STUDIEN ZUM ALTEN UND NEUEN TESTAMENT
PETER KUHN
GOTTES SELBSTERNIEDRIGUNG IN DER THEOLOGIE DER RABBINEN
.ll._~ \ .. ...
111 downloads
1069 Views
8MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
STUDIEN ZUM ALTEN UND NEUEN TESTAMENT
PETER KUHN
GOTTES SELBSTERNIEDRIGUNG IN DER THEOLOGIE DER RABBINEN
.ll._~ \ .. ~L-V ERLAG
MüNCHEN
In der >Erklärung über das Verhältnis der Kirche zu den nichtchristlichen Religionen< äußert das Zweite Vatikanische Konzil den Wunsch nach einer Vertiefung und Erneuerung des christlich-jüdischen Gesprächs aus seinem Ursprung heraus: »Da also das Christen und Juden gemeinsame geistliche Erbe so reich ist, will die Heilige Synode die gegenseitige Kenntnis und Achtung fördern, die vor allem die Frucht biblischer und theologischer Studien sowie des brüderlichen Gesprächs ist.« Die vorliegende Arbeit versucht, in diesem Sinn ein noch wenig erforschtes Gebiet des rabbinischen Denkens aufzuhellen: die Anschauungen, die bei den Rabbinen der ersten nachchristlichen Jahrhunderte über die Selbsterniedrigung Gottes herrschten, das heißt über Gottes Dienst am Menschen, sein Herabsteigen aus dem transzendenten Raum seiner Herrlichkeit in die Niedrigkeit dieser Erde und seine Selbstbeschränkung aus überweltlicher Fülle in die begrenzten Dimensionen der Menschenwelt. Die weit verstreuten Texte aus der rabbinischen Literatur zu diesem Thema sind in möglichster Vollständigkeit gesammelt, geordnet, übersetzt und kommentiert. Sie dürften vor allem für die neutestamentliche Forschung von Interesse sein, da die Nähe jener rabbinischen Anschauungen über die Selbsterniedrigung Gottes zum Inkarnationsdenken des Neuen Testaments offenbar ist. Doch auch der Alttestamentler, der Judaist und der ReligionswissenschafHer werden die Arbeit für ihre Wissensgebiete auswerten können. KöSEL- VERLAG
STUDIEN ZUM ALTEN UND NEUEN TESTAMENT Herausgegeben von Professor Dr. Vinzenz Hamp und Professor Dr. Dr. h. c. Josef Schmid unter Mitarbeit von Professor Dr. Paul Neuenzeit Band XVII
KOSEL-VERLAG MüNCHEN
PETER KUHN
GOTTES SELBSTERNIEDRIGUNG IN DER THEOLOGIE DER RABBINEN
19 68 KÖSEL-VERLAG MüNCHEN
Cl 1968 by Kösel-Verlag KG, München. Printed in Germany. Mit klrcblieher Druckerlaubnis:MÜDchen,18. 10.1967, GVNr. 116.!914, MattbiasDef'regger. General"ikar. Gesamtherstellung: Graplüsche Betriebe Dr. F. P. Datterer & Cie. N.cbEoI~ SeWer OHG. Freising.
VORWORT
»Da also das geistige Erbe, das Christen und Juden gemeinsam ist, derart reich ist, will diese heilige Synode die gegenseitige Kenntnis und Achtung zwischen beiden fördern, welche vor allem durch biblische und theologische Studien und durch brüderliche Gespräche erreicht werden«. Die vorliegende Arbeit glaubt, im Sinn dieser Aussage des II. Vatikanischen Konzils (Erklärung über das Verhältnis der Kirche zu den nichtchristlichen Religionen, 4. Kapitel) vorzugehen, wenn sie versucht zu zeigen, daß ein bedeutender Gegenstand des Glaubens, welcher der Welt des Christentums eigentümlich zu sein scheint, auch der Welt des rabbinischen Judentums und damit dem Judentum allgemein nicht fern ist: Gottes Selbsterniedrigung, die er selbst freiwillig aus Liebe zu den Menschen vollzieht, wenn er sich auf die Dimensionen dieser Welt einläßt, um den Menschen helfend und rettend nahe zu sein. Da dieses Thema der rabbinischen Theologie, soweit ich sehen kann, bisher noch nicht zusammenhängend und ausführlich dargestellt wurde und da die rabbinischen Texte, die von ihm handeln, bis jetzt für die Mehrzahl der Interessierten nur sehr schwer zugänglich waren, wage ich die vorliegende Arbeit trotz ihrer unvollkommenen, oft unübersichtlichen Form zu veröffentlichen. Die rabbinische erzählende (haggadische) Schriftauslegung der ersten vier nachchristlichen Jahrhunderte wurde dabei in dem Umfang ausgeschöpft, den der erste Abschnitt des beigefügten Literaturverzeichnisses umreißt. Die frühe aramäische übersetzung bzw. Paraphrase des hebräischen Bibeltextes, das Targum, wurde nicht oder nur in Ausnahmen in den Rahmen der Arbeit einbezogen, da damit zu viele Probleme verbunden gewesen wären, die zu lösen über die Aufgabe der Arbeit' hinausginge. Philologische Einzelerörterungen sind ausnahmslos in den Erläuterungen untergebracht, so daß die Hauptteile der Arbeit - vor allem die übersetzten Texte - auch ohne hebräische Sprachkenntnisse gelesen werden können. Von all denen, die zum Gelingen der Arbeit beigetragen haben, möchte ich Professor Dr. Ch. Horowitz (Bonn) und Privatdozent Dr. A. M. Goldberg (FreiburgjBr.) mit besonderem Dank nennen. Die Benutzung der Bibliotheken der Instituta Judaica in Münster und Tübingen stellte für mich eine wertvolle Arbeitshilfe dar. Dank schulde ich auch Professor Dr. J. Ratzinger (Tübingen) für seine ständige Ermutigung bei der Fertigstellung der Arbeit und Professor Dr. O. Spies (Bonn) dafür, daß er sie als Dissertation angenommen hat. Tübingen, November 1967
P. Kllhn
INHALT ERSTER TEIL
TEXTE MIT ERLÄUTERUNGEN
I. Gott verzichtet aIIf seinc Ehrc.
•
I. Gottes Macht und seine Selbsterniedrigung z. Gott als der Hohe sieht auf das Niedrige 3. Gottes Selbsterniedrigung. . 4. Gottes Verzicht auf seine Ehre . S. Gottes Verzicht auf seine Ehre beim Schöpfungswerk 6. Gott hilft seinen Beleidigern ohne Rücksicht auf sein Ansehen 7. Gott verzichtet zugunsten Abrahams auf seine Ehre.' 8. Gott verzichtet zugunsten Abrahams auf seine Ehre. . 9. Gott erniedrigt sich, indem er leibliche Werke der Barmherzigkeit ausführt. . . . . . . . . . . 10. Gott verzichtet Jakob gegenüber auf seine Ehre
11. Gott als Dimer der Mmsehen II. Gott trägt Israel als Diener die Fackel voran IZ. Gott trägt Israel die Fackel voran 13. Gott trägt als Vater seinen Kindern die Fackel voran 14. Gott macht sich zu Israels Diener, indem er ihm den Regen sendet 15. Gott verrichtet auf dem Wüstenweg für Israel Sklavenarbeiten 16. Gottes vielfacher Sklavendienst an Israel in der Wüste 17. Gott als Israels Träger in der Wüste . 18. Gott trägt Israel und damit auch dessen Sünde 19' Gott als Diener aller Menschen . zoo Gott als Diener der Frevler um Israels willen . 11. Gott übernimmt um der Gerechten willen die Rolle des zu den Frevlern geschickten Boten 111. Gottes Sc/bsthingabe an die MenschCII 11. Gottes Selbsthingabe an Israel 13. Gottes Selbsthingabe an Israel zugleich mit der Thora IV. Gottes Herabsteigen vom Himmel auf die Erde 14. Gottes vielfaches Herabsteigen vom Himmel zur Erde . . . . . 1S' Mose soll vom Himmel herabsteigen, da auch Gott oftmals von dort herabgestiegen ist. . . . . . . . . . 16. Gott steigt von seinem Thron im Himmel herab . 17. Gottes Herabsteigen in den brennenden Dornbusch 18. Gottes Herabsteigen in den Dornbusch . 19' Die ErwähIung des niedrigen Dornbuschs durch Gott 30. Gott stieg auf den niedrigen Berg Sinai herab. . 31. Gott steigt zum Niedrigen herab, Beispiel dafür ist der Sinai 31. Gott wohnt beim kleinsten der Jakobssöhne, bei Benjamin B. Gott wohnt nicht beim Hochmütigen, sondern beim Demütigen.
13 13 13 14 I 5 17 18 19 zo ZI
zz z3
z3 z3 Z4 Z5 z6 z7 Z9 z9 30 31 31
B 33 B
H H
35 36 36 37 38 38 39 40 40 9
34. Gottes Herabsteigen auf die Erde aus den unendlichen Fernen seiner Transzendenz . 3S. Gottes Herabsteigen aus seiner himmlischen Herrlichkeit in ein ~omadenzelt . 36. Gott ist nicht ganz auf die Erde hinabgestiegen, und nie sind Menschen ganz zu ihm hinaufgestiegen .
V. Gottes Selbstbeschränkung aIIf einen Raum in der Welt 37. Gottes Selbstbeschränkung im Bundeszelt 38. Gottes Selbstbeschränkung auf die Bundeslade und auf einen kleinen Raum im Dornbusch 39. Gottes Selbstbeschränkung über Hiob in der Sturmwolke . 40. Gottes Selbstbeschränkung auf die Bundeslade und auf den kleinsten Raum beim Menschen . 41. Gott verliert durch seine Selbstbeschränkung im Bundeszelt nichts von seiner transzendenten Fülle . 42. Gottes Selbstbeschränkung in Bundeszdt und Tempel 43. Gottes Selbstbeschränkung in den verschiedenen Epochen der Heilsgeschichte . 44. Durch sein Wohnen im Zelt nimmt Gott vorlieb mit den begrenzten Möglichkeiten des Irdischen. Er steigt vom Himmel herab und beschränkt sich selbst . 4S. Gottes Herabsteigen und seine Selbstbeschränkung bei den Weisen 46. Gott steigt vom Himmel herab, um beim gerechten Richter zu weilen 47. Gottes Anpassung an die beschränkten Möglichkeiten der Menschen 48. Gott, der Unermeßliche und Unendliche, beschränkt sich selbst auf das Bundeszelt
42 44
4S 47 47
48 49 SO SO S2 S2
S3
S4 SS S6 S9
ZWEITER TEIL
UNTERSUCHUNGEN
Inhalt und Bedeutung der Texte Entstehungsgeschichte der Texte 3. KAPITEL: Exkurs: Aussagen über das Leiden Gottes mit Israel in der rabbinischen Literatur 4. KAPITEL: Die rabbinischen Aussagen über die Selbsterniedrigung Gottes und das Alte Testament S. KAPITEL: Jüdische und christliche Anschauung von der Selbsterniedrigung Gottes im Vergleich I. KAPITEL:
2. KAPITEL:
63 76 82
93 103
ANHANG
Umschrlfttabelle . Abkürzungsverzeichnis Literaturverzeichnis Bibelstellenregister Autorenregister 10
113 113
114 118 111
ERSTER TEIL
TEXTE MIT ERLÄUTERUNGEN
1. GOTT VERZICHTET AUF SEINE EHRE
Golles Machlllnd seine Selbslemiedrigllflg1 I
R.Jol;lanan sagte: An jeder Stelle (der Schrift), an der du die Macht! des Heiligen, gepriesen sei Er 3 , findest, findest du gleich daneben' seine Selbsterniedrigung 5 • Das wird in der Thora 8 beschrieben, in den Propheten wiederholt und in den Schriften 7 ein drittes Mal gebracht: In der Thora steht geschrieben: »Denn der Herr, euer Gott, ist der Gott aller Götter und der Herr aller Herren« (Dt 10,17), - und anschließend steht geschrieben: »Der da Recht schafft der Waise und der Witwe« (Dt 10,18). Wiederholt ist es in den Propheten: » So spricht der Hohe und Erhabene, der da ewig thront und dessen Name heilig ist. .. « Oes H,15), - und anschließend steht geschrieben: » ... und doch bei dem, der niedrig und demütigen Geistes ist« Oes H, 15)' In den Schriften wird es ein drittes Mal gebracht, da ja geschrieben steht: »Bereitet (den Weg) dem, 'der im höchsten Himmels einherfährt, Jah ist sein Name« (Ps 68,5), - und anschließend steht geschrieben: »Vater der Waisen und Richter der Witwen« (Ps 68,6).
Gott als der Hohe sieht atif das Niedrige 9 z
R.'Avira, nach anderen R. Ele'azar1o, deutete: Komm und sieh, daß das Verhaltenl l von Fleisch und Blut nicht dem Verhalten des Heiligen, gepriesen sei Er, gleicht. Das Verhalten von Fleisch und Blut (besteht darin): Ein Hoher 1
2 3 4 6
8
7
8
Quelle: bMeg 3Ia. Die ganze Stelle findet sich als Zitat aus bMeg 3Ia auch in JS 18,6 und ferner in JS n 489. Dort sind aber auch schon die späterin l' (= Text) 3 gebrachten Stellen (Ps 146,6+7/ Jes66, 1+2/ 1'. 10,16+ 17) verarbeitet. Dcr Münchner Kodex liest »Größe« statt »Macht«. Zu dieserjin~den folgenden Texten sehr häufig auftretenden Gottesbezeichnung vgl. S. ESH, Der Heilige (Er sei gepriesen). Leiden 1917. ,,:lI:Z n!lch jS. nUl'l'l'1n7 -eigentlich »Demut« - wird in den folgenden Texten mit »Selbsterniedrigung« übersetzt, da wir unter» Demut« allgemein eine Haltung verstehen, die einem H6hmn guthllltltl wird. Das trifft aber für die Haltung GOllts nicht zu. Übersetzt nach der Verbesserung :1,n!) MT (statt :zm:m ':Z'). Der dritte Teil des rabbinischen Kanons. - Der Traditionsbeweis mit drei Stellen aus den drei Teilen des hebräischen Kanons findet sich öfters in der rabbinischen Literatur, vgl. zum Beispiel JS I 960, II 232, n 430. So ist dieser Vers wohl von den Rabbinen vC1'Standen worden, im Gegensatz zur modemen Exegese. Zur Bedeutung »höchster Himmel« für n':Z'37 in der rabbinischen Literatur s. LEvy
s. v.
"':1'37.
• Quelle: bSot ,a. Die Stelle findet sich wörtlich (als Zitat aus bSot) in JS 11 887 (zu Ps 138,6). Dort und in den Verbesserungen zum Babli-Text ist der Autor R. 'Avira, wihrend der erste Bomberg-Druck des Babli R. 'Ezra (= R. 'Azarja?) als Autor nennt. Der Autorenname bleibt also unsicher. 10, Das,.könnte Anglcichung an T 3 sein, da in diesem Text dieselbe Deutung von Ps 138,6 im Namen von R. Ele'azar (b. Pedath) tradiert wird. 11 M'~,cinc dauernde Eigenschaft, Norm des Handelns (vgl. die Verwendung des Wortes M,7.1, um die Nonnen der Schriftauslegung zu bezeichnen).
13
blickt auf das Hohe, und ein Hoher blickt nicht auf das Niedrige. Doch das des Heiligen, gepriesen sei Er, ist nicht so: Er ist hoch und blickt auf das Niedrige, wie es denn heißt: »Denn erhaben ist der Herr, doch auf das Niedrige blickt er« (ps 138,6)12. Ve~halten
Gottes Selb.rterniedrigung l3
3
»So spricht der Herr: Der Himmel ist mein Thron ... , und all das hat meine Hand gemacht (und so ist alles geworden. Doch auf den achte ich, der demütig und zerschlagenen Herzens ist und der vor meinem Wort erzittert)« (Jes 66, I+Z) 1'. Unsere Lehrer sagten im Namen von R. Ele'azar b. Pedath: An sieben Stellen der Schrift findest du, daß sich der Heilige, gepriesen sei Er, mit den gebeugten Herzen 15 auf die gleiche Stufe stellt. Woraus (ist das zu entnehmen)? Es heißt ja: »Denn der Herr, euer Gott, ist der Gott aller Götter (und der Herr aller Herren, der große, starke und furchtbare Gott ... )« (Dt IO, I7) sieh nur, wieviel Macht und wieviel Ruhm I Und wie steht anschließend geschrieben? »Der da Recht schafft der Waise und der Witwe ... « (Dt IO, I8). Es steht (weiter) geschrieben: »Denn erhaben ist der Herr, doch auf das Niedrige blickt er« (Ps 138,6)18. Es steht (weiter) geschrieben: »Denn so spricht der Hohe und Erhabene, der da Daß dieser Schriftvers keineswegs im Sinn von Gottes S.lbrl.",i"Jrigull/. gedeutet werden 1I1UßI., zeigt ein Text in BM I 44, in dem Ps 138,6 nur dazu dient, Gottes Größ. und AlIl1Iaehl zu zeigen. 11 Quelle: TB Wajera 3. Der ga!12e Text findet sich auch in TW Wajera 1 fast wörtlich genauso wie in TB, mit nur einer nennenswerten Variante (s. E I,). AB Pereq 19 bietet einen gegenüber TB und TW sekundären Text, wie schon BUßER (im Apparat zur AB-Stelle) feststellt. Es wird dort von den 7 SchriftstelIen gesprochen, es werden dann aber nur 6 gebracht. Davon sind, im TB-TW-Text enthalten, als 6. wird Ps 34, 19 eingefügt: »Der Herr ist nahe denen, die zerschlagenen Herzens sind ... «. Doch diese Stelle paßt nicht in den Zusammenhang, da bei ihr die Spannung der beiden Aussagen (der Herr ist erhaben - und doch läßt er sich mit den Niedrigen ein) fehlt, die für die anderen Verse charakteristisch ist. Es ist hier nur die zweite Aussage vorbanden. Die Einleitung dieser AB-SteUe ist, wenn auch spät, so doch bemerkenswert, weil sie die Spannung beider Aussagen schärfer herausarbeitet: 10
»So spricht der Herr: Der Himmel ist mein Thron ... , und all das hat meine Hand gemacht« (Jes 66, I +z). Sieh nur, welche Herrlichkeit I Sieh nur, welche Macht I Und, wenn man so sagen darf, mit wem gibt Er sich ab? »Doch auf den achte ich, der demütig und zerschlagenen Herzens ist ... « (Jes 66, z) ... U
16
IO
Oie Rabbinen schen in diesen beiden Versen (wie auch in allen folgenden Schriftzitaten) einen gewissen Gegensatz zwischen der Aussage über Gottes Hoheit (Verse 1 und 1 a) und seiner Vorliebe für den Niedrigen, Demütigen (das hebr. 'l17 umfaßt beides : Niedrigkeit als Zustand uj!.d Demut als Haltung des Menschen). TW und AB haben statt 11':1:1' : n"':1 (»Menschen«). BUßER verzeichnet außerdem die Variante n"':1" (»Gemeinschaften«), die aber als die schlechteste erscheint (wohl aus lI",:1i1 verderbt). In den ersten TW-Drucken fehlt das Wort ganz. JS II ll1 (hier erscheint nur der erste Satz unseres Textes) hat n'::I::I' wie TB. So muß der Vers im Sinn des Midraschs übersetzt werden (vgl. dazu Tz).
ewig thront und dessen Name heilig ist: Hoch erhaben und als Heiliger wohne ich, und doch bei dem, der niedrig und demütigen Geistes ist« (Jes n,15)' Es steht (weiter) geschrieben: »SO spricht der Herr: Der Himmel ist mein Thron ... « (Jes 66,1), und anschließend steht geschrieben: » Und all das hat meine Hand gemacht (und so ist alles geworden). Doch auf den achte ich, der demütig und zerschlagenen Herzens ist ... « (Jes 66,2). Der Rest (der Stellen findet sich) im Buch » Psalmen«: » Der Herr ist König auf immer und ewig« (Ps 10,16) - und (anschließend) steht geschrieben: »Das Begehren der Niedrigen hast du erhört, 0 Herr ... « (ps 10,17). Es steht (weiter) geschrieben: »Singt Gott, spielt seinem Namen, bereitet den Weg dem, der im höchstenHimmel1' einherfährt!« (Ps 68, s) - wie heißt es anschließend? »Vater der Waisen und Richter der Witwen« (Ps 68,6). Es steht (weiter) geschrieben:» Lobet den Herrn ! Lobe, meine Seele,den Herrn [« (Ps 146,1), und im gleichen Psalm steht geschrieben: »Der Himmel und Erde geschaffen hat« (Ps 146,6), - und anschließend steht geschrieben: »Der da Recht schafft den Bedrückten, (Speise gibt den Hungernden, der Herr befreit die Gefangenen)« (Ps 146,7).
Gottes VerziGht allf seine Ehre 18 4
»Groß erweisest du an mir deine Selbsterniedrigung« (Ps 18,36)19. Gibt es eine größere SelbsterruedrigWlg als die des Heiligen, gepriesen sei Er? I R~ Abba b. Al;la 20 sagte: Der Schüler sitzt vor seinem Lehrer. Wenn der Schüler (die Lektion) beendet hat, sagt er zum Lehrer: Wie habe ich dich ermüdetl Israel dagegen lernte (die Thora) vom Heiligen, gepriesen sei Er, und als sie (vom Sinai) weggingen, sagte Er zu ihnen: Wie habe ich euch ermüdet I Es heißt ja: »Der Herr, unser Gott, hat zu uns am Horeb gesprochen: (Genug habt ihr an diesem Berg verweilt ...)« (Dt 1,6). Also: »Groß erweisest du an mir deine SelbsterniedrigWlg«. 11 R. Sim'on b.Nezira 21 sagte: Wessen Selbsterniedrigung ist so groß wie die 17 18
11 10
BI
Vgl. E 8. Quelle: TB Bercschith 4Es handelt sich hier um eine Anthologie zu Ps 18, 36. Dazu existieren vier Parallelen, welche die Deutungen in folgender Reihenfolge bringen: JS II 161 f.: Leibliche Werke der Barmherzigkeit (= T 9), I, II, III, IV, VII, V und VI miteinander verschmolzen, Sitzen des Messias (= T7). TW Ki-thissa I,: II, TII, IV, V, VII, König und Rebellen (= TW-Text in E 3')' MTh 1,6 (zu Ps 18,36): V und VI (verschmolzen), Leuchten (vgl. Tu), III, VII, I, II, Sitzen des Messias (= T 7). rEx 41,4: I (defekt), V (defekt), VI, VII, König und Rebellen (= T 6). Dabei scheinen TW eine teilweise korrupte, rEx eine stark korrupte, JS eine erweiterte Fassung der Anthologie von TB zu bieten. Das Verhältnis von MTh zu TB ist nicht mchr klar. Man könnte den Vers im Sinn der Rabbinen noch zugespitzter übersetzen: »Durch deine Selbsterniedrigung machst du mich groß«. Dieser Autor ist TB und JS gemeinsam. MTh: R. Abba. Aus» b. Zira« verbessert. JS: R. Sim'on Nezira (wahrscheinlich identisch mit dem im pal. Talmud oft genannten R. Simon bar Nezira, zum Beispiel j Sab , a). TW hat aus Verse1Ien (Homoioarkton) Logion I ausgelassen und so für Logion II R. Abba b. Aba übernommen. MTh, dem wohl der Vatername nicht mellr klar war, hat nur R. Sim'on.
des Heiligen, gepriesen sei Er? Der Jünger sagt: Rabbi, lehre mich einen Abschnittl Und dieser entgegnet ihm: Mach dich auf, geh mir voraus bis zu dem und dem Ort I Der Heilige, gepriesen sei Er, sagte jedoch zu Hesekid: »Steh auf und geh in die Ebene, (dort will ich mit dir reden)« (Ez 3,2.2.). Da ging Hesekid hinaus und traf den Heiligen, gepriesen sei Er, wie Er ihm dorthin vorausgegangen war. Es heißt ja: »Und ich stand auf und ging in die Ebene hinaus, und siehe, dort stand die Herrlichkeit des Herrn ... « (Ez 3,2.3), Also: »Groß erweisest du an mir deine Sdbsterniedrigung«. III R. Luliani b. Tabrini sagte im Namen R. Ji~l}aqs22: Sieh die Sdbsterniedrigung des Heiligen, gepriesen sei Er I Sieh, was geschrieben steht: »Mose sprach, und Gott antwortete ihm mit einer Stimme «28 (Ex 19, 19). Es muß doch unbedingt heißen: »Goff sprach, und MOIe antwortete ihm mit einer Stimme« I Doch Er hat nicht so gehanddt, sondern »MoIe sprach ... «. Also: »Groß erweisest du an mir deine Sdbsterniedrigung«. IV R. Abba b. Kahana24 sprach: Komm und sieh die Sdbsterniedrigung des Heiligen, gepriesen sei Er I Wie steht geschrieben? »Und der Herr sprach zu mir: Dieses Tor soll verschlossen bleiben, (nicht geöffuet soll es werden. Kein Mensch soll dadurch eintreten, denn der Herr, der Gott Israds, ist dadurch eingezogen ...) « (Ez 44,2.). Die Herrlichkeit eines Königs von Fleisch und Blut besteht darin, durch ein großes Tor und nicht durch ein kleines einzuziehen. Der Heilige, gepriesen sei Er, zieht jedoch in seiner Herrlichkeit durch ein kleines Tor 2s (in den Tempd, seinen Palast) ein. Also: »Groß erweisest du an mir deine Sdbsterniedrigung«. V ISR. Jehuda ha-Levi b. Sallum sagte: Die Jünger gehen voraus, und danach (kommt) der Lehrer. Der Heilige, gepriesen sei Er, handdte jedoch nicht so, sondern Abrahams wegen, der voller Schmerzen dasaß, sprach der Heilige, gepriesen sei Er, zu den Engeln: Laßt uns gehen und Abraham besuchen. Während diese aber noch unterwegs waren, erschien Gott schon über ihm (Abraham), und erst danach erschienen die Engel. Es heißt ja: » Und Gott erschien ihm bei den Bäumen Mamres« (Gen 18,1), und erst danach (heißt es): »Und er hob seine Augen auf und blickte hin, (sieh, drei Männer ...)« (Gen 18,2.). Also: »Groß erweisest du an mir deine Sdbsterniedrigung«. 22 23
JS bat (kOttUpt) »b. Tabri«, und MTb hat »im Namen R. Ji§ma'els«.
1;I,V bedeutet in Ex 19. 19 wohl (Donnex-) Geräusch, doch die Rabbinen ve.rstehen hiex darunter
»Stimme«, da sonst der Satz nicht umkehrbar wird (»Mose antwortete mit Donnex« ist unmöglich). 9. JS: R. Abba bar Kahana im Namen R. Semu'els. 2& In Hz 4off. sind alle Tempeltore gleich groß. Doch in mMiddoth IV 2. (=mTamid m 7) findet sich bereits die Tradition von dex kleinen Pforte im Osttor : Zwei Pförtchen hatte das Große Tor, eines im Norden, eines im Süden. Durch das südliche war niemals ein Mensch eingetreten, und über dieses ist eine deutliche Erklärung durch Hesckiel gegeben worden. Es heißt ja: »Und der Herr sprach zu mir ... « (Hz 44,2.). (Die Erklärung der Stelle in dex »Gießener Mischna« durch HOLTZMANN ist ungenau.) .a Für den Besuch Gottes bei Abraham vgl. auch T 9 und T 5.
16
VI 27R. Simon sagte: Sieh, was geschrieben steht: » Und die Männer wandten sich von dort weg und gingen in die Richtung Sodoms, und Abraham stand noch immer vor dem Herrn« (Gen 18,%2.). Es muß eigentlich heißen: »Und Gott stand noch immer ... « - aber es handelt sich (hier) um eine Korrektur der Schreiber 28• Also: »Groß erweisest du an mir deine Selbsterniedrigung«. VII a9Ben cAzzaj sagte: Komm und sieh die Selbsterniedrigung des Heiligen, gepriesen sei Er! Ein König von Fleisch· und Blut nennt zuerst seinen Namen und danach erst sein Werk 80, der Heilige, gepriesen sei Er, jedoch nicht sol Sondern da, wo Er seine Werke nennt, nennt Er Seinen Namen erst danaGh. Es heißt ja: »Im Anfang SGhJlj Gott ••• « (Gen I, I).
Gottes VerziGht auj seine Ehre beim SGhöpj1l11gswerk 81
5
»Im Anfang schuf Gott ... « (Gen 1,1). Simcon b. CAzzaj sprach: »Groß erweisest du an mir deine Selbsterniedrigung« (Ps 18>36). Fleisch und Blut 21
In JS ist im Unterschied zu TB die Deutung (Gott steht vor Abraham) anonym und auf Gen 18, I bezogen, in MTh ist dagegen R. Simon als Autor genannt. Das Stehen Gottes bzw. der Schekhinah, der Einwohnung Gottes, bei Abraham als außerordentliche Herablassung und größter Gunstbeweis findet sich (oft mit R. Simon, welcher von der llVerbesserung der Schreiber« spricht, als Autor) an zahlreichen SteIlen, zum Beispiel TW Beschallach 16, TW Wajera 4 (= TB rLv H,S rGen 49,7; rGen 48,1 (vgI. Wajischlach 18), JS I b, MTh 149 (zu Ps 18,:.6) G 189)' Dazu ist noch die späte, ausmalende Fassung in AB 19 heranzuziehen:
=
=
... Es handelt sich um Abraham, der den Beschneidungsbund einhielt. Als ihm der Heilige, gepriesen sei Er, erschien, war er im Sitzen, es heißt ja: » Und er saß am Zelteingang ... « (Gen 18, I). Als er die Schekhinah erblickte, machte sich Abraham daran, aufzustehen. Da sprach der Heilige, gepriesen sei Er: Plage dich nicht I Es heißt ja: »Spruch des Herrn zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten ... « (Ps IIO, I). Da sagte Abraham zu ihm: Herr der Welt, ist denn das ein angängiges Verhalten (derekh ere~), daß ich sitze und du stehst? Da sagte der Heilige, gepriesen sei Er, zu ihm: Laß es dir nicht nachgehen I Jetzt bist du ein Greis, du bist 100 Jahre alt- und du staunst darüber, daß ich stehe und du sitzest. Einst werden deine Nachkommen im Alter von 3 Jahren, im Alter von 4 Jahren in der Synagoge sitzen, und ich (werde in ihrer Mitte stehen), es heißt ja: »Gott steht in der Gemeinde Gottes ... « (Ps 8z, I). Diese SteIle ist wichtig, weil sie das Stchen Gottes vor Abraham aus der fernen Vergangenheit in die tägliche Erfahrung der Rabbinen hereinholt. 18 C..,D'O S. dazu E. WIlRTHWlUN, Der Text des Alten Testaments, 19650 140 - Vgl. die Texte bei G 398 (vor allem MJ Beschallach deschirah 6 und SNum § 84). 28 Dieses Logion ist in rGen I, U in besserer Fassung gebracht und wird als T S übersetzt. 3D K~O'~P = KTiallCX, vgl. jedoch die Fassung in rGen (= TS). B1 Quelle: rGen I, u. Dieser Midrasch findet sich auch in den S Anthologien zu Ps 18,36, von denen die aus TB als T 4 übersetzt ist, sowie in JS I 1. In allen Anthologien findet sich b. 'Azzaj als Autor. Dieses Logion kölUlte der Ausgangspunkt fUr alle Anthologien und alle ähnlichen Logia gewesen sein. In rGen
ppn.
erwähnt zuerst seinen Namen und danach seinen Ruhm: N., Augustalios 3S ••• , N., ich, Prostates 33 ... Doch der Heilige, gepriesen sei Er, nicht sol Sondern nachdem er das für seine Welt Nötige erschaffen hat, erwähnt er seinen Namen: »Im Anfang schuf ... « und danach: »Gott«34.
Gott hilft seinen Beleidigern ohne Rücksicht au/sein An.sehen 36 6
»Groß erweisest du an mir deine Selbsterniedrigung« (Ps 18,36). Der Sitte nach, wie sie in der Welt herrscht, fühlt sich ein König von Fleisch und Blut liegt ein besserer Text vor als in fast allen anderen Parallelen. Nur der Text in TW Ki-thissa kann mit dem von rGen konkurrieren:
I,
Ein König von Fleisch und Blut sendet Edikte (nu~~""D von np6O'TaylJa, soKRAuss s.v.) in eine Provinz und sagt darin: N., Comes ... , N., Eparch ... , N., Hegemon ... (alle diese Wörter als Fremdwörter im Hebräischen I). Erst nachdem er seinen Namen genannt hat, nennt er seinen Ruhm (Titel) ... Die Frage, ob die Version von rGen oder von TW ursprünglicher ist, wäre von der Untersuchung der in heiden Versionen genannten Beamtentitel her zu beantworten: welche waren in der Zeit R. Sim'on b. 'Azzajs (um UD) in Palästina üblich? aa N;t)OUN haben die wichtigen Handschriften, die Drucke: ';t)OUN, andre Quellen (darunter Midrasch .f;Ialchamim): Nt)OUNi !Ur die ersten beiden Lesarten wäre nachKRAuss s.v. das Äquivalent AVyOVOTclAlOS (Titel des römischen Stattbalters von Ägypten). 83 Nt)Nt)"D - eine ziemlich eindeutige Lesart. Da a/le Lesarten % t) bieten, kann das Äquivalent nicht 'll'pG'rroS sein, jedoch auch nicht 'll'pt:>TClTOS, wie KRAUSS s. v. und 'fHEODOR (im Apparat zu rGen 1,1%) vermuten - denn dieses Wort scheint in der griechischen Sprache nicht existiert zu haben (es würde eine Steigerung des Superlativs 'll'pWTOS darstellen). Am nächsten liegt es, daß hier (wie vorher in N~"'~ - 'll'p60Taylla) ein 0 ausgefallen ist und daß das Äquivalent für Nt)Nt)"D der überaus häufige Titel 'll'POOTOrrTjS ist (s. LIDDELL-ScOTT s. v.). 840 Hier fügt sich sachlich gut ein andrer Midrasch an (Quelle: JS I 776), in dem Gott ebenfalls auf seine Ehre verzichtet, indem er seinen Namen dem des Geschöpfes nachstellt:
» Und Mose sprach zum Herrn ... « (Num 27, 15) ... R. Jehuda sagte: In 175
Abschnitten der Thora ist der Name (Gottes) (dem des) Mose vorangestellt, doch hier steht »Mose« dem Namen (Gottes) voran. Der Heilige, gepriesen sei Er, hat Mose sozusagen größer als Seinen eigenen Namen gemacht. Der Heilige, gepriesen sei Er, sprach: Als Mose für Israel eintrat, da ließ ich meinen Namen vor seinem Namen stehen, doch jetzt, wo er aus der Welt scheidet, ist es billig, daß ich seinen Namen dem meinen vorangehen lasse. S5
Quelle: rEx 41,4. Dieser Text erscheint in zwei von den fünf in T 4 E 18 genannten Anthologien zu Ps I 8, ~6 jeweils Auch dieser TW-Text ist gut als Abschluß der Anthologie: hier in rEx und in TW Ki-thissa und soll deshalb hier folgen:
I,.
Der Sitte nach, wie sie in der Welt herrscht, teilt ein König von Fleisch und Blut seinen Legionen (hier steht im Hebräischen das lateinische Fremdwort) Verpflegung und wertvolle Geschenke zu, und er verteilt Lebensmittelspenden (!at. annona wie in rEx, hier aber korrupt geschrieben) an sie - alles, solange sie Frieden mit ihm halten. Wenn sie jedoch gegen ihn meutern, ist er ihnen gegenüber zu nichts mehr verpflichtet. Dagegen der Heilige, gepriesen sei Er: Israel macht ihm drunten das Goldene Kalb - und der Heilige, gepriesen sei Er, trachtet danach, ihnen mit der Thora das Leben 18
verpflichtet, den Menschen Geschenke 38 zu machen, ihnen Lebensmitte: spenden 37 zuzuteilen, er steht für ihr Leben ein - alles, solange sie mit ihm i Frieden leben. Doch sobald sie gegen ihn rebellieren, Gott bewahre!, da fühl er sich ihnen gegenüber zu nichts in der Welt mehr verpflichtet, sondern e bricht die Lebensmittelspenden an sie ab. Warum? Weil sie gegen seine Hen schaft 38 treulos waren. Doch der Heilige, gepriesen sei Er, nicht so I Sonder; sie drunten trachten danach, ihn zu erzürnen, und Er droben trachtet danacl: ihnen die Thora zu geben, die lauter Leben ist 39 • Daher: » ... und er gab Mose als er mit ihm zu Ende geredet hatte, (die zwei Tafeln des Zeugnisses .•. ). (Ex 31.18). Gibt es eine größere Selbsterniedrigung als diese? Also: »Groß erweisest du an mir deine Selbsterniedrigung«.
Gott verzichtet zugunsten Abrahams auf seine Ehre40 7
R. Judan sagte im Namen von R.l;:lama b. I;:lanina 41 : In der zukünftigen Wel läßt der Heilige, gepriesen sei Er, den Messias-König zu seiner Rechten nieder· sitzen - es heißt ja: » Spruch des Herrn zu meinem Herrn: Setze dich zu meinel Rechten I« (Ps I I 0, I) 42 - und Abraham zu seiner Linken. Da erblaßte 43 Abra· harns Gesicht (wegen der Zurücksetzung), und er sprach zu Ihm: Mein Nach· komme sitzt zur Rechten, und ich (nur) zur Linken? Doch der Heilige, ge· priesen sei Er, beruhigte ihn, indem er zu ihm sagte: Dein Nachkomme (sitzt; zu meiner Rechten, doch ich (sitze) zu deiner Rechten; das bedeutet gleichsarr. der Vers: » Der Herr zu deiner Rechten ... « (ps I I 005)". Daher: »Mit deine] Selbsterniedrigung machst du mich groß« (Ps 18, ;6). selbst zu schenken. Es heißt ja: »Denn sie bedeutet dein Leben und die lange Dauer deiner Erdentage« (Dt ;0,%0). 38 K:I'~l"
3'
=
lat. donativa, s. LEVY und KRAuss s. V.
Imme von lat. annona, s. Ll!vy und KRAUSS s. V.
38 m::l"~ - hier scheint schon im Gleichnis die C'~lIi n'::I"~ durch (das Himmelreich, die ßcxalAEIa TWV oöpcxvwv des Mt). 39 Das entspricht der Aussage» steht für ihr Leben ein« weiter oben. Der irdische König erhält seine Untertanen nur so lange am Leben, wie sie ihm gehorchen; seinen Gegnern hilft er nicht, um nicht das Gesicht Zu verlieren. Gott dagegen scheut sich nicht, ohne Rücksicht auf sein Ansehen gerade seinen Beleidigem das größte Geschenk zu machen, das üherhaupt denkbar ist, und zwar in dem Augenblick, in dem sie ihn mit ihrer Treulosigkeit verhöhnen. 40 Quelle: MTh 1,6. Dieser Midrasch bildet inMTh und in JS II 16% jeweils den Abschluß der Anthologie zu Ps 18,36. In JS lautet der Text bis auf die Auslassung der heiden Zitate aus Ps 110 - die hier freilich unentbehrlich sind - gleich wie in MTh. 41 »b . .E;lanina« fehlt in MTh und ist hier aus JS eingefügt. 41 Zum 110. Psalm in der rabbinischen Literatur vgl. den Exkurs in SuB IV 4'2-46,. Dort ist unsere Stelle übersetzt, aber ohne das wichtige Zitat Ps 18,36. 43 Wörtlich: »wurde gelb wie Safran« (s. LEvy s. v. C::I,::I). t& In Mk I2,3,ff. und Parallelen bezieht Jesus Ps IIO,I aufsieh, es wird eine der wichtigsten ATStellen für die Christologie der Urgemeinde (s. O. CULLMANN, Christologie des NT. Tübingen 31963. passim). Schon im Urchristenrum erscheint Chrisrus als der gegenüber Abraham Größere (vgl. vor allem Jo 8), was eine Gegenreaktion des orthodoxen Judentums erwarten läßt. In der rabbinischen Theologie vor dem 3.Jahrhundert fehlt nun die messianische Deurung von Ps IIO völlig, eine
Gott verzithtet zugpn.tten Abrahams at( seine Ehre 46 8
>lDer Herr sprach zu meinem Herrn ... « (ps 110, I). Dabei handelt es sich um Abraham, es heißt doch: »Gepriesen sei der Herr, der Gott meines Herrn Abraham ... « (Gen 24,27), Die Verhaltensweisen des Heiligen, gepriesen sei Er, sind nicht wie die von Fleisch und Blut 48 : Ein Herrscher setzt sich zur Rechten, wenn er in den Saal eintritt, und sein Ratgeber 47 zu seiner Linken. Der Heilige, gepriesen sei Er, (jedoch) schrieb von Abraham, er solle zu seiner Rechten sitzen, wie es denn heißt: »Der Herr sprach zu meinem Herrn ... «48. Tatsache, die man am besten als Gegenreaktion gegen die ausgiebige Benutzung dieser Stelle durch die Kirche erklärt. (ps uo wird vom Judentum auf Abraham gedeutet, vgl. StrB I.c. Mit dieser Deutung des Psalms als der rabbinischen setzt sich bereits Hieronymus auseinander, vgl. Comm. in Ev. Matthaei Iib. IV: PL 26,173)' Von diesen beiden Voraussetzungen her liegt der Schluß nahe, daß auch in unserem Text Abrahams Bevorzugung vor dem Messias eine versteckte antichristliche Polemik enthält. Diese ist allerdings nicht das letzte Ziel des Textes, so wie er uns heute vorliegt, es kommt diesem vielmehr darauf an, Gottes Selbsterniedrigung vor dem Menschen Abraham, den Er 2Ur Hauptperson macht, 2U schildern. In einer anticbristlichen Polemik (Abwertung des Messias) erscheint also ein 2Utiefst christliches Motiv: Gottes Selbsterniedrigung vor den Menschen. Nach dem Glauben der Rabbinen vollzieht Gott der Vater (außer dem es keine weitere göttliche Person gibt) diese Selbsterniedrigung, nach dem Glauben des NT vollzieht der Sohn Gottes, der 2Ugleich der Messias ist, diese Selbsterniedrigung. 4& Quelle: AB 18. Dieser Text findet sich nicht in der Sammlung, die StrB (IV 4,2lf.) bietet. ':8 Mit dieser Antithese steht der Text in einer gewissen Nähe zu den Texten 14-16, die Gott als Diener Israels schildern: Auch hier in AB nimmt Gott den Platz des Dieners und der Mensch den des Herrn ein. (7 C"'~PIC (hier korrupt geschrieben) = C1V)'Kaee6pos: »Beisitzer« (s. KRAUSS S. v.). 4S An dieser Stelle soll ein Text zitiert werden (Quelle: JS 1180, mit kleiner Anc:Ierung auch in JS 11 700), in dem Gott zwar nicht als der erscheint, der auf seine Ehre völlig verzichtet, aber doch als der, der anderen die gleiche Ehre gibt, die er selbst besitzt - was rur einen irdischen Machthaber eine unerträgliche Beeinträchtigung seiner Stellung bedeuten würde:
»Und der Herr sprach zu Mose: Sieh, ich mache dich zum Gott für Pharao ... « (Ex 7, I). Davon spricht der Schriftvers: »Erhebt eure Häupter, ihr Tore ... , damit der König der Ehre einziehe« (ps 24,7), der da Ehre zuteilt denen, die ihn fürchten. Wieso? Bei einem König von Fleisch und Blut dürfen sich die anderen nicht auf seinen Thron setzen. Doch der Heilige, gepriesen sei Er, setzte Salomo »auf den Thron des Herrn« (I Chr 29,23), Bei einem König von Fleisch und Blut dürfen die anderen nicht auf seinem Pferd reiten. Doch der Heilige, gepriesen sei Er, ließ Elia auf seinem Pferd reiten. Und was war sein Pferd? Wind und Sturm. Es heißt ja: »Der HerraufWind und Sturm geht sein Weg« (Nah 1,3 - vgl. 2 Kg 2,11). Bei einem König von Fleisch und Blut dürfen sich die anderen nicht seines Szepters bedienen. Doch Mose bediente sich des Szepters des Heiligen, gepriesen sei Er. Es heißt ja (Ex 4,20): »Und Mose nahm den Stab des Herrn in seine Hand «. Bei einem König von Fleisch und Blut dürfen sich'die anderen seine Krone nicht aufsetzen. Doch der Heilige, gepriesen sei Er, gibt seineKrone dem Messiaskönig. Es heißt ja (ps 21,4): »Du setzest ihm eine Krone von Gold aufs Haupt«. 20
Gott erniedrigt .rith, indem er leiblithe Werke der Barmherzigkeit aN.tflihrt'9 9
»Groß erweisest du an mir deine Selbsterniedrigung« (ps 18,36) - gibt es größere Selbsterniedrigung als die des Heiligen, gepriesen sei Er? Der Mensch sagt zu seinem Freund: Geh' Bräute schmücken, Kranke besuchen, Tote begraben, Trauernde trösten 160 Doch dieser antwortet ihm: Ich bin reich und bedeutend, und ich soll hingehen (und so etwas tun)? Dagegen der Heilige, gepriesen sei Er: »Und (Gott der Herr) baute die Rippe ... « (Gen 2.,2.2.)51_ »Und der Herr erschien ihm ... « (Gen 18,1)52_» Und er begrub ihn im Tal ... « (Dt 34,6)53 -» Und Gott erschien Jakob ... « (Gen 3',9)6'. Bei einem König von Fleisch und Blut dürfen sich die anderen nicht mit seinem Gewand bekleiden. Doch Israel bekleidet sich mit dem Gewand des Heiligen, gepriesen sei Er, und Er (selbst) gibt es Israel. Es heißt ja (Ps 2.9, I I): »Der Herr gibt seinem Volk Stärke« (und nach Jes 51,9 und Ps 93, I ist Stärke das Gewand Gottes). Bei einem König von Fleisch und Blut dürfen sich die anderen nicht mit seinem Titel nennen, wie zum Beispiel Cäsar, Augustus, Basileus. Und wenn sich einer mit einem von diesen (Titeln) nennt, so richtet man ihn hin. Doch der Heilige, gepriesen sei Er, sprach zu Mose: Sieh, ich habe dich gegenüber dem Pharao mir gleichgestellt. Ich heiße »Gott«, und mit diesem Titel habe ich die Welt geschaffen. Es heißt ja (Gen I, I): »Im Anfang schuf Gott . .. «. Und mit dem gleichen Titel habe ich dich Pharao gegenüber zum »Gott« gemacht (Ex 7,1). 48 &0
&l
Vgl. dazu auch die VerwendWlg einer ähnlichen Stelle des AT in Jo 10, 34f. Quelle: Dieser Text erscheint nur in JS II 161, 'Wo er die Einleitung der Anthologie zu Ps 18,36 bildet. Eine sehr verkürzte Fassung findet sich in JS I 16. Eine ganz ähnliche Reihe von »Werken der leiblichen Bannherzigkeit« lindet sich Wlter dem Namen R. I;Iama b. I;Ianinas in bSot 14a (= JS I H. Eine leicht veränderte FasSWlg des Textes auch in rGen 8,13. Der Text bSot 14a ist übersetzt bei G 402) - nur »Brliute schmücken« ist dort ersetzt durch » Nackte kleiden «. In bSot steht diese Reihe allerdings unter anderen Vorzeichen als in dem von uns übersetzten Text aus JS. ZU vergleichen ist Mt 2S, 3S ff.: »Ich war hungrig, und ihr habt mir zu essen gegeben ... « usw. (s. dazu den Exkurs &Die altjüdischen Liebeswerke« bei StrB IV SS9-610). Gott als Brautführer für Eva ist ein beliebtes Bild des Midrasch: vgl. zum Beispiel rGen 18,3 Wld besonders JS I 20, wo dieser Dienst Gottes für Adam ähnlich wie in dem von WlS übersetzten Text aus JS II 161 als Selbsterniedrigung gesehen wird:
» ... und er (Gott) brachte sie (Eva) zu Adam« (Gen 2.,2.2.). (Diese Schriftstelle) lehrt, daß sich der Heilige, gepriesen sei Er, zum Brautführer für Adam machte. Die Thora lehrt (damit) den Brauch, daß sich der Große zum Brautführer für den Kleinen machen und daß ihn das nicht verdrießen soll.
&2
&8
54
Analog dazu will Paulus die Kirche (von Korinth), als ein Gegenbild zu Eva, Christus als dem neuen Adam »als reine JWlgfrau zuführen« (2 Kor II,2 +3). Da sich Abraham nach Gen 17. I erst mit 99 Jahren beschnitt, litt er besonders Wlter dieser Operation. So kam Gott (mit den Engeln) zu ihm auf Krankenbesuch: s. T 4 V. (Die Angabe der JS-Ausgaben, daß es sich um ein Zitat aus Gen 26,24 handle, ist ein Irrtum). Der Midrasch bezieht das »er« auf Gott, dieser hat also Mose begraben. Da unmittelba,r vor dieser Gotteserscheinung vom Tod Deboras, der Amme Rebekkas, berichtet wird, meint der Midrasch, Gott habe mit seinem Erscheinen den trauernden Jakob trösten wollen. ~I
10
Gott verzichtet Jakob gc..~eniiber alif seine Ehre'6'6 , » Und der Herr sprach zu Mose: Erfasse alle männlichen Erstgeborenen ... « (Num 3,40). Darauf ist der Schriftvers zu beziehen: »Weil du teuer in meinen Augen bist, weil du viel giltst und weil ich dich liebe ... « (Jes 43,4)61 ... Eine andre Erklärung zu »Weil du teuer bist«: Der Heilige, gepriesen sei Er, sprach: Jakob, teuer bist du in meinen Augen, denn gewissermaßen standen ich und meine Engel über dir in der Stunde, da du nach Paddan Aram auszogst, und bei deinem Wiederkommen, denn es heißt ja: » Und Jakob zog aus... und kam an einen Ort '" und siehe, der Herr stand über ihm ... « (Gen 2.8,10-13)57. R. Hos'aja sagte: Heil dem Weibgeborenen, welcher sieht, wie der König und sein Hofstaat über ihm stehen 68 undihn bedienenl 59 Und woher (ist zu entnehmen, daß Gott über Jakob stand auch) bei seinem Wiederkommen? Weil es ja heißt: » Und Jakob zog seines Weges, und es begegneten ihm die Engel Gottes« (Gen 32.,2.). Sieh, das sind (nur) Engel, woher (ist zu entnehmen, daß auch) die Schekhinah (ihm begegnete und wie bei seinem Auszug wieder über ihm stand)? (Aus dem Vers) » Und Gott erschien Jakob noch einmal 10, (als er von Paddan Aram kam ...)« (Gen 35,9)' Daher heißt es: »Weil du teuer in meinen Augen bist ... «81. Quelle: TB Bemidbar 22. Die Stelle findet sich noch in TW Bemidbar 19 und in JS J 691, nach BUBBR (im Apparat ZU TB) hat sie auch, in etwas anderer Fassung, im verlorenen Midrasch JeIammdenu gestanden. Zur Textkritik vgI. BUIIBRS Apparat zu TB Bemidbar, Fußnote 176. Dieser Text richtet sich in Jes 43 an Jakob, doch ist damit in der Schrift die »KolIektivperson« Israel (als Volk) angesprochen. Der Midrasch dagegen bezieht die SchriftstelIe auf die Einzelpersönlich keit Jakob. In der Schrift bezieht sich das "'P (auf ihm, über ihm) wahrscheinlich auf die Leiter, doch der Midrasch bezieht es auf Jakob. N"721 = lat. familia (Umgebung des antiken Herrschers). In btIul 91 b (= JS I II9) ist die gleiche Stelle Gen 28,10-13 mit dem Bild vom Vater und vom Sohn gedeutet, das ja auch an anderen Stellen mit dem vom Herrn und Sklaven abwechselt (vgl. zum Beispiel den folgenden Text 11). In bl;Iul heißt es:
55
&I
57
&i! 58
» ... und siehe, der Herr der Heerscharen stand über ihm ... « (Gen z8, 13): R. SUu'on b. LaqiS sagte (dazu): Wenn es nicht ein geschriebener Schriftvers wäre, dürfte man es nicht aussprechen: Gott verhielt sich so wie ein Mensch, der über seinem Sohn fächelt. Dieses Bild findet sicb - allerdings mehr unter dem Aspekt der Fürsorge Gottes als unter dem seiner Selbsterniedrigung gesehen - noch ein zweites Mal in JS I 1l9. Das »Fächeln« ist Ehrenbezeugung im Orient, vgl. dazu etwa: Arabische Märchen ••• gesammelt und übertragen von E. LITTMANN, Leipzig 1957, 197f. 10 Aus diesem »noch einmal« ("P) wird wohl entnommen, daß es dabei wie beim ersten Mal (bei Jakobs Auszug) zuging. 81 In Gen 28 liegt der Akzent ursprünglich darauf, daß Gott 1Ib" Jakob im Himmel (auf der Spitze der Engelsleiter) steht: eine Hoheitsaussage. Der Midrasch legt nun den Akzent darauf, daß Gott über Jakob, der schon im Schlaf liegt, sIeht: die Haltung des Dieners - also enthält der Text!dr die Rabbinen eine Niedrigkeitsaussage. Unser Text (Stehen Gottes über Jakob) steht dem bereits übersetzten Text 4 VI sehr nalre und ist vielleicht in Analogie zu diesem gebildet worden.
zz
H. GOTT ALS DIENER DER MENSCHEN
Gott trägt Israel als Diener die Fackel uoran 82 I I
» Und der Herr ging vor ihnen her (nachts in einer Feuersäule, um ihnen zu leuchten ...)« (Ex I 3, Z I). R. J ose der Galiläer sagte: Wenn es nicht ein geschriebener Vers der Schrift wäre, dürfte man es nicht aussprechen: Wie ein Vater, der seinen Kindern die Fackel 63 voranträgt, und wie ein Herr, der seinem Sklaven die Fackel voranträgt.
Gott trägt Israel die Fackel uoran 64. IZ
Und als Lohn dafür, daß Abraham den Dienstengeln das Geleit gab, begleitete der Heilige, gepriesen sei Er, seine Nachkommen 40 Jahre lang in der Wüste, es heißt ja: » Und der Herr ging vor ihnen her, tags in einer Wolkensäule, um sie auf dem Weg zu leiten, (und nachts in einer Feuersäule, Um ihnen ...
BI Quelle: MS 47 (zu Ex 13.21). Die Interpretation von Ex 13.ZI als Sklavendienst Gottes für Israel findet sich auch in den nun
folgenden übersetzten Texten. An zwei Stellen ist Ex 13.ZI in der rabbinischen Literatur jedoch als Verzicht Gottes auf seine Ehre im Sinn der vorausgehenden Texte interpretiert. Diese beiden Stellen stehen T 4 V [Vorausgehen Gottes) besonders nahe. Sie sollen hier nachgetragen werden: MTh I / ' (als Abschluß der Anthologie zu Ps 18.36):
R.1;lija sagte: Der Jünger geht in der Nacht seinem Lehrer voraus. Wer trägt dabei die Fackel? Etwa nicht der Jünger vor seinem Lehrer? Doch der Heilige, gepriesen sei Er, trägt Israel die Fackel voran, es heißt ja: » Und der Herr ging ihnen V0111US, tags in einer Wolkensäule, um sie auf dem Wege zu leiten (,und nachts in einer Feuersäule, um ihnen zu leuchten)« (Ex 13, ZI)daher: »Groß erweisest du an mir deine Selbsterniedrigung« (ps 18>36). bQjd J20:
R. Joseph sagte: Auch wenn ein Lehrer (:2,) auf seine Ehre verzichtet, so ist (damit gültig) auf seine Ehre verzichtet, es heißt ja: » Und der Herr ging vor ihnen her am Tage ... « (Ex 13, Zl). Da erwiderte Raba (im Münchner Kodex: Abaije): Ist es hier (bei Gott) denn wirklich das Gleiche (wie beim menschlichen Lehrer, der auf seine Ehre verzichtet) ? Der Heilige, gepriesen sei Er, dem die Welt gehört und dem die Thora gehört, kann auf seine Ehre verzichten - aber gehört denn ihm (dem Lehrer) die Thora? (Sie gehört doch Gott; wenn der Lehrer auf seine Ehre verzichtet, so verzichtet er auf eine Ehre, die nicht so sehr ihm persönlich als der Thora und damit Gott erwiesen wird. Er verzichtet also nicht auf »seine« Ehrung, sondern auf Gottes Ehrung. Das kann Gott selbst freiwillig tun wie in Ex 13, dem Menschen aber steht das nicht zu.)
om (hier korrupt geschrieben) = gr. cpavTJS (s. LEvy und KRAuss s. v.). "' Quelle: rTE IHf. (Pereq u). Dieser Text stellt eine erweiterte Fassung von T I I dar. Er befindet sich am Schluß eines Aufzählungsmic.lrasch~, in welchem das gütige und gastfreundliche Verhalten Abrahams gegenüber Gott und den Engeln in Gen 18 in Parallele gesetzt wird zu Gottes gütigem Verhalten gegenüber Israel in der Wüste. Diese Aufzählung findet sich mit stark wechselnden Einzelzügen an vielen
13
2\
zu leuchten)« (Ex 13,U). Wenn diese große Sache nicht (in der Schrift selbst) geschrieben wäre, dürfte man es nicht aussprechen: Wenn man so sagen kann, wie ein Vater, der vor seinem Sohn (hergeht), wie ein Herr, der seinem Sklaven die Fackel voranträgt 6s• Wie eine Mutter dem Kind gegenüber, es heißt ja: »Und Mose sprach zum Herrn: ... Daß du zu mir sagen kannst: trag es (das Volk) an deiner Brust, wie die Amme den Säugling trägt ... « (Num II, II+U)68.
13
Gott trägt al.r Vater seinen Kindern die Fach' tJoran 87 »Und der Herr ging vor ihnen her, tags (in einerWolkensäule, um sie auf dem Wege zu leiten, und nachts in einer Feuersäule, um ihnen zu leuchten)« (Ex 13,U). Kann man denn so sagen? Und ist nicht bereits gesagt: »Fülle ich nicht den Himmel und die Erde, Spruch des Herrn?« (Jer Z3, Z4) 88, und es steht doch geschrieben: »Und ein (Engel) rief dem andern zu und sprach: Heilig, heilig, heiligI ..• Die ganze Erde ist erfüllt von Seiner Herrlichkeit!« (Jes 6,3), und (die Schrift) sagt: »Sieh, die Herrlichkeit des Herrn, des Gottes Israels, kommt aus östlicher Richtung. Sein Rauschen tönt wie gewaltige Wasser, und die Erde leuchtet auf von Seiner Herrlichkeit« (Ez 43, z). Was lehrt (aber) die Schrift: »Und der Herr ging vor ihnen her, tags ... « Rabbi sagte: Wenn der König Antoninus 89 manchmal auf seinem Richtersitz Recht sprach, und er geriet in die Dunkelheit (damit), und seine Söhne bei ihm gerieten (mit) in die Dunkelheit, dann trug er, nachdem er den Richtersitz verlassen hatte, die Fackel und leuchtete seinen Söhnen (nach Haus). Da nahten sich ihm die Großen seines Reichs und sprachen zu ihm: Wir wollen die Fackel tragen und deinen Söhnen leuchten I Doch er erwiderte ihnen: Nein, nicht weil ich niemanden hätte, der die Fackel trüge und meinen Söhnen leuchtete, (tue ich das), sondern seht, ich will euch (durch mein Verhalten) meine Liebe Stellen, immer unter dem alleinigen Aspekt der Belohnung der guten Taten Abrahams, zum Beispiel tSot IV x-6; MJ Einleitung zur Par. Beschallach; MS, (kurz angedeutet) + 48; TW Beschallach 4; TB Wajera , = TW Wajera 4; rGen 48,10 + rQH II,' + JS 192 (bier zwei Reihen). Nur in der hier von uns übersetzten Fassung enthält der Aufzählungsmidrasch den Aspekt des mziedrigenden Dienstes Gottes. 85 Die nun folgenden letzten drei Zeilen sind ein Zusatz,der sich gedanklich mit TII7 + 18 berührt. es In Num 1 x, 1 X+1 2 ist der Vergleich Amme - Kind von Mose und dem Volk gebraucht, der Midrasch dagegen bezieht den Satz auf Goll und das Volk. Moses aufbegehrende Fragen in Num IX wurden vom Midrasch vielleicht als Aufforderung an Gott. selbst das Volk zu tragen, aufgcfaßt. Möglicherweise ist der Text korrupt und an dieser Stelle stand einmal ein besser passendes Zitat, etwa Dt 1,'1, wie in T X7. 87 Quelle: MJ, Einleitung zur Par. Beschallach (= JS 1%28). B8 Durch die Verwendung dieses Zitats (vgl. seinen späteren Gebrauch in den TI 51+,8, 40+41, 48) und des folgenden klingt bereits das Motiv der Selbstbeschränkung an. n Antoninus war ein heidnischer Herrscher, ein Freund des R. Jehuda ba-Nasi. Mit wem diese legendenhafte Gestalt der rabbinischen Literatur historisch zu identifizieren ist. ist nicht klar. Jedenfalls gilt Antoninus als der Typ des gottesfürchrigen, dem Judentum zugetanen Heiden: so erscheint er auch in unserem Text in günstigem Licht. Eine ziemlich erschöpfende überschau - unser Text fehlt allerdings - bictet der Artikel »Antoninus in tbc Talmud« von L. GINZBBI\G, in: Tbe Jewish Encyclopedia, vol. I, N. Y. andLondon 1901, und der Artikel »Antoninus im Talmud« vonA. MAIWOI\STIIIN, in: Encyclopaedia Judaica, Bd. 11, 1928.
zu meinen Söhnen zeigen, damit ihr mit ihnen ehrfurchtsvoll umgeht. So zeigte der Heilige, gepriesen sei Er, (durch sein VoranIeuchten in der Wüste) (seine) Liebe zu Israel 70 den Völkern der Welt, damit diese mit ihnen (mit Israel) ehrfurchtsvoll umgingen 71.
Gott 1I1acbt sieb Zu brael.r Diener, inde1l1 er ib1l1 den Regen sendet?8
14
»(Denn das Land, in das du kommen wirst, um es zu erobern,) das ist nicht wie das Land Ägypten, (aus dem ihr ausgezogen seid, welches du wie einen Krautgarten bewässern mußtest, wenn du es mit deinem Samen besätest. Das Land, 70 71
Hier ergänzt eine Handschrift sinngemäß: indem er in eigener Person vor ihnen herging. An unseren Text reiht sich ein Midrasch an (Quelle: bAZ II a = JS I ZZ9). in dem zwar nicht auf das Paradox von Gottes Dienersein der Hauptakzent gelegt ist, sondern auf die Ehre, die Gott Israel erweist, welcher es aber doch verdient, in unserem Zusammenhang zitiert zu werden:
Onqelos b. Kalonymos war Proselyt geworden. Da sandte der Cäsar einen Trupp von Römern nach ihm aus, (um ihn zu verhaften), doch er zog sie durch Schriftverse (an sich, und) sie wurden (ebenfalls) Proselyten. Da sandte er noch einmal einen Trupp Römer nach ihm aus, indem er ihnen befahl, sie sollten kein Wort mit ihm sprechen. Als sie ihn verhaftet hatten und weggingen, da sprach erzu ihnen: Ich will euch nur eine einzige Sacheerzählen : Gewöhnlich trägt ein Hofbeamter das Licht vor dem Offizier einher, der Offizier vor dem Dux, der Dux vor dem Hegemon, der Hegemon vor dem Comes. Trägt aber etwa der Comes das Licht vor irgendeinem Menschen her? Sie antworteten: Nein. Da sagte er zu ihnen: Der Heilige, gepriesen sei Er, jedoch trägt das Licht vor Israel einher. Es steht ja geschrieben (Ex 13,11): »Und der Herr ging vor ihnen her, tags (in einer Wolkensäule ... und nachts in einer Feuersäule, um ihnen zu leuchten) «. Da wurden sie alle Proselyten. Daraufhin sandte er (der Cäsar) noch einmal einen andern Trupp nach ihm, indem er ihnen befahl, mit keinem einzigen Wort sich mit ihm zu unterhalten. Als sie ihn wegbrachten, da sah er eine Mezuzah (eine an einem Tor angebrachte Kapsel, Schriftverse mit dem Gottesnamen enthaltend, zum Schutz des Hauses). Er deutete mit der Hand darauf und fragte sie: Was ist das? Sie antworteten: Es ist an dir, es uns zu erklären. Da antwortete er ihnen: Dem Brauche der Welt nach sitzt ein König von Fleisch und Blut drinnen (im Palast), und seine Diener bewachen ihn draußen. Doch beim Heiligen, gepriesen sei Er, ist es nicht so: Seine Diener sind drinnen, und Er bewacht sie draußen. Es heißt ja: »Der Herr bewacht dein Gehen und dein Kommen, von jetzt an bis in Ewigkeit« (ps laI,8). Da wurden (auch) sie Proselyten. Daraufhin sandte er nicht mehr nach ihm. 78
Quelle: SDt 38. Dieser Text bildet eine Vorstufe Zu T I,. Das Paradox der Umkehrung des Herr-Sklave-Verhältnisses ist hier in T 14 noch nicht so scharf herausgehoben wie dann in TI,. Der Text ist im Licht der Erzählung vom Gastmahl R. Gamaliels (T 19) ZU sehen, da er ihr unmittelbar vorangeht. - Unser Text findet sich auch in JS n 851 (dort aus SDt zitiert) in etwas besserer Textgestalt (vgl. E 73 +76).
in das ihr zur Eroberung hinüberzieht, ist ein Land von Bergen und Tälern, vom Regen des Himmels trinkt es Wasser)« (Dt II, IO+II) ... So wurden allen Ländern Diener gegeben, um sie zu bedienen: Ägypten schöpft aus dem Nil, und Babel schöpft aus den Strömen 73, doch das Land Israel nicht so! Sondern (die Israeliten) schlafen auf ihren Lagern, und der Heilige, gepriesen sei Er, läßt (indessen) Regengüsse für sie herabstürzen 74. Und um dich zu lehren, daß die Wege des Allumfassenden 76 nicht wie die Wege von Fleisch und Blut sind: Fleisch und Blut erwirbt sich einen Sklaven 76, damit er (den Herrn) ernährt und versorgt, doch der da sprach, und es ward die Welt 77, erwirbt sich einen Sklaven, damit Er ihn ernährt und versorgt.
Gott verrichtet allf dem Wiistenzugfiir Israel Sklavenarbeiten 78 15
Eine andere Erklärung (des Verses): »Wie lange noch soll es mit dieser bösen Gemeinschaft (so weitergehen), (die da gegen mich murren)?« (Num 14,2.7): Der Heilige, gepriesen sei Er, sprach: Wenn man so sagen darf, so kauft man einen Sklaven, damit der Sklave einem die Fackel voranträgt und damit er dem leuchtet, der ihn erworben hat. Doch ich habe nicht so gehandelt, sondern obwohl ihr meine Sklaven seid - es heißt ja: »Denn mir gehören die Kinder Israel als Sklaven, meine Sklaven sind sie« (Lev z 5, 55) -, so habe ich doch die Fackel getragen und habe ihnen geleuchtet, wie es denn heißt: » Und der Herr ging vor ihnen her, tags in einer Wolkensäule, um sie auf dem Wege zu leiten, und nachts in einer Feuersäule, um ihnen zu leuchten ... « (Ex I h 2.1). Eine andere Erklärung: (Der Heilige, gepriesen sei Er, sprach) : »Dem Brauche nach, wie er in der Welt herrscht 79,erwirbt sich jemand einen Sklaven, damit sein Sklave, wenn er (der Herr) sich auf eine Reise begibt, voranzieht und ihm Quartier 80 bereitet. Doch ich habe nicht so gehandelt, sondern, obwohl ihr Plural nach JS TI 8~7' Während die Stromkulturen eine regelmäßige Wiederkehr der Frühjahrsflut erwarten konnten, erfuhr Israel, als Hochland vom Regen abhängig, die Fürsorge Gottes, die hier als Dienst aufgefaßt wird, viel unmittelbarer (vgl. zum Beispiel 1 Kg 17f.). Die Anschauung, daß sieh Gott um Israel persönlich kümmert, während er die anderen Völker untergeordneten Wesen anvertraut, findet sich bereits in Dt 3z,8. Vgl. dazu G. VON RAD, Das fünfte Buch Mose, Göttingen 1964 (= Das Alte Testament Deutsch, Teilband 8), 140. '7& Die Gottesbezeichnung C'1P~i1 (= »der Ort«, vgl. dazu MAIWORSTBIN I 9z) wird von uns durchgängig mit »der Allumfassende« übersetzt. Gott ist »der Ort« schlechthin, in dem sich alles Seiende befindet. Er ist »der Ort der Welt«, der diese umfaßt, aber nicht von ihr umfaßt werden kann (vgl. dazu rGen 67, II). Auf dem Hintergrund dieser durchgehenden Anschauung der rabbinischen Literatur tritt die Bedeutung der später folgenden Texte, die von der Selbstbeschränkung Gottes in der Welt handeln, um so deutlicher hervor. 7. Singular nach JS TI 817. 77 Zu dieser Gottesbezeichnung vgl. MARMORSTBIN I 89; 11 60. '78 Quelle: TB, Anhang zur Par. Schelach, n-13. Nach BUBER z. St. ist der Text (den übrigens nur seine römische Handschrift bietet) aus dem verlorenen Midrasch ]e1ammdenu. Der Text findet sich auch in rNum 16,Z7 - dort völlig mit der Fassung aus TB übereinstimmend bis auf den dritten Abschnitt, wo der TB-Text den besseren Wortlaut bietet. Außerdem erscheint der Schlußsatz von TB noch im Text von rNum einzeln. ,79 Vgl. :.u dieser Ausdrucksweise T 17. 80 i1"O~''''N =? nol\lcxa(cx =? Quartier (so BUBER, KRAUSS und LEVY). trol\lcxala ist in der 73 74
26
meine Sklaven seid, so habe doch ich (euch) Quartier bereitet, es heißt ja: »Und die Lade des Bundes des Herrn zog vor ihnen her drei Tagreisen, um für sie einen Ruheplatz auszukundschaften« (Num 10,33)81. Eine andere Erklärung: (Der Heilige, gepriesen sei Er, sprach:) Dem Brauche nach, wie er in der Welt herrscht, erwirbt sich jemand einen Sklaven, damit sein Sklave ihm Brot bäckt, und derjenige ißt es, der ihn (den Sklaven) erworben hat. Doch ich habe nicht so gehandelt, sondern obwohl ihr meine Sklaven seid, habe doch ich für euch gebacken. damit ihr essen konntet. es heißt ja: »Sieh, ich will euch Brot vom Himmel regnen lassen« (Ex 16,4), und so spricht (die Schrift): »Brot von Starken 82 aßen Menschen, (Speise sandte er ihnen zur Sättigung)« (Ps 78, z 5) 83. Und nach all den Wohltaten, die ich euch erwiesen habe, fordert ihr mich (durch eure Auflehnung) heraus. Wie lange soll ich es noch ertragen, » wie lange noch (soll es mit) dieser bösen Gemeinschaft (so weitergehen) ... «.
Gottes vielfacher Sklavendienst an Israel in Jer Wüste U 16
8~) Und
Gott führte sie nicht auf dem Weg (des Landes) (hebr. derekh ere~)« (Ex 13, 17): Er verfuhr 86 mit ihnen nicht nach der natürlichen Weise aller Welt (hebr. derekh kol-haare~) 87. Wie sieht dieses natürliche Verhalten aus?
81
speziellen Bedeutung »Quartier« in der griechischen Literatur nicht nachzuweisen, so daß unsere Übersetzung an dieser Stelle unsicher bleibt. Es gibt von diesem zweiten Abschnitt unseres Textes eine Vorstufe (bei G ~8 bereits übersetzt). in welcher über die Umkeluung des Herr-Sklave-Verhältnisses noch nicht reßektiert wird. Sie findet sich in zwei Fassungen vor: SNIUII 82 (= JS I 7%7 mit R. Sim'on b. Jobaj als Autor):
»Und die Lade des Bundes des Herrn zog vor ihnen her ... «(Num 10,33)." Ein Gleichnis: (Wem gleicht das?) Einem Mann vom Vortrupp ('O'j:"D3K = antecessor, so mit DALMAN gegen KRAUSS, LEVY und K. G. KUHN), der seinen Heerscharen voranzog, um ihnen einen Platz zu bereiten, wo sie ruhen konnten. So ging die Schekhinah Israel voran und bereitete ihnen einen Platz, wo sie ruhen konnten. sSNIUII '(.11 NIUII rO;JJ:
» .•. um für sie einen Ruheplatz auszukundschaften ... « R. ~im'on sagte: Man bildete ein Gleichnis: Wem ist das zu vergleichen? Einem Zensor ("'lj:' = censor, das Wort fehlt bei KRAUSS und LEVY), der vor den Volks scharen drei Tage vorauszog, um ihnen den Weg zu bereiten .. , Zu Num 10.33 vgl. auch die Parallele in Dt 1,33' = von Engeln. Ba Vgl. die Verwendung dieses Psalmzitats in Jo 6,31 • .. Quelle: TB Beschallach 10. Parallele Aufzählungsmidraschim. in denen Gott als Israels Diener in der Wüste erscheint: rE:K 21,6: Leuchten, Waschen, Kleiden, Sandalen-Anlegen, Tragen, Wachen über dem Schlaf des Herrn. gE:K 246 (sekundiiJ: zu rEx %5,6): Vorausgchen, Leuchten, Waschen, Kleiden, Sandalen-Anlegen, Wachen. 81
Der Sklave trägt seinen Herrn. Trägt etwa sein Herr ihn 88? Doch der Heilige, gepriesen sei Er, verfuhr mit ihnen nicht so, sondern: » Und in der Wüste hast du es gesehen, wie dich der Herr, dein Gott, getragen hat, wie ein Mann seinen Sohn trägt ... « (Dt 1,31), und die Schrift sagt weiter: »Und ich will euch auf Adlersflügeln tragen ... « (Ex 19,4). In der natürlichen Ordnung wäscht der Sklave seinen Herrn, aber hier hat der Heilige, gepriesen sei Er, uns 89 gewaschen, es heißt ja: »Und ich habe dich mit Wasser gewaschen« (Ez 16,9)' In der natürlichen Ordnung kleidet der Sklave seinen Herrn an, doch hier hat der Heilige, gepriesen sei Er, sie angekleidet, es heißt ja: » Und mit Buntgewirktem habe ich dich bekleidet« (Ez 16,10). In der natürlichen Ordnung zieht der Sklave seinem Herrn die Sandalen an, doch hier: »Und Sandalen von Tachaschleder habe ich dir angezogen« (Ez 16, J 0). In der natürlichen Ordnung leuchtet der Sklave seinem Herrn, doch hier leuchtet der Heilige, gepriesen sei Er, Israel, es heißt ja: » Und der Herr ging vor ihnen her (... nachts in einer Feuersäule, um ihnen zu leuchten)« (Ex 1 3,1 I). Daher: Er verfuhr mit ihnen nicht nach der natürlichen Weise aller Welt. Und woher (kommt) das alles? »WeiiEr ein Verwandter ist« (Ex 13017)90denn sie sind Verwandte des Heiligen, gepriesen sei Er, es heißt ja: » Das Horn wird Er erheben für sein Volk, ... , für die Kinder Israel, das Volk seiner Verwandten« (Ps J48, J4)91. -----------_._-----_.p"K 1I,I ZU Ex 13,17: Leuchten, Vorausgehen, Waschen, Kleiden, Sandalen-Anlegen, Wachen. JS 1 221 (defektes Zitat von PK): Tragen, Leuchten, Kleiden, Sandalen-Anlegen, Tragen, Wachen. rEx 20, I I: Waschen, Salben, Kleiden, Tragen, Leuchten. 85 Dcr Midtasch ist an allen Stellen anonym. Nur in der PK-Fassung heißt es zu Ex 13,17: R. Levi im Namen R.1;Ianinas brachte dazu acht Deutungen. 88 Das nn3 in Ex 13, 17 konnte als 1m verstanden werden, und dieses Wort heißt gleichzeitig» fuhren« und »verfahren« (vgl. 1m~ = Brauch, 1:I?'~!1rJ 1",3 = der Brauch, wie er in dcr Welt herrscht, so in T 17). 87 In Ex 13,17 heißt es f'N1" (Gott flihrte sie nicht den »Weg des Landes der Philister«). Nun ist f'N 1" abcr im rabbinischen Hebräisch die Bezeichnung f\ir die natürliche Weise und Ordnung, wie sie in der Welt herrscht, rur das natürliche Benehmen, das nicht aus dcr Thora hervorzugchen braucht, sondcrn auch unter Heiden existiert. - In dieser Bedeutung vcrsteht der Midrasch den Ausdruck f'N 1" in Ex 13,17, und so gewinnt cr einen völlig neuen Sinn dieses Verses. 88 In PK (und JS) wird nicht das Bild von Hcrr und Sklave, sondern das von Rabbi und Jünger verwendet. 8. Diescr Wechsel von »sie« auf »uns« ist bezeichnend: alles, was der Exodusgeneration widerfuhr, wIderfuhr damit jeder späteren Generation Israels. . 90 Der Sinn dieses Satzes in Ex 13,17 ist ursprünglich: »Denn cr (der Weg des Landes der Philister) wäre nahe (!1"P) gewesen«. Das Wort !1"P wird im Hebräischen in der doppelten Bedeutung llnahe« und »verwandt« gehraucht. Die Rabbinen nehmen nun für Ex 13,17 die letztere Bedeutung und beziehen das Wort nicht mehr, wie die Schrift ursprünglich, auf den Weg, sondern auf Gott. 01 In BM II 56 ist die »Vcrwandtschaft Israels (mit Gott)« (?N,rn!1""p) hereitseinfeststehender Begriff. Im AT wird zwar von Gott gesagt, er sei seinem Volk »nahe« und dieses ihm (!1"P in unsrer Stelle Ps 148,14, von Gott in Ps 148,18 oder in Dt 4,7), doch hat dieses !1"P noch nicht den zugespitzten Sinn von »verwandt«.
Gott als Israels Träger in der IPiiste G2
17
»Und 40 Jahre lang habe ich euch in der Wüste geleitet« (Dt 19,4). R.Jehuda sagte: Komm und sieh die Selbsterniedrigung des Heiligen, gepriesen sei Er 1 Dem Brauche nach, wie er in der Welt herrscht, hat jemand einen Sohn und trägt ihn, wirft ihn aber herunter, sobald er ihn belästigt. Der Heilige, gepriesen sei Er, (handelt) jedoch nicht so: Israel war 40 Jahre lang in der Wüste, sie erzürnten Ihn, und Er trug sie trotzdem 93• Woher (ist das zu entnehmen) ? Weil es heißt: »Und in der Wüste hast du gesehen, wie dich der Herr, dein Gott, getragen hat, (wie ein Mann seinen Sohn trägt)« (Dt 1,3 1) 84. Gott trägt Israel lind damit aNGh deuen Siinde 95
18
»Wie lange noch (soll es) mit dieser bösen Gemeinschaft so weitergehen, welche da gegen mich murren ... « (Num 14,17), Unsre Meister lehrten 86: Wenn ein Kind am Sabbat einen Stein in der Hand hält, darf man es dann am Sabbat tragen? So überlieferten unsere Lehrer 87 : Man darf seinen Sohn mit einem Stein in der Hand tragen und auch mit einem Korb mit einem Stein darin. Von der Wüstengeneration kannst du lernen, daß sie der Heilige, gepriesen sei Er, in der Wüste trug, wenn man so sagen darf: »Und in der Wüste hast du gesehen, wie dich der Herr, dein Gott, getragen hat, wie ein Mann seinen Sohn trägt« (Dt I, 3I) - und doch befand sich ein Götzenbild in ihren Händen, es heiß~ ja: » (Du verließest sie nicht), und doch machten sie sich ein gegossenes Kalb •.. « (Neh 9, 18). Und so findest du, daß bereits bei ihrem Durchzug durch das (Rote) Meer das Götzenbild des Micha mit ihnen zog, es heißt ja: »Und Not zog mit durch das Meer ... « (Sach 10, II)98. Und trotz alledem verließ sie der Heilige, gepriesen sei Er, nicht ... 99. 88 QueUe: rOt 7,12. (Ein stark abweichender Paralleltext findet sich in JS I 262. Dort ist das »Tragen« allerdings bloßer Vergleicb) • •• Gottes Selbsterniedrigung besteht darin, daß er sich die »Belästigung« durch das ungeborsame Volk gefallen läßt (vgl. dazu auch T 6). 14 Dieses Zitat findet sich schon in T I6, dort liegt der Akzent allerdings noch ganz auf dem Tragen an sich und nicht auf dem Tragen trotz Belästigung. 85 Quelle: TB, Anhang zur Par. Schelacb, I. Der Text stellt eine Erweiterung von T 17 dar. Er findet sich auch, mit nur geringen Verschiedenheiten, in rNum 16,26. 8S Statt dieses Satzes steht in rNu m nm: Halakha: ... B7 S. mSab XXI. N Die Tradition, welche den Vers Sach IO, II so deutet, als ob das Kultbild des Micha (Ri I7+18) schon mit Israel aus Agypten gekommen sei, ist sehr alt. Sie findet sich schon im Mund R. Eli'ezers in MJ Pascha 14 und dann in zahlreichen ParaUelstellen, welche dort in MJ im Apparat und im Apparat zu unserer TB-Stelle angegeben sind. 88 Strenggenommen steht unser Text schon außerhalb unseres Themas von Gottes Selbsterniedrigung als Diener der Menschen, da er nicht mehr vom Tragen Gottes als solchem spricht, sondern von seinem Tragen von Sünde und Schuld (s. dazu Kapitel m der Untersuchungen). Als Beispiel für die Weiterentwicklung des Bildes von T 17 ist der Text hier trotzdem von Wert. Zum Bild »der Mensch als Last Gottes« vgl. Hiob 7,20, wo es ursprünglich bieß: »... und ich (Hiob) liege auf dir (Gott) als .Last «, was später bezeichnenderweise als AnthropomoIphismus empfunden und in »auf INir« korrigiert wurde (s. BH z. St.).
Gott als Diener aller Menschm lOO
19A
Fassung AlOl: Ein;st lagen R. Eli'ezer, R.Jehosu'a und R. ~adoq rund um die Tafel im Haus desHochzeitsmahls von Rabban Gamaliels 102 Sohn. Da mischte Rabban Gamaliel einen Becher für R. Eli'ezer, doch dieser wollte ihn nicht annehmen. R. J ehosu'a dagegen nahm ihn an. Da sprach R. Eli'ezer zu ihm: Wie geht das an, Jehosu'a, daß wir um die Tafel herumliegen und Rabban Gamaliel stehend bedient? Da entgegnete ihm R.Jehosu'a: Laß ihn (ruhig) bedienen! Abraham,der Größte auf der Welt, bediente die Dienstengel 103, und das in der Meinung, es seien Araber, Götzenanbeter. Es heißt ja: » Und Abraham hob seine Augen auf (und schaute, sieh, drei Männer 104 standen über ihm ...)« (Gen 18,1). Kann man da nicht einen Schluß vom Größeren aufs Geringere ziehen: Abraham, der Größte auf der Welt, bediente die Dienstengel, und das in der Meinung, es seien Araber, Götzenanbeter - sollte da nicht um so eher Rabban Gamaliel uns bedienen dürfen? Da sprach R. ~adoq 106 zu ihnen: Ihr habt die Ehre des Allumfassenden ganz außer acht gelassen und beschäftigt euch nur mit der Ehre von Fleisch und Blutl Der da sprach, und es ward die Welt, führt Winde herbei, läßt Nebel und Wolken aufsteigen und Regengüsse herabstürzen 106, zieht Gewächse groß und bereitet jedem Einzelnen eine Tafel 107• Sollte da Rabban Gamaliel uns nicht bedienen dürfen?
Der,Midrasch ist in verschiedenen Fassungen überliefert, von denen hier die beiden wichtigsten übersetzt sind: Fassung A: SDt 38, fast gleichlautend: bQid 3zb, gGen Z97, MT zu Dt 11,10, JS I U9. Fassung B: MJ Jithro, Amalcq, I. Fassung C: MS 13 I f (zu Ex 18, a): Eine Kurzfassung, die MJ nähersteht als SDt. Diese drei Fassungen, von denen hier die ersten zwei übersetzt sind, verhalten sich ähnlich zueinander wie die drei Fassungen einer Erzählung, die in den drei synoptischen Evangelien mit jeweils verschiedenen Worten und mit wechselnden Einzclzügen berichtet wird. Fassung A hat wohl stärkeren historischen Bezug gegenüber der Fassung B: Dort handelt es sic~ um ein konkretes Hochzeitsmahl, während es hier um ein schon legenwes Mahl geht, bei dem »alle Gelehrten Israels« versammelt sind. Dagegen ist Fassung B mit der nochmaligen Betonung dessen, daß Gott sich aueh zum Diener der Bösen macht, theologisch tiefer als Fassung A. Ob Fassung C als die schlichteste auch zugleich die ursprünglichste ist, bleibt cIahlngestellt, es kann sich ebensogut auch um die Verkürzung eines reicheren Textes handeln. 101 Quelle: SDt 38. 101 Zweimal steht hier hinter »Rabban Gamaliel«: »Sohn Rabbis«. Es würde sich also in unserem Text um R. Gamaliel m. handeln, der im 3. Jahrhundert lebte. Doch diese Angabe muß auf einem Irrtum beruhen, denn Gamaliel m. hatte weder den Titel» Rabban« noch war er Zeitgenosse der im Text mit ihm zusammen genannten Rabbinen. Es muß sich in unserem Text vielmehr um »Rabban« Gamaliel n. handeln, welcher auch Zeitgenosse der genannten Rabbinen war (Sohn des Lehrers des Apostels Paulus, vgl. Apg 5,34 und U,3). 108 Zu Abraham als Typus der Gastfreundschaft vgl. Hebr 13, Z. 104 Aus diesem Wortlaut, daß er »Männer« sah, wird wohl entnommen, daß er sie nicht als Engel erkannte. 106 Nach bQid und gGen aus »R. Ji,l}aq« verbessert. 108 Vgl. Mt 5,44f: » •.• damit ihr Söhne eures Vaters im Himmel werdet, denn er läßt seine Sonne aufgehen über Frevler und Gute und läßt regnen auf Gerechte und Ungerechte« (5. StrB I 374fi). Diese Anschauung ist also den Rabbinen und dem NT gemeinsam. 107 Fast die gleiche Reihe von mühevollen Diensten, die Gott für die Welt verrichtet, wird in gLev 564 in ganz anderem Zusammenhang unter den Namen R. Jannajs und R. Pinl}as' gebracht.
100
19 B Fassung BI08: (Mose wird in Ex 1 1 Z vom Midrasch als im Stehen an der Tafel bedienend vorgestellt, der Mid sch meint nun, das habe er von Abraham gelernt:) ... Das erklärte R. Ji~ aql09, indem er sagte: Als Rabban Gamaliel den Gelehrten ein Gastmahl ab, da lagen alle Gelehrten Israels bei ihm um die Tafel. Da stand Rabban maHel auf und bediente sie. Die Gelehrten meinten: Wir sind dessen nicht würdig, daß er uns bedient. Doch R. J ehosu'a sprach zu ihnen: Laßt ihn bedienen I Wir finden ja, daß ein Größerer als Rabban GamaHel die Menschen bediente. Sie fragten ihn: Wer ist das? Er antwortete ihnen: Abraham, unser Vater, der Größte auf der Welt, der die Dienstengel bediente, und dabei glaubte er von ihnen, es seien (gewöhnliche) Menschen, Araber, Götzenanbeterl Um wieviel eher darf da Rabban Gamaliel Thoragelehrte bedienen I Da sprach R. ~adoq zu ihnen: Laßt ihn bedienen! Wir finden ja einen Größeren als Rabban Gamaliel und als Abraham, der doch die Menschen bedient. Sie fragten ihn: Wer ist das? Er antwortete ihnen: Der Heilige, gepriesen sei Er llo ; denn in jedem Augenblick teilt Er Speise zu allen, die in die Welt gekommen sind, » und sättigt alles, was lebt, mit Wohlgefallen « (Ps 145, 16), und nicht allein die Reinen und Gerechten, sondern auch die Frevler, die Götzenanbeter l08. Sollte da RabbanGamaliel nicht um so eher Gelehrte und Thorakundige bedienen dürfen I
Gott als Diener der Frevler 11171 Israels willen 111 2.0
» Und ich sah, sieh da, ein Sturmwind kam von Norden und eine gewaltige
Wolke und zuckendes Feuer, Glanz darum herum, und aus seinem Innern ein Strahlen wie von Elektron ... « (Ez 1,4). Wozu kam Er? R.Jehuda sagte im Namen Rabs 112, daß Er kam, um die ganze Welt dem Frevler Nebukadnezar zu unterwerfen. Und warum das alles? Damit die Weltvölker nicht sagen sollten: Der Heilige, gepriesen sei Er, hat seine IGnder in die Hand eines unbedeutenden Volkes dahingegeben 113. Der Heilige, gepriesen sei Er, sprach: Wer hat es mir zugezogen, daß ich Diener sein muß für die Verehrer von Götzenbildern? Die Sünden Israels haben es mir zugezogen 114. Quelle: MJ Jithro, Amaleq, I. In MS steht hier» R. ~adoq «. 110 So nach deI OxfordeI Handschrift der MJ. Die Lesart »die Schekhinah«, die sich auf die Drucke stützt, ist jedenfalls sekundär. Das" meint auch GOLDBI!RG (G 430, dort ist Fassung B teilweise übersetzt). III Quelle: b1:Iag 13 b. DeI Text findet sich auch in JS II 336 als Zitat aus b:r.ag. 111 »Rab« fehlt in JS. 118 In JS TI 308 (als MJ-Zitat) bzw. JS I 2.3° ist das Thema weitet ausgeführt: Um das kleine Israel zu unterjochen, war jeweils ein ganzes Weltreich im Heilsplan Gottes vorgesehen. 114 Gott sieht sich gewissermaßen als Krieger auf der Seite Nebukadnezars. Zum Thema »Gott kämpft gegen Isracl« vgl. die Texte in MJ Wajehi S und SNum In, dazu gEx 2.98 und TW Beschallach IS. Zu vergleichen ist weiteIhin sKL 18 (= JS zu KL 41, sKL TI 4): 108
lot
Gott übernimmt 11m der Gerechten willen die Rolle des ZII den Frevlern geschickten Boten 1lS
21
»Und nach zwei Jahren (träumte Pharao ...)« (Gen 41, I). Davon spricht die schrift, wenn sie sagt: »Wie einen Traum nach dem Erwachen wird der Herr, wenn er wacht, ihr Bild verachten« (Ps 7 3, 10): Niemals erschien der Heilige, gepriesen sei Er, den Frevlern am Tage, (sondern nur bei Nacht). Und warum das? Um sie zu demütigen ... 118. Nicht einmal dessen, daß ihnen der Heilige, gepriesen sei Er, bei Nacht erschien, waren sie wert, doch er machte sich selbst zum Gesandten 117 an die Frevler, um den Willen der Gerechten auszuführen. So findet man es beim ersten Pharao: Als dieser Sarah wegnahm, da schickte der Heilige, gepriesen sei Er, zu ihm weder Engel noch Seraph, sondern Er ging, wenn man so sagen darf, in eigner Person: »Und der Herr schlug Pharao ... « (Gen 11,17) ... Und so war es auch, als Abime1ekh sie wegnahm 118 ••• Und so war es bei Laban 119 ••• Der Heilige, gepriesen sei Er, sprach zu Israel: Als ich meine Welt schuf, da gab es vor mir weder Mühe noch Anstrengung, es heißt ja: »Weißt du es nicht, hast du es denn nicht vernommen: Der Herr ist ein ewiger Gott. Der die Enden der Erde schuf, wird weder müde noch strengt er sich an. Seine Einsicht ist unerforschlich« Ges 40,18). Doch wegen eurer bösen Taten hat es für mich Mühe und Anstrengung gegeben, damit Könige (gegen euch)heraufzögen. Es heißt ja:» Nun hast du mich zum Diener gemacht durch deine Verfehlungen und mir Anstrengungen verursacht durch deine Sünden« Ges 430 1 4). Als Pamlle1stelle dazu soll hier noch JS I :tH genannt werden, wo gesagt ist, daß Gott die W,ll mühelos durch sein Wort erschaffen habe, den TemPI' aber aus besonderer Liebe gewissermaßen mühevoll mit eigener Hand gebaut habe. Vgl. zu unserm Text:to auch bSot 48a:
R. J o};lanan sagte: Jeder, der zu den (im Folgenden genannten) vier Arten von Musikinstrumenten trinkt, bringt fünf Plagen über die Welt ... »Es beugt sich der Mensch, und niedrig geht der Mann ... « Ges So 1 S), denn sie ziehen dem Feind des Heiligen, gepriesen sei Er (so wird euphemistisch »Gott« umschrieben), Erniedrigung zu. »Mann« bedeutet ja nichts anderes als den Heiligen, gepriesen sei Er, es heißt ja (Ex 1 5, 3): »Der Herr ist ein Mann des Krieges«. Quelle: AB 67. Wir haben hier zweifellos einen spiten und (vor allem in der Zitierweise) verderbten Text vor uns, doch ist die theologische Intention, auf die es uns ankommt, noch gut zu erkennen. 118 Dieses Motiv, das in der mhbinischen Literatur mehrfach auftaucht, ist zweifellos das Hauptmotiv unseres Textes, doch dann kommt das zweite Motiv, welches das für unser Thema eigentlich wichtige ist: Gott macht sich selber zum Boten, macht sich selbst auf den Weg aus Liebe zu den Gerechten. 117 dem entspricht im NT äTr6crrOAOS (s. den Artikel äTrOcrroAoS von K. H. RENGSTORP, in: Theologisches Wörterbuch zum NT, Bd. I, Stuttgart 1933, besonders 413-420). 118 Gen 20,13. 118 Gen 31 ,:t40 115
"-'111-
III. GOTTES SELBSTHINGABE AN DIE MENSCHEN
Gottes Se/bsthingabe an Israe/ 12o 2Z
Ich habe zu euch gesagt: »Und sie sollen 111kh 121 als Gabe 122 nehmen ... « (Ex 2.. • damit ich unter euch wohne. Es heißt ja: »Und sie sollen mir 123 ein Heili um machen. damit ich in ihrer Mitte wohne« (Ex 2.S,8). Das ist keine leich e Sache 124 - wenn man so sagen darf. sprach er zu ihnen: Nehmt mich. dami ich unter euch wohne! Es steht ja nicht geschrieben: »Und sie sollen ein Gabe nehmen«. - sondern: » Und sie sollen IHkh 121 als Gabe nehmen«. 111ifh 126 sollt ihr nehmenl
Gottes Se/bsthingabe an l.rrae/ ZlIglekh mit der Thora 128
23
»Und sie sollen mkh als Gabe nehmen« (Ex 2.S. 2.) - davon spricht (auch) der Vers: »Denn eine gute Lehre habe ich euch gegeben; verlaßt meine Thora nichtl« (Spr 4.2.). Verlaßt nicht die Ware127, die ich euch gegeben habe ... Gibt es denn eine Ware. bei der ihr Verkäufer mitverkauft wird? Der Heilige. gepriesen sei Er. sprach zu Israel: Ich habe euch meine Thora verkauft. Wenn man so sagen darf, habe ich mich mit ihr mitverkauft. Es heißt ja: » Und sie sollen lI/ich als Gabe nehmen ... «128. Ein Gleich120
121
Quelle: TB Ämor 24. Der Text erscheint als Bestandteil eines Aufzählungsmidraschs, der von Lv 23,40 ausgehend verschiedene Stellen des AT behandelt, an denen das Wort »nehmen« (MP') vorkommt. In TB ist der Midrasch anonym, in rLv 3°,13, wo sich fast der gleiche Text findet, ist als Autor R. Jehuda im Namen von R. Sim'on b. Pazzi genannt. Weitere Parallelen mit fast dem gleichen Text wie in TB finden sich in TW Amor 17 und in JS I 6S2 (= rLv). Die Hauptintention dieses Midraschs ist es, zu zeigen, daß Israel die Gebote Gottes erfullt, nicht weil Er diese Erfüllung nötig hätte, sondern weillsrael sie nötig hat. Der ursprüngliche Sinn des Satzes in der Schtift ist: Nehmt eine OpfergabejNr mim 36 7,26 10,17 10,18 Il,10+Il 29,4 30,20 32,8 H,16 34,6
15 2829 6SA37 27E81 28 E 91 45 E 184 42 13 14 63 A 2 13 14 26 29 19 EH 26 E 74 49 E 200 21
10Jlla
3,9 3,10 3,II 1
4813 197 48 E 197 51 52 E 2q
Chronik
29,23
2.0 E 48
Richter 2,18
5.5 17+18
S6 S6 E 238 38 E 157 29 E 98
LeuitikUJ
1,1 23,24 23,40 2SdS
37E ISO 47 H 33 E 120 26
2
1
Numeri 3,40 7,1 7,1+2 7,12 7,89 10,33 IOdS Il,II+12 12,3 14,27 23,4
22 B S8 40 E 167 45 E 184 2.7 27 E 81 65 SI E215 S2 E 21 5 24 24E 66 6SA 37 41 26 29
51
Samueli S,22+23 87
KÖI/ige
6,2 8 8,8 8,IO+II 8,10ff. 8,27 8, 27ff. 8,29 17f. 2
B 100 S2 69A 62 100 51 58 60 100 100 100 A 36 26 E 74
Könige 2,
Il
20 E 48
Nthen;ia 9,18
I I, I I
2~,8 2~,9
26,9 28,~
~8, I
56 29 E 99 59 E 25 1 42 E 172 49 49 46 59 49 50 50 E 210
n
PJaln;eJI 8,2 10,16 10,16+17 10,17
19 44 E I8~ II5,I6 45 47 II9,9 6 59 121,4 65 121,8 25 E 71 85 A ~o 137,5 I ~8, 6 I3 E 9 14 37E 146 ~9 E 151 76 145,16 31 146, I 15 146,6 15 146,6+7 13 E I 146,7 15 101 148 14 8, I 3 44 51 28 28 E 91 148,14 148, 18 28 E 91 II~,4
Niob 2,4 7,20 11,7-9
4444EI82 15 I~ E I 15 2~7
12,6
55 E
I8,~6
1515 E 181717 E ~I 18 I8E~5 19 19 E40 +42 21 21 E 4923 E 62 64 20E48 84 84 A 19 89 20 E 48 21 E 48 14 E 13 41 E 169 56
Sprl/ehe 4,2 16,5 29,23
13 15 13 15
7~,20
~2
4°,12
78,25
27 I7 E27 55 E237
4 0 ,16 40 ,28
54
4~
9°,10 91, I
9 1 ,15 93, I 101, S IIO 110, I
55 43 E 179 pE2I256E239 58 60 S6 E 238 87 21 E 48 ~9 E 160 41 41 E 172 42 E 172 19 E 40+42+44 20 E44 17E27 19 I9 E 44 20
23> 2 4
1,4 1,7 1,26 3,22 3,23 8,4 IO,I8ff. II,22ff. 16 16,9 16,9+ 10 16.10 40ff. 43,1 ff. 43. 2 44,2
32 E II4 8~ 100 100 A 34 2442 E 172 43 E 179 43 E 179 59 51 32 E II4 22 E 56
4~,4
22
43,14 43,24 P,9 55, I
88 32 E 114 21 E48 40 E I6~ 13 15 38EI 51 39 4 1 63 41 87 47 47 15 41 53 51 101
n,q
2, I
41 E 170 30E 106 35 EI 38
E 177 51E24285A26 16 16 99 A 29 91 A85 99 A29 9IA8599A29 65 96 28 65 28 65 16 E 25 91 A 85 99A 29 24 16 16 E 25
65 A 27 46 E 189 90A n
85 A 26 49 49 E 202
59
Habakuk 3.3
44
Saebarja 2.9 9,9 JO,11
14.4
Maleacbi 1.2 I.2f.
Neues Testament 5,~
~I
4~
Nahlln;
Mal/bii"J 5,44 ff• 10,25
24 42 E 172 47 48 50 SI 59 101 88
E'(.echid
8,16 10.6
jeJoja
41
89,8 89,16
37 E 146 38 ~9 E 159
jerelllia
Dal/iel
51 ,19 51,15 68,s 68,6
~9 E 151
H HE 12 7 42
Hoheslied
5,15 6 6,1+6 6,3 14,14 14,15
82, I
I~ E I 14 14 E 13 I4E 13 15 101
IIO,5
29
25,35 ff• 27,29 27.43
44 90 90A n 29 29 E 98 45
Marku.r U,35 ff.
19 E 44
Lukas 1,35 4,17 ff. 4,21 6,20 6,40 7,22
46 E 41 E 41 E 41 E 35 E 41 E
189 170 170 170 138 170
Johannes 1,11
1,14 3,16 6,31
71 A 84 100A 37 108 HE 129 27 E 83
6,60 8 10, Hf. 13,16 15,19
n Eu 4 19 E 44 21 E48 . 35 E 13 8 35 E 13 8
Epheser 4,10 4,15
43 E 178 108 A 17
Hebräer Apostelgeschichte 41 E 170 4,27 5,H 10,38 22,3
7,26 13,2
43 E 178 30 E 103
30E 102 41 E 170 30E 102
ApokalYpse 2.
Korinther
II,2+;
21 E 51
21,2 21,3 21,22
108 A 17 108 A 17 109 A 17
AUTORENREGISTER
I.
Rabbinische Autoren
(Bab.: Babylonien; Pa!.: Palästina) Abaje (+ 338/9 Bab.) 23 Abba b. Al).a (um 290 Bab.-Pa!.) 15 77 Abba b. Kahana (um 310 Pa!.) 16 Abbahu (um 300 Pa!.) 54 89 AbinI oder 11 (um 325 bzw. um 370 Pa!.) 35 ~a b. R.l;lanina (um 300 Pa!.) 48 Ammi (um 300 Pal.) 57 90 Anja b. Susaj (= Anani b. Sason, um 300 Pal.?) 50 'Aqiba (+ 135 Pa!.) 47 80 'Avira (um 300 Bab.) 13 'Azarja (= 'Ezra, um 380 Pa!.) 13 52 Berekhja ha-Kohen b. Rabbi (um 340 Pa!.) 34 43 54 Ele'azar b. Arakh (um 90 Pal.) 37 Ele'azar b. Pedath (um 270 Pal.) 13 f. 63 76f. EU'ezer b. Hyrlmnos (um 90 Pal.) 29f. 36 78 EU'ezerb. Joseha-Gelili (um 150 Pa!.) 45 Gamaliell (I. Jh. Pa!.) 30 Gamaliel 11 (um 90 Pa!.) 25 30f. 66 78 Gamaliel III (um 220 Pal.) 30
lOS
Bach,R. 65 Bamberger, S. 89 Bamabasbrief 87 Billerbeck, P. I9ff. 30 90 (= Strack-Billerbeck)
Mar 'Uqba (um 220 Bab.) 41 Meir (um 150 Pal.) 50 57 80 90 Menasja b. Tal).lipha (um 200 Pal.) 93
Onqelos b. Kalonymos (um 120 Pa!.) 25
Jannaj (um 225 Pa!.) 30 Jehosu'a b.l;lananja (um 90 Pa!.) 30f. Jehosu'a b. Levi (um 250 Pal.) 44 Jehosu'avonSikhnin(um330Pal.) 51 53 Jehuda b. Jel}esqel (+ 299 Bab.) 3I
Ascensio Isaiae Augustin 109
Levi(um300Pal.) 28 43 51 nf. 80f. 101 Levitas (I.Jh. Pa!.) 67 Luliani b. Tabrini (um 330 Pa!.) 16
Nal).um (um 300 Pal.) 46
I;labiba (um 400 Bab.) 45 Hama b. Hanina (um 260 Pal.) 19 21 77 !jananja, Brudersohn des Jehosu'a (um 110 Pal.) 89 I;lanina b.l;lama (um 225 Pa!.) 28 45 I;lanina b. Iddi (um 300 Pa!.) 40 I;lija b. Abba (um 280 Pal.) 23 I;lisda (+ um 309 Bab.) 39f. 41 Hosa'ja I oder 11 (um 225 bzw. um 300 Pa!.) 22 77 Huna(+297Bab.) 39f. 5280
2.
Jehuda b. Sim'on b. Pazzi (= Judan b. Simon um 320 Pal.) 18 (?) 29 (?) 33 52 56ff. 80 8S Jehudaha-Levi b. Sallum (um 370 Pa!.) 16 Ji~4aq (2. Jh. Pal.) 16 30f. 79 Jisma'el b. Elisa' (um 135 Pa!.) 16 (?) Jol}anan b. Zakkaj (um 80 Pa!.) 43 J04anan der Schmied bzw. Sohn des Schmiedes (+ 279 Pa!.) 13 32 38 45 56f. 63 76 81 Jonathan b. Ele'azar (um 220 Pal.) 45 55 Jose ha-Gelili (um 110 Pa!.) 23 38 45 ff. 72 74 78f. 99 Joseph b. I;Iija (+ um 333 Bab.) 23 39 79 Judan(um3soPa!.) 19 85(?)
Pinl).as (360 Pa!.) 30 Rab (+ um 250 Bab.) 31 45 Raba(+ 352 Bab.) 23 RabbiJehudaha-Nasi(+ 2.17 Pa!.) 2.448 ~adoq I (um 50-90 Pal.) 30f. 78 Semu'el (+ 254 Bab.) 16 Semu'el b. Nahmani (um 2.60 Pal.) 55 Sim'on b. 'Az;aj (um 110 Pal.) qf. 47 77 80 Sim'on b. Johaj (um ISO Pal.) 2.7 78 Sim'on b. Laqis (um 2.50 Pal.) 2.2. Sim'on b. Nezira (um 2.50 Pa!.) 15 Sim'on b. Pazzi (= Simon, um 280 Pal.) 17 33 77
Thanl}um (um 380 Pa!.) 45 f.
übrige Autoren Buber, S. 14 22 26 54 Bultmann, R. 43 Cullmann, O. 19 Dalman, G. H. 27 Danielou, J. 43 49 87 97 100 Didach6 100 121
Eichrodt, W. 96 100 Eliasberg, A. 72 Epstein, J. N. 37 Esh, S. 13 Friedmann, M. 49 Galling, K. 57 Ginzberg, L. 24 Goldberg, A. M. 30 35 36 46 50 56 67ff. 92 I06f. Goldschmidt, L. 46 Gulkowitsch, L. 69 Guttmann, M. 104 Heidenheim, W. 89 Hieronymus 20 Holtzmann, O. 16 Horowitz, eh. 45 59
Littmann, E. 22 Löb, R. Arje von Spola 82 Maier,]. 55 Maimonides 34 Marmorstein,A. 2426 53 56 83 85 Maybaum, S. 34 Melammed, E. Z. 37 Noth,M·99 Novatian 97 Perez, J. L. 72 Philo 97 Rad, G. von 26 96 100 Rehrl, S. 67 Rengstorf, K. H. 32
]ustin der Märtyrer 97 105
Schlatter, A. 33 Schlier, H. 43 Strack, H. L. 43 46 103
Kraus, H.]. 44 Krauss, S. I8ff. 23 26f. 36 38 54 84 Kuhn, K. G. 27
Theodor, J. 18
Leisegang, ]. 97 Levy,]. 13 19 23 26f. 46 89
Weber,F. 75 Weyer,H. 97 Würthwein, E. 17