BIBLIOTHEK DER GRIECHISCH EN LITERATUR
ISSN
0340-7853
BIBLIOTHEK DER GRIECHISCHEN LITERATUR
H E RAUSG EG EB E N V O...
67 downloads
678 Views
6MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
BIBLIOTHEK DER GRIECHISCH EN LITERATUR
ISSN
0340-7853
BIBLIOTHEK DER GRIECHISCHEN LITERATUR
H E RAUSG EG EB E N V O N P ET E R WI R T H U N D WIL H EL M G ESS EL
BA N D 8
EI N BA N D D E R
ABTEILUNG BYZANTINISTIK H E RAUSG EG EB E N VON
P ET E R
WI RT H
A NT O N HI E RS E MA N N S TU T T GAR T ,
1979
NIKEPHOROS GREGORAS
Rhomäische Geschichte .
. .
HISTORIA RHOMAIKE
ÜBERSETZT UND ERLÄUTERT VON JAN LOUIS VAN DIETEN
ZWEITER TEIL (KAPITEL vm-XI) I.
HALBBAND
ANTON HIERSEMANN STUTTGART 1979
CIP
-
Kurztitelaufuahme
der
Deutschen Bibliothek
NICBPHORUS (GREGORAS): Rhomäische Geschichte
=
Historia Rhomaike
I
Nikephoros Gregoras. Übers. u. erl. von Jan Louis van Dieten. - Stuttgart : Hiersemann. Einheitssacht. : Byzantina historia (dt) Teil 2. (Kapitel vm Halbbd.
I.
-
-
XI).
1979.
(Bibliothek der griechischen Literatur ; Bd. 8: Abt. Byzantinistik) ISBN 3-7772-7904-8
© 1979 ANTON HmRsEMANN, STUTIGART Alle Rechte vorbehalten, insbesondere die des Nachdrucks und der Über setzung. Ohne schriftliche Genehmigung des Verlages ist es auch nicht gestattet, dieses urheberrechtlich geschützte Werk oder Teile daraus in einem photomecharu.schen, audiovisuellen oder sonstigen Verfahren zu vervielfältigen und zu verbreiten. Diese Genehmigungspflicht gilt aus drücklich auch für die Verarbeitung, Vervielfältigung oder Verbreitung mittels Datenverarbeitungsanlagen.
Schrift: Monotype Bembo-Antiqua. Satz und Druck: Allgäuer Zeitungs verlag, Kempten. Bindearbeit: Großbuchbinderei Ernst Riethmüller, Stuttgart. Einbandgestaltung von Alfred Finsterer, Stuttgart
Printed in Germany
INHALT
LITERATURVERZEICHNIS .
VII
. . .
1
EINLEITUNG.
.
.
Textkritischer Nachtrag zu Band I Nachtrag
zur
Liste der Werke des Autors
Textkritisches zu diesem Band
.....
Zum Inhalt der Kapitel VIII-XI der Historia Rhomaike NIKEPHOROS GREGORAS: RHoMÄISCHE GESCHICHTE (Übersetzung)
Kapitel VIII
21
.
Kapitel IX 1-6 . . . . . . .
.
79
ANMERKUNGEN ZUR ÜBERSETZUNG
Zu Kapitel VIII. .
101
Zu Kapitel IX 1-6
189
REGISTER am Schluß des zweiten Halbbandes
v
LITERATURVERZEICHNIS (Die bereits in Bd. I, S. 301-307 verzeichneten Arbeiten erscheinen nicht in der nachfolgenden Liste)
Rhodopes ASDRACHA, Catherine: Les Rhodopes au XIVe siede. Histoire administrative et prosopographie. In: Rev. etud. byz. Bd. 34 (1976). S. 175-209. BECK: Ministerpresident BECK, Hans-Georg: Der byzantinische .Ministerpräsident«. In: BZ Bd. 48 (1955). S. 309-338 (auch in: Das.: Ideen und Realitaeten in Byzanz. Gesammelte Aufsätze. London 1972. Nr. XIII) . BEYER: AntirrhetikaI BEYER, Hans-Veit: Nikephoros Gregoras. Antirrhetika I. Ein leitung, Textausgabe, Übersetzung und Anmerkungen (Wiener byzantinistische Studien Bd. XII). Wien 1976. BINON: Prostagma BINON, St.: A propos d'un Prostagma inedit d'Andronic III Paleo logue. In: BZ Bd. 38 (1938). S. 133-155; 377-407. BOMPAIRE-MAVROMATIS BOMPAIRE, Jacques - MAVROMATIS, Leonidas: La querelle des deux Andronic et le Mont Athos en 1322. In: Rev. etud. byz. Bd. 32 (1974). S. 187-198. BOSCH BOSCH, Ursula Victoria: Kaiser Andronikos III. Palaiologos. Versuch einer Dar stellung der byzantinischen Geschichte in den Jahren 1321-1341. Amsterdam 1965. BURMOV: Istorija BURMOV, Alexander: Istorija na Biilgaria prez Vremeto na Sismanova (1323-1396) - La Bulgarie sous le Regne des Chichmanes (1323-1396) (Godisnik Univ. Sofia 42, Fase. I, S. I-58; 11, S. 1-22). Sofia 1947. CHARANIs: Br. Chron. CHARANIS, Peter: Les Bp(XXe(X XPO'JLXcX: comme source historique. An important Short Chronide of the fourteenth Century. In: Byzantion Bd. 13 (1938). S·335-362. CHRISTOPlmOPULU: Anadeixis CHRISTOPlmOPULU, Aikaterine: IIe:pL 'TO 1t'p6ßA7)(.I.(X ASDRACHA:
=
=
=
=
=
=
=
=
=
'ti)c; ci'J(X8e;(�ECI)C; 'TOÜ ßU�(x'J't"L'JOÜ (xlhoxpcX:'TopoC;. B'. IIpoCf6lix(xL X(XL 8LOp6dlCfe:LC;. In: 'E1t'LCf't"7)(.I.O'JLX1) 'E1t'E"t'7)PLC; "t'1jc; �LAOCfOCPLXlic; �xoAlic; 'TOÜ II(x'Je:1t'LCf't"7)(.I.(ou 'A67)'Jw'J Bd. 13
(1962/3). S. 375-399. (A': ebd. Bd. 12 [1961/2]. S. 458-497). Ekloge CHRISTOPlmOPULU, Aikaterine: 'ExAOyfj, 'A'J(Xy6pe:UCfLC; X(XL �'Te�LC; 'TOÜ BU�(x'J'TL'JOü Au'ToxpcX:'t"opoC; (IIp(XY(.I.(x'Te:'i:(XL 'ti)c; ,Ax(X87) (.I.((XC; 'A67)'Jw'J 22,2). Athen 1956. CMH IV 1-2 Cambridge Medieval History. Vol. IV. The Byzantine Empire. Pt. I. Byzantium and its Neighbours. Pt. 2. Government, Church and Civilization. Ed. by J. M. Hussey with the editorial assistance of D. M. Nicol and G. Cowan. Cambridge 1966-1967. DARROUZES: Registre DARROUzES, Jean: Le registre synodal du patriarcat byzantin au XIVe siede. Etude paleographique et diplomatique (Archives de l'Orient chretien, 12). Paris 1971. v. DIETEN: Entstehung van DIETEN, Jan-Louis: Entstehung und Überlieferung der Historia Rhomaike des Nikephoros Gregoras, insbesondere des ersten Teiles: Lib.I-XI. Diss. Köln 1975. CHRISTOPlmOPULU:
=
=
=
=
vn
LITERATURVERZEICHNIS
DÖLGER: Epikritisches DÖLGER, Franz: Epikritisches zu den Facsimiles byzantinischer Kaiserurkunden. Mit Bemerkungen zur byzantinischen Despotenurkunde (1933). In: Diplomatik S. 75-IOI. DÖLGER: Facsimiles DÖLGER, Franz: Facsimiles byzantinischer Kaiserurkunden. Mün chen 193I. DÖLGER: Kodikellos DÖLGER, Franz: Der Kodikellos des Christodulos in Palermo. Ein bisher unerkannter Typus der byzantinischen Kaiserurkunde (1929). In: Diplomatik S. 1-'74· DÖLGER: Schatzkammern DÖLGER, Franz: Aus den Schatzkammern des Heiligen Berges. 115 Urkunden und 50 Urkundensiegel aus 10 Jahrhunderten.München 1948. DÖLGER: Theodora DÖLGER, Franz: Einiges über Theodora, die Griechin, die Zarin der Bulgaren 1308-1330 (1949). In: Paraspora S. 222-230. DÖLGER: Urk.Prodr. DÖLGER, Franz: Die Urkunden des Johannes-Prodromos-Klosters bei Serrai (Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften.Philos.-Hist. Abt. 1935,9). München 1935. DÖLGER-WmTH: Reg. DÖLGER, Franz: Regesten der Kaiserurkunden des oströmischen Reiches. 3. Tl., 2. erweiterte Auflage bearbeitet von Peter WIRTH.München 1977. DOP Dumbarton Oaks Papers. DUCANGE: Cplis christiana DUCANGE, Charles du Fresne: Constantinopolis christiana, in: Historia Byzantina duplici commentario illustrata: prior familias ... complectitur, altera descriptionem urbis Constantinopolitanae. Paris 1680. DUCANGE: Gloss. DUCANGE, Charles du Fresne: Glossarium ad scriptores mediae et infimae graecitatis. Lyon 1688 (Graz 1958). FALLMERAYER: Trapezunt FALLMERAYER, Jakob-Philipp: Geschichte des Kaiserthums Trapezunt. München 1827 (Hildesheim 1964). FASSOULAKIS: Raoul FASSOULAKIS , Sterios: The byzantine Family of Raoul - Ral(l)es. Athen 1973. FATOUROS: Ed. Gabras FATOUROS, Georgios: Die Briefe des Michael Gabras (ca. 1290nach 1350). I. Teil: Einleitung, Adressaten, Regesten, Register.ll. Teil: Text (Wiener byzantinistische Studien Bd. X/I u.X/2).Wien 1973. FATOUROS: Zu Kantak. FATOUROS, Georgios: Textkritische Beobachtungen zuJohannes Kantakuzenos. In: Byzantinoslav.Bd. 37 (1976).S. 191-193. FLORINSKIJ FLORINSKIJ, T.: Andronik MlaclSij i Ioann Kantakuzin. In: Zurnal Mini sterstva narodnago prosveScenija Bd.204 Ouli/Aug.1879).S.87-143 (§ I-IV; S.129-143 paginiert 229-243); S. 219-251 (§ V); Bd. 205 (Sept. 1879). S. 1-48 (§ VI). Gabras: s.Fatouros. Gregoras, Antirrhetika I: s. Beyer. Gregoras, Florentios: s.Leone. HANNICK-SCHMALZBAUER: HANNICK, Christian - SCHMALZBAUER, Gudrun: Die Syna denoi.Prosopographische Untersuchung zu einer byzantinischen Familie. In: JÖB Bd. 25 (1976).S.125-16I. HUNGER: Prooimion HUNGER, Herbert: Prooimion.Elemente der byzantinischenKaiser idee in den Arengen der Urkunden (Wiener byzantinistische Studien Bd.1).Wien 1964. JANSSENS: Trebizonde JANSSENS, Emile: Trebizonde en Colchide.Brüssel 1969. =
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
VIII
LITERA TURVERZEICHNIS JÖB
Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik.
=
Kantak.
=
Kantakuzenos, Ioannes. Benutzte Ausgabe: Ioannis Cantacuzeni Eximperatoris
Historiarum Libri IV. Graece et Latine. Cura Ludovici Schopeni. Scriptorum Historiae Byzantinae). Bonn
KL. PAULY
=
3
Bde. (Corpus
1828. 1831. 1832.
Der kleine Pauly. Lexikon der Antike auf der Grundlage von Pauly's Real
encydopädie usw. hg. v. Konrat Ziegler u. Walther Sontheimer. Bd. I-V. Stuttgart
1964-1975. Gabalas KoupouO"l), !:'t'IXUPOÜ 'Ie..>.: MCXVOU�A rIXßIXAic; eL't'IX MIX't'6IXLOC; Ml)'t'P07tOAlTIlC; 'EIch erinnere mich, daß ich ckrüber . . . schon früher viel
gesagt habe, nämlich vor zehn Jahren in meinen Erwiderungen auf jene früheren Blasphemien des Mannes, bevor Kantak. die Macht über Byzanz erlangte und be vor er in aller Form das ksl. Szepter übernahm« (s. ebd. S. 20f.). Ich möchte diese Stelle so verstehen, daß Gregoras damit die Verfassung der ersten Antirrhetika teils vor d. 3. 2. und teils vor d. 21. 5. (Tag der Krönung des Kantak. in Kpl.) datiert (vgl. Gesch. Bd. m, S. 58,14-16). (S. auch noch Gesch. S. I I40,17f. : I>wie ich oben oft und viel früher in meinen Antirrhetika gezeigt habe. «) Im Geschichtswerk freilich, so wie es im Cod. Vatic. gr. 1095 und im Bonner Text vorliegt, fehlt der aus der (älteren) im Cod. Genav. gr. 35 überlieferten Fassung zitierte Zusatz zu S. 1°97,21 ; er erscheint allerdings im Cod. Vatic. als Scholion auf dem Margo. Im Text selbst aber heißt es hier (wie auch im Genav.) etwas später, Gesch. S. 1II2,8-12 (ich habe die Stelle in Bd. I S. 60 irrtümlich auf die zweiten Antirrhetika bezogen) : •. . . ich führte mein Wort in die frühere Spur meiner Rede zurück, ließ aber zwischendurch jene Dinge aus, die von mir im vorigen Jahr ('t'c 7tp6't'spo\l �'t'oc;) in meinen Antirrhe tika präziser und wissenschaftlicher (ckrgelegt und) veröffentlicht worden sind (e:x3€3o't'�L). Die übrigen Stellen, an welchen Gregoras seine ersten Antirrhetika er wähnt, bieten zur Datierung keine Anhaltspunkte. Gesch. S. 901,13f. (im Bericht über die Synode von 135I, verfaßt I352) schließt er das Werk in eine Gruppe von Streitschriften ein, in welchen er, als er noch kräftiger war, die Widersacher der Wahrheit aus verschiedenen Anlässen bekämpfte. S. 944,15/17 verweist er in einer Rede vor dieser Synode, S. I I31, I I (wie I I4o,17f.) im Disput mit Kabasilas auf das Werk. Nicht auf die ersten Antirrhetika, die immer ([A6YOL] &\I't'LPP'f)'t'LXOE) ge nannt werden, sondern auf mündliche antipalamitische Propaganda sind S. 77°,7 &\I't'Lpp�crsLC; Widerreden zu beziehen; vgl. Antirrhetika I S. 171,21-173,3. Die kon kreten I>Datierungen« (I>vor vier Jahren« im Zusatz des Cod. Genav. zu Gesch. S. I097,21 und I>im vorigen Jahr«, Gesch. S. I I12,9), die einander zu widersprechen scheinen, stehen beide im Bericht über das Streitgespräch, das Gregoras im Herbst 1351 mit Demetrios Kabasilas und einem anonymen Theologen hatte, einem Be richt, der 1352 verfaßt wurde (s. v. DIETEN : Entstehung S. 14-16). BEYER möchte im genannten Aufsatz diesen Widerspruch I>durch die Trennung von Abfassungs zeit und Editionszeit« I>auf einfache Weise« lösen und die Ausgabe auf 1350 datieren. Ich halte es aber für unwahrscheinlich, daß Gregoras mit den Worten .das meiste habe ich in meinen Widerreden vor vier Jahren gesagt ( = geschrieben)« auf ein Werk Bezug nehmen würde, daß er damals zwar fertiggestellt, aber aus welchen Gründen auch immer noch in der Schublade liegen hatte. Das gleiche gilt für »vor zehn Jahren gesagt« in den zweiten Logoi antirrhetikoi. Die unterschiedliche Aus19
EINLEITUNG
drucksweise etp'Y)'t'ClL I bd3tao't'�L halte ich für rein zufällig. Hinzu kommt, daß Gre goras seine Antirrhetika I als ein Werk bezeichnet, das er der Auffordenmg der Kaiserin, seine Meinung über den Palamismus schriftlich zu fixieren, aus zeitlicher Nähe entgegensetzt, noch bevor er dem Thema angemessene Überlegung hat an gedeihen lassen, s. Antirrhetika I S. 1 7 1 , 12-14. Ein solches Werk aber kann man nicht ohne wichtige Gründe und ohne Begründung für den Leser drei Jahre liegen lassen, um es dann ohne jede Überarbeitung zu publizieren, erst recht nicht, wenn es um ein brandaktuelles Problem geht. Ich sehe darum keine Möglichkeit, durch Tren nung von Abfassungszeit und Editionszeit den scheinbaren Widerspruch zwischen »vor vier Jahren« und »im vorigen Jahr« befriedigend zu lösen. Ich gebe zu, daß die von mir, Entstehung S. 22-25, gebotene Lösung, »im vorigen Jahr« (S. III2,9) sei als »im früheren Jahr«, d.h. im obengenannten, vier Jahre zurückliegenden, Jahr zu verstehen, eine Verlegenheitslösung darstellt, sehe aber keine bessere. Ich halte es also für wahrscheinlich, daß der erste Teil der Historia Rhomaike (Lib. I-XI) und die ersten Logoi antirrhetikoi gegen Palamas kurz nacheinander in der Zeit zwischen dem 3 . 2. und dem 2 1 . 5. 1 3 47 in Konstantinopel das Licht der Öffentlichkeit erblickt haben, während Gregoras auch schon einen nicht unbedeu tenden Teil der Fortsetzung der Historia zu Papier gebracht hatte.
20
283/284
ÜBERSETZUNG : KAPITEL VIII
\ NIKEPHOROS GREGORAS : RHoMÄiSCHE GESCHICHTE
KAPITEL
vrn
Ich will jetzt wichtigere Themen jüngeren Datums in Angriff nehmen. Es ist aber notwendig, daß ich bei der Wiederaufuahme meiner Erzählung der bunten Kette von Ereignissen einen geordneten Gang verleihe, damit sie nicht unklar zu den Seelen meiner Leser kommt und von ihnen demzufolge mit Recht als wenig reizvoll und langweilig empfunden wird 1. Kaiser Michael hatte von seiner Frau Maria, die aus Armenien gekommen war, zwei Töchter, Anna und Theodora ; von diesen hatte .Anna den Hof verlassen und Thomas, den Herrscher von Epeiros und Ätolien geheiratet, war aber später von dessen Neffen, dem Grafen (von Kephallenia, Nicolo Or:sini) , der Thomas er mordet hatte, zur Frau genommen worden; Theodora aber war fortgegangen, um Svetoslav, den Herrscher der Bulgaren zu heiraten. Das waren also die zwei Töchter des Kaisers Michael. Söhne hatte er ebenfalls zwei, den Kaiser Andronikos und den Despoten Manuel2• Andronikos mm wurde von seinem Großvater, Kaiser Androni kos, so leidenschaftlich geliebt, und dieser hing sosehr am Anblick seines Enkels, daß er alle älteren und jüngeren Söhne und Töchter und Enkelkinder an zweiter und dritter Stelle rangieren ließ. Im Notfall wäre er gerne bereit gewesen, sie alle für ihn allein preiszugeben. Dazu bewog ihn einerseits die Sicherung der Nachfolge auf dem Kaiserthron, andererseits Andronikos' Intelligenz und sein hübsches Gesicht und vielleicht auch die Namensgleichheit. Darum hielt er es für nötig, daß sein Enkel bei ihm eine kaiserliche Erziehung erhielt und daß er sich selbst Tag und Nacht an seinem I Anblick ergötzen und erfreuen konnte. 2. Als nun aber Andronikos der Jüngere ein junger Mann geworden war und das Alter erreicht hatte, in wel chem die Leidenschaften sich kräftiger gegen die Natur erheben und eine zügellose Freiheit begehren - und das ist besonders der Fall, wenn der junge Mann die Kaiser würde besitzt und strotzt vor jugendlicher Kraft -, konnten seine Altersgenossen ihm nach Belieben alles eingeben, was Geister, für die nur ihr eigener Wille maß gebend ist und die alle Zügel der Scham abschütteln, sich Revolutionäres ausden ken. Zuerst führten sie ihn aus zum Herumß.anieren und zu Schauspielen und Jagd partien, dann zum nächtlichen Umherschweifen, was einem Kaiser nicht gerade an steht. Dies 'aber fordert große Geldausgaben, und das war nicht einfach, denn sein Großvater, der Kaiser, war im Bemessen seines täglichen Unterhalts nicht sehr frei gebig und großzügig. Darum schloß Andronikos Freundschaft mit einigen LateiI.!.
21
ÜBERSETZUNG : KAPITEL VIII
nern, die in Galata wohnten, vor allem mit solchen, die vor Reichtum strotzten 3 ; dann kam e s zum Leihen von Geld, zu Schulden und zu Versuchen, Geld zu be schaffen; dann zu Plänen und Vorbereitungen einer heimlichen Flucht. Andronikos sah nämlich, daß sein Großvater lange an der Macht blieb und daß sein eigener Vater Michael bereitstand, um nach ihm die Herrschaft zu übernehmen ; darum verzweifelte er bald und gab die Hoffuung auf, daß die Kaisermacht ihm selbst je zufallen würde. So kam es, daß er in seinen um die Erlangung der Herrschaft krei senden Gedanken von einer nicht ganz unedlen Ungeduld geplagt wurde, die ihn zwangsläufig auf den Irrweg solcher I Pläne führte. Er wollte nämlich nicht von seinem Großvater, dem Kaiser, wie von einem Zuchtmeister erzogen werden und immer wie ein Kind dem Willen anderer dienen, sondern er begehrte kaiserliche Selbstherrlichkeit und reichliche Geldmittel, um für sich selbst genug zu haben und andere wie ein Kaiser seine Untertanen beschenken zu können. Er sah aber, daß dies unmöglich war, wenn er, während sein Großvater und Vater noch lebten, müßig blieb, und darum faßte er die Herrschaft über andere Gebiete ins Auge. Das eine Mal träumte er von Armenien, das ihm seitens seiner Mutter zukäme, ein anderes Mal von der Peloponnes oder von Lesbos und Lemnos und allen Inseln, die den Großteil der Ägäis füllen. Diese Dinge kamen jedoch aufheirnlichen Wegen mal seinem Vater, mal seinem Großvater zu Ohren und wurden dann auch heim lich mal von diesem, mal von jenem vereitelt4• 3 . Und, um das meiste mit Schwei gen zu übergehen, eines Nachts brachte er einer Frau ein Ständchen, die zwar aus einer nicht unansehnlichen Familie stammte, aber als Hetäre lebte. Diese hatte aber unter den Männern, die sich durch Jugend und Schönheit auszeichneten, noch einen anderen Adonis als Liebhaber und Geliebten. Dessentwegen entbrannte Kaiser Andronikos' Seele in Eifersucht, und er ließ Bogenschützen und mit Schwerten be waffuete Männer bei der Wohnung der Hetäre auf der Lauer liegen. Einmal nun erschien völlig zufällig etwa um Mitternacht Andronikos' Bruder, der Despot, auf der Suche nach dem Kaiser bei der Wohnung der Hetäre. Der Kaiser und seine Spione sahen ihn zielbewußt herankommen, und da sie ihn wegen der Finsternis nicht erkannten, glaubten sie, er sei der Geliebte der Hetäre, und sie schossen eine Menge I Pfeile auf ihn ab. Tödlich getroffen, stürzte er vom Pferd. Darauf rannten sie auf ihn zu, und als sie sahen, wer er war, trugen sie ihn eilends gerade noch le bend in den kaiserlichen Palast. Am nächsten Tag erfuhr Andronikos' Großvater, der Kaiser, davon, und es erfüllte ihn mit sehr großem Kummer, denn er faßte nicht nur das Augenblickliche ins Auge, sondern sah auch ganz genau voraus, was kommen würde. Der Despot Manuel starb an dieser Verwundung, und die Nach richt erreichte auch Kaiser MichaeL der sich in Thessalonike aufhielt. Was soll man 22
286/287/288 noch dazu sagen ?
ÜBERSETZUNG : KAPITEL VIII
clese Nachricht verursachte in dessen Herzen mit mehr Gewalt,
als irgendein Pfeil vermocht hätte, eine solche Wunde, daß das viele Grübeln über das Unheil
ihn erschütterte und überflutete ; er wurde schwerkrank und von dieser
Krankheit bald darauf aus dem Leben weggerafft5• Über den alten Kaiser Andronikos brachen darauf soviele Stürme und Wogen von Sorgen herein und soviele turbulente Ereignisse verwirrten seine Politik, daß ich in der Vergangenheit kein Beispiel finde, das zum Vergleich dienen könnte. Im. Folgenden will ich aber darüber berichten. 4. In dieser Zeit ereigneten sich bei den Bewohnern von Genua ein Aufstand und
große Wirren. Genua ist eine Seestadt im westlichen Italien zwischen Tyrrhenia (Etrurien) und den Alpen. Es war vom Anfang an von zwei Geschlechtern be wohnt, den sogenannten Gelfen und Gebilinen 6• Sehr lange standen die Gebilinen in höherem Ansehen und stellten aus ihrer Mitte die Magistraten.Dann aber fielen die Würfel anders, und die Gelfen bekamen die Oberhand. Sie rissen das Staats gefüge I an sich und verbannten das andere der beiden Geschlechter ganz aus Genua, damit es nicht nach langer Zeit wieder eine gewisse Macht erlangen und die Staats ordnung umstoßen würde.Die N achricht davon verbreitete sich zu den Kolonien der Genuesen überall in der Welt, und zwang sie das gleiche zu tun wie die Mutter stadt. (Daraus entstanden überall Kämpfe und Kriege der Genuesen gegeneinander, denn die Verbannten heuerten von auswärts Söldnertruppen an und setzten denen, die sie verbannt hatten, schwer zu.)
5. Nach der Beerdigung der Kaiserin Eirene7 wollte die Tochter des Kaisers, die Kralaina Simonis, .3ich länger in Konstantinopel aufhalten und ihrem Mann, ich meine dem Kral, fernbleiben.Es kamen aber Gesandten von dort mit den fürchter lichsten Drohungen gegen sie selbst, wenn sie nicht schnellstens zurückkehren würde, die aber auch den Ländern und Städten des Kaisers Plünderzüge androhten, wenn er sie nicht schnellstens fortsenden wollte. Denn da der Kral sie brennend liebte, verlieh er den benachbarten Gebieten und Städten der Rhomäer eine große Sicherheit ; ihre Abwesenheit erfüllte
ihn dennoch mit Eifersucht und Mißtrauen.
Der Kaiser aber befürchtete, daß sein Schwiegersohn seine Drohungen wahrmachen würde - das konnte er nämlich leicht, denn er verfügte über eine große Streit macht -, und er sandte seine Tochter darum sofort weg. Sie stand damals in ihrem zweiundzwanzigsten LebensjahrS.Aus Angst aber, nach ihrer Rückkehr von ihrem Mann getötet zu werden, der ihr schon immer mißtraut hatte I und jetzt in großem Zorn entflammt war, entschloß sie sich, das Klostergewand zu nehmen und so dem Zusammenleben mit ihm zu entfliehen. Solange sie sich dort (in Konstantinopel) bei ihrem Vater aufgehalten hatte, hatte sie es nicht gewagt, das zu tun, um ihren Vater, obwohl er nicht eingeweiht war, nicht doch der Beschuldigung einer offen23
ÜBERSE T ZUNG : KAPITEL VIII
sichtlichen Mitwisserschaft auszusetzen und den Kral zu einem offenem Krieg gegen ihn anzustacheln. D arum reiste sie so, wie sie bei der Abreise gekleidet war, bis zum Städtchen Serrhes. Dort blieb sie viele Tage, kaufte sich heimlich von jeman dem ein Klostergewand und zog es in einer Nacht an. So zeigte sie sich am Tag daraufunerwartet denTriballern, die sie begleiteten, und verursachte bei ihnen nicht wenig Entsetzen und Verwirrung, so daß sie aus Angst vor ihrem Herren ge zwungenermaßen etwas Furchtbares gegen sie unternehmen wollten, nämlich ent weder ihre Kutte zerreißen und sie auch gegen ihren Willen zu ihrem Mann führen, oder als zweite Möglichkeit sie töten, damit sie nicht, möglichst weit weg von ihrem Mann lebend, durch schwere und heftige Qualen sein Gemüt entzünden würde. Doch ihr Halbbruder, Sohn anderer Mutter, der Despot Konstantinos9 - er war nämlich auch dabei - kam diesen Plänen zuvor und korrigierte das unerhörte Benehmen (seiner Schwester), denn er ahnte, daß der Kral das Geschehene sehr übel nehmen würde. Er lief auf sie zu, zerriß mit Gewalt die Kutte und zog ihr wieder ihr gewohntes Gewand an. Dann übergab er sie den Triballern und befahl ihnen, sie, obwohl sie widerstrebte und weinte, schnellstens wegzuführe�. So geschah das. I 2.1. Patriarch Johanne s Glykys sah ein, daß es für seine Gesundheit keine Hoff nung mehr gab und daß sein geistliches Führungsamt viel körperliche Kraft und Energie erforderte, während andererseits ein leidender Körper viel Ruhe braucht. wie auch umgekehrt die Seele, die mit den Schmerzen des Körpers mitleidet und damit befaßt ist, von der Beschäftigung mit fremden Angelegenheiten ganz frei gehalten werden muß. Es entstanden ja gerade dadurch zwei absolut entgegen gesetzte Übel : Die Abwicklung der täglichen Geschäfte verlief nicht mehr leicht und auf dem besten Wege, und die Meinung und das Gerede des Volkes über ihn konnten nicht frei von Hohn bleiben. Darum gab er mitten im Lauf auf, kümmerte sich nur um Ruhe für sich selbst und suchte Abstand von jener vielfältigen Betrieb samkeit. Auch der Kaiser stimmte seinen Plänen zu und wies ihm das Kyriotissa kloster zum Wohnen an. Dahin kam er denn auch im vierten Jahr seines Patriar chats, nachdem er wie auch immer auf den patriarchalen Thron verzichtet hatte (1319)1°. Er wurde dort so gut es ging gepflegt, denn er war an Händen und Füßen völlig gelähmt und befürchtete jeden Tag den Tod. Da er nicht geldgierig war, wie die meisten sind, hatte er vom patriarchalen Thron keinen großen Reichtum mitge bracht, sondern eine kleine leicht zu zählende Summe, die er nun für die Restauration des Klosters ausgab. Mich aber rief er- herbei, da er wollte, daß ich seinen letzten Willen zu Papier brächte ; er fand nämlich großen Gefallen an meinem Stilll• 2. »Alle Menschen«, I sagte er, »müssen an den Tod denken und mit nüch ternen Augen das Gegenwärtige als Schatten erkennen. Wer gestern und davor
ÜBERSET ZUNG : KAPITEL VIII
noch war, den nimmt plötzlich der Schoß der Erde auf, bevor er seine häuslichen Angelegenheiten nach Wunsch geordnet und bevor er die Falle des Schicksals richtig durchschaut hat. Anders gesagt, wer heute noch gleichsam mit der Sonne aufsteht und voll von unbegrenzten Erwartungen auf die Bühne des Lebens hervor tritt, verschwindet im blühenden Alter bei der Mittagshöhe des Lichtes in Finsternis und Vergessenheit, und das oft mit Festfreude auf dem Gesicht und, so möchte ich sagen, mit völliger Ahnungslosigkeit gegenüber dem Unheil. Noch viel mehr also müssen jene mit dem Tod rechnen, die gleichsam einer Abnormität und Unordnung der Materie zufolge von einer Krankheit überfallen wurden, wie sie den menschlichen Körper in bunter Vielfalt heimsuchen und die Verbindung der Elemente, die ihn zusammenhält, zerstören und zerreißen. Diese kranken Leute klopfen ja schon beinahe mit der einen Hand an die Pforte des Todes ; sie haben die Hoffnung aufLeben zum größten Teil hinter sich gelassen und bücken sich schon, um mit einem Auge in den Abgrund des Grabes zu schauen. Für sie wird es also in jeder Hinsicht von Vorteil sein, sich um ihre Seele zu kümmern und mit allem Eifer der Unsterblichen die Unsterblichkeit1la zu verschaffen, damit sie sich nicht selbst den doppelten Tod, den des Körpers und den der Seele, zuziehen. Auf mich, glaube ich, trifft das am allermeisten zu, da mein Körper auch von allen am meisten von einer furchtbaren und schweren Krankheit fast völlig zerstört worden ist. Denn schon seit sehr langer Zeit ist diese Krankheit mit ihrer ganzen Macht I gegen mich ausgezogen, und sie hat sich entschlossen, nicht mehr von mir zu weichen; sie nistete sich ein für allemal ein, als ob sie ihr eigenes Haus bezogen hätte, und saugte wie ein Blutegel unaufhörlich die Substanz meines Körpers heraus. Auch raubte sie mir allmählich meinen Besitz und schöpfte ihn, wie man so sagt, mit beiden Händen in den Schoß der Ärztel2, gleichsam als bildete dieser ihre Schatz kammer. Nachdem nun aber mein Einsatz gegen sie umsonst und verlorene Mühe war, und ich, wie das Sprichwort sagt, ins Feuer zu schlagen schien13, wozu be j ammern, was ich in meinem Leben, sei es am Hof, sei es in meinen häuslichen An gelegenheiten, an Widrigkeiten erfuhr. Ich hatte nämlich das Glück, sofort als ich meine Studien vollendet hatte und aus dem Jünglingsalter herauswuchs, im Kaiser palast angestellt und von den göttlichen Kaisern hoher Ehrenämter würdig be funden zu werden. Und um alles Dazwischenliegende zu übergehen, mich rief später der patriarchale Thron, und ich bestieg ihn, teils unwillig, teils auch nicht ungern14• Unwillig einerseits wegen der kaum erträglichen Last meiner Krankheit, nicht ungern anderseits, da ich Gesundung erhoffte. Diese Hoffnung nämlich schmeichelte mir Tag für Tag und brachte mir im Nu alle alten und neuen Wunder des Geistes Gottes in Erinnerung, und ich sagte mir, daß vielleicht eins davon das 25
ÜBERSET ZUNG : KAPITEL VIII
meine werden könnte, wenn der Herr voll Menschenliebe auf meine Wahl und auf die Salbung dieses höchsten Amtes blicken wollte. So wechselte ich trotzdem von meinen senatorischen Würden auf den patriarchalen Thron, befand mich aber wieder in der gleichen I üblen Lage meiner Krankheit, und eine Lösung war von nirgendwoher zu sehen. So erkannte ich, daß es Gottes Urteil war, das mich regel recht in den Tod trieb, und eine milde Strafe für meine nicht geringen Sünden. So w�r dann meine Gesundheit hin und ohne Aussicht, mein Ende aber, wie ich sagte, mit Sicherheit zu erwarten. Was sonst sollte ich erhoffen, da ich sah, daß all mählich schon fast der ganze Saft meines Körpers versiegt war und daß die Söhne der Ärzte ihren Namen nicht verdienten, sondern, was mich betrifft, sich kaum von der Masse unterschieden. D arum schüttelte ich die große Last der Beschäf tigungen wie auch die Kritik böser Zunge ab und glaubte den Rest meines Lebens hier verbringen zu müssenI5.« 3 . Aber diese Dinge sind an anderer Stelle behandelt worden, und wer will, kann sich dort informieren 16. Laß mich zum Folgenden übergehen. Den patriarchalen Thron bestieg damals als Nachfolger einer aus den Priestermönchen des Manganenklosters mit Namen Gerasimos, ein Mann mit grauen Haaren zwar, aber von einfältigem Charakter und durch das Alter weitgehend des Gehörsinns beraubt17• Von der Kultur der Hellenen (= von der profanen Kultur) hatte er nicht einmal mit den Fingerspitzen je gekostetl8, aber eben, weil er ungebildet und auch sonst einfältig war, entsprach er genau den kaüerlichen Wünschen. Die Kaiser wählen nämlich deswegen solche Leute für solche Ämter aus, damit sie wie Sklaven sich ihren Befehlen leicht beugen und sich keinem davon widersetzen. Aber über diesen Mann nur soviel für den Augenblick. Das übrige über ihn werde ich weiter unten berichten19. / 3.1. Der Despot Konstantinos, der dem Kaiser Andronikos von seiner ersten Frau, der Ungarin, geboren war, hatte zuerst die Tochter des Protovestiarios Muzalon, die noch nicht verheiratet gewesen war, zur Frau ; diese lebte lange Zeit mit ihm zusammen und starb dann kinderlos20• Sie hatte aber eine gut aussehende Dienst magd, die Kathara hieß. Mit ihr hatte der Despot heimlich Umgang und er bekam von ihr einen Sohn, den er Michael Katharos nannte. Anfänglich ertrug er es über haupt nicht, ihn auch nur von weitem zu sehen, sondern er haßte ihn und wandte sich von ihm ab und befahl ihm irgendwo weit weg zu leben. Der Grund war, daß auch die Liebe zu dessen Mutter Kathara plötzlich von einer anderen viel stärkeren und heftigeren abgelöst und verdrängt worden war. 2. Nachdem er näm lich von seinem Vater, dem Kaiser, zum Gouverneur von Makedonien und Thessa lonike bestellt worden war und meistens in der Stadt Thessalonike lebte, hatte er sich dort in eine angesehene Frau verliebt. Sie war die Tochter des Protasekretis ,
ÜBERSETZUNG : KAPITEL VIII
Neokaisarites, die Gattin des Konstantinos Palaiologos21• Sie war so unvergleich lich schön, so gewandt mit der Zunge, hatte einen so verführerisch schmeichel haften Charakter, daß sie nicht nur diejenigen, die ihr begegneten, in ein unentrinn bares Liebesnetz einfing, sondern auch allein schon durch ihren Ruf die meisten in Liebe zu sich entflammen ließ. Die Natur war bei ihr so freigebig gewesen, daß sie über ihr Gesicht große Harmonie ausgebreitet, in ihrem Geist großen Scharfsinn angehäuft, ihrer Zunge I große Überredungskraft und Gewandtheit wie auch Schlagfertigkeit und Wohlklang verliehen hatte. Auch von der profanen Bildung war diese Frau nicht ausgeschlossen. Man konnte sehen, wie ihr in Gesellschaft zur passenden Zeit alles mögliche leicht über die Zunge kam, was sie entweder selbst gelesen oder von anderen gehört hatte, so daß die mehr Gebildeten unter uns sie eine pythagoräische Theano und eine andere Hypatia nannten 22. Von allen diesen Eigenschaften war der Despot Konstantinos, wie ich sagte, vollkommen über wältigt, und er versuchte sein Glück bei der Frau und verl�gte heimlich Verkehr mit ihr zu haben. Sie aber hatte entweder Angst vor ihrem Mann oder verabscheute das Ungesetzliche der Tat und widersetzte sich darum und wandte sich ab. Er aber entflammte umso mehr in Liebe zu ihr, je mehr er sie sich abwenden sah. �So konnte man Platons Wort erfüllt sehen, daß die Seele des Liebenden im Körper eines anderen lebt23• Nach einiger Zeit aber starb ihr Gatte und der Despot drängte nun umso mehr und rührte, wie das Sprichwort sagt, jeden Stein24, da er sie zu seiner legitimen Gattin machen wollte. So geschah es, und sofort vergaß er alle Frauen und alle anderen Leidenschaften und auch den erwähnten Sohn Michael Katharos, den er mit der Zofe gezeugt hatte. Er brannte nur noch für Eudokia Palaiologina. 3 . Als nun dieser Michael Katharos sein fünfzehntes Jahr vollendete, holte Kaiser Andronikos der Ältere ihn zu sich und gab ihm einen Platz unter seinen Pagen25 im Palast, erstens, damit er nicht verhungere, weil sich niemand um ihn kümmerte, und zweitens I vielleicht auch, um ihn mit einer Prinzessin aus den Feinden ringsum zu verehelichen; denn er war von kaiserlichem Blut und könnte eventuell einen Vertrag herbeiführen und dadurch den Rhomäern und dem Rho mäischen Staat nützlich sein. Nachdem er aber in den Palast geholt war und dort lebte, fesselte er den Kaiser bald sosehr durch seine Wesensart, daß sogar die Söhne des Kaisers ihn mit Eifersucht betrachteten. Kaiser Andronikos der JÜllgere aber, der sah, daß die unübertreffliche Liebe seines Großvaters, des Kaisers, zu ihm schwand und daß die zu jenem untergeschobenen Neuling unaufhörlich aufblühte und Tag und Nacht zunahm, erregte sich noch mehr als die anderen und ertrug es noch schlechter. 4. Was ihn aber mit mehr Recht tief schmerzte und in rasende Wut versetzte und zu den vielfältigen Überlegungen anstachelte, aus welchen die Auf27
ÜBERSET ZUNG : KAPITEL VIII
stände zur Erlangung der Kaiserwürde erwuchsen und die Stürme und Wogen des Unheils ihren Anfang nahmen, das will ich jetzt erzählen. Die Lage der Dinge war, wie ich sagte, verworren, und Kaiser Michael war inzwischen gestorben. Der Kaiser (Andr. d. Ä.) forderte nun von allen den Eid, daß sie erstens ihn als Kaiser und Herrn ehren und ihm mit der Proskynese huldigen würden und weiter auch dem, den er für die Nachfolge auf dem Thron auserwählen würde. Die Un bestimmtheit dieses Ausdrucks verwirrte fast alle, und besonders seinen Enkel Andronikos, der zum Nachfolger auf dem Kaiserthron bestimmt worden war. Alle richteten sofort wie auf Verabredung I ihre Vermutungen auf jenen unter geschobenen Michael. Daraus entstand ein großes Durcheinander an Überlegungen, und Gerüchte über böse Pläne wechselten einander ab. Einigen nun gaben aus Angst vor der Macht nach und schwuren den Eid, die meisten aber lehnten ihn offen ab, und der Kaiser hielt es wegen der so unruhigen politischen Lage nicht für ratsam, sie mit Gewalt zu zwingen26• Er sah nämlich, daß sein Enkel, der Kaiser, wegen der Unbestimmtheit des von den Untertanen geforderten Eides schon seinen Fluchtplan schmiedete. Darum also gab der Kaiser fürs erste Ruhe und stellte die Forderung der genannten Eide ein. Er überlegte nun vielmehr, wie er die Flucht seines Enkels, des Kaisers, verhindern könnte. Denn er befürchtete, daß dieser zu den Lateinern gehen und mit Hilfe einer lateinischen Flotte den Staat der Rhomäer in Unruhe versetzen und ihm zugleich mit Gewalt die Kaiserwürde entreißen würde. Darum ließ er ihn heimlich von Syrgiannes überwachen, der gerade aus dem Gefängnis kam. Dieser hatte nämlich vor kurzem eine schwere Kerkerstrafe verbüßt, aus Gründen, die verdienen, hier näher erörtert zu werden. Aber dazu muß ich etwas zurückgreifen, um auch jenen, die die Geschichte dieses Mannes nicht kennen, damit vertraut zu machen. 4. I. Syrgiannes' Mutter war eine mit den Kaisern verwandte, vornehme und ehrbare Frau, sein Vater ein angesehener Mann aus jenen Kumanen, die vor vielen Jahren, wie ich erzählt habe, aus dem Gebiet der hyperboräischen Skythen zu Kai ser" Johannes gekommen waren27• Dank einer außerordentlichen Veranlagung glänzte er, bevor er dem Kindesalter entwachsen war, durch I seine Bildung. Als er dann sorgfältig in der Kriegskunde unterrichtet wurde, erwies er sich auch hierin als der beste durch seine Körperkraft und seine tiefe Einsicht, ja sozusagen durch seine übernatürliche Klugheit. 2. Knapp fünfundzwanzig Jahre alt wurde er vom Kaiser zum Oberkommandanten und Gouverneur einer der Provinzen in Makedo nien bestellt, und zwar jener, welche die Illyrer als unmittelbare Nachbarn hat. Da er sehr freigebig war und nichts für sich besaß und auch nicht mehr haben wollte als seine Soldaten, die mit ihm kämpften und in der Hitze der Gefechte an seiner 28
ÜBERSET ZUNG : KAPITEL VIII
Seite waren, gewann er aller Herzen sosehr für sich, daß alle lieber für ihn sterben als ohne ihn leben und das Licht der Sonne schauen wollten. Dieser Mann war auch gewandt wie kein anderer, wenn es darum. ging, in ausweglosen Lagen Aus wege zu finden und in unmöglichen Situationen neue Möglichkeiten zu eröffnen; dazu zeigte er bei allen Begebenheiten tatkräftige Kühnheit, so daß alle mit Staunen die große Begabung dieses Mannes betrachteten. 3 . Eine Sache allerdings schlich sich wie eine böse Krankheit in seine Unternehmungen ein und verdarb sie alle, gleichsam als ob sie einem schönen, gefälligen und edlen Körper auf furchtbare Weise die Augen raubte ; sie ließ alles ein unerfreuliches Ende nehmen, so daß die Ernte ausblieb. Als erstes nämlich hielt er sich nicht an den Vertrag mit den Triballern und den Ätoliern und Akarnaniern und setzte ihnen zu. Dann, nachdem er von dort weggegangen war, zerstörte er, wie ich erzählen werde, das Verhältnis zwischen den Kaisern. Daher zog er auch sich selbst ein elendes Ende zu. Denn von jenem Amt / enthoben, korrumpierte er nach kurzer Zeit mit G�ld die an der Seite des Kaisers Waltenden27&, erlangte sein Amt zurück und wurde zugleich mit der Würde des Mundschenks ausgezeichnet. Schwanger mit Plänen, vom Kaiser abzufallen, kehrte er in sein Amtsgebiet zurück und brachte dort bald sein Vorhaben ans Licht. Es stellte sich nämlich heraus, daß er die Provinz, die er verwaltete, sich selbst an eignete und heimlich der kaiserlichen Autorität entzog. 4. Deswegen wurde er von dem Mystikos Monomachos28 mit List gefangengenommen und gefesselt dem Kaiser übergeben. Dieser Monomachos verwaltete damals im Auftrag des Kaisers auch einen Teil von Makedonien, und da die beiden Provinzen nahe beieinander lagen, besuchte er Syrgiannes häufig, ging seinen geheimen Plänen nach und webte ihm unter dem Deckmantel der Freundschaft ein Netz von Listen, bis er ihn, wie ich sagte, mit List gefangengenommen und dem Kaiser ausgeliefert hatte. Syrgian nes wurde denn auch aus diesem Grund ins Gefängnis geworfen und blieb dort lange Zeit. Seine Mutter hörte aber nicht auf, den Hof zu besuchen und mit Jam mern und Tränen um die Freilassung ihres Sohnes zu bitten; dabei bot sie jede Bürgschaft an, und so konnte sie ihn nach langer Zeit mit viel Mühe aus dem Ge fängnis herausholen, aber nicht, ehe er dem Kaiser vor dem Bild der hochheili gen Gottesmutter, der Hodegetria29, einen schriftlichen Eid geleistet hatte, nie den kaiserlic.hen Befehlen zuwiderzuhandeln. 5. So wurde der Mann von jedem Verdacht befreit, man glaubte, / er würde seinem Wohltäter in jeder Hinsicht wohlgesinnt bleiben, und bald wurde er für würdig befunden, in die geheimen Pläne des Kaisers eingeweiht zu werden. Später erhielt er auch jenen Geheimauf trag, ich meine die geheime Überwachung des Enkels des Kaisers, des Kaisers Andronikos, um zu verhindern, daß er heimlich die Flucht ergriff, wie ich schon 29
ÜBERSET ZUNG : KAPIT EL VIII
299/3 00
gesagt habe. Syrgianne s aber war, wenn man der Ansicht der meisten Glauben schenken muß, inuner herrschsüchtig, und da er noch keine Gelegenheit erhalten hatte, seine innere Absicht zu zeigen, glaubte er nun, der Zufall habe ihm jetzt diese Gelegenheit verschafft, um die Kaiser in einen Krieg gegeneinander zu verwickeln, so den ganzen Staat der Rhomäer durcheinanderzubringen und dann selbst das Szepter zu usurpieren, oder als zweite Möglichkeit, sich einen Teil des ganzen Herrschaftsgebiets der Rhomäer abzuschneiden und dort ein eigenes Reich zu er richten. Darum näherte er sich dem jungen Kaiser Andronikos und offenbarte ihm den ganzen Geheimplan seines Großvaters, des Kaisers. Er sagte : »Der Kaiser hat mich beauftragt, wie ein Spürhund allen deinen Plänen nachzugehen. Er aber sitzt da und schmiedet gegen dich Ketten und Fesseln, und du sitzt da ohne Ahnung und brüstest dich mit kindischen Plänen. Denn was nutzt es dir, heimlich nach einem fremden Land wegzufahren ? Dort wirst du wie ein Bettler sein und auf einen fremden Tisch blicken; vielleicht wirst du sogar auf mörderische Gastgeber stoßen oder in den Fallen und Stricken deines Großvaters, des Kaisers, gefangen werden. Wirf alle diese kindischen Pläne in die Tiefen des Vergessens und höre auf mich. Ich werde dir das beste raten, etwas, das gut für dich ist. Schneller wirst du das Szepter der Herrschaft rocht ohne Mühe in die Hände bekonunen. Ich sehe nämlich eine sehr wirksame Möglichkeit, I diese Sache in Angriff zu nehmen. Du mußt schnell Byzanz verlassen und zu den Städten und Dörfern von Thrakien zie hen. Die Menschen dort sind von Natur aus zur Rebellion geneigt und die armen Thraker seufzen außerdem unter dem Druck der vielen Steuereintreibungen. Wenn du dorthin ausziehst und Erleichterung und Befreiung verkündest, werden alle dir mit Freude folgen, wohin du nur willst. Sie werden sich leicht gegen ihr langjähriges Sklavenlos unter deinem Großvater, dem Kaiser, auflehnen und dieses wie eine Tantaloslast abschütteln30• Wenn also mein Plan dir gefällt, werde ich für dich der Sachwalter und der Führer dieses Unternehmens sein30a ; ich werde den Wett kampf sofort aufuehmen und schnellstens zu Ende bringen. Nur mußt du mir ver sprechen und mir zuverlässige Bürgschaften dafür geben, daß du mich mit ent sprechenden Geschenken und Kampfpreisen entlohnen wirst. Welche das sind? Glänzende Ehrenämter, viele Grundstücke, die große jährliche Einkünfte bringen können. Dazu, daß niemand mehr Einfluß bei dir haben wird als ich und daß du, ohne daß ich davon weiß, keine einzige Angelegenheit regeln wirst. Du siehst doch, wie bereitwillig ich dein Schicksal teilen und aus freien Stücken die Gefahren mit dir auf mich nehmen will. Alle jene Eide, die ich dem Kaiser geschworen habe, stelle ich hinter meine Liebe für dich zurück. Und wenn die Unberechenbarkeit des Schicksals etwas Fürchterliches gegen mich unternimmt, so habe ich mich selbst 30
ÜBERSE T ZU N G : KAP I T EL VIII
ermutigt, das bereitwillig zu ertragen. Wenn du das also betrachtest, mußt auch du bereit sein, das von mir Verlangte zu versprechen, wenn du dein Glück machen Wlllst. Die Lage ist aber so kritisch, daß sie uns nicht gestattet, das vor uns Liegende langsam zu organisieren; wenn wir zögern,
I steht
diese gefährliche Sache für uns
auf des Messers Schneide31• Laßt uns darum auch andere in diesen Plan mitein beziehen, die es wegen ihres Hasses gegen den Kaiser wohl nicht wagen werden, uns und diese Geheimnisse zu verraten, und die uns in der gegenwärtigen Not den größten Nutzen bringen werden32.« 6. Da versprach der Kaiser schriftlich und unter Eid das Verlangte ; und es erschienen, um in das Geheimnis eingeweiht zu werden, Johannes Kantakuzenos und Theodoros Synadenos - ersterer trug damals den ehrenvollen Titel des Megas Papias, der andere den des Domestikos des kaiserlichen Tisches - und als dritter Alexios Apokaukos, der damals auch Domestikos hieß, nämlich über die westlichen Provinzen, und der die Salzminen verwaltete33• Dieser entstammte einer nicht sehr vornehmen Familie, war aber e.in scharfsinniger Mann, erfmderisch und tüchtig im Organisieren von Intrigen. Die beiden ersten aber waren mit dem Kaiser verwandt. Kantakuzenos war außerdem im gleichen Alter und seit seinen jungen Jahren dank seiner geraden Gesinnung, seiner Offenherzig keit und seinem anpassungsfähigen Charakter mit Kaiser Andronikos ein Herz und eine Seele. Theodoros Synadenos hatte das gleiche Verhältnis zu Andronikos' Vater Michael gehabt, solange jener noch lebte. So empfingen sie gleichsam aus einem Weinkrug jenen geheimen Plan und waren wie die Fackel am Feuer und wie das Pferd vor der Ebene33a• Sofort bildeten diese Männer einen unzerbrechlichen Bund, stellten schreckliche Eidesformeln auf I und beschworen diese ; dafür erhielten sie Versprechungen von großen Belohnungen und Geschenken34• 7. Nach diesen Ver einbarungen gingen sie sofort mit allem Eifer und planmäßig ans Werk. Als erstes bestachen Syrgianne s und Kantakuzenos die an der Seite des Kaisers Waltenden und kauften sich das Gouvernement über die Dörfer und Städte von Thrakien35• Syrgiannes übernahm den größten Teil des Binnenlands und der Küste bis zum Rho dopegipfel, Kantakuzenos nur einen kleinen Teil des Binnenlands, d. h. das Gebiet um Orestias. Darauf sammelten sie Truppen und rüsteten sie aus, rekrutierten auch andere Soldaten, Neulinge und alle, die aus Mangel am Nötigsten keinen Heeres dienst leisteten und nutzlos ihr Leben fristeten. Außerdem machten sie ihre ver trautesten Freunde zu Hütern der Städte, jene aber, von denen sie Widerstand gegen ihre Pläne erwarteten, entfernten sie den einen unter diesem, den anderen unter jenem Vorwand, aus den Städten. Dies taten sie, indem sie Einfälle meldeten, das eine Mal von den Donauskythen, das andere Mal von einer türkischen Flotte aus Asien, um so unter dem Deckmantel solcher Gerüchte nicht in verdacht zu geraten,_
31
ÜBERSET ZUNG : KAPITEL VIII
und zugleich, um für ihre Fürsorge und ihren Eifer beim Kaiser Lob zu ernten. Syrgianne s inszenierte das alles heimlich und benachrichtigte den jungen Kaiser oft im Verborgenen in Hinblick auf alle s, was getan wid was zu tun war. 5. ! . Der Kaiser sah,
daß sein Enkel seinen Mahnungen mit Gleichgültigkeit und I und daß er in seinem gewohnten selbstherrlichen Beneh
Mißachtung begegnete
men verharrte. Darum schien es ihm gut, ihn zuerst in Gegenwart des Patriarchen und des Senats zu überführen und ihn dann gefesselt ins Gefängnis zu werfen. Da mals aber verhinderte der Logothet tu geniku Theodoros Metochites dieses Vor haben36, denn er vermutete, daß dies in jenen Tagen der Ausgelassenheit nicht aus führbar sein würde ; es war nämlich die Zeit des Karnevals, in der die Menschen sich reichlichem Schmaus und unbeherrschter Trinkerei hingeben37 und vom Wein benommen sich leichter zu aufständischen Bewegungen erdreisten. Man müßte des wegen befürchten, daß das Vorhaben nicht nach Plan ablaufen würde, da das Schicksal meistens einen wunderlichen Lauf nimmt und plötzlich das Gegenteil von dem Erwarteten aufblühen läßt. 2. Nun hatte der Logothet tu geniku gerade die Renovierung der ganzen inneren Ausstattung des Choraklosters beendet.38 Darum legte er Wert darauf, gelegentlich mit den Mönchen dort die Vigilnächte zu ver bringen. Es kam nun der Samstag der ersten Woche der vierzigtägigen Fastenzeit, der Tag, bevor das Andenken der orthodoxen Kaiser und Patriarchen öffentlich verkündet wird39, und der Logothet war gewohnheitsgemäß zu der an diesem Abend beginnenden Vigil gekommen. Um Mitternacht, w�hrend ich zusammen mit ihm der Doxologie beiwohnte und zuhörte, kam jemand vom Kaiser zum Logotheten, der eine sonderbare Nachricht überbrachte und um sein Urteil bat. • Soeben«,
sagte er, .als die kaiserlichen Beilträger, Soldaten und SchWertträger40
sich zur Ruhe begeben wollten, ertönte ein Gewieher, das durch den ganzen Palast hallte, so daß alle im Palast in Schrecken versetzt wurden. Es war nämlich I tiefe Nacht, und es war kein einziges Pferd da, weder eins von den kaiserlichen noch eins von denen der Senatoren, weder innerhalb des Palastes noch vor den Pforten. Das sonderbare Ereignis verwirrte die Geister aller, die es hörten, und jeder fragte den anderen. Die Unruhe hatte sich noch nicht gelegt, da erhob sich ein zweites Gewie her, stärker als das erste, so daß der Kaiser selbst das Geräusch mit eigenen Ohren hörte und jemanden entbot, um zu fragen, ob einer wüßte, woher dieses Gewieher in tiefster Nacht käme. Aber er erfuhr nur, daß es von dem Pferd kam, das auf einem der Wände des Palastes vor der Kapelle der Siegbringenden Gottesmutter gemalt ist ; ich meine das Pferd, auf dem aufherrliche Weise der Märtyrer Christi Georgios rei tet, vor langer Zeit dort von dem vorzüglichen Maler Paulos angebracht41• Darauf sagte der Logothet, wie üblich auf die Frage des Kaisers eine gefällige Antwort ertei32
Ü B ERSET ZUNG : KAPITEL VIII
lend : .lch gratuliere dir, 0 Kaiser, zu den bevorstehenden Siegen; dieses sonderbare Gewieher des Pferdes deutet meines Erachtens nichts anderes als deinen Feldzug gegen die Agarenen an, die unser Asien plündern«. 3 . Als der Kaiser dies hörte, sandte er noch einen anderen jungen Mann zu ihm und ließ sagen : .0b du nun so antwortest, um, wie üblich, mir nach dem Herzen zu reden, oder weiß ich warum, ich glaube, daß du die Sache nicht verstehst. Ich werde dir sagen, was ich für die Wahrheit halte. Unsere Väter haben uns überliefert, daß auch ein anderes Mal dieses Pferd auf die gleiche Art wieherte, als nämlich der lateinische Herrscher Balduin bald darauf von meinem Vater, dem Kaiser, I dieser Großstadt beraubt werden sollte. Auch er war lange Zeit durch dieses sonderbare akustische Phänomen beunruhigt und sah darin für sich ein böses Omen. Nicht lange danach sah er dann dieses gegen sein Haupt gerichtete Vorzeichen in Erfüllung gehen, als er erlebte, wie diese Großstadt von den Rhomäern verwüstet wurde«. Der Logothet wußte daraufnichts zu antworten und sagte dem Mann : .Geh jetzt ; ich werde morgen selbst dem Kaiser meine Antwort überbringen«. Aber auch die auf der östlichen Akropolis stehende Säule, auf der einst die Statue des Gründers von Byzantion Byzas gestanden haben so1l42, hatte viele Tage zuvor angefangen zu schwanken, und sie schwankte viele Tage lang deutlich sichtbar, während alle hinströmten und das Schauspiel be trachteten. 4. Was der Kaiser und der Logothet, als er ihn am nächsten Tag be suchte, unter vier Augen miteinander besprachen, erfuhr damals kem Mensch. Ich konnte aber später aus einigen Anzeichen folgern, daß sie Orakelbücher einsahen, in denen von welchen Autoren auch immer unklar und rätselhaft einige künftige Ereignisse ausgebreitet wurden. Darauf setzten sie das Themation, mit Hilfe dessen die Menschen den Lauf der Sterne ergründen und Kenntnis von den künftigen Dingen gewinnen43. Daraus schlossen sie auf einen feindlichen Angriff, auf Ver wirrung der politischen Lage und eine unbestimmte Gefahr für die Macht des Kaisers ; sie verstanden nicht, daß es der junge Kaiser Andronikos war, der dies I be wirken würde ; das hielt Gott auf unaussprechliche Weise verborgen. Deswegen war die Ernte ihrer Überlegungen große Angst und beunruhigende Gedanken. Der Logothet kam denn auch in Gedanken versunken vom Palast nach Hause und saß lange Zeit schweigend da und sprach überhaupt zu niemandem ein Wort. Er stellte in seinem Geist fortwährend viele sorgenvolle Überlegungen über die Zukunft an und machte wahrhaftig den Eindruck, stumm zu sein und nichts von dem, was um ihn war, zu bemerken ; dabei saßen seine Gattin, seine Tochter, die Panhyperse baste, und seine Söhne44, wie üblich, bei ihm und warteten darauf, ein fröhliches und aufheiterndes Wort zu hören. Schließlich hielt seine Gattin es nicht mehr aus, und da sie selbst von Natur aus nicht wortbegabt war, gab sie ihrer Tochter, der
33
ÜBERSET ZUNG : KAPITEL VIII
Panhypersebaste, ein Zeichen, etwas zu sagen, was den Bedür:fuissen des Augenblicks entsprach. Diese war freilich noch jung, hatte aber schon ein hohes Maß an Ein sicht erreicht und war von der Natur mit einer Zunge begabt, die Pythagoras und Platon und ähnlichen Weisen nicht weniger als ihr gestanden hätte. Sie richtete also ihre Augen auf ihren Vater und sagte : 5 . •Es mag vielleicht kühn und gewissermaßen arrogant scheinen, Vater, daß eine noch junge Tochter freimütig zu ihrem Vater das Wort richtet und, obwohl ihre Zunge noch voll Unwissenheit ist, zum Olymp der Weisheit aufzublicken wagt45• Da aber Mutter mich ermutigt und die Sache wie auch der Zeitpunkt drängen, will ich sprechen, wie es in meinen Kräften liegt. Denn wozu, weisester aller Men schen, schweigst du solange und erschöpfst du dich, indem du allein mit diesen Sor gen kämpfst ? Warum willst du uns deine Gedanken nicht mitteilen, damit I wir deinen Schmerz teilen und das Leiden für dich erleichtern ? Dein betrübter Blick und das Schweigen deiner Zunge verraten uns deutlich den hohen Grad des Schmerzes in deiner Seele, der das Innere deines Herzens überwältigt hat, das wie eine Burg oder auch Wurzel und Band der lebendigen Kräfte der Seele ist. Er sitzt da und läßt sich nicht vertreiben, er verschlingt die schönsten Überlegungen und verwirrt ihre Gänge und macht den führenden Geist schwerfällig. So wie Öl und Wachs und Ried tUld Heu Feuer nähren, so wird auch das Schweigen für die Kohlen des Schmerzes, die es um deine Seele angehäuft fmdet, zu Brennstoff und Nahrtmg, indem es dem daraus in der Seele entstandenen Rauch nicht gestattet, über die Zunge zu entweichen. Du darfst aber nicht zulassen, daß das Leiden durch seine Dauer stark wird und dir unerhofften Schaden zufügt; richte dich mit Gottes Hilfe auf und finde zu dir selbst zurück. Gerade du solltest den Adel der Philosophie nicht zu solcher Kleinmütigkeit herabziehen und über ihre Würde soviel Nacht ausbreiten. Furchtbarer Schmerz neigt dazu, sich durch die Ausdehnung des Schweigens leicht zu vergrößern. Wie ein Geschwür zieht er sich immer nach innen zurück und hört nicht auf, alles weiter heimlich anzugreifen, bis er sozusagen in das Mark der Seele eingedrungen ist, um dort die lebenswichtigen Teile des Menschen zu zerstören. Und wenn es sich um etwas Geheimes handelt, so soll das für andere geheim bleiben, aber doch keineswegs für tUlS, die zu dir gehören«. 6. Mit diesen und ähnlichen Worten und mit diesem gelungenen Einsatz I ihrer Zunge erweichte die edle Tochter die Ohren ihres Vaters, so gut es ging, und be rührte sein Inneres so stark, daß sie ihn wie aus einem tiefen Schlaf zurückholte, so wie die Söhne der Fischer die Fische mit ihrer Angel aus dem Meer ziehen und wie die Zauberer die Schlangen aus ihrem Versteck hervorlocken. So drängte er seinen Schmerz etwas zurück und faßte seine Gedanken in Worte und sagte, in34
ÜBERSET ZUNG : KAPITEL VIII
dem er die berühmten Worte Hiobs ein wenig abänderte : »Verflucht jene Tage, in denen ich ein Weib heiratete und Vater von Kindern wurde46. Wenn sie nicht wären, würde ich leicht meine Angelegenheiten regeln ; aber nun umströmt mich deswegen eine solche Menge Sorgen, daß ich nicht weiß, wie ich den bösen Ereig nissen entrinnen soll, die wie auch immer und woher auch immer bald herein zubrechen drohen. Denn es wird ein schwerer Angriff von irgendwelchen Fein den auf uns zukommen, sei es vom Meer her, sei es auf dem Lande, und dieser wird unseren ganzen Staat in eine böse Verwirrung stürzen, so wie ein zügelloser Wind auf dem Meer ein vom Anker gelöstes großes Schiff ergreift und gegen die Masten wütet und es auf den Wellen tanzen läßt«46a. Nach diesen Worten schwieg er wie der, als wären ihm von diesen Gedanken Geist und Sprache geraubt worden. Er stand auf und begab sich voll Unmut zu Bett; er legte sich freilich auch hin, aber konnte lange Zeit nicht schlafen. 7.
Am nächsten Tag, als ich gewohnheitsgemäß
zu
ihm kam, erfuhr ich alles.
Ich besuchte den Mann nämlich häufig, um mich mit ihm zu unterhalten. Denn seit er mich schätzte, / hatte er mich im von ihm renovierten Chorakloster wohnen lassen und war mir von dem Zeitpunkt an sehr zugetan. Er war immer gut ge launt mir gegenüber und stellte mich beinahe mit seinen Kindern gleich. Er ging so weit, daß er sich nicht weigerte, mich an dem Reichtum seiner astronomischen Kenntnisse teilhaben zu lassen ; er allein nämlich beherrschte damals die Feinheiten dieser Wissenschaft. Er brüstete sich auch oft meinetwegen vor dem Kaiser und den Vornehmen, daß er mich zum Erben seines Wissens gemacht hätte. Er gibt das in seinen Briefen an mich sehr klar zu erkennen, wie auch in den Werken, die er später im Exil verfaßte. Ich werde darüber unten ausführlicher sprechen47. Da ich dem Mann also viel verdankte, unterließ ich es nicht, ihm meinerseits nach Kräften Gefälligkeiten zu erweisen. Ich besuchte ihn oft, nicht nur für wissenscruftliche Gespräche, sondern auch um einen Dienst zu leisten, der ihm
am
Herzen lag. Ich
unterrichtete seinen Sohn und die erwähnte Tochter und erklärte ihnen die rätsel haften und komplizierten Stellen in den profanen und in unseren (heiligen) Büchern und machte die Nacht in ihnen zum Tag47a. Die Frau war zugleich hochbegabt und lernbegierig, das erste ein Geschenk der Natur, das andere der Einsicht. 8. Als ich nun jene Dinge hörte, war ich zwar außer mir vor Entsetzen, glaubte aber trotzdem die Sache nicht mit Stillschweigen übergehen zu dürfen. Ich ging also zu ihm per sönlich und sagte : .Wenn vielleicht andere, deren Seele nicht durch die Philosophie gestählt wurde, in einer schrecklichen Lage niedergeschlagen sind, ist das wohl selbstverständlich. Du aber mußt in solchen Umständen unerschütterlich stehen wie ein Turm und der Masse das beste Beispiel der Stärke bieten; / wenn du ähnlich
35
ÜBERSET ZUNG : KAPITEL VIII
wie die anderen empfändest, göttlichster Mann, könnte ich dich nicht loben. Wir behaupten doch, daß der philosophische Geist gegenüber dem klar Sicht baren und Gegenwärtigen stark sein muß ; was soll man also sagen im Hinblick auf das, was noch nicht gegenwärtig ist und seinen Ausgang noch in düsteren Ab gründen verbirgt? Gott kann viel48, das Wahrscheinliche trat oft nicht ein, und für das Unwahrscheinliche fand Gott einen Ausweg. Die Prophezeiungen, die durch Träume und auf tausend andere Arten, wie wir wissen, geschehen, ziehen eine große Finsternis hinter sich her und hüllen sich rundherum in Verborgenheit wie in ein Zelt48a.. Sie ließen schon viele ihrer Pflicht untreu werden und verführten sie, Wege zu gehen, die der Wahrheit entgegengesetzt waren. Einige erreichten wider Erwarten glücklicherweise ihr Ziel, andere das Gegenteil. Du kennst ja unter anderen Beispielen das von Alexander dem Makedonier. Als er im Begriff war, gegen Tyrus auszuziehen, flog zufälligerweise eine Krähe über ihn hinweg und ließ einen Knochen fallen, der sein Haupt traf Die Vogelschauer und Wahrsager glaub ten, dies sei ein böses Omen, und sie verboten ihm sofort das Unternehmen. Er rückte aber aus, nahm die Mühen auf sich, belagerte die Stadt und nahm sie ein49• Als die Hellenen einst von den Persern angegriffen wurden, erwarteten sie, vor Sa lamis, das (laut Orakel) drohte, Kinder von Frauen zu vernichten, samt ihren Schiffen in den Abgrund des Meeres versenkt zu werden. Aber sie schlugen die Feinde wider Erwarten und füllten ganze Bücher mit ihrem Sieg50• Der Lyder Kroisos hoffte, indem er über den Halys zog, ein großes Reich zu vernichten, näm lich das des Kyros, aber er verlor sein eigenes51• Als / Italien einst durch den Kartha ger Hannibal in Flammen stand und die Römer fast die Zerstörung von Rom selbst vor Augen sahen, wurden sie wider Erwarten Herren des größten Teiles der be wohnten Welt52• Augustus, der nach Caesar als zweiter in Rom die Alleinherrschaft innehatte, verzweifelte schon voll Angst an seinem Leben, als Antonius und Kleo patra mit gewaltigen. See- und Landstreitkräften gegen ihn ausrückten, aber er be siegte wider Erwarten seine Feinde und gewann ihr Reich, ich meine Libyen und Asien, hinzU53• Und wozu soll ich die heiligen Gründe der Vorsehung aufzählen, die unsere Angelegenheiten regelt und gewohnt ist, ihnen ein Ende zu bereiten, das wir nicht kennen ; das eine Mal, wie wir es gehofft hatten, das andere Mal nicht, einmal das eine mit dem anderen, dann wieder das eine anstelle des anderen. So wie wenn einer von Piräus nach Ägina fahren will und dann von den Winden aus dem hohen Norden nach Kreta und Sardinien abgetrieben wird, nicht gerade seiner Er wartung entsprechend. Ein solches Würfelspiel herrscht nun einmal auf dem Lande wie auf dem Meer. Du erwartest nun Schmerzliches, aber vielleicht erblüht
für dich sehr Nützliches, und diese Saat der Traurigkeit bringt dir möglicherweise
ÜBERSETZUNG : KAPIT EL VIII
ganze Scheffel voll Freude als Ernte. In den Erwartungen für die Zukunft muß man ein gewisses Gleichmaß walten lassen und sich weder ganz den unangenehmen noch ganz den vorteilhaften hingeben. Und auch, wie der weise Euripides meint54, das gleiche Wort kommend von einem Wissenden oder von einem Unwissenden hat nicht die gleiche Kraft. Wenn alle alles mögliche sagen, werden sie doch kaum einen oder zwei Menschen dadurch verwirren können, aber du als Eingeweihter I in die Geheimnisse des Kaisers und zugleich als der beste Astronom könntest leicht aller Seelen in die Tiefe der Verzweiflung stürzen. Wenn also nicht um deiner selbst, so doch um des Gemeinwohls willen sprich und zeige dich zugänglicher. Ahme die optimistischen Schiffskapitäne nach, die, wenn Gefahren drohen, und auch noch, wenn sie gegenwärtig sind, nie ein bedrücktes Gesicht zeigen. Sie wissen, daß für alle Passagiere ihre Lippen gleichsam die Vorratskammer der Hoffuung auf Rettung sind, und setzen ihnen mit ihren Worten immer einen Tisch der Fröh lichkeit vor und ermuntern sie mit lobenden Worten ; und das, während das Meer oft von unten wütet, die Wellen sich über jeden Kaukasus erheben55, Regen von oben mit Gewalt niedergeht und die Gefahr vor Augen steht«. Mit diesen Worten konnte ich den Mann beeindrucken ; er unterdrückte seinen Schmerz, so gut es ging, und er schien allen wieder munter und fröhlich und ansprechbar wie früher.
6. I . In der sechsten Woche der heiligen vierzigtägigen Fasten rief der Kaiser den Patriarchen Gerasimos und die in der Stadt anwesenden Bischöfe zu sich und ließ seinen Enkel holen, um ihn zurechtzuweisen und zu ermahnen, seinen Fluchtplan aufzugeben. Sein Ziel war, daß sein Enkel durch soviele Zeugen eingeschüchtert oder beschämt aufgeben oder, falls man ihn bestrafen müßte, seinen Bestrafern einen einwandfreien Grund dafür liefern würde. Der Enkel Andronikos erschien nun von einigen Leuten begleitet, die heimlich mit versteckten Waffen ausgerüstet waren und Dolche I bei sich trugen, und auch er selbst war nicht ganz unbewaffuet. Sie hatten abgemacht, daß sie, wenn sein Großvater, der Kaiser, ihn nur väterlich und mild ermahnen würde, auch selbst sich in keinerlei Weise kühn und dreist be nehmen, sondern sich ganz und gar ruhig verhalten würden ; wenn aber sein Groß vater Zorn und Bestrafung ansteuern würde, wollten sie sofort auf ihn zuspringen, um ihn auf seinem kaiserlichen Thron zu ermorden und die Kaisermacht dem jun gen Andronikos allein zu übertragen. Er selbst trat also ein und saß neben seinem Großvater, dem Kaiser, auf seinem gewohnten kaiserlichen Thron ; j ene Gefolg schaft ließ er draußen vor dem kaiserlichen Thronsaal warten. Da die Ermahnung und die Vorwürfe väterlich und voller Fürsorge schienen, geschah soweit nichts Unerhörtes. Die Versammlung wurde friedlich aufgelöst und ging auseinander, nachdem die beiden Kaiser sich gegenseitig Eide geleistet hatten. Der Großvater
37
ÜBERSET ZUNG : KAPITEL VIII
schwur, niemand anders als seinen Enkel Kaiser Andronikos als Nachfolger der Herrschaft zu hinterlassen, der Enkel, nie etwas gegen die Herrschaft seines Groß vaters, des Kaisers, oder gegen dessen Leben zu planen oder vollführen 56. 2. Als aber Andronikos von dort herauskam, umringte ihn die Gefolgschaft, die sich mit ihm verschworen hatte ; sie fühlten sich von ihm betrogen und warfen ihm laut vor, er habe die schrecklichen Eide ihnen gegenüber gebrochen und sie offen sichtlich verraten. •Denn auf welchen Weg der Ungerechtigkeit führt das«, sagten sie, .wenn du durch uns Furcht einß.ößt und unüberwindlich dastehst und deswegen leicht deinen Willen durchsetzen kannst, wir aber so offensichtlich dem Mund des Schwertes57
/
und den Abgründen der Unterwelt überlassen werden«. Durch diese
Haltung und WOlte tief betroffen und beschämt gab der Kaiser dem Logotheten zu erkennen, daß er zu ihm kommen solle, und als dieser gekommen war, bat er ihn, seinen Großvater den Kaiser dazu zu bringen, daß er auch der genannten Gefolgschaft unter Eid Straflosigkeit zusicherte. Dieser aber wollte nicht auf ihn hören, sondern sagte : .Du solltest dich wundem und Gott sehr dankbar sein für die Freude, daß du selbst wider alle Erwartung sozusagen von den Pforten der Unterwelt58 wieder aufgestiegen und heil davongekommen bist. Oder weißt du nicht, daß du mir und meinen Kindern dein Leben lang zu großem Dank verpflich tet bist, daß der Plan, den man gegen dich erwogen und ausgedacht hatte, schließ lich durch meinen Auftritt zerrissen wurde, und daß du nun durch mich noch die Sonne siehst ? Aber du läßt das außer Acht und kommst zu mir und willst, daß ich für diese verdammten Männer Bittsteller werde ? Bei Gott, geh fort ; mache keine gemeinsame Sache mit diesen Leuten. Wie werden sie ihren Eid dir gegenüber hal ten, wenn sie ohne jede Not den gegenüber deinem Großvater, dem Kaiser, ver gessen haben und weder Gottes Blitz noch Scham vor den Menschen vor Augen hatten« ? 3 . Als der Kaiser diese unerwarteten Worte hörte, stand er lange Zeit sprachlos. Dann sagte er : .Geh fort«, und kehrte zu seinen früheren Plänen und Vor haben zurück59• Als nun die große und göttliche Woche angebrochen war, in der wir das er lösende Leiden feiern, und der Kaiser sah, daß sein Enkel sich wieder nicht gemäß seinen Ermahnungen verhielt, sondern in seinem Streben ohne festen Kurs und in seinem Benelunen ohne / richtigen Ernst, kurz gesagt, launisch war, ärgerte er sich und zürnte. Zwei-, dreimal sagte er denn auch, von übermäßigem Schmerz über t und gleichsam außer sich, zu den Anwesenden : .Die Macht des Kaisers und
mann
die Ehrfurcht vor der Kirche haben in unserer Zeit schon aufgehört zu bestehen«. Der junge Kaiser Andronikos bereitete nämlich mit brennendem Eifer seine Flucht vor ; er zog häufig aus und rüstete sich zusammen mit jener Gefolgschaft. Der ältere
ÜBER S E T Z U N G : KAPITEL VIII (Andronikos) war verdrossen, da er die Pläne seines Enkels nicht durchschaute, und fand f ür seine Zweifel keine Lösung. Doch war er bald nicht mehr sehr weit davon entfernt, die Pläne seines Enkels zu erraten, indem er seinen Taten den Maßstab von Vermutungen und Argwohn anlegte. Darum entschloß er sich, ihn fest
ihm die sen Plan mit. Dieser lief sofort zum jungen Andronikos und offenbarte ihm das Ge zunehmen. Er weihte Patriarch Gerasimos in das Geheimnis ein und teilte
heimnis, der darauf die Flucht beschleunigte. 4. So brach der strahlende Tag der Auferstehung an und am Abend dieses Tages sollte der Plan ausgeführt werden. Gewohnheitsgemäß verlangte und erhielt er die Schlüssel des Stadttores, das nach Gyrolimne führt. Er war nämlich gewohnt, das zu tun wegen der Jagd in der frühen Morgenstunde. Um Mitternacht
dann,
als alle bereits eingeschlafen waren, verließ
er mit allen, die sich mit ihm verschworen hatten, die Stadt. Zu Pferd erreichten sie in zwei Tagen das Lager des Syrgiannes und Kantakuzenos. Diese lagerten nämlich bei Adrianopolis und warteten, glänzend gerüstet, auf Andronikos' Flucht. Es war der zwanzigste April des Jahres /68 29 (1321)6°. Es lohnt sich, hier zu bemerken, wie bei uns Menschen nichts ohne die Vorsehung geregelt, sondern alles von einer verborgenen Ratio gesteuert wird; wir aber sitzen unwissend da und stellen Überlegungen an, die weder der Vorsehung noch der Weisheit sehr angemessen sind. Wenn sie wen auch immer bestrafen
will, um alte
und neue Sünden zu vergelten, geht sie wie ein kluger Arzt mit Messer und Brenn eisen an die schwer heilbaren Wunden heran. Und sofort revoltieren die Lüfte gegen �ine blühende Erde, Zünlt gegen sie das Wasser des Meeres, wehen stürmische Winde ihrem Willen ins Gesicht und der Weg für verheerende Krankheiten liegt offen61. Unglück trifft jene, die Tugend und Bildung kultiviert und ihren Charak ter sozusagen nach der dorischen Harmonie zurechtgeschliffen haben. Alles, was sie auch unternehmen, mißlingt und widerstrebt völlig den Absichten derer, die das Unternehmen leiteten, denn Gott urteilte und entschied von obenher. Glück aber haben die Gescheiterten, die Leute ohne Ansehen, die Verrückten und Zöglinge der Erinnyen; die Törichten besiegen die Vernünftigen, über ehrbare und anständige Menschen herrschen Betrüger und Sklaven. Dann
kann man sehen,
wie gleichsam
auf Verabredung die Gouverneure von Städten, die Familienhäupter, die Volks fUhrer, die Marktmeister, die Rechtspfleger und dazu die Klostervorsteher, alle wie auf Verabredung der Unverschämtheit und der Zügellosigkeit dienen und etwas Vernünftiges tun weder können, I noch wollen. Was ich jetzt gleich erzählen werde, wird diese Ausführungen bestätigen. 5. Die Überfälle der Türken fanden schon massenhaft statt; sie kamen von allen
Seiten, verheerten das rhomäische Land und richteten es übel zu. Alle Mittel und 39
ÜBERSETZUN G : KAPITEL VIII Kräfte, sowohl die eigenen wie die der Verbündeten, zählten, wie der Kaiser, von Gott erleuchtet, sah, nicht mehr, und so beschritt er einen anderen Weg, den man wahrheitsgemäß und gerechterweise als schlüpfrig bezeichnen muß, der aber in Hinblick auf die widrige Zeit voll Kriegsgewalt doch nicht ganz unvernünftig war. Er entschloß sich, die jährlichen Steuern der Untertanen zu erhöhen ; einen Teil davon wollte er jährlich für die feindlichen Nachbarn ausgeben, um auf diese Weise von dort käuflich den Frieden zu erwerben, und einen Teil für die anderen Bedürf nisse. Er tat so, wie wenn jemand Freundschaft von den Wölfen erkauft und dann an vielen Stellen seine Adern öflD.et, damit sie trinken und sich an seinem Blut sättigen62• Die Zöllner und Steuereintreiber nutzten natürlich die Gelegenheit und kamen einer sclmeller als der andere, und jeder versprach mehr (Geld)
zu
beschaf
fen, wenn er bei dieser Maßnahme seine Dienste leisten dürfe. So wurde in kurzer Zeit, obwohl das Herrschaftsgebiet der Rhomäer immer kleiner wurde, trotzdem die Summe, die jährlich von den Geld- und Steuereintreibern an die kaiserliche Schatztruhe abgeführt wurde, aufeine Million Nomismata erhöht63• Der alte Kaiser hatte vor, zur Bekämpfung der Feinde auf dem Meer und an den Küsten eine stän dige Flotte von zwanzig Trieren auszurüsten, und auf dem Land wollte er ständige Reiterverbände aufstellen, einen in Bithynien, der tausend Mann, und einen in Thrakien und I Makedonien, der zweitausend Mann zählen sollte. Der Rest des Geldes sollte für die Ausgaben verwendet werden, die durch die Gesandtschaften entstehen, die von überallher eintreffen, sowie für die jährlichen Tributzahlungen an die Nachbarvölker und für die zahllosen weiteren Ausgaben der kaiserlichen Regierung. Das entsprach aber keineswegs dem Willen Gottes, aus Gründen,
die er allein kennt, und so wurde durch diese allgemeine Verwirrung plötzlich alles umgestoßen, als wären die würfel anders gefallen. 6. Trotzdem muß man die geheime Fürsorge, die über alles wacht, bewundern.
Für unsere langjährige Schlechtigkeit sollten wir doch große und schwere Strafen verbüßen, aber sie entschied, diese mit einer gewissen Milde und Humanität zu . verhängen. Sie lieferte uns nicht fremden und rohen Feinden aus anderen Völkern aus, sondern Menschen des gleichen Volkes, mit gleichen Seelen, uns bekannt und weniger roh als die, von denen wir hätten bestraft werden sollen. Die meisten von denen, die ringsherum gegen uns wüteten, hatte er zuvor durch den Tod weggerafft, damit wir nicht in unserem Bürgerkrieg, als wir wahrhaftig einem geknickten Ried gleich waren 64, von jenen angegriffen und alle zusammen in die Tiefen des Verderbens gestürzt würden. In jener Zeit nämlich starb der Kral von Serbien ; es starb auch der Herrscher der Bulgaren, Svetoslav, und der Herr der Ätolier und Akamanier wurde von seinem Neffen, dem Grafen von Kephallenia, 4°
ÜBER S E T Z U N G : KAPITEL VIII ermordet. Zuvor war schon der Hemcher der Thessalier gestorben, der letzte Nach folger aus dem Geschlecht der Angeloi65• Aber ich will zu meinem Thema zurück kehren. 7. Noch vor Sonnenaufgang I wurde dem alten Kaiser die Flucht seines Enkels
bekannt. Er rief noch am gleichen Tag die in Byzanz anwesenden Bischöfe zu sich der Patriarch war einen Tag vor der Flucht gestorben66 - und befahl ihnen, schrift lich über seinen abtrünnigen Enkel den Bannfluch auszusprechen und zugleich über alle, die mit
ihm fortgegangen
waren, wie auch über die, die noch flüchten oder
seine Partei ergreifen sollten. Diese Forderung wurde von der Bischofsversamm lung ohne Schwierigkeiten erfüllt. Danach konnte man sehen, wie das göttliche
am Hof, . auf den Straßen, auf den man dem Volk befahl zu schwören, sich von der Gemein
Evangelium überall herumgetragen wurde, Marktplätzen, und wie
schaft mit dem jungen Kaiser in Gedanken, Taten und Worten fernzuhalten und sich fest auf die Seite des alten Kaisers zu stellen. Diese Dinge wurden so in der Kaiserstadt durchgeführt67• Der junge Kaiser Andronikos aber und seine Anhänger verkündeten den Städten und Dörfern in Thrakien Freiheit und Steuererlaß und erreichten damit,
daß alle sich sofort zu allem, was man wollte, überreden ließen.
Bald standen alle Thraker bis Christupolis unter den Waffen, bereit, für den jungen Kaiser gegen den alten auszurücken. Als erstes mißhandelten sie ungestraft alle Zöllner und Steuereintreiber, die überall in Thrakien umherzogen, eigneten sich ohne Umstände die kaiserlichen Gelder an, die diese bei sich hatten, und verteilten sie unter sich68• Bevor eine ganze Woche vorbei war, brach eine kaum zu zählende Masse Reiterei und Infanterie, Bogenschützen und Schleuderer von Orestias auf und zog gegen die Kaiserstadt, die
man
glaubte gleich einnehmen
zu
können.
Denn man war der Ansicht, es werde in der Stadt Aufruhr und Bürgerkrieg geben, weil das Volk I sich davon die Beute verspräche, welche solche politische Um wälzungen ungerechten Händen bringen. Syrgiannes führte das ganze Unter nehmen. Nach einem Marsch von vier Tagen erreichten sie Selymbria und lagerten vor dieser Stadt. 8 . Sie wollten noch weiter ziehen, aber der alte Kaiser, der wußte,
daß das Stadtvolk nicht ruhig bleiben, sondern Aufruhr machen würde, wenn sie das Heer vor den Stadttoren sähen,
kam dem weiteren Aufmarsch zuvor, indem er
eine Gesandtschaft zu Syrgiannes schickte. Der Leiter dieser Gesandtschaft war Theoleptos von Philadelpheia, ein Mann, der nicht nur mit mannigfachen Tugenden geschmückt war und allen, die
ihm begegneten, Ehrfurcht einföl ßte,
in seinem Geiste aus tiefer Scholle erntete69• Auch die Mutter des Syrgiannes wurde mitausgesandt,
um
besonders ihren Sohn einzuschüchtern und ihn zu überreden,
nicht den Kampf gegen die Mauem der Kaiserstadt aufzunehmen. Es drohe dann 4I
ÜBERSET ZUNG: KAPITEL VIII nämlich ein Bürgerkrieg der Byzantiner, und der Verlust an allem zugleich, an Ver mögen, Häusern, Männern, Frauen, Regierenden und Regierten, würde ungeheuer sein. Wie könne derjenige, der die Schuld daran trage, sein ganzes weiteres Leben ohne schlechtes Gewissen leben ? Er solle sich etwas zurückziehen und so von wei tem Verhandlungen führen und frei die Forderungen aufstellen. Die Anwesenheit des Bischofs von Philadelpheia beschämte Syrgiannes, und die Bitten seiner Mutter zermürbten ihn gewissermaßen, und so kehrte er zum Kaiser, der sich in Orestias aufhielt, zurück. Dorthin kamen nun die Gesandtschaften des alten Kaisers, und von dort erhielten die beschlossenen Forderungen ihre I Bestätigung. 9. Schließlich ent schieden die beiden Kaiser,
daß der junge Kaiser als Autokrator über den Teil von
Thrakien zwischen Christupolis und den unmittelbar vor Konstantinopel gelegenen Höfen und Villen um Rhegion regieren würde, wie auch über die Gebiete in Make donien, die er seinen Anhängern zugeteilt hatte; das waren viele, und sie brachten jedem jährlich Einkünfte von vielen Tausenden ein. Der alte Kaiser sollte über Konstantinopel und über die übrigen Gebiete und Städte von Makedonien jenseits von Christupolis herrschen;
dazu sollte er die Gesandtschaften der umwohnenden
Völker empfangen und die Angelegenheiten mit ihnen regeln. Der junge (Kaiser) hatte nicht die Absicht, sich
darum zu kümmern.
Er war von Natur aus zum un
bekümmerten Leben, zur Jagd und ähnlichen Freizeitbeschäftigungen geneigt und er hielt
darum
jene Sorgen für eine allzuschwere und nutzlose Bürde. Unter
diesen Bedingungen wurde der Vertrag zur Freude des jungen Kaisers, aber keines wegs zur Freude des alten abgeschlossen. Um die Wahrheit zu sagen, es war ganz und gar gegen seinen Willen, und er hätte gerne gegen dieses unerwartete Unglück angekämpft, aber aus Machtlosigkeit blieb er tatenlos und akzeptierte, was sein Enkel wie vom delphischen Dreifuß dekretierte70. 7. 1. Um diese Zeit schien es mir gut, meine Bücher über Rhetorik und Philo
sophie liegenzulassen und
zum alten Kaiser zu gehen und im Kreis,
in dem er ver
kehrte, einen Platz zu erringen. Er paegte nämlich geistreiche und anspruchsvolle Unterhaltung, die es zuhöchst verdiente,
daß die Gebildeten ihr zuhörten. I Die
Gelehrten strebten denn auch sehr danach, an ihr teilzunehmen; das war aber nicht leicht und nicht jedem vergönnt. Den Umgang mit dem Großlogotheten - er hatte damals schon diese Würde vom Kaiser erhalten - hatte ich nämlich, seitdem ich sein Schüler in der Astronomie geworden war, schon bis
zur Sättigung
gekostet. Übri
gens hatte auch er anfangs nicht ohne Zurückhaltung mit mir gesprochen, und er wollte mich nicht sofort großzügig an der Astronomie teilhaben lassen, sei es,
daß er meinen Charakter noch nicht erkannt hatte, sei es, daß er, was tatsächlich auch der Fall war, die gleiche Ansicht wie der berühmte Synesios und der Pytha-
ÜBERSETZU N G : KAPITEL VIII goräer Lysis hegte. Diese empfehlen nämlich, das Gut der Philosophie nicht mit Leuten zu teilen, die ihre Seele nicht einmal im Traum gereinigt haben71• Denn es zieme sich nicht, das Ergebnis vieler Anstrengungen jedem beliebigen anzubieten. Außerdem, heißt es, war das allgemeine Philosophieren der Anfang der großen Mißachtung der Götter72.
2. Deshalb besuchte ich ihn allein, gab ihm meinen auf
richtigen Charakter zu erkennen und bat ihn, mich nicht mit der Masse gleich zusetzen. ,Denn«, so sagte ich, »die Grenzen der Phrygier und der Perser liegen weit auseinander«73. Dann versuchte ich mit sanfter Zunge ihn durch folgende Aus führungen zu überreden74. »Die Natur hätte möglicherweise alles, was das Leben erfreut, gleichmäßig an alle verteilen können. Dann wäre aber das Streben nach diesen Dingen natürlich ohne Reiz und ohne Anstrengung gewesen, und es hätte leicht geschehen können,
daß sie demzufolge die Gründe der gegenseitigen Freund will es aber das Schicksal, daß das An
schaft von vornherein beseitigt hätte. Nun
genehme mit dem Schmerzhaften vermischt ist, und ein�n dritten Krug, in dem nichts Schlechtes beigemischt ist, so sagen die Söhne der Hellenen, gibt es nicht im Hause des Zeus75. So schmerzt nun I die Natur durch den Mangel, erfreut aber anderseits dadurch,
daß sie in unserem Vorhof die Hoffuung auf ÜberHuß an
siedelt und sie uns schenkt als Waffen im Kampf gegen die Vorherrschaft des Mangels. Der eine sucht, der andere gibt, und wieder umgekehrt, und beides immer wieder. Und das wird zum Gesetz der gegenseitigen Freundschaft und zu einem Band mit unentrinnbarer Kraft. Das ist es, so wird, glaube ich, jeder bestätigen, was für das Land das Meer befahrbar und umgekehrt für das Meer das Land begehbar macht. Eben dadurch nimmt der Tanais von jenseits der Grenzen seinen Lauf bis nach Griechenland und kommt die Donau nach Ägypten und vermischt der Nil seinen Strom mit der Maiotis76. Wenn nun einer mit dem Guten geizt und nicht'
will, daß es geteilt wird, so muß er aufpassen, daß er nicht, ohne es zu merken, für die ganze Welt ein Gesetz vorschreibt, das der Bosheit Vorschub leistet und die Gründe für gegenseitigen Kontakt mit aller Gewalt sozusagen in die Abgründe der Nacht und in finstere Löcher stößt und offensichtlich denen Unrecht tut, derent wegen
ihm
der Schöpfer der Natur dieses Gut geschenkt hat. Denn es ist doch
allen vollkommen klar,
daß niemandem von der Vorsehung irgendein Gut für den
Empfänger allein zuteil wird; so, wie auch der Sonne das Licht nicht geschenkt wurde, damit sie es für sich allein genieße. Wenn die Dinge ein unsterbliches Leben hätten und immer auf dem gleichen Fundament stehen blieben, könnte jemand vielleicht aus irgendwelchen Gründen die Weitergabe des Guten ablehnen; aber das ist nun einmal völlig unmöglich. D arum auch haben einige, die Unsterblich keit erreichen und unvergänglichen Ruhm erwerben wollen, jeder eben das, 43
ÜBERSE T Z UN G : KAPITEL VIII von dem er wußte,
daß es seinen Ruhm begründen würde, spontan in Angriff
genommen76a• Schon Pythagoras begehrte, nachdem er mit den Weisen in Ägyp ten zusammengekommen und von ihnen eingeweiht worden war, I in Hellas gepriesen zu werden; schwärmend wie ein Liebhaber zog er übers Meer dort hin, prahlte überall in Hellas mit seiner Tugend und ließ die Nachwelt voll von zum Lorbeer in Pytho und zum Ölzweig
sich zurück77• Ein anderer zog aus Asien
in Olympia, denn er wußte, in diesen vergänglichen Zweigen liege unvergäng licher Ruhm und dieser Ruhm lasse die Erinnenmg später mehr auf leben als sämt liche Wiesen und Quellen von Asien und die bunten Farben aus den dortigen Pflanzen78. Diesen Männern also, wie auch sehr vielen anderen, gelang es, auf viel fältigem Wege in ähnlicher Weise ihr Andenken der Nachwelt zu erhalten. Ich
will mich
aber kurz fassen: Die heutige Zeit, in der unser Schicksal sich abspielt,
meidet, schlicht gesagt, die Natur der übrigen Menschen und läßt sie ohne Frucht, ohne Weisheit, und ich würde fast sagen, verwildert liegen, so wie es der Über liefenmg zufolge einst Alexander mit der Stadt der Thebaner getan hat79, so daß es möglich ist,
daß unsere Zeit ein gutes Thema für Tragiker hergibt. Aus allen
aber hat sie dich allein als ein vorzügliches Abbild der Natur hervorgebracht, aus gezeichnet gerüstet wie der Mond unter den Sternen und wie die Feuersbrunst im eiskalten Winter. Keine Kirchen und Mauem, keine Haine und Säulengänge könn ten unser Leben so schmücken wie du und der Schmuck deiner Vortrefflichkeit. Wir sind uns wohl alle darüber einig,
daß du dem Staat von großem Nutzen bist,
da du den großen Kaiser unterstützt, so wie die Beobachter des Polarsterns und des großen Bären die Schiffskapitäne. Aber was soll man sagen? Auch Pheidias war bei den Hellenen wegen seiner Biene und seiner Grille berühmt, aber nicht so wie we gen seines Zeus von Olympia80• Dazu verfließt sogar solcher Ruhm samt Erinne rung und Gegenstand I schneller als das Gewächs des Feldes81• Wenn du aber die Schätze der Weisheit deiner Seele mitteilst, wird dein Name nie mehr wie bei jenen, die nach dem Wort Platons82 als Krüppel durchs Leben gingen, in Vergessen heit geraten. Er (dein Name) wird selbst am meisten als sein eigener Herold mitten in der Welt stehen und mit seinem Reiz die Zeiten bezaubern. Er wird nicht nur geehrt bleiben durch den Ruf, der über die Erde schweift und in geeigneten Ohren eine Spur hinterläßt, sondern auch durch einen solchen Ruf, der den Himmel über steigt und allezeit unverdorben fortbesteht. Wohlan denn, Weisester von allen unter der Sonne, teile deinen Glanz dem Vaterland mit, so wie es Leute wie Lykurgos und Solon taten; ehre diese berühmte Stadt, so wie einst Männer wie Sokrates und Platon Athen. Öffue die Augenlider unseres Geistes, zeige klar, wer der Ordner des Alls und welches wohl sein harmonischer Aufbau ist; unter-
44
ÜBER S E T Z UN G : KAPITEL VIII
325/326/327
richte uns, wo die Ursachen liegen, daß du uns als ein so großes Gut geschenkt wurdest, in dem von den Sternen bestimmten Schicksal, wie es die Heiden lehren, oder beim Urheber aller Dinge. Seit langem nämlich bin ich in dieser Frage mei stens Zweifeln ausgesetzt, und es begegnet mir kein Geist, der mir diesen Zweifel meiner Seele genommen hätte. Wenn aus keinem anderen, so unterrichte mich wenigstens aus diesem Grund. Wie schrecklich wäre es doch, wenn die Himmel zwar die ganze Erde umschallend den Ruhm Gottes verkündeten83, wir aber taub blieben und ihre Sprache nicht verstünden, dafür aber, wie es heißt, aus den Sternen deren Kenntnis ablesen wollten84• Folgendes aber würde nicht weit davon ent fernt bleiben, die äußerste Ungerechtigkeit zu sein: du brauchst nicht wie Pytha goras von Ägypten nach Attika hinüberzufahren, oder wie I Platon öfter das Ionische Meer zu überqueren und von Attika nach Sizilien und seinen Tyrannen zu reisen und von dort wieder zu den Akademien und den Wandelgängen der Philosophen zurückzukehren, um auf diese Weise deine Vo�trefIlichkeit überall zu zeigen; du kannst anstelle von Lykeion und Stoa den häuslichen Herd benutzen, um deine Vortrefflichkeit der ganzen Welt zu überliefern. Und du würdest etwas anderes bevorzugen und mit deiner allerkostbarsten Zunge aus Bequemlichkeit schweigen? Du mußt auch im Auge behalten, wieviel Unzuverlässigkeit und Irre führung den Dingen anhaftet und wie die Tücken des Schicksals absolut nichts am gleichen platz belassen. Von den Menschen stehen die einen im vollen Licht und verschwinden auf einmal in finsteren Ecken und Vergessenheit, die anderen aber gehen vom nächtlichen Schlaf in die ewigen Nächte des Schlafes über, alle Sorgen hinter sich zurücklassend. Auch die Weisheit selbst benutzte viele Wohnsitze. Ägypten, sagt man, soll ihre Urheimat gewesen sein. Dann ging sie zu den Persern und den Chaldäern über. Darauf machte sie bei den Athenern Station, und von dort Bog sie schließlich weg und irrt nun weit umher wie ein Vogel, der von wem auch immer aus seinem Nest verscheucht wurde. Und jetzt besteht die Möglich keit,
daß sie entweder ihre Irrfahrten beendet und weiterhin bei uns bleibt, wenn daß sie auf immer durch die Luft davonffiegt. Sei mir
du das nämlich willst, oder
nicht böse, daß ich dich zu diesen Dingen ermahne. Ich fühle mich dazu getrieben, sogar sehr eindringlich zu reden, da ich die Unbeständigkeit der Zeit fürchte und Angst habe,
daß sie aus einem unsichtbaren Versteck heraus zustößt und mit einem
so großen Gut verschwindet. Denn wenn auch dies gesagt werden darf, ich mache
mir weniger Sorgen um mich selbst als um / die Zukunft deines Ruhmes. Wenn es mir möglich wäre, jeden Wunsch erftillt zu bekommen, würde ich am liebsten wünschen,
daß du immer am Leben bliebest. Wir könnten uns dann unentwegt an
dir erfreuen wie an einem glückbringenden Schatz. Es wird aber auch fürderhin 45
ÜBERS ETZUNG: KAPITEL VIII bei dir liegen, zu zeigen, ob ich mit meinen Mahnungen neben der Türe angeklopft habe85.« Diese Worte sprach ich zum Großlogotheten und offenbarte ihm dadurch meinen Charakter; ich erreichte,
daß er sich zu allem, was ich wollte, bewegen
und überreden ließ. So genoß ich in der nachfolgenden Zeit, ohne Argwohn zu erwecken, bis zur Sättigung den Umgang mit ihm
.
8. 1. Ich begehrte jetzt aber auch einen intensiveren Umgang mit dem Kaiser.
Ich hatte ihn zwar oft selbst gesehen und von allen, die die höchste Intimität mit
ihm erreicht hatten, gehört,
daß er das kaiserliche Haus nicht nur zur Stätte der
Ordnung und jeglicher sittlichen Vortreff lichkeit und Übung gemacht hatte, da er durch die lange Zeit (seiner Regierung) und seine außerordentliche Begabung in diesen Dingen die größte Erfahrung gesammelt hatte, sondern auch
zu
einem aus
gezeichneten Übungsplatz wissenschaftlicher Bildung und, so könnte man sagen, zu einem Heerlager gelehrter Zungen. Darum also, da ich mich auch selbst für diese Güter begeisterte, besuchte ich ihn. Denn die in Zurückgezogenheit betriebene Übung in den Wissenschaften, wie man sie aus Büchern erlangt, ob sie nun gering, groß oder sehr groß ist, ähnelt meines Erachtens einem körperlichen Organismus, dem die Seele fehlt; diese kommt, so behaupte ich, erst durch die Sinneserfahrung dazU85&; oder besser, sie ist
zu
vergleichen mit der Anhäufung verschiedener Spei
sen im Bauch, die für die Verdauung Wärme brauchen. Diese Wärme aber stellen die vielfältigen Höhepunkte I der Zeit und die Erfahrung, die mit den sichtbaren und individuellen Dingen vertraut macht,
dar. Man sieht gelegentlich, wie gewisse
Leute durch zu lange Zurückgezogenheit und durch Mangel an Umgang und Be schäftigung mit der Umwelt ihre seelischen Kräfte haben verkommen lassen und wie sie ihre Natur verweichlicht und für öffentliches Auftreten ganz und gar unge eignet werden ließen. Als ich nun persönlich den Kaiser besuchte - ich vollendete bereits mein siebenundzwanzigstes Lebensjahr -, wurde ich über alle Erwartung gut aufgenommen und hielt gleich vor ihm folgende Lobrede auf seine Eloquenz und seine Intelligenz86•
2.
))Wenn ich, mächtigster Kaiser, sähe,
daß unsere heutige Zeit auch Lobredner
Deiner Macht in ausreichendem Maße hervorbrächte, hätte ich nicht das Wort er griffen und lieber alles getan und gesagt, um schweigen zu dürfen. Ich hätte gerne jenen das Wort überlassen, die der Aufgabe, Dich zu preisen, gewachsen wären. Aber, um es rundheraus
zu
sagen, Du hast alle durch den Reichtum deiner Vor
treff lichkeiten zur Niederlage verurteilt, und überhaupt niemand ist imstande, diese Aufgabe würdig oder auch nur annähernd würdig zu erfüllen. Deshalb glaube ich,
daß auch ich nichts Verächtliches tue, wenn ich nach Möglichkeit meine Aufgabe erfülle. Denn es wäre zwar einerseits äußerst töricht, wenn ich allein eine Rede
ÜBERSETZUN G : KAPITEL VIII halten wollte, obwohl ich dieser Aufgabe nicht gewachsen bin, aber andererseits ist es ebensosehr selbstverständlich,
daß, wo die anderen hinter ihrem Soll zurück
bleiben, auch ich das tue, da es keineswegs eine Schande ist. Ich möchte nämlich mit Nachdruck betonen,
daß, wer über Dich gebührend sprechen will, zuerst
wünschen soll, Deine Zunge zu besitzen./ Sonst, so möchte ich betonen, wird dies
für niemand leicht sein. Du übertriffst ja in Eloquenz um die kaiserliche Elle87 alle anderen, und Du verfügst über alle Vortreff lichkeiten, wie kein anderer in gleichem Maße auch nur über eine, weder jemand unter unseren Zeitgenossen noch jemand unter denen, die vor uns gelebt haben, auch nicht, wenn man diese von Urbeginn an zählen möchte. An diesem punkt meiner Rede angelangt, wage ich es weder, überhaupt alles Lobenswerte in Dir durchzugehen, noch auch, nicht alles. Die Gründe sind ein leuchtend und drängen sich geradezu auf. Das Unvermögen und die zu bezahlende Schuld, diese zwei einander entgegengesetzten Gegebenp,eiten spalten meinen Geist nach beiden Seiten. So bin ich gezwungen, vor der von beiden Seiten dro henden Gefahr auf der Hut zu sein, und, indem ich beides und wiederum keins von beiden unternehme, eine Verbindung zwischen beiden herzustellen. Auch wenn hier alle anwesend wären, denen einst ihre Weisheit einen berühmten Namen verlieh, sie würden von dem Reichtum. Deiner Vortrefflichkeit besiegt werden. Und mit den jetzt Lebenden verhält es sich genauso. Was bleibt mir also anderes übrig, als das meiste beiseite zu lassen und nur ein paar Kleinigkeiten zu erörtern, deren Behandlung für mich ohne Risiko ist. Denn ich
will nicht,
wie Leute ohne
Übung in olympischen Wettkämpfen, mich der Gefahr aussetzen, als ein lächer licher Athlet dazustehen, und ich bin überzeugt,
daß es überhaupt nichts gibt, was
für mich wichtiger ist, als diese Gefahr zu meiden, die für mich weit schlimmer ist, als wenn ein Säugling Brot essen wollte, ehe er der Brust entwöhnt ist. Es könnte sonst sein,
daß ich mir
am
Ende viel Ärger einhandeln würde. Ich muß, glaube
ich, tun, wie wenn einer einen Palast betritt, der mit sehr vielen verschiedenartigen Statuen geschmückt ist; ich muß bei Betrachtung der lobenswerten Eigenschaften des Kaisers / hauptsächlich ein oder zwei Dinge erwähnen und das übrige den anderen überlassen. Mehr zu erörtern wäre für einen, der es nicht bereuen will, nicht ohne Gefahr, wie SChOl� gesagt wurde. Wenn man kaum mit zwei Dingen fertigwerden kann, muß man sich nicht mit mehr beschäftigen wollen. Andere also sollen, wie gesagt, andere Eigenschaften des Kaisers behandeln, meine Aufgabe sei es, die Größe seiner geistigen Begabung und die Wortgewaltigkeit seiner Zunge zu feiern. Ich kenne sie ja aus eigener Erfahrung und durch das Zeugnis derer, die sie immer auf der Zunge haben und ohne Ausnahme bewundern, und auch ich selbst denke
47
ÜBERSETZUNG: KAPITEL VIII nie an sie, ohne
daß
Bewunderung meinen Geist beschäftigt und mich vor das
Problem stellt, welches von beiden ich zuerst und am meisten loben soll. Und immer entdecke ich,
daß man sie mit Worten nicht beschreiben kann, und ich falle
auf mich selbst zurück, wie Leute, die sich mit ihren Händen auf glatten Gegen ständen stützen wollen. So wie die Dinge sind, möchte ich, wenn es mir gestattet sei, es keinesfalls unterlassen, Dich, 0 Kaiser, die Sonne der Welt zu nennen88• Alle Lichtquellen kommen in der Sonnenscheibe zusammen und schenken von dort wie aus einem gemeinsamen Prytaneion88a die Möglichkeit, zu sehen. Genauso kommt auch in Dir alle Geistesbegabung zusammen und geht von dort gleichsam wie vom Himmel in die ganze Welt hinaus und gibt allen Anlaß zum Staunen. Und so wie niemand ohne den Anblick der Sonne geblieben ist oder bleiben wird, es sei denn, die Sonne sieht ihn, ohne daß er sie sieht, so ist auch niemand ohne die Kunde Deiner Intelligenz geblieben oder wird es in Zukunft bleiben, es sei denn, jemand ist ohne Gehör. Darum glaube ich nicht, etwas Dummes zu sagen, wenn ich Dich als Sonne der Welt anrede; wenn aber jemand noch weiter gehen will, werde ich bestimmt nicht anderer Meinung sein. Denn meines Erachtens
/ ver
ringert bei den Himmelskörpern ihre Unveränderlichkeit die Größe ihrer Erstaun lichkeit; wir Menschen sind aber mal so, mal so, und wir übertreffen einander mal in diesem,
mal in jenem Punkt. Du aber stehst ein für allemal als der allerbeste da,
und wie wird das nicht geradezu als ein übergroßes Wunder erscheinen? Mit Recht. Es mußte ja sein, daß Du in jeder Hinsicht die anderen so viel an Intelligenz übertriffst, wie Du an Würde über alle stehst. So hat es sich denn auch ergeben. Ein Redner begnügte sich damit, durch das Zitieren von witzigen Sprüchen des Demonax zu zeigen, wie groß Demonax' Weisheit war, da auch dies ein sehr kostbares Gut für die Menschen sei89• üb er auch beredt war, zeigte er nicht. Ich glaube, er war es nämlich nicht. Denn er hätte es, nehme ich
an,
nicht ver
schwiegen, da er sich doch vorgenommen hatte, einen so weisen Mann zu loben. Wer aber das Labyrinth Deiner Weisheit aufzeigen will , indem er Deine Maximen ausmalt, und zugleich auch die Beredsamkeit Deiner Zunge, kann es wohl nicht anders als durch einen Vergleich mit den Überflutungen des Nils, welche die Ägypter mit Ellen beobachten90, oder mit den bunten Zweigen eines Weinstocks. Denn sie (Deine Zunge) weiß die inneren Quellen des Geistes gleichsam nach Ellen zu vermehren, und wiederum wie ein Weinstock strebt sie aus fruchtbaren Wur zeln in vielen Windungen empor und bringt unentwegt mit kräftigem Wachstum Trieb auf Trieb hervor. Du hast keine solche Zunge erhalten, welche die Frucht barkeit der inneren Quelle (des Geistes) frustriert (wörtlich: Fehlgeburten erleiden läßt) oder aus Unvermögen fortwährend
zur
falschen Zeit sich äußert (wörtlich:
ÜBER S E T Z U N G : KAPITEL VIII gebärt) und die Geheimnisse des größten Geistes verschüttet, oder die ungeübt und nicht
klar
in die I Mysterien einer solchen Intelligenz eingeweiht wäre; im
Gegenteil, sie genügt sosehr ihrer Aufgabe, daß Du sozusagen mit vollen Schalen schöpfen kannst, wann und wo du will�t, freilich nach dem Maßstab eines präzisen Urteils, das die Übertreibung verhindert, damit sie nicht wie eine überflutende Quelle über Gebühr ausströmt, das aber auch die erschlaffte Energie stärkt, wenn Bequemlichkeit von Anstrengung abhält. So kommt es, daß auch Deine spontanen Worte genau so wenig ohne Nutzen sind wie die unbearbeiteten Steine, die in den Mauem der Heiligtümer zusammen mit polierten verwendet werden. Soviel Süßes umgibt Deine Worte, daß man glauben könnte, daß Deiner Zunge ein gewisser Zauber innewohnt, der die Anwesenden beglückt und gleichsam in den Ohren nachhallend den Fortgegangenen folgt, und wenn einer einmal davon gekostet hat,
im Gedächtnis haften bleibt wie Honiggeschmack auf der Zunge. Freilich auch Wälder und Wiesen und Einöden wiederhallen in der Frühlingszeit vom Gesang der singfreudigsten Vögel, also an bestimmten Orten zu bestimmten Zeiten, von Deiner klugen Beredsamkeit aber nicht nur der Frühling, sondern der ganze Zyklus der Jahreszeiten, und anstelle von Wiesen und Wäldern das ganze Festland, nicht das von den Säulen des Herakles begrenzte, sondern, sage ich, alles Land innerhalb der Ökumene und die ganze Welt ringsherum, und es schildert Deine Tugenden klarer als jeder attische Peplos91. Denn ich bin überzeugt, daß weder die am äußer sten Rand der Erde wohnenden Kelten, noch alle, die am Ozean leben, ja auch die Inder nicht von Deinem Ruf ausgeschlossen geblieben sind; auch von dorther er hältst Du die Bestätigung, daß Du durch Deine Weisheit alle Geschlechter der Menschen besiegst. So geht I Dein Ruhm, wie vom Schiff der Fama getragen, überall bewundert, durch die ganze Welt. Der Beweis für meine Worte: es gibt auf der Welt kein Volk, aus dem man nicht, von Deinem Ruf verführt, zu Dir kam; und
zwar
alle, die kamen, mit solcher festlichen Freude, daß man es für eine
Strafe halten konnte, wenn einer von Deinem Anblick und vom Zusammensein mit Dir fortging. Viele strömen immer wieder von allen Seiten der Ökumene wie die Ströme eines Winterbachs zusammen, immer drehen sich Kreise um Dich wie um Pythagoras die Schüler jenes berühmten Mannes92, und gleichsam mit dursti gen Ohren nehmen sie in stiller Sammlung das von Dir Gesagte auf, so wie die göttlichen Seher, wenn sie die göttliche Inspiration in sich aufnehmen. Daß das keine Zeichen seien dafür, daß der Umgang mit Dir als höchst wunderbar heiß er sehnt wird, das wird, glaube ich, niemand behaupten. Aber daß Du zu den ver schiedensten Fragen und zu gegensätzlichen Problemen, dazu solchen, die sich nicht auf unsere Länder und unsere Sitten beziehen, und außerdem zu allen zur gleichen
49
ÜBERSETZUNG: KAPITEL VIII
3 3 3/3 34/3 3 5
Zeit passende Ausführungen bringst, die höchste Aufinerksamkeit und höchstes Interesse verdienen, das übertrifft, so versichere ich mit Bestimmtheit, Männer wie Perikles und Nestor93• Was sie sagten, ging gelegentlich nicht gut aus; bei Dir aber gab es nie einen unpassenden Ausgang. Bei ihnen verweilte der Stolz auf ihren Lippen und raubte wie ein Ausfluß der Bosheit ihren Worten das Erhabene, so wie der Wurmstich Äpfeln ihre Schönheit raubt; auf Deinen Lippen aber fmdet sich nie der geringste Stolz und darum kann der Applaus für Deine Zunge völlig auf richtig sein. Nachdem einige, wie ich meine, simple Leute vom Zitherspiel des Orpheus verzaubert worden waren, erzählten die Söhne der Hellenen, da sie sich groß machen wollt�n, I daß auch das Unbeseelte von seinen zur Lyra gesungenen Liedern gerührt worden sei94• Wenn wir auch die Wahrheit
zu
Mythen hoch
stilisieren wollten, so muß man zugeben, daß man nicht leicht herausfmden kann, auf welche Weise man hier übertreiben könnte. So wie die Dinge sind, bin ich überzeugt, daß es weder als unglaubwürdig noch als menschenunmöglich zu be trachten ist, was die Dichter erzählen, indem sie so manches ins Mythische abwan deln, sei es, weil die Natur der damaligen Menschen nicht genügte, sei es, weil die Dichter selbst glaubten, etwas zu ihrer Verherrlichung tun zu müssen; denn daß das, was sie
zu
Wundem und Mythen gestalteten, überhaupt nicht die Möglichkeiten
der menschlichen Natur übersteigt, das hast Du in jeder Hinsicht gezeigt. Wenn ich früher die Namen Akademie und Lykeion und Stoa hörte, hielt ich sie für etwas Großes und für das Schönste und Höchste überhaupt, wegen Platon nämlich und Sokrates und Solon95 und allen, die in philosophischen Gesprächen brillierten. Aber jetzt habe ich jede hohe Meinung über sie abgeworfen, wie Menschen, die aufwachen, die Träume ihres Schlafes. Ich halte ihr Genie nicht mehr für so groß, daß man ihresgleichen nicht finden könnte, sondern eher für mäßig lmd kaum groß, wenn ich sehe, daß Du jene in dem Maße übertriffst, in dem ich versage, Dich würdig
zu
bewundern. Es wäre sicher schon etwas Großes, wenn Du mit den ge
priesenen Männern vergleichbar wärst, aber Du überragst sie offenbar so sehr, wie
in den Rhapsodien Stentor die anderen Herolde übertönte96• Denn siehe, über jede Akademie und Lykeion und I Stoa erhaben machst Du durch Deine Worte Deinen Palast, den man besser ein Prytaneion97 jeglicher Bildung nennen könnte. Denn es gibt niemanden, der in den Genuß Deiner Stimme oder auch nur Deines Anblicks gekommen wäre, ohne daraus den größten Nutzen
zu
ziehen, sowohl für die Bil
dung seines Charakters als auch für die Vermehrung seines Wissens, ja auch für die Fähigkeit, seine Gedanken zu formulieren und besser
zu
diskutieren. Es gibt nie
manden, der nicht aus dem Umgang mit Dir diese und ähnliche Früchte geerntet hätte; davon profitiert haben also alle� Aber vielleicht gibt es unter den von der
50
ÜBERSETZUN G : KAPITEL VIII Natur Begnadeten auch einige, die so wie Schwäne unter dem Einfluß des früh morgentlichen Südwindes melodiös singen sollen98, von Dir inspiriert Gutes und Schönes schufen. Und diese alle verwenden viel größeren Ehrgeiz darauf, Deine Sentenzen zu memorieren, als die Homeriden die Worte Homers99• Von allen Freuden, welche die Seele durch das Gehör erfährt, sollen die Sirenen einst die auserlesenste gewesen sein, allerdings keine ungetrübte, sondern vielmehr eine, die mit dem Tod bestraft wurde. Jeder, der sie kostete, mußte sterben, es sei denn, er versiegelte seine Ohren mit Wachs und blieb so taub für ihre Lieder10o• Wenn aber Du redest, will man nicht nur nicht die Ohren mit Wachs verschließen, sondern man hält es im Gegenteil für einen Tod, daß die Natur einen nicht sozu sagen ganz Ohr gemacht hat, wie die Mythen die Rundumsehenden geschaffen haben101. Welchen Demosthenes übertriffst Du nicht durch die zweckmäßige und eindrucksvolle Gestaltung Deiner Reden ? Welchen Platon nicht durch den Adel und die Erhabenheit Deines Geistes? Wen hast Du nicht gezwungen, I Dich mehr zu bewundern als einst die Jugend Athens Sokrates, als man nämlich sah, wie sich Reiz und Überzeugungskraft zugleich über Deine ganzen Reden ausbreiteten, so wie die Farbenpracht über ein Blumenfeld ? So machst Du alle zu Liebhabern Deiner Kalliope102 und entfachst in ihnen ein außerordentliches Feuer. Daß also Salomon mit Dir verglichen werden kann, wird niemand bezweifeln können; daß er Dich übertreffen könnte, wird niemand glauben. Man
kann
ja nicht be
haupten, daß man dort (bei Salomon) viele Zeugnisse anführen kann, hier aber (bei Dir) nur wenige, oder wohl gleich viele, aber nicht gleich starke; vielmehr im Gegenteil. Salomons Bewunderer können sich nur auf die Reise der Königin des Südens berufen, welche diese nach Palästina unternahm103, wer aber über Dich spricht und nicht Norden und Süden zusammen mit den übrigen Enden der Erde als Zeugen anführt, der wird, so scheint mir, unmöglich davor bewahrt bleiben, als Lügner ertappt zu werden. Nach den Worten des Anaxagoras gibt es einen weisen Geist, der alles ordnet und alles verursacht104; so regierst auch Du den Staat und ordnest Du Deine Herrschaft durch die übergroße Weisheit Deines Geistes und wendest alles zum Guten durch die Größe Deiner Klugheit, so wie es seit jeher niemand besser getan hat. Meine Rede wird, so scheint mir, von dem be kräftigt, der sagte, daß nicht die Menge, sondern Einsicht, Klugheit und Kraft der Seele die meisten Dinge entscheiden104a• Ein guter Musiker komponiert nämlich die schönste Melodie, indem er die Saiten spann t, wo es nötig ist, sie lockert, wo dies besser ist, und die futervalle I richtig reguliert. So gehst auch Du mit Deiner Weisheit wie mit musikalischen Rhythmen die Staatsgeschäfte durch und stellst sozusagen die vollkommene Harmonie her105• Darum harmoniert alles von
51
ÜBERSETZUN G : KAPITEL VIII
3 37/3 3 8
allen Seiten mit sich selbst und verhält sich aufs Beste, s o daß alle überzeugt sein müssen, daß es Gott ist, der offenbar durch Dich hier alles ordnet. So glauben denn auch alle Menschen, Du seist gewissermaßen göttlich und ein übermenschlicher Mensch. Denn durch die Reinheit Deines Geistes durchdringst Du von vornherein die Neigungen und Absichten all er Deiner Untertanen und durchschaust aus gezeichnet, ob sie mehr zur Tugend oder zur Bosheit veranlagt sind. Und darum verhältst Du Dich, wie gesagt, allen Menschen gegenüber, wie es nötig ist, und regierst, nach den Worten Pindars, die vielfältigen Charaktere aller und ordnest den Staat aufs Schönste106. Es ist wohl jedem klar, daß Themistokles nie
zu
so großem Ruhm gekommen
wäre, wenn Xerxes nicht gegen die Hellenen ausgezogen wäre; und auch Miltiades hätte sich, glaube ich, keinen Namen erworben, wenn nicht die persischen Satrapen und die Heere Asiens zuerst nach Attika und Marathon hinübergefahren wären. Thre Vortrefflichkeit wäre dann sozusagen eine versteckte geblieben, geradezu wie Schätze, die an einem unbekannten Ort auf bewahrt werden. Deine zum Himmel reichende Klugheit kann man außer aus vielen anderen Dingen daraus ersehen, daß auch widerwärtige Umstände Deine Herrschaft nicht erschüttern konnten; klarer als jede Prüfung ist das ein Zeichen, daß Deine Weisheit sozusagen aus purem Gold ist. Als Du die Macht übernahmst, herrschte im Staat ein großes Chaos, wie wenn ein Sturm aus dem Norden durch die Wolken fegt, und beinahe alle Völker waren gegen uns in Bewegung mit einem solchen / Ansturm, wie jener der Strom schnellen des Nils sein soll. Aber Du hast die Angriffe allein aufgefangen, mit festem Geist, ähnlich wie ein Fels in der Brandung, der beim Ansturm vieler Wogen un bewegt bleibt, und Du hast alles so geplant und geregelt, daß es erledigt war, bevor auch nur einer sich über alles im klaren war, und so leicht, daß, wer es mit Worten ausdrücken
will,
mehr Mühe hat, als Dir die Ausführung Mühe machte. Wenn
darum jemand alle Trophäen aufzählen möchte, die Du durch Worte und Taten voll Klugheit errichtest, müßte er notwendigerweise etwa das gleiche tun wie einer, der von jedem Tag die Stunden zählt; denn es vergeht nicht eine Stunde, die nicht an Deinen herrlichen Worten und Werken teilhätte. Ein Wort von dir macht auch den unerbittlichsten und ganz und gar zur Bestie gewordenen Menschen mild und sanft, und zwar leichter als Davids Lyra Sauls Dämon beschwichtigt haben soll107. So leben wir denn nun durch Dein Verdienst frei von jeder Furcht. Wir sehen Dich sozusagen auf dem Hintersteven unseres Staatsschiffes sitzen und sorgsam Wache halten, und darum sind wir aufgrund der gemachten Erfahrungen gerüstet, die noch bevorstehenden Gefahren abzuwehren, ehe wir sie zu spüren bekommen; denn wir wissen, daß sie alle zu einem Siegeszeichen für Deine Klugheit werden.
52
ÜBERSETZUNG: KAPITEL VIII Es könnten vielleicht einige inzwischen den Mut verloren haben, Deine Weisheit kennenlernten; aber
dann
als sie noch nicht
erscheinst Du ihnen wie der Westwind
den Leuten, die von der Sonne versengt werden. Aber ich bin, ohne es
zu
merken, al1mäblich in die Tiefen Deiner Reichtümer
hinabgestiegen, und das war es gerade, was I ich mir beim Beginn meiner Rede versagt hatte; denn ich war
mir selbst
meiner Unzulänglichkeit sehr klar bewußt.
Ich glaubte, einige wenige Dinge vorbringen
um eine Schuld zu tilgen, und mich dann gestraft femhalten
zu
,
können. Es entging
zu
können, gerade soviel als nötig,
wenn ich wollte, von allem weiteren un
mir
,
daß ich gerade das tat, was meine
Absicht am meisten vereitelte. Während ich mir vorgenommen hatte, über das wichtigste Thema, Deine Intelligenz, zu sprechen, ohne die Werke zu erwähnen, die durch sie verrichtet werden und die ihr folgen wie Kähne einem Frachtschiff, erkannte ich, ähnlich zu handeln, wie einer, der das Anfangsglied einer Kette in die Hand nimmt und glaubt, er könne es mitnehmen, ohne den.Rest zu bewegen. Das wäre genauso unüberlegt wie das, was ich hier
tun wollte. Aber es gilt doch
wohl
nur dem als unverzeihlich, der auch jenem absolut nicht verzeihen möchte, der, da er das Meer nicht kennt, nur an der Küste entlang fährt und aufkeinen Fall auf das unendliche Meer hinausfahren
will.
So scheint es auch mir vernünftig, nachdem
ich, so gut ich konnte, sozusagen an den Küsten Deiner Vortrefflichkeit entlang ge fahren bin, meine Rede mit einem Wunsch vor Anker gehen zu lassen. Möge Gott, der Dich für diese Herrschaft in dieser Zeit als den geeigneten und dieserAufgabe ge wachsenen Mann hat antreten lassen, Dir und Deinen Nachkommen für immer die kaiserliche Macht erhalten, damit auch wir immerwährend glücklich sein können.« g.I. Diese Rede hielt ich also damals. Im Verlauf der Zeit kam ich in zunehmen
dem Maße in den Genuß der Zuneigung und des Wohlwollens des Kaisers, und zwar immer mehr, je weiter I die Zeit fortschritt. So kam es, daß er mich zu den höchsten kirchlichen Würden emporzuführen beabsichtigte. Schon wollte er mich zwingen, gleichsam als Unterpfand für den Augenblick. die Würde des Charto phylax anzunehmen. Das sollte ihm zugleich eine plausible Handhabe gegen meine Neider bieten, die im geheimen al,lf ihn schimpften wegen der glänzenden Ehre, die ich sofort bei ihm genoß, ohne, wie es bei den meisten der Fall zu sein pflegt, dafür viel Zeit investiert zu haben und ohne graue Haare oder die Ehre einer kirch lichen Würde aufweisen zu können. Er ließ auch schon, wie bei einer beschlossenen Sache, die Kleider für mich anfertigen, welche zur genannten Würde gehören. Aber ich dachte an mein jugendliches Alter und überlegte, wie verfrüht eine solche Beschäftigung für mich wäre. Darum begab ich mich zum Kaiser und trug folgendes vorlOS :
53
ÜBERSET ZUNG: KAPITEL VIII 2.
»In bezug auf mich selbst und zum Beweis, daß für mich eine Weihe noch
nicht opportun ist, wird, glaube ich, eine kurze Apologie genügen. Mein Alter ist noch nicht reif für solche Dinge. Die begeisterte und leidenschaftliche Liebe zur Ruhe und zur Wissenschaft besitzt bei mir noch ihre volle Kraft und versichert mir, daß sie mich nicht verlassen wird, solange sie nicht die Sättigung erreicht hat. Dann erst wird mein Geist die nötige Freiheit für den Dienst Gottes besitzen; zur Zeit wäre die Kühnheit, den heiligen Geheimnissen zu dienen, eine zu schwere Bürde für mich, als daß ich diese leicht tragen könnte. Vielleicht ist das sonst nie mandem klar, aber für mich gehört es zu den Dingen, die mir, wenn überhaupt etwas, absolut klar sind. Ich bringe für diese Sache zum gegenwärtigen Zeitpunkt genau soviel Unerfahrenheit mit, als ich Erfahrung brauchen würde. So ohne Vor bildung aber den Dienst der unantastbaren göttlichen Dinge zu usurpieren wäre das gleiche, wie wenn einer ins Meer springen würde, bevor I er schwimmen ge lernt hat. Ich halte das für nicht richtig, und ich würde mich sehr wundern, wenn jemand es je wagen würde, sich zu einer solchen Kühnheit zu erdreisten; er würde sich selbst bei vollem Verstand einen Schlag versetzen. Welche Blitze, welche Meeresabgründe verdiente diese Tat nicht? Genug. Nun zum Wohlwollen Deiner Majestät mir gegenüber und zu ihrer Sorge für mich und ihrer übergroßen Neigung und ihrem Verlangen, Wohltaten zu erwei sen. Das gehört zu den Dingen, die ich von allen am meisten bewundere, und wie ich mich auch kehre und wende, ich weiß nicht, durch welche Überlegungen ich erkennen könnte, wie und aufgrund welcher Gedanken Du, 0 Kaiser, mir gegen über so bist. Es scheint, daß Du, mit unserem gemeinsamen Herrn wie mit einem Urbild geschickt wetteifernd, nicht immer für jede Wohltat auf Gründe wartest; einmal ja, aber ein anderes Mal wirst Du oIIDe Grund zum überaus großzügigen Wohltäter. Und das ist allen Herrschaften am meisten zu eigen und am meisten angemessen. Wohltaten spenden, wenn zuvor ein Grund gegeben ist, das ist we niger auf den Wohltäter zurückzuführen als auf den, der zuvor den Grund lieferte. Nun ist bei Dir diese Haltung zur unverlierbaren Natur geworden, und so wie jeder Gegenstand das ihm von Natur Eigentümliche automatisch leistet wie also Wasser feucht macht und wie Feuer brennt und wie alles andere alle Zeit hindurch das tut, was die Natur ihm eingegeben hat, ohne daß irgendwie irgendwo irgendwann ir gendeine Änderung eintreten könnte, so bist Du zum Spenden von Wohltaten ge schaffen und hörst nie und nirgends auf, dies immer wieder in Wort und Tat zu tun, als sei es die Ausübung einer unwandelbaren und nie versiegenden Eigenschaft Deiner Natur. Darum wollte ich auch jeden Dank aussprechen, aber da ich es nicht würdig kann, I zürne ich mir selbst nicht weniger als der Rede und der Zeit. Denn
54
ÜBERSETZ UN G: KAPITEL VIII von den zweien scheint mir keine von beiden völlig ohne Schuld daran. Die Rede steht doch über der Materie und gehört eher in den Bereich der geistigen Qualitäten, und
darum glaubte ich, daß sie auch nach langer Zeit weder der Veränderung noch
dem Verderben unterliegen würde, sondern daß sie immerfort in jeder Hinsicht auf gleiche Weise die Natur der Dinge ausreichend offenbaren könne. Aber auch die Rede hat sich schon heimlich geändert, seitdem sie auf Dich stieß, den reichen Schatz des Guten und Schönen. Sie war so schwach, daß keiner der wortgewandten Leute Dich würdig gepriesen hat, obwohl man es schon seit langer Zeit versucht hat und versucht. Ich bin denn auch nicht gekommen im Vertrauen, vielleicht dieses angemessene Lob erreichen zu können; und doch wäre mir das lieber, als daß mir sämtliche Reichtümer zufielen. Denn so würde ich meinen Worten einen solchen Adel verleihen wie jene, die die heiligen Mysterien berühren, ihren Hän den. Die Literatur überliefert viele sprichwörtlich unmögliche Dinge, und eins von den vielen droht auch dieses zu sein und genannt zu werden109• Aber an diesem. Punkt meiner Rede angelangt, erinnere ich mich des attischen Mythos, in welchem der Dichter Momos vorführt, der dem Zeus zürnt und ihn beschimpft, da er nicht zugleich mit der gewaltigen Schönheit des Alls auch den schuf, der es würdig loben könntello. Auf diese Weise möchte auch ich jetzt die Zeit beschimpfen und
ihr zürnen. Wenn sie in Dir einen Menschen so voll von Gutem und Schönem hervorgebracht hätte, wie es vor Dir keinen gegeben hat, und zugleich auch Men schen, um Dich würdig zu preisen, so hätte sie genau das getan, was diese Rede I beabsichtigte. Nun aber schenkt sie das Schönste nur zur Hälfte. Früher brachte sie eine Menge weiser Männer hervor, aber keine erwähnenswerten Tatsachen, und jetzt bringt sie Dinge hervor, die Bewunderung verdienen, aber hat vergessen, zugleich Männer hervorzubringen, die sie würdig loben können, ein unordentliches Vorgehen, das wahrhaftig ihrer Natur entspricht. Denn gleichermaßen unvoll kommen sind die Reden, wenn es keine Tatsachen gibt, die sie in Anspruch nehmen, und bewundernswerte Dinge, wenn es keinen gibt, um sie zu bewundern und der Nachwelt zu überliefern. So wie die Lage ist, haben die Männer, von wel chen wir den Ruhm ihrer Weisheit und ihrer übrigen Tugenden nur vom Hören sagen kennen, dies allein der Zeit zu verdanken, die es gewohnt ist, mit dem Ruf auch die Tatsachen aufzupolieren; ist doch mit dem Tod eines berühmten Mannes auch die Möglichkeit einer direkten Widerlegung verschwunden; verschwunden auch die aus der Vertrautheit mit den Dingen entstehende Sättigung. Das Vor handene liebt es, Sättigung hervorzurufen und den Genuß schwinden zu lassen, da wir es dauernd durch mehrere Sinnesorgane in die Schatzkammer des Geistes zusammentragen und uneingeschränkt darüber verfügen können. So läßt auch um-
55
ÜBERSETZUN G : KAPITEL VIII gekehrt das Vergangene uns immer ungesättigt, weil es uns nur selten und nur durch ein Sinnesorgan, das Gehör, erreicht. Wer Honig und Fleisch, und was ein reicher Tisch sonst bietet, bis zur Sättigung genossen hat, verlangt bald nach Käse und Thymianlloa., nicht weil diese Speisen besser wären als jene, aber da man sie seltener nimmt, scheint es so. Wenn das aber so ist und das Vorhandene immer satt macht, wie man allgemein sagt, Deine Person aber und Deine Taten, I obwohl seit langer Zeit vorhanden, gesehen und gehört, bei denen, die sie genießen, trotzdem nie das geringste Sattsein hervorrufen, sondern vielmehr zu größerer Liebe ent fachen, so wie die Strömungen der Flüsse bei Leuten, die vor großem Durst bren nen,
dann hast Du wahrhaftig das Sprichwort der Schriftlli bei weitem übertroffen.
Denn bei Dir kann man keine alten Geschichten auftischen, in welchen
man
auf
Kosten der Wahrheit irgendwelche sagenhaften Wunderdinge einß.echten kann, wenn die Tatsachen vielleicht nicht genügend Stoff für die Erzählung liefern, eine ähnliche Notlösung wie die der Schiffer, die, wenn die Ladung nicht ausreicht, die leeren Räume ihres Schiffes mit Meeressand füllen. Die Dinge, die Dich betreffen, sind auf der Bühne vor aller Augen ausgebreitet und von aller Zungen laut ver kündet und kein Lob ist ilmen vorenthalten worden; das einzige aber, was sie ver langen, ist eine Zunge, die in Akademie und Stoa erzogen wurde und nach der Lampe des Demosthenes riecht1l2• Alle redegewandten Zungen, die es zur Zeit gibt, sind längst von den Quellen Deiner Vortreff lichkeiten zum völligen Scheitern verurteilt worden. Darum werde wohl auch ich nicht dumm dastehen, wenn ich meine Zunge vom Weiterreden abhalte und mich nur noch an Deinem Anblick ergötze; Denn deswegen verfügen wir über mehrere Sinnesorgane zur Bereicherung unseres Geistes, damit nichts in der Welt uns entgeht, sondern das eine Organ die Unzulänglichkeit des anderen kompensiert. Von einigen Dingen erreicht nur un sichere Kunde unser Gehör, und diese verlangt wohl selbstverständlich ein klärendes Wort; andere liegen offen vor unseren Blicken und verkünden wie mit lautloser Stimme deutlicher als jedes Wort ihre Herrlichkeit; I diese verlangen wohl kaum ein klärendes Wort. Und wenn einer ein solches suchte, täte er das gleiche, wie wenn man mit einer kleinen Kohle die in voller Mittagshöhe über seinem Kopf stehende Sonne zeigen wollte. Es ist denn auch wohl besser, übernatürlich große Dinge und solche, welche die Macht des Wortes übersteigen, stillschweigend zu
bewundern; wenn nicht, so werden wir sie, ohne es zu merken, entehren statt
ehren. Denn siehe, eine übernatürliche Himmelserscheinung ist auch die Sonne, und sie zieht mit unwiderstehlichem Glanz ihre Bahn, aber bis heute hat es noch nie mand gewagt, nach den Gesetzen der Lobreden ihre Schönheit und Größe und er quickende Wirkung in einem öffentlichen Vortrag zu preisen. Da es in der Welt
ÜBERS ETZUN G : KAPITEL VIII
nichts gibt, womit man sie vergleichen könnte, würde man weit davon entfernt bleiben, etwas Klares über sie auszusagen. Noch viel schlimmer oder besser ganz lmd gar scheitern würde jeder, der über Dich auf passende Weise reden wollte, da Du alles, was es unter den Menschen an Schönem und Übernatürlichem gibt, in Dir vollständig zus ammenfaBt. Wenn die Gesetze der Lobreden von Dir ihren Ausgangspunkt genommen hätten, wären sie nicht nur vielfältiger und enthielten nicht nur mehr Anregungen für die Redekunst, sondern durch die Beschäftigung mit Dir wären sie auch aktuell und echt und würden nicht den Eindruck erwecken, ihr Ziel völlig zu verfehlen. Jetzt aber mögen sie wie eine verwelkte Rose, die ihre Schönheit verloren hat, wo es nicht sein sollte, für andere Themen nicht ohne Nutzen scheinen - bei Dir sind sie so absolut nutzlos wie leinene Gewänder für die in der Luft lebenden Vögel. In meiner Verlegenheit, in der ich keine Möglichkeit sehe, meine Rede in ein passendes Exempel münden zu lassen, kommt es mir in den Sinn, eins zu benutzen, das freilich viel zu wünschen üQrig läßt. / Die Dinge der Menschen sind nun einmal so, daß es mal Überfluß und mal Mangel gibt und daß sie immer wieder anders sind. Das Mittel, sie zu heilen, ist daher nicht einfach, sondern vielmehr vielfältig. Darum ist auch die zweite Fahrt zum Sprichwort ge worden113• Wenn uns etwas auf die eine Weise nicht gelingt, greifen wir zur zwei ten und vielleicht zur dritten Möglichkeit. Denn in allen Dingen fmdet sich eine gewisse Verwandtschaft und Ähnlichkeit, da sie doch aus den gleichen Elementen wie aus einer Mutter und Wurzel die Grundlage ihres Daseins erhalten haben. Denn siehe, wir benutzen, solange wir die allesweidende Leuchte (die Sonne) ent behren müssen, Lampen und Fackeln und schaffen uns so für die Nacht quasi eine zweite künstliche Sonne. Und wenn wir das Weltall und die Kreise und Bewegun gen des Himmels und seine Position in bezug auf das Irdische abbilden wollen, illustrieren wir das mit Hilfe von kleinen kugelförmigen Körpern. Wenn wir die Technik der Malerei auf die Redekunst anwenden wollen, werden wir dort eine Fülle von Bildern und Beispielen finden und eine Bühne, die wahrhaftig strotzt vor Nachahmungskunst und die gewissermaßen in ihren Farben das Wahre zum Ausdruck bringt. Unter anderem ahmen die Maler auch den Schöpfer des Alls nach, aber da sie nachher den Schatten, die sie schaffen, keinen Lebenshauch mit teilen und ihrer Saat nicht die lebenspendende Sonne schenken können, ist illle Arbeit wie ein Spiel mit der Materie und den Farben. Auf der einen Seite lassen sie das Getreide aus der Erde aufsprießen, noch grün und unreif, und auf der anderen zeigen sie es ausgereift und wie es nicht länger in Ried und Bast und Ähren ver borgen bleiben will, sondern beinahe die Sichel herausfordert. Und das / tun sie, ohne die Zeit abzuwarten oder sich um Aufgang und Untergang der Sterne zu 57
ÜBERSETZUNG: KAPITEL VIII kümmern, sondern an einem Tag zeigen sie gelegentlich das Aufsprießen des Ge treides und die Zeit der Tenne. Auch ich kann im Augenblick mein Ziel nicht voll erreichen und wähle darum die zweite Fahrt. Ich verwende zur Erläuterung der Wahrheit Beispiele, die zwar nicht sehr treffend sind, aber doch sehr ehrlich ge meint. Jetzt müßten die größten und schönsten Sterne an einer Stelle des Himnlels zusammenkommen, um Deine schönsten Eigenschaften deutlich darzustellen und untrüglich zu illustrieren. So wie die Himmel den Ruhm Gottes erzählenl14, so sollten sie auch für immer in allen ihren Umläufen die Erinnerung an Dich ver künden und Dich als das glänzendste Urbild der Herrschaft der Nachwelt vor Augen stellen. Jetzt müßten alle Menschen an einer Stelle der Erde zusamnlen kommen, um dem, der Dir die Kaiserherrschaft gab, den einen Wunsch vorzutra gen, daß er Dir auch für immer das Leben schenke und Dich für immer zum Lehrer aller mache, die wo auch immer herrschen wollen, gewissermaßen als Trainer in jeder Tugend und als olympischer Richter für die ganze Weh. Jetzt müßte jede menschliche Zunge meine Meinung übernehmen und sich in ihren Worten davon inspirieren lassen, damit die ganze Welt Dich · und Deine Werke gemeinsam und einstimmig auf einer großen Festveranstaltung feiern würde. Aber ich habe in die ser Rede festgestellt, daß die Größe des Lobes, das Dir gebührt, die Macht des Wortes übersteigt und auch von vielen Zungen nicht erfaßt werden kann . Es bleibt darum, wenn
man diese Aufgabe würdig meistem möchte,
nichts anderes übrig, I
als hier diese Absicht, wenn auch ungern, aufzugeben. Denn es wäre heller Wahn sinn, freiwillig das geradezu Unmögliche zu versuchen.« Nachdem ich so die mir angebotene Würde abgelehnt hatte, wollte der Kaiser mich zwar zwingen, aber entschied dann doch, daß das nicht sein mußte. Er ließ die Sache ruhen und hielt seinen Plan für einen anderen Augenblick zurück. 10. 1 . Um diese Zeit sahen wir in Konstantinopel eine Truppe von nicht weniger
als zwanzig Mann, die dort Station machte und die in einer wunderbaren Kunst geübt war, Leute, wie sie noch niemand von den Älteren gesehen hatte oder vom Hörensagen kannte. Sie waren ursprünglich von Ägypten aufgebrochen und waren auf einer Art Tournee nach Osten und Norden durch Chaldäa, Arabien, Persien, Medien und Assyrien gezogen und
dann
,
nach Westen abbiegend, durch
Iberien am Kaukasus, Kolchis und Armenien und alle Völker, die bis Byzanz da zwischen ihren Wohnsitz haben, und sie hatten allen Gegenden und Städten ihre Kunst gezeigt. Was sie leisteten, war wunderbar und staunenswert, keine Teufels künste, sondern Übungen natürlicher Geschicklichkeit, durch langes Training in solchen Dingen erworben. Um kurz einige davon vorzuführen, waren es folgende : 2.
58
Sie nahmen zwei oder drei Schiffsmasten und stellten sie aufrecht auf einem
ÜBE R S E T Z U N G : KAPITEL VIII Grundstück auf und befestigten sie von allen Seiten mit Seilen, damit sie nicht nach einer Richtung umfallen konnten. Dann spannten sie vom Topp des einen Mastes zu dem des anderen ein anderes Seil.
/ Außerdem wickelten sie ein weiteres Seil
von der Basis bis zum Topp und machten darin schlingenartige Stufen für ihren Aufstieg. Einer von ihnen kletterte dann hoch und stellte sich auf die bloße äußerste Spitze des Mastes, bald mit einem seiner beiden Füße, bald beide Füße in die Höhe zum Himmel spreizend und mit dem Kopf nach unten auf die Spitze des Mastes gestützt. Dann tat er plötzlich einen Sprung, ergriff mit einer Hand fest das Seil und hing daran, und so vollführte er viele Umdrehungen und Spiralen, die Füße abwechselnd in die Höhe zum Himmel und in die Tiefe zur Erde gerichtet, sich schnell und stetig drehend wie ein Rad. Darauf packte er das Seil statt mit der Hand mit der Kniekehle und hing so kopfuachunten ; in dieser Lage vollführte er wieder auf die gleiche Weise viele Drehungen und Spiralen. Weiter nahm er gerade stehend mitten auf dem Seil Pfeil und Bogen und zielte auf ein weit weg aufgestell tes Zeichen, und traf es so äußerst genau wie kein anderer, d�r auf der Erde steht. Dann unternahm er mit verbundenen Augen und mit einem Knaben quasi als Luft passagier auf den Schultern einen Spaziergang über das Seil von einem Mast zum anderen. Das tat der eine.
3 . Ein anderer trieb,
zu Pferd sitzend, es mit der Peitsche
an, und während das Pferd galoppierte, stellte er sich aufrecht bald auf den Sattel, bald vorne auf die Mähne des Pferdes, bald auf das Gesäß des Pferdes, dabei immer geschickt die Füße wechselnd und gleichsam wie ein Vogel fliegend, dann wieder sprang er in vollem Lauf vom Pferd, packte es beim Schwanz, und / mit einem Sprung sah man ihn wieder im Sattel sitzen. Daraufließ er sich auf der einen Seite vom Sattel herunter, drehte sich am Bauch entlang unter dem Pferd durch und kam mit Leichtigkeit auf der anderen Seite wieder hoch und saß wieder im Sattel. Und während er sich damit beschäftigte, vergaß er nicht, das Pferd mit der Peitsche zum Lauf anzutreiben. Das also tat dieser von jenen Artisten. 4. Ein anderer setzte sich einen ellenlangen Balken auf den Kopf und auf den Balken einen Eimer voll Wasser, und so lief er eine ganze Weile herum, ohne den Eimer zu bewegen. Und ein anderer stellte sich ebenfalls einen langen Pfahl von mindestens drei Span nen auf den Kopf, der von unten bis oben mit einem Seil in der Form von Stufen (einer Strickleiter) umwunden war. Ein Junge kletterte, sich mit Händen und Füßen daran festhaltend und immer schnell Hände und Füße wechselnd, bis zur Spitze des Pfahles und kam von dort wieder herunter, während der Mann mit dem Pfahl auf dem Kopf ununterbrochen herumlief. Ein anderer hatte eine gläserne Kugel, die er in die Höhe warf und, wenn sie herunterkam, bald auf der Spitze seines Fingernagels auffing, bald auf der Spitze seines Ellbogens, bald anders und
59
ÜBERSETZUNG: KAPITEL VIII nochmals anders. Nicht zu reden von den verschiedenen Tänzen und den übrigen Kunststücken, die sie bei uns vorführten. Und jeder kannte nicht nur ein einzelnes Kunststück, sondern jeder kannte sie alle; und sie kannten nicht nur die, die sie vorführten, sondern noch tausend andere. 5. Da aber solche Kunststücke nicht ohne Gefahr sind, lebten auch diese Leute nicht ohne Risiko. Oft stürzte einer herunter und kam um. Denn mit mehr als vierzig Mann waren sie aus ihrem Vaterland aus gezogen und weniger als zwanzig waren übrig, als sie nach Byzanz kamen1l4a. . Ich sah I auch selbst einen vom Mast herunterfallen und sterben. So zogen sie, bei den Zuschauern viel Geld sammelnd, durch die ganze Welt, sowohl um zu verdienen, als auch um ihre Kunst zu zeigen. Von Byzanz zogen sie weiter durch Thrakien und Makedonien bis Gadeira und machten so fast die ganze bewohnte Erde zur Bülme ihrer Kunst1l5. 6. In jenen Jahren erkannten die Türken, wie krank der Staat der Rhomäer war und wie schändlich seine Lage. Darum begannen sie Schiffe zu bauen und aufs Meer hinauszufahren, ungehindert und massenweise. Sie lauerten den ab- und anfahren den Frachtschiffen auf, plünderten Makedonien und Thrakien, plünderten die klei nen und großen Inseln und f ügten schlinunen Dingen inuner schlinunere hinzu. Daher litt die kaiserliche Kasse an Geldmangel und die Kostbarkeiten der früheren Kaiser mußten aus Not verkauft werden1l6• 1 1 . 1 . Der Megas Dux (Flottenkonunandant) Syrgiannes sah, daß die Dinge nicht
liefen, wie er es sich ausgerechnet hatte. Er hatte nämlich geglaubt, daß er als mit regierender Minister1l7 würde walten und schalten können, wie er wollte, und daß nichts, weder klein noch groß, ohne sein Wissen würde ausgeführt werden. Dann sah er aber, wie wider alle Erwartung der Gunge) Kaiser ganz und gar dem Groß domestikos (Heereskonunandant) Kantakuzenos allein zugetan war. Das ent flanunte sein Herz (in Zorn) , und enttäuscht und verärgert überlegte er bei sich selbst, wie er sich an dem Kaiser rächen könnte. Denn dieser zeigte in seinen Taten keine Erinnerung an seine früheren Versprechungen, sondern handelte in jeder Hinsicht gerade umgekehrt ; er übersah ihn als einen unter vielen I und zog ihn zu keiner Beratung heran. Er entschloß sich also, die Partei des alten Kaisers zu wählen und in kurzer Zeit alle Pläne und Unternehmungen des jungen (Kaisers) umzustos sen. Denn er führte die Ursachen der Dinge nicht auf Gott zurück, sondern glaubte, wohin er neigte, dorthin würde notwendigerweise auch der Lauf der Dinge hin führen. Er sandte also einen seiner vertrautesten Leute heimlich zum alten Kaiser, um ihm seine Absicht mitzuteilen und ihm zu sagen, wie es um ihn stehe; um glaubwürdiger zu wirken, fügte er hinzu : »Ich kann den jungen Kaiser nicht mehr sehen, denn er versucht meine Frau zu verführen«. 60
2.
Dem alten Kaiser war die
ÜBERSETZUN G : KAPITEL VIII
SinnesänderWlg des Mannes so erfreulich wie der Westwind im Sommer den Menschen, die von der Sonne versengt werden, oder wie ein kühler Trunk denen, die vor Durst schmachten. Auch er konnte es nicht länger ertragen, zu sehen, wie er mißachtet Wld zum Narren gehalten wurde Wld wie seine Anhänger, groß Wld klein, durch die des jWlgen Kaisers117a ihrer ererbten Ländereien beraubt wur den Wld deswegen wie ausgehWlgert herumliefen. Man sandte also einander heim lich feierliche EideserklärWlgen, welche Syrgiannes veranlaßten, eilends seine An gelegenheiten zu ordnen Wld in die Kaiserstadt zu kommen. Das geschah schnell stens, ohne daß jemand etwas merkte. Als aber das Gerücht davon sich verbreitete, erfüllte es die Herzen der meisten mit Freude, denn sie hofften, daß die Kaiser macht nWl sofort wieder an den alten Kaiser zurückkommen würde, wie wenn die Würfel jetzt anders gefallen wären, Wld daß die Ländereien in Thrakien Wld Make donien wieder in den Besitz derer zurückgegeben werden würden, die diese früher besessen hatten. I Aber da diese Dinge nicht den Absichten Gottes entsprachen, . erwies sich die Mühe dieses Unternehmens bald als vergebens, wie ich im weiteren erzählen werde. 3. Der jWlge Kaiser wußte seit langem, daß die Einwollller von Byzanz von gan zem Herzen seine Partei gewählt hatten Wld ihn heimlich aufforderten zu kommen. Er nutzte darum den Friedensbruch sofort als Vorwand, um mit dem ganzen thrakischen Heer aufzumarschieren, Wld (vor der Stadt) angekommen, lagerte er in der Nähe der Vorhöfe des Kosmidionklosters118• Von hier aus überblickte er den Kaiserpalast, von dem er etwa dreißig Stadien (ca. 5 km) entfernt war. Er selbst verblieb dort zwei volle Tage Wld Nächte, während ihm ein sehr kalter Nordwind entgegenblies ; der Winter war gerade auf seinem Höhepunkt. Nach allen Seiten wurden Wachposten verteilt, die die Wege überwachten, um nicht heimlich von Syrgiannes überfallen zu werden, der sich damals auswärts in der Gegend von Perinthos aufhielt Wld versuchte, mit größeren VersprechWlgen die umliegenden Kastelle auf seine Seite zu ziehen. In der dritten Nacht nWl wählte Syrgiannes dreihWldert Soldaten aus Wld ritt mit ihnen nach Byzanz ; sie starteten am Abend Wld nahmen noch vor Sonnenaufgang ohne Ausnahme alle jene entlang den Wegen aufgestellten Wachposten des Kaisers gefangen, wie wenn es sich um Schlafende ge handelt hätte. Syrgianncs hätte am liebsten auch die Gegner selbst überfallen, wäh rend sie vom Geschehenen noch nichts wußten, aber der alte Kaiser verhinderte das. Als es Tag geworden war Wld sie (die Leute des jWlgen Kaisers) vom Wlerwarteten plötzlichen Aufmarsch des Syrgiannes erfuhren Wld als sie außerdem. sahen, daß we der die Byzantiner heimlich etwas für sie Wlternahmen noch der alte Kaiser bereit war, sie in Gnade aufzWlehmen, I falls sie Reue zeigten, liefen sie davon. 4. Darauf 61
ÜBERS ETZUNG: KAPITEL VIII
3 541 355
wurde sofort der Despot Konstantinos über See nach Thessalonike gesandt, um die Aufsicht und die Verwaltung von Makedonien zu übernehmen und die Herrin Xene, die Mutter des jungen Kaisers, nach Byzanz zu senden 119. Außerdem sollte er von dort aus einen Feldzug unternehmen. Indem er nämlich von dort mit dem ma kedonischen Heer und von der anderen Seite Syrgiannes mit einer türkischen Trup penmacht und mit allen rhomäischen Soldaten aus Bithynien anrückte, sollte der junge Kaiser eingeschlossen und mit seinem Anhang schnellstens festgenommen werden. Als nun der Despot im Begriff war, aus den Häfen von Byzanz auszulaufen, sah er gleich, wie sein ganzes goldenes und silbernes Tafelgeschirr einem Diener aus den Händen rutschte und in der Tiefe des Meeres versank. Das verursachte ihm großen Schmerz, nicht sosehr wegen des Verlustes des Geschirrs, sondern weil dieser Vorfall, sozusagen an der Startlinie120, ein schlechtes Vorzeichen war und für sein Unternehmen nichts Gutes versprach. In Thessalonike angekommen, nahm er so fort alle Getreuen der Kaiserin Xene und auch sie selbst fest, brachte sie auf sehr un feine Art an Bord einer Triere und schickte sie nach Byzanz. Die Kaiserin ging -widerwillig und wurde im östlichen Teil des Palastes gefangengehalten. Das war die eine sehr wichtige Tat, die der Despot Konstantinos in Thessalonike ausführte. Zweitens versammelte er das ganze Heer von Makedonien und rückte gegen seinen Neffen, den Kaiser, aus. Vor Christupolis angekommen, forderte er durch Ge sandte von den Wachposten, daß sie ihn freiwillig durchlassen sollten, und drohte, sonst gegen ihren Willen durchzuziehen. Als diese seine Forderung ablehnten, ließ er mit Gewalt I einen Teil der langen Mauer, die den Durchgang versperrte121, einreißen, und so zog das ganze Heer ungehindert durch. 5. Der Gunge) Kaiser kehrte in sich und sah ein, daß seine Lage prekär wurde. Er übergab dem Proto strator Synadenos die thrakischen Truppen und sandte ihn aus, um die Grenzen seines Herrschaftsgebietes nach Byzanz hin zu bewachen und die Streifzüge des Syrgiannes abzuwehren. Er selbst entschloß sich, mit gewissermaßen teuflischen Tricks und Listen seinen Onkel, den Despoten, zu bekämpfen. Zu allererst befahl er eilends, viele schriftliche Befehle auszustellen mit eidlichen Versprechungen von Geld und Besitzungen und Verteilung von angemessenen Ehrenämtern für die, die seinen Onkel, den Despoten, festnehmen würden. Diese gab er vorbeiziehenden Leuten aus dem Volk und befahl ihnen, sie absichtlich beim Lager des Despoten und überall auf den Wegen auszustreuen122. Dann befahl er außerdem den Tod seines Großvaters, de.> Kaisers, zu verkünden, den die Einwohner von Byzanz bei einem Aufruhr getötet hätten. Leute, geschickt im Vortäuschen solcher Geschich ten, verkündeten dies, überall herumziehend, und die meisten beschworen auch noch, sie seien Augenzeugen seines bitteren Ende5 gewesen. Um die Sache zu be-
ÜBERS E T Z U N G : KAPIT E L VIII weisen, zeigten sie weiße Haare, die freilich von weißen Schafen waren, aber für Haare vom Haupt und vom Bart des alten Kaisers ausgegeben wurden und die vom Volk eigenhändig (ausgerupft und) ausgestreut wären. Diese Nachric.hten ließen die Menschen in den Städten und Dörfern und vor allem das Heer des Des poten nicht
/ bei festen Überlegungen verharren. Bald auch wurden jene aus
gestreuten kaiserlichen Befehlsschriften gefunden und dem Despoten übergeben, der darauf von einer verständlichen Furcht und Angst ergriffen wurde. Auch seine vertrautesten Leute rieten ihm zur Flucht mit den Worten : »Du wirst deiner Aus lieferung durch das Heer kaum zuvorkommen«. So flüchtete er nach Thessalonike. Das geschah, als der Winter zu Ende ging. 6. Zum Frühlingsanfang
(1322) sandte der alte Kaiser eine Triere nach Thessa
lonike mit einer geheimen Botschaft an den Despoten Konstantinos. Sie enthielt den Befehl, die fünfundzwanzig Anführer, die das Volk von Thessalonike zum Aufstand überredeten, mit der Triere gefesselt nach Byzanz zu senden 123. Aber be vor dies ausgeführt wurde, erfuhren jene Leute davon und si e rannten hinaus, um das Volk heimlich aufzuhetzen. Sie stiegen auf (in die Kirchtürme) und schlugen an die Glocken 124. Das war das Zeichen für den Aufstand. Sofort lief das ganze Volk zum Palast des Despoten; ihn selbst trafen sie zwar nicht an - er hatte es kommen sehen und war in die Burg geflüchtet -, seine Leute aber nahmen sie gefangen, töteten einige von ihnen, warfen die anderen, ihrer Habe beraubt, in Gefäng nisse und zerstörten den Palast, nachdem sie den ganzen Reichtum darin geplündert hatten. Dann rannten sie sofort zur Burg und zündeten die Pforten
an.
Als der
Despot d as sah, verzweifelte er, bestieg ein Pferd und ritt aus der Stadt zum Chortaiteskloster125• Dort wurde er von seinen Verfolgern eingeholt und nahm widerwillig das Mönchskleid an, um so der offensichtlichen Todesgefahr zu ent kommen, in welche die unerwartet
/ entstandene Lage ihn gebracht hatte. Darauf
wurde er gefesselt zu seinem Neffen, dem Kaiser, gebracht. Dieser zeigte sich viel humaner als alle, die mit ihm regierten und seine Mitkämpfer waren. Denn diese begehrten sozusagen vom Fleisch und Blut des Despoten zu kosten, und gingen auf ihn los, als wollten sie ihn sofort in Stücke reißen, aber der Kaiser umarmte ihn und sorgte,
daß er völlig unverletzt blieb. 7. Am nächsten Tag jedoch ließ er sich von
seiner Umgebung überreden und sandte ihn nach Didymoteichon, damit er dort in einem fürchterlichen und trostlosen Gefängnis eingesperrt würde.
Im
Felsen
nämlich, auf dem Didymoteichon liegt, haben die Bewohner, da er sich, wie sie feststellten, zum Aushöhlen eignete, unterirdische Behälter und Brunnen ausgehauen, um darin das Regenwasser aufzufangen. Aus einem dieser Brunnen nun schöpften sie das ganze Wasser heraus und ließen darin über eine Leiter den Despoten mit
ÜBER S E T Z U N G : KAPITEL VIII einem Knaben aus seiner Dienerschaft hinab. Sonst ließen sie niemand dort hinein schauen, sondern sie machten einen Deckel darauf und hielten beide dort, von der Enge des Raumes erdrückt, in einem höchst bejammernswerten Zustand gefangen. Um über die übrigen fürchterlichen Dinge zu schweigen, ich meine die Dunkelheit und die schlechte Luft, wie kann ich das Größte und Schrecklichste darstellen ? Da der Raum äußerst eng war, lagen notwendigerweise das Gefäß mit den Exkrementen und dem Urin und das Brot zum Stillen des Hungers nebeneinander. Wie glauben Sie, meine Leser (gr. »Anwesende«),
daß es ihnen zumute war, wenn sie essen muß
ten, während ein solcher Gestank. sich neben ihrem Tisch befand ? Außerdem, wenn abends der Eimer von den Bewachern an einem Seil in die Höhe gezogen wurde, / entleerten sie ihn oft auf das Haupt des Despoten, sei es, daß die Bewacher ihm ab sichtlich diesen Streich spielten, sei es, daß der Eimer gegen ihren Willen umkippte. Als aber viele geistliche Männer auf den Kaiser einredeten, wurde der Despot später in ein anderes, milderes Gefängnis gebracht126•
8.
Nach diesen Ereignissen sah der (alte) Kaiser, auf sich selbst gestellt, keinen
Ausweg mehr. Er wußte nicht, was er tun sollte und wo er eine Lösung für das Mißgeschick fmden könnte. Was auch immer er unternahm, er sah, wie alles sich wider Erwarten gegen ihn richtete. Darum meinte er das Problem, vor das er sich gestellt sah, im Psalmenbuch nachschlagen zu müssen; und als er es aufschlug, stieß er sofort auf den ersten Vers, der lautete : »Wenn der Herr im Himmel die Könige entzweit, werden sie in Selmon mit Schnee bedeckt127.« Darauf erkannte er,
daß
alles, was im gegenwärtigen Lauf der Dingt geschah, von Gott beschlossen war, auch wenn die Wege der unaussprechlichen Vorsehung den Menschen unbekannt bleiben, und so handelte er notgedrungen zuwider den Plänen des Syrgiannes und forderte seinen Enkel wieder zur Versöhnung und zum gleichen Vertrag wie früher auf128• Dieser wünschte schon lange diesen Zustand und kam sofort, ohne zu zögern. Ich sagte ja schon oben irgendwo129, daß er nur die Selbstherrlichkeit der Kaisermacht haben wollte, das Gewand und die Sorgen aber mit aller Kraft von sich wies. Wenn seine Anhänger ihn nicht gedrängt und aufgestachelt hätten, die ganze Staatsführung zu begehren, hätte ihm wohl auch der durch den Vertrag ge schaffene Zustand ein für allemal genügt. Wie dem auch sei, nachdem er auf die augenblickliche Einladung zuerst nach Rhegion gekommen / und dort mit seiner Mutter, der Herrin, die man zuvor aus der Haft befreit und wegen des zu schließen den Vertrages dorthin gesandt hatte, zusammengetroffen war, regelte er mit ihr und durch sie alles, was zu geschehen hatte. 9. Binnen wenigen Tagen erschien er auch selbst und kam mit seinem Großvater, dem Kaiser, vor den Stadtmauern zu sammen. Sein Großvater, der Kaiser, stieg nicht vom Pferd, er selbst aber stieg in
ÜBERSETZUNG: KAPITEL VIII einer Entfernung von einem Stadion vom Pferd, und obwohl sein Großvater es ablehnte und verhindern wollte, ging er trotzdem zu Fuß auf ihn zu und küßte ihn, der zu Pferd saß, die Hand und den Fuß. Darauf bestieg er auch selbst sein Pferd, umarmte seinen Großvater und erhielt einen Kuß, den er perfekt erwiderte. So fort sprachen sie ein paar improvisierte Worte miteinander und trennten sich wieder. Der Großvater begab sich nach Konstantinopel, der junge Kaiser ritt fort und lagerte bei der Kirche der hochheiligen Gottesmutter zur Quelle131• Dort ver weilte er viele Tage, besuchte dann Konstantinopel und verließ die Stadt nach einem Tag wieder. Kurz darauf kehrte er nach Orestias und Didymoteichon zurück132• I 12. 1. Bei dieser Lage der Dinge kam zufällig ein Mönch vom Athosberg nach Byzanz, ein Mann von über siebzig Jahren, der weder ein geistliches Amt inne hatte noch die geringste Bildung besaß (bzw. noch über die elementarsten wissen schaftlichen Kenntnisse verfügte ; wörtlich : noch sogar die ersten und elementaren Buchstaben [oder Briefe, Urkunden? gr. grammata] zusamme.nfügen konnte). Die ser wurde auf den gerade verwaisten Patriarchenthron gehoben (II. 1 1 . 1 323) . 2 . Dieser Mann nun, der übrigens einfältig von Geist un d ohne jede praktische Erfahrung war, schien diese eine nützliche Sache klug zustande gebracht zu haben, die Vermittlung für Alexios Philanthropenos. Er sicherte nämlich dem Mund schenk Philanthropenos das einstige Wohlwollen des Kaisers im gleichen Umfang auch für die Gegenwart. Dieser hatte, wie ich erzählt habe134, vor achtunddreißig (in Wirklichkeit acht undzwanzig) Jahren durch die Schläge des Neides das Augenlicht verloren. Er zeigte sich, besonders da die Lage der Dinge so chaotisch und unruhig war, sofort als ein so ausgezeichneter Ratgeber in den Angelegenheiten des Kaisers, daß die klügsten Männer jener Zeit glaubten, jene berühmten Männer wie Scipio und den Thebaner Epaminondas I zu sehen 135. Auch darüber staunten sie, daß die Geistes kraft des Mannes ungebrochen geblieben war und stärker als das Schicksal, wo doch nichts Menschliches Festigkeit oder Dauer kennt und der Zufall sich unaufhörlich in der Veränderung und der Vernichtung der Dinge bewährt und das Leben wie ein Drama auf der Bülule als ein wechselhaftes Spiel gestaltet. Die Geisteskraft des Philanthropenos hatte die neidischen Telchinen zurückgestoßen136 und ihn aus dem Abgrund der Verurteilung zurückgerufen. 3 . Beweis für das Gesagte ist, was die Zeit bislang gleichsam als Prüfstein der Vortrefflichkeit des Mannes vorbrachte. In jener Zeit wurde nämlich Philadelpheia von den Türken aus der unmittel baren Umgebung belagert, und während die Stadt von außen ununterbrochen von den Feinden und von innen vom Hunger heftig angegriffen wurde, liefen die übrig-
ÜBERSETZUNG: KAPITEL VIII gebliebenen ursprünglichen Einwohner der Stadt Gefahr, mit ihrer Stadt und ihren Häusern den Türken ausgeliefert zu werden. Das wäre wohl auch bald in wenigen Tagen erfolgt, wenn nicht Alexios Philanthropenos sie rechtzeitig vor dem Ab grund solcher Gefahren gerettet hätte. Denn der Kaiser saß in der Klemme und wußte überhaupt nicht, was er tun sollte. Weder die nötigen Waffen noch ein den Feinden ebenbürtiges Heer standen zur Verfügung, um einer soviele Stadien vom Meer gelegenen und von vielen Völkern eingekreisten Stadt zu Hilfe zu kommen. Darum sandte er ihn (Philanthropenos) , ohne ihm etwas mitzugeben, weder Trup pen noch Waffen noch eine Menge Geld, sondern es begleiteten ihn nur sein natürlicher Scharfsinn und seine Erfahrung. Aber schon bevor er vor Philadelpheia erschien, während er noch unterwegs war, / hörten die Satrapen und Anführer der Belagerer die Kunde davon, und sofort warfen sie die Waffen weg und gaben aus Ehrfurcht vor der Vortrefflichkeit des Mannes die Belagerung auf Mit offeI!:en Armen und friedlicher Gesinnung gingen sie ihm entgegen und hießen ihn will"': kommen. Sie erinnerten sich jetzt der Wohltaten, die sie früher von ihm genossen hatten, dankten ihm und versprachen, ihm jeden Wunsch zu erfüllen. Denn einige von ihnen verdankten ihm einst ihr Leben und waren von ihm vor einem sicheren Tod bewahrt worden, andere waren von ihm in der Kriegsführung unterrichtet und trainiert worden. Wozu uns lange aufhalten ? Philadelpheia erreichte plötzlich einen solchen Wohlstand und Überfluß, daß man für eine Drachme den größten Scheffel Getreide erhielt137•
4. Die Einigung der Kaiser war gegen die Absicht des Syrgiannes zustandege kommen und ließ ihn mißmutig und mit düsterer Miene umherlaufen, vor allem, da er, nachdem die Ruhe wiederhergestellt war, in der Politik für nichts mehr nützlich oder brauchbar schien. Darum traf und besuchte er gerne, ob sie saßen oder standen oder gingen, solche Leute, denen der Staat irgendwelchen Schaden zugefügt hatte. Bei ihnen schimpfte er auf die Kaiser, die ihm gegenüber höchst un gerecht gewesen wären, da er doch mal dem einen, mal dem anderen in mißlichster Lage von größtem Nutzen gewesen sei. So sah er auch Andronikos Asan verärgert herumlaufen, da er, als die Kaiser einander bekämpften, die Aufsicht und die Ver waltung der Rhomäer auf der Peloponnes innegehabt hatte, dann aber vom jungen Kaiser auf schändliche Weise von dort vertrieben worden war, und als er I zum alten Kaiser kam, bei ihm dafür keine würdige Entschädigung gefunden hatte. Da bei verdiente er hohe Würden, da er ein ausgezeichneter Heerführer war, sich durch vornehme Abstammung auszeichnete und in seinem Geist aus tiefer Scholle ernte te138• Das sah Syrgiannes und darum näherte er sich ihm und wurde sein Freund, indem er aus der Ähnlichkeit der Unbill eine Gesinnungsverbundenheit machte. 66
ÜBE R S E T Z U N G : KAPITEL VIII Syrgiannes also vertraute Asan als einem Gleichgesinnten und sprach nun offen alles aus, was Leute, die sich verletzt fühlen, zu äußern pflegen. Dieser aber be gegnete ihm mit Schlauheit. Er redete zwar älmlich wie Syrgiannes und schimpfte natürlich mit auf die Kaiser ; was dieser aber alles sagte, verbarg er unter den Ge heimnissen seines Herzens. Er haßte ihn nämlich wegen seiner Herrschsucht und war ihm außerdem abgeneigt, da Syrgianne s ein Feind seines Schwiegersohnes, des Großdomestikos Kantakuzenos, war139 ; dieser besaß den größten Einfluß beim jungen Kaiser und machte ihm daher in Briefen immer HofIDungen. Nachdem der ganze Plan zu dem Anschlag zusammengewebt war, ging Asan heimlich zum (alten) Kaiser und sagte : »Wenn du nicht schnellstens Syrgiannes festnimmst, der die Kai sermacht an sich reißen will, wirst du dich kaum noch davor retten, ermordet zu werden«. Sofort also wurde Syrgiannes gefangengesetzt ; sein Haus wurde mit allem, was darin war, vom Volk total zerstört und geplündert ; I seine Weingärten mit den zugehörigen Gebäuden wurden anderen geschenkt140• �o war das. 13. 1 . Es scheint mir aber nicht angebracht, die Diskussion über das Osterfest, die damals ange�tellt wurde, mit Stillschweigen zu übergehenl41. Als ich nämlich eines Tages wie gewohnt in den Kaiserpalast kam, stieß ich dort auf eine solche Unterredung. Alles andere möge für den Augenblick beiseite bleiben, da es viel ist und nicht unbedingt notwendig für ein Leserpublikum142, das nicht belästigt wer den will, auch wenn es von Bedeutung ist und die Aufinerksamkeit der Gelehrten verdient, aber was für mich in dieser Unterredung das wichtigste war und man wohl auch am liebsten hören wird (sei hier erzählt) : Der Kaiser brachte ein Ge spräch in Gang über die Astronomie und die Himmelssphären und über die Be wegung der Planeten und Fixsterne. Er unterbreitete diese und älmliche Themen, um mir einen Anlaß zum Sprechen zu geben. Denn er nährte mir gegenüber großes Wohlwollen. Ich nahm nun das Wort und sprach ausführlich über das Lobenswerte an dieser Wissenschaft. Sie hat mir sozusagen den Blick des Geistes gereinigt und für mich alle anderen Wissenschaften ins wahre Licht gerückt. Ohne sie scheinen alle anderen menschlichen Künste und Wissenschaften wahrhaftig Schatten malerei143• Unter anderem tauchte nun auch das Osterproblem auf, das ich in die Debatte warf, da es eben auch ein Teil dieser Wissenschaft ist, aber auch, da ich seit langem darauf sann, die Sache den Ohren des Kaisers vorzutragen, ein Thema, das wie genaue Nachforschungen mir klargemacht hatten, nur denen zugänglich ist, die aus dem Mischkrug der Astronomie gekostet haben. Als ich nun die Ge legenheit bekam, I wie ich sagte, brachte ich meine Geistesttucht zur Welt, aber kam auch diesmal nicht ohne Stürme davon. Es gab nämlich Leute, die mir damals viele Schwierigkeiten machten, da sie den Zweck meiner Ausführungen
ÜBERSETZUNG: KAPITEL VIII nicht richtig deuteten. Wenn nicht der Kaiser - er allein verstand, was ich vortrug, und nahm es zum Anlaß, auch selbst die Schätze seiner tiefen Einsicht allen zu zei gen -, wenn er also nicht durch seine Gunst den Weg für meine Rede geebnet hätte, hätte ich schließlich unglücklich und unehrenhaft, als Gerechter ungerecht ver urteilt, das Feld räumen müssen. Nachdem also, wie gesagt, der Kaiser uns die Rollen zugeteilt hatte, mir die des Redens und den Mitanwesenden die des Zu hörens, stellte ich zunächst gleichsam als Markienmgen und Fundamente die Prinzi pien auf, um dann darauf meine Beweisführung aufzubauen. 2. Zu allererst, sagte ich, sei es nötig, die Frühlingstagundnachtgleiche genauestens zu erforschen - denn diese bildet, wie ich im späteren sagen werde, die Basis der ganzen weiteren Aus führungen - dann den auf die Tagundnachtgleiche folgenden Vollmond. Von Vollmond aber sprechen wir, wenn die uns zugewandte Hemisphäre des Mondes voll strahlt. Das dürfte sein, kurz nachdem der Mond vierzehn Tage alt geworden ist, gerechnet von dem Zeitpunkt an, da er mit der Sonne an der gleichen Stelle des gleichen Tierkreiszeichens zus ammengekommen ist, das heißt, wenn die gleiche vertikale Linie beide berührt. Da nun unser Osterfest dem des Gesetzes (d. h. des Alten Testaments) folgt, dieses aber dem Vollmond nach der Tagundnachtgleiche, sind diese zuvor genau festzustellen ; dann wird auch unsere Regelung jedem völlig klar sein. I Eine genaue Tagundnachtgleiche fmdet nur an zwei Tagen im Jahr statt, einmal nach Herbstanfang, das andere Mal sofort nach Frühjahrs beginn. Über die Herbsttagundnachtgleiche brauchen wir im Augenblick nicht zu reden, über die des Frühlings aber sehr ausführlich. Eine genaue Tagundnacht gleiche fmdet im Frühjahr statt zum Zeitpunkt, da die Sonne im ersten Teil des Widders steht, wo auch von den Astronomen der Kreis der Tagundnachtgleiche gezogen wird. Dies ist aber nicht in jedem Jalrr gleich. Zur Zeit Nabonasars war das am späten Abend des fünfundzwanzigsten März, zur Zeit des Philippos Aridaios um die Mittagszeit des vierundzwanzigsten des gleichen Monats, und in den Tagen, als Christus für uns starb, am dreiundzwanzigsten März lange vor Sonnenaufgang, oder besser gesagt um Mitternacht144• Und jetzt in unserer Zeit geschieht dies am siebzehnten März145• Ich kümmere mich jetzt nicht um die genaue Tages- oder Uhrzeit, denn das ist jetzt nicht nötig, sondern nur unnötiger Zeitaufwand. Es ist also möglich, die Differenz der inzwischen verstrichenen Jahre zu berechnen und in wieviel Jahren die Zeit um einen Tag in Rückstand gerät und in wieviel Jahren um wieder einen Tag und so immer weiter. Das kommt aber nicht von der Bewegung der Sonne - diese vollführt immer die gleiche Bewegung und weicht nie davon ab -, sondenl von der Zählung der Tage des Jahres, die wir falsch vornehmen. Zu den dreihundertundfünfundsechzig / Tagen fügen wir ein ganzes Viertel eines Tages hinzu, ,
68
ÜBERSETZUN G : KAPITEL VIII und das sollten wir nicht. Wie der große Ptolemaios sagt146, ist ein Viertel weniger ein Dreihundertstel und kein ganzes hinzuzufügen ; und wie ich selbst durch genaue Berec1mungen herausfand, ist mehr und nicht genau ein dreihundertstel abzuziehen, wenn ich richtig gerechnet habe147 ; wenn nicht, so überlasse ich diese Unter suchung den späteren Astronomen, denn ich habe jetzt keine Zeit, das deutlich zu machen. Aber sei es, wie jener berechnete ; das schadet meiner Rede wenig, da sie sich nicht mit sehr vielen Jahren befaßt. Wir müssen also darauf achten, daß nach jenem großen Ptolemaios nämlich in ganzen dreihundert Jalrren (das Jahr) um einen ganzen Tag gekürzt wird. Der besagte sovielte Teil eines Tages macht sich in sovielen Jahren sehr deutlich bemerkbar, aber wegen der Geringfügigkeit dessen, was hinzugefügt wird, in drei, vier, fünf, zehn oder auch dreimal soviel Jahren nicht. Darum zogen die Leute, die vor uns die Himmelserscheinungen beobachte ten und die Sterne studierten, nach Verlauf von soviel Jahren diesen Tag ab und fanden so den richtigen Tag der Tagundnachtgleiche ; und c4raufhin berechneten sie das Osterdatum. Diese Berichtigung geschah ungefähr bis zum Jahre 6300 nach Adam (791/2). Von da ab bis auf uns blieb die Sache aufgrund von weiß ich welcher Nachlässigkeit unkorrigiert. Jetzt müßten die Männer der Kirche den Anfang des Ostertermins so nahe wie möglich vor den zwanzigsten März festlegen, sie tun es aber vom zweiundzwanzigsten I dieses Monats an, und das ist falsch. Da wir näm lich die Tagundnachtgleiche nur aus dem Eintritt der Sonne in den Widder be rechnen und den Vollmond ebenfalls nur aus der diametralen Gegenposition der Sonne und auch das Pascha des Gesetzes nur aus dem Vollmond, ist es völlig klar, daß, wenn die Tagundnachtgleiche sich verschiebt, auch der Vollmond sich ver schiebt und daß demzufolge auch das Osterfest der Juden mit in Bewegung gerät, und daß mit jenem wiederum natürlich auch unser Ostern sich bewegen muß ; denn auf jenes bezieht sich das unsere und es muß sich daran gewissermaßen als seine Basis und seinen Ausgangspunkt anpassen. Wir könnten, wenn wir wollten, diese Berichtigung leicht vornehmen, indem wir etwas mehr als zwei Tage aus fallen ließen. Dies entspricht den vielen Jahren, die inzwischen vergangen sind, wie die Astronomie lehrt. Wenn das nicht geschieht, ist der Fehler nicht gering. Gelegentlich nämlich kommt es vor, und das war schon oft der Fall, daß wir glau ben, am Sonntag, dem ersten Tag der kommenden Woche, sei Vollmond ; das aber zu Unrecht glauben, da es schon vor zwei Tagen, nämlich am Freitag der ver gangenen Woche Vollmond war. Darum warten wir ein ums andere Mal auf den falschen Sonntag und feiern die Auferstehungswoche als Woche des Leidens Christi. Die weiteren Folgen des Fehlers sind jedem klar. Daß diese Dinge von ihren Autoren nicht nur so ohne Grund und Zweck aufgestellt sind, sondern daß 69
ÜBERS ETZUN G : KAPITEL VIII sie alle wohlbegründet sind, werde ich jetzt zeigen. Die Söhne der Hebräer suchen den Vollmond nach der Tagundnachtgleiche deswegen, weil / das eben die Zeit war, in der sie das Lamm opferten und aus Ägypten flüchteten. DieTagundnacht gleiche fiel damals auf den neunundzwanzigsten März und der Vollmond nach der Tagundnachtgleiche auf den nachfolgenden Tag, der bei ihnen der vierzehnte Nisan war ; dieser Monat entspricht unserem Monat März und wurde bei ihnen als erster Monat des Jahres gezählt. Denn die Perser, Alexandriner und Ägypter und unter anderen auch die Söhne der Juden beginnen die Monate und die Jahre nicht am gleichen Tag wie wir, sondern jeder anders. Die Alexandriner lassen ihr Jahr drei Tage vor unserem ersten September beginnen14B, die Ägypter mal am gleichen Tag, mal an einem anderen und immer wieder verschieden; die Perser, die Meder und die Inder stimmen weder mit diesen allen noch untereinander überein. Und die Juden lassen ihren Monat Nisan mal an diesem, mal an einem anderen Tag Wlseres Monats März anfangen und immer wieder an einem anderen. Sie berech nen nämlich ihre Monate von einem Zusammentreffen der zwei Himmelsleuchten bis zum anderen und machen den Monat, in welchen die Frühlingstagundnacht gleiche fällt, zum ersten und zum Anfang der anderen und nennen diesen Monat, der keinen festen Beginn hat, Nisan. Denn der Herr sprach einst zu Moses : »Dieser Monat ist für euch der erste und der Anfang der Monate unter den Monaten des Jahres. Am zehnten dieses Monats soll jeder der Söhne Israels pro Familie ein Schaf nehmen. Und das soll von euch aufbewahrt werden bis zum vierzehnten dieses Monats ; und dann sollen sie es schlachten gegen Abend und essen. Und ihr \Yerdet / diesen Tag zu einem ewigen Gesetz machen für eure Nachkommen149.« Deswegen feiern sie zur Erinnerung an jenen Tag jedes Jahr das Osterfest. Und nicht nur das, sondern auch als Vorabbildung des Übergangs aus dieser Welt in die andere nach dem Muster des Auszugs aus Ägypten. Da nun die künftige Zeit keinen Abend kennt, muß, so sagt man, wenn auch auf andere Weise, auch der Tag, der diesem Fest dient, ohne Abend sein. Das geschieht, indem der Mond seine uns zugewandte Hemisphäre volleuchtend und vollmondig zeigt. Denn dem Sonnenuntergang folgt dann sofort der Aufgang des Mondes und dieser läßt den Himmel über uns keinen Augenblick dunkel werden. Das war auch damals natürlich der Fall, als zur sechsten Stunde jenes Freitags die WIS zugewandte Hemisphäre des Mondes hell leuchtete, da er hundertachtzig Grad von der Sonne entfernt war. Darum auch schien die Sonnenfinsternis, die damals stattfand, den Astronomen ein Wunder und übernatürlich150. Denn es gab dafür keine natürliche Erklärung. Die natürlichen Sonnenfmsternisse ereignen sich, wenn die zwei Himmelsleuchten in einem Teil des Tierkreises sind, indem der Mond die Sonne verdeckt. Daß aber der Mond
70
ÜBER S E T Z UN G : KAPITEL VIII
hundertachtzig Grad wegsteht und zurückkehrt, um die Sonne zu verdecken, das war ein über jeder natürlichen Ursache stehendes Ereignis. Darum bestaunten vor allem die Astronomen dieses Wunder und sagten, daß es Gott sei, der da leide l5 1 . Den Un" rissenden schien es kein Wunder, sondern etwas, / was in den meisten Jahren vorkommt. Während jenes Vollmondes nun opferten die Juden ihr Pascha, war es Tagundnachtgleiche und ist, wie gesagt, unser Erlöser für uns gestorben. Es ist natürlich allen bekannt, daß es am dritten Tag nach jenem Fest des Gesetzes war, d� sich für uns das göttliche Geheimnis der Auferstehung ereignete und daß dies am fünfundzwanzigsten März war. Diese zwei zusammengehenden Daten, näm lich der Monatstag und das Geheimnis der Auferstehung, trennten die Gemeinde der Frommen zweifach und dreifach und vielfach auseinander152• Die einen be gingen künftig den Monatstag als gesetzlich für immer festgelegten Termin für unsere Feier, die anderen spürten erst dem alttestamentlichen Pascha nach und be gingen dann den dritten darauffolgenden Tag als den Festtag .unseres Geheimnisses. Darum schien diese Feier bald nicht mehr feierlich und verursachte in der Kirche Christi nicht wenig Unruhe und Verwirrung . Wenn der dritte Tag nach dem Pascha des Gesetzes und der fünfundzwanzigste März immer zusammenfielen, wäre das sehr schön und die Osterfeier wäre eine allgemeine. Aber daß beide zusammenfallen, ist äußerst selten und kommt kaum einmal in sehr vielen Jahren vor, daß sie aber auseinanderliegen, ist fast ununterbrochen Jahr für Jahr der Fall. Darum feierten die einen vor dem Vollmond nach der Tagundnachtgleiche, die anderen erst nachher. Wieder andere ließen Tagundnachtgleiche und Oster lamm und alle gesetzlichen Bräuche sein und hielten sich nur noch an die vierzig tägigen Fasten, wo und wie auch immer die fielen. Daher herrschte Unordnung und Chaos und sozusagen eine Sprachverwirrung / zu diesem einen Thema. Denn es i3t selbstverständlich, daß die einen Fasten übten und mit dem Leiden des Er lösers litten, während die anderen es sich gut gehen ließen und sich mit dem Er löser über seinen Sieg freuten. So begingen beide das Schöne auf unschöne Weise, indem sie das Eine zur Vielheit machten, die Eintracht der Kirche zerrissen und teilten. Als die Wächter der Frömmigkeit und Lehrer von Gottes Gnaden sahen, wie dieses (Datum) (die Gläubigen) teilte und auseinanderriß, schützten sie es mit kirchlichen Gesetzen wie mit Verteidigungswerken und verordneten, daß niemand von den Gläubigen vor der Frühlingstagundnachtgleiche das Auferstehungsfest feiern dürfe, sondern daß es am Sonntag nach dem jüdischen Osterfest, das heißt am Sonntag nach dem Vollmond nach der Tagundnachtgleiche zu feiern sei. Des halb hat jeder Gläubige sorgfältig den Vollmond nach der Tagundnachtgleiche aufzuspüren, wenn er nicht die Gesetze der Kirche übertreten will. Bleibt nämlich 71
ÜBER S E T Z U N G : KAPITEL VIII
dieser verborgen, bleibt folglich auch der Tag, an dem wir das Fest zu feiern haben, verborgen, und wir erleiden Schiffbruch wie ein auf unbekanntem Meer umher irrendes Schiff, das nächtliche Stürme vom Anker fortgerissen und weit vom ge bührenden Unterschlupf entfernt habenI54.« 3. Nachdem ich so gesprochen und die Sache so erläutert hatte, stimmte der Kaiser zwar meiner Beweisführung zu und fand Gefallen daran ; beinahe wäre er auch daran gegangen, die Korrektur einzuführen, aber um zu vermeiden, daß dies die Unwissenden eher verwirre und in der Kirche eine Teilung verursache, / schwieg er weiter zur Sache und ließ sie völlig unangerührt. Denn, so sagte er, es sei nicht leicht, auf einmal auf dem ganzen Festland und auf jeder Insel das ganze Volk zu erreichen und zu überreden, umzudenken und die Korrektur zu akzeptie ren. Es würde wieder Teilungen geben, und die einen würden an diesem, die ande ren an jenem Tag das Fest feiern, und das sei alles andere als nützlich. So schien das leichtere von beiden (Möglichkeiten), daß die Sache weiterhin gehandhabt wurde, wie überliefert worden war, und daß alles blieb, wie es bis auf unsere Zeit geblieben war. Mir schien freilich das Gegenteil eher leichter. Einfach das ganze Volk zu über reden, der Berichtigung zuzustimmen, wäre vielleicht in einem Jahr nicht leicht möglich, aber doch in zwei oder drei. So ist es doch, wie gesagt, früher in der Zeit vor uns schon oft geschehen. Aber aus dem Grund, den ich oben erwähnte, siegte die Ansicht des Kaisers über die meine. Doch genug davon. 14. 1 . Hienach kam der uunge) Kaiser nach Byzanz und wurde am zweiten Februar der achten Indiktion (I32S) gekröntl55• Als sich die beiden Kaiser wegen der Krönung zum großen Heiligtum der göttlichen Weisheit begaben, geschah es, daß der alte Kaiser stürzte, zusammen mit seinem Pferd, das in einer vom Regen verursachten Pfütze auf dem Weg ausglitt. Dieser Vorfall schien den Klügeren kein gutes Vorzeichen1 56 für den Gestürzten. 2. Im nächsten Jahr (Sept. I 32 S - Aug. I 326) reiste die Tochter des Panhypersebas tos 157 ab, um den Kral von Serbien zu heiraten. Bald daraufreiste auch ihre Mutter ab, um sie zu besuchen. Und nach kurzer Zeit gab der Panhypersebastos selbst das ihm anvertraute Gouvernement von Thessalonike auf und zog ebenfalls zu seinem Schwiegervater, dem Kral. Er wollte nämlich nicht länger dem Kaiser hörig sein, sondern strebte ein eigenes I Kaiserreich an, das er als sein väterliches Erbe betrach tete. Seine Absicht war es, den Kral für die Verwirklichung dieses Zieles zu seinem Verbündeten zu machen. Er wurde von ihm aufgenommen und zog mit ihm aus, und zusammen plünderten sie das ganze Land bis zum Strymon und bis Serrhes. Darum sandte der alte Kaiser aus Angst vor noch größeren Übeln eine Gesandt schaft zu ihm, der er die Abzeichen der Kaisarwürde mitgab. Der Panhypersebastos 72
ÜBER S ET Z UN G : KAPITEL VIII
nahm diese in der Ortschaft Skopje entgegen und legte sie an und versprach, künftig den Frieden zu wahren und nichts Höheres mehr anzustreben. Er war auch schon im Begriff nach Thessalonike zurückzukehren, wurde aber von einer schwe ren Krankheit befillen und beendete nach wenigen Tagen sein Leben. Seine Frau, die Kaisarissa, wünschte aber bei ihrer Tochter und ihrem Schwiegersohn zu blei ben. Sie wollte wohl auch deswegen nicht von dort weggehen, weil sie sich wegen des Verhaltens ihres Mannes vor den Rhomäern schämte. So war dann ihr Vater (Theodoros Metochites) gezwungen, den Kaiser zu bewegen, eine Gesandtschaft zum Kral zu senden, welche über die Regelung verschiedener Angelegenheiten det" Rhomäer verhandeln und insbesondere bewirken sollte, daß der Kral die Kaisarissa zwingen würde, nach Hause zurückzukehren. 3. Damals also (Anfang 1326) wurde auch ich zus ammen mit ihrem Bruder und anderen aus den erwähnten Gründen als Gesandter zum Kral geschicktl58• Auf unserem Weg erlebten wir nicht wenige Gefahren, denn es ging gerade ein Gerücht über eine bevorstehende skythische Invasion um 159, das Thrakien in Unruhe ver setzte, die Menschen vom Land in die Festungen trieb I und die Häuser leerte, in welchen wir abends ausspannen und uns von den Anstrengungen der Reise er holen mußten. Was uns bis zum Strymon passierte, Jasse ich beiseite. Als wir aber dahin kamen, erlebten wir etwas, das mehr als alles andere, was Schmerz und Ge lächter in der Seele des Menschen ein Bündnis eingehen läßt, verdient, erzählt zu werden. Durch unsere Unvorsichtigkeit, die geradezu Demokrits Lachen heraus fordern könnte, gerieten wir in eine mißliche Lage, die Heraklit Tränen hätte ent locken könnenl6o• Jeder weiß, daß weder Fußgänger noch Reiter den Strymon durchqueren können ; er ist nämlich der größte der Flüsse, die nach dem Weg durch Thrakien und Makedonien in den Hellespont und die Ägäis münden. Denn er entspringt den hohen Bergen, die sich über ihn erheben, das heißt den Bergen, welche sich vom Schwarzen Meer bis zum Ionischen Meer erstrecken und nach Süden und Westen Thrakien und Makedonien, nach Norden das Land der Myser und die Donau begrenzen. Auch dieser Fluß ist größer als alle anderen, die durch Skythien strömen, und ergießt sich durch fünf Mündungen in das Schwarze Meer. Dieser Strymon nun, der aus solchen Quellen entspringt und solch tiefe Strudel auf weist, überquerten wir mit Hilfe eines einzigen winzigen Bootes, das wir einzeln oder auch zu zweit und zu dritt, gelegentlich sogar zusammen mit den Lasttieren be stiegen. Wir waren damit einen großen Teil des Tages beschäftigt, denn unsere Zahl und die unserer Lasttiere belief sich auf das doppelte von sieben mal zehn. Die Sonne überschritt dabei die Mittagshöhe und I neigte sich im Westen zum abendlichen Horizont. Und obgleich es schon Zeit war, Halt zu machen und irgend-
73
ÜBERSE T Z U N G : KAPITEL VIII
wo auszuspannen, irrten wir noch umher und hofften allenfalls, bald eine aus reichende Unterkunft zu fmden und nicht noch fünfzehn Stadien (ca. 3 km) weiter ziehen zu müssen. Unsere HoflD.ung ging aber nicht in Erfüllung. Kurz zuvor waren dort fortwährend Raubüberfälle vorgekommen und hatten jene Gegend verlassen und unwegsam zurückgelassen. So irrten wir gleichsam wie Planeten (= Irrsterne) weiter und klammerten uns an Gott und an vage HoflD.ungen. 4. In zwischen fiel die Nacht ein, denn die Sonne war untergegangen, und Dunkelheit verbreitete sich über alle Wegel6!, und der Mond war nicht zu sehen. Er hatte gerade in seinem Erdumlauf den zweiten exzentrischen Punkt erreicht und wollte, ein Rechteck zur Sonne bildend, uns nicht mit seinen frühnächtlichen Strahlen er freuen. So gingen wir dann durch dickste Finsternis, so wie man es von jenen Men schen erzählt, die durch Tainaron in den Hades oder zum unterirdischen Orakel von Trophonion hinabsteigenl62 • Zu jener mondlosen Nacht kam ja noch der Schatten der uns umringenden Hügeln hinzu. Ihre Gipfel nahmen uns derart die Sicht auf den Himmel, daß wir nicht einmal mit Hilfe der Sterne, wie man so sagtl63, jenen unglücklichen Weg ausmachen konnten. Da brach mir wahrhaftig das Herz, da ich eine so lange beschwerliche Reise machen mußtel64• Wir gerieten nämlich in sehr dichtes ungleichmäßiges Gebüsch, in welchem sich zahlreiche Hügel und Klüfte aneinanderreihten. Um unser Schuhwerk und unsere Kleider, die an den Domen hängen blieben und völlig zerrissen wurden, I konnten wir uns dabei nicht kümmern ; wir mußten ja um unsere Augen fürchten, denn unsere Ge sichter wurden von den dichten Ästen und Zweigen der Bäume wie von Feinden bedroht. Wir ließen denn auch Zügel und Zaumriemen, mit denen wir unsere Pferde lenkten, los und benutzten unsere Hände, um die Augen zu schützen. Unter den Dienern allerdings, die uns folgten, gab es welche, die sich um die drohenden Gefahren nicht kümmerten; sie sangen Balladen und besangen die glorreichen Taten von Männern, deren Ruf wir nur gehört, deren Taten wir nicht gesehen habenl65• Die Klüfte um uns und die Schluchten in den uns umringenden Bergen fmgen den kreischenden Gesang auf und ließen wie lebendige Wesen seine Artiku lation unversehrt und gaben ihn widerhallend zurück; gleichsam wie im Chor gesang schlossen sie sich an und gaben Antwort auf das Vorgesungene. Ich ver suchte inzwischen, mich selbst zu beruhigen und mich nicht von den vielen Schreckensbildern erdrücken zu lassen. Aber mein Inneres gehorchte nicht ; es hörte nicht auf, über die Ungelegenheit der Reise zu schimpfen, und vor mich hin grü belnd, sah ich in meiner Phantasie rundherum Fallen und Räuber und Männer des Blutesl73, die drohten, aus ihren Verstecken heraus über uns herzufallen und uns mit dem Schwert abzuschlachten. 5. Aber als wir uns in dieser Lage befanden, 74
Ü B E R S E T Z U N G : KAPITEL VIII L.
tauchten plötzlich aus jenen Felsenschluchten einige Männer auf, in schwarze Klei der gehüllt, die aus Ziegen- und Schafsfellen gefertigt waren, welche sie nach Be darf den Tieren abgezogen hatten. Es waren wahrhaftig gespenstische Erscheinun gen, aber keineswegs schwergepanzerte Soldaten, sondern sie waren im Gegenteil leicht gerüstet. Die meisten trugen Waffen für den Nahkampf in den I Händen, wie Lanzen und Äxte ; einige aber hatten Wurnvaffen. Zu allererst flößten sie uns Angst und Schrecken ein; wie hätte es anders sein können? Wir befanden uns auf fremdem Boden in einer solchen Finsternis und außerdem sprachen sie unsere Sprache nicht. Die meisten Bewohner jener Gegend sind nämlich von altersher mysische Siedler, die mitten unter unseren Landsleuten wohnen. Dann aber nah men wir uns zusammen und wir kamen wieder zu uns. Die Männer grüßten uns nämlich freundlich und leutselig in ihrer Sprache und sie entpuppten sich keines wegs als Räuber, sei es, daß sie, die mit nur wenigen Leuten uns vielen gegenüber standen, sich selbst nicht für einen gleichwertigen Gegner h!elten, der es mit uns hätte aufnehmen können, sei es, daß Gott sie daran hinderte. Letzteres halte ich für wahrscheinlicher und bin weit davon entfernt, das andere zu glauben. Denn sie waren in jener Gegend zuhause und gewohnt, auf jenen Berghängen Fallen zu stel len; sie hätten gegen uns Fremde in jener dunklen Stunde mit dem dichten Wald als unbesiegbarem Mitstreiter einen Kampf gewonnen, wenn sie gewollt hätten ; sie standen ja gleichsam als Sehende Blinden gegenüber. Aber sie wurden auch selbst unsererseits gleich freundlich begrüßt - es gab bei uns einige, die mit jener Sprache nicht völlig unbekannt waren - und erzählten kurz den Grund, warum sie sich dort aufhielten. Sie hätten die Wege zu überwachen und jeden, der heim lich in die anliegenden Grundstücke eindringen und sie plündern wollte, zu ver treiben. Inzwischen war schon ein Drittel der Nacht verstrichen, wie wir aus einigen Sternen über uns schließen konnten. Nun klang uns auch von weitem das Gebell von Hunden entgegen, das uns fast / wie eine Einladung vorkam und uns klarmachte, daß dort ein Dorf mit zahlreichen Einwohnern liegen mußte, das er schöpfte Menschen aumehmen konnte, vielleicht nicht so ganz vollkommen, aber doch auch nicht allzu mangelhaft. Wir beeilten uns denn auch, dorthin zu reiten, und fanden verstreut, der eine hier, der andere dort Unterkunft ; es war, wie wenn Menschen, die im Sturm Schiffbruch erlitten haben, welchen Hafen auch immer erreichen. Man sagt, daß dem Hungernden jedes Brot schmeckt167, und wir fanden es jetzt jedenfalls angenehm und bequem, uns in Asche betten zu können. 6. Am nächsten Tag erreichten wir nach einer vollen Tagesreise ein Städtchen, das so zusagen in den Wolken lag ; die Einheimischen nannten es Strummitza168• Es lag auf einem so steilen und außerordentlich hohen Berg, daß beim Heraufblicken aus
75
Ü B ER S E T Z U N G : KAPITEL VIII
3 79/3 80/3 8 1
dem Tal die Menschen auf den Stadtmauern wie Vögel aussahen. Dort feierten wir das göttliche Osterfest169, nicht gerade auf erfreuliche Weise und gemäß unseren althergebrachten Gepflogenheiten, aber wir feierten es immerhin. Jede höhere Kul tur und wohlklingende heilige Hynmodie bedeuten den Menschen dort nichts ; ihre Sprache ist durchaus barbarisch und ihre Sitten sind die von Menschen, die mit dem Spaten umgehen. Ihr Gesang war nicht halbbarbarisch und doch in irgendeiner Weise rhythmisch, so
daß es immerhin ein Gesang gewesen wäre, wie die halb
lydischen oder sogar noch die halbphrygischen Melodien sind170, sondern er war völlig tierisch und roh wie das Bergland. So mögen wohl die Söhne der Nomaden singen, wenn sie ihre Herde im Frühling, wenn Milch die Eimer fülltl71, auf die Bergweiden und in die waldigen Talschluchten hinausführen. Wir blieben dort einen ganzen Tag, um das Fest zu begehen und um uns I zu erholen und auszuruhen. Von den Mauern wie aus den Wolken in die Ebene hinunterblickend, schauten wir zu, wie dort auf die gewohnte Weise gefeiert wurde, vor allem mit vielfältigen Tänzen von Männern, Jünglingen und Knaben. Uns verschaffte das begangene Fest ersatzweise diese Form von Erholung und Vergnügen und bereitete uns mehr Freude, als den Athenern und Spartanern zuteil wurde, wenn sie vor der Stadt, die einen die Diasia, die anderen die sogenannten Hyakinthia veranstalteten172 • Denn unsere Frömmigkeit und die Tatsache,
daß wir, fern von unserem eigenen
Land auf fremdem Gebiet umherirrend, gleichsam auf eine Insel in einem großen Meer gestoßen waren, trug vollends dazu bei,
daß wir umso mehr an dem Fest
Gefallen fanden. In so einem Fall scheint der Anlaß zur Freude, welcher Art er auch ist, viel bedeutsamer, als er in Wirklichkeit ist.
7. Von dort erreichten wir in
drei Tagen das Städtchen Skopje, das schon im Gebiet der Triballer liegt ; da sahen wir auch den AxioS166, der uns nach dem Strymon der größte Fluß zu sein schien und der den gleichen Bergen entspringt. Er ist nicht sogleich an der Quelle so groß, aber während er hinunterfließt, vereinigt er sich mit anderen Bächen, ändert seinen Namen in Vardar und ist an einigen Stellen gelegentlich befahrbar. Dort trafen wir auch die hochgeborene Kaisarissa, die Schwiegermutter des Königs, dem alle Tri baller gehorchen und untertan sind. Sie trug als Zeichen des Schmerzes ihrer Seele die Trauerkleider,
I denn sie war niedergeschlagen durch das Leid, das sie noch in
seiner vollen Stärke bedrückte. Als sie uns sah, gab sie sich dem völlig hin und ließ sich wieder von Klagen und Tränen übermannen. Wiederholt rief sie nach ihrem Gatten, dem Kaisar, dem Verwandten vieler Kaiser, dem guten, dem goldenen, dem lieben, dem an allen guten Dingen so überreichen Mann.
Ihr Herz war ihr ein
Meer von Qualen und ihre Augen Quellen von Tränen. Sie ließ sich ganz über fluten von den Wogen der Qualen und war im öden und fremden Land, gleichsam
Ü B E R S E T Z U N G : KAPITEL VIII an den Strömen Babyions sitzend174, ohne Freunde, ohne Eltern, ohne Verwandte. ja zuletzt auch ohne Menschen ihres Volkes und ohne alles, was eine in tiefster Niedergeschlagenheit befangene Seele tröstet. »Wozu«, so sagte sie, »wird einem Menschen in bitterem Schmerz weiterhin das Licht geschenkt, wozu der leidenden Seele das Leben17 5 ?« Und während sie dieses und ähnliches sagte, zerkratzte sie ihre Wangen und erntete mit ihren Nägeln Ströme von Blut. Beinahe bewog sie auch die leblose Natur zu Klagen und Tränen. Darum versuchten wir mit tröstenden Worten gleichsam wie mit Wasser die Glut ihres Schmerzes
zu
löschen, einerseits
ihr vortrefflicher Bruder und andererseits die Mitgesandten, bald ich, bald jeder der anderen, bald alle zugleich. So gelang es uns zu guter Letzt, sie aufzurichten, zwar nicht ganz und nicht wie wir es wünschten, aber wir richteten sie immerhin auf. Denn die Frau übertraf auch sonst irgendwie alle ihre Zeitgenossinnen weit an Klugheit. Sie begriff sehr schnell, und wenn man ihr zur rechten Zeit I das Richtige empfahl, nahm sie eher als alle anderen Vernunft an. So auch damals ; als wir den richtigen Zuspruch fanden, hörte sie auf, sich zu hatzen und zu weinen, aber ihre Seele ließ sich wegen des Übermaßes an Schmerz nicht trösten. Sie stützte ihr Haupt auf die rechte Hand und vers ammelte ihre Sinne in das Innerste ihres Geistes. Immer wieder stellte sie sich das Bild ihres Gatten vor, überdachte sie ihre gegenwärtige Lage und gab sich ganz ihren Betrachtungen hin. So überlegte sie unter anderem, wie sie sozusagen über die Zedern des Libanon erhöht worden war176 und wie sie die Lilien des Feldes in ihrer Blüte übertroffen hatte177, wie sie glücklicher als alle Frauen gewesen war, die mit ihr geboren und aufgewachsen waren178, und wie sie jetzt so rasch niedergestreckt war und ihre Blüte erbärmlich abgerissen und völlig verwelkt sah. Deswegen seufzte sie tief und sandte wie aus einem großen Ofen aus der Bitterkeit in ihrem Inneren glühende und feurige Rauchschwaden empor. Schließlich ging bei diesem Stand der Dinge auch unsere Gesellschaft auseinander und wir entfernten uns, jeder zu seiner Unterkunft.
8. In
zwischen waren zehn Tage vergangen, und da der Herrscher der Triballer sich in der Nähe aufhielt, erledigte er die anderen Angelegenheiten der Gesandtschaft, übergab das Ergebnis einem der Gesandten und befahl ihm abzureisen179 ; dann kam er mit seiner Frau, um selbst seine Schwiegermutter zu trösten und die übrigen Wünsche der Gesandtschaft zu erfüllen. Das bedeutete : er werde seine Schwieger mutter mit aller Ehrerbietung und allem Anstand fortschicken, erstens weil er ihr Schwiegersohn und zweitens weil sie eine Schwiegertochter des großen Kaisers und drittens, da sie schwer geprüft sei. Das alles tat er auch bald und, I in seinen eigenen Augen, auf prächtige Weise ; in Wirklichkeit blieb er weit unter dem, was passend gewesen wäre. Aber, wie es heißt, die Affen tun das ihre auf Affenart und die Amei-
77
ÜBER S ET Z U N G : KAPITE L VIII sen tun es auf Ameisenartl80. Und wenn sie auch nicht das können, was für den Adler und den Löwen normal ist, so kommt das wohl, weil es nicht in ihrem Be reich liegt; sie sind von altersher in Nichtswürdigkeit aufgewachsen und entbehren der Vernunft, welche die Zügel richtig und ordnungsgemäß hält. Wahrhaftig weise war jener, sei es Thales von Milet, sei es Platon, Aristons Sohn, oder auch beide, indem der eine es vom anderen übernahnI, der als erster folgendes in seinem Geist überlegte und es mit der Zunge zum Ausdruck brachte, daß er sich über glücklich preise, weil er nicht als Barbar, sondern als Hellene geboren seil81• Nun, auch mir kam es in den Geist, das gleiche zu sagen wie sie, nachdem ich meine Er fahrung in meinem Geist verarbeitet hattel82. Aber ich will dabei nicht verweilen ; ich muß zu meinem Thema zurückkehren. Als wir den Rückweg angetreten hat ten, gingen wir nach einer Tagesreise auseinander. Die Kaisarissa mußte dringend mit den anderen nach Thessalonike, um die letzten Anordnungen ihres Gatten aus zuführen. Denn als dieser in seinen letzten Atemzügen lag, hatte er noch rechtzeitig befohlen,
daß sein Leichnam in die genannte Stadt zu überführen sei. Mir trug sie
auf, was sie gerade wünschte, und verlangte, daß ich denWeg nach Byzanz so schnell wie möglich zurücklegte. Sie gab mir irgendeinen Triballer mit, der uns über einen holprigen Weg führte und uns eine beschwerliche Rückreise beschertel83• 15. 1 . In jener Zeit starb die alamannische Frau des jungen Kaisers, Eirene, kinder
los, und er holte sich I eine zweite aus der Lombardei, die er Anna umbenannte. Mit ihr wurde er Vater von Kindern, wie ich im folgenden noch berichten werdel84. 2.
Als der Gunge) Kaiser sich irgendwann einmal auf dem Chersonnes der Jagd
widmete, erlitten dort zufällig siebzig Türken Schiffbruch und wurden im Cher sonnes an Land geworfen. Diese boten dem Kaiser und seinen Männern lange Zeit ein erbittertes Gefecht, so daß sie, bevor sie dort alle bis auf den letzten Mann nieder gemacht waren, durch ihre Pfeile nicht nur viele Rhomäer verwundeten, sondern auch den Kaiser selbst am Fuß verletzten. Diese Wunde schmerzte ihm noch langel8 5 . Damals wurde der Osten des Reiches vernachlässigt und sehr viele Städte und Gebiete Bithyniens kamen unter die Herrschaft der Türken. Auch Prusa wurde nach einer Hungerblockade eingenommenl86.
3.
In jener Zeit bekehrte sich der Lehrer der Manichäer zu unserer orthodoxen
Kirchel87• Er war ein intelligenter Mann und brachte die klügsten der führenden Köpfe seiner Häresie mit. Sie schwuren von ganzem Herzen den Satzungen ihrer Volksgenossen ab und empfmgen die göttliche Taufe. Ich hätte hier gern die Lehr meinungen ihrer Häresie behandelt, damit der Leser über sie lachen könnte, aber es haben vor mir schon andere darüber geschrieben und ihre Widerlegungen der selben verfaßt, so
daß ich, der ich mir vorgenommen habe, mich mit allem Eifer
Ü B E R S E T Z U N G : KAPITEL IX
der modemen Geschichte zu widmen, es weglassen und zu meinem Thema zurück kehren kann. 4. Es lohnt sich, auf die Vorhersagen künftiger Unheile achtzugeben. Es er schienen nämlich gleich am Anfang des Jahres (I327) Zeichen, I die geeignet waren, eben für dieses Jahr Böses in Aussicht zu steHen. Denn im Jahre 6836 fand gleich am ersten September (I. 9 .) eine vollständige Mondfinsternis statt188• Der Anfang der Verfmsterung fiel noch in der Nacht, der Rest aber der Eklipse bis zur völligen Wiederkehr des Lichtes ereignete sich, während die Sonne aufging und der Mond hinter der Erde verborgen war. Das Zeichen prophezeite heimliche, wenn auch keine völlig unerwarteten Anschläge, die in Szene gesetzt werden würden, um im Staate große Verwirrung zu stiften. Und zur vierten Stunde des gleichen Tages, als kraft alter Gewohnheit die göttlichen Ikonen zusammengebracht und auch der Kaiser, der Patriarch und die Bischöfe bei der Purpursäule versammelt waren, auf welcher das göttliche Kreuz aufgerichtet ist, und die heilige �ymnodie vollzogen wurde188a, sprang plötzlich ein Schwein, über und über mit Kot besudelt, welches irgendwo weggelaufen war, in die Mitte des Chores der Psalmodierenden. Es rannte 'wild hin und her und verschwand schließlich wieder. Die Klügeren sahen darin ein Vorzeichen einer partiellen Verwirrung in der Kirche. Nach sechs Mona ten fand wieder eine Verfmsterung des Mondlichtes statt. Die Farbe des Schattens, der den Mond verbarg, war wolkenähnlich und schwarz, und die Finsternis begann auf dem südlichen Teil des Mondes und bedeckte ilm bis zu zehn Fingern. Das deutete auf das Unheil hin, das bald vom Süden des Reiches her beginnen sollte189• Kurz darauf erschien noch ein weiteres Zeichen am Himmel. I Als nämlich die Sonne ihre Mittagshöhe erreicht hatte, erschien am westlichen Himmel eine Wolke in Form eines Kreuzes, das einen großen Teil des Himmels bedeckte ; es war gleich sam wie aus weißer und schwarzer Farbe gemischt. Aber ich muß hier mein Thema wieder aufnehmen. I KAPITEL IX
1 . I . Als der junge Andronikos und seine Leute erkannten, daß der alte Kaiser noch lange leben würde, konnten sie sich aus kleinlicher Ungeduld mit der Teilung der Herrschaft nicht zumeden geben. Es drängte sie, die ganze Macht zu über nehmen, und sie planten Anschläge und Verbrechen, um ihm ein für allemal das Kaiserornat zu rauben oder mit dem Ornat auch das Leben selbst. Von da an taten sie hintereinander, ohne zu zögern, alles, was zur Verwirklichung ihrer Pläne hilf reich und nützlich sein konnte. 2. Zuerst sandten sie Boten zu Michael, der nach 79
ÜBER S E T Z UN G : KAPITEL IX
Svetoslavs Tod die Herrschaft über die Bulgaren diesseits der Donau übernommen hatte190, um mit ihm über einen festen und schwer kündbaren Vertrag zu ver handeln. Denn der junge Andronikos sah, daß der Kral von Serbien wegen der vor kurzem erfolgten Verschwägerung mit dem alten Kaiser durch seine Ehe mit der Tochter des Kaisars jenem sehr zugetan war, und er befürchtete, daß er ihm bei seinen neuen Plänen im Wege sein würde. Darum schloß er sich Michael an. Der war vor kurzer Zeit durch die Ehe mit seiner Schwester, ich meine I mit der Frau Svetoslavs, sein Schwager geworden. Als dieser nämlich die Herrschaft über die Bulgaren erlangte, strebte er auch sofort eine vornehmere Ehe an. Deswegen ver stieß er seine erste Frau, mit der er schon Kinder hatte - sie war eine Schwester des damaligen Krals von Serbien -, und heiratete an ihrer Stelle, wie ich sagte, die Schwester des Kaisers, die er verwitwet in Trnovo antraf191• Zu dieser Zeit hielt sich auch die Herrin, die Mutter des Kaisers, in Didymoteichon auf Darum wur den Gesandte zu Michael geschickt, um ihn zu bitten, aus verschiedenen Gründen zusammen mit seiner Gattin den Kaiser und die Mutter seiner Frau, die Herrin, zu besuchen : die Herrin begehre schon seit langer Zeit sehnlichst ihre Tochter zu sehen ; über dreiundzwanzig Jahre hätten sie keine Gelegenheit gehabt, einander zu sehen. Aber auch der Kaiser selbst wolle seine Schwester, die er noch nie gesehen habe, sehen. Er verlange auch ihren Gatten zu sehen, �inerseits, da er sein Schwager sei, und anderseits, da er ihn in geheime Pläne einweihen wolle. 3 . Unter diesen Umständen besuchte Michael mit seiner Gattin Didymoteichon. Ihm wurde wäh rend vieler Tage von seiten des Kaisers und der Herrin sowohl privat als auch öffentlich ein glänzender und herzlicher Empfang zuteil. Zwischen beiden kam ein Vertrag zustande : Michael versprach, den Kaiser in seinem Kampf gegen seinen Großvater, den Kaiser, zu unterstützen, dieser, Michael gegen den Kral von Ser bien zu helfen. Und wenn er seinen Großvater, den Kaiser, stürzen und die ganze Herrschaft über die Rhomäer erlangen sollte, würde er ihm viel Geld geben und ihm Gebiete / und Städte aus dem rhomäischen Herrschaftsbereich abtreten, teils als Mitgift für ihn als Schwager, teils als Lohn für seine Anstrengungen als Kampf genosse. Nachdem das so geregelt war, kehrte Michael mit seiner Gattin in sein eigenes Reich zurück. Von der Herrin, seiner Schwiegermutter, hatte er zahlreiche Gunstbeweise und Geschenke erhalten, und noch größere waren ihm versprochen worden192• 4. Der junge Kaiser fühlte sich durch diese Abmachungen ermutigt und er sah auch, wie das Volk in der Hauptstadt selbst und auch in den anderen Städten sich auf seine Seite stellte und heimlich seinen Einzug zu beschleunigen versuchte, denn nlan hatte die Langlebigkeit und die Untätigkeit seines Großvaters längst satt. Des-
80
ÜBER S E T Z UN G : KAPITEL
IX
halb begann er zu überlegen, mit welchen Listen und Machenschaften er seinen Großvater besiegen könnte, um selbst Alleinherrscher über die Rhomäer zu wer den. Da er für diesen Kampf Geld brauchte, sandte er Männer aus, um die vom alten Kaiser nach Thrakien gesandten Steuerbeamten mit Gewalt ihres Geldes zu berauben ; er tat das mit der Begründung, daß er das Geld dringend brauche, denn auch er sei Kaiser, und
daß ein Kaiser die notwendigen Ausgaben au 5 der Staats
kasse decke, sei ohne Zweifel notwendig und gerecht. Darauf gab er vor, eine Ge sandtschaft zum Herrscher Ägyptens senden zu wollen, um über einige dringende Probleme zu verhandeln193, und marschierte in Richtung Kaiserstadt. Von dort sollte ein sehr großes Frachtschiff auskufen und nach Alexandrien segeln. Er mar schierte aber nicht einfach los, sondern sammelte zuerst, während er alle thrakischen Städte durchzog, eine große Streitmacht. Dabei gewann er die Städte für sich und befestigte sie, entfernte daraus alle Personen, die ihm verdächtig waren, I und ließ vertraute und gleichgesinnte Männer in sie einziehen194•
5. Aber während er das
tat, flüchtete einer seiner vertrautesten Leute, kam heimlich zu seinem Großvater, dem Kaiser, und eröffuete ihm in allen Einzelheiten die geheimen Pläne, die dort geschmiedet wurden. Unter anderem sagte er zum Kaiser : »Dein Enkel und seine Männer sind fest entschlossen, dich zu stürzen, und wenn sie dabei auf Widerstand stoßen, wollen sie dich töten ; wenn aber ihr Unternehmen glatt und ohne Hinder nis abläuft, wollen sie dir zwar zusammen mit der Kaiserwürde auch die Symbole der Macht nehmen, dich aber mit dem Mönchsgewand bekleiden, einsperren und streng bewachen. Du mußt also zusehen, daß dein Enkel nicht heimlich auf dem vertrauten Weg die Stadttore passiert, und du darfst die Auseinandersetzung mit
ihm nicht auf die leichte Schulter nehmen. Es steht alles auf dem Spiel«. Als der Kaiser das erfuhr, verglich er es sorgfältig mit dem, was er schon von vielen anderen Seiten gehört hatte ; er stellte fest,
daß nichts daran falsch war, und wurde auch
selbst aktiv. Er rief zum Herrn und sagte : »Richte, Herr, diejenigen, die mir Un recht tun ; jene, die sich gegen mich erheben, sollen zuschanden gemacht werden. Erhalte mir die Kaisermacht, die Du mir geschenkt hast und die er, den ich gezeugt und erhöht habe, meinen Händen entreißen will195.« Daraufschritt er zur Tat.
6. Zu
allererst schickte er Männer zu seinem Enkel, der schon den halben Weg zurück gelegt hatte, um ihm den Zugang zu Byzanz zu verbieten. Denn es sei unerhört, sagte er,
daß einer, der so unverschämt Vertragsbruch begehe und Dinge tue und
vorbereite, die den Staat zugrunderichten würden, I versuche, seine Absichten zu verbergen. Den Gesandten war außerdem aufgetragen, ihm die Verwerflichkeit seines Verhaltens klarzumachen, indem sie ihn darauf hinwiesen, wieviele An lässe er gegeben hatte, die Friedensverträge wieder aufzulösen, und wieviele Skan81
ÜBER S E T Z U N G : KAPITEL IX
dale er verursacht hätte. Es waren, um es kurz zu sagen, die folgenden : erstens habe er sämtliche kaiserliche Steuereinnehmer ergriffen und ihnen das Geld ab genommen, und das, obwohl es knapper sei denn je und die Ausgaben infolge der Teilung der Kaiserherrschaft größer. Zweitens werfe er die von seinem Großvater ausgesandten Aufseher und Verwalter der Städte rücksichtslos aus ihren Ämtern und schicke sie fort, um an ihrer Stelle nach Belieben andere einzusetzen. Drittens wolle er die Kralaina, eine Schwester seines Vaters, die das Nonnenkleid ange nommen habe, zu einem ungesetzlichen Zusammenleben zwingen, obwohl diese das mit Entrüstung ablehne. Es gab noch sehr viele andere Gründe, weshalb ihm der Zugang zu Byzanz verweigert wurde, die aber weniger Bedeutung hatten196• 7. Außerdem schickte er (der alte Kaiser) heimlich Briefe an den Kral von Serbien bezüglich eines Beistandspakts, wie auch an seinen Sohn Demetrios, den Despoten, der damals Gouverneur von Thessalonike und Umgebung war197, und forderte ihn auf, zusammen mit seinen zwei Cousins, (nämlich dem Protovestiarios Andro nikos198 und dem Michael Asan199), die sich zu der Zeit als Verwalter in Bellegrada (Berat) und im übrigen Makedonien aufhielten, sowie mit den makedonischen Truppen an erster Stelle / natürlich die Städte Makedoniens zu sichern und alle Leute, die nicht über jeden Verdacht erhaben waren, aus dem Weg zu räumen ; dann von dort aufbrechend zusammen mit dem vom Kral von Serbien abgesandten verbündeten Heer so schnell wie möglich gegen Andronikos den Jüngeren aufzu marschieren. Aber von den Briefen, die er, wie ich sagte, an den Kral von Serbien, an den Despoten und an die anderen Verwalter kaiserlicher Provinzen sandte, wurde ein Teil von den Leuten des jungen Kaisers, welche die Wege überwachten, abgefangen, nämlich die, welche auf Papier geschrieben waren, andere aber kamen durch und erreichten unbemerkt die Adressaten, nämlich die, welche auf dünnem weißen Linnen geschrieben und geschickt in den Kleidern der Überbringer ein genäht waren. An den Wegengen nämlich und insbesondere im Bergpaß bei Christupolis hatten der junge Kaiser und seine Anhänger Wachposten aufgestellt, die alle Reisenden kontrollierten, ob sie Briefe aus Byzanz bei sich hatten. Auf diese Weise konnte nur schwer jemand durchkommen, ohne entdeckt zu werden200. 8. Jenen entging also nichts von dem, was in Byzanz im geheimen beraten und unternommen wurde ; den Leuten in Byzanz aber blieb alles, was die Gegenpartei außerhalb der Stadt gegen sie tat und vorbereitete, verborgen. Denn alle gingen spontan zur Partei des jungen Kaisers über, einige öffentlich mit Leib und Seele, andere, die das nicht konnten, schlossen sich zumindest in ihrer ganzen Gesinnung ihm an, nicht nur fast das ganze Volk von Byzanz, sondern auch der Senatoren stand, die Leute vom Hofe und die Verwandten des alten Kaisers. / Und diese Per82
ÜBER S E T Z UN G : KAPITEL IX
sonen spionierten die Dinge dort (in Byzanz) in allen Einzelheiten aus und teilten sie jenen mit. Einer von diesen war auch der Sohn des Kaisers, der MarkgrafTheo doros201• Er war vor vielen Jahren von seiner Mutter in ihr Heimatland geschickt worden, wie ich erzählt habe, um dort zu heiraten. Durch seine Unüberlegtheit und Bequemlichkeit war er im Laufe der Zeit in Schulden geraten und nach dem Tod seiner Mutter zu seinem Vater, dem Kaiser, zurückgekehrt. Frau und Kinder hatte er dort zurückgelassen. Er lebte seitdem in Byzanz und genoß nicht nur die ganze Fürsorge und das Wohlwollen des Kaisers und Unterhalt aus der kaiserlichen Kasse, sondern es wurden auch alle seine Schulden mit dem Geld des Kaisers be zahlt202• Das alles vergaß er aber, da es ihm an menschlichem Gefühl mangelte, er ließ alle Ehrfurcht vor seinem Vater fallen und wollte lieber seinen Vater, den Kaiser, verraten und jenen unseligen Judas nachahmen. Denn er träumte auch selbst von der Herrschaft über die Rhomäer, nachdem der (legitime erste) Nachfolger ihm nicht mehr im Wege stand203. Da aber sein Vater aus vielen Gründen dem nicht zustimmte, weil er, Theodoros, nämlich in seinen Auffassungen, seinem Glauben, seinem Äußern, durch das Abrasieren des Bartes und in allen Bräuchen gänzlich Lateiner geworden war, wollte er ihn kränken, indem er sich dem jungen Kaiser anschloß. Und in dem Maße, in welchem er durch Blutsverwandtschaft dem (alten) Kaiser näher stand als alle anderen, in dem Maße wollte er auch durch glü hende Feindschaft gegen seinen Vater, den Kaiser, alle übertreffen. 9. Im darauffolgenden Monat November erhielt Demetrios, der Despot, in Thessalonike, den Brief des Kaisers und warnte sofort den Protovestiarios und Asan. Als sie zusammengekommen waren und ihre Heere versammelt hatten, / verteilten sie sofort die Güter und die Besitzungen, welche der junge Kaiser in den Städten und Gebieten von Makedonien hatte, an ihre Soldaten. Die Wein- und Getreide lager wurden geöffuet, und wer plündern wollte, dem wurde reichlich Gelegen heit gegeben. Wer dem nicht zustimmen wollte, wurde verbannt, und seine Güter wurden konfisziert. Dort geschah das also, und bald sollten auch die Hilfstruppen des Krals zu ihnen stoßen. 10. Aber auch der junge Kaiser Andronikos blieb nicht untätig. Er sandte heimlich nach allen Seiten, über Land und zur See, nach Byzanz und Thessalonike, nach Makedonien und den Inseln, Erlasse, die dem Volk Be freiung von Steuern und Abgaben, den Soldaten Einnahmequellen und höheren Sold versprachen 204. Das ließ alle aufhorchen ; es führte leicht eine Änderung ihrer Gesinnung herbei und überredete sie, sowohl in" ihrer Gesinnung als auch in ihren Worten und Taten sich ihm anzuschließen und ihn mit aller Bereitwilligkeit durch geheime Briefe zum Kommen aufzufordern und seinen Angriff zu beschleunigen. 2. 1 . So war die Lage, als der Gunge) Kaiser in Rhegion ankam. Von dort schickte
Ü B E R S E T Z U N G : KAPITEL IX
er eine Gesandtschaft zu seinem Großvater, dem Kaiser, mit der Forderung, ihm eins von beiden zuzugestehen, entweder einen vertraglich zugesicherten Einzug in Byzanz oder eine Gesandtschaft aus Byzanz, bestehend aus Mitgliedern des Senats und führenden Personen der Kirche sowie einigen gebildeten Leuten aus dem Volk, die geeignet seien, das, was er zu sagen habe, dem Kaiser und ganz Byzanz mit zuteilen. Der alte Kaiser I sah aber in diesen Vorschlägen eine List, lange verharrte er in Schweigen und sah keinen Ausweg aus dem Dilemma. (Folgendes war ihm klar :) Der Einzug seines Enkels in die Stadt würde Unheil verursachen und nicht ohne Blutvergießen erfolgen, denn die Byzantiner standen bereit, sobald er sich innerhalb der Stadttore zeigen würde, für ihn Partei zu ergreifen und ihn (den alten Kaiser) selbst auf schmerzliche Weise umzubringen. Auf der anderen Seite aber würde auch das Zusammentreffen (einer Abordnung) von Byzantinern mit seinem Enkel zu einer Rebellion führen. Denn dessen Ziel war offenbar, ihnen ohne Zu rückhaltung nach dem Mund zu reden und sie heimlich mit Geschenken und schö nen Versprechungen für sich zu gewinnen, und mit ihnen sämtliche Einwohner von Byzanz. Weil beides problematisch war, wählte er das Leichtere. Er sandte zwei Senatoren, zwei Bischöfe, zwei ausgewählte Kleriker und vier angesehene Bürger. 2. Diese alle begaben sich dorthin und jener (Andronikos der Jüngere) empfing sie, berief eine Versammlung ein und hielt vor ihnen eine sorgfältig ausgearbeitete Rede205• »Es ist jedem klar«, so sagte er, »daß ich euch Untertanen mehr denn mich selbst liebe und daß ich nicht gegen den Willen meines kaiserlichen Großvaters aus gezogen bin, weil ich danach strebe, mir die Herrschaft anzueignen. Ihr seht, wie ich mein Leben aufs Spiel setze ; ich schlemme und schwelge nicht, ich umgebe mich nicht mit lanzentragenden oder beilschwingenden Leibwächtern, wie es nicht nur die Kaiser zu tun pflegen, da man ihnen die Herrschaft neidet, sondern auch jene, die das Schicksal aus dem Kreis ihrer Eltern und Verwandten verbannt und zu einem Umherirren von Ort zu Ort zwingt und die fortwährend den Tod vor Augen haben müssen. Wenn einem das nicht klar ist, soll er vortreten und mir sagen, I für wen ich die Wunden bekommen habe, die ich in meinem Fleisch trage, weil ich mich mit den Feinden der Rhomäer schlug, sowohl mit denen, die aus Asien mit ihrer Flotte in Thrakien einfallen, wie auch mit den Barbaren, die an der Donau wohnen und von dort aus auch ihrerseits das unglückliche Thrakien ver wüsten. In der Tat, um euch die ganze Wahrheit zu sagen, als ich sah, wie der Kaiser aus Altersgründen in große Trägheit und Apathie verfiel und ihn nichts mehr an spornen oder rühren konnte, während doch die Christen Tag und Nacht von den Barbaren wie Opfertiere teils niedergemetzelt, teils gefangengenommen und ver sklavt, teils von allem beraubt aus jedem Gebiet und jeder Stadt vertrieben wurden,
Ü B E R S E T Z U N G : KAPITEL I X
von dem schlimmeren Leiden Asiens und der dortigen Städte, die wegen der Sorg losigkeit und Trägheit des Kaisers eingenommen wurden, gar nicht zu reden; als ich also das sah, litt ich sehr darunter und konnte den Schmerz in meinem Inneren nicht mehr ertragen. Darum bin ich aus zwei Gründen ausgezogen : ich wollte ent weder, von welchem Tod auch immer getroffen, zugleich mit dem Leben auch die Last des Schmerzes von mir abwerfen oder das Los der Rhomäer nach Möglichkeit verbessern. Denn es ist für einen Menschen unmöglich, ja völlig unmöglich, sehr lange Zeit die Herrschaft innezuhaben und trotzdem die Untertanen nicht anzu ekeln und bei ihnen keinen tödlichen Haß hervorzurufen. Nichts im Leben hat von Gott eine unveränderliche und bleibende Natur empfangen. Darum sehen wir, wie alles Irdische in der Veränderung die größte Freude und den höchsten Genuß er lebt. Wenn aber jemand mit Gewalt versucht, immer im gleichen Glück zu ver harren, I so widersetzt er sich dem natürlichen Gang der Dinge. Alles Widernatür liche aber überschreitet die ihm gesetzten Grenzen und als natürliche Folge auch die Grenzen der Freude und des Genusses. Eben daraufbeziehen sich die weisen Sprüche der Alten : »Ein Zuviel ist nie gut« und »In Allem ist Maß das Beste206.« Seht, mein Großvater hat ein hohes Alter erreicht und besitzt seit so vielen Jahren die Kaiser macht, wie - ich möchte beinahe sagen - kein Kaiser je zuvor207• Er wird aber von allen Untertanen gehaßt und kümmert sich überhaupt nicht darum, etwas gegen diesen Haß zu tun oder etwas zu unternehmen, was dem Staat der Rhomäer nutzen könnte. Ja, er bedauert es gar nicht zu sehen, wie die Nachfolger seiner Herrschaft vor ihm sterben. So starb mein Vater, der Kaiser, ohne daß er außer dem Namen etwas vom Kaisertum gehabt hätte. Es starben andere nahe Blutsverwandte, die jünger waren. Vielleicht werde auch ich sterben, ehe ich in den Genuß der Kaiser herrschaft komme. Denn was stößt einem leichter zu als der Tod, insbesondere wenn man sich immer in Gefahren begibt und sein Leben aufs Spiel setzt. Vielleicht denkt jemand, der sieht, daß ich mich gegen meinen Großvater, den Kaiser, auf lehne und ihm nicht gehorchen will, daß ich herrschsüchtig bin. Ich will das weder völlig verneinen noch auch dem völlig zustimmen. Wenn ich die Herrschaft der Rhomäer größer werden und unser Gebiet sich ausbreiten sähe, würde ich gerne in aller Ruhe sitzen bleiben und ähnliche Hoffuungen hegen wie Leute, die sehen, wie ihre Köche ein ausgedehntes und reichhaltiges / Gastmahl zubereiten. Ich sehe aber, wie der Staat der Rhomäer von Tag zu Tag tiefer ins Unglück gestoßen wird und wie die unglücklichen Rhomäer bis beinahe vor den Toren der Kaiserstadt fortwährend von ihren Feinden ausgeraubt und abgeschlachtet werden. Wie glaubt ihr wohl, ist mir dabei zumute ? Für die meisten Menschen freilich ist die Hoffuung, auch wenn sie trügt, ein Heilmittel gegen das gegenwärtige Leid, aber 85
Ü B ER S ET Z U N G : KAPITEL IX mir bleibt nicht einmal mehr eine trügerische Hoffuung als falscher Trost.
Ihr be
wundert Alexander von Makedonien, der aus Engstirnigkeit seinem Vater zürnte und grollte, weil dieser unentwegt Sieg über Sieg erkämpfte und, so könnte man sagen, den Ehrgeiz seines Sohnes leer ausgehen ließ, indem er ihm nur geringe Möglichkeiten übrigließ, über Feinde zu triumphieren208. Mich aber seht ihr das Gegenteil erleiden ; es wird mir nicht nur die Hoffuung auf die Herrschaft geraubt, da diese völlig zugrunde geht, sonden1 sogar die Möglichkeit eines vortrefflichen Lebenslaufes. Seid ihr da der Meinung, ich zürne zu Unrecht ? Da ich aber nicht ruhig bleiben konnte, stand ich auf und verlangte von meinem Großvater, dem Kaiser, nicht mehr als tausend Soldaten und versprach, in unerschütterlichem Ver trauen auf Gott, damit die Städte Bithyniens aufzusuchen und ihre Sicherheit zu gewährleisten und die Feinde so weit als möglich zu vertreiben, bevor sie jene Städte unterwerfen und nach Überwindung der befestigten Orte Byzanz belagern würden. Aber er gab sie mir nicht und betrachtet mich als Feind und spricht über mich die furchtbarsten Verwünschungen aus. Er macht
/ mir auch alle Vorwürfe, daß ich in
die ihn scheinbar berechtigen, mich zu hassen. Erstens wirft er mir vor,
der Ausübung meiner Macht einem Steuerbeamten209 Staatsgelder weggenommen habe. Ich halte das aber für keineswegs unberechtigt ; ich bin ja Kaiser, und da mein kaiserlicher Großvater mir nichts geben wollte, als ich in Geldverlegenheit war, habe ich notgedrungen, um meine Soldaten zu entlohnen, eine kleine Summe aus Steuergeldern an mich genommen. Zweitens, daß ich einige der Verwalter, die er zu den Bezirken und Städten Thrakiens sandte, von allem beraubt hinauswerfe. Aber damit begehe ich ebenfalls kein Unrecht, wie mir scheint. Ich halte das im Gegenteil für sehr richtig. Sie behaupten, sich die unglückseligen Thraker für sehr viel Geld gekauft zu haben, und behandeln sie deswegen unbarmherziger als Skla ven. Darum kommen diese, durch Not be drängt und nicht wissend, wie sie sich retten sollen, klagend und jammernd zu mir. Dieses unmenschliche Los hat mich bewegt, und deswegen habe ich begonnen, sie davon zu befreien210• Aber ich will mich heute einer anderen Forderung zuwenden. Ich verlange,
daß mir achttausend
Nomismata ausgezahlt werden, welche ich meinen Soldaten schulde, die schon seit langem das Schicksal meines Umherirrens teilen. Wenn das geschieht, werde ich künftig tun, was meinem Großvater, dem Kaiser, gefällt211.«
3.
Diese Dinge / legte
jener dar ; dann stand er vom Thron auf, nahm den einen (der Gesandten) hier, den anderen dort zur Seite und schickte jeden mit freundlichen Worten und verlocken den Versprechungen wieder fort. Und alle wurden von seinen Worten und seinem Benehmen so beeindruckt, daß sie überall in der Stadt zu Herolden seiner Vor trefflichkeit wurden und die Massen bewogen, ihn noch mehr herbeizusehnen212•
86
ÜBE R S E T Z UN G : KAPITEL IX 3. I . Der alte Kaiser sah, daß sogar fast alle, die seine Freunde zu sein schienen, sich von ihm abwandten, und voll Furcht, man könnte herbeieilen und ilm töten, erzürnte er aufs äußerste. Es schien ihm das beste, vorab den Patriarchen Esaias und mit ihm die anderen Bischöfe auf die Probe zu stellen. 2. Als diese nun zusammen gekommen waren, sandte er einen der Senatoren zu ihnen und ließ ihnen sagen : »Wenn ich sähe, daß mir nach der Niederlegung dieses Purpurs keine Gefahren drohen und daß alle Untertanen weiterhin gut regiert werden würden, möchte ich keinen Anteil mit Christus haben, wenn ich es dann nicht klar vorzöge und für angenehmer hielte, in Ruhe dazusitzen als zu herrschen. Denn was trägt mehr zur Freude bei, als so weit als nur möglich von Sorgen und Ängsten entfernt zu sein. Wenn uns aber götdiche Rache wegen meiner Sünden und der des Volkes und der unserer Vorfahren wie ein fürchterlicher Sturm heimsucht und dem Staat Schaden zufügt und wenn ich, der ich noch jung die Herrschaft übernallIIl, als diese von den Unruhen in der I Kirche und von den Völkern ringsum er schüttert wurde, und der ich mit Gottes Hilfe alles leicht zur Ruhe brachte, nun diesem gewaltigen Sturm, der über den Staat hereingebrochen ist, ratlos gegen überstehe, obwohl ich seitdem in langen Jahren sehr viel Erfahrung gesammelt und mir zu eigen gemacht habe, wie könnte ich dann meinem jungen und völlig unerfahrenen Enkel diese Herrschaft anvertrauen? Er weiß noch nicht einmal seine eigenen Angelegenheiten zu regeln, sondern er hat seinen Reichtum und den kaiserlichen Besitz an junge, unvernünftige Leute . verschenkt und lebt nun selbst in Armut und hat keine andere Sorge, als Hunde und Vögel zu füttern, nicht weniger als tausend Hunde und genau soviele Vögel ; dazu fast ebensoviele Be treuer213• Wie soll ich da einem solchen jlmgen Mann mein eigenes Leben oder die mir von Gott anvertraute Aufgabe der Herrschaft überlassen ? Ich jedenfalls werde nie freiwillig zum Verräter werden, weder an meinen Untertanen noch an mir selbst ; ich habe meinen Enkel nicht nur mehr als meine Frau und meine Kinder, sondern auch mehr als mich selbst geliebt. Ihr wißt das auch alle. Ich erzog ihn in Zucht und mit Ermahnungen, da ich ihn als Erben meines Ruhmes und als einen Gott und den Menschen gefälligen Nachfolger in der Herrschaft zurücklassen wollte. Aber er mißachtete meine Mahnungen und verbrachte seine Nächte mit wüsten Trinkgelagen. Dabei tötete er auch seinen eigenen Bruder314• Schließlich stand er auch gegen mich, seinen Wohltäter und Vater, auf: Er erdreistete sich so mit zu einer Tat, welche die Welt noch nicht gesehen hat. Darum müßt auch ihr euch gegen die Ungerechtigkeit auflehnen, euch erheben, um seine Unverschämt heit niederzuschlagen, I die Tilgung seines Namens aus dem kirchlichen Gebet ver künden und ihm die Exkommunikation androhen. Das soll ihm Einhalt gebieten
ÜBERSETZUNG: KAPITEL IX und ihn zur Vernunft bringen, damit er auf den rechten Weg zurückkehre, den er schändlich verlassen hat. Dann kann er wieder Erbe der Herrschaft und meines Segens werden. Keinen habe ich ihm für die Herrschaft vorgezogen ; er soll aber vor meinen Ratschlägen und meinen Ermahnungen den nötigen Respekt zeigen. Der Epilog seiner Ansprache war geheuchelt und steckte voll Bosheit. Ihr habt ja gehört, welche Schmähungen er in seiner ganzen Rede über mich ausschüttete,mit welchen der Epilog in keiner Weise im Einklang steht. Nur um die Hörer zu be trügen und gegen mich aufzuhetzen, beschloß er seine Ansprache mit solchen Wor ten215.« 3 . Die Einsichtigen und Vernünftigen unter den Bischöfen, die das hörten, stimmten dem Gesagten zu und beschlossen, daß die Nennung des Namens des jungen Kaisers in allen Kirchen streng verboten werden sollte, bis er sich bessern würde. Dem Patriarchen aber und einigen Bischöfen und Klerikern gefiel das Gesag te nicht. Deswegen standen sie auf und gingen, ohne ein Wort dazu zu sagen, nach Hause, sei es aus der ihnen eigenen Unvernunft, sei es aus weiß ich welchen Grün den. Darauf verbrachten sie eine und dann noch eine zweite Nacht im Patriarchal palast damit, eine Verschwörung gegen den alten Kaiser anzustiften. Durch eine Flüsterkampagne wurde dies auch dem Volk und den adeligen Personen bekannt und veranlaßte viele dazu, sich heimlich dieser Verschwörung anzuschließen und schriftlich an Eides Statt I zu versprechen, bis zu ihrem letzten Atemzug durchzuhal ten und, wenn es nötig sein sollte, jede Folter zu ertragen. Darum ließ der Patriarch drei Tage später an die Glocken schlagen2 1 6 und versammelte so eine große Menge Marktvolk und drohte jedem den kirchlichen Bann an, der den Namen des jungen Kaisers verschweigen und ihm nicht als Kaiser jede ihm gebührende Ehre erweisen würde. Weiter drohte er den Bischöfen, die den entgegengesetzten Weg beschreiten würden, ebenfalls die Exkommunikation an. Als der alte Kaiser das erfuhr, ver droß es ihn nicht wenig, denn es war für ihn ein unerwarteter Schlag. »Wenn der Lehrer des Friedens«, so sagte er, »aus HofIllung auf Gewinn, den ihm mein Enkel verspricht, so gegen mich wütet und, bar jedes Scham- und Ehrgefühls, nicht zögert, Führer der Rebellion zu werden, wer wird dann mit menschlichen Augen gesehen, die unberechenbare Wut des Volkes gegen uns in die Schranken weisen? So wird der Patriarch, soweit es von ihm abhängt, zu meinem Mörder«. 4. Die anderen Bischöfe verurteilten das Vorgehen des Patriarchen als eine ungeheure Schandtat, und nachdem sie ihrerseits zusammengekommen waren, exkommuni zierten sie ihn zusammen mit jenen, die seiner Wahnsinnstat zustimmten, da er durch Bestechung zum Aufrührer, Anstifter einer Verschwörung und Rebell ge worden sei. Sie begründeten ihre Verurteilung mit Gesetzen der Kirche und des Staates, die für ihn eine vielfache Verurteilung bereithielten. Ich will hier in mei,
88
ÜBER S E T Z UN G : KAPITEL
IX
nem Geschichtswerk nur Kanon achtzehn des Konzils von Chalkedon / wörtlich anführen und es dabei bewenden lassen ; denn der vierte Kanon des sechsten Konzils in Trullo und auch das vierte Kapitel des sechzehnten Titels der Gesetze lauten ähn lich217. Der Wortlaut ist folgender : »Das Verbrechen der Verschwörung oder der Bildung eines Geheimbundes ist auch im Staate durch Gesetze verboten. Desto mehr muß es in der Kirche Gottes verboten sein. Wenn also Kleriker oder Mönche als Teilnehmer einer Verschwörung oder als Mitglieder eines Geheimbundes oder bei Nachstellungen gegen Bischöfe oder Kleriker ertappt werden, gehen sie ihres Ranges verlustig«. Die Versammlung der Bischöfe argumentierte also folgender maßen : Wenn die Kanones Kleriker und Mönche, die sich gegen Bischöfe und Kleriker verschwören und verbünden, so bestrafen, dann bestrafen sie umso mehr Bischöfe und Patriarchen, die so etwas gegen den Kaiser anzetteln, obwohl es ihre Aufgabe ist, Lehrer des Friedens zu sein, Ruhe und Eintracht und dergleichen zu lehren und vor allem das, was das Alte Testament und der große Apostel Paulos predigen : »Den Herrscher deines Volkes sollst du nicht verfluchen« und »Ehrt den König2 1B. « Als der alte Kaiser sah, welche verworrene Lage entstanden war, be fürchtete er, daß sie sich noch verschlechtern würde, und befahl, den Patriarchen, ohne ihn zu fesseln, einzusperren. Von dem Augenblick an war dieser im Manganen kloster eingeschlossen, das er nicht verlassen durfte219• 4 . I . Der junge Kaiser kam nach zwei Tagen zur Mauer / von Konstantinopel. Er wollte erfahren, wie sein Großvater zu seinen Forderungen stehe. Er drängte auch darauf, daß man ihm gestatten solle, allein dje Stadt zu betreten und seinen Großvater mit der Proskynese zu begrüßen. Aber er wurde weder empfangen, noch schenkte man seinen Worten Gehör. Er wurde sogar von den Männem, die oben an der Brustwehr der Stadtmauer saßen und die es nicht ertrugen, seine Stimme zu hören, mit Steinen beworfen. Ja, sie verspotteten ihn hemmungslos und sandten ihn mit Schmach weg. Sein Charakter und seine Worte seien falsch, sagten sie. So abgewiesen, zog er sich ein wenig von den Stadtmauern zurück220• 2. Inzwischen wurde es aber bereits Nacht, und einige Aufrührer aus der politisch aktiven unteren Schicht des Volkes, und zwar nicht wenige, versammelten sich heimlich und gaben dem jüngeren Andronikos ein Zeichen, um Mitternacht, wenn auch die Byzantiner alle schliefen und die Wärter auf der Mauer es sich bequem machten, ganz nah an die Stadtmauer zu kommen. Sie seien nämlich bereit, ihn von der Brustwehr mit einem Seil heraufzuziehen. Das würde dann das Ende seiner ganzen Anstrengungen und seines langen Marsches bedeuten. Sie seien überzeugt, daß alle Byzantiner ihm sofort folgen würden, wenn er mitten in der Stadt erschiene. Als es schon Mitter nacht geworden war und der Gunge) Kaiser sah, daß die Wärter die ganze Nacht
ÜBER S E T Z U N G : KAPITEL IX einander ablösten und dabei nicht aufhörten, sich gegenseitig mit lauter Stimme zu Wachsamkeit aufzufordern, vertraute er sich gezwungenermaßen zusammen mit dem Großdomestikos Kantakuzenos und mit dem Protostrator SyI1adenos einem Boot an. Damit bogen sie um den Südwestpunkt der Stadt, fuhren ruhig um die
Seemauer I herum, durchquerten langsam das Meer und suchten einen leichten Zu
gang. Aber die Wärter auf der Mauer bemerkten sie und sclmen und lärmten ge waltig. Als sie nicht antworteten, begannen sie sofort, Steine nach ihnen zu werfen, bis sie aus Angst kehrt machten und abzogen. Da s also geschah damals.
3 . Im
darauffolgenden Monat Dezember wurden dem jungen Kaiser heimlich
Briefe seitens der Thessaloniker überbracht, die ihn aufforderten, schnellstens zu kommen. Die ganze Bürgerschaft und die meisten Mitglieder der führenden Schicht, ja auch der Erzbischof, seien übereingekommen, ihm die Tore zu öffuen, sobald er sich der Stadtmauer nähern würde221• Als der Kaiser das erfuhr, übergab er dem Protostrator (SYlladenos) viele Soldaten und befahl ihm, um die Kaiserstadt herumzugehen und sie in geringer Entfernung gleichsam zu umlagern, und er solle nicht zulassen, daß die Byzantiner bis Rhegion hinauskämen und sich dort auf hielten. Außerdem solle er mit geheimen, große Versprechungen enthaltenden Briefen die Byzantiner, jeden auf die für ihn geeignete Weise, umschmeicheln und zu gewinnen suchen. Für sich selbst wählte er wenige Leute aus und zog nach Thessalonike ab. Zufällig hielten sich damals zus ammen mit dem Hilfsheer der Triballer der Despot Demetrios, der Protovestiarios Andronikos und Michael Asan außerhalb der Stadtmauern auf, denn man war auf Unruhen gefaßt. Bei ihnen waren auch die rhomäischen Truppen aus Makedonien. Sie waren aber mit Zwistig keiten tmtereinander beschäftigt, welche dämonische Kräfte von Eitelkeit und Selbstsucht entzündet hatten, oder vielmehr ein gewisser Zon1 Gottes, damit I ihr Vorhaben in Verwirnmg geraten und sie ihren eigenen Untergang herbeiführen sollten. Während also diese Männer mit diesen Dingen zwischen Thessalonike und Serrhes beschäftigt waren, zog der Kaiser unbemerkt in Thessalonike ein, wobei er alles, was ihn als Kaiser auswies, unter gewöhnlichen Kleidern verbarg. Sobald er aber innerhalb der Stadttore war, warf er diese ab und zeigte sich allen als Kaiser. Sofort strömte fast die ganze Stadt herbei und erwies ihm die ProskyIIe se, begrüßte und empflng ihn mit Glückwünschen. Es gab aber auch einige wenige, die ihn sehr haßten und die aufrichtig dem alten Kaiser anhingen ; diese eilten zur Akropolis, besetzten sie und verschanzten sich. Dort boten sie der Belagerung durch den Kaiser und alle Anhänger des Aufstandes, die sich um ihn versammelt hatten, heftigen Widerstand. Sie warfen Steine und schossen Pfeile und verwundeten viele. E� blieb sogar manches Geschoß von dort im Schilde des Kaisers stecken. Aber am nächsten
90
ÜBER S E T Z UN G : KAPITEL IX
Tag versarrunelten der Kaiser und seine Leute eine Masse trockenen Holzes, zünde ten die Tore der Akropolis an und eroberten sie S0222. 4. Von dort brach der Kaiser in Richtung Serrhes auf, wo sich das Hilfskorps der Triballer aufhielt, die darauf warteten, bei der ersten Gelegenheit gegen den Kaiser auszurücken. Als sie aber sahen, wie der Despot Demetrios und die bei den anderen, der Pro tovestiarios und Asan, schändlich in die Flucht getrieben wurden und die ilmen folgenden Soldaten zum Lager des Kaisers überliefen, paktierten sie mit dem Kaiser, übergaben ihm die Stadt und zogen ab. So / sah sich der Kaiser vom Glück begünstigt, das ihm freigebig und freundlich die Hand reichte, und voll guter Hoff nungen zog er wohlgemut und freudig weiter. Um es kurz zu machen, in wenigen Tagen zog er durch sämtliche Ortschaften dort in Makedonien, unterwarf sie leicht und ohne Mühe, und damit fielen ihm auch Frauen, Kinder und Vermögen des Despoten, des Protovestiarios, des Asan und aller andersgesinnten Senatoren, die sich dort mit jenen aufhielten, in die Hände223• 5. 1 . Der alte Kaiser hatte nun auch die aufsie gesetzten Hoffuungen verloren und geriet in äußerste Ratlosigkeit. Er wollte schon eine Gesandtschaft zu seinem Enkel schicken, um über einen Friedensvertrag zu verhandeln, bevor jener aus Makedonien aufbrechen würde, da tauchte leider eine andere Hoffuung auf, die diesen Plan scheitern ließ. Michael, der Herrscher der Bulgaren, ließ sich von der Hoffuung auf große Beute verführen und ließ den alten Kaiser heimlich wissen, daß er, falls jener es wünsche, bereit sei, mit ihm gegen seinen Enkel zu kämpfen. So, wie wenn er nach einem schweren Schiffbruch aufhoher See unerwartet einen Hafen erreichte, griff der Kaiser mit beiden Händen zu. Daraufhin tauschten sie Gesandte aus, um über die notwendigen Aktionen, über Zusagen und Ab machungen zu beraten, aber es wurde niemand in die Beratungen eingeweiht außer zwei oder drei sehr vertrauenswürdigen Männern und der Kralaina, die unentwegt ihrem Vater, dem Kaiser, Hoffuungen machte, wobei sie selbst von falschen Propheten und von solchen, die einen wahrsagenden Geist im Bauch haben224, geleitet wurde225• 2 . Als nun der Großlogothet Metochites sah, daß das Schicksal sich wider Ge bühr I gegen den alten Kaiser wandte und mit dessen Lage geradezu Spott trieb, bangte er mehr als alle anderen um sich selbst, denn er war am weitgehendsten in alle offenen und geheimen Absichten des Kaisers eingeweiht und sein Mitarbeiter bei allen Maßnahmen. Deshalb war er irruner in Gedanken vertieft und machte sich Sorgen ; er beschäftigte sich auch ständig mit der Zukunft, die er sich keineswegs günstig ausmalte. In einer jener Nächte wähnte er einen fremdartigen Menschen an seinem Bett stehen zu sehen, der wie ein Dieb und wüster Räuber aussah; dieser 91
ÜBER S E T Z U N G : KAP ITE L IX
packte ihn und raubte von seinem Kopfkissen die Schlüssel des Zinuners, in dem sich sein Hausrat, kostbare Steine und sein ganzes Geld befanden. Er schüttelte mit Gewalt den Schlaf von sich, und - obwohl erwacht - rief er in Panik seinen Dienern den Befehl zu, den Dieb zu verfolgen, damit er nicht mit dem Geld ent konune. Er bemerkte nicht, daß es nur ein Traumbild war, was er gesehen hatte, nicht Wirklichkeit. Die Diener waren sofort aufgestanden und hatten die Türen verschlossen gefunden. Sie versicherten ihm also, daß er die Sache geträumt habe und daß der Traum den Sorgen entsprungen sei, die ihn am Tage quälten. Aber kaum zu sich gekonunen, seufzte er tief und meinte, daß der Spuk weniger eine Folge seiner Sorgen am Tage als ein Orakel sei, eine Vorhersage der Vernichtung, die sein Haus treffen werde. Darum brachte er, als es Tag geworden war, aus Ver zweiflung den Großteil seines Vermögens außer Haus, verteilte es unter seinen engsten Freunden, um es von ihnen verwahren zu lassen. Dann ließ er seine Frau mit ihren Dienerinnen zuhause zurück und hielt sich künftig im Palast auf, l ohne ihn zu verlassen, denn er fürchtete den Aufruhr des Volkes, der sich gegen ihn zu sanunenbraute225a• 3. Die Männer also, die der alte Kaiser zuvor als Verwalter in die Gebiete und Städte Makedoniens gesandt hatte, waren, wie ich oben gesagt habe, mit ihren Frauen und Kindern gefangen genonunen worden ; sie waren über sämtliche Ge fängnisse in Thessalonike und Didymoteichon verteilt worden und hatten diese ge füllt. Der Despot Demetrios aber war entkonunen und zum Kral von Serbien ge flüchtet, hatte jedoch Frau und Kinder den Verfolgern überlassen. Nach einiger Zeit folgte auch der Protovcstiarios Andronikos dem Despoten, konnte aber auf die Dauer nicht wie jener wie ein Parasit an einem fremden Tisch sitzen. Er über legte sich, welcher Reichtum, wieviel Vieh, Besitz und Ruhm ihm plötzlich wider alle Erwartungen verloren gegangen waren, machte sich auch Sorgen um seine Frau, wissend, welche unehrenvollen Behandlungen gefangengenonunene Frauen von den Feinden zu erdulden haben ; er gab sich ganz der Verzweiflung und grenzenlosem Schmerz hin, so daß er in kurzer Zeit, in fremden und einsamen Gegenden umherirrend, auf traurige Weise sein Leben beendete. Michael Asan begab sich eilends in das Städtchen Prosiakon, vertrieb die Bewohner daraus und machte es zu einem sicheren Aufenthalt für sich selbst. Bald aber bemerkte er, daß man ihn verraten wolle, und er ließ sich darum vom Kral von Serbien eine Garni son schicken, der er das Städtchen anvertraute, und auch er begab sich zum Kra122 6• 4. Damals verwaltete und beaufsichtigte Nikephoros Basilikos das Kastell Melenikon und Umgebung. Er war von edler I Geburt, wurde aber von Leuten ohne Urteilsvermögen für einfältig und politisch höchst unerfahren gehalten. Die 92
ÜBERSETZUN G : KAPITEL IX Zeit zeigte aber, daß er in Wirklichkeit klüger als alle Zeitgenossen war. Die einen verzweifelten, weil sie keinen Rat wußten und schieden traurig aus dem Leben, andere wurden gefangengenommen und mußten tausend fürchterliche Qualen leiden, wieder andere ergaben sich freiwillig. Er allein befestigte die Taue seiner Hoffuung an Gott und trotzte dem Sturm im Staate, indem er dem alten Kaiser bis zu dessen letztem Atemzug unverbrüchlich die Treue hielt ; er gab weder den großartigen Versprechungen des jungen Kaisers nach, noch ließ er sich von dessen fürchterlichen Drohungen und der Belagerung auch nur im geringsten einschüch tern. Er hatte sein Kastell stark befestigt und hielt sich, alle j ene Dinge als albernes Geschwätz betrachtend, bis er das Hinscheiden des alten Kaisers erfuhr. Bis dahin nämlich hielt er Widerstand für gerechtfertigt ; danach aber für unrechtmäßig und unbegründet227• Daher schloß er nun sofort einen Vertrag mit dem jungen Kaiser und wurde für die Übergabe des Kastells von ihm großzügig entschädigt. Ferner hin verwaltete und beaufsichtigte er es wieder selbst im Auftrag des Kaisers ; auch das war ein Geschenk als Vergeltung für seine Treue und Anhänglichkeit jenem Herrscher gegenüber228• Denn die Tugend eines Mannes wird auch von vernünfti gen Feinden geschätzt. Philippos (von Makedonien) pries den Attiker Demosthenes, der zu seinen schlimmsten Feinden zählte, mit den Worten : »Wenn ein Athener in Athen behauptet, /
daß er mich über seine Vaterstadt stellt, werde ich ihn mir zwar
mit Geld kaufen, aber nicht mit meiner Freundschaft ; wenn mich aber einer wegen seiner Vaterstadt haßt, werde ich
ihn zwar bekämpfen wie Burg und Mauer, wie ihn um seine Tugend bewundern
Häfen und Graben (einer Stadt) , aber ich werde
und die Stadt um einen solchen Besitz glücklich preisen229.« Das aber geschah spä ter. Nun muß ich zum Ausgangspunkt meiner Abschweifung zurückkehren.
5. Zum Frühlingsanfang (1328), nämlich in der sechsten Woche der heiligen vierzigtägigen Fasten (21 .-27. März) lieferten sich die Heere der beiden Kaiser eine Schlacht in der Nähe des Mauropotamos. Die einen wurden von Konstantinos Asan, die anderen vom Protostrator (Synadenos) angeführt. Auch dort errangen die Feinde den Sieg ; von den unseren fielen in der Schlacht zwar nicht mehr als zehn Ma.tlll, aber die meisten Taxiarchen und auch der Anführer Asan wurden ge fangengenommen. Die übrigen kehrten ausgeplündert und erbärmlich nach Byzanz zurück230• Als der junge Kaiser sah,
daß die Tyche seine Unternehmungen gelingen
ließ, ordnete er in Makedonien und Thrakien alles, wie es ihm beliebte, und eilte
gegen Mitte des Frühjahrs auch selbst nach Byzanz, damit das Heer der Bulgaren dort nicht vor ihm einziehen würde ; denn wenn sie die Stadt ohne ebenbürtiges Heer vorfänden und sähen, wie sie unter dem Hunger zu leiden hatte, den die venezianische Flotte damals verursachte, könnten sie den Kaiser und mit ihm alle
93
ÜBER S E T Z U N G : KAPITEL IX
wehrhaften Männer umbringen und das Gebiet von Byzanz bis zur Donau für ihren Herrscher zu einem einzigen Reich machen. Oder wenn sie das nicht ver möchten, so könnten sie etwas anderes versuchen, nämlich plötzlich ihre Macht / dem alten Kaiser zur Verfügung zu stellen und dem jungen in Zukunft den Zugang zur Stadt zu verschließen. Das würde unmittelbar vor dem Erreichen des Zieles das Schiff seines Glückes kentern und alle Hoffuungen, die ihn umhergetrieben hatten, untergehen lassen. So mußte diese unglückliche Großstadt damals drei Gefahren zur gleichen Zeit in die Augen sehen. Ich werde darüber nacheinander berichten. 6. Vierzig von den Venezianern ausgerüstete Kriegsschiffe machten einen Über fall auf die Genuesen in Galata, weil diese nicht bereitwillig das Geld zurückerstat ten wollten, das genuesische Piraten einem venezianischen Frachtschiff im süd lichen Meer231 auf hoher See mit Gewalt abgenommen hatten. Zweiunddreißig davon fuhren in das (Goldene) Horn vor Byzanz ein und stellten sich frontal gegen über den Genuesen in Galata auf, um für den Fall, daß diese die Rückgabe des Gel des länger hinauszögern würden, eine Belagerung anzukündigen. Die übrigen acht fuhren weiter vor, um den Hafen von Hieros, den man den Hals des Pontos (Schwarzen Meeres) nennt, zu überwachen. Dort fanden sie vier (runde) Kauf fahrteischiffe, die zum Auslaufen gerüstet waren ; sie brachten diese in ihre Gewalt, ließen eine Besatzung an Bord gehen und stellten sie bewaffllet ebenfalls auf, um die aus dem Schwarzen Meer herunterkommenden genuesischen Frachtschiffe ab zufangen. In wenigen Tagen sah man nun soviele rhomäische und lateinische Schiffe gekapert, daß sie fast die ganze Meerenge füllten. Die rhomäischen Schiffe kaperten sie nämlich auch, damit auf ihnen nicht mancher Lateiner durchschlüpfen könne. So kam es, daß die Byzantiner von der Getreidezufuhr abgeschnitten waren und nicht wenig hungerten. Diese Blockade dauerte / bis zu fünfzehn Tagen, wäh rend derer aber nicht gekämpft wurde. Denn die Genuesen lehnten die Rückgabe der geforderten Geldsumme nicht ab, sondern sie versprachen sie, zögerten sie aber hinaus. Die Venezianer jedoch konnten keinesfalls mit leeren Händen nach Hause zurückkehren. Es gab übrigens niemanden, der damals nicht über die Diszipliniert heit der Venezianer und über ihren von Gerechtigkeitssinn geprägten Großmut staunte. Niemand von ihnen allen wollte einem ohne Bezahlung etwas abnehmen, und das, obwohl eine so große Menge Leute niedriger Herkunft beisammen war. Alle folgten den Anführenl wie Herden den Hirten. Die ganze Zeit standen sie Tag für Tag am Deck ihrer Schiffe, ohne der glühenden Sonne zu weichen. Eine Menge rhomäischer Boote umkreiste sie, versorgte sie reichlich mit allem, was sie brauchten, und erhielt dafür einen höheren Preis als man ihnen schuldete. Aber auch die Ladung aller gekaperten Schiffe ließen die Venezianer völlig unversehrt. Einige hatten Ge94
Ü B ER S E T Z UN G : KAPITEL IX
treide und Gerste geladen, andere eingesalzenen Fisch aus den Kopais- und Maiotis seen und aus dem Tanaisfluß. Aber die Venezianer ließen alles völlig unangetastet, und nachdem man ihre Forderung erfüllt hatte, gaben sie es zurück232• Das war das eine Übel, das damals die Stadt bedrängte. Schlimmer wäre es gewesen, wenn auch die geheimen Pläne des Gungen) Kaisers zum Ziel geführt hätten. Dieser hatte näm lich von auswärts heimlich eine Gesandtschaft zu den Venezianern geschickt und ihnen Geld versprochen, wenn sie ihm heimlich helfen würden, / die Stadt zu nehmen. Das geschah aber nicht, sei es, daß die Venezianer die Gesandtschaft nicht empfangen wollten, sei es, daß sie die Sache für schwierig hielten, da die Stadt mauer und die Stadttore von Byzanz mit vielen Wachposten gesichert waren233• 7. Das zweite der Übel, die damals die Stadt bedrängten, war die Tatsache, daß der Herrscher der Bulgaren, wie vertraglich abgemacht, dreitausend Reiter aus wählte und sie als Hilfskorps für den Kampf gegen den jungen Kaiser dem (alten) Kaiser sandte ; ein von welchen Leuten auch immer verbreitetes Gerücht verkünde te, daß sie den Auftrag hätten, in Byzanz einen Staatsstreich auszuführen, wenn sich eine Gelegenheit böte. Aber als diese Truppen eintrafen, wurde ihnen mit Aus narune ihres Anführers nicht gestattet, die Stadt zu betreten. Sie zogen sich darum zurück und lagerten an einem Ort, der etwa fünfundneunzig Stadien (17 km) von der Kaiserstadt entfernt war234• 8. Einen Tag früher war der junge Kaiser, der mit einer sehr kleinen Truppe ausgeritten war, unerwartet angekommen, um über raschend in Byzanz einzudringen. Die Wächter an den Toren bemerkten es jedoch und schlossen ihn aus, so daß er gezwungenermaßen seinen Großvater, den Kaiser, dringend (um Einlaß) bat und versprach, jedem Befehl wie ein gekaufter Sklave zu gehorchen, um zu verhindern, daß einem von beiden etwas Schlimmes zustieße ; einen solchen Höhepwllct hatte der Streit erreicht. Aber die Hoffnung auf die Bulgaren gab dem alten Kaiser noch Mut und verhinderte, daß er den Bitten seines Enkels nachgab. Auch konnte er ihm aufgrund vieler vorausgegangener Er eignisse nicht wirklich vertrauen235• So bedrohten damals zwar drei Gefahren die Stadt, aber keine führte zum erwarteten Ende. / 9. Der junge Kaiser zog wieder ab, tief enttäuscht über das Scheitern seiner Pläne ; er schimpfte über die so eingetretene Änderung der Lage und schien sozusagen verzweifelt. Auf seinem Weg machte er halt bei einem Dorf, das Logus hieß. Von dort sandte er Männer zum Anführer der Bulgaren, der irgendwo in der Nähe sein Lager hatte. Einige Geschenke gab er mit, andere versprach er ihm, wenn er mit seinem Heer heimkehren würde. Dieser sagte zu und wurde darauf mit seinen Taxiarchen zu einem Essen eingeladen. Am nächsten Tag machten sie sich, vom Kaiser verabschiedet, mit Freuden auf den Heimweg236• 95
ÜBERS E T Z U N G : KAPITEL IX 6.I . Bei dieser Lage der Dinge liefen zwei Mauerwächter der Kaiserstadt zum jungen Kaiser über, der am genannten Ort lagerte. Sie hießen Kamaris und Kastel lanos und waren Bauhandwerker. Sie nahmen den Kaiser zur Seite, so daß außer dem Großdomestikos Kantakuzenos niemand bei ihm war, und sprachen mit ihm über Verrat. Sie verlangten, daß er ihnen schriftlich reichlich Geld und Besitz ver sprechen solle. Das erreichten sie mühelos. Nachdem sie das Wann und Wie er läutert hatten, kehrten sie am nächsten Tag heim, um bei den Nachbarn keinen Ver dacht zu erwecken. Der Kaiser wartete dort noch vier Tage und fertigte inzwischen eine Strickleiter an, wie sie die großen Frachtschiffe am Mast hängen haben. Als die vereinbarte Nacht gekommen war, kauften die Verräter eine Menge Wein und gaben ihn abends ihren Nachbarwächtern unvermischt zu trinken, I so daß alle bald in einen tiefen Schlaf fielen und sich nur noch durch die Atmung von Leichen unterschieden. Um Mitternacht kamen die Männer, die die Leiter zur Mauer brachten. Die Verräter ließen sofort ein Seil hinunter, zogen die Leiter hoch, und holten über sie achtzehn Soldaten herauf. Als diese hinabgestiegen waren, war es für sie leicht, das sogenannte Romanostor aus den Angeln zu heben ; daraufhin drang das Heer unter Führung des Kaisers in die Stadt ein237• 2. Aber ich hätte beinahe folgendes vergessen : Als die Sonne schon unterging und die Tore von Byzanz geschlossen wurden, kam j emand aus der nächsten Um geblmg der Stadt außer Atem angerannt, hämmerte auf das Tor bei Gyrolirnne und rief in höchster Erregung nach jemandem in der Stadt. Und als einer kam, sagte er, er habe kurz zuvor eine Menge Leute des jungen Kaisers eilends auf die Stadtmauer beim Romanosviertel zureiten sehen. Als der Kaiser das erfuhr, versetzte es ihn in große Angst und trieb ihn zu wirren Überlegungen. Er wollte das Tor öffuen und viele Soldaten hinausschicken, die um die Landmauer von Meer zu Meer eine viel zählige Wache bilden sollten, aber der Großlogothet verhinderte es ; er behauptete, es sei erhabenen Geistern nicht würdig, auf solche unbedeutenden Gerüchte und auf das Gerede von Banausen zu hören. Das Erzählte sei entweder nicht wahr, oder es handele sich um ein törichtes Unterfangen, da Tore und Mauem mit so vielen Waffen gesichert seien. »Die Feinde werden, wenn sie in diesem Augenblick versuchen sollten, einzudringen, das gleiche erleiden wie Leute, die gegen den Stachel ausschlagen238.« Das sagte er, weil er entweder / in militärischen Dingen un erfahren war, oder auch, weil Gott seinen Verstand versagen ließ, damit der himm lische Ratschluß gegen den alten Kaiser 'und seine Herrschaft in Kraft trete. 3 . Noch nicht ein Drittel der Nacht war vorbei, da kamen wiederum zahlreiche Leute vom Lande aus den Vororten von Byzanz zum Gyrolimnetor und teilten den Wächtern mit, daß sich eine große Menge draußen vor dem Romanostor ver-
ÜBERSETZUN G : KAPITEL IX sammle. Auch das kam dem Kaiser zu Ohren Wld beängstigte Wld verwirrte ihn sehr. Laut schrie er den Großlogotheten an : »Mann, du scheinst eine Natur aus Eisen zu haben, daß du ohne Angst Wld Sorgen bist Wld nichts ahnst von den Ge fahren, die WlS in diesem Augenblick umgeben. Oder siehst du nicht, daß die Sache mich weder ruhig sitzen noch schlafen läßt ? Wie ein heftiger Schlag trifft das Gerücht über meinen Enkel meine Ohren und verwirrt meinen Verstand. Ein Meer von furchtbaren Dingen stürzt über mich herein, erschüttert mein Innerstes, versetzt mein Herz in Aufruhr Wld überflutet es«. Aber jener war geradezu ein Makka bäer239, blieb bei seinem vorigen Entschluß Wld kümmerte sich nicht um das Ge sagte ; er stand wie ein Fels in der BrandWlg. Er erhob sich sogar Wld ging schlafen, um durch sein Verhalten zu zeigen, daß das feindliche Unternelunen draußen ver gebliche Mühe sei Wld ohne Erfolg bleiben werde240• 4. Der Kaiser blieb allein zu rück, Wld da er außer den Pagen niemanden hatte, dem er seine Angst mitteilen konnte, legte auch er sich auf sein kaiserliches Bett. Seine Kle�der zog er aber nicht aus, sondern, außer in sie auch in völlige VerzweiflWlg gehüllt, lag er da, die Seele zerrissen von vielen einander bedrängenden I Gedanken Wld den Körper hin Wld her wälzend, wie wenn brennende Feuerkessel Wlter seinem Bett stünden. Während dessen hörte man plötzlich von außerhalb des Palastes Wld der Palasttore einen Riesenlärm, der den Einzug des jWlgen Kaisers begleitete, dazu lautes Waffen gerasseI, denn die Soldaten, die mit dem Kaiser einzogen, zählten über achthWldert Mann241• Zugleich erklangen von allen Seiten Akklamationen und Zurufe, die den j ungen Kaiser proklamierten. Als der alte Kaiser den Lärm Wld die lauten Rufe hörte, stand er entsetzt von seinem Bett auf. Weil niemand da war, der ihm helfen konnte, kein Heerführer Wld kein Soldat - denn von den Zimmerpagen abgesehen, war der Palast völlig verlassen -, flüchtete er zur göttlichen Ikone der hochheiligen Gottesmutter, der Hodegetria. Die Ikone war vor vielen Tagen in den Palast geholt worden Wld spendete ihm sicheren Trost. Zu ihr flüchtete er jetzt, warf sich vor ihr auf den B oden und sandte voll Schmerz Wld tränenüberströmt glühende Gebete empor, sie möge ihn nicht im Stich la ssen, da er Gefahr laufe, mit dem Schwert auf schändliche Weise ermordet zu werden Wld so seine Seele auszuhauchen. Und wahrhaftig, die allheilige Gottesmutter, die alles kann, was sie will, erhörte sein Gebet Wld gewährte ihm schnellstens Hilfe. 5 . Denn während er im Palast der Gottesmutter seine Gebete vortrug, rief der jWlge Kaiser draußen seine Heer führer Wld Taxiarchen zusammen Wld befahl ihnen strengstens, daß keiner seinen Großvater, den Kaiser, oder sonst jemanden töten oder mißhandeln dürfe. »Nicht wir«, sagte er, »sondern Gott verlieh WlS diesen I Sieg. Gottes Wille bewegt alles, Wld alles dient ihm, Sterne, Himmel, Meer, Erde, Menschen, Blitz, Sturm, Pest,
97
ÜBERS E T Z U N G : KAPITEL IX
42 3 /424
Erdbeben, Wolkenbruch, Mißernte und alles, was damit zusammenhängt, sei es, um uns Glück, sei es, um uns Böses zu bringen, oder besser, um uns zur Vernunft zu erziehen. So benutzt er uns jetzt als Instrumente und Ausführende dieser Er ziehung und schenkt darum unserer Rechten Sieg und Triumph. Aber vielleicht wird er morgen andere gegen uns benutzen. So, wie wir diejenige behandeln wer den, die uns zur Bestrafung übergeben werden, so werden sicher auch jene uns be handeln, denen wir ausgeliefert sein werden. D arum, wenn nicht schon aus Mit leid und Erbarmen mit dem Blut von Verwandten und Volksgenossen, so doch wenigstens aus Fürsorge für uns selbst ist es besser, jetzt Milde walten zu lassen, damit wir nicht selbst auf schlimmere Weise Gottes Zorn zu spüren bekommen.«
6. Inzwischen kam jemand aus dem Palast, öffuete dem jungen Kaiser die Tore und überbrachte ihm eine Botschaft von seinem Großvater : »Gott hat mir heute die kaiserliche Herrschaft genommen, mein Sohn, und dir das Szepter verliehen. Ich bitte dich nur um eine Gunst als Vergelhmg für das viele, was ich dir seit deiner Geburt gegeben habe - denn unter den gegenwärtigen Umständen will ich nicht davon reden, daß ich nach Gott auch für deine Geburt und deinen Eintritt in das Leben verantwortlich bin - : schenk mir das Leben, schone das Haupt deine s Vaters, tauche nicht das Schwert der Gewalt in das Blut, aus dem du den Quell des Lebens empfangen hast. Der Mensch ist freilich ein Betrachter des Himmels und der Erde, aber auch Erde und Himmel betrachten die Taten der Menschen. Hüte dich
/
darum, Himmel und Erde Zeugen gesetzloser Taten werden zu lassen, die seit ewigen Zeiten keiner gewagt hat. Einst rief das Bruderblut Kain anklagend zum Herrn242 ; wie soll denn nicht väterliches Blut zum Herrn rufen und Erde, Himmel und Sternen eine so dreiste Tat verkünden und wie ein Drama allen Herrschern der Völker vor Augen führen ? Respektiere mein erbarmenswertes Alter, das mir ein baldiges Ende und dir daher Betreiung von langwährenden Sorgen verspricht. Respektiere die Hände, die dich, als du noch in Windeln lagst und noch die Brust saugtest, oft umarmt haben. Respektiere die Lippen, die dich oft mit einem heißen Kuß geküßt und dich »mein zweites Leben« genannt haben. Habe Mitleid mit einem vom Schicksal geknickten Rohr und brich es nicht mit deinen Händen ein zweites MaJ243. Auch du bist ein Mensch ; vertraue nicht auf dein gegenwärtiges Glück, sondern achte, bei mir anfangend, auf die Unbeständigkeit und Wechsel haftigkeit der Dinge. Sieh, wie mein langes Leben endet. Staune, wie diese einzige Nacht, die mich noch antraf als Kaiser, der seit vielen Jahren regierte, mich nun als Untertan eines Kaisers zurückläßt.« Durch diese Worte ließ sich der junge Kaiser Andronikos erweichen und beinahe zu Tränen rühren, so
daß er sich, als er den
.Palast betrat, eingehend um die Sicherheit seines Großvaters kümmerte. Zu al1er-
ÜBERS E T Z UN G : KAPITEL IX erst erwies e r der ehrwürdigen Ikone der Gottesmutter die ihr zustehende Prosky nese, dann führte er seinen Großvater, der sich daran klammerte, von ihr weg, umarmte ihn zur Begrüßung und beruhigte ihn mit sanften Worten. 7. An schließend begab er sich in das Manganenkloster, wo sich, wie meine Erzählung bereits mitgeteilt hat245, der Patriarch Esaias olme Fesseln eingesperrt war. Er nahm ilm von dort mit, I setzte ihn auf eines der kaiserlichen Pferde, geschmückt, wie es war, mit den rotgefärbtenDecken, und führte ilm zurück auf den Patriarchen thron246• Die Begleitung, die ihm vorausging und folgte, bestand nicht aus Bischö fen und Priestern, sondern aus Flötenspielern und Flötenspielerinnen, aus Tänzern und Tänzerinnen, die jenen Aufzug mit fröhlichem Gesang gestalteten. Eine davon, die berühmteste Flötenspielerin, setzte sich wie ein Mann zu Pferd, und wie sie früher den Soldaten zu folgen pflegte, so folgte sie jetzt auch dem Patriarchen und begleitete ihn, und sie brachte ihn und die übrigen Teilnehmer des Aufzugs mit den üblichen Zoten leicht zu lmpassendem Gelächter. 8. Von frtihmorgens bis spät abends sah man an jenem ganzen Tag, wie der Reichtum der herrlichsten Häuser geplündert und diese sofort zu Trümmerhaufen und zum Spielball des Volkes ge macht wurden, vor allem das herrliche Haus des Großlogotheten, sowie alle Reich tümer, die in dem Hause aufbewahrt wurden, und die, welche er zuvor bei einigen seiner Freunde deponiert hatte247• Man fand nämlich die Liste der Freunde, die die Sachen in Verwahrung genommen hatten, und so wurde alles zur Beute, und nichts von seinem ganzen Besitz blieb ihm. Ein Teil wurde in die kaiserliche Schatzkam mer gebracht, einen Teil eigneten sich Leute aus dem Volk
an.
Er selbst wurde
plötzlich zum Bettler samt seinen Kindern, der Mann, der nach dem Kaiser der glücklichste aller Menschen zu "ein schien. Er hatte viele Tage ein ungeschmälertes Glück genossen, nun mußte er an einem Tag den unvermischten Kelch des Schmer zes trinken. Und man konnte I hören, wie Kritiker unter anderem behaupteten,
daß Blut und Tränen der Armen sein Vermögen seien, zus ammengetragen und dar gebracht von denen, die mit der Verwaltung der Städte und Landstriche der Rho mäer betreut waren, damit sie unbarmherzig die unglückseligen Rhomäer wie ge kaufte Sklaven ausbeuten konnten; denn er versperrte ihnen die Zuflucht zum Kaiser, so daß jenes große Übel überall ungestraft blieb. Darum habe das Auge des Rechts auch nicht für immer geschlafen, sondern sei aufgewacht und habe, wenn auch spät und mit Mühe, die gerechte Strafe herbeigeführt. Diese von vielen ver breiteten Behauptungen machten das Schicksal des Mannes noch bitterer248• 9. Wie aber könnte man den damaligen Aufstand aller Rhomäer gegeneinander, insbesondere der Byzantiner249, in allen Einzelheiten erzählen ? Der Streit der bei den Kaiser entzweite selbstverständlich auch die Untertanen und hetzte sie gegen99
ÜBERS ETZUN G : KAPITEL IX
426/427
einander auf; Kinder gegen Eltern, meine ich, und Eltern gegen Kinder, Brüder gegen Brüder und Nachbarn gegen Nachbarn. Und was schlimmer ist, Bischöfe und Priester gegen Bischöfe und Priester und Mönche gegen Mönche. Wenn nicht der Kaiser in seiner überaus humanen Gesinnung das Ungestüm der Soldaten und der Masse gebändigt hätte, hätten sie auch bald die Heiligtümer und die Häuser der Byzantiner zur Myserbeute250 gemacht ; bald wäre auch ein großes Blutbad an gerichtet worden, da die meisten aneinander Rache nehmen wollten, wenn einer den anderen während jener Auseinandersetzung beleidigt hatte. »Wenn ich«, so sagte der Kaiser, »jenen, die ihre dreiste Zunge und ihr verräterisches Schwert gegen mich erhoben haben, alle Schuld / verzeihe, müßt ihr umso mehr gegenüber euren Mitsklaven so handeln25 1, einerseits weil ihr mich zum Vorbild nehmen sollt, andererseits weil ihr wißt, daß es nicht das gleiche ist, ob ein Untertan oder ein Kaiser getötet wird252.« 10. Auch ich, der ich, wie es sich schickte, ein Anhänger des alten Kaisers war, wurde von der Heftigkeit jenes Sturmes ziemlich miterfaßt ; wen wundert es ? Es wäre ja nicht rechtens gewesen, wenn ich keine Partei ergriffen hätte, wie schon Solon moniert. Und eine Selbstverständlichkeit ist es wiederum, daß, wenn der Hirte geschlagen wird, die ganze Herde entsprechend zu leiden hat253•
100
ANMERKUNGEN
Zu Kapitel VIII 1
Themen jüngeren Datums : ab 1 3 1 8 , dem zuletzt in Kap. VII (Bd. I, S. 208, 5)
erwähnten Jahr. »Leser« : gr. »Hörer« ; Gregoras benutzt immer das Wort »Hörer«, wenn er sich an die Benutzer seines Werkes richtet, fmgiert also den mündlichen Vortrag seines CEuvres vor einem versammelten Publikum. Ich hielt es für besser, es nicht wörtlich zu übersetzen. 2
Kantak. S. 1 3 , l ff beginnt sein Werk, wie Gregoras diesen zweiten Teil seiner
Historia Rhomalke, gleichfalls mit der Aufzählung der Kinder Michaels
IX.
und
der Erwähnung der Ehen der beiden Töchter. Über die beiden Söhne sagt er nur, ' daß sie am Hof erzogen wurden. Diese Angaben bei Kantak. leiten über auf den Tod Michaels
IX.,
welchem das Ableben zuerst Annas (13 19) und kurz darauf
Manuels (13 20) vorherging. Über die Umstände des Todes Manuels schweigt er. Bei Gregoras ist nicht der Tod Michaels mit den dadurch ausgelösten Ereignissen das eigentliche Anliegen des Zusammenhangs, sondern das Porträt des ausschwei fenden Lebens Andronikos' d. J. Das Hinscheiden Michaels wird nur gewisser maßen als Folge davon vorweggenommen. Gregoras schreibt überwiegend anna listisch und steht hier erst im J. 1 3 1 8 , vgl.
Anm
.
1 , 6-8, 10. Zur Ehe Michaels mit
der armenischen Prinzessin Rita/Maria, später als Kaiserin-Witwe und Nonne Xene genannt, s. Bd. I, S. 164 mit
Anm
.
3 3 8. Zu den Kindern aus dieser Ehe s. PAPADO
PULOS : Genealogie Nr. 59, 68-71. Die Ehe der Anna (zu
ihr s. Bd. I, Reg. S. 3 rr)
mit Thomas von Epeiros (1295-1 3 1 8) war im J. 1 3 1 3 zustande gekommen, als Thomas sich gegen Ansprüche Philipps von Tarent wehren mußte. Letzterer berief sich auf eine Abmachung, welche die Väter der beiden, Karl 11. von Anjou und Nikephoros Angelos, bei der Ehe Philipps mit Nikephoros' Tochter Thamar ge troffen hatten. Annas Ehe wurde damals mit einem militärischen Engagement von Byzanz im Epeiros belohnt (bis 1 3 17) . Als Thomas darauf mit Philipp Friedens verhandlungen einleitete, wurde er von Nicolo Orsini ermordet, der sich die Be sitzungen der Anjous in Griechenland aneignen wollte. Über den Mord an Thomas und die Ehe mit dessen Witwe wurde Nicolo Herr des Epeiros (1 3 1 8-1 3 23), nannte sich jedoch stolz >Despot von Romaruen