ACTA CONVENTUS NEO-LATINI ABULENSIS
and Renaissance Texts and Studies
Medievai,
Volumes 07
ACTA CONVENTUS NEO-LAT...
11 downloads
862 Views
35MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
ACTA CONVENTUS NEO-LATINI ABULENSIS
and Renaissance Texts and Studies
Medievai,
Volumes 07
ACTA CONVENTUS NEO-LATINI ABULENSIS
Proceedings of the Tenth International Congress
of Neo-Latin Studies Avila 4-9 August 1997
general editor
Rhoda Schnur
edited by
jenaro costas rodriguez, roger green, Antonio Iurilli, Elizabeth McCutcheon, Antonio Moreno HernAndez, Monique Mund-Dopchie, and Hermann Wiegand
Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies
Tempe, Arizona 2000
A generous grant from Pegasus Limited for the Promotion of Neo-Latin Studies has helped meet publication costs of this book.
©
Copyright 2000
Arizona Board of Regents for Arizona State University
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data 1997 Avila, Spain) International Congress of Neo-Latin Studies (10th proceedings of the tenth International Acta Conventus Neo-Latini Abulensis Congress of Neo-Latin Studies, Avila, 4-9 August 1997 / general editor, Rhoda Schnur edited by Roger Green ... [et al.]. (Medieval & Renaissance texts & studies v. 207) p. cm. Includes bibUographical references and index. ISBN 0-86698-249-3 (acid-free paper) History and criticism Congresses. 2. 1. Latin Uterature, Medieval and modern Congresses. I. Schnur, Rhoda. II. Green, Latin philology. Medieval and modem Roger (Roger P. H.). III. Title. IV. Medieval & Renaissance Texts & Studies (Series) :
:
:
;
—
;
—
;
V.
—
—
207.
PA8002.I57 1997
470—dc21
99-055553
© is made to last. Bembo, smythe-sewn and printed on acid-free paper
This book
It is set
in
to hbrary specifications.
Printed in the United States of America
In The
Gratam Memoriam Prof. J.
IJsewijn (1932-1998)
International Association for Neo-Latin Studies
Dr. Jozef IJsewijn, distinguished
founding
its
member
father,
its
first
mourns the death of Professor
president,
and subsequendy
its
honoris causa.
on the evening of 27 November 1998 at the age of Congress for Neo-Latin Studies, held at International the First At sixty-five. sowed the good seed, the 'granum sinapis', of the he in August 1971, Leuven International Association for Neo-Latin Studies that grew out of it. Two years later, the Association had its oflQcial beginning and Prof. IJsewijn was elected its first Professor IJsewijn died
President.
He
wrote the
version of its statutes in elegant Latin but, just as
official
own Companion to Neo-Latin Studies (Leuven, "Attamen ancilla haec Anghce quod loquitur, saeculum poposcit"; thus these were first discussed and drafted in Enghsh. he
stated
1990,
many
years later for his
p. IX),
From
the very beginning, Prof IJsewijn was a prominent figure at every
Congress of the Association.
memory of the
He
not only served
as
the conscience and Uving
Association, but was always most unselfishly prepared to share his
knowledge of (Neo-)Latin with other colleagues. He them confidence, inspired and stimulated them, and put them on the right track. rich experience
and
welcomed young
his vast
scholars with great enthusiasm, gave
In this way, he was not only the hving example and exemplar of a fine scholar but, for
many of us, was
Our wish had been
in himself the
lANLS.
him with a Festschrift during the Tenth ConferHowever, only a few weeks before that, he was struck by the first symptoms of the disease to which he had ultimately to yield. Being unable to attend that gathering, he was deeply touched by the good wishes of all participants in the Avila Conference that accompanied the presentation of the volume at his home. to surprise
ence of our Association
A
few months
later,
at Avila.
he
felt
well enough to
start
the
new academic
year and
personally taught every single course that was entrusted to him. Moreover, in a last
heroic effort, he finished not only the second
also the critical edition
of
his
volume of his Companion but
long cherished project of 'poetry in
a
Roman
garden', the Coryciana.
Ista reliquisti
Ingenii.
nobis
monumenta
Lugent Musae
te
per
aevum
grexque Latinus.
G.
Toumoy
International Association for Neo-Latin Studies
Tenth
International Congress
Avila,
4-9
August 1997
PROGRAMME
Sponsors
UNTVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACION A DISTANCIA (UNED): Departamento de Filologia Clasica Vicerrectorado de Educacion Permanente
EXCELENTISIMA DIPUTACION DE AviLA Fundacion Cultiual Santa Teresa de Avila
MINISTERIO DE EDUCACION Y CULTURA Direccion General de Enseiianza Superior Subdireccion General de Formacion y Promocion del Conocimiento
Excelendsimo Ayuntamiento de Avib Excelentisimo Ayuntamiento de Madrid
Universidad de Salamanca Caja de Avila
for the
Advisory Board Tenth International lANLS Congress Professor
J.
Ijsewijn
"j"
Katholieke Universiteit Leuven Professor J. Stamawski
Uniwersytet Lodz Professor J. Rice Henderson
University of Saskatchewan Professor O. Merisalo
University of Helsinki Professor C. Nativel Paris
Professor F. Palladini
CNR Roma-Berlin
PROGRAMME Monday, 4 August Fundacion Cultural Santa Teresa de Avila 9.30 Registration
10.00
Opening Meeting
11.00 Coffee Break and Press Interview 11.30 Plenary Paper
ALCINAROVIRA,
J. F.
en
Poesia neolatina y Literatura espaiiola
los siglos
XVI y XVII
16.00-18.00 Papers
I
Chair:
Linguistics
CARRASCO
L.
REIJA, El
sustrato castellano
en
el latin
J.
Glomsid
humanista de Diego Lopez de
Zuniga
M.
CONDE SALAZAR,
La toponimia en
los Paralipomena
de Joan Margarit
MORANO RODRIGUEZ, La actividad filologica de Isaac Newton y su conocimiento
C.
de
las
lenguas latina, griega y hebrea.
A proposito
de su obra: El Templo de Salomdn Chair: Th. Finan
Linguistics
TUNBERG,
T. O.
Longolius: Ciceronian Latinity?
STEENBAKKERS,
P.
the
True contents,
false
arguments: etymology and the emancipation of
vemacubr
ROSE, Third declension i-stems and other non-classical morphology in Swedenborg's Neo-Latin
J. S.
Chair: C. Chaparro
Linguistics
HOVEN, Les Institutiones Grammaticae Latinae de Nicolas W. BRUUN, Zum Briefwechsel Thomas Bartholins
R. N.
VALE RIO,
S.
L'epistula
De
Gomez
Clenard
amore di Guiniforte Barzizza
J.
Chair: M. S. Jensen Eine unbekannte humanistische Korrespondenz. Die Briefe zwischen Wolfgangus Rychardus und seinem Sohn Zeno (1520-1541) STARNAWSKI, Les Lettres de Joan Dantiscus au Roi Sigismond I et a la Reine Bona
J.
DE LANDTSHEER, From
Epistolography
W. LUDWIG,
Sforza
Ultima Thule to
Finisterra: Surfing
on
the
Wide Web of
Justus Lipsius' Correspondence
O.
VAN MARION, the
Dutch
The
Influence of Barlaeus' Epistola Ameliae ad Henricum Fredericum
Literary Genres J.
A.
a)
en
J.
and
M.
J.
Chomarat
M/ N. MUNOZ MARTIN, El tratamiento de los generos
C. Escaligero
Elegy
J.-L.
B.
Chair:
SANCHEZ MARIN
Uterarios
on
heroical episdes
Le mythe de I'age d'or dans une elegie de G. Campano La representation des animaux dans VEroticon de Tito Vespasiano Strozzi
CHARLET,
MESDJIAN,
Panegyric R. G. CZAPLA, Paul Schede Melissus als Dichter am Hof EUsabeths 1 von Engbnd MAESTRE, La Presencia de Hercules en el Panegyricum carmen de gestis J. M. MAESTRE heroicis divi Ferdinandi de Juan Sobrarias Segundo b)
TH. CH. SCHMIDT, Carmina
laudatoria.
Staatsmotetten der Renaissance
Humanistische Panegyriken
als
Textvorlagen fur
PROGRAMME 18.30 Return to Avila: guided visit to Avila
21.00 Reception offered by Avila
Town
Hall
22.30 Concert in the Palacio de los Velada
Tuesday, 5 August Universidad Nacional de Educacion a Distancia (UNED), Madrid 9.30 Departure
C. H.
MILLER,
12.30 Plenary Paper Seventeenth-Century Latin Translations of Two English Masterpieces: Hooker's Polity and Browne's Religio media
13.30 Reception and lunch offered by Vicerrectorado de Alumnos y Relaciones Institucionales de la UNED 16.00
Guided bus tour of Madrid
20.00 Reception offered by Madrid
Town
Hall
Wednesday, 6 August Fundacion Cultural Santa Teresa de Avila 9.00-10.00 Papers
II
New World D. DEFILIPPIS, rientia a I.
L'
"invenzione" del
confronto nella
Nuovo Mondo.
trattistica scientifica di
Antonio
NUOVO, etica di
Antica
II "mito" del Nuovo Mondo. Tradizione Antonio De Ferrariis Galateo
auctoritas
Ferrariis
e
Chair: A.
Moss
modema
expe-
Galateo
classica e renovatio cristiana nella
New World
Chair: K. A.
Neuhausen
PH. FORD, Anti-Colonialism in the Poetry of George Buchanan R. FRANK, Black Passion in Ultima Thule
New World
Chair: E.
A.
FRITSEN,
G.
EATOUGH,
Testing Auaoritas:
The
Peter Martyr's account of the
first
New World J.
S.
LENS-TUERO,
McCutcheon
Travels of Paolo Marsi, 1468-69 contacts with
Mexico
Chair:
J.
M*
Maestre Maestre
Omnium Gentium mores, leges et ritus ex multis clarissimis rerum scriptoribus de Juan Bohemio RAMOS MALDONADO, El Nuevo Mundo en los Commentariorum de sale libri Kdel Tradicion e innovacion en
humanista alcahizano Bernardino
el
Gomez Miedes
New World
Chair:
J.
PAPY,
J.
GONZAleZ VAZQUEZ
Hodie omnibus
ment of an American Reino de Granada y
Prophecy on the the University of Lima
orior quasi tu! Lipsius'
Identity at
el
M.
de
la
Garanderie
New World and Develop-
y M. LOPEZ MUNOZ, Granada, puerta de America. Nuevo Mundo en algunas fuentes neolatinas
El
PROGRAMME 10.15 Plenary Paper Pagane Frommigkeit und lyrische Erlebnisfiktion. Prasenz und Funktion des antiken Mythos in der Dichtung des Petrus Lotichius Secundus
W. KUHLMANN,
12.00-13.30 Papers
III
Poetry
Chair:
PASCUAL BAREA,
J.
J.
M" Nunez Gonzalez
Las poesias latinas del italiano Jacobo Alora en
Sevilla del
la
Descubrimiento
CASTRO DE CASTRO, La poesia latina de Vicente MUNDT, Die Eklogen Johannes Bocers (1524-1565)
D. L.
Mariner
Poetry
Chair:
R. Green
GINSBERG, Joachim Du Bellay and Pierre Ronsard: a Revisitation L. HEESAKKERS, The Ambassador of the Republic of Letters at the Wedding
E. S.
C.
Prince PhiUp of Spain and
M.
JENSEN, The
S.
Queen Mary of England: Hadrianus Junius and
Biblical paraphrases
of Peter GrifFenfeld Chair: H. Nellen
Poetry F.
R.
of
his Philippeis
BLOM,
F.
Barbarus
tile
mihi sermo
est,
ego barbarus
illi.
The
Latin poetry of Constantijn
Huygens D.
SACRE,
Latin Poetry in a
Dutch
Periodical:
The Algemeene
Konsten Letterbode (18th-
19th Cent.)
NICHOLS, Why
F.J.
Sannazaro
Took
the Pastoral
Muse
Chair: G. Garcia-Alegre Sanchez
Poetry
PEREZ MORILLO, El Tema del exilio en la poesia latina de Michele Marullo SALVADO RECASENS, Poesia luhsta y humanismo. El De lege Christiana y las Mysticae
M.'^ J.
M.
Lamentationes de S.
T.
Jaume d'Olesa
DE PINHO, De
Poetry C. P. E. F.
to the Sea
senectute del
humanista Lopo Serrao (1541-ca. 1581)
Chair: M.* L. Arribas Hemaez Martin Luther's Defonte oreadum Witerbergensium Pettegolezzi intomo alia Storia del Grande Elettore (1695) di Samuel
SPRINGER,
PALLADINI, Pufendorf
16.30-18.30 Papers IV
Theory R. FALCO, The
Chair:
Literary E.
poetae in Transition:
GALLEGO MOYA, Himnos
J.
Prisci
R.
Landino
to
J.
Lens-Tuero
Mintumo
Aportaciones de F. Arevalo a
la
teoria
de
la
composicion de
Cristianos
HENDERSON,
Temple's Analysis of Sidney's Defence of Poesy: Ramist Poetics and
the Control of Imagination J.
M.*
NUNEZ GONzAlEZ,
El Ciceronianus de Pierre de
Historiography G. G.
la
Ramee Chair:
J.
Gonzalez Vazquez
HINOJO ANDRES, La teoria historiografica en la Retorica de Jorge de Trebisonda GARCIA-ALEGRE SANCHEZ, La falsa cronica de San Pedro de Tabema: un supuesto origen del
M.* J.
rebus gestis
M.*^ V.
Reino de Aragon
LOPEZ DE AYALA Y GENOVES, de Alvar
Gomez
La guerra de Africa, un hecho clave en
el
De
de Castro
FERnAnDEZ-SAVATER martin,
goniae Regibus gestarum de Zurita
Ecos de Tacito en
los Indices rerum ab
Ara-
PROGRAMME Chair: B. Hosington
Historiography
M. FADE, Rome and Romulus
in the
work of Lapo da
Castiglionchio and Giovanni
TorteUi
HAYWOOD,
E.
namus, or
Quoniam
why
Italian
nihil
M. LAUREYS, The Roman Capitolio
in
Hyhemia gestum
accepimus, ad res hispanicas festi-
Capitol scrutinized by Northern eyes: Justus Rycquius'
De
Romano
OSMOND,
P. J.
dignum
humanists did not like Ireland
Catiline
and Catilinarianism
in Renaissance Italy
Chair: H. B. Norland Historiography H. GAISSER, Pierio Valeriano and De infelicitate litteratorum D. CHENEY, Making the List: Ravisius Textor and the Catalog of Learned Women PH. DUST, Thomas More's Attitudes Toward Women in Tlie Epigrams M.* L. ARRIBAS HERNAEZ, Reminiscencias Plinianas en las Decades de Orbe Novo de Pedro Martir de Angleria
J.
Humanistic Works
Chair
MARSH, Mamma Roma, City of Women: Leonardo Brum's M. E. MILHAM, The neglected works of Bartolomeo Pbtina D.
RAdLE,
F.
M.* J.
Address
L. Valcke
to the Prostitutes
Andrea Guama's Simia
CEA GALAn,
El Lexicon nauticum
et aquatile
de Juan Lorenzo Palmireno
Humanistic Works Chair: G. Toumoy A. RASPA, John Donne and Neo-Latinist Humanist Works A. V. STEKELENBURG, A Latinist among the Hottentots. The Descriptio Epistolaris Gentis AJricanae circa Promontorium Capitis Bonae Spei of Johannes Gulielmus de
VAN
Grevenbroek. A.D. 1695
dAvILA PEREZ,
A.
Noticias bio-bibliograficas sobre Benito Arias
pondencia btina con
el
Montano en su
corres-
impresor Juan Moreto (1591-1598)
Thursday, 7 August Fundacion Cultural Santa Teresa de Avila 9.00-10.30 Papers
V
Classical Tradition
Chair:
B.
ANTON MARTINEZ,
B.
CZAPLA, Von
M.
Trascasas Casares
El Brocense y b receptio de Tacito en Espana Terenz zu Karl Marx. Zeitgenossische Prologe und Epilog zu Terenz
und Pbutuskomodien
in Westminster zur
Jahrhundertwende
Poetry J. L.
NAVARRO
LOPEZ,
Anthologia Latino
914 Riese: Galo
Classical Tradition J.
GLOMSKI, The
&lsificado
Chair: S. P.
Revard
imitation of non-classical models in the Renaissance: Italian Neo-Latin
Crakow humanists (1510-1525) Seneca Redux: Abbaster's Roxana SILVERTHORNE, Leviatiian, civitas and polis in Thomas Hobbes' transbtion of Thu-
writing and the early
H. B.
M.
NORLAND,
cydides
Classical Tradition
D.
Chair: M."
J.
Lopez de Ayab y Genoves
CANFORA, Amore e matrimonio nel primo Quattrocento btino: per uno studio delle fonti
A. lURILLI, Episodi delb fortuna europea de Properzio
PROGRAMME Humanism MOSS, New
J- F-
Alcina Rovira
Worlds, New Souls: Neo-Latin as an Instrument of Religious Change in the Early Part of the Sixteenth Century S. MURPHY, Bude and the Heritage of Italian Humanism L. PIEPHO, Andreas Vaurentinus' Commentary on the Eclogues of Baptista Mantuanus: Quattrocento humanism in the schools of France and England
A.
New
Words,
Humanism J.
Chair: F. Tateo
MALINOWSKA,
Pedro Ruiz de Moroz (1506-1571),
a Spanish
humanist
at the
Polish
university and court
E.
RUMMEL,
A.
WESSELING,
Professional friendships
among
humanists: collaborators or collaborateurs?
In praise of Holland, Brabant, and Charles
V
11.00 Business Meeting
16.30-18.00 Papers VI Chair:
Technical Prose LL.
J.
BARONA
GOMEZ FONT,
y X.
J.
Costas Rodriguez
Carolus Clusius, los naturalistas hispanos y
la
naturaleza americana
BLANCO PEREZ,
J. I.
modemos en
Antiguos y
la
obra del medico vallisoletano Lazaro
de Soto
HASKELL, Myth,
Y.
Science and wonder in Neo-Latin astronomical didactic Chair: A. Carrera de
Technical Prose A.
I.
MARTIN FERREIRA y M/ J. PEREZ IBAnEZ,
latinos del
Humanismo medico
NATIVEL, Le De pictura,
C.
El
Nuevo Mundo en
la
Red
los textos
espaiiol
plastice, statuaria libri
duo du Pere Jules Cesar Boulenger
Chair: L. Carrasco Reija Technical Prose R. F. GLEI, Novus Orbis: Melchior de Polignac iiber das Mikroskop L. POELCHAU, Kosmographie und Geographie in Schriften von Humanisten aus Siebenburgen (Transylvanien) 1st der Dioscorides-Kommentar des Ermolao Barbaro vollendet? RAMMINGER, J. Chair: P. Ford
Critics
CLOGAN, The Recovery of Statius in the Renaissance COROLEU, Sixteenth-century commentaries on Poliziano:
M.
P.
A. J.
V.
MEHL,
Pedagogical applications
Characterizing the "viri obscuri" during the Reuchlin Affair Chair: D.
Critics
Marsh
M. DEL AMO LOZANO, Las anotaciones de L.J. Scoppa a la obra de Persio M. MADRID CASTRO, Murrho andBadius' commentaries on Baptista Mantuanus'
contra
poetas impudice loquentes
E.
SANCHEZ SALOR,
Los "Nebrijas" reformados. El nombre de Nebrija contra
la
Gramatica de Nebrija Special Session
Wives and Monsters: The Construction of Feminine Identity in C. S.
PERAITA,
Erudire inferiora:
MIGUEL-PRENDES, A
Castilian
Ludovico Vives' Defense of the Education of Women Case of the Docta Foemina. Luisa Sigea and her Dua-
Specific
rum virginum Colloquium de
Humanism
vita aulica et privata
PROGRAMME Friday, 8 August Fundacion Cultural Santa Teresa de Avila
9.00-10.00 Papers
Vn Chair C. Nativel
Philosophy
McCUTCHEON, Joseph
E.
Hall's
Mundus
Alter
Idem: Utopian
et
Dream Turned Comic
Nightmare I.
P.
BEJCZY,
L'Utopie et
les limites
de I'interpretation
Chain A. Mazzocco
Philosophy
PIRRELLI, L'elogjo dell'amore pro&no in Giovaimi Pontano da Bergamo C. M. MURPHY, Quiafedsti nos ad te: Thomas More's Open Works G.
Neo-Latin Epic
Chair.
M. SCHEER, Die B.
Nachfolge von Vergils Aeneis Lo spettacolo permanente. II teatro e
J.
Ramminger
Cortesiades in der
MILEWSKA-WAZBINSKA,
I'epica neolatina alia
periferia di Orbis latinus
Chair: C. L. Heesakkers
Politics
R.
GINSBERG, The Politicus
M.
A.
(1670) and Tractatus
MASTRONARDI,
History of the A.
C.
Founding of the Democratic Politicus
L'immagine
State in Spinoza's Tractatus Theologiw-
(1677) di Ferrara nella trattatisdca estense
Book
Chair
J.
M. Rodriguez
Peregrina
HARMSEM, La bibUotheque neo-btine d'un jeune juriste Neerlandais KALLENDORF, Proverbs, censors, and schools: Neo-Latin studies and book
J.
E.
history
10.15 Plenary Paper G. FERRAU, Umanisti e Nuovi Mondi: il codice ideologjco e cultura dell'Umanismo italiano nel con&onto con le nuove emologia e geografia
12.00-13.30 Papers
VHI
Biblical Tradition
Chair: £. Ginsberg
F.
GONZAlEZ-LUIS,
M.
GRUNBERG-DROGE, Latinitas Hebraeorum or How the Jews of Rome said "Hallo" New Pope ROUGET, Modeles seculaires et tradidon biblique: les Septem Psaltni (1538) de Salmon
La influencia de padre Jose de Anchieta
los
himnos Utui^cos en
los
poemas
latinos del
to the
F.
Macrin Neolatin of the XVIIth and XVTIIth Centuries Chair: E. Rodriguez Peregrina L. BRAUN, Lateinische Epik im Frankreich des 17. Jahrhunderts R. W. CARRUBBA, A Latin Epiuph for Dr. Engelbert Kaempfer's Three Children H. WIEGAND, Heman Cortes als epischer Held: J. B. Marienis Cortesius (1729) Neolatin of the XVIIth and XVIIIth Centuries P.
KONING, Julius Caesar Scaliger, sateur
du 17eme
siecle
de
la
Chair: A.
Moreno Hernandez
source d'inspirarion poetique-philosophique a
un pro-
Zelande
K. A. NEUHAUSEN, De Francisci Xaverii Trips Poetae Laureati Latinis, quae quidem permulta perpohtaque manserint, sed oblitterata nunc iacere videantur, operibus ad praesentes saeculo S. P.
REVARD,
the Civil
War
XVII
status singulos
omnium
fere
Europae spectantibus regionum
Translation and Imitation ofjohannes Secundus' Basia in England During
Era
PROGRAMME Chair: R. Ginsberg Neolatin of the XVIIth and XVTIIth Centuries R. SARASTI-WILENIUS, De peregrinatione. Finnish scholars abroad P. VAN BEEK, Minor Works: The Opuscula Hebraea Graeca Latina et Gallica, prosaica et metrica of Anna Maria van Schurman (1607-1678)
G.
MARC'HADOUR,
Latin in the Writings of Santa Teresa
Chair: F. Calero Calero Neolatin of the XVTIth and XVIIIth Centuries GARCIA HERNAnDEZ, La vision teatral del mundo y de la vida en Seneca y en
B.
Descartes
HIGUERAS MALDONADO,
J.
Benavides y de
la
El humanista gienense y virrey del Peru, D. Diego de
Cueva (1607—1666)
Neolatin in America
Chair: E. Sanchez Salor
CARBON SIERRA, El neolatin en Cuba CARRERA DE LA RED, El latin en la America del S.
A. B. A.
XVI:
Analisis
de
las cartas
de
Pablo Nazareno
16.00-18.00 Papers
IX Chair: A. Kerson
Erasmo-Vives R.
P.
E. V.
GREEN, Erasmus and Prudentius GEORGE, Rhetorical Strategies in Vives' H.
the Letter to the J.
M.
Grand
RODRIGUEZ PEREGRINA, Una
Georgica Vergilii
Peace Writings:
lectura renacentista
de Virgiho:
b
and
Praefatio in
M. Conde
Chair:
GONZALEZ, Unos Proemia poco conocidos CALERO CALERO, Los Didlogos de Luis Vives en America
de
J.
Salazar
L. Vives
Chair: B. Garcia Hernandez
Sepulveda A.
paciftcatione
de Luis Vives
Vives J. M.* ESTELLES F.
The De
Inquisitor
MORENO HERNAnDEZ, El manuscrito BNM 5785 y
la
Apologia de Juan Gines de
Sepulveda: critica textual y variantes de autor
B.
POZUELO CALERO,
J. J.
sAnCHEZ
ModaUdades
historiograficas
Cronica de Carlos V, libros gAzQUEZ, Juan Gines de Sepulveda.
Gines de Sepulveda en
la
dominantes y fmaUdad de Juan
VI-X
Un
hispano a
la altura
del sigjo
XVI: Lutero y Erasmo Chair: M.^ Victoria Femandez-Savater Martin
Sepulveda J.
J.
SOLANA PUJALTE,
Los Errata Petri Akyonii in interpretatione libri Aristotelis de incessu animalium de Juan Gines de Sepulveda: ^obra perdida o inexistente? appetenda gloria dialogus, primera obra filoJ. VALVERDE ABRIL, El Gonsalus sive de sofica original de
Juan Gines de Sepulveda 20.30 Banquet
Saturday, 9 August Universidad de Salamanca 11.00 Plenary Paper
M.
MUND-DOPCHIE,
les diverses
Les Confins occidentaux du
monde
greco-romain:
fortunes d'une representation antique a la Renaissance et au
XVIIe
siecle
PROGRAMME 13.00 Reception offered by Salamanca University
Sunday, 10 August 9.00 Excursion to El Escorial
12.30 Return to Madrid Airport
President: Prof.
Executive Committee Brenda Hosington, Universite de Montreal
Past President: Prof. Francesco Tateo, Universita di Bari
Vice President: Prof Gilbert Toumoy, Katholieke Universiteit Leuven Second Vice President: Prof Jenaro Costas Rodriguez, UNED, Madrid
First
Treasurer: Prof Chris Heesakken, University of Leiden
August Neuhausen, Universitat Bonn Chair of Publications: Mrs. Rhoda Schnur, St. Gallen
Secretary: Dr. Karl
Organizing Committee
UNED, Madrid Prof Leticia Carrasco Reija, UNED, Madrid Prof Matilde Conde Salazar, CSIC, Madrid Prof M." Victoria Femandez-Savater Martin, UNED, Madrid Prof Genoveva Garcia-Alegre Sanchez, UNED, Madrid Prof M.' Jose Lopez de Ayala y Genoves, UNED, Madrid Prof Antonio Moreno Hernandez, UNED, Madrid Prof Mercedes Trascasas Casares, UNED, Madrid Chair: Prof Jenaro Costas Rodriguez,
Scientific
Committee
Prof Juan Francisco Alcina Rovira, Universidad de Tarragona Prof AveUna Carrera de b Red, Universidad de VaUadolid Prof Cesar Chaparro Gomez, Universidad de Extremadura Prof Benjamin Garcia Hernandez, Universidad Autonoma de Madrid Prof Tomas Gonzalez Rolan, Universidad Complutense de Madrid Prof Jose M." Maestre Maestre, Universidad de Cadiz Prof Elena Rodriguez Peregrina, Universidad de Granada
ACTA CONVENTUS NEO-LATINI ABULENSIS BRENDA HOSINGTON,
Presidential Address
1
PLENARY PAPERS J. F.
ALCINA, Poesia Neolatina y Literatura Espanola en los Siglos XVI y XVII ricezione del 'mondo nuovo' nella cultura
GIACOMO FERRAU, La piima
9
29
dell 'Umanesimo
WILHELM KUHLMANN, Pagane Frommigkeit und und Funktion "Ad Lunam"
Prasenz Elegie
CLARENCE
des antiken
Mythos
lyrische Erlebnisfiktion:
41
in Petrus Lotichius Secundus'
H. MILLER, Seventeenth-Century Latin Translations of
Two
55
English Masterpieces: Hooker's Polity and Browne's Religio Medici
MONIQUE MUND-DOPCHIE,
Les confins occidentaux du
monde
romain: Les diverses fortunes d'une representation antique a et au
XVIIe
grecola
73
Renaissance
siecle
COMA4UNICA TIONS BEATRIZ
ANTON MARTINEZ, El Brocense y la Receptio de Tacito en Espana BARONA y XAVIER GOMEZ FONT, Carolus Clusius, los naturalistas
JOSEP LLUis
hispanos y
la
95 105
naturaleza americana
ISTvAn BEJCZY, L'Utopie et les limites de I'interpretation FRANS R. E. BLOM, Barbarus ille mihi sermo est, ergo barbarus illi: The Latin Poetry of the Dutch Poet Constantijn Huygens (1596—1687) NIELS W. BRUUN, Zum Briefwechsel Thomas BarthoUns FRANCISCO CALERO CALERO, Los Dialogos de Luis Vives en America DAVIDE CANFORA, Amore e matrimonio nel primo Quattrocento latino: Le epistole di Guiniforte Barzizza e
AMAURY
B. CARBON SIERRA, El ROBERT W. CARRUBBA, A Latin
113
119 129 139 147
Giovanni Pontano
Neolatin en
Cuba
Epitaph for Dr. Engelbert Kaempfer's Three
155
163
Children
MARIA JOSE CEA GAlAn,
El Lexicon nauticum
de Juan Lorenzo composicion en latin
et aquatile
Palmireno: un proyecto de manualito para
la
169
ACTA CONVENTUS NEO-LATINI ABULENSIS
DONALD CHENEY, Making Catalogue of Learned
the
List:
The Evolution of Ravisius
Textor's
177
Women
MATILDE CONDE SALAZAR, La toponimia en los Paralipomena de Joan Margarit 183 193 ANTONIO DAVILA PEREZ, Noticias bio-bibliograficas sobre Benito Arias Montano en su correspondencia latina con el impresor lohannes Moretus (1589-1598) PHILIP DUST,
Thomas More's
Attitudes toward
Women
in The Epigrams
JOSE M. ESTELLES GONzAlez, Unos Prooemia poco conocidos de J. L. Vives RAPHAEL FALCO, The Prisci Poetae in Transition: Landino to Minturno M' VICTORIA FERNANDEZ-SAVATER MARTIN, Ecos de Tacito en los Indices
205 211
217 111
rerum ab Aragoniae Regibus gestarum de Zurita
PHILIP FORD, Anti-Colonialism in the Poetry of George Buchanan
237
GENOVEVA GARCIA-ALEGRE sAnchez, La
247
falsa
CrSnica de San Pedro de
un supuesto origen del Reino de Aragon EDWARD V. GEORGE, "Suadendo, admonendo, hortando, precando": Rhetoric and Peacemaking in Juan Luis Vives' De pacijicatione ELLEN S. GINSBERG, Du Bellay's Six Latin Poems in Praise of Ronsard Taberna:
ROBERT GINSBERG, The Founding
of the Democratic State in Spinoza's
253 265 275
Tractatus Theologico-Politicus (1670)
REINHOLD
F.
GLEI,
Novus
Melchior de PoUgnac
orbis:
iiber das
JACQUELINE GLOMSKI, The Imitation of Non-Classical Models
Mikroskop
283
in the
293
Renaissance: Italian Neo-Latin Writing and the Early Cracov^ Humanists
(1510-1525) JOSE GONZALEZ VAZQUEZ y MANUEL LOPEZ MUNOZ, Granada, puerta de America: El Reino de Granada y el Nuevo Mundo en algunas fuentes
301
neolatinas
ROGER GREEN, A.
J.
E.
309
Erasmus and Prudentius
HARMSEN, Le
Wetsteen der vernuften de Jan de
Brune
et la litterature
319
Neo-Latine 325 HEESAKKERS, The Ambassador of the RepubUc of Letters at the Wedding of Prince PhiHp of Spain and Queen Mary of England: Hadrianus
CHRIS
L.
Junius and
his Philippeis
JUAN HIGUERAS MALDONADO,
El humanista giennense y virrey del Peru
D. Diego de Benavides y de
la
GREGORIO HINOJO ANDRES, La
333
Cueva (1607—1666) retorica de
345
Grammaticae Latinae de Nicolas Clenard
353
teoria historiografica
en
la
Jorge de Trebisonda
RENE HOVEN, Les ANTONIO lURILLl,
Institutiones
Episodi della fortuna editoriale dell'opera di Properzio
CRAIG KALLENDORF,
Book
Proverbs, Censors, and Schools: Neo-Latin Studies and
361 371
History
PAULA KONING, Les
"Desserts" de Julius Caesar Scaliger, nourriture
381
"Emblemata" neerlandais de Johan de Brune M* JOSE LOPEZ DE AYALA Y GENOVES, La guerra de Africa, un hecho clave en 389 spirituelle
el
De
pour
les
rebus gestis a Francisco
de Castro (1515-1580)
Ximenio Cisnerio
libri octo
de Alvar
Gomez
ACTA CONVENTUS NEO-LATINI ABULENSIS
MARIANO MADRID CASTRO,
Badius' and Murrho's
Commentaries on Bapdsta 397
Mantuanus' Contra Poetas Impudice Loquentes
JOLANTA MALINOWSKA, Pedro Ruiz de Moroz (1506-1571), Humanist
at
403
a Spanish
the Pohsh University and Court
GERMAIN MARC'HADOUR, Latin in the Writings of Santa Teresa Mamma Roma, City of Women: Leonardo Brum's
DAVID MARSH,
Oration
409 413
to the Prostitutes
MARIA AURELIA MASTRONARDI, L'immagine
423
di Ferrara nella letteratura
estense
ELIZABETH McCUTCHEON, Joseph Hall's Mundus Alter et Idem: Utopian Dream 431 Turned Comic Nightmare JAMES V. MEHL, Characterizing the Viri Obscuri during the ReuchHn Affair 439 SOL MIGUEL-PRENDES, A Specific Case of the Docta Foemina: Luisa Sigea 449 and her Duarum virginum colloquium de vita aulica et priuata
MARY
ELLA MILHAM, The Neglected Works of Platina
ANTONIO MORENO HERnAndez, J.
El manuscrito 5785
BNM y la Apologia de
459 465
G. de Sepulveda: Critica textual y variantes de autor
COLETTE NATIVEL, Le De pictura, Boulenger,
plastice et statuaria
du Pere Jules Cesar
473
S.J.
CAROLUS AUGUSTUS NEUHAUSEN, De
Francisci Xaverii Trips Poetae Laureati 481 quae quidem permulta perpoUtaque manserint, sed obhtterata
Latinis,
nunc
XVII°
iacere videantur, operibus ad praesentes saeculo
omnium fere Europae spectantibus regionum JUAN M* NUNEZ GONzAlez, El Ciceronianus de Pierre
de
la
status singulos
Ramee
489
CARMEN
PERAITA, Sapientia and Knowledge in the Construction of the Renaissance docta foemina: Vives' De institutione foeminae christianae
MARIA DEL MAR PEREZ MORILLO,
El exilio en
la Poesia
499
Latina de Michele
507
Marullo
GIOVANNI PIRRELLI, Un'epistola "de amore" FIDEL RADLE, Andrea Guama: Simia
SANDRA RAMOS MALDONADO, sale libri
ANTHONY STELLA
P.
V del
Giovanni Pontano
di
527
mundo en los Commentariorum Bernardino Gomez Miedes
El nuevo
humanista alcanizano
RASPA, John Donne and Neo-Latin Humanist Works REVARD, Translation and Imitation of Joannes Secundus'
War
during the Era of the Civil
FRANCOIS ROUGET, Modeles psalmi (1538) de
519 de
533 543 553
Basia
and Protectorate in England: 1640-60
563
seculaires et tradition bibUque: les Septem
Salmon Macrin
JOAQUIN J. sAnchez gAzquez, Juan Gines de
Sepulveda,
Un
hispano a
la
XVI: Lutero y Erasmo THOMAS SCHMIDT-BESTE, Carmina laudatoria: Humanisrische Panegyriken
575
altura del siglo
Textvorlagen
fiir
als
585
Staatsmotetten der Renaissance
JULIAn SOLANA PUJALTE, Los Aristotelis de incessu
Errata Petri Alcyonii in interpretatione
libri
597
animalium de Juan Gines de Sepulveda: ^obra quemada,
no impresa o no pubUcada?
AGOSTINO
SOTTILI, Universita e
Umanesimo
603
ACTA CONVENTUS NEO-LATINI ABULENSIS
CARL
P. E.
SPRINGER, Martin Luther, the Oreads of Wittenberg, and
611
Sola Gratia
JERZY STARNAWSKI, Les lettres de Joannes Dantiscus au Roi Sigjsmond la Reine Bona Sforza SEBASTIANO VALERIO, L'epistola "de amore" di Guiniforte Barzizza JUAN JESUS VALVERDE ABRIL, El Gonsalus seu de appetenda gloria dialogus,
I
et
619 623 631
primera obra filosofica de Juan Gines de Sepiilveda
OLGA VAN MARION, in a
Ovid's Heriodes in the Netherlands:
A Dutch Princess
639
Heroic Epistle of Caspar Barlaeus (1629)
MARIANGELA VILALLONGA
VIVES, Jeroni Pau en
el
umbral de un
mundo
647
nuevo: Quinto centenario de su muerte
HERMANN WIEGAND,
Die spanische Eroberung Mexikos im spaten
659
neulateinischen Epos: Giambattista Marienis Cortesius nondum absolutus
von 1729
INDEX
667
ACTA CONVENTUS NEO-LATINI ABULENSIS
Presidential Address at the
Opening Ceremony of the Tenth International Congress for Neo-Latin Studies
BRENDA HOSINGTON
Ladies It is
and Gentlemen, Senores and Senoras, dear colleagues and friends: my great pleasure to welcome you all here for the Tenth International
Congress for Neo-Latin Studies. That
of what
I
know
will
we
are
all
here
this
be an extremely successful Congress,
morning, on the is
first
the Universidad Nacional de Educacion a Distancia, Professor Jenaro Costas riguez,
Second Vice-President of the International Association
He
worked very hard over
has
been helped
in this
by
his local
day
thanks to the Rector of
for
Rod-
Neo-Latin Studies.
the past three years to organize this congress, and has
Committee.
tural Santa Teresa for taking care of the
congress: the lecture rooms, lodging,
and
We must also thank the Fundacion Cul-
more
material, yet essential aspects
local transport.
Thanks
are also
of any
due to the
Spanish Ministry of Education, the Ministerio de Educacion y Cultura, which generously granted the
sum of 1.000.000
to the Diputacion provincial, the
pesetas to help in organizing the Congress,
and
Ayuntamiento de Avila, the Ayuntamiento de Ma-
Universidad de Salamanca, and the Caja de Avila for their financial help. As many of you know, the First International Congress for Neo-Latin Studies was held in Leuven in 1971 and hosted by Professor IJsewijn. Two years later, at the Amsterdam Second International Congress for Neo-Latin Studies, the lANLS was credrid, the
The founding fathers,
came
and dismembership and nature of the Association and is, indeed, to my way of thinking, one of its riches. The seven congresses that followed the Amsterdam meeting have been held in Tours, Bologna, St. Andrews, Wolfenbiittel, Toronto, Copenhagen, and Bari. All have provided an international and interdisciphnary forum, as well as a friendly meeting-place, for the exchange of ideas. I have every reason to beUeve that at this our first meeting in the Iberian peninsula, we shall encounter the same intellectual stimulus and cordial collegiahty. At the same time, we shall learn of new Neo-Latin pubhcations and research ated.
ciphnes. This diversity has
so to speak,
come
firom several different countries
to characterize the
PRESIDENTIAL ADDRESS and return at the end of the week what we have heard.
projects
to our
home
Indeed, there are plenty of new developments. In
our colleagues in more trendy
contrary to what
Neo-Latin
disciplines believe,
Neo-Latin has surged over the
well. Interest in
fact,
countries encouraged by
past
twenty
important publications in the 1970s, IJsewijn's Companion
to
some of and
studies are alive
From
years.
the
first
Neo-Latin Studies, Pierre
Laurens and Claudie Belavoine's Musae Reduces, Alessandro Perosa and John Sparrow's Renaissance Latin:
books and
An
articles
Anthology, and Fred Nichols'
on Neo-Latin
editions, translations, encyclopedic accounts
individual authors.
alone poetry, fields
as
of history,
Nor are
An
Anthology of Neo-Latin Poetry,
There
writings have proliferated.
are anthologies,
of individual countries, and studies of
such works of scholarship confined to literary subjects,
The
the earlier anthologies were. art history, translation,
let
plethora of publications in the
and philosophy, to name but
a few, that
have
appeared in the 1980s and 90s bear witness to the truly interdiscipUnary nature of
Neo-Latin
studies.
reception of the
One
of the most
voted to the continuation of the Latinists.
fruitful areas
classics in later periods; a fairly
Another area
classical
that has turned to
of Neo-Latin research has been the recent association and a journal de-
tradition particularly
welcome Neo-
Neo-Latin sources has been hermeneutics;
yet another, philology, while for a time eclipsed (certainly in
North America) by new
schools of literary criticism, informs several recent studies of Neo-Latin authors.
No longer simply
the fruits of a few
the equally few medievalists
whose
classicists
interested in
interest in Latin
Neo-Latin authors, or
tempted them beyond the tem-
poral confines of their field into the fifteenth and early sixteenth centuries, pubUcations are being
most
excitingly,
produced by colleagues in varied
come of age and can be peals to those
fields
of Renaissance studies, but,
by scholars working exclusively in Neo-Latin
who
considered a discipline in
its
own
studies.
right,
Neo-Latin has
although
it still
ap-
have inter-disciplinary backgrounds.
This increased interest in Neo-Latin over the past twenty years or so can be seen in
some other ways.
Several journals are
now
sively to Neo-Latin: Humanistica Lovaniensia,
devoted exclusively or almost exclu-
founded by Joseph
et
Humanistica, refounded in 1970 by Paul Clogan, a faithful
is
the
first
IJsewijn; Medievalia
member of the lANLS,
journal in North America to promote the study of Neo-Latin authors;
journals privileging Neo-Latin, founded in Valencia and Cadiz; and the
latest,
two
found-
own Secretary, Karl August Neuhausen, and his colleagues Bonn, entitled Neulateinisches Jahrbuch /Journal of Neo-Latin Language and Literature. Another manifestation of the fact that Neo-Latin is alive and weU is the creation of research projects in various countries. Time will not permit me to enumerate all such endeavors. But I am thinking of the two Leuven-based projects on the correspondence of Justus Lipsius and of Juan Luis Vives, and a third on Dutch Humanism ed one month ago by our
in
in the
Low
Countries; of the four
Huygens, Grotius, and Vossius,
as
Dutch publishing well
group under the umbrella of the "Leids Eastern European centers of activity, the ership of Jerzy Axer,
which
is
as a
projects concerning Erasmus,
new Leiden
interdiscipUnary research
Institute for the Renaissance";
new Warsaw
and of two
research group under the lead-
editing humanist correspondence, and another at the
r
BRENDA HOSINGTON University of Pecs, in Hungary, whose subject is Neo-Latin poetry in that country from 1400 to 1600. Such cooperative projects have also gotten underway in other countries, but I should Uke to pass quickly to Spain, which has seen perhaps the greatest upsurge of interest in Neo-Latin of any country in the past ten years: thirty-
one research groups are working on Humanism in Spain, of which a dozen concern Neo-Latin direcdy and another five or six touch on it. This is truly a remarkable feat and makes Spain a worthy and most suitable country to host our congress. Although not able to compete with progress in
research, teaching has nevertheless
warm
the hearts of lANLS members, for
seen some irmovations, and
this
should also
one of the purposes of our Association, teaching of Neo-Latin
at all
is to promote the While we have looked on sadly over
stipulated in our Statutes,
appropriate levels.
the past twenty years at the general dechne in the popularity of Latin, both in the
and the secondary schools
universities
—
Neo-Latin
—even
in those countries with the strongest
^we have also witnessed the birth of some courses
classical tradition
studies. In
of Renaissance Humanism," are taught to students in
mance
and seminars
in
Leuven, two courses, "Neo-Latin Literature" and "The History Classical Philology but also
Ro-
Germany, where the University of Hamburg has been teaching Neo-Latin in the Medieval and Neo-Latin Section of the Institute for Greek and Philology. In
Latin continuously since 1976, other univenities are following
suit,
with traditional
seminars in Classical Philology, Latin, Medieval Philology, and Medieval Latin
including
classical
and Renaissance or medieval and Renaissance Latin. Such
now
is
the
case for the Universities of Erlangen, Gottingen, Heidelberg, Kiel, Marburg, and,
v^thin the past six months, Bonn, where the
first appointment in medieval and Renbeen made. In France, some of the most innovative Neo-Latin being done by classicists turned art historians, and a new post has just
aissance Latin has just
teaching
is
now
been opened up
at
the Ecole Pratique des Hautes Etudes in Renaissance Latin. At the
Universities of Paris IV, Tours,
Le Mans, Nanterre, Lyon, and Aix-en Provence,
courses in sixteenth-century studies include seminars devoted exclusively to
Neo-
one of the most encouraging pieces of news is that young Neo-Latinists have been appointed Maitres de conference in Grenoble, Le Mans, Reims, Rouen, Strasbourg, and Tours, while another thirty or so are preparing theses in Latin. Perhaps
Neo-Latin. In England, the University of Cambridge has a very
successfiil post-
graduate seminar entided "Renaissance Literature and Society" that includes an optional course in is
Neo-Latin Uterature. In the United
States,
taught in virtually no institutions, the Folger and
although Neo-Latin per se
Newberry
Libraries have of late
on Neo-Latin philology and paleography, in part because of the Newberry's growing number of Humanist Latin manuscripts. I have concentrated on these new manifestations of interest in Neo-Latin in this oflFered seminars
address because
I
personally find comfort in the fact that researchers and students are
being inspired to work in an area that "fi-esh fields
heart
still
holds out
new
and pastures new." This does not mean
from the
fact that older projects are
Works of Erasmus continue to come off the
still
challenges, that
that
we
still
presents
should not also take
going strong. In Canada, the Collected
press, as
do Erasmus' Opera Omnia in
sterdam. In the United States, the Catalogus Translationum
et
Am-
Commentariorum: Medieval
PRESIDENTIAL ADDRESS and Renaissance Latin Translations and Commentaries, Annotated
by Paul Oskar
Kristeller,
continues into
the Elementa ad Pentium Editiones
is still
Lists
presenting a series of texts and documents
Czech RepubUc, the work on the Neo-
that serve as source texts for studying Polish Neo-Latin. In the series
on Humanism
in
Bohemia and Moravia
continues, as does
Latin playwright, Balbino, both projects emanating from the
and reuniting
classical,
and Guides, started
seventh and eighth volumes. In Poland,
its
Academy of
Sciences
Renaissance, and baroque scholars.
At the same time, some publishing houses are as interested as ever in producing editions and translations of Neo-Latin works. In North America alone, Arizona
new
versity of
text
New
own
our
both of which
Acta,
& Renaissance Texts &
Medieval
State University has agreed to continue the series as well as
it
has taken over
from the
Studies
Uni-
State
York, Binghamton; the University of California, Los Angeles, has a
and monograph
series;
the University of Toronto Press, in conjunction with the
Pontifical Institute, publishes rare or unusual texts
and
of Ottawa Press publishes Renaissance Latin
And of course throughout Europe,
plays.
translations;
and the University
welcome editions and translations as well as monographs on Neo-Latin Germany, for example, there are several, amongst which perhaps the most important are Teubner in Leipzig and Stuttgart; Fink Verlag in Munich, which publishes a series entitled the Humanistiche Bibliothek; and Peter Lang Verlag, which presses
still
subjects. In
has a similar series entitled the Bibliotheca NeoLatina.
One
of the most attractive aspects of the
there are
still
so
many new
works to discover or pret, that the title
Latin studies
Perhaps
am
re-assess, so
are indeed
some
signs
many
field
is,
as
I
said a
while ago, the
to conduct research.
There
fact that
are so
texts to edit, or re-edit, to translate
many
and inter-
fact be applied to the whole realm of Neo"on the threshold of new worlds."
being unduly hopeful for the
my
brought us here today. Perhaps to
which
of our congress can in
—we
I
areas in
However,
less attractive realities.
of a continuing
and brings together
as
I
look
of scholarly endeavor that has
who
span a
at
which
interest in this discipline,
specialists
field
enthusiam for things Neo-Latin has blinded the program, is
I
me
see promising
inherently interdisciplinary
hundred year period. This congress
six
drew the largest number of abstracts that any member of the Executive Committee could remember. There were over two hundred. Although we could take only 141, we still have undoubtedly the largest program that the lANLS has ever had. A few of the papers you will hear will be read by doctoral students and post-graduate research assistants,
extend a
and
this
I
find particularly encouraging.
warm welcome. Other
and they too deserve our gratitude and support. faces, especially
To
these younger Neo-Latinists
papers are by teachers starting out Lastly,
we
on
we
their careers,
are delighted to see
new
from our host country, and from countries hke Cuba, which is repre-
sented for the fint time here in Avila.
New projects, then, new publications, new teaching opportunities, and new members at a larger-than-ever congress.
or composition in Neo-Latin
—
And we
can add to
^Beatrix Potter's
this
an occasional translation
beloved English "Peter Rabbit" trans-
mogrified into "Petrus Cuniculus," for example, or the news broadcast, "Nuntii Latini," transmitted
from Helsinki on weekends throughout the world on short-wave
BRENDA HOSINGTON radio and available us to feel, with the
been
on the Internet Audio web site. American hoveUst Mark Twain,
It is
therefore not surprising for
that the report
of our death has
greatly exaggerated.
On this positive and optimistic note, then, gress for
Neo-Latin Studies open and
I
I
declare the
wish you
all
Tenth International Conand thoroughly
a very fruitfiil
enjoyable time here in Avila.
UniversitS de Montreal
Plenary Papers
Poesia Neolatina y Literatura Espanola
en
neolatin es parte de
ALCINA
F.
J.
El
XVI y XVII
Sighs
los
la historia
y de
los antecedentes
de
la literatura
La imitacion en castellano o intertextualidad de los autores de
siempre
se
hace
a traves
de
la
hermeneutica creada por
mecanismos de recreacion que antes ha
el
humanismo y
fijado la poesia neolatina.
la
espanola.
Antigiiedad
a traves
De hecho,
de
los
por men-
cionar algo evidente, multitud de generos poeticos neolatinos aparecen aclimatados
en
la literatura
casteUana: el
emblema,
muli, las eglogas piscatorias
autor de
un libro,
ademas de
etc.;
nismo marco otros generos
los jeroglificos
y enigmas,
coleccion de Tu-
la
y venatorias, los epigramas preliminares
clasicos
en elogio del
de contenido y forma con que el humaelegia, la epistola moral en verso o la epica
los matices
como
la
cristiana renacentista'.
Por
su parte, la poesia neolatina
que
se escribe
en Espana tambien influyo en
Podemos dar de eUo un par de moso soneto de Hernando de Acuna que se ha fechado siempre mal castellana o se tradujo
se acerca, seiior,
que
es
castellano.
ya llegada /
la
traduccion o parafrasis de un
es
'
o
al
Vease Juan
F. Alcina,
"Entre
de Oro", en
tellana
de
Mundo
Cldsico, I.l (Cadiz, 1993),
(Sevilla,
los Siglos
1996),
latin J.
edad gloriosa en que promete
poema coetaneo en
latin del
y romance: modelos neolatinos en
M. Maestre y
J.
la
un faahora: "Ya
ejemplos: hasta el
cielo"^ resulta
granadino Juan La-
h
creacion poetica cas-
Humanismo y Pervivencia del en B. Lopez Bueno, ed.. La elegia
Pascual, eds.,
3—27; "La elegia neolatina",
15—40; Juan F. Alcina y Francisco Rico, "Prologo" a Andres Fernandez de
Andrada, Epistola moral a Fabio (Barcelona, 1993). ^ Vease Chr. Maurer, " 'Un monarca, un imperio y una espada': Juan Latino y el soneto de Hernando de Acuna sobre Lepanto", Hispanic Review 61 (1993): 35-51. Es un soneto que habia hecho verier mucha tinta malinterpretandolo con una datacion temprana en torno a la batalla de Miihlberg como dedicado a Carlos V. Las raras lecturas de Maurer lo Uevaron a la poesia neolatina de Granada y a la lectura de la Austriada del negro Juan Latino y la coleccion de epigramas que incluye. Entre ellos aparece uno dedicado a Felipe II por la batalla de Lepanto que es el que Her-
nado de Acuiia traduce "epitomizandolo" como
diria
un poeta de
la
epoca.
.
POESIA NEOLATINA Y LITERATURA ESPANOLA
10
tino y esto nos permite entenderlo y fecharlo
puede
ser la fortuna del
Nadie
creeria
hoy que
poema
con exactitud en 1572. Otro ejemplo
epico Diuae Magdalenae Libri
(Toledo, 1552 y Cordoba, 1568). Sin embargo en
que yo
a lo
anonima, que
se
Bucear en
conserva en
se
una
estas relaciones es
barroca, especialmente en
la
la
el
barroco se hace una traduccion,
Biblioteca Nacional de Madrid^.
Yo
en
este trabajo solo
pretendo dar algunas
XVI y XVII y acabando con algunas calas en la poede Lope de Vega. Dejare de lado los autores y temas
un recorrido por
empezando por la recepcion de sia
de Juan Petreyo.
demasiado amplia para una conferencia e
tarea
incluso irrealizable para una sola persona.
notas dispersas en
IV
ese texto tuviera ninguna difusion, a pesar de sus dos ediciones
las literaturas
hispanas de los siglos
ciertos poetas
mas conocidos, como Garcilaso o las versiones de Sannazaro, por ejemplo, para centrarme en materiales menos transitados aunque no menos representatives.
La recepcion de
A lo
poesia neolatina de Italia
la
XVI
largo del siglo
hispano se editaron media docena de textos en verso de
humanistas italianos y especialmente Poliziano, Sannazaro y Baptista Mantuano influ-
yeron en
^
de
la
la literatura espaiiola^.
Pero evidentemente
vida de santa Maria Magdalena que compuso
Nicolas Antonio, Bibliotheca Hispana Nova,
s.v.
tamen, a nescio quo versum Hispane octoadibus,
MS.
Dejando aparte
Geraldini, Lucio
a los italianos afincados
Marineo
el
Tarragona, 1499) y en
la
misma traduccion que
etc.
(la
tenemos
como
Verino,
el
las
edicion prologada por
uno de
citara
.
.
.
los Disticha
ed. A.
de
Egido [Ma-
de Poliziano en ediciones de Alcala, 1515 [por Nebrija] y Salamanca, En Alcala se edito tambien un Sannazaro en 1534. Junto con
se edita
en
el bachiller
al
cuidado del profesor de gramatica Pedro
los circulos erasmistas
de Alcala, primero en 1523, en una
Fernando de Briviesca que alaba
al
Mantuano por
ser
mas
b
Antigiiedad y por sus relaciones con Espaiia, empezando linaje del Noster Mantuanus "noster inquam quia ab hispania oriundus" [fol. alv]. Esta edicion,
amplio que otros poetas
variando
cristianos
de
la dedicatoria, se reeditara
en Alcala en 1536. Por otra parte tenemos dos ediciones de
Barcelona de parte de este texto: una de 1520, Parthenice secunda que
A. Vaurentinus
et J. Ascensius (Barcelona, 1520?), otra
de 1525 con
et
Catharinaria inscribitur, ed.
el titulo
(Barcelona, 1525), ampliamente presentes en bibliotecas barcelonesas del siglo
El
de
neolatino italiano mas veces impreso en Espaiia es Baptista Mantuano: sus Parthenice
Nuiiez Delgado. Despues
el
divinis laudibus
Brozas]).
septem se publicaron por primera vez en Sevilla en 1515
con
cita
poema, quod
apendice los Disticha de Fausto
XVII Pedro Soto de Rojas
ocio", vease Paraiso cerrado para muchos
1556 [por Sanchez de
De
el
Andrelini en
drid, 1993], 144, las Silvae
.
edicion mas antigua conocida es de
s.
el
.
extat in bibliotheca cotnitis de Villaumbrosa"
edicion de Zaragoza, 1535 lleva
"Discurso contra
.
en Espaiia como Lucio Flaminio Siculo, Antonio
de Michele Verino
los disticos
la
"loannes Petreius": "Mqgdalenam
Andrelini (todavia a mediados del el
de
editorial
Maestro loan Perez poeta ingeniosissimo en verso
Es probablemente
Pedro Martir de Angleria
Siculo,
Pontano (Barcelona, 1498),
pobre produccion
Baltasar Elisio de Medinilk: fols. 98-183, Los quatro libros
Ms. 3954, que contiene versos de
heroyco latino traduzido en octava rima en verso espanol.
*
la
laberinto de los libros
(Madrid, 1997), 193-194.
Ademas
se edito
en Alcala
de Parthenice Mariana
XVI: vease M.
Peiia,
el Liber fastorum
cannelita en dos ediciones, una de 1520 por Brocar y otra de 1527 por Eguia. Baptista
del
Mantuano,
Erasmo y Lutero, esta presente en la literatura espaiiola desde Alonso Nuiiez de San Juan de la Cruz: vease E. Asensio, "Alonso Nuiiez de Reinoso, gitano peregrino, y su egloga Baltea", en Studia Hispanica in honorem R. Lapesa, I (Madrid, 1972), 131-132; y la edicion de Reinoso de M. A. Teijeiro, Obra Poetica (Caceres, 1997), 163; Nicolas Antonio, Bibliotheca preferido de
Reinoso
a
la
imprenta espanola no
refleja ni
de
n
ALCINA
F.
J.
lejos lo
que
se leia
y se vendia realmente en
Peninsula. Sobre todo en cuanto a autores latinos clasicos y humanisticos
Por eso son
parte de los libros eran de importacion^.
muy
la
mayor
la
importantes los catalogos
de bibliotecas privadas y los catalogos de fondos editoriales que estan apareciendo ultimamente.
Lo que
se
general con
encuentra en los catalogos de libros de
el
de Poliziano aparecen en varias bibliotecas y en es
uno de
los autores neolatinos
mas
epoca
la
se
corresponde en
que aparecen en poetas concretos. Las obras
uso, citas y traducciones
la
practica poetica sin
duda Poliziano
Lo mismo podriamos
imitados^.
decir de San-
menos conocidos actualmente que tuvieron una interesante vida y presencia en la poesia del XVL Las valoraciones actuates no se corresponden con las del Renacimiento y los "Canones Occidentales" son francamente daiiinos si de verdad pretendemos hacer historia literaria. Hay dos casos curionazaro'. Pero tambien hay otros poetas
sos
que querria subrayar: una
sorprendente fama de Girolamo Angeriano y
es la
la
otra es la curiosa difiision de Petrus Bargaeus.
Girolamo Angeriano (1470-1535) cion napolitana influido por aparece en dueiio de
la biblioteca del
la
hermosa
el
es
un
interesante poeta petrarquista de forma-
preciosismo de Tebaldeo. Curiosamente su obra
Marques don Pedro Fajardo,
fortaleza renacentista de Velez
bibliofilo y diplomatico, Blanco en Almeria. En el cata-
la parte de su biblioteca que fue a parar al Escorial encontramos unos "Hieronymi Angeriani poemata amatoria manuscripta"^. Y en consonancia resulta que Angeriano es un poeta bastante leido e imitado entre poetas castellanos: Francisco
logo de 1581 de
Hispana Nova
sive
Hispanorum Scriptorum qui ah anno
MD ad MDCLXXXIVflomere nodtia,
drid, 1783), 690, cita
una tiaduccion de alguna o todas
de Ledesma, Historia
virginal del insigne Poeta Baptista
(ignoro
don de
si
se conserva).
dasicos espanoles
Sobre
las Parthenice
en
S.
las Parthenice,
no
lo se,
I
(Ma-
por Juan Fernandez
Mantuano tradudda de verso heroyco latino
Juan de
b Cruz,
vease Marcel Bataillon, Varia
lec-
(Madrid, 1964), 163.
^ Veanse las conclusiones de Philippe Berger, "La evolucion de b produccion editorial espanob entre 1501 y 1520", en El libro antiguo espanol, I (Salamanca, 1993), 63-72, donde analiza los esfiierzos de los editores hispanos para enfrentarse al libro de importacion en bdn. ^ Vease Juan F. Alcina, "Poliziano y los elogios de las letras en Espana (1500-1540)", Hu-
manistica Lovaniensia
25 (1976): 198—222, especialmente 221-222; Francisco Rico, Nehrija
harbaros (Salamanca, 1978), especialmente
54 y
ss.;
A. Romajo, "Notas sobre
contra los
b recepcion del Poli-
ziano btino en Espana: una monodia del catedratico salmantino Bias Lopez", Criticon 55 (1992): 4152; Luis Merino, "Las Silvae de Poliziano comentadas por el Brocense", Hunumistica Lovaniensia 45
(1996): 406—429;
asi
como
el
ardculo de Alejandro Coroleu en este congreso, y del mismo, "Poli-
ziano at Alcab, or a Witness to Antonio de Nebrija's Lectures
on the
Silvae",
Euphrosyne 26
(1998): 253-260. '
Vease E. Clocchiatti,
H "Sannazaro espanol" de Herrera Maldonado (Madrid, 1963); R. Reyes
Cano, La Arcadia de Sannazaro en Espana drid, 1976); vease *
tambien
el
(Sevilb, 1973); V. Bocchetta, Sannazaro en Gardlaso
Vease Gregorio de Andres, Documentos para
la Historia del
de El Escorial, VII (Madrid. 1964), 342; actualmente es rialense.
(Ma-
prologo de Francesco Tateo a J. Sannazaro, Arcadia (Madrid, 1993). el
Monasterio de San Lorenzo
ms. d-IV-23 de
b
el
Real
Bibhoteca Escu-
POESIA NEOLATINA Y LITERATURA ESPANOLA
12
de Figueroa imita ciatur arena"),
"De Venere
el
et
dum
Cupidine" ("In fulua
Pedro de Padilla traduce
el
pulchra Venus spa-
"Sunt duri scopuli, sunt dura marmora,
durum" y el "Caelia fatur, amor fatur, sua lumina pandit", Baltasar del Alcazar y Esteban Manuel de ViUegas imitan el epigrama "Quum dormiret Amor, rapuit clam amada que roba las armas a Cupido y ya en el Barroco, el "Tempore tecta ruunt praetoria, tempore uires"^. Todavia Lope de Vega como veremos despues elogia a Angeriano, junto con MaruUo y Janus Secundus, en una pequeiia lista de poetas neolatinos de la Filomena. Quiza la mencion de los tres juntos obedezca a las antologias que los reunian como pulchra pharetram" sobre
la
Sebastian de Covarrubias parafrasea
los Poetae
tres
elegantissimi, emendati et audi, Michael Marullus,
Hieronymus Angerianus,
loannes Secundus}^
Los Carmina de Petrus Angelius Bargaeus (1517-1596), con
ejemplares,
seis
Boyer de duque de Osuna porque un ejemplar de Bargaeus con el fierro de su biblioteca se encuentra en la Biblioteca Universitaria de Barcelona'-. Y en la biblioteca del poeta Luis Barahona de Soto (c. 1547—1595), amigo del duque de Osuna, don Pedro Tellez Giron, enconaparecen en
Medina
el
catalogo de libros que tenia para
Campo
del
en 1592". Estaba tambien en
tramos otra copia de Petrus Angelius'^. utilizado y citado frecuentemente
No
es
venta
la
el
librero Benito
la biblioteca del
de extraiiar por tanto
por Herrera, en
si
Bargaeus
es
en
las
sus Anotaciones a Garcilaso^^,
que colaboro Barahona, donde traduce un fragmento de su Cynegeticon y tambien en sus Eglogas^^.
Una
cuestion particularmente interesante es
en un catalogo de 1589 de la
la
la
difusion de Antologias en Espana:
biblioteca del abogado barcelones Francesc Serra aparece
entrada Carmina Petri Bembi. Andreu Naugeri que alude probablemente a alguna
Da
'^
las
Joseph G.
referencias
Fucilla, Estudios sobre
el
petrarquismo en Espana (Madrid,
1960
[Revista de Filologia Espanola. Anejo LXXII]), 112 (Francisco de Figueroa), 164 (Baltasar del Alcazar),
174-75 (Pedro de
Padilla),
senala Fucilla, es la "Cantilena el
margen de un no,
215 (Covarrubias). La imitacion poetica de
XX. De Amor
Villegas,
de arboles tanto umbrio"; vease Girolamo Angeriano, ed. A.
/
que no
y Lidia", ed. N. Alonso Cortes, 216-217: "Sobre
M. Wilson,
n° XLII. '" Parisiis,
1582 (Biblioteca Universitana de Valencia, Catalogo, n° 2323, II, 32). " V. Becares y A. L. Iglesias, La librerta de Benito Boyer. Medina del Campo 1592 (Salamanca, 1992), n° 378, p. 107. '^
sign.
(el
esta
(Florentiae, 1568), Biblioteca Universitaria
Cynegeticon lleva notas marginales en castellano
observaciones sobre zoologia y
de
Omnia
P. A. Bargaeus, Poemata
123/8/9
misma edicion en
la
las caracteristicas
Biblioteca de
Z-1/182 y Z-9/50. '^ Vease F. Rodriguez Marin,
la
del
Uro,
con
el tigre, el
letra
de Barcelona,
quiza del
s.
XVII con
leon, etc.); hay dos ejemplares
Universidad de Valencia, Catalogo, n° 171,
I,
p. 57,
sign,
Luis Barahona de Soto (Madrid, 1903), 345. Sobre el
Barahona en Osuna, J. Lara Garrido, La poesia de Luis Barahona de Soto (Malaga, 1994), 49 y
y
mundo de
epica del manierismo)
ss.
'*
Ed. Gallego Morell, 356.
'^
M.
340-341.
(Lirica
T. Ruestes Siso, Las
eglogas de Fernando de Herrera. Fuentes
y Temas (Barcelona, 1989),
F.
J.
como
antologia'^
Carmina Quinque
los
Diego Hurtado de Mendoza tambien
En catalogos
ALCINA
13
Poetarum y veremos despues que
Illustrium
la utiliza.
de bibliotecas actuales existen bastantes ejemplares de
Teniendo en cuenta
que son
lo pobres
estas antologias.
bibliotecas hispanas y los pocos libros
las
antiguos que se han comprado, hay que suponer que una parte de estas antologias se
adquirieron en
la
ejemplares por lo mosas'^.
de
De
epoca.
menos en
Tampoco
""
el
termino
o "Delicias" para una de
se habia
Poetry:
Some
la
de Venecia,
Sixteenth-Century
fa-
Valgrisi,
1
de
Carmina Quinque
los
548 (vease
antologia
Illustrium
Poetarum
Sparrow, "Renaissance Latin
J.
Anthologies", en Cultural Aspects of the
Italian
las
po-
sus colecciones
como sinonimo de
impuesto
Pefia, El laherinto de los libros, 194. Se podria tratar
con multiples ediciones desde
menos
otras antologias
por Gruter'^. La presencia
de seguir. Quiza Esteban Manuel de Villegas
es dificil
utiliza el titulo Delitiae
de 1617'^, aunque
eticas
ademas de
faltan las Delitiae barrocas preparadas
en Espaiia
las Delitiae
conociese porque
Carmina Quinque podemos localizar en Espana cuatro
los
diversas bibliotecas,
Italian Renaissance
[Manchester, 1976], 389-392, que justamente empieza con "Petri Bembi Carmina" siguiendo con
"Andreae Naugerii
Carmina
logia,
.
.
.
Lusus",
Illustrium
etc.).
donde aparecen destacados
1576),
Tambien podria
Poetarum Italorum.
lo.
tratarse del
Mathaeus Toscamis
primer tomo de otra famosa antoconquisiuit
.
.
.
poemas de Bembo y Navagero entre
los
Tomus Primus
(Paris,
otros.
" De los Carmina Quinque Illustrium hay tres ejemplares en la Biblioteca Nacional de Madrid en ediciones de Florencia (1449, 1552) y Venecia (1558), tambien hay un ejemplar de esta edicion veneciana en la Biblioteca Publica de Toledo. Vease M" Luisa Cerron Puga, "Antologia de poesia italiana
(1532-1537)", Edad de Oro 12 (1993): 59-60, que describe
de Madrid; para
la ed.
de Venecia, 1558 que
logo de los impresos del sigh
De
los
Biblioteca Publica del Estado, Toledo
123/8/9;
un ejemplar en
De
BU
la
Antoni Termini
Carmina praestantium poetarum tologia," 60; .
.
la
Biblioteca Nacional
(Madrid, 1993), n° 1405, 220.
.
en
la
lo.
ej.
en
la
BN
His adiunximus Caelii Calcagnini carm.
en
la
F.
Bemi, B.
Bargaeus antes citado Bemardini Rotae
Madrid R/21824
asi
Antonii Taygeti (Brixiae, 1565), sign. 3/4405, vease Cerron,
Biblioteca Serrano Morales de Valencia tenemos
(Catalogo, n° 289, p. 148);
el
lunii Albini Terminii Senioris, Molsae,
.
.
de Barcelona, encuademado con
aliorum illustrium poetarum carmina (Venetiis, 1554) hay
.
de
los ejs.
en Toledo, vease J. Mendez Aparicio, Cata-
Carmina quinque hetruscorum poetarum (Florentiae, 1562), con poemas de
Varchi, etc. hay sign.
XVI de la
se conserva
BU
Baptistae Pignae
lo.
emendati
tres elegantissimi,
.
.
"An-
et aucti,
1553)
Michael
Marullus, Hieronymus Angerianus, loannes Secundus (Parisiis, 1582) (Catalogo, n° 2323, H, 32) Fracastorii
Opera Omnia
(Venetii, 1555) (n° 1525, '*
En
la
.
.
I,
.
Aaesserunt Andreae Naugerii
.
.
.
orationes
et
Carminum
Lib. III. Ludovici Areosti carm. Lib. II (Venetiis,
de Valencia, Poetae
.
como
y
duae carminaque nonnulla
p. 500).
Biblioteca Nacional de Madrid tenemos tres ejemplares de
las Delitiae
C. poetarum
R-22943-5, 22938-40, y 5-5282; Delitiae poetarum germanorum R-21. 357-62 y 5-4882, ambos ejemplares expurgados por la Inquisicion;
gallorum (Francofiirti, 1609), sign. (Francofiirti, 1612), sign.
Delitiae
C
poetarum belgicorum (Francofiirti, 1614), sign. 6-i/ 4331, con nota manuscrita en
portada de expurgo inquisitorial fechada "Matriti
.
.
.
1754".
En la Biblioteca de
la
Catalunya de Bar-
celona encontramos unas Delitiae poetarum scotorum (Amsterdam, 1637), aunque este ejemplar pro-
bablemente no estuvo en Espana en
el
Barroco porque en
la
portada se indica a pluma "Collegii
Lugdunensis". '^
las
El titulo exactamente es "Siguense
Eroticas de
don Esteban Manuel de
Eroticas o Amatorias
admirado en
el
las
(Madrid, 1913), 188 y
Barroco espaiiol y
el
Delicias
Villegas", y ss.,
220 y
que
es el libro tercero
de
la
primera parte de
"Segundas Dehcias", ed. N. Alonso Cortes, ss.
propio Villegas
lanus Gruter es
un autor muy conocido y
cita algunas obras suyas
en
las Disertaciones
POESIA NEOLATINA Y LITERATURA ESPANOLA
14
lirica
en
Por ejemplo aparece en Les
otras lenguas.
Recueil des plus beaux
termino
utiliza el
un
Villegas era
capitulos
temps editado por
vers de ce
como
Deliciae
Delices de la poesie frattfoise ou
Du Bray
en 1615 y
generico para referirse a
las
erudito, autor de unos Adversaria o Disertaciones
con enmiendas
a
el
mismo
Villegas
poesias de Ausonio^". criticas
en
que
las
los
Propercio o Tibulo se alternan con otros capitulos dedi-
cados a los ya consagrados poemas de "Ludovicus Gongora" o "Garcilassus". Natural-
mente
Villegas escribia poesia en latin y participo
una justa de
la
poetica^'.
con un par de
Evidentemente ademas de admirar
poesia neolatina y
en
asi,
las Erdticas,
tambien
imitaciones de —con "epitomando"
entre sus epigramas
Marcial y Ausonio nos encontramos con una parafrasis resumida el
poeta
—de un epigrama
mea HyeUa latino^^.
dice
Hyella de Andrea Navagero, "Florentes
a
per hortos". Es
el
dum forte
ultimo de sus epigramas y reproduce primero
Para Villegas, Navagero esta
al
en
disticos latinos
a los clasicos gustaba
mismo
nivel
vagans
el
texto
que Marcial y Ausonio.
La poesia neolatina en tiempos de Garcilaso La poesia neolatina bordea y acompana la poesia italianizante desde sus inicios. Es la produccion poetica en latin de Garcilaso. De el solo se han salvado tres
conocida
poemas aunque sabemos que tenia una produccion mucho mas amplia que envio a Pietro Bembo. Como decia McFarlane, los precursores de la PUiade son los poetas neolatinos y la continuidad natural de estos ultimos hay que buscarla en la poesia
En
vemacula.
la
poesia humanistica de Garcilaso esta afirmacion tambien es valida.
Mendoza es paralelo al de Garcilaso, aunque no tenBuen latinista y helenista interesado por el texto de
El caso de Diego Hurtado de
gamos ningiin poema Aristoteles estuvo iiol.
El
profundamente inmerso en
italiano
en
que
el
el
mundo
latin
Mendoza
alabado por Sadoleto en carta de 1541
estaba en contacto
con una
escribir
en
larga serie de humanistas y poetas neolatinos
italiano)
como
o Lazzaro Buonamici (Lazarus Bonamicus), uno de Lingue de Sperone Speroni
^^
vease
la
al
fiiit";
que
antologia publicada por
Aparece en una de
Pietro
Bembo, Benedetto
J.
Bravo Vega que en
la
cito
que intenta
en
la
aclarar
manu, sed missa manu, dominatur
vease Julian Bravo Vega, Estehan Manuel de
Accolti
los interlocutores del Dialogo delle
se le aconseja escribir solo
las Dissertationes
cautiva Bissula y precisa: "Capta
praeda
la
la
portugues Britonio^-*.
(aunque tambien podian
criticas,
humanistico italiano y espa-
se
embajada de Venecia (1545) era poeta en y por
el
movia don Diego Hurtado tenia muy presente humanistica. Su propio sobrino, Juan de Mendoza, sucesor suyo en
mundo
poesia latina
latino suyo.
Villegas.
en
latin
por que lo hace
nota siguiente, 139 y 143.
un epigrama de Ausonio
a la
in eius / Deliciis, cuius bellica
La
obra literaria: manuscritos e
impresos (Logrono, 1989), 172. ^'
criticas
Vease Bravo Vega, Esteban Manuel de
que quedaron
^^ Fols.
ineditas se
83 v°-84 de
la
Villegas,
reproducen en
segunda parte de
las Eroticas
N. Alonso Cortes (Madrid, 1913) y he tenido que la
125. Algunos fragmentos de
este trabajo
de Bravo Vega, 163 y
(Najera, 1617).
utilizar el
No
las Disertaciones ss.
se incluye
en
la ed.
de
ejemplar de esta primera edicion de
BNM. ^^
A. Gonzalez Palencia y E. Mele, Vida y obras de don Diego Hurtado de Mendoza,
1941), 180.
I
(Madrid,
J.
mucho mejor que en
italiano.
ALCINA
F.
15
La aficion de Hurtado de Mendoza por
poesia se refleja incluso en sus relaciones con Antonio Agustin diversas fonnas.
No
es casualidad
que Agustin, para congraciarse con Mendoza
envie en una de sus cartas un poema, la
hermana
Isabel Agustin
poema fuertemente
"Carmen
el
nuptiale" escrito para
que nos ha editado recientemente Joan Carbonell^*. Es un
dolo "ad Catulli tui imitationem"^^. Aparte de algunas reminiscencias aisladas
Mendoza
de sus coplas
castellanas paralelas al
habria que buscarlo en
Verzosa. Verzosa formo parte de el le
la
ca-
Castillejo.
es la relacion
de Mendoza con Juan de
guardia espafiola en Siena que estaba
dedico Verzosa dos
el
lenguaje familiar y crudo de algunas
el
catuUanismo de
Importante tambien para nuestro proposito
A
le
bodas de
las
catuliano y lo subraya el propio Agustin en la epistola adjetivan-
tulianismo de
Diego Hurtado.
de
este tipo
que protege de
al
cartas.
iQue
al
mando de
relacion hay entre
las
epis-
de Verzosa y las de Mendoza? La epistola horaciana en verso en castellano fue cultivada ya antes de 1543 por Mendoza en su famosa epistola a Boscan y es un tolas latinas
genero que cultivo ampUamente durante toda su vida. ^Influyo Mendoza en tolas latinas
Du
de Verzosa? Verzosa solo escribio en
Bellay, para hacerse entender
latin era la
lengua en
la
mundo
en un
que mejor
se
latin,
de Garcilaso.
adapta
el
Uno
epis-
extranjero, entre Flandes e ItaHa, el
podia refugiar^^.
Su poesia incluye algunos generos nuevos no desarrollados por nistica
las
como Joachim
quiza porque
la
poesia
huma-
epigrama en octavas y en concreto algunos de eUos son traducciones de epigramas neolatinos de MaruUo^^. Tambien parafrasea y de eUos
es el
lamento "Alcon" de Baltasar de CastigUone, pero sustituyendo
"Alcon" y "lolas" por "Damon"
amorosa) y "Glauco". En el titulo naturalmente es la famosa antologia Carmina quinque
En
illustrium
y, sin
nombres
poetarum antes citada-^.
esos casos la influencia humanistica es evidente, pero hay otros en
una imitacion concreta
los
nombre pastoril del propio poeta en su poesia mismo se indica "Ex libro quinque poetarum" que (el
embargo, lo que
castellano resultan cosas semejantes.
Un
se escribe
en
latin
caso bastante curioso es
que no
se
da
y lo que se hace en
el
"Epitafio de doiia
^*
"El Carmen Nuptiale d' Antonio Agustin", Fauentia 16,
-^
Gonzalez Palencia y E. Mele, Vida y obras de don Diego Hurtado de Mendoza, I, 270. Es b excusa que da Du Bellay para su produccion en latin despues de sus defensas del
^
fiances:
Latin, /
"Ce
n'est le fleuve
Changeant a
Thusque au superbe
I'estranger
mon
rivage,
.
.
.
1
Qui
(1995): 87-98.
ores
(mon Ronsard) me
naturel langage, / C'est I'ennuy de
vantage / Ainsi qu'un Promethe, clone sur I'Aventin."
me
fait
voir trois ans
{Regrets, son. 10): vease
Y.
parler
&
da-
Ho^an, "As-
Du BeUay: le traitement poetique des themes de I'exil dans les 44 (1982): 76. ^ J. P. W. Crawford, "Don Diego Hurtado de Mendoza y Michele Marullo", Hispanic Review 6 (1938): 346-348. pects
du
bilingiiisme litteraire chez
Poemata et Les Regrets",
^
BHR
Diego Hurtado de Mendoza, Poesia completa, ed. J. I. Diez Fernandez (Barcelona, 1989), no identifica la fiiente, pero se trau de los Carmina quinque illustrium poetarum (Flo-
335. El editor
57-62, o una edicion similar. La fimia del "Alcon" de Casti^one llega hasta el "Epitaphium Damonis" de John Milton; vease J. Montero, "Sobre las relaciones entre la ele^ y b e^oga", en Lopez Bueno, ed.. La elegia, 222. rentiae, 1552),
POESIA NEOLATINA Y LITERATURA ESPANOLA
16
Maria Pacheco", su hermana pero en
la
en Portugal, equivalente
exiliada
a
un
soneto-epitafio
forma de una octava mixta^^:
Dona Maria Pacheco
Epitafio de
mi nombre, fue Maria,
Si preguntas Si
mi
Granada; mi apeUido
tierra,
de Pacheco y Mendoza, conocido el uno y otro mas que el claro dia. Si mi vida, seguir a mi marido; mi muerte, en la opinion que el Espana te dira mi calidad,
que nunca niega Espana
Aunque no dene
verdad.
la
relaciones textuales es el equivalente en
como
neolatino en ocho versos,
Ad
sostenia.
lUustrissimae
romance de un epigrama
que quiza conoceria don Diego:
octava,
D. Mariae Pacciechae
Tumulum
Principibus genita et Padillae coniugis ultrix
Maria sexus honos clauditur hoc tumulo.
Haec quia non
potuit (uitam
cum
coniugis ad bustum gressibus
Sousa
et
clauserit exul)
ire,
uolens,
Rhous rara pietate ministri dominam condere sarcophago.
Fico
curarunt
Viscera sed postquam dederit putrefacta cadauer,
contumulanda ferent ossibus
ossa uiri. Finis
Este epigrama se encuentra junto con otro en griego en
V—II—3, al
fol.
tumulo
real
aunque quiza tambien tuviese una
rario
manuscrito escurialense
el
macabro y piadoso epitafio en latin parece destinado claramente de la esposa del lider comunero. El epitafio castellano parece mas Ute-
12. El
era
una Mendoza "muy docta en
en
las
fiincionalidad reaP^. Doiia Maria
Pacheco
y en griego" como su hermano y los epitafios lenguas estan en consonancia dos con la cultura de la dama^'. De cualquier
manera
lo
que interesa
humanisticas
al
latin
reasaltar es la equivalencia
de generos y
el trasvase
de formas
romance.
Las musas bilingiies en Espaiia se podrian seguir en poetas
como
Alvar
Gomez
de
Ciudad Real, Cristobal de Cabrera o Alvar Gomez de Castro que escriben la mayor parte de su obra en verso latino, pero que tambien tienen una notable produccion
^'
XXXIX.
Ed. Diez Fernandez, n°
de soneto, coincidentes con
la
Sobre
los topicos
de tradicion
clasica del epitafio
octava, vease E. L. Rivers, El soneto espanol en
el
en forma
Sigh de Oro (Ma-
drid, 1993), 15-16.
^
El dialogo con
exilio tiene
el
caminante se coloca plausiblemente en
mas sentido preguntar
" Vease A. Morel
Fatio,
"Espana"
como
se
hace en
la
los
tumba portuguesa; desde
w.
el
7-8.
"Dona Maria Pacheco", Bulletin Hispanique 5 (1903): 301-304, y et efiacement de la femme politique: Isabelle la Catholique et la femme en Espagne aux XVIe et XVIIe siides (Paris, 1994), 302-304.
Agustin Redondo, "Emergence
Maria Pacheco", en Images de
a
ALCINA
F.
J.
17
poetica en verso castellano: en coplas castellanas en
en su
Theoldgica descripciSn de
caso de Cabrera y Alvar
el
Gomez
el
caso de
Gomez de Ciudad Real
y en versos italianizantes en de Castro. Entrada la segunda mitad del siglo
los misterios
sagrados (1541)
Ramirez Pagan o Vicente EspineP^ que producen la mayor parte de su obra en castellano, pero que nos ban dejado tambien algunas muestras de poesia funeral en latin entre otras cosas plausiblemente perdidas. podriamos
citar a
El "Hermaphroditus" atribuido a Poliziano y Sebastian de Horozco El latin es la lengua oculta, la lengua de lo sagrado y tambien la lengua de
No
se lee a escondidas.
de poesia pomografica
A
de extranar que
es al
la
amparo de Marcial, Catulo y sobre todo
dedicaron su ingenio Antonio Beccadelli,
esta veta poetica
lo
que
poesia humanistica crease una rica veta
HemtaphrodituP^, Giovanni Pontano, Janus Panonius^ o
el
el
la
poesia Priapea.
Panormita, en su
mismisimo cardenal
Pietro Bembo-^^.
A
por
este gusto
y erotico obedece
lo oculto
la
inclusion de varias "Respuestas"
un epigrama medieval sobre Hermafrodito atribuido erroneamente al joven Poliziano en el Cancionero de Sebastian de Horozco (+ c.l578)^, tan lleno por lo demas de coplas castellanas "no para damas" de regusto cancionero y groseramente a
obscenas.
Horozco incluye el texto latino que aparece en el "Liber graecorum epigrammatum" de Poliziano. Horozco se lo atribuye al mismo Poliziano, pero en el texto y en la carta a Urceo Codro el autor de los Miscellanea dice claramente que es un epigrama aunque circulaba atribuida al esplendidamente salaz Panormita Sebastian de
—
—
antiguo del poeta Pulex^^. El
^^
Lope de Vega en
el
poema
prologo
al
reza:
Laurel de Apolo celebra a Vicente Espinel L. Astrana Marin,
y castellano de aquellos tiempos"; vease
latino
como "unico poeta
Vida azarosa de Lope de Vtga
(Barcelona, 1935), 303. '*
D. Coppini, Antonii Panhormitae Hermaphroditus (Roma, 1990). Pannonius, Epigrammi Lascivi (Roma, 1993). Vease el "Priapus" que quiza fiie el poema que acompanaba a la epistob
^ Janus ^5
el
cardenal a Garcilaso; vease L. Lopez Grigera, "Notas sobre
un nuevo manuscrito de 1977);
la ed.
1976);
M.
y
la
Vitse,
Este la
CX, y zeichnis
J.
las
se atribuye
56 a
la
S.
que escribio
a Eugenia Asensio (Madrid, 1988), 291-310. teatro
de Sebastian de Horozco (Madrid,
de Horozco, Teatro
universal de proverbios (Salamanca,
historiais toledanas
con mas probabilidad
(Toledo, 1981).
a Hildebert de Lavardin
o
M.
de Vendome:
introduccion de Donatella Coppini, Antonii Panhormitae Hermaphroditus,
referencias bibliograficas
que ahi
se dan; vease
poema btino en
b
literatura
I,
tambien H. Walther, Alphabetisches Ver-
Versanjangen mittellateinischer Dichtungen (Gottingen,
Libra de buen amor
latina
amistades italianas de Garcilaso:
Representadones de Sebastian de Horozco", Criticon 10 (1980): 75-92;
Weiner, Relaciones
poema
nou
las
"Sobre
influencia de este le
Bembo", en Homenaje
de J. L. Alonso Hernandez de
edicion de *'
vease
Pietro
Sobre Sebastian de Horozco vease Oleh Mazur, El
•**
las
1969), n°
3662 y 4902. Sobre
b
medieval castelbna, vease F. Lecoy, Recherdies sur
(Westmead, 1974 [1938]), 160-163. Atribuido a Virgilio se encuentra en el I.III.21, fol. 56, del siglo XV de origen hispano, copiado por Pedro Mar-
manuscrito escurialense cilb,
que corresponde
ziano, Opera Omnia,
II
al
4902 de Walther. Para
el
texto btino que da Poliziano utilizo A. Poli-
(Lugdimi, 1533), 371-372; en carta a Antonio Urceo Codro,
al
que
erivia
POESIA NEOLATINA Y LITERATURA ESPANOLA
Siguese una pregunta del hermafrodito, qu'es
el
que tiene sexo de varon
y de hembra
^Quien su
que siendo prenada
es aquella
madre
mismo sono que
del
y estando en
el
paria,
parto parecio que oia
dezir a tres dioses aquesta su hada? Sera, dixo Marte, doncella sagrada, sera,
dixo Phebo, varon, y no
sera, dijo
Juno,
ni
uno
y despues fue todo, verdad Para respuesta desta pregunta ano, que dize
es otro,
ni otro,
es
muy
probada.
de saber una epigrama de Angelo Polizi-
asi:
Cum
mea me genitrix grauida gestaret in aluo Quid pareret fertur consuluisse deos. Mas est Phoebus ait. Mars foemina lunoque neutrum;
Cumque forem Responde agora
el
gunta lo demas de
natus Hermaphroditus
auctor a la
la
eram
pregunta conforme a
la
epigrama y pre-
muerte que habia de haber.
La dura quisition que m'es preguntada
me
hizo algun rato pensar que
hasta el
que supe que ya
gran Poliziano
Asi que pario
la
la
muy
seria,
tenia
bien declarada.
madre prenada
un hermafrodito comiin en
lo otro,
aqueste es lo uno, y aqueste es lo otro,
y siendolos todo ninguno Las respuestas de
Horozco en
es,
y nada.
este caso
van en doctos versos de
arte
mayor. La
seccion de "Preguntas" en verso del Cancionero de Horozco incluye toda una serie de
temas de tipo medico de tono un poco picante,
mujer que no pare
por que
la
por que
las
es
mas
lujuriosa,
como un enigma
por que
mujeres morenas son mas ardientes,
los
las
sobre
el
"Pedo",
mujeres no tienen barba,
opuestos efectos sexuales de
la
hombres y mujeres, etc. En ese ambito el enigma de Poliziano encaja perfectamente con los temas trobadorescos y formas cancioneriles. Es un
planta llamada "ruda" en
este
y otros epigramas griegos, Poliziano explica que este epigrama en realidad era del poeta
antiguo Pulex y que circulaba atribuido al Panomiita: "Hoc autem quod sequitur, non cum graecis iatn, sed cum latino commisimus. Vertimus enim uetustum Poetae Pulicis in Hermaphroditum, quod uulgus Antonio Panormitano falso uel syllahis
eandem
adiudicat, in
quo laboriosissimum
gracilitatem" ; para los
poemas
fuit reddere totidem uersihus,
a Hermafrodito de
Horozco
edicion: Cancionero de Sebastian de Horozco, Poeta Toledano del Siglo XVI, ed.
1874), 110-111 (afiado acentos y corrijo el texto latino).
J.
acpene
uerbis,
imo
utilizo la siguiente
M.
Asensio
(Sevilla,
I
J.
tema de
ciencia,
que enlaza con
ALCINA
19
gusto por los monstruos y prodigios de
el
la
natu-
moda en el Renacimiento en autores como Gema Frisio, Ambroise Pare por Al mismo tiempo enlaza y se reviste de la tradicion poetica medieval del
de
raleza
F.
ejemplo.
"Perque".
Por frasis
lo
de
demas
epigrama de Poliziano tuvo uno
el
poema vuelve
este
tambien en coplas
cierta
castellanas
que en otros manuscritos
fama en Espana y una para-
de Cristobal de
a aparecer entre los versos
Castillejo^*,
Diego Hurtado
se atribuye a
de Mendoza^'. Despues lo imito Jaime Juan Falco en un famoso epigrama, "Alma Venus praegnans, cum iam prope partus adesset", traducido varias veces en el barroco^.
Emblema neoladno y
traduccion vemacula
Un punto importante De
traduccion.
una voluntad
de cruce entre neolatin y romance
hecho, todavia
estetica,
a
mediados del
siglo
XVI
se
—por ejemplo
de formas poeticas breves
da naturalmente en
la
traduccion en verso, con
la
la
oda horaciana
— no
estaba afianzada en la literatura espanola (otra cosa es la epica)*'.
En
los tanteos
mitad del
por inventar una nueva lengua para
XVI,
siglo
la
interesante tradicion de versiones
emblema,
iconografia y
la
la
traduccion en
poesia neolatina tuvo una especial importancia
la
la
al
segunda
crear una
vulgar de epigramas latinos complementarios del
al
pintura. El gusto por el simbolo y el
emblema,
al di-
fundirse en medios cortesanos y nobles habitualmente ayunos en latines, trajo consigo la
version en vulgar del epigrama neolatino que lo acompaiiaba. Fruto de esa
hecho de que
es el
poemas breves Despues,
la
latinos sea la
de
los
Emblemata de Alciato por Bernardino Daza (1549).
profesor de humanidades Juan de
el
grupos intelectuales de SevUla,
se convierte
una coleccion de epigramas para seis coleccion de Felipe II. Nos ha Uegado octava^^.
A su
vez, su
amigo y
Mai
en un
Lara, ligado a la nobleza y los especialista
^ ''
*"
(al
el
FeHpe
servicio de Felipe II de
1555
a 1588)
las
II,
Diego Gracian
pinturas de Alonso
y naturalmente iran acom-
Ed.
Vease
Falco, Obras,
el I
texto y algunas de
las
I.
Diez Fernandez, n° CCIV, 377—378.
traducciones en
la
edicion de D. Lopez Caiiete: Jaime Juan
(Leon, 1996), 122-23, 279-280; y R. Herrera Montero,
Un
epigrama de Falco y sus versiones (1996): 205-215. *'
busqueda de
de Prometeo acompaiiado de su version en
secretario de lenguas de
Dominguez Bordona, II, 255. "Cuando mi madre cuitada", ed. J.
esta
latina
de Alderete, escribira una serie de epigramas semejante para
Sanchez Coello
en
y version romance: en 1565 prepara cuadros de tema mitologico de Tiziano de la
complementaridad entre imagen, creacion
una
moda
primera coleccion amplia de traducciones en endecasilabos de
La traduccion de
castellanas",
Cuademos
"Alma Venus Praegnans.
dejtlologia dasica, Estudios latitws
b liiica b fijaran por los aiios sesenta y setenta Juan de Mai Lara,
10
Fernando
de Herrera y Fray Luis de Leon. Vease un util resumen sobre b historia de b traduccion poetica en el s. XVI en M* I. Osuna Rodriguez, Las Traducciones Poeticas en la Filosofia Vulgar dejuan de
Mai Lara (Cordoba, 1997). *^ Vease Rocio Carande, Mai-Lara y Austria (Sevilb, 1990), 288.
Lepanto:
los
epigramas latinos de
la
Galera Real dejuan de
POESIA NEOLATINA Y LITERATURA ESPANOLA
20
panadas de traduccion, esta vez en
genero de
la
joyeuse
rentrie,
emblemas con epigramas
latinos
mismo hace en 1572 con
los
que describe adorno tinos
la
En 1570 Mai
Recibimiento a Felipe
el
II,
la DescripciSn de la
Orden de
Juan de Austria
en
S. JerSnimo,
Cristo,
con
un
lo
texto
la sala
"Hie
el distico:
sus petra salutis erit."
castellano, general-
Sigiienza en su Historia de
la
parte dedicada a describir El Escorial, se esfuerza por refle-
la
en endecasilabos castellanos de porfido de
verso'*'*;
Galera Real,
de Lepanto. Los epigramas neola-
tras la victoria
XVI, Fray Jose de
finales del siglo
figuras
el
larga serie
efimero de imagenes, emblemas e inscripciones con que se
arte
A
octavas.
con una
y una doble traduccion en prosa y en
epigramas de
en
Lara, experto ya
Uevan ya siempre su traduccion o "declaracion" en verso
mente jar
el
galera de
prosa''^.
publica
los disticos latinos
con que Arias Montano adorno
Capitular del Monasterio. Por ejemplo, bajo lapis ofFensus ferietque feretque
la figura
ruinam. / Hie
las
de
et inofFen-
Traduce en verso nuestro jeronimo:
Ofendida
es piedra
o despreciada
mortal ruina e irremediable herida hara en
el
ofensor;
mas
si
es temida,
de salud cumplida.
sera refiigio
como emblemas y remite como equivalentes a los Monumenta: "quien quisiere ver mucho y muy exce-
Sigiienza considera estas figuras
emblemas de
los
Humanae
Salutis
lente de este genero lea el libro
grama
.
.
Humanae
.
Salutis
latino y traduccion, generalmente poetica,
en Espana y seguira asi en el Barroco. El simbolismo de en el epigrama en la lengua del Lacio. El latin a su vez lentes poeticos
en romance. Ademas, evidentemente,
fiancion divulgadora para
un publico
*^
Pero entre
Se conservan ineditos en
Apparato
.
.
.
con que Madrid
Hoyos; veasejuan *^ .
.
.
la
traduccion cumple
duda Lope de Vega
Biblioteca Nacional de Madrid, ms. 5572,
.
recibio
a
la
Serma. Reina D.
F. Alcina, Repertorio de la poesia latina del
Recibimiento que hizo
(Sevilla,
.
muy
muy
noble y
fijada
y matiza enriquece con sus equivase explica
la
fols.
es
natural
leal
Ana (Madrid,
el
que
43-50; por lo
colaborador tambien con epigramas para emblemas en
es .
la
se
imagen
circularon algunos versos neola-
los escritores del Barroco, sin
demas Gracian de Alderete
la
la
romancista.
Lope de Vega y la poesia neolatina En el mundo de Quevedo y Gongora tambien tinos*^.
Monumenta"*^. Imagen, epi-
forman ya una unidad bastante
1572), de
J.
el
Real
Lopez de
Renadmiento (Salamanca, 1995), n° 199.
ciudad de Seuilla a
la
C.R.
del
Rey D.
Felipe n.s.
1570). Sobre esta doble traduccion vease Francisco Talavera, "La practica de la
traduccion emuladora de Mallara y su contexto literario", Analecta Malacitana 17 (1994): 119—127. *^
Fray Jose de Sigiienza, La Fundacion del Monasterio de El Escorial (Madrid, 1988), 249-250
[=tercera y cuarta parte de
(Madrid, 1909), 555]. *^
En
la Historia
de
la
Orden de San JerSnimo, ed.
el distico corrijo "serietque"
por
Veanse por ejemplo dos poemas de Quevedo dentro de
de arena
(ed. Blecua,
J.
Catalina,
"ferietque", "inoffensus"
n° 139) de compleja tradicion y otro es
NBAE,
12
por "inofensus".
esa tradicion: uno es la un soneto de Quevedo
silva al reloj
(ed. Blecua,
n" 520) y una redondilla de Gongora (ed. Mille, n° 192). El soneto de Quevedo:
"Tumulo de
h
mujer de un avaro que vivio libremente, donde hizo
J.
muestra una mayor admiracion por
pequena pero curiosa nismo desprecian
a
.
."
.
el
sus Tumuli (ed. G.
Quevedo",
fuentes de
"A
Demerson, n°
fiires:
esta lectura
amante". Parece que
mutus amantes:
/ Sic placui
Lida de Malkiel, "Para
poema de Quevedo
(1939): 371. El
1
domino,
b
fiiente
litteraire
el Lasca,
Du
chez
b
las
surge de
placui dominae".
sic
La traduccion de Gongora naturalmente
de Quevedo que traduce: "Ladro
no debio
ser
b
b
de
al
supuesu fuente de
Du
Belby", 65): "Latrai a'bdri, ed
se corres-
bdron, pero
callo al
edicion de los Poemata de 1558. Evidente-
circulo por otros conductos. Podiia tratarse del pareado italiano del
cesco Grazzini,
plenitud
la
texto en btin que presenta el primer verso ligeramente diferente:
y tambien
b
M' R.
ya por
9), seiialada
tacui cimi uenit amator".
"Latraui ad
ponde con
mente
el
cultera-
el
cordobes "se vuelve mas huma-
sepultun / Lidio con su mujer Helvidia Pada bdre ..." derivan de un disdco de Joachim Du
Revista de Filologia Hispanica
ofrece tambien
el
autor de una
es
Gongora y
latinos*'. El elitista
esta rica
los ladrones
estos dos disticos: "Latratu fiires excepi,
Gongora
mismo
poesia humanistica. El
la
comediografo. Lope debe justificar su lengua,
redondilla gongorina
BeUay de
21
Lope, aunque de tanto en tanto
un perro de marmol: Yacen en
b
y
ALCINA
de epigramas
serie
ne"** en su trato con
esculpir
F.
Belby
a^
bemesco Antonfran-
Hoggan, "Aspects du bilingiiisme
(vease
madonna
amanti tacqui; / Si che messere ed
epigrama en btin y no parece probable que Quevedo tuviera un texto distinto titulandolo "Tumulo" y con el andambje de nombres btinos
pbcqui". Sin embargo,
texto de
el
Gongora incluye
el
"Helvidb Pada" y "Lidio" con que desarrolb el tema. El tema del reloj de arena con las cenizas del amante en
b
Oro
poesia del Sigjo de
fiie
estudbda hace tiempo por Miguel Herrero Garcb y otros autores en unos curiosos libros sobre el reloj en b cultura hispana de b "Biblioteca Literarb del Relojero" con poemas de Quevedo, Francisco
en
Lopez Zarate y Francisco de
la vida espafiola,
Torroelb, Los numeros
M.
Price,
b Torre y
del tiempo. Antologia del reloj
"The Lamp and
Mas recientemente Eugenio Cuademos de
gen de
gliani estudiando sus
Carmina
Illustrium
los
El
reloj
y R. Santo (Madrid, 1953); vease. tambien R. ss.,
Commonpbce", Modem
poemas
Language
citados por Herrero
Garda.
amor en una poesb de Quevedo", Di-
(Homenaje a Lopez Estrada)
II,
7 (1987): 17-32,
seiialo el ori-
en un poema de Hieronimus Amaltheus y en otro italiano de Tommaso Stirebciones con Quevedo. El texto de Amaltheus puede verse en M. Toscanus,
Poetamm
que setbb tambien
como emblemas
M. Herrero Garcb,
(Madrid, 1955), 71 y
las horas, I
Asensio, "Reloj de arena y
Filologia Hispanica
esta tradicion
y
III
the Clock: Quevedo's Reaction to a
Notes 82 (1967): 198—209, que analiza
cenda.
Vease
Sebil (+1680), etc.
Bibhoteca Literarb del Relojero,
b
Italorum,
I
(Lutetiae, 1576), fol. 17v, citado
rebcion. El texto de Amaltheus, antes que
por D. Lopez Canete, 133,
Quevedo
conoda ya Jaime
lo
Juan Falco (1522-1594) al que dedica un par de epigramas (ed. D. Lopez Caiiete, I, 77 y I, 89). Vease tambien el trabajo de R. Herrera Montero, "Epigramas neobtinos en tomo al reloj de arena y
sus versiones castelbnas",
independiente (ms. 4141,
al
fols.
Cuademos de
Filologia
Clasica,
297-298) con una seccion dedicada
al
187-195,
Estudios latinos 8 (1995):
parecer del trabajo de E. Asensio, que senab
b
tema del
existencb de un ms. de
reloj
donde
b BNM
estan reunidos los epi-
gramas de Falco, Amaltheo y traducciones de Salcedo Coronel y Luis de Ulloa Pereira. A principios del si^o XVII, Quevedo inicia b andadura de este tema en castelbno con unas quintilbs
que traducen cbramente
b
"Silva •*'
Vease
J.
a
Amaltheus: "Este polvo sin sosiego"
mucho mas ebborado. y Gimenez, "Una 'octava real'
Mille
Estudios de Literatura Espaiiola (La
Lope vease
b bibhografia
Lope de Vega **
(ed. Blecua,
n° 420) y despues en
de arena"
al reloj
Pbu,
btina de Lope y
el fidso
Avelbneda", en
1928), 247-283; sobre el discutido tema de
b btinidad
reunida en E. Canonica-de Rochemonteix, El poliglotismo en
el teatro
de de
(Kassel, 1991), 33, n. 2.
"Otra vez
me
he
visto
con
el
de Gongora, que acaso
le halle
por
b
tarde
con
el
Almirante.
POESIA NEOLATINA Y LITERATURA ESPANOLA
22
del castellano frente
po busca gua en
al latin,
su adscripcion a
latina
que
las citas
le
un
castellano
hizo Torres Ramila en
de vates
que no necesita
una cultura humanistica. Las
neolatinos"*'.
En
latinizar,
criticas a su
y
al
mismo tiem-
ignorancia en len-
Spongia de 1617 sin duda atizan sus alardes
la
marco
ese
del
Lope bohemio, necesitado de
dinero y de aprobacion, los poetas neolatinos le sirven de defensa, de muestra de sus lecturas curiosas, de su equivalencia con Ronsard y su conocimiento del humanismo
por los reyes. En este campo podemos seguir Simon Anselmo Vosters que sefiala la relacion de Lope con el humanista frances Simon Chauvel, poeta que participo con dos epigramas latinos y un jeroglifico en la Justa de San Isidro organizada por Lope en 1620 y que colaboro en la Expostulatio Spongia^^. Vosters nos ha demostrado tambien que Lope conocia la Franciada de Ronsard a traves de la traduccion latina de Jean Dorat, que cita un epigrama de este frances, tan envidiablemente protegido a
Poete Royal,
como tambien
conoceria los Poemata, en
la
edicion de Poitiers, 1596,
de Scaeuola Sammarthanus^^
En la segunda
parte de
entre diversos pajaros, representa
pequetia
la critica
el
La Filomena, un poema en clave bajo parlamento del "tordo" opuesto
la
al
forma de un debate
del "ruisenor-Lope"
excesiva de ciertos gramaticos y presenta despreciativamente una
de poetas neolatinos^^:
lista
Perdono entre modemos
a
Pontano,
Segundo, Angeriano,
Tarcaiiota,
Petrarca, los Estrozas y Vulteyo, Filelfo y Sanazaro,
y tanta copia
del estilo plebeyo,
gente cansada, barbara y impropia.
Como una
es sabido, las
afirmaciones del "tordo" tienen siempre su ironia y son todas
critica velada a la rigidez aristotelica del
Torres Ramila que habia escrito
la
gramatico de
Spongia contra Lope.
como "de
la
Universidad de Alcala
En La
Filomena, Lope,
al
plebeyo" y "gente barbara y impropia," intenta caracterizar en negativo al pajaro y a Torres Ramila. Naturalmente Lope piensa todo lo contrario, pero le sirve para darnos una muestra de los autores que presentar a los poetas neolatinos
conoce:
el
"Tarcanota"
dus, va seguido de
es
M.
estilo
Marullo, "Segundo"
Angeriano y aparecen
los tres
es
naturalmente Johannes Secun-
juntos
como
circulaban en
la
anto-
logia antes citada; "los Estrozas" remite evidentemente a la edicion Strozzii Poetae
Esta
mas humano conmigo, que
le
debo de haber parecido mas hombre de bien de lo que el me M. Blecua en la Introduccion a Lope de Vega,
imaginaba", fragmento de carta que reproduce Jose
Rimas (Barcelona, 1969), XLIII. *^
Lope
varias partes
como para incluir estrofas en im latin mas o menos correcto en como la "Descripci6n de la Tapada" (ed. Blecua, 719) y en la carta a
sabia suficiente latin
de
la
Filomena,
"EUsio de Medinilla" (770-771). ^°
Vease
^'
Vosters, Lope de Vega y
"
S.
A. Vosters, Lope de Vega y
la
tradidSn occidental,
la tradicion occidental, II,
Ed. Blecua, 637 (Segunda parte,
w.
613-618).
156-158.
I
(Madrid, 1977), 122.
f
que
Pater etjiliu^^
muy
ALCINA
F.
J.
23
probablemente poseia o habia manejado y "Vulteyo"
es el
poeta Jean Visagjer^.
Espigando entre
de
los sonetos finales
la
miscelanea de epistolas de
la Circe con otras
Rimas y Prosas (1624) de Lope de Vega aparecen, con el texto latino al ft-ente, traducciones mas o menos fieles de uno de los poemas a "Hyella" de Marco Antonio Flaminio^^, de dos textos de Faustus Sabeaeus^^; de uno de los Epigrammata de Johannes Secundus^' y de otro de Sannazaro^^. De estos poetas es logico pensar que Lope tenia o edicion o alguna antologia de la que sacar los textos.
En
la carta
"A don Juan de Arguijo" de las Rimas de 1602 se incluye una comunes "pues ya son como adagios y terminos comunes" y a literatura como reescritura. Para justificarlo, Lope se dedica a una de-
prologo
defensa de los lugares la
defensa de
la
como
senfi-enada erudicion sacada
Textor^'. Defiende
*^
Lope
el
t6pico de
la
un verso de Hercole
cita
tantas
veces de
otras
comparacion de
de
Strozzi
b
lo
Conquistada, ed.
Qui
iussit
cit. al
verso "y abrio camino
el
mar"
aequor Ouctuosiun diuidi", ademas de
vease J. de Entrambasaguas, Estudios sobre Lope de Vega,
bien
cita
juntos
^ Visagier
al
padre y
es citado
al
h nomina
en
hijo
Officina
de Ravisius las estrellas
coleccion de odas religiosas que encabeza
Strozzi Poetae Pater etjilius (Parisiis, 1530) (Biblioteca de Catalunya
7:
la
innumerable con
al
en
la
filius, lib. I,
misma obra y en
(Madrid, 1967), 317-319.
de poetas neohtinos
el
3-IX-ll) en Lajerusalen
margen remite: "Stioza
otras citas I
E
ilustres
J.
Secundus tam-
de Ekgiae,
Murga (aunque "EpigrammaUun liber" {Poetica
anteriormente por Diego Salvador de
ode
la Arcadia:
3, 7,
31-34.
negativamente), en
un poema "Ad librum suum" que cierra el [Salamanca, 1558], XCIIIr). Diego Salvador tiene un excepcional conocimiento de lo que se escribe en esos mementos en Francia. Conoce por ejemplo la obra de Pierre de La Ramee y h nomina de poetas fol.
femceses a los que
el liber
debe agradar
esta particularmente cuidada, resaltando la
proteccion que
reciben de los Valois:
Quod
si
Omatus
a uatibus inde Gallicanis legeris,
pbcere cura
Macrino, et inueni
Et
salsis
Quos
bono
Mureto,
bene Dampetro phaleucis,
Valesius et creat, Poetis.
Vulteium excipe
cum
suis phaleucis;
Contemno iuuenem horridum,
inbcetimi,
Insulsum, illepidum, rudem, impudicimi.
^^
Ed. Blecua, 1288. Son los versos 5 y ss. de "Hanc fistulam hospes, quam uides pinu sacra" IV de Flaminio, Carmina Quinque Ulustrium Poetarum (Florentiae, 1552), 251, con alguna pequeiia diferencia como ohstupebant por obstrepebant. del libro
^
Ed. Blecua, 1290, 1300, proceden de sus Epigrammata (Roma, 1556).
comprobar ^'
Ed. Blecua, 1298. Vuelve a
verso latino correspondiente en
el
lo ciu en el prologo al Triumfo de **
No
he podido
las citas.
citar otra
vez los epigrammata de Secundus, reprodudendo
primer Ubro de Lajerusalen conquistada, ed.
la
Fe en
los
Reynos deljapon, ed.
J. S.
cit. fol. 3;
Cummins
el
tambien
(Londres, 1965).
poema "De Aenea et Didone" del libro primero de los Epigrammata, lacobi Sannazarii Opera Omnia (Romae, 1590), 153. *' C^licina loannis Ravisii Textoris Nivemensis, nunc demum post tot editiones diligenter emendata, aucta,
Ed. Blecua, 1305. Se
&
in longe
trata del
commodiorem ordinem
redacta.
Cui hac
editione accessemnt eiusdem Rauisii
Comucopiae
POESIA NEOLATINA Y LITERATURA ESPANOLA
24
y
Marulo:
cita a
Marulo
dijo:
Non
signa micant tacetite nocte:
tot
y mas abajo, por
Non
las arenas:
tantus numerus Libyssae arenae;
y Catulo lo mismo: Quant magnus numerus Libyssae y
Silio Italico
Quam
por
multa affixus
coelo
sub nocte serena.
Naturalmente Lope no habia buscado
un
tuviera
arenae;
las estrellas:
ejemplo en MaruUo, aunque quiza
este
texto de este poeta pues hizo una traduccion de
uno de
sus epigramas a
Textor tiene una seccion sobre "Descriptio magni
"Neaera"^''. Ravisius
et
fre-
quentis numeri, per similitudines 8c comparationes" donde estan reunidos en una
De
pagina los cuatro ejemplos^'.
Hacia
Officina.
de
el final
ciendola literalmente
la
todas formas,
misma
no todas
epistola habla
como "boca de
de
las
citas
saca de la
las
imagen Os roseum tradu-
la
Mantuano,
rosa" y cita ejemplos de Baptista
Girolamo Vida^^, Poliziano y curiosamente dos versos de Arias Montano
lihellus
"De
.
.
(Venetiis, 1598); sobre
.
Officinas
y Polyantheas:
Asensio, 249, n. 24; y
como la
lo
Vosters, Lope de Vega,
I,
193 y V. Infantes,
de Oro", en Homenaje a Eugenia
tambien A. Egjdo, "Lope de Vega, Ravisio Textor y
la
creacion del
mundo
obra de arte", en Homenaje a Eugenia Asensio, 171-184, recogido tambien en sus Fronteras de
poesia en *'"
Lope y Textor, vease
los diccionarios secretos del Siglo
^^:
En
demas
el
es
Barroco (Barcelona, 1990), 198-215.
soneto 170
el
un autor
epigrama
(ed. Blecua, 124) traduce el
bastante difundido en Espana y ademas de
I,
49
las
(ed. Perosa, 22).
Marulo por
traducciones de Diego Hurtado
de Mendoza y Juan de Mai Lara, Filosofia Vulgar, ed. A. Vilanova, III (Barcelona, 1958), 44 (es el epigr. Ill, 22), lo parafrasea en latin Heman Ruiz de Villegas. Vease "Petrarquismo latino en Espana, ^'
II:
Heman Ruiz
de Villegas y
la
imitacion de Marulo", Nova Tellus 4 (1986): 43-62.
Officina, fol. 185:
Syllius lib. 7
Quam
multa afExus caelo sub nocte serena.
Marullus
Non Non Non
tot Attica mella, littus
tot signa
tantus
.
.
.
micant tacente nocte,
numerus Libyssae arenae
.
.
.
.
.
.
Catullus
Quam magnus Dos
numerus Libyssae
paginas despues da ejemplos latinos de
seccion de Textor de Officina, fols. ^^
las
arenae.
puesta de sol y otra vez echa
la
mano de
la
misma
multiples citas clasicas de "Descriptio noctis seu aduentu eius": Textor,
77v-78.
Quiza conociese directamente su poetica en verso porque
autoridad: vease Rimas, ed. Blecua, 848, habla de "versos debidos
MediniUa resplandecen" (ihizo
Elisio Medinilla
lo cita al
en otros lugares
como
albano Vida, / los que por
ima traduccion de Vida?) y con otros autores de
teoria literaria, 877. ^^
Ed. Blecua, 283. Vosters, Lope de Vega,
II,
375-381, estudia ampliamente
la
influencia de
J.
ALCINA
F.
25
y nuestro divino Arias Montano, en aquellos oro y de rosa: .
.
.
Ut
uultus rosae Virginis aureos
Uxor
Proceden de
Leuitici Pontificis uidet,
los
Humanae
XXXVI", w.
strophos
mas exito de
la
Monumenta (1571), de
Monumenta fueron uno de
los libros la
libros
un senor de
de emblemas) tuvo un ejemplar y es plausible al titulo "tetrastrofos" no proceda de la
estos reinos
el pasaje.
en razon de
la
"Respuesta a un cita
obras de Justo Lipsio a "esse Ubrito que
las
Montano Humanae
monumenta, cuyos versos no deben nada a
salutis
No
es
de las
antigiiedad perdone"^.
la
extrariar,
por tanto,
si
en
que Lope daba pomposa-
fuentes de algunos de sus versos nos encontramos con varias citas precisas
mente
las
de
Monumenta. Arias Montano,
como
Vii^ilio o Horacio, le sirve a
creacion de imagenes atrevidas y misteriosas
en
el
que
al
Mont[ano] od. Saph.
Digamos que
la
como por ejemplo en
verso "la puerta de christal que abrio
En un
la
Lope para
la
3 vto. de
la
el fol.
vara" remite a "Arias
portam uitream tumentis pandit"^.
17: Fluminis
cultura de
sus lecturas directas.
Algo mas
En
nueva poesia" Lope
la
notas margjnales de \zJerusaUn conquistada (1609) en
JerusalSn^^
tricolos tetra-
de emblemas de
de su biblioteca junto con
cuantos estan escritos,
los
"Ode
la
los libros
alusion exacta
o un libro similar, sino que realmente busco
llamo Arias
las
etc.
imprenta de Plantino, con cinco reediciones por lo menos. Sabemos
papel que escribio
como
Salutis
1-2. Los
que Lope (que gustaba de pensar que la cita esta con Officina
llamo de
tetrastrofos, la
Lope
es
en parte de segunda mano, pero tambien tenia
testamento de 1627, Lope dice que dejaba 1500
libros^^.
que Officinae y Poliantheae habria entre ellos.
En 1626 Lope
inicia lo
que Rozas ha llamado
ni fisicamente, seguir escribiendo
pateticamente un mecenazgo que
le
el ciclo de
comedias para
los
senectut^.
Ya no
puede,
hambrientos corrales y busca
de una pension para
la vejez.
Tiene entonces que
cambiar su imagen de hombre mujeriego y liviano por otra de hombre docto y serio que le permita ser aceptado por la nobleza y la corte, aunque al final no lo consiga. Para perfilar esa nueva imagen Lope dedica al Papa Urbano VIII, Maffei Barberini,
Montano en Lope y recoge otras citas que no tratare aqui como las que aparecen en el Isidro o el epitafio de Montano de las Rimas de 1604 (ed. Blecua, 250) que implican el conocimiento de los disdcos de Vtrorum doctorum
^ Lope
de Vega, Ohras
de Lope de Vega", *^
.
.
.
effigies
Sueltas, FV,
(Amberes, 1572). 479, dtado por
Boletin de la Biblioteca
M. Gascon,
"Fuentes jesuiticas en
Menendez y Pelayo 17 (1935): 388,
el teatro
n. 1.
Utilizo el ejemplar de la Biblioteca de Catalunya (Madrid, 1609).
" En margen
fol.
52r
al
verso "Perficiono su humilde ser
Mont. Ode
Vt aucta amplius
humano"
referido a la Virgen, remite al
numine perficiar"; y en fol. 15 al verso "con que Israel sin pelear vencia" remite a "Arias Mont, ode 18: non gjadio aut numero non ui". *' Vease Cayetano Alberto de La Barrera, Nueva Biograjia, Obras de Lope de Vega publicadas por la Real Academia Espanob, I (Madrid, 1890), 972, donde se reproduce el "Inventario" de los bienes de Lope para un testamento que hizo en 1627. a "Arias
^ J. M. de curso
.
.
.
38:
Rozas, Lope de Vega y Felipe
IV en
el
ipsa tuo
"cido de senectute". Discurso en la solemne apertura
(Badajoz-Caceres, 1982), recogido tambien en sus Estudios sobre Lope de Vega (Madrid,
1990), 73-132.
POESIA NEOLATINA Y LITERATURA ESPANOLA
26
humanista y autor de una coleccion de poesia Estuardo y
grama
promete traducir
le
latino
que Lope
en
inserta
latina, la
Papa
sus odas latinas. El los preliminares
de
Eo tu
faceres, quas ipse uelut in seccesu a seueris curis,
non
lusitare
epi-
Cardenal Barberini que
dedignatus. Id uero apertius
est
.
cum
.
.
quanti odas
mansuetioribus
quoque
fit,
dum
tua in
manu
in
easdem odas congeris, quas etiam
Hispanico exprimere carmine moliris,
iamque
te
manum
cum
dubitandum non
conatu abs
nisi felici
exigua inde laus
accesura
sit
Nada sabemos de
te fiat, .
la carta,
.
De
el titulo
iis
scribis.
Quod
poematiis
non
.
Papa y Lope
del
Burguillos^^
Lope para conseguir
junto con
quin
traducciones de Lope. Sabemos que
estas
poemas
tradujo estos
Rimas de Tom^
admouisse
est
"™. .
Gabriel del Corral, poeta latino y autor de le
la
traduccion de
poeta vallisoletano
el
la
Argenis de Barclay,
dedico un soneto a esta traduccion en
cualquier manera sus contactos con
de Doctor en Teologia por
y para presentarse
como
la
Roma
las
sirvieron
Sapienza, concedido
fino degustador de versos neolatinos ante
enemigos.
sus
Por
demas Lope
lo
poesia en latin en
en Los
es
el siglo
amigo de diversos humanistas que siguen cultivando
XVIL Tamayo
\z
JerusaUn conquistada'^
que organiza Lope para
algiin dinero,
siempre
se
Vease La Barrera, Nueva
™
La Barrera, Nueva
Biograjia,
Biograjia,
Vaticana.
Su Santidad" 165. Junto
el
los diversos
certamenes o jus-
Madrid y por
los
que recibe
401-402.
de Gabriel del Corral (Valladolid, 1982), 231 y la
En
409, donde se reproduce toda
Rimas, ed. Blecua, 1369-1370; La Barrera, Nueva
a Barberini y estudia la
latin'^.
celebraciones de
incluye alguna seccion con sus premios para poesia latina.
^'
''
las
que escribe un
Miguel Cejudo^"* o Luis Tribaldos de To-
,
ledo autor de una abundante produccion en poeticas
la
de Vargas que concurre con disticos latinos
Pastores de Belen^~, el presbitero toledano Francisco Gutierrez,
epigrama para
de
el
cariores S[ancto].D[oniino].N[ostro]. tuae fuerunt litterae illas
olim Musis
tas
un
la epistola, le dice:
Epistola eximias laudes, quasi plena
a
envia una carta y
edicion de 1627^^ afiadiendo
la
traduccion castellana. El Papa, a traves de su sobrino, redacta
Corona Trdgica sobre Maria le
ss.
edita el
la epistola.
403; y John V. Falconieri, Obras centon latino en verso de Corral dedicado Biograjia,
traduccion de los poemas del Papa, que quedo inedita en un manuscrito
Tambien dedico un soneto poeta Gabriel Bocangel, La
con traduccion de Manuel
a "la traduccion lira
de
que ha hecho de
musas, ed.
las
Salinas, lo cita
de
los versos latinos
Trevor J. Dadson (Madrid, 1985),
tambien Gracian, Agudeza y Arte de Ingenio la poesia btina de Urbano
(Buenos Aires-Mexico, 1944), 95 [Discurso XIV]. Conocia tambien VIII
el
curioso poeta Francisco de
traduccion Simbolos
la
Torre y Sebil porque lo
cita
en
los
anadidos suyos a
la
y parabolas historicas del P. Nicolas Causino de la Compahia de Jesus (Madrid, 1677), 132, 314, etc. Francisco de la Torre incluye en esta obra tambien algunos poemas selectos
.
.
.
latinos propios. ~'~
Vease Vosters, Lope de Vega, 132-133.
^^
Vease Rimas, ed. Blecua, 646.
'*
Sobre
los diversos
poemas perliminares
Estudios sobre Lope de Vega, ''^
Vease Alcina,
I,
a obras de
319-320; Alcina,
Repertorio, n° 435,
Lope de Cejudo vease de Etrambasaguas,
Repertorio de
la
poesia latina del Renacimiento, n° 115.
200-201 y Vosters, Lope de Vega, 133.
En las comedias Lope
utiliza
ALCINA
F.
J.
tambien
mezcla de lenguas en
la
Poenulus de Plauto, y naturalmente incluye
capigorrones, sacristanes y medicos'^. Es
de espanol latinizado que no tienen
la
27
el latin
un
la vieja
tradicion del
y su parodia en boca de estudiantes
latin a
veces incorrecto, palabras sueltas
continuidad ni siguen una norma
como
el latin
Veamos un ejemplo de la comedia El poder en el discreto (1623). En esa obra Celio se excusa de no poderse casar con Flora por estar enfermo en realidad
macarronico.
—
quiere casarse con otra
—y
Dice Galeno,
que
su criado Alejo lo justifica en lenguaje medico: seiiora,
hombre que
el
desmayatus
pretendiere ser casatus morietur
de cantimplora.
Uonde Jrigiditas mora nemo, prosigue,
porque no
que
caballems galantis
aun
mulieribus estantis
es
Otras veces
duccion,
casetur,
se desmayetur,
bien que fortis mostretur. el latin es
como en
el
correcto pero
examen
la
hilaridad surge
del criado Crispin
por
la
disparatada tra-
por Gregorio en La ninez
del
Padre
Rojas (1625):
Y
^que
Que
son
Gregorio: Crispin:
dira,
segun eso /
sastres los
satis est breuis oratio?
que hicieron /
las
bragas a Horacio^.
Este uso comico del latin esta bastante extendido en comedias y entremeses del Siglo de Oro. Y, por ejemplo, Calderon todavia hace algunas referencias a
la escritura
con cierto aire ironico. En el sainete o baile entremesado "El juicio de los poetas" con que se cierra la comedia El gran duque de Gandia (1671) se presenta un en
latin
certamen o justa poetica burlesca arbitrada por
"Momo". Ante
el
corren con papeles
de versos un ciego, un viUano, un hombre vestido de mujer, un sacristan cojo y un medico corcovado, presentando todos ante el dios bufonesco sus obras poeticas. Y no faltan los latines
^^
En
que estan en manos
parte coincidentes
con
el
del pedante sacristan cojo'^:
"Pedante" de
la
comedia
por un "mistilinguismo" semejante, vease A. Stauble,
del quinientos italiana caracterizado
"Parlar per lettera".
II
Pedante nella commedia
(Roma, 1991), 71 y ss. Evidentemente tambien detras del lenguaje de los capigorrones, sacristanes o medicos de comedia se parodia la realidad de una lengua pedante (vease para Italia, Stauble, "Possibili modelli viventi", "Parlar per lettera", 107del cinquecento e altri saggi sul teatro rinascimentale
111).
^ teatro '*
de
Estos dos ejemplos aparecen recogidos en Canonica-de Rochemonteix, El poliglotismo en
el
de Lope de Vega, 100 y 83.
El Gran Duque de Gandia. Comedia de don Pedro Calderon de
Mlada Vozice
avec une introduction, des notes et
un
glossaire
la
Barca publiee d'apres
par Vaclav
Cemy
le
manuscrit
(Praga, 1963), 175.
POESIA NEOLATINA Y LITERATURA ESPANOLA
28
Momo:
Llegue
Sacristan:
Momo:
Distichos dicere debes
de Calepinillo,
/
que yo Uevo
otra opinion.
Sera del greco latino
Sacristan:
Momo:
papel?
disticos
Sacristan: Esto es
Momo:
iQue
seo beneficiado /
el
Doce
Por no
oler a romancista / ni
una consonante admito.
^Por que?
Sacristan: Por bocales todas / y por liquidas las mido. Mujer (cant.) Pues medir sabe tanto / como blasona, con que anda, / porque no constan.
El sacristan es tan cojo
como
sus disticos
y
los "pies"
/
mida
los pies
de sus versos, inusitados y
desconocidos, se hacen cruelmente simetricos a su cojera. El sacristan supera del diccionario de Calepino
rima consonante de
la
con un nuevo
minada que estaban de moda en tres
el latin
que por apartarse de
la
poesia romance solo admite en sus venos vocales y liquidas.
Probablemente hace burla aqui de Navarrete, Los
tipo de metrica
los
lipogramas o textos escritos sin una letra deter-
el siglo
XVII, como
hermanos (1640), escrita sin
la
vocal
la
novela de Francisco de
a'^.
aqui, con el poliglotismo del teatro, este muestreo y recorrido entre y romance. El estado espanol fue siempre tacano con las letras. La envidia de Lope de Vega al mecenazgo y proteccion de la poesia que habia visto florecer en
Quiero acabar
latin
Francia esta plenamente justificada. Fruto de esa
nismo
florecio sin le
de proteccion fue un huma-
dio fuerza suficiente para consolidane. Pero su floreciemiento estuvo siempre bor-
deado por
el latin
presente siempre
humanistico. El neolatin fue inevitablemente
como
Vega, por ejemplo. de
falta
y endeble, aunque existio a pesar de todo. En cambio, el vemaculo necesidad de ayudas ni politicas ni culturales. El puro mercado del libro
aislado
los Siglos
Y
un elemento de fondo Lope de
algo constitutivo en Garcilaso o de prestigio en
en ese sentido,
el
neolatin sigue vivo en
de Oro y llega hasta nosotros
como una
la literatura espaiiola
vieja savia escondida.
Universitat Rovira
i
Virgili
(Tarragona)
^' Novelistas Posteriores
a Cervantes, Biblioteca de Autores Espanoles,
ejemplos en R. de Cozar, Poesia
e Imagen.
Formas
dijkiles
XXXIII, 369—383;
otros
de Ingenio Literario (Sevilla, 1991), 333.
La prima
ricezione del
nella cultura
'mondo nuovo'
delVUmanesimo^
GIACOMO FERRAU
una lettera che accompagnava I'edizione delle prime deche, indirizzata a InCarlo, Cattolico, giovane sovrano dal grande destine, Pietro Martire d'Angera tre
re
chiariva in termini esemplari la sua carriera di intellettuale italiano di formazione
umanistica,
la cui alta
plicazione in una
'
A
e stata
culturale
non aveva
trovato adeguato
con
come
campo
di
ap-
oggetto di una vicenda ormai decisa altrove: era stato quindi
causa della ristrettezza dei tempi e dello spazio concesso,
letta,
si
pubblica
la
relazione cosi
come
essenziali riferimenti alle fonti delle citazioni. Si rinvia imianzitutto alia raccolta
delle Fonti italiane per (citato
competenza
Italia
la storia della scoperta del
Berchet), una silloge
Nuovo Mondo,
comoda anche
se
a
c.
non sempre
di
G. Berchet,
II
(Roma, 1892)
filologicamente sicura. La storia
De orbe novo Petri Martyris Anglerii, Parisiis, apud Guillelmum Auvray, come Martire). La citazione relativa alia legatio habylonka e tratta invece dall'edizione Petri Martyris De orbe novo decades tres[. .] eiusdem praeterea Legationis Bahylonicae libri tres (Basileae MDXXXIII). La Historia Aphricae di Scillacio e conservata in un manoscrtto della Biblioteca dell'Univenita di Valencia, ms. M782; il De situ terrarum del Galateo e compreso in del Martire e citata da
MDLXXXVII
(citato
.
Antonio de
Ferraris Galateo, Epistole, ed.
Altamura (Lecce, 1959), 23-31.
anche un rapidissimo raggua^o bibUografico Ubro
tutto dal classico e discusso
di
di
T. Todorov, La conquista
no, 1992), ricchissimo di su^estioni,
al
Si offire in questa sede
quanto e sottinteso dal mio discorso, e innanzidell'America.
Uproblema
dell'altro
(Tori-
contributo di G. R. Cardona, Moduli antichi e mondi nuovi:
in La storiografia umanistica, (Messina, 1992), 1:93-111. Ancora notevoli R. Romeo, La scoperta americana nella coscienza italiana del '500 (Milano-Napoli,
la storiografta delle scoperte,
osservazioni in
1954). Per
h prospettiva
'edenica' colombiana,
teratura italiana (Bari, 1972),
si
veda G. Costa, La leggenda
dei secoli d'oro nella let-
71-76. Per lo sfondo storico-culturale della vicenda,
utile J.
Bestard
Contreras, Barbaras, paganos, salvajes y primitivos. Una introducdon a la Antropologia (Barcelona, 1987) e i piu recenti B. Vincent, 1492, I'annee admirable (Parigi, 1991) e T. Gomez, L'invention de I'Amhrique. Mythes
de
et realites
della cultura. Atti del secondo
la
conquete (Parigi, 1992).
Su Pietro Martire:
Pietro Martire nella storia
convegno intemazionale di studi americanistici, Genova-Arona, 16-19 otto-
bre 1978 (Genova, 1980); ulteriori spunti, anche di bibhografia: Andando mas mas
Convegno intemazionale 'La L. Crovetto
(Roma,
scoperta dell'America e la cultura italiana',
1994).
Genova, 6-8
se sabe. Atti del
aprile 1992, a c. di
LA PRIMA RICEZIONE
30
Spagna, dove veramente
attratto dalla
nullibi terrarum
Cosi
hoc tempore aeque
vecchio umanesimo
il
decisiva per
il
una civilizzazione giunta
Occorre subito
do' e
comunque
portato a
orbe, 1).
realta diversa e
una nazione giovane
all'apice del
che Pietro Martire
dire
sempre estraneo
del quotidiano umanistico, quasi
una
filtrare le
alle
margini
ai
distingue nell'ambito
si
mon-
problematiche del 'nuovo
un codice
novita attraverso
le
suo destino e
un vicino tramonto che I'avrebbe posta
gia in certa misura consapevole di storia europea.
un'eta nuova, "quia
videbam" (De
servizio della forza vitale di
al
capacita raffinate ed estenuate di
deUa
la storia di
apriva alia considerazione di
si
ponendo
fiituro,
compiva
si
praeclaras res fieri
troppo
classicizzante
spesso inadeguato e mistificante.
D'altro canto, competenza umanistica e slancio vitale spagnolo sono la cui risultante e
Timpresa
'scopre' I'America,
una visione
del
ma
stessa di
il
con con
per
In
comprensione
la
efFetti,
della
vicenda nei suoi termini
Un
non
solo
archetipo, poi,
non sempre
risultati
posi-
reali.
proponeva una
fervida capacita visionaria del grande navigatore
la
due forze
le
e noto,
sue relazioni di viaggio
le
destinata a costituirsi in archetipo.
a vario titolo presente in tutta la tradizione successiva, tivi
come
quale poi,
inventa, instaurando
altresi la
nuovo mondo
Colombo:
descrizione delle terre da lui scoperte tanto mistificata quanto suggestiva, proprio per-
che in sintonia con aspirazioni, sogni, speranze
Colombo non v'era il
societa in cui
corretta di
un
culto ad
di
un mondo
in crisi di profonda tras-
prospettava una visione edenica, di bonta naturale, in una
formazione, cui
tuo e
una
mio
il
e la religiosita naturalmente trovava la strada
divinita creatrice senza tramiti idolatri.
E
ancora emergeva
daUa prospettiva colombiana I'entusiasmo per una natura incantata e selvaggia, impatto era spesso piu difFuso e partecipe deUa
motivo dell'oro sublimato come potente mezzo per spingere
cora,
il
diso.
Tutte problematiche dietro
modello
dell'eta dell'oro,
cui,
per
non
altro,
il
cui
dimensione umana; e poi, an-
stessa
le
anime
e difficile ricostruire
una tipologia strutturante con cui dovranno
fare
i
al
para-
classico
il
conti per-
fino le piii awertite considerazioni della grande etnologja spagnola del secolo seguente.
Ovviamente,
d'altro canto, la prospettiva di
neutra, dato che poteva essere utilizzata
Colombo non
ai fini di
di incivilimento e di cristianizzazione, spesso destinati a
un
nobili pulsioni: e valgano le considerazioni di sato al problema, ciardini,
ma
certamente formato
quando osservava che
il
alia
pur nobile
facih prede della conquista (Berchet, 370).
lombo
era destinata a divenire
'nuovo mondo', per lombiani, rati
non sono
i
edenico dei nuovi popoli
un
zione
elementi piu
gli
e naturale:
Malipiero, di
un
i
primi in 'alta',
Italia a
Guic-
rendeva da
Co-
riprendere motivi co-
umanistica,
il
ma piuttosto lettela
suggestione
precocissimo recepimento di un Tebaldo de
Allegretti (Berchet, 1-3),
fruibili, in
il
tuttavia, la prospettiva impostata
rappresentanti della cultura
Rossi, di
li
necessario punto di partenza di ogni discorso sul
il
cui, significativamente,
umano
meno
osservatore marginalmente interes-
appartenenti a tipologie popolareggianti, in cui aveva forte valenza
del meraviglioso,
dai valori
nascondere diverse e
scuola della politica piu sottile,
stato
E
era poi oggettivamente
una 'conquista' veicolata
ne percorreva in
una prospettiva che culmina
tale dire-
nell'accattivante versi-
ficazione di Giuliano Dati, una puntuale ripresa delle tematiche piu suggestive, dal
valore tecnico dell'impresa, "che
incombente natura,
la
i
non seppon trovare"; la smisurata e un mondo in cui "non si trova acciaro
nostri antichi
prospettiva edenica di
GIACOMO FERRAU o ferro",
ma
ma
"credule e semplici brigate", dove "non ho veduto far ne tuo ne
comun che
e
la vita
religiosita naturale,
ricchezza
vuole Dio".
"non
E
ancora,
la
disposizione a
e fra loro idolatria nisuna", e
potuto in queste
parti fare". Infine
il
mio
|
convertire, la
mito deU'eta deU'oro, "o che
uomini con
mirabilia,
i
farsi
code,
le
amazzoni (Berchet, 8—20). L'antropologia che ne emerge e ben in Unea con
cannibali, la
arei
|
31
prospettiva del 'buon selvaggio', destinata, una volta che se ne precisassero e
afEnassero
i
tuttavia, di
termini ideologjci, ad illustre fortuna nella cnltura occidentale,
ma
che,
per se costituisce un ostacolo non Ueve per una comprensione storica del-
I'evento, per cui, la prima vera storiografia umanistica della scoperta, nell'opera di
Pietro Martire, dovra necessariamente ricondurre la vicenda dal naturale
Ma,
a sottolineare
il
significato della
segnalazione deUa scarsa fortuna di piu
Cuneo
che,
et in
prima considerazione realistici resoconti,
un
al politico.
della scoperta, valga la
come queUo
Michele da
di
Arcadia ego, riporta in luce la filigrana deU'Eden Colombian©, la vio-
lenza e la dura prospettiva economicistica sottesa
alia storia della
conquista (Berchet,
95-107).
Accanto
al
immediata ed
filone della ricezione popolare,
propriamente umanistica tarda
a
entusiasta, la linea piu
comparire ed, e in ogni caso, soprattutto opera di
umanisti professionah che, privi del coraggio intellettuale di affrontare nuovi mondi, dalla torre d'avorio della loro altissima civihzzazione
episodico all'avvenimento epocale,
non ne capiscono
guardano in i
modo
termini reah
e, se
distratto
ed
recepiscono
elementi del racconto colombiano, tentano tuttavia di riportarH nell'alveo caro e rassicurante del codice classico,
ad esempio
non
si
il
come conferma
i
mirabilia in
un
materia coi parametri di
un
al rifiuto di
come
di rinascita (un'eta
che ha visto cose che
e mito
ben umanistico:
si
gli
antichi
res
nimirum
per-
E una
non conobbero), che pure
veda Lucio Marine© che, nella sua opera
mente rende cont© dell'avveniment© ep©cale, rilevand© per© che stata c©munque rinvenuta una m©neta romana, quae
la 'riducula
quella concezionee della pienezza del
tempo
e
veda
giudizio che esclude ogni possibility di affrontare
necessario relativism© culturale (Berchet, 116).
prospettiva che approda persino
si
chiave diodorea, quando
esibisce in giudizi di valore sul versante comparatistico,
mutatio' di vasi di vetro con oro, la
a valori e significati consolidati:
racconto del Sabellico che riscrive
n©stri temp©ris navigantibus, qui se prius
st©rica, rapida-
sulla
nu©va
quam
terra era
ali©s illuc
quantum quidem numismatis huius arguad Ind©s ©lim pervenisse R©man©s. (Berchet, 389)
navigasse iactabant, gl©riam eripuit;
ment© iam E' di
c©nstat
un esempi©
forte della sordita ide©l©gica della cultura umanistica, della pulsione
ric©ndurre a c©dice
gli
elementi di n©vita, resecand©
punte piu incisive ed
le
inquietanti che p©tesser© mettere a rischi© val©ri c©ns©lidati.
evidente del fatt© che ©rmai I'avanguardia eur©pea, avviato a
farsi
si
la
Ed
e
pure un indizi©
cultura umanistica itaUana aveva finit© di essere
era scler©tizzata nei termini, pur prestigi©si, di
sempre piu
sc©lastic©
ed incapace
di recepire
il
un
classicism©
nu©v©. Cio e vaHd©
s©stanzialmente anche per I'ambiente r©man©, d©ve una piu puntuale ripresa della
pr©blematica 'americana' era suggerita dal pr©blema dell'evangelizzazi©ne dei nu©vi venuti nell'ecumene civUe: in
tal
sens©
la stessa
rehgi©sita naturale era
un ©ttim© pun-
t© di partenza per un'©perazione di recuper© aUa fede dei territ©ri ad Occidente che
LA PRIMA RICEZIONE
32
avrebbero compensato
non
pettiva
Oriente causate dall'espansione turca.
le perdite in
un
solo presente in territori culturali ecclesiastici:
Una
pros-
Carvajal, corrispon-
un Fedra Inghirami; ma altresi a livello di umaun Cortesi ad esempio (Berchet, 142), o in un MafFei, che accoglie sua enciclopedia, mantenendo la 'voce' sul doppio registro del con-
dente, per altro, di Pietro Martire, o
nesimo
curiale, in
scoperte nella
le
fronto pliniano e dei mirabilia colombiani: "monstra toribus, licet,
nusquam
visa".
Ma
[
.
.
]
.
de quibus tarn multa scrip-
che tuttavia puo accogliere un senso del nuovo
che "ad hos <populos> igitur Macedonum seu Romanorum neque arma neque nomen penetravere" (Berchet, 197). Di certo, la generazione immediatamente a ridosso delle scoperte stenta a trovare linee di accostamento adeguate nei confronti deUa nuova realta: tuttavia cominciano insolito, registrando
che troveranno pieno sviluppo nella grande storiografia spa-
a prospettarsi tensioni
gnola del secolo seguente, e
mette in primo piano
no
le
tra
queste emerge una linea di approccio critic© che
sofFerenze dei popoli conquistati. Si veda ad esempio I'infer-
a rovescio prospettato da
un
Galateo, in cui
riportati in negativo ai disvalori di cui
i
valori edenici
fa portatrice la
si
colombiani vengono
Spagna nei paesi conquistati:
tirannia, stragi, oppressioni, avidita, sete di sangue.
E' pur vero che
'nuovo mondo', si
configura
le
la
polemica del Galateo ha piuttosto
condizioni del
come una
Reame meridionale:
di mira, col pretesto del
tuttavia la pagina dell'umanista
una 'leggenda
delle piu precoci manifestazioni di
nera' che, a
ridosso della scoperta, trova echi in Giustiniani e soprattutto nella pagina di Alessan-
dro Geraldini. Vale
la
pena
di sofFermarsi suUa relazione di questo ecclesiastico di
famiglia dalle salde tradizioni umanistiche, proprio perche
notevole spessore. Se
infatti
marini che ne funestano (gli
il
non
come non mancano
viaggio),
indigeni "pii et bona in vera naturae lege
aequitate": Berchet, 296) ed e presente si
identifica
con
I'Atlantide platonica e
i
il
[
.
.
.
]
tratta di
si
e privo di spunti relativi
al
documento
meravigUoso
(i
di
mostri
spunti in prospettiva edenica
recti et integri,
cum
mira ubique
correlativo classicizzante, per cui
cannibah inverano
le
T America
leggende di Tieste e dei
298 e 300), tuttavia e rilevabile un tentative di descrivere incontri quando nei confronti del Geraldini che rimprovera il cannibale per il suo nefando costume, quest'ultimo si giustifica rispondendo che non si ciberebbe mai di uomini valorosi: "pietas in magno contemptu habenda est, si viribus magnis fulta non sit". O ancora interessante e la precoce testimonianza della crescita di una citta coloniale, costruita 'ritu Italiae' e popolata da uomini di valore, giureconsulti, marinai, soldati, che, "res procul dubio admiranda", hanno scelto di compiere opera di civilizzazione, "patria sub axe Europae reUcta" (Berchet, 299). Ma certamente il significato deUa testimonianza del Geraldini risiede nei suo imciclopi (Berchet, di culture,
pegno
di pastore
che
allarga la visione del
piu realistica della sorte degli indigeni: in
nuovo mondo verso una considerazione tale direzione il punto di partenza puo
utilmente essere I'impostazione colombiana di tipo edenico, per cui
gli
indigeni del
Geraldini
nullam
alicui
vim
inferebant, matrimonia observabant,
boni menti innocue afExum:
[
miro cultu prosequebantur, nee
.
.
.
]
habebant regulos
ulla bella, nisi
summum pii
populi
ius aequi et [
.
.
.
]
quos
pro tutando regum Umite,
eis
GIACOMO FERRAU erant;
omnia habebant communia praeter domos
erant, potus aqua,
Su questi innocenti e
et privata opificia;
minimi
cibi
e radicibus faciebant. (Berchet, 304)
sulla loro vita
secondo natura
e abbattuta I'avidita dei coloniz-
si
che nelle pagine precedenti era rappresentato come slancio civilizzatore e
zatori: cio
fondatore di et
panem
33
tamen,
citta, rivela
cum
coniugibus
un vero volto demoniaco
miti adeo gente eo
modo
sevitum
aurum inde
cum
est,
quod partim eorum, cum
antiqua ab alveo flumina mutare, ut
liberis et tota familia coacti
paucorum piscium nutrifessi, et ob earn rem vulnere confecti sunt; foeminae foetae, cum quibus aliqua utendum indulgentia erat, cum opera longe maiora subirent, quam vires earum tolerarent, abortu eruerent,
nullo plane alimento nisi
rentur, in ipso labore periere; partim in longo opere
emisso, statim cecidere. (Berchet, 305)
E
questo e solo
uno
specimen di una lunga denuncia che anticipa temi e motivi fami-
Uari alia posteriore storiografia della conquista e che semmai, nel Geraldini, trova
Umite
nell'essere poi ricondotto sostanzialmente
ad un alveo
pietistico,
con
un
richiesta
di instaurazione di strutture ecclesiastiche e relative reliquie.
Con
tutti questi
hmiti tuttavia I'interesse per U nuovo
ambienti ecclesiastici e curiali non trova riscontro in itahana del tempo:
e,
per
che caratterizza gU
momenti
della cultura
semmai, puo essere appena segnalata una Hnea 'genovese' che
mette in evidenza sostanzialmente linea,
mondo
altri
altro, di cui e facile
tecniche del grande navigatore, una
le capacita
misurare
il
provincialismo e I'ottusita di fondo (Battista
Fregoso in Berchet, 75; Gallo in Berchet, 188-91). Tuttavia almeno due casi di umanisti di formazione itahana evadono da queste
due personaggj
esperienze ispaniche fanno marcare
coordinate: e
si
impegno piu
incisivo nei confronti della problematica delle scoperte,
risultati di
tratta di
le cui
diverso valore e significato e tuttavia entrambi di
I'uno, Nicolo Scillacio,
come
buon
suo attivo una esperienza autoptica iberica;
I'altro,
zione nella nativa Lombardia, aveva verificato tigioso
a
Dei due,
la
sua competenza umanistica nel pres-
un umanista particolarmente
interessato al 'diverso',
rienze di viaggio 'scitiche');
Martire
si
puo inoltre segnare dopo una forma-
Pietro Martire,
ambiente romano in cui operava I'esemplarita
il
interesse.
siciHano, nasce suddito della corona di Aragona, parte-
cipa di tipologie cultundi umanistico-scientifiche, da medico, e al
un
approdando
Pomponio Leto (non a caso come dimostrano le sue espedi
era quindi trasferito in Ispagna, per le fondate
ragjoni ricordate dalla lettera a Carlo V, approdando ad una prestigjosa carriera
al
'Senato deUe Indie', che avrebbe saputo sostanziare di motivazioni culturaH di es-
tremo
interesse.
Per intrambi il
i
diverso etnico
sono autori certo
In
XV,
di
non alia
hmita
si
ragguagh
non aHeno
come il loro interesse per mondo e che, anzi, entrambi
personaggi, poi, occorre forse sottolineare al
venante del nuovo
relativi al versante
mediterraneo della
diversita,
un impegno
Spagna del tempo.
effetti, lo Scillacio
e autore di
una
storia della
vicenda magrebina del secolo
ancora inedita e certo piu interessante dell'opera 'americana', una storia in servi-
zio delle prospettive tradizionaU sicihane ereditate dallo stato aragonese, verso le
LA PRIMA RICEZIONE
34
come
vicine Gerbe: in proposito basti rapidamente osservare
non poteva
a livello di storiografia
dominante
ma doveva
liviano-sallustiano,
secondo
strutturarsi
le
la
ricezione del diverse
consuete linee del modello
nuove forme capaci di accoglie il non e esclusivaad una mappa dell'Africa del Nord impegnata trovare
necessario reference etnico-geografico. Pertanto I'opera dello Scillacio
mente
narrativa,
ma
dedica larga parte
sul versante dei costumi, dei prodotti agricoli, del teatro geografico della vicenda.
Pietro Martire, a sua volta, inviato dai
Re
come
Cattolici
ambasciatore
al
Cairo,
fomisce un interessante e colorito ragguaglio dell'Egitto dei Mamelucchi, ancora un
complesso tentativo di accorpare resoconto
di viaggio, storia politica e sociale, cos-
tumi, storia naturale, per concludere nella prospettiva di
un mondo
rovescia, "re-
alia
giones, in quibus servi dominantur, liberi serviunt; graves opprimuntur, stulti extol-
nuUa
luntur, ubi
(Martire, 84 v).
nullum
fides,
E
si
ius, nulla pietas,
dotea, laddove ancora lo stesso paese era
Comunque
sia,
misericordia rara, avaritia
potrebbe riconoscere in questo
una volta
un mondo
un diverse
modo
in certo
alia
immensa"
ascendenza ero-
rovescia rispetto
alia grecita.
registrato in entrambi gli umanisti I'interesse per
verse, occorre osservare che, per quel che concerne di
topos la nobile
versante mediterraneo,
il
familiare, quelle dei cari
si
il
di-
tratta
nemici con cui I'Occidente era
da secoli abituato a cenfrontarsi, colore che petevano essere sussunti nella categeria di barbari: e
si
sa
che
i
barbari sono
I'altra faccia della
diverse.
La censideraziene del nuove
medaglia di ogni
Topposto, e pessibile,
cessaria e centigua pietra di paragone,
ma non
civilta, la il
ne-
tetalmente
mondo peneva invece la problematica di un dila trappola ideologica che Colombo
verse piu sottilmente e radicalmente diverse:
di una dimensione edenica ai nativi aveva pescategorizzazione, per cui non piu barbari, detati di una propria nueva te in essere una storia, ma selvaggi, pepoli senza storia acceglieva il nuove centinente, popeU senza
aveva costruito mediante I'attribuziene
una tradizione di apprezzabile dimensione diacrenica. E' questo che rende il mondo nuovo veramente nuevo, diverse dai quadri mentah della civilta eurepea, in grade di interagire con tali quadri in direziene di una nueva dimensione ideologica capace di straordinaria incidenza nel
tempo
E'
un
tentativo operate da entrambi
to rilevate
il
diverse
impegne
dei
ma
a venire,
colore che per primi devevane ricendurre gli
la
intanto problema fendamentale per
vicenda a
due primi
storici del
forte distanza tra le scarno resoconto di Scillacio e
approdo
di Pietro Martire, tra
tenimente e
Di
certe
il
il
storia.
umanisti, anche se deve essere innanzi tut-
il
nuove mondo:
una
vita.
lavoro dello Scillacio e ben povera cesa, treppe dipendente ancora dalla e,
per centre, fortemente strutturate dall'ipeteca umanistica:
e innanzi tutte preprio perche, se
si
tratta di "insulae
ancora di un 'nuove mondo', che anzi
Colombo
segue
nuper inventae", non la retta classica
Annone: "meridiani maris ambitum enavigatum, Ethiopiae .
Inoltre di
.
.
il
inferioris
si
tratta
del cartaginese
terminos exple-
Arabiae beatas insulas deprehensas quae in mari Indico spanae cernuntur". cedice umanistico e presente a liveUo di immaginativa, con
Galatee e Nereidi,
per cui tutta di
una
un'opera occasionale di non nascesta pulsione di intrat-
risultato dell'operosita di
prospettiva colembiana
rates,
vi e infatti
complesso, elaborate e motivate
la
il
topos della
prima parte del viaggio
Phnie, identificande
il
mare popolato
tempesta marina, con un orizzonte di riferimente di
le isele scoperte
Colombo
e letta in fihgrana
con
con quelle arabiche, "cum Caii
la
geografia
Plinii,
tum
GIACOMO FERRAU
35
aliorum testimonio certissimo" (Berchet, 83 e 88), mentre riconducibili a categoric storiografiche familiari,
per
donne individuata come sentimento
le
singoli
i
avvenimenti sono
magnanimita dei
la
universale.
Non manca
nativi, la gelosia
pero qualche ten-
momento
sione verso aperture coloniali che segnano una 'reductio ad civilitatem', nel in cui, pur nella meraviglia di si
un mondo che spontaneamente produce
prevede I'intervento fabbrile del "colonus Hispanus" capace
"mitiorem
[
.
.
]
.
di
i
rendere
fondazione di
la
la
natura
disciplina seminandi, adhibitis colonis, villicis adductis qui terram
O
agitent, qui sarculis findant, aratione, runcatione domestica excitent".
veda
suoi frutti,
citta
con
I'auspicio
che
gli stessi re di
Spagna,
cure domestiche, "e Gadibus profecti in tarn beata regna penetrent
[
.
ancora
liberi orniai .
.
]
si
da
suas insulas
visuri" (Berchet, 91).
E' un'apertura certo giustapposta
alia linea
maestra dell'opera schiettamente 'colom-
biana', sia nel descrivere la natura degli indigeni,
mantenuta nelle ormai canoniche
cordinate edeniche (non senza qualche concessione, nella dimensione che
come
si
e rilevata
cortigjana, al pittoresco esotico), sia nella tematica dell'oro e in quella della
possibility
che "popuH recogniti, gregatim
sparsi sine lege
[
.
.
.
ad Christi reUgionem
]
brevi traducentur" (Berchet, 93).
In
non riesce a trovare una linea unitaria di interpretazione: la buona misura distante da una vera e propria operazione sospesa tra i due poU di un resoconto della prima conquista e una accetdimensione metastorica e meramente 'naturale'. E se nella considera-
realta, lo Scillacio
sua narrazione rimane in storiografica,
tazione della
zione del piu prossimo 'diverso' mediterraneo vi sono numerose aperture di rilevante interesse, alia base del
recepimento
della
vicenda del nuovo
mondo non
vi
sono cate-
goric adeguate ad una comprensione degU elementi specifici di una ben diversa
vicenda.
Poiche occorreva certo
ridefinire le opzioni culturali necessarie all'approccio sto-
riografico della nuova, complessa problematica:
dimensione metastorica
di cui
erano accreditati
storia solo della presenza europea;
quelle popolazioni;
una
si
si
si
poteva, ad esempio accogHere del
gli abitanti
poteva costruire una
nuovo mondo
storia di tipo
etnologico di
poteva approdare ad una narrazione di viaggio che puntasse su
storia 'naturale' di mirabilia a Hvello zoologico, botanico, geografico;
infine tentare
una
tessitura storiografica piu complessa,
questi elementi e cercasse di strutturarh in
punto, tenta di percorrere
Occorre subito vento dello
dire
il
terrompe
di
decade, gliori
opera di una
Colombo
sino a
una prima forma
vita,
epistolare
che accompagna la
la
vicenda
morte dell'autore non in-
una
struttura costruita in pro-
che viene poi aggregata in una narrazione
precisano le caratteristiche di opera storiografica, con raffina-
temariche e problemi sempre piu evidente, sino a culminare con
la storia della
tutti
unitario: e la strada che, ap-
quando
I'opera. Proprio per questa sua caratteristica e
si
poteva
Martire.
Scillacio: esso e piuttosto
sempre megUo
di cui
mento
un modello
si
che tenesse conto di
che U suo contributo e cosa ben diversa dall'occasionale inter-
americana, dal primo viaggio di
gress, attraverso
la
e fare
la
quinta
conquista del Messico, opera veramente comparabile con
i
mi-
approdi del genere in area umanistica.
La divisione in decadi, per piij illustre delle
altro, e
tradizioni classiche:
da ritenersi un omaggjo del tutto esteriore
neUe poche espHcitazioni
relative a
modeUi
alia
sto-
LA PRIMA RICEZIONE
36
riografici,
il
Martire dichiaratamente
ogni prospettiva liviana, dal
rifiuta
non
nel suo caso, di un'opera piu complessa di quanto
si tratta,
cende meramente
politico-militari, un'opera
un
tosto nella composita struttura di
sia
momento che
racconto di vi-
il
che potrebbe trovare riferimenti piut-
un Luciano,
Plinio e di
dal
momento che punta
piuttosto aUa'varieta deUa materia "de virorum casibus, de quadrupedibus, avibus, insectibus, arboribus, erbis,
novae Hispaniae
non
totalita,
statu".
gentium
una
su quello della selezione,
che non trova
non
se
finjibili,
che deve inventarsi nuovi e
magica praesentiquae
et arte
storiografia cospicua soprattutto sull'asse della
varie opzioni, e in questa proposta radica grafia
moribus
ritibus et
Dunque una
i
storiografia
suoi pregi e
in alcuni
i
momenti
che
rifiuta di scegliere tra le
suoi
stessi difetti;
forti,
una storio-
ma
consueti modeUi,
i
fiinzionali punti di riferimento. In questa direzione
il
Martire reinventa una struttura storiografica di tipo erodoteo, un modello certamente
non fia
approdi di storiografia
utile ai consueti
abbondantemente
cartografati,
umanistica italiana ed europea,
del 'diverso', nella prospettiva di pulsioni.
E
costruire
un modello innovativo
certo e
il
'civile',
come avveniva per la
ma una
certamente
rispetto ai
ma
territori
all'apprezzamento
assai fiinzionale
non sempre coerenti Martire queUo di aver saputo
di Pietro
fenomeni
storiografici del
adeguato all'oggetto. E' da dire che
figura esplicitamente nell'opera,
vicenda di
alia
storia dalle molteplici e
primo grande merito
risultare sostanzialmente
dedicata
grandissima parte della storiogra-
a garantire la
il
nome
conoscenza
tempo,
di
da
tale
Erodoto non esem-
di quell'antico
plare, se fosse necessario all'altezza cronologica del lavoro del Martire, conforta la
presenza nella sua opera del richiamo rovescia o
al
al
gia rilevato topos dell'Egitto
paragone degli indigeni con
mos
il
Sciticus
o
al
come mondo
alia
ricordo dei rapporti tra
Traci e Amazzoni.
Ma una peramento
storia integrale del
problema 'americano' comportava innanzi tutto
della prospettiva edenica
colombiana, particolarmente nei
dato che, daU'ingresso degli Spagnoli nello Yucatan,
ormai con popoli che hanno case in
pietra,
il
libri
il
su-
piu antichi,
rapporto avviene chiaramente
moneta, leggi e vivono politicamente.
Ora, sin dal primo momento, quello piu vicino tendenzialmente a prospettive co-
lombiane, Pietro Martire rileva certamente che
i
nativi, "nudi, sine
mensura, sine mortifera denique pecunia aurea aetate viventes
ma
tuttavia in essi e
cui "ambitione et
comunque
isti
quaquam
vixisse
immunem
.
.
ponderibus, sine .
]
vitam agunt",
presente una dimensione 'politica', nei
tamen imperii causa torquentur
poiche, anche nell'eta deU'oro
[
dell' Arcadia
et se
mutuis
momento
in
bellis conficiunt",
americana, "ea peste auream aetatem haud-
credimus, quin et eo tempore 'cede', 'non cedam' inter
mortales pererraverit" (Martire, 18).
Nella prospettiva educata
pragmatismo
al
sione storico-politica e quindi consustanziale rare conflitti
anche
alia
filtro
il
che distorce
ogni vicenda a prospettive meta-
codice umanistico, lungi dall'essere nell'opera di Pietro la
visione dei problemi, risulta invece
un potente
comprensione, instaurando una prospettiva comparatistica che consente
rare le categorie di 'selvaggio' storia e
mito
fironto e
dimen-
condizione umana, capace di gene-
nell'eta dell'oro, sottraendo cosi
storiche. In tale direzione
Martire un
della storiografia umanistica la alia
o
antichi, 'arcaici', a
di 'barbaro' in direzione di
ausilio
di
supe-
un primitivismo che
quelU dei nativi americani: in questa direzione
il
lega
con-
continuo e consente di riconoscere nella vicenda dei nuovi popoli una pros-
GIACOMO FERRAU pettiva schiettamente culturale di cui
ma
correggendo
altresi storia,
pud
si
non
fare,
37
soltanto descrizione etnologjca,
prospettiva colombiana, laddove, ad esempio, alia
la
semplice religiosita naturale postulata dal primo contatto,
consapevole ed
plesse tradizioni, a volte
e garantito da
un
agguerrito comparativismo con miti e
mondo uomini
anche nel nuovo
tramandato "tot voluminibus
mentre
la
una visione piu
della tradizione classica:
riti
come la "Graecia verax" aveva utpote Myrmidones procreatos",
generati da formiche,
[
.
.
.
e formicis
]
presenza di forze demoniache nella natura,
che Vantiquitas "Dryades, Amadryades, Satyros
fatto
sostituisce
si
non senza esplicite palinodie, in grado di ricostrure comnon senza un filo di 'illuministica' ironia, ma il cui significato
articolata,
gli
et
zemes, ha
un
referente nel
Panes aut Nereides, fontium,
silvarum et pelagi curam habere putabat" (Martire, 90 e 93). In questa prospettiva di primitivismo gia
non
sotto I'insegna di
una
meno umana:
per questo
varios ibi esse reges,
nel
E' storia
[
.
.
]
atque Ulos his potentiores inveniunt, uti fabu-
iEis
in varios divisum reperisse Latium,
un paradigma che
configura
si
tiche e
la
come, ad esempio,
come
'magnanime' (senza arrivare
la
alia
E
basti qui riportare
coahzione antispagnola, Uneare,
ma
Me-
8)
una interpretazione
della
di fatti culturali diversi dal
quo-
rosso di
il
recepimento di figure di nativi poli-
quinta decade,
discorso di
il
1
tradizione orale e gentihzia dei canti storici
nisticamente' storica, con la dialettica tra Cortes).
filo
il
comprensione
In tale prospettiva e concepibile
areiti.
Latinum puta,
qui angustis limitibus discriminabantur. (Martire,
indigena capace di consentire
tidiano europeo,
degh
.
non
storia primitiva, e
i
hosque
losum legimus Aeneam zentiumque
primo approccio colombiano nasce,
il
ma sotto quello di una nuovo mondo navigatori
eta edenica,
il
un
la
piu propriamente e 'uma-
'magnanimo' Montezuma e
il
'cesareo'
cacico che tenta di mettere assieme una
dimensione classicizzante non occorre neppure sotto-
la cui
di cui occorre forse, invece, sottoUneare la chiara
connotazione poHtica
e previsionale:
Quae gens haec? Proh miseros, quae nos tranquilla pace Quousque tandem patiemur horum saevitiam? Nonne satius ferre
quae
[
.
.
.
fiiientes exagitat? est
nostri ordinis principes ab his passi sunt?
]
emori quam ea
Uxores fihosque
et fortunas omnes in praedam trahi ante oculos? exemplo aliorum non longe abesse meam pemi-
etiam ditionarios captivos duci
Me nondum
attigerunt, sed
ciem aequum ultra
est credere.
verebuntur.
[
.
.
.
]
[
.
.
.
]
Irruamus:
iis
trucidatis forte rehqui
nos adoriri
Quicquid evenerit aequanimius tolerandum
erit.
(Martire, 139)
E' una posizione culturale che consente,
non
vicenda a dimensioni storiche concrete e umane,
soltanto di recuperare la lontana
ma
altresi di oflOire
etnologica tendenzialmente accurata, ben consapevole di riesce a
convaUdare
la
cultura indigena, appunto
festazioni piu estranee e
fone ripugnanti, come
come
un
una descrizione
relativismo di fondo che
cultura,
anche nelle sue mani-
I'uso di forare le labbra
con lamine
d'oro,
foedius nihil
unquam me
vidisse recordor. Putant
tamen
iUi elegantius nihil
LA PRIMA RICEZIONE
38
orbe lunae, quo exemplo
esse sub
[
.
.
.
]
quam fallamur omnes edocemur.
timat Aethiops nigrum colorem esse candido pulchriorem
[
.
.
.
Exis-
regjturque suo
]
sensu quaeque provincia. (Martire, 312) E' una prospettiva che conduce
discorso del Martire a riconoscere le ragioni
il
degli indigeni, a rilevare spesso le coordinate di oppressione
do
riversava sul nuovo.
si
E
tuttavia, cio senza
per cui
quelle deUa religione cristiana: e del resto
che
della storia
la
non
sfuggiva
gente spagnola stava vivendo, sicche
aliorum huiuscemodi heroum patefecit antiquitas,
rum detegat animadvertemus" sottolinea la crudelta e I'auri
mente
E
che culmina
Non
si
veda
sitis, si
se
sua narrazione spesso
la
Satumi, Herculis
non mancano momenti
coraggio dei conquistatori, con approdi epici e di alto valore narrazione deUa carriera di conquistatore del gladiator Balboa
nell'estatica, reUgiosa, catartica visione
dell'Oceano Pacifico.
una relazione,
una deUe tensioni
piii
Tuomo
ognuna
rilievo in
occidentale, prima ancora che a
una
civilta
un fenomeno
modi
rilevabile
e
nuova,
colombiano,
forme spesso prevalenti
anche
sulla stessa
a liveUo del Martire: la
si
del
era trovato
la
problematica
vicenda umana.
dimensione naturale
sua Historia e altrettanto vivace e interessata di quella storica, (la
corpose della Storia
misura umana: proprio per questo assume un posto di
a
delle relazioni, a partire dall'archetipo
naturalistico-geografica, in
mirabilia,
di tutta la ric-
comunque con-
sia
della storia naturale.
ormai completamente ridotta
resco
in cui
ad una natura lussureggiante ed incombente, ben diversa da quella europea,
di fronte
E'
si
et
il
sentita un'ultima osservazione relativa ad
efFetti,
fra
grandezza
e in grado di valutare la funzione fondamental-
e possibile rende conto, nell'ambito limitato di
mondo nuovo, queUa
la
quid indefessus labor Hispano-
si
Anche
Martire
chezza di interessi che emergono dall'opera complessa del Martire:
In
mon-
vecchio
il
la
civUizzatrice e
suggestive.
(Martire, 221).
al
manu
distende in una laus gentis Hispaniae: "vilescit quicquid
si
cui
Spagnoli erano portatori di valori assolutamente condivisi, primo
tale,
tutti
gli
con
dimenticare una prospettiva occiden-
sia
nel recepire
vicenda, ad esempio, del lamantino addomesticato Mato),
sia
il
della
pitto-
nel raccogliere
ma anche problematiche scientifiche: le steUe del nuovo mondo,
il
problema
dei fiumi troppo grandi per I'esiguo retroterra, le correnti marine: tutte questioni di
cui occorrerebbe, in sede diversa, rendere puntualmente conto.
In questa sede forse basti sottolineare naturali: sostanzialmente questo
si
il
codice interpretative sotteso aUe descrizioni
basa su due elementi, da
rienza originaria, per cui, ad esempio
la
descrizione di
un
un
lato
queUo
della espe-
tapiro viene ofFerta al
pub-
blico occidentale per elementi di approssimazioni successive, tratte dall"enciclopedia'
d'uso comune: est
corpore
bovem
aequans; proboscide
armatum
est elephantina,
bovino colore, non bos; equinis unguUs, non equus; tinis,
sed minus patentibus et demissis. (Martire, 166:
questioni naturali, ad L'altra
es.
i
correggere
i
continue e
dati.
E
si
elephas;
ma
tutta la
decade
II
per
coccodrilli)
dimensione e quella
tale tradizione e
non
auriculis etiam elephan-
della tradizione classica: e in efFetti,
serrate,
il
confronto con
qualche volta per confermare, qualche volta per
veda ad esempio
la
polemica centre
la teeria
che solo I'acqua
GIACOMO FERRAU del Nilo nutrisce
codice delle il
modo
i
39
dove sono fatti valere i dati dell'esperienza. Ma che il un dato di partenza irrinunciabile, lo prova, ad esempio,
coccodrilli,
auctoritates fosse
di identificare
feritate, a dexteritate, a
una
tigre attraverso tutto I'apparato topico, "a maculis, a
signisque
aliis
ab auctoribus datis" (Martire, 193). Ovviamente
sbagliando I'identificazione in entrambi possiede elementi sufficienti
alia
i
casi,
per difetto di una enciclopedia che
non
categorizzazione dei ricordi di fenomeni naturali.
nuovo mondo tocca il punto piu alto e momenti in cui il codice umanistico si dimostra incapace di comprendere in tutto il suo significato rivoluzionario la nuova situazione dell'ecumene; certo e di la da venire la grande e impegnata etnologia di un Sahagiin e di un Landa. E tuttavia, pur con i suoi condizionamenti culturali, ma forse Col Martire
la
reazione 'umanistica'
al
consapevole: certo, sono ancora numerosi
anche per
essi,
i
I'opera storiografica di Pietro Martire
si
situa
certamente
tra gli
approdi piu significativi di una tradizione che aveva saputo in buona misura rinnovare le
prospettive dello scriver di storia.
University di Messina
Pagane Frommigkeit und
lyrische Erlebnisfiktion:
Prdsenz und Funktion des antiken Mythos in Petrus Lotichius Secundus^ Elegie ''Ad Lunam^^
WILHELM KUHLMANN I
Die Aneignung der antiken Schrifttradition und des vollzog sich, wie bekannt, in einem hochkomplizierten, der Selektion, Adaption lands einer sich
nun
und Transformation,
christiich
in
dem
das
in ihr
geborgenen Wissens
zeitlich gestaflfelten
Erbe
ProzeB
Roms und Griechen-
verstehenden Gesellschaft verfugbar gemacht wurde.'
Dabei gehorte der antike Mythos,
also die Hterarische, erst
nach und nach
"My-
als
thologie" systematisierte Welt der antiken Cotter, zu den intellektuell auBerst sperrigen UberUeferungsbestanden. Jenseits aller
—
hier auszublendenden
diskursiven Diflferenzierung^ bUeb die christUche Mythenrezeption
'
Dazu im weiteren Zusammenhang W. Kiihlmann, "Poeten und
—epochalen und
seit
den Kirchen-
Puritaner. Christliche
und
pagane Poesie im deutschen Humanismus. Mit einem Exkurs zur Prudentius-Rezeption in Deutschland," in Humanismus und Theologie
in derjhihen Neuzeit, hrsg.
Hanns Kemer, Pirckheimer-
Jahrbuch, Bd. 8 (Niimberg. 1993), 149-190. -
Einen knappen Uberblick
Wol%ang
iiber
Schmidbauer, Mythos und
Methoden imd Geschichte der Mythendeutung
Psychologic. Methodische Probleme, aujgezeigt an der
bietet
Odipus-Sage
(Miinchen/Basel, 1970), bes. 19—42; femer Kurt Hiibner, Die Wahrheit des Mythos (Miinchen, 1985), bes. 48-94;
von D. C.
fiir
Einzelheiten selbstverstandlich
immer heranzuziehen
die bekannten
Werke
Allen, Mysteriously Meant. The Rediscovery of Pagan Symbolism and Allegorical Interpretation
in the Renaissance
(Baltimore/London, 1970); Jean Seznec, The Survival of
the
Pagan Gods. The
Humanism and An (New York, 1961); Edgar Wind, Heidnische Mysterien in der Renaissance. Mit einem Nachwort von Bemhard Buschendorf, iibersetzt von Christa Miinstermann unter Mitaibeit von Bemhard Buschendorf und Gisela Heinrichs (Frankfiirt/M., 1981); fiir unseren Zusammenhang (christliche Allegorese von Sol und Luna) wichtig im Kontrast Hugo Rahner, Griecttische Mytlien in christlicher Deutung (Darmstadt, 1957; Ziirich, Mythological Tradition and
its
Place in Renaissance
1966), 124—228; femer mit Entwicklungslinien bis ins 18. Jahrhundert Walter Christianus.
Mythographie und Theologie in der
friihen Neuzeit.
Ihre
Spam, "Hercules
Anwendung
in
den
Kunsten," hrsg. Waldier Killy, Wolfenbiitteler Forschungen, Bd. 27 (Wiesbaden, 1984). 73-108.
PAGANE FROMMIGKEIT UND LYRISCHE ERLEBNISFIKTION
42
vatem-' grundsatzlich angewiesen auf Deutungsverfahren, die jede
der alten Gotter, damit auch ihre kultische entkraften suchten. Ankniipfend an die
Mythen
losophie, auch aber an die Verteidigung
Frage nach
dem
RoUe und
—und
ihres nicht
Homers^ wurde
mehr
zu
Dichterkritik der antiken Phidie weiterhin virulente
aktualisierbaren Sinnpotential der heidnischen
noch unter der Voraussetzung
numinose Macht
spirituelle Verbindlichkeit
Mythologeme nur
theologisch anstoBigen Wahrheits-
gehaltes gestellt. Diesen chrisdich integrierbaren Wahrheitsgehalt herauszuarbeiten
war die Aufgabe einer allegorisierenden Hermeneutik, die in je zu unterscheidender Zweckrichtung und Akzentuierung den historischen, naturphilosophischen oder moralischen, wenn nicht sogar den heilsgeschichdichen Aussage und Referenzwert
—
der mythischen "Fabeln" aus ihren iiberUeferten "Hiillen" zu befreien trachtete. Pro-
gramm und Technik
derart allegorisierender Mytheninterpretation lassen sich vor-
nehmlich im Strom der mythographischen Handbiicher^, der Kommentare zu Ovids "Metamorphosen",'' in den davon profitierenden Poetiken und in der weidaufigen
^
Im
Riickblick instruktiv Joachim Dyck, Athen und Jerusalem. Die Tradition der argumentativen
Verkniipfung von Bibel und Poesie im 17. und IS.Jahrhundert (Miinchen, 1977), bes.
131-178 ("Der
Sieg Davids iiber Apoll") ^
Hinweise auf die moralische und physikalische Homerallegorese, zumeist apologetisch ge-
bieten Georg Finsler, Homer in der Neuzeit von Dante bis Goethe (Leipzig/Berlin, 1912; Hildesheim/New York, 1973), passim; Seznec, Survival of the Pagan Gods, bes. 84 ff.; Thomas Bleicher, Homer in der deutschen Literatur (1450-1740). Zur Rezeption der Antike und zur Poetologie der Neuzeit (Stuttgart, 1972), bes. 34 fF.; ergiebig Rahner, Griechische Mythen, Dritter Teil, 355— firbt,
486; weiteres in der exemplarischen Untersuchung von Glenn
W.
Most, "Ansichten
iiber
einen
Hund. Zu einigen Strukturen der Homerrezeption zwischen Antike und Neuzeit," Antike und Ahendland 37 (1991): 144-168. Thematisch zentrierte Untersuchungen liegen vor von Sibylle Tochtermann, Der geschichte,
ner. Tradition geschichte
Kirke-Mythos.
allegorisch gedeutete
Studien zur Entwicklungs- und Rezeptions-
Studien zur klassischen Philologie, Bd. 74 {Frankfiirt/M.-Bem, 1992), und Sabine
und Wandel im
allegorischen Verstdndnis des Sirenenmythos.
Wed-
Ein Beitrag zur Rezeptions-
Homers, Studien zur klassischen Philologie, Bd. 86 (Frankfurt/M.-Bem, 1994).
Zu
Boccaccios "Genealogia deorum gentihum" im weiteren Umkreis vgl. bes. Bodo Guth"Der Mythos zwischen Theologie und Poetik," in Die Antike- Rezeption in den Wissenschaften wdhrend der Renaissance, hrsg. August Buck und Klaus Heitmann, Mitteilung 10 der Kommission fiir Humanismusforschung (Weinheim, 1983), 129-148. ^ Dazu Bodo Guthmiiller, Studien zur antiken Mythologie in der italienischen Rermissance (Weinheim, 1986), bes. 37 fF. Die Fiille der Literatur zur Ovid-Rezeption, in der die Mythen-Rezeption beriihrt wird, muB hier ganz auBer Betracht bleiben. Fiir den deutschen Kulturkreis wichtig imd von Guthmiiller erwahnt, doch sonst bisher kaum beachtet der Ovid-Kommentar des Melanch^
miiller,
thon-Schiilers Georg(ius) Sabinus (1508-1560), Metamorphosis seu Fahula Poeticae, Earumque Interpretatio Ethica, Physica et Historica
(Wittenberg, 1555 u.o. Nachdr. der Ausgabe Frankfurt/M., 1589:
New York
Das Werk
und London,
1976).
knappe Charakterisierung Leben
ihres ersten
bietet
ist
groBenteils
Max Toppen,
der Universitdt
zu Konigsherg und das
Rektors Georg Sabinus (Konigsberg, 1844), spez. 262-267.
Heinz Scheible, "Georg Sabinus (1508-1560). Ein Poet versitdt
wohl Melanchthon zuzuschreiben. Eine
Die Griindung
zu Konigsberg und
ihre Prqfessoren
[
.
•
.
],
als
Zum
Autor
zuletzt
Griindungsrektor," in Die Alhertus-Uni-
hrsg. Dietrich
Rauschning und Donata von Neree,
Jahrbuch der Albertus-Universitat zu Konigsberg 29 (1994) (BerUn, 1995), 17-31. Zum weiteren Umkreis s. Hermann Walter und Hans-Jiirgen Horn (hrsg.). Die Rezeption der "Metamorphosen" des Ovid
in der
Neuzeit: Der antike Mythos
in
Text und Bild (Berhn, 1995).
WILHELM KUHLMANN
43
Verarbeitung jener "Argumentationssysteme" verfolgen, die
Augustinus, Laktanz,
seit
und anderen Autoritaten die christliche Aufnahme der heidnischen Mythologeme zu begriinden, zu begrenzen und zu steuem hatten. Mythenkritik war dabei immer auch Dichterkritik. Spatestens bei Boccaccio setzte Tertvillian
sich allerdings
—wegweisend
fiir
—gegen
das 18. Jahrhundert
die plane rationalistisch-
moralische Instrumentalisierung der christlichen Mythenexegese die GewiBheit durch,
daB mit der Frage nach der "voluntas" der antiken Autoren auch die spezifisch poetische Funktion der Mythen, also ihre asthetische, nicht
mehr
eindeutig allegori-
bedenken war.' Diese Erkenntnis umfaBte konsequenter-
sierbare Attraktivitat zu
weise auch die Beobachtung, daB gerade die mythenschaffende Phantasie der Dichter fur jene Plurahsierung theologisch-kultureller Symbolsysteme verantwordich zeichnete, die sich in der Kiuft zwischen paganer
deutig auch der Neuzeit
endes Faktum
als
historisch
und
chrisdicher Frommigkeit unzwei-
anzuerkennendes und antiquarisch zu erschlieB-
darstellte.
Nicht prazise HeB sich in der weitgespannten Mythos-Diskussion und begleitenden mythographischen Literatur die Frage nach
dem
Spielraum beantworten, der moder-
von Mythologemen zugestanden werden konnte oder sollte. Die Spannweite der christHchen Mythen und Literaturkritik reichte bekanntlich von der zelotischen Verbannung jeder mythologjschen Referenz aus der Dichtung^ bis hin zu KompromiB und Harmonisierungsbemiihungen, die mythische Namen nur dem omamentalen nen Autoren
in der FiktionaHsierung, d. h. hterarischen Restauration
—
—
Schmuck der poetischen Rede zuordneten oder zumindest jede theologische Valenz des poetisierten Mythos nach MaBgabe der bewahrten allegorischen Interpretationsmuster vemeinten. AnstoBig bUeb die mythographisch tingierte Poesie der
Humanisten vor allem dann, wenn
die in Frage
kommenden Texte oder Kontexte
d. h. eindeutige Zweiund Reminiszenzen anboten. Diese AnstoB-
keinen Anhaltspunkt fur solche allegorische Depotenzierung, deutigkeit der mythischen Referenzen igkeit
muBte
sich zwangslaufig ventarken,
wenn
die antiken Gotter sogar in die
pragmatisch verstandenen Textsorten frommer Lebenspraxis eindrangen, also reUgios definierte
Objekt
Genera der gebetshaften oder hymnischen Lyrik^ ihren Adressaten oder ihr antiken Gotterhimmel suchten. Mag man auch, um das prominenteste
am
Beispiel anzufiihren, mit Walther
gedruckt 1497, auf dem
mich
Ich
*
Sprechende Belege
'
Conrad
fiir
Michele Marullo,
"Der Mythos,"
bes.
"Der achhstliche Charakter
136
ff.
und Puritaner," 176 ff. im Wettbewerb mit Horazens Gotterhymnen drei Oden an
als
rhetorische Allegorien bzw.
dieser
Dichtung" wurde
veranlaBte die Theologische Fakultat in
Wien
ausgeber der 'Libri Odarum'," da diese
fiir
zum
als
Teil
ins Christliche
Astralmythen expliziert wurden. als
Provokation empfimden. "So
eine Untersuchung gegen die Geldgeber
"rechtschaffene
und nach Ketzerei Schmeckendes"
Schafer, Deutscher Horaz. Conrad Celtis
1976), 23.
naturales eines
an antike Gottheiten, wobei die antiken Gotter nicht
sondem zumeist
loses, Irriges
Hymni
das 17. Jahrhundert bei Kiihlmann, "Poeten
Celtis z.B. schrieb
christliche Heilige, acht iibersetzt,
die
hier auf die Darlegungen Guthmiillers,
'
stiitze
Ludwig
Wege neuplatonisch-orphischer Kosmologie und im Zeichen
— Geoig
Ohren
enthielten.
Fabricius
und Her-
AnstoBiges, Skandaloses, Gott-
So mit weiteren Hinweisen Eckart
—Paul Mdissus—
-Jacob
Balde (Wiesbaden,
PAGANE FROMMIGKEIT UND LYRISCHE ERLEBNISFIKTION
44
der theologia
prisca
konnen'*^, so bleibt
Poetisierung antiker
mit
dem
doch
christlichen
die Feststellung
Mythologeme von
Monotheismus zur Deckung bringen
unbenommen, daB
vielen Zeitgenossen
als
die hier manifeste
mod-
Signatur eines
ernen Heidentums verstanden wurde. Die Stimmen der scharfen Kritiker von Eras-
mus von Rotterdam" iiber Gianfrancesco Pico della Mirandola bis bin zu Julius Casar Scaliger'^ wurden freilich begleitet von mancherlei Apologien und Vermittlungsanstrengungen. Darunter verdient die von Ludwig zitierte AuBerung des niederlandischenjuristen Guilelmus Cripius (Wilhelmus Criep, 1535—nach 1609) besondere
Beachtung. Cripius besteht darauf, daB der Dichtung eine "ganz andere Freiheit"
einzuraumen
sei, als
sonst gewohnlich gewahrt werde,
Suspendierung des Wahrheitsanspruchs literarischer tung, "Vergniigen" zu
bereiten.^-^ Freiheitsspielraum
niigens sind dabei ofFenbar nicht
als isolierte
pendente Merkmale von Dichtung zu
und
und
er verkniipft die fiktionale
Rede mit dem Zweck und
das
der Dich-
Versprechen des Verg-
isolierbare,
sondem
als
interde-
verstehen. Das aber bedeutet: Das Vergniigen
an Dichtung hangt potentiell mit der Moglichkeit zusammen, im schiitzenden Schein
zum
der Fiktion Alternativen zu kulturellen Konventionen, in diesem Fall christlichen
kirchlich-
Auslegungsmonopol der mythischen Uberlieferung, zu erproben und zu
genieBen.
Die sich mit dieser These anbietende Frage nach der Funktion paganer Mythen in modernen Texten und in ihrem dadurch bedingten Angebot an rezeptiven Freiraumen mochte ich im folgenden an einem deutschen Beispiel, der Elegie eines Dichters nachgehen, der bereits von den Zeitgenossen als "princeps poetarum" seines Jahr-
dem
hunderts gefeiert wurde. Petrus Lotichius Secundus (1528-1560) aus
hessischen
Schliichtern, zuletzt Medizinprofessor in Heidelberg,''* verofFentlichte die Elegie
'"
Walther Ludwig, Antike Cotter und
christlicher
Glaube: Die
Hymni
naturales von Marullo
Berichte aus den Sitzungen der Joachim Jungius-Gesellschaft der Wissenschaften 10, Heft 2 (1992)
(Hamburg, 1992). Zu den "griechischen Hymnois" s. Walter Burkert, in Hymnen Kulturuergleich, hrsg. Walter Burkert und Fritz Stolz, Orbis Biblicus et
der alten Welt
Orientalis
im
131
(Freiburg/Schweiz und Gottingen, 1994), 9-17.
" "Marullus mihi
videtur nihil aliud sonare
quam Mantuanus. Oderunt
quam Paganismum. Et ob hoc ipsum
fortassis
nomen, quod nostra barbaries utinam perinde sinceriter ac vehementer amplecteretur": nach P. S. Allen, ed.. Opus Epistolarum Des. Erasmi ein Brief aus dem Jahre 1524; dazu und zu den im Roterodami (Oxford, 1906-1958), 2: 187 f. gratior est Marullus
Christi
—
folgenden genannten Kritikern '^
S.
in poesi
Hymnen
Ludwig, Antike
quam
Cotter, 5
ff.
spez.
Cotter,
292
ff.
12 f "[...] nee enim animadvertimt :
illi
religiosuli
longe aliam
ceteris rebus libertatem permitti aliasque eius leges esse, quas qui tollunt,
poesim eadem opera quitur, probe suo ^^
Ludwig, Antike
Vgl. Use Reineke, Jm/im5 Caesar Scaligers Kritik der neulateinischen Dichter (Miinchen, 1988),
274-334, zu den '^
s.
tollant oportet.
munere
Non
Veritas a poeta, sed oblectatio exigitur,
quam
totam
qui conse-
perfianctus est."
Die Forschung zu Lotichius
ist
zusammengefaBt in
dem
Artikel (sub voce)
Coppel, in Literatur-Lexikon, hrsg. Waldier Killy (Giitersloh/Miinchen, 1990),
7:
von Bemhard
352-354; weiteres
nun in Humanistische Lyrik des 16. Jahrhunderts, hrsg. W. Kiihlmann, Robert Seidel und Hermann Wiegand, Bibliothek der Friihen Neuzeit 5 (Frankfiirt, 1997). Ich beziehe mich auf den hier abgedruckten Text samt Ubersetzimg (S. 416-423) und den Kommentar, S. 1194-1199; benutzt
WILHELM KUHLMANN
Cum
"Ad Lunam. 1551
Paris
in
noctu
iter faceret"
45
typographisch abgesetzt zuerst
herausgegebenen Sammelausgaben (ab 1563) wurde das Gedicht Mitte des elf Texte umfassenden Zyklus
Dies
versetzt'^.
am Ende
als
Nr.
genommen wurde.
ungen auseinander, die er sammeln miissen.'^ Es geht
als
Soldat
also nicht
V
in die
insofem bedeutsam,
ist
damit der autobiographische Aussagekontext des gesamten Buches auch Elegie in Anspruch
seines
postum von Freunden
In den
erschienen enten Elegienbuchs.
flir
als
diese
Lotichius setzte sich namlich hier mit Erfahr-
im Schmalkaldischen Krieg (1546/47) wie bei Marullo
in seiner Makrostruktur auf ein antikes Vorbild, die
um
hatte
einen Gedichtzyklus, der
Orphischen Hymnen, anspielte
und in seinen semantischen Details religionsphilosophischen Systemcharakter erkennen lieB.'^ Indem Lotichius seine Hymne an Luna in autobiographischer Erlebnisfiktion motivierte, ging er auch wie seine Editoren das Wagnis ein, daB der Text nicht nur als asthetisches Spiel, sondem auch als Produkt und Ausdruck praktischer Frommigkeit verstanden werden konnte. Der Wagnischarakter dieser Elegie wird zu beachten sein, zugleich andeutungsweise die Position des Gedichts im weiteren Kreis friiher oder spater unter dem vergleichbarer Poeme bestimmt werden miissen, die so wirkmachtigen Titel „An den Mond" verfaBt wurden.'^ Letzthch diirften sich
—
wurden
die
Kommentare von Burtnann
(1754) sowie
—
von Katherine Anne O'Rourke Fraiman,
"Petrus Lotichius Secundus. Elegiamm Uber Primus. Edited with an Introduction, Translation, and
Commentary"
(Diss.
Lotichius Secundus.
1983), sowie
Columbia Univ.,
Neo- Latin
Poet,
Bemhard Coppel,
1973).
Zum Biographischen niitzlich
American University
Vgl.
Erstfassung,
1,
Stephen Zon, Petrus
Vol. 13
(New York,
"Petrus Lotichius Secundus," in Deutsche Dichter derjhihen Neuzeit
(1450-1600). Ihr Leben und Werk, hrsg. Stephan
"
Studies, Series
Fiissel (Berlin,
1993), 529-544.
O'Rourke Fraiman, "Petrus Lotichius Secundus", 42, sowie dort den Abdruck der 164-168. DaB die Luna-Elegie als isolierte Elegie am Ende der Pariser Pubhkation
nach den "carmina" erscheint
(Bl.
31v-40v), deutet auf die Sonderstellung des Gedichts, vielleicht
auch auf seine Entstehung wahrend der Frankreichreise hin.
Fiir briefliche
Hinweise
zum
ErSt-
druck danke ich freundhchst Prof Dr. Walther Ludwig (Hamburg). Die kleineren Abweichungen
vom
Erstdruck sind fur unsere Interpretation nicht von Belang, zumal wir beim Textus receptus
(1563) mit spateren Autorenkorrekturen zu rechnen haben.
legend
Bemhard Coppel,
Zum Verhaltnis der Ausgaben grund-
"Bericht iiber Vorarbeiten zu einer Lotichius-Edition", Daphnis 7
(1978): 56-106. '*
Dazu im einzelnen Hermann Wiegand, "Krieg und Frieden im Werk
des Petrus Lotichius
Secundus", Unsere Heimat. Mitteilungen des Heitnat- und Geuhichtsvereins Schltiditem 9 (1993): 131153.
"
Lotichius durch die Homerischen Hynuien (darunter ihm wohl kaum bekannten Orphischen Hymnen hat inspirieren zu den Ausgaben des 15. Jahrhunderts und zur friihen Rezeption (u.a. Edition durch
£s gibt keine Indizien
dafiir, dafi sich
"Eis Selenen") oder durch die lassen; vgj.
Ficino 1462) Ludwig, Antike Gotter, 25—29. '*
VgJ.
die
—Zeugnisse
des
deutschen Kulturraums freihch
kaum
beriicksichrigende
Zusanunenstellung der Mond-Motivik in Dichtung und bildender Kunst, in The Oxford Guide
to
von Jane Davidson Reid with the assistance of Chris Rohmann, 2 Bde. (New York/Oxford, 1993), 2: 984-987 (sub voce "Selene"); femcr George C. Schoolfield, "The Changes of the Moon: Lyric Poetry Tradition and Transformation", in German Baroque Literature. The European Perspective, ed. Gerhart Hoffineister (New York, Classical
Mythology
'« the
Arts 1300-1990s, bearb.
—
1983), 316-338; perspektivisch Kaspar Heinrich Spinner, Der
Mond
in der deutschen
Dichtung von der
PAGANE FROMMIGKEIT UND LYRISCHE ERLEBNISFIKTION
46
Beobachtungen zusammenfassen
lassen, die das
Denn
christlichen Mythenallegorese ausweisen.
gekehrt.
Die Poesie erobert
Gedicht
als
poetischen Widerruf der
deren Verfahren wird geradezu
um-
was die Theologie zu entkraften
sich als Fiktion zuriick,
suchte oder zelotisch verwarf.
II
Der Text konstituiert sich als prasentische Rede eines Ichs in einer lokal-, temporal und personaldeiktisch gekennzeichneten Sprechersituation. Damit wird
—
eine inventioneUe Strategie der "subjektiven Liebeselegie" der romischen Antike fruchtbar gemacht.'^ Motivationsgrund
Handelns sind in einem knappen des Textes
und auBere Bedingungen
Rahmen
(V. 1-4;
des sprachlichen
115-20) exponiert bzw.
am Ende
abgeschlossene, vergangene Wirklichkeit vorgestellt. Die Zeitdi-
als
mension der Rede kongruiert suggestiv den inneren und auBeren Erfahrungsmomenten und Empfindungen des Sprechers zwischen Mitternacht und dem Morgengrauen, das vom Aufgang des Morgenstems verkiindet wird. Der Untertitel des Gedichts verweist auf eine Reise, deren Ziel und AnlaB nur vage angegeben ist
um die Beschreibung dieser Reise, sondern um die Gedanken und die Gefuhlsreaktion eines Menschen, der um Mitternacht bei strenger V.
{caussa gravis,
7).
Es geht nicht
Winterkalte durch ein von tiefem Schnee bedecktes (V. 21
unbekanntes und menschenleeres Gelande wandert
(so
f.),
wegloses, ofFenbar
V. 1—4 und erganzend V. 21—
Die Orientierungslosigkeit des Ichs erweckt Furcht {timor, V. 7, 113), ja Angst das Leben (V. 20).^" Uberwindung der Bedrangnis und Bewaltigung der Situa-
24).
um
werden von einer Voraussetzung abhangig gemacht: Der von "pechschwarzen" Wolken bedeckte Mond (V. 10, 24) soil leuchten und nicht mehr daran gehindert werden, seinen hilfreichen Schein zu spenden. Aus der meteorologischen Deskription tion
entwickelt sich ein Redevorgang, der die Natur in ein personales, ein mythisches
Gegeniiber verwandelt und den Dichter in die Rolle des Magiers inneren und auBeren Gefahrungen im
versetzt, der seine
Medium und in der Wirkung seines
"Gesangs"
iiberwindet.
Lyrische
Rede
dient also nicht dazu,
im Widerschein numinoser Machte
die eig-
ene Geschichte zur Geltung zu bringen. Es wird gezeigt, wie sich die Situation des
Aufkldrung
bis
zur Spdtromantik, Abhandlungen zur Kunst-, Musik- und Literaturwissenschaft 67
(Bonn, 1969). '^
Hilfreich
im ganzen und im Detail
Niklas Holzberg, Die romische
Liebeselegie.
Eine Einfiihrung
Parmstadt, 1990). ^°
In der Motivkonstellation
von Reise/ Gefahr/Errettimg
laBt sich Lotichius* Elegie
kannte Vorbilder der Antike anschlieBen; dort jedoch dominiert die "necessitas fahrer bedroht: so etwa Horaz, carm. 1,22,5; 3,4,28
ff.
(hier
leti",
die
an be-
den See-
auch das in unserem Gedicht, V. 53
ankHngende Vertrauen auf den besonderen Schutz, der den Dichtern zuteil wird); Ovid, trist. 1,2; 1,11 (hier wie bei Lotichius das Motiv des Votums in der Not). Neben den bekannten Kommentaren dazu immer wieder mit Gewinn zu lesen die groBartigen Studien von Ernst Zinn, "Erf.,
und Dichtung bei Horaz", in Wege zu Horaz, hrsg. Hans Oppermann, Wege der Forschung, IC Parmstadt, 1972), 369-388, sowie ders., "Aporos Soteria. Horaz im Rettungsboot {carm.
lebnis
111,29,62)", ibid,
225-257.
WILHELM KUHLMANN
47
einsamen, potentieU sprachlosen Ichs, das sich einer bedrohlichen Naturgewalt ausgeliefert fiihlen
muB, dadurch verwandelt, daB
sich das
amorphe Gefuge
ratselhafter
Verhaltnisse in der Sprache objektiviert, ja argumentativer Reflexion zuganglich erscheint.
Mit V.
("adhibe vultus
[
durch eine
5, eingeleitet .
.
.
tuos")^' geht der
]
als
weibliche Figur des
ers entscheidet. Erst die
Junktur (V. 61),
Mond also, der mythischen Pantheons iiber Wohl und Wehe des Sprech-
schlieBlich in einen kunstvollen
nun
in religioser Tradition nobilitierte
Text in ein Bittgebet, ein Geliibde
Hymnus
auf Luna (V. 67)
iiber,
mythische Penonifikation ermogUcht
es
den
dem
isolierten Ich,
Faktoren und Bedingungen, ja den "Absolutismus" (H. Blumenberg) der WirkHchkeit poetischer
Sprache zu unterwerfen und diese Wirkhchkeit dadurch
des schopferischen BewuBtseins vorzufuhren. Es
Genese bezeugen
soil,
der Dichter,
seiner mythischen Phantasie aus befreit.^^
Es
ist, als
ob
dem
diese
ist,
wie der Text
als
Produkt
in seiner fiktiven
Aufgabe zukommt und der sich in
den Noten und der Zwangslaufigkeit der ReaUtat
Lotichius in der christhchen
Modeme
den archaischen Impuls
und Vorgang der poetischen Mythenbildung rekonstruieren wollte. Dabei kombiniert das Gedicht Formen frommer Devotion und religioser Redekultur, wie sie typologwie dem Christentum zu Gebote standen. Jedoch werden isch sowohl dem Heiden
—
Anklange an chrisdiche Redeinhalte,
alle
gotthcher Providenz weigert. Lotichius'
und
erst recht
an die naheUegenden Gedanken
Fiirsorge ausgeklammert, ja oflfenbar ex silentio sogar ver-
Hymnus
an Luna
priisentiert sich in aufreizender
Manier mitten
im literarischen Kampf des beginnenden Konfessionahsmus geradezu als antikisierende Kontrafaktur^^ nicht eines Einzeltextes, sehr wohl aber einer spezifischen "Textklasse" der christUchen
Frommigkeit und des erbaulichen Schrifttums.
Es gehort zu den texttypologischen wie gattungshistorischen Merkmalen der Gebets-
im sprachhche Akt des bittenden Anrufs, also durchaus "performativ", erfullt und ihren pragmatischen Zweck verwirkUcht. So gUedert auch Lotichius den ersten Hauptteil der Elegie durch die variierte Wiederaufnahme des feierlichen "adhibe vultus [ ] tuos" (V. 6), lockerte jedoch die appellative Reihe dieser Distichen (V. 19 f., 29 f., 39 £., 49 f., 55 f.)"'* durch zwei Einschiibe auf. Der erste (V. 21-24) fiihrt mit deutlicher Emphase die situative Exposition des Gedicht-
lyrik,
daB
sie
Funktion
ihre
.
.
.
anfangs weiter aus, der zweite (V. 41—54) vergegenwartigt in astralmythologischer,
Umschreibung das Erscheinen der astra minora (V. 42) am NachthimDadurch wird die "Evidenz" der Naturszenerie beglaubigt, ein Argument fur fromme Pladoyer nach dem topischen Schema "e contrario" bzw. "a minore ad
also gelehrter
mel. das
^'
Hier wohl in direkter Imitation der Gebetsfomiel bei Ovid, am. 2,13,16; ahnlich aber auch
wie Ovid, ibid. 2,1,37. wie inuner in diesem Zusanunenhang Hans Blumenberg, Arbeit am Mythos, 2nd
in erotischem Kontext
~ Anregend
etwa S. 22 zur im Mythos gewonnenen "Appellationsfihigkeit" 32 zur Uberfiihrung der "numinosen Unbestimmdieit in nominale Besdmmtheit". Zu Theorie und Verstandnis der "Kontrafaktur" vgl. die Klarstellungen von Theodor Ver-
ed. (Frankfiirt/M., 1979), hier
oder
S.
^
weyen und Gunther Witting, Die
Parodie in der neueren deutschen Uteratur. Eine systenuitische Eit^hr-
ung Parmstadt, 1979), hier bes. 191 ^*
f.
Nach wie vor giiltig Eduard Norden,
gioser Rede,
Agnostos Theos. Untersuchungen zur Formengexhichte
4 ed. (Darmstadt, 1956), 143-163 (zum "Du-Stil" der Pradikation).
reli-
PAGANE FROMMIGKEIT UND LYRISCHE ERLEBNISFIKTION
48
Wie kann Luna mit ihrem Schein noch auf sich warten lassen, wo minderen Himmelsgefahrten schon zu sehen sind? Deskriptive und appelPartien bilden den Binnenrahmen fur kleinere Textsequenzen, die in wechseln-
maius" gewonnen.
doch
ihre
lative
der Blickrichtung des Lesers,
d. h. mit divergenter referentieller Zuordnung auf den Sprecher oder sein mythisches Gegeniiber, reflektierende und erzahlende Darstellungsmoglichkeiten verkniipfen. Dabei laBt sich eine chiastische Komposition der
jeweils zusammengehorigen Versgruppen beobachten. Die Verse 7-12
und 25-28
berichten von den Wiinschen und der Vergangenheit des sprechenden Ichs, wahrend die Verse 13-18 sowie
Indem
berufen.
dann
(V. 5),
31-38 Eigenschaften, Taten und Leiden der Mondgottin
Lotichius wechselnde Pradikationen verwendet
stirps
Latonia (V. 29)
gorische Beziehung zwischen
—
ist
Naturphanomenen und ihrem mythischen Aquivalent
vermieden wird. Denn im Anruf an Luna, gemeint, spater (V. 57
—zu Beginn Cynthia
hier schon dafiir gesorgt, daB eine plane alle-
griech. Selene,
ist
zugleich Diana/Artemis
sogar Hecate, die Zaubergottin. Geschichte
und Gestalt der im Synkretismus mythologischen Wissens und werden in einen weiten Assoziationskreis numinoser Weiblichkeit iiberfuhrt, der dann im folgenden Hymnus "der Reihe nach" {ordine, V. 66) abgeschritten werden kann. In einem verkiirzten Syllogismus, also einem Enthymem, dessen "prapositio" ausf.)
Figur verschmelzen
geschlossen
ist,
beteuert der Wanderer, er
unterwegs (V. 11 die
Note
sei
nicht
als
"Verrater" oder zu KriegsUsten
Mit solch unausgesprochener, sogleich entkrafteten Annahme, seien einer Schuld oder einem moralischen Makel zuzuschreiben,
f.).
des Ichs
schlagt Lotichius fur einen
Moment auch den Bogen zum biographischen Konnex des
Leben und Leiden im Schmalkaldischen Krieg. Mit V. 25 wird im Riickblick (memini) eine scheinbar autobiographische Anekdote ersten Elegienbuches, zu des Dichters
—
hier ein
sah sich der exdusus amator in belles
Mond-
erganzt: Als der Sprecher einst die Tiir seiner
wortlicher Anklang an Tibull
(1, 2, 14)
—
Hcht getaucht und so plotzUch verraten, ja soil also
leuchten, weil
sie es
GeUebten nachtens bekranzte
allerlei
boser Nachrede ausgesetzt. Luna
und sie soU nun zum dem Gedicht bewahrte Strukturen Statusfrage nach dem possibile (vgl. Quintil-
ofFenbar nach Belieben vermag,
rechten Zeitpunkt erscheinen. Lotichius unterlegt des rhetorischen Pladoyers, d. h. hier die ian 3, 8, 25).
Mogliche Hinderungsgriinde Lunas werden vermutungsweise angefiihrt, Verschrankung mit einer Huldigung an ihre gotdiche Reflex iibrigens der antiken Liebeselegie wie schon die Gestalt des un-
zuerst (V. 15-18) in rafEnierter
Schonheit
—
gliickhchen Liebhabers. Lotichius geht aus von den Mondflecken und
den Aussehen des Himmelsgestirns^^, sieren: Vielleicht
Annahme wird 15 f.).
f.),
um
diese
Phanomene
dem wechseln-
sogleich zu psychologi-
schamt sich Luna ihrer mangelnden Anziehungskraft (V.
13).
Diese
dementiert im Vergleich mit Aurora, der Gottin der Morgenrote (V.
und jener
Trias holder Weiblichkeit, der sich eins Paris gegeniibersah (V. 17
Einzelheiten einer in der Naturszene motivierten Beobachtung (Mondflecken)
werden
^^
stiitzte
so arrangiert, daB sich
Ubergange zu mythologischen Aussagen anbieten. Mit
Ob sich Lotichius bei astronomischen Einzelheiten nur auf die vorliegende Physica-Literatur oder auch schon die ausfiihrliche "Mond-Theorie" im Lehrgedicht des Giovanni Pontano
(Urania, sive de
stellis,
in Opera [Vencdig, 1505]) kannte, sei dahingestellt.
WILHELM KUHLMANN
49
der Schonheit der Gottin, die nach ikonographischem Muster wie ihr Bruder, der
Sonnengott
(V. 39), auf
einem Pferdegespann
und Endymion
wird (V.
vorgestellt
auch das bekannteste Exempel ihres Liebeslebens
19,
39
kommt
f.),
Geschichte von Selene
ins Spiel, die
^^ (V. 35-38).
Hier spatestens konnte der gelehrte Leser auf einen der leitenden Praetexte des Gedichtes aufmerksam werden: Ovid laBt in seinen Heroides, in der Versepistels Heros
an Leander (Nr. 18), den Liebenden ein Gebet an den
Mond
sprechen, worauf viel-
6; bei Ovid V. 60) Hero hvddigt der Schonheit Lunas im Kreis der Gottinnen wie der einsame Wanderer des Lotichius, wobei allerdings die mythologische und sprachUche Remi-
schon der nicht gerade gelaufige Ausdruck "officiosa" (V.
leicht
hinwies.
niszenz hier anderes kontextualisiert erscheint. Lunas Liebe
zum pastor Latmius
fiingiert
Hero von der Gottin erbittet. Bei Lotichius wird die erotische Komponente im Blick auf den Sprecher ausgespart. Stattdessen schiebt sich ein anderes Motiv in den Vordergrund. Moghcherweise wird Luna als Hecate durch magische Gesange und Zauber-
bei
Ovid
als
Argument
krauter (V. 31 f 57
f.)
;
fiir
die Hilfe
abgehalten, ja
und
das sympathetische Ventandnis, das
vom Himmel
auf die Erde herabgezogen. Loti-
chius benutzt diese bei augusteischen Dichtem gelaufige VorsteUung^^ dazu, sich in unerwarteter Verschiebung der Ich-Du-Konstellation
imaginieren (V. 33
f.),
gemaB dem
alten
—
Heifer der Gottin zu
als
Aberglauben an archaische Beschworungs-
praktiken wider eine drohende Mondfinstemis.^^ Luna
ersehnte Helferin
ist
und zu-
gleich bedrohte Frauengestalt. In seiner poetischen Rolle befreit sich der Sprecher
alhnahhch von dem, was ihn ausweglos und gefahrvoll umfangt. Zugleich wird ein zweiter Praetext vorausgesetzt, namlich Medeas nachdiches Gebet an die Nacht
an den
Mond,
beriihmten Zauberin "hemieder gezogen" wird (met.
Dem Gesang der Medea, Mitte des Textes (V. 61),
Tun
den magicae mumtura
am Wendepunkt
7,
denn
sie
hat es mit
einem
das
ist
f).
nun genau
in der
der thematischen Gedankenfiihrung, das
vates
Magie
sollen der Gottin
zu tun, der sich wie seinesgleichen
auch sonst besonderer numinoser Gunst zu erfreuen hat das
192—219, hier 207
linguae (V. 57),
des Dichters entgegenstellt. Gesange der schwarzen
nicht schaden,
und
der an der betreflfenden SteUe der Ovidschen Metamorphosen von der
(so
der Gehalt von V. 53 f
Exempel der Arion-Geschichte).^'
-^ Vielleicht in kontrastiver Reminiszenz an Ovid, am. 1,13, bes. S. 43 f.: Dort geht es datum, Aufkonunen der Morgenrote mit Berufimg auf das Endymion-Selene-Exempel zu verhindem. 2''
Vgl. etwa Horaz, epod. 5,46; Vergil,
eel.
8,69
ff;
Tibull 1,8,21
f.;
Properz 1,1,19; Ovid,
6,85; met. 7,207; 12,263 f In der Magie-Literatur, namentlich bei Agrippa
wurden
derartige poetische Belege (mit
"incantamentorum ed. V. Perrone
239 (Buch
I,
Hinweisen auch auf Lukan und Apuleius) zum Beweis der
mirabilis potentia" zitiert;
Compagni, Studies
lier.
von Nettesheim,
s.
Cornelius Agrippa,
in the History of Christian
De
oaulta philosophia
Thought 48
lihri tres,
(Leiden, 1992),
237-
Kap. 72).
^ Vgl. Ovid, met. 4,332 f Livius 26,5,9. ^ Lotichius hat den bekannten Stoffsehr eigenwillig in einer eigenen Elegie ;
erhellend Peter Leberecht Schmidt, " licebit'.
Zur Ovid-Rezeption
Untmicht 23.6 (1980): 54-71.
'.
.
.
unde utriusque poetae elegans
{am. 2,6) des Petrus Lotichius
Secimdus
{el.
aufgegrifien;
dazu
artificium admiraii
2,7)", in
Der
altsprachliche
PAGANE FROMMIGKEIT UND LYRISCHE ERLEBNISFIKTION
50
Das Bittgebet wandelt
sich mit V. 61
in ein Geliibde.
Der Dichter
will die
"tausend" Machtvollkommenheiten, die "tausend" Namen^" seiner Gottin besingen.
Nicht mehr der in der nachdichen Winterlandschaft angefochtene Wanderer
Wort, sondern ein
das
dessen poetische Leistung
vates,
ergreift
und fromme Sprachgebarde
Denn kaum ist das Versprechen verkiindet, wandelt zum Ort mythischer Epiphanie (V. 63 f.): "Jetzt trittst Du silbem aus den weichenden Wolken hervor, die angestrahlte Erde erglanzt im Widerschein des Lichtes." Zur poetischen Rede gehort zwar auch hier
magische Wirkungen sich die Situation,
und
zeitigen.
die Naturszene wird
mythologische Gelehrsamkeit, doch nicht oder hier jedenfalls nicht nur im antiquarischen Zitat, sondern in einer situativ gebundenen Kreativitat, die psychisch begriindet wird
und
die
Macht
des magischen "vates" mit einer antikisierenden
umgibt. Die Elegie erweist sich
als
Aura
Demonstration der ihr innewohnenden Poetik,
als
Manifest, das in der Assimilation heidnischer Frommigkeit der Figur des Dichters huldigt,
Anspruch und Wirkung
Konflikte zugleich entdeckt
und
seines als
Ruhms
in der Bewaltigung emotionaler
fiktive Praxis demonstriert. In ihrer situativen
Absicherung und polyhistorischen Einfarbung gehort die Elegie wie so zu den Exempeln der Humanistendichtung, zu Texten, die sich
viele andere
selbst thematisieren,
indem
sie den Poeten feiern und gegeniiber moglicher Kritik in Schutz nehmen. So darf der zweite Hauptteil der Elegie, der weit ausgreifende Lobgesang auf die
Dunkel erleuchtende weibUche
das
Gottheit,
als
historische
Antithese zu
der
nachmals so epochenmachenden Klage betrachtet werden, die der klassische Schiller
dem
unter
um
die
nur noch mechanischen Gesetzen gehorchende Natur und damit
um
Titel
entgotterte, die
"Die Gotter Griechenlands" anstimmte.
Schiller trauerte
von Dichtung, Wirklichkeitsbild und mythischer PhanKosmos von Gestalten und wirkenden personalen Machten, die nun in hymnischer Epiklese und dabei allerdings so vergegenwartigt werden, daB christliche Assoziationen alienfalls noch in jener Anrufung der "Himmelskonigin" (V. 67) aufscheinen, die eigentlich zur Mariendichtung gehorte und dem Protestanten Lotichius vieUeicht allenfalls den Verlust der
tasie.^^
Identitat
Lotichius verwandelt die Gegebenheiten des Natiirlichen in einen
in paganer Riickerinnerung moglich erschien.^-
Im Zentrum
des
Hymnus
stehen
Gottin. Sie erscheint zunachst
als
Ruhm
{gloria,
Mondgottin
V. 78) und Macht
(vis,
V. 89) der
in ihrer natiirUchen himmlischen
Um-
und Schwester des Sonnengotts. Astrologisch-naturkundUches Wissen wird integriert: im Hinweis auf die Erdnahe des Mondes oder die gebung:
^°
als
Man
denke bei diesen genuin hymnischen Stilmomenten beispielsweise an das schon in den
Homerischen •^'
Fiihrerin der Sterne
Dazu
Hymnen
berufene Attribut "polyonymos".
iippige Literatur, aus der erwahnt sei
Mythosbegriff in Aufkldrung und Friihromantik,
Heinz Gockel, Mythos und
Poesie.
Zum
F.
12 (Frankfurt/M., 1981), 185-
und Junkturen
ausniitzenden, Mariendichtung
Das Abendland, N.
216. ^^ s.
Zur humanistisch gepragten,
antike Modelle
Hermann Wiegand, "Humanismus",
3 (1991): 261-267;
Herzog, Divina
am
Poesis.
Marienlexikon, hrsg.
Beispiel Jacob Baldes SJ, spez.
Studien
zu Jacob Baldes
1976), 105—146, zu "Regina coeli"
Remigius Baumer und Leo SchefFczyk,
den Odae Parthenicae,
geistlicher
Odendichtung,
bes. ergiebig
Urs
Hermaea 36 (Tubingen,
und zur Mond- und Sonnenbildlichkeit
spez.
118—126.
WILHELM KUHLMANN
Mond
Tatsache, daB der
den Zodiakus,
den
also
Mit dem Hinweis auf das
51
Tierkreis, schneller durchlauft
als
Mondjahr wohl Ovids Fasten zu sehr bewufit auch wohl sondem herausgehoben, verdankendes antiquarisches Detail dem gelehrten der angespielt, hymnischen Gattung der auf einen klassischen Praetext Catulls (34, Diana-Hymnus auf den kommen muBte: Sinn den Leser schon vorher in Erscheinung und auBeren seiner fiir den Wandel nicht nur steht Mond V. 17 ff.). Der
zum Beispiel
die Sonne.
(V.
alte
79
f.),
damit auf
eine Friihzeit der menschlichen Kultur, wird nicht nur ein
fur seine als
BewegUchkeit im Wechsel der Himmelsgegenden, sondem garantiert auch Ruhm des neugeborenen Kindes. An dieser Stelle flicht
Geburtsgestim kiinftigen
Lotichius Personliches ein.
der Dichter, so weite
wird bald
Luna
Wege
als
Phoebe
(V. 87, also
widmete
prazisiert. Lotichius
sich als
Apollos (V. 97). Luna gibt giinstige Vorzeichen
Bauem
die Tatigkeiten des
ist.
Diana) weiB,
warum
er,
hier
den kiinftigen Arzt wie auch fur
fiir
Nur
oder Seemanns.
als
Was
noch unklar bleibt, Medizinstudent den Kiinsten Phoebus
zu gehen gezwungen
hier spielt Lotichius
im
ersten Ele-
gienbuch auf seine Profession^^ an und untermauert naturkundliche Aspirationen-^
und Lukrez' De rerum natura. Wirkung auf das erstaunhche Phanomen der Gezeiten bildet den ersten Beleg fur den diesen Hymnus gUedemden Preis der gottUchen Macht iiber alle vier Elemente des Kosmos (V. 89 f ). SichtHch aktualisiert der Text Lukrezens Prooemium des ersten Buches, den Hymnus auf Venus als Gottin der schafFenden und
Tonen
mit
der klassischen Lehrgedichte: Vergjls Georgica
Lunas, des Mondes,
zeugenden Natur. In Joachim Vadians zusammenfassender und zugleich wegweisender Poetik (1518) war die Leistung der Hymnographen in Berufung auf Orpheus, auf CatuUs Dianahymnus, aber auch auf Marullus' Naturhymnen illustriert,^^ im spateren Kontext auch Lukrez' Venushymnus geriihmt worden. "Mir ist ganz eindeutig, daB die Alten unter dem Namen der Venus die der Erde innewohnende Kraft verstanden", heiBt es hier.^ Lotichius riihmt in der Tat die "vis" der Luna als alma Venus, iiberwindet und verschweigt allerdings im poetischen Moment die kulturelle und historische Dis-
Formulierung ("die Alten") anldingt. Auch Vadians MarullusVerehrung darf gewiB in die Uberlegungen zum Motiv- und Inventionsfiindus dieser Elegie eingezogen werden. Die Hymni naturales waren in Deutschland recht friih bekannt.^' Marullus' Gedicht unter dem lapidaren Titel "Luna" zeigt den Dichter tanz, die in Vadians
im Zwiegesprach mit seinem Gefahrten
^^
Dazu Joachim
Telle
Semper Apertus. SOOJahre
Hyllus.^*
Wie
bei
Lotichius
und W. Kiihlmann, "Humanismus und Medizin
Universitdt Heidelberg (Festschrift).
6 Bde.,
1:
ist
die
in Heidelberg," in
255-290. zu Lotichius 259-
265.
Bd.
^
Anspielung auf die Wetterzeichen
^^
Vgl. Joachim Vadianus,
3:
Kommentar,
^
Vadianus, ed
•*'
De
Poetica,
hrsg. Peter Schaffer Schaflfer,
Vor allem durch
die
Kap.
XIX
^eoig. 1.
Bd.
1:
424
flf..
dann auch
(V. 99) zufgeorg. 2. 69-82.
Kritische Ausgabe; Bd.
(Miinchen, 1976),
I:
iiber "die Gotter der
Ausgabe der Epigramma
et
76
II:
Deutsche Ubersetzung;
1:
157.
f.
Heide",
Hymni durch Beatus Rhenanus
(StraBburg,
1508).
^ 2:
Michaelis Marulli
Carmim,
ed. Alessandro Perosa (Ziirich, 1951);
Hymnonmi
Liber Tertius,
145-147: "Limae"; der Text greifbar auch in Alessandro Perosa und John Sparrow,
hrsg..
PAGANE FROMMIGKEIT UND LYRISCHE ERLEBNISFIKTION
52
autobiographische Situation exponiert: eine Nachtszene und der Anbruch einer Reise, die Figur des Wanderers;
als
Gemeinsamkeit darf auch die Thematisierung des
Hymnus (V. 19 f.), und der Kontrast zwischen den Schrecken der Dunkelheit und dem wohltuenden Licht des Mondes angesprochen wurden. Sowohl Lotichius wie MaruUus kommt es darauf an, die verschiedenen
lyrischen Genus, also des
personalen Erscheinungsformen der Gottheiten moglichst weitlaufig zu benennen.
Dem dient bei Lotichius in etymologischer Explikation auch die Anrufung der Diana Lucina, der Schutzgottin der Gebarenden (V. 105
an CatuU 34 (V. 13
phone/Proserpina (V. verursacht (V. 109
/Artemis
als
f.)
—
und mit der
107)'*"
wieder
vielleicht in Allusion
die recht kryptische Identifikation
f.),^^
von Luna mit Perse-
Gottin, die das Leiden der Lunatici
oder die abschlieBende feierliche Invokation der Diana
f.),'"
Jagdgottin (V. 110
im AnschluB
f.
z.
B. an Catull 34, 9—12 oder Horaz,
carm. 1,3,1) in entlegener Assoziation mit Begleitern hier nicht des Dionysos, son-
dern der kleinasiatischen Kybele, den armenischen
Der Hymnus bringt,
worum
Tigem
(V. 112).
endet mit der Wiederaufnahme des Gebetsgestus, der auf den Begriff es
in diesem Gedicht zunachst geht:
um
das
im poetischen Akt und der Sache der
verwirklichte religiose Vertrauen, das "Furcht" verschwinden laBt
Menschen
dient.
Der Dichter preist
eine Gottin, die nicht furchterregend wirkt {non
WeibDazu paBt es, daB Lotichius am SchluB auf die Erlebnisfiktion Verses zuriickgreift und die Elegie mit dem AbschiedsgruB an die Gottheit
metuenda, V. 112
f.),
nicht den strengen Vatergott, sondern Imaginationen des
lichen reprasentiert. des ersten
beschlieBt.
Renaissance Latin Verse (London, 1979), 120-122, sowie mit Ubersetzung auch in Fred J. Nichols,
Anthology of Neo- Latin Poetry (New Haven and London, 1979), 248-253. Neben der von Ludwig (Antike Gotter, mit weiteren Hinweisen) ist dazu heranzuziehen die iibergreifende Wiirdigving von Marullos Werk von Georg Luck ("Marullus und sein dichterisches Werk", Arcadia 1 [1966]: 31-49: bes. wichtig der Hinweis auf M.s Lukrez-Studien!), die Monographie von hrsg..
An
Studie
Carol Kidwell {Marullus. Soldier Poet of the Renaissance [London, 1979]) sowie Christine Harrauer,
Kosmos und Mythos: Die Weltgotthymnen und Ubersetzung und Kommentar)
Wiener
die mythologischen
Hymnen
des Michael Marullus (Text,
Studien, Beiheft 21, Arbeiten zur Religionsgeschichte 4
(Wien, 1994), hier auch umfassende Bibliographic. •^^
Paul Schede Melissus ent<et die Topik in einer Gliickwunschode zur Geburt von Erasmus
Posthius,
Sohn
seines Dichterfreundes
Poetica (Paris, 1586), 1:
431 f
:
Ad
Johannes Posthius.
Lunam. Cumjoanni
S.
Paul Schede MeUssus, Schediasmata
Posthio nasceretur Erasmus F[ilius];
Abdruck
nun mit Einleitung und Kommentar in Kiihlmann et al., Humanistische Lyrik des 16. Jahrhunderts. ^^ Antike Anregungen diirften weniger in Frage kommen als die Kenntnis der einschlagjgen Ausfiihrungen Agrippas: s. hier das Zitat Anm. 43; ahnliche Lizenzen finden sich in der franzosischen Renaissancedichtung: trois visages"
wenn etwa Baif Hecate
(nach Theokrit)
als
"Proserpine, 6 royne aux
anredet oder die Dreiheit der weibUchen Gottheiten auf wechselnde Erschein-
ungsformen eines Numens zuriickgefuhrt wird: "Hecate est Proserpine aux terre, & la Lune au Ciel" (Jean Martin); nach Guy Demerson, La Mythologie lyrique de la "Pleiade", ""
Travaux d'Humanisme
et Renaissance,
Lotichius denkt an die Fallsucht oder Epilepsie; die
Mondwechsel unterworfen).
von
enfers,
Diane en
la
classique dans I'aeuvre
119 (Genf, 1972), 560. ihr Befallenen hieBen lunatici
(dem
WILHELM KUHLMANN
53
III
Freilich
ist
zu fragen: Geht
logischer Poesie
um
und
es
Lotichius nur
um eine virtuose Kontrafaktur mythoim Wetteifer mit
die Erfiillung formaler Gattungsgesetze
renommierten poetischen Vorbilder? Darf man soweit gehen, in diesem Gedicht, das den christlichen Mythos so eklatant vermeidet, Spuren jener naturmagischen Theoreme neuplatonischer Provenienz zu entdecken, wie sie in Agrippa von Nettesheim
Werk De
beriihrnt-beriichtigten
(1533) kodifiziert waren? Hier
occulta philosophia
im Zeichen
erscheinen die antiken Dichter und Philosophen
einer "hermetischen
Verehrung" der in den Gestirnen wirkenden "Weltseele" als Protagonisten magischen Vermogens, denn "humanae imprecationes naturaliter imprimunt suas vires in res ex[
teriores".''^ Ist die Identifikation des
dann doch mehr
als
und
des
Magus
in Lotichius' Elegie
ein lediglich fiktional inszeniertes Bekenntnis zu der das Bewulit-
sein der Wirklichkeit
dann
Dichters
verwandelnden Macht der Dichtung? In dieser Optik lieBe einem deutschen Medizinstudenten Spuren jener potentiell
unser Gedicht bei
haretischen Naturfrommigkeit
wahrnehmen,
die
im
Fall
Marulls so
manchen
Zeit-
genossen zum Widerspruch reizte. Jedenfalls erinnert Agrippa im BHck auf Gestirne und Planeten den der magischen Kunst Beflissenen expressis verbis an die orphischen Hymnen, nicht ohne zuvor eine Tab ulatur jener ^/ona und vis der Mondgottin komzu haben, die auch Lotichius ruhmt/^ In der potentiellen Anregung durch
piliert
Marullus und in der Umsetzung der Praecepte Agrippas miissen wir wohl den aus
dem Melanchthonschen Reformationshumanismus
hinausweisenden geistigen und
hterarischen Impuls der vorliegenden Elegie fassen.
In ihrem thematischen Zuschnitt
und
in ihrer
komplexen Formkombination un-
von Lotichius sichtlich angestrebte Rehabilitation des paganen von lyrischen Varianten, die gerade in Deutschland im Gefolge der
terscheidet sich die
Hymnus jedenfalls
*^
Agrippa,
De
occulta philosophia,
zuziehen sind gjeichsam
im
ersten
Buch
als
iiber die
393 (Uberschrift des Kap. 60 im zweiten Buch); hinzu-
fimdamentaler
Kommentar zu
Lotichius' Gedicht Agrippas Kap.
69-72
magische Kraft der Sprache, darunter auch der poetisch-harmonischen
"incantamenu". *'
Agrippa,
De
occulta philosophia,
392
f.
(Liber Secundus, Kap. 69):
"Luna vocatur Phoebe,
Diana, Proserpina, regina coeU, sununa
regina
manium, elementorum omnium domina,
silens,
bicomis, sospi-
numinum, prima coelitum deorum dearumque,
cui respondent sydera, redeunt tempora, serviunt
elementa, cuius nutu spirant fiilmina, germinant semina, crescunt germina, frugum parens
Phoebi
initialis,
lucem de uno planetarum ad ahum, cuncta numina sua meatus cohibens, soUs ambagibus incerta lumina dispensans,
soror, lucens et fiilgens, deferens
luce collustrans, stellarum varios
domina magnae pulchritudinis, domina pluviorum et aquarum, datrix divitiarum, nutrix hominum, gubematrix omnius statuum, pia et misericors, terra marique homines protegens, fortunae tempestates mitigans, cum fato dispensans, omnia terrae nascentia enutriens, lucos diversos inerrans, larvales
impetus comprimens, terrae claustra cohibens, coeU luminosa culmina, maris salubria
mina, inferum deplorata
silentia
nutibus suis dispensans, regens
mundum,
flu-
calcans tartarum, cuius
maiestatem perhorrescunt aves coelo meantes, ferae montibus errantes, serpentes solo
latentes,
beluae ponto natantes. Caeterum de his et simihbus stellanmi planetarumque nominibus, epithetis,
cognomentis
et
invocamentis qui plura
se conferat,