п г/бглJ V A L E N T I N KI P A R S K Y
RUSSISCHE HISTORISCHE GRAMMATIK
BAND III ENTWICKLUNG DES
WORTSCHATZES
H E I ...
310 downloads
5256 Views
7MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
п г/бглJ V A L E N T I N KI P A R S K Y
RUSSISCHE HISTORISCHE GRAMMATIK
BAND III ENTWICKLUNG DES
WORTSCHATZES
H E I D E L B E R G 1975 CARL W I N T E R • U N I VERS ITÄTSVERLAG
ISBN ISBN
3 5 3 3 0 2 3 4 0 0 (Kt) 3533 02341 9 (Ln)
Alle R e c h t e v o r b e h a l t e n . © 1 9 7 5 . Carl W i n t e r Universitätsverlag, gegr. 1822, G m b H . , H e i d e l b e r g Photomechanische W i e d e r g a b e n u r m i t ausdrücklicher G e n e h m i g u n g d u r c h d e n Verlag I m p r i r n e e n A l l e m a g n e . P r i n t e d i n Germemy
Г niimllli i "trlliii^_Jf|HliMti ili Сц rr'ltini i Ii
f:( v.. {v
; . ...ij Ittill
i .9
INHALTSVERZEICHNIS Vorwort
13
Einleitung
15
I. ERBWÖRTER A. Russische Wörter indogermanischer H e r k u n f t (ca. 3500 J a h r e alt) А. A. A. A. A. A. A. A.
1. Körper des Menschen 2. Verwandtschaft und Geschlechtsleben 3. Naturerscheinungen 4. Tierreich 5. Pflanzenreich 6. Tätigkeiten 7. Eigenschaften und Abstrakta 8. Materielle Kultur, Technik
23 25 25 27 28 29 32 35
B. Russische Wörter baltoslavischer H e r k u n f t (mindestens 2500 J a h r e alt) B. B. B. B. B. B. B. B.
1. Körper des Menschen 2. Verwandtschaft und Geschlechtsleben 3. Naturerscheinungen 4. Tierreich 5. Pflanzenreich 6. Tätigkeiten 7. Eigenschaften und Abstrakta 8. Materielle Kultur, Technik
38 38 39 39 40 41 43 45
C. Russische Wörter urslavischer (gemeinslavischer) H e r k u n f t О. C. C. C. C. C. C. C.
1. Körper des Menschen 2. Verwandtschaft und Geschlechtsleben 3. Naturerscheinungen 4. Tierreich 5. Pflanzenreich 6. Tätigkeiten 7. Eigenschaften und Abstrakta 8. Materielle Kultur, Technik
47 48 48 49 50 50 51 52
Inhaltsverzeielinie
6
II. LEHNWÖRTER 1. Die vorpetrinischen Lehnwörter A. Die gemeinslawischen Lehnwörter aus dem Germanischen А. 1. Die urgermanischen (vorgotischen) Lehnwörter A. 2. Die gotischen Lehnwörter A. 3. Die balkangermanischen Lehnwörter A. 4. Die westgermanischen Lehnwörter
64 55 56 56 57
B. Die iranischen Lehnwörter
59
C. Die türkischen Lehnwörter С. 1. Die vortatarischen Lehnwörter (vor 1240 belegten) C. 2. Die während der Tatarenherrschaft übernommenen Lehnwörter C. 3. Die nachtatarischen Lehnwörter C. 4. Die türkischen Lehnübersetzungen
61 63 64 69 71
D. Die Kirchenslavismen
71
E. Die griechischen Lehnwörter und Lehnübersetzungen Б. 1. Die griechischen Lehnwörter E. 2. Lehnübersetzungen aus dem Griechischen
74 76 84
F. Die finnougrischen Lehnwörter
86
G. Die baltischen Lehnwörter
92
H. Die nordgermanischen (skandinavischen) Lehnwörter
94
I. Die Lehnwörter aus dem Polnischen und durch dessen Vermittlung . , .
98
J. Die deutschen Lehnwörter der vorpetrinischen Zeit
105
2. Die petrinischen und nachpetrinischen Lehnwörter A. B. C. D. E. F.
Die Die Die Die Die Die
holländischen Lehnwörter italienischen Lehnwörter der petrinischen Epoche englischen Lehnwörter deutschen Lehnwörter französischen Lehnwörter ukrainischen Lehnwörter
111 121 124 128 142 169
III. NEUBILDUNGEN AUE RUSSISCHEM BODEN A. Die spontanen Neubildungen
171
B. Die Neoslavonismen
173
C. Die Neuwörter (Neologismen)
174
IV. SUFFIXBILDUNGEN A. Nominalsuffixe -а, -я -абельный -ав(а), -ява -ав(ый), -яв(ый) -аг, -яг
181 181 182 182 183
5
Inhaltsverzeielinie
-ara s. -яга -ада, -иада -адь s. -ядь -анс, -яж . . . . . . . . . . * . . . . . . . . . . . . . • . . . -ай -айший, -ейший -ак, -як -ака, -яка -адь -ан, -ян -ана, -яна •анец, -янец -анин, -янин -анка, -янка -ан(н)ы/ой> -ЯН(Н) Ы /ОЙ -ант -анция, -енция -ань? -ар, -яр -арня? -арь -ас -аст(ый), -яет(ый) -ат(ый)
"SiX8ij "ЯХ81 *»«»•«•••••••»•••••••#•»•»• -ач -аческий, -яческий -ачий, -ячий -аш, -яш -ашка, -яшка -ащий s. -ящий -ба в. -ьба -в, -ва, -во -г? -Д
-да s. -ьда -ДО
-ебный -евй, -©ж, -еж, *6ЖЬ) -ёжь -ей -ек, -ёк (-ок) -ел, -ёл I -ел, -ёл II -ель -ельный -ёна -ение -енка, -ёнка -енный I -ен(ный) II -ёнок, -енок, -онок -енский
Inhaltsverzeielinie
8
202
-ёныш -ень -енький, -онький -ёр, -ер, -ерь -ее(ный) -ееса -есть -ет
202 202 202 203 203 204 204 204
-ет&
206
-ето -ех -еха, -ёха -ец -(е)ца, -(е)цо s. -(ь)ца, -(ь)цо, -(ь)це -ёша -ея -за? -знь -ив -ивный -ие, -ье, -ьё •....' -изация -иам(а) -И8на -ий -ийский -ик X -икН -ика I -ика II -им -ин(ый) I -ин II
205 205 205 206 206 207 207 207 207 208 208 209 210 210 211 212 213 213 213 214 214 214 215 216
_£Йна
216
-инй, -инский -ионер -ист -ист(ый) -истина -ит(ый) I -ит II -ита -итёт -их(а) -ица -ич -ичгеский -ичка -ичный -ишка, -ишко -ище, -ища -ия, -ья
217 218 218 218 219 220 220 221 221 222 222 222 223 224 224 225 225 226 227
-.
228
-кий -ливый -лище -по -лый -льник -льня -лыцик, -льщица -лыцина -лявый -ма? -ман -мень -н, -на, -но, -ный -ние, -ник, -ница -нин -ничеетво -(н)ность -н(ый) s. -ьн(ый) -нь s. -ань -няк -оба -ов -оватый, -еватый s. -атый -овец s. ^ец -овик, -евик -овина, -евина -овитый, -евитый s. -ит(ый) -ович, -евич -овище, -евище -овка -овник, -евник, -овница, -евница -овн(ый), -овн(ий), -евн(ый), -евн(ий) -овский, -евский ^оветвб -овщик, -евщик, -овщица, -евщица -ог, -ога -ок, -ёк -ом(ый) -оня -онька -оеть, -есть -от -ота, -ета -отня -оха, -ёха -очка, -очек -бша, -ёша -р(ый)
231 231 232 233 233 234 234 235 235 236 236 236 237 237 237 238 238 240 240 240 242 242 243 243 243 243 244 244 244 244 246 245 245 246 246 246 247 247 247 248 248 249 249 250 250 250 251 251 251 252 252 252 252
u u i a i но v c i Ä O i u i u u ö
1U
253
-ск(и/о)й s. -ьск("/о)й
-т(и/о)й, -та(я), -то(е) -тай, -тяй -тва -теп < *-тьлъ -тель -тельница -тельный -тельство -тие, -тьё -тор
263
253
253 254
-уга, -юга
254 255 255 265 257 257 258 258 259 259
-ук, -юк
260
-ука, -юка -уля, -юля -ун, (-юн) -унь -унья, -уня -ура -ух, -юх -уха, -юха
260 260 261 262 262 262 263 263 263 263 264 264 265 265 266
.уч
-учий, -ючий -уша, -юша -ушка, -юшка, -ушко, -юшко -ущий, -ющий -фикация -фор -х(а)
266
-харь -ция -ч s. -ач -чанин s. -анин, -янин -чатый s. -атый, -ятый -ческий -чивый -чик (-щик) I -чик II -чина, -щина -чица (-щица) -ша I -ша II -шек, -шок, -шка -шеотво -шний (-шный) -щик, s. -чик I -щина s. -чина -(ъ)чии -ыга -ыка
267 267 267 267 267 267 268 269 270 270 271 271 271 272 273 273 273 274 274 274 274
1Ш1Ы1 US V tJi bDiüI J-L1JLQ
Xl
-ынь -ыня (-иня) -ырь -ыш, -иш -(ь)ба -(ь)да -ьлъ > -ёл -(ь)но -ьный
275 275 276 277 277 278 278 278 278
-(ь)ск*/0й
281
-(ь)ца, -(ь)це, -(ь)цо -(ь)ство -я s. -а -яг, -язь -яга, -ага -яд-ядь,
286 286 288 288 288 290 290 291 291 291 291 292
-ята, -ата -яц -ящий, -ащий Übersicht der Nominalsuffixe
В. Verbalsufifixe I. II. III. IV. V.
Klasse Klasse Klasse Klasse Klasse
296 297 297 305 305
V. PRÄFIXBILDUNGEN д. Авиа-/АвиоАвтоАнтиАрхиБезВВз-, Вс-, Воз-, Вое-, Взо-, ВозоВиц(е)ВнеВнутриВсе-, ВьсеВыДе(з)Дис-, ДизДоЗаИзК Ка-, Ко-, КуКвазиКонтр-, Контра-, КонтроМешду-, Междо-, Меж-
308 308 308 308 308 309 309 310 310 311 311 311 .312 312 312 312 313 314 314 315 316 316 317
Inhaltsverzeielinie
12
НаНадНаиНеНебез НедоНиз-, НисО-, ОбОбез-, ОбесОберОколоОтПаПазПере-, Пре-, ПрЪПеред-, Пред-, Пр-Ьд(и)Пер ПоподПоз-, Пос-? ПозаПослеПраПре- s. Пере Пред- s. ПередПри*ПридъПро-1 Про- II ПродПромПротив(о)ПротоПрофПсевдоРаз-, Роз-, Рас-, РосС(ъ)-1 C-, Со-, Сн-, Сон-, Су- II СверхСубСуперСызТрансУ - I und II УльтраЧерез-, ЧрезЭксЯ-, (А-) Übersicht der Präfixe VI. K O M P O S I T A Schlußwort Abkürzungsverzeichnis Wörterverzeichnis
317 318 318 318 318 319 319 319 320 320 326 326 326 326 328 329 329 330 331 332 333 333 333 333 333 333 334 334 334 335 335 335 335 336 336 336 336 337 339 339 339 339 339 339 340 341 341 341 342 344 351 352 363
VORWORT Der vorliegende III. Band bildet die direkte Fortsetzung meiner 1963 bzw. 1967 erschienenen „Russischen historischen Grammatik" I und II. Als äußeres Zeichen der Zusammengehörigkeit sind in das Abkürzungsverzeichnis nur solche Werke aufgenommen worden, die im I. und II. Bande nicht vorkommen. Im Text wird auf diese Bände verwiesen, wobei einfach „römisch I " (bzw. „II") mit Seitenzahl zitiert wird. In diesem Band behandele ich Fragen, deren Erforschung ich mein ganzes aktives Leben gewidmet habe: Fragen der etymologischen Verwandtschaft der russischen Wörter, der Lehnwörter der russischen Sprache und der Bildung von Neuwörtern mit Hilfe von Suffixen, Präfixen und Zusammensetzungen. Auf die sich daran anknüpfenden theoretischen Fragen gehe ich in der Einleitung genauer ein. Die ziemlich umfangreiche einschlägige sowjetische Literatur der letzten Jahrzehnte glaube ich mit der unermüdlichen Hilfe meiner Frau Dagmar, der nunmehr emeritierten Bibliothekarin, gut ausgenutzt zu haben. Das, was sich in den Sammlungen der Slavischen Abteilung der Universitätsbibliothek Helsinki nicht fand, haben wir in Leningrad, entweder in der öffentlichen Bibliothek oder in der Bibliothek der Akademie der Wissenschaften nachgetragen. Auch bei der zeitraubenden Ausarbeitung der Kapitel über die neueren deutschen und französischen Lehnwörter des Russischen hat mir meine Frau, die nunmehr über viel freie Zeit verfügt, unersetzliche Hilfe geleistet, wofür ich ihr viel, viel Dank schulde. Herr Dr. Kim Schneider (Helsinki), ein einzigartiger Polyglott, hat die Freundlichkeit gehabt, das ganze druckfertige Manuskript durchzulesen; für seine interessanten Bemerkungen und Anregungen möchte ich ihm hiermit meinen besten Dank aussprechen. Mit dem Abschluß dieses Bandes — Entwicklung des Wortschatzes — ist mein Anteil an der „Russischen historischen Grammatik" beendet. Gemäß der Abmachung mit dem Verlag wird das Werk von Herrn Prof. Dr. Herbert Bräuer, meinem Nachfolger auf dem Lehrstuhl für slavische Philologie an der Freien Universität Berlin, abgeschlossen, der die Fertigstellung des IV. Bandes — Entwicklung der Syntax — übernommen hat. Die Syntax, die mir persönlich ferner liegt, ist sein Spezialgebiet, und ich hoffe, daß er bei der Bewältigung seiner keineswegs leichten Aufgabe vollen Erfolg haben wird.
EINLEITUNG Bekanntlich pflegen historische und andere Grammatiken aus drei Teilen, der Lautlehre, der Formenlehre und der Satzlehre, zu bestehen. Die „Wortlehre" bleibt dabei irgendwie vernachlässigt oder ausdrücklich ins Lexikon verwiesen, und heute gibt es, besonders in Amerika, eine klare Tendenz, die Bedeutung des „Wortes" für die Sprache herabzusetzen. Man hält es für das Wichtigste, die Struktur des Satzes mit Hilfe von Diagrammen und Buchstabenzeichen wie eine algebraische Formel darzustellen, in die man dann, wie Zahlenwerte in eine algebraische Formel, einzelne Wörter für die Buchstabenzeichen substituieren kann. I n Wirklichkeit ist jedoch das Wichtigste in der Sprache, wie jedermann, der plötzlich z.B. bei einer Notlandung oder als Kriegsgefangener in ein ihm sprachlich fremdes Gebiet geraten ist, sofort feststellt, das akustische Zeichen (signifiant) für einen Begriff oder Gegenstand (signifie). In alten Zeiten wurde die Bedeutung des Wortes klar empfunden. Primitive Technik führte zu einer vollständigen Beherrschung des jeweils vorhandenen primitiven Materials (Holz, Stein, Tierhäute, Knochen, Sehnen u. dgl.) und ausgezeichneten Kenntnis der Natur, wodurch eine reiche, s i n n v o l l e technische Terminologie entstand, die man heute zwar nur bei einigen außereuropäischen Völkern, noch im 19. Jh. aber sogar in Osteuropa finden konnte, wie z.B. für die Holzbauten bei den Letten, für die Laxfischerei bei den Nordfinnen, für die Schafzucht und Käserei bei den Rumänen u.a. 1 Die Ohnmacht des primitiven Menschen gegenüber größeren Naturereignissen (Überschwemmungen, Vulkanausbrüche, Stürme, Regen, Dürre, starker Frost) und gefährlichen Tieren (Wolf, Bär, Haifisch) führte zum Bestreben, durch W ö r t e r eine Macht über diese Gegner zu erhalten; zugrunde lag die Vorstellung, daß dort, wo Terminologie, d.h. Beherrschimg des Wortes vorliegt, auch Beherrschung der Sache da ist. Dadurch entstand häufig eine reiche, aber s i n n l o s e , quasitechnische Terminologie, wie noch z.B. die sog. Ursprungsworte (syntysanat) in der finnischen Kalevala, verschiedene Zaubersprüche, das sog. Jägerlatein usw. Ein direktes Erbe dieser primitiven Methode ist die spätere barocke Redundanz des Ausdrucks, Wiederholung, Parallelismus u. a. der russi1
Vgl. A. Bielenstein, Die Holzbauten und Holzgeräte der Letten (St. Petersburg-Petrograd 1907-1918), Kustaa Vilkuna, Laxfisket som helhetsproblem i Norden (Festschrift Björn Collinder 1955, 245-262), verschiedene Artikel von Emil Petrovici u. a.
16
Einleitung
sehen Bylinen und der finnischen Kalevala, und die noch spätere geschmückte Rede der Juristen und Ärzte, die mit Absicht so sprechen, daß ihre gewöhnlichen Klienten und Patienten sie nicht klar verstehen, sondern sich von ihnen gewissermaßen überreden lassen. Es ist die heute gut bekannte „intoxication lexicale", über die recht viel geschrieben wordenist, angefangen vom großen Sprachforscher J.Vendryes (LeLangage, Paris 1921, S. 218) bis zu finnischen Provinzärzten (Apajalahti in der finnischenZeitung,,Yhteishyvä"vom 16.12.1970). Gewissenlose Quacksalber oder auch gutgläubige Idealisten verschiedenster Art nutzen heutzutage diese Methode aus, indem sie sich eine pseudowissenschaftliche Terminologie schaffen, die in ihrer Wirkung vermutlich derjenigen der primitiven Medizinmänner gleicht, für die die russische Sprache den etymologisch durchsichtigen Ausdruck врач (von врать 'lügen, aufschneiden') kreiert hat. Vermutlich hatte Leo Tolstoj diese eindeutige Etymologie nicht gekannt, denn die Verlockung, sie in die bekannte Parodie über die Medizin und den damals modernen Spiritismus (Plody prosvescenija 1889) einzuflechten, wäre groß gewesen. Das Obengesagte dürfte zur Genüge zeigen, daß gerade die Wörter (signifiants) das Wichtigste in der Sprache sind. Andererseits sind gerade die Wörter ihre am wenigsten beständigen Elemente, denn während die Phonetik, die Morphologie und die Syntax in den ersten Jahren des Menschenlebens gelernt und daher sehr schwer vergessen werden, kommen und gehen Wörter durchs menschliche Gehirn während seines ganzen Lebens und sind oft geradezu Eintagsfliegen. Auf halbem Wege zwischen Vollwörtern und Flexionsendungen befinden sich die Suffixe und Präfixe. Ein grundsätzlicher Unterschied zwischen der Entwicklung des Laut-, des Form- und des Wortbestandes liegt jedoch darin, daß die Anzahl der Laute und Formen einer Sprache im Laufe ihrer historischen Entwicklung ziemlich konstant bleibt (einige Dutzend Phoneme, höchstens einhundert Flexionsendungen, einige hundert Suffixe und Präfixe), die Anzahl der Wörter dagegen praktisch unbegrenzt ist, obgleich nur einige Tausend zum aktiven Wortschatz auch eines hochgebildeten Menschen gehören. Zwar pflegen auch Wörter mitunter zu verschwinden, d.h. sie hören auf signifiants zu sein, entweder weil die entsprechenden signifih (Gegenstände oder Begriffe) verschwinden oder weil aus verschiedenen Ursachen ein Wort durch ein anderes ersetzt wird, aber die Zahl der verschwindenden Wörter ist im Vergleich zu derjenigen der Neubildungen nur sehr klein. Die graphische Darstellung der Entwicklung des Wortschatzes einer Sprache (für das Russische m.W. zuerst von mir 1971 gegeben) muß daher einer umgekehrten Pyramide gleichen. Die Folge davon ist, daß man zwar alle uralten, in einer Sprache seit Jahrtausenden bewahrten Wörter aufzählen, nicht aber den heutigen Wortschatz einer Sprache auch annähernd vollständig erfassen kann. Dieser Tatsache mußte beim Abfassen der „Entwicklung des Wortschatzes" der russischen
Einleitung
^ iq ^ ^
;!•"'
17
Sprache stets Rechnung getragen werden. Insofern unterscheidet sich der vorliegende Band im Aufbau von dem Büchlein von Louise Wanstrat „Beiträge zur Charakteristik des russischen Wortschatzes", das bei seinem Erscheinen 1933 Aufsehen erregte und neuerdings sogar neuaufgelegt wurde, als Wanstrat gerade diejenigen „Erbwörter" (gemeint waren russische Neubildungen und ältere Lehnwörter!) aufnahm, die das Russische von den anderen Slavinen trennten, nicht aber die aus dem Urslavischen, Baltoslavischen oder gar Indogermanischen ererbten Wörter. Die für das Russische in hohem Maße charakteristischen jungen westeuropäischen Lehnwörter und die Neoslavonismen blieben bei Wanstrat dagegen überhaupt unerwähnt. Seit etwa 1960 besitzt die russische Sprache auf sämtlichen Gebieten der menschlichen Kultur einen völlig adäquaten Wortschatz. Als letztes Gebiet dürfte dasjenige der Psychologie erobert worden sein, weil z.B. der Freudismus und die Sexualsphäre bis dahin in der Sowjetöffentlichkeit tabuiert waren, so daß man damals bei der Übersetzung von Ausdrücken wie Hemmungen, mental health u. dgl. auf Schwierigkeiten stieß. Obgleich auch heute noch die sogenannten „unanständigen" Wörter sogar in wissenschaftlichen Texten tabuiert sind (z.B. sind in der russischen Übersetzung von Vasmers „Russisches Etymologisches Wörterbuch" ебать 'futuere' und пизда 'vulva' ohne Kommentar ausgelassen), ist das Russische in der Ausdrucksfähigkeit den großen romanischgermanischen Weltsprachen völlig ebenbürtig, ja in bezug auf den Wortschatz sogar überlegen, weil dieser letztere nach dem Ausdruck Unbegauns „beneidenswert monolithisch" ist. So hat Paul Kretschmer 1918 die regionalen Varianten der hochdeutschen Umgangssprache zu dem stattlichen Band seiner „Wortgeographie der hochd. Umgangssprache" zusammengestellt. Die entsprechenden Varianten der russischen Umgangssprache vom Typ плохой (Moskau) ~ худой (Leningrad) 'schlecht' würden höchstens ein kleines Heft füllen können (vgl. Unbegaun 1967a). Diese Homogenität hat der russische Wortschatz schon vor ein paar Jahrhunderten erreicht, als Folge der stark zentralisierten Staatsmacht, die auf geistigem Gebiet weder Regionalismus noch Satrapien duldete. Es ist bisher m.W. nicht voll berücksichtigt worden, daß es im 14.17. J h . eine russische „Variante nationale" (Unbegaun 1967a), das sogenannte „Westrussische" im Litauisch-polnischen Staate gegeben hat. Hätte die polnische Regierung nicht 1696 dekretiert, daß „pisarz powinien po polsku pisa6, a nie po rusku", so hätte es vielleicht heute neben dem Moskauer ein „Lubliner" oder „Brester" Russisch gegeben, wie es ein Wiener Deutsch neben dem Reichsdeutschen im 19./20. J h . gegeben hat. In der Sowjetunion war die Einheitlichkeit des Wortschatzes nur eine kurze Zeit um 1920 herum in Gefahr, als sogenannte „proletarische" Schriftsteller ihre Werke mit wenig bekannten Provinzialismen bis zur Schwerverständlichkeit füllten, bis endlich Maxim Gorjkij, ein Freund 2
Kiparfiky, Buss. hist. Grammatik, I I I .
des damals allmächtigen Lenin, das Machtwort sprach: „ein Schriftsteller soll Russisch, nicht Wjatkanisch oder Rotwelsch schreiben" (O literature 147). Seither ist die Wortwahl der Schriftsteller immer strenger kritisiert worden, so daß z.B. Solochov die von Provinzialismen strotzende erste Auflage seines „Tichij Don" nach dem zweiten Weltkriege lexikalisch völlig umgearbeitet hatte (A. Sjöberg 1954). Erstaunlicherweise haben sich jedoch diese als durchaus puristisch zu bezeichnenden Tendenzen keineswegs nachteilig auf die Frische und Ausdrucksfähigkeit des russischen Wortschatzes ausgewirkt, der in dieser Hinsicht dem englischen nicht nachsteht und jedenfalls nach meinem Empfinden, den deutschen, französischen, schwedischen und finnischen weit übertrifft. Dabei macht das Russische, obgleich es seit 1700 skrupellos Fremdwörter aufnimmt, immer noch einen durchaus slavischen Eindruck. Der Sowjetrusse Sanskij 1964, 73 behauptet, daß von den in das vierbändige Akademiewörterbuch aufgenommenen ca. 82000 „gebräuchlichsten" russischen Wörtern kaum 2000 gemeinslavischer Herkunft seien, daß aber ihre Frequenz so hoch sei, daß sie wenigstens ein Viertel der im täglichen Umgang gebrauchten und somit den Kern des heutigen Wortschatzes ausmachen 1 . Sanskij läßt in diesem Zusammenhang die Hauptursache der „Slavizität" des Russischen unerwähnt: I n noch höherem Maße, als die romanischen Sprachen aus dem klassischen und mittelalterlichen Latein ihre „mots savants" und das Englische aus dem Lateinischen, Griechischen und Französischen seine „longs words" geschöpft hatten, übernahm das Russische Wörter aus dem Kirchenslavischen. Während Westeuropäer und Amerikaner als Namen für neue technische Errungenschaften hybride lateinisch-griechisch-germanische Bildungen schufen (man denke z.B. an Vaselin = d. Wasser -f gr. eXaoov; Automobil = gr. avro + lat. mobilis), bilden Russen häufig westeuropäisch-kirchenslavische Hybriden, wie z.B. радиовещание 'Rundfunksendung', хлад(о)агент 'eine bestimmte Flüssigkeit in Kühlanlagen'. I m Laufe der tausendjährigen russisch-kirchenslavischen Symbiose ist der russische Wortschatz dadurch mehr als verdoppelt worden, so daß sich im Russischen unzählige fast gleichwertige Wortpaare von der Art des engl, liberty - freedom, people - folk, profound deep, finish - end oder des rum. veac - secol 'Jahrhundert', vreme - timp 'Zeit', vinä - culpa 'Schuld', duh - spirit 'Geist' (Emil Vrabie, Romanoslavica XVI, Bucuresti 1968, 43-57) finden. Im Französischen sind solche Wortpaare wie securite - sürete, avocat - avoue viel seltener, im Deutschen und Finnischen überhaupt schwer zu finden. Da der Abstand zwischen dem Russischen und dem Kirchenslavischen viel geringer war, als sogar derjenige zwischen einer romanischen Sprache und dem Latein, ganz zu schweigen von der Diskrepanz zwischen den beiden Elementen im Engli1 Zum Vergleich sei erwähnt, daß Lelir-Splawinski 1938 im heutigen Polnisch ca. 1700 „urslavische" Vokabeln feststellt, während der Wortschatz eines durchschnittlich gebildeten Polen im ganzen ca. 8000 Vokabeln enthält.
sehen oder im Rumänischen, ist es mitunter einfach nicht zu entscheiden, ob ein russisches Wort ein Erbstück aus der urslavischen Zeit oder ein im Mittelalter aus dem Kirchenslavischen übernommenes Lehnwort sei. Es hat nicht einmal an Ansichten gefehlt, daß die ganze russische Schriftsprache eigentlich nur russifiziertes Kirchenslavisch sei (Unbegaun). Es ist deshalb kaum angebracht, die Kirchenslavismen des Russischen aufzuzählen, so wie wir es im folgenden mit den Erbwörtern und älteren Lehnwörtern t u n werden. Nicht aufgezählt werden natürlich auch die seit dem Beginn unseres Jahrhunderts zu Tausenden ins Russische eindringenden technischen Termini westeuropäischer und amerikanischer Herkunft, falls sie nicht, was übrigens sehr selten geschieht, eine semantische Entwicklung durchmachen, die sie etymologisch undurchsichtig macht, wie z.B. лбзунг, das heute nur 'Aufruf, Schlagwort' bedeutet und mit d. Losung 'Parole' nicht mehr identifiziert wird. Allerdings hat man nach dem zweiten Weltkrieg unter russischem Einfluß in Ostdeutschland dem Wort Losung auch dessen russische Bedeutung zu verleihen angefangen. Das Alter eines Erbwortes kann meist durch Vergleich mit anderen indogermanischen Sprachen genau oder jedenfalls annähernd genau ermittelt werden. Eine besondere Schwierigkeit bieten dabei nur solche Wörter, die zwar offensichtlich sehr alt sind, aber keine genauen, sondern nur ungefähre Entsprechungen in anderen indogermanischen Sprachen haben. Der tschechische Etymologe Vaclav Machek bezeichnete solche Wörter als „ureuropäisch", womit er andeuten wollte, daß sie aus der uns unbekannten Sprache der Ureuropäer des Paläolithikums bis Neolithikums von den in der Bronzezeit nach Europa eindringenden Indogermanen entlehnt worden seien. Man würde allerdings erwarten, daß so a l t e Entlehnungen genau wie Erbwörter aussehen und sich von ihnen nicht unterscheiden würden. Jedenfalls bietet Machek nur ein ignotius für ein ignotum, aber mangels eines Besseren nehmen wir die von ihm als „ureuropäisch" bezeichneten Wörter in das Verzeichnis der urslavischen (gemeinslavischen) mit dem Vermerk (ureur. ?) auf. Als „urverwandt" mit anderen indogermanischen Sprachen gelten dagegen Wörter, die ohne Annahme von Wurzelvariationen einander lautlich genau entsprechen. So ist z.B. г. щерба 'Riß, Lücke, Schramme, Narbe' wohl mit lett. skirba 'Ritze, Spalte', nicht aber mit d. Scherbe urverwandt, weil letzteres auf ein idg. *skerpo-, die beiden ersteren auf ein idg. *skerbo- zurückgehen müssen. Falls nur Ablautvarianten vorliegen, wird es besonders vermerkt (Abi.), z.B. bei г. кипёть 'sieden' ~ ai. kupyati 'gerät in Wallung, zürnt'. Suffigierte und präfigierte Bildungen werden nur dann herangezogen, wenn affixlose Formen nicht zu belegen und die Affixe leicht zu isolieren sind, wobei auf entsprechende Seiten verwiesen wird. Hierin liegt der Hauptunterschied zwischen meiner Methode und derjenigen Chr. S. Stangs. I n seinem letzten Buch (Lexikalische Sonderübereinstimmungen 2* ./" Г
zwischen dem Slavischen, Baltischen und Germanischen, Oslo 1971) sagt Stang: „es muß aber bemerkt werden, daß die Wörter, die ich auf meiner Liste angeführt habe, nur zum kleinsten Teil einander genau decken. Vielfach liegen kleinere, teilweise wohl sekundäre, suffixale Varianten vor. I n vielen Fällen handelt es sich um v e r s c h i e d e n e A b l e i t u n g e n aus Wurzeln, die den drei Sprachgruppen gemeinsam sind" (S. 67). Und auf S. 49 wird gerade г. щерба neben lett. Skirba und mhd. scherbe als genaue slav.-balt.-germanische lexikalische Übereinstimmung angeführt. Die Einteilung der Wörter in thematische Gruppen (1. Körper des Menschen, 2. Verwandtschaft und Geschlechtsleben, 3. Naturerscheinungen, 4. Tierreich, 5. Pflanzenreich, 6. Tätigkeiten, 7. Eigenschaften und Abstrakta, 8. Materielle Kultur, Technik) ist natürlich willkürlich und nur durch praktische Zwecke bedingt, sie entspricht aber ungefähr der Entwicklung des Wortschatzes, wie wir sie heute kennen. Filin 1957 unterscheidet die t h e m a t i s c h e n Wortgruppen, die nur durch das Bildungsniveau des betreifenden Sprachkollektivs bestimmt werden und jederzeit erweitert oder verkleinert werden können, von den l e x i k o s e m a n t i s c h e n Untergruppen, die durch innere Beziehungen zusammengehalten und nicht beliebig verändert werden können. So wird z.B. die Gruppe „Körper des Menschen" durch die Aufnahme neuer Ausdrücke für erweiterte anatomische Kenntnisse wie нерв 'Nerv' 1731 , позвонок 'Wirbel' 1731, мозжечок 'Kleinhirn' 1762 u.a. nur einfach erweitert. Nur selten tritt ein solcher neuer Terminus in Konkurrenz mit einem alten, wie z.B. das im 16. J h . entlehnte poln.-lat. Spina 'Rückgrat' mit dem alten хрьбьтъ 'Rücken'. I m 18. J h . waren beide Wörter synonym, im 19. Jh. wurde für 'Rücken' das jüngere спина, für 'Rückgrat' das alte хребет festgelegt. Wird aber aus irgendeinem Grunde für eine bereits vorhandene Bezeichnung ein Synonym eingeführt, so verdrängt dieses nicht nur das alte Wort, sondern zieht meistens alle Wörter der gleichen lexiko-semantischen Gruppe in Mitleidenschaft. Als z.B. die vermutlich als Invektive gegenüber Feinden aufgekommene Bezeichnung череп (ursprünglich wohl 'Scherbe', vgl. lat. testa > frz. feie) für 'Schädel' allgemein üblich wurde, verdrängte sie nicht einfach das alte лъбъ ( > г. лоб), sondern schob es auf den Platz des Begriffes 'Stirn', von wo es seinerseits das alte чело verdrängte, aber nicht ganz, sondern nur aus der stilistisch neutralen Sprache, so daß г. чело heute einen „archaistisch-kirchlichen" Klang bekommen hat, obgleich es sicher kein Kirchenslavismus ist. Ähnliches geschah mit уста 'Mund', als рот (altr. рътъ 'Spitze, Rüssel') zunächst wohl verächtlich, etwa „Fresse", verallgemeinert wurde, und mit очи 'Augen', als das altgerm. Lehnwort глаз (urspr. 'glänzender Stein; Glas') zunächst vermutlich als 'Augenglas, Brillenglas', dann als 'Auge' in die stilistisch neutrale Sprache eindrang (vgl. Kiparsky, ZSIPh. X X X I V , 1969, 431). Weder очи noch уста sind im Russischen eigentlich
Einleitung
21
„kirchenslavisch", weil sie immer noch in gewissen Dialekten vorkommen. Noch seltener geschieht es, daß ein altes Wort seinen terminologischen Wert so weit ändert, daß es in eine andere thematische Wortgruppe eingereiht werden kann, wie z.B. г. жила, das ursprünglich sowohl 'Ader, Blutgefäß' als 'Sehne' bezeichnete, schon im 19. Jh. jedoch durch кровеносный сосуд in ersterem und сухожилие in letzterem Sinne ersetzt worden ist, so daß es heute eigentlich nur als Bergbauterminus ('Gesteinsader') gebräuchlich ist. Alle solche Veränderungen der Mikrostruktur des Wortschatzes können natürlich in einer historischen Grammatik nicht berücksichtigt werden, sondern gehören in ein historisch-etymologisches Wörterbuch von der Art des von Sanskij 1963 begonnenen, heute bis ж vorgedrungenen Werkes. Sie setzen aber eingehende Untersuchungen von der Art derjenigen В. O. Unbegauns 1962-1967 voraus, die bisher leider nur für ganz wenige Terminologien vorliegen. Die üblichen Untersuchungen des Fachwortschatzes (z.B. Schulz 1964; Kaiser 1965) beschränken sich gewöhnlich auf die Aufzählung der Fachwörter ohne auf die Veränderungen des Systems einzugehen. Eine rühmliche Ausnahme bildet die leider wenig bekannte Arbeit von Adlivankin 1966, der m.W. zuerst bemerkte, daß die mit den Präfixen архи-, гипер-, гипо-, инфра-, макро-, мега-, микро-, обер-, раз/c-, сверх-, супер-, ультра- gebildeten Nomina in der heutigen russischen Gelehrtensprache und z.T. auch in der Umgangssprache ein klares Vergrößerungs- bzw. Verkleinerungssystem bilden, das allerdings neben erstaunlicher Symmetrie auch auffällige Lücken und Heterogenität aufweist. So bedeutet z.B. das einfache центрифуга eine Zentrifuge, die bis zu 1200 Umdrehungen in einer Minute macht; eine ähnliche Maschine, die 10000 Umdrehungen in der Minute macht, heißt супер- oder сверхцентрифуга, bei 100000 Umdrehungen heißt sie aber ультрацентрифуга, was auch das höchste auf diesem Gebiet sein dürfte. Beim Schall beginnt man jedoch mit звук '16-20000 Hertz' und bezeichnet bereits den Ultraschall oberhalb der menschlichen Hörgrenze von 20000 Hertz mit ультразвук, während man bei noch höherer Anzahl der Schwingungen 10 10 -10 u Hertz von гиперзвук spricht. Als ganz besonderes Verdienst Adlivankins ist zu werten, daß er an Hand von Wörterbüchern aus dem 18./19. Jh. die allmähliche Entstehung dieses Systems verfolgt und es tabellarisch dargestellt hat. Es gibt aber leider nicht viele Gebiete des Wortschatzes, auf denen sich die Existenz eines so klaren Systems aufdecken läßt. In unserer weiteren Darstellung des russischen Wortschatzes wird Wert darauf gelegt, daß ganze fertige W ö r t e r einander entsprechen, denn oft liegt im Russischen ein Verbum vor, in den anderen indogermanischen Sprachen ein Nomen, oder umgekehrt. So gibt es ein г. менять 'tauschen', -менйть 'ändern', aber kein *м,Ьнъ, das dem d. mein 'falsch' in Meineid entspreche; andererseits gibt es auch kein d. *meinet in der
22
Einleitung
Bedeutung 'täuscht, ändert'. Offensichtlich liegen hier also einzelsprachliche Bildungen von einer gemeinsamen indogermanischen Wurzel vor, die nichts für das Alter der betreffenden Wörter besagen. Manchmal ist die Zusammengehörigkeit der Wurzeln zweifellos, ohne daß es sich nachweisen läßt, daß W ö r t e r zusammengehören, z.B. bei den Sippen slav. prgg-fpr^g- ~ germ. sprang-Ispring- 'gespannt, elastisch'. Manchmal gehören sogar die W ö r t e r zusammen, sind aber offensichtlich semantisch ganz späte Entwicklungsprodukte, wie z.B. r. (ksl.) время 'Zeit' ( < *vertmen), das lautlich genau dem ai. värtmam 'Radspur, Wegspur, Bahn, Rinnsal' entspricht. Die Abstraktion zum Begriff 'Zeit' ist jedoch eine rein slavische Angelegenheit, während bei dem ähnlich gebauten slav. *vertbno ~ ai. värtanam die Konkretisierung zu 'Spindel, Spinnrocken' indogermanisch sein dürfte. Falls sowohl ein Grundwort als auch eine Suffixableitung davon genaue Entsprechungen in verschiedenen verwandten Sprachen haben, werden beide in das Verzeichnis aufgenommen, wenn beide aller Wahrscheinlichkeit nach ursprachliche Bildungen, wenn auch verschiedenen Alters sind. So sind z.B. святой ~ av. spmta, шьёт ~ got. siujip, шило ~ ahd. siula idg. Bildungen, die Ableitungen шьвьць ~ lit. siuvikas, святьць ~ sventlkas slavisch-baltische. Dagegen ist гон 'Jagd' zwar lautlich genau dem lit. ganas 'Hirt' entsprechend, sicher aber keine slavisch-baltische Bildung, sondern in beiden Sprachgruppen selbständig von гонити 'jagen' bzw. ganpi '(Vieh)weiden' abgeleitet (Hinweis von Fr. Slawski in einem Vortrag in Helsinki am 26. 3. 1969). Deshalb werden weder гон noch ganas als slavisch-baltische Wörter gezählt. Bei der soeben dargestellten äußerst kritischen Einstellung zur etymologischen Zusammenstellung, die hier zum Prinzip erhoben wird, könnte man dieses Buch etwas übertrieben als „negatives etymologisches Wörterbuch" bezeichnen, da es vor allem mit der großen Menge der unsicheren Gleichungen, die von Wörterbuch zu Wörterbuch mitgeschleppt werden, aufräumen möchte.
I. ERB WÖRTER Zu den ältesten Wörtern der russischen Sprache gehören diejenigen, die eine genaue lautliche und semasiologische Entsprechung in wenigstens einer genetisch verwandten und nicht dem Urslavischen benachbarten Sprache besitzen. Slavisch-baltische Wortgleichungen sind also überhaupt nicht beweiskräftig, weil bei der nahen Verwandtschaft dieser beiden Sprachen sehr leicht „Transpositionen" aus einer in die andere stattgefunden haben und immer noch stattfinden (vgl. besonders solche Fälle bei Ortsnamen, Prinz 1968); slavisch-germanische und slavischiranische sind nur dann beweiskräftig, wenn kein Verdacht der Entlehnung vorliegt 1 . Dagegen sind slavisch-keltische Gleichungen stets beweiskräftig, weil sich die von Sachmatov (ASPh. 33, 95f.) seinerzeit lancierte Theorie von keltischen Lehnwörtern im Urslavischen als völlig unbegründet erwiesen hat (Vasmer, R S 6, 195f.). Methodisch bedenklich ist es jedoch, wenn z.B. Pokorny 2 ein fertiges slavisches Wort mit einem rekonstruierten urkeltischen vergleicht. Eine absolute Chronologie ermöglichen die relativ seltenen slavisch-hethitischen Gleichungen, die ein Alter von minimal 3500 Jahren garantieren. Die relativ ältesten dürften die Wörter mit Spuren der Heteroklisie sein, wie z.B. вода 'Wasser', das genau dem got. «.-Stamm wato: watins entspricht, während engl. water, d. Wasser und heth. waatar, Gen. wetena-s, Dat. weteni die r / n Heteroklise gewährleisten; zu solchen gehört auch г. весна 'Frühling', obgleich es dem Südslavischen fehlt 3 , weil die r / n -Heteroklyse hier durch ai. vasantas 'Frühling' ~ lit. vasarä 'Sommer' gesichert ist. Nach Benveniste 1935 sind es die ältesten indogermanischen Wörter, man kann aber nicht genau sagen, um wieviel Jahrtausende oder Jahrhunderte älter sie sind, als die slavisch-hethitischen. Im folgenden werden die russischen Erbwörter aufgezählt, die sicher indogermanischer Herkunft sind. Als Beweis wird jeweils nur eine indogermanische Form angeführt, die mit der russischen am besten übereinstimmt; ihre Bedeutung wird nur dann angegeben, wenn sie mit derjenigen des russischen Wortes nicht identisch ist. 1 2 3
Vgl. nunmehr auch Simon Ondrus, Slavica Slovaca 4, 1969, 242-263. Vgl. das Verzeichnis bei Nalepa 1968, 86-86. Siehe I. Popovic, Annali I, 1969, 177 f.
24
JirDworter
A. Russische Wörter indogermanischer Herkunft (ca. 3500 Jahre alt) А. 1. Körper des Menschen боль 'Schmerz' (alt 'Kranker') ~ ahd. balo 'Verderben, Übel' борода 'Bart' ~ lat. barba бровь 'Augenbraue' ( < *bry) ~ ai. bhrüs вёред 'Geschwür' ~ as. warta 'Warze' (Abi.) волос 'Haar' ~ av. vardsaгорло 'Gurgel' ~ gr. ßdoa^Qov 'Schlund' грйва 'Mähne' ~ ai. grivä 'Nacken' жила 'Ader, Sehne' (S. 21) ~ arm. jil 'Sehne, Schnur' зад 'Hinterteil' ~ av. zadah 'podex' (Abi.) зуб 'Zahn' ~ ai. jämbhah altr. йсто 'Niere, Hode' ~ an. eista 'Hode' кал 'Kot' ~ ai. kälas 'blauschwarz'. Vielleicht urspr. „Schmutz" überhaupt und dann zu „Naturerscheinungen" zu stellen. карн(оухий) 'stutzohrig', курн(он)осый 'stupsnasig', кур(гузый) 'stutzschwänzig' u. а. ~ ai. karnäs 'stutzohrig' коготь 'Klaue, Fang eines Raubvogels' ~ ahd. hahhit 'Hecht' корбста 'Krätze, Grind' ~ mnd. harst 'Rechen, Harke' кость 'Knochen' ~ lat. costa 'Rippe' кровь 'Blut' ~ ai. kravls 'rohes Fleisch' лапа 'Pfote' ~ got. löfa 'flache Hand' лик 'Antlitz' ~ ir. leaca 'Wange' «лоб 'Stirn' (S. 20) ~ gr. Ufpoc; 'Nacken' veralt. лядвея 'Lende' ~ d. Lende лыс 'glatzig' ~ arm. lusin 'Mond' мозг 'Mark; Hirn' ~ av. mazga- 'Mark' мясо 'Fleisch' ~ ai. mämsäm нос 'Nase' ~ ahd. nasa ноздря 'Nüster' ~ afries. noster нутро 'Inneres, Eingeweide' (durch falsche Trennung aus *w>n gtrb 'ins Innere') ~ ai. anträm око 'Auge' (S. 20) ~ lat. *ocus (oculus) палец 'Finger, Zehe', alt 'Daumen' ~ lat. pollex. Affixlos in бес-палый 'fingerlos', шести-пал-ый 'sechsfingrig' u.a. пизда 'vulva' ~ alb. jn& пот 'Schweiß' ( < *poktos) ~ kymr. poeth 'heiß' пясть 'Mittelhand', alt 'Faust' ~ d. Faust пята 'Ferse' ~ afghan. pünda ребро 'Rippe' ~ ahd. rippi рамена PI. 'Schultern' (poet.) ~ lat. armus 'Schulter, Oberafm' рана 'Wimde' ~ ai. vranäs (Abi.)
ж»иооюипс t T V ' l 1V1 muugcijxiauiauiici
сердце 'Herz' ~ gr. xagdla. Affixlos in сердобольный 'barmherzig' altr. скора 'Fell, H a u t ' ~ lat. scortum altr. сядры PI. 'Geronnenes (Blut)' ~ ahs. sintar 'Schlacke' уста PI. 'Mund' (S. 20) ~ ai. östhäu Du. 'die Lippen' ухо 'Ohr' ~ lat. auris язык 'Zunge, Sprache' ~ altlat. dingua. Suffix *-къ altr. u. dial. ятра 'Leber, Eingeweide' ~ gr. erreg а А. 2. Verwandtschaft und Geschlechtsleben
^
брат 'Bruder' ~ ai. bhrätar вдова 'Witwe' ~ ai. vidhävä дёверь 'Bruder des Ehemannes' ~ ai. devär дочь 'Tochter' (vgl. II, 100) ~ ai. duhitär жена 'Ehefrau', alt 'Weib' ~ ai. jänis золовка 'Schwester des Ehemannes' (urslav. *zbly) ~ gr. уаЯео; мать 'Mutter' (vgl. I I , 100) ~ ai. mätär муж 'Ehemann', alt 'Mann' ~ ai. manus 'Mensch, Mann'. Affix unklar, altr. нетии 'Neffe', нестера 'Nichte' ~ lat. neptis, *nept-tera 'Enkelin', 'Nichte' отец 'Vater' ~ got. atta. Affixlos in altr. от-ьнъ 'Vater-', ребёнок, altr. робя 'Kind' ~ ai. ärbhas 'klein, Knabe' свёкор 'Vater des Ehemannes' ~ ai. sväiuraсвекрбвь 'Mutter des Ehemannes' ~ ai. svasrü-. Man erwartet *свесровь und versucht das -k- durch „Gutturalwechsel" u. ähnl. zu erklären (Kiparsky 1934, 104f.). Eine originelle Erklärung gibt Isacenko 1953, 65, Fußn. 56: urslav. svekry statt des lautgesetzlichen *svesry sei volksetymologisch eingeführt worden: sve- 'eigen' -j- kry (г. кровь) 'Blut', семья 'Familie' (auch 'Ehefrau', vgl. Kiparsky 19583), altr. сЬмь 'persona' ~ got. haims 'Dorf' сестра 'Schwester' ~ got. swistar. Nach Pisani bei Isacenko I.e. aus *.su'eigen' + *esrjn 'Blut' ( > lett. asins, heth. eeshar Gen. eshanas), was dafür sprechen würde, daß dieses Wort zu den Heteroklitica gehört hatte. C H O x ä 'Ehefrau des Sohnes' ~ ai. snusä сын 'Sohn' ~ ai. sünuh altr. строй 'Bruder des Vaters' ~ altir. sruith 'alt, ehrwürdig' altr. уй 'Bruder der Mutter' ~ lat. *avius (vgl. avia 'Großmutter' und avus 'Großvater') ятрови PI. 'Ehefrauen der Brüder untereinander' ~ gr. еЬатёоед А. 3. Naturerscheinungen бёрег 'Ufer' ~ av. banzah 'Höhe, Berg' весна 'Frühling' (S. 23)
26
-iLroworaer
вет(е)р 'Wind' oder вёдро 'schönes Wetter' ~ ahd. wetar 'Wetter', vgl. S. 39 вода 'Wasser' (S. 23) волна 'Welle' ~ ahd. wella гора 'Berg' ~ ai. girih (unklarer Vokalismus; Ablaut?) град 'Hagel' ~ lat. grando (mit Nasalinfix) гром 'Donner' ~ gr. XQo/^o? 'Krachen, Gewieher' груда 'Haufen' ~ an. grautr 'Grütze' дебрь 'Urwald, Schlucht' ~ ir. dobar 'Wasser' дол 'Tal' ~ got. dal (Kiparsky 1934, 65) дым 'Rauch' ~ ai. dhümä- 'Rauch, Dampf' жар 'Glut, Hitze' ~ ai. haras (о)желедь 'Glatteis' ~ gr. y/Ua^a 'Hagel' dial. жерелб 'Mündung, Schlund' ~ gr. dial. Ceqe^oov, ßegedgov 'Abgrund' земля 'Erde' ~ av. zä, Loc. zdmi зима 'Winter' ~ gr. %йца зблото 'Gold' ~ got. gulp (Abi.) ил 'Schlamm' ~ gr. cbjg камень 'Stein' ~ an. hamarr 'Fels, Klippe; Hammer' (urspr. wohl 'Steinhammer'). Alter n j r -Stamm, s. S. 23. лес 'Wald' ~ engl. dial. lease 'Weideland' (ureur.?) лето 'Sommer' ~ lat. laetum 'üppige, fröhliche, heitere Zeit'. Vgl. Machek 1957, 265. луна 'Mond' ~ lat. lüna луч 'Strahl' ~ av. raoöah 'Licht' ляда 'Rodeland, Brachland' ~ schw. dial. linda 'Brache' мгла 'Nebel' ~ gr. dix'iyh] мбре 'Meer, großer Binnensee (Kaspi-, Aral-, Baikal-)' ~ lat. таге молния 'Blitz' ~ an. MjQUnir 'Blitz, Thors Hammer' мороз 'Frost' ~ alb. mar& dial. морок 'Finsternis, Nebel, Dämmerung' ~ got. maurgins 'Morgen' ksl. нёбо 'Himmel', нёбо 'Gaumen' (vgl. I, 108, 110) ~ ai. näbhas 'Nebel, Dunst, Gewölk, Luftraum, Himmel' ночь 'Nacht' ~ got. nahts ог(о)нь 'Feuer' (vgl. II, 120) ~ ai. agnih (vgl. Stang 1971) осень 'Herbst' ~ got. asans 'Sommer; Ernte' пена 'Schaum' ~ ai. phenas порох 'Staub, Pulver' ~ an. fors 'Wasserfall' (eig. 'Gischt') pocä 'Tau' ~ lat. rös (Abi.) руда 'Erz' (dial. 'Blut') ~ aisl. raudr 'rot' север 'Norden' ~ lat. caurus 'Nordwestwind' altr. серенъ 'Eisrinde auf Schnee' ~ arm. sarn 'Eis' скала 'Felsen' (eig. 'Brocken') ~ ahd. scala 'Hülse' (Abi.)
jrbUöölöCIlü vv uruttl" muu^muiaiiiouuci 11Л I I\UJHL
ZJ I
снег 'Schnee' ~ got. snaiws солнце 'Sonne' (affixlos in солно-ворот 'Sonnenwende') ~ lat. sol ~ ahd. sunna, vgl. S. 23 соль 'Salz' ~ lat. säl: salis стена 'Wand, Mauer', urspr. 'Felswand' ~ got. stains 'Stein' туча 'Gewitterwolke' ~ got. peihvo 'Donner' уголь 'Kohle' (vgl. I I 120-121) ~ ai. ängäras утро 'Morgen' ~ lett. austra 'Morgenröte' (Slawski I, 595) юг, alt auch yr 'Süden' ~ gr. avyr) 'Sonnenlicht' altr. яра 'Frühling', яр-овой 'Sommer-' ~ gr. &qa 'Frühling u.a.' A. 4. Tierreich бобр, alt auch бебръ 'Biber' ~ ahd. bibar боров 'verschnittener Eber' ~ ahd. bariig, barh altr. веверица 'Eichhörnchen' ~ pers. varvarah. Wohl uralte Reduplikation der Wurzel *uer- 'drehen'; von sich tummelnden Eichhörnchen sagt man noch heute finn. ne pyörii 'sie drehen sich'. Nach Machek „ureur.". волк 'Wolf' ~ ai. vfkah. Angeblich als „reißendes Tier" zu волочёт, S. 29. волна 'Schafswolle' ~ got. wulla 'Wolle' выдра 'Fischotter' ~ gr. v8q<x 'die Hydra, ein Wassermonstrum' вымя 'Euter' (vgl. II, 65) ~ ai. udhar Gen. üdhnah (vgl. S. 23) гад 'Reptil; Scheusal' ~ mhd. quät 'böse' гов(ядина) 'Rindfleisch' ~ ai. gäuh, Loc. gävi 'Rind' гусь 'Gans' (für *зусь, vgl. Rudnyckyj 774) ~ ai. hamsäh 'Gans, Schwan' дрозд 'Drossel, Amsel' ~ an.prgstr ёж Tgel', dial. ожйна 'Brombeere' (eig. 'Igelbeere') ~ gr. exlvoq жаба 'Kröte', alt u. dial. 'Frosch' ~ d. Quappe 'Kaulquappe, werdender Frosch; krötenähnlicher Seehase (Cyclopterus lumpus); Lota vulgaris, ein Fisch' журавль, dial. жерав 'Kranich' ~ gr.уegavog. Nach Szemerenyi, WS1. XII, 1967, 284 = *gerä + avis 'Kranich + Vogel' altr. желва 'Schildkröte' (Mastrelli 1966) ~ gr. yslvc, зверь 'wildes (Raub)tier' ~ gr. ihjg 'Tier' лосось 'Lachs' ~ tochar. laks 'Fisch' ? лань 'Damhirsch' ~ arm. ein 'Hirschkuh' мёд 'Honig, Met' ~ ai. madhu мех 'Fell, Pelz; Schlauch' ~ ai. me-säh 'Widder, Schafbock; Fell' моль 'Motte' ~ got. malo мошка 'Kriebelmücke, Gnitze' ~ lat. musca 'Fliege' (Abi.: муха 'Fliege') муравёй 'Ameise' (die anderen Slavinen weisen auf ein г. *моровей hin, das ich aber nirgends belegen kann) ~ ir. moirbh мышь 'Maus' ~ lat. müs
28
.Krbworter
овца 'Schaf' ~ ai. avikä (S. 286) ор(ёл) 'Adler' ~ heth. haraS ocä 'Wespe' ~ ahd. wafsa („ureur."?) птица 'Vogel' (affixlos in altr. пъта) ~ lat. jmtus 'Knabe', putilla 'junger Vogel' поросёнок 'Ferkel' (affixlos in порос-иться 'Ferkel werfen') ~ lat.porcus рой '(Bienen)schwarm', urspr. 'Strom, Flut' ~ ai. räyas 'Strömung, Lauf, Eile' рыба 'Fisch' ~ ahd. rüpa 'Raupe'. Semasiologisch bedenklich, aber die Etymologien v o n R . Jakobson, SlavicWord 1952, 306, Toporov,- Etim. Issled. I, 1960, 5-10, Shevelov 1964, 325 und Szemerenyi, WS1. X I I , 1967, 279-280 sind noch weniger überzeugend, свинья 'Schwein' (affixlos in dial. евин 'ein Schimpfwort') ~ got. swein су(ка) 'Hündin' ~ ir. eil 'Hund' тур 'Auerochs (Bos primigenius, lebte bis Anfang des 17. Jh.s in Westrußland und Polen)' ~ lat. taurus угорь 1. 'Aal', 2. 'Mitesser' (S. 40), vgl. Kiparsky 1962, 169. Nur im Russischen sind beide Wörter lautlich zusammengefallen; 2. entspricht dem ahd. angar(i) 'Made, Engerling', уж 'Natter' ~ lat. anguis 'Schlange' утка 'Ente' (affixlos in ут-ин- 'Enten-') ~ lat. anas/anat-is шерсть (altr. сьрсть) 'Wolle, Wollstoff' ~ ahd. hmsti 'cristas' шершень (altr. сършень) 'Hornisse' ~ lat. cräbrö ( r / n -Stamm) ягнёнок (affixlos in ягн-иться 'lammen') ~ lat. agnus altr. язьно 'Leder' ~ ai. ajinam '(Bocks)fell' яй(цо) 'Ei' (affixlos z.B. im p. jaje) ~ ahd. ei A. 5. Pflanzenreich берёза 'Birke' ~ ai. bhürjah берест 'Rüster, Ulme', берёста 'Birkenrinde' ~ got. bairhts 'hell' боб 'Bohne' ~ lat. faba бор 'Nadelwald' ~ schw. barr(skog) бузина 'Holunder (Sambucus)' (affixlos in dial. боз, буз) ~ lat. (cujus 'Buche' (vgl. Kiparsky, LUD XLV, 1958/59, 378) верба 'Palmweide (Salix caprea)' ~ lat. verb(ena) 'zarter Zweig' вишня 'Sauerkirsche' ~ ahd. wihsela 'Weichselkirsche' дерево 'Baum, Holz' ~ gr. ööqv (Abi., Kiparsky 1971) жёлудь 'Eichel' ~ lat. glansjglandis зерно 'Korn' ~ lat. gränum ива 'Weide (Salix)' ~ ahd. Iwa 'Eibe' клён 'Ahorn' ~ an. hlynr колода 'kurzer dicker Holzklotz' ~ d. Holz кора 'Rinde, Kruste' ~ lat. corium 'Leder' лён 'Flachs' ~ gr. Mvov
луб 'Bast' ~ ahd. louft мезга 'Splint' ~ d. Maische мох 'Moos' ~ ahd. mos овёс 'Hafer' ~ lat. avena ольха 'Eller, Erle' ~ ahd. elira ос(йна), affixlos in p. dial. osa 'Espe' ~ ahd. aspa полова 'Spreu' ~ ai. päldväs PI. пырей 'Quecke (Triticumrepens)' ~ gr. nvoög'Weizen (Triticum vulgare)' репа 'Rübe' ~ lat. räpa (Abi.) рожь 'Roggen' ~ an. rugr солома 'Stroh' ~ lat. calamus сук 'Ast, Knorren' ~ ai. sankus 'Pflock, Holznagel' тёрн 'Dorn(strauch)' ~ got. ßawrnus altr. чемерь 'Gift(pflanze)' ~ ahd. hemera 'Nieswurz' A. 6. Tätigkeiten (es wird nach Möglichkeit die 3. Sg. Ind. Präs. des Verbums angeführt) бает 'erzählt' ~ gr. щ а 1 'sagt' (Abi.) dial. бавит(ся) 'zaudert' ~ ai. bhävayati 'erzeugt' бежйт 'läuft, flieht' ~ gr. (pißsrai 'flieht' (Abi.) -бедйт (nur in Zss.) ~ got. Inf. baidjan 'zwingen' берёт 'nimmt' ~ lat. fert 'trägt' бздит 'fistet' ~ gr. ßösl блудйт, altr. блядеть 'hurt', urspr. 'irrt' ~ got. Inf. sik blandan 'sich vermischen', gablindjan 'blenden' бойтся 'fürchtet sich' ~ ai. bhäyate altr. бодеть 'stößt mit den Hörnern od. Füßen' ~ lat. fodit 'gräbt, sticht' будит 'weckt' ~ ai. bodhäyati вабит 'lockt mit der Lockpfeife (einen Vogel)' ~ got. Inf. wopjan 'rufen' валяет 'wälzt' ~ ai. vdlayati 'macht rollen' водит 'führt' ~ av. vädayeiti altr. вйд'Ь 1. Sg. 'weiß' ~ got. wait везёт 'fährt (trs.)' ~ ai. vahati велит 'befiehlt' ~ lat. Conj. velit вёртит 'dreht' ~ lat. vertit altr. вьржеть 'wirft' ~ ai. värjati 'wendet, dreht' видит 'sieht' ~ lat. videt altr. волод'Ьеть 'beherrscht' ~ got. Inf. waldan (Kiparsky 1934, 93) волочёт 'schleppt' ~ gr. SXxei гасит 'löscht' ~ gr. aßerei (< *zgvis-) (по)глотит 'verschlingt' ~ lat. (in)gluttit говеет 'bereitet sich durch Fasten zum Abendmahl', altr. 'verehrt' ~ lat. favet 'widmet sich' горйт 'brennt (intr.)' ~ gr. Фёдетai 'erwärmt sich' (Abi.)
грабит 'raubt', гребёт 'harkt; rudert' ~ d. grübt даст 'wird geben' ~ ai. dädäti 'gibt' делит 'teilt' ~ got. Inf. dailjan дёргает 'zupft' ~ d. dial. zergt altr. дюжеть 'stellt, legt' ~ ai. dädhäti 'setzt' дерёт 'reißt, schindet, prügelt' ~ gr. öeqei доит 'melkt' ~ ai. dhdyaii 'saugt' долбйт 'höhlt aus, meißelt' ~ ndl. delvt 'gräbt aus' ебёт 'futuit' ~ ai. yöbhati есть 'ist' ~ lat. est ест 'ißt' ~ lat. est (edit) жалит 'sticht' (von Insekten u.a.) ~ ahd. quelit 'quält' живёт 'lebt' ~ ai. jivati жуёт 'kaut' ~ ahd. kiuwit зияет 'klafft, ist offen' ~ lat. hiat зовет 'ruft' ~ ai. hävate знает 'weiß' ~ ai. jnäyate 'ist bekannt' зреет 'reift' ~ ai. jtryati 'altert' (про)зябает 'vegetiert, urspr. keimt' ~ lat. gemmat 'treibt Knospen' -имет '-nimmt' ~ lat. emit 'kauft', alt 'nimmt' йщет 'sucht' ~ ai. icchäti ит(т)и 'gehen' ~ lat. it 'geht' altr. крьнеть 'kauft' ~ ai. knnäti кипит 'kocht, siedet' (intr.) ~ ai. kupyati 'zürnt, gerät in Wallung' (Abi.) кладёт 'legt' ~ ahd. Madit 'ladet, lädt' (Abi.) куёт 'schmiedet' ~ ahd. houwit 'haut' лает 'bellt' ~ ai. räyati лжёт 'lügt' ~ ahd. liugit лежйт 'liegt' ~ ahd. ligit лепит 'klebt, modelliert' ~ ai. lepayati 'beschmiert' лйжет 'leckt' ~ gr. Xel%fj. льнёт 'schmiegt sich an' ~ ai. lipyate 'klebt' (intr.) любит 'liebt' ~ ai. lubhyate 'begehrt' (Abi.) мает 'plagt' ~ ahd. muoit мелет 'mahlt' ~ ahd. malit (Abi.) метит 'zielt, sieht ab, macht ein Zeichen' ~ lat. metltur 'mißt, beurteilt' altr. м'Ьнитъ 'meint' ~ ahd. meinit может 'kann' ~ got. mag мутйт 'trübt', мятётся 'ist verwirrt' ~ ai. mantha{ya)ti 'schüttelt' мчит(ся) 'eilt' ~ ai. mucäti 'rettet, befreit 5 несёт 'trägt' ~ ai. näsati 'erreicht, erlangt' dial. орёт 'pflügt' ~ lat. arat орёт 'brüllt, schreit' ~ lat. örat (Abi.) 'redet' (от)ворит 'macht auf' ~ lat. aperit (< *apverit)
пасёт 'weidet, hütet' ~ lat. päscit падёт 'fällt' ~ ai. padyate печёт 'bäckt, brät' ~ ai. pacati пердйт 'furzt' ~ ai. pardate пйшет 'schreibt, malt (ein Bild)' ~ ai. pimdati 'gestaltet, schmückt, ziert' питает 'füttert' ~ altir. ithid 'ißt' плавает 'schwimmt', плавит 'schwemmt' ~ ai. plävayati плетёт 'flicht' ~ lat. plectit altr. прияеть 'begünstigt' ~ ai. priyäyäte 'befreundet sich' пухнет 'schwillt' ~ ai. püsyati 'gedeiht' (vgl. II, 203-204) пытает 'foltert', alt 'fragt, beurteilt' ~ lat. putat (Abi., aber vgl. tsch. ptäsel) радёет 'sorgt für jemd.' ~ ai. rädhciyati 'bringt zustande' рдеет 'schimmert rot' ~ lat. ruhet ревёт 'brüllt' (vgl. II, 219, 239) ~ ai. rävati altr. ринеть 'stößt, umwirft' ~ ai. rinäti 'läßt strömen' (у)рбнит 'läßt fallen' ~ got. (ur)ranneip 'läßt aufgehen' -рушит 'zerstört, übertritt u.a.' ~ schw. ruser 'stürzt' (Abi.) рыдает 'schluchzt' ~ ai. roditi 'weint' (Abi.) рыгает 'rülpst' ~ lat. (e)rügit роет 'gräbt' ~ lat. mit 'wühlt, scharrt' сидйт (altr. садить) 'sitzt' ~ lat. -sedit 'saß' (vgl. I, 143) сеет 'sät' ~ got. Inf. saian сечёт 'haut' ~ lat. secat 'schneidet' (Abi.) скоблйт 'schabt' ~ lat. scabit скребёт 'kratzt, schabt' ~ schw. sJcrapar (Abi., vgl. p. skrobac) слушает 'hört zu', слышит 'hört' ~ ai. srösati смеётся 'lacht' ~ ai. smäyate 'lächelt' снуёт 'flitzt hin und her' ~ schw. snor 'läuft hin und her' спит 'schläft' ~ ai. supyate спеет 'reift' ~ ai. spMyate 'gedeiht' стойт 'steht' ~ lat. stat стелет 'breitet aus, macht das Bett' ~ gr. azekXei 'macht fertig' стонет 'stöhnt' (vgl. II, 202) ~ gr. orevei 'seufzt' -стигнет 'erreicht u.a.' ~ got. steigip 'steigt' стрижёт 'schneidet mit der Schere' ~ d. streicht строгает, стругает 'hobelt, schabt' ~ schw. stryker 'streicht, bügelt' сцит 'pißt' ~ ai. sicydte 'gießt aus' сыплет 'schüttet' ~ lat. süpat 'wirft' течёт 'fließt', alt 'läuft' ~ ai. täk(a)ti 'eilt, stürzt dahin' тешет 'behaut mit dem Beil' ~ ai. taksati ткёт 'webt', тыкает, тукает 'stößt' ~ gr. zvxi£ei 'bearbeitet Steine' томйт 'läßt schmachten' ~ ai. tamayati 'läßt ersticken' топит 1. 'heizt, schmelzt', 2. 'ertränkt'. Vermutlich ein und dasselbe Verbum mit der urspr. Bed. 'flüssig machen', vgl. ai. täpati 'erhitzt'.
JUUJ. U v»
иод
точит 'drechselt; läßt fließen, laufen' ~ av. tacaiti 'läuft, fließt' трёт 'reibt' ~ lat. terit трясёт 'schüttelt, rüttelt' ~ lat. tremit + ai. träsati 'zittert' (*-ms-) тушит 'löscht' ~ ai. tosäyati 'beschwichtigt', vgl. Trubacov, Etim. 1965, 61 -ует (nur in обует, разует 'zieht Schuhe an bzw. aus') ~ lat. ind-uit, ex-uit (Vahros 1959 Obuv' 135) учит 'lehrt' ~ ai. ucyati 'ist gewöhnt' (Abi.) хвалит 'lobt', хулит 'tadelt' ~ an. slcvalar 'schreit' (vgl. Kiparsky 1971) ходит 'geht' ~ gr. odevsi 'wandert' цёлйт 'heilt' ~ ahd. heilet чает 'denkt, hofft' ~ ai. cdyati 'beobachtet, hat Besorgnis' чйнит 'repariert', alt 'ordnet, macht' ~ ai. cinoti 'schichtet, reiht, sammelt, fügt zusammen u.a.' читает 'liest', -чтёт 'wird lesen' (urspr. 'zählt') ~ ai. cetati 'merkt, denkt, erkennt, versteht' -шибёт (vgl. II, 219) ~ ai. ksobhate 'schwankt, zittert' (Stawski I, 94) шьёт 'näht' ~ got. siujiß A. 7. Eigenschaften und Abstrakta Was „Abstrakta" sind, ist nicht leicht zu bestimmen. Gewöhnlich werden solche Begriffe „abstrakt" genannt, die nicht durch eine stellvertretende Vorstellung veranschaulicht werden können, z. B. die Tugend, die Seele. Der Begriff „rund" kann wohl durch einen gezeichneten Kreis, der Begriff „schwarz" durch ein Stück Kohle oder einen Raben veranschaulicht werden, diese Veranschaulichung setzt aber dennoch eine viel größere geistige und somit auch „sprachliche" Anstrengung voraus, als die Benennung der Kohle oder eines bestimmten Vogels. Ich glaube daher keinen Mißgriff zu begehen, wenn ich grundsätzlich jeden „abstrakten" Begriff auf einen „konkreten", einen in der Natur vorhandenen, sichtbaren, hörbaren, fühlbaren oder sonst wahrnehmbaren Gegenstand bzw. dessen Fehlen (vgl. z.B. s.v. бос, наг) zurückführe. Eine der größten Schwierigkeiten bietet dabei der Begriff „Name", der zweifelsohne allgemein menschlich ist 1 , und der höchstwahrscheinlich bereits den ungeteilten Indogermanen und Finnougriern gemeinsam war, den man aber auf keine Art „veranschaulichen" kann. Zu den Abstrakta gehören natürlich auch die Pronomina, die Zahlwörter und die „Formwörter" (Präpositionen, Abverbien, Konjunktionen u. dgl.), die gewöhnlich auch auf ganz konkrete Sach- oder Tätigkeitsbezeichnungen zurückgehen, wie man es heute noch bei Neubildungen in jeder Sprache feststellen kann. 1 Vgl. z.B. darüber bei Theodora Kroeber, Ishi in two worlds (Berkeley and Los Angeles 1964, 127-128), die diesen Begriff bei dem letzten wilden Indianer von Nordamerika festgestellt hat.
I n bezug auf die Pronomina und die Zahlwörter verweise ich auf II, 130-188; die „FormWörter" werden, soweit sie überhaupt deutbar sind, in diesem Band behandelt. a 'und, aber' ~ ai. ät 'darauf, und'. Ursprünglich wohl ein Ausruf, без 'ohne' ~ ai. bahis 'außerhalb' (vgl. S. 309) бёл(ый) 'weiß' ~ ai. bhälam 'Glanz' блёд(ный) 'bleich, blaß' ~ ags. blät бог 1. 'Gut', 2. 'Gott' ~ ai. bhagas 'Zuteiler, Herr'. Die Bed. 2. beruht nach Benveniste 1968 auf Lehnübersetzung des iran. baga; ähnlich Trubacov 1967, 27f. бос(ой) 'barfuß' ~ ahd. bar 'kahl, nackt' ббле(е) 'mehr' ~ ai. bäliyän 'stärker' вера 'Glaube', alt auch 'Wahrheit' ~ lat. verus 'wahr' ветхий '(ur)alt, hinfällig' ~ lat. vetus(tus) altr. вйра 'Wergeid' ~ ai. väiram (Abi.) вне 'außerhalb' ( < вън'Ь) ~ ai. väne Loc. Sg. 'im Walde' (vgl. S. 311) воля 'Wille' ~ ahd. wala 'Wahl'. Vielleicht ist das Verbum altr. волить 'zieht vor' ~ got. Inf. waljan 'wählen' das ursprüngliche. высок(ий) 'hoch' (affixlos in высь 'Höhe') ~ gr. wpi, vtpog (за)гад(ка) 'Rätsel' ~ schw. gäta гладкий 'glatt' (affixlos in гладить 'streicheln, bügeln') ~ ahd. glat глум 'Spott' ~ an. glaumr 'lärmende Munterkeit' год 'Jahr', alt 'Frist, Zeit' („passende Zeit") ~ d. Gatte („passend") гол(ый) 'nackt' ~ ahd. kalo 'glatzig, kahl' горд(ый) 'stolz, hochmütig' ~ lat. gurdm 'tölpelhaft' (vgl. v. Kraemer, Societas Scientiarum Fennica, Ärsbok IL, 1970/71, S. 11) гость 'Gast' ~ lat. hostis дар 'Gabe' ~ gr. öcöqov (vgl. S. 23) десн(йца) 'die rechte Hand', altr. деснъш 'recht' ~ av. daSinaдобр(ый) 'gut, tüchtig' entweder < *dhabh- ~ lat. faber 'geschickt' oder < *dhab- ~ d. tapfer долгий 'lang (meist zeitlich)' ~ heth. dalugaдбля '(An)teil' ~ ai. dalam 'Stück, Teil, Hälfte' жребий (ksl.) 'Los', altr. жеребей, auch 'Schnittmuster' ~ d. Kerbe знамя 'Fahne', alt 'Zeichen' ~ gr. yvcofirj 'Zeichen' ймя 'Name' ~ heth. läman, vgl. auch fi. nirni ~ mord. Vem (S. 32) altr. кобь 'Zauber' ~ an. happ 'Glück' altr. котора 'Zwietracht' ~ d. Hader краса 'Schönheit' ~ an. hrös 'Lob, Ruhm' круг 'Kreis' ~ ahd. bring 'Ring' (Abi.) купа 'Gruppe (von Bäumen)' ~ d. Haufen кут 'Ecke' ~ gr. xav&dg 'Augenwinkel' лев(ый) 'link' ~ lat. laevus 3 Kiparsty. Виза. hiat. Grammatik, III.
34
üirDworter
лёг(кий) 'leicht' ~ ai. laghüs 'rauh, leicht, gering' лень 'Faulheit' ~ lat. Unis 'gelind, sanft, mild' лих(бй) einerseits 'böse, übel' (л. человек) andererseits 'kühn, tapfer' (л. казак) ~ lat. (re)lictus 'überzählig, nachgeblieben' мал(ый) 'klein' ~ lat. malus 'schlecht' (Abi.) матерой 'kräftig; ausgewachsen' ~ lat. mätürus 'reif' od. mäteria? межа 'Grenze, Rain' ~ lat. media 'die mittlere' мзда 'Lohn' ~ got. mizdo мочь, ksl. мощь 'Macht' ~ got. mahts мудр(ый) 'weise' ~ ahd. muntar 'eifrig, behende' наг(ой) 'nackt' ~ ai. nägah 'Schlange, Elephant' („nacktes Tier"), auch ein Stamm Näga 'die Nackten' in Indien нов(ый) ~ lat. novus ныне 'nun' ~ ai. nünäm altr. опако 'verkehrt' ~ lat. opäcus 'schattig' („entgegengesetzt") острый 'scharf, spitz' ~ gr. äxoov 'Spitze' полный 'voll' ~ ai. pürnäh половый 'blaßgelb, fahl' ~ ahd. falo полый 'hohl, offen' ~ lat. palam 'öffentlich' путь 'Weg' ~ ai. pänthäh пьян(ый) 'betrunken' ~ ai. pyänäh работа 'Arbeit' ~ got. arbaips mit anderem Suffix ради Präp. -f- Gen. 'um — willen' ~ altpers. rädiy 'wegen'. Nach Trubacov 1967, 23 ist es jedoch slav. Innovation, раз 'Mal' (urspr. „Schnitt") ~ gr. qco£ 'Riß, Spalt' altr. ръдръ 'rotbraun' ~ ai. rudhiräh altr. рота 'Eid, Schwur' ~ ai. vratäm 'Satzung, Gelübde' речь 'Rede' ~ tochar. В reki 'Wort' руд(ый) 'rotbraun' ~ an. raudr свара, altr. сваръ 'Zank' ~ d. Schwur свет 'Licht; Welt' ~ ai. svetäh 'licht, weiß' свят(бй) 'heilig' ~ av. spdntaсер(ый) 'grau' ~ d. hehr (urspr. 'grauhaarig') сйв(ый) 'grau' ~ ags. hiew 'Gestalt, Farbe' слаб(ый) 'schwach' ~ d. schlaff след 'Spur' ~ engl, slide (Abi.) слово 'Wort' ~ gr. dial. yJxfog 'Ruhm' слуга 'Diener' ~ ir. sluag 'Schar' соловой 'isabellenfarbig' ~ engl, sallow 'blaß(gelb)' сон 'Schlaf, Traum' ~ gr. vnvog спех 'Eile', спесь 'Hochmut' ~ lat. spis 'Hoffnung' сором, ksl. срам 'Schande' ~ an. harmr 'Harm, Ärger, Kränkung' спбр(ый) 'ergiebig' ~ ahd. spar 'sparsam' стадо 'Herde, Rudel' ~ ahd. stuot 'halbwilde Pferdeherde'
стан 'Statur; Standort; Kreis' ~ ai. sthdnam 'Standort, Aufenthalt' етар(ый) 'alt' ~ an. störr 'groß, gewaltig' суд 1. 'Gericht, Urteil', 2. 'Gefäß' ~ ai. samdhä 'Vertrag, Verbindung, Vereinigung' (vgl. S. 337) сух (ой) 'trocken' ~ gr. avog сыр(ой) 'feucht, roh' ~ ahd. sür 'sauer' сыт(ый) 'satt' ~ lat. salis (Abi., vgl. Kiparsky 1934, 87-88) тайный 'geheim' (affixlos in altr. тай) ~ av. täya- 'Diebstahl, heimlich' тать (bis ca. 1700) 'Dieb' ~ altir. täid altr. тьло 'Boden' (дотла 'bis auf den letzten Rest') ~ ai. talam 'Fläche, Ebene' тонкий 'dünn' ~ ai. tänukäh тощий 'hager' ~ ai. tucchyah 'leer, öde, nichtig' тутой 'straff; gespannt; mühsam' ~ an.ßungr 'schwer, mühsam' (Abi. in тяга 'Zugkraft') угол 'Ecke, Winkel' ~ lat. angulus уж(ё) 'schon' ~ got. ju (Abi.) узкий 'schmal, eng' (affixlos in узить 'schmäler, dünner machen') ~ lat. angustus улица 'Gasse' (affixlos in p. ul 'Bienenkorb') ~ gr. avXog 'Röhre, Halm, Pfeife, Flöte' уха 'Fischsuppe' ~ lat. iüs 'Suppe, Brühe' (Abi.) хворый 'kränklich' ~ av. 'fara- 'Verwundung' хромой 'lahm' ~ а. srämäs (anl. x- expressiv?) худой 'mager; (petersb.) schlecht' ~ ai. ksodiyah Kompar. 'schlechter' цена 'Preis, Wert' ~ gr. п о т ) 'Entgelt, Buße' чары PI. 'Zauber' ~ av. tärä '(Hilfs)mittel' череда 'Reihenfolge' ~ got. halrda 'Herde' чёрный 'schwarz' ~ ai. kpsnäh черта 'Strich, Linie, Grenze' ~ ai. kftä 'Spalt, Schlucht' честь 'Ehre' ~ av. cisti- 'Denken, Erkenntnis, Einsicht' чудо 'Wunder' ~ gr. xvöog 'Ruhm, Ehre' (Abi.) altr. шуии 'link' ~ ai. savydюн(ый) 'jung' ~ lat. iünior Komp. (Abi.) яд 'Gift' ~ norw. aate 'Köder für Raubtiere' яр(ый) 'heftig, hitzig' ~ gr. Cojqoq 'unv ermischt, stark (Wein)' A. 8. Materielle Kultur, Technik веретено 'Spindel' ~ ai. värtanam 'Drehung, Wendung; Spinnrocken' altr. вьсь 'Dorf' ~ ai. PI. visah 'Menschen' ворбб(а) 'Schiffswinde, Haspel, Garnweife' ~ an. varp 'Kette, Aufzug eines Gewebes, Zettelgarn' гвоздь 'Eisennagel', urspr. wohl 'Holzstift' (in anderen Slavinen auch 'Holz, Wald') ~ d. Quast, schw. qvist, urspr. wohl 'harter Ast' 3*
36
горн 'Schmiedeherd' ~ lat. fwnua 'Ofen' город 'befestigter Ort' / зарод 'Heureuter' ~ phryg. ManegordumjManezordum 'Manesstadt' (Kiparsky 1934, 104) гряда 'Beet; Reihe, Kette, Gestell' ~ schwed. grind 'Zauntür, Hecke, Gittertor u.a.' двор 'Hof' ~ ai. dväram 'Tor' дом 'Haus' ~ lat. domus дрюк, altr. друг 'Hebelstange' (vgl. Shevelov 1964, 367) ~ an. drengr 'Stock' жёрнов 'Mühlstein' ~ got. -qaimus (Abi.) иго 'Joch' ~ ai. yugäm колесо, altr. коло 'Rad' ~ gr. noKoQ 'Achse, Pol' . короб 'Korb, Schachtel' ~ lat. corbis ? altr. котьць 'Käfig', skr. kot 'Schweinestall' ~ av. lcata- 'Kammer' - ладья (altr. лодия) 'großes Boot; Turm im Schachspiel' ~ norw. olda 'großer Trog' леха 'Ackerfurche, Gewann' пужать -> пугать 'schrecken') 'verscheuchen' расти 'wachsen' ржать 'wiehern' свербеть 'jucken' сиять 'strahlen, glänzen' слать 'senden' сметь 'wagen' сопеть, сипеть 'schnaufen' сосать 'saugen' страдать 'leiden' ступать 'schreiten' -сягать 'greifen, erreichen' терзать, тбргать 'zerren' тйскать 'drücken, pressen'
51
(у)толйть 'besänftigen, stillen' толочь 'stoßen, stampfen' (nicht zu lit. tllkti 'sich beruhigen', s. Fraenkel s.v.) торчать 'ragen' тулйть 'sich verbergen' уповать 'hoffen' -ухать 'riechen' хвастаться 'prahlen' хватать, хват 'greifen; gewandter Mensch' -хйтить 'entreißen' хлестать 'peitschen' хлопать 'schlagen, klopfen' хлынуть 'sich plötzlich ergießen' хоронить 'bestatten'; nach Trubacov 1967, 36 slav. Innovation von urslav. *xorna 'Futter' (skr. hräna) ~ av. ууагэпа хотеть 'wollen' храпеть 'schnarchen' хрипёть 'röcheln' -цепить '(an)heften' ч^(я)ть 'fühlen' шалить 'ausgelassen sein' шатать(ся) 'wanken' шевелить 'bewegen' шелестёть 'rascheln' шептать 'flüstern' щадйть 'schonen'
C. 7. Eigenschaften und Abstrakta басня 'Fabel' готов 'bereit, fertig' dial. болого, ksl. благо 'Gut, Wohl' грех 'Sünde' близ 'nahe' громада 'Masse' быстр 'schnell' груб 'roh, grob' велйк 'groß' дёло 'Werk' дрёвле 'vor alters' глубок 'tief' (глубь 'Tiefe') ещё, altr. още 'noch' глуп 'dumm' жидок 'flüssig, dünn' глух 'taub' закон 'Gesetz' гнев 'Zorn' гнед 'braun (von Pferden)' звон, звен-, звук 'Laut, Ton' голод 'Hunger' и 'und' röpe 'Gram', горек 'bitter' казнь 'Hinrichtung'
кйслый 'sauer' клуб 'Knäuel' кон(ёц) 'Ende' корм 'Futter' корысть 'Beute, Gewinn' кос 'schräg' край 'Rand, Ende, Gegend' крепь 'Stärke', крепок 'fest, stark' крбток 'sanft, milde' лад 'Eintracht, Ordnung' лют 'grausam' мёдлен(ный) 'langsam' мёлкий 'klein, seicht' мёсто 'Platz, Ort, Stelle' месть 'Rache' мимо 'vorbei, vorüber' мысль 'Gedanke' нагл 'frech' недёля 'Woche (urspr. Sonntag)' dial. норов, ksl. нрав 'Sitte, Brauch' нуда, нужда, нужа 'Not, Zwang' огулом 'im großen und ganzen' охота 'Lust, Jagd' пастух, пастырь 'Hirt' пег 'scheckig' перун 'Donner; heidnischer Gott' пёший 'zu Fuß gehend' плат 'Tuch', плата 'Zahlung' (пере)полбх 'Verwirrung' порожний 'leer' прямой 'gerade' рано 'früh' рвение 'Eifer', ревн-ость, -ивый 'Eifersucht, -süchtig' свирёпый 'grausam'
своббда 'Freiheit' (kaum nach Vaillant 1958 § 277, S. 540 aus dem Germ, entlehnt) сед 'grauhaarig' сень 'Schatten' синий 'blau' скорбмный 'zur Fastenzeit nicht zulässig' скорый 'schnell' скудный 'dürftig' скупой 'geizig' сторона 'Seite, Gegend' страх 'Angst, Furcht' стужа 'Kälte', (про)студа 'Erkältung' стыд 'Scham' судья 'Richter' (von суд S. 35 abgeleitet) тёсный 'eng' тёсто 'Teig' ksl. трёзвый, dial. терёввый, тверёзый 'nüchtern' толк 'Sinn' (altr. 'Dolmetscher') ужас 'Entsetzen' хйлый 'schwach' хйтрый 'schlau, listig' хлбпоты 'Plackerei' холоп 'Knecht, Leibeigener' холост 'unverheiratet' dial. хоробрый, ksl. храбрый 'tapfer' чёрт 'Teufel' чета 'Paar' ширбк 'breit', affixlos in ширь 'Weite' шум 'Lärm, Geräusch' щедр 'freigebig'
C. 8. Materielle Kultur, Technik батог 'Stock, Knüttel' брус 'Wetzstein, Barren' бич 'Peitsche' ведрб 'Eimer' борозда 'Furche' вежа 'Zelt, Wohnwagen, Turm' борон4 'Egge' веха 'Singalstange' бревно 'Balken' вёхоть 'Büschel, Strohwisch'
вожжа 'Jageleine' война 'Krieg' гачи '(Unter)hose' головня 'Brandscheit' грань 'Kante' гуж 'Kummetriemen' гумно 'Tenne' дорога 'Weg' жердь 'dünne Stange' жблоб 'Rinne' зеркало 'Spiegel' игла 'Nadel' каша 'Grütze, Brei' (vgl. Trubacov, Slavia 29, 1960, 8) кисть 'Quaste, Troddel, Pinsel; Hand' ко(а)лач 'Kringel, Semmel' (vgl. I 141) колбаса 'Wurst' alt колодязь, колодец 'Brunnen' корчма 'Krug, Schenke' коса 'Sense' костёр 'Holzstoß, Scheiterhaufen' кудёль 'Flachsbündel' кужель 'Kunkel, Rocken' леса 'Angelschnur' ложка 'Löffel' лыжа (nur Ostslav. u. Poln.) 'Ski' мост 'Brücke' (vgl. Kiparsky 1934, 47) нож 'Messer' одр 'Lager, Bett' окно 'Fenster' орудие 'Werkzeug' острбга 'Fischgabel', alt 'Sporn' палка, п&лица 'Stock, Stab'
пирог (nur Ost- u. Westslav.) 'Pirogge, Pastete' пищаль 'Schalmei' 'Flinte' подушка (nur Ost- u. Westslav.) 'Kissen' полоса '(Acker)streifen' ksl. прапор, altr. noponop 'Regimentsfahne' ремесло 'Handwerk, Gewerbe' решето '(grobes) Sieb' рйза (nur Ost- u. Südslav.) 'Meßgewand' рогоз, рогожа 'grobes Lindenbastgewebe' сани 'Schlitten' сверло 'Bohrer' свирель 'Schalmei' сметана 'saure Sahne' стреха '(Stroh)dach' струна 'Sehne, Saite' тетива 'Bogensehne' уда 'Angel' удйло 'Gebiß am Zaume' узда 'Zaum, Zügel' узел 'Knoten, Bündel' altr. усма 'gegerbtes Leder' dial. хлуд 'Stange' (p. chlqd 'Gerte') хомут 'Kummet' хоромы 'großes Wohnhaus' ksl. храм 'Tempel' цеп 'Dreschflegel' цепь 'Kette' чехол 'Futteral, Überzug' швбрень 'Protznagel; Bolzen, um den sich die Vorderachse eines Wagens dreht'
Wir kommen somit zum Ergebnis, daß 420 russische Vollwörter, davon 80 Verba und 340 Substantiva und Adjektiva aus dem Urslavischen ererbt, also mindestens 1500 Jahre alt sind. Natürlich könnten für viele davon später baltische oder noch entferntere Entsprechungen gefunden werden.
П. LEHNWÖRTER Während bei den Erbwörtern die Einteilung in thematische Wortgruppen gut motiviert scheint, da es ja nur vom Zufall abhängt, welche Erbwörter in welchen Gruppen erhalten sind, kann man bei Lehnwörtern nicht davon ausgehen, daß sämtliche thematische Wortgruppen mit ihnen gleichmäßig beliefert werden, denn es kann z.B. eine Lehnwortgruppe vorzugsweise Ausdrücke für Naturerscheinungen, Tiere und Pflanzen enthalten (so ist es zufällig bei den ostseefinnischen Lehnwörtern des Russischen der Fall), eine andere wiederum nur Ausdrücke für materielle Kultur, eine dritte nur für Abstrakta usw. Von vornherein ist es unwahrscheinlich, daß Namen für Körperteile und Verwandtschaftsbegriffe entlehnt werden, obgleich es gute Beispiele dafür gibt, z.B. finn. kaula 'Hals' < balt. kaklas, lantio 'Becken, Hüfte' < germ. Handiö (d. Lende), äiti 'Mutter' < got. aijm 'id.', d. Onkel, Tante u.a. Wir werden daher die ins Russische aus verschiedenen Sprachen eingedrungenen Lehnwörter nicht nach thematischen Wortgruppen, sondern nach den gebenden Sprachen und dann soweit möglich chronologisch und sonst nur alphabetisch ordnen und erst am Ende eines jeden Abschnittes kulturhistorische Schlußfolgerungen hinzufügen, die sich sonst durch die thematischen Wortgruppen von selbst ergeben. Grundsätzlich werden nur solche Lehnwörter erwähnt, die heute noch im allgemeinen Gebrauch oder als historische Termini jedermann bekannt sind. Wie ich eingangs erwähnte, hätte es kaum Sinn, sämtliche nach 1900 ins Russische aufgenommenen Lehn- und Fremdwörter, die man nach Tausenden zählen könnte, in besondere Verzeichnisse aufzunehmen. Lehnwörter der früheren Epochen, soweit sie noch in der heutigen Schriftsprache bekannt sind, werden dagegen nach Möglichkeit ausnahmslos verzeichnet. Fehlt also ein heutiges Fremd- oder Lehnwort in unseren Verzeichnissen, so bedeutet es, daß es unseres Wissens erst nach 1900 ins Russische eingedrungen ist. 1. Die vorpetrinischen Lehnwörter A. Die gemeinslavischen Lehnwörter aus dem Germanischen Die ältesten, mit den heutigen Methoden noch feststellbaren Lehnwörter des Russischen, sind die gemeinslavischen Lehnwörter aus dem Germanischen, deren älteste Schicht auf urgermanische (vorgotische) Quellen zurückgeht und in den ersten Jahrhunderten nach Chr. aufge-
nommen sein dürfte. Als jüngstes Wort dieser Gruppe pflegt man г. корбль 'König' zu betrachten, weil es auf den Namen Karls des Großen (742-814) zurückgeht. Die Probleme der Etymologisierung und Datierung dieser Lehnwörter sind seit Anfang des 20. J h . s in zahllosen Artikeln und einigen größeren Werken beleuchtet worden, von denen die folgenden erwähnt seien: Adolf Stender-Petersen, Slavisch-Germanische Lehnwortkunde (Göteborg 1927), V. Kiparsky, Die gemeinslavischen Lehnwörter aus dem Germanischen (Helsinki 1934), V. V. Martynov, Slavjanogermanskoje leksiceskoje vzaimodejstvije drevnejsej pory (Minsk 1963). Speziell die Akzentologie dieser Lehnwörter ist von Jerzy Kurylowicz im „Przeglq-d zachodni", Poznan 1951, S. 191-206, und V. Kiparsky in den „Annali dell'Istituto Universitario Orientale" Napoli 1958, S. 1-8 eingehend untersucht worden. А. 1. Die urgermanischen (vorgotischen) Lehnwörter глаз 'Auge' < urgerm. *gläza- 'Glas, glänzender Stein'. Zum Bedeutungsübergang 'Glaskugel' > 'Augenglas' > 'Auge' vgl. Kiparsky, ZSIPh. X X X I V , 1969, 431. Die Entlehnung läßt sich zwischen 200 n.Chr. (urgerm. *ё > ä) und 600 n.Chr. (urgerm. *z > r) datieren, дума 'Gedanke, Ratsversammlung' < urgerm. *dömaz (got. doms 'Ruhm' steht semantisch ferner), князь 'Fürst', княгйня 'Fürstin' < urgerm. *kuningaz (im Gotischen ist eine entsprechende Ableitung von kuni 'Stamm, Geschlecht' nicht belegt und 'König' wird durch piudans wiedergegeben), скот 'Vieh' < urgerm. *skattaz (got. skatts 'Geld' steht semantisch ferner, aber die Bedeutung 'Vieh' muß im Germanischen vorgelegen haben, wie aus fries. skett 'Geld, Vieh' hervorgeht; bei Entlehnung aus dem Slavischen ins Germanische wäre germ. -U- unerklärbar), тын 'Pfahlzaun' < urgerm. Huna (im Gotischen ist ein dem d. Zaun, engl, town usw. entsprechendes Wort nicht belegt, dafür steht bei Wulfila fapa 'Zaun'), хйжина 'Hütte', altr. хызина, хыжица, хыза, хыжа 'Behausung, Haus' < urgerm. *%üzä-, woraus ndl. huur 'Miete' (im Gotischen nur mit stimmlosem -s -Ms in gudhüs 'Tempel', sonst razn 'Haus'), хлев 'Kuh-, Schweinestall' < urgerm. *ylaiwam (got. hlaiw 'Grab', vermutlich urspr. 'Erdhütte'). Könnte allerdings auch aus dem Gotischen kommen. холм 'Hügel' < urgerm. *%ulma (im Gotischen ist ein dem schwed. holm, alts. holm entsprechendes Wort nicht belegt), altr. шолом, ksl. шлем 'Helm' < urgerm. *%elmaz (got. hilms 'Helm' kommt aus lautlichen Gründen nicht in Betracht, und ein ahd. oder mhd. heim h&tte kaum die 1. Palatalisierung durchgemacht.
А. 2. Die gotischen Lehnwörter Hierher gehören Wörter, die sich am leichtesten aus dem wulfilanischen Bibelgotisch erklären lassen. Sie dürften am ehesten aus der Zeit des 375 n.Chr. von den Hunnen zerstörten südrussischen Gotenreichs des König Hermanarich stammen und sind somit höchstens 1600 Jahre alt. Archäologisch werden diese Lehnwörter mit der Öernjachov-Kultur in Zusammenhang gebracht (Joachim Werner in einem Vortrag in Helsinki am 5. 4. 1972), die um 400 n.Chr. plötzlich abbricht und allmählich von einer vom Norden kommenden slavischen Kultur abgelöst wird. блюдо 'Schüssel' < got. biupsjbiuda 'Tisch'. верблюд 'Kamel' (altr. вельбудъ, р. wielblqd) < got. ulbandus 'Elephant'. Дунай/Дунав 'Donau' < got. *Dönawi (belegt 530 Aovvaßiv Acc.). котёл 'Kessel' (altr. котьлъ) < got. katil(u)s. купйть 'kaufen' < got. *kaupjan (belegt kaupon 'Handel treiben'), -кусйть 'prüfen, versuchen' < got. kausjan 'kosten, prüfen', лечйть 'heilen', altr. л'Ьчьць, heute лекарь 'Arzt' < got. lekeis 'Arzt', lekinon 'heilen'. Es ist zu beachten, daß die obigen drei aus dem • Gotischen entlehnten Verben zu den sehr wenigen gehören, die nie einen anderen Akzenttyp als W gehabt hatten, vgl. Kiparsky 1962, 305-306. лесть 'Schmeichelei' (altr. льсть 'Verrat, Betrug') < got. lists 'List', лихва 'Wucher' < got. *leifva (belegt leihan 'leihen, borgen'), осёл 'Esel' (altr. осьлъ) < got. asilus. полк 'Regiment' (altr. пълкъ 'Heerhaufe') < got. *fulk{s) 'bewaffnete Schar' (belegt in Glossen fulcus). ступа 'Mörser' < got. *stampa, vgl. Kiparsky 1958. стеклб 'Glas' (altr. етькло) < got. stikls 'Becher, Kelch' (vgl. II, 127). хлеб 'Brot' < got. hlaifsjMaiba. худбжник 'Künstler' (p. chqdogi 'rein, sauber', ksl. худогыи 'geschickt, erfahren') < got. *handags (belegt handugs 'weise'), царь 'russ. Kaiser bis 1917' (altr. цьсарь, цесарь, цесарь 'deutscher Kaiser im 16.-18. Jh.') < got. kaisar. чужбй 'fremd', чуждый 'fremdartig' < got. *ßiudja, altr.-ksl. щудъ 'Riese, Hüne' < got. piuda 'Volk', besonders Outpiuda 'Gotenvolk'. Kontaminiert mit echtr. чудо 'Wunder'. Nicht hierher Чудь 'Name verschiedener ostseefinn. Völker', vgl. Kiparsky, Ural-altaische Jahrb. 42, 1970, 1-8. A. 3. Die balkangermanischen Lehnwörter Einige Wörter, die sich lautlich am besten aus dem Bibelgotischen erklären lassen, weisen aus anderen Gründen auf eine südlichere, am ehesten balkangermanische Quelle hin. Es sind die folgenden:
_L/itJ vuipoifiimeuucu liouuwui iox
буква 'Buchstabe' (altr. букы). Lautlich läßt es sich auf got. bökös PI. 'ßißkoQ, уда/и/лата zurückführen, doch fehlt es in dieser Bedeutung dem Westslavischen. Nur im Polabischen liegt merkwürdigerweise bukvoi 'Buch' vor, das nach Polanski „chyba niezaleznie od scs. buky, -bve 'litera'" aus mnd. bokjbük entlehnt ist. Man betrachtet es daher als eine vom Balkan ausgehende Entlehnung, виноград 'Wein, Weintrauben'. Got. weinagards 'Weinberg' und alle anderen germanischen Zusammensetzungen (d. Weingart(en), schw. vingärd) bedeuten den Ort, wo die Pflanze wächst, nicht die Rebe, während in krimgot. wingart 'vitis' dieselbe Bedeutungsentwicklung wie im Russischen vorliegt, смоква 'Feige', смоковница 'Feigenbaum'. Das Wort fehlt dem Westslavischen und die Pflanze kommt in Südrußland, außer der Krimund Kaukasusküste nicht vor, so daß die Entlehnimg aus got. smakka (eig. „schmackhafte Frucht") nur auf dem Balkan stattgefunden haben konnte. altr.-ksl. усеряэь, усерягъ 'Ohrring' wird gewöhnlich auf ein balkangot. *ausähriggs zurückgeführt, da es in keiner anderen slavischen Sprache vorkommt. altr. скут 'Saum'. Kommt sonst nur noch im Serbokroatischen und Bulgarischen vor und entspricht lautlich und semantisch genau got. skavt(s) 'Schoß, Saum'. A. 4. Die westgermanischen Lehnwörter Diese Lehnwörter hängen mit dem slavischen „Drang nach Westen" zusammen, der vermutlich bald nach der Zerstörung des Ostgotenreiches durch die Hunnen (375 n.Chr.) begonnen hatte, aber erst im 6.-7. J h . zu einer Slavisierung Mitteleuropas bis zur Elbe geführt hatte. Mit Karl dem Großen begann das Zurückrollen der Slavenwelle, aber schon seit der Errichtung des Bischofssitzes in Salzburg (696) dringt lateinischdeutsche christliche Terminologie unter die Slaven der Ostmark. Bis zum Magyareneinfall (893) und der endgültigen Trennung der Ost- und Westkirche (1054) war der sprachliche und kulturelle Zusammenhang der slavischen Völker jedoch so stark, daß irgendwo in Mähren oder an der Elbe aufgenommene westgermanische Lehnwörter bis nach Kiew oder Makedonien vordringen konnten. Die gemeinslavischen Lehnwörter aus westgermanischen Mundarten, die wir auch im Russischen antreffen, können also zwischen 1400-1000 Jahre alt sein. Nur wenige lassen sich jedoch genau datieren. бондарь 'Böttcher' (dial. боднарь, р. bednarz), abgeleitet von бъдьн- < spätahd. *budin-. Entlehnt vor dem Schwund der schwachen ъ, ь und vermutlich von Sprache zu Sprache gewandert, ббчка 'Tonne', altr. бъчька, abgeleitet von einem *бъчи (vgl. die Ableitung бочар 'Faßbinder') < spätaltbair. *butse (heute die Butschen).
68
-borinworter
броня 'Brünne, Panzer', heute auch 'Reservierung' (aksl. Ьтъщ PI.) < ahd. brunja. Im Jahr 805 wurde die Ausfuhr von Panzern nach den Slavenländern von Karl dem Großen verboten, so daß Wort und Sache damals bekannt gewesen sein müssen, бук 'Buche, fagus'. Entlehnt aus irgendeiner westgermanischen Mundart beim Überschreiten der Buchengrenze im 5.-6. Jh., vgl. S. 28. вага 'Gewicht; Waage; Hebel' < ahd. wäget. Entlehnt sicher vor dem tschechischen Übergang g > h (tsch. väha 'Gewicht, Waage'), aber die große Verbreitung der Ableitung väzn$, г. важный 'wichtig' beweist, daß auch relativ junge germanische Lehnwörter gemeinslavisch werden konnten. грядйль 'Pflugbaum, Grindel' < spätahd. *grindel, *grendel\ entlehnt vor der Entnasalierung der Nasalvokale im 9. Jh. ? доска., altr. дъека 'Brett' < germ. *diskuz (so Martynov 61-63 und Yasmer s.v.; nach Kiparsky 1934, 112 direkt < lat. discus). ? изба 'Bauernhaus', altr. истба 'Sauna u. dgl.' < ahd. stuba (Kiparsky 1934, 238ff.) oder < roman. *estufa (Shevelov 1963, 259-260). Unentschieden Vasmer s.v. Nach Martynov 120-125 aus dem Slavischen ins Germanische entlehnt, was grundsätzlich abzulehnen ist, weil es keine gemeingermanischen Lehnwörter aus dem Slavischen gibt, клей 'Leim' < as. klei 'klebrige Erde'. Eine Form *кък]ъ, die gegen diese Etymologie sprechen würde, ist nicht nachweisbar, король 'König' < as. Karl. Entlehnt nicht vor 789, als Karl der Große seine Heerzüge gegen die Slaven begann und dadurch „der König" wurde. крест 'Kreuz' < ahd. Krist mit unverschobenem k- 'Christus, Kruzifix', лук 'Zwiebel, Lauch' < as. lök. veraltet мыто, altr. мытъ 'Zoll' < ahd. müta. ? овощь 'Gemüse' < andd. *ovats 'Obst'. пётля, петель 'Schlinge, Masche, Öse, Türangel' ( < *petblb) < as. *fetil (vgl. an. fetill 'Band, Binde', ahd. fezzel). Entlehnt nach dem Eintreten des germ. i-Umlautes im 7.-8. Jh. altr. ггЬнязь 'Geld, fremde Münze' (p. pieniqdze 'Geld') < andd. penning < *panning, Ableitung von panna < lat. patina 'Pfanne', eig. „Pfännchen". Entlehnt nach dem Eintreten des germ. г-Umlautes im 7.-8. Jh. пила 'Säge' < ahd. fila (seit dem 9. Jh. für das ältere fiJiala 'Feile'), плуг 'Pflug' < andd. plög. поп 'Pope' < ahd. phaßo. пост Tasten(zeit)' < ahd. fasto. Diese beiden letzteren Wörter sind natürlich erst nach Beginn der Salzburger Mission entlehnt worden, wie auch крест und церковь. Alle sind durch Oxytonese bei kurzem Stammvokal charakterisiert, ремень 'Riemen' < ahd., as. riomo, Herne. Entlehnt erst im 10. J h . (Kiparsky 1958).
JL/Ш V U i p ^ u i i i i i d ^ u < j u j j v ^ i u tt VJA uvi
труба 'Rohr, Schornstein, Trompete' < ahd., as. trumba. церковь 'Kirche' (altr. auch къркы) < frühahd. *kirkün. явор 'Bergahorn' < altbair. *ähor. Von den oben aufgeführten 55 germanischen Lehnwörtern, die bereits ins Gemeinslavische eingedrungen waren, sind die weitaus meisten sogenannte „Kulturwörter", und zwar fast ausschließlich Substantive. Nur drei Verben sind darunter, die sich außerdem durch eine eigentümliche Akzentuierung (IV. Klasse mit Wechselbetonung seit der ältesten Zeit) auszeichnen. Die thematischen Gruppen Tier- und Pflanzenreich sind nur durch einige Namen für exotische, fremde Arten und die Gruppe Naturerscheinungen durch das einzige холм 'Hügel' vertreten; dieses letztere scheint aber ursprünglich 'Meeresinsel' im Gegensatz zum einheimischen остров 'Binneninsel, Au' bedeutet zu haben. — Besonders hervorzuheben ist der verhältnismäßig große Anteil der christlichen Termini, der manche Gelehrte veranlaßt hatte, vom gotischen Ursprung des slavischen Christentums zu sprechen. Der letzte diesbezügliche Versuch ist von Hamm 1942 unternommen worden, aber auch er hatte nur einzelne, schon vor ihm gemachte Zusammenstellungen ins Feld führen können (z.B. postiti ~ fastan, -kusiti ~ kausjan). Die von Hamm 1942 gemachten neuen Etymologien, wie prgzi < got. pramslei 'Heuschrecke', seati < got. saian 'säen', svinija < got. swein 'Schwein', sind nicht überzeugend und scheinen auch von niemandem akzeptiert worden zu sein.
B. Die iranischen Lehnwörter Noch vor einigen Jahrzehnten herrschte unter den Slavisten die Ansicht, daß es im Slavischen, besonders im Russischen, zahlreiche, vom 8. vorchristlichen bis 4. nachchristlichen Jahrhundert, als Südrußland vorwiegend von Iraniern (Skythen und Sarmaten) besiedelt war, aufgenommene iranische Lehnwörter gebe. Wanstrat 79-80 sagt zwar, daß urslavische iranische Entlehnungen selten seien, daß aber „das Russische mehr iranische Lehnwörter besitze als die anderen slavischen Sprachen". Diese auf Rozwadowski (Stosunki leksykalne migdzy jgzykami slowianskimi a iranskimi 1914-15), Meillet (Le vocabulaire slave et le vocabulaire indo-iranien, R E S VI, 1926) und vor allem Vasmer (Iranier in Südrußland, 1923) fußende Auffassung, wurde von Trubacov 1967 geradezu auf den Kopf gestellt. Trubacov will die im Russischen und Ukrainischen nachweisbaren Iranismen unter keinen Umständen mit den ältesten slavo-iranischen Beziehungen identifizieren, vielmehr zählt er zwölf westslavische Wörter auf, die er als dem Iranischen entlehnte „urslavische Dialektwörter" bezeichnet: p. obaczyc 'sehen, bemerken', patrzyc 'sehen', szatrzyc 'verstehen', tsch. Setfit 'sparen, pflegen', dbac 'Sorge tragen',
60
ljeimw иггег
trwac 'dauern', tuszyö 'glauben, meinen', рынок 1656 'Markt(platz)' < rynek саламандра 1659 'Salamander' < salamandra сбруя 1607 'Geschirr, Ausrüstung' < zbruja 'Ausrüstung' свётский 1616 'weltlich' < dwiecki сейм 1720 'Ständetag, poln. od. finn. Parlament', russifiziert сойм schon 1614 < sejm 'poln. Parlament' селитра 1629 'Salpeter' < salitra, sdletra слёсарь, слюсарь 17. J h . 'Schlosser' < slusarz, slosarz < d. *ScMösser (so noch in Personennamen) смак 1678 'Geschmack', heute 'Genuß beim Essen' < smak смалец 1659 'Schweineschmalz' < smalec спина 1563 'Rücken' < Spina 'Rückgrat' справедлйвость 17. J h . 'Gerechtigkeit' < sprawedliwosc сталь(ной) 1689 'Stahl' < stal станция 1703 'Station' < stancja сум(к)а 1550 (Vasmer) 'Sack, Tasche' < suma (vgl. Kiparsky, Lingua Vol .20, 1968, 327) табак(а) 1636 (т. купили у литовских приезжих людей) 'Tabak (gekauft von Leuten, die aus Litauen angereist waren)' < tabaka табор 1609 'Zigeunerlager' < tabor 'Lager' танец 1582 'Tanz' < taniec (G) тарёлка 1509 'Teller' < talerz (G) тракт 1709 'Landstraße' < trakt трактйр 1710 'Wirtshaus' < traktyer (по)трйфить 1731 'treffen' < trafic упадок 1610 'Verfall' < upadek
фальшивый 1388 < falszywy фанаберия 1862 'Hochmut, Stolz' < fanaberja 'Ziererei' фартук, фартух 1731 'Schürze' < fartuch фиалка 1704 'Veilchen' < fijalek, fiolelc фигляр 7131 'Gaukler' < figlarz фляжка, фляга 1550 'Flasche' (Rückbildung aus dem als Deminutiv aufgefaßten *фляш-ка) < flaszka фортель 1806 'Kunstgriff, List' < fortel фрамуга 1678 'Oberlicht' < fram(b)uga 'Schwibbogen' франт 1677 'Geck, Stutzer' < frant 'Schelm' фунт 1488 'Pfund' < fünf хорунжий 1655 'Kosakenfähnrich' < chorqzy (vgl. хоругъвь S. 64) цех 1660 'Zunft', heute meist 'Werk' < cech 'Zunft, Innung' цйркуль 1696 'Zirkel' < cyrhul цирюльник 1696 'Barbier', als 'Wundarzt' < cyrulik шанцы PI. 1633 'Schanzen' < szaniec шафран 1488 'Safran' < szafran шеренга 1649 'Reihe' < szerqg, szereg шинкар(ь) 1664 'Schankwirt' < szynkarz шкарпётка 1680 (Vahros 1959 Obuv' 199f.) 'kurze Socke' < szkarpetka шкатул(к)а 1607 'Schatulle' < szkatul{k)a школа (школе сиречь училищем 1654) 'Schule' < szkola шлёи PI. шлея 1551 (bei Vasmer falsch datiert) 'Hintergeschirr des Pferdes' < szle PI. 'Ziehseil' шнур 1658 'Schnur' < sznur шомпол 1678 'Ladestock' < sztempeU Vgl. шомпак S. 91. шоры PI. 1689 'Scheuklappen' < szory 'Pferdegeschirr' шпага 17. J h . 'Degen' < szpaga шпалера 1689 'Spalier' < szpalera oder < d. Spalier vgl. S. 140 шпаргалка 'Spicker' < szpargaly шпик 1731 'Fett' < szpik шпилька 1782 '(Haar)nadel; Stichelei' < szpilka штука 1608 'Stück' (auch als 'Kunststück') < sztuka штурм(а) 1614 'Belagerungsmaschine', 1657 'Sturm, Anfall' < szturm штык 1713 'Bajonett' < sztych, sztyk шулер 1850 'Falschspieler' < szuler 'Kartenspieler' ( < rahd. scholler 'Glücksspiel' Vasmer I I I , 434) шуруп 1655 'Holzschraube' < druba ярмарка, ярмонка 1630 'Jahrmarkt' < jarmar(e)k Es gibt also in der heutigen russischen Schriftsprache ca. 180 polnische Lehnwörter, von denen über vierzig so häufig sind, daß sie in Josselsons Frequenzlisten (vgl. II, 16) stehen und einige, wie водка, кухня, пара, пуля, рынок, светский, спина, сталь, табак, танец, тарелка,
1ле vorpetrinischen Lehnwörter
105
фунт, школа, штука, zu den gebräuchlisten der heutigen sowohl Umgangs- als Zeitungssprache gehören. Bei der relativ nahen Verwandtschaft von Polnisch und Russisch war die lautliche Anpassung der Lehnwörter leicht. Nur das polnische Suffix -ekf-lca wurde stets durch russ. -ок/-ка (замок, курбк, зимородок, рйнок) und das poln. -rz-, das zur Zeit der Entlehnung sicher nicht mehr wie [r] oder [r'] gesprochen wurde, durch russ. -p-, nicht -ж- ersetzt (гусар, жолнер, канцлер, крыж, -мистр, рыцарь). Bezeichnenderweise wurde jedoch in polnischen Familiennamen bei ihrer Übernahme ins Russische das poln. -rz- als -рж- transkribiert (Пржевальский, Ястржембский, Ржевусский, Ржонсницкий u.a.). Hier spielte natürlich das polnische Schriftbild eine größere Rolle, man kann sich aber auch denken, daß in den Familiennamen die traditionelle Aussprache [rz] noch zur Zeit der Übernahme galt. Daß polnische Lehnwörter im Russischen die polnische Pänultimabetonung zu behalten pflegten, galt noch für Vasmer als sicher; daß es nicht so ist, wurde erst in den sechziger Jahren u. a. von Kiparsky erwiesen. Kulturgeschichtlich vertreten die polnischen Lehnwörter am ehesten einen „gutbürgerlichen Durchschnitt" ohne besondere Spezialisierung.
J. Die deutschen Lehnwörter der vorpetrinischen Zeit Etwa gleichzeitig mit den polnischen Lehnwörtern drangen ins Russische auch direkte Entlehnungen aus hochdeutschen und niederdeutschen Dialekten, die meistens über das Baltikum und die hansischen Faktoreien in Pleskau und Nowgorod, später in Moskau, eingeschleust wurden. Daß das Baltendeutsch die Vermittlerrolle spielte, wird linguistisch durch die Wiedergabe des d. -ei-, -ai- durch russ.-ей- (nicht -ай-!) erwiesen: клеймо, клейстер, -мейстер u.a. (vgl. Kiparsky, Lingua, Volume 20, 1968, 324). Diese traditionelle Wiedergabe wird auch in späteren, nicht über das Baltendeutsche geschleusten Lehnwörtern beibehalten und zur Transkription reichsdeutscher Familiennamen (Вёйнберг, Вёйсбейн, Рейнгольд, Хейдеман, Штейнберг, Штейнман и. а.) verwendet. Die beste Darstellung der Wörter dieser Gruppe ist das obenerwähnte Buch von Sunray Gardiner. Das gleichzeitig erschienene Werk von Gerta Hüttl у Worth, Foreign Words in Russian A Historical Sketch, 1550-1800 (UCLA Press, 1963) hat zwar den Vorzug der größeren Fülle des Materials, andererseits jedoch den Nachteil, daß die Fremdwörter ihrem Ursprung und ihrer Entlehnungszeit nach nicht unterschieden werden. Beiden gemeinsam ist leider die Tendenz, auch solche Fremdwörter aufzunehmen, die heute keinem Russen bekannt sind und seinerzeit wohl nur Eintagsfliegen gewesen waren, wie z.B. кляштор, шафар, кошт. Im folgenden werden diejenigen Wörter hochdeutscher oder niederdeutscher Herkunft
106
Lehnwörter
aufgezählt, die vor der petrinischen Zeit, jedenfalls schon im 17. J h . belegt und heute immer noch schriftsprachlich gebräuchlich sind. альманах 1550 < Almanach анис 1563 < Anis (Thomas 1971) арёст 1651 < Arrest барка 14./15. J h . < Barke (Thomas 1971a) бархат 1486 'Samt' < mhd. barchdt бургомистр 1679 'Bürgermeister' < mnd. borgermester (vgl. бурмистр S. 100) герцог 1425 < Herzog глянец 1650 < Glanz граф 1581 < Graf драбант 1576 < frühnhd. drabant 'Krieger zu F u ß ' ( < Brabant Hadrovics, Festschr. Bielfeldt) дюжина 1581 'Dutzend' < nd. dusine (E. öhmann, Festschr. Vasmer) дрягиль 1571 'Träger' < nd. drager зензубель 1667 < (Ge)simshobel (Schulz 1964, 82) карабин 1654 < Karabin(er) карнйз 1689 < Karnies квартирмейстер 1632 < Quartiermeister кирка, кирха 1634 < nd. kirke bzw. d. Kirche клеймб, клейнб 1509 'Stempel, Zeichen' < mhd. kleindt 'Abzeichen' клейстер 1649 < Kleister колба 1645 < Kolbe(n) круж-ка 1551 < mnd. krus(e) 'Krug, Krüschen' лудить 1589 'verzinnen' < mnd. loden 'löten' мастер 1229 'Meister'. Über die Quelle, die sicher deutsch ist, besteht noch keine Einigkeit, vgl. oben бургомистр пастор 1661 > Pastor попугай 1589 < nd. papugay (Sverdrup-Lunden 181) поташ 1661 < Pottasche проба 1705 < Probe протазан 1793 'Hellebarde' < nhd. Partisane профос 1632 ( > прохвост 'Schurke' 1847) < frühnhd. profoß рама 1683 (Schulz) < Rahmen ратман 1464 'Ratsherr' < mnd. rätman резидёнт 1642 < Resident рюмка 1649 'kleines Weinglas' < Römer (nicht aus dem Holl., weil es damals noch keine Verbindungen zu Holland gab) сержант 1638 < Sergeant снур 1663 'Schnur' < mnd. snor (Thomas 1971a) солдат 1611 (auch залдат in einigen Quellen) < Soldat стул 1577 'Stuhl' < mnd. stol
Die petrinischen, u n d nachpetrinischen Lehnwörter
107
спринцевать 1720 < nd. spritzen mit expressiver JSTasalierung фант 1806 'Pfand (im Spiel)' < Pfand фельдфебель, фельтвевел 1647 < Feldwebel, vgl. S. 137 флёйта 1677 < Flöte флюгор 1677 < Flügel (Art Windfahne). Vgl. jedoch S. 117. фронт (фрунт) 1647 < Front шерхебель 1667 < Schärfhobel шкйпер 1566 < mnd. schipper шляпа 1576 < Schlapp(hut) яхонт 1486 'ein Edelstem, meist Hyazinth' < mhd. jachdnt Von den obigen 47 Lehnwörtern kommen nur sieben (граф, мастер, фронт, рюмка, солдат, стул, шляпа) in Josselsons Frequenzlisten vor, und von den übrigen sind heute mehrere sozusagen an der Grenze des Unterganges stehende technische Termini. Durch den Vergleich der Listen 1.1 und 1. J sieht man sofort, einen wie viel stärkeren Einfluß das Polnische im 15.-17. Jh. ausgeübt hatte, als das Deutsche.
2. Die petrinischen und nachpetrinischen Lehnwörter Nach der Rückkehr Peters des Großen, des ersten russischen Kaisers, der westeuropäischen Boden betrat, von seiner langen Auslandsreise im Spätsommer 1698, wird in Rußland der Bruch mit dem Alten vollzogen, der sich linguistisch vor allem darin äußert, daß jetzt dem westeuropäischen Vokabular Tür und Tor geöffnet wird und Lehn- und Fremdwörter, die früher nach Dutzenden gezählt wurden, jetzt nach Hunderten zu zählen sind. Es ist in der allerletzten Zeit üblich geworden, diesen „Bruch" als weniger jäh zu betrachten: er soll schon im 17. Jh. vorbereitet worden sein. Daß dies wiederum eine Übertreibung ist, ersieht man leicht aus den Texten; man vergleiche nur das Testament des Nowgoroder Kliment vom Jahre 1270 (Obnorskij u. Barchudarov, Ohrestomatija po istorii russkogo jazyka I, 54-56) mit dem Testament des Ivan Jurjevic Grjaznoj vom Jahre 1580 (ibid. 234-235) und andererseits die Beschreibung Siziliens vom Jahre 1669 (ibid. II, 1, 18-21) mit der Beschreibung Siziliens vom Jahre 1698 (ibid. 77-78). Während man einen russischen Text des 13. Jh.s von einem russischen Text gleichen Genres des 16. Jh.s kaum unterscheiden kann, ist der Unterschied zwischen einem russischen Text von 1670 und einem russischen Text gleichen Genres von 1700 womöglich größer, als derjenige zwischen einem heutigen russischen Text und seiner polnischen Übersetzimg. Die einschneidenden Veränderungen liegen in der Lexik, die sich im letzten Viertel des 17. Jh.s und im ersten Viertel des 18. Jh.s mehr verändert hat, als sogar in dem sehr bewegten Vierteljahrhundert zwischen dem ersten und dem zweiten Weltkrieg.
108
Lehnwörter
Mit einem Schlag hörte die Bereicherung des Wortschatzes durch das Griechische und das Polnische, z.T. auch durch die Türksprachen auf, und an deren Stelle kamen westeuropäische Wörter, die früher zu den Seltenheiten gehörten, in großer Menge. Zunächst kam die Lieblingssprache Peters, Holländisch, an die Reihe, dann Englisch, das Peter in Deptford kennengelernt hatte, dann Italienisch durch Peters Schwager Kurakin, der längere Zeit in Venedig lebte, und gleichzeitig Deutsch, das eine Art lingua franca in der „Deutschen Vorstadt" Moskaus war und die Hauptmasse der Lehnwörter lieferte. Französisch spielte in der petrinischen Zeit eine sehr kleine Rolle, überholte aber dann zur Zeit der Kaiserinnen schnell alle anderen Sprachen und blieb bis 1917 die erste Fremdsprache Rußlands. I n der Sowjetzeit sackte es wieder hinter dem Deutschen und später hinter dem Englischen hoffnungslos zurück. Seit Peter dem Großen werden Lehn- und Fremdwörter völlig skrupellos ins Russische übernommen, und puristische Tendenzen, die sich im 18./19. J h . überall in Osteuropa geltend machten, waren kaum zu spüren: sie beschränken sich auf einige Satiren Fonvizins und die etwas lächerliche „Slavomanie" des alten Admiral Siskov. Literarisch wurden sie durch einen Vers Puskins erledigt: „Но п а н т а л о н ы , ф р а к , ж и л е т , всех этих с л о в на русском нет." Gebildete Russen sind auch so wenig „fremdwortbewußt", daß es m.W. noch immer keine vollständigen Sammlungen der seit Peter dem Großen ins Russische eingedrungenen Fremdwörter gibt, von dem von vornherein etwas mißglückten und heute völlig veralteten Versuch N. A. Smirnovs 1909 abgesehen. Man muß allerdings zugeben, daß, während die Herkunft eines „westlichen" Lehnwortes im vorpetrinischen Russisch kein Problem bot — es war entweder ein meist über das „Westrussische" eingedrungener Polonismus, auch wenn er germanischer oder lateinischer Herkunft war, oder ein über das hansische Baltendeutsch eingedrungenes hochdeutsches oder niederdeutsches Wort — die Lage im 18. Jh. äußerst kompliziert wurde, was man deutlich an der Benennung der diesbezüglichen Untersuchungen sieht : Smirnov 1909 spricht von „westlichem Einfluß" (западное влияние), H ü t t l Worth 1963 von „Foreign Words" bzw. 1966 von der „Bereicherung des russischen Wortschatzes" und Birzakova 1972 verzichtet überhaupt auf einen Versuch, für jedes Wort eine bestimmte Quelle anzugeben, sondern sagt S. 174, daß für die petrinische Epoche eine Mannigfaltigkeit der Kontakte (многоконтактность) charakteristisch sei. Schuld an dieser merkwürdigen Unschlüssigkeit ist bei russischen Forschern z.T. wohl auch einfach mangelnde Kenntnis der westeuropäischen Sprachen, die schon bei Smirnov 1909 peinlich auffiel (so wird z.B. гартур, offensichtlich = d. Haartour, auf frz. garniture, und ландсъгевдингъ, offensichtlich = schwed. landshövding, auf engl, landheading zurückgeführt) und auch noch bei Birzakova 1972 oft stört, wie wenn z.B. S. 355 гитенмейстер (offensichtlich = d.Hüttenmeister) einem
D i e petrinischen, und nachpetrinischen Lehnwörter
109
deutschen „Gießenmeister" gleichgesetzt wird. Das von Birzakova emsig gesammelte Material zeigt aber, daß der gleiche Terminus oft in sehr ähnlicher Form aus verschiedenen westeuropäischen Sprachen entlehnt wurde. Nach der allgemeinen Regel der Beseitigung von Homonymen siegt dann gewöhnlich eine der entlehnten Formen; nur in seltenen Fällen, wie ноль/нуль, номер/нумер, sind beide Varianten heute noch in semantisch differenziertem Gebrauch. I m Laufe des ganzen 18. Jh.s und z.T. noch im 19. J h . herrschte in der Lautgestalt und Orthographie der jungen Fremdwörter eine große Buntheit, die am störendsten in den folgenden Fällen erscheint: 1. westeurop. (griech.) h + Vokal wird entweder durch russ. г oder durch 0 wiedergegeben, Typ гистория ~ история (Widnäs, Scando-Slavica I I I , 1957), гармония ~ армбния. Eine Stabilisierungsregel kann nicht gefunden werden. 2. westeurop. b, daß auf griech. ß zurückgeht, wird entweder nach westeuropäischer Art durch russ. 6 oder im Anschluß an die Wiedergabe in griechischen Lehnwörtern durch в wiedergegeben, Typ вивлиофика ~ библиотека, символ ~ симбол. Auch hier kann keine Stabilisierungsregel gefunden werden. 3. westeurop. t (meist th geschrieben), das auf griech. iJ zurückgeht, wird entweder durch russ. т oder durch russ. e (später ф geschrieben) wiedergegeben, Typ ортография ~ ореография, теория ~ ееория, катедра ~ каеедра. Stabilisiert wird meist т im Anlaut, e im Inlaut, es gibt aber viele Ausnahmen. 4. westeurop. (lat.) с vor Vordervokalen wird entweder nach deutscher Aussprache durch russ. ц oder nach griechischem Vorbild durch к wiedergegeben, Typ центавр ~ кентавр. Stabilisiert wird unter dem Einfluß des Schullateins meist ц. 5. westeurop. s wird entweder nach deutschem Vorbild anlautend und inlautend vor Vokalen durch russ. з oder nach französischem Vorbild durch с (außer intervokalisch!) wiedergegeben; Typ цензура ~ ценсура (сенсура), филозофия ~ философия. Eine Stabilisierungsregel kann ich nicht finden. I n allen diesen Fällen ist es natürlich unmöglich zu sagen, daß dieses oder jenes Wort „aus dem Deutschen" bzw. „aus dem Französischen" stamme, sondern bei den sich dauernd kreuzenden starken Impulsen von beiden Sprachen hing es jeweils vom Zufall ab, welche Form endgültig in der Schriftsprache fixiert wurde, so daß Birzakovas Unschlüssigkeit berechtigt scheint. Ganz besonders schwer ist es, zu entscheiden, ob ein lateinischer oder griechischer Terminus technicus auf dem Wege über das Deutsche oder das Französische übernommen sei. Gebildete Russen des 18./19. Jh.s konnten natürlich selbst Latein und Griechisch und bedurften an sich keiner westeuropäischen Vermittlung, um einen Terminus wie гермафродйт, геморрой oder индифферентизм einzuführen 1 . Der Sowjetrusse Sorokin, der in seinem Buch einige von den im 19. J h . ins 1 Über die Einführung der lateinischen Ausdrücke durch Tredjakovskij und Lomonosov vgl. genauer bei Hüttl Worth 1956.
110
Lehnwörter
Russische eingedrungenen Wörtern dieser Art behandelt, behauptet, daß diese und ähnliehe sogenannte „Internationalismen" des Russischen meist aus dem Französischen kommen, was aber nur in den seltensten Fällen beweisbar ist, denn meist stehen solche „Internationalismen" im Deutschen und Französischen einander lautlich so nahe, daß ein Russe sie unmöglich voneinander unterscheiden konnte, wie z. B. bei антипатия (d. Antipathie = frz. antipathie; der Akzent richtet sich nach den alten polnisch-lateinischen Lehnwörtern, vgl. Kiparsky, W S VIII, 1963, 245), oder es stand sogar die deutsch-lateinische Form der russischen lautlich näher als die französische, z.B. bei плагиат {A. Plagiat, frz. plagiat [plajja:]), факт (d. Fakt, Faktum, frz. fait [fs:]), субъект (d. Subjekt, frz. sujet [sy3s:]) u.a. Ferner leidet Sorokin an der vielen Sowjetrussen gemeinsamen Tendenz, den deutschen Einfluß herabzusetzen. Nur so kann man seine Behauptung erklären, daß „франц. compromettre, citer, jouer, importer, bouder, voter, exploiter, varier, remonter и. пр. в русском языке оформлялись как компрометировать, цитировать, жуировать, импортировать, будировать, вотировать, эксплуатировать, варьировать, ремонтировать, хотя ни о каком немецком посредстве здесь речи и быть не могло" (S. 160). Ganz abgesehen davon, daß russ. жуировать 'ein untätiges, genießerisches Leben führen' gar nicht aus frz. jouer 'spielen', sondern aus frz. jouir 'sich des Lebens freuen' entlehnt ist und daher sein Suffix -ировать hat, gibt es im Deutschen kompromittieren, zitieren, importieren, votieren, exploitieren, variieren, remontieren, die den entsprechenden russischen Verben lautlich näher als die französischen stehen und höchstwahrscheinlich die Entlehnungsquellen der russischen Verben gewesen waren. Russ. будировать geht zwar letzten Endes auf frz. bouder 'schmollen' zurück, ist aber im Russischen mißverstanden worden, vermutlich weil es kein d. *boudieren gegeben hat, und russ. будировать unter dem Einfluß von будить 'wecken' die Bedeutung 'aufregen, aufrütteln' bekommen hat. Natürlich hat Sorokin recht, wenn er betont, daß in gewissen Fällen dem Deutschen als Quelle der Vorzug gegeben werden muß, wenn es sich um die Hegeische oder marxistische Terminologie handelte. I n den weitaus meisten Fällen ist jedoch ein solcher „Internationalismus" neutral, d . h . er kann ebensogut dem Deutschen wie dem Französischen zugezählt werden, und wir haben daher beschlossen, solche „neutralen" Elemente der russischen Sprache überhaupt nicht in das Verzeichnis der europäischen (deutsch-französichenglischen) Lehnwörter aufzunehmen. Mit Leichtigkeit lassen sich dagegen die holländischen und die italienischen Lehnwörter aussondern, schon wegen ihrer spezifischen lautlichen Gestalt und der relativen Seltenheit, aber auch wegen ihrer Beschränkung auf ganz bestimmte Sachgebiete: Kunst bzw. Seewesen.
D i e petrinischen, u n d nachpetrinischen Lehnwörter
111
A. Die holländischen Lehnwörter Für dieses Problem besitzen wir zwei gediegene Untersuchungen: van der Meulen 1909 und van der Meulen 1959. Spätere Forschung hat vorläufig fast gar nichts Neues dazu beigetragen, einige Werke, wie z.B. das Büchlein von Rozen 1960 bedeuten sogar Rückschritte, wie z.B. die Behauptung, лейтенант sei aus dem Dänischen (sie!) entlehnt. Trotz der seinerzeit sehr beachteten, äußerst scharfen und an einigen Stellen berechtigten Kritik seiner Landsmännin Anna Croiset van der Kop (Izv. ORJAS 1910, XV, 4) haben van der Meulens Arbeiten bleibenden Wert und werden unserem folgenden Verzeichnis zugrundegelegt, mit dem Unterschied, daß nur solche Wörter aufgenommen werden, die noch heute in der russischen Schriftsprache gebräuchlich oder wenigstens allgemein bekannt sind. — v. d. Meulen war olfensichtlich geneigt, möglichst viele russische Wörter aus dem Holländischen zu erklären, auch wenn andere Quellen (etwa niederdeutsche, dänische, schwedische, englische) in Frage kämen, mitunter ist es jedoch wirklich schwer, eine klare Entscheidung zu treffen. Ein gutes Beispiel ist russ. фут 'Fuß als Längenmaß = 30,5 cm', das v. d. Meulen 1909 aus holl. voet herleitet. Croiset v. d. Kop I.e. 65f. bemerkt hierzu, daß die erste Erwähnung dieses Längenmaßes im Russischen im Jahr 1702 lautete „м'Ьрилъ корабельный мастеръ Янъ Корнилисенъ англ!йскимъ футомъ" und daß dieser Kornilisen zwar selbst Holländer war, aber einen englischen Fußstock benutzt hatte, so daß es „gar nicht so schwer sei, zu entscheiden, woher das russ. фут gekommen sei". Vasmer schließt sich ohne Bedenken dieser Auffassung an, merkt aber nicht, daß die Unterabteilung dieses Längenmaßes, der Zoll, auf russ. дюйм heißt, dessen Herkunft aus engl, inch oder d. Zoll ausgeschlossen, aus holl. duim dagegen evident ist. Es wäre aber jedenfalls sehr merkwürdig, wenn die Bezeichnung des größeren Längenmaßes aus ёшег Sprache, die Bezeichnung dessen Unterabteilung aus einer anderen genommen worden wäre. абрикбс 'Aprikose' авр4л 'dringende, eilige Arbeit' адмирал 'Admiral' адмиралтёйство 'Admiralität' анчоус 'Anchovis, ein Fisch' апельсин 'Apfelsine' артишбк 'Artischocke' бак 1. 'Back, Vorderteil des Schiffes', 2. 'Tank, Behälter' б4кен, бакан 'Bake, Boje' бакаут 'Guajakholz' бакштов 'Schlepptau' (fehlt bei Vasmer)
< abrikoos < overal 'alle Mann auf Deck!' < admiraal < admiraliteit + ство < ansjovis < appelsien < artisjok < bak < baak{en) < pokhout < boegs(eer)touw
112
Lehnwörter
балласт 'Ballast' банка 'Sandbank' баркан 'schwerer Möbelstoff' баркас 'Barkasse' бизань 'Besanmast' блок 'Hebeblock' бом- 'Ober-' in Zusammensetzungen wie бомбрамстеньга u. dgl. борт 'Schiffsbord' бот 'einmastiges kleines Schiff'
< < < < < <
г. -ян-) vgl. Dybo 1968, 167-168, der drei Typen unterscheiden will: масляный 'ölig, schmierig' mit akutiertem Stamm, стеклян(н)ый 'Glas-' mit akutiertem Suffix, ледяной 'eisig' mit beweglichem Akzent, -ант (-янт ?) Entlehnt im 17. J h . aus westeuropäischen Sprachen. Der erste Beleg ist m.W. куранты PI. 'Zeitungen' < frühnd. Couranten (1669 Obnorskij-Barchudarov II, 1, 24). Das Eindringen dieses Suffixes wurde erleichtert durch das Vorhandensein älterer griechischer Lehnwörter, die auf gr. -ад/-агсод und im Altrussischen auf -антъ ausgingen: гигантъ 15. J h . , Мамант, Мамонтъ < Mdfiag, -avrog, талантъ 'Talent (Gewichtseinheit)', sie bildeten aber keine semantische Gruppe, wie die westeuropäischen auf -ант, die seit der petrinischen Zeit in Massen eindrangen und schließlich zu einer gewissen Produktivität dieses Suffixes führten. Zwar scheint es noch nicht an echt russische Stämme zu treten, bildet aber ganz eigenständige Zusammensetzungen mit entlehnten Wortstämmen, die kein Vorbild im Westeuropäischen haben, wie z.B. квартирант '(Unter)mieter', диктант 'Diktat', курсант 'Kursusteilnehmer; Zögling einer Militärschule', die alle erst seit Ende des 19. Jh.s oder noch später aufgekommen sind. Ein d. Kursant habe ich in keinem Wörterbuch finden können, es scheint aber vorzukommen, denn D E R SPIEGEL, Nr. 36/1969, S. 91 spricht von Kursanten einer Hamburger Manager-Schule; vielleicht ist das Wort über Ostdeutschland aus dem Russischen herübergekommen. Der Ausgang -янт scheint nur als graphische Variante nach -л- vorzukommen, z.B. флагеллянт neben флагеллант. Die Betonung ist stets auf dem Suffix.
Nominalsuffixe
189
-анция, -енция Entlehnt im 17. Jh. über polnische Vermittlung aus lat. -antia, -entia. Der erste Beleg scheint аудиенцыя 1697 zu sein; der nächste, контенанция 1698, könnte schon Nachbildung des frz. contenance sein, vgl. Fogarasi 1965, 124-128. I n Seminaristenkreisen ist dieses Suffix längst produktiv geworden, so daß z.B. распеканция 'Verweis' von распекать 'rügen', поведёнция 'Betragen', statt поведёние, изведёнция 'Verbrauch' statt изведение, старушёнция 'gutmütige alte Dame' von старуха, штукенция 'eine gerissene Angelegenheit' von штука 'Ding, Stück' auch heute noch mit scherzhaft-feierlicher, burschikosüberheblicher Schattierung in der Schriftsprache üblich sind. Vgl. Sorokin 269. Die Betonung ist stets auf dem Suffix. -ань? „Falls es kein *gntati (wie z.B. ghtati) gab, würde дгъШпь m. 'Kehle' (aksl.), r. gortawb, p. krtan hierher gehören" (Vondrak, Vgl.SIGr I a , § 654). Slawski II, 160 erblickt ein Suffix -апъ in ap. u. dial. kijan, ukr. киянь 'Holzhammer, Keule' (heute kijanka, vgl. S. 187). Im Russischen gibt es jedoch nur zahlreiche Bildungen auf -ань von Verben auf -ать: брань 'Zank, Gezänk' ~ aksl. brati 'kämpfen', дрань 'Schrott, Späne' ~ драть 'zerreißen' (hierher wohl mit expressiver Palatalisierung дрянь 'Plunder, Schund'), ткань 'Gewebe' ~ ткать 'weben', рвань 'Lumpen' ~ рвать '(zer)reißen', ругань 'Geschimpfe' ~ ругать 'schimpfen' u.a. Die Existenz eines selbständigen Suffixes -ань läßt sich also nicht nachweisen, obgleich Specht, KZ 59, 1932, 250 auf Grund von gntanb ein slav. *-önis ansetzt und es zu lit. -uonis stellt. -ар, -яр Für die Existenz eines gemeinslavischen Suffixes -агъ spricht nur котагъ 'Mücke', das Slawski II, 377-378 als Nomen agentis zu urslav. *scemiti 'kneifen, weh tun' stellt. Ich halte es aber für nicht unmöglich, daß hier ein ganz anderes Suffix vorliegt, vgl. gr. xoßaglg 'ein Fisch', xö/iagog 'Arbutus unedo (ein Strauch)', хо/л(/л)адш 'Krevetten' (Revue de Linguistique V, 1960, 143). Jedenfalls sind a l l e anderen russischen Wörter auf -ар, -яр nicht ursprünglich. Der älteste Beleg ist Gen. Sg. горчара 'des Töpfers' ca. 1100, aber im 13. Jh. ist Gen. Sg. гърньчаря belegt, das mit дгъпьсагъ des Supralisensis auf den Ausgang -агъ weist. Das 1553 zuerst belegte повар 'Koch' enthält überhaupt kein Suffix ar-, sondern ist zusammengesetzt aus po + var(-it); rycäp 'Husar' ist im 17. Jh. über das Polnische aus ung. huszär entlehnt; рейтар 'berittener Landsknecht' 1632 stammt aus p. rejtar (Gardiner 1965, 182-183), столяр 'Tischler', бочар 'Böttcher' 1704, овчар 'Schafhirt', маляр 'Anstreicher' 1731, школяр 'Schüler' stammen aus ukr. oder weißr.
190
Suffixbildungen.
Dialekten, wo das aus. [r'] hart geworden ist. Das seit Anfang des 19. Jh.s aufgekommene гусляр (niemals *гусларь!) dürfte eine literarische Entlehnung aus skr. guslar sein, das damals auch im Deutschen als Fremdwort gebraucht wurde. Nicht ganz klar ist кочегар 'Heizer'. Die Betonung ist schriftsprachlich einheitlich: IV Typ. Mundartlich schwankt sie jedoch stark und 1967 hörte ich z. B. in Moskau ausschließlich столяр, worüber sich dortige Linguisten empörten. Da ein *-jarius bisher nicht nachgewiesen ist, bleiben alle Erklärungsversuche (Meillet 1902, 211 f., Preobrazenskij, EW I, 145 u.a.) des с in г. гончар ~ горнец, овца ~ овчар müßig. (-арня)? Die selbständige Existenz dieses Suffixes im Russischen kann nicht erwiesen werden, weil jedem der in Vasmers Rückl. Wb. erwähnten 42 Bildungen auf -арня ein Nomen agentis auf -ар(ь) zugrunde liegt. Kochman 1967, 74-75 und 100 glaubt sogar, daß manche von diesen Bildungen direkt aus dem Polnischen, wo sie seit dem 15. J h . sehr häufig sind, stammen; sehr wahrscheinlich ist es bei пекарня, wegen der Diskrepanz in der Betonung (heute: пекарь), man muß jedoch berücksichtigen, daß es noch 1794 пекарь 'Bäcker' hieß (Kiparsky 1962, 115). Sonst stimmt der Akzent des Nomen agentis auf -ар(ь) gewöhnlich mit demjenigen des Nomen officinae auf -арня. -арь Gemeinslavische Entlehnung aus lat. -ärius, das auf dem Balkan übernommen worden sein dürfte, wobei lateinische, griechische und gotische Einflüsse eine ungefähr ebenso große Rolle gespielt haben werden (Kiparsky 1934, 272). Im Altrussischen war es bis zum 14. Jh. ziemlich produktiv, so daß Curmajeva 1964, noch 32 Bildungen von einheimischen Stämmen aufzählt, wie лЪсарь 'Waldhüter', ключарь 'Schlüsselmeister', садарь 'Gärtner', ниварь 'Landmann' u.a., die heute nicht mehr gebräuchlich sind. Auch viele direkt aus dem Lateinischen, Griechischen und Germanischen übernommene Wörter wie винарь 'Weinbauer' 1056, поклисарь 'Abgesandter' (gr. ажохдиладюд), мытарь 'Zöllner (bibl.)' (ahd. mütäri) sind heute nicht mehr gebräuchlich. Mit dem zunehmenden polnisch-ukrainischen Einfluß im 15. Jh. kommen jedoch neue Bildungen auf -арь ins Russische hinein; während die ältere Schicht größtenteils aus Denominativen bestand, kommen jetzt immer mehr Deverbative, wie писарь 'Schriftsteller' 15. J h . 'Schreiber' (vgl. Curmajeva 1968), пекарь 'Bäcker', лекарь 'Arzt', пахарь 'Pflüger', звонарь 'Glöckner', знахарь 'Quacksalber' u.a., die meist bis heute in der Sprache bleiben (vgl. Schütz 1960). Ganz unproduktiv ist das Suffix auch heute noch nicht, denn sowohl aus dem Kirchenslavischen als auch aus Dialekten werden dauernd neue Wörter in die Schriftsprache aufgenommen, wie z.B. главарь 'Rädelsführer'
Nominalsuffixe
191
(Ende des 19. Jh.s), вратарь 'Torwart (Fußb.)' um 1920 für das aus dem Englischen entlehnte голкйпер nach aksl. vratarb eingeführt. Seit dem 18. J h . kommen außer den alten Personenbezeichnungen und Handwerkernamen auch einige Sachbezeichnungen vor: сухарь 'Zwieback', словарь 'Wörterbuch', кубарь 'Brummkreisel' u.a. In Kopetz' 1966 Verzeichnis kommen Dutzende von Wörtern vor, die wohl nie in die gepflegte Schriftsprache eingedrungen waren, wie z.B. собакарь 'Hundetöter', звездарь 'Astronom', арендарь 'Schenkwirt', коштарь 'Zecher, Bummler' u.a. Andererseits findet aber Uluchanov, daß Kopetz zuwenig „Fachwörter und Argotismen" aufgenommen habe. Man kann es offenbar nie allen recht machen. Seit Leskien 1914, §§ 365, 379 pflegt man zwei Akzenttypen zu unterscheiden, aber Dybo 1968, 197 hat recht insofern, als sich diese Typen n u r im Serbokroatischen und Slovenischen klar unterscheiden lassen. Im Russischen herrscht völliges Durcheinander zwischen den Typen I und IV und außerdem schwanken viele Wörter. -ac Vondrak, Vgl.SIGr. I 2 , § 629 führt г. кривандас 'Schielender, Lahmer', дурандас scherzh. 'Dummkopf', лен(ь)гас 'Faulpelz', дубас 'Art von Kleid' an, die mir persönlich unbekannt sind. Es gibt aber ein Verbum дубасить 'prügeln, verhauen' (belegt 1809), das die Existenz eines *дубас 'Prügel, Stock' zu дуб 'Eiche' voraussetzt; vgl. auch dial. дубас 'Einbaum, Barke' wie schwed. eka 'kleines Binnenwasserboot' zu ek 'Eiche'. Da auch das p. -as in bialas 'weißlich', gruba-s 'Dickwanst' u.a. und das tsch. -as in mamlas 'Lümmel', chud'as 'armer Schlucker' u.a. relativ spät aufkommen und bis jetzt fast nur umgangssprachlich sind, darf man nicht an ein urslav. *-авъ denken. -аст(ый), -яст(ый) Vondrak, Vgl. SIGr. I 2 , § 565 hält es für möglich, daß hier eine „Verquickung des Suffixes -aso- mit dem Suffix -at- vorliege, und daß die „funktionelle Verwandtschaft mit -cwo-, -javo- und -lavo-, -Ijavo-" es mit sich gebracht habe, daß die Erweichung mit -jasto- eindrang. In der Tat berühren sich z.B. im Polnischen die Adjektive auf -asty und -aty semantisch so nahe, daß etwa zg&iosi«/ und гф{г)а1у beide 'gezähnt' bedeuten und in Dialekten die Verteilung dieser Suffixe eine ganz andere ist, als in der Schriftsprache, vgl. Gr. hist. j§z. polsk. 233-234 Im Russischen sind jedoch die Adjektive auf -астый nur in der Be1
Vgl. die Bemerkung Doroszewskis 1970, 278 über die „znaczeniowo identyczne" pol. zgbaty und russ. зубастый: ,,o roznicy rozatrzygnqc musialy atrakcje jakichs p61 semantycznych". — Eine sehr genaue Analyse der Konkurrenz dieser polnischen Suffixe vom 16. bis zum 20. Jh. bieten nunmehr Kr^zynska und Rzepka 1971.
192
Suffixbildungen.
deutung „Abundanz der durch den Stamm bezeichneten Eigenschaft" üblich und von denjenigen auf -атый (S. unten) streng geschieden: зубастый heißt 'mit großen, scharfen Zähnen, bissig', зубатый 'mit Zähnen überhaupt'. Da es im Litauischen einige Adjektive auf -uostas gibt (liguostas 'kränklich', mieguostas 'schläfrig' Skardzius § 216), wäre m.E. zu erwägen, ob es nicht bereits im Baltoslavischen neben *-ötas ein *-östas gegeben habe. Die wenigen russischen dialektischen Bildungen auf -ястый scheinen alle ganz jung zu sein, beide Varianten sind aber stark produktiv. Die Betonung ist stets auf dem Suffix. -ат(ый) In diesem Suffix sind idg. *-ötos (gr. -сотод, lat. -ötus, lit. -uotas, lett. -uots) und *-ätos (lat. -ätus, lit. -otas, lett. -äts) zusammengefallen, wie aus folgenden Gleichungen ersichtlich ist: г. бородатый ~ lit. barzdötas ~ lat.barbätus; altr. ногата 'Geldeinheit, eig. „Fell mit Pfötchen"' ~ lit. naguotas 'mit Nägeln, Krallen, Hufen versehen'; зубатый ~ lett. zuobuots 'mit Zähnen, gezähnt' ~ lit. zambuotas 'kantig'; altr. пьрстатыи ~ lit. pirMuotas 'mit Fingern versehen' u.a.). Betonung stets auf dem Suffix. Trat das Suffix -at- an -u-Stämme, so bildete sich ein Suffix -ovat(r. dial. медоватый 'honigartig', tsch. vrchovattf 'gehäuft', p. dobwaty 'voll Gruben' u.a.), das später abstrahiert und bereits im Altrussischen produktiv wurde: суковатъ für aksl. sgkatb 'astig'; dieses -оватый, -еватый ist im Russischen heute in der Bedeutung 'ziemlich, etwas . . .' sehr produktiv, so daß es sogar an Fremdwörter antreten kann: розоватый, лиловатый u.a. (eine reiche Sammlung von Belegen bei Merkurjev 1958). Der große Sprachkünstler Vladimir Nabokov läßt sogar eine amerikanisierte Russin sagen: „No wonder the place was emptovato, as Lucette observed . . ." („Ada" 1970, 370), d.h. das russische Suffix an ein englisches Wort antreten lassen. Obgleich es keine Spuren eines *-jatb gibt, bildet sich beim Antritt des Suffixes -afo an Ableitungen auf -ъка oder -ъса, -ъсе, -ъсъ ein -catb (vgl. auch -car neben -ъсъ, -ъса S. 190 und -castyjb statt -castyjb): сетка ~ сётчатый 'Netz-', доска ~ дбщатый < досчатый, кольцб ~ кбльчатый 'Ring-', зубец ~ зубчатый 'Zahn(rad)', палец ~ пальчатый 'Finger-' u.a. Dieses -cato kann dann an jeden beliebigen Stamm antreten: звёздчатый 'Stern-', взрывчатый 'explosiv', бревёнчатый 'Balken-', сводчатый 'gewölbeartig' u.a. Adjektive auf -атый sind stets auf dem Suffix, diejenigen auf -чатый meistens auf der dem Suffix vorausgehenden Silbe betont. Ausnahmen: зубчатый, крупчатый, es schwankt звёздчатый. -атина, -ятина siehe дана (S. 216)
Nominalsuffixe
193
-аха, -яха Aus lautlichen Gründen kann -аха, -яха nicht alt sein, sondern es handelt sich um das nach -i- und -м-Stämmen entstandene -xa < *-sa (vgl. -иха, -уха, S. 222 u. 263), das an -a-Stämme angetreten ist, und dann als -аха, -яха abstrahiert wurde; so bildete man птаха 'Vögelchen' 16. Jh. zu пъта 'Vogel' 14. Jh., aber bereits im 16. Jh. ist рубашка von' *рубаха 'Hemd' zu рубъ 'Stück Stoff, Lumpen', 1704 черепаха 'Schildkröte' zu чёреп 'Schädel' belegt. Unklar ist poccoмаха 'Vielfraß', vgl. Kiparsky, ZfslPh. XX, 1950, 359-365. Daneben gibt es sogenannte „Kurzformen" wie сваха 'Brautwerberin' zu сват, пряха 'Spinnerin' zu прясть, неряха 'Schlampe' zum veralteten нерядный 'unordentlich'. In Dialekten gibt es viele burschikos-vulgäre Bildungen wie деваха 'Mädel', милаха 'meine Liebste' u.a., sie werden aber schwer in die Schriftsprache aufgenommen, während dagegen die Deminutive auf -шка ( < *-хька) produktiv geworden sind und familiäre Kosenamen bilden: старикашка 'Alterchen', мордашка 'Schnuteken', букашка 'kleines Insekt' (vgl. Sanskij 1961 s.v.). I m 16./17. Jh. waren besonders häufig die mit -ашка, -ашко gebildeten „Selbsterniedrigungsnamen" wie Ивашко, Малашка, Палашка usw. Vgl. .auch Isacenko 1969, 69. Die Betonung ist stets auf dem Suffix. -ация, -яция siehe -ция S. 267 -ач Auszugehen ist von einem Suffix -съ ( ~ lit. -kis : -kio, lat. -dum, cius), das sowohl an Verbal- als auch Nominalstämme antrat. Sicher urslavisch sind Ыбъ 'Peitsche' ~ bi-ti, tbkah, 'Weber' ~ tbka-ii, *bordacb 'Bärtiger' ~ *borda, im Altrussischen noch бричь 'Rasiermesser' ~ брити, врачь 'Arzt' ~ heute врать 'aufschneiden, faseln' (vgl. S. 16), рвачь 'Reißer' ~ altr. ръвати 'reißen'; hierher wahrscheinlich auch altr. лукочь 'Schmeichler' (einmal im 14. Jh.) ~ луко- in лукоморье 'Meerbusen' u.a., eig. „Krümmung". Schon im Altrussischen wurden -ичь und -ачь als selbständige Suffixe abstrahiert, aber während ersteres m.W. nur in dem etwas unklaren которичь 1073 'streitsüchtig?' vorliegt (zu котора 'Streit'?), gibt es viele Ableitungen mit -ачь von -o-Stämmen und Verben, die z.T. urslavisch sein können, wie колачь 'Kuchen' (vgl. I, 141), г. горбач ~ tsch. hrbäc 'der Bucklige' zu urslav. дъгЬъ, г. носач ~ tsch. nosäc 'Langnase' u. dgl. Nach Rezvina 1969, 107-114 wurde dieses Suffix im Russischen des 14.-17. Jh.s stark produktiv, nach dem 17. Jh. nahm jedoch die Produktivität ab, weil das Suffix als vulgär empfunden wurde. I n der Sowjetzeit wurde es wieder stark produktiv, wie folgende Neubildungen beweisen: циркач 'Zirkusartist', трюкач 'einer, der ein Ding dreht', стукач 'Spitzel, Beamter, der einen „beschattet"', смехач 'Spaßmacher, Titel 13
Kiparsky, Buss. hist. Grammatik, I I I .
194
Suffixbildungen.
einer satirischen Zeitschrift um 1925', тяг&ч 'Trecker, Traktor' u.a. Es sind sowohl Personen- als auch Sachbezeichnungen mit diesem Suffix möglich. Betonung stets Typ IV auf dem Suffix. -аческий, -яческий Abgeleitet von Substantiven auf -ак, -як; zuerst belegt новачьск(Lok. Sg. новачьсц'Ьмъ) 12. Jh. Über die weitere Entwicklung und die Parallelform -ацкий, -яцкий siehe S. 283 und OIG Nom. 1964, 303-305. -ачий,-ячий In diesem Suffix sind zwei alte zusammengefallen; erstens der auf urslav. *-&(jb) zurückgehende Ausgang -яч(ий), graphisch auch -ач(ий), der echtrussischen Partizipien Präs. Act. von Verben der IV. Klasse, die zu Adjektiven oder Substantiven geworden sind und ihren alten Ausgang nicht gegen denjenigen der anderen Klassen (-учий, -ючий) ausgetauscht haben, siehe II, 243-244. Zweitens, das urslav. *-фо-, das von Bildungen wie г. телячий, р. cielqcy, tsch. teleci, skr. teleci 'Kalbs-' abstrahiert worden ist und im Russischen an Tiernamen zur Bezeichnung des Fleisches, Felles, Charakters u. dgl. des betreffenden Tieres antritt, z.B. бык 'Stier, Ochse' ~ бычачий, лягуха 'Frosch' ~ лягушачий, ягнёнок (älter ягня) 'Lamm' ~ ягнячий 'Lamm', поросёнок (älter -ся), ~ поросячий 'Ferkel' u.a. Betonung stets fest auf dem Suffix. -аш, -яш Nach Vondräk, Vgl. SIGr. I 8 , § 631 liegt hier -аёе- < urslav. *-achiovor, es läßt sich aber nicht feststellen, ob es sich wirklich um eine gemeinslavische Bildung handelt, weil die wenigen russischen Bildungen mit diesem Suffix торгаш 'Krämer', мураш 'Hausameise', племяш 'Neffe', кругляш 'Rundholz', кудряш 'Locke', добряш 'gutmütiger Mann', мордаш 'Mäulchen', die übrigens alle verhältnismäßig jung sind und bis heute noch eine vulgäre Schattierimg besitzen, keine Entsprechungen in anderen Slavinen haben, und andererseits skr. velikaS 'Magnat u.a.', tsch. velikäS 'Größenwahnsinniger' keine Entsprechungen im Russischen finden. Betonung: Typ IV auf dem Suffix. -ашка, -яшка siehe -аха, -яха (S. 193) -ащий siehe -ящий (S. 291) -6a siehe -ьба (S. 277) -в, -ва, -во In einigen Fällen wird dieses Suffix heute noch als solches im Russischen empfunden: пйво 'Bier', eig. „Getränk" zu пи-ти, жи-в(ой)
Nommalsuffixe
196
'lebendig' ai. jiväh, lat. vivus, lit. gtfvas 'id.') zu жи-ти 1 , де-ва 'Jungfrau' zu до-ити 'melken', на-пе-в 'Melodie' zu пе-ти 'singen', на-плы-в 'Andrang, Anschwemmung' zu на-плы-ти 'angeschwemmt werden' und einige andere. Es ist natürlich möglich, daß auch viele andere Substantiva und Adjektiva, die bei Vondräk, Vgl.SIGr. I 8 , §§460-464 und Skardzius 1943, §§219-220 aufgezählt werden, ursprünglich dieses alte Suffix *-uo-, *-uä- enthalten hatten, es wird aber dort nicht mehr als Suffix empfunden. Bei *dervo und *sbdorvb handelt es sich überhaupt nicht um ein Suffix, sondern um einen sog. „bilateralen Ablaut" (Shevelov 1964, 120). -r? Ein Suffix *-g(h)o- oder *-g(h)u- könnte in einem einzigen Wort четвёрг (altr. четвьргъ 12./13. Jh.) 'Donnerstag' vorhegen, das dann dem lit. -gus in zmogus 'Mensch' entsprechen würde. Aber das lit. Wort wird nicht nur so von Skardzius 1943, § 70 erklärt, sondern auch ganz anders z.B. von Fraenkel,- E W 1318-1319, und andererseits stellt Vasmer I I I , 331 das russische Wort mit lit. ketvergis 'vierjährig' zusammen, das eigentlich einem slav. *6etverzb entsprechen müßte. Lit. ketvefgas 'Donnerstag' ist wiederum eine Lituanisierung des entlehnten detvergas. Da man bei einem relativ späten Kulturwort kaum an die Erhaltung eines baltoslavischen Suffixes denken kann, und da andererseits die Annahme einer Assimilation aus öetvbrtbkb (so Jagi6, AfslPh. 31, 1910, 232 u. andere) ganz unwahrscheinlich ist, da in solchen Fällen stets -k- beibehalten wird (z.B. altr. испоротокъ 'infans exsectus', г. выпороток 'id. von Tierjungen', dial. und altr. четвертбк 'Donnerstag') bleibt der Ansatz unsicher. -Д Dieses Suffix könnte nach Mefflet, RISS I X , 192, 127 auf idg. *-dhzurückgehen und dem gr. -&ev, -&a (in ävcofiev, ävoj&a 'herunter, von oben') entsprechen. Es liegt bestimmt in den Präpositionen und Präfixen под, перед, над, altr. задъ im Vergleich mit по, пере, на, за vor, vielleicht auch in altr. придъ 'Gewinn' ( ~ skr. prid, lit. priedas 'Zugabe', Skardzius 1943, § 68) gegenüber slav. pri. Wahrscheinlich ist es eine abgeschliffene Form des Verbums *dM-. -да siehe -ьда S. 278 -до Mit Sicherheit nur in чадо 'Kind' < 6%-do zu 6%-ti 'con-, incipere' und ста-до 'Herde' < idg. *stä-dho, das genau ahd. stuot 'Pferdeherde', d. Stute entspricht. I n чудо 'Wunder' und гнездб 'Nest' dürfte das -d1 Über die vermeintliche Abhängigkeit des urslav. Sivb von dem Präsensstamm ziv- des Verbums ziti vgl. Varbot 1969, 70, Fußn. 68.
13»
196
Suffixbildungen.
seit Alters zum Stamm gehören; -юдо in чудо-юдо 'märchenhaftes Ungeheuer' ist wohl nur Reimwort dazu. -ебный Gemeinslavische Bildung aus -ъЬа + ьпъ -f- )ь mit Yokalisierung des -ьund Verallgemeinerung dieser Form, vgl. tsch. chvctlitebntf 'lobenswert', modlitebni 'Gebet-' u.a. Nach Gr. I, § 548 sei es im Russischen ein selbständiges Suffix, doch ist mir kein Fall bekannt, wo daneben kein Grundwort auf -6a stünde 1 . Varbot 1969, 80 erwähnt zwar altr. сЬчьбьныи 'Schlacht-' und die substantivierten Adjektiva в^сьбьное 'Waagegebühr' und учьбьное 'Lehrgeld', aber schon bei Hus kommt tsch. secba 'Hauen mit Waffen' und bei Dobrovsky и&Ъа vor. R. учба ist allerdings erst 1762 belegt, aber das vor kurzem in die Schriftsprache übernommene учёба 'Lehre', heute auch 'Studium' (mit dialektisch unregelmäßiger Vokalisierung) beweist das Alter der Bildung. Von vielen Substantiven auf -ьба ist ein Adjektiv auf -ебный auch heute nicht möglich (z.B. es gibt kein *ходебный, *стрелебный, *боребный u. dgl.), andererseits sind viele Grundwörter der heutigen Bildungen auf -ебный längst vergessen, z.B. altr. врачьба 'Heilkunst', ц'Ьльба 'Heilmittel, Heilung'. Die Betonung hängt von derjenigen des Grundwortes ab: Ist dieses endbetont, so ist sie auf dem Suffix; ist es stammbetont, so ist sie auf der dem Suffix vorhergehenden Silbe, vgl. Kiparsky 1962, 259. -ево Eigentlich nur eine graphische Variante des Suffixes -иво (vgl. S. 208), wie durch altrussische Schreibungen вариво 'Brühe' (heute варево) ~ tsch. varivo, круживо 'Spitzen' (heute кружево) und slavische Entsprechungen wie tsch. kufivo 'Rauchwaren' ~ r. dial. курево 'id.' erwiesen wird. Die Schreibung mit -e- ist außer den obenerwähnten nur noch in зарево 'roter Schein bei Feuer oder Abendröte' und марево 'Fata Morgana' fixiert. Vgl. Prilipko i960, 159 und Varbot 1969,85-86. -ева Vielleicht nur eine graphische Variante des Suffixes -ива, vgl. S. 208. In der Schriftsprache liegt es nur in синева 'Bläue' vor, in Dialekten bildet man damit noch einige Abstrakta von Farbennamen. Unklar ist бечева 'Schlepptau zum Treideln', vgl. S. 171. 1 Eine Ausnahme seheint враждебный 'feindlich gesinnt' zu sein, neben dem heute nur вражда 'Feindschaft' steht. Da es aber im Altrussischen ein вражебно 'malevole' gibt, das formal zu вражба 'Heilmittel', semantisch aber zu вражда gehört, könnte auch враждебный, das erst 1704 belegt ist, eine hyperkorrekte („kirchenslavisierte") Form des älteren, falsch verstandenen вражебный sein. Sogar Sreznevskij I, 311 hält dieses letztere für die „russische Form" des ksl. враждебный. In Wirklichkeit sind natürlich alle oben erwähnten Formen kirchenslavisch, und das Verhältnis ж : жд hat hier nichts mit russ.: ksl. zu tun.
Nominalsuffixe
197
-еж, -ёж maso., -ежь, -ёжь fem. Gemeinslav. -егь < *-едjos; im Russischen nur zwei Denominativa, die nach Ausweis der anderen Slavinen von vornherein Feminina waren: молодёжь 'Jugend, junge Leute' und холостёжь 'Jungesellen, Hagestolze' (vgl. p. mlodziez f., tsch., skr. mlädez f.). Die alten Deverbativa waren Maskulina und sind es im Russischen bis heute geblieben: мятёж 'Aufruhr' ( ~ aksl. mqtezb, skr. mltez т . ) , грабёж 'Raub' ( ~ p. grabiez f.); im Polnischen und Tschechischen sind einige, wie z.B. p. lupiez 'Schuppen auf dem Kopf', tsch. loupez 'Raub' noch bei Linde (1806) bzw. Jungmann (1835) Maskulina, heute aber schon Feminina. Bedeutungsgemäß bildeten die Maskulina Nomina actionis, von denen einige jedoch konkrete Gegenstände zu bezeichnen begannen: altr. гъбежь m. 'Gelenk' (urspr. „Biegung"), 1 рубежь m. 'Grenze' (urspr. „Ausbauen einer Schneise im Walde"), вьртежь 'Schraube' (urspr. „Drehung"), чьртежь m. 'Zeichen, technische Zeichnung' (urspr. „Einritzen"). Die Produktivität des Suffixes wird durch das im 18. Jh. aufgekommene картёж 'Kartenspiel' und die ganz jungen зубрёж 'Büffelei' und бомбёж(ка) 'Bombardierung' erwiesen. Seit dem 17. Jh. folgen die meisten Maskulina dem IV. Typ, der bei denjenigen mit akutiertem Stammvokal später eintritt, als bei solchen mit kurzem oder zirkumflektierten, vgl. Kiparsky 1962, 128. -ей Die meisten Wörter mit diesem Ausgang gehen auf *-bjbj-bja zurück und haben somit ein „flüchtiges" e und kirchenslavische Nebenformen auf -ии: воробёй 'Sperling' (ksl. врабии), dial. жеребей 'Los', gewöhnlich ksl. жрёбий, муравёй (für * моровей, ksl. мравии) 'Ameise', репёй 'Klette, Distel' (altr. р-Ьпии), ручей 'Bach' (altr. ручии), соловей 'Nachtigall' (ks. славии), улей 'Bienenkorb' (ksl. улии), чирей, чирии 'Eiterbeule'; ohne „flüchtigen" Vokal иней (altr. инш) 'Rauhreif' 2 . Außerdem gibt es noch einige z.T. entlehnte Wörter auf -ёй ganz anderen Ursprungs: грамотёй 'Schriftkundiger' ( < gr. yQafifiarevg 'Schreiber'), богатей 'Krösus', дуралёй 'Trottel', dial. ворожёй 'Hexer, Wahrsager', казначёй 'Schatzmeister' ( < kuman. kaznacy), кощей 'Sklave, Gefangener (alt), heute nur eine Märchenfigur' ( < turkotatar. kosci 'Troßknecht'), собачёй 'Hundezüchter, -liebhaber', книгочёй 1
Es wird von Endzelins s.v. mit lett. gubezis zusammengestellt, dieses bedeutet aber 'Haufen'; sonstige Evidenz für ein balt. -egis kann ich nicht finden, so daß auch Endzelins Zusammenstellung zweifelhaft bleibt. 2 Nicht überzeugend versucht Otr§bski, ZfslPh. XXXV, 1970, 66 das auslautende -jb als eine „zur Verstärkung der emphatischen Bildungen" dienende Partikel, eine Art „Singulativ" zu deuten, gibt aber zu, daß sie im Laufe der Zeit „als ein Suffix behandelt" wurde.
198
Suffixbildungen.
'Bücherwurm' ( < türk. *küinig6i). In den vier letzteren liegt wohl das türkische Suffix -Ii mit echt russischer Entwicklung vor, vgl. -ъчии S. 274. Die Betonung ist überwiegend auf dem Suffix, bei „flüchtigem" -enach dem IV. Typ. -ек, -ёк (-ок) Geht auf gemeinslav. -ъкъ zurück, das nach Vondrak, Vgl.SIGr I 2 , § 603 aus -&o-Bildungen von -г-Stämmen abstrahiert wurde. I m Altkirchenslavischen sind mir nur die zwei Adjektive догькъ 'bitter' und tftzbkb 'schwer' bekannt, der gemeinslavische Charakter dieser Bildungen geht aber aus den Gleichungen wie r. божок, рожбк ~ p.bozek, rozek ~ tsch. büzek 'Götze', rüzek 'Hörnchen', г. орешек ~ p. orzeszek, tsch. ofiSek 'Nüßchen', г. смычбк ~ p. smyczek 'Violinbogen' hervor, in denen die 1. Palatalisierung durchgeführt ist, vgl. Avanesov 1968. Überall ist „flüchtiges" e, das jedoch, wenn betont, oft о geschrieben wird. Die auf diese Weise entstandenen Ausgänge -жбк, -чбк, -шок sind als Deminutivsuffixe produktiv geworden, vgl. флажбк 'kleine Flagge', коньячок 'kleiner Kognak', стишок 'Verschen' (стих < gr. -ica) durch -ъка: водичка ~ tsch. vodi6ka von водйца ~ tsch. vodice von вода ~ voda 'Wasser'. Später selbständig geworden und heute zur Bildung von Femininen zu maskulinen Personenbezeichnungen auf -ик verwendet: мужйчка 'Bäuerin', ямщйчка 'Postkutschenfahrerin' (veralt.). Besonders behebt ist -ичка zur Femininisierung von Berufsnamen und ähnl. auf -ик fremder Herkunft (vgl. S. 213): химичка 'Chemikerin', еретйчка 'Ketzerin', медйчка 'Medizinerin', сифилитйчка 'Syphilitikerin', католйчка 'Katholikin' u.a. Da es nie an Stämme tritt, die kein -иenthalten, kann man darüber streiten, ob es nicht besser unter -чка stehen sollte, vgl. aber -очка. Betonimg stets auf -йчка.
Nominalsuffixe
225
-ичный Entstanden durch Antritt eines -ъпъ)ъ an Bildungen auf -ice, -ica, -ikb, -ika, schon im Aksl. Ьътътбъпъ 'Gefängnis- ',ръёеп(6ьпъ 'aus Weizen-', mgcenicbno 'ein an einen Märtyrer gerichtetes Gebet', altr. личьныи 'Gesichts-' von лице, праздьничьный 'Fest-, Feier-' von праздьникъ, гвоздйчный 'Nelken-' 1704 von гвоздйка. Danach bildete man Adjektiva auf -ичный auch von Fremdwörtern auf -ика, wie логйчный, лирйчный. Ob hierbei poln. logiczny, liryczny ein Vorbild geliefert hatten, bleibt mangels einer eingehenden Untersuchung noch dahingestellt, es scheint aber, daß die Adjektiva auf -ичный später aufkommen als diejenigen auf -ический, und jedenfalls so spät, daß von einem starken polnischen Einfluß nicht mehr geredet werden kann. Im 19. Jh. können jedoch Adjektiva auf -ичный auch von Wörtern gebildet werden, die kein -ика, ja nicht einmal ein -и- aufweisen (аналогйчный, ароматйчный, типйчный u.a.). Etwas unklar bleibt годйчный 'Jahres-, weil es im Altr. годищное geschrieben wird. Vielleicht spielt hier die Moskauer Aussprache -ёп- für -бъп- hinein, vgl. I, 105. Leider fehlt es noch an einer genauen Untersuchung über die Konkurrenz zwischen -йчный und -йческий, die oft unentschieden bleibt; so siegt z.B. лирический über лиричный, aber типичный über типический, während z.B. дипломатический und дипломатичный semantisch differenziert werden: дипломатическая почта, aber дипломатичный ответ. Betonung stets auf dem Suffix. -ишка, -ишко Entstanden durch Antritt eines -ък- an Substantive auf -ich(a). Bildet Kosenamen mit deprekativer Schattierung und wurde deswegen im Selbsterniedrigungsstil der Bittsteller des 17. Jh.s reichlich verwendet: холопишка 'unwürdiger Diener', сынйшко 'mein Bub' u.a., vgl. Cocron 46. Die Verteilung des stets unbetonten Ausgangs -a/-o erfolgt heute nach dem Genus des Stammwortes: Feminina und „beseelte" Maskulina bilden -ишка, „unbeseelte" Maskulina und Neutra bilden -ишко, das grammatische Geschlecht der Ableitung richtet sich jedoch nach demjenigen des Stammwortes, z.B. ворйшка m. von вор m. 'Dieb', землйшка f. von земля f. 'Land, Grundstück', домйшко m. von дом m. 'Haus', молочйшко n. von молоко n. 'Milch'. Die Betonung hängt von derjenigen des Grundwortes ab: ist dieses fest stammbetont, so bleibt der Akzent auf dem Stamm (службишка von служба 'Dienst', сйлишка von сйла 'Kraft, Stärke', холопишка von холоп 'Leibeigener Diener'), ist die Betonung beweglich oder Typ IV, so ist das Suffix betont (siehe die obigen Beispiele und z.B. купчйшка von купец 'Kaufmann'). 15 Kiparsky, Russ. hist. Grammatik, III.
226
Suffixbildungen.
-ище, -ища Es wurde lange darüber gestritten, ob das -Щ-, das hier dem tsch. -ät-, alttsch. -äS- entspricht, auf ein *-skj- oder *-stj- zurückgehe. Die erstere Ansicht vertraten Brugmann 1906, Meillet 1902, 350-351, A. Beli6, AfslPh. X X I I I , 1901, 179-181, Safarewicz 1945, die letztere Vondräk, VglSIGr. I, der sie jedoch VglSIGr. I 2 , § 605 zugunsten der ersteren aufgegeben hat, Taszycki 1925, Doroszewski 1928, J . Rudnyckyj 1935 und Boris Markov 1962. Vgl. die Zusammenstellung und Analyse dieser Ansichten bei Ködderitzsch 25-35, der eine sehr komplizierte Kompromißtheorie bietet, an die er selbst nicht recht zu glauben scheint. Wenn auch die Zurückführung auf *-skj- wahrscheinlicher ist, schon weil es im Polnischen eine Parallelform -isko gibt, nirgends aber ein -isto, nur ein Adjektiv -istb, so bleibt das Problem des slav. -iskj-, das einem idg. *-iskj- oder *-eiskj- entsprechen müßte, während es im Lateinischen nur prtscus (< pri-iscus) und im Griechischen überhaupt kein sicheres -IOXOQ gibt, ungelöst. Safarewicz 1945 erklärt die Dehnung des slavischen Vokals im Anschluß an Belic durch Verschmelzung des kurzen -iskj- mit dem -i von Verbalstämmen, wie z.B. in aksl. sgdiste 'Gerichtsstätte' von sgditi, altr. ловище 'Jagdgründe' von ловити 'fangen' u.a.; im Litauischen, wo die Ableitungen auf -iSkas, wie die slavischen auf -ъвкъ, fast ausschließlich Denominativa sind, lag kein Grund für Verschmelzung von -i + i- vor. Ködderitzsch 44 ist dieser Erklärung gegenüber mit Recht etwas skeptisch, weil die meisten Deverbativa nicht vom Verbalstamm, sondern von Z-Partizipien abgeleitet sind, so daß sich im Russischen sogar ein Suffix -лище abstrahiert hat, vgl. S. 233. Die älteste Bedeutung der Bildungen auf -ище ist zweifelsohne diejenige der örtlichkeit (Nomen loci), zu denen natürlich auch aksl. vblagaliste 'Beutel, Tasche', vretiäte 'Sack', pokroviäte 'Hülle, Bedeckung' und ргъ1Шъ 'Lappen, Fetzen' gehören, denn ein Sack, eine Tasche u. dgl. sind „örtlichkeiten, in denen sich etwas befindet". Diese „Örtlichkeiten" sind aber zugleich „Behälter", d.h. bewegliche Gegenstände, von denen der Übergang zu dem Nomen instrumenti mehr denn leicht ist. Ein schönes Beispiel dafür ist altr. голенище 'Stiefelschaft', das Vahros 1959 Obuv', Fußn. 130 im 15. Jh. belegt. Der nächste Schritt war топорище 'Axtstiel' 14. Jh., der ursprünglich die Axt u m f a ß t e , wie der Stiefelschaft den Unterschenkel (гблень) umfaßt. Erst später bekam die Axt ein spezielles Loch, in das der Stiel hineingepaßt und dort verkeilt wurde. Bezeichnenderweise heißt der Axtstiel auf Schwedisch heute noch yxskaft, d. h. "Axtschaft". Von Bildungen wie ловиште, търговиште 'Marktplatz', aksl. pokroviSte, sbkroviSte 'Schatzkammer' u.a. wurde -oviste abstrahiert, das zahlreiche Nomina instrumenti bildet: кнутовйще 'Peitschenstiel' 1771, молотовйще 'Hammerstiel' und ножевище 'Messerstiel' 1814, косовйще 'Sensenstiel' 1847 u.a. Da die mit -ище gebildeten Nomina loci stets
Nominal Suffixe
227
eine etwas größere Fläche oder etwas größeren Rauminhalt hatten als ihre Grundwörter (z.B. дворище 'Ort, wo sich der Hof, двор, befindet', war natürlich wenigstens etwas größer als der Hof selbst; кладязиште 'Ort, wo ein Brunnen war', hatte natürlich etwas weiteren Umfang als der Brunnen, кладязь, selbst; капище 'Aufstellungsort für heidnische Götzenfiguren' enthielt wohl mehrere капь 'Götzen' usw.), konnte sich leicht eine augmentative Schattierung entwickeln. Die Belege dafür sind zwar nicht älter als das 17. J h . (Ködderitzsch 109-113), aber bereits Lomonosov war diese Funktion des Suffixes -ище gut bekannt. Daß noch Sobolevskij 1907, 137 Personennamen auf -ище als Deminutiva auffassen konnte, beruht, wie Ködderitzsch 102 mit Recht bemerkt, einerseits darauf, daß sich in ihnen mit dem augmentativen bald ein pejorativer, bald ein liebkosender Zug verbindet, andererseits aber darauf, daß -ич ~ ksl. -istb (vgl. S. 223) im Altrussischen Tierjunge und Kinder, also kleine Wesen bezeichnete und mit dem -иште häufig vermischt wurde. Zu der Graphik -ища, über die Ködderitzsch 40-41 verschiedene Spekulationen anstellt, vgl. II, 65 u. Fußnote. Sie ist für Feminina obligatorisch, während -ище für Maskulina und Neutra gilt. Um die Mitte des 19. Jh.s, als die Agmentativa sich auf Kosten der Nomina loci und instrumenti stark ausbreiteten, versuchte man es, sie durch Betonung von den letzteren zu unterscheiden, was Pavskij 1842, II, 139 als „Neuerung" bezeichnete. So liest man z.B. bei Dal' 4 III, 568-569 пожарйще 'Brandstätte'/ пож&ртце 'großer Feuerschaden'; Pavskij wollte es umgekehrt haben, die sowjetischen Regelbücher kennen aber nur пожарище in beiden Bedeutungen. Als Regel gilt heute, daß Ableitungen auf -ище von Wörtern mit fester Stammbetonung die Betonung des Grundwortes behalten, während bei Wörtern mit Wechsel- und Endbetonung (Typ IV) die Suffixbetonung überwiegt. Produktiv ist heute nur das augmentative -ище: автомобйлище, телефбнище, паровбзище u. dgl. sind sehr gut möglich. Vgl. -лище. -ия, -ья Nur in zwei Wörtern ist m.W. das -ия lautgesetzlich aus idg. -ijä: altr. братия, братрия 'Bruderschaft' ~ gr. (pgatQia 'Bruderschaft im politischen Sinn' und рабия 'Knechte, Sklaven (Koll.)'. Außerdem wahrscheinlich im N. Sg. F . der Adjektiva auf -ий, vgl. I I , 165. Alle übrigen einheimischen Wörter auf -ия, -ья, soweit sie älter als das 12./13. J h . sind, gingen im Altkirchenslavischen und Altrussischen (Ksl.) auf -ии aus (в-Ьтии 'Redner', лодии 'Schiff', мълънии 'Blitz', судии 'Richter', зъдъчии 'Baumeister' u.a.), das wahrscheinlich mit idg. *-i- in ai. pätni, altlit. vieäpatni 'Herrin', ai. bhäranti, Ut. neSanti, aksl. bergSti < *bergtji 'tragend' zusammenhing. Jedenfalls sind beide 15«
228
Suffixbildungen.
Typen seit dem Altkirchenslavischen durcheinandergeraten, vgl. Vaillant 1950-1968, §§ 153-156. Seit dem 13. Jh. gehen alle obenerwähnten Wörter im N. Sg. nur auf -ия, -ья aus, wie die alten -jäStämme. Diesen Ausgang nehmen sämtliche griechischen, lateinischen und westeuropäischen Lehnwörter an, vgl. Kiparsky 1963. -ка I n diesem Suffix sind urslav. *-ъка und *-ька zusammengefallen, die aber im Russischen noch morphophonematisch unterschieden werden, indem im Gen. PL der „flüchtige" Vokal als -o- bzw. -e- vokalisiert wird. Vor *-ъка findet außerdem Erweichung des vorhergehenden Konsonanten statt, die durch -ь bezeichnet wird, da vor dem Velar keine Verhärtung stattfindet, vgl. Kiparsky 1964. Die Velare verwandeln sich in Zischlaute nach den Regeln der 1. Palatalisierung, und zwar scheint es, daß es überhaupt keine Bildungen von Stämmen auf Velar mit *-ъка, sondern nur mit *-ъка gibt. Jedenfalls habe ich kein slavisches Wort gefunden, daß die Struktur *-дъка, *-къка oder *-%ъка voraussetzt. Es ist verständlich, weil nach Ausfall des schwachen ъ in solchen Wörtern -kk- nebeneinander stünde und sicher vereinfacht worden wäre. Theoretisch wäre es also möglich, daß ein urslav. rgka, mit Hilfe eines -ъка erweitert, in den einzelnen Slavinen schließlich wieder zu гика, roka, гфа usw. geworden wäre, man müßte jedoch wenigstens im Altkirchenslavischen ein *гдкька finden, wie man im Litauischen ein rankute, *гапкикг findet. Urslav. *-ъка entspricht lit. -uka: *gtbka ( > г. утка 'Ente') ~ lit. antuka 'Schnepfe' (Skardzius 1943, 138); *vormka ( > г. воронка, das allerdings nur 'Trichter' bedeutet, tsch. vranka 'kleine Krähe; schwarze Stute u.a.') ~ lit. vamuka 'junge Krähe'. Urslav. *-ъка entspricht dem seltenen lit. -ika, vielleicht auch -ike: *гдська ( > г. ручка 'Händchen') ~ lit. ranklM 'Händchen'. Sehr oft entspricht aber diesen lit. Suffixen und dem ai. -ika ein slav. -ъса > г. -ца, ohne daß es bisher gelungen ist, eine Gesetzmäßigkeit der Verteilung von -c- und -k- zu erkennen. Shevelov 1964, 342 glaubt, daß jedenfalls die Verteilung von -ikbl-ica nach dem Genus gehe, vgl. greJbnikbjgrZsbnica 'Sünder(in)', vgl. S. 240. Varbot 1969, 82-83 glaubt beobachtet zu haben, daß die meisten Wurzeln entweder mit -ъса oder mit -ъка ableiten und niemals mit beiden zugleich. Nur von *pek-j*pokgebe es sowohl altr. печьць, печица 'Bäcker(in)' als почька 'Niere' (vgl. печень 'Leber', eig. „Braten"). Varbot schließt hieraus, daß beide Suffixe genetisch gleich und nur „komplementär distribuiert" seien. Nach Avanesov 1968 sind jedoch die Bildungen auf -ъка, -ъка etwas jünger als diejenigen auf -ica, -ъса, was aus der größeren semantischen Trennung der letzteren vom Grundwort hervorgehe: мышьца, aksl, туёьса 'Muskel', aber мышка 'Mäuschen' von мышь 'Maus'; aksl. dvbibca 'Fenster, Öffnung', г. дверца 'Ofentür, Öffnung' ~ дверка
Nominalsuffixe
229
'Türchen'; altr. кл^тьца 'Mönchszelle' ~ г. клетка 'Käfig' von клеть 'Speicher, „Klete"'; горица 'Heiner Berg' 11. J h . ~ гбрка 'id.' 15. J h . ; чашица 'kleine Schale' 11. J h . ~ ч&шка 'id.' 1327 u.a. Obgleich die Bildungen mit -ka viel jünger zu sein scheinen als diejenigen mit -ca, spricht die konsequente Durchführung der 1. Palatalisierung dafür, daß sie spätestens um 500 nach Chr. entstanden waren (Shevelov 1964, 633). Gerade in diesen Suffixen blieb aber der Lautwandel Velar/ Zischlaut bis in die neueste Zeit so lebendig, daß man zu dem Anfang des 17. Jh.s entlehnten poln. flaszka (von flasza < d. Flasche), das als фляжка verstanden wurde, schon 1704 eine neue „Grundform" фляга rekonstruierte. Nicht a l l e Wörter auf -жка, -чка, -шка brauchen also unbedingt aus der urslavischen Zeit zu stammen. Semantisch hat sich das Gebiet der Ableitungen mit -ка mehr als das jedes anderen Suffixes erweitert. Die ursprüngliche Deminutivbedeutung der Denominativbildungen ist immer noch lebendig: z.B. машйнка 'kleine, tragbare Maschine', пьеска 'Schauspielchen', фабричка 'kleine Fabrik' usw., sie ist aber durch zahlreiche Suffixerweiterungen z.T. übernommen worden: -ин-ка (S. 217), -ичка von -ица (S. 224), -ушка, -юшка von -уха, -юха (S. 264), vor allem aber -очка ( < *-ъкъка) und -ечка (< *-ькъка). Da diese Bildungen in der Schriftsprache relativ selten sind, kann man über ihr Alter nur mutmaßen, aber schon im 16./17. Jh. wuchern die Bildungen auf -ушка, -юшка im „Selbsterniedrigungsstil" (S. 225). Ein Beispiel der Entwicklung: насадъ 'Schiff' 1307 -> насадка 'ein Behälter für Wein' 1509 -> насадочка 'id.' 1615 (semantisch vgl. frz. vaisseau 'Gefäß' und 'Schiff'). Seit Ende des 13. Jh.s entwickeln sich Deverbativa auf -ha mit der Bedeutung von einerseits Gegenständen (Nomina instrumenti u. dgl.), andererseits Tätigkeiten und deren Resultaten (Nomina actionis und acti). Im folgenden gebe ich die von mir bei Sreznevskij gefundenen Belege in chronologischer Reihenfolge: -ька умычка 'Brautentführung' 13. J h . подволочка 'Futter im Kleid' 1486 перестойка 'Überstundenarbeit' 1590 протержка 'Streit' 16. Jh. настелька'Überzug über den Sattel' 1589 нероспашка 'brachliegen lassen' 1590 наволочка 'Kissenbezug' 17. J h .
-ъка помятка 'Irrtum, Fehler' 1219 наливка 'Schöpfkelle' 1356 (на)противку 'gegen' 1382 говорка 'Verhandlung' 1386 проступка 'Vergehen' 1388 явка 'Art Zoll' 1389 пословка 'Sentenz' 14. Jh. забавка 'Beschlagnahme' 1478 взятка 'Forderung' 1482 наводъка 'Anzeige, Denunziation' 1471
230
Suffixbildungen.
позовка 'Vorladung' 1471 отсылка 'Vorladung' 1471 порубка 'Verlust' 1493 вкладка 'Ikoneneinfassung' 1542 отписка 'Vortrag' 1563 привязка 'Band' 1582/83 отъ-Ьздка 'Ausfahrt' 1588 вошивка 'Einsatz im Kleid' 1589 (беэ)отнимки 'unverändert' 1599 опалка 'Ungnade' 16. J h . плетенка 'geflochtene Schnur' 16. J h . наметка 'Musikzeichen' 17. J h . повертка 'Musikzeichen' 17. Jh. отметка 'Musikzeichen' 17. J h . Die Bildungen des 18. und 19. Jh.s sind viel zahlreicher. Ein großer Teil davon (ca. 150) sind in OIG Nom. 1964, 100-101 zusammengestellt. Es ist aber bisher nicht gelungen, eine Regel zu finden, nach der Deverbative auf -ha gebildet werden. Der letzte Versuch stammt m.W. von Chochlacova 1969, 117-129: „имена на -ка систематически не образуются от глаголов, видовая корреляция которых выражена суффиксальным соотношением -ить/-ать, и систематически образуются от основ глаголов, видовая корреляция которых выражена любым другим способом". Es ist leicht, Gegenbeispiele zu finden: осушйть/-ать ~ осушка 'Trockenlegung', очйстить/-щать ~ очйстка 'Reinigung', вырубить/ -ать ~ вырубка 'Aushauen', накатйть/-ать ~ накатка 'Aufrollung', получйть/-чать ~ получка 'Erhalten', зарядйть/-ряжать ~ зарядка 'Ladung', провёрить/-ять ~ проверка 'Kontrolle', нагрузйть/-жать ~ нагрузка 'Beladung' usw. Auch das Vorhanden- bzw. Nichtvorhandensein eines Verbalnomens auf -ение spielt hierbei keine Rolle, denn von den obigen Verben bildet man wohl осушение, очищение, получение, nicht aber etwa *вырубление oder *нагружение. Eine dritte semantische Gruppe bilden die zu maskulinen Personenbezeichnungen gebildeten Feminina auf -Ica. Als älteste Belege führt Vahros, Lingua viget 146 жидовка 'Jüdin' (von жидовинъ) und селянка 'Bäuerin' (von селянинъ) aus dem 15. J h . an, es scheint aber noch ältere zu geben: псковка 'Pleskauerin' 14. Jh., дЗтъка um 1300, vgl. Demidova 1969. Vielleicht gehört hierher auch das Нарах металька 'Wahrsagerin' 16. Jh., falls von einem *металь 'Werfer' gebildet. Ob котка 'Katze, Anker' und кошка 'Katze' 13./14. J h . hierher gehört, ist unsicher, weil котъ 'Kater' etymologisch dunkel ist. Weitere Belege kann ich erst Anfang des 18. Jh.s finden: соседка 'Nachbarin' 1731 u.a.,
Nominalsuffixe
231
heute dürfte jedoch besonders bei fremden Suffixen für Personenbezeichnungen (-ант, -ент, -ист, -ат, -ик ü.a.) -ka die gewöhnlichste Femininisierung sein. In der allerletzten Zeit hat sich das semantische Feld des Suffixes -ka ganz unerhört erweitert, so daß es praktisch jede Beziehung des Grundwortes zur Ableitung ausdrücken kann: so bezeichnet гражданка heute nicht nur 'Bürgerin', sondern auch 'Bürgerkrieg', газирбвка nicht nur 'Vergasung; Sättigung mit Gas', sondern auch 'Sodawasser', кандидатка nicht nur 'Kandidatin', sondern auch 'Kandidatenarbeit' usw. Weitere Beispiele bei Janko-Trinickaja 1964. Das Suffix -ka ist nie betont. -КИЙ (
'los!', гуляй 'geh spazieren!' гуляй (город) 'Art Belagerungsmaschinen, je nach der Jahreszeit auf Räder oder Schlittenkufen gestellte Bretterschilde (aufgekommen im 16. Jh.)', гулйй поле 'als Ortsname in Südrußland von A. N. Tolstoj im Roman „Vosemnadcatyj god" Kap. VII erwähnt' dürfte das Innere der „Wagenburg" ( = гуляй гброд) bezeichnet haben. -ята, -ата Gemeinslavisch, geht auf -фг zurück und begegnet im heutigen Russischen nur in Familiennamen, die übrigens auch meist zu -ятин (nach Zischlauten -атин) „russifiziert" werden, wie z.B. Путята ~ Путятин. Nach Taszycki bedeutete dieses Suffix ursprünglich 'Kind, Abkomme', vgl. Nalepa 1971, 83-90, so daß es ursprünglich mit dem -%ta des N. A. PI. N. der -^-Stämme identisch sein könnte, wie das -a des N. Sg. F. mit dem -a des N. A. Pl. N. identisch ist. -яц Geht auf urslay. -gcb zurück und kommt nur in мёсяц 'Mond, Monat' (aksl. m&gcb) und заяц 'Hase' (poln. zajqc) vor. I m letzteren ist -яц in der Aussprache dem -ец angeglichen, und das Wort wird wie eines mit dem Suffix -ьсъ dekliniert, vgl. I, 143. Etymologisch sind beide Wörter schwierig und nicht gut gedeutet; den letzten, gar nicht überzeugenden Versuch machte Otr§bski, ZfslPh. XXXV, 1970, 68-69. -ящий, -ащий Eingeführt von Schriftgelehrten aus dem Kirchenslavischen und noch von Lomonosov nur für „Verben kirchenslavischer Herkunft" zugelassen. Heute völlig lebendig und bildet Partizipien Präs. Act. von fast jedem imperfektiven Verb der IV. Klasse. Vgl. II, 240 und S. 265. Betonung: entspricht derjenigen der 3. PI. Präs. Ind. Die Schreibung -ащий kommt nur nach Zischlauten vor. Ледащий 'kränklich, kümmerlich' ist nach Vasmer von leda -f- Ibto gebildet und wird wohl später im Suffix an den Partizipausgang angelehnt worden sein.
19*
292
Suffixbildungen
Übersicht der Nominalsuffixe Indogermanischer Herkunft, d.h. wenigstens in einer indogermanischen Sprache außer dem Slavischen und Baltischen vertreten, scheinen die folgenden Suffixe zu sein: -ия -а, -я -кий -ак, -як -ан, -ян -ла? -ана, -яна -лый -ан(н) ы / 0 й, -ян(н) ы / 0 й -мень -н(ый) -ат(ый) -в -ог? -OK -д -ость -ДО -ел, -ёл -ота, -ета -ен(ный) -р(ый) -есть -т(ы/0й) -ето -тва -ец -тель -ив(о) -ть -ие, -ье, -ьё -учий -ий -ыня, -иня -ик I -ьн ы /°й -(ь)скы/0й -ин(ый) -ина -(ь)ца, -(ь)це -ит(ый) I -ич 42 Suffixe Baltoslavischer Herkunft, d.h. im Slavischen und Baltischen vertreten, scheinen die folgenden Suffixe zu sein: -ав(а), -яв(а) -ня -ав(ый), -яв(ый)? -ом(ый) -ай -от -аль? -снь -аст(ый), -яст(ый) -тай -ель -ыга? -ень -ыка? -ета? -ынь? -ея -ырь? -ина -ьба? -ист(ый) -ьда? -иха? -яг, -язь? -ище, -ища? -яга -(ь/ъ)ка -яд(о) 28 Suffixe.
Übersicht der Nominalsuffixe
293
I n dieser Abteilung fällt die große Zahl der unsicheren Gleichungen auf, die vor allem darauf beruht, daß es manchmal schwer zu sagen ist, ob nicht doch eine Art „Suffixablaut" vorliege, wie z.B. bei -ъб&1-уЪа, die bei vollständiger semantischer Identität sich nur durch -i-j-i-, der Quantität des Vokals, unterscheiden. Zu den Suffixen, die ich als „gemeinslavisch" betrachte, rechne ich die folgenden, die außer im Russischen wenigstens in einer west- oder südslavischen Sprache vorkommen. Ich mache dabei keine scharfe Trennimg zwischen „Russisch" und „Altkirchenslavisch", denn wenn ein Suffix bereits im Altkirchenslavischen gut belegt ist, ist es aller Wahrscheinlichkeit nach urslavisch und kann theoretisch auch im Russischen vorhanden gewesen sein. Ausnahmen sind natürlich diejenigen Suffixe, die notorisch aus dem Altkirchenslavischen durch altrussische Schriftgelehrten übernommen worden sind, wie die Ausgänge -ащий, -ящий, -ущий, -ющий, die natürlich zu den „Entlehnungen" gehören. -аг, -яг -анин, -янин -ас -аха, -яха -ач -ачий,-ячий -ебный -еж(ь), -ёж(ь) -ей/-ья -ек, -ёк -есный -знь -изна -ика I -им -ица -ичка -ичн ы / 0 й -ливый -ло -льня -ние, -нье -ник,-ница -ность -няк -оба -ов, -ев
-оватый, -еватый -овик, -евик -овитый, -евитый -ович, -евич -овник, -евник -овный, -евный -овский, -евский -оха, -ёха -очка, -очек -оша -тел -тие, -тьё -уля, -юля -ун, -юн -ух, -юх -уша, -юша -ушка, -юшка -х(а) -ческий, -цкий -чик, -щик I -чина, -щина -шаП? -шний, -шный -ыш -ядь, -адь -яц 53 Suffixe.
Suffixbildungen.
294
Die folgenden Suffixe betrachte ich als „Russisch" im eigentlichen Sinn, obgleich viele, ja die meisten von ihnen auch im Ukrainischen und Weißrussischen vorhanden sind. Bei der starken Beeinflussung dieser Sprachen durch das Russische ist es jedoch sehr schwer zu entscheiden, in welchen Fällen das betreffende Suffix altererbt, in welchen erst in die Schriftsprache eingeführt worden ist. Es kommt aber vor allem darauf an, daß die Suffixe dieser Gruppe weder als gemein- noch als urslavisch erwiesen werden können. -НИН
-анец, -янец -анка, -янка -аш, -яш -ево -ева -ёна -енка, -ёнка -енный -ёнок, -онок -енский -ёныш -енький -ет -ёша -ийский -ита -ический -ишка, -ишко -лище -лка -льник -лыцик -лыцина -лявый
-ничество -овец -овина, -евина -овище, -евище -овка -овство -овщик, -евщик -оня -онька -от -отня -са -тяй -тельница -тельный -тельство -ука, -юка -унья, -уня -чивый -чик I I -чица, -щица -шек, -шок -шество -яй 51 Suffixe
Die folgenden Suffixe sind ins Russische, z.T. noch vor seiner Trennung von anderen Slavinen, entlehnt worden. Nicht immer läßt sich die Quelle und die Zeit der Entlehnung genau feststellen, deshalb sind auch die Angaben darüber nur als approximativ zu betrachten. -абельный aus dem Westeurop. um 1700 -аж, -яж aus dem Franz. um 1700 -ант, -янт aus dem Westeurop. im 17. J h . -анция, -енция aus dem Latein, über poln. Vermittlung im 17. J h . -ар, -яр aus dem Weißruss., Ukrain., Poln. im 16./17. J h .
Übersicht der Nominalsuffixe
295
-арь gemeinslav. Entlehnung aus dem Latein., Got. oder Griech. um 500 -ель aus dem Deutsch, und Engl. Anfang des 18. Jh.s -ент aus dem Westeurop. im 17. Jh. -ёр, -ер aus frz. -eur bzw. frz. -aire oder deutsch, engl., schwed. -er im 18. Jh. -ecca aus dem Westeurop. um 1700 -ивный aus dem Westeurop. Ende des 18. Jh.s -изация aus deutsch -isierung und frz. -isation mit Latinisierung Ende des 18. Jh.s -изм(а) aus dem Griech. im 12. Jh. und dem Westeurop. im 18. J h . -ик I I aus griech. -ixog , lat. -icus, frz. -ique seit dem Mittelalter bis heute -ика I I aus griech. -iwq, lat. -iea, poln. -yka seit dem 17. J h . -ионер aus frz. -ionnaire Ende des 18. Jh.s -ист aus griech. -urtr\g, -югод im 11./12. Jh. und aus dem Westeurop. im 17. J h . -истика aus dem Westeurop. im 19. Jh. -ит I I aus griech. -игод, -щд, -mg im 12. Jh., aus dem frz. -ite im 19. Jh. -итет aus deutsch -ität Anfang des 18. Jh.s -ия aus dem Griech. im 11. Jh., aus dem Lat. über poln. Vermittlung im 15.-17. Jh., aus dem Westeurop. seit dem 18. Jh. -ман aus frz. -mane bzw. engl, und deutsch -man(n) im 18. Jh. -тор aus lat. -tor im 18. Jh. -ук? aus ukrain. Dialekten im 17./18. Jh. (aus dem Türk.) -ypa aus dem Westeurop. im 18. Jh.? -ущий, -ющий aus dem Kirchenslav. im 18. Jh. -фикация aus dem Poln. im 18. Jh. -фор aus dem Griech. im 11. Jh., später aus dem Westeurop. -ция aus dem Lat. über poln. Vermittlung im 16. Jh. -ша I aus deutsch, dial. -sehe um 1700 -(ъ)чии aus dem Türk, im 13./14. Jh. -ящий, -ащий aus dem Kirchenslav. im 18. J h . 32 Suffixe Unklar oder unsicher ist schließlich die Herkunft der folgenden acht Suffixe, die noch eingehender Untersuchung an Hand eines reichhaltigen Materials bedürfen: -ань, -арня, -г, -ex, -ма, -уга (-юга), -унь, -уч. Das Ergebnis dieser Klassifizierung ist nicht sehr überraschend. Ein Blick auf die Tabellen belehrt uns, daß die „Masse" des Suffixes vom Indogermanischen bis zum Russischen zweifellos wächst, daß es also kurze, aus bloß ё т е т Phonem bestehende Suffixe im Russischen gar nicht mehr gibt, was schon Revzina 1969 richtig gesehen hatte. Interessant ist die ziemlich gleichmäßige Verteilung der Suffixe auf die verschiedenen Abteilungen, aber auffällig die Tatsache, daß gerade die baltoslavische Abteilung die kleinste ist. Es wird vermutlich den Gegnern
296
Suffixbildungen.
der baltoslavischen Spracheinheit ein Argument mehr liefern, falls man nicht einen entschiedenen Schritt macht und „Suffixablaut" annimmt. Die relativ große Anzahl der entlehnten Suffixe spricht für die relativ rasche „Westeuropäisierung" des Russischen seit 1700, eine Tatsache, die vor 1917 bereits in russischen Gymnasien gelehrt wurde. Es ist jedoch eine unleugbare Tatsache, daß die Russen die in Westeuropa oder seit 1900 in Amerika gemachten kulturellen und zivilisatorischen Errungenschaften erstaunlich spät und unwillig akzeptieren, dann aber mit unglaublicher Schnelligkeit assimilieren und gewissermaßen „russifizieren", so daß der gewöhnliche Russe an die fremde Herkunft derselben ebensowenig denkt, wie er z.B. das fremde Suffix in Wörtern wie ухажёр, лифтёрша oder курсант als „fremd" empfindet.
B. V e r b a l s u f f i x e Die Suffixe, mit deren Hilfe Verben gebildet werden, lassen sich nicht, wie die Nominalsuffixe, alphabetisch aufzählen, weil jedes Verbum zwei Stämme hat, den Präsens- und den Infinitivstamm, die nur selten völlig identisch sind. Man müßte also entweder die Infinitiv- oder die Präsensstämme aufzählen und dann Unterabteilungen bilden. Bekanntlich wurden die slavischen Verben zuerst von Dobrovsky und etwas später von Miklosich nach den Infinitivstämmen geordnet, bis endlich Leskien, von den Präsensstämmen ausgehend, zu einem übersichtlichen Fünfklassensystem gelangte. Die Vorzüge des Leskienschen Systems sind so evident, daß man sie hier nicht zu erörtern braucht; ich verweise nur auf Mazon 1956. Die späteren Klassifikationsversuche (z.B. von Karcevskij und einigen amerikanischen Slavisten) bedeuten eher einen Rückschritt, besonders in bezug auf die Übersichtlichkeit, wie schon aus der unvermeidlichen Frage der amerikanischen Studenten hervorgeht: warum heißt es писать 'schreiben' / пишу, aber сосать 'saugen' / сосу? Wir gehen daher in der folgenden Darstellung von der Leskienschen Klassifikation und ihrer weiteren Entwicklung im Russischen aus.
I. Klasse Die Verben der I. Klasse hatten im Präsens einen Themavokal -e-j-ound im Infinitiv entweder einen konsonantisch oder einen vokalisch (meist auf -a-) auslautenden Stamm. Die weitaus meisten haben ihre urslavische Stammbildung und Flexion bis heute erkennbar bewahrt. Noch im 11./12. J h . schlössen sich der I.Klasse einige Verben der I I I . Klasse an (vgl. II, 201-202), heute ist jedoch die I. Klasse völlig unproduktiv, wenn auch die etwas über 70 dazugehörenden Primärverben dank ihrer hohen Frequenz stabil bleiben.
Verbalsuffixe
297
II. Klasse Die Verben der II. Klasse sind heute an ihrem Infix -ну- vor der Infinitivendung -ть erkennbar und haben alle ein -не- im Präsens, während in den Partizipien das -ну- manchmal fehlen kann (vgl. II, 203-206). Der Herkunft nach unterscheidet man drei Gruppen, die sich auch semantisch verschieden gruppieren: erstens perfektive, sogenannte „semelfaktive" Verben, die z.T. urslavisch sind (z.B. двйнуть ~ poln. dzwignqc, aksl. dvigngti 'bewegen'), z.T. noch heute von jeder lautmalenden Interjektion (z.B. ухнуть 'uch! rufen') und den meisten imperfektiven Verben (z.B. толкнуть von толкать 'schubsen') gebildet werden können; zweitens perfektive, meist nur umgangssprachliche, sogenannte „intensiv-semelfaktive" Verben, die eine russische Neubildung des 15./16. Jh.s sein dürften, heute aber sehr produktiv sind (z.B. толкануть 'einen anrempeln', двигануть 'einen Schubs geben'); drittens imperfektive, sog. „mutative" Verben, die indogermanischer Herkunft sind und erst relativ spät das -we-Präsens statt des alten -jePräsens erhalten haben (z.B. сохнуть/сохнет 'trocknen, verdorren' für das urslav. *$bchngtil*sbsetb ~ ai. susyati).
III. Klasse Die Verben der I I I . Klasse mit dem Präsensinfix -je- sind im Russischen heute noch an den Endungen -ю 1. Sg. Präs. Ind. und -ют 3. Sg. Präs. Ind. erkennbar, außer nach Zischlauten, wo -y bzw. -ут geschrieben wird. Sie zerfielen schon im Altkirchenslavischen in viele Unterabteilungen, und im heutigen Russisch unterscheidet man mehrere produktive und mehrere unproduktive Gruppen. Zu den unproduktiven gehören zunächst die Primärverben, die entweder einen vokalischen Stamm durch alle Formen oder einen konsonantischen Stamm neben einem zweiten Stamm auf -a- haben. Von den ersteren gibt es etwas über 20, die auch heute noch von erstaunlicher,,Buntheit" sind (Genaueres siehe II, 210-211). Zu den letzteren gehören heute ca. 60 Verben, von denen einige sicher indogermanisches Alter haben (z.B. орать/орю ~ lat.aräre; искать/ ищу ~ lit. iesköti 'suchen'). Im Altkirchenslavischen war dieser Typ noch produktiv (vgl. Leskien, Handbuch 8 § 90, 128-129), und noch im 18./19. Jh. gehörten dazu weitere ca. 30 Verben, die heute ausschließlich oder überwiegend zu der produktiven Gruppe -ать/-аю gehören (vgl. II, 206-210). Auch diese produktive Gruppe ist z.T. indogermanischer Herkunft, wie Gleichungen wie aksl. prijajefo ~ got. frijop ~ ai. priyäyate 'behandelt liebevoll' beweisen. I m Russischen schließen sich ihnen auch einige Primärverben mit einem zweiten Stamm auf -a- an, wie знать/ знаю, die auch indogermanischer Herkunft sind ( ~ lit. zinoti/zinau, ai. jänati 'kennt, weiß').
298
Suffixbildungen.
Sehr lebendig ist die Bildung von Verben auf -ать/-аю von Interjektionen (ахать, бхать, ухать, пукать 'pumpsen' u.a.) und Nominibus (завтракать 'frühstücken', голод&ть 'hungern', холодить 'Kälte leiden', ужинать 'zu Abend essen' u.a.), von denen die meisten schon im 15./16. Jh. belegt sind. Lebendig ist auch die Bildung der Iterativa auf -ать/-аю zu Verben auf -ить, mit Erweichimg des Stammkonsonanten: пустить/пущать (später пускать) 'lassen' вкусйть/вкушать 'genießen, einnehmen' погрузйть/погружать 'versenken; verladen' ksl. наградйть/награждать 'belohnen' укрепйть/укреплять 'befestigen' уловйть/уловлять 'abfangen, bemerken' утомйть/утомлять 'ermüden' употребйть/употреблять 'benutzen' Diese morphonologische Regel ist bis jetzt lebendig, so daß ihr auch ganz junge Lehnwörter folgen, wie оформить/оформлять 'rechtskräftig machen, bestätigen', разграфйть/разграфлять 'linieren' u.a. Ausnahmen sind selten, z.B. хватйть/хватать 'ergreifen' (vgl. bg. хващам). I m Altkirchenslavischen bildete man von Verben mit einsilbigem Vokalstamm Iterative auf -jati, wie *greti -> дгЩаЫ 'wärmen', sUi sejati 'säen', dati dajati 'geben', stati stajati 'consistere', diti -> dijati 'legen, setzen', *zäti zijati 'hiare', biti -> (u)bijati 'totschlagen', liti -> Iijati 'gießen' u. a. Einige solche Iterative sind noch als Kirchenslavismen im heutigen Russisch gebräuchlich (зиять, влиять, деяние, подаяние, сеять, вёять), gewöhnlich werden sie jedoch durch solche auf -вать ersetzt: (на)гревать, (рас)севать, давать, (у)ставать, девать, зевать, (у)бивать, (по)ливать. Iterative auf -вать erscheinen auch dort, wo es keine altkirchenslavische Formen auf -jati gab, wie z.B. (вы)пивать 'trinken', (за)вивать 'Locken legen', (под)шивать 'annähen', (подбривать 'rasieren', (за)гнивать 'anfaulen', (под)вывать 'mitheulen', (раз)вевать(ся) 'flattern', (под)певать 'mitsingen', (у)мывать 'abwaschen' usw. Dieses -v-, das ursprünglich das aksl. -j- als Gleitlaut ersetzte, bildete dann mit dem -a- des Infinitivstammes ein bei „mutativen" Verben auf -еть beliebtes Iterativsuffix: болеть/заболевать велеть/повелевать овладёть/овладевать грубёть/огрубевать одолеть/одолевать окаменёть/окаменевать околёть/околевать окостенеть/окостеневать окоченёть/окоченевать
(er)kranken befehl(ig)en erobern grob werden überwältigen versteinern krepieren verknöchern erstarren (vor Kälte)
Verbalsuffixe
299
потёть/запотев&ть schwitzen подопрёть /подопревать anfaulen пустёть/запустевать wüst, leer werden разумёть/подразумевать verstehen свежёть frisch werden/свежевать ausweiden („frisch machen") смелёть/осмелеваться sich erdreisten старёть/устаревать veralten тлеть/истлевать modern твердёть/затвердевать hart werden шалёть/ошалевать wild werden Abweichend ist das veraltete плёснеть/плёсневеть 'schimmeln'. Völlig grammatikalisiert ist diese Bildungsweise nicht, denn es gibt viele „mutative" Verben auf -еть, von denen m.W. eine Iterativierung auf -евать nicht möglich oder jedenfalls nicht üblich ist, wie z.B. белёть 'weiß werden', краснёть 'rot werden' und sonstige Farbenveränderungen bezeichnende Verben, здоровёть 'gesund werden', зверёть 'vertieren', старёть 'altern', глупеть 'verdummen', лысеть 'glatzig werden', жирёть 'fett werden' usw. Irgendwelche semantischen oder morphologischen Gründe dafür kann ich nicht erkennen. Von vokalisch auslautenden Interjektionen, Pronomina u. dgl. werden Verben mit dem Suffix -кать/-каю (meist unbetont) abgeleitet: нукать 'Pferde antreiben' von ну!, мяукать 'miauen', дакать 'ja sagen' von да!, тыкать 'duzen', выкать 'siezen', гакать 'ächzen', бкать, 4кать, ёкать, икать 'linguistische Termini für die verschiedenartige Aussprache der unbetonten Vokale', хныкать 'schluchzen, greinen', хмыкать 'hm! sagen' u.a. Von Substantiven auf -ник werden Verben auf -ать mit morphonematischem Wechsel к/ч gebildet: разбойник/разбойничать 'rauben', oroродник/огорбдничать 'gärtnern' u.a. (vgl. S. 241). Dieses Suffix ist genau wie das für die Beschäftigung selbst verwendete -ничество verselbständigt worden, so daß -ничать an solche Substantive und Adjektive antreten kann, die nie ein -ник gehabt hatten: либеральничать 'allzu nachsichtig sein' манёрничать 'sich zieren, affektiert t u n ' кликушничать 'hysterische Anfalle bekommen (von Weibern aus dem Volke)' сентиментальничать 'Gefühlsduselei treiben' нахальничать 'sich flegeln' нёрвничать 'nervös sein' нёжничать 'zärtlich t u n ' usw. Ein langes Verzeichnis solcher z.T. nur okkasioneller Bildungen gibt Sorokin 290-293.
300
Suffixbildungen.
I m Altkirchenslavischen gab es Iterativa auf -avatij-avajg (poznamtij poznavajQ 'erkennen', obeätavatijobIStavajg 'versprechen' u.a.), -yvatij -yvajg (celyvatijrJIyvajQ 'grüßen, küssen', -zyvatij-zyvajg 'rufen' u.a.) und -ivatij-ivajo (pocivatij/po6ivajg 'ruhen', mivatijwivajg 'umdrängen' u.a.), die wie Leskien 1914, § 791 mit Recht annahm, höchstwahrscheinlich von den Wurzeln auf -а, -y und -i mit dem Formans -va ausgegangen waren. I m Russischen sind die Bildungen auf -avatij-avajg restlos verschwunden und entweder durch -авать/-аю (познавать/познаю) oder sogar durch -ать/-аю (обещать/обещаю) ersetzt worden. In einem Fall ist -avatij-avajg durch -евать/-еваю (увещеваю 'überrede, ermahne' für aksl. uveStavajg) vertreten, wird aber als Kirchenslavismus empfunden. Dagegen sind russische Verben auf -ивать/-иваю und -ывать/-ываю sehr zahlreich und durchaus produktiv (Gr. 1970, §§ 670-678). Die im Kirchenslavischen recht zahlreichen denominativen Verben auf -ovatij-ujg (zalovatijzalujg 'trauern' von zalb u.a.) und -evatij-jujg (vojevatijvojujg 'streiten, kämpfen' von vojb) wurden nie mit den Iterativen auf -yvatij-yvajg vermischt. Im Altrussischen wurden jedoch dank dem Zusammenfall der unbetonten /о/ und /у/ in gewissen Mundarten die meist unbetonten Infinitive auf -овать und -ывать nicht mehr lautlich unterschieden, so daß neben наказывать/наказываю (Iterativ von наказать/накажу 'zurechtweisen, strafen') ein наказовать und dazu наказую, und neben завёдывать/завёдываю (Iterativ von вёдать/вёдаю 'über etwas wissen, verwalten') ein завёдовать und dazu завёдую entstanden. I m ersteren Falle hat heute das ursprüngliche Iterativum наказывать/наказываю, im letzteren das „quasidenominale" завёдовать/ завёдую in der Schriftsprache den Sieg davongetragen, aber im 18./19. J h . konnte man von beiden Verben beide Typen antreffen. Seit dem 14./15. Jh. wurden -ивать/-иваю und -ывать/-ываю zur Bildung von sekundären Iterativen verallgemeinert, wobei zwei neue „morphonologische" Mittel zur Anwendung kamen: erstens fand bei einem solchen Iterativum auf -ивать, das von einem Verbum der IV. Klasse gebildet wurde, eine „Jotierung" statt, zweitens wurde ein „neuer Ablaut" eingeführt (vgl. II, 215-216). Die „Jotierung" duldet nur wenige Ausnahmen, die dadurch erklärt werden können, daß das Iterativum, das dann auf -ывать ausgeht, nicht von einem Verbum der IV., sondern der III. Klasse abgeleitet ist. Der „neue Ablaut" kann jedoch recht häufig fehlen: бороздйть/наборазживать 'zerfurchen' боронить/заборанивать 'eggen' будйть/подбуживать 'wecken' / 'Bären aus dem Winterlager aufstöbern' винтйть/привйнчивать 'zuschrauben' водить/проваживать '(herum)führen'
Verbalsuffixe
301
возйть/доваживать '(zu Ende) fahren' воротить/поворачивать 'wenden, umdrehen' ворошить/разворашивать 'aufwühlen (Heu)' гадить/вагаживать 'beschmutzen, besudeln' загатйть/загачивать 'Knüppeldamm bauen' гладить/разглаживать 'plätten, bügeln' (пере)городйть/перегораживать 'Trennungswand bauen, verbarrikadieren' гостйть/прогащивать 'zu Besuch sein' давйть /придавливать 'drücken' долбйть/выдалбливать 'meißeln' дразнйть/передражнивать (передразнивать) 'necken' зудйть/подзуживать 'irritieren, hetzen' квасить/заквашивать 'gären lassen' колосйться/выколашиваться 'in die Ähren schießen' колотить/выколачивать '(aus)klopfen' копйть/накапливаться 'sparen/sich ansammeln' кормйть/выкармливать ' (auf)füttern' косить/выкашивать 'mähen' коптйть/закапчивать 'räuchern' укоротить/укорачивать 'kürzen' красить/закрашивать 'färben, anstreichen' скрестйть/скрёщивать 'kreuzen, hybridisieren' крутйть/закручивать 'drehen, winden, zurren' кутйть/прокучивать 'verprassen' лепйть/облёпливать 'bekleben' ловйть/вылавливать '(aus)fangen' лудйть/вылуживать 'verzinnen' лупйть/облупливать '(ab)schälen' любить/недолюбливать 'lieben/nicht mögen' месйть/подмёшивать ('bei)mischen' молотйть/обмолачивать 'dreschen' мутйть/отмучивать 'trüben/abklären, fällen' носйть/вынашивать '(aus)tragen' облокотиться/облокачиваться 'sich mit den Ellbogen stützen' обрешетйть/обрешёчивать 'mit einem Gitter versehen' плавить/выплавливать '(aus)schmelzen' платйть/выплачивать '(aus)zahlen' просйть/выпрашивать '(aus)bitten' (за)прудйть/(за)пруживать 'eindämmen' садить/рассаживать '(aus)setzen' светйть/просвёчивать ' (durch)leuchten' (про)студйть/(про)стуживать 'erkälten' судйть/обсуживать 'beurteilen'
302
Suffixbildungen.
теребйть/вытерёбливать ' (aus)zupfen' топйть/отапливать 'beheizen5 торопить/поторапливать 'Eile machen' точить/натачивать 'wetzen, schärfen' травйть/вытравливать ' (aus)beizen' учйть/выучивать 'lehren' ходйть/хаживать 'gehen' хотёть/хачивать 'wollen' (vgl. II, 215) цедйть/процёживать '(durch)seihen' чертйть/вычёрчивать '(aus)zeichnen (techn.)' шутйть/подшучивать 'Spaß machen' Die ,, Jotierung" bleibt natürlich aus bei den Liquidä (болёть/побаливать 'schmerzen', говорйть/поговаривать 'sprechen'), bei -н- (звонить/позванивать 'klingeln, läuten') und bei den nach der 1. Palatalisierung entstandenen Zischlauten (мучить/измучивать 'quälen', сушйть/засушивать 'trocknen [trans.',] держать/поддерживать 'halten'). Es gibt aber Fälle von „umgekehrtem Lautwechsel" (Gr. 1970, § 42 nennt sie „обратное чередование"): волочйть/проволакивать 'Draht ziehen' (под)скочйтьI (под) скакивать 'hüpfen' кричать/покрйкивать ' (an)schreien' Scheinbare Ausnahmen sind z.B. прокатывать 'walzen', das nicht zu катйть, sondern zu катать 'rollen' gehört, desgleichen проглотйть/проглатывать 'verschlucken' (vgl. jedoch глотать!), закуейть/закусывать 'Imbiß nehmen' (vgl. кусать 'beißen'), ломить/надламывать 'brechen' (vgl. лом&ть 'id.'). Die von Verben der I I I . Klasse gebildeten Iterative auf -ывать weisen natürlich keine „Jotierung", wohl aber „neuen Ablaut" auf, wie z.B. бросать/забрасывать 'werfen' u.a. Dieser Ablaut ist wohl seit dem 16. Jh. belegt, aber immer noch nicht grammatikalisiert. Besonderer Beliebtheit erfreuten sich die Iterative auf -ивать und -ывать vom 17. J h . bis etwa Mitte des 19. Jh.s (II, 216). Vostokov empfahl eine gewisse Mäßigung in der Anwendung des Ablauts (z.B. задобривал statt задабривал), aber in der Sowjetzeit nimmt diese Anwendung wieder zu, so daß Formen wie офармливать, приготавливать, уполномочивать, узаконивать durchaus geläufig sind, und es wird m.E. höchstens eine bis zwei Generationen dauern, bis /о/ : /а/ zu einem völlig grammatikalisierten Ablaut geworden ist. Ganz besonders produktiv sind Verben der I I I . Klasse auf -овать/-ую, die auch von fremden Stämmen gebildet werden. Schon im 16./17. J h . wurden polnische Verben auf -owa6j-uj% einfach ins Russische transponiert (rysowaö > рисовать 'zeichnen'; dyktowac > диктовать 'dik-
Verbalsuffixe
303
tieren' usw.). Avilova 1967 zählt über 200 solche Wörter auf, von denen jedoch kaum, die Hälfte sich bis heute gehalten hat; leider gibt sie nicht genau den Entlehnungsweg an, so daß viele von ihr als polnische Lehnwörter bezeichnete Verben mit russischem Suffix von westeuropäischen Stämmen gebildet sein können, was man aber nur durch genaue Einzelwortforschung endgültig entscheiden kann. Mit großer Wahrscheinlichkeit kann seit der zweiten Hälfte des 18. Jh.s polnische Vermittlung ausgeschlossen werden, es ist aber nicht immer möglich zu sagen, ob ein Verb auf -овать erst nach 1750 und nicht bereits mehrere Jahrzehnte früher entstanden bzw. entlehnt worden ist. Anfang des 18. Jh.s erscheinen die ersten Verben mit dem Suffix -изовать/-изую, die zunächst sicher direkt aus dem Polnischen kommen, wie авторизовать < р. autoryzowac, стилизовать < stylizowac, фаворизовать < р. faworyzowad, характеризовать < р. charakteryzowac. I n der zweiten Hälfte des 18. Jh.s und im 19. J h . ist die Quelle mit der größten Wahrscheinlichkeit französisch: парализовать, электризовать, поляризовать, цивилизовать, (де)мобилизовать, (де)морализовать, (дезорганизовать gehen höchstwahrscheinlich auf frz. paralyser, electriser, polariser, civiliser, (d4)mobiliser, (d€)morcdiser, (des)organiser ohne polnische Vermittlung zurück. Mit Sicherheit deutschen Ursprungs sind die Verben auf -ировать/ -ирую, die in der petrinischen Zeit zunächst in geringer Anzahl auftauchen, dann sich immer mehr verbreiten und schließlich von ihren deutschen Vorbildern ganz unabhängig werden, so daß z.B. das in der Mitte des 19. Jh.s gebräuchliche редижйровать, das natürlich auf d. redigieren mit französierender Aussprache des rddiger zurückgeht, in der zweiten Hälfte des 19. Jh.s allmählich durch das auf russischem Boden gebildete редактировать ersetzt wurde. Weitere Beispiele bei Avilova 1967, 96f. Ein Problem bildet bei den Verben auf -ировать die Betonung: während die Verben auf -изовать ausnahmslos und diejenigen auf -овать mit der einzigen Ausnahme von командовать 'Befehle geben' endbetont sind, schwanken die Verben auf -ировать häufig zwischen der wahrscheinlich dem deutschen Verb entsprechenden Betonung auf -ировать und der wahrscheinlich späteren auf -ировать. Eine Regel oder Ursache dafür habe ich nicht entdecken können, vgl. Kiparsky 1962, 298. Auch Avilova 1967 befaßt sich nicht mit diesem Problem. Das Suffix -изировать ist auch sicher deutscher Herkunft, tritt aber einige Jahrzehnte später als -изовать und -ировать auf, so daß seine größte Verbreitung in das Ende des 19. Jh.s - Anfang des 20. Jh.s fällt. I n der Sowjetzeit bildet man Verben auf -изйровать, stets mit Beibehaltung der Betonung des d. -isieren, auch von russischen Stämmen: военизйровать 'den Kriegserfordernissen anpassen', яровизйровать, woraus nach dem 2. Weltkriege d. jarowisieren rückentlehnt wurde, 'Saatgut zur Beschleunigung des Wachstums besonderer Temperaturbehandlung aus-
304
Suffixbildungen.
setzen'. Als Modell dürfte болыневизйровать < bolschewisieren gedient haben. Im 19. Jh. verbreitet sich auch das Suffix -фицйровать < d. -fizieren, das in einzelnen Fällen an russische Stämme tritt: мифицйровать 'zu einem Mythus werden lassen' (Avilova 1967, 156), das schon wegen des Anklangs an d. Mief nicht nach deutschem Muster gebildet worden sein kann. Einheimischen Ursprungs ist das Suffix -ствовать, das natürlich von Substantiven auf -bstvo ausgegangen ist; schon im Altkirchenslavischen gibt es neben nev&rbstvo 'Unglaube' ein neverbstvovati 'ungläubig sein', und heute kann von jedem Substantiv auf -ство ein Verb auf -ствовать gebildet werden. Besonders beliebt sind Verben vom Typ учйтельетвовать 'Lehrer sein (zeitweilig)', безумствовать 'sich wie ein Besessener benehmen', die auch von solchen Substantiven gebildet werden können, bei denen keine Ableitungen auf -ство vorliegen, wie z.B. фашиствовать. Schon im Altkirchenslavischen und im Altrussischen gibt es jedoch Fälle, wo ein von einem Substantiv auf -st- abgeleitetes Verb auf -stovati nachträglich zu -stvovati geändert wird: neöbstovati 'ruchlos, gottlos sein' von neöbstb 'Frevel, Schande, Gottlosigkeit' -> ne&bstvovati; властовати 'herrschen' 1462-1464 von власть 'Macht' властвовать; пов^стовати 'berichten' 15. Jh. von пов-Ьсть -> повествовать. Hierher gehört vielleicht auch die merkwürdige Diskrepanz zwischen г. чествовать 'ehren', dial. честовать, р. czqstowad, czestowaö 'bewirten' und dem aus dem Slavischen entlehnten rum. a cinsti 'ehren, bewirten'. Hadas 1964 hat statistisch gezeigt, daß die Gesamtzahl der russischen Verben auf -овать im Laufe der letzten 300 Jahre nicht ganz gleichmäßig zunahm, sondern den ersten relativen Höhepunkt am Anfang des 18. Jh.s (12,2°/0 aller Verben) und einen zweiten um 1960 (13,7°/o aller Verben) erreichte. Dazwischen, Anfang und Mitte des 19. Jh.s, betrug die Anzahl der Verben auf -овать nur ca. 6 °/0 aller Verben, was vermutlich mit dem Rückgang der aus dem Polnischen stammenden und dem Noch-nichtVorhandensein derjenigen auf -изйровать (siehe oben) zusammenhängt. Hadäs' Statistik beruht allerdings hauptsächlich auf Wörterbüchern, nicht auf Texten. Immer noch produktiv sind die Verben auf -ёть/-ёю (altr. --Ьти, die dem lit. -eju, lat. -eö entsprechen), die meistens „mutative" Bedeutungen haben: белёть 'weiß werden' oder 'weiß schimmern', (о)каменёть 'versteinern', сатанёть 'rasend (wie ein Satan) werden', стеклёть, стекленёть 'verglasen' u.a. Von einem relativ jungen Lehnwort wie штиль 'Windstille' bildet man z.B. заштилёть 'in Windstille verfallen', von хам 'Flegel, Rohling' хамёть 'grob werden' usw.
Verbalsuffixe
305
IV. Klasse Die Verben der IV. Klasse sind im Russischen heute noch an dem Ausgang -ят (nach Zischlauten -ат geschrieben) der 3. PI. und dem Bindevokal -и- der 2. und 3. Sg. und 1. und 2. PL erkennbar. I n russischen Schulgrammatiken werden sie gewöhnlich als „2. Konjugation" bezeichnet. Bekanntlich zerfallen sie in zwei Unterklassen: IV, 1 (Typ хвалйть : хвалит) und IV, 2 (Typ сидеть : сидйт, держать : держит). Während die Unterklasse IV, 2 heute völlig unproduktiv ist, können immer noch neue Denominative vom Typ IV, 1 gebildet werden, wie z.B. шпионить 'spionieren', партизанить 'als Partisane kämpfen', бомбйть 'bombardieren', графйть 'linieren', басить 'im Baßton sprechen' usw. Ein bisher noch nicht gelöstes Problem ist die Betonung dieser Denominative, die in keinem Verhältnis zu der Betonung des Grundwortes zu stehen scheint (vgl. Kiparsky 1962, 317 u.a.). Gr. 1970, §§ 566-569 versucht, dafür Regeln zu finden, die jedoch sichtlich zu kompliziert sind, um den Tatsachen zu entsprechen. V. Klasse Von den sogenannten „athematischen" Verben mit ursprünglichem -ть in der 1. Sg. sind im Russischen nur zwei Formen (ем 'ich esse' und дам 'ich werde geben') übrig geblieben. I m Mittelalter ist aus съзьдати : съзижду 'erschaffen, schöpfen' analogisch создать: создам geworden (vgl. II, 188). Sonst kommen nur wenige Reste in gereimten Sprichwörtern und Kirchenslavismen vor.
20
Kiparsky, Russ. hist. Grammatik, Ш .
V. PRÄFIXBILDUNGEN Zwischen den Suffixen und Präfixen gibt es, außer der Tatsache, daß erstere nach, letztere vor dem Grundwort stehen, noch einen grundsätzlichen Unterschied: die Suffixe sind keine „Lexeme", sie stehen nicht im Wörterbuch, sondern höchstens in einer ausführlichen Grammatik, weil sie an und für sich gar nichts bedeuten, sondern nur den Grundwörtern, an die sie herantreten, eine bestimmte Bedeutung oder Bedeutungsschattierung verleihen. Zemskaja 1964, 41 f. vermerkt mit Recht, daß es sich nur um ein Suffix handelt, wenn das betreffende Morphem in mindestens zwei Wörtern vorkommt, so daß die Sprecher das Gemeinsame an diesen Wörtern fühlen. Sie hat aber nicht recht, wenn sie von der „Bedeutung" gewisser Suffixe spricht und darum -овец, -анец, -овщина, -овство u.a. nicht als „neue Suffixe" neben -ец, -щина, -ство u . a . betrachten will, weil diese „neuen" Suffixe „gar keine neue Bedeutung im Vergleich mit den einfachen Suffixen" haben. I n der Tat haben beide Gruppen die völlig gleiche „Bedeutung", nämlich = 0 (Null). Sie verleihen aber beide gewissen Grundwörtern gewisse, und zwar sehr verschiedene Bedeutungen, die vor allem von der Natur des Grundwortes abhängen. Es genügt z.B., толстовец 'Tolstojaner' oder эсэсовец 'SS-Mann' mit den alten купец 'Kaufmann' oder подлец 'Vertreter des niederen Standes', heute 'Schurke', zu vergleichen. Die Suffixe sind nur „Klassifikatoren" (vgl. Troickij 1940, 288), und tatsächlich ist die „klassifikatorische Funktion" von -овец und -ец ungefähr die gleiche, bloß daß man nicht *куповец und nicht *эсэсец sagt, was wiederum auf der historischen Entwicklung des Russischen beruht. Also sind -ец und -овец verschiedene Suffixe. Sogar wenn die „klassifikatorische Funktion" der Suffixe verblaßt, werden sie noch lange als solche empfunden, wenn sie in mehreren Wörtern vorkommen. So empfindet ein heutiger Russe die Wörter жир 'Fett', дар 'Gabe' und пир 'Schmaus' immer noch als irgendwie zusammengehörend, und zwar nicht wegen der längst verblaßten Funktion des alten Suffixes -ръ, sondern wegen der Proportion ж и р : дар: пир = жить 'leben' : дать 'geben' : пить 'trinken'. Bei den Präfixen oder Vorsilben ist zwar durch Abschleifung die ursprüngliche Form und Bedeutung meist verblaßt, sie ist jedoch, wenigstens in den slavischen und baltischen Sprachen, noch klar erkennbar, weil die meisten Präfixe noch als selbständige Präpositionen auftreten
Präfixbildungen
307
und als solche im Wörterbuch angeführt werden, d.h. „Lexeme" sind. I n den germanischen Sprachen ist allerdings die Entwicklung hier weiter gegangen (vgl. z.B. Max Leopold, Die Vörsilbe ver- und ihre Geschichte, Breslau 1907), so daß viele Präfixe nur noch eine „Funktion", keine eigene „Bedeutung" haben. Dieser grundsätzliche Unterschied wurde schon von manchen älteren Forschern gefühlt, und so teilte z.B. Vondrak, VglSIGr. I 2 die Bildung der Nominalstämme in A. Wurzelnomina, B. mittels der Suffixe und C. durch Komposition gebildete Stämme; zu diesen letzteren rechnete er dann die Fälle, in denen der erste Bestandteil 1. einen Stamm, 2. einen Kasus und 3. eine Präposition und präpositionale und andere erstarrte Ausdrücke enthält. Die Präfixbildungen werden also von ihm zur Nominalkomposition gerechnet. Die Nominalkomposition war jedoch im Russischen bis vor wenigen Jahrzehnten ein wenig produktives Wortbildungsmittel. Produktiv waren nur die „Pseudokomposita", nämlich Wörter, die mittels Suffixen von zusammengesetzten Ausdrücken abgeleitet sind (красная армия 'rote Armee' красноармеец 'Rotarmist'), oder Wörter mit einem Deverbativum im zweiten Glied, z.B. скороход „schnell Laufender", ледокол 'Eisbrecher' u.a. Darum enthalten auch die Bildungen mit Präfixen meistens Deverbative im zweiten Glied, falls es sich nicht um eine Wortverbindung (Präposition -f Substantivkasus) handelt. Eine Ausnahme bilden nur einige entlehnte Präfixe, die von vornherein nicht dem slavischen Systemzwang folgten, und die neuen russischen „univerbierenden Verkürzungen" des 20. Jh.s, die ein Kapitel für sich bilden; sie haben nämlich innerhalb des Russischen eine rein n o m i n a l e , e i n w o r t i g e Komposition geschaffen (Baecklund 1940, 42); es ist interessant festzustellen, daß manche Bestandteile solcher „univerbierender Verkürzungen", wie z.B. ком- für 'kommandierend' oder 'kommunistisch', зав- für 'Vorstand' oder 'Fabriks-' (заведующий bzw. заводский) u.a. bereits ihre eigene Bedeutung verloren haben und zu „Präfixoiden", wenn nicht gar zu Präfixen geworden sind. Während somit die Nominalbildung durch Präfigierung im Russischen auch heute noch relativ schwach entwickelt ist, gehört die Nominalbildung durch K o n f i g i e r u n g zu den ältesten, sicher urslavischen, vielleicht sogar baltoslavischen Wortbildungsarten und ist völlig produktiv, vgl. die Beispiele S. 330 und 331. I m folgenden werden wir bei jedem Präfix zunächst die, gewöhnlich seltenen, Präfigierungen und dann die Konfigierungen erwähnen. Gemeinsam für Präfixe und Suffixe ist die für alle slavischen Sprachen typische Häufung derselben, die zur Bildung sekundärer Suffixe und zur Verdoppelung, Verdreifachung, ja sogar Vervierfachung von Präfixen in ein und demselben Wort führt, vgl. z.B. не-до-про-из-вод-ство 'nicht genügende Produktion'. 20»
308
Suffixbildungen.
aGr. I, § 572 betrachtet dieses Präfix als Bestandteil der russischen Sprache, es ist aber m.W. nur in Lehnwörtern aus dem Griechischen oder Westeuropäischen vorhanden und tritt nicht vor slavische Grundwörter. авиа-/авиоOb diese letzten Endes auf lat. avis 'Vogel' über frz. aviation, aviateur usw. zurückgehende Vorsilbengruppe bereits als Präfix zu betrachten ist, kann natürlich bezweifelt werden. Jedenfalls ist ihre ursprüngliche Bedeutung bereits verblaßt, und sie verleiht dem Grundwort die ganz allgemeine Bedeutimg „Luft-, Flug-, Flugzeug-, Flieger-", vgl. z.B. авиа/омаяк 'Leuchtturm für Flugzeuge', авиа/осъёмка 'Luftaufnahme', авиа/оматка 'Flugzeugträger', авиа/обомба 'Fliegerbombe' u.a. Seit etwa 1930 völlig produktiv. Stets unbetont. автоZunächst, etwa seit dem 17. Jh., mit westeuropäischen Lehnwörtern wie автбграф 'Autogramm', автомат 'Automat' u.a. in der Bedeutung einerseits 'Selbst-, Eigen-', andererseits 'selbsttätig' aufgenommen. Seit ca. 1900 beginnt diese Bedeutung vor derjenigen von 'Motor-', ausgehend von автомобйль, zurückzutreten, und seit etwa 1925 bildet man Wörter wie автосйни 'Motorschlitten', автоплуг 'Motorpflug', автоотряд 'motorisierte Abteilung' usw. Die älteren Bedeutungen sind aber keineswegs verschwunden, denn автопойлка braucht nicht eine „motorisierte", sondern bloß eine „selbsttätige" Tränke, z.B. in einem Hühnerstall, zu sein, und bei авторучка 'Füllfederhalter' ist jeder Gedanke an Motorisierung ausgeschlossen. Авто- ist somit auf dem besten Wege, zu einem dem slav. samo- entsprechenden Präfix zu werden. антиSchon aksl. antichnsfo < ävrixQiarog und später in zahlreichen griechischen und westeuropäischen Lehnwörtern. Präfigiertes Substantiv m.W. nur der mathematische Terminus антитбчка 'Gegenpunkt, Antipunkt'; Konfigierung von Adjektiven produktiv: антивоённый 'kriegsgegnerisch', антиобщественный 'antisozial', антихудожественный 'antikünstlerisch' (seit ca 1880) u.a. архиEingedrungen schon im Mittelalter mit griechischen Lehnwörtern wie архиерей 1056 < ägxi + legevg 'Erzpriester', архидиаконъ 11. J h . > aQxididxovos, архиепйскопъ 12. Jh. < а^х^тахояод 'Erzbischof;' im 17. Jh. kommen polnisch-lateinische Wörter wie архитектор, архитектура u.a. hinzu, im 18./19. Jh. zahlreiche westeuropäische Lehnwörter wie архипелаг 'Archipel', архитрав u.a. Bereits um 1830 her-
Präfixbildungen
309
um kann архи- an russische Wörter treten; der bekannteste Beleg ist архиплут 'Erzgauner' bei Gogol' („Revisor"), und heute ist es, besonders vor Adjektiven, viel produktiver als d. erz-: архиваяшый „erzwichtig", архиоп&сность „Erzgefahr" u. ähnl. sind im Deutschen noch nicht geläufig. Stets unbetont. беэIndogermanischer Herkunft, vgl. ai. bahiß 'außerhalb', lit. be, lett. bez, urslav. bez 'ohne' Präp. + Gen. Die ältesten damit präfigierten Substantiva sind eigentlich Syntagmata: aksl. bezdbna 'Abgrund', eig. bez dbna 'ohne Boden', nach gr. &ßvaaog, ЬеЫфъ 'kinderlos', eig. bez bßb 'ohne Kinder' 1 . Schon im Altkirchenslavischen werden diese Formen durch Konfixbildungen bezdbnije bzw. bezteßbm ersetzt, und diese Konfigierung bleibt bis heute produktiv, z.B. безваттный ток 'wattloser Strom'. An sich hätte von jedem Mask. oder Neutr. ein Fem. Sg., von jedem Fem. eine Pluralform gebildet werden können, aber es lassen sich keine *bezuma, *bez(z)akona, *bezdMa, *be(z)skvrbny, sondern nur bezumajb 'äipQcov', bezumije 'äcpQoavvtj', bezzakonije 'avo/iia', altr. безд-Ьлие 'алда&а, aksl. Ьевктъпъ 'ävaifiamos' belegen. Ganz besonders produktiv sind Konfinierungen mit -ие (vgl. S. 210), -ьство (schon aksl. bezoibstvo 'Unverschämtheit', eig. „Augenlosigkeit") und seit dem 18. Jh. -ость: бесконечность 'Unendlichkeit', безвинность 'Unschuld' u.a., -ик, -ица, -ка. вIndogermanischer Herkunft, vgl. ai. anu 'nach — hin', got. ana 'auf, an', gr. äva- 'auf', lat. an(helare), d. an. aksl. vb{ri) 'in', neben Vollstufe on- in aksl. onuSta 'Sandale', г. онуча 'Fußlappen' < *on-utja. Schon im Altkirchenslavischen bildete Vb(n) -f- Akk. oder -f- Lok. Adverbia, wie vbmaU 'in Kürze', иъкирё, 'zusammen (eig. „im Haufen")', ming 'immer, in einem fort' u.a., und diese Bildungsweise ist heute noch lebendig, vgl. впйку 'zum Trotz', eig. „in die Pike" = gegen die Lanze, gegen den Stachel. Nach Sanskij 1963 I, 3, 183 stammt dieser seit 1842 belegte Ausdruck aus der Sprache der Kartenspieler, und пйка ist hier = Pik, Spielkartenfarbe; erst 1886 ist z.B. всерьёз 'ernstlich' belegt. Über die zahlreichen Adverbien, wie z.B. второпях 'in aller Eile', die aus den Pluralkasus entstanden sind, vgl. Тгурибко 1952. Außerdem diente vb(n) schon im Urslavischen zur Bildung suffixloser deverbativer Tätigkeitsbezeichnungen, die durch die *-o/ö-Stufe der Wurzel charakterisiert wurden: aksl. Vbchodb 'Ein-, Zugang' (von sed-l chod-), vblazb 'Eintreten' (von Uz-ti), altr. въводъ 'Einführung' (von 1
Eine noch ältere Zusammensetzung, in der bez noch in der Bedeutimg 'draußen' vorkommt, ist urslav. bes&da 'Gespräch; Laube, Bank, Versammlung' < *bez-seda 'das Draußensitzen', wie ai. bahirdväram 'vor der Tür'.
310
Suffixbildungen.
ved-jvod-) u.a. Auch diese Bildungsweise ist durchaus produktiv, vgl. ввоз 'Import' 1771 (zu vez-jvoz-), вгон 'Hineintreiben' 1806 (zu дъп-j gon), вдох 'Einatmung' 1891; in diesem letzteren Fall liegt kein altes -o-, sondern ein -ъ- (-дъх-) vor, so daß die Bildung sicher einfach nach dem Muster von ввод, вход u.a. entstanden ist. Kirchenslavischer Ursprung verrät sich durch die unerwartete Vokalisierung des -ъ- in вопрос (altr. въпросъ) 'Frage'. Daß die Vokalisierung nicht durch die anlautende Doppelkonsonanz des Stammwortes verursacht worden ist, beweist впросйться 'sich hineinbetteln'. Konfigierung vor allem mit -ка (ввбзка 'Einfuhr', вделка 'Einfassung', вгонка 'Eintreibung' usw.) ist sehr produktiv. B3-, ВС-, ВОЗ-, ВОС,- ВЗО-, возоBaltoslavischer Herkunft. Aksl. vbz Präp. c. acc. 'für, zum Entgelt von . . .', entspricht genau lit. uz 'hinter, für', uz- 'hinauf', lett. uz'hinauf', skr. üz(a) 'an, bei, neben', vgl. aksl. vbspejb, atsch. vzpet, г. вспять 'rückwärts' ~ lit. uzpentis 'Fersenrücken, hintere Stiefelkappe, Sporn am Fuße des Hahnes', vbs kgjQ 'warum?' ~ lit. uz kq? 'für wen?', aksl. mstokb 'Aufgang, Osten' ~ lit. uztakas, Mtakis 'Ausbuchtung (eines Flusses), Golf', uzteketi 'aufgehen (von der Sonne)'. Die Adverbienbildung scheint im heutigen Russisch nicht mehr produktiv zu sein, wohl aber die Bildung der Deverbative: вздор 'Unsinn' (zu der-jdor-) 1727, всход 'Keim, Aufgang', взвод 'Zug, Peloton' 1789. Ungewöhnlich viele Deverbative vokalisieren das -ъ-, was vielleicht durch anlautende Doppelkonsonanz begünstigt wurde: воздух 'Luft' 1073, возврат 'Rückkehr' 1073, восторг 'Entzückung' 11. Jh., восток 'Osten', восход 'Sonnenaufgang', возглас 'Ausruf', возраст 'Alter, Jahrgang'. Die Anfangsbetonung einiger von diesen Bildungen ist sekundär: 1847 hieß es noch возглас, 1704 воздух, noch heute воздушный, 1704 возрастный. Als Verbalpräfix sind die verschiedenen Varianten heute noch produktiv und bilden nach Gr. 1970, §§ 611-612 acht verschiedene semantische Typen. Über die Vokalisierung des alten ъ bzw. sekundären Einschub eines -o- versucht die Gr. 1970, §§ 607-609 Regeln aufzustellen, die jedoch sehr unübersichtlich und historisch unmotiviert bleiben. виц(е)Entlehnt in petrinischer Zeit aus lat. vice 'an Stelle, wie' über deutsche Zusammensetzungen wie Vizeadmiral > вице-адмирал 1705; durch die große Anzahl solcher Beamtenbezeichnungen entstand die Bedeutung 'Beamten-, offiziell-', die sich in der genuin russischen Neubildung виц(е)мундйр 'Uniformrock der Zivilbeamten' (eig. „Ersatzmontur") äußerte. Das Wort ist nach Sanskij 1963 Anfang des 19. Jh.s entstanden und zuerst bei Gogol 1835 belegt.
Präfixbildungen
311
внеOb die urslavische Form *vbnü oder *vbne hieß und zu ai. vane loc. Sg. von vanam 'Wald' bzw. zu apr. winna 'heraus', wins 'Luft' gehörte, ist unsicher, vgl. Vasmer I, 210 und Sadnik-Aitzetmüller 1120. Im Altkirchenslavischen und Altrussischen gibt es nur einige Adverbien und Adjektive mit diesem Wort als Präfix: vbnhxdu, mneude. 'außerhalb; außen', vbnes(t)bnijb 'außerhalb Befindlicher'. Erst im 19. Jh. bildet man Lehnübersetzungen wie внеплбдник 1847 'Exocarpus', внешйпник 1847 'Exoacantha (Pflanzen)', внеземёльность 'Exterritorialität', und im 20. J h . wird вне als Konfix bei Adjektivbildungen produktiv, wobei meistens deutsche Adjektive mit außer- Modell stehen: außeramtlich, -dienstlich wird mit вневёдомственный, außerparlamentarisch mit внепарламентский wiedergegeben, und schließlich entstehen genuin russische Bildungen wie внешкбльный, внешкольник 'außerhalb des gewöhnlichen Schulprogramms stattfindender Unterricht, bzw. diesen erteilender Lehrer', внемоскбвский 'außerhalb Moskaus Befindlicher od. Wohnender' u.a. внутриIndogermanischer Herkunft, siehe S. 24. Im Altkirchenslavischen nur das Adj. vbngtrbm 'innerlich' und das Adv. vbtiQtrbjQdu 'inwendig'. Die Entstehung von adjektivischen Konfixen wie внутрипартййный 'innerparteilich', внутрикбмнатный 'innerhalb eines Zimmers befindliches Übermaß an Wohnfläche' u.a. lassen sich nicht vor der Sowjetzeit belegen und dürften als Gegenstücke zu den Konfixen mit вне- nachgebildet sein. все-, вьсеBaltoslavischer Herkunft, wie aus der Übereinstimmung des altr. PN Вьсеволодъ ~ lett. Visvaldis hervorgeht. Schon im Altkirchenslavischen zur Wiedergabe des gr. nav(r)- und o?.o- verwendet: vbsevid^ TiavdmrjQ, Vbsem-ogy navroxgdrmQ (kaum, wie van Wijk, Slavia 10, 167 glaubt, nach lat. omnipotens), vbsezegomb öXoxavrog u.a. Im Altrussischen zählt Sreznevskij bis 50 solche Bildungen auf, z.B. вьсезлый лацяощдод, вьсец'Ьлый оХоХод u.a., darunter auch solche, für die jedenfalls ich kein griechisches Vorbild finden kann, wie вьсец'Ьсарь (*navxalaaQl). Zu beachten ist вселённая, aksl. mselenaja 'Weltall', eig. „die Bewohnte, olxov/xhrj" von vb-seliti, das heute von Russen mit все- 'all' verbunden wird. Diese wesentlich kirchenslavische Bildungsweise ist im heutigen Russisch durchaus lebendig. Gr. I, § 575 behauptet zwar, daß Adjektive wie всемйрный 'Welt-', всесоюзный 'Allunions-' nicht zu dem gleichen Typ gehören wie всесйльный 'allmächtig', всеславный 'über alles berühmt', aber всемйрный ist schon im 11. Jh. belegt und nach seinem Muster wurde im 17. J h . всероссййский 'sowohl Moskowien als die Ukraine betreffend' und
312
Suffixbildungen.
im Jahre 1920 всесоюзный "Allunions-' gebildet. — Eine ganz andere Gruppe bilden jedoch die mit Suffixen von все + Adj. oder Verb gebildeten Substantive, wie всезнайка 'Allwisser' (vgl. das ähnlich gebildete tsch.viete&ka 'vorwitziger, naseweiser Mensch'); eine dritte Gruppe bilden die univerbierenden Verkürzungen mit все- < (всеобщий), z.B. всеобуч 'allgemeine Grundschulpflicht', всевобуч 'allgemeine militärische Ausbildung'. — Все- ist nie betont. выNach Vaillant 1950-1960, § 92 und Shevelov 1964, 235 ist es aus got. Ш 'aus' entlehnt, die slavische und germanische Form kann aber unter dem Ansatz *üd (vgl. ai. ud 'heraus') als urverwandt vereinigt werden. Die Tatsache, daß slav. vy- als Präfix immer und überall den Akzent auf sich zieht, genügt wohl kaum, um die Entlehnungstheorie aufrechtzuerhalten, zumal es keine germanischen Lehnwörter mit diesem Präfix im Slavischen gibt. Urslavisch vy- ist ausschließlich Verbalpräfix, so daß es im Altkirchenslavischen weder Adverbia noch Deverbative bildet. Es ist außerdem überwiegend west- und ostslavisch, so daß es im Altkirchenslavischen fast durchweg durch das synonyme iz ersetzt worden ist. Nur einige Spuren von vy hat Slawski (Festschrift K.-O. Falk, Lund 1966, 239-241) in bulgarischen Dialekten gefunden. Im Altrussischen werden dagegen seit dem 13. J h . zahlreiche Deverbative mit vy- gebildet, z.B. выводъ 1264 'Art Gerechtigkeit', выходъ 14. J h . 'Abgabe', выкупъ 1494 'Lösegeld', вычетъ 1591 'Berechnung', выгаръ 15. Jh. 'ausgebrannte Stelle im Walde' usw. Wb. 1948 verzeichnet 58 solche Bildungen, von denen viele ganz jung sind, wie z.B. выпот 1892 'Exsudat', выхлоп 'Auspuff' u.a. Als Verbalpräfix ist вы- äußerst produktiv und bildet nach Gr. 1970, §§ 613, 640 fünf verschiedene Typen von Verben. де(з)Gr. 1970, §§ 302, 614 zählt dieses aus frz. сUs-, de- entlehnte Präfix unter den produktiven russischen auf, es kommt aber m. W. ausschließlich in Fremdwörtern vor. ДИС-, ДИЗ-
Gr. 1970, §§ 303, 515 zählt dieses aus dem Westeuropäischen entlehnte Präfix unter den in der wissenschaftlichen Sprache produktiven russischen auf, es kommt aber m. W. nur in Lehn- und Fremdwörtern vor. доNach Vasmer I, 355 und Fraenkel 78 urverwandt mit altlit. da- 'heran, hinzu', lett. dial. da- 'bis', ahd. za (abl. zuo) 'zu', aber das balt. da ist semantisch durch das slav. do beeinflußt, vgl. Endzelins Lett. Gr. §§ 521-523. Jedenfalls gibt es zahlreiche baltoslavische Übereinstimmungen : lit. dabegti ~ г. добёчь, daduöti ~ altr. додати, daeiti ~ altr.
Präfixbildungen
313
доити u.a. Schon im Urslavischen gab es suffixlose Deverbative, wie altr. досугъ 'Muße' ~ skr. ddseg (abl.) 'Bereich, Tragweite', г. дбетуп 'Zutritt' ~ p. dostyp, alttsch. dostup, und adverbiale genetivische Verbindungen (vgl. Kiparky 1962, 369-360). Beide sind noch heute produktiv, Gr. 1970, § 729. Die Betonung ist bei den Deverbativen gewöhnlich auf dem Stamm, aber довод hat im 18. J h . in der Bedeutung 'Beweisstück' den Akzent auf das Präfix verlegt (Kiparsky 1962, 158), und vermutlich gilt das gleiche für дбетуп (vgl. noch das Adj. доступный). Das von Leskien, ASPh. XXI, 365 erwähnte дбзыв kann ich in der heutigen Sprache nicht belegen. Hauptsächlich ist до nach wie vor Verbalpräfix und bildet als solches zwei verschiedene Verbtypen, Gr. 1970, § 616. Konfixadjektive wie доисторический 'vorgeschichtlich', дорефбрменный 'vor den Reformen der 1860er Jahre' sind erst im 19. Jh. belegt und davon abgeleitete Substantive wie доистория 'Vorgeschichte' erst in den allerletzten Jahrzehnten. Über die mit до gebildeten Adverbien vgl. Kiparsky 1962, 359-360. ваEntspricht dem lit. dial. azuo-, azü, lett. az, aiz, aiz 'hinten, für, jenseits', vgl. altr. заб-Ьчи ~ lett. aizbegt 'entfliehen', запяти 'binden' ~ lett. aizpit 'zuflechten', altr.-ksl. завр'Ьти ~ lett. aizvirt 'schließen', r.-ksl. заграда ~ lett. aizgärds 'Bretterverschlag im Stall' u.a. Neben der großen Zahl der mit za- präfigierten Verben fällt die geringe Zahl der Adverbien auf: außer (iti) za тфъ „hinter den Mann gehen" (heiraten) und za utra 'Morgen' sind nur noch einzelne akkusativische Verbindungen gemeinslavisch (Kiparsky 1962, 356), die jedoch im Altkirchenslavischen überhaupt nicht und im Altrussischen nur spärlich belegt sind. Zahlreich sind dagegen die suffixlosen Deverbative: im Altkirchenslavischen und Altrussischen habe ich an die sechzig und im heutigen Russisch an die hundert gezählt. Ein großes Problem ist ihre Betonung: fast alle Bildungen vom Typ завод 1148 (alt 'Grenze', heute 'Fabrik'), заклад 'Pfand', ganz unabhängig von der ursprünglichen Quantität und Intonation des Stammvokals, betonen diesen letzteren, außer den folgenden acht: заворот 'Darmverschlingung', закром 'Mehl-, Futterkasten', закуп 'Halbfreier im alten Rußland', запах 'Geruch', запуск 'Anlassen (von Maschinen)', запад 'Westen', замок 'Burg, Schloß', заступ 'Spaten'. Von diesen lassen sich einige sofort als sekundär ausmerzen: замок ist polnisches Lehnwort (echt russisch ist замок 'Vorhängeschloß'); заворот ist Neubildung der Mediziner (dial. заворот 'Wendung'!); закуп hat noch 1847 закуп geheißen, vgl. skr. zäkup 'Pacht'; заступ 'Spaten' ist erst im 16. Jh. belegt; запах 'Geruch' steht neben запах 'Übereinandergreifen von Rockschößen'; запуск kann nicht alt sein, denn im Sinne 'Anlauf, Rennen' hieß es noch im 12. Jh. запуст; пуск ist wohl erst im 16. J h .
314
Suffixbildungen.
zu пущати wie писк : пищати 'quietschen', треск : трещати 'knarren, knistern' entstanden. Sicher alt sind aber запад, vgl. skr. zäpad, und закром, das nicht einmal ein Deverbativum, sondern ein seltenes Nominalkompositum mit Präp. im 1. Glied ist. Nach Leskien, ASPh. XXI, 365 sind beide Betonungstypen echt, eine befriedigende Erklärung der beiden gibt es jedoch nicht. Am produktivsten ist за heute einerseits als Verbalpräfix, indem es ganze zehn produktive Verbtypen bildet (Gr. 1970, § 617), andererseits als Konfix zur Bildung von Substantiven (Typ Закавказье 'Transkaukasien' und ganz jung Заполярье 'die Arktis oder Antarktis') und diesen entsprechenden Adjektiven (закавказский 'transkaukasisch', заморский 'überseeisch' u.a.). Загранйца 'Ausland' ist aus dem Syntagma заграницей 'hinter der Grenze' abstrahiert. Über den Typ зарёчье 'Gegend hinter dem Fluß' vgl. nunmehr auch Frank Y. Gladney, On the Structure of Nouns with Prefixes in Eussian (American Contributions to the Seventh International Congress of Slavists, 1973, Vol.I, 117-128). изIndogermanischer Herkunft, entspricht lit. dial. iz, lett. iz, apr. is, lat. e{x), gr. ex, £f. vgl. Ljapunov, Slavia VII, 1928/29, 764 und Stang 1971. Einige baltische Bildungen decken sich mit den slavischen, obgleich es nicht sicher ist, daß beide auf baltoslavische Zeit zurückgehen: lit. isvadas 'Ausfluß, Ergebnis; Schlußfolgerung' ~ altr. изводъ 'Graben, Kanal', später 'Ursprung'; läbega 'Entkommen' ~ изб'Ьгъ 1349 diexßoXrj 'Gebirgspaß'; ISnasa 'Hinaustragen' ~ износъ 11. Jh. '(рода ; Uedis ~ из-Ьдь 'Futter' u. a. Außerdem gibt es einige slavische Wörter, die man für Denominative hält, wie altr. изокъ 1. 'Zikade', 2. 'Juni', wahrscheinlich zu iz -f око wegen der hervorquellenden Augen der Zikade (Vasmer). Man fragt sich aber, welche Kasusform -окъ sein mag, denn die Zikade hat zwei Augen und der Gen. Du. lautet очию. Ein Verzeichnis russischer Adverbia mit из- bei Kiparsky 1962, 358-359. Weder die Adverbien- noch die Deverbativbildung ist produktiv (Gr. 1970, § 731), aber die alten Bildungen sind noch zahlreich. Grundsätzlich werden Adverbia und feminine i-stämmige Deverbativa auf dem Präfix, maskul. suffixlose Deverbative auf dem Stamm betont. Ausnahme йзверг, urspr. „Auswurf", heute 'Monstrum, Ungeheuer'. Da urslav. iz kein ausl. -ъ hatte, sind Formen wie изодрать 'zerfetzen' (altr. издьрати), изойти (кровью) 'verbluten' (altr. изити) sicher sekundär, nicht auf Vokalisierung des -ъ beruhend. Vgl. die komplizierten Regeln in der Gr. 1970, § 608. KIndogermanischer Herkunft, aksl. къ(п)-, entspricht ai. ved. kam, av. kqm 'um . . . willen'; eine Entsprechung fehlt jedoch im Baltischen,
Präfixbildungen
315
und die slavische Präposition, die den Dativ regiert, scheint keine Präfixbildungen zu zeitigen. ка-, ко-, ку„Mit dem Pronomen kü ist man geneigt, einige Wörtern vorgesetzte Silben in Zusammenhang zu bringen: die mit Ы verbundenen Wörter schließen eine staunende Frage in sich als Ausdruck der Verwunderung, sei es nun nach der guten Seite hin als Lob oder um etwas nach abwärts ungewöhnlich gering oder gar verächtlich darzustellen" (Miklosich, E W 1886, 152). Seit Miklosich ist es beliebt, ka-, ко- als ein Präfix zu betrachten (Brückner, E W 211 s.v. kacap, Vasmer, E W I, 496, 543, vorsichtiger Slawski II, 1964, 16-17), und es gibt einige gemeinslavische und ein gutes Dutzend russische Wörter, die so erklärt werden; каблук 'Absatz, Hacken', p. Icablqk 'bogenförmige Krümmung, halber Mond' ist nach Slawski I.e. Resultat einer Dekomposition von оЫдкь zu о-Ыдкь mit späterer Vorsetzung eines ka-; каверзень 'Art Bastschuh', каверзать 'pfuschen, schlecht arbeiten', каверза 'Intrige, Ränke' (vgl. weitere hierhergehörige Wörter bei Vahros, Obuv' 76-78). Schon von Kalima 1955, 185 als ka -f vbrzbnb zu vbrzti 'flechten' erklärt; dial. кавяза 'Schar, Bande' zu ka -+- вязать (Vasmer, E W I, 499); dial. кадолб(ь) 'ausgemeißeltes Holzgefäß', p. kadlub 'Rumpf', tsch. kadlitb, kadloubek 'Gießform, Modell' < ka + dblbb „was für eine Höhlung"; калуга ON, altp. kaluga, alttsch. kaluba, skr. kaljuga 'Lache, Pfütze' < ka -j- luga ( ~ lett. luga, luga 'quebbige Morastmasse an zuwachsenden Seen'). Slawski II, 36 stellt dieses Wort eher zu kalb 'Schmutz, Exkremente'; dial. калужа, р. kaluza, tsch. kaluze, skr. lealjuza 'Pfütze, Lache' < ka + luza; кацап 'Bezeichnung [für Russen im Munde von Ukrainern' < ka -f- cap 'Bock'. p. kaszuba 'Kaschube' < ka -+- szuba (Brückner, E W s.v.); dial. г. кастрюк 'Störfisch' < ка + осетр -f ук (Vasmer, EW s.v.) dial. г. карохоль 'Röcheln vor dem Tode' < ка 4- рохнуть (Vasmer, E W s.v.); канура, конура, ukr. конура 'Hundehütte', was die russ. Schreibung mit -o- als ursprünglich erweist. dial. г. кошута 'Hirschkuh', skr. kosuta 'id.' < ко + sutb 'hornlos', vgl. tsch. sutä koza, ukr. шутий 'hornlos'. dial. г. коворот 1. 'Halswirbel', 2. 'Torpfosten' < ко + vorotb (Vasmer, EW s.v.);
316
Suffixbildungen.
колуна 'abgerissene und vertrocknete Baumrinde' < ко + lupiti (Vasmer, E W I, 606); p. komudzic 'zaudern u.a.', nach Brückner, EW 211 < ко + muäzic. кумекать 'sich überlegen, nachdenken, grübeln' < ku + тек- in смекать 'kapieren', намекать 'andeuten'. Außerdem gibt es viele völlig unsichere Zusammenstellungen. Zu den Bildungen mit dem Präfix ka- stellt jedoch Vasmer nicht das russ. dial. каворон 'Saatkrähe (Corvus frugilegus)', das genau dem gleichbedeutenden lit. kövarnis entspricht. Würde man diese Gleichung akzeptieren, wie ich es (Kiparsky 1956) vorschlug, so könnte man das Präfix *lcä- als baltoslavisch betrachten. Es läßt sich nicht mehr feststellen, ob Vasmer beim Abfassen des Artikels каворон bereits die Ansicht Fraenkels über dieses Wort bekannt war: Fraenkel, EW 284-285 hält nämlich *кавоворон für das ursprüngliche, aus dem durch Haplologie die russ. dial. Form entstanden ist. Dafür sollen lit. kova(va)rnis und kovas, lett. kuosvärnis neben kuösa und kuovärnis 'Dohle, Corvus Monedula' sprechen; apr. colwarnis (costvarnisl) „Rucke" (Saatkrähe), kote (kosel косе?) 'Dohle' seien nicht eindeutig. Weder Fraenkel noch Vasmer ziehen jedoch das schon 1144 belegte altr. кагърличишть 'pullus turturis' in Betracht, das jedenfalls nicht durch Haplologie erklärt werden kann, denn was wäre denn ein *kaga- oder *kaka-l Mein finnischer Assistent, Herr Lic. phil. J . Sarsila, der sich speziell mit Vogelnamen beschäftigt hat, glaubt, daß lit. kovavarnis und lett. kuosvärnis sekundär, gewissermaßen volksetymologisch entstanden sind, so wie z.B. d. Rabenkrähe oder das gleichbedeutende skr. galbvrana. Seiner Ansicht nach handele es sich bei dem Präfix ka-, ко- in den Vogelnamen nicht um das irgendwie mit dem Fragepronomen zusammenhängende, sondern um ein „onomatopoetisches" Präfix, das in verschiedenen Formen (sko-, *ske-) auch in anderen Vogelnamen vorliege, z.B. г. щевронок, р. skowronek 'Lerche'. квазиEntlehnt aus westeuropäischen Bildungen, wo es auf lat. quasi 'gleichermaßen, als ob' zurückgeht, tritt aber jetzt gern vor echt russische Nomina, wie z.B. квазиучёный 'Quasigelehrter'. Vgl. Gr. 1970, § 486. контр-, контра-, контроVon westeuropäischen Lehnwörtern der petrinischen Epoche wie контрамарш 1707, контр-адмирал, контрманёвр, контрамарка, контроверсия abstrahiert, wurde dieses Präfix im Sinne 'wider-, gegen-' selbständig: контрмёра 'Gegenmaßnahme', контрразвёдка 'Abwehr', контрогайка (frz. contrevis) 'Kontermutter', контрудар 'Gegenangriff' u.a. Die am frühesten belegte „hybride" Bildung scheint das bei Garin-Michajlövskij und Garsin (beide um 1850 geboren) vorkommende контрпар 'Konterdampf, Gegendampf' zu sein.
j 1 , :
Präfixbildungen
317
между-, междо-, межDieses Adverb, als Präposition heute hauptsächlich mit dem Instr., in älterer Zeit mit dem Gen. gebräuchlich, ist indogermanischen Ursprungs und entspricht genau dem ai. mädhye Gen. 'inmitten von', gr. fieaoi 'zwischen' (Lok. Sg. von fisaog ~ lat. medius). I m Russischen kommt es in sechs verschiedenen Formen vor: 1. между, eigentlich Lok. Du. von aksl. межда 'Straße', in abstrakten Bildungen höheren Stils wie международный 'international', междугородный 'Überland-', междуведомственный 'zwischenbehördlich', междурядье 'Raum zwischen den Reihen von Setzlingen' u.a. (alles Konfixe!); 2. das aus dem ersteren entwickelte междо-, in dem das -y des Lok. Du. durch den in Zusammensetzungen üblichen Bindevokal -o- ersetzt wurde: междоусобие 'innere Fehde' (älter mit -у-), междометие 'Interjektion' (älter mit -у-), междоузлие 'Internodie (Stengelglied)'; 3. межу-, межю-, die echt russische Entsprechung des aksl. mezdu-, war nur im 14./15. Jh. gebräuchlich: межур-Ьчие 'Mesopotamien', межудверие 'Raum zwischen den Türen'. Seit dem zweiten südslavischen Einfluß überall durch между ersetzt; 4. межи, eigentlich Lok. Sg. von межа 'Grenze'. Im Altrussischen häufig: межип'Ьсньный 11. Jh. 'Zwischengesangs-', межиножие 15. Jh. 'Raum zwischen den Beinen', межим'Ьсячие 1377 'Neumond, Interlunium, mondlose Nacht' 1 ; 5. durch vielleicht nur graphische Abschwächimg des unbetonten auslautenden -и zu -e entstand меже-, das heute nur in межеумок 'beschränkter Mensch', межеумочный 'ungenau, halbherzig' vorkommt; 6. durch weitere Abschwächung ist das heute produktive меж- entstanden: межзональный 'Interzonen-', межпланетный 'interplanetär' u.a. Als Präposition war межд^ bis ca. 1830 endbetont, später gilt nur мёжду. Als Präfixe sind sämtliche oben aufgezählten Formen unbetont.
наBaltoslavischer Herkunft. Urslav. na Präp. + Akk. 'auf, an ,zu', + Lok. 'auf' entspricht lit. nuo Präp. + Gen., Nominalpräfix 'von . . . herab, fort . . . von', nu Verbalpräfix 'herab, hinab', lett. nuo Präp. + Gen. 'von . . . aus', auch Nominal- und Verbalpräfix. Trotz der entgegengesetzten Bedeutung hängen die slavischen und baltischen Präfixe zusammen, vgl. apr. по Präp. -j- Akk. 'auf, an, gen, über, nach', na Präp. + Dat. 'auf, nach, gemäß, gen', auch Präfix, die in der Bedeutung mit dem Slavischen, in der Form mit dem Litauisch-Lettischen übereinstimmen. Es gibt einige anscheinend genau übereinstimmende 1 Sreznevskij II, 126 übersetzt es falsch mit 'polnolunije, Vollmond'. Es handelt sich nämlich um die Sonnenfinsternis vom 14. Mai 1230 (vgl. v. Oppolzer, Canon der Finsternisse 681361), und eine Sonnenfinsternis kann nur bei Neumond stattfinden.
318
Suffixbildungen.
baltoslavische Bildungen: lett. nuovads 'Grundstück, Bezirk' ~ ar. наводъ 'Quelle', lett. nuorag-s 'nachwachsendes Horn' ~ p. narög 'eiserne Spitze am Gabelpflug', lett. nuoviedet 'durch einen bösen Blick schädigen' ~ altr. навид-Ьти 'verleumden', die aber in beiden Sprachgruppen selbständig entstanden sein können. — I m Russischen bildet на + Adjekt. Adverbien mit resultativer Bedeutung: набело 'ins Reine' („so, daß es weiß wird"), наглухо 'hermetisch' („so, daß man nichts hört"), наново 'aufs neue' u.a. Nur bei wenigen bleibt das Präfix unbetont, z.B. навёчно 'auf immer'. — Bei den Deverbativen mit der o-Stufe ist das Präfix gewöhnlich unbetont: налог 'Abgabe' (alt 'Andrang'), напор 'Andrang' (alt 'Spannung'), нанбс 'Schwemmland' (alt 'Verleumdung') u.a. Präfixbetonung nur bei dial. наволок 'Wiese, Landzunge', навык 'Routine', напуск 'Einlassung, Falte', натиск 'Andrang, Angriff', vielleicht, weil hier die o-Stufe nicht deutlich zum Vorschein kommt. Sehr produktiv ist die Konfixbildung mit -ка: находка 'Fund', наводка 'Einstellung', наволочка 'Überzug', навбйка 'Ansatz, Polster' u.a., und -ник, Gr. 1970, § 336. надUrslav. nadb Präp. -f- Instr. 'über', auch Präfix, verhält sich zu na wie podb zu po, *perdb zu *per, vielleicht auch zadb zu га (vgl. S. 331, 330). Außerslavische Entsprechungen fehlen. Es ist hauptsächlich Verbalpräfix, bildet aber im Altrussischen Nominalsuzammensetzungen wie надърумянъ 'ruber', надрусъ 'rufus' 16. Jh., надъцвЬтъ 'Färbung' 1689, die keine Deverbative, sondern wie d. „überrot" gebildet sind. Im heutigen Russisch sind Deverbative mit над- viel seltener als diejenigen mit на- (10 gegenüber 65 im Wb. 1948), ihre Produktivität wird jedoch durch наддув 'Speisung von Maschinenzylindern durch Preßluft' gesichert. I n wissenschaftlicher Terminologie sind Bildungen wie надкожица 'Epidermis' möglich, besonders häufig sind aber Konfixe mit -je wie надгробие 'Grabmal', надкрылья 'Flügeldecken (zool.)', надклювье 'Oberschnabel', надхвостье 'Teil des Rückens am Schwanz bei Vögeln' u.a. Das Präfix над ist stets unbetont. наиNach Vasmer, EW II, 190 ist es eine Erweiterung von na (siehe S. 317) mit der hervorhebenden Partikel -i, die dem avest. i entspricht. Ins Russische ist наи von Schriftgelehrten aus dem Kirchenslavischen zur Bezeichnung des Superlativs übernommen worden und ist auch heute noch nur hochsprachlich. Es tritt fast ausschließlich als Konfix auf, mit dem Komparativsuffix -e, -ее, -ший, -ейший, -айший. Im 17. J h . konnte наи- sogar an Substantive als Verstärkungspartikel treten: а милости твоей по всекой день н а и ж е л а т е л ь 'Deiner Gnaden alltäglicher „Bestwünscher"' (Cocron 129), und auch heute kann es in einem Fall an die Grundform eines Adjektivs treten: наивозможный,
Präfixbildungen
319
Adv. наивозможно 'möglichst', z.B. н. скорее 'baldmöglichst', eig. „möglichst bälder". In der Volkssprache gibt es Superlative mit на (ohne -и!), z.B. набольший 'der höchste, älteste'; dagegen gehören die von Vasmer, EW II, 190 angeführten наскоро, накрепко zu den „resultativen Adverbien" (vgl. S. 318). Vgl. Gr. 1970, § 487. неIndogermanischer Herkunft, entspricht lit. ne, lat. ne, ai. na 'nicht, nein' und kann praktisch jedes Nomen oder Verbum präfigieren, so daß schon im Altkirchenslavischen ca. 300 solche negierte Bildungen belegt sind, die dem d. un-, in-, lat. in-, gr. a(i>)- entsprechen. Heute ist es von unbegrenzter Produktivität; meistens ist es unbetont, außer wenn es vor einem Fem. auf -ь steht: нёбыль 'Märchen', нёжить, нечисть 'böse Geister', нёмочь 'Krankheit', außerdem in нёуч 'Flegel', • und нёдруг 'Feind'; das heutige нёдуг 'Krankheit' hieß noch bei Puskin недуг. небезEin erst im Altrussischen aufgekommenes Adjektivpräfix mit der Bedeutung 'nicht ohne, non sine', das sich heute in der Schriftsprache großer Produktivität erfreut. Die ältesten Belege sind небещадьнъ 'nicht kinderlos' 1096 und небещастенъ ( < nebez6%stbm) 'nicht unbeteiligt' 14. J h . ; небезопасный 'nicht ungefährlich' und небезызвестный 'nicht unbekannt' sind 1731 bzw. 1861 belegt. Die übrigen Bildungen dieses Typs stammen alle aus dem 19./20. J h . und sind durchaus produktiv. Gr. 1970, § 489 bezeichnet sie merkwürdigerweise als „unproduktiv", § 514 dagegen als „produktiv", obgleich von einem Paragraphen auf den andren verwiesen wird. Das Präfix verdankt seine Entstehung der bekannten stilistischen Figur der Litotes (heute mehr unter dem englischen Namen Understatement bekannt) und seine Verbreitung der häufigen Anwendung der Ironie in der Literatur der Aufklärungszeit, die in Rußland um 1800 beginnt. In den anderen Slavinen ist es bis auf p. niebezpieczny, tsch. nebezpecwj 'gefährlich' unbekannt, die jedoch keine Litotes bilden. Im Russischen ist dieses Präfix stets unbetont. недоGemeinslavisches Präfix, das durch sekundäre Zerlegung der mit неpräfigierten Zusammensetzungen entstanden ist. Neben aksl. dovedeti 'wissen, ausdenken können' gab es ein ne-dovedeti, das ursprünglich 'nicht wissen' bedeutete, später aber als nedo-vM&ti aufgefaßt wurde und 'Mangel an Worten haben' zu bedeuten begann. In dieser Bedeutung 'nicht genügend, nicht ausreichend' wurde недо- schon im Altrussischen produktiv: недомыслъ 11. Jh. 'Zweifel', недоборъ 1563 'Steuerrest', недом-Ьрокъ 'zu klein bemessen', недоум-Ьше 12. Jh.
320
Suffixbildungen.
'Unschlüssigkeit' u.a. I m 18. J h . werden solche Bildungen besonders zahlreich: недоросль 1780 'Landjunker', недонбсок 1704 'Frühgeburt', недоймка 1771 'Steuerrückstand', недосол 1794 'nicht genügend gesalzene Speise' u.a. Heute sind sie völlig lebendig und produktiv. Daß недо- als selbständiges Präfix gefühlt wird, beweist die genaue Unterscheidung solcher Wortpaare wie z.B. не доплатить 'keine Zusatzgebühr entrichten' und недоплатйть 'eine ungenügende Gebühr entrichten' oder не доедать 'das Essen nachlassen' und недоедать 'unterernährt werden'. низ-, нисUrslavisch ohne weitere Anknüpfungen, wird aber als „Erweiterung des idg. *ni in ai. nitaräm, ahd. nidar" betrachtet. Die Urform war nizb, die ausschließlich als Verbalpräfix, im Altrussischen einmal als Praep. + Akk. fungiert. Deverbative fehlen, aber Verbalnomina wie низведение 'Absetzung', низвержёние 'Sturz', низложёние 'Entmachtung', (с)нисхождёние 'mildernde Umstände, Kondeszendenz' und Partizipien wie нисходящий 'absteigend' sind in der Schriftsprache häufig, wenn auch nicht mehr produktiv. Das Präfix ist stets unbetont. o-, обNach Vasmer II, 236 sind in urslav. ob (nicht *оЪъ, weil es sonst kein aksl. obonati < *ob-vonati 'riechen', kein altr. ободъ < *ob-vodb 'Ring', обожити < *ob-boziti 'sich Gott nähern' hätte geben können) die idg. Präpositionen *obhi ( > ai. abM 'zu — hin, über — hinaus', got. Ы 'um, herum', lat. ob -f Akk. 'um — willen, wegen') und *opi ( > ai. dpi, lit. apie'um — herum', lat. op-ortet, op-erio, gr. im 'auf — zu, an') zusammengefallen. Diese sehr wahrscheinliche Ansicht ist aber nicht unbestritten, weil z.B. Fraenkel, E W 12 ein urslav. *оЬъ ansetzt, das natürlich vor dem Schwund des ъ nicht die Neutralisierung des Phonems b j P hätte aufweisen können; Sadnik-Aitzetmüller Nr. 592 und 594 setzt, wie auch Machek 330, neben o[b) auch ein оЬъ an. Die Tatsachen scheinen jedoch Vasmer recht zu geben, vgl. auch Shevelov 1964, 197. Schon im Urslavischen gibt es nämlich zahlreiche Wörter, die nur beim Ansatz ob- zu erklären sind: aksl. obida 'Beleidigung, Unrecht' < ob-vida, vgl. zavida 'Neid'; aksl. obih 'reichlich', obilije 'Überfluß', г. обйльный 'reichlich', vgl. aksl. vbzvitb 'Gewinn, Vorteil', altr. извилие 'Überfluß'; aksl. oblastb 'Macht(bezirk)' = vlastb 'id.'; aksl. оЬШН 'einhüllen, anziehen' ~ vleSti 'ziehen, schleppen', obeJtati 'verkünden, geloben' ~ v&Stati 'sprechen', oMsiti 'aufhängen' ~ viseti 'hängen', altr. в^зсити 'wägen'. Vor Konsonanten ging b in der Gruppe b + v verloren, entweder b oder v wurden jedoch manchmal nach dem Simplex restituiert, wobei hinter ob ein sekundäres ъ eingeschoben wurde, wie z.B.
Präfixbildungen
321
aksl. obetbäati 'alt werden' (Ps. Es. C. S.) ~ оЬшеШаЫ (S.) vgl. vetäati 'alt werden' aksl. oshiiti (Z. M. A. Ps. Es. Sk. S.) ~ оЬъзёпШ 'überschatten' (S.) vgl. зёпь 'Schatten' aksl. ozirati 'sich umsehen' (Z. M. Sk. S.) ~ obbzirati (S.) 'umherschauen' altr.-ksl. отещи, г. отечь 'anschwellen' ~ altr. обътечи 'rund herum gehen' aksl. odnzati 'besitzen, halten, umfassen' u.a. (Z. M. A. Ps. Es. Sk.S.) ~ obbdrbzati 'id.' (A. S.) Solche Paare können aus altkirchenslavischen Quellen zu Dutzenden angeführt werden. Abgesehen von der Tatsache, daß ob meistens in den ältesten kirchenslavischen Denkmälern, оЬъ dagegen erst im Supr. oder gar im Altrussischen vorkommt, wäre es kaum möglich, falls оЬъ das Ursprünglichere wäre, schon im Zogr., Ass. und Mar. nicht nur einzelne Fälle, sondern konsequenten Schwund des -ъ anzutreffen. I m Altrussischen kommen außer den offensichtlich sekundär restituierten Formen объ auch merkwürdige Präfixformen оби- (обиетупити, обисЬсти 'einkreisen', обиходити 'umgehen', обиходь 'Regel', vgl. р. 15./16. J h . obichöd) vor, die neuerdings Andersen 1969a und 1969b durch die altukrainische sogenannte „Paragoge rule" m.E. richtig gedeutet hat. Diese Formen sind also von ukrainischen Schreibern ins Russische eingeführt worden. Ursprünglich waren also 0 und ob, wie es sich noch im Altrussischen erkennen läßt, Positionsvarianten, die in komplementärer Distribution standen, und zwar wie folgt, wie man es an den folgenden russischen Beispielen sieht, in denen kein sekundäres оЬъ eingeführt worden ist: обл'Ьжати 1164 'bleich werden lassen' *ob-bledjati 'sich in Acht nehmen' *ob-bljudati облюдати 1073 овявать 15. Jh. 'binden' *ob-vezati обязати 1056 'hängen' об-Ьсити 1097 *ob-vesüi 'umzäunen' огородити 1377 *ob-gorditi одьржати 1073 'umfassen, beherrschen' *ob-df£ati оженити 1377 'verheiraten' *ob-Seniti озарити 1250 'erleuchten' *ob-zariti окладати 16. Jh. 'gründen' *ob-kladati „Послаша Псковичи . . . окладати города Городча . , . и обложиша его , оляд'Ьти 1096 обличати 1056 омыти 1076 он'Ьм'Ьти 11. Jh. описати 1073 оросити 1097 обросити 1097 осв^тити 1076 отокъ 1056 21
'fruchtlos werden' 'öffentlich beschuldigen' 'waechen' 'verstummen' 'beschreiben, einfassen' 'benetzen' 'benetzen' 'erleuchten' 'Insel'
Kiparsky, Rusa. hist. Grammatik, I I I .
*ob-l&leti *ob-U6ati *ob-myti *ob-nemeti *ob-pisati *ob-rositi *ob-rositi *ob-sv&titi *öb-tokb
322
Suffixbildungen.
оходъ 15. Jh. оц-Ьп-Ьн-Ьти 1066 очьрнити 1073 ошити 1425 ощипати 16. Jh. обавати 1073 обимати 1096 обочие 1073 обучати 1097 обыскъ 1497 об'Ьдъ 1056
'Regel' 'erstarren' 'anschwärzen' 'einnähen' 'rupfen' 'incantare' 'umfassen' 'Schläfe' 'belehren' 'Untersuchung' 'Mittagessen'
*ob-chodb *оЬ-сёрёпёН
обеселити 1076 обетъшити Супр. обинити 1282 ободъныи 1391 оглядати ся 1056 оговорити 12. Jh. одарити 1097 одьршати 1073 озарити 1250 омочися 1391 осв'Ьщати 11. Jh. отещи ? оходъ 15. Jh. овъдов'Ьти 1395 оступити 1422 обертывати 1425 обЪсити 1097 осияти 1056 осЬняти 1097 осЬсти 13. Jh.
'erfreuen' 'alt werden lassen' 'beschuldigen' 'Grenz-' 'sich umschauen' 'verleumden' 'beschenken' 'umfassen' 'erleuchten' 'gesund, stark werden' 'beleuchten' 'umgöhen' 'Regel' 'verwitwen' 'belagern' 'umwickeln' 'aufhängen' 'beleuchten' 'beschatten' 'umringen'
объвеселити 1280 объветшити ? объвинити 1375 объводнои 1606 объглядати ? объговорити 1551 объдарити 17. Jh. объдьржати 1119 объзарити 16. Jh. объмощи 11. Jh. объсв'Ьщати 1200 обътечи 11. Jh. объходъ 1073 объвъдов'Ьвати 1419 объступити 15. Jh. объвьртывати 16. Jh. объвЪшивати ? объсияти 11. Jh. объсЬняти 1200 объсЬсти 1425
*ob-6piiti
*ob-siti *6b-s&ipati *o-bavati *ob-imati *o-bo6ije (*6b-o6vje1) *ob-u6ati *ob-iskb *ob-edb Aus der obigen Zusammenstellung ersieht man, daß ob- immer vor Vokalen und oft vor Liquida und vor -n- erhalten blieb. In der Gruppe -bv- schwand das -v-, die Gruppe -bb- wurde vereinfacht; vor allen anderen Konsonanten schwand das -b-, so daß das zurückgebliebene o- verselbständigt wurde und man manchmal auch heute nicht feststellen kann, ob es auf ein altes ob- oder -ot (siehe S. 327) zurückgehe. Schon in späteren kirchenslavischen Denkmälern (Supr.) und besonders im Altrussischen wurde jedoch immer öfter ob- an den ihm nicht zukommenden Stellen eingeführt und dabei объ geschrieben, so daß nach und nach Dubletten entstanden, wie z.B.
In den meisten Fällen ist die sekundär wiederhergestellte Form объ um einige Jahrhunderte jünger als die lautgesetzliche o, obgleich manchmal natürlich die jüngere zufällig früher belegt werden kann. Interessant ist die Verteilung von o- und об- im modernen Russisch. In den folgenden Fällen herrscht mehr oder weniger völlige Synonymität: обегать 1704 обивбть 1731
'rund um etwas laufen' 'beschlagen'
оббегйть 1704 оббивать 1938
Präfixbildungen
обрызгать 1731 'bespritzen' овевать 1771 'umwehen' обёртывать 1426 'umwickeln' овив&гь 1860 'umwickeln' ' оболй, кивать 1782 'einhüllen' оборачивать 1731 'umkehren' обострять 1782 'zuspitzen' обыкать 1704 'sich gewöhnen' огаживать 1782 'besudeln' огибать 1731 'umbiegen' огладывать 1704 'benagen' оглаживать 1731 'glätten' оглядывать 1731 'beschauen' оговаривать 1762 'verleumden' оголодать 1847 'hungern' огораживать 1762 'umzäunen' огрывать 1704 'abnagen' огуливаться 1860 'trächtig werden' одаривать 1790 'beschenken' одирать 1704 'schinden' одуреть 1782 'dumm werden' ожбг 1771 'Brandwunde' озеленить 1704 'mit Grünanlagen versehen' озираться 1704 'sich umsehen' ознакомиться 18 22 'sich bekanntmachen' означать 1731 'bedeuten' огревать 1704 'erwärmen' озлиться 1782 'böse werden' овшиветь 1782 'verlausen' окалывать 1792 'behauen (Eis)' окапывать 1731 'rund herum graben' окармливать 1731 'überfüttern' окутывать 1771 'mit Wasser begießen' окашивать 1792 'rund herum mähen' окладывать 1782 'einfassen' оклёвывать 1847 'rund herum picken' оклеивать 1731 'bekleben' оковывать 1704 'mit Metall beschlagen' оконопачивать 1782 'kalfatern' окорнать 1731 'zu kurz schneiden' окрашивать 1731 'bemalen' окромсйть 1847 'grob schneiden' окручивать 1782 'umwickeln' окургузить 1847 'zu kurz machen' окуривать 1771 'beräuchern' окутывать 1704 'eintunteln' окупиться 1847 'sich überessen' оледенеть 1704 'vereisen' омйхивать 1930 'abwedeln' омйчивать 1847 омеблировывать 1938 'naß machen' 'möblieren' омелеть 1860 омёт 1704 'versanden' 'Strohschober'
323
оббрызгать 1938 обвевать 1771 обвёртывать 16. Jh. обвивать 1782 обврлйкивать 1782 обворачивать 1938 обвострять 1789 обвыкАть 1847 обгаживать 1782 обгиб&ть 1762 обгладывать 1771 обглаживать 1731 обглядывать 1762 обговаривать 1782 обголодать 1900 обгораживать 1731 обгрызать 1731 обгуливаться 1860 обдуривать 1822 обдирать 1731 обдуреть 1860 обжог 1822 обзеленять 1860 обзираться 1731 обзнакомиться 1860 обозначать 1847 обогревать 1790 обозлиться 1938 обовшиветь 1938 обкалывать 1792 обкапывать 1792 обкармливать 1782 обкатывать 1834 обкашивать 1860 обкладывать 1771 обклёвывать 1860 обклеивать 1782 обковывать 1782 обконопйчивать 1860 обкорнйть 1840 обкрйшивать 1938 обкромсёлъ 1938 обкручивать 1938 обкургузить 1860 обкуривать 1782 обкутывать 1860 обкушаться 1860 обледенеть 1731 обмахивать 1771 обмачивать 1771 обмеблирбвывать1860 обмелеть 1771 обмёт 1860
324
омещаниваться 1938 оминйть 1930 омужичиться 1860 омывать 1782 онемечить 1860 оробеть 1771 орумянивать 1847 осиливаться 1847 осахариться 1860 оскабливать 1771 осмаливать 1771 осматривать 1731 осмеивать 1771 остру/агивать 1704 остригать 1731 осту кивать 1860 осыхать 1794 отаптывать 1771 отёска 1782 отёсывать 1704 отирать 1704 ох&живать 1782 охаивать 1840 охват 1794 охватывать 1731 охлёстывать 1782 охлопатывать 1900 охлопывать 1801 оцарапать 1731 очёсывать 1704 очищать 1704 ошаривать 1847 ошарпывать 1860 ошелушить 1794 ошлифовАть 1860 ощипать 1704 оягниться 1847
Suffixbildungen.
'spießerhaft werden' обмещйниваться 1830 'festtreten' обминать 1782 обмужичиться 1860 'zum Bauern werden' обмывать 1731 'waschen' обнемечить 1820 'verdeutschen' обробеть 1847 'schüchtern werden' обрумянивать 1850 'rot schminken' 'mit Fettigem beschmiert werden' обсаливать 1782 обсахариться 1847 'überzuckern' обскабливать 1860 'abschaben' обсмйливать 1782 'teeren' обсматривать 1704 'besichtigen' обсмеивать 1860 'auslachen' обстру/агивать 1771 'behobeln' обстригать 1704 'Haar beschneiden' обстукивать 1938 'beklopfen' обсых&гь 1704 'trocknen (intr.)' обтаптывать 1860 'festtrampeln' обтёска 1822 'Behauung' обтёсывать 1771 'behauen' обтирать 1704 'abwischen' обхаживать 1847 'beharrlich bitten' обхаивать 1858 'verleumden' обхват 1794 'Umfassung' обхватывать 1782 'umfassen' обхлёстывать 1860 'peitschen' обхлопйтывать 1860 'besorgen' обхлопывать 1794 'beklatschen' обцарапать 1860 'abkratzen' обчёсывать 1704 'hecheln' обчищать 1704 'reinigen' обшаривать 1794 'durchwühlen' обшарпывать 1860 'verschleißen' обшелушить 1940 'abschuppen' обшлифовать 1860 'glatt schleifen' общипывать 1731 'rupfen' объягниться 1794 'lammen'
V o n diesen r u n d 90 F o r m e n , bei d e n e n m a n v o n u n g e f ä h r e r H o m o n y m i e d e r o- u n d об- a n l a u t e n d e n V a r i a n t e n s p r e c h e n k a n n , s i n d n a t ü r l i c h die о б - V a r i a n t e n , m i t A u s n a h m e einiger weniger v o k a l i s c h a n l a u t e n d e r S t ä m m e (wie о я г н и т ь с я ) , a n sich die j ü n g e r e n , sie s i n d a b e r l a n g e n i c h t i m m e r s p ä t e r belegt. I m Gegenteil, in m a n c h e n F ä l l e n ist die o - V a r i a n t e , die als die „ l i t e r a r i s c h e r e " e m p f u n d e n w u r d e , h e u t e gebräuchlicher, b e s o n d e r s w e n n es sich u m W ö r t e r h a n d e l t , die in Z e i t u n g e n u . d g l . v o r k o m m e n , wie z . B . о с м а т р и в а т ь 'besichtigen', о ч и щ а т ь 'reinigen', о к р а ш и в а т ь ' b e m a l e n ' , о з е л е н я т ь ' m i t G r ü n a n l a g e n v e r s e h e n ' u . a . D a n e b e n h a b e i c h n a c h d e m W b . 1948 113 F ä l l e gezählt, i n d e n e n ü b e r h a u p t n u r -o, u n d 106 Fälle, i n d e n e n ü b e r h a u p t n u r об- möglich ist, also einerseits z . B . о г о л я т ь ' e n t b l ö ß e n ' , о г р а б и т ь ' b e r a u b e n ' , о з а г л а в и т ь ' b e t i t e l n ' , о с в а и в а т ь 'sich aneignen', онеметь
Präfixbildungen
325
'verstummen' u.a. (Stämme mit anlaut. n- werden hier nicht berücksichtigt, weil sie sowieso kein об- erhalten können), andererseits z.B. облесйть 'bewalden', обжулить 'beschummeln', облупйть 'abschälen', обделать 'zubereiten', обнаглёть 'frech werden' usw. Ich habe einen Eindruck, der jedoch ganz subjektiv sein kann, daß o- bei Verben höheren Stils, об- dagegen bei vulgären Wörtern mit konkreter Bedeutung bevorzugt wird. Es erweist sich also, daß von den ca. 300 mit 0(6) präfigierten Verben je ein Drittel sich für o-, für 06- und für das Schwanken entschieden hat. Außerdem gibt es noch ca. 20 Fälle, in denen die Homonymität 0/06 positiv beseitigt wurde, indem beide Formen mit verschiedenen Bedeutungen oder wenigstens Bedeutungsschattierungen gebräuchlich sind (einige von ihnen f ü h r t Gr. 1970, § 624, Anmerkung, an): оделять 'zuteilen, beschenken' одёрнуть 'zurechtweisen' одуванчик 'Löwenzahn (Taraxacum)' одуматься 'sich besinnen' ожёчь 'brennenden Schmerz verursachen' ожить 'wieder aufleben' окйлина 'Zunder' окат 'Kreis' окйдывать 'einen Blick werfen' омрачить 'verfinstern' ораббчивание 'Einführung von Arbeitern in den Verwaltungsapparat' осаживать 'zurechtweisen, zügeln' осекать 'schroff abbrechen' оступйть(ся) 'stolpern, straucheln' осуждать 'beurteilen, tadeln' осушйть 'trockenlegen' осыпйть 'bedecken (z.B. mit Küssen)' очинйть '(Bleistift)spitzen' ошельмовать 'entehren' ошибать(ся) 'sich irren'
обделять 'übergehen, übervorteilen' обдёрнуть 'zurechtzupfen' обдувать 'betrügen; blasen' обдумывать 'gründlich überlegen' обжечь 'verbrennen' обжйть 'wohnlich machen' обкалка 'Härtung (Stahl)' обкат 'Rollen, Walzen' обкйдывать 'bewerfen (z.B. mit Sand)' обморочить 'betrügen' обработывание 'Bearbeitung' обсаживать 'bepflanzen' обсекать 'behauen' обступйть 'umstellen' обсуждйть 'erörtern, prüfen' обсушйть 'trocknen (tr.)' обсыпать 'bestreuen (z.B. mit Sand)' обчинйть 'alles zurechtflicken' обшельмовать 'beschummeln' обшибать 'etwas abschlagen'
0 - und 06- sind überwiegend Verbalpräfixe, bildeten aber schon im Altkirchenslavischen auch Nominalzusammensetzungen (siehe oben). I m Russischen bilden sie ca. 80 suffixlose Deverbative, z.B. обвал 'Erdrutsch', обман 'Betrug', обрыв 'steiler Abhang' u.a., die meist stammbetont sind. Präfixbetont sind обжиг '(Ziegel)brennen', облик 'Aussehen', образ 'Bild; Ikone', обод 'Radfelge', обыск 'Haussuchung', оклик 'Ruf', окрик 'Anschreien', округ 'Kreis' (früher auch округ), омут 'Strudel', обруч 'Faßband', опыт 'Erfahrung, Experiment', остров 'Insel'. Eine Erklärung für diese Abweichungen vermag ich nicht zu finden.
326
Suffixbildungen.
обез-, обесEntstanden auf altrussischem Boden durch Präfigierung von o- an bereits mit без- präfigierte Nomina und Verba. Der älteste Beleg ist m.W. обезв-Ьчити 1296 'verstümmeln', ferner обесчьстити 'entehren' 1390, обесплодити 'unfruchtbar machen', обестрашитися 'furchtlos werden' 15. Jh., обестужитися 'unverschämt werden' 16. Jh., obgleich die Grundformen бесчьстити, бесплодие, бестрашие, бестудие bereits im 11. Jh. vorkommen. Seit dem 18. J h . wird die Bildungsweise populär, um d. ent- und frz. de- wiederzugeben, z.B. обезглавить 'enthaupten, decapiter' 1731, обезоружить 'entwaffnen, desarmer' u.a. 1731. Die Bildung ist sehr produktiv, z.B. обесточить 'Strom ausschalten', обеззаразить 'keimfrei machen, desinfizieren' u.a. Das Präfix ist stets unbetont. I n der Umgangssprache sind Konfixbildungen wie обезлйчка 'Mangel an persönlicher Verantwortung' häufig. оберEntlehnt in der petrinischen Zeit aus d. Ober- mit zahlreichen deutschen Titeln wie обер-камергер 1703, обер-инспектор 1709, обервахтмейстер 1709, обер-офицер 1709, обер-прокурор 1722 usw. Von solchen bereits halbrussifizierten Bildungen wie обермастер und оберкондуктор ausgehend, entstanden offizielle Titel wie оберсвященник (vgl. Dal' II, 1499, die allerdings bald zu главные священники umbenannt wurden) und schließlich expressive umgangssprachliche Ausdrücke wie обервраль 'Oberaufschneider', оберплут 'Obergauner', обервредитель 'Oberschädling'. Nur nominale Bildungen mit stets unbetontem Präfix. околоGemeinslavische Präposition + Gen. 'um — herum, neben' < о -f kolo 'Ring, Rad'. Als Präfix erst um 1500 belegt: окологородие 'Umgebung der Stadt' 1503, окологородьць 'Vororteinwohner' 1497, 1571. Diese Wörter verschwinden später und werden durch прйгород (vgl. S. 334) ersetzt, aber im 19. Jh. werden von Naturforschern und Medizinern Neubildungen околоцветник 'Blütenhülle', околосердёчная сумка 'Herzbeutel', околоушная железа 'Ohrspeicheldrüse' u.a. geschaffen, die in der wissenschaftlichen Literatur immer noch gebräuchlich sind. OTGanz sicher ist nur die Zusammengehörigkeit von urslav. *ot (otb, o, od, odb sind spätere Formen) mit lit. at(i) 'weg, wieder-, zurück, her-', lett. at 'her-, zurück', apr. at-, et- 'auf-, ent-, ver-, zurück, wieder'. Verlockend ist der Versuch Macheks, ZfS. I, 1956, 1, 3-10 unter Annahme der Grundbedeutung „reziprok, en Revanche", die baltoslavischen Formen mit gr. avr(i), lat. ante, d. ent- zusammenzustellen, wobei zum Lautlichen slav. ob- ~ gr. afj, pönö, *po-arceö > pörceö 'hindere'). Urslavisch kommt po als Präp. + Dat., Akk., Loc. in der Bedeutung 'auf, in, längs, entlang, nach, wegen, bis u.a.' vor, außerdem aber als sowohl Nominalwie Verbalpräfix. Schon im Altkirchenslavischen bildet es nicht nur Deverbative wie рогогъ 'Schau', ponosb 'Schmach, Schande', podvigb 'Kampf, Bemühung \potopb 'Sintflut',pomysh 'Gedanke' u.a., sondern auch Denominative wie podoba 'das Passendsein' (von ursl. doba), роЪЫа 'Sieg' (von ursl. bida 'Not, Zwang, Gewalt'), pochvala 'Lob' (= chvala 'id.'), potrgba 'Bedarf' ( = triba 'Opfer'), posocha 'Stock,
Präfixbildungen
331
Stab' (— altr. соха 'Pfahl, Knüppel u.a.'). I m Russischen können Hunderte von Deverbativen vom Typ побор 'schwere Steuer', побёг 'Flucht', погрбм 'Pogrom, Vernichtung', показ 'öffentliche Schau', понос 'Durchfall, Diarrhöe', посёв 'Aussaat', похбд 'Feldzug' u.a., aber auch zahlreiche Denominative wie подол 'Kleidersaum', помост 'Gerüst', посуда 'Geschirr', покрома 'Rand, Kante', подруга 'Freundin' u. a. gefunden werden. Am häufigsten und produktivsten sind aber Konfixe, wie schon altr. полюдие 'Abgabe, die der Fürst vom Volk erhob', urslav. Pomorije 'Land am Meer' („Pommern"), russ. помёстье 'Dienstgut', поголовье 'Viehbestand', поречье 'Flußtal' u.a.; Adjektive: посмертный 'postum', побочный 'Seiten-, Neben-', повоенный 'Nachkriegs-'; Distributivadjektive: подённый 'tageweise', построчный 'zeilenweise' u.a. Als Verbalpräfix dürfte russ.no das häufigste und produktivste Mittel zur Perfektivierung (хвалйть ~ похвалить 'loben') bzw. „Mäßigung" der Bedeutung eines Verbums (ходить ~ походить 'auf und ab, ein wenig umhergehen') sein. Außerdem wird по in vielen anderen Funktionen verwendet, die sich nicht in Kategorien zusammenfassen lassen. Gr. 1970, § 627 unterscheidet fünf Typen, aber z.B. V. G. Merinov (Der Russischunterricht, St. Gallen, November 1971, Nr. 51) bedeutend mehr. Ein schweres Problem bietet die Betonung der Deverbative, von denen mehrere heute präfixbetont sind, ohne daß besondere Ursachen dafür zu entdecken wären. Einige, wie повод, пбгреб, поезд, позыв, waren noch vor kurzem stammbetont, vgl. Kiparsky 1962 s.v., andere, wie пбдвиг 'Heldentat', помысел '(geheimer) Gedanke', попуск 'Nachlassung', посох 'Wanderstab', посвист 'Pfiff', пбслух 'Ohrenzeuge', пбстриг 'Mönchsweihe', почерк 'Handschrift(züge)' weisen heute nicht einmal Schwankungen auf. Jedenfalls bilden die präfixbetonten Wörter eine verschwindende Minderheit und müßten besonders erklärt werden. подWegen ukr. шд geht es sicher auf urslav. *podb zurück und ist somit lautlich mit urslav. *podb 'Boden, Grund' identisch, das dem lit. padas 'Sohle', lett. jtads 'Estrich', ai. paddm "Tritt, Schritt u.a.' entspricht und im Ablaut zu gr. mri>g, got. fötus 'Fuß' steht. Andererseits verhält sich urslav. *podb zu po wie *perdb : *per, nadb zu na, zadb : za, und da man es auch bei zadb, *perdb mit Substantiven zu tun hat, die wie erweiterte Präpositionen bzw. Präfixe aussehen, hat man schon früh die Möglichkeit erwogen, ob nicht eventuell das Substantiv das Primäre und die Präposition/Präfix daraus gekürzt worden sei (vgl. Vasmer II, 382-383). Die Entscheidung ist hier nicht leicht, aber im allgemeinen ist der Übergang Substantiv -> Präfix viel häufiger und sicherer belegt als umgekehrt (vgl. Kopecny, Slavia 1969, 187).
332
Suffixbildungen.
Im Altkirchenslavischen sind nur Deverbative und Konfixbildungen belegt (podbmetb 'Saum, Rand', podbgorije 'Talschlucht', podbnoZije 'Fußschemel', podbzemije 'Unterwelt', podbnebesbm 'unter dem Himmel befindlich'), außerdem recht viele mit podb zusammengesetzte Verben. Im Altrussischen wächst die Zahl der Deverbative stark an, und die Konfixbildungen werden häufiger und differenzierter (подъкеларникъ 1490 'Gehilfe eines Klosterverwalters', подъручьникъ 1425 'Untergebener', подъцерковьникъ 1284 'ungesetzlich amtierender Priester', подъ-Ьздьчикъ 1542 'Steuereinsammler' setzen die Existenz eines подъ + Subst. voraus), aber erst 1532 ist das erste sichere Denominativum подъкл'Ьтъ 'Kellergeschoß, Vorratskammer, bd. Potklet' belegt. Noch im 17. J h . wird das merkwürdige подмастерие 'Geselle' gebildet, das zwar ein Maskulinum ist, aber der Bildung nach den alten Neutren podbgorije usw. entspricht. Seit der petrinischen Zeit ist die Ableitung von Denominativen mit под-, vielleicht nach dem Modell von d. Unter-, frz. sous-1, völlig lebendig: подполкбвник 1731 'Oberstleutnant', подпоручик 1762 'Unterleutnant', подканцелярист 1782 'subalterner Kanzleibeamter', подлекарь 1792 'Unterarzt', подзол 1792 'Podsolboden', подштурман 1847 'zweiter Steuermann', подшкйпер 1860 'erster Offizier' u.a., so daß heute z.B. das alte подмастерье durch подмастер 'Gehilfe' ersetzt ist 2 . Außerdem wird das Präfix под- mit Substantiven seit etwa 1950 in der Bedeutung 'Ersatz' gebraucht: подкотик 'Sealskinimitation', подкаракуль 'imitierter Persianer', подкожа 'Lederin, Kunstleder' u.a. Trotz dieser erweiterten Funktion ist под als Verbalpräfix und als Konfix genauso lebendig wie im Altrussischen. — Gr. 1970, § 628 unterscheidet neun verschiedene Typen von Verben mit под-. Die Betonung ist fast durchweg auf dem Stamm, außer den folgenden Deverbativen: подкуп, подпрыг, подпуск, подрез, подступ und sämtlichen Fällen, wo das Deverbativum zu einem Femininum auf -ь wird: подпись 'Unterschrift', älter подпис, *подпйс. поз-, пос-? Da es im Litauischen eine Präposition pas + Acc. 'bei, an, zu' gibt, nehmen seit Meillet 1902, 161 manche Slavisten ein urslav. *pos1 Es ist nicht ausgeschlossen, daß den ersten Anstoß zu solchen Bildungen die schon im Mittelalter belegten подьяконъ 'Hilfsdiakon' und подьячии 'subalterner Kanzleibeamter in vorpetrinischer Zeit' gegeben hatten, in denen nicht подsondern gr. (Ü)TTO- steckte (üiroStdtxovoi;), das mit dem anlautenden д- des Stammes falsch verknüpft wurde. 2 Es ist interessant, daß z.B. im Polnischen der genau ebenso gebildete Aus-
druck podkomorzy 'Unterkämmerer' (< *podbkomorbje) zu einem adjektivisch deklinierten Substantiv umgebildet wurde, vgl. Witold Taszycki, Odmiana rzeczowniköw typu 8%dzia, s^dziego . . . w perspektywie historycznej (Prace jijzykoznawcze, zeszyt 9, Kraköw 1964, 51), als ob im Russischen ein *подмастерий entstanden wäre. Vgl. auch Urbanczyk 1968, 321.
Präfixbildungen
333
(*poz-) an, das in poz-de 'spät' enthalten wäre und dem lat. pos-t entsprechen würde. Ai. paicä 'hinter' kann nicht hierhergehören, weil man sonst im Litauischen ein *paS- haben würde. Das slav. *poz würde sich zu dem etwas besser belegten paz (s. S. 329) verhalten wie po zu pa. поза Nur in einigen Adverbien mit der Bedeutung 'vorvorig-': позапрошлый, позапрошёдший 1840 'vorvorige(r)', позапрошлогодний 'vom vorvorigen Jahr', dial. позалётось 'im vorvorigen Jahr', позавчера 1882 'vorgestern'. послеPraep. c. Gen. 'darauf, danach', Adv. 'später'. Die Etymologie ist umstritten: wegen ukr. шсл'я setzt Sobolevskij, Lekcii4 87 ein *posbU an, aber die altrussischen Belege sind relativ spät (посль 1229, последи 14./15. Jh.) und deuten auf ein *po-sled- zu sledb 'Spur', wobei allerdings ukr. -i- unerklärt bleibt. Als Präfix kommt после- erst im 18./19. Jh. als Nachbildung des d. Über-, Nach- auf: последействие 1822 'Nachwirkung', послесловие 1823 'Nachwort', послезавтра 1762 'Übermorgen', послеродовой 1847 'Nachgeburts-' usw. In der Sowjetzeit wird es sehr häufig: послеоктябрьский 'Nachoktober-', послевоённый 'Nachkriegs-' usw. npaIndogermanischer Herkunft, entspricht genau dem lit. pro 'vorbei, vorüber, durch, zu etwas hinaus, in betreff, wegen', pro- Nominalpräfix, apr. prä- (in präbutslcas 'ewig'), ai. prä-jpra-, lat. pro ( < altlat. pröd Abi. von pro) 'vor, für, nach, vermöge, kraft'. Kommt nur als Nominalpräfix in der Bedeutung 'ur-, erz-' vor, und zwar vor allem in Yerwandtschaftsnamen, wie aksl. pradedb, altr. auch прабаба, правнук usw., und bei Bezeichnungen von etwas sehr großem: altr. прапруда 'Platzregen' (nicht zu verwechseln mit altksl. praprQda 'Purpur', das wohl fremd ist), прамошие '(ein wahrscheinlich sehr großes oder tiefes) Moor' um 1400, празелень 'tief-, blaugrüne Farbe' 1792. Später wird npa- in der wissenschaftlichen Sprache zur Wiedergabe von d. ur- verwendet und dadurch produktiv. Meistens ist npa- betont, es gibt aber viele Ausnahmen. npe- siehe перепред- siehe передприJedenfalls baltoslavischer, vielleicht sogar indogermanischer Herkunft, entspricht dem lit. prie 'bei, an, neben', prie- Nominalpräfix, pri(altlit. prie-) Verbalpräfix, apr. prei- 'zu, bei, an', lett. pie (< prie-)
334
Suffixbildungen.
'bei, an, zu', Verbalpräfix. Im Slavischen bildet pri sehr zahlreiche Verbalkomposita und Deverbative mit -o-Stufe der Wurzel und ist in dieser Funktion bis jetzt produktiv in vier semantischen Typen (Gr. 1970, § 631). Schon im Urslavischen bildete es jedoch klare Nominalableitungen: aksl. prigradb 'Vorhof', г. прйгород 'Vorstadt', altr. прикл-Ьтъ 'Nebengebäude bei dem Speicher, Klete', прикраи 'Ufer', приполъ 'Rockschoß', припьртъ 'Vorhaus' u.a., die jedoch heute nicht mehr produktiv sind. Sehr produktiv sind dagegen Konfixbildungen mit при-ье, wie schon altr. приморие 'Gegend am Meere', примостив 'Gegend an der Brücke' u. a., heute z. В. Приполярье 'Subpolargegend', Приаралье 'Gegend um den Aralsee' u.a. Die Deverbative sind meist stammbetont, es gibt aber einige präfixbetonte darunter: прииск 'Edelmetallfundstelle', прйкуп 'Zukauf', прйпуск 'Zulassung', прйсвист 'Pfeifen beim Gesang', прйступ 'Anfall'; einige, wie призрак 'Gespenst', waren noch im 19. Jh. stammbetont. Am wahrscheinlichsten haben hier die seit jeher präfixbetonten Denominative eingewirkt. *придъDie Existenz eines baltoslav. *preid- wird durch lit. priedas 'Bei-, Zu-, Dreingabe, Aufgeld (beim Tausch)', lett. prieds 'Zugabe beim Handel', skr. prid : prida 'Aufgeld, Agio', altr. прида 'Vorteil, lucrum' gesichert, und der Gebrauch von lit. pried- als Nominalpräfix ist jedenfalls für priedaugis 'Zunahme, Vermehrung' und priedgalvis (priegalvis) 'Kopfende des Bettes; Kopfkissen' sehr wahrscheinlich. Etymologisch dürfte sich *pridb zu pri genau so verhalten wie nadb zu na, *perdb zu *per, podb zu po u. dgl., im Slavischen ist jedoch *pridb als Präfix anscheinend nicht belegt. про-1 Indogermanischer Herkunft, entspricht genau lit. pra- 'vorbei, durch, ver-', ai. pra- 'vor, ver-', got. fra-, gr. пдб 'vor', lat. pro- (in proavus, profuga u. dgl.). Es bildet hauptsächlich Verbalzusammensetzungen und Deverbative mit -o-Stufe und ist in dieser Funktion noch stark produktiv mit acht semantischen Typen (Gr. 1970, § 632). I m Altrussischen gibt es anscheinend Denominative, die z.T. noch heute lebendig sind, wie пробйлъ 'weißer Zwischenraum', продълзкь 'lang, länglich', промытъ 'Strafzoll', пропелесый 'grau', просв'Ьтъ 'Licht', прохладъ 'Vergnügen'. Präfixbetont sind nur die folgenden Deverbative: проблеск 'Schimmer', прбвод (älter провбд) 'Leitung', прбволока 'Draht', прбдух 'Luftloch', прбиски 'Umtriebe, Ränke', прбмах 'Fehltreffer', прбмысл 'Vorsehung', пропуск 'Ausweis', просека 'Schneise', прбпад(ом) '(verschwinden) ganz und gar', (спать без) прбсып(у) '(schlafen) wie ein Sack'. Stets präfixbetont sind dagegen die heute noch produktiven Bildungen mit про- vom Typ прбсинь 'Bläue', прбзелень 'grüne Schattierung in einer anderen Farbe' u. dgl.
Präüxbildungen
335
про- I I Entlehnt im 19. J h . aus dem westeurop. pro- in проанглийский 'proenglisch', пронемецкий 'prodeutsch' u.a. Durchaus produktiv. продAbgekürzt aus продовольственный 'Lebensmittel-' und als erster Teil der univerbierenden Verkürzungen produktiv: продмаг 'Lebensmittelgeschäft', продналог 'Besteuerung von Lebensmittelerzeugern' sind Bildungen der letzten Jahrzehnte. промAbgekürzt aus 1. промышленный 'Industrie-' oder 2. промысловый 'Gewerbe-' und als erster Teil der univerbierenden Verkürzungen produktiv: промтовары 'Industrieerzeugnisse', промпредприятие 'Industrieunternehmen', промартель 'Gewerbegenossenschaft', промколхоз 'Gewerbekolchose (landwirtschaftliche Genossenschaft)'. против(о)Schon im Indogermanischen schwankte der Vokalismus: gr. hom. TZQOTI (= щ>6д) 'gegen, hin — zu', ai. präti 'gegen, zurück', aksl. protivb, г. прбтив, skr. prötiv, sloven. proti, tsch. proti(v) 'gegen', andererseits gr. pamphyl. JIEQXI ( < *SZQEXI) 'gegen, hin — zu', lat. pretium '(Gegenwert', lett. pret, poln. przeciw, obsorb. pfe6iwo, nsorb. pieMwo 'gegen'. Von der Grundform *prej0ti wurde schon im Urslavischen das Adjektiv pretivbjprotiv.ъ, von diesem die Adverbia protivo und protivg gebildet, die schließlich zu Präpositionen und Präfixen wurden. Die ersten Verbalbildungen begegnen in altrussischen Texten: 1097 противудасть 'gibt zurück', противуборяся Gerund, 'dagegenkämpfend', противуМ"Ьрящу 'entsprechend messend', 11. J h . противустатя 'ävrearrjaav', 1250 противув'Ьщати 'erwidern', 14. Jh. противословие 'Gegenrede'. Etwa seit dem 18. Jh. wird противу restlos durch противо- ersetzt, also als erster Teil einer Zusammensetzung aufgefaßt, und противоals Präfix wird produktiv, und zwar nicht nur bei Verben, wie z.B. противопоставлять 'gegenüberstellen', противорёчить 'widersprechen' u.a., sondern besonders bei Konfixadjektiven und -substantiven, wie z.B. противодёйствие 'Widerstand', противоядие 'Gegengift', противозаконный 'gesetzwidrig'. Ganz jung sind reine Denominative: противовёс 'Gegengewicht' (älter контравес), противотел^. 'Antikörper' (älter антител^), противогаз 'Gasmaske' (nach Isacenko, Slavia 1958, XXIV, 342 gekürzt aus противогазовая маска). протоEntlehnt einerseits schon im Mittelalter aus gr. ядшго- in Wörtern wie протодьякон < TiQüjrodiäxovog, протопоп < щытоттйд, протопресвйтер < nQwronQsaßvrsgog u.a., andererseits im 18. Jh. aus westeurop. proto- in Wörtern wie прототйп < Prototyp, протоплазма