The Asterisked Materials in the Greek Job
SOCIETY O F BIBLICAL LITERATURE SEPTUAGINT AND COGNATE STUDIES S E R I E S ...
17 downloads
510 Views
24MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
The Asterisked Materials in the Greek Job
SOCIETY O F BIBLICAL LITERATURE SEPTUAGINT AND COGNATE STUDIES S E R I E S
Series Editor Leonard J. Greenspoon
Editorial Advisory Committee N. Fernandez Marcos, Madrid M. Mulder, Leiden I. Soisalon - Soininen, Helsinki Ε. Τον, Jerusalem
Number 38 The Asterisked Materials in the Greek Job Peter John Gentry
The Asterisked Materials in the Greek Job
Peter John Gentry
Scholars Press Atlanta, Georgia
The Asterisked Materials in the Greek Job
Peter John Gentry
©1995 Society of Biblical Literature
L i b r a r y of Congress Cataloging-in-Publication Data Gentry, Peter John, The Asterisked materials in the Greek Job / by Peter John Oeiury. p. cm. (Septuagim and cognate studies series . ׳Society of Biblical Literature ; no. 38) Thesis (Ph. D ) — University of Toronto, W 4 . Includes bibliographical references, I S B N 0-7885-0093-7 (cloth : uHc. paper). ISBN 0-7885-0094-5 (paper : 31k. paper) I Bible. O. T . Job-—Criticisjit, Textual. 2. Bible. O. T . Job Greek. Versions-Theedorion. 3. Creek language. Biblical. I Title. II. Series: Septuagim and cognate smdies series ; no. 38. BS1414.C7T4434 1995 223'. 1048~de20 94-49392
Printed in the United States of America on acid-free paper
To my wife, Barb, a cheerleader for the tortoise
CONTENTS
Contents
vii
Preface
xxi
Acknowledgements
xxiii
Sigla and Abbreviations
xxv
System of Hebrew/Aramaic and Syriac Transliteration Transliteration of Hebrew Vowels
xxxv xxxvii
Chapter 1: The Identification of the Asterisked Materials in the Greek Job
1
0. Introduction
1
1. Historical Survey of the Textual Tradition of the Greek Job
1
1.1. The Ecclesiastical Text
1
1.2. The W o r k o f O r i g e n
2
1.3. The Later Revisors or Translators
5
1.4. The Relation of Origen's Work to the Present Text of Job
6
2. Methodology and Scope of the Present Study
10
2.1. The Present State of the Greek Text
10
2.2. The Study o f the Asterisked Materials
11
3. The Corpus of Asterisked Materials
12
3.1. Analysis of Asterisked Lines in Ziegler's Edition vii
13
3.1.1. The Evidence of Ziegler's Einleitung
13
3.1.2. The Evidence of Ziegler's Text
14
3.1.3. Discrepancies between Ziegler's Einleitung and Text
16
3.1.3.1. Differences in Stichometry 3.1.3.2. Lines Asterisked by Rahlfs but not by Ziegler 3.1.3.3. Lines Asterisked by Ziegler but not by Rahlfs
16 17 19
3.1.3.4. Summary
26
3.1.4. Competing Sequences of Asterisked Lines
27
3.1.5. The Corpus of Asterisked Lines
30
3.1.6. Manuscript Support for the Corpus of Asterisked Lines
32
3.2. Analysis o f 9' Materials in Ziegler's A p p I I
38
3.2.1. LIST O N E : Materials Attributed Uniquely to 8'
39
3.2.2. LIST T W O : Materials Attributed to both 6' and a
59
3.2.3. LIST T H R E E : Materials Attributed to both 6' and o
6
7
'־
3.2.4. LIST F O U R : Materials Attributed to Multiple Sources
70
3.2.5. LIST F I V E : Materials of Uncertain Attribution
76
3.2.6. LIST SIX: Excluded Materials
79
3.2.7. Conclusion
82
Chapter 2: The Characterization of the Asterisked Materials in the Greek Job
84
0. Introduction
84
1. Nouns
86
1.1. Structural Analysis
87 viii
87
1.1.0. Introduction 1.1.0.1. Proper Nouns 1.1.0.2. Common Nouns 1.1.0.3. Adjectives 1.1.0.4. Summary
89 90 96 99
1.1.1. Number
99
1.1.1.1. Problems of Comparison 1.1.1.2. Singular Nouns 1.1.1.3. Plural Nouns 1.1.1.4. Summary
100 102 105 109
1.1.2. Bound Phrases
110
1.1.3. Attributive Phrases
114
1.1.4. Articulation
117
1.1.4.1. Proper Nouns 1.1.4.1.1. Evidence 1.1.4.1.2. Commentary 1.1.4.2. Common Nouns 1.1.4.2.1. Free and Indetenninate Forms 1.1.4.2.2. Bound Forms 1.1.4.2.2.1. Bound Forms with Pronominal Suffixes 1.1.4.2.2.2. Bound Forms Functioning as Nomen Regens 1.1.4.2.2.3. Bound Phrases 1.1.4.3. So-Called Nota Accusativi 1.1.4.4. Numerals 1.1.4.5. ?D 1.1.4.6. Summary 1
1.2. Lexical Equivalency
118 118 119 121 121 124 124 125 126 129 130 131 132 132
1.2.1. Adverbs, Adjectives and Common Nouns 1.2.1.1. Evidence 1.2.1.2. Commentary
132 133 137
ix
1.2.2. Proper Nouns
145
1.2.2.1. Evidence
145
1.2.2.2. Commentary
146
2. Pronouns
148
2.1. Personal Pronouns 2.1.1 Free Forms
148 148
2.1.1.1. Evidence
148
2.1.1.2. Commentary
150
2.1.2 Bound Forms 2.1.2.1. Evidence and Commentary
151 152
2.2. Demonstrative Pronouns
167
2.3. Interrogative Pronouns
168
2.4. Relative Pronouns
170
2.4.1. Asyndetic Relative Clauses 2.5. Summary 3. Verbs
172 173 174
3.1. Structural Analysis 3.1.1. Finite Verbs 3.1.1.1. Aspect/Tense 3.1.1.1.1. Prefix Forms 3.1.1.1.1.1. Evidence - Prefix Forms 3.1.1.1.1.2. Commentary - Prefix Forms 3.1.1.1.2. Suffix Forms 3.1.1.1.2.1. Evidence - Suffix x Forms
174 174 176 178 179 183 192 192
3.1.1.1.2.2. Commentary - Suffix Forms 3.1.1.1.3. Modal Forms 3.1.1.1.3.1. Evidence - Modal Forms 3.1.1.1.3.2. Commentary - Modal Forms 3.1.1.2. Number and Person 3.1.1.2.1. Agreement in Number and Person 3.1.1.2.2. N o Agreement in Number and Person 3.1.1.2.-.. Schema Atticum 3.1.1.3. Voice 3.1.1.3.1. Agreement in Voice 3.1.1.3.2. N o Agreement in Voice 3.1.2 Participles
194 207 207 209 214 215 219 225 227 227 241 244
3.1.2.1. Hebrew Participle » Greek Participle 3.1.2.1.1. Evidence 3.1.2.1.2. Analysis 3.1.2.1.2.1. Number 3.1.2.1.2.2. Aspect 3.1.2.1.2.3. Voice 3.1.2.1.2.4. Articulation 3.1.2.2. Hebrew Participle » Greek Noun 3.1.2.2.1. Evidence 3.1.2.2.2. Analysis 3.1.2.3. Hebrew Participle » Greek Adjective 3.1.2.3.1. Evidence 3.1.2.3.2. Analysis 3.1.2.3.2.1. Attributive Participle » Greek Substantival Adjective 3.1.2.3.2.2. Predicate Participle » Greek Predicate Adjective 3.1.2.3.2.3. Articulation and Number 3.1.2.3.2.3.1. Articulation 3.1.2.3.2.3.2. Number 3.1.2.4. Hebrew Participle » Greek Finite Verb 3.1.2.4.1. Evidence 3.1.2.4.2. Analysis 3.1.2.5. Summary 3.1.3. Infinitives
246 246 247 247 247 250 250 251 251 251 256 256 256 256 257 258 258 259 260 260 260 262 262
3.1.3.1. Free Infinitive 3.1.3.2. Bound Infinitive
263 265 xi
3.1.4. Pseudoverbs
272
3.1.4.1.אין
272
3.1.4.2.יש
274
3.1.5. Verbs Rendered by a Different Syntagmeme
274
3.1.6. Verbs in R for Nouns in M T
277
3.1.6.1. Nouns in M T rendered as Verbs by R and construed as such 3.1.6.2. Nouns in M T rendered as Verbs by R but not construed as such 3.2. Lexical Equivalency
277 288 293
3.2.1. Evidence
294
3.2.2. Commentary
298
3.2.2.1. No Significant Variation
298
3.2.2.2. 3.2.2.3. 3.2.2.4. 3.2.2.5.
299 300 302 303
Minor Variation Variation due to Contextual Sensitivity Variation due to Stylistic Variation Variation for Other Reasons
3.2.2.6. Summary
304
4. Transliterations
305
4.1. Evidence
305
4.2. Commentary
306
5. Particles
314
5.1. Prepositions
314
5.1.1. Inseparable Prepositions
315
5.1.1.1.ב
315 xii
5
5.1.1.1.0. Introduction 5.1.1.1.1. » בd v
315 317
5.1.1.1.2. » בD a t i v e 5.1.1.1.3. » בDifferent Greek Syntagmeme . 1 . 1 . 2 .
318 319 3
2
2
5.1.1.2.0. Introduction 5.1.1.2.1. Nominal Modifiers 5.1.1.2.2. Verbal Modifiers 5.1.1.2.3. Dependent Clause Marker 5.1.1.2.4. Summary 5.1.1.3.ל 5.1.1.3.0. Introduction 5.1.1.3.1. Nominal Modifiers 5.1.1.3.2. Verbal Modifiers 5.1.2. Separable Prepositions (
3
5.1.2.0. Introduction 5.1.2.1. Nominal Modifiers 5.1.2.2. Verbal Modifiers 5.1.2.3. Summary
322 323 323 324 324 324 324 325 325 3
2
(מן 332 333 333 336
5.1.3. Separate and Compound Prepositions 5.1.3.1.אחר 5.1.3.2.אחרי
337 337 337
5.1.3.3.אל
337
5.1.3.4.אה
339
5.1.3.5.בלי/בבלי 5.1.3.6.בד 5.1.3.7.בין 5.1.3.8.בלעדי 5.1.3.9.בער 5.1.3.10.נגד
339 340 343 343 343 343
5.1.3.11.סביב 5.1.3.12.עד 5.1.3.13.על 5.1.3.14.עם 5.1,3.15.תוך
343 344 344 348 348 xiii
5.1.3.16.תחת
349
5.1.4. Semiprepositions
350
5.1.4.1. Semiprepositions with the Stem
350
י
5.1.4.2. Semiprepositions with the Stem
352
יני
5.1.4.3. Semiprepositions with the Stem
353
5.1.4.4. Semiprepositions with the Stem
354
ה
5.1.4.5. Semiprepositions with the Stem
354
קרב
5.1.4.6. Semiprepositions with the Stem
355
וך
5.1.4.7. Semiprepositions with the Stem
355
תחת
5.2. Conjunctions and Other Particles
355
5.2,1. Asyndeton
355
5.2.2.או
357
5.2.3.אולם
357
5.2.4.אז
357
5.2.5.אי
357
5.2.6.איה
358
5.2.7.אך
358
5.2.8.אל
358
5.2.9.אם
358
5.2.10.אמנם
360
5.2.11. EtoX
360
5.2.12.אף
361
5.2.13.אפוא
361 xiv
) (The So-called Nota Accusativiא ת 5 . 2 . 1 4 .
362 3
6
3
.
1
5
.
2
.
גם5.2.16.
5 363
) (Question Markerה 5 . 2 . 1 7 .
363 5
6
3
.
1
8
.
2
.
5
הנה5.2.19.
365
ו5.2.20.
366
יומם5.2.21.
369
כאשר5.2.22.
369
יחדו/יחד5.2.23.
369
כי5.2.24.
370 א ם ־ 5.2.25.
כי
371
כן5.2.26.
372
לא5.2.27.
372
למה5.2.28.
377
מאד5.2.29.
377
נא5.2.30.
377
עוד5.2.31.
378
עתה5.2.32.
378 ?5.2.33. DE
379 xv
6. Verbless Clauses
380
7. Word Order
382
Chapter 3: The Place of the Asterisked Materials in Job in the Text History
383
0. Introduction
383
1. R a n d O G
383
2. R and the So-Called Kaige Group
389
2.1. R and the Core Patterns
390
2.1.0. Introduction
390
2.1.1. נ ם/ » ו ג םκ α ί γ ε
391
2.1.2. # » א יά ν ή ρ
392
2
.
1
.
3
.
3
9
20£0\
2.1.4. Elimination of Historical Presents
393
2.1.5. » א י ןο ϋ κ ε σ τ ί ν
393
2.1.6. » א נ כ יέ γ ώ ε ί μ ι
394
2.1.7. Summary
394
2.2. R and the Precursor Patterns
395
2.2.0. Introduction
395
2.2.1. » ג ד ו דμ ο ν ά ζ ω ν ο ς ( α ' ε ΰ ζ ω ν ο ς )
395
2.2.2. » א לι σ χ υ ρ ό ς ( α ' ι σ χ υ ρ ό ς employed exclusively for
396 (אל
2 . 2 . 3 . » נ ג דVarious Derivatives o f έ ν α ν τ ι ( α ' κ α τ έ ν α ν τ ι )
397
xvi
2.2.4. ל כ ן/ ע ל ־ כ ן/ » ע ל ־ ז א תδ ι α τ ο ΰ τ ο ( a ' Separate Equivalents)
398
2.2.5. » א ס ףσ υ ν ά γ ω ( α ' σ υ λ λ έ γ ω )
399
2.2.6. » א פ ל הσ κ ο τ ί α ( α ' σ κ ο τ α σ μ ό ς )
399
2.2.7. » ח ו ץέ ξ ο δ ο ς ( α ' έ ξ ώ τ α τ ο ν )
400
2.2.8. ח ד ר/ » ה ד ר הε υ π ρ έ π ε ι α ( α ' δ ι α π ρ έ π ε ι α )
401
2.2.9. Summary
402
2.3. R and Other "Kaige" Patterns
402
2.3.0. Introduction
402
2.3.1. Chart
403
2.3.2. Commentary
410
2.3.2.1. Agreements between R and "Kaige" Pattern 2.3.2.2. Disagreements between R and "Kaige" Pattern
410 414
2.3.2.3. Ambivalent Cases
415
2.3.3. Summary
416
3. R and Three Key Congeners
417
3.0. Introduction
417
3.0.1. Chart
419
3.0.1.1. Nouns 3.0.1.2. Verbs
420 429
3.0.2. Evaluation
438
3.0.2.1. Introduction 3.0.2.2. Statistical Survey
438 438
3.1. R and M P
439 xvii
3.1.1. Data
439
3.1.1.1. Agreements
439
3.1.1.2. Disagreements
440
3.1.2. Interpretation and Commentary
440
3.1.3 Additional Disagreements
445
3.1.4. Conclusion
447
3.2. R and P
447
3.2.1. Data
447
3.2.1.1. Agreements
447
3.2.1.2. Disagreements
448
3.2.2. Interpretation and Commentary
449
3.2.3. Additional Disagreements
475
3.3. R and A q
477
3.3.1. Data
477
3.3.1.1. Agreements
477
3.3.1.2. Disagreements
478
3.3.2. Interpretation and Commentary
479
Chapter 4: Conclusions
494
1.0. The Identification of Theodotionic Materials in the Greek Job
494
2.0. The Characterization of the Theodotionic Materials in the Greek Job
494
3.0. The Place of the Theodotionic Materials in Job in the Text History
495
xviii 4.0. Suggestions For Further Study
499
Appendix A
500
Appendix B
517
Appendix C
53!
Appendix D
536
Corrections to Ziegler's Edition
537
Bibliography
539
xix
PREFACE
According to early traditions, the Hexapla of Origen (c. 250) offered in Col umn 6 Theodotion's revision of the original translation of the Greek O l d Testament. Mercati, however, concluded in 1901 that Column 6 in the Psalter was Quinta and not Theodotion. Later, in 1963, Barthélémy denied that Column 6 in the Greek M i nor Prophets was Theodotion. Similarly, Schmitt, in 1966, evaluated the "0'-Text" of Daniel as unrelated to traditional Theodotion. More recently, Heater classified the asterisked lines in the Greek Job as the Kaige Recension, but devoted less than forty pages to support this identification. Who, then, was Theodotion? Can one even iden tify his text and investigate the modus operandi of his work? Was he an individual revisor or a school of thought? Materials attributed to Theodotion in the textual tradition of the Greek Job furnish an excellent Archimedean Point for gaining leverage on these issues. The cor pus is large, relatively speaking, and contains complete clauses, thus affording greater insight into the nature of the translation than mere lexical remains. Moreover, the appearance of a critical edition of the Greek Job in 1982 makes possible reliable research on the revisor's text ( R ) . First, the corpus of materials attributed to 9' in the Greek Job is delimited by careful examination of the textual testimony and observance of distinct patterns of translation. Secondly, after determining what properly belongs to R, his translation is characterized in detail. Since even a cursory examination of R reveals an approach in rendering the Hebrew that is literalistic and quantitative, it is appropriate and fair to employ a quantitative methodology in outlining his translation technique. Thus his method of rendering the Hebrew both lexically and structurally is described exhaus tively, comparing the Greek and Hebrew noun for noun, verb for verb, and particle for particle. Once the character of R is known, its affiliation and place within the textual tradition may be determined. Comparative and contrastive analysis between this text and the Old Greek of Job, the Greek Minor Prophets Scroll, the Greek Psalter, and Aquila—all key congeners—enables placement roughly within the history of the tex tual transmission of the Septuagint.
xxi
ACKNOWLEDGEMENTS
"What do you have that you have not received?" Looking back upon the path which led to a study such as this I am forcefully reminded of the truth of these words written centuries ago by the Apostle Paul to Corinthian Christians, Indeed, a great many have influenced this work in a variety of ways. This study of the asterisked materials in the Greek Job is a Ph.D. thesis sub mitted at the University of Toronto in 1994 with minor corrections and revisions. It is a pleasure to express my gratitude to my teachers at the Department o f Near Eastern Studies, University of Toronto—Profs. John W. Wevers, A . Pietersma, E. J. Revell, E. G. Clarke, P. E. Dion, and D . J. Lane—who have invested in me by modelling for me exacting and meticulous scholarship and who have given freely of their attention and time to provide me with the careful methodology and sound tools necessary for cre ative and independent research. To Professor Albert Pietersma, my first instructor in Hellenistic Greek and Co-Supervisor of this work, I express my sincere appreciation for awakening my interest in Septuagint and encouraging me along the way. He has been a careful critic of this study and given important nudges in the path I should take. Above all, I am deeply indebted to Professor John Wevers, my Supervisor, who has combined a persistent demand for clear, precise, and thorough work with the encouragement and patience of a Father to see his last student through long after official retirement. During graduate studies I received support from several sources and without such assistance my schooling would have been impossible. Here I acknowledge gratefully the Ontario Graduate Scholarship and University of Toronto Open Doc toral Fellowship programmes. After commencing full-time teaching, my research on the thesis was slow. I am especially grateful to Cairn Capital who along with family and friends and Toronto Baptist Seminary gave me a sabbatical. This galvanized research into writing and apart from this help the project would never have been completed. Special thanks also go to my family and friends who from the start have had an assurance of things hoped for and a conviction of things not seen and faithfully accompanied and supported me throughout this arduous journey. Finally, my thanks go to H i m whose Word is studied here.
xxiii
SIGLA A N D ABBREVIATIONS
Septuagint Citations Unless otherwise specified, all quotations o f the Greek Old Testament are from Septuaginta Vents Testamentwn Graecum: Auctoritate Academiae Scientiarum Gottingensis edituin, (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1931-): I . Genesis, ed. J. W. Wevers (1974); 11,1. Exodus, idem (1991); 11,2. Leviticus, idem (1986); 111,1. Numeri, idem (1982); 111,2. Deuteronomium, idem (1977); V I I I , 1. Esdrae liber I , ed. R. Hanhart (1974, 1991); VIII,3. Esther, idem (1966, 1983); V I I I , 4 . Judith, idem (1979); V I I I , 5 . Tobit, idem (1983); I X , 1. Maccabaeorum liber I , ed. W. Kappler (1936, 1967, 1990); IX,2. Maccabaeorum liber II, ed. R. Hanhart (1959, 1976); IX,3. Maccabaeorum liber III, ed. idem (1960, 1980); X . Psalmi cum Odis, ed. A . Rahlfs (1931,1967, 1979); XI,4. lob, ed. J. Ziegler (1982); X I I , 1. Sapientia Salomonis, idem (1962, 1980); XII,2. Sapientia Jesu Filii Sirach, idem (1965, 1980); X I I I . Duodecim Prophetae, idem (1943, 1967, 1984); X I V . Isaias, idem (1939, 1967, 1983); X V . leremias, Baruch, Threni, Epistula Ieremiae, idem (1957, 1976); X V I , 1. Ezechiel, idem (1952, 1977); Susanna, Daniel, Bel et Draco, idem (1954). Where Göttingen Septuaginta editions are unavailable, quotations are automatically from the Manual Edition of Rahlfs: A . Rahlfs, ed., Septuaginta, id est Vetus Testamentum Graece iuxta LXX Interprètes, 2 vols., (Stuttgart: Württembergische Bibelanstalt, 1935). Citations having no book reference are automatically from Job.
Presentation of Textual Evidence Presentation of textual evidence follows the conventions Septuaginta.
Sigla
* Kt MS(S)
(Hebrew) Rendered By (Greek) Root of Hebrew Lexeme Root or Stem of Greek Lexeme Ketib Manuscript(s) XXV
of Göttingen
MT Qr Ra Zi
Masoretic Text Qere Rahlfs, Septuaginta Ziegler, lob (Usually for citations from Einleitung)
Abbreviations Andersen
F. I . Andersen, Job, Tyndale O l d Testament Commentaries (London: Inter-Varsity Press, 1976).
Barthélémy
D . Barthélémy, Les Devanciers d'Aquila, S u p p l é m e n t s to Vêtus Testamentum, no. 10 (Leiden: E. J. Brill, 1963).
Bauer
W. Bauer, A Creek-English Lexicon of the NT and Other Early Christian Literature, trans, by W. F. Arndt and F. W. Gingrich, rev. by F. W . Gingrich and F. W . Danker, 2nd ed. (Chicago: University of Chicago Press, 1979).
Blass-Debrunner
F. Blass and A . Debrunner, A Creek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature, 9th-10th ed., ed. and trans. R. W . Funk (Chicago: University of Chicago Press, 1961).
BDB
F. Brown, S. R. Driver, and C. Briggs, A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament (Oxford: Clarendon Press, 1907, 1953).
Bergsträsser
G. Bergsträsser, Hebräische Grammatik, 2 vols. (Leipzig, 1918-1929; Hildesheim: Georg Olms, 1986).
BIOSCS
Bulletin of the International Cognate Studies.
BL
H . Bauer and P. Leander, Historische Grammatik der hebräischen Sprache des Alten Testamentes (Halle: M . Niemeyer, 1922, Reprint, Hildesheim: Georg Olms, 1991).
Brockelmann
C. Brockelmann, Lexicon Syriacum (Tübingen: Max Niemeyer, 1928, Reprint, Hildesheim: Georg Olms, 1982).
xxvi
Organization for Septuagint
and
A . E. Brooke, N . McLean, and H . St. John Thackeray, eds., The Old Testament in Greek, 9 Parts (Cambridge: Cambridge University Press, 1906-1940). C. D . Buck, Comparative Grammar of Greek and (Chicago: University of Chicago Press, 1933).
Latin
D . J. A . Clines, Job 1-20, W o r d Biblical Commentary, no. 17 (Dallas: Word, 1989). Institute For New Testament Textual Research and The Computer Center O f M ü n s t e r University, ed., Computer Concordance to the Novum Testamentum Graece o f NestleAland, 2 6 Edition, and to The Greek New Testament, 3 Edition, 2nd ed. (Berlin: De Gruyter, 1985). lh
r d
C. Cox, Hexaplaric Materials Presented in the Armenian Version, Society o f Biblical Literature Septuagint and Cognate Studies, no. 23 (Atlanta, Georgia: Scholars Press, 1986). G. H . Dalman, Ära maisch-Netdiebräisches Handwörterbuch zu Targum, Talmud, und Midrasch (Göttingen: E. Pfeiffer, 1938, Reprint, Hildesheim: G. Olms, 1967). E. Dhorme, A Commentary on tlie Book of Job, transl. H . Knight, ed. H . H . Rowley (Reprint, Nashville: Thomas Nelson Publishers, 1984). David J. A . Clines, ed., The Dictionary of Classical V o l . 1:*C (Sheffield: Sheffield Academic Press, 1993). E. Tov, The Greek Minor Prophets Scroll from Nahal (SHevXIIgr),
Hebrew,
Hever,
(The Seiyäl Collection I ) , with the collaboration
of R. A . Kraft and a contribution by P. J. Parsons, Discoveries In The Judean Desert, V o l . V I I I (Oxford: Clarendon Press, 1990). E. C. Dos Santos, An Expanded Hebrew Index for the HatchRedpath Concordance to the Septuagint (Jerusalem: Dugith Publishers, Baptist House, n.d.). xxvii
Driver and Gray
S. R. Driver and G. B. Gray, Job, The International Critical Commentary (Edinburgh: T . & T. Clark, 1921).
Even-Shoshan
A . Even-Shoshan, A New Concordance of the Bible, 3 vols., (Jerusalem: Kiryat-Sefer, 1982).
Fanning
B. M . Fanning, Verbal Aspect in New Testament Greek, Oxford Theological Monographs (Oxford: Clarendon Press, 1990).
Field
F. Field, Origenis Hexaplorum (Oxford: Clarendon Press, 1875).
Führer
G. Fohrer, Das Buch Hiob, Kommentar zum Testament, no. 16 (Gütersloh: Gerd Mohn, 1963).
Gignac, Morphology
F. T. Gignac, A Grammar of the Greek Papyri of the Roman and Byzantine Periods, V o l . 2, Morphology, Testi E Documenti Per L o Studio Dell'Antichitä, no. 55 (Milan: Cisalpino-La Goliardica, 1981).
Gignac, Phonology
F. T. Gignac, A Grammar of the Greek Papyri of the Roman and Byzantme Periods, V o l . 1, Phonology, Testi E Documenti Per L o Studio DeH'Antichitä, no. 55 (Milan: Cisalpino-La Goliardica, 1976).
GKC
W. Gesenius, E. Kautzsch, and A . E. Cowley, Grammar (Oxford: Clarendon Press, 1910).
Gordis
R. Gordis, The Book of Job (New York: The Jewish Theological Seminary of America, 1978).
Habel
N . Habel, The Book of Job, The O l d Testament Library (Philadelphia: The Westminster Press, 1985).
Hagedorn
U . and D . Hagedorn, Nachlese zu den Fragmenten der jün geren griechischen Übersetzer des Buches Hiob, Nachrichten der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, 1 Philolog isch-Historische Klasse, no. 10 (1991) (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1982).
xxviii
quae
supersunt,
2 vols.
Alten
Hebrew
HAL
W . Baumgartner et al., Hebräisches und Aramäisches Lexikon zum Alten Testament, 3rd ed. (Leiden: E. J. Brill, 1967-).
Hanhart, Esther
R. Hanhart, Esther, Septuaginta Vetus Testamentum Graecum, vol. 8.3, 2nd ed. (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1966,1983).
Hartley
J. E. Hartley, The Book of Job, The New Internationa] Commentary on the O l d Testament (Grand Rapids: Eerdmans, 1988).
Hatch-Redpath
E. Hatch and H . A . Redpath, A Concordance to the Septuagint and the Other Greek Versions of the Old Testament, 2 vols. (Graz: Akademische Druck- u. Verlagsanstalt, 1975).
Heater, CBQMS
Η . Heater Jr., A Septuagint Translation Technique in the Book of Job, The Catholic Biblical Quarterly Monograph Series, no. 11 (Washington, D C : Catholic Biblical Association, 1982).
Heater, Thesis
H . Heater, Jr., " A Septuagint Translation Technique in the Book of Job," Ph.D. diss., The Catholic University of America, 1976.
Helbing
R. Helbing, Grammatik der Septuaginta Laut- und Wortlehre (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1907, Reprint, 1979).
Howard, Accidence
J. H . Moulton, A Grammar of New Testament Greek, V o l . 2: Accidence and Word-Formation, by W . F. Howard (Edinburgh: Τ. & T. Clark, 1919-1929).
Hyvärinen
Κ. Hyvärinen, Die Übersetzung von Aquila, Coniectanea Biblica Old Testament Series, no. 10 (Uppsala: C. W . Κ. Gleenip, 1977).
Jastrow
M . Jastrow, A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, 2 vols. (Lon don: Luzac, 1903, Reprint, New York: Pardes, 1950).
Jellicoe
S. Jellicoe, The Septuagint Clarendon Press, 1968).
and
Modern
Study
(Oxford:
Joüon
P. Joüon, Grammaire de Thébreu Biblique Pontifical, 1923).
KB
L . Koehler and W . Baumgartner, Lexicon in Velens Testamenli Libros, 2 vois., 2nd ed. (Leiden: E. J. Brill, 1958).
Kennicott
B . Kennicott, Vetus Testamentum Hebraicum cum variis kctionibus, 2 vols. (Oxford: Clarendon Press, 1776-1780).
Lampe
G. W. H . Lampe, A Clarendon Press, 1961).
Liddell-Scott
H . G. Liddell and R. Scott, A Greek-English Lexicon, 9th ed., revised by H . S. Jones (Oxford: Oxford University Press, 1968).
Lisowsky
G. Lisowsky, Konkordanz zum Hebräischen Alten Testament, 2nd ed. (Stuttgart: Württembergische Bibelanstalt, 1958).
Mandelkern
S. Mandelkern, Veteris Testament! Concordantiae Hebraicae atque Chaldaicae, 9th ed. (Jerusalem: Shocken Books, 1971).
Mayser
E. Mayser, Grammatik der griechischen Papyri aus der Plolemäerzeit, I 1 (2nd ed. by H . Schmoll), 1970, I 2 and I 3 1938,1936, I I 1 1926, I I 2 1934, I I 3 1934.
Meyer-Donner
R. Meyer and H . Donner, eds., Wilhelm Gesenius Hebräisches und Aramäisches Handwörterbuch über das Ahe Testament, I8th ed., Vol. 1: H - 3 (Berlin: Springer-Verlag, 1987).
Muraoka-Joüon
P. Joüon, A Grammar of Biblical Hebrew, Transi, and revised by T. Muraoka, 2 vols., Subsidia Biblica 14 (Rome: Pontificio Istituto Biblico, 1991).
Munnich, ANRW
O. Munnich, "Contribution à l'étude de la p r e m i è r e révision de la Septante," in Aufstieg und Niedergang der Römischen Welt, Teil I I : Principat, V o l . 20:1 (New Y o r k : De Gruyter, 1987), 190-220.
Munnich, Thesis
O. Munnich, Étude Lexicographique du Psautier des Septante, Ph.D. diss., Université de Paris-Sorbonne, 1982, xxx
Patristic
biblique
Greek
(Rome: Institut
Lexicon
(Oxford:
Payne Smith
J. Payne Smith, ed., A Compendious (Oxford: Clarendon Press, 1903,1979).
Pope
M . H . Pope, Job, 3rd ed., Anchor Bible no. 1.5 (New York: Doubleday, 1965, 1973).
Porter
S. E. Porter, Verbal Aspect in the Greek of the New Testament, with Reference to Tense and Mood, Studies in Biblical Greek, no. 1 (New York: Peter Lang, 1989).
Rahlfs, Psalmi
A . Rahlfs, Psalmi cum Odis, 2nd ed., Septuaginta Vetus Testamentum Graecum, vol. 10 (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1931,1967).
Rahlfs
A . Rahlfs, ed., Septuaginta, id est Vetus Testamentum Graece iuxta LXX Interprètes, 2 vols. (Stuttgart: W ü r t t e m b e r g i s c h e Bibelanstalt, 1935).
Reider
J. Reider, An Index To Aquila, completed and revised by N . Turner, Supplements to Vetus Testamentum, no. 12 (Leiden: E. J. Brill, 1966).
Robertson
A . T. Robertson, A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research (Nashville: Broadman Press, 1934).
Sagarin
J. L . Sagarin, Hebrew Noun Patterns (Mishqalim): phology, Semantics, and Lexicon (Scholars Press, 1987).
Smyth
H . W. Smyth, Greek Grammar, rev. by G. M . Messing (Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1920, 1956).
Sokoloff
M . Sokoloff, A Dictionary of Jewish Palestinian Aramaic of the Byzantine Period (Ramat-Gan: Bar Han University Press, 1990).
Swete
H . B. Swete, An Introduction to (he Old Testament in Greek (Cambridge: Cambridge University Press, 1902), revised by R. R. Oltley, 1914 (Reprint, New York: K T A V , 1968). xxxi
Syriac
Dictionary
Mor
Thackeray
H . St. John Thackeray, A Grammar of the Old Testament in Greek, V o l . 1 (Cambridge: University Press, 1909).
Turner, Syntax
J. H . Moulton, A Grammar of New Testament Greek, V o l . 3: Syntax, by Nigel Turner (Edinburgh: T . & T. Clark, 1963).
VOT
F. I . Andersen and A . D . Forbes, The Vocabulary of the Old Testament (Rome: Pontificio Istituto Biblico, 1991).
Waltke-O'Connor
B. K . Waltke and M . O'Connor, An Introduction To Hebrew Syntax (Winona Lake: Eisenbrauns, 1990).
Weber
R. Weber, B. Fischer, J. Gribomont, H . F. D . Sparks, and W. Thiele, eds., Biblia Sacra Iuxta Vulgatam Versionem, 2 vols. (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1983).
Wevers, Exodus
J. W. Wevers, ed., Exodus, Septuaginta Vetus Testamentum Graecum, vol. 2.1 (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1991).
Wevers, Genesis
J. W. Wevers, ed., Genesis, Septuaginta Vetus Testamentum Graecum, vol. 1 (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1974).
Zi
J. Ziegler, ed., lob, Septuaginta Vetus Testamentum Graecum, vol. 11.4 (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1982).
Ziegler, Ezechiel
J. Ziegler, ed., Ezechiel, Septuaginta Vetus Testamentum Graecum, 2nd ed., vol. 16.1 (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1952, 1977).
Ziegler, leremias
J. Ziegler, ed., leremias, Baruch, Threni, Epistula Ieremiae, 2nd ed., Septuaginta Vetus Testamentum Graecum, vol. 15 (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1957, 1976).
Ziegler, Isaias
J. Ziegler, ed., Isaias, 2nd ed., Septuaginta Vetus Testamen tum Graecum, vol. 14 (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1939, 1967).
xxxii
Biblical
Ziegler, Prophetae
J. Ziegler, ed., Duodecim Prophetae, 2nd ed., Septuaginta Vetus Testamentum Graecum, vol. 13 (Göttingen: Vanden hoeck & Ruprecht, 1943,1967).
xxxiii
SYSTEM OF H E B R E W / A R A M A I C A N D SYRIAC T R A N S L I T E R A T I O N
Hebrew X
Syriac
Symbol ׳
X
r
3 2
S3.
b
"NST
g
־T
t
n
o
Ol
h
1
o
ex.
w
T
J
J.
z
n
C*-»
d
h
D
t
•6־ o
>
-A*
·־-״
D • ־1 D
>
g
i
a
f
«9
J30
XGL
A״
A.
3
3,
3
P
CO
־1
i
to to
OU
n
L
y
-r
k
%.
I
A
s
CO.
s
q r
JU
XXXV
OL
s s
IS
t
TRANSLITERATION OF HEBREW VOWELS
re
â
••3 ־3 13 13
ê î ô û
3
â
3 ׳3
c ô
3
a
5 3
i
e
3
O
3
u
3
3
3
â è ô
3 3
xxxvii
Chapter One The Identification of the Asterisked Materials in the Greek Job
0.
Introduction.
Anyone dealing with printed editions of the Greek translation of the Book of Job must reckon with two central features of the text: (1) there are lines with an asterisk ( 5 K ) at the beginning and a metobelus ( / ) at the end, and (2) there are lines not marked in this way. The asterisked lines frequently occur in groups of two, three, or four. Rarely, longer stretches such as sequences of ten, twelve, or even fourteen asterisked lines are also found. In total, the asterisked lines constitute approximately one-sixth of the text. The focus of the present work is upon the asterisked materials. Some ques tions naturally arise. Why are certain lines asterisked? Where did these asterisked materials come from and what is their nature? Although these questions are hardly original, no one to the present time has made a primary study which focuses entirely upon the asterisked materials in the textual tradition of the Greek Job. A short sur vey of the historical traditions of the Greek text of Job will prepare the way for an investigation of the limits and nature of the asterisked materials. 1. Historical Survey of the Textual Tradition of the Greek Job. 1.1. The Ecclesiastical
Text.
The historical evidence for the central features of asterisked and unasterisked lines found in the printed editions is provided by a brief description of the textual witnesses to the Greek text of Job. First, the asterisked lines are rarely found in the Coptic tradition—primarily the Sahidic—as well as in the Vetus Latina, which is only fragmentarily attested. In other words, these sources transmit only the unasterisked lines. Secondly, there are a few textual witnesses which have both the unasterisked lines and the asterisked lines and which mark the asterisked lines diacritically using the Aristarchian signs in a more or less recognizable way, These witnesses are 1
1
On the appearance of the Aristarchian signs in the manuscripts, see Swete, 69-72 and Cox, 2.
2
The Asterisked Materials in the Greek Job
manuscripts 248 and 252, some Catena manuscripts, as well as the Old Latin of Jerome, the Syro-Hexapla, and the Armenian. Thirdly, the majority of textual wit nesses have the same text as the second group of witnesses, i.e. they have both the unasterisked and the asterisked lines o f the printed editions, but the asterisked lines are unmarked. Therefore in these witnesses there is no formal distinction between the asterisked and unasterisked lines. Since this text is found in almost all textual testimony it may aptly be called the Ecclesiastical Text—it is the text of Job as used by the Christian church and as handed down to us by the Christian church. The evidence, then, of the textual witnesses reveals considerable confusion as to the extent of the Greek text of Job. The fundamental questions here are how this textual confusion arose and why. The answer to these questions is found in the work of Origen and the influence he had upon the subsequent textual history of the Greek scriptures. 1.2. The Work of Origen. According to historical tradition, it was Origen (d. 253/4) who inserted the asterisked lines into the Greek text of Job that was handed down to him. The story of the Hexapla and of Origen's labours on the Old Testament text is one well known to the scholarly world even if numerous details remain uncertain. Apart from other historical witnesses, Origen himself describes in general terms his own methodology and objectives in his Commentary On St. Matthew: Now it is clear that the difference among the copies is great, either from the carelessness of certain scribes, or from the knavish audacity of some, or from some neglecting to correct what is written, or from some adding to or taking away in the correction the things that seemed good to themselves. With the help of God's grace 1 have tried to repair the disagreements in the copies of the Old Testament on the basis of the other versions. When I was uncertain of the Septuagint reading because the various copies did not tally, I settled the issue by consulting the other versions and retaining what was in agreement with them. Some passages did not appear in the Hebrew; these I marked with an obelus as I did not dare to leave them out altogether. Other passages 1 marked with an asterisk to show that they were not in the Septuagint but that I had added them from the other versions in agreement with the Hebrew text. 2
2
Commentary O n St. Matthew, X V 14 in E. Klostermann, ed., Origenes Werke 10, Die griechischen christlichen Schriftsteller der ersten (drei) Jahrhunderte, vol. 40 (Leipzig: J.C. Hinrichs'sche Buchhandlung, 1935), 387-390. The English translation is adapted from that of M . F. Wiles in P. R. Ackroyd and C. F. Evans, eds., The Cam-
Identification of the Asterisked Materials
3
Although Origen hardly intended his remarks here to be taken as a complete description of the Hexapla, the following facts about his general procedure are clear: (1) the copies of the Old Greek (Septuagint) known to Origen differed from the Hebrew at various places and for a variety of reasons; (2) the aim of Origen's work was to bring the Old Greek into quantitative alignment with the Hebrew; (3) Origen marked the passages in his copies of the Greek Old Testament which were wanting in the Hebrew with an obelus; (4) Origen added from other Greek versions available to him passages extant in the Hebrew which were wanting in the Septuagint and marked these with an asterisk. Origen also describes his work in much the same terms in his Letter To Africanus. There, however, after mentioning several sections in the Greek Esther which were not found in the Hebrew text, he speaks specifically of the situation in Job. He points out that there are places in the Book of Job where the Old Greek has more than the Hebrew and identifies five of them by way of illustration.* Next, he describes the opposite situation: 3
Again, throughout the entire Book of Job there are manypassages in the Hebrew which are wanting in our copies, many times four or three verses, but sometimes, however, even fourteen, and nine, and six. But why do I have to list all the instances we collected with so much labour, to prove that the difference between our copies and those of the Jews did not escape us? 5
bridge History of the Bible, 3 vols. (Cambridge: Cambridge University Press, 1970), 1:457. 3
See Letter T o Africanus 5 (3) in M . Harl, and N . De Lange, eds., Origène, Philocalie, 1-20: Sur les Écritures et la Lettre à Africanus sur l'Histoire de Suzanne, Sources Chrétiennes, no. 302 (Paris: Les Éditions D u Cerf, 1983), 526-528. 4
5
Letter T o Africanus 6 in M . Harl, and N . De Lange, op. cit., 528-530.
The English translation is adapted from that of F. Crombie in A . Roberts and J. Donaldson, eds., The Ante-Nicene Fathers, 10 vols. (Reprint, Grand Rapids: Eerdmans, 1968), 4:386-387. The Greek is as follows: (4) Π ά λ ι ν τ ε α ΰ π λ ε ί σ τ α τ ε ο σ α δ ι α μ έ σ ο υ δλ,ου τ ο υ Ι ώ β π α ρ ' Έ β ρ α ί ο ι ς μ ε ν κ ε ί τ α ι , π α ρ ' ή μ ί ν δέ ο υ χ ί · κ α ι π ο λ λ ά κ ι ς μ ε ν Επη τ έ σ σ ε ρ α ή τ ρ ί α , ε σ θ ' δ τ ε δε κ α ι δ ε κ α τ έ σ σ α ρ α κ α ι ε ν ν έ α κ α ι 'έξ. Κ α ι τί με δ ε ι κ α τ α λ έ γ ε ι ν ά μετά πολλού κ α μ ά τ ο υ άνελεξάμεθα, υπέρ του μή λανθάνειν ήμας τ η ν διαφοράν των π α ρ ά Ί ο υ δ α ί ο ι ς κ α ι ή μ ί ν α ν τ ι γ ρ ά φ ω ν ; (Letter T o Africanus 6 (4) in M . Harl, and Ν . De Lange, op. cit., 530).
4
The Asterisked Materials in the Greek Job
In the Greek text of Letter T o Africanus 6 (4), the words δ ε κ α τ έ σ σ α ρ α καν ε ν ν έ α κ α ι ε ξ are in doubt. Ν. De Lange, the editor of the text states: Tous les manuscrits donnent δ ε κ α ε ν ν έ α κ α ι εξ, leçon qui peut être contestée pour deux raisons: l'ordre bizarre, et la faiblaisse de Εξ (nous nous attendrions à voir la série se terminer par un chiffre plus grand). Delarue donne δ ε κ α ε ν ν έ α κ α ι δ ε κ α έ ξ , qui résout le deuxième p r o b l è m e mais non pas le premier. P. Young a δ ε κ α τ έ σ σ α ρ α δ ε κ α ε ξ κ α ι δ ε κ α ε ν ν έ α , dans un effort violent de résoudre les deux difficultés. A . Klostermann a proposé δ ε κ α ε ν ν έ α κ α ι έ ξ η ς ( P W 8, p. 100). La correction ε ν ν έ α fut p r o p o s é e par E. Nestle dans ZATW 4 (1884), p. 249 (cf. Expository Times 10 (189899), p. 253). En hébreu le chiffre 15 est représenté en lettres par "i'D (9+6), pour éviter Π" (10+5), qui forme un des noms de Dieu (yah). Nestle soutient qu'Origène a suivi cet usage (il aurait écrit ι δ ' κ α ί θς)'־, mais qu'il fut mal compris par ses copistes grecs. S. Jellicoe (The Septuagint and Modem Study, p. 136) suit Nestle, tout en exprimant des doutes: Origène pourrait bien faire allusion à une véritable série de passages m a r q u é s de l'astérisque, ayant précisément les longueurs indiquées. Mais une telle série n'existe pas, autant que nous en pouvons juger. Une objection plus importante à la correction de Nestle est le fait que (comme i l l'admet lui-même) ce serait de beaucoup l'exemple le plus ancien de cet usage en hébreu: un effet, i l n'en trouve pas d'autres cas avant le X V siècle. Mais ce n'est pas une objection insurmontable, et sa conjecture est si ingénieusement séduisante q u e — n o n sans hésitation—nous l'avons a d o p t é e ( M . Harl, and N . De Lange, op. cit., 530-531). See also Dhorme, cxcix, n. 4. Contra De Lange, I do not find the order of "nineteen and six" any less unusual than the series "four or three" immediately preceding. The series "four or three" also shows that the last number need not be the largest. If, as is unlikely, the Greek word έπος has the modern sense of "verse" then none of Origen's remarks here is accurate and De Lange has judged rightly that such a series does not exist. (The "verses" of modern texts are comparatively late, see Swete, 344.) There are few, not "frequently," sequences of four or three verses, none of nineteen, and only three of six verses (28:14-19, 34:28-33, 39:13-18). If, however, ε π ο ς has the sense of σ τ ί χ ο ς , there are frequently, four or three lines, and sometimes larger sequences (on ε π ο ς see Liddell-Scott, 676). The longest sequences contain 14 lines (26:5-11, 34:28-33). Perhaps the problem in the text is one of word division. The words δ ε κ α ε ν ν έ α κ α ί ε"ξ could be read δ έ κ α , ε ν ν έ α κ α ί εξ. There are, occasionally, series of 10 lines (24:14b-18a, 36:5b-9, 37:l-5a), 9 lines (28:5-9a) and 6 lines (20:11-13, 3
-1
e
5
Identification of the Asterisked Materials
Then he speaks of differences between his copies and the Hebrew in the Books of Jeremiah and Genesis and also mentions, as in the Commentary On St. Matthew, the use of the obelus and the asterisk to mark these differences.* While difficulties exist in interpreting Origen's statements in the Letter To Africanus, as a minimum we may conclude the following points relevant here: (1) although the better part of his remarks on the Book of Job are devoted to additions in the Septuagint not found in the Hebrew, the brief information he supplies on the passages extant in the Hebrew which were lacking in the Old Greek is sufficiently precise to show that the copies o f the Greek Job available, to Origen were shorter than the Hebrew text of his time, and (2) in his particular remarks on Job, Origen does not expressly say that he added lines to the Old Greek text of Job from the other versions. It may be safely inferred, however, from what he says in the l e t t e r To Africanus about his handling of minuses and plusses in the Book of Genesis and from the description of his general procedure in the Commentary O n St. Matthew, that the same techniques he used elsewhere were applied to the Book of Job. 7
1,3. The Later Revisors or
Translators.
Origen, then, was the one who added lines to the O l d Greek text of Job in accordance with his project to bring the Old Greek into quantitative alignment with the Hebrew. The source, or sources, however, o f the lines added by Origen is another matter. Origen's own testimony in the Commentary On St. Matthew is that he added the lines from the other versions. The "other versions" to which he refers are (as com monly called by Origen and others of his period) the editions of Aquila, Symmachus, and Theodotion. These texts are the work of later revisors or other translators. Yet nowhere does Origen explicitly state that the asterisked lines in Job are either all or in part from the edition of Theodotion. This identification is made by later Patristic writers such as Jerome, as well as in notes in some of the Catena manuscripts and in the Syro-Hexapla. 8
9
27:21-23, 30:2-4a, 35:7b-10a). There are 20 lines missing from 36:29-37;5a. Assuming a different stichometry from Z i , this is the only place that might qualify for the "nineteen" lines. 6
Letter T o Africanus 7 in M . Harl, and N . De Lange, op. cit., 530-532.
7
See n. 5.
8
See, for example, "Incipit Prologus Sancti Hieronymi Presbyteri in Pentateucho" and "Incipit Prologus Sancti Hieronymi in Libro lob," Weber, 1:3-4 and 731-732 respectively.
6
The Asterisked Materials in the Greek Job
Origen was not the only scholar who had access to the Greek texts of Job produced by the later revisors or translators. These texts were known to various Church Fathers who cite renderings from them in their commentaries as alternatives in exegesis and translation. Then there are the Catena manuscripts. These are texts which "chain" together commentaries from different patristic writers on a particular book of the Bible. Frequently the Catena manuscripts have notes citing the ren derings of the later revisors, either associated with the commentaries of the Fathers or as marginal notes. Similar marginal notations quoting portions o f the later revisors are also found in one of the ancient daughter versions, the Syro-Hexapla. Hence the citations of the patristic commentaries, the notations of the Catena manuscripts and the marginal notes of the the Syro-Hexapla are all that remain of these later Greek texts apart from the remnants of the Hexapla and the fragments which, due to the text-critical labours of Origen, actually became a part of the Ecclesiastical Text. 1.4. The Relation of Origen''s Work to the Present Text of Job. Origen's textual work resulted in a book called the Hexapla. The following description given recently by C. Cox is standard: Origen (d. 253/4) sought to sort out this issue of the differences between the L X X and the traditional Hebrew text by offering a comparison of the two in an immense six-columned book called the Hexapla. I n six columns Origen presented (1) the Hebrew; (2) a transliteration of the Hebrew into Greek; the translations of (3) Aquila and (4) Symmachus; (5) the L X X ; (6) the translation of Theodotion. In the L X X column Origen adjusted the L X X text to conform to the Hebrew: when the L X X text was shorter that the Hebrew he added what was lacking, usually from Theodotion, enclosing what he had added between an asterisk and metobelus. ... When the L X X was 10
* The difficulty of interpreting notes and sigla, marginal or otherwise, in the Catena manuscripts is well known. For discussions of the note 9' in Joban manuscripts see Field, 1 :xciv-xcviii and criticisms of Field in Z i , 137-142. Ziegler maintains (Ibid. 139) that 0' may indicate the number nine in some situations. In certain manuscripts, it is true, the note 0' may refer to Theodoret and not to Theodotion (see Jellicoe, 94,133) but this does not apply to the Joban materials since Theodoret did not write a com mentary on Job (see J. Quasten, Patrology [Reprint, Westminster, Maryland: Chris tian Classics, 1986], 3: 536-554). 1 0
See also Swete, 59-86 and Jellicoe, 100-124.
7
Identification of the Asterisked Materials
longer than the Hebrew Origen enclosed the word or words which made it longer between an obelus and a metobeJus." It is important to note that Origen nowhere describes the book he produced in this way. This description is based on statements made by later Church Fathers such as Eusebius and on fragmentary manuscripts which are copies of parts of the Hexa pla. The history of the Hexapla's influence on later textual transmission is some what uncertain thereby making it difficult for the modern critic to determine what Origen added and what is original. The bulk and complexity of the Hexapla made portability and ready use difficult. Various Church Fathers such as Eusebius of Caesarea, Jerome, and possibly Paul of Telia, did have access to it. Nonetheless, as far as is known, the Hexapla was never copied in its entirety. The assumption commonly made about its fate is that the Hexapla continued in existence in the lib rary at Caesarea until 638 when the city was captured by the Muslims. Only frag mentary manuscripts have come to light which are copies of parts of the Hexapla, mainly of the Psalter. The fifth column, however, which contained the O l d Greek 12
13
14
15
16
17
18
11
C o x , 1-2.
1 2
Eusebius, Ecclesiastical
1 3
See n. 18.
1 4
See Swete, 74-76.
15
Brief citations from Jerome proving this are in Swete, 74-75.
History 6.16 (Loeb Classical Library, 1932).
1 6
Paul of Telia made his translation from the Greek into Syriac in the second decade of the seventh century ( A . D . ) . Whether he actually made use of the Hexapla or not is a matter of speculation. See especially R. J. V . Hiebert, The "Syrohexaplaric" Psalter, Society o f Biblical Literature Septuagint and Cognate Studies, no. 27 (Atlanta, Geor gia: Scholars Press, 1989), 247-248, 261, 296-297 nn. 1-7, 316 n. 2. 1 7
1 8
See Jellicoe, 124-125.
Noteworthy are F. C. Burkitt, Fragments of the Books of Kings according to the Translation of Aquila (Cambridge: Cambridge University Press, 1897), Field, l:xvixxvii, B. P. Grenfell and A . S. Hunt, eds., The Amherst Papyri, Pt. 1 (London: H . Frowde, 1900-1901), 30-31, N . R. M . De Lange, "Some New Fragments of Aquila on Malachi and Job?," Vetus Testamentum 30 (1980): 291-294, G. Mercati, Psalterii Hexapli reliquiae, Pars Prima: Codex rescriptus Bybliothecae Amhrosianae O 39 Sup. (Vatican City: In Bybliotheca Vaticana, 1958), H . P. Rüger, "Vier Aquila-Glossen in einem hebräischen Proverbien-Fragment aus der Kairo Geniza," Zeitscrifl für die
8
The Asterisked Materials in the Greek Job
with the additions and diacritical marks introduced by Origen was copied and heavily influenced subsequent textual tradition. The diacritical marks were frequently 19
Neutestamentliche Wissenschaft 50 (1959): 275-77, and C. Taylor, Hebrew-Greek Cairo Genizah Palimpsests from the Taylor-Schechter Collection including a fragment of the twenty-second Psalm according to Origen's Hexapla (Cambridge: Cambridge University Press, 1900). For a description of Ambrosianus Ο 39 Sup., see Jellicoe, 129-133. For a complete listing, see E. Schiirer, The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ, A New English Version revised and edited by G. Vermes, F. Millar, and M . Goodman, vol. 3, Pt. I (Edinburgh: Τ. & T. Clark, 1986), 482-483 and n. 32, 493-499, and especially G. Dorival, M . Harl, and O. Muniiich, eds., La Bible Grecque des Septante (Paris: Editions du CERF, 1988), 144-145. Also deserving mention is G. J. Norton, "Cautionary Reflections on a Re-edition of Fragments of Hexaplaric Material," in Tradition of the Text, eds. G. J. Norton and S, Pisano, Orbis Biblicus et Orientalis, no. 109 (Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1991), 130ff. 1 9
There are at least four lines of evidence to demonstrate that the fifth column of Origen's Hexapla was copied and influenced subsequent textual transmission: (1) Eusebius himself reports in the Life of Constantine that he made copies of the Bible for the churches in Constantinople at the command of Constantine: 34. ό δέ τ ώ ν ε κ κ λ η σ ι ώ ν τ ο υ θ ε ο ΰ π ε π ρ ο ν ο η μ έ ν ο ς , π ε ρ ί κ α τ α σ κ ε υ ή ς θεοπνεύστων λογίων εις ήμέτερον πρόσωπον έπετίθει γράμμα.... 35.3. ... τ ό μ ε ν ο ΰ ν π ε ρ ί τ ο ΰ δ ε γ ρ ά μ μ α τ ο ι ό ν δ ε η ν , τ ό δέ περί της των θείων α ν α γ ν ω σ μ ά τ ω ν ε π ι σ κ ε υ ή ς ωδέ π η περιέχει. 37. Τ α ΰ τ α μ ε ν ο ΰ ν β α σ ι λ ε ύ ς δ ι ε κ ε λ ε ύ ε τ ο . α ΰ τ ί κ α δ' έ ρ γ ο ν έπηκολούθει τ φ λόγω, έν πολυτελώς ήσκημένοις τ ε ύ χ ε σ ι τρισσά κ α ι τ ε τ ρ α σ σ ά δ ι α π ε μ ψ ά ν τ ω ν ή μ ω ν . ... (Life of Constantine, IV,34, 35.3, 37, in Friedhelm Winkelmann, ed., Eusebius Werke 1.1, Die griechischen christlichen Schriftsteller der ersten (drei) Jahrhunderte, vol. 7 (Berlin: Akademie-Verlag, 1975). (2) There are scholia in several extant manuscripts which refer to the correction and revision of biblical texts by Pamphilus and his colleagues and pupils, including Eusebius. For example, there is the following colophon at the end of the Book of Esther in Codex Sinaiticus: αντεβληθη προς παλαιωτατον λιαν αντιγραφον δεδιορθωμενον χειρι τ ο υ ά γ ι ο υ μάρτυρος παμφιλου• προς δε τ ω τέλει του α υ τ ο ύ π α λ α ι ω τ α τ ο υ βιβλίου οπερ αρην μεν ειχεν α π ο τ η ς π ρ ώ τ η ς τ ω ν β α σ ι λ ε ί ω ν ε ι ς δε τ η ν ε σ θ η ρ ε λ η γ ε ν τ ο ι α ύ τ η τ ι ς ε ν π λ α τ ε ι ι δ ι ό χ ε ι ρ ο ς υ π ο σ η μ ε ι ω σ ι ς (-μιωσις*) τ ο υ α υ τ ο ύ μάρτυρος υ π ε κ ε ι τ ο έ χ ο υ σ α ούτως· μετελημφθη και διορθωθη
Identification of the Asterisked Materials
9
omitted or inaccurately transmitted in the process of textual transmission. The resultant text was the Ecclesiastical Text described earlier. In addition, the fifth column was translated into Syriac. The Syro-Hexapla, as this translation is called, 20
προς τ α ε ξ α π λ α ω ρ ι γ ε ν ο υ ς υ π α υ τ ο ύ δ ι ο ρ θ ω μ έ ν α - α ν τ ω ν ι ν ο ς ομολογητης αντεβαλεν, παμφιλος διόρθωσα το τεύχος εν τη φ υ λ α κ ή δια την του θεου πολλην και χάριν και π λ α τ υ σ μ ο ν και ει γε μη βαρυ ειπείν τούτω τ ω α ν τ ι γ ρ ά φ ω π α ρ α π λ η σ ι ο ν ευρειν α ν τ ι γ ρ α φ ο ν ο υ ρ α δ ι ο ν . δ ι ε φ ω ν η δε τ ο α υ τ ο π α λ α ι ω τ α τ ο ν β ι β λ ι ο ν προς τ ο δ ε το τ ε ύ χ ο ς ε ι ς τ ι ν α (τα*) κ υ ρ ί α ο ν ό μ α τ α (Hanhart, Esther, 60). Another example, mentioning Eusebius specifically, is a note prefixed to the Book of Ezekiel in MS Q: Μ ε τ ε λ η φ θ η δε α π ο α ν τ ί γ ρ α φ ο υ τ ο υ α β β α α π ο λ ι ν α ρ ι ο υ τ ο υ κοινοβιαρχου εν ω κ α θ υ π ε τ α κ τ ο ταύτα- μετεληφθη απο των κ α τ α τ α ς εκδόσεις ε ξ α π λ ω ν και διορθωθη απο των ωριγενους α υ τ ο ύ τετραπλών ατινα και α υ τ ο ύ χειρι διορθωτο και ε σ χ ο λ ι ο γ ρ α φ η τ ο - ο θ ε ν ε υ σ ε β ε ι ο ς εγο) τ α σ χ ό λ ι α π α ρ ε θ η κ α π α μ φ ι λ ο ς κ α ι ε υ σ ε β ε ι ο ς δ ι ο ρ θ ω σ α ν τ ο (Ziegler, Ezechiel, 32). These scholia show, then, that Eusebius had access to the Hexapla and considered Origen's work the "proper" text. For further examples and references see Swete, 7678 and T. D . Barnes, Constantine and Eusebius (Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1981), 94 and endnotes 112-116. (3) Jerome attests to the fact that the form of the biblical text in Palestine in his time was influenced by Origen via Pamphilus and Eusebius. He states in the preface to his translation of Chronicles: Alexandria et Aegyptus in Septuaginta suis Hesychium laudat auctorem, Constantinopolis usque Antiochiam Luciani martyris exemplaria probat, mediae inter has provinciae palestinos codices legunt, quos ab Origene elaboratos Eusebius et Pamphilius (sic) vulgaverunt, totusque orbis hac inter se trifaria varietate conpugnat ("Incipit Prologus Sancti Hieronymi in Libro Paralipomenon," Weber, 1:546). (4) A number of manuscripts surviving today bear a character which can only be attributed to the Hexapla. See Swete, 78 and passim, Jellicoe, 146 and passim, and especially the classification of manuscripts in the Gottingen Septuaginta volumes. 2 0
For the Book of Job, the source of the Syro-Hexapla is A . M . Ceriani, éd., Codex Syro-Hexaplaris Ambrosianus photoUthographice éditas. Monumenta sacra et pro fana. V o l . 7. Milan: Typis et impensis Bibliothecae Ambrosianae, 1874.
10
The Asterisked Materials in the Greek Job
gives a fairly accurate picture of the asterisked lines in Job. Moreover, the Armenian version was heavily influenced by Hexaplaric sources. In the Book of Job it contains the stichs from the later revisor(s) and marks them with Origen's signs although not as accurately as the Syro-Hexapla. 21
2. Methodology and Scope of the Present Study. 2.1. The Present State of the Greek Text. Study of the Greek Job, whether of the O l d Greek text ( O G ) or of the text of the later revisor(s) ( R ) begins necessarily and properly with critical texts. In 1982 Joseph Ziegler presented the scholarly world with a critical text of the Greek Job published in the Gottingen Septuagint series. The lemma printed by Ziegler is in essence a critical reconstruction of the Ecclesiastical Text. Unlike most of the manuscript tradition, however, he marks with an asterisk and a metobelus the lines Origen added. I n his critical reconstruction of the Greek text of Job Ziegler stands, to be sure, on the shoulders of his predecessors. Grabe, in his edition of 1709, was the first to introduce the asterisks into a printed text of the Greek Job in the manner of Origen's Hexapla. Then too, the indefatigable labours o f Alfred Rahlfs prepared the way for a fully critical text of the Greek Job. Among his many works we may note especially his invaluable Verzeichnis der griechischen Handschriften des Alien Testaments which appeared in 1915. Surely the proper place to begin a scientific study of the text is to enumerate all the known textual testimony. While Rahlfs was able to produce a critical text of only one book of the Greek O l d Testament, his 22
23
24
25
2 1
2 2
See Z i , 147 and Cox, 157.
J . Ziegler, ed., Job, Septuaginta Vetus Testamentum (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1982).
Graecum,
vol. 12.4
2 3
Rahlfs was not the first editor of a printed text of the Greek Job to utilize the hexaplaric signs. Ziegler states, "Grabe war der erste Editor, der in seine Ausgabe (im Jahr ]709) die Asterisken, allerdings sehr unzuverlässig, eingetragen hat" ( Z i , 134). 2 4
A . Rahlfs, Verzeichnis der griechischen Handschriften des Alten Testament, Mitteilungen des Septuaginta-Unternehmens der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften, no. 2 (Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, 1915). 2 5
Rahlfs actually produced two volumes for the Göttingen Septuaginta: A . Rahlfs, ed., Genesis, Septuaginta Societatis Scientiarum Gottingensis auctoritate, vol. 1 (Stuttgart: Württembergische Bibelanstalt, 1926), and A . Rahlfs, ed., Psalmi cum
Identification of the Asterisked Materials
11
26
Manual E d i t i o n , published in 1935 just before his death, is the precursor o f all the critical editions appearing in the Gottingen series. In the Book of Job, the lemma which Rahlfs presents is like that of Ziegler's Text—a critical reconstruction of the Ecclesiastical Text with the lines added by Origen marked with an asterisk. The text of the Manual Edition was based mainly on the uncials B X A . By contrast the Gottingen edition is based upon 4 early papyri, 63 Greek MSS, the evidence of 10 daughter versions of the L X X and 8 Greek and Latin commentaries on the Book o f Job. Thus in comparison with earlier editions, what Ziegler presents is a wealth of textual evidence which, in accordance with the Gottingen practice, has been digested and classified. Study of the asterisked lines in the Greek Job must, therefore, be based upon the text of Ziegler. 27
2.2. The Study of the Asterisked
Materials.
In an analysis of the asterisked materials in the Greek Job some questions present themselves which must be asked in the following order: (1) What are the exact limits of the asterisked materials? (2) What is their character and nature? (3) What is their textual affiliation? These three questions form the broad outline of the present study. Beginning with the first question, there are two main approaches available in determining the exact limits of the asterisked materials which have survived. The first entails a careful evaluation of the manuscript tradition identifying the asterisked materials. This constitutes external evidence. The second involves an analysis of the character, habits, and patterns of the work of the revisor(s) or translator(s) of the asterisked materials. This may be considered internal evidence. By comparing and contrasting the translation technique o f the asterisked materials with that of the translator of the Old Greek we may produce an effective gauge by which to measure the accuracy of the manuscript testimony. Thus the two approaches should corrobo-
Odis, Septuaginta Vetus Testamentum Graecum, vol. 10 (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1931, 1967). Concerning the former, Wevers states, "Diese Ausgabe sollte den ersten Band in der vorliegenden Reihe kritischer Ausgaben darstellen, war jedoch erst eine 'Probe' " (Wevers, Genesis, 55). The edition of Rahlfs (1926) is superseded by that o f Wevers (1974). 2 6
A . Rahlfs, ed., Septiuiginta, Id est Velus Testamentum graece iuxta LXX (Stuttgart: Württembergische Bibelanstalt, 1935).
2 7
interprètes
See A . Pietersma, review of lob, Septuagint: Vetus Testamentum Graecum, 11/4 ed. by Joseph Ziegler, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1982, in Journal of Bib lical Literature 104 (1985): 305-311.
12
The Asterisked Materials in the Greek Job
rate one another and furnish a basis for defining the limits of the asterisked materials which neither approach could provide by itself. In addition, the investigation of trans lation technique should also clarify the work of Origen. 3. The Corpus of Asterisked
Materials.
The first priority, then, is to list the asterisked materials. As the evidence of the textual tradition indicates, the secondary materials in the Greek Job (attributed for the most part to Theodotion) are available from two main sources: (1) lines ap pended by Origen which found their way into the Ecclesiastical Text, and (2) other asterisked materials attributed to 8' which may be gleaned from the Church Fathers and from the Catena manuscripts. The materials in the first category are placed by Ziegler in his critical text; their text history is provided in Apparatus I ( A p p I ) while the evidence of the hexaplaric signs and sources is supplied in Apparatus I I ( A p p I I ) . The materials in the second category are gleaned from the various sources and presented in A p p I I . These latter materials are of varying value. Occasionally one finds entire stichs listed there because they are not part o f a critical reconstruction of the Ecclesiastical Text in the editor's judgement. Nonetheless, a large part of the asterisked materials which are placed by Ziegler in A p p I I are simply individual words or phrases cited by a Church Father or noted in the margin of a manuscript as a variant rendering in the textual tradition. 28
As noted above in the discussion on methodology, study of the asterisked materials of the Greek Job must be based upon the critical text of the Gottingen Septuaginta. First, one should provide a list of the lines in Ziegler's Text marked by an asterisk. Since the textual testimony as to whether a line is asterisked or not may vary, it is also essential to supply a list of the manuscript support for the asterisked materials and evaluate the status of doubtful materials. Secondly, the asterisked
2 8
The first to gather the renderings of Aquila, Symmachus, and Theodotion were Petrus Morinus and Flaminius Nobilius whose scholia appeared in the Sixtine Edi tion of 1587 (Greek) and 1588 (Latin) and Johannes Drusius in 1581 (In Psalmos Davidis Veterum Interprelum Fragmenta) and 1622 (Veterum Interpretum Graecorum quae extant in totum Veuis Testamentum Fragmenta, collecta, versa et nods illustrala). The first edition of extant fragments of the Hexapla was produced by Bernard de Montfaucon (Origenis Hexaplorum quae supersuni, multis partibus aucliora quam a Flaminio Nobilio et Joanne Drusio édita fuerinl, Paris, 1713). For a long time the standard work has been Field (See Jellicoe, 127-129). This is now superseded by the citations in the second apparatus of the Gottingen Septuaginta volumes for the books of the Greek O l d Testament which have been published in that series.
Identification of the Asterisked Materials
13
materials listed in A p p I I must be presented. These materials must be sorted and weighed since their value varies widely. 3.1. Analysis of Asterisked Lines in Ziegler's 3.1.1. The Evidence of Ziegler's
Edition.
Einleitung.
In his Einleitung, Joseph Ziegler devotes a separate section to the history, rationale, and manuscript support for marking certain lines of the text of his critical edition with an asterisk and metobelus. He states: Der griech. lob ist das einzige Buch der L X X , das viele s p ä t e r e (von Theodotion stammende) Stichen im Text hat, die von allen griech. Hss. und von allen Übersetzungen ( a u ß e r Sa, siehe S. 147) bezeugt werden. Deshalb stehen diese Stichen auch in allen Ausgaben. In den beiden Hss. 248 und 252, in verschiedenen Hss. der CatenenHauptgruppe C, in den drei Übersetzungen Syh La A r m sind die s e k u n d ä r e n Stichen durch den Asteriskus gekennzeichnet. Grabe war der erste Editor, der in seine Ausgabe (im Jahr 1709) die Asterisken, allerdings sehr unzuverlässig, eingetragen hat. In unserer Zeit (1935) hat Rahlfs sorgfältig in der Stuttgarter Septuaginta alle späteren Stichen durch den Asteriskus gekennzeichnet. Then Ziegler considers in separate subsections the textual testimony of M S 248, M S 252, the Catena Group C, the Syro-Hexapla, the Old I ^ t i n translation of Jerome, the Armenian translation, the Sahidic translation, and the citatations of Cyprian, Lucifer of Cagliari, Priscillian, and the Speculum, evaluating each for fidelity in transmitting the diacritical signs marking the lines added by Origen which became a part of the Ecclesiastical Text. As noted at the outset, in the case of the Sahidic translation and the citations of Cyprian, Lucifer of Cagliari, Priscillian, and the Speculum, the aster isked lines are lacking. Since these witnesses transmit only the unasterisked lines they provide a negative testimony to the inserted stichs. The other witnesses evaluated by Ziegler have the inserted stichs and mark them by means of the hexaplaric signs. They represent a sort of scholarly tradition handed down alongside the Ecclesiastical Text. Ziegler concludes his discussion of the asterisked lines by giving a complete count of all the lines which are asterisked in his edition. This chart, entitled "Die Zahl der asterisierten Stichen," differs in a number of places with what one actually 29
30
31
» Z i , 133-151. » Z i , 133-134. 3 1
Z i , 150-151.
14
The Asterisked Materials in the Greek Job
encounters in the Text. Below is a list of the asterisked lines according to the text of Ziegler. The list enumerates the asterisked lines chapter by chapter throughout the Book of Job and indicates in parentheses after each verse reference the number of stichs included in the reference. The total number of asterisked lines in each chapter is given at the end of the row. The differences between Ziegler's Text and his E i n leitung are described following the list. 3.1.2. The Evidence of Ziegler's Text, The evidence is listed in the following table:
15
Identification of the Asterisked Materials
A S T E R I S K E D STICHS I N Z I E G L E R ׳S T E X T (The Numbers and Stichometry follow Ziegler's Text) 7:8(2) 9:3b (1) 1 5 b ( l ) 2 4 b c ( 2 ) 10:4b (1) 11:5b (1) 12:8b-9 (3) 18b (1) 21 (2) 23 (2) 13:19b (1) 20b (1) 14:12c (1) 18-19(5) 15:10(2)26b-27(3) 16:3b ( 1 ) 8 (3) 21b (1) 17:3b-5a (4) 10a (0.5) 12 (2) 16b (.1) 18:9b-10(3)15-16(4)17b(l) 19:24a (1) 28b (1) 20:3-4a (3) 9 (2) 11-13 (6) 14b (1) 20b-2la (2) 23a (1) 25c (1) 21:15 (2) 19b (1) 21 (2) 23 (2) 28-33 (13) 22:3b (1) 13-16 (8) 20 (2) 24 (2) 29-30 (4) 23:9(2) 15cd (2) 24:4b (1) 5c (1) 8a (1) 14b-18a (10) 25b (1) 25:6b (1) 26:5-11 (14) 14ab (2) 27:19b (1)21-23 (6) 28:3b-4a (3) 5-9a (9) 14-19 (12) 21b-22a (2) 26b-27a (2) 29:10b-lla (2) 13a (1) 19-20 (4) 24b-25 (4) 3 0 : l c ( l ) 2 - 4 a ( 6 ) 7a(1) l l b - 1 3 a ( 5 ) 16a (1) 18b(1) 20b (1) 22b ( 1 ) 2 7 (2) 31:1-4 (8) 18 (2) 23b-24a (2) 27a (1) 35a (1) 32:4b-5(4)llc-12(4)15-16(4) 33:8a (1) 19b (1) 20b (1) 28-29 (4) 31b-33 (5) 34:3-4 (4) 6b-7 (3) 1 l b (1) 18b (1) 23a (1) 25b (1) 28-33 (14) 35:7b-10a (6) 12a ( I ) 15-16 (4) 36:5b-9 (10) 1 0 b - l l (4) 13 (2) 16 (3) 19c-20 (3) 21b-22a (2) 24b-25a (2) 26 (2) 27b-28a (2) 29-33 (10) 37:l-5a (10) 6b-7a (2) 10a (1) ll-12c (5) 13(2) 18 (2) 21b (1) 38:26-27 (4) 32 (2) 39:1a (1) 3b-4 (4) 6b (1) 8 (2) 13-18 (12) 28 (1) 29b (1) 40:l-2(3)23b-24(3)26a(l)31b(l) 41:4 (2) 8a (1) 9 (2) 15b (1) 18b (1) 21a (1) 24b (1) 4 2 : 8 e ( l ) 16cd-17(3) TOTAL
2 4
1 1 8 2 6 5 5 7.5 8 2 16 20 17 4 14 1 16 7 28 11 19 14 12 12 25 11 40 23 6 22 8 9 4 390.5
16
The Asterisked Materials in the Greek Job
3.1.3. Discrepancies between Ziegler's Einleitung and Text. The discrepancies between Ziegler's Einleitung and his Text are as follows: (1) Ziegler has 17:10a (a half-stich) and 42:8e asterisked in his Text but does not record them as asterisked stichs in his register in the Einleitung. Both the halfstich (I7:10a) and the full stich (42:8e) are also asterisked in Rahlfs' edition. (2) Ziegler records 32:11b and 39:6a instead of 32:11c and 39:6b respectively. These should be corrected. The former mistake is due to confusion between his own stichometry and that of Rahlfs since 32:11c in Ziegler's edition equals 32:11b in Rahlfs' edition. The latter mistake is an inconsistency between the Einleitung and the Text where the Text must be regarded as correct. Rahlfs marks 39:6b in his edition with the asterisk, not 39:6a. Ziegler's count of the asterisked lines in the Einleitung must be corrected from 389 to 390.5. The evidence of his Text is clearly superior to his list in the Einleitung. There are also differences between the number of lines asterisked by Ziegler and the number asterisked by Alfred Rahlfs, his predecessor. There are a total of 380.5 asterisked lines in Rahlfs' Manual Edition while the count just noted for the Gottingen Septuaginta was 390.5. These differences can be classified in three categories: ( I ) discrepancies due to differences in stichometry between the two editors, (2) lines asterisked by Rahlfs but not by Ziegler, and (3) lines asterisked by Ziegler but not by Rahlfs. 3.1.3.1. Differences in Stichometry. Below is a list of the differences in stichometry between the edition of Rahlfs and that of Ziegler. Differences of Stichometry between Rahlfs (Ra) and Ziegler ( Z i ) 29:25b 30:3b 30:12b 34:30 34:31 39:4a 42:16c
Ra Ra Ra Ra Ra Ra Ra
= = = = = =
29:25bc 30:3bc 30:12bc 34:30ab 34:3 =־iab 39:4ab 42:16cd
Zi Zi Zi Zi Zi Z i (sic 39:4b Ra = Zi
Although it is not our purpose to evaluate the stichometry of either editor we may note in passing that there is a tendency on the part of Ziegler to represent in two stichs what Rahlfs represents in one. As a result, the above total of 380.5 asterisked lines in Rahlfs' edition may be raised to 387.5 in terms of Ziegler's stichometry or the above total of 390.5 asterisked lines in Ziegler's edition may be reduced to 383.5 in
17
Identification of the .Asterisked Materials
terms of Rahlfs' stiehometry. The serious differences between the two editors lie i n the five stichs where they disagree on whether the line is to be asterisked or not. 3.1.3.2. Lines Asterisked by Rahlfs but not by Ziegler. There is only one line asterisked by Rahlfs but not by Ziegler, namely, 2 : l d . The evidence o f the Hebrew parent text and of the apparatus ( A p p 1 and A p p I I ) of Ziegler is as follows:
32
i
1
2 : l b ß ־n ־P ־ ? ־7 α ^ Π Π - ( L a c k i n g in O G ) A p p I l c fin] S* 406-575-//-Iul 252 68 251 797 Co D i d 0 1 ] + ( Χ Ο) π α ρ α σ τ η ν α ι ε ν α ν τ ί ο ν (-τι A-637-613-Chr 248; ε ν ώ π ι ο ν 253 261 296 534 728) τ ο υ ( > Α 637-613-Chr 147) κ υ ρ ί ο υ rel = SM. Y
A p p I I l c fin] α ' θ ' + Χ π α ρ α σ τ ή ν α ι ε ν α ν τ ί ο ν τ ο υ κ υ ρ ί ο υ C ; τ ο ΰ τ ο π ρ ο σ ε τ έ θ η · ο ύ κεΤται π α ρ ά τοις ο' 252; ό σ α ή σ τ έ ρ ι σ τ α ι ο ϋ κ έ'στι τ ώ ν ο', ά λ λ ' ά φ ' ετέ ρας ε κ δ ό σ ε ω ς έ π ε ι σ ή χ θ η τ ο ύ τ ο ι ς , ώ ς δ ή τ ο υ Ε β ρ α ϊ κ ο ύ ο ΰ τ ω ς έ χ ο ν τ ο ς C. Concerning this line Ziegler states in the Einleitung: 2 id (DK π α ρ α σ τ ή ν α ι ε ν α ν τ ί ο ν τ ο υ κ υ ρ ί ο υ ) ist der erste asterisierte Stichos in lob; der Asteriskus ist von C Syh La A r m bezeugt. Bei einigen C -Hss. (255"-258) ist α θ ' vermerkt. A m Rand von C steht die Notiz: ο σ α ή σ τ έ ρ ι σ τ α ι ο ϋ κ ε σ τ ι τ ω ν ο', ά λ λ ' ά φ ' ετέρας εκδόσεως έ π ε ι σ ή χ θ η τούτοις, ώς δή του "Εβραϊκού οΰτως έ χ ο ν τ ο ς . 252 g notiert: τ ο ΰ τ ο π ρ ο σ ε τ έ θ η · ο ύ κεΤται π α ρ ά τ ο ι ς ο'. Der Stichos fehlt in S* 406-575-//-Iul & 7 9 7 251 68 also in einer Reihe bedeutender Zeugen, w steht zwar in 9Ί, ist aber eine Wiederholung von 2ιιψ ( π α ρ α σ τ ή ν α ι έ'ναντι κ υ ρ ί ο υ ) und fehlt auch in der Parallel-steile 16c. Ra. hat zu Unrecht 2 w in seinem Text aufgenommen. m
33
3 2
Certainly the Hebrew text which Origen used as a measuring stick for the Old Greek is basically the same as the consonantal Hebrew text in our hands today. The representative of the Masoretic Text used herein is Firkowitsch I . B 19a (Codex Leningradensis) as published with corrections in K . Elliger and W. Rudolph, eds., Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1967/77, 1983). Note that although the parent text of Origen (or of R or O G for that matter) did not differentiate graphemically sin and .5?« as to and to, but simply employed E? for both, citations herein do distinguish the two simply to clarify the reading tradition of M T . 3 3
Z i , 134.
2 5 2
־
2 4 8
18
The Asterisked Materials in the Greek Job
The discussion and evidence presented by Ziegler involves two separate issues. The first is whether or not 2: I d belongs in a critical reconstruction of the Ecclesiastical Text. The second focuses on whether or not 2: I d properly belongs to the corpus of asterisked materials. Whether or not 2 : l d belongs in the Ecclesiastical Text is an issue of little significance for the present study. Nonetheless the decision made by Ziegler to relegate the stich to the apparatus criticus is questionable. The central concern here is whether or not 2 : I d belongs to the corpus of asterisked materials. The evidence, assembled from A p p I , A p p I I , and the Einleitung of Ziegler's edition is as follows: 34
2:Id sub XOC{a
6'); om S*
־406-575//-Iulb797
252
2
68251^׳
Co D i d 0 1
Y
In addition, the marginal note in 252 expressly states that the stich is not O G and the note in C adds the clarification that the line comes from another edition of the Greek Old Testament. The best testimony of the Armenian version does not mark the line with an asterisk nor does 248, but then the Armenian is not a reliable witness and M S 248 was not written stichometrically, thus making it difficult for the scribe to mark asterisks correctly. In short there is strong support for including the line in the corpus
3 4
The siglum O in A p p I does not include A r m (see Z i , 64-86 as well as the insert on Rezensionen und Handschriften-Gruppen), but the line is under the asterisk in the edition of Zohrab, the basts of the siglum A r m (as Ziegler himself indicates by the evidence he presents concerning ׳2.ld in Z i , 134). 2:Id, however, is not under the asterisk in the Armenian materials examined by Claude Cox (see Cox, 157-169). We can deduce from the Kopfleiste the evidence for including the line implied by the siglum "rel" in A p p I : B O A-637-Chr / / / / / / / C ' 2 4 8 - 2 5 2 ־ rf־ 534-613 728 795 Aeth Arab A r m . According to the Kopfleiste MS 955, a fourth century uncial, ends at 2:1. M o r e detailed information on this manuscript is not provided by Ziegler. He states, "Nähere Angaben zu den Papyri-Fragmenten bei K . Aland, Repertorium der griech. christlichen Papyri I . Biblische Papyri: PTS 18 (Berlin-New York 1976)" ( Z i , 14, n. 1). Aland, however, is no more specific than Ziegler. The edition of the manuscript is published in G. Vitelli, M . Norsa, and V. Bartoletti, eds., Papiri Greci e Lalini 10, Pubblicazioni della Societä italiana per la ricerca dei Papiri greci e latini in Egino (Firenze: Stabilimento Tipografico E Ariani, 1932), 105 and it is clear that 2:1 ends with the word 5t]ocßoÄ.o 3b La; sub Χ C ( α ' sec 138-255; a ' σ ' sec 612) I ο ύ μ ή ] a ' σ ' θ ' ο ύ χ (sive ο ύ μ ή ) S y h 8 ; > S y h 9:3c ϊ ν α μ ή ά ν τ ε ί π τ ! προς έ ν α λ ό γ ο ν α ύ τ ο ΰ έ κ χ ι λ ί ω ν . m
m
The manuscript testimony for marking 9:3b with an asterisk is extremely weak, consisting only of representatives from the C group. In his review of Ziegler, Professor Pietersma discusses 9:3b, a discussion worth citing in full: Ziegler asterisks these stichs because some witnesses in the C tradition (our major source for such information) do so. Such attributions, however, though generally reliable, are not infallible, as is clear from 37:9b, assigned by C to Theod but by Ziegler correctly to L X X . As in 37:9b, so in 9:3b the editor would have done better had he ignored what the C tradition has to say. In our judgment, 9:3b should not have been asterisked and that for the following reasons: (1) Without this stich in the L X X text, in particular the prohibition clause of 3c makes no sense, (2) The stich is ascribed to Aquila (and Symmachus in one MS) rather than to Theodotion, while no other stich in the entire book is so ascribed. O f course, one might argue that the ascription is in error and should read Theodotion instead, but that leads to further difficulties, since hypakouo (= 'nh) is neither Theodotion nor Aquila in Job, but is a word frequently used by the 36
3 5
In the Einleitung, Ziegler says, "Drei Stichen (12 2it> m 25 !tv) are not given in the text, but are referred to in the margin as coming from A q . , Symm., and Theod. In Jerome, non respondebil ei unum de mille, by omission of t v a pf| avceurfl 7cp6! ־XP in M T . The κ α ί has no equivalent in the Hebrew. This is somewhat unlike R. In 214 instances of asyndeton in M T , 208 also have asyndeton in R , while two have δέ (9:24c, 21:23b), and only four have κ α ί 1
l
53
5 3
Asyndeton in M T rendered by asyndeton in R: 7:8a, 7:8b, 9:15b, 9:24b, 9:24c, 12:9a, 12:21a, 12:23a, 12:23b, 13:20b, 14:19a, 15:10b, 15:26b, 16:8c, 17:5a, 17:12a, 17:12b, 18:9b, 18:10a, 18:15a, 18:15b, 18:16a, 19:24a, 20:3a, 20:4a, 20:9a, 20:11a, 20:12a, 20:12b, 20:13a, 20:14b, 20:20b, 20:21a, 20:23a, 20:25c, 21:15a, 21:19b, 21:23a, 21:29a, 21:30b, 21:31a, 21:31b, 21:33a, 22:14a, 22:13b, 22:15a, 22:16b, 22:20a, 22:30a, 23:9a, 23:9b, 23:15c(=aMT), 23:15d(=bMT), 24:4b, 24:5c(=dMT), 24:8a, 24:16a, 24:16b, 24:16c, 24:18a, 26:5a, 26:5b, 26:6a, 26:7a, 26:7b, 26:8a, 26:9a, 26:9b, 26:10a, 26:11a, 26:14a, 27:19b, 27:21a, 27:22b, 27:23a, 28:4a, 28:5a, 28:6a, 28:7a, 28:8a, 28:8b, 28:9a, 28:14a, 28:15a, 28:16b, 28:17a, 28:18a, 28:19a, 28:19b, 28:22a, 28:27a, 29:11a, 29:13a, 29:19a, 29:20a, 29:25a, 29:25c, 30:2b, 30:3a, 30:3b, 30:3c, 30:4a, 30:7a, 30:12a, 30:12b, 30:13a, 30:18b, 30:20b, 30:27a, 30:27b,
29
Identification of the Asterisked Materials
(14:19b, 15:10a, 28:16a, 37:10a). On the other hand, it is possible that the waw of י ד פ נ וwas read twice and, as noted previously, the rendering of 1£? איby ά ν ή ρ is the pattern of R. In 32:14a, only the rendering of the noun מ ל חand the verb ע ר ךare distinctive enough to be classified as either like or unlike R. The verb ע ר ךis rendered by R two times, both by ί σ ό ω (28:17a, 28:19a). In addition, the cognate noun erek is rendered once by R and the equivalent is ί σ ο ς (41:4b). The evidence is scanty but the translation of 'arak by ε τ α ξ ε ν in A p p I I 32:14a does not look like R. The noun מ ל הis translated six times by R, twice by ρ η μ α (24:25b, 35:16b) and four times by λ ό γ ο ς (32:11c, 32:15b?, 33:32a, 34:3a). R uses the verb λ α λ ε ω to translate the Piel forms of32:16) ד ב רa . 33:31b, 33:32b, 34:33c), but never the cognate noun λ α λ ί α . A p p I I 32:15b also has λ α λ ί α for מ ל הunlike R, whereas the asterisked line in the lemma of Ziegler at 32:15b has λ ό γ ο ς , like R. K
Little can be done with the translation of the noun א מ רby λ ό γ ο ς in A p p I I 32:14b. R renders אמר־only once (32:12c) using the equivalent £ η μ α . Yet R employs the verb α ν τ α π ο κ ρ ί ν ο μ α ι twice (16:8c, 32:12c), both times translating ע נ הin M T . Furthermore, R renders the one occurrence of ב11£/ in the Hiphil stem by the simpler form α π ο κ ρ ί ν ο μ α ι (33:32a). Once again, the evidence is scanty, but it does lend support against identifying the asterisked lines in A p p I I with R. The lemma of Ziegler and the asterisked materials of A p p I I differ only on the rendering of ע נ וin 32:15a. The lemma of Ziegler has ά π ε κ ρ ί θ η σ α ν while the corresponding line in A p p I I has έ π ο ι ο ΰ ν τ ο ά π ό κ ρ ι σ ι ν . We find exactly the same thing in 32:16b. Using the verb π ο ι έ ω in the middle voice with a noun as a periphrasis for the verb cognate with the noun is excellent Greek idiom. This idiom occurs 10 times in O G (7:18a, 7:21a, 14:3a, 14:13c, 22:4a, 24:12c, 29:4b, 31:14a, 31:14bWs) but is not found in R. Aside from 32:15b, the verb ע ת קis rendered by R only once and the equivalent is also π α λ α ι ό ω (14:18b). Ά π α ί ρ ω and ε ξ α ί ρ ω are not found i n the
31:1a, 31:3a, 31:4a, 31:18a, 31:24a, 31:35a, 32:12c, 32:15a, 32:15a, 32:15b, 32:16b, 33:8a, 33:28a, 33:29a, 33:3lb, 33:32a, 33:32a, 33:32b, 33:33a, 33:33a, 33:33b, 34:4a, 34:4b, 34:6b, 34:7a, 34:7b, 34:18b?, 34:31b, 34:31b, 34:32a, 34:32b, 34:32b, 34:33a, 35:8a, 35:9a, 35:9b, 35:12a, 35:16b, 36:6a, 36:7a, 36:8a, 36:8b?, 36:11a, 36:11b, 36:13b, 36:16b?, 36:20a, 36:22a, 36:25a, 36:26a, 36:26b, 36:30a, 36:31a, 36:31b, 36:32a, 36:33a, 36:33b, 37:2a, 37:3a, 37:4a, 37:4b, 37:5a, 37:7a, 37:11b, 37:13a, 37:13a, 37:13b, 37:18a, 37:21b, 38:27a, 38:32a, 39:3b, 39:4a, 39:4b(=aMT), 39:4c(=bMT), 39:8a, 39:13a, 39:13b, 39:16a, 39:16b, 39:i8a, 39:18b, 39:28(=28bMT), 39:29b, 40:2a, 40:2b, 40:23b, 40:24a, 40:24b, 40:26a, 4I:4a, 41:8a, 41:9a, 41:9b, 41:15b, 41:15b, 41:21a, 41:24b.
30
The Asterisked Materials in the Greek Job
Greek Job. Ά φ α φ έ ω occurs once in R for נ ר עin the parent text (36:7a). The evidence is extremely sparse, but not favourable to identifying A p p I I 32:15b with R. In 32:16, the lemma of Ziegler and the asterisked materials of A p p I I differ only in the smallest ways. The fact that the waw in the parent text (32:61a) is apparently not translated in the text of Ziegler's lemma is unlike R . The lemma of Ziegler has γ ά ρ for כ יin 32:16a and δ τ ι for the same in 32:16b; the corresponding text in A p p I I has δ τ ι both times, The latter also has έ τ ι for ע ו דin the parent text yet the former has nothing for ע ו ד. This contrasts with the translation of ע ו דby έ τ ι in text of the lemma in 32:15a. I f anything, the lemma shows more stylistic variation than the asterisked lines of A p p I I in its rendering of 32:16. In 32:16a, the third person plural verb έ λ ά λ η σ α ν in the lemma correctly represents the parent text; the first person singular in A p p I I 32:16a does not. The latter may represent a harmonization to the first verb of 32:16a or it may simply be a scribal error since the first person singular and the third person plural differ only by a nu which is frequently indicated by a supralinear horizontal stroke in many Greek manuscripts. The Greek of O G in 32:17-18aa is an extremely free handling of the parent text. There is no evidence from R which compares or contrasts decisively with the rendering of the asterisked materials for 32:17 in A p p I I . The phrase א ף ־ א נ י, the nouns ד עand ח ל ק, and the verb ח ו הarc not rendered by R. R translates 10 times, once by ά π ό κ ρ ι σ ι ς (32:5a), once by ε ι σ α κ ο ύ ω (35:12a), once by ά ν τ α π ο κ ρ ί ν ο μ α ι (32:12c), and seven times by α π ο κ ρ ί ν ο μ α ι (16:3b, 16:8c[=bMT], 20:3b, 32:15a, 32:16b, 40:1,40:2b). 54
In conclusion, the cumulative evidence from comparing translation technique is against identifying the asterisked materials recorded in A p p I I with R and for identifying the lemma with R. 3.1.5. The Corpus of Asterisked
Lines.
The conclusions concerning doubtful lines in Ziegler are indicated by the following list of asterisked lines accepted for the present study:
5 4
See n. 41. There are six instances where waw is handled by R in unusual ways: 22:16a, 22:24a, 28:5b, 31:27a, 32:16a, 41:4b.
ענה
31
Identification of the Asterisked Materials
CORPUS O F A S T E R I S K E D STICHS (The Numbers A n d Stichometry Follow Ziegler's Text) 2:ld(l) 7:8 (2) 9:15b (1) 24bc (2) 10:4b (1) 11:5b (1) 12:8b-9(3)18b(l)21a(l)23(2) 13:19b (1) 20b (1) 14:12c (1) 18-19 (5) 15:10(2)26b-27(3) 16:3b ( 1 ) 8 (3) 21b (1) 17:3b-5a (4) 10a (0.5) 12 (2) 16b (1) 18:9b-10 (3) 15-16(4) 17b (1) 19:24a (1) 28b (1) 20:3-4a (3) 9 (2) 11-13 (6) 14b (1) 20b-21a (2) 23a (1) 25c (1) 21:15 (2) 19b (1) 21 (2) 23 (2) 28-33 (13) 22:3b (1) 13-16 (8) 20 (2) 24 (2) 29-30 (4) 23:9 (2) 15cd (2) 24:4b (1) 5c (1) 8a (1) 14b-18a (10) 25b (1) 25:6b (1) 26:5-11(14) 14ab (2) 27:19b (1)21-23 (6) 28:3b-4a (3) ־59a (9) 14-19 (12) 21b-22a (2) 26b-27a (2) 29:10b-lla (2) 13a (1) 19-20 (4) 24b-25 (4) 30:1c (1) 2-4a (6) 7a (1) l l b - 1 3 a (5) 16a (1) 18b (1) 20b (1) 22b (1)27 (2) 31:1-4 (8) 18 (2) 23b-24a (2) 27a (1) 35a (1) 32:4b-5 (4) 1 lc-12 (4) 15-16 (4) 33:8a (1) 19b (1) 20b (1) 28-29 (4) 31b-33 (5) 34:3-4 (4) 6b-7 (3) 1 l b (1) 18b (1) 23a (1) 25b (1) 28-33 (14) 35:7b-10a (6) 12a (1) 15-16(4) 36:5b-9 (10) 10b-H (4) 13 (2) 16 (3) 19c-20 (3) 21b-22a (2) 24b־25a (2) 26 (2) 27b-28a (2) 29-33 (10) 37:l-5a (10) 6b-7a (2) 10a (1) l l - 1 2 c (5) 13 (2) 18 (2) 21b (1) 38:26-27 (4) 32 (2) 39:1a (1) 3b-4 (4) 6b (1) 8 (2) 13-18 (12) 28 (1) 29b (1) 40:1-2 (3) 23b-24 (3) 26a (1) 31b (1) 41:4 (2) 8a ( 1 ) 9 (2) 15b (1) 18b (1) 21a (1) 24b (1) 42:8e (1) 16cd-17 (3) TOTAL
1 2 3 1 1 7 2 6 5 5 7.5 8 2 16 20 17 4 14 1 16 7 28 11 19 14 12 12 25 11 40 23 6 22 8 9 4 389.5
32
The Asterisked Materials in the Greek Job
3.1.6. Manuscript Support for the Corpus of Asterisked
Lines.
As noted previously, it is now necessary to provide a record of the textual testimony supporting the asterisked lines in the above list. The manuscript support is arranged below. The asterisked lines are indicated in the groups or sequences in which they occur; the number of lines in the sequence is given in brackets following the stichometry of Ziegler. The manuscript testimony is arranged to show not only the hexaplaric signs but also the sources. 2 : l d (1) sub Χ Ο C ( α ' θ'); om S* ־406575-//-Iul b 7 9 7 251 7:8 (2) sub Χ Ο C ( α ' θ') om 8 Sa 9:15b (1) sub X C (θ') Syh ( a ) La 9:24bc (2) sub Χ Ο C (έκ θ ' o i β'); om 24bc Sa 10:4b (1) sub X C ( θ ' ) Ο S ; om 4b IIIH™ 542 728 Co A e t h ־D i d A m b 11:5b (1) sub Χ Ο 255 ( α ' ) ; om 5b Sa c
68
B
12:8b-9 (3) sub X 248 (mend Sab) C ( έ κ θ ' ο ί γ ' ) Syh ( θ ' ) La ( π ο η 9b); τ α ΰ τ α έ κ τ ω ν Θ ε ο δ ο τ ί ω ν ο ς 252; om 8b-9 Sa 12:18b (1) sub X C ( θ ' ) Syh ( θ ' ) La; κ α ι τ ο ΰ τ ο έ κ τ ω ν θ ' 252; om 18b Sa 12:21a (1) sub X 252 (21ab) C (21ab; έ κ θ ' o i β') La (21ab); 21a sub θ ' X Syh; om 21a Sa 12:23 (2) sub X 248 252 C ( έ κ θ ' ο ί β') Syh ( θ ' ) La; om 23 Sa 13:19b (1) sub X 248 252 C ( θ ' X 612-740) Syh ( θ ' ) La; om 19b Sa 13:20b (1) sub X 248 (mend 20ab) 252 C ( θ ) Ο ; om 20b Sa 14:12c (1) sub Χ Γ ( θ ' Χ 137-643-732) La 14:18-19 (5) sub X C (έκ θ ' ο ί ε ) ׳Syh (θ') La; om 18-19 Sa 15:10 (2) sub X C ( έ κ θ ' ο ί β') 248 Syh (θ') La; om 10 Sa 15:26b-27 (3) sub X C (έκ θ ' ο ί γ ' ) La; om 26b-27 Sa 16:3b (1) sub X C (θ') Ο ; om 3b 157-797 Sa 16:8ab (2) sub X C ( έ κ θ ' ο ί β') Syh; 8abc sub X La; om 8abc Sa 16:21b (1) sub X C ( θ ' ) Syh ( θ ' ) La; om 21b S Sa 17:3b-5a (4) sub X C ( έ κ θ ' ο ί δ )׳La; 3b sub θ ' X Syh; 4b-5a sub X Syh; o m 3b-5a Sa 3 7:10a (0.5) sub X C ( α ' θ') S y h ; om Sa 17:12 (2) sub X C (έκ θ ' κ α ι α ' ο ί β'): 12a sub α ' θ ' Χ Syh; om 12ab Sa 17:16b (1) sub Χ Ο 137-612 ( θ ' ) 18:9b-10 (3) sub X C ( έ κ θ ' o i γ ' ) Syh La (non 10a); om 9b-10 Co 18:15-16 (4) sub X C ( έ κ θ ' ο ί δ') Syh ( θ ' ) La; 16b sub X 248; om 15-16 Sa 18:17b (1) sub X C ( θ ' ) Syh ( θ ' ) La; om 17b Sa 19:24a (1) sub X 248 C ( θ ' ) Syh ( θ ' ) La; om 24a Sa 19:28b (1) sub X 248 Syh (θ'); om 28b Sa 20:3-4a (3) sub X 248 C ( έ κ θ ' o i γ ' ) Syh ( θ ' 3ab; anon 4a) La a
txt
2 5 2
־
2 4 8
33
Identification of the Asterisked Materials
20:9 (2) sub X 248 252 C (έκ ׳0 o i β') Syh ( θ ' ) La; om 9 Sa 20:11-13 (6) sub X 248 252 (non 13b) C ( έ κ θ ׳o i ς )׳־Syh (non 12a) L a (non 13); om 11-13 Sa 20:14b (1) sub X 252 C ( θ ' ) Syh (θ ;)׳om 14b Sa 20:20b-21a (2) sub X 248 252 C ( έ κ θ ׳o i β') Syh ( θ ) ׳La; om 20b-21a Sa 20:23a (1) sub X 248 C ( θ ! Syh; om 23a Sa 20:25c (1) sub X 248 C ( θ ' ) Syh ( θ ' ) La; ό μ ( ο ί ω ς ) π ρ ό σ κ ε ι τ α ι έ κ τ ο υ ' Ε β ρ α ϊ κ ο ΰ 252; om 25c Sa 21:15 (2) sub X 248 252 C ( έ κ θ ' o i β') Syh ( α ' ) La; κ α ι τ α ΰ τ α κ ε ί τ α ι έ ν τ£δ ' Β β ρ α ϊ κ ω 522 C ; o m 15 Co Lucif 21:19b (1) sub X 248 C ( θ ' ) Syh ( θ ' ) La; om 19b Sa Lucif 21:21 (2) sub X 248 C ( έ κ θ ' o i β )׳La; om 21 Sa 21:23 (2) sub X 248 (non 23a) C ( έ κ θ ' o i β') La (non 23b); om 23 Sa 21:28-33 (13) sub X 252 C ( έ κ θ ' o i ι γ ' ) La; 28-31 sub θ ' X Syh; 33 sub X Syh; 28-29a sub X 248; om 28-33 Sa 22:3b (1) sub X 248 C ( θ ' ) Syh; om 3b Sa 22:13-16 (8) sub X 248 C ( έ κ θ ' o i η ) ׳Ο ; 15-16 sub Χ 252: om 13-16 Sa 22:20 (2) sub X 248 C ( έ κ θ ' o i β') Syh (non 20a) La; om 20 Sa 22:24 (2) sub X 248 C (έκ θ ' o i β') Ο ; om 24 Sa Spec 22:29-30 (4) sub X 248 C ( έ κ θ ' o i δ )׳Syh (׳0); om 29-30 Sa 23:9 (2) sub X 248 C ( έ κ θ ' ο ί β') Syh (θ'; non 9a) La; om 9 Co 23:15cd (2) sub X 248 C ( έ κ τ ω ν α ' κ α ι θ ' o i β') Syh ( θ ' ) La; om 15cd Co Spec 24:4b (1) sub X C ( θ ' ) Syh (θ'); om 4b Co 24:5c (1) sub X 248 252 C ( θ ' ) Syh ( θ ' ) La; om 5c Co 24:8a (1) sub X 248 C ( θ ' ) Syh ( θ ' ) La; om 8a Sa 24:14b-18a (10) sub X 248 (non 14b) 252 (non 18a; όμ(οίως> π ρ ό σ κ ε ι ν τ α ι ) θ') C (έκ θ ' o i Γ) Syh (14b sub θ ' X ;15bc-18a sub X ) La; om 14b-18a Sa 24:25b (1) sub X C ( θ ' ) Ο; om 25b Sa 25:6b (1) sub X 255-740 ( α ' σ ׳θ') Syh ( θ ' ) 26:5-11 (14) sub Χ 248 (non 5, l i b ) C ( έ κ θ ' o i ι δ ' ) S y h ( θ ' ) La; om 5-11 Sa 26:14ab (2) sub X C ( έ κ θ ' o i β') Syh; om 14ab Sa A m b (Jb 2 21) 27:19b (1) sub X C ( θ ' ) Ο; om 19b Sa 27:21-23 (6) sub X 248 252 (non 21 23a) C (έκ θ ' οί ς ) ׳Syh (non 22b-23a) La (non 22-23); om 21-23 Sa 28:3b-4a (3) sub X 248 252 (non 3c-4a) C ( έ κ θ ' οί γ ) ׳Syh ( θ ' ) La; om 3bc-4a Sa 28:5-9a (9) sub X 248 252 C ( έ κ τ ω ν θ ' . . . οί θ') Syh (non 5ab) La; om 5-9a Sa 28:14-19 (12) sub X 248 252 706 C ( έ κ θ ' oi ιβ') Syh ( θ ' ) La; om 14-19 Sa 28:21b-22a (2) sub X 248 252 C ( έ κ θ ' οί β') Ο ; om 21b-22a Sa 28:26b-27a (2) sub X 248 C ( έ κ θ ' o i β'); om 26b-27a Sa om 26b Bo :
34
The Asterisked Materials in the Greek Job
29:10b-l l a (2) sub X 248 252 C (ex 9 ' o i p") Syh; om l O b - l l a Sa 29:13a (1) sub X 252 C (EK XSV a m i 8') Syh (a 0') La; om 13a Sa Eus (Dem) Max p 373 Cyp Lucif Spec 29:19-20 (4) sub X 248 252 (mend 19b־21a) C (EK 9' o i 8') Syh (9') La (non 20a); om 19-20 Sa 29:24b-25 (4) sub X 248 (non 25bc) 252 (non 25ac) C (EK 8' o i 5') Syh (0') La; om 24b-25 Sa 30:1c (1) sub X Syh; om 1c Sa 30:2-4a (6) sub X 248 252 C (EK 8' o i c ' ) Syh (׳9 X 2ab) La (non 2a 3bc); om 2-4a Sa 30:7a (1) sub X 252 C (0') O ; om 7a Sa 30:llb-13a (5) sub X 248 (non 12c) C (EK 6' o i E )׳Syh (9') La; om 1 lb-13a Sa 30:16a (1) sub X 248 (mend 16-18) 252 (mend 16ab) C (EK 9' KOU o )'־Syh (9') La; om 16a Sa 30:18b (1) sub X 248 C (8') Syh (9') La; om 18b Sa 30:20b (1) sub X 248 C ( V ) Syh (0') La; om 20b Sa 30:22b (1) sub X 248 252 Syh (9') La; om 22b Fa 30:27 (2) sub X 248 C (EK 9 ' o i p )׳Syh (׳9) La; om 27 Co ( = Sa Bo Fa) 31:1-4 (8) sub X 248 252 706 C (EK ׳9 o i £ 4;׳bsine X ) Syh (8') L a (non 2a 3b-4); om 1 -4 Sa 31:18 (2) sub X 248 C (opoicx; EK 8' o i p') Syh (9') La; om 18 Co Eus (Dem) Spec 31:23b-24a (2) sub X 248 252 C (EK 9 ' otfj') Syh La (non 24a); om 23b-24a Sa 31:27a (1) sub X 248 C (9') Syh (9') La; om 27a Sa 31:35a (1) sub X 248 Syh (9') La; om 35a Co Eus (Dem) Spec 32:4b-5 (4) sub X 248 252 C (0') Syh (9'); 5c sub X La; om 4b-5 Co 32:1 lc-12 (4) sub X 248 252 (non 12c) C (EK 8 ' o i 8') Syh (8') Lit; o m l l c - 1 2 Sa 32:15-16 (4) sub X 248 C (EK 8' o i 8') Syh (0') La; om 15-16 Sa 33:8a (1) sub X 248 252 C (0') Syh ( a 8') La; om 8a Sa 33:19b (1) sub X 248 252 C (9') Syh (9'); om 19b Sa 33:20b (1) sub X 248 Syh (9') La; om 20b Sa 33:28-29 (4) sub X 248 (non 28a) 252 (non 29a) C (EK 8' o i 8') Syh (9') La; om 28-29 Co 33:31b-33 (5) sub X 248 252 C (EK 8' o i e') O ; om 31b-33 Sa 34:3-4 (4) sub X 248 252 (non 3b) C (EK 8' o i 8') Syh (6') U (non 4b); om 3-4 Sa 34:6b-7 (3) sub X 248 252 (non 7b) 706 Syh (0') La; 6b sub 0' X C; om 6b-7 Co 34:11b (1) sub X 248 252 740 (0') La; om ] l b Sa 34:18b (1) sub X 248 La; om 18b Sa Syn Chr D a m II1208 34:23a (1) sub X 255 (e£ a ' Kcri 9 ' C) Syh (0') La; om 23a Sa 34:25b (1) sub X C Syh (0') La; om 25b Sa 34:28-33 (14) sub X 248 252 C (EK 0' o i i 5 ' ) Syh (0') La; om 28-33 Sa 35:7b-10a (6) sub X 252 706 C (ex 0' o i q') Syh (0') La; om 7b-10a Sa
Identification of the Asterisked Materials
35
35:12a (1) sub X Syh (θ') La; om 12a Sa 35:15-16 (4) sub X C (έκ θ' o i δ ) ׳Syh (θ') La;15b sub X 252; om 15-16 Sa 36:5b-9 (10) sub X 706 Syh (θ'); 5b-l lab sub X 248 La; 5b-8 sub X 252; 5b-7ab sub X C ( è K θ ׳ο ί δ ' ) ; om 5b-9Sa 36:10b-ll (4) sub X 248 (vide ad 5b) 252 C (έκ θ ׳o i δ ) ׳Syh (θ )׳La (vide ad 5b); om l O b - H S a Clem 36:13 (2) sub X 248 252 C (έκ θ ׳o i β') Syh (θ )׳La; om 13 Sa 36:16 (3) sub Χ 248 252 C (έκ θ ׳o i γ ) ׳Syh (θ )׳La; om 16 Sa 36:19020 (3) sub Χ 248 C (έκ θ' οΐ γ ) ׳Syh ( θ 2 0;(׳bsub X La; om 19020 252 ׳336 543 Sa 36:21b (1) sub X Syh (θ )׳La; 21b-22a (2) sub X 248 252 C (έκ θ ׳o i ß ;)׳om 21b־22a Sa 36:24b-25a (2) sub X 248 252 (mend 23b-24ab) 706 (mend 24b-25ab) C (έκ θ' o i β') Syh (θ )׳La; om 24b-25a Sa 36:26 (2) sub X 248 252 706 C (έκ θ ׳o i β') Syh (θ )׳La; om 26 Sa 36:27b-28a (2) sub X 248 252 (mend 27b-28ab) Syh (θ') La; om 27b-28a Sa 36:29-33 (10) sub X 248 252 706 Syh (θ') La; 29b-30 sub X C (έκ τδν θ'... o i ß ;)׳om 29-33 Sa 36:31b-37:2 sub X C (έκ θ' o i θ') 37:l-5a (10) sub Χ 248 252 706 C (vide ad 36:31b) Syh (θ'; l b non sub X) La; om l-5a Sa 37:6b-7a (2) sub X 252 C (έκ θ' o i β') Syh (θ') La; om 6b-7a Sa 37:9b-10a sub X C (έκ θ' o i β') 37:10a (1) sub Χ 252 C (vide ad 9b) La; 10b mend sub Χ 248; om 10a Sa 37:ll-12c (5) sub X 706 Syh (θ'); 1 lb-12ab sub X C (έκ θ' o i β ' Ο ' ; έκ θ' o i γ ׳O ) ; lla-12acd sub Χ 248; 12abc sub X 252; om ll-12abc Sa 37:13 (2) sub X 248 252 (non 13a) 706 Syh (θ') La; om 13 Sa 37:18a (1) sub X C La; om 18a Sa 37:18b (1) sub X 252 (mend 18b-19a) C (θ' X 740) Syh (θ'); om 18b Sa 37:21b (1) sub θ' X 612-740; om 21b Sa 38:26-27 (4) sub X 248 252 C (έκ θ' o i δ )׳Syh (θ') La; om 26-27 Sa 38:32 (2) sub Χ 248 (mend 31b-33a) 252 Syh (θ')La; om 32 Sa 39:1a (1) sub X 248 C (θ' X 255-740) Syh (θ') La; om l a Sa 39:3b-4 (4) sub X 252 C (έκ θ' 01 δ ) ׳Syh (θ') La; om 3b-4 Sa 39:6b (1) sub X 248 252 C (θ') Syh (θ') La; om 6b Sa 39:8 (2) sub X 248 252 Syh (θ') La; om 8ab Sa 39:13-18 (12) sub X 248 252 C (έκ θ' οΐ ιβ') Syh (θ'; non 13a) La (non 15a) 39:28 (1) sub X 248 C (θ') Syh (θ') La 39:29b (1) sub X C (θ') Ο 40:1(1) sub O ' x S y h
36
The Asterisked Materials in the Gre«k Job
40:2a (1) sub Θ'Χ Syh 40:2b (1) sub X La 40:23b-24 (3) sub X 248 C (έκ θ ׳oi γ )׳Syh ( θ ) La; ora 23b-24 Sa 40:26a (1) sub X C Syh ( θ ' ) La; om 26a Sa Pris 40:31b (1) sub X 612-740 La; om 31b Sa 41:4 (2) sub X 248 C (έκ θ ' οί β )׳Syh ( θ ' Χ 4a: non 4b)La; om 4 Sa 41:8a (1) sub X 248 (mend 8ab) C ( θ ' ) Syh ( θ ' ) La; om 8a Sa Pris 41:9 (2) sub X C ( έ κ θ ' oi β') Syh ( θ ' ) La; om Sa Pris 41:15b (1) sub X 248 C ( θ ' ) Syh ( θ ' ) La; om 15b Sa 41:21a (1) sub X a' θ ' C ; om 21a Sa Pris 41:24b (1) sub X C ( θ ' ) O ; om 24b Sa Pris 42:8e (1) sub X C ( θ ' ) Syh; om 8e Sa 42:16cd-17a (3) sub X 252 (non 17) C (έκ θ ' οί γ )׳Syh ( θ ' ) La (non 17); om 16cd-17 Sa In the above list of manuscript support a comment is necessary on 34:11b. This line is part of the text of MS 974 (Berlin Papyrus 11778) which is dated to "around 220" by O. Stegmiiller. Since Origen commenced active labour on the Hexapla around 235 or 240 A.D., ׳how can a manuscript predating Origen's Hexapla contain materials which only entered the transmission of the text due to the influence of the Hexapla? The evidence is as follows: 53
5
110 T e s t ΟΙ) La L " 7 2 8 - ־C Λ ־ 795 542 Co A e t h A r m T c s t A n l u l E ; superadd X in caelum LaPn. v
v
5 2 3
42
The Asterisked Materials in the Greek Job
3:5a έ κ λ ά β ο ι δέ α υ τ ή ν ] θ ' ά γ χ ι σ τ ε υ σ ά τ ω α υ τ ή ν α' μολύναι (αυτήν) σ' ά ν τ ι π ο ι ή σ α ι τ ο α υ τ ή ς 248 3:5b γ ν ό φ ο ς ] θ ' σ υ ν ν έ φ ε ι α c (Olymp); α ' ν έ φ ω σ ι ς 248 c (Olyinp) Syh (sub α ' θ'); σ ' ά χ λ ύ ς 248 C (Olymp); σ ' σ κ ο τ α σ μ ό ς Syh 3:7a lemma inc] θ ' {(άποδειπνησέτ(ω))) 406 3:8b] θ ' o i έ τ ο ι μ ο ι έ ξ υ π ν ί σ α ι δ ρ ά κ ο ν τ α α ' ο ί π α ρ ε σ κ ε υ α σ μ έ ν ο ι Λ ε υ ι α θ ά ν σ ' οί μ έ λ λ ο ν τ ε ς δ ι ε γ ε ί ρ ε ι ν τ ο ν Λ ε υ ι α θ ά ν 248 Syh 75
76
έξεγεΐραι
77
3:19b δ ε δ ο ι κ ώ ς τ ο ν κ ύ ρ ι ο ν α ϋ τ ο ΰ ] θ ' ε λ ε ύ θ ε ρ ο ς ά π ό τ ω ν κ υ ρ ί ω ν α ύ τ ο ΰ C (sub λ ' ) Syh (om ε λ ε ύ θ ε ρ ο ς ) ; α ' σ ' ε λ ε ύ θ ε ρ ο ς ά π ό τ ο υ κ υ ρ ί ο υ (s δ ε σ π ά τ ο υ ) α υ τ ο ύ Syh 3:22 π ε ρ ι χ α ρ ε ί ς δε έγ.] θ ' ((έχάρησαν)) Syh 7 8
3:23a fin] θ ' + Χ ο υ ή οδός ά π ε κ ρ ύ β η ά π ' α ύ τ ο ΰ C 3:24b] θ ' ((και σ τ ά ξ ο υ σ ι ν ω ς ϋ δ ω ρ κ ρ α υ γ α ί μου)) Syh; α ' κ α ι χ υ θ ή σ ε τ α ι ώ ς ύ δ α τ α β ρ υ χ ή μ α τ ά μ ο υ 248 (anon) Syh 3:25a] θ ' ((ότι φόβον έ φ ο β ή θ η ν , κ α ι ή λ θ έ ν μοι)) α ' ό τ ι π τ ό η σ ι ν έ π τ ο ή θ η ν , κ α ι ή λ θ έ ν μ ο ι σ ' ό τ ι φόβος ό ν έ φ ο β ο ύ μ η ν ή λ θ έ ν μ ο ι Syh 3:26a ο ύ τ ε ε ι ρ ή ν ε υ σ α ] θ ' ((ούκ ε ύ θ ή ν η σ α ) ) Syh; α ' ο ύ κ ε ύ π ά θ η σ α 248 Syh
7 4
2:13a The words κ α ι έ π τ ά ν ύ κ τ α ς are unasterisked in the lemma of Ziegler's Text. They are placed in List One with reservation, only because the marginal note in Syh and the testimony of C indicates they are not O G . The evidence of translation technique is inconclusive for a short section containing no distinctive vocabulary. 7 5
3:5b The testimony of c (Olymp) is a better guide to α σ ' θ ' here than that of Syh since the evidence of Syh consists of retroversions by Field. This judgement is sup ported by the additional evidence from Hagedorn: H : 3:5b θ ' σ υ ν ν έ φ ε ι α ( σ υ ν έ φ ι α 395) Γ 3 9 5=)׳
)
Ν; α ' ν έ φ ω σ ι ς 248 Γ ' ( = 395) Ν .
7 6
3:7a Since the lemma of ά π ο δ ε ι π ν η σ έ τ ω is uncertain, the evidence of 3:7a cannot be adequately evaluated and is excluded from the body of θ ' considered primary.
7 7
H : 3:8b θ ' οί έ τ ο ι μ ο ι έ ξ υ π ν ί σ α ι ( έ ξ υ π ν ε ί σ α ι 395) δ ρ ά κ ο ν τ α 248 Γ ' ( = 395); α ' ο ί π α ρ ε σ κ ε υ α σ μ έ ν ο ι έ ξ ε γ ε ΐ ρ α ι ( έ γ ε ΐ ρ α ι τ ο ν 395) Λ ε υ ι α θ ά ν 248 Γ ' ( = 395); σ ' ο ί μ έ λ λ ο ν τ ε ς δ ι ε γ ε ΐ ρ α ι ( δ ι ε γ ε ί ρ ε ι ν 248) τ ο ν Λ ε υ ϊ α θ ά ν 248 Γ ' ( = 395). 7 8
575c
c
3:23a fin] + ο ΰ η οδος (ηδος A pro η οδος) α π ε κ ρ υ β η L a U 406-644-'־ ־727 248 A r m Chr V 280 PsChr V 548 Anast ρ 1097.1128 Qiss: + ο ΰ η ( > 637*) οδος α π ε κ ρ υ β η α π α υ τ ο ύ 637-//' C-296 d 613 620 A r m ΟΙ ( έ τ ε ρ α β ι β λ ί α )
43
Identification of the Asterisked Materials
4:2a] θ ' ε ϊ λ η ψ ό μ ε θ α {{λαλήσοα προς σ ε , κ ο π ι ά σ ε ι ς ) ) σ ' έ ά ν ά ν α λ ά β ω μ ε ν λ ό γ ο ν π ρ ο ς σ ε (om π ρ ό ς σ ε C ) , μ ο χ θ ή σ ε ι ς 248 C (Olymp) Syh; α ' μ ή τ ι έ π α ρ ο ΰ μ ε ν λ α λ ή σ α ι προς σ έ , κ ο π ι ά σ ε ι ς 248 (om κ ο π ι ά σ ε ι ς ) Syh 4:4a] θ ' ( ( ά σ θ ε ν ο ΰ ν τ α ς έ ξ α ν έ σ τ η σ α ν β ή μ α τ α σου)) α' σκανδαλιζόμενον (s σ κ ω λ ο ύ μ ε ν ο ν ) έ ξ α ν έ σ τ η σ α ν ρ ή μ α τ α σ ο υ Syh; σ ' σ φ α λ έ ν τ α ς ... C Syh 4:21a] θ ' σ υ ν ε ξ ή ρ ε ν τ ό υ π ό λ ε ι μ μ α α ύ τ ω ν έ ν α ύ τ ο ΐ ς 248 (anon) 252 5:4b κ ο λ . δέ] θ ' κ α ι τ α π ε ι ν ω θ ή σ ο ν τ α ι 248 252 Syh (om κ α ί ) ; (θ') ( κ α ι ) τ α π ε ι ν ω θ ή τ ω σ α ν C (sub σ'; Olymp); α ' κ α ι έ π ι τ ρ ι β ή σ ο ν τ α ι 248 252 C (om κ α ί ; Olymp) Syh (om κ α ί ) ; σ ' κ α ί κ α τ ε κ λ ά σ θ η σ α ν 248 252 (om κ α ί ) C (om κ α ί ; sub θ'; Olymp) Syh (om κ α ί ) 5:12a δ ι α λ λ ά σ σ ο ν τ α ] θ' δ ι α σ κ ε δ ά ζ ω ν 248 Syh; θ ' δ ι α σ κ ε δ ά ζ ε ι 252 C; θ ' δ ι α σ κ ε δ ά ζ ο ν τ α c (Olymp); α ' ά κ υ ρ ο ΰ ν τ α 248 252 C (Olymp) Syh; σ ' δ ι α λ ύ σ ε ι ( - λ υ ε ι 740) 248 252 (vid) C Syh; σ ' δ ι α λ ύ ο ν τ α c ( O l y m p ) 6:3b] θ' ... έ γ κ ο π ο ι 248 255-612; α ' έ π ί τ ο ύ τ ω ρ ή μ α τ α μ ο υ κ α τ ε π ό θ η σ α ν (coni Drusius apud Field; κ α τ ε π α τ ή θ η σ α ν cod) 248; σ ' δ ι ά τ ο ύ τ ο οί λ ό γ ο ι μ ο υ 79
80
81
κ α τ ά π ι κ ρ ο ι 248 C 6:21a ά τ ά ρ δέ] θ ' ( σ ' sec 732) ά λ λ α μ ή ν 248 (anon) 252 (anon) C; α ' ό τ ι ν υ ν C 6:28 ε ί σ β λ έ ψ α ς ] θ ' + Χ ( ( σ χ ο λ ά σ α τ ε μ ο $ Syh (adn "Non positum est in Octaplis Origenis") 6:30a ά δ ι κ ο ν ] θ ' ά δ ι κ ο ι 25282 7:6a] θ ' ((αί ή μ έ ρ α ι μ ο υ έ τ α χ ύ ν θ η σ α ν υ π έ ρ υ φ ά σ μ α τ ο ς ) ) α' ήμέραι (λ' αί ήμέραι C ) μου ήλαφρύνθησαν υπέρ υφάσματος σ' αί ήμέραι μου τ α χ ύ τ ε ρ α ι υ φ ά σ μ α τ ο ς (s τ α χ ύ τ ε ρ α ι υ φ ά σ μ α τ ο ς C) Syh 7:13b] θ ' σ υ μ β α σ τ ά σ ε ι με (εμε 703) έ ν τ ή ά δ ο λ ε σ χ ί α μ ο υ ή κ ο ί τ η μ ο υ C"; σ ' κ ο υ φ ί σ ε ι ( σ ' κ ο υ φ ί σ ε ι 255 (־σεις)-680) με δ ι ά τ η ς ά δ ο λ ε σ χ ί α ς μ ο υ ή κ ο ί τ η μ ο υ Syh 8:6b δ ί α ι τ α ν ] θ ' ε ύ π ρ έ π ε ι α ν C 8:11b β ο ύ τ ο μ ο ν ] θ ' ά χ ί 252 255-612 | ή ύ ψ . β ο ύ τ ο μ ο ν ] α ' σ ' ή π λ η θ υ ν θ ή σ ε τ α ι έ λ ο ς 248 (sub α ' ) C
1 9
4:2a The materials identical in both θ ' and a are excluded as non-primary,
8 0
5:12a The form of δ ι α σ κ ε δ ά ζ ω attributed to θ' is somewhat uncertain.
8 1
6:3b It is impossible to decide from the evidence provided by Ziegler in Α ρ ρ I I whether the lemma for ε γ κ ο π ο ι is έ σ τ ι ν φ α ύ λ α or φ α ύ λ α . 8 2
6:30a Although the material attributed to θ ' does not differ lexically from O G there is no a priori reason to exclude it as non-primary.
44
The Asterisked Materials in the Greek Job
8:16b ρ ά δ α μ ν ο ς ] θ ׳π α ρ α φ υ ά ς 248 252 ( ή π. sub σ ' ) C; σ ' κ λ ά δ ο ς 248 ( ό κ λ . ) C 8:20a ο ύ μ ή ά π ο π ο ν ή σ ε τ α ι ] θ ' ο ύ κ ά π ω σ ε τ α ι C 9:15a] θ ' ό σ τ ι ς ε ι δ ι κ α ι ω θ ή σ ο μ α ι , ο ύ κ ά π ο κ ρ ι θ ή σ ε τ α ί μ ο ι C 9:16b μ ο υ ] θ ' Χ τ η ς φ ω ν ή ς μ ο υ Syh 9:19a] θ ' ( σ ' sec c) (εί) ε ν τ ή Ι σ χ ύ ι κ ρ α τ α ι ό ς έ σ τ ι ( ν ) C ; σ ' ε ι δ υ ν ά μ ε ι α ν υ π ό σ τ α τ ο ς 252 9:27a λ α λ ώ ν ] θ ' ά δ ο λ ε σ χ ί α ς 252 C Syh 83
9:34b μ ε σ τ ρ ο β ε ί τ ω ] [α'] θ ' έ κ θ λ ι β έ τ ω ( μ ε ) C ; α ' έ κ π λ η σ σ έ τ ω ( μ ε ) 252; θ ' έ ξ ι σ τ ά τ ω μ ε α ' έ κ θ λ ι β έ τ ω με σ ' π τ ο ε ί τ ω με Syh 84
8 3
9:16b μ ο υ ] + τ η ς φ ω ν ή ς / / ' - C h r ; vocem meam Isi
8 4
9:34b σ τ ρ ο β ε ί τ ω ] θ λ ι β ε τ ω Olymp. The attribution of έ κ θ λ ι β έ τ ω to θ ' is uncertain because the testimony of the textual witnesses is at variance. According to 252, a' has έ κ π λ η σ σ έ τ ω while according to Syh, a' has έ κ θ λ ι β έ τ ω . C complicates matters by assigning έ κ θ λ ι β έ τ ω to both a' and θ'. Generally speaking, Syh is a more reliable witness in preserving the hexaplaric signs and sources than C ( Z i , 139, 142). Yet the materials from Syh in Ziegler are based on Field's retroversions from Syriac, whereas C and 252 provide Greek testimony. The discussion in Field is as follows: " Ά . Θ. έ κ θ λ ι β έ τ ω μ ε . Sic. Colb., Reg. unus. Sed Colb. uni Aquilae tribuit."—Montef. Syro-hex. '. I'lsny, s. tzy'ny. t. ttwmy. (Middeld. Aquilae vindicat, έ κ π λ η σ σ ά τ ω (sic) με, propter Cod. 252, ubi ita scriptum est. Sed Syr. 'lz cum έ κ θ λ ί β ε ι ν permutatur Jud. i . 34. ii. 15. 4 Reg. xiii 22, et saepius; non ita cum έ κ π λ ή σ σ ε ι ν . ) (Field, 2:19, n. 44.) According to Field, then, Syriac 'Is often renders Greek έ κ θ λ ί β ε ι ν but not έ κ π λ ή σ σ ε ι ν . While one cannot controvert Field's excellent judgement based upon the character of the renderings of the Syro-Hexapla, the evidence from the Greek witnesses as to the text of a' or σ ' or θ ' should be considered primary. The Hebrew word being rendered by the Three in Job 9:34b is the Pie! Stem of ב ע ת. M T has 16 occurrences of 3,בעתin the Niphal and 13 in the Piel. Where Aquila is extant, he renders ב ע תby έ κ θ α μ β έ ω (1 Kgs(l Sm) 16:14 [Field], Job 3:5c [MS 248], 15:24a [MS 252], 33:7a [MS 248, C]—all instances of the Piel Stem of ב ע ת in M T ) . Syh attests a rendering attributed to a' in Job 18:1 l a where Field's retroversion is έ ξ ί σ τ η μ ι and in Psalm 18:5b where Field suggests θ α μ β έ ω / έ κ θ α μ β έ ω / έ ξ ί σ τ η μ ι (see Field ad 10c). To complete the picture of Aquila's usage, Reider lists only 1 Kgs(1 Sm) 16:14 (from ) ב ע ת, and 1 Kgs(1 Sm) 23:26, Ps 47(48):6, 115(116):11 (from ) ח פ זfor θ α μ β έ ω , Job 3:5, 15:24, 23:7 (from ) ב ע תfor έ κ θ α μ β έ ω , Job 9:34 (from ) ב ע תfor ε κ θ λ ί β ω , and finally Jer 38(31 ):12 (from ) נ ה רand Jer 40(33):9 (from — ) פ ח דe x c l u d i n g instances where renderings are attributed to two inter-
Identification of the Asterisked Materials
45
8 5
10: l b έ π ' αυτόν] θ ' εις ε μ α υ τ ό ν α ' έ π ' έ μ έ C 10:15b] θ ' « κ α ι δ ι κ α ι ω θ ε ί ς ο ύ κ α ϊ ρ ω τ η ν κ ε φ α λ ή ν μου)) Syh; α ' κ α ι ( > 252) δ ι κ α ι ω θ ε ί ς ο ύ κ ά ρ ω ( + τ η ν 137) κ ε φ α λ ή ν μ ο υ ( > 248 C") 248 252 C (Olymp) 8 6
10:15c ά τ ι μ ι ά ς ] ύ β ρ ε ω ς 10:17c π ε ν ρ α τ ή ρ ι α ] θ ' δ υ ν ά μ ε ι ς C; α ' σ τ ρ α τ ι ά ς (-τειας 250) 252 C 11:13b ϋ π τ ι ά ζ ε ι ς ] θ' έ π έ τ α σ α ς 248; α ' έ κ π ε τ ά ζ ε ι ς C ; σ ' α π λ ώ σ ε ι ς Ύ (Olymp)
C
87
preters—for έ ξ ί σ τ η μ ι (see Reider, s.v.). On the other side, the verb ε κ π λ ή σ σ ω is used by Aquila—as an equivalent for ( ח ר דsee Reider, s.v. ε κ π λ ή σ σ ω ) — a n d is attested and attributed to him by Greek sources. Thus clear evidence from Greek sources indicates that Aquila's normal equivalent for ב ע תis έ κ θ α μ β έ ω . Aquila certainly used ε κ π λ ή σ σ ω , although it is not attested as a rendering of ב ע ת. Έ κ θ λ ί β ω is not attributed anywhere to Aquila apart from the testimony of C for Job 9:34b. Moreover, while one-to-one Greek-Hebrew equivalencies are characteristic o f Aquila, there are occasional deviations which show that such equivalencies are not ironclad. As for θ', of the 16 occurrences of ב ע תin M T , no renderings of Theodotion are extant apart from Job 9:34b and θ'(?) D n 8:17 where the Niphal of ב ע תis translated by the Passive of θ α μ β έ ω . In the corpus o f R, έ ξ ί σ τ η μ ι is employed to render ת מ הin 2 6 : l i b but ε κ θ λ ί β ω does not occur. Ε κ θ λ ί β ω is attributed to θ ' in Ps 42(43):2 where it renders ל ח ץ. Middeldorp is on firm ground, then, in claiming ε κ π λ ή σ σ ω for Aquila on the testimony of 252, even if it is not Aquila's normal equivalent for ב ע ת. This leaves ε κ θ λ ί β ω as a θ ' rendering. It is attested clearly by Greek sources ( ε κ θ λ ί β ω by C and θ λ ί β ω by Olymp) but the attribution of C is confused. Normally the fidelity of Syh in preserving the hexaplaric signs and sources constitutes superior testimony, but the difficulty of correctly correlating the daughter version with its parent text is a greater hazard than the difficulty of disentangling the confused testimony of the Greek witnesses. Thus ε κ θ λ ί β ω is considered as belonging to R and not to Aquila. 8 5
10:1b έ π α φ . έ π ' α υ τ ό ν ] ε π ε μ α υ τ ο ν (-τω Iul) ε π α φ . L ; ε π α φ . ε π ε μ α υ τ ο ν Oc 248"י8 ( γ ρ ' ) 644 ΟΙ
8 6
Η : 10:15c ύ β ρ ε ω ς Γ ' ( = 3005).
8 7
Η : II:13b θ ' έ π έ τ α σ α ς 248; a' (anon. 250) έ κ π ε τ ά ζ ε ι ς ( έ κ π ε τ ά ζ ε ι 255) Γ ' ( = 2 5 0 3005) Γ ־ Ν ; σ ' (anon. 250; nicht erkennbar 406) α π λ ώ σ ε ι ς π ρ ο ς α υ τ ό ν τ ά ς π α λ ά μ α ς σ ο υ ( > 612) Γ ' ( = 250 406 3005) Γ ־ Ν. 1 3 7
1 3 8
־
46
The Asterisked Materials in the Greek Job
11:18b ά ν α φ , σ ο ι ε ι ρ ή ν η ] α ' ( θ ' sec 250) έ ν έ λ π ί δ ι κ ο ι μ η θ ή σ η ( - θ η ν α ι C) (Polycbr) 11:20c] θ ' ( θ ' σ ' sec 250) ο φ θ α λ μ ο ί δε ( κ α ι οφθ. 250) ά σ ε β ω ν έ κ λ ε ί ψ ο υ σ ι ν C 12:7b έ ά ν σ ο ι ά π α γ γ ε ί λ ω σ ι ν ] θ ' κ α ι ά π α γ γ ε λ ο ΰ σ ί ν σ ο ι C 12:16a κ α ι ι σ χ ύ ς ] θ ' κ α ι σ ω τ η ρ ί α C
C
88
m
12:20a] θ ' π α ρ α τ ρ έ χ ω ν χ ε ί λ η α π λ α ν ώ ν Υ; σ ' π α ρ α τ ρ έ π ω ν ( π ε ρ ι τ ρ ε π ω ν c) χ ε ί λ η ά π λ α ν ή τ ω ν 252 C" (Olymp) Syh 12:24a δ ι α λ λ ά σ σ ω ν ] θ ' μ ε θ ι σ τ ω ν 248 (mend sub α ' ) C" (Olymp); α ' ά φ ι σ τ ώ ν (sie c; α φ ι σ τ η σ ι C; α φ ι σ τ η σ ε ι 252) 252 C" (Olymp); σ ' π α ρ α τ ρ έ π ω ν 248 252 C" (Olymp) 8 8
Η : 11:18b θ ' ( α ' Γ Ν ) έ ν έ λ π ί δ ι κ ο ι μ η θ ή σ η ( κ ο ι μ η θ ή ν α ι Γ ) I " ( = 250 406 3005) ρ - 1 3 7 Ν ן}יך2 comment of the Hagedorns deserves full quotation: Die Worte entsprechen dem hebräischen Π3Ε?Π ל ב ט ח. Die Autorangabe θ ' von Γ', die Ziegler nur aus 250 kannte, wird nun durch zwei weitere Zeugen dieser Gruppe bestätigt. Sie k ö n n t e korrekt sein, da Theodotion auch an zwei anderen Stellen (Is. 32,17 und Ez. 30,9) das Wort ÜD3 mit έ λ π ί ς wiedergibt, während Aquila π ε π ο ί θ η σ ι ς bzw. π ε π ο ι θ υ ΐ α ν übersetzt. In Turner, Index to Aquila S. 78 wird neben der vorliegenden Stelle nur Ez. 28,26 als Beleg für die Ü b e r s e t z u n g von ב ט חmit έ λ π ί ς durch Aquila aufgeführt, doch scheint es sich dort um L X X - T e x t zu handeln (Ziegler verzeichnet in seiner Ezechiel-Ausgabe an dieser Stelle α ' θ ' π ε π ο ι θ ό τ ω ς ) (Hagedorn, 18). Aquila renders ב ט חby π ε π ο ί θ η σ ι ς in Ps 4:9, 72(73):53. Hos 2:18(20) α ' σ ' θ ' , Is 32:17 α ' σ ' , by π ε π ο ι θ υ Τ α ν in Ez 30:9, by π ε π ο ι θ ό τ ω ς in Dt 12:10, and מ ב ט חby π ε π ο ί θ η σ ι ς Jb 8:14 (Reider, 188—including instances where renderings are attributed to two interpreters) but uses έ λ π ί ς for מ ח ם חPs 45(46):2, 61(62):8, 90(91):9 and מ י י ן הJer 17:13 (Reider, 78—excluding instances where renderings are attributed to two interpreters). The argument from translation technique and superior textual witnesses as outlined by the Hagedorns is persuasive. Hence attribution of the materials in question in 11:18b to a ' is considered incorrect and they are classified as primary sources. 8 9
11:20c Although the words οφθαλμοί δ έ ά σ ε β ω ν which are attributed to θ ' do not differ from O G there is no a priori reason to exclude them as non-primary. H : 11:20c = 20a 9« θ ' σ ' ( θ ' Γ Ν; unsichtbar 406) ο φ θ α λ μ ο ί δέ (όφθ. δ έ : κ α ι ό φ θ . 250) ά σ ε β ω ν (όφθ. - ά σ . > 137 138) έ κ λ ε ί ψ ο υ σ ι ν ( τ α κ ή σ ο ν τ α ι 395) (ganz: ]μοι ά σ ε β ω ν | ] ν 406) Γ ' ( = 250 406 3005) Γ Ν . Hagedorn adds 3005 and possibly 406 to the testimony of 250. Although this evidence is important the line is considered as belonging primarily to θ'.
47
Identification of the Asterisked Materials
13:1b] θ ' ( ( ά κ ή κ ο ε ν τ ό ο υ ς μ ο υ , κ α ί σ υ ν ή κ ε ν αυτά)) Syh 13:2a] θ ' {(κατά έ π ν σ τ ή μ η ν υμών ο ΐ δ α κ α ι εγώ)) Syh
90
9t
13:2b] θ ' ((καν ο ϋ χ ή σ σ ω ν (s ο ϋ κ έ λ ά τ τ ω ν ) έ γ ώ ε ί μ ι υμών)) Syh; σ ' κ α ι ( > ־138 250-255-740) ο ύ κ α τ α δ ε έ σ τ ε ρ ό ς ( ο υ κ α δ ε ε σ τ ε ρ ο ς 137-680) ( ε ί μ ι υ μ ώ ν ) C 9
13:8a] θ ' ή π ρ ό σ ω π ο ν α ύ τ ο ΰ λ α μ β ά ν ε τ ε ( υ π ο λ . 138) C (Olymp); σ ' δ ρ α π ρ ό σ ω π ο ν α ύ τ ο ΰ ύ π ο σ τ ε λ ε ΐ σ θ ε ( υ π ο τ ε λ . 139-256-643; υ π ο σ τ ε λ ε σ θ α ι 740) C (Olymp) 13:18a] θ ' ((ιδού δ ή π ρ ο σ έ θ η κ α κρίμα)) α ' ί δ ο ύ δ ή έ τ α ξ α κ ρ ί μ α Syh 13:27a έν κ ω λ . ] θ ' ( α ' sec 248 c) έ ν τ α λ α ι π ω ρ ί α 248 C (Olymp); α ' έ ν ξ υ λ ο π έ δ η 249 252 C ; σ ' ώ ς ύ π ό ( α π ο 248) ξ ύ λ ο ν ε ί ρ κ τ η ς 248 C (Olymp); anon έ ν π ο δ ο κ ά κ η 248 14:6a ά π ό σ τ α ] θ ' ά ν ε ς C 14:8b έ ν δ έ π έ τ ρ α ] θ ' έ ν τ ω χ ώ μ α τ ι α ' έ ν χ ο ΐ σ ' έ ν τ ή γ η έ β ρ ' έ ν σ π ο δ ι α (Polychr) 14:15b μ ή ά π ο π ο ι ο ΰ ] θ ' έ π ι π ο θ ή σ ε ι ς C 15:4a] θ ' ( σ ' sec CP) ο ύ γ α ρ σ ύ π α ρ η τ ή σ ω φόβον C "
C
15:5b] θ ' ( σ ' sec 137) κ α ι έ ξ ε λ έ ξ ω γ λ ώ σ σ α ν ( σ τ ό μ α 137) π α ν ο ύ ρ γ ω ν (sie 250; -γον rel) C; α ' . . . γ λ ώ σ σ α ς π α ν ο ύ ρ γ ω ν 252 15:8a ή σ ύ ν τ α γ μ α ] σ ' (leg θ') μ ή έ ν μ υ σ τ η ρ ί ω α ' μ ή τ ι έ ν ά π ο ρ ρ ή τ ω 252; θ ' μ υ σ τ ή ρ ι ο ν α ' α π ό ρ ρ η τ α σ ' ο μ ι λ ί α ν C (Olymp et Polychr) 15:14a τ ί ς γ ά ρ ω ν βροτός] θ ' ( α ' sec 138-255; σ ' sec 680) τί ( τ ι ς 355) έ σ τ ι ν 93
ά ν θ ρ ω π ο ς C' 15:18b] θ ' ((και ο ύ κ έ κ ρ υ ψ α ν ά π ό τ ω ν π α τ έ ρ ω ν α υ τ ώ ν ) ) α ' κ α ί ο ϋ κ έ κ ώ λ υ σ α ν ά π ό π α τ έ ρ ω ν α υ τ ώ ν Syh; σ ' κ α ί ο ύ κ ή ρ ν ή σ α ν τ ο ά π ό τ ω ν π α τ έ ρ ω ν α υ τ ώ ν C Syh 94
15:20a έ ν φροντίδι] θ ' μ α τ α ι ο ΰ τ α ι 248 (sub σ ' ) C ; α ' σ ' pr α υ τ ο ί (sie) Syh; α ' έ ν ο δ ύ ν η (-ναις 260) 248 C; σ ' ά λ α ζ ο ν ε ύ ε τ α ι C 15:20b] θ ' ( σ ' sec 260 c) κ α ί α ρ ι θ μ ό ς έ τ ω ν ( + κ α ι 137-260-680) κ ε κ ρ υ μ μ έ ν ο ς ί σ χ υ ρ ώ (-ρου 250) C 15:25b έ τ ρ α χ η λ ί α σ ε ν ] θ ' κ α τ ι σ χ υ ρ ε ύ σ α τ ο ( κ α τ η σ υ ρ . 612) C 9 0
13:1b μ ο υ / τ ο ο ΰ ς ] tr Ο L'-336' b d 339 795 A r m
9 1
13:2a κ α ί ] + X quidem ego La = M T
9 2
13:2b ά σ υ ν . ε ί μ ι υμών] α σ υ ν . υ μ ω ν ειμι Χ ε γ ω S y h
9
1
- 15:14a τ ί ς ] ί « / ί ί La C ö
9 4
15:18b π α τ έ ρ α ς ] α π ο π ά τ ε ρ ω ν Syh-*
1
Kt
48
The Asterisked Materials in the Greek Job
16:2b] θ ' π α ρ ά κ λ η τ ο ι κ ό π ω ν ( κ ό π ο υ 252) ( π ά ν τ ε ς ) 252 C ; α ' π α ρ ά κ λ η τ ο ι π ό ν ω ν ( π ό ν ο υ 252 vid) ( π ά ν τ ε ς ύμεΤς) 252 C ; σ ' π α ρ η γ ο ρ ο ΰ ν τ ε ς π ά ν τ ε ς ( > 252 CP) έ π α χ θ ε Τ ς έ σ τ ε ( > 252) 252 (sub θ') C 17:9a] θ ' ( σ ' θ ' sec C) κ α ι ά ν θ έ ξ ε τ ο α δ ί κ α ι ο ς τ η ς έ α υ τ ο ΰ ( α υ τ ο ύ 137-250) ό δ ο ΰ C (Olymp)« 17:15b] θ ' κ α ι τ η ν ε λ π ί δ α μ ο υ τ ί ς π ρ ο ν ο ή σ ε ι C 18:4a] θ ' δ ι α ρ π ά ζ ω ν ψ υ χ ή ν α ύ τ ο ΰ έ ν θ υ μ ω α ύ τ ο ΰ C ( C h r ) 18:5b ο ϋ κ ά π ο β ή σ ε τ α ι ] θ ' ο ύ λ ά μ ψ ε ι C' 96
97
18:7b] θ ' κ α τ α ρ ( ρ ) ά ξ ε ι ( κ α ι τ α ρ ά ξ ε ι 250) α υ τ ό ν ή β ο υ λ ή α ύ τ ο ΰ C ' 18:14a δ ι α ί τ η ς ] θ ' σ κ η ν ή ς C
9 8
19:2b] θ ' ((και τ α π ε ι ν ώ σ ε τ ε με λόγοις)) α ' κ α ϊ έ π ι τ ρ ί β ε τ έ ( α ' έ π ι τ ρ ί β ε τ ε 252) μ ε έν λ α λ ι α Τ ς σ ' κ α ί κ α τ α θ λ ά σ ε τ έ ( σ ' κ α τ α θ λ ά σ σ α τ α ι 252) μ ε λ ό γ ο ι ς Syh 19:7a] θ ' « Ι δ ο ύ κ ρ ά ζ ω (s κ ε κ ρ ά ξ ο μ α ι ) α δ ί κ ω ς , κ α ι ο ύ κ ε ί σ α κ ο υ σ θ ή σ ο μ α ι ) ) Syh; α ' ιδού β ο ή σ ω έ π ' έ μ έ ( α ' ιδού β ο ή σ ω έ π ' έ μ έ Syh) ά δ ι κ ί α ν , κ α ί ο ύ κ έ π α κ ο υ σ θ ή σ ο μ α ι 252; σ ' έ ά ν κ ρ α υ γ ά σ ω α δ ι κ ο ύ μ ε ν ο ς , κ α ί ( > C Syh) ο ύ κ ε ί σ α κ ο υ σ θ ή σ ο μ α ι ( ε π α κ . C ; ο υ χ υ π α κ . 612) 252 (mend sub α ' ) C (Polychr) Syh 19:12a τ ά π ε ι ρ α τ ή ρ ι α ] θ ' μ ο ν ό ζ ω ν ο ι
σ ' λ ό χ ο ι ( λ ο γ χ ο ι 680-748; λ ο γ χ α ι 137;
λ ο γ χ ο υ ς 643-732) C | i n i t — α ύ τ ο ΰ ] α ' θ ' « ο μ ο θ υ μ α δ ό ν ή λ θ ο ν π ε ι ρ ά τ α ι α ύ τ ο ΰ ) ) σ ' ό μ ο ΰ έ π ε λ θ ό ν τ ε ς ο ί λ ό χ ο ι α ύ τ ο ΰ Syh 19:12a έ π ' έ μ ο ί , — 1 2 b ταΤς όδοΤς μ ο υ ] θ ' 5Κ κ α ι έ ν ε σ κ ε ύ α σ α ν ((έπ' έ μ έ τ ή ν όδόν 99
m
m
10
α υ τ ώ ν ) ) Syh ( θ ' Χ κ α ί έ ν ε σ κ . S y h ; σ ' θ ' έ π ' έ μ έ τ ή ν ό. α υ τ ώ ν S y h 8 ) °
9 5
17:9a σ χ ο ί η δέ] et obtineat \λ
9 6
18:4a init] pr δ ι α ρ π ά ζ ω ν ψ υ χ η ν α υ τ ο ύ ε ν θ υ μ ω α υ τ ο ύ ( ε ν θ. α υ τ ο ύ > 261) / / / /
9 7
18:5b ο ύ κ ά π ο β ή σ ε τ α ι ] nec splendebit La
9 8
Η : 18:7b θ ' ( σ ' 3005; anon. 250) κ α τ α ρ ά ξ ε ι ( κ α ϊ τ α ρ ά ξ ε ι 250) α υ τ ό ν ή β ο υ λ ή α ύ τ ο ΰ Γ ( = 250 3005) Γ ~ Ν. 1 3 7
9 9
19:12a There is a conflict over the reading of θ ' in the witnesses: C attributes μ ο ν ό ζ ω ν ο ι to θ ' while Syh ascribes π ε ι ρ ά τ α ι to α ' θ'. The reading of Syh probably should be credited to a' alone. The noun π ε ι ρ α τ ή ς is not employed elsewhere by R, but in the only other occurrence of ג ד ו דrendered by R the equivalent is also μ ο ν ό ζ ω ν ο ς (29:25b). Consequently the C reading is considered correct here. 1 0 0
19:12a έ π ' έ μ ο ί ] pr 5K κ α ι ε ν ε σ κ ε υ α σ α ν Syh; + κ α ι ε ν ε σ κ ε υ α σ α ν l u l ; Χ el fccerunt / per me \ά
49
Identification of the Asterisked Materials
19:18a] θ ' κ α ί γ ε ά φ ρ ο ν ε ς ά π ώ σ α ν τ ό με C (Polychr) 19:20b] θ ' < ( έ γ κ α τ ε λ ε ί φ θ η ν από δ έ ρ μ α τ ο ς τ ω ν ο δ ό ν τ ω ν μ ο υ » Syh; α ' καν έ σ ώ θ η ν (s δ ι ε σ ώ θ η ν ) έ ν δέρματν ο δ ό ν τ ω ν μ ο υ Syh; σ ' κ α ι έ ξ έ τ ι λ λ ο ν τ ο δ έ ρ μ α μ ο υ ( > Syh) ό δ ο ΰ σ ι ν έ μ ο ί ς C (Polychr) Syh 19:24b ή] θ ' + Χ ε ι ς μ α ρ τ ύ ρ ω ν C (anon) La (anon) Syh (sine Χ ) 19:25 α έ ν α ο ς — f i n ] θ ' ό ά γ χ ι σ τ ε ύ ς μ ο υ ζ ή , κ α ι έ σ χ α τ ο ν έ π ί χ ώ μ α τ ο ς α ν α σ τ ή σ ε ι C (Chr) 19:27c] θ ' έ ξ έ λ ι π ο ν (-λειπον 137-139-250-255) ο ι ν ε φ ρ ο ί μ ο υ έ ν τ ω κ ό λ π φ μ ο υ C" 1 0 ί
(Polychr) 20:15b ά γ γ ε λ ο ς ] θ ' ((ισχυρός)) Syh 20:19b κ α ι ο ύ κ ] θ" « ά λ λ ' ο ύ κ » Syh; σ ' κ α ί ο ύ κ C" Syh ( α λ λ ο υ κ pro κ α ι ο ύ κ ) 21:3a ά ρ α τ ε ] θ ' ύ π η ν έ γ κ α τ ε ( υ π ε ν . 250-255) σ ' ( α ' sec 250) ά ν ά σ χ ε σ θ ε (-χησθε 250; α ν ε χ ε σ θ α ι 255) C 21:4b ή δ ι α τί] θ ' κ α ι ε ί μ ή C 21:19a] θ ' ö θ ε ό ς κ α τ α κ ρ ύ ψ ε ι τ ο ι ς υ ΐ ο ί ς α υ τ ο ύ ά δ ν κ ί α ς α ύ τ ο ΰ C ( O l y m p ) 21:20b κ υ ρ ί ο υ ] θ' ((του θεού)) Syh 22:2 ό δνδ. σ ύ ν . κ α ι έ π ι σ τ ή μ η ν ] θ ' ( ό τ ι ) κ α τ α σ κ η ν ώ σ ε ι έ φ ' ύ μ δ ς σ ύ ν ε σ ι ν 252 (sub α ' ) S y h 22:4a ή λ. σ ο υ π.) θ ' μ ή δ ι α τ ο ν φόβον σ ο υ C 1 0 2
1 0 3
104
105
106
ιοί 19:24b ή] pr ε ι ς μ α ρ τ υ ρ ι ο ν / / ; + Χ in testimonium 1
(-niis 1-) La | fin] + ε ι ς μ α ρ
t e
τ ύ ρ ω ν C A r m lul Η: 19:24b θ ' (anon. Γ ) ( έ γ γ λ υ φ ή ν α ι + ) Asleriskus ( > 680) ε ι ς μ α ρ τ ύ ρ ω ν 1" ( = 3005) Γ-Ι ι*»]. 1 0 2
20:19b κ α ί ο ύ κ έ σ τ η σ ε ν ] nec instauravit La. The evidence for distinguishing θ '
and σ ' here is questionable. See List Three. 1 0 3
H : 21:3a θ ' 3005) Γ ־ Ι zu" (Hagedorn, Sä'üni, only the 1 3 7
1 0 4
( α ' 3005; anon. 3006) ύ π ε ν έ γ κ α τ ε ( ύ π η ν έ γ κ α τ ε Γ ) Γ ( = 250 257 • Ι . Note: "Zieglers Angabe, auch 255 lese ύ π ε ν έ γ κ α τ ε , trifft nicht 24). In addition, the Hagedorns correctly point out that since M T has Imperative ύ π ε ν έ γ κ α τ ε can be right (Ibid.).
1 3 8
,95
21:19a init] pr X deus Laß»- | υ ι ο ύ ς ] + eius La ( X ) Sa Gild
1 0 5
22:2 fin] + κ α ι ( > 575-46') κ α τ α σ κ η ν ώ σ ε ι ε φ η μ α ς ( ε π ε μ ε l u l ) σ υ ν ε σ ι ν La (Χ et habitare fucit super nos intellegentiam) 575-46' - l u l 1 W
22:4
׳
a
ή λ. σ ο υ π.] timens te La
50
The Asterisked Materials in the Greek Job
22:8] θ ' ({και ά ν ή ρ β ρ α χ ί ο ν ο ς , α ύ τ ο ΰ ή γ ή , κ α ί τ ε θ α υ μ α σ μ έ ν ο ς π ρ ο σ ώ π ω κ α τ ο ι κ ή σ ε ι έ ν αύτη}) α ' κ α ι α ν δ ρ ό ς β ρ α χ ί ο ν ο ς , α ύ τ ο ΰ ή γ ή , κ α ι υ ψ η λ ό ς προσώποις κ α θ ί σ ε ι έν α ύ τ η σ ' ανδρός γ α ρ ισχυρού, α ύ τ ο ΰ ή γ ή , καΐ δ ε δ υ σ ω π η μ έ ν ο ς π ρ ο σ ώ π ω κ α τ ο ι κ ή σ ε ι έ ν α ύ τ η Syh 22:17b τ ί έ π ά ξ ε τ α ι ] θ ' τ ί ( > C ) έ ρ γ δ τ α ι ( ε ρ γ ά ζ ε τ α ι 748) C" (Olymp) 22:18a δ ς δέ] θ ' α υ τ ό ς δ έ c (Olymp); α ' [θ'] κ α ι α υ τ ό ς C 22:19b] θ ' ((και ά θ ω ο ς έ κ γ ε λ ά σ ε τ α ι ( θ ' έ κ γ ε λ ά σ ε τ α ι C ) α υ τ ο ύ ς ) ) S y h 22:28a] θ ' κ α ι ό ρ ι ε ΐ ς ( ε ρ ε ι ς 732) ρ ή μ α , κ α ί σ τ α θ ή σ ε τ α ί σ ο ι C" ( O r ) 23:5a ρ ή μ α τ α ] θ ' ((λόγους)) α ' λ α λ ι ά ς Syh; σ ' ρ ή μ α τ α C 107
108
23:10b] θ ' ((δοκιμάσει μ ε , ώ ς χ ρ υ σ ί ο ν έ ξ ε λ ε ύ σ ο μ α ι ) ) α' έδοκίμασέν (α' έδοκίμασεν C ) με, ώς χρυσίον έ ξ ε λ ε ύ σ ο μ α ι σ ' έδοκίμασέν με, ώ ς χ ρ υ σ ί ο ν άπέβην Syh « 23:11a] θ ' {{έν ΐ χ ν ε σ ι ν α ύ τ ο ΰ έ κ ρ ά τ η σ ε ν ό π ο ύ ς μου)) α ' έ ν ϊ χ ν ε σ ι ν α ύ τ ο ΰ κ α τ έ σ χ ε ν (s έ π ε λ ά β ε τ ο ) π ο ύ ς μ ο υ σ ' έ ν ε ύ θ ύ τ η τ ί μ ο υ ύ π έ μ ε ι ν ε ν (s έ ν ׳ έ μ ε ι ν ε ν s δ ι έ μ ε ι ν ε ν ) ό π ο ύ ς μ ο υ Syh 23:1 l a fin] θ ' + ־Χ έ κ ρ ά τ η σ ε ν ό π ο ύ ς μ ο υ C Syh (sine Χ ) 1
1 1 0
24:12a] θ ' ((έκ π ό λ ε ω ς ά ν δ ρ ε ς κ ε κ ρ ά ς ο ν τ α ι } ) σ τ ε ν ά ξ α ι Syh
σ' έκ πόλεως άνδρας εποίησαν
24:12c έ π ι σ κ ο π ή ν ] θ ' { ( ά φ ρ ο σ ύ ν η ν ) ) α ' σ π ο υ δ ή ν Syh; o ' p c o p i a v C S y h 24:19] θ ' {(ούκ έ κ κ λ ι ν ε ΐ ε ι ς όδόν τ ω ν α μ π ε λ ώ ν ω ν έ ν δ ί ψ η , κ α ί γ α ρ α υ τ ο ί συλώσιν)) α ' ο ύ κ έ κ κ λ ι ν ε ΐ ε ι ς όδόν ά ν ε π ί β α τ ο ν α μ π ε λ ώ ν ω ν , κ α ί ε ί ς θέρμην έκβιάσονται σ ' ο ύ κ α ν α σ τ ρ έ ψ ε ι ε ί ς όδόν τ ω ν α μ π ε λ ώ ν ω ν τ ο ΰ δ ι ψ δ ν , κ α ί κ α ΰ μ α ή ρ π α σ α ν Syh 27:6a ο ύ μ ή π ρ ο ω μ α ι ] θ ' ο ύ κ α φ ή σ ω C 27:19a κ α ί ο ύ κ ρ ο σ θ ή σ ε ι ] sub θ ' Χ Syh 28;3a τ ά ξ ι ν ] θ ' π έ ρ α ς ( τ έ ρ α ς C) α ' τ έ λ ο ς σ ' π ρ ο θ ε σ μ ί α ν C 28;4b fin] θ ' + Χ έ σ α λ ε ύ θ η σ α ν C ( έ κ τ ω ν θ ' τό ή μ ι σ τ ί χ ι ο ν ) La (anon); σ' + έ σ ε ί σ θ η σ α ν Syh
1 0 7
111
22:18a δ ς δ έ ] α υ τ ό ς δε 523; etip.se Laft- A r m 1
1
ι«* 22:19b fin B ' - S * 534 AethA A r m ] + ( X Syh " ) α υ τ ο ύ ς rel 1 0 9
23:10b δ ι έ κ ρ , δ έ ] iudicat Spec
1 1 0
23:1 l a fin] + έ κ ρ ά τ η σ ε ν (εκροτ. / / ) ο π ο υ ς μ ο υ La ( Χ tenuit pes meus) II 253
1 1 1
28:4b fin] + ε σ α λ ε υ θ η σ α ν La ( X et commotisunt)
01
Z/'-Iul- " C-296
51
Identification of the Asterisked Materials
28:10a] θ ' . . . ό χ υ ρ ώ μ α τ α ... C" (Olymp) Syh; α ' έ ν σ τ ε ρ ε ο ΐ ς ( ( α ' ) ά β ρ ο χ ΐ α ι Lange) ρείθρα διέσχισαν σ ' τ ά ρ ε ί θ ρ α ( σ ' ρ ε ί θ ρ α C" Olymp) τ ά σ υ ν ε χ ό μ ε ν α (s σ τ ε ν ο χ ω ρ ο ύ μ ε ν α ) τ ω ν π ο τ α μ ώ ν δ ι έ σ χ ι σ α ν S y h 112
28:11a ά ν ε κ ά λ υ ψ ε ν ] θ' ( α ' sec 612) έ ξ η ρ ε ύ ν η σ ε ν ( - σ α ν C ) C" (Olymp); ( α ' ) έ μ ό τ ω σ ε ν Lange 28:13a όδόν] θ ' σ ύ ν ε σ ι ν α ' τ ά ξ ι ν σ ' τ ό ( > 703 Nie) τ ί μ η μ α C" (Olymp) 28:21a π ά ν τ α άνθρ.] θ ' pr « έ ξ ο φ θ α λ μ ώ ν ) ) S y h 113
28:27b] θ ' δ ι έ τ α ξ ε ν α υ τ ή ν κ α ι έ ξ η ρ ε ύ ν η σ ε ν (εξερ. 250) α υ τ ή ν C" (Olymp) 29:13b] θ ' κ α ι κ α ρ δ ί α ν χ ή ρ α ς η ΰ φ ρ α ν α ( ε υ φ ρ . c) C (Olymp) 30:1a] θ ' {{καί ν υ ν κ α τ ε γ έ λ α σ ά ν μου)) α ' κ α ι ν υ ν έ γ έ λ α σ α ν έ π ' έ μ ο ί σ ' ν υ ν δ έ μ υ κ τ η ρ ί ζ ο υ σ ί ν (s χ λ ε υ α ζ ο υ σ ί ν ) με Syh 30:1b] θ ' ν ε ώ τ ε ρ ο ι μ ο υ ή μ έ ρ α ι ς (־ρα 740) α ' β ρ α χ ε ί ς π α ρ ' έ μ έ τ α ΐ ς ή μ έ ρ α ι ς C" (Olymp) Syh; σ ' οί ν ε ώ τ ε ρ ο ι μ ο υ τ ο ι ς χ ρ ό ν ο ι ς Syh; λ ' . . . έ ν ή μ έ ρ α ι ς 252 30:24a] θ ' {(πλήν ο ύ κ ε ι κ ή έ ξ έ τ ε ι ν ε ν χ ε ί ρ α ) ) α ' π λ ή ν ο ύ κ ε ι ς τ ό έ κ π ο ρ θ ή σ α ι (s έ ξ α ν α λ ω σ α ι ) έ ξ α π ο σ τ ε λ ε ι ( χ ε ί ρ α ) σ ' ά λ λ ' ο ύ κ έ ν ί σ χ ύ ι έ ξ ε τ ε ί ν ε τ ο χ ε ί ρ Syh 30:29b σ τ ρ ο υ θ ώ ν ] θ ' Χ {(θυγατέρων σ τ ρ ο υ θ ώ ν ) ) Syh- ; σ ' σ τ ρ ο υ θ ο κ α μ ή λ ω ν Υ C (Olymp)» 30:30b ά π ό κ α ύ μ . ] θ ' pr Χ σ υ ν ε φ ρ ύ γ η 740'*'; θ ' pr Χ σ υ ν ε φ ρ ύ γ η σ α ν S y h w 31:5a μ ε τ ά γ ε λ . ] θ ' ( σ ' sec c) μ ε τ ά μ α τ α ι ό τ η τ ο ς C" (Olymp); σ ' έ ν μ α τ α ι ό τ η τ ι 252 31:17b fin] θ' (a'sec 740) + Χ έ ξ α υ τ ο ύ 2 5 5 " « u * 31:20b] θ ' ((καί ά π ό κ ο ύ ρ α ς α μ ν ώ ν μ ο υ έ θ ε ρ μ ά ν θ η σ α ν » Syh 31:22a τ η ς κ λ ε ι δ ό ς ] θ ' τ ο υ α ύ χ έ ν ο ς σ ' τ ο υ ά κ ρ ω μ ί ο υ C" (Olymp) 31:31b] θ ' τ ί ς δ ώ η τ ω ν σ α ρ κ ώ ν α υ τ ο ύ , κ α ί έ μ π λ η σ θ η σ ό μ ε θ α ( ε μ π λ η σ ο μ . 250) C 31:32a ξ έ ν ο ς ] θ ' ε τ α ί ρ ο ς α ' π ρ ο σ ή λ υ τ ο ς 252 41
4
״5
5 1 2
28:10a ό χ υ ρ ώ μ α τ α is correlated easily with the parent text but the exact Greek lemma is uncertain. 1 , 3
28:21a π ά ν τ α άνθρ.] pr ε ξ ο φ θ α λ μ ώ ν / / ; ah oculis omnis hominis La; ab oculis hominurn PsVig (Var 1,12); a conspeclu hominum (omnium ) Ps Vig (Var 3,44) SM
1 1 4
30:29b σ τ ρ ο υ θ ώ ν ] filiatum struiluonum Ο
ι » 30:30b ά π ό κ α ύ μ . ] pr σ υ ν ε φ ρ ύ γ η / / / / C ׳248׳ng 253' 706 795 ( - φ ρ ι γ η ) ; pr (Χ Ο) σ υ ν ε φ ρ ύ γ η σ α ν Ο d 296 480 Aeth 0 1 ; + σ υ ν ε φ ρ ύ γ η L"-336'-613; + σ υ ν ε φ ρ ύ γ η σ α ν S -644 C 0 I t l
c
c
--« 31:17b fin B ' - S * A-637-534' Aeth A r m Bus (Dem) Cyr D i d Dam Antioch] + ( Χ Ο) ε ξ α υ τ ο ύ rel
52
The Asterisked Materials in the Greek Job
31:40a κ ν ί δ η ] θ ' ά κ α ν θ α 252 (anon) C (Olymp); α ' ά κ α ν άκανθαι Syh"
σ ' ά κ α ν ο ς 252; α ' σ ' θ '
7
32:11a] θ ' ( σ ' sec 138-255; o i έ τ ε ρ ο ι έ ρ μ η ν ε υ τ α ί sec Υ ) ι δ ο ύ έ ξ ε δ ε ξ ά μ η ν ( ε ξ ε λ ε ξ . Υ 138-255 249; ε δ ε ξ α μ η ν 139-256-732-740) τ ο ύ ς λ ό γ ο υ ς υ μ ώ ν 249 Υ C" (Olymp) 32:20 fin] θ ' + Χ α π ο κ ρ ι θ ώ C Syh * ( a n o n ) » » 33:2b fin] θ ' + Χ έ ν τ ω λ ά ρ υ γ γ ί μ ο υ La (anon) S y h « 33:13] θ ' « ό τ ι (leg τ ί ) π ρ ο ς α υ τ ό ν κ ρ ί σ ι ς , ό τ ι π α σ ι ν τ ο ι ς ρ ή μ α σ ι ν (s λ ό γ ο ι ς ) α ύ τ ο ΰ ο ϋ κ άποκρινεΤται)) Syh; α ' τ ί ο ΰ ν π ρ ο ς α υ τ ό ν ε κ δ ι κ ά σ ω ( ε κ δ ι κ . c); ό τ ι π ά ν τ α τ ά ρ ή μ α τ α α ύ τ ο ΰ ο ύ κ ά π ο κ ρ ι ν ε Τ τ α ι ( - ν ε τ α ι Cf) σ ' τ ί ο ΰ ν α ύ τ ώ δ ι α δ ι κ ά ζ η ; π ά ν τ ε ς γ α ρ ο ί λ ό γ ο ι α ύ τ ο ΰ α ν α ν τ ί ρ ρ η τ ο ι C (Olymp) Syh 118
1
1
1 2 0
33:15b δ ε ι ν ό ς φόβος] θ ' έ'κτασις ( ε κ τ . 137-643) C 33:26a] θ ' ( σ ' sec 137-260-643) δ ε η θ ή σ ε τ α ι τ ο ΰ θ ε ο ΰ , κ α ί ε υ δ ο κ ή σ ε ι (sie recte 250; ε υ λ ο γ ή σ ε ι rel) α υ τ ό ν C ( O l y m p ) 34:9] θ ' ό τ ι ε ΐ π ε ν , ο ύ κ ι ν δ υ ν ε ύ σ ε ι ά ν ή ρ έ ν τ ω ε ύ δ ο κ ή σ α ι (sie recte 250; 121
ε ύ δ ο κ ι μ ή σ α ι rel) α υ τ ό ν μ ε τ ά θ ε ο ΰ σ ' . . . ο υ χ ί σ ω θ ή σ ε τ α ι ά ν ή ρ ... C (Olymp) 34:23b] θ ' τ ο ΰ π ρ ο α χ θ ή ν α ι ( π ρ ο σ α χ θ . 250) π ρ ό ς τ ό ν ί σ χ υ ρ ό ν έ ν κ ρ ί μ α τ ι C 35:10b] θ ' ό δ ι δ ο ύ ς α ί ν έ σ ε ι ς έ ν ( + τ η Ο ) ν υ κ τ ί Υ C; α ' . . . μ ε λ ω δ ί α ς (-δια Ο ) C 36:2a ΜεΤνον] θ ' ύ π ό μ ε ι ν ο ν C 36:4a] θ ' ο τ ι α λ η θ ώ ς ο ύ κ ά δ ι κ ο ι o i λ ό γ ο ι μ ο υ σ ' ό τ ι ό ν τ ω ς ά ψ ε υ δ ε ΐ ς ο ί λ ό γ ο ι μου C 36:4b] θ ' ( σ ' sec 138) ά μ ω μ ο ι γ ν ώ σ ε ι ς μ ε τ ά σ ο ΰ C
1 1 7
31:40a Although the readings of α ' σ ' θ ' are all similar, the differences are lev elled in the testimony of Syh. Likely the testimony of 252 and C are superior to Syh here. 1 , 8
32:11a] om l l a b La | fin] + X ecce patiens fui in (ad Y) verba vestra et audivi vestram prudentiam Lit »» 32:20 fin] + (X Syh) α π ο κ ρ ι θ ώ 0-253 S- -// 1 2 0
1 2 1
33:2b fin] + ( Χ Ο) ε ν τ ω λ α ρ ύ γ γ ι μ ο υ 0-253 L " ־
A
6
3
7
Η : 33:26a θ ' ( σ ' 137; anon. 138 250 305 3006) δ ε η θ ή σ ε τ α ι τ ο ΰ θ ε ο ΰ κ α ί ε υ δ ο κ ή σ ε ι ( ε υ λ ο γ ή σ ε ι Γ Ν ) α υ τ ό ν Γ ' ( = 250 3005) Γ Ν .
53
Identification of the Asterisked Materials
41
36:28a] θ ' + X ( + et L a ) γ ν ο φ ω θ ή σ ο ν τ α ι έ π ' α ν θ ρ ώ π ο υ ς π ο λ λ ο ύ ς Ο (Syh- ; anon La) A r m (anon; post 28b t r ) | 28b] sub -־- Syh *-; om L a 37:14b ν ο υ θ ε τ ο ΰ ] θ ' σ ύ ν ε ς α ' κ α τ α ν ό η σ ο ν σ ' έ ν θ υ μ ή θ η τ ι C ( O l y m p ) 37:17b fin] θ ' + Χ άπα ν ό τ ο υ Ο (anon) C 1
1 2
123
1 2 4
37:22b] θ ' έ π ι τ ω θ ε ώ μ ε γ ά λ η ή δ ό ξ α C ; σ ' π ε ρ ί ( ε π ι 250) δ έ θ ε ο ύ φοβερός α ί ν ο ς 248 C 38:18a ν ε ν ο υ θ . δ έ ] θ ' σ υ ν ή κ α ς α ' κ α τ ε ν ό η σ α ς σ ' έ ν ε ν ό η σ α ς C ; α ' μ η σ υ ν ή κ α ς 248 38:33a τ ρ ο π ά ς ] θ ' σ υ ν τ ά γ μ α τ α C ; α ' α κ ρ ι β ε ί α ς 248; σ ' δ ι α τ ά ξ ε ι ς C 38:37a] θ ' {(τίς α ρ ι θ μ ή σ ε ι π α λ α ι ώ μ α τ α έ ν σοφία)) α ' τ ί ς έ ξ η γ ή σ ε τ α ι (s δ ι η γ ή σ ε τ α ι ) ρ ο π α ς έ ν σ ο φ ί α σ ' τ ί ς α ρ ι θ μ ή σ ε ι τ ο ν α ι θ έ ρ α έ ν σ ο φ ί α Syh 38:37b] θ ' κ α ί ό ρ γ α ν α ο υ ρ α ν ο ύ τ ί ς κ ο ι μ ή σ ε ι 248 (sub σ'; κ ο σ μ ή σ ε ι pro κοιμ.) Syh; α ' κ α ί α π ο ρ ρ έ ο ν τ α ο υ ρ α ν ο ύ τ ί ς κ ο ι μ ή σ ε ι Syh: σ ' ή ό ρ γ α ν α ο υ ρ α ν ο ύ τ ί ς σ υ ν θ ή σ ε ι C (sub θ ' 138-255 Pitra; reJ sub σ ' θ') S y h 38:38] θ ' {(έν τω έ κ χ ε ί σ θ α ι γ ή ν κ α τ α χ ύ σ ε ι κ α ί β ω λ ο ι σ υ γ κ ο λ λ η θ ή σ ο ν τ α ι ) ) α ' 125
έ ν τ φ έ κ χ ε ί σ θ α ι γ ή ν έ ν κ α τ α χ ύ σ ε ι κ α ί χ ε ρ μ ά δ ε ς (s χ ε ρ μ ά δ ι α ) κολληθήσονται σ ' ό τ α ν κ έ χ υ τ α ι εις κ ό ν ι ν γ ή ς έ π ί χ υ σ ι ς , ϊ ν α β ω λ ο ι γ έ ν ω ν τ α ι έ ν σ υ γ κ ο λ λ ή σ ε ι Syh; α ' (leg σ ' ) ... γ ή ς έ π ί χ υ σ ι ς , ϊ ν α β ω λ ο ι γ έ ν ω ν τ α ι σ υ γ κ ο λ λ η θ ε ΐ σ α ι 252 39:3a] θ ' έ ν δ ώ σ ο υ σ ι ( ε α ν δ ω σ . c) τα π α ι δ ί α α υ τ ώ ν , δ ι α σ ώ σ ε ι ς αυτά C ( C h r ) 39:6a έ ρ η μ ο ν ] θ ' άραβα 248 252 (anon): α' ό μ α λ ή ν 248 252; σ ' ά ο ί κ η τ ο ν 248 252 126
(anon) C 39:11b έ π α φ . δ έ ] θ ' μ ή ε γ κ α τ α λ ε ί ψ ε ι ς (-ψηςΡ) C 39:12b ε ί σ ο ί σ ε ι ] θ ' σ υ ν ά ξ ε ι α' (sic recte 250; σ ' rel) σ υ λ λ έ ξ ε ι C 39; 19b φόβον] θ ' χ ρ ε μ ε τ ι σ μ ό ν C ; σ ' κ λ α γ γ ή ν C ; σ ' κ ρ α υ γ ή ν c (Nie) 39:23 τόξον] θ ' + ((φλόξ)} Syh
1 2 2
36:28a] + γ ν ο φ ω θ ή σ ο ν τ α ι ( κ α ι γ ν ο φ . 575) ε π α ν θ ρ ώ π ο υ ς π ο λ λ ο ύ ς ( π ο λ λ ο ί V ) V-575-336'-Iul 2 3
ι Η : 37:14b θ ' ( σ ' 3006; anon. 250) κ α ί ( > 137 138 643 3006 Ν ) σ ύ ν ε ς ( σ ύ ν ε σ ι ς 137) Γ ' (=250 3005) Γ Ν. ι
2 4
37:17b fin B-S* A-534-Chr Co] + ( Χ Ο) α π ο ν ό τ ο υ ( ν ώ τ ο υ 252 l u i ) re!
1 2 5
38:37b ούρ. δέ] ό ρ γ α ν α δ ε ο υ ρ α ν ο ύ / / ; ό ρ γ α ν α ο υ ρ α ν ο ύ δε IUI ; pr ό ρ γ α ν α V ; Χ et organa caeli Laßf-; quis cacti Organa La-" 39:3a α ύ τ ώ ν / τ ά π α ι δ ί α ] tr Ο V-575'-534' Glos A r m A m b (Jb 4,4)
54
The Asterisked Materials in the Greek Job
39:23 fin] θ' + Χ ( Syh) ΐ α τ α ί ε π ί π λ α σ τ ο ι ( ε μ π λ . μ ο υ 252) π ά ν τ ε ς ύ μ ε ί ς 252 Syh; σ ' κ α ί ι α τ ρ ο ί ε π ί π λ α σ τ ο ι μ ο υ C (Polychr) 13:20a] α ' θ' π λ η ν δ υ ο μ ή π ο ί η σ η ς μετ' έ μ ο ΰ C (Olymp) Syh; σ ' μ ό ν α δέ δ υ ο μ ή π ο ί η σ η ς έμοί Syh 13:21a ά π έ χ ο υ ] α ' θ ' μ ά κ ρ υ ν ο ν C 14:14a ζ ή σ ε τ α ι ] α ' θ ' pr X μ ή τ ι C ; θ ' μ ή ζ ή σ ε τ α ι 1° et ( λ ' ) ο ύ ζ ή σ ε τ α ι 2° (mend sub θ') Υ; λ ' pr ο ύ 249 138-251-765 ( O l y m p ) 157
1
8
159
1 5 4
9:14b fin] + μ ε τ α υ τ ο ύ 575-Iul-Chr; + •Χ. secum La =־μεθ' α ύ τ ο ΰ Gra. 9:24a π α ρ α δ έ δ . γ α ρ ] terra tradita est IM (sub X ) A u g (s 363,2; ep 140,40) Fulg;
1 5 5
tradita est terra Prim 15
C? c) C (Chr et Olymp) 12:17b έ ξ έ σ τ η σ ε ν ] σ ' θ ' έ ξ ι σ τ ώ ν C ; σ ' έ ξ ι σ τ ώ ν Syh 14:12b] σ ' θ ' έ ω ς ( + α ν 250) π α λ α ι ω θ ή ό ο υ ρ α ν ό ς , ο ύ κ έ ξ ε γ ε ρ θ ή σ ε τ α ι ( ε γ ε ρ θ . C P ) 249 (sub α ' θ') C (sub α ' θ') Syh (om ο υ κ ε ξ ε γ ε ρ θ . ) ; α ' έ ω ς α ν κ α τ α τ ρ ι β ή ο υ ρ α ν ό ς , ο ύ κ έ ξ ε γ ε ρ θ ή σ ε τ α ι Syh 15:12a τ ί έ τ ό λ μ η σ ε ν ] σ ' θ ' τ ί ό τ ι ( ε τ ι 255) έ π ή ρ έ ν σ ε C ; σ ' τ ί ό τ ι έ π ή ρ έ σ ε 248 c (Polychr) 16:3a μ ή τ ά ξ ι ς ] σ ' θ ' ... π έ ρ α ς C (sub λ') Syh; ( σ ' ) ά ρ α έ σ τ ι ν π έ ρ α ς 252; α ' μ ή τ έ λ ο ς 252 Syh (om μ ή ) ; δ γ ρ ' π ά τ α ξ ι ς (-ξεις 680; - ξ α ς 612; α τ α ξ ί α 255) C ; π α ρ ά τ α ξ ι ς Monte!'. 189
17:5b] σ ' θ ' ο φ θ α λ μ ο ί δ έ τ έ κ ν ω ν α υ τ ώ ν έ κ λ ε ί ψ ο υ σ ι ν C ; α ' ( κ α ι οφθαλμοί) υ ι ώ ν α υ τ ο ύ συντελεσθήσονται Syh 190
18:13b θ ά ν α τ ο ς ] σ ' θ ' pr Χ π ρ ώ ι μ ο ς C Syh (sine Χ )
1 9 1
müssen, d a ß den übereinstimmenden Autorangaben in 248 und Γ ' (vertreten durch 3005) größeres Überlieferungsgewicht zukommt als den übrigen Zeugnissen, w ä h r e n d Ziegler in der Ed. und Beitr. S. 55 aus sachlichen G r ü n d e n ά τ ό ν φ dem σ ' und π τ ω χ φ dem θ ' zuweist" (Hagedorn, 15). The revisors are rendering in M T . MSS 252 ( ά τ ό ν ω π τ ω χ φ ) and 395 ( π τ ω χ φ ά τ ό ν φ ) almost certainly have combined readings (Ibid,). Since ά τ ό ν φ clearly belongs to α', presumably o'and θ ' share the reading π τ ω χ φ . Hence the classification of π τ ω χ φ in List Two. 1 8 7
8:22b δ ί α ι τ α ] tabernaculum La
1 8 8
9:25b ε ϊ δ ο σ α ν ] + α γ α θ ό ν Syh ( X ) / / / - I u l ; + X bonitatem La
1 8 9
16:3a Cf. Schleusner 2:670
1 9 0
17:5b] μ ο υ > B ' Ο 543 | έ φ ' υ ί ο ΐ ς ] super filios eorum L a t - ; supereos Laß
A
Identification ol'lhe Asterisked Materials
69
19:3a] σ ' θ ' τ ο ΰ τ ο δ έ κ α τ ο ν κ α τ η σ χ ύ ν α τ έ μ ε C" (Olymp) 19:12b έ κ ύ κ λ . μ ε έ γ κ . ] σ ' θ ' καν π α ρ ε ν έ β α λ ο ν κ ύ κ λ ω τ η ς σ κ η ν ή ς μ ο υ Syh; 1 9
ε γ κ ά θ ε τ ο ι sub -s- 255 " 19:20a] σ ' θ ' τ φ δ ε ρ μ α τ ί μ ο υ καν τ ή σ α ρ κ ί μ ο υ έ κ ο λ λ ή θ η σ α ν τα ο σ τ ά μ ο υ Syh; α ' έ ν δ ε ρ μ α τ ί μ ο υ καν ( > 137-255) έ ν ( > 0>) κρέεν ( κ ρ ε α Nie) μ ο υ έ κ ο λ λ ή θ η ( + τ ο c) ο σ τ ο ύ ν μ ο υ C" (Polychr) Syh ( έ κ ο λ λ ή θ η σ α ν ο σ τ ά μ ο υ pro έ κ ο λ λ ή θ η ό. μ ο υ ) 19:29c] σ ' θ ' ό π ω ς γ ν ώ τ ε ό τ ι έ σ τ ι ν ( ε σ τ α ι 0>) κ ρ ί σ ι ς 252 (sub α'; om ό π ω ς γ ν ω τ ε ) C (sub α ' θ') Syh; α ' δ π ω ς γ ν ώ τ ε Οτι κ ρ ί σ ι ς S y h 20:19b] θ ' ο ί κ ί α ν ή ρ π α σ ε ν , ά λ λ ' ο ύ κ α ν ο ι κ ο δ ο μ ή σ ε ι α υ τ ή ν Syh; σ ' ο ί κ ί α ν 193
ή ρ π α σ ε ν , κ α ι ο ύ κ α ν ο ι κ ο δ ο μ ή σ ε ι α υ τ ή ν C" Syh ( α λ λ ο υ κ ο ι κ ο δ ο μ ή σ ε ι pro και ούκ άνοικ.)
1 9 4
1
21:21a] θ'... Χ μ ε τ ' α υ τ ό ν Syh *'; σ ' τ ί γ α ρ χρήζεν τ ή ς ο ί κ ί α ς α υ τ ο ύ μ ε τ ' α υ τ ό ν C (μεθ ε α υ τ ο ύ pro μ ε τ ' α υ τ ό ν ) Syhmg 21:23a έ ν κράτεν ά π λ ο σ ύ ν η ς α υ τ ο ύ ] λ ' ί σ χ ύ ω ν ά μ ω μ ο ς C ; α ' έ ν ό σ τ ε ώ σ ε ν 195
ά π λ ό τ η τ ο ς α υ τ ο ύ 252 Syh; anon ι σ χ ύ ω λ α μ π ρ ό ς ο λ ό κ λ η ρ ο ς 252 (index mend 9
ad 23b)- « 27:13b] σ ' θ ' κ α ι κ λ η ρ ο ν ο μ ί α η ν ο ί ά κ α μ π ε ί ς κ ο μ ί σ ο ν τ α ι (κομ. π α ρ α τ ο υ ικ, 0>) C (Olymp)
1 9 1
π α ρ ά τ ο ύ ( > 138) ι κ α ν ο ύ
18:13b θ ά ν α τ ο ς ] pr π ρ ώ ι μ ο ς La ( Χ matura / mors) II A r m ; primogenitum
eius
mors l u l E 1 9 2
19:12b έ κ ύ κ λ . μ ε έ γ κ . ] X et circumdederunt
(circumsederutit Υ) labernaculum
meum La iw 19:29c πού—fin] X quia est iudicium La 1 9 4
20:19b κ α ι ο ύ κ έ σ τ η σ ε ν ] nec instauravil La. The evidence in Ziegler for Syh consists of retroversions from Field. According to Field, Syh attributes byt' htp Ί' Γ nhnywhy to σ ' and byt' htp Ί' Γ npn' nbnywhy to θ ' (Field, 2:38, nn. 21, 22). Field believes npn' nbnywhy indicates a compound verb while nbnywhy represents the simplex. In contrast with Syh, the C" tradition attests a compound verb for σ ' . The adversative ά λ λ ά is a retroversion representing Syriac '/'. Syh has 7' for both θ ' and σ', whereas the C ' tradition, attesting only a reading for σ ' , has κ α ί . Therefore there is inadequate textual testimony to distinguish between the renderings of θ ' and σ ' . 1 9 5
21:21a μ ε τ ' α υ τ ό ν Ο A-Chr Syp Ra. = 91] μ ε τ α υ τ ο ύ rel
1 9 6
21:23a Presumably λ', understood as o i λ ο ι π ο ί , indicates σ ' θ ' here.
70
The Asterisked Materials in the Greek Job
29:8a ν ε α ν ί σ κ ο ι ] σ ' θ ' ν έ ο ι C 31:31a α ί θ ε ρ ά π α ι ν α ί μ ο υ ] σ ' θ ' ο ί ά ν δ ρ ε ς τ η ς σ κ η ν ή ς μ ο υ C 37:9a δ ΐ ν α ι ] σ ' θ ' κ α τ α ι γ ί ς C; α ' σ υ σ σ ε ι σ μ ό ς 248; α ' σ υ γ κ λ ε ι σ μ ό ς (mend) C 197
38:39a β ο ρ ά ν ] σ ' θ ' θ ή ρ α ν 255 (anon)-612-740 39:20b τ ό λ μ η ] σ ' θ ' φόβος (-βον 260) C 39:22b ά π ό σιδ.] σ ' θ ' ά π ό (sic 260-643; > rel) μ α χ α ί ρ α ς C; σ ' ά π ό ή μ ι ό ν ο υ 248 252 (om ά π ό ; index ad ά ν ο ρ ύ σ σ ω ν 21 a) 41:13a ά ν θ ρ α κ ε ς ] σ ' θ ' + φ λ έ ξ ε ι S y h 42:10b ε ύ ξ α μ έ ν ο υ — φ ί λ ω ν ] σ ' θ ' ( α ' θ ' sec CP) έ ν τ φ π ρ ο σ ε ύ ξ α σ θ α ι α υ τ ό ν C Syh (sub σ ' ) 42:12a ή ] σ ' θ ' υ π έ ρ C Syh (anon) 198
1 9 9
3.2.4. LIST
FOUR:
Materials Attributed to Multiple
Sources.
The materials in List Four are those which are attributed to α ' σ ' θ ' or are designated as λ ' or γ ' or π ' . They are arranged according to the general principles outlined for List One. As witnesses to the character of θ ' or to the textual affiliations of θ ' these materials are of very little value. 1:6b οϊ ά γ γ ε λ ο ι ] λ '
υιοί 406;
α ' οί
υιοί 248 Syh
(anon)
200
1:8b κ α τ ά τ ο υ π α ι δ ό ς μ ο υ ] α ' σ ' θ ' έ π ί τ ο ν δ ο ΰ λ ό ν μ ο υ C 2:2b fin] λ ' + κ α ι ε ΐ π ε ν C °ι 2:10e χ ε ί λ ε σ ι ν ] γ ' + Χ α υ τ ο ύ S y h M 2
02
3:6d μ η δ έ αρ.] π ' μ ή έ λ θ ο ι Syh Anast ρ 565 (anon) 3:17b τ ω σ ώ μ α τ ι ] λ ' ί σ χ ύ ι C Syh 6:17 ό π ε ρ ή ν] α ' σ ' θ ' έ κ τ ύ π ο υ Syh 97
1 Η : 38:39a θ ' σ ' ( α ' σ ' 3005; anon. 255) θ ή ρ α ν Γ ' ( = 3005) Γ ( = 255 559 612 740). 19
» 41:13a ά ν θ ρ α κ ε ς ] ά ν θ ρ α κ α ς (-κες V ) φ λ έ ξ ε ι La V־637-Iul D a m I I 1405
1 9 9
2
42:10b For discussion, see 42:10aba List Five.
«ο Η : 1:6b λ ' υ ι ο ί Γ ' ( = 406 3005); α ' οί υ ι ο ί 248.
-°' 2:2b fin] + Χ et dixit La 7
H : 2:2b λ ' κ α ί Γ ' ( = 250) Γ " » 3 9 5 6807403006. 2
2
2:10e χ ε ί λ ε σ ι ν ] + ( x La) α υ τ ο ύ Ο L ' Amb A n
644
620
55
־
575
-40
71
Identification of the Asterisked Materials
7:11b ώ ν ] α ' σ ' θ' + Χ τ ο ΰ π ν ε ύ μ α τ ο ς μ ο υ S y h m
exemplari Origenis" S y h g ) - °
m
(adn "Νοη positum est in
3
8:9b ό βίος] λ ' α ί η μ έ ρ α ! C 8:10b έ κ κ α ρ δ ί α ς ] α ' σ ' θ ' + α υ τ ώ ν S y h
204
9:2b κ υ ρ ί φ ] λ ' ί σ χ υ ρ ώ C 9:20a α σ ε β ή σ ε ι ] λ ' κ α τ α δ ι κ ά σ ε ι (-ση c) με C ; σ ' κ α τ α δ ι κ ά σ ε ι μ ε 248 9:23a έ ξ α ι σ ι φ ] σ ' θ ' [ Χ ] ά φ ν ω C
2 0 5
9:25a ό δ έ β ί ο ς μ ο υ ] λ ' α ί ή μ έ ρ α ι μ ο υ 248 (anon) C (om μ ο υ ) c (sub σ') 9:34a τ ή ν ρ ά β δ ο ν ] α ' σ ' θ ' + Χ α υ τ ο ύ C Syh (sine Χ ) 11:13b χ ε ί ρ α ς ] α ' σ ' θ' + Χ σ ο υ S y h m
2 0 6
207
2 0 3
7:1 l b ώ ν B'-S* Sa] + τ ο υ π ν ε ύ μ α τ ο ς ( σ τ ό μ α τ ο ς 728 C h r " ) μ ο υ ret
00
2 0 4
8:10b έ κ κ α ρ δ ί α ς ] + α υ τ ώ ν La 534' Sa Aeth; + ε α υ τ ώ ν / / ; + σ ο υ Bo
2 0 5
Η : 9:23a α ' σ ' ( θ ' α ' Γ) ά φ ν ω Γ ( = 3005) Γ ־
5 5 9
1
. The Hagedorns conclude: "Die
Autorangabe in 3005 könnte richtig sein. Das Wort פ ת א י םwird auch in Jer. 15,8 (vgl. auch Jer. 18,22) von Aquila und Symraachos mit ά φ ν ω übersetzt, w ä h r e n d ά φ ν ω für Theodotion anscheinend sonst nicht belegt ist" (Hagedorn, 17). פ ת א םonly occurs 25 times in M T (Even-Shoshan, s.v.). Based upon Field, Göttingen Septuaginta, Rahlfs, and Reider, the complete evidence for renderings of פ ת א םin L X X , α' σ ' and θ ' is as follows: (1) L X X ά φ ν ω (Jos 10:9, Jer 4:20, 18:22, 28[51]:8, Eccl 9 : 1 2 = α ) ? ׳, ε υ θ έ ω ς (Jb 5:3b), έ ξ ά π ι ν α (Jos 11:7, Is 48:3, Ps 63[64]:5, 2 Chr 29:36), έ ξ α π ί ν η ς (Prv 6:15), ε ξ α ί φ ν η ς (Is 47:11, Jer 6:26, 15:8, M a i 3:1, Prv 24:22), ε ξ α ί σ ι ο ς (Jb 9:23a, 22:10b), π α ρ α χ ρ ή μ α ( N m 6:9, 12:4, Is 29:5, 30:13), Free Renderings (Prv 3:25a, 7:22), Ps 63(64):8 has ν ή π ι ο ς reading pstä'lm
(see F. W. Mozley, The Psalter of the
Church
[Cambridge: University Press, 1905], ad loa); (2) Aquila ά φ ν ω (Jer 15:8, 18:22, Jb 9:23a), π α ρ α χ ρ ή μ α (Ps 63[64]:8, Jb 5:3b, Prv 6:15, 7:22); (3) Symmachus α ι φ ν ί δ ι ο ν (Ps 63[64]:8), ά φ ν ω (Jer 15:8, 18:22, ΡΙΛ- 6:15), ε ξ α ί φ ν η ς (Is 29:5, Job 22:10b, Prv 7:22); (4) Theodotion ά φ ν ω (Jb 9:23a). Apart from Jb 9:23a, evidence for θ ' is just not available, as the Hagedorns note, but no revisor or translator has a clear pattern and furthermore, ά φ ν ω is not the only equivalent for פ ת א םused by α ' σ ' nor is it unique to them. Therefore the evidence does not decisively indicate that the testimony of witnesses attributing ά φ ν ω to θ ' as well are wrong. Consequently ά φ ν ω in 9:23a is classified as attributed to all Three. 2 0 6
2 0 7
c
9:34a τ ή ν ρ ά β δ ο ν ] + α υ τ ο ύ La ( X ) L ׳- 5 3 4 ' ־6 4 4 Olymp
11:13b χ ε ί ρ α ς ] -pa Syh ( + χ σ ο υ ) 543; τ α ς χ ε ί ρ α ς σ ο υ ( > 575) La Ζ / ־4 0 6 Co Aeth A r m
72
The Asterisked Materials in the Greek Job
1
11:20b α π ώ λ ε ι α ] α ' σ ' θ ' + Χ ψ υ χ ή ς 250 (anon; sine Χ ) Syh *'; α ' σ ' θ ' + ψ υ χ ή 406™8 ( ά π ο λ ε ΐ τ α ι 4 0 6 ) 12:11a] α ' σ ' θ ' μ ή ο ύ χ ι ο υ ς ( α ' ώ τ ί ο ν Υ ) λ α λ ι ά ν δ ο κ ι μ ά ζ ε ι Sylt 12:24a γ η ς ] γ ' pr λ α ώ ν Syh (mend pro λ α ο ΰ ) 13:12a γ α υ ρ ί α μ α ] λ ' μ ν η μ ό σ υ ν ο ν C t t t
2 0 S
209
2 1 0
13:22b] λ ' λ α λ ή σ ω , κ α ι ά π ο κ ρ ί ν η ( α ν τ α π ο κ ρ ι ν α ι 250) pot C 13:26a κ α κ ά ] λ ' π ι κ ρ α σ μ ο ύ ς 252
(Olymp)
211
14:8b τ ό σ τ έ λ ε χ ο ς α ϋ τ ο ΰ ] λ ' ό κ ο ρ μ ό ς α ύ τ ο ΰ 252 C (om α ύ τ ο ΰ ) ; α ' θ ' ό κορμός c (Polychr) 14:16a μ ο υ τ ά έ π ι τ η δ . ] λ ' τ ά δ ι α β ή μ α τ α μ ο υ ( μ ο υ hab 137; om rel) C 15:26a] α ' σ ' θ ' έ δ ρ α μ ε ν προς α υ τ ό ν ( έ ν ) τ ρ α χ ή λ ω Syh 16:6a τ ό τ ρ α ύ μ α ] α ' σ ' θ ' + Χ μ ο υ Syh ; σ ' ό π ό ν ο ς μ ο υ C ( O l y m p ) 16:15b σ θ έ ν ο ς t>:t
212
2 1 3
2 0 8
11:20b α π ώ λ ε ι α ] perdilio est animae L a A r m
t e
H : 11:20b α ' σ ' θ ' (anon. 250) ψ υ χ ή ς ( τ η ς ψ υ χ ή ς 250; ψ υ χ η 406) Γ ' ( = 250 406 3005); α ' σ ' θ ' ( α ' θ ' σ ' 137 395 559 3006) Γ - ־ * λ The note of the Hagedorns is necessary: Der Wortlaut dieses asterisierten Zusatzes zum L X X - T e x t ist nur noch in Γ ' erhalten; für Γ ist dieser Zusatz jedoch auch anzusetzen, wie die Tatsache zeigt, d a ß die drei Autorennamen mit Asterisk aber ohne den eigentlichen Zusatz sich noch in mehreren Hss. erhalten haben (Hagedorn, 18). Thus ψ υ χ ή ς is attributed solidly to the Three. 3
2 0 9
1
-
ί ! m
)
7
3 7
M
3
m
12:11a om l l a b C | ν ο υ ς B ׳- S Syh L " d ( 1 5 7 ) 644 795* C S (δγρ') Co A r m D i d Bas I I I 1280 Epiph I 96 I I I 440 PsChr X 739 Tht I I 977 PhiloC ρ 132 O l ( τ ι ν ά τ ω ν α ν τ ι γ ρ ά φ ω ν ) PsCaes ρ 1060 ( ν ο υ ς μ έ ν κ α ι ο ΰ ς ) Ruf (sensus) IulE (intellectus)] ο υ ς re! 2 1 0
12:24a γ ή ς ] λ α ο υ τ η ς γ η ς L a ( Χ populi / terrae) Iul
2 1 1
Η : 13:22b λ ' (διγρ 612 3006) λ α λ ή σ ω κ α ι ά ν τ α π ο κ ρ ι ν ο ΰ ( ά ν τ α π ό κ ρ ι ν α ι 250; ά π ο κ ρ ί ν η Γ Ν ) μ ο ι Γ ' ( = 250 3005) Γ [ ־1 - Ν . 5 5 9
3 7
2 1 2
16:6a τ ο τ ρ α ύ μ α ] + μ ο υ Syh ( Χ ) A - S Syp Co Aeth A r m
c
2 1 3
Η : 16:15b λ ' κ έ ρ α ς Γ ' ( = 3005).
73
Identification of the Asterisked Materials
16:17b
ευχή)
λ ' π ρ ο σ ε υ χ ή (sic recte 250; π ρ ο σ ε χ ή rel sine ind iuxta 18a) C
2 1 4
17:6a θ ρ ύ λ η μ α ] α ' σ ' θ ' ( α ' θ ' sec C ; λ ' sec c) π α ρ α β ο λ ή ν C" Syh 17:7a π ε π ώ ρ ω ν τ α ι ] λ ' ή μ α υ ρ ώ θ η σ α ν 252 (sub α ' ) C 17:15a έ λ π ί ς ] λ ' υ π ο μ ο ν ή C 18:6b λ ύ χ ν ο ς ] λ ' + α υ τ ο ύ C 19:4b π λ ά ν ο ς ] λ ' ά γ ν ό η μ α C (Oiymp) 20:6a α υ τ ο ύ τα δ.] α ' σ ' θ ' ε'παρμα α υ τ ο ύ 252 (sub α ' ) C Syh (sub λ") 20:6b ή δέ θ υ σ ί α α υ τ ο ύ ] λ ' κ α ί κ ε φ α λ ή α υ τ ο ύ 252 (anon) C Syh 20:15b έ ξ ο ι κ ί α ς ] λ ' έ κ γ α σ τ ρ ό ς C (Olymp) 215
20:16a] λ ' ( σ ' sec 2 5 5 " ) χ ο λ ή ν α σ π ί δ ω ν ( α ' χ ο λ ή ν α σ π ί δ ω ν 252) μ υ ζ ή σ ε ι ( - σ ε τ α ι 612) C" 21:5b ε π ί σ ι α γ ό ν ι ] λ ' έ π ί σ τ ό μ α τ ι (־τος 643-732) C ' 21:12a ψ α λ τ ή ρ ι ο ν ] λ ' τ ύ μ π α ν ο ν 2 5 0 2 1 6
217
21:22b φ ό ν ο υ ς ] λ ' υ ψ η λ ο ύ ς 252 (sub α ' ) C Syh 24:3a ύ π ο ζ ύ γ ι ο ν ] λ ' ο ν ο ν C 2
24:10a α δ ί κ ω ς ] " 24:2Jb γ ύ ν α ι ο ν ] λ ' χ ή ρ α ν C S y h 24:24ab] 25:2b τ ή ν σ ύ μ π α σ α ν ] λ ' ε ί ρ ή ν η ν C 25:5a ε ί ] λ ' ι δ ο ύ C 219
220
214
1 6 : 1 7 b ε υ χ ή ] sed oratio L a Syp
H : 16:17b λ ' π ρ ο σ ε υ χ ή ( π ρ ό σ ε χ ε 740; π ρ ο σ ε χ ή 255 559 612 3006) Γ ( = 250 3005) γ-137 215
2 1 6
138 395.
1 8 : 6 b λ ύ χ ν ο ς ] + α υ τ ο ύ A-336' Sa; + α υ τ ώ ν Aeth 21:5b σ ι α γ ό ν ι ] σ τ ό μ α ( σ τ ο μ α τ ι 575') L Sa ( + υ μ ω ν )
-ΐ ׳־Η : 21:12a λ ' τ ύ μ π α ν ο ν Γ ( = 250 3005). 2 1 8
Η : 24:10a γ ' ά ν ε υ ε ν δ ύ μ α τ ο ς 249. Hitherto unnoticed, MS 249 reports in a brief fragment of unknown provenance ά ν τ ί τ ο υ α δ ί κ ω ς o i τ ρ ε ι ς ά ν ε υ έ δ ύ μ α τ ο ς έ κ δ ε δωκασιν. 2 1 9
2 2 0
24:21b γ ύ ν α ι ο ν ] χ η ρ α ν 2 5 2
txt
Η : 24:24ab γ ' ο λ ί γ ο ν κ α ί ο ύ χ υ π ά ρ χ ε ι , κ α ι τ α π ε ι ν ώ σ ε ι α υ τ ό ν κ α θ ώ ς π ά ν τ α τ ά σ υ γ κ λ α σ θ η σ ό μ ε ν α 249. These materials are not listed by Field or Ziegler. See Hagedorn, 27.
74
The Asterisked Materials in the Greek Job
27:8a ότι. ε π έ χ ε ι ] λ ' ό τ ι π λ ε ο ν ε κ τ ε ί 248 (sub α ' σ ' ; om ό τ ι ) C 27:9b ή ] λ ' μ ή C 27:20b ν υ κ τ ί ] α ' σ ' θ ' ν υ κ τ ό ς C 28:10b μ ο υ ό όφθ.] λ ' (ό οφθαλμός) α υ τ ο ύ C 29:9a αδροί] λ ' ά ρ χ ο ν τ ε ς C ( O r ) 30: I d κ υ ν ώ ν τ ώ ν έ. νομ.] λ ' ( α ' σ ' θ ' sec C ) μ ε τ ά τ ώ ν κ υ ν ώ ν τ ω ν π ρ ο β ά τ ω ν μ ο υ ( τ ω ν ε μ ω ν π ρ ο β ά τ ω ν 137-260-643) C" (Olymp) 30:17a ν υ κ τ ί ] λ ' ν υ κ τ ό ς C 2 2 1
2 2 2
30:30a έ σ κ ό τ ω τ α ι μ ε γ ά λ ω ς ] λ ' έ μ ε λ ά ν θ η (-θην 137) εις β ά θ ο ς (om εις β. C) C (Olymp) 30:31a ε ί ς π ά θ ο ς ] γ ' εις π έ ν θ ο ς S y h 31:21a χ ε ί ρ α ] γ ' έ β ρ ' + Χ μ ο υ Syhixt 31:39a ά ν ε υ τ ι μ ή ς ] λ ' ά ν ε υ α ρ γ υ ρ ί ο υ C 32:2a ό τ ο υ Β α ρ α χ τ ή λ ] λ ' υιός ( τ ο υ Βαρ.) C 33:10b ύ π ε ν α ν τ ί ο ν ] γ ' -ι- α ύ τ ω Syh (mend α υ τ ώ ν ) * 33:22a ε ί ς θ ά ν α τ ο ν ] λ ' ε ί ς δ ι α φ θ ο ρ ά ν C 33:26c ά ν θ ρ ώ π ο ι ς ] λ' ά ν θ ρ ώ π ω C 34:19a ε ν τ ί μ ο υ ] λ ' α ρ χ ό ν τ ω ν C" 36:10a] λ ' κ α ι α π ο κ α λ ύ ψ ε ι τ ό ο υ ς α υ τ ώ ν ε ί ς π α ι δ ε ί α ν C 223
224
225
2 2
221
2 2 8
2 2 ί
28:10b μ ο υ ό όφθ.] α υ τ ο ύ ο οφθ. A - S -Iul; oculus eius Lai
c
1
2 2 2
30:17a ν υ κ τ ί ] ν υ κ τ ό ς Chr 1 3 7
Η : 30:17a λ ' σ υ γ κ έ κ ο π τ α ι ( > 250 Γ ) ν υ κ τ ό ς ( ν ο ι κ τ ό ς 138) Γ ' ( = 250 257) Γ ־ ־ [ 3 0 0 6 740 [559 Only 257 has σ υ γ κ έ κ ο π τ α ι which may be a mistaken transmission o f O G σ υ γ κ έ κ α υ τ α ι or a genuine rendering of נ ק רin M T (so Hagedorn, 30). 2 2 3
30:30a έ σ κ ό τ ω τ α ι ] μ ε μ ε λ α ν ω τ α ι Ο (innigrata est) L ־
6 3 7
H : 30:30a λ ' (anon. 395 680 3006) έ μ ε λ ά ν θ η ( έ μ ε λ ά ν θ η ν 137; έ μ ε λ ά ν θ ( ) 643 3006; + ε ί ς β ά θ ο ς Ν ) 3005 Γ ־ΐ - Γ ) Ν. 38
559
2 2 4
30:31a ε ί ς π ά θ ο ς B'-S 252 542 5 7 5 7 9 7
2 2 5
31:21a χ ε ί ρ α ] χ ε ί ρ α ς μ ο υ V ; + ( Χ Syh) μ ο υ Ο 575-///-Iul Aeth Spec
2 2 6
33:10b ύ π ε ν α ν τ ί ο ν ] + ε α υ τ ω La ( χ sibi) V־Iul-Chr
2 2 7
33:26c ά ν θ ρ ω π ο ι ς ] α ν θ ρ ω π ω L 542 543 Glos Aeth O l
2 2 8
36:10a fin] + κ α ι α π ο κ α λ ύ ψ ε ι τ ο ο υ ς α υ τ ώ ν ε ι ς π α ι δ ε ι α ν 139-147
706
׳
]
π έ ν θ ο ς rel; See Z i , 53.
75
Identification of the Asterisked Materials
37:5b] λ ' ( σ ' sec Υ ) π ο ι ω ν μ ε γ ά λ α , κ α ι ο ύ γ ν ω σ ό μ ε θ α Υ C 37:6a σ υ ν τ ά σ σ ω ν ] λ ' έ ρ ε ΐ C 38:7b ά γ γ ε λ ο ι μ ο υ ] α" θ ' υ ί ο ί θ ε ο ΰ C 38:12a ή έ π ι σ ο υ ]
2 2 9
2 3 0
38:35a κ ε ρ α υ ν ο ύ ς ] λ ' ά σ τ ρ α π ά ς C 39:2a μ ή ν α ς ] α ' θ ' σ ε λ ή ν α ς C ; σ ' σ ε λ ή ν α ς 248 39:12a π ι σ τ . δέ] π ׳+ ¥ α ύ τ ί ρ S y h 39:27b κ α θ . α ύ λ ί ζ ε τ α ι ] α ' θ ' pr έ ν π έ τ ρ α Syh; σ ' έ ν π έ τ ρ α ή ρ ε μ ω ν α ύ λ ι σ θ ή σ ε τ α ι ( α υ λ ι ζ ε τ α ι 250) C ( = Μ Τ 28a) 40:16a έ π ' ό σ φ ύ ι ] π ' + Χ α υ τ ο ύ Syh; α ' έ ν ν ώ τ φ α ύ τ ο ΰ 252; α ' ( έ π ί ) ν ώ τ ο υ C" 231
(Olymp); σ ' έ π ί λ α γ ό ν ο ς C ( O l y m p ) 40:16b δ ύ ν α μ ι ς ] γ ' + χ α ύ τ ο ΰ S y h 40:17a ώ ς κ υ π ά ρ ι σ σ ο ν ] λ ' ω ς ( > 252 C ) κ έ δ ρ ο ν 248 (mend ω ς ν ε δ ρ ο ν ) 252 C 40:21b β ο ύ τ ο μ ο ν ] λ ' κ ά θ υ γ ρ ο ν ( κ α θ α ρ ο ν 256) C 40:22b κ λ ώ ν ε ς ά γ ν ο υ ] α ' ί τ έ α ι ( ι ε τ α ι Ο») χ ε ι μ ά ρ ρ ο υ (-ρους C) 248 252 C" (Olymp) 41:6a π ύ λ α ς ] λ ' θ ύ ρ α ς ( ο υ ρ ά ς 0>: Ο pro Θ ) C 41:10b ε ΐ δ ο ς ] λ ' p r ω ς C 41:11b έ σ χ ά ρ α ι ] λ ' δ α λ ο ί 248 (sub α ' ) C 41:20b π ε τ ρ ο β ό λ ο ν ] λ ' λ ί θ ο υ ς σ φ ε ν δ ό ν η ς C (Olymp) 42:2b] ο ί ά λ λ ο ι · κ α ί ο ύ κ ά φ α ι ρ ε θ ή σ ε τ α ι ά π ό σ ο υ ε ν θ ύ μ η μ α C (anon) c (Olymp) 232
233
234
2 3 5
236
" ״Η : 38:7b α ' θ ' σ ' ( α ' θ ' 255 395 612 680 740; anon. 257 559) 2 3 0
Η : 38:12a γ ׳ή άφ ־ή μ ε ρ ω ν σ ο υ Γ ( = 250 257 3005).
2 3 1
39.T2a π ι σ τ . δέ] + α υ τ ω S* La ( Χ ei ) L
2 3 2
40:16a έ π ' ό σ φ ύ ι ] + ( Χ La) α υ τ ο ύ OL'
a
a
a
Co A e t h A r m Bas P PrisQuod PCass P
2 3 3
40:16b δ ύ ν α μ ι ς Β Syh A r m l u i EusV Pris] + τ ο υ σ α τ α ν ά Anast ρ 660 D a m I I 1332.1405 Anton ρ 909; •f (X La) α υ τ ο ύ (-τω Syn) rel
2 3 4
40:22b ά γ ν ο υ ] torrentis L a = V u l g
H : 40:22b α ' ί τ έ α ι ( ϊ ε τ α ι 138 740; ïgef: ε ' α ι 255) χ ε ι μ ά ρ ρ ο υ ( χ ε ί μ α ρ ρ ο υ ς 137 138 255 559 612 643 680 740; unsicher 3006) Γ ( = 3005) Γ Ν ; λ ' (anon. 680) ί τ έ α ι ( ΐ ε τ α ι 255 559 612 740) Π ( = 2 5 0 257 3005) Τ-™ 138 395 3006, 2 3 5
1
41:10b ε ί δ ο ς ] pr ω ς L a ' Bo A t h
76
The Asterisked Materials in the Greek Job
42:5a ή κ ο υ ό ν σ ο υ ] λ ' ή κ ο υ ό ν ( > C) σ ε C 3.2.5. LIST
FIVE:
Materials of Uncertain
(Oiymp)
237
Attribution.
The materials in List Five are those which are asterisked and which may possibly belong to θ ' but their source is either doubtful or wholly uncertain. In some cases there is no named source, in other cases θ' is the presumed source. Sometimes Ziegler has assigned materials—either asterisked or unasterisked—to θ' against the tradition. Once the character of θ ' is defined with some clarity it may be possible by means of translation technique to identify some of these materials as θ ' with varying degrees of probability. From a methodological viewpoint, however, List Five is excluded as primary source material. 1:4b κ α θ ' έ κ ά σ τ η ν ή μ έ ρ α ν ] α ' ά ν ή ρ ή μ έ ρ α ν α ϋ τ ο ΰ 249 (Polychr); ( σ ' ) έ κ α σ τ ο ς τ η ν έ α υ τ ο ΰ ή μ έ ρ α ν 248 (anon) c (Olymp; mend sub a ' ) 2:3a fin 534] + τ ω δ ι α β ο λ ω 55 253 523 644 795 Aeth Arab D i d O l ^ A u g (Pet 2 3 8
2,113)= 1:7a, 1:12a, 2:2a, 2:6a; + ei Co = α ύ τ ω 1:8a; + (X Syh) π ρ ο ς τ ο ν σ α τ α ν α ν Syh A-//-Chr = Vulg (ad satan, satanam®) et M T ; + π ρ ο ς τ ο ν δ ι α β ο λ ο ν rel 2:7a α π ό ] π α ρ α L d253: cf l:12d; (X La) α π ο (εκ 705) π ρ ο σ ώ π ο υ La Syh 8 / / ' C 795 797 A r a b A r m PsChr V I 5 7 7 A n = M T 3:3a έ γ ε ν ν ή θ η ν ] + ε ν α υ τ η LaW (X in eo) L ־ ־ ״6 1 3 Sa = M T : cf Ier 20:14 797
m
5 7 5
5:23 init] pr Χ ο τ ι προς τ ο υ ς λ ί θ ο υ ς τ η ς χ ω ρ ά ς ε σ τ α ι σ ο ι σ υ ν θ ή κ η Syh (adn "Non positum est in Octaplis Origenis") A r m ; pr ο τ ι προς τ ο υ ς λ ί θ ο υ ς τ η ς χ ω ρ ά ς έ ξ ε ι ς σ υ ν θ η κ η ν Iul; pr Χ quia cum lapidibus agri habebis foedus La = M T (23a), ־et dissolve quod cum lapidibus agri lestamenlum tuum est Spec l e
5:23 fin] + (sub Χ Α ) οτι μ ε τ α τ ω ν λ ί θ ω ν τ ο υ α γ ρ ο ύ η δ ι α θ ή κ η σ ο υ , κ α ι ( > 637*) τ α θ η ρ ί α τ ο υ α γ ρ ο ύ ε ι ρ η ν ε υ σ ο υ σ ι ( ν ) ( ε ι ρ η ν ε υ σ ι Α ) σ ο ι , κ α ι γ ν ώ σ η
2 3 6
Η: 42:2b θ ' (anon. 250 Γ; οϊ δέ ά λ λ ο ι Ν) κ α ι ο ύ κ ά φ α ι ρ ε θ ή σ ε τ α ι ά π ό σ ο υ
ε ν θ ύ μ η μ α ( έ ν θ ύ μ ι μ α 138) Γ ' ( = 3 0 0 5 2 3 7
250
־
)
ΓΗ
6 8 0
! Ν.
42:5a σ ο υ ] σ ε Chr I I 272 = le La Aug; > 620
H : 1:4b a ά ν ή ρ ή μ έ ρ α ν α ϋ τ ο ΰ 249 in Olympiodor, Fr. 6 (S. 10); a' (anon. 248) έ κ α σ τ ο ς τ ή ν έ α υ τ ο ΰ ή μ έ ρ α ν Ν (in Olympiodor, Fr. 6) 248; anon, έ ν ο ι κ ί α έ κ α σ τ ο ς τ ο ΰ κ α τ ' έ φ η μ ε ρ ί α ν 250; σ ' κ α τ ' έ φ η μ ε ρ ί α ν 3005. The Hagedorns propose the following reconstruction of the evidence: α ά ν ή ρ ή μ έ ρ α ν α ϋ τ ο ΰ (θ') έν ο ί κ ί α έ κ α σ τ ο ς ( τ ή ν έ α υ ) τ ο ΰ ( ή μ έ ρ α ν σ') κ α τ ' έ φ η μ ε ρ ί α ν (Hagedorn, 12). 2 3 8
77
Identification of the Asterisked Materials
οτι ε ν ε φ η ν η ( + ε σ τ α ι 637) το σ κ ή ν ω μ α ( σ π έ ρ μ α A - 5 3 4 ' : ex 25a) σ ο υ , κ α ι ( + η 534-644 ê־Iul) ε π ι σ κ ο π ή τ η ς ε υ π ρ έ π ε ι α ς σ ο υ , κ α ι ο υ μ η α μ α ρ τ η ς (διαμ, 637) L ־ ׳ ( l u i et Chr om irtit — ε φ . o o i ) - 5 3 4 6 4 4 - ׳g (om 23b) = M T (23ab 24ab) m
5 7 5
m
5:26b θ η μ ω ν ι ά ά λ ω ν ο ς ] ( θ ' ) ocopoç C ; α λ ω ν ο ς sub Syh 7:13a ε Τ π α δ τ ι ] X quia dixi La = M T 7:15b fin] + (X La Syh g) α π ω σ α μ η ν La (reppuli ; repuli β ; repelii ?) Syh g (adn "Hoc non positum est in Septuaginta") 575 = M T (16a); + reppulisti ( = α π ω σ ω ) Syp (tr ante τ α ο σ τ ά ) 8:17a] (θ') έ π ϊ β ο υ ν ο ν ρ ί ζ α ι ( ρ ι ζ α ν 252) α ύ τ ο ΰ 248 252 11:10a fin] ( α ' θ') + Χ κ α ι έ κ κ λ η σ ι ά σ η ς ( l e g - σ η ) σ ' + Χ ή σ υ ν ά θ ρ ο ι σ η ς (leg - σ η ) Syh12:11b γ ε ύ ε τ α ι ] + Χ sibi La Syh 8 = M T 13:6a α κ ο ύ σ α τ ε ] + δε Syh (Χ) 68 Olymp ρ 212C = A i d Sixt 13:13 λ α λ ή σ ω ] + X ego La A r m (sine X) = M T 14:22b έ π ε ν θ η σ ε ν ] pr ε π α υ τ ω (-τον 575) I^a (X super eum) L ' "-406-613 (sup lin)־ 754 = M T : pr ε ν α υ τ ω 534' 705 (sup lin); + ε π α υ τ ό ν 644 A r m 15:5a init] pr ο τ ι La Syh g (X) L ' ־ 620 = M T 16:7 μ ω ρ ό ν ] (θ') α ν α ί σ θ η τ α 523 16:16b σ κ ι ά ] + (Χ Ο) θ α ν ά τ ο υ 0-253 L ' ־- S -613-644 55 248 2 5 0 6 2 0 ״8 m
u
Α
m
39
m
e
m
A
8
t e
7
c
c
B
A e t h A r m ΟΙ ( ά λ λ α α ν τ ί γ ρ α φ α ) Antioch = M T 19:15a θ ε ρ ά π . τ έ μ ο υ ] + ( Χ Ο A r m ) ε ι ς α λ λ ο τ ρ ι ο ν ε λ ο γ ι σ α ν τ ο με O L " ־ ־ = ΜΤ
2 3 9
A
Arm
11:10a fin] + η σ υ ν ά θ ρ ο ι σ η 575-Iul-Chr: + Χ aut congregavaril La. The marginal note of the Syro-Hexapla reads s. Χ V mkni 'nt wm'dtt 'nt (see A . M . Ceriani, éd., Codex Syro-Hexaplaris Ambrosianus phototithographice, ad l o c ) . Clearly this note transmits two translations of ו י ק ח י לin the parent text. Since ק ה לis rendered by έ κ κ λ η σ ι ά ζ ω and attributed to a' θ ' in Dt 31:12 and Ex 32:1 and the cognate noun qâhâl is rendered by ε κ κ λ η σ ί α and attributed to a' θ' in Ps 39(40): 11, Ez 23:47, 26:7, 32:3, 32:22, 32:23, to a ׳alone in 3 Kgs(l Kgs) 12:3, Ps 21(22):23, 21(22):26, Jer 51(44): 15, and to a' ε ' in Ps 34(35): 18, the assumption of Ziegler that a' θ ' is the presumed source for the second translation in the note of Syh is probable ( Z i , 227, A p p I I ) . See Reider, 74.
a
Sa P Syp
78
The Asterisked Materials in the Greek Job
19; 17b π α λ λ . μ ο υ ] X uteri met La | υ ι ο ύ ς π α λ λ . μ ο υ ] ( α ' ) τ ω ν υ ι ώ ν γ α σ τ ρ ό ς μ ο υ 252; σ ' υ ι ο ύ ς ( υ ι ο ς 732; > 612) π α ί δ ω ν μ ο υ C (Polychr) 19:29a α π ό ε π ι κ α λ ύ μ μ α τ ο ς ] Χ α gladio La | 29a] σ ' ε ύ λ α β ε ΐ σ θ ε υ π έ ρ ε α υ τ ώ ν τ ή ν μάχαιραν C 240
241
20:21b ο ύ κ α ν θ ή σ ε ι ] ( σ ' ) ο ύ δ ι α μ έ ν ε ι 250 23:8b ο ΐ δ α ] + α υ τ ό ν Laßt* ( Χ cum) Chr Arab (de eo) 24:2a δε] + ο υ κ ε ι δ ο ν η μ έ ρ α ς α υ τ ο ύ / / Syh 8 = Μ Τ ( l b ) ; + Χ nescienmt dies eius m
La: cf Walters ρ 202 24:2b ά ρ π ά σ α ν τ ε ς ] + X puverunt La TM; + rapuerunt Laß 24:5a övoi] + (X La Syh E) ά γ ρ ι ο ι La S y h ß 575-Iul 31:19 fin] + α υ τ ό ν B'-S C Co Aeth; + μ η (μην V ) έ χ ο ν τ α π ε ρ ι β ο λ α ι ο ν La (Χ non habentem velamen) Syh K (adn "Hoc non positum erat in exemplar!' Origenis") V 575-Iul 33:14b δ ε υ τ έ ρ ω ] + X non considerabit (-vit Pf) ittud La = Μ Τ ; σ ' έ κ δ ε υ τ έ ρ ο υ ο ύ κ α κ υ ρ ώ σ ε ι α υ τ ό ν (sic 139-260-643; α υ τ ώ ν 137; α υ τ ο 250; α υ τ ω rel) 33;26b σ ύ ν έ ξ η γ ο ρ ί α ] (θ') μ ε τ ά έ ξ ο μ ο λ ο γ ή σ ε ω ς C ; α ' έ ν α λ α λ α γ μ ό ) 248 C (Olymp; sub α ' θ'); σ ' έ ν υ μ ν ο λ ο γ ί α 248 C (Olymp) m
m
m
34:2a fin] + ρ ή μ α τ α Iul; + τ α ρ ή μ α τ α V-575; + ( Χ Syh) τ α ρ ή μ α τ α μ ο υ Oil 34:8c ά σ ε β ω ν ] pr ( Χ Ο) α ν δ ρ ώ ν Ο Π = Μ Τ
= ΜΤ
m
35:3 Τ ί π ο ι ή σ ω άμ.] pr τι κ α τ ε υ θ ύ ν ε ι σ ο ι η / / S y h ß (om η ) ; pr Χ quid prodest tibi aut La = M T ; manifestius alibi: quid mihi profuit quod non peccavi I u l E 37:6b Χ κ α ι χ ε ι μ ώ ν ύ ε τ ώ ν δ υ ν α σ τ ε ί α ς α υ τ ο ύ ] pr ( Χ Syh) κ α ι χ ε ι μ ω ν υ ε τ ο ς ΒS* 0-253 = Μ Τ ; α ' κ α ι όμβροι ύ ε τ ο ΰ , κ α ι ομβροι ύ ε τ ώ ν κ ρ ά τ ο υ ς α υ τ ο ύ Syh; σ ' κ α ί χ ε ι μ ώ ν (-μωνα 138-255-612) ύ ε τ ο ΐ ς χ ε ι μ ά σ ε ι , ομβροις (־ρος 138-251255-612 c ; -ριος 250; - ρ ο υ ς Nie) ι σ χ ύ ο ς α ύ τ ο ΰ C (Olymp) S y h 242
42:10aba] σ ' κ α ί ό κ ύ ρ ι ο ς έ π έ σ τ ρ ε ψ ε ν τ ή ν ά π ο σ τ ρ ο φ ή ν τ ο υ Ί ώ β έ ν τ ω π ρ ο σ ε ύ ξ α σ θ α ι α υ τ ό ν περί τ ώ ν ε τ α ί ρ ω ν α ύ τ ο ΰ σ ' (mend pro θ'?) κ ύ ρ ι ο ς ε π ε σ τ ρ ά φ η
2 4 8
19:17b Ziegler assigns the words τ ώ ν υ ι ώ ν γ α σ τ ρ ό ς μ ο υ to α ' against the manuscript testimony. Nonetheless, the materials under the asterisk in La might possibly be θ'. 2 4 1
20:21b Ziegler attributes ο ύ δ ι α μ έ ν ε ι to σ ' against the tradition. The possibility of the material belonging to θ ' cannot be excluded. 2 4 2
37:6b Pace Ziegler, the words κ α ι χ ε ι μ ω ν υ ε τ ο ς derive neither from a' nor σ'. Either θ ' committed parablepsis of •Efal in construing the parent text or copyists of the Ecclesiastical Text omitted the words due to parablepsis and therefore they belong to θ'.
79
Identification of the Asterisked Materials
προς μετάνοιαν τήν δια του Ίώβ έν τω π ρ ο σ ε ύ ξ α σ θ α ι α υ τ ό ν περί των ε τ α ί ρ ω ν α ϋ τ ο ΰ Syh; σ ' θ ' ( α ' θ' sec Ο ) έ ν τ La) Χ ( > 248) κ α ι έ κ θ α μ β ή σ α ι σ α ν α υ τ ή ν ω ς π ι κ ρ α μ μ ο ι ή μ ε ρ ο ς ( > 248) 248 La ( = M T 5c) 1
3:6d fin] + μ η δ έ σ υ ν α φ θ ε ί η C (139 sub Χ ) | 3:6c μ ή ε ϊ η ] σ ' μ η δ έ ( μ η 248 250) σ υ ν α φ θ ε ί η 248 C " (Olymp) 4:6b] α ' ( θ ' sec C P ) ή υ π ο μ ο ν ή σ ο υ κ α ι ή ά π λ ό τ η ς τ ω ν ό δ ω ν σ ο υ C
(Chr)
244
2 4 3
42:10aba Without question, the manuscript of the Syro-Hexapla attributes both marginal notes to σ ' (see A . M . Ceriani, ed., Codex Syro-Hexaplaris Ambrosiunus photolithographice, ad l o c ) . The second note is considered θ ' by Middeldorpf ( H . Middeldorpf, Codex Syro-Hexaplaris Liber Quartus Regum e Codice Parisiensi Iesaias Duodecim Prophetae Minores Proverbia lobus Canticum Threni Ecclesiasticus e Codice Mediolanensi, 2 vols. [Berlin: Enslin, 1835], 1:360), by Field (Field, 2:81) and by Ziegler ( Z i , 410, A p p I I ) . In view of the fact that the C tradition has the words έν τ φ π ρ ο σ ε ύ ξ α σ θ α ι α υ τ ό ν and attributes them to σ ' θ' and since Syh has two readings which are identical in respect to the words attested by C but not in res pect to the rendering of 42:10a, it is likely that one of the two readings in Syh belongs to θ'. No clear decision is possible, however, since we are dealing with Greek retro versions from Syriac. 2 4 4
4:6b α κ α κ ί α 644 680 795 A r m
, e
Gra. Ra.] simplicitas ( = α π λ ο τ η ς ) La; κ α κ ί α rel
H : 4:6b θ ' ( α ' Ν) ή υ π ο μ ο ν ή σ ο υ κ α ι ή ά π λ ό τ η ς τ ω ν ό δ ω ν σ ο υ Γ ' ( = 2 5 0 406 3005) Γ ־ l ] Ν. Following superior witnesses, the Hagedorns assign the line in 1 3 7
1 3 S
80
The Asterisked Materials in the Greek Job
5:3b] α' (σ' sec c) και κατηρασάμην την εύπρέπειαν αύτων παραχρήμα 248 252 ( s u b e ' ) C ' (Olymp) 5:10a έπί τήν γήν] επι πρόσωπον (-που Iul) της γης La (super Χ faciem /
terrae)
A
L ' ; ־α έπι πρόσωπον γής Sylt 5:11b fin] σ' + Χ έν σωτηρία C (anon) Syh (sine Χ ) c
9:7a fin] + κατα δε αγγέλων αυτού σκολιον τι επενοησεν B ' - S (Χ pro -s ־S ) / / / m
252 S (adn ούτος ού κείται) 339: ex 4:18b 9:22 init] pr X unum (verum Y) est La; σ' pr Χ έν έστιν Syh 9:34a άπαλλαξάτω] α' άποστησάτω 252 C (sub λ ' )
245
1.1:2a] σ' (θ' sec Υ ) μή ό πολύλαλος (πολυλογος Υ ) αναντίρρητος έσται Υ C 11:4b εναντίον αύτοΰ] pr Χ fui L a = Μ Τ ; pr ειμι D i d " " " ; + εγεννηθην Iul; ε' pr Χ γενηθήσομαι (mend γεννηθ.) Syh 12:10b άνθρωπου] pr Χ carnis La; α' pr Χ κρέως C (sine Χ ) Syh M
13:10a ήττον] pr Χ οτι Syh S (adn "Hoc ότι ne apud unum quidem trium reliquorum (interpretum) positum est in Tetraplis"); pr X quia La 14:5a έπι τής γής] sub X (pro - )־־La 14:7c και ό ράδαμνος αύτοΰ] σ' καί αί ( > 252) παραφυάδες αύτοΰ 252 C (sub λ') 14:21b έπίσταται] + περι αυτών La ( Χ de eis) 575 ' - / / ' - I u l Aeth (ms); σ' + Χ περί αύτων C Syh (sine X) 17:14b σαπρίαν] α'
σήπην
255"; α'
σήψιν
643-680-732; σ' (θ' sec
612)
σκωληκίασιν (κωλ. 255) C
question solely to θ' (Hagedorn, 14). Notwithstanding, this judgement may be questioned in the light of translation technique. The evidence is as follows: 4:6b ח ק ו ת ך ו ת ם ד ר כ י ך 4:6b κ α ί ή έ λ π ί ς σ ο υ κ α ί ή α κ α κ ί α τ ή ς ό δ ο ΰ σ ο υ ; For ת ק ו הa' has υ π ο μ ο ν ή in Jb 6:8b and Zee 9:12 (excluding instances of attributions to two or more interpreters, Reider, s.v. υ π ο μ ο ν ή ) . For ת ק ו הθ' has υ π ο μ ο ν ή once (14:19c) and έ λ π ί ς once 017:15b). For ת םa' has ά π λ ό τ η ς Jb 2I:23a and τ ε λ ε ί ω σ ι ς D t 31:24 (Reider, s.v. ά π λ ό τ η ς and τ ε λ ε ί ω σ ι ς ) . For ת םθ' has only ά π λ ο σ ύ ν η in 21:23a. Finally, for ד ר ךa ' has οδός Gn 19:31, N m 22:23, Jgs 9:37, Ps 88(89):42, 101(102):24, 102(103):7, 118(119):29, Prv 10:29, Jb 38:25b, Eccl. 12:5, Jer 6:16, 7:3 and δ ί ο δ ο ς Ez 21(26):21 (Reider, s.v. οδός [falsely listing Jb 3:23] and s.v. δ ί ο δ ο ς ) while θ' has only ό δ ο ς (j3:23a, j 17:9a, 21:29a, 21:31a, 22:3b, 26:14a, 28:26b, 29:25a, 31:4a). The evidence indicates the materials are not clearly θ' or not sufficiently distinct to warrant inclusion as primary. 9:34a άπαλλαξάτω] αποστησατω Olymp
identification of the Asterisked Materials
81
18:15a] θ ' (leg α ' ) κ α τ α σ κ η ν ώ σ ε ι έ ν τ ή σ κ η ν ή α ϋ τ ο ΰ α ν υ π α ρ ξ ί α Υ c (Olymp); έ β ρ ' κ α τ α σ κ η ν ώ σ ε ι έ ν σ κ η ν α Τ ς ο ύ κ ( ο υ κ α τ 255-612-765) α ϋ τ ο ΰ ( ο ύ χ α ϋ τ ο ΰ Nie) C (Polychr) c (Olymp); alibi manifestius: habitet in tabemaeuiis tum suis ME « 18:15b] θ ' (leg α ' ) λ ι κ μ η θ ή σ ε τ α ι έ π ί ώ ρ α ι ό τ η τ ι α ϋ τ ο ΰ ( + τ ο 137) θεΤον C (Olymp) 20:23c ν ί ψ α ι ] σ ( ׳θ ' sec C) έ π ι β ρ έ ξ ε ι 249 C" (Olymp); α ' κ α ί ύ ε τ ί σ α ι 252 Syh; pluet (pluit f) L a 20:25b] α ' κ α ί α σ τ ρ α π ή ( α σ τ ρ . δε 249; α ' θ ' α σ τ ρ α π ή ( ־π α ι 732) C) α π ό π ι κ ρ ί α ς (sie recte Syh; α π ο π ρ ο σ ώ π ο υ Υ c ; προ π ρ ο σ ώ π ο υ 249) α ϋ τ ο ΰ π ο ρ ε ύ σ ε τ α ι έ π ' α υ τ ό ν 249 Υ c (Olymp) Syh (om έ π ' α υ τ ό ν ) 2 4
247
2 4 8
20:26a] α ύ τ ω ύ π ο μ ε ΐ ν α ι ] α ' ( α ' θ ' sec C) ά π ο κ έ κ ρ υ π τ α ι τ ο ι ς έ γ κ ε κ ρ υ μ μ έ ν ο ι ς ( ε γ κ ε ι μ ε ν ο ι ς c) α ϋ τ ο ΰ C (Polychr) 22:6a init] pr ο τ ι La ( X quia) I I 620; α ' pr ό τ ι Syh 22:22a έ ξ η γ ο ρ ί α ν ] α ' ( α ' θ ' sec C ) ν ό μ ο ν 248 252 C (Olymp); σ ' έ ξ ο μ ο λ ό γ η σ ι ν 248 252 C ( ׳Olymp); έ ν α λ λ η έ κ δ ό σ ε ν έ ξ ο μ ο λ ό γ η σ ι ν 249 ( O r ) C ( O r ) 25:6a έ α δέ] σ ' π ό σ ω μ ά λ λ ο ν C Pitra (sub α ' σ ' θ'): cf 15:16a 2 4 6
18:15a κ α τ α σ κ η ν ώ σ ε ι ] habitei La. The materials ascribed to θ ' by Υ c (Olymp) for 18:15a and by C (Olymp) for 18:15b are not thoroughly trustworthy, especially in the absence of testimony from L a and Syh. Both lines of 18:15 are asterisked in the lemma of Ziegler's Text; C" La and Syh attest the asterisk; C" and Syh attribute them to θ'. This testimony is reliable. Since the wording of the lemma differs from the non-lemma materials they cannot both be θ'. In 18:15a the only difference is that the lemma has έ ν ν υ κ τ ί α ϋ τ ο ΰ for "h"h"2O in the parent text while the non-lemma has α ν υ π α ρ ξ ί α . The latter term is employed by a ' twice, in materials listed in A p p I I for 18:14b and 27:20 ( α ' σ ' ) , but it is not found anywhere in R. The lemma and nonlemma differ entirely in 18:15b. The verb κ α τ α σ π ε ί ρ ω is not attested elsewhere for a' or θ ' while λ ι κ μ ά ω is employed by a ' but not used uniquely by θ ' except at Prv 20:8 where Nobilius is the sole testimony (see Reider, s.v., Hatch-Redpath, s.v., and Field, 2:352). The evidence for the rest of 18:15b is not decisive for identifying the materials on the basis of translation technique. O n the whole, however, there exists good grounds for accepting rejection of the tradition which attributes the non-lemma materials to θ ' and assigning them to α'. 2 4 7
Η : 18:15b α ' ( θ ' Γ Ν ; anon. 250 612) λ ι κ μ η θ ή σ ε τ α ι ( - θ ή σ ο ν τ α ι 3006) έ π ί ( έ ν τ η 3005) ώ ρ α ι ό τ η τ ι α ϋ τ ο ΰ ΘεΤον (το θ ε ί ο ν 137) Γ 3 0 0 5250)׳ ) Γ ־Γ 1 Ν . See Ziegler, Beitriige, 30 and Hagedorn, 23. ι38
2 4 8
20:25b ά σ τ ρ α π α ί 0 - 2 5 3 ' A r a b Ra.] α σ τ ρ α π ή Gra.; ά ν δ ρ α Α ; ά σ τ ρ α rel
82
The Asterisked Materials in the Greek Job
27:18b fin] + (a sub X Syh) α σ υ ν ε τ η ρ η σ ε ( ν ) Ο MI C 2 % - ; ׳σ ׳+ X a συνετήρησεν C Syh 29:2b] α σ ' κατά τάς η μ έ ρ α ς ας ό θεός έ φ ύ λ α σ σ έ ( ν ) με C (sub Θ') c (Iul) 31:8b] σ ' κ α ι τά έ κ γ ο ν ά ( ε γ κ ο ν α c) μ ο υ ε κ ρ ι ζ ω θ ε ί η C (Olymp) Syh (sub λ ' ) 31:9b ε γ κ ά θ ε τ ο ς έ γ ε ν . ] α ' σ ' έ ν ή δ ρ ε υ σ α 248 252 (sub α ' ) C (Olymp; sub λ ' ) 33:23a] + Χ (pro -s )־non respondebit ei La 33:26b καθαρά)] δγρ' ί λ α ρ φ C ; λ ' (mend) ιλαρό) c ( O l y m p ) 35:1 l b ο υ ρ α ν ο ύ ] α ' ( α ' θ ' sec C) + σ ο φ ί ζ ε ι (-φιση 248) ή μ α ς 248 C S y h 38:35b Τ ί έ σ τ ι ν ] α ' ιδού ή μ ε ΐ ς C ; α ' ιδού έ σ μ έ ν 248; σ ' ( θ ' sec 250) π ά ρ ε σ μ ε ν C 39; l a τ ρ α γ έ λ α φ ω ν π έ τ ρ α ς sub Χ 248 C ( θ ' Χ 255-740) Syh ( θ ' ) La; o m Sa] θ ' (leg σ ' ) ν ε β ρ ώ ν έν π έ τ ρ α C 39:30b] σ ' ( σ ' θ ' sec 139-256; anon 137-250-643) ό π ο υ δέ σ ά ρ κ ε ς τ ε τ ρ ω μ έ ν ω ν (-ναι 250) π ά ρ ε ι σ ι ν ( π α ρ ε σ τ ι ν 250) C 40:19a π λ ά σ μ . κ υ ρ ί ο υ ] α ' ό δ ω ν ι σ χ υ ρ ο ύ 252 C (sub σ ' θ') txt
249
259
251
2 3 2
3.2.7.
Conclusion.
In conclusion, all of the asterisked materials in the textual tradition of the Greek Job have been listed and arranged on the basis of textual witness in terms of attribution to θ'. Obviously only the materials in List One and the Corpus of Asterisked Lines can be considered primary sources because they are clearly and uniquely attributed to θ'. If, later on, criteria other than textual witness are carefully established for identifying θ', and i f it is possible to clarify the relationship of the materials attributed uniquely to θ ' vis a vis the materials attributed to a along with 2 4 9
33:26b καθαρό)] ι λ α ρ ω B'-S* Ο ( S y h sub + )534"« Sa A r m wt
35:11b ο υ ρ α ν ο ύ ] + σ ο φ ι ζ ε ι (־ζη V ) η μ α ς V-575 253 523 644* 706 795 = Μ Τ ; + σ ο φ ι ζ ω ν με Iul; + Χ sapientiorem me facil (fecit ) La
2 5 0
uA
I I : 35:11b α ' ( α ' θ ' Γ) σ ο φ ί ζ ε ι ( σ ο φ ί ζ η 559; σ ο φ ί ζ ε ι ς 250; σ ο φ ί σ η 248) ή μ α ς 248 Γ ( = 250 3005) Γ - Ι " , 3 0 0 6
2 5 1
39:1a τ ρ α γ έ λ α φ ω ν π έ τ ρ α ς ] ε ν π έ τ ρ α I u l
Η : 39:1a σ ' ( θ ' 255 559 612 740; anon. 250 395) ν ε β ρ ω ν έ ν π έ τ ρ α Γ ( = 250 3005) Γ-137 138 [680] 3006,
Η : 39:30b σ ' ( θ ' 3005; anon. 137 250 3006; [ ] 138) ό π ο υ δέ (ό. δ έ : ο π ο υ δ ־ά ν 395) σ ά ρ κ ε ς τ ε τ ρ ω μ έ ν ω ν ( τ ε τ ρ ω μ έ ν α ι 250), π ά ρ ε σ τ ι ν ( π ά ρ ε ι σ ι ν Γ ) Γ ' ( = 250 2 , 2
3005)
r-mi
Identification of the Asterisked Materials
83
9', or the materials attributed to o '־along with 0', or the materials attributed to the three, then some of the materials in List Two through List Five might be assigned to 0' with a measure of certainty. From a methodological perspective, the materials in List One have significant value in that they often form contrastive pairs with O G whereas the Corpus o f Asterisked l i n e s for the most part can only be compared to the parent text. O n the other hand, as far as developing a full-orbed picture of the character of 0' is concerned, the materials in List One have less value than the Corpus of Asterisked Lines in that they are frequently only individual words or phrases whereas the Corpus of Asterisked Lines contains complete clauses or sequences of clauses for study.
Chapter Two The Characterization of the Asterisked Materials in the Greek Job
0. Introduction. After determining the limits of R it is appropriate to characterize in detail the work of the revisor / translator. Not until the character and nature of the asterisked materials are properly quantified and the habits and patterns of the revi sor / translator are delineated fully can one determine the affiliation and place of R within the textual tradition. Earlier it was noted that the Corpus of R contains materials of two types: (1) the materials in the asterisked lines which comprise complete clauses or sequences of clauses but do not. in general, form contrastive pairs with O G , and (2) the materials in List One which form contrastive pairs with O G , but generally encompass only individual words or phrases. Since the former materials constitute over 85% of the Corpus, the most suitable way to characterize the work of the revisor / translator is to compare and contrast it with the Hebrew and to describe systematically and exhaus tively his manner of rendering the Hebrew. Hence the description of R presented below has as its starting point the portion of M T which corresponds to R and delin eates how the Greek of R corresponds to the Hebrew. Several factors ought to be noted about the arrangement of the charac terization of R which follows. First, the limitations and nature of the target language (Greek) in contrast to the source language (Hebrew) govern the areas of investi gation. It is not necessary to detail here a comparison and contrast of the surface structures of the source and target languages as the realization of their deep struc ture. A n example is sufficient to illustrate the point. Both Classical Hebrew and Hellenistic Greek distinguish plural and singular number in nouns. In addition, He brew employs the dual number for bodily pairs and time units although adjectives, pronouns, and verbs aligned grammatically with dual substantives occur in the plu ral. The dual number of Classical Greek is no longer operative in the Hellenistic 1
2
1
J. W. Wevers, 'The Use of Versions for Text Criticism: The Septuagint." In La Septuaginta en la Investigacion Contemporanea (V Congreso de la IOSCS), edited by N . F. Marcos, Textos Y Estudios «Cardenal Cisneross de la Biblia Poliglota Matritense Instituto «Arias M o n t a n o » (Madrid: C.S.I.C., 1985), 15-24. 2
See Waltke-O'Connor, §§ 7.3, 14.2b.
Characterization of the Asterisked Materials
85
Period. Some comparison can be drawn, then, between the source language and the target language as far as the number of nouns is concerned. O n the other hand a contrast exists in the fact that Hebrew inflects nouns for state (i.e. as bound or free forms) whereas Greek inflects nouns for five cases. Here comparison is not so simple. Secondly, since even a cursory examination of the asterisked materials reveals that the approach of R in rendering the Hebrew is literalistic and quantitative, it is appropriate and fair to employ a quantitative methodology in outlining his transla tion technique. The Hebrew and the Greek may be compared noun for noun, verb for verb, and particle for particle. By contrast, it is frequently impossible to list Greek equivalents of Hebrew words for the O G translator because he often paraphrases and summarizes. Thirdly, consideration is given both to the infrastructural and the suprastructural features of the Hebrew language and how they are presented in Greek. A t the infrastructural level, for example, individual parts of speech such as nouns, pronouns, prepositions, particles and verbs, and their equivalents in Greek are discussed while at the suprastructural level such matters as R's treatment of Hebrew nominal sen tences and Hebrew word order are set forth. Logically, the description of how R renders the Hebrew begins with the infrastructural features and progresses toward the suprastructural aspects. Finally, the main categories of setting forth how the Greek of R renders the Hebrew are twofold: structural and lexical. For instance, when examining a particular part of speech such as nouns, one can analyze formally to what degree R renders Hebrew nouns with Greek nouns and gives singular number for singular number or one can consider lexically the Greek equivalents of Hebrew nouns for the kind and variety of lexical selection made.
86
The Asterisked Materials in the Greek Job
1. Nouns. Since the major parts of speech in Hebrew are nouns, verbs, and particles, a description of the rendering of Hebrew nouns by R is an appropriate place to begin. Following the discussion of nouns, pronouns are taken up. Words which are transliterated rather than translated are considered separately since classification as either noun or verb is not meaningful in such situations. The category of nouns is divided into adjectives and substantives. This division is formally grounded. Both source and target languages inflect adjectives for all genders while nouns have inherent gender and normally are only inflected for number. Substantives are classified further as either common nouns or proper nouns. Problems arise in classifying Hebrew parts of speech, especially at the inter face between nouns and particles. O'Connor divides the category of nouns into adverbials and non-adverbials and disguises the problem by employing the Latin term Nomina as a general rubric. Conversely, Jouon classifies adverbs under Particles, but must resort to distinguishing (1) Primitive Adverbs (e.g. TS and D2?), (2) Derived Adverbs (e.g. noun plus • suffix), and (3) Adverbs of Suppletion (e.g. nouns or other parts of speech functioning as adverbs). There is, in fact, a continuum between nouns and particles. 3
4
5
6
t
7
Those items in Hebrew which etymologically or formally are classified by grammars and lexica as nouns, but which consistently function as adverbs are conveniently classified here as such. In the portion of M T corresponding to R there are seven such Adverbs occurring a total of twelve times.' In 10 instances of the 12, 8
3
See below the section on Transliterations, § 4.
4
So Muraoka-Joiion, § 43d.
5
A clear distinction between common nouns and proper nouns is difficult to establish in some situations, e.g. θεός, κ ύ ρ ι ο ς (see Waltke-O'Connor, § 4.2.2e). The distinction is nonetheless useful, although not crucial for the description o f the way in which R renders Hebrew nouns. 6
See the discussion on the parts of speech in Hebrew in M . O'Connor, Hebrew Verse Structure, 68, 297-313 and in Waltke-O'Connor, § 4.2.2c. 7
Jouon, § 102.
8
The seven adverbs a r e : א מ נ ם, א מ ש, י ח ד, י ח ד ו, י ו מ ם, מ א ד, ע ו ד.
' T h e 12 occurrences are: 17:16b, 20:9b, 24:4b, 24:16b, 24:17a, 30:3b(=cMT), 32:15a, 32:16b, 34:23a, 34:29c, 35:15b, j36:4a.
87
Characterization of the Asterisked Materials
10
R renders a Hebrew adverb with a Greek adverb. In one case, R renders an adverb with a noun as follows: 24:16b י ו מ ם ח ת מ ר ־ ל מ ו
24:16b x ημέρας έσφράγισαν εαυτούς, / Although ήμερα is formally a noun, syntactically ημέρας is an adverbial Genitive of Time. Thus R has rendered a Hebrew adverbial with a Greek adverbial. In the one remaining case an adverb in M T is not rendered at all by R — ע ו דin M T 32:16b. 11
Whether adverbs are classified with nouns or particles makes little difference in analysis of the character of R. Since adverbs are generally uninflected in both source and target languages, a complete listing of them is provided under Particles. 1.1. Structural
Analysis.
1.1.0. Introduction. In the portion of M T corresponding to the corpus of R there are 400 nouns occurring a total of 731 times. Additionally, there are six instances where the form in M T is not a noun, but R construed the form in his parent text as such. These six cases are briefly explained and the evidence presented as follows: (1) In 9:15b R read hmispato for M T limsopatt. The form in M T is a Poel Participle m.s derived from ש פ םwith a לpreposition prefix and a 1 c.s pronominal suffix. R has read the noun mispat with a לpreposition prefix and a 3 m.s pronominal suffix. 9:15b א ת ח נ ן
למשפטי -
9:15b Χ τοΰ κρίματος αυτού δεηθήσομαι / (2) In 18:15a R apparently read bsleld (?) where M T has mibbalt-Ιδ. The form in M T is a complex consisting of the מ ןpreposition, the negative ב ל י, and the לpreposition with a 3 m.s pronominal suffix. R has understood the noun ל י ל/ '( ל י ל הnight') with the כpreposition prefixed and a 3 m.s pronominal suffix ( ? ) . 12
1(
>The 11 occurrences are: 17:16b, 20:9b, 24:4b, 24:17a, 30:3b(=cMT), 32:15a, 34:23a, 34:29c, 35:12a. 35:i5b, j36:4a. For complete details, see Appendix A . 1 1
Why R failed to render ע ו דin M T 32:16b is uncertain. Elsewhere R renders ע ו ד
by έ τ ι 3 times (20:9b, 32:15a, 34:23a). For a discussion on 32:13b-18a, see p. 30. 12
A d m i t t e d l y a difficulty exists in proposing bzl&ld as a parent text for έ ν ν υ κ τ ι α ύ τ ο ΰ . I n M T the noun ל י ל/ ל י ל הnever appears with a pronominal suffix; only the singular forms ( ל י לbound or free) and ( ל י ל הfree) as well as the plural form ל י ל ו ת
88
The Asterisked Materials in the Gre«k Job
18:15a ב א ה ל ו מ ב ל י ־ ל ו
תשכון
18:15a Χ κ α τ α σ κ η ν ώ σ ε ι έ ν τ ή σ κ η ν ή α ΰ τ ο ΰ έ ν ν υ κ τ ί α ύ τ ο ΰ
/
(3) I n 28:4a R read peres for M T paras. The form in M T is Qal Perfect 3 m.s of פ ר ץwhereas R construed the form in his parent text as an noun from the same root. 28:4a כ ח ל ם ע ם ־ ג ר
פרץ
28:4a Si δ ι α κ ο π ή χ ε ι μ ά ρ ρ ο υ άπδ κ ο ν ί α ς · / (4) Also in 28:4a, R read gir for M T gar. The form in M T is a Qal Active Participie, m.s from ב ו ר. The word gir or gir is attested only once in Classical Hebrew (Is 27:9) and means 'chalk'. It is better known in Aramaic as 'chalk' or 'plaster'. The equivalent κ ο ν ί α normally means 'dust' in Classical Greek, but is employed as an equivalent to τ ί τ α ν ο ς ('chalk', 'plaster') in Hellenistic Greek. 13
14
15
(5) In 36:33b R read 'ilwla for M T Well. The form in M T is a Qal Active Participle m.s of ע ל הalthough admittedly this is one o f the problematic passages of the Hebrew Job. R has read the noun '( ע ו ל הinjustice'). 16
36:33b א ף ע ל ־ ע ו ל ה
מקנה
36:33b Χ κ τ ή σ ι ς κ α ι π ε ρ ί αδικίας. /
(bound or free) are found (see Even-Shoshan, s.v. ל י לand ) ל י ל ה. Nonetheless, the proposal is a reasonable suggestion for a literalist like R. 1 3
See B D B , s.v. gir and H A L , s.v. gir.
1 4
See B D B , 1068 and Dalman, s.v. נ י ר,
1 5
See Liddell-Scott, s.v. Kovta and itxavoc;.
1 6
See for example, Driver and Gray, 2:285-287, Dhorme, 557-558, Cordis, 423-424, and Habel, 499.
Characterization of ihe Asterisked Materials
(6) In 40:2a R apparently read rib for M T rob. This entire line is another crux criticorum. Probably the form rob in M T should be analyzed as a Qal Free Infinitive of . ריבR has understood the word in his parent text as a noun from the same root. 17
40:2a ה ר ב ע ם ־ ש ד י י ס ו ר 40:2a Χ Μ ή κ ρ ί σ ι ν μ ε τ ά ί κ α ν ο ΰ έ κ κ λ ι ν ε Τ , / If we include these six cases there are 403 nouns occurring a total of 737 times. (Since ל י ל ה, מ ש פ ט, and ע ו ל הappear elsewhere in the Hebrew rendered by R they are already included in the above total of 403 nouns.) The complete evidence is now presented under the headings (1) Proper Nouns, (2) Common Nouns, and (3) Adjectives. 18
1.1.0.1. Proper Nouns. There are 13 Proper Nouns occurring a total of 38 times. I n 9 cases (24 occurrences), R renders a proper noun in Hebrew with a proper noun in Greek. In 2 further cases (10 occurrences), R employs an adjective functioning as a proper noun or substantive: (1) ικανός for , שדיand (2) ό ισχυρός for . אלIn the remaining 2 cases (4 occurrences), gentilic adjectives in Flebrew were rendered by 19
20
2
!
22
57
S e e B D B , s.v. ר י ב, H A L , s.v. ר י ב, Driver and Gray, 2:325, and Dhorme, 614.
Gordis, 464-465, and Habel, 526, analyze the form as an Active Qal Participle of ר י ב. 1 8
The 38 occurrences are: 2 : l d , 12:9b, 21:15a, 22:13a, 22:24b, 28:16a, 28:19a, 31:2a, 31:2b, 32:5a, 32:12b, 33:29a, 34:7a, 34:31a, 35:10a, 35:16a, 36:22a, 36:26a, 37:5a, 37:10a, 38:32b, 39:17a, 40:1, 40:1, 40:2a, 40:2b, 40:23b, 42:17, j l : l a , j 2 : l l d , j 2 : l l e , j21:19a, j33:26a, j34:9b, j34:23b, j37:22b, j42:9a, j42:9a. For complete details, the evidence for Proper Nouns is listed in the section on Proper Nouns under Lexical Equivalency, § 1.2.2). 1 9
T h e 24 occurrences are: 2 : l d , 12:9b, 22:24b, 28:16a, 28:19a, 31:2a, 32:5a, 32:12b, 34:7a, 35:10a, 35:16a, 37:10a, 38:32b, 39:17a, 40:1, 40:1, 40:2b, 40:23b, 42:17, jl.־la, J21:19a,j33:26a,j34:9b,j37:22b. 2 0
T h e 7 occurrences are: 22:13a, 33:29a, j34:23b, 34:31a, 36:22a, 36:26a, 37:5a.
2 1
The 3 occurrences are: 21:15a, 31:2b, 40:2a.
2 2
The 4 occurrences are: j 2 : l I d , j 2 : l 1 e, j42:9a, j42:9a.
90
The Asterisked Materials in the Greek Job
Greek nouns with the suffix - τ η ς which denotes persons according to their native country or t o w n . 23
1.1.0.2. Common Nouns. There are 342 Common Nouns occurring a total of 639 times. R renders common nouns in Hebrew by nouns, adjectives, adverbs, verbs, and participles in Greek. The complete evidence is arranged on the basis of the equiva lents employed by R. Numbers in parentheses in headings indicate frequencies. (1) Noun » Noun (573)
24
7:8a, 7:8b, 9:15b, 9:24b, 10:4b, 11:5b, 12:8b, 12:8b, 12:9b, 12:18b, 12:18b, 12:21a, 12:21a, 12:23a, 12:23b, 13:20b, 14:12c, 14:18a, 14:18b, 14:18b, 14:19a, 14:19a, 14:19b, 14:19b, 14:19b, 14:19c, 14:19c, 15:10b, 15:10b, 15:26b, 15:26b, 15:27a, 15:27a, 15:27b, 15:27b, 16:8a, 16:8b, 16:8c(=bMT), 16:21b, 16:21b, 17:3b, 17:4a, 17:4a, 17:5a, 17:5a,