HANS H. ØRBERG
LINGVA LATINA per se illvstrata pars i
familia romana
VOCABULAIRE LATIN-FRANÇAIS I
domvs latina mmvii...
36 downloads
1173 Views
96KB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
HANS H. ØRBERG
LINGVA LATINA per se illvstrata pars i
familia romana
VOCABULAIRE LATIN-FRANÇAIS I
domvs latina mmvii
LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA PARS I: FAMILIA ROMANA VOCABULAIRE LATIN-FRANÇAIS I © Hans H. Ørberg, Domus Latina www.lingua-latina.dk Document mis en page avec LATEX à partir du fichier Word disponible sur la page http:// focusbookstore.com/LLdownloads.aspx, avec des modifications mineures.
A ā/ab/abs prp +abl ab-dūcere ab-errāre ab-esse ā-fuisse ab-icere -iō -iēcisse -iectum ab-īre -eō -iisse abs v. ā/ab/abs absēns -entis adi abs-tinēre ac v. atque/ac ac-cēdere accendere -disse -ēnsum ac-cidere -disse ac-cipere ac-cubāre ac-cumbere -cubuisse ac-currere -rrisse accūsāre ācer -cris -cre acerbus -a -um aciēs -ēī f acūtus -a -um ad prp +acc ad-dere -didisse -ditum ad-esse af-fuisse (+dat) ad-hūc ad-icere -iō -iēcisse -iectum ad-īre -eō -iisse -itum ad-iungere ad-iuvāre ad-mīrārī admīrātiō -ōnis f ad-mittere ad-nectere -xuisse -xum ad-ōrāre adulēscēns -entis m ad-vehere ad-venīre adversus/-um prp +acc adversus -a -um aedificāre aedificium -ī n aeger -gra -grum aegrōtāre aegrōtus -a -um aequē aequinoctium -ī n aequus -a -um āēr -eris m aestās -ātis f aestimāre aetās -ātis f affectus -ūs m af-ferre at-tulisse al-lātum af-ficere af-fīrmāre age -ite +imp
ager -grī m agere ēgisse āctum agmen -inis n agnus -ī m agricola -ae m ain’ āiō ais ait āiunt āla -ae f albus -a -um alere -uisse altum aliēnus -a -um ali-quandō ali-quantum ali-quī -qua -quod ali-quis -quid ali-quot indēcl aliter alius -a -ud aliī… aliī allicere -iō -ēxisse -ectum alter -era -erum altum -ī n altus -a -um amāns -antis m amāre ambulāre amīca -ae f amīcitia -ae f amīcus -ī m amīcus -a -um ā-mittere amnis -is m amoenus -a -um amor -ōris m amphitheātrum -ī n an ancilla -ae f angustus -a -um anima -ae f anim-ad-vertere animal -ālis n animus -ī m annus -ī m ante prp +acc, adv anteā ante-hāc ante-quam antīquus -a -um ānulus -ī m anus -ūs f aperīre -uisse -rtum apertus -a -um apis -is f ap-pārēre appellāre ap-pōnere ap-portāre ap-prehendere ap-propinquāre (+dat) Aprīlis -is (mēnsis)
de, dès, depuis, par emmener, enlever s’égarer être absent/éloigné jeter, rejeter s’en aller absent tenir éloigné, écarter s’approcher (de) allumer, enflammer arriver, se passer recevoir, accueillir être couché à table se mettre à table accourir accuser vif, actif, énergique aigre, amer, acerbe ordre de bataille aigu à, vers, jusqu’à, auprès de ajouter être présent, assister jusqu’à présent, encore ajouter aller vers, approcher attacher, ajouter aider admirer, s’étonner de étonnement, admiration admettre, laisser entrer attacher, réunir adorer adolescent, jeune homme amener, apporter arriver vers, contre contraire, défavorable bâtir, construire édifice, bâtiment malade être malade malade également, autant équinoxe égal, calme air été évaluer, estimer âge état d’âme, sentiment apporter, rapporter, annoncer, causer affecter, frapper affirmer allons ! eh bien ! … donc !
3
champ, territoire faire marcher, agir, faire armée en marche, colonne agneau cultivateur, paysan vraiment ? dire aile blanc nourrir d’un autre, d’autrui une fois assez quelque quelqu’un, quelque chose quelques, plusieurs autrement autre les uns… les autres attirer l’un/l’autre (des deux), second la haute mer, le large haut, profond amant aimer marcher, se promener amie amitié ami ami, bienveillant perdre fleuve beau, plaisant amour amphithéâtre ou esclave, servante étroit souffle, air, vie, âme s’apercevoir de animal, être animé esprit, âme an, année devant, avant auparavant auparavant avant que, avant de ancien, d’autrefois anneau, bague vieille femme ouvrir, découvrir ouvert abeille apparaître appeler, s’adresser à mettre (sur), servir apporter saisir s’approcher (de) avril
apud prp +acc aqua -ae f aquila -ae f arānea -ae f arāre arātor -ōris m arātrum -ī n arbitrārī arbor -oris f arcessere -īvisse -ītum arcus -ūs m arduus -a -um argenteus -a -um argentum -ī n arma -ōrum n pl armāre armātus -a -um ars artis f as assis m a-scendere -disse asinīnus -a -um asinus -ī m a-spergere -sisse -sum a-spicere at āter -tra -trum atque/ac ātrium -ī n attentus -a -um audācia -ae f audāx -ācis adi audēre ausum esse audīre au-ferre abs-tulisse ab-lātum au-fugere augēre -xisse -ctum Augustus -ī (mēnsis) aureus -a -um aurīga -ae m auris -is f aurum -ī n aut aut… aut autem autumnus -ī m auxilium -ī n auxilia -ōrum n pl avārus -a -um ā-vertere avis -is f avunculus -ī m
auprès de, chez eau aigle (toile d’)araignée labourer laboureur charrue penser, croire arbre aller chercher arc escarpé d’argent argent armes armer, équiper armé art, habileté as (monnaie de cuivre) monter d’âne âne saupoudrer (de), verser regarder mais noir, sombre et, que salle (de réception) attentif audace, hardiesse audacieux, hardi oser entendre, écouter emporter, enlever s’enfuir, s’échapper augmenter, agrandir août d’or; m pièce d’or conducteur de char oreille or ou ou… ou mais, cependant automne aide, secours troupes auxiliaires avide, avare détourner oiseau oncle (maternel)
B baculum -ī n bālāre balneum -ī n barbarus -a -um bāsium -ī n beātus -a -um bellum -ī n
bâton bêler bain, salle de bain étranger, barbare baiser heureux guerre
4
bellus -a -um bene beneficium -ī n bēstia -ae f bēstiola -ae f bibere -bisse bīnī -ae -a bis bonum -ī n bonus -a -um bōs bovis m/f bracchium -ī n brevī adv brevis -e
joli bien bienfait bête, animal petit animal, insecte boire (chacun) deux deux fois bien bon bœuf bras bientôt court, bref
C cachinnus -ī m cadere cecidisse caecus -a -um caedere cecīdisse caesum caedēs -is f caelum -ī n calamus -ī m calceus -ī m calidus -a -um calor -ōris m campus -ī m candidus -a -um canere cecinisse canis -is m/f cantāre cantus -ūs m capere -iō cēpisse captum capillus -ī m capitulum -ī n caput -itis n carcer -eris m cardō -inis m carēre +abl carmen -inis n carō carnis f carpere -psisse -ptum cārus -a -um castra -ōrum n pl cāsus -ūs m catēna -ae f cauda -ae f causa -ae f gen (/meā) + causā cautus -a -um cavēre cāvisse cautum cēdere cessisse celer -eris -ere celsus -a -um cēna -ae f cēnāre cēnsēre -uisse -sum centēsimus -a -um centum cēra -ae f
éclat de rire tomber aveugle battre, abattre, tuer massacre, tuerie ciel roseau à écrire chaussure, soulier chaud; f eau chaude chaleur plaine blanc, éclatant chanter, sonner, jouer chien, chienne chanter chant, musique prendre, attraper cheveu, chevelure chapitre tête, chef, capitale prison gond manquer de, ne pas avoir chant, poème chair, viande cueillir, brouter cher camp chute, cas chaîne queue cause, raison dans l’intérêt de, à cause de prudent prendre garde (de) aller, se retirer rapide haut, élevé dîner dîner estimer, penser centième cent cire
cerebrum -ī n cernere crēvisse certāmen -inis n certāre certē certō adv certus -a -um cessāre cēterī -ae -a cēterum adv cēterus -a -um charta -ae f cibus -ī m cingere -īnxisse -īnctum -cipere -iō -cēpisse -ceptum circā prp +acc circēnsēs -ium m pl circēnsis -e circiter circum prp +acc circum-dare circum-silīre circus -ī m cis prp +acc citerior -ius comp citrā prp +acc cīvis -is m/f clāmāre clāmor -ōris m clārus -a -um classis -is f claudere -sisse -sum claudus -a -um clausus -a -um clāvis -is f clēmēns -entis adi cocus -ī m coep- v. incipere cōgere co-ēgisse -āctum cōgitāre cognōmen -inis n cognōscere -ōvisse -itum cohors -rtis f colere -uisse cultum collis -is m col-loquī colloquium -ī n collum -ī n colōnus -ī m color -ōris m columna -ae f comes -itis m comitārī com-memorāre commūnis -e cōmoedia -ae f com-parāre com-plectī -exum com-plēre -ēvisse -ētum com-plūrēs -a
cerveau distinguer, voir concours, combat rivaliser, combattre certainement, du moins d’une façon certaine certain, sûr tarder, cesser les autres, le reste d’ailleurs, mais restant papier nourriture entourer
com-putāre cōnārī condiciō -ōnis f cōn-ficere cōn-fīdere +dat cōn-fitērī -fessum con-iungere coniūnx -iugis m/f cōn-scendere -disse cōn-sequī cōn-sīdere -sēdisse cōnsilium -ī n cōn-sistere -stitisse cōn-sōlārī cōnsonāns -antis f cōnspectus -ūs m cōn-spicere cōnstāns -antis adi cōn-stāre -stitisse cōnstāre ex cōn-stituere -uisse -ūtum cōn-sūmere con-temnere -mpsisse -mptum con-tinēre -uisse -tentum continuō adv contrā prp +acc con-trahere contrārius -a -um con-turbāre con-venīre convenīre (ad/+dat) con-vertere convīva -ae m/f convīvium -ī n con-vocāre cōpia -ae f cōpulāre coquere -xisse -ctum cor cordis n cōram prp +abl cornū -ūs n corpus -oris n cor-rigere -rēxisse -rēctum cotīdiē crās crassus -a -um crēdere -didisse +dat crēscere -ēvisse cruciāre crūdēlis -e cruentus -a -um cruor -ōris m crūs -ūris n crux -ucis f cubāre -uisse -itum cubiculum -ī n culīna -ae f culter -trī m
autour de jeux du cirque du cirque environ autour de entourer sauter autour cercle, cirque en deçà de plus rapproché, de ce côté en deçà de citoyen, concitoyen crier cri, clameur clair, brillant flotte fermer boiteux fermé, clos clef clément, indulgent cuisinier contraindre, forcer penser, réfléchir surnom apprendre, reconnaître cohorte cultiver colline parler, s’entretenir conversation cou fermier couleur colonne compagnon accompagner rappeler, faire mention de commun comédie comparer embrasser remplir, compléter plusieurs
5
calculer, compter tenter condition faire, achever avoir confiance (en) avouer, confesser réunir, relier époux, épouse monter sur suivre, atteindre s’asseoir conseil, décision, intention, parti, plan s’arrêter consoler consonne vue, regard voir, apercevoir tranquille, ferme être arrêté, coûter se composer de établir, décider consommer, passer mépriser contenir immédiatement contre contracter, froncer opposé, contraire embrouiller, confondre se réunir convenir, aller bien (à) tourner convive, invité festin, banquet convoquer abondance, quantité relier cuire cœur devant, en présence de corne corps corriger tous les jours demain gros, gras croire, se fier à, confier croître torturer, tourmenter cruel ensanglanté sang jambe croix être couché chambre à coucher cuisine couteau
cum prp +abl cum coniūnctiō cum prīmum +perf cūnae -ārum f pl cūnctus -a -um cupere -iō -īvisse cupiditās -ātis f cupidus -a -um (+gen) cūr cūra -ae f cūrāre currere cucurrisse currus -ūs m cursus -ūs m cūstōdīre
avec quand, comme, puisque dès que berceau tout, entier; pl tous désirer désir désireux, avide (de) pourquoi soin, souci soigner, se soucier de, prendre soin courir char course, trajet, cours garder
D dare dedisse datum dē prp +abl dea -ae f dēbēre dēbilis -e decem December -bris (mēnsis) decēre deciēs decimus -a -um dēclīnāre de-esse dē-fuisse (+dat) dē-fendere -disse -ēnsum de-inde/dein dēlectāre dēlēre -ēvisse -ētum dēliciae -ārum f pl delphīnus -ī m dēmere -mpsisse -mptum dē-mōnstrāre dēmum adv dēnārius -ī m dēnī -ae -a dēnique dēns dentis m dē-nuō deorsum adv dē-rīdēre dē-scendere -disse dē-serere -uisse -rtum dēsīderāre dē-silīre -uisse dē-sinere -siisse dē-sistere -stitisse dē-spērāre dē-spicere dē-tergēre dē-terrēre dē-trahere deus -ī m, pl deī/diī/dī dē-vorāre dexter -tra -trum
donner de, du haut de déesse devoir faible dix décembre convenir, aller bien à dix fois dixième décliner manquer défendre ensuite, puis faire plaisir à effacer, détruire délices, objet chéri dauphin enlever montrer, démontrer enfin denier (monnaie d’argent) (chacun) dix enfin dent de nouveau en bas se moquer de descendre quitter, abandonner regretter sauter (en bas) cesser, finir renoncer à, cesser désespérer (de) regarder (du haut), mépriser essuyer détourner enlever, ôter dieu avaler, dévorer droit; f la droite
6
dīcere -xisse dictum dictāre dictum -ī n diēs -ēī m (f) dif-ficilis -e, sup -illimus digitus -ī m dignus -a -um dīligēns -entis adi dīligere -ēxisse -ēctum dīmidius -a -um dī-mittere dīrus -a -um dis-cēdere discere didicisse discipulus -ī m dis-iungere dis-suādēre diū, comp diūtius dīves -itis adi dīvidere -vīsisse -vīsum dīvitiae -ārum f pl docēre -uisse doctum doctus -a -um dolēre dolor -ōris m domī loc domina -ae f dominus -ī m domum adv domus -ūs f, abl -ō dōnāre dōnec dōnum -ī n dormīre dorsum -ī n dubitāre dubius -a -um du-centī -ae -a dūcere -xisse ductum uxōrem dūcere dulcis -e dum dum-modo dumtaxat duo -ae -o duo-decim duo-decimus -a -um duo-dē-trīgintā duo-dē-vīgintī dūrus -a -um dux ducis m
dire, appeler, parler dicter parole jour, journée, date difficile doigt digne soigneux, diligent aimer, chérir demi renvoyer, congédier affreux s’en aller, partir apprendre élève, écolier, disciple séparer dissuader, déconseiller longtemps riche séparer, diviser richesses enseigner, instruire instruit, savant faire mal, souffrir douleur à la maison, chez soi maîtresse maître à la maison maison donner, faire cadeau de tant que don, cadeau dormir dos douter irrésolu, douteux deux cents conduire, tirer, tracer se marier, épouser doux pendant que, jusqu’à ce que pourvu que seulement deux douze douzième vingt-huit dix-huit dur chef, général
E ē v. ex/ē ēbrius -a -um ecce ēducāre ē-dūcere ef-ficere ef-fugere
ivre voici, voilà élever faire sortir, tirer faire, produire, causer s’enfuir, s’échapper
ef-fundere ego mē mihi/mī ē-gredī -ior -gressum ēgregius -a -um ē-icere -iō - iēcisse -iectum ē-līdere -sisse -sum ē-ligere -lēgisse -lēctum emere ēmisse ēmptum ēn enim ēnsis -is m eō adv epigramma -atis n epistula -ae f eques -itis m equidem equitātus -ūs m equus -ī m ergā prp +acc ergō ē-ripere -iō -uisse -reptum errāre ē-rubēscere -buisse ē-rumpere erus -ī m esse sum fuisse futūrum esse/fore ēsse edō ēdisse ēsum et et… et et-enim etiam etiam atque etiam etiam-nunc et-sī ē-volāre ē-volvere -visse -volūtum ex/ē prp +abl ex-audīre ex-citāre ex-clāmāre ex-cōgitāre ex-cruciāre ex-currere -rrisse -rsum ex-cūsāre exemplum -ī n exercitus -ūs m ex-haurīre exiguus -a -um ex-īre -eō -iisse -itum ex-īstimāre exitus -ūs m ex-ōrnāre ex-plānāre ex-pōnere ex-pugnāre ex-pugnātiō -ōnis f ex-spectāre ex-tendere -disse -tum extrā prp +acc
verser je, moi, me sortir éminent, excellent jeter, chasser élider choisir, élire acheter voici car, en effet épée là, y, jusque-là épigramme lettre cavalier certes, pour moi cavalerie cheval envers, pour donc arracher, priver de errer, s’égarer rougir faire une sortie maître être
F faber -brī m fābula -ae f fābulārī facere -iō fēcisse factum faciēs -ēī f facile adv facilis -e, sup -illimus factum -ī n fallāx -ācis adi fallere fefellisse falsum falsus -a -um falx -cis f fāma -ae f famēs -is f familia -ae f fārī fatērī fassum fatīgāre fātum -ī n favēre fāvisse +dat Februārius -ī (mēnsis) fēlīcitās -ātis f fēlīx -īcis adi fēmina -ae f fenestra -ae f fera -ae f ferē ferōx -ōcis adi ferre tulisse lātum ferreus -a -um ferrum -ī n fertilis -e ferus -a -um fessus -a -um -ficere -iō -fēcisse -fectum fīdere fīsum esse +dat fidēs -eī f fidēs -ium f pl fidicen -inis m fīdus -a -um fierī factum esse
manger et, aussi et… et, à la fois… et en effet, car aussi, même, encore à plusieurs reprises encore quoique, bien que s’envoler dérouler de, hors de, depuis entendre éveiller s’écrier imaginer, inventer torturer, tourmenter sortir en courant excuser exemple, modèle armée épuiser, vider petit, exigu sortir juger, penser sortie, issue, fin orner expliquer exposer, mettre à terre conquérir conquête attendre étendre hors de, dehors
fīgere -xisse -xum fīlia -ae f fīliola -ae f fīliolus -ī m fīlius -ī m fīlum -ī n fīnīre fīnis -is m flāre flectere -xisse -xum flēre -ēvisse flōs -ōris m flūctus -ūs m fluere -ūxisse flūmen -inis n fluvius -ī m foedus -a -um
7
artisan, forgeron conte, fable, pièce parler, bavarder faire, causer figure, visage, face facilement facile fait, action trompeur, faux tromper faux faux bruit, réputation faim, famine famille, esclaves parler avouer, confesser fatiguer destinée, destin, mort favoriser, seconder février bonheur, chance heureux femme fenêtre bête sauvage environ, à peu près violent, féroce porter, supporter de fer fer fertile sauvage fatigué avoir confiance en confiance, foi, loyauté lyre joueur de lyre fidèle être fait, se faire, devenir, arriver fixer, attacher fille fille (en bas âge) fils (en bas âge) fils fil limiter, terminer limite, fin souffler fléchir, tourner pleurer fleur flot, vague couler fleuve, rivière fleuve, rivière laid, affreux
folium -ī n forās adv foris -is f forīs adv fōrma -ae f fōrmōsus -a -um forsitan fortasse forte adv fortis -e fortūna -ae f forum -ī n fossa -ae f frangere frēgisse frāctum frāter -tris m fremere -uisse frequēns -entis adi fretum -ī n frīgēre frīgidus -a -um frīgus -oris n frōns -ontis f frūgēs -um f pl fruī +abl frūmentum -ī n frūstrā fuga -ae f fugere -iō fūgisse fugitīvus -a -um fulgur -uris n fundere fūdisse fūsum funditus adv fundus -ī m fūr -is m fūrtum -ī n futūrus -a -um (v. esse) tempus futūrum
feuille dehors battant de porte, porte dehors forme, figure beau peut-être peut-être par hasard fort, vaillant sort, destin, fortune place publique fossé briser, casser frère gronder nombreux, fréquent détroit avoir froid froid, frais froid front fruits jouir de blé en vain fuite fuir, s’enfuir fugitif éclair verser au fond, complètement fond voleur vol futur avenir
G gallus -ī m gaudēre gavīsum esse gaudium -ī n geminus -a -um gemma -ae f gemmātus -a -um gena -ae f gēns gentis f genū -ūs n genus -eris n gerere gessisse gestum glaciēs -ēī f gladiātor -ōris m gladiātōrius -a -um gladius -ī m glōria -ae f glōriōsus -a -um gracilis -e gradus -ūs m Graecus -a -um grammatica -ae f
coq se réjouir joie jumeau pierre précieuse, gemme orné d’une pierre précieuse joue nation, peuple genou genre, espèce porter, faire glace gladiateur de gladiateurs épée gloire glorieux, fanfaron mince, grêle pas, marche, degré grec grammaire
grātia -ae f gen (/meā) + grātiā grātiam habēre grātiās agere grātus -a -um gravida adi f gravis -e gremium -ī n grex -egis m gubernāre gubernātor -ōris m gustāre H habēre habitāre hasta -ae f haud haurīre -sisse -stum herba -ae f herī heu heus hic haec hoc hīc hiems -mis f hinc hodiē holus -eris n homō -inis m hōra -ae f horrendus -a -um horrēre hortārī hortus -ī m hospes -itis m hostis -is m hūc hūmānus -a -um humī loc humilis -e humus -ī f I iacere -iō iēcisse iactum iacēre iactāre iactūra -ae f iam iānitor -ōris m iānua -ae f Iānuārius -ī (mēnsis) ibi -icere -iō -iēcisse -iectum īdem eadem idem id-eō idōneus -a -um īdūs -uum f pl iecur -oris n
8
faveur, reconnaissance pour, en vue de savoir gré remercier agréable, reconnaissant enceinte lourd, grave giron troupeau, troupe gouverner pilote, timonier goûter
avoir, tenir, regarder habiter lance ne… pas, non puiser herbe, gazon hier ah ! hélas ! hé ! holà ! ce (…-ci), celui-ci ici hiver d’ici aujourd’hui légume être humain, homme heure effroyable être hérissé, frissonner, avoir horreur de encourager, exhorter jardin hôte ennemi ici humain à terre peu élevé, bas terre, sol
jeter, lancer être couché ballotter action de jeter, perte maintenant, déjà portier porte janvier là, y le même pour cette raison apte, propre le 13 ou 15 (du mois) foie
igitur ignārus -a -um ignis -is m ignōrāre ignōscere -ōvisse +dat ignōtus -a -um ille -a -ud illīc illinc illūc illūstrāre imāgō -inis f imber -bris m imitārī im-mātūrus -a -um immō im-mortālis -e im-pār -aris adi im-patiēns -entis adi im-pendēre +dat imperāre +dat imperātor -ōris m imperium -ī n impetus -ūs m im-piger -gra -grum im-plēre -ēvisse -ētum im-plicāre -uisse -itum impluvium -ī n im-pōnere im-primere -pressisse -pressum im-probus -a -um īmus -a -um sup in prp +abl prp +acc in-certus -a -um in-cipere -iō coepisse coeptum in-clūdere -sisse -sum incola -ae m/f in-colere incolumis -e inconditus -a -um inde index -icis m in-dignus -a -um in-doctus -a -um induere -uisse -ūtum indūtus +abl industrius -a -um in-ermis -e in-esse in-exspectātus -a -um īnfāns -antis m/f īn-fēlīx -īcis adi īnferior -ius comp īnferus -a -um īnferī -ōrum m pl īnfēstus -a -um īn-fīdus -a -um
donc ignorant feu ignorer, ne pas savoir pardonner inconnu ce (…-là), celui-là là, y de là là éclairer, éclaircir image pluie imiter qui n’est pas mûr au contraire, mais non immortel inégal impatient menacer ordonner, commander général (en chef) commandement, empire attaque, assaut actif, diligent remplir, compléter enlacer bassin d’eau placer (sur/dans), mettre presser, imprimer
īnfimus -a -um sup īn-fluere īnfrā prp +acc ingenium -ī n ingēns -entis adi in-hūmānus -a -um in-imīcus -ī m in-imīcus -a -um initium -ī n iniūria -ae f in-iūstus -a -um inopia -ae f inquit -iunt inquam īn-scrībere īnscrīptiō -ōnis f īn-struere -ūxisse -ūctum īnstrūmentum -ī n īnsula -ae f integer -gra -grum intellegere -ēxisse -ēctum inter prp +acc inter sē inter-dum inter-eā inter-esse inter-ficere interim internus -a -um inter-pellāre inter-rogāre intrā prp +acc intrāre intuērī intus adv in-validus -a -um in-vehere in-venīre in-vidēre +dat invidia -ae f in-vocāre iocōsus -a -um ipse -a -um īra -ae f īrātus -a -um īre eō iisse itum is ea id iste -a -ud ita ita-que item iter itineris n iterum iubēre iussisse iussum iūcundus -a -um Iūlius -ī (mēnsis) iungere iūnxisse iūnctum Iūnius -ī (mēnsis) iūs iūris n iūre
méchant, malhonnête le plus bas, inférieur dans, en, sur, à dans, sur, vers, contre incertain commencer enfermer habitant habiter sain et sauf désordonné, grossier de là, en index, liste, catalogue indigne, révoltant ignorant mettre (un vêtement) vêtu de actif, laborieux sans armes être (dans), y avoir inattendu petit enfant malheureux, infortuné plus bas, inférieur situé au-dessous les enfers exposé, infesté infidèle
9
le plus bas couler dans, se jeter dans au dessous de nature, caractère très grand, énorme inhumain ennemi (personnel) hostile commencement, début injustice, tort injuste manque dit(-il/elle) dis-je inscrire, graver sur inscription ranger outil, instrument île intact, entier comprendre entre, parmi, pendant l’un (à) l’autre, s’entre-, se parfois dans l’entretemps être entre tuer en attendant intérieur interrompre demander, interroger à l’intérieur de, avant entrer (dans) regarder à l’intérieur infirme, faible importer trouver envier, être jaloux de envie, jalousie appeler, invoquer plaisant, drôle lui-même, même colère fâché, irrité aller, passer il, elle, lui, ce, celui ce (…-ci), celui-ci ainsi, de cette manière c’est pourquoi, donc de même, aussi voyage, marche, route de nouveau, une seconde fois ordonner agréable juillet joindre, réunir juin droit, justice à bon droit
iūstus -a -um iuvāre iūvisse iūtum iuvenis -is m iūxtā prp +acc
juste aider, faire plaisir à jeune homme à côté de, auprès de
K kalendae -ārum f pl kalendārium -ī n
le 1er (du mois) calendrier
L lābī lāpsum labor -ōris m labōrāre labrum -ī n labyrinthus -ī m lac lactis n lacertus -ī m lacrima -ae f lacrimāre lacus -ūs m laedere -sisse -sum laetārī laetitia -ae f laetus -a -um laevus -a -um lāna -ae f largīrī largus -a -um latēre Latīnus -a -um lātrāre latus -eris n lātus -a -um laudāre laus laudis f lavāre lāvisse lautum lectīca -ae f lectulus -ī m lectus -ī m lēgātus -ī m legere lēgisse lēctum legiō -ōnis f legiōnārius -a -um leō -ōnis m levāre levis -e lēx lēgis f libellus -ī m libenter liber -brī m līber -era -erum līberāre libēre: libet +dat līberī -ōrum m pl lībertās -ātis f lībertīnus -ī m licēre: licet +dat ligneus -a -um lignum -ī n līlium -ī n
glisser, tomber travail, peine travailler, s’efforcer lèvre labyrinthe lait (haut du) bras larme pleurer lac froisser, blesser se réjouir joie joyeux, content gauche laine donner libéralement libéral, généreux être caché, se tenir caché latin aboyer côté, flanc large louer, vanter éloge, louange laver, (se) baigner litière, chaise (petit) lit lit envoyé, ambassadeur lire légion légionnaire lion lever, soulever léger loi petit livre volontiers livre libre affranchir, délivrer il plaît, on trouve bon enfants liberté affranchi il est permis de bois, en bois bois lis
10
līmen -inis n līnea -ae f lingua -ae f littera -ae f lītus -oris n locus -ī m loca -ōrum n pl longē longus -a -um loquī locūtum lūcēre lūxisse lucerna -ae f lucrum -ī n luctārī lūdere -sisse -sum lūdus -ī m lūgēre -xisse lūna -ae f lupus -ī m lūx lūcis f
seuil fil, ligne langue lettre bord de la mer, rivage lieu, endroit, place lieux, localités loin, bien, de beaucoup long parler luire, briller lampe profit, gain, bénéfice lutter jouer jeu, école être en deuil lune loup lumière, jour
M maerēre maestus -a -um magis magister -trī m magnificus -a -um magnus -a -um māior -ius comp Māius -ī (mēnsis) male adv maleficium -ī n mālle māluisse malum -ī n mālum -ī n malus -a -um mamma -ae f māne indēcl n, adv manēre mānsisse manus -ūs f mare -is n margarīta -ae f maritimus -a -um marītus -ī m Mārtius -ī (mēnsis) māter -tris f māteria -ae f mātrōna -ae f mātūrus -a -um māximē māximus -a -um medicus -ī m medium -ī n medius -a -um mel mellis n melior -ius comp mellītus -a -um membrum -ī n meminisse +gen/acc memorāre
être triste/affligé triste, affligé plus maître d’école magnifique, splendide grand plus grand, plus âgé mai mal mauvaise action, méfait aimer mieux, préférer mal, malheur pomme mauvais, méchant maman matin; adv le matin rester, demeurer main mer perle de la mer, maritime mari mars mère matière matrone mûr le plus, surtout le plus grand, le plus âgé médecin milieu, centre du milieu, central miel meilleur doux, cher membre se souvenir de rappeler, mentionner
memoria -ae f mendum -ī n mēns mentis f mēnsa -ae f mēnsa secunda mēnsis -is m mentiō -ōnis f mentīrī mercātor -ōris m mercātōrius -a -um mercēs -ēdis f merēre mergere -sisse -sum merīdiēs -ēī m merum -ī n merus -a -um merx -rcis f metere metuere -uisse metus -ūs m meus -a -um, voc mī mīles -itis m mīlitāre mīlitāris -e mīlle, pl mīlia -ium n minārī +dat minimē minimus -a -um sup minister -trī m minor -us comp minuere -uisse -ūtum minus -ōris n, adv mīrābilis -e mīrārī mīrus -a -um miscēre -uisse mixtum misellus -a -um miser -era -erum mittere mīsisse missum modo modo… modo modus -ī m nūllō modō moenia -ium n pl molestus -a -um mollīre mollis -e monēre mōns montis m mōnstrāre mōnstrum -ī n mora -ae f mordēre momordisse -sum morī mortuum mors mortis f mortālis -e mortuus -a -um (< morī) mōs mōris m movēre mōvisse mōtum mox
mémoire, souvenir faute, erreur esprit table dessert mois mention mentir marchand de commerce salaire, rente gagner, mériter plonger, enfoncer midi, sud vin pur pur, sans mélange marchandise moissonner craindre crainte mon, le mien soldat être soldat militaire mille menacer (de) nullement, pas du tout le plus petit, le plus jeune serviteur plus petit, plus jeune diminuer, réduire moins merveilleux, admirable s’étonner (de), être supris étonnant, étrange mêler, mélanger pauvre, malheureux malheureux, misérable envoyer, lancer seulement, récemment tantôt… tantôt manière, mode nullement murs désagréable, ennuyeux amollir mou avertir, rappeler montagne montrer, indiquer monstre délai, retard mordre mourir mort mortel mort coutume, usage mouvoir, agiter bientôt
mulier -eris f multī -ae -a multitūdō -inis f multō +comp multum -ī n, adv mundus -ī m mundus -a -um mūnīre mūnus -eris n mūrus -ī m Mūsa -ae f mūtāre mūtus -a -um mūtuus -a -um mūtuum dare/sūmere N nam -nam namque nārrāre nārrātiō -ōnis f nāscī nātum nāsus -ī m natāre nātūra -ae f nātus -a -um (< nāscī) XX annōs nātus nauta -ae m nāvicula -ae f nāvigāre nāvigātiō -ōnis f nāvis -is f -ne nē nē… quidem nec v. ne-que/nec necāre necessārius -a -um necesse est negāre neglegēns -entis adi neglegere -ēxisse -ēctum negōtium -ī n nēmō -inem -inī nēquam adi indēcl, sup nēquissimus ne-que/nec n.… n. ne-scīre neu v. nē-ve/neu neuter -tra -trum nē-ve/neu nex necis f nīdus -ī m niger -gra -grum nihil/nīl nimis nimium nimius -a -um
11
femme beaucoup (de), bien des grand nombre, multitude beaucoup, de beaucoup beaucoup monde, univers propre, net fortifier cadeau mur muse changer (de), échanger muet prêté, emprunté prêter/emprunter
car … donc ? car raconter narration, récit naître nez nager nature né âgé de 20 ans marin barque naviguer, voyager par mer navigation, voyage navire, bateau est-ce que… ? si afin que/de ne… pas, que (ne) pas même tuer nécessaire il est nécessaire, il faut nier, dire que… ne pas négligent négliger affaire, activité (ne) personne vaurien, scélérat et/mais… ne pas, ni, ne pas ni… ni ne pas savoir, ignorer aucun des deux et (que) ne pas mort violente, meurtre nid noir (ne) rien trop trop trop grand
nisi niveus -a -um nix nivis f nōbilis -e nocēre +dat nōlī -īte +īnf nōlle nōluisse nōmen -inis n nōmināre nōn nōnae -ārum f pl nōnāgēsimus -a -um nōnāgintā nōn-dum nōn-gentī -ae -a nōn-ne nōn-nūllī -ae -a nōn-numquam nōnus -a -um nōs nōbīs nōscere nōvisse noster -tra -trum nostrum gen nota -ae f nōtus -a -um novem November -bris (mēnsis) nōvisse (< nōscere) novus -a -um nox noctis f nūbere -psisse +dat nūbēs -is f nūbilus -a -um nūdus -a -um nūgae -ārum f pl nūllus -a -um num numerāre numerus -ī m nummus -ī m numquam nunc nūntiāre nūntius -ī m nūper nūtrīx -īcis f nux nucis f
si… ne pas, sinon blanc comme la neige neige connu, célèbre nuire, faire du mal ne… pas ! ne pas vouloir nom nommer, appeler ne… pas, non le 5/7 (du mois) quatre-vingt-dixième quatre-vingt-dix ne… pas encore neuf cents (est-ce que) ne… pas ? quelques, plusieurs quelquefois neuvième nous (apprendre à) connaître notre, le nôtre de nous marque, signe connu neuf novembre connaître nouveau, neuf nuit se marier (à) nuage nuageux nu sornettes (ne) aucun, pas de est-ce que… ? si compter nombre monnaie, sesterce (ne) jamais maintenant annoncer, faire savoir messager, message naguère, récemment nourrice noix
ocellus -ī m octāvus -a -um octin-gentī -ae -a octō Octōber -bris (mēnsis) octōgintā oculus -ī m ōdisse odium -ī n of-ferre ob-tulisse -lātum officium -ī n ōlim omnis -e opera -ae f operīre -uisse -ertum opēs -um f pl oportēre: oportet opperīrī -ertum oppidum -ī n op-pugnāre optāre optimus -a -um sup opus -eris n opus est ōra -ae f ōrāre ōrātiō -ōnis f orbis -is m orbis terrārum ōrdināre ōrdō -inis m oriēns -entis m orīrī ortum ōrnāmentum -ī n ōrnāre os ossis n ōs ōris n ōscitāre ōsculārī ōsculum -ī n ostendere -disse ōstiārius -ī m ōstium -ī n ōtiōsus -a -um ōtium -ī n ovis -is f ōvum -ī n
(petit) œil huitième huit cents huit octobre quatre-vingts œil haïr haine offrir devoir, charge autrefois, jadis tout, chaque; pl tous travail, peine, soin couvrir ressources, richesses il faut, il importe attendre ville attaquer souhaiter le meilleur, très bon travail, ouvrage il faut, il est besoin bord de la mer, côte prier discours rond, cercle, orbite le monde ranger, régler rang, ordre levant, orient, est se lever, paraître ornement, parure orner, équiper os bouche bâiller embrasser, baiser baiser montrer, faire voir portier porte, entrée oisif, oiseux loisir brebis, mouton œuf
O ō ob prp +acc oblīvīscī -lītum +gen/acc ob-oedīre +dat obscūrus -a -um occidēns -entis m oc-cidere -disse oc-cīdere -disse -sum occultāre oc-currere -rrisse +dat ōceanus -ī m
ô! à cause de oublier obéir obscur couchant, ouest tomber, se coucher tuer cacher rencontrer océan
P pābulum -ī n paene paen-īnsula -ae f pāgina -ae f pallēre pallidus -a -um pallium -ī n palma -ae f palpitāre pānis -is m papÿrus -ī f
fourrage presque, à peu près presqu’île, péninsule page être pâle, pâlir pâle manteau palme palpiter, battre pain papyrus
12
pār paris adi parāre parātus -a -um parcere pepercisse +dat parentēs -um m pl parere -iō peperisse pārēre (+dat) parricīda -ae m pars -rtis f partīrī parum parvulus -a -um parvus -a -um pāscere pāvisse pāstum passer -eris m passus -ūs m pāstor -ōris m pater -tris m patēre patī passum patiēns -entis adi patientia -ae f patria -ae f paucī -ae -a paulisper paulō +comp, ante/post paulum pauper -eris adi pāx pācis f pectus -oris n pecūlium -ī n pecūnia -ae f pecūniōsus -a -um pecus -oris n pedes -itis m pēior -ius comp pellere pepulisse pulsum penna -ae f pēnsum -ī n per prp +acc per-currere -rrisse -rsum per-cutere -iō -cussisse -cussum per-dere -didisse -ditum per-ferre per-ficere pergere per-rēxisse perīculōsus -a -um perīculum -ī n per-īre -eō -iisse peristÿlum -ī n per-mittere per-movēre perpetuus -a -um per-sequī persōna -ae f per-suādēre -sisse +dat per-territus -a -um per-turbāre per-venīre
pareil, égal préparer prêt épargner parents mettre au monde, pondre obéir parricide partie, part, direction partager, diviser trop peu, peu tout petit, en bas âge petit faire paître, repaître moineau pas (1,48 m) berger père être ouvert souffrir, éprouver patient complaisance, patience patrie, ville natale peu de, peu nombreux peu de temps, un instant un peu, de peu un peu, peu pauvre paix poitrine pécule argent riche bétail fantassin plus mauvais, pire chasser, repousser plume tâche, devoir à travers, par, pendant parcourir frapper
pēs pedis m pessimus -a -um sup petasus -ī m petere -īvisse -ītum phantasma -atis n piger -gra -grum pila -ae f pīlum -ī n pīpiāre pīrāta -ae m pirum -ī n piscātor -ōris m piscis -is m placēre +dat plānē plānus -a -um plaudere -sisse (+dat) plēnus -a -um (+gen/abl) plērī-que plērae- plēraplērumque adv plōrāre plūrēs -a comp plūrimī -ae -a sup plūs plūris n, adv pōculum -ī n poena -ae f poēta -ae m poēticus -a -um pollicērī pōnere posuisse positum populus -ī m porcus -ī m porta -ae f portāre portus -ūs m poscere poposcisse posse potuisse possidēre -sēdisse post prp +acc, adv post-eā posterior -ius comp posterus -a -um posthāc post-quam postrēmō adv postrēmus -a -um sup postulāre pōtāre potestās -ātis f pōtiō -ōnis f potius prae prp +abl praecipuē praedium -ī n praedō -ōnis m prae-esse (+dat) prae-ferre praemium -ī n prae-nōmen -inis n
détruire, gaspiller, perdre porter, supporter achever, accomplir continuer dangereux, périlleux danger, péril être perdu, périr péristyle permettre remuer, émouvoir continu, perpétuel suivre, poursuivre rôle, personnage, personne persuader, convaincre épouvanté troubler, bouleverser arriver, parvenir
13
pied le plus mauvais, le pire pétase (coiffure) se diriger vers, chercher, attaquer, demander fantôme, apparition paresseux balle javelot piauler pirate poire pêcheur poisson plaire clairement, nettement clair, évident applaudir plein (de) la plupart le plus souvent pleurer plus (de) le plus grand nombre de plus, davantage coupe, verre punition, peine poète poétique promettre mettre, placer, poser peuple porc, cochon porte (de ville) porter port demander, réclamer pouvoir, être capable de posséder derrière, après ensuite de derrière, postérieur suivant désormais après que, depuis que enfin dernier demander, réclamer boire pouvoir, puissance boisson plutôt devant, avant, à cause de surtout, notamment bien-fonds, domaine brigand, pirate être à la tête (de) préférer, aimer mieux récompense prénom
prae-pōnere +dat praesēns -entis adi prae-stāre -stitisse praeter prp +acc praeter-eā praeteritus -a -um prāvus -a -um precārī precēs -um f pl prehendere -disse -ēnsum premere pressisse pressum pretiōsus -a -um pretium -ī n prīdem prī-diē prīmō adv prīmum adv prīmus -a -um prīnceps -ipis m prīncipium -ī n prior -ius prius adv prius-quam prīvātus -a -um prō prp +abl probus -a -um prō-cēdere procul prō-currere -rrisse -rsum prōd-esse prō-fuisse +dat proelium -ī n profectō prō-ferre proficīscī -fectum prō-gredī -ior -gressum pro-hibēre prō-icere -iō -iēcisse -iectum prōmere -mpsisse -mptum prōmissum -ī n prō-mittere prope prp +acc, adv properāre propinquus -a -um proprius -a -um propter prp +acc propter-eā prō-silīre -uisse prō-spicere prōtinus prōvincia -ae f proximus -a -um sup prūdēns -entis adi pūblicus -a -um pudēre: pudet mē (+gen) pudor -ōris m puella -ae f puer -erī m pugna -ae f pugnāre pugnus -ī m
mettre avant/à la tête de présent fournir, accomplir en passant, excepté, outre en outre passé faux prier prières saisir presser précieux, coûteux prix, valeur depuis longtemps la veille d’abord d’abord, en premier lieu premier premier, chef commencement premier, de devant auparavant, d’abord avant que, avant de privé, particulier pour, au lieu de bon, honnête, véritable s’avancer, avancer loin (de), au loin s’élancer en avant être utile, servir bataille certainement, vraiment sortir, produire partir aller en avant, avancer écarter, empêcher jeter (en avant) tirer, sortir promesse promettre près de, près, presque se hâter rapproché, voisin propre à cause de c’est pourquoi s’élancer, jaillir regarder au loin aussitôt province le plus proche prudent, sage publique, de l’État j’ai honte (de) honte fillette, fille garçon combat combattre, se battre poing
14
pulcher -chra -chrum pulchritūdō -inis f pullus -ī m pulmō -ōnis m pulsāre pūnīre puppis -is f pūrus -a -um putāre
beau, joli beauté petit (d’un animal) poumon frapper (à) punir poupe pur, propre penser, croire
Q quadrāgēsimus -a -um quadrāgintā quadrin-gentī -ae -a quaerere -sīvisse -sītum quālis -e quālitās -ātis f quam quam +sup quam-diū quam-ob-rem quamquam quandō quantitās -ātis f quantum -ī n quantus -a -um quā-propter quā-rē quārtus -a -um quārta pars quasi quater quatere -iō quaternī -ae -a quattuor quattuor-decim -que querī questum quī quae quod quī quae quod (…?) quia quid n (v. quis) quid adv quī-dam quae- quodquidem nē quidem quidnī quid-quam neque/nec quidquam quid-quid quiēscere -ēvisse quiētus -a -um quīn quīn-decim quīn-gentī -ae -a quīnī -ae -a quīnquāgintā quīnque quīnquiēs Quīntīlis -is (mēnsis)
quarantième quarante quatre cents chercher, demander de quelle sorte, (tel) que qualité que, combien le plus… possible combien de temps, (tant) que pourquoi quoique, bien que quand, puisque quantité combien, (autant) que quel, (aussi grand) que pourquoi pourquoi quatrième quart comme, comme si quatre fois secouer (chacun) quatre quatre quatorze et se plaindre qui, celui qui quel parce que que, quoi, quelque chose pourquoi un certain certainement, du moins pas même pourquoi ne pas quelque chose et (ne) rien tout ce qui, tout se reposer tranquille pourquoi ne pas, … donc ! quinze cinq cents (chacun) cinq cinquante cinq cinq fois juillet
quīntus -a -um quis quae quid quis quid (sī/num/nē…) quis-nam quid-nam quis-quam neque/nec quisquam quis-que quae- quodquis-quis quō adv quod (= quia) quod n (v. quī) quō-modo quoniam quoque quot indēcl quot-annīs quotiēs
cinquième qui, que, quoi quelqu’un, quelque chose qui/quoi donc ? quelqu’un et (ne) personne chaque, chacun qui que ce soit qui où parce que, que qui, que, quel, ce qui comment puisque, comme aussi combien (de), (autant) que tous les ans combien de fois
R rāmus -ī m rapere -iō -uisse -ptum rapidus -a -um rārō adv rārus -a -um ratiō -ōnis f ratis -is f re-cēdere re-cipere recitāre re-cognōscere rēctus -a -um rēctā (viā) re-cumbere -cubuisse red-dere -didisse -ditum red-imere -ēmisse -ēmptum red-īre -eō -iisse -itum re-dūcere re-ferre rettulisse re-lātum regere rēxisse rēctum regiō -ōnis f rēgnāre rēgula -ae f re-linquere -līquisse -lictum reliquus -a -um re-manēre rēmigāre re-minīscī +gen/acc re-mittere re-movēre rēmus -ī m repente reperīre repperisse -rtum re-pōnere re-prehendere re-pugnāre re-quiēscere re-quīrere -sīvisse -sītum rēs reī f re-sistere -stitisse +dat re-spondēre -disse -ōnsum
branche, rameau entraîner, enlever rapide rarement rare raison radeau reculer, se retirer recevoir, accueillir lire à haute voix reconnaître droit, juste, correct tout droit se coucher rendre racheter revenir, retourner ramener rapporter, rendre diriger, gouverner région régner, être roi règle laisser, quitter restant; pl les autres rester ramer se rappeler renvoyer écarter, éloigner rame tout à coup trouver remettre blâmer, réprimander résister se reposer chercher, demander chose, fait, affaire s’arrêter, résister répondre
15
respōnsum -ī n rēte -is n re-tinēre -uisse -tentum re-trahere re-venīre revertī -tisse -sum re-vocāre rēx rēgis m rīdēre -sisse -sum rīdiculus -a -um rigāre rīpa -ae f rīsus -ūs m rīvus -ī m rogāre rogitāre Rōmānus -a -um rosa -ae f ruber -bra -brum rubēre rudis -e rūmor -ōris m rumpere rūpisse ruptum rūrī loc rūrsus rūs rūris n rūsticus -a -um
réponse filet retenir retirer, ramener revenir revenir, retourner rappeler, révoquer roi rire, se moquer de ridicule arroser rive, bord rire ruisseau demander, prier demander (souvent) romain rose rouge être rouge, rougir brut, inculte, ignorant bruit, rumeur rompre, briser à la campagne de nouveau la campagne rustique, de la campagne
S sacculus -ī m saccus -ī m sacerdōs -ōtis m/f saeculum -ī n saepe saevus -a -um sagitta -ae f sāl salis m salīre -uisse salūs -ūtis f salūtem dīcere +dat salūtāre salvāre salvē -ēte salvēre iubēre salvus -a -um sānāre sānē sanguis -inis m sānus -a -um sapere -iō -iisse sapiēns -entis adi satis saxum -ī n scaena -ae f scaenicus -a -um scalpellum -ī n scamnum -ī n scelestus -a -um scelus -eris n scīlicet
bourse sac prêtre, prêtresse siècle souvent féroce, cruel flèche sel, esprit sauter salut, santé saluer saluer sauver bonjour saluer sain et sauf guérir certainement, tout à fait sang sain, bien portant être raisonnable, être sensé sage, prudent assez roche, rocher scène de la scène, de théâtre scalpel, lancette escabeau, tabouret criminel crime bien entendu
scindere -idisse -issum scīre scrībere -psisse -ptum scūtum -ī n sē sibi secāre -uisse -ctum secundum prp +acc secundus -a -um sed sē-decim sedēre sēdisse sella -ae f semel sēmen -inis n semper senex senis m sēnī -ae -a sententia -ae f sentīre sēnsisse sēnsum septem September -bris (mēnsis) septen-decim septentriōnēs -um m pl septimus -a -um septin-gentī -ae -a septuāgintā sequī secūtum serēnus -a -um serere sēvisse satum sērius -a -um sermō -ōnis m servāre servīre +dat servitūs -ūtis f servus -ī m ses-centī -ae -a sēsē sēstertius -ī m seu v. sī-ve/seu sevērus -a -um sex sexāgintā sexiēs Sextīlis -is (mēnsis) sextus -a -um sī sīc siccus -a -um sīc-ut signāre significāre significātiō -ōnis f signum -ī n silentium -ī n silēre silva -ae f similis -e simul simul atque +perf sīn
déchirer savoir écrire bouclier se, soi(-même) couper le long de second, favorable mais seize être assis tabouret, chaise une fois semence, graine toujours vieillard (chacun) six avis, sens, phrase sentir, penser, juger sept septembre dix-sept nord septième sept cents soixante-dix suivre clair, sans nuages semer, planter sérieux, grave conversation, langage conserver, sauver être esclave, servir esclavage esclave, serviteur six cents se, soi sesterce (monnaie)
sine prp +abl sinere sīvisse situm singulī -ae -a sinister -tra -trum sinus -ūs m sī-quidem sitis -is f situs -a -um sī-ve/seu s.… s. sōl -is m solēre -itum esse solum -ī n sōlum adv sōlus -a -um solvere -visse solūtum nāvem solvere somnus -ī m sonus -ī m sordēs -ium f pl sordidus -a -um soror -ōris f spargere -sisse -sum speciēs -ēī f spectāre spectātor -ōris m speculum -ī n spērāre spēs -eī f -spicere -iō -exisse -ectum spīrāre stāre stetisse statim statuere -uisse -ūtum stēlla -ae f sternere strāvisse strātum stilus -ī m stipendium -ī n strepitus -ūs m studēre +dat studiōsus -a -um (+gen) studium -ī n stultus -a -um stupēre suādēre -sisse +dat sub prp +abl/acc sub-īre -eō -iisse subitō adv subitus -a -um sub-mergere sub-urbānus -a -um sūmere -mpsisse -mptum summus -a -um sup super prp +acc prp +abl superbus -a -um super-esse superior -ius comp superus -a -um supplicium -ī n
sévère six soixante six fois août sixième si de cette façon, ainsi sec, desséché comme marquer, cacheter indiquer, signifier signification signe, cachet, statue silence se taire bois, forêt semblable en même temps, ensemble dès que mais si
16
sans laisser, permettre (chacun) un, chaque gauche; f la gauche pli (de la toge) puisque soif situé, placé ou, ou si soit que… soit que soleil avoir l’habitude sol, terre, plancher seulement seul, solitaire délier, s’acquitter de, payer lever l’ancre, partir sommeil son saleté sale, bas, vil sœur répandre, disperser aspect, espèce regarder spectateur miroir espérer espoir respirer être debout aussitôt fixer, déterminer étoile étendre stylet solde, service militaire bruit, vacarme s’appliquer à appliqué (à) intérêt, goût, étude sot, stupide être étourdi conseiller sous, près de venir sous tout à coup soudain, imprévu submerger, couler situé près de la ville prendre le plus haut/grand sur, au-dessus de au sujet de, de orgueilleux, hautain rester, être de trop supérieur, plus élevé qui est au-dessus punition, supplice
suprā prp +acc, adv surdus -a -um surgere sur-rēxisse sur-ripere -iō -uisse -reptum sūrsum suscitāre su-spicere sus-tinēre suus -a -um syllaba -ae f
au-dessus de, sur, ci-dessus sourd se lever voler en haut, vers le haut réveiller regarder (en haut) soutenir, supporter son/leur (propre) syllabe
T tabella -ae f tabellārius -ī m taberna -ae f tabernārius -ī m tabula -ae f tacēre tacitus -a -um talentum -ī n tālis -e tam tam-diū tamen tam-quam tandem tangere tetigisse tāctum tantum -ī n alterum tantum tantum adv tantun-dem tantus -a -um tardus -a -um tata -ae m taurus -ī m tēctum -ī n temerārius -a -um tempestās -ātis f templum -ī n tempus -oris n tenebrae -ārum f pl tenebricōsus -a -um tenēre -uisse -ntum tenuis -e ter tergēre -sisse -sum tergum -ī n ternī -ae -a terra -ae f terrēre terribilis -e tertius -a -um testis -is m/f theātrum -ī n tībiae -ārum f pl tībīcen -inis m timēre timidus -a -um timor -ōris m titulus -ī m
tablette (à écrire) porteur de lettres boutique boutiquier tablette (à écrire) se taire silencieux talent tel, pareil si, aussi, autant aussi longtemps pourtant, cependant comme enfin toucher autant, tant (de) deux fois autant autant, seulement autant si grand, aussi grand lent, tardif papa taureau toit irréfléchi, téméraire tempête, orage temple temps ténèbres, obscurité ténébreux, obscur tenir, retenir mince trois fois essuyer dos (chacun) trois terre, pays terrifier, effrayer terrible troisième témoin théâtre flûte joueur de flûte craindre, avoir peur (de) craintif, timide crainte titre
17
toga -ae f togātus -a -um tollere sus-tulisse sub-lātum tonitrus -ūs m tot indēcl totiēs tōtus -a -um trā-dere -didisse -ditum trahere -āxisse -actum tranquillitās -ātis f tranquillus -a -um trāns prp +acc trāns-ferre trāns-īre -eō -iisse -itum tre-centī -ae -a trē-decim tremere -uisse trēs tria trīcēsimus -a -um trīclīnium -ī n trīgintā trīnī -ae -a trīstis -e trīstitia -ae f tū tē tibi tuērī tūtum tum tumultuārī tumultus -ūs m tunc tunica -ae f turba -ae f turbāre turbidus -a -um turgid(ul)us -a -um turpis -e tūtus -a -um tuus -a -um tyrannus -ī m
toge qui porte la toge lever, élever, enlever tonnerre tant de tant de fois tout, entier livrer, remettre traîner, tirer tranquillité, calme calme, tranquille au-delà de transporter franchir, traverser trois cents treize trembler trois trentième salle à manger trente trois triste tristesse tu, toi, te protéger, garder alors, puis, ensuite s’agiter, faire du bruit fracas, tumulte alors tunique foule troubler, agiter agité, orageux enflé, gonflé laid, hideux sûr, protégé ton, le tien tyran
U ubi ubi prīmum +perf ubī-que ūllus -a -um nec/neque ūllus ulterior -ius comp ultimus -a -um sup ultrā prp +acc ululāre umbra -a f umerus -ī m ūmidus -a -um umquam nec/neque umquam ūnā adv unde ūn-dē-centum ūn-decim ūndecimus -a -um
où dès que partout aucun et (ne) aucun qui est au delà, opposé le plus éloigné, dernier au delà de hurler ombre épaule humide, mouillé jamais et (ne) jamais ensemble d’où quatre-vingt-dix-neuf onze onzième
ūn-dē-trīgintā ūn-dē-vīgintī ūnī -ae -a ūniversus -a -um ūnus -a -um urbānus -a -um urbs -bis f ūrere ussisse ustum ūsque ut ut +coni uter utra utrum uter-que utra- utrumūtī ūsum +abl utinam utrum… an ūva -ae f uxor -ōris f V vacuus -a -um vāgīre valdē valē -ēte valēre valētūdō -inis f validus -a -um vallis -is f vāllum -ī n varius -a -um vās vāsis n, pl -a -ōrum -ve vehere vēxisse vectum
vel velle volō voluisse vēlōx -ōcis adi vēlum -ī n vel-ut vēna -ae f vēn-dere -didisse venīre vēnisse ventum venter -tris m ventus -ī m venustus -a -um vēr vēris n verbera -um n pl verberāre verbum -ī n verērī vērō neque/nec vērō versārī versiculus -ī m versus -ūs m versus: ad… versus
vingt-neuf dix-neuf un tout entier un, seul de la ville, urbain ville brûler jusque, sans cesse comme que, de, pour (que) lequel (des deux) l’un et l’autre, tous les deux se servir de, jouir de plaise aux dieux que… ! … ou… ? si… ou raisin, grappe épouse, femme
vide vagir fort, beaucoup, très adieu, au revoir être fort, être bien portant état de santé, santé fort, vigoureux vallée rempart varié, divers vase, coupe ou transporter; pass aller (à cheval, en voiture, en bateau) ou, ou bien vouloir, désirer rapide voile comme veine vendre venir ventre vent charmant printemps coups (de verges) frapper, battre mot, parole, verbe craindre vraiment, or, mais mais ne… pas se trouver, demeurer petit vers ligne, vers vers
18
vertere -tisse -sum vērum vērus -a -um vesper -erī m vesperī adv vester -tra -trum vestīgium -ī n vestīmentum -ī n vestīre vestis -is f vestrum gen vetāre vetus -eris adi via -ae f vīcēsimus -a -um victor -ōris m, adi victōria -ae f vidēre vīdisse vīsum vigilāre vigilia -ae f vīgintī vīlis -e vīlla -ae f vincere vīcisse victum vincīre vīnxisse vīnctum vīnea -ae f vīnum -ī n vir -ī m vīrēs -ium f pl virga -ae f virgō -inis f virtūs -ūtis f vīs, acc vim, abl vī viscera -um n pl vīsere -sisse vīta -ae f vītāre vītis -is f vīvere vīxisse vīvus -a -um vix vocābulum -ī n vōcālis -is f vocāre volāre voluntās -ātis f vorāgō -inis f vorāre vōs vōbīs vōx vōcis f vulnerāre vulnus -eris n vultus -ūs m
tourner mais vrai; n vérité soir le soir votre, le vôtre trace vêtement vêtir, habiller vêtements, couverture de vous défendre, interdire vieux, ancien route, chemin, rue vingtième vainqueur, victorieux victoire voir; pass sembler veiller, être éveillé veille (I-IV) vingt bon marché maison de campagne vaincre lier, attacher vignoble vin homme, mari forces verge vierge, jeune fille bravoure, courage force, violence, puissance viscères, entrailles aller voir vie éviter vigne vivre, être en vie vivant à peine mot, vocable voyelle appeler, inviter voler volonté gouffre, abîme avaler, dévorer vous voix blesser blessure visage, mine
Z zephyrus -ī m
vent d’ouest
TERMES DE GRAMMAIRE LATIN ablātīvus (cāsus) accūsātīvus (cāsus) āctīvum (genus) adiectīvum (nōmen) adverbium -ī n appellātīvum (nōmen) cāsus -ūs m comparātiō -ōnis f comparātīvus (gradus) coniugātiō -ōnis f coniūnctiō -ōnis f coniūnctīvus (modus) datīvus (cāsus) dēclīnātiō -ōnis f dēmōnstrātīvum (prōnōmen) dēpōnentia (verba) fēminīnum (genus) futūrum (tempus) futūrum perfectum (tempus) genetīvus (cāsus) genus (nōminis/verbī) gerundium -ī n gerundīvum -ī n imperātīvus (modus) imperfectum (tempus praeteritum) indēclinābile (vocābulum) indēfīnītum (prōnōmen) indicātīvus (modus) īnfīnītīvus (modus) interiectiō -ōnis f interrogātīvum (prōnōmen) locātīvus (cāsus) masculīnum (genus) modus (verbī) neutrum (genus) nōminātīvus (cāsus) optātīvus (modus) pars ōrātiōnis participium -ī n passīvum (genus) perfectum (tempus praeteritum) persōna -ae f persōnāle (prōnōmen) plūrālis (numerus) plūsquamperfectum (tempus praet.) positīvus (gradus) possessīvum (prōnōmen) praepositiō -ōnis f praesēns (tempus) praeteritum (tempus) prōnōmen -inis n proprium (nōmen) relātīvum (prōnōmen) singulāris (numerus) superlātīvus (gradus) supīnum tempus (verbī) verbum vocātīvus (cāsus)
ABRÉVIATIONS abl acc āct adi adv
comp coni coni dat dēcl dēp f, fēm fut fut perf gen
imp, imper imperf indēcl ind īnf
loc m, masc n, neutr nōm
part pass perf pers pl, plūr plūsqu pos prp praes praet prōn rel sg, sing sup
vb voc
FRANÇAIS ablatif accusatif actif adjectif adverbe appellatif cas comparaison comparatif conjugaison conjonction subjonctif datif déclinaison démonstratif déponent féminin futur futur antérieur génitif genre/voix gérondif adjectif verbal impératif imparfait indéclinable indéfini indicatif infinitif interjection interrogatif locatif masculin mode neutre nominatif optatif partie du discours participe passif parfait personne personnel pluriel plus-que-parfait positif possessif préposition présent préterit, passé pronom nom propre relatif singulier superlatif supin temps verbe vocatif