gk¡
nahíiñ. Nein.
ugÈ
stimm Presse
en:
mera naam ... Ich heiße ...
esjk uke ...
führer, Sprach klappt. ...” s e t ib lich g igung „... End die Verständ chermagazin n e rau n b chfibeln mit de kritische Ver Neu! n Spra e ll t s e a n d entio Konzep DM v s n a o Zu diesem Buch ist ein d k , n ß u Spa diesen se. ...” Lernen AusspracheTrainer is s n a b d „... Mit r le u er nicht n Erfolgs auf Audio-CD erhältlich macht rasche h c u a t ie ISBN 3-8317-6041-1 h d ic , r n p e s elf e ver weiterh haben, Das ganze Buch inkl. äftsreis h h c c s li e k ir G w TIten AusspracheTrainer rer, die gen anzubie üssen.” achfüh m un d n n e e s gibt es auch auf s „... Spr w a e p d r e e R och rbüch h e CD-Rom L e auch n lich kömm ISBN 3-8317-6070-5 wo her eise die e Brigitt nder W deutlich, e g a r r o eit her v tik sow cht in . ...” ramma „... ma G ötig ist n r e is d n e d g n ü ä z t s d r Grun re rachve zum Sp et, ist ih zeichn wie es s u a ik e t a m bil Reih Promo e Gram er der perfekt oßartige e Büch ll , t a u s a M r „... W der gr tag, de um All en, und rsetzen: e Nähe z rst anzustreb b al zu ü ht e gar nic en Satz zweim ort für Wort, W jed ch und hend Einfall, s Deuts berrasc te ü k e n r e r il o r in k biswe luss de h man r den F fü l wodurc h fü mt.” ein Ge schnell prache bekom itung e S Z n eine fremde Allgem
maaf kíijiye! Entschuldigung!
ekQ dhft;s
REISE KNOW-HOW Verlag, Bielefeld
sáhii baat hai. Ja, stimmt.
lgh ckr gš
yáh gálat baat hai. Nein, stimmt nicht.
;g xYkr ckr gS
kripayáa bitte (Angebot/auffordern)
—i;k
máangnaa (um etwas) bitten
ek¡xuk
madád máangnaa um Hilfe bitten
enn ek¡xuk
dhanyawáad‡ Danke.
/kU;okn
koí baat nahíiñ. d¨Ã Macht nichts!, Keine Ursache!
ckr ugÈ
namasté! ueLrs Guten Tag!, Auf Wiedersehen! sab thÞiik hai? Geht’s gut? (unter Freunden)
lc Bhd gS
aap káise/káisii haiñ? Wie geht es Ihnen (m/w)?
vki dSls @ dSlh gSa
thÞiik huuñ. Danke, mir geht es gut.
Bhd gw¡
maiñ jaa ráhaa/ráhii huuñ. eSa Ich (m/w) gehe jetzt!, Tschüss!
tk jgk @ jgh gw¡
rter Frankfu
ISBN 3-89416-084-5
and B h lsc e w r e Kaud d
⁄ 7.90 [D]
Hindi - Wort für Wort
haañ. Ja.
Was die Sprachführer der Kauderwelsch-Reihe auszeichnet, steht auf Seite 5 dieses Buches.
Kauderwelsch Band 17
Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen
H
i
17
i
n ür f t Wo r
Zahlen
t r o W
Œ 0 2 2 4 4 6 6 8 8 1Œ 10
schúunya do tschaar tschäh aathÞ
1 3 5 7 9
1
ek
3
tiin
5
paañtsch
7
saat
9
nau
das
11 13 15 17 19
gyáarah térah pándrah sátrah unníis
12 14 16 18 20
báarah tscháudah sólah athÞáarah biis
21 23 25 27 29
ikkíis té-iis patschíis sattáaiis uñtiis
22 24 26 28 30
báaiis tscháubiis tschä£bbiis at‡tháaiis tiis
40 60 80
tscháaliis saathÞ ássii
50 70 90
patscháas sáttar návve, nábbe
100 sau 101 ek sau ek 111 ek sau gyáarah 1000 2000 100.000 10.000.000
hasáar do hasáar ek laakh ek kror‡
gk¡
nahíiñ. Nein.
ugÈ
stimm Presse
en:
mera naam ... Ich heiße ...
esjk uke ...
führer, Sprach klappt. ...” s e t ib lich g igung „... End die Verständ chermagazin n e rau n b chfibeln mit de kritische Ver Neu! n Spra e ll t s e a n d entio Konzep DM v s n a o Zu diesem Buch ist ein d k , n ß u Spa diesen se. ...” Lernen AusspracheTrainer is s n a b d „... Mit r le u er nicht n Erfolgs auf Audio-CD erhältlich macht rasche h c u a t ie ISBN 3-8317-6041-1 h d ic , r n p e s elf e ver weiterh haben, Das ganze Buch inkl. äftsreis h h c c s li e k ir G w TIten AusspracheTrainer rer, die gen anzubie üssen.” achfüh m un d n n e e s gibt es auch auf s „... Spr w a e p d r e e R och rbüch h e CD-Rom L e auch n lich kömm ISBN 3-8317-6070-5 wo her eise die e Brigitt nder W deutlich, e g a r r o eit her v tik sow cht in . ...” ramma „... ma G ötig ist n r e is d n e d g n ü ä z t s d r Grun re rachve zum Sp et, ist ih zeichn wie es s u a ik e t a m bil Reih Promo e Gram er der perfekt oßartige e Büch ll , t a u s a M r „... W der gr tag, de um All en, und rsetzen: e Nähe z rst anzustreb b al zu ü ht e gar nic en Satz zweim ort für Wort, W jed ch und hend Einfall, s Deuts berrasc te ü k e n r e r il o r in k biswe luss de h man r den F fü l wodurc h fü mt.” ein Ge schnell prache bekom itung e S Z n eine fremde Allgem
maaf kíijiye! Entschuldigung!
ekQ dhft;s
REISE KNOW-HOW Verlag, Bielefeld
sáhii baat hai. Ja, stimmt.
lgh ckr gš
yáh gálat baat hai. Nein, stimmt nicht.
;g xYkr ckr gS
kripayáa bitte (Angebot/auffordern)
—i;k
máangnaa (um etwas) bitten
ek¡xuk
madád máangnaa um Hilfe bitten
enn ek¡xuk
dhanyawáad‡ Danke.
/kU;okn
koí baat nahíiñ. d¨Ã Macht nichts!, Keine Ursache!
ckr ugÈ
namasté! ueLrs Guten Tag!, Auf Wiedersehen! sab thÞiik hai? Geht’s gut? (unter Freunden)
lc Bhd gS
aap káise/káisii haiñ? Wie geht es Ihnen (m/w)?
vki dSls @ dSlh gSa
thÞiik huuñ. Danke, mir geht es gut.
Bhd gw¡
maiñ jaa ráhaa/ráhii huuñ. eSa Ich (m/w) gehe jetzt!, Tschüss!
tk jgk @ jgh gw¡
rter Frankfu
ISBN 3-89416-084-5
and B h lsc e w r e Kaud d
⁄ 7.90 [D]
Hindi - Wort für Wort
haañ. Ja.
Was die Sprachführer der Kauderwelsch-Reihe auszeichnet, steht auf Seite 5 dieses Buches.
Kauderwelsch Band 17
Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen
H
i
17
i
n ür f t Wo r
Zahlen
t r o W
Œ 0 2 2 4 4 6 6 8 8 1Œ 10
schúunya do tschaar tschäh aathÞ
1 3 5 7 9
1
ek
3
tiin
5
paañtsch
7
saat
9
nau
das
11 13 15 17 19
gyáarah térah pándrah sátrah unníis
12 14 16 18 20
báarah tscháudah sólah athÞáarah biis
21 23 25 27 29
ikkíis té-iis patschíis sattáaiis uñtiis
22 24 26 28 30
báaiis tscháubiis tschä£bbiis at‡tháaiis tiis
40 60 80
tscháaliis saathÞ ássii
50 70 90
patscháas sáttar návve, nábbe
100 sau 101 ek sau ek 111 ek sau gyáarah 1000 2000 100.000 10.000.000
hasáar do hasáar ek laakh ek kror‡
Nichts verstanden? – Weiterlernen!
Lautschrift Hier sind diejenigen Lautschriftzeichen aufgeführt, deren Aussprache abweichend vom Deutschen ist: stimmhaftes sch wie j in „Journalist“ stimmhaftes dsch wie in „Dschungel“ wie j in „ja“ oder „Junge“ wird wie englisches r tief im Rachen gesprochen, z.B. wie in „round“ (rund), „cry“ (weinen) s scharfes, stimmloses s wie in „Gasse“ z weiches, stimmhaftes s wie in „Seife“ j dj y r
gh
jh
th
dh
ph
bh
tschh
Die Retrof lexe sind mit einem darunterliegenden Punkt versehen. Um sie auszusprechen, wird die Zunge nach oben gerollt und an den Gaumen gedrückt. Drei Retroflexe sind gleichzeitig auch behaucht: t‡
thÞ
d‡
dhÞ
n‡
r‡
rhÞ
Das Hindi verfügt auch über nasalierte Selbst-laute. Diese sind dann mit einer Tilde versehen: ñ Ein Akzent über einem Selbstlaut kennzeichnet Betonung: á, é, í, ó, ú
Abkürzungen & grammatikalische Begriffe männl./m männlich Vokal Selbstlaut Verb Tätigkeitswort
eq>d¨ fganh fl[kuh pkfg;s
mujh ko híndii nahíiñ áatii. mir zu Hindi nicht kommt Ich kann kein Hindi.
mujh ko híndii siikhnii tschahiyé. mir zu Hindi lernen gewünscht Ich möchte gerne Hindi lernen.
th D;k gqvk
vki le> jgs@jgh gš
jii?? kyaa huaa? aap samájh ráhe/ráhii haiñ? Verehrte(r)? was wurde? Sie am verstehen (m/w) sind Wie bitte? Was ist passiert? Verstehen Sie?
le>k ugÈ
le>k
samjháa nahiiñ. samjháa. verstanden nicht verstanden Ich habe nicht verstanden. Ich habe verstanden.
Bei den behauchten (aspirierten) Lauten ist das nachfolgende h deutlich hörbar: kh
eq>d¨ fganh ugÈ vkrh
weibl./w weiblich Konsonant Mitlaut Infinitiv Grundform des Verbs („gehen“)
—i;k n¨ckjk c¨fYk;s
kripayaa dobáara bóliye. bitte wiederholt sprechen-Sie Bitte wiederholen Sie es.
;gk¡ fganh esa dSls c¨Yks
/khjs /khjs
yaháa híndii meñ káise bolé? dies Hindi in wie soll-man-sagen? Wie heißt das auf Hindi?
dhiire-dhiire. langsam-langsam Moment, etwas langsamer, bitte.
... vaXkzsth esa D;k erYkc g
... angrézii meñ kyaa matláb hai? Englisch in was Bedeutung? Was bedeutet „...“ auf Englisch?
vki bl dk vuqokn dj ldrs@ldrh gSa
Die wichtigsten Fragewörter kaun? kyaa? kaháañ/kídhar? kaháañ/kídhar se? kab? kyoñ/kyuuñ? káise? kítnii der tak? kítnaa?
wer? was? wo, wohin? woher? wann? warum? wie? wie lange? wie viel?
Die wichtigsten Fragen
d©u D;k dgka@fd/kj dgka@fd/kj ls dc D;¨a dSls fdruh nsj rd fdruk
d¨Ã ... gš
kooii ... hai? Gibt es ...?
eq>d¨ ... pkfg;s
mujhko ... tscháahiye. Ich möchte ... haben.
... dgka feY®xk
... kaháañ milégaa? Wo kann man ... bekommen?
... nhft;
... díidjiye. Geben Sie mir bitte ...
;g D;k gS
Die wichtigsten Richtungsangaben
dáhinii or
(nach) rechts
baaíiñ or
(nach) links
síidhaa
geradeaus
wáapás
zurück
ke sáamne
gegenüber, vor
báajuu
neben
ke píitschhe
hinten, hinter
yaháañ
hier
aap is kaa anuwáad kar sakte/sakti haiñ? Sie dies von Übersetzung machen können (m/w) sind? Können Sie (mir) übersetzen?
waháañ
dort
tschaar ráastaa
Kreuzung
;g ‘kCn fYkf[k;sxk
scháhar se báahar
außerhalb der Stadt
kóne par dúur
an der Ecke weit
nazdíik
nah
yah schabd líkhiyegaa. dies Wort schreiben-Sie-bitte Bitte schreiben Sie mir dieses Wort auf.
In die folgenden Sätze kann man sinnvolle Hauptwörter aus den Wörterlisten einsetzen.
scháhar ke kendra meñ im Zentrum
yah kyaa hai? Was ist das?
nfguh v¨j ckÃa v¨j lh/kk okil ds lkeus cktw ds ihNs ;gka ogk¡ pkj jkLrk ‘kgj ds dsUnª esa ‘kgj ls ckgj d¨us ij nwj utnhd
bldh dher D;k gš
iskii kíimat kyaa hai? Wie viel kostet das?
... dgka gS
... kahaáñ hai? Wo ist ...?
... tkuk pkfg;s
... djáanaa tschaahíye. Ich möchte nach ... (fahren).
tkus dk fdruk Ykxrk gš
... djáane kaa kítnaa lágtaa hai? Was kostet die Fahrt nach ...?
... dSls tkš
... káise djauuñ? Wie komme ich zu/nach ...?
eq>d¨ ... rd igq¡pk nhft; mujh ko ... tak pahuñtscháa díidjiye. Bringen Sie mich bitte nach ...
—i;k enn dhft;
kripayáa madad kíidjiye! Helfen Sie mir bitte!
Nichts verstanden? – Weiterlernen!
Lautschrift Hier sind diejenigen Lautschriftzeichen aufgeführt, deren Aussprache abweichend vom Deutschen ist: stimmhaftes sch wie j in „Journalist“ stimmhaftes dsch wie in „Dschungel“ wie j in „ja“ oder „Junge“ wird wie englisches r tief im Rachen gesprochen, z.B. wie in „round“ (rund), „cry“ (weinen) s scharfes, stimmloses s wie in „Gasse“ z weiches, stimmhaftes s wie in „Seife“ j dj y r
gh
jh
th
dh
ph
bh
tschh
Die Retrof lexe sind mit einem darunterliegenden Punkt versehen. Um sie auszusprechen, wird die Zunge nach oben gerollt und an den Gaumen gedrückt. Drei Retroflexe sind gleichzeitig auch behaucht: t‡
thÞ
d‡
dhÞ
n‡
r‡
rhÞ
Das Hindi verfügt auch über nasalierte Selbst-laute. Diese sind dann mit einer Tilde versehen: ñ Ein Akzent über einem Selbstlaut kennzeichnet Betonung: á, é, í, ó, ú
Abkürzungen & grammatikalische Begriffe männl./m männlich Vokal Selbstlaut Verb Tätigkeitswort
eq>d¨ fganh fl[kuh pkfg;s
mujh ko híndii nahíiñ áatii. mir zu Hindi nicht kommt Ich kann kein Hindi.
mujh ko híndii siikhnii tschahiyé. mir zu Hindi lernen gewünscht Ich möchte gerne Hindi lernen.
th D;k gqvk
vki le> jgs@jgh gš
jii?? kyaa huaa? aap samájh ráhe/ráhii haiñ? Verehrte(r)? was wurde? Sie am verstehen (m/w) sind Wie bitte? Was ist passiert? Verstehen Sie?
le>k ugÈ
le>k
samjháa nahiiñ. samjháa. verstanden nicht verstanden Ich habe nicht verstanden. Ich habe verstanden.
Bei den behauchten (aspirierten) Lauten ist das nachfolgende h deutlich hörbar: kh
eq>d¨ fganh ugÈ vkrh
weibl./w weiblich Konsonant Mitlaut Infinitiv Grundform des Verbs („gehen“)
—i;k n¨ckjk c¨fYk;s
kripayaa dobáara bóliye. bitte wiederholt sprechen-Sie Bitte wiederholen Sie es.
;gk¡ fganh esa dSls c¨Yks
/khjs /khjs
yaháa híndii meñ káise bolé? dies Hindi in wie soll-man-sagen? Wie heißt das auf Hindi?
dhiire-dhiire. langsam-langsam Moment, etwas langsamer, bitte.
... vaXkzsth esa D;k erYkc g
... angrézii meñ kyaa matláb hai? Englisch in was Bedeutung? Was bedeutet „...“ auf Englisch?
vki bl dk vuqokn dj ldrs@ldrh gSa
Die wichtigsten Fragewörter kaun? kyaa? kaháañ/kídhar? kaháañ/kídhar se? kab? kyoñ/kyuuñ? káise? kítnii der tak? kítnaa?
wer? was? wo, wohin? woher? wann? warum? wie? wie lange? wie viel?
Die wichtigsten Fragen
d©u D;k dgka@fd/kj dgka@fd/kj ls dc D;¨a dSls fdruh nsj rd fdruk
d¨Ã ... gš
kooii ... hai? Gibt es ...?
eq>d¨ ... pkfg;s
mujhko ... tscháahiye. Ich möchte ... haben.
... dgka feY®xk
... kaháañ milégaa? Wo kann man ... bekommen?
... nhft;
... díidjiye. Geben Sie mir bitte ...
;g D;k gS
Die wichtigsten Richtungsangaben
dáhinii or
(nach) rechts
baaíiñ or
(nach) links
síidhaa
geradeaus
wáapás
zurück
ke sáamne
gegenüber, vor
báajuu
neben
ke píitschhe
hinten, hinter
yaháañ
hier
aap is kaa anuwáad kar sakte/sakti haiñ? Sie dies von Übersetzung machen können (m/w) sind? Können Sie (mir) übersetzen?
waháañ
dort
tschaar ráastaa
Kreuzung
;g ‘kCn fYkf[k;sxk
scháhar se báahar
außerhalb der Stadt
kóne par dúur
an der Ecke weit
nazdíik
nah
yah schabd líkhiyegaa. dies Wort schreiben-Sie-bitte Bitte schreiben Sie mir dieses Wort auf.
In die folgenden Sätze kann man sinnvolle Hauptwörter aus den Wörterlisten einsetzen.
scháhar ke kendra meñ im Zentrum
yah kyaa hai? Was ist das?
nfguh v¨j ckÃa v¨j lh/kk okil ds lkeus cktw ds ihNs ;gka ogk¡ pkj jkLrk ‘kgj ds dsUnª esa ‘kgj ls ckgj d¨us ij nwj utnhd
bldh dher D;k gš
iskii kíimat kyaa hai? Wie viel kostet das?
... dgka gS
... kahaáñ hai? Wo ist ...?
... tkuk pkfg;s
... djáanaa tschaahíye. Ich möchte nach ... (fahren).
tkus dk fdruk Ykxrk gš
... djáane kaa kítnaa lágtaa hai? Was kostet die Fahrt nach ...?
... dSls tkš
... káise djauuñ? Wie komme ich zu/nach ...?
eq>d¨ ... rd igq¡pk nhft; mujh ko ... tak pahuñtscháa díidjiye. Bringen Sie mich bitte nach ...
—i;k enn dhft;
kripayáa madad kíidjiye! Helfen Sie mir bitte!
Nichts verstanden? – Weiterlernen!
Lautschrift Hier sind diejenigen Lautschriftzeichen aufgeführt, deren Aussprache abweichend vom Deutschen ist: stimmhaftes sch wie j in „Journalist“ stimmhaftes dsch wie in „Dschungel“ wie j in „ja“ oder „Junge“ wird wie englisches r tief im Rachen gesprochen, z.B. wie in „round“ (rund), „cry“ (weinen) s scharfes, stimmloses s wie in „Gasse“ z weiches, stimmhaftes s wie in „Seife“ j dj y r
gh
jh
th
dh
ph
bh
tschh
Die Retrof lexe sind mit einem darunterliegenden Punkt versehen. Um sie auszusprechen, wird die Zunge nach oben gerollt und an den Gaumen gedrückt. Drei Retroflexe sind gleichzeitig auch behaucht: t‡
thÞ
d‡
dhÞ
n‡
r‡
rhÞ
Das Hindi verfügt auch über nasalierte Selbst-laute. Diese sind dann mit einer Tilde versehen: ñ Ein Akzent über einem Selbstlaut kennzeichnet Betonung: á, é, í, ó, ú
Abkürzungen & grammatikalische Begriffe männl./m männlich Vokal Selbstlaut Verb Tätigkeitswort
eq>d¨ fganh fl[kuh pkfg;s
mujh ko híndii nahíiñ áatii. mir zu Hindi nicht kommt Ich kann kein Hindi.
mujh ko híndii siikhnii tschahiyé. mir zu Hindi lernen gewünscht Ich möchte gerne Hindi lernen.
th D;k gqvk
vki le> jgs@jgh gš
jii?? kyaa huaa? aap samájh ráhe/ráhii haiñ? Verehrte(r)? was wurde? Sie am verstehen (m/w) sind Wie bitte? Was ist passiert? Verstehen Sie?
le>k ugÈ
le>k
samjháa nahiiñ. samjháa. verstanden nicht verstanden Ich habe nicht verstanden. Ich habe verstanden.
Bei den behauchten (aspirierten) Lauten ist das nachfolgende h deutlich hörbar: kh
eq>d¨ fganh ugÈ vkrh
weibl./w weiblich Konsonant Mitlaut Infinitiv Grundform des Verbs („gehen“)
—i;k n¨ckjk c¨fYk;s
kripayaa dobáara bóliye. bitte wiederholt sprechen-Sie Bitte wiederholen Sie es.
;gk¡ fganh esa dSls c¨Yks
/khjs /khjs
yaháa híndii meñ káise bolé? dies Hindi in wie soll-man-sagen? Wie heißt das auf Hindi?
dhiire-dhiire. langsam-langsam Moment, etwas langsamer, bitte.
... vaXkzsth esa D;k erYkc g
... angrézii meñ kyaa matláb hai? Englisch in was Bedeutung? Was bedeutet „...“ auf Englisch?
vki bl dk vuqokn dj ldrs@ldrh gSa
Die wichtigsten Fragewörter kaun? kyaa? kaháañ/kídhar? kaháañ/kídhar se? kab? kyoñ/kyuuñ? káise? kítnii der tak? kítnaa?
wer? was? wo, wohin? woher? wann? warum? wie? wie lange? wie viel?
Die wichtigsten Fragen
d©u D;k dgka@fd/kj dgka@fd/kj ls dc D;¨a dSls fdruh nsj rd fdruk
d¨Ã ... gš
kooii ... hai? Gibt es ...?
eq>d¨ ... pkfg;s
mujhko ... tscháahiye. Ich möchte ... haben.
... dgka feY®xk
... kaháañ milégaa? Wo kann man ... bekommen?
... nhft;
... díidjiye. Geben Sie mir bitte ...
;g D;k gS
Die wichtigsten Richtungsangaben
dáhinii or
(nach) rechts
baaíiñ or
(nach) links
síidhaa
geradeaus
wáapás
zurück
ke sáamne
gegenüber, vor
báajuu
neben
ke píitschhe
hinten, hinter
yaháañ
hier
aap is kaa anuwáad kar sakte/sakti haiñ? Sie dies von Übersetzung machen können (m/w) sind? Können Sie (mir) übersetzen?
waháañ
dort
tschaar ráastaa
Kreuzung
;g ‘kCn fYkf[k;sxk
scháhar se báahar
außerhalb der Stadt
kóne par dúur
an der Ecke weit
nazdíik
nah
yah schabd líkhiyegaa. dies Wort schreiben-Sie-bitte Bitte schreiben Sie mir dieses Wort auf.
In die folgenden Sätze kann man sinnvolle Hauptwörter aus den Wörterlisten einsetzen.
scháhar ke kendra meñ im Zentrum
yah kyaa hai? Was ist das?
nfguh v¨j ckÃa v¨j lh/kk okil ds lkeus cktw ds ihNs ;gka ogk¡ pkj jkLrk ‘kgj ds dsUnª esa ‘kgj ls ckgj d¨us ij nwj utnhd
bldh dher D;k gš
iskii kíimat kyaa hai? Wie viel kostet das?
... dgka gS
... kahaáñ hai? Wo ist ...?
... tkuk pkfg;s
... djáanaa tschaahíye. Ich möchte nach ... (fahren).
tkus dk fdruk Ykxrk gš
... djáane kaa kítnaa lágtaa hai? Was kostet die Fahrt nach ...?
... dSls tkš
... káise djauuñ? Wie komme ich zu/nach ...?
eq>d¨ ... rd igq¡pk nhft; mujh ko ... tak pahuñtscháa díidjiye. Bringen Sie mich bitte nach ...
—i;k enn dhft;
kripayáa madad kíidjiye! Helfen Sie mir bitte!
Kauderwelsch Band 17
Impressum Kauderwelsch - digital Hindi — Wort für Wort basiert auf der Buchausgabe des Kauderwelsch-Bandes Rainer Krack, Hindi — Wort für Wort 10. Auflage 2004 (ISBN 3-89416-084-5) erschienen im REISE KNOW-HOW Verlag Peter Rump GmbH Osnabrücker Str. 79, D-33649 Bielefeld Der auf dieser CD-ROM enthaltene Audio-AusspracheTrainer ist auch separat erhältlich: Kauderwelsch - AusspracheTrainer Hindi — Wort für Wort (ISBN 3-8317-6041-1) © REISE KNOW-HOW Verlag Peter Rump GmbH Alle Rechte vorbehalten. Bearbeitung Klaus Werner Cover-Design Günter Pawlak, FaktorZwo! Bielefeld Fotos Thomas Barkemeier Tonaufnahme Tone-Bar, Bielefeld Gesamtherstellung WK Schallplatten, Enger ISBN 8317-6070-5 Produced in Germany
BRD Schweiz Österreich Belgien & Niederlande direkt
Diese CD ist erhältlich in jeder Buchhandlung Deutschlands, Österreichs, der Schweiz und der Benelux-Staaten. Bitte informieren Sie Ihren Buchhändler über folgende Bezugsadressen: Prolit GmbH, Postfach 9, 35461 Fernwald (Annerod) sowie alle Barsortimente AVA-buch 2000, Postfach 27, CH-8910 Affoltern Mohr Morawa Buchvertrieb GmbH, Sulzengasse 2, A-1230 Wien Willems Adventure, Postbus 403, NL-3140 AK Maassluis Wer im Buchhandel kein Glück hat, bekommt unsere Publikationen auch über unseren Internet-Shop: www.reise-know-how.de Adobe Acrobat® Reader® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Adobe Systems Inc.
REISE KNOW -H OW im Internet www.reise-know-how.de
[email protected] Aktuelle Reisetipps und Neuigkeiten, Ergänzungen nach Redaktionsschluss, Büchershop und Sonderangebote rund ums Reisen
Kauderwelsch-Sprechführer sind anders!
W
arum? Weil sie Sie in die Lage versetzen, wirklich zu sprechen und die Leute zu verstehen. Wie wird das gemacht? Abgesehen von dem, was jedes Sprachbuch bietet, nämlich Vokabeln, Beispielsätze etc., zeichnen sichdie Bände der KauderwelschReihe durchfolgende Besonderheiten aus: Die Grammatik wird in einfacher Sprache so weit erklärt, dass es möglich wird, ohne viel Paukerei mit dem Sprechen zu beginnen, wenn auch nicht gerade druckreif. Alle Beispielsätze werden doppelt ins Deutsche übertragen: zum einen Wort-für-Wort, zum anderen in „ordentliches“ Hochdeutsch. So wird das fremde Sprachsystem sehr gut durchschaubar. Denn in einer fremden Sprache unterscheiden sich z. B. Satzbau und Ausdrucksweise recht stark vom Deutschen. Ohne diese Übersetzungsart ist es so gut wie unmöglich, schnell einzelne Wörter in einem Satz auszutauschen.
Die Autorinnen und Autoren der Reihe sind Globetrotter, die die Sprache im Land selbst gelernt haben. Sie wissen daher genau, wie und was die Leute auf der Straße sprechen. Deren Ausdrucksweise ist nämlich häufig viel einfacher und direkter als z. B. die Sprache der Literatur oder des Fernsehens. Besonders wichtig sind im Reiseland Körpersprache, Gesten, Zeichen und Verhaltensregeln, ohne die auch Sprachkundige kaum mit Menschen in guten Kontakt kommen. In allen Bänden der Kauderwelsch-Reihe wird darum besonders auf diese Art der nonverbalen Kommunikation eingegangen. Kauderwelsch-Sprechführer sind keine Lehrbücher, aber viel mehr als Sprachführer! Wenn Sie ein wenig Zeit investieren und einige Vokabeln lernen, werden Sie mit ihrer Hilfe in kürzester Zeit schon Informationen bekommen und Erfahrungen machen, die „taubstummen“ Reisenden verborgen bleiben.
Inhalt Inhalt II-V 9 11 12 15 17 21
Das Wichtigste vorab Vorwort Hindi – etwas zur Sprache Karte von Hindi-Sprachgebiet Das Hindi-Alphabet Aussprache Wörter, die weiterhelfen
Grammatik 23 26 27 28 31 32 34 35 36 37 38 45 48 49 50 53
Die Hauptwörter Persönliche Fürwörter Sein oder nicht sein? Wortstellung Fragewörter Eigenschaftswörter Besitzanzeigende Fürwörter Umstandswörter Steigern & vergleichen Verhältniswörter Verben & Zeiten Vom Besitzen Wissen & müssen Befehlen Zahlen & zählen Uhr- & Tageszeit
Inhalt Konversation 57 63 68 72 75 76 83 86 89 97 103 104 106
Mini-Knigge Begrüßen & danken Streitigkeiten? Die liebe Verwandschaft Zu Gast sein Essen & trinken Im Hotel Wo man kein Hindi braucht Kaufen & feilschen Unterwegs ... Der Kalender Wetter & Jahreszeiten Beim Arzt
Anhang 112 114 120 128
Literaturtipps Wörterliste Deutsch – Hindi Wörterliste Hindi – Deutsch Der Autor
8 aat‡h
Vorwort
Vorwort
U
nzählige Male ist es mir in Indien so ergangen: Die Taxifahrer versuchten nicht, mich übers Ohr zu hauen, die Basarhändler verkauften mir ihre Waren zu „einheimischen“ Preisen, die Kellner bedienten mich mit ausgesuchter Freundlichkeit, und in langen Warteschlangen ließ man mich bereitwillig vor. Das alles, weil ich Hindi sprach, dessen sich die meisten Inder bedienen. Nun, in der Warteschlange hätte ich auch anders vorankommen können: Gibt es doch im indischen Bundesstaat Rajasthan seit kurzem eine Verordnung, die besagt, dass jede Person, die sich im Zuge der Familienplanung hat sterilisieren lassen und dies durch einen Ausweis belegen kann, sich an die Spitze jeder Schlange vorschieben darf. Ehrlich gesagt – der Weg über das Hindi war mir da doch schon lieber! Denn so schwer, wie es durch seine schwungvoll-fremden Zeichen erscheinen mag, ist das Hindi auch wieder nicht. Schließlich handelt es sich bei dieser Sprache um einen weit entfernten Verwandten des Deutschen – beide Sprachen gehören der indo-germanischen Sprachgruppe an und haben Sanskrit zum Urahn. Ähnlichkeiten zum Deutschen haben sich zumindest bei einigen Vokabeln bis heute erhalten. So bedeutet bandhan „Verbindung“ oder „Bande“, sitaaraa ist der „Stern“ und nau 9
Vorwort Englisch ist in Indien immer noch die Sprache des befehleerteilenden Vorgesetzten. Sprach ich dagegen Hindi, so öffneten sich die Gesichter zu einem breiten, einladenden Lachen, und ich war viel mehr als der Sahib: Man hatte mich als dost – „Freund“ akzeptiert.
10 das
schaal bleibt „Schal“. Klingt doch gar nicht so schwer, oder? Selbst die Engländer, die sich mit dem Erlernen fremder Zungen nicht sehr leicht tun, haben sich in den 200 Jahren ihrer Herrschaft über Indien an die 2000 Worte aus dem Hindi angeeignet. Einige davon fanden auch den Weg ins Deutsche: So weiß jeder heutzutage, was ein Bungalow (von Hindi: banglaa) ist, dass Curry (Hindi: karhÞii) lange im Munde nachzubrennen pf legt oder dass ein Shampoo (von: tschaampnaa – kneten, massieren) gut einmassiert werden will. Kaum jemand jedoch weiß, dass es sich bei diesen Worten um Verbalimporte aus Indien handelt. Dafür dürfte das Hindi die Sprache der Zukunft sein: Zwar steht es in der Reihenfolge der meist gesprochenen Sprachen hinter Chinesisch und Englisch an dritter Stelle – dabei wird das in Pakistan gesprochene Urdu, das vom Hindi nur geringfügig abweicht, mitgerechnet – doch ist zu erwarten, dass sich noch einiges in der Reihenfolge tut! Wobei wir wieder bei der Geburtenkontrolle angelangt wären ... Bei meinen vielen Reisen durch Indien ist mir eines immer aufgefallen: Wenn ich Englisch sprach, respektierte man mich als einen Sahib (Sprich: saab – Herr) aus dem fernen, reichen Europa. Das machte sich immer ganz gut, wenn ich mich durch brenzlige Situationen hindurchboxen musste. Merke: Das schönste Kompliment, das man den
Hindi – etwas zur Sprache Bewohnern eines Landes machen kann, ist, ihre Sprache zu sprechen oder es wenigstens zu versuchen ...
D
Hindi – etwas zur Sprache
as Hindi ist ein Abkömmling des Sanskrit, der legendären heiligen „Sprache der Götter“, die ihre Blütezeit um 400 v. Chr. hatte. Seit den großen Mosleminvasionen, die Indien ab dem frühen 11. Jahrhundert heimgesucht hatten, besteht ein beachtlicher Teil des Vokabulars aus persischen oder arabischen Worten, die die Eindringlinge aus ihrer Heimat mitgebracht hatten. Aus diesem Grunde gibt es im Hindi eine Vielzahl von Vokabeln, die ebenso im modernen Arabisch vorkommen oder auch in anderen Sprachen der islamischen Welt. (Beispiel: akhbaar – Zeitung, im Hindi als auch Arabisch; kitaab – Buch, im Hindi und im Türkischen). Das Hindi ist somit eine Art Mischsprache, in der sich Sanskrit mit Persisch und Arabisch vermengt, was jedoch einen kleinen Nachteil mit sich bringt: Für viele Vokabeln des Deutschen existiert gleich ein ganzes Sortiment an Hindi-Begriffen: die einen entstammen dem persisch-arabischen Bereich, die anderen dem Sanskrit. Dazu einige Beispiele: gyáarah 11
Wo man Hindi spricht
12 báarah
Hindi – etwas zur Sprache „Blut“ heißt in Hindi khuun, rúdhir, rakt, lahuu „Haus“ heißt ghar, makáan, bhawan, mansil „Liebe“ heißt pyaar, prem, mohabbát, ischk „Zeit“ heißt samái, zamáanaa, wakt, kaal
Je nach Region wird die eine oder andere der Vokabeln in den Wortsäulen bevorzugt werden. Für den Reisenden langt es vollkommen, wenn er den allgemein geläufigsten Begriff erlernt, in diesen Beispielen die an der Spitze der Reihe stehenden Begriffe.
Regional unterschiedlich ist selbstverständlich – der immensen Größe des Landes zufolge – die Aussprache als auch die „Qualität“ des Hindi. Im allgemeinen wird gesagt, dass das im Bundesstaat Uttar Pradesh im Norden des Landes gesprochene Hindi das „reinste“ sei. Besonders die Stadt Lucknow wird als eine Art Hochburg der Hindikultur betrachtet. Nicht so gut weg kommt dagegen Bombay: Dort, so sagt man, wird bindáas-Hindi gesprochen. bindáas ist ein Slangwort und nicht leicht zu übersetzen. Es bedeutet so viel wie „dreckig, frech, großschnäuzig, cool“ oder „sorglos, unbekümmert“. Das Bombay-Hindi legt keinen Wert auf eine korrekte Grammatik, was sich aus der bunten Mischkultur der Stadt erklärt. Schließlich wohnen dort Abertausende von Menschen, die eine der vielen indischen Regionalsprachen zur Muttersprache haben. Vielleicht ist es térah 13
Hindi – etwas zur Sprache
Seitenzahlen Um Ihnen den Umgang mit den Zahlen zu erleichtern, wird auf jeder Seite die Seitenzahl auch in Hindi angegeben! 14 tscháudah
Marathi, Gujerati oder Panjabi, nicht selten Konkani, Telugu oder Tulu. Hindi ist für alle der geeignete gemeinsame Nenner um zu kommunizieren. Dass die ausgefeilte Grammatik dabei auf der Strecke bleibt, ist einzusehen. Hiermit haben wir nun ausgesprochen, dass es einen Wust von Sprachen in Indien gibt. Nicht ganz zu Unrecht hat der indische Journalist und Schriftsteller Khushwant Singh sein Land als ein neuzeitliches Babel bezeichnet. Offiziell werden 15 Sprachen als Landessprachen anerkannt, allen voran Englisch und Hindi. Insgesamt soll es nicht weniger als 225 verschiedene Sprachen und weitere 845 Dialekte in Indien geben, einige davon noch unerforscht. Zwei große Sprachgruppen existieren in Indien. Die dravidische im Süden des Landes und die sanskrit-basierende im Norden, der das Hindi angehört. Gemeinsam ist den beiden Gruppen lediglich eine Anzahl von Sanskrit-Vokabeln. Zöge man eine Linie quer durch Indien, etwa von Goa im Westen nach Hyderabad und weiter geradeaus, so erhielte man grob das sprachlich geteilte Indien. Oberhalb der Trennungslinie wird Hindi von jedermann verstanden, darunter in weit geringerem Maße. Die indische Regierung ist bemüht, Hindi auch im Süden als Nationalsprache zu propagieren, und es ist zu erwarten, dass sich die Zahl der Hindi-Sprecher dort in Zukunft erhöhen wird.
Hindi – etwas zur Sprache
Urdu Noch etwas für Travellers in Pakistan: Wer Hindi spricht, wird überall in Pakistan zurechtkommen. Wie schon erwähnt, ist das pakistanische Urdu dem Hindi fast gleichzusetzen. Die Grammatik ist absolut die gleiche, nur der Wortschatz weicht in einigen Fällen voneinander ab. Wenn der Hindi-Sprecher Vokabeln von Sanskritherkunft benutzt, wird der Urdu-Sprecher zu Worten aus dem persisch- arabischen Bereich zurückgreifen. Das Urdu wird in dem Arabisch entlehnten Schriftzeichen von rechts nach links geschrieben, während das Hindi mit seinem DevnagariAlphabet „normal“ von links nach rechts verläuft.
Man könnte Hindi und Urdu mit zwei Kreisen vergleichen, die sich weitgehend überschneiden, jedoch noch ihre „eigenen“, ungedeckten Kreissektoren bewahren.
to tscheló, ábhii híndii varn†amáalaa líkho! also los, jetzt Hindi-Alphabet schreibe! Also los, schreibe jetzt das Hindi-Alphabet! pándrah 15
Das Hindi- Alphabet Das Hindi- Alphabet Vokale
v
a
_
ri
vk
aa
,
e
b
i
Ã
m
ii
,s
v®
ai
Å
u
uu
v©
o, oo
au
Konsonanten
d
ka
N
chha
M
d†a
/k
dha
e
ma
„k
s†a
M+
r†a 16 sólah
[k
kha
t
ja