FAR FROM THE MADDING CROWD WEBSTER'S KOREAN THESAURUS EDITION
for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation
Thomas Hardy
TOEFL, TOEIC, AP and Advanced Placement are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
Far from the Madding Crowd Webster's Korean Thesaurus Edition
for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation
Thomas Hardy
TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
ii ICON CLASSICS Published by ICON Group International, Inc. 7404 Trade Street San Diego, CA 92121 USA www.icongrouponline.com Far from the Madding Crowd: Webster's Korean Thesaurus Edition for ESL, EFL, ELP, TOEFL®, TOEIC®, and AP® Test Preparation This edition published by ICON Classics in 2005 Printed in the United States of America. Copyright ©2005 by ICON Group International, Inc. Edited by Philip M. Parker, Ph.D. (INSEAD); Copyright ©2005, all rights reserved. All rights reserved. This book is protected by copyright. No part of it may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without written permission from the publisher. Copying our publications in whole or in part, for whatever reason, is a violation of copyright laws and can lead to penalties and fines. Should you want to copy tables, graphs, or other materials, please contact us to request permission (E-mail:
[email protected]). ICON Group often grants permission for very limited reproduction of our publications for internal use, press releases, and academic research. Such reproduction requires confirmed permission from ICON Group International, Inc. TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved. ISBN 0-497-90012-2
iii
Contents PREFACE FROM THE EDITOR .......................................................................................... 1 PREFACE.......................................................................................................................... 2 CHAPTER I DESCRIPTION OF FARMER OAK— AN INCIDENT .......................................... 5 CHAPTER II NIGHT—THE FLOCK—AN INTERIO—ANOTHER INTERIOR ......................... 11 CHAPTER III A GIRL ON HORSEBACK—CONVERSATION............................................... 19 CHAPTER IV GABRIEL’S RESOLVE—THE VISIT—THE MISTAKE.................................... 28 CHAPTER V DEPARTURE OF BATHSHEBA—A PASTORAL TRAGEDY............................. 38 CHAPTER VI THE FAIR—THE JOURNEY—THE FIRE...................................................... 44 CHAPTER VII RECOGNITION—A TIMID GIRL ................................................................. 55 CHAPTER VIII THE MALTHOUSE—THE CHAT—NEWS ................................................... 59 CHAPTER IX THE HOMESTEAD—A VISITOR—HALF-CONFIDENCES ............................. 79 CHAPTER X MISTRESS AND MEN ................................................................................. 86 CHAPTER XI OUTSIDE THE BARRACKS—SNOW— A MEETING ..................................... 94 CHAPTER XII FARMERS—A RULE—IN EXCEPTION ..................................................... 100 CHAPTER XIII SORTES SANCTORUM— THE VALENTINE............................................. 106 CHAPTER XIV EFFECT OF THE LETTER—SUNRISE .................................................... 111 CHAPTER XV A MORNING MEETING—THE LETTER AGAIN ......................................... 116 CHAPTER XVI ALL SAINTS’ AND ALL SOULS’............................................................... 128 CHAPTER XVII IN THE MARKET-PLACE....................................................................... 131 CHAPTER XVIII BOLDWOOD IN MEDITATION— REGRET ............................................ 134 CHAPTER XIX THE SHEEP-WASHING—THE OFFER .................................................... 139 CHAPTER XX PERPLEXITY—GRINDING THE SHEARS—A QUARREL ........................... 145 CHAPTER XXI TROUBLES IN THE FOLD—A MESSAGE ............................................... 152 CHAPTER XXII THE GREAT BARN AND THE SHEEP-SHEARERS ................................. 160 CHAPTER XXIII EVENTIDE—A SECOND DECLARATION .............................................. 171 CHAPTER XXIV THE SAME NIGHT— THE FIR PLANTATION......................................... 179 CHAPTER XXV THE NEW ACQUAINTANCE DESCRIBED.............................................. 187 CHAPTER XXVI SCENE ON THE VERGE OF THE HAY-MEAD ..................................... 191 CHAPTER XXVII HIVING THE BEES............................................................................. 201 CHAPTER XXVIII THE HOLLOW AMID THE FERNS ...................................................... 205 CHAPTER XXIX PARTICULARS OF A TWILIGHT WALK ................................................. 211 CHAPTER XXX HOT CHEEKS AND TEARFUL EYES ..................................................... 219
iv CHAPTER XXXI BLAME—FURY.................................................................................... 225 CHAPTER XXXII NIGHT—HORSES TRAMPING ............................................................. 234 CHAPTER XXXIII IN THE SUN—A HARBINGER ............................................................ 243 CHAPTER XXXIV HOME AGAIN—A TRICKSTER ........................................................... 252 CHAPTER XXXV AT AN UPPER WINDOW ..................................................................... 264 CHAPTER XXXVI WEALTH IN JEOPARDY—THE REVEL............................................... 269 CHAPTER XXXVII THE STORM—THE TWO TOGETHER ............................................... 278 CHAPTER XXXVIII RAIN— ONE SOLITARY MEETS ANOTHER ...................................... 286 CHAPTER XXXIX COMING HOME—A CRY ................................................................... 290 CHAPTER XL ON CASTERBRIDGE HIGHWAY .............................................................. 295 CHAPTER XLI SUSPICION—FANNY IS SENT FOR......................................................... 302 CHAPTER XLII JOSEPH AND HIS BURDEN.................................................................. 314 CHAPTER XLIII FANNY’S REVENGE ............................................................................. 326 CHAPTER XLIV UNDER A TREE—REACTION ............................................................... 337 CHAPTER XLV TROY’S ROMANTICISM......................................................................... 345 CHAPTER XLVI THE GURGOYLE: ITS DOINGS ............................................................ 350 CHAPTER XLVII ADVENTURES BY THE SHORE .......................................................... 358 CHAPTER XLVIII DOUBTS ARISE—DOUBTS LINGER................................................... 361 CHAPTER XLIX OAK’S ADVANCEMENT— A GREAT HOPE ........................................... 367 CHAPTER L THE SHEEP FAIR—TROY TOUCHES HIS WIFE’S HAND ............................ 373 CHAPTER LI BATHSHEBA TALKS WITH HER OUTRIDER ............................................. 388 CHAPTER LII CONVERGING COURSES........................................................................ 397 CHAPTER LIII CONCURRITUR—HORAE MOMENTO..................................................... 409 CHAPTER LIV AFTER THE SHOCK............................................................................... 421 CHAPTER LV THE MARCH FOLLOWING—“BATHSHEBA BOLDWOOD” ........................ 426 CHAPTER LVI BEAUTY IN LONELINESS—AFTER ALL .................................................. 431 CHAPTER LVII A FOGGY NIGHT AND MORNING—CONCLUSION ................................. 441 GLOSSARY ................................................................................................................... 448
Thomas Hardy
1
PREFACE FROM THE EDITOR Webster’s paperbacks take advantage of the fact that classics are frequently assigned readings in English courses. By using a running English-to-Korean thesaurus at the bottom of each page, this edition of Far from the Madding Crowd by Thomas Hardy was edited for three audiences. The first includes Korean-speaking students enrolled in an English Language Program (ELP), an English as a Foreign Language (EFL) program, an English as a Second Language Program (ESL), or in a TOEFL® or TOEIC® preparation program. The second audience includes English-speaking students enrolled in bilingual education programs or Korean speakers enrolled in English speaking schools. The third audience consists of students who are actively building their vocabularies in Korean in order to take foreign service, translation certification, Advanced Placement® (AP®)1 or similar examinations. By using the Webster's Korean Thesaurus Edition when assigned for an English course, the reader can enrich their vocabulary in anticipation of an examination in Korean or English. Webster’s edition of this classic is organized to expose the reader to a maximum number of difficult and potentially ambiguous English words. Rare or idiosyncratic words and expressions are given lower priority compared to “difficult, yet commonly used” words. Rather than supply a single translation, many words are translated for a variety of meanings in Korean, allowing readers to better grasp the ambiguity of English, and avoid them using the notes as a pure translation crutch. Having the reader decipher a word’s meaning within context serves to improve vocabulary retention and understanding. Each page covers words not already highlighted on previous pages. If a difficult word is not translated on a page, chances are that it has been translated on a previous page. A more complete glossary of translations is supplied at the end of the book; translations are extracted from Webster’s Online Dictionary. Definitions of remaining terms as well as translations can be found at www.websters-onlinedictionary.org. Please send suggestions to
[email protected] The Editor Webster’s Online Dictionary www.websters-online-dictionary.org
1 TOEFL®, TOEIC®, AP® and Advanced Placement® are trademarks of the Educational Testing Service which has neither reviewed nor endorsed this book. All rights reserved.
2
Far from the Madding Crowd
PREFACE
In %reprinting this story for a new edition I am reminded that it was in the chapters of “Far from the Madding Crowd” as they appeared month by month in a popular magazine, that I first ventured to adopt the word “Wessex” from the pages of early English history, and give it a fictitious significance as the existing name of the district once included in that extinct kingdom. The series of novels I projected being mainly of the kind called local, they seemed to require a territorial definition of some sort to lend unity to their scene. Finding that the area of a single country did not afford a canvas large enough for this purpose, and that there were objections to an invented name, I disinterred the old one. The press and the public were kind enough to welcome the fanciful plan, and willingly joined me in the anachronism of imagining a Wessex population living under Queen Victoria;—a modern Wessex of railways, the penny post, mowing and reaping machines, union workhouses, lucifer matches, labourers who could read and write, and National school children. But I believe I am correct in stating that, until the existence of this contemporaneous Wessex was announced in the present story, in 1874, it had never been heard of, and that the expression, “a Wessex peasant” or “a Wessex custom” would theretofore have been taken to refer to nothing later in date than the Norman Conquest. I did not anticipate that this application of the word to a modern use would extend outside the chapters of my own chronicles. But the name was soon taken
Korean anachronism: 시대착오, 시대에 뒤진 사물, 시대에 뒤진 사람. anticipate: 예기하다, 앞지르다, 이르게 하다, 선수 쓰다, 예견하다, 예상하다, 을 기대하다, 을 내다보고 근심하다, 믿고 미리 쓰다, 재촉하다, 앞질러 하다. canvas: 유화, 텐트, 범포, 즈크, 배경, 캔버스제의, 캔버스, 캔버스.화포, 즈크의, 화포, 무대. contemporaneous: 동시대의, 동시
존재의, 동시성의, 동시 발생의. custom: 풍습, 습관, 관습, 세관, 애고, 관세, 규칙, 관례, 고객, 단골, 돌봐줌. extinct: 꺼진, 끊어진, 사멸한, 폐지된, 단절된. fanciful: 공상의, 변덕스런, 기발한, 기상 천외한, 공상에 잠기는. fictitious: 거짓의, 의제의, 가공의, 창작적인. lend: 빌려주다, 증대시키다, 더하다, 꾸어주다, 도와주다, 돈을 꾸어주다.
lucifer: 샛별, 금성, 마왕, 사탄, 황린 성냥. mowing: 한 번 베어들인 양, 목초지, 풀베기, 보리 베기, 잔디 베기, 풀 베기. novels: 짧은 이야기. territorial: 영토의, 국방 군 병사, 토지의, 지역적인, 지방의, 지방 수비병. theretofore: 그이전에, 그보다 먼저. willingly: 자진해서, 기꺼이, 쾌히.
Thomas Hardy
3
up elsewhere as a local designation. The first to do so was the now defunct Examiner, which, in the impression bearing date July 15, 1876, entitled one of its articles “The Wessex Labourer,” the article turning out to be no dissertation on farming during the Heptarchy, but on the modern peasant of the south-west counties, and his presentation in these stories.% Since then the appellation which I had thought to reserve to the horizons and landscapes of a merely realistic dream-country, has become more and more popular as a practical definition; and the dream-country has, by degrees, solidified into a utilitarian region which people can go to, take a house in, and write to the papers from. But I ask all good and gentle readers to be so kind as to forget this, and to refuse steadfastly to believe that there are any inhabitants of a Victorian Wessex outside the pages of this and the companion volumes in which they were first discovered. Moreover, the village called Weatherbury, wherein the scenes of the present story of the series are for the most part laid, would perhaps be hardly discernible by the explorer, without help, in any existing place nowadays; though at the time, comparatively recent, at which the tale was written, a sufficient reality to meet the descriptions, both of backgrounds and personages, might have been traced easily enough. The church remains, by great good fortune, unrestored and intact, and a few of the old houses; but the ancient malthouse, which was formerly so characteristic of the parish, has been pulled down these twenty years; also most of the thatched and dormered cottages that were once lifeholds. The game of prisoner’s base, which not so long ago seemed to enjoy a perennial vitality in front of the worn-out stocks, may, so far as I can say, be entirely unknown to the rising generation of schoolboys there. The practice of divination by Bible and key, the regarding of valentines as things of serious import, the shearing-supper, and the harvest-home, have, too, nearly disappeared in the wake of the old houses; and with them have gone, it is said, much of that love of fuddling to which the village at one time was notoriously prone. The change at the root of this has been the recent supplanting of the class of stationary cottagers, who carried on the local traditions and humours, by a
Korean appellation: 명칭, 명명, 호칭. defunct: 죽은, 소멸한, 없어져 버린. designation: 지정, 명칭, 임명, 명시. discernible: 인식 할 수 있는, 보고 알 수 있는. dissertation: 학위 논문, 논문, 학술 논문. divination: 예언, 점, 전조, 예감. explorer: 탐험가, 인공위성이름, 탐구자, 탐침, 인공 위성, 탐구 하는 사람.
laid: 집에 틀어박힌, 몸져 누워 있는. perennial: 다년생의, 연중 끊이지 않는, 영원한, 다년생 식물, 사계절을 통해서 계속되는. prone: 의 경향이 있는, 수그린, 납죽엎드린, 내리받이의, 하기 쉬운, 경향이 있는, 토지가 경사진, 수그러진, 경사진. stationary: 고정된, 정지한, 움직이지 않는, 고정시킨, 변화 없는, 얼른 보아 경도에 변화가 없는, 움직이지 않는
것, 움직이지 않는 사람, 정주한. steadfastly: 확고부동하게, 불변으로. utilitarian: 공리적인, 공리주의의, 공리주의자, 실용적인. vitality: 활기, 생명력, 지속력, 활력, 원기, 지속력성. wherein: 어떤 점에서, 그 중에, 그점에서, 무엇 가운데에, 하는 바의, 어떤 점으로. worn-out: 써서 낡은, 진부한, 지쳐빠진.
4
Far from the Madding Crowd
population of more or less migratory labourers, which has led to a break of continuity in local history, more fatal than any other thing to the preservation of legend, folk-lore, close inter-social relations, and eccentric individualities. For these the indispensable conditions of existence are attachment to the soil of one particular spot by generation after generation.% T .H .
February 1895
Korean attachment: 부착, 애착, 붙임, 부착물, 압류. continuity: 촬영대본, 연속성, 콘티, 연속, 계속, 연결, 연락말, 촬영 대본, 방송 대본. eccentric: 편심적인, 편심륜, 편심의, 별난, 편심론, 별난사람, 괴짜, 괴짜의-괴짜, 괴짜의, 이심원, 편심기. existence: 존재, 생활, 실재, 생존, 실재물, 존재물.
fatal: 숙명적인, 치명적인, 결정적인, 운명의. february: 이월, 이월의. generation: 세대, 자손, 산출, 발생, 동시대의 사람들, 생식, 시대, 일대, 출생, 일족, 젊은이들. indispensable: 피할 수 없는, 필요 불가결한, 피치못할, 절대필요한것, 없어서는 안되는, 필요불가결한 사람, 없어서는 안될. legend: 전설, 명, 일러두기, 설명문,
성도전, 메달 따위의 명각, 화폐 표면 따위의 명각, 명각, 전설 문학. migratory: 이주하는, 방랑성의, 표랑성의. preservation: 보존, 방부, 보호, 저장. soil: 오물, 더러워지다, 더럽히다, 흙, 토양, 비료, 타락시키다, 얼룩을 묻히다, 생육지, 토지, 더럼. spot: 점, 반점, 얼룩, 당장의, 흑점, 오점, 조금, 발견하다, 결점, 산재시키다, 지점.
Thomas Hardy
5
CHAPTER I DESCRIPTION OF FARMER OAK— AN INCIDENT
When%Farmer Oak smiled, the corners of his mouth spread till they were within an unimportant distance of his ears, his eyes were reduced to chinks, and diverging wrinkles appeared round them, extending upon his countenance like the rays in a rudimentary sketch of the rising sun. His Christian name was Gabriel, and on working days he was a young man of sound judgment, easy motions, proper dress, and general good character. On Sundays he was a man of misty views, rather given to postponing, and hampered by his best clothes and umbrella: upon the whole, one who felt himself to occupy morally that vast middle space of Laodicean neutrality which lay between the Communion people of the parish and the drunken section,—that is, he went to church, but yawned privately by the time the congregation reached the Nicene creed, and thought of what there would be for dinner when he meant to be listening to the sermon. Or, to state his character as it stood in the scale of public opinion, when his friends and critics were in tantrums, he was considered rather a bad man; when they were pleased, he was rather a good
Korean congregation: 회중, 집회, 모임, 교직원회, 집합, 회합, 이스라엘 사람들, 유대민족, 성성. countenance: 원조, 장려하다, 호의를 보이다, 침착, 표정, 승인하다, 허용하다, 찬조, 찬성하다, 찬성, 지지. creed: 신조, 신경, 교의, 사도 신경, 강령, 신념, 주의. diverging: 서로 다른, 분기하는, 발산성의.
drunken: 술취한, 술고래의. misty: 희미한, 막연한, 안개가 자욱한, 안개가 짙은, 안개 짙은, 분명치 않은, 안개낀, 눈물 어린, 몽롱한, 모호한, 안개가 덮인. morally: 도덕적으로, 실제로, 진실로, 도덕상, 도의상, 사실상. neutrality: 중립, 중성, 국외중립 정책, 중립 정책, 불편부당, 중립 상태. privately: 은밀히, 개인으로서, 남몰래, 몰래.
rudimentary: 초보의, 미발달의, 흔적의, 발육부전의, 기본의, 형성기의. sermon: 잔소리, 설교, 설교하다, 교훈. sketch: 스케치, 사생하다, 초안, 약도를 그리다, 사생화, 애별 그림, 초고, 스케치하다, 소묘곡, 꼴불견의 사람, 웃음거리의 사람. unimportant: 중요하지 않은, 보잘것 없는. wrinkles: 주름살.
6
Far from the Madding Crowd
man; when they were neither, he was a man whose moral colour was a kind of pepper-and-salt mixture.% Since he lived six times as many working-days as Sundays, Oak’s appearance in his old clothes was most peculiarly his own—the mental picture formed by his neighbours in imagining him being always dressed in that way. He wore a lowcrowned felt hat, spread out at the base by tight jamming upon the head for security in high winds, and a coat like Dr. Johnson’s; his lower extremities being encased in ordinary leather leggings and boots emphatically large, affording to each foot a roomy apartment so constructed that any wearer might stand in a river all day long and know nothing of damp—their maker being a conscientious man who endeavoured to compensate for any weakness in his cut by unstinted dimension and solidity. Mr. Oak carried about him, by way of watch, what may be called a small silver clock; in other words, it was a watch as to shape and intention, and a small clock as to size. This instrument being several years older than Oak’s grandfather, had the peculiarity of going either too fast or not at all. The smaller of its hands, too, occasionally slipped round on the pivot, and thus, though the minutes were told with precision, nobody could be quite certain of the hour they belonged to. The stopping peculiarity of his watch Oak remedied by thumps and shakes, and he escaped any evil consequences from the other two defects by constant comparisons with and observations of the sun and stars, and by pressing his face close to the glass of his neighbours’ windows, till he could discern the hour marked by the green-faced timekeepers within. It may be mentioned that Oak’s fob being difficult of access, by reason of its somewhat high situation in the waistband of his trousers (which also lay at a remote height under his waistcoat), the watch was as a necessity pulled out by throwing the body to one side, compressing the mouth and face to a mere mass of ruddy flesh on account of the exertion required, and drawing up the watch by its chain, like a bucket from a well. But some thoughtful persons, who had seen him walking across one of his fields on a certain December morning—sunny and exceedingly mild—might
Korean compressing: 압착하는, 압축하는. discern: 분간하다, 지각하다, 인식하다, 차이를 알다, 뚜렷하게 인식하다, 보고 분간하다, 식별하다. emphatically: 강하게, 단호히, 전혀. exertion: 노력, 진력, 발위, 행사. extremities: 앞끝, 최후, 사지, 극도, 극단책, 말단. fob: 속이다, 바지의 시계 주머니, 바지의시계주머니, 시계줄, 시계 리본, 시계줄에 다는 조그마한
장식물, 시계끈, 시계 등을 넣는 조그마한 주머니, 본선 인도. leggings: 각반, 레깅스. peculiarity: 버릇, 특색, 특성, 특질, 특유, 독특, 독자성, 기벽, 기태. pepper-and-salt: 흰 점과 검은점이 섞인 무늬의 직물, 희끗희끗한. pivot: 중심점, 선회축, 사북, 향도, 피벗, 축항회전하다축상, 축항회전하다, 축으로 회전하다, 축상회전하다, 요점, 회전하다.
roomy: 널찍한, 넓은. ruddy: 붉은, 혈색이 좋은, 싫은, 붉게 하다, 몹시, 괘씸한, 지긋지긋한, 붉어지다, 매우, 건강한, 불그스레한. solidity: 견고, 고체성, 견실, 단단함, 밀도 짙음, 체적, 굳음, 실질적임, 입체성, 고체. unstinted: 활수한, 아낌없는. waistband: 허리띠. wearer: 착용자, 사용자, 휴대자, 소모시키는 것.
Thomas Hardy
7
have regarded Gabriel Oak in other aspects than these. In his face one might notice that many of the hues and curves of youth had tarried on to manhood: there even remained in his remoter crannies some relics of the boy. His height and breadth would have been sufficient to make his presence imposing, had they been exhibited with due consideration. But there is a way some men have, rural and urban alike, for which the mind is more responsible than flesh and sinew: it is a way of curtailing their dimensions by their manner of showing them. And from a quiet modesty that would have become a vestal which seemed continually to impress upon him that he had no great claim on the world’s room, Oak walked unassumingly and with a faintly perceptible bend, yet distinct from a bowing of the shoulders. This may be said to be a defect in an individual if he depends for his valuation more upon his appearance than upon his capacity to wear well, which Oak did not.% He had just reached the time of life at which “young” is ceasing to be the prefix of “man” in speaking of one. He was at the brightest period of masculine growth, for his intellect and his emotions were clearly separated: he had passed the time during which the influence of youth indiscriminately mingles them in the character of impulse, and he had not yet arrived at the stage wherein they become united again, in the character of prejudice, by the influence of a wife and family. In short, he was twenty-eight, and a bachelor. The field he was in this morning sloped to a ridge called Norcombe Hill. Through a spur of this hill ran the highway between Emminster and ChalkNewton. Casually glancing over the hedge, Oak saw coming down the incline before him an ornamental spring waggon, painted yellow and gaily marked, drawn by two horses, a waggoner walking alongside bearing a whip perpendicularly. The waggon was laden with household goods and window plants, and on the apex of the whole sat a woman, young and attractive. Gabriel had not beheld the sight for more than half a minute, when the vehicle was brought to a standstill just beneath his eyes. “The tailboard of the waggon is gone, Miss,” said the waggoner.
Korean bowing: 운궁법, 절을 하는, 활 놀리는 법, 휘는, 보잉. ceasing: 중단, 중지. incline: 기울이다, 기울다, 경사, 굽히다, 내키다, 에 가깝다, 의 경향이 있다, 의 경향이 생기게 하다, 으로 돌리게 하다, 숙이다, 내키게 하다. manhood: 남자임, 남자다움, 인간임, 성년 남자 전체, 남성기, 성년, 인격, 인성, 성인, 성인 남자. perceptible: 지각 할 수 있는, 인지할
수 있는, 지각할 수 있는. vestal: 처녀, 순결한, 처녀의, 수녀, perpendicularly: 수직으로. 베스타 여신의, 정결한, 베스타 prefix: 접두사, 접두사를 붙이다, 여신을 섬기는, 베스타 여신에 시증든 에놓다, 앞에놓다, 접두사로붙이다, 처녀. 의 앞에 놓다, 의 앞에 붙이다. waggon: 짐마차로 운반하다, 물건 sinew: 근육, 건, 힘, 돈, 파는 수레, 배달용 트럭, 북두칠성, 근력을북돋우다, 건으로 잇다, 건으로 짐마차로 여행하다, 짐마차로 연결하다. 수송하다, 짐마차, 왜건, 무개 화차, standstill: 정지, 휴지, 막힘, 침체. 광차. tailboard: 떼어낼 수 있는 뒷널, waggoner: 짐마차, 화차, 마부, 후미판. 마차부자리.
8
Far from the Madding Crowd
“Then I heard it fall,” said the girl, in a soft, though not particularly low voice. “I heard a noise I could not account for when we were coming up the hill.” “I’ll run back.” “Do,” she answered.% The sensible horses stood—perfectly still, and the waggoner’s steps sank fainter and fainter in the distance. The girl on the summit of the load sat motionless, surrounded by tables and chairs with their legs upwards, backed by an oak settle, and ornamented in front by pots of geraniums, myrtles, and cactuses, together with a caged canary—all probably from the windows of the house just vacated. There was also a cat in a willow basket, from the partly-opened lid of which she gazed with half-closed eyes, and affectionately-surveyed the small birds around. The handsome girl waited for some time idly in her place, and the only sound heard in the stillness was the hopping of the canary up and down the perches of its prison. Then she looked attentively downwards. It was not at the bird, nor at the cat; it was at an oblong package tied in paper, and lying between them. She turned her head to learn if the waggoner were coming. He was not yet in sight; and her eyes crept back to the package, her thoughts seeming to run upon what was inside it. At length she drew the article into her lap, and untied the paper covering; a small swing looking-glass was disclosed, in which she proceeded to survey herself attentively. She parted her lips and smiled. It was a fine morning, and the sun lighted up to a scarlet glow the crimson jacket she wore, and painted a soft lustre upon her bright face and dark hair. The myrtles, geraniums, and cactuses packed around her were fresh and green, and at such a leafless season they invested the whole concern of horses, waggon, furniture, and girl with a peculiar vernal charm. What possessed her to indulge in such a performance in the sight of the sparrows, blackbirds, and unperceived farmer who were alone its spectators,—whether the smile began as a factitious one, to test her capacity in that art,—nobody knows; it ended certainly in a real smile. She blushed at herself, and seeing her reflection blush, blushed the more.
Korean attentively: 세심하게, 주의깊게. blush: 붉히다, 부끄러워하다, 얼굴을 붉히다, 얼굴을 붉힘, 얼굴을붉히다, 빨개지다, 얼굴이 빨개지다, 발그레해지다, 발그레함, 언뜻 봄. canary: 카나리아, 밀고자, 카나리아 빛, 여자가수, 카나리아 제도산의 백포도주, 가수, 카나리아 빛의, 여자, 동료를 파는 범인, 카나리아빛, 카나리아제도산의. crimson: 진홍색의, 진홍색,
진홍색으로 하다, 진홍색이 되다, 피비린내 나는, 새빨개지다, 새빨갛게하다, 시뻘건, 물들이다. factitious: 인공적인, 인위적인, 겉꾸민, 부자연스러운, 부자연한. hopping: 바삐 움직이게해두다, 절름발이의. leafless: 잎 없는. lighted: 불이 켜진. looking-glass: 거울. lustre: 광택, 윤기를 내는 재료, 천
따위에 광택을 내다, 광택을 내다, 또기 따위에 광택을 내다, 빛나다. oblong: 장방형, 직사각형의, 직사각형. unperceived: 눈치채지 않은, 눈치 채이지 않은. untied: 묶이지 않은, 제한되지 않은. vernal: 봄의, 청춘의, 봄같은, 싱싱한, 젊은, 봄 같은, 봄다운. willow: 버드나무, 솜틀, 솜틀로 틀다, 크리켓의 배트.
Thomas Hardy
9
The change from the customary spot and necessary occasion of such an act— from the dressing hour in a bedroom to a time of travelling out of doors—lent to the idle deed a novelty it did not intrinsically possess. The picture was a delicate one. Woman’s prescriptive infirmity had stalked into the sunlight, which had clothed it in the freshness of an originality. A cynical inference was irresistible by Gabriel Oak as he regarded the scene, generous though he fain would have been. There was no necessity whatever for her looking in the glass. She did not adjust her hat, or pat her hair, or press a dimple into shape, or do one thing to signify that any such intention had been her motive in taking up the glass. She simply observed herself as a fair product of Nature in the feminine kind, her thoughts seeming to glide into far-off though likely dramas in which men would play a part—vistas of probable triumphs—the smiles being of a phase suggesting that hearts were imagined as lost and won. Still, this was but conjecture, and the whole series of actions was so idly put forth as to make it rash to assert that intention had any part in them at all.% The waggoner’s steps were heard returning. She put the glass in the paper, and the whole again into its place. When the waggon had passed on, Gabriel withdrew from his point of espial, and descending into the road, followed the vehicle to the turnpike-gate some way beyond the bottom of the hill, where the object of his contemplation now halted for the payment of toll. About twenty steps still remained between him and the gate, when he heard a dispute. It was a difference concerning twopence between the persons with the waggon and the man at the toll-bar. “Mis’ess’s niece is upon the top of the things, and she says that’s enough that I’ve offered ye, you great miser, and she won’t pay any more.” These were the waggoner’s words. “Very well; then mis’ess’s niece can’t pass,” said the turnpike-keeper, closing the gate. Oak looked from one to the other of the disputants, and fell into a reverie. There was something in the tone of twopence remarkably insignificant. Threepence had a definite value as money—it was an appreciable infringement
Korean appreciable: 다소의, 느낄 수 있을 정도의, 평가할 수 있는, 감지할 수 있을 정도의. conjecture: 추측, 추측하다, 어림대고 말하다, 어림짐작, 억측하다, 억측, 판독, 판독하다. dimple: 보조개, 보조개가 생기다, 잔물결이 일다, 움푹 들어가다. espial: 감시, 정찰, 탐정 행위. fain: 기꺼이, 하고 싶어하는, 쾌히, 하기를 바라는, 하고싶은, 이고싶은,
부득이, 기꺼이 하는, 기꺼이..하는. far-off: 아득히 먼. freshness: 선명, 새로움, 생생함, 신선미, 상쾌, 산뜻함. glide: 활주, 미끄러지다, 미끄러짐, 활공, 미끄러뜨리다, 활주하다, 미끄럼길, 미끄럼대, 점차로 변하다, 미끄러지듯 달리게 하다, 활공시키다. idly: 무익하게, 멍하니, 게으르게, 헛되이, 빈둥거려, 빈둥거리며, 하는일 없이, 게을리, 한는 일 없이.
infirmity: 허약, 약점, 병약, 병, 결점, 연약, 질병, 질환, 결함. intrinsically: 내재하는, 본질적인. miser: 수전노, 구두쇠, 인색한 놈. niece: 조카딸, 질녀. originality: 기인, 진품, 창의, 신기, 독창성, 원물임, 독창력, 기발. prescriptive: 규정하는, 시효에 의한. reverie: 몽상, 환상, 환상곡, 망상, 공상. twopence: 이펜스 청동화, 이펜스.
10
Far from the Madding Crowd
on a day’s wages, and, as such, a higgling matter; but twopence—”Here,” he said, stepping forward and handing twopence to the gatekeeper; “let the young woman pass.” He looked up at her then; she heard his words, and looked down.% Gabriel’s features adhered throughout their form so exactly to the middle line between the beauty of St. John and the ugliness of Judas Iscariot, as represented in a window of the church he attended, that not a single lineament could be selected and called worthy either of distinction or notoriety. The red-jacketed and dark-haired maiden seemed to think so too, for she carelessly glanced over him, and told her man to drive on. She might have looked her thanks to Gabriel on a minute scale, but she did not speak them; more probably she felt none, for in gaining her a passage he had lost her her point, and we know how women take a favour of that kind. The gatekeeper surveyed the retreating vehicle. “That’s a handsome maid,” he said to Oak. “But she has her faults,” said Gabriel. “True, farmer.” “And the greatest of them is—well, what it is always.” “Beating people down? ay, ‘tis so.” “O no.” “What, then?” Gabriel, perhaps a little piqued by the comely traveller’s indifference, glanced back to where he had witnessed her performance over the hedge, and said, “Vanity.”
Korean ay: 항상, 찬성! 찬성 언제나, 그렇소, 아아, 찬성자, 영구히, 찬성. carelessly: 부주의하게, 태평하게, 무심코, 경솔하게, 속 편하게. comely: 적당한, 알맞은, 걸맞는, 자색이고운, 아름다운, 어울리는, 얼굴이 잘생긴, 미모의, 얼굴이 잘 생긴. gatekeeper: 문지기, 건널목지기, 나비의 일종, 정보의 누설을 통제하는 사람, 수위.
hedge: 울타리를 만들다, 양쪽에 걸다, 미혼녀, 미혼의, 소녀, 단두대, 장벽, 막다, 울타리로 두르다, 울타리, 단두대... 미혼의, 처녀인, 처녀의. 에 장벽을 만들다, 양다리 걸치기, notoriety: 평판, 악명, 악명높은 사람, 방해하다, 산울타리, 바자울. 유명한 사람, 화제의 인물, indifference: 무관심한, 중립, 무차별, 유명화제의 인물, 보통 나쁜 뜻의 중성의, 대수롭지 않은, 냉담, 개의치 평판. 않음, 시원치 않은, 중요치 않음, ugliness: 추함, 못생김, 보기 흉함, 공평한, 무관심. 추악. lineament: 얼굴 생김새, 용모, 특징, worthy: 훌륭한, 명사, 하기에 족한, 눈 생김새, 코 생김새, 외형. 훌륭한 인물, 상당한, 가치있는, 사람, maiden: 처음의, 아가씨, 처녀, 가치 있는.
Thomas Hardy
11
CHAPTER II NIGHT—THE FLOCK—AN INTERIO—ANOTHER INTERIOR It%was nearly midnight on the eve of St. Thomas’s, the shortest day in the year. A desolating wind wandered from the north over the hill whereon Oak had watched the yellow waggon and its occupant in the sunshine of a few days earlier. Norcombe Hill—not far from lonely Toller-Down—was one of the spots which suggest to a passer-by that he is in the presence of a shape approaching the indestructible as nearly as any to be found on earth. It was a featureless convexity of chalk and soil—an ordinary specimen of those smoothly outlined protuberances of the globe which may remain undisturbed on some great day of confusion, when far grander heights and dizzy granite precipices topple down. The hill was covered on its northern side by an ancient and decaying plantation of beeches, whose upper verge formed a line over the crest, fringing its arched curve against the sky, like a mane. To-night these trees sheltered the southern slope from the keenest blasts, which smote the wood and floundered through it with a sound as of grumbling, or gushed over its crowning boughs in a weakened moan. The dry leaves in the ditch simmered and boiled in the same breezes, a tongue of air occasionally ferreting out a few, and sending them
Korean boiled: 취한, 끓은. convexity: 볼록꼴, 볼록면, 볼록함, 철면. crowning: 최고의, 더할 나위 없는, 더할나위없는, 무상의, 더할 나위 없는 것. featureless: 평범한, 특색이 없는, 특색 없는, 가격 변동이 없는, 아무 재미 없는. fringing: 술 붙임, 가두리 장식, 가두리를 꾸민.
granite: 화강암, 쑥돌. grumbling: 투덜거리는. indestructible: 파괴할 수 없는, 불멸의. mane: 갈기, 말이나 사자의 갈기. moan: 신음하다, 한탄하다, 끙끙거리다, 신음, 슬픔의 신음, 불행 따위를 한탄하다, 고통의 신음, 신음 소리. occupant: 가옥의 점유자, 토지, 가옥 따위의 점유자, 방 따위의 점유자,
지위 따위의 점유자, 토지 따위의 점유자의, 점유자. plantation: 식민, 재배장, 식림, 대농원, 재배, 농원, 식림지, 조림지, 재배원. topple: 흔들리게 하다, 쓰러뜨리다, 쓰러지다, 흔들거리다, 근들거리게 하다, 넘어질 듯 근들거리다. undisturbed: 평온한, 방해되지 않는, 방해받지 않은. whereon: 그 위에, 무엇 위에.
12
Far from the Madding Crowd
spinning across the grass. A group or two of the latest in date amongst the dead multitude had remained till this very mid-winter time on the twigs which bore them and in falling rattled against the trunks with smart taps.% Between this half-wooded half naked hill, and the vague still horizon that its summit indistinctly commanded, was a mysterious sheet of fathomless shade— the sounds from which suggested that what it concealed bore some reduced resemblance to features here. The thin grasses, more or less coating the hill, were touched by the wind in breezes of differing powers, and almost of differing natures—one rubbing the blades heavily, another raking them piercingly, another brushing them like a soft broom. The instinctive act of humankind was to stand and listen, and learn how the trees on the right and the trees on the left wailed or chaunted to each other in the regular antiphonies of a cathedral choir; how hedges and other shapes to leeward then caught the note, lowering it to the tenderest sob; and how the hurrying gust then plunged into the south, to be heard no more. The sky was clear—remarkably clear—and the twinkling of all the stars seemed to be but throbs of one body, timed by a common pulse. The North Star was directly in the wind’s eye, and since evening the Bear had swung round it outwardly to the east, till he was now at a right angle with the meridian. A difference of colour in the stars—oftener read of than seen in England—was really perceptible here. The sovereign brilliancy of Sirius pierced the eye with a steely glitter, the star called Capella was yellow, Aldebaran and Betelgueux shone with a fiery red. To persons standing alone on a hill during a clear midnight such as this, the roll of the world eastward is almost a palpable movement. The sensation may be caused by the panoramic glide of the stars past earthly objects, which is perceptible in a few minutes of stillness, or by the better outlook upon space that a hill affords, or by the wind, or by the solitude; but whatever be its origin, the impression of riding along is vivid and abiding. The poetry of motion is a phrase much in use, and to enjoy the epic form of that gratification it is necessary to stand on a hill at a small hour of the night, and, having first
Korean abiding: 영속적인, 오래 지속되는. brilliancy: 광휘, 명민, 훌륭함, 명도, 광택, 재기 발랄. eastward: 동쪽의, 동쪽, 동쪽으로. fathomless: 불가해한, 잴 수 없는, 헤아릴 수 없는, 깊이를 알 수 없는, 알 수 없는. gratification: 보수, 기쁨, 만족 시키는 것, 만족, 만족시키기 것, 만족시키는 것. gust: 일진의 바람, 돌풍, 돌발, 격발.
humankind: 인류. indistinctly: 불명료한, 불명료하게. leeward: 바람이 불어가는 쪽, 바람 불어가는 쪽의, 바람 불어가는 쪽에, 바람 불어가는 쪽으로, 바람 불어가는 쪽. meridian: 정오, 자오선, 환경, 장소, 전성기, 특성, 정점, 자오선의. outwardly: 외견상, 표면상, 외면상은, 밖으로 향하여, 외면에, 밖을 향하여, 외부에 대하여, 바깥쪽에,
외부적으로. palpable: 명백한, 만질 수 있는, 만져서 알 수 있는. piercingly: 날카롭게, 꿰뚫는 듯이. steely: 무정한, 강철로 만든, 단단한, 강철같이, 강철의, 견고한. trunks: 트렁크스. twinkling: 경쾌한, 어른거림, 반짝반짝 빛나는, 반짝임, 번득이는, 순간, 번쩍거리는, 번드거임, 반짝거리는, 깜ㅃ가임, 깜빡임.
Thomas Hardy
13
expanded with a sense of difference from the mass of civilised mankind, who are dreamwrapt and disregardful of all such proceedings at this time, long and quietly watch your stately progress through the stars. After such a nocturnal reconnoitre it is hard to get back to earth, and to believe that the consciousness of such majestic speeding is derived from a tiny human frame.% Suddenly an unexpected series of sounds began to be heard in this place up against the sky. They had a clearness which was to be found nowhere in the wind, and a sequence which was to be found nowhere in nature. They were the notes of Farmer Oak’s flute. The tune was not floating unhindered into the open air: it seemed muffled in some way, and was altogether too curtailed in power to spread high or wide. It came from the direction of a small dark object under the plantation hedge—a shepherd’s hut—now presenting an outline to which an uninitiated person might have been puzzled to attach either meaning or use. The image as a whole was that of a small Noah’s Ark on a small Ararat, allowing the traditionary outlines and general form of the Ark which are followed by toy-makers—and by these means are established in men’s imaginations among their firmest, because earliest impressions— to pass as an approximate pattern. The hut stood on little wheels, which raised its floor about a foot from the ground. Such shepherds’ huts are dragged into the fields when the lambing season comes on, to shelter the shepherd in his enforced nightly attendance. It was only latterly that people had begun to call Gabriel “Farmer” Oak. During the twelvemonth preceding this time he had been enabled by sustained efforts of industry and chronic good spirits to lease the small sheep-farm of which Norcombe Hill was a portion, and stock it with two hundred sheep. Previously he had been a bailiff for a short time, and earlier still a shepherd only, having from his childhood assisted his father in tending the flocks of large proprietors, till old Gabriel sank to rest. This venture, unaided and alone, into the paths of farming as master and not as man, with an advance of sheep not yet paid for, was a critical juncture with
Korean bailiff: 집행관, 집사, 법정내의 간수, 법의 집행관. clearness: 밝기, 명료도, 방해물이 없음, 밝음, 명석, 맑음, 투명, 아무렴 그렇고말고, 확실히, 분명함. curtailed: 단축한, 줄인, 삭감한. disregardful: 경시하는, 무시하는. juncture: 이음매, 연결, 경우, 위기, 접합, 접속, 연접, 전기. lambing: 분만, 출산 돌보기, 새끼를 낳을 때돌봐 주는 것, 양이 새끼를
낳을 때돌봐 주는 것. latterly: 요즈음. majestic: 당당한, 위엄 있는, 위엄있는. muffled: 소리를 둔하게 한, 소리를 죽인. nightly: 밤마다, 밤의, 밤마다의, 밤에, 밤에 나오는. nocturnal: 밤의, 밤에피는, 야간의, 야상곡 같은, 야행성의, 야간 시각 측정기, 야간에 활동하는, 밤에
활동하는, 야간 활동을 하는. reconnoitre: 답사하다, 정찰하다. stately: 위엄 있는, 장엄한. traditionary: 전설의, 전통의, 전통적인. twelvemonth: 십이개월. unaided: 도움을 받지 않은, 남의 도움이 없는. unhindered: 방해받지 않는. uninitiated: 충분한 경험이 없는, 풋내기의, 초심자, 미경험자.
14
Far from the Madding Crowd
Gabriel Oak, and he recognised his position clearly. The first movement in his new progress was the lambing of his ewes, and sheep having been his speciality from his youth, he wisely refrained from deputing the task of tending them at this season to a hireling or a novice.% The wind continued to beat about the corners of the hut, but the flute-playing ceased. A rectangular space of light appeared in the side of the hut, and in the opening the outline of Farmer Oak’s figure. He carried a lantern in his hand, and closing the door behind him, came forward and busied himself about this nook of the field for nearly twenty minutes, the lantern light appearing and disappearing here and there, and brightening him or darkening him as he stood before or behind it. Oak’s motions, though they had a quiet-energy, were slow, and their deliberateness accorded well with his occupation. Fitness being the basis of beauty, nobody could have denied that his steady swings and turns in and about the flock had elements of grace, Yet, although if occasion demanded he could do or think a thing with as mercurial a dash as can the men of towns who are more to the manner born, his special power, morally, physically, and mentally, was static, owing little or nothing to momentum as a rule. A close examination of the ground hereabout, even by the wan starlight only, revealed how a portion of what would have been casually called a wild slope had been appropriated by Farmer Oak for his great purpose this winter. Detached hurdles thatched with straw were stuck into the ground at various scattered points, amid and under which the whitish forms of his meek ewes moved and rustled. The ring of the sheep-bell, which had been silent during his absence, recommenced, in tones that had more mellowness than clearness, owing to an increasing growth of surrounding wool. This continued till Oak withdrew again from the flock. He returned to the hut, bringing in his arms a newborn lamb, consisting of four legs large enough for a full-grown sheep, united by a seemingly inconsiderable membrane about half the substance of the legs collectively, which constituted the animal’s entire body just at present.
Korean deliberateness: 유유함, 심사숙고, 고의, 신중. full-grown: 충분히 발육한, 충분히 성장한. hereabout: 이 근처에, 이 근방에. hireling: 돈이면 무엇이든 하는, 고용되어 일하는 사람, 삯 말, 돈 받고 일하는 사람. hurdles: 장애물 경주. inconsiderable: 사소한, 중요치 않은, 하찮은, 중요하지 않은.
lantern: 초롱, 칸델라, 등화실, 환등, 정탑, 등대의 등실, 등실, 채광창, 환등기. meek: 온순한, 유화한, 겸손한, 기백 없는, 순한, 얌전한. mellowness: 달콤함. mercurial: 수은의, 쾌활한, 마음이 변하기 쉬운, 기민한, 수성의, 수은제, 민활한, 메르쿠리우스신의, 수은제제. newborn: 갓태어난, 신생아, 갓난, 신생의, 부활한, 재생한, 마음을
고쳐먹은, 다시 태어난. nook: 피난처, 구석, 외딴곳, 구석구석진 곳, 숨는 곳, 은신처. owing: 빚지고 있는, 지불해야 할, 에 기인하는. speciality: 전문, 상세한 내용, 특제품, 특수한 점, 특성, 특산품, 특별요리, 특질, 날인 증서, 명물, 새 고안품. starlight: 별빛, 별빛의. whitish: 회옵스름한, 약간 흰. wisely: 현명하게.
Thomas Hardy
15
The little speck of life he placed on a wisp of hay before the small stove, where a can of milk was simmering. Oak extinguished the lantern by blowing into it and then pinching the snuff, the cot being lighted by a candle suspended by a twisted wire. A rather hard couch, formed of a few corn sacks thrown carelessly down, covered half the floor of this little habitation, and here the young man stretched himself along, loosened his woollen cravat, and closed his eyes. In about the time a person unaccustomed to bodily labour would have decided upon which side to lie, Farmer Oak was asleep.% The inside of the hut, as it now presented itself, was cosy and alluring, and the scarlet handful of fire in addition to the candle, reflecting its own genial colour upon whatever it could reach, flung associations of enjoyment even over utensils and tools. In the corner stood the sheep-crook, and along a shelf at one side were ranged bottles and canisters of the simple preparations pertaining to ovine surgery and physic; spirits of wine, turpentine, tar, magnesia, ginger, and castor-oil being the chief. On a triangular shelf across the corner stood bread, bacon, cheese, and a cup for ale or cider, which was supplied from a flagon beneath. Beside the provisions lay the flute, whose notes had lately been called forth by the lonely watcher to beguile a tedious hour. The house was ventilated by two round holes, like the lights of a ship’s cabin, with wood slides. The lamb, revived by the warmth began to bleat, and the sound entered Gabriel’s ears and brain with an instant meaning, as expected sounds will. Passing from the profoundest sleep to the most alert wakefulness with the same ease that had accompanied the reverse operation, he looked at his watch, found that the hour-hand had shifted again, put on his hat, took the lamb in his arms, and carried it into the darkness. After placing the little creature with its mother, he stood and carefully examined the sky, to ascertain the time of night from the altitudes of the stars. The Dog-star and Aldebaran, pointing to the restless Pleiades, were half-way up the Southern sky, and between them hung Orion, which gorgeous constellation never burnt more vividly than now, as it soared forth above the rim of the landscape. Castor and Pollux with their quiet shine were almost on the
Korean alluring: 유혹하는, 마음을 끄는, 마음을 홀리는, 유인하는, 황홀한, 매혹적인. altitudes: 높은 곳, 고지. beguile: 기만하다, 지루함을 잊게 하다, 사취하다, 즐겁게하다, 기쁘게 하다, 속이다, 잊게 하다. bleat: 매애, 매애 울다, 우는 소리, 매애하고 울다, 재잘재잘 말하다, 재잘재잘 지껄이다. cravat: 넥타이, 삼각건, 크러뱃,
목도리. flagon: 목이 좁은 병, 큰 포도주 병, 술병, 그 한잔분의 용량, 큰 병, 그 한 잔분의 용량. habitation: 거주, 주소, 주택. magnesia: 산화 마그네슘, 마그네시아. ovine: 양같은, 양의, 양 양의. physic: 의술, 약을 머기다, 치료하다, 하제, 약, 에게 약을 먹이다. simmering: 당장에라도 폭발할 것
같은. speck: 얼룩, 극히 작은 조각, 반점을 찍다, 작은 반점, 점을 붙이다, 흠을 찍다, 흠을 붙이다, 지방, 잔 알맹이, 점을 찍다, 작은 얼룩. turpentine: 테레빈유, 테레빈, 테레빈유를 칠하다, 테레빈유를 바르다. wakefulness: 잠이 오지 않음. wisp: 도깨비 불, 다발, 작은것, 한모숨, 단편, 양복솔, 한줌.
16
Far from the Madding Crowd
meridian: the barren and gloomy Square of Pegasus was creeping round to the north-west; far away through the plantation Vega sparkled like a lamp suspended amid the leafless trees, and Cassiopeia’s chair stood daintily poised on the uppermost boughs.% “One o’clock,” said Gabriel. Being a man not without a frequent consciousness that there was some charm in this life he led, he stood still after looking at the sky as a useful instrument, and regarded it in an appreciative spirit, as a work of art superlatively beautiful. For a moment he seemed impressed with the speaking loneliness of the scene, or rather with the complete abstraction from all its compass of the sights and sounds of man. Human shapes, interferences, troubles, and joys were all as if they were not, and there seemed to be on the shaded hemisphere of the globe no sentient being save himself; he could fancy them all gone round to the sunny side. Occupied thus, with eyes stretched afar, Oak gradually perceived that what he had previously taken to be a star low down behind the outskirts of the plantation was in reality no such thing. It was an artificial light, almost close at hand. To find themselves utterly alone at night where company is desirable and expected makes some people fearful; but a case more trying by far to the nerves is to discover some mysterious companionship when intuition, sensation, memory, analogy, testimony, probability, induction—every kind of evidence in the logician’s list—have united to persuade consciousness that it is quite in isolation. Farmer Oak went towards the plantation and pushed through its lower boughs to the windy side. A dim mass under the slope reminded him that a shed occupied a place here, the site being a cutting into the slope of the hill, so that at its back part the roof was almost level with the ground. In front it was formed of board nailed to posts and covered with tar as a preservative. Through crevices in the roof and side spread streaks and dots of light, a combination of which made the radiance that had attracted him. Oak stepped up behind,
Korean afar: 멀리, 원방에서, 원방에. appreciative: 감사의, 감상적인, 감상안이 있는, 감식력이 있는. companionship: 교제, 동무로서 사귀기, 식자공동료, 친구로서 사귀기, 친구들, 최하위 훈작사의 위계, 교우관계, 교우, 식자공 동료, 최하위 훈작사. daintily: 우미하게, 섬세하게, 우아하게, 가려서, 맛있게, 섬세히, 결백하게 까다롭게, 좋은것만 가리어,
꼼꼼히, 꼼꼼하게, 풍미 있게. intuition: 직각, 직관, 직관적 통찰. preservative: 예방약, 방부의, 보존력이 있는, 보존하는, 방부제, 보존의, 예방법. radiance: 광휘, 빛남, 광채, 발광, 눈.얼굴의 빛, 방열. sentient: 마음, 지각력이 있는 사람, 지각력이 있는 것, 지각력이 있는, 감각 력이있는, 의식하는, 감각력이 있는 사람, 감각력이 있는 것,
감각력이 있는. superlatively: 과장되게, 최고로, 최상급으로. tar: 타르, 뱃사람, 엄하게 벌하다, 선원, 가출옥 때의 남은 형기, 타르를 바르다. uppermost: 최상의, 최초로, 가장 눈에 띄는, 맨먼저 마음에 떠오르는, 최고위에, 최상에, 최고의, 맨 먼저 마음에 떠오르는, 맨 앞에, 맨 위에, 맨 먼저.
Thomas Hardy
17
where, leaning down upon the roof and putting his eye close to a hole, he could see into the interior clearly.% The place contained two women and two cows. By the side of the latter a steaming bran-mash stood in a bucket. One of the women was past middle age. Her companion was apparently young and graceful; he could form no decided opinion upon her looks, her position being almost beneath his eye, so that he saw her in a bird’s-eye view, as Milton’s Satan first saw Paradise. She wore no bonnet or hat, but had enveloped herself in a large cloak, which was carelessly flung over her head as a covering. “There, now we’ll go home,” said the elder of the two, resting her knuckles upon her hips, and looking at their goings-on as a whole. “I do hope Daisy will fetch round again now. I have never been more frightened in my life, but I don’t mind breaking my rest if she recovers.” The young woman, whose eyelids were apparently inclined to fall together on the smallest provocation of silence, yawned without parting her lips to any inconvenient extent, whereupon Gabriel caught the infection and slightly yawned in sympathy. “I wish we were rich enough to pay a man to do these things,” she said. “As we are not, we must do them ourselves,” said the other; “for you must help me if you stay.” “Well, my hat is gone, however,” continued the younger. “It went over the hedge, I think. The idea of such a slight wind catching it.” The cow standing erect was of the Devon breed, and was encased in a tight warm hide of rich Indian red, as absolutely uniform from eyes to tail as if the animal had been dipped in a dye of that colour, her long back being mathematically level. The other was spotted, grey and white. Beside her Oak now noticed a little calf about a day old, looking idiotically at the two women, which showed that it had not long been accustomed to the phenomenon of eyesight, and often turning to the lantern, which it apparently mistook for the moon, inherited instinct having as yet had little time for correction by
Korean accustomed: 익숙한, 평소의, 여느 때와 다름없는, 길든, 습관의, 에 익숙한. bonnet: 덮개, 보닛, 남자모자, 여자모자, 테 없는 모자, 공모자. calf: 송아지, 장딴지, 종아리, 어리석은 젊은이, 송아지 가죽, 빙산에서 떨어져 표류하는 얼음 덩어리, 멍청이, 머리 나쁜 아이. correction: 정정, 교정, 보정, 질책, 첨삭, 수정, 징계, 벌, 바로잡음.
dye: 물들이다, 물감, 색조, 염색, 물든 색, 염료, 염색되다. erect: 건립하다, 꼿꼿이 세우다, 꼿꼿이선, 똑바로 선, 세우다, 승격시키다, 서다, 조립하다, 직립시키다, 창설하다, 곤두서서. eyesight: 시력, 시각, 시야. goings-on: 거동. graceful: 우미한, 우아한. idiotically: 천치의, 바보의. inconvenient: 불편한, 형편이
마땅하지 않은, 폐가되는, 부자유스런, 형편이 나쁜, 부자유한. inherited: 상속한는. knuckles: 지관절부, 주먹의 지관절부. parting: 이별, 고별, 나누는, 출발, 분리, 별세, 고별의, 떠나가는, 머리 따위의 가리마, 저물어 가는, 이별의. provocation: 자극, 성나게 함, 성남, 화, 성나게 하기, 화나게 하는 것. whereupon: 그래서, 거기서, 그 때문에, 무엇 위에, 그 위에.
18
Far from the Madding Crowd
experience. Between the sheep and the cows Lucina had been busy on Norcombe Hill lately.% “I think we had better send for some oatmeal,” said the elder woman; “there’s no more bran.” “Yes, aunt; and I’ll ride over for it as soon as it is light.” “But there’s no side-saddle.” “I can ride on the other: trust me.” Oak, upon hearing these remarks, became more curious to observe her features, but this prospect being denied him by the hooding effect of the cloak, and by his aerial position, he felt himself drawing upon his fancy for their details. In making even horizontal and clear inspections we colour and mould according to the wants within us whatever our eyes bring in. Had Gabriel been able from the first to get a distinct view of her countenance, his estimate of it as very handsome or slightly so would have been as his soul required a divinity at the moment or was ready supplied with one. Having for some time known the want of a satisfactory form to fill an increasing void within him, his position moreover affording the widest scope for his fancy, he painted her a beauty. By one of those whimsical coincidences in which Nature, like a busy mother, seems to spare a moment from her unremitting labours to turn and make her children smile, the girl now dropped the cloak, and forth tumbled ropes of black hair over a red jacket. Oak knew her instantly as the heroine of the yellow waggon, myrtles, and looking-glass: prosily, as the woman who owed him twopence. They placed the calf beside its mother again, took up the lantern, and went out, the light sinking down the hill till it was no more than a nebula. Gabriel Oak returned to his flock.
Korean according: 그러므로, 따라서, 나름으로, 에 따라, 에 의하여. aerial: 공중의, 항공의, 공상적인, 공중에 치솟은, 희박한, 기체의, 공중에 생기는-아테나곡예사, 공중에 생기는-안테나곡예사, 공중에서 사는, 공중선, 공기의. cloak: 외투를 입히다, 망토, 구실, 가면, 뒤덮다, 가리는 것, 덮어 가리다, 외투, 은폐하다, 소매없는 외투, 소매 없는 외투.
divinity: 신학, 신, 신성, 신의 힘, 신의 덕. flock: 신도, 모이다, 무리짓다, 무리, 군중, 떼지어 오다, 떼, 털 부스러기를 채우다, 털솜부스러기, 한뭉치의 양털, 털뭉치. heroine: 여걸, 여장부, 여주인공, 열부, 반신녀, 여주 인공. moreover: 더욱이, 그 위에. mould: 지면, 옥토, 곰팡이, 거푸집, 틀에 넣어 만든 것, 형, 본뜨다,
부식토, 성격을 형성하다, 성질, 양토. nebula: 성운, 성무. sinking: 가라앉음, 내려앉는, 쇠약 가라앉는, 쇠퇴하는, 가라앉는. unremitting: 끈질긴, 끊임 없는, 끊임없는. void: 무효의, 빈, 공간, 배설하다, 무효로 하다, 공허, 빈곳, 비어 있는, 무익한, 공허한, 취소하다. whimsical: 변덕스러운, 별난, 이상한, 묘한, 기분적인.
Thomas Hardy
19
CHAPTER III A GIRL ON HORSEBACK—CONVERSATION
The%sluggish day began to break. Even its position terrestrially is one of the elements of a new interest, and for no particular reason save that the incident of the night had occurred there Oak went again into the plantation. Lingering and musing here, he heard the steps of a horse at the foot of the hill, and soon there appeared in view an auburn pony with a girl on its back, ascending by the path leading past the cattle-shed. She was the young woman of the night before. Gabriel instantly thought of the hat she had mentioned as having lost in the wind; possibly she had come to look for it. He hastily scanned the ditch and after walking about ten yards along it found the hat among the leaves. Gabriel took it in his hand and returned to his hut. Here he ensconced himself, and peeped through the loophole in the direction of the rider’s approach. She came up and looked around—then on the other side of the hedge. Gabriel was about to advance and restore the missing article when an unexpected performance induced him to suspend the action for the present. The path, after passing the cowshed, bisected the plantation. It was not a bridlepath—merely a pedestrian’s track, and the boughs spread horizontally at a height not greater than seven feet above the ground, which made it impossible to
Korean ascending: 올라가는, 상승적인, 오르는, 위를 향한. auburn: 적갈색의, 적갈색. cowshed: 외양간, 우사. elements: 집단. feet: 발. greater: 대. hill: 언덕, 흙무더기, 북주다, 야산, 작은산, 쌓아 올리다, 높이 쌓아올리다, 쌓아올린 흙, 여름철 주재지, 조그만 산.
horizontally: 가로로, 수평으로, 지평으로. instantly: 즉석에서, 즉시, 즉시로, 당장에, 곧, 하자마자. lingering: 머뭇거리는, 오래끄는, 못내 아쉬운, 미련이 있는, 오래 끄는, 주저하는. loophole: 빠져나갈구멍, 빠져나갈 구멍, 총쏘는 구멍, 도망칠 길. lost: 진, 허비한, 잃은, 놓친, 길잃은, 정신팔린, 죽인, 파멸된, 잃어버린,
헛되이, 죽은. mentioned: 상기한, 언급한, 말하는. musing: 생각에 잠긴. returned: 송환된, 돌려보내진, 돌아 온, 돌아온. suspend: 지불을 정지하다, 매달다, 정직시키다, 일시 중지하다, 의 특권을 정지하다, 유보하다, 허공에 뜨게 하다, 미결로 두다, 정직하다, 중지하다, 뜨게 하다.
20
Far from the Madding Crowd
ride erect beneath them. The girl, who wore no riding-habit, looked around for a moment, as if to assure herself that all humanity was out of view, then dexterously dropped backwards flat upon the pony’s back, her head over its tail, her feet against its shoulders, and her eyes to the sky. The rapidity of her glide into this position was that of a kingfisher—its noiselessness that of a hawk. Gabriel’s eyes had scarcely been able to follow her. The tall lank pony seemed used to such doings, and ambled along unconcerned. Thus she passed under the level boughs.% The performer seemed quite at home anywhere between a horse’s head and its tail, and the necessity for this abnormal attitude having ceased with the passage of the plantation, she began to adopt another, even more obviously convenient than the first. She had no side-saddle, and it was very apparent that a firm seat upon the smooth leather beneath her was unattainable sideways. Springing to her accustomed perpendicular like a bowed sapling, and satisfying herself that nobody was in sight, she seated herself in the manner demanded by the saddle, though hardly expected of the woman, and trotted off in the direction of Tewnell Mill. Oak was amused, perhaps a little astonished, and hanging up the hat in his hut, went again among his ewes. An hour passed, the girl returned, properly seated now, with a bag of bran in front of her. On nearing the cattle-shed she was met by a boy bringing a milking-pail, who held the reins of the pony whilst she slid off. The boy led away the horse, leaving the pail with the young woman. Soon soft spirts alternating with loud spirts came in regular succession from within the shed, the obvious sounds of a person milking a cow. Gabriel took the lost hat in his hand, and waited beside the path she would follow in leaving the hill. She came, the pail in one hand, hanging against her knee. The left arm was extended as a balance, enough of it being shown bare to make Oak wish that the event had happened in the summer, when the whole would have been revealed. There was a bright air and manner about her now, by which she seemed to imply
Korean astonished: 놀란. bran: 밀기울, 왕겨, 겨. dexterously: 빈틈없이, 솜씨좋게, 오른손으로, 기민하게. doings: 행동, 행실, 행사, 사건, 소행, 몸가짐. hawk: 매, 매사냥을 하다, 돌아다니며팔다, 알리며 다니다, 강경론자, 매를 부르다, 기침, 매파, 탐욕한사람, 기침하다, 기침하여 내뱉다.
lank: 호리호리한, 야윈, 곱슬곱슬하지 않은, 여윈. milking: 젖짜기, 착유. pail: 양동이, 들통, 한 통의 양. performer: 실행자, 연주자, 배우, 가수, 선수, 공연, 곡예사, 연기, 성과, 명인, 성적. perpendicular: 수직의, 수선, 수직면, 직각을 이루는, 수직의 위치, 수직, 선 채로의, 깍아지근 듯한-수직면, 수직식의, 수직선 건축, 수직 위치.
rapidity: 속도, 급속, 민첩, 신속. reins: 신장, 허리, 감정과 애정, 콩팥, 신장부분, 고삐, 제어의 수단. sapling: 젊은이, 어린 나무, 묘목, 그레이하운드. unattainable: 이룰 수 없는, 도달하기 어려운, 얻기 어려운. unconcerned: 태연한, 무관한, 관계가 없는, 관심을 가지지 않는, 개의하지 않는, 무사 태평한, 개의치 않는, 흥미을 가지지 않는.
Thomas Hardy
21
that the desirability of her existence could not be questioned; and this rather saucy assumption failed in being offensive because a beholder felt it to be, upon the whole, true. Like exceptional emphasis in the tone of a genius, that which would have made mediocrity ridiculous was an addition to recognised power. It was with some surprise that she saw Gabriel’s face rising like the moon behind the hedge.% The adjustment of the farmer’s hazy conceptions of her charms to the portrait of herself she now presented him with was less a diminution than a difference. The starting-point selected by the judgment was her height. She seemed tall, but the pail was a small one, and the hedge diminutive; hence, making allowance for error by comparison with these, she could have been not above the height to be chosen by women as best. All features of consequence were severe and regular. It may have been observed by persons who go about the shires with eyes for beauty, that in Englishwoman a classically-formed face is seldom found to be united with a figure of the same pattern, the highly-finished features being generally too large for the remainder of the frame; that a graceful and proportionate figure of eight heads usually goes off into random facial curves. Without throwing a Nymphean tissue over a milkmaid, let it be said that here criticism checked itself as out of place, and looked at her proportions with a long consciousness of pleasure. From the contours of her figure in its upper part, she must have had a beautiful neck and shoulders; but since her infancy nobody had ever seen them. Had she been put into a low dress she would have run and thrust her head into a bush. Yet she was not a shy girl by any means; it was merely her instinct to draw the line dividing the seen from the unseen higher than they do it in towns. That the girl’s thoughts hovered about her face and form as soon as she caught Oak’s eyes conning the same page was natural, and almost certain. The self-consciousness shown would have been vanity if a little more pronounced, dignity if a little less. Rays of male vision seem to have a tickling effect upon virgin faces in rural districts; she brushed hers with her hand, as if Gabriel had been irritating its pink surface by actual touch, and the free air of her previous
Korean beholder: 보는 사람, 구경꾼. desirability: 욕구, 바람직함. diminution: 김소, 축소, 감소, 가늘어짐. diminutive: 지소의, 지소사, 작은, 소형의. facial: 얼굴의, 미안술, 얼굴에 사용하는, 얼굴 마사지, 안면 마사지. hazy: 몽롱한, 흐릿한, 안개 짙은, 이내낀, 거나하게 취한. infancy: 초기, 유년, 미성년, 유소,
요람기, 유아, 미성년에, 초기에, 유년시대. irritating: 자극하는, 화나게 하는, 화나는, 초조하게 만들다, 짜증나는, 자극하다, 아리게하는, 신경질나는, 비위에 거슬리는, 무효로 하다, 노하게 하다. mediocrity: 범용, 평범한사람, 평범. milkmaid: 젖 짜는 여자, 젖짜는 여자, 낙농장에서 일하는 여자. proportionate: 균형잡힌, 비례한, 균형
잡히게 하다, 어울리게 하다. saucy: 건방진, 스마트한, 멋진, 뻔뻔스런, 쾌활한. self-consciousness: 헌신, 자의식, 자기정화, 수줍음, 자각. unseen: 눈에 보이지 않는, 보이지않는, 본적이없는, 아직 본 일이 없는, 즉석의, 보이지 않는 것. vanity: 공허, 화장대, 무가치, 허영, 무익, 허영심, 허무함, 허황한 것, 휴대용 화장품 상자.
22
Far from the Madding Crowd
movements was reduced at the same time to a chastened phase of itself. Yet it was the man who blushed, the maid not at all.% “I found a hat,” said Oak. “It is mine,” said she, and, from a sense of proportion, kept down to a small smile an inclination to laugh distinctly: “it flew away last night.” “One o’clock this morning?” “Well—it was.” She was surprised. “How did you know?” she said. “I was here.” “You are Farmer Oak, are you not?” “That or thereabouts. I’m lately come to this place.” “A large farm?” she inquired, casting her eyes round, and swinging back her hair, which was black in the shaded hollows of its mass; but it being now an hour past sunrise the rays touched its prominent curves with a colour of their own. “No; not large. About a hundred.” (In speaking of farms the word “acres” is omitted by the natives, by analogy to such old expressions as “a stag of ten.”) “I wanted my hat this morning.” she went on. “I had to ride to Tewnell Mill.” “Yes you had.” “How do you know?” “I saw you.” “Where?” she inquired, a misgiving bringing every muscle of her lineaments and frame to a standstill. “Here—going through the plantation, and all down the hill,” said Farmer Oak, with an aspect excessively knowing with regard to some matter in his mind, as he gazed at a remote point in the direction named, and then turned back to meet his colloquist’s eyes. A perception caused him to withdraw his own eyes from hers as suddenly as if he had been caught in a theft. Recollection of the strange antics she had
Korean casting: 주조, 배역, 낚싯줄의 드리움, 주물, 던짐, 똥, 뱀 허물, 버림, 낚싯줄의 드리움 방법의, 낚싯줄의 드리움의, 던지기. chastened: 누그러진. distinctly: 뚜렷하게, 명백하게. excessively: 과도하게, 지나치게, 부절제하게. inclination: 경향, 기울기, 경사, 경각, 경도, 성향, 기울이기, 의향, 숙임, 사면, 비탈.
lately: 요즈음, 최근. 없이 가는 사람, 권리주 매매상, maid: 소녀, 하녀, 아가씨, 처녀, 권리주 매매인, 남성용 포르노의. 잔소리꾼, 조커 빼기, 신부의 들러리, sunrise: 해돋이, 해뜰녘, 초기. 미혼녀, 계집아이, 여자. swinging: 경쾌한, 흔들리는, 활발한, misgiving: 의심, 불안, 걱정. 활개젓는, 진동하는, 음률적이고 recollection: 회상, 기억, 추억, 회고록, 생동하는, 유행의 첨단을 가는, 상기, 회고, 옛날을 생각케 하는 것, 성적으로 자유분방한, 기운찬, 앞뒤로 마음의 평정, 기억력. 흔들림, 앞뒤로 흔들리는. stag: 수사슴, 남자들만의, 수짐승, thereabouts: 대략, 그 근처에서, 그 여자를 동반치 않은 남자, 수컷, 무렵에, 그 당시, 그분근에, 남자만으로, 남자만의, 여자 동반 그분근처에.
Thomas Hardy
23
indulged in when passing through the trees was succeeded in the girl by a nettled palpitation, and that by a hot face. It was a time to see a woman redden who was not given to reddening as a rule; not a point in the milkmaid but was of the deepest rose-colour. From the Maiden’s Blush, through all varieties of the Provence down to the Crimson Tuscany, the countenance of Oak’s acquaintance quickly graduated; whereupon he, in considerateness, turned away his head.% The sympathetic man still looked the other way, and wondered when she would recover coolness sufficient to justify him in facing her again. He heard what seemed to be the flitting of a dead leaf upon the breeze, and looked. She had gone away. With an air between that of Tragedy and Comedy Gabriel returned to his work. Five mornings and evenings passed. The young woman came regularly to milk the healthy cow or to attend to the sick one, but never allowed her vision to stray in the direction of Oak’s person. His want of tact had deeply offended her—not by seeing what he could not help, but by letting her know that he had seen it. For, as without law there is no sin, without eyes there is no indecorum; and she appeared to feel that Gabriel’s espial had made her an indecorous woman without her own connivance. It was food for great regret with him; it was also a contretemps which touched into life a latent heat he had experienced in that direction. The acquaintanceship might, however, have ended in a slow forgetting, but for an incident which occurred at the end of the same week. One afternoon it began to freeze, and the frost increased with evening, which drew on like a stealthy tightening of bonds. It was a time when in cottages the breath of the sleepers freezes to the sheets; when round the drawing-room fire of a thickwalled mansion the sitters’ backs are cold, even whilst their faces are all aglow. Many a small bird went to bed supperless that night among the bare boughs. As the milking-hour drew near, Oak kept his usual watch upon the cowshed. At last he felt cold, and shaking an extra quantity of bedding round the yearling ewes he entered the hut and heaped more fuel upon the stove. The wind came
Korean aglow: 빛나서, 타올라, 벌개져서, 후끈 달아서, 불타서, 발개지는. bedding: 침구, 토대, 성층, 깃, 기반, 화단용의, 깔짚, 깔깃. connivance: 묵과, 묵인, 못본체 하기, 못 본 체함. contretemps: 뜻밖의 사고, 뜻밖의 일. coolness: 냉담, 차가움, 뻔뻔스러움, 냉정, 시원함, 무뚝뚝함, 참착, 침작. drawing-room: 응접실, 특별 객실, 회견, 제도실.
flitting: 훨훨 나는, 이사. graduated: 눈금을 매긴, 등급 별로 구분한, 누진적인, 눈금을 새긴, 등급에 따라 배열한. indecorous: 버릇없는, 무례한. indecorum: 무례, 버릇없는행동, 버릇없음. palpitation: 가슴이 두근거림, 고동, 동계, 심장의 고동. redden: 붉어지다, 붉게하다, 얼굴 붉히게 하다, 붉게 하다.
reddening: 붉어지는 것. stealthy: 몰래 한, 비밀의, 남의 눈을 피하는. stove: 난로, 스토브, 온실, 온실에서 재배하다, 요리용 난로, 온실에서 속상 재배하다. tact: 재치, 촉감, 요령, 솜씨, 재주, 박자. yearling: 당년의, 만 한 살 먹이, 한 살 난 말, 만 한 살 먹이 동물의, 한 살 먹은, 일년 된.
24
Far from the Madding Crowd
in at the bottom of the door, and to prevent it Oak laid a sack there and wheeled the cot round a little more to the south. Then the wind spouted in at a ventilating hole—of which there was one on each side of the hut.% Gabriel had always known that when the fire was lighted and the door closed one of these must be kept open—that chosen being always on the side away from the wind. Closing the slide to windward, he turned to open the other; on second thoughts the farmer considered that he would first sit down leaving both closed for a minute or two, till the temperature of the hut was a little raised. He sat down. His head began to ache in an unwonted manner, and, fancying himself weary by reason of the broken rests of the preceding nights, Oak decided to get up, open the slide, and then allow himself to fall asleep. He fell asleep, however, without having performed the necessary preliminary. How long he remained unconscious Gabriel never knew. During the first stages of his return to perception peculiar deeds seemed to be in course of enactment. His dog was howling, his head was aching fearfully—somebody was pulling him about, hands were loosening his neckerchief. On opening his eyes he found that evening had sunk to dusk in a strange manner of unexpectedness. The young girl with the remarkably pleasant lips and white teeth was beside him. More than this—astonishingly more—his head was upon her lap, his face and neck were disagreeably wet, and her fingers were unbuttoning his collar. “Whatever is the matter?” said Oak, vacantly. She seemed to experience mirth, but of too insignificant a kind to start enjoyment. “Nothing now,’ she answered, “since you are not dead. It is a wonder you were not suffocated in this hut of yours.” “Ah, the hut!” murmured Gabriel. “I gave ten pounds for that hut. But I’ll sell it, and sit under thatched hurdles as they did in old times, and curl up to
Korean ache: 아프다, 아픔, 쑤시다, 갈망하다, 간망하다, 통증, 하고 싶어 못 견디다. aching: 쑤시는, 아픈. cot: 오두막집, 달아맨 침대, 간이 침대, 병원 침대, 소아용 침대, 씌우개, 집, 가리개, 색, 소아용침대, 시골집. curl: 맴돌다, 때려 눕히다, 물결치게 하다, 꼬다, 곱슬곱슬해지다, 곱슬곱슬하게 하다, 위축병, 컬링놀이를 하다, 납작하게 만들다, 컬, 고수머리.
disagreeably: 불쾌하게, 까다롭게. dusk: 땅거미, 그늘, 어스레한, 황혼, 거무스름한, 어둑해지다, 어스름, 음울한, 어둑하게 하다. enactment: 법령, 제정, 설정, 법의 제정. enjoyment: 향락, 기쁨, 보유, 향유. howling: 쓸쓸한, 울부짖는, 터무니 없는, 대단한, 터무니없는, 짖는. insignificant: 대수롭지 않은, 하찮은, 무의미한, 천한, 시시한, 의미 없는.
mirth: 환락, 명랑, 유쾌. neckerchief: 목도리, 네커치프. sunk: 침몰된, 물밑의, 움푹한. unwonted: 보통이 아닌, 드문, 익숙하지 않은, 이상한, 에 익숙하지 않은. vacantly: 멍하니. wheeled: 바퀴 달린, 바퀴의. windward: 바람 불어오는 쪽, 바람 불어오는 쪽의, 바람 불어오는 쪽으로.
Thomas Hardy
25
sleep in a lock of straw! It played me nearly the same trick the other day!” Gabriel, by way of emphasis, brought down his fist upon the floor.% “It was not exactly the fault of the hut,” she observed in a tone which showed her to be that novelty among women—one who finished a thought before beginning the sentence which was to convey it. “You should, I think, have considered, and not have been so foolish as to leave the slides closed.” “Yes I suppose I should,” said Oak, absently. He was endeavouring to catch and appreciate the sensation of being thus with her, his head upon her dress, before the event passed on into the heap of bygone things. He wished she knew his impressions; but he would as soon have thought of carrying an odour in a net as of attempting to convey the intangibilities of his feeling in the coarse meshes of language. So he remained silent. She made him sit up, and then Oak began wiping his face and shaking himself like a Samson. “How can I thank ‘ee?” he said at last, gratefully, some of the natural rusty red having returned to his face. “Oh, never mind that,” said the girl, smiling, and allowing her smile to hold good for Gabriel’s next remark, whatever that might prove to be. “How did you find me?” “I heard your dog howling and scratching at the door of the hut when I came to the milking (it was so lucky, Daisy’s milking is almost over for the season, and I shall not come here after this week or the next). The dog saw me, and jumped over to me, and laid hold of my skirt. I came across and looked round the hut the very first thing to see if the slides were closed. My uncle has a hut like this one, and I have heard him tell his shepherd not to go to sleep without leaving a slide open. I opened the door, and there you were like dead. I threw the milk over you, as there was no water, forgetting it was warm, and no use.” “I wonder if I should have died?” Gabriel said, in a low voice, which was rather meant to travel back to himself than to her.
Korean absently: 얼빠져, 넋을 잃고, 멍하니, 방심하여. bygone: 과거의, 과거의 일, 과거. coarse: 야비한, 조잡한, 결이 거친, 조제의, 하치의, 천한, 상스러운, 추잡한, 눈, 굵은, 거친. convey: 양도하다, 전달하다, 나르다, 전하다, 뜻하다, 알리다, 옮기다, 나타내다, 운반하다, 시사하다. fist: 필적, 주먹, 주먹으로 치다, 손, 손가락표, 손표, 손가락 표, 조종하다,
주먹으로 때리다, 파악. foolish: 하찮은, 바보같은, 미련한, 어리석은. gratefully: 감사하여, 기꺼이. heap: 기가 푹 꺽이다, 느닷없이, 많이, 퍽, 쌓다, 쌓아 올리다, 더미, 매우, 수북이 담다, 쌓아올리다, 쌓아올린 것. hut: 오두막, 오두막집, 임시병사에 머무르다, 임시병사, 가병사, 오두막에 묵다, 오두막에 묵게하다.
novelty: 진기함, 신기로움, 신고안품, 신형. odour: 냄새, 평판, 기미. rusty: 녹슨, 녹빛의, 녹병에 걸린, 무디어진, 구식의, 낡아빠진, 반항적인, 녹에서 생긴, 썩은 냄새가 나는, 완고한, 다루기 힘든. shepherd: 목사, 이끌다, 양치는 사람, 지키다, 양치기, 치다, 인도하다, 목양견. smiling: 방긋거림, 미소, 은혜, 냉소.
26
Far from the Madding Crowd
“Oh no!” the girl replied. She seemed to prefer a less tragic probability; to have saved a man from death involved talk that should harmonise with the dignity of such a deed—and she shunned it.% “I believe you saved my life, Miss——I don’t know your name. I know your aunt’s, but not yours.” “I would just as soon not tell it—rather not. There is no reason either why I should, as you probably will never have much to do with me.” “Still, I should like to know.” “You can inquire at my aunt’s—she will tell you.” “My name is Gabriel Oak.” “And mine isn’t. Gabriel Oak.”
You seem fond of yours in speaking it so decisively,
“You see, it is the only one I shall ever have, and I must make the most of it.” “I always think mine sounds odd and disagreeable.” “I should think you might soon get a new one.” “Mercy!—how many opinions you keep about you concerning other people, Gabriel Oak.” “Well, Miss—excuse the words—I thought you would like them. But I can’t match you, I know, in napping out my mind upon my tongue. I never was very clever in my inside. But I thank you. Come, give me your hand.” She hesitated, somewhat disconcerted at Oak’s old-fashioned earnest conclusion to a dialogue lightly carried on. “Very well,” she said, and gave him her hand, compressing her lips to a demure impassivity. He held it but an instant, and in his fear of being too demonstrative, swerved to the opposite extreme, touching her fingers with the lightness of a small-hearted person. “I am sorry,” he said the instant after. “What for?” “Letting your hand go so quick.”
Korean concerning: 에 관하여, -에 관하여. decisively: 결정적으로, 단호하게. demonstrative: 감정을 노골적으로 나타내는, 감정을 드러내는, 시위적인, 지시의, 분명히 나타내는, 논증할 수 있는. demure: 기품 있는, 진지한, 침착한, 얌전 피우는, 차분한. dignity: 존엄, 위엄, 관록, 품위, 체면에 관계되다, 위풍, 위계, 고위 인사.
disconcerted: 당혹한, 당황한. earnest: 진지한, 열심인, 진지, 진심, 중대한, 정식, 성실한, 성실, 엄숙한성실, 엄숙한, 계약금. fond: 어리석은, 다정한, 정에 무른, 사랑에 빠진, 실없는, 애정있는, 좋아서, 토대, 레이스의 바닥 천, 기초, 좋아하는. impassivity: 무감각, 냉정, 태연, 태연함, 무표정, 둔감, 냉정함, 무감동, 무감각함.
inquire: 문의하다, 묻다, 조사하다, 질문하다. instant: 순간, 절박한, 즉시, 즉각의, 긴급한, 즉석의, 즉각, 즉석식의, 인스턴트식품, 인스턴트커피, 이달의. lightness: 밝기, 광량, 가벼움, 환함. old-fashioned: 구식, 예스러운. touching: 감동시키는, 애처로운, 에 관하여, 에 관해서, 감동적인. tragic: 비참한, 비극의, 비극적인, 비극적 요소.
Thomas Hardy
27
“You may have it again if you like; there it is.” She gave him her hand again.% Oak held it longer this time—indeed, curiously long. “How soft it is—being winter time, too—not chapped or rough or anything!” he said. “There—that’s long enough,” said she, though without pulling it away. “But I suppose you are thinking you would like to kiss it? You may if you want to.” “I wasn’t thinking of any such thing,” said Gabriel, simply; “but I will——” “That you won’t!” She snatched back her hand. Gabriel felt himself guilty of another want of tact. “Now find out my name,” she said, teasingly; and withdrew.
Korean chapped: 피부가 갈라진, 살갗이 튼. curiously: 호기심에서, 기묘하게, 지독하게, 신기한 듯이, 진기한듯이, 기묘하게도. gabriel: 가브리엘, 천사 가브리엘, 남자 이름. guilty: 죄가 있는, 죄가 있는 듯한, 죄를 범한, 죄에 대한 가책을 느끼는, 죄에 해당하는, 죄의식에 사로잡힌 상태, 죄의 자각이 있는, 저지른, 의 죄를 범한.
kiss: 키스, 당과의 일종, 키스하다, 상쾌한, 매끈한, 연한, 부드럽게, 굴욕을 당하다, 가볍게 스치다, 손쉬운. 접촉하다, 에 키스하다, 에 가볍게 teasingly: 귀찮게, 성가시게. 스치다, 가볍게 스치기. thinking: 생각하는, 생각하기, 사고력 longer: 더 길게. 있는, 사상이 있는, 생각, 생각하는 rough: 거칠게, 귀에 거슬리는, 생각, 사고, 생각함. 껄껄한, 거친, 사나운, 학대, 떫은, winter: 겨울, 만년, 얼리다, 피한하다, 난폭한, 거칠게 하다, 미가공, 월동시키다, 세, 겨울을 나다, 나이, 거칠거칠한. 겨울의, 얼게 하다, 겨울을 보내다. soft: 조용한, 부드러운 물건, 부드러운, 온화한, 수월한, 조용하게,
28
Far from the Madding Crowd
CHAPTER IV GABRIEL’S RESOLVE—THE VISIT—THE MISTAKE
The%only superiority in women that is tolerable to the rival sex is, as a rule, that of the unconscious kind; but a superiority which recognizes itself may sometimes please by suggesting possibilities of capture to the subordinated man. This well-favoured and comely girl soon made appreciable inroads upon the emotional constitution of young Farmer Oak. Love, being an extremely exacting usurer (a sense of exorbitant profit, spiritually, by an exchange of hearts, being at the bottom of pure passions, as that of exorbitant profit, bodily or materially, is at the bottom of those of lower atmosphere), every morning Oak’s feelings were as sensitive as the moneymarket in calculations upon his chances. His dog waited for his meals in a way so like that in which Oak waited for the girl’s presence, that the farmer was quite struck with the resemblance, felt it lowering, and would not look at the dog. However, he continued to watch through the hedge for her regular coming, and thus his sentiments towards her were deepened without any corresponding effect being produced upon herself. Oak had nothing finished and ready to say
Korean bodily: 통째로, 육체적인-몸소, 모조리, 몸의, 신체상의, 구체의, 육체상의. comely: 적당한, 알맞은, 걸맞는, 자색이고운, 아름다운, 어울리는, 얼굴이 잘생긴, 미모의, 얼굴이 잘 생긴. exacting: 힘드는, 가혹한, 고된, 강제로 징수하는, 엄격한, 쓰라린, 착취적인. exorbitant: 엄청난, 터무니없는.
lowering: 내려가는, 비천한, 저하시키는, 저하, 낮게 하는. materially: 실질적으로, 대단히, 크게, 물질적으로, 질료적으로, 현저하게, 물유적으로, 실리적으로. resemblance: 유사, 닮은 얼굴, 닮음, 외관, 유사물, 초상, 그림, 외형, 상, 비슷함, 모양. spiritually: 영적으로, 정신적으로, 신성하게, 고상하게. struck: 파업으로 폐쇄된.
superiority: 우월, 우세. tolerable: 참을수 있는, 상당한, 참을 수 있는, 웬만한, 꽤 건강한. unconscious: 무의식의, 깨닫지 못하는, 모르는 무의식, 의식을 갖지 않은, 자기도 모르게 나온, 정신을 잃은, 자각을 갖지 않은, 무의식, 의식을 잃은, 모르는, 지각을 갖지 않은. usurer: 고리 대금업자. well-favoured: 잘 생긴.
Thomas Hardy
29
as yet, and not being able to frame love phrases which end where they begin; passionate tales— —Full of sound and fury —Signifying nothing— he said no word at all.% By making inquiries he found that the girl’s name was Bathsheba Everdene, and that the cow would go dry in about seven days. He dreaded the eighth day. At last the eighth day came. The cow had ceased to give milk for that year, and Bathsheba Everdene came up the hill no more. Gabriel had reached a pitch of existence he never could have anticipated a short time before. He liked saying “Bathsheba” as a private enjoyment instead of whistling; turned over his taste to black hair, though he had sworn by brown ever since he was a boy, isolated himself till the space he filled in the public eye was contemptibly small. Love is a possible strength in an actual weakness. Marriage transforms a distraction into a support, the power of which should be, and happily often is, in direct proportion to the degree of imbecility it supplants. Oak began now to see light in this direction, and said to himself, “I’ll make her my wife, or upon my soul I shall be good for nothing!” All this while he was perplexing himself about an errand on which he might consistently visit the cottage of Bathsheba’s aunt. He found his opportunity in the death of a ewe, mother of a living lamb. On a day which had a summer face and a winter constitution—a fine January morning, when there was just enough blue sky visible to make cheerfullydisposed people wish for more, and an occasional gleam of silvery sunshine, Oak put the lamb into a respectable Sunday basket, and stalked across the fields to the house of Mrs. Hurst, the aunt—George, the dog walking behind, with a countenance of great concern at the serious turn pastoral affairs seemed to be taking.
Korean contemptibly: 비열하게. distraction: 기분 전환, 주의 산만, 정신의 홀어짐, 오락, 광기, 불화, 정신이 흩어짐, 마음이 혼란. errand: 심부름, 볼일, 사명, 심부름의 내용, 내용. ewe: 암양. fury: 격노, 격렬, 표독한 여자, 표독한여자, 복수의 여신의 하나, 표독스러운 계집. gleam: 번득이다, 번적임, 희미한
징조, 희미하게 번쩍이다, 어렴풋한 빛, 번득임, 빛, 번쩍이다. hurst: 숲, 모래언덕, 숲있는 언덕. imbecility: 저능, 우둔함, 바보짓, 어리석은 언동, 어리석은말. passionate: 열렬한, 감정적인, 감정에 지배되는, 성 잘 내는, 열렬하다, 열렬하는, 인정에 무른, 화내기 쉬운. pastoral: 목사의, 목양자의, 전원의, 목가, 전원 생활의, 양치는 목동의, 교서, 목장.
perplexing: 혼란한, 까다로운, 당혹한, 곤혹시키는, 문제 따위 곤혹시키는. phrases: 실없는 말. silvery: 은빛의, 은과 같은, 은을 함유한, 은 같은, 은의, 은방울을 굴리는 듯한. sunshine: 햇빛, 맑은 날씨, 명랑, 양지, 쾌활. sworn: 맹세한, 선서한. whistling: 휘파람을 부는, 휘파람같은 소리를 내는, 천식, 휘파람.
30
Far from the Madding Crowd
Gabriel had watched the blue wood-smoke curling from the chimney with strange meditation. At evening he had fancifully traced it down the chimney to the spot of its origin—seen the hearth and Bathsheba beside it—beside it in her out-door dress; for the clothes she had worn on the hill were by association equally with her person included in the compass of his affection; they seemed at this early time of his love a necessary ingredient of the sweet mixture called Bathsheba Everdene.% He had made a toilet of a nicely-adjusted kind—of a nature between the carefully neat and the carelessly ornate—of a degree between fine-market-day and wet-Sunday selection. He thoroughly cleaned his silver watch-chain with whiting, put new lacing straps to his boots, looked to the brass eyelet-holes, went to the inmost heart of the plantation for a new walking-stick, and trimmed it vigorously on his way back; took a new handkerchief from the bottom of his clothes-box, put on the light waistcoat patterned all over with sprigs of an elegant flower uniting the beauties of both rose and lily without the defects of either, and used all the hair-oil he possessed upon his usually dry, sandy, and inextricably curly hair, till he had deepened it to a splendidly novel colour, between that of guano and Roman cement, making it stick to his head like mace round a nutmeg, or wet seaweed round a boulder after the ebb. Nothing disturbed the stillness of the cottage save the chatter of a knot of sparrows on the eaves; one might fancy scandal and rumour to be no less the staple topic of these little coteries on roofs than of those under them. It seemed that the omen was an unpropitious one, for, as the rather untoward commencement of Oak’s overtures, just as he arrived by the garden gate, he saw a cat inside, going into various arched shapes and fiendish convulsions at the sight of his dog George. The dog took no notice, for he had arrived at an age at which all superfluous barking was cynically avoided as a waste of breath—in fact, he never barked even at the sheep except to order, when it was done with an absolutely neutral countenance, as a sort of Commination-service, which, though offensive, had to be gone through once now and then to frighten the flock for their own good.
Korean convulsions: 경련, 웃음의 발작. 깊은곳의, 깊이 간직한, 마음 깊이 cynically: 냉소적으로. 간직한, 내심의, 가장 깊숙한 곳의, fancifully: 공상적으로, 기발하게, 가장 깊은속의. 변덕스럽게. lacing: 매질, 끈목, 줄무늬, 커피 fiendish: 마성의, 극악한, 귀신 같은, 따위에 넣은 소량의 알코을 음료, 공력이 드는, 교묘한, 대단한, 잔인한, 끈종류, 레이스를 달기, 소량의 몹시 불쾌한, 악마 같은, 악마같은, 알코을 음료. 매우 어려운. mace: 권표, 최루 신경 가스, 갈고리 guano: 구아노, 에 구아노 비료를 철퇴, 육두구 껍질을 말린 향료, 주다. 지대지 핵 유도탄, 불능 화학제, 직장 inmost: 맨 안쪽의, 가장 깊은, 마음 당구봉, 메이스, 끝이 납작한 공을
치는 막대, 메이스로 공격하다, 철퇴의 일종. nutmeg: 육두구, 육두구의 씨, 너트메그나무. unpropitious: 계제가 나쁜, 불길한, 불운한. untoward: 부적당한, 운이 나쁜, 완고한, 형편이 나쁜. walking-stick: 단장. whiting: 대구의 일종, 호분, 대구의 무리, 민어의 무리.
Thomas Hardy
31
A voice came from behind some laurel-bushes into which the cat had run: “Poor dear! Did a nasty brute of a dog want to kill it;—did he, poor dear!” “I beg your pardon,” said Oak to the voice, “but George was walking on behind me with a temper as mild as milk.” Almost before he had ceased speaking, Oak was seized with a misgiving as to whose ear was the recipient of his answer. Nobody appeared, and he heard the person retreat among the bushes.% Gabriel meditated, and so deeply that he brought small furrows into his forehead by sheer force of reverie. Where the issue of an interview is as likely to be a vast change for the worse as for the better, any initial difference from expectation causes nipping sensations of failure. Oak went up to the door a little abashed: his mental rehearsal and the reality had had no common grounds of opening. Bathsheba’s aunt was indoors. “Will you tell Miss Everdene that somebody would be glad to speak to her?” said Mr. Oak. (Calling one’s self merely Somebody, without giving a name, is not to be taken as an example of the illbreeding of the rural world: it springs from a refined modesty, of which townspeople, with their cards and announcements, have no notion whatever.) Bathsheba was out. The voice had evidently been hers. “Will you come in, Mr. Oak?” “Oh, thank ‘ee,” said Gabriel, following her to the fireplace. “I’ve brought a lamb for Miss Everdene. I thought she might like one to rear; girls do.” “She might,” said Mrs. Hurst, musingly; “though she’s only a visitor here. If you will wait a minute, Bathsheba will be in.” “Yes, I will wait,” said Gabriel, sitting down. “The lamb isn’t really the business I came about, Mrs. Hurst. In short, I was going to ask her if she’d like to be married.” “And were you indeed?”
Korean abashed: 부끄러워. beg: 빌다, 구걸하다, 빌어먹다, 앞발을들고서다, 발을들고서다, 시주해 줄 것을 청하다, 애걸하다, 앞발을 들고 서서 재롱부리다, 부탁하다, 간청하다, 용서를 청하다. brute: 짐승, 싫은 놈, 야수적인, 감각이 없는, 잔인한. expectation: 기대, 가망성, 예기, 예상, 유산 상속의 가망성, 바라는 목표. fireplace: 벽난로.
ill-breeding: 버릇없음, 본데없음. indoors: 옥내에서, 옥내에. modesty: 겸양, 수줍음, 정숙, 조심스러움, 겸손. musingly: 생각에 잠겨. nipping: 살을 에는 듯한, 통렬한, 신랄한. recipient: 수납자, 받아들이는, 수령인, 용기, 받아들이는 수취인, 감수성이 있는, 수령하는. refined: 세련된, 우아한, 미묘한,
정제된, 정확한, 정련한, 정교한, 엄정한, 정묘한, 품위있는, 정제한. rehearsal: 리허설, 암송, 연습, 최종연습, 총연습, 자세히 말하기, 자세한 이야기, 예행연습, 복송, 낭송, 시연. retreat: 퇴각, 묵상, 퇴각하다, 은퇴, 은퇴처, 쑥 들어가다, 정수, 물러나다, 뒤로 물리다, 귀영 나팔소리, 특히 말을 뒤로 물리다. townspeople: 도회지 사람들.
32
Far from the Madding Crowd
“Yes. Because if she would, I should be very glad to marry her. D’ye know if she’s got any other young man hanging about her at all?” “Let me think,” said Mrs. Hurst, poking the fire superfluously.... “Yes—bless you, ever so many young men. You see, Farmer Oak, she’s so good-looking, and an excellent scholar besides—she was going to be a governess once, you know, only she was too wild. Not that her young men ever come here—but, Lord, in the nature of women, she must have a dozen!” “That’s unfortunate,” said Farmer Oak, contemplating a crack in the stone floor with sorrow. “I’m only an every-day sort of man, and my only chance was in being the first comer... Well, there’s no use in my waiting, for that was all I came about: so I’ll take myself off home-along, Mrs. Hurst.” When Gabriel had gone about two hundred yards along the down, he heard a “hoi-hoi!” uttered behind him, in a piping note of more treble quality than that in which the exclamation usually embodies itself when shouted across a field. He looked round, and saw a girl racing after him, waving a white handkerchief.% Oak stood still—and the runner drew nearer. It was Bathsheba Everdene. Gabriel’s colour deepened: hers was already deep, not, as it appeared, from emotion, but from running. “Farmer Oak—I——” she said, pausing for want of breath pulling up in front of him with a slanted face and putting her hand to her side. “I have just called to see you,” said Gabriel, pending her further speech. “Yes—I know that,” she said panting like a robin, her face red and moist from her exertions, like a peony petal before the sun dries off the dew. “I didn’t know you had come to ask to have me, or I should have come in from the garden instantly. I ran after you to say—that my aunt made a mistake in sending you away from courting me——” Gabriel expanded. “I’m sorry to have made you run so fast, my dear,” he said, with a grateful sense of favours to come. “Wait a bit till you’ve found your breath.”
Korean dew: 이슬이 내리다, 이슬방울, 이슬로 적시다, 이슬이 내리다-이슬로 적시다, 이슬이 내린다, 이슬, 신선함, 이슬로 젖다. emotion: 감동, 정서, 감정. exclamation: 감탄, 외침, 감탄사, 감탄부호, 절규. good-looking: 아름다운, 잘 생기다. governess: 여성 지사, 여자 가정 교사, 지사 부인. hers: 그 여자의 것.
moist: 습한, 눅눅한, 비가 많은, 순경, 활주부, 활주삭, 굴대, 포복지, 습기찬. 훈눈썹뜸부기, 주자, 활주면. pending: 미결정의, 까지, 한 사이. scholar: 학생, 장학생, 학자, 학식, peony: 작약, 암적색, 모란. 어학자, 학식이 있는 사람. petal: 꽃잎. sorrow: 불행, 슬픔, 고난, 슬픈, piping: 관의 재료, 새된 소리, 관악, 슬퍼보이는, 아쉬움, 슬퍼하다, 후회, 픽픽끓는, 피리를 붊, 새된, 고생. 태평한.텨평 성세, 태평한, 태평 성세, treble: 새된, 소프라노, 세 겹, 옷의 가선끝, 옷의 가선끝-새된. 최고음부, 같은 말에 의한 세레이스 ran: 란. 우승, 세곱하다, 삼배의, 삼배, 높은, runner: 달리는 사람, 덩굴, 밀수업자, 고음부의 악기, 고음부의 목소리.
Thomas Hardy
33
“—It was quite a mistake-aunt’s telling you I had a young man already,” Bathsheba went on. “I haven’t a sweetheart at all—and I never had one, and I thought that, as times go with women, it was such a pity to send you away thinking that I had several.” “Really and truly I am glad to hear that!” said Farmer Oak, smiling one of his long special smiles, and blushing with gladness. He held out his hand to take hers, which, when she had eased her side by pressing it there, was prettily extended upon her bosom to still her loud-beating heart. Directly he seized it she put it behind her, so that it slipped through his fingers like an eel.” “I have a nice snug little farm,” said Gabriel, with half a degree less assurance than when he had seized her hand.% “Yes; you have.” “A man has advanced me money to begin with, but still, it will soon be paid off and though I am only an every-day sort of man, I have got on a little since I was a boy.” Gabriel uttered “a little” in a tone to show her that it was the complacent form of “a great deal.” He continued: “When we be married, I am quite sure I can work twice as hard as I do now.” He went forward and stretched out his arm again. Bathsheba had overtaken him at a point beside which stood a low stunted holly bush, now laden with red berries. Seeing his advance take the form of an attitude threatening a possible enclosure, if not compression, of her person, she edged off round the bush. “Why, Farmer Oak,” she said, over the top, looking at him with rounded eyes, “I never said I was going to marry you.” “Well—that is a tale!” said Oak, with dismay.” To run after anybody like this, and then say you don’t want him!” “What I meant to tell you was only this,” she said eagerly, and yet half conscious of the absurdity of the position she had made for herself—”that nobody has got me yet as a sweetheart, instead of my having a dozen, as my aunt said; I hate to be thought men’s property in that way, though possibly I shall be had some day. Why, if I’d wanted you I shouldn’t have run after you like this;
Korean absurdity: 부조리한, 엉터리없는 일, 불합리, 어리석은 일. blushing: 얼굴이 빨개진, 조심성 있는, 얼굴을 붉힘, 부끄럼을 잘 타는, 부끄러워함. bosom: 가슴, 껴안다, 내부, 마음속에 간직하다, 믿고 있는, 품, 흉부, 흉부슴속, 가슴속, 속, 표면. complacent: 자기 만족의, 자기만족의, 느긋한, 득의의, 마음에 흡족한. compression: 압축, 응압, 편평화,
응압시험, 간결성, 압박, 압착, 요약. eagerly: 열심히, 간절히, 열망하여. edged: 날이 있는, 통렬한, 거나하게 취한, 가장자리가 있는. enclosure: 울안, 종획지, 울타리, 울, 구내, 담, 동봉한 것, 봉입물, 울로 둘러싼 땅, 동봉, 둘러쌈. gladness: 기쁨, 즐거움. holly: 호랑가시나무. laden: 실린, 고민하는, 괴로워하는, 짐을 실은.
prettily: 귀엽게, 예쁘장하게, 얌전하게, 깨끗하게. snug: 아늑한, 넉넉한, 숨은, 조촐한, 깨끗한, 내항성있는, 잘 정비된, 서로 기분 좋게 눕다, 가지런히 정비된, 단정히 하다, 아담한. stunted: 성장을 방해당한, 주접든, 발달이 멎은, 발육이 멎은. sweetheart: 연인, 애인, 연애하다, 귀여운, 사랑스러운 사람, 사랑을 하다, 자기야.
34
Far from the Madding Crowd
‘twould have been the forwardest thing! But there was no harm in hurrying to correct a piece of false news that had been told you.” “Oh, no—no harm at all.” But there is such a thing as being too generous in expressing a judgment impulsively, and Oak added with a more appreciative sense of all the circumstances—”Well, I am not quite certain it was no harm.” “Indeed, I hadn’t time to think before starting whether I wanted to marry or not, for you’d have been gone over the hill.” “Come,” said Gabriel, freshening again; “think a minute or two. I’ll wait a while, Miss Everdene. Will you marry me? Do, Bathsheba. I love you far more than common!” “I’ll try to think,” she observed, rather more timorously; “if I can think out of doors; my mind spreads away so.” “But you can give a guess.” “Then give me time.” Bathsheba looked thoughtfully into the distance, away from the direction in which Gabriel stood.% “I can make you happy,” said he to the back of her head, across the bush. “You shall have a piano in a year or two—farmers’ wives are getting to have pianos now—and I’ll practise up the flute right well to play with you in the evenings.” “Yes; I should like that.” “And have one of those little ten-pound gigs for market—and nice flowers, and birds—cocks and hens I mean, because they be useful,” continued Gabriel, feeling balanced between poetry and practicality. “I should like it very much.” “And a frame for cucumbers—like a gentleman and lady.” “Yes.” “And when the wedding was over, we’d have it put in the newspaper list of marriages.” “Dearly I should like that!”
Korean balanced: 안정된, 완전 영양식, 균형 잡힌, 균형이 잡힌. flute: 플루트, 피리, 세로골, 피리같은 음을 내다, 플루트를 불다, 피리 같은 소리로 노래하다, 세로 홈, 피리 모양의 것, 가늘고 긴 프랑스 빵, 피리 음전, 홈 같은 주름. generous: 관대한, 풍부한, 비옥한, 마음이 넓은, 감칠맛이 있는, 기름지, 활수한. harm: 해, 손해, 된서리 맞다, 해악,
손상, 상해, 해치다. impulsively: 감정에 흐른, 충동적인, 추진적인, 충동적으로. marry: 굳게 결합시키다, 와 결혼하다, 결혼시키다, 결혼하다, 꼬아 합치다, 밧줄 따위를 꼬아 합치다, 시집가다, 의 결혼식을 거행하다. piano: 여리게, 피아노, 여린, 약음의, 피아노 연주, 피아노연주, 약음, 약음부. poetry: 시, 운문, 작시, 시정, 시가,
노래하는 마음. practicality: 실용적인 사항, 실제적인 것, 실제적인 사항. practise: 사건 의뢰인, 환자, 의식, 실행, 버릇, 습관, 습관적으로 행하다, 연습, 예배식, 의사를 개업하다, 변호사 등을 개업하다. starting: 출발, 개시. thoughtfully: 생각에 잠겨, 친절히, 생각이 깊게. wives: 부인들.
Thomas Hardy
35
“And the babies in the births—every man jack of ‘em! And at home by the fire, whenever you look up, there I shall be—and whenever I look up there will be you.” “Wait, wait, and don’t be improper!” Her countenance fell, and she was silent awhile. He regarded the red berries between them over and over again, to such an extent, that holly seemed in his after life to be a cypher signifying a proposal of marriage. Bathsheba decisively turned to him.% “No; ‘tis no use,” she said. “I don’t want to marry you.” “Try.” “I have tried hard all the time I’ve been thinking; for a marriage would be very nice in one sense. People would talk about me, and think I had won my battle, and I should feel triumphant, and all that, But a husband——” “Well!” “Why, he’d always be there, as you say; whenever I looked up, there he’d be.” “Of course he would—I, that is.” “Well, what I mean is that I shouldn’t mind being a bride at a wedding, if I could be one without having a husband. But since a woman can’t show off in that way by herself, I shan’t marry—at least yet.” “That’s a terrible wooden story.” At this criticism of her statement Bathsheba made an addition to her dignity by a slight sweep away from him. “Upon my heart and soul, I don’t know what a maid can say stupider than that,” said Oak. “But dearest,” he continued in a palliative voice, “don’t be like it!” Oak sighed a deep honest sigh—none the less so in that, being like the sigh of a pine plantation, it was rather noticeable as a disturbance of the atmosphere. “Why won’t you have me?” he appealed, creeping round the holly to reach her side.
Korean addition: 부가, 부가물, 증가, 증축, 가산, 덧셈, 직함. awhile: 잠시, 잠깐. bride: 신부, 새색시. creeping: 탐해법, 남몰래 빌붙는, 기어 돌아다니는, 아첨, 느린, 근질근질한 느낌, 기기, 근질근질하는, 포복, 잠행성의, 은밀한. cypher: 암호, 생각하다, 제로, 부호 계산하다 계산하다. disturbance: 방해물, 불안, 소동, 소란,
교란시키는 것, 방해, 침해. 한숨쉬며 말하다, 그리워하다, noticeable: 주목할 만한, 두드러진, 살랑거리다, 슬퍼하다, 한숨 쉬다, 중요한, 현저한, 눈에 띄는 현저한, 한숨 지으며 말하다, 한숨 짓듯 눈에 띄는, 남의 눈을 끄는, 남의 산들거리다, 사모하다. 이목을 끄는. signifying: 설전, 서로 악담하기 시합. palliative: 완화제, 경감하는, 변명, sweep: 옷자락을 끌며 걷다, 털다, 변명하는, 참작할 만한 사정, 청소하다, 엄습하다, 길고 큰 노, 굴뚝 완화시키는, 완화하는. 청소부, 타다, 만곡, 먼지, 한 번 pine: 소나무, 수척해지다, 갈망하다, 휘두르기, 청소. 그재목, 몹시 그리다, 애타게 그리다. triumphant: 의기양양한, 승리를 거둔, sigh: 한숨, 탄식, 을 슬퍼하다, 의기 양양한, 승리를 얻은.
36
Far from the Madding Crowd
“I cannot,” she said, retreating.% “But why?” he persisted, standing still at last in despair of ever reaching her, and facing over the bush. “Because I don’t love you.” “Yes, but——” She contracted a yawn to an inoffensive smallness, so that it was hardly illmannered at all. “I don’t love you,” she said. “But I love you—and, as for myself, I am content to be liked.” “Oh Mr. Oak—that’s very fine! You’d get to despise me.” “Never,” said Mr Oak, so earnestly that he seemed to be coming, by the force of his words, straight through the bush and into her arms. “I shall do one thing in this life—one thing certain—that is, love you, and long for you, and keep wanting you till I die.” His voice had a genuine pathos now, and his large brown hands perceptibly trembled. “It seems dreadfully wrong not to have you when you feel so much!” she said with a little distress, and looking hopelessly around for some means of escape from her moral dilemma. “How I wish I hadn’t run after you!” However she seemed to have a short cut for getting back to cheerfulness, and set her face to signify archness. “It wouldn’t do, Mr Oak. I want somebody to tame me; I am too independent; and you would never be able to, I know.” Oak cast his eyes down the field in a way implying that it was useless to attempt argument. “Mr. Oak,” she said, with luminous distinctness and common sense, “you are better off than I. I have hardly a penny in the world—I am staying with my aunt for my bare sustenance. I am better educated than you—and I don’t love you a bit: that’s my side of the case. Now yours: you are a farmer just beginning; and you ought in common prudence, if you marry at all (which you should certainly not think of doing at present), to marry a woman with money, who would stock a larger farm for you than you have now.”
Korean archness: 익살, 장난, 짓궂음, 아치 모양, 장난이 심함, 교활. cheerfulness: 쾌활하는 것. despise: 경멸하다. distinctness: 특수성. dreadfully: 무섭게, 겁에 질려, 무시무시하게. earnestly: 진지하게, 진정으로, 진심으로, 열심히. ill-mannered: 버릇없는. inoffensive: 해가 되지 않는, 해롭지
않은, 악의가 없는, 불쾌감을 주지 여자 이름, 사려 분별. 않는, 불쾌감을 느끼게 하지 않는, smallness: 미소, 빈약, 옹졸, 왜소, 거슬리지 않는, 해를 안끼치는. 협량, 단소. luminous: 밝은, 빛나는, 명쾌한, 빛을 sustenance: 생계, 생명을 유지하는 내는, 총명한. 것, 음식물, 영양물, 음식, 지지. myself: 나 자신, 내자신, 자기. yawn: 하품하다, 크게 벌어져 있다, pathos: 정감, 애수감, 애틋함을 하품하며 말하다, 하품 소리, 틈 등이 자아내는 힘, 비애, 비창, 애수를 크게 벌어지다, 입을 크게 벌림, 자아내는 가락, 애수. 벌어진 틈, 만 등이 크게 벌어지다, perceptibly: 인식할 수 있게. 따분한 일, 따분한 사람, 입 등이 크게 prudence: 신중, 분별, 사려, 검소, 벌어지다.
Thomas Hardy
37
Gabriel looked at her with a little surprise and much admiration.% “That’s the very thing I had been thinking myself!” he naively said. Farmer Oak had one-and-a-half Christian characteristics too many to succeed with Bathsheba: his humility, and a superfluous moiety of honesty. Bathsheba was decidedly disconcerted. “Well, then, why did you come and disturb me?” she said, almost angrily, if not quite, an enlarging red spot rising in each cheek. “I can’t do what I think would be—would be——” “Right?” “No: wise.” “You have made an admission now, Mr. Oak,” she exclaimed, with even more hauteur, and rocking her head disdainfully. “After that, do you think I could marry you? Not if I know it.” He broke in passionately. “But don’t mistake me like that! Because I am open enough to own what every man in my shoes would have thought of, you make your colours come up your face, and get crabbed with me. That about your not being good enough for me is nonsense. You speak like a lady—all the parish notice it, and your uncle at Weatherbury is, I have heerd, a large farmer— much larger than ever I shall be. May I call in the evening, or will you walk along with me o’ Sundays? I don’t want you to make-up your mind at once, if you’d rather not.” “No—no—I cannot. Don’t press me any more—don’t. I don’t love you—so ‘twould be ridiculous,” she said, with a laugh. No man likes to see his emotions the sport of a merry-go-round of skittishness. “Very well,” said Oak, firmly, with the bearing of one who was going to give his days and nights to Ecclesiastes for ever. “Then I’ll ask you no more.”
Korean angrily: 노하여, 성나서, 화나서, 화내어. bearing: 관계, 태도, 거동, 관련, 낳음, 문장, 방위각, 인내, 축받이. crabbed: 이해하기 어려운, 심술궂은, 성난, 읽기어려운, 빙퉁그러진, 괴팍한, 까다로운, 알아보기 힘든. decidedly: 단호히, 확실히, 결정적으로, 활실히. disdainfully: 경멸하여. disturb: 방해하다, 어지럽히다,
소란하게 하다, 불안하게하다, 불안하게 하다, 소란하게하다, 교란하다, 저해하다, 침해하다. hauteur: 오만, 거만. honesty: 정직, 성실, 솔직, 루나리아, 정절. humility: 겸손, 겸허. merry-go-round: 회전목마, 회전 목마. moiety: 절반, 일부분, 재산 따위의 절반. naively: 순진하게, 소박하게.
nights: 밤마다, 밤에. nonsense: 무의미한 말, 어리석은 생각, 어리석은, 시시한 것, 의시, 허튼소리, 넌센스시, 어리석은 말, 무의미한, 어리석은 행위넌센스, 되지 않은 소리. passionately: 열렬히, 격노하여, 격심하게. rocking: 흔들리는, 진동, 흔들리는 흔들림. superfluous: 여분의.
38
Far from the Madding Crowd
CHAPTER V DEPARTURE OF BATHSHEBA—A PASTORAL TRAGEDY
The%news which one day reached Gabriel, that Bathsheba Everdene had left the neighbourhood, had an influence upon him which might have surprised any who never suspected that the more emphatic the renunciation the less absolute its character. It may have been observed that there is no regulal path for getting out of love as there is for getting in. Some people look upon marriage as a short cut that way, but it has been known to fail. Separation, which was the means that chance offered to Gabriel Oak by Bathsheba’s disappearance though effectual with people of certain humours is apt to idealize the removed object with others— notably those whose affection, placid and regular as it may be, flows deep and long. Oak belonged to the even-tempered order of humanity, and felt the secret fusion of himself in Bathsheba to be burning with a finer flame now that she was gone—that was all. His incipient friendship with her aunt had been nipped by the failure of his suit, and all that Oak learnt of Bathsheba’s movements was done indirectly. It appeared that she had gone to a place called Weatherbury, more than twenty
Korean affection: 애정, 영향, 병, 감정, 특성, 성질, 호의, 기질, 감동. apt: 적당한, 하기쉬운, 이해가 빠른, 적절한, 총기있는, 하기 쉬운, 할 것 같은, 재기있는. burning: 불타는, 긴급한, 격렬한, 타고 있는 것, 타고 있는, 시급한. disappearance: 소멸, 소실, 실종, 사라짐. effectual: 효과적인, 유력한, 유효한. emphatic: 두드러진, 절대적인,
어세가강한, 강조한, 단호한, 어조가 강한, 강조된. even-tempered: 마음이 안정된. flame: 정열, 애인, 발끈하다, 광휘, 정열을 드러내다, 빛나다, 불길, 훨훨타다, 화염, 불꽃, 태우다. fusion: 합동, 융해, 융해물, 원자핵의 결합, 연합, 퓨전, 원자핵의 융합, 용해. humanity: 인류, 인간성, 인정, 인간, 인문 과학, 박애, 인간임, 사람의
속성, 자선 행위, 라틴 문학, 인간애. idealize: 이상화하다, 이상을 그리다, 이상적인 것으로 다루다, 이상적인 것으로 묘사하다. incipient: 초기의, 시작의, 발단의, 시초의. indirectly: 간접적 행동, 간접적으로. placid: 평온한, 침착한, 온화한. renunciation: 포기, 부인, 단념, 거부, 거절, 기권, 부인장, 폐기, 중지, 거절성명, 포기 승인장.
Thomas Hardy
39
miles off, but in what capacity—whether as a visitor, or permanently, he could not discover.% Gabriel had two dogs. George, the elder, exhibited an ebony-tipped nose, surrounded by a narrow margin of pink flesh, and a coat marked in random splotches approximating in colour to white and slaty grey; but the grey, after years of sun and rain, had been scorched and washed out of the more prominent locks, leaving them of a reddish-brown, as if the blue component of the grey had faded, like the indigo from the same kind of colour in Turner’s pictures. In substance it had originally been hair, but long contact with sheep seemed to be turning it by degrees into wool of a poor quality and staple. This dog had originally belonged to a shepherd of inferior morals and dreadful temper, and the result was that George knew the exact degrees of condemnation signified by cursing and swearing of all descriptions better than the wickedest old man in the neighbourhood. Long experience had so precisely taught the animal the difference between such exclamations as “Come in!” and “D——ye, come in!” that he knew to a hair’s breadth the rate of trotting back from the ewes’ tails that each call involved, if a staggerer with the sheep crook was to be escaped. Though old, he was clever and trustworthy still. The young dog, George’s son, might possibly have been the image of his mother, for there was not much resemblance between him and George. He was learning the sheep-keeping business, so as to follow on at the flock when the other should die, but had got no further than the rudiments as yet—still finding an insuperable difficulty in distinguishing between doing a thing well enough and doing it too well. So earnest and yet so wrong-headed was this young dog (he had no name in particular, and answered with perfect readiness to any pleasant interjection), that if sent behind the flock to help them on, he did it so thoroughly that he would have chased them across the whole county with the greatest pleasure if not called off or reminded when to stop by the example of old George. Thus much for the dogs. On the further side of Norcombe Hill was a chalkpit, from which chalk had been drawn for generations, and spread over adjacent
Korean chalk-pit: 백악갱. condemnation: 비난, 비난의 근거, 선고의 근거, 불량품 판정, 불량품선고, 죄의선고, 몰수선고, 죄의 선고, 유죄의 결정, 유죄판결, 불량품 선고. crook: 구부러지다, 구부러진 갈고리, 훔치다, 구부리다, 갈고리로 낚아채다, 사기꾼, 악한, 을 속이다, 굴절, 양치기의지팡이, 사취하다. distinguishing: 다른 것과 구별되는,
구별이 있는, 특색 있는. escaped: 도망한, 탈주한. faded: 시든, 빛깔이 바랜, 색이 바랜. indigo: 인도쪽, 남쪽빛, 쪽, 인디고남색 쪽빛, 남빛. insuperable: 이겨내기 어려운, 무적의, 극복할 수 없는. morals: 도덕, 예의범절. rudiments: 징조. slaty: 석판색의, 슬레이트의, 석판 모양의, 슬레이트색의, 슬레이트같은,
슬레이트가많은, 석판쥐빛의. staggerer: 비틀거리는 사람, 대사건, 난문제, 깜짝 놀라게 하는 것. staple: 주요한, 섬유, 원료, 주요 산물, 상업 중심지, 분류하다, 스테이플, 주요 시장, 대량 생산의, 주성분, 호치키스. swearing: 서약, 욕을 퍼붓기. tails: 뒷면이 나온, 뒷면이 나와서. trustworthy: 신뢰할 수 있는, 확실한, 신용할 수 있는.
40
Far from the Madding Crowd
farms. Two hedges converged upon it in the form of a V, but without quite meeting. The narrow opening left, which was immediately over the brow of the pit, was protected by a rough railing.% One night, when Farmer Oak had returned to his house, believing there would be no further necessity for his attendance on the down, he called as usual to the dogs, previously to shutting them up in the outhouse till next morning. Only one responded—old George; the other could not be found, either in the house, lane, or garden. Gabriel then remembered that he had left the two dogs on the hill eating a dead lamb (a kind of meat he usually kept from them, except when other food ran short), and concluding that the young one had not finished his meal, he went indoors to the luxury of a bed, which latterly he had only enjoyed on Sundays. It was a still, moist night. Just before dawn he was assisted in waking by the abnormal reverberation of familiar music. To the shepherd, the note of the sheep-bell, like the ticking of the clock to other people, is a chronic sound that only makes itself noticed by ceasing or altering in some unusual manner from the well-known idle twinkle which signifies to the accustomed ear, however distant, that all is well in the fold. In the solemn calm of the awakening morn that note was heard by Gabriel, beating with unusual violence and rapidity. This exceptional ringing may be caused in two ways—by the rapid feeding of the sheep bearing the bell, as when the flock breaks into new pasture, which gives it an intermittent rapidity, or by the sheep starting off in a run, when the sound has a regular palpitation. The experienced ear of Oak knew the sound he now heard to be caused by the running of the flock with great velocity. He jumped out of bed, dressed, tore down the lane through a foggy dawn, and ascended the hill. The forward ewes were kept apart from those among which the fall of lambs would be later, there being two hundred of the latter class in Gabriel’s flock. These two hundred seemed to have absolutely vanished from the hill. There were the fifty with their lambs, enclosed at the other end as he had left them, but the rest, forming the bulk of the flock, were nowhere. Gabriel called at the top of his voice the shepherd’s call.
Korean awakening: 각성, 눈뜨게한는, 눈뜸, 깨우치는, 깨우치는-눈뜸. brow: 이마, 눈썹, 벼랑 꼭대기, 벼랑, 얼굴. foggy: 흐린, 안개짙은, 빛이새어 흐려진, 당황한, 흐릿한, 몽롱한, 안개가 지욱한. idle: 한가한, 일이 없는, 활용되지 않고 있는, 쓸모 없는, 무용의, 까닭 없는, 태만한, 쉬고 있는, 놀고 보내다, 공전하다, 게으름 피우다.
intermittent: 단속적인, 간헐적인 간헐열. morn: 아침. outhouse: 옥외 변소, 딴채, 옥외의 변소, 농장 따위의 딴채. pasture: 방목하다, 목장, 목초, 목초지, 야구장, 야구장의 외야, 풀을 뜯어먹다, 방목장, 가축을 방목하다. reverberation: 반향, 반사, 반사광, 반사열, 반사열처리, 반향음, 여운. solemn: 엄숙한, 정식의, 격식 차린,
신성한, 종교 상의, 진지한, 심각한 표정의, 종교상의, 중대한. ticking: 똑딱거림, 이불잇감, 무명베, 아마포, 두색 이상의 줄무늬, 재깍소리, 똑딱소리, 재깍거림. twinkle: 빤짝 빤짝 빛나다, 깜짝임, 깜빡할 사이, 빤짝임, 순간, 반짝하고 빛내다, 반짝반짝 빛나다, 반짝거림, 경쾌하게 움직이다, 경쾌한 움직임, 깜빡거림. waking: 깨어 있는, 몽상.
Thomas Hardy
41
“Ovey, ovey, ovey!” Not a single bleat. He went to the hedge; a gap had been broken through it, and in the gap were the footprints of the sheep. Rather surprised to find them break fence at this season, yet putting it down instantly to their great fondness for ivy in winter-time, of which a great deal grew in the plantation, he followed through the hedge. They were not in the plantation. He called again: the valleys and farthest hills resounded as when the sailors invoked the lost Hylas on the Mysian shore; but no sheep. He passed through the trees and along the ridge of the hill. On the extreme summit, where the ends of the two converging hedges of which we have spoken were stopped short by meeting the brow of the chalkpit, he saw the younger dog standing against the sky—dark and motionless as Napoleon at St. Helena.% A horrible conviction darted through Oak. With a sensation of bodily faintness he advanced: at one point the rails were broken through, and there he saw the footprints of his ewes. The dog came up, licked his hand, and made signs implying that he expected some great reward for signal services rendered. Oak looked over the precipice. The ewes lay dead and dying at its foot—a heap of two hundred mangled carcasses, representing in their condition just now at least two hundred more. Oak was an intensely humane man: indeed, his humanity often tore in pieces any politic intentions of his which bordered on strategy, and carried him on as by gravitation. A shadow in his life had always been that his flock ended in mutton—that a day came and found every shepherd an arrant traitor to his defenseless sheep. His first feeling now was one of pity for the untimely fate of these gentle ewes and their unborn lambs. It was a second to remember another phase of the matter. The sheep were not insured. All the savings of a frugal life had been dispersed at a blow; his hopes of being an independent farmer were laid low—possibly for ever. Gabriel’s energies, patience, and industry had been so severely taxed during the years of his life between eighteen and eight-and-twenty, to reach his present stage of
Korean arrant: 전적인, 악명녹은, 극악한, 대단한. converging: 수렴의. defenseless: 무방비의. dispersed: 흩어진, 분산된, 분산한. faintness: 기절, 미약, 실신, 희미한, 희미함, 연약함, 약함, 심약함, 가냘픔, 어렴풋함. farthest: 가장먼, 가장멀리, 가장 먼, 가장 멀리. fondness: 취미, 경신, 기호, 도타운
사랑, 자애, 좋아함, 귀여워함, 다정함, 맹목적 사랑. frugal: 검소한, 알뜰한, 절약하는. gravitation: 중력, 인력, 침강, 경향, 가라 앉기. humane: 우아한, 사람을 고상하게 만드는, 인정있는, 친절한, 인도적인, 사람을 고상하게 하는. politic: 정치상의, 교활한, 시기에 적합한, 사려 깊은, 적절한, 술수를 쓰는, 술수를 부리는, 사려가 깊은,
꾀를 부리는, 꾀를 쓰는. precipice: 절벽, 벼랑. traitor: 반역자, 배반자, 매국노, 배신자. unborn: 후세의, 미래의, 아직 태어나지 않은, 아직 태어나지않은, 태내의, 장래의. untimely: 때 아닌, 철 아닌, 때아닌 때에, 계제가 나쁘게, 계제가 나쁜, 때에 맞지 않게, 시기 상조의, 계제 나쁜.
42
Far from the Madding Crowd
progress that no more seemed to be left in him. He leant down upon a rail, and covered his face with his hands.% Stupors, however, do not last for ever, and Farmer Oak recovered from his. It was as remarkable as it was characteristic that the one sentence he uttered was in thankfulness:— “Thank God I am not married: what would she have done in the poverty now coming upon me!” Oak raised his head, and wondering what he could do, listlessly surveyed the scene. By the outer margin of the Pit was an oval pond, and over it hung the attenuated skeleton of a chrome-yellow moon which had only a few days to last—the morning star dogging her on the left hand. The pool glittered like a dead man’s eye, and as the world awoke a breeze blew, shaking and elongating the reflection of the moon without breaking it, and turning the image of the star to a phosphoric streak upon the water. All this Oak saw and remembered. As far as could be learnt it appeared that the poor young dog, still under the impression that since he was kept for running after sheep, the more he ran after them the better, had at the end of his meal off the dead lamb, which may have given him additional energy and spirits, collected all the ewes into a corner, driven the timid creatures through the hedge, across the upper field, and by main force of worrying had given them momentum enough to break down a portion of the rotten railing, and so hurled them over the edge. George’s son had done his work so thoroughly that he was considered too good a workman to live, and was, in fact, taken and tragically shot at twelve o’clock that same day—another instance of the untoward fate which so often attends dogs and other philosophers who follow out a train of reasoning to its logical conclusion, and attempt perfectly consistent conduct in a world made up so largely of compromise. Gabriel’s farm had been stocked by a dealer—on the strength of Oak’s promising look and character—who was receiving a percentage from the farmer till such time as the advance should be cleared off. Oak found that the value of stock, plant, and implements which were really his own would be about
Korean awoke: 깨우다의 과거분사. listlessly: 의욕없이, 맥없이. momentum: 운동량, 여세, 타성, 기세, 계기. oval: 달걀 모양의, 난형, 난형의. phosphoric: 인의, 인 모양의, 인을 함유하는, 특히 오가의 인의. promising: 장래성 있는, 유망한, 장래가 촉망되는. railing: 난간, 레일, 폭언, 놀림, 울타리, 가로장, 울, 욕지거리,
레일재료, 그 자료, 욕설. reasoning: 추리, 추론, 이성이 있는, 논법, 추리의, 증명, 추리력, 논증, 논거, 이론. recovered: 회복한, 병 등에서 회복한. rotten: 약한, 썩은, 부패한, 부서지기 쉬운, 타락한, 더러운, 취약한, 나쁜, 태도가 나쁜, 궂은, 축축한. skeleton: 해골, 골격, 골자, 뼈대, 해골의, 여윈, 여윈 사람, 줄기, 최소한도의, 조직.
streak: 줄, 광맥, 질주하다, 줄이 지다, 성향, 나체로 대중 앞을 달리다, 줄무의, 기미, 줄무늬지다, 경향, 줄을 긋다. timid: 겁많은, 수줍어하는, 머뭇거리는. tragically: 비극적으로, 비참하게. workman: 노동자, 일을 하는 사람, 노동자의. worrying: 귀찮은, 걱정되는, 성가신, 애타는.
Thomas Hardy
43
sufficient %to pay his debts, leaving himself a free man with the clothes he stood up in, and nothing more.
Korean clothes: 옷, 침구, 의복, 세탁물, 빨래감, 범포, 모직물, 검은 성직복, 클로스, 헝겊, 천. leaving: 찌꺼기, 잔물, 쓰레기. sufficient: 충분한, 충분, 할 능력이 있는, 할 만큼의 능력이 있는.
44
Far from the Madding Crowd
CHAPTER VI THE FAIR—THE JOURNEY—THE FIRE
Two months passed away. We are brought on to a day in February, on which was held the yearly statute or hiring fair in the county-town of Casterbridge.% At one end of the street stood from two to three hundred blithe and hearty labourers waiting upon Chance—all men of the stamp to whom labour suggests nothing worse than a wrestle with gravitation, and pleasure nothing better than a renunciation of the same. Among these, carters and waggoners were distinguished by having a piece of whip-cord twisted round their hats; thatchers wore a fragment of woven straw; shepherds held their sheep-crooks in their hands; and thus the situation required was known to the hirers at a glance. In the crowd was an athletic young fellow of some-what superior appearance to the rest—in fact, his superiority was marked enough to lead several ruddy peasants standing by to speak to him inquiringly, as to a farmer, and to use ‘Sir’ as a finishing word. His answer always was,— “I am looking for a place myself—a bailiff’s. Do ye know of anybody who wants one?” Gabriel was paler now. His eyes were more meditative, and his expression was more sad. He had passed through an ordeal of wretchedness which had
Korean athletic: 운동경기의, 장장한, 운동가 같은, 운동의, 경기의, 운동 경기의, 스포츠맨다운. blithe: 유쾌한, 명항한, 쾌활한, 행복한, 태평스런, 즐거운. finishing: 최후의, 끝손질의, 마무리의, 끝손질의 최후의 손질, 마무리 손질. fragment: 파편, 단편, 부서진 조각, 산산이 부수다, 산산 조각이 되다, 미완성유고, 미완성 유고, 부서지다.
hearty: 친절한, 튼튼한, 마음으로부터의, 배부른, 풍부한, 열심인, 원기왕성한 사람, 충분한, 친구, 마음속으로부터의, 활기찬. hiring: 임대차, 고용. inquiringly: 알고 싶은 듯이, 의심쩍은 듯이. meditative: 명상적인. ordeal: 호된시련, 시죄법, 지독한 시련. statute: 규칙, 법령, 신의 법칙, 성문율.
twisted: 일그러진, 황홀해진, 꼬인, 술취한, 비틀어진. wrestle: 씨름, 분투, 싸우다, 레슬링, 와 레슬링하다, 레슬링을 하다, 맞붙어 싸우다, 무지막지하게 마구 밀어대다, 씨름을 하다, 와 레슬링을 하다, 을 넘어뜨리다. wretchedness: 야비, 불쾌, 연민. yearly: 매년의, 그 해만의, 연1회의, 일년간의, 일년에 한번, 매년, 그 해의.
Thomas Hardy
45
given him more than it had taken away. He had sunk from his modest elevation as pastoral king into the very slime-pits of Siddim; but there was left to him a dignified calm he had never before known, and that indifference to fate which, though it often makes a villain of a man, is the basis of his sublimity when it does not. And thus the abasement had been exaltation, and the loss gain.% In the morning a regiment of cavalry had left the town, and a sergeant and his party had been beating up for recruits through the four streets. As the end of the day drew on, and he found himself not hired, Gabriel almost wished that he had joined them, and gone off to serve his country. Weary of standing in the market-place, and not much minding the kind of work he turned his hand to, he decided to offer himself in some other capacity than that of bailiff. All the farmers seemed to be wanting shepherds. Sheep-tending was Gabriel’s speciality. Turning down an obscure street and entering an obscurer lane, he went up to a smith’s shop. “How long would it take you to make a shepherd’s crook?” “Twenty minutes.” “How much?” “Two shillings.” He sat on a bench and the crook was made, a stem being given him into the bargain. He then went to a ready-made clothes’ shop, the owner of which had a large rural connection. As the crook had absorbed most of Gabriel’s money, he attempted, and carried out, an exchange of his overcoat for a shepherd’s regulation smock-frock. This transaction having been completed, he again hurried off to the centre of the town, and stood on the kerb of the pavement, as a shepherd, crook in hand. Now that Oak had turned himself into a shepherd, it seemed that bailifs were most in demand. However, two or three farmers noticed him and drew near. Dialogues followed, more or less in the subjoined form:—
Korean abasement: 실추, 굴욕. absorbed: 열중한, 마음을 빼앗긴, 흡수된, 병합된, 여념 없는. bargain: 흥정하다, 매매, 약속을 하다, 거래, 교섭하다, 기대하다, 바꾸다, 싼 물건, 의 조건을 붙이다, 헐값의. cavalry: 기병대, 기병, 기갑부대, 기병대의, 기병의. dignified: 고귀한, 위험 있는, 위엄 있는. elevation: 올리는일, 고상, 기품, 승진,
입면, 향상, 공중의 순간 정지, 고상하게 함, 앙각, 입면도, 높임. exaltation: 승진, 높임, 항진, 의기양양. hired: 고용한, 빌린, 삯주는. hurried: 매우 급한, 재촉하는. kerb: 연석. overcoat: 외투. ready-made: 제 것이 아닌, 기성품의, 평범한, 개성이 없는, 만들어져 있는, 빌어 온, 기성복의.
stem: 생기다, 종족, 줄기, 어간, 거슬러 나아가다, 막다, 자루, 대, 저항하다, 혈통, 줄기 모양의 부분. sublimity: 장엄, 장엄한 것, 절정, 극치, 웅대, 고상, 숭고한 인물. villain: 악한, 놈, 악인, 이 자식, 녀석, 천민, 이놈, 농노. weary: 지치다, 지치게 하다, 지치게 하는, 싫어진, 넌더리나는, 동경하다, 싫증나다, 지루하게 하다, 지루해지다, 피로한, 싫증나게 하다.
46
Far from the Madding Crowd
“Where do you come from?” “Norcombe.” “That’s a long way.% “Fifteen miles.” “Who’s farm were you upon last?” “My own.” This reply invariably operated like a rumour of cholera. The inquiring farmer would edge away and shake his head dubiously. Gabriel, like his dog, was too good to be trustworthy, and he never made advance beyond this point. It is safer to accept any chance that offers itself, and extemporize a procedure to fit it, than to get a good shepherd, but had laid himself out for anything in the whole cycle of labour that was required in the fair. It grew dusk. Some merry men were whistling and singing by the corn-exchange. Gabriel’s hand, which had lain for some time idle in his smock-frock pocket, touched his flute which he carried there. Here was an opportunity for putting his dearly bought wisdom into practice. He drew out his flute and began to play “Jockey to the Fair” in the style of a man who had never known moment’s sorrow. Oak could pipe with Arcadian sweetness and the sound of the well-known notes cheered his own heart as well as those of the loungers. He played on with spirit, and in half an hour had earned in pence what was a small fortune to a destitute man. By making inquiries he learnt that there was another fair at Shottsford the next day. “How far is Shottsford?” “Ten miles t’other side of Weatherbury.” Weatherbury! It was where Bathsheba had gone two months before. This information was like coming from night into noon. “How far is it to Weatherbury?” “Five or six miles.”
Korean cholera: 콜레라. 알고 싶어하는, 호기심에찬, 캐묻기 dearly: 값 비싸게, 끔찍이, 비싸게, 좋아하는, 탐구적인. 대정 깊이, 깊이, 극진히. merry: 즐거운, 명랑한, 유쾌한, destitute: 결핍한, 군색한, 빈곤한. 거나한, 흥겨운, 거나하게 취한 dubiously: 반신반의하여, 모호하게, 기분의. 의심스럽게, 수상하게. noon: 정오, 정오의, 전성기, 점심을 extemporize: 노래하다, 연주하다, 먹다, 한밤중, 한낮, 야반, 결정, 낮 즉석에서 연설하다, 즉석에서만들다, 휴식을 취하다절정에 달하다, 정오에 즉석에서 만들다. 하는, 최고점. inquiring: 알고 싶어 하는, 묻고 싶은 oak: 떡갈나무, 오크나무, 오크의, 듯한, 묻는, 미심쩍은, 미심쩍은 듯한, 오크의 잎, 오크제의, 오크 재목의
제품. operated: 움직이는. pence: 페니의 복수형. rumour: 소문, 풍설 소문을 내다, 소문을 내다, 소음. sweetness: 아름다움, 친절, 방향, 단맛, 유쾌, 감미로움, 신선, 부드러움, 단 맛, 신선함, 사랑스러움. well-known: 친한, 유명한, 잘 알려진. wisdom: 학문, 지혜, 현명, 지식, 분별 현인, 금언, 명언, 현인.
Thomas Hardy
47
Bathsheba had probably left Weatherbury long before this time, but the place had enough interest attaching to it to lead Oak to choose Shottsford fair as his next field of inquiry, because it lay in the Weatherbury quarter. Moreover, the Weatherbury folk were by no means uninteresting intrinsically. If report spoke truly they were as hardy, merry, thriving, wicked a set as any in the whole county. Oak resolved to sleep at Weatherbury that night on his way to Shottsford, and struck out at once into the high road which had been recommended as the direct route to the village in question.% The road stretched through water-meadows traversed by little brooks, whose quivering surfaces were braided along their centres, and folded into creases at the sides; or, where the flow was more rapid, the stream was pied with spots of white froth, which rode on in undisturbed serenity. On the higher levels the dead and dry carcasses of leaves tapped the ground as they bowled along helterskelter upon the shoulders of the wind, and little birds in the hedges were rustling their feathers and tucking themselves in comfortably for the night, retaining their places if Oak kept moving, but flying away if he stopped to look at them. He passed by Yalbury Wood where the game-birds were rising to their roosts, and heard the crack-voiced cock-pheasants “cu-uck, cuck,” and the wheezy whistle of the hens. By the time he had walked three or four miles every shape in the landscape had assumed a uniform hue of blackness. He descended Yalbury Hill and could just discern ahead of him a waggon, drawn up under a great over-hanging tree by the roadside. On coming close, he found there were no horses attached to it, the spot being apparently quite deserted. The waggon, from its position, seemed to have been left there for the night, for beyond about half a truss of hay which was heaped in the bottom, it was quite empty. Gabriel sat down on the shafts of the vehicle and considered his position. He calculated that he had walked a very fair proportion of the journey; and having been on foot since daybreak, he felt tempted to lie down upon the hay in the waggon instead of pushing on to the village of Weatherbury, and having to pay for a lodging.
Korean blackness: 흑점, 검정, 흑색, 검음. braided: 꼰, 짠, 몰로 장식한, 땋은. daybreak: 새벽, 동틀녘. froth: 거품, 시시한것, 거품을 뿜다, 거품을 일으키다, 쓸데없는얘기, 쓸데없는 얘기, 거품을일으키다, 거품을 일게 하다, 거품을 내뿜다, 공허. helter-skelter: 난잡하게, 나선형 미끄럼틀, 당황하여, 당황함. hue: 색조, 빛깔, 색상, 고함, 외침소리,
비난의 소리, 색채, 고함소리, 특색. lodging: 하숙, 셋방, 숙소, 숙박, 하숙집, 학장 관사, 주소. pied: 얼룩덜룩한, 잡색의. quivering: 진동하는, 떨고 있는, 떨리는. rustling: 살랑살랑 소리나는, 활발한, 활동적인, 옷스치는 소리가 나는, 가축 도둑질, 살랑살랑 소리. serenity: 화창함, 청명, 침착, 고요, 평온, 맑음, 전하.
thriving: 번성하는. truss: 다발, 탈장대, 트러스, 새의 날개를 몸통에 붙들어 매다, 보릿짚 단, 두 팔을 몸통에 동여 매다, 하활대 중앙부를 돛대에 고정시키는 쇠붙이, 다발짓다, 건초의 다발, 형구로 버티다, 가구. uninteresting: 시시한, 흥미없는, 재미없는. wheezy: 진부한, 그르렁거리는, 씨근거리는.
48
Far from the Madding Crowd
Eating his last slices of bread and ham, and drinking from the bottle of cider he had taken the precaution to bring with him, he got into the lonely waggon. Here he spread half of the hay as a bed, and, as well as he could in the darkness, pulled the other half over him by way of bed-clothes, covering himself entirely, and feeling, physically, as comfortable as ever he had been in his life. Inward melancholy it was impossible for a man like Oak, introspective far beyond his neighbours, to banish quite, whilst conning the present untoward page of his history. So, thinking of his misfortunes, amorous and pastoral he fell asleep, shepherds enjoying, in common with sailors, the privilege of being able to summon the god instead of having to wait for him.% On somewhat suddenly awaking, after a sleep of whose length he had no idea, Oak found that the waggon was in motion. He was being carried along the road at a rate rather considerable for a vehicle without springs, and under circumstances of physical uneasiness, his head being dandled up and down on the bed of the waggon like a kettledrum-stick. He then distinguished voices in conversation, coming from the forpart of the waggon. His concern at this dilemma (which would have been alarm, had he been a thriving man; but misfortune is a fine opiate to personal terror) led him to peer cautiously from the hay, and the first sight he beheld was the stars above him. Charles’s Wain was getting towards a right angle with the Pole star, and Gabriel concluded that it must be about nine o’clock—in other words, that he had slept two hours. This small astronomical calculation was made without any positive effort, and whilst he was stealthily turning to discover, if possible, into whose hands he had fallen. Two figures were dimly visible in front, sitting with their legs outside the waggon, one of whom was driving. Gabriel soon found that this was the waggoner, and it appeared they had come from Casterbridge fair, like himself. A conversation was in progress, which continued thus:— “Be as ‘twill, she’s a fine handsome body as far’s looks be concerned. But that’s only the skin of the woman, and these dandy cattle be as proud as a lucifer in their insides.”
Korean amorous: 요염한, 연애의, 연애를하고 있는, 사라을 표시하는, 호색의, 연애를하고있는, 사랑을표시하는, 사랑의, 호색적인. astronomical: 천문학적인, 천문학상의, 거대한, 기록적인, 천문의. banish: 추방하다, 떨어버리다, 쫓아내다, 덜어 없애다, 귀양보내다, 멀리하다. cider: 사과술, 사과주스.
dandy: 멋쟁이, 훌륭한, 썩좋은 물건, 멋진, 일품, 일품-멋진, 쪽 빼입은 사내, 허식가, 훌륭한 것, 뎅그열. dimly: 희미하게, 어둑하게, 어스레하게, 어슴푸레하게, 어렴풋이, 아련히. drinking: 음주의, 마시기의, 음용의. introspective: 내성적인, 내관적인, 내성, 자기반성, 자기반성의. melancholy: 우울, 우울한, 습관적인 우울, 우울병, 체질적인 우울, 우울증.
misfortune: 불행, 불운, 재난. opiate: 아편을 함유한, 진정제, 마취제, 아편제, 아편을 섞다, 함유시키다. precaution: 경계, 예방책, 조심. stealthily: 몰래, 은밀히. summon: 소집하다, 불러 일으키다, 요구하다, 호출하다, 에게 항복을 권고하다, 소환하다, 에 권유하다. uneasiness: 불안, 거북함, 걱정, 불쾌, 불유쾌.
Thomas Hardy
49
“Ay—so ‘a do seem, Billy Smallbury—so ‘a do seem.” This utterance was very shaky by nature, and more so by circumstance, the jolting of the waggon not being without its effect upon the speaker’s larynx. It came from the man who held the reins.% “She’s a very vain feymell—so ‘tis said here and there.” “Ah, now. If so be ‘tis like that, I can’t look her in the face. Lord, no: not I— heh-heh-heh! Such a shy man as I be!” “Yes—she’s very vain. ‘Tis said that every night at going to bed she looks in the glass to put on her night-cap properly.” “And not a married woman. Oh, the world!” “And ‘a can play the peanner, so ‘tis said. Can play so clever that ‘a can make a psalm tune sound as well as the merriest loose song a man can wish for.” “D’ye tell o’t! A happy time for us, and I feel quite a new man! And how do she play?” “That I don’t know, Master Poorgrass.” On hearing these and other similar remarks, a wild thought flashed into Gabriel’s mind that they might be speaking of Bathsheba. There were, however, no ground for retaining such a supposition, for the waggon, though going in the direction of Weatherbury, might be going beyond it, and the woman alluded to seemed to be the mistress of some estate. They were now apparently close upon Weatherbury and not to alarm the speakers unnecessarily, Gabriel slipped out of the waggon unseen. He turned to an opening in the hedge, which he found to be a gate, and mounting thereon, he sat meditating whether to seek a cheap lodging in the village, or to ensure a cheaper one by lying under some hay or corn-stack. The crunching jangle of the waggon died upon his ear. He was about to walk on, when he noticed on his left hand an unusual light—appearing about half a mile distant. Oak watched it, and the glow increased. Something was on fire. Gabriel again mounted the gate, and, leaping down on the other side upon what he found to be ploughed soil, made across the field in the exact direction of
Korean circumstance: 환경, 사정, 사건, 부수적인 일, 상황, 처지, 사실, 의식에 구애됨, 사태, 부대사항, 어마어마함. glow: 백열, 열정, 선명함, 열중하다, 기쁨, 달다, 만족감, 백열빛을 내다, 불붙다, 작열, 빛을 발하다. hay: 건초, 건초를 만들다, 마초, 잔돈의, 잔돈, 건초의. jangle: 싸움, 짤랑짤랑, 시끄러운소리, 시끄러운 소리, 극도로 곤두서게
하다, 종 따위의 난조, 시끄럽게 지껄이다, 땡그랑땡그랑 울리다, 난조. larynx: 후두. mounting: 포가, 설치, 마구, 박제, 장비, 총가, 대포 따위의 설치. psalm: 찬송가, 시편, 성가, 성가를 불러 찬미하다. shaky: 흔들리는, 불확실한, 떠는, 비슬비슬하는, 위태로운, 동요하는, 마음이 안 놓이는, 병약한, 부들부들
떨리는. supposition: 상상, 가정. thereon: 그 위에, 그 즉시, 그 후 즉시. unnecessarily: 불필요하게, 헛되이, 무익하게, 쓸데없이. utterance: 말, 말씨, 발성, 발언, 발음, 말로 나타내다, 소리, 말함, 어조, 언설, 입 밖에 냄. vain: 헛된, 쓸데 없는, 공허한, 자부심이 강한, 헛되게, 경솔하게, 가치없는, 자만심이 강한, 속절없는.
50
Far from the Madding Crowd
the fire. The blaze, enlarging in a double ratio by his approach and its own increase, showed him as he drew nearer the outlines of ricks beside it, lighted up to great distinctness. A rick-yard was the source of the fire. His weary face now began to be painted over with a rich orange glow, and the whole front of his smock-frock and gaiters was covered with a dancing shadow pattern of thorntwigs—the light reaching him through a leafless intervening hedge—and the metallic curve of his sheep-crook shone silver-bright in the same abounding rays. He came up to the boundary fence, and stood to regain breath. It seemed as if the spot was unoccupied by a living soul.% The fire was issuing from a long straw-stack, which was so far gone as to preclude a possibility of saving it. A rick burns differently from a house. As the wind blows the fire inwards, the portion in flames completely disappears like melting sugar, and the outline is lost to the eye. However, a hay or a wheat-rick, well put together, will resist combustion for a length of time, if it begins on the outside. This before Gabriel’s eyes was a rick of straw, loosely put together, and the flames darted into it with lightning swiftness. It glowed on the windward side, rising and falling in intensity, like the coal of a cigar. Then a superincumbent bundle rolled down, with a whisking noise; flames elongated, and bent themselves about with a quiet roar, but no crackle. Banks of smoke went off horizontally at the back like passing clouds, and behind these burned hidden pyres, illuminating the semi-transparent sheet of smoke to a lustrous yellow uniformity. Individual straws in the foreground were consumed in a creeping movement of ruddy heat, as if they were knots of red worms, and above shone imaginary fiery faces, tongues hanging from lips, glaring eyes, and other impish forms, from which at intervals sparks flew in clusters like birds from a nest. Oak suddenly ceased from being a mere spectator by discovering the case to be more serious than he had at first imagined. A scroll of smoke blew aside and revealed to him a wheat-rick in startling juxtaposition with the decaying one, and behind this a series of others, composing the main corn produce of the farm; so that instead of the straw-stack standing, as he had imagined comparatively
Korean composing: 진정시키는, 작곡, 조립, 식자, 식자 식자의. crackle: 우지직우지직하는 소리를 내다, 우지직우지직하는 소리, 빙렬무늬, 구울때생긴 잔금, 딱딱, 딱딱하는 소리, 우지직우지직하는 소리를 내게 하다, 딱딱하는 소리를 내게 하다, 딱딱하는 소리를 내다. foreground: 전경, 가장 두드러진 지위, 가장두드러진지위, 다중 프로그래밍, 다중 프로그래밍의,
전경의, 최전면, 최전면의. illuminating: 조명하는, 비추는, 밝히는, 계몽적인. impish: 개구장이의, 장난꾸러기의, 장난스런, 작은 악마 같은, 작은 악마의. juxtaposition: 병렬, 나란히 놓기, 나란히 세우기, 나란히 하기. lustrous: 광택있는. scroll: 수결, 소용돌이 장식, 족자, 스크롤, 표, 문장의 명을 써 넣은
리본, 소용돌이 꼴의 장식, 두루마리책, 말다, 두루말이, 두루마리. superincumbent: 위에 있는, 위로 부터의. swiftness: 빠름, 신속, 순식간임, 즉시, 하기 쉬움. unoccupied: 사람이살고있지않은, 일이 없는, 임자가없는, 한가한, 볼일이 없는, 소유자가 없는, 점령되지 않은.
Thomas Hardy
51
isolated, there was a regular connection between it and the remaining stacks of the group.% Gabriel leapt over the hedge, and saw that he was not alone. The first man he came to was running about in a great hurry, as if his thoughts were several yards in advance of his body, which they could never drag on fast enough. “O, man—fire, fire! A good master and a bad servant is fire, fire!—I mane a bad servant and a good master. Oh, Mark Clark—come! And you, Billy Smallbury—and you, Maryann Money—and you, Jan Coggan, and Matthew there!” Other figures now appeared behind this shouting man and among the smoke, and Gabriel found that, far from being alone he was in a great company—whose shadows danced merrily up and down, timed by the jigging of the flames, and not at all by their owners’ movements. The assemblage— belonging to that class of society which casts its thoughts into the form of feeling, and its feelings into the form of commotion—set to work with a remarkable confusion of purpose. “Stop the draught under the wheat-rick!” cried Gabriel to those nearest to him. The corn stood on stone staddles, and between these, tongues of yellow hue from the burning straw licked and darted playfully. If the fire once got under this stack, all would be lost. “Get a tarpaulin—quick!” said Gabriel. A rick-cloth was brought, and they hung it like a curtain across the channel. The flames immediately ceased to go under the bottom of the corn-stack, and stood up vertical. “Stand here with a bucket of water and keep the cloth wet.” said Gabriel again. The flames, now driven upwards, began to attack the angles of the huge roof covering the wheat-stack. “A ladder,” cried Gabriel. “The ladder was against the straw-rick and is burnt to a cinder,” said a spectre-like form in the smoke.
Korean angles: 앵글족. bucket: 물통, 바께쓰, 피스톤, 버킷, 버킷 하나 가득, 버킷 하나 가득의 양, 펌프의 피스톤. burnt: 불에 덴, 탄. corn: 옥수수, 밀, 티눈, 곡물, 낟알, 못, 귀리, 감상적인 음악, 곡초, 뿔이 있는의 뜻, 소금을 뿌리다. curtain: 막, 커튼, 막을 치다, 휘장 꼴의 물건, 막으로 가리다, 한 권의 끝, 막벽, 위장을 치다, 죽음, 칸막이,
휘장. drag: 발을 질질 끌며걷다, 끌리다, 당기다, 흙다, 써레, 끌기, 느릿느릿 나아가다, 바퀴 멈추개, 바퀴멈추개, 느릿느릿나아가다, 느릿느릿걷다. draught: 선발하다, 기안하다, 기초하다, 끌다, 제도공으로서 기술을 연마하다. merrily: 즐겁게, 명랑하게, 흥겹게. playfully: 쾌활하게, 농담으로, 명랑하게.
shouting: 외침, 환호, 고함 소리. stack: 낟가리, 서가, 많음, 걸어총하다, 걸어총, 다량, 더미, 고도차를두어 대기시키다, 조립 굴뚝, 굴뚝, 부정한 수로 카드. straw: 짚, 밀짚, 가짜의, 하찮은, 하찮은 물건, 짚한 오라기, 짚으로 만든, 스트로, 밀짚모자, 하찮은 것, 짚으로 만든 것. timed: 일정 시간후 작동하도록 장치한, 때에 알맞은.
52
Far from the Madding Crowd
Oak seized the cut ends of the sheaves, as if he were going to engage in the operation of “reed-drawing,” and digging in his feet, and occasionally sticking in the stem of his sheep-crook, he clambered up the beetling face. He at once sat astride the very apex, and began with his crook to beat off the fiery fragments which had lodged thereon, shouting to the others to get him a bough and a ladder, and some water.% Billy Smallbury—one of the men who had been on the waggon—by this time had found a ladder, which Mark Clark ascended, holding on beside Oak upon the thatch. The smoke at this corner was stifling, and Clark, a nimble fellow, having been handed a bucket of water, bathed Oak’s face and sprinkled him generally, whilst Gabriel, now with a long beech-bough in one hand, in addition to his crook in the other, kept sweeping the stack and dislodging all fiery particles. On the ground the groups of villagers were still occupied in doing all they could to keep down the conflagration, which was not much. They were all tinged orange, and backed up by shadows of varying pattern. Round the corner of the largest stack, out of the direct rays of the fire, stood a pony, bearing a young woman on its back. By her side was another woman, on foot. These two seemed to keep at a distance from the fire, that the horse might not become restive. “He’s a shepherd,” said the woman on foot. “Yes—he is. See how his crook shines as he beats the rick with it. And his smock-frock is burnt in two holes, I declare! A fine young shepherd he is too, ma’am.” “Whose shepherd is he?” said the equestrian in a clear voice. “Don’t know, ma’am.” “Don’t any of the others know?” “Nobody at all—I’ve asked ‘em. Quite a stranger, they say.” The young woman on the pony rode out from the shade and looked anxiously around. “Do you think the barn is safe?” she said.
Korean anxiously: 걱정스럽게, 근심하여, 걱정하여. apex: 꼭대기, 정점, 절정, 선단. astride: 걸터앉아, 걸치어. beetling: 불거진, 튀어나온. bough: 큰가지, 교수대, 큰 가지. conflagration: 큰 화재, 돌발, 큰불. equestrian: 승마자, 기마의, 말 탄, 기사의, 기수의, 마술의, 말에 탄, 승마의. fiery: 불의, 염증을 일으킨, 불빛의,
불같은, 불타고있는, 격하기 쉬운, 침착하지 못한, 하기 힘든. 작열하는, 열렬한, 얼얼한, 인화하기 rick: 짚 따위의 가리, 장작더미, 가리, 쉬운, 폭발하기 쉬운. 건초, 건초더미, 쌓다, 짚가리, 퇴적, nimble: 재빠른, 영리한, 현명한, 잘된, 짚가리로 하다, 뒤틀리기, 건초 민첩한, 빈틈없는, 잘 생각해 낸, 따위를 쌓아 올리다. 재주있는, 융통성있는, 재치있는, stifling: 답답한, 숨막힐 듯한, 재치가 풍부한. 딱딱하고 거북한, 거북살스러운, restive: 반항적인, 침착성이 없는, 숨막힐듯한. 고집센, 나아가기를 싫어하는, 다루기 thatch: 이엉, 띠, 띠로 이은 지붕, 힘드는, 다루기 힘든, 들떠 있는, 초가지붕, 짚 지풍, 숱 많은 머리털, 불안해하는, 앞으로 나아가려 않는, 갈 지풍, 이엉으로 이다, 풀 지풍.
Thomas Hardy
53
“D’ye think the barn is safe, Jan Coggan?” said the second woman, passing on the question to the nearest man in that direction.% “Safe-now—leastwise I think so. If this rick had gone the barn would have followed. ‘Tis that bold shepherd up there that have done the most good—he sitting on the top o’ rick, whizzing his great long-arms about like a windmill.” “He does work hard,” said the young woman on horseback, looking up at Gabriel through her thick woollen veil. “I wish he was shepherd here. Don’t any of you know his name.” “Never heard the man’s name in my life, or seed his form afore.” The fire began to get worsted, and Gabriel’s elevated position being no longer required of him, he made as if to descend. “Maryann,” said the girl on horseback, “go to him as he comes down, and say that the farmer wishes to thank him for the great service he has done.” Maryann stalked off towards the rick and met Oak at the foot of the ladder. She delivered her message. “Where is your master the farmer?” asked Gabriel, kindling with the idea of getting employment that seemed to strike him now. “ ‘Tisn’t a master; ‘tis a mistress, shepherd.” “A woman farmer?” “Ay, ‘a b’lieve, and a rich one too!” said a bystander. “Lately ‘a came here from a distance. Took on her uncle’s farm, who died suddenly. Used to measure his money in half-pint cups. They say now that she’ve business in every bank in Casterbridge, and thinks no more of playing pitch-and-toss sovereign than you and I, do pitch-halfpenny—not a bit in the world, shepherd.” “That’s she, back there upon the pony,” said Maryann. “wi’ her face acovered up in that black cloth with holes in it.” Oak, his features smudged, grimy, and undiscoverable from the smoke and heat, his smock-frock burnt into holes and dripping with water, the ash stem of his sheep-crook charred six inches shorter, advanced with the humility stern
Korean bystander: 방관자, 구경꾼, 국외자. delivered: 인도의. descend: 내려가다, 타락하다, 내리다, 급승하다, 전해지다, 축소하다, 지평선 쪽으로 움직이다, 습격하다, 내리받이가 되다, 남 쪽으로 움직이다, 계통을 잇다. dripping: 흠뻑 젖은, 적하, 적하 듣는 것, 물방울 똑똑 떨어지는, 뚝뚝 떨어짐, 들음. elevated: 고상한, 높은, 쾌활한,
거나한, 의기 양양한, 한잔하여 기분이 좋은. grimy: 때묻은, 때으로 더러워진, 더러운, 검댕으로 더럽혀진, 때로 더럽혀진. horseback: 말의 등, 말등, 말을 타고. inches: 신장. kindling: 불쏘기개, 불쏘시개, 점화. o: 오, ㅇ자형, 알파벳 15번째의 문자, ㅇ자형의 것, ㅇ형. sovereign: 주권자, 최고의, 최상의,
주권이 있는, 자주의, 군주, 독립의, 독립국, 영국의 옛날의 일파운드 금화, 영국의 옛1파운드 금화, 특효가 있는. veil: 베일, 감추다, 가리개, 구실, 너울, 덮어 가리는 물건, 막, 싸다, 베일을 걸치다, 덮개, 연구개. woollen: 양모의, 모직의, 모직물을 취급하는. worsted: 소모사, 소모직물, 털실, 털실의, 털실로 만든, 소모사제의.
54
Far from the Madding Crowd
adversity had thrust upon him up to the slight female form in the saddle. He lifted his hat with respect, and not without gallantry: stepping close to her hanging feet he said in a hesitating voice,— “Do you happen to want a shepherd, ma’am?” She lifted the wool veil tied round her face, and looked all astonishment. Gabriel and his cold-hearted darling, Bathsheba Everdene, were face to face.% Bathsheba did not speak, and he mechanically repeated in an abashed and sad voice,— “Do you want a shepherd, ma’am?”
Korean adversity: 역경, 불행한 일, 불행. astonishment: 놀라움, 경악, 놀랄 만한 물건, 놀랄 만한 일, 놀람. cold-hearted: 냉담한. darling: 가장 사랑하는 사람, 귀여운, 당신, 가장 사랑하는, 가장 귀여워하는 사람. gallantry: 용감, 정사, 연애관계, 정중한 말씨, 여성에게 정중함, 사랑의 행위, 여성에게 친천함, 여성에 대한 공대.
hanging: 교수형, 임박한, 매달린, 커튼, 걸린 것, 교살, 내리막, 교수형에 처할, 급경사, 급경사의, 매달기. hat: 푹쉬다, 추기경의 빨간 모자, 모자. hesitating: 주저하는, 망설이는. mechanically: 기계로, 기계적으로, 기계 장치로. saddle: 안장 모양의 물건, 안장, 등심고기, 권력을 쥐고, 안상부,
안장에 올라 타다, 에 안장을 얹다, 말에 안장을 얹다, 지우다. slight: 경멸, 근소한, 약한, 얕보다, 적은, 훌쭉한, 가냘픈, 모자라는, 하찮은, 경시하다, 조금도. thrust: 밀다, 찌르다, 찔러넣다, 공격, 습격, 돌진하다, 찌르기, 혹평, 밀치다, 밀기, 돌격. wool: 모직물, 털실, 모직의, 양털, 고수머리, 양모, 모직물의, 양털 모양의 것, 면모.
Thomas Hardy
55
CHAPTER VII RECOGNITION—A TIMID GIRL
Bathsheba%withdrew into the shade. She scarcely knew whether most to be amused at the singularity of the meeting, or to be concerned at its awkwardness. There was room for a little pity, also for a very little exultation: the former at his position, the latter at her own. Embarrassed she was not, and she remembered Gabriel’s declaration of love to her at Norcombe only to think she had nearly forgotten it. “Yes,” she murmured, putting on an air of dignity, and turning again to him with a little warmth of cheek; “I do want a shepherd. But——” “He’s the very man, ma’am,” said one of the villagers, quietly. Conviction breeds conviction. “Ay, that ‘a is,” said a second, decisively. “The man, truly!” said a third, with heartiness. “He’s all there!” said number four, fervidly. “Then will you tell him to speak to the bailiff,” said Bathsheba. All was practical again now. A summer eve and loneliness would have been necessary to give the meeting its proper fulness of romance.
Korean amused: 즐기는, 명랑한, 즐거워 하는, 즐거워하는. awkwardness: 어색함, 꼴사나움, 서투름, 이상함. eve: 전야, 저녁, 이브, 직전, 밤, 명절의 전날 밤, 하와, 전날 밤, 전날, 여자 이름. exultation: 환희, 광희, 열광, 몹시 기뻐함. forgotten: 망각된. fulness: 비만, 충만, 참, 풍부, 만족, 차
있음, 풍부함. heartiness: 성실, 열심, 사귀는 일. latter: 후자의, 끝의, 뒤의, 근자의, 요즘의, 후방의. loneliness: 쓸쓸함, 외로움. quietly: 조용히, 수수하게, 얌전하게, 평온하게, 살짝, 침착하게. romance: 로맨스, 전기소설, 꾸며낸 이야기를 하다, 연애 사건, 허구, 로망스말의, 모험소설, 로망스말 계통의, 꾸민 이야기를 하다,
가공적인 이야기, 가공적으로 만들어 내다. scarcely: 겨우, 거의, 이 아니다, 하지 않는 일은 좀처럼 없다, 간신히. shade: 그늘, 망령, 땅거미, 차양, 색조, 저승, 그늘지게하다, 색의 뉘앙스, 바림하다, 으로부터 빛을 막다, 어둠. singularity: 단독, 단일, 특이, 비범, 이상, 기이, 기이한 버긋, 괴이, 희한, 단수성, 회유.
56
Far from the Madding Crowd
The bailiff was pointed out to Gabriel, who, checking the palpitation within his breast at discovering that this Ashtoreth of strange report was only a modification of Venus the well-known and admired, retired with him to talk over the necessary preliminaries of hiring.% The fire before them wasted away. “Men,” said Bathsheba, “you shall take a little refreshment after this extra work. Will you come to the house?” “We could knock in a bit and a drop a good deal freer, Miss, if so be ye’d send it to Warren’s Malthouse,” replied the spokesman. Bathsheba then rode off into the darkness, and the men straggled on to the village in twos and threes—Oak and the bailiff being left by the rick alone. “And now,” said the bailiff, finally, “all is settled, I think, about your coming, and I am going home-along. Good-night to ye, shepherd.” “Can you get me a lodging?” inquired Gabriel. “That I can’t, indeed,” he said, moving past Oak as a Christian edges past an offertory-plate when he does not mean to contribute. “If you follow on the road till you come to Warren’s Malthouse, where they are all gone to have their snap of victuals, I daresay some of ‘em will tell you of a place. Good-night to ye, shepherd.” The bailiff who showed this nervous dread of loving his neighbour as himself, went up the hill, and Oak walked on to the village, still astonished at the rencounter with Bathsheba, glad of his nearness to her, and perplexed at the rapidity with which the unpractised girl of Norcombe had developed into the supervising and cool woman here. But some women only require an emergency to make them fit for one. Obliged, to some extent, to forgo dreaming in order to find the way, he reached the churchyard, and passed round it under the wall where several ancient trees grew. There was a wide margin of grass along here, and Gabriel’s footsteps were deadened by its softness, even at this indurating period of the year. When abreast of a trunk which appeared to be the oldest of the old, he became aware that a figure was standing behind it. Gabriel did not pause in his
Korean abreast: 나란히, 어깨를 나란히 하여, 옆으로 나란히. churchyard: 묘지, 구내, 교회묘지, 교회의 경내. dread: 공포, 두려움, 두려워하다, 걱정하다, 격정하다, 무서운 물건, 무서운 사람. forgo: 없이때우다, 절제하다, 삼가다, 끊다, 없이 지내다. nearness: 가까움, 근사, 접근, 근친, 인색, 흡사, 친밀함.
perplexed: 당황한, 난처한, 복잡한, 소리내다, 정력, 못 견디게 되다, 어찌할 바를 모르는, 골치 아픈. 꽝당다, 물어뜯다, 덥석 물음, 버럭 refreshment: 원기 회복, 원기를 소리침, 불발로 그치다, 툭 끊다. 회복시키는 것, 휴양, 다과, 원기를 softness: 조용한, 수월한, 연한, 북돋우는 것, 음식물, 피로 풀기, 흐릿한, 온화한, 상쾌한, 조용하게, 가벼운 음식물, 기분을 상쾌하게 함, 부드럽게, 부드러운물건, 부드러운, 특히 간단한 음식물, 간단한 음식물. 매끈한. rencounter: 결투, 논쟁, 조우, unpractised: 미숙한, 실행되지 않은, 회전하다, 회우, 조우하다, 마주치다, 미경험의, 실지로 쓰이지 않는. 충돌, 회전, 충돌하다. victuals: 식료품을 공급하다, 식료품을 snap: 달려들다, 덥석 물다, 딸깍 사들이다, 음식물, 음식을 먹다.
Thomas Hardy
57
walk, and in another moment he accidentally kicked a loose stone. The noise was enough to disturb the motionless stranger, who started and assumed a careless position.% It was a slim girl, rather thinly clad. “Good-night to you,” said Gabriel, heartily. “Good-night,” said the girl to Gabriel. The voice was unexpectedly attractive; it was the low and dulcet note suggestive of romance; common in descriptions, rare in experience. “I’ll thank you to tell me if I’m in the way for Warren’s Malthouse?” Gabriel resumed, primarily to gain the information, indirectly to get more of the music. “Quite right. It’s at the bottom of the hill. And do you know——” The girl hesitated and then went on again. “Do you know how late they keep open the Buck’s Head Inn?” She seemed to be won by Gabriel’s heartiness, as Gabriel had been won by her modulations. “I don’t know where the Buck’s Head is, or anything about it. Do you think of going there to-night?” “Yes——” The woman again paused. There was no necessity for any continuance of speech, and the fact that she did add more seemed to proceed from an unconscious desire to show unconcern by making a remark, which is noticeable in the ingenuous when they are acting by stealth. “You are not a Weatherbury man?” she said, timorously. “I am not. I am the new shepherd—just arrived.” “Only a shepherd—and you seem almost a farmer by your ways.” “Only a shepherd,” Gabriel repeated, in a dull cadence of finality. His thoughts were directed to the past, his eyes to the feet of the girl; and for the first time he saw lying there a bundle of some sort. She may have perceived the direction of his face, for she said coaxingly,— “You won’t say anything in the parish about having seen me here, will you— at least, not for a day or two?”
Korean accidentally: 우연히, 뜻밖에, 뜻하지 최후의 언행, 최후적인, 최후적임, 않게, 우윤히. 궁극성. cadence: 운율, 억양, 보조, 소리, heartily: 마음으로부터, 열의를 갖고, 악장의 종지법, 종지법, 분가의 가계. 정중히, 매우, 배불리, 마음으로, clad: 장비한, 입은, 다른 금속을 기운차게. 입히다, 덮인, 클래딩하다. ingenuous: 꾸밈없는, 순진한, 솔직한, continuance: 계속, 연속, 지속, 체류, 천진난만한, 정직한, 소박한, 존속, 연기, 계속 기간. 솔직담백한. dulcet: 아름다운, 상쾌한. motionless: 움직이 않는, 퍄, finality: 종국, 최종적인 사물, 결국, 뭄짓으로 신호하다, 움직이지 않는, 최종적인, 결말, 결정적인, 최후의 것, 정지한, 정지한-뭄짓으로
신호하다링, 팅삥, 동기가 없는. stealth: 비밀, 몰래, 몰래 하기, 슬그머니 하기. suggestive: 암시적인, 연상시키는, 유혹적인, 암시하는, 암시의, 생각나게 하는, 유발시키는 듯한. thinly: 가늘게, 얇게, 드문드문, 성기게, 가냘프게, 엷게, 희박하게, 묽게. unconcern: 무관심, 태연, 냉담, 무관심의.
58
Far from the Madding Crowd
“I won’t if you wish me not to,” said Oak.% “Thank you, indeed,” the other replied. “I am rather poor, and I don’t want people to know anything about me.” Then she was silent and shivered. “You ought to have a cloak on such a cold night,” Gabriel observed. “I would advise ‘ee to get indoors.” “O no! Would you mind going on and leaving me? I thank you much for what you have told me.” “I will go on,” he said; adding hesitatingly,—”Since you are not very well off, perhaps you would accept this trifle from me. It is only a shilling, but it is all I have to spare.” “Yes, I will take it,” said the stranger gratefully. She extended her hand; Gabriel his. In feeling for each other’s palm in the gloom before the money could be passed, a minute incident occurred which told much. Gabriel’s fingers alighted on the young woman’s wrist. It was beating with a throb of tragic intensity. He had frequently felt the same quick, hard beat in the femoral artery of—his lambs when overdriven. It suggested a consumption too great of a vitality which, to judge from her figure and stature, was already too little. “What is the matter?” “Nothing.” “But there is?” “No, no, no! Let your having seen me be a secret!” “Very well; I will. Good-night, again.” “Good-night.” The young girl remained motionless by the tree, and Gabriel descended into the village of Weatherbury, or Lower Longpuddle as it was sometimes called. He fancied that he had felt himself in the penumbra of a very deep sadness when touching that slight and fragile creature. But wisdom lies in moderating mere impressions, and Gabriel endeavoured to think little of this.
Korean artery: 동맥, 간선 도로, 주요 도로, 주요 수로. descended: 유래한, 전해진. fancied: 공상의, 상상의, 가공의, 사육자, 이길 듯싶은, 잘 될 듯싶은, 마음에 든. femoral: 대퇴부의, 넓적다리의, 대퇴부. fragile: 부서지기 쉬운, 덧없는, 부서지기쉬운, 몸이약한, 부서지기 쉬운 물건이 들어 있음, 깨지기 쉬운.
gloom: 어둠, 어두워지다, 암흑, 음울, 음울한 표정, 우울, 암영, 어두운 얼굴을 하다, 침울, 어둑어둑해지다, 어둡게 하다. overdriven: 의 과거분사형. passed: 합격한, 지나가 버린. penumbra: 반음영, 태양 흑점 주변의 반영부. sadness: 어이없는, 진지한, 우중충충한, 어두운, 슬픈, 비애, 슬퍼하는, 설구워진, 지독한, 슬픔.
shilling: 실링. stature: 발달, 신장 성장, 키, 성장, 성장도. throb: 동계, 떨리다, 고동, 떨림, 뛰다, 두근거리다, 감동, 고동치다, 욱식욱신 쑤시다, 율동적으로 뛰다, 진동. trifle: 소량, 낭비하다, 트라이플, 실없는 짓을 하다, 가지고 장난하다, 만지작 거리다, 사소한일, 소홀히 하다, 실떡거리다, 약간, 하찮은일.
Thomas Hardy
59
CHAPTER VIII THE MALTHOUSE—THE CHAT—NEWS
Warren’s%Malthouse was enclosed by an old wall inwrapped with ivy, and though not much of the exterior was visible at this hour, the character and purposes of the building were clearly enough shown by its outline upon the sky. From the walls an overhanging thatched roof sloped up to a point in the centre, upon which rose a small wooden lantern, fitted with louvre-boards on all the four sides, and from these openings a mist was dimly perceived to be escaping into the night air. There was no window in front; but a square hole in the door was glazed with a single pane, through which red, comfortable rays now stretched out upon the ivied wall in front. Voices were to be heard inside. Oak’s hand skimmed the surface of the door with fingers extended to an Elymas-the-Sorcerer pattern, till he found a leathern strap, which he pulled. This lifted a wooden latch, and the door swung open. The room inside was lighted only by the ruddy glow from the kiln mouth, which shone over the floor with the streaming, horizontality of the setting sun, and threw upwards the shadows of all facial irregularities in those assembled around. The stone-flag floor was worn into a path from the doorway to the kiln, and into undulations everywhere. A curved settle of unplaned oak stretched
Korean curved: 구부러진, 만곡한, 곡선모양의. doorway: 문간, 입구. exterior: 외부의, 외면의, 외부, 외면, 외관, 옥외 풍경, 대외적인, 외모, 외관상의, 관계 없는. glazed: 유리를 끼운, 글레이즈를 바른, 웃칠한, 유약을 칠한, 윤나는, 윤낸, 흐리멍덩한, 유약을 바른, 유리창을 끼운, 생기가 없는. ivied: 담쟁이가 무성한, 담쟁이로
덮인, 담쟁이덩굴이 무성한. ivy: 담쟁이 덩굴, 학원의, 학구적인, 순학리적인, 담쟁이로 장식하다, 여자 이름, 대학의 이름, 담쟁이덩굴, 담쟁이. kiln: 가마, 노, 용광로, 벽돌을 굽거나 흡을 건조시키는 따위의 가마. latch: 걸쇠, 고리쇠, 을 손에 넣다, 걸쇠가 잠기다, 에 걸쇠를 걸다, 에 걸쇠를 잠그다. leathern: 가죽의.
pane: 창유리, 구역, 에 창유리를 끼우다, 창, 창유리의 한 장. strap: 가죽끈, 가죽숫돌, 기죽 손잡이, 띠쇠, 혁지, 혁지로 갈다, 손잡이 가죽끈, 가죽끈으로 때리다, 가죽으로 묶다, 견장, 반창고를 붙이다. streaming: 흐름, 능력별 학급 편성. stretched: 잡아당기는. swung: 흔들거리는, 물결 모양의. worn: 녹초가 된, 낡아 빠진, 닳아빠진.
60
Far from the Madding Crowd
along one side, and in a remote corner was a small bed and bedstead, the owner and frequent occupier of which was the maltster.% This aged man was now sitting opposite the fire, his frosty white hair and beard overgrowing his gnarled figure like the grey moss and lichen upon a leafless apple-tree. He wore breeches and the laced-up shoes called ankle-jacks; he kept his eyes fixed upon the fire. Gabriel’s nose was greeted by an atmosphere laden with the sweet smell of new malt. The conversation (which seemed to have been concerning the origin of the fire) immediately ceased, and every one ocularly criticised him to the degree expressed by contracting the flesh of their foreheads and looking at him with narrowed eyelids, as if he had been a light too strong for their sight. Several exclaimed meditatively, after this operation had been completed:— “Oh, ‘tis the new shepherd, ‘a b’lieve.” “We thought we heard a hand pawing about the door for the bobbin, but weren’t sure ‘twere not a dead leaf blowed across,” said another. “Come in, shepherd; sure ye be welcome, though we don’t know yer name.” “Gabriel Oak, that’s my name, neighbours.” The ancient maltster sitting in the midst turned up this—his turning being as the turning of a rusty crane. “That’s never Gable Oak’s grandson over at Norcombe—never!” he said, as a formula expressive of surprise, which nobody was supposed for a moment to take literally. “My father and my grandfather were old men of the name of Gabriel,” said the shepherd, placidly. “Thought I knowed the man’s face as I seed him on the rick!—thought I did! And where be ye trading o’t to now, shepherd?” “I’m thinking of biding here,” said Mr. Oak.
Korean apple-tree: 사과나무. bedstead: 침대의 뼈대, 침대. bobbin: 보빈, 가는실, 살감개, 실패, 통. breeches: 승마용 바지, 반바지, 승마바지, 바지. contracting: 약혼의, 수축성이 있는, 계약의. expressive: 표정이 풍부한, 표현의, 표현하는, 의미 심장한, 표현이 풍부한, 나타내는, 표현적인.
frosty: 서리가 내리는, 싸늘한, 추위가 매서운, 서리가 내린, 서리가 내린 듯한. gnarled: 비꼬인, 비뚤어진, 마디투성이의, 울퉁불퉁한, 우락부락한, 곤란한, 마디가 많은, 혹투성이의. lichen: 이끼, 지의류. malt: 맥아, 엿기름이 되다, 엿기름, 엿기름을 만들다, 맥아유, 맥아의, 엿기름이 되게 되다, 엿기름이 되게
하다. maltster: 맥아 제조, 엿기름 만드는 사람, 엿기름 제조인, 엿기름 판매인. meditatively: 명상으로. moss: 이끼, 늪, 이끼로덮다, 이탄지, 남자 이름. occupier: 점유자, 거주자, 차지인, 거주인, 점령군의 일원, 특히 일시적인 거주자. placidly: 고요하게, 침착하게, 평온하게.
Thomas Hardy
61
“Knowed yer grandfather for years and years!” continued the maltster, the words coming forth of their own accord as if the momentum previously imparted had been sufficient.% “Ah—and did you!” “Knowed yer grandmother.” “And her too!” “Likewise knowed yer father when he was a child. Why, my boy Jacob there and your father were sworn brothers—that they were sure—weren’t ye, Jacob?” “Ay, sure,” said his son, a young man about sixty-five, with a semi-bald head and one tooth in the left centre of his upper jaw, which made much of itself by standing prominent, like a milestone in a bank. “But ‘twas Joe had most to do with him. However, my son William must have knowed the very man afore us—didn’t ye, Billy, afore ye left Norcombe?” “No, ‘twas Andrew,” said Jacob’s son Billy, a child of forty, or thereabouts, who manifested the peculiarity of possessing a cheerful soul in a gloomy body, and whose whiskers were assuming a chinchilla shade here and there. “I can mind Andrew,” said Oak, “as being a man in the place when I was quite a child.” “Ay—the other day I and my youngest daughter, Liddy, were over at my grandson’s christening,” continued Billy. “We were talking about this very family, and ‘twas only last Purification Day in this very world, when the usemoney is gied away to the second-best poor folk, you know, shepherd, and I can mind the day because they all had to traypse up to the vestry—yes, this very man’s family.” “Come, shepherd, and drink. ‘Tis gape and swaller with us—a drap of sommit, but not of much account,” said the maltster, removing from the fire his eyes, which were vermilion-red and bleared by gazing into it for so many years. “Take up the God-forgive-me, Jacob. See if ‘tis warm, Jacob.” Jacob stooped to the God-forgive-me, which was a two-handled tall mug standing in the ashes, cracked and charred with heat: it was rather furred with
Korean afore: 앞, 앞에, 이전에, 전에. 넓이, 가금이 부리를 자꾸 벌리는 병, chinchilla: 친칠라, 친칠라 모피, 벌린 부리의 넓이, 하품하다, 입을 딱 친칠라 모피 제품. 벌림. cracked: 금이 간, 깨진, 갈라진, 미친, gloomy: 어두운, 우울한, 음울한. 떨어진, 변성한, 손상된, 모소리가 milestone: 이정표, 획기적 사건, 마일 변한, 뻐개진, 쉰, 어리석은. 표, 마일표, 역사 따위의 획기적 사건, furred: 부드러운 털로 덮인, 인생 따위의 획기적 사건. 털가죽을붙인, 털가죽을 붙인. mug: 머그, 청량 음료, 얼굴, 벼락 gape: 입을 크게 벌리다, 하품, 부리를 공부하는 사람, 찡그린 얼굴, 입, 벼락 헤벌리는 병, 갈라진 틈, 딱 벌린 입, 공부하다, 바보, 벼락 공부하다-벼락 입을 벌리고 바라보다, 벌린 입의 공부하는 사람, 조끼형 컵, 표정을
직다. second-best: 이위로, 차선책, 차선의. tooth: 이, 맛, 이 모양의 물건, 좋아하는 것, 물다, 맞물다, 깔죽깔죽하게 하다, 에 톱니를 붙이다, 배의 대포, 식성, 이 같이 생긴 것. whiskers: 구레나룻. youngest: 최연소자, 가장 나이 어린 가족, 막내 아이, 특히 가장 나이 어린 가족.
62
Far from the Madding Crowd
extraneous matter about the outside, especially in the crevices of the handles, the innermost curves of which may not have seen daylight for several years by reason of this encrustation thereon—formed of ashes accidentally wetted with cider and baked hard; but to the mind of any sensible drinker the cup was no worse for that, being incontestably clean on the inside and about the rim. It may be observed that such a class of mug is called a God-forgive-me in Weatherbury and its vicinity for uncertain reasons; probably because its size makes any given toper feel ashamed of himself when he sees its bottom in drinking it empty.% Jacob, on receiving the order to see if the liquor was warm enough, placidly dipped his forefinger into it by way of thermometer, and having pronounced it nearly of the proper degree, raised the cup and very civilly attempted to dust some of the ashes from the bottom with the skirt of his smock-frock, because Shepherd Oak was a stranger. “A clane cup for the shepherd,” said the maltster commandingly. “No—not at all,” said Gabriel, in a reproving tone of considerateness. “I never fuss about dirt in its pure state, and when I know what sort it is.” Taking the mug he drank an inch or more from the depth of its contents, and duly passed it to the next man. “I wouldn’t think of giving such trouble to neighbours in washing up when there’s so much work to be done in the world already.” continued Oak in a moister tone, after recovering from the stoppage of breath which is occasioned by pulls at large mugs. “A right sensible man,” said Jacob. “True, true; it can’t be gainsaid!” observed a brisk young man—Mark Clark by name, a genial and pleasant gentleman, whom to meet anywhere in your travels was to know, to know was to drink with, and to drink with was, unfortunately, to pay for. “And here’s a mouthful of bread and bacon that mis’ess have sent, shepherd. The cider will go down better with a bit of victuals. Don’t ye chaw quite close, shepherd, for I let the bacon fall in the road outside as I was bringing it along, and may be ‘tis rather gritty. There, ‘tis clane dirt; and we all know what that is, as you say, and you bain’t a particular man we see, shepherd.”
Korean brisk: 활발한, 상쾌한, 활기있는, 기운찬, 민첩한, 팔팔한, 음료가 잘 이는, 거품이 잘 이는. chaw: 한 입, 씹다, 완전히 해내다, 질겅질겅 씹다, 한 입의 양. civilly: 속인적으로, 민법상, 민간으로, 민법산, 정중히, 예절바르게, 정중하게, 예의바르게, 민사적으로, 시민답게, 시민 답게. drinker: 술꾼, 마시는 사람, 급수기. extraneous: 외래의, 외부로부터의,
관계없는, 질이 다른, 관계 없는. forefinger: 집게손가락, 집게 손가락. genial: 온화한, 다정한, 친절한, 쾌적한, 온난한, 턱의, 정다운, 천재의, 생식의. gritty: 용기있는, 잔 모래가 들어 있는, 모래가 든, 용감한, 모래가 들어간, 견실한. incontestably: 명백시, 논쟁의 여지가 없는, 의심할 바없이. innermost: 맨 안쪽의, 가장 깊숙한
곳, 가장 깊은 속의. liquor: 알코올 음료, 술, 술을 많이 먹이다, 물약, 용액에 담그다, 독주를 마시게 하다, 독주를 많이 마시다, 분비액. mouthful: 소량, 입 가득, 한 입, 한 입 가득. stoppage: 정지, 장애, 중지, 지불 정지, 휴업, 멈춤. thermometer: 온도계, 체온계, 한란계. toper: 술고래.
Thomas Hardy
63
“True, true—not at all,” said the friendly Oak.% “Don’t let your teeth quite meet, and you won’t feel the sandiness at all. Ah! ‘tis wonderful what can be done by contrivance!” “My own mind exactly, neighbour.” “Ah, he’s his grandfer’s own grandsonn!—his grandfer were just such a nice unparticular man!” said the maltster. “Drink, Henry Fray—drink,” magnanimously said Jan Coggan, a person who held Saint-Simonian notions of share and share alike where liquor was concerned, as the vessel showed signs of approaching him in its gradual revolution among them. Having at this moment reached the end of a wistful gaze into mid-air, Henry did not refuse. He was a man of more than middle age, with eyebrows high up in his forehead, who laid it down that the law of the world was bad, with a longsuffering look through his listeners at the world alluded to, as it presented itself to his imagination. He always signed his name “Henery”—strenuously insisting upon that spelling, and if any passing schoolmaster ventured to remark that the second “e” was superfluous and old-fashioned, he received the reply that “H-en-e-r-y” was the name he was christened and the name he would stick to—in the tone of one to whom orthographical differences were matters which had a great deal to do with personal character. Mr. Jan Coggan, who had passed the cup to Henery, was a crimson man with a spacious countenance, and private glimmer in his eye, whose name had appeared on the marriage register of Weatherbury and neighbouring parishes as best man and chief witness in countless unions of the previous twenty years; he also very frequently filled the post of head godfather in baptisms of the subtlyjovial kind. “Come, Mark Clark—come. Ther’s plenty more in the barrel,” said Jan. “Ay—that I will, ‘tis my only doctor,” replied Mr. Clark, who, twenty years younger than Jan Coggan, revolved in the same orbit. He secreted mirth on all occasions for special discharge at popular parties.
Korean alike: 똑같은, 같은, 같게, 같이, 서로 같은. clark: 남자이름. countless: 무수한, 셀 수 없이 많은, 셀수 없는, 셀 수 없는. forehead: 이마, 전부, 앞부분, 부분, 앞 부분. glimmer: 어렴풋이 보이다, 미광, 어렴풋한 인식, 희미하게 빛나다, 막연한 생각, 희미한 빛, 명멸하는 빛, 가물거리다.
godfather: 대부, 의 대부가 되다. gradual: 서서히 하는, 점차적인, 점차의. long-suffering: 참을성 있는, 참을성 있음. neighbouring: 이웃의, 인접해있는, 가까운, 근처의. orbit: 궤도, 안와, 선회 비행하다, 주위를 돌다, 안와의, 세력범위, 궤도에 올리다, 궤도를 돌다, 선회하다, 인공 위성 따위의 궤도,
천체 위성 따위의 궤도. sandiness: 꺼칠꺼칠, 모래땅, 모랫빛. schoolmaster: 교사, 도미의 일종, 교장, 가르치다, 교육 기자재, 남자 교원, 지도자, 교사로서 가르치다. spacious: 넓찍한, 넓은, 드넓은. spelling: 철자, 철자법. vessel: 배, 도관, 용기, 비행선, 그릇, 맥관, 관, 사람. wistful: 탐나는 듯한, 생각에 잠긴, 곰곰 생각하는, 탐내는.
64
Far from the Madding Crowd
“Why, Joseph Poorgrass, ye han’t had a drop!” said Mr. Coggan to a selfconscious man in the background, thrusting the cup towards him.% “Such a modest man as he is!” said Jacob Smallbury. “Why, ye’ve hardly had strength of eye enough to look in our young mis’ess’s face, so I hear, Joseph?” All looked at Joseph Poorgrass with pitying reproach. “No—I’ve hardly looked at her at all,” simpered Joseph, reducing his body smaller whilst talking, apparently from a meek sense of undue prominence. “And when I seed her, ‘twas nothing but blushes with me!” “Poor feller,” said Mr. Clark. “ ‘Tis a curious nature for a man,” said Jan Coggan. “Yes,” continued Joseph Poorgrass—his shyness, which was so painful as a defect, filling him with a mild complacency now that it was regarded as an interesting study. “ ‘Twere blush, blush, blush with me every minute of the time, when she was speaking to me.” “I believe ye, Joseph Poorgrass, for we all know ye to be a very bashful man.” “ ‘Tis a’ awkward gift for a man, poor soul,” said the maltster. “And how long have ye have suffered from it, Joseph?” “Ay, ever since...” “Oh, ever since I was a boy. Yes—mother was concerned to her heart about it—yes. But ‘twas all nought.” “Did ye ever go into the world to try and stop it, Joseph Poorgrass?” “Oh ay, tried all sorts o’ company. They took me to Greenhill Fair, and into a great gay jerry-go-nimble show, where there were women-folk riding round— standing upon horses, with hardly anything on but their smocks; but it didn’t cure me a morsel. And then I was put errand-man at the Women’s Skittle Alley at the back of the Tailor’s Arms in Casterbridge. ‘Twas a horrible sinful situation, and a very curious place for a good man. I had to stand and look ba’dy people in the face from morning till night; but ‘twas no use—I was just as bad as
Korean bashful: 수줍어하는, 수줍은, 수줍다, 내성적인, 부끄럼타는. complacency: 자기만족, 안심, 자기 만족. cure: 치유, 치료하다, 고치다, 치료, 양생하다, 치료법, 영혼의 구제, 목사직, 낫다, 가황, 가황하다. defect: 결점, 결함, 부족, 결손. morsel: 소량, 한조각, 한입, 한 입, 음식물의 한 입. pitying: 동정하는, 불쌍히 여기는.
prominence: 현저, 돌출물, 돌출, 홍염, 돌기. reproach: 불명예, 비난, 질책, 치욕, 꾸짖다, 비난의 말, 비난하다, 책망하다, 체면을 손상시키다, 망신, 의 체면을 손상하다. seed: 씨, 시드하다, 씨를 뿌리다, 자손, 종자, 알, 성숙하다, 시드된 경기자, 원인, 종자가 되는 것, 정액. self-conscious: 자의식이 강한, 자의식의, 사람 앞을 꺼리는,
수줍어하는. shyness: 수줍음, 스스러움, 겁, 겁많음, 숫기없음, 소심. sinful: 죄많은, 버력입을, 죄있는, 죄가 있는, 벌받을. thrusting: 자기 주장이 강한, 공격적인. undue: 과도한, 기한이 되지 않은, 지나치게 많은, 부적당한, 매우심한, 부당한. whilst: 그런데, 하는 동안, 하지만.
Thomas Hardy
65
ever after all. Blushes hev been in the family for generations. There, ‘tis a happy providence that I be no worse.” “True,” said Jacob Smallbury, deepening his thoughts to a profounder view of the subject. “ ‘Tis a thought to look at, that ye might have been worse; but even as you be, ‘tis a very bad affliction for ‘ee, Joseph. For ye see, shepherd, though ‘tis very well for a woman, dang it all, ‘tis awkward for a man like him, poor feller?” “ ‘Tis—’tis,” said Gabriel, recovering from a meditation. “Yes, very awkward for the man.” “Ay, and he’s very timid, too,” observed Jan Coggan. “Once he had been working late at Yalbury Bottom, and had had a drap of drink, and lost his way as he was coming home-along through Yalbury Wood, didn’t ye, Master Poorgrass?” “No, no, no; not that story!” expostulated the modest man, forcing a laugh to bury his concern.% “——And so ‘a lost himself quite,” continued Mr. Coggan, with an impassive face, implying that a true narrative, like time and tide, must run its course and would respect no man. “And as he was coming along in the middle of the night, much afeared, and not able to find his way out of the trees nohow, ‘a cried out, ‘Man-a-lost! man-a-lost!’ A owl in a tree happened to be crying “Whoo-whoowhoo!” as owls do, you know, shepherd” (Gabriel nodded), “and Joseph, all in a tremble, said, ‘Joseph Poorgrass, of Weatherbury, sir!’ “ “No, no, now—that’s too much!” said the timid man, becoming a man of brazen courage all of a sudden. “I didn’t say sir. I’ll tike my oath I didn’t say ‘Joseph Poorgrass o’ Weatherbury, sir.’ No, no; what’s right is right, and I never said sir to the bird, knowing very well that no man of a gentleman’s rank would be hollering there at that time o’ night. ‘Joseph Poorgrass of Weatherbury,’— that’s every word I said, and I shouldn’t ha’ said that if ‘t hadn’t been for Keeper Day’s metheglin.... There, ‘twas a merciful thing it ended where it did.”
Korean afeared: 두려워하여. affliction: 고통, 고민거리, 괴로움, 병, 불행의 원인, 고뇌. brazen: 뻔뻔스러운, 놋쇠처럼 단단한, 시끄러운, 뻔뻔스럽게하다, 놋쇠빛의, 놋쇠로만든, 놋쇠로 만든, 단단한. bury: 묻다, 몰두하게하다, 장사지내다, 몰두하다, 숨기다, 잊다, 파묻다, 덮어서 숨기다. courage: 용기, 담력, 용감, 배짱. impassive: 냉정한, 고통을 느끼지
않는, 무감각한, 감동 없는, 무표정한, 의식없는둔감한, 태연한, 둔감한, 열성없는.태연한. meditation: 묵상, 명상록, 심사숙고, 심사 숙고, 명상. merciful: 자비로운. narrative: 이야기, 이야기체의, 설화, 설화의, 화술, 설화 문학. nohow: 기분이 좋지 않은, 결코..않다, 혼란한, 탈이 난, 편찮은, 기분이 언짢은.
oath: 맹세, 선서, 저주, 신의 이름을 남용하기, 욕설. owl: 올빼미, 젠 체하는 사람, 점잔 빼는 사람, 밤을 새우는 사람. providence: 섭리, 장래에 대한 배려, 신의 뜻, 신조, 검약, 선견, 하나님, 천우, 신의. tike: 아이, 아견, 시골뜨기. tremble: 진동, 흔들리다, 조바심하다, 전율하다, 떨하다, 떨림, 전전긍긍하다, 전율, 떨다, 떨게 하다.
66
Far from the Madding Crowd
The question of which was right being tacitly waived by the company, Jan went on meditatively:— “And he’s the fearfullest man, bain’t ye, Joseph? Ay, another time ye were lost by Lambing-Down Gate, weren’t ye, Joseph?” “I was,” replied Poorgrass, as if there were some conditions too serious even for modesty to remember itself under, this being one.% “Yes; that were the middle of the night, too. The gate would not open, try how he would, and knowing there was the Devil’s hand in it, he kneeled down.” “Ay,” said Joseph, acquiring confidence from the warmth of the fire, the cider, and a perception of the narrative capabilities of the experience alluded to. “My heart died within me, that time; but I kneeled down and said the Lord’s Prayer, and then the Belief right through, and then the Ten Commandments, in earnest prayer. But no, the gate wouldn’t open; and then I went on with Dearly Beloved Brethren, and, thinks I, this makes four, and ‘tis all I know out of book, and if this don’t do it nothing will, and I’m a lost man. Well, when I got to Saying After Me, I rose from my knees and found the gate would open—yes, neighbours, the gate opened the same as ever.” A meditation on the obvious inference was indulged in by all, and during its continuance each directed his vision into the ashpit, which glowed like a desert in the tropics under a vertical sun, shaping their eyes long and liny, partly because of the light, partly from the depth of the subject discussed. Gabriel broke the silence. “What sort of a place is this to live at, and what sort of a mis’ess is she to work under?” Gabriel’s bosom thrilled gently as he thus slipped under the notice of the assembly the inner-most subject of his heart. “We d’ know little of her—nothing. She only showed herself a few days ago. Her uncle was took bad, and the doctor was called with his world-wide skill; but he couldn’t save the man. As I take it, she’s going to keep on the farm. “That’s about the shape o’t, ‘a b’lieve,” said Jan Coggan. “Ay, ‘tis a very good family. I’d as soon be under ‘em as under one here and there. Her uncle was a very fair sort of man. Did ye know en, shepherd—a bachelor-man?”
Korean ashpit: 재 떨어지는 구멍. depth: 깊이, 깊은 곳, 세로길이, 농로, 농도, 깊숙이 들어간 곳, 깊숙함, 짙음, 한창때, 깊은 맛. desert: 버리다, 당연한 응보, 사막, 도망하다, 불모의, 상을 받을 만한 가치, 사막의, 지방의, 쓸쓸한, 불모 시대, 불모 지대. directed: 규제된, 유도된, 지시받은. en: 반각, 이분. inference: 추론, 추리, 추정, 결론,
함축. knees: 무릎. liny: 선을 그은, 선이 많은, 선을 지나치게 쓴, 주름투성이의. perception: 지각, 력, 대상, 작용, 지각력, 지각작용. prayer: 기도식, 기도의 문구, 기원, 간원, 기도하는 사람, 탄원, 기도, 기도의 목적물 기. tacitly: 잠자코, 암암리에, 넌지시, 소리없이.
tropics: 열대지방. vertical: 연직의, 정점의, 수직선, 천정의, 수직의, 대정의, 정상의, 세로, 종으로 연결한, 수직재, 수직선면. warmth: 따뜻함, 흥분, 열심, 화, 온정, 온기, 격렬함, 온난, 따뜻한 느낌, 동정, 격앙. ye: 너희들, 호칭으로 사용, 이인칭 대명사의 복수형, 명령문에서 사용, 이인칭 대명사.
Thomas Hardy
67
“Not at all.” “I used to go to his house a-courting my first wife, Charlotte, who was his dairymaid. Well, a very good-hearted man were Farmer Everdene, and I being a respectable young fellow was allowed to call and see her and drink as much ale as I liked, but not to carry away any—outside my skin I mane of course.” “Ay, ay, Jan Coggan; we know yer maning.” “And so you see ‘twas beautiful ale, and I wished to value his kindness as much as I could, and not to be so ill-mannered as to drink only a thimbleful, which would have been insulting the man’s generosity—” “True, Master Coggan, ‘twould so,” corroborated Mark Clark.% “——And so I used to eat a lot of salt fish afore going, and then by the time I got there I were as dry as a lime-basket—so thorough dry that that ale would slip down—ah, ‘twould slip down sweet! Happy times! heavenly times! Such lovely drunks as I used to have at that house! You can mind, Jacob? You used to go wi’ me sometimes.” “I can—I can,” said Jacob. “That one, too, that we had at Buck’s Head on a White Monday was a pretty tipple.” “ ‘Twas. But for a wet of the better class, that brought you no nearer to the horned man than you were afore you begun, there was none like those in Farmer Everdene’s kitchen. Not a single damn allowed; no, not a bare poor one, even at the most cheerful moment when all were blindest, though the good old word of sin thrown in here and there at such times is a great relief to a merry soul.” “True,” said the maltster. “Nater requires her swearing at the regular times, or she’s not herself; and unholy exclamations is a necessity of life.” “But Charlotte,” continued Coggan—”not a word of the sort would Charlotte allow, nor the smallest item of taking in vain.... Ay, poor Charlotte, I wonder if she had the good fortune to get into Heaven when ‘a died! But ‘a was never much in luck’s way, and perhaps ‘a went downwards after all, poor soul.”
Korean ale: 맥주, 에일 맥주. cheerful: 즐거운, 유쾌한, 쾌활한, 싫은, 지독한, 마음으로 부터의, 기분 좋은, 기운찬, 마음을 밝게하는, 명랑한, 밝은. dairymaid: 젖 짜는 여자. downwards: 쇠미한, 쇠잔하여, 아래쪽으로. good-hearted: 친절한. heavenly: 하늘의, 천국 같은, 훌륭한, 천부의, 거룩한, 근사한, 타고난,
천국의, 멋진, 천국과 같이. horned: 뿔이 있는. insulting: 모욕적인, 무례한, 모욕의. kindness: 친절, 우정, 상냥함, 친절한 태도, 친절한 행위. necessity: 필수품, 궁핍, 필요, 필요성, 필연, 필요물, 불가피, 긴급한 필요, 궁상, 궁경, 불가결한 것. respectable: 존경할 만한, 상당한, 훌륭한, 점잔빼는, 존경할만한, 훌륭한 사람, 품행이 방정한, 품위
있는 보기 흉치 않은, 존경할만한 사람, 흉하지 않은, 신분이 좋은. sin: 잘못, 죄, 칠죄종, 짓다, 위반, 저지르다, 벌받을 일, 죄를 짓다, 사인, 신. thimbleful: 극소량, 조금, 아주 적은 양. thorough: 순전한, 철저한, 완전한, 충분한, 철저한 정책, 철저한 행동. unholy: 사악한, 신성치 않은, 무서운, 신성하지 않은, 신앙심 없는.
68
Far from the Madding Crowd
“And did any of you know Miss Everdene’s father and mother?” inquired the shepherd, who found some difficulty in keeping the conversation in the desired channel.% “I knew them a little,” said Jacob Smallbury; “but they were townsfolk, and didn’t live here. They’ve been dead for years. Father, what sort of people were mis’ess’ father and mother?” “Well,” said the maltster, “he wasn’t much to look at; but she was a lovely woman. He was fond enough of her as his sweetheart.” “Used to kiss her scores and long-hundreds o’ times, so ‘twas said,” observed Coggan. “He was very proud of her, too, when they were married, as I’ve been told,” said the maltster. “Ay,” said Coggan. “He admired her so much that he used to light the candle three time a night to look at her.” “Boundless love; I shouldn’t have supposed it in the universe!” murmered Joseph Poorgrass, who habitually spoke on a large scale in his moral reflections. “Well, to be sure,” said Gabriel. “Oh, ‘tis true enough. I knowed the man and woman both well. Levi Everdene—that was the man’s name, sure. “Man,” saith I in my hurry, but he were of a higher circle of life than that—’a was a gentleman-tailor really, worth scores of pounds. And he became a very celebrated bankrupt two or three times.” “Oh, I thought he was quite a common man!” said Joseph. “Oh no, no! That man failed for heaps of money; hundreds in gold and silver.” The maltster being rather short of breath, Mr. Coggan, after absently scrutinising a coal which had fallen among the ashes, took up the narrative, with a private twirl of his eye:—
Korean bankrupt: 파산자, 지불 능력이 없는, 파산한, 파산하다, 파산시키다, 상실한, 파한산. candle: 양초, 촉광, 빛을 내는 것, 촛불에 비추어 살피다, 등불에 비쳐서 조사하다, 재산을 낭비하다, 양초 모양의 것, 별, 등불. celebrated: 유명한, 저명한. desired: 옳은, 훌륭한, 바랐던, 희망했던. fallen: 타락한, 쓰러진, 파멸한, 죽은,
떨어진, 전복된. 자랑하고 있는, 영광으로 여기는, habitually: 습관적으로, 스관적으로. 자랑으로 생각하는, 자랑할 만한, hurry: 서두르다, 서두름, 허둥대어, 자랑하다, 당당한, 교만한, 일이 급함, 서두르게하다, 쉽사리, 서두를 자랑할 만한, 물건이 자랑할 만한. 필요, 사구, 서두르게 하다, 진음곡, townsfolk: 읍민, 도시주민, 도회지 열심. 사람들. moral: 도덕의, 정신적인, 수신, twirl: 장식 글씨, 회전, 손끝으로 도덕상의, 교훈적인, 도덕, 산건 등의 이리저리 만지작 거리다, 빙글빙글 교훈, 윤리학, 윤리적인, 예절, 돌리기, 투구하다, 빙그르빙글 돌다, 몸가짐. 빙글빙글 돌다, 빙빙 돌다, 빙빙 proud: 자존심이 있는, 거만한, 돌리다, 비틀어 돌리다, 던지다.
Thomas Hardy
69
“Well, now, you’d hardly believe it, but that man—our Miss Everdene’s father—was one of the ficklest husbands alive, after a while. Understand? ‘a didn’t want to be fickle, but he couldn’t help it. The pore feller were faithful and true enough to her in his wish, but his heart would rove, do what he would. He spoke to me in real tribulation about it once. “Coggan,” he said, “I could never wish for a handsomer woman than I’ve got, but feeling she’s ticketed as my lawful wife, I can’t help my wicked heart wandering, do what I will.” But at last I believe he cured it by making her take off her wedding-ring and calling her by her maiden name as they sat together after the shop was shut, and so ‘a would get to fancy she was only his sweetheart, and not married to him at all. And as soon as he could thoroughly fancy he was doing wrong and committing the seventh, ‘a got to like her as well as ever, and they lived on a perfect picture of mutel love.”% “Well, ‘twas a most ungodly remedy,” murmured Joseph Poorgrass; “but we ought to feel deep cheerfulness that a happy Providence kept it from being any worse. You see, he might have gone the bad road and given his eyes to unlawfulness entirely—yes, gross unlawfulness, so to say it.” “You see,” said Billy Smallbury, “The man’s will was to do right, sure enough, but his heart didn’t chime in.” “He got so much better, that he was quite godly in his later years, wasn’t he, Jan?” said Joseph Poorgrass. “He got himself confirmed over again in a more serious way, and took to saying ‘Amen’ almost as loud as the clerk, and he liked to copy comforting verses from the tombstones. He used, too, to hold the money-plate at Let Your Light so Shine, and stand godfather to poor little comeby-chance children; and he kept a missionary box upon his table to nab folks unawares when they called; yes, and he would box the charity-boys’ ears, if they laughed in church, till they could hardly stand upright, and do other deeds of piety natural to the saintly inclined.” “Ay, at that time he thought of nothing but high things,” added Billy Smallbury. “One day Parson Thirdly met him and said, ‘Good-Morning, Mister
Korean chime: 차임, 선율, 울리다, 돌출한 가장자리, 일치하다, 조화하다, 조화가락을 맞추어 울리다, 울리어 알리다, 종악을 연주하다, 시각을알리다, 종을 울려부르다. feller: 벌목기, 벌채자, 벌목꾼, 공그르는 사람, 공그르는 기구. fickle: 변덕스러운, 변하기 쉬운. godly: 신을 공경하는, 신앙심이 깊은, 경건한, 믿음이 깊은 사람들, 믿음이 깊은, 신앙심을 돈독하게, 신앙심깊은
사람들. nab: 붙잡다, 체포하다, 후닥닥 먹다, 잡다, 움켜쥐다, 잡아채다, 무알콜 맥주. piety: 경건, 효성, 순종, 공순, 효행, 공손. pore: 숙고하다, 기공, 세공, 몰두하다, 털구멍, 털구명, 눈을 독서로 혹사시키다, 자세히 보다, 독서로 혹사시키다, 책 따위를 자세히 보다. rove: 헤매다, 배회하다, 유랑하다,
유랑, 임의로 정한 먼 과녁을 소다, 산 미끼로 견지질하다, 조방사, 항상 이동하다, 헤맴, 방랑, 거칠게 자은 실. saintly: 거룩한, 성인같은, 성도다운. tribulation: 고난, 시련, 간난. unawares: 뜻밖에, 알지 못하고, 불시에, 모르는 사이에, 모르고, 무심히, 부지중에. ungodly: 신앙심 없는, 죄많은, 사악한, 추잡한, 심한, 불경스럽게.
70
Far from the Madding Crowd
Everdene; ‘tis a fine day!’ ‘Amen’ said Everdene, quite absent-like, thinking only of religion when he seed a parson. Yes, he was a very Christian man.” “Their daughter was not at all a pretty chiel at that time,” said Henery Fray. “Never should have thought she’d have growed up such a handsome body as she is.” “ ‘Tis to be hoped her temper is as good as her face.” “Well, yes; but the baily will have most to do with the business and ourselves. Ah!” Henery gazed into the ashpit, and smiled volumes of ironical knowledge.% “A queer Christian, like the Devil’s head in a cowl, as the saying is,” volunteered Mark Clark. “He is,” said Henery, implying that irony must cease at a certain point. “Between we two, man and man, I believe that man would as soon tell a lie Sundays as working-days—that I do so.” “Good faith, you do talk!” said Gabriel. “True enough,” said the man of bitter moods, looking round upon the company with the antithetic laughter that comes from a keener appreciation of the miseries of life than ordinary men are capable of. “Ah, there’s people of one sort, and people of another, but that man—bless your souls!” Gabriel thought fit to change the subject. “You must be a very aged man, malter, to have sons growed mild and ancient” he remarked. “Father’s so old that ‘a can’t mind his age, can ye, father?” interposed Jacob. “And he’s growed terrible crooked too, lately,” Jacob continued, surveying his father’s figure, which was rather more bowed than his own. “Really one may say that father there is three-double.” “Crooked folk will last a long while,” said the maltster, grimly, and not in the best humour. “Shepherd would like to hear the pedigree of yer life, father—wouldn’t ye, shepherd?”
Korean antithetic: 정반대의, 대조를 이루는, 대조되는. bowed: 굽은, 머리를 숙인, 활을 가진, 활 모양의, 활 모양을 한. cease: 그만두다, 그치다, 끝나다, 중지, 중지하다, 멎다, 멈추다-중지, 끝내다, 중단. cowl: 큰 물통, 고깔 달린 겉옷, 굴뚝 갓, 수도자, 갓, 고깔, 망토두건, 불똥막이, 집풍기, 발동기커버. crooked: 부정직한, 마음이 비뚤어진,
구부러진, 기형의, 비뚤어진, 부정하게, 부정수단으로 얻은, 허리가 구부러진, 뒤틀린, 꼬부라진, 굴곡된. grimly: 잔인하게, 엄하게, 으스스하게, 무시무시하게, 무섭게, 기분나쁘게, 험악하게. ironical: 풍자적인, 비꼬는, 반어적인. irony: 반어, 비꼼, 쇠로 만든, 풍자, 찌르는말, 쇠의, 빗댐, 쇠같은, 빈정댐, 예상외의 전개, 철의. keener: 곡꾼.
parson: 교구 목사, 목사관, 검은 동물. pedigree: 가계, 전과 기록부, 계도, 유서 있는, 가문, 족보, 순종가축의 혈통표, 혈통이 분명한, 언어의 유래, 범인의 신원 조사서, 경찰에 비치된 범인의 신원 조사서. queer: 수상한, 가짜돈, 몸이 좋지 않은, 비역쟁이, 기묘한, 술취한, 부정한, 우스운, 결딴내다, 기분 나쁜, 술에 취한. surveying: 측량, 측량술.
Thomas Hardy
71
“Ay%that I should,” said Gabriel with the heartiness of a man who had longed to hear it for several months. “What may your age be, malter?” The maltster cleared his throat in an exaggerated form for emphasis, and elongating his gaze to the remotest point of the ashpit, said, in the slow speech justifiable when the importance of a subject is so generally felt that any mannerism must be tolerated in getting at it, “Well, I don’t mind the year I were born in, but perhaps I can reckon up the places I’ve lived at, and so get it that way. I bode at Upper Longpuddle across there” (nodding to the north) “till I were eleven. I bode seven at Kingsbere” (nodding to the east) “where I took to malting. I went therefrom to Norcombe, and malted there two-and-twenty years, and-two-and-twenty years I was there turnip-hoeing and harvesting. Ah, I knowed that old place, Norcombe, years afore you were thought of, Master Oak” (Oak smiled sincere belief in the fact). “Then I malted at Durnover four year, and four year turnip-hoeing; and I was fourteen times eleven months at Millpond St. Jude’s” (nodding north-west-by-north). “Old Twills wouldn’t hire me for more than eleven months at a time, to keep me from being chargeable to the parish if so be I was disabled. Then I was three year at Mellstock, and I’ve been here one-and-thirty year come Candlemas. How much is that?” “Hundred and seventeen,” chuckled another old gentleman, given to mental arithmetic and little conversation, who had hitherto sat unobserved in a corner. “Well, then, that’s my age,” said the maltster, emphatically. “O no, father!” said Jacob. “Your turnip-hoeing were in the summer and your malting in the winter of the same years, and ye don’t ought to count-both halves father.” “Chok’ it all! I lived through the summers, didn’t I? That’s my question. I suppose ye’ll say next I be no age at all to speak of?” “Sure we shan’t,” said Gabriel, soothingly. “Ye be a very old aged person, malter,” attested Jan Coggan, also soothingly. “We all know that, and ye must have a wonderful talented constitution to be able to live so long, mustn’t he, neighbours?”
Korean arithmetic: 산수, 계산, 셈본, 초등수학, 산수의 능력, 산수의. attested: 공정 기준 합격의, 무병보증된, 증명된. bode: 징조가 나쁘다, 조짐이되다, 조짐을나타내다, 징조가 되다, 조짐을 나타내다, 예감하다, 징조가 됨, 징조이다, 조짐이 되다. chargeable: 보호를 받아야 할, 에게 돌려져야 할, 외상으로 살 수 있는, 에게 지워져야할, 부과되어야할,
고소되어야할, 후불할 수 있는, 부과 되어야할, 에게 지워져야 할. exaggerated: 과장된, 떠벌린, 비대한, 비정상적으로 확장된, 지나친. harvesting: 추수하는 일. hire: 임차료, 고용되다, 세내다, 고용하다, 세놓다, 임대료, 사용료, 임차하다, 임차, 임대하다. hitherto: 지금까지는, 지금까지. justifiable: 정당하다고 인정할 수있는, 정당한, 정당하다고
인정되는. malting: 맥아 제조. mannerism: 매너리즘, 버릇. sincere: 성실한, 진실의. soothingly: 달래어, 위로하여, 진정시키는 듯이, 누그러지게 하여, 누그러뜨려, 달래는 듯이. talented: 재능 있는, 재능이 있는. therefrom: 거기서부터. unobserved: 지켜지지않은, 관찰되지않는, 지켜지지 않은.
72
Far from the Madding Crowd
“True, true; ye must, malter, wonderful,” said the meeting unanimously.% The maltster, being now pacified, was even generous enough to voluntarily disparage in a slight degree the virtue of having lived a great many years, by mentioning that the cup they were drinking out of was three years older than he. While the cup was being examined, the end of Gabriel Oak’s flute became visible over his smock-frock pocket, and Henery Fray exclaimed, “Surely, shepherd, I seed you blowing into a great flute by now at Casterbridge?” “You did,” said Gabriel, blushing faintly. “I’ve been in great trouble, neighbours, and was driven to it. I used not to be so poor as I be now.” “Never mind, heart!” said Mark Clark. You should take it careless-like, shepherd, and your time will come. But we could thank ye for a tune, if ye bain’t too tired?” “Neither drum nor trumpet have I heard since Christmas,” said Jan Coggan. “Come, raise a tune, Master Oak!” “Ay, that I will,” said Gabriel, pulling out his flute and putting it together. “A poor tool, neighbours; but such as I can do ye shall have and welcome.” Oak then struck up “Jockey to the Fair,” and played that sparkling melody three times through accenting the notes in the third round in a most artistic and lively manner by bending his body in small jerks and tapping with his foot to beat time. “He can blow the flute very well—that ‘a can,” said a young married man, who having no individuality worth mentioning was known as “Susan Tall’s husband.” He continued, “I’d as lief as not be able to blow into a flute as well as that.” “He’s a clever man, and ‘tis a true comfort for us to have such a shepherd,” murmured Joseph Poorgrass, in a soft cadence. “We ought to feel full o’ thanksgiving that he’s not a player of ba’dy songs ‘instead of these merry tunes; for ‘twould have been just as easy for God to have made the shepherd a loose low man—a man of iniquity, so to speak it—as what he is. Yes, for our wives’ and daughters’ sakes we should feel real thanks giving.”
Korean artistic: 예술적인, 미술의, 예술의, 멋있는, 미술적인. blowing: 취입 성형, 재즈 연주, 분출하는 소리. disparage: 얕보다, 헐뜯다. drum: 북, 불러모으다, 드럼통, 고실, 북을 치고 돌아다니다, 북을 치고 돌아디니며 모집하다, 고동, 북으로 연주하다, 북을치다, 고막, 억지로 주입시키다. faintly: 희미하게, 힘없이, 가냘프게,
소심하게, 어렴풋이, 연약하게, 거품이 이는, 불꽃을 튀기는. 머무적거리며. thanksgiving: 사은, 감사, individuality: 개성, 특성, 개체, 인격, 추수감사절, 추수 감사절, 하느님에 개인, 특질, 단일체, 개체성, 개인적 대한 감사. 특성. trumpet: 트럼펫, 나팔, 나팔 같은 iniquity: 부정, 부정행위, 죄악, 죄, 소리를 내다, 나팔 모양의 물건, 나팔 불법. 불다, 나팔형 확성기, 나팔로 알리다, lief: 기꺼이, 쾌히. 퍼뜨려 알리다, 소라고둥, 나팔을 melody: 해조, 선율, 아름다운 곡조, 휴대한 전령, 퍼뜨리다. 곡, 가곡, 멜로디. voluntarily: 자유의사로, 자발적으로, sparkling: 반짝이는, 번득이는, 임의로, 자원해서.
Thomas Hardy
73
“True, true,—real thanksgiving!” dashed in Mark Clark conclusively, not feeling it to be of any consequence to his opinion that he had only heard about a word and three-quarters of what Joseph had said.% “Yes,” added Joseph, beginning to feel like a man in the Bible; “for evil do thrive so in these times that ye may be as much deceived in the cleanest shaved and whitest shirted man as in the raggedest tramp upon the turnpike, if I may term it so.” “Ay, I can mind yer face now, shepherd,” said Henery Fray, criticising Gabriel with misty eyes as he entered upon his second tune. “Yes—now I see ‘ee blowing into the flute I know ‘ee to be the same man I see play at Casterbridge, for yer mouth were scrimped up and yer eyes a-staring out like a strangled man’s—just as they be now.” “ ‘Tis a pity that playing the flute should make a man look such a scarecrow,” observed Mr. Mark Clark, with additional criticism of Gabriel’s countenance, the latter person jerking out, with the ghastly grimace required by the instrument, the chorus of “Dame Durden:”— ‘Twas Moll’ and Bet’, and Doll’ and Kate’, And Dor’-othy Drag’-gle Tail’. “I hope you don’t mind that young man’s bad manners in naming your features?” whispered Joseph to Gabriel. “Not at all,” said Mr. Oak. “For by nature ye be a very handsome man, shepherd,” continued Joseph Poorgrass, with winning sauvity. “Ay, that ye be, shepard,” said the company. “Thank you very much,” said Oak, in the modest tone good manners demanded, thinking, however, that he would never let Bathsheba see him playing the flute; in this resolve showing a discretion equal to that related to its sagacious inventress, the divine Minerva herself.
Korean chorus: 합창곡, 합창, 합창하다, 코러스, 일제히 내는 소리, 합창대, 합창부, 후렴, 합창 무용단, 이구 동성, 이구동성으로 말하다. conclusively: 결정적으로, 단호하게. dashed: 괘씸한, 굉장히, 낙심한, 의기 소침한, 지독히. deceived: 사기하는. ghastly: 무시무시한, 지독한, 송장같은, 핼쑥한, 파랗게 질린, 무섭게, 무서운, 할쑥한, 심한,
무시무시하게. grimace: 찡그린 얼굴, 짐짓 찌푸린 상을 하다, 얼굴을 찌푸림, 얼굴을 찌푸다, 얼굴을 찡그리기, 찌푸린 얼굴을 하다. handsome: 상당한, 활수한, 단정하게 잘 생긴, 훌륭한, 멋진. manners: 예의, 예절, 풍습. sagacious: 현명한, 슬기로운, 명민한, 기민한, 슬기롭다, 영리한. shaved: 불필요한 부품, 액세서리를 떼
낸. thrive: 번영하다, 성공하다, 성장하다, 부자가 되다, 잘 자라다, 무성해지다, 을 사는 보람으로 삼다, 사는 보람으로 삼다, 튼튼하게 자라다. tramp: 매춘부, 부정기 화물선, 터벅터벅 걷다, 방랑자, 방랑하다, 도보 여행하다, 쿵쿵걷다, 짓밟다, 짖밟다, 긴 도보 여행, 무거운 발소리. turnpike: 유료 도로, 통행료를 받는 문, 유료 고속 도로, 통행세 받는 문.
74
Far from the Madding Crowd
“Ah, when I and my wife were married at Norcombe Church,” said the old maltster, not pleased at finding himself left out of the subject, “we were called the handsomest couple in the neighbourhood—everybody said so.” “Danged if ye bain’t altered now, malter,” said a voice with the vigour natural to the enunciation of a remarkably evident truism. It came from the old man in the background, whose offensiveness and spiteful ways were barely atoned for by the occasional chuckle he contributed to general laughs.% “O no, no,” said Gabriel. “Don’t ye play no more shepherd” said Susan Tall’s husband, the young married man who had spoken once before. “I must be moving and when there’s tunes going on I seem as if hung in wires. If I thought after I’d left that music was still playing, and I not there, I should be quite melancholy-like.” “What’s yer hurry then, Laban?” inquired Coggan. “You used to bide as late as the latest.” “Well, ye see, neighbours, I was lately married to a woman, and she’s my vocation now, and so ye see——” The young man halted lamely. “New Lords new laws, as the saying is, I suppose,” remarked Coggan. “Ay, ‘a b’lieve—ha, ha!” said Susan Tall’s husband, in a tone intended to imply his habitual reception of jokes without minding them at all. The young man then wished them good-night and withdrew. Henery Fray was the first to follow. Then Gabriel arose and went off with Jan Coggan, who had offered him a lodging. A few minutes later, when the remaining ones were on their legs and about to depart, Fray came back again in a hurry. Flourishing his finger ominously he threw a gaze teeming with tidings just where his eye alighted by accident, which happened to be in Joseph Poorgrass’s face. “O—what’s the matter, what’s the matter, Henery?” said Joseph, starting back. “What’s a-brewing, Henrey?” asked Jacob and Mark Clark.
Korean bide: 살다, 기다리다, 멀물다, 참다, 때를 기다리다. chuckle: 킬킬 웃다, 킬킬 웃음, 싱글싱글 웃다, 싱그레 웃음, 만족해 하다, 만족의 미소를 짓다, 꼬꼬거리다, 꼬꼬, 고꼬 울다, 킬킬 웃는 소리, 킬킬 웃음의. depart: 벗어나다, 출발하다, 떠나다, 빗나가다, 세상을 떠나다. enunciation: 발음, 언명, 선언, 공표, 똑똑한 말투.
flourishing: 번영하는, 무성하는, 융성하는, 무성한, 융성한, 무성하는 것. habitual: 습관적인, 습관상의, 평소의, 스관적인. imply: 함축하다, 의 뜻을 포함하다, 의미하다, 암시하다, 수반하다, 뜻하다, 내포하다, 포함하다. lamely: 절름발이의, 앞뒤가 맞지 않는, 불충분한. ominously: 불길하게도.
remarkably: 두드러지게, 몹시, 현저하게, 뚜렷하게, 매우. spiteful: 짓궂은, 악의가 있는. teeming: 풍부한, 우글우글한, 지식이 많은, 새끼가 많은, 다산의, 넘치는, 풍부함. tidings: 소식, 통지, 사건, 기별. truism: 자명한 이치, 진부한 문구. vigour: 정력, 활기, 힘, 구속력. vocation: 적성, 천직, 신의 부르심, 직업, 신명, 장사, 재능, 사명, 사명감.
Thomas Hardy
75
“Baily Pennyways—Baily Pennyways—I said so; yes, I said so!” “What, found out stealing anything?” “Stealing it is. The news is, that after Miss Everdene got home she went out again to see all was safe, as she usually do, and coming in found Baily Pennyways creeping down the granary steps with half a a bushel of barley. She fleed at him like a cat—never such a tomboy as she is—of course I speak with closed doors?” “You do—you do, Henery.” “She fleed at him, and, to cut a long story short, he owned to having carried off five sack altogether, upon her promising not to persecute him. Well, he’s turned out neck and crop, and my question is, who’s going to be baily now?” The question was such a profound one that Henery was obliged to drink there and then from the large cup till the bottom was distinctly visible inside. Before he had replaced it on the table, in came the young man, Susan Tall’s husband, in a still greater hurry.% “Have ye heard the news that’s all over parish?” “About Baily Pennyways?” “But besides that?” “No—not a morsel of it!” they replied, looking into the very midst of Laban Tall as if to meet his words half-way down his throat. “What a night of horrors!” murmured Joseph Poorgrass, waving his hands spasmodically. “I’ve had the news-bell ringing in my left ear quite bad enough for a murder, and I’ve seen a magpie all alone!” “Fanny Robin—Miss Everdene’s youngest servant—can’t be found. They’ve been wanting to lock up the door these two hours, but she isn’t come in. And they don’t know what to do about going to bed for fear of locking her out. They wouldn’t be so concerned if she hadn’t been noticed in such low spirits these last few days, and Maryann d’ think the beginning of a crowner’s inquest has happened to the poor girl.”
Korean barley: 보리. bushel: 부셸, 부쉘단위, 고쳐 짓다, 부셸수, 옷을 고쳐 짓다, 대량, 많은 양. crop: 멀떠구니, 심다, 자르다, 수확하다, 수확고, 채찍의 손잡이, 무리, 노두, 농작물, 동물 한 마리 분의 무두질한 가죽, 막깎기. granary: 곡창, 곡물창고. inquest: 검시, 심리, 배심, 집합적 검시배심원, 검시관.
magpie: 까치, 수다쟁이, 비둘기 일종, 비둘기의 일종. midst: 한가운데, 중앙. persecute: 괴롭히다, 지근거리다, 박해 하다, 특히 이교도 등을 학대하다, 성가시게 괴롭히다, 학대하다. profound: 깊은, 마음으로부터의, 심원한, 정중한, 마음에서 우러나는, 충심의, 의미 심장한, 심해, 깊은 속마음, 심연, 충분한.
ringing: 울리는, 울려퍼지는, 울림, 공명, 이명. sack: 약탈, 마대, 약탈하다, 해고, 잠자리, 주머니 부대, 부대, 침낭, 누, 큰 자루, 퇴짜. spasmodically: 경련으로, 발작적으로, 하다말다하여. stealing: 훔침, 도루, 훔친물건. tomboy: 말괄량이. wanting: 모자라는, 부족한, 지혜가 모자라는, 이 없이.
76
Far from the Madding Crowd
“Oh—’tis burned—’tis burned!” came from Joseph Poorgrass’s dry lips.% “No—’tis drowned!” said Tall. “Or ‘tis her father’s razor!” suggested Billy Smallbury, with a vivid sense of detail. “Well—Miss Everdene wants to speak to one or two of us before we go to bed. What with this trouble about the baily, and now about the girl, mis’ess is almost wild.” They all hastened up the lane to the farmhouse, excepting the old maltster, whom neither news, fire, rain, nor thunder could draw from his hole. There, as the others’ footsteps died away he sat down again and continued gazing as usual into the furnace with his red, bleared eyes. From the bedroom window above their heads Bathsheba’s head and shoulders, robed in mystic white, were dimly seen extended into the air. “Are any of my men among you?” she said anxiously. “Yes, ma’am, several,” said Susan Tall’s husband. “To-morrow morning I wish two or three of you to make inquiries in the villages round if they have seen such a person as Fanny Robin. Do it quietly; there is no reason for alarm as yet. She must have left whilst we were all at the fire.” “I beg yer pardon, but had she any young man courting her in the parish, ma’am?” asked Jacob Smallbury. “I don’t know,” said Bathsheba. “I’ve never heard of any such thing, ma’am,” said two or three. “It is hardly likely, either,” continued Bathsheba. “For any lover of hers might have come to the house if he had been a respectable lad. The most mysterious matter connected with her absence—indeed, the only thing which gives me serious alarm—is that she was seen to go out of the house by Maryann with only her indoor working gown on—not even a bonnet.”
Korean bedroom: 침실, 침실용의, 통근자가 사는. excepting: 말고는, 을 제외하면, 을 빼고, -을 빼고, 을 제외하고. farmhouse: 농가. furnace: 용광로, 시련, 화덕, 몹시 더운 곳, 작열하는곳, 작열하는 곳, 어려운 시련의 장소, 난방로, 노, 아궁이. gown: 잠옷, 긴 겉옷, 야회복, 화장복, 가운, 대학생, 겉옷, 대학 정복,
화장옷, 대학인. 상징의. indoor: 옥내의, 실내의. pardon: 용서, 특사, 은사, 용서하다, lad: 젊은이, 소년, 남자, 녀석, 사면, 사면하다, 면죄부, 교황의 면죄, 일반적으로 남자. 눈감아 주다, 용서하다 용서, 교황의 lover: 애호자, 연인, 애인, 찬미자, 사죄. 문예 따위의 애호자. thunder: 위협, 우레, 천둥, 비난, 호통, mysterious: 불가사의한, 이상한, 장기를 가로채다, 요란한 울림, 신비한, 신비적인. 천둥치다, 위협하다, 호통치다, mystic: 신비한, 신비주으자, 비교의, 요란한 소리를 내다. 비교의-신비주으자, 비법의, 신비가, vivid: 생생한, 선명한, 똑똑한, 산뜻한, 신비적인, 신비주의적인, 정신적 발랄한, 뜻한, 밝은.
Thomas Hardy
77
“And you mean, ma’am, excusing my words, that a young woman would hardly go to see her young man without dressing up,” said Jacob, turning his mental vision upon past experiences. “That’s true—she would not, ma’am.” “She had, I think, a bundle, though I couldn’t see very well,” said a female voice from another window, which seemed that of Maryann. “But she had no young man about here. Hers lives in Casterbridge, and I believe he’s a soldier.” “Do you know his name?” Bathsheba said.% “No, mistress; she was very close about it.” “Perhaps I might be able to find out if I went to Casterbridge barracks,” said William Smallbury. “Very well; if she doesn’t return tomorrow, mind you go there and try to discover which man it is, and see him. I feel more responsible than I should if she had had any friends or relations alive. I do hope she has come to no harm through a man of that kind.... And then there’s this disgraceful affair of the bailiff—but I can’t speak of him now.” Bathsheba had so many reasons for uneasiness that it seemed she did not think it worth while to dwell upon any particular one. “Do as I told you, then,” she said in conclusion, closing the casement. “Ay, ay, mistress; we will,” they replied, and moved away. That night at Coggan’s, Gabriel Oak, beneath the screen of closed eyelids, was busy with fancies, and full of movement, like a river flowing rapidly under its ice. Night had always been the time at which he saw Bathsheba most vividly, and through the slow hours of shadow he tenderly regarded her image now. It is rarely that the pleasures of the imagination will compensate for the pain of sleeplessness, but they possibly did with Oak to-night, for the delight of merely seeing her effaced for the time his perception of the great difference between seeing and possessing. He also thought of plans for fetching his few utensils and books from Norcombe. The Young Man’s Best Companion, The Farrier’s Sure Guide, The Veterinary Surgeon, Paradise Lost, The Pilgrim’s Progress, Robinson Crusoe, Ash’s
Korean bundle: 꾸러미, 다발, 다발지어 묶다, 묶음, 덩어리, 관속, 거금. casement: 여닫이창, 틀, 덮개, 여닫이 창의 창틀, 여닫이 창, 창문, 싸개. compensate: 보상하다, 구매력을 안정시키다, 보수를 치르다, 보정하다, 보충하다, 갚다, 다, 메우다, 변상하다, 보상을 하다, 지불하다. delight: 기쁨, 기뻐하다, 즐기다, 즐겁게하다, 유쾌, 기쁘게 하는 것,
매우 기쁘게 하다. disgraceful: 수치스러운, 욕된. dressing: 드레싱, 마무리, 몸치장, 장식, 붕대, 끝손질, 비료, 손질, 엄한 질책, 옷입기. dwell: 살다, 거주하다, 곰곰이 생각하다, 천천히발음하다, 천천히 발음하다, 길게논하다, 곰곰이생각하다, 길게 논하다, 머무르다, 발을 올리는 것이 더디다. fetching: 사람의 눈을 끄는, 매혹하는.
flowing: 흐르는, 유창한, 늘어진, 미끈하게 머리, 물 흐르는 듯한, 미끈하게 처진, 조수가 밀려 들어오는, 넘치도록 많은. mistress: 정부, 애인, 여교사, 주부, 부인, 여지배자, 여주인, 연인, 여왕, 한 집안의 안 주인, 주인. tenderly: 상냥하게, 예민하게, 상하기 쉽게, 유약하게. vividly: 생생하게, 발랄하게, 선명하게.
78
Far from the Madding Crowd
Dictionary, the Walkingame’s Arithmetic, constituted his library; and though a limited series, it was one from which he had acquired more sound information by diligent perusal than many a man of opportunities has done from a furlong of laden shelves.%
Korean acquired: 획득한, 습득한, 후천적인. 제한하는, 입헌제의, 승객수와 diligent: 부지런한, 근면한. 정차역을 제한하는. furlong: 펄롱. perusal: 숙독, 통독. laden: 실린, 고민하는, 괴로워하는, series: 시리즈, 일련, 열, 직렬, 급수, 짐을 실은. 통, 수열, 연속, 음렬, 총서, 연속 library: 장서, 서재, 표준 프로그램의 시합. 수집, 도서관, 문고, 독서 클럽, sound: 소리, 수심을 재다, 소음, 개인의 문고, 총서. 건전한, 해협, 타진하다, 알리다, limited: 얼마안되는, 유한의, 좁은, 부레, 인상, 확실한, 울리다. 유한 책임의, 회사가 유한 책임의, 제한된, 열차 따위 승객수와 정차역을
Thomas Hardy
79
CHAPTER IX THE HOMESTEAD—A VISITOR—HALFCONFIDENCES
By%daylight, the Bower of Oak’s new-found mistress, Bathsheba Everdene, presented itself as a hoary building, of the early stage of Classic Renaissance as regards its architecture, and of a proportion which told at a glance that, as is so frequently the case, it had once been the memorial hall upon a small estate around it, now altogether effaced as a distinct property, and merged in the vast tract of a non-resident landlord, which comprised several such modest demesnes. Fluted pilasters, worked from the solid stone, decorated its front, and above the roof the chimneys were panelled or columnar, some coped gables with finials and like features still retaining traces of their Gothic extraction. Soft brown mosses, like faded velveteen, formed cushions upon the stone tiling, and tufts of the houseleek or sengreen sprouted from the eaves of the low surrounding buildings. A gravel walk leading from the door to the road in front was encrusted at the sides with more moss—here it was a silver-green variety, the nut-brown of the gravel being visible to the width of only a foot or two in the centre. This circumstance, and the generally sleepy air of the whole prospect
Korean columnar: 원주의, 종란식으로 인쇄한, 원주형의. decorated: 장식식의, 훈장을 받은, 훌륭하게 꾸민, 장식된. eaves: 처마. extraction: 뽑아냄, 풀이, 추출, 뽑아낸 것, 엑스, 혈통, 짜냄, 초록, 인용구, 달여냄, 발췌. fluted: 홈이 있는, 세로 홈을 판, 피리 소리의, 저 소리의, 세로 홈을 기둥. formed: 생물적 특징을 갖춘, 형성된.
hoary: 오래된, 고색이 창연한, 나이 들어 점잖은, 백발의, 회백색의, 하얗게 된. houseleek: 꿩의 비름과의 풀, 돌나물과의 잡초. nut-brown: 밤색의, 소녀의 얼굴 따위가 밤색의, 에일 따위가 밤색의, 에일 따위가 적갈색의, 적갈색의, 소녀의 얼굴 따위가 적갈색의. regards: 문안 인사, 편지 따위의 문안 인사.
sleepy: 졸음이 오는 듯한, 졸린, 너무 익어 속이 썩기 시작한, 잠자는 듯한, 졸리는. tiling: 기와 이기, 타일, 기와 지붕, 기와, 기와류, 기와지붕, 타일 깔기, 타일붙이기, 타일을 깐 면. tract: 소책자, 팜플렛, 지역, 관, 넓이, 기간, 계통, 넓은 땅, 소논문, 다발, 넓은 면적. velveteen: 무명벨벳.
80
Far from the Madding Crowd
here, together with the animated and contrasting state of the reverse facade, suggested to the imagination that on the adaptation of the building for farming purposes the vital principle of the house had turned round inside its body to face the other way. Reversals of this kind, strange deformities, tremendous paralyses, are often seen to be inflicted by trade upon edifices—either individual or in the aggregate as streets and towns—which were originally planned for pleasure alone.% Lively voices were heard this morning in the upper rooms, the main staircase to which was of hard oak, the balusters, heavy as bed-posts, being turned and moulded in the quaint fashion of their century, the handrail as stout as a parapet-top, and the stairs themselves continually twisting round like a person trying to look over his shoulder. Going up, the floors above were found to have a very irregular surface, rising to ridges, sinking into valleys; and being just then uncarpeted, the face of the boards was seen to be eaten into innumerable vermiculations. Every window replied by a clang to the opening and shutting of every door, a tremble followed every bustling movement, and a creak accompanied a walker about the house, like a spirit, wherever he went. In the room from which the conversation proceeded Bathsheba and her servant-companion, Liddy Smallbury were to be discovered sitting upon the floor, and sorting a complication of papers, books, bottles, and rubbish spread out thereon—remnants from the household stores of the late occupier. Liddy, the maltster’s great-granddaughter, was about Bathsheba’s equal in age, and her face was a prominent advertisement of the light-hearted English country girl. The beauty her features might have lacked in form was amply made up for by perfection of hue, which at this winter-time was the softened ruddiness on a surface of high rotundity that we meet with in a Terburg or a Gerard Douw; and, like the presentations of those great colourists, it was a face which kept well back from the boundary between comeliness and the ideal. Though elastic in nature she was less daring than Bathsheba, and occasionally showed some earnestness, which consisted half of genuine feeling, and half of mannerliness superadded by way of duty.
Korean adaptation: 적응, 개작, 각색. amply: 충분히, 널히, 널리. animated: 싱싱한, 기운찬, 살아있는, 생기가 있는. bustling: 부산스러운, 바쁜 듯한, 떠들썩한, 소란한, 부산함, 분잡한 바쁨, 붐비는, 부산스러움. clang: 뗑하고 울리다, 그소리, 쾅울리다, 그 소리, 뗑그렁하고 울리게 하다, 뗑그렁하고 울리다, 뗑하고 울리게 하다, 철커덩하고
울리다, 철커덩하고 울리게 하다. comeliness: 예쁨, 적합, 단정함. creak: 삐걱거리다, 삐걱거리는 소리, 삐걱거리게 하다, 삐걱거림, 키익키익울리는 소리. earnestness: 열심. facade: 정면, 외관, 허울, 사물의 외관, 겉보기, 전면. great-granddaughter: 증손녀. handrail: 난간. innumerable: 무수한, 셀수 없는, 이루
셀 수 없는. light-hearted: 마음편한. quaint: 고풍이며 아취 있는, 색다르고 재미있는, 기이한, 별스러워 재미있는. rotundity: 비만, 구상, 구형, 낭랑한 목소리, 낭랑함, 둥근 물건, 둥긁, 똥똥함, 우렁찬, 원형. ruddiness: 불그스름함, 불그스레함, 붉음, 빨간 빛. sorting: 갈라놓음, 구분.
Thomas Hardy
81
Through a partly-opened door the noise of a scrubbing-brush led up to the charwoman, Maryann Money, a person who for a face had a circular disc, furrowed less by age than by long gazes of perplexity at distant objects. To think of her was to get good-humoured; to speak of her was to raise the image of a dried Normandy pippin.% “Stop your scrubbing a moment,” said Bathsheba through the door to her. “I hear something.” Maryann suspended the brush. The tramp of a horse was apparent, approaching the front of the building. The paces slackened, turned in at the wicket, and, what was most unusual, came up the mossy path close to the door. The door was tapped with the end of a crop or stick. “What impertinence!” said Liddy, in a low voice. “To ride up the footpath like that! Why didn’t he stop at the gate? Lord! ‘Tis a gentleman! I see the top of his hat.” “Be quiet!” said Bathsheba. The further expression of Liddy’s concern was continued by aspect instead of narrative. “Why doesn’t Mrs. Coggan go to the door?” Bath-sheba continued. Rat-tat-tat-tat resounded more decisively from Bath-sheba’s oak. “Maryann, you go!” said she, fluttering under the onset of a crowd of romantic possibilities. “Oh ma’am—see, here’s a mess!” The argument was unanswerable after a glance at Maryann. “Liddy—you must,” said Bathsheba. Liddy held up her hands and arms, coated with dust from the rubbish they were sorting, and looked imploringly at her mistress. “There—Mrs. Coggan is going!” said Bathsheba, exhaling her relief in the form of a long breath which had lain in her bosom a minute or more.
Korean charwoman: 파출부, 잡역부, 날품팔이 여자, 빌딩의 날품팔이. circular: 원형의, 회람의, 순회의, 순환성의, 에두른, 원의, 회보, 안내장, 간접적인, 고리 모양의, 고리모양의. coated: 방수가공한, 광을 낸, 상의를 걸친, 겉에 광을 낸, 겉에 바른, 광을 번쩍이는. disc: 편편한 원반, 편편한 원반 모양의 물건, 원반의 뜻, 원반, 레코드의 뜻,
디스크, 디스코테크, 날개 바퀴, 평원형의 표면. dried: 건조한. fluttering: 펄럭이다. footpath: 작은길, 보도. furrowed: 헤치고 나아가는, 에 주름살지게 하는, 이랑을 짓는, 주름살이 지는. good-humoured: 기분 좋은. imploringly: 애원적으로, 탄원하여. mossy: 이끼 낀, 이끼 같은, 케케묵은.
onset: 개시, 공격, 습격. perplexity: 난처한 일, 당황, 혼란, 분규, 난국, 곤혹. unanswerable: 대답할 수 없는, 논박할 수 없는, 책임이 없는, 반박할 수 없는, 답변할 수 없는. unusual: 유별난, 보통이 아닌, 진기한, 별난, 비범한. wicket: 삼주문, 작은 문, 창구, 개찰구, 쪽문, 칠 차례, 회전식 입구, 수문, 위켓, 문, 이크스형 회전문.
82
Far from the Madding Crowd
The door opened, and a deep voice said— “Is Miss Everdene at home?” “I’ll see, sir,” said Mrs. Coggan, and in a minute appeared in the room.% “Dear, what a thirtover place this world is!” continued Mrs. Coggan (a wholesome-looking lady who had a voice for each class of remark according to the emotion involved; who could toss a pancake or twirl a mop with the accuracy of pure mathematics, and who at this moment showed hands shaggy with fragments of dough and arms encrusted with flour). “I am never up to my elbows, Miss, in making a pudding but one of two things do happen—either my nose must needs begin tickling, and I can’t live without scratching it, or somebody knocks at the door. Here’s Mr. Boldwood wanting to see you, Miss Everdene.” A woman’s dress being a part of her countenance, and any disorder in the one being of the same nature with a malformation or wound in the other, Bathsheba said at once— “I can’t see him in this state. Whatever shall I do?” Not-at-homes were hardly naturalized in Weatherbury farmhouses, so Liddy suggested—”Say you’re a fright with dust, and can’t come down.” “Yes—that sounds very well,” said Mrs. Coggan, critically. “Say I can’t see him—that will do.” Mrs. Coggan went downstairs, and returned the answer as requested, adding, however, on her own responsibility, “Miss is dusting bottles, sir, and is quite a object—that’s why ‘tis.” “Oh, very well,” said the deep voice indifferently. “All I wanted to ask was, if anything had been heard of Fanny Robin?” “Nothing, sir—but we may know to-night. William Smallbury is gone to Casterbridge, where her young man lives, as is supposed, and the other men be inquiring about everywhere.” The horse’s tramp then recommenced and retreated, and the door closed.
Korean accuracy: 정확, 정밀, 정확성. critically: 혹평하여, 비평적으로, 아슬아슬하게, 위태롭게, 위급하게, 가까스로. dough: 반죽, 생빵, 돈, 연한 덩어리, 가루 반죽. dusting: 청소, 구타, 먼지 털기, 가루 살포. indifferently: 무관심하게, 상당히, 시원치 않게. knocks: 녹스.
malformation: 기형, 불구, 보기 흉한 것. mop: 찡그린 얼굴, 얼굴을 찡그리다, 이익을 빨아 먹다, 훔쳐 내다, 자루걸레, 몹 자루걸레로 닦다, 자루걸레로 닦다, 소제하다, 땀 따위를 닦다, 닦다, 끝맺음. pancake: 팬케이크, 고형분, 수평 낙하, 수평 낙하하다, 프라이팬으로 얇고 판판하게 구운 팬케이크, 핫 케이크, 털썩 떨어지기, 수평 낙하
착륙을 시키다, 수평 낙하 착륙을 하다, 팬케이크에 의한 화장. shaggy: 털복숭이의, 털이 더부룩한, 털 북숭이의, 길고 부드러운 털이 있는, 털이 많은, 풀숲이 많은, 얽히고 설킨. toss: 단숨에 들이켜다, 던지다, 흥분, 돈던지기를 하여 결정짓다, 아래위로 몹시 흔들다번롱하다, 상하의 동요, 낙마, 높이 쳐 올리다, 손쉽게 해 치우다, 던져올리다, 던지기.
Thomas Hardy
83
“Who is Mr. Boldwood?” said Bathsheba.% “A gentleman-farmer at Little Weatherbury.” “Married?” “No, miss.” “How old is he?” “Forty, I should say—very handsome—rather stern-looking—and rich.” “What a bother this dusting is! I am always in some unfortunate plight or other,” Bathsheba said, complainingly. “Why should he inquire about Fanny?” “Oh, because, as she had no friends in her childhood, he took her and put her to school, and got her her place here under your uncle. He’s a very kind man that way, but Lord—there!” “What?” “Never was such a hopeless man for a woman! He’s been courted by sixes and sevens—all the girls, gentle and simple, for miles round, have tried him. Jane Perkins worked at him for two months like a slave, and the two Miss Taylors spent a year upon him, and he cost Farmer Ives’s daughter nights of tears and twenty pounds’ worth of new clothes; but Lord—the money might as well have been thrown out of the window.” A little boy came up at this moment and looked in upon them. This child was one of the Coggans, who, with the Smallburys, were as common among the families of this district as the Avons and Derwents among our rivers. He always had a loosened tooth or a cut finger to show to particular friends, which he did with an air of being thereby elevated above the common herd of afflictionless humanity—to which exhibition people were expected to say “Poor child!” with a dash of congratulation as well as pity. “I’ve got a pen-nee!” said Master Coggan in a scanning measure. “Well—who gave it you, Teddy?” said Liddy. “Mis-terr Bold-wood! He gave it to me for opening the gate.” “What did he say?”
Korean complainingly: 투덜대며, 불평스러운 듯이, 불만스레, 불평하며, 투덜거리며. congratulation: 축하, 경하, 축사. dash: 대시, 끼얹다, 단숨에 하다, 내던지다, 단거리 경주, 기운, 기미, 기를 꺽다, 허세, 충동, 위세. district: 지방, 지구, 구역, 교구, 선거구. herd: 군중, 몰아 모으다, 지키다, 무리, 떼지어 모이다, 민중.목자,
목자, 민중, 떼를 짓다, 떼를 모으다, 군중의. hopeless: 가망없는, 절감의, 희망없는, 희망을 잃은, 쓸모없는. pity: 동정, 연민, 애석한 일, 가엾게 여기다, 유감의 원인-가엾게 여기다, 가엾게 생각하다, 불쌍히 생각하다, 불쌍함. plight: 상태, 서약, 서약하다, 곤경, 보통 나쁜 상태, 맹세하다, 맹세. scanning: 주사, 스캐닝, 정사,
운율분석, 정사하는. slave: 노예, 뼈빠지게 일하다, 노예의, 노예처럼 시키다, 노예처럼 일하는 사람, 노예처럼 일하다, 노예개미, 종속 장치로서 작동시키다, 노예같이 일하는 사람, 사로빠진 사람, 종속 장치. unfortunate: 유감스러운, 불길한, 불행한, 불행한 결과를 가져오는, 불운한 사람, 불운한, 적당하지 않은, 불행한 사람.
84
Far from the Madding Crowd
“He said, ‘Where are you going, my little man?’ and I said, ‘To Miss Everdene’s please,’ and he said, ‘She is a staid woman, isn’t she, my little man?’ and I said, ‘Yes.’ “ “You naughty child! What did you say that for?” “ ‘Cause he gave me the penny!” “What a pucker everything is in!” said Bathsheba, discontentedly when the child had gone. “Get away, Maryann, or go on with your scrubbing, or do something! You ought to be married by this time, and not here troubling me!” “Ay, mistress—so I did. But what between the poor men I won’t have, and the rich men who won’t have me, I stand as a pelicon in the wilderness!” “Did anybody ever want to marry you miss?” Liddy ventured to ask when they were again alone. “Lots of ‘em, I daresay?” Bathsheba paused, as if about to refuse a reply, but the temptation to say yes, since it was really in her power was irresistible by aspiring virginity, in spite of her spleen at having been published as old.% “A man wanted to once,” she said, in a highly experienced tone and the image of Gabriel Oak, as the farmer, rose before her. “How nice it must seem!” said Liddy, with the fixed features of mental realization. “And you wouldn’t have him?” “He wasn’t quite good enough for me.” “How sweet to be able to disdain, when most of us are glad to say, ‘Thank you!’ I seem I hear it. ‘No, sir—I’m your better.’ or ‘Kiss my foot, sir; my face is for mouths of consequence.’ And did you love him, miss?” “Oh, no. But I rather liked him.” “Do you now?” “Of course not—what footsteps are those I hear?” Liddy looked from a back window into the courtyard behind, which was now getting low-toned and dim with the earliest films of night. A crooked file of men was approaching the back door. The whole string of trailing individuals
Korean aspiring: 큰뜻이 있는, 갈망하는, 열망하는, 상승하는, 대망을 품고 있는. courtyard: 안뜰, 안마당, 마당. discontentedly: 불만을 품게. disdain: 경멸, 경멸하다, 경멸하다경멸적인, 경멸적인, 경멸감, 할 가치가 없다고 생각하다. irresistible: 저항할 수 없는, 불문곡직의, 좋다 할수없는, 제어할 수 없는, 억누를수 없는, 사람을
녹이는싫다, 누를 수 없는, 꼼짝 못하게 하는. pucker: 주름, 주름지다, 주름을 잡다, 주름살 짓다, 주름살, 주르잡히다, 주름이 잡히다, 의 주름을 잡다. realization: 현금화, 현실화, 실현, 인식, 실정을 앎, 실물같이 그림, 취득, 사실이라고 생각함, 정말이라고 생각함, 정말이라고 느낌, 정말이라고 깨달음. spite: 악의, 원한, 앙심으로, 에 짓궂게
굴다, 을 돌보지 않고, 에도 불구하고, 짓궂게 굴다, 앙갚음하다. spleen: 비장, 지라, 우울, 노여움, 언짢음, 원한, 의기소침, 기분이 언짢음. staid: 침착한, 차분한, 착실한. trailing: 길게 나부끼는, 질질끌리는, 기는. virginity: 처녀임, 순결, 처녀성, 처녀동정임.
Thomas Hardy
85
advanced in the completest balance of intention, like the remarkable creatures known as Chain Salpae, which, distinctly organized in other respects, have one will common to a whole family. Some were, as usual, in snow-white smockfrocks of Russia duck, and some in whitey-brown ones of drabbet—marked on the wrists, breasts, backs, and sleeves with honeycomb-work. Two or three women in pattens brought up the rear.% “The Philistines be upon us,” said Liddy, making her nose white against the glass. “Oh, very well. Maryann, go down and keep them in the kitchen till I am dressed, and then show them in to me in the hall.”
Korean advanced: 고등의, 진보적인, 전진한, 진보의, 진보한, 많이 경과한, 진본한, 많은. dressed: 요리 준비가 된, 옷을 입은, 과거분사, 손질을 한. duck: 오리, 피하다, 수륙양용 트럭, 오리의 고기, 돈을 물쓰듯하다, 귀여운사람, 귀여운 사람, 홱머리를숙이다, 물에 쑥 잠기게하다, 물에쑥잠기게하다, 홱 머리를 숙이다. intention: 의지, 결혼할 의사, 의미,
취지, 목적, 의향, 치유, 유합, 합창. kitchen: 부엌, 주방, 부엌의, 부엌용의. nose: 코, 돌출부, 후각, 전진하다, 냄새맡다, 코를 비벼대다, 찾다, 냄새를 맡아내다, 직각적 식별력, 냄새 맡다, 잡이. ones: 그 사람의, 사람의. organized: 조직된, 계획된, 유기적인, 노동조합에 가입된, 정돈된. remarkable: 주목할 만한, 비범한,
이상한, 현저한, 보통이 아닌, 드문, 두드러진, 놀랄만한, 비상한, 뛰어난. respects: 인사. snow-white: 눈빛. till: 까지, 갈다, 돈궤, 서랍, 귀중품함, 할 때까지는, 하여 마침내, 표석 점토, 배양하다, 땅을 갈다, 까지줄곧. usual: 보통의, 일상의, 예의, 언제나의, 통상의, 여느 때의 건강 상태, 평소에 볼 수 있는.
86
Far from the Madding Crowd
CHAPTER X MISTRESS AND MEN
Half-an-hour%later Bathsheba, in finished dress, and followed by Liddy, entered the upper end of the old hall to find that her men had all deposited themselves on a long form and a settle at the lower extremity. She sat down at a table and opened the time-book, pen in her hand, with a canvas money-bag beside her. From this she poured a small heap of coin. Liddy chose a position at her elbow and began to sew, sometimes pausing and looking round, or with the air of a privileged person, taking up one of the half-sovereigns lying before her and surveying it merely as a work of art, while strictly preventing her countenance from expressing any wish to possess it as money. “Now before I begin, men,” said Bathsheba, “I have two matters to speak of. The first is that the bailiff is dismissed for thieving, and that I have formed a resolution to have no bailiff at all, but to manage everything with my own head and hands.” The men breathed an audible breath of amazement. “The next matter is, have you heard anything of Fanny?” “Nothing, ma’am.”
Korean amazement: 놀람, 소스라침. audible: 들리는, 들을 수 있는. breathed: 무성음의. coin: 경화, 주조하다, 가짜돈을 만들다, 경화를 넣으면 작동하는, 경화의, 만들어내다, 주화, 화폐를 주조하다, 금전, 돈, 화폐-주조하다. elbow: 팔꿈치, 기역자 관-팔꿈치로 찌르다, 몰두하여, 분주하여, 의복이 팔꿈치가 뚫어져, 팔꿈치로 찌르다, 기역자 관, 가난하여, 밀어 제치고
나아가다, 엘자 모양의 것, 팔꿈치 모양의 것. extremity: 말단, 수족, 선단, 곤경, 비상수단, 끝, 극한, 극단, 극도, 극단책, 앞끝. pen: 펜, 쓰다, 우리, 축사, 우리에 넣다, 구치소, 가두다, 백조의 암컷, 문체, 울타리속에 넣다, 편지 따위를 쓰다. possess: 소유하다, 유지하다, 손에 넣다, 잡다, 지배하다, 획득하다,
들리다, 붙잡다, 자제하다, 에 붙다. privileged: 특권이 있는, 면책특권의. settle: 해결하다, 진정시키다, 가라앉다, 결정하다, 놓다, 식민하다, 자리잡게 하다, 안정시키다, 주다, 결심하다, 이주하다. sew: 꿰매어 붙이다, 바느질하다, 깁다, 박다, 꿰매다, 꿰매어 막다, 재봉하다, 재봉하여 만들다, 철하다. strictly: 엄한, 절대적인, 정확한, 엄격하게.
Thomas Hardy
87
“Have you done anything?” “I met Farmer Boldwood,” said Jacob Smallbury, “and I went with him and two of his men, and dragged Newmill Pond, but we found nothing.” “And the new shepherd have been to Buck’s Head, by Yalbury, thinking she had gone there, but nobody had seed her,” said Laban Tall.% “Hasn’t William Smallbury been to Casterbridge?” “Yes, ma’am, but he’s not yet come home. He promised to be back by six.” “It wants a quarter to six at present,” said Bathsheba, looking at her watch. “I daresay he’ll be in directly. Well, now then”—she looked into the book— ”Joseph Poorgrass, are you there?” “Yes, sir—ma’am I mane,” said the person addressed. “I be the personal name of Poorgrass.” “And what are you?” “Nothing in my own eye. In the eye of other people—well, I don’t say it; though public thought will out.” “What do you do on the farm?” “I do do carting things all the year, and in seed time I shoots the rooks and sparrows, and helps at pig-killing, sir.” “How much to you?” “Please nine and ninepence and a good halfpenny where ‘twas a bad one, sir—ma’am I mane.” “Quite correct. Now here are ten shillings in addition as a small present, as I am a new comer.” Bathsheba blushed slightly at the sense of being generous in public, and Henery Fray, who had drawn up towards her chair, lifted his eyebrows and fingers to express amazement on a small scale. “How much do I owe you—that man in the corner—what’s your name?” continued Bathsheba.
Korean continued: 계속된, 연장된, 연속되고 늘어진, 잡아당겨 일그러진, 그어진. owe: 빚이 있다, 빚지고 있다, 은혜를 있는, 계속하는, 존속하는, express: 명시된, 명백한, 표시하다, 입고 있다, 을 반제할 의무가 있다, 을 존속시키는, 연장하는, 계속하여 특별히, 표현하다, 급행의, 지급편, 지불할 의무가 있다, 의무를 지고 진술하는, 계속시키는, 계속되는, 특별한, 정확한, 지급편으로 보내다, 있다, 지고 있다. 연기하는. 운송회사. quarter: 소식통, 숙박시키다, correct: 정정하다, 옳은, 교정하다, halfpenny: 잔돈, 하찮은, 반페니, 네갈래로 찢다, 쿼터, 주거, 지구, 정확한, 바로잡다, 의당한, 중화하다, 선정적인, 반 페니 동전의값, 반 페니 짐승의 네 발의 하나, 부서, 십오분, 올바른, 품행방정한, 틀림없는, 틀림 동전의, 반 페니 동전, 반 페니. 사분의 한1발, 병사. 없는. nobody: 아무도 ... 않다, 하찮은 사람, scale: 규모, 저울, 체중계, 물때, 등급, drawn: 비긴, 빼낸, 속을빼낸, 찡그린, 무명인, 보잘것 없는 사람, 쇠똥, 스케일, 눈금, 사다리로 오르다, 잡아뽑은, 내장을 따낸, 잡아당겨 보잘것없는 사람. 척도, 천칭.
88
Far from the Madding Crowd
“Matthew Moon, ma’am,” said a singular framework of clothes with nothing of any consequence inside them, which advanced with the toes in no definite direction forwards, but turned in or out as they chanced to swing.% “Matthew Mark, did you say?—speak out—I shall not hurt you,” inquired the young farmer, kindly. “Matthew Moon, mem,” said Henery Fray, correctingly, from behind her chair, to which point he had edged himself. “Matthew Moon,” murmured Bathsheba, turning her bright eyes to the book. “Ten and twopence halfpenny is the sum put down to you, I see?” “Yes, mis’ess,” said Matthew, as the rustle of wind among dead leaves. “Here it is, and ten shillings. Now the next—Andrew Randle, you are a new man, I hear. How come you to leave your last farm?” “P-p-p-p-p-pl-pl-pl-pl-l-l-l-l-ease, ma’am, p-p-p-p-pl-pl-pl-pl-please, ma’amplease’m-please’m——” “ ‘A’s a stammering man, mem,” said Henery Fray in an undertone, “and they turned him away because the only time he ever did speak plain he said his soul was his own, and other iniquities, to the squire. ‘A can cuss, mem, as well as you or I, but ‘a can’t speak a common speech to save his life.” “Andrew Randle, here’s yours—finish thanking me in a day or two. Temperance Miller—oh, here’s another, Soberness—both women I suppose?” “Yes’m. Here we be, ‘a b’lieve,” was echoed in shrill unison. “What have you been doing?” “Tending thrashing-machine and wimbling haybonds, and saying ‘Hoosh!’ to the cocks and hens when they go upon your seeds and planting Early Flourballs and Thompson’s Wonderfuls with a dibble.” “Yes—I see. Are they satisfactory women?” she inquired softly of Henery Fray. “Oh mem—don’t ask me! Yielding women—as scarlet a pair as ever was!” groaned Henery under his breath.
Korean cuss: 저주, 놈, 저주하다, 녀석, 악담, 따위를 훔치다. 대지주, 여자를 모시고 다니는 신사, 욕, 놈자식, 욕을 퍼붓다. shrill: 새된 소리로, 강렬한, 날카로운 모시고 다니다, 치안판사, 치안 판사, definite: 명확한, 뚜렷한, 일정한, 소리, 날카롭게, 높은 소리로, 새된 에스코트하다, 시골의 대지주, 숙녀를 한정된, 한정하는. 목소리, 새된 목소리로 말하다, 새된 에스코트하는 사람, 변호사. planting: 심기, 파종, 식수 조림, 기초 목소리로, 날카로운 소리를 내다, stammering: 말을 더듬는, 더듬으려 밑층, 재배. 날카로운, 과장된. 말하는. rustle: 훔치다, 기운차게 하다, singular: 단수, 단 하나의, 단수의, undertone: 엷은 빛깔, 작음소리, 바스락바스락, 살랑살랑 소리내다, 현저한, 각각의 단수의, 보통이 아닌 저음, 저류, 완화된 색, 다른 색으로 살랑살랑 흔들다, 살랑거리는 소리, 단수, 멋진, 이상한, 개개의, 훌륭한, 완화된 색, 기초음 아래의 배음. 살랑거리다, 서둘러 다루다, 말 단수형. unison: 조화, 제창, 일치, 화음, 동음, 따위를 훔치다, 서둘러 움직이다, 소 squire: 기사의 종자, 시골 유지, 제주, 일치하여, 동음의.
Thomas Hardy
89
“Sit down.” “Who, mem?” “Sit down.” Joseph Poorgrass, in the background twitched, and his lips became dry with fear of some terrible consequences, as he saw Bathsheba summarily speaking, and Henery slinking off to a corner.% “Now the next. Laban Tall, you’ll stay on working for me?” “For you or anybody that pays me well, ma’am,” replied the young married man. “True—the man must live!” said a woman in the back quarter, who had just entered with clicking pattens. “What woman is that?” Bathsheba asked. “I be his lawful wife!” continued the voice with greater prominence of manner and tone. This lady called herself five-and-twenty, looked thirty, passed as thirty-five, and was forty. She was a woman who never, like some newly married, showed conjugal tenderness in public, perhaps because she had none to show. “Oh, you are,” said Bathsheba. “Well, Laban, will you stay on?” “Yes, he’ll stay, ma’am!” said again the shrill tongue of Laban’s lawful wife. “Well, he can speak for himself, I suppose.” “Oh Lord, not he, ma’am! A simple tool. gawkhammer mortal,” the wife replied
Well enough, but a poor
“Heh-heh-heh!” laughed the married man with a hideous effort of appreciation, for he was as irrepressibly good-humoured under ghastly snubs as a parliamentary candidate on the hustings. The names remaining were called in the same manner. “Now I think I have done with you,” said Bathsheba, closing the book and shaking back a stray twine of hair. “Has William Smallbury returned?”
Korean appreciation: 감사, 감상, 평가, 인식, 가격의증가, 진가의인정, 진가를 인정함, 등귀, 진가. closing: 마감, 폐쇄, 마지막의, 종결, 결산, 결산의, 폐점, 마감하는, 밀폐, 폐회의, 종장의. conjugal: 부부의, 결혼의, 혼인의. hideous: 오싹해지는, 끔찍한, 무서운, 섬뜩한, 보기만 해도 무서운. hustings: 연단, 법정. irrepressibly: 억누를 수 없게, 참을 수
없게. lawful: 법정의, 정당한, 합법의, 법률이 인정하는, 적법의. newly: 다시, 새로이, 최근에, 요즈음, 최근. shaking: 흔들림, 진동, 흔들리는, 흔듦. stray: 길을 잃다, 길 잃은, 길 잃은 가축, 드문, 뿔뿔이 흩어진, 일행에서 뒤처진, 방황하다, 못된 길로 빠지다, 집잃은 아이, 헤매다, 고립한.
summarily: 약식으로, 즉결로, 즉석에서. tenderness: 유연함, 마음이 무름, 민감, 애정, 유연, 친절, 다정. tool: 연장, 압형기, 도구, 공구, 에 도구를 쓰다, 천천히 몰다, 공작기계, 끄나불, 압형기로 무늬를 박다, 앞잡이, 마차를 몰다. twine: 꼬기, 꼬다, 감기, 얽힘, 꼰실, 얽히다, 짜다, 감기다, 감기게 하다, 엉클어짐, 꼰 실.
90
Far from the Madding Crowd
“No, ma’am.” “The new shepherd will want a man under him,” suggested Henery Fray, trying to make himself official again by a sideway approach towards her chair.% “Oh—he will. Who can he have?” “Young Cain Ball is a very good lad,” Henery said, “and Shepherd Oak don’t mind his youth?” he added, turning with an apologetic smile to the shepherd, who had just appeared on the scene, and was now leaning against the doorpost with his arms folded. “No, I don’t mind that,” said Gabriel. “How did Cain come by such a name?” asked Bathsheba. “Oh you see, mem, his pore mother, not being a Scripture-read woman, made a mistake at his christening, thinking ‘twas Abel killed Cain, and called en Cain, but ‘twas too late, for the name could never be got rid of in the parish. ‘Tis very unfortunate for the boy.” “It is rather unfortunate.” “Yes. However, we soften it down as much as we can, and call him Cainy. Ah, pore widow-woman! she cried her heart out about it almost. She was brought up by a very heathen father and mother, who never sent her to church or school, and it shows how the sins of the parents are visited upon the children, mem.” Mr. Fray here drew up his features to the mild degree of melancholy required when the persons involved in the given misfortune do not belong to your own family. “Very well then, Cainey Ball to be under-shepherd. And you quite understand your duties?—you I mean, Gabriel Oak?” “Quite well, I thank doorpost. “If I don’t, remarkable coolness of information would have
you, Miss Everdene,” said Shepherd Oak from the I’ll inquire.” Gabriel was rather staggered by the her manner. Certainly nobody without previous dreamt that Oak and the handsome woman before
Korean apologetic: 사죄의, 변명의, 변명의변명, 변명. belong: 에속하다, 의 것이다, 있다, 있어야 하다, 속하다, 소속하다. christening: 세례, 명명, 명명식, 세례식. doorpost: 문설주, 문기둥. fray: 풀다, 해지다, 다툼, 닳아 빠지게 하다, 문지르다, 떠들 썩 한 싸움, 마모되다, 해어지다, 싸움, 풀리다, 소모시키다.
heathen: 이교도, 미개한, 이교의, rid: 제거하다, 면하다, 치우다, 구하다, 미개인, 불신자, 무종교자, 이교도의, 벗어나다, 끝마치다, 없애다, 이단의, 이방인. 으로부터 자유롭게하다, 면하게하다, leaning: 경향, 경사, 기호. 구축하다. mild: 가벼운, 온화한, 순한, 유순한, sideway: 옆에, 옆으로 향한, 옆길. 달콤한, 자극성이 없는, 음식물 soften: 부드럽게 하다, 저항력을 따위가 자극성이 없는, 온후한, 약화시키다, 연성으로 하다, 상냥하게 따뜻한, 담배 따위가 자극성이 없는, 하다, 저항력을 약화 시키다, 연하게 기후 따위가 따뜻한. 하다, 연약하게 하다, 덜다, mistake: 잘못 생각하다, 틀리다, 오해, 누그러지다, 누그러지게 하다, 낮게 잘못, 오해하다, 그르치다, 착각하다. 하다.
Thomas Hardy
91
whom he stood had ever been other than strangers. But perhaps her air was the inevitable result of the social rise which had advanced her from a cottage to a large house and fields. The case is not unexampled in high places. When, in the writings of the later poets, Jove and his family are found to have moved from their cramped quarters on the peak of Olympus into the wide sky above it, their words show a proportionate increase of arrogance and reserve.% Footsteps were heard in the passage, combining in their character the qualities both of weight and measure, rather at the expense of velocity. (All.) “Here’s Billy Smallbury come from Casterbridge.” “And what’s the news?” said Bathsheba, as William, after marching to the middle of the hall, took a handkerchief from his hat and wiped his forehead from its centre to its remoter boundaries. “I should have been sooner, miss,” he said, “if it hadn’t been for the weather.” He then stamped with each foot severely, and on looking down his boots were perceived to be clogged with snow. “Come at last, is it?” said Henery. “Well, what about Fanny?” said Bathsheba. “Well, ma’am, in round numbers, she’s run away with the soldiers,” said William. “No; not a steady girl like Fanny!” “I’ll tell ye all particulars. When I got to Casterbridge Barracks, they said, ‘The Eleventh Dragoon-Guards be gone away, and new troops have come.’ The Eleventh left last week for Melchester and onwards. The Route came from Government like a thief in the night, as is his nature to, and afore the Eleventh knew it almost, they were on the march. They passed near here.” Gabriel had listened with interest. “I saw them go,” he said. “Yes,” continued William, “they pranced down the street playing ‘The Girl I Left Behind Me,’ so ‘tis said, in glorious notes of triumph. Every looker-on’s inside shook with the blows of the great drum to his deepest vitals, and there
Korean arrogance: 건만, 건방, 거만. boots: 구두닦이, 구두 닦기, 구두닦기. cramped: 경련을 일으킨, 비좁은, 알아보기 힘든, 읽기어려운, 배배꼬인, 갑갑한. glorious: 영광스러운, 유쾌한, 빛나는, 장려한, 현란한, 기분좋은, 영예스러운, 거룩한. handkerchief: 손수건. onwards: 전방으로의, 전방으로. particulars: 상세.
peak: 첨단, 봉우리, 뾰족한, 최고점, 산꼭대기, 챙, 앞챙, 산꼬대기, 돌출부, 피크, 사형의 앞쪽 끝. quarters: 병사. severely: 수수한, 간소한, 격렬한, 엄밀한, 군더더기 없는, 엄숙한, 호된, 중한, 심하게, 간소하게, 엄하게. sooner: 선구적 이주자, 선구이주민, 선수치는 사람. steady: 침착한, 착실한, 흔들리지 않는, 변치 않는, 간단없는, 이미
정해진친구, 한결같은, 꾸준한, 견고 하게 하다, 견고한, 안정시키다. thief: 도둑. triumph: 성공하다, 이기다, 승리, 개선식, 승리감, 승리를 기뻐하다, 승리를 자랑하다, 대성공, 승리의 기쁨, 정복, 공적. unexampled: 비할데 없는, 전례 없는, 전례가 없는, 유례가 없는. velocity: 속도, 속력, 빠르기, 신속. vitals: 생식기.
92
Far from the Madding Crowd
was not a dry eye throughout the town among the public-house people and the nameless women!” “But they’re not gone to any war?” “No, ma’am; but they be gone to take the places of them who may, which is very close connected. And so I said to myself, Fanny’s young man was one of the regiment, and she’s gone after him. There, ma’am, that’s it in black and white.” “Did you find out his name?” “No; nobody knew it. I believe he was higher in rank than a private.” Gabriel remained musing and said nothing, for he was in doubt.% “Well, we are not likely to know more to-night, at any rate,” said Bathsheba. “But one of you had better run across to Farmer Boldwood’s and tell him that much.” She then rose; but before retiring, addressed a few words to them with a pretty dignity, to which her mourning dress added a soberness that was hardly to be found in the words themselves. “Now mind, you have a mistress instead of a master. I don’t yet know my powers or my talents in farming; but I shall do my best, and if you serve me well, so shall I serve you. Don’t any unfair ones among you (if there are any such, but I hope not) suppose that because I’m a woman I don’t understand the difference between bad goings-on and good.” (All.) “No’m!” (Liddy.) “Excellent well said.” “I shall be up before you are awake; I shall be afield before you are up; and I shall have breakfasted before you are afield. In short, I shall astonish you all.” (All.) “Yes’m!” “And so good-night.” (All.) “Good-night, ma’am.”
Korean afield: 들에, 집에서 떨어져, 싸움터에서, 상궤를 벗어나, 벌판에, 들로, 헤맹, 집에서 멀리 떨어져, 고향에서 멀리 떨어져. astonish: 놀라게하다, 깜짝 놀라게 하다, 놀라게 하다, 몹시 놀라게 하다. awake: 깨우다, 일으키다, 깨다, 깨닫다, 방심 않는, 잘 알아채서, 깨어서, 자각시키다-눈뜨다, 자각시키다, 눈뜨다, 분기하다깨어서.
farming: 농업, 사육, 농장의, 농사, 통제하다, 대군, 엄격히 통제하다, 농업용의, 농작, 농장 경영, 징수도급, 많은 무리, 지배, 연대에 편성하다. 징수 도급 농업의, 야식, 양식. retiring: 은퇴하는, 수줍은, 퇴직의, mourning: 상, 애도, 슬픔, 상복, 비탄. 삼가는, 내성적인, 수줍게, 물러나는, nameless: 무명의, 명명되지 않은, 내향적인, 겸손한, 암띤, 퇴직자의. 익명의, 서출의, 이름 없는, 형언할수 soberness: 취하지않은, 진지한, 맑은 없는, 이름없는, 언어도단의, 언어 정신의, 수수한, 분별 있는, 술이 도단의, 알 수 없는, 세상에 알려지지 깨다, 과장 없는, 냉정한, 마음을 않은. 가라앉히다, 마음이 가라앉다. regiment: 연대, 연대로 편성하다, unfair: 부정한, 불공평한, 공명 다수, 조직화 하다, 조직화하다, 정대하지 못한.
Thomas Hardy
93
Then %this small thesmothete stepped from the table, and surged out of the hall, her black silk dress licking up a few straws and dragging them along with a scratching noise upon the floor. Liddy, elevating her feelings to the occasion from a sense of grandeur, floated off behind Bathsheba with a milder dignity not entirely free from travesty, and the door was closed.
Korean closed: 폐쇄한, 업무를 정지한, 폐쇄적인, 지붕이 있는, 자음으로 끝나는, 자급의, 닫은, 교통차단한, 비공개의, 배타적인, 금렵중인. dragging: 질질 끄는, 오래 걸리는, 질질 끄는 것, 오래 걸리는 것. dress: 의복, 정장하다, 예복, 드레스, 정열시키다, 다듬다, 입히다, 정장시키다, 무두질하다, 치료하다, 치장하다. entirely: 완전히, 오로지, 전적으로,
아주. grandeur: 장관, 위대, 화려, 장엄, 웅대, 성대, 고귀, 장려. hall: 현관, 사무소, 홀, 넓은방, 회당, 회관, 조합본부, 저택, 복도, 대 식당, 교사. licking: 때림, 핥음, 지게 함, 호되게 때리기, 대단히. noise: 소음, 잡음, 소리, 평판, 소리를 내다, 시끄러움, 야단, 떠들다, 소란, 소문을 내다, 소문을 퍼뜨리다.
occasion: 기회, 일으키다, 원인, 특수한 경우, 이유, 근거, 용무, 때, 유인, 특별한 사건, 특정한 때. silk: 비단, 견직물, 왕실 변호사, 비단옷, 명주실, 돼지귀로 비단 염낭은 만들 수 없다, 비단법 복, 비단 광택, 명주실 모양의 것, 기수복, 명주의. travesty: 익살화, 우스꽝스럽게 만듦, 우스꽝스럽게 만들다.
94
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XI OUTSIDE THE BARRACKS—SNOW— A MEETING
For%dreariness nothing could surpass a prospect in the outskirts of a certain town and military station, many miles north of Weatherbury, at a later hour on this same snowy evening—if that may be called a prospect of which the chief constituent was darkness. It was a night when sorrow may come to the brightest without causing any great sense of incongruity: when, with impressible persons, love becomes solicitousness, hope sinks to misgiving, and faith to hope: when the exercise of memory does not stir feelings of regret at opportunities for ambition that have been passed by, and anticipation does not prompt to enterprise. The scene was a public path, bordered on the left hand by a river, behind which rose a high wall. On the right was a tract of land, partly meadow and partly moor, reaching, at its remote verge, to a wide undulating upland. The changes of the seasons are less obtrusive on spots of this kind than amid woodland scenery. Still, to a close observer, they are just as perceptible; the difference is that their media of manifestation are less trite and familiar than such well-known ones as the bursting of the buds or the fall of the leaf. Many
Korean buds: 남성용 내의. constituent: 성분, 요소, 선거권자, 조성의, 대의원 선출의, 헌법제정의 권능이 있는, 구성요소, 조성물, 유권자, 구성, 성분이 되는. impressible: 감수성이 강한, 다감한, 느끼기 쉬운. incongruity: 부조화, 불일치, 부조화한 사물, 부적합, 모순, 부적당. manifestation: 표명, 명시, 정견 발표. misgiving: 의심, 불안, 걱정.
obtrusive: 강요하는 듯한, 중뿔나게 기간, 계통, 넓은 땅, 소논문, 다발, 참견하는, 강요하는. 넓은 면적. ones: 그 사람의, 사람의. trite: 진부한, 흔한. passed: 합격한, 지나가 버린. upland: 고지, 고지에 사는, 고지의, perceptible: 지각 할 수 있는, 인지할 산지. 수 있는, 지각할 수 있는. well-known: 친한, 유명한, 잘 알려진. snowy: 오점이 없는, 눈의, 눈이 오는, 눈이 쌓인, 눈이 썅 눈같은, 설백의, 눈이 많은, 순백의. surpass: 보다낫다, 보다 낫다. tract: 소책자, 팜플렛, 지역, 관, 넓이,
Thomas Hardy
95
are not so stealthy and gradual as we may be apt to imagine in considering the general torpidity of a moor or waste. Winter, in coming to the country hereabout, advanced in well-marked stages, wherein might have been successively observed the retreat of the snakes, the transformation of the ferns, the filling of the pools, a rising of fogs, the embrowning by frost, the collapse of the fungi, and an obliteration by snow.% This climax of the series had been reached to-night on the aforesaid moor, and for the first time in the season its irregularities were forms without features; suggestive of anything, proclaiming nothing, and without more character than that of being the limit of something else—the lowest layer of a firmament of snow. From this chaotic skyful of crowding flakes the mead and moor momentarily received additional clothing, only to appear momentarily more naked thereby. The vast arch of cloud above was strangely low, and formed as it were the roof of a large dark cavern, gradually sinking in upon its floor; for the instinctive thought was that the snow lining the heavens and that encrusting the earth would soon unite into one mass without any intervening stratum of air at all. We turn our attention to the left-hand characteristics; which were flatness in respect of the river, verticality in respect of the wall behind it, and darkness as to both. These features made up the mass. If anything could be darker than the sky, it was the wall, and if any thing could be gloomier than the wall it was the river beneath. The indistinct summit of the facade was notched and pronged by chimneys here and there, and upon its face were faintly signified the oblong shapes of windows, though only in the upper part. Below, down to the water’s edge, the flat was unbroken by hole or projection. An indescribable succession of dull blows, perplexing in their regularity, sent their sound with difficulty through the fluffy atmosphere. It was a neighbouring clock striking ten. The bell was in the open air, and being overlaid with several inches of muffling snow, had lost its voice for the time.
Korean aforesaid: 전술한, 진술한. cavern: 동굴, 동굴에 넣다, 공동, 땅굴, 에 굴을 파다, 큰 동굴. firmament: 창공, 하늘. flatness: 평탄, 평지, 음의 저하, 단조로움, 단호한 태도, 무미, 평면, 평면도, 평범, 불경기. fluffy: 괴깔의, 푸한, 보풀의, 모호한, 술에 취하여 비틀거리는. fungi: 갑자기 생기는 것, 진균류. indescribable: 형언할 수 없는,
막연한. indistinct: 불명료한, 흐릿한, 희미한, 뚜렷하지 않은. mead: 꿀술, 목초지, 초원, 풀밭, 벌꿀 술. notched: 새긴 눈금이 있는, 벤 자국이 있는. obliteration: 소멸, 삭제, 망각, 말살, 말소. overlaid: 과거분사형, 의 과거. pronged: 의 방면에서의, 의 갈래가
있는, 방면에서의, 방면의, 가닥이 진, 갈래가 있는. stratum: 지층, 층, 사회 계층, 충, 지충. successively: 연속적으로, 잇따라서, 잇달아서. torpidity: 무감각, 무기력, 동면, 휴면, 마비, 마비 상태. verticality: 수직, 수직 상태. well-marked: 명확한, 분명한, 눈에 띄는, 두드러진, 뚜렷이 식별되는.
96
Far from the Madding Crowd
About this hour the snow abated: ten flakes fell where twenty had fallen, then one had the room of ten. Not long after a form moved by the brink of the river.% By its outline upon the colourless background, a close observer might have seen that it was small. This was all that was positively discoverable, though it seemed human. The shape went slowly along, but without much exertion, for the snow, though sudden, was not as yet more than two inches deep. At this time some words were spoken aloud:— “One. Two. Three. Four. Five.” Between each utterance the little shape advanced about half a dozen yards. It was evident now that the windows high in the wall were being counted. The word “Five” represented the fifth window from the end of the wall. Here the spot stopped, and dwindled smaller. The figure was stooping. Then a morsel of snow flew across the river towards the fifth window. It smacked against the wall at a point several yards from its mark. The throw was the idea of a man conjoined with the execution of a woman. No man who had ever seen bird, rabbit, or squirrel in his childhood, could possibly have thrown with such utter imbecility as was shown here. Another attempt, and another; till by degrees the wall must have become pimpled with the adhering lumps of snow. At last one fragment struck the fifth window. The river would have been seen by day to be of that deep smooth sort which races middle and sides with the same gliding precision, any irregularities of speed being immediately corrected by a small whirlpool. Nothing was heard in reply to the signal but the gurgle and cluck of one of these invisible wheels— together with a few small sounds which a sad man would have called moans, and a happy man laughter—caused by the flapping of the waters against trifling objects in other parts of the stream. The window was struck again in the same manner.
Korean brink: 가장자리, 찰나, 위기, 물가, 고비, 정상. cluck: 꼬꼬 울다, 차다, 얼간이, 나타내다, 꼬꼬우는 소리, 꼬꼬울다, 꼬꼬 우는 소리. colourless: 특색이 없는, 핏기가 없는, 어느 편에도 치우치지 않는, 무색의. discoverable: 눈에 보이는, 발견할 수 있는. flapping: 상하 방향의 회전 운동. gliding: 활공, 미끄러지는, 활주,
활주하는, 활공하는, 미끄러짐. gurgle: 까르륵 목을 울리다, 콸콸 흘러나오다, 콸콸흘러나오다, 목구멍에서 나는 소리로 말하다, 졸졸 흐르다, 콰콰하는 소리, 꼴꼴하는 소리. pimpled: 여드름투성이의. precision: 정확, 정밀, 정밀한, 정확히 사격하는. rabbit: 토끼, 토끼의 모피, 서투른 경기자, 집토끼, 겁쟁이, 토끼 고기,
토끼 사냥을 하다, 저주하다, 불평을 털어 놓다, 뱅충맞이, 토끼 사냥하다. squirrel: 다람쥐, 저장하다, 지붕에 올라가다. trifling: 하찮은, 경박한, 시시한, 사소한, 게으른. utter: 말하다, 전적인, 절대적인, 완전한, 행사하다, 나타내다, 발음하다, 순전한, 무조건의, 발언하다, 입 밖에 내다. whirlpool: 소용돌이, 혼란.
Thomas Hardy
97
Then a noise was heard, apparently produced by the opening of the window. This was followed by a voice from the same quarter.% “Who’s there?” The tones were masculine, and not those of surprise. The high wall being that of a barrack, and marriage being looked upon with disfavour in the army, assignations and communications had probably been made across the river before tonight. “Is it Sergeant Troy?” said the blurred spot in the snow, tremulously. This person was so much like a mere shade upon the earth, and the other speaker so much a part of the building, that one would have said the wall was holding a conversation with the snow. “Yes,” came suspiciously from the shadow. “What girl are you?” “Oh, Frank—don’t you know me?” said the spot. “Your wife, Fanny Robin.” “Fanny!” said the wall, in utter astonishment. “Yes,” said the girl, with a half-suppressed gasp of emotion. There was something in the woman’s tone which is not that of the wife, and there was a manner in the man which is rarely a husband’s. The dialogue went on: “How did you come here?” “I asked which was your window. Forgive me!” “I did not expect you to-night. Indeed, I did not think you would come at all. It was a wonder you found me here. I am orderly to-morrow.” “You said I was to come.” “Well—I said that you might.” “Yes, I mean that I might. You are glad to see me, Frank?” “Oh yes—of course.” “Can you—come to me!”
Korean barrack: 야유하다, 병영, 막사, 건초막, 성원하다, 막사에 수용하다, 병사, 연설자를 야유하다, 선수를 야유하다, 바라크식 건물, 막사 생활을 하다. dialogue: 대화, 문답, 대화 부분, 의견 교환, 대화체, 대화하다, 대화체의 작품. disfavour: 소외, 불친절한, 불쾌, 냉대, 호의를 받지못함, 탐탁찮게 여김, 눈 밖에 남, 탐탁찮게 여기다.
gasp: 헐떡거리다, 숨이 막히다, 헐떡거리며 말하다, 헐떡거림, 숨참, 헐떡임, 열망하다, 숨막힘. masculine: 남자의, 남자같은, 남성, 남자다운, 남성의, 여자가 남자같은, 남성 대명사 따위, 남성 명사. mere: 호수, 단순한, 에 불과한, 못, 명색뿐인, 에 지나지 않는, 전적인 호수. orderly: 전령, 순종하는, 순서바른, 명령의, 연락병, 유순한, 순서 바른,
규율이 바른, 당번병. shadow: 그림자, 어둠, 어둡게 하다, 비호, 영상, 환영, 미행자, 그늘, 보호다다, 덮다, 그림자를 만들다. snow: 눈, 순백, 백발, 코카인 가루, 적설, 백발로 하다, 눈이 내리다, 눈으로 파묻히게하다, 눈같이 뿌리다, 겨울, 설백. suspiciously: 수상쩍게, 의심쩍게, 의심많게, 의심스럽게. tremulously: 떨며, 전율하여.
98
Far from the Madding Crowd
My dear Fan, no! The bugle has sounded, the barrack gates are closed, and I have no leave. We are all of us as good as in the county gaol till to-morrow morning.” “Then I shan’t see you till then!” The words were in a faltering tone of disappointment.% “How did you get here from Weatherbury?” “I walked—some part of the way—the rest by the carriers.” “I am surprised.” “Yes—so am I. And Frank, when will it be?” “What?” “That you promised.” “I don’t quite recollect.” “O you do! Don’t speak like that. It weighs me to the earth. It makes me say what ought to be said first by you.” “Never mind—say it.” “O, must I?—it is, when shall we be married, Frank?” “Oh, I see. Well—you have to get proper clothes.” “I have money. Will it be by banns or license?” “Banns, I should think.” “And we live in two parishes.” “Do we? What then?” “My lodgings are in St. Mary’s, and this is not. So they will have to be published in both.” “Is that the law?” “Yes. O Frank—you think me forward, I am afraid! Don’t, dear Frank—will you—for I love you so. And you said lots of times you would marry me, and and—I—I—I—”
Korean afraid: 두려워하여, 근심하여, 걱정하여, 유감으로 생각하다, 염려하여, 싫어하여. banns: 결혼 거행의 예고, 결혼 예고. bugle: 나팔, 뿔피리, 군대의 나팔, 유리 또는 검은 구슬의 관옥, 지난초속의 식물. county: 주, 군, 군민, 주민, 주의 명문, 주의 부호. dear: 친애하는, 귀여운, 귀여운 사람, 아니 그런데, 귀중한, 참, 비싸게,
비싼, 친애하는 사람, 애인, 사랑하는 하여야 한다, 지고 있다, 의무를 지고 사람. 있다, 을 지불할 의무가 있다, 을 faltering: 비틀거리는, 말을 반제할 의무가 있다, 일 것이다. 더듬거리는, 주저하는. proper: 독특한, 적당한, 진정한, gaol: 교도소, 구치소, 구류. 엄밀한 의미에서의, 고유의, 옳은, lodgings: 셋방. 예의바른, 순전한, 특정한 날짜의 lots: 훨씬 더, 매우. 예배, 고유한, 아주. married: 결혼한, 부부의, 기혼자, tone: 어조, 색조, 가락을 붙이다, 음질, 기혼의. 품격, 가락, 가락이 붙다, 강하게 ought: 영, 하기로 되어있다, 해야만 하다, 호조, 논조, 조화시키다. 한다, 하기로 되어 있다, 빚이 있다,
Thomas Hardy
99
“Don’t%cry, now! It is foolish. If I said so, of course I will.” “And shall I put up the banns in my parish, and will you in yours?” “Yes” “To-morrow?” “Not tomorrow. We’ll settle in a few days.” “You have the permission of the officers?” “No, not yet.” “O—how is it? You said you almost had before you left Casterbridge.” “The fact is, I forgot to ask. unexpected.”
Your coming like this is so sudden and
“Yes—yes—it is. It was wrong of me to worry you. I’ll go away now. Will you come and see me to-morrow, at Mrs. Twills’s, in North Street? I don’t like to come to the Barracks. There are bad women about, and they think me one.” “Quite, so. I’ll come to you, my dear. Good-night.” “Good-night, Frank—good-night!” And the noise was again heard of a window closing. The little spot moved away. When she passed the corner a subdued exclamation was heard inside the wall. “Ho—ho—Sergeant—ho—ho!” An expostulation followed, but it was indistinct; and it became lost amid a low peal of laughter, which was hardly distinguishable from the gurgle of the tiny whirlpools outside.
Korean amid: 의 한 복판에, 의 한가운데에, 이 한창일 때, 한창 한는 중에, 복판에, 의 한복판에, 한창 때에. corner: 구석, 매점하다, 모퉁이, 을 구석으로 몰다, 모를 내다, 매점, 지방, 궁지, 모서리의 쇠붙이, 구석진 곳, 코너킥. distinguishable: 구별할 수 있는. expostulation: 충고, 훈계, 간언, 간. laughter: 웃음, 웃음소리. moved: 움직이는.
parish: 교구, 교구의 주민, 미국 로스엔젤레스주의 군, 군, 담당 구역, 구빈구. peal: 울림, 한 벌의 종, 종소리의 울림, 종악, 울려 퍼지다, 울려 퍼지게 하다, 음악적으로 가락을 맞춘 한 벌의 종, 종 따위의 울림, 천둥 따위의 울림, 대포 따위의 울림, 우렁차게 울려 퍼지게 하다. permission: 허가, 허용, 면허, 허락. subdued: 억제된, 가라앉은, 차분한,
조용한, 완화된, 약해진, 낮춘, 낮아진, 정복된. sudden: 돌연한, 갑작스런, 돌연. tiny: 아주 작은, 작은, 유아. tomorrow: 내일, 내일에, 내일의. worry: 걱정, 근심, 괴로워하다, 물어뜯어 괴롭히다, 괴롭히다, 고생, 걱정하다, 걱정시키다, 동물을 물어뜯어 괴롭히다, 물고 흔들다, 풀려고 애쓰다.
100
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XII FARMERS—A RULE—IN EXCEPTION
The%first public evidence of Bathsheba’s decision to be a farmer in her own person and by proxy no more was her appearance the following market-day in the cornmarket at Casterbridge. The low though extensive hall, supported by beams and pillars, and latterly dignified by the name of Corn Exchange, was thronged with hot men who talked among each other in twos and threes, the speaker of the minute looking sideways into his auditor’s face and concentrating his argument by a contraction of one eyelid during delivery. The greater number carried in their hands groundash saplings, using them partly as walking-sticks and partly for poking up pigs, sheep, neighbours with their backs turned, and restful things in general, which seemed to require such treatment in the course of their peregrinations. During conversations each subjected his sapling to great varieties of usage—bending it round his back, forming an arch of it between his two hands, overweighting it on the ground till it reached nearly a semicircle; or perhaps it was hastily tucked under the arm whilst the sample-bag was pulled forth and a handful of corn poured into the palm, which, after criticism, was flung upon the floor, an issue of events perfectly well known to half-a-dozen acute town-bred fowls which had as
Korean arch: 아치, 홍예를 틀다, 홍예, 호, 아치문, 익살스런, 활모양으로 굽히다, 주된, 장난스런, 궁형활모양으로 굽히다, 교활한. contraction: 축약, 단축, 수축, 짐, 축소, 걸림, 생략산, 단축형, 듦, 맺음, 생략. eyelid: 눈꺼풀, 눈두덩. forming: 형성, 편성, 연합군 부대. forth: 앞으로, 밖으로, 보이는곳에, 에서 바깥에, 보이는 곳에, 이후.
handful: 한웅큼, 한 손 가득, 소량, 한 움큼, 한줌의 양, 힘에 겨운 일. hastily: 급히, 허둥지둥, 서둘러서, 경솔하게, 성급하게, 조급하게, 서둘러. palm: 손바닥, 승리, 우승하다, 종려나무의 가지, 종려, 장갑의 손바닥, 야자, 손바닥 모양의 부분, 속여서 안기다, 수척, 종려나무. proxy: 대리, 위임장, 대용물, 대리 투표, 대리권, 대리권의, 대리의.
restful: 평온한, 편안한, 고요한, 마음을 편안케하는, 한적한, 평안한. semicircle: 반원. sheep: 양, 신자, 양가죽, 어리석은 사람, 교구민, 온순한사람, 겁쟁이. sideways: 옆으로, 옆의, 비스듬히 옆의, 비스듬한, 샛길. tucked: 가두어 넣은, 걷어 올린, 걷어지른, 비좁고 답답한, 접어 넣은, 호아 올린. varieties: 각종.
Thomas Hardy
101
usual crept into the building unobserved, and waited the fulfilment of their anticipations with a high-stretched neck and oblique eye.% Among these heavy yeomen a feminine figure glided, the single one of her sex that the room contained. She was prettily and even daintily dressed. She moved between them as a chaise between carts, was heard after them as a romance after sermons, was felt among them like a breeze among furnaces. It had required a little determination—far more than she had at first imagined—to take up a position here, for at her first entry the lumbering dialogues had ceased, nearly every face had been turned towards her, and those that were already turned rigidly fixed there. Two or three only of the farmers were personally known to Bathsheba, and to these she had made her way. But if she was to be the practical woman she had intended to show herself, business must be carried on, introductions or none, and she ultimately acquired confidence enough to speak and reply boldly to men merely known to her by hearsay. Bathsheba too had her sample-bags, and by degrees adopted the professional pour into the hand—holding up the grains in her narrow palm for inspection, in perfect Casterbridge manner. Something in the exact arch of her upper unbroken row of teeth, and in the keenly pointed corners of her red mouth when, with parted lips, she somewhat defiantly turned up her face to argue a point with a tall man, suggested that there was potentiality enough in that lithe slip of humanity for alarming exploits of sex, and daring enough to carry them out. But her eyes had a softness— invariably a softness—which, had they not been dark, would have seemed mistiness; as they were, it lowered an expression that might have been piercing to simple clearness. Strange to say of a woman in full bloom and vigor, she always allowed her interlocutors to finish their statements before rejoining with hers. In arguing on prices, she held to her own firmly, as was natural in a dealer, and reduced theirs persistently, as was inevitable in a woman. But there was an elasticity in her firmness which removed it from obstinacy, as there was a naivete in her cheapening which saved it from meanness.
Korean chaise: 역마차, 이륜 경마차, 긴 의자. firmness: 견고, 견실, 단단함, 결의가 굳은, 확고 부동, 확고부동. hearsay: 소문, 풍문, 풍문의. lithe: 나긋나긋한, 유연한. lumbering: 육중한, 제재업 쿵쿵거리는, 방대한, 육중하게 지나가는, 재목 벌채업, 쿵쿵거리며 지나가는. meanness: 천함, 인색, 조악, 야비, 빈약, 비열, 보잘것 없음, 하찮은,
하찮음. mistiness: 희미함, 몽롱함. naivete: 순진, 단순, 소박, 소박한, 순진한 행위, 행위. oblique: 비스듬한, 간접의, 부정한, 부정, 비스듬히 되다, 사선, 사선면의, 잎 따위 부등변의, 사격의, 사각의, 빗각의. obstinacy: 난치, 완고, 고집, 완고한 언행, 병의 난치. persistently: 부득부득.
piercing: 꿰찌르는, 날카로운, 뼈에 사무치는, 통찰력 있는, 꿰뚫는. potentiality: 잠재력, 가능성. rigidly: 굳게, 엄밀히, 완고하게. unbroken: 파손되지 않은, 길들여 지지 않은, 중단되지 않은, 완전한, 미개간의, 꺽이지 않은, 꺾이지 않은, 중단되지 않는, 손상되지 않은, 깨어지지 않은, 경작되지 않은. vigor: 활기, 정력, 활력, 원기, 구속력, 힘.
102
Far from the Madding Crowd
Those of the farmers with whom she had no dealings (by far the greater part) were continually asking each other, “Who is she?” The reply would be— “Farmer Everdene’s niece; took on Weatherbury Upper Farm; turned away the baily, and swears she’ll do everything herself.” The other man would then shake his head.% “Yes, ‘tis a pity she’s so headstrong,” the first would say. “But we ought to be proud of her here—she lightens up the old place. ‘Tis such a shapely maid, however, that she’ll soon get picked up.” It would be ungallant to suggest that the novelty of her engagement in such an occupation had almost as much to do with the magnetism as had the beauty of her face and movements. However, the interest was general, and this Saturday’s debut in the forum, whatever it may have been to Bathsheba as the buying and selling farmer, was unquestionably a triumph to her as the maiden. Indeed, the sensation was so pronounced that her instinct on two or three occasions was merely to walk as a queen among these gods of the fallow, like a little sister of a little Jove, and to neglect closing prices altogether. The numerous evidences of her power to attract were only thrown into greater relief by a marked exception. Women seem to have eyes in their ribbons for such matters as these. Bathsheba, without looking within a right angle of him, was conscious of a black sheep among the flock. It perplexed her first. If there had been a respectable minority on either side, the case would have been most natural. If nobody had regarded her, she would have taken the matter indifferently—such cases had occurred. If everybody, this man included, she would have taken it as a matter of course—people had done so before. But the smallness of the exception made the mystery. She soon knew thus much of the recusant’s appearance. He was a gentlemanly man, with full and distinctly outlined Roman features, the prominences of which glowed in the sun with a bronze-like richness of tone. He was erect in attitude, and quiet in demeanour. One characteristic pre-eminently marked him—dignity.
Korean continually: 빈번히, 줄곧, 계속해서, 끊임없이, 계속적으로. dealings: 교섭. demeanour: 행실, 품행, 태도. engagement: 약혼, 고용, 약속, 초빙, 용무, 교전, 맞물림, 연대성, 일, 계약. fallow: 유휴하다, 담황색의, 묵히고 있는, 유휴, 연한 황갈색의, 놀리다, 경작하지 않은, 연한 회갈색의, 갈아만 놓고 놀리다, 휴경지, 수양을 쌓지 않은.
gentlemanly: 신사적인, 예의바른, 점잖은, 신사다운, 교육 잘 받은, 예의바른 신사처럼. instinct: 본능, 천성, 가득 찬, 넘치는, 배어든, 직각력, 가득찬. magnetism: 자기, 자력, 자기학, 매력, 도덕적인 매력, 지적인 매력. neglect: 태만, 게을리하다, 소홀, 무시하다, 무시, 하지 않다, 태만하여, 소홀히하다, 부주의한, 경시하다, 간과하다.
pronounced: 뚜렷한, 명백한, 단호한. ribbons: 고삐. richness: 귀중, 부유, 풍부, 비옥, 풍요, 훌륭함, 자양분, 윤택, 맛좋고 실속있음. sensation: 센세이션, 감각, 감동, 인기, 감정, 세상을 떠들썩하게 하는 것. shapely: 모양이 좋은, 모양 가좋은, 형태 가좋은. unquestionably: 분명히, 의심이 없는, 의심할 나위 없이, 확실히.
Thomas Hardy
103
Apparently he had some time ago reached that entrance to middle age at which a man’s aspect naturally ceases to alter for the term of a dozen years or so; and, artificially, a woman’s does likewise. Thirty-five and fifty were his limits of variation—he might have been either, or anywhere between the two.% It may be said that married men of forty are usually ready and generous enough to fling passing glances at any specimen of moderate beauty they may discern by the way. Probably, as with persons playing whist for love, the consciousness of a certain immunity under any circumstances from that worst possible ultimate, the having to pay, makes them unduly speculative. Bathsheba was convinced that this unmoved person was not a married man. When marketing was over, she rushed off to Liddy, who was waiting for her—beside the yellowing in which they had driven to town. The horse was put in, and on they trotted Bathsheba’s sugar, tea, and drapery parcels being packed behind, and expressing in some indescribable manner, by their colour, shape, and general lineaments, that they were that young lady-farmer’s property, and the grocer’s and draper’s no more. “I’ve been through it, Liddy, and it is over. I shan’t mind it again, for they will all have grown accustomed to seeing me there; but this morning it was as bad as being married—eyes everywhere!” “I knowed it would be,” Liddy said. “Men be such a terrible class of society to look at a body.” “But there was one man who had more sense than to waste his time upon me.” The information was put in this form that Liddy might not for a moment suppose her mistress was at all piqued. “A very good-looking man,” she continued, “upright; about forty, I should think. Do you know at all who he could be?” Liddy couldn’t think. “Can’t you guess at all?” said Bathsheba with some disappointment.
Korean alter: 바꾸다, 거세하다, 박뀌다, 변경, 변경할 수 있는, 거세하다-변경할 수 있는-변경, 바뀌다, 고쳐 만들다, 달라지다. artificially: 인위적으로, 부자연하게, 인공적으로, 부자연스럽게. disappointment: 실망. drapery: 피륙, 휘장, 주름, 커튼, 포목, 옷, 장막, 직물업, 포장. fling: 시도, 내던지다, 돌진하다, 뿌리다, 메어치다, 방종, 갑자기
내뻗다, 태질치다, 욕, 발질, 시험. immunity: 면제, 면역질, 면역성, 면역, 특전. likewise: 마찬가지로, 또한, 똑같이, 그리고 또한. moderate: 알맞은, 보통의, 온건한, 온화한, 중재인 노릇을 하다, 사회하다, 온건한 사람, 절제하는, 웬만한, 중간 정도의, 누그러지다. packed: 만원의, 꽉 찬, 가 가득 채워진.
specimen: 견본, 표본, 괴짜, 인물, 별난 사람, 예. speculative: 사색적인, 위험을 내포한, 순이론적인, 투기의, 투기적인, 위험한. unduly: 과도하게, 부당하게. unmoved: 냉정한, 흔들리지않는, 확고한, 확고 부동한. whist: 조용히, 휘스트, 쉿, 조용한, 침묵, 조용하게 만들다, 휘스트놀이, 조용하게 되다.
104
Far from the Madding Crowd
“I haven’t a notion; besides, ‘tis no difference, since he took less notice of you than any of the rest. Now, if he’d taken more, it would have mattered a great deal.” Bathsheba was suffering from the reverse feeling just then, and they bowled along in silence. A low carriage, bowling along still more rapidly behind a horse of unimpeachable breed, overtook and passed them.% “Why, there he is!” she said. Liddy looked. “That! That’s Farmer Boldwood—of course ‘tis—the man you couldn’t see the other day when he called.” “Oh, Farmer Boldwood,” murmured Bathsheba, and looked at him as he outstripped them. The farmer had never turned his head once, but with eyes fixed on the most advanced point along the road, passed as unconsciously and abstractedly as if Bathsheba and her charms were thin air. “He’s an interesting man—don’t you think so?” she remarked. “O yes, very. Everybody owns it,” replied Liddy. “I wonder why he is so wrapt up and indifferent, and seemingly so far away from all he sees around him.” “It is said—but not known for certain—that he met with some bitter disappointment when he was a young man and merry. A woman jilted him, they say.” “People always say that—and we know very well women scarcely ever jilt men; ‘tis the men who jilt us. I expect it is simply his nature to be so reserved.” “Simply his nature—I expect so, miss—nothing else in the world.” “Still, ‘tis more romantic to think he has been served cruelly, poor thing’! Perhaps, after all, he has!” “Depend upon it he has. Oh yes, miss, he has! I feel he must have.” “However, we are very apt to think extremes of people. I—shouldn’t wonder after all if it wasn’t a little of both—just between the two—rather cruelly used and rather reserved.”
Korean abstractedly: 추상적으로. bowling: 볼링, 투구, 스키틀, 목 구 희, 공굴리기, 구 주 희. breed: 품종, 종류, 기르다, 씨를 받다, 임신하고 있다, 가르치다, 번식시키다, 양육하다, 발생하다, 새끼를 낳다, 낳다. carriage: 탈것, 몸가짐, 운반, 수송, 태도, 운임, 통과, 운반대, 유모차, 포가, 처리. cruelly: 잔인하게, 몹시, 지독하게,
잔혹하게. extremes: 양극단을 이룬 사물, 극단적인 수단, 과격한수단. indifferent: 무관심한, 공평한, 중성의, 치우치지 않는, 개의치 않는, 평범한, 좋지도 나쁘지도 않은, 변변치 않은중성의, 중립의, 중요치 않은, 시원치 않은. jilt: 차버리다, 탕녀, 바람둥이 여자. reverse: 뒤의, 역, 거꾸로 하다, 거꾸로의, 반대, 불운, 뒷면,
취소하다, 뒤집다, 뒤, 파기하다. seemingly: 겉으로는, 생각이 들다, 로 보이다, 같다, 표면상, 있을 것처럼 보이다, 겉으로 보기에. unconsciously: 모르게, 무의식적으로, 부지중에. unimpeachable: 죄가 없는, 나무랄 데 없는, 탄핵할 여지가 없는, 비난할 여지가 없는. wrapt: 과거분사.
Thomas Hardy
105
“Oh dear no, miss—I can’t think it between the two!”% “That’s most likely.” “Well, yes, so it is. I am convinced it is most likely. You may—take my word, miss, that that’s what’s the matter with him.”
Korean convinced: 확신을 가진, 신념이 있는. dear: 친애하는, 귀여운, 귀여운 사람, 아니 그런데, 귀중한, 참, 비싸게, 비싼, 친애하는 사람, 애인, 사랑하는 사람. matter: 물질, 재료, 질료, 곪다, 중요하다, 본질, 마티에르, 내용, 명제의 본질, 문제, 자료. word: 말, 약속, 단어, 이야기, 성서, 암호, 낱말, 하느님의 말씀, 말로 표현하다, 기별, 기계어.
106
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XIII SORTES SANCTORUM— THE VALENTINE
It%was Sunday afternoon in the farmhouse, on the thirteenth of February. Dinner being over, Bathsheba, for want of a better companion, had asked Liddy to come and sit with her. The mouldy pile was dreary in winter-time before the candles were lighted and the shutters closed; the atmosphere of the place seemed as old as the walls; every nook behind the furniture had a temperature of its own, for the fire was not kindled in this part of the house early in the day; and Bathsheba’s new piano, which was an old one in other annals, looked particularly sloping and out of level on the warped floor before night threw a shade over its less prominent angles and hid the unpleasantness. Liddy, like a little brook, though shallow, was always rippling; her presence had not so much weight as to task thought, and yet enough to exercise it. On the table lay an old quarto Bible, bound in leather. Liddy looking at it said,— “Did you ever find out, miss, who you are going to marry by means of the Bible and key?” “Don’t be so foolish, Liddy. As if such things could be.”
Korean annals: 연보, 역사, 기록, 연감, 연대기, 연대표, 사료. atmosphere: 분위기, 공기, 대기, 기압, 기분, 운치, 전체를 싸고 있는 가스체, 주위의정황, 풍격, 환경, 대기권. bound: 범위, 경계, 행의, 열중하여, 되튀다, 뜀, 밀접한 관계에, 한계, 에 가려고, 결심을 한, 확실한. brook: 참다, 시내, 견디다, 실개천. dreary: 울적한, 쓸쓸한, 지루한, 처량한, 음울한, 황량한.
furniture: 가구, 비품, 내용, 부속 쇠붙이, 갖추어진것. mouldy: 진부한, 곰팡이 같은, 나쁜, 곰팡난, 곰팡이가 핀, 지겨운, 질이 나쁜. prominent: 현저한, 눈에 띄는, 돌출한, 중요한, 저명한, 두드러진, 돌기한. quarto: 사절판, 사절판의, 사절의. shallow: 얕은, 천박한, 얕게 하다, 물이 얕은 곳, 여울, 모래 톱.
sloping: 경사진, 비스듬한, 비탈진. temperature: 온도, 체온, 흥분하다, 열을 내다. thirteenth: 열세번째의, 제13의, 제십삼의, 십삼번째의 사람, 십삼분의 일, 십삼분의 일의, 제십삼, 십삼번째의 것. unpleasantness: 오해, 불화, 살풍경, 불유쾌, 불쾌감, 불쾌한 일, 불쾌함, 비위에 거슬림, 사건다툼, 파흥, 몰취미.
Thomas Hardy
107
“Well, there’s a good deal in it, all the same.” “Nonsense, child.” “And it makes your heart beat fearful. Some believe in it; some don’t; I do.” “Very well, let’s try it,” said Bathsheba, bounding from her seat with that total disregard of consistency which can be indulged in towards a dependent, and entering into the spirit of divination at once. “Go and get the front door key.” Liddy fetched it. “I wish it wasn’t Sunday,” she said, on returning. “Perhaps ‘tis wrong.” “What’s right week days is right Sundays,” replied her mistress in a tone which was a proof in itself.% The book was opened—the leaves, drab with age, being quite worn away at much-read verses by the forefingers of unpractised readers in former days, where they were moved along under the line as an aid to the vision. The special verse in the Book of Ruth was sought out by Bathsheba, and the sublime words met her eye. They slightly thrilled and abashed her. It was Wisdom in the abstract facing Folly in the concrete. Folly in the concrete blushed, persisted in her intention, and placed the key on the book. A rusty patch immediately upon the verse, caused by previous pressure of an iron substance thereon, told that this was not the first time the old volume had been used for the purpose. “Now keep steady, and be silent,” said Bathsheba. The verse was repeated; the book turned round; Bathsheba blushed guiltily. “Who did you try?” said Liddy curiously. “I shall not tell you.” “Did you notice Mr. Boldwood’s doings in church this morning, miss?” Liddy continued, adumbrating by the remark the track her thoughts had taken. “No, indeed,” said Bathsheba, with serene indifference. “His pew is exactly opposite yours, miss.” “I know it.”
Korean consistency: 농도, 밀도, 견실성, 일관성, 경도, 조화, 일치, 시종일관, 단단함, 언행일치, 견실함. disregard: 무시하다, 무시, 경시하다, 경시. drab: 단조로운, 담갈색, 담갈색의, 매춘부, 허튼계집, 단정치 못한 여자, 단조로움. fearful: 무서운, 지독한, 걱정하여, 두려워하여, 신을 두려워하는, 두려워, 심한.
guiltily: 죄를 범한듯이, 죄를 범해서. patch: 반점, 작은 지면, 깁는 헝겊, 일시 미봉하다, 패치, 경작한 좁은 지면, 한 번 바르는 분량의 고약, 에 바대를 대다, 에 쇳조각 따위를 대다, 멋으로 붙이는 헝겊, 헝겊 조각. pew: 펜치형 좌석, 교회의 가족석, 좌석, 자리, 교회의 좌석. remark: 주의, 말하다, 의견, 주목, 비평, 주의하다, 알아채다, 논평하다, 말, 감지하다, 유의하다.
repeated: 되풀이된, 거듭된. serene: 고요한, 맑게 갠, 평화로운, 온화한, 잔잔한, 맑게 갠 하늘, 평온, 고귀하신, 맑게 하다, 침착한. sublime: 고상하게 하다, 장엄한, 승화시키다, 고상한, 숭고, 장엄, 숭고하다, 승화하다, 고상하게 되다, 웅대한, 최고의. verse: 절, 시, 시형, 시의 한 행, 귀절, 시가, 시를 짓다, 운문, 시의 절, 시로 짓다, 시로 표현하다.
108
Far from the Madding Crowd
“And you did not see his goings on!” “Certainly I did not, I tell you.” Liddy assumed a smaller physiognomy, and shut her lips decisively.% This move was unexpected, and proportionately disconcerting. “What did he do?” Bathsheba said perforce. “Didn’t turn his head to look at you once all the service.” “Why should he?” again demanded her mistress, wearing a nettled look. “I didn’t ask him to.” “Oh no. But everybody else was noticing you; and it was odd he didn’t. There, ‘tis like him. Rich and gentlemanly, what does he care?” Bathsheba dropped into a silence intended to express that she had opinions on the matter too abstruse for Liddy’s comprehension, rather than that she had nothing to say. “Dear me—I had nearly forgotten the valentine I bought yesterday,” she exclaimed at length. “Valentine! who for, miss?” said Liddy. “Farmer Boldwood?” It was the single name among all possible wrong ones that just at this moment seemed to Bathsheba more pertinent than the right. “Well, no. It is only for little Teddy Coggan. I have promised him something, and this will be a pretty surprise for him. Liddy, you may as well bring me my desk and I’ll direct it at once.” Bathsheba took from her desk a gorgeously illuminated and embossed design in post-octavo, which had been bought on the previous market-day at the chief stationer’s in Casterbridge. In the centre was a small oval enclosure; this was left blank, that the sender might insert tender words more appropriate to the special occasion than any generalities by a printer could possibly be. “Here’s a place for writing,” said Bathsheba. “What shall I put?” “Something of this sort, I should think,” returned Liddy promptly:—
Korean abstruse: 난해, 난해한. comprehension: 이해, 포함, 함축, 이해력, 포용력, 포용주의, 내포. desk: 편집부, 책상, 서랍, 사무. disconcerting: 당황케하는, 불안하게 하는, 혼란케 하는. embossed: 양각으로 새긴, 양각으로 무늬를 넣은, 부조 세공을 한, 눌러서 도드라지게 한, 돋을새김의. gorgeously: 굉장하게, 화려하게, 호화롭게, 찬란하게.
illuminated: 채식된, 술취한, 골상학, 인상학, 지형. 일루미네이션 을한. sender: 발송인, 송신기, 크게 insert: 삽입물, 끼워넣다, 삽입하다, 흥분시키는 것, 출하주, 출하자, 삽입자막, 삽입광고, 삽입 페이지, 제출자, 보내는 사라ㅁ, 발신인, 삽입 자막, 끼우다, 게재하다, 써넣다, 송화기, 보내는 사람. 삽입. tender: 허약한, 간호인, 부드러운, perforce: 부득이, 무리하게, 제출하다, 입찰하다, 부속선, 감시인, 필연적으로, 억지로. 입찰, 제공, 친절한, 탄수차. pertinent: 적절한, 에 관한, 부속물, valentine: 그날에 택한 연인, 남자 부속품. 이름, 성발렌타인, 성발렌타인의, physiognomy: 얼굴, 외형, 지상, 애인.
Thomas Hardy
109
“The rose is red, The violet blue, Carnation’s sweet, And so are you.” “Yes, that shall be it. It just suits itself to a chubby-faced child like him,” said Bathsheba. She inserted the words in a small though legible handwriting; enclosed the sheet in an envelope, and dipped her pen for the direction.% “What fun it would be to send it to the stupid old Boldwood, and how he would wonder!” said the irrepressible Liddy, lifting her eyebrows, and indulging in an awful mirth on the verge of fear as she thought of the moral and social magnitude of the man contemplated. Bathsheba paused to regard the idea at full length. Boldwood’s had begun to be a troublesome image—a species of Daniel in her kingdom who persisted in kneeling eastward when reason and common sense said that he might just as well follow suit with the rest, and afford her the official glance of admiration which cost nothing at all. She was far from being seriously concerned about his nonconformity. Still, it was faintly depressing that the most dignified and valuable man in the parish should withhold his eyes, and that a girl like Liddy should talk about it. So Liddy’s idea was at first rather harassing than piquant. “No, I won’t do that. He wouldn’t see any humour in it.” “He’d worry to death,” said the persistent Liddy. “Really, I don’t care particularly to send it to Teddy,” remarked her mistress. “He’s rather a naughty child sometimes.” “Yes—that he is.” “Let’s toss as men do,” said Bathsheba, idly. “Now then, head, Boldwood; tail, Teddy. No, we won’t toss money on a Sunday that would be tempting the devil indeed.” “Toss this hymn-book; there can’t be no sinfulness in that, miss.”
Korean depressing: 울적한, 억압적인, 풀이 죽은, 침울하게 만드는, 내리눌린, 불경기의. handwriting: 필적, 육필, 필사본. harassing: 괴롭히는, 귀찮게 구는. irrepressible: 억제할수 없는 사람, 견딜수 없는, 억압할수없는, 억제할 수 없는, 누를 수 없는, 제어할 수 없는. kneeling: 무릎을 꿇는. legible: 읽기쉬운, 읽을 수 있는,
명백한, 읽기 쉬운, 인쇄가 읽기 쉬운, 필적 읽기 쉬운. nonconformity: 비국교도, 불일치, 비국교주의, 국교 불신봉, 비추종, 모순, 부조화, 비협조, 국교를 신봉하지 않기. piquant: 톡 쏘는, 신랄한, 얼얼한, 시원스런, 통쾌한. sinfulness: 버락입을, 죄많은, 죄있는. tempting: 유혹하는, 황홀하게 하는, 부추기는, 마음이 당기는.
troublesome: 귀찮은, 골치 아픈, 다루기 힘든, 성가신, 까다로운, 말썽부리는. verge: 가장자리, 기울다, 경계, 한계, 끝, 바싹 다가가다, 에 직면하다, 에 향하다, 접하다, 가, 향하다. violet: 제비꽃, 제비꽃 향기가 나는, 보라빛, 보라빛의, 보랏빛이다, 보랏빛, 제비꽃 속의 식물, 보라색의. withhold: 보류하다, 억누르다, 주지 않다, 그만두다, 임금에서 공제하다.
110
Far from the Madding Crowd
“Very well. Open, Boldwood—shut, Teddy. No; it’s more likely to fall open. Open, Teddy—shut, Boldwood.” The book went fluttering in the air and came down shut.% Bathsheba, a small yawn upon her mouth, took the pen, and with off-hand serenity directed the missive to Boldwood. “Now light a candle, Liddy. Which seal shall we use? Here’s a unicorn’s head—there’s nothing in that. What’s this?—two doves—no. It ought to be something extraordinary, ought it not, Liddy? Here’s one with a motto—I remember it is some funny one, but I can’t read it. We’ll try this, and if it doesn’t do we’ll have another.” A large red seal was duly affixed. Bathsheba looked closely at the hot wax to discover the words. “Capital!” she exclaimed, throwing down the letter frolicsomely. “ ‘Twould upset the solemnity of a parson and clerke too.” Liddy looked at the words of the seal, and read— “MARRY ME.” The same evening the letter was sent, and was duly sorted in Casterbridge post-office that night, to be returned to Weatherbury again in the morning. So very idly and unreflectingly was this deed done. Of love as a spectacle Bathsheba had a fair knowledge; but of love subjectively she knew nothing.
Korean deed: 행위, 실행, 행동, 업적, 증서. discover: 발견하다, 밝히다, 찾아내다, 나타내다, 발견자, 내색하다. duly: 정식으로, 당연히, 제시간에, 바로, 적당히, 둔하게. extraordinary: 보통이아닌, 비범한, 특명의, 엄청난, 이상한, 특별 수당, 임시의, 비상한. frolicsomely: 까불거리며. funny: 이상한, 우스운, 혼자서 젓는 길쭉한 보트, 농담, 우습게, 재미있게,
만화란, 익살맞은, 기분이 언짢은. 무득점, 보기에 도 딱한 것. missive: 편지, 공식서한. subjectively: 내성적으로, 주격으로, post-office: 우체국, 우체국 놀이, 주관으로, 주체로. 우체국의. upset: 전복, 불화, 뒤집힌, 혼란, seal: 도장, 봉인, 인장, 날인하다, 혼란한, 지게하다, 패배, 망치다, 바다표범 사냥을 하다, 인, 바다표범, 뒤집어 엎다, 몸을해치다, 당황케 입막음, 확증, 보증, 그 털가죽. 하다. solemnity: 의식, 장엄, 엄숙, 점잔뺌, wax: 밀랍, 납, 증대하다, 밀로 만든, 정식, 점잔 뺌. 밀의, 밀로 닦다, 밀을 바르다, 밀을 spectacle: 구경거리, 안경, 광경, 장관, 입히다, 격분, 차차 커지다, 불끈하기. 보기에 도 지겨운 것, 타자의 재차의
Thomas Hardy
111
CHAPTER XIV EFFECT OF THE LETTER—SUNRISE
At%dusk, on the evening of St. Valentine’s Day, Boldwood sat down to supper as usual, by a beaming fire of aged logs. Upon the mantel-shelf before him was a time-piece, surmounted by a spread eagle, and upon the eagle’s wings was the letter Bathsheba had sent. Here the bachelor’s gaze was continually fastening itself, till the large red seal became as a blot of blood on the retina of his eye; and as he ate and drank he still read in fancy the words thereon, although they were too remote for his sight— “MARRY ME.” The pert injunction was like those crystal substances which, colourless themselves, assume the tone of objects about them. Here, in the quiet of Boldwood’s parlour, where everything that was not grave was extraneous, and where the atmosphere was that of a Puritan Sunday lasting all the week, the letter and its dictum changed their tenor from the thoughtlessness of their origin to a deep solemnity, imbibed from their accessories now.
Korean accessories: 부속물. beaming: 빛나는, 기쁨에 넘친, 명랑한, 밝은, 희색이 만면한, 밝은 표정의, 화기가 도는. blot: 얼룩, 지우다, 오명, 때, 오점, 감추다, 결점-더럽히다, 잡히기 쉬운 말, 흠, 잉크를 배게 하다, 번지다. dictum: 격언, 단언, 명언, 의견. fastening: 죔, 잠그기, 닫음, 붙임, 잠그는 도구, 잠금, 채우는기구, 고정시키기.
gaze: 응시, 응시하다, 뚫어지게 바라보며 서 있다, 뚫어지게 보다. injunction: 명령, 금지명령, 지령, 훈령. lasting: 영속하는, 영원한 영속, 오래가는, 일종의 튼튼한 나사. origin: 태생, 가문, 기원, 혈통, 발단, 원점. parlour: 객실, 거실, 응접실, 면회실, 특별 휴게실, 객실용의, 영업소, 원래 객실, 원래 객실풍으로 설비한
영업소, 클럽 따위의 특별 담화실, 특별 담화실. pert: 건방진, 활발한, 계획 관리 방식, 기운찬, 버릇없는. retina: 망막, 눈의 망막. supper: 저녁 식사, 밤참. tenor: 테너, 취지, 진로, 대의, 방침, 사본, 테너의. thoughtlessness: 생각없음, 분별력없음, 사려가 없기. wings: 공군 기장.
112
Far from the Madding Crowd
Since the receipt of the missive in the morning, Boldwood had felt the symmetry of his existence to be slowly getting distorted in the direction of an ideal passion. The disturbance was as the first floating weed to Columbus—the contemptibly little suggesting possibilities of the infinitely great.% The letter must have had an origin and a motive. That the latter was of the smallest magnitude compatible with its existence at all, Boldwood, of course, did not know. And such an explanation did not strike him as a possibility even. It is foreign to a mystified condition of mind to realize of the mystifier that the processes of approving a course suggested by circumstance, and of striking out a course from inner impulse, would look the same in the result. The vast difference between starting a train of events, and directing into a particular groove a series already started, is rarely apparent to the person confounded by the issue. When Boldwood went to bed he placed the valentine in the corner of the looking-glass. He was conscious of its presence, even when his back was turned upon it. It was the first time in Boldwood’s life that such an event had occurred. The same fascination that caused him to think it an act which had a deliberate motive prevented him from regarding it as an impertinence. He looked again at the direction. The mysterious influences of night invested the writing with the presence of the unknown writer. Somebody’s—some woman’s—hand had travelled softly over the paper bearing his name; her unrevealed eyes had watched every curve as she formed it; her brain had seen him in imagination the while. Why should she have imagined him? Her mouth—were the lips red or pale, plump or creased?—had curved itself to a certain expression as the pen went on—the corners had moved with all their natural tremulousness: what had been the expression? The vision of the woman writing, as a supplement to the words written, had no individuality. She was a misty shape, and well she might be, considering that her original was at that moment sound asleep and oblivious of all love and letter-writing under the sky. Whenever Boldwood dozed she took a form, and
Korean approving: 시인하는. 행위, 무례, 건방짐, 부적당한, confounded: 엄청난, 지독한, 당황한, 건방진, 당치 않은, 무례하게도, 괘씸한, 경칠놈의, 어처구니없는. 무례한, 무례한사람, 부적절 관계. distorted: 뒤틀린, 일그러진, 곱새긴, impulse: 충격, 충동, 자극, 추진, 변덕, 비뚤어진. 충격량, 역적, 고무, 일시적 fascination: 매혹, 황홀한 상태, 감정순간력, 욕구. 눈독들임, 매력있는 것, 매력있는것. infinitely: 지독히, 훨씬, 무한히, groove: 상궤, 홈, 가는 홈, 정해진 무한의, 몹시, 막대한, 대단히, 무한. 순서, 에 홈을 파다, 에 홈을 내다, oblivious: 잊기쉬운, 관심없는, 잠 상도, 홈관례, 최고조, 적소. 따위가 잊혀 지게 하는, 잊혀 지게 impertinence: 부적절한 행위, 무례한 하는, 잊기 쉬운.
plump: 노골적인, 갑자기, 곧장, 부푼, 살찌게 하다, 털썩, 통통하게 살찐통통히 살찌다, 퉁명스런, 털썩 떨어지다, 퉁명스러운, 노골적으로. symmetry: 조화, 균형, 좌우 대칭, 대칭. tremulousness: 떨림, 전율. weed: 잡초, 상장, 담배, 잡초를 뽑다, 마리화나, 상봉, 깡마르고 못생긴 사람, 상복, 쓸모 없는 것, 쓸모 없는 사람, 의 잡초를 없애다.
Thomas Hardy
comparatively ceased to be a vision: justifying the dream.%
113
when he awoke there was the letter
The moon shone to-night, and its light was not of a customary kind. His window admitted only a reflection of its rays, and the pale sheen had that reversed direction which snow gives, coming upward and lighting up his ceiling in an unnatural way, casting shadows in strange places, and putting lights where shadows had used to be. The substance of the epistle had occupied him but little in comparison with the fact of its arrival. He suddenly wondered if anything more might be found in the envelope than what he had withdrawn. He jumped out of bed in the weird light, took the letter, pulled out the flimsy sheet, shook the envelope—searched it. Nothing more was there. Boldwood looked, as he had a hundred times the preceding day, at the insistent red seal: “Marry me,” he said aloud. The solemn and reserved yeoman again closed the letter, and stuck it in the frame of the glass. In doing so he caught sight of his reflected features, wan in expression, and insubstantial in form. He saw how closely compressed was his mouth, and that his eyes were wide-spread and vacant. Feeling uneasy and dissatisfied with himself for this nervous excitability, he returned to bed. Then the dawn drew on. The full power of the clear heaven was not equal to that of a cloudy sky at noon, when Boldwood arose and dressed himself. He descended the stairs and went out towards the gate of a field to the east, leaning over which he paused and looked around. It was one of the usual slow sunrises of this time of the year, and the sky, pure violet in the zenith, was leaden to the northward, and murky to the east, where, over the snowy down or ewe-lease on Weatherbury Upper Farm, and apparently resting upon the ridge, the only half of the sun yet visible burnt rayless, like a red and flameless fire shining over a white hearthstone. The whole effect resembled a sunset as childhood resembles age. In other directions, the fields and sky were so much of one colour by the snow, that it was difficult in a hasty glance to tell whereabouts the horizon occurred; and in general there was here, too, that before-mentioned preternatural
Korean aloud: 큰 소리로, 똑똑히, 소리 내어. cloudy: 흐린, 언짢은, 구름의, 몽롱한, 의미가 흐릿한, 구름이 많은, 탁한, 흐릿한, 흐림이 있는, 애매한, 기분이 좋지 못한. epistle: 서간, 사도서간. excitability: 흥분성, 격하기 쉬운 성질. flimsy: 얇은 종이, 박약한, 취약한, 천박한, 얇은 원고지, 무른, 지폐, 얇은 여성복, 얇은, 보잘것 없는.
hearthstone: 재받이 돌, 가정, 노변, 마석. insubstantial: 무른, 비현실적인, 미약한, 박약한, 실체 없는, 실체가 없는, 견고하지 않은, 내용이 없는, 실질이 없는. leaden: 답답한, 납의, 납으로 만든, 무딘, 납빛의, 나른한, 뻐근한, 무기력한, 활발치 못한, 무가치한. murky: 어두운, 음울한. northward: 북방, 북을 향하여,
북쪽으로, 북쪽으로의, 북, 북을향한, 북으로 향한, 북쪽으로 향해서, 북쪽으로 향한, 북으로 향해서. preceding: 선행하는, 앞의, 전술한. rayless: 캄캄한, 빛이 없는, 설상화가 없는. sheen: 빗남, 광채, 광택, 윤, 광휘. yeoman: 자작농, 종자, 기마 의용병, 소지주, 하사관, 자유민, 향사, 서무계, 국왕의 시종, 제후. zenith: 절정, 천정, 정점, 극도.
114
Far from the Madding Crowd
inversion of light and shade which attends the prospect when the garish brightness commonly in the sky is found on the earth, and the shades of earth are in the sky. Over the west hung the wasting moon, now dull and greenishyellow, like tarnished brass.% Boldwood was listlessly noting how the frost had hardened and glazed the surface of the snow, till it shone in the red eastern light with the polish of marble; how, in some portions of the slope, withered grass-bents, encased in icicles, bristled through the smooth wan coverlet in the twisted and curved shapes of old Venetian glass; and how the footprints of a few birds, which had hopped over the snow whilst it lay in the state of a soft fleece, were now frozen to a short permanency. A half-muffled noise of light wheels interrupted him. Boldwood turned back into the road. It was the mail-cart—a crazy, two-wheeled vehicle, hardly heavy enough to resist a puff of wind. The driver held out a letter. Boldwood seized it and opened it, expecting another anonymous one—so greatly are people’s ideas of probability a mere sense that precedent will repeat itself. “I don’t think it is for you, sir,” said the man, when he saw Boldwood’s action. “Though there is no name I think it is for your shepherd.” Boldwood looked then at the address— To the New Shepherd, Weatherbury Farm, Near Casterbridge. “Oh—what a mistake!—it is not mine. Nor is it for my shepherd. It is for Miss Everdene’s.”You had better take it on to him—Gabriel Oak—and say I opened it in mistake.” At this moment, on the ridge, up against the blazing sky, a figure was visible, like the black snuff in the midst of a candle-flame. Then it moved and began to bustle about vigorously from place to place, carrying square skeleton masses, which were riddled by the same rays. A small figure on all fours followed
Korean brightness: 환함, 머리가 좋음, 빛남. bustle: 서두르다, 떠들게 하다, 떠들다, 야단법석, 재촉하다, 부산하게 움직이다, 붐비다, 야단 법석, 허리받이. coverlet: 침대보, 침대커버, 침대 덮개, 덮개. fleece: 털을 깎다, 양털 모양의 것, 양털, 한 마리에서 한번 깎는 양털, 보풀이 보드라운 피륙, 양털 모양의 것으로 덮다, 빼앗다.
garish: 야한, 번쩍거리는, 화려한. hardened: 강해진, 경화한, 굳어진, 단단해지, 무정한, 상습적인, 철면피한. inversion: 역, 도치, 도치법, 동성애, 역위, 반전, 반대, 성도착, 여환법, 전화, 전회. permanency: 종신관, 영속물, 종신 고용, 영구, 변하지 않는 사람. precedent: 선례, 판례, 앞의, 에서는, 의, 에 앞서는.
puff: 훅 불기, 피우다, 헐떡이다, 한번 붊, 과대 광고, 부풂, 숱, 불다, 슈크림, 훅훅 불다, 칙칙하면서 움직이다. snuff: 냄새, 코로 들이쉬다, 원기 왕성하게, 좋은 상태로, 끄다, 양초의 심지, 코담배, 코로 들이쉬기, 코담배를 맡다, 냄새를 맡아내다, 남은 찌꺼기. vigorously: 원기있게. withered: 시든, 쇠퇴한, 이운.
Thomas Hardy
115
behind. The tall form was that of Gabriel Oak; the small one that of George; the articles in course of transit were hurdles.% “Wait,” said Boldwood. “That’s the man on the hill. I’ll take the letter to him myself.” To Boldwood it was now no longer merely a letter to another man. It was an opportunity. Exhibiting a face pregnant with intention, he entered the snowy field. Gabriel, at that minute, descended the hill towards the right. The glow stretched down in this direction now, and touched the distant roof of Warren’s Malthouse—whither the shepherd was apparently bent: Boldwood followed at a distance.
Korean articles: 도제 살이 계약, 계약, 도제 계약. bent: 굽은, 초원, 황야, 마음을 기울인, 열심인, 경향, 허리가 굽은, 성벽, 겨이삭속 또는 그와 비슷한 포아풀과의 잡초, 그 줄기, 기호. distant: 먼, 쌀쌀한, 어겸풋한, 에두루는, 어렴풋한, 혈연이 먼, 거리를 두는, 닮은 관계 등이 먼, 닮은 정도 등이 먼, 먼 데를 보는 듯한, 시간적으로 먼.
merely: 단지, 다만. minute: 분, 순간, 상세한, 각서, 미소한, 의사록, 정밀한, 잠시, 자디잔, 회의 의사록 자디잔, 세밀하다. opportunity: 기회. pregnant: 임신한, 함축성 있는, 뜻깊은, 가득 찬, 풍부한, 다산의, 의미 심장한, 현명한, 연구심이 풍부한, 창의성이 풍부한, 충만한. roof: 지붕, 집, 최고부, 에 지붕을
이다, 꼭대기, 보호하다, 위턱, 지붕모양의 물건, 지붕으로덮다, 지붕을 해 덮다, 차의지붕. tall: 과장된, 높은, 높이의, 엄청난, 키 큰, 키가 큰, 거창하게, 거창한, 긴, 많은. touched: 감동한, 머리가 약간 돈, 감동된, 조금 미친, 조금미친. transit: 통로, 통과, 운송, 횡단하다, 통행, 변천, 경과, 을 통과하다, 자오선 통과, 변화, 자오선의.
116
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XV A MORNING MEETING—THE LETTER AGAIN
The%scarlet and orange light outside the malthouse did not penetrate to its interior, which was, as usual, lighted by a rival glow of similar hue, radiating from the hearth. The maltster, after having lain down in his clothes for a few hours, was now sitting beside a three-legged table, breakfasting of bread and bacon. This was eaten on the plateless system, which is performed by placing a slice of bread upon the table, the meat flat upon the bread, a mustard plaster upon the meat, and a pinch of salt upon the whole, then cutting them vertically downwards with a large pocket-knife till wood is reached, when the severed lamp is impaled on the knife, elevated, and sent the proper way of food. The maltster’s lack of teeth appeared not to sensibly diminish his powers as a mill. He had been without them for so many years that toothlessness was felt less to be a defect than hard gums an acquisition. Indeed, he seemed to approach the grave as a hyperbolic curve approaches a straight line—less directly as he got nearer, till it was doubtful if he would ever reach it at all.
Korean approaches: 구혼. diminish: 줄이다, 감소시키다, 줄다. grave: 수수한, 무덤, 명심하다, 새기다, 중대한, 진지한, 묘혈, 심각한, 중요한, 예사롭지 않은, 침침한. hearth: 노변, 화상, 노, 가정, 난로 바닥. hyperbolic: 쌍곡선의, 과대한, 과장법의, 과장된, 과장적인. malthouse: 맥아제조소.
meat: 고기, 식사, 음식, 살, 알맹이, 음식물, 식용 짐승고기. mustard: 겨자, 갓, 겨자의. orange: 오렌지, 오렌지의, 오렌지색, 오렌지빛, 오렌지 빛의, 귤, 주황색. penetrate: 간파하다, 통과하다, 관통하다, 꿰뚫다, 지나가다, 강한 인상을 주다, 깊이 감동시키다, 꿰둘다, 둘고보다, 스며들다, 통찰하다. pinch: 꼬집다, 인색하게 굴다, 죄다,
집다, 훔치다, 바싹조리차다, 어려움, 수척하게 하다, 움츠러들게 하다, 잘라내다, 체포하다-죄어들다꼭기다. placing: 자본 매출. sensibly: 현명하게, 스마트하기보다는 실용 본위로, 눈에 띌 정도로, 느끼기 쉽게, 분별있게, 지각 있게, 현저히현명하게, 분별 있게, 느낄 수 있게. teeth: 이. three-legged: 다리가 셋인.
Thomas Hardy
117
In the ashpit was a heap of potatoes roasting, and a boiling pipkin of charred bread, called “coffee”, for the benefit of whomsoever should call, for Warren’s was a sort of clubhouse, used as an alternative to the inn.% “I say, says I, we get a fine day, and then down comes a snapper at night,” was a remark now suddenly heard spreading into the malthouse from the door, which had been opened the previous moment. The form of Henery Fray advanced to the fire, stamping the snow from his boots when about half-way there. The speech and entry had not seemed to be at all an abrupt beginning to the maltster, introductory matter being often omitted in this neighbourhood, both from word and deed, and the maltster having the same latitude allowed him, did not hurry to reply. He picked up a fragment of cheese, by pecking upon it with his knife, as a butcher picks up skewers. Henery appeared in a drab kerseymere great-coat, buttoned over his smockfrock, the white skirts of the latter being visible to the distance of about a foot below the coat-tails, which, when you got used to the style of dress, looked natural enough, and even ornamental—it certainly was comfortable. Matthew Moon, Joseph Poorgrass, and other carters and waggoners followed at his heels, with great lanterns dangling from their hands, which showed that they had just come from the cart-horse stables, where they had been busily engaged since four o’clock that morning. “And how is she getting on without a baily?” the maltster inquired. Henery shook his head, and smiled one of the bitter smiles, dragging all the flesh of his forehead into a corrugated heap in the centre. “She’ll rue it—surely, surely!” he said “Benjy Pennyways were not a true man or an honest baily—as big a betrayer as Judas Iscariot himself. But to think she can carr’ on alone!” He allowed his head to swing laterally three or four times in silence. “Never in all my creeping up—never!” This was recognized by all as the conclusion of some gloomy speech which had been expressed in thought alone during the shake of the head; Henery meanwhile retained several marks of despair upon his face, to imply that they would be required for use again directly he should go on speaking.
Korean abrupt: 험준한, 느닷없는, 퉁명스러운, 뜻밖의, 단열의, 툭 잘라낸 꼴의. betrayer: 매국노, 밀고자, 유혹자, 배반자. busily: 바쁘게. cart-horse: 짐마차 말. clubhouse: 클럽회관, 갱의실. corrugated: 물결모양의, 주름있는, 주름잡힌, 골진. dangling: 에게 결과를 알리지 않고
기다리게 하다, 을 애타게 하다. 옹기병. despair: 절망, 절망의 근원, 절망하다, roasting: 타는듯이, 굽기, 타는듯한, 자포자기. 볶음, 몹시덥게, 몹시 비난함, 몹시 introductory: 서두의, 소개의, 예비의, 더운, 쬐어 볶기, 쬐어 굽기, 심하게 서론의. 비난하기, 굽는 데 알맞은. kerseymere: 캐시미어 직물. rue: 후회하다, 슬퍼하다, 비탄, 후회, latitude: 위도, 범위, 지대, 지역, 자유, 유감으로 여기다, 회오, 연민, 관용도, 한대지방, 사상 따위의 자유 뉘우치다, 운향, 한탄하다, 범위, 위도에서 보았을 때의 지방, 안했더라면 하고 여기다. 노출의 관용도, 자유 범위. snapper: 도미의 일종, 똑딱단추, 무는 pipkin: 들통, 작은 질그릇 병, 작은 동물, 뼛성, 스내퍼.
118
Far from the Madding Crowd
“All will be ruined, and ourselves too, or there’s no meat in gentlemen’s houses!” said Mark Clark.% “A headstrong maid, that’s what she is—and won’t listen to no advice at all. Pride and vanity have ruined many a cobbler’s dog. Dear, dear, when I think o’ it, I sorrows like a man in travel!” “True, Henery, you do, I’ve heard ye,” said Joseph Poorgrass in a voice of thorough attestation, and with a wire-drawn smile of misery. “ ‘Twould do a martel man no harm to have what’s under her bonnet,” said Billy Smallbury, who had just entered, bearing his one tooth before him. “She can spaik real language, and must have some sense somewhere. Do ye foller me?” “I do, I do; but no baily—I deserved that place,” wailed Henery, signifying wasted genius by gazing blankly at visions of a high destiny apparently visible to him on Billy Smallbury’s smock-frock. “There, ‘twas to be, I suppose. Your lot is your lot, and Scripture is nothing; for if you do good you don’t get rewarded according to your works, but be cheated in some mean way out of your recompense.” “No, no; I don’t agree with’ee there,” said Mark Clark. “God’s a perfect gentleman in that respect.” “Good works good pay, so to speak it,” attested Joseph Poorgrass. A short pause ensued, and as a sort of entr’acte Henery turned and blew out the lanterns, which the increase of daylight rendered no longer necessary even in the malthouse, with its one pane of glass. “I wonder what a farmer-woman can want with a harpsichord, dulcimer, pianner, or whatever ‘tis they d’call it?” said the maltster. “Liddy saith she’ve a new one.” “Got a pianner?” “Ay. Seems her old uncle’s things were not good enough for her. She’ve bought all but everything new. There’s heavy chairs for the stout, weak and
Korean attestation: 증명, 증거, 선서, 증명서. blankly: 멍하니, 완전히, 딱잘라서, 우두커니, 단호히, 멍처히, 망연히, 딱잘라. daylight: 일광, 주간, 낮, 틈, 눈, 이해, 의식. deserved: 당연한. destiny: 운명, 천명, 하늘, 하늘의 뜻. dulcimer: 거문고비슷한옛현악기, 거문고 비슷한 옛 현악기, 덜시머. genius: 수호신, 천재, 사조, 경향,
귀신, 기풍, 자질, 진수, 천성, 특질, 요정. harpsichord: 하프시코드. headstrong: 완고한. misery: 불행, 비참, 빈곤, 고통, 정신적 고통, 육체적 고통. pause: 휴지, 중지, 단락, 휴지 하다, 머뭇거리다, 지체, 일시적인 중지, 휴지하다, 구절, 일시 중지. ruined: 몰락한, 파멸한, 황폐한, 해를 입은, 타락한, 멸망한, 파산한.
somewhere: 어딘 가에, 어느땐가, 어디론가, 약, 어딘가에, 어딘가. stout: 뚱뚱한, 튼튼한, 용감한, 살찐, 흑맥주, 억센, 비만형의 옷, 끄떡도 않는, 독한, 스타우트. visible: 눈에 보이는, 명백한, 면회할 수 있는, 눈에 보이는 것, 방문자를 면회할 수 있는, 빈번하게 뉴스에 나오는, 곧 쓸 수 있는, 시각적으로 표시된. wasted: 황폐한, 살해된, 지나간.
Thomas Hardy
119
wiry ones for the slender; great watches, getting on to the size of clocks, to stand upon the chimbley-piece.” “Pictures, for the most part wonderful frames.” “And long horse-hair settles for the drunk, with horse-hair pillows at each end,” said Mr. Clark. “Likewise looking-glasses for the pretty, and lying books for the wicked.” A firm loud tread was now heard stamping outside; the door was opened about six inches, and somebody on the other side exclaimed— “Neighbours, have ye got room for a few new-born lambs?” “Ay, sure, shepherd,” said the conclave.% The door was flung back till it kicked the wall and trembled from top to bottom with the blow. Mr. Oak appeared in the entry with a steaming face, haybands wound about his ankles to keep out the snow, a leather strap round his waist outside the smock-frock, and looking altogether an epitome of the world’s health and vigour. Four lambs hung in various embarrassing attitudes over his shoulders, and the dog George, whom Gabriel had contrived to fetch from Norcombe, stalked solemnly behind. “Well, Shepherd Oak, and how’s lambing this year, if I mid say it?” inquired Joseph Poorgrass. “Terrible trying,” said Oak. “I’ve been wet through twice a-day, either in snow or rain, this last fortnight. Cainy and I haven’t tined our eyes to-night.” “A good few twins, too, I hear?” “Too many by half. Yes; ‘tis a very queer lambing this year. We shan’t have done by Lady Day.” “And last year ‘twer all over by Sexajessamine Sunday,” Joseph remarked. “Bring on the rest Cain,” said Gabriel, “and then run back to the ewes. I’ll follow you soon.” Cainy Ball—a cheery-faced young lad, with a small circular orifice by way of mouth, advanced and deposited two others, and retired as he was bidden. Oak
Korean contrived: 부자연스러운, 인위적인. drunk: 주정뱅이, 술취한, 취한, 술주정뱅이, 술좌석, 도취된. embarrassing: 쩔쩔매게 하는, 곤란한, 귀찮은, 난처하게 하는, 난처한, 당황케 하는, 성가신. epitome: 발췌, 대요, 대표적인 것, 의 축도. fetch: 가져오다, 도달하다, 내다, 오게하다, 불러오다, 팔리다, 가하다, 가하다-물건을가져오다, 갖다 주다,
물건을가져오다, 의 마음을 사로잡다. fortnight: 이주일. mid: 중앙의, 중간의, 중부의, 중순. orifice: 구멍, 아가리, 파이프 따위의 구멍, 굴뚝 따위의 구멍, 상처 따위의 구멍. slender: 가느다란, 마른, 얼마 안 되는, 빈약한, 미덥지 못한, 미덥지 않은, 협음의, 모자라는, 호리호리한. solemnly: 엄숙하게, 장엄하게, 진지하게.
tread: 밟아 뭉개다, 걷다, 짓밟다, 밟다, 걸음걸이, 밟기, 교미하다, 가로장, 밟는 소리, 억누르다, 디딤판. twice: 두번, 두 번, 두 배로. twins: 쌍. waist: 허리, 블라우스, 요부, 몸통옷, 가운데의 잘룩한 곳, 허리의 잘룩한 곳, 여성복의 치수, 여성복의 허리, 중앙의 잘룩한 부분. wiry: 철사로 만든, 실팍진, 철사 같은, 철사 모양의, 금속성의, 깐깐한.
120
Far from the Madding Crowd
lowered the lambs from their unnatural elevation, wrapped them in hay, and placed them round the fire.% “We’ve no lambing-hut here, as I used to have at Norcombe,” said Gabriel, “and ‘tis such a plague to bring the weakly ones to a house. If ‘twasn’t for your place here, malter, I don’t know what I should do i’ this keen weather. And how is it with you to-day, malter?” “Oh, neither sick nor sorry, shepherd; but no younger.” “Ay—I understand.” “Sit down, Shepherd Oak,” continued the ancient man of malt. “And how was the old place at Norcombe, when ye went for your dog? I should like to see the old familiar spot; but faith, I shouldn’t know a soul there now.” “I suppose you wouldn’t. ‘Tis altered very much.” “Is it true that Dicky Hill’s wooden cider-house is pulled down?” “Oh yes—years ago, and Dicky’s cottage just above it.” “Well, to be sure!” “Yes; and Tompkins’s old apple-tree is rooted that used to bear two hogsheads of cider; and no help from other trees.” “Rooted?—you don’t say it! Ah! stirring times we live in—stirring times.” “And you can mind the old well that used to be in the middle of the place? That’s turned into a solid iron pump with a large stone trough, and all complete.” “Dear, dear—how the face of nations alter, and what we live to see nowadays! Yes—and ‘tis the same here. They’ve been talking but now of the mis’ess’s strange doings.” “What have you been saying about her?” inquired Oak, sharply turning to the rest, and getting very warm. “These middle-aged men have been pulling her over the coals for pride and vanity,” said Mark Clark; “but I say, let her have rope enough. Bless her pretty
Korean middle-aged: 중년의, 중년에 알맞은. nowadays: 현대, 지금은, 요즈음에는, 요즈음, 오늘날, 오늘날에는. plague: 역병, 천재, 괴롭히다, 재해, 귀찮은 일, 성가신 사람, 천벌, 말썰역병에 걸리게 하다, 역병에 걸리게 하다, 페승, 재화 따위를 당하게 하다. pump: 펌프스, 펌프-펌프로올리다, 넘겨짚어 알아내다, 짜내다, 펌프의 손잡이같이움직이다, 퍼내다, 펌프로 공기를 넣다, 유도문하다, 펌프, 슬쩍
유도 신문하여 알아내다, 끈질기게 여물통, 골, 물통, 홈통, 각광기, 슬쩍 넘겨짚어 캐내다. 물마루 사이의 골. rooted: 뿌리깊은, 뿌리박은, 정착한, unnatural: 부자연한, 보통이아닌, 뿌리있는, 뿌리를 박고 붙어 있는, 인도에 어긋나는, 이상한, 몰인정한, 움직이지 못하는, 뿌리를 박은. 자연적인 인정에 배치되는, 자연적인 rope: 새끼, 비결, 밧줄로 묶다, 요령, 본성에 배치되는, 자연적인 천성에 교수형, 로프, 끈적끈적해지다, 밧줄, 배치되는, 꾸민 티가 나는. 올가미로 잡다, 줄타기용 줄, 줄. weakly: 약한, 병약한 약하게, 허약한, stirring: 감동시키는, 붐비는, 활발한, 갸날프게, 우유부단하게, 약하게, 활약하는. 물기 많게, 무기력하게, 가냘프게, trough: 기압골, 구유, 반죽 그릇, 묽게, 병약한.
Thomas Hardy
121
face shouldn’t I like to do so—upon her cherry lips!” The gallant Mark Clark here made a peculiar and well known sound with his own.% “Mark,” said Gabriel, sternly, “now you mind this! none of that dalliancetalk—that smack-and-coddle style of yours—about Miss Everdene. I don’t allow it. Do you hear?” “With all my heart, as I’ve got no chance,” replied Mr. Clark, cordially. “I suppose you’ve been speaking against her?” said Oak, turning to Joseph Poorgrass with a very grim look. “No, no—not a word I—’tis a real joyful thing that she’s no worse, that’s what I say,” said Joseph, trembling and blushing with terror. “Matthew just said——” “Matthew Moon, what have you been saying?” asked Oak. “I? Why ye know I wouldn’t harm a worm—no, not one underground worm?” said Matthew Moon, looking very uneasy. “Well, somebody has—and look here, neighbours,” Gabriel, though one of the quietest and most gentle men on earth, rose to the occasion, with martial promptness and vigour. “That’s my fist.” Here he placed his fist, rather smaller in size than a common loaf, in the mathematical centre of the maltster’s little table, and with it gave a bump or two thereon, as if to ensure that their eyes all thoroughly took in the idea of fistiness before he went further. “Now—the first man in the parish that I hear prophesying bad of our mistress, why” (here the fist was raised and let fall as Thor might have done with his hammer in assaying it)—”he’ll smell and taste that—or I’m a Dutchman.” All earnestly expressed by their features that their minds did not wander to Holland for a moment on account of this statement, but were deploring the difference which gave rise to the figure; and Mark Clark cried “Hear, hear; just what I should ha’ said.” The dog George looked up at the same time after the shepherd’s menace, and though he understood English but imperfectly, began to growl.
Korean assaying: 시금법, 분석 시험. bump: 부딪치다, 덜거덕거리며나아가다, 때려서생긴멍, 범퍼, 재능, 털썩떨어뜨리다, 완충기, 쫓아내다, 충돌, 혹, 두개골의 융기. cordially: 성의를 다해서, 진심으로, 성실하게, 정성껏. gallant: 화려한, 용감한, 여성에게 친절한, 훌륭한, 용감한 사람, 정부, 정중한 말씨, 당당한, 상냥한 남자,
여성에게 친절한 남자, 여성에게 어정거리다, 빵 한덩어리, 친절함. 놀고지내다, 빈둥거리다, 원뿔꼴의 growl: 짖다, 으르렁거리는소리, 한덩이, 머리, 원뿔꼴의 횐 설탕, 으르렁 거리다, 울리다, 불평을 시간을 놀며 보내다, 빵의 덩어리. 터트리다, 우르르 소리, 으르렁거리며 menace: 협박, 위협, 골칫거리, 귀찮은 말하다, 으르렁거리다, 으르렁거리는 것, 협박하다, 위협하다, 공갈, 위험한 소리. 것. imperfectly: 미완료의, 불완전한, sternly: 엄숙하게, 단호하게, 불완전하게, 미완성의, 불충분하게. 피폐하게, 엄격하게, 엄하게. joyful: 즐거운, 유쾌한, 기쁜. trembling: 전율하는, 떨림, 떨리는, loaf: 덩어리, 요리의 일종, 전율, 떨기, 전율 떠는.
122
Far from the Madding Crowd
“Now, don’t ye take on so, shepherd, and sit down!” said Henery, with a deprecating peacefulness equal to anything of the kind in Christianity.% “We hear that ye be a extraordinary good and clever man, shepherd,” said Joseph Poorgrass with considerable anxiety from behind the maltster’s bedstead whither he had retired for safety. “ ‘Tis a great thing to be clever, I’m sure,” he added, making movements associated with states of mind rather than body; “we wish we were, don’t we, neighbours?” “Ay, that we do, sure,” said Matthew Moon, with a small anxious laugh towards Oak, to show how very friendly disposed he was likewise. “Who’s been telling you I’m clever?” said Oak. “ ‘Tis blowed about from pillar to post quite common,” said Matthew. “We hear that ye can tell the time as well by the stars as we can by the sun and moon, shepherd.” “Yes, I can do a little that way,” said Gabriel, as a man of medium sentiments on the subject. And that ye can make sun-dials and prent folks’ names upon their waggons almost like copper-plate, with beautiful flourishes, and great long tails. A excellent fine thing for ye to be such a clever man, shepherd. Joseph Poorgrass used to prent to Farmer James Everdene’s waggons before you came, and ‘a could never mind which way to turn the J’s and E’s—could ye, Joseph?” Joseph shook his head to express how absolute was the fact that he couldn’t. “And so you used to do ‘em the wrong way, like this, didn’t ye, Joseph?” Matthew marked on the dusty floor with his whip-handle JAMES “And how Farmer James would cuss, and call thee a fool, wouldn’t he, Joseph, when ‘a seed his name looking so inside-out-like?” continued Matthew Moon with feeling.
Korean anxiety: 걱정, 불안, 열망, 근심, fool: 바보, 속이다, 농담하다, 걱정거리, 염원. 어리석은 짓을 하다, 어릿광대, clever: 영리한, 교묘한, 사람이 좋은, 우롱하다, 희롱하다, 풀, 놀리다, 약삭빠른, 익숙한, 솜씨좋은, 낭비하다, 바보 취급을 받는 사람. 손재주있는, 슬기로운, 현명한, medium: 매개, 환경, 중용, 매체, 머리가 좋은, 똑똑한. 수단, 방법, 배양기, 매질, 중간, 무당, disposed: 배치된, 한 감정을 품고, 할 평균. 생각이 있는. moon: 달, 멍하니 시간을 보내다, dusty: 먼지빛의, 먼지투성이의, 위성-멍하니 바라보다, 위성, 멍하니 티끌투성이의, 가루의, 무미 건조한, 바라보다, 행성의 위성, 초승달 가루 모양의. 모양의 것, 월광, 빈둥거리다, 멍하니
보내다, 일개월. pillar: 기둥, 주석, 기둥 모양의 것, 기둥 모양의 우체통, 기둥으로 받치다, 붉은 기둥 모양의 우체통. retired: 외딴, 퇴직한, 궁벽한, 사양하는, 은퇴한, 구석진, 삼가는, 퇴역한, 시골 구석의. stars: 별빛. thee: 너를, 너에게. whither: 어디로, 곳으로, 그 곳으로, 가는 곳.
Thomas Hardy
123
“Ay—’a would,” said Joseph, meekly. “But, you see, I wasn’t so much to blame, for them J’s and E’s be such trying sons o’ witches for the memory to mind whether they face backward or forward; and I always had such a forgetful memory, too.” “ ‘Tis a very bad afiction for ye, being such a man of calamities in other ways.” “Well, ‘tis; but a happy Providence ordered that it should be no worse, and I feel my thanks. As to shepherd, there, I’m sure mis’ess ought to have made ye her baily—such a fitting man for’t as you be.” “I don’t mind owning that I expected it,” said Oak, frankly. “Indeed, I hoped for the place. At the same time, Miss Everdene has a right to be her own baily if she choose—and to keep me down to be a common shepherd only.” Oak drew a slow breath, looked sadly into the bright ashpit, and seemed lost in thoughts not of the most hopeful hue.% The genial warmth of the fire now began to stimulate the nearly lifeless lambs to bleat and move their limbs briskly upon the hay, and to recognize for the first time the fact that they were born. Their noise increased to a chorus of baas, upon which Oak pulled the milk-can from before the fire, and taking a small tea-pot from the pocket of his smock-frock, filled it with milk, and taught those of the helpless creatures which were not to be restored to their dams how to drink from the spout—a trick they acquired with astonishing aptitude. “And she don’t even let ye have the skins of the dead lambs, I hear?” resumed Joseph Poorgrass, his eyes lingering on the operations of Oak with the necessary melancholy. “I don’t have them,” said Gabriel. “Ye be very badly used, shepherd,” hazarded Joseph again, in the hope of getting Oak as an ally in lamentation after all. “I think she’s took against ye— that I do.” “Oh no—not at all,” replied Gabriel, hastily, and a sigh escaped him, which the deprivation of lamb skins could hardly have caused.
Korean ally: 동맹하다, 친척이다-동맹자, 결연하다, 동류의, 원조자, 연합하다, 제휴시키다, 연합시키다, 동맹국, 결합시키다, 결연시키다. aptitude: 적성, 적절함, 소질, 재능, 경향. astonishing: 놀라운. baas: 주인, 나으리. backward: 거꾸로의, 싫어하는, 뒤로의, 개약의, 뒤로, 개악의, 거꾸로, 발전이 늦은, 후방의,
후방으로, 퇴보하여. born: 타고난, 태어난, 으로 태어난. briskly: 기운차게, 상쾌하게, 활발하게. deprivation: 면직, 저해, 상실, 박탈, 폐제. forgetful: 잊고, 잘 잊는, 망각시키는, 게을리하기 쉬운, 잊기 쉬운. frankly: 숨김없이, 터놓고, 솔직히. helpless: 의지할 데 없는, 무력한, 어찌할 도리 없는, 의지할 사람이
없는, 어찌할 수 없는, 의지할 곳이 없는. hopeful: 유망한, 희망적인, 희망에 찬, 우승을 노리는 선수, 유력 후보, 유망한 사람. lamentation: 비탄, 슬픔, 예레미야 애가. lifeless: 죽은, 생명없는, 생명이 없는, 활기가 없는, 생물이 살고 있지 않은. meekly: 온순하게, 유화하게. ordered: 정연한, 질서 바른, 정돈된.
124
Far from the Madding Crowd
Before any further remark had been added a shade darkened the door, and Boldwood entered the malthouse, bestowing upon each a nod of a quality between friendliness and condescension.% “Ah! Oak, I thought you were here,” he said. “I met the mail-cart ten minutes ago, and a letter was put into my hand, which I opened without reading the address. I believe it is yours. You must excuse the accident please.” “Oh yes—not a bit of difference, Mr. Boldwood—not a bit,” said Gabriel, readily. He had not a correspondent on earth, nor was there a possible letter coming to him whose contents the whole parish would not have been welcome to peruse. Oak stepped aside, and read the following in an unknown hand:— DEAR FRIEND,—I do not know your name, but I think these few lines will reach you, which I wrote to thank you for your kindness to me the night I left Weatherbury in a reckless way. I also return the money I owe you, which you will excuse my not keeping as a gift. All has ended well, and I am happy to say I am going to be married to the young man who has courted me for some time—Sergeant Troy, of the 11th Dragoon Guards, now quartered in this town. He would, I know, object to my having received anything except as a loan, being a man of great respectability and high honour—indeed, a nobleman by blood. “I should be much obliged to you if you would keep the contents of this letter a secret for the present, dear friend. We mean to surprise Weatherbury by coming there soon as husband and wife, though I blush to state it to one nearly a stranger. The sergeant grew up in Weatherbury. Thanking you again for your kindness, I am, your sincere well-wisher, FANNY ROBIN “Have you read it, Mr. Boldwood?” said Gabriel; “if not, you had better do so. I know you are interested in Fanny Robin.”
Korean contents: 찬성 투표, 찬성 투표자. correspondent: 거래처, 대응하는, 통신인, 일치하는 것, 서신왕래자, 기고가, 특파원, 일치하는, 통신원, 거래점, 대응하는 것. friendliness: 친선, 우정, 친절, 친목. gift: 선물, 재능, 천분, 부여하다, 선사하다, 선사하다부여하다, 증여, 천부의 재능, 천부. nobleman: 귀족, 귀족 출신의 사람. nod: 끄덕이다, 졸다, 방심하다,
나부끼다, 깜빡 실수하다, 흔들림, 만 함, 점잖은분, 인습적인 예의, 으로 쏠림, 기울다, 졸기, 잠들다, 인습적 의례. 인사하다. sergeant: 경사, 수위, 하사관, 중사, peruse: 숙독하다, 읽다, 숙독, 통독, 상사, 고등 변호사. 정독하다. stranger: 손님, 제삼자, 낯선 사람, quartered: 숙사가 주어진. 새로 온 사람, 무 경험자, 모르는 reckless: 개의치 않는, 무모한, 분별 사람, 을 쌀쌀하게대하다, 여보세요, 없는, 앞뒤를 가리지 않는. 문외한. respectability: 명사들, 신분이 높은 well-wisher: 호의를 보이는 사람, 사람들, 체면, 훌륭한 태도, 존경할 남이 잘 되기를 바라는 사람, 남의 만함, 남부끄럽지 않음, 체통, 존경할 일이 잘 되기를 바라는 사람.
Thomas Hardy
125
Boldwood read the letter and looked grieved.% “Fanny—poor Fanny! the end she is so confident of has not yet come, she should remember—and may never come. I see she gives no address.” “What sort of a man is this Sergeant Troy?” said Gabriel. “H’m—I’m afraid not one to build much hope upon in such a case as this,” the farmer murmured, “though he’s a clever fellow, and up to everything. A slight romance attaches to him, too. His mother was a French governess, and it seems that a secret attachment existed between her and the late Lord Severn. She was married to a poor medical man, and soon after an infant was born; and while money was forthcoming all went on well. Unfortunately for her boy, his best friends died; and he got then a situation as second clerk at a lawyer’s in Casterbridge. He stayed there for some time, and might have worked himself into a dignified position of some sort had he not indulged in the wild freak of enlisting. I have much doubt if ever little Fanny will surprise us in the way she mentions—very much doubt. A silly girl!—silly girl!” The door was hurriedly burst open again, and in came running Cainy Ball out of breath, his mouth red and open, like the bell of a penny trumpet, from which he coughed with noisy vigour and great distension of face. “Now, Cain Ball,” said Oak, sternly, “why will you run so fast and lose your breath so? I’m always telling you of it.” “Oh—I—a puff of mee breath—went—the—wrong way, please, Mister Oak, and made me cough—hok—hok!” “Well—what have you come for?” “I’ve run to tell ye,” said the junior shepherd, supporting his exhausted youthful frame against the doorpost, “that you must come directly. Two more ewes have twinned—that’s what’s the matter, Shepherd Oak.” “Oh, that’s it,” said Oak, jumping up, and dimissing for the present his thoughts on poor Fanny. “You are a good boy to run and tell me, Cain, and you shall smell a large plum pudding some day as a treat. But, before we go, Cainy, bring the tarpot, and we’ll mark this lot and have done with ‘em.”
Korean clerk: 목사, 판매원, 사무원, 점원, 학자, 서기, 서기로 근무하다, 프런트계, 점원 노릇을 하다, 사무관, 교회서기. distension: 팽창, 확대. exhausted: 다 써버린, 다 퍼버린, 소모된, 물이 마른, 고갈된, 지칠대로 지친. forthcoming: 준비돼 있는, 출현, 준비돼있는, 곧나오려고, 곧올, 나타나려고 하는, 나타나려고하는,
접근, 곧나오려고하는, 곧 올, 곧 양오얏, 큰 재산, 정수, 일품, 알짜, 도와주는. 서양자두, 감언, 암자색. freak: 변덕, 기형, 괴물, 얼룩, 진기한, pudding: 푸딩, 소시지의 일종, 얼룩지게 하다, 별난, 변덕을 부리다, 푸딩처럼 말랑말랑한 것, 실리, 괴상한 짓을 하다, 열광자, 성적 실익헛 칭찬, 살이 찌고 키가 작은 도착자. 남자, 물질적 보수. hurriedly: 매우 급히, 서둘러서. youthful: 젊은, 젊은이의, 젊음에 jumping: 뛰는, 도약, 뜀, 도약하는. 넘치는, 발랄한, 초기의, 유년기의, noisy: 시끄러운, 떠들썩한, 요란한, 기운찬, 젊은이에 알맞은, 청년 화려한, 난한. 특유의, 이른. plum: 봉봉, 건포도, 진보라색,
126
Far from the Madding Crowd
Oak took from his illimitable pockets a marking iron, dipped it into the pot, and imprintcd on the buttocks of the infant sheep the initials of her he delighted to muse on—”B. E.,” which signified to all the region round that henceforth the lambs belonged to Farmer Bathsheba Everdene, and to no one else.% “Now, Cainy, shoulder your two, and off. Good morning, Mr. Boldwood.” The shepherd lifted the sixteen large legs and four small bodies he had himself brought, and vanished with them in the direction of the lambing field hard by— their frames being now in a sleek and hopeful state, pleasantly contrasting with their death’s-door plight of half an hour before. Boldwood followed him a little way up the field, hesitated, and turned back. He followed him again with a last resolve, annihilating return. On approaching the nook in which the fold was constructed, the farmer drew out his pocketbook, unfastened-it, and allowed it to lie open on his hand. A letter was revealed—Bathsheba’s. “I was going to ask you, Oak,” he said, with unreal carelessness, “if you know whose writing this is?” Oak glanced into the book, and replied instantly, with a flushed face, “Miss Everdene’s.” Oak had coloured simply at the consciousness of sounding her name. He now felt a strangely distressing qualm from a new thought. The letter could of course be no other than anonymous, or the inquiry would not have been necessary. Boldwood mistook his confusion: sensitive persons are always ready with their “Is it I?” in preference to objective reasoning. “The question was perfectly fair,” he returned—and there was something incongruous in the serious earnestness with which he applied himself to an argument on a valentine. “You know it is always expected that privy inquiries will be made: that’s where the—fun lies.” If the word “fun” had been “torture.” it could not have been uttered with a more constrained and restless countenance than was Boldwood’s then.
Korean buttocks: 엉덩이, 고물. carelessness: 부주의, 경솔, 소홀, 무사태평, 무심함, 속 편함. distressing: 비참한, 괴롭히는, 괴로움을 주는. illimitable: 무한의, 무한한, 광대한, 끝없는. incongruous: 조화되지 않는, 부조리한, 어울리지 않은, 동닿지 않은, 모순된, 부적당한. initials: 머리 글자.
muse: 시적 영감, 시심, 심사 관여하는. 묵고하다, 골똘이 바라보다, 명상에 qualm: 현기증, 메스꺼움, 불안, 잠기다, 시인, 뮤즈 의 신, 뮤즈신, 의구심, 걱정하게 만들다, 일시적인 숙고하다, 시신, 생각에 잠기면서 현기증. 말하다. sleek: 매끄럽게 하다, 매만지다, privy: 옥외 변소, 비밀의, 내밀히 말솜씨가 번드르르한, 함함한, 단정히 관여하고 있는, 당사자, 몰래 하다, 단정한, 야드르르하고 관여하는, 일개인의, 은밀히 관여하여 부드러운, 매끄러운, 말주변이 좋은, 알고 있는, 에 은밀히 관여하여 알고 몸맵시를 가다듬다, 산뜻한. 있는, 에 은밀히 관여하는, 에 몰래 unreal: 공상의, 실재 하지 않은, 관여하여 알고 있는, 에 몰래 실재하지 않는.
Thomas Hardy
127
Soon %parting from Gabriel, the lonely and reserved man returned to his house to breakfast—feeling twinges of shame and regret at having so far exposed his mood by those fevered questions to a stranger. He again placed the letter on the mantelpiece, and sat down to think of the circumstances attending it by the light of Gabriel’s information.
Korean attending: 주치의인, 대학 부속병원에 의사로서 근무하는. circumstances: 사정, 상황, 환경. exposed: 드러난, 노출된, 비바람을 맞는, 노출한. fevered: 열이 있는, 열병에 걸린, 몹시 흥분한, 흥분한. letter: 편지, 문자, 글자, 학문, 문학, 증서, 학교의 약자 마크, 에 글자를 넣다, 활자체, 에 글자를 찍다, 문자 그대로의 의미.
light: 빛, 밝은, 가벼운, 가볍게, 광명, regret: 유감, 후회, 애석, 정중한 거절, 밝아지다, 내리다, 경쾌한, 조명, 불, 아쉬움, 후회하다, 슬픔, 비탄, 광선. 뉘우치다. lonely: 쓸쓸한, 고립한, 고독한, reserved: 보류한, 제한된, 예비의, 외톨이, 외로운, 인적이 드문, 수줍은, 예약한, 지정의, 전세낸, 고독하게. 운명지어진, 말수가 적은, 사양하는, mantelpiece: 벽로의 앞 장식, 벽로의 수줍어하는. 장식, 벽난로의 앞장식, 벽난로 선반. shame: 치욕, 불명예, 수치, 창피한 일, mood: 기분, 법, 마음, 음계법, 부끄럼, 부끄러워 하게 하다, 시무룩함, 선법, 서법, 일시적인 기분, 모욕하다, 부끄럽게 하다, 부끄러움, 변덕스러움, 방법, 논식. 심한 짓, 잡된 행실.
128
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XVI ALL SAINTS’ AND ALL SOULS’
On%a week-day morning a small congregation, consisting mainly of women and girls, rose from its knees in the mouldy nave of a church called All Saints’, in the distant barrack-town before mentioned, at the end of a service without a sermon. They were about to disperse, when a smart footstep, entering the porch and coming up the central passage, arrested their attention. The step echoed with a ring unusual in a church; it was the clink of spurs. Everybody looked. A young cavalry soldier in a red uniform, with the three chevrons of a sergeant upon his sleeve, strode up the aisle, with an embarrassment which was only the more marked by the intense vigour of his step, and by the determination upon his face to show none. A slight flush had mounted his cheek by the time he had run the gauntlet between these women; but, passing on through the chancel arch, he never paused till he came close to the altar railing. Here for a moment he stood alone. The officiating curate, who had not yet doffed his surplice, perceived the new-comer, and followed him to the communion-space. He whispered to the soldier, and then beckoned to the clerk, who in his turn whispered to an elderly woman, apparently his wife, and they also went up the chancel steps.
Korean aisle: 좌석.객차등의 통로, 복도, 측량, 측랑, 측랑이 있는, 측면의 복도, 통로. altar: 제단, 제대, 성찬대. chancel: 성단소, 대개 동쪽. clink: 교도소, 유치장, 돈, 땡그랑 소리, 쨍, 땡땡 울리다, 땡그랑 울리다, 땡그랑 소리나게 하다, 땡땡 소리나게 하다. curate: 부목사, 작은 부젓가락, 보좌 신부, 목사.
disperse: 흩뜨리다, 흩어지다, 분산하다, 흩어지게 하다. flush: 홍조, 흥분, 플러시, 평평하게 하다, 붉어지다, 왈칵흐름, 같은 높이의, 동일 평면의, 푸르르 날아 오르다, 평평하게, 잔뜩 가진. footstep: 발자국, 보폭, 걸음걸이, 발소리, 디딤대, 발자국 소리. gauntlet: 긴 장갑, 태형, 혹평을 받다, 손가리개, 곤틀릿 궤도, 목이 긴 장갑. nave: 바퀴통, 본당, 중앙부, 회중석,
교회당 안의 본당, 차의 바퀴통. porch: 베란다, 현관, 옛날 아테네에서 제노가 제자들을 모아서 철학 강의를 한 복도. sleeve: 소매, 을 몰래 준비하다, 소매를 달다, 소매자락, 슬리브관, 커버. soldier: 용사, 군대에 복무하다, 군인, 꾀부리다, 전사, 빤들거리다, 사병, 용병, 군인이 되다, 훈제 청어, 병사. surplice: 중백의, 중백의를 입은.
Thomas Hardy
129
“ ‘Tis a wedding!” murmured some of the women, brightening. “Let’s wait!” The majority again sat down.% There was a creaking of machinery behind, and some of the young ones turned their heads. From the interior face of the west wall of the tower projected a little canopy with a quarter-jack and small bell beneath it, the automaton being driven by the same clock machinery that struck the large bell in the tower. Between the tower and the church was a close screen, the door of which was kept shut during services, hiding this grotesque clockwork from sight. At present, however, the door was open, and the egress of the jack, the blows on the bell, and the mannikin’s retreat into the nook again, were visible to many, and audible through-out the church. The jack had struck half-past eleven. “Where’s the woman?” whispered some of the spectators. The young sergeant stood still with the abnormal rigidity of the old pillars around. He faced the south-east, and was as silent as he was still. The silence grew to be a noticeable thing as the minutes went on, and nobody else appeared, and not a soul moved. The rattle of the quarter-jack again from its niche, its blows for three-quarters, its fussy retreat, were almost painfully abrupt, and caused many of the congregation to start palpably. “I wonder where the woman is!” a voice whispered again. There began now that slight shifting of feet, that artificial coughing among several, which betrays a nervous suspense. At length there was a titter. But the soldier never moved. There he stood, his face to the south-east, upright as a column, his cap in his hand. The clock ticked on. The women threw off their nervousness, and titters and giggling became more frequent. Then came a dead silence. Every one was waiting for the end. Some persons may have noticed how extraordinarily the striking of quarters seems to quicken the flight of time. It was hardly credible that the jack had not got wrong with the minutes when the rattle began again, the puppet emerged, and the four quarters were struck fitfully as before: One
Korean automaton: 기계적으로행동하는사람, 자동인형, 기계적으로 행동하는 사람, 기계적으로 행동하는 동물, 자동 장치. clockwork: 태엽장치, 시계 장치, 시계장치, 시계장치같은, 태엽 장치, 태엽 장치와 같은, 태엽 장치의, 시계 장치와 같은, 시계 장치의. egress: 출구, 외출, 밖으로 나감, 배출구, 재현, 출현, 밖으로 나갈 수 있는 권리, 밖으로 나가기, 밖으로
나가다. fitfully: 발작적으로, 변덕스럽게. fussy: 까다로운, 야단법석하는, 세심한 주의를 요하는, 성가신, 법석거리는, 너무 꾸며댄, 귀찮은. nervousness: 소심성, 신경과민, 겁, 신경 과민. palpably: 명백하게. puppet: 괴뢰, 꼭두각시, 앞잡이, 작은 인형, 인형, 괴뢰의, 인형극에 쓰이는 인형.
quicken: 살리다, 활기있게 하다, 생명을 주다, 서두르게 하다, 빨라지다, 활기띠다, 살다, 급해지다, 빠르게 하다, 한층 활발하게 하다. rigidity: 엄격, 엄숙, 강직, 엄밀, 경직, 굳음, 강도, 불굴, 강성률, 단단함, 강직성. suspense: 걱정, 서스펜스, 미결정, 불안, 이도저도 아님, 정지, 미결. titter: 킥킥웃음, 킥킥 거리다, 킥킥 웃다, 킥킥 웃음.
130
Far from the Madding Crowd
could almost be positive that there was a malicious leer upon the hideous creature’s face, and a mischievous delight in its twitchings. Then, followed the dull and remote resonance of the twelve heavy strokes in the tower above. The women were impressed, and there was no giggle this time.% The clergyman glided into the vestry, and the clerk vanished. The sergeant had not yet turned; every woman in the church was waiting to see his face, and he appeared to know it. At last he did turn, and stalked resolutely down the nave, braving them all, with a compressed lip. Two bowed and toothless old almsmen then looked at each other and chuckled, innocently enough; but the sound had a strange weird effect in that place. Opposite to the church was a paved square, around which several overhanging wood buildings of old time cast a picturesque shade. The young man on leaving the door went to cross the square, when, in the middle, he met a little woman. The expression of her face, which had been one of intense anxiety, sank at the sight of his nearly to terror. “Well?” he said, in a suppressed passion, fixedly looking at her. “Oh, Frank—I made a mistake!—I thought that church with the spire was All Saints’, and I was at the door at half-past eleven to a minute as you said. I waited till a quarter to twelve, and found then that I was in All Souls’. But I wasn’t much frightened, for I thought it could be to-morrow as well.” “You fool, for so fooling me! But say no more.” “Shall it be to-morrow, Frank?” she asked blankly. “To-morrow!” and he gave vent to a hoarse laugh. “I don’t go through that experience again for some time, I warrant you!” “But after all,” she expostulated in a trembling voice, “the mistake was not such a terrible thing! Now, dear Frank, when shall it be?” “Ah, when? God knows!” he said, with a light irony, and turning from her walked rapidly away.
Korean clergyman: 성직자, 목사. compressed: 간결한, 압축된, 측면의, 편평한. fixedly: 고정하여, 안정하여, 정착하여. fooling: 장난, 광대짓, 어리석은 짓. giggle: 낄낄거리다, 킥킥 웃다, 킥킥 웃어 나타내다, 킬킬 웃음, 낄낄 웃음. hoarse: 쉰목소리의, 귀에 거슬리는, 목쉰, 목이쉰, 목쉰소리의, 쉰, 소란스러운.
innocently: 호인, 결백한, 깨끗한, 가는 잎, 끝이 가늘고 뾰족한 것, 무식한, 무해한, 순진한, 이 없는 나탑, 돌출하다. 사람, 죄없는. toothless: 두한, 이없는, 효과이 없는. leer: 추파, 곁눈질, 짓궂은 눈매, 곁눈, vent: 환기용 작은 창, 항문, 터진 구멍, 곁눈질하다, 곁눈으로 흘겨보다. 터뜨리다, 에 구멍을 내다, 손구멍, mischievous: 유해한, 장난치는, 빠지는 구멍, 배출구를 찾아내다, 재해가 되는, 장난을 좋아하는. 배출구, 바람 구멍, 나갈 구멍을 paved: 포장된. 터주다. resolutely: 단호하게, 단호히, 결연히. vestry: 교회 부속실, 교구 위원회, spire: 가는 줄기, 싹트다, 뾰족탑, 쑥 제복실, 교구위원, 교구위원회, 내밀다, 소용돌이, 절정, 첨탑을 달다, 제의실.
Thomas Hardy
131
CHAPTER XVII IN THE MARKET-PLACE
On%Saturday Boldwood was in Casterbridge market house as usual, when the disturber of his dreams entered and became visible to him. Adam had awakened from his deep sleep, and behold! there was Eve. The farmer took courage, and for the first time really looked at her. Material causes and emotional effects are not to be arranged in regular equation. The result from capital employed in the production of any movement of a mental nature is sometimes as tremendous as the cause itself is absurdly minute. When women are in a freakish mood, their usual intuition, either from carelessness or inherent defect, seemingly fails to teach them this, and hence it was that Bathsheba was fated to be astonished today. Boldwood looked at her—not slily, critically, or understandingly, but blankly at gaze, in the way a reaper looks up at a passing train—as something foreign to his element, and but dimly understood. To Boldwood women had been remote phenomena rather than necessary complements—comets of such uncertain aspect, movement, and permanence, that whether their orbits were as geometrical, unchangeable, and as subject to laws as his own, or as absolutely erratic as they superficially appeared, he had not deemed it his duty to consider.
Korean absurdly: 불합리하게, 엉터리로. aspect: 모습, 국면, 방위, 방향, 얼굴생김새, 광경, 양상, 용모, 면, 별의 상, 관점. behold: 보다. disturber: 어지럽자. equation: 방정식, 균분법, 같게함, 동등하게 함, 평형 상태. erratic: 일정치 않은, 상궤를 벗어난, 불규칙한, 별난, 변덕스러운, 이상한 사람, 산만한, 표이성의.
fated: 숙명적인, 저주받은, 운명 지워진, 운명이 정해진. freakish: 변덕스러운, 기형적인, 일시적 기분의, 기형의, 병신의, 야릇한. geometrical: 기하학적도형의, 기하학의. inherent: 고유의, 타고난, 본래부터의. permanence: 영구, 영속, 종신 고용, 종신관, 변하지 않는 사람. phenomena: 현상의 복수형.
reaper: 수확기, 사신, 베어들이는 사람, 거두어 들이는 사람, 베는 사람, 죽음의 신, 죽음, 수확자. superficially: 천박하게, 외면적으로, 피상적으로, 표면적으로. tremendous: 무서운, 무시무시한, 굉장한, 멋진, 대단한, 거대한. unchangeable: 변하지 않는, 불변의. understandingly: 총명하게. understood: 이해된, 양해된, 이해한.
132
Far from the Madding Crowd
He saw her black hair, her correct facial curves and profile, and the roundness of her chin and throat. He saw then the side of her eyelids, eyes, and lashes, and the shape of her ear. Next he noticed her figure, her skirt, and the very soles of her shoes.% Boldwood thought her beautiful, but wondered whether he was right in his thought, for it seemed impossible that this romance in the flesh, if so sweet as he imagined, could have been going on long without creating a commotion of delight among men, and provoking more inquiry than Bathsheba had done, even though that was not a little. To the best of his judgement neither nature nor art could improve this perfect one of an imperfect many. His heart began to move within him. Boldwood, it must be remembered, though forty years of age, had never before inspected a woman with the very centre and force of his glance; they had struck upon all his senses at wide angles. Was she really beautiful? He could not assure himself that his opinion was true even now. He furtively said to a neighbour, “Is Miss Everdene considered handsome?” “Oh yes; she was a good deal noticed the first time she came, if you remember. A very handsome girl indeed.” A man is never more credulous than in receiving favourable opinions on the beauty of a woman he is half, or quite, in love with; a mere child’s word on the point has the weight of an R.A.’s. Boldwood was satisfied now. And this charming woman had in effect said to him, “Marry me.” Why should she have done that strange thing? Boldwood’s blindness to the difference between approving of what circumstances suggest, and originating what they do not suggest, was well matched by Bathsheba’s insensibility to the possibly great issues of little beginnings. She was at this moment coolly dealing with a dashing young farmer, adding up accounts with him as indifferently as if his face had been the pages of a ledger. It was evident that such a nature as his had no attraction for a woman of Bathsheba’s taste. But Boldwood grew hot down to his hands with an incipient jealousy; he trod for the first time the threshold of “the injured lover’s hell.” His
Korean assure: 보증하다, 납득시키다, 보험에 넣다, 안심시키다, 확신시키다, 확실히하다, 납득하다, 확실하게 하다, 보험을 걸다. blindness: 맹목, 눈이 멀음, 무분별. commotion: 동요, 폭동, 격동, 동란, 소동, 소요. coolly: 냉정하게, 냉담하게, 뻔뻔스럽게, 서늘하게, 차갑게, 침착하게. credulous: 잘 믿는, 경솔히 잘
믿는데서 오는, 믿기쉬운, 속기쉬운, 경솔히 믿는 데서 오는. dashing: 기운찬, 멋부린, 화려한, 기세 좋은, 위세 당당한. furtively: 몰래, 슬쩍, 살그머니, 슬그머니, 은밀히. imperfect: 미완료의, 불완전한, 불충분한, 결점이 있는, 미완료 시제, 미완료시제, 반과거의, 미완성의. insensibility: 태연, 무신경, 무감각, 인사불성, 무의식, 둔감, 냉담.
inspected: 점검하는, 검사하는, 사열하는, 시찰하는. jealousy: 경계심, 샘, 질투, 시기, 빈틈 없는 배려. ledger: 원장, 대석, 악보의 덧줄, 비계에 가로 댄 통나무, 덧줄. provoking: 성이 나는, 속타게 하는, 자극하는. roundness: 둥긁, 솔직함, 완전함, 호됨. satisfied: 만족한, 흡족한.
Thomas Hardy
133
first impulse was to go and thrust himself between them. This could be done, but only in one way—by asking to see a sample of her corn. Boldwood renounced the idea. He could not make the request; it was debasing loveliness to ask it to buy and sell, and jarred with his conceptions of her.% All this time Bathsheba was conscious of having broken into that dignified stronghold at last. His eyes, she knew, were following her everywhere. This was a triumph; and had it come naturally, such a triumph would have been the sweeter to her for this piquing delay. But it had been brought about by misdirected ingenuity, and she valued it only as she valued an artificial flower or a wax fruit. Being a woman with some good sense in reasoning on subjects wherein her heart was not involved, Bathsheba genuinely repented that a freak which had owed its existence as much to Liddy as to herself, should ever have been undertaken, to disturb the placidity of a man she respected too highly to deliberately tease. She that day nearly formed the intention of begging his pardon on the very next occasion of their meeting. The worst features of this arrangement were that, if he thought she ridiculed him, an apology would increase the offence by being disbelieved; and if he thought she wanted him to woo her, it would read like additional evidence of her forwardness.
Korean apology: 사과, 명색뿐인 것, 변명, 사죄, 해명. artificial: 인조의, 부자연스러운, 인공의, 일부러 꾸민 것 같은, 젠체하는, 부자연스런. begging: 구걸, 구걸하는, 거지 생활. deliberately: 신중히, 유유히, 일부러, 찬찬히, 고의로. forwardness: 진보의 빠름, 조숙성, 주제넘음, 의욕, 열심, 재빠름, 건방짐, 건방진, 올됨.
genuinely: 순수하게, 진정으로, 성실하게. ingenuity: 발명의 재간, 정교, 교묘함, 재주, 발명의재주, 독창력, 교묘, 고안력, 발명의 재질. loveliness: 사랑스러움, 멋짐, 이쁨, 유쾌함, 아름다움, 귀여움, 즐거움, 매력. placidity: 평정, 평온. respected: 훌륭한, 소문난, 높이평가되는.
stronghold: 요새, 본거지, 중심지. tease: 괴롭히기, 조르기, 놀려대기, 조르는 사람, 놀려대는 사람, 괴롭히다, 괴롭히는 사람, 조르다, 놀려대다, 곯리는 사람, 곯리기. undertaken: 맡은. valued: 존중되는, 평가된, 가치를 가진, 의 가치를 가진. woo: 구혼하다, 추구하다, 조르다, 얻으려고 노력하다, 간청하다, 구애하다.
134
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XVIII BOLDWOOD IN MEDITATION— REGRET
Boldwood%was tenant of what was called Little Weatherbury Farm, and his person was the nearest approach to aristocracy that this remoter quarter of the parish could boast of. Genteel strangers, whose god was their town, who might happen to be compelled to linger about this nook for a day, heard the sound of light wheels, and prayed to see good society, to the degree of a solitary lord, or squire at the very least, but it was only Mr. Boldwood going out for the day. They heard the sound of wheels yet once more, and were re-animated to expectancy: it was only Mr. Boldwood coming home again. His house stood recessed from the road, and the stables, which are to a farm what a fireplace is to a room, were behind, their lower portions being lost amid bushes of laurel. Inside the blue door, open half-way down, were to be seen at this time the backs and tails of half-a-dozen warm and contented horses standing in their stalls; and as thus viewed, they presented alternations of roan and bay, in shapes like a Moorish arch, the tail being a streak down the midst of each. Over these, and lost to the eye gazing in from the outer light, the mouths of the same animals could be heard busily sustaining the above-named warmth and
Korean aristocracy: 귀족 정치, 귀족사회, 승리의 표시로서의 월계수의 잎, 일류의 사람들, 귀족적인 성질, 귀족, 승리의 표시로서의 월계수의 가지, 귀족적인 정신. 월계수의 가지, 월계수의 잎. contented: 만족하고 있는, 흡족해 linger: 어정거리다, 질질 끌다, 오래 하는, 달갑게 하는, 만족한. 머물다, 나중에까지 남다, expectancy: 기대, 가망, 대망, 예기, 꾸물거리다, 쉬이 사라지지않다, 예상. 우물쭈물 보내다, 질질 끌게 하다, genteel: 점잖은 체하는, 품위 있는, 우물쭈물하다, 떠나기를 망설이다. 우아한, 현대적인, 멋진, 예의바른, outer: 바깥쪽의, 외면의, 밖의, 과녁 지체 높은, 가문이 좋은. 밖, 표적의 중심권 이외의 부분, laurel: 명예, 월계관, 승리, 월계수, 중심권 이외의 부분, 객관적인.
roan: 부드러운 양피, 황회색 또는 적갈색 바탕에 회색 또는 흰 얼룩이 섞인, 밤색에 흔색 또는 회색의 털이 섞인, 밤색에 횐 털이 섞인, 부드러운 양가죽. solitary: 고독한, 혼자의, 외로운, 단독의, 혼자사는 사람, 혼자 사는 사람, 유일한, 분리된, 인적이 없는. sustaining: 버티는, 자주프로의, 떠받치는, 몸에 좋은, 몸에 기운을 내게 하는.
Thomas Hardy
135
plumpness by quantities of oats and hay. The restless and shadowy figure of a colt wandered about a loose-box at the end, whilst the steady grind of all the eaters was occasionally diversified by the rattle of a rope or the stamp of a foot.% Pacing up and down at the heels of the animals was Farmer Boldwood himself. This place was his almonry and cloister in one: here, after looking to the feeding of his four-footed dependants, the celibate would walk and meditate of an evening till the moon’s rays streamed in through the cobwebbed windows, or total darkness enveloped the scene. His square-framed perpendicularity showed more fully now than in the crowd and bustle of the market-house. In this meditative walk his foot met the floor with heel and toe simultaneously, and his fine reddish-fleshed face was bent downwards just enough to render obscure the still mouth and the wellrounded though rather prominent and broad chin. A few clear and thread-like horizontal lines were the only interruption to the otherwise smooth surface of his large forehead. The phases of Boldwood’s life were ordinary enough, but his was not an ordinary nature. That stillness, which struck casual observers more than anything else in his character and habit, and seemed so precisely like the rest of inanition, may have been the perfect balance of enormous antagonistic forces— positives and negatives in fine adjustment. His equilibrium disturbed, he was in extremity at once. If an emotion possessed him at all, it ruled him; a feeling not mastering him was entirely latent. Stagnant or rapid, it was never slow. He was always hit mortally, or he was missed. He had no light and careless touches in his constitution, either for good or for evil. Stern in the outlines of action, mild in the details, he was serious throughout all. He saw no absurd sides to the follies of life, and thus, though not quite companionable in the eyes of merry men and scoffers, and those to whom all things show life as a jest, he was not intolerable to the earnest and those acquainted with grief. Being a man-who read all the dramas of life seriously, if he failed to please when they were comedies, there was no frivolous treatment to reproach him for when they chanced to end tragically.
Korean acquainted: 사귀게 된, 안면이 있는, 정통한, 친한. almonry: 구휼품분배소. antagonistic: 적대하는, 반대의, 대립하는, 상반하는. celibate: 독신의, 독신생활의, 독신자, 독신주의의 독신자, 독신주의자, 독신, 독신생활. cloister: 수도원, 회랑, 수도원에 가두다, 들어 박히다, 조용하고 외진곳, 은둔처, 은둔생활, 수녀원,
수도원 생활, 복도, 조용하고 외진 곳. cobwebbed: 거비줄을 친, 머리가 돈, 어리벙벙해진, 케케묵은. companionable: 동무로 사귈 만한, 친하기 쉬운, 상대하여 재미있는, 벗 삼기에 좋은, 사교적인. diversified: 다각적인, 변화가 많은, 다양한, 변화많은, 여러 가지의, 다채로운. four-footed: 사족의, 네 발의. inanition: 공허, 영양실조, 기아.
jest: 웃음거리, 농담, 희롱, 우롱하다, 놀리다, 농담을 하다, 농담하다, 까불다. meditate: 꾀하다, 숙고하다, 을 묵상하다, 명상하다, 묵상하다. mortally: 몹시, 치명적으로, 인간으로서, 죽을 정도로. perpendicularity: 수직, 직립. well-rounded: 균형 잡힌, 살찐, 균형이 잡힌, 다재 다능한, 만능의, 포동포동 살이 찐.
136
Far from the Madding Crowd
Bathsheba was far from dreaming that the dark and silent shape upon which she had so carelessly thrown a seed was a hotbed of tropic intensity. Had she known Boldwood’s moods, her blame would have been fearful, and the stain upon her heart ineradicable. Moreover, had she known her present power for good or evil over this man, she would have trembled at her responsibility. Luckily for her present, unluckily for her future tranquillity, her understanding had not yet told her what Boldwood was. Nobody knew entirely; for though it was possible to form guesses concerning his wild capabilities from old floodmarks faintly visible, he had never been seen at the high tides which caused them.% Farmer Boldwood came to the stable-door and looked forth across the level fields. Beyond the first enclosure was a hedge, and on the other side of this a meadow belonging to Bathsheba’s farm. It was now early spring—the time of going to grass with the sheep, when they have the first feed of the meadows, before these are laid up for mowing. The wind, which had been blowing east for several weeks, had veered to the southward, and the middle of spring had come abruptly—almost without a beginning. It was that period in the vernal quarter when we may suppose the Dryads to be waking for the season. The vegetable world begins to move and swell and the saps to rise, till in the completest silence of lone gardens and trackless plantations, where everything seems helpless and still after the bond and slavery of frost, there are bustlings, strainings, united thrusts, and pulls-alltogether, in comparison with which the powerful tugs of cranes and pulleys in a noisy city are but pigmy efforts. Boldwood, looking into the distant meadows, saw there three figures. They were those of Miss Everdene, Shepherd Oak, and Cainy Ball. When Bathsheba’s figure shone upon the farmer’s eyes it lighted him up as the moon lights up a great tower. A man’s body is as the shell, or the tablet, of his soul, as he is reserved or ingenuous, overflowing or self-contained. There was a change in Boldwood’s exterior from its former impassibleness; and his face showed that he was now living outside his defences for the first time, and with a
Korean hotbed: 온상. ineradicable: 근절할 수 없는, 뿌리 깊은, 근절할수 없는. meadow: 목초지, 강변의 낮은 풀밭. overflowing: 넘쳐 흐르는. self-contained: 자기 충족의, 그것만으로 완비된, 말없는, 터놓지 않는, 자급식의, 가구별로 필요 시설이 각추어진, 독립한, 자제하는, 각호 독립식의, 말 없는. slavery: 노예 제도, 고역, 중노동,
노예의 신분, 예속, 노예의 신세, 포로, 천한 일, 군침 투성이의, 군침 흘리는. southward: 남으로부터, 남으로, 남쪽에, 남쪽으로, 남쪽으로의, 남쪽의. stain: 얼룩, 오점, 더러워지다, 착색, 착색하다, 흠, 더럽히다, 손상시키다, 얼룩지다, 얼룩을 묻히다, 더럼. tablet: 정제, 서판, 메모장, 평판, 타블렛, 편지지 첩, 태블릿, 직사각형
판, 정제로 하다, 갓돌, 판. trackless: 무궤도의, 발자국 없는, 자취를 남기지 않는, 인적 미답의, 궤도없는, 길 없는, 발자국없는, 인적미답의. tranquillity: 평온, 침착, 평안, 평정. tropic: 회귀선, 열대, 속성의, 열대지방, 특정한 선의 활동을 자극하는. unluckily: 불운하게도, 공교롭게도, 불행하게도.
Thomas Hardy
137
fearful sense of exposure. It is the usual experience of strong natures when they love.% At last he arrived at a conclusion. It was to go across and inquire boldly of her. The insulation of his heart by reserve during these many years, without a channel of any kind for disposable emotion, had worked its effect. It has been observed more than once that the causes of love are chiefly subjective, and Boldwood was a living testimony to the truth of the proposition. No mother existed to absorb his devotion, no sister for his tenderness, no idle ties for sense. He became surcharged with the compound, which was genuine lover’s love. He approached the gate of the meadow. Beyond it the ground was melodious with ripples, and the sky with larks; the low bleating of the flock mingling with both. Mistress and man were engaged in the operation of making a lamb “take,” which is performed whenever an ewe has lost her own offspring, one of the twins of another ewe being given her as a substitute. Gabriel had skinned the dead lamb, and was tying the skin over the body of the live lamb, in the customary manner, whilst Bathsheba was holding open a little pen of four hurdles, into which the Mother and foisted lamb were driven, where they would remain till the old sheep conceived an affection for the young one. Bathsheba looked up at the completion of the manouvre, and saw the farmer by the gate, where he was overhung by a willow tree in full bloom. Gabriel, to whom her face was as the uncertain glory of an April day, was ever regardful of its faintest changes, and instantly discerned thereon the mark of some influence from without, in the form of a keenly self-conscious reddening. He also turned and beheld Boldwood. At once connecting these signs with the letter Boldwood had shown him, Gabriel suspected her of some coquettish procedure begun by that means, and carried on since, he knew not how. Farmer Boldwood had read the pantomime denoting that they were aware of his presence, and the perception was as too much light turned upon his new sensibility. He was still in the road, and by moving on he hoped that neither
Korean bleating: 울음소리, 우는 소리. bloom: 번영하다, 개화기, 꽃, 쇳덩이, 건강한-피다, 과분, 개화, 앵두빛, 특정 시즌의 꽃, 특정 식물의 꽃, 특정 장소의 꽃. boldly: 대담하게, 뻔뻔스럽게, 뚜렷이. coquettish: 요염한, 교태를 부리는. customary: 관례에 의한, 습관적인, 관습상의, 통례의, 관계집, 관례집. devotion: 귀의, 헌신, 애착, 전념, 기도, 전렴.
disposable: 마음대로 할수 있는, 처리할수 있는, 사용 후 버릴 수 있는, 처분할 수 있는. insulation: 격리, 절연, 고립, 단열재, 절연체, 뚱딴지. keenly: 예민하게, 날카롭게. melodious: 선율이 고운, 선율적인, 곡조가 아름다운. overhung: 과거분사형, 위에 매어단, 위에서 드리운, 위에서 매어단 의 과거.
pantomime: 몸짓, 무언극, 동화극, 손짓, 손짓으로 나타내다, 손짓으로 의사를 나타내다, 몸짓으로 의사를 나타내다, 몸짓으로 나타내다. regardful: 주의깊은, 경의를 표하는, 유의하는, 용의주도한, 개의하는, 주의 깊은, 사려깊은. sensibility: 감각, 감수성, 감정, 감각력, 민감, 섬세한 감각, 섬세한 감정. tying: 매는, 매기.
138
Far from the Madding Crowd
would recognize that he had originally intended to enter the field. He passed by with an utter and overwhelming sensation of ignorance, shyness, and doubt. Perhaps in her manner there were signs that she wished to see him—perhaps not—he could not read a woman. The cabala of this erotic philosophy seemed to consist of the subtlest meanings expressed in misleading ways. Every turn, look, word, and accent contained a mystery quite distinct from its obvious import, and not one had ever been pondered by him until now.% As for Bathsheba, she was not deceived into the belief that Farmer Boldwood had walked by on business or in idleness. She collected the probabilities of the case, and concluded that she was herself responsible for Boldwood’s appearance there. It troubled her much to see what a great flame a little wildfire was likely to kindle. Bathsheba was no schemer for marriage, nor was she deliberately a trifler with the affections of men, and a censor’s experience on seeing an actual flirt after observing her would have been a feeling of surprise that Bathsheba could be so different from such a one, and yet so like what a flirt is supposed to be. She resolved never again, by look or by sign, to interrupt the steady flow of this man’s life. But a resolution to avoid an evil is seldom framed till the evil is so far advanced as to make avoidance impossible.
Korean avoidance: 무효, 회피, 도피, 기피, 결원, 결석, 취소. cabala: 밀교, 헤브루 신비철학, 헤브루 신비 철학. erotic: 성애의, 애욕의, 성적 사랑을 다룬, 연애시, 성욕을 자극하는, 성적 사랑의, 색정의. flirt: 새롱거리다, 가지고놀다, 흔들어대다, 깡총깡총 움직이다, 던지다, 짐, 급격한 움직임, 바람둥이 여자, 농탕치다, 장난삼아 연애하다,
장난삼아 해보다. framed: 틀에 낀. idleness: 무위, 게으름, 태만, 놀고지냄. ignorance: 무식, 무지, 모르고 있음. interrupt: 방해하다, 가로막다, 중단하다, 중단시키다, 끼어들다, 일시 정지, 도중에서 방해하다, 저지하다. kindle: 타오르게 하다, 빛나다, 점화하다, 불을 붙이다, 밝게 하다,
불이 붙다, 흥분하다, 얼굴 따위가 빛나다, 정열 따위를 타오르게 하다, 불붙다, 태우다. observing: 관찰력이 예리한, 관측적인, 주의깆은. schemer: 음모가, 계획자, 모사, 책략가, 책사, 계획 자, 고안자, 입안자. trifler: 농담하는 사람. wildfire: 옛날 화공에 쓰인 화염제, 들불, 번갯불, 불타는 액체.
Thomas Hardy
CHAPTER
139
%XIX
THE SHEEP-WASHING—THE OFFER
Boldwood did eventually call upon her. She was not at home. “Of course not,” he murmured. In contemplating Bathsheba as a woman, he had forgotten the accidents of her position as an agriculturist—that being as much of a farmer, and as extensive a farmer, as himself, her probable whereabouts was out-ofdoors at this time of the year. This, and the other oversights Boldwood was guilty of, were natural to the mood, and still more natural to the circumstances. The great aids to idealization in love were present here: occasional observation of her from a distance, and the absence of social intercourse with her—visual familiarity, oral strangeness. The smaller human elements were kept out of sight; the pettinesses that enter so largely into all earthly living and doing were disguised by the accident of lover and loved-one not being on visiting terms; and there was hardly awakened a thought in Boldwood that sorry household realities appertained to her, or that she, like all others, had moments of commonplace, when to be least plainly seen was to be most prettily remembered. Thus a mild sort of apotheosis took place in his fancy, whilst she still lived and breathed within his own horizon, a troubled creature like himself.
Korean apotheosis: 신으로 모심, 숭배, 찬미, 이상. commonplace: 평범한, 평범한 일, 상투어, 진부한, 흔해빠진말, 비망록, 다반사, 평범한 것, 흔해빠진 말, 흔해빠진 이야기. disguised: 속임수의, 술취한, 변장한. earthly: 지구의, 세속의, 속세의, 도대체, 전혀, 이 세상의, 지상의. familiarity: 친교, 친함, 허울없음, 친숙함, 친밀, 무엄한, 무간함,
치근치근함, 익히 앎, 임의로움, 스스럼 없음. horizon: 수평선, 지평선, 범위, 시계, 한계, 시야, 지평층. idealization: 이상화, 이상화된 것. intercourse: 성교, 교통, 교제, 영교, 영적인 교통, 의사의 교환, 영적 교통, 영적 교류. out-of-doors: 옥외. plainly: 솔직하게, 명백히, 검소하게, 간소하게, 뚜렷하게.
probable: 있음직한, 사실 같은, 확실한 듯한, 할 듯 싶은, 유망한 후보자, 무슨일을 할 것 같은 사람, 보결선수, 일어날 듯한 사건, 무슨 일을 할 것 같은 사람. strangeness: 이상함, 소립자상태를 규정하는 입자고유의 양자수, 기묘. troubled: 난처한, 거칠은, 소란한, 교란된, 근심스러운. whereabouts: 어디쯤에, 소재, 있는 곳, 행방, 의 장소.
140
Far from the Madding Crowd
It was the end of May when the farmer determined to be no longer repulsed by trivialities or distracted by suspense. He had by this time grown used to being in love; the passion now startled him less even when it tortured him more, and he felt himself adequate to the situation. On inquiring for her at her house they had told him she was at the sheepwashing, and he went off to seek her there.% The sheep-washing pool was a perfectly circular basin of brickwork in the meadows, full of the clearest water. To birds on the wing its glassy surface, reflecting the light sky, must have been visible for miles around as a glistening Cyclops’ eye in a green face. The grass about the margin at this season was a sight to remember long—in a minor sort of way. Its activity in sucking the moisture from the rich damp sod was almost a process observable by the eye. The outskirts of this level water-meadow were diversified by rounded and hollow pastures, where just now every flower that was not a buttercup was a daisy. The river slid along noiselessly as a shade, the swelling reeds and sedge forming a flexible palisade upon its moist brink. To the north of the mead were trees, the leaves of which were new, soft, and moist, not yet having stiffened and darkened under summer sun and drought, their colour being yellow beside a green—green beside a yellow. From the recesses of this knot of foliage the loud notes of three cuckoos were resounding through the still air. Boldwood went meditating down the slopes with his eyes on his boots, which the yellow pollen from the buttercups had bronzed in artistic gradations. A tributary of the main stream flowed through the basin of the pool by an inlet and outlet at opposite points of its diameter. Shepherd Oak, Jan Coggan, Moon, Poorgrass, Cain Ball, and several others were assembled here, all dripping wet to the very roots of their hair, and Bathsheba was standing by in a new ridinghabit—the most elegant she had ever worn—the reins of her horse being looped over her arm. Flagons of cider were rolling about upon the green. The meek sheep were pushed into the pool by Coggan and Matthew Moon, who stood by the lower hatch, immersed to their waists; then Gabriel, who stood on the brink, thrust them under as they swam along, with an instrument like a crutch, formed for the purpose, and also for assisting the exhausted animals when the wool
Korean brickwork: 벽돌로 지은 집, 벽돌로지은것, 벽돌쌓기. bronzed: 청동빛으로 만든. buttercup: 미나리아재비. crutch: 협장, 까치발, 목다리, 버팀목, 샅, 여자용 안장의 등자, 당목 모양의 지팡이, 고물의 팔꿈치꼴 버팀목, 목다리로 걷다, 크러치, 차주. glassy: 매끄러운, 흐린, 유리질의, 생기가 없는, 유리 모양의. glistening: 반짝이면서.
gradations: 순서. 방책을 두드리다, 말뚝을 둘러 치다, immersed: 열중해서, 잠긴, 물속에서 울짱. 자라는. resounding: 반향하는, 널리 알려진, inlet: 입구, 후미, 삽입물, 상감, 메아리치는, 울려퍼지는, 울리는, 박아넣다, 들이는물, 내해, 박아 넣다, 틀림없는. 박아 넣는 것, 내포, 끼워 넣다. sedge: 사초속의 식물, 사초 같은, looped: 고리가 달린, 동그라미가 된, 사초. 취한. tributary: 지류의, 공물을 바치는, noiselessly: 소리나지 않도록, 조용히, 보조의, 종속하는, 공물을 바치는 조용하게. 사람, 지류, 속국, 공물을 바치는 palisade: 벼랑, 뾰족 말뚝, 울타리, 나라, 공물로 바치는.
Thomas Hardy
141
became saturated and they began to sink. They were let out against the stream, and through the upper opening, all impurities flowing away below. Cainy Ball and Joseph, who performed this latter operation, were if possible wetter than the rest; they resembled dolphins under a fountain, every protuberance and angle of their clothes dribbling forth a small rill.% Boldwood came close and bade her good morning, with such constraint that she could not but think he had stepped across to the washing for its own sake, hoping not to find her there; more, she fancied his brow severe and his eye slighting. Bathsheba immediately contrived to withdraw, and glided along by the river till she was a stone’s throw off. She heard footsteps brushing the grass, and had a consciousness that love was encircling her like a perfume. Instead of turning or waiting, Bathsheba went further among the high sedges, but Boldwood seemed determined, and pressed on till they were completely past the bend of the river. Here, without being seen, they could hear the splashing and shouts of the washers above. “Miss Everdene!” said the farmer. She trembled, turned, and said “Good morning.” His tone was so utterly removed from all she had expected as a beginning. It was lowness and quiet accentuated: an emphasis of deep meanings, their form, at the same time, being scarcely expressed. Silence has sometimes a remarkable power of showing itself as the disembodied soul of feeling wandering without its carcase, and it is then more impressive than speech. In the same way, to say a little is often to tell more than to say a great deal. Boldwood told everything in that word. As the consciousness expands on learning that what was fancied to be the rumble of wheels is the reverberation of thunder, so did Bathsheba’s at her intuitive conviction. “I feel—almost too much—to think,” he said, with a solemn simplicity. “I have come to speak to you without preface. My life is not my own since I have beheld you clearly, Miss Everdene—I come to make you an offer of marriage.”
Korean brushing: 휙 스쳐 가는, 민활한, 빠른, 솔로 칠함, 솔질, 쓸어 모은 것. carcase: 뼈대, 시체, 잔해, 형해, 몸통, 소이탄의 일종, 송장. constraint: 강제, 속박, 거북스러움, 억압, 어색함, 압박, 조심스러움. disembodied: 육체가 없는, 모습이 안 보이는 사람에게서 나온. intuitive: 직각적인, 직각의, 직관적인, 직관력이 있는, 직관인, 직각인. lowness: 낮음, 미천야비, 헐값,
의기소침, 풀죽음, 비천. perfume: 향수, 향료, 방향, 향수를 뿌리다, 방향을 내다, 에 향수를 뿌리다. preface: 서문, 허두, 시작하다, 머리말, 서문을 쓰다, 에 서문을 붙이다, 에 머리말을 붙이다. protuberance: 융기, 혹, 돌기, 결절. rumble: 우르르 소리, 우르르 울리다, 의 진상을 간파하다, 울리다, 덜커덕가나다, 덜거덕거리며 가다,
와글와글 지껄이다, 우르르울리는 소리, 와글와글 외치다, 수레 따위가 덜거덕거리며 가다, 하인 좌석. saturated: 흠뻑 젖은, 규토를 최대한으로 포함한, 스며든, 포화도에 달한, 속속들이 스며든, 가득한. simplicity: 간소, 순진, 단순, 소박, 평이, 무지, 간단, 우직. slighting: 대수롭지 않게 여기는, 실례되는, 깔보는, 경멸하는. wetter: 침윤 작업공, 적시는 사람.
142
Far from the Madding Crowd
Bathsheba tried to preserve an absolutely neutral countenance, and all the motion she made was that of closing lips which had previously been a little parted.% “I am now forty-one years old,” he went on. “I may have been called a confirmed bachelor, and I was a confirmed bachelor. I had never any views of myself as a husband in my earlier days, nor have I made any calculation on the subject since I have been older. But we all change, and my change, in this matter, came with seeing you. I have felt lately, more and more, that my present way of living is bad in every respect. Beyond all things, I want you as my wife.” “I feel, Mr. Boldwood, that though I respect you much, I do not feel—what would justify me to—in accepting your offer,” she stammered. This giving back of dignity for dignity seemed to open the sluices of feeling that Boldwood had as yet kept closed. “My life is a burden without you,” he exclaimed, in a low voice. “I want you—I want you to let me say I love you again and again!” Bathsheba answered nothing, and the horse upon her arm seemed so impressed that instead of cropping the herbage she looked up. “I think and hope you care enough for me to listen to what I have to tell!” Bathsheba’s momentary impulse at hearing this was to ask why he thought that, till she remembered that, far from being a conceited assumption on Boldwood’s part, it was but the natural conclusion of serious reflection based on deceptive premises of her own offering. “I wish I could say courteous flatteries to you,” the farmer continued in an easier tone, “and put my rugged feeling into a graceful shape: but I have neither power nor patience to learn such things. I want you for my wife—so wildly that no other feeling can abide in me; but I should not have spoken out had I not been led to hope.” “The valentine again! O that valentine!” she said to herself, but not a word to him. “If you can love me say so, Miss Everdene. If not—don’t say no!”
Korean abide: 지탱하다, 살다, 머무르다, 기다리다, 참고 견디다, 지속하다, 머물다, 달게 받다, 규칙을 엄수하다, 각오하고 기다리다, 따르다. accepting: 어음 인수 상사. bachelor: 학사, 독신자, 미혼 남자, 미혼남자, 다른 기사를 섬기는 젊은 기사. calculation: 계산, 타산, 추정, 숙고, 예상, 예측, 계획, 계산의 결과, 추측, 계산함.
conceited: 자부심이 강한, 변덕스러운, 젠체하는, 뽐내는. courteous: 예의바른, 정중한, 친절한. cropping: 크로핑. deceptive: 속임의, 미혹케 하는, 속이는. herbage: 목초, 초본류, 방목권, 풀. impressed: 감명을 받아, 감명하여. momentary: 순간의, 찰나의, 순간적인, 시시각각의. patience: 인내, 끈기, 혼자 노는 카드
놀이, 혼자 하는 카드 놀이, 혼자서 놀기, 트럼프 따위 혼자서 놀기. premises: 가옥, 앞서 한 말, 토지 및 부속물이 딸린 가옥. rugged: 울퉁불퉁한, 엄격한, 괴로운, 귀에 거슬리는, 험악한, 껄껄한, 주름진, 세련되지 못한, 튼튼한, 폭풍우의, 거친. wildly: 거칠게, 격렬하게, 야생상태로, 과격하게, 난폭하게, 미친 듯이, 야생적으로, 무턱대고.
Thomas Hardy
143
“Mr. %Boldwood, it is painful to have to say I am surprised, so that I don’t know how to answer you with propriety and respect—but am only just able to speak out my feeling—I mean my meaning; that I am afraid I can’t marry you, much as I respect you. You are too dignified for me to suit you, sir.” “But, Miss Everdene!” “I—I didn’t—I know I ought never to have dreamt of sending that valentine—forgive me, sir—it was a wanton thing which no woman with any self-respect should have done. If you will only pardon my thoughtlessness, I promise never to——” “No, no, no. Don’t say thoughtlessness! Make me think it was something more—that it was a sort of prophetic instinct—the beginning of a feeling that you would like me. You torture me to say it was done in thoughtlessness—I never thought of it in that light, and I can’t endure it. Ah! I wish I knew how to win you! but that I can’t do—I can only ask if I have already got you. If I have not, and it is not true that you have come unwittingly to me as I have to you, I can say no more.” “I have not fallen in love with you, Mr. Boldwood—certainly I must say that.” She allowed a very small smile to creep for the first time over her serious face in saying this, and the white row of upper teeth, and keenly-cut lips already noticed, suggested an idea of heartlessness, which was immediately contradicted by the pleasant eyes. “But you will just think—in kindness and condescension think—if you cannot bear with me as a husband! I fear I am too old for you, but believe me I will take more care of you than would many a man of your own age. I will protect and cherish you with all my strength—I will indeed! You shall have no cares—be worried by no household affairs, and live quite at ease, Miss Everdene. The dairy superintendence shall be done by a man—I can afford it well—you shall never have so much as to look out of doors at haymaking time, or to think of weather in the harvest. I rather cling to the chaise, because it is the same my poor father and mother drove, but if you don’t like it I will sell it, and you shall have a pony-carriage of your own. I cannot say how far above every other idea
Korean cherish: 품다, 귀여워하다, 소중히 하다, 소중히 키우다, 소중히 기르다, 고이 간직하다. cling: 달라붙다, 집착하다, 배어들다, 착 달라 붙다, 접근을 유지하다, 애착을 가지고 떨어지지 않다, 따라서 나아가다, 들러붙다, 달라붙어 안 떨어지다, 고수하다, 달라 붙다. condescension: 겸손, 생색내는 듯한 태도, 정중, 은혜를 베풀듯한 태도, 겸양.
creep: 포복, 기다, 살살 기다, 소리를 죽여 걷다, 근질근질하다, 탐해구로 해저를 더듬다, 지층의 변형, 점점 어긋나 움직이다, 섬뜩해지는 느낌, 살금살금 걷다, 슬며시 접근하다. endure: 지탱하다, 견디다, 참다, 겪다, 인내하다, 받다, 받다-인내하다, 허용하다. haymaking: 건초 만들기. painful: 아픈, 괴로운, 쓰라린, 고통스럽게, 애써서.
prophetic: 예언의, 경고의, 예언적인. propriety: 적당, 예의 범절, 예의 바름, 타당, 교양, 예의. self-respect: 자존심, 자존이 있는, 자존. superintendence: 감독, 관리, 지휘. unwittingly: 모르고, 의식하지 않고. wanton: 장난치다, 까불다, 바람둥이, 뛰어 돌아다니다, 우거지다, 음탕한, 우거진, 악의 있는, 분방한, 변덕스러운, 바람난.
144
Far from the Madding Crowd
and object on earth you seem to me—nobody knows—God only knows—how much you are to me!” Bathsheba’s heart was young, and it swelled with sympathy for the deepnatured man who spoke so simply.% “Don’t say it! don’t! I cannot bear you to feel so much, and me to feel nothing. And I am afraid they will notice us, Mr. Boldwood. Will you let the matter rest now? I cannot think collectedly. I did not know you were going to say this to me. Oh, I am wicked to have made you suffer so!” She was frightened as well as agitated at his vehemence. “Say then, that you don’t absolutely refuse. Do not quite refuse?” “I can do nothing. I cannot answer.” “I may speak to you again on the subject?” “Yes.” “I may think of you?” “Yes, I suppose you may think of me.” “And hope to obtain you?” “No—do not hope! Let us go on.” “I will call upon you again to-morrow.” “No—please not. Give me time.” “Yes—I will give you any time,” he said earnestly and gratefully. “I am happier now.” “No—I beg you! Don’t be happier if happiness only comes from my agreeing. Be neutral, Mr. Boldwood! I must think.” “I will wait,” he said. And then she turned away. Boldwood dropped his gaze to the ground, and stood long like a man who did not know where he was. Realities then returned upon him like the pain of a wound received in an excitement which eclipses it, and he, too, then went on.
Korean agitated: 흥분한, 동요한. collectedly: 침착하게, 냉정하게, 태연하게. excitement: 흥분, 자극하는 것, 자극, 격앙, 법석, 동요. frightened: 깜짝 놀란, 겁먹은. happiness: 행복, 행운, 유쾌, 교묘, 적절, 기쁨, 교묘함. neutral: 중립의, 중립국, 암수 구별이 없는, 중성의, 중립, 무성의, 회색의, 분명치 않은, 불편부당의, 어느 편도
아닌, 어느편도 들지 않는. received: 용인된, 받아들여진, 일반적으로 인정된, 믿어지고 있는. refuse: 폐물, 거절하다, 쓰레기, 사퇴하다, 폐물의, 인간 폐물, 퇴짜놓다, 지질한, 찌끼, 멈춰서다, 안 뛰어넘으려 하다. suffer: 입다, 견디다, 당하다, 병에 걸리다, 괴로워하다, 손해를 입다, 겪다, 고생하다, 허용하여, 아파하다, 하게 하다.
sympathy: 동정, 공명, 교감, 동조, 연민, 일치, 조화, 찬성, 동의, 동감, 감웅성. vehemence: 격렬함, 맹위, 열렬, 맹렬함, 격정. wicked: 심술궂은, 사악한, 나쁜, 버릇이 나쁜, 위험한, 장난이 심한, 불쾌한, 장난기 있는, 우수한. wound: 해치다, 상처를 입히다, 부상, 고통, 손해, 사랑의 상처, 상처, 상처내다, 부상하게 하다, 손상.
Thomas Hardy
145
CHAPTER XX PERPLEXITY—GRINDING THE SHEARS—A QUARREL
“He%is so disinterested and kind to offer me all that I can desire,” Bathsheba mused. Yet Farmer Boldwood, whether by nature kind or the reverse to kind, did not exercise kindness, here. The rarest offerings of the purest loves are but a selfindulgence, and no generosity at all. Bathsheba, not being the least in love with him, was eventually able to look calmly at his offer. It was one which many women of her own station in the neighbourhood, and not a few of higher rank, would have been wild to accept and proud to publish. In every point of view, ranging from politic to passionate, it was desirable that she, a lonely girl, should marry, and marry this earnest, well-to-do, and respected man. He was close to her doors: his standing was sufficient: his qualities were even supererogatory. Had she felt, which she did not, any wish whatever for the married state in the abstract, she could not reasonably have rejected him, being a woman who frequently appealed to her understanding for deliverance from her whims. Boldwood as a means to marriage was unexceptionable: she esteemed and liked him, yet she did not
Korean calmly: 고요히, 냉정하게, 태연하게, 태연히, 냉정히, 온화하게, 조용하게. deliverance: 구출, 해방, 진술, 진술의 공표, 평결, 액막이, 석방, 발표, 구조, 공식 의견, 의견. desirable: 바람직한, 갖고 싶은. disinterested: 공평한, 사심이 없는, 무관심한, 무관심, 사심 없는, 흥미 없는. eventually: 필경에는, 결국은, 결국. generosity: 관대, 도량이 큼, 활수함,
관대한 행위, 아낌 없는 마음씨. least: 하다못해, 가장적게, 최소, 가장 적게, 가장 작은. loves: 사랑. neighbourhood: 근처, 이웃, 인근, 지구, 이웃의 정의, 인근 사람들, 접근하기, 근처의. publish: 발표하다, 출판하다, 공포하다, 공표하다, 서적 따위를 출판하다, 작품이 출판되다, 잡지 따위를 출판하다, 출판 사업에
종사하다, 출판되다. rank: 열, 계급, 지독한, 병졸, 고관, 평가하다, 횡렬, 군대, 고위, 등급을 매기다, 나란히 세우다. self-indulgence: 방종, 제멋대로 굶. supererogatory: 직무 이상으로 근무하는, 가외의. unexceptionable: 나무랄 데 없는, 나무랄 때 없는, 나무랄데 없는. well-to-do: 유복한, 명사적, 부유 계급, 부자인.
146
Far from the Madding Crowd
want him. It appears that ordinary men take wives because possession is not possible without marriage, and that ordinary women accept husbands because marriage is not possible without possession; with totally differing aims the method is the same on both sides. But the understood incentive on the woman’s part was wanting here. Besides, Bathsheba’s position as absolute mistress of a farm and house was a novel one, and the novelty had not yet begun to wear off.% But a disquiet filled her which was somewhat to her credit, for it would have affected few. Beyond the mentioned reasons with which she combated her objections, she had a strong feeling that, having been the one who began the game, she ought in honesty to accept the consequences. Still the reluctance remained. She said in the same breath that it would be ungenerous not to marry Boldwood, and that she couldn’t do it to save her life. Bathsheba’s was an impulsive nature under a deliberative aspect. An Elizabeth in brain and a Mary Stuart in spirit, she often performed actions of the greatest temerity with a manner of extreme discretion. Many of her thoughts were perfect syllogisms; unluckily they always remained thoughts. Only a few were irrational assumptions; but, unfortunately, they were the ones which most frequently grew into deeds. The next day to that of the declaration she found Gabriel Oak at the bottom of her garden, grinding his shears for the sheep-shearing. All the surrounding cottages were more or less scenes of the same operation; the scurr of whetting spread into the sky from all parts of the village as from an armoury previous to a campaign. Peace and war kiss each other at their hours of preparation—sickles, scythes, shears, and pruning-hooks, ranking with swords, bayonets, and lances, in their common necessity for point and edge. Cainy Ball turned the handle of Gabriel’s grindstone, his head performing a melancholy see-saw up and down with each turn of the wheel. Oak stood somewhat as Eros is represented when in the act of sharpening his arrows: his figure slightly bent, the weight of his body thrown over on the shears, and his head balanced side-ways, with a critical compression of the lips and contraction of the eyelids to crown the attitude.
Korean armoury: 병기고, 병기 제작소, 문장학, 문장, 무구, 주병 부대 본부. arrows: 화살. deliberative: 심의를 위한, 심의의, 신중한, 깊이 생각하는. disquiet: 불안, 불안하게 하다, 마음의 불안, 사회적 불안, 의 마음의 평온을 잃게 하는. grinding: 가는, 갈기, 삐걱거리는, 제분, 지루한, 매우 아픈, 압제의, 주입식 교수, 타기, 타는, 힘드는.
grindstone: 회전 숫돌, 그라인더, 회전 연마기. impulsive: 충동적인, 추진적인, 순간력의, 추진하는, 자극적인, 고무적인, 감정에 끌린, 감정에 흐른. irrational: 이성이 없는, 불합리한, 무리의 부진근수의무리수, 분별없는, 무리수의, 무리수, 무리의, 부진근수의. performing: 공연을 요하는, 실행할 수 있는, 재주 부릴 수 있는, 재주 부릴줄
아는, 실행하는, 성취할 수 있는. ranking: 순위, 서열, 등급, 랭킹, 상급의, 의 지위에 있는, 매기, 일류의, 간부의, 등급매김, 뛰어난. reluctance: 본의 아님, 싫음, 본의아님, 꺼림, 싫어함, 마지못해 함, 반항, 마음내키지 않음, 자기 저항, 질색. shears: 큰 가위, 두 발 기중기. temerity: 무모, 만용, 무모한 행위. ungenerous: 도량이 좁은, 관대치 못한.
Thomas Hardy
147
His mistress came up and looked upon them in silence for a minute or two; then she said— “Cain, go to the lower mead and catch the bay mare. I’ll turn the winch of the grindstone. I want to speak to you, Gabriel.” Cain departed, and Bathsheba took the handle. Gabriel had glanced up in intense surprise, quelled its expression, and looked down again. Bathsheba turned the winch, and Gabriel applied the shears.% The peculiar motion involved in turning a wheel has a wonderful tendency to benumb the mind. It is a sort of attenuated variety of Ixion’s punishment, and contributes a dismal chapter to the history of goals. The brain gets muddled, the head grows heavy, and the body’s centre of gravity seems to settle by degrees in a leaden lump somewhere between the eyebrows and the crown. Bathsheba felt the unpleasant symptoms after two or three dozen turns. “Will you turn, Gabriel, and let me hold the shears?” she said. “My head is in a whirl, and I can’t talk.” Gabriel turned. Bathsheba then began, with some awkwardness, allowing her thoughts to stray occasionally from her story to attend to the shears, which required a little nicety in sharpening. “I wanted to ask you if the men made any observations on my going behind the sedge with Mr. Boldwood yesterday?” “Yes, they did,” said Gabriel. “You don’t hold the shears right, miss—I knew you wouldn’t know the way—hold like this.” He relinquished the winch, and inclosing her two hands completely in his own (taking each as we sometimes slap a child’s hand in teaching him to write), grasped the shears with her. “Incline the edge so,” he said. Hands and shears were inclined to suit the words, and held thus for a peculiarly long time by the instructor as he spoke. “That will do,” exclaimed Bathsheba. “Loose my hands. I won’t have them held! Turn the winch.”
Korean benumb: 마비시키다, 감각을잃게하다, 저리게하다, 감각을 잃게 하다, 얼게 하다, 정신을 잃게 하다, 저리게 하다. departed: 죽은, 과거의, 고인, 지나간, 죽은사람. dismal: 쓸쓸한, 음침한, 무시무시한, 참담한, 어두운, 비참한. gravity: 저음, 중량, 지구 인력, 중력, 중대, 진심, 엄숙, 중대함, 지구, 진지함.
instructor: 교사, 지도자, 전임강사, 가르치는 사람, 강사, 사범님, 교수하는 사람. mare: 바다, 암말, 암컷, 말 따위의 암컷. nicety: 미묘, 정밀, 섬세, 우아한 것, 정확, 상세, 기미, 꼭 알맞게, 결벽, 맛있는것, 고상한 것. peculiarly: 특히, 독특하게, 각별히, 괴이하게, 색다르게, 개인적으로. slap: 모욕, 갑자기, 정면으로, 털썩,
찰싹, 손바닥으로 때림, 똑바로, 홱, 재빨리 바르다, 찰싹 하고 소리를 내다, 재빨리 놓다. whirl: 혼란, 선회, 소용돌이, 현기증나다, 빙빙 돌리다, 빙빙돌다, 잇따라 일어나는 일, 질주하다, 차로 신속히 운반한다, 현기증이 나다, 회전. winch: 윈치, 수동식 크랭크, 굽은 축, 엘르자 손잡이, 윈스, 윈치로 감아 올리다.
148
Far from the Madding Crowd
Gabriel freed her hands quietly, retired to his handle, and the grinding went on.% “Did the men think it odd?” she said again. “Odd was not the idea, miss.” “What did they say?” “That Farmer Boldwood’s name and your own were likely to be flung over pulpit together before the year was out.” “I thought so by the look of them! Why, there’s nothing in it. A more foolish remark was never made, and I want you to contradict it! that’s what I came for.” Gabriel looked incredulous and sad, but between his moments of incredulity, relieved. “They must have heard our conversation,” she continued. “Well, then, Bathsheba!” said Oak, stopping the handle, and gazing into her face with astonishment. “Miss Everdene, you mean,” she said, with dignity. “I mean this, that if Mr. Boldwood really spoke of marriage, I bain’t going to tell a story and say he didn’t to please you. I have already tried to please you too much for my own good!” Bathsheba regarded him with round-eyed perplexity. She did not know whether to pity him for disappointed love of her, or to be angry with him for having got over it—his tone being ambiguous. “I said I wanted you just to mention that it was not true I was going to be married to him,” she murmured, with a slight decline in her assurance. “I can say that to them if you wish, Miss Everdene. And I could likewise give an opinion to ‘ee on what you have done.” “I daresay. But I don’t want your opinion.” “I suppose not,” said Gabriel bitterly, and going on with his turning, his words rising and falling in a regular swell and cadence as he stooped or rose
Korean ambiguous: 모호한, 두 가지 뜻으로 해석할 수 있는, 두 가지 뜻으로 해석할 수 있는모호한. assurance: 보증, 확신, 자신, 철면피, 침착, 보험. bitterly: 쓰게, 격심하게, 비참하게, 몹시, 살을 에듯이, 통렬히. contradict: 모순되다, 부정하다, 반박하다, 반대하다, 부인하다. disappointed: 실망한. hands: 소유, 일군.
incredulity: 의심 많음, 쉽게 믿지 않는, 쉽사리 믿지 않음, 회의심, 쉽게 믿지 않음. incredulous: 쉽게 믿지 않는, 의심하는 듯한, 쉽사리 믿지 않는, 의심많은. pulpit: 설교단, 조종석, 목사, 설교, 포경선의 이물의 난간으로 둘러싸인 작살을 던지기 위한 대, 설교자, 난간으로 둘러싸인 작살을 던지기 위한 대.
rising: 기립, 상승, 오르는, 승진하는, 기상, 올라가는, 오르막의, 종기, 이상의, 에 가까운, 뾰루지. round-eyed: 눈을 크게 뜬, 눈이 동그란, 눈이 휘둥그래진. stopping: 정지, 중지, 메우개, 구두점을 찍음, 멈추게 함, 멎는, 메워서 채움, 손가락으로 선을 누름. swell: 멋쟁이, 부풀다, 멋진, 달인, 붇다, 증대, 명사, 훌륭한, 맵시 있는, 늘다, 높이다.
Thomas Hardy
149
with the winch, which directed them, according to his position, perpendicularly into the earth, or horizontally along the garden, his eyes being fixed on a leaf upon the ground.% With Bathsheba a hastened act was a rash act; but, as does not always happen, time gained was prudence insured. It must be added, however, that time was very seldom gained. At this period the single opinion in the parish on herself and her doings that she valued as sounder than her own was Gabriel Oak’s. And the outspoken honesty of his character was such that on any subject even that of her love for, or marriage with, another man, the same disinterestedness of opinion might be calculated on, and be had for the asking. Thoroughly convinced of the impossibility of his own suit, a high resolve constrained him not to injure that of another. This is a lover’s most stoical virtue, as the lack of it is a lover’s most venial sin. Knowing he would reply truly she asked the question, painful as she must have known the subject would be. Such is the selfishness of some charming women. Perhaps it was some excuse for her thus torturing honesty to her own advantage, that she had absolutely no other sound judgment within easy reach. “Well, what is your opinion of my conduct,” she said, quietly. “That it is unworthy of any thoughtful, and meek, and comely woman.” In an instant Bathsheba’s face coloured with the angry crimson of a danby sunset. But she forbore to utter this feeling, and the reticence of her tongue only made the loquacity of her face the more noticeable. The next thing Gabriel did was to make a mistake. “Perhaps you don’t like the rudeness of my reprimanding you, for I know it is rudeness; but I thought it would do good.” She instantly replied sarcastically— “On the contrary, my opinion of you is so low, that I see in your abuse the praise of discerning people!” “I am glad you don’t mind it, for I said it honestly and with every serious meaning.”
Korean discerning: 명민한, 시별력이 있는, 분별력이 있는, 식별력 있는 사람들, 식별력이 있는, 통찰력이 있는. disinterestedness: 무관심, 사심. honestly: 정직하게, 성실하게. impossibility: 불가능성, 불가능한 일, 불가능. injure: 해치다, 상처를 입히다, 다치게 하다, 부상시키다, 손상하다, 손해를 주다, 손상시키다, 상처나게 하다. loquacity: 수다, 다변, 떠들석함.
outspoken: 솔직한, 거리낌 없는, 숨김없이 말하다, 기탄없이 말하다. rash: 무모한, 발진, 뾰루지, 지각없는, 성급한, 무분별한, 부스럼, 빈발, 다발, 경솔한, 조급한. reticence: 과묵, 말수적음, 침묵, 조심함, 삼감, 말이 없음. rudeness: 버릇없음, 난폭, 무례, 자연 그대로, 조잡, 시끄럽기. sarcastically: 비꼬듯이, 실랄하게. selfishness: 이기주의, 자기본위,
자애적. sounder: 음향기, 울리는 것, 전음 발신기, 측심원, 소리내는 것, 소식자, 울리는 사람, 측심기, 산돼지 떼. stoical: 금욕의, 냉정한, 극기의, 스토아철학의, 스토아철학파의. unworthy: 의 가치 없는, 가치없는, 부끄러운, 비열한, 가치 없는, 변변치 못한 사람, 알맞지 않은. venial: 가벼운, 용서될 수 있는, 사면할 수 있는, 용서될 만한.
150
Far from the Madding Crowd
“I see. But, unfortunately, when you try not to speak in jest you are amusing—just as when you wish to avoid seriousness you sometimes say a sensible word.” It was a hard hit, but Bathsheba had unmistakably lost her temper, and on that account Gabriel had never in his life kept his own better. He said nothing. She then broke out— “I may ask, I suppose, where in particular my unworthiness lies? In my not marrying you, perhaps!” “Not by any means,” said Gabriel quietly. “I have long given up thinking of that matter.” “Or wishing it, I suppose,” she said; and it was apparent that she expected an unhesitating denial of this supposition.% Whatever Gabriel felt, he coolly echoed her words— “Or wishing it either.” A woman may be treated with a bitterness which is sweet to her, and with a rudeness which is not offensive. Bathsheba would have submitted to an indignant chastisement for her levity had Gabriel protested that he was loving her at the same time; the impetuosity of passion unrequited is bearable, even if it stings and anathematizes there is a triumph in the humiliation, and a tenderness in the strife. This was what she had been expecting, and what she had not got. To be lectured because the lecturer saw her in the cold morning light of open-shuttered disillusion was exasperating. He had not finished, either. He continued in a more agitated voice:— “My opinion is (since you ask it) that you are greatly to blame for playing pranks upon a man like Mr. Boldwood, merely as a pastime. Leading on a man you don’t care for is not a praiseworthy action. And even, Miss Everdene, if you seriously inclined towards him, you might have let him find it out in some way of true loving-kindness, and not by sending him a valentine’s letter.” Bathsheba laid down the shears.
Korean bearable: 견딜 수 있는, 견딜 만한, 감내할 수 있는, 참을 수 있는. chastisement: 응징, 징벌, 혼내줌, 매질. denial: 부정, 극기, 부인, 거부. disillusion: 환멸, 환멸을 느끼게 하다, 잘못을 깨우치다, 미몽, 의 환영을 깨우치다, 의 환상을 깨우치다, 의 미몽을 깨우치다, 환멸감. exasperating: 분통이 터지는, 분통 터지는, 화가 나는, 화나는.
humiliation: 부끄러움, 굴욕, 창피를 줌. impetuosity: 격렬, 성급함, 성급한 언동. indignant: 분개한, 성난. levity: 경솔, 경솔한 짓, 부박. pastime: 오락, 기분 전환. praiseworthy: 칭찬할 만한, 기특한, 칭찬할 가치가 있는. pranks: 농담. seriousness: 정색, 진지, 용이치 않음,
딱딱함, 엄숙, 중대, 심각함, 중대함, 진지함. strife: 싸움, 투쟁, 다툼. unhesitating: 망설이지 않는, 민활한, 주저하지 않는, 어물거리지 않는. unmistakably: 명백하게, 틀림없이. unrequited: 보복을 당하지 않는, 보답받지 못한, 보답 없는, 보수를 받지 않는. unworthiness: 가치없음, 어울리지 않음.
Thomas Hardy
151
“I cannot allow any man to—to criticise my private Conduct!” she exclaimed. “Nor will I for a minute. So you’ll please leave the farm at the end of the week!” It may have been a peculiarity—at any rate it was a fact—that when Bathsheba was swayed by an emotion of an earthly sort her lower lip trembled: when by a refined emotion, her upper or heavenward one. Her nether lip quivered now.% “Very well, so I will,” said Gabriel calmly. He had been held to her by a beautiful thread which it pained him to spoil by breaking, rather than by a chain he could not break. “I should be even better pleased to go at once,” he added. “Go at once then, in Heaven’s name!” said she, her eyes flashing at his, though never meeting them. “Don’t let me see your face any more.” “Very well, Miss Everdene—so it shall be.” And he took his shears and went away from her in placid dignity, as Moses left the presence of Pharaoh.
Korean breaking: 단선, 파괴, 길들이기, 음의 분열, 조교. chain: 쇠사슬, 연쇄, 굴레, 측쇄, 속박, 체인, 목걸이, 차꼬, 일련, 회로, 사슬로 연결하다. criticise: 비난하다, 비판하다, 비평하다, 이 흠을 찾다. flashing: 섬광, 막아둔 물, 막아놓은 물 번쩍이는, 번쩍번쩍 빛나는, 번쩍이는, 섬발, 번쩍번쩍 빛나다, 번쩍이다.
heavenward: 천국을 향해서. 키우다, 못쓰게 되다, 손상케하다, lip: 입술, 입술을 쓰다, 찰싹찰싹 치다, 상하다, 약탈. 수다, 귀때, 입, 입술을 대다, thread: 실, 실에 꿰다, 실을 꿰다, 중얼거리다, 끝끝내 고집을 세우다, 재봉실, 나삿니를 내다, 섬유, 끈 실, 에 입술을 대다, 표면만의. 섬조, 누비듯이지나가다, 연속, 가는 nether: 아래의, 지하의, 지옥의. 것. pained: 아파하는, 감정이 상한, 싱처 upper: 상위의, 후기의, 상부의, 입은, 화난. 초라한 모습으로, 위의, 갑피, pleased: 기뻐하는, 만족한. 가난하여, 각성제, 구두 갑피, 높은, spoil: 관직, 망치다, 이권, 약탈하다, 높은 쪽에 있는 것. 발굴물, 약탈품, 아이를 응석받이로
152
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XXI TROUBLES IN THE FOLD—A MESSAGE
Gabriel%Oak had ceased to feed the Weatherbury flock for about four-andtwenty hours, when on Sunday afternoon the elderly gentlemen Joseph Poorgrass, Matthew Moon, Fray, and half-a-dozen others, came running up to the house of the mistress of the Upper Farm. “Whatever is the matter, men?” she said, meeting them at the door just as she was coming out on her way to church, and ceasing in a moment from the close compression of her two red lips, with which she had accompanied the exertion of pulling on a tight glove. “Sixty!” said Joseph Poorgrass. “Seventy!” said Moon. “Fifty-nine!” said Susan Tall’s husband. “—Sheep have broke fence,” said Fray. “—And got into a field of young clover,” said Tall. “—Young clover!” said Moon. “—Clover!” said Joseph Poorgrass. “And they be getting blasted,” said Henery Fray. “That they be,” said Joseph. “And will all die as dead as nits, if they bain’t got out and cured!” said Tall.
Korean ceasing: 중단, 중지. 다는 특권을 가진 사람. compression: 압축, 응압, 편평화, glove: 장갑, 글러브, 에 장갑을 끼다. 응압시험, 간결성, 압박, 압착, 요약. mistress: 정부, 애인, 여교사, 주부, exertion: 노력, 진력, 발위, 행사. 부인, 여지배자, 여주인, 연인, 여왕, flock: 신도, 모이다, 무리짓다, 무리, 한 집안의 안 주인, 주인. 군중, 떼지어 오다, 떼, 털 부스러기를 채우다, 털솜부스러기, 한뭉치의 양털, 털뭉치. gentlemen: 남자분, 신사, 아마추어 선수, 남자용 화장실, 유산 유한 계급의 사람, 귀족이 아니면서 가문을
Thomas Hardy
153
Joseph’s countenance was drawn into lines and puckers by his concern. Fray’s forehead was wrinkled both perpendicularly and crosswise, after the pattern of a portcullis, expressive of a double despair. Laban Tall’s lips were thin, and his face was rigid. Matthew’s jaws sank, and his eyes turned whichever way the strongest muscle happened to pull them.% “Yes,” said Joseph, “and I was sitting at home, looking for Ephesians, and says I to myself, ‘‘Tis nothing but Corinthians and Thessalonians in this danged Testament,’ when who should come in but Henery there: ‘Joseph,’ he said, ‘the sheep have blasted theirselves——’ “ With Bathsheba it was a moment when thought was speech and speech exclamation. Moreover, she had hardly recovered her equanimity since the disturbance which she had suffered from Oak’s remarks. “That’s enough—that’s enough!—oh, you fools!” she cried, throwing the parasol and Prayer-book into the passage, and running out of doors in the direction signified. “To come to me, and not go and get them out directly! Oh, the stupid numskulls!” Her eyes were at their darkest and brightest now. Bathsheba’s beauty belonged rather to the demonian than to the angelic school, she never looked so well as when she was angry—and particularly when the effect was heightened by a rather dashing velvet dress, carefully put on before a glass. All the ancient men ran in a jumbled throng after her to the clover-field, Joseph sinking down in the midst when about half-way, like an individual withering in a world which was more and more insupportable. Having once received the stimulus that her presence always gave them they went round among the sheep with a will. The majority of the afflicted animals were lying down, and could not be stirred. These were bodily lifted out, and the others driven into the adjoining field. Here, after the lapse of a few minutes, several more fell down, and lay helpless and livid as the rest. Bathsheba, with a sad, bursting heart, looked at these primest specimens of her prime flock as they rolled there—
Korean adjoining: 인접하는, 부근의, 인접한, 이웃의. afflicted: 괴로워하는, 고민하는. angelic: 천사의, 천사같은, 완전무결한. blasted: 저주받은, 시든, 결단난, 폭파된. crosswise: 심술궂게, 십자형으로, 거꾸로, 옆으로, 거역하여, 가로로, 가로, 엇갈리게, 열십자로, 비스듬히. equanimity: 평정, 냉정, 침착, 안정된
배열. insupportable: 견딜 수 없는, 지탱할수 없는, 참을 수 없는, 지탱할 수 없는. jaws: 입 부분, 좁다란 입구. jumbled: 난잡하게 하는, 뒤섞이는. lapse: 경과, 추이, 잘못, 실수, 소멸하다, 폐지, 모르는 사이에 빠지다, 과실, 물의 고요한 흐름, 고요한 흐름, 타락. livid: 납빛의, 퍼렇게 멍든, 격노하여,
창백한. parasol: 파라솔, 양산. portcullis: 내리닫이 쇠살문, 내리닫이 쇠창살문, 성문 따위의 내리닫이 쇠창살문. throng: 군중, 쇄도하다, 혼잡, 모여들다, 중압, 에 모여들다, 많은 것의 집합, 떼를 지어 모이다, 가득 메우다. withering: 시들게 하는, 위축시키는. wrinkled: 주름진, 주름살지는.
154
Far from the Madding Crowd
Swoln with wind and the rank mist they drew.% Many of them foamed at the mouth, their breathing being quick and short, whilst the bodies of all were fearfully distended. “Oh, what can I do, what can I do!” said Bathsheba, helplessly. “Sheep are such unfortunate animals!—there’s always something happening to them! I never knew a flock pass a year without getting into some scrape or other.” “There’s only one way of saving them,” said Tall. “What way? Tell me quick!” “They must be pierced in the side with a thing made on purpose.” “Can you do it? Can I?” “No, ma’am. We can’t, nor you neither. It must be done in a particular spot. If ye go to the right or left but an inch you stab the ewe and kill her. Not even a shepherd can do it, as a rule.” “Then they must die,” she said, in a resigned tone. “Only one man in the neighbourhood knows the way,” said Joseph, now just come up. “He could cure ‘em all if he were here.” “Who is he? Let’s get him!” “Shepherd Oak,” said Matthew. “Ah, he’s a clever man in talents!” “Ah, that he is so!” said Joseph Poorgrass. “True—he’s the man,” said Laban Tall. “How dare you name that man in my presence!” she said excitedly. “I told you never to allude to him, nor shall you if you stay with me. Ah!” she added, brightening, “Farmer Boldwood knows!” “O no, ma’am” said Matthew. “Two of his store ewes got into some vetches t’other day, and were just like these. He sent a man on horseback here post-haste
Korean allude: 넌지시 비추다, 에 관해 말하다, 논급하다, 언급하다, 암시하다. breathing: 호흡, 동경, 발성, 열망, 휴식, 미풍, 부동, 숨쉬는, 숨쉬는 동안, 숨을 불어넣음, 호흡법. excitedly: 흥분하여. fearfully: 몹시, 무서워하며, 무섭게, 굉장히, 지독히, 벌벌 떨며, 거정스럽게, 지독하게. helplessly: 의지할 데 없이, 어쩔
도리없이, 어찌할 수 없이, 의지할 데 구하는, 외에는. 없는, 힘없이. scrape: 켜다, 긁어 모으다, 문지르다, mist: 안개, 어린아이, 조금, 적으나마 문질러 만들다, 푼푼이 모으다, 비벼 성의있는 기부, 아주작은것, 금액의 스치며 나아가다, 문질러 지다, 단위, 소액, 흐림, 이슬비가 내리다, 긁어모으다, 면도하다, 발을 비비다, 안개로 덮다, 안개가 덮이다. 고생. resigned: 체념한, 사직한, 사직하여 stab: 찌르다, 찌름, 찌르며, 덤벼들다, 빈, 을 감수하는, 인종하는, 단념한, 기도, 구멍을 뚫다, 면을 거칠게 하여 복종적인. 도벽재료와 잘 붙게 하다, 몹시 saving: 저금, 구조, 절약, 절약하는, 해치다, 쑤시고 아픔, 찌르듯이 구제, 제외하는, 저축, 을 더는, 보상, 아프다, 찌르려고 대들다.
Thomas Hardy
155
for Gable, and Gable went and saved ‘em, Farmer Boldwood hev got the thing they do it with. ‘Tis a holler pipe, with a sharp pricker inside. Isn’t it, Joseph?” “Ay—a holler pipe,” echoed Joseph. “That’s what ‘tis.” “Ay, sure—that’s the machine,” chimed in Henery Fray, reflectively, with an Oriental indifference to the flight of time.% “Well,” burst out Bathsheba, “don’t stand there with your ‘ayes’ and your ‘sures’ talking at me! Get somebody to cure the sheep instantly!” All then stalked off in consternation, to get somebody as directed, without any idea of who it was to be. In a minute they had vanished through the gate, and she stood alone with the dying flock. “Never will I send for him never!” she said firmly. One of the ewes here contracted its muscles horribly, extended itself, and jumped high into the air. The leap was an astonishing one. The ewe fell heavily, and lay still. Bathsheba went up to it. The sheep was dead. “Oh, what shall I do—what shall I do!” she again exclaimed, wringing her hands. “I won’t send for him. No, I won’t!” The most vigorous expression of a resolution does not always coincide with the greatest vigour of the resolution itself. It is often flung out as a sort of prop to support a decaying conviction which, whilst strong, required no enunciation to prove it so. The “No, I won’t” of Bathsheba meant virtually, “I think I must.” She followed her assistants through the gate, and lifted her hand to one of them. Laban answered to her signal. “Where is Oak staying?” “Across the valley at Nest Cottage!” “Jump on the bay mare, and ride across, and say he must return instantly— that I say so.” Tall scrambled off to the field, and in two minutes was on Poll, the bay, barebacked, and with only a halter by way of rein. He diminished down the hill.
Korean coincide: 일치하다, 동시에 일어나다, 의견을 같이 하다, 부합하다, 동시에 같은 공간을 차지하다. consternation: 깜짝 놀람, 대경실색, 경악. contracted: 수축한, 옹졸한, 계약한, 인색한, 찌푸린, 도량이 좁은, 단축한, 수축된. diminished: 감소된, 권위가 떨어진, 반음 줄인, 감손된. dying: 죽어가는, 임종, 임종의, 죽음,
꺼져가는, 사망, 죽을. 송곳, 찌르는 물건. firmly: 굳게, 견고하게, 단단하게, prop: 지주, 지지자, 버팀목, 소품, 확고하게, 단단히, 단호하게. 버팀목을 대다, 명제, 버티다, 교수, halter: 고삐, 교수, 여자용 운동 셔츠, 주먹, 후원자, 발을 버티고 딱 서다. 교수용 밧줄. rein: 고삐, 제어하다, 자유를 주다, holler: 외치다, 큰소리로 부르다. 억제, 속력을 늦추다, 그만두다, 권력, horribly: 무섭게. 고삐로 다루다, 제어의 수단, 견제, leap: 뛰기, 도약하다, 뛰다, 약동하다, 보통 가죽으로 만든 고삐. 그 거리, 뛰어 넘다, 일사천리로, vigorous: 정력적인, 원기가 있는, 껑충뛰다, 뛰어넘다, 뛰게 하다. 활기에 찬, 힘찬, 기운찬, 원기 pricker: 찌르는 사람, 침, 바늘, 작은 왕성한, 잘 자라는, 활기 있는.
156
Far from the Madding Crowd
Bathsheba watched. So did all the rest. Tall cantered along the bridle-path through Sixteen Acres, Sheeplands, Middle Field, The Flats, Cappel’s Piece, shrank almost to a point, crossed the bridge, and ascended from the valley through Springmead and Whitepits on the other side. The cottage to which Gabriel had retired before taking his final departure from the locality was visible as a white spot on the opposite hill, backed by blue firs. Bathsheba walked up and down. The men entered the field and endeavoured to ease the anguish of the dumb creatures by rubbing them. Nothing availed.% Bathsheba continued walking. The horse was seen descending the hill, and the wearisome series had to be repeated in reverse order: Whitepits, Springmead, Cappel’s Piece, The Flats, Middle Field, Sheeplands, Sixteen Acres. She hoped Tall had had presence of mind enough to give the mare up to Gabriel, and return himself on foot. The rider neared them. It was Tall. “Oh, what folly!” said Bathsheba. Gabriel was not visible anywhere. “Perhaps he is already gone!” she said. Tall came into the inclosure, and leapt off, his face tragic as Morton’s after the battle of Shrewsbury. “Well?” said Bathsheba, unwilling to believe that her verbal lettre-de-cachet could possibly have miscarried. “He says beggars mustn’t be choosers,” replied Laban. “What!” said the young farmer, opening her eyes and drawing in her breath for an outburst. Joseph Poorgrass retired a few steps behind a hurdle. “He says he shall not come unless you request en to come civilly and in a proper manner, as becomes any ‘ooman begging a favour.” “Oh, oh, that’s his answer! Where does he get his airs? Who am I, then, to be treated like that? Shall I beg to a man who has begged to me?” Another of the flock sprang into the air, and fell dead. The men looked grave, as if they suppressed opinion.
Korean anguish: 격통, 고뇌. backed: 배서가 있는, 등을 댄, 후원 받은. departure: 이탈, 출발, 발차, 변경, 출발의, 동서 거리, 새 발전, 사망. descending: 내려가는, 강하하는, 하향의. dumb: 우둔한, 벙어리의, 말이없는, 말못하는, 무언의, 말문이 막힌, 아연케 하다, 말문이막힌, 깜작 놀라게 하다, 바보 같다, 소리없는.
hurdle: 장애, 바자, 허들, 뛰어 넘다, 장애물. inclosure: 동봉, 둘러쌈, 울로 둘러싼 땅, 동봉한 것. locality: 장소, 산지, 위치, 현장, 지방성, 풍습 등의 지방성, 부근, 소재지. outburst: 폭팔, 폭발, 화산 따위의 폭발, 격정 따위의 폭발. rider: 기수, 타는 사람, 손잡이, 추서, 계, 차를 모는 사람, 타는사람,
추가조항, 추가 조항, 첨서, 첨부서류. rubbing: 마사지, 마찰, 탁본, 안마, 연마, 문지름, 탑본, 비명 따위의 탑본, 문지르기. unwilling: 마음 내키지 않은, 바라지 않는, 마음 내키지 않는, 반항적인. verbal: 구두의, 동사의, 말의, 준동사, 축어적인, 동사적인, 말로 나타낸, 말뿐인, 말에관한, 말만의, 언쟁. wearisome: 지치게 하는, 피곤하게 하는, 따분하게 하는, 지루한.
Thomas Hardy
157
Bathsheba turned aside, her eyes full of tears. The strait she was in through pride and shrewishness could not be disguised longer: she burst out crying bitterly; they all saw it; and she attempted no further concealment.% “I wouldn’t cry about it, miss,” said William Small-bury, compassionately. “Why not ask him softer like? I’m sure he’d come then. Gable is a true man in that way.” Bathsheba checked her grief and wiped her eyes. “Oh, it is a wicked cruelty to me—it is—it is!” she murmured. “And he drives me to do what I wouldn’t; yes, he does!—Tall, come indoors.” After this collapse, not very dignified for the head of an establishment, she went into the house, Tall at her heels. Here she sat down and hastily scribbled a note between the small convulsive sobs of convalescence which follow a fit of crying as a ground-swell follows a storm. The note was none the less polite for being written in a hurry. She held it at a distance, was about to fold it, then added these words at the bottom:— “Do not desert me, Gabriel!” She looked a little redder in refolding it, and closed her lips, as if thereby to suspend till too late the action of conscience in examining whether such strategy were justifiable. The note was despatched as the message had been, and Bathsheba waited indoors for the result. It was an anxious quarter of an hour that intervened between the messenger’s departure and the sound of the horse’s tramp again outside. She could not watch this time, but, leaning over the old bureau at which she had written the letter, closed her eyes, as if to keep out both hope and fear. The case, however, was a promising one. Gabriel was not angry: he was simply neutral, although her first command had been so haughty. Such imperiousness would have damned a little less beauty; and on the other hand, such beauty would have redeemed a little less imperiousness.
Korean bureau: 국, 부, 사무소, 양소매책상, 경대붙은옷장, 서랍 달린 큰 책상, 침실용 장롱, 편집국, 사무국, 관청의 국, 개폐식의 서랍 달린 큰 책상. burst: 파열하다, 돌발, 별안간 나타나다, 터지다, 폭발, 충만하다, 찢다, 집중 사격, 파열시키다, 파열, 잡아 찢다. conscience: 양심, 도의심, 선악의 관념. convalescence: 요양, 병후회복, 회복,
차도가 있음, 병이 나아져감. convulsive: 경련성의, 발작적인, 경련을 일으킨 듯한, 격동적인. cruelty: 잔학, 잔인한 행위, 끔찍함, 잔혹, 학대, 잔인성, 무자비. crying: 외치는, 긴급한, 울부짖는, 심한, 좌시할 수없는, 지독한. damned: 저주받은, 지겨운, 지독히, 넌더리나는. fold: 주름, 접다, 싸다, 접음, 끼다, 안다, 접히다, 습곡, 주름살, 켜, 접은
금. grief: 재난, 실패하다, 비탄, 불운, 깊은 슬픔, 고통. ground-swell: 큰 파도. haughty: 거만한, 오만한, 오만하는. imperiousness: 전제적인, 건강진, 긴급한. polite: 공손한, 세련된, 품위 있는, 예절 바른, 문장 따위 세련된, 고상한. strait: 궁핍, 해협, 좁은, 곤란, 좁은문, 엄중한.
158
Far from the Madding Crowd
She went out when the horse was heard, and looked up. A mounted figure passed between her and the sky, and drew on towards the field of sheep, the rider turning his face in receding. Gabriel looked at her. It was a moment when a woman’s eyes and tongue tell distinctly opposite tales. Bathsheba looked full of gratitude, and she said:— “Oh, Gabriel, how could you serve me so unkindly!” Such a tenderly-shaped reproach for his previous delay was the one speech in the language that he could pardon for not being commendation of his readiness now.% Gabriel murmured a confused reply, and hastened on. She knew from the look which sentence in her note had brought him. Bathsheba followed to the field. Gabriel was already among the turgid, prostrate forms. He had flung off his coat, rolled up his shirt-sleeves, and taken from his pocket the instrument of salvation. It was a small tube or trochar, with a lance passing down the inside; and Gabriel began to use it with a dexterity that would have graced a hospital surgeon. Passing his hand over the sheep’s left flank, and selecting the proper point, he punctured the skin and rumen with the lance as it stood in the tube; then he suddenly withdrew the lance, retaining the tube in its place. A current of air rushed up the tube, forcible enough to have extinguished a candle held at the orifice. It has been said that mere ease after torment is delight for a time; and the countenances of these poor creatures expressed it now. Forty-nine operations were successfully performed. Owing to the great hurry necessitated by the fargone state of some of the flock, Gabriel missed his aim in one case, and in one only—striking wide of the mark, and inflicting a mortal blow at once upon the suffering ewe. Four had died; three recovered without an operation. The total number of sheep which had thus strayed and injured themselves so dangerously was fifty-seven. When the love-led man had ceased from his labours, Bathsheba came and looked him in the face.
Korean commendation: 칭찬, 추천, 상, 위탁, 상장, 위임. dexterity: 영리, 손재주 있음, 오른손잡이, 재치. far-gone: 먼. flank: 측면, 측면을지키다, 옆구리, 구리, 부대의측면, 부대의 측면, 측면의, 의 측면에 서다, 측면에 위치하다, 측면을 공격하다. forcible: 강력한, 유효한, 강제적인, 설득력 있는, 억지로 시키는.
gratitude: 감사. lance: 창, 창기병, 남자 이름, 랜싯, 첨두 아치, 작살, 첨두창, 근대 기병이나 중세 기사의 창, 물고기를 찌르는 작살, 랜싯창, 랜싯 아치. mortal: 치명적인, 인간의, 인간, 불치의, 길고 긴, 생각할 수 있는, 지루한, 죽어야 할, 죽어야 할 것, 사람, 가능한-죽어야 할 것. prostrate: 엎드린, 넘어뜨리다, 패배한, 넘어진, 굴복시키다, 부복한,
엎드리다, 항복시키다, 포복성의, 쇠약하게 하다, 쓰러뜨리다. punctured: 빵구 내는. rumen: 첫째 위, 반추위, 반추 동물의 제일위, 제1위의 반추 내용물, 제일위. strayed: 길을 잃는. torment: 고통, 괴롭히다, 못살게 굴다, 나무라다, 그원인, 고민, 괴롭힘, 곤란하게 하다, 고문대. turgid: 과장된, 부은, 부어오른.
Thomas Hardy
159
“Gabriel, will you stay on with me?” she said, smiling winningly, and not troubling to bring her lips quite together again at the end, because there was going to be another smile soon.% “I will,” said Gabriel. And she smiled on him again.
Korean bring: 제기하다, 이끌다, 초래하다, 일으키다, 낳다, 데리고오다, 가지고오다, 가져오다, 갖다 주다, 이르게 하다. smile: 미소, 냉소, 은혜, 방긋거림, 청명한 모양, 미소짓다, 스마일, 열리다, 미소로 표시하다, 웃다, 웃으세요. smiling: 방긋거림, 미소, 은혜, 냉소. stay: 지주, 연기하다, 견디다, 머무르다, 기다리다, 지속하다,
인체로 있다, 억제, 묵다, 체제하다, 버팀줄. winningly: 애교있게.
160
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XXII THE GREAT BARN AND THE SHEEP-SHEARERS
Men%thin away to insignificance and oblivion quite as often by not making the most of good spirits when they have them as by lacking good spirits when they are indispensable. Gabriel lately, for the first time since his prostration by misfortune, had been independent in thought and vigorous in action to a marked extent—conditions which, powerless without an opportunity as an opportunity without them is barren, would have given him a sure lift upwards when the favourable conjunction should have occurred. But this incurable loitering beside Bathsheba Everdene stole his time ruinously. The spring tides were going by without floating him off, and the neap might soon come which could not. It was the first day of June, and the sheep-shearing season culminated, the landscape, even to the leanest pasture, being all health and colour. Every green was young, every pore was open, and every stalk was swollen with racing currents of juice. God was palpably present in the country, and the devil had gone with the world to town. Flossy catkins of the later kinds, fern-sprouts like bishops’ croziers, the square-headed moschatel, the odd cuckoo-pint,—like an
Korean conjunction: 접속사, 결합, 연결, 접속, 합, 동시 발생, 접합, 합동, 삭, 연락. incurable: 불치의, 불치의 환자, 구제 불능자, 불치의 교정불능의. insignificance: 무의미한, 하찮음, 하찮은, 일, 사소한, 대수롭지 않은, 무가치, 비천한신분. lately: 요즈음, 최근. misfortune: 불행, 불운, 재난. neap: 소조, 조금, 간만의 차가 가장
적은, 조금의, 최저조, 소조로 되어가다, 소조의, 소조때문에 진행이 방해되다, 배를 오도 가도 못하게 하다, 조수가 조금에 달하다, 조금으로 되어가다. oblivion: 망각, 잊기쉬움, 잊기. palpably: 명백하게. pasture: 방목하다, 목장, 목초, 목초지, 야구장, 야구장의 외야, 풀을 뜯어먹다, 방목장, 가축을 방목하다. pore: 숙고하다, 기공, 세공, 몰두하다,
털구멍, 털구명, 눈을 독서로 혹사시키다, 자세히 보다, 독서로 혹사시키다, 책 따위를 자세히 보다. prostration: 부복, 의기 소침, 피로, 기가 죽음. ruinously: 몰락시키게, 파산하게, 황폐하게. stalk: 줄기, 대, 몰래 접근하다, 활보하다, 퍼지다, 잎꼭지, 유유히 걷다, 몰래 접근함, 경상부, 활보, 꽃꼭지.
Thomas Hardy
161
apoplectic saint in a niche of malachite,—snow-white ladies’-smocks, the toothwort, approximating to human flesh, the enchanter’s night-shade, and the black-petaled doleful-bells, were among the quainter objects of the vegetable world in and about Weatherbury at this teeming time; and of the animal, the metamorphosed figures of Mr. Jan Coggan, the master-shearer; the second and third shearers, who travelled in the exercise of their calling, and do not require definition by name; Henery Fray the fourth shearer, Susan Tall’s husband the fifth, Joseph Poorgrass the sixth, young Cain Ball as assistant-shearer, and Gabriel Oak as general supervisor. None of these were clothed to any extent worth mentioning, each appearing to have hit in the matter of raiment the decent mean between a high and low caste Hindoo. An angularity of lineament, and a fixity of facial machinery in general, proclaimed that serious work was the order of the day.% They sheared in the great barn, called for the nonce the Shearing-barn, which on ground-plan resembled a church with transepts. It not only emulated the form of the neighbouring church of the parish, but vied with it in antiquity. Whether the barn had ever formed one of a group of conventual buildings nobody seemed to be aware; no trace of such surroundings remained. The vast porches at the sides, lofty enough to admit a waggon laden to its highest with corn in the sheaf, were spanned by heavy-pointed arches of stone, broadly and boldly cut, whose very simplicity was the origin of a grandeur not apparent in erections where more ornament has been attempted. The dusky, filmed, chestnut roof, braced and tied in by huge collars, curves, and diagonals, was far nobler in design, because more wealthy in material, than nine-tenths of those in our modern churches. Along each side wall was a range of striding buttresses, throwing deep shadows on the spaces between them, which were perforated by lancet openings, combining in their proportions the precise requirements both of beauty and ventilation. One could say about this barn, what could hardly be said of either the church or the castle, akin to it in age and style, that the purpose which had dictated its original erection was the same with that to which it was still applied. Unlike and
Korean angularity: 모남, 모짐, 묵뚝뚝한, 모가 난 윤곽, 모가 난 형. apoplectic: 졸중풍의에 걸리기 쉬운, 졸중성, 졸중, 몹시 흥분하는, 몹시 화내는. caste: 카스트, 배타적계급, 카스트제도, 폐쇄적 사회제도, 계급, 사회적지위, 사회적 지위, 배타적 특권. conventual: 수도원의, 수녀, 컨벤추얼회의, 수도사, 컨벤추얼회의
수도사, 수도원 같은 수사, 수도원같은, 수녀원의. dusky: 거무스름한, 어스레한, 음울한. fixity: 고정물, 불변성, 영구성, 정착, 부동, 정착물. lancet: 랜싯, 첨두 창, 첨두 아치, 랜싯 창, 랜싯 아치. nonce: 목하, 임시의, 당면의 목적, 당분간, 당장, 우선, 일회만의, 한번뿐인. ornament: 장식품, 장식, 광채를
더하는 사람, 꾸미다, 꾸밈음, 예배용품, 빛을 더해주는 것, 빛을 더해주는 사람, 장식하다, 교회의 예배용품. perforated: 구멍이 난, 바늘 구멍이 있는. raiment: 의류, 의복. sheaf: 묶다, 다발짓다, 묶음, 다발, 단. shearer: 전단기, 양털 깎는 사람, 깎는사람. surroundings: 주위, 주위의 상태.
162
Far from the Madding Crowd
superior to either of those two typical remnants of mediaevalism, the old barn embodied practices which had suffered no mutilation at the hands of time. Here at least the spirit of the ancient builders was at one with the spirit of the modern beholder. Standing before this abraded pile, the eye regarded its present usage, the mind dwelt upon its past history, with a satisfied sense of functional continuity throughout—a feeling almost of gratitude, and quite of pride, at the permanence of the idea which had heaped it up. The fact that four centuries had neither proved it to be founded on a mistake, inspired any hatred of its purpose, nor given rise to any reaction that had battered it down, invested this simple grey effort of old minds with a repose, if not a grandeur, which a too curious reflection was apt to disturb in its ecclesiastical and military compeers. For once medievalism and modernism had a common stand-point. The lanceolate windows, the time-eaten arch-stones and chamfers, the orientation of the axis, the misty chestnut work of the rafters, referred to no exploded fortifying art or worn-out religious creed. The defence and salvation of the body by daily bread is still a study, a religion, and a desire.% To-day the large side doors were thrown open towards the sun to admit a bountiful light to the immediate spot of the shearers’ operations, which was the wood threshing-floor in the centre, formed of thick oak, black with age and polished by the beating of flails for many generations, till it had grown as slippery and as rich in hue as the state-room floors of an Elizabethan mansion. Here the shearers knelt, the sun slanting in upon their bleached shirts, tanned arms, and the polished shears they flourished, causing these to bristle with a thousand rays strong enough to blind a weak-eyed man. Beneath them a captive sheep lay panting, quickening its pants as misgiving merged in terror, till it quivered like the hot landscape outside. This picture of to-day in its frame of four hundred years ago did not produce that marked contrast between ancient and modern which is implied by the contrast of date. In comparison with cities, Weatherbury was immutable. The citizen’s then is the rustic’s now. In London, twenty or thirty-years ago are old times; in Paris ten years, or five; in Weatherbury three or four score years were
Korean bleached: 표백한. bountiful: 풍부한, 아낌없이 주는. bristle: 뻣뻣한 털, 촘촘이나다, 털을 곤두세우다, 강모, 곤두서다, 억센 털, 곤두세우다. captive: 포로, 포로의, 모회사에 전속된, 매혹된, 사로잡힌 상태, 포로가된, 잡힌 사람, 사로잡힌, 빠진 사람, 감금, 넋이 빠진. embodied: 형태를 부여하는, 구체화하는, 포함하는, 합체시키는.
immutable: 불변의, 변경되지 않는. lanceolate: 창끝모양의, 창끝 모양의, 피침형인. mansion: 대저택, 성수, 아파트. medievalism: 중세정신, 중세풍, 중세 취미. modernism: 현대사상, 현대식, 근대어법, 근대주의, 현대적인 언어, 현대주의, 현대적인 말씨. mutilation: 절단, 훼손, 가하는 상해, 상해, 손발 따위 절단.
pants: 바지, 드로즈, 속바지, 팬츠, 팬티. quickening: 되살아나게 하는, 살리는, 소생시키는, 활발하게 하는, 활발해지는 태동초감, 기운을 돋우는. repose: 눕히다, 쉬다, 침착, 휴식, 두다, 영면하다, 자다, 휴지, 영면, 걸다, 조화. slanting: 견지, 편견으로 말하다, 물매, 경향, 기울다, 기울어진. tanned: 무두질한, 햇볏에 탄.
Thomas Hardy
163
included in the mere present, and nothing less than a century set a mark on its face or tone. Five decades hardly modified the cut of a gaiter, the embroidery of a smock-frock, by the breadth of a hair. Ten generations failed to alter the turn of a single phrase. In these Wessex nooks the busy outsider’s ancient times are only old; his old times are still new; his present is futurity.% So the barn was natural to the shearers, and the shearers were in harmony with the barn. The spacious ends of the building, answering ecclesiastically to nave and chancel extremities, were fenced off with hurdles, the sheep being all collected in a crowd within these two enclosures; and in one angle a catching-pen was formed, in which three or four sheep were continuously kept ready for the shearers to seize without loss of time. In the background, mellowed by tawny shade, were the three women, Maryann Money, and Temperance and Soberness Miller, gathering up the fleeces and twisting ropes of wool with a wimble for tying them round. They were indifferently well assisted by the old maltster, who, when the malting season from October to April had passed, made himself useful upon any of the bordering farmsteads. Behind all was Bathsheba, carefully watching the men to see that there was no cutting or wounding through carelessness, and that the animals were shorn close. Gabriel, who flitted and hovered under her bright eyes like a moth, did not shear continuously, half his time being spent in attending to the others and selecting the sheep for them. At the present moment he was engaged in handing round a mug of mild liquor, supplied from a barrel in the corner, and cut pieces of bread and cheese. Bathsheba, after throwing a glance here, a caution there, and lecturing one of the younger operators who had allowed his last finished sheep to go off among the flock without re-stamping it with her initials, came again to Gabriel, as he put down the luncheon to drag a frightened ewe to his shear-station, flinging it over upon its back with a dexterous twist of the arm. He lopped off the tresses about its head, and opened up the neck and collar, his mistress quietly looking on.
Korean bordering: 경계선 설치, 테 두르기, 접한, 단대기. breadth: 폭, 넓은도량, 나비, 넓이, 넓음, 외연, 전체 효과, 퍼짐, 폭으로 재는 물건, 관용, 너비. dexterous: 기민한, 능란한, 영리한, 손재주가 있는, 민첩한, 오른손잡이의. embroidery: 윤색, 자수, 수놓기, 자수품. fenced: 매매하는, 펜싱하는,
뛰어넘는, 잘얼버무리는, 에 울타리를 치는, 에 담을 치는, 얼버무리는, 고매하는. gaiter: 각반, 각반모양의 목 긴구두, 각반 모양의 목 긴 구두. luncheon: 점심, 오찬, 점심을 먹다, 에게 점심을 제공하다, 런치를 먹다, 도시락, 노동자의 오전의 도시락, 가벼운 식사, 오전의 도시락. moth: 나방, 유혹의 포로, 좀벌레. seize: 잡다, 압류하다, 침범하다,
이용하다, 움켜쥐다, 이해하다, 잡아매다, 잘 알고 있다, 붙들어 매다, 덮치다, 엄습하다. shear: 큰 가위, 박탈하다, 베다, 전단, 빼앗다, 깎는 회수, 나이, 변형, 뚫고 나가다, 낫으로 베어내다, 낫으로 깎다. shorn: 을 빼앗긴, 깎인. tawny: 황갈색, 황갈색의. wimble: 송곳, 밧줄을 꼬는 도구 -에 구멍을 뚫다, 송곳으로 구멍을 뚫다.
164
Far from the Madding Crowd
“She blushes at the insult,” murmured Bathsheba, watching the pink flush which arose and overspread the neck and shoulders of the ewe where they were left bare by the clicking shears—a flush which was enviable, for its delicacy, by many queens of coteries, and would have been creditable, for its promptness, to any woman in the world.% Poor Gabriel’s soul was fed with a luxury of content by having her over him, her eyes critically regarding his skilful shears, which apparently were going to gather up a piece of the flesh at every close, and yet never did so. Like Guildenstern, Oak was happy in that he was not over happy. He had no wish to converse with her: that his bright lady and himself formed one group, exclusively their own, and containing no others in the world, was enough. So the chatter was all on her side. There is a loquacity that tells nothing, which was Bathsheba’s; and there is a silence which says much: that was Gabriel’s. Full of this dim and temperate bliss, he went on to fling the ewe over upon her other side, covering her head with his knee, gradually running the shears line after line round her dewlap; thence about her flank and back, and finishing over the tail. “Well done, and done quickly!” said Bathsheba, looking at her watch as the last snip resounded. “How long, miss?” said Gabriel, wiping his brow. “Three-and-twenty minutes and a half since you took the first lock from its forehead. It is the first time that I have ever seen one done in less than half an hour.” The clean, sleek creature arose from its fleece—how perfectly like Aphrodite rising from the foam should have been seen to be realized—looking startled and shy at the loss of its garment, which lay on the floor in one soft cloud, united throughout, the portion visible being the inner surface only, which, never before exposed, was white as snow, and without flaw or blemish of the minutest kind. “Cain Ball!” “Yes, Mister Oak; here I be!”
Korean blemish: 흠, 손상하다, 결점, 완전함을 손상하다, 아름다움을 손상하다. bliss: 지복, 더없는행복, 다시 없는 기쁨. cain: 카인, 형제 살해범, 가인. chatter: 재잘거리다, 졸졸 흐르다, 끽끽 우는 소리, 재잘거림, 끽끽거리다, 달각달각 소리내다, 딱딱 맞부딪치다, 딱딱소리, 수다, 수다쟁이, 잘 지저귀는새.
converse: 담화, 교제, 반대, 뒤바뀐, 전환 명제, 친하게 사귀다, 함께 이야기하다, 역, 거꾸로의, 이야기하다, 회화. creditable: 명예가 되는, 칭찬할 만한, 신용할 만한, 신용할 수 있는, 명예성. delicacy: 섬세함, 정교, 우미, 연약함, 우아, 솜씨있음, 고움, 맛있는 음식, 날씬함, 동정심, 섬세. dewlap: 군턱, 목정, 목 밑에 처진 살. enviable: 바람직한, 부러운, 샘나는.
flaw: 돌풍, 금, 결점, 흠, 흠집을 내다, 한차례의 폭풍, 금가다, 질풍, 잠시 동안의 폭풍우. overspread: 전면에 펴다, 전면에 퍼지다, 전면에 펼치다. snip: 풋내기, 조금, 함석가위, 하찮은 인물, 자투리, 끄트러기, 가위로 싹뚝 자르다, 건방진 사람, 틀림없는 예상, 손가위, 한 조각. thence: 그때부터, 그러므로, 거기서부터, 그런고로, 그곳에서부터.
Thomas Hardy
165
Cainy now runs forward with the tar-pot. “B. E.” is newly stamped upon the shorn skin, and away the simple dam leaps, panting, over the board into the shirtless flock outside. Then up comes Maryann; throws the loose locks into the middle of the fleece, rolls it up, and carries it into the background as three-and-ahalf pounds of unadulterated warmth for the winter enjoyment of persons unknown and far away, who will, however, never experience the superlative comfort derivable from the wool as it here exists, new and pure—before the unctuousness of its nature whilst in a living state has dried, stiffened, and been washed out—rendering it just now as superior to anything woollen as cream is superior to milk-and-water.% But heartless circumstance could not leave entire Gabriel’s happiness of this morning. The rams, old ewes, and two-shear ewes had duly undergone their stripping, and the men were proceeding with the shear-lings and hogs, when Oak’s belief that she was going to stand pleasantly by and time him through another performance was painfully interrupted by Farmer Boldwood’s appearance in the extremest corner of the barn. Nobody seemed to have perceived his entry, but there he certainly was. Boldwood always carried with him a social atmosphere of his own, which everybody felt who came near him; and the talk, which Bathsheba’s presence had somewhat suppressed, was now totally suspended. He crossed over towards Bathsheba, who turned to greet him with a carriage of perfect ease. He spoke to her in low tones, and she instinctively modulated her own to the same pitch, and her voice ultimately even caught the inflection of his. She was far from having a wish to appear mysteriously connected with him; but woman at the impressionable age gravitates to the larger body not only in her choice of words, which is apparent every day, but even in her shades of tone and humour, when the influence is great. What they conversed about was not audible to Gabriel, who was too independent to get near, though too concerned to disregard. The issue of their dialogue was the taking of her hand by the courteous farmer to help her over the spreading-board into the bright June sunlight outside. Standing beside the sheep
Korean dam: 댐, 어미 짐승, 막다, 저지하다, 어미, 아이 딸리나 여자, 둑으로 막다-둑으로 막다, 둑으로 막다, 에 댐을 만들다. derivable: 추론할 수 있는, 끌어낼 수 있는, 유도할 수 있는. greet: 들어오다, 보이다, 인사하다, 들리다, 맞다, 에게 인사하다, 눈에 띄다. heartless: 무정한. impressionable: 감수성이 강한,
감동하기 쉬운, 민감한, 밖으로부터의 proceeding: 의사록, 행동, 조치, 영향을 받기 쉬운, 느끼기 쉬운. 소송절차, 회보, 조처, 처리, 소송 inflection: 굴절, 음성의 조절, 굴곡, 절차, 행위, 의사, 진행. 어형변화, 어미변화, 굴곡굽음, 억양, superlative: 최상급, 최고의, 극치, 굽음. 최상급의, 최고의 사람, 최고도의, instinctively: 직관적으로, 최고의 것, 최상급의 말, 최상급의 본능적으로, 천성의, 본능적인. 어형, 비길 바 없는 사람, 비길 바 painfully: 애써, 고생하여, 수고하여, 없는 것. 아파서, 아파하여. unadulterated: 순수한, 진짜의, 섞인 pleasantly: 유쾌하게, 상냥하게, 것이 없는, 완전한, 순정한, 잡물이 즐겁게, 쾌활하게. 섞이지 않은.
166
Far from the Madding Crowd
already shorn, they went on talking again. Concerning the flock? Apparently not. Gabriel theorized, not without truth, that in quiet discussion of any matter within reach of the speakers’ eyes, these are usually fixed upon it. Bathsheba demurely regarded a contemptible straw lying upon the ground, in a way which suggested less ovine criticism than womanly embarrassment. She became more or less red in the cheek, the blood wavering in uncertain flux and reflux over the sensitive space between ebb and flood. Gabriel sheared on, constrained and sad.% She left Boldwood’s side, and he walked up and down alone for nearly a quarter of an hour. Then she reappeared in her new riding-habit of myrtlegreen, which fitted her to the waist as a rind fits its fruit; and young Bob Coggan led on her mare, Boldwood fetching his own horse from the tree under which it had been tied. Oak’s eyes could not forsake them; and in endeavouring to continue his shearing at the same time that he watched Boldwood’s manner, he snipped the sheep in the groin. The animal plunged; Bathsheba instantly gazed towards it, and saw the blood. “Oh, Gabriel!” she exclaimed, with severe remonstrance, “you who are so strict with the other men—see what you are doing yourself!” To an outsider there was not much to complain of in this remark; but to Oak, who knew Bathsheba to be well aware that she herself was the cause of the poor ewe’s wound, because she had wounded the ewe’s shearer in a—still more vital part, it had a sting which the abiding sense of his inferiority to both herself and Boldwood was not calculated to heal. But a manly resolve to recognize boldly that he had no longer a lover’s interest in her, helped him occasionally to conceal a feeling. “Bottle!” he shouted, in an unmoved voice of routine. Cainy Ball ran up, the wound was anointed, and the shearing continued. Boldwood gently tossed Bathsheba into the saddle, and before they turned away she again spoke out to Oak with the same dominative and tantalizing graciousness.
Korean contemptible: 비열한, 경멸할 만한, 멸시할, 한심한, 타기할, 치사한, 천시할 만한, 경멸할만한, 경멸한 만한. demurely: 점잔빼게, 진지하게, 침착하게. ebb: 썰물, 간조, 기울다, 쇠퇴, 성쇠, 성쇠-써다, 만회하다, 감퇴, 줄다, 빠지다. forsake: 버리다, 저버리다. graciousness: 정중함.
groin: 궁릉, 샅, 그로인, 고간, 교차한 두개의 원기둥, 궁륭. inferiority: 열등, 하급, 하위, 조악, 열세. manly: 사내다운, 남자 같은, 남성적인, 남자와 같은, 여자가 남자와 같은. remonstrance: 충고, 항의, 간언, 반대, 악정진정서. rind: 껍질, 외관, 의 껍질을 벗기다, 외피, 굳은 껍질, 외면, 나무껍질,
과일 따위의 껍질, 베이컨 따위의 껍질, 수목 따위의 껍질, 고래 따위의 껍질. shearing: 전단의 가공, 양털 깎기, 양털깎기, 양털깎기의. tantalizing: 애타게 하는, 감질나게하는, 감질나게 하는, 탐나게 하는. wavering: 떨리는, 흔들리는. womanly: 여자다운, 여성에게 어울리는, 여자 같은.
Thomas Hardy
167
“I am going now to see Mr. Boldwood’s Leicesters. Take my place in the barn, Gabriel, and keep the men carefully to their work.” The horses’ heads were put about, and they trotted away.% Boldwood’s deep attachment was a matter of great interest among all around him; but, after having been pointed out for so many years as the perfect exemplar of thriving bachelorship, his lapse was an anticlimax somewhat resembling that of St. John Long’s death by consumption in the midst of his proofs that it was not a fatal disease. “That means matrimony,” said Temperance Miller, following them out of sight with her eyes. “I reckon that’s the size o’t,” said Coggan, working along without looking up. “Well, better wed over the mixen than over the moor,” said Laban Tall, turning his sheep. Henery Fray spoke, exhibiting miserable eyes at the same time: “I don’t see why a maid should take a husband when she’s bold enough to fight her own battles, and don’t want a home; for ‘tis keeping another woman out. But let it be, for ‘tis a pity he and she should trouble two houses.” As usual with decided characters, Bathsheba invariably provoked the criticism of individuals like Henery Fray. Her emblazoned fault was to be too pronounced in her objections, and not sufficiently overt in her likings. We learn that it is not the rays which bodies absorb, but those which they reject, that give them the colours they are known by; and in the same way people are specialized by their dislikes and antagonisms, whilst their goodwill is looked upon as no attribute at all. Henery continued in a more complaisant mood: “I once hinted my mind to her on a few things, as nearly as a battered frame dared to do so to such a froward piece. You all know, neighbours, what a man I be, and how I come down with my powerful words when my pride is boiling wi’ scarn?” “We do, we do, Henery.”
Korean absorb: 흡수하다, 동화하다, 병합하다, 이끌다되다, 부딤하다, 없애다, 열중시키다, 흡수 병합하다, 흡수 동화하다. anticlimax: 점강법, 용두사미의일. 사건, 용두사미의일, 용두 사미, 사건. attribute: 불어다니는 것, 속성, 에 돌리다, 특질, 표지, 한정사, 탓으로돌리다-속성, 부속물, 탓으로 돌리다. bachelorship: 학사의 자격, 독신,
학사의 신분. battered: 오래 써서 낡은, 지쳐서 초라해진, 박살난, 박사난. boiling: 비등, 비등하는, 끓음, 사나운, 끓어 오르는, 일회분의 삶을 거리, 푹푹 찌는 듯한, 격렬한. complaisant: 공손한, 상냥한, 유순한, 정중한, 고분고분한. exemplar: 모범, 견본, 본보기. froward: 빙퉁그러진, 완고한, 고집센. goodwill: 호의, 영업권, 단골, 동정.
invariably: 변화없이, 반드시, 일정 불변하게, 일정 불변하게 늘. miserable: 비참한, 불쌍한, 초라한, 딱한, 빈약한, 천박한. overt: 명백한, 공공연한, 증거 따위 명백한. specialized: 분화된, 전문의. sufficiently: 충분히. wed: 와 결혼하다, 결합하다, 결혼하다, 단단히 결부시키다, 결혼시키다, 결부되다.
168
Far from the Madding Crowd
“So I said, ‘Mistress Everdene, there’s places empty, and there’s gifted men willing; but the spite’—no, not the spite—I didn’t say spite—’but the villainy of the contrarikind,’ I said (meaning womankind), ‘keeps ‘em out.’ That wasn’t too strong for her, say?” “Passably well put.” “Yes; and I would have said it, had death and salvation overtook me for it. Such is my spirit when I have a mind.” “A true man, and proud as a lucifer.” “You see the artfulness? Why, ‘twas about being baily really; but I didn’t put it so plain that she could understand my meaning, so I could lay it on all the stronger. That was my depth! ... However, let her marry an she will. Perhaps ‘tis high time. I believe Farmer Boldwood kissed her behind the spear-bed at the sheep-washing t’other day—that I do.” “What a lie!” said Gabriel.% “Ah, neighbour Oak—how’st know?” said, Henery, mildly. “Because she told me all that passed,” said Oak, with a pharisaical sense that he was not as other shearers in this matter. “Ye have a right to believe it,” said Henery, with dudgeon; “a very true right. But I mid see a little distance into things! To be long-headed enough for a baily’s place is a poor mere trifle—yet a trifle more than nothing. However, I look round upon life quite cool. Do you heed me, neighbours? My words, though made as simple as I can, mid be rather deep for some heads.” “O yes, Henery, we quite heed ye.” “A strange old piece, goodmen—whirled about from here to yonder, as if I were nothing! A little warped, too. But I have my depths; ha, and even my great depths! I might gird at a certain shepherd, brain to brain. But no—O no!” “A strange old piece, ye say!” interposed the maltster, in a querulous voice. “At the same time ye be no old man worth naming—no old man at all. Yer teeth bain’t half gone yet; and what’s a old man’s standing if so be his teeth bain’t
Korean artfulness: 교묘함. cool: 시원한, 냉담한, 차가운, 뻔뻔스러운, 식다, 냉정히, 냉정, 훌륭한, 냉기, 정미, 가라앉히다. depths: 깊은 곳. dudgeon: 분개, 성냄, 나무 자루가 있는 단도, 노여움. gifted: 타고난 재능이 있는, 천부의 재주가 있는, 수재의, 매우 머리가 좋은, 천부의 재능이 있는. gird: 조롱, 허리에 차다, 허리띠로
졸라매다, 주다, 을 허리에 두르다, 몸에 붙이다, 둘러싸다, 조롱하다, 차다, 허리띠로 졸라 매다, 둘러 싸다. heed: 주의, 조심, 조심하다, 유의하다, 주의하다. long-headed: 머리가 긴. mildly: 온화하게, 상냥하게, 부드럽게, 다소, 약간. neighbour: 동포, 이웃의, 이웃하다, 같은 종류끼리서로 이웃하는 것, 서로 이웃하는 것, 이웃 사람.
plain: 명백한, 평이한, 쉬운, 보통의, 솔직한, 소박한, 평탄한, 단순한, 예쁘지 않은, 무늬없는, 평지. querulous: 툴툴거리는, 성마른, 투덜거리는. salvation: 구제, 구조, 구조자, 구원, 구세, 구제물. villainy: 극악, 나쁜 짓, 악랄한 수단, 악행. yonder: 저기에, 저쪽, 훨씬 저쪽의, 저곳에, 저곳에의.
Thomas Hardy
169
gone? Weren’t I stale in wedlock afore ye were out of arms? ‘Tis a poor thing to be sixty, when there’s people far past four-score—a boast’weak as water.” It was the unvaying custom in Weatherbury to sink minor differences when the maltster had to be pacified.% “Weak as-water! yes,” said Jan Coggan. “Malter, we feel ye to be a wonderful veteran man, and nobody can gainsay it.” “Nobody,” said Joseph Poorgrass. “Ye be a very rare old spectacle, malter, and we all admire ye for that gift.” “Ay, and as a young man, when my senses were in prosperity, I was likewise liked by a good-few who knowed me,” said the maltster. “ ‘Ithout doubt you was—’ithout doubt.” The bent and hoary ‘man was satisfied, and so apparently was Henery Frag. That matters should continue pleasant Maryann spoke, who, what with her brown complexion, and the working wrapper of rusty linsey, had at present the mellow hue of an old sketch in oils—notably some of Nicholas Poussin’s:— “Do anybody know of a crooked man, or a lame, or any second-hand fellow at all that would do for poor me?” said Maryann. “A perfect one I don’t expect to at my time of life. If I could hear of such a thing twould do me more good than toast and ale.” Coggan furnished a suitable reply. Oak went on with his shearing, and said not another word. Pestilent moods had come, and teased away his quiet. Bathsheba had shown indications of anointing him above his fellows by installing him as the bailiff that the farm imperatively required. He did not covet the post relatively to the farm: in relation to herself, as beloved by him and unmarried to another, he had coveted it. His readings of her seemed now to be vapoury and indistinct. His lecture to her was, he thought, one of the absurdest mistakes. Far from coquetting with Boldwood, she had trifled with himself in thus feigning that she had trifled with another. He was inwardly convinced that, in accordance with the anticipations of his easy-going and worse-educated comrades, that day would see Boldwood the accepted husband of Miss
Korean accordance: 일치, 조화, 일치하여, 조화하여. complexion: 안색, 외관, 형세, 모양, 양상, 형편, 혈색, 얼굴빛, 얼굴의 살갗. covet: 턱없이 탐내다, 몹시 바라다, 갈망하다, 몹시탐내다, 남의 물건 등을 턱없이 탐내다. gainsay: 반박하다, 부정, 반론, 부정하다. imperatively: 피할 수 없는, 긴급한,
명령, 명령법, 엄연한, 명령적인. inwardly: 내부에, 마음속에 몰래, 마음속으로, 안으로, 작은 목소리로, 안쪽으로, 내부로. lame: 절름발이의, 절름발이로 만들다, 불충분한, 앞뒤가 맞지 않는, 절름발이가 절룩거리다, 절름발이가 되다, 운율이 불완전한, 불완전한, 불구의, 라메. mellow: 익은, 원숙한, 풍부하고 아름다운, 향기 높은, 익어 달콤한,
명랑한, 부드럽게 하다, 향기가 높고 맛이 좋은, 부드럽고 아름다운, 토질이 부드러운, 인간이 원숙한. stale: 김빠진, 피곤한, 굳어진, 시시한, 신선치 않은, 케케묵은, 생기가 없는, 탁한, 신선하지 않은, 신선미가 없는, 맛이 없어지게 하다. unmarried: 미혼의. wedlock: 결혼, 결혼 생활. wrapper: 실내복, 포장지, 포장하는 사람, 겉잎, 싸는 것, 싸는 사람.
170
Far from the Madding Crowd
Everdene. Gabriel at this time of his life had out-grown the instinctive dislike which every Christian boy has for reading the Bible, perusing it now quite frequently, and he inwardly said, “I find more bitter than death the woman whose heart is snares and nets!” This was mere exclamation—the froth of the storm. He adored Bathsheba just the same.% “We workfolk shall have some lordly-junketing to-night,” said Cainy Ball, casting forth his thoughts in a new direction. “This morning I see’em making the great puddens in the milking-pails—lumps of fat as big as yer thumb, Mister Oak! I’ve never seed such splendid large knobs of fat before in the days of my life—they never used to be bigger then a horse-bean. And there was a great black crock upon the brandish with his legs a-sticking out, but I don’t know what was in within.” “And there’s two bushels of biffins for apple-pies,” said Maryann. “Well, I hope to do my duty by it all,” said Joseph Poorgrass, in a pleasant, masticating manner of anticipation. “Yes; victuals and drink is a cheerful thing, and gives nerves to the nerveless, if the form of words may be used. ‘Tis the gospel of the body, without which we perish, so to speak it.”
Korean anticipation: 예기, 예상, 예방, 미리 씀 앞지름, 추측, 선행음, 선손 쓰기, 미리 씀, 앞지름. brandish: 휘두르다. crock: 늙은 말, 사금파리, 오지그릇, 검댕, 폐인이 되게 하다, 폐인, 운동을 하지 않는사람, 무능자, 못쓰게 된 말, 허튼 소리, 항아리독. dislike: 싫어하다, 혐오, 미워하다, 증오, 싫어함. gospel: 복음서, 복음, 교리, 주의,
진리, 교의, 신조, 복음문. 의 기능을 잃게 하다, 몹시 괴롭히다. instinctive: 본능적인, 천성의, thumb: 엄지손가락, 마리화나 담배, 직관적인. 빨리 넘기다, 서투르게 다루다, nerveless: 신경이 없는, 잎맥이 없는, 손가락으로 넘겨서 더럽히다, 냉정한, 기력없는, 침착한, 힘없는, 엄지손가락으로 넘기다, 산만한, 무기력한, 활기가 없는, 약한. 엄지손가락으로 만지다, nerves: 신경 과민, 신경 이상, 근원. 엄지손가락으로 책장을 넘기며 읽다, perish: 멸망하다, 썩어 없어지다, 엄지손가락을 세워서 부탁하다, 지독하게, 죽다, 괴롭히다혹독한, 엄지손가락을 편승을 부탁하다, 말라 죽다, 무너지다, 무너지다-몹시 편승을 부탁하다. 곤란하게 하다, 몹시 곤란하게 하다, whose: 누구의.
Thomas Hardy
171
CHAPTER XXIII EVENTIDE—A SECOND DECLARATION
For%the shearing-supper a long table was placed on the grass-plot beside the house, the end of the table being thrust over the sill of the wide parlour window and a foot or two into the room. Miss Everdene sat inside the window, facing down the table. She was thus at the head without mingling with the men. This evening Bathsheba was unusually excited, her red cheeks and lips contrasting lustrously with the mazy skeins of her shadowy hair. She seemed to expect assistance, and the seat at the bottom of the table was at her request left vacant until after they had begun the meal. She then asked Gabriel to take the place and the duties appertaining to that end, which he did with great readiness. At this moment Mr. Boldwood came in at the gate, and crossed the green to Bathsheba at the window. He apologized for his lateness: his arrival was evidently by arrangement. “Gabriel,” said she, “will you move again, please, and let Mr. Boldwood come there?” Oak moved in silence back to his original seat.
Korean excited: 흥분한, 흥분한 활발한, 여기한, 여기 상태의. lateness: 밤늦도록, 작고한, 저물어, 늦은, 요전의, 늦음. lustrously: 반들반들하게. mazy: 구불구불한, 당황한, 당혹한. moved: 움직이는. parlour: 객실, 거실, 응접실, 면회실, 특별 휴게실, 객실용의, 영업소, 원래 객실, 원래 객실풍으로 설비한 영업소, 클럽 따위의 특별 담화실,
특별 담화실. usual: 보통의, 일상의, 예의, readiness: 신속, 준비, 쾌락, 준비성, 언제나의, 통상의, 여느 때의 건강 준비가 되어 있음, 용이, 자진해서함, 상태, 평소에 볼 수 있는. 재빠름. vacant: 빈, 멍한, 한가한, 비어 있는, shadowy: 공허한, 덧없는, 몽롱한, 공허한, 결원의, 사람이 안 사는, 그림자 있는, 그림자가 많은, 그림자 허탈한, 빈자리 지위의, 빈자리의. 같은, 환상의, 흔적을 나타내는. sill: 문지방, 창턱, 갱도의 바닥. unusually: 현저하게, 대단히, 몹시, 이상하게, 매우, 괴상하게, 보통과는 달리, 유별나게, 전에 없이.
172
Far from the Madding Crowd
The gentleman-farmer was dressed in cheerful style, in a new coat and white waistcoat, quite contrasting with his usual sober suits of grey. Inwardy, too, he was blithe, and consequently chatty to an exceptional degree. So also was Bathsheba now that he had come, though the uninvited presence of Pennyways, the bailiff who had been dismissed for theft, disturbed her equanimity for a while.% Supper being ended, Coggan began on his own private account, without reference to listeners:— I’ve lost my love, and I care not, I’ve lost my love, and I care not; I shall soon have another That’s better than t’other; I’ve lost my love, and I care not. This lyric, when concluded, was received with a silently appreciative gaze at the table, implying that the performance, like a work by those established authors who are independent of notices in the papers, was a well-known delight which required no applause. “Now, Master Poorgrass, your song!” said Coggan. “I be all but in liquor, and the gift is wanting in me,” said Joseph, diminishing himself. “Nonsense; wou’st never be so ungrateful, Joseph—never!” said Coggan, expressing hurt feelings by an inflection of voice. “And mistress is looking hard at ye, as much as to say, ‘Sing at once, Joseph Poorgrass.’ “ “Faith, so she is; well, I must suffer it! ... Just eye my features, and see if the tell-tale blood overheats me much, neighbours?” “No, yer blushes be quite reasonable,” said Coggan. “I always tries to keep my colours from rising when a beauty’s eyes get fixed on me,” said Joseph, differently; “but if so be ‘tis willed they do, they must.”
Korean applause: 찬성, 박수갈채, 칭찬, 박수 갈채. chatty: 수다스러운, 터놓은, 허물없는, 지껄이기 좋아하는, 이야기를 좋아하는, 기탄없는. coat: 칠하다, 외피, 상의, 입히다, 씌운 것, 가죽, 스커트, 덮개, 코트, 칠, 층. consequently: 따라서, 필연적으로, 그러므로, 그 결과로서. differently: 다르게, 같지 않게, 따로, 그렇지 않게, 별도로, 달리.
diminishing: 점감하는, 차츰 줄어드는, 체감하는. disturbed: 교란된, 정신장애자, 사란한, 산란한, 정서장애가 있는, 정서장애자, 정신장애가 있는. exceptional: 특별한, 예외적인. lyric: 서정시, 서정시의, 서정시조의, 서정의, 음악적인. silently: 잠자코, 조용히, 아무 말 않고, 묵묵히, 고요하게. sober: 수수한, 술이 깨다, 냉정한,
취하지않은, 진지한, 분별 있는, 맑은 정신의, 마음이 가라앉다, 마음을 가라앉히다, 과장 없는, 침착해지다. theft: 도둑질, 절도죄, 도루, 훔침. ungrateful: 은혜를 모르는, 애쓴 보람 없는, 일한 보람 없는. uninvited: 주제 넘은, 초대받지 않은, 쓸데없는 참견을 하는, 초청받지 않은. waistcoat: 조끼, 양복 조끼. willed: 의 의지가 있는.
Thomas Hardy
173
“Now, Joseph, your song, please,” said Bathsheba, from the window.% “Well, really, ma’am,” he replied, in a yielding tone, “I don’t know what to say. It would be a poor plain ballet of my own composure.” “Hear, hear!” said the supper-party. Poorgrass, thus assured, trilled forth a flickering yet commendable piece of sentiment, the tune of which consisted of the key-note and another, the latter being the sound chiefly dwelt upon. This was so successful that he rashly plunged into a second in the same breath, after a few false starts:— I sow’-ed th’-e ..... I sow’-ed ..... I sow’-ed the’-e seeds’ of love’, I-it was’ all’ i’-in the’-e spring’, I-in A’-pril’, Ma’-ay, a’-nd sun’-ny’ June’, When sma’-all bi’-irds they’ do’ sing. “Well put out of hand,” said Coggan, at the end of the verse. ‘They do sing’ was a very taking paragraph.” “Ay; and there was a pretty place at “seeds of love.” and ‘twas well heaved out. Though “love” is a nasty high corner when a man’s voice is getting crazed. Next verse, Master Poorgrass.” But during this rendering young Bob Coggan exhibited one of those anomalies which will afflict little people when other persons are particularly serious: in trying to check his laughter, he pushed down his throat as much of the tablecloth as he could get hold of, when, after continuing hermetically sealed for a short time, his mirth burst out through his nose. Joseph perceived it, and with hectic cheeks of indignation instantly ceased singing. Coggan boxed Bob’s ears immediately.
Korean afflict: 괴롭히다. ballet: 발레, 발레단, 발레곡, 무용극. boxed: 교도소에 수감된, 술취한. chiefly: 주로, 대개, 거의, 우선. commendable: 칭찬할 만한, 훌륭한, 기특한, 권장할 수 있는. crazed: 발광한, 빙렬이 나게 구운. flickering: 깜박거리는, 꺼질 것 같은, 명멸하는. hectic: 소모열의, 결핵환자, 열광적인, 소모열, 얼굴이 불그레한, 몹시
흥분한, 소모성인, 흥분한. 감정에 흐르는 경향, 감정적인 생각. hermetically: 밀봉한, 연금술, tablecloth: 테이블 보, 식탁보. 밀폐하여, 밀봉하여. tune: 협조, 상태, 조율하다, 곡조, indignation: 분개, 의분, 분. 조화시키다, 노래하다, 곡, 조화, rashly: 무모하게, 분별없게, 분별없이. 장단이 맞음, 음조를 맞추다, 갑자기 rendering: 번역, 표현, 연주, 연출, 겸손해지다. 반환, 정제, 초벌칠, 교부, 인도, yielding: 순종하는, 구부러지기 쉬운, 번역문, 묘사. 하라는대로, 생산적인, 고분고분한, sealed: 봉인한, 도장을 찍은. 굽기 쉬운, 굽힐 수 있는, 감화를 받기 sentiment: 의견, 감상, 정서, 감정의, 쉬운, 하라는 대로 하는, 영향을 받기 감상적인, 다감, 정취, 다감한, 감정, 쉬운, 모양을 바꿀 수 있는.
174
Far from the Madding Crowd
“Go on, Joseph—go on, and never mind the young scamp,” said Coggan. “ ‘Tis a very catching ballet. Now then again—the next bar; I’ll help ye to flourish up the shrill notes where yer wind is rather wheezy:— Oh the wi’-il-lo’-ow tree’ will’ twist’, And the wil’-low’ tre’-ee wi’ill twine’.% But the singer could not be set going again. Bob Coggan was sent home for his ill manners, and tranquility was restored by Jacob Smallbury, who volunteered a ballad as inclusive and interminable as that with which the worthy toper old Silenus amused on a similar occasion the swains Chromis and Mnasylus, and other jolly dogs of his day. It was still the beaming time of evening, though night was stealthily making itself visible low down upon the ground, the western lines of light taking the earth without alighting upon it to any extent, or illuminating the dead levels at all. The sun had crept round the tree as a last effort before death, and then began to sink, the shearers’ lower parts becoming steeped in embrowning twilight, whilst their heads and shoulders were still enjoying day, touched with a yellow of self-sustained brilliancy that seemed inherent rather than acquired. The sun went down in an ochreous mist; but they sat, and talked on, and grew as merry as the gods in Homer’s heaven. Bathsheba still remained enthroned inside the window, and occupied herself in knitting, from which she sometimes looked up to view the fading scene outside. The slow twilight expanded and enveloped them completely before the signs of moving were shown. Gabriel suddenly missed Farmer Boldwood from his place at the bottom of the table. How long he had been gone Oak did not know; but he had apparently withdrawn into the encircling dusk. Whilst he was thinking of this, Liddy brought candles into the back part of the room overlooking the shearers, and their lively new flames shone down the table and over the men, and dispersed among the green shadows behind. Bathsheba’s form, still in its original position,
Korean alighting: 빛나는 것. ballad: 민요, 전설 가요. catching: 전염성의, 전염하는, 마음을 빼앗는, 매력있는, 매력 있는 것. fading: 페이딩. flourish: 휘두르다, 과시, 문자로 쓰다, 번영하다, 세찬 휘두름, 자랑해 보이다, 화려하게 쓰다, 활약하다, 융성, 번영, 재빠르게 휘두르기. heads: 머릿 수. inclusive: 일체를 포함한, 함께
계산하여, 함께 넣어, 포함하여, 모든것을넣은, 을 포함하여, 모든 것을 포함한, 포함한, 모든 것을 넣은, 계산에 넣어서. interminable: 지루하게 긴, 끝없는, 한없는. jolly: 즐거운, 대단한, 놀리다, 대단히, 얼근한 기분의, 유쾌한, 치살려서 기쁘게 하다, 엄청한, 매우, 멋진, 거나하게 취한. knitting: 편물, 뜨개질, 뜨개질 세공,
짜기. ochreous: 황토색의, 황토의. self-sustained: 자활한. steeped: 깊이 스며든, 액체에 담근, 뒤덮인, 둘러싸인. tranquility: 평온, 고요의 바다, 평정, 고요함, 고요, 차분함. twilight: 황혼, 여명, 희미한 빛, 땅거미, 어둑새벽, 어스레하게 밝은, 여명기, 미광, 어슴푸레한 짐작, 어스름, 희미하게 비추다.
Thomas Hardy
175
was now again distinct between their eyes and the light, which revealed that Boldwood had gone inside the room, and was sitting near her.% Next came the question of the evening. Would Miss Everdene sing to them the song she always sang so charmingly—”The Banks of Allan Water”—before they went home? After a moment’s consideration Bathsheba assented, beckoning to Gabriel, who hastened up into the coveted atmosphere. “Have you brought your flute?” she whispered. “Yes, miss.” “Play to my singing, then.” She stood up in the window-opening, facing the men, the candles behind her, Gabriel on her right hand, immediately outside the sash-frame. Boldwood had drawn up on her left, within the room. Her singing was soft and rather tremulous at first, but it soon swelled to a steady clearness. Subsequent events caused one of the verses to be remembered for many months, and even years, by more than one of those who were gathered there:— For his bride a soldier sought her, And a winning tongue had he: On the banks of Allan Water None was gay as she! In addition to the dulcet piping of Gabriel’s flute, Boldwood supplied a bass in his customary profound voice, uttering his notes so softly, however, as to abstain entirely from making anything like an ordinary duet of the song; they rather formed a rich unexplored shadow, which threw her tones into relief. The shearers reclined against each other as at suppers in the early ages of the world, and so silent and absorbed were they that her breathing could almost be heard between the bars; and at the end of the ballad, when the last tone loitered on to
Korean abstain: 끊다, 자제하다, 금주가, 동성 연애자의, 동성연애, 동성 금주하다, 금주하다절제가, 기권하다, 연애의. 절제하다. sing: 노래하다, 지저귀다, 울다, bass: 베이스, 저음악기-저음의, 울리다, 윙윙거리다, 픽픽하다, 시를 베이스 가수, 농어의 일종, 인피로 짓다, 노래가 되다, 소리치다, 만든 제품, 저음의, 참피나무, 자백하다, 노래를 짓다. 참피나무의 재목, 바스, 남성 저음역. singing: 노래하기, 노래, 노래하는, duet: 이중주, 두 사람만의 대화, 한 지저귐, 귀울림, 노래부름, 명음. 쌍, 이중창. softly: 조용한, 수월한, 흐릿한, gay: 방탕한, 쾌활한, 화려한, 화사한, 온화한, 연한, 상쾌한, 부드럽게, 명랑한, 뻔뻔한, 건강한, 동성연애자, 손쉬운, 부드러운 물건, 부드러운,
매끈한. subsequent: 뒤의, 뒤이어일어나는. tongue: 말, 혀, 국어, 탕, 혀를 사용하여 불다, 혀를 사용하다, 널름거리다, 혀 모양의 것, 말하다, 혀 모양의 가장자리를 만들다, 혀처럼 생긴 것. tremulous: 떨리는, 전율하는, 겁많은, 떨린, 겁 많은. unexplored: 아직 탐험되지 않은, 아직 탐구되지 않은, 아직 답사되지 않은.
176
Far from the Madding Crowd
an inexpressible close, there arose that buzz of pleasure which is the attar of applause.% It is scarcely necessary to state that Gabriel could not avoid noting the farmer’s bearing to-night towards their entertainer. Yet there was nothing exceptional in his actions beyond what appertained to his time of performing them. It was when the rest were all looking away that Boldwood observed her; when they regarded her he turned aside; when they thanked or praised he was silent; when they were inattentive he murmured his thanks. The meaning lay in the difference between actions, none of which had any meaning of itself; and the necessity of being jealous, which lovers are troubled with, did not lead Oak to underestimate these signs. Bathsheba then wished them good-night, withdrew from the window, and retired to the back part of the room, Boldwood thereupon closing the sash and the shutters, and remaining inside with her. Oak wandered away under the quiet and scented trees. Recovering from the softer impressions produced by Bathsheba’s voice, the shearers rose to leave, Coggan turning to Pennyways as he pushed back the bench to pass out:— “I like to give praise where praise is due, and the man deserves it—that ‘a do so,” he remarked, looking at the worthy thief, as if he were the masterpiece of some world-renowned artist. “I’m sure I should never have believed it if we hadn’t proved it, so to allude,” hiccupped Joseph Poorgrass, “that every cup, every one of the best knives and forks, and every empty bottle be in their place as perfect now as at the beginning, and not one stole at all.” “I’m sure I don’t deserve half the praise you give me,” said the virtuous thief, grimly. “Well, I’ll say this for Pennyways,” added Coggan, “that whenever he do really make up his mind to do a noble thing in the shape of a good action, as I could see by his face he did to-night afore sitting down, he’s generally able to carry it out. Yes, I’m proud to say, neighbours, that he’s stole nothing at all.”
Korean arose: 과거. attar: 장미향수, 꽃의 정, 화향유 장미 기름. buzz: 윙윙거리다, 기계의 소리, 벌레의날개소리, 속삭임, 웅성거림, 확자지껄하다, 의 위를 닿을듯 말듯 낮게 날다, 와글와글, 에게 버저로 알리다, 술병을 다 따라 마시다, 분주하게 돌아다니다. entertainer: 대접하는사람, 환대하는 사람.
forks: 포크. inattentive: 실례, 태만, 부주의, 무뚝뚝함, 부주의한, 등한한. inexpressible: 말로 표현할 수 없는, 양복바지, 이루 말할수없는, 바지. knives: 나이프, 칼. masterpiece: 걸작, 대표작, 명작. sash: 창틀, 장식띠, 허리띠, 어깨띠, 여닫이창, 새시를 달다, 유리창. scented: 햐수룰 뿌린, 향료가 든. stole: 여자용 어깨 걸이, 영대, 스톨,
길고 헐거운 겉옷, 주부용 외투. thereupon: 그위에, 그러므로, 그리하여, 거기서, 그 위에, 그 후 즉시. underestimate: 과소 평가하다, 과소 평가, 싼, 싸게 어림하다, 어림, 너무 싸게 어림하다, 너무 싸게 견적하다, 싼 어림, 싼 견적. virtuous: 정숙한, 선량한, 도덕적인, 덕이 있는, 덕 있는, 효력이 있는, 고결한 체하는.
Thomas Hardy
177
“Well, ‘tis an honest deed, and we thank ye for it, Pennyways,” said Joseph; to which opinion the remainder of the company subscribed unanimously.% At this time of departure, when nothing more was visible of the inside of the parlour than a thin and still chink of light between the shutters, a passionate scene was in course of enactment there. Miss Everdene and Boldwood were alone. Her cheeks had lost a great deal of their healthful fire from the very seriousness of her position; but her eye was bright with the excitement of a triumph—though it was a triumph which had rather been contemplated than desired. She was standing behind a low arm-chair, from which she had just risen, and he was kneeling in it—inclining himself over its back towards her, and holding her hand in both his own. His body moved restlessly, and it was with what Keats daintily calls a too happy happiness. This unwonted abstraction by love of all dignity from a man of whom it had ever seemed the chief component, was, in its distressing incongruity, a pain to her which quenched much of the pleasure she derived from the proof that she was idolized. “I will try to love you,” she was saying, in a trembling voice quite unlike her usual self-confidence. “And if I can believe in any way that I shall make you a good wife I shall indeed be willing to marry you. But, Mr. Boldwood, hesitation on so high a matter is honourable in any woman, and I don’t want to give a solemn promise to-night. I would rather ask you to wait a few weeks till I can see my situation better. “But you have every reason to believe that then——” “I have every reason to hope that at the end of the five or six weeks, between this time and harvest, that you say you are going to be away from home, I shall be able to promise to be your wife,” she said, firmly. “But remember this distinctly, I don’t promise yet.” “It is enough I don’t ask more. I can wait on those dear words. And now, Miss Everdene, good-night!”
Korean abstraction: 절취, 추출, 방심, 추상파의 작품, 추상, 추상적 개념, 추상주의 도안, 추상주의 작품. cheeks: 측면, 궁둥이. chink: 갈라진 틈, 틈새에서 새는 빛, 빠져나갈 구멍, 잘랑잘랑, 돈, 좁은 틈, 주화, 중국 사람, 짤랑짤랑 소리나다, 현찰, 잘랑잘랑 소리내다메우다. component: 거동하다, 처신하다, 적합하다, 요소, 어울리다, 부분,
구성하는, 구성 요소, 구성하고 있는. derived: 유래된, 파생된. harvest: 수확, 수확기, 수확하다, 추수, 결과, 보수, 거두어 들임, 소득, 수확물, 수확기의, 수확물의. healthful: 건강에 좋은, 위생적인, 건강한, 건전한, 유익한. hesitation: 주저, 망설임. honourable: 고귀한, 명예로운, 존경할만한, 고위의, 영광의, 존경할 만한.
remainder: 나머지, 유적, 잔류자, 잉여, 잔여권, 남은, 나머지의, 팔다 남은 책, 따로 남겨 놓은, 잔여, 싸게 처분하다. restlessly: 침착하지 못한, 불안한, 잠이 오지 않는. risen: 일어난, 부활한, 오른. self-confidence: 자신, 자신 과잉, 자신감, 자부. willing: 기꺼이 ...하는, 자진해서 하는, 마침 잘된, 자발적인.
178
Far from the Madding Crowd
“Good-night,” she said, graciously—almost tenderly; and Boldwood withdrew with a serene smile.% Bathsheba knew more of him now; he had entirely bared his heart before her, even until he had almost worn in her eyes the sorry look of a grand bird without the feathers that make it grand. She had been awe-struck at her past temerity, and was struggling to make amends without thinking whether the sin quite deserved the penalty she was schooling herself to pay. To have brought all this about her ears was terrible; but after a while the situation was not without a fearful joy. The facility with which even the most timid woman sometimes acquire a relish for the dreadful when that is amalgamated with a little triumph, is marvellous.
Korean acquire: 얻다, 획득, 학식, 재예, 습득, 습득하다, 붙이다, 잡다, 받게 하다, 취득하다. amalgamated: 아말감 으로 만든. amends: 보상, 배상, 배상하다, 벌충, 보상하다. bird: 새, 엽조, 비행기-들새를 관찰하다, 야유, 녀석, 새를 잡다, 조롱하는 소리, 미사일, 형기, 사람, 빈정거리는 소리. dreadful: 무서운, 몹시 불쾌한,
따분한, 지겨운, 지긋지긋한. 상태에 따르는 불리한 점, 인과응보, facility: 설비, 편의, 시설, 재주, 쉬움, 패널티, 핸디캡. 편익, 용이함, 솜씨, 숙련, 세면 설비, relish: 조미료, 식욕, 좋아하다, 향기, 변소. 흥미, 기호, 양념, 풍미, 즐기다, joy: 즐거움, 기쁨, 기뻐하다, 기쁘게 맛보다, 기미. 하다, 기쁨거리, 행복, 기쁘게 해주다, schooling: 교육, 학교 교육, 학비, 기쁨을 주는 것. 훈련, 견책. marvellous: 훌륭한, 불가사의한, struggling: 분투하는, 생활고와 놀라운, 놀랄만한, 기이. 싸우는, 기를쓰는, 발버둥치는, penalty: 형벌, 페널티, 벌, 벌금, 불리, 노력하는. 불리한 점, 상태에 따르는 불리,
Thomas Hardy
179
CHAPTER XXIV THE SAME NIGHT— THE FIR PLANTATION
Among%the multifarious duties which Bathsheba had voluntarily imposed upon herself by dispensing with the services of a bailiff, was the particular one of looking round the homestead before going to bed, to see that all was right and safe for the night. Gabriel had almost constantly preceded her in this tour every evening, watching her affairs as carefully as any specially appointed officer of surveillance could have done; but this tender devotion was to a great extent unknown to his mistress, and as much as was known was somewhat thanklessly received. Women are never tired of bewailing man’s fickleness in love, but they only seem to snub his constancy. As watching is best done invisibly, she usually carried a dark lantern in her hand, and every now and then turned on the light to examine nooks and corners with the coolness of a metropolitan policeman. This coolness may have owed its existence not so much to her fearlessness of expected danger as to her freedom from the suspicion of any; her worst anticipated discovery being that a horse might not be well bedded, the fowls not all in, or a door not closed.
Korean affairs: 상황, 정사. bailiff: 집행관, 집사, 법정내의 간수, 법의 집행관. carried: 운반된, 넋을 잃은, 황홀해진, 황홀한, 제 정신을 잃은. constancy: 항구성, 지조가 굳음, 불변, 절개, 절조, 불변성, 수절. coolness: 냉담, 차가움, 뻔뻔스러움, 냉정, 시원함, 무뚝뚝함, 참착, 침작. extent: 넓이, 범위, 넓은 장소, 정도, 크기.
fearlessness: 대담, 용기. fickleness: 변하기 쉬움, 변덕스러움, 변하기 쉬성. homestead: 자작농장, 집과 부속지, 자작 농장, 주택, 택지. invisibly: 숨은, 눈에 보이지 않는, 눈에 안보이게몰래. lantern: 초롱, 칸델라, 등화실, 환등, 정탑, 등대의 등실, 등실, 채광창, 환등기. multifarious: 가지 가지의, 각양
각색의, 여러 가지의. policeman: 경관, 순경. snub: 들창코의, 급정거, 냉대하다, 몰아세우다, 무뚝뚝한, 윽박지르다, 호되게 꾸짖음, 담배를 비벼 끄다, 넓적코의, 급히 멈춤, 갑자기 멈추기 위한. surveillance: 감시, 감독, 망봄. suspicion: 미량, 의심, 협의, 소량, 낌새챔, 느낌, 용의, 에 혐의를 두다.
180
Far from the Madding Crowd
This night the buildings were inspected as usual, and she went round to the farm paddock. Here the only sounds disturbing the stillness were steady munchings of many mouths, and stentorian breathings from all but invisible noses, ending in snores and puffs like the blowing of bellows slowly. Then the munching would recommence, when the lively imagination might assist the eye to discern a group of pink-white nostrils, shaped as caverns, and very clammy and humid on their surfaces, not exactly pleasant to the touch until one got used to them; the mouths beneath having a great partiality for closing upon any loose end of Bathsheba’s apparel which came within reach of their tongues. Above each of these a still keener vision suggested a brown forehead and two staring though not unfriendly eyes, and above all a pair of whitish crescent-shaped horns like two particularly new moons, an occasional stolid “moo!” proclaiming beyond the shade of a doubt that these phenomena were the features and persons of Daisy, Whitefoot, Bonny-lass, Jolly-O, Spot, Twinkle-eye, etc., etc.— the respectable dairy of Devon cows belonging to Bathsheba aforesaid.% Her way back to the house was by a path through a young plantation of tapering firs, which had been planted some years earlier to shelter the premises from the north wind. By reason of the density of the interwoven foliage overhead, it was gloomy there at cloudless noontide, twilight in the evening, dark as midnight at dusk, and black as the ninth plague of Egypt at midnight. To describe the spot is to call it a vast, low, naturally formed hall, the plumy ceiling of which was supported by slender pillars of living wood, the floor being covered with a soft dun carpet of dead spikelets and mildewed cones, with a tuft of grass-blades here and there. This bit of the path was always the crux of the night’s ramble, though, before starting, her apprehensions of danger were not vivid enough to lead her to take a companion. Slipping along here covertly as Time, Bathsheba fancied she could hear footsteps entering the track at the opposite end. It was certainly a rustle of footsteps. Her own instantly fell as gently as snowflakes. She reassured herself by a remembrance that the path was public, and that the traveller was probably some villager returning home; regretting, at the same time, that the meeting
Korean apparel: 의복, 차리다, 꾸미다, 의상, 제복의장식수-입히다, 입히다, 기성복, 제복, 장식. bellows: 풀무, 주름상자, 폐, 주름 상자. clammy: 차고 끈적끈적한, 냉습한, 친친한, 찐득한. cloudless: 맑게 갠, 구름 없는, 구름이 없는. covertly: 남몰래. humid: 습기 있는, 습기있는.
noontide: 전성기, 정오, 정오의. partiality: 편파, 편애, 불공평, 기호, 부분적인 것, 부분적인 일, 좋아하기. plumy: 깃털로 장식한, 깃털 모양의, 깃털 있는, 깃털이 있는. ramble: 산책, 종작없는 이야기, 어정거림, 뻗어 가는, 덩굴풀 따위가 우거지다, 우거지다, 빈둥빈둥거닐다, 만보, 두서없이 쓰다, 거닐다, 두서없이 지껄이다. recommence: 다시 시작하다,
재개하다, 다시 하다. stentorian: 우레같은 목소리의, 목소리가 큰. stolid: 멍청한, 둔감한. tapering: 끝이 가늘어진, 끝이 뾰족해진, 끝이 뾰죽해진, 점점 적어지는, 체감의. tuft: 술, 술을 달다, 타래, 송이져 나다, 꽃의 송이, 덤불, 황제 수염, 술이 되다, 술로 장식하다, 금빛 수실, 숲. villager: 마을 사람, 시골 사람.
Thomas Hardy
181
should be about to occur in the darkest point of her route, even though only just outside her own door.% The noise approached, came close, and a figure was apparently on the point of gliding past her when something tugged at her skirt and pinned it forcibly to the ground. The instantaneous check nearly threw Bathsheba off her balance. In recovering she struck against warm clothes and buttons. “A rum start, upon my soul!” said a masculine voice, a foot or so above her head. “Have I hurt you, mate?” “No,” said Bathsheba, attempting to shrink away. “We have got hitched together somehow, I think.” “Yes.” “Are you a woman?” “Yes.” “A lady, I should have said.” “It doesn’t matter.” “I am a man.” “Oh!” Bathsheba softly tugged again, but to no purpose. “Is that a dark lantern you have? I fancy so,” said the man. “Yes.” “If you’ll allow me I’ll open it, and set you free.” A hand seized the lantern, the door was opened, the rays burst out from their prison, and Bathsheba beheld her position with astonishment. The man to whom she was hooked was brilliant in brass and scarlet. He was a soldier. His sudden appearance was to darkness what the sound of a trumpet is to silence. Gloom, the genius loci at all times hitherto, was now totally overthrown, less by the lantern-light than by what the lantern lighted. The contrast of this revelation with her anticipations of some sinister figure in sombre garb was so great that it had upon her the effect of a fairy transformation.
Korean check: 점검, 대조, 저지, 억제, 방해, 체크, 방해하다, 장군, 감독, 저지하다, 갈라진 금. darkness: 어둠, 암흑, 무지, 설명, 애매, 불명료, 맹목, 흑심. forcibly: 강제적으로, 힘차게, 억지로, 힘으로, 강력하게. hitched: 절름거리는. hooked: 갈고리 모양의, 훅이 달린, 마약 중독의, 고리가 달린, 갈고리 모양으로 구부러진.
instantaneous: 동시에 일어나는, 순간의, 도시적, 그순간의, 즉석의, 즉시의, 즉시일어나는. occur: 일어나다, 나타나다, 존재하다, 마음에 떠오르다, 나오다. revelation: 폭로, 계시, 묵시, 발각, 적발, 요한 계시록, 폭로된 사물, 천계, 뜻밖의 새 사실, 뜻밖의 사실, 성경. rum: 이상한, 술, 럼 술, 기묘한, 서투른, 럼주, 만만찮은, 위험한,
어려운, 별스런, 럼술. seized: 점유한. shrink: 뒷걸음질, 정신과 의사, 뒷걸음질 치다, 움츠리다, 추측, 줄어들다, 줄어들게 하다, 방축 가공하다, 수축, 오그라들다, 움츠러지다. sinister: 불길한, 왼쪽의, 사악한, 불행한, 방패의 왼쪽의, 부정직한, 음험한, 악의가 있는. totally: 전혀, 모조리, 전적으로.
182
Far from the Madding Crowd
It was immediately apparent that the military man’s spur had become entangled in the gimp which decorated the skirt of her dress. He caught a view of her face.% “I’ll unfasten you in one moment, miss,” he said, with new-born gallantry. “Oh no—I can do it, thank you,” she hastily replied, and stooped for the performance. The unfastening was not such a trifling affair. The rowel of the spur had so wound itself among the gimp cords in those few moments, that separation was likely to be a matter of time. He too stooped, and the lantern standing on the ground betwixt them threw the gleam from its open side among the fir-tree needles and the blades of long damp grass with the effect of a large glowworm. It radiated upwards into their faces, and sent over half the plantation gigantic shadows of both man and woman, each dusky shape becoming distorted and mangled upon the tree-trunks till it wasted to nothing. He looked hard into her eyes when she raised them for a moment; Bathsheba looked down again, for his gaze was too strong to be received point-blank with her own. But she had obliquely noticed that he was young and slim, and that he wore three chevrons upon his sleeve. Bathsheba pulled again. “You are a prisoner, miss; it is no use blinking the matter,” said the soldier, drily. “I must cut your dress if you are in such a hurry.” “Yes—please do!” she exclaimed, helplessly. “It wouldn’t be necessary if you could wait a moment,” and he unwound a cord from the little wheel. She withdrew her own hand, but, whether by accident or design, he touched it. Bathsheba was vexed; she hardly knew why. His unravelling went on, but it nevertheless seemed coming to no end. She looked at him again.
Korean betwixt: 이도저도 아니게, 중간에. blinking: 지독한, 명멸하는, 깜박거리는, 어처구니 없는, 지독하게, 반짝이는, 몹시, 심한 매우, 굉장히, 되게, 어처구니없는. cord: 코드, 새끼로 묶다, 새끼, 굴레, 장작의 평수, 골지게 짠 직물의 이랑, 끈, 가는바로묶다, 코듀로이, 노끈, 삭상조직. cords: 굴레, 코듀로이 바지. drily: 무미건조하게, 냉담하게,
공정히. entangled: 뒤얽히게 하는, 분규를 일으키게 하는, 빠뜨리는. fir-tree: 전나무. gigantic: 거인 같은, 거대한. gimp: 장식 끈, 절름발이, 다리를 절다, 불구자, 단. glowworm: 개똥벌레의 유충. point-blank: 직사로, 직사의, 사격 따위 직사로, 사격 따위 직사의. rowel: 톱니바퀴, 박차를 가하다, 박차
끝의 톱니바퀴, 에 박차를 달다. spur: 박차, 격려하다, 며느리발톱, 돌출부, 격려, 박차를 가하다, 아이젠, 짧은 가지, 자극, 지선, 박차를 달다. unfasten: 풀다, 풀리다, 늦추다. unwound: 감기지 않은, 감긴것이 풀린. upwards: 향상 지향의, 에서 위쪽으로, 위로 향하여, 이상. vexed: 안절부절 못하는, 곤란한, 마음 아픈, 성난, 머리를 이프게 하는.
Thomas Hardy
183
“Thank you for the sight of such a beautiful face!” said the young sergeant, without ceremony.% She coloured with embarrassment. “ ‘Twas un-willingly shown,” she replied, stiffly, and with as much dignity—which was very little—as she could infuse into a position of captivity. “I like you the better for that incivility, miss,” he said. “I should have liked—I wish—you had never shown yourself to me by intruding here!” She pulled again, and the gathers of her dress began to give way like liliputian musketry. “I deserve the chastisement your words give me. But why should such a fair and dutiful girl have such an aversion to her father’s sex?” “Go on your way, please.” “What, Beauty, and drag you after me? Do but look; I never saw such a tangle!” “Oh, ‘tis shameful of you; you have been making it worse on purpose to keep me here—you have!” “Indeed, I don’t think so,” said the sergeant, with a merry twinkle. “I tell you you have!” she exclaimed, in high temper. “I insist upon undoing it. Now, allow me!” “Certainly, miss; I am not of steel.” He added a sigh which had as much archness in it as a sigh could possess without losing its nature altogether. “I am thankful for beauty, even when ‘tis thrown to me like a bone to a dog. These moments will be over too soon!” She closed her lips in a determined silence. Bathsheba was revolving in her mind whether by a bold and desperate rush she could free herself at the risk of leaving her skirt bodily behind her. The thought was too dreadful. The dress—which she had put on to appear stately at the supper—was the head and front of her wardrobe; not another in her stock became her so well. What woman in Bathsheba’s position, not naturally timid,
Korean aversion: 혐오, 반감, 싫은 것, 싫은 사람. captivity: 감금, 사로잡힌 신세, 사로잡힘, 포로, 포로의 신세, 포로의 기간, 생포, 나포, 바빌론 포로. deserve: 값어치가 있다, 받을 만하다, 할 만하다. dutiful: 충실한, 효성스러운, 본분을 지키는, 본분을지키는. gathers: 주름. incivility: 무례, 버릇없음.
infuse: 붓다, 우러나다, 고취하다, 우리다, 부어넣다, 우려내다, 주입하다불어넣다, 달이다. musketry: 소총, 소총 사격술, 소총 부대, 소총사격, 소총사격술. revolving: 회전하는, 회전식의, 회전장치의, 선회하는, 윤전식의. shameful: 부끄러운, 창피한, 고약한, 잡스러운. stiffly: 뻣뻣하게, 완고하게, 완강하게, 단호하게, 딱딱하게.
temper: 기분, 기질, 침착, 평정, 굳기, 되불림, 알맞은 조합정도, 적당한 정도, 반죽하다, 부드러워지다, 되불리다. thankful: 감사하고 있는, 감사의, 감사하는. undoing: 풀기, 원상태로 하기, 취소, 타락, 영락, 파멸, 끄름, 원상복구. wardrobe: 옷장, 의상실, 의류, 의상, 벽장, 그는 옷이 많다, 소유하고 있는 의상, 의상 관리인.
184
Far from the Madding Crowd
and within call of her retainers, would have bought escape from a dashing soldier at so dear a price? “All in good time; it will soon be done, I perceive,” said her cool friend.% “This trifling provokes, and—and——” “Not too cruel!” “—Insults me!” “It is done in order that I may have the pleasure of apologizing to so charming a woman, which I straightway do most humbly, madam,” he said, bowing low. Bathsheba really knew not what to say. “I’ve seen a good many women in my time,” continued the young man in a murmur, and more thoughtfully than hitherto, critically regarding her bent head at the same time; “but I’ve never seen a woman so beautiful as you. Take it or leave it—be offended or like it—I don’t care.” “Who are you, then, who can so well afford to despise opinion?” “No stranger. Sergeant Troy. I am staying in this place.—There! it is undone at last, you see. Your light fingers were more eager than mine. I wish it had been the knot of knots, which there’s no untying!” This was worse and worse. She started up, and so did he. How to decently get away from him—that was her difficulty now. She sidled off inch by inch, the lantern in her hand, till she could see the redness of his coat no longer. “Ah, Beauty; good-bye!” he said. She made no reply, and, reaching a distance of twenty or thirty yards, turned about, and ran indoors. Liddy had just retired to rest. In ascending to her own chamber, Bathsheba opened the girl’s door an inch or two, and, panting, said— “Liddy, is any soldier staying in the village—sergeant somebody—rather gentlemanly for a sergeant, and good looking—a red coat with blue facings?”
Korean chamber: 약실, 방, 소실, 침실, 변호사 사무실, 의원, 의회, 회의장, 회의실, 회의소, 회관. charming: 매력적인, 매우 좋은, 매우 재미있는, 마법을 거 는, 매혹적인, 매력있는, 매우 귀여운, 마법을 거는, 매력 있는. decently: 친절하게, 볼썽사납지 않게, 상당히, 예의바르게, 훌륭하게, 품위 있게, 제법, 적절하게, 괜찮게, 점잖게, 품위있게.
eager: 열심인, 열망하여, 심한, 에 열성적인, 열망하는, 갈망하는. humbly: 낮추고, 겸손히. inch: 인치, 소량, 신장, 조금씩 움직이다, 키, 작은섬, 조금, 강우량 단위, 조금씩 움직이게 하다. knot: 혹, 무리, 매듭, 매듭을 짓다, 매다, 곤란, 난국, 떼, 나비 매듭, 마디, 매어지다. murmur: 시내의 졸졸거리는 소리, 속삭임, 불평, 파도의 출렁거리는
소리, 졸졸 소래내다, 웅성대다, 중얼 거림, 투덜거리다, 투덜거리다-중얼 거림, 속삭이다, 나뭇잎 따위의 살랑거리는 소리. redness: 빨강, 상태, 적색, 적열, 격노함. straightway: 곧, 당장에, 직접 일직선의, 즉시, 즉각, 일직선으로, 직선의, 일직선의. undone: 풀어진, 파멸한, 하지않은 미완성의, 하지 않은, 푼, 영락한.
Thomas Hardy
185
“No, miss ... No, I say; but really it might be Sergeant Troy home on furlough, though I have not seen him. He was here once in that way when the regiment was at Casterbridge.”% “Yes; that’s the name. Had he a moustache—no whiskers or beard?” “He had.” “What kind of a person is he?” “Oh! miss—I blush to name it—a gay man! But I know him to be very quick and trim, who might have made his thousands, like a squire. Such a clever young dandy as he is! He’s a doctor’s son by name, which is a great deal; and he’s an earl’s son by nature!” “Which is a great deal more. Fancy! Is it true?” “Yes. And, he was brought up so well, and sent to Casterbridge Grammar School for years and years. Learnt all languages while he was there; and it was said he got on so far that he could take down Chinese in shorthand; but that I don’t answer for, as it was only reported. However, he wasted his gifted lot, and listed a soldier; but even then he rose to be a sergeant without trying at all. Ah! such a blessing it is to be high-born; nobility of blood will shine out even in the ranks and files. And is he really come home, miss?” “I believe so. Good-night, Liddy.” After all, how could a cheerful wearer of skirts be permanently offended with the man? There are occasions when girls like Bathsheba will put up with a great deal of unconventional behaviour. When they want to be praised, which is often, when they want to be mastered, which is sometimes; and when they want no nonsense, which is seldom. Just now the first feeling was in the ascendant with Bathsheba, with a dash of the second. Moreover, by chance or by devilry, the ministrant was antecedently made interesting by being a handsome stranger who had evidently seen better days. So she could not clearly decide whether it was her opinion that he had insulted her or not.
Korean antecedently: 이전에, 추상적으로, 앞서. ascendant: 상승하는, 우세한, 세력, 우월한, 우월한-우의, 우의, 동녘 지평선 위의, 욱일승천의. blessing: 고마운 것, 은총, 축복, 행복, 가호, 식전의 기도, 복, 찬성, 축복의 말. devilry: 악마, 무모한 장난, 마법, 악마의 짓, 악행, 마술, 악마화, 악마의 소행, 극악무도, 극악 무도,
극악 무도한 짓. furlough: 말미, 사가, 에게 휴가를 주다, 휴가, 일시해고. insulted: 모욕한. ministrant: 보좌의, 봉사하는. nobility: 고귀한 태생, 귀족, 고결함, 남작, 백작, 숭고, 숭고함, 자작, 후작, 고상함, 귀족상원의원과 그집안. occasions: 용무. permanently: 영구히, 불변으로, 영속하게.
shine: 햇빛, 빛나다, 장난, 닦다, 비치다, 빼어나다, 좋아함, 윤기, 애착, 퍼렇게 멍든 눈, 일광. shorthand: 속기의, 약칭, 속기하다, 속기에 의한, 속기, 맞습니다, 네, 간략한 지칭. trim: 장식하다, 정돈하다, 손질, 목조부, 균형을 잡다, 균형, 복장, 기분, 깎아 버리다, 정된, 정돈된. unconventional: 관습에 매이지 않은, 판에 박히지 않은, 관습을 좇지 않는.
186
Far from the Madding Crowd
“Was ever anything so odd!” she at last exclaimed to herself, in her own room. “And was ever anything so meanly done as what I did do to sulk away like that from a man who was only civil and kind!” Clearly she did not think his barefaced praise of her person an insult now.% It was a fatal omission of Boldwood’s that he had never once told her she was beautiful.
Korean barefaced: 뻔뻔스러운, 안장 없는 말의, 얼굴을 가리지 않은, 맨말에, 맨얼굴의, 후안의, 낯을 드러낸, 수염 없는, 낯가죽이 두꺼운, 공공연한. beautiful: 아름다운, 훌륭한, 우수한, 가인, 뛰어난, 멋있는, 미인, 보기 좋은, 산뜻한, 아름다운 것, 아름다움. civil: 예의바른, 국내의, 시민 사회의, 시민으로서의, 시민의, 민간용의, 일반 시민의, 민사의, 달력의, 내정의, 민간인의.
fatal: 숙명적인, 치명적인, 결정적인, 운명의. herself: 그 여자 자신, 그녀는, 그녀 자신. insult: 모욕하다, 모욕, 모욕적 언동, 무례, 손상, 에게 무례한 짓을 하다, 욕보이다. meanly: 의미 있는 듯이, 일부러, 비열하게, 빈약하게, 상스럽게. omission: 생략, 탈락, 태만. praise: 칭찬, 찬미, 칭찬하다,
숭배하다, 칭찬할 만한 사람, 칭찬할 만한 물건, 신을 숭배하다, 찬미하다, 찬양하다, 찬양, 신을 찬미하다. sulk: 부루퉁함, 시무룩해지다, 지르퉁함, 실쭉하기, 실쭉하다.
Thomas Hardy
187
CHAPTER XXV THE NEW ACQUAINTANCE DESCRIBED
Idiosyncrasy and vicissitude had combined to stamp Sergeant Troy as an exceptional being.% He was a man to whom memories were an incumbrance, and anticipations a superfluity. Simply feeling, considering, and caring for what was before his eyes, he was vulnerable only in the present. His outlook upon time was as a transient flash of the eye now and then: that projection of consciousness into days gone by and to come, which makes the past a synonym for the pathetic and the future a word for circumspection, was foreign to Troy. With him the past was yesterday; the future, to-morrow; never, the day after. On this account he might, in certain lights, have been regarded as one of the most fortunate of his order. For it may be argued with great plausibility that reminiscence is less an endowment than a disease, and that expectation in its only comfortable form—that of absolute faith—is practically an impossibility; whilst in the form of hope and the secondary compounds, patience, impatience, resolve, curiosity, it is a constant fluctuation between pleasure and pain. Sergeant Troy, being entirely innocent of the practice of expectation, was never disappointed. To set against this negative gain there may have been some
Korean circumspection: 세심한 주의, 신중, 주의 깊은, 용의주도함, 용의 주도한. endowment: 기부, 기증, 천부의 자질, 자질. fluctuation: 파동, 흥망, 성쇠, 방황 변이, 동요, 오르내리는 변동, 간만, 불안정, 물결과 같은 움직임. impatience: 조바심, 성급함, 초조, 견딜 수 없음, 참을수 없는일, 조급, 안달, 성급. incumbrance: 채무.
pathetic: 가련한, 감동시키는, 감상적인, 서투른, 애수에 찬. plausibility: 그럴싸하게 말함, 그럴싸함, 보기 좋음, 그럴듯함, 말주변이 좋음. projection: 계획, 돌출, 발사, 사출, 영사, 주관의 객관화, 투사, 투영, 주관의 투영, 돌출부. reminiscence: 회상, 추억, 회상록, 옛 생각, 경험담, 기억, 기억력, 생각나게하는 것, 회고담, 추억에
남는 일, 추억에 남는 것. superfluity: 여분, 남아 돌아가는 돈, 여분의 것. synonym: 동의어, 표시어, 해당어, 유사물, 유의어, 이명. transient: 덧없는, 일시적인, 단기 체류의, 단기 체류객, 과도 현상, 일시적인 사람, 일시적인 사물, 잠깐 머무르는, 외부에 작용하는. vicissitude: 변화, 변천, 성쇠, 흥망, 규칙적 변화, 영고 성쇠.
188
Far from the Madding Crowd
positive losses from a certain narrowing of the higher tastes and sensations which it entailed. But limitation of the capacity is never recognized as a loss by the loser therefrom: in this attribute moral or aesthetic poverty contrasts plausibly with material, since those who suffer do not mind it, whilst those who mind it soon cease to suffer. It is not a denial of anything to have been always without it, and what Troy had never enjoyed he did not miss; but, being fully conscious that what sober people missed he enjoyed, his capacity, though really less, seemed greater than theirs.% He was moderately truthful towards men, but to women lied like a Cretan— a system of ethics above all others calculated to win popularity at the first flush of admission into lively society; and the possibility of the favour gained being transitory had reference only to the future. He never passed the line which divides the spruce vices from the ugly; and hence, though his morals had hardly been applauded, disapproval of them had frequently been tempered with a smile. This treatment had led to his becoming a sort of regrater of other men’s gallantries, to his own aggrandizement as a Corinthian, rather than to the moral profit of his hearers. His reason and his propensities had seldom any reciprocating influence, having separated by mutual consent long ago: thence it sometimes happened that, while his intentions were as honourable as could be wished, any particular deed formed a dark background which threw them into fine relief. The sergeant’s vicious phases being the offspring of impulse, and his virtuous phases of cool meditation, the latter had a modest tendency to be oftener heard of than seen. Troy was full of activity, but his activities were less of a locomotive than a vegetative nature; and, never being based upon any original choice of foundation or direction, they were exercised on whatever object chance might place in their way. Hence, whilst he sometimes reached the brilliant in speech because that was spontaneous, he fell below the commonplace in action, from inability to guide incipient effort. He had a quick comprehension and considerable force of character; but, being without the power to combine them,
Korean aggrandizement: 증대, 강화, 과장, 확대. disapproval: 부인, 비난, 불찬성, 안된다고 함. ethics: 윤리학, 도덕, 도덕 원리. lied: 가곡, 리드. limitation: 한정, 한도, 제한, 기한, 능력 따위의 한도, 출소 기한, 지능 따위의 한도. locomotive: 다리, 이동력있는, 이동하는, 기관차, 운동성 동작,
운동의. loser: 손실자, 유실자, 진편, 실패자, 패자, 경기에서 진편, 장애 구역. moderately: 중간정도로, 적당하게. plausibly: 그럴 듯하게, 정말 같게. spruce: 말쑥한, 말쑥하게 하다, 가문비나무속의 나무, 그 재목, 말쑥하게 꾸미다, 모양내다, 가문비, 몸치장시키다, 조촐한. tempered: 조절된, 완화된, 단련된, 불린, 달구어 단련한, 기질의.
transitory: 일시적인, 오래가지 않는, 덧없는, 무상한, 일시의. troy: 금형, 소아시아 북서부의 옛도시, 트로이 형. truthful: 진실의, 성실한, 정직한, 거짓말 안하는. vegetative: 식물의, 무위 도식의, 식물을 성장시키는, 식물처럼 성장하는, 발육에 관한, 식물처럼 살고 있는, 영양에 관한, 식물계의, 생장에 관한, 무성의, 성장력 있는.
Thomas Hardy
189
the comprehension became engaged with trivialities whilst waiting for the will to direct it, and the force wasted itself in useless grooves through unheeding the comprehension.% He was a fairly well-educated man for one of middle class—exceptionally well educated for a common soldier. He spoke fluently and unceasingly. He could in this way be one thing and seem another: for instance, he could speak of love and think of dinner; call on the husband to look at the wife; be eager to pay and intend to owe. The wondrous power of flattery in passados at woman is a perception so universal as to be remarked upon by many people almost as automatically as they repeat a proverb, or say that they are Christians and the like, without thinking much of the enormous corollaries which spring from the proposition. Still less is it acted upon for the good of the complemental being alluded to. With the majority such an opinion is shelved with all those trite aphorisms which require some catastrophe to bring their tremendous meanings thoroughly home. When expressed with some amount of reflectiveness it seems co-ordinate with a belief that this flattery must be reasonable to be effective. It is to the credit of men that few attempt to settle the question by experiment, and it is for their happiness, perhaps, that accident has never settled it for them. Nevertheless, that a male dissembler who by deluging her with untenable fictions charms the female wisely, may acquire powers reaching to the extremity of perdition, is a truth taught to many by unsought and wringing occurrences. And some profess to have attained to the same knowledge by experiment as aforesaid, and jauntily continue their indulgence in such experiments with terrible effect. Sergeant Troy was one. He had been known to observe casually that in dealing with womankind the only alternative to flattery was cursing and swearing. There was no third method. “Treat them fairly, and you are a lost man.” he would say. This person’s public appearance in Weatherbury promptly followed his arrival there. A week or two after the shearing, Bathsheba, feeling a nameless relief of spirits on account of Boldwood’s absence, approached her hayfields and
Korean complemental: 보충적인. dissembler: 위선자, 가면 쓴 사람, 시치미떼는 사람. flattery: 아첨, 감언, 치렛말, 빌붙음. fluently: 유창하게, 우아하게, 웅변으로, 완만하게, 거침없이. jauntily: 젠체하는, 쾌활한, 명랑한, 쾌활하게. perdition: 파멸, 멸망, 지옥, 전멸. profess: 공언하다, 직업으로 삼다, 신앙을 고백하다, 을 신앙한다고
공언하다, 라고 자칭하다, 학문, 인 체하다, 기술 따위를 지니고 있다고 공언하다-공언하다, 기술 따위를 지니고 있다고 공언하다, 언명하다, 대학 교수로 있다. proverb: 속담, 대동사, 평판 있는것, 우화, 인기 있는 것, 어떤 점에서 저명한 것, 어떤 점에서 인기 있는 것, 속담극, 저명한 것. unceasingly: 부단하게. unheeding: 주의를 기울이지 않는,
부주의한. unsought: 찾지않는, 구하지않는, 찾지 않는. untenable: 거주할 수 없는, 옹호할 수 없는, 지킬 수 없는, 지지할 수 없는, 사용할 수 없는, 보유할 수 없는, 주장할 수 없는, 점거할 수 없는. well-educated: 잘 교육된. womankind: 여성. wondrous: 놀라운, 놀랄만큼, 이상한, 놀랄 만한, 놀랄 만큼.
190
Far from the Madding Crowd
looked over the hedge towards the haymakers. They consisted in about equal proportions of gnarled and flexuous forms, the former being the men, the latter the women, who wore tilt bonnets covered with nankeen, which hung in a curtain upon their shoulders. Coggan and Mark Clark were mowing in a less forward meadow, Clark humming a tune to the strokes of his scythe, to which Jan made no attempt to keep time with his. In the first mead they were already loading hay, the women raking it into cocks and windrows, and the men tossing it upon the waggon.% From behind the waggon a bright scarlet spot emerged, and went on loading unconcernedly with the rest. It was the gallant sergeant, who had come haymaking for pleasure; and nobody could deny that he was doing the mistress of the farm real knight-service by this voluntary contribution of his labour at a busy time. As soon as she had entered the field Troy saw her, and sticking his pitchfork into the ground and picking up his crop or cane, he came forward. Bathsheba blushed with half-angry embarrassment, and adjusted her eyes as well as her feet to the direct line of her path.
Korean adjusted: 조절되는. cane: 지팡이, 회초리, 줄기, 매질하다, 등나무로 만들다, 등나무 무리, 가볍고 가는 지팡이, 대, 유리막대, 매로 치다, 등. flexuous: 굽이치는, 굴곡성의 꾸불꾸불한, 물결 모양의, 물결 모양으로 움직이는, 구불구불한, 굴곡성의, 동요하는. humming: 활발한, 콧노래, 번성하는, 씽씽한, 붕붕하는, 거품 이는,
붕붕거리는, 소리를 내는. loading: 짐싣기, 선적, 짐싣기의. nankeen: 남경 무명, 담황색, 그것으로 만든 바지. pitchfork: 건초용 쇠스랑, 음차, 긁어 올리다, 건초 따위를 긁어 올리다, 건초용의 쇠스랑. scarlet: 주홍색, 주홍빛, 진홍색의, 진홍색, 죄많은, 진분홍 빛의 옷, 죄악을 상징하는 진홍빛. scythe: 큰 낫, 수레바퀴에 단 낫, 큰
낫으로 베다. sticking: 끈적거림, 끈적끈적한, 늘어붙는, 개탕 대패로 깎기. tilt: 경사, 기울기, 포장, 기울다, 기울이다, 상하로 움직이다, 마상 창 시합을 하다, 찌르다, 찌르기, 공격하다, 마상 창 시합. tossing: 야당, 변명, 아웃, 탈락, 외부, 수비측. unconcernedly: 태연하게, 무관하게, 무관심하게, 개의치 않게.
Thomas Hardy
191
CHAPTER XXVI SCENE ON THE VERGE OF THE HAY-MEAD
“Ah, %Miss Everdene!” said the sergeant, touching his diminutive cap. “Little did I think it was you I was speaking to the other night. And yet, if I had reflected, the “Queen of the Corn-market” (truth is truth at any hour of the day or night, and I heard you so named in Casterbridge yesterday), the “Queen of the Corn-market.” I say, could be no other woman. I step across now to beg your forgiveness a thousand times for having been led by my feelings to express myself too strongly for a stranger. To be sure I am no stranger to the place—I am Sergeant Troy, as I told you, and I have assisted your uncle in these fields no end of times when I was a lad. I have been doing the same for you today.” “I suppose I must thank you for that, Sergeant Troy,” said the Queen of the Corn-market, in an indifferently grateful tone. The sergeant looked hurt and sad. “Indeed you must not, Miss Everdene,” he said. “Why could you think such a thing necessary?” “I am glad it is not.” “Why? if I may ask without offence.”
Korean beg: 빌다, 구걸하다, 빌어먹다, 앞발을들고서다, 발을들고서다, 시주해 줄 것을 청하다, 애걸하다, 앞발을 들고 서서 재롱부리다, 부탁하다, 간청하다, 용서를 청하다. cap: 탈모하다, 뚜껑, 캡, 모자를 씌우다, 모자, 열다, 덮다, 최고, 다투어 끄집어 내다, 피임용 페서리, 특수한 모자. diminutive: 지소의, 지소사, 작은, 소형의.
forgiveness: 용서, 면제, 관대. indifferently: 무관심하게, 상당히, 시원치 않게. lad: 젊은이, 소년, 남자, 녀석, 일반적으로 남자. myself: 나 자신, 내자신, 자기. named: 유명한, 지명된, 지정의. sergeant: 경사, 수위, 하사관, 중사, 상사, 고등 변호사. stranger: 손님, 제삼자, 낯선 사람, 새로 온 사람, 무 경험자, 모르는
사람, 을 쌀쌀하게대하다, 여보세요, 문외한. tone: 어조, 색조, 가락을 붙이다, 음질, 품격, 가락, 가락이 붙다, 강하게 하다, 호조, 논조, 조화시키다. touching: 감동시키는, 애처로운, 에 관하여, 에 관해서, 감동적인.
192
Far from the Madding Crowd
“Because I don’t much want to thank you for anything.” “I am afraid I have made a hole with my tongue that my heart will never mend. O these intolerable times: that ill-luck should follow a man for honestly telling a woman she is beautiful! ‘Twas the most I said—you must own that; and the least I could say—that I own myself.” “There is some talk I could do without more easily than money.” “Indeed. That remark is a sort of digression.” “No. It means that I would rather have your room than your company.” “And I would rather have curses from you than kisses from any other woman; so I’ll stay here.” Bathsheba was absolutely speechless. And yet she could not help feeling that the assistance he was rendering forbade a harsh repulse.% “Well,” continued Troy, “I suppose there is a praise which is rudeness, and that may be mine. At the same time there is a treatment which is injustice, and that may be yours. Because a plain blunt man, who has never been taught concealment, speaks out his mind without exactly intending it, he’s to be snapped off like the son of a sinner.” “Indeed there’s no such case between us,” she said, turning away. “I don’t allow strangers to be bold and impudent—even in praise of me.” “Ah—it is not the fact but the method which offends you,” he said, carelessly. “But I have the sad satisfaction of knowing that my words, whether pleasing or offensive, are unmistakably true. Would you have had me look at you, and tell my acquaintance that you are quite a common-place woman, to save you the embarrassment of being stared at if they come near you? Not I. I couldn’t tell any such ridiculous lie about a beauty to encourage a single woman in England in too excessive a modesty.” “It is all pretence—what you are saying!” exclaimed Bathsheba, laughing in spite of herself at the sly method. “You have a rare invention, Sergeant Troy. Why couldn’t you have passed by me that night, and said nothing?—that was all I meant to reproach you for.”
Korean acquaintance: 지식, 알고 있음, 면식, 아는 사람, 잘아는 사람, 익히 알고 있음, 안면, 숙지, 아는 사인. assistance: 원조, 참석자, 조력, 거듦. blunt: 날 없는, 무디어지다, 날이무딘, 들지 않는-무디게하다, 둔하게 하다, 무뚝뚝한, 퉁명스러운, 둔하게 되다, 들지 않는, 무디게하다, 무딘. concealment: 은폐, 은닉, 잠복, 숨김, 숨는 장소, 은신처. injustice: 부정, 불공평, 부정행위,
불법, 권리침해. intending: 미래의.지망하는. intolerable: 견딜 수 없는, 과도한, 참을수 없는, 애타는, 약오르는. invention: 발명의 재능, 발명, 발명품, 날조, 허구, 꾸며낸 이야기, 발명력, 발견성십자가 발견의 축일, 꾸며낸 일, 창안문, 조작한것. mend: 고치다, 개선하다, 정정하다, 걸음을 빠르게 하다, 수선하다, 수선, 행실 따위를 고치다, 사태가
호전되다, 개량하다, 꺼질듯한 불을 살리다, 개심하다. offensive: 공격, 공격적인, 무례한, 불쾌한, 공세, 비위에 거슬리는, 싫은. pleasing: 유쾌한, 만족한, 붙임성 있는. sly: 교활한, 익살맞은, 음흉한, 장난스러운, 몰래, 은밀한. speechless: 말을 못하는, 잠자코 있는, 말 못하는, 말문이 막힌, 말하지 않는, 이루 형언할 수 없는.
Thomas Hardy
193
“Because I wasn’t going to. Half the pleasure of a feeling lies in being able to express it on the spur of the moment, and I let out mine. It would have been just the same if you had been the reverse person—ugly and old—I should have exclaimed about it in the same way.” “How long is it since you have been so afflicted with strong feeling, then?” “Oh, ever since I was big enough to know loveliness from deformity.” “ ‘Tis to be hoped your sense of the difference you speak of doesn’t stop at faces, but extends to morals as well.” “I won’t speak of morals or religion—my own or anybody else’s. Though perhaps I should have been a very good Christian if you pretty women hadn’t made me an idolater.” Bathsheba moved on to hide the irrepressible dimplings of merriment. Troy followed, whirling his crop.% “But—Miss Everdene—you do forgive me?” “Hardly.” “Why?” “You say such things.” “I said you were beautiful, and I’ll say so still; for, by—so you are! The most beautiful ever I saw, or may I fall dead this instant! Why, upon my——” “Don’t—don’t! I won’t listen to you—you are so profane!” she said, in a restless state between distress at hearing him and a penchant to hear more. “I again say you are a most fascinating woman. There’s nothing remarkable in my saying so, is there? I’m sure the fact is evident enough. Miss Everdene, my opinion may be too forcibly let out to please you, and, for the matter of that, too insignificant to convince you, but surely it is honest, and why can’t it be excused?” “Because it—it isn’t a correct one,” she femininely murmured. “Oh, fie—fie! Am I any worse for breaking the third of that Terrible Ten than you for breaking the ninth?”
Korean anybody: 누군가, 누구도, 아무도, 어엿한 인물, 누구든지, 아무도어엿한 인물. convince: 확신시키다, 납득시키다, 수긍하게하다. distress: 고난, 고통, 빈궁, 비탄, 고민, 심통, 피로하게 하다, 피로, 괴롭히다, 압류-괴롭히다, 압류. evident: 명백한, 뚜렷한, 분명히 나타난, 분명한. fascinating: 매혹적인.
femininely: 여자답게. forgive: 용서하다, 삭치다, 빚을탕감하다, 빚을 탕감하다, 면제하다, 삭히다, 관대히 봐주다. hearing: 청력, 듣기, 들어주기, 들리는 거리, 청각, 경청, 가청거리, 청위, 청취, 들리는 범위, 심문. hide: 숨다, 피혁, 때리다, 짐승의 가죽, 숨기다, 심하게 매질하다, 짐승 가죽, 숨기기, 숨는 장소. honest: 정직한, 섞지않은, 성실한,
진짜의, 평판이 좋은, 거짓이 없는, 기특한. merriment: 웃고 즐기기, 흥겹게 떠들기, 환락, 유쾌, 명랑한 소동. penchant: 취미, 강한 경향, 기호, 경향. restless: 끊임없는, 불안한, 침착하지 못한, 잠잘 수 없는, 잠못이루는, 활동적인, 쉬지 않는, 쉬지 못하게 하는, 들떠 있는, 부단한, 침착하지 않은.
194
Far from the Madding Crowd
“Well, it doesn’t seem quite true to me that I am fascinating,” she replied evasively.% “Not so to you: then I say with all respect that, if so, it is owing to your modesty, Miss Everdene. But surely you must have been told by everybody of what everybody notices? and you should take their words for it.” “They don’t say so exactly.” “Oh yes, they must!” “Well, I mean to my face, as you do,” she went on, allowing herself to be further lured into a conversation that intention had rigorously forbidden. “But you know they think so?” “No—that is—I certainly have heard Liddy say they do, but——” She paused. Capitulation—that was the purport of the simple reply, guarded as it was— capitulation, unknown to her-self. Never did a fragile tailless sentence convey a more perfect meaning. The careless sergeant smiled within himself, and probably too the devil smiled from a loop-hole in Tophet, for the moment was the turning-point of a career. Her tone and mien signified beyond mistake that the seed which was to lift the foundation had taken root in the chink: the remainder was a mere question of time and natural changes. “There the truth comes out!” said the soldier, in reply. “Never tell me that a young lady can live in a buzz of admiration without knowing something about it. Ah, well, Miss Everdene, you are—pardon my blunt way—you are rather an injury to our race than other-wise.” “How—indeed?” she said, opening her eyes. “Oh, it is true enough. I may as well be hung for a sheep as a lamb (an old country saying, not of much account, but it will do for a rough soldier), and so I will speak my mind, regardless of your pleasure, and without hoping or intending to get your pardon. Why, Miss Everdene, it is in this manner that your good looks may do more harm than good in the world.” The sergeant looked down the mead in critical abstraction. “Probably some one man on an average
Korean admiration: 감탄, 칭찬, 찬미, 경탄, 경이, 칭찬의 대상, 찬양의 대상. careless: 경솔한, 부주의한, 무관심한, 괘념치 않는, 되는대로의, 마음 편한, 마음편한, 무심한, 정신차리지 않는, 조심성없는, 태평스러운. devil: 악마, 악인, 하청일을 하다, 짓찢다, 괴롭히다, 고기에 후추를 발라 굽다, 비상한 정력가, 비상한 정력가-고기에 후추를 발라 굽다, 괴상한 우상, 지독한, 제기랄.
forbidden: 금지된, 금단의. guarded: 조심성 있는, 신중한, 감시되어 있는, 방어되어 있는. lamb: 새끼양, 새끼양 고기, 순한사람, 낳다, 풋내기, 램, 어린 양고기, 양이 새끼를 낳다, 새끼양의 모피, 비평가, 교회의 어린 신자. mien: 풍채, 태도. purport: 취지, 요지, 의미, 이라 칭하다, 의미하다, 을 취지로 하다, 이라고 칭하다.
regardless: 부주의한, 개의치 않고, 개의치 않는, 여하튼, 에 관계없는, 상관없이, 비용을 무릅쓰고, 그럼에도 불구하고, 고려되지 않는, 관심없는, 비용에 구애되지 않고. rigorously: 엄격하게, 혹독하게, 엄하게. root: 뿌리, 어근, 근원, 찾다, 정착하다, 자손, 시조, 뿌리박다, 근절하다, 초목, 뿌리의. tailless: 꼬리가 없는, 미부가 없는.
Thomas Hardy
195
falls in love, with each ordinary woman. She can marry him: he is content, and leads a useful life. Such women as you a hundred men always covet—your eyes will bewitch scores on scores into an unavailing fancy for you—you can only marry one of that many. Out of these say twenty will endeavour to drown the bitterness of despised love in drink; twenty more will mope away their lives without a wish or attempt to make a mark in he world, because they have no ambition apart from their attachment to you; twenty more—the susceptible person myself possibly among them—will be always draggling after you, getting where they may just see you, doing desperate things. Men are such constant fools! The rest may try to get over their passion with more or less success. But all these men will be saddened. And not only those ninety-nine men, but the ninety-nine women they might have married are saddened with them. There’s my tale. That’s why I say that a woman so charming as yourself, Miss Everdene, is hardly a blessing to her race.” The handsome sergeant’s features were during this speech as rigid and stern as John Knox’s in addressing his gay young queen.% Seeing she made no reply, he said, “Do you read French?” “No; I began, but when I got to the verbs, father died,” she said simply. “I do—when I have an opportunity, which latterly has not been often (my mother was a Parisienne)—and there’s a proverb they have, qui aime bien chatie bien—’He chastens who loves well.’ Do you understand me?” “Ah!” she replied, and there was even a little tremulousness in the usually cool girl’s voice; “if you can only fight half as winningly as you can talk, you are able to make a pleasure of a bayonet wound!” And then poor Bathsheba instantly perceived her slip in making this admission: in hastily trying to retrieve it, she went from bad to worse. “Don’t, however, suppose that I derive any pleasure from what you tell me.” “I know you do not—I know it perfectly,” said Troy, with much hearty conviction on the exterior of his face: and altering the expression to moodiness; “when a dozen men are ready to speak tenderly to you, and give the admiration you deserve without adding the warning you need, it stands to reason that my
Korean addressing: 어드레싱, 어드레스 지정. bayonet: 총검, 무력, 총검무장병, 총검으로 죽이다, 총검으로 찌르다. bewitch: 마법을걸다, 매력있는, 매혹하다, 황홀케하는, 요술을 걸다. drown: 잊어버리다, 달래다, 물에 빠지다, 물에빠뜨리다, 들리지않게하다, 물에 빠뜨리다, 흠뻑젖게하다, 흠뻑 젖게하다, 물에빠지다, 들리지 않게하다, 잊게 하다.
endeavour: -하려고 노력하다, 되찾음, 메우다, 보상하다, 애쓰다, 애쓰다 노력하다, 노력, 부활시키다, 검색하다. 노력하다, 시도하다, 하려고 stern: 황량한, 엄격한, 고물, 쓸쓸한, 노력하다. 선미, 굳은, 준엄한, 단호한, 고물 moodiness: 우울, 변덕. 별자리, 피할 도리가 없는, 엉덩이. mope: 침울하게 하다, 풀죽게 하다, susceptible: 을 할수 있는, 예민하게 침울해지다, 풀이 죽다, 우울, 우울한 느끼는, 민감한, 동하기 쉬운, 을 기분으로 지내다, 울적해 하는 사람, 허락하는, 정에무른, 느끼기 쉬운, 속상해 하다. 받기 쉬워서, 허용하여. retrieve: 회복, 되찾다, 회복하다, unavailing: 무효의, 무익한, 헛된, 정정하다, 생각해 내다, 구하다, 효과가 없는.
196
Far from the Madding Crowd
poor rough-and-ready mixture of praise and blame cannot convey much pleasure. Fool as I may be, I am not so conceited as to suppose that!” “I think you—are conceited, nevertheless,” said Bathsheba, looking askance at a reed she was fitfully pulling with one hand, having lately grown feverish under the soldier’s system of procedure—not because the nature of his cajolery was entirely unperceived, but because its vigour was overwhelming.% “I would not own it to anybody else—nor do I exactly to you. Still, there might have been some self-conceit in my foolish supposition the other night. I knew that what I said in admiration might be an opinion too often forced upon you to give any pleasure but I certainly did think that the kindness of your nature might prevent you judging an uncontrolled tongue harshly—which you have done—and thinking badly of me and wounding me this morning, when I am working hard to save your hay.” “Well, you need not think more of that: perhaps you did not mean to be rude to me by speaking out your mind: indeed, I believe you did not,” said the shrewd woman, in painfully innocent earnest. “And I thank you for giving help here. But—but mind you don’t speak to me again in that way, or in any other, unless I speak to you.” “Oh, Miss Bathsheba! That is too hard!” “No, it isn’t. Why is it?” “You will never speak to me; for I shall not be here long. I am soon going back again to the miserable monotony of drill—and perhaps our regiment will be ordered out soon. And yet you take away the one little ewe-lamb of pleasure that I have in this dull life of mine. Well, perhaps generosity is not a woman’s most marked characteristic.” “When are you going from here?” she asked, with some interest. “In a month.” “But how can it give you pleasure to speak to me?” “Can you ask Miss Everdene—knowing as you do—what my offence is based on?”
Korean askance: 비스듬히, 옆으로, 으심쩍게 보다, 비스듬듬히, 모으로. blame: 책임, 나무라다, 비난하다, 비난, 허물, 의 탓으로 돌리다-비난, 탓, 지우다, 의 탓으로 돌리다, 책망. cajolery: 아첨, 감언 이설, 구슬림, 감언. dull: 둔한, 무딘, 둔감한, 흐리게하다, 누그러뜨리다, 지루한, 둔해지다, 또렷하지 않은, 또렷하지않은, 지루한-무디게하다, 무디게하다.
feverish: 열병이 많은, 열광적인, 열이 있는, 열병의, 열띤, 열병이 유행하는. innocent: 순진한, 죄없는, 호인, 결백한, 흠없는, 결백한 사람, 때묻지 않은, 무식한, 무해의, 무해한, 바보. monotony: 단조로움, 단음, 단조. reed: 혀, 갈대, 화살, 갈대 피리, 바디, 갈대로 이다, 갈대밭, 목가, 목적, 전원시, 혀를 달다. rough-and-ready: 난투, 뒤범벅이된, 임시변통의, 저돌적인, 졸속 주의의,
혼전. rude: 거친, 버릇없는, 대강의, 건장한, 교양 없는, 난폭한, 자연 그대로의, 울퉁불퉁한, 거센, 강장한, 미가공의. self-conceit: 자부심, 허영심. shrewd: 빈틈없는, 기민한, 모진, 심한, 약빠른, 날카로운, 짓궂은, 얘민한, 영리해 보이는. uncontrolled: 자유로운, 억제되지 않은, 억제 되지 않은.
Thomas Hardy
197
“If you do care so much for a silly trifle of that kind, then, I don’t mind doing it,” she uncertainly and doubtingly answered. “But you can’t really care for a word from me? you only say so—I think you only say so.”% “That’s unjust—but I won’t repeat the remark. I am too gratified to get such a mark of your friendship at any price to cavil at the tone. I do Miss Everdene, care for it. You may think a man foolish to want a mere word—just a good morning. Perhaps he is—I don’t know. But you have never been a man looking upon a woman, and that woman yourself.” “Well.” “Then you know nothing of what such an experience is like—and Heaven forbid that you ever should!” “Nonsense, flatterer! What is it like? I am interested in knowing.” “Put shortly, it is not being able to think, hear, or look in any direction except one without wretchedness, nor there without torture.” “Ah, sergeant, it won’t do—you are pretending!” she said, shaking her head. “Your words are too dashing to be true.” “I am not, upon the honour of a soldier.” “But why is it so?—Of course I ask for mere pastime.” “Because you are so distracting—and I am so distracted.” “You look like it.” “I am indeed.” “Why, you only saw me the other night!” “That makes no difference. The lightning works instantaneously. I loved you then, at once—as I do now.” Bathsheba surveyed him curiously, from the feet upward, as high as she liked to venture her glance, which was not quite so high as his eyes.
Korean cavil: 흠잡다, 덮어놓고 이의를 내세우다, 트집잡기, 의 트집을 잡다, 트집잡다, 흠잡음, 트집을 잡다. difference: 다름, 불화, 차이점, 차액, 의견 차이. flatterer: 아첨꾼, 판판하게 펴는 망치, 빌붙는 사람, 알랑거리는 사람. forbid: 금하다, 허락지않다, 금지하다, 방해하다, 하는 일이 절대로 없기를. friendship: 우정, 친목, 친선, 교우, 벗으로서 사귐, 벗으로서의 사귐.
glance: 빗나가다 흘긋 돌리다, 훑어 보다, 잠깐 언급되다, 잠깐 보아서, 흘긋 봄, 일견하다, 흘긋 돌리다, 스치고 지나가 다, 흘긋, 일견, 번쩍 빛나다. gratified: 기뻐하는, 만족한. honour: 명예, 도의심, 면목, 명성, 우등, 존경, 끗수가 가장 높은 패, 명예가 되는 것, 명예상, 에 영광을 주다, 인수하다. instantaneously: 즉석의, 동시에
일어나는. lightning: 번개, 전광, 번개와 같은, 번개의. upward: 상승하는, 위로 향하는, 이상, 위쪽으로, 위를 향해서, 위로 향한, 위로 향하여, 에서 위쪽으로. venture: 투기, 모험, 되는 대로, 결행하다, 위험을 무릅쓰고하다, 걸다, 위험을 무릅쓰고 해보다, 용기를 내어 발표하다, 위험에 직면케 하다, 용기를 내어 가다, 건 물건.
198
Far from the Madding Crowd
“You cannot and you don’t,” she said demurely. “There is no such sudden feeling in people. I won’t listen to you any longer. Hear me, I wish I knew what o’clock it is—I am going—I have wasted too much time here already!” The sergeant looked at his watch and told her. “What, haven’t you a watch, miss?” he inquired.% “I have not just at present—I am about to get a new one.” “No. You shall be given one. Yes—you shall. A gift, Miss Everdene—a gift.” And before she knew what the young man was intending, a heavy gold watch was in her hand. “It is an unusually good one for a man like me to possess,” he quietly said. “That watch has a history. Press the spring and open the back.” She did so. “What do you see?” “A crest and a motto.” “A coronet with five points, and beneath, cedit amor rebus—”Love yields to circumstance.” It’s the motto of the Earls of Severn. That watch belonged to the last lord, and was given to my mother’s husband, a medical man, for his use till I came of age, when it was to be given to me. It was all the fortune that ever I inherited. That watch has regulated imperial interests in its time—the stately ceremonial, the courtly assignation, pompous travels, and lordly sleeps. Now it is yours. “But, Sergeant Troy, I cannot take this—I cannot!” she exclaimed, with round-eyed wonder. “A gold watch! What are you doing? Don’t be such a dissembler!” The sergeant retreated to avoid receiving back his gift, which she held out persistently towards him. Bathsheba followed as he retired. “Keep it—do, Miss Everdene—keep it!” said the erratic child of impulse. “The fact of your possessing it makes it worth ten times as much to me. A more plebeian one will answer my purpose just as well, and the pleasure of knowing
Korean assignation: 지정, 재산의 양도, 할당, 밀회의약속, 양도, 만날 약속. ceremonial: 의식의, 의식, 형식적으로, 의식 절차, 의식적인, 전례, 정식의. coronet: 제관, 보관, 작은 관 모양의 머리 장식품, 작은관, 여자용 머리 장식. courtly: 아첨하는, 공손한, 아첨하여, 품위있는, 품위 있게, 점잖은, 우아한, 예의바른, 기품있는, 궁정풍으로,
궁정의. crest: 꼭대기, 볏, 갈기, 도가머리, 물마루, 산꼭대기, 새깃 장식, 용마루, 관모, 꼭대기 장식, 머리장식. fortune: 행운, 부, 운, 재산, 운명, 운수, 재산을 주다, 우연히 일어나다, 운명의 여신. imperial: 황제의, 제국의, 대영제국의, 제권의, 장엄한, 당당한, 우수한, 거만한, 최고 권위의, 오만한, 황후의. lordly: 귀족다운, 당당한, 왕후와
같은, 군주다운. motto: 금언, 표어, 모토, 반복 악구, 명, 좌우명, 서적 따위의 제구, 제구. plebeian: 비속한, 평민의, 평민, 평민평민의. pompous: 과장된, 호화로운, 거드름 피우는, 건방진, 화려한, 허풍떠는, 젠체하는. receiving: 수신의, 받는, 고매, 받음, 환영의.
Thomas Hardy
199
whose heart my old one beats against—well, I won’t speak of that. It is in far worthier hands than ever it has been in before.” “But indeed I can’t have it!” she said, in a perfect simmer of distress. “Oh, how can you do such a thing; that is if you really mean it! Give me your dead father’s watch, and such a valuable one! You should not be so reckless, indeed, Sergeant Troy!” “I loved my father: good; but better, I love you more. That’s how I can do it,” said the sergeant, with an intonation of such exquisite fidelity to nature that it was evidently not all acted now. Her beauty, which, whilst it had been quiescent, he had praised in jest, had in its animated phases moved him to earnest; and though his seriousness was less than she imagined, it was probably more than he imagined himself.% Bathsheba was brimming with agitated bewilderment, and she said, in halfsuspicious accents of feeling, “Can it be! Oh, how can it be, that you care for me, and so suddenly! You have seen so little of me: I may not be really so—so nicelooking as I seem to you. Please, do take it; Oh, do! I cannot and will not have it. Believe me, your generosity is too great. I have never done you a single kindness, and why should you be so kind to me?” A factitious reply had been again upon his lips, but it was again suspended, and he looked at her with an arrested eye. The truth was, that as she now stood—excited, wild, and honest as the day—her alluring beauty bore out so fully the epithets he had bestowed upon it that he was quite startled at his temerity in advancing them as false. He said mechanically, “Ah, why?” and continued to look at her. “And my workfolk see me following you about the field, and are wondering. Oh, this is dreadful!” she went on, unconscious of the transmutation she was effecting. “I did not quite mean you to accept it at first, for it was my one poor patent of nobility,” he broke out, bluntly; “but, upon my soul, I wish you would now. Without any shamming, come! Don’t deny me the happiness of wearing it for my sake? But you are too lovely even to care to be kind as others are.”
Korean accents: 신문. bewilderment: 당황. bluntly: 무디게, 무뚝뚝하게, 퉁명스럽게. brimming: 넘쳐흐르는, 넘치게 따른, 가득 차게 부은, 넘칠 듯한. exquisite: 절묘한, 정교한, 예민한, 멋쟁이 남자, 우미한, 우아한, 더할나위 없는, 깊은, 취미가 까다로운 사람, 취미가까다로운사람, 아주 아름다운.
fidelity: 충실도, 충실, 엄수, 정확함, quiescent: 조용한, 활동없는, 정지한. 성실, 원 물건과 꼭같음, 정절. simmer: 가라앉다, 지글 지글 끓이다, intonation: 영창, 인토네이션, 억양, 뭉근 불로 익히다, 지그시 참다, 인토내이션, 음의 정조법, 읊음, 옳음, 부글부글 끓다픽픽 소리나다, 서서히 첫악구, 소리의 억약, 어조, 음창. 삶아지는 상태, 서서히 끓어오르는 nice-looking: 예쁜. 상태, 막 터지려고 하다, 뭉근히 끓게 patent: 명백한, 특허, 열려 있는, 삶다, 뭉근히 끓게 하다, 부글부글 개방성의, 공유지 양도 증서, 끓다. 개방되어 있는, 특허권, 전매 특허의, transmutation: 변성, 변형, 변이, 의 전매 특허를 얻다, 색다른, 독특한 변화, 변질, 변종, 소유권의 양도, 것. 진화, 변용.
200
Far from the Madding Crowd
“No, no; don’t say so! I have reasons for reserve which I cannot explain.” “Let it be, then, let it be,” he said, receiving back the watch at last; “I must be leaving you now. And will you speak to me for these few weeks of my stay?” “Indeed I will. Yet, I don’t know if I will! Oh, why did you come and disturb me so!” “Perhaps in setting a gin, I have caught myself. Such things have happened. Well, will you let me work in your fields?” he coaxed.% “Yes, I suppose so; if it is any pleasure to you.” “Miss Everdene, I thank you.” “No, no.” “Good-bye!” The sergeant brought his hand to the cap on the slope of his head, saluted, and returned to the distant group of haymakers. Bathsheba could not face the haymakers now. Her heart erratically flitting hither and thither from perplexed excitement, hot, and almost tearful, she retreated homeward, murmuring, Oh, what have I done! What does it mean! I wish I knew how much of it was true!
Korean caught: 사람을 속이는. 즐거움, 욕구, 유쾌, 즐기다, 특히 달아나다, 어깨 총의 자세, 자체의 erratically: 별나게, 불규칙적으로. 육체적 쾌락, 육체적 쾌락, 기울기. gin: 진, 덫, 기중기, 씨아, 기중, 만족시키다. tearful: 슬픈, 눈물어린, 눈물을 기중장치. reserve: 보류, 제한, 예비의, 보류하다, 자아내는, 눈물이 헤픈, 곧잘 우는, heart: 심장, 가슴, 애정, 중심, 용기, 준비금, 자제, 운명짓다, 보유하다, 눈물 어린. 본심, 마음속, 마음, 원기, 핵심, 중앙. 침묵, 제외, 적립금. thither: 저기에, 저쪽에, 저쪽의, hither: 이쪽의, 여기로, 이리로, setting: 짐, 식자, 작곡, 둠, 박아 넣기, 저쪽으로. 여기에. 날세움, 악보, 한 배의 알, 환경, 놓음, watch: 경계, 주시하다, 감시하다, homeward: 귀로의, 본국으로 향해서, 마무리칠. 돌보다, 지켜보다, 감시, 대기하고 집으로, 집으로 돌아가는, 집쪽으로. slope: 경사지다, 경사도, 비탈, 있다, 불침번, 야경, 엿보다, 자지 pleasure: 기호, 오락, 의지, 쾌락, 경사면, 경사지게 하다, 경사, 않고 있다.
Thomas Hardy
201
CHAPTER XXVII HIVING THE BEES
The%Weatherbury bees were late in their swarming this year. It was in the latter part of June, and the day after the interview with Troy in the hayfield, that Bathsheba was standing in her garden, watching a swarm in the air and guessing their probable settling place. Not only were they late this year, but unruly. Sometimes throughout a whole season all the swarms would alight on the lowest attainable bough—such as part of a currant-bush or espalier apple-tree; next year they would, with just the same unanimity, make straight off to the uppermost member of some tall, gaunt costard, or quarrenden, and there defy all invaders who did not come armed with ladders and staves to take them. This was the case at present. Bathsheba’s eyes, shaded by one hand, were following the ascending multitude against the unexplorable stretch of blue till they ultimately halted by one of the unwieldy trees spoken of. A process somewhat analogous to that of alleged formations of the universe, time and times ago, was observable. The bustling swarm had swept the sky in a scattered and uniform haze, which now thickened to a nebulous centre: this glided on to a bough and grew still denser, till it formed a solid black spot upon the light.
Korean alleged: 주장된, 된, 추정된, 이라고들 말하는. analogous: 유사한, 상사의. armed: 무장한. attainable: 달성할수있는, 달성할 수 있는, 이를 수 있는. costard: 영국종 큰 사과, 큰 사과의 일종. espalier: 과수를받치는시렁, 과수 시렁을 만들다, 과수 시렁으로 받친 나무, 과수 울타리를 만들다.
hayfield: 건초밭. lowest: 최하의, 최소의. multitude: 다수, 군중. nebulous: 성운 모양의, 불투명한, 흐린, 애매한, 기억, 막연, 불명료한, 운무와 같은, 의미등이, 표현, 흐릿. stretch: 기지개를 켜다, 펴다, 뻗다, 펴지다, 펼치다, 뻗치다, 억지로 갖다 붙이다, 잡아당기다, 에 미치다, 손발을 뻗다, 긴장. swarm: 떼짓다, 무리, 군중, 떼지어
분봉하다, 떼, 다수, 꿀벌떼, 기어 오르다, 부유 세포군, 분봉하다, 벌 떼. ultimately: 최후로, 결국, 근본적으로, 궁극적으로. unanimity: 만장 일치, 이의없음, 전원 이의 없음. unruly: 무법한, 제어하기어려운, 휘어 잡을 수 없는. unwieldy: 다루기 힘든, 모양이 없는, 부피가 큰, 꼴 사나운.
202
Far from the Madding Crowd
The men and women being all busily engaged in saving the hay—even Liddy had left the house for the purpose of lending a hand—Bathsheba resolved to hive the bees herself, if possible. She had dressed the hive with herbs and honey, fetched a ladder, brush, and crook, made herself impregnable with armour of leather gloves, straw hat, and large gauze veil—once green but now faded to snuff colour—and ascended a dozen rungs of the ladder. At once she heard, not ten yards off, a voice that was beginning to have a strange power in agitating her.% “Miss Everdene, let me assist you; you should not attempt such a thing alone.” Troy was just opening the garden gate. Bathsheba flung down the brush, crook, and empty hive, pulled the skirt of her dress tightly round her ankles in a tremendous flurry, and as well as she could slid down the ladder. By the time she reached the bottom Troy was there also, and he stooped to pick up the hive. “How fortunate I am to have dropped in at this moment!” exclaimed the sergeant. She found her voice in a minute. “What! and will you shake them in for me?” she asked, in what, for a defiant girl, was a faltering way; though, for a timid girl, it would have seemed a brave way enough. “Will I!” said Troy. “Why, of course I will. How blooming you are to-day!” Troy flung down his cane and put his foot on the ladder to ascend. “But you must have on the veil and gloves, or you’ll be stung fearfully!” “Ah, yes. I must put on the veil and gloves. Will you kindly show me how to fix them properly?” “And you must have the broad-brimmed hat, too, for your cap has no brim to keep the veil off, and they’d reach your face.” “The broad-brimmed hat, too, by all means.”
Korean armour: 방비, 갑옷과 투구, 철갑, 장갑, 방호 기관, 갑옷을 입히는, 갑옷을 입히다, 갑옷, 기갑 부대. ascend: 오르다, 오르막이되다, 시대가 거슬러 올라가다, 올라가다, 에 오르다, 높아지다, 을 오르다, 오르막이 되다, 등귀하다, 상향, 거슬러 올라가다. blooming: 지독한, 활짝핀, 한차인, 어처구니없는, 번영하는, 활짝 꽃핀, 꽃 같은, 지독하게.
brim: 가장자리, 양테, 가득채우다, 벌통에 들어가다, 와글와글하는 군중, 넘치다, 그릇의 가장자리, 가득 붓다. 축적하다, 꿀벌의 벌집벌통, 벌집에 defiant: 도전적인, 무시하는, 무례한. 들다, 벌통에 모으다, 벌통에 살게 dozen: 다스. 하다, 벌통에 저장하다. flurry: 소동, 당황, 단말마의 고통, impregnable: 난공 불락의, 확고한, 혼란, 일진 광풍, 당황하다, 동요, 도덕심이 견고한, 수정가능한, 눈보라, 휘몰아치는비, 휘몰아치는 굴치않는, 지지않는, 끄떡 않는, 난공 비, 단말마. 불락. gauze: 엷은 안개, 가제, 철망, 성기고 lending: 대여, 빌어 입은 옷. 얇은 천, 사, 깁, 쇠그물. tightly: 단단히, 팽팽하게, 꾀, 꽉 hive: 벌통에 넣다, 꿀벌통, 벌집, 죄어져, 꼭.
Thomas Hardy
203
So a whimsical fate ordered that her hat should be taken off—veil and all attached—and placed upon his head, Troy tossing his own into a gooseberry bush. Then the veil had to be tied at its lower edge round his collar and the gloves put on him.% He looked such an extraordinary object in this guise that, flurried as she was, she could not avoid laughing outright. It was the removal of yet another stake from the palisade of cold manners which had kept him off. Bathsheba looked on from the ground whilst he was busy sweeping and shaking the bees from the tree, holding up the hive with the other hand for them to fall into. She made use of an unobserved minute whilst his attention was absorbed in the operation to arrange her plumes a little. He came down holding the hive at arm’s length, behind which trailed a cloud of bees. “Upon my life,” said Troy, through the veil, “holding up this hive makes one’s arm ache worse than a week of sword-exercise.” When the manoeuvre was complete he approached her. “Would you be good enough to untie me and let me out? I am nearly stifled inside this silk cage.” To hide her embarrassment during the unwonted process of untying the string about his neck, she said:— “I have never seen that you spoke of.” “What?” “The sword-exercise.” “Ah! would you like to?” said Troy. Bathsheba hesitated. She had heard wondrous reports from time to time by dwellers in Weatherbury, who had by chance sojourned awhile in Casterbridge, near the barracks, of this strange and glorious performance, the sword-exercise. Men and boys who had peeped through chinks or over walls into the barrackyard returned with accounts of its being the most flashing affair conceivable; accoutrements and weapons glistening like stars—here, there, around—yet all by rule and compass. So she said mildly what she felt strongly. “Yes; I should like to see it very much.”
Korean barracks: 병영, 병사. compass: 나침반, 이해하다, 한계, 달성하다, 둘레, 에워싸다, 의 둘레를 돌다, 적당한 정도, 컴퍼스, 계획하다, 포위하다. conceivable: 생각할 수 있는, 상상할 수 있는 한의, 상상할 수 있는, 상상컨대. embarrassment: 곤란, 방해, 장애, 당혹, 난처함, 당황, 재정, 당황케 하는 사람, 당황케 하는 것, 무안케
하는 사람, 난처. 운동. flurried: 혼란한, 당황한, 동요한. outright: 솔직한, 완전한, 명백한, gooseberry: 구즈베리, 까치밥나무, 노골적인, 공공연히, 철저하게, 구즈베리 술. 철저한, 숨김 없이, 당장. guise: 외관, 모습, 옷차림, 가면, 복장, sweeping: 청소, 일소하는, 일소, 을 가장하여, 을 구실삼아, 태도, 파죽지세, 전반에 걸친, 불어제침, 구실. 밀어내림, 먼지, 대대적인, 쓰레기, manoeuvre: 기동 연습, 책동, 전략적 소탕. 행동, 연습하다, 작전척 행동, untie: 풀다, 끄르다, 속박을 풀다, 항공기의 선희 등의 운동, 해결하다, 풀리다, 해방하다. 연습시키다, 교묘한 조치, 기동하다,
204
Far from the Madding Crowd
“And so you shall; you shall see me go through it.” “No! How?” “Let me consider.” “Not with a walking-stick—I don’t care to see that. It must be a real sword.” “Yes, I know; and I have no sword here; but I think I could get one by the evening. Now, will you do this?” Troy bent over her and murmured some suggestion in a low voice.% “Oh no, indeed!” said Bathsheba, blushing. “Thank you very much, but I couldn’t on any account.” “Surely you might? Nobody would know.” She shook her head, but with a weakened negation. “If I were to,” she said, “I must bring Liddy too. Might I not?” Troy looked far away. “I don’t see why you want to bring her,” he said coldly. An unconscious look of assent in Bathsheba’s eyes betrayed that something more than his coldness had made her also feel that Liddy would be superfluous in the suggested scene. She had felt it, even whilst making the proposal. “Well, I won’t bring Liddy—and I’ll come. But only for a very short time,” she added; “a very short time.” “It will not take five minutes,” said Troy.
Korean assent: 동의하다, 승낙하다, 동의, 인정하다, 찬성하다. blushing: 얼굴이 빨개진, 조심성 있는, 얼굴을 붉힘, 부끄럼을 잘 타는, 부끄러워함. coldly: 냉담하게, 춥게, 냉정하게, 냉정히, 쌀쌀하게. coldness: 냉담, 추위, 냉정, 차가움. evening: 저녁, 밤, 오후, 해질녁, 해질녁칭, 만년, 의 밤, 저녁 때, 저녁의.
low: 낮은 것, 낮은, 싸게, 낮게, 저기압, 저지의, 저조의, 움매하고 울다, 소의 울음소리, 푸대접하여, 침울한. negation: 부정, 무, 부인, 결여, 취소, 비실재, 부동의 단정, 비존재. proposal: 신청, 청혼, 계획, 제안. scene: 추태, 경치, 장면, 장, 사건, 광경, 나타나다, 무대 배경이나 세트, 실황, 언쟁하다, 은밀히. short: 갑자기, 짧게, 키가 작은,
부족한, 독한, 짧은, 짧은 음의, 부족하여, 미치지 못하다, 간단한, 깨지기 쉬운. suggestion: 암시, 유발, 투, 제안, 기미, 생각남, 암시되어진 사람, 생각하기, 제의. superfluous: 여분의. sword: 검, 무력, 전쟁, 칼, 총검. thank: 감사하다, 괜찮습니다, 감사, 사의, 사례, 아 주시오, 아니오, 자업자득일세, 미리 감사하다.
Thomas Hardy
205
CHAPTER XXVIII THE HOLLOW AMID THE FERNS
The%hill opposite Bathsheba’s dwelling extended, a mile off, into an uncultivated tract of land, dotted at this season with tall thickets of brake fern, plump and diaphanous from recent rapid growth, and radiant in hues of clear and untainted green. At eight o’clock this midsummer evening, whilst the bristling ball of gold in the west still swept the tips of the ferns with its long, luxuriant rays, a soft brushing-by of garments might have been heard among them, and Bathsheba appeared in their midst, their soft, feathery arms caressing her up to her shoulders. She paused, turned, went back over the hill and half-way to her own door, whence she cast a farewell glance upon the spot she had just left, having resolved not to remain near the place after all. She saw a dim spot of artificial red moving round the shoulder of the rise. It disappeared on the other side. She waited one minute—two minutes—thought of Troy’s disappointment at her non-fulfilment of a promised engagement, till she again ran along the field, clambered over the bank, and followed the original direction. She was now literally trembling and panting at this her temerity in such an errant undertaking;
Korean brake: 브레이크, 수풀, 덤불, 고사리, 브레이크를 걸다, 양치의 무리, 두들겨 섬유를 뽑다, 타마기, 숲, 옛 고문 도구의 일종, 방지. bristling: 작은 청어, 청어속의 작은 물고기. caressing: 애무하는, 달래는 듯한, 귀여워하는. diaphanous: 투명한, 비치는. dotted: 점을찍은, 점이있는, 점재한, 점이 찍힌.
dwelling: 주거, 주소, 거처. farewell: 안녕, 고별, 작별의 인사, 작별의인사, 작별 인사를 하다, 작별. feathery: 깃이 난, 깃털 같은, 경박한, 가벼운, 깃으로 덮인, 깃털이 있는. fern: 양치류. garments: 옷. luxuriant: 다산의, 무성한, 화려한. midsummer: 한여름. radiant: 빛나는, 즐거운 듯한, 광점, 빛을 내는, 복사의, 찬란한, 빛을
발하는, 방사의, 방사점, 방산 분포의, 방사되는. resolved: 단호한, 결심한, 깊이 생각한, 숙고한, 결의한. uncultivated: 교양없는조야한, 미개간의, 닦지 않은, 미개의, 갈지 않은. untainted: 오점이 없는, 때묻지 않은. whence: 하는 그 곳으로, 어찌하여, 어디서, 바의, 왜, 어떻게, 출처, 하는, 어디로부터.
206
Far from the Madding Crowd
her breath came and went quickly, and her eyes shone with an in-frequent light. Yet go she must. She reached the verge of a pit in the middle of the ferns. Troy stood in the bottom, looking up towards her.% “I heard you rustling through the fern before I saw you,” he said, coming up and giving her his hand to help her down the slope. The pit was a saucer-shaped concave, naturally formed, with a top diameter of about thirty feet, and shallow enough to allow the sunshine to reach their heads. Standing in the centre, the sky overhead was met by a circular horizon of fern: this grew nearly to the bottom of the slope and then abruptly ceased. The middle within the belt of verdure was floored with a thick flossy carpet of moss and grass intermingled, so yielding that the foot was half-buried within it. “Now,” said Troy, producing the sword, which, as he raised it into the sunlight, gleamed a sort of greeting, like a living thing, “first, we have four right and four left cuts; four right and four left thrusts. Infantry cuts and guards are more interesting than ours, to my mind; but they are not so swashing. They have seven cuts and three thrusts. So much as a preliminary. Well, next, our cut one is as if you were sowing your corn—so.” Bathsheba saw a sort of rainbow, upside down in the air, and Troy’s arm was still again. “Cut two, as if you were hedging—so. Three, as if you were reaping—so. Four, as if you were threshing— in that way. Then the same on the left. The thrusts are these: one, two, three, four, right; one, two, three, four, left.” He repeated them. “Have ‘em again?” he said. “One, two——” She hurriedly interrupted: “I’d rather not; though I don’t mind your twos and fours; but your ones and threes are terrible!” “Very well. I’ll let you off the ones and threes. Next, cuts, points and guards altogether,” Troy duly exhibited them. “Then there’s pursuing practice, in this way.” He gave the movements as before. “There, those are the stereotyped forms. The infantry have two most diabolical upward cuts, which we are too humane to use. Like this—three, four.” “How murderous and bloodthirsty!”
Korean abruptly: 갑자기, 충격적으로, 무뚝뚝하게, 뜻밖에, 돌연적, 퉁명스럽게. concave: 요면, 오목면, 오목한, 오목하게 하다, 오목해지다, 요면의, 오목함. diabolical: 악마의, 극악무도한, 악마적인, 악마 같은. diameter: 직경, 지름, 배. flossy: 풀솜 같은, 야한, 멋부린, 폭신폭신한.
greeting: 인사말, 인사, 인사장, 환영. guards: 근위 연대. infantry: 보병, 보병연대, 보병과, 보병의. interrupted: 중단된, 가로막힌, 단속적인, 중절된. murderous: 살인의, 잔인한, 살인적인. overhead: 머리 위의, 전반적인, 경상비, 위층에, 고가의, 상공에, 위로, 총경비, 일반의, 간접비, 라켓을 사용하는 경기의 머리 위에서
내려치는 타구. preliminary: 예비의, 예선. rainbow: 무지개, 덧없는 희망, 무지개의. stereotyped: 연판으로 인쇄한, 판에 박은, 스테레오판에 뜬, 틀에 박힌, 연판에 뜬. sunlight: 햇빛, 일광. upside: 위쪽, 상부, 혼란하여. verdure: 신선함, 생기, 울창히 무성한 초목, 신록, 푸름.
Thomas Hardy
207
“They are rather deathly. Now I’ll be more interesting, and let you see some loose play—giving all the cuts and points, infantry and cavalry, quicker than lightning, and as promiscuously—with just enough rule to regulate instinct and yet not to fetter it. You are my antagonist, with this difference from real warfare, that I shall miss you every time by one hair’s breadth, or perhaps two. Mind you don’t flinch, whatever you do.” “I’ll be sure not to!” she said invincibly.% He pointed to about a yard in front of him. Bathsheba’s adventurous spirit was beginning to find some grains of relish in these highly novel proceedings. She took up her position as directed, facing Troy. “Now just to learn whether you have pluck enough to let me do what I wish, I’ll give you a preliminary test.” He flourished the sword by way of introduction number two, and the next thing of which she was conscious was that the point and blade of the sword were darting with a gleam towards her left side, just above her hip; then of their reappearance on her right side, emerging as it were from between her ribs, having apparently passed through her body. The third item of consciousness was that of seeing the same sword, perfectly clean and free from blood held vertically in Troy’s hand (in the position technically called “recover swords”). All was as quick as electricity. “Oh!” she cried out in affright, pressing her hand to her side. “Have you run me through?—no, you have not! Whatever have you done!” “I have not touched you,” said Troy, quietly. “It was mere sleight of hand. The sword passed behind you. Now you are not afraid, are you? Because if you are I can’t perform. I give my word that I will not only not hurt you, but not once touch you.” “I don’t think I am afraid. You are quite sure you will not hurt me?” “Quite sure.” “Is the Sword very sharp?”
Korean adventurous: 모험적인, 모험을 즐기는, 모험을 좋아하는, 새로운 요소가 있는, 겁없는. affright: 공포, 놀람, 놀래다, 무서워하게 하다, 놀라게 하다, 두려워하게 하다. antagonist: 적대자, 대립자, 반대의, 길항근, 적대하는. deathly: 죽은 듯이, 죽음의, 죽음과 같은, 치명적인 몹시, 치사의 치명적인, 잔인한, 치사의.
fetter: 차꼬, 차꼬를 채우사, 속박하다, 족쇄, 족쇄를 채우다. flinch: 주춤하다, 꽁무니 뺌, 주춤함, 에서 손을 떼다, 겁내어 피하다, 가죽을 벗기다. grains: 작살, 엿기름찌꺼기. pluck: 잡아당기다, 담력, 용기를 불러 일으키다, 용기, 꽃과 과일 따위를 따다, 털을 잡아 뽑다, 잡아채다, 현악기의 튕겨 소리내다, 낙제, 낙제시키다, 낙제시키다-획 당기다-
잡아당김. reappearance: 재현, 재발. regulate: 조절하다, 규정하다, 규제하다, 통제하다, 표준, 조정기, 정리하다, 규칙적이 되게하다, 규칙바르게하다, 규칙 바르게하다, 단속하다. sleight: 책략, 솜씨, 술수. warfare: 전쟁, 교전, 전쟁 행위, 투쟁, 교전 상태, 싸움, 전투.
208
Far from the Madding Crowd
“O no—only stand as still as a statue. Now!” In an instant the atmosphere was transformed to Bathsheba’s eyes. Beams of light caught from the low sun’s rays, above, around, in front of her, well-nigh shut out earth and heaven—all emitted in the marvellous evolutions of Troy’s reflecting blade, which seemed everywhere at once, and yet nowhere specially. These circling gleams were accompanied by a keen rush that was almost a whistling—also springing from all sides of her at once. In short, she was enclosed in a firmament of light, and of sharp hisses, resembling a sky-full of meteors close at hand.% Never since the broadsword became the national weapon had there been more dexterity shown in its management than by the hands of Sergeant Troy, and never had he been in such splendid temper for the performance as now in the evening sunshine among the ferns with Bathsheba. It may safely be asserted with respect to the closeness of his cuts, that had it been possible for the edge of the sword to leave in the air a permanent substance wherever it flew past, the space left untouched would have been almost a mould of Bathsheba’s figure. Behind the luminous streams of this aurora militaris, she could see the hue of Troy’s sword arm, spread in a scarlet haze over the space covered by its motions, like a twanged harpstring, and behind all Troy himself, mostly facing her; sometimes, to show the rear cuts, half turned away, his eye nevertheless always keenly measuring her breadth and outline, and his lips tightly closed in sustained effort. Next, his movements lapsed slower, and she could see them individually. The hissing of the sword had ceased, and he stopped entirely. “That outer loose lock of hair wants tidying,” he said, before she had moved or spoken. “Wait: I’ll do it for you.” An arc of silver shone on her right side: the sword had descended. The lock dropped to the ground. “Bravely borne!” said Troy. Wonderful in a woman!”
“You didn’t flinch a shade’s thickness.
“It was because I didn’t expect it. Oh, you have spoilt my hair!”
Korean arc: 호, 전호, 아크, 아아크. aurora: 서광, 오로라, 극광, 여명. blade: 칼날, 잎, 멋장이, 칼, 날개, 검객, 견갑골, 위세가 당당한 사내, 위세가 호탕한 사내, 혀끝, 노깃. bravely: 용감하게, 화려하게. broadsword: 날넓은칼, 날이 넓은 칼. circling: 빙글빙글돌기. closeness: 인색, 접근, 정확, 밀폐, 올이 고움, 근사, 친밀, 엄밀, 숨막힘, 답답함, 엄밀한.
enclosed: 에워싸는, 둘러막는, 동봉하는, 넣는. haze: 안개, 혹사하다, 곯리다, 못살게 굴다, 몽롱, 아지랑이, 이내. hissing: 쉿소리 나기, 시이시이하기의 스음, 치찰음의, 쉭쉭하기의 스음. individually: 개별적으로, 하나하나, 개인적으로. lapsed: 지나간, 쇠퇴한, 없어진, 실효한, 남의 손으로 넘어간, 폐지된, 타락한, 신앙을 잃은, 경과한.
mostly: 대개. spoilt: 응석받이로 자라 못쓰게 된. springing: 도약운동, 스프링. statue: 조상, 상, 초상. sustained: 지속된. thickness: 두께, 농후, 두꺼움, 농도, 굵음, 두꺼운 부분, 빈번, 치밀, 혼탁, 머리가 둔함, 굵기. untouched: 언급되지 않은, 손대지 않은, 감동되지 않은, 논급되지 않은. well-nigh: 거의.
Thomas Hardy
209
“Only once more.” “No—no! I am afraid of you—indeed I am!” she cried.% “I won’t touch you at all—not even your hair. I am only going to kill that caterpillar settling on you. Now: still!” It appeared that a caterpillar had come from the fern and chosen the front of her bodice as his resting place. She saw the point glisten towards her bosom, and seemingly enter it. Bathsheba closed her eyes in the full persuasion that she was killed at last. However, feeling just as usual, she opened them again. “There it is, look,” said the sergeant, holding his sword before her eyes. The caterpillar was spitted upon its point. “Why, it is magic!” said Bathsheba, amazed. “Oh no—dexterity. I merely gave point to your bosom where the caterpillar was, and instead of running you through checked the extension a thousandth of an inch short of your surface.” “But how could you chop off a curl of my hair with a sword that has no edge?” “No edge! This sword will shave like a razor. Look here.” He touched the palm of his hand with the blade, and then, lifting it, showed her a thin shaving of scarf-skin dangling therefrom. “But you said before beginning that it was blunt and couldn’t cut me!” “That was to get you to stand still, and so make sure of your safety. The risk of injuring you through your moving was too great not to force me to tell you a fib to escape it.” She shuddered. “I have been within an inch of my life, and didn’t know it!” “More precisely speaking, you have been within half an inch of being pared alive two hundred and ninety-five times.” “Cruel, cruel, ‘tis of you!”
Korean amazed: 놀란. bodice: 보디스, 꽉끼는, 코르셋 위에 입는 여성복, 몸통 부분. caterpillar: 모충, 무한궤도, 욕심꾸러기, 무한 궤도, 풀쐐기, 착취자, 욕심쟁이, 무한 궤도식 트랙터, 쐐기벌레, 욕심꾸러기의, 무한 궤도차. chop: 상표, 입, 입구, 자르다, 턱, 찍다, 절단, 품질, 갑자기 변하다, 잘라낸 조각, 음악적 재능.
fib: 거짓말, 타격을 주다, 거짓말을 하다, 일격, 치다, 고양이, 사소한 거짓말, 악의 없는 거짓말, 악의 없는 거짓말을 하다. glisten: 빛남, 반짝 빛나다, 섬광, 반짝임, 휘황찬란함, 화려, 찬란함, 번쩍임, 반짝이다, 광채, 광휘. persuasion: 설득, 확신, 종류, 종파, 신념, 종지. razor: 면도칼, 면도기, 에 면도칼을 대다.
settling: 앙금, 침전물, 식민, 결정, 내려앉음, 고정, 맑아짐. shave: 깎다, 면도, 면도하다, 밀다, 스쳐지나가다, 깎음, 깎은 부스러기, 깎는 연장, 수염을 깎다, 엷게 자르다, 스치다. shaving: 깎아낸 부스러기, 면도함, 대팻밥, 깎음, 면도, 수염을 밀기. thousandth: 천번째의, 천번째의 것, 천분의 일의, 천분의 일, 천번째의 사람, 천번째, 천분의 1의.
210
Far from the Madding Crowd
“You have been perfectly safe, nevertheless. My sword never errs.” And Troy returned the weapon to the scabbard.% Bathsheba, overcome by a hundred tumultuous feelings resulting from the scene, abstractedly sat down on a tuft of heather. “I must leave you now,” said Troy, softly. “And I’ll venture to take and keep this in remembrance of you.” She saw him stoop to the grass, pick up the winding lock which he had severed from her manifold tresses, twist it round his fingers, unfasten a button in the breast of his coat, and carefully put it inside. She felt powerless to withstand or deny him. He was altogether too much for her, and Bathsheba seemed as one who, facing a reviving wind, finds it blow so strongly that it stops the breath. He drew near and said, “I must be leaving you.” He drew nearer still. A minute later and she saw his scarlet form disappear amid the ferny thicket, almost in a flash, like a brand swiftly waved. That minute’s interval had brought the blood beating into her face, set her stinging as if aflame to the very hollows of her feet, and enlarged emotion to a compass which quite swamped thought. It had brought upon her a stroke resulting, as did that of Moses in Horeb, in a liquid stream—here a stream of tears. She felt like one who has sinned a great sin. The circumstance had been the gentle dip of Troy’s mouth downwards upon her own. He had kissed her.
Korean aflame: 타올라, 불타올라, 불타 올라, 화끈 달아서, 불타서. enlarged: 넓어지는, 상세하게 설명하는, 석방하는, 크게 하는, 확장하는. ferny: 양치가 무성한, 양치 모양의, 양치식물의, 양치식물이 우거진. manifold: 다양한, 다방면의, 복사를 뜨다, 여러가지의, 다수의, 사본, 다양성, 복사 지로 복사한 사본, 복사기로 복사한 사본.
powerless: 무력한, 무능한. remembrance: 기념, 기억, 회상, 추억, 기념품, 기억력, 전갈, 기억의 범위, 유물, 잊지 않고 있음, 안부를 묻는 전언. stinging: 신랄한, 찌르는, 괴롭히는, 쏘는, 쑤시는 듯한, 찌르는 듯이 아픈, 통렬한, 얼얼한, 침을 가진, 고민을 주는, 가시를 가진. stoop: 새우등, 현과의 툇마루, 허리가 굽다, 전락하다, 굽히다, 굴종, 겸손,
구부러지다, 몸을 굽히다, 하다, 자신을 낮추어. thicket: 덤불, 잡목숲. tumultuous: 떠들썩한, 혼란한, 흥분한, 동요한. winding: 구부러짐, 굴곡하는, 굴곡, 감아 올림, 감아 들임, 둘러 말하는, 감은 것, 부정한 행동, 우여 곡절, 감음, 감는 법. withstand: 에 저항하다, 에 잘 견디다, 저항하다, 견디어내다, 반항하다.
Thomas Hardy
211
CHAPTER XXIX PARTICULARS OF A TWILIGHT WALK
We%now see the element of folly distinctly mingling with the many varying particulars which made up the character of Bathsheba Everdene. It was almost foreign to her intrinsic nature. Introduced as lymph on the dart of Eros, it eventually permeated and coloured her whole constitution. Bathsheba, though she had too much understanding to be entirely governed by her womanliness, had too much womanliness to use her understanding to the best advantage. Perhaps in no minor point does woman astonish her helpmate more than in the strange power she possesses of believing cajoleries that she knows to be false— except, indeed, in that of being utterly sceptical on strictures that she knows to be true. Bathsheba loved Troy in the way that only self-reliant women love when they abandon their self-reliance. When a strong woman recklessly throws away her strength she is worse than a weak woman who has never had any strength to throw away. One source of her inadequacy is the novelty of the occasion. She has never had practice in making the best of such a condition. Weakness is doubly weak by being new.
Korean astonish: 놀라게하다, 깜짝 놀라게 하다, 놀라게 하다, 몹시 놀라게 하다. dart: 던지는 창, 돌진하다, 발사하다, 표창, 던지다, 침, 침-던지다, 날아가다, 곤충 등의 침, 다트, 던지는 살. distinctly: 뚜렷하게, 명백하게. doubly: 두 곱으로, 이중으로, 일구이언으로, 두 배로. helpmate: 협력자, 배우자, 동료, 내조자.
inadequacy: 부적당, 불충분, 불충분한, 부적당한점, 부적당한, 무능. intrinsic: 본질적인, 고유의, 실제의, 내재하는, 본래 갖추어진. lymph: 깨끗한물, 혈청, 임파액, 두묘액, 림프. novelty: 진기함, 신기로움, 신고안품, 신형. occasion: 기회, 일으키다, 원인, 특수한 경우, 이유, 근거, 용무, 때,
유인, 특별한 사건, 특정한 때. particulars: 상세. recklessly: 무분별하게, 무모하게. sceptical: 회의적인, 의심많은, 무신론적인, 의심 많음. self-reliance: 자립, 독립 독행, 자기 의존. self-reliant: 자기를 의지하는, 독립 독행하는. womanliness: 여자다움.
212
Far from the Madding Crowd
Bathsheba%was not conscious of guile in this matter. Though in one sense a woman of the world, it was, after all, that world of daylight coteries and green carpets wherein cattle form the passing crowd and winds the busy hum; where a quiet family of rabbits or hares lives on the other side of your party-wall, where your neighbour is everybody in the tything, and where calculation is confined to market-days. Of the fabricated tastes of good fashionable society she knew but little, and of the formulated self-indulgence of bad, nothing at all. Had her utmost thoughts in this direction been distinctly worded (and by herself they never were), they would only have amounted to such a matter as that she felt her impulses to be pleasanter guides than her discretion. Her love was entire as a child’s, and though warm as summer it was fresh as spring. Her culpability lay in her making no attempt to control feeling by subtle and careful inquiry into consciences. She could show others the steep and thorny way, but “reck’d not her own rede.” And Troy’s deformities lay deep down from a woman’s vision, whilst his embellishments were upon the very surface; thus contrasting with homely Oak, whose defects were patent to the blindest, and whose virtues were as metals in a mine. The difference between love and respect was markedly shown in her conduct. Bathsheba had spoken of her interest in Boldwood with the greatest freedom to Liddy, but she had only communed with her own heart concerning Troy. All this infatuation Gabriel saw, and was troubled thereby from the time of his daily journey a-field to the time of his return, and on to the small hours of many a night. That he was not beloved had hitherto been his great sorrow; that Bathsheba was getting into the toils was now a sorrow greater than the first, and one which nearly obscured it. It was a result which paralleled the oft-quoted observation of Hippocrates concerning physical pains. That is a noble though perhaps an unpromising love which not even the fear of breeding aversion in the bosom of the one beloved can deter from combating his or her errors. Oak determined to speak to his mistress. He would base his
Korean beloved: 가장 사랑하는, 애인, 남편, 소중한-가장 사랑하는 사람, 아내, 가장 사랑하는 사람, 귀여운, 애용하는, 여보, 사랑받아, 사랑스러운. culpability: 유죄, 과실성. defects: 결점들. deter: 단념시키다, 방해하다, 그만 두게 하다. fabricated: 꾸며내는, 만드는. guile: 교활, 배신, 간교한 책략, 간지.
homely: 검소한, 평범한, 수수한, 꾸밈없는, 가정의, 가정적인, 얼굴이 못생긴, 내집과 같은, 보기 흉한, 흔히 있는. hum: 콧노래를 부르다, 우물우물 말하다, 윙울리다, 윙윙하다, 경기가 좋다, 나쁜 냄새가 나다, 입속에서 우물거리다, 윙윙거리다. infatuation: 심취, 열중케 하는 것, 열중케 함, 열중하게 하는것, 정신을 잃게, 흘림, 열중하게 하기.
markedly: 눈에 띄게, 현저하게. metals: 궤조. pains: 고생. thorny: 가시가 많은, 곤란한, 어려운. toils: 짐승을 잡는 그물. unpromising: 가망 없는, 유망하지 않은, 가망성이 없는, 유망하지 못한. utmost: 최대의, 가장먼, 극한, 최대 한도, 최고의 것, 가장 떨어진, 최대한도, 최대한의, 최상의 것.
Thomas Hardy
213
appeal on what he considered her unfair treatment of Farmer Boldwood, now absent from home.% An opportunity occurred one evening when she had gone for a short walk by a path through the neighbouring cornfields. It was dusk when Oak, who had not been far a-field that day, took the same path and met her returning, quite pensively, as he thought. The wheat was now tall, and the path was narrow; thus the way was quite a sunken groove between the embowing thicket on either side. Two persons could not walk abreast without damaging the crop, and Oak stood aside to let her pass. “Oh, is it Gabriel?” she said. “You are taking a walk too. Good-night.” “I thought I would come to meet you, as it is rather late,” said Oak, turning and following at her heels when she had brushed somewhat quickly by him. “Thank you, indeed, but I am not very fearful.” “Oh no; but there are bad characters about.” “I never meet them.” Now Oak, with marvellous ingenuity, had been going to introduce the gallant sergeant through the channel of “bad characters.” But all at once the scheme broke down, it suddenly occurring to him that this was rather a clumsy way, and too barefaced to begin with. He tried another preamble. “And as the man who would naturally come to meet you is away from home, too—I mean Farmer Boldwood—why, thinks I, I’ll go,” he said. “Ah, yes.” She walked on without turning her head, and for many steps nothing further was heard from her quarter than the rustle of her dress against the heavy corn-ears. Then she resumed rather tartly— “I don’t quite understand what you meant by saying that Mr. Boldwood would naturally come to meet me.” I meant on account of the wedding which they say is likely to take place between you and him, miss. Forgive my speaking plainly.”
Korean absent: 결석의, 없는, 부재의, 멍청한, 불편한, 볼품없는, 재치 없는, 어색한, 멍하게, 결근의, 결근하다, 결석하다, 솜씨시없는, 무뚝뚝한, 모양없는, 결여된, 멍한, 출타중인. 서투른, 모양 없는. aside: 떨어져서-방백, 옆에, 떼어서, damaging: 불리한 진술, 손해를 독백, 곁으로, 곁에, 방백, 별도로 끼치는, 해로운. 하고, 생각하지 않고, 따로 두고. introduce: 도입하다, 소개하다, broke: 무일푼의, 파산하여. 끼워넣다, 제출하다, 초보를 channel: 수로, 강바닥, 해협, 경로, 가르치다, 안내하다, 처음으로 채널, 루트, 통신로, 도랑, 홈, 방향, 경험하게 하다, 처음으로 수입하다, 주파수대. 이끌다, 처음으로 경험시키다, clumsy: 꼴사나운, 다루기 힘든, 쓰기 인도하다.
pensively: 생각에 잠긴 채로, 구슬프게. preamble: 머리말, 전문, 서론을 말하다. sunken: 물밑의, 움푹 들어간, 가라앉은, 내려앉은, 살이 빠진, 움푹한. tartly: 짜릿하게, 시큼하게. wedding: 결혼 기념식, 결혼, 혼례, 결합, 결혼식, 결혼의. wheat: 밀.
214
Far from the Madding Crowd
“They say what is not true.” she returned quickly. “No marriage is likely to take place between us.” Gabriel now put forth his unobscured opinion, for the moment had come. “Well, Miss Everdene,” he said, “putting aside what people say, I never in my life saw any courting if his is not a courting of you.” Bathsheba would probably have terminated the conversation there and then by flatly forbidding the subject, had not her conscious weakness of position allured her to palter and argue in endeavours to better it.% “Since this subject has been mentioned,” she said very emphatically, “I am glad of the opportunity of clearing up a mistake which is very common and very provoking. I didn’t definitely promise Mr. Boldwood anything. I have never cared for him. I respect him, and he has urged me to marry him. But I have given him no distinct answer. As soon as he returns I shall do so; and the answer will be that I cannot think of marrying him.” “People are full of mistakes, seemingly.” “They are.” The other day they said you were trifling with him, and you almost proved that you were not; lately they have said that you be not, and you straightway begin to show——” “That I am, I suppose you mean.” “Well, I hope they speak the truth.” “They do, but wrongly applied. I don’t trifle with him; but then, I have nothing to do with him.” Oak was unfortunately led on to speak of Boldwood’s rival in a wrong tone to her after all. “I wish you had never met that young Sergeant Troy, miss,” he sighed. Bathsheba’s steps became faintly spasmodic. “Why?” she asked. “He is not good enough for ‘ee.” “Did any one tell you to speak to me like this?”
Korean applied: 응용된, 응요된, 적용된. clearing: 청소, 청산, 개척지, 소해, 어음 교환, 어음 교환액, 어음교환, 장애물 제거, 개간지. conscious: 의식하고 있는, 을 강하게 의식하는, 지각이 있는, 알아채고 있는, 알아채어, 의식, 의식있는, 의식적인, 자각하고 있는, 자의식이 강한, 정신이 있는. definitely: 명확히, 확실히, 한정적으로, 틀림없이, 명백히,
절대로...아니다. flatly: 평평하게, 단조롭게, 단호하게, 단호히, 쌀쌀맞게, 활기없이, 활기 없이, 거침없이, 펀펀하게, 사정없이, 맥이 빠져서. forbidding: 싫은, 인상 등이 험상궂은, 가까이하기 어려운, 장소, 험학한, 가격등 가까이하기 어려운, 무서운, 가까이 하기 어려운, 험악한. palter: 흥정하다, 값을 깎다, 되는 대로 다루다, 속이다, 적당하게
얼버무리다, 얼렁뚱땅 얼버무리다. rival: 경쟁하다, 호적수, 적수, 경쟁자, 와 경쟁하다, 경쟁하는, 라이벌, 경쟁 상대, 대항하는, 서로 겨루다, 맞겨루다. spasmodic: 경련의, 흥분한, 발작적인, 경련성의. weakness: 우둔, 불충분, 결점, 약함, 우유부단, 약점, 저능, 유약, 박약, 마음이 약함, 나약. wrongly: 잘못하여, 틀리게, 부정하게.
Thomas Hardy
215
“Nobody%at all.” “Then it appears to me that Sergeant Troy does not concern us here,” she said, intractably. “Yet I must say that Sergeant Troy is an educated man, and quite worthy of any woman. He is well born.” “His being higher in learning and birth than the ruck o’ soldiers is anything but a proof of his worth. It show’s his course to be down’ard.” “I cannot see what this has to do with our conversation. Mr. Troy’s course is not by any means downward; and his superiority is a proof of his worth!” “I believe him to have no conscience at all. And I cannot help begging you, miss, to have nothing to do with him. Listen to me this once—only this once! I don’t say he’s such a bad man as I have fancied—I pray to God he is not. But since we don’t exactly know what he is, why not behave as if he might be bad, simply for your own safety? Don’t trust him, mistress; I ask you not to trust him so.” “Why, pray?” “I like soldiers, but this one I do not like,” he said, sturdily. “His cleverness in his calling may have tempted him astray, and what is mirth to the neighbours is ruin to the woman. When he tries to talk to ‘ee again, why not turn away with a short “Good day”; and when you see him coming one way, turn the other. When he says anything laughable, fail to see the point and don’t smile, and speak of him before those who will report your talk as “that fantastical man,” or “that Sergeant What’s-his-name.” “That man of a family that has come to the dogs.” Don’t be unmannerly towards en, but harmless-uncivil, and so get rid of the man.” No Christmas robin detained by a window-pane ever pulsed as did Bathsheba now. “I say—I say again—that it doesn’t become you to talk about him. Why he should be mentioned passes me quite!” she exclaimed desperately. “I know this, th-th-that he is a thoroughly conscientious man—blunt sometimes even to rudeness—but always speaking his mind about you plain to your face!”
Korean astray: 타락하여, 길을잃어, 길을 잃다. cleverness: 교묘, 영리, 영리함, 솝씨 있음, 솜씨 좋음, 빈틈 없음, 민첩. conscientious: 양심적인, 성실한, 세심한, 신중한. detained: 유치하는, 감금하는, 구류하는. downward: 아래쪽으로, 내려가는, 이후, 이래, 쇠잔하여, 쇠미한, 내리받이의, 이후의, 아래쪽으로의,
쇠퇴하여, 아래로 향한. fantastical: 공상적인, 괴상한, 이상한, 환상적인, 기이한. intractably: 말을 듣지않고, 고치기 어렵게, 다루기힘들게. laughable: 우스운, 어리석은. learning: 학문, 박식, 배우기. pray: 빌다, 제발, 기원하다, 간원하다, 기원하여 이루어지게 하다, 기도하다, 기도하다-바라다, 바라다, 에게 기원하다, 에게 간청하다.
ruck: 잡동사니, 다수, 대중, 주름살, 럭, 다량, 낙오된 말의 떼, 러크하다, 주름, 허섭쓰레기, 주름지게 주름지다. ruin: 파멸, 폐허, 손해, 파산, 몰락, 파멸시키다, 피해, 잔해, 파괴하다, 영락, 몰락한 사람. sturdily: 건강하게, 억세게, 불굴으로, 튼튼하게. unmannerly: 무무한, 예절없는, 무례한, 무례하게.
216
Far from the Madding Crowd
“Oh.” “He is as good as anybody in this parish! He is very particular, too, about going to church—yes, he is!” “I am afeard nobody saw him there. I never did, certainly.” “The reason of that is,” she said eagerly, “that he goes in privately by the old tower door, just when the service commences, and sits at the back of the gallery. He told me so.” This supreme instance of Troy’s goodness fell upon Gabriel ears like the thirteenth stroke of crazy clock. It was not only received with utter incredulity as regarded itself, but threw a doubt on all the assurances that had preceded it.% Oak was grieved to find how entirely she trusted him. He brimmed with deep feeling as he replied in a steady voice, the steadiness of which was spoilt by the palpableness of his great effort to keep it so:— “You know, mistress, that I love you, and shall love you always. I only mention this to bring to your mind that at any rate I would wish to do you no harm: beyond that I put it aside. I have lost in the race for money and good things, and I am not such a fool as to pretend to ‘ee now I am poor, and you have got altogether above me. But Bathsheba, dear mistress, this I beg you to consider—that, both to keep yourself well honoured among the workfolk, and in common generosity to an honourable man who loves you as well as I, you should be more discreet in your bearing towards this soldier.” “Don’t, don’t, don’t!” she exclaimed, in a choking voice. “Are ye not more to me than my own affairs, and even life!” he went on. “Come, listen to me! I am six years older than you, and Mr. Boldwood is ten years older than I, and consider—I do beg of ‘ee to consider before it is too late— how safe you would be in his hands!” Oak’s allusion to his own love for her lessened, to some extent, her anger at his interference; but she could not really forgive him for letting his wish to marry her be eclipsed by his wish to do her good, any more than for his slighting treatment of Troy.
Korean allusion: 암시, 변죽 울림, 약간의 언급, 인유. brimmed: 테두리가 있는, 가득찬. choking: 숨막히는, 숨막힘, 목이 멘 듯한 숨막힘, 목메는 듯한, 색류의. crazy: 미친, 굉장히 좋은, 열중한, 결함이 많은, 열광적인, 흔들거리는, 흥분해 있는, 반한, 흔들흔들하는, 나무랄 데 없는, 열광한. discreet: 사려가 깊은, 신중한, 분별 있는, 분별있는, 지각있는, 사려있는.
goodness: 친절, 미덕, 선량함, 좋음, 신, 선량, 미점. grieved: 슬퍼하는, 슬픈. honoured: 명예스러운, 명예스럽게 생각하여, 영광스럽게 생각하여, 명예를 받은. interference: 간섭, 방해, 참견, 저촉, 혼신우선권 다툼, 혼신, 충돌, 불법방해, 음파 따위의 간섭의, 광파 따위의 간섭의, 간섭의. letting: 셋집, 임대, 전세아파트.
older: 연장의. pretend: 속이다, 자부하다, 인 체하다, 거짓의, 감히..하려고 하다, 가장하다, 체하다, 공상상의, 요구하다, 구실로 삼다. steadiness: 불변, 견실함, 끈기, 착실, 한결같음. stroke: 한바탕 일하기, 치는 소리, 고동, 쓰다듬다, 맥박, 어루만지다, 한 칼, 한 번 움직임, 한 번 손발 놀리기, 한 번 새김, 침.
Thomas Hardy
217
“I wish you to go elsewhere,” she commanded, a paleness of face invisible to the eye being suggested by the trembling words. “Do not remain on this farm any longer. I don’t want you—I beg you to go!” “That’s nonsense,” said Oak, calmly. “This is the second time you have pretended to dismiss me; and what’s the use o’ it?” “Pretended! You shall go, sir—your lecturing I will not hear! I am mistress here.” “Go, indeed—what folly will you say next? Treating me like Dick, Tom and Harry when you know that a short time ago my position was as good as yours! Upon my life, Bathsheba, it is too barefaced. You know, too, that I can’t go without putting things in such a strait as you wouldn’t get out of I can’t tell when. Unless, indeed, you’ll promise to have an understanding man as bailiff, or manager, or something. I’ll go at once if you’ll promise that.” “I shall have no bailiff; I shall continue to be my own manager,” she said decisively.% “Very well, then; you should be thankful to me for biding. How would the farm go on with nobody to mind it but a woman? But mind this, I don’t wish ‘ee to feel you owe me anything. Not I. What I do, I do. Sometimes I say I should be as glad as a bird to leave the place—for don’t suppose I’m content to be a nobody. I was made for better things. However, I don’t like to see your concerns going to ruin, as they must if you keep in this mind.... I hate taking my own measure so plain, but, upon my life, your provoking ways make a man say what he wouldn’t dream of at other times! I own to being rather interfering. But you know well enough how it is, and who she is that I like too well, and feel too much like a fool about to be civil to her!” It is more than probable that she privately and unconsciously respected him a little for this grim fidelity, which had been shown in his tone even more than in his words. At any rate she murmured something to the effect that he might stay if he wished. She said more distinctly, “Will you leave me alone now? I don’t order it as a mistress—I ask it as a woman, and I expect you not to be so uncourteous as to refuse.”
Korean alone: 혼자, 단지, 홀로, 자기 혼자서, 고독한, 단독으로. dismiss: 물리치다, 기각하다, 떠나게하다, 면직시키다, 물러가라고 말하다, 해산시키다, 버리다, 간단히 처리해 버리다, 해고하다, 퇴거시키다, 아웃시키다. folly: 어리석음, 어리석은 짓, 어리석게 돈만 많이 들인 물건, 우론, 막대한 돈을 들인 어처구니없는 큰 건축, 글래머 걸 출연자, 어리석은
행동. glad: 기쁜, 유쾌한, 기쁜 듯한, 글라디올러스, 기뻐서. grim: 엄한, 무서운, 불굴의, 험상궂은, 잔인한, 얼굴이 무서운, 완강한. hate: 미워하다, 증오, 좋아하지 않다, 몹시 싫어하다, 따돌리다, 증오의 대상, 미움. interfering: 간섭하는, 남의 일에 참견하는. invisible: 눈에 보이지 않는, 신, 영계,
눈에 안보이는, 모습을 나타내지 않는, 숨은, 얼굴을 보이지 않는, 얼굴을 내놓지 않는. paleness: 창백. pretended: 거짓의. promise: 약속, 천국, 촉망, 희망의 땅, 약속하다, 가망이 있다, 가망, 가망약속하다, 의 희망이 있다, 의 가망성이 있다, 약속한 일. uncourteous: 예의를 모르는, 버릇없는.
218
Far from the Madding Crowd
“Certainly I will, Miss Everdene,” said Gabriel, gently. He wondered that the request should have come at this moment, for the strife was over, and they were on a most desolate hill, far from every human habitation, and the hour was getting late. He stood still and allowed her to get far ahead of him till he could only see her form upon the sky.% A distressing explanation of this anxiety to be rid of him at that point now ensued. A figure apparently rose from the earth beside her. The shape beyond all doubt was Troy’s. Oak would not be even a possible listener, and at once turned back till a good two hundred yards were between the lovers and himself. Gabriel went home by way of the churchyard. In passing the tower he thought of what she had said about the sergeant’s virtuous habit of entering the church unperceived at the beginning of service. Believing that the little gallery door alluded to was quite disused, he ascended the external flight of steps at the top of which it stood, and examined it. The pale lustre yet hanging in the northwestern heaven was sufficient to show that a sprig of ivy had grown from the wall across the door to a length of more than a foot, delicately tying the panel to the stone jamb. It was a decisive proof that the door had not been opened at least since Troy came back to Weatherbury.
Korean decisive: 결정적인, 확고한, 과단성 있는, 움직이기 어겨운, 단화한, 중대한, 움직이기 어려운, 명확한, 단호한. delicately: 미묘하게, 정교하게, 섬세하게, 우아하게, 고상하게. desolate: 황량한, 황폐케하다, 황폐한, 음산한, 고독한, 사람이 안 사는, 시람이 안 사는, 쓸쓸한, 내버려진. disused: 사용되지 않는. examined: 검토하는, 심리하는,
검사하는, 진찰하는, 조사하는, 심사하는, 심문하는, 시험하는. habit: 습관, 버릇, 습성, 에 살다, 복장, 기질, 체질, 여성승마복, 입히다, 여성 승마복, 의복. heaven: 하늘, 천국, 상공, 하느님, 천제, 어머나. jamb: 문설주, 잼. listener: 경청자, 청취자. proof: 증명, 시험, 교정쇄, 증거, 표준 강도의, 증언, 에 견디는, 교정하다,
표준강도-시험필의, 튼튼하게 하다, 시험 인화. sprig: 어린 가지, 잔가지, 애송이, 자식, 못을 박다, 작은 가지, 대가리 없는 작은 못, 작은 가지로 장식하다, 잔가지 모양의 무늬, 잔가지를 자르다. tower: 탑, 성채, 성루, 높이 솟아 오르다, 요새, 우뚝 솟다, 철도 신호소, 곧추 올라가다, 일직선으로 날아오름, 솟다, 끄는 것.
Thomas Hardy
219
CHAPTER XXX HOT CHEEKS AND TEARFUL EYES
Half%an hour later Bathsheba entered her own house. There burnt upon her face when she met the light of the candles the flush and excitement which were little less than chronic with her now. The farewell words of Troy, who had accompanied her to the very door, still lingered in her ears. He had bidden her adieu for two days, which were so he stated, to be spent at Bath in visiting some friends. He had also kissed her a second time. It is only fair to Bathsheba to explain here a little fact which did not come to light till a long time afterwards: that Troy’s presentation of himself so aptly at the roadside this evening was not by any distinctly preconcerted arrangement. He had hinted—she had forbidden; and it was only on the chance of his still coming that she had dismissed Oak, fearing a meeting between them just then. She now sank down into a chair, wild and perturbed by all these new and fevering sequences. Then she jumped up with a manner of decision, and fetched her desk from a side table. In three minutes, without pause or modification, she had written a letter to Boldwood, at his address beyond Casterbridge, saying mildly but firmly that she had well considered the whole subject he had brought before her and kindly
Korean adieu: 이별, 안녕, 작별 인사. afterwards: 나중에, 후에. aptly: 잘, 적절히, 교묘히. arrangement: 준비, 각색, 정돈, 화해, 정리, 배치, 배열, 편곡, 협정. chronic: 만성의, 싫은, 버릇이 된, 만성병 환자, 장기간에 걸친, 질질 시간을 끌어, 고질의, 고질이 된, 만성적인, 상습적인, 심한. considered: 깊이 생각한, 존경받는, 신중한, 중히 여겨지는, 충분히
고려한, 깊이 생각후의. flush: 홍조, 흥분, 플러시, 평평하게 하다, 붉어지다, 왈칵흐름, 같은 높이의, 동일 평면의, 푸르르 날아 오르다, 평평하게, 잔뜩 가진. modification: 가감, 수식, 수정. preconcerted: 사전 조성된, 미리 협정한. presentation: 소개, 증정, 제출, 상연, 표현, 추천, 선물, 배알, 제시, 표상, 표시.
roadside: 길가, 노변, 길가의, 대로변, 대로변의. saying: 속담, 격언, 말, 말하기. spent: 다 써버린, 지쳐버린, 산란한. stated: 정해진, 진술된. visiting: 방문, 방문용의. wild: 난폭한, 황무지, 황폐한, 열광적인, 야생의, 야만의, 빗나간, 사람이 살지 않는, 난폭하게, 황야, 방탕한.
220
Far from the Madding Crowd
given her time to decide upon; that her final decision was that she could not marry him. She had expressed to Oak an intention to wait till Boldwood came home before communicating to him her conclusive reply. But Bathsheba found that she could not wait.% It was impossible to send this letter till the next day; yet to quell her uneasiness by getting it out of her hands, and so, as it were, setting the act in motion at once, she arose to take it to any one of the women who might be in the kitchen. She paused in the passage. A dialogue was going on in the kitchen, and Bathsheba and Troy were the subject of it. “If he marry her, she’ll gie up farming.” “ ‘Twill be a gallant life, but may bring some trouble between the mirth—so say I.” “Well, I wish I had half such a husband.” Bathsheba had too much sense to mind seriously what her servitors said about her; but too much womanly redundance of speech to leave alone what was said till it died the natural death of unminded things. She burst in upon them. “Who are you speaking of?” she asked. There was a pause before anybody replied. At last Liddy said frankly, “What was passing was a bit of a word about yourself, miss.” “I thought so! Maryann and Liddy and Temperance—now I forbid you to suppose such things. You know I don’t care the least for Mr. Troy—not I. Everybody knows how much I hate him.—Yes,” repeated the froward young person, “Hate him!” “We know you do, miss,” said Liddy; “and so do we all.” “I hate him too,” said Maryann. “Maryann—Oh you perjured woman! How can you speak that wicked story!” said Bathsheba, excitedly. “You admired him from your heart only this morning in the very world, you did. Yes, Maryann, you know it!”
Korean conclusive: 종국의, 결정적인, 단호한, 확정적인, 명확한, 최종의. decide: 해결하다, 결정하다, 결심시키다, 결심하다, 결심시키다결심하다결정하다, 결의하다, 판결을 내리다. impossible: 불가능한, 참을수 없는, 지독한, 있을 수없는, 어림도 없는, 믿기어려운, 몹시 이상한, 몹시 싫은, 어려운, 있을 수 없는, 괴상망측한. motion: 움직임, 동작, 신청, 몸짓,
움직이지 않는, 의회 등에서의 동의, 정지한, 동의, 제의, 운동, 운전. passage: 통로, 여행, 통행권, 통행, 뱃삯, 격투, 밀담, 진행, 논쟁, 출입구, 통과. passing: 통행하는, 합격의, 대충의, 목전의, 삽시간의, 소멸, 통행, 통과하는, 통과, 의안 따위의 통과, 사건 따위의 발생. perjured: 거짓 맹세한. quell: 진압하다, 가라앉히다,
소멸시키다, 반란 따위를 진압하다. redundance: 여분, 용장도, 과잉, 여분의 분량, 장황, 여분의 부분. reply: 대답하다, 대답, 반향하다, 응답하다, 응전, 응전하다, 응하다, 회답, 대꾸하다, 항변하다, 응수. seriously: 진지하게, 심히, 중하게. speaking: 말하기, 연설, 정치적 집회, 이야기 하기에 적합한, 담화, 이야기를 할 정도의, 생생한, 말하는, 말이라도 할 것 같은.
Thomas Hardy
221
“Yes, miss, but so did you. He is a wild scamp now, and you are right to hate him.” “He’s not a wild scamp! How dare you to my face! I have no right to hate him, nor you, nor anybody. But I am a silly woman! What is it to me what he is? You know it is nothing. I don’t care for him; I don’t mean to defend his good name, not I. Mind this, if any of you say a word against him you’ll be dismissed instantly!” She flung down the letter and surged back into the parlour, with a big heart and tearful eyes, Liddy following her.% “Oh miss!” said mild Liddy, looking pitifully into Bathsheba’s face. “I am sorry we mistook you so! I did think you cared for him; but I see you don’t now.” “Shut the door, Liddy.” Liddy closed the door, and went on: “People always say such foolery, miss. I’ll make answer hencefor’ard, ‘Of course a lady like Miss Everdene can’t love him’; I’ll say it out in plain black and white.” Bathsheba burst out: “O Liddy, are you such a simpleton? Can’t you read riddles? Can’t you see? Are you a woman yourself?” Liddy’s clear eyes rounded with wonderment. “Yes; you must be a blind thing, Liddy!” she said, in reckless abandonment and grief. “Oh, I love him to very distraction and misery and agony! Don’t be frightened at me, though perhaps I am enough to frighten any innocent woman. Come closer—closer.” She put her arms round Liddy’s neck. “I must let it out to somebody; it is wearing me away! Don’t you yet know enough of me to see through that miserable denial of mine? O God, what a lie it was! Heaven and my Love forgive me. And don’t you know that a woman who loves at all thinks nothing of perjury when it is balanced against her love? There, go out of the room; I want to be quite alone.” Liddy went towards the door.
Korean abandonment: 포기, 포자기, 기, 위부, 유기, 자유 분방, 자포자기. agony: 희비의 극치, 단말마의 괴로움, 고뇌, 고통, 그리스도의 고통, 심한 고통, 죽음의 고통, 감정의 격발, 격발. dare: 도전하다, 위험을 무릅쓰다, 모험적으로 해보다, 감히 ~ 하다, 용기가 있다, 도전, 무릅쓰다. defend: 변호하다, 지키다, 방위하다, 방어하다, 답변하다, 항변하다,
옹호하다. foolery: 어리석은 짓, 어리석은짓. frighten: 겁내다, 놀라다, 소스라쳐 놀라게 하다, 놀라게하다, 무서워하다, 을러대어 ~을시키다. perjury: 위증, 거짓 맹세, 약속을 어기기, 서약을 어기기. rounded: 둥글게 한, 세련된, 완성된, 원순음의, 끝수가 없는, 둥글린, 낭랑한, 어림수의, 완벽한, 입술을 둥글게 하여 발음되는.
scamp: 무뢰한, 깡패, 되는 대로 해치우다, 장난꾸러기, 건달, 날림으로 하다, 말썽꾸러기. silly: 어리석은, 바보 같은, 천진한, 아연한, 단순한, 백치의, 순진한, 기절한, 바보. simpleton: 바보, 얼간이. wonderment: 놀라움, 경이, 불가사의한 것, 경탄, 불가사의한 사건, 이상한 것, 놀라운 사건, 이상한 사건, 놀라운 것.
222
Far from the Madding Crowd
“Liddy, come here. Solemnly swear to me that he’s not a fast man; that it is all lies they say about him!” “But, miss, how can I say he is not if——” “You graceless girl! How can you have the cruel heart to repeat what they say? Unfeeling thing that you are.... But I’ll see if you or anybody else in the village, or town either, dare do such a thing!” She started off, pacing from fireplace to door, and back again.% “No, miss. I don’t—I know it is not true!” said Liddy, frightened at Bathsheba’s unwonted vehemence. “I suppose you only agree with me like that to please me. But, Liddy, he cannot be bad, as is said. Do you hear?” “Yes, miss, yes.” “And you don’t believe he is?” “I don’t know what to say, miss,” said Liddy, beginning to cry. “If I say No, you don’t believe me; and if I say Yes, you rage at me!” “Say you don’t believe it—say you don’t!” “I don’t believe him to be so bad as they make out.” “He is not bad at all.... My poor life and heart, how weak I am!” she moaned, in a relaxed, desultory way, heedless of Liddy’s presence. “Oh, how I wish I had never seen him! Loving is misery for women always. I shall never forgive God for making me a woman, and dearly am I beginning to pay for the honour of owning a pretty face.” She freshened and turned to Liddy suddenly. “Mind this, Lydia Smallbury, if you repeat anywhere a single word of what I have said to you inside this closed door, I’ll never trust you, or love you, or have you with me a moment longer—not a moment!” “I don’t want to repeat anything,” said Liddy, with womanly dignity of a diminutive order; “but I don’t wish to stay with you. And, if you please, I’ll go at the end of the harvest, or this week, or to-day.... I don’t see that I deserve to be put upon and stormed at for nothing!” concluded the small woman, bigly.
Korean bigly: 거드럭대며, 대규모로, 오만하게. cruel: 잔인한, 심한, 잔혹한, 아주, 몹시, 지독하게, 무정한, 무참한, 비차만, 비참한, 지독한. cry: 부르짖다, 울다, 외침, 고함, 애원하다, 엉엉 울다, 큰소리로 부르다, 큰소리로 알리다, 외치다, 울며...하다, 함성. desultory: 산만한, 종작 없는, 일관성 없는.
graceless: 무례한, 버릇없는, 느슨한. 상스러운, 야비한, 신의 버림을 받은. repeat: 반복, 되풀이, 암송하다, heedless: 부주의한, 경솔한. 반복절, 이중 투표를 하다, loving: 사랑하는, 애정을 품고있는, 되풀이하다, 복창하다, 되풀이 하다, 친애하는, 남을 사랑하는, 충실한. 사본, 재공급, 재방송 프로그램. pacing: 보측. swear: 맹세하다, 저주, 선서시키다, rage: 맹위를 떨치다, 격노, 열망, 선서하다, 단언하다, 벌받을 소리를 격노하다, 고조에 달하다, 감흥, 하다, 서약하다, 욕, 욕지거리하다, 한 대유행, 감동, 열광, 격렬, 날뛰다. 상태로 하다, 맹세코. relaxed: 긴장을 푼, 힘을 뺀, 무간한, village: 마을, 촌, 마을의, 마을 딱딱하지 않은, 느긋한, 관대한, 사람들.
Thomas Hardy
223
“No, no, Liddy; you must stay!” said Bathsheba, dropping from haughtiness to entreaty with capricious inconsequence. “You must not notice my being in a taking just now. You are not as a servant—you are a companion to me. Dear, dear—I don’t know what I am doing since this miserable ache of my heart has weighted and worn upon me so! What shall I come to! I suppose I shall get further and further into troubles. I wonder sometimes if I am doomed to die in the Union. I am friendless enough, God knows!” “I won’t notice anything, nor will I leave you!” sobbed Liddy, impulsively putting up her lips to Bathsheba’s, and kissing her.% Then Bathsheba kissed Liddy, and all was smooth again. “I don’t often cry, do I, Lidd? but you have made tears come into my eyes,” she said, a smile shining through the moisture. “Try to think him a good man, won’t you, dear Liddy?” “I will, miss, indeed.” “He is a sort of steady man in a wild way, you know. That’s better than to be as some are, wild in a steady way. I am afraid that’s how I am. And promise me to keep my secret—do, Liddy! And do not let them know that I have been crying about him, because it will be dreadful for me, and no good to him, poor thing!” “Death’s head himself shan’t wring it from me, mistress, if I’ve a mind to keep anything; and I’ll always be your friend,” replied Liddy, emphatically, at the same time bringing a few more tears into her own eyes, not from any particular necessity, but from an artistic sense of making herself in keeping with the remainder of the picture, which seems to influence women at such times. “I think God likes us to be good friends, don’t you?” “Indeed I do.” “And, dear miss, you won’t harry me and storm at me, will you? because you seem to swell so tall as a lion then, and it frightens me! Do you know, I fancy you would be a match for any man when you are in one o’ your takings.”
Korean capricious: 변덕스러운, 급변하는. companion: 동료, 동무, 동반자, 갑판 승강구의 덮개문, 말동무, 안내서, 이야기 상대로 고용된 여자, 짝, 천창, 최하위 훈작사, 패. doomed: 운이 다한, 불운한. dropping: 낙하, 강하, 낙하물, 촛농, 듣기, 똑똑 떨어짐, 똥, 방울져 떨어지는것, 적하, 탈모, 투하. entreaty: 간원, 간청. friendless: 친지가 없는, 벗이 없는,
친구가 없는. harry: 침략하다, 약탈하다, 괴롭히다, 런던 토박이, 악귀, 악마, 야한 젊은이, 남자 이름. haughtiness: 오만. inconsequence: 불합리, 조리가 맞지 않는, 엉뚱함, 모순, 논리적이 아님, 부조화. kissing: 키스하는. lion: 사자, 용사, 명사, 아이온, 인기의 중심, 명소, 라이온, 라이온스 클럽의
회원, 사자 별자리, 사자문장, 사자인. moisture: 습기, 수분. shining: 화려한, 빛나는 뛰어난, 두드러진, 빛나는. weighted: 부담이 무거운, 짐을 실은, 출신구 인구 비례로 대표권을 행사하는. wring: 짜다, 꽉 쥐다, 비틀다, 짜기, 괴롭히다, 짜내다, 감다, 짬, 왜곡하다, 손을 꽉 쥠, 과즙 짜는 기계.
224
Far from the Madding Crowd
“Never! do you?” said Bathsheba, slightly laughing, though somewhat seriously alarmed by this Amazonian picture of herself. “I hope I am not a bold sort of maid—mannish?” she continued with some anxiety.% “Oh no, not mannish; but so almighty womanish that ‘tis getting on that way sometimes. Ah! miss,” she said, after having drawn her breath very sadly in and sent it very sadly out, “I wish I had half your failing that way. ‘Tis a great protection to a poor maid in these illegit’mate days!”
Korean alarmed: 불안해 하는, 겁 먹은, 깜짝 놀란. almighty: 대단한, 전능한, 대단히, 신, 전능자. bold: 가파른, 대담한, 거리낌없는, 굵은, 뚜렷한, 굵게, 볼드체의, 뻔뻔스러운, 힘 있는, 두드러진, 뻔뻔한. breath: 호흡, 숨, 순간, 선들거림, 생기, 향기, 한숨, 산들거림, 무성음, 무성, 은은한 향기.
failing: 실패, 이 없어서, 결점, 부족, 이 없을 경우에는, 약점, 애 없는 경우에는, 쇠약, 낙제, 파산, 실패의. laughing: 우스운, 기쁜듯한, 웃는, 웃을, 웃고 있는, 웃을 만한, 웃음. mannish: 남자 같은, 여자가 남자와 같은, 남자와 같은, 어른 티를 내는, 어린이가 어른 티를 내는. protection: 보호, 보호하는 사람, 보호 무역, 여권, 방어, 보증금, 보호 무역 제도, 보호하는 것, 폭력단에
지불하는 보증금, 통행권. sadly: 슬프게, 한탄할 정도로, 치사한, 천한, 진지한, 우중충충한, 지독한, 절망적인, 유감스럽게도, 어두운, 애처롭게. slightly: 조금, 약간, 약하게. somewhat: 얼마간, 다소, 어느 정도, 약간. womanish: 여성 특유의, 여자 같은, 여자다운.
Thomas Hardy
225
CHAPTER XXXI BLAME—FURY
The%next evening Bathsheba, with the idea of getting out of the way of Mr. Boldwood in the event of his returning to answer her note in person, proceeded to fulfil an engagement made with Liddy some few hours earlier. Bathsheba’s companion, as a gauge of their reconciliation, had been granted a week’s holiday to visit her sister, who was married to a thriving hurdler and cattle-cribmaker living in a delightful labyrinth of hazel copse not far beyond Yalbury. The arrangement was that Miss Everdene should honour them by coming there for a day or two to inspect some ingenious contrivances which this man of the woods had introduced into his wares. Leaving her instructions with Gabriel and Maryann, that they were to see everything carefully locked up for the night, she went out of the house just at the close of a timely thunder-shower, which had refined the air, and daintily bathed the coat of the land, though all beneath was dry as ever. Freshness was exhaled in an essence from the varied contours of bank and hollow, as if the earth breathed maiden breath; and the pleased birds were hymning to the scene. Before her, among the clouds, there was a contrast in the shape of lairs of fierce light which showed themselves in the neighbourhood of a hidden sun, lingering
Korean copse: 잡목숲, 작은 관목 숲. delightful: 매우 기쁜, 즐거운. fierce: 지독한, 흉포한, 맹렬한, 사나운, 싫은, 열렬한. fulfil: 이행하다, 적합하다, 힘을 완전히 발휘하다, 완수하다, 자신의 소질을 충분히 발휘하다, 종료하다, 달성하다, 다하다. gauge: 표준 치수, 게이지, 표준, 평가하다, 위치 관계, 궤간, 자, 계기, 홀수 범위, 방법, 측정하다.
hazel: 담갈색, 개암, 개암나무, 엷은 갈색의, 엷은 갈색, 개암나무의. hollow: 구멍, 우묵한 곳, 공허한, 골짜기, 거짓의, 도려내다, 속이 텅빈, 우묵 들어가다, 힘없는, 우묵 들어간, 공복의. hurdler: 허들 선수, 허들 경주자, 바자 만드는 사람. ingenious: 교묘한, 독창적인, 영리한, 재간 있는, 정교한, 창의력이 있는, 재주가 있는, 있는.
inspect: 검열하다, 사열하다, 시찰하다, 점검하다, 면밀하게 살피다, 조사하다, 검사하다. labyrinth: 미궁, 미로, 복잡한관계, 내이, 라비린토스, 분규. reconciliation: 화해, 조정, 복종, 조화, 체념, 일치, 단념. timely: 시기적절한, 때에 알맞은, 적시의, 때맞춘 적시안타, 적시에, 일찍이. wares: 상품.
226
Far from the Madding Crowd
on to the farthest north-west corner of the heavens that this midsummer season allowed.% She had walked nearly two miles of her journey, watching how the day was retreating, and thinking how the time of deeds was quietly melting into the time of thought, to give place in its turn to the time of prayer and sleep, when she beheld advancing over Yalbury hill the very man she sought so anxiously to elude. Boldwood was stepping on, not with that quiet tread of reserved strength which was his customary gait, in which he always seemed to be balancing two thoughts. His manner was stunned and sluggish now. Boldwood had for the first time been awakened to woman’s privileges in tergiversation even when it involves another person’s possible blight. That Bathsheba was a firm and positive girl, far less inconsequent than her fellows, had been the very lung of his hope; for he had held that these qualities would lead her to adhere to a straight course for consistency’s sake, and accept him, though her fancy might not flood him with the iridescent hues of uncritical love. But the argument now came back as sorry gleams from a broken mirror. The discovery was no less a scourge than a surprise. He came on looking upon the ground, and did not see Bathsheba till they were less than a stone’s throw apart. He looked up at the sound of her pit-pat, and his changed appearance sufficiently denoted to her the depth and strength of the feelings paralyzed by her letter. “Oh; is it you, Mr. Boldwood?” she faltered, a guilty warmth pulsing in her face. Those who have the power of reproaching in silence may find it a means more effective than words. There are accents in the eye which are not on the tongue, and more tales come from pale lips than can enter an ear. It is both the grandeur and the pain of the remoter moods that they avoid the pathway of sound. Boldwood’s look was unanswerable. Seeing she turned a little aside, he said, “What, are you afraid of me?” “Why should you say that?” said Bathsheba.
Korean adhere: 들러붙다, 집착하다, 신념을 걷게하다, 심사원 앞에 걷게 하다, 굳게 지키다, 접착하다, 부착하다, 말의 보조. 가맹하다. inconsequent: 비논리적인, 조리에 blight: 병균, 암영-말라죽게 하다, 맞지 않는당찮은, 부조화의, 조리가 해충, 말라죽는 병, 파멸시키다, 황폐 맞지 않는, 논리적이 아닌. 상태, 마름병, 황폐, 꺾다, 꺾는 것, iridescent: 무지개 빛깔의, 마르게 하다. 무지개빛의, 번뜩이는, 진주빛의, elude: 벗어나다, 피하다, 몸을 돌려 훈색의, 무지개 빛의. 피하다, 빠져나가다. melting: 녹는, 감상적인, 감동적인, gait: 보조, 걸음걸이, 걷는 모양, 용해, 융해, 녹기 시작한, 녹기시작한, 걸음걸이를 조련하다, 심사원 에 누그러지게 하는, 부드러운, 상냥한,
감동시키는. scourge: 천벌, 몹시 괴롭히다, 매질하다, 채찍, 벌하다, 매, 징벌하다, 채찍질하다. sluggish: 느린, 게으름 피우는, 불경기인, 활발치 못한, 게으른, 기능이 둔한, 부진한. tergiversation: 핑계, 변절, 속임. uncritical: 판단력이 없는, 맹종하는, 정견이 없는, 비판하지 않는, 비판력이 없는.
Thomas Hardy
227
“I fancied you looked so,” said he. “And it is most strange, because of its contrast with my feeling for you.” She regained self-possession, fixed her eyes calmly, and waited.% “You know what that feeling is,” continued Boldwood, deliberately. thing strong as death. No dismissal by a hasty letter affects that.” “I wish you did not feel so strongly about me,” she murmured. generous of you, and more than I deserve, but I must not hear it now.”
“A
“It is
“Hear it? What do you think I have to say, then? I am not to marry you, and that’s enough. Your letter was excellently plain. I want you to hear nothing— not I.” Bathsheba was unable to direct her will into any definite groove for freeing herself from this fearfully and was moving on. Boldwood walked up to her heavily and dully. “Bathsheba—darling—is it final indeed?” “Indeed it is.” “Oh, Bathsheba—have pity upon me!” Boldwood burst out. “God’s sake, yes—I am come to that low, lowest stage—to ask a woman for pity! Still, she is you—she is you.” Bathsheba commanded herself well. But she could hardly get a clear voice for what came instinctively to her lips: “There is little honour to the woman in that speech.” It was only whispered, for something unutterably mournful no less than distressing in this spectacle of a man showing himself to be so entirely the vane of a passion enervated the feminine instinct for punctilios. “I am beyond myself about this, and am mad,” he said. “I am no stoic at all to be supplicating here; but I do supplicate to you. I wish you knew what is in me of devotion to you; but it is impossible, that. In bare human mercy to a lonely man, don’t throw me off now!”
Korean bare: 닳아빠진, 노골적인, 결핍된, 써서 낡은, 알몸의, 부족한, 노출된, 이 없는, 장식없는, 벗기다, 드러낸. dismissal: 각하, 면직, 해산, 퇴거, 퇴학, 해고, 기각, 해방, 해임, 해고 통지, 이혼. dully: 둔하게, 멍청하게, 느리게, 지루하게, 활발치 못하게, 느럭느럭. enervated: 활력을 잃은, 무기력한. feminine: 여성의, 여자다운, 여성, 여자의, 여성 휴지의, 여자 같은.
hasty: 급한, 성급한, 지레짐작, 경솔한. mercy: 자비, 행운, 고마움, 연민. mournful: 슬픔에 잠긴, 슬픈, 애처로운. passion: 열정, 격정, 정욕, 정열, 수난, 감정의 폭발, 울화, 수동, 열렬한 사랑, 감탄하는 것, 열망하는 것. sake: 목적, 위함, 이유, 제발, 을 위함. self-possession: 냉정, 유연, 침착. stoic: 스토아 철학자, 견인,
금욕주의자, 금욕주의, 냉정, 스토아 철학, 극기 주의자, 극기의, 스토아 철학의, 스토아철학의, 스토아철학파의. supplicate: 탄원하다, 기원하다, 애원하다, 에 애원하다, 에 탄원하다. supplicating: 간청하는. unable: 할 수 없는, 무력한. unutterably: 말도 안되게, 철저하게. vane: 바람개비, 날개, 날갯죽지, 시준판, 우판.
228
Far from the Madding Crowd
“I don’t throw you off—indeed, how can I? I never had you.” In her noonclear sense that she had never loved him she forgot for a moment her thoughtless angle on that day in February.% “But there was a time when you turned to me, before I thought of you! I don’t reproach you, for even now I feel that the ignorant and cold darkness that I should have lived in if you had not attracted me by that letter—valentine you call it—would have been worse than my knowledge of you, though it has brought this misery. But, I say, there was a time when I knew nothing of you, and cared nothing for you, and yet you drew me on. And if you say you gave me no encouragement, I cannot but contradict you.” “What you call encouragement was the childish game of an idle minute. I have bitterly repented of it—ay, bitterly, and in tears. Can you still go on reminding me?” “I don’t accuse you of it—I deplore it. I took for earnest what you insist was jest, and now this that I pray to be jest you say is awful, wretched earnest. Our moods meet at wrong places. I wish your feeling was more like mine, or my feeling more like yours! Oh, could I but have foreseen the torture that trifling trick was going to lead me into, how I should have cursed you; but only having been able to see it since, I cannot do that, for I love you too well! But it is weak, idle drivelling to go on like this.... Bathsheba, you are the first woman of any shade or nature that I have ever looked at to love, and it is the having been so near claiming you for my own that makes this denial so hard to bear. How nearly you promised me! But I don’t speak now to move your heart, and make you grieve because of my pain; it is no use, that. I must bear it; my pain would get no less by paining you.” “But I do pity you—deeply—O, so deeply!” she earnestly said. “Do no such thing—do no such thing. Your dear love, Bathsheba, is such a vast thing beside your pity, that the loss of your pity as well as your love is no great addition to my sorrow, nor does the gain of your pity make it sensibly less. O sweet—how dearly you spoke to me behind the spear-bed at the washingpool, and in the barn at the shearing, and that dearest last time in the evening at
Korean accuse: 고발하다, 고소하다, 비난하다, 책하다. barn: 헛간, 가축 우리 겸용의 헛간, 전차 차고, 광, 전차, 전버스, 반, 헛간에 저장하다, 휑뎅그렁한 건물, 헛간에 넣다. childish: 어린애 같은, 유치한, 어린이 같은, 어른답지 못한, 앳된, 아동의, 어른이 같은. cursed: 저주할, 심술궂은, 저주스러움, 심술통, 지겨운, 심사 사나운,
저부받은, 천벌받은, 지긋지긋한, 무지몽매한, 무지에서 비롯되는, 가증스러운, 저주 받은. 무지한. deplore: 비탄하다. thoughtless: 인정 없는, 경솔한, encouragement: 격려함, 격려, 격려가 사려가 없는, 생각이 없는. 되는 것, 장려가 되는 것. torture: 고문, 곡해하다, 고통, 을 grieve: 괴롭히다, 괴로워하다, 고문하다, 몹시 괴롭히다, 억지로 슬퍼하다, 몹시 슬퍼하다, 가슴 갖다 붙이다, 억지로 비틀다, 억지로 아파하다, 농장 관리인, 마음 꼬부리다, 고문하다, 괴롭히다, 심한 아파하다, 관리자, 슬픔에 잠기게 고통. 하다. wretched: 나쁜, 불운한, 지독한, ignorant: 무식한, 을 모르는, 비참한, 야비한, 아주 불쾌한, 서툰.
Thomas Hardy
229
your%home! Where are your pleasant words all gone—your earnest hope to be able to love me? Where is your firm conviction that you would get to care for me very much? Really forgotten?—really?” She checked emotion, looked him quietly and clearly in the face, and said in her low, firm voice, “Mr. Boldwood, I promised you nothing. Would you have had me a woman of clay when you paid me that furthest, highest compliment a man can pay a woman—telling her he loves her? I was bound to show some feeling, if I would not be a graceless shrew. Yet each of those pleasures was just for the day—the day just for the pleasure. How was I to know that what is a pastime to all other men was death to you? Have reason, do, and think more kindly of me!” “Well, never mind arguing—never mind. One thing is sure: you were all but mine, and now you are not nearly mine. Everything is changed, and that by you alone, remember. You were nothing to me once, and I was contented; you are now nothing to me again, and how different the second nothing is from the first! Would to God you had never taken me up, since it was only to throw me down!” Bathsheba, in spite of her mettle, began to feel un-mistakable signs that she was inherently the weaker vessel. She strove miserably against this femininity which would insist upon supplying unbidden emotions in stronger and stronger current. She had tried to elude agitation by fixing her mind on the trees, sky, any trivial object before her eyes, whilst his reproaches fell, but ingenuity could not save her now. “I did not take you up—surely I did not!” she answered as heroically as she could. “But don’t be in this mood with me. I can endure being told I am in the wrong, if you will only tell it me gently! O sir, will you not kindly forgive me, and look at it cheerfully?” “Cheerfully! Can a man fooled to utter heart-burning find a reason for being merry? If I have lost, how can I be as if I had won? Heavens you must be heartless quite! Had I known what a fearfully bitter sweet this was to be, how would I have avoided you, and never seen you, and been deaf of you. I tell you all this, but what do you care! You don’t care.”
Korean agitation: 선동, 동요, 흥분, 동란, 논의, 뒤흔들기. clay: 점토, 육체, 찰흙, 자질, 흙, 인격, 인품, 사기담뱃대, 천성, 진흙, 인체. compliment: 찬사, 경의, 칭찬하다, 의례적인 인사말, 경의를 표하다, 경의의 표시, 아첨, 대갚음하다인사하다, 듣기 좋은 말을 하다, 따리, 영광된 일. femininity: 여자임, 여성, 여자다움, 여자 같이 나약함.
fixing: 고정, 설비, 정착, 비품, 설치, 조정. furthest: 가장 먼. heroically: 용맹스럽게, 장렬하게, 영웅답게, 늠름하게, 영웅적으로. inherently: 타고난, 고유의. kindly: 친절한, 쾌히, 기꺼이, 상냥하게, 상냥한, 온하한, 쾌히 받아들이다, 친절히, 기후 따위가 온화한, 온화한, 자연히. mettle: 용기, 기질, 정열, 성질, 열정,
성미. miserably: 비참하게, 불쌍하게, 형편없이, 비참할 만큼, 초라하게, 지독히. shrew: 앙알거리는 여자, 잔소리가 심한 여자, 뾰족뒤쥐. trivial: 하찮은, 평범한, 보잘것 없는, 보통의, 하찮은 일, 진부한. unbidden: 명령받지 않은, 초대받지 않은, 자발적인, 초청받지 않은, 요청받지 않은.
230
Far from the Madding Crowd
She returned silent and weak denials to his charges, and swayed her head desperately, as if to thrust away the words as they came showering about her ears from the lips of the trembling man in the climax of life, with his bronzed Roman face and fine frame.% “Dearest, dearest, I am wavering even now between the two opposites of recklessly renouncing you, and labouring humbly for you again. Forget that you have said No, and let it be as it was! Say, Bathsheba, that you only wrote that refusal to me in fun—come, say it to me!” “It would be untrue, and painful to both of us. You overrate my capacity for love. I don’t possess half the warmth of nature you believe me to have. An unprotected childhood in a cold world has beaten gentleness out of me.” He immediately said with more resentment: “That may be true, somewhat; but ah, Miss Everdene, it won’t do as a reason! You are not the cold woman you would have me believe. No, no! It isn’t because you have no feeling in you that you don’t love me. You naturally would have me think so—you would hide from me that you have a burning heart like mine. You have love enough, but it is turned into a new channel. I know where.” The swift music of her heart became hubbub now, and she throbbed to extremity. He was coming to Troy. He did then know what had occurred! And the name fell from his lips the next moment. “Why did Troy not leave my treasure alone?” he asked, fiercely. “When I had no thought of injuring him, why did he force himself upon your notice! Before he worried you your inclination was to have me; when next I should have come to you your answer would have been Yes. Can you deny it—I ask, can you deny it?” She delayed the reply, but was too honest to withhold it. “I cannot,” she whispered. “I know you cannot. But he stole in in my absence and robbed me. Why didn’t he win you away before, when nobody would have been grieved?—when nobody would have been set tale-bearing. Now the people sneer at me—the
Korean absence: 부재, 결핍, 방심, 결석, 없음. climax: 절정, 점층법, 최고조, 극상, 클라이맥스, 엑스터시, 클라이맥스에 달하다, 최고점, 오르가슴, 성적 쾌감의 절정, 극점. delayed: 뒤 늦은, 지발의. fiercely: 맹렬하게, 지독하게, 사납게. gentleness: 친절, 온순, 과격하지 않음, 온화함, 상냥함, 부드러움, 안은, 정다움. hubbub: 소란, 왁자지껄, 와글와글함.
labouring: 애쓰는, 고생하는, 노동에 종사하는. overrate: 과대 평가하다. resentment: 분개, 원한, 분노. sneer: 비웃다, 비웃어 말하다, 조소, 비웃음, 멸시, 비웃는 말, 비웃듯이 말하다, 비웃으며 말하다, 비웃는 태도, 비웃듯이 쓰다. swift: 즉석의, 빠른, 칼새, 하기 쉬운, 빨리, 순식간의, 스위프트, 잽싸게, 동작이 빠른 사람, 동작이 빠른 것.
treasure: 보물, 보배, 비장하다, 명기하다, 재보, 재산을 던지다, 진중히 여기다, 귀여운 너, 금전, 명심하다. unprotected: 무방비의, 보호 없는, 관세의 보호를 받지 않는, 보호자가 없는, 보호가 없는, 보호를 받지 않는. untrue: 진실이 아닌, 불성실한, 맞지 않는, 성실하지 않은, 올바르지 않은, 표준에 맞지 않는, 충실하지 않은, 치수에 맞지 않는, 본에 맞지 않는.
Thomas Hardy
231
very hills and sky seem to laugh at me till I blush shamefully for my folly. I have lost my respect, my good name, my standing—lost it, never to get it again. Go and marry your man—go on!”% “Oh sir—Mr. Boldwood!” “You may as well. I have no further claim upon you. As for me, I had better go somewhere alone, and hide—and pray. I loved a woman once. I am now ashamed. When I am dead they’ll say, Miserable love-sick man that he was. Heaven—heaven—if I had got jilted secretly, and the dishonour not known, and my position kept! But no matter, it is gone, and the woman not gained. Shame upon him—shame!” His unreasonable anger terrified her, and she glided from him, without obviously moving, as she said, “I am only a girl—do not speak to me so!” “All the time you knew—how very well you knew—that your new freak was my misery. Dazzled by brass and scarlet—Oh, Bathsheba—this is woman’s folly indeed!” She fired up at once. “You are taking too much upon yourself!” she said, vehemently. “Everybody is upon me—everybody. It is unmanly to attack a woman so! I have nobody in the world to fight my battles for me; but no mercy is shown. Yet if a thousand of you sneer and say things against me, I will not be put down!” “You’ll chatter with him doubtless about me. Say to him, “Boldwood would have died for me.” Yes, and you have given way to him, knowing him to be not the man for you. He has kissed you—claimed you as his. Do you hear—he has kissed you. Deny it!” The most tragic woman is cowed by a tragic man, and although Boldwood was, in vehemence and glow, nearly her own self rendered into another sex, Bathsheba’s cheek quivered. She gasped, “Leave me, sir—leave me! I am nothing to you. Let me go on!” “Deny that he has kissed you.” “I shall not.”
Korean anger: 화, 성, 노염, 노여움, 분노, 성나게 하다. ashamed: 낯을 붉히어, 부끄러워하여, 부끄러이 여겨, 부끄러워. brass: 놋쇠, 금관악기, 철면피, 고급장교, 금전, 놋그릇, 창녀, 놋쇠빛, 축받이, 뻔뻔스러움, 돈. cheek: 건방진 말, 볼, 뺨, 궁둥이, 측면, 에게 건방지게 말하다, 건방지게 굴다, 뻔뻔스러움, 철면피, 건방진 행위, 건방진 태도.
dishonour: 굴욕, 불명예, 치욕, 정조를 범하다, 인수거절, 의 명예를 손상시키다, 어기다, 수칫거리, 지불거절, 의 명예를 더럽히다. doubtless: 확실히, 의심할 여지 없이, 의심 없는. secretly: 비밀히, 소리를 내지 않고, 몰래. self: 자기, 본인, 사욕, 이기심, 단일의, 진수, 귀사, 자아, 귀점, 자신, 나. shamefully: 부끄러운, 창피한.
sky: 하늘, 날씨, 천국, 느닷없이, 기후, 창공, 높이 날리다, 경관, 천장 가까이에 진열하다. terrified: 겁먹은, 무서워하는, 겁에 질린. unmanly: 남자답지 않은, 여자 같은, 소심한, 나약한, 겁많은, 비겁한. unreasonable: 부조리한, 터무니없는, 비합리적인, 부당한, 조리가 맞지 않는, 무모한, 이성을 좇지 않는, 이성을 따르지 않는.
232
Far from the Madding Crowd
“Ha—then he has!” came hoarsely from the farmer.% “He has,” she said, slowly, and, in spite of her fear, defiantly. “I am not ashamed to speak the truth.” “Then curse him; and curse him!” said Boldwood, breaking into a whispered fury. “Whilst I would have given worlds to touch your hand, you have let a rake come in without right or ceremony and—kiss you! Heaven’s mercy—kiss you! ... Ah, a time of his life shall come when he will have to repent, and think wretchedly of the pain he has caused another man; and then may he ache, and wish, and curse, and yearn—as I do now!” “Don’t, don’t, oh, don’t pray down evil upon him!” she implored in a miserable cry. “Anything but that—anything. Oh, be kind to him, sir, for I love him true!” Boldwood’s ideas had reached that point of fusion at which outline and consistency entirely disappear. The impending night appeared to concentrate in his eye. He did not hear her at all now. “I’ll punish him—by my soul, that will I! I’ll meet him, soldier or no, and I’ll horsewhip the untimely stripling for this reckless theft of my one delight. If he were a hundred men I’d horsewhip him——” He dropped his voice suddenly and unnaturally. “Bathsheba, sweet, lost coquette, pardon me! I’ve been blaming you, threatening you, behaving like a churl to you, when he’s the greatest sinner. He stole your dear heart away with his unfathomable lies! ... It is a fortunate thing for him that he’s gone back to his regiment—that he’s away up the country, and not here! I hope he may not return here just yet. I pray God he may not come into my sight, for I may be tempted beyond myself. Oh, Bathsheba, keep him away—yes, keep him away from me!” For a moment Boldwood stood so inertly after this that his soul seemed to have been entirely exhaled with the breath of his passionate words. He turned his face away, and withdrew, and his form was soon covered over by the twilight as his footsteps mixed in with the low hiss of the leafy trees.
Korean churl: 최하층의 자유민, 신분이 낮은 사람, 구두쇠, 촌사람, 야비한 사나이, 심술꾸러기, 시골뜨기, 비천한 사람, 거친남자, 무뚝뚝한 남자, 거친 남자. coquette: 요염한 여자, 요염한계집, 바람둥이여자. defiantly: 도전적으로, 반항적으로, 싸움의 투로. hoarsely: 목이 쉬어, 떠들석하게. horsewhip: 말채찍, 말채찍으로 치다, 징계하다.
impending: 절박한, 박두한, 금세 일어날 것 같은, 튀어나온. inertly: 활발치 못한, 화학변화를 일으키지 않은, 자동력이 없는, 활성이 없는. leafy: 잎이 많은, 잎으로 된, 넓은 잎의. rake: 갈퀴, 써레, 경사, 긁다, 방탕자, 소사하다, 갈퀴를 쓰다, 방탕하다, 고무래, 갈퀴로 긁다, 난봉꾼. repent: 후회하다, 포복성의,
기어다니는, 뉘우치다, 유감으로 생각하다, 회개하다, 유감스럽게 생각하다. sinner: 죄인, 개구쟁이. stripling: 젊은이, 청년, 애송이. unfathomable: 깊이를 헤아릴 수 없는, 불가해한, 잴 수 없는, 심오한. unnaturally: 이상하게, 몰인정하게, 인공적으로. wretchedly: 불쾌하게, 야비하게, 지독하게, 불쌍하게.
Thomas Hardy
233
Bathsheba, who had been standing motionless as a model all this latter time, flung her hands to her face, and wildly attempted to ponder on the exhibition which had just passed away. Such astounding wells of fevered feeling in a still man like Mr. Boldwood were incomprehensible, dreadful. Instead of being a man trained to repression he was—what she had seen him.% The force of the farmer’s threats lay in their relation to a circumstance known at present only to herself: her lover was coming back to Weatherbury in the course of the very next day or two. Troy had not returned to his distant barracks as Boldwood and others supposed, but had merely gone to visit some acquaintance in Bath, and had yet a week or more remaining to his furlough. She felt wretchedly certain that if he revisited her just at this nick of time, and came into contact with Boldwood, a fierce quarrel would be the consequence. She panted with solicitude when she thought of possible injury to Troy. The least spark would kindle the farmer’s swift feelings of rage and jealousy; he would lose his self-mastery as he had this evening; Troy’s blitheness might become aggressive; it might take the direction of derision, and Boldwood’s anger might then take the direction of revenge. With almost a morbid dread of being thought a gushing girl, this guileless woman too well concealed from the world under a manner of carelessness the warm depths of her strong emotions. But now there was no reserve. In her distraction, instead of advancing further she walked up and down, beating the air with her fingers, pressing on her brow, and sobbing brokenly to herself. Then she sat down on a heap of stones by the wayside to think. There she remained long. Above the dark margin of the earth appeared foreshores and promontories of coppery cloud, bounding a green and pellucid expanse in the western sky. Amaranthine glosses came over them then, and the unresting world wheeled her round to a contrasting prospect eastward, in the shape of indecisive and palpitating stars. She gazed upon their silent throes amid the shades of space, but realised none at all. Her troubled spirit was far away with Troy.
Korean astounding: 몹시 놀라게 하는, 아주 대단한, 어안이 벙벙하게 하는, 깜짝 놀라게 할. brokenly: 띄엄띄엄, 더듬거리며, 변칙적으로. concealed: 숨기는. coppery: 동을 함유한, 적갈색의, 구리같은, 구리빛의, 구리제 빛의, 구리 같은. derision: 비웃음, 경멸, 조롱, 조소거리.
expanse: 팽창, 넓은장소, 넓음, 확장, 넓게 퍼진 공간, 넓게 퍼진 장소. guileless: 정직한, 교활하자 않은, 교활하지 않은, 간계가 없는. gushing: 넘쳐 나오는, 지나치게 감상적인, 용솟음쳐 나오는, 솟아나오는, 분출하는, 내뿜는, 감정을 과장해서 나타내는. indecisive: 결정적이 아닌, 우유부단한, 뚜렷하지 않은, 미적지근한.
morbid: 병적인, 섬뜩한, 병의, 불건전한, 무시무시한, 정신이 병적인, 질병에 관한, 질병의. palpitating: 맥박이 뛰는. pellucid: 투명한, 명백한. ponder: 숙고하다. self-mastery: 극기. sobbing: 흐느껴 우는. solicitude: 갈망, 걱정거리, 걱정, 열망, 근심. wayside: 길가, 길가의, 노변.
234
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XXXII NIGHT—HORSES TRAMPING
The%village of Weatherbury was quiet as the graveyard in its midst, and the living were lying well-nigh as still as the dead. The church clock struck eleven. The air was so empty of other sounds that the whirr of the clock-work immediately before the strokes was distinct, and so was also the click of the same at their close. The notes flew forth with the usual blind obtuseness of inanimate things—flapping and rebounding among walls, undulating against the scattered clouds, spreading through their interstices into unexplored miles of space. Bathsheba’s crannied and mouldy halls were to-night occupied only by Maryann, Liddy being, as was stated, with her sister, whom Bathsheba had set out to visit. A few minutes after eleven had struck, Maryann turned in her bed with a sense of being disturbed. She was totally unconscious of the nature of the interruption to her sleep. It led to a dream, and the dream to an awakening, with an uneasy sensation that something had happened. She left her bed and looked out of the window. The paddock abutted on this end of the building, and in the paddock she could just discern by the uncertain gray a moving figure approaching the horse that was feeding there. The figure seized the horse by the forelock, and led it to the corner of the field. Here she could see some object
Korean awakening: 각성, 눈뜨게한는, 눈뜸, 깨우치는, 깨우치는-눈뜸. click: 성공하다, 제동자, 흡기음, 잘 되다, 딸깍 소리가 나다, 갑자기 이해되다, 딸깍하는 소리, 잘되다, 의기투합하다, 짤가닥, 사랑하는 사이가 되다. crannied: 금이 난, 금이 간, 갈라진. forelock: 앞머리, 쐐기. graveyard: 묘지, 묘소. inanimate: 생명없는, 생명이 없는,
활기가 없는. interruption: 중단, 방해, 가로막음, 중절, 불통. mouldy: 진부한, 곰팡이 같은, 나쁜, 곰팡난, 곰팡이가 핀, 지겨운, 질이 나쁜. obtuseness: 둔감함. paddock: 작은 목장, 경마장에 딸린 울친 땅, 마구간 작은 목장, 인가 가까이 있는 작은 목장. scattered: 뿔뿔이 흩어진, 산발적인,
산만한, 산재해 있는, 드문드문 있는. uneasy: 불안한, 걱정되는, 거북한, 어색한. unexplored: 아직 탐험되지 않은, 아직 탐구되지 않은, 아직 답사되지 않은. well-nigh: 거의. whirr: 씽 하는 소리, 씽 소리내며 날다.
Thomas Hardy
235
which circumstances proved to be a vehicle, for after a few minutes spent apparently in harnessing, she heard the trot of the horse down the road, mingled with the sound of light wheels.% Two varieties only of humanity could have entered the paddock with the ghostlike glide of that mysterious figure. They were a woman and a gipsy man. A woman was out of the question in such an occupation at this hour, and the comer could be no less than a thief, who might probably have known the weakness of the household on this particular night, and have chosen it on that account for his daring attempt. Moreover, to raise suspicion to conviction itself, there were gipsies in Weatherbury Bottom. Maryann, who had been afraid to shout in the robber’s presence, having seen him depart had no fear. She hastily slipped on her clothes, stumped down the disjointed staircase with its hundred creaks, ran to Coggan’s, the nearest house, and raised an alarm. Coggan called Gabriel, who now again lodged in his house as at first, and together they went to the paddock. Beyond all doubt the horse was gone. “Hark!” said Gabriel. They listened. Distinct upon the stagnant air came the sounds of a trotting horse passing up Longpuddle Lane—just beyond the gipsies’ encampment in Weatherbury Bottom. “That’s our Dainty—I’ll swear to her step,” said Jan. “Mighty me! Won’t mis’ess storm and call us stupids wen she comes back!” moaned Maryann. “How I wish it had happened when she was at home, and none of us had been answerable!” “We must ride after,” said Gabriel, decisively. “I’ll be responsible to Miss Everdene for what we do. Yes, we’ll follow.” “Faith, I don’t see how,” said Coggan. “All our horses are too heavy for that trick except little Poppet, and what’s she between two of us?—If we only had that pair over the hedge we might do something.” “Which pair?”
Korean comer: 유망한 신인, 올사람, 새로 온 사람, 유망한 사람, 온사람, 오는 사람, 올 사람. daring: 겁이 없는, 대담무쌍한, 대담한, 모험적인 기상, 모험적인 용기. disjointed: 관절이 삔, 흐트러진. encampment: 야영지, 야영자, 야영, 진을 침, 진지, 야영함. ghostlike: 무시무시한, 음산한, 유령 같은, 유령같은.
gipsy: 집시의, 방랑벽이 있는 사람, 방랑하는 버릇이 있는 사람, 손으로 움직이는 작은 원치, 집시 사람, 집시 어, 말 주인. mighty: 거대한, 강대한, 굉장한, 힘센, 위대한, 몹시, 센, 물체가 센, 사람이 센. mingled: 섞는, 뒤섞이는. shout: 외침, 외치다, 승부는 났다, 소리침, 소리치다, 부르짓다, 떠들어 대다, 고함치다, 큰소리로 말하다,
한턱낼 차례, 큰소리. stagnant: 흐르지 않는, 활발치 못한, 괴어 있는, 불경기의, 활기 없는. staircase: 계단, 사닥다리 계단. trot: 자습서, 총총걸음으로 걷다, 총총걸음, 자습용 번역서, 아장아장 걷는 어린애, 속보로 달기다, 속보, 서두르며 가다, 빠른운동, 빠른 걸음으로 안내하다, 자습서로 공부하다. wen: 혹, 대도시, 웬.
236
Far from the Madding Crowd
“Mr. Boldwood’s Tidy and Moll.” “Then wait here till I come hither again,” said Gabriel. He ran down the hill towards Farmer Boldwood’s.% “Farmer Boldwood is not at home,” said Maryann. “All the better,” said Coggan. “I know what he’s gone for.” Less than five minutes brought up Oak again, running at the same pace, with two halters dangling from his hand. “Where did you find ‘em?” said Coggan, turning round and leaping upon the hedge without waiting for an answer. “Under the eaves. I knew where they were kept,” said Gabriel, following him. “Coggan, you can ride bare-backed? there’s no time to look for saddles.” “Like a hero!” said Jan. “Maryann, you go to bed,” Gabriel shouted to her from the top of the hedge. Springing down into Boldwood’s pastures, each pocketed his halter to hide it from the horses, who, seeing the men empty-handed, docilely allowed themselves to be seized by the mane, when the halters were dexterously slipped on. Having neither bit nor bridle, Oak and Coggan extemporized the former by passing the rope in each case through the animal’s mouth and looping it on the other side. Oak vaulted astride, and Coggan clambered up by aid of the bank, when they ascended to the gate and galloped off in the direction taken by Bathsheha’s horse and the robber. Whose vehicle the horse had been harnessed to was a matter of some uncertainty. Weatherbury Bottom was reached in three or four minutes. They scanned the shady green patch by the roadside. The gipsies were gone. “The villains!” said Gabriel. “Which way have they gone, I wonder?” “Straight on, as sure as God made little apples,” said Jan. “Very well; we are better mounted, and must overtake em”, said Oak. “Now on at full speed!”
Korean bridle: 굴레를 씌우다, 고삐를 매다, 굴레, 구속하다, 몸을 뒤로 젖히다, 구속물, 말 굴레, 머리를 치켜든 거만한 자세, 구속, 배를 매어 놓는 밧줄, 배를 매어 놓는 체인. empty-handed: 맨손으로, 맨손인. minutes: 의사록. mounted: 기동력이 있는, 기마의, 말탄, 박힌, 붙박이한, 대를 붙인, 말에 탄, 자전거에 탄, 탈것에 탄, 계획되어 있는.
overtake: 갑자기 덮쳐오다, 에 뒤따라 미치다, 만회하다, 뒤떨어진 일 따위를 만회하다, 상회하다, 을 뒤따라 잡다, 재난 따위가 엄습해오다, 차가 추월을 하다, 추월을 하다, 추월하다, 폭풍우 따위가 엄습해오다. ride: 뜨다, 지배하다, 타다, 말을 몰다, 타고 가다, 에 뜨다, 괴롭히다, 태우고 가다, 탐, 서로 겹치다, 말을 타고 사냥하다.
robber: 강도, 도둑, 약탈자. shady: 수상한, 희미한, 뒤가 구린, 그늘의, 좋지않은, 그늘이 많은, 떳떳하지 못한, 드러내 놓을 수 없는. uncertainty: 불명, 불안정, 미덥지 않은 일, 반신반의, 의문, 불확정, 부정, 불확실한 일, 불확실, 불확실한 것, 불확실성. vaulted: 아치형의, 아치형 천장의, 둥근 천장으로 된, 아치 모양 천장으로 된.
Thomas Hardy
237
No sound of the rider in their van could now be discovered. The road-metal grew softer and more rain had wetted its surface to a somewhat plastic, but not muddy state. They came to cross-roads. Coggan suddenly pulled up Moll and slipped off.% “What’s the matter?” said Gabriel. “We must try to track ‘em, since we can’t hear ‘em,” said Jan, fumbling in his pockets. He struck a light, and held the match to the ground. The rain had been heavier here, and all foot and horse tracks made previous to the storm had been abraded and blurred by the drops, and they were now so many little scoops of water, which reflected the flame of the match like eyes. One set of tracks was fresh and had no water in them; one pair of ruts was also empty, and not small canals, like the others. The footprints forming this recent impression were full of information as to pace; they were in equidistant pairs, three or four feet apart, the right and left foot of each pair being exactly opposite one another. “Straight on!” Jan exclaimed. “Tracks like that mean a stiff gallop. No wonder we don’t hear him. And the horse is harnessed—look at the ruts. Ay, that’s our mare sure enough!” “How do you know?” “Old Jimmy Harris only shoed her last week, and I’d swear to his make among ten thousand.” “The rest of the gipsies must ha’ gone on earlier, or some other way,” said Oak. “You saw there were no other tracks?” “True.” They rode along silently for a long weary time. Coggan carried an old pinchbeck repeater which he had inherited from some genius in his family; and it now struck one. He lighted another match, and examined the ground again. “ ‘Tis a canter now,” he said, throwing away the light. “A twisty, rickety pace for a gig. The fact is, they over-drove her at starting, we shall catch ‘em yet.”
Korean canter: 보통 구보로 가다, 보통 구보로 갤럽으로, 빨리 지나가다, 서두르다. 가짜, 핀치벡으로 만든, 피치벡의, 나아가다, 보통구보, 보통구보로 gig: 벌점, 가벼운 보트, 소형 보트, 값싼 보석류-피치벡의, 값싼 보석류, 달리다, 천천히 달리게 하다, 보통 작살, 재즈연주회, 재즈연주, 작살을 가짜의, 금색동. 구보, 보통 구보로 달리다. 쓰다, 작살로 찍다, 일하다, -에 repeater: 연발총, 재수생, 순환소수, equidistant: 같은거리의, 등거리의. 벌점을 매개다, 과실 보고. 부정 투표자, 이중 투표자, 되풀이 fumbling: 실수, 만지작거리는, muddy: 충충한, 흐리게 하다, 진흙 하는 사람, 중계기, 유급생, 상습범, 어설픈. 투성이의, 진흙의, 혼란한, 혼란한복창하는 사람, 두번 치는 시계. gallop: 급속도, 갤럽, 갤럽으로 진흙 투성이로 만들다, 진흙 투성이로 rickety: 흔들흔들하는, 구루병에 걸린, 달리다, 급속도로 나아가다, 만들다, 진흙이 많은, 흐린, 빛 따위가 곧 무너질 것 같은, 곱사등이의, 전속력으로 달리다, 갤럽으로 물다, 흐린, 음성 따위가 흐린. 구루병에걸린. 갤럽으로 말을 몰기, 갤럽으로 달리, pinchbeck: 핀치벡, 가짜의가짜의, twisty: 구불구불한, 부정직한.
238
Far from the Madding Crowd
Again they hastened on, and entered Blackmore Vale. Coggan’s watch struck one. When they looked again the hoof-marks were so spaced as to form a sort of zigzag if united, like the lamps along a street.% “That’s a trot, I know,” said Gabriel. “Only a trot now,” said Coggan, cheerfully. “We shall overtake him in time.” They pushed rapidly on for yet two or three miles. “Ah! a moment,” said Jan. “Let’s see how she was driven up this hill. ‘Twill help us.” A light was promptly struck upon his gaiters as before, and the examination made. “Hurrah!” said Coggan. “She walked up here—and well she might. We shall get them in two miles, for a crown.” They rode three, and listened. No sound was to be heard save a millpond trickling hoarsely through a hatch, and suggesting gloomy possibilities of drowning by jumping in. Gabriel dismounted when they came to a turning. The tracks were absolutely the only guide as to the direction that they now had, and great caution was necessary to avoid confusing them with some others which had made their appearance lately. “What does this mean?—though I guess,” said Gabriel, looking up at Coggan as he moved the match over the ground about the turning. Coggan, who, no less than the panting horses, had latterly shown signs of weariness, again scrutinized the mystic characters. This time only three were of the regular horseshoe shape. Every fourth was a dot. He screwed up his face and emitted a long “Whew-w-w!” “Lame,” said Oak. “Yes Dainty is lamed; the near-foot-afore,” said Coggan slowly staring still at the footprints. “We’ll push on,” said Gabriel, remounting his humid steed. Although the road along its greater part had been as good as any turnpikeroad in the country, it was nominally only a byway. The last turning had brought them into the high road leading to Bath. Coggan recollected himself.
Korean byway: 샛길별로 알려지지 않은 방면, 옆길, 길. drowning: 물에 빠져 있는, 이해할 수 없는, 혼란한. hatch: 부화, 음영, 까다, 해치, 수문, 창구, 승강구, 깨다, 꾸며지다, 한 배, 아래짝 문. horseshoe: 편자, 편자를 박다, 편자 모양의 것, 말편자, 편자 던지기, 마제형의 물건, 에 편자를 박다, 왕게, 제철형의 물건, 투구게, 편자던지기
놀이. steed: 말, 기운찬 말. millpond: 물방아용 저수지. weariness: 권태, 싫증, 피로. mystic: 신비한, 신비주으자, 비교의, zigzag: 지그재그의, 갈짓자형의, 비교의-신비주으자, 비법의, 신비가, 제드자 꼴로, 지그재그로 움직이다, 신비적인, 신비주의적인, 정신적 지그재그로 나아가게 하다, 상징의. 지그재그꼴로 하다, 제드자형의, recollected: 냉정한, 침착한, 추억의, 제드자 꼴의 것, 사람이 갈짓자로 차분한, 묵상에 잠긴, 생각난. 걷다, 길 제드자 꼴을 이루다, 강이 screwed: 나사로 고정시킨, 제드자 꼴로 흐르다. 나사모양의, 술 취한, 엉망인, 나사로 죈, 술취한, 비뚤어진.
Thomas Hardy
239
“We shall have him now!” he exclaimed.% “Where?” “Sherton Turnpike. The keeper of that gate is the sleepiest man between here and London—Dan Randall, that’s his name—knowed en for years, when he was at Casterbridge gate. Between the lameness and the gate ‘tis a done job.” They now advanced with extreme caution. Nothing was said until, against a shady background of foliage, five white bars were visible, crossing their route a little way ahead. “Hush—we are almost close!” said Gabriel. “Amble on upon the grass,” said Coggan. The white bars were blotted out in the midst by a dark shape in front of them. The silence of this lonely time was pierced by an exclamation from that quarter. “Hoy-a-hoy! Gate!” It appeared that there had been a previous call which they had not noticed, for on their close approach the door of the turnpike-house opened, and the keeper came out half-dressed, with a candle in his hand. The rays illumined the whole group. “Keep the gate close!” shouted Gabriel. “He has stolen the horse!” “Who?” said the turnpike-man. Gabriel looked at the driver of the gig, and saw a woman—Bathsheba, his mistress. On hearing his voice she had turned her face away from the light. Coggan had, however, caught sight of her in the meanwhile. “Why, ‘tis mistress—I’ll take my oath!” he said, amazed. Bathsheba it certainly was, and she had by this time done the trick she could do so well in crises not of love, namely, mask a surprise by coolness of manner. “Well, Gabriel,” she inquired quietly, “where are you going?” “We thought——” began Gabriel.
Korean amble: 측대걸음으로 걷다, 완보하다, 완보, 측대보, 느릿느릿 걷다, 측대보로 걷다, 산보, 어슬렁거리다, 천천히 걷다. caution: 경고, 조심, 경계, 에게 경고하다, 경계를 요하는 사물, 담보, 예령, 주의, 희한한 사람, 주의시키다, 신중. crossing: 교차, 교차점, 횡단, 이종교배, 건널목, 교잡, 횡선, 십자로, 방해, 횡단보도, 도항.
extreme: 극도의, 과격한, 극도, 극단, 맨끝의, 양극단, 극단적인 수단, 극단의, 맨 끝에 있는 것, 최후의, 최후의.극단. foliage: 잎, 잎장식, 잎 무늬 장식, 잎전부. keeper: 지키는 사람, 관리인, 수비자, 보호자, 지기, 사육자, 파수꾼, 임자, 과일, 보조반지, 야채. lameness: 앞뒤가 맞지 않는, 절름발이의, 불충분한.
mask: 가면, 복면, 차폐하다, 마스크, 가면을 쓰다, 탈, 정체를 드러내다, 에게 가면을 씌우다, 방해하다, 가장한 사람, 핑계. namely: 즉, 말하자면. stolen: 훔친. trick: 장난, 버릇, 비결, 속이다, 계교, 요술, 요술부리다, 장난감, 모양내다, 의 기대를 저버리다, 계략. turned: 녹로로 세공한, 돌린, 거꾸러 된.
240
Far from the Madding Crowd
“I am driving to Bath,” she said, taking for her own use the assurance that Gabriel lacked. “An important matter made it necessary for me to give up my visit to Liddy, and go off at once. What, then, were you following me?”% “We thought the horse was stole.” “Well—what a thing! How very foolish of you not to know that I had taken the trap and horse. I could neither wake Maryann nor get into the house, though I hammered for ten minutes against her window-sill. Fortunately, I could get the key of the coach-house, so I troubled no one further. Didn’t you think it might be me?” “Why should we, miss?” “Perhaps not. Why, those are never Farmer Bold-wood’s horses! Goodness mercy! what have you been doing—bringing trouble upon me in this way? What! mustn’t a lady move an inch from her door without being dogged like a thief?” “But how was we to know, if you left no account of your doings?” expostulated Coggan, “and ladies don’t drive at these hours, miss, as a jineral rule of society.” “I did leave an account—and you would have seen it in the morning. I wrote in chalk on the coach-house doors that I had come back for the horse and gig, and driven off; that I could arouse nobody, and should return soon.” “But you’ll consider, ma’am, that we couldn’t see that till it got daylight.” “True,” she said, and though vexed at first she had too much sense to blame them long or seriously for a devotion to her that was as valuable as it was rare. She added with a very pretty grace, “Well, I really thank you heartily for taking all this trouble; but I wish you had borrowed anybody’s horses but Mr. Boldwood’s.” “Dainty is lame, miss,” said Coggan. “Can ye go on?” “It was only a stone in her shoe. I got down and pulled it out a hundred yards back. I can manage very well, thank you. I shall be in Bath by daylight. Will you now return, please?”
Korean arouse: 자극하다, 깨우다, 격려하다, 일으키다, 분발시키다, 각성하다. borrowed: 다른 데서 따온, 빈, 차용한. chalk: 초크로 쓰다, 초크로 쓴 기호, 백악, 백악질의, 분유, 분필, 초크로 쓴, 호분, 초크, 색초크, 색분필. dogged: 완고한. driving: 추진하는, 운전, 정력적인, 동력전달의, 혹사하는, 추진, 박기, 휘몰아치는, 사람을 혹사하는,
운전법, 에서 멀리 치기. 타악기류, 순경, 덫 사냥을 직업으로 grace: 우미, 은혜, 유예, 은총, 미덕, 하다, 수하물, 뚜껑문, 표적 날리는 장식음, 장점, 애교, 우아, 매력, 천혜. 장치, 계략. hammered: 해머로 단조한. valuable: 귀중한, 값비싼, 귀중품, pulled: 건강이 쇠약해진, 딴, 털을 평가할수 있는, 가치 있는, 금전적 뜯은. 가치가 있는, 가치를 평가할 수 있는. shoe: 구두, 신, 편자, 단화, 접촉부, wake: 경야, 활기띠다, 각성시키다, 끝쇠, 타이어의 외피, 이왕 내친 철야제, 일으키다, 지나간 자국, 밤샘, 걸음이면 끝까지, 집전장치, 구두를 깨우다, 되살아나다, 일어나다, 신기다, 구두 모양의 것. 잠깨다. trap: 덫, 휴대품, 덫을 놓다, 입,
Thomas Hardy
241
She turned her head—the gateman’s candle shimmering upon her quick, clear eyes as she did so—passed through the gate, and was soon wrapped in the embowering shades of mysterious summer boughs. Coggan and Gabriel put about their horses, and, fanned by the velvety air of this July night, retraced the road by which they had come.% “A strange vagary, this of hers, isn’t it, Oak?” said Coggan, curiously. “Yes,” said Gabriel, shortly. “She won’t be in Bath by no daylight!” “Coggan, suppose we keep this night’s work as quiet as we can?” “I am of one and the same mind.” “Very well. We shall be home by three o’clock or so, and can creep into the parish like lambs.” Bathsheba’s perturbed meditations by the roadside had ultimately evolved a conclusion that there were only two remedies for the present desperate state of affairs. The first was merely to keep Troy away from Weatherbury till Boldwood’s indignation had cooled; the second to listen to Oak’s entreaties, and Boldwood’s denunciations, and give up Troy altogether. Alas! Could she give up this new love—induce him to renounce her by saying she did not like him—could no more speak to him, and beg him, for her good, to end his furlough in Bath, and see her and Weatherbury no more? It was a picture full of misery, but for a while she contemplated it firmly, allowing herself, nevertheless, as girls will, to dwell upon the happy life she would have enjoyed had Troy been Boldwood, and the path of love the path of duty—inflicting upon herself gratuitous tortures by imagining him the lover of another woman after forgetting her; for she had penetrated Troy’s nature so far as to estimate his tendencies pretty accurately, but unfortunately loved him no less in thinking that he might soon cease to love her—indeed, considerably more.
Korean accurately: 정확히, 정밀하게, 정밀히, 견적서, 개산, 어림하다, 판단, 정확하게. 견적하다, 견적서를 작성하다, alas: 아아, 슬픈지고. 개산서, 견적. altogether: 전부해서, 아주전혀, gate: 수문, 문, 입장자수, 입장권 대체로-전체적 효과, 벌거숭이, 매상총액, 문짝, 금족을 명하다, 요컨대, 전체, 전혀, 다 합하여. 출입구, 차단기, 시가, 법정, 방법. considerably: 상당히, 꽤, 많이, gratuitous: 무료의, 필요 없는, 공짜의, 적지않게. 무사의, 이유없는, 그럴 필요 없는. desperate: 필사적인, 자포자기의, renounce: 포기하다, 부인하다, 관계를 절망적인, 터무니없는, 극도의. 끊다, 기권하다, 거절하다, 권리를 estimate: 평가하다, 개산하다, 평가, 포기하다, 그만두다, 나온 패가
없어서 다른 짝의 패를 냄, 선서하고 버리다, 끊다, 양도하다. shortly: 곧, 간단히, 쌀쌀하게, 얼마 안 있어, 가까이, 직전에, 무뚝뚝하게, 이내, 즉, 퉁명스럽게, 가까이서. vagary: 변덕, 색다른 생각, 취광, 엉뚱한 생각, 엉뚱한 짓. velvety: 부드러운, 촉감이 매끄러운, 맛이 순한, 벨벳 같은, 벨벳같은, 혀끝에 닿는 맛이 좋은.
242
Far from the Madding Crowd
She jumped to her feet. She would see him at once. Yes, she would implore him by word of mouth to assist her in this dilemma. A letter to keep him away could not reach him in time, even if he should be disposed to listen to it.% Was Bathsheba altogether blind to the obvious fact that the support of a lover’s arms is not of a kind best calculated to assist a resolve to renounce him? Or was she sophistically sensible, with a thrill of pleasure, that by adopting this course for getting rid of him she was ensuring a meeting with him, at any rate, once more? It was now dark, and the hour must have been nearly ten. The only way to accomplish her purpose was to give up her idea of visiting Liddy at Yalbury, return to Weatherbury Farm, put the horse into the gig, and drive at once to Bath. The scheme seemed at first impossible: the journey was a fearfully heavy one, even for a strong horse, at her own estimate; and she much underrated the distance. It was most venturesome for a woman, at night, and alone. But could she go on to Liddy’s and leave things to take their course? No, no; anything but that. Bathsheba was full of a stimulating turbulence, beside which caution vainly prayed for a hearing. She turned back towards the village. Her walk was slow, for she wished not to enter Weatherbury till the cottagers were in bed, and, particularly, till Boldwood was secure. Her plan was now to drive to Bath during the night, see Sergeant Troy in the morning before he set out to come to her, bid him farewell, and dismiss him: then to rest the horse thoroughly (herself to weep the while, she thought), starting early the next morning on her return journey. By this arrangement she could trot Dainty gently all the day, reach Liddy at Yalbury in the evening, and come home to Weatherbury with her whenever they chose—so nobody would know she had been to Bath at all. Such was Bathsheba’s scheme. But in her topographical ignorance as a late comer to the place, she misreckoned the distance of her journey as not much more than half what it really was. This idea she proceeded to carry out, with what initial success we have already seen.
Korean accomplish: 숙달한, 완수하다, 가르치다, 달성하다, 성취하다, 완성한, 소양이있는, 소양이 있는, 이루다, 에게 가르치다. dilemma: 딜레마, 궁지, 진퇴양난, 진퇴 양난, 양도 논법. implore: 간청하다, 애원하다, 탄원하다. resolve: 결심, 분해하다, 결정하다, 결심하다, 해결하다, 결의, 불굴, 의결하다, 용해하다, 풀다, 결단.
sophistically: 궤변적인. 소란. stimulating: 격려하는, 활기를 띠게 vainly: 헛되이, 자만하여, 공연히, 하는, 자극적인, 자극하는. 자랑하여, 뽐내어, 자만심에 부풀어, thrill: 스릴, 전율, 떨리다, 오싹하다, 헛되어. 몸떨림, 스릴러, 오싹하는 느낌, 몸에 venturesome: 위험이 따르는, 모험을 사무치다, 감동시키다, 스릴물, 떨림. 좋아하는, 무모한, 대담한, 위험한. topographical: 의 예술적 표현의, weep: 울다, 흘리다, 눈물을 흘리다, 지지의, 지지적인, 지형상의, 슬퍼하다, 스며 나오게 하다, 지형학의, 국소 해부의. 물방울이 듣다, 비탄하다, 스며내다, turbulence: 휘몰아침, 교류, 난류, 에 눈물을 흘리다, 물기를 내뿜다, 거칡, 난기류, 동란, 몹시 거침, 불온, 가지를 축 늘어뜨리다.
Thomas Hardy
243
CHAPTER XXXIII IN THE SUN—A HARBINGER
A week passed, and there were no tidings of Bathsheba; nor was there any explanation of her Gilpin’s rig.% Then a note came for Maryann, stating that the business which had called her mistress to Bath still detained her there; but that she hoped to return in the course of another week. Another week passed. The oat-harvest began, and all the men were a-field under a monochromatic Lammas sky, amid the trembling air and short shadows of noon. Indoors nothing was to be heard save the droning of blue-bottle flies; out-of-doors the whetting of scythes and the hiss of tressy oat-ears rubbing together as their perpendicular stalks of amber-yellow fell heavily to each swath. Every drop of moisture not in the men’s bottles and flagons in the form of cider was raining as perspiration from their foreheads and cheeks. Drought was everywhere else. They were about to withdraw for a while into the charitable shade of a tree in the fence, when Coggan saw a figure in a blue coat and brass buttons running to them across the field. “I wonder who that is?” he said.
Korean charitable: 자비로운, 자선의, 관대한, 무거운 듯이, 답답하게, 몹시, 관용적인, 인애정신에 넘치는, 엄숙하고 무게있게. 인정많은, 자선심이 많은. hiss: 쉿하다, 쉬이하다, 쉭쉭하는 everywhere: 어디에나, 도처에, 모든 소리를 내면서 나타내다, 시하고 곳. 불만의 소리를 내다, 시이시이하는 fence: 검술, 변론의 교묘함, 방어하다, 소리를 내면서 말하다, 시이시이하는 울타리, 담을 뛰어넘다, 담, 검술을 소리를 내면서 나타내다, 시이시이 하다, 장물 취득인, 펜싱, 하기, 스음, 슈웃하는 소리를 내다, 울타리를하다, 울타리를 하다. 쉿하는 소리를 내다, 쉿하고 heavily: 느릿느릿, 무겁게, 묵직하게, 제지하다. 힘에겨운듯이, 무겁게 육중하게, monochromatic: 단색의, 단일 파장의,
한 가지 빛깔의. nor: 부정논리화, 보다도, 도 또한 ...않다, 없다, 도 아니다. perspiration: 땀, 발한 작용, 발한작용, 발한. swath: 작은 조각, 한 줄의 벤 풀, 한번 낫질한 넓이, 넓은 길, 한줄로 벤자리. withdraw: 회수하다, 취소하다, 움츠리다, 움츠러들다, 물러나다, 철수하다, 철회하다, 물러서다, 탈퇴하다, 취하하다, 사용을 끊다.
244
Far from the Madding Crowd
“I hope nothing is wrong about mistress,” said Maryann, who with some other women was tying the bundles (oats being always sheafed on this farm), “but an unlucky token came to me indoors this morning. I went to unlock the door and dropped the key, and it fell upon the stone floor and broke into two pieces. Breaking a key is a dreadful bodement. I wish mis’ess was home.” “ ‘Tis Cain Ball,” said Gabriel, pausing from whetting his reaphook.% Oak was not bound by his agreement to assist in the corn-field; but the harvest month is an anxious time for a farmer, and the corn was Bathsheba’s, so he lent a hand. “He’s dressed up in his best clothes,” said Matthew Moon. “He hev been away from home for a few days, since he’s had that felon upon his finger; for ‘a said, since I can’t work I’ll have a hollerday.” “A good time for one—a’ excellent time,” said Joseph Poorgrass, straightening his back; for he, like some of the others, had a way of resting a while from his labour on such hot days for reasons preternaturally small; of which Cain Ball’s advent on a week-day in his Sunday-clothes was one of the first magnitude. “Twas a bad leg allowed me to read the Pilgrim’s Progress, and Mark Clark learnt All-Fours in a whitlow.” “Ay, and my father put his arm out of joint to have time to go courting,” said Jan Coggan, in an eclipsing tone, wiping his face with his shirt-sleeve and thrusting back his hat upon the nape of his neck. By this time Cainy was nearing the group of harvesters, and was perceived to be carrying a large slice of bread and ham in one hand, from which he took mouthfuls as he ran, the other being wrapped in a bandage. When he came close, his mouth assumed the bell shape, and he began to cough violently. “Now, Cainy!” said Gabriel, sternly. “How many more times must I tell you to keep from running so fast when you be eating? You’ll choke yourself some day, that’s what you’ll do, Cain Ball.”
Korean advent: 출현, 예수의 강림, 도래, 그리스도의 강림, 그리스도의 강생. bandage: 붕대, 붕대를 감다, 안대, 쇠 띠, 쇠 테. bodement: 예언, 전조, 징조, 예감, 징후, 흉조, 조짐. choke: 억제하다, 질식시키다, 폐색부, 질식, 마르게 하다, 숨이 막히다, 목이 메게 하다, 메우다, 끄다, 숨막히게 하다, 목졸라 죽이다. cough: 기침, 기침하다, 불연소음을
내다, 을 마지못해 건네다, 을 마지못해 털어놓다, 기침병, 죄를 자백하다, 기침소리, 불연소음, 기침 소리를 내다, 헛기침하다. felon: 표저, 흉악한, 잔인한, 중죄인, 중죄 범인. lent: 사순절, 케리므브즈 대학 춘계 보트 레이스. magnitude: 크기, 광도, 진도, 중요도, 항성의 광도, 중대. nape: 목덜미.
shirt-sleeve: 와이셔츠 차림의. token: 기념품, 표, 이름만의, 대용화폐, 명목상의, 암호, 유물, 점점, 증거, 전조, 신호. unlock: 자물쇠를 열다, 털어놓다, 열다, 자물쇠가 열리다, 터놓다. unlucky: 불길한, 공교로운, 불행을 가져오는, 불행한, 잘되지 않는, 계제가 나쁜, 불운한. violently: 맹렬하게, 격렬히, 세차게, 심하게, 난폭하게, 폭력적으로.
Thomas Hardy
245
“Hok-hok-hok!” replied Cain. “A crumb of my victuals went the wrong way—hok-hok!, That’s what ‘tis, Mister Oak! And I’ve been visiting to Bath because I had a felon on my thumb; yes, and I’ve seen—ahok-hok!” Directly Cain mentioned Bath, they all threw down their hooks and forks and drew round him. Unfortunately the erratic crumb did not improve his narrative powers, and a supplementary hindrance was that of a sneeze, jerking from his pocket his rather large watch, which dangled in front of the young man pendulum-wise.% “Yes,” he continued, directing his thoughts to Bath and letting his eyes follow, “I’ve seed the world at last—yes—and I’ve seed our mis’ess—ahok-hokhok!” “Bother the boy!” said Gabriel. “Something is always going the wrong way down your throat, so that you can’t tell what’s necessary to be told.” “Ahok! there! Please, Mister Oak, a gnat have just fleed into my stomach and brought the cough on again!” “Yes, that’s just it. Your mouth is always open, you young rascal!” “ ‘Tis terrible bad to have a gnat fly down yer throat, pore boy!” said Matthew Moon. “Well, at Bath you saw——” prompted Gabriel. “I saw our mistress,” continued the junior shepherd, “and a sojer, walking along. And bymeby they got closer and closer, and then they went arm-in-crook, like courting complete—hok-hok! like courting complete—hok!—courting complete——” Losing the thread of his narrative at this point simultaneously with his loss of breath, their informant looked up and down the field apparently for some clue to it. “Well, I see our mis’ess and a soldier—a-ha-a-wk!” “Damn the boy!” said Gabriel. “ ‘Tis only my manner, Mister Oak, if ye’ll excuse it,” said Cain Ball, looking reproachfully at Oak, with eyes drenched in their own dew.
Korean clue: 실마리, 단서, 에게 정보를 주다, 줄거리, 이야기의 줄거리, 도표, 퍼즐의 열쇠, 에게실마리를 주다, 열쇠, 에게 실마리를 주다, 에게 해결의 실마리를 주다. crumb: 빵부스러기, 조금, 작은조각, 소량, 빵가루를 묻히다, 빵 부스러기, 빵부스러기를 치우다, 부스러뜨리다, 근소, 빵의 속, 이. excuse: 구실, 용서하다, 변명하다, 보아주다, 사과, 핑계, 발뺌, 변명,
면제하다-변명, 면제하다, 이유. gnat: 각다귀, 모기, 물어서 피를 빠는 작은 날개 달린 곤충. hindrance: 방해, 장애, 방해물. informant: 통지자, 밀고자, 보고자, 정보제공자, 밀고자피조사자, 피조사자. junior: 손아래의, 후배, 연소자, 동생의, 후배의, 하위의, 청소년용의, 후진의, 삼년생, 이세, 삼년생의. reproachfully: 나무라듯이, 비난조로,
비난하듯이. simultaneously: 동시의. sneeze: 재채기, 업신여기다, 재채기하다, 깔보다, 유괴, 유괴하다, 체포하다. stomach: 위, 식욕, 욕망, 참다, 먹다, 삼키다, 소화하다, 기호, 기분, 복부. supplementary: 부록의, 보유의, 보충하는, 추가된 것, 추가의, 부수적인, 보충의, 보각의, 부의, 보호의.
246
Far from the Madding Crowd
“Here’s some cider for him—that’ll cure his throat,” said Jan Coggan, lifting a flagon of cider, pulling out the cork, and applying the hole to Cainy’s mouth; Joseph Poorgrass in the meantime beginning to think apprehensively of the serious consequences that would follow Cainy Ball’s strangulation in his cough, and the history of his Bath adventures dying with him.% “For my poor self, I always say ‘please God’ afore I do anything,” said Joseph, in an unboastful voice; “and so should you, Cain Ball. ‘Tis a great safeguard, and might perhaps save you from being choked to death some day.” Mr. Coggan poured the liquor with unstinted liberality at the suffering Cain’s circular mouth; half of it running down the side of the flagon, and half of what reached his mouth running down outside his throat, and half of what ran in going the wrong way, and being coughed and sneezed around the persons of the gathered reapers in the form of a cider fog, which for a moment hung in the sunny air like a small exhalation. “There’s a great clumsy sneeze! Why can’t ye have better manners, you young dog!” said Coggan, withdrawing the flagon. “The cider went up my nose!” cried Cainy, as soon as he could speak; “and now ‘tis gone down my neck, and into my poor dumb felon, and over my shiny buttons and all my best cloze!” “The poor lad’s cough is terrible unfortunate,” said Matthew Moon. “And a great history on hand, too. Bump his back, shepherd.” “ ‘Tis my nater,” mourned Cain. “Mother says I always was so excitable when my feelings were worked up to a point!” “True, true,” said Joseph Poorgrass. “The Balls were always a very excitable family. I knowed the boy’s grandfather—a truly nervous and modest man, even to genteel refinery. ‘Twas blush, blush with him, almost as much as ‘tis with me—not but that ‘tis a fault in me!” “Not at all, Master Poorgrass,” said Coggan. “ ‘Tis a very noble quality in ye.”
Korean apprehensively: 근심하게, 우려하게. choked: 메인, 숨막히는, 진저리난, 막힌. cork: 코르크, 코르크마개를 하다, 코르크 먹을 칠하다, 코르크나무, 코르크 제품, 억누르다, 낚시찌, 코르크화 되다, 코르크화되다, 코르크로 만든, 코르크 마개를 하다. excitable: 흥분하기쉬운, 격하기 쉬운. exhalation: 증기, 발산물, 호기, 날숨, 발산, 증발기, 폭발.
fog: 안개, 안개로 덮다, 혼미, 당혹, 당황케 하다, 흐려지다, 두번째 풀, 안개가 끼다, 풀을 서서 마른 채로 내버려 두다, 선채로 마른 풀, 흐림의. liberality: 자유로운, 자유주의의, 대범한, 관대한, 마음이 너그러움, 선사. meantime: 이럭저럭하는 동안에, 그 동안에, 이야기는 바뀌어, 한편 이야기는 바뀌어. refinery: 정제소, 정제 장치, 정제 소,
정련 소, 정련 장치. safeguard: 호위, 보호, 보호하다, 안전 통행권. shiny: 빛나는, 윤이 나는, 번쩍이는, 햇빛이 쬐는, 번들거리는, 해가 비치는, 닳아 빤질빤질한. strangulation: 교살, 감돈, 괄약, 협착. sunny: 태양같은, 양지바른, 볕 잘 드는, 밝은, 명랑한, 해가 잘 비추는, 명란한.
Thomas Hardy
247
“Heh-heh! well, I wish to noise nothing abroad—nothing at all,” murmured Poorgrass, diffidently. “But we be born to things—that’s true. Yet I would rather my trifle were hid; though, perhaps, a high nater is a little high, and at my birth all things were possible to my Maker, and he may have begrudged no gifts.... But under your bushel, Joseph! under your bushel with ‘ee! A strange desire, neighbours, this desire to hide, and no praise due. Yet there is a Sermon on the Mount with a calendar of the blessed at the head, and certain meek men may be named therein.”% “Cainy’s grandfather was a very clever man,” said Matthew Moon. “Invented a’ apple-tree out of his own head, which is called by his name to this day—the Early Ball. You know ‘em, Jan? A Quarrenden grafted on a Tom Putt, and a Rathe-ripe upon top o’ that again. ‘Tis trew ‘a used to bide about in a public-house wi’ a ‘ooman in a way he had no business to by rights, but there—’a were a clever man in the sense of the term.” “Now then,” said Gabriel, impatiently, “what did you see, Cain?” “I seed our mis’ess go into a sort of a park place, where there’s seats, and shrubs and flowers, arm-in-crook with a sojer,” continued Cainy, firmly, and with a dim sense that his words were very effective as regarded Gabriel’s emotions. “And I think the sojer was Sergeant Troy. And they sat there together for more than half-an-hour, talking moving things, and she once was crying a’most to death. And when they came out her eyes were shining and she was as white as a lily; and they looked into one another’s faces, as far-gone friendly as a man and woman can be.” Gabriel’s features seemed to get thinner. “Well, what did you see besides?” “Oh, all sorts.” “White as a lily? You are sure ‘twas she?” “Yes.” “Well, what besides?” “Great glass windows to the shops, and great clouds in the sky, full of rain, and old wooden trees in the country round.”
Korean birth: 탄생, 태어난 것, 출산, 출생, 혈통, 가문, 기원, 출신, 태생. blessed: 축복을 받은, 행복한, 복된, 신성한, 저주받은, 축복받은, 축성된, 기쁜. calendar: 달력, 일람표, 역법, 달력에 기입하다, 책력, 연중 행사표, 일람표로 만들다, 일정표, 공판 예정표, 연중 행사 일람-달력에적다, 연차 목록. diffidently: 자신없게, 수줍게.
dim: 둔한, 어둑한, 희미한, 둔하게 견디는, 성마른. 하다, 어둑해지다, 흐리게 하다, lily: 백합, 순결한, 사랑스러운, 여자 흐려지다, 어슴푸레한, 둔해지다, 이름, 백합의, 프랑스 왕가의 백합 어둑하게 하다, 비관적인. 문장, 순결한 사람, 백합 문장. friendly: 친한, 친절한, 호의를보이는, thinner: 희석제, 얇게 하는 형편좋은, 붙임성 있는, 우정이있는, 사람희석제제초하는사람, 용제, 얇게 친구의, 친절, 친구처럼, 우호적인, 하는 사람, 희석액, 얇게 하는 것, 친선경기. 가지 치는 사람, 제초하는 사람. grandfather: 조부, 조상. wooden: 나무의, 얼빠진, 나무로 만든, impatiently: 성급하게, 안절부절 무뚝뚝한, 멍청한, 활기 없는, 융통성 못하는, 조바심하며, 참을수 없는, 못 없는.
248
Far from the Madding Crowd
“You stun-poll! What will ye say next?” said Coggan.% “Let en alone,” interposed Joseph Poorgrass. “The boy’s meaning is that the sky and the earth in the kingdom of Bath is not altogether different from ours here. ‘Tis for our good to gain knowledge of strange cities, and as such the boy’s words should be suffered, so to speak it.” “And the people of Bath,” continued Cain, “never need to light their fires except as a luxury, for the water springs up out of the earth ready boiled for use.” “ ‘Tis true as the light,” testified Matthew Moon. “I’ve heard other navigators say the same thing.” “They drink nothing else there,” said Cain, “and seem to enjoy it, to see how they swaller it down.” “Well, it seems a barbarian practice enough to us, but I daresay the natives think nothing o’ it,” said Matthew. “And don’t victuals spring up as well as drink?” asked Coggan, twirling his eye. “No—I own to a blot there in Bath—a true blot. God didn’t provide ‘em with victuals as well as drink, and ‘twas a drawback I couldn’t get over at all.” “Well, ‘tis a curious place, to say the least,” observed Moon; “and it must be a curious people that live therein.” “Miss Everdene and the soldier were walking about together, you say?” said Gabriel, returning to the group. “Ay, and she wore a beautiful gold-colour silk gown, trimmed with black lace, that would have stood alone ‘ithout legs inside if required. ‘Twas a very winsome sight; and her hair was brushed splendid. And when the sun shone upon the bright gown and his red coat—my! how handsome they looked. You could see ‘em all the length of the street.” “And what then?” murmured Gabriel.
Korean barbarian: 야만인, 외국인, 미개한, 미개인의, 교양없는 사람-야만적인, 야만의, 야만적인, 교양 없다, 외국의, 이방인, 교양없는 사람. bright: 유망한, 화창한, 환한, 쾌활한, 밝게빛나는, 머리가좋은, 밝다, 영리한, 투명한, 빈틈없는, 선명한. curious: 이상한, 호기심이 강한, 진서인, 면밀한, 묘한, 호기심을 끄는, 진기한, 정성들인, 캐기 좋아하는, 외설한, 알고 싶어하는.
drawback: 약점, 장애, 핸디캡, 환부, 결점, 공제, 환불금. except: 제외하다, 반대하다, 기피하다, 을 제하고는, 외에는, 빼다, 이의를 내세우다. gain: 획득하다, 이득, 더 가다, 늘다, 증가, 이익, 잘되다, 진보, 벌이, 끌어들이다, 나아가다. lace: 매질하다, 레이스, 끈, 장식, 가미하다, 몰, 줄무늬로 하다, 비난하다, 에 끈을 꿰다, 소량의 진
술, 끈으로 죄다. luxury: 사치, 사치품, 쾌락, 호화, 비싼 물건, 유쾌함. ours: 우리의 것, 우리의 가족, 우리의 연대 따위, 우리의 임무, 우리의 회사. splendid: 화려한, 빛나는, 훌륭한, 굉장한, 근사한, 멋진, 눈부신. walking: 걷기, 걷는, 보행, 걷듯이 요동하는. winsome: 쾌활한, 사람의 마음을 끄는, 매력 있는, 명랑한.
Thomas Hardy
249
“And then I went into Griffin’s to hae my boots hobbed, and then I went to Riggs’s batty-cake shop, and asked ‘em for a penneth of the cheapest and nicest stales, that were all but blue-mouldy, but not quite. And whilst I was chawing ‘em down I walked on and seed a clock with a face as big as a baking trendle— —” “But that’s nothing to do with mistress!” “I’m coming to that, if you’ll leave me alone, Mister Oak!” remonstrated Cainy. “If you excites me, perhaps you’ll bring on my cough, and then I shan’t be able to tell ye nothing.” “Yes—let him tell it his own way,” said Coggan.% Gabriel settled into a despairing attitude of patience, and Cainy went on:— “And there were great large houses, and more people all the week long than at Weatherbury club-walking on White Tuesdays. And I went to grand churches and chapels. And how the parson would pray! Yes; he would kneel down and put up his hands together, and make the holy gold rings on his fingers gleam and twinkle in yer eyes, that he’d earned by praying so excellent well!—Ah yes, I wish I lived there.” “Our poor Parson Thirdly can’t get no money to buy such rings,” said Matthew Moon, thoughtfully. “And as good a man as ever walked. I don’t believe poor Thirdly have a single one, even of humblest tin or copper. Such a great ornament as they’d be to him on a dull afternoon, when he’s up in the pulpit lighted by the wax candles! But ‘tis impossible, poor man. Ah, to think how unequal things be.” “Perhaps he’s made of different stuff than to wear ‘em,” said Gabriel, grimly. “Well, that’s enough of this. Go on, Cainy—quick.” “Oh—and the new style of parsons wear moustaches and long beards,” continued the illustrious traveller, “and look like Moses and Aaron complete, and make we fokes in the congregation feel all over like the children of Israel.” “A very right feeling—very,” said Joseph Poorgrass.
Korean baking: 태워버릴 것 같은, 빵굽기, 한 번 굽기, 탈 것 같이, 빵 굽기, 탈 것 같은. clock: 시계, 사람의 얼굴, 시계로 시간을 재다, 때리다, 기록을 내다, 자수 장식을 하다, 의 시간을 재다, 양말의 장식수, 내내, 치다, 양말목의 자수 장식. copper: 구리, 구리빛의, 동, 동전, 주홍부전나비속의 나비, 순경, 동화, 동산주, 취사용 보일러, 구리의,
구리빛. despairing: 절망적인, 필사의, 자포자기한. holy: 신성한, 거룩한, 성인 같은. illustrious: 유명한, 저명한, 현저한, 찬란한, 빛나는, 혁혁한. kneel: 무릎꿇다, 무릎을 굽히다. lived: 생명이 ...한. settled: 고정된, 기틀이 잡힌, 안정된, 정주한, 청산된. tin: 주석, 양철, 주석을 입히다, 주석
그릇, 양철 깡통, 주석으로 만든, 통조림하다, 돈, 경찰관의 배지, 경찰관, 한 깡통. traveller: 여행자, 주문 받는 사람, 외판원, 여행에 익숙한 사람, 순회 판매인, 이동 기중기, 하게 진행하는 차 등, 하게 진행하는 것 등, 하게 진행하는 말 등, 외무원. unequal: 같지 않은, 불평등한, 감당 못하는, 부동한, 비등하지 않은.
250
Far from the Madding Crowd
“And there’s two religions going on in the nation now—High Church and High Chapel. And, thinks I, I’ll play fair; so I went to High Church in the morning, and High Chapel in the afternoon.” “A right and proper boy,” said Joseph Poorgrass.% “Well, at High Church they pray singing, and worship all the colours of the rainbow; and at High Chapel they pray preaching, and worship drab and whitewash only. And then—I didn’t see no more of Miss Everdene at all.” “Why didn’t you say so afore, then?” exclaimed Oak, with much disappointment. “Ah,” said Matthew Moon, “she’ll wish her cake dough if so be she’s over intimate with that man.” “She’s not over intimate with him,” said Gabriel, indignantly. “She would know better,” said Coggan. “Our mis’ess has too much sense under they knots of black hair to do such a mad thing.” “You see, he’s not a coarse, ignorant man, for he was well brought up,” said Matthew, dubiously. “ ‘Twas only wildness that made him a soldier, and maids rather like your man of sin.” “Now, Cain Ball,” said Gabriel restlessly, “can you swear in the most awful form that the woman you saw was Miss Everdene?” “Cain Ball, you be no longer a babe and suckling,” said Joseph in the sepulchral tone the circumstances demanded, “and you know what taking an oath is. ‘Tis a horrible testament mind ye, which you say and seal with your blood-stone, and the prophet Matthew tells us that on whomsoever it shall fall it will grind him to powder. Now, before all the work-folk here assembled, can you swear to your words as the shepherd asks ye?” “Please no, Mister Oak!” said Cainy, looking from one to the other with great uneasiness at the spiritual magnitude of the position. “I don’t mind saying ‘tis true, but I don’t like to say ‘tis damn true, if that’s what you mane.”
Korean assembled: 합성 보석의, 집합된, 알리다, 일신상의, 정교를 맺고 있는 결집한. 사통하고 있는, 친숙한. babe: 숫보기, 아기. powder: 가루, 가루분, 가루약, 가루를 grind: 가루가 되다, 돌리다, 문지르다, 뿌리다, 가루분을 바르다, 가루가 부지런히 일하다, 삐걱거리다, 되다, 화약-가루로하다, 화약, 에 바드득거리다, 가루를 타다, 갈리다, 조미료를 치다, 분, 분설. 갈아서 닳게 하다, 끈기 있게 preaching: 설교, 설교하는 것. 공부하다, 닦다. prophet: 예언자, 예언서, 신의 뜻을 indignantly: 분연히, 분개하여. 알리는 사람, 구약 성서의 예언서, intimate: 친밀한, 상세한, 암시하다, 마호메트, 대변자, 사물을 예지하는 사사로운, 깊은, 친구, 친한친구, 사람, 주의 따위의 대변자.
sepulchral: 무덤의, 음침한, 무덤 같은, 매장에 관한. testament: 유언, 성약, 증거, 계약, 성서, 유서. whitewash: 영패시키다, 백색도료를 칠하다, 실패를 겉꾸림하다, 백색도료, 실패를 겉꾸림하는 일, 풍화, 한잔의 셰리술, 희게 회칠하다, 겉칠하여 속이다, 수성 백색 도료, 영패. wildness: 황야, 야생, 방탕, 황폐.
Thomas Hardy
251
“Cain, Cain, how can you!” asked Joseph sternly. “You be asked to swear in a holy manner, and you swear like wicked Shimei, the son of Gera, who cursed as he came. Young man, fie!” “No, I don’t! ‘Tis you want to squander a pore boy’s soul, Joseph Poorgrass—that’s what ‘tis!” said Cain, beginning to cry. “All I mane is that in common truth ‘twas Miss Everdene and Sergeant Troy, but in the horrible sohelp-me truth that ye want to make of it perhaps ‘twas somebody else!” “There’s no getting at the rights of it,” said Gabriel, turning to his work.% “Cain Ball, you’ll come to a bit of bread!” groaned Joseph Poorgrass. Then the reapers’ hooks were flourished again, and the old sounds went on. Gabriel, without making any pretence of being lively, did nothing to show that he was particularly dull. However, Coggan knew pretty nearly how the land lay, and when they were in a nook together he said— “Don’t take on about her, Gabriel. What difference does it make whose sweetheart she is, since she can’t be yours?” “That’s the very thing I say to myself,” said Gabriel.
Korean beginning: 처음, 개시, 발단, 시작, 초기, 시초, 초기의. horrible: 무서운, 심한, 지겨운, 무시무시한, 오싹할 만큼 싫은. lay: 놓다, 위치, 직업, 일, 지형, 노래, 속인의, 꼬인자리, 고정시키다, 과하다, 넘어뜨리다. lively: 명랑한, 쾌할한, 선명한, 활기있는, 잘 튀는, 활발하게, 실감을주는, 실감을 주는, 힘차게, 기운찬, 곡 따위 명랑한.
manner: 방법, 방식, 풍습, 태도, 다소, 작풍, 예절, 양식, 생활 양식, 종류, 예의. pretence: 구실, 주장, 거짓 꾸밈, 허세, 요구, 겉치례, 허위, 겉치레. pretty: 예쁜, 상당한, 귀여운, 매우, 아름다운, 유복하여, 귀여운 아이, 이름답게 하다, 예쁘장한, 예쁘장하게 하다, 상당히. rights: 공민권, 공민권의, 진상. somebody: 어떤 사람, 누군가, 상당한
인물, 아무개라는 사람. soul: 영혼, 정수, 정신, 확실히, 기백, 단연코, 열정, 화신, 사람, 흑인이 전하는 강렬한 느낌, 흑인 본래의. squander: 낭비, 낭비하다. truth: 성실, 진실, 진리, 사실, 정직, 사실은, 사실을 말하면, 정말, 박진성. turning: 굴곡, 선회, 회전, 변화, 변절, 녹로세공, 형성, 선반 세공법, 녹로 세공법, 녹로 세공, 선반 세공.
252
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XXXIV HOME AGAIN—A TRICKSTER
That same evening at dusk Gabriel was leaning over Coggan’s garden-gate, taking an up-and-down survey before retiring to rest.% A vehicle of some kind was softly creeping along the grassy margin of the lane. From it spread the tones of two women talking. The tones were natural and not at all suppressed. Oak instantly knew the voices to be those of Bathsheba and Liddy. The carriage came opposite and passed by. It was Miss Everdene’s gig, and Liddy and her mistress were the only occupants of the seat. Liddy was asking questions about the city of Bath, and her companion was answering them listlessly and unconcernedly. Both Bathsheba and the horse seemed weary. The exquisite relief of finding that she was here again, safe and sound, overpowered all reflection, and Oak could only luxuriate in the sense of it. All grave reports were forgotten. He lingered and lingered on, till there was no difference between the eastern and western expanses of sky, and the timid hares began to limp courageously round the dim hillocks. Gabriel might have been there an additional half-hour when a dark form walked slowly by. “Good-night, Gabriel,” the passer said.
Korean answering: 상응하는, 응답의. 쓰지 않은, 판지를 쓰지 않은, courageously: 용감하게, 용기 있게. 절름발이, 절름거리다, 약하디 약한. grassy: 풀 같은, 풀의, 풀이 무성한, luxuriate: 탐닉하다, 즐기다, 풀이 많은. 호사하다, 무성하다, 호화롭게 살다. lane: 차선, 작은길, 시골길, 골목길, margin: 가장자리, 난외, 여유, 한계, 규정항로, 통로, 단거리 경주의 코스, 방주를 털다, 이문, 판매 수익, 사람의 열사이의 통로, 산울타리 따위 변두리, 여지, 증거금을 걸다, 증거금. 사이의 좁은 길, 좁은 길, 집 따위 opposite: 반대의, 역의, 반대의 것, 사이의 좁은 길. 마주보는, 의 맞은쪽의, 반대쪽에, limp: 유연한, 흐늘흐늘한, 절뚝거림, 반대쪽의, 반대자, 대생의, 정반대 말, 절뚝거리다, 약한, 표지 따위 판지를 반대 사람.
passer: 통행인, 검사 합격증, 시험 합격자, 나그네, 시험합격자, 길손, 합격검사증. reflection: 감상, 비난, 반사, 반영, 반성, 영상, 숙고, 내성, 영향, 의견, 반사열. up-and-down: 오르내리는, 단호한, 성쇠가 있는, 수직의. vehicle: 차량, 용액, 매개물, 탈것, 전달수단, 우주차량, 운송 수단, 발휘하는 수단.
Thomas Hardy
253
It was Boldwood. “Good-night, sir,” said Gabriel.% Boldwood likewise vanished up the road, and Oak shortly afterwards turned indoors to bed. Farmer Boldwood went on towards Miss Everdene’s house. He reached the front, and approaching the entrance, saw a light in the parlour. The blind was not drawn down, and inside the room was Bathsheba, looking over some papers or letters. Her back was towards Boldwood. He went to the door, knocked, and waited with tense muscles and an aching brow. Boldwood had not been outside his garden since his meeting with Bathsheba in the road to Yalbury. Silent and alone, he had remained in moody meditation on woman’s ways, deeming as essentials of the whole sex the accidents of the single one of their number he had ever closely beheld. By degrees a more charitable temper had pervaded him, and this was the reason of his sally tonight. He had come to apologize and beg forgiveness of Bathsheba with something like a sense of shame at his violence, having but just now learnt that she had returned—only from a visit to Liddy, as he supposed, the Bath escapade being quite unknown to him. He inquired for Miss Everdene. Liddy’s manner was odd, but he did not notice it. She went in, leaving him standing there, and in her absence the blind of the room containing Bathsheba was pulled down. Boldwood augured ill from that sign. Liddy came out. “My mistress cannot see you, sir,” she said. The farmer instantly went out by the gate. He was unforgiven—that was the issue of it all. He had seen her who was to him simultaneously a delight and a torture, sitting in the room he had shared with her as a peculiarly privileged guest only a little earlier in the summer, and she had denied him an entrance there now. Boldwood did not hurry homeward. It was ten o’clock at least, when, walking deliberately through the lower part of Weatherbury, he heard the carrier’s spring van entering the village. The van ran to and from a town in a
Korean apologize: 사죄하다, 사과하다, 변명하다, 용서를 빌다, 변호하다, 해명하다. blind: 맹목적인, 눈먼, 발, 숨은, 어리석은, 이성을 잃은, 차일, 커튼, 문, 막다른-눈멀게 하다, 눈멀게 하다. entrance: 입학, 들어감, 입구, 입장, 등장, 입학금, 대문, 입장권, 넋을 잃게 하다. escapade: 도피, 엉뚱한 짓,
멋대로구는짓, 장난, 탈출, 탈선 행위. farmer: 농부, 수세 도급인, 농장주, 시골사람, 유아등을 맡는 사람, 농민, 농장 경영자, 시골 사람, 유아 등을 맡는 사람. guest: 손님, 빈객, 내방자, 숙박인, 기생 동물, 기생 식물. ill: 서투른, 병든, 나쁜, 나쁘게, 불행, 악, 불친절하게, 불친절한, 고난, 병고, 형편이 나쁜. moody: 우울한, 까다로운,
변덕스러운. supposed: 상상된, 가정의, 소문난. tense: 팽팽한, 긴장한, 긴장시키다, 시제, 팽팽하게 하다, 팽팽해지다, 부자연스러운. van: 전위, 선도자, 선구, 유개 화차, 유개트럭, 선진, 부가 가치 통신망, 유개 운반차에 싣다, 유개로 운반하다, 키, 유개 트럭. violence: 폭력, 모독, 폭행, 난폭, 손해, 침해, 맹렬, 격렬함, 격렬.
254
Far from the Madding Crowd
northern direction, and it was owned and driven by a Weatherbury man, at the door of whose house it now pulled up. The lamp fixed to the head of the hood illuminated a scarlet and gilded form, who was the first to alight.% “Ah!” said Boldwood to himself, “come to see her again.” Troy entered the carrier’s house, which had been the place of his lodging on his last visit to his native place. Boldwood was moved by a sudden determination. He hastened home. In ten minutes he was back again, and made as if he were going to call upon Troy at the carrier’s. But as he approached, some one opened the door and came out. He heard this person say “Good-night” to the inmates, and the voice was Troy’s. This was strange, coming so immediately after his arrival. Boldwood, however, hastened up to him. Troy had what appeared to be a carpet-bag in his hand—the same that he had brought with him. It seemed as if he were going to leave again this very night. Troy turned up the hill and quickened his pace. Boldwood stepped forward. “Sergeant Troy?” “Yes—I’m Sergeant Troy.” “Just arrived from up the country, I think?” “Just arrived from Bath.” “I am William Boldwood.” “Indeed.” The tone in which this word was uttered was all that had been wanted to bring Boldwood to the point. “I wish to speak a word with you,” he said. “What about?” “About her who lives just ahead there—and about a woman you have wronged.” “I wonder at your impertinence,” said Troy, moving on.
Korean arrival: 도착, 도착자, 출현, 도달, 신생아, 입항, 출생, 도착의, 도착자물. determination: 결심, 측정, 판결, 확정. fixed: 부정하게 결정된, 응고된, 짬짜미의, 고정된, 내밀히 결정된, 결정된, 충분히 마련되어, 충분히 지급되어, 응고한. gilded: 금도금한, 화려한. hood: 두건, 덮개, 덮개를 씌우다,
뚜껑을 하다, 후드, 단의 뜻, 들의 뜻, 양식한 영국산굴. 등에 늘어진천, 불량 소년, 어린 시절, owned: 이 소유하는. 사회의 뜻. pace: 속도, 걷는 속도, 보폭, 보조, lamp: 램프, 광명, 등불, 애써 쓴 대속으로가다, 진도, 한 걸음, 걸음, 형적이 뚜렷하다, 전등, 지식 따위의 포족, 발걸음, 포족걷다. 광명, 눈, 마음 따위의 광명, 비추다, wonder: 이 아닐까 생각하다, 놀라다, 빛나다. 놀라움, 이상하게 생각하다, native: 원주민, 토착의, 자기나라의, 불가사의, 놀라운, 놀라운 사물, 출생의, 타고난, 미개인, 그 지방 경탄할 만한 사람, 경탄할 불가사의한 고유의, 토착의 동식물, 사람, 경이, 의심하다. 오스트레일리아 태생의 백인, 토인의,
Thomas Hardy
255
“Now look here,” said Boldwood, standing in front of him, “wonder or not, you are going to hold a conversation with me.” Troy heard the dull determination in Boldwood’s voice, looked at his stalwart frame, then at the thick cudgel he carried in his hand. He remembered it was past ten o’clock. It seemed worth while to be civil to Boldwood.% “Very well, I’ll listen with pleasure,” said Troy, placing his bag on the ground, “only speak low, for somebody or other may overhear us in the farmhouse there.” “Well then—I know a good deal concerning your Fanny Robin’s attachment to you. I may say, too, that I believe I am the only person in the village, excepting Gabriel Oak, who does know it. You ought to marry her.” “I suppose I ought. Indeed, I wish to, but I cannot.” “Why?” Troy was about to utter something hastily; he then checked himself and said, “I am too poor.” His voice was changed. Previously it had had a devil-may-care tone. It was the voice of a trickster now. Boldwood’s present mood was not critical enough to notice tones. He continued, “I may as well speak plainly; and understand, I don’t wish to enter into the questions of right or wrong, woman’s honour and shame, or to express any opinion on your conduct. I intend a business transaction with you.” “I see,” said Troy. “Suppose we sit down here.” An old tree trunk lay under the hedge immediately opposite, and they sat down. “I was engaged to be married to Miss Everdene,” said Boldwood, “but you came and——” “Not engaged,” said Troy. “As good as engaged.” “If I had not turned up she might have become engaged to you.” “Hang might!”
Korean checked: 체크 무늬의, 바둑판 무늬의, 바둑판무늬의. cudgel: 곤봉으로 때리다, 곤장, 곤봉. devil-may-care: 무모한, 물불을 가리지 않는, 태평한. engaged: 바쁜, 약속된, 교전중인, 고용된, 약혼중인, 용무중인, 통화중인, 약혼인, 연동의, 종사하는, 벽에 반쯤 묻힌. frame: 구조, 뼈대, 액자, 기구, 테, 체격, 모양, 조직, 진행하다, 적합하게
하다, 틀을 잡다. intend: 할 작정이다, 예정하다, 의미하다, 의도하다, 하려고 생각하다, 지정하다, 셈이다, 뜻하다, 꾀하다, 기도하다, 가리키다. overhear: 엿듣다, 도청하다, 우연히 듣다. previously: 이전에, 미리. stalwart: 충실한, 튼튼한, 용감한, 키가 크고 늠름한 사람, 매우 충실한 사람, 매우 충실한, 키가 크고 늠름한.
thick: 가장 두꺼운부분, 두껍게, 우거진 수풀, 만난을 무릅쓰고, 한창 때, 굵은, 진하게, 두꺼운, 빽빽한, 짙은, 진한. transaction: 처리, 학보, 거래, 의사록, 초악티니드 계열, 화해, 희보, 업무, 트랜잭션, 회보, 계약. trickster: 사기꾼, 트릭스터. trunk: 트렁크, 줄기, 주요한, 간선, 중계선, 몸통, 코, 주요부, 본체, 트렁크스, 전화 중계회선.
256
Far from the Madding Crowd
“Would, %then.” “If you had not come I should certainly—yes, certainly—have been accepted by this time. If you had not seen her you might have been married to Fanny. Well, there’s too much difference between Miss Everdene’s station and your own for this flirtation with her ever to benefit you by ending in marriage. So all I ask is, don’t molest her any more. Marry Fanny. I’ll make it worth your while.” “How will you?” “I’ll pay you well now, I’ll settle a sum of money upon her, and I’ll see that you don’t suffer from poverty in the future. I’ll put it clearly. Bathsheba is only playing with you: you are too poor for her as I said; so give up wasting your time about a great match you’ll never make for a moderate and rightful match you may make to-morrow; take up your carpet-bag, turn about, leave Weatherbury now, this night, and you shall take fifty pounds with you. Fanny shall have fifty to enable her to prepare for the wedding, when you have told me where she is living, and she shall have five hundred paid down on her weddingday.” In making this statement Boldwood’s voice revealed only too clearly a consciousness of the weakness of his position, his aims, and his method. His manner had lapsed quite from that of the firm and dignified Boldwood of former times; and such a scheme as he had now engaged in he would have condemned as childishly imbecile only a few months ago. We discern a grand force in the lover which he lacks whilst a free man; but there is a breadth of vision in the free man which in the lover we vainly seek. Where there is much bias there must be some narrowness, and love, though added emotion, is subtracted capacity. Boldwood exemplified this to an abnormal degree: he knew nothing of Fanny Robin’s circumstances or whereabouts, he knew nothing of Troy’s possibilities, yet that was what he said. “I like Fanny best,” said Troy; “and if, as you say, Miss Everdene is out of my reach, why I have all to gain by accepting your money, and marrying Fan. But she’s only a servant.” “Never mind—do you agree to my arrangement?”
Korean abnormal: 변태의, 이상의, 비정상인, 비정상의, 변칙의. bias: 바이어스, 사선, 경향, 경사, 치우치게하다, 성벽-기울이다, 치우침, 편견을 갖다, 기울이다, 한쪽으로 치우치게하다, 성향. childishly: 유치하게. condemned: 저주받은, 유죄 선고를 받은, 사형수의, 몰수학로 된, 유죄선고를 받은, 사용 부적으로 판정된, 몰수로 정해진, 구제할 길
없는, 몰수하기로 된. consciousness: 의식, 자각, 지각, 감지, 심상. ending: 종결, 어미, 말미, 결말, 사망, 활용 어미, 어미의, 종결의, 최후의, 최후. flirtation: 희롱, 일시적 흥미, 불장난, 시시덕거림, 연애유희, 연애 유희, 가지고 놀기, 남녀의 새롱거리기, 일시적 관심. imbecile: 우둔, 저능, 허약한, 매우
어리석은, 치우, 저능자, 저능한. molest: 괴롭히다, 방해하다, 지분거리다, 희롱하다, 성적으로 희롱하다. narrowness: 세밀, 편협, 좁은, 궁핍, 협량, 협소, 면밀, 좁음, 궁굅. poverty: 가난, 결핍, 불모, 빈약. rightful: 올바른, 당연한, 적법의, 정당한, 정의에 입각한, 합법의. wasting: 소모성의, 황폐하게 하는, 낭비.
Thomas Hardy
257
“I do.” “Ah!” said Boldwood, in a more elastic voice. “Oh, Troy, if you like her best, why then did you step in here and injure my happiness?” “I love Fanny best now,” said Troy. “But Bathsh——Miss Everdene inflamed me, and displaced Fanny for a time. It is over now.” “Why should it be over so soon? And why then did you come here again?” “There are weighty reasons. Fifty pounds at once, you said!” “I did,” said Boldwood, “and here they are—fifty sovereigns.” He handed Troy a small packet.% “You have everything ready—it seems that you calculated on my accepting them,” said the sergeant, taking the packet. “I thought you might accept them,” said Boldwood. “You’ve only my word that the programme shall be adhered to, whilst I at any rate have fifty pounds.” “I had thought of that, and I have considered that if I can’t appeal to your honour I can trust to your—well, shrewdness we’ll call it—not to lose five hundred pounds in prospect, and also make a bitter enemy of a man who is willing to be an extremely useful friend.” “Stop, listen!” said Troy in a whisper. A light pit-pat was audible upon the road just above them. “By George—’tis she,” he continued. “I must go on and meet her.” “She—who?” “Bathsheba.” “Bathsheba—out alone at this time o’ night!” said Boldwood in amazement, and starting up. “Why must you meet her?” “She was expecting me to-night—and I must now speak to her, and wish her good-bye, according to your wish.” “I don’t see the necessity of speaking.”
Korean bitter: 쓴, 모진, 격심한, 비참한, 쓴맛, 가엾은, 쓴맥주, 모진-쓴맛, 씁, 격렬한, 쓰라린. calculated: 계획된, 하게끔 되어, 계산된, 계획적인, 고의의, 고의적인, 에 알맞아, 예측된, 적합한, 할 듯한. elastic: 경쾌한, 탄력있는, 밝은, 낭창한, 융통성있는-고무줄, 융통성있는, 고무줄, 고무 끈, 반발력이 있는, 고무줄이 든 천의 제품, 고리 모양의 고무줄.
enemy: 적, 적군적함, 원수, 악마, 적병, 적의, 해를 주는 것, 적국의. good-bye: 안녕, 안녕히 가세요, 안녕히 가십시오, 안녕히 계십시오. handed: 손이 있는. inflamed: 염증을 일으킨, 충혈한, 얼굴이 빨개진, 흥분한. packet: 상당한 금액, 강타, 실패, 정기선, 일격, 우펀선, 불운, 묶음, 소포, 패킷, 총알에 맞다. shrewdness: 빈틈없음, 격심함, 심술,
기민, 예민. weighty: 중요한, 무거운, 유력한, 답답하게 내리누르는, 무게를 가진, 중대한, 견딜 수 없는, 남을 수긍케 하는 힘이 있는, 무게 있는, 비중이 큰 세력 있는, 무게있는. whisper: 속삭이다, 속삭임, 소근거림, 살랑살랑소리, 살랑살랑 소리를 내다, 말을 가만히 퍼뜨리다, 은밀히 말을 퍼뜨리다, 몰래 말하다, 소문, 적은 분량, 일러바치다.
258
Far from the Madding Crowd
“It can do no harm—and she’ll be wandering about looking for me if I don’t. You shall hear all I say to her. It will help you in your love-making when I am gone.” “Your tone is mocking.” “Oh no. And remember this, if she does not know what has become of me, she will think more about me than if I tell her flatly I have come to give her up.” “Will you confine your words to that one point?—Shall I hear every word you say?” “Every word. Now sit still there, and hold my carpet bag for me, and mark what you hear.” The light footstep came closer, halting occasionally, as if the walker listened for a sound. Troy whistled a double note in a soft, fluty tone.% “Come to that, is it!” murmured Boldwood, uneasily. “You promised silence,” said Troy. “I promise again.” Troy stepped forward. “Frank, dearest, is that you?” The tones were Bathsheba’s. “O God!” said Boldwood. “Yes,” said Troy to her. “How late you are,” she continued, tenderly. “Did you come by the carrier? I listened and heard his wheels entering the village, but it was some time ago, and I had almost given you up, Frank.” “I was sure to come,” said Frank. “You knew I should, did you not?” “Well, I thought you would,” she said, playfully; “and, Frank, it is so lucky! There’s not a soul in my house but me to-night. I’ve packed them all off so nobody on earth will know of your visit to your lady’s bower. Liddy wanted to go to her grandfather’s to tell him about her holiday, and I said she might stay with them till to-morrow—when you’ll be gone again.”
Korean bower: 절하는 사람, 최고의 패, 주묘, 제한하다, 한정하다, 감금, 범위, 정자, 굴복자, 나무그늘, 나무그늘의, 억류, 영역, 제한, 국경. 내실, 이물닻, 현악기 연주자, 나무 fluty: 피리 소리 같은, 부드럽고 맑은, 그늘. 맑고 부드러운, 맑은. carpet: 양탄자, 융단, 깔개, 풀밭, frank: 솔직한, 프랑크족의 사람, 양탄자를 깔다, 꾸짖다, 온통 깔림, 공공연한, 무료 송달의 서명, 터놓은, 온통 뒤덮다, 꽃밭, 불러꾸짖다. 숨김없는, 숨김 없는, 무료로 부치다, carrier: 운반인, 항공모함, 운송회사, 무료로 송달하다. 우편집배원, 보균자, 담체, 운반 설비, halting: 불완전한, 절름발이의, 앞뒤가 배수구, 전염병 매개체, 하수로, 짐판. 맞지 않는, 더듬거리는, 절뚝거리는, confine: 가두다, 감금하다, 경계, 말이 막히는, 말을 더듬는.
uneasily: 걱정하여, 불쾌하게, 불안 속에, 불안속에. walker: 걷는 사람, 보행자, 산책 좋아하는 사람, 산책용 구두, 산책을 좋아하는 사람, 설마, 보행기, 말도 안되는 소리, 아무려니, 보행보조기, 보행조. wandering: 만유, 헛소리, 헤매는, 어슬렁어슬렁 걷기, 옆길로새는, 두서없는, 방랑, 산책, 꾸불꾸불한, 돌아다니는, 방랑하여.
Thomas Hardy
259
“Capital,” said Troy. “But, dear me, I had better go back for my bag, because my slippers and brush and comb are in it; you run home whilst I fetch it, and I’ll promise to be in your parlour in ten minutes.” “Yes.” She turned and tripped up the hill again.% During the progress of this dialogue there was a nervous twitching of Boldwood’s tightly closed lips, and his face became bathed in a clammy dew. He now started forward towards Troy. Troy turned to him and took up the bag. “Shall I tell her I have come to give her up and cannot marry her?” said the soldier, mockingly. “No, no; wait a minute. I want to say more to you—more to you!” said Boldwood, in a hoarse whisper. “Now,” said Troy, “you see my dilemma. Perhaps I am a bad man—the victim of my impulses—led away to do what I ought to leave undone. I can’t, however, marry them both. And I have two reasons for choosing Fanny. First, I like her best upon the whole, and second, you make it worth my while.” At the same instant Boldwood sprang upon him, and held him by the neck. Troy felt Boldwood’s grasp slowly tightening. The move was absolutely unexpected. “A moment,” he gasped. “You are injuring her you love!” “Well, what do you mean?” said the farmer. “Give me breath,” said Troy. Boldwood loosened his hand, saying, “By Heaven, I’ve a mind to kill you!” “And ruin her.” “Save her.” “Oh, how can she be saved now, unless I marry her?” Boldwood groaned. He reluctantly released the soldier, and flung him back against the hedge. “Devil, you torture me!” said he.
Korean bag: 가방, 자루, 죽이다, 주머닌 굽이치다, 소면기, 빗 모양의 물건, 모양의 것, 잡다, 자루에 넣다, 부서지다, 볏-빗다. 훔치다, 자루처럼 부풀다, 손지갑, grasp: 잡다, 지배, 쥐다, 쥠, 잡으려 훔치다-자루처럼 부풀다, 손지갑하다, 자루, 이해하다, 이해, 자루에 넣다. 달려들다, 손잡이, 이해력. brush: 브러시, 솔, 꼬리, 솔질하다, kill: 죽이다, 기세를 꺾다, 시내, 잡은 스치다, 질주, 숲, 비비다, 작은 가지, 것, 수로, 살생, 보내다, 말라 털다, 질주하다. 주게하다, 말살하다, 살인하다, 말라 comb: 빗, 빗질하다, 벌집, 볏, 철저히 죽게하다. 수색하다, 물마루를 일으키며 mockingly: 야유하여, 희롱하여, 굽이치다, 샅샅이 뒤지어 찾다조롱하는 듯이, 조롱하듯이,
업신여겨. nervous: 신경의, 강한, 힘찬, 소심한, 흥분하기 쉬운, 신경질의, 간결한, 침착성이 없는, 안절부절못하는, 안달복달하는, 신경질인. reluctantly: 싫어하면서, 마지못해. unexpected: 뜻하지 않은, 뜻밖의, 예기치 않은. victim: 희생, 피해자, 밥, 봉, 산 재물, 희생자.
260
Far from the Madding Crowd
Troy rebounded like a ball, and was about to make a dash at the farmer; but he checked himself, saying lightly— “It is not worth while to measure my strength with you. Indeed it is a barbarous way of settling a quarrel. I shall shortly leave the army because of the same conviction. Now after that revelation of how the land lies with Bathsheba, ‘twould be a mistake to kill me, would it not?” “ ‘Twould be a mistake to kill you,” repeated Boldwood, mechanically, with a bowed head.% “Better kill yourself.” “Far better.” “I’m glad you see it.” “Troy, make her your wife, and don’t act upon what I arranged just now. The alternative is dreadful, but take Bathsheba; I give her up! She must love you indeed to sell soul and body to you so utterly as she has done. Wretched woman—deluded woman—you are, Bathsheba!” “But about Fanny?” “Bathsheba is a woman well to do,” continued Boldwood, in nervous anxiety, and, Troy, she will make a good wife; and, indeed, she is worth your hastening on your marriage with her!” “But she has a will—not to say a temper, and I shall be a mere slave to her. I could do anything with poor Fanny Robin.” “Troy,” said Boldwood, imploringly, “I’ll do anything for you, only don’t desert her; pray don’t desert her, Troy.” “Which, poor Fanny?” “No; Bathsheba Everdene. Love her best! Love her tenderly! How shall I get you to see how advantageous it will be to you to secure her at once?” “I don’t wish to secure her in any new way.” Boldwood’s arm moved spasmodically towards Troy’s person again. He repressed the instinct, and his form drooped as with pain.
Korean advantageous: 유리한, 형편이 좋은. 유죄판결. alternative: 둘 중에서의 선택, 하나를 lightly: 가볍게, 명랑하게, 부드럽게, 택해야 할, 대신의, 별개의, 둘중 쉽사리, 민첩하게, 경솔히, 사뿐히, 하나를 택해야 할, 양자 택일의, 어느 약간, 얕게, 홀가분하게, 조용히. 한쪽의, 선택적인, 대안, 다른, measure: 법안, 치수, 운율, 한도, 해결책. 측정, 측량, 척도, 수단, 크기, 박자, barbarous: 잔인한, 야만의, 무식한, 표준. 조야한, 그리스 어 이외의, 라틴 어 quarrel: 싸움의 원인, 싸움, 불평, 이외의, 미개한, 야비한, 이국어의. 말다툼, 네모진 촉이 달린 화살, conviction: 죄의 자각, 설득, 회오, 불화의 씨, 불화, 불평하다, 싸움하다, 확신, 신념, 유죄의 판결, 설득력, 말다툼하다, 말다툼의 원인.
repressed: 억압된. secure: 확실한, 튼튼한, 확신하는, 안전한, 구하다, 안전히 하다, 안전하게 되다, 붙들어 매다, 보험에 들다, 보증하다, 단단히 잠그다. strength: 힘, 저항력, 강도, 병력, 농도, 효력, 강하기, 의지, 힘이 되는 것, 을 의지하여, 강점. utterly: 아주, 완전히, 완전한, 전혀, 순전히. wife: 여자, 처, 아내, 부인.
Thomas Hardy
261
Troy went on— “I shall soon purchase my discharge, and then——” “But I wish you to hasten on this marriage! It will be better for you both. You love each other, and you must let me help you to do it.” “How?” “Why, by settling the five hundred on Bathsheba instead of Fanny, to enable you to marry at once. No; she wouldn’t have it of me. I’ll pay it down to you on the wedding-day.” Troy paused in secret amazement at Boldwood’s wild infatuation. carelessly said, “And am I to have anything now?”
He
“Yes, if you wish to. But I have not much additional money with me. I did not expect this; but all I have is yours.” Boldwood, more like a somnambulist than a wakeful man, pulled out the large canvas bag he carried by way of a purse, and searched it.% “I have twenty-one pounds more with me,” he said. “Two notes and a sovereign. But before I leave you I must have a paper signed——” “Pay me the money, and we’ll go straight to her parlour, and make any arrangement you please to secure my compliance with your wishes. But she must know nothing of this cash business.” “Nothing, nothing,” said Boldwood, hastily. “Here is the sum, and if you’ll come to my house we’ll write out the agreement for the remainder, and the terms also.” “First we’ll call upon her.” “But why? surrogate’s.”
Come with me to-night, and go with me to-morrow to the
“But she must be consulted; at any rate informed.” “Very well; go on.”
Korean additional: 부가적인, 추가의, 추가적인, 부수적인, 보충의. compliance: 순종, 응낙, 컴플라이언스, 승낙, 응락, 친절, 추종. discharge: 발사하다, 방전, 방출하다, 이행하다, 방전하다, 해임, 짐을부리다, 번지다, 해고, 해고하다, 발사. enable: 할수있게하다, 을 허가하다, 을 허락하다, 을 허용하다, 할 수 있게
하다. hasten: 서두르다, 재촉하다, 서두르게 하다. instead: 의 대신에, 그 대신으로서. purchase: 사다, 기중 장치, 노력하여 얻다, 구입품, 수익, 구입물, 산 물건, 구매, 지레, 구지레를 울리다-구입, 구지레를 울리다. purse: 돈주머니, 돈지갑, 오므라지다, 금전, 상금, 기부금-오므리다, 오므리다, 동식물 따위의 낭,
오그라들다, 입술을 오므리다, 낭. secret: 비밀의, 비밀을 지키는, 비결, 음부, 숨은, 신비스러운, 비법, 신비, 외딴, 불가사의, 비밀. somnambulist: 몽유병자. sum: 금액, 합계, 요점, 총계, 절정, 개략, 요약하다, 이 도, 개요, 합집합, 의 개요를 설명하다. wakeful: 방심하지 않는, 자지 않는, 잠 못이루는, 잘 깨는, 깨어 있는, 불침번의.
262
Far from the Madding Crowd
They went up the hill to Bathsheba’s house. When they stood at the entrance, Troy said, “Wait here a moment.” Opening the door, he glided inside, leaving the door ajar.% Boldwood waited. In two minutes a light appeared in the passage. Boldwood then saw that the chain had been fastened across the door. Troy appeared inside, carrying a bedroom candlestick. “What, did you think I should break in?” said Boldwood, contemptuously. “Oh, no, it is merely my humour to secure things. Will you read this a moment? I’ll hold the light.” Troy handed a folded newspaper through the slit between door and doorpost, and put the candle close. “That’s the paragraph,” he said, placing his finger on a line. Boldwood looked and read— “MARRIAGES “On the 17th inst., at St. Ambrose’s Church, Bath, by the Rev. G. Mincing, B.A., Francis Troy, only son of the late Edward Troy, Esq., M.D., of Weatherbury, and sergeant with Dragoon Guards, to Bathsheba, only surviving daughter of the late Mr. John Everdene, of Casterbridge.” “This may be called Fort meeting Feeble, hey, Boldwood?” said Troy. A low gurgle of derisive laughter followed the words. The paper fell from Boldwood’s hands. Troy continued— “Fifty pounds to marry Fanny. Good. Twenty-one pounds not to marry Fanny, but Bathsheba. Good. Finale: already Bathsheba’s husband. Now, Boldwood, yours is the ridiculous fate which always attends interference between a man and his wife. And another word. Bad as I am, I am not such a villain as to make the marriage or misery of any woman a matter of huckster and sale. Fanny has long ago left me. I don’t know where she is. I have searched everywhere. Another word yet. You say you love Bathsheba; yet on the merest
Korean candlestick: 촛대. 장수, 광고 업자, 돈이라면 slit: 틈, 길게 벤자리, 긴 구멍, 긴 짬, contemptuously: 모욕적으로, 무엇이든지 하는 사람. 길다랗게 베인 상처, 째어 발기다, 경멸하여. humour: 기분, 해학, 유우머, 익살, 액, 가느다랗게 찢다, 가느다랗게 derisive: 조소하는, 비웃을 만한, 변덕 비위를 맞추다, 기질, 잘 다루다, 찢어지다, 가느다랗게 쪼개다, 조소받을, 보잘것 없는, 조롱하는. 만족시키다. 가느다랗게 째다, 가느다랗게 fate: 운명, 운, 죽음, 숙명, 파멸, mincing: 점잔빼는, 점잔빼며 걷는, 베어지다. 운명의 삼여신. 거드럭거리는, 종종걸음치는, 다지는 yours: 당신의, 당신의 편지, 당신의 hey: 이봐, 야아, 어이, 어어. 데 쓰는, 짐짓...체하는. 것, 댁내, 경구, 당신의 역할, 당신의 huckster: 외치며 팔다, 행상인, ridiculous: 웃기는, 우스운, 터무니 가족, 경백, 당신의 것인, 당신의 선전업자, 값을 깍다, 도부치다, 상인, 없이, 터무니 없는, 어리석은, 본분, 드림. 소상인, 자그마하게 장사하다, 도부 우스꽝스러운.
Thomas Hardy
263
apparent evidence you instantly believe in her dishonour. A fig for such love! Now that I’ve taught you a lesson, take your money back again.” “I will not; I will not!” said Boldwood, in a hiss.% “Anyhow I won’t have it,” said Troy, contemptuously. He wrapped the packet of gold in the notes, and threw the whole into the road. Boldwood shook his clenched fist at him. “You juggler of Satan! You black hound! But I’ll punish you yet; mark me, I’ll punish you yet!” Another peal of laughter. Troy then closed the door, and locked himself in. Throughout the whole of that night Boldwood’s dark form might have been seen walking about hills and downs of Weatherbury like an unhappy Shade in the Mournful Fields by Acheron.
Korean apparent: 명백한, 거죽만의, 보이는, 외견의, 겉꾸밈의, 겉모양만의. dark: 어두운, 비밀의, 어둠, 캄캄한, 숨은, 수수께끼 같은, 사악한, 슬픈, 우울한, 무지한, 무지. dishonour: 굴욕, 불명예, 치욕, 정조를 범하다, 인수거절, 의 명예를 손상시키다, 어기다, 수칫거리, 지불거절, 의 명예를 더럽히다. downs: 다운스 정박지, 잉글랜드 남부 및 동남부의 구릉지대.
fig: 무화과, 조금, 하찮은 것, lesson: 학과, 교훈, 일과, 과업, 연습, 하찮은것, 두 손가락 사이에 엄지 수업, 훈계하다, 연속적인 수업, 과, 손가락을 끼워 넣는 상스러운 경멸의 교과서 중의 과, 교습. 손짓, 건강 상태, 복장. punish: 혼내주다, 벌하다, 호되게 gold: 금, 금의, 금도금, 부, 황금, 해치우다, 응징하다, 사람을 벌하다, 금으로 만든, 금빛, 금화, 금제품, 죄를 벌하다, 상대방을 혼내주다. 과녁의 한복판, 금색. unhappy: 불행한, 부적당한, 적절하지 hound: 사냥개, 열중하는 사람, 못한, 계제 나쁜. 맹렬히 쫓다, 비열한자, 사냥개로 사냥하다, 비열한 사나이, 개. juggler: 요술쟁이, 사기꾼.
264
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XXXV AT AN UPPER WINDOW
It%was very early the next morning—a time of sun and dew. The confused beginnings of many birds’ songs spread into the healthy air, and the wan blue of the heaven was here and there coated with thin webs of incorporeal cloud which were of no effect in obscuring day. All the lights in the scene were yellow as to colour, and all the shadows were attenuated as to form. The creeping plants about the old manor-house were bowed with rows of heavy water drops, which had upon objects behind them the effect of minute lenses of high magnifying power. Just before the clock struck five Gabriel Oak and Coggan passed the village cross, and went on together to the fields. They were yet barely in view of their mistress’s house, when Oak fancied he saw the opening of a casement in one of the upper windows. The two men were at this moment partially screened by an elder bush, now beginning to be enriched with black bunches of fruit, and they paused before emerging from its shade. A handsome man leaned idly from the lattice. He looked east and then west, in the manner of one who makes a first morning survey. The man was Sergeant
Korean air: 공기, 대기, 산들바람, 선율, 모양, 노래, 공중, 하늘, 태도, 가락, 외양. barely: 간신히, 드러내놓고, 겨우, 꾸밈없이, 가까스로, 드러내고, 빈약하게, 사실대로, 숨김없이. cloud: 구름, 흐림, 더럽히다, 구름 무늬로 아로새기다, 구름으로 덮다, 흐리다, 흐리게 하다, 애매하게 만들다, 부드러운 스카프, 먼지, 어둠. confused: 혼란스러운, 당황한, 혼란한, 어리둥절한, 지리멸렬한,
낭패한. drops: 점적약. elder: 장로, 원로, 손위의, 연장자, 연장의, 고참, 고참의, 양딱총나무, 딱총나무, 이전의, 이전의-연장자. emerging: 최근 생겨난, 최근에 만들어진. healthy: 건강한, 건강에 좋은, 건전한. heavy: 무거운, 대량의, 격렬한, 무거운 사람, 묵직한, 모진, 악인역, 도가 강한, 다액의, 고된, 심한.
incorporeal: 무형의, 형체가 없는, 영적인, 영적인무체 상속재산. lattice: 격자, 격자형 배열, 에 격자를 붙이다, 격자 만들기, 창살, 격자 세공. partially: 불공평하게, 부분적으로, 편파적으로, 충분치못하게, 일부분은. wan: 창백한, 약한, 해쓱한, 지친, 광지역 정보 통신망, 어둠침침한, 핏기없는. windows: 윈도우.
Thomas Hardy
265
Troy. His red jacket was loosely thrown on, but not buttoned, and he had altogether the relaxed bearing of a soldier taking his ease.% Coggan spoke first, looking quietly at the window. “She has married him!” he said. Gabriel had previously beheld the sight, and he now stood with his back turned, making no reply. “I fancied we should know something to-day,” continued Coggan. “I heard wheels pass my door just after dark—you were out somewhere.” He glanced round upon Gabriel. “Good heavens above us, Oak, how white your face is; you look like a corpse!” “Do I?” said Oak, with a faint smile. “Lean on the gate: I’ll wait a bit.” “All right, all right.” They stood by the gate awhile, Gabriel listlessly staring at the ground. His mind sped into the future, and saw there enacted in years of leisure the scenes of repentance that would ensue from this work of haste. That they were married he had instantly decided. Why had it been so mysteriously managed? It had become known that she had had a fearful journey to Bath, owing to her miscalculating the distance: that the horse had broken down, and that she had been more than two days getting there. It was not Bathsheba’s way to do things furtively. With all her faults, she was candour itself. Could she have been entrapped? The union was not only an unutterable grief to him: it amazed him, notwithstanding that he had passed the preceding week in a suspicion that such might be the issue of Troy’s meeting her away from home. Her quiet return with Liddy had to some extent dispersed the dread. Just as that imperceptible motion which appears like stillness is infinitely divided in its properties from stillness itself, so had his hope undistinguishable from despair differed from despair indeed. In a few minutes they moved on again towards the house. The sergeant still looked from the window.
Korean candour: 공평 무사. 미세한, 점차적인, 알아챌수 없을 ensue: 계속해서일어나다, 을 찾다, 만큼의, 알수없는, 근소한, 관찰할 수 뒤이어 일어 나다, 의 결과로서 없는, 경미한, 지각할수 없는. 일어나다, 을 구하다. lean: 의지하다, 야윈, 기대다, 살코기, faint: 어질어질한, 희미한, 연약한, 빈약한, 의 경향이 있다, 지방 없는, 기절하다, 쇠약해진, 약해지다, 수확이 적은, 굽다, 기욺, 기울이다. 활기없는, 졸도하다, 엷은, 가냘픈, loosely: 엉성하게, 매지않게, 풀리게, 힘없는. 막연히, 짜임새 없이, 느슨하게. haste: 서두름, 급속, 재촉하다, notwithstanding: 에도 불구하고, 서두르다, 서두르게 하다, 성급, 급함. 그런데도 불구하고, 할지라도, imperceptible: 눈에 보이지 않는, 불구하고, 한데, 그럼에도 불구하고,
함에도 불구하고, 이라 할지라도. repentance: 후회, 회한, 회개, 참회. staring: 응시하는, 야한, 혼란한, 전혀, 노려보는. stillness: 침묵, 조용한 환경, 정적, 고요, 평온, 소리 없는 곳, 고, 고요함. undistinguishable: 구별할 수 없는, 구별하기 어려운. unutterable: 발음할 수 없는, 말도 안되는, 이루 말할 수 없는, 말로 표현할 수 없는, 철저한.
266
Far from the Madding Crowd
“Morning, comrades!” he shouted, in a cheery voice, when they came up.% Coggan replied to the greeting. “Bain’t ye going to answer the man?” he then said to Gabriel. “I’d say good morning—you needn’t spend a hapenny of meaning upon it, and yet keep the man civil.” Gabriel soon decided too that, since the deed was done, to put the best face upon the matter would be the greatest kindness to her he loved. “Good morning, Sergeant Troy,” he returned, in a ghastly voice. “A rambling, gloomy house this,” said Troy, smiling. “Why—they may not be married!” suggested Coggan. “Perhaps she’s not there.” Gabriel shook his head. The soldier turned a little towards the east, and the sun kindled his scarlet coat to an orange glow. “But it is a nice old house,” responded Gabriel. “Yes—I suppose so; but I feel like new wine in an old bottle here. My notion is that sash-windows should be put throughout, and these old wainscoted walls brightened up a bit; or the oak cleared quite away, and the walls papered.” “It would be a pity, I think.” “Well, no. A philosopher once said in my hearing that the old builders, who worked when art was a living thing, had no respect for the work of builders who went before them, but pulled down and altered as they thought fit; and why shouldn’t we? ‘Creation and preservation don’t do well together,’ says he, ‘and a million of antiquarians can’t invent a style.’ My mind exactly. I am for making this place more modern, that we may be cheerful whilst we can.” The military man turned and surveyed the interior of the room, to assist his ideas of improvement in this direction. Gabriel and Coggan began to move on. “Oh, Coggan,” said Troy, as if inspired by a recollection “do you know if insanity has ever appeared in Mr. Boldwood’s family?” Jan reflected for a moment.
Korean assist: 거들다, 돕다, 포살, 짓, 정신병, 미친것, 미친 짓, 처음으로 만들어 내다. 참석하다조력, 조수 의 일을 정신이상. notion: 개념, 의견, 생각, 의향, 관념, 맡아보다, 원조, 참석하다, 원조하다, inspired: 영감을 받은, 숨을 들이마신, 능력, 방물, 비현실적인, 의지, 조력. 영감으로 쓰여진, 사실에 기인하지 이해력, 잡화. bottle: 술, 병에 담다, 병, 억누르다, 않는, 내의를 받은, 뜻을 반영한, philosopher: 철인, 철학자. 젖병, 붙잡다, 용기, 포유병, 붙들다, 영감을 느낀, 사주를 받은. rambling: 산만한, 덩굴지는, 한 병의 분량, 단. interior: 내부, 내륙의, 내무, 안쪽, 흩어져있는, 할 일없이 거니는, cheery: 기분 좋은, 원기있는, 명랑한. 국내의, 내심, 내륙, 내정, 비밀의, 한가로이 걷는, 어스렁거리는, decided: 단호한, 뚜렷한, 명백한, 오지, 본성. 사방으로 뻗은, 두서없는, 결정적인, 결연한, 분명한. invent: 발명하다, 날조하다, 조작하다, 꾸불꾸불한, 균형이 잡혀지지 않은, insanity: 광기, 정신 이상, 어리석은 만들다, 창안하다, 훔치다, 을 구불구불 뻗은.
Thomas Hardy
267
“I once heard that an uncle of his was queer in his head, but I don’t know the rights o’t,” he said.% “It is of no importance,” said Troy, lightly. “Well, I shall be down in the fields with you some time this week; but I have a few matters to attend to first. So good-day to you. We shall, of course, keep on just as friendly terms as usual. I’m not a proud man: nobody is ever able to say that of Sergeant Troy. However, what is must be, and here’s half-a-crown to drink my health, men.” Troy threw the coin dexterously across the front plot and over the fence towards Gabriel, who shunned it in its fall, his face turning to an angry red. Coggan twirled his eye, edged forward, and caught the money in its ricochet upon the road. “Very well—you keep it, Coggan,” said Gabriel with disdain and almost fiercely. “As for me, I’ll do with-out gifts from him!” “Don’t show it too much,” said Coggan, musingly. “For if he’s married to her, mark my words, he’ll buy his discharge and be our master here. Therefore ‘tis well to say ‘Friend’ outwardly, though you say ‘Troublehouse’ within.” “Well—perhaps it is best to be silent; but I can’t go further than that. I can’t flatter, and if my place here is only to be kept by smoothing him down, my place must be lost.” A horseman, whom they had for some time seen in the distance, now appeared close beside them. “There’s Mr. Boldwood,” said Oak. “I wonder what Troy meant by his question.” Coggan and Oak nodded respectfully to the farmer, just checked their paces to discover if they were wanted, and finding they were not stood back to let him pass on. The only signs of the terrible sorrow Boldwood had been combating through the night, and was combating now, were the want of colour in his well-defined face, the enlarged appearance of the veins in his forehead and temples, and the sharper lines about his mouth. The horse bore him away, and the very step of
Korean angry: 성난, 성나있는, 몹시쑤시는, 타는 듯한, 험한, 염증을 일으킨. bore: 구멍, 구멍을 뚫다, 싫증나게하다, 송곳구멍, 밀물, 총구멍, 해일, 뚫다, 구멍을 내다, 구멍이 나다, 따분한 것. flatter: 아첨하다, 알랑거리다, 기쁘게 하다, 실물보다 좋게 그리다, 우쭐케하다, 우쭐해지다, 즐겁게 하다, 실물 이상으로 좋게 나타내다, 우쭐하게 하다.
good-day: 날 동안의 인사. horseman: 승마자, 마술가, 기수, 기병. plot: 음모, 도면을 작성하다, 토지를 구획하다, 줄거리-계획하다, 음모를 꾸미다, 계획, 도면에 기입하다음모를 꾀하다, 음모를 꾀하다, 도면에 기입하다, 작은 터, 획책하다. respectfully: 삼가, 공손하게, 정중하게, 정중히, 공손히. ricochet: 도탄, 튀며 날다, 도탄 사격을
하다, 튀어서날다, 튀며 날기, 탄알 따위가 스쳐 날다, 탄알 따위가 스쳐 지나가다, 탄환 따위가 물수제비뜨듯이 스쳐 날기, 스쳐 지나가다, 스쳐 날다, 스쳐 날기. sharper: 사기꾼. uncle: 아저씨, 숙부, 백부, 고모부, 이모부, 삼촌, 큰아버지, 전당포 주인, 작은아버지, 이웃집 아저씨, 외삼촌. well-defined: 윤곽이 뚜렷한, 명확한, 정의가 명확한, 뚜렷한.
268
Far from the Madding Crowd
the %animal seemed significant of dogged despair. Gabriel, for a minute, rose above his own grief in noticing Boldwood’s. He saw the square figure sitting erect upon the horse, the head turned to neither side, the elbows steady by the hips, the brim of the hat level and undisturbed in its onward glide, until the keen edges of Boldwood’s shape sank by degrees over the hill. To one who knew the man and his story there was something more striking in this immobility than in a collapse. The clash of discord between mood and matter here was forced painfully home to the heart; and, as in laughter there are more dreadful phases than in tears, so was there in the steadiness of this agonized man an expression deeper than a cry.
Korean agonized: 고민하는, 괴로워하는. clash: 충돌, 전투, 겹침, 충돌하다, 땡땡 소리나다, 땡땡 울리는 소리, 부딪치다, 저촉되다, 우지끈, 불화충돌하다, 불일치. collapse: 무너지다, 쇠약해지다, 붕괴, 접다, 좌절하다, 접어지다, 무너뜨리다, 허탈하다, 무너짐, 허탈케하다, 폭락하다. discord: 불일치, 불협화음, 일치하지 않다, 불화하다, 부조화, 불화,
협화하지 않다. 전진적인. expression: 표정, 표현, 말투, 식, shape: 상태, 말로 표현하다, 정하다, 가락, 말씨, 압착, 표현법. 모양 짓다, 형태를취하다, 형태를 forced: 억지의, 강제의, 억지로지은, 이루다, 자태, 유럽 연합국 최고 강요된, 긴급 때 행하는, 억지로 지은, 사령부, 어렴풋한 모습, 다 되다, 무리한. 구체화 하다. immobility: 정지, 고정, 부동, 부동성. square: 정사각형, 평방의, 광장, 방진, keen: 열심인, 예민한, 날카로운, 한 구획, 정사각형의, 정사각형으로 예리한, 살을 에는 듯한, 통곡하다, 하다, 공평한, 곱자, 정직한, 충분한. 산란한, 모진, 곡성, 격렬한, 강한. striking: 치는, 파업중인, 인상적인, onward: 전방으로, 전방에, 전진의, 현저한, 두드러진, 눈에 띄는.
Thomas Hardy
269
CHAPTER XXXVI WEALTH IN JEOPARDY—THE REVEL
One%night, at the end of August, when Bathsheba’s experiences as a married woman were still new, and when the weather was yet dry and sultry, a man stood motionless in the stockyard of Weatherbury Upper Farm, looking at the moon and sky. The night had a sinister aspect. A heated breeze from the south slowly fanned the summits of lofty objects, and in the sky dashes of buoyant cloud were sailing in a course at right angles to that of another stratum, neither of them in the direction of the breeze below. The moon, as seen through these films, had a lurid metallic look. The fields were sallow with the impure light, and all were tinged in monochrome, as if beheld through stained glass. The same evening the sheep had trailed homeward head to tail, the behaviour of the rooks had been confused, and the horses had moved with timidity and caution. Thunder was imminent, and, taking some secondary appearances into consideration, it was likely to be followed by one of the lengthened rains which mark the close of dry weather for the season. Before twelve hours had passed a harvest atmosphere would be a bygone thing.
Korean buoyant: 오름세의, 경쾌한, 매우 높은. 부력이있는, 부양성이 있는, 부력이 lurid: 창백한, 무시무시한, 무서운, 있는, 탄력이 있는, 시세가 기미의, 섬쩍지근하게붉은, 구름 따위 불타 오를 기미의. 오르듯이 붉은, 불타 오르듯이 붉은, impure: 더러운, 부도덕한, 신성하지 어쩐지 기분 나쁜, 전광 따위 불타 않는, 혼색의, 종교적으로 더럽하지, 오르듯이 붉은, 풍경 따위 불타 음단한, 외설한, 불순한, 더러운 오르듯이 붉은, 하늘 따위 불타 불결한순수하지 않은불순물이 섞인, 오르듯이 붉은. 불순한 부도덕한, 관용적이 아닌. monochrome: 단색, 흑백의, 단색의, lofty: 거만한, 고상한, 당당한, 치속은, 단색화, 사진 따위 흑백의, 텔레비전 대단히 높은, 숭고한, 거드럭거리는, 따위 흑백의.
sallow: 누르스름한, 땅버들, 창백하게 하다, 혈색이 나쁜, 버드나무속의 식물, 누르스름한 색이 되게 되다, 누르스름한 빛깔, 누르스름한 색이 되게 하다. stockyard: 가축 수용장, 가축우리, 가축 수용소, 가축 우리, 가축을 가두어 두는 곳. sultry: 무더운, 숨막히게 더운, 타는 듯이 뜨거운, 난폭한, 찌는 듯한. timidity: 겁많음, 소심.
270
Far from the Madding Crowd
Oak gazed with misgiving at eight naked and unprotected ricks, massive and heavy with the rich produce of one-half the farm for that year. He went on to the barn.% This was the night which had been selected by Sergeant Troy—ruling now in the room of his wife—for giving the harvest supper and dance. As Oak approached the building the sound of violins and a tambourine, and the regular jigging of many feet, grew more distinct. He came close to the large doors, one of which stood slightly ajar, and looked in. The central space, together with the recess at one end, was emptied of all incumbrances, and this area, covering about two-thirds of the whole, was appropriated for the gathering, the remaining end, which was piled to the ceiling with oats, being screened off with sail-cloth. Tufts and garlands of green foliage decorated the walls, beams, and extemporized chandeliers, and immediately opposite to Oak a rostrum had been erected, bearing a table and chairs. Here sat three fiddlers, and beside them stood a frantic man with his hair on end, perspiration streaming down his cheeks, and a tambourine quivering in his hand. The dance ended, and on the black oak floor in the midst a new row of couples formed for another. “Now, ma’am, and no offence I hope, I ask what dance you would like next?” said the first violin. “Really, it makes no difference,” said the clear voice of Bathsheba, who stood at the inner end of the building, observing the scene from behind a table covered with cups and viands. Troy was lolling beside her. “Then,” said the fiddler, “I’ll venture to name that the right and proper thing is “The Soldier’s Joy”—there being a gallant soldier married into the farm—hey, my sonnies, and gentlemen all?” “It shall be ‘The Soldier’s Joy,’ “ exclaimed a chorus. “Thanks for the compliment,” said the sergeant gaily, taking Bathsheba by the hand and leading her to the top of the dance. “For though I have purchased
Korean ajar: 조화되지 않아, 조금열려, 문이 심히흥분한, 황급한, 굉장한, 미친 조금 열려져, 조화를 잃어, 조금 열려, 사람 같은. 조금 열려져. gaily: 유쾌하게, 흥겹게, 야하게. ceiling: 천장, 한계, 최고한도, gathering: 모임, 채집, 종기, 수확, 천장판자, 운저고도, 운고, 상승한도, 주름, 곪음, 접지 맞추기, 집회, 개더, 상승한계, 내장판자, 상승 한계, 최고 농양, 부어 오름. 한도. naked: 적나라한, 벌거벗은, 잎이 fiddler: 사기꾼, 바이올리니스트, 없는, 무방비의, 있는 그대로의, 바이올린켜는 사람, 꾸밈없는, 안경등에 의존하지 않은, 바이올린켜는사람. 벌거숭이의, 드러난, 나체의, 가리개 frantic: 심히 흥분한, 미친, 광란의, 없는.
piled: 보풀이 있는. recess: 휴회, 휴게, 휴가, 구석, 와, 휴회하다, 은거지, 휴식, 후미진 곳, 벽장, 감추다. rostrum: 연단, 뱃부리, 연설가, 강단, 부리, 설교단, 주둥이 모양의 돌기, 지휘대, 주동이. tambourine: 템버린, 탬버린. viands: 음식물. violin: 바이올린, 바이올린 연주자, 현악기.
Thomas Hardy
271
my discharge from Her Most Gracious Majesty’s regiment of cavalry the 11th Dragoon Guards, to attend to the new duties awaiting me here, I shall continue a soldier in spirit and feeling as long as I live.” So the dance began. As to the merits of “The Soldier’s Joy,” there cannot be, and never were, two opinions. It has been observed in the musical circles of Weatherbury and its vicinity that this melody, at the end of three-quarters of an hour of thunderous footing, still possesses more stimulative properties for the heel and toe than the majority of other dances at their first opening. “The Soldier’s Joy” has, too, an additional charm, in being so admirably adapted to the tambourine aforesaid—no mean instrument in the hands of a performer who understands the proper convulsions, spasms, St. Vitus’s dances, and fearful frenzies necessary when exhibiting its tones in their highest perfection.% The immortal tune ended, a fine DD rolling forth from the bass-viol with the sonorousness of a cannonade, and Gabriel delayed his entry no longer. He avoided Bathsheba, and got as near as possible to the platform, where Sergeant Troy was now seated, drinking brandy-and-water, though the others drank without exception cider and ale. Gabriel could not easily thrust himself within speaking distance of the sergeant, and he sent a message, asking him to come down for a moment. The sergeant said he could not attend. “Will you tell him, then,” said Gabriel, “that I only stepped ath’art to say that a heavy rain is sure to fall soon, and that something should be done to protect the ricks?” “Mr. Troy says it will not rain,” returned the messenger, “and he cannot stop to talk to you about such fidgets.” In juxtaposition with Troy, Oak had a melancholy tendency to look like a candle beside gas, and ill at ease, he went out again, thinking he would go home; for, under the circumstances, he had no heart for the scene in the barn. At the door he paused for a moment: Troy was speaking. “Friends, it is not only the harvest home that we are celebrating to-night; but this is also a Wedding Feast. A short time ago I had the happiness to lead to the altar this lady, your mistress, and not until now have we been able to give any
Korean admirably: 훌륭히. cannonade: 연속 포격, 연속포격하다, 포성, 포성 연속적으로 포격하다, 연속포격, 연속 포격하다. footing: 지위, 발밑, 편제, 입장, 스텝 밟기, 확고한 지반, 정원, 발판, 합계, 관계, 기초. heel: 뒤축을 대다, 기울이다, 뒤꿈치로 춤추다, 뒷발, 의 바로 뒤를 따르다, 바로 뒤따르다, 뒤꿈치, 기울어지다, 굽, 경사, 비열한놈.
immortal: 영원한, 신의, 죽지 않는, 불후의, 불사의, 죽지 않느 사람, 불후의 명성이 있는 사람, 불멸의 불후의, 죽지않는 사람, 불멸의, 명성이 사라지지 않는 사람. messenger: 심부름꾼, 선구, 연줄에 달아 바람에 울게 하는 종이, 전조, 사자. sonorousness: 낭랑함, 당당함, 울려 퍼짐. stimulative: 자극적인, 흥분시키는,
고무하는, 고무하는 자극물, 자극물. thunderous: 천둥칠 듯한, 울리는, 우뢰같이, 우뢰같은, 벽력같이고함 지르는, 우뢰같이 울리는, 불온한, 벼락이 떨어질 것같은. toe: 발가락, 발끝을 돌리다, 발끝, 발가락으로 대다, 빈틈없는, 부리를 대다, 앞부리를 대다, 도구의 끝, 발끝으로 걷다, 발끝으로 서다, 발가락에 해당하는 부분. vicinity: 근처, 근접, 주변, 근방, 부근.
272
Far from the Madding Crowd
public flourish to the event in Weatherbury. That it may be thoroughly well done, and that every man may go happy to bed, I have ordered to be brought here some bottles of brandy and kettles of hot water. A treble-strong goblet will he handed round to each guest.” Bathsheba put her hand upon his arm, and, with upturned pale face, said imploringly, “No—don’t give it to them—pray don’t, Frank! It will only do them harm: they have had enough of everything.” “True—we don’t wish for no more, thank ye,” said one or two.% “Pooh!” said the sergeant contemptuously, and raised his voice as if lighted up by a new idea. “Friends,” he said, “we’ll send the women-folk home! ‘Tis time they were in bed. Then we cockbirds will have a jolly carouse to ourselves! If any of the men show the white feather, let them look elsewhere for a winter’s work.” Bathsheba indignantly left the barn, followed by all the women and children. The musicians, not looking upon themselves as “company,” slipped quietly away to their spring waggon and put in the horse. Thus Troy and the men on the farm were left sole occupants of the place. Oak, not to appear unnecessarily disagreeable, stayed a little while; then he, too, arose and quietly took his departure, followed by a friendly oath from the sergeant for not staying to a second round of grog. Gabriel proceeded towards his home. In approaching the door, his toe kicked something which felt and sounded soft, leathery, and distended, like a boxing-glove. It was a large toad humbly travelling across the path. Oak took it up, thinking it might be better to kill the creature to save it from pain; but finding it uninjured, he placed it again among the grass. He knew what this direct message from the Great Mother meant. And soon came another. When he struck a light indoors there appeared upon the table a thin glistening streak, as if a brush of varnish had been lightly dragged across it. Oak’s eyes followed the serpentine sheen to the other side, where it led up to a huge brown garden-slug, which had come indoors to-night for reasons of its
Korean brandy: 브랜디. carouse: 술을 흠씬 마시다, 큰술잔치, 통음하다, 술을 마시며 떠들다, 술마시며 흥청거리다, 카로틴. creature: 생물, 창조물, 인간, 노예, 소산, 녀석, 사람, 가공의 동물, 지배 당하는 자, 여자, 부하. disagreeable: 불쾌한, 까다로운, 마음에 안 드는, 불유쾌한. feather: 깃털, 깃털이 나다, 날개처럼 움직이다, 깃으로 장식하다, 깃털
같이 난 털, 상태, 조류, 종류, 페더링, 항적, 살깃. goblet: 받침 달린 컵, 고블릿. grog: 독한 술, 물 탄 화주, 물을 탄 화주, 물을 탄 화주의. huge: 거대한, 광대한, 광대하다. leathery: 가죽제품, 가죽, 가죽 같은. serpentine: 사문석, 뱀같은, 꾸불꾸불한, 음험한, 음흉한, 뱀 모양의, 꾸불꾸불 구부러지다, 에스자 곡선, 서펜타인 연못, 뱀춤.
toad: 두꺼비, 지겨운 놈, 보기 싫은 것, 보기 싫은 놈. uninjured: 손상되지 않은, 상해를 입지 않은. upturned: 뒤집힌, 파헤쳐진, 위로 향한, 끝이 구부러진, 치뜬, 끝이 위로 향한, 파헤처진. varnish: 겉치레, 니스, 니스 칠하다, 속임, 니스를칠한 표면, 겉치레하다, 겉꾸미다, 광택면, 광택, 겉꾸밈하다, 니스를 칠하다.
Thomas Hardy
273
own. It was Nature’s second way of hinting to him that he was to prepare for foul weather.% Oak sat down meditating for nearly an hour. During this time two black spiders, of the kind common in thatched houses, promenaded the ceiling, ultimately dropping to the floor. This reminded him that if there was one class of manifestation on this matter that he thoroughly understood, it was the instincts of sheep. He left the room, ran across two or three fields towards the flock, got upon a hedge, and looked over among them. They were crowded close together on the other side around some furze bushes, and the first peculiarity observable was that, on the sudden appearance of Oak’s head over the fence, they did not stir or run away. They had now a terror of something greater than their terror of man. But this was not the most noteworthy feature: they were all grouped in such a way that their tails, without a single exception, were towards that half of the horizon from which the storm threatened. There was an inner circle closely huddled, and outside these they radiated wider apart, the pattern formed by the flock as a whole not being unlike a vandyked lace collar, to which the clump of furze-bushes stood in the position of a wearer’s neck. This was enough to re-establish him in his original opinion. He knew now that he was right, and that Troy was wrong. Every voice in nature was unanimous in bespeaking change. But two distinct translations attached to these dumb expressions. Apparently there was to be a thunder-storm, and afterwards a cold continuous rain. The creeping things seemed to know all about the later rain, but little of the interpolated thunder-storm; whilst the sheep knew all about the thunder-storm and nothing of the later rain. This complication of weathers being uncommon, was all the more to be feared. Oak returned to the stack-yard. All was silent here, and the conical tips of the ricks jutted darkly into the sky. There were five wheat-ricks in this yard, and three stacks of barley. The wheat when threshed would average about thirty quarters to each stack; the barley, at least forty. Their value to Bathsheba, and
Korean clump: 군생하다, 쿵쿵 밟다, 밑창을 대다, 밑창, 덩어리, 무거운 발걸음 소리, 수풀, 풀숲, 응집시키다, 쿵쿵, 세균덩어리. complication: 병발증, 귀찮은 문제, 복잡, 분규, 여병, 복잡 분규, 분규의 원인, 합병증, 혼화, 복잡화. conical: 원뿔의, 원추의, 원뿔꼴형의. crowded: 붐비는, 혼잡한, 만원의, 파란 만장의, 다사다난한, 붐비다, 장소가 가득 차서, 가득 차서.
darkly: 어둡게, 음울하게, 모호하게, 비밀히, 험악하게, 희미하게, 거무스름하게, 넌지시, 막연히, 음침하게, 은밀히. exception: 예외, 제외, 이의. foul: 반칙, 엉클어진, 더럽히다, 더러운, 더러워지다, 반칙하다, 꽉막힌, 악취있는, 충돌하다, 반칙의, 엉클어지다. furze: 바늘금작화, 가시금작화. noteworthy: 현저한, 주목할만한,
주목해야 하는. observable: 관찰할 수 있는, 지켜야 할, 주목 할 만한, 눈에 띄게, 주목할 만한. re-establish: 복구하다, 재건하다. unanimous: 만장일치의, 이구동성의, 동의의, 만장 일치의, 전원 일치의, 합의의. uncommon: 드문, 비범한, 이상한, 흔하지 않은, 보통 아닌. vandyked: 톱니 모양으로 마른.
274
Far from the Madding Crowd
indeed to anybody, Oak mentally estimated by the following simple calculation:— 5 x 30 = 150 quarters = 500l.% 3 x 40 = 120 quarters = 250l. -------Total = 750l. Seven hundred and fifty pounds in the divinest form that money can wear— that of necessary food for man and beast: should the risk be run of deteriorating this bulk of corn to less than half its value, because of the instability of a woman? “Never, if I can prevent it!” said Gabriel. Such was the argument that Oak set outwardly before him. But man, even to himself, is a palimpsest, having an ostensible writing, and another beneath the lines. It is possible that there was this golden legend under the utilitarian one: “I will help to my last effort the woman I have loved so dearly.” He went back to the barn to endeavour to obtain assistance for covering the ricks that very night. All was silent within, and he would have passed on in the belief that the party had broken up, had not a dim light, yellow as saffron by contrast with the greenish whiteness outside, streamed through a knot-hole in the folding doors. Gabriel looked in. An unusual picture met his eye. The candles suspended among the evergreens had burnt down to their sockets, and in some cases the leaves tied about them were scorched. Many of the lights had quite gone out, others smoked and stank, grease dropping from them upon the floor. Here, under the table, and leaning against forms and chairs in every conceivable attitude except the perpendicular, were the wretched persons of all the work-folk, the hair of their heads at such low levels being suggestive of mops and brooms. In the midst of these shone red and distinct the figure of Sergeant Troy, leaning back in a chair. Coggan was on his back, with his mouth open, huzzing forth snores, as were several others; the united
Korean beast: 짐승, 가축, 짐승 같은 놈, 식용 소, 동물, 짐승 같은 사람, 축생, 네발짐승. bulk: 크기, 대부분, 부풀다, 적하, 쌓아올리다, 더미, 부피, 부피가 큰, 선창, 의 부피가 커지게 하다, 거대한 것. folding: 접는, 접을 수 있는, 저게된. grease: 그리스, 기름, 뇌물, 에 증회하다, 에 기름을 바르다, 지방, 유지, 에기름을 바르다, 수지, 에
기름을 치다. greenish: 초록빛이 도는. instability: 불안정, 변덕, 변하기 쉬움, 불안정성. mentally: 정신적으로, 마음으로, 지력상으로. ostensible: 표면상의, 가장한, 겉꾸밈의. palimpsest: 거듭 쓴 양피지, 본디 문장을 긁어 지우고 그 위에 다시 쓴 것, 씌어 있던 글자를 지우고 그 위에
다시 쓴 양피지, 씌어 있던 글자를 지우고 그 위에 다시 쓴 양피지의. saffron: 사프란색, 사프란, 사프란 색, 사프란색의. smoked: 훈제의, 유연으로 그을린, 그을린, 훈제한. suspended: 정직이 된, 집행 유예의, 출장 정지가 된, 뜬, 떠다녀, 정지한, 매달린. whiteness: 흼, 순백함, 결백, 창백함, 창백, 순결, 백색 물질.
Thomas Hardy
275
breathings of the horizonal assemblage forming a subdued roar like London from a distance. Joseph Poorgrass was curled round in the fashion of a hedgehog, apparently in attempts to present the least possible portion of his surface to the air; and behind him was dimly visible an unimportant remnant of William Smallbury. The glasses and cups still stood upon the table, a water-jug being overturned, from which a small rill, after tracing its course with marvellous precision down the centre of the long table, fell into the neck of the unconscious Mark Clark, in a steady, monotonous drip, like the dripping of a stalactite in a cave.% Gabriel glanced hopelessly at the group, which, with one or two exceptions, composed all the able-bodied men upon the farm. He saw at once that if the ricks were to be saved that night, or even the next morning, he must save them with his own hands. A faint “ting-ting” resounded from under Coggan’s waistcoat. It was Coggan’s watch striking the hour of two. Oak went to the recumbent form of Matthew Moon, who usually undertook the rough thatching of the home-stead, and shook him. The shaking was without effect. Gabriel shouted in his ear, “where’s your thatching-beetle and rick-stick and spars?” “Under the staddles,” said Moon, mechanically, with the unconscious promptness of a medium. Gabriel let go his head, and it dropped upon the floor like a bowl. He then went to Susan Tall’s husband. “Where’s the key of the granary?” No answer. The question was repeated, with the same result. To be shouted to at night was evidently less of a novelty to Susan Tall’s husband than to Matthew Moon. Oak flung down Tall’s head into the corner again and turned away.
Korean able-bodied: 할 수 있다. assemblage: 조립, 모임, 집합, 집회, 회음, 아상블라주, 회중. composed: 침착한, 으로 구성되어, 차분한. curled: 위축병에 걸린, 오그라든, 소용돌이 꼴의, 두르르 말린, 곱슬털의, 고수머리의. drip: 적하, 물방울, 똑똑 떨어지다, 똑똑떨어지다, 빗물받이 돌, 서교성 없는 사람, 미련한 사람, 물방울을
듣게 하다, 똑똑 떨어지는 물방울 소리, 똑똑 떨어지기, 듣다. glasses: 안경, 컵. hopelessly: 희망을 잃고, 가망없이, 절망하여, 절망적으로. monotonous: 단조로운, 변화가 없어 지루한. recumbent: 기댄, 가로누운, 경사진, 휴식하는, 활발하지 못한, 활발치 못한, 태만한, 드러누운, 가로 누운, 휴식하고 있는.
remnant: 나머지, 유물, 자투리, 찌꺼기, 잔존물, 지스러기, 잔여, 나머지 의, 유풍, 자취, 끄트러기. rill: 시내, 시내처럼 흐르다, 달표면의 계곡, 세류, 작은 내, 시냇물처럼 흐르다. stalactite: 종유석. tracing: 추적, 투사, 자동 기록 장치의 기록, 복사, 자취를 밟음, 자기 기록계의 기록, 트레이싱, 자취를 찾음.
276
Far from the Madding Crowd
To be just, the men were not greatly to blame for this painful and demoralizing termination to the evening’s entertainment. Sergeant Troy had so strenuously insisted, glass in hand, that drinking should be the bond of their union, that those who wished to refuse hardly liked to be so unmannerly under the circumstances. Having from their youth up been entirely unaccustomed to any liquor stronger than cider or mild ale, it was no wonder that they had succumbed, one and all, with extraordinary uniformity, after the lapse of about an hour.% Gabriel was greatly depressed. This debauch boded ill for that wilful and fascinating mistress whom the faithful man even now felt within him as the embodiment of all that was sweet and bright and hopeless. He put out the expiring lights, that the barn might not be endangered, closed the door upon the men in their deep and oblivious sleep, and went again into the lone night. A hot breeze, as if breathed from the parted lips of some dragon about to swallow the globe, fanned him from the south, while directly opposite in the north rose a grim misshapen body of cloud, in the very teeth of the wind. So unnaturally did it rise that one could fancy it to be lifted by machinery from below. Meanwhile the faint cloudlets had flown back into the south-east corner of the sky, as if in terror of the large cloud, like a young brood gazed in upon by some monster. Going on to the village, Oak flung a small stone against the window of Laban Tall’s bedroom, expecting Susan to open it; but nobody stirred. He went round to the back door, which had been left unfastened for Laban’s entry, and passed in to the foot of the stair-case. “Mrs. Tall, I’ve come for the key of the granary, to get at the rick-cloths,” said Oak, in a stentorian voice. “Is that you?” said Mrs. Susan Tall, half awake. “Yes,” said Gabriel. “Come along to bed, do, you drawlatching rogue—keeping a body awake like this!”
Korean brood: 곰곰히 생각하다, 종류, 한배의병아리, 한배 새끼, 종족-알을 품다, 아이들, -숙고하다, 숙고하다, 한배 병아리, 품다, 알을 품다. debauch: 타락시키다, 우혹하다, 난봉, 방탕, 퇴폐시키다, 퇴폐시키다-방탕, 주색에 빠지다. dragon: 용, 감시인, 용자리, 엄격한 샤프롱, 엄격한샤프롱, 엄중한 감시인, 엄중한 여감시인, 용문, 장갑 트랙터, 사나운 사람, 마왕.
embodiment: 구체화, 구현, 화신, 구체화된 것. endangered: 멸종될 지경에 이른. globe: 지구, 공, 지구의, 공 모양의 물건, 구체, 공 모양으로 하다, 공 모양의 것. lone: 외로운, 쓸쓸한, 고독한. misshapen: 기형의, 보기 흉한. parted: 나뉜, 부분으로 나뉜, 흐트러진, 갈라진. strenuously: 맹렬하게, 분투적으로,
열심으로. termination: 종결, 말단, 한계, 만기, 결말, 종료, 어미, 바지, 종점. unaccustomed: 익숙지 않은, 보통이 아닌, 별난, 예사롭지 않은, 의숙지 못한. uniformity: 한결같음, 획일, 균일성, 고름, 균등, 등질, 일률, 일치, 일정 불변. wilful: 계획적인, 외고집의, 일부러의, 고집 센.
Thomas Hardy
277
“It%isn’t Laban—’tis Gabriel Oak. I want the key of the granary.” “Gabriel! What in the name of fortune did you pretend to be Laban for?” “I didn’t. I thought you meant——” “Yes you did! what do you want here?” “The key of the granary.” “Take it then. ‘Tis on the nail. People coming disturbing women at this time of night ought——” Gabriel took the key, without waiting to hear the conclusion of the tirade. Ten minutes later his lonely figure might have been seen dragging four large water-proof coverings across the yard, and soon two of these heaps of treasure in grain were covered snug—two cloths to each. Two hundred pounds were secured. Three wheat-stacks remained open, and there were no more cloths. Oak looked under the staddles and found a fork. He mounted the third pile of wealth and began operating, adopting the plan of sloping the upper sheaves one over the other; and, in addition, filling the interstices with the material of some untied sheaves. So far all was well. By this hurried contrivance Bathsheba’s property in wheat was safe for at any rate a week or two, provided always that there was not much wind. Next came the barley. This it was only possible to protect by systematic thatching. Time went on, and the moon vanished not to reappear. It was the farewell of the ambassador previous to war. The night had a haggard look, like a sick thing; and there came finally an utter expiration of air from the whole heaven in the form of a slow breeze, which might have been likened to a death. And now nothing was heard in the yard but the dull thuds of the beetle which drove in the spars, and the rustle of thatch in the intervals.
Korean ambassador: 대사, 사절. beetle: 돌출한, 딱정벌레, 갑충, 돌출하다, 큰 망치, 치다, 방망이, 큰 망치-돌출하다, 상을 찌푸린, 메, 뚱한. breeze: 산들바람, 소문, 나아가다, 법석, 산들바람이 불다, 소동, 싸움, 풍파, 등에, 미풍, 분탄. contrivance: 고안품, 계략, 장치, 계획, 연구, 고안, 모략, 연구의 재간. disturbing: 불안하게 하는,
교란시키는, 불온한. expiration: 만료, 만기, 날숨, 종결, 죽음, 숨을 내쉼. filling: 충전, 충전재, 속에 넣는 것, 쌓아 올린 흙. finally: 최후로, 마침내, 최종적으로. fork: 포크, 갈래, 쇠스랑, 아귀, 가랑이꼴이 되다, 포크 모양으로 하다, 포크로 찌르다, 포크를 쓰다, 쇠스랑으로 던지다, 쇠스랑으로던지다, 서서 먹는.
haggard: 야생의, 여윈, 바싹 마른, 수척한, 매서운, 길들지 않은. nail: 손톱, 발톱, 못, 붙잡다, 끌다, 터치아웃시키다, 체포하다, 후려갈기다, 네일궐련, 네일, 잡다. reappear: 재현하다, 재발하다, 다시 나타나다. systematic: 조직적인, 규칙바른, 정연한, 분류법의, 계획적인. tirade: 긴 열변, 긴 비난 연설, 장광설, 티라드.
278
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XXXVII THE STORM—THE TWO TOGETHER
A%light flapped over the scene, as if reflected from phosphorescent wings crossing the sky, and a rumble filled the air. It was the first move of the approaching storm. The second peal was noisy, with comparatively little visible lightning. Gabriel saw a candle shining in Bathsheba’s bedroom, and soon a shadow swept to and fro upon the blind. Then there came a third flash. Manoeuvres of a most extraordinary kind were going on in the vast firmamental hollows overhead. The lightning now was the colour of silver, and gleamed in the heavens like a mailed army. Rumbles became rattles. Gabriel from his elevated position could see over the landscape at least half-a-dozen miles in front. Every hedge, bush, and tree was distinct as in a line engraving. In a paddock in the same direction was a herd of heifers, and the forms of these were visible at this moment in the act of galloping about in the wildest and maddest confusion, flinging their heels and tails high into the air, their heads to earth. A poplar in the immediate fore-ground was like an ink stroke on burnished tin. Then the picture vanished, leaving the darkness so intense that Gabriel worked entirely by feeling with his hands.
Korean elevated: 고상한, 높은, 쾌활한, 거나한, 의기 양양한, 한잔하여 기분이 좋은. engraving: 조판, 조각, 판화, 조각술. fro: 이리저리, 저쪽에, 앞뒤로, 저쪽으로. galloping: 급속도의, 급속히 진행하는, 분마성 폐렴, 급속도의 것, 급속히 진행하는 것. mailed: 사슬미늘 갑옷을 입은, 갑옷을 입은.
paddock: 작은 목장, 경마장에 딸린 포플러. 울친 땅, 마구간 작은 목장, 인가 rumble: 우르르 소리, 우르르 울리다, 가까이 있는 작은 목장. 의 진상을 간파하다, 울리다, peal: 울림, 한 벌의 종, 종소리의 울림, 덜커덕가나다, 덜거덕거리며 가다, 종악, 울려 퍼지다, 울려 퍼지게 하다, 와글와글 지껄이다, 우르르울리는 음악적으로 가락을 맞춘 한 벌의 종, 소리, 와글와글 외치다, 수레 따위가 종 따위의 울림, 천둥 따위의 울림, 덜거덕거리며 가다, 하인 좌석. 대포 따위의 울림, 우렁차게 울려 tails: 뒷면이 나온, 뒷면이 나와서. 퍼지게 하다. phosphorescent: 인광을 발하는. poplar: 그 재목, 사시나무, 포플라,
Thomas Hardy
279
He had stuck his ricking-rod, or poniard, as it was indifferently called—a long iron lance, polished by handling—into the stack, used to support the sheaves instead of the support called a groom used on houses. A blue light appeared in the zenith, and in some indescribable manner flickered down near the top of the rod. It was the fourth of the larger flashes. A moment later and there was a smack—smart, clear, and short, Gabriel felt his position to be anything but a safe one, and he resolved to descend.% Not a drop of rain had fallen as yet. He wiped his weary brow, and looked again at the black forms of the unprotected stacks. Was his life so valuable to him after all? What were his prospects that he should be so chary of running risk, when important and urgent labour could not be carried on without such risk? He resolved to stick to the stack. However, he took a precaution. Under the staddles was a long tethering chain, used to prevent the escape of errant horses. This he carried up the ladder, and sticking his rod through the clog at one end, allowed the other end of the chain to trail upon the ground The spike attached to it he drove in. Under the shadow of this extemporized lightning conductor he felt himself comparatively safe. Before Oak had laid his hands upon his tools again out leapt the fifth flash, with the spring of a serpent and the shout of a fiend. It was green as an emerald, and the reverberation was stunning. What was this the light revealed to him? In the open ground before him, as he looked over the ridge of the rick, was a dark and apparently female form. Could it be that of the only venturesome woman in the parish— Bathsheba? The form moved on a step: then he could see no more. “Is that you, ma’am?” said Gabriel to the darkness. “Who is there?” said the voice of Bathsheba. “Gabriel. I am on the rick, thatching.” “Oh, Gabriel!—and are you? I have come about them. The weather awoke me, and I thought of the corn. I am so distressed about it—can we save it anyhow? I cannot find my husband. Is he with you?”
Korean chary: 나서지 않는, 아까워하는, 조심스러운, 몹시 조심하는, 스스러워하는, 신중한, 아끼는, 음전한. clog: 막다, 방해하다, 무겁게 하다, 무거운 통나무를 달다, 막히다, 나막신 춤을 추다, 나막신, 막히게 하다, 괴롭히다, 괴롭게 하다, 무거운통나무. distressed: 피로한, 궁핍한, 구유핍한, 투매의, 고민하는.
emerald: 선녹색의, 에메랄드, 녹옥, 녹음 에메랄드, 녹음 에메랄드선녹색의, 에메랄드 빛, 에메랄드 빛의, 에메랄드 활자체, 에메랄드의, 에메랄드제의. errant: 잘못된, 편력하는, 돌아다니는, 무예 수도자. fiend: 악마, 악령, 잔인한사람, 마귀 같은 사람, 에 미친 사람. groom: 마부, 신랑, 몸차림시키다, 손질을 하다, 입후보의 준비를
해주다, 궁내관. polished: 닦은, 광택이 있는, 세련된, 우아한, 닦아 낸, 갈아 낸. poniard: 단검, 단검으로 찌르다. serpent: 뱀, 뱀자리, 악마, 유혹자, 음험한사람, 세르팡, 뱀 같은 사람, 뱀 좌. spike: 술을 타다, 스파이크, 이삭, 방해하다, 수상화서, 큰못, 담장 못을 박다, 스파이크하다, 큰 못으로 박다, 화문을 막다, 대못.
280
Far from the Madding Crowd
“He%is not here.” “Do you know where he is?” “Asleep in the barn.” “He promised that the stacks should be seen to, and now they are all neglected! Can I do anything to help? Liddy is afraid to come out. Fancy finding you here at such an hour! Surely I can do something?” “You can bring up some reed-sheaves to me, one by one, ma’am; if you are not afraid to come up the ladder in the dark,” said Gabriel. “Every moment is precious now, and that would save a good deal of time. It is not very dark when the lightning has been gone a bit.” “I’ll do anything!” she said, resolutely. She instantly took a sheaf upon her shoulder, clambered up close to his heels, placed it behind the rod, and descended for another. At her third ascent the rick suddenly brightened with the brazen glare of shining majolica—every knot in every straw was visible. On the slope in front of him appeared two human shapes, black as jet. The rick lost its sheen—the shapes vanished. Gabriel turned his head. It had been the sixth flash which had come from the east behind him, and the two dark forms on the slope had been the shadows of himself and Bathsheba. Then came the peal. It hardly was credible that such a heavenly light could be the parent of such a diabolical sound. “How terrible!” she exclaimed, and clutched him by the sleeve. Gabriel turned, and steadied her on her aerial perch by holding her arm. At the same moment, while he was still reversed in his attitude, there was more light, and he saw, as it were, a copy of the tall poplar tree on the hill drawn in black on the wall of the barn. It was the shadow of that tree, thrown across by a secondary flash in the west. The next flare came. Bathsheba was on the ground now, shouldering another sheaf, and she bore its dazzle without flinching—thunder and all—and again ascended with the load. There was then a silence everywhere for four or five minutes, and the crunch of the spars, as Gabriel hastily drove them in, could
Korean ascent: 오르막, 오름, 상승, 등산, dazzle: 현혹하다, 눈이 부시다, 사승, 오르막길, 올라감. 눈부시게 하다, 현혹시키다, clutched: 초조한, 긴장한. 압도하다, 감탄케 하다, 부시다, 현혹. credible: 신용할 수 있는, 확실한, flare: 너울너울타오르다, 발끈하다, 믿을 만한 소식통에서, 신용할수있는, 플레어가 되다, 번쩍번쩍 빛나다, 확 신뢰할 수 있는. 타오름, 플레어, 폭발의, 폭발, crunch: 우두둑우두둑 부서지는 소리, 섬광으로 신호하다, 돌발하다, 결정적 시기, 저벅저벅 밟다, 요긴한 너울거리다. 점, 경제위기, 우두둑우두둑깨물다, glare: 눈에 띄다, 번쩍이는 빛, 짓밟아 부숨, 위기, 오독오독깨물다, 날카로운 눈씨, 노려 흘겨 보다, 삐걱거리다, 금융핍박. 눈부신 빛, 현란함, 얼어 붙은 얼음의
표면, 야함, 번쩍번쩍 빛나다, 현란하다, 눈을 부릅뜨고 나타나다. ladder: 사닥다리, 연줄, 사닥다리 모양의 것. neglected: 게을리한. perch: 앉다, 횃대, 얹다, 두다, 농어류의 물고기, 높은 지위, 마부석, 마차 따위의 마부석, 새 따위를 앉게 하다, 좌석, 새가 앉는 횃대. reversed: 왼쪽으로 감기는, 취소된, 파기한, 반대의, 거꾸로된, 뒤집은.
Thomas Hardy
281
again be distinctly heard. He thought the crisis of the storm had passed. But there came a burst of light.% “Hold on!” said Gabriel, taking the sheaf from her shoulder, and grasping her arm again. Heaven opened then, indeed. The flash was almost too novel for its inexpressibly dangerous nature to be at once realized, and they could only comprehend the magnificence of its beauty. It sprang from east, west, north, south, and was a perfect dance of death. The forms of skeletons appeared in the air, shaped with blue fire for bones—dancing, leaping, striding, racing around, and mingling altogether in unparalleled confusion. With these were intertwined undulating snakes of green, and behind these was a broad mass of lesser light. Simultaneously came from every part of the tumbling sky what may be called a shout; since, though no shout ever came near it, it was more of the nature of a shout than of anything else earthly. In the meantime one of the grisly forms had alighted upon the point of Gabriel’s rod, to run invisibly down it, down the chain, and into the earth. Gabriel was almost blinded, and he could feel Bathsheba’s warm arm tremble in his hand—a sensation novel and thrilling enough; but love, life, everything human, seemed small and trifling in such close juxtaposition with an infuriated universe. Oak had hardly time to gather up these impressions into a thought, and to see how strangely the red feather of her hat shone in this light, when the tall tree on the hill before mentioned seemed on fire to a white heat, and a new one among these terrible voices mingled with the last crash of those preceding. It was a stupefying blast, harsh and pitiless, and it fell upon their ears in a dead, flat blow, without that reverberation which lends the tones of a drum to more distant thunder. By the lustre reflected from every part of the earth and from the wide domical scoop above it, he saw that the tree was sliced down the whole length of its tall, straight stem, a huge riband of bark being apparently flung off. The other portion remained erect, and revealed the bared surface as a strip of white down the front. The lightning had struck the tree. A sulphurous smell filled the air; then all was silent, and black as a cave in Hinnom.
Korean comprehend: 이해하다, 포함하다, 함축하다. grasping: 붙잡는, 쥐는, 잡는, 탐욕스러운, 구두쇠의, 남욕스러운. grisly: 무서운, 무시무시한, 소름 끼치게 하는, 불쾌한. harsh: 거친, 엄한, 가혹한, 껄껄한, 야한, 귀에 거슬리는, 호된. inexpressibly: 말로 나타낼 수 없게, 표현하기 어려울 정도로, 대단히, 말하기 어렵게.
infuriated: 격노한. magnificence: 장엄, 훌륭함, 장려, 호화, 웅대. pitiless: 무정한, 무자비한. riband: 리번, 리본, 태엽, 잉크 리본, 리본 모양의 것, 고삐, 가늘고 길게 쪼갠 널빤지, 시계의 태엽. scoop: 국자, 푸다, 뜨다, 크게 벌다, 구멍, 한 삽, 특종으로 앞지르다, 큰벌이, 움푹 패인곳, 도려내다, 앞질러 보도하다.
shaped: 모양지어진. stupefying: 깜짝 놀라게 하는. sulphurous: 유황을 약간 함유하는, 유황의, 천둥의, 황의. thrilling: 오싹하게 하는, 스릴 만점의, 감격적인, 소름이 끼치는, 떨리는, 장렬한, 두근두근하게 하는, 자릿자릿하게 하는. tumbling: 텀블링. unparalleled: 전대 미문의, 견줄데 없는, 견줄 나위 없는.
282
Far from the Madding Crowd
“We had a narrow escape!” said Gabriel, hurriedly. “You had better go down.” Bathsheba said nothing; but he could distinctly hear her rhythmical pants, and the recurrent rustle of the sheaf beside her in response to her frightened pulsations. She descended the ladder, and, on second thoughts, he followed her. The darkness was now impenetrable by the sharpest vision. They both stood still at the bottom, side by side. Bathsheba appeared to think only of the weather—Oak thought only of her just then. At last he said— “The storm seems to have passed now, at any rate.” “I think so too,” said Bathsheba. “Though there are multitudes of gleams, look!” The sky was now filled with an incessant light, frequent repetition melting into complete continuity, as an unbroken sound results from the successive strokes on a gong.% “Nothing serious,” said he. “I cannot understand no rain falling. But Heaven be praised, it is all the better for us. I am now going up again.” “Gabriel, you are kinder than I deserve! I will stay and help you yet. Oh, why are not some of the others here!” “They would have been here if they could,” said Oak, in a hesitating way. “O, I know it all—all,” she said, adding slowly: “They are all asleep in the barn, in a drunken sleep, and my husband among them. That’s it, is it not? Don’t think I am a timid woman and can’t endure things.” “I am not certain,” said Gabriel. “I will go and see.” He crossed to the barn, leaving her there alone. He looked through the chinks of the door. All was in total darkness, as he had left it, and there still arose, as at the former time, the steady buzz of many snores. He felt a zephyr curling about his cheek, and turned. It was Bathsheba’s breath—she had followed him, and was looking into the same chink.
Korean curling: 컬링, 말리기 쉬운, 말림, 위축, 머리 지지는데 쓰이는, 말려 올라감, 말아 지지기. frequent: 자주가다, 늘모이다, 상습적인, 수많은, 자주 일어나는, 자주일어나는, 빈번한. impenetrable: 헤아릴 수 없는, 불가입성의, 무감각한, 꿰뚫을 수 없는, 불가해의, 불가해한, 완고한, 물들지 않는, 고집스러운, 동요되지 않는, 둔한.
incessant: 끊임없는, 간단 없는, 억양이 있는. 그칠새 없는, 끊임 없는. storm: 폭풍우, 강습, 강습하다, recurrent: 재발하는, 순환하는, 날뛰다, 호통치다, 빗발치듯 하는 빈발하는, 정기적으로 일어나는, 총알, 큰비, 폭발, 돌진하다, 회귀하는, 재현하는. 험알해지다, 심한 천둥. repetition: 되풀이, 반복, 암송, 모사, successive: 연속적인, 잇따른, 모방, 복사, 반복된 말, 복주, 복창, 연속하는. 사본, 재주장. zephyr: 산들바람, 서풍, 천, 연풍, response: 응답, 감응, 응답문, 응답송, 가볍고 부드러운 실, 미풍, 아주 엷은 대답, 리스폰스, 반응, 응창, 감웅. 모직의 운동복, 엷은 여성용 옷감의 rhythmical: 율동적인, 장단이 잘맞는, 일종.
Thomas Hardy
283
He endeavoured to put off the immediate and painful subject of their thoughts by remarking gently, “If you’ll come back again, miss—ma’am, and hand up a few more; it would save much time.” Then Oak went back again, ascended to the top, stepped off the ladder for greater expedition, and went on thatching. She followed, but without a sheaf.% “Gabriel,” she said, in a strange and impressive voice. Oak looked up at her. She had not spoken since he left the barn. The soft and continual shimmer of the dying lightning showed a marble face high against the black sky of the opposite quarter. Bathsheba was sitting almost on the apex of the stack, her feet gathered up beneath her, and resting on the top round of the ladder. “Yes, mistress,” he said. “I suppose you thought that when I galloped away to Bath that night it was on purpose to be married?” “I did at last—not at first,” he answered, somewhat surprised at the abruptness with which this new subject was broached. “And others thought so, too?” “Yes.” “And you blamed me for it?” “Well—a little.” “I thought so. Now, I care a little for your good opinion, and I want to explain something—I have longed to do it ever since I returned, and you looked so gravely at me. For if I were to die—and I may die soon—it would be dreadful that you should always think mistakenly of me. Now, listen.” Gabriel ceased his rustling. “I went to Bath that night in the full intention of breaking off my engagement to Mr. Troy. It was owing to circumstances which occurred after I got there that—that we were married. Now, do you see the matter in a new light?” “I do—somewhat.”
Korean abruptness: 갑작스러움, 돌발성, 우아하게, 천천히, 친절히. 종결. gravely: 자갈을 깐, 귀에 거슬리는, blamed: 지긋지긋한, 빌어먹을, 자갈이 많은, 자갈의. 천벌받을, 빌어먹을 몹시, 지겹게. impressive: 인상적인, 강한 인상을 continual: 빈번한, 계속적인, 주는, 감명을 주는, 깊은 감명을 주는. 끊임없는, 자주 일어나는, 연속적인. marble: 대리석, 공기돌, 조각, 대리석 expedition: 원정, 급속, 탐험대, 신속, 무늬를 넣다, 대리석제, 책 가장자리 여행. 따위를 대리석 무늬로 하다, 종이 gently: 점잖게, 부드럽게, 서서히, 따위를 대리석 무늬로 하다, 아이들의 양반답게, 조용히, 완만하게, 공기돌, 비누 따위를 대리석 무늬로 온화하게, 예의범절이 바르게, 하다, 대리석 무늬로 하다, 대리석의
조각물. mistakenly: 잘못하여, 오해하여. resting: 휴면하고 있는, 휴식하고 있는, 증식하지 않고 있는. shimmer: 희미한 빛, 가물가물 비치다, 반짝임, 아른거리는 빛, 어렴풋한 빛, 흔들리는 상, 흔들리다, 희미하게 반짝이다. spoken: 구두, 입으로 말하는, 구두의, 담화에 사용되는, 말에 사용되는. surprised: 놀란, 놀라다.
284
Far from the Madding Crowd
“I must, I suppose, say more, now that I have begun. And perhaps it’s no harm, for you are certainly under no delusion that I ever loved you, or that I can have any object in speaking, more than that object I have mentioned. Well, I was alone in a strange city, and the horse was lame. And at last I didn’t know what to do. I saw, when it was too late, that scandal might seize hold of me for meeting him alone in that way. But I was coming away, when he suddenly said he had that day seen a woman more beautiful than I, and that his constancy could not be counted on unless I at once became his.... And I was grieved and troubled——” She cleared her voice, and waited a moment, as if to gather breath. “And then, between jealousy and distraction, I married him!” she whispered with desperate impetuosity.% Gabriel made no reply. “He was not to blame, for it was perfectly true about—about his seeing somebody else,” she quickly added. “And now I don’t wish for a single remark from you upon the subject—indeed, I forbid it. I only wanted you to know that misunderstood bit of my history before a time comes when you could never know it.—You want some more sheaves?” She went down the ladder, and the work proceeded. Gabriel soon perceived a languor in the movements of his mistress up and down, and he said to her, gently as a mother— “I think you had better go indoors now, you are tired. I can finish the rest alone. If the wind does not change the rain is likely to keep off.” “If I am useless I will go,” said Bathsheba, in a flagging cadence. “But O, if your life should be lost!” “You are not useless; but I would rather not tire you longer. You have done well.” “And you better!” she said, gratefully. “Thank you for your devotion, a thousand times, Gabriel! Goodnight—I know you are doing your very best for me.”
Korean delusion: 착각, 속임, 미망, 미혹, 현혹, 매혹. finish: 끝, 끝손질, 해치우다, 끝내다, 완성하다, 마무리칠을하다, 마무리하다, 죽이다, 끝나다, 매우 섬세한, 가느다란. flagging: 축 늘어지는, 맥이 빠지는, 포장, 판석류, 판석 포장 도로, 줄어드는, 쇠약해 가는, 포석 포장, 포석 도로. gather: 채집하다, 모으다, 개더,
거두어들이기, 긴장시키다, 증가하다, 내다, 찌푸리다, 짜내다, 수금, 추측하다. languor: 무기력, 시름, 우울, 노곤함. object: 대상, 목적, 물건, 목적어, 물체, 객관, 반대하다, 싫어하다, 불쌍한, 반대 이유로 들다, 감정 따위의 대상. perfectly: 완전히, 더할 나위 없이, 몹시, 굉장히, 더할 나위없이, 매우, 이상적으로, 완전하게, 아주. scandal: 중상, 추문, 반감, 의옥, 치욕,
악평, 험담, 불명예, 소동. tire: 타이어, 지치다, 피로하게하다, 넌더리나게 하다, 머리 장식, 싫증나게 하다, 장식을 하다, 지겹게 하다, 타이어를 달다, 피곤해지다, 싫증 나다. tired: 피곤한, 진부한, 물린, 지친, 싫증난, 케케묵은, 싫어진, 세상이 싫어져서, 낡아빠진, 타이어를 단. useless: 쓸모없는, 무익한, 속절없는, 편치 않은.
Thomas Hardy
285
She diminished in the gloom, and vanished, and he heard the latch of the gate fall as she passed through. He worked in a reverie now, musing upon her story, and upon the contradictoriness of that feminine heart which had caused her to speak more warmly to him to-night than she ever had done whilst unmarried and free to speak as warmly as she chose.% He was disturbed in his meditation by a grating noise from the coach-house. It was the vane on the roof turning round, and this change in the wind was the signal for a disastrous rain.
Korean disastrous: 비참한, 재해의. fall: 가을, 떨어지다, 분류되다, 폭포, 뽑히다, 함락, 우연히 오다, 쇠미, 강하하다, 내리막, 강하. grating: 삐걱거리는, 서로 갈리는, 격자, 귀에 거슬리는, 모든 연령층에 맞는 영화로 판정된 것, 창살. latch: 걸쇠, 고리쇠, 을 손에 넣다, 걸쇠가 잠기다, 에 걸쇠를 걸다, 에 걸쇠를 잠그다. musing: 생각에 잠긴.
rain: 비, 비를 내리다, 우기, 우천, 표명하다, 이야기 하다, 울리다, 빗발치듯 퍼붓다, 강우, 비가 오다, 연설하다, 말하다, 성명하다, 비오듯 하다, 빗발처럼 쏟아지다, 나타내다, 쓰다, 에게 말을 걸다. 엎친데 덮치기, 의 비를 내리게하다. vane: 바람개비, 날개, 날갯죽지, reverie: 몽상, 환상, 환상곡, 망상, 시준판, 우판. 공상. warmly: 충심으로, 열심히, 따뜻하게, signal: 신호, 신호의, 의 전조가 되다, 흥분하여, 열렬히, 따뜻이. 훌륭한, 짝패에게 보내는 암호의 수, wind: 바람, 숨, 불다, 감다, 굽이, 군호, 신호로 알리다, 뛰어난, 도화선, 소문, 휘감기다, 호흡, 한번 감기, 신호를 보내다, 신호기. 통풍하다, 숨을 돌리게 하다. speak: 이야기하다, 탄원하다,
286
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XXXVIII RAIN— ONE SOLITARY MEETS ANOTHER
It%was now five o’clock, and the dawn was promising to break in hues of drab and ash. The air changed its temperature and stirred itself more vigorously. Cool breezes coursed in transparent eddies round Oak’s face. The wind shifted yet a point or two and blew stronger. In ten minutes every wind of heaven seemed to be roaming at large. Some of the thatching on the wheat-stacks was now whirled fantastically aloft, and had to be replaced and weighted with some rails that lay near at hand. This done, Oak slaved away again at the barley. A huge drop of rain smote his face, the wind snarled round every corner, the trees rocked to the bases of their trunks, and the twigs clashed in strife. Driving in spars at any point and on any system, inch by inch he covered more and more safely from ruin this distracting impersonation of seven hundred pounds. The rain came on in earnest, and Oak soon felt the water to be tracking cold and clammy routes down his back. Ultimately he was reduced well-nigh to a homogeneous sop, and the dyes of his clothes trickled down and stood in a pool at the foot of the ladder. The rain stretched obliquely through the dull atmosphere in liquid spines,
Korean aloft: 높이, 돛대 꼭대기에, 위로, 위쪽에, 위에. ash: 재, 유골, 회색, 폐허, 창백, 양풀푸레나무, 물푸레나무 재목, 회한을 상징하는 것, 굴욕을 상징하는 것, 금연 건강 증진 협회, 서양 물푸레나무. bases: 근거의 복수, 기초의 복수. fantastically: 공상적으로, 괴상하게, 환상적으로. homogeneous: 동종의, 동성의, 동질,
성의, 질의. 수 있는, 틀림없는, 안전한, 안전하게. impersonation: 인격화하다, sop: 흠뻑 적시다, 빨아들이다, 빵조각, 대표하다, 흉내내다, 권화, 맡아함, 뇌물, 흠뻑 젖은 것, 흠뻑 젖은 사람, 분장, 연기, 음성을 흉내냄, 의 역을 젖다, 적시다, 비위 맞추기 위한 선물, 맡다, 의인, 인격화. 바보, 매수하다. liquid: 액체, 유음, 맑은, 유창한, tracking: 능력별 학급 편성, 추적, 돈으로 바꿀 수 있는, 유음의, 유동체, 미사일의 추적, 촬영중 카메라의 액체의, 투명한, 유려한, 시 따위 좌우이동, 적성별 학급 편성. 유려한. transparent: 투명한, 솔직한, 명료한, rails: 철도주, 울타리. 빤히 들여다뵈는, 명백한, 명쾌한. safely: 몹시 조심하는, 무사한, 믿을
Thomas Hardy
287
unbroken in continuity between their beginnings in the clouds and their points in him.% Oak suddenly remembered that eight months before this time he had been fighting against fire in the same spot as desperately as he was fighting against water now—and for a futile love of the same woman. As for her——But Oak was generous and true, and dismissed his reflections. It was about seven o’clock in the dark leaden morning when Gabriel came down from the last stack, and thankfully exclaimed, “It is done!” He was drenched, weary, and sad, and yet not so sad as drenched and weary, for he was cheered by a sense of success in a good cause. Faint sounds came from the barn, and he looked that way. Figures stepped singly and in pairs through the doors—all walking awkwardly, and abashed, save the foremost, who wore a red jacket, and advanced with his hands in his pockets, whistling. The others shambled after with a conscience-stricken air: the whole procession was not unlike Flaxman’s group of the suitors tottering on towards the infernal regions under the conduct of Mercury. The gnarled shapes passed into the village, Troy, their leader, entering the farmhouse. Not a single one of them had turned his face to the ricks, or apparently bestowed one thought upon their condition. Soon Oak too went homeward, by a different route from theirs. In front of him against the wet glazed surface of the lane he saw a person walking yet more slowly than himself under an umbrella. The man turned and plainly started; he was Boldwood. “How are you this morning, sir?” said Oak. “Yes, it is a wet day.—Oh, I am well, very well, I thank you; quite well.” “I am glad to hear it, sir.” Boldwood seemed to awake to the present by degrees. “You look tired and ill, Oak,” he said then, desultorily regarding his companion. “I am tired. You look strangely altered, sir.” “I? Not a bit of it: I am well enough. What put that into your head?”
Korean awkwardly: 어색하게, 꼴사납게, 서투르게, 이상하게. conscience-stricken: 양심에 거리끼는, 양심의 가책을 받는. desperately: 필사적으로, 절망적으로, 지독하게, 생각다 못해, 몹시, 자포자기하여. desultorily: 만연히, 산만히, 종작없이, 띄엄띄엄, 산만하게. foremost: 일류의, 맨앞의, 맨 먼저, 맨 처음의, 으뜸가는, 일류가는.
futile: 쓸데없는, 무용, 무익한짓, 속절없는, 효과 없는, 하찮은. infernal: 지옥의, 지독한, 명부의, 악마와 같은, 지긋지긋한, 악마 같은, 악독한, 무도한, 비인간적인. procession: 행렬, 행진, 순위에 변화가 없는 재미 없는 경주, 행진하다, 행령을 지어 나아가다, 행렬을 지어 나아가다, 행렬의 행진. regarding: 에 관해서, 의점에서는, 한점에서는, 에 관하여, 에 관해서는.
singly: 단독으로, 혼자서, 제 힘으로, 하나씩, 한 사람씩. strangely: 이상하게, 기묘하게, 서먹서먹하게, 기묘하게도, 색다르게, 이상하게도. thankfully: 감사하는 마음으로. theirs: 그들의 것. umbrella: 우산, 핵우산, 지상군 원호 항공대, 보호, 포괄적인, 우산의, 우산으로 보호하다, 우산으로 가리다, 양산, 상공 엄호, 삿갓.
288
Far from the Madding Crowd
“I thought you didn’t look quite so topping as you used to, that was all.”% “Indeed, then you are mistaken,” said Boldwood, shortly. “Nothing hurts me. My constitution is an iron one.” “I’ve been working hard to get our ricks covered, and was barely in time. Never had such a struggle in my life.... Yours of course are safe, sir.” “Oh yes,” Boldwood added, after an interval of silence: “What did you ask, Oak?” “Your ricks are all covered before this time?” “No.” “At any rate, the large ones upon the stone staddles?” “They are not.” “Them under the hedge?” “No. I forgot to tell the thatcher to set about it.” “Nor the little one by the stile?” “Nor the little one by the stile. I overlooked the ricks this year.” “Then not a tenth of your corn will come to measure, sir.” “Possibly not.” “Overlooked them,” repeated Gabriel slowly to himself. It is difficult to describe the intensely dramatic effect that announcement had upon Oak at such a moment. All the night he had been feeling that the neglect he was labouring to repair was abnormal and isolated—the only instance of the kind within the circuit of the county. Yet at this very time, within the same parish, a greater waste had been going on, uncomplained of and disregarded. A few months earlier Boldwood’s forgetting his husbandry would have been as preposterous an idea as a sailor forgetting he was in a ship. Oak was just thinking that whatever he himself might have suffered from Bathsheba’s marriage, here was a man who had suffered more, when Boldwood spoke in a changed voice—that of one who yearned to make a confidence and relieve his heart by an outpouring.
Korean announcement: 발표, 청첩장, 짧게 알리는 말, 공고, 가진 패를 보이기. husbandry: 절약, 농업, 규모 없는 살림살이, 가정. instance: 경우, 보기로 들다, 소송, 예, 권고, 권유, 실례, 시사, 제의, 보기실례, 부탁. intensely: 격렬하게. interval: 간격, 휴게시간, 음정, 이따금, 때때로, 차거리, 여기저기, 틈막간, 휴지기, 휴지시간, 막간.
outpouring: 유출, 발로, 토로, 쏟아져 나옴, 유출물. preposterous: 터무니 없는, 비상식의, 터무니없는. relieve: 구제하다, 해직하다, 안심시키다, 덜다, 경감하다, 대조 시키다, 덜어주다, 돋보이게 하다, 두드러지게 하다, 교대하다, 구출하다. repair: 수선, 수선하다, 가다, 회복, 배상하다, 의뢰, 보상하다, 배상,
다니다, 의지, 의지하고 가다. sailor: 선원, 수병, 수부, 수병 모자, 해군 군인. stile: 층계, 회전식 문, 울타리에 낸 디딤대. tenth: 운량 단위 기수, 열번째로, 열번째의 것, 열번째의 사람, 제 10, 제십, 제십의. topping: 뛰어난, 우뚝 솟은, 꼭대기, 요리 위에 얹거나 치는 것, 보다 높은, 윗 부분을 다듬어 자름, 최고의.
Thomas Hardy
289
“Oak, you know as well as I that things have gone wrong with me lately. I may as well own it. I was going to get a little settled in life; but in some way my plan has come to nothing.” “I thought my mistress would have married you,” said Gabriel, not knowing enough of the full depths of Boldwood’s love to keep silence on the farmer’s account, and determined not to evade discipline by doing so on his own. “However, it is so sometimes, and nothing happens that we expect,” he added, with the repose of a man whom misfortune had inured rather than subdued.% “I daresay I am a joke about the parish,” said Boldwood, as if the subject came irresistibly to his tongue, and with a miserable lightness meant to express his indifference. “Oh no—I don’t think that.” “—But the real truth of the matter is that there was not, as some fancy, any jilting on—her part. No engagement ever existed between me and Miss Everdene. People say so, but it is untrue: she never promised me!” Boldwood stood still now and turned his wild face to Oak. “Oh, Gabriel,” he continued, “I am weak and foolish, and I don’t know what, and I can’t fend off my miserable grief! ... I had some faint belief in the mercy of God till I lost that woman. Yes, He prepared a gourd to shade me, and like the prophet I thanked Him and was glad. But the next day He prepared a worm to smite the gourd and wither it; and I feel it is better to die than to live!” A silence followed. Boldwood aroused himself from the momentary mood of confidence into which he had drifted, and walked on again, resuming his usual reserve. “No, Gabriel,” he resumed, with a carelessness which was like the smile on the countenance of a skull: “it was made more of by other people than ever it was by us. I do feel a little regret occasionally, but no woman ever had power over me for any length of time. Well, good morning; I can trust you not to mention to others what has passed between us two here.”
Korean discipline: 훈련, 징계하다, 규율, 훈육, 제어, 훈련하다, 징계, 징계훈련하다, 억제, 학과, 단련하다. evade: 둘러대어 모면하다, 피하다, 헛되게 하다, 회피하다. fancy: 변덕, 공상하다, 취미, 공상, 애호가들, 좋아하다, 도락, 터무니 없는, 공상력, 공상의, 애호물로 색다른 동물 등을 기르다. fend: 막다, 저항하다, 꾸려가다, 방어하다, 고투하다, 받아 넘기다,
밀어 내다. 시도, 강타, 때림, 세게 때리다. gourd: 호리병박. wither: 쇠퇴시키다, 시들다, irresistibly: 저항할 수 없는, 제어할 움츠러들게 하다, 이울다, 식다, 수 없는, 불문곡직의. 이울게하다, 위축시키다, 약해지다, joke: 농담, 놀리다, 장난, 익살, 손상하다, 시들게 하다. 웃음거리, 농담을 하다. worm: 벌레, 교묘히 환심을 사다, occasionally: 가끔, 이따금, 때때로. 기듯 나아가다, 벌레처럼 기다, skull: 두개골, 머리, 두뇌, 머리를 캐내다, 서서히 나아가게 하다, 벌레 때리다, 일류 인물. 같은 모양, 기생충병, 벌레 같은 인간, smite: 괴롭히다, 치밀다, 죽이다, 금이 가다, 교묘히 빌붙다. 매혹하다, 덮치다, 때리다, 강타하다,
290
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XXXIX COMING HOME—A CRY
On%the turnpike road, between Casterbridge and Weatherbury, and about three miles from the former place, is Yalbury Hill, one of those steep long ascents which pervade the highways of this undulating part of South Wessex. In returning from market it is usual for the farmers and other gig-gentry to alight at the bottom and walk up. One Saturday evening in the month of October Bathsheba’s vehicle was duly creeping up this incline. She was sitting listlessly in the second seat of the gig, whilst walking beside her in farmer’s marketing suit of unusually fashionable cut was an erect, well-made young man. Though on foot, he held the reins and whip, and occasionally aimed light cuts at the horse’s ear with the end of the lash, as a recreation. This man was her husband, formerly Sergeant Troy, who, having bought his discharge with Bathsheba’s money, was gradually transforming himself into a farmer of a spirited and very modern school. People of unalterable ideas still insisted upon calling him “Sergeant” when they met him, which was in some degree owing to his having still retained the wellshaped moustache of his military days, and the soldierly bearing inseparable from his form and training.
Korean alight: 내리다, 하차하다, 착륙하다, 새가 앉다, 우연히 발견하다, 우연히 만나다, 불타고. inseparable: 분리할 수 없는, 친구, 나눌수없는, 떨어지기 어려운것, 떨어질수 없는, 나눌 수 없는. lash: 채찍질하다, 세차게 움직이다, 비난, 챗열, 채찍질, 빈정댐, 비꼼, 충격, 부딪치다, 빈정대다, 묶다. listlessly: 의욕없이, 맥없이. moustache: 코밑수염, 콧수염, 수염.
pervade: 에 널리 퍼지다, 침투하다, 전면적으로 퍼지다, 에 전면적으로 퍼지다. recreation: 휴양, 오락, 기분전환, 레크리에이션, 보양, 개조물, 개조. soldierly: 용감한, 군인 다운, 군인답게, 군인의. spirited: 활기찬, 원기 있는, 정신의, 한 정신을 가진, 힘찬. turnpike: 유료 도로, 통행료를 받는 문, 유료 고속 도로, 통행세 받는 문.
unalterable: 바꿀 수 없는, 변경할. well-made: 균형이 잡힌, 잘 만든, 모양 좋은, 날씬한, 잘 된, 잘 만들어진. whip: 마부, 채찍질하다, 감치다, 사냥개 담당원, 매, 크림 달걀 따위를 거품일게 한 디저트 과자, 원내총무, 낚싯대를 휙 던져 났다, 휘감다, 단단히 감다, 거품일게 하다.
Thomas Hardy
291
“Yes, %if it hadn’t been for that wretched rain I should have cleared two hundred as easy as looking, my love,” he was saying. “Don’t you see, it altered all the chances? To speak like a book I once read, wet weather is the narrative, and fine days are the episodes, of our country’s history; now, isn’t that true?” “But the time of year is come for changeable weather.” “Well, yes. The fact is, these autumn races are the ruin of everybody. Never did I see such a day as ‘twas! ‘Tis a wild open place, just out of Budmouth, and a drab sea rolled in towards us like liquid misery. Wind and rain—good Lord! Dark? Why, ‘twas as black as my hat before the last race was run. ‘Twas five o’clock, and you couldn’t see the horses till they were almost in, leave alone colours. The ground was as heavy as lead, and all judgment from a fellow’s experience went for nothing. Horses, riders, people, were all blown about like ships at sea. Three booths were blown over, and the wretched folk inside crawled out upon their hands and knees; and in the next field were as many as a dozen hats at one time. Ay, Pimpernel regularly stuck fast, when about sixty yards off, and when I saw Policy stepping on, it did knock my heart against the lining of my ribs, I assure you, my love!” “And you mean, Frank,” said Bathsheba, sadly—her voice was painfully lowered from the fulness and vivacity of the previous summer—”that you have lost more than a hundred pounds in a month by this dreadful horse-racing? O, Frank, it is cruel; it is foolish of you to take away my money so. We shall have to leave the farm; that will be the end of it!” “Humbug about cruel. Now, there ‘tis again—turn on the waterworks; that’s just like you.” “But you’ll promise me not to go to Budmouth second meeting, won’t you?” she implored. Bathsheba was at the full depth for tears, but she maintained a dry eye. “I don’t see why I should; in fact, if it turns out to be a fine day, I was thinking of taking you.”
Korean blown: 핀, 숨을 헐떡이는, 파리가 알을 슨, 부푼, 불어서 만든. changeable: 변덕스러운, 변하기 쉬운, 불안정한, 가변서의, 변경할 수 잇는, 변하기쉬운, 여러가지 색으로 변화해 보이는, 여러 가지 색 으로 변화해 보이는, 가변성의. folk: 가족, 사람들, 민족, 국민, 민속풍의. judgment: 판단, 천벌, 재판, 판결, 분별, 심판, 비관, 감정, 견식, 의견,
비판. knock: 노킹, 노크, 두드리다, 부딪치다, 치다, 튼튼한, 두드림, 깜짝 놀라게 하다, 깍아내리다, 그 소리, 헐뜯다. lining: 안감, 안대기, 안, 포켓 따위의 알맹이, 켓 따위의 알맹이, 지갑 따위의 알맹이, 위 따위의 알맹이, 안을 대기, 알맹이. races: 경마 대회. regularly: 정식으로, 규칙적으로,
격식대로, 철저히, 질서 있게, 정기적으로, 적당하게, 온통, 여느 때와 같이, 아주, 반듯하게. rolled: 압연한. vivacity: 생기, 활발, 쾌활, 활달, 장난, 쾌활한 행위, 까불기, 활기. waterworks: 급수소, 수도설비, 상수도, 분수, 눈물, 급수 설비, 수도. wet: 술, 젖은, 적시다, 습기, 젖다, 축축한, 비의, 우천, 물기, 비, 주류제조 판매를 허가하고 있는.
292
Far from the Madding Crowd
“Never, never! I’ll go a hundred miles the other way first. I hate the sound of the very word!” “But the question of going to see the race or staying at home has very little to do with the matter. Bets are all booked safely enough before the race begins, you may depend. Whether it is a bad race for me or a good one, will have very little to do with our going there next Monday.” “But you don’t mean to say that you have risked anything on this one too!” she exclaimed, with an agonized look.% “There now, don’t you be a little fool. Wait till you are told. Why, Bathsheba, you have lost all the pluck and sauciness you formerly had, and upon my life if I had known what a chicken-hearted creature you were under all your boldness, I’d never have—I know what.” A flash of indignation might have been seen in Bathsheba’s dark eyes as she looked resolutely ahead after this reply. They moved on without further speech, some early-withered leaves from the trees which hooded the road at this spot occasionally spinning downward across their path to the earth. A woman appeared on the brow of the hill. The ridge was in a cutting, so that she was very near the husband and wife before she became visible. Troy had turned towards the gig to remount, and whilst putting his foot on the step the woman passed behind him. Though the overshadowing trees and the approach of eventide enveloped them in gloom, Bathsheba could see plainly enough to discern the extreme poverty of the woman’s garb, and the sadness of her face. “Please, sir, do you know at what time Casterbridge Union-house closes at night?” The woman said these words to Troy over his shoulder. Troy started visibly at the sound of the voice; yet he seemed to recover presence of mind sufficient to prevent himself from giving way to his impulse to suddenly turn and face her. He said, slowly— “I don’t know.”
Korean boldness: 대담함, 분방 자재, 두드러짐, 대담. booked: 붙들려서 빠져 나오지 못 하는. chicken-hearted: 소심한, 겁많은, 겁 많은. depend: 의지하다, 믿다, 의존하다, 종속하다, 매달리다, 나름이다, 미결이다. eventide: 땅거미질때, 황혼. flash: 플래시, 섬광, 허식, 번득임,
번득이다, 방류수, 빛나다, 획 지나가다, 홱 나오다, 순가, 가짜의. formerly: 이전에, 전에, 먼저, 옛날에, 원래는, 지난날. garb: 외관, 복장, 모양, 옷, 의상, 복장 양식, 옷을 입히다. hooded: 두건을 쓴, 두건 모양의, 모자 모양의, 포장을 씌운, 두건을 씁, 씌우개가 달린, 두건을 깊숙히 쓴, 덮개가 달린. remount: 다시 오르다, 거슬러
올라가다, 갈아 끼우다, 되돌아가다, 새 말, 다시 타다, 새말을 공급하다, 다시타다, 말을 갈아 타다, 바꾸어 설치하다, 보충마. ridge: 이랑, 산등성이, 산마루, 이랑이 되다, 등, 등줄기, 산맥, 산맥마룻대, 산봉우리, 융기, 콧날. sauciness: 건방진, 멋진, 스마트한. spinning: 방적, 방적업. visibly: 눈에 보이게, 뚜렷하게, 명백히, 역력히.
Thomas Hardy
293
The woman, on hearing him speak, quickly looked up, examined the side of his face, and recognized the soldier under the yeoman’s garb. Her face was drawn into an expression which had gladness and agony both among its elements. She uttered an hysterical cry, and fell down.% “Oh, poor thing!” exclaimed Bathsheba, instantly preparing to alight. “Stay where you are, and attend to the horse!” said Troy, peremptorily throwing her the reins and the whip. “Walk the horse to the top: I’ll see to the woman.” “But I——” “Do you hear? Clk—Poppet!” The horse, gig, and Bathsheba moved on. “How on earth did you come here? I thought you were miles away, or dead! Why didn’t you write to me?” said Troy to the woman, in a strangely gentle, yet hurried voice, as he lifted her up. “I feared to.” “Have you any money?” “None.” “Good Heaven—I wish I had more to give you! Here’s—wretched—the merest trifle. It is every farthing I have left. I have none but what my wife gives me, you know, and I can’t ask her now.” The woman made no answer. “I have only another moment,” continued Troy; “and now listen. Where are you going to-night? Casterbridge Union?” “Yes; I thought to go there.” “You shan’t go there; yet, wait. Yes, perhaps for to-night; I can do nothing better—worse luck! Sleep there to-night, and stay there to-morrow. Monday is the first free day I have; and on Monday morning, at ten exactly, meet me on Grey’s Bridge just out of the town. I’ll bring all the money I can muster. You
Korean attend: 간호하다, 출석하다, 모시다, 섬기다, 수행하다, 주의하여듣다, 다니다, 유의하다, 참석하다, 주의하다, 전렴하다. farthing: 영국의 동전, 영국의동전, 파싱. gentle: 온화한, 구더기, 길들이다, 얌전한, 품위 있는, 양갓집 사람, 지체 높은, 상냥한, 친절한, 어루만지다, 온순한. horse: 말, 안마, 기병, 말을 달다,
암내나다, 승마하다, 발판, 혹사하다, 목마, 다리가 있는 물건걸이, 사람. hysterical: 히스테리의, 병적으로 흥분한. listen: 듣다, 따르다, 경청하다, 도청하다, 귀를 기울이다, 들리다, 들어 주다, 처럼 들리다. luck: 행운, 불행히도, 운, 불운. muster: 소집하다, 소집, 점호하다, 검열, 점호, 분발시키다, 집합, 점호를 위해 병사 등을 소집하다, 선원 등을
소집하다, 사람 따위의 집합, 모이다. none: 아무도 ... 않다. peremptorily: 절대적으로, 거만하게, 결정적으로, 단호하게. quickly: 빨리, 서둘러서. recognized: 인정하는. wait: 기다리다, 늦추다, 기다림, 기다리는 시간, 시중들다, 시중을 들다, 미루다, 성가대, 방문하다, 하지 않고 내버려 두다, 따르다.
294
Far from the Madding Crowd
shan’t want—I’ll see that, Fanny; then I’ll get you a lodging somewhere. Goodbye till then. I am a brute—but good-bye!” After advancing the distance which completed the ascent of the hill, Bathsheba turned her head. The woman was upon her feet, and Bathsheba saw her withdrawing from Troy, and going feebly down the hill by the third milestone from Casterbridge. Troy then came on towards his wife, stepped into the gig, took the reins from her hand, and without making any observation whipped the horse into a trot. He was rather agitated.% “Do you know who that woman was?” said Bathsheba, looking searchingly into his face. “I do,” he said, looking boldly back into hers. “I thought you did,” said she, with angry hauteur, and still regarding him. “Who is she?” He suddenly seemed to think that frankness would benefit neither of the women. “Nothing to either of us,” he said. “I know her by sight.” “What is her name?” “How should I know her name?” “I think you do.” “Think if you will, and be——” The sentence was completed by a smart cut of the whip round Poppet’s flank, which caused the animal to start forward at a wild pace. No more was said.
Korean animal: 동물, 짐승, 금수, 동물성의, 짐승 같은 인간, 동물적인, 동물적 요소, 동물성질의, 동물의. benefit: 은혜, 기부금, 자선 흥행이익을 주다, 이익, 은전, 도움을 받다, 희사, 의 이익이 되다, 이의, 자선 공연, 국민 보험의 급부. distance: 거리, 간격, 능가하다, 사이, 앞 지르다, 사이를 두다, 먼데 사이를 두다, 앞지르다, 먼 데, 먼 거리, 간격을 두다.
feebly: 무기력하게, 나약하게. forward: 앞으로, 전방의, 회송하다, 급진적인, 촉진하다, 발송하다, 진보적인, 앞에, 철 이른, 전방으로의, 조숙한. frankness: 솔직, 터놓음. neither: 도 않고, 그것은 관계없는 일이다, 도 아니고, 또한 ...도 않다. observation: 관찰, 감시, 주목, 관찰결과, 관측, 소견, 관찰력, 관측 보고, 발언.
searchingly: 신랄하게, 탐색하듯이, 예리하게, 엄하게. sentence: 문장, 선고, 판결, 형벌, 악구, 결정, 의견, 선고하다, 금언, 악절, 명제. smart: 스마트한, 날카로운, 고통, 괴로워하다, 비통, 빈틈없는, 아픔, 약삭빠른, 똑똑한, 욱시욱신 아프다, 욱신욱신 쑤시는. suddenly: 갑자기, 돌연히, 별안간.
Thomas Hardy
295
CHAPTER XL ON CASTERBRIDGE HIGHWAY
For%a considerable time the woman walked on. Her steps became feebler, and she strained her eyes to look afar upon the naked road, now indistinct amid the penumbrae of night. At length her onward walk dwindled to the merest totter, and she opened a gate within which was a haystack. Underneath this she sat down and presently slept. When the woman awoke it was to find herself in the depths of a moonless and starless night. A heavy unbroken crust of cloud stretched across the sky, shutting out every speck of heaven; and a distant halo which hung over the town of Casterbridge was visible against the black concave, the luminosity appearing the brighter by its great contrast with the circumscribing darkness. Towards this weak, soft glow the woman turned her eyes. “If I could only get there!” she said. “Meet him the day after to-morrow: God help me! Perhaps I shall be in my grave before then.” A manor-house clock from the far depths of shadow struck the hour, one, in a small, attenuated tone. After midnight the voice of a clock seems to lose in breadth as much as in length, and to diminish its sonorousness to a thin falsetto.
Korean appearing: 인 듯한. concave: 요면, 오목면, 오목한, 오목하게 하다, 오목해지다, 요면의, 오목함. crust: 철면피, 빵 껍질, 겉껍질로 덮다, 딱딱한 표면, 머리, 부스럼 딱지, 겉, 양식, 뻔뻔스러움, 식빵의껍질, 생계. falsetto: 가성, 가성으로, 가성의. halo: 후광, 무리, 영광. haystack: 건초더미, 커다란 건초 더미.
indistinct: 불명료한, 흐릿한, 희미한, 뚜렷하지 않은. luminosity: 밝음, 광휘. midnight: 한밤중, 자정, 한밤중의, 캄캄한. moonless: 달 없는. presently: 현재, 이내, 목하, 곧, 이윽고, 얼마 안되어, 곧바로. sonorousness: 낭랑함, 당당함, 울려 퍼짐. speck: 얼룩, 극히 작은 조각, 반점을
찍다, 작은 반점, 점을 붙이다, 흠을 찍다, 흠을 붙이다, 지방, 잔 알맹이, 점을 찍다, 작은 얼룩. starless: 별 없는, 별이 없는, 별빛이 없는. strained: 억지의, 팽팽한, 긴박한, 긴장한, 긴장된, 억지로 지어낸, 부자연스러운. totter: 비틀거리다, 비틀거림, 뒤뚝뒤뚝 걷다, 흔들리기, 흔들리다, 넝마주이, 흔들거리다.
296
Far from the Madding Crowd
Afterwards a light—two lights—arose from the remote shade, and grew larger. A carriage rolled along the toad, and passed the gate. It probably contained some late diners-out. The beams from one lamp shone for a moment upon the crouching woman, and threw her face into vivid relief. The face was young in the groundwork, old in the finish; the general contours were flexuous and childlike, but the finer lineaments had begun to be sharp and thin.% The pedestrian stood up, apparently with revived determination, and looked around. The road appeared to be familiar to her, and she carefully scanned the fence as she slowly walked along. Presently there became visible a dim white shape; it was another milestone. She drew her fingers across its face to feel the marks. “Two more!” she said. She leant against the stone as a means of rest for a short interval, then bestirred herself, and again pursued her way. For a slight distance she bore up bravely, afterwards flagging as before. This was beside a lone copsewood, wherein heaps of white chips strewn upon the leafy ground showed that woodmen had been faggoting and making hurdles during the day. Now there was not a rustle, not a breeze, not the faintest clash of twigs to keep her company. The woman looked over the gate, opened it, and went in. Close to the entrance stood a row of faggots, bound and un-bound, together with stakes of all sizes. For a few seconds the wayfarer stood with that tense stillness which signifies itself to be not the end but merely the suspension, of a previous motion. Her attitude was that of a person who listens, either to the external world of sound, or to the imagined discourse of thought. A close criticism might have detected signs proving that she was intent on the latter alternative. Moreover, as was shown by what followed, she was oddly exercising the faculty of invention upon the speciality of the clever Jacquet Droz, the designer of automatic substitutes for human limbs. By the aid of the Casterbridge aurora, and by feeling with her hands, the woman selected two sticks from the heaps. These sticks were nearly straight to
Korean automatic: 기계적인, 무의식적인, 자동식의, 습관적인, 자동 기계, 습관적인-자동 기계, 자동적인, 자동식, 자동의, 자연 발생적인. childlike: 천진한, 어린이다운, 어린애 같은, 어린애다운, 순진한. chips: 돈, 포테이토 프라이, 작은 조각. contained: 억제하는, 조심스러운. designer: 디자이너, 설계자, 도안자, 음모가.
discourse: 담화, 논설, 설교, 이야기, 강연, 강연하다, 논술하다, 강화. faculty: 재능, 학부, 능력, 기능, 특허, 동업자 단체, 자력, 수완, 대학고교의 전교직원, 학부의 교수단, 직원회의. faggoting: 파고팅. groundwork: 바탕, 기초, 토대. intent: 의미, 의지, 열심인, 취지, 목적, 의향, 사실상, 열중하여, 집중된, 여념이 없는, 여념없는. marks: 득점, 자취.
oddly: 기묘하게, 기이하게, 홀수로, 기수로, 나머지가 되어, 짝 안 맞게, 기묘하게도, 흘수로. pedestrian: 보행자, 도보의, 진부한, 도부주의자, 단조로운. selected: 선택된, 정선된, 선발된. suspension: 정직, 매다는 지주, 부유, 현탁액, 중지, 매달림, 차체 버팅장치, 일시정지, 매닮, 지불정지, 현탁. wayfarer: 나그네, 단기 숙박자, 여행자.
Thomas Hardy
297
the height of three or four feet, where each branched into a fork like the letter Y. She sat down, snapped off the small upper twigs, and carried the remainder with her into the road. She placed one of these forks under each arm as a crutch, tested them, timidly threw her whole weight upon them—so little that it was— and swung herself forward. The girl had made for herself a material aid.% The crutches answered well. The pat of her feet, and the tap of her sticks upon the highway, were all the sounds that came from the traveller now. She had passed the last milestone by a good long distance, and began to look wistfully towards the bank as if calculating upon another milestone soon. The crutches, though so very useful, had their limits of power. Mechanism only transfers labour, being powerless to supersede it, and the original amount of exertion was not cleared away; it was thrown into the body and arms. She was exhausted, and each swing forward became fainter. At last she swayed sideways, and fell. Here she lay, a shapeless heap, for ten minutes and more. The morning wind began to boom dully over the flats, and to move afresh dead leaves which had lain still since yesterday. The woman desperately turned round upon her knees, and next rose to her feet. Steadying herself by the help of one crutch, she essayed a step, then another, then a third, using the crutches now as walking-sticks only. Thus she progressed till descending Mellstock Hill another milestone appeared, and soon the beginning of an iron-railed fence came into view. She staggered across to the first post, clung to it, and looked around. The Casterbridge lights were now individually visible, It was getting towards morning, and vehicles might be hoped for, if not expected soon. She listened. There was not a sound of life save that acme and sublimation of all dismal sounds, the bark of a fox, its three hollow notes being rendered at intervals of a minute with the precision of a funeral bell. “Less than a mile!” the woman murmured. “No; more,” she added, after a pause. “The mile is to the county hall, and my resting-place is on the other side Casterbridge. A little over a mile, and there I am!” After an interval she again spoke. “Five or six steps to a yard—six perhaps. I have to go seventeen hundred
Korean acme: 절정, 극치, 고조. afresh: 새로이, 다시 한 번. bark: 짖다, 기나피, 기침 소리, 기침을 하다, 포성, 총성, 나무 껍질로 덮다, 나무껍질, 소리지르다, 배, 피부껍질을 벗기다. boom: 돛의 아래 활대, 방재, 급등진동하다, 울리다, 경기가 오르다추어올리다, 인기상승, 기중의 가로대, 방, 벼락 경기, 붐을 일으키다, 벼락경기.
branched: 가지가 있는. calculating: 계산하는, 타산적인, 빈틈없는, 계산용의. highway: 상도, 간선 도로, 공도, 공로, 공로의, 상도의. mile: 마일, 일마일 경주, 먼거리, 훨씬. resting-place: 무덤, 휴식소, 층계참, 휴게소. shapeless: 모양이 좋음, 무형의, 엉성항, 혼란한, 못생긴. sublimation: 승화, 순화, 고상하게 함,
이상화. supersede: 바꾸다, 갈마들다, 면직시키다, 폐지하다, 대신하다, 을 대신하다. swing: 그네, 진동, 진폭, 매달다, 방향을 바꾸다, 좌우하다, 흔들다, 동요, 스윙 음악, 가락, 교묘히 처리하다. timidly: 소심하게, 겁많게, 마음이 약해서. wistfully: 바라는 듯이.
298
Far from the Madding Crowd
yards. A hundred times six, six hundred. Seventeen times that. O pity me, Lord!” Holding to the rails, she advanced, thrusting one hand forward upon the rail, then the other, then leaning over it whilst she dragged her feet on beneath.% This woman was not given to soliloquy; but extremity of feeling lessens the individuality of the weak, as it increases that of the strong. She said again in the same tone, “I’ll believe that the end lies five posts forward, and no further, and so get strength to pass them.” This was a practical application of the principle that a half-feigned and fictitious faith is better than no faith at all. She passed five posts and held on to the fifth. “I’ll pass five more by believing my longed-for spot is at the next fifth. I can do it.” She passed five more. “It lies only five further.” She passed five more. “But it is five further.” She passed them. “That stone bridge is the end of my journey,” she said, when the bridge over the Froom was in view. She crawled to the bridge. During the effort each breath of the woman went into the air as if never to return again. “Now for the truth of the matter,” she said, sitting down. “The truth is, that I have less than half a mile.” Self-beguilement with what she had known all the time to be false had given her strength to come over half a mile that she would have been powerless to face in the lump. The artifice showed that the woman, by some mysterious intuition, had grasped the paradoxical truth that blindness may operate more vigorously than prescience, and the short-sighted effect more
Korean artifice: 개교, 고안, 책략, 모략, 기술, 오번째의, 다섯번째의 사람, 다섯분의 교활, 기교, 교묘한 착상. 한갤런, 다섯분의 하나 의, 오 등품, believing: 믿음이 있는, 백문이 불여 오도 음정, 다섯번째의 것, 제오. 일견, 보는것보다 확실한 것은 없다, lump: 덩어리, 참다, 견디다, 빈음, 신앙심 있는. 덩어리지다, 많음, 어슬렁어슬렁 faith: 신앙, 신의, 신뢰, 신념, 서약, 걷다, 총체로, 덩어리로 만들다, 혹, 신용, 신조, 약속, 교리, 충성, 성실. 땅딸보, 멍청이. false: 가짜의, 가락이 맞지 않는, paradoxical: 역설의, 역설적인, 역설을 거짓의, 틀린, 부정의, 가의, 임시의, 좋아하는, 궤변을 농하는, 불성실한, 꾸민, 그릇된, 의사의. 역설적으로. fifth: 다섯분의 1, 제5, 제 오의, 제 prescience: 예지, 통찰, 선견, 혜안.
rail: 가로장, 레일, 철도, 울타리, 궤조, 난간, 문란하여, 현장의 윗부분, 궤도, 흰눈썹뜸부기류, 비웃다. short-sighted: 근시안적인, 근시안의. soliloquy: 혼잣말, 혼잣말하다, 독백, 혼잣말하기. weak: 약변화의, 묽은, 약한, 힘없는, 어리석은, 약세인, 악센트 없는, 내림세인, 약점 있는, 악센트가 없는, 불충분한.
Thomas Hardy
299
than the far-seeing; that limitation, and not comprehensiveness, is needed for striking a blow.% The half-mile stood now before the sick and weary woman like a stolid Juggernaut. It was an impassive King of her world. The road here ran across Durnover Moor, open to the road on either side. She surveyed the wide space, the lights, herself, sighed, and lay down against a guard-stone of the bridge. Never was ingenuity exercised so sorely as the traveller here exercised hers. Every conceivable aid, method, stratagem, mechanism, by which these last desperate eight hundred yards could be overpassed by a human being unperceived, was revolved in her busy brain, and dismissed as impracticable. She thought of sticks, wheels, crawling—she even thought of rolling. But the exertion demanded by either of these latter two was greater than to walk erect. The faculty of contrivance was worn out, Hopelessness had come at last. “No further!” she whispered, and closed her eyes. From the stripe of shadow on the opposite side of the bridge a portion of shade seemed to detach itself and move into isolation upon the pale white of the road. It glided noiselessly towards the recumbent woman. She became conscious of something touching her hand; it was softness and it was warmth. She opened her eye’s, and the substance touched her face. A dog was licking her cheek. He was a huge, heavy, and quiet creature, standing darkly against the low horizon, and at least two feet higher than the present position of her eyes. Whether Newfoundland, mastiff, bloodhound, or what not, it was impossible to say. He seemed to be of too strange and mysterious a nature to belong to any variety among those of popular nomenclature. Being thus assignable to no breed, he was the ideal embodiment of canine greatness—a generalization from what was common to all. Night, in its sad, solemn, and benevolent aspect, apart from its stealthy and cruel side, was personified in this form. Darkness endows the small and ordinary ones among mankind with poetical power, and even the suffering woman threw her idea into figure.
Korean assignable: 할당할 수 있는, 지정할 수 있는, 할당하는, 배당하는, 돌릴수 있는, 돌려야 할, 양도할 수 있는. bloodhound: 탐정, 경찰견, 집요한 추적자, 블러드하운드. canine: 개, 개과의 동물, 개과의, 송곳니, 개같은, 개의. detach: 분견하다, 분리하다, 떼다, 파견하다. generalization: 종합, 개괄, 일반화, 보편화, 귀납적 결과, 통칙, 일반론,
귀납, 개념. impracticable: 실행 불가능한, 통행할 수 없는, 다루기 힘든, 통행할수 없는, 처치 곤란한, 억척스러운, 버거운, 고집센, 다루기 어려운, 실시 불가능한. mankind: 남성, 인간, 인류. mastiff: 맹견의 일종, 마스티프. nomenclature: 명명법, 명칭, 전문어, 학명, 술어, 목록, 학술용어, 분류상의 명명법.
overpassed: 과거의, 폐지된. poetical: 이상화된. rolling: 구르는, 굴리기, 회전. sorely: 슬픈, 따끔 따끔 쑤시는, 고통을일으키는, 상처, 성난, 비통, 힘사게, 아프게, 진무른데, 지독한, 격심한. stratagem: 계략, 전략. stripe: 줄무늬, 수장, 종류, 줄, 형, 채찍 자국, 특색, 줄무늬로 장식하다, 매 질, 채찍자국, 호랑이.
300
Far from the Madding Crowd
In her reclining position she looked up to him just as in earlier times she had, when standing, looked up to a man. The animal, who was as homeless as she, respectfully withdrew a step or two when the woman moved, and, seeing that she did not repulse him, he licked her hand again.% A thought moved within her like lightning. “Perhaps I can make use of him—I might do it then!” She pointed in the direction of Casterbridge, and the dog seemed to misunderstand: he trotted on. Then, finding she could not follow, he came back and whined. The ultimate and saddest singularity of woman’s effort and invention was reached when, with a quickened breathing, she rose to a stooping posture, and, resting her two little arms upon the shoulders of the dog, leant firmly thereon, and murmured stimulating words. Whilst she sorrowed in her heart she cheered with her voice, and what was stranger than that the strong should need encouragement from the weak was that cheerfulness should be so well stimulated by such utter dejection. Her friend moved forward slowly, and she with small mincing steps moved forward beside him, half her weight being thrown upon the animal. Sometimes she sank as she had sunk from walking erect, from the crutches, from the rails. The dog, who now thoroughly understood her desire and her incapacity, was frantic in his distress on these occasions; he would tug at her dress and run forward. She always called him back, and it was now to be observed that the woman listened for human sounds only to avoid them. It was evident that she had an object in keeping her presence on the road and her forlorn state unknown. Their progress was necessarily very slow. They reached the bottom of the town, and the Casterbridge lamps lay before them like fallen Pleiads as they turned to the left into the dense shade of a deserted avenue of chestnuts, and so skirted the borough. Thus the town was passed, and the goal was reached. On this much-desired spot outside the town rose a picturesque building. Originally it had been a mere case to hold people. The shell had been so thin, so devoid of excrescence, and so closely drawn over the accommodation granted,
Korean chestnuts: 젖통이. dejection: 낙담, 실의, 우울, 배설물. dense: 우둔한, 조밀한, 짙은, 농밀한, 머리가 나쁜, 밀집한, 이해하기 힘든. deserted: 버림받은, 사람이 살지 않는, 활페한, 황폐한. devoid: 결여된. excrescence: 무용지물, 자연발생물, 이상 발생물, 성장물. forlorn: 고독한, 버림받은, 비참한, 절망적인.
homeless: 집없는, 집이 없는. 어떤 태도를 취하다, 어떤 특정한 incapacity: 무능, 실격, 무자격, 자세. 자격을, 무능력하게 하다, 무능력, repulse: 격퇴하다, 격퇴, 거절, 감당 못하게 하다, 무력무능력. 퇴짜놓다, 반발, 반박하다, 반감, misunderstand: 오해하다, 오해를 물리치다, 거절하다, 증오, 퇴짜. 하다. thoroughly: 철저히, 순전히, picturesque: 그림같은, 생생한, ㅁㅇ완전히, 충분히, 완전히. 아름다운, 그림 같은. tug: 끌다, 잡아 당기다, 분투, 예인선, posture: 상태, 자세, 인 체하다, 끄집어 내다, 배를 끌다, 당기다, 자세를 취하다, 형세, 태도, 젠체하다, 장학생, 짧은 가죽 끈, 힘껏 당김, 신체의 자세, 어떤 자세를 취하다, 예인선으로 끌다.
Thomas Hardy
301
that the grim character of what was beneath showed through it, as the shape of a body is visible under a winding-sheet.% Then Nature, as if offended, lent a hand. Masses of ivy grew up, completely covering the walls, till the place looked like an abbey; and it was discovered that the view from the front, over the Casterbridge chimneys, was one of the most magnificent in the county. A neighbouring earl once said that he would give up a year’s rental to have at his own door the view enjoyed by the inmates from theirs—and very probably the inmates would have given up the view for his year’s rental. This stone edifice consisted of a central mass and two wings, whereon stood as sentinels a few slim chimneys, now gurgling sorrowfully to the slow wind. In the wall was a gate, and by the gate a bellpull formed of a hanging wire. The woman raised herself as high as possible upon her knees, and could just reach the handle. She moved it and fell forwards in a bowed attitude, her face upon her bosom. It was getting on towards six o’clock, and sounds of movement were to be heard inside the building which was the haven of rest to this wearied soul. A little door by the large one was opened, and a man appeared inside. He discerned the panting heap of clothes, went back for a light, and came again. He entered a second time, and returned with two women. These lifted the prostrate figure and assisted her in through the doorway. The man then closed the door. How did she get here?” said one of the women. “The Lord knows,” said the other. “There is a dog outside,” murmured the overcome traveller. “Where is he gone? He helped me.” “I stoned him away,” said the man. The little procession then moved forward—the man in front bearing the light, the two bony women next, supporting between them the small and supple one. Thus they entered the house and disappeared.
Korean abbey: 수도원, 대수도원. bellpull: 설렁줄, 종치는 줄. bony: 골질의, 뼈의, 뼈만 앙상한, 뼈가 많은, 뼈대가 굵은. covering: 덮는, 지붕, 덮개, 덮음, 피복, 커버, 외피, 엄호의, 엄호-덮는, 엄호, 덮어씌움. earl: 백작, 남자 이름. edifice: 건물, 체계, 조직, 구성물. haven: 항구, 피난처. magnificent: 웅대한, 장려한, 훌륭한,
장엄한, 우수한, 아주 훌륭한, 이상한. rental: 임대의, 셋집, 임대료 수입, 렌터카, 셋방, 임대료, 임차료, 임대차물, 임차, 지대로서 치르는총액, 임대. slim: 호리호리한, 부족한, 빈약한, 가늘어지다, 아주 적은, 약한, 하찮은, 홀쭉한, 시시한, 불충분한, 교활한. sorrowfully: 슬픈, 애처로운, 슬퍼보이는, 가슴아픈. stoned: 취한, 마약으로 황홀해진,
씨를 뺀, 핵을 발라낸, 술취한. supple: 유순한, 나긋나긋한, 유연한, 경쾌한, 아첨하는, 유연하게 하다, 유순하게 하다, 유순하게 되다. supporting: 원조하는, 조연하는, 받치는, 지지하는, 떠받치는. wearied: 피곤한. wire: 철사, 전선, 전보를 치다, 전신, 철사로 묶다, 전보치다, 전보, 결승선, 철사 세공, 전선을 가설하다, 덫.
302
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XLI SUSPICION—FANNY IS SENT FOR
Bathsheba%said very little to her husband all that evening of their return from market, and he was not disposed to say much to her. He exhibited the unpleasant combination of a restless condition with a silent tongue. The next day, which was Sunday, passed nearly in the same manner as regarded their taciturnity, Bathsheba going to church both morning and afternoon. This was the day before the Budmouth races. In the evening Troy said, suddenly— “Bathsheba, could you let me have twenty pounds?” Her countenance instantly sank. “Twenty pounds?” she said. “The fact is, I want it badly.” The anxiety upon Troy’s face was unusual and very marked. It was a culmination of the mood he had been in all the day. “Ah! for those races to-morrow.” Troy for the moment made no reply. Her mistake had its advantages to a man who shrank from having his mind inspected as he did now. “Well, suppose I do want it for races?” he said, at last. “Oh, Frank!” Bathsheba replied, and there was such a volume of entreaty in the words. “Only such a few weeks ago you said that I was far sweeter than all
Korean combination: 결합, 조합, 배합, 화합, 단결, 공동 동작, 콤비네이션, 짝맞춤, 집형, 결사, 짝지움. countenance: 원조, 장려하다, 호의를 보이다, 침착, 표정, 승인하다, 허용하다, 찬조, 찬성하다, 찬성, 지지. culmination: 전성, 남중, 자오선 통과, 최고점, 극치, 완성, 정점, 최고조, 절정. disposed: 배치된, 한 감정을 품고, 할
생각이 있는. 않은. entreaty: 간원, 간청. silent: 조용한, 활동하지 않는, 묵음의, inspected: 점검하는, 검사하는, 무언의, 무언으로, 침묵하는, 조용히, 사열하는, 시찰하는. 잠자코, 익명의, 침묵을 지키는, marked: 현저한, 기호가 붙은, 눈에 소식이 없는. 띄는, 저명한, 두드러진, 기호가 있는, taciturnity: 과묵, 말없음, 말이없음, 주의를 끄는, 표가 있는. 침묵. restless: 끊임없는, 불안한, 침착하지 unpleasant: 불쾌한, 불유쾌한, 못한, 잠잘 수 없는, 잠못이루는, 심술궂은. 활동적인, 쉬지 않는, 쉬지 못하게 하는, 들떠 있는, 부단한, 침착하지
Thomas Hardy
303
your other pleasures put together, and that you would give them all up for me; and now, won’t you give up this one, which is more a worry than a pleasure? Do, Frank. Come, let me fascinate you by all I can do—by pretty words and pretty looks, and everything I can think of—to stay at home. Say yes to your wife—say yes!” The tenderest and softest phases of Bathsheba’s nature were prominent now—advanced impulsively for his acceptance, without any of the disguises and defences which the wariness of her character when she was cool too frequently threw over them. Few men could have resisted the arch yet dignified entreaty of the beautiful face, thrown a little back and sideways in the well known attitude that expresses more than the words it accompanies, and which seems to have been designed for these special occasions. Had the woman not been his wife, Troy would have succumbed instantly; as it was, he thought he would not deceive her longer.% “The money is not wanted for racing debts at all,” he said. “What is it for?” she asked. “You worry me a great deal by these mysterious responsibilities, Frank.” Troy hesitated. He did not now love her enough to allow himself to be carried too far by her ways. Yet it was necessary to be civil. “You wrong me by such a suspicious manner,” he said. “Such strait-waistcoating as you treat me to is not becoming in you at so early a date.” “I think that I have a right to grumble a little if I pay,” she said, with features between a smile and a pout. “Exactly; and, the former being done, suppose we proceed to the latter. Bathsheba, fun is all very well, but don’t go too far, or you may have cause to regret something.” She reddened. “I do that already,” she said, quickly. “What do you regret?” “That my romance has come to an end.” “All romances end at marriage.”
Korean acceptance: 어음의 인수, 수령, 수락, 수납. deceive: 속이다, 미혹시키다, 사기하다. defences: 방어 시설. fascinate: 매혹하다, 눈독들이다, 움츠러지게 하다, 노려보다. frequently: 종종, 자주, 때때로, 빈번히. fun: 장난, 농담하다, 장난하다, 재미나는, 놀이, 희롱, 즐거운, 농담,
재미있는 사람, 재미있는 사물, 큰 발생하다, 생기다, 착수하다, 소동. 시작하다, 매상고, 처분하다, grumble: 불평, 불평하다, 우르르 속행하다, 수입, 소송 절차를 밟다. 울리다, 울림, 투덜거리다, 넋두리, racing: 경주, 경마, 경주의, 경주하는, 투덜대다, 불평스럽게 말하다, 경주에 참가하는, 보트 경조, 경마의, 투덜거림. 경마광의, 헛돎. pout: 입을 빼물다, 쀼루퉁하다, suspicious: 의심을 나타내는, 삐죽빼물다, 입을 삐죽 내밀기, 괴이쩍은, 의심하는, 의심스러운, 입술을 삐쭉거리다, 삐쭉거리다, 입을 의심 많은, 의혹을 일으키는. 삐쭉 내밀다. wariness: 조심, 주의, 경계심, 신중, proceed: 나아가다, 계속하다, 신중성.
304
Far from the Madding Crowd
“I%wish you wouldn’t talk like that. You grieve me to my soul by being smart at my expense.” “You are dull enough at mine. I believe you hate me.” “Not you—only your faults. I do hate them.” “ ‘Twould be much more becoming if you set yourself to cure them. Come, let’s strike a balance with the twenty pounds, and be friends.” She gave a sigh of resignation. “I have about that sum here for household expenses. If you must have it, take it.” “Very good. Thank you. I expect I shall have gone away before you are in to breakfast to-morrow.” “And must you go? Ah! there was a time, Frank, when it would have taken a good many promises to other people to drag you away from me. You used to call me darling, then. But it doesn’t matter to you how my days are passed now.” “I must go, in spite of sentiment.” Troy, as he spoke, looked at his watch, and, apparently actuated by non lucendo principles, opened the case at the back, revealing, snugly stowed within it, a small coil of hair. Bathsheba’s eyes had been accidentally lifted at that moment, and she saw the action and saw the hair. She flushed in pain and surprise, and some words escaped her before she had thought whether or not it was wise to utter them. “A woman’s curl of hair!” she said. “Oh, Frank, whose is that?” Troy had instantly closed his watch. He carelessly replied, as one who cloaked some feelings that the sight had stirred. “Why, yours, of course. Whose should it be? I had quite forgotten that I had it.” “What a dreadful fib, Frank!” “I tell you I had forgotten it!” he said, loudly. “I don’t mean that—it was yellow hair.” “Nonsense.”
Korean breakfast: 조반, 조반을먹다, 아침 식사. coil: 코일, 사리다, 곱슬털, 똘똘 감다, 사리, 사리를 틀다, 혼란, 고리를 이루다, 고리, 감기다, 한 사리. expenses: 소요 경비. household: 가족, 가사의, 가족의, 온 집안 사람, 가정, 동지, 왕실. loudly: 큰소리로, 화려하게, 고성으로. non: 이 아니다. resignation: 사표, 사직, 포기, 체념,
사임, 단념, 인종, 양위, 복종, 물러남, 불시의 공격, 불시에 습격하다, 현행 체관. 중에 붙잡다, 놀라운 일, 뜻밖의, revealing: 계발적인, 뜻이 깊은, 시키다, 불시에 쳐서, 놀라운 사건. 노출된, 나타나 있는. wise: 방법, 알리다, 현명한, 정도, snugly: 조촐한, 넉넉한, 잘 정비된, 영리해 보이는, 분별있는, 슬기로운, 내항성있는, 깨끗한, 아늑한, 숨은. 슬기롭다, 양식, 학문이 있는, 알고 strike: 때리다, 치다, 찌어내다, 있는. 부딪다, 발견하다, 느끼게 하다, yellow: 황색의, 성정적인, 뜻밖에 만나다, 푹 찌르다, 맞히다, 질투심많은, 편견을 가진, 피부가 가하다, 공격하다. 누런, 겁많은, 노래지다, 황색, 의심 surprise: 기습, 놀람, 놀라게 하다, 많은, 노랗다, 질투 많은.
Thomas Hardy
305
“That’s insulting me. I know it was yellow. Now whose was it? I want to know.” “Very well I’ll tell you, so make no more ado. It is the hair of a young woman I was going to marry before I knew you.” “You ought to tell me her name, then.” “I cannot do that.” “Is she married yet?” “No.” “Is she alive?” “Yes.” “Is she pretty?” “Yes.” “It is wonderful how she can be, poor thing, under such an awful affliction!” “Affliction—what affliction?” he inquired, quickly.% “Having hair of that dreadful colour.” “Oh—ho—I like that!” said Troy, recovering himself. “Why, her hair has been admired by everybody who has seen her since she has worn it loose, which has not been long. It is beautiful hair. People used to turn their heads to look at it, poor girl!” “Pooh! that’s nothing—that’s nothing!” she exclaimed, in incipient accents of pique. “If I cared for your love as much as I used to I could say people had turned to look at mine.” “Bathsheba, don’t be so fitful and jealous. You knew what married life would be like, and shouldn’t have entered it if you feared these contingencies.” Troy had by this time driven her to bitterness: her heart was big in her throat, and the ducts to her eyes were painfully full. Ashamed as she was to show emotion, at last she burst out:—
Korean ado: 소동, 법석, 야단 법석. awful: 무서운, 대단한, 장엄한, 굉장한, 두려운, 무섭다, 몹시, 경외심을 일으키게 하는. bitterness: 씀, 비참함, 격심함, 고통, 신랄, 불황. everybody: 누구나, 각사람, 각자 모두, 누구든지. fitful: 발작적인, 단속적인, 변덕이 심한, 변하기 쉬운, 일정치 않은. hair: 털, 머리털, 털모양의것, 머리가
하얗다, 극히 약간의 물건, 머리카락, pique: 자랑하다, 감정을 상하게 하다, 간신히, 털의, 털처럼 생긴 것, 골지게 짠 무명, 기분이 언짢음, 흥미 털끝만치의것, 털끝만치. 따위를 자아내다, 성남, 피케, jealous: 불신앙을 용서치 않는, 지르퉁함, 지르퉁함-성나게 하다, 샘내는, 질투많은, 경계심이 강한, 성나게 하다, 의 감정을 상하게 하다. 다른 신을 섬기는 것을 허락지 않는, throat: 좁은 통로, 목소리, 목, 기관, 지키는데 급급한, 질투심 많은. 목구멍, 에 홈을 만들다, 에 홈을 loose: 풀다, 풀린, 쏘다, 엉성한, 파다, 좁은 입구, 좁은 출구, 목구멍 총포를 쏘다, 포장이 나쁜, 모양의 물건. 헐렁헐렁한, 헐거워지다, 흐트러진, wonderful: 이상한, 놀라운, 굉장한, 낙낙한, 놓다. 훌륭한.
306
Far from the Madding Crowd
“This is all I get for loving you so well! Ah! when I married you your life was dearer to me than my own. I would have died for you—how truly I can say that I would have died for you! And now you sneer at my foolishness in marrying you. O! is it kind to me to throw my mistake in my face? Whatever opinion you may have of my wisdom, you should not tell me of it so mercilessly, now that I am in your power.”% “I can’t help how things fall out,” said Troy; “upon my heart, women will be the death of me!” “Well you shouldn’t keep people’s hair. You’ll burn it, won’t you, Frank?” Frank went on as if he had not heard her. “There are considerations even before my consideration for you; reparations to be made—ties you know nothing of. If you repent of marrying, so do I.” Trembling now, she put her hand upon his arm, saying, in mingled tones of wretchedness and coaxing, “I only repent it if you don’t love me better than any woman in the world! I don’t otherwise, Frank. You don’t repent because you already love somebody better than you love me, do you?” “I don’t know. Why do you say that?” “You won’t burn that curl. You like the woman who owns that pretty hair— yes; it is pretty—more beautiful than my miserable black mane! Well, it is no use; I can’t help being ugly. You must like her best, if you will!” “Until to-day, when I took it from a drawer, I have never looked upon that bit of hair for several months—that I am ready to swear.” “But just now you said ‘ties’; and then—that woman we met?” “ ‘Twas the meeting with her that reminded me of the hair.” “Is it hers, then?” “Yes. There, now that you have wormed it out of me, I hope you are content.” “And what are the ties?” “Oh! that meant nothing—a mere jest.”
Korean arm: 팔, 무기, 문장, 군사, 명과, 까치발, 병기, 후미, 팔걸이, 팔 보양의 것, 큰 가지. burn: 개울, 태우다, 열중하다, 산화시키다, 화끈거리다, 그슬리다, 흥분하다, 시내, 소작하다, 불에데다, 내리 쬐다. coaxing: 알랑대는, 감언이설, 구슬리고 달램, 감언 이설. consideration: 고려, 보수, 약인, 참작, 경의, 고려할 사항, 존중, 헤아림, 팁,
중요함, 중요성. 떨어뜨리다, 스카프, 던지기, 갑자기 drawer: 제도사, 서랍, 발행인, 어음 움직이다, 빠뜨리다, 얹히게 하다, 발행인, 끌어당김을 하는 사람, 분리, 가벼운 두르개, 행정. 끌어당김을 하는 제도사, 끌어당김을 truly: 참으로, 정확히, 바르게, 성실히, 하는 것, 장롱. 정확하게, 사실을 말하자면, 정말로, foolishness: 어리석음. 진실로, 충실히. mercilessly: 무자비하게, 무정하게. ugly: 험악한, 추한, 심술궂은, 위험한, opinion: 의견, 평가, 소신, 판단, 감정, 싸우기 좋아하는, 불쾌한, 못생긴, 여론, 선악의 판단, 전문가의 의견. 지겨운, 잔뜩 찌푸린, 꾀 까다로운, reparations: 배상금. 추악하다. throw: 던지다, 움직이다, 흔들어
Thomas Hardy
307
“A mere jest!” she said, in mournful astonishment. “Can you jest when I am so wretchedly in earnest? Tell me the truth, Frank. I am not a fool, you know, although I am a woman, and have my woman’s moments. Come! treat me fairly,” she said, looking honestly and fearlessly into his face. “I don’t want much; bare justice—that’s all! Ah! once I felt I could be content with nothing less than the highest homage from the husband I should choose. Now, anything short of cruelty will content me. Yes! the independent and spirited Bathsheba is come to this!” “For Heaven’s sake don’t be so desperate!” Troy said, snappishly, rising as he did so, and leaving the room.% Directly he had gone, Bathsheba burst into great sobs—dry-eyed sobs, which cut as they came, without any softening by tears. But she determined to repress all evidences of feeling. She was conquered; but she would never own it as long as she lived. Her pride was indeed brought low by despairing discoveries of her spoliation by marriage with a less pure nature than her own. She chafed to and fro in rebelliousness, like a caged leopard; her whole soul was in arms, and the blood fired her face. Until she had met Troy, Bathsheba had been proud of her position as a woman; it had been a glory to her to know that her lips had been touched by no man’s on earth—that her waist had never been encircled by a lover’s arm. She hated herself now. In those earlier days she had always nourished a secret contempt for girls who were the slaves of the first goodlooking young fellow who should choose to salute them. She had never taken kindly to the idea of marriage in the abstract as did the majority of women she saw about her. In the turmoil of her anxiety for her lover she had agreed to marry him; but the perception that had accompanied her happiest hours on this account was rather that of self-sacrifice than of promotion and honour. Although she scarcely knew the divinity’s name, Diana was the goddess whom Bathsheba instinctively adored. That she had never, by look, word, or sign, encouraged a man to approach her—that she had felt herself sufficient to herself, and had in the independence of her girlish heart fancied there was a certain degradation in renouncing the simplicity of a maiden existence to become the
Korean conquered: 패자, 피정복자. contempt: 치욕, 경멸, 모욕, 멸시, 모멸, 수치, 업신여김, 창피, 모욕죄. degradation: 좌천, 격하, 타락, 침식, 저하, 면직, 분해, 저락, 하락, 퇴보, 파면. fearlessly: 겁 없이, 대담 무쌍하게, 대담하게, 무서워하지 않고, 용감하게. girlish: 소녀의, 소녀다운, 연약한, 앳된, 계집애 같은, 계집애같은,
소녀같은, 소녀를 위한, 소녀시대의, 순진한. goddess: 여신. goodlooking: 잘 생긴. homage: 존경, 복종, 신종의 예, 경의. leopard: 표범, 얼굴을 정면으로 향하고 오른쪽 앞발을 들고 있는 옆을 향한 사자, 레퍼드, 표범과 같은 반점이 있는. rebelliousness: 반항, 반란. repress: 억누르다, 억압하다,
억제하다, 진압하다, 정복하다. salute: 경례, 인사, 예포, 비치다, 받들어 총, 경례하다, 들리다, 들어오다, 에게 인사하다, 에게 경례하다, 시합전의 예의를 표하다. self-sacrifice: 자기 희생. softening: 연수법, 연화, 노망, 뇌연화, 우둔. spoliation: 강탈, 나포, 약탈, 횡령, 문서 변조. turmoil: 혼란, 소동, 소란.
308
Far from the Madding Crowd
humbler half of an indifferent matrimonial whole—were facts now bitterly remembered. Oh, if she had never stooped to folly of this kind, respectable as it was, and could only stand again, as she had stood on the hill at Norcombe, and dare Troy or any other man to pollute a hair of her head by his interference! The next morning she rose earlier than usual, and had the horse saddled for her ride round the farm in the customary way. When she came in at half-past eight—their usual hour for breakfasting—she was informed that her husband had risen, taken his breakfast, and driven off to Casterbridge with the gig and Poppet.% After breakfast she was cool and collected—quite herself in fact—and she rambled to the gate, intending to walk to another quarter of the farm, which she still personally superintended as well as her duties in the house would permit, continually, however, finding herself preceded in forethought by Gabriel Oak, for whom she began to entertain the genuine friendship of a sister. Of course, she sometimes thought of him in the light of an old lover, and had momentary imaginings of what life with him as a husband would have been like; also of life with Boldwood under the same conditions. But Bathsheba, though she could feel, was not much given to futile dreaming, and her musings under this head were short and entirely confined to the times when Troy’s neglect was more than ordinarily evident. She saw coming up the road a man like Mr. Boldwood. It was Mr. Boldwood. Bathsheba blushed painfully, and watched. The farmer stopped when still a long way off, and held up his hand to Gabriel Oak, who was in a footpath across the field. The two men then approached each other and seemed to engage in earnest conversation. Thus they continued for a long time. Joseph Poorgrass now passed near them, wheeling a barrow of apples up the hill to Bathsheba’s residence. Boldwood and Gabriel called to him, spoke to him for a few minutes, and then all three parted, Joseph immediately coming up the hill with his barrow.
Korean barrow: 무덤, 손수레, 언덕, 들것식의 하물 운반대, 또는 석총, 거세한 수퇘지, 들것, 배로 곶, 짐승의 굴. confined: 갇힌, 외출이 금지된, 좁은, 한정된, 해산 자리에 누워. engage: 약속하다, 교전하다, 걸리다, 예약하다, 고용하다, 정치에 관계된, 속박하다, 당기다, 종사시키다, 교전시키다, 관계된. entertain: 대접하다, 품다, 즐겁게하다, 유쾌한, 재미있는,
즐겁게 하다, 간직하다, 호의로써 받아들이다, 환대하다. forethought: 사전의 고려, 심려, 산전의고려, 사전의 계획, 사전의 의도. informed: 지식이 있는, 지식의 필요한, 소식통의, 견문이 넓은, 사정에 밝은, 학식이 있는. matrimonial: 결혼의, 부부의. ordinarily: 대개, 보통, 그만하게, 보통 정도로, 보통으로.
permit: 허락하다, 가능하게 하다, 가능하게하다, 면허, 하게 내버려 두다, 허가, 여유가 있다, 용납하다, 허가증. pollute: 불결하게 하다, 더럽히다, 신성을 더럽히다. residence: 거주, 주택, 주소, 주재, 소재, 체재, 거류, 주거, 대저택, 저택, 체재 기간. wheeling: 윤전, 노면의 상태, 수레로 나르기, 자전거 타기.
Thomas Hardy
309
Bathsheba, who had seen this pantomime with some surprise, experienced great relief when Boldwood turned back again. “Well, what’s the message, Joseph?” she said.% He set down his barrow, and, putting upon himself the refined aspect that a conversation with a lady required, spoke to Bathsheba over the gate. “You’ll never see Fanny Robin no more—use nor principal—ma’am.” “Why?” “Because she’s dead in the Union.” “Fanny dead—never!” “Yes, ma’am.” “What did she die from?” “I don’t know for certain; but I should be inclined to think it was from general neshness of constitution. She was such a limber maid that ‘a could stand no hardship, even when I knowed her, and ‘a went like a candle-snoff, so ‘tis said. She was took bad in the morning, and, being quite feeble and worn out, she died in the evening. She belongs by law to our parish; and Mr. Boldwood is going to send a waggon at three this afternoon to fetch her home here and bury her.” “Indeed I shall not let Mr. Boldwood do any such thing—I shall do it! Fanny was my uncle’s servant, and, although I only knew her for a couple of days, she belongs to me. How very, very sad this is!—the idea of Fanny being in a workhouse.” Bathsheba had begun to know what suffering was, and she spoke with real feeling.... “Send across to Mr. Boldwood’s, and say that Mrs. Troy will take upon herself the duty of fetching an old servant of the family.... We ought not to put her in a waggon; we’ll get a hearse.” “There will hardly be time, ma’am, will there?” “Perhaps not,” she said, musingly. “When did you say we must be at the door—three o’clock?” “Three o’clock this afternoon, ma’am, so to speak it.”
Korean constitution: 구성, 제정, 설립, 조직, 체격, 소질, 정체, 헌법, 체질, 율령, 성격. conversation: 회화, 담화, 대화, 비공식 회담, 성교, 좌담, 사교, 친교. die: 주사위, 죽다, 소멸하다, 거푸집, 나사틀, 희미해지다, 화인, 죽을 것 같다, 주사위꼴로 자른 것, 주사위 도박, 점점 작아지다. duty: 의무, 임무, 본분, 관세, 경의, 조세, 일, 효율, 종무, 직무, 책임.
experienced: 노련한, 경험을 가진, 앞차를 연결시키다, 앞차, 포가에 체험된, 경험있는, 숙련된. 앞차를 연결시키다, 포의 앞차, feeble: 약한, 연약한, 희미한, 의지가 나긋나긋하게 되다. 박약한. sad: 진지한, 슬픈, 어두운, 지독한, hardship: 고난, 학대, 고생, 곤란. 우중충충한, 설구워진, 어이없는, inclined: 경사진, 하고 싶어하여, 에 슬퍼하는, 칙칙한, 언어도단의, 잘 마음이 내키는, 경사진각도를 이루는, 부풀지 않은. 경각을 이루는, 경향을 나타내며, servant: 하인, 봉사자, 고용인, 머슴, 경향이 있는. 부하, 공무원, 종업원, 하인의. limber: 전차, 유연한, 경쾌한, suffering: 괴로움, 고통, 피해, 고생, 나긋나긋한, 나긋나긋하게 하다, 수난, 재난, 재해, 괴로운.
310
Far from the Madding Crowd
“Very well—you go with it. A pretty waggon is better than an ugly hearse, after all. Joseph, have the new spring waggon with the blue body and red wheels, and wash it very clean. And, Joseph——”% “Yes, ma’am.” “Carry with you some evergreens and flowers to put upon her coffin— indeed, gather a great many, and completely bury her in them. Get some boughs of laurustinus, and variegated box, and yew, and boy’s-love; ay, and some hunches of chrysanthemum. And let old Pleasant draw her, because she knew him so well.” “I will, ma’am. I ought to have said that the Union, in the form of four labouring men, will meet me when I gets to our churchyard gate, and take her and bury her according to the rites of the Board of Guardians, as by law ordained.” “Dear me—Casterbridge Union—and is Fanny come to this?” said Bathsheba, musing. “I wish I had known of it sooner. I thought she was far away. How long has she lived there?” “On’y been there a day or two.” “Oh!—then she has not been staying there as a regular inmate?” “No. She first went to live in a garrison-town t’other side o’ Wessex, and since then she’s been picking up a living at seampstering in Melchester for several months, at the house of a very respectable widow-woman who takes in work of that sort. She only got handy the Union-house on Sunday morning ‘a b’lieve, and ‘tis supposed here and there that she had traipsed every step of the way from Melchester. Why she left her place, I can’t say, for I don’t know; and as to a lie, why, I wouldn’t tell it. That’s the short of the story, ma’am.” “Ah-h!” No gem ever flashed from a rosy ray to a white one more rapidly than changed the young wife’s countenance whilst this word came from her in a longdrawn breath. “Did she walk along our turnpike-road?” she said, in a suddenly restless and eager voice.
Korean chrysanthemum: 국화, 국화꽃, 것, 훔친 물품, 장물, 따고 남은 것, 국화속. 선발, 곡괭 따위로 파기, 파기. gem: 보석, 소중한 것, 지보. rapidly: 서둘러, 급속히, 신속히, handy: 알맞은, 가까이 있는, 솜씨 순식간에, 빠르게, 빨리. 좋은, 편리한, 손 가까이에 있는, ray: 가오리, 번득이다, 광선, 열선, 능숙한, 펼리한. 방사하다, 방사선, 서광, 반지름, hearse: 영구차, 무덤, 관가, 대형 촉대. 복사선, 번득임, 번쩍이다. lie: 거짓말, 방향, 눕다, 위치, 있다, rosy: 유망한, 장미빛의, 장미로 만든, 기대다, 향, 거짓말하다, 통해 있다, 불그스름한, 발그레한, 장미가 많은, 사기, 소굴. 장미로 꾸민, 담홍색의, 홍안의, picking: 채집물, 좀도둑, 이삭, 남은 낙관적인, 밝은.
spring: 봄, 샘, 용수철을 달다, 튀다, 폭발시키다, 도약하다, 뛰다, 뛰어넘다, 반동, 원천, 청춘. variegated: 잡색의, 다채로운, 변화가 많은, 얼룩덜룩한, 파란 많은, 여러 가지 색으로 물들인, 변덕스러운, 갖가지의, 고르지 못한. wash: 도금하다, 씻다, 세광하다, 세제, 세탁, 습지, 화장수, 믿을 만하다, 그 소리, 씻어 정하게 하다, 쓸어 넣다. yew: 흔히 묘지에 심는 상록수.
Thomas Hardy
311
“I%believe she did.... Ma’am, shall I call Liddy? You bain’t well, ma’am, surely? You look like a lily—so pale and fainty!” “No; don’t call her; it is nothing. When did she pass Weatherbury?” “Last Saturday night.” “That will do, Joseph; now you may go.” “Certainly, ma’am.” “Joseph, come hither a moment. What was the colour of Fanny Robin’s hair?” “Really, mistress, now that ‘tis put to me so judge-and-jury like, I can’t call to mind, if ye’ll believe me!” “Never mind; go on and do what I told you. Stop—well no, go on.” She turned herself away from him, that he might no longer notice the mood which had set its sign so visibly upon her, and went indoors with a distressing sense of faintness and a beating brow. About an hour after, she heard the noise of the waggon and went out, still with a painful consciousness of her bewildered and troubled look. Joseph, dressed in his best suit of clothes, was putting in the horse to start. The shrubs and flowers were all piled in the waggon, as she had directed; Bathsheba hardly saw them now. “Whose sweetheart did you say, Joseph?” “I don’t know, ma’am.” “Are you quite sure?” “Yes, ma’am, quite sure.” “Sure of what?” “I’m sure that all I know is that she arrived in the morning and died in the evening without further parley. What Oak and Mr. Boldwood told me was only these few words. ‘Little Fanny Robin is dead, Joseph,’ Gabriel said, looking in my face in his steady old way. I was very sorry, and I said, ‘Ah!—and how did she come to die?’ ‘Well, she’s dead in Casterbridge Union,’ he said, ‘and perhaps ‘tisn’t much matter about how she came to die. She reached the Union early
Korean beating: 고동, 때림, 날개치기, 타파, 매질, 박정한 대우, 구타, 맥박, 패배, 채찍질의 처벌, 지게 하기. hardly: 간신히, 애써서, 고생하여, 가혹하게, 엄하게, 하기가 무섭게, 겨우, 아마 ...아니다, 거의...않다, 심하게. notice: 통지, 게시, 주의, 주의하다, 고시, 통지하다, 언급하다, 후대, 예고, 주목하다, 통보. pale: 창백한, 창백하게 하다, 엷게
하다, 어슴푸레한, 엷은, 경계, 창백해지다, 한계, 중앙의 세로줄 무늬, 어둠침침한, 약한. parley: 협의, 상의, 교섭, 담판, 담판하다, 말하다, 특히 외국어를 말하다, 협상. pass: 수로, 통용하다, 합격하다, 지나다, 고개, 산길, 변화하다, 물길, 고갯길, 경과하다, 요충지. reached: 뇌물을 먹은, 매수 당한, 부패한.
sign: 기호, 간판, 표시, 손짓, 서명시켜 고용하다, 기적, 서명하다, 징후, 신호하다, 사인, 길잡이. suit: 형편이 좋다, 청원, 소송, 한 벌, 적합하다, 탄원, 구애, 적합하게 하다, 에 어울리다, 남하는 대로 하다, 의 마음에 들다. surely: 확실히, 꼭, 설마, 안전하게, 틀림없이, 기필코, 결코, 반드시, 정말로, 좋고말고.
312
Far from the Madding Crowd
Sunday morning, and died in the afternoon—that’s clear enough.’ Then I asked what she’d been doing lately, and Mr. Boldwood turned round to me then, and left off spitting a thistle with the end of his stick. He told me about her having lived by seampstering in Melchester, as I mentioned to you, and that she walked therefrom at the end of last week, passing near here Saturday night in the dusk. They then said I had better just name a hint of her death to you, and away they went. Her death might have been brought on by biding in the night wind, you know, ma’am; for people used to say she’d go off in a decline: she used to cough a good deal in winter time. However, ‘tisn’t much odds to us about that now, for ‘tis all over.” “Have you heard a different story at all?” She looked at him so intently that Joseph’s eyes quailed.% “Not a word, mistress, I assure ‘ee!” he said. “Hardly anybody in the parish knows the news yet.” “I wonder why Gabriel didn’t bring the message to me himself. He mostly makes a point of seeing me upon the most trifling errand.” These words were merely murmured, and she was looking upon the ground. “Perhaps he was busy, ma’am,” Joseph suggested. “And sometimes he seems to suffer from things upon his mind, connected with the time when he was better off than ‘a is now. ‘A’s rather a curious item, but a very understanding shepherd, and learned in books.” “Did anything seem upon his mind whilst he was speaking to you about this?” “I cannot but say that there did, ma’am. He was terrible down, and so was Farmer Boldwood.” “Thank you, Joseph. That will do. Go on now, or you’ll be late.” Bathsheba, still unhappy, went indoors again. In the course of the afternoon she said to Liddy, who had been informed of the occurrence, “What was the colour of poor Fanny Robin’s hair? Do you know? I cannot recollect—I only saw her for a day or two.”
Korean connected: 연속된, 관계가 있는, 일관된, 연고가 있는, 관계있는, 연락이 있는. decline: 기울다, 쇠약병, 기욺, 쇠비, 사퇴하다, 물가의 하락, 쇠하다, 늘그막, 아래로 향하게 하다, 기울어, 경사. hint: 암시, 변죽울리기, 넌지시 비추다, 암시하다, 힌트, 지시, 년지시 비치다, 넌지시알리다, 귀뜸, 요령, 희미한 징조.
intently: 골똘하게, 여념이 없는, 불평등, 상대방보다 돈을 더 많이 여념이 없이, 오로지, 지심의, 걸기, 싸움, 은혜, 내기에서 집중되어 있는. 상대방보다 돈을 더 많이 걸기. item: 세목, 조목, 항목, 품목, 종목, stick: 붙이다, 찌르다, 잔가지, 조종간, 조항, 한절, 마찬가지로, 또, 단장, 나무토막, 지팡이 멍청이, 연속 신문기사, 또한. 무하 폭탄, 고착 시키다, 엄청난 값을 learned: 학구적인, 학식 있는, 학자의, 부르다, 걸리게 하다. 학문상의, 학문이 있는, 학식이 있는. terrible: 무서운, 몹시, 극히 서투른, occurrence: 사건, 발생, 큰 사건, 대 호된, 무서운 사람, 대단한. 사건, 사건의 발생, 일어난 일. thistle: 엉겅퀴의 갓털, 엉겅퀴, 엉겅퀴 odds: 가망, 우열의 차, 차이, 가능성, 훈위, 엉겅퀴 훈장.
Thomas Hardy
313
“It was light, ma’am; but she wore it rather short, and packed away under her cap, so that you would hardly notice it. But I have seen her let it down when she was going to bed, and it looked beautiful then. Real golden hair.”% “Her young man was a soldier, was he not?” “Yes. In the same regiment as Mr. Troy. He says he knew him very well.” “What, Mr. Troy says so? How came he to say that?” “One day I just named it to him, and asked him if he knew Fanny’s young man. He said, ‘Oh yes, he knew the young man as well as he knew himself, and that there wasn’t a man in the regiment he liked better.’ “ “Ah! Said that, did he?” “Yes; and he said there was a strong likeness between himself and the other young man, so that sometimes people mistook them——” “Liddy, for Heaven’s sake stop your talking!” said Bathsheba, with the nervous petulance that comes from worrying perceptions.
Korean bed: 침대, 잠자리, 자다, 취침, 고정시키다, 강바닥-재우다, 화단에 심다, 숙박, 쌓아 올리다, 판판하게 놓다, 취침 시간. cap: 탈모하다, 뚜껑, 캡, 모자를 씌우다, 모자, 열다, 덮다, 최고, 다투어 끄집어 내다, 피임용 페서리, 특수한 모자. golden: 금빛의, 금의, 귀중한, 절호의, 훌륭한, 황금, 금으로 반든, 금이 가득찬, 누런빛의, 융성한, 전성의.
likeness: 비슷함, 상사성, 외관, 초상, 꾀부리다, 전사, 빤들거리다, 사병, 흡사한 것, 흡사한 사람. 용병, 군인이 되다, 훈제 청어, 병사. packed: 만원의, 꽉 찬, 가 가득 stop: 중지, 멈추다, 방해하다, 채워진. 그만두다, 서다, 휴지, 세우다, 멈춤, petulance: 성마름, 토라짐, 불쾌, 멎음, 틀어막다, 중지하다. 앵돌아짐, 심술사나움, 짜증. troy: 금형, 소아시아 북서부의 옛도시, regiment: 연대, 연대로 편성하다, 트로이 형. 다수, 조직화 하다, 조직화하다, worrying: 귀찮은, 걱정되는, 성가신, 통제하다, 대군, 엄격히 통제하다, 애타는. 많은 무리, 지배, 연대에 편성하다. soldier: 용사, 군대에 복무하다, 군인,
314
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XLII JOSEPH AND HIS BURDEN
A%wall bounded the site of Casterbridge Union-house, except along a portion of the end. Here a high gable stood prominent, and it was covered like the front with a mat of ivy. In this gable was no window, chimney, ornament, or protuberance of any kind. The single feature appertaining to it, beyond the expanse of dark green leaves, was a small door. The situation of the door was peculiar. The sill was three or four feet above the ground, and for a moment one was at a loss for an explanation of this exceptional altitude, till ruts immediately beneath suggested that the door was used solely for the passage of articles and persons to and from the level of a vehicle standing on the outside. Upon the whole, the door seemed to advertise itself as a species of Traitor’s Gate translated to another sphere. That entry and exit hereby was only at rare intervals became apparent on noting that tufts of grass were allowed to flourish undisturbed in the chinks of the sill. As the clock over the South-street Alms-house pointed to five minutes to three, a blue spring waggon, picked out with red, and containing boughs and flowers, passed the end of the street, and up towards this side of the building. Whilst the chimes were yet stammering out a shattered form of “Malbrook,”
Korean advertise: 광고하다, 공고하다, 광고 하여 구하다, 공시 하다, 자가 선전을 하다, 통지하다. altitude: 높이, 고도, 높은, 높은 자리, 정점에서 밑변까지의 수직 거리. chimney: 등피, 굴뚝, 분화구, 침니, 굴뚝모양의 것, 대단한 흡연가, 굴뚝 모양의 것. exit: 퇴장하다, 출구, 퇴출구, 퇴장, 나감, 퇴거, 끝내기, 퇴거하다. gable: 박공, 박풍, 박공 구조.
hereby: 이로 말미암아, 이에 의하여, 이것에 의하여. mat: 매트, 신바닥 문지르는 깔개, 멍석, 엉킨 물건, 깔개, 대지, 광택없는-- 대지, 양탄자, 멍석을 깔다, 광택없는, 엉키다. portion: 운명, 분배하다, 부분, 몫, 상속재산, 일인분, 배당으로 주다, 배당, 남에게 분여 재산을 주다, 분할하다, 인분. protuberance: 융기, 혹, 돌기, 결절.
sphere: 하늘, 구체, 천공, 천체, 별, 활동범위, 구, 구면, 영역, 지구본, 지위. stammering: 말을 더듬는, 더듬으려 말하는. waggon: 짐마차로 운반하다, 물건 파는 수레, 배달용 트럭, 북두칠성, 짐마차로 여행하다, 짐마차로 수송하다, 짐마차, 왜건, 무개 화차, 광차.
Thomas Hardy
315
Joseph Poorgrass rang the bell, and received directions to back his waggon against the high door under the gable. The door then opened, and a plain elm coffin was slowly thrust forth, and laid by two men in fustian along the middle of the vehicle.% One of the men then stepped up beside it, took from his pocket a lump of chalk, and wrote upon the cover the name and a few other words in a large scrawling hand. (We believe that they do these things more tenderly now, and provide a plate.) He covered the whole with a black cloth, threadbare, but decent, the tailboard of the waggon was returned to its place, one of the men handed a certificate of registry to Poorgrass, and both entered the door, closing it behind them. Their connection with her, short as it had been, was over for ever. Joseph then placed the flowers as enjoined, and the evergreens around the flowers, till it was difficult to divine what the waggon contained; he smacked his whip, and the rather pleasing funeral car crept down the hill, and along the road to Weatherbury. The afternoon drew on apace, and, looking to the right towards the sea as he walked beside the horse, Poorgrass saw strange clouds and scrolls of mist rolling over the long ridges which girt the landscape in that quarter. They came in yet greater volumes, and indolently crept across the intervening valleys, and around the withered papery flags of the moor and river brinks. Then their dank spongy forms closed in upon the sky. It was a sudden overgrowth of atmospheric fungi which had their roots in the neighbouring sea, and by the time that horse, man, and corpse entered Yalbury Great Wood, these silent workings of an invisible hand had reached them, and they were completely enveloped, this being the first arrival of the autumn fogs, and the first fog of the series. The air was as an eye suddenly struck blind. The waggon and its load rolled no longer on the horizontal division between clearness and opacity, but were imbedded in an elastic body of a monotonous pallor throughout. There was no perceptible motion in the air, not a visible drop of water fell upon a leaf of the beeches, birches, and firs composing the wood on either side. The trees stood in an attitude of intentness, as if they waited longingly for a wind to come and rock
Korean apace: 빨리, 신속히, 발맞추어. atmospheric: 대기의, 대기중의, 공기의, 분위기를 내는, 분위기의. autumn: 가을, 가을의, 성숙이. coffin: 관, 관에 넣다, 낡은 배, 납관하다, 널, 말굽뼈. corpse: 시체, 송장. dank: 습기찬, 축축한. elm: 느릅나무. fustian: 퍼스티언, 과장된, 퍼스티언 천의, 과대한, 야단스러운, 과장한 말,
퍼스티언 천. 종이의, 종이 같은. indolently: 게으른, 무통의. registry: 등록, 등기, 호적등기소, intentness: 집중, 전념. 기재, 기입, 직업소개소, 등기 우편, opacity: 불투명, 우둔, 모호, 애매, 직업 소개소. 지둔, 애매함. spongy: 해면질의, 흡수성의, overgrowth: 무성, 과도 성장, 전면에 푹신푹신한, 구멍이 많은, 작은 난 것, 우거짐, 장소 전면에 자라난 구멍이 많은, 해면상의. 것, 건물 전면에 자라난 것. threadbare: 진부한, 누더기를 걸친, pallor: 창백, 해쓱함, 피부 따위의 해어져서 실이 드러난, 케케 묵은, 창백, 얼굴 따위의 창백. 입어서 다 떨어진, 닳아서 올이 papery: 종이 모양의, 종이 같이 얇은, 드러나 보이는.
316
Far from the Madding Crowd
them. A startling quiet overhung all surrounding things—so completely, that the crunching of the waggon-wheels was as a great noise, and small rustles, which had never obtained a hearing except by night, were distinctly individualized.% Joseph Poorgrass looked round upon his sad burden as it loomed faintly through the flowering laurustinus, then at the unfathomable gloom amid the high trees on each hand, indistinct, shadowless, and spectrelike in their monochrome of grey. He felt anything but cheerful, and wished he had the company even of a child or dog. Stopping the horse, he listened. Not a footstep or wheel was audible anywhere around, and the dead silence was broken only by a heavy particle falling from a tree through the evergreens and alighting with a smart rap upon the coffin of poor Fanny. The fog had by this time saturated the trees, and this was the first dropping of water from the overbrimming leaves. The hollow echo of its fall reminded the waggoner painfully of the grim Leveller. Then hard by came down another drop, then two or three. Presently there was a continual tapping of these heavy drops upon the dead leaves, the road, and the travellers. The nearer boughs were beaded with the mist to the greyness of aged men, and the rusty-red leaves of the beeches were hung with similar drops, like diamonds on auburn hair. At the roadside hamlet called Roy-Town, just beyond this wood, was the old inn Buck’s Head. It was about a mile and a half from Weatherbury, and in the meridian times of stage-coach travelling had been the place where many coaches changed and kept their relays of horses. All the old stabling was now pulled down, and little remained besides the habitable inn itself, which, standing a little way back from the road, signified its existence to people far up and down the highway by a sign hanging from the horizontal bough of an elm on the opposite side of the way. Travellers—for the variety tourist had hardly developed into a distinct species at this date—sometimes said in passing, when they cast their eyes up to the sign-bearing tree, that artists were fond of representing the signboard hanging thus, but that they themselves had never before noticed so perfect an
Korean beaded: 거품이 인, 구슬 같은구슬로 장식한, 구슬이 달려 있는, 구슬이 된, 구슬 모양으로 된. developed: 고도로 발달한, 선진의. diamonds: 다이아 패 한 벌. flowering: 꽃이 피는, 개화, 개화기, 꽃 장식을 달기, 꽃을 감상하기 위해 재배되는. greyness: 회색. habitable: 살 수 있는, 살기에 알맞은, 거주할 수 있는.
hamlet: 작은 마을, 작은 촌락. horizontal: 가로의, 수평의, 평평한, 지평선의, 수평위치, 수평선, 지평선, 지평선상의, 수평선상의. inn: 여인숙, 여관, 선술집, 법학생의 숙사선술집, 호텔, 주막, 거소, 주소, 주거. particle: 불변화사, 미분자, 미량, 질점, 접두사, 조각, 작은 조각, 입자, 분자. rap: 내뱉듯이 말하다, 톡톡 두드림,
비난, 조금, 가볍게 두드림, 죽이다, 동전 한푼, 랩, 비난 톡톡두드리다, 톡톡 두드리기, 톡톡 두드리다. shadowless: 그림자없는. signboard: 간판. stabling: 마구간, 마구간 설비, 마구간에 넣음, 마구간에 집어넣기. startling: 놀랄 만한, 기겁하게 하는. travelling: 이동, 순업, 여행의, 여행하는 여행, 이동하는, 여행함, 여행용의, 여행.
Thomas Hardy
317
instance in actual working order. It was near this tree that the waggon was standing into which Gabriel Oak crept on his first journey to Weatherbury; but, owing to the darkness, the sign and the inn had been unobserved.% The manners of the inn were of the old-established type. Indeed, in the minds of its frequenters they existed as unalterable formulae: E.G.— Rap with the bottom of your pint for more liquor. For tobacco, shout. In calling for the girl in waiting, say, “Maid!” Ditto for the landlady, “Old Soul!” etc., etc. It was a relief to Joseph’s heart when the friendly signboard came in view, and, stopping his horse immediately beneath it, he proceeded to fulfil an intention made a long time before. His spirits were oozing out of him quite. He turned the horse’s head to the green bank, and entered the hostel for a mug of ale. Going down into the kitchen of the inn, the floor of which was a step below the passage, which in its turn was a step below the road outside, what should Joseph see to gladden his eyes but two copper-coloured discs, in the form of the countenances of Mr. Jan Coggan and Mr. Mark Clark. These owners of the two most appreciative throats in the neighbourhood, within the pale of respectability, were now sitting face to face over a threelegged circular table, having an iron rim to keep cups and pots from being accidentally elbowed off; they might have been said to resemble the setting sun and the full moon shining vis-à-vis across the globe. “Why, ‘tis neighbour Poorgrass!” said Mark Clark. “I’m sure your face don’t praise your mistress’s table, Joseph.” “I’ve had a very pale companion for the last four miles,” said Joseph, indulging in a shudder toned down by resignation. “And to speak the truth, ‘twas beginning to tell upon me. I assure ye, I ha’n’t seed the colour of victuals
Korean bottom: 기초, 밑바닥, 바닥의, 근거로하다, 기초를두다, 밑, 바다 밑, 바닥, 바닥을 대다, 배밑, 원인. calling: 천직, 부름, 직업, 소집, 점호, 강한 충동, 하느님의 부르심, 방문, 울음소리, 외침, 소명. etc: 따위, 기타, 등, 등등. formulae: 제조법, 처방, 공식, 정칙, 식, 판에 박은 말. gladden: 기쁘게 하다, 기뻐하다, 기쁘게 되다.
hostel: 호스텔, 여행하는 청년들을 위한 숙박소, 숙박소, 여인숙, 대학 기숙사. iron: 냉혹한, 철, 에 수갑을 채우다, 쇠의, 쇠, 다리미, 쇠로 덮어 싸다, 철제 기구, 철제의, 수갑, 장갑하다. journey: 여행하다, 여정, 여행, 보통 육로의 여행. landlady: 여관의 여주인, 여자지주, 하숙 따위의 여주인, 여지주, 여주인, 여관 따위의 여주인, 여가장.
pint: 파인트, 일파인트 들이 용기. resemble: 닮다, 와 비슷하다, 을 닮다, 을 ...에 비기다. rim: 가장자리, 수면, 속이다, 테두리, 언저리, 둘러싸다, 테두리 쇠, 큰테, 외륜, 변두리, 해면. shudder: 떨다, 떪, 몸서리치다, 떨림, 몸서리. threelegged: 다리가 셋인. tobacco: 담배, 흡연. toned: 엷게 물드린, 음조의.
318
Far from the Madding Crowd
or drink since breakfast time this morning, and that was no more than a dew-bit afield.” “Then drink, Joseph, and don’t restrain yourself!” said Coggan, handing him a hooped mug three-quarters full.% Joseph drank for a moderately long time, then for a longer time, saying, as he lowered the jug, “ ‘Tis pretty drinking—very pretty drinking, and is more than cheerful on my melancholy errand, so to speak it.” “True, drink is a pleasant delight,” said Jan, as one who repeated a truism so familiar to his brain that he hardly noticed its passage over his tongue; and, lifting the cup, Coggan tilted his head gradually backwards, with closed eyes, that his expectant soul might not be diverted for one instant from its bliss by irrelevant surroundings. “Well, I must be on again,” said Poorgrass. “Not but that I should like another nip with ye; but the parish might lose confidence in me if I was seed here.” “Where be ye trading o’t to to-day, then, Joseph?” “Back to Weatherbury. I’ve got poor little Fanny Robin in my waggon outside, and I must be at the churchyard gates at a quarter to five with her.” “Ay—I’ve heard of it. And so she’s nailed up in parish boards after all, and nobody to pay the bell shilling and the grave half-crown.” “The parish pays the grave half-crown, but not the bell shilling, because the bell’s a luxery: but ‘a can hardly do without the grave, poor body. However, I expect our mistress will pay all.” “A pretty maid as ever I see! But what’s yer hurry, Joseph? The pore woman’s dead, and you can’t bring her to life, and you may as well sit down comfortable, and finish another with us.” “I don’t mind taking just the least thimbleful ye can dream of more with ye, sonnies. But only a few minutes, because ‘tis as ‘tis.”
Korean backwards: 뒤로, 거꾸로, 뒤쪽으로, 퇴보하여, 후방으로, 역행하여, 역으로, 뒤로 향하여, 거슬러 올라가서. bell: 종, 종소리, 방울, 초인종, 벨, 수사슴 울음소리, 종 모양의 꽃, 갓, 울다, 종 모양의 것, 종 모양이 되다. expectant: 기대하는 사람, 지망자, 임신중인, 예기하는, 기다리고 있는, 기다리는, 임신중의, 추정 상속의, 추정 상속인, 기대되는.
gradually: 차차, 차례로, 차츰, 단계적으로, 점차로. irrelevant: 무관계한, 대중이 틀린, 무의미, 부적절한, 시대에 뒤떨어진, 엉뚱한 부적절한, 현대성이 없는, 관계없는. jug: 주전자, 교도소, 조끼, 항아리, 감옥에 처 넣다, 항아리에 넣고 고다, 은행, 울음 소리, 짹짹 울다, 토끼 고기 따위를 오지그릇에 넣고 찌다, 오지그릇에 넣고 찌다.
nip: 꼬집다, 집다, 일본인, 물다, 한모금, 상하게하다, 상해, 잡아채다, 달리다, 살을에는 듯한 추위, 근소. pleasant: 쾌활한, 유쾌한, 즐거운, 익살, 맑은, 농담, 우스운, 날씨가 쾌적한, 쾌적한. restrain: 구속하다, 억제하다, 제지하다, 감금하다, 자유를 빼앗다, 속박하다, 못하게 하다, 누르다, 말리다, 수감하다, 방지하다. trading: 상업에 종사하는.
Thomas Hardy
319
“Of course, you’ll have another drop. A man’s twice the man afterwards. You feel so warm and glorious, and you whop and slap at your work without any trouble, and everything goes on like sticks a-breaking. Too much liquor is bad, and leads us to that horned man in the smoky house; but after all, many people haven’t the gift of enjoying a wet, and since we be highly favoured with a power that way, we should make the most o’t.” “True,” said Mark Clark. “ ‘Tis a talent the Lord has mercifully bestowed upon us, and we ought not to neglect it. But, what with the parsons and clerks and schoolpeople and serious tea-parties, the merry old ways of good life have gone to the dogs—upon my carcase, they have!” “Well, really, I must be onward again now,” said Joseph.% “Now, now, Joseph; nonsense! what’s your hurry?”
The poor woman is dead, isn’t she, and
“Well, I hope Providence won’t be in a way with me for my doings,” said Joseph, again sitting down. “I’ve been troubled with weak moments lately, ‘tis true. I’ve been drinky once this month already, and I did not go to church aSunday, and I dropped a curse or two yesterday; so I don’t want to go too far for my safety. Your next world is your next world, and not to be squandered offhand.” “I believe ye to be a chapelmember, Joseph. That I do.” “Oh, no, no! I don’t go so far as that.” “For my part,” said Coggan, “I’m staunch Church of England.” “Ay, and faith, so be I,” said Mark Clark. “I won’t say much for myself; I don’t wish to,” Coggan continued, with that tendency to talk on principles which is characteristic of the barley-corn. “But I’ve never changed a single doctrine: I’ve stuck like a plaster to the old faith I was born in. Yes; there’s this to be said for the Church, a man can belong to the Church and bide in his cheerful old inn, and never trouble or worry his mind about doctrines at all. But to be a meetinger, you must go to chapel in all winds and weathers, and make yerself as frantic as a skit. Not but that chapel members
Korean chapel: 교회당, 성가대, 예배, 부속 예배당, 인쇄소, 예배당, 채플, 악대, 인쇄공 조합. characteristic: 특질, 에 특유한, 지표, 독특한, 특색, 특색의, 특성, 특질있는, 특징, 특징적인, 의 특징을 나타내는. curse: 저주하다, 월경, 저주, 재앙, 파문하다, 욕지거리하다, 천벌을 내리다, 저주의 말, 파문, 괴롭히다, 독설.
doctrine: 교의, 주의, 교리, 학설. favoured: 혜택을 받고 있는, 호감을 사고 있는, 호의를 사고 있는. mercifully: 관대히, 자비롭게, 고맙게도, 다행히도, 인정 많게, 다행히. plaster: 회반죽, 반창고, 고약을 붙이다, 석고, 온통 발라 붙이고, 고약-회반죽을 바르다, 고약처럼 처바르다, 석고 분말을 혼화하다, 의 치료비를 내다, 포도주에 석고 분말을
혼화하다, 처바르다. skit: 익살극, 풍자문, 희문, 다수, 촌극, 가벼운 풍자문, 많이 있는 것. smoky: 연기나는, 거무칙칙한, 그을은, 매운, 연기와 같은, 검은 연기투성이의, 침침한, 연기색의. staunch: 물이 새지 않는. whop: 쿵 넘어짐, 쿵 넘어지다, 철썩 때리다, 철썩 때림, 완패시키다, 그 소리, 때리다, 때려눕히다, 채찍질하다, 벌떡 넘어지다, 때림.
320
Far from the Madding Crowd
be clever chaps enough in their way. They can lift up beautiful prayers out of their own heads, all about their families and shipwrecks in the newspaper.” “They can—they can,” said Mark Clark, with corroborative feeling; “but we Churchmen, you see, must have it all printed aforehand, or, dang it all, we should no more know what to say to a great gaffer like the Lord than babes unborn.” “Chapelfolk be more hand-in-glove with them above than we,” said Joseph, thoughtfully.% “Yes,” said Coggan. “We know very well that if anybody do go to heaven, they will. They’ve worked hard for it, and they deserve to have it, such as ‘tis. I bain’t such a fool as to pretend that we who stick to the Church have the same chance as they, because we know we have not. But I hate a feller who’ll change his old ancient doctrines for the sake of getting to heaven. I’d as soon turn king’s-evidence for the few pounds you get. Why, neighbours, when every one of my taties were frosted, our Parson Thirdly were the man who gave me a sack for seed, though he hardly had one for his own use, and no money to buy ‘em. If it hadn’t been for him, I shouldn’t hae had a tatie to put in my garden. D’ye think I’d turn after that? No, I’ll stick to my side; and if we be in the wrong, so be it: I’ll fall with the fallen!” “Well said—very well said,” observed Joseph.—”However, folks, I must be moving now: upon my life I must. Pa’son Thirdly will be waiting at the church gates, and there’s the woman a-biding outside in the waggon.” “Joseph Poorgrass, don’t be so miserable! Pa’son Thirdly won’t mind. He’s a generous man; he’s found me in tracts for years, and I’ve consumed a good many in the course of a long and shady life; but he’s never been the man to cry out at the expense. Sit down.” The longer Joseph Poorgrass remained, the less his spirit was troubled by the duties which devolved upon him this afternoon. The minutes glided by uncounted, until the evening shades began perceptibly to deepen, and the eyes of the three were but sparkling points on the surface of darkness. Coggan’s repeater struck six from his pocket in the usual still small tones.
Korean ancient: 옛날의, 고래의, 늙은, 고대의, 일, 소요 경비. 기수, 헌, 구식의, 노령의. frosted: 서리로 덮인, 설탕을 하얗게 chaps: 카우보이의 가죽바지. 친, 진한 음료, 설탕을 입힌, 서리가 corroborative: 확증적인, 뒷받침하는, 내린, 동결된, 서리로 뒤덮인, 동상에 확인의. 걸린, 상해를 입은, 희게 센. deepen: 깊게 하다, 깊어지다, gaffer: 두목, 영감, 늙은이, 감독, 짙게하다, 낮게 되다, 낮게 하다, 전기주임, 노인, 십장, 조명 주임, 진하게 하다, 굵게 하다, 굵게 되다, 전기 주임. 깊게 되다, 진하게 되다. lift: 승강기, 승진, 향상시키다, 올림, expense: 비용, 지출, 손실, 희생, 도둑, 위로 향함, 높아지다, 제거하다, 지출금, 비용이 드는 일, 비돈이 드는 올라가다, 걷힘, 캐내다.
pocket: 착복하다, 주머니, 돈, 자력, 우묵한 땅, 에어포켓, 억누르다, 고립 지역-포켓에 넣다, 둘러싸고 방해하다, 당구대 네 모서리의 포켓, 굴. printed: 날염한, 인쇄된, 프린트의, 인쇄한. uncounted: 세지 않은, 무수한. waiting: 기다리는 시간, 기다리는, 기다림, 시중듦, 시중드는, 시중들기, 대기 시간.
Thomas Hardy
321
At that moment hasty steps were heard in the entry, and the door opened to admit the figure of Gabriel Oak, followed by the maid of the inn bearing a candle. He stared sternly at the one lengthy and two round faces of the sitters, which confronted him with the expressions of a fiddle and a couple of warmingpans. Joseph Poorgrass blinked, and shrank several inches into the background.% “Upon my soul, I’m ashamed of you; ‘tis disgraceful, Joseph, disgraceful!” said Gabriel, indignantly. “Coggan, you call yourself a man, and don’t know better than this.” Coggan looked up indefinitely at Oak, one or other of his eyes occasionally opening and closing of its own accord, as if it were not a member, but a dozy individual with a distinct personality. “Don’t take on so, shepherd!” said Mark Clark, looking reproachfully at the candle, which appeared to possess special features of interest for his eyes. “Nobody can hurt a dead woman,” at length said Coggan, with the precision of a machine. “All that could be done for her is done—she’s beyond us: and why should a man put himself in a tearing hurry for lifeless clay that can neither feel nor see, and don’t know what you do with her at all? If she’d been alive, I would have been the first to help her. If she now wanted victuals and drink, I’d pay for it, money down. But she’s dead, and no speed of ours will bring her to life. The woman’s past us—time spent upon her is throwed away: why should we hurry to do what’s not required? Drink, shepherd, and be friends, for tomorrow we may be like her.” “We may,” added Mark Clark, emphatically, at once drinking himself, to run no further risk of losing his chance by the event alluded to, Jan meanwhile merging his additional thoughts of to-morrow in a song:— To-mor-row, to-mor-row! And while peace and plen-ty I find at my board, With a heart free from sick-ness and sor-row, With my friends will I share what to-day may af-ford,
Korean accord: 조화하다, 맞다, 일치하다, 화음, 을 일치시키다, 을 적응시키다, 을 조화시키다, 일치, 임의, 협정, 주다. distinct: 별개의, 다른, 명백한, 명확한, 장식된, 뚜렷한. dozy: 졸음이 오는, 졸리는, 어리석은. fiddle: 바이올린을 켜다, 속이다, 빈들빈들 보내다, 바이올린, 농락하다, 시간을 헛되이 보내다, 사기, 그릇받이, 깡깡이, 빈들빈들
시간을 보내다, 바이올린으로 켜다. personality: 인격, 인물 비평, 인물, hurt: 상처, 고통, 다치다, 부상, 부상을 개성, 사람임, 사람됨, 성격, 장소 입히다, 상처를 입히다, 아프다, 따위의 분위기, 인간으로서의 존재, 상처를 입다, 해를 입다, 에 상처를 개성이 있는 사람, 그 사람 특유의 내다, 상하게 하다. 성격. indefinitely: 막연히, 무기한으로, stared: 한 운명을 지닌, 별로 장식한, 부정의, 불명료한, 불명확하게, 별이 총총한, 별표가 있는. 일정하지 않은, 한계 없는. tearing: 찢는, 괴로운, 냅다, 미친듯이, lengthy: 긴, 장황한, 시간이 긴. 사납게 날뛰는, 잡아뜯는, 맹렬이, losing: 승산없는, 실패의, 패배의, 쥐어 뜯는, 쥐어뜯는 듯한, 맹렬한, 실패, 지는. 맹렬히.
322
Far from the Madding Crowd
And let them spread the ta-ble to-mor-row.% To-mor-row’, to-mor—— “Do hold thy horning, Jan!” said Oak; and turning upon Poorgrass, “as for you, Joseph, who do your wicked deeds in such confoundedly holy ways, you are as drunk as you can stand.” “No, Shepherd Oak, no! Listen to reason, shepherd. All that’s the matter with me is the affliction called a multiplying eye, and that’s how it is I look double to you—I mean, you look double to me.” “A multiplying eye is a very bad thing,” said Mark Clark. “It always comes on when I have been in a public-house a little time,” said Joseph Poorgrass, meekly. “Yes; I see two of every sort, as if I were some holy man living in the times of King Noah and entering into the ark.... Y-y-y-yes,” he added, becoming much affected by the picture of himself as a person thrown away, and shedding tears; “I feel too good for England: I ought to have lived in Genesis by rights, like the other men of sacrifice, and then I shouldn’t have b-bbeen called a d-d-drunkard in such a way!” “I wish you’d show yourself a man of spirit, and not sit whining there!” “Show myself a man of spirit? ... Ah, well! let me take the name of drunkard humbly—let me be a man of contrite knees—let it be! I know that I always do say “Please God” afore I do anything, from my getting up to my going down of the same, and I be willing to take as much disgrace as there is in that holy act. Hah, yes! ... But not a man of spirit? Have I ever allowed the toe of pride to be lifted against my hinder parts without groaning manfully that I question the right to do so? I inquire that query boldly?” “We can’t say that you have, Hero Poorgrass,” admitted Jan. “Never have I allowed such treatment to pass unquestioned! Yet the shepherd says in the face of that rich testimony that I be not a man of spirit! Well, let it pass by, and death is a kind friend!”
Korean admitted: 시인된, 공인된, 명백한. becoming: 어울리는, 알맞은, 생성. confoundedly: 지독히, 엄청나게, 지독하게, 지겹게. contrite: 죄를 깊이 뉘우치는, 죄를 뉘우친. disgrace: 창피, 치욕, 욕보이다, 눈 밖에 나 있음, 불명예, 수치가 되다, 총애를 잃게 하다, 망신시키는 것. drunkard: 술고래. hinder: 방해하다, 뒤의, 뒤쪽의,
방해가 되다, 방해가되다, 후방의. manfully: 단호한, 씩씩한, 남자다운. pride: 자부, 자존심, 자랑, 자만, 만족, 득의의 모습, 득의, 경멸, 거만, 한창, 자랑거리. query: 질문, 질문하다, 묻다, 의문, 의문을 나타내다, 질문부호, 질문을 하다, 캐묻다, 묻건대, 물음표, 에 물음표를 붙이다. sacrifice: 희생타, 희생, 투매하다, 헌신, 싸구려로, 그로 인한 손실,
제물, 희생타로 진루시키다, 희생적 행위, 희생하다, 희생타를 치다. shedding: 나누기, 흘리기, 벗은 허물, 오두막. testimony: 증명, 항의, 십계, 증언, 증거, 신의 가르침, 신앙 성명, 성서, 십계명, 고백, 증엄. thy: 그대의. unquestioned: 문제되지 않는, 의심이 없는, 의심되지 않는, 의문의 여지가 없는, 문제시 되지 않는.
Thomas Hardy
323
Gabriel, seeing that neither of the three was in a fit state to take charge of the waggon for the remainder of the journey, made no reply, but, closing the door again upon them, went across to where the vehicle stood, now getting indistinct in the fog and gloom of this mildewy time. He pulled the horse’s head from the large patch of turf it had eaten bare, readjusted the boughs over the coffin, and drove along through the unwholesome night.% It had gradually become rumoured in the village that the body to be brought and buried that day was all that was left of the unfortunate Fanny Robin who had followed the Eleventh from Casterbridge through Melchester and onwards. But, thanks to Boldwood’s reticence and Oak’s generosity, the lover she had followed had never been individualized as Troy. Gabriel hoped that the whole truth of the matter might not be published till at any rate the girl had been in her grave for a few days, when the interposing barriers of earth and time, and a sense that the events had been somewhat shut into oblivion, would deaden the sting that revelation and invidious remark would have for Bathsheba just now. By the time that Gabriel reached the old manor-house, her residence, which lay in his way to the church, it was quite dark. A man came from the gate and said through the fog, which hung between them like blown flour— “Is that Poorgrass with the corpse?” Gabriel recognized the voice as that of the parson. “The corpse is here, sir,” said Gabriel. “I have just been to inquire of Mrs. Troy if she could tell me the reason of the delay. I am afraid it is too late now for the funeral to be performed with proper decency. Have you the registrar’s certificate?” “No,” said Gabriel. “I expect Poorgrass has that; and he’s at the Buck’s Head. I forgot to ask him for it.” “Then that settles the matter. We’ll put off the funeral till to-morrow morning. The body may be brought on to the church, or it may be left here at the farm and fetched by the bearers in the morning. They waited more than an hour, and have now gone home.”
Korean deaden: 약하게 하다, 무감각하게 하다, 둔하게 하다, 둔해지다, 약해지다, 소리를 없애다, 죽다, 소리를 없애다-죽다, 늦추다, 방음으로 하다, 끄다. decency: 예의, 체면, 점잖음, 예의 범절, 체면상, 보통의 살림에 필요한 물건, 어엿한 생활에 필요한 것, 예절 바름, 보기 흉하지 않음, 관대. drove: 몰려가는 가축 때, 떼지어 가는 무리, 굵은 정.
flour: 가루를 뿌리다, 밀가루, 가루, 가루로 만들다, 가루가 되다, 가루가 많은. funeral: 장례식의, 장례행렬, 장례식, 장례의, 싫은 일. invidious: 비위에 거슬리는, 불쾌한, 불공평한, 괘씸한, 남의 시기를 살만한. mildewy: 곰팡내 나는, 곰팡이 난, 곰팡이가 난, 곰팡이가 생긴. sting: 찌르다, 찌르기, 자극하다,
속이다, 격통, 가시, 얼얼하다, 고통, 바늘이 돋치다, 엄청난 값을 부르다, 빈정거림. thanks: 고마워요, 감사합니다, 고맙습니다, 감사. turf: 잔디, 잔디로 덮다, 토탄, 떼, 경마, 한 장의 뗏장, 땟장, 내쫓다, 토탄을 캐다, 경마장. unwholesome: 불건전한, 유해한, 건강에 좋지 않는, 건강에 나쁜, 몸에 나쁜, 병적인.
324
Far from the Madding Crowd
Gabriel%had his reasons for thinking the latter a most objectionable plan, notwithstanding that Fanny had been an inmate of the farm-house for several years in the lifetime of Bathsheba’s uncle. Visions of several unhappy contingencies which might arise from this delay flitted before him. But his will was not law, and he went indoors to inquire of his mistress what were her wishes on the subject. He found her in an unusual mood: her eyes as she looked up to him were suspicious and perplexed as with some antecedent thought. Troy had not yet returned. At first Bathsheba assented with a mien of indifference to his proposition that they should go on to the church at once with their burden; but immediately afterwards, following Gabriel to the gate, she swerved to the extreme of solicitousness on Fanny’s account, and desired that the girl might be brought into the house. Oak argued upon the convenience of leaving her in the waggon, just as she lay now, with her flowers and green leaves about her, merely wheeling the vehicle into the coach-house till the morning, but to no purpose, “It is unkind and unchristian,” she said, “to leave the poor thing in a coach-house all night.” “Very well, then,” said the parson. “And I will arrange that the funeral shall take place early to-morrow. Perhaps Mrs. Troy is right in feeling that we cannot treat a dead fellow-creature too thoughtfully. We must remember that though she may have erred grievously in leaving her home, she is still our sister: and it is to be believed that God’s uncovenanted mercies are extended towards her, and that she is a member of the flock of Christ.” The parson’s words spread into the heavy air with a sad yet unperturbed cadence, and Gabriel shed an honest tear. Bathsheba seemed unmoved. Mr. Thirdly then left them, and Gabriel lighted a lantern. Fetching three other men to assist him, they bore the unconscious truant indoors, placing the coffin on two benches in the middle of a little sitting-room next the hall, as Bathsheba directed. Every one except Gabriel Oak then left the room. He still indecisively lingered beside the body. He was deeply troubled at the wretchedly ironical aspect that circumstances were putting on with regard to Troy’s wife, and at his own powerlessness to counteract them. In spite of his careful manoeuvring all
Korean antecedent: 앞서는, 선행자, 선행의, 전항, 경력, 선행사, 암선 사건, 앞의선례, 역행, 전례, 보다 이전의. convenience: 편의, 편리, 변소, 편리한 것, 형편좋음, 이기, 편익, 사정, 공중 변소. counteract: 중화하다, 방해하다, 거스르다, 훼방하다, 좌절시키다, 반작용하다. grievously: 슬프도록. indecisively: 결정적이 아닌,
미적지근하게, 엉거주춤하게, 우유부단한. inmate: 동거인, 입원환자, 입소자, 입원자, 수용자, 거주자, 피수용자, 한집안사람, 동거인의. objectionable: 반대할 만한, 이의가 있는, 못마땅한, 불 만인, 불만인, 불유쾌한, 싫은, 괘씸한. proposition: 명제, 유혹, 제안, 기업, 상대, 것, 놈, 서술, 유혹하다, 정리, 제의.
thirdly: 세 번째로, 세번째로, 세째로, 제3으로, 제삼으로. truant: 무단 결석하는, 농뗑이, 무단 결석하다, 농뗑이 부리다, 무단 결석자, 게으름뱅이. uncovenanted: 계약에 의하지 않은. unkind: 불친절한, 몰인정한, 냉혹한, 사나운. unperturbed: 교란되지 않은, 침착한, 놀라지 않은, 평온한, 평정을 잃지 않은, 흐트러지지 않은.
Thomas Hardy
325
this day, the very worst event that could in any way have happened in connection with the burial had happened now. Oak imagined a terrible discovery resulting from this afternoon’s work that might cast over Bathsheba’s life a shade which the interposition of many lapsing years might but indifferently lighten, and which nothing at all might altogether remove.% Suddenly, as in a last attempt to save Bathsheba from, at any rate, immediate anguish, he looked again, as he had looked before, at the chalk writing upon the coffinlid. The scrawl was this simple one, “Fanny Robin and child.” Gabriel took his handkerchief and carefully rubbed out the two latter words, leaving visible the inscription “Fanny Robin” only. He then left the room, and went out quietly by the front door.
Korean burial: 매장. 가까운, 당장의, 아주 가까운. 에게 광명을 주다, 가볍게하다, cast: 던지다, 캐스트, 주조되다, inscription: 명, 비문, 제명, 헌정사, 환해지다, 경감하다, 의 빛깔을 엷게 던지기, 해고하다, 향하다, 버리다, 명각, 비명, 공채의 등록, 등록공채, 하다. 경향, 주조하다, 배정하다, 계산하다. 제자. scrawl: 낙서, 갈겨씀, 갈겨 쓰다, connection: 연결, 관계, 연락, 단체, interposition: 간섭, 중재, 조정, 갈겨쓰다, 갈겨쓴 편지, 흘려 쓰다, 정교, 단골, 친척, 사이, 종파, 거래처, 제기하다, 말참견하다, 개재, 각주의 갈겨쓴 필적. 연고. 연방정부에 대한 간섭 허용주의, worst: 가장 나쁘게, 가장 나쁜, discovery: 발견물, 발견, 발표 요구 사이에 넣음, 중재에 나서다, 사이에 지우다, 무찌르다, 최악의 것, 가장 수속, 줄거리의 전개. 들어가다, 사이에 끼우다. 심한 것, 지게 하다, 가장 나쁜 것, immediate: 직접의, 즉시의, 즉각의, lighten: 밝게 하다, 밝아지다, 빛나다, 가장 나쁜 사람, 제일 심한, 가장 심한 당면한, 목하의, 바로앞의 인접한, 빛깔을 엷게 하다, 비추다, 번쩍이다, 사람.
326
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XLIII FANNY’S REVENGE
“Do%you want me any longer ma’am?” inquired Liddy, at a later hour the same evening, standing by the door with a chamber candlestick in her hand and addressing Bathsheba, who sat cheerless and alone in the large parlour beside the first fire of the season. “No more to-night, Liddy.” “I’ll sit up for master if you like, ma’am. I am not at all afraid of Fanny, if I may sit in my own room and have a candle. She was such a childlike, nesh young thing that her spirit couldn’t appear to anybody if it tried, I’m quite sure.” “Oh no, no! You go to bed. I’ll sit up for him myself till twelve o’clock, and if he has not arrived by that time, I shall give him up and go to bed too.” “It is half-past ten now.” “Oh! is it?” “Why don’t you sit upstairs, ma’am?” “Why don’t I?” said Bathsheba, desultorily. “It isn’t worth while—there’s a fire here, Liddy.” She suddenly exclaimed in an impulsive and excited whisper, Have you heard anything strange said of Fanny?” The words had no sooner
Korean beside: 비교하여, 벗어나서, 떨어져서, 곁에, 빗나가서, 와 비교하여, 외에, 을 벗어나서, 의 곁에, 의 곁에서. candlestick: 촛대. cheerless: 재미없는, 기운이 없는, 쓸쓸한, 우울한. childlike: 천진한, 어린이다운, 어린애 같은, 어린애다운, 순진한. desultorily: 만연히, 산만히, 종작없이, 띄엄띄엄, 산만하게. master: 주인, 석사, 도련님, 대가,
선생, 명인, 숙달하다, 임자, 교장, strange: 생소한, 모르는, 이상한, 가장, 억제하다. 경험이 없는, 익숙치 못한, 눈에 선, sit: 앉다, 개회하다, 불다, 맞다, 타다, 타국의, 묘하게, 외국의, 묘한. 착석하다, 의석을 갖다, 얹혀 있다, twelve: 십이의 기호, 열두의, 열두개 착석시키다, 걸터 앉다, 출석하다. 한 조의 것, 열두개의, 열두시, 열두, spirit: 기분, 기질, 정신, 영혼, 사람, 열두명 한 조의 것. 생기, 유령, 알코올, 인물, 시대정신, upstairs: 위층에, 위층, 이층, 상공에, 신. 한층 높은 지위에, 위층에서, 한층 standing: 지위, 상비의, 서 있음, 높은 그러나 별로 권위가 없는 영구적인, 존속, 괴어 있는, 명성, 지위에, 이층의, 이층으로, 이층에, 입목, 관에 박힌, 베지 않은, 서 있는. 고공에.
Thomas Hardy
327
escaped her than an expression of unutterable regret crossed her face, and she burst into tears.% “No—not a word!” said Liddy, looking at the weeping woman with astonishment. “What is it makes you cry so, ma’am; has anything hurt you?” She came to Bathsheba’s side with a face full of sympathy. “No, Liddy—I don’t want you any more. I can hardly say why I have taken to crying lately: I never used to cry. Good-night.” Liddy then left the parlour and closed the door. Bathsheba was lonely and miserable now; not lonelier actually than she had been before her marriage; but her loneliness then was to that of the present time as the solitude of a mountain is to the solitude of a cave. And within the last day or two had come these disquieting thoughts about her husband’s past. Her wayward sentiment that evening concerning Fanny’s temporary resting-place had been the result of a strange complication of impulses in Bathsheba’s bosom. Perhaps it would be more accurately described as a determined rebellion against her prejudices, a revulsion from a lower instinct of uncharitableness, which would have withheld all sympathy from the dead woman, because in life she had preceded Bathsheba in the attentions of a man whom Bathsheba had by no means ceased from loving, though her love was sick to death just now with the gravity of a further misgiving. In five or ten minutes there was another tap at the door. Liddy reappeared, and coming in a little way stood hesitating, until at length she said, “Maryann has just heard something very strange, but I know it isn’t true. And we shall be sure to know the rights of it in a day or two.” “What is it?” “Oh, nothing connected with you or us, ma’am. It is about Fanny. That same thing you have heard.” “I have heard nothing.” “I mean that a wicked story is got to Weatherbury within this last hour— that——” Liddy came close to her mistress and whispered the remainder of the
Korean cave: 동굴, 굴, 꺼지다, 녹초가 되다, 동굴로 만들다, 움푹 들어가게 하다, 탈당, 함몰, 굴복하다, 탈당함몰하다, 항복시키다. crossed: 횡선을 그은, 십자모양으로 놓은, 열십자로 된, 방해된, 방해되는, 교차한, 교차된, 가로 세로로 글씨를 쓴, 교차. disquieting: 불안하게 하는, 걱정되는, 불안한. rebellion: 모반, 반란, 반항, 폭동,
권력에 대한 반항. 콘센트, 째고 물을 빼다, 똑똑, revulsion: 격변, 회수, 유도법, 혐오감, 언제든지 쓸수 있게 준비되어, 꼭지를 잡아뗌, 되돌아감, 급변, 급격한 반동, 달다, 의 꼭지를 따다, 소등나팔. 극도의 불쾌감, 반감, 극도의 반감. wayward: 변덕스러운, 고집 센, sick: 창백한, 병의, 병자용의, 제멋대로 하는, 일정하지 않은, 욕지기가 나는, 그리워하는, 넌더리 정도에서 벗어난, 말을 안 듣는, 나는, 상태가 좋지 않은, 싫증이 나는, 외고집의, 제 마음대로의, 흔들리는. 토하다, 병자의, 싫증이 나서. weeping: 드리우는, 가지가 휘늘어진, solitude: 고독, 쓸쓸한 곳, 독거, 외딴 우는, 눈물 흘리는, 눈물울 흘리는, 곳, 황야. 눈물을 흘리는, 늘어짐, 배어 나오는, tap: 꼭지, 마개, 술집, 창갈이 가죽, 스며 나오는, 스며 나옴, 울음.
328
Far from the Madding Crowd
sentence slowly into her ear, inclining her head as she spoke in the direction of the room where Fanny lay.% Bathsheba trembled from head to foot. “I don’t believe it!” she said, excitedly. “And there’s only one name written on the coffin-cover.” “Nor I, ma’am. And a good many others don’t; for we should surely have been told more about it if it had been true—don’t you think so, ma’am?” “We might or we might not.” Bathsheba turned and looked into the fire, that Liddy might not see her face. Finding that her mistress was going to say no more, Liddy glided out, closed the door softly, and went to bed. Bathsheba’s face, as she continued looking into the fire that evening, might have excited solicitousness on her account even among those who loved her least. The sadness of Fanny Robin’s fate did not make Bathsheba’s glorious, although she was the Esther to this poor Vashti, and their fates might be supposed to stand in some respects as contrasts to each other. When Liddy came into the room a second time the beautiful eyes which met hers had worn a listless, weary look. When she went out after telling the story they had expressed wretchedness in full activity. Her simple contrary nature, fed on oldfashioned principles, was troubled by that which would have troubled a woman of the world very little, both Fanny and her child, if she had one being dead. Bathsheba had grounds for conjecturing a connection between her own history and the dimly suspected tragedy of Fanny’s end which Oak and Boldwood never for a moment credited her with possessing. The meeting with the lonely woman on the previous Saturday night had been unwitnessed and unspoken of. Oak may have had the best of intentions in withholding for as many days as possible the details of what had happened to Fanny; but had he known that Bathsheba’s perceptions had already been exercised in the matter, he would have done nothing to lengthen the minutes of suspense she was now
Korean activity: 활동, 활약, 활기, 능동성, 활동범위, 활황, 활동도, 활발. contrary: 반대의, 심술궂은, 상반하는 사물, 정반대, 반대로, 거꾸로, 역, 불리한, 거꾸로의, 반대명제, 외고집의. ear: 귀, 청각, 경청, 보리 따위의 이삭, 귀꼴의 물건, 귓바퀴, 옥수수 열매, 옥수수열매, 귀 모양의 것, 이삭, 이삭이 패다. fed: 연방 정부, 연방 수사관, 연방
준비 은행. grounds: 근거, 기초, 장소, 찌끼. lengthen: 늘이다, 길게하다, 길어지다, 늘어나서 되다, 길게 하다. listless: 무관심한, 께느른한, 냉담한, 느른한, 열의없는, 노곤한, 마음이 내키지 않는. spoke: 살, 에 살을 달다, 가로장, 바퀴 멈추개, 타륜의 손잡이, 제륜자, 제동자로 바퀴를 멈추다, 단목, 스포우크, 살을 달다.
telling: 효과적인, 현저한, 인상적인, 드러내는, 뚜렷한, 유효한, 현저한 이야기하기, 감정을 나타내는, 말함, 이야기함. tragedy: 비극, 참사, 비극적 사건, 비극 연출법, 비극 창작법, 비극적 성질, 비극적 요소. unspoken: 입밖에 내지 않은, 무언의. unwitnessed: 감지되지 않은, 증인의 서명이 없는, 확증되지 않은, 목격되지 않은, 증거가 없는.
Thomas Hardy
329
undergoing, when the certainty which must terminate it would be the worst fact suspected after all.% She suddenly felt a longing desire to speak to some one stronger than herself, and so get strength to sustain her surmised position with dignity and her lurking doubts with stoicism. Where could she find such a friend? nowhere in the house. She was by far the coolest of the women under her roof. Patience and suspension of judgement for a few hours were what she wanted to learn, and there was nobody to teach her. Might she but go to Gabriel Oak!—but that could not be. What a way Oak had, she thought, of enduring things. Boldwood, who seemed so much deeper and higher and stronger in feeling than Gabriel, had not yet learnt, any more than she herself, the simple lesson which Oak showed a mastery of by every turn and look he gave—that among the multitude of interests by which he was surrounded, those which affected his personal wellbeing were not the most absorbing and important in his eyes. Oak meditatively looked upon the horizon of circumstances without any special regard to his own standpoint in the midst. That was how she would wish to be. But then Oak was not racked by incertitude upon the inmost matter of his bosom, as she was at this moment. Oak knew all about Fanny that he wished to know—she felt convinced of that. If she were to go to him now at once and say no more than these few words, “What is the truth of the story?” he would feel bound in honour to tell her. It would be an inexpressible relief. No further speech would need to be uttered. He knew her so well that no eccentricity of behaviour in her would alarm him. She flung a cloak round her, went to the door and opened it. Every blade, every twig was still. The air was yet thick with moisture, though somewhat less dense than during the afternoon, and a steady smack of drops upon the fallen leaves under the boughs was almost musical in its soothing regularity. It seemed better to be out of the house than within it, and Bathsheba closed the door, and walked slowly down the lane till she came opposite to Gabriel’s cottage, where he now lived alone, having left Coggan’s house through being pinched for room. There was a light in one window only, and that was
Korean absorbing: 흡수하는, 흥미진진한, 열중케 하는. eccentricity: 별남, 괴벽, 이심률, 기행, 남다름. enduring: 영속적인, 참는, 참을 수 있는. higher: 더 높은, 고등의. incertitude: 불확실, 의혹, 부정. longing: 갈망, 갈망하는, 사모, 고대, 고향을 몹시 그리워하고 있다, 그리움 갈망하는, 동경, 몹시 그리워하는.
lurking: 숨어있는. mastery: 지배, 우위, 숙달, 승리, 정통, 우월, 통어력. pinched: 여윈, 옹색한, 바싹 죈. regularity: 규칙적임, 정규, 질서, 균형, 정상, 일정불변, 조화. smack: 갑자기, 정면으로, 입맛 다심, 맛, 찰싹, 기미, 풍미, 맛이있다, 쪽하고 소리내다, 쪽하는 키스, 찰싹 때리다. soothing: 누그러뜨리는, 달래는 듯한,
달래는. standpoint: 견지, 입장, 견해. stoicism: 극기, 스토아 철학, 태연, 냉정, 금욕, 스토아 주의. terminate: 끝나다, 한정하다, 다하다, 끝내다, 의 한계를 이루다, 유한한, 에서 끝나다. twig: 알다, 깨닫다, 이해하다, 잔 가지, 알아차리다, 가는 가지, 감지하다, 작은 가지, 점대. well-being: 안녕, 평안, 복리.
330
Far from the Madding Crowd
downstairs. The shutters were not closed, nor was any blind or curtain drawn over the window, neither robbery nor observation being a contingency which could do much injury to the occupant of the domicile. Yes, it was Gabriel himself who was sitting up: he was reading. From her standing-place in the road she could see him plainly, sitting quite still, his light curly head upon his hand, and only occasionally looking up to snuff the candle which stood beside him. At length he looked at the clock, seemed surprised at the lateness of the hour, closed his book, and arose. He was going to bed, she knew, and if she tapped it must be done at once.% Alas for her resolve! She felt she could not do it. Not for worlds now could she give a hint about her misery to him, much less ask him plainly for information on the cause of Fanny’s death. She must suspect, and guess, and chafe, and bear it all alone. Like a homeless wanderer she lingered by the bank, as if lulled and fascinated by the atmosphere of content which seemed to spread from that little dwelling, and was so sadly lacking in her own. Gabriel appeared in an upper room, placed his light in the window-bench, and then—knelt down to pray. The contrast of the picture with her rebellious and agitated existence at this same time was too much for her to bear to look upon longer. It was not for her to make a truce with trouble by any such means. She must tread her giddy distracting measure to its last note, as she had begun it. With a swollen heart she went again up the lane, and entered her own door. More fevered now by a reaction from the first feelings which Oak’s example had raised in her, she paused in the hall, looking at the door of the room wherein Fanny lay. She locked her fingers, threw back her head, and strained her hot hands rigidly across her forehead, saying, with a hysterical sob, “Would to God you would speak and tell me your secret, Fanny! ... Oh, I hope, hope it is not true that there are two of you! ... If I could only look in upon you for one little minute, I should know all!” A few moments passed, and she added, slowly, “And I will.”
Korean chafe: 쓸려서 벗겨지게 하다, 약올리다, 찰상, 약오름, 약오르다, 부딪히다, 비벼서 따뜻하게 하다, 몸을 비벼대다, 짜증, 몸을 비비다찰과상, 벗어지게하다. contingency: 우연성, 임시비용, 유연성, 뜻밖의 사고, 부수사고, 우발사건, 임시 비용, 우발 사건. curly: 곱슬곱슬한, 고수머리가 있는, 소용돌이치는, 오그라든, 나무결이 물결 모양의.
domicile: 주거, 주소, 어음지급지, 흐느끼는 듯한 소리를 내다, 훌쩍이는 처소, 어음 지불 장소. 울음, 훌쩍이면서 이야기하다, fascinated: 매혹하는, 노려보는. 흐느낌, 흐느껴 울다, 흐느끼며 giddy: 현기증나는, 들뜬, 현기증 나게 말하다, 숨을 가쁘게 쉬다, 숨을 하다, 눈이 빙빙 도는 듯한, 마음이 헐떡이다, 개새끼. 들뜬, 현기증 나는. swollen: 부푼, 물이 불은, 과장된. rebellious: 반항적인, 다루기 힘든, truce: 휴전, 중지, 휴전 협정에 의해 반항하는, 반역심이 있는, 반란하는, 중지하다, 휴지, 휴전 협정, 휴전하다, 모반의, 힘에 부치는, 다루기 어려운, 휴전에 의해 중지하다. 낫기 힘든, 난치의, 모반하는. wanderer: 돌아다니는 사람, 방랑자, sob: 눈물을 자아내는, 흐느끼다, 헤매는 사람.
Thomas Hardy
331
Bathsheba%in after times could never gauge the mood which carried her through the actions following this murmured resolution on this memorable evening of her life. She went to the lumber-closet for a screw-driver. At the end of a short though undefined time she found herself in the small room, quivering with emotion, a mist before her eyes, and an excruciating pulsation in her brain, standing beside the uncovered coffin of the girl whose conjectured end had so entirely engrossed her, and saying to herself in a husky voice as she gazed within— “It was best to know the worst, and I know it now!” She was conscious of having brought about this situation by a series of actions done as by one in an extravagant dream; of following that idea as to method, which had burst upon her in the hall with glaring obviousness, by gliding to the top of the stairs, assuring herself by listening to the heavy breathing of her maids that they were asleep, gliding down again, turning the handle of the door within which the young girl lay, and deliberately setting herself to do what, if she had anticipated any such undertaking at night and alone, would have horrified her, but which, when done, was not so dreadful as was the conclusive proof of her husband’s conduct which came with knowing beyond doubt the last chapter of Fanny’s story. Bathsheba’s head sank upon her bosom, and the breath which had been bated in suspense, curiosity, and interest, was exhaled now in the form of a whispered wail: “Oh-h-h!” she said, and the silent room added length to her moan. Her tears fell fast beside the unconscious pair in the coffin: tears of a complicated origin, of a nature indescribable, almost indefinable except as other than those of simple sorrow. Assuredly their wonted fires must have lived in Fanny’s ashes when events were so shaped as to chariot her hither in this natural, unobtrusive, yet effectual manner. The one feat alone—that of dying— by which a mean condition could be resolved into a grand one, Fanny had achieved. And to that had destiny subjoined this rencounter to-night, which had, in Bathsheba’s wild imagining, turned her companion’s failure to success, her
Korean actions: 행위, 행실, 거등. assuring: 보증하는, 확인하는, 확신을 주는. bated: 곤봉으로 치는. chariot: 전차를 몰다, 훌륭한 수레, 꽃마차, 마차 개선차, 마차로 나르다, 사륜 경마차, 이륜 전차. excruciating: 맹렬한, 대단한, 고문받는, 극도의, 몹시 괴로운, 견딜 수 없는, 몹시 고통스러운, 고문당하는, 견디기 어려운, 고문
받는, 고문 받듯한. husky: 쉰 목소리의, 허스키, 에스키모 개, 억센, 실팍한 사람, 실팍진, 깍지의, 건조하다, 겉껍질의, 껍질의, 에스키모 개의. indefinable: 막연한, 형용하기 어려운, 정의할 수 없는, 정의하기 어려운, 한정할 수 없는. method: 방법, 순서, 방식, 질서, 체계, 메서드. obviousness: 분명함, 쉽사리 알수
있음. pulsation: 맥박, 동계, 맥동, 진동, 박동, 파동. undefined: 확정되지 않은, 정의가 내려지지 않은. unobtrusive: 겸손한, 주제넘지 않은. wail: 울부짖다, 비탄하다, 울부짖는 소리, 처량하게 울리는 소리, 구슬픈 소리를 내다, 비탄, 한탄하다, 울부짖듯 윙윙대는 소리. wonted: 버릇처럼 된, 예의, 익숙한.
332
Far from the Madding Crowd
humiliation%to triumph, her lucklessness to ascendency; it had thrown over herself a garish light of mockery, and set upon all things about her an ironical smile. Fanny’s face was framed in by that yellow hair of hers; and there was no longer much room for doubt as to the origin of the curl owned by Troy. In Bathsheba’s heated fancy the innocent white countenance expressed a dim triumphant consciousness of the pain she was retaliating for her pain with all the merciless rigour of the Mosaic law: “Burning for burning; wound for wound: strife for strife.” Bathsheba indulged in contemplations of escape from her position by immediate death, which, thought she, though it was an inconvenient and awful way, had limits to its inconvenience and awfulness that could not be overpassed; whilst the shames of life were measureless. Yet even this scheme of extinction by death was but tamely copying her rival’s method without the reasons which had glorified it in her rival’s case. She glided rapidly up and down the room, as was mostly her habit when excited, her hands hanging clasped in front of her, as she thought and in part expressed in broken words: “O, I hate her, yet I don’t mean that I hate her, for it is grievous and wicked; and yet I hate her a little! yes, my flesh insists upon hating her, whether my spirit is willing or no!... If she had only lived, I could have been angry and cruel towards her with some justification; but to be vindictive towards a poor dead woman recoils upon myself. O God, have mercy! I am miserable at all this!” Bathsheba became at this moment so terrified at her own state of mind that she looked around for some sort of refuge from herself. The vision of Oak kneeling down that night recurred to her, and with the imitative instinct which animates women she seized upon the idea, resolved to kneel, and, if possible, pray. Gabriel had prayed; so would she. She knelt beside the coffin, covered her face with her hands, and for a time the room was silent as a tomb. Whether from a purely mechanical, or from any other cause, when Bathsheba arose it was with a quieted spirit, and a regret for the antagonistic instincts which had seized upon her just before.
Korean ascendency: 우세, 상승, 욱일승천의 세력. awfulness: 지독함, 장엄, 장엄함, 두려운 일, 굉장함, 두려운 것. copying: 등사, 복사. extinction: 소멸, 소화, 폐지, 빛의 흡수, 단절, 꺼짐, 절명, 종식, 진화, 흡광, 사멸. grievous: 슬픈, 비통한, 괴로운, 쓰라린, 심한, 애처로운, 괴롭게 하는, 한탄할 만한.
imitative: 모방의, 모조의, 모방적인, 의성적인, 흉내 잘 내는, 흉내내기 좋아하는, 의음적인, 모사의. inconvenience: 불편, 부자유, 폐, 귀찮음, 불편을 느끼게하다, 불편을 주다, 불편한것, 폐를 끼치다, 귀찮은 일, 불편한 것, 에게 불편을 느끼게 하다. measureless: 무한한, 무한의, 헤아릴 수 없는, 무한량의, 엄청난, 대단한. merciless: 무자비한, 용서없는.
mockery: 조롱, 조소의 대상, 헛수고, 흉내, 놀림, 가짜. rigour: 엄함, 엄밀, 어려움, 정확, 혹독함, 엄격, 혹심함, 추위 따위가 혹심함. tamely: 거칠게, 길들어서, 야성적으로, 유순하게. tomb: 무덤, 매장하다, 묘비, 죽음. vindictive: 복수심이 있는, 앙심 깊은, 복수심 있는, 악의에서의.
Thomas Hardy
333
In her desire to make atonement she took flowers from a vase by the window, and began laying them around the dead girl’s head. Bathsheba knew no other way of showing kindness to persons departed than by giving them flowers. She knew not how long she remained engaged thus. She forgot time, life, where she was, what she was doing. A slamming together of the coachhouse doors in the yard brought her to her-self again. An instant after, the front door opened and closed, steps crossed the hall, and her husband appeared at the entrance to the room, looking in upon her.% He beheld it all by degrees, stared in stupefaction at the scene, as if he thought it an illusion raised by some fiendish incantation. Bathsheba, pallid as a corpse on end, gazed back at him in the same wild way. So little are instinctive guesses the fruit of a legitimate induction, that at this moment, as he stood with the door in his hand, Troy never once thought of Fanny in connection with what he saw. His first confused idea was that somebody in the house had died. “Well—what?” said Troy, blankly. “I must go! I must go!” said Bathsheba, to herself more than to him. She came with a dilated eye towards the door, to push past him. “What’s the matter, in God’s name? who’s dead?” said Troy. “I cannot say; let me go out. I want air!” she continued. “But no; stay, I insist!” He seized her hand, and then volition seemed to leave her, and she went off into a state of passivity. He, still holding her, came up the room, and thus, hand in hand, Troy and Bathsheba approached the coffin’s side. The candle was standing on a bureau close by them, and the light slanted down, distinctly enkindling the cold features of both mother and babe. Troy looked in, dropped his wife’s hand, knowledge of it all came over him in a lurid sheen, and he stood still.
Korean atonement: 보상, 그리스도의 속죄, 귀납, 서론, 징병, 전제, 머리말, 도입, 죄값. 모병, 유도감응. fiendish: 마성의, 극악한, 귀신 같은, laying: 부설, 조준, 쌓음, 꼬는 법, 공력이 드는, 교묘한, 대단한, 잔인한, 애벌칠, 쌓기, 놓기, 한 배에 깐 알, 몹시 불쾌한, 악마 같은, 악마같은, 끌어 댐, 설치, 한 번에 까는 알. 매우 어려운. lurid: 창백한, 무시무시한, 무서운, illusion: 환상, 환영, 착각, 환각, 오해, 섬쩍지근하게붉은, 구름 따위 불타 미망. 오르듯이 붉은, 불타 오르듯이 붉은, incantation: 주문, 마법, 요술, 주문을 어쩐지 기분 나쁜, 전광 따위 불타 외기. 오르듯이 붉은, 풍경 따위 불타 induction: 취임식, 유도, 귀납법, 오르듯이 붉은, 하늘 따위 불타
오르듯이 붉은. pallid: 창백한, 해쓱한, 파랗게 질린. passivity: 무저항, 수동성, 복종, 수동, 냉정, 비활동, 인내. stupefaction: 마취, 깜짝 놀람, 망연, 마비, 혼수. vase: 꽃병, 병, 단지, 병 장식. volition: 의지, 결의, 의욕, 의지력, 선택, 의지의 작용, 의지 작용.
334
Far from the Madding Crowd
So still he remained that he could be imagined to have left in him no motive power whatever. The clashes of feeling in all directions confounded one another, produced a neutrality, and there was motion in none. “Do you know her?” said Bathsheba, in a small enclosed echo, as from the interior of a cell. “I do,” said Troy.% “Is it she?” “It is.” He had originally stood perfectly erect. And now, in the well-nigh congealed immobility of his frame could be discerned an incipient movement, as in the darkest night may be discerned light after a while. He was gradually sinking forwards. The lines of his features softened, and dismay modulated to illimitable sadness. Bathsheba was regarding him from the other side, still with parted lips and distracted eyes. Capacity for intense feeling is proportionate to the general intensity of the nature, and perhaps in all Fanny’s sufferings, much greater relatively to her strength, there never was a time she suffered in an absolute sense what Bathsheba suffered now. What Troy did was to sink upon his knees with an indefinable union of remorse and reverence upon his face, and, bending over Fanny Robin, gently kissed her, as one would kiss an infant asleep to avoid awakening it. At the sight and sound of that, to her, unendurable act, Bathsheba sprang towards him. All the strong feelings which had been scattered over her existence since she knew what feeling was, seemed gathered together into one pulsation now. The revulsion from her indignant mood a little earlier, when she had meditated upon compromised honour, forestalment, eclipse in maternity by another, was violent and entire. All that was forgotten in the simple and still strong attachment of wife to husband. She had sighed for her self-completeness then, and now she cried aloud against the severance of the union she had deplored. She flung her arms round Troy’s neck, exclaiming wildly from the deepest deep of her heart—
Korean dismay: 당황, 경악, 깜짝 놀라게 하다, 근심시키다, 당황케 하다, 놀람. distracted: 광란의, 어수선한, 빗나간. echo: 반향하다, 반향, 메아리, 흉내내기, 모방, 초음파 검사법, 모방하다, 메아리치다, 숲의요정메아리치다, 그대로 되풀이하여 대답하다, 종양. eclipse: 빛의 소멸, 식, 의 명성을 빼앗다, 능가하다, 실추, 가리다, 주기적 전암, 그늘지게 하다, 그늘짐.
intensity: 강도, 강렬, 세기, 엄함, 명암, 격렬, 강렬함, 효력, 맹렬. maternity: 어머니임, 모성, 어머니다움, 임산부의, 산부인과 병원, 산부인과, 어머니가 됨. motive: 운동을 일으키는, 동기, 동기가 되는, 동기가 되는-동기, 동인, 예술 작품의 주제, 동기의, 문학의 주제, 기동의, 일반적으로 주지, 주제. remorse: 양심의 가책, 후회, 연민,
회한, 자책, 자비. reverence: 존경, 존경하다, 위덕, 님, 경례, 숭상, 숭상하다, 신부님, 경의, 위엄, 경계. severance: 분리, 단절, 계약 해제. sink: 쇠약해지다, 내려앉다, 낮추다, 가라앉히다, 지다, 스며들다, 몰락하다, 침몰하다, 숙이다, 쑥 빠지다, 우묵해지다. unendurable: 견딜수 없는, 견딜 수 없는, 참을 수 없는.
Thomas Hardy
335
“Don’t—don’t kiss them! O, Frank, I can’t bear it—I can’t! I love you better than she did: kiss me too, Frank—kiss me! You will, Frank, kiss me too!” There was something so abnormal and startling in the childlike pain and simplicity of this appeal from a woman of Bathsheba’s calibre and independence, that Troy, loosening her tightly clasped arms from his neck, looked at her in bewilderment. It was such an unexpected revelation of all women being alike at heart, even those so different in their accessories as Fanny and this one beside him, that Troy could hardly seem to believe her to be his proud wife Bathsheba. Fanny’s own spirit seemed to be animating her frame. But this was the mood of a few instants only. When the momentary surprise had passed, his expression changed to a silencing imperious gaze.% “I will not kiss you!” he said pushing her away. Had the wife now but gone no further. Yet, perhaps, under the harrowing circumstances, to speak out was the one wrong act which can be better understood, if not forgiven in her, than the right and politic one, her rival being now but a corpse. All the feeling she had been betrayed into showing she drew back to herself again by a strenuous effort of self-command. “What have you to say as your reason?” she asked her bitter voice being strangely low—quite that of another woman now. “I have to say that I have been a bad, black-hearted man,” he answered. “And that this woman is your victim; and I not less than she.” “Ah! don’t taunt me, madam. This woman is more to me, dead as she is, than ever you were, or are, or can be. If Satan had not tempted me with that face of yours, and those cursed coquetries, I should have married her. I never had another thought till you came in my way. Would to God that I had; but it is all too late!” He turned to Fanny then. “But never mind, darling,” he said; “in the sight of Heaven you are my very, very wife!” At these words there arose from Bathsheba’s lips a long, low cry of measureless despair and indignation, such a wail of anguish as had never before been heard within those old-inhabited walls. It was the of her union with Troy.
Korean animating: 생기를 주는, 고무하는. bear: 곰, 견디다, 가지다, 지니다, 덮치다, 하기에 족하다, 받치다, 나르다, 난폭자, 배겨내다, 지탱하다. calibre: 구경, 도량, 역량, 직경. harrowing: 마음 아픈, 비참한. imperious: 긴급한, 전제적인, 거만한, 필수의, 피할수 없는, 중대한, 오만한, 건강진. independence: 독립, 자활할 수 있는 수입, 자주, 자립, 독립심, 독립해서
지낼 만한 수입, 독립하여 살만한 수입, 일하지 않고 살만한 수입. neck: 목, 지협, 목의 길이, 옷깃, 해협, 좁은곳, 서로 목을 껴안고 애무하다, 목옷깃, 목부분, 목덜미살, 목덜미 살. pain: 고통, 아픔, 형벌, 애쓰다, 고뇌, 괴로움, 고생한 값으로, 고생, 에게 고통을 주다, 아프다, 벌. pushing: 미는, 활동적인, 억지가 센, 진취적인, 고집 센. self-command: 자제, 침착, 극기.
showing: 전시, 외관, 새가 좋다, 진열, 꾸밈, 모양새, 전람, 상영, 성적, 전시회, 정세. sight: 시계, 봄, 구경거리, 시각, 일견, 시력, 목격, 웃음거리, 힐끗봄, 광경, 경치. strenuous: 정력적인, 분투적인, 분투하는. taunt: 조롱, 조롱거리, 욕설, 냉소, 욕하여...시키다, 높고 잘 정비된, 조롱하다, 의장을 갖추고.
336
Far from the Madding Crowd
“If she’s—that,—what—am I?” she added, as a continuation of the same cry, and sobbing pitifully: and the rarity with her of such abandonment only made the condition more dire. “You are nothing to me—nothing,” said Troy, heartlessly. “A ceremony before a priest doesn’t make a marriage. I am not morally yours.” A %vehement impulse to flee from him, to run from this place, hide, and escape his words at any price, not stopping short of death itself, mastered Bathsheba now. She waited not an instant, but turned to the door and ran out.
Korean abandonment: 포기, 포자기, 기, 위부, 유기, 자유 분방, 자포자기. ceremony: 예의, 의식, 식전, 형식, 딱딱함, 식, 의례. condition: 상태, 조절하다, 조건, 신분, 처지, 개량하다, 에게 조건 반사를 일으키게 하다, 조건절, 주위의 상황, 불가결한 사정, 재시험. continuation: 계속, 연장, 연속, 속편, 지속, 재개, 짧은 바지의 무릎 이하의 부분, 계속됨, 이연, 존속, 이월거래.
dire: 극도의, 긴급한, 무서운, 무서은, 긴박한. escape: 도망, 달아나다, 도피, 면하다, 탈출하다, 새다, 남지않다, 탈출, 샘, 야생으로 돌아가다, 흐려지다. flee: 도망하다, 사라지다, 질주하다, 달아나다, 도망치다, 급속히 경과하다, 서두르다, 급속히 지나가다. marriage: 결혼, 결혼식, 밀접한 결합, 결혼 생활, 매리지, 결혼생활.
morally: 도덕적으로, 실제로, 진실로, 도덕상, 도의상, 사실상. priest: 성직자, 목사, 사제, 성직자로 만들다, 목사에 임명하다, 봉사자, 성직자로 임명하다, 목사로 임명하다, 목사로 만들다. rarity: 희박, 진품, 드묾, 진귀, 진기. sobbing: 흐느껴 우는.
Thomas Hardy
337
CHAPTER XLIV UNDER A TREE—REACTION
Bathsheba%went along the dark road, neither knowing nor caring about the direction or issue of her flight. The first time that she definitely noticed her position was when she reached a gate leading into a thicket over-hung by some large oak and beech trees. On looking into the place, it occurred to her that she had seen it by daylight on some previous occasion, and that what appeared like an impassable thicket was in reality a brake of fern now withering fast. She could think of nothing better to do with her palpitating self than to go in here and hide; and entering, she lighted on a spot sheltered from the damp fog by a reclining trunk, where she sank down upon a tangled couch of fronds and stems. She mechanically pulled some armfuls round her to keep off the breezes, and closed her eyes. Whether she slept or not that night Bathsheba was not clearly aware. But it was with a freshened existence and a cooler brain that, a long time afterwards, she became conscious of some interesting proceedings which were going on in the trees above her head and around. A coarse-throated chatter was the first sound. It was a sparrow just waking.
Korean beech: 너도밤나무, 너도밤나무 목재. 낙담, 기를 꺽다, 실망, 축죽한, brain: 두뇌, 뇌, 지력, 지적인 사람, 축축하게하다, 습기 있는-축축하게 두뇌부, 지적 지도자. 하다, 방해-축죽한, 방해. cooler: 냉각기, 청량음료, 교도소, fast: 빠른, 빨리, 단단한, 저항력이 독감방, 형무소, 유치장, 냉장고, 있는, 굳게, 방탕하여, 착착, 영창. 단식하다, 푹, 재빠른, 고감도의. couch: 침상, 눕다, 초자체 전위를 flight: 날기, 도주, 비행, 패주, 고양, 시술하다, 띄우다, 쌓이다, 말로 경과, 우주여행, 항공여행, 비행술, 표현하다, 못자리, 잠복하다, 누이다, 떼, 떼지어 날다. 침석, 휴식처. impassable: 통행할 수 없는, 극복할수 damp: 습기, 못살게 굴다, 낙담시키다, 없는, 넘어설 수없는, 지나갈수 없는,
통과할수 없는, 지나갈 수 없는. interesting: 재미있는, 흥미있는, 임신하여. knowing: 멋진, 빈틈 없는, 아는 체하는, 알고 있는, 지식, 멋있는, 사물을 아는, 앎, 잘 알고 있는, 모자 따위 멋있는, 빈틈없는. proceedings: 의사록, 소송 절차, 소송 행위, 의사. sparrow: 참새, 스패로. tangled: 얽힌, 혼란을 일으킨, 분규의.
338
Far from the Madding Crowd
Next: “Chee-weeze-weeze-weeze!” from another retreat.% It was a finch. Third: “Tink-tink-tink-tink-a-chink!” from the hedge. It was a robin. “Chuck-chuck-chuck!” overhead. A squirrel. Then, from the road, “With my ra-ta-ta, and my rum-tum-tum!” It was a ploughboy. Presently he came opposite, and she believed from his voice that he was one of the boys on her own farm. He was followed by a shambling tramp of heavy feet, and looking through the ferns Bathsheba could just discern in the wan light of daybreak a team of her own horses. They stopped to drink at a pond on the other side of the way. She watched them flouncing into the pool, drinking, tossing up their heads, drinking again, the water dribbling from their lips in silver threads. There was another flounce, and they came out of the pond, and turned back again towards the farm. She looked further around. Day was just dawning, and beside its cool air and colours her heated actions and resolves of the night stood out in lurid contrast. She perceived that in her lap, and clinging to her hair, were red and yellow leaves which had come down from the tree and settled silently upon her during her partial sleep. Bathsheba shook her dress to get rid of them, when multitudes of the same family lying round about her rose and fluttered away in the breeze thus created, “like ghosts from an enchanter fleeing.” There was an opening towards the east, and the glow from the as yet unrisen sun attracted her eyes thither. From her feet, and between the beautiful yellowing ferns with their feathery arms, the ground sloped downwards to a hollow, in which was a species of swamp, dotted with fungi. A morning mist hung over it now—a fulsome yet magnificent silvery veil, full of light from the sun, yet semi-opaque—the hedge behind it being in some measure hidden by its hazy luminousness. Up the sides of this depression grew sheaves of the common rush, and here and there a peculiar species of flag, the blades of which glistened
Korean clinging: 남에게 의존하는, 몸에 착 붙는, 달라 붙는, 끈덕진, 감겨 붙는, 들러붙는, 몸의 윤곽이 드러나는, 밀착성의. dawning: 동쪽, 새벽, 여명, 동녁, 조짐, 징조, 출현, 새벽녘, 시작, 여명기. enchanter: 마법사, 매력있는 사람, 매혹시키는 사람, 매혹하는 사람, 요술쟁이, 매력 있는 사람. finch: 피리새류, 되새류.
flag: 기, 포석을 깔다, 기를 올리다, 기로 꾸미다, 둘쨋줄 칼깃, 시들다, 판석포장도로, 판석, 플래그, 붓꽃의 무리, 신호로 정지시키다. flounce: 자락주름장식, 뛰어나가다, 허위적거리다, 버둥거림, 몸, 몸부림침, 주름 장식, 몸부림치다, 주름 장식을 달다, 튀어나가다. flouncing: 주름 장식. fulsome: 치근치근한, 지나친, 집요한, 몹시역겨운, 몹시 역겨운.
heated: 격한, 뜨거워진, 흥분, 가열된, 흥분한. hidden: 숨겨진, 숨은. lap: 무릎, 싸다, 핥다, 기르는 환경, 한바퀴 돌다, 아랫자락, 기꺼이 듣다, 접어겹치다, 한번감기, 처진 부분, 무릎부분. shambling: 난잡한, 수라장 같은. swamp: 압도하다, 물에 잠기게 하다, 처박다, 궁지에 몰아 넣다, 늪, 늪에 빠지다, 수렁에 빠뜨리다.
Thomas Hardy
339
in the emerging sun, like scythes. But the general aspect of the swamp was malignant. From its moist and poisonous coat seemed to be exhaled the essences of evil things in the earth, and in the waters under the earth. The fungi grew in all manner of positions from rotting leaves and tree stumps, some exhibiting to her listless gaze their clammy tops, others their oozing gills. Some were marked with great splotches, red as arterial blood, others were saffron yellow, and others tall and attenuated, with stems like macaroni. Some were leathery and of richest browns. The hollow seemed a nursery of pestilences small and great, in the immediate neighbourhood of comfort and health, and Bathsheba arose with a tremor at the thought of having passed the night on the brink of so dismal a place.% “There were now other footsteps to be heard along the road. Bathsheba’s nerves were still unstrung: she crouched down out of sight again, and the pedestrian came into view. He was a schoolboy, with a bag slung over his shoulder containing his dinner, and a hook in his hand. He paused by the gate, and, without looking up, continued murmuring words in tones quite loud enough to reach her ears. “ ‘O Lord, O Lord, O Lord, O Lord, O Lord’:—that I know out o’ book. ‘Give us, give us, give us, give us, give us’:—that I know. ‘Grace that, grace that, grace that, grace that’:—that I know.” Other words followed to the same effect. The boy was of the dunce class apparently; the book was a psalter, and this was his way of learning the collect. In the worst attacks of trouble there appears to be always a superficial film of consciousness which is left disengaged and open to the notice of trifles, and Bathsheba was faintly amused at the boy’s method, till he too passed on. By this time stupor had given place to anxiety, and anxiety began to make room for hunger and thirst. A form now appeared upon the rise on the other side of the swamp, half-hidden by the mist, and came towards Bathsheba. The woman—for it was a woman—approached with her face askance, as if looking earnestly on all sides of her. When she got a little further round to the left, and drew nearer, Bathsheba could see the newcomer’s profile against the sunny sky,
Korean arterial: 동맥의, 동맥혈의, 동맥과 같은. disengaged: 약속이 없는, 한가한, 자유로운, 풀린, 예약이 없는. dunce: 열등생, 저능아, 바보. evil: 해악, 불길한, 나쁜, 악, 악행, 해로운, 해롭게, 사악하게, 불운한, 불행하게, 사악한. gills: 아마기, 턱볏. hunger: 굶주림, 갈망하다, 굶주리다, 공복, 갈망, 기근, 배가 고프다,
열망하다, 굶주리게 하다, 열망. macaroni: 마카로니, 이탈리아사람, 대륙에서 돌아온 멋쟁이, 십팔세기의 영국에서 대륙에서 돌아온 멋쟁이, 이탈리아 사람. malignant: 유해한, 악성의, 악의를 품은, 적의 있는, 악의 있는. poisonous: 유독한, 악의 있는, 유해한. psalter: 시편. schoolboy: 남학생, 학생 다운, 학생의.
stupor: 무감각, 혼수, 망연. superficial: 표면의, 피상적인, 천박한, 면적의, 넓이의, 깊이가 없는. thirst: 갈증, 갈망, 갈망하다, 목마름, 한잔 마시고 싶다, 목마르다. tops: 최상의. tremor: 전율, 떨림, 떨리는 목소리, 오싹오싹하는 흥분, 미동, 진전. unstrung: 느즈러진, 배우지 않은, 약해진, 줄이 느슨해진.
340
Far from the Madding Crowd
and knew the wavy sweep from forehead to chin, with neither angle nor decisive line anywhere about it, to be the familiar contour of Liddy Smallbury.% Bathsheba’s heart bounded with gratitude in the thought that she was not altogether deserted, and she jumped up. “Oh, Liddy!” she said, or attempted to say; but the words had only been framed by her lips; there came no sound. She had lost her voice by exposure to the clogged atmosphere all these hours of night. “Oh, ma’am! I am so glad I have found you,” said the girl, as soon as she saw Bathsheba. “You can’t come across,” Bathsheba said in a whisper, which she vainly endeavoured to make loud enough to reach Liddy’s ears. Liddy, not knowing this, stepped down upon the swamp, saying, as she did so, “It will bear me up, I think.” Bathsheba never forgot that transient little picture of Liddy crossing the swamp to her there in the morning light. Iridescent bubbles of dank subterranean breath rose from the sweating sod beside the waiting maid’s feet as she trod, hissing as they burst and expanded away to join the vapoury firmament above. Liddy did not sink, as Bathsheba had anticipated. She landed safely on the other side, and looked up at the beautiful though pale and weary face of her young mistress. “Poor thing!” said Liddy, with tears in her eyes, “Do hearten yourself up a little, ma’am. However did——” “I can’t speak above a whisper—my voice is gone for the present,” said Bathsheba, hurriedly. “I suppose the damp air from that hollow has taken it away Liddy, don’t question me, mind. Who sent you—anybody?” “Nobody. I thought, when I found you were not at home, that something cruel had happened. I fancy I heard his voice late last night; and so, knowing something was wrong——” “Is he at home?” “No; he left just before I came out.”
Korean chin: 턱, 지껄이다, 지껄임, 턱에 갖다 대다, 잡담, 턱끝, 턱에 대다, 턱끝지껄이다, 턱걸이 하다, 턱걸이하다. contour: 윤곽, 개략, 구분선, 윤곽선, 윤곽의 미, 체형에 맞게 만든, 형세, 지형선, 의 윤곽을 그리다, 외형, 몸의 곡선. expanded: 팽창한, 확대한, 평체인, 확장하는, 확대하는, 넓히는, 퍼지는, 팽창시키는, 발전하는, 넓어지는, 넓게 하는.
exposure: 노출, 유기, 버려둠, 폭로, 향, 적발, 발각, 몸을 드러냄, 드러내 놓음, 접하게 함, 접함. hearten: 용기를 북돋우다, 격려하다, 에게 기운을 북돋아 주다. landed: 소유지의, 토지를 갖고 있는, 토지의, 토지를 소유한, 양륙한, 토지로 된. loud: 큰소리로, 화려한, 떠들썩한, 극성스러운, 소리가 큰, 주제넘는, 불쾌히, 좀 지나치게 화려한, 높은,
야비한, 야하게. sod: 잔디, 뗏장, 잔디로 덮다, 저승에서, 비역쟁이, 남색자, 잔디를 입히다, 놈, 뒈지다, 땅. subterranean: 지하의, 숨은, 비밀의, 지하에 사는 사람, 지하에서 일하는 사람, 지하에 사를 파는 사람. sweating: 고문, 고역, 발한, 착취당함. wavy: 파도치는, 파장의, 파도 많은, 물결이 일고 있는, 굽이치는, 요동하는, 떨리는.
Thomas Hardy
341
“Is Fanny taken away?” “Not yet. She will soon be—at nine o’clock.” “We won’t go home at present, then. Suppose we walk about in this wood?” Liddy, without exactly understanding everything, or anything, in this episode, assented, and they walked together further among the trees.% “But you had better come in, ma’am, and have something to eat. You will die of a chill!” “I shall not come indoors yet—perhaps never.” “Shall I get you something to eat, and something else to put over your head besides that little shawl?” “If you will, Liddy.” Liddy vanished, and at the end of twenty minutes returned with a cloak, hat, some slices of bread and butter, a tea-cup, and some hot tea in a little china jug “Is Fanny gone?” said Bathsheba. “No,” said her companion, pouring out the tea. Bathsheba wrapped herself up and ate and drank sparingly. Her voice was then a little clearer, and trifling colour returned to her face. “Now we’ll walk about again,” she said. They wandered about the wood for nearly two hours, Bathsheba replying in monosyllables to Liddy’s prattle, for her mind ran on one subject, and one only. She interrupted with— “I wonder if Fanny is gone by this time?” “I will go and see.” She came back with the information that the men were just taking away the corpse; that Bathsheba had been inquired for; that she had replied to the effect that her mistress was unwell and could not be seen. “Then they think I am in my bedroom?”
Korean besides: 제외하고, 그위에, 게다가, 게다가-더하여, 이외에, 을 제외하고, 외에는, 더하여, 그 위에, 그 밖에, 이외에도. bread: 생계, 빵, 양식, 돈, 주식물, 먹을것, 고용주, 주인, 현금, 에 빵가루를 묻히다. butter: 버터, 버터를 바르다, 아첨하다, 미는 사람, 머리로 받는 짐승, 부딪치는 것, 버터 비슷한 것, 부딪치는 사람, 아부.
episode: 삽화, 에피소드, 일회분의 작품, 삽화적인 일, 대화, 일회분의 이야기. pouring: 붓는 것, 붓는 것의. prattle: 수다, 졸졸하는 소리, 혀짤배기 소리, 어린애 같이 지껄이다, 말을 더듬거리기, 말을 더듬거리다. sparingly: 삼가고, 부족하여, 검약하여, 관대하게, 드물게, 절약하여.
twenty: 스물. understanding: 이해력, 양해, 이해, 동의, 지시력, 이해력 있는, 발, 일치. unwell: 월경중인, 기분이 나쁜, 건강이 좋지 않은, 불쾌한, 몸이 편치 않은. wood: 숲, 나무, 식림하다, 수풀, 나무로 만든, 나무제품, 목재을 모아두다, 재목을 공급하다, 목제의, 목관악기, 에 나무를 심다.
342
Far from the Madding Crowd
“Yes.” % Liddy then ventured to add: “You said when I first found you that you might never go home again—you didn’t mean it, ma’am?” “No; I’ve altered my mind. It is only women with no pride in them who run away from their husbands. There is one position worse than that of being found dead in your husband’s house from his ill usage, and that is, to be found alive through having gone away to the house of somebody else. I’ve thought of it all this morning, and I’ve chosen my course. A runaway wife is an encumbrance to everybody, a burden to herself and a byword—all of which make up a heap of misery greater than any that comes by staying at home—though this may include the trifling items of insult, beating, and starvation. Liddy, if ever you marry—God forbid that you ever should!—you’ll find yourself in a fearful situation; but mind this, don’t you flinch. Stand your ground, and be cut to pieces. That’s what I’m going to do.” “Oh, mistress, don’t talk so!” said Liddy, taking her hand; “but I knew you had too much sense to bide away. May I ask what dreadful thing it is that has happened between you and him?” “You may ask; but I may not tell.” In about ten minutes they returned to the house by a circuitous route, entering at the rear. Bathsheba glided up the back stairs to a disused attic, and her companion followed. “Liddy,” she said, with a lighter heart, for youth and hope had begun to reassert themselves; “you are to be my confidante for the present—somebody must be—and I choose you. Well, I shall take up my abode here for a while. Will you get a fire lighted, put down a piece of carpet, and help me to make the place comfortable. Afterwards, I want you and Maryann to bring up that little stump bedstead in the small room, and the bed belonging to it, and a table, and some other things.... What shall I do to pass the heavy time away?” “Hemming handkerchiefs is a very good thing,” said Liddy. “Oh no, no! I hate needlework—I always did.” “Knitting?”
Korean abode: 체류, 주거, 거주, 주소. attic: 다락방, 아테네풍의, 고전풍의, 고미다락, 더그매 두 고미 다락, 더그매 두 고미 다락방, 애틱. belonging: 소지품, 성질, 재산, 재능, 친척, 친숙함, 친밀감, 친밀, 부속물, 귀속 의식, 귀속. circuitous: 에두르는, 에움길의, 완곡한, 넌지시 말하는, 도는 길의, 간접적인. confidante: 일종의 긴의자, 절친한
친구의 여성형. encumbrance: 장애, 골칫거리, 방해, 방해물, 부동산상의 부담, 계루, 부동산상의 채무. lighter: 거룻배, 불켜는 사람, 점화기, 라이터, 불을 켜는 것, 불을 켜는 사람, 거룻배로 나르다. rear: 뒤, 기르다, 변소, 세우다, 후위, 올리다, 배후, 일으키다, 변소에 가다, 사육하다, 후위의. reassert: 거듭 주장하다, 거듭단언
하다, 재언명, 거듭 단언하다. runaway: 도망, 쉽게 이긴, 도망친, 탈주자, 도망자, 달아난, 탈주, 낙승, 사랑의 도피, 급히 오르는, 가출소년. starvation: 굶주림, 아사, 박봉의. stump: 유세하다, 의족, 그루터기, 괴롭히다, 뿌리, 의족으로 걷다, 곤경에 빠져, 꼬투리, 난처하게 하다, 도전하다, 쿵쿵 걷다. usage: 취급법, 관용법, 관습, 어법, 사용법, 관용, 취급, 습관, 용법.
Thomas Hardy
343
“And%that, too.” “You might finish your sampler. Only the carnations and peacocks want filling in; and then it could be framed and glazed, and hung beside your aunt’s ma’am.” “Samplers are out of date—horribly countrified. No Liddy, I’ll read. Bring up some books—not new ones. I haven’t heart to read anything new.” “Some of your uncle’s old ones, ma’am?” “Yes. Some of those we stowed away in boxes.” A faint gleam of humour passed over her face as she said: “Bring Beaumont and Fletcher’s Maid’s Tragedy, and the Mourning Bride, and let me see—Night Thoughts, and the Vanity of Human Wishes.” “And that story of the black man, who murdered his wife Desdemona? It is a nice dismal one that would suit you excellent just now.” “Now, Liddy, you’ve been looking into my books without telling me; and I said you were not to! How do you know it would suit me? It wouldn’t suit me at all.” “But if the others do——” “No, they don’t; and I won’t read dismal books. Why should I read dismal books, indeed? Bring me Love in a Village, and Maid of the Mill, and Doctor Syntax, and some volumes of the Spectator.” All that day Bathsheba and Liddy lived in the attic in a state of barricade; a precaution which proved to be needless as against Troy, for he did not appear in the neighbourhood or trouble them at all. Bathsheba sat at the window till sunset, sometimes attempting to read, at other times watching every movement outside without much purpose, and listening without much interest to every sound. The sun went down almost blood-red that night, and a livid cloud received its rays in the east. Up against this dark background the west front of the church tower—the only part of the edifice visible from the farm-house windows—rose distinct and lustrous, the vane upon the summit bristling with rays. Hereabouts,
Korean background: 배경, 소양, 음악효과, 바탕색, 바탕, 배경을 제공하다, 배경 음악, 배경 설명을 하다, 바탕화면, 배경의, 눈에 띄지 않은 곳. barricade: 방책, 통행 차단물, 막다, 방해하다, 장애물-방책을 만들다, 투쟁의 장, 장애물, 장애, 에 방책으로 쌓다, 에 방책으로 막다, 장애물로 가로막다. books: 책. countrified: 전원풍의, 시골풍의,
세련되지 못한, 시골티 나는, 야취가 있는, 촌티 나는. excellent: 우수한, 탁월한, 아주 훌륭한. listening: 청취, 청음, 경청, 귀를 기울임. needless: 불필요한, 쓸데없는. sampler: 자수 견본 작품, 시식자, 견본검사원, 견본 채취구, 견본 검사인. summit: 절정, 정상, 수뇌회담,
수뇌부, 모서리, 정상 회담, 정점, 꼭대기, 수뇌 회담, 수뇌급, 수뇌급의. sun: 항성, 태양, 햇볕에 쬐다, 일광욕하다, 날, 헷빛, 태양처럼 빛나는 것, 양지쪽, 햇빛, 영광, 해. sunset: 말기, 해질녘, 일몰, 저녁놀, 종말, 일물. trouble: 고생, 걱정하다, 소동, 고장, 어려움, 벌을 받다, 귀찮은 일, 귀찮음, 벌을 받고, 분쟁, 걱정.
344
Far from the Madding Crowd
at six o’clock, the young men of the village gathered, as was their custom, for a game of Prisoners’ base. The spot had been consecrated to this ancient diversion from time immemorial, the old stocks conveniently forming a base facing the boundary of the churchyard, in front of which the ground was trodden hard and bare as a pavement by the players. She could see the brown and black heads of the young lads darting about right and left, their white shirt-sleeves gleaming in the sun; whilst occasionally a shout and a peal of hearty laughter varied the stillness of the evening air. They continued playing for a quarter of an hour or so, when the game concluded abruptly, and the players leapt over the wall and vanished round to the other side behind a yew-tree, which was also half behind a beech, now spreading in one mass of golden foliage, on which the branches traced black lines.% “Why did the base-players finish their game so suddenly?” Bathsheba inquired, the next time that Liddy entered the room. “I think ‘twas because two men came just then from Casterbridge and began putting up a grand carved tombstone,” said Liddy. “The lads went to see whose it was.” “Do you know?” Bathsheba asked. “I don’t,” said Liddy.
Korean base: 천한, 출발점, 기초, 기지, 비열한, 기슭, 저음의, 조악한, 열등한, 비열한-기초를 두다, 비속한. boundary: 경계, 한계, 경계선 타에 의한 득점, 경계선, 경계선 타. branches: 지점. carved: 개척하는, 고기를 베어 나누는, 베는, 새기는, 출세 등을 개척하는. conveniently: 편리하게, 형편좋게, 형편이 좋게도, 알맞게.
diversion: 견제, 전환, 기분 전환, 오락, 우회로, 양동 작전, 양동, 견제 작전, 기분. facing: 겉단장, 면함, 외장, 마무리, 깃달기, 향, 치장된 면, 마무리 치장, 외장재, 방향전환, 가선두르기. front: 전선, 태도, 표면, 싸움터, 전면, 용모, 을 향하다, 정면의, 앞쪽, 으로, 앞면에 붙이다. grand: 멋진, 웅대한, 중대한, 위대한, 굉장한, 거만한, 장엄한, 전부의,
주되는, 거룩한, 큰. immemorial: 태고의, 사람의 기억에 없는, 옛적의, 먼 옛날의, 기억에 없는. mass: 덩어리, 미사, 다수, 집단, 다량, 한 덩어리로 하다, 태반, 집중시키다, 질량, 매스, 크기. pavement: 포장, 인도, 차도, 포도, 포장 도로. varied: 변화있는, 가지가지의, 변한, 여러 가지의, 변화 있는, 변화 많은.
Thomas Hardy
345
CHAPTER XLV TROY’S ROMANTICISM
When%Troy’s wife had left the house at the previous midnight his first act was to cover the dead from sight. This done he ascended the stairs, and throwing himself down upon the bed dressed as he was, he waited miserably for the morning. Fate had dealt grimly with him through the last four-and-twenty hours. His day had been spent in a way which varied very materially from his intentions regarding it. There is always an inertia to be overcome in striking out a new line of conduct—not more in ourselves, it seems, than in circumscribing events, which appear as if leagued together to allow no novelties in the way of amelioration. Twenty pounds having been secured from Bathsheba, he had managed to add to the sum every farthing he could muster on his own account, which had been seven pounds ten. With this money, twenty-seven pounds ten in all, he had hastily driven from the gate that morning to keep his appointment with Fanny Robin. On reaching Casterbridge he left the horse and trap at an inn, and at five minutes before ten came back to the bridge at the lower end of the town, and sat
Korean amelioration: 개량, 개선, 개수, 향상, 개정, 수정. farthing: 영국의 동전, 영국의동전, 파싱. fate: 운명, 운, 죽음, 숙명, 파멸, 운명의 삼여신. grimly: 잔인하게, 엄하게, 으스스하게, 무시무시하게, 무섭게, 기분나쁘게, 험악하게. inertia: 관성, 타력, 불활발, 활발치 못함, 타성, 굼뚬, 둔함, 지둔, 무력증,
완만. inn: 여인숙, 여관, 선술집, 법학생의 숙사선술집, 호텔, 주막, 거소, 주소, 주거. materially: 실질적으로, 대단히, 크게, 물질적으로, 질료적으로, 현저하게, 물유적으로, 실리적으로. midnight: 한밤중, 자정, 한밤중의, 캄캄한. miserably: 비참하게, 불쌍하게, 형편없이, 비참할 만큼, 초라하게,
지독히. muster: 소집하다, 소집, 점호하다, 검열, 점호, 분발시키다, 집합, 점호를 위해 병사 등을 소집하다, 선원 등을 소집하다, 사람 따위의 집합, 모이다. novelties: 보지 못하던 상품. striking: 치는, 파업중인, 인상적인, 현저한, 두드러진, 눈에 띄는. varied: 변화있는, 가지가지의, 변한, 여러 가지의, 변화 있는, 변화 많은.
346
Far from the Madding Crowd
himself upon the parapet. The clocks struck the hour, and no Fanny appeared. In fact, at that moment she was being robed in her grave-clothes by two attendants at the Union poorhouse—the first and last tiring-women the gentle creature had ever been honoured with. The quarter went, the half hour. A rush of recollection came upon Troy as he waited: this was the second time she had broken a serious engagement with him. In anger he vowed it should be the last, and at eleven o’clock, when he had lingered and watched the stone of the bridge till he knew every lichen upon their face and heard the chink of the ripples underneath till they oppressed him, he jumped from his seat, went to the inn for his gig, and in a bitter mood of indifference concerning the past, and recklessness about the future, drove on to Budmouth races.% He reached the race-course at two o’clock, and remained either there or in the town till nine. But Fanny’s image, as it had appeared to him in the sombre shadows of that Saturday evening, returned to his mind, backed up by Bathsheba’s reproaches. He vowed he would not bet, and he kept his vow, for on leaving the town at nine o’clock in the evening he had diminished his cash only to the extent of a few shillings. He trotted slowly homeward, and it was now that he was struck for the first time with a thought that Fanny had been really prevented by illness from keeping her promise. This time she could have made no mistake. He regretted that he had not remained in Casterbridge and made inquiries. Reaching home he quietly unharnessed the horse and came indoors, as we have seen, to the fearful shock that awaited him. As soon as it grew light enough to distinguish objects, Troy arose from the coverlet of the bed, and in a mood of absolute indifference to Bathsheba’s whereabouts, and almost oblivious of her existence, he stalked downstairs and left the house by the back door. His walk was towards the churchyard, entering which he searched around till he found a newly dug unoccupied grave—the grave dug the day before for Fanny. The position of this having been marked, he
Korean absolute: 무조건의, 절대의, 전제의, 순수한, 기계어로 쓰인, 절대온도의, 독립의. bet: 걸다, 내기, 단언하다, 내기를 하다, 건돈-내기를 하다, 취해야 할 대책, 주장하다, 보증하다, 내기의 대상, 건돈, 건 물건. distinguish: 구별하다, 분류하다, 분간하다, 두르러지가하다, 수훈을 세우다, 이름을 떨치다, 구별이 되다, 구별하는, 판별하다, 두드러지게
하다, 식별하다. 돌진하다, 골풀, 돌격하다, 쇄도, downstairs: 아래층에 사는 사람들, 돌격, 하찮은 물건, 쇄도하다, 아래층에, 아래층, 아래층에-아래응, 급행하다. 아래층으로. sombre: 수수한, 어두컴컴한, 음침한, dug: 젖꼭지, 젖퉁이. 침울한, 거무칙칙한, 어둠침침한. eleven: 열한사람의, 축구팀, 열하나, underneath: 의 밑에, 아래에, 하면, 열한, 십일. 하면에, 낮은. illness: 병. vow: 맹세, 단언하다, 서원, 맹세하다, parapet: 난간, 성의 흉장. 서약, 할 것을 맹세하다, 약속하다, recklessness: 무모, 무분별. 서약하다, 맹세의 내용, 기원, 맹세의 rush: 돌진시키다, 돌진, 등심초, 행위.
Thomas Hardy
347
hastened on to Casterbridge, only pausing and musing for a while at the hill whereon he had last seen Fanny alive.% Reaching the town, Troy descended into a side street and entered a pair of gates surmounted by a board bearing the words, “Lester, stone and marble mason.” Within were lying about stones of all sizes and designs, inscribed as being sacred to the memory of unnamed persons who had not yet died. Troy was so unlike himself now in look, word, and deed, that the want of likeness was perceptible even to his own consciousness. His method of engaging himself in this business of purchasing a tomb was that of an absolutely unpractised man. He could not bring himself to consider, calculate, or economize. He waywardly wished for something, and he set about obtaining it like a child in a nursery. “I want a good tomb,” he said to the man who stood in a little office within the yard. “I want as good a one as you can give me for twenty-seven pounds.” It was all the money he possessed. “That sum to include everything?” “Everything. Cutting the name, carriage to Weatherbury, and erection. And I want it now at once.” “We could not get anything special worked this week.” “I must have it now.” “If you would like one of these in stock it could be got ready immediately.” “Very well,” said Troy, impatiently. “Let’s see what you have.” “The best I have in stock is this one,” said the stone-cutter, going into a shed. “Here’s a marble headstone beautifully crocketed, with medallions beneath of typical subjects; here’s the footstone after the same pattern, and here’s the coping to enclose the grave. The polishing alone of the set cost me eleven pounds—the slabs are the best of their kind, and I can warrant them to resist rain and frost for a hundred years without flying.” “And how much?”
Korean calculate: 계산하다, 할 작정이다, 산정하다, 추정하다, 이라고 생각하다, 의도하다, 기대하다, 어림잡다, 하도록 계획되어 있다, 평가하다, 추산하다. coping: 갓돌, 지붕돌, 지지름돌, 꼭대기층, 갓돌 공사, 갓돌공사. economize: 절약하다, 경제적으로 사용하다, 경제적으로사용하다. enclose: 넣다, 에워싸다, 동봉하다, 두르다, 둘러막다.
engaging: 매력 있는, 마음 끄튼, 마음 끄는, 남의 마음을 끄는. erection: 발기, 직립, 설립, 건립, 건물, 건설, 조립, 건설물. footstone: 대석, 주춧돌. frost: 냉담, 서리, 서리로덮다, 결상, 빙결, 빙점이하의온도, 프로스트, 서리피해를 주다, 서리가 내리다, 서리피해를주다, 급속 냉동하다. headstone: 초석, 주석, 귀돌, 묘석, 주춧돌.
inscribed: 헌사하는, 내접시키는, 명기하는, 쓰는, 기입하는. possessed: 침착한, 홀린, 미친, 흘려버린. unnamed: 무명의, 지명되지않은, 이름이 없는. warrant: 영장, 정당화하다, 정당한 이유, 보증하다, 보증, 권능, 근거, 단언하다, 준사관 사령, 권한을 부여하다, 준위. waywardly: 변덕스럽게.
348
Far from the Madding Crowd
“Well, I could add the name, and put it up at Weatherbury for the sum you mention.” “Get it done to-day, and I’ll pay the money now.” The man agreed, and wondered at such a mood in a visitor who wore not a shred of mourning. Troy then wrote the words which were to form the inscription, settled the account and went away. In the afternoon he came back again, and found that the lettering was almost done. He waited in the yard till the tomb was packed, and saw it placed in the cart and starting on its way to Weatherbury, giving directions to the two men who were to accompany it to inquire of the sexton for the grave of the person named in the inscription.% It was quite dark when Troy came out of Casterbridge. He carried rather a heavy basket upon his arm, with which he strode moodily along the road, resting occasionally at bridges and gates, whereon he deposited his burden for a time. Midway on his journey he met, returning in the darkness, the men and the waggon which had conveyed the tomb. He merely inquired if the work was done, and, on being assured that it was, passed on again. Troy entered Weatherbury churchyard about ten o’clock and went immediately to the corner where he had marked the vacant grave early in the morning. It was on the obscure side of the tower, screened to a great extent from the view of passers along the road—a spot which until lately had been abandoned to heaps of stones and bushes of alder, but now it was cleared and made orderly for interments, by reason of the rapid filling of the ground elsewhere. Here now stood the tomb as the men had stated, snow-white and shapely in the gloom, consisting of head and foot-stone, and enclosing border of marblework uniting them. In the midst was mould, suitable for plants. Troy deposited his basket beside the tomb, and vanished for a few minutes. When he returned he carried a spade and a lantern, the light of which he directed for a few moments upon the marble, whilst he read the inscription. He hung his lantern on the lowest bough of the yew-tree, and took from his basket flower-roots of several varieties. There were bundles of snow-drop, hyacinth
Korean accompany: 반주하다, 따르다, 따르게 애써 나르다, 짐수레를 끌다, 이륜 하다, 동반하다. 경마차. afternoon: 오후, 오후의, 석간, lettering: 자체, 쓴글씨, 글자배치, 오후에, 대낮. 문자 쓰기, 문자 새기기. alder: 오리나무. moodily: 언짢게, 우울하게, basket: 바구니, 광주리, 네트, 한 변덕스럽게. 바구니, 바구니 모양의 것, 바스켓, obscure: 덮어 감추다, 불명료한, 바구니에 넣다. 어둡게 하다, 어두운, 세상에 cart: 짐마차를 사용하다, 짐마차로 알려지지 않은, 모호한, 눈에 띄지 나르다, 쉽게 이기다, 나르다, 짐마차, 않는, 거무칙칙한, 뚜렷하지 않은, 운반차, 이륜마차, 수월히 이기다, 명성 따위의빛을 잃게 하다, 발음
따위를 불명료하게 하다. sexton: 교회의 사찰, 교회의 머슴. shred: 조각, 끄트러기, 단편, 조각조각으로 하다, 갈가리 찢어지다, 근소, 조각조각으로 째다, 조각조각으로 찢다. spade: 흑인, 가래, 삽, 포미박기, 스페이드한벌, 스페이드, 스페이드페, 한 가래의 분량, 스페이드패, 삽으로 파다, 끌로 잘라내다. suitable: 적당한, 어울리는.
Thomas Hardy
349
and crocus bulbs, violets and double daisies, which were to bloom in early spring, and of carnations, pinks, picotees, lilies of the valley, forget-me-not, summer’s farewell, meadow-saffron and others, for the later seasons of the year.% Troy laid these out upon the grass, and with an impassive face set to work to plant them. The snowdrops were arranged in a line on the outside of the coping, the remainder within the enclosure of the grave. The crocuses and hyacinths were to grow in rows; some of the summer flowers he placed over her head and feet, the lilies and forget-me-nots over her heart. The remainder were dispersed in the spaces between these. Troy, in his prostration at this time, had no perception that in the futility of these romantic doings, dictated by a remorseful reaction from previous indifference, there was any element of absurdity. Deriving his idiosyncrasies from both sides of the Channel, he showed at such junctures as the present the inelasticity of the Englishman, together with that blindness to the line where sentiment verges on mawkishness, characteristic of the French. It was a cloudy, muggy, and very dark night, and the rays from Troy’s lantern spread into the two old yews with a strange illuminating power, flickering, as it seemed, up to the black ceiling of cloud above. He felt a large drop of rain upon the back of his hand, and presently one came and entered one of the holes of the lantern, whereupon the candle sputtered and went out. Troy was weary and it being now not far from midnight, and the rain threatening to increase, he resolved to leave the finishing touches of his labour until the day should break. He groped along the wall and over the graves in the dark till he found himself round at the north side. Here he entered the porch, and, reclining upon the bench within, fell asleep.
Korean asleep: 잠들어, 활발치않아서, 마비되어, 팽이가서서, 영면하여, 죽어, 자서, 저려. bench: 판사석, 벤치, 지위에 앉히다, 퇴장시키다, 진열대, 착석시키다, 온실 안의 묘상에 심다, 계단, 밑으로부터 파다, 작업대, 묘상. crocus: 크로커스, 돌팔이 의사, 산화철 가루, 그 꽃, 산화철. forget-me-not: 물망초. futility: 무용, 무익한 짓.
grass: 풀, 잔디, 봄, 목초, 풀 위에 romantic: 낭만주의의, 로맨틱한, 펴다, 풀 돋는 계절, 포아풀과의 풀, 공상적인, 공상에 잠기는, 로맨틱한 목초지, 풀로 덫다, 때려 눕히다, 사상, 신비적인, 전기 소설적인, 목초를 먹이다. 전기적인, 가공의, 낭만주의의 작가, graves: 포도주, 그라부산. 낭만파의. inelasticity: 탄력이 없음, 융통성 threatening: 험악한, 위협적인, 일너날 없는, 부적응성, 비융통성, 탄력 없는, 듯이, 찌푸린, 협박하는, 위험한, 탄성이 없음. 일어날 듯한, 협박적인. muggy: 무더운, 찌는 듯이 더운. valley: 골짜기, 유역, 계곡, 골짜기 remorseful: 양심의 가책을 받는, 몹시 비슷한 것, 골, 골짜기 모양의 골. 후회하고 있는, 후회하는.
350
Far from the Madding Crowd
CHAPTER XLVI THE GURGOYLE: ITS DOINGS
The%tower of Weatherbury Church was a square erection of fourteenthcentury date, having two stone gurgoyles on each of the four faces of its parapet. Of these eight carved protuberances only two at this time continued to serve the purpose of their erection—that of spouting the water from the lead roof within. One mouth in each front had been closed by bygone church-wardens as superfluous, and two others were broken away and choked—a matter not of much consequence to the wellbeing of the tower, for the two mouths which still remained open and active were gaping enough to do all the work. It has been sometimes argued that there is no truer criterion of the vitality of any given art-period than the power of the master-spirits of that time in grotesque; and certainly in the instance of Gothic art there is no disputing the proposition. Weatherbury tower was a somewhat early instance of the use of an ornamental parapet in parish as distinct from cathedral churches, and the gurgoyles, which are the necessary correlatives of a parapet, were exceptionally prominent—of the boldest cut that the hand could shape, and of the most original design that a human brain could conceive. There was, so to speak, that symmetry in their distortion which is less the characteristic of British than of
Korean bygone: 과거의, 과거의 일, 과거. conceive: 상상하다, 임신하다, 배다, 이해하다, 마음에 품다, 착상하다, 마음에품다, 말로표현하다, 라고 생각하다, 생각하다, 생각해 내다. distinct: 별개의, 다른, 명백한, 명확한, 장식된, 뚜렷한. distortion: 왜곡, 억지맞춤, 일그러진, 찌그러뜨림. erect: 건립하다, 꼿꼿이 세우다, 꼿꼿이선, 똑바로 선, 세우다,
승격시키다, 서다, 조립하다, 직립시키다, 창설하다, 곤두서서. erection: 발기, 직립, 설립, 건립, 건물, 건설, 조립, 건설물. grotesque: 그로테스크풍, 터무니 없는, 우스운, 기괴한, 고딕체, 괴기미, 그로테스크 무늬의, 그로테스크풍의, 괴기한. ornamental: 장식적인, 장식용의, 장식물. parapet: 난간, 성의 흉장.
proposition: 명제, 유혹, 제안, 기업, 상대, 것, 놈, 서술, 유혹하다, 정리, 제의. superfluous: 여분의. symmetry: 조화, 균형, 좌우 대칭, 대칭. vitality: 활기, 생명력, 지속력, 활력, 원기, 지속력성. wellbeing: 복지, 행복, 안녕.
Thomas Hardy
351
Continental grotesques of the period. All the eight were different from each other. A beholder was convinced that nothing on earth could be more hideous than those he saw on the north side until he went round to the south. Of the two on this latter face, only that at the south-eastern corner concerns the story. It was too human to be called like a dragon, too impish to be like a man, too animal to be like a fiend, and not enough like a bird to be called a griffin. This horrible stone entity was fashioned as if covered with a wrinkled hide; it had short, erect ears, eyes starting from their sockets, and its fingers and hands were seizing the corners of its mouth, which they thus seemed to pull open to give free passage to the water it vomited. The lower row of teeth was quite washed away, though the upper still remained. Here and thus, jutting a couple of feet from the wall against which its feet rested as a support, the creature had for four hundred years laughed at the surrounding landscape, voicelessly in dry weather, and in wet with a gurgling and snorting sound.% Troy slept on in the porch, and the rain increased outside. Presently the gurgoyle spat. In due time a small stream began to trickle through the seventy feet of aerial space between its mouth and the ground, which the water-drops smote like duckshot in their accelerated velocity. The stream thickened in substance, and increased in power, gradually spouting further and yet further from the side of the tower. When the rain fell in a steady and ceaseless torrent the stream dashed downward in volumes. We follow its course to the ground at this point of time. The end of the liquid parabola has come forward from the wall, has advanced over the plinth mouldings, over a heap of stones, over the marble border, into the midst of Fanny Robin’s grave. The force of the stream had, until very lately, been received upon some loose stones spread thereabout, which had acted as a shield to the soil under the onset. These during the summer had been cleared from the ground, and there was now nothing to resist the down-fall but the bare earth. For several years the stream had not spouted so far from the tower as it was doing on this night, and such a contingency had been over-looked. Sometimes this obscure corner
Korean accelerated: 가속된, 속도가 붙은, 참다, 격퇴하다, 무시하다, 방염제, 말다툼, 말다툼하다, 굴의 알. 속력이 붙은. 반대하다, 방부제, 삼가다, 거스르다. thereabout: 그 근처에, 대략, 그 ceaseless: 끊임없는, 부단한. seizing: 압류, 잡기, 동여맴, 동여매는 무렵에, 그 당시, 쯤, 그쯤, 그부근에, entity: 실재, 본체, 실체. 밧줄, 점유, 움켜짐, 꼭쥠, 빼앗음, 그분근처에, 그분근에. fashioned: 식의. 소유, 붙잡기. torrent: 연발, 분류, 억수같이 쏟아짐, griffin: 독수리 머리와 날개에 사자 shield: 방패, 보호물, 수호하다, 무늬, 억수, 급류. 몸을 한 괴물, 그리핀, 귀띔. 방패가 되다, 실드, 방패꼴, 보호하다, trickle: 똑똑 떨어지다, 소량, 실개천, jutting: 튀어나온. 보호자, 숨기다, 순상부. 뚝뚝 떨어짐, 조금씩 누설되다, parabola: 포물선. spat: 가벼운 싸움, 가볍게 때림, 조금씩 흩어져 가다, 드문드문 오다, plinth: 주각, 원주의 토대. 후두두 뿌리다, 승강이질, 조개의 알, 드문드문 흩어져 가다, 똑똑 떨어지게 resist: 저항하다, 반항하다, 방해하다, 승강이질하다, 굵은 빗방울, 스팻, 하다, 물방울, 조금씩 오다.
352
Far from the Madding Crowd
received no inhabitant for the space of two or three years, and then it was usually but a pauper, a poacher, or other sinner of undignified sins.% The persistent torrent from the gurgoyle’s jaws directed all its vengeance into the grave. The rich tawny mould was stirred into motion, and boiled like chocolate. The water accumulated and washed deeper down, and the roar of the pool thus formed spread into the night as the head and chief among other noises of the kind created by the deluging rain. The flowers so carefully planted by Fanny’s repentant lover began to move and writhe in their bed. The winterviolets turned slowly upside down, and became a mere mat of mud. Soon the snowdrop and other bulbs danced in the boiling mass like ingredients in a cauldron. Plants of the tufted species were loosened, rose to the surface, and floated off. Troy did not awake from his comfortless sleep till it was broad day. Not having been in bed for two nights his shoulders felt stiff, his feet tender, and his head heavy. He remembered his position, arose, shivered, took the spade, and again went out. The rain had quite ceased, and the sun was shining through the green, brown, and yellow leaves, now sparkling and varnished by the raindrops to the brightness of similar effects in the landscapes of Ruysdael and Hobbema, and full of all those infinite beauties that arise from the union of water and colour with high lights. The air was rendered so transparent by the heavy fall of rain that the autumn hues of the middle distance were as rich as those near at hand, and the remote fields intercepted by the angle of the tower appeared in the same plane as the tower itself. He entered the gravel path which would take him behind the tower. The path, instead of being stony as it had been the night before, was browned over with a thin coating of mud. At one place in the path he saw a tuft of stringy roots washed white and clean as a bundle of tendons. He picked it up—surely it could not be one of the primroses he had planted? He saw a bulb, another, and another as he advanced. Beyond doubt they were the crocuses. With a face of perplexed dismay Troy turned the corner and then beheld the wreck the stream had made.
Korean cauldron: 가마솥. coating: 코팅, 입힘, 상의용 옷감, 코트, 칠, 입힌 것, 도료, 겉에 입히는 것, 걸칠, 코트 감, 웃옷 감. comfortless: 위안이 없는, 쓸쓸한, 낙이 없는, 부자유스러운. inhabitant: 주민, 거주자, 서식동물. pauper: 빈곤자, 빈곤, 가난하게 하다, 간난한 사람, 극빈자, 가난한 사람, 생활 보조를 받는 극빈자. poacher: 밀렵자, 밀어자, 수란짜.
repentant: 회개의, 후회를 나타내는, 후회하는, 후회하고 있는, 회오의, 개전의 정을 보이는, 참회의, 뉘우치는, 유감으로 여기는. snowdrop: 눈꽃, 아네모네, 스노드롭, 헌병. stony: 돌의, 돌이 많은, 무표정한, 무정한, 돌같은, 부동의, 냉혹한, 망연자실하게 하는, 씨가 많은, 돌처럼 단단한. stringy: 실의, 실 같은, 섬유질의,
힘줄이 많은, 실오리처럼 늘어지는, 끈적 끈적한, 실처럼 늘어나는. tufted: 술로 장식한, 술을 단, 술이 있는, 총생한, 군생하고 있는, 술모양의, 술을 이룬. undignified: 위엄이 없는, 품위없는, 무게없는. vengeance: 복수, 극단으로, 철저하게, 원수 갚기, 원수갚기. writhe: 몸부림, 몸부림치다, 뒤틀다, 고민하다, 뒤틀기, 비틀다.
Thomas Hardy
353
The pool upon the grave had soaked away into the ground, and in its place was a hollow. The disturbed earth was washed over the grass and pathway in the guise of the brown mud he had already seen, and it spotted the marble tombstone with the same stains. Nearly all the flowers were washed clean out of the ground, and they lay, roots upwards, on the spots whither they had been splashed by the stream.% Troy’s brow became heavily contracted. He set his teeth closely, and his compressed lips moved as those of one in great pain. This singular accident, by a strange confluence of emotions in him, was felt as the sharpest sting of all. Troy’s face was very expressive, and any observer who had seen him now would hardly have believed him to be a man who had laughed, and sung, and poured love-trifles into a woman’s ear. To curse his miserable lot was at first his impulse, but even that lowest stage of rebellion needed an activity whose absence was necessarily antecedent to the existence of the morbid misery which wrung him. The sight, coming as it did, superimposed upon the other dark scenery of the previous days, formed a sort of climax to the whole panorama, and it was more than he could endure. Sanguine by nature, Troy had a power of eluding grief by simply adjourning it. He could put off the consideration of any particular spectre till the matter had become old and softened by time. The planting of flowers on Fanny’s grave had been perhaps but a species of elusion of the primary grief, and now it was as if his intention had been known and circumvented. Almost for the first time in his life, Troy, as he stood by this dismantled grave, wished himself another man. It is seldom that a person with much animal spirit does not feel that the fact of his life being his own is the one qualification which singles it out as a more hopeful life than that of others who may actually resemble him in every particular. Troy had felt, in his transient way, hundreds of times, that he could not envy other people their condition, because the possession of that condition would have necessitated a different personality, when he desired no other than his own. He had not minded the peculiarities of his birth, the vicissitudes of his life, the meteor-like uncertainty of all that related
Korean antecedent: 앞서는, 선행자, 선행의, 전항, 경력, 선행사, 암선 사건, 앞의선례, 역행, 전례, 보다 이전의. confluence: 합류, 군중, 집합, 인파, 합류점. elusion: 도피, 회피. envy: 부러워하다, 시기하다, 부러움, 신망, 질투, 선망의 대상. minded: 할 마음이 있는, 마음이 있는, 한 마음의, 하고 싶은 마음이 있는. mud: 진흙, 보수적이다, 발전이 없다,
진창. observer: 관찰자, 준수자, 업저버, 감시자. panorama: 파노라마, 전경, 개관, 잇달아 변하는 광경. pathway: 오솔길, 좁은길, 길, 좁은 길. qualification: 제한, 자격, 자격 증명서, 조절, 자격 부여, 제한을 가한는 것, 자격 증명. scenery: 풍경, 경치, 무대 배경, 세트, 배경, 무대면.
seldom: 드물게, 흔히, 좀처럼...않는, 좀처럼, 않는. soaked: 스며든, 흠뻑젖은. spectre: 유령, 요괴, 무서운 것. spotted: 반점이 있는, 얼룩덜룩한, 손상당한, 흠이 있는, 더럽혀진, 오점이 있는, 티가 있는. tombstone: 묘석. whither: 어디로, 곳으로, 그 곳으로, 가는 곳.
354
Far from the Madding Crowd
to him, because these appertained to the hero of his story, without whom there would have been no story at all for him; and it seemed to be only in the nature of things that matters would right themselves at some proper date and wind up well. This very morning the illusion completed its disappearance, and, as it were, all of a sudden, Troy hated himself. The suddenness was probably more apparent than real. A coral reef which just comes short of the ocean surface is no more to the horizon than if it had never been begun, and the mere finishing stroke is what often appears to create an event which has long been potentially an accomplished thing.% He stood and mediated—a miserable man. Whither should he go? “He that is accursed, let him be accursed still,” was the pitiless anathema written in this spoliated effort of his new-born solicitousness. A man who has spent his primal strength in journeying in one direction has not much spirit left for reversing his course. Troy had, since yesterday, faintly reversed his; but the merest opposition had disheartened him. To turn about would have been hard enough under the greatest providential encouragement; but to find that Providence, far from helping him into a new course, or showing any wish that he might adopt one, actually jeered his first trembling and critical attempt in that kind, was more than nature could bear. He slowly withdrew from the grave. He did not attempt to fill up the hole, replace the flowers, or do anything at all. He simply threw up his cards and forswore his game for that time and always. Going out of the churchyard silently and unobserved—none of the villagers having yet risen—he passed down some fields at the back, and emerged just as secretly upon the high road. Shortly afterwards he had gone from the village. Meanwhile, Bathsheba remained a voluntary prisoner in the attic. The door was kept locked, except during the entries and exits of Liddy, for whom a bed had been arranged in a small adjoining room. The light of Troy’s lantern in the churchyard was noticed about ten o’clock by the maid-servant, who casually glanced from the window in that direction whilst taking her supper, and she
Korean accomplished: 성취된, 뛰어난, 교양이 있는, 능란한, 세련된, 조예가 깊은, 기정의, 완료된, 완성된. accursed: 저주받은, 지겨운, 저주할. adopt: 채택하다, 채용하다, 양자로 삼다, 양녀로 삼다. anathema: 파문, 저주, 저주받은물건, 저주 받은 것, 저주 받은 사람, 아주 싫은 것. casually: 우연히, 무의식적으로, 임시로, 약식으로, 아무 생각 없이,
문득, 무심코, 가끔, 불쑥. coral: 산호, 산호로 만든, 주홍색의, 산호빛의, 산호빛, 산호세공품, 산호층, 새우 알, 장난감 젖꼭지, 산호충, 새우알. hated: 미워하는. hero: 영웅, 주인공, 용사, 신인. ocean: 대양, 끝없이 넓음, 막대한 양, 많음, 양. primal: 주요한, 원시의, 최초의, 근본의, 제일위.
prisoner: 죄수, 포로, 붙잡힌 사람모르고 잡아두다, 자유를 빼앗긴 사람, 죄인, 자유를 빼앗긴 것, 붙잡힌 것, 붙잡힌 사람. providential: 섭리의, 하느님 뜻에 의한, 행운의, 신의. reef: 암초, 축범부, 축범하다, 모래톱, 장애물, 줄이다, 짧게하다, 광맥, 초, 돛의 축범부, 돛을 줄이다. suddenness: 갑작스러움, 별안간, 돌연.
Thomas Hardy
355
called Bathsheba’s attention to it. They looked curiously at the phenomenon for a time, until Liddy was sent to bed.% Bathsheba did not sleep very heavily that night. When her attendant was unconscious and softly breathing in the next room, the mistress of the house was still looking out of the window at the faint gleam spreading from among the trees—not in a steady shine, but blinking like a revolving coastlight, though this appearance failed to suggest to her that a person was passing and repassing in front of it. Bathsheba sat here till it began to rain, and the light vanished, when she withdrew to lie restlessly in her bed and re-enact in a worn mind the lurid scene of yesternight. Almost before the first faint sign of dawn appeared she arose again, and opened the window to obtain a full breathing of the new morning air, the panes being now wet with trembling tears left by the night rain, each one rounded with a pale lustre caught from primrose-hued slashes through a cloud low down in the awakening sky. From the trees came the sound of steady dripping upon the drifted leaves under them, and from the direction of the church she could hear another noise—peculiar, and not intermittent like the rest, the purl of water falling into a pool. Liddy knocked at eight o’clock, and Bathsheba un-locked the door. “What a heavy rain we’ve had in the night, ma’am!” said Liddy, when her inquiries about breakfast had been made. “Yes, very heavy.” “Did you hear the strange noise from the church yard?” “I heard one strange noise. I’ve been thinking it must have been the water from the tower spouts.” “Well, that’s what the shepherd was saying, ma’am. He’s now gone on to see.” “Oh! Gabriel has been here this morning!”
Korean appearance: 외관, 출현, 모양, 출두, falling: 낙하, 타락, 함락, 떨어지는, 유령, 발간, 상황, 등장, 현상, 곡두, 전도, 내리는, 추락, 하락하는, 형세 체면상. 타락하는, 강하, 붕괴. attendant: 시중드는, 수행의, 수행원, obtain: 손에 넣다, 획득하다, 수반물, 부수의, 출석자, 곁에 따르는 행해지다, 목적 따위를 달성하다, 사람, 출석의, 출석의-곁에 따르는 얻다, 달성하다, 관습 따위가 퍼지고 사람, 따라다니는, 시중드는 사람. 있다, 관습 따위가 통용되고 있다, dawn: 밝아지다, 새벽, 동이 트다, 관습 따위가 시행되고 있다, 견해 여명, 나타나기 시작하다, 날이새다, 따위가 시행되고 있다, 견해 따위가 동틀녁, 동틀영, 시초, 날이 새다. 퍼지고 있다. failed: 실패한. phenomenon: 현상, 진기한 사물,
경이. pool: 웅덩이, 작은 못, 시설, 합동 자금, 천연가스층, 유층, 내기 당구의 일종, 건돈, 괸 곳, 기업가 합동, 설비-자금을합동하다. purl: 졸졸 흐르다, 졸졸 흐름, 가장 자리 장식, 뒤집어 뜨기, 그 소리, 금실, 승마자 등을 굴러 떨어지게 함, 쓰러지다, 펄, 낙마, 회전시키다. yesternight: 작년, 지난세월, 어젯밤, 간밤.
356
Far from the Madding Crowd
“Only just looked in in passing—quite in his old way, which I thought he had left off lately. But the tower spouts used to spatter on the stones, and we are puzzled, for this was like the boiling of a pot.” Not being able to read, think, or work, Bathsheba asked Liddy to stay and breakfast with her. The tongue of the more childish woman still ran upon recent events. “Are you going across to the church, ma’am?” she asked.% “Not that I know of,” said Bathsheba. “I thought you might like to go and see where they have put Fanny. The trees hide the place from your window.” Bathsheba had all sorts of dreads about meeting her husband. “Has Mr. Troy been in to-night?” she said “No, ma’am; I think he’s gone to Budmouth.” Budmouth! The sound of the word carried with it a much diminished perspective of him and his deeds; there were thirteen miles interval betwixt them now. She hated questioning Liddy about her husband’s movements, and indeed had hitherto sedulously avoided doing so; but now all the house knew that there had been some dreadful disagreement between them, and it was futile to attempt disguise. Bathsheba had reached a stage at which people cease to have any appreciative regard for public opinion. “What makes you think he has gone there?” she said. “Laban Tall saw him on the Budmouth road this morning before breakfast.” Bathsheba was momentarily relieved of that wayward heaviness of the past twenty-four hours which had quenched the vitality of youth in her without substituting the philosophy of maturer years, and she resolved to go out and walk a little way. So when breakfast was over, she put on her bonnet, and took a direction towards the church. It was nine o’clock, and the men having returned to work again from their first meal, she was not likely to meet many of them in the road. Knowing that Fanny had been laid in the reprobates’ quarter of the graveyard, called in the parish “behind church,” which was invisible from the road, it was impossible to resist the impulse to enter and look upon a spot which,
Korean disagreement: 논쟁, 불일치, 불화, 의견 차이, 부적합, 불쾌한 일. disguise: 속이다, 거짓꾸밈, 변장하다, 구실, 거짓 꾸미다, 가장복, 변장, 감추다-변장, 감추다, 변장시키다, 변신. heaviness: 무거움, 무게, 나른함 무기력, 힘겨움, 활발치 못함, 슬픔, 낙담, 맥없음, 가쁨, 답답함, 비애. momentarily: 잠깐, 시시각각, 지금이라도, 즉시, 순간적으로.
perspective: 균형, 전망, 원근화법, 투시도, 원근법, 전도, 사물을 꿰뚫어 보는 눈, 배경, 투시 화법의, 꿰뚫어 보는 눈, 원경의 전망. philosophy: 철학, 철리, 원리, 깨달음, 침착, 철학적 정신, 철학 서적, 철학 체계. puzzled: 하면 좋은가에 대해 어찌할 바를 몰라, 어쩔 줄을 모르는, 좋은가에 대해 어찌할 바를 몰라. questioning: 질문, 의심스러운, 심문,
묻는 듯한, 캐묻는. regard: 관계하다, 점, 관계, 주의, 존경, 주시, 배려, 유의하다, 관심, 호의, 주목하다. sedulously: 애써 공들인, 부지런한. spatter: 튀기다, 퍼붓다, 뿌리다, 먼 데서의 총소리, 튀다, 튐, 먼 데서의 빗소리. thirteen: 십삼세, 십삼세의, 십삼의, 열세개, 열셋.
Thomas Hardy
357
from nameless feelings, she at the same time dreaded to see. She had been unable to overcome an impression that some connection existed between her rival and the light through the trees.% Bathsheba skirted the buttress, and beheld the hole and the tomb, its delicately veined surface splashed and stained just as Troy had seen it and left it two hours earlier. On the other side of the scene stood Gabriel. His eyes, too, were fixed on the tomb, and her arrival having been noiseless, she had not as yet attracted his attention. Bathsheba did not at once perceive that the grand tomb and the disturbed grave were Fanny’s, and she looked on both sides and around for some humbler mound, earthed up and clodded in the usual way. Then her eye followed Oak’s, and she read the words with which the inscription opened:— ERECTED BY FRANCIS TROY IN BELOVED MEMORY OF FANNY ROBIN
Oak saw her, and his first act was to gaze inquiringly and learn how she received this knowledge of the authorship of the work, which to himself had caused considerable astonishment. But such discoveries did not much affect her now. Emotional convulsions seemed to have become the commonplaces of her history, and she bade him good morning, and asked him to fill in the hole with the spade which was standing by. Whilst Oak was doing as she desired, Bathsheba collected the flowers, and began planting them with that sympathetic manipulation of roots and leaves which is so conspicuous in a woman’s gardening, and which flowers seem to understand and thrive upon. She requested Oak to get the churchwardens to turn the leadwork at the mouth of the gurgoyle that hung gaping down upon them, that by this means the stream might be directed sideways, and a repetition of the accident prevented. Finally, with the superfluous magnanimity of a woman whose narrower instincts have brought down bitterness upon her instead of love, she wiped the mud spots from the tomb as if she rather liked its words than otherwise, and went again home.
Korean authorship: 저작자임, 원작자, 저술업, 출처, 근원, 저자. buttress: 버팀벽, 지지하다, 부벽, 부벽으로 버티다. conspicuous: 두드러진, 확실히 보이는, 눈에 잘 띄는, 현저한, 저명한, 이채를 띤, 뛰어난, 뚜렷한. fanny: 궁둥이, 엉덩이, 여성의 성기, 여성의성기. gardening: 원예, 조원, 뜰 가꾸기, 조원술.
magnanimity: 아량, 관대한 행위, 도량이 넓음, 아량이 넓음. manipulation: 속임, 조작, 촉진, 교묘한 취급, 시장 조작. mound: 석가산, 작은 언덕, 투수판, 흙무덤, 둑, 둑덕지게 하다. noiseless: 소리없는, 소음이 없는조용한, 고요한, 잡음이 적은, 소리가 안나는. perceive: 지각하다, 이해하다, 알아채다, 인식하다.
robin: 울새, 로빈, 개똥지빠귀, 큰개똥지빠귀, 유럽 울새, 철새지빠귀, 남자이름, 유럽울새, 로빈과 비슷한 유럽의 딱새, 남자 이름. sympathetic: 공명하는, 동정적인, 마음이 맞는, 찬성하는, 호의적인, 찬성한, 감응적인, 호소하는, 인정 있는, 동정심 있는, 동의한. veined: 맥이 있는, 나뭇결이 있는, 엽맥이 있는, 줄이 있는, 결이 있는.
358
Far from the Madding Crowd
CHAPTER
%XLVII
ADVENTURES BY THE SHORE
Troy wandered along towards the south. A composite feeling, made up of disgust with the, to him, humdrum tediousness of a farmer’s life, gloomy images of her who lay in the churchyard, remorse, and a general averseness to his wife’s society, impelled him to seek a home in any place on earth save Weatherbury. The sad accessories of Fanny’s end confronted him as vivid pictures which threatened to be indelible, and made life in Bathsheba’s house intolerable. At three in the afternoon he found himself at the foot of a slope more than a mile in length, which ran to the ridge of a range of hills lying parallel with the shore, and forming a monotonous barrier between the basin of cultivated country inland and the wilder scenery of the coast. Up the hill stretched a road nearly straight and perfectly white, the two sides approaching each other in a gradual taper till they met the sky at the top about two miles off. Throughout the length of this narrow and irksome inclined plane not a sign of life was visible on this garish afternoon. Troy toiled up the road with a languor and depression greater than any he had experienced for many a day and year before. The air was warm and muggy, and the top seemed to recede as he approached.
Korean averseness: 싫어함. basin: 대야, 세면기, 웅덩이 유역, 분지, 한 대야 가득, 반층, 웅덩이, 독. composite: 합성의, 혼성의, 합성물, 혼합식의, 복합물, 복합의, 혼합객차, 혼합 객차. cultivated: 경작된, 양식된, 세련된, 개간된, 배양된, 교양있는, 재배된, 교양 있는. disgust: 역겹게하다, 혐오, 역겨움, 정떨어지게 하다, 정떨어지게하다-
역겨움, 싫음, 메스꺼워찌게 하다. 감퇴하다, 거두다, 희미해지다, humdrum: 평범한, 지루한, 단조로운, 움츠러지다. 평범. taper: 점점 줄다, 초먹인 심지, 끝이 indelible: 지울수없는, 잊혀지지 않는, 가는, 끝이 뾰족함, 약한 빛, 가는 초, 지울 수 없는, 씻을 수 없는. 점점 가늘어지다, 끝이 가늘어진, irksome: 지루한, 성가신, 넌더리나는, 끝이 뾰족해진, 점점 가늘게 하다, 진저리나는. 점점 적어지다. pictures: 영화. tediousness: 장황함, 지루함. recede: 손을 떼다, 떨어지다, wilder: 길을 잃게 하다, 정신을 물러나다, 쑥 들어가다, 헷갈리게 하다. 움푹들어가다, 움츠리다, 감소하다,
Thomas Hardy
359
At last he reached the summit, and a wide and novel prospect burst upon him with an effect almost like that of the Pacific upon Balboa’s gaze. The broad steely sea, marked only by faint lines, which had a semblance of being etched thereon to a degree not deep enough to disturb its general evenness, stretched the whole width of his front and round to the right, where, near the town and port of Budmouth, the sun bristled down upon it, and banished all colour, to substitute in its place a clear oily polish. Nothing moved in sky, land, or sea, except a frill of milkwhite foam along the nearer angles of the shore, shreds of which licked the contiguous stones like tongues.% He descended and came to a small basin of sea enclosed by the cliffs. Troy’s nature freshened within him; he thought he would rest and bathe here before going farther. He undressed and plunged in. Inside the cove the water was uninteresting to a swimmer, being smooth as a pond, and to get a little of the ocean swell, Troy presently swam between the two projecting spurs of rock which formed the pillars of Hercules to this miniature Mediterranean. Unfortunately for Troy a current unknown to him existed outside, which, unimportant to craft of any burden, was awkward for a swimmer who might be taken in it unawares. Troy found himself carried to the left and then round in a swoop out to sea. He now recollected the place and its sinister character. Many bathers had there prayed for a dry death from time to time, and, like Gonzalo also, had been unanswered; and Troy began to deem it possible that he might be added to their number. Not a boat of any kind was at present within sight, but far in the distance Budmouth lay upon the sea, as it were quietly regarding his efforts, and beside the town the harbour showed its position by a dim meshwork of ropes and spars. After well-nigh exhausting himself in attempts to get back to the mouth of the cove, in his weakness swimming several inches deeper than was his wont, keeping up his breathing entirely by his nostrils, turning upon his back a dozen times over, swimming en papillon and so on, Troy resolved as a last resource to tread water at a slight incline, and so endeavour to reach the shore at any point, merely giving himself a gentle impetus inwards whilst carried on in
Korean bathe: 미역, 잠그다, 적시다, 씻다해수욕, 끼얹다, 목욕하다, 뒤덮이다, 씻다, 뒤덮다, 담그다, 헤엄치다. contiguous: 접촉하는, 접종하는, 끊임없는, 인접하는. deem: 생각하다, 으로 생각하다. evenness: 침착, 평등, 반반함, 균등성, 공평, 고름, 평평함. exhausting: 소모적인. frill: 목털, 주름장식, 허식, 필요없는장식품, 주름장식을하다,
주름장식을 하다, 종이로 만든 주름 위에서 와락 덮치다, 급습하다, 장식, 뽐냄, 가장자리 주름 장식, 움켜잡다, 급습, 내리 덮치다. 주름. unanswered: 대답 없는, 보답되지 meshwork: 그물세공, 그물 세공, 않은, 논박되지 않은, 반박되지 않는, 그물. 보답 없는. projecting: 돌출한. undressed: 옷을 벗은, 잠옷 바람의, semblance: 유사, 외관, 겉꾸밈, 외형, 발가벗은, 붕대 감지 않은, 소스를 허울. 치지 않은, 요리하지 않은, 손질하지 swimmer: 헤엄치는 사람, 수영자, 않은, 무두질하지 않은, 약장의. 헤엄치는사람, 헤엄치는동물. wont: 습관, 버릇처럼 된, 풍습, swoop: 잡아채다, 위로부터의 습격, 늘...하는, 에 익숙한.
360
Far from the Madding Crowd
the general direction of the tide. This, necessarily a slow process, he found to be not altogether so difficult, and though there was no choice of a landing-place— the objects on shore passing by him in a sad and slow procession—he perceptibly approached the extremity of a spit of land yet further to the right, now well defined against the sunny portion of the horizon. While the swimmer’s eye’s were fixed upon the spit as his only means of salvation on this side of the Unknown, a moving object broke the outline of the extremity, and immediately a ship’s boat appeared manned with several sailor lads, her bows towards the sea.% All Troy’s vigour spasmodically revived to prolong the struggle yet a little further. Swimming with his right arm, he held up his left to hail them, splashing upon the waves, and shouting with all his might. From the position of the setting sun his white form was distinctly visible upon the now deep-hued bosom of the sea to the east of the boat, and the men saw him at once. Backing their oars and putting the boat about, they pulled towards him with a will, and in five or six minutes from the time of his first halloo, two of the sailors hauled him in over the stern. They formed part of a brig’s crew, and had come ashore for sand. Lending him what little clothing they could spare among them as a slight protection against the rapidly cooling air, they agreed to land him in the morning; and without further delay, for it was growing late, they made again towards the roadstead where their vessel lay. And now night drooped slowly upon the wide watery levels in front; and at no great distance from them, where the shoreline curved round, and formed a long riband of shade upon the horizon, a series of points of yellow light began to start into existence, denoting the spot to be the site of Budmouth, where the lamps were being lighted along the parade. The cluck of their oars was the only sound of any distinctness upon the sea, and as they laboured amid the thickening shades the lamplights grew larger, each appearing to send a flaming sword deep down into the waves before it, until there arose, among other dim shapes of the kind, the form of the vessel for which they were bound.
Korean ashore: 물가에, 해변에. bows: 이물. clothing: 의류, 덮개, 돛. cooling: 냉각, 냉각의. flaming: 과장된, 열렬한, 타는 듯한, 열정에 불타는, 불타는, 현란한, 타오르는, 눈이 이글이글 빛난는, 불을 뿜는, 색채가 타는듯이 빨간, 타는 듯이 붉은. hail: 싸락눈, 퍼붓다, 빗발치듯 쏟아지다, 이라 부르며맞이하다,
큰소리로 부르다, 인사, 환호, 의 출신이다, 인사하다, 우박, 싸라기눈. halloo: 어이, 큰 소리를 쳐서 추기다. laboured: 억지의, 어려운, 애쓴, 공들인, 곤란한, 문장 따위 고심한 흔적이 있는, 고심한 흔적이 있는. manned: 유인의, 사람이 탄, 사람을 태운. prolong: 연장하다, 늘이다, 모음 따위를 길게 발음하다, 길게 발음하다, 길게 하다.
roadstead: 정박소, 로드스터, 닻 내리는 곳, 도보 여행, 탈것, 항구 밖의 정박소. shoreline: 해안선. thickening: 풀먹임, 농후제, 농화, 두껍게하기, 두꺼워짐, 농밀화, 굵게 함, 농후재료, 두껍게 됨, 두껍게 함, 굵게 됨. watery: 물의, 엷은, 약한, 수중의, 비올듯한, 묽은, 물이많은, 맥빠진, 눈물어린, 비가 올 듯한, 싱거운.
Thomas Hardy
CHAPTER
361
%XLVIII
DOUBTS ARISE—DOUBTS LINGER
Bathsheba underwent the enlargement of her husband’s absence from hours to days with a slight feeling of surprise, and a slight feeling of relief; yet neither sensation rose at any time far above the level commonly designated as indifference. She belonged to him: the certainties of that position were so well defined, and the reasonable probabilities of its issue so bounded that she could not speculate on contingencies. Taking no further interest in herself as a splendid woman, she acquired the indifferent feelings of an outsider in contemplating her probable fate as a singular wretch; for Bathsheba drew herself and her future in colours that no reality could exceed for darkness. Her original vigorous pride of youth had sickened, and with it had declined all her anxieties about coming years, since anxiety recognizes a better and a worse alternative, and Bathsheba had made up her mind that alternatives on any noteworthy scale had ceased for her. Soon, or later—and that not very late—her husband would be home again. And then the days of their tenancy of the Upper Farm would be numbered. There had originally been shown by the agent to the estate some distrust of Bathsheba’s tenure as James Everdene’s successor, on the score of her sex, and her youth, and her beauty; but the peculiar nature of her uncle’s will, his own frequent testimony before his death to her cleverness in such a pursuit,
Korean colours: 그림 물감, 색 리본, 입장, 천한 사람, 당밖의 사람, 원밖의 사람, 군기. 이길 가망이 없는 기수, 조합밖의 commonly: 일반적으로, 보통으로, 사람, 이길 가망이 없는 말. 천하게, 보통, 통속적으로, 싸구려로. peculiar: 독특한, 묘한, 특유한, 특성, designated: 관선의, 지정된. 괴상함, 특별한, 사유 재산, 고유한, distrust: 불신, 의혹, 의심하다. 특수 지역, 특수 교구, 다른 관구의 enlargement: 확대, 상술, 증보. 감독 지배하의 특수 지역. exceed: 넘다, 초과하다, 탁월하다, pursuit: 추적, 종사, 직업, 수행, 추구, 도를 넘다, 보다 크다, 우월하다, 의 추격, 연구, 속행, 하는 일. 한도를 넘다. score: 득점하다, 이유, 계산하다, 득점, outsider: 국외자, 문외한, 외부 사람, 얻다, 총보, 진상, 계산, 성공, 벤
자리, 눈금을 내다. speculate: 추측하다, 사색하다, 투기를 하다, 의 부기를 하다, 투기하다. successor: 후임자, 상속인, 뒤를 잇는 사람, 후임. tenancy: 그기간, 임차, 차용 기간, 차지, 차용. tenure: 보유, 그 기간.조건, 조건, 그 기간, 신분보장, 신분보장권. wretch: 불운한 사람, 나쁜놈, 철면피, 놈, 가련한 사람.
362
Far from the Madding Crowd
and her vigorous marshalling of the numerous flocks and herds which came suddenly into her hands before negotiations were concluded, had won confidence in her powers, and no further objections had been raised. She had latterly been in great doubt as to what the legal effects of her marriage would be upon her position; but no notice had been taken as yet of her change of name, and only one point was clear—that in the event of her own or her husband’s inability to meet the agent at the forthcoming January rent-day, very little consideration would be shown, and, for that matter, very little would be deserved. Once out of the farm, the approach of poverty would be sure.% Hence Bathsheba lived in a perception that her purposes were broken off. She was not a woman who could hope on without good materials for the process, differing thus from the less far-sighted and energetic, though more petted ones of the sex, with whom hope goes on as a sort of clockwork which the merest food and shelter are sufficient to wind up; and perceiving clearly that her mistake had been a fatal one, she accepted her position, and waited coldly for the end. The first Saturday after Troy’s departure she went to Casterbridge alone, a journey she had not before taken since her marriage. On this Saturday Bathsheba was passing slowly on foot through the crowd of rural business-men gathered as usual in front of the market-house, who were as usual gazed upon by the burghers with feelings that those healthy lives were dearly paid for by exclusion from possible aldermanship, when a man, who had apparently been following her, said some words to another on her left hand. Bathsheba’s ears were keen as those of any wild animal, and she distinctly heard what the speaker said, though her back was towards him. “I am looking for Mrs. Troy. Is that she there?” “Yes; that’s the young lady, I believe,” said the the person addressed. “I have some awkward news to break to her. Her husband is drowned.” As if endowed with the spirit of prophecy, Bathsheba gasped out, “No, it is not true; it cannot be true!” Then she said and heard no more. The ice of selfcommand which had latterly gathered over her was broken, and the currents
Korean agent: 대리인, 작인, 행위자, 주선인, 앞잡이, 동작의 주체, 행위자의, 특약점, 탐정, 첩보원, 지배인. aldermanship: -의 직. awkward: 어색한, 하기 어려운, 약 빠르지 못한, 보기흉한, 사용하기 거북한, 서투른, 섣부른, 어거하기 힘든, 다루기 어려운, 깔볼 수 없는, 거북한. crowd: 패거리, 군중, 다수, 떼쓰다, 부대, 군집하다, 들어차게 하다, 꽉
들어차다, 녀석, 몰려들다, 밀치락달치락하며 들어가다. doubt: 의심, 의심하다, 의심스러움, 의문, 의문-의심하다, 의혹을 품다, 불확실함, 염려하다. energetic: 정력적인, 원기왕성한. exclusion: 제외, 몰아냄, 배척. ice: 얼리다, 얼음, 당의, 다이아몬드, 아이스크림, 차가움, 쌀쌀함, 보석, 암표 장수가 극장측에 내는 수수료, 얼음판의 얼음, 얼음의.
inability: 무능, 무력, 할수 없음, 할 수 없음. materials: 제재, 용구. numerous: 다수의, 곡조가 아름다운, 많은, 셀수 없이 많은, 수많은. prophecy: 예언, 예언 능력, 예언하다. rural: 시골의, 전원의, 촌스러운, 농업의, 시골티 나는, 시골티가 나다. shelter: 방공호, 보호하다, 피난하다, 보호물, 은신처, 차페물, 주거, 햇빛을 피하다, 비호하다, 비호, 대피호.
Thomas Hardy
363
burst forth again, and over whelmed her. A darkness came into her eyes, and she fell.% But not to the ground. A gloomy man, who had been observing her from under the portico of the old corn-exchange when she passed through the group without, stepped quickly to her side at the moment of her exclamation, and caught her in his arms as she sank down. “What is it?” said Boldwood, looking up at the bringer of the big news, as he supported her. “Her husband was drowned this week while bathing in Lulwind Cove. A coastguardsman found his clothes, and brought them into Budmouth yesterday.” Thereupon a strange fire lighted up Boldwood’s eye, and his face flushed with the suppressed excitement of an unutterable thought. Everybody’s glance was now centred upon him and the unconscious Bathsheba. He lifted her bodily off the ground, and smoothed down the folds of her dress as a child might have taken a storm-beaten bird and arranged its ruffled plumes, and bore her along the pavement to the King’s Arms Inn. Here he passed with her under the archway into a private room; and by the time he had deposited—so lothly—the precious burden upon a sofa, Bathsheba had opened her eyes. Remembering all that had occurred, she murmured, “I want to go home!” Boldwood left the room. He stood for a moment in the passage to recover his senses. The experience had been too much for his consciousness to keep up with, and now that he had grasped it it had gone again. For those few heavenly, golden moments she had been in his arms. What did it matter about her not knowing it? She had been close to his breast; he had been close to hers. He started onward again, and sending a woman to her, went out to ascertain all the facts of the case. These appeared to be limited to what he had already heard. He then ordered her horse to be put into the gig, and when all was ready returned to inform her. He found that, though still pale and unwell, she had in the meantime sent for the Budmouth man who brought the tidings, and learnt from him all there was to know.
Korean archway: 아치길, 아치 밑의 통로. arms: 무기, 팔, 힘, 전투 무장시키다, 권력, 앞다리, 문장, 군사. ascertain: 확인하다, 알아내다, 을 확인하다, 확실히 하다, 명백히 하다. bathing: 수영, 멱감기수영복 차림의 미인, 목욕. breast: 가슴, 유방, 흉부, 무릅쓰다, 가슴에받다, 가슴통을 달다, 가슴을 대다, 가슴 모양의 부분, 대담하게 맞서다, 젖퉁이, 헤치고 나아가다.
burden: 부담, 귀찮은, 요지, 귀찮은일, 무거운짐, 무거운짐을 지우다, 무거운 짐, 괴롭히다, 노래의 반복구, 배의 적재력, 반복구. drowned: 물에 빠져 죽은, 에 빠진, 몰두하고 있는. inform: 밀고하다, 알리다, 알려주다, 통지하다, 채우다, 지식을 주다, 기별하다, 불어넣다, 고무하다, 분별하다, 고발하다. portico: 주량 현관, 포르티코.
precious: 귀중한, 귀여운, 순전한, 지독한, 소중한, 비싼, 점잔빼는, 꾀까다로운, 대단한, 몹시, 소중한 사람. recover: 회복시키다, 회복하다, 벌충하다, 되찾다, 보상하다, 승소, 완쾌, -의 덮개를 갈아 붙이다, 회복, 되찾음, 승소하다. ruffled: 주름장식이 있는, 물결이 인, 교란된, 주름투성이의, 목털이 난. sofa: 소파, 긴의자.
364
Far from the Madding Crowd
Being hardly in a condition to drive home as she had driven to town, Boldwood, with every delicacy of manner and feeling, offered to get her a driver, or to give her a seat in his phaeton, which was more comfortable than her own conveyance. These proposals Bathsheba gently declined, and the farmer at once departed.% About half-an-hour later she invigorated herself by an effort, and took her seat and the reins as usual—in external appearance much as if nothing had happened. She went out of the town by a tortuous back street, and drove slowly along, unconscious of the road and the scene. The first shades of evening were showing themselves when Bathsheba reached home, where, silently alighting and leaving the horse in the hands of the boy, she proceeded at once upstairs. Liddy met her on the landing. The news had preceded Bathsheba to Weatherbury by half-an-hour, and Liddy looked inquiringly into her mistress’s face. Bathsheba had nothing to say. She entered her bedroom and sat by the window, and thought and thought till night enveloped her, and the extreme lines only of her shape were visible. Somebody came to the door, knocked, and opened it. “Well, what is it, Liddy?” she said. “I was thinking there must be something got for you to wear,” said Liddy, with hesitation. “What do you mean?” “Mourning.” “No, no, no,” said Bathsheba, hurriedly. “But I suppose there must be something done for poor——” “Not at present, I think. It is not necessary.” “Why not, ma’am?” “Because he’s still alive.” “How do you know that?” said Liddy, amazed.
Korean comfortable: 안락한, 이불, 기분이 좋은, 마음 편한, 목도리, 기분좋은, 마음편한, 충분한. conveyance: 양도, 전달, 운반, 수송, 탈것, 교부서, 수송기관, 양도증서, 교부, 수송 기관. drive: 몰다, 드라이브, 돌진하다, 운전하다, 혹사하다, 몰이하다, 영위하다, 부딪치다, 추진력, 차로나르다, 쫘다. driver: 마부, 운전수, 조종자, 기관사,
치는띵 사람, 드라이버, 말 몰이꾼, 4륜 마차, 쌍두 사륜 마차, 옛날의 박는 기계, 소 몰이꾼, 운전사, 감독. 쌍두 사륜 마차. effort: 노력, 노력의 성과, 수고, 주로 seat: 자리, 의석, 좌석, 소재지, 예약석, 모금 등의 운동, 작력, 역작, 작용력. 의자, 왕권, 승마자세, 왕위, 의원의 external: 외부, 외부의, 외계의, 외관, 지위, 의자의 재료. 외면적인, 외면, 대외적인, 외면의, slowly: 느릿느릿, 더딘, 재미없는, 피상적인, 외국의, 우연적인. 느린, 늦은, 더디게 하다, 둔한, landing: 상륙, 착륙, 상륙장, 층계 참, 느리게, 천천히. 층계참. tortuous: 꼬불꼬불한, 속검은, 비틀린, lines: 벌과, 단시, 윤곽. 마음이 빙퉁그러진, 비비꼬인, phaeton: 무개 자동차의 일종, 쌍두 경 비뚤어진.
Thomas Hardy
365
“I%don’t know it. But wouldn’t it have been different, or shouldn’t I have heard more, or wouldn’t they have found him, Liddy?—or—I don’t know how it is, but death would have been different from how this is. I am perfectly convinced that he is still alive!” Bathsheba remained firm in this opinion till Monday, when two circumstances conjoined to shake it. The first was a short paragraph in the local newspaper, which, beyond making by a methodizing pen formidable presumptive evidence of Troy’s death by drowning, contained the important testimony of a young Mr. Barker, M.D., of Budmouth, who spoke to being an eyewitness of the accident, in a letter to the editor. In this he stated that he was passing over the cliff on the remoter side of the cove just as the sun was setting. At that time he saw a bather carried along in the current outside the mouth of the cove, and guessed in an instant that there was but a poor chance for him unless he should be possessed of unusual muscular powers. He drifted behind a projection of the coast, and Mr. Barker followed along the shore in the same direction. But by the time that he could reach an elevation sufficiently great to command a view of the sea beyond, dusk had set in, and nothing further was to be seen. The other circumstance was the arrival of his clothes, when it became necessary for her to examine and identify them—though this had virtually been done long before by those who inspected the letters in his pockets. It was so evident to her in the midst of her agitation that Troy had undressed in the full conviction of dressing again almost immediately, that the notion that anything but death could have prevented him was a perverse one to entertain. Then Bathsheba said to herself that others were assured in their opinion; strange that she should not be. A strange reflection occurred to her, causing her face to flush. Suppose that Troy had followed Fanny into another world. Had he done this intentionally, yet contrived to make his death appear like an accident? Nevertheless, this thought of how the apparent might differ from the real—made vivid by her bygone jealousy of Fanny, and the remorse he had shown that
Korean barker: 짖는 동물, 소리 지르는 사람, 나무 껍질 벋기는 사람, 껍질 벗기는 사람, 나무 껍질을 벗기는 동물, 나무 껍질을 벗기는 사람, 나무 껍질을 벗기는 기계. bather: 미역감는 사람, 해수욕자, 온천 요양객, 목욕하는 사람, 멱감는 사람, 탕치객. cliff: 절벽, 낭떠러지, 벼랑. cove: 후미, 홍예식 천장, 주인, 놈, 산골짜기 길, 아치혀으로 만들다,
한구석, 양 목장의 지배인, 후미진곳, 곡해하는, 심술 궂은, 외고집, 성질이 산구석, 녀석. 비뚤어진, 태도가 정도를 벗어난, differ: 의견을 달리하다, 다르다, 뜻대로 되지 않는, 정도를 벗어난, 논쟁하다. 일이 뜻대로 되지 않는. eyewitness: 목격자, 목격하다. presumptive: 추정의 근거가 되는, formidable: 무서운, 만만찮은, 추정의, 추정 상속인, 가정의. 방대한, 만만치 않은. shake: 악수하다, 휘두르다, intentionally: 고의의, 계획적인. 떨어버리다, 흔들다, 흔들어 깨우다, muscular: 근육의, 근육이 늠름한, 흩뿌리다, 흔들어 떨어뜨리다, 근육이 건장한. 진동하다, 전음을 쓰다, 흔들리게 perverse: 사악한, 빙퉁그러진, 사악, 하다, 떨다.
366
Far from the Madding Crowd
night—did not blind her to the perception of a likelier difference, less tragic, but to herself far more disastrous.% When alone late that evening beside a small fire, and much calmed down, Bathsheba took Troy’s watch into her hand, which had been restored to her with the rest of the articles belonging to him. She opened the case as he had opened it before her a week ago. There was the little coil of pale hair which had been as the fuze to this great explosion. “He was hers and she was his; they should be gone together,” she said. “I am nothing to either of them, and why should I keep her hair?” She took it in her hand, and held it over the fire.” No—I’ll not burn it—I’ll keep it in memory of her, poor thing!” she added, snatching back her hand.
Korean belonging: 소지품, 성질, 재산, 재능, 친척, 친숙함, 친밀감, 친밀, 부속물, 귀속 의식, 귀속. coil: 코일, 사리다, 곱슬털, 똘똘 감다, 사리, 사리를 틀다, 혼란, 고리를 이루다, 고리, 감기다, 한 사리. explosion: 파열, 폭발, 급증, 파열의, 폭발의, 폭음, 폭음의. fire: 불, 화재, 발사, 염증, 모닥불, 자극하다, 흥분시키다, 포화, 시련, 불지르다, 광채.
fuze: 신관, 기폭장치, 퓨즈 -에 신관을 달다, 퓨즈가 녹아서 전등이 꺼지다, 퓨즈, 신관을 달다, 녹다, 녹이다. late: 늦게, 늦은, 밤늦도록, 지난번의, 근년, 더딘, 뒤늦게, 요전의, 작고한, 저물어, 최근. memory: 추억, 기억, 기념, 기억력, 죽은 뒤의 명성, 영, 기억의 범위, 개인의 기억력, 메모리, 사후의 명성, 기억의 시간적범위. poor: 가난한, 불쌍한, 빈약한, 운수
나쁜, 가난하게, 열등한, 부족한, 초라한, 빈민, 비천한, 볼품없는. rest: 쉬다, 쉼표, 휴식, 대, 휴식하다, 수면, 영면하다, 휴양, 휴지, 안심, 안심하고 있다. tragic: 비참한, 비극의, 비극적인, 비극적 요소.
Thomas Hardy
367
CHAPTER XLIX OAK’S ADVANCEMENT— A GREAT HOPE
The%later autumn and the winter drew on apace, and the leaves lay thick upon the turf of the glades and the mosses of the woods. Bathsheba, having previously been living in a state of suspended feeling which was not suspense, now lived in a mood of quietude which was not precisely peacefulness. While she had known him to be alive she could have thought of his death with equanimity; but now that it might be she had lost him, she regretted that he was not hers still. She kept the farm going, raked in her profits without caring keenly about them, and expended money on ventures because she had done so in bygone days, which, though not long gone by, seemed infinitely removed from her present. She looked back upon that past over a great gulf, as if she were now a dead person, having the faculty of meditation still left in her, by means of which, like the mouldering gentlefolk of the poet’s story, she could sit and ponder what a gift life used to be. However, one excellent result of her general apathy was the long-delayed installation of Oak as bailiff; but he having virtually exercised that function for
Korean alive: 활기를 띠어, 살아서, 혈기왕성하여, 살아 있는, 떼지어, 민감한, 전류가 통하고 있는, 생생하여. apace: 빨리, 신속히, 발맞추어. apathy: 무감동, 무관심, 낸담, 냉담. bailiff: 집행관, 집사, 법정내의 간수, 법의 집행관. bygone: 과거의, 과거의 일, 과거. equanimity: 평정, 냉정, 침착, 안정된 배열.
function: 기능, 의식, 함수, 작용하다, 임무, 작용, 직분을다하다, 직분을 다하다, 상관관계, 직능, 상관. gentlefolk: 양가의 사람들, 양갓집 사람들, 지체 있는 집안의 사람들, 지체 있는 신분이 높은 사람들. gulf: 만, 심연, 화방수, 큰 간격, 소용돌이, 깊은 구멍, 소용 돌이, 보통 급제. installation: 취임, 설비, 임명, 장치, 설치, 시설, 임관, 임명식, 군사시설,
가설. precisely: 바로 그렇다, 정확히, 정밀하게. quietude: 조용함, 평온, 정온, 고요, 정적. removed: 떨어진, 먼, 촌의, 관계가 먼, 등친의, 제거된, 죽은, 거리가 떨어진. virtually: 사실상, 실질적으로는. woods: 형이 보통임.
368
Far from the Madding Crowd
a long time already, the change, beyond the substantial increase of wages it brought, was little more than a nominal one addressed to the outside world.% Boldwood lived secluded and inactive. Much of his wheat and all his barley of that season had been spoilt by the rain. It sprouted, grew into intricate mats, and was ultimately thrown to the pigs in armfuls. The strange neglect which had produced this ruin and waste became the subject of whispered talk among all the people round; and it was elicited from one of Boldwood’s men that forgetfulness had nothing to do with it, for he had been reminded of the danger to his corn as many times and as persistently as inferiors dared to do. The sight of the pigs turning in disgust from the rotten ears seemed to arouse Boldwood, and he one evening sent for Oak. Whether it was suggested by Bathsheba’s recent act of promotion or not, the farmer proposed at the interview that Gabriel should undertake the superintendence of the Lower Farm as well as of Bathsheba’s, because of the necessity Boldwood felt for such aid, and the impossibility of discovering a more trustworthy man. Gabriel’s malignant star was assuredly setting fast. Bathsheba, when she learnt of this proposal—for Oak was obliged to consult her—at first languidly objected. She considered that the two farms together were too extensive for the observation of one man. Boldwood, who was apparently determined by personal rather than commercial reasons, suggested that Oak should be furnished with a horse for his sole use, when the plan would present no difficulty, the two farms lying side by side. Boldwood did not directly communicate with her during these negotiations, only speaking to Oak, who was the go-between throughout. All was harmoniously arranged at last, and we now see Oak mounted on a strong cob, and daily trotting the length breadth of about two thousand acres in a cheerful spirit of surveillance, as if the crops all belonged to him—the actual mistress of the one-half and the master of the other, sitting in their respective homes in gloomy and sad seclusion. Out of this there arose, during the spring succeeding, a talk in the parish that Gabriel Oak was feathering his nest fast.
Korean assuredly: 대담히, 확실하게, 자신있게, 확실히, 자신을 가지고, 확신을 가지고. cob: 둥근 빵, 백조의 수컷, 벽토, 개암나무 열매, 다리가 짧고 튼튼한 승마용 말, 의 볼기를 두들기다, 옥수수 속, 부스러 뜨리다, 둥근 덩어리, 다리를 높이 쳐드는 말, 다리가 짧고 튼튼한 조랑말. feathering: 깃털, 화살깃, 깃, 페터링, 살갓, 깃털을 붙임, 수북한 털, 깃털
같이 수북한 털, 깃털 모양의 것, 페더링. forgetfulness: 건망증, 태만, 소홀, 망각. go-between: 주선인, 매개자. harmoniously: 조화되어, 사이 좋게. inactive: 현역이 아닌, 게으른, 움직이지 않는, 불선광성의방사능이 없는, 활동하지 않은, 나태한, 불활동의, 비선광 성의, 사용되지 않고 있는불활성의, 비활성의,
활동하지 않는. inferiors: 하위의. intricate: 복잡한난해한, 얽힌, 복잡한, 뒤얽힌, 뒤섞인. languidly: 귀찮은, 느른한, 불경기의, 무기력한. respective: 각각의, 각자의, 저마다의. secluded: 세상에서 격리된, 은둔의, 은둔한, 틀어박힌, 격리된, 외딴. seclusion: 격리, 은퇴, 은둔. succeeding: 계속되는, 다음의.
Thomas Hardy
369
“Whatever d’ye think,” said Susan Tall, “Gable Oak is coming it quite the dand. He now wears shining boots with hardly a hob in ‘em, two or three times a-week, and a tall hat a-Sundays, and ‘a hardly knows the name of smockfrock. When I see people strut enough to be cut up into bantam cocks, I stand dormant with wonder, and says no more!” It was eventually known that Gabriel, though paid a fixed wage by Bathsheba independent of the fluctuations of agricultural profits, had made an engagement with Boldwood by which Oak was to receive a share of the receipts—a small share certainly, yet it was money of a higher quality than mere wages, and capable of expansion in a way that wages were not. Some were beginning to consider Oak a “near” man, for though his condition had thus far improved, he lived in no better style than before, occupying the same cottage, paring his own potatoes, mending his stockings, and sometimes even making his bed with his own hands. But as Oak was not only provokingly indifferent to public opinion, but a man who clung persistently to old habits and usages, simply because they were old, there was room for doubt as to his motives.% A great hope had latterly germinated in Boldwood, whose unreasoning devotion to Bathsheba could only be characterized as a fond madness which neither time nor circumstance, evil nor good report, could weaken or destroy. This fevered hope had grown up again like a grain of mustard-seed during the quiet which followed the hasty conjecture that Troy was drowned. He nourished it fearfully, and almost shunned the contemplation of it in earnest, lest facts should reveal the wildness of the dream. Bathsheba having at last been persuaded to wear mourning, her appearance as she entered the church in that guise was in itself a weekly addition to his faith that a time was coming—very far off perhaps, yet surely nearing—when his waiting on events should have its reward. How long he might have to wait he had not yet closely considered. What he would try to recognize was that the severe schooling she had been subjected to had made Bathsheba much more considerate than she had formerly been of the feelings of others, and he trusted that, should she be willing at any time in the future to marry any man at all, that man would be himself. There
Korean bantam: 공격적인, 밴텀닭, 가벼운, 당닭, 벤텀당닭, 소형의, 암팡지고 싸움 좋아하는 사람-몸집이 작은, 싸움을 좋아하는 작은 사내, 자그마한, 몸집이 작은. considerate: 신중한, 이해성이 있는, 사려깊은, 동정있는, 생각이 깊은, 마음씨 좋은, 동정심이 있는. contemplation: 숙고, 계획, 예상, 묵상, 응시, 예기, 망상, 눈여겨봄, 정관, 기도.
dormant: 잠자는, 활동휴지중인, 움직이지 않는, 휴지 상태에 있는. hob: 시렁, 요괴, 톱니내는기계, 표적기둥, 벽난로의 양쪽 선반, 바퀴통, 족제비의 수컷, 표적 기동, 대가리가 큰 징. mending: 파손품, 수선, 수선할 것, 수선 부분, 고칠 것, 수선 재료. paring: 벗긴 껍질, 껍질을 벗김, 깍은 부스러기, 껍질 벗기기, 벗긴 지스러기, 얼마 안되는 저금, 깎은
껍질, 얼마 안되는 저축, 깎은 지스러기. provokingly: 성날 정도로, 자극적으로. strut: 점잔빼며 걷다, 점잔뺀 걸음, 지주, 버팀목, 버팀대를 괴다, 뒤를 젖히고 걷다, 거만한 걸음걸이, 지주를 괴다, 거만하게 걷다, 뽐내는 걸음걸이. unreasoning: 이성적으로 생각하지 않는, 사리에 맞지 않는.
370
Far from the Madding Crowd
was a substratum of good feeling in her: her self-reproach for the injury she had thoughtlessly done him might be depended upon now to a much greater extent than before her infatuation and disappointment. It would be possible to approach her by the channel of her good nature, and to suggest a friendly businesslike compact between them for fulfilment at some future day, keeping the passionate side of his desire entirely out of her sight. Such was Boldwood’s hope.% To the eyes of the middle-aged, Bathsheba was perhaps additionally charming just now. Her exuberance of spirit was pruned down; the original phantom of delight had shown herself to be not too bright for human nature’s daily food, and she had been able to enter this second poetical phase without losing much of the first in the process. Bathsheba’s return from a two months’ visit to her old aunt at Norcombe afforded the impassioned and yearning farmer a pretext for inquiring directly after her—now possibly in the ninth month of her widowhood—and endeavouring to get a notion of her state of mind regarding him. This occurred in the middle of the haymaking, and Boldwood contrived to be near Liddy who was assisting in the fields. “I am glad to see you out of doors, Lydia,” he said pleasantly. She simpered, and wondered in her heart why he should speak so frankly to her. “I hope Mrs. Troy is quite well after her long absence,” he continued, in a manner expressing that the coldest-hearted neighbour could scarcely say less about her. “She is quite well, sir.” “And cheerful, I suppose.” “Yes, cheerful.” “Fearful, did you say?” “Oh no. I merely said she was cheerful.”
Korean additionally: 게다가, 그 위에, 추가적으로, 부수적으로, 보충으로. aunt: 고모, 아주머니, 백모, 숙모, 이모. businesslike: 민첩한, 사무적인, 실제적인. compact: 계약, 아담한, 간결한, 굳히다, 소형 자동차, 치밀한, 으로 된, 계약을 맺다, 콤팩트, 꽉 들어찬, 구성하다. exuberance: 풍부, 충일, 무성함, 무성.
fulfilment: 달성, 이행, 수행, 완료, 성취, 실행. impassioned: 열렬한, 감격한, 감동한, 정열적인. keeping: 부양, 유지, 조화, 관리, 보존, 축하, 보관, 일치. ninth: 아홉번째로, 제 9, 제구, 제구의, 제구번째의 사람, 제구번째의 것, 제구번째의, 제구로, 제 9의, 구도, 아홉분의 하나의. phantom: 환상, 유령, 환영, 꼭두,
유령같은, 가공의, 독깨비, 도깨비, 모형, 외관뿐인 것, 외관뿐인 사람. pretext: 구실, 변명, 변병. pruned: 술취한. self-reproach: 자책. substratum: 하층, 기초, 하층토. thoughtlessly: 분별없이, 생각없이, 자기 멋대로. yearning: 동경, 열망, 포부, 대망, 사모하는, 그리움, 열망하는, 간절한 생각.
Thomas Hardy
371
“Tells you all her affairs?” “No, sir.” “Some of them?” “Yes, sir.” “Mrs. Troy puts much confidence in you, Lydia, and very wisely, perhaps.” “She do, sir. I’ve been with her all through her troubles, and was with her at the time of Mr. Troy’s going and all. And if she were to marry again I expect I should bide with her.” “She promises that you shall—quite natural,” said the strategic lover, throbbing throughout him at the presumption which Liddy’s words appeared to warrant—that his darling had thought of re-marriage.% “No—she doesn’t promise it exactly. I merely judge on my own account.” “Yes, yes, I understand. When she alludes to the possibility of marrying again, you conclude——” “She never do allude to it, sir,” said Liddy, thinking how very stupid Mr. Boldwood was getting. “Of course not,” he returned hastily, his hope falling again. “You needn’t take quite such long reaches with your rake, Lydia—short and quick ones are best. Well, perhaps, as she is absolute mistress again now, it is wise of her to resolve never to give up her freedom.” “My mistress did certainly once say, though not seriously, that she supposed she might marry again at the end of seven years from last year, if she cared to risk Mr. Troy’s coming back and claiming her.” “Ah, six years from the present time. Said that she might. She might marry at once in every reasonable person’s opinion, whatever the lawyers may say to the contrary.” “Have you been to ask them?” said Liddy, innocently.
Korean confidence: 신임, 비밀, 자신, 신용, 판사, 사사기, 심판자, 비판하다, 배짱, 신뢰, 확신, 털어놓음, 대담함, 사사, 판결을내리다, 판결을 내리다, 속이야기, 신뢰대담함. 심판하는 사람. exactly: 정확하게, 꼭, 그렇소, 조금도 possibility: 가능성, 가능한 일, 가망, 틀림없이, 바로 그렇습니다, 바로 일어날 수 있는 일, 있을 수 있는 일. 그대로, 바로, 틀림없이. presumption: 주제넘음, 추정, 할 것 expect: 기대하다, 예기하다, 예상하다, 같은, 가망, 뻔뻔스러움, 가정, 분수에 당연한 일로 여기다, 바라다, 당연한 지나침. 일로서 기대하다, 배고 있다, quick: 빨리, 재빠른, 성급한, 민감한, 생각하다, 임신해 있다. 살아 있는, 이해가 빠른, 급소, judge: 판단하다, 재판관, 재판하다, 서둘러서, 상처의 붉은 살, 빠른, 중요
부분. reasonable: 온당한, 도리에 맞는, 사리를 아는, 정당한, 조리가 서는, 과하지 않은, 알맞은, 합리적인, 합당한, 적당한, 이성이 있는. strategic: 전략의, 전략상 중요한, 전략폭격의, 국외 의존의, 전략상의. stupid: 어리석은, 고집센, 무감각한, 멍청한, 시시한, 바보. throbbing: 두근거리는.
372
Far from the Madding Crowd
“Not I,” said Boldwood, growing red. “Liddy, you needn’t stay here a minute later than you wish, so Mr. Oak says. I am now going on a little farther. Good-afternoon.” He went away vexed with himself, and ashamed of having for this one time in his life done anything which could be called underhand. Poor Boldwood had no more skill in finesse than a battering-ram, and he was uneasy with a sense of having made himself to appear stupid and, what was worse, mean. But he had, after all, lighted upon one fact by way of repayment. It was a singularly fresh and fascinating fact, and though not without its sadness it was pertinent and real. In little more than six years from this time Bathsheba might certainly marry him. There was something definite in that hope, for admitting that there might have been no deep thought in her words to Liddy about marriage, they showed at least her creed on the matter.% This pleasant notion was now continually in his mind. Six years were a long time, but how much shorter than never, the idea he had for so long been obliged to endure! Jacob had served twice seven years for Rachel: what were six for such a woman as this? He tried to like the notion of waiting for her better than that of winning her at once. Boldwood felt his love to be so deep and strong and eternal, that it was possible she had never yet known its full volume, and this patience in delay would afford him an opportunity of giving sweet proof on the point. He would annihilate the six years of his life as if they were minutes—so little did he value his time on earth beside her love. He would let her see, all those six years of intangible ethereal courtship, how little care he had for anything but as it bore upon the consummation. Meanwhile the early and the late summer brought round the week in which Greenhill Fair was held. This fair was frequently attended by the folk of Weatherbury.
Korean annihilate: 전멸시키다, 완패시키다, 절멸시키다, 무효로 하다, 근절시키다, 억누르다. consummation: 완성, 기수, 성취, 결혼의 완성, 극치, 달성, 완수, 완전, 종말, 죽음, 완료. courtship: 구애, 구혼, 구혼기간, 구혼 기간. eternal: 영원한, 영구한, 끝없는, 평상시의, 예의, 불멸의, 변함없는, 영원한 것, 하느님.
ethereal: 천상의, 공기와같은, 상공의, 감지할수 없는, 불가해한, 구름을 에테르같은, 영기의, 영묘한, 가벼운, 잡는 것과 같은. 미묘한, 에테르의, 공기 같은. repayment: 보은, 반제, 보장, 앙갚음, farther: 더먼, 좀더, 그위에, 더욱더, 보복, 반환. 더멀리, 더욱이, 더 앞선, 더 멀리, 더 singularly: 단수로, 단수, 이상하게, 먼, 더 뒤의, 더 나중의. 훌륭한, 각각의 단수의, 개개의, 단 finesse: 술책, 피네스, 교묘한 처리, 하나의, 독특한, 멋진, 이상한, 솜씨, 수완, 책략, 기교. 현저한. intangible: 막연한, 만질 수 없는, underhand: 비밀의, 밑으로 던지는, 무형의, 손으로 만질 수 없는, 밑으로 던져, 비밀히, 부정한, 손이 파악할수 없는, 실체가 없는, 모자라는.
Thomas Hardy
373
CHAPTER L THE SHEEP FAIR—TROY TOUCHES HIS WIFE’S HAND
Greenhill%was the Nijni Novgorod of South Wessex; and the busiest, merriest, noisiest day of the whole statute number was the day of the sheep fair. This yearly gathering was upon the summit of a hill which retained in good preservation the remains of an ancient earthwork, consisting of a huge rampart and entrenchment of an oval form encircling the top of the hill, though somewhat broken down here and there. To each of the two chief openings on opposite sides a winding road ascended, and the level green space of ten or fifteen acres enclosed by the bank was the site of the fair. A few permanent erections dotted the spot, but the majority of visitors patronized canvas alone for resting and feeding under during the time of their sojourn here. Shepherds who attended with their flocks from long distances started from home two or three days, or even a week, before the fair, driving their charges a few miles each day—not more than ten or twelve—and resting them at night in hired fields by the wayside at previously chosen points, where they fed, having fasted since morning. The shepherd of each flock marched behind, a bundle containing his kit for the week strapped upon his shoulders, and in his hand his
Korean bundle: 꾸러미, 다발, 다발지어 묶다, 참호 구축 작업. 묶음, 덩어리, 관속, 거금. flock: 신도, 모이다, 무리짓다, 무리, dotted: 점을찍은, 점이있는, 점재한, 군중, 떼지어 오다, 떼, 털 부스러기를 점이 찍힌. 채우다, 털솜부스러기, 한뭉치의 earthwork: 대지 예술, 토목공사, 양털, 털뭉치. 방어용흙둑, 방어용 흙둑, 토공사, oval: 달걀 모양의, 난형, 난형의. 토루. rampart: 방어, 누벽, 성벽을 두르다, enclosed: 에워싸는, 둘러막는, 성벽, 수비, 에 누벽을 두르다, 동봉하는, 넣는. 방비하다, 방어하다, 에 성벽으로 entrenchment: 참호로 굳힌 보루, 견고히 하다, 에 성벽을 두르다, 에 침해, 참오 구축 작업, 권리의 침해, 누벽으로 견고히 하다.
resting: 휴면하고 있는, 휴식하고 있는, 증식하지 않고 있는. sojourn: 위안, 위안물, 위로, 묵다, 체류. strapped: 돈에 궁한, 가죽끈으로 맨, 가죽끈을 붙들어 맨, 빈털터리의, 자금이 없어진, 한푼 없는. wayside: 길가, 길가의, 노변. yearly: 매년의, 그 해만의, 연1회의, 일년간의, 일년에 한번, 매년, 그 해의.
374
Far from the Madding Crowd
crook, which he used as the staff of his pilgrimage. Several of the sheep would get worn and lame, and occasionally a lambing occurred on the road. To meet these contingencies, there was frequently provided, to accompany the flocks from the remoter points, a pony and waggon into which the weakly ones were taken for the remainder of the journey.% The Weatherbury Farms, however, were no such long distance from the hill, and those arrangements were not necessary in their case. But the large united flocks of Bathsheba and Farmer Boldwood formed a valuable and imposing multitude which demanded much attention, and on this account Gabriel, in addition to Boldwood’s shepherd and Cain Ball, accompanied them along the way, through the decayed old town of Kingsbere, and upward to the plateau,— old George the dog of course behind them. When the autumn sun slanted over Greenhill this morning and lighted the dewy flat upon its crest, nebulous clouds of dust were to be seen floating between the pairs of hedges which streaked the wide prospect around in all directions. These gradually converged upon the base of the hill, and the flocks became individually visible, climbing the serpentine ways which led to the top. Thus, in a slow procession, they entered the opening to which the roads tended, multitude after multitude, horned and hornless—blue flocks and red flocks, buff flocks and brown flocks, even green and salmon-tinted flocks, according to the fancy of the colourist and custom of the farm. Men were shouting, dogs were barking, with greatest animation, but the thronging travellers in so long a journey had grown nearly indifferent to such terrors, though they still bleated piteously at the unwontedness of their experiences, a tall shepherd rising here and there in the midst of them, like a gigantic idol amid a crowd of prostrate devotees. The great mass of sheep in the fair consisted of South Downs and the old Wessex horned breeds, to the latter class Bathsheba’s and Farmer Boldwood’s mainly belonged. These filed in about nine o’clock, their vermiculated horns lopping gracefully on each side of their cheeks in geometrically perfect spirals, a small pink and white ear nestling under each horn. Before and behind came
Korean animation: 생기, 활발, 원기, 만화영화제작, 동화. barking: 짖는, 짖는 소리, 심한 기침, 호통, 권총, 잘 짖는. buff: 부드러운가죽으로닦다, 담황색의가죽, 사람의 맨살, 무두질한 담황색 가죽, 버프, 완충기 역할을 하다, 타격, 팬, 의 힘을 약하게 하다, 맨살, 가죽으로 닦다. colourist: 채색을 잘하는 사람, 화려한 문체의 작가.
decayed: 부식하는. dewy: 상쾌한, 이슬의, 고요한, 이슬 맺힌, 이슬맺힌, 이슬을 머금은, 눈물 젖은. geometrically: 기하학적으로. gracefully: 우아하게, 얌전하게, 고상하게, 친절하게. horns: 어느 한 쪽. idol: 우상, 사신, 숭배 받는 것, 인기 있는 사람, 선입적 유견. imposing: 남의 눈을 끄는, 당당한,
인상적인, 인상적인당당한, 훌륭한. nestling: 유아, 둥지를 떠나기전의 새끼, 어린아이, 어린애, 갓 깐 병아리, 아직 날지 못하는 새 새끼, 새 새끼. pilgrimage: 순례 여행, 인생 행로, 긴 여행, 순례하다, 순례, 순례 여행에 나서다, 순례 편력에 나서다. piteously: 가련하게. streaked: 건강을 해친, 불안한, 줄있는, 괴로워하는.
Thomas Hardy
375
other varieties, perfect leopards as to the full rich substance of their coats, and only lacking the spots. There were also a few of the Oxfordshire breed, whose wool was beginning to curl like a child’s flaxen hair, though surpassed in this respect by the effeminate Leicesters, which were in turn less curly than the Cotswolds. But the most picturesque by far was a small flock of Exmoors, which chanced to be there this year. Their pied faces and legs, dark and heavy horns, tresses of wool hanging round their swarthy foreheads, quite relieved the monotony of the flocks in that quarter.% All these bleating, panting, and weary thousands penned before the morning had far advanced, the dog being tied to the corner of the pen containing it. intersected the pens, which soon became crowded with far and near.
had entered and were belonging to each flock Alleys for pedestrians buyers and sellers from
In another part of the hill an altogether different scene began to force itself upon the eye towards midday. A circular tent, of exceptional newness and size, was in course of erection here. As the day drew on, the flocks began to change hands, lightening the shepherd’s responsibilities; and they turned their attention to this tent and inquired of a man at work there, whose soul seemed concentrated on tying a bothering knot in no time, what was going on. “The Royal Hippodrome Performance of Turpin’s Ride to York and the Death of Black Bess,” replied the man promptly, without turning his eyes or leaving off trying. As soon as the tent was completed the band struck up highly stimulating harmonies, and the announcement was publicly made, Black Bess standing in a conspicuous position on the outside, as a living proof, if proof were wanted, of the truth of the oracular utterances from the stage over which the people were to enter. These were so convinced by such genuine appeals to heart and understanding both that they soon began to crowd in abundantly, among the foremost being visible Jan Coggan and Joseph Poorgrass, who were holiday keeping here to-day.
Korean abundantly: 남아돌 정도의. concentrated: 집중된, 농축한, 응집된, 집중한. effeminate: 연약한, 여자같은, 여자 같은. flaxen: 아마의, 아마 같은, 엷은 황갈색의, 아마로 만든, 아마빛의, 아마색의. genuine: 진짜의, 성실한, 진실의, 순수한, 진품의, 순종의. lacking: 이 결핍된, 결핍되어.
midday: 정오, 대낮, 대낮의. 재산, 물건, 본질, 사실상, newness: 미숙함, 새로움, 신기함, 실질적으로, 자산, 거의 대부분. 새로운 것. swarthy: 거무스레한, 거무튀튀한, oracular: 신탁의, 독단적인, 뜻이 거무스름한. 모호한, 현명한, 탁선의 같은, tent: 텐트, 주거, 천막으로 덮다, 빨간 예언자인 체하는, 신탁 같은, 탁선의. 포도주, 텐트 모양의 물건, 휴대 암실, promptly: 재빨리, 즉시, 즉석에, 거즈심을 넣어 벌려두다, 텐트로 정각에, 정확하게, 신속하게. 덮다, 집, 진홍색의 포도주, 상처 publicly: 여론으로, 공공연히, 구멍에 넣는 거즈심. 공공연하게. thousands: 오만. substance: 실체, 물질, 실질, 요지,
376
Far from the Madding Crowd
“That’s the great ruffen pushing me!” screamed a woman in front of Jan over her shoulder at him when the rush was at its fiercest.% “How can I help pushing ye when the folk behind push me?” said Coggan, in a deprecating tone, turning without turning his body, which was jammed as in a vice. There was a silence; then the drums and trumpets again sent forth their echoing notes. The crowd was again ecstasied, and gave another lurch in which Coggan and Poorgrass were again thrust by those behind upon the women in front. “Oh that helpless feymels should be at the mercy of such ruffens!” exclaimed one of these ladies again, as she swayed like a reed shaken by the wind. Now,” said Coggan, appealing in an earnest voice to the public at large as it stood clustered about his shoulder-blades. “Did ye ever hear such onreasonable woman as that? Upon my carcase, neighbours, if I could only get out of this cheesewring, the damn women might eat the show for me!” “Don’t ye lose yer temper, Jan!” implored Joseph Poorgrass, in a whisper. “They might get their men to murder us, for I think by the shine of their eyes that they be a sinful form of womankind.” Jan held his tongue, as if he had no objection to be pacified to please a friend, and they gradually reached the foot of the ladder, Poorgrass being flattened like a jumping-jack, and the sixpence, for admission, which he had got ready half-anhour earlier, having become so reeking hot in the tight squeeze of his excited hand that the woman in spangles, brazen rings set with glass diamonds, and with chalked face and shoulders, who took the money of him, hastily dropped it again from a fear that some trick had been played to burn her fingers. So they all entered, and the cloth of the tent, to the eyes of an observer on the outside, became bulged into innumerable pimples such as we observe on a sack of potatoes, caused by the various human heads, backs, and elbows at high pressure within.
Korean appealing: 애원적인, 매력적인, 평평하게 하는, 반음 낮추는, 지키다, 주시하다, 거행하다, 마음을 끄느, 사람의 마음에 단조롭게 하는, 김이 빠지는, 기력을 진술하다, 규칙 따위를 준수하다, 호소하는, 호소하는 듯한, 흥미를 없애는, 발딱 넘어뜨리는. 인지하다, 준수하다, 관찰에 의하여 끄는. lurch: 비틀거림, 경향, 경사, 대패, 차 인지하다. damn: 저주하다, 빌어먹을, 따위가 갑자기 기울기, 상대를 러치로 potatoes: 감자. 파멸시키다, 비난하다, 제기랄, 이기다, 배 따위가 갑자기 기울기, squeeze: 압착하다, 압착, 밀어 넣다, 지금도, 지금도-제기랄, 빌어 먹을, 궁상, 갑자기 기울기, 러치로 이기다, 곤경, 본뜨기, 혼잡, 짜지다, 빌어 먹을-조금, 욕을퍼붓다, 욕을 갑자기 기울다. 압착되다, 붐빔, 짜내다, 착취하다. 퍼붓다. objection: 반대, 이의, 반대 이유, vice: 악습, 육체적 결함, 나쁜 버릇, earlier: 좀 전에. 싫은, 혐오, 난점. 사악, 결점, 부도덕, 바이스, flattened: 반음 낮아지는, 평평해지는, observe: 관찰하다, 소견을 말하다, 대리로서, 악, 악덕, 병.
Thomas Hardy
377
At the rear of the large tent there were two small dressing-tents. One of these, alloted to the male performers, was partitioned into halves by a cloth; and in one of the divisions there was sitting on the grass, pulling on a pair of jackboots, a young man whom we instantly recognise as Sergeant Troy.% Troy’s appearance in this position may be briefly accounted for. The brig aboard which he was taken in Budmouth Roads was about to start on a voyage, though somewhat short of hands. Troy read the articles and joined, but before they sailed a boat was despatched across the bay to Lulwind cove; as he had half expected, his clothes were gone. He ultimately worked his passage to the United States, where he made a precarious living in various towns as Professor of Gymnastics, Sword Exercise, Fencing, and Pugilism. A few months were sufficient to give him a distaste for this kind of life. There was a certain animal form of refinement in his nature; and however pleasant a strange condition might be whilst privations were easily warded off, it was disadvantageously coarse when money was short. There was ever present, too, the idea that he could claim a home and its comforts did he but chose to return to England and Weatherbury Farm. Whether Bathsheba thought him dead was a frequent subject of curious conjecture. To England he did return at last; but the fact of drawing nearer to Weatherbury abstracted its fascinations, and his intention to enter his old groove at the place became modified. It was with gloom he considered on landing at Liverpool that if he were to go home his reception would be of a kind very unpleasant to contemplate; for what Troy had in the way of emotion was an occasional fitful sentiment which sometimes caused him as much inconvenience as emotion of a strong and healthy kind. Bathsheba was not a women to be made a fool of, or a woman to suffer in silence; and how could he endure existence with a spirited wife to whom at first entering he would be beholden for food and lodging? Moreover, it was not at all unlikely that his wife would fail at her farming, if she had not already done so; and he would then become liable for her maintenance: and what a life such a future of poverty with her would be, the spectre of Fanny constantly between them, harrowing his temper and embittering her words! Thus, for reasons touching on distaste, regret, and shame commingled, he put off his return from day to day, and would
Korean aboard: 차내에, 배 안에, 뱃전에, 탑승하고, 베이스에 나가서, 배에, 배로. abstracted: 멍한, 추상된, 추출한, 추상한, 추출된. beholden: 신세를 지고, 은혜를 입고, 은혜를 입고 있는, 신세를 진, 은혜를 입은. brig: 두대박이범선, 브리지, 쌍돛대의 범선, 영창. cloth: 행주, 피륙, 돛, 옷감, 걸레, 검은
성직복, 모직물, 범포, 클로스, 천, 책임을 져야 할, 하기 쉬운, 할 것 헝겊. 같은, 에 처해져야 할. contemplate: 예기하다, 응시하다, precarious: 불안정한, 위험한, 남의 정관하다, 기도하다, 하려고생각하다, 뜻에 좌우되는, 불확실하다, 믿을 수 눈여겨보다, 명상하다, 묵상하다, 없는, 근거가 불확실한, 남의 숙고하다, 심사숙고하다, 심사하다. 마음대로 되는. disadvantageously: 불리하게, refinement: 세련, 순화, 우아, 정제, 불편하게. 고상, 정련, 진보, 개량, 개선, 극치, distaste: 마음에 들지 않다, 싫증. 섬세한 고안. liable: 걸리기 쉬운, 책임있는, voyage: 항해, 항해하다, 바다를 빠지기쉬운, 법률상 책임을 져야 할, 건너가다, 건너 지르다, 여행기.
378
Far from the Madding Crowd
have decided to put it off altogether if he could have found anywhere else the ready-made establishment which existed for him there.% At this time—the July preceding the September in which we find at Greenhill Fair—he fell in with a travelling circus which was performing in the outskirts of a northern town. Troy introduced himself to the manager by taming a restive horse of the troupe, hitting a suspended apple with a pistol-bullet fired from the animal’s back when in full gallop, and other feats. For his merits in these—all more or less based upon his experiences as a dragoon-guardsman—Troy was taken into the company, and the play of Turpin was prepared with a view to his personation of the chief character. Troy was not greatly elated by the appreciative spirit in which he was undoubtedly treated, but he thought the engagement might afford him a few weeks for consideration. It was thus carelessly, and without having formed any definite plan for the future, that Troy found himself at Greenhill Fair with the rest of the company on this day. And now the mild autumn sun got lower, and in front of the pavilion the following incident had taken place. Bathsheba—who was driven to the fair that day by her odd man Poorgrass—had, like every one else, read or heard the announcement that Mr. Francis, the Great Cosmopolitan Equestrian and Roughrider, would enact the part of Turpin, and she was not yet too old and careworn to be without a little curiosity to see him. This particular show was by far the largest and grandest in the fair, a horde of little shows grouping themselves under its shade like chickens around a hen. The crowd had passed in, and Boldwood, who had been watching all the day for an opportunity of speaking to her, seeing her comparatively isolated, came up to her side. “I hope the sheep have done well to-day, Mrs. Troy?” he said, nervously. “Oh yes, thank you,” said Bathsheba, colour springing up in the centre of her cheeks. “I was fortunate enough to sell them all just as we got upon the hill, so we hadn’t to pen at all.” “And now you are entirely at leisure?” “Yes, except that I have to see one more dealer in two hours’ time: otherwise I should be going home. He was looking at this large tent and the
Korean careworn: 근심걱정에 시달린, 근심걱정으로 야윈, 근심걱정에 여원. circus: 서커스, 곡예, 곡마단, 원형의 네거리, 쾌활하고 떠들썩한 것, 원형 흥행장, 원형 광장, 고대 로마의 원형 경기장, 재미있는 사람, 크고 화려한 안경, 법석댐. elated: 의기 양양한심명이 난, 의기 양양한. enact: 제정하다, 법률화하다, 역을 하다, 법류화하다, 의 역을하다,
상연하다. 따위의 변두리. grouping: 배치, 그룹, 그룹으로 pavilion: 관람석, 하늘, 병동, 큰 천막, 나누기, 집단화, 모으는 일, 분류, 조. 큰 천막을 치다, 천개, 누각, 대형 hen: 암컷, 암닭, 암탉. 천막, 대형 텐트, 야외 경기장 따위의 horde: 큰 무리, 군중, 유목민의 무리, 관람석, 야외 경기장 따위의 일반 떼짓다, 유랑민의의 떼, 유목민의 떼, 관람석. 큰 떼거리. personation: 역을 연기하기, 위칭, merits: 공적, 당연한 벌, 당연한 상. 역을 맡아함. nervously: 힘차게, 초조하게, troupe: 그 일원, 흥행단에 들어가 소심하게, 억세게, 신경질적으로. 연기하다, 흥행단에 들어가 순회하다, outskirts: 변두리, 교외, 주변, 도시 흥행단.
Thomas Hardy
379
announcement. % Have you ever seen the play of “Turpin’s Ride to York?” Turpin was a real man, was he not?” “Oh yes, perfectly true—all of it. Indeed, I think I’ve heard Jan Coggan say that a relation of his knew Tom King, Turpin’s friend, quite well.” “Coggan is rather given to strange stories connected with his relations, we must remember. I hope they can all be believed.” “Yes, yes; we know Coggan. But Turpin is true enough. You have never seen it played, I suppose?” “Never. I was not allowed to go into these places when I was young. Hark! What’s that prancing? How they shout!” “Black Bess just started off, I suppose. Am I right in supposing you would like to see the performance, Mrs. Troy? Please excuse my mistake, if it is one; but if you would like to, I’ll get a seat for you with pleasure.” Perceiving that she hesitated, he added, “I myself shall not stay to see it: I’ve seen it before.” Now Bathsheba did care a little to see the show, and had only withheld her feet from the ladder because she feared to go in alone. She had been hoping that Oak might appear, whose assistance in such cases was always accepted as an inalienable right, but Oak was nowhere to be seen; and hence it was that she said, “Then if you will just look in first, to see if there’s room, I think I will go in for a minute or two.” And so a short time after this Bathsheba appeared in the tent with Boldwood at her elbow, who, taking her to a “reserved” seat, again withdrew. This feature consisted of one raised bench in very conspicuous part of the circle, covered with red cloth, and floored with a piece of carpet, and Bathsheba immediately found, to her confusion, that she was the single reserved individual in the tent, the rest of the crowded spectators, one and all, standing on their legs on the borders of the arena, where they got twice as good a view of the performance for half the money. Hence as many eyes were turned upon her, enthroned alone in this place of honour, against a scarlet back-ground, as upon the ponies and clown who were engaged in preliminary exploits in the centre,
Korean accepted: 용인된, 일반적으로 인정된, 일반에게 받아 들여진, 인수가 끄ㄷ난. arena: 투기장, 무대, 활동장소, 분야, 활동 무대, 영역. circle: 원, 권, 집단, 둘러싸다, 사회, 원형의 물건, 위선, 전계통, 동그라미를 두르다, 에워싸다, 주기. clown: 어릿광대, 시골뜨기, 익살부리다, 버릇 없는 사람, 어릿광대짓하다, 익살꾼, 촌뜨기,
교양없는사람. confusion: 당황, 혼동, 혼란, 혼미, 지리멸렬, 뒤죽박죽, 착란, 난잡. covered: 덮개를 씌운, 뚜껑을 한, 모자를 쓴, 엄호물이 있는, 지붕이 있는, 차폐한, 감춰진. feature: 특징, 인기 거리로 내세우다, 특징을 이루다, 특집기사, 용모, 특종, 얼굴의일부, 얼굴의 일부, 주요 프로, 특별 기사, 지세. hence: 그러므로, 사라져, 이제부터,
여기서 부터, 그 결과, 여기서부터, 금후, 이 세상에서 떠나라, 이런 까닭에. inalienable: 양도할 수 없는, 빼앗을수 없는. nowhere: 시시한, 어딘지 모르는 곳, 이름도 없는 존재, 무명, 별볼일 없는. relation: 관계, 이야기, 관련, 고발, 설화, 교섭, 성교, 친척관계, 친척, 친족관계, 진술. supposing: 이라면, 만약.
380
Far from the Madding Crowd
Turpin not having yet appeared. Once there, Bathsheba was forced to make the best of it and remain: she sat down, spreading her skirts with some dignity over the unoccupied space on each side of her, and giving a new and feminine aspect to the pavilion. In a few minutes she noticed the fat red nape of Coggan’s neck among those standing just below her, and Joseph Poorgrass’s saintly profile a little further on.% The interior was shadowy with a peculiar shade. The strange luminous semiopacities of fine autumn afternoons and eves intensified into Rembrandt effects the few yellow sunbeams which came through holes and divisions in the canvas, and spirted like jets of gold-dust across the dusky blue atmosphere of haze pervading the tent, until they alighted on inner surfaces of cloth opposite, and shone like little lamps suspended there. Troy, on peeping from his dressing-tent through a slit for a reconnoitre before entering, saw his unconscious wife on high before him as described, sitting as queen of the tournament. He started back in utter confusion, for although his disguise effectually concealed his personality, he instantly felt that she would be sure to recognize his voice. He had several times during the day thought of the possibility of some Weatherbury person or other appearing and recognizing him; but he had taken the risk carelessly. If they see me, let them, he had said. But here was Bathsheba in her own person; and the reality of the scene was so much intenser than any of his prefigurings that he felt he had not half enough considered the point. She looked so charming and fair that his cool mood about Weatherbury people was changed. He had not expected her to exercise this power over him in the twinkling of an eye. Should he go on, and care nothing? He could not bring himself to do that. Beyond a politic wish to remain unknown, there suddenly arose in him now a sense of shame at the possibility that his attractive young wife, who already despised him, should despise him more by discovering him in so mean a condition after so long a time. He actually blushed at the thought, and was vexed beyond measure that his sentiments of dislike towards Weatherbury should have led him to dally about the country in this way.
Korean afternoons: 오후에는 흔히. inner: 내부의, 안의, 정신의, 영적인, attractive: 관심을 끄는, 인력이있는, 밥통, 비밀의, 위, 영혼, 안쪽의, 사람의마음을끄는, 사람의 마음을 과녁의 내권내권 명중, 식욕. 끄는, 인력이 있는, 매력적인. profile: 윤곽, 인물단평, dally: 빈둥거리다, 장난치다, 헛되게 인물평을쓰다, 측면, 옆얼굴, 의 보내다, 희롱하다, 희룽거리다, 윤곽을그리다, 측면도, 얼굴, 의 낭비하다, 빈둥빈둥 지내다. 윤곽을 그리다, 종 단면도, 옆모습. expected: 기대하는. recognize: 인정하다, 알아보다, fat: 지방, 살찐, 기름기, 살찌다, 승인하다, 발언을 허가하다, 지방이 많은, 풍부한, 유복한, 둔감한, 고백하다, 인지하다, 알아보고 비옥한, 윤택, 비만. 인사하다, 인식하다, 에게 발언권을
인정하다, 표창하다, 남의 수고 따위를 인정하다. tournament: 토너먼트, 승자 진출전, 마상시합, 경기, 시합, 마상 시합대회, 마상 시합. unknown: 알려지지 않은, 미지수, 미지의, 미지의 인물, 불명의, 알 수 없는, 모르는, 미지 사물, 무명, 세상에 알려지지 않은 것, 세상에 알려지지 않은 사람.
Thomas Hardy
381
But Troy was never more clever than when absolutely at his wit’s end. He hastily thrust aside the curtain dividing his own little dressing space from that of the manager and proprietor, who now appeared as the individual called Tom King as far down as his waist, and as the aforesaid respectable manager thence to his toes.% “Here’s the devil to pay!” said Troy. “How’s that?” “Why, there’s a blackguard creditor in the tent I don’t want to see, who’ll discover me and nab me as sure as Satan if I open my mouth. What’s to be done?” “You must appear now, I think.” “I can’t.” “But the play must proceed.” “Do you give out that Turpin has got a bad cold, and can’t speak his part, but that he’ll perform it just the same without speaking.” The proprietor shook his head. “Anyhow, play or no play, I won’t open my mouth,” said Troy, firmly. “Very well, then let me see. I tell you how we’ll manage,” said the other, who perhaps felt it would be extremely awkward to offend his leading man just at this time. “I won’t tell ‘em anything about your keeping silence; go on with the piece and say nothing, doing what you can by a judicious wink now and then, and a few indomitable nods in the heroic places, you know. They’ll never find out that the speeches are omitted.” This seemed feasible enough, for Turpin’s speeches were not many or long, the fascination of the piece lying entirely in the action; and accordingly the play began, and at the appointed time Black Bess leapt into the grassy circle amid the plaudits of the spectators. At the turnpike scene, where Bess and Turpin are hotly pursued at midnight by the officers, and half-awake gatekeeper in his tasselled nightcap denies that any horseman has passed, Coggan uttered a
Korean anyhow: 되는 대로, 적당히, 적어도, 어떻게든, 아무렇게나, 어떻게 해서든지, 여하튼, 아무리 해도. blackguard: 악담하다, 악한, 불량배, 불량배처럼 행동하다, 깡패, 야비한, 욕지거리 하다, 욕지거리하다, 입이 건. dividing: 나누는, 구분적인. hotly: 뜨겁게, 열심히, 열렬히, 몹시, 흥분하여, 맹렬히, 매우 성을 내어, 골나서, 노기를 띠고.
indomitable: 굴복하지 않는, 불굴의 지지 않으려고 하는, 굽히지 않는. judicious: 현명한, 사려있는, 사려분별이 있는. nightcap: 나이트캡, 그날의 마지막 시합, 잘때 마시는 술, 잠잘때 쓰는 모자, 더블헤더때의 뒷시합, 마지막 시합, 자기 전에 마시는 술. offend: 싫은, 감정을 해치다, 죄를 범하다, 예의 따위를 위반하다, 죄를 짓게 하다, 정의감 따위를
손상시키다, 감정을 상하게 하다, 위반하다, 감각 따위를 손상시키다, 과오를 범하다, 남의 감정을 상하게 하다. proprietor: 경영자, 소유자, 소유주, 독점권 소유자, 집주인, 사업주. wink: 눈짓하다, 반짝이다, 기운차게, 깜박이다, 눈깜박임, 보고도 못본체하다, 눈을 깜빡이다, 눈짓, 눈짓으로 신호하다, 깜박임, 윙크하다.
382
Far from the Madding Crowd
broad-chested “Well done!” which could be heard all over the fair above the bleating, and Poorgrass smiled delightedly with a nice sense of dramatic contrast between our hero, who coolly leaps the gate, and halting justice in the form of his enemies, who must needs pull up cumbersomely and wait to be let through. At the death of Tom King, he could not refrain from seizing Coggan by the hand, and whispering, with tears in his eyes, “Of course he’s not really shot, Jan—only seemingly!” And when the last sad scene came on, and the body of the gallant and faithful Bess had to be carried out on a shutter by twelve volunteers from among the spectators, nothing could restrain Poorgrass from lending a hand, exclaiming, as he asked Jan to join him, “Twill be something to tell of at Warren’s in future years, Jan, and hand down to our children.” For many a year in Weatherbury, Joseph told, with the air of a man who had had experiences in his time, that he touched with his own hand the hoof of Bess as she lay upon the board upon his shoulder. If, as some thinkers hold, immortality consists in being enshrined in others’ memories, then did Black Bess become immortal that day if she never had done so before.% Meanwhile Troy had added a few touches to his ordinary make-up for the character, the more effectually to disguise himself, and though he had felt faint qualms on first entering, the metamorphosis effected by judiciously “lining” his face with a wire rendered him safe from the eyes of Bathsheba and her men. Nevertheless, he was relieved when it was got through. There a second performance in the evening, and the tent was lighted up. Troy had taken his part very quietly this time, venturing to introduce a few speeches on occasion; and was just concluding it when, whilst standing at the edge of the circle contiguous to the first row of spectators, he observed within a yard of him the eye of a man darted keenly into his side features. Troy hastily shifted his position, after having recognized in the scrutineer the knavish bailiff Pennyways, his wife’s sworn enemy, who still hung about the outskirts of Weatherbury. At first Troy resolved to take no notice and abide by circumstances. That he had been recognized by this man was highly probable; yet there was room for a
Korean dramatic: 극적인, 연극의, 희곡의. experiences: 경험담. faithful: 성실한, 신뢰할 수 있는, 신자들, 정확한, 충실한, 충실한 신도들, 정확. hoof: 걷다, 발굽으로 차다, 춤추다, 굽, 발굽. immortality: 불사, 불후, 불멸, 불후의 명성, 영속성, 영원한 생명. judiciously: 현명한, 사려있는, 현명하게, 사려있게, 분별있게.
knavish: 부정한, 악한의, 악한 같은. make-up: 조립, 메이크업, 화장, 추가 시험, 지어낸 이야기, 조판, 조직, 구조, 분장, 분장 도구, 배우 등의 메이크업. metamorphosis: 변형, 변태, 변형 작용. pull: 뽑다, 끌다, 당기다, 제어하다, 마시다, 따다, 당기어 손상시키다, 당겨지다, 찢다, 잡아 당기다, 끌어 당기다.
refrain: 후렴, 참다, 자제하다, 삼가다, 그만두다, 반복구, 억제하다, 억누르다, 멀리하다, 그만두다 억제하다 후렴, 상투문구. scrutineer: 투표 검사인, 검사자. shutter: 셔터, 덧문, 개폐기, 셔터를 달다, 문을 달다, 덧문을 닫다, 닫는 사람, 닫는 것, 겉창을 닫다. whispering: 속삭임, 속삭이는. yard: 야드, 마당, 조차장, 뜰, 마, 구내, 작업장, 활대, 일터, 지팡이, 막대.
Thomas Hardy
383
doubt. Then the great objection he had felt to allowing news of his proximity to precede him to Weatherbury in the event of his return, based on a feeling that knowledge of his present occupation would discredit him still further in his wife’s eyes, returned in full force. Moreover, should he resolve not to return at all, a tale of his being alive and being in the neighbourhood would be awkward; and he was anxious to acquire a knowledge of his wife’s temporal affairs before deciding which to do.% In this dilemma Troy at once went out to reconnoitre. It occurred to him that to find Pennyways, and make a friend of him if possible, would be a very wise act. He had put on a thick beard borrowed from the establishment, and in this he wandered about the fair-field. It was now almost dark, and respectable people were getting their carts and gigs ready to go home. The largest refreshment booth in the fair was provided by an innkeeper from a neighbouring town. This was considered an unexceptionable place for obtaining the necessary food and rest: Host Trencher (as he was jauntily called by the local newspaper) being a substantial man of high repute for catering through all the country round. The tent was divided into first and second-class compartments, and at the end of the first-class division was a yet further enclosure for the most exclusive, fenced off from the body of the tent by a luncheon-bar, behind which the host himself stood bustling about in white apron and shirt-sleeves, and looking as if he had never lived anywhere but under canvas all his life. In these penetralia were chairs and a table, which, on candles being lighted, made quite a cozy and luxurious show, with an urn, plated tea and coffee pots, china teacups, and plum cakes. Troy stood at the entrance to the booth, where a gipsy-woman was frying pancakes over a little fire of sticks and selling them at a penny a-piece, and looked over the heads of the people within. He could see nothing of Pennyways, but he soon discerned Bathsheba through an opening into the reserved space at the further end. Troy thereupon retreated, went round the tent into the darkness, and listened. He could hear Bathsheba’s voice immediately inside the canvas; she was conversing with a man. A warmth overspread his face: surely
Korean cozy: 포근한, 보온커버, 있기 편한, 기분 좋은, 기분이 좋은, 터놓은, 친해지기 쉬운, 신중하게, 의 환심을 사려고 하다, 와 친해지려고하다, 안심시키다. discredit: 신용하지 않다, 불신, 신용을 잃게하다, 의혹, 불명예, 망신, 평판을 나쁘게 하다. first-class: 심한, 일등의, 최고급의. innkeeper: 여관 주인, 주막주인, 여인숙의 주인.
penetralia: 내부, 비밀, 안채, 가장 평하다, 여기다, 고명. 안쪽, 맨 안쪽, 비밀의 일, 신전 등의 second-class: 제이종의, 이급의, 안채. 이등으로, 이등의, 제이종, 이급, 차석 plated: 도금한, 장갑의. 우등 졸업, 이류의. precede: 앞서다, 에 우선하다, temporal: 시간의, 현세의, 선행하다, 의 상위에 앉다, 관자놀이의, 측두골, 때의, 순간적인, 보다중요하다, 의 앞에 나서다, 의 세속의, 때를 나타내는, 속세의, 윗자리에 앉다. 세속적인 일, 세속적인 것. proximity: 접근. urn: 항아리, 무덤, 납골단지, 커피 repute: 평판, 세평, 명성, 호평, 이라고 끓이개, 유골 단지, 납골 단지에 넣다, 평하다, 신용, 생각하다, 로 보다, 라 대형 커피 포트, 납골 단지.
384
Far from the Madding Crowd
she was not so unprincipled as to flirt in a fair! He wondered if, then, she reckoned upon his death as an absolute certainty. To get at the root of the matter, Troy took a penknife from his pocket and softly made two little cuts crosswise in the cloth, which, by folding back the corners left a hole the size of a wafer. Close to this he placed his face, withdrawing it again in a movement of surprise; for his eye had been within twelve inches of the top of Bathsheba’s head. It was too near to be convenient. He made another hole a little to one side and lower down, in a shaded place beside her chair, from which it was easy and safe to survey her by looking horizontally.% Troy took in the scene completely now. She was leaning back, sipping a cup of tea that she held in her hand, and the owner of the male voice was Boldwood, who had apparently just brought the cup to her, Bathsheba, being in a negligent mood, leant so idly against the canvas that it was pressed to the shape of her shoulder, and she was, in fact, as good as in Troy’s arms; and he was obliged to keep his breast carefully backward that she might not feel its warmth through the cloth as he gazed in. Troy found unexpected chords of feeling to be stirred again within him as they had been stirred earlier in the day. She was handsome as ever, and she was his. It was some minutes before he could counteract his sudden wish to go in, and claim her. Then he thought how the proud girl who had always looked down upon him even whilst it was to love him, would hate him on discovering him to be a strolling player. Were he to make himself known, that chapter of his life must at all risks be kept for ever from her and from the Weatherbury people, or his name would be a byword throughout the parish. He would be nicknamed “Turpin” as long as he lived. Assuredly before he could claim her these few past months of his existence must be entirely blotted out. “Shall I get you another cup before you start, ma’am?” said Farmer Boldwood. “Thank you,” said Bathsheba. “But I must be going at once. It was great neglect in that man to keep me waiting here till so late. I should have gone two hours ago, if it had not been for him. I had no idea of coming in here; but there’s
Korean byword: 속담, 우스운것, 웃음꺼리. certainty: 확실성, 확신, 확실한 것, 필연적인사물, 객관적 확실성, 확실한 일. completely: 완전히, 충분히, 전혀, 전부, 철저히. convenient: 편리한, 에 가까운, 형편이 좋은, 손쉬운, 형편이좋은, 간편한 손쉽고 편리한, 사용하기 좋은, 부근에. hole: 구멍, 결점, 틈, 구멍을 뚫다, 굴,
궁지, 토굴 감옥, 흘, 공을 구멍에 쳐 넣다, 꼼짝할 수 없는 곤경, 굴에 몰아넣다. negligent: 태만한, 부주의한, 등한한, 무관심한. owner: 임자, 소유자, 화주. penknife: 주머니칼, 주머니 칼. player: 배우, 자동 연주 장치, 연주자, 경기자, 직업 선수, 노는 사람, 게으름뱅이, 노는 동물, 자동 피아 노의 자동 연주 장치, 도박꾼.
pressed: 바쁜, 모자라서, 눌린, 다린. shoulder: 어깨, 어깨고기, 어깨에 총의 자세, 어깨에 해당하는 부분, 어깨로 밀다, 짊어지다, 어깨살, 을 어깨로 밀다, 어깨 같은 것, 을 어깨로 밀치다, 견각. strolling: 순회 공연하는. unprincipled: 교리를 배우지 않은, 무절조힌, 줏대 없는. wafer: 제병, 웨이퍼, 오블라토, 봉함지, 얄팍한 것, 풀로 봉하다.
Thomas Hardy
385
nothing so refreshing as a cup of tea, though I should never have got one if you hadn’t helped me.” Troy scrutinized her cheek as lit by the candles, and watched each varying shade thereon, and the white shell-like sinuosities of her little ear. She took out her purse and was insisting to Boldwood on paying for her tea for herself, when at this moment Pennyways entered the tent. Troy trembled: here was his scheme for respectability endangered at once. He was about to leave his hole of espial, attempt to follow Pennyways, and find out if the ex-bailiff had recognized him, when he was arrested by the conversation, and found he was too late.% “Excuse me, ma’am,” said Pennyways; “I’ve some private information for your ear alone.” “I cannot hear it now,” she said, coldly. That Bathsheba could not endure this man was evident; in fact, he was continually coming to her with some tale or other, by which he might creep into favour at the expense of persons maligned. “I’ll write it down,” said Pennyways, confidently. He stooped over the table, pulled a leaf from a warped pocket-book, and wrote upon the paper, in a round hand— “Your husband is here. I’ve seen him. Who’s the fool now?” This he folded small, and handed towards her. Bathsheba would not read it; she would not even put out her hand to take it. Pennyways, then, with a laugh of derision, tossed it into her lap, and, turning away, left her. From the words and action of Pennyways, Troy, though he had not been able to see what the ex-bailiff wrote, had not a moment’s doubt that the note referred to him. Nothing that he could think of could be done to check the exposure. “Curse my luck!” he whispered, and added imprecations which rustled in the gloom like a pestilent wind. Meanwhile Boldwood said, taking up the note from her lap— “Don’t you wish to read it, Mrs. Troy? If not, I’ll destroy it.” “Oh, well,” said Bathsheba, carelessly, “perhaps it is unjust not to read it; but I can guess what it is about. He wants me to recommend him, or it is to tell me
Korean confidently: 대담하게, 자신 있게, 자신만만하게, 확신하여, 확신을 갖고. destroy: 멸하다, 파괴하다, 폐하다, 죽이다, 망치다, 논파하다, 소실시키다. guess: 추측, 생각하다, 알아맞히다, 추측하다, 직각하다, 라고 생각하다, 풀어맞히다, 생각해맞히다, 추단하다, 어림 짐작으로 말하다. husband: 남편, 절약하다, 절약가,
남편이 되다, 검약하다. leaf: 잎, 잎이 나오다, 꽃잎, 박, 페이지를 넘기다, 얇은 판자, 한장, 풀잎, 흔히 꽃잎, 한 장, 책의 한 장. lit: 문학의, 빛나는, 문학. pestilent: 전염하는, 치명적인, 해로운, 귀찮은, 위험한, 사회적으로 위험한, 성가신. recommend: 추천하다, 권하다, 의뢰하다, 훌륭한, 호감을 받게하다, 충고하다, 추전할 수 있는, 좋은
느낌을 갖게 하다, 위탁하다, 맡기다, 마음에 들게 하다. refreshing: 상쾌한, 가슴이 후련한, 산뜻한, 상쾌하게 하는, 새롭고 신나는, 참신하고 기분 좋은, 산뜻하게 하는, 청신한. tale: 이야기, 총수, 거짓말, 험담, 전체, 수, 소문, 비밀을 퍼뜨리다, 고자질, 계산, 객담. unjust: 부정한, 불공평한. varying: 변화하는, 바뀌는.
386
Far from the Madding Crowd
of%some little scandal or another connected with my work-people. He’s always doing that.” Bathsheba held the note in her right hand. Boldwood handed towards her a plate of cut bread-and-butter; when, in order to take a slice, she put the note into her left hand, where she was still holding the purse, and then allowed her hand to drop beside her close to the canvas. The moment had come for saving his game, and Troy impulsively felt that he would play the card. For yet another time he looked at the fair hand, and saw the pink finger-tips, and the blue veins of the wrist, encircled by a bracelet of coral chippings which she wore: how familiar it all was to him! Then, with the lightning action in which he was such an adept, he noiselessly slipped his hand under the bottom of the tent-cloth, which was far from being pinned tightly down, lifted it a little way, keeping his eye to the hole, snatched the note from her fingers, dropped the canvas, and ran away in the gloom towards the bank and ditch, smiling at the scream of astonishment which burst from her. Troy then slid down on the outside of the rampart, hastened round in the bottom of the entrenchment to a distance of a hundred yards, ascended again, and crossed boldly in a slow walk towards the front entrance of the tent. His object was now to get to Pennyways, and prevent a repetition of the announcement until such time as he should choose. Troy reached the tent door, and standing among the groups there gathered, looked anxiously for Pennyways, evidently not wishing to make himself prominent by inquiring for him. One or two men were speaking of a daring attempt that had just been made to rob a young lady by lifting the canvas of the tent beside her. It was supposed that the rogue had imagined a slip of paper which she held in her hand to be a bank note, for he had seized it, and made off with it, leaving her purse behind. His chagrin and disappointment at discovering its worthlessness would be a good joke, it was said. However, the occurrence seemed to have become known to few, for it had not interrupted a fiddler, who had lately begun playing by the door of the tent, nor the four bowed old men with grim countenances and walking-sticks in hand, who were dancing “Major Malley’s Reel” to the tune. Behind these stood Pennyways. Troy glided
Korean adept: 숙달한, 숙련자, 정통한, 열렬한 때까지 분전하다, 착수시키다, 치다, 지지자, 명수. 도랑을 파다, 도랑에 떨어뜨리다, bracelet: 팔찌, 수갑, 팔씌우개. 영국 해협, 버리다. bread-and-butter: 생계를위한, 환대에 groups: 여러 떼. 감사하는, 한창 먹을 나이의. rogue: 장난꾸러기, 개구쟁이, 악한, chagrin: 분함, 분하게 하다, 억울함, 악당, 부랑자, 개주쟁이, 녀석, 억울하게 하다, 유감, 원통함. 무리에서 따로 떨어진 동물, 불한당, dancing: 무도, 춤, 댄스 홀, 무도장, 장난 꾸러기, 야생 동물이 무리에서 댄스 연습, 댄스. 떨어져나와 광포한. ditch: 도랑, 을 버리다, 도랑에 scream: 소리치다, 날카로운 소리, 빠뜨리다, 도랑에빠뜨리다, 죽을 깔깔대다, 매우 익살스런 사람, 큰
소리를 지르다, 번지르르하여 어울리지 않다, 깔깔거리며 웃다, 센세이셔널 글을 써대다, 소리질러 말하다, 우스꽝스러운 것, 우스꽝스러운 사람. slice: 얇게 베다, 부분, 베어낸 한 조각, 한점, 나누다, 얇게 저미는 식칼, 몫, 곡구, 곡구로 치다, 곡구로, 가르듯이 달리다. wrist: 손목, 손목 관절, 손재주, 피스톤핀, 손목의, 손목을 써서.
Thomas Hardy
387
up %to him, beckoned, and whispered a few words; and with a mutual glance of concurrence the two men went into the night together.
Korean concurrence: 동의, 집합, 의견의 일치, mutual: 상호의, 공통의, 공동의. 협력, 동시에 발생하기, 동시작용, 동시발생, 일치, 동시 발생, 동시 작용, 집합점. few: 별로없는, 적은, 거의 없는, 조금은 있는, 수가 적은. glance: 빗나가다 흘긋 돌리다, 훑어 보다, 잠깐 언급되다, 잠깐 보아서, 흘긋 봄, 일견하다, 흘긋 돌리다, 스치고 지나가 다, 흘긋, 일견, 번쩍 빛나다.
388
Far from the Madding Crowd
CHAPTER LI BATHSHEBA TALKS WITH HER OUTRIDER
The%arrangement for getting back again to Weatherbury had been that Oak should take the place of Poorgrass in Bathsheba’s conveyance and drive her home, it being discovered late in the afternoon that Joseph was suffering from his old complaint, a multiplying eye, and was, therefore, hardly trustworthy as coachman and protector to a woman. But Oak had found himself so occupied, and was full of so many cares relative to those portions of Boldwood’s flocks that were not disposed of, that Bathsheba, without telling Oak or anybody, resolved to drive home herself, as she had many times done from Casterbridge Market, and trust to her good angel for performing the journey unmolested. But having fallen in with Farmer Boldwood accidentally (on her part at least) at the refreshment-tent, she found it impossible to refuse his offer to ride on horseback beside her as escort. It had grown twilight before she was aware, but Boldwood assured her that there was no cause for uneasiness, as the moon would be up in half-an-hour. Immediately after the incident in the tent, she had risen to go—now absolutely alarmed and really grateful for her old lover’s protection—though regretting Gabriel’s absence, whose company she would have much preferred, as
Korean alarmed: 불안해 하는, 겁 먹은, 깜짝 놀란. angel: 천사, 영국의옛금화, 재정적후원자, 천사같은 사람, 옛날의 영국 금화, 재정적 후원자. assured: 자신있게, 확실한, 보험에 부친, 확신하여, 자신 있는, 생명 보험을 건, 보증된. coachman: 마부, 제물 낚시. complaint: 불평, 불평거리, 고소, 병, 투덜거림, 비난, 원고의 첫 진술,
불만, 푸념. conveyance: 양도, 전달, 운반, 수송, 탈것, 교부서, 수송기관, 양도증서, 교부, 수송 기관. disposed: 배치된, 한 감정을 품고, 할 생각이 있는. escort: 호위자, 호위하다, 호위, 호송, 호송하다, 남성 동반자, 호위대, 경호하다, 동행하다. horseback: 말의 등, 말등, 말을 타고. protector: 보호자, 보호물, 섭정,
보호하는 것. trustworthy: 신뢰할 수 있는, 확실한, 신용할 수 있는. twilight: 황혼, 여명, 희미한 빛, 땅거미, 어둑새벽, 어스레하게 밝은, 여명기, 미광, 어슴푸레한 짐작, 어스름, 희미하게 비추다. uneasiness: 불안, 거북함, 걱정, 불쾌, 불유쾌. unmolested: 평온한, 곤란받지않는.
Thomas Hardy
389
being more proper as well as more pleasant, since he was her own managingman and servant. This, however, could not be helped; she would not, on any consideration, treat Boldwood harshly, having once already illused him, and the moon having risen, and the gig being ready, she drove across the hilltop in the wending way’s which led downwards—to oblivious obscurity, as it seemed, for the moon and the hill it flooded with light were in appearance on a level, the rest of the world lying as a vast shady concave between them. Boldwood mounted his horse, and followed in close attendance behind. Thus they descended into the lowlands, and the sounds of those left on the hill came like voices from the sky, and the lights were as those of a camp in heaven. They soon passed the merry stragglers in the immediate vicinity of the hill, traversed Kingsbere, and got upon the high road.% The keen instincts of Bathsheba had perceived that the farmer’s staunch devotion to herself was still un-diminished, and she sympathized deeply. The sight had quite depressed her this evening; had reminded her of her folly; she wished anew, as she had wished many months ago, for some means of making reparation for her fault. Hence her pity for the man who so persistently loved on to his own injury and permanent gloom had betrayed Bathsheba into an injudicious considerateness of manner, which appeared almost like tenderness, and gave new vigour to the exquisite dream of a Jacob’s seven years service in poor Boldwood’s mind. He soon found an excuse for advancing from his position in the rear, and rode close by her side. They had gone two or three miles in the moonlight, speaking desultorily across the wheel of her gig concerning the fair, farming, Oak’s usefulness to them both, and other indifferent subjects, when Boldwood said suddenly and simply— “Mrs. Troy, you will marry again some day?” This point-blank query unmistakably confused her, it was not till a minute or more had elapsed that she said, “I have not seriously thought of any such subject.”
Korean anew: 재차, 다시, 새로이, 다시 한번. attendance: 출석, 시중, 돌봄, 참석, 출근, 간호, 출석자수, 관객수, 서비스, 서비스료. deeply: 철저히, 짙게, 깊이, 굵고 낮게, 대단히, 심각하게, 교묘히. depressed: 움푹 들어간, 저하된, 볼황의, 불황의, 내리 줄린, 궁핍한, 내리 줄인, 내려앉은, 표준 이하의, 의기 소침한. flooded: 물에 잠긴, 침수된.
harshly: 거칠게, 엄하게, 귀에 거슬릴만큼, 거치게. hilltop: 꼭대기, 언덕의. injudicious: 분별없는, 지각없는, 무분별한. moonlight: 달빛-아르바이트할, 아르바이트할, 달빛, 정규의 일 이외에 특히 야간에 아르바이트를하다, 달빛의, 부업을 하다, 아르바이트를 하다, 정규의 일 이외에 특히 야간에 부업을 하다,
월광. obscurity: 불명료, 어두컴컴함, 난해한곳, 미천, 어둠, 불분명, 세상에 알려지지 않음. reparation: 배상, 수선, 배상금, 수리, 보상. usefulness: 쓸모 있음, 유용성. wheel: 방향을 바꾸다, 선회시키다, 자전거를 타다, 움직이다, 녹로로 만들다, 핸들, 바퀴, 수레바퀴, 자전거, 세력가, 선회하다.
390
Far from the Madding Crowd
“I quite understand that. Yet your late husband has been dead nearly one year, and——” “You forget that his death was never absolutely proved, and may not have taken place; so that I may not be really a widow,” she said, catching at the straw of escape that the fact afforded.% “Not absolutely proved, perhaps, but it was proved circumstantially. A man saw him drowning, too. No reasonable person has any doubt of his death; nor have you, ma’am, I should imagine.” “I have none now, or I should have acted differently,” she said, gently. “I certainly, at first, had a strange unaccountable feeling that he could not have perished, but I have been able to explain that in several ways since. But though I am fully persuaded that I shall see him no more, I am far from thinking of marriage with another. I should be very contemptible to indulge in such a thought.” They were silent now awhile, and having struck into an unfrequented track across a common, the creaks of Boldwood’s saddle and gig springs were all the sounds to be heard. Boldwood ended the pause. “Do you remember when I carried you fainting in my arms into the King’s Arms, in Casterbridge? Every dog has his day: that was mine.” “I know—I know it all,” she said, hurriedly. “I, for one, shall never cease regretting that events so fell out as to deny you to me.” “I, too, am very sorry,” she said, and then checked herself. “I mean, you know, I am sorry you thought I——” “I have always this dreary pleasure in thinking over those past times with you—that I was something to you before he was anything, and that you belonged almost to me. But, of course, that’s nothing. You never liked me.” “I did; and respected you, too.” “Do you now?”
Korean absolutely: 그래, 아주 맞았어, 절대적으로, 정말 그래, 전혀, 전적으로, 독립하여. circumstantially: 상세하게, 형식적으로. deny: 부정하다, 면회를 거절하다, 거절하다, 부인하다. explain: 설명하다, 변명하다, 덧붙이기, 해석하다, 허사, 욕설, 군더더기, 해명하다. fainting: 기절, 실신, 졸도, 졸도하는,
기철의, 의기소침. forget: 잊다, 잊어버리다, 게을리하다, 잊고 두고오다, 깜빡 잊다, 말할 것을 잊다, 잊고 두고가다. fully: 충분히, 꼬박, 꼭. indulge: 빠지다, 탐닉하다, 지불유예를 주다, 실컷 마시다, 어하다, 마음대로 하게하다, 술을 많이 마시다, 버릇없이 가르다, 만족시키다, 대사를 베풀다, 기쁘게하다.
perished: 매우 곤란한, 지친, 초췌해진. track: 추적하다, 경주로, 통로, 발자국, 에 발자국을 남기다, 신발에 묻혀 들이다, 육상경기, 선로, 지나간 자국, 찾아내다, 흔적. unaccountable: 설명할 수 없는, 까닭을 알 수 없는, 책임이 없는. unfrequented: 인적이 드문, 한적한, 사람이 잘 다니지 않는, 사람이 잘 가지 않는.
Thomas Hardy
391
“Yes.”% “Which?” “How do you mean which?” “Do you like me, or do you respect me?” “I don’t know—at least, I cannot tell you. It is difficult for a woman to define her feelings in language which is chiefly made by men to express theirs. My treatment of you was thoughtless, inexcusable, wicked! I shall eternally regret it. If there had been anything I could have done to make amends I would most gladly have done it—there was nothing on earth I so longed to do as to repair the error. But that was not possible.” “Don’t blame yourself—you were not so far in the wrong as you suppose. Bathsheba, suppose you had real complete proof that you are what, in fact, you are—a widow—would you repair the old wrong to me by marrying me?” “I cannot say. I shouldn’t yet, at any rate.” “But you might at some future time of your life?” “Oh yes, I might at some time.” “Well, then, do you know that without further proof of any kind you may marry again in about six years from the present—subject to nobody’s objection or blame?” “Oh yes,” she said, quickly. “I know all that. But don’t talk of it—seven or six years—where may we all be by that time?” “They will soon glide by, and it will seem an astonishingly short time to look back upon when they are past—much less than to look forward to now.” “Yes, yes; I have found that in my own experience.” “Now listen once more,” Boldwood pleaded. “If I wait that time, will you marry me? You own that you owe me amends—let that be your way of making them.” “But, Mr. Boldwood—six years——”
Korean astonishingly: 놀랍게. complete: 완성하다, 완전한, 끝마치다, 완결한, 숙달한, 채우다, 전부의, 완투하다, 철저히, 완비한, 순전한. define: 정의를 내리다, 명확히 하다, 한계를 정하다, 규정짓다, 밝히다, 특징짓다. error: 에러, 오차, 잘못, 과실, 틀림, 실책, 오심, 잘못생각, 죄, 오류, 그릇된.
eternally: 영원히, 끊임없이, 끝없이, 상정하다, 만약...이라면, 만약, 언제나, 영구히. 이라면, 의 가정을 필요로 하다. gladly: 기꺼이, 즐거이, 쾌히. talk: 말하다, 지껄이다, 의논하다, inexcusable: 용서할 수 없는, 변명이 소문, 객담, 이야기, 담화, 언어, 빈말, 서지 않는, 변명할 도리가 없는, 방언, 말투. 변명할 수 없는, 용서할수 없는. treatment: 대우, 처리, 치료, 치료제, respect: 존경, 경의, 존경하다, 인사, 취급법, 대접, 가공, 논법, 처우, 관계, 관심, 고려하다, 주의, 고려, 점, 논하는 방법, 치료법. 관련되다. wrong: 오해하다, 고장난, 나쁜, 나쁜 suppose: 생각하다, 상상하다, 믿다, 짓, 틀려서, 나쁜게, 부정, 해치다, 가정하다, 을 필요 조건으로 하다, 틀린, 거꾸로의, 고장나서.
392
Far from the Madding Crowd
“Do you want to be the wife of any other man?”% “No indeed! I mean, that I don’t like to talk about this matter now. Perhaps it is not proper, and I ought not to allow it. Let us drop it. My husband may be living, as I said.” “Of course, I’ll drop the subject if you wish. But propriety has nothing to do with reasons. I am a middle-aged man, willing to protect you for the remainder of our lives. On your side, at least, there is no passion or blamable haste—on mine, perhaps, there is. But I can’t help seeing that if you choose from a feeling of pity, and, as you say, a wish to make amends, to make a bargain with me for a far-ahead time—an agreement which will set all things right and make me happy, late though it may be—there is no fault to be found with you as a woman. Hadn’t I the first place beside you? Haven’t you been almost mine once already? Surely you can say to me as much as this, you will have me back again should circumstances permit? Now, pray speak! O Bathsheba, promise—it is only a little promise—that if you marry again, you will marry me!” His tone was so excited that she almost feared him at this moment, even whilst she sympathized. It was a simple physical fear—the weak of the strong; there was no emotional aversion or inner repugnance. She said, with some distress in her voice, for she remembered vividly his outburst on the Yalbury Road, and shrank from a repetition of his anger:— “I will never marry another man whilst you wish me to be your wife, whatever comes—but to say more—you have taken me so by surprise——” “But let it stand in these simple words—that in six years’ time you will be my wife? Unexpected accidents we’ll not mention, because those, of course, must be given way to. Now, this time I know you will keep your word.” “That’s why I hesitate to give it.” “But do give it! Remember the past, and be kind.” She breathed; and then said mournfully: “Oh what shall I do? I don’t love you, and I much fear that I never shall love you as much as a woman ought to love a husband. If you, sir, know that, and I can yet give you happiness by a
Korean blamable: 비난할 만한, 잘못이 있는, 책임져야 할. choose: 고르다, 선택하다, 원하다, 선거하다, 결정하다, 하고 싶은 기분이 들다, 택하다, 선택, 바라다, 하는 쪽을 택하다. drop: 낙하, 듣게하다, 소량, 드롭스, 물방울, 한방울, 낮아지다, 눈깔사탕, 그치다, 그만두다, 죽이다. emotional: 감정적인, 감정의, 정에 무른, 감정에 호소하는.
fault: 과실, 결점, 책임, 단층, 테니스 잠겨, 절망적인, 천한, 치사한. 폴트, 단점, 실수, 흠, 냄새 자취를 protect: 보호하다, 막다, 지키다, 잃음, 잘못. 어음의 지불 준비를 하다, 국내 hesitate: 주저하다, 망설이다. 산업을 보호하다, 기계에 보호 장치를 mention: 이름을 들다, 진술하다, 달다, 기계에 보호 장치를 시설하다, 언급하다, 언급, 이름을 들기, 말하다. 보호 장치를 달다, 지불 준비를 하다, mine: 광산, 풍부한 자원, 지뢰, 나의 보호 장치를 시설하다. 것, 기뢰, 나의 가족들 광산, 철광, repugnance: 모순, 반감, 불일치, 중요, 보고, 광갱, 비밀수단으로 파괴하다, 증오, 싫증, 질색. 비밀수단으로 뒤엎다. seeing: 이므로, 인 사실을 생각하면, mournfully: 슬퍼 보이게, 슬픔에 봄.
Thomas Hardy
393
mere%promise to marry at the end of six years, if my husband should not come back, it is a great honour to me. And if you value such an act of friendship from a woman who doesn’t esteem herself as she did, and has little love left, why it will——” “Promise!” “—Consider, if I cannot promise soon.” “But soon is perhaps never?” “Oh no, it is not! I mean soon. Christmas, we’ll say.” “Christmas!” He said nothing further till he added: “Well, I’ll say no more to you about it till that time.” Bathsheba was in a very peculiar state of mind, which showed how entirely the soul is the slave of the body, the ethereal spirit dependent for its quality upon the tangible flesh and blood. It is hardly too much to say that she felt coerced by a force stronger than her own will, not only into the act of promising upon this singularly remote and vague matter, but into the emotion of fancying that she ought to promise. When the weeks intervening between the night of this conversation and Christmas day began perceptibly to diminish, her anxiety and perplexity increased. One day she was led by an accident into an oddly confidential dialogue with Gabriel about her difficulty. It afforded her a little relief—of a dull and cheerless kind. They were auditing accounts, and something occurred in the course of their labours which led Oak to say, speaking of Boldwood, “He’ll never forget you, ma’am, never.” Then out came her trouble before she was aware; and she told him how she had again got into the toils; what Boldwood had asked her, and how he was expecting her assent. “The most mournful reason of all for my agreeing to it,” she said sadly, “and the true reason why I think to do so for good or for evil, is this—it is a thing I have not breathed to a living soul as yet—I believe that if I don’t give my word, he’ll go out of his mind.”
Korean accident: 사고, 재난, 우연히 일어난 일, 지형의 기복, 우연, 우유성, 부수적인 성질, 부수적인 사태. auditing: 회계 감사. confidential: 심복의, 기밀의, 비밀의, 속 이야기를 터놓는, 친숙한, 신임하는, 신임이 두터운, 신뢰할 수 있는, 격의 없는, 내밀한. dependent: 의존하는, 부양 가족, 의존하는 사람, 종속의, 종속의의존하는 사람, 남에게 의지하여 사는
사람, 에 좌우되는, 의지하는, 매달린. 자연그대로의. difficulty: 곤란, 이의, 궁박, 난국, remote: 멀리 떨어진, 외딴, 궁벽한, 논쟁, 지장, 어려움, 항의, 곤경. 아득한, 미미한, 먼 옛날의, 먼, esteem: 존중하다, 존중, 존경하다, 근소한, 원격 조작에 의한, 희미한, 귀중히 여기다, 간주하다, 존경, 스튜디오 밖에서의 방송 프로그램. 간주하다-존경, 평가하다. tangible: 분규, 확실한, 만져서 알수 flesh: 고기, 육체, 살, 인류, 육욕, 있는, 엉킴, 혼란, 유형재산, 만져서 식육, 생물, 살집, 살색, 과육, 친척. 알 수 있는, 명백한. living: 생계, 현존의, 생활, 생활에 vague: 분명치 않은, 모호한, 막연한, 관한, 목사의 수입, 살림, 살아있는, 몽롱하다, 멍한, 아주 조금의, 아주 현대의, 활기있는, 흐르고 있는, 희미한.
394
Far from the Madding Crowd
“Really, do ye?” said Gabriel, gravely.% “I believe this,” she continued, with reckless frankness; “and Heaven knows I say it in a spirit the very reverse of vain, for I am grieved and troubled to my soul about it—I believe I hold that man’s future in my hand. His career depends entirely upon my treatment of him. O Gabriel, I tremble at my responsibility, for it is terrible!” “Well, I think this much, ma’am, as I told you years ago,” said Oak, “that his life is a total blank whenever he isn’t hoping for ‘ee; but I can’t suppose—I hope that nothing so dreadful hangs on to it as you fancy. His natural manner has always been dark and strange, you know. But since the case is so sad and oddlike, why don’t ye give the conditional promise? I think I would.” “But is it right? Some rash acts of my past life have taught me that a watched woman must have very much circumspection to retain only a very little credit, and I do want and long to be discreet in this! And six years—why we may all be in our graves by that time, even if Mr. Troy does not come back again, which he may not impossibly do! Such thoughts give a sort of absurdity to the scheme. Now, isn’t it preposterous, Gabriel? However he came to dream of it, I cannot think. But is it wrong? You know—you are older than I.” “Eight years older, ma’am.” “Yes, eight years—and is it wrong?” “Perhaps it would be an uncommon agreement for a man and woman to make: I don’t see anything really wrong about it,” said Oak, slowly. “In fact the very thing that makes it doubtful if you ought to marry en under any condition, that is, your not caring about him—for I may suppose——” “Yes, you may suppose that love is wanting,” she said shortly. “Love is an utterly bygone, sorry, worn-out, miserable thing with me—for him or any one else.” “Well, your want of love seems to me the one thing that takes away harm from such an agreement with him. If wild heat had to do wi’ it, making ye long to over-come the awkwardness about your husband’s vanishing, it mid be
Korean blank: 무표정한, 공허한, 백지의, 문이나 창이 없는, 멍한-백지, 기입 용지-비우다, 단조로운, 공백으로하다, 흥미 없는, 공백, 공허. conditional: 조건부의, 가정의, 을조 건 으로 한, 잠정적인, 조건문, 조건을 나타내는, 조건법, 가정 어구, 가정, 어구, 여하에 달린. credit: 명성, 신용, 명예, 신용하다, 신용 대부, 인정함, 신용장, 신뢰, 수료증명, 믿다, 명예가 되는 것.
doubtful: 의심스러운, 못 미더운, 어처구니 없이, 어림도 없는, 어려운, 불안한, 의심을 품고 있는. 불가능한, 불가능하게, 터무니없이, dream: 몽상, 꿈, 공상하다, 꿈꾸다, 있을 수 없을 정도로. 매력 있는 사람, 아름다운 사람, retain: 보유하다, 간직하다, 고용하다, 훌륭한 사람, 꿈인가 싶은 사람, 포부, 존속시키다, 유지하다, 종자, 잊지 아름다운 것, 멍하니 세월을 보내다. 않고 있다, 부하, 보지하다, 마음에 heat: 열, 뜨거워지다, 발정, 노력, 간직하다, 기억하고 있다. 더위, 흥분, 상기, 열심, 클라이맥스, whenever: 할 때에는 언제든지, 뜨겁게 하다, 따뜻해지다. 할때는 언제나, 도대체 언제. impossibly: 극단적으로, 있을것 같지도 않게, 참을수 없는, 지독한,
Thomas Hardy
395
wrong; but a cold-hearted agreement to oblige a man seems different, somehow. The real sin, ma’am in my mind, lies in thinking of ever wedding wi’ a man you don’t love honest and true.”% “That I’m willing to pay the penalty of,” said Bathsheba, firmly. “You know, Gabriel, this is what I cannot get off my conscience—that I once seriously injured him in sheer idleness. If I had never played a trick upon him, he would never have wanted to marry me. Oh if I could only pay some heavy damages in money to him for the harm I did, and so get the sin off my soul that way!... Well, there’s the debt, which can only be discharged in one way, and I believe I am bound to do it if it honestly lies in my power, without any consideration of my own future at all. When a rake gambles away his expectations, the fact that it is an inconvenient debt doesn’t make him the less liable. I’ve been a rake, and the single point I ask you is, considering that my own scruples, and the fact that in the eye of the law my husband is only missing, will keep any man from marrying me until seven years have passed—am I free to entertain such an idea, even though ‘tis a sort of penance—for it will be that? I hate the act of marriage under such circumstances, and the class of women I should seem to belong to by doing it!” “It seems to me that all depends upon whe’r you think, as everybody else do, that your husband is dead.” “Yes—I’ve long ceased to doubt that. I well know what would have brought him back long before this time if he had lived.” “Well, then, in a religious sense you will be as free to think o’ marrying again as any real widow of one year’s standing. But why don’t ye ask Mr. Thirdly’s advice on how to treat Mr. Boldwood?” “No. When I want a broad-minded opinion for general enlightenment, distinct from special advice, I never go to a man who deals in the subject professionally. So I like the parson’s opinion on law, the lawyer’s on doctoring, the doctor’s on business, and my business-man’s—that is, yours—on morals.” “And on love——”
Korean considering: 치고는, 을 생각하면, 비교적, 그런대로, 에 비해서, 이므로, 을 고려하면, 고려한다면. damages: 손해액. debt: 빚, 죄, 부채, 은혜, 의리, 빚진 것. enlightenment: 계몽, 계몽 운동, 계발. injured: 부상한, 감정이 상한, 손상된, 다친, 감정을 상한, 상처입은, 부상자들, 다쳐서.
missing: 보이지 않는, 있어야 할 곳에 없는, 행방 불명인, 없어진, 분실한, 행방불명의, 분실된. oblige: 할 의무를 지우다, 에게 은혜를 베풀다, 호의를 나타내다, 하지 않을 수 없게 하다. professionally: 전문적으로, 직업적으로, 전문적으로 말하면, 직업상. sheer: 수직으로, 얇은, 속이 비치는 얇은, 수직의, 순전한, 아주, 가파른,
전혀, 현호, 벗어나다, 침로를 바꾸다. somehow: 웬일인지, 그럭저럭, 좌우간, 어떻든지, 어떻게 든지 하여, 어쩐지, 어떻게든지. treat: 대접하다, 논하다, 대우하다, 간주하다, 취급하다, 한턱, 향응하다, 향음, 한턱내다, 즐거운 일, 처리하다. widow: 미망인, 과부, 과부로 만들다, 아내를여윈, 돌리고 남은 패, 빼앗다, 샴페인 술, 과부가 되게 하다.
396
Far from the Madding Crowd
“My own.” “I’m afraid there’s a hitch in that argument,” said Oak, with a grave smile.% She did not reply at once, and then saying, “Good evening, Mr. Oak.” went away. She had spoken frankly, and neither asked nor expected any reply from Gabriel more satisfactory than that she had obtained. Yet in the centremost parts of her complicated heart there existed at this minute a little pang of disappointment, for a reason she would not allow herself to recognize. Oak had not once wished her free that he might marry her himself—had not once said, “I could wait for you as well as he.” That was the insect sting. Not that she would have listened to any such hypothesis. O no—for wasn’t she saying all the time that such thoughts of the future were improper, and wasn’t Gabriel far too poor a man to speak sentiment to her? Yet he might have just hinted about that old love of his, and asked, in a playful off-hand way, if he might speak of it. It would have seemed pretty and sweet, if no more; and then she would have shown how kind and inoffensive a woman’s “No” can sometimes be. But to give such cool advice—the very advice she had asked for—it ruffled our heroine all the afternoon.
Korean advice: 조언, 통지, 충고, 의견. 보고, 의견, 보고, 안내. allow: 허용하다, 인정하다, 참작하다, 할인하다, 학자.수당을 주다, 수당을 주다, 학자, 이라고 생각하다, 공제하다, 사정 등을 참작하다, 을 지급하다. complicated: 복잡한, 풀기어려운, 뒤얽힌. future: 미래, 미래의, 약혼자, 미래 시제, 장래의, 장래, 미래시제,
선물계약, 선물, 미래 시제의, 전도. hitch: 걸리다, 걸다, 매다, 다리를 절다, 급히 멈춤, 와락 움직이다, 고장, 끌어넣다, 와락잡아당기다, 지장, 홱 움직이기. hypothesis: 가정, 가설. improper: 부적당한, 버릇없는, 부도덕한, 틀린, 맞지 않는, 어울리지 않는, 온당치 못한, 음란한, 타당하지 않은, 그른, 상스러운. insect: 곤충, 벌레, 곤충인색한,
벌레같은 놈, 비열한, 소인. pang: 격통, 고통, 마음 아픔, 마음의 괴로움. playful: 놀기 좋아하는, 농담의. satisfactory: 더할나위 없는, 만족한, 만족스러운, 충분히 속죄가 되는. sweet: 단 것, 사탕, 캔디, 친절한, 신선한, 상냥한, 상냥하게, 향기로운, 맛있는, 귀여운, 순조롭게.
Thomas Hardy
CHAPTER
397
%LII
CONVERGING COURSES
I Christmas-eve came, and a party that Boldwood was to give in the evening was the great subject of talk in Weatherbury. It was not that the rarity of Christmas parties in the parish made this one a wonder, but that Boldwood should be the giver. The announcement had had an abnormal and incongruous sound, as if one should hear of croquet-playing in a cathedral aisle, or that some much-respected judge was going upon the stage. That the party was intended to be a truly jovial one there was no room for doubt. A large bough of mistletoe had been brought from the woods that day, and suspended in the hall of the bachelor’s home. Holly and ivy had followed in armfuls. From six that morning till past noon the huge wood fire in the kitchen roared and sparkled at its highest, the kettle, the saucepan, and the three-legged pot appearing in the midst of the flames like Shadrach, Meshach, and Abednego; moreover, roasting and basting operations were continually carried on in front of the genial blaze. As it grew later the fire was made up in the large long hall into which the staircase descended, and all encumbrances were cleared out for dancing. The log
Korean basting: 가봉, 시침질, 양념장, 시침실, 버터등을 축축하게 침, 그 양념장이나 버터, 시침질 솔기, 버터 따위를 축축하게 침, 기름 따위를 축축하게 침, 그 기름이나 버터, 가봉 실. blaze: 포고하다, 빛나다, 드날림, 화염, 불같이 노하다, 알리다, 빛, 격발, 불타다, 광휘, 타오르다. bough: 큰가지, 교수대, 큰 가지. cathedral: 대성당, 대성당 소속의, 큰 예배당, 대성당이 있는, 대회당,
주교좌성당, 권위 있는, 비쇼프의 자리를 가진, 천주교회. giver: 주는 사람. highest: 제일 높은, 최고. intended: 고의의, 약혼자, 계획된, 미래의, 의도된, 미래의 남편, 예정된. jovial: 즐거운, 쾌활한, 유쾌한, 명령한. kettle: 솥, 주전자, 탕관, 곤란한 지경, 구혈, 빙하 바닥의 구혈, 케틀드럼. mistletoe: 겨우살이, 기생목.
pot: 단지, 항아리, 화분, 병, 한번에 건돈, 속깊은 남비, 술, 물고기나 새우를 잡는 바구니, 높은 양반, 쏘다, 하나 가득한 분량. roasting: 타는듯이, 굽기, 타는듯한, 볶음, 몹시덥게, 몹시 비난함, 몹시 더운, 쬐어 볶기, 쬐어 굽기, 심하게 비난하기, 굽는 데 알맞은. saucepan: 스튜 냄비, 손잡이 달린 속깊은 냄비, 소스 냄비. three-legged: 다리가 셋인.
398
Far from the Madding Crowd
which was to form the back-brand of the evening fire was the uncleft trunk of a tree, so unwieldy that it could be neither brought nor rolled to its place; and accordingly two men were to be observed dragging and heaving it in by chains and levers as the hour of assembly drew near.% In spite of all this, the spirit of revelry was wanting in the atmosphere of the house. Such a thing had never been attempted before by its owner, and it was now done as by a wrench. Intended gaieties would insist upon appearing like solemn grandeurs, the organization of the whole effort was carried out coldly, by hirelings, and a shadow seemed to move about the rooms, saying that the proceedings were unnatural to the place and the lone man who lived therein, and hence not good.
II Bathsheba was at this time in her room, dressing for the event. She had called for candles, and Liddy entered and placed one on each side of her mistress’s glass. “Don’t go away, Liddy,” said Bathsheba, almost timidly. “I am foolishly agitated—I cannot tell why. I wish I had not been obliged to go to this dance; but there’s no escaping now. I have not spoken to Mr. Boldwood since the autumn, when I promised to see him at Christmas on business, but I had no idea there was to be anything of this kind.” “But I would go now,” said Liddy, who was going with her; for Boldwood had been indiscriminate in his invitations. “Yes, I shall make my appearance, of course,” said Bathsheba.” But I am the cause of the party, and that upsets me!—Don’t tell, Liddy.” “Oh no, ma’am. You the cause of it, ma’am?”
Korean accordingly: 따라서, 그러므로, 그에 따라서, 적절히, 그에 알맞게. assembly: 조립, 하원, 집합 신호, 집회, 입법의회, 조립 부품, 회의, 집합, 무도회, 집합신호, 입법회의. attempted: 미수의, 기도한. dance: 춤추다, 뛰다, 흔들거리다, 댄스, 춤을 추다, 춤추어 이르게 하다, 춤추어 어떤 상태에 이르게 하다, 춤, 춤추게 하다, 무도술, 무도법. foolishly: 어리석게도, 바보같이,
미련하게, 어리석게. heaving: 올림, 끌어올림, 들어올림. indiscriminate: 무차별의, 난잡한, 마구잡이의, 가리지 않는. insist: 주장하다, 우기다, 강요하다, 고집하다, 억지로 하게 하다, 역설하다, 끝까지 우기다, 강력히 주장하다. organization: 조직, 체제, 단체, 편성, 구성, 기구, 당무 위원, 당무 위원회, 생물체, 정당의 당무 위원, 정당의
당무 위원회. revelry: 술잔치, 환락, 주연, 술마시고 떠들어댐, 술마시고 법석댐, 술마시며 흥청거리기. rooms: 한조의 방. therein: 그 속에, 그 점에서, 그 가운데에. wrench: 렌치, 비틀다, 비틀어 떼다, 비틂, 왜곡하다, 억지로 끌어댐, 삐다, 비틀기, 뒤틀리다, 비통함, 비통.
Thomas Hardy
399
“Yes. % I am the reason of the party—I. If it had not been for me, there would never have been one. I can’t explain any more—there’s no more to be explained. I wish I had never seen Weatherbury.” “That’s wicked of you—to wish to be worse off than you are.” “No, Liddy. I have never been free from trouble since I have lived here, and this party is likely to bring me more. Now, fetch my black silk dress, and see how it sits upon me.” “But you will leave off that, surely, ma’am? You have been a widowlady fourteen months, and ought to brighten up a little on such a night as this.” “Is it necessary? No; I will appear as usual, for if I were to wear any light dress people would say things about me, and I should seem to be rejoicing when I am solemn all the time. The party doesn’t suit me a bit; but never mind, stay and help to finish me off.”
III Boldwood was dressing also at this hour. A tailor from Casterbridge was with him, assisting him in the operation of trying on a new coat that had just been brought home. Never had Boldwood been so fastidious, unreasonable about the fit, and generally difficult to please. The tailor walked round and round him, tugged at the waist, pulled the sleeve, pressed out the collar, and for the first time in his experience Boldwood was not bored. Times had been when the farmer had exclaimed against all such niceties as childish, but now no philosophic or hasty rebuke whatever was provoked by this man for attaching as much importance to a crease in the coat as to an earthquake in South America. Boldwood at last expressed himself nearly satisfied, and paid the bill, the tailor passing out of the door just as Oak came in to report progress for the day.
Korean bored: 지루한, 따분한. brighten: 상쾌하다, 밝아지다, 밝게하다, 닦다, 반짝이다, 명랑해지다, 반짝이게 하다. collar: 깃, 목걸이, 칼라, 변색부, 태클, 롤 말이로 만든 돼지고기나 생선, 속박, 고리, 태클하다, 훈장, 깃을 달다. crease: 주름, 투수의 한계선, 주름투성이로 만들다, 접은 자국, 주름을 잡다, 구기다, 구김살, 접은
자국이 생기다, 스쳐가는 탄환으로 찰과상을 입히다, 주름이 잡히다, 주름지게 하다. earthquake: 지진, 대변동. fastidious: 꽤 까다로운, 꾀까다로운, 까다로운. fourteen: 네째의, 네째로, 십사, 열넷, 제4. niceties: 미묘한 점, 상세한 점. philosophic: 철학의, 현명한, 냉정한, 철학자의.
rebuke: 비난, 힐책, 징계, 비난하다, 꾸짖다, 견책하다, 견책. rejoicing: 기쁨, 환호, 환희, 축하, 축하하여, 환호하여, 환락, 축연. tailor: 재봉사, 양복점을 경영하다, 짓다, 양복장이, 옷이 날개, 양복을 짓다, 맞추어 만들다, 재단사. wear: 착용, 지치게 하다, 사용에 견디다, 기르고 있다, 지치다, 옷, 마손, 소모, 몸에 지니고 있다, 얼굴에 나타내다, 닳아서 해지다.
400
Far from the Madding Crowd
“Oh, %Oak,” said Boldwood. “I shall of course see you here to-night. Make yourself merry. I am determined that neither expense nor trouble shall be spared.” “I’ll try to be here, sir, though perhaps it may not be very early,” said Gabriel, quietly. “I am glad indeed to see such a change in ‘ee from what it used to be.” “Yes—I must own it—I am bright to-night: cheerful and more than cheerful—so much so that I am almost sad again with the sense that all of it is passing away. And sometimes, when I am excessively hopeful and blithe, a trouble is looming in the distance: so that I often get to look upon gloom in me with content, and to fear a happy mood. Still this may be absurd—I feel that it is absurd. Perhaps my day is dawning at last.” “I hope it ‘ill be a long and a fair one.” “Thank you—thank you. Yet perhaps my cheerful mess rests on a slender hope. And yet I trust my hope. It is faith, not hope. I think this time I reckon with my host.—Oak, my hands are a little shaky, or something; I can’t tie this neckerchief properly. Perhaps you will tie it for me. The fact is, I have not been well lately, you know.” “I am sorry to hear that, sir.” “Oh, it’s nothing. I want it done as well as you can, please. Is there any late knot in fashion, Oak?” “I don’t know, sir,” said Oak. His tone had sunk to sadness. Boldwood approached Gabriel, and as Oak tied the neckerchief the farmer went on feverishly— “Does a woman keep her promise, Gabriel?” “If it is not inconvenient to her she may.” “—Or rather an implied promise.” “I won’t answer for her implying,” said Oak, with faint bitterness. “That’s a word as full o’ holes as a sieve with them.”
Korean absurd: 불합리한, 어리석은, 부조리한, 모순된, 부조리. content: 내용, 용적, 함유량, 차례, 만족하여, 찬성하여, 만족, 내용물, 속알맹이, 흐뭇해하여-만족, 찬성투표. determined: 단호한, 결정된, 확정된, 결연한, 굳게 결심한. fair: 깨끗한, 아름다운, 순조로운, 갠, 정중한, 금발의, 여성, 장애물이 없는, 유망한, 품평회, 철저한.
fashion: 유행, 형, 방법, 종류, 형성하다, 유행아-형성하다, 처럼, 맞추다, 인기있는 사람, 인기있는 물건, 상류 사회의 사람들. feverishly: 불안정하게, 열광적으로, 열나게. implied: 함축된, 은연중의, 언외의, 암시적인. mess: 혼란, 잡탕, 혼합식, 실책, 회식 동료, 한끼분, 북새, 한 접시분의 음식, 희식하다, 흩어져 어수선함,
흔란. properly: 정확히, 철저히, 훌륭하게, 전적으로, 적당히, 적당하게. reckon: 세다, 기대하다, 계산하다, 생각하다, 단정하다, 간주하다, 평가하다, 판단하다, 돌리다. sieve: 거르다, 체, 체로 치다, 입이 가벼운 사람, 조리. tie: 넥타이, 연결하다, 끈, 동점, 매다, 매듭, 속박하다, 동점이 되다, 속박, 구두끈, 방해하다.
Thomas Hardy
401
“Oak, %don’t talk like that. You have got quite cynical lately—how is it? We seem to have shifted our positions: I have become the young and hopeful man, and you the old and unbelieving one. However, does a woman keep a promise, not to marry, but to enter on an engagement to marry at some time? Now you know women better than I—tell me.” “I am afeard you honour my understanding too much. However, she may keep such a promise, if it is made with an honest meaning to repair a wrong.” “It has not gone far yet, but I think it will soon—yes, I know it will,” he said, in an impulsive whisper. “I have pressed her upon the subject, and she inclines to be kind to me, and to think of me as a husband at a long future time, and that’s enough for me. How can I expect more? She has a notion that a woman should not marry within seven years of her husband’s disappearance—that her own self shouldn’t, I mean—because his body was not found. It may be merely this legal reason which influences her, or it may be a religious one, but she is reluctant to talk on the point. Yet she has promised—implied—that she will ratify an engagement to-night.” “Seven years,” murmured Oak. “No, no—it’s no such thing!” he said, with impatience. Five years, nine months, and a few days. Fifteen months nearly have passed since he vanished, and is there anything so wonderful in an engagement of little more than five years?” “It seems long in a forward view. Don’t build too much upon such promises, sir. Remember, you have once be’n deceived. Her meaning may be good; but there—she’s young yet.” “Deceived? Never!” said Boldwood, vehemently. “She never promised me at that first time, and hence she did not break her promise! If she promises me, she’ll marry me, Bathsheba is a woman to her word.”
IV
Korean break: 부서지다, 깨뜨리다, 관계를 끊다, 돌발하다, 부수다, 무너지다, 교제를 끊다, 단절, 꺾이다, 꺾다, 그만두다. build: 세우다, 만듦새, 구조, 뼈대, 짓다, 만들다, 쌓아 올리다, 에의지하다, 체격, 늘리다, 내세우다. cynical: 빈정대는, 냉소적인, 견유학파의, 세상을 백안시하는. enter: 참가하다, 시작하다, 들다, 에들어가다, 에들다, 에 들어가다,
신고하다, 박히다, 떠오르다, 신성한, 종교의, 신앙가들, 세심한, 등장하다, 들어박히다. 수도의, 종단에 속하는, 주도면밀한, meaning: 의미, 의의, 목적, 저의, 뜻, 엄정한, 신앙의. 의미심장한, 눈초리 따위가 reluctant: 싫어하는, 마음 내키지 의미심장한. 않는, 반항하는, 다루기 힘드는, nearly: 거의, 밀접하게, 가까스로, 마지못해하는, 마지못해 하는, 마음이 정성들여, 가까이에 접근하여, 내키지 않는, 달갑지 않은, 다루기 꼼꼼하게, 대략, 간신히, 아주, 힘든, 저항하는. 긴밀하게, 정밀하게. unbelieving: 믿으려 하지 않는, 안 ratify: 비준하다, 실증하다, 재가하다. 믿는, 회의적인, 신앙 없는. religious: 양심적인, 종교적인,
402
Far from the Madding Crowd
Troy was sitting in a corner of The White Hart tavern at Casterbridge, smoking and drinking a steaming mixture from a glass. A knock was given at the door, and Pennyways entered.% “Well, have you seen him?” Troy inquired, pointing to a chair. “Boldwood?” “No—Lawyer Long.” “He wadn’ at home. I went there first, too.” “That’s a nuisance.” “ ‘Tis rather, I suppose.” “Yet I don’t see that, because a man appears to be drowned and was not, he should be liable for anything. I shan’t ask any lawyer—not I.” “But that’s not it, exactly. If a man changes his name and so forth, and takes steps to deceive the world and his own wife, he’s a cheat, and that in the eye of the law is ayless a rogue, and that is ayless a lammocken vagabond; and that’s a punishable situation.” “Ha-ha! Well done, Pennyways,” Troy had laughed, but it was with some anxiety that he said, “Now, what I want to know is this, do you think there’s really anything going on between her and Boldwood? Upon my soul, I should never have believed it! How she must detest me! Have you found out whether she has encouraged him?” “I haen’t been able to learn. There’s a deal of feeling on his side seemingly, but I don’t answer for her. I didn’t know a word about any such thing till yesterday, and all I heard then was that she was gwine to the party at his house to-night. This is the first time she has ever gone there, they say. And they say that she’ve not so much as spoke to him since they were at Greenhill Fair: but what can folk believe o’t? However, she’s not fond of him—quite offish and quite care less, I know.”
Korean chair: 의자, 강좌, 을 의자에 앉히다, 의장직을 맡다, 을 권위있는 지위에 앉히다, 가마, 체어, 의장석회장석, 시장의 직, 전기의자-자리이 앉히다, 대학교수의 직. cheat: 속이다, 협잡, 교묘하게 피하다, 교활한 녀석, 사기, 협잡을 하다, 이럭저럭 넘기다, 바람피우다, 부정 행위, 사기 카드놀이, 협잡꾼. detest: 미워하다, 싫어하다, 혐오하다. learn: 배우다, 익히다, 외다, 알다,
가르치다, 듣다. mixture: 혼합, 혼합물, 첨가물, 교차, 혼방직물, 물약. offish: 쌀쌀한. pointing: 뾰족하게 함, 지시, 메지 바르기, 정확한 조준, 구두법. punishable: 벌주어야 할, 벌줄 수 있는, 벌해야 할. sitting: 착석, 개정, 회가, 한차례일, 알을 품고 있는, 알 품기, 개회, 거주중인, 사진의 모델이 됨, 앉은,
일하며 앉아 있는 기간. smoking: 발연, 흡연, 냄, 끽연, 담배를 피우는, 발한, 흡연 연기 나는, 그을림, 연기 남, 담배 피우는, 김 나는. tavern: 선술집, 여인숙. vagabond: 방랑자, 방랑하는, 떠도는, 불량배, 변변찮은, 방랑성의, 부랑자, 행로가 일정치 않은, 유랑자, 부랑성의, 부랑성벽의.
Thomas Hardy
403
“I’m not so sure of that.... She’s a handsome woman, Pennyways, is she not? Own that you never saw a finer or more splendid creature in your life. Upon my honour, when I set eyes upon her that day I wondered what I could have been made of to be able to leave her by herself so long. And then I was hampered with that bothering show, which I’m free of at last, thank the stars.” He smoked on awhile, and then added, “How did she look when you passed by yesterday?”% “Oh, she took no great heed of me, ye may well fancy; but she looked well enough, far’s I know. Just flashed her haughty eyes upon my poor scram body, and then let them go past me to what was yond, much as if I’d been no more than a leafless tree. She had just got off her mare to look at the last wring-down of cider for the year; she had been riding, and so her colours were up and her breath rather quick, so that her bosom plimmed and fell—plimmed and fell— every time plain to my eye. Ay, and there were the fellers round her wringing down the cheese and bustling about and saying, “Ware o’ the pommy, ma’am: ‘twill spoil yer gown.” “Never mind me,” says she. Then Gabe brought her some of the new cider, and she must needs go drinking it through a strawmote, and not in a nateral way at all. “Liddy,” says she, “bring indoors a few gallons, and I’ll make some cider-wine.” Sergeant, I was no more to her than a morsel of scroff in the fuel-house!” “I must go and find her out at once—O yes, I see that—I must go. Oak is head man still, isn’t he?” “Yes, ‘a b’lieve. everything.”
And at Little Weatherbury Farm too.
He manages
“ ‘Twill puzzle him to manage her, or any other man of his compass!” “I don’t know about that. She can’t do without him, and knowing it well he’s pretty independent. And she’ve a few soft corners to her mind, though I’ve never been able to get into one, the devil’s in’t!” “Ah, baily, she’s a notch above you, and you must own it: a higher class of animal—a finer tissue. However, stick to me, and neither this haughty goddess, dashing piece of womanhood, Juno-wife of mine (Juno was a goddess, you
Korean cheese: 치즈, 일류품, 매력적인 젊은 여자, 안성맞춤의 것, 치즈 비슷한 것, 보스, 중요인물, 그만둬, 그만두다, 튀어라, 조심해. manage: 처리하다, 다루다, 조종하다, 경영하다, 관리하다, 조교하다, 취급하다, 헤쳐나가다, 먹다, 어거하다, 어겨하다. needs: 꼭, 어떻게든지. notch: 단, 오늬, 급, 애로, 새긴 금, 산길, 꿰다, 기록하다, 벤자리, 재다,
금을 그어 기록하다. pommy: 영국 이민. puzzle: 수수께끼, 머리를 짜다, 괴롭히다, 난문, 생각해내다, 생각해내다-당혹하다, 당혹당혹시키다, 어쩔 줄 모르다, 머리를 짜내다, 당황, 아프게 하다. riding: 승마, 구, 승차, 승마의, 승차 말길, 승마용의. scram: 도망하다, 꺼져, 긴급 정지시키다, 긴급 정지하다, 나가라,
긴급 정지. tissue: 조직, 탄소 인화지, 연속, 얇은 직물, 뒤범벅, 박엽지, 직물, 투성이. tree: 나무, 나무를 달다, 수목, 골을 끼다, 가꼐도, 계통수, 목제품, 궁지에 몰아 넣다, 나무 위로 쫓다, 수목 모양의 것, 크리스마스 트리. womanhood: 여자임, 여자다움, 여성, 여자. yond: 의 저편에, 을 지나서.
404
Far from the Madding Crowd
know), nor anybody else shall hurt you. But all this wants looking into, I perceive. What with one thing and another, I see that my work is well cut out for me.”
V “How do I look to-night, Liddy?” said Bathsheba, giving a final adjustment to her dress before leaving the glass.% “I never saw you look so well before. Yes—I’ll tell you when you looked like it—that night, a year and a half ago, when you came in so wildlike, and scolded us for making remarks about you and Mr. Troy.” “Everybody will think that I am setting myself to captivate Mr. Boldwood, I suppose,” she murmured. “At least they’ll say so. Can’t my hair be brushed down a little flatter? I dread going—yet I dread the risk of wounding him by staying away.” “Anyhow, ma’am, you can’t well be dressed plainer than you are, unless you go in sackcloth at once. ‘Tis your excitement is what makes you look so noticeable to-night.” “I don’t know what’s the matter, I feel wretched at one time, and buoyant at another. I wish I could have continued quite alone as I have been for the last year or so, with no hopes and no fears, and no pleasure and no grief.” “Now just suppose Mr. Boldwood should ask you—only just suppose it—to run away with him, what would you do, ma’am?” “Liddy—none of that,” said Bathsheba, gravely. “Mind, I won’t hear joking on any such matter. Do you hear?” “I beg pardon, ma’am. But knowing what rum things we women be, I just said—however, I won’t speak of it again.”
Korean adjustment: 조정, 조절, 정산, 수정, 정산서. ask: 청구하다, 초청하다, 결혼예고를발표하다, 묻다, 물어보다, 부탁하다, 필요로하다, 청하다, 세평을 묻다, 의뢰하다, 초대하다. captivate: 매혹하다, 호리다, 마음을 사로 잡다, 황홀하게 하다, 마음을 사로잡다. cut: 베다, 절단, 패를 떼다, 몫, 자르다, 끊다, 삭감, 묽게 하다, 절단하다, 벤
상처, 패 떼기. 위태롭게하다, 모험하다, 대담하게 final: 결정적인, 목적의, 최후의 것, 해보다, 결다. 결승전, 최종시험, 최종의, 목적을 sackcloth: 즈크, 비탄, 두꺼운 삼베 나타내는, 말끝의, 마지막의, 최후의. 거친 삼베옷. hear: 들어주다, 듣다, 들리다, unless: 을 제외하고, 외에는, 을 청취하다, 재판하다, 방청하다, 제외하면, 이 아닌 한, 하는 일 소문으로 듣다, 승낙하다, 에 관해 없이는, 만약...이 아니면. 들어 알고 있다, 을 듣다, 이 들리다. wish: 소원, 바라다, 빌다, 기원, joking: 농담하는, 장난치는. 이기를 빌다, 떠맡기다, 면 좋겠다고 risk: 위험, 모험, 피보험자, 감행하다, 생각하다, 기원 하다, 바람, 희망하다, 위태롭게 하다, 위험률, 위험 분자, 바라는 바.
Thomas Hardy
405
“No marrying for me yet for many a year; if ever, ‘twill be for reasons very, very different from those you think, or others will believe! Now get my cloak, for it is time to go.”%
VI “Oak,” said Boldwood, “before you go I want to mention what has been passing in my mind lately—that little arrangement we made about your share in the farm I mean. That share is small, too small, considering how little I attend to business now, and how much time and thought you give to it. Well, since the world is brightening for me, I want to show my sense of it by increasing your proportion in the partnership. I’ll make a memorandum of the arrangement which struck me as likely to be convenient, for I haven’t time to talk about it now; and then we’ll discuss it at our leisure. My intention is ultimately to retire from the management altogether, and until you can take all the expenditure upon your shoulders, I’ll be a sleeping partner in the stock. Then, if I marry her—and I hope—I feel I shall, why——” “Pray don’t speak of it, sir,” said Oak, hastily. “We don’t know what may happen. So many upsets may befall ‘ee. There’s many a slip, as they say—and I would advise you -—I know you’ll pardon me this once—not to be too sure.” “I know, I know. But the feeling I have about increasing your share is on account of what I know of you Oak, I have learnt a little about your secret: your interest in her is more than that of bailiff for an employer. But you have behaved like a man, and I, as a sort of successful rival—successful partly through your goodness of heart—should like definitely to show my sense of your friendship under what must have been a great pain to you.” “O that’s not necessary, thank ‘ee,” said Oak, hurriedly. “I must get used to such as that; other men have, and so shall I.”
Korean advise: 충고하다, 조언하다, 알리다, 통지하다, 통고하다, 의논하다, 권하다, 상담하다. befall: 일어나다, 재난이 닥치다, 닥치다, 생기다. behaved: 한 태도의, 행동거지가 ...한. employer: 고용주. expenditure: 지출, 출비, 경비, 소비액. leisure: 여가, 천천히, 안일, 한가한, 한가한 시간.
memorandum: 각서, 메모, 비망록, 은퇴시키다, 아웃 시키다, 퇴각하다, 매매각서, 비공식 서한, 정관, 적요, 입후보를 단념하다, 지폐 따위를 외교상의 각서. 회수하다. partner: 조합원, 파트너, 배우자, 조합 sleeping: 수면. 계약, 협도자, 공동, 공동 경영, slip: 스르르 빠지다, 전표, 제휴시키다, 출자 조합원, 동료. 살짝들어가다, 몰래 달아나다, partnership: 합명회사, 조합, 상사, 미끄러지다, 쑥 걸쳐 입다, 쑥 공동, 협력, 공동협력, 조합 영어, 집어넣다, 의 가지를 자르다, 부전, 조합계약, 조합 계약. 미끄러 뜨리다, 풀어 놓다. retire: 회수하다, 퇴직하다, 물러나다, stock: 주식, 원료, 혈통, 대, 조선대, 물러나게 하다, 자다, 아웃시키다, 가축, 가문, 증권, 가계, 자루, 재고품.
406
Far from the Madding Crowd
Oak then left him. He was uneasy on Boldwood’s account, for he saw anew that this constant passion of the farmer made him not the man he once had been.% As Boldwood continued awhile in his room alone—ready and dressed to receive his company—the mood of anxiety about his appearance seemed to pass away, and to be succeeded by a deep solemnity. He looked out of the window, and regarded the dim outline of the trees upon the sky, and the twilight deepening to darkness. Then he went to a locked closet, and took from a locked drawer therein a small circular case the size of a pillbox, and was about to put it into his pocket. But he lingered to open the cover and take a momentary glance inside. It contained a woman’s finger-ring, set all the way round with small diamonds, and from its appearance had evidently been recently purchased. Boldwood’s eyes dwelt upon its many sparkles a long time, though that its material aspect concerned him little was plain from his manner and mien, which were those of a mind following out the presumed thread of that jewel’s future history. The noise of wheels at the front of the house became audible. Boldwood closed the box, stowed it away carefully in his pocket, and went out upon the landing. The old man who was his indoor factotum came at the same moment to the foot of the stairs. “They be coming, sir—lots of ‘em—a-foot and a-driving!” “I was coming down this moment. Those wheels I heard—is it Mrs. Troy?” “No, sir—’tis not she yet.” A reserved and sombre expression had returned to Boldwood’s face again, but it poorly cloaked his feelings when he pronounced Bathsheba’s name; and his feverish anxiety continued to show its existence by a galloping motion of his fingers upon the side of his thigh as he went down the stairs.
Korean carefully: 신중히, 주의하여, 검소하게, 균모있게, 면밀히, 정성들여서, 조심스럽게, 주의 깊게. closet: 벽장, 사실, 비밀의, 변소, 작은 방, 비실제적인, 변기, 밀담시키다, 들어박히다, 들어박혀 있다, 다락장. constant: 상수, 불변의, 일정한, 충실한, 절개가 굳은, 성실한, 불변수, 부단한, 마음이변치않는, 끝까지 지키는, 끊임 없이 계속하는. deep: 깊은, 심원한, 심연,
마음으로부터의, 목소리가 굵고 낮은, 몰두해 있는, 심한, 깊숙이, 깊이 파묻힌, 음험한, 색이 짙은. evidently: 명백히, 분명히, 보매, 분명하게, 아무래도. factotum: 잡역부, 막일꾼. foot: 발, 운각, 보병, 최하부, 아랫 부분, 산기슭, 발부분, 딛다, 걷다, 말석, 걸음. outline: 대요, 윤곽, 약도, 윤곽을 그리다, 개략, 개요, 외형, 개설하다,
의 윤곽을 그리다. pillbox: 작은 요새, 토치카, 환약 갑. poorly: 가난하게, 부족하게, 불충분하게, 신통치 않게, 건강이 좋지 않은. receive: 수신하다, 이해하다, 경험하다, 수용하다, 수취하다, 받다, 사들이다, 수령하다, 응접하다, 받아내다, 접수하다. thigh: 넓적다리, 가랑이, 대퇴골, 허벅다리.
Thomas Hardy
407
VII “How does this cover me?” said Troy to Pennyways, “Nobody would recognize me now, I’m sure.” He was buttoning on a heavy grey overcoat of Noachian cut, with cape and high collar, the latter being erect and rigid, like a girdling wall, and nearly reaching to the verge of travelling cap which was pulled down over his ears.% Pennyways snuffed the candle, and then looked up and deliberately inspected Troy. “You’ve made up your mind to go then?” he said. “Made up my mind? Yes; of course I have.” “Why not write to her? ‘Tis a very queer corner that you have got into, sergeant. You see all these things will come to light if you go back, and they won’t sound well at all. Faith, if I was you I’d even bide as you be—a single man of the name of Francis. A good wife is good, but the best wife is not so good as no wife at all. Now that’s my outspoke mind, and I’ve been called a long-headed feller here and there.” “All nonsense!” said Troy, angrily. “There she is with plenty of money, and a house and farm, and horses, and comfort, and here am I living from hand to mouth—a needy adventurer. Besides, it is no use talking now; it is too late, and I am glad of it; I’ve been seen and recognized here this very afternoon. I should have gone back to her the day after the fair, if it hadn’t been for you talking about the law, and rubbish about getting a separation; and I don’t put it off any longer. What the deuce put it into my head to run away at all, I can’t think! Humbugging sentiment—that’s what it was. But what man on earth was to know that his wife would be in such a hurry to get rid of his name!” “I should have known it. She’s bad enough for anything.” “Pennyways, mind who you are talking to.”
Korean adventurer: 모험가, 투기꾼, 모험가 만들다, 이달러, 이의 패, 주사위의 2, rigid: 엄격한, 강직한, 엄정한, 굳은, 누기가, 엉큼한 수단으로 지위나 돈을 화. 완고한, 엄숙한, 정밀한, 엄밀한, 노리는 사나이. grey: 회색의, 회색, 노년의, 쥐색 옷감, 불굴의, 딱딱한, 단단한. cape: 곶, 희망봉, 케이프, 어깨망토, 쥐색의 그림 물감, 태고의, 회색 옷, rubbish: 쓰레기, 폐물, 시시하다, 갑, 어깨 망토. 회색 옷감, 회색으로 되다, 회색의 시시한 생각, 쓸데없이, 어리석은 짓, comfort: 위로, 위안하다, 낙, 위로가 그림 물감, 회색의 그림 염료. 잠꼬대, 찌꺼기, 허튼 소리, 소용없는 되는 사람, 이불, 즐거움, 편안하게 needy: 매우 가난한, 궁핍한 사람들, 물건, 경멸하다. 하다, 생활을 즐겁게 해 주는 것, 마음 가난한, 아주 가난한. separation: 분리, 별거, 이탈, 이혼, 편안함, 원조하다, 안락. plenty: 많음, 풍부, 충분한, 많은, 이별, 분리점, 제대, 간격, 해고, deuce: 듀스, 불운, 재액, 재액-시합을 충분히, 충분, 충분히-많은, 충분한분리선. 듀스로 만들다, 시합을 듀스로 충분히, 가득함, 다량.
408
Far from the Madding Crowd
“Well, sergeant, all I say is this, that if I were you I’d go abroad again where I came from—’tisn’t too late to do it now. I wouldn’t stir up the business and get a bad name for the sake of living with her—for all that about your play-acting is sure to come out, you know, although you think otherwise. My eyes and limbs, there’ll be a racket if you go back just now—in the middle of Boldwood’s Christmasing!”% “H’m, yes. I expect I shall not be a very welcome guest if he has her there,” said the sergeant, with a slight laugh. “A sort of Alonzo the Brave; and when I go in the guests will sit in silence and fear, and all laughter and pleasure will be hushed, and the lights in the chamber burn blue, and the worms—Ugh, horrible!—Ring for some more brandy, Pennyways, I felt an awful shudder just then! Well, what is there besides? A stick—I must have a walking-stick.” Pennyways now felt himself to be in something of a difficulty, for should Bathsheba and Troy become reconciled it would be necessary to regain her good opinion if he would secure the patronage of her husband. “I sometimes think she likes you yet, and is a good woman at bottom,” he said, as a saving sentence. “But there’s no telling to a certainty from a body’s outside. Well, you’ll do as you like about going, of course, sergeant, and as for me, I’ll do as you tell me.” “Now, let me see what the time is,” said Troy, after emptying his glass in one draught as he stood. “Half-past six o’clock. I shall not hurry along the road, and shall be there then before nine.”
Korean abroad: 널리, 해외에, 틀려서, 퍼져서, 집 밖에, 밖에, 집 밖으로, 잘못하여, 외국으로, 본거지 외에서, 국외로. hushed: 고요한, 조용해진. laugh: 웃다, 웃음, 흥겨워하다, 시키다, 조모하다, 웃으며 ...하다, 곡식 따위가 유쾌한 듯이 소리내어 웃다, 경치 따위가 유쾌한 듯이 소리내어 웃다, 물 따위가 유쾌한 듯이 소리내어 웃다, 소리를 내어 웃다, 웃어서 이르게 하다.
lights: 가축의 허파, 허파, 양 따위의 silence: 묵살, 무소식, 침묵, 침묵을 허파, 돼지 따위의 허파. 지킴, 침묵시키는 사람, 침묵 지키다, patronage: 후원, 서임권, 애고, 잠잠하게 하다, 소음장치, 비밀, 망각, 후원하다, 특히 관직의 임명권, 조용히. 임명권, 생색, 생색을 내기. stir: 활동, 움직이다, 움직임, 휘젓다, racket: 직업, 라켓, 소음, 시련, 셈을 뒤섞다, 흥분, 찌르기, 휘젓기, 치르다, 공갈, 협잡, 소동, 협박 유통하다, 흥분시키다, 활동하다. 라켓으로 치다, 부정한 돈벌이, 부정. welcome: 환영, 환영받는, 환영하다, regain: 회복하다, 되찾다, 복귀하다, 고마운, 어서 오십쇼, 환영합니다, 로 되돌아가다, 다시 도착하다, 어서 오세요, 맞다, 잘 오셨습니다, 탈환하다, 에 귀착하다, 에 복귀하다. 천만에요, 기쁜.
Thomas Hardy
409
CHAPTER LIII CONCURRITUR—HORAE MOMENTO
Outside%the front of Boldwood’s house a group of men stood in the dark, with their faces towards the door, which occasionally opened and closed for the passage of some guest or servant, when a golden rod of light would stripe the ground for the moment and vanish again, leaving nothing outside but the glowworm shine of the pale lamp amid the evergreens over the door. “He was seen in Casterbridge this afternoon—so the boy said,” one of them remarked in a whisper. “And I for one believe it. His body was never found, you know.” “ ‘Tis a strange story,” said the next. “You may depend upon’t that she knows nothing about it.” “Not a word.” “Perhaps he don’t mean that she shall,” said another man. “If he’s alive and here in the neighbourhood, he means mischief,” said the first. “Poor young thing: I do pity her, if ‘tis true. He’ll drag her to the dogs.” “O no; he’ll settle down quiet enough,” said one disposed to take a more hopeful view of the case.
Korean amid: 의 한 복판에, 의 한가운데에, 우승을 노리는 선수, 유력 후보, 이 한창일 때, 한창 한는 중에, 유망한 사람. 복판에, 의 한복판에, 한창 때에. quiet: 조용함, 조용한, 침착한, 얌전한, disposed: 배치된, 한 감정을 품고, 할 평정한, 평정, 평온히, 침착, 조용히, 생각이 있는. 조용해지다, 정지. drag: 발을 질질 끌며걷다, 끌리다, rod: 회초리, 권력, 장대, 권표, 낚싯대, 당기다, 흙다, 써레, 끌기, 느릿느릿 로드, 막대, 작은 가지, 지팡이, 권총, 나아가다, 바퀴 멈추개, 바퀴멈추개, 직표. 느릿느릿나아가다, 느릿느릿걷다. shine: 햇빛, 빛나다, 장난, 닦다, glowworm: 개똥벌레의 유충. 비치다, 빼어나다, 좋아함, 윤기, hopeful: 유망한, 희망적인, 희망에 찬, 애착, 퍼렇게 멍든 눈, 일광.
stripe: 줄무늬, 수장, 종류, 줄, 형, 채찍 자국, 특색, 줄무늬로 장식하다, 매 질, 채찍자국, 호랑이. vanish: 사라지다, 영이되다, 소멸하다, 없어지다, 영이 되다, 소음, 희미해지다, 보이지 않게 하다. whisper: 속삭이다, 속삭임, 소근거림, 살랑살랑소리, 살랑살랑 소리를 내다, 말을 가만히 퍼뜨리다, 은밀히 말을 퍼뜨리다, 몰래 말하다, 소문, 적은 분량, 일러바치다.
410
Far from the Madding Crowd
“What a fool she must have been ever to have had anything to do with the man! She is so self-willed and independent too, that one is more minded to say it serves her right than pity her.” “No, no. I don’t hold with ‘ee there. She was no otherwise than a girl mind, and how could she tell what the man was made of? If ‘tis really true, ‘tis too hard a punishment, and more than she ought to hae.—Hullo, who’s that?” This was to some footsteps that were heard approaching.% “William Smallbury,” said a dim figure in the shades, coming up and joining them. “Dark as a hedge, to-night, isn’t it? I all but missed the plank over the river ath’art there in the bottom—never did such a thing before in my life. Be ye any of Boldwood’s workfolk?” He peered into their faces. “Yes—all o’ us. We met here a few minutes ago.” “Oh, I hear now—that’s Sam Samway: thought I knowed the voice, too. Going in?” “Presently. But I say, William,” Samway whispered, “have ye heard this strange tale?” “What—that about Sergeant Troy being seen, d’ye mean, souls?” said Smallbury, also lowering his voice. “Ay: in Casterbridge.” “Yes, I have. Laban Tall named a hint of it to me but now—but I don’t think it. Hark, here Laban comes himself, ‘a b’lieve.” A footstep drew near. “Laban?” “Yes, ‘tis I,” said Tall. “Have ye heard any more about that?” “No,” said Tall, joining the group. “And I’m inclined to think we’d better keep quiet. If so be ‘tis not true, ‘twill flurry her, and do her much harm to repeat it; and if so be ‘tis true, ‘twill do no good to forestall her time o’ trouble. God send that it mid be a lie, for though Henery Fray and some of ‘em do speak against her, she’s never been anything but fair to me. She’s hot and hasty, but
Korean forestall: 선수쓰다, 앞지르다, 접합하는, 접합하는 것. 매점하다, 앞서다. otherwise: 그렇지 않으면, 다른, 달리, hot: 뜨거운, 데우다, 열렬한, 격렬한, 다른 상태로, 딴 방법으로, 격한, 더운, 흥분시키는, 호색적인, 딴점에서는, 다른 방법으로, 다른 열심인, 속도를 더내다, 매운. 방법의, 기타의 점에서, 그렇지 않는, independent: 독립의, 조합 교회파의, 기타의 점의. 자주의, 무소속의, 독립심이 강한, plank: 두꺼운 판자, 즉시 지불하다, 독자적인, 독립한 사람, 독립한, 밑에 놓다, 판자위에서 구운 채 마음대로 하는, 무소속 의원, 내놓다, 정강의 조항-판자를 깔다, 무소속자. 의지가 되는 것, 정당의 강령 항목, joining: 결합하는, 결합하는 것, 즉석에서 지불하다, 당장지불하다, 에
널빤지를 깔다, 강령 항목. punishment: 학대, 처벌, 형벌, 벌, 강타, 가혹한 처사, 경기 등에서 지치게 함, 징벌, 지치게 함. river: 강, 다량의 흐름, 생사의갈림길, 하천, 째는사람, 생사의 갈림길. self-willed: 제멋대로의, 자기 주장의, 고집센. send: 보내다, 내리다, 던지다, 내다, 빠지게 하다, 시키다, 쏘다, 전도하다, 쫓아버리다, 베풀다, 주시다.
Thomas Hardy
411
she’s a brave girl who’ll never tell a lie however much the truth may harm her, and I’ve no cause to wish her evil.” “She never do tell women’s little lies, that’s true; and ‘tis a thing that can be said of very few. Ay, all the harm she thinks she says to yer face: there’s nothing underhand wi’ her.” They stood silent then, every man busied with his own thoughts, during which interval sounds of merriment could be heard within. Then the front door again opened, the rays streamed out, the well-known form of Boldwood was seen in the rectangular area of light, the door closed, and Boldwood walked slowly down the path.% “ ‘Tis master,” one of the men whispered, as he neared them. “We’d better stand quiet—he’ll go in again directly. He would think it unseemly o’ us to be loitering here.” Boldwood came on, and passed by the men without seeing them, they being under the bushes on the grass. He paused, leant over the gate, and breathed a long breath. They heard low words come from him. “I hope to God she’ll come, or this night will be nothing but misery to me! Oh my darling, my darling, why do you keep me in suspense like this?” He said this to himself, and they all distinctly heard it. Boldwood remained silent after that, and the noise from indoors was again just audible, until, a few minutes later, light wheels could be distinguished coming down the hill. They drew nearer, and ceased at the gate. Boldwood hastened back to the door, and opened it; and the light shone upon Bathsheba coming up the path. Boldwood compressed his emotion to mere welcome: the men marked her light laugh and apology as she met him: he took her into the house; and the door closed again. “Gracious heaven, I didn’t know it was like that with him!” said one of the men. “I thought that fancy of his was over long ago.” “You don’t know much of master, if you thought that,” said Samway.
Korean brave: 용감한, 용사, 화려한, 도전하다, 훌륭한, 용감하게 해내다, 전사. cause: 이유, 원인, 소송, 대의, 주의, 의 원인이 되다, 하게 하다, 끼치다, 일으키다, 주장, 정당한이유. coming: 다음의, 도래, 오는, 신진의, 그리스도의 재림, 내방, 다가올, 미래의, 유명해지기 시작한, 올, 도착. directly: 직접으로, 곧바로, 즉시, 즉시로, 직접, 참으로, 곧장.
distinguished: 저명한, 고귀한, 상류의, 뛰어난, 수훈의, 기품 있는, 두드러진. girl: 계집아이, 소녀, 하녀, 젊은 여자, 숫처녀, 여자, 애인, 여급, 거얼. gracious: 상냥한, 친절한, 정중한, 우아한, 기품 있는, 자비로운, 관대한, 존귀한, 품위있는, 우미한, 유익한. hope: 희망하다, 바라다, 기대, 호프, 희망, 유망한 사람, 희망을 품다, 기대하다, 소망, 바람, 희망을 주는
것. path: 통로, 행로, 길, 경로, 경주로, 진로, 좁은 길. rectangular: 직각의, 직사각형의, 직4각형의. stand: 일어서다, 위치하다, 세우다, 서다, 침로를 잡다, 받다, 괴다, 멈춰서다, 오래가다, 고수하다, 참다. unseemly: 꼴사나운, 꼴사납게, 보기흉한, 부적당한, 보기 흉한, 보기 흉하게, 부적당하게.
412
Far from the Madding Crowd
“I wouldn’t he should know we heard what ‘a said for the world,” remarked a third.% “I wish we had told of the report at once,” the first uneasily continued. “More harm may come of this than we know of. Poor Mr. Boldwood, it will be hard upon en. I wish Troy was in——Well, God forgive me for such a wish! A scoundrel to play a poor wife such tricks. Nothing has prospered in Weatherbury since he came here. And now I’ve no heart to go in. Let’s look into Warren’s for a few minutes first, shall us, neighbours?” Samway, Tall, and Smallbury agreed to go to Warren’s, and went out at the gate, the remaining ones entering the house. The three soon drew near the malthouse, approaching it from the adjoining orchard, and not by way of the street. The pane of glass was illuminated as usual. Smallbury was a little in advance of the rest when, pausing, he turned suddenly to his companions and said, “Hist! See there.” The light from the pane was now perceived to be shining not upon the ivied wall as usual, but upon some object close to the glass. It was a human face. “Let’s come closer,” whispered Samway; and they approached on tiptoe. There was no disbelieving the report any longer. Troy’s face was almost close to the pane, and he was looking in. Not only was he looking in, but he appeared to have been arrested by a conversation which was in progress in the malt-house, the voices of the interlocutors being those of Oak and the maltster. “The spree is all in her honour, isn’t it—hey?” said the old man. “Although he made believe ‘tis only keeping up o’ Christmas?” “I cannot say,” replied Oak. “Oh ‘tis true enough, faith. I cannot understand Farmer Boldwood being such a fool at his time of life as to ho and hanker after this woman in the way ‘a do, and she not care a bit about en.” The men, after recognizing Troy’s features, withdrew across the orchard as quietly as they had come. The air was big with Bathsheba’s fortunes to-night:
Korean advance: 나아가게 하다, 승진시키다, 나아가다, 값을 올리다, 전진, 진보, 의견을 내다 선불하다, 전진하다, 승급, 선불, 제출하다. agreed: 동의하여, 일치한, 협정한. bit: 비트, 잔돈, 작은 조각, 조금, 소량, 잠시, 예의 방식, 대패의 날, 판에 박은 짓거리, 판에 박은 일, 판에 박은 사건. glass: 컵, 거울, 유리, 유리를 끼우다, 안경, 현미경, 온도계, 쌍안경, 술,
글라스, 유리면. 흥청거리다. hanker: 갈망하다, 동경하다, 열망. tiptoe: 발끝, 살그머니, 발끝으로, ho: 호, 허허, 저런, 어이, 흥. 열심히, 발끝으로 걷다, 살그머니 orchard: 과수원, 과수원의 전체 과수. 하는, 주의 깊은, 크게 기대하고 있는, progress: 진보, 전진, 진행, 발달하다, 발끝으로 서 있는, 발끝으로 선, 전진하다, 전진시키다, 진보하다, 발끝으로 걷는. 공적 여행, 발달, 국왕 등의 공적 wall: 벽, 담, 벽으로 막다, 성벽, 여행, 향상하다. 성벽을 두르다, 벽과 같은 것, 벽으로 scoundrel: 악당, 깡패, 건달의. 둘렀싸다, 지다, 가두다, 굴리다, 담에 spree: 흥청거림, 술잔치, 법석댐, 나는. 주연, 흥겹게 법석댐, 타격전,
Thomas Hardy
413
every word everywhere concerned her. When they were quite out of earshot all by one instinct paused.% “It gave me quite a turn—his face,” said Tall, breathing. “And so it did me,” said Samway. “What’s to be done?” “I don’t see that ‘tis any business of ours,” Smallbury murmured dubiously. “But it is! ‘Tis a thing which is everybody’s business,” said Samway. “We know very well that master’s on a wrong tack, and that she’s quite in the dark, and we should let ‘em know at once. Laban, you know her best—you’d better go and ask to speak to her.” “I bain’t fit for any such thing,” said Laban, nervously. “I should think William ought to do it if anybody. He’s oldest.” “I shall have nothing to do with it,” said Smallbury. “ ‘Tis a ticklish business altogether. Why, he’ll go on to her himself in a few minutes, ye’ll see.” “We don’t know that he will. Come, Laban.” “Very well, if I must I must, I suppose,” Tall reluctantly answered. “What must I say?” “Just ask to see master.” “Oh no; I shan’t speak to Mr. Boldwood. If I tell anybody, ‘twill be mistress.” “Very well,” said Samway. Laban then went to the door. When he opened it the hum of bustle rolled out as a wave upon a still strand—the assemblage being immediately inside the hall—and was deadened to a murmur as he closed it again. Each man waited intently, and looked around at the dark tree tops gently rocking against the sky and occasionally shivering in a slight wind, as if he took interest in the scene, which neither did. One of them began walking up and down, and then came to where he started from and stopped again, with a sense that walking was a thing not worth doing now. “I should think Laban must have seen mistress by this time,” said Smallbury, breaking the silence. “Perhaps she won’t come and speak to him.”
Korean concerned: 관계하고 있는, 걱정스러운, 근심하는, 관심을 가진, 사회문제에 관심이 있는, 염려하는, 근심스러운, 사회 문제에 관심이 있는, 정치 문제에 관심이 있는. earshot: 들리는거리, 들리는 거리, 목소리가 닿는 거리. fit: 적합, 적당한, 준비시키다, 건강한, 꼭 맞다, 만듦새, 조달하다, 알맞은, 수험 준비를 하다, 격발, 이야기의 한 구절.
immediately: 곧, 즉시로, 직접, 즉시, 까다로운, 다루기 힘든, 미묘한, 잘 바로 가까이에, 인접하여, 곧장, 즉각, 뒤집히는, 간지럼 타는, 불안정한. 하자마자, 바로. wave: 파도, 물결치다, 파동, 물결, shivering: 몸의 떨림, 전율. 펄럭이다, 휘두르다, 물결치게 하다, tack: 음식물, 압정, 방침, 시침질, 못, 흔들리다, 바다, 너울거리다, 흔들어 돛의 위치에 따르는 배 진로의 방향, 신호하다. 돛 위치에 따르는 배 진로의 방향, 돛 worth: 값어치, 상당하는 분량, 위치 변경에 의한 방향 전환, 일어나다, 재산, 만큼의 값어치가 지그재그 항정, 지그재그로 나감, 있는, 어치, 의 가치가 있는, 가치, 할 가봉. 만한. ticklish: 신경질적인, 간지럼을 타는,
414
Far from the Madding Crowd
The door opened. Tall appeared, and joined them.% “Well?” said both. “I didn’t like to ask for her after all,” Laban faltered out. “They were all in such a stir, trying to put a little spirit into the party. Somehow the fun seems to hang fire, though everything’s there that a heart can desire, and I couldn’t for my soul interfere and throw damp upon it—if ‘twas to save my life, I couldn’t!” “I suppose we had better all go in together,” said Samway, gloomily. “Perhaps I may have a chance of saying a word to master.” So the men entered the hall, which was the room selected and arranged for the gathering because of its size. The younger men and maids were at last just beginning to dance. Bathsheba had been perplexed how to act, for she was not much more than a slim young maid herself, and the weight of stateliness sat heavy upon her. Sometimes she thought she ought not to have come under any circumstances; then she considered what cold unkindness that would have been, and finally resolved upon the middle course of staying for about an hour only, and gliding off unobserved, having from the first made up her mind that she could on no account dance, sing, or take any active part in the proceedings. Her allotted hour having been passed in chatting and looking on, Bathsheba told Liddy not to hurry herself, and went to the small parlour to prepare for departure, which, like the hall, was decorated with holly and ivy, and well lighted up. Nobody was in the room, but she had hardly been there a moment when the master of the house entered. “Mrs. Troy—you are not going?” he said. “We’ve hardly begun!” “If you’ll excuse me, I should like to go now.” Her manner was restive, for she remembered her promise, and imagined what he was about to say. “But as it is not late,” she added, “I can walk home, and leave my man and Liddy to come when they choose.” “I’ve been trying to get an opportunity of speaking to you,” said Boldwood. “You know perhaps what I long to say?”
Korean chatting: 채팅. desire: 원하다, 정욕, 욕구, 바라다, 욕구-바라는 것, 바라다-소원, 바라는 것, 소원, 바람, 욕망, 희망. gloomily: 비관적으로, 우울하게, 어두운, 우울한, 울적하게, 음울한, 어둡게. hang: 교살하다, 걸다, 조금도, 벽에 바르다, 걸림새, 취지, 늘어뜨리다, 방식, 사용법, 요령, 늘어지다. interfere: 간섭하다, 방해하다,
충돌하다, 조정하다, 해치다, 참견하다, 중재하다, 대립하다, 손상하다, 훼방하다, 발벗고 나서다. prepare: 준비하다, 각오시키다, 조리하다-준비하다, 각오하고 있다, 남을 준비시키다, 불협화음을 조화 음으로 하다, 불협화음을 조화된 음으로 하다, 조화 음으로 하다, 준비하고 있다, 준비시키다, 조화된 음으로 하다. save: 오래가다, 을 제외하고, 덜다,
모으다, 구해내다, 절약하다, 건지다, 면케하다, 은 도로 치고, 저장, 지키다. stateliness: 위엄, 위엄있음, 장중, 당당함, 장엄함. unkindness: 불친절, 몰인정, 무정, 매정. younger: 나이 적은 쪽의, 연하의 사람, 손아랫사람들, 어린 쪽의, 연하쪽의 젊은이, 형제 중 어린 쪽의, 손아래의, 손 아래 사람들, 아이들.
Thomas Hardy
415
Bathsheba silently looked on the floor.% “You do give it?” he said, eagerly. “What?” she whispered. “Now, that’s evasion! Why, the promise. I don’t want to intrude upon you at all, or to let it become known to anybody. But do give your word! A mere business compact, you know, between two people who are beyond the influence of passion.” Boldwood knew how false this picture was as regarded himself; but he had proved that it was the only tone in which she would allow him to approach her. “A promise to marry me at the end of five years and threequarters. You owe it to me!” “I feel that I do,” said Bathsheba; “that is, if you demand it. But I am a changed woman—an unhappy woman—and not—not——” “You are still a very beautiful woman,” said Boldwood. Honesty and pure conviction suggested the remark, unaccompanied by any perception that it might have been adopted by blunt flattery to soothe and win her. However, it had not much effect now, for she said, in a passionless murmur which was in itself a proof of her words: “I have no feeling in the matter at all. And I don’t at all know what is right to do in my difficult position, and I have nobody to advise me. But I give my promise, if I must. I give it as the rendering of a debt, conditionally, of course, on my being a widow.” “You’ll marry me between five and six years hence?” “Don’t press me too hard. I’ll marry nobody else.” “But surely you will name the time, or there’s nothing in the promise at all?” “Oh, I don’t know, pray let me go!” she said, her bosom beginning to rise. “I am afraid what to do! I want to be just to you, and to be that seems to be wronging myself, and perhaps it is breaking the commandments. There is considerable doubt of his death, and then it is dreadful; let me ask a solicitor, Mr. Boldwood, if I ought or no!”
Korean adopted: 양자가 된, 차용된, 채용된, 침착한. soothe: 달래다, 완화시키다, 채택된. pure: 순수한, 순혈의, 단순한, 순전한, 가라앉히다, 위로하다, 진정시키다, conditionally: 조건부로, 잠정적으로. 더러움 없는, 오점 없는, 깨끗한, 만족시키다. evasion: 회피, 도피, 둘러댐, 순이론적인-순수한 것, 순이론적인, unaccompanied: 무반주의, 동반자가 얼버무리기, 탈출. 완전한, 고결한. 없는, 동행이 없는, 반주 없는. intrude: 침입하다, 방해하다, rise: 일어나다, 떠오르다, 오르다, win: 이기다, 승리, 획득하다, 상금, 강제하다, 강요하다, 관입시키다, 기원, 증대, 상승, 향상하다, 출세, 소망을 이루다, 쟁취하다, 명상을 처넣다, 억지로 밀고 들어가다, 등귀, 일어서다, 소생. 얻다, 설득하다, 번돈, 성공, 참견하다, 밀고 들어가다, 억지로 solicitor: 법무관, 외판원, 변호사, 다다르다. 밀어넣다, 밀어붙이다. 간청하는 사람, 사무 변호사, 권유원, passionless: 열정이 없는, 냉정한, 간청자.
416
Far from the Madding Crowd
“Say the words, dear one, and the subject shall be dismissed; a blissful loving intimacy of six years, and then marriage—O Bathsheba, say them!” he begged in a husky voice, unable to sustain the forms of mere friendship any longer. “Promise yourself to me; I deserve it, indeed I do, for I have loved you more than anybody in the world! And if I said hasty words and showed uncalled-for heat of manner towards you, believe me, dear, I did not mean to distress you; I was in agony, Bathsheba, and I did not know what I said. You wouldn’t let a dog suffer what I have suffered, could you but know it! Sometimes I shrink from your knowing what I have felt for you, and sometimes I am distressed that all of it you never will know. Be gracious, and give up a little to me, when I would give up my life for you!” The trimmings of her dress, as they quivered against the light, showed how agitated she was, and at last she burst out crying. “And you’ll not—press me— about anything more—if I say in five or six years?” she sobbed, when she had power to frame the words.% “Yes, then I’ll leave it to time.” She waited a moment. “Very well. I’ll marry you in six years from this day, if we both live,” she said solemnly. “And you’ll take this as a token from me.” Boldwood had come close to her side, and now he clasped one of her hands in both his own, and lifted it to his breast. “What is it? Oh I cannot wear a ring!” she exclaimed, on seeing what he held; “besides, I wouldn’t have a soul know that it’s an engagement! Perhaps it is improper? Besides, we are not engaged in the usual sense, are we? Don’t insist, Mr. Boldwood—don’t!” In her trouble at not being able to get her hand away from him at once, she stamped passionately on the floor with one foot, and tears crowded to her eyes again. “It means simply a pledge—no sentiment—the seal of a practical compact,” he said more quietly, but still retaining her hand in his firm grasp. “Come, now!” And Boldwood slipped the ring on her finger.
Korean blissful: 행복한, 더없이 행복한. 굳어지다, 변동없는, 합자회사, dog: 수컷, 개, 수캐, 겉꾸밈, 과시, 고정된, 상사, 강경한, 굳게 하다. 망나니, 허세, 쓸모없는 인간, 큰 floor: 층, 의원석, 제작, 발언권, 개자리, 발, 바다표범. 최저가격, 촬영소, 마루, 입회장, finger: 손가락, 손가락을 대다, 마루를 깔다, 바닥, 마루바닥에 앉히. 탄주하다, 켜다, 손가락 모양의 물건, intimacy: 친밀, 친교, 정교, 밀통, 만지다, 을 손가락으로 젖히다, 을 간통, 친밀함을 나타내는 행위, 불의. 손가락으로 넘기다, 악기가 practical: 실용적인, 실지의, 실지 손가락으로 연주되다, 손가락으로 경험이 있는, 실질상의, 실기 시험, 만지다, 손가락 폭. 실지상의, 응용적인, 이 제 구실을 firm: 굳은, 단단히, 굳게, 견고한, 잘하는, 제 구실을 잘하는, 사실상의,
실지 경험을 한. ring: 반지, 울림, 연륜, 도당, 울리다, 팔찌, 나이테, 고리, 울리는 소리, 치다, 경마장. sustain: 버티다, 확인하다, 유지하다, 받다, 견디다, 부양하다, 승인하다, 지지하다, 훌륭히 해내다, 입다, 계속하다. uncalled-for: 불필요한, 까닭 없는. yourself: 당신 자신, 정상적인 당신, 평소의 당신.
Thomas Hardy
417
“I cannot wear it,” she said, weeping as if her heart would break. “You frighten me, almost. So wild a scheme! Please let me go home!” “Only to-night: wear it just to-night, to please me!” Bathsheba sat down in a chair, and buried her face in her handkerchief, though Boldwood kept her hand yet. At length she said, in a sort of hopeless whisper— “Very well, then, I will to-night, if you wish it so earnestly. Now loosen my hand; I will, indeed I will wear it to-night.” “And it shall be the beginning of a pleasant secret courtship of six years, with a wedding at the end?” “It must be, I suppose, since you will have it so!” she said, fairly beaten into non-resistance.% Boldwood pressed her hand, and allowed it to drop in her lap. “I am happy now,” he said. “God bless you!” He left the room, and when he thought she might be sufficiently composed sent one of the maids to her. Bathsheba cloaked the effects of the late scene as she best could, followed the girl, and in a few moments came downstairs with her hat and cloak on, ready to go. To get to the door it was necessary to pass through the hall, and before doing so she paused on the bottom of the staircase which descended into one corner, to take a last look at the gathering. There was no music or dancing in progress just now. At the lower end, which had been arranged for the work-folk specially, a group conversed in whispers, and with clouded looks. Boldwood was standing by the fireplace, and he, too, though so absorbed in visions arising from her promise that he scarcely saw anything, seemed at that moment to have observed their peculiar manner, and their looks askance. “What is it you are in doubt about, men?” he said. One of them turned and replied uneasily: “It was something Laban heard of, that’s all, sir.”
Korean allowed: 허용된, 양자수의 변화를 애매한, 구름에 덮힌, 구름무늬의, 포함한. 구름 모양의, 구름무늬가 있는, beaten: 밟아 다져진, 두들겨 편, 흐릿한, 멍한. 두들겨 맞은, 진, 세게 휘저은, fairly: 공정히, 꽤, 아주, 명료하게, 패배당한, 완전히 지친, 얻어 맞은, 완전히, 상당히, 정말로, 요정같이, 두들겨 늘인, 밟아 다진. 어지간히, 뚜렷이, 그런대로. bless: 찬미하다, 정화하다, 수호하다, length: 길이, 기간, 세로, 기장, 특정 은총을 내리다, 신성케 하다, 표준의 길이, 음절의 길이, 정신, 찬양하다, 축복하다, 신을 찬양하다, 행동의 철저한 범위, 시간적인 길이, 신을 하다, 은혜를 베풀다, 저주하다. 보트의 정신, 모음의 길이. clouded: 흐린, 혼란된, 침울한, loosen: 늦추다, 놓다, 놓아주다,
느그러지다, 풀리다, 흩어지다, 풀다, 느슨하게 하다, 느슨해지다, 의 손을 늦추다, 에 변이 나오게 하다. ready: 즉석의, 재빠른, 하기 쉬운, 준비시키다, 준비된, 편리한, 준비를 갖춘, 준비가 되어 있는, 채비가된, 사격 준비 자세를 취한, 준비하다. specially: 임시로, 특히, 특별한 방법으로, 특별히, 일부러, 특제로, 각별히, 모처럼.
418
Far from the Madding Crowd
“News? Anybody married or engaged, born or dead?” inquired the farmer, gaily. “Tell it to us, Tall. One would think from your looks and mysterious ways that it was something very dreadful indeed.” “Oh no, sir, nobody is dead,” said Tall.% “I wish somebody was,” said Samway, in a whisper. “What do you say, Samway?” asked Boldwood, somewhat sharply. “If you have anything to say, speak out; if not, get up another dance.” “Mrs. Troy has come downstairs,” said Samway to Tall. “If you want to tell her, you had better do it now.” “Do you know what they mean?” the farmer asked Bathsheba, across the room. “I don’t in the least,” said Bathsheba. There was a smart rapping at the door. One of the men opened it instantly, and went outside. “Mrs. Troy is wanted,” he said, on returning. “Quite ready,” said Bathsheba. “Though I didn’t tell them to send.” “It is a stranger, ma’am,” said the man by the door. “A stranger?” she said. “Ask him to come in,” said Boldwood. The message was given, and Troy, wrapped up to his eyes as we have seen him, stood in the doorway. There was an unearthly silence, all looking towards the newcomer. Those who had just learnt that he was in the neighbourhood recognized him instantly; those who did not were perplexed. Nobody noted Bathsheba. She was leaning on the stairs. Her brow had heavily contracted; her whole face was pallid, her lips apart, her eyes rigidly staring at their visitor.
Korean apart: 떨어져, 대들다, 산산이, 떨어져서, 별개로. gaily: 유쾌하게, 흥겹게, 야하게. message: 통신, 신탁, 전언, 대통령 교서, 소식, 예언자가 전하는 신탁, 통신하다, 용무, 신호하다, 심부름꾼이 맡은 용무, 대통령의 교서. mrs: 여사, 부인, 님. newcomer: 신출내기, 신참자, 새로온 사람, 풋내기, 새로 온 사람.
noted: 유명한, 저명한, 악보가 붙은. 근계, 직업 앞에 붙이는 남자의 경칭. outside: 바깥쪽의, 최고의, 외관, troy: 금형, 소아시아 북서부의 옛도시, 바깥쪽, 옥외의, 극한에 달한, 밖으로, 트로이 형. 극한, 문밖으로, 외부, 외부의. unearthly: 섬뜩한, 상식밖의, 이 세상 pallid: 창백한, 해쓱한, 파랗게 질린. 것 같지 않은, 비현실적인, 기분나쁜, perplexed: 당황한, 난처한, 복잡한, 굉장한, 이세상의 것 같지 않은, 어찌할 바를 모르는, 골치 아픈. 초자연적인, 터무니 없는, sharply: 날카롭게, 빈틈없이, 갑자기, 무시무시한, 소름 끼치는. 또렷하게, 세게, 민첩하게, 심하게. visitor: 체재객, 방문자, 장학사, sir: 님, 경, 이봐, 나리, 각위, 여러분, 문병객, 관광객, 순시자, 철새, 선생님, 씨, 에게 씨라고 부르다, 방문객, 시찰원, 원정군.
Thomas Hardy
419
Boldwood was among those who did not notice that he was Troy. “Come in, come in!” he repeated, cheerfully, “and drain a Christmas beaker with us, stranger!” Troy next advanced into the middle of the room, took off his cap, turned down his coat-collar, and looked Boldwood in the face. Even then Boldwood did not recognize that the impersonator of Heaven’s persistent irony towards him, who had once before broken in upon his bliss, scourged him, and snatched his delight away, had come to do these things a second time. Troy began to laugh a mechanical laugh: Boldwood recognized him now.% Troy turned to Bathsheba. The poor girl’s wretchedness at this time was beyond all fancy or narration. She had sunk down on the lowest stair; and there she sat, her mouth blue and dry, and her dark eyes fixed vacantly upon him, as if she wondered whether it were not all a terrible illusion. Then Troy spoke. “Bathsheba, I come here for you!” She made no reply. “Come home with me: come!” Bathsheba moved her feet a little, but did not rise. Troy went across to her. “Come, madam, do you hear what I say?” he said, peremptorily. A strange voice came from the fireplace—a voice sounding far off and confined, as if from a dungeon. Hardly a soul in the assembly recognized the thin tones to be those of Boldwood. Sudden dispaire had transformed him. “Bathsheba, go with your husband!” Nevertheless, she did not move. The truth was that Bathsheba was beyond the pale of activity—and yet not in a swoon. She was in a state of mental gutta serena; her mind was for the minute totally deprived of light at the same time no obscuration was apparent from without. Troy stretched out his hand to pull her her towards him, when she quickly shrank back. This visible dread of him seemed to irritate Troy, and he seized her arm and pulled it sharply. Whether his grasp pinched her, or whether his mere
Korean beaker: 비커, 굽달린 큰 잔, 굽 달린 큰 컵. cheerfully: 쾌활하게, 기분좋게, 명랑하게, 기쁜 마음으로, 기꺼이. deprived: 가난한, 가난한 사람들, 불우한. drain: 배수하다, 다 써버리다, 빼내다, 마시다, 유실, 배수, 들이켜다, 하수, 출비, 말리다, 비우다. dungeon: 토굴감옥, 지하 감옥, 누각. gutta: 물방울, 물방울 모양의 것, 얼룩.
impersonator: 배우, 분장자, 의인자, 흉내내는 사람. irritate: 자극하다, 화나게 하다, 초조하게 만들다, 염증을 일으키다, 짜증나게하다, 무효로 하다, 염증을 일으키게 하다, 안달하게하다, 무효로하다, 노하게 하다, 실효시키다. narration: 서술, 화법, 이야기하기, 이야기함, 스토리, 이야기. obscuration: 어두움, 엄폐, 모호하게
함, 암흑화. sounding: 수심, 과장된, 측연선으로 잴 수 있는곳, 거창하게 들리는, 소리를 내는, 울려 퍼지는, 측심, 조사, 측연이 미치는 측정 범위, 수심 측량, 소리나는. stair: 계단, 한 단, 단, 계단용의, 계단의, 하나하나의 단. swoon: 기절, 차츰 사라져 가다, 졸도, 졸도하다, 기절하다, 약해지다.
420
Far from the Madding Crowd
touch was the cause, was never known, but at the moment of his seizure she writhed, and gave a quick, low scream.% The scream had been heard but a few seconds when it was followed by sudden deafening report that echoed through the room and stupefied them all. The oak partition shook with the concussion, and the place was filled with grey smoke. In bewilderment they turned their eyes to Boldwood. At his back, as stood before the fireplace, was a gun-rack, as is usual in farmhouses, constructed to hold two guns. When Bathsheba had cried out in her husband’s grasp, Boldwood’s face of gnashing despair had changed. The veins had swollen, and a frenzied look had gleamed in his eye. He had turned quickly, taken one of the guns, cocked it, and at once discharged it at Troy. Troy fell. The distance apart of the two men was so small that the charge of shot did not spread in the least, but passed like a bullet into his body. He uttered a long guttural sigh—there was a contraction—an extension—then his muscles relaxed, and he lay still. Boldwood was seen through the smoke to be now again engaged with the gun. It was double-barrelled, and he had, meanwhile, in some way fastened his hand-kerchief to the trigger, and with his foot on the other end was in the act of turning the second barrel upon himself. Samway his man was the first to see this, and in the midst of the general horror darted up to him. Boldwood had already twitched the handkerchief, and the gun exploded a second time, sending its contents, by a timely blow from Samway, into the beam which crossed the ceiling. “Well, it makes no difference!” Boldwood gasped. “There is another way for me to die.” Then he broke from Samway, crossed the room to Bathsheba, and kissed her hand. He put on his hat, opened the door, and went into the darkness, nobody thinking of preventing him.
Korean barrel: 통, 한 베럴, 통 모양의 것통에 담다, 포신, 한 통, 통에 채우다, 중배가 불룩한 통, 통에 담다, 통에 넣다, 한 배럴, 캡스턴의 동부. beam: 광선, 선폭, 도리, 빛나다, 가로들보, 대, 성에, 대들보, 번쩍이다, 미소짓다, 들보. bullet: 소총탄, 작은 공, 굵은 가운뎃점. cocked: 위로 젖혀진, 위로 향하게 한. concussion: 격동, 진동, 진탕, 협박,
뇌진탕. guttural: 목구멍의, 후음, 후두음, deafening: 귀청이 터질듯한, 방음 후두음문자. 장지, 방음, 방음장치, 귀청이 터질 것 partition: 분할, 구획, 부분, 칸 막다, 같은. 칸막이 벽, 분배하다, 분할하다, double-barrelled: 둘 겹친, 칸막이하기. 이연발식의, 이중 목적의. seconds: 이등품. exploded: 기계를 분해하여 부품의 seizure: 압류, 강탈, 잡음, 발작, 상호 관계를 나타내는, 논파된, 붙잡음. 폭발한. trigger: 방아쇠, 빈틈없는, 재빠른, frenzied: 열광한, 격앙한, 격노한, 제동기, 트리거, 제륜 장치, 일으키다, 열광적인. 계기, 쏘다, 암살자.
Thomas Hardy
421
CHAPTER LIV AFTER THE SHOCK
Boldwood%passed into the high road and turned in the direction of Casterbridge. Here he walked at an even, steady pace over Yalbury Hill, along the dead level beyond, mounted Mellstock Hill, and between eleven and twelve o’clock crossed the Moor into the town. The streets were nearly deserted now, and the waving lamp-flames only lighted up rows of grey shop-shutters, and strips of white paving upon which his step echoed as his passed along. He turned to the right, and halted before an archway of heavy stonework, which was closed by an iron studded pair of doors. This was the entrance to the gaol, and over it a lamp was fixed, the light enabling the wretched traveller to find a bell-pull. The small wicket at last opened, and a porter appeared. Boldwood stepped forward, and said something in a low tone, when, after a delay, another man came. Boldwood entered, and the door was closed behind him, and he walked the world no more. Long before this time Weatherbury had been thoroughly aroused, and the wild deed which had terminated Boldwood’s merrymaking became known to all. Of those out of the house Oak was one of the first to hear of the catastrophe,
Korean archway: 아치길, 아치 밑의 통로. catastrophe: 대단원, 파국, 대이변, 대실패, 파멸, 지각의 격변, 튼 재앙, 큰재변, 대참사. deed: 행위, 실행, 행동, 업적, 증서. deserted: 버림받은, 사람이 살지 않는, 활페한, 황폐한. gaol: 교도소, 구치소, 구류. lighted: 불이 켜진. merrymaking: 환락, 흥겹게 떠들기, 술잔.
mounted: 기동력이 있는, 기마의, 말탄, 박힌, 붙박이한, 대를 붙인, 말에 탄, 자전거에 탄, 탈것에 탄, 계획되어 있는. paving: 포장, 포상, 포장재료, 포도, 포석, 포장 재료. porter: 문지기, 운반인, 흑맥주, 특등차의 사환, 관리인, 짐꾼. stonework: 석조물, 돌세공, 석조 부분, 돌로 만든 물건. traveller: 여행자, 주문 받는 사람,
외판원, 여행에 익숙한 사람, 순회 판매인, 이동 기중기, 하게 진행하는 차 등, 하게 진행하는 것 등, 하게 진행하는 말 등, 외무원. wicket: 삼주문, 작은 문, 창구, 개찰구, 쪽문, 칠 차례, 회전식 입구, 수문, 위켓, 문, 이크스형 회전문. wretched: 나쁜, 불운한, 지독한, 비참한, 야비한, 아주 불쾌한, 서툰.
422
Far from the Madding Crowd
and when he entered the room, which was about five minutes after Boldwood’s exit, the scene was terrible. All the female guests were huddled aghast against the walls like sheep in a storm, and the men were bewildered as to what to do. As for Bathsheba, she had changed. She was sitting on the floor beside the body of Troy, his head pillowed in her lap, where she had herself lifted it. With one hand she held her handkerchief to his breast and covered the wound, though scarcely a single drop of blood had flowed, and with the other she tightly clasped one of his. The household convulsion had made her herself again. The temporary coma had ceased, and activity had come with the necessity for it. Deeds of endurance, which seem ordinary in philosophy, are rare in conduct, and Bathsheba was astonishing all around her now, for her philosophy was her conduct, and she seldom thought practicable what she did not practise. She was of the stuff of which great men’s mothers are made. She was indispensable to high generation, hated at tea parties, feared in shops, and loved at crises. Troy recumbent in his wife’s lap formed now the sole spectacle in the middle of the spacious room.% “Gabriel,” she said, automatically, when he entered, turning up a face of which only the wellknown lines remained to tell him it was hers, all else in the picture having faded quite. “Ride to Casterbridge instantly for a surgeon. It is, I believe, useless, but go. Mr. Boldwood has shot my husband.” Her statement of the fact in such quiet and simple words came with more force than a tragic declamation, and had somewhat the effect of setting the distorted images in each mind present into proper focus. Oak, almost before he had comprehended anything beyond the briefest abstract of the event, hurried out of the room, saddled a horse and rode away. Not till he had ridden more than a mile did it occur to him that he would have done better by sending some other man on this errand, remaining himself in the house. What had become of Boldwood? He should have been looked after. Was he mad—had there been a quarrel? Then how had Troy got there? Where had he come from? How did this remarkable reappearance effect itself when he was supposed by many to be at the bottom of the sea? Oak had in some slight measure been prepared for the
Korean abstract: 추상파의, 추상적인, 심원한, 방심한, 공상적인, 발췌하다, 추상하다, 추상 예술 작품, 추상 개념, 추상, 심오한. aghast: 어안이 벙벙하여, 질겁하여, 두려워 떨며, 깜짝 놀라. automatically: 자동식으로, 자동적으로. coma: 혼수, 코마, 씨의 솜털, 혼수상태. conduct: 행위, 지도, 수행하다,
지휘하다, 이끌다, 품행, 안내하다, 행동하다, 전도하다, 지휘, 교목. convulsion: 격동, 웃음의 발작, 경련, 동란, 이변, 포복 절도, 동요, 경기, 변동. declamation: 낭독법, 음악 음창조, 웅변을 토함, 연설법, 낭독, 연설. endurance: 인내, 내구성, 지구력. practicable: 실행할 수 있는, 실용에 맞는, 통행할 수 있는, 사용할 수 있는.
ridden: 시달린, 지배된, 압제받은, 득실거리는, 고통받은, 무턱대고 많은, 악몽 따위에 시달린. sole: 유일한, 단독의, 발바닥, 미혼의, 독점적인, 혀가자미, 신바닥, 밑부분, 혀넙치, 바닥, 창을 대다. surgeon: 군의관, 외과 의사, 선의. temporary: 덧없는, 임시의, 잠시의, 일시의, 당분간의, 일시적인, 임시 변통한 것.
Thomas Hardy
423
presence of Troy by hearing a rumour of his return just before entering Boldwood’s house; but before he had weighed that information, this fatal event had been superimposed. However, it was too late now to think of sending another messenger, and he rode on, in the excitement of these self-inquiries not discerning, when about three miles from Casterbridge, a square-figured pedestrian passing along under the dark hedge in the same direction as his own.% The miles necessary to be traversed, and other hindrances incidental to the lateness of the hour and the darkness of the night, delayed the arrival of Mr. Aldritch, the surgeon; and more than three hours passed between the time at which the shot was fired and that of his entering the house. Oak was additionally detained in Casterbridge through having to give notice to the authorities of what had happened; and he then found that Boldwood had also entered the town, and delivered himself up. In the meantime the surgeon, having hastened into the hall at Boldwood’s, found it in darkness and quite deserted. He went on to the back of the house, where he discovered in the kitchen an old man, of whom he made inquiries. “She’s had him took away to her own house, sir,” said his informant. “Who has?” said the doctor. “Mrs. Troy. ‘A was quite dead, sir.” This was astonishing information. “She had no right to do that,” said the doctor. “There will have to be an inquest, and she should have waited to know what to do.” “Yes, sir; it was hinted to her that she had better wait till the law was known. But she said law was nothing to her, and she wouldn’t let her dear husband’s corpse bide neglected for folks to stare at for all the crowners in England.” Mr. Aldritch drove at once back again up the hill to Bathsheba’s. The first person he met was poor Liddy, who seemed literally to have dwindled smaller in these few latter hours. “What has been done?” he said.
Korean direction: 방향, 경향, 명령, 지도, 방위, 지휘, 이사, 지도자의 직, 방면, 악보상의 기호, 수취인 주소 성명. doctor: 의사, 박사, 수선하다, 치료하다, 숙수, 수선하는사람, 수선하는사람-치료하다, 보정기, 약을 먹다, 암녹색의 제물 낚시, 손질하다. event: 사건, 큰 사건, 결과, 종목, 경과, 경우, 시합, 대 사건, 사고, 사상.
hour: 시각, 시, 시간, 한시간, 영업시간, 한 시간, 시과, 사기, 때, 근무 시간, 계절의 여신들. incidental: 흔히 있는, 부수적인, 주요하지 않은, 부수하는, 우연의, 중요하지 않은, 우연히 일어나는, 지엽적인, 부수하여 일어나는, 부수적인 일, 곧잘 일어나는. literally: 글자뜻대로. presence: 존재, 출석, 면전, 풍채, 있음, 유령, 있는 곳, 임장감, 위험
따위의 근접, 대면, 근접. shot: 발포, 산탄, 탄환, 포환, 주사, 추측, 시도, 명사, 술집의 계산서, 어림짐작, 촬영거리. smaller: 작게. stare: 응시하다, 응시, 두드러 지다, 빤히 보다, 노려보아..시키다, 시키다, 빤히 쳐다보기, 노려보아, 노려보다, 눈에 띄다. whom: 어느 것, 어느 사람, 누구의 목적격.
424
Far from the Madding Crowd
“I%don’t know, sir,” said Liddy, with suspended breath. “My mistress has done it all.” “Where is she?” “Upstairs with him, sir. When he was brought home and taken upstairs, she said she wanted no further help from the men. And then she called me, and made me fill the bath, and after that told me I had better go and lie down because I looked so ill. Then she locked herself into the room alone with him, and would not let a nurse come in, or anybody at all. But I thought I’d wait in the next room in case she should want me. I heard her moving about inside for more than an hour, but she only came out once, and that was for more candles, because hers had burnt down into the socket. She said we were to let her know when you or Mr. Thirdly came, sir.” Oak entered with the parson at this moment, and they all went upstairs together, preceded by Liddy Smallbury. Everything was silent as the grave when they paused on the landing. Liddy knocked, and Bathsheba’s dress was heard rustling across the room: the key turned in the lock, and she opened the door. Her looks were calm and nearly rigid, like a slightly animated bust of Melpomene. “Oh, Mr. Aldritch, you have come at last,” she murmured from her lips merely, and threw back the door. “Ah, and Mr. Thirdly. Well, all is done, and anybody in the world may see him now.” She then passed by him, crossed the landing, and entered another room. Looking into the chamber of death she had vacated they saw by the light of the candles which were on the drawers a tall straight shape lying at the further end of the bedroom, wrapped in white. Everything around was quite orderly. The doctor went in, and after a few minutes returned to the landing again, where Oak and the parson still waited. “It is all done, indeed, as she says,” remarked Mr. Aldritch, in a subdued voice. “The body has been undressed and properly laid out in grave clothes. Gracious Heaven—this mere girl! She must have the nerve of a stoic!”
Korean bath: 목욕, 목욕통-목욕하다, 목욕실, 속옷. nerve: 신경, 용기, 잎맥, 기력, 바드 훈의, 온천장, 피 투성이가 된 everything: 만사, 가장 소중한 것, 뻔뻔스러움, 근원, 담력, 날개맥, 상태, 용액, 욕조, 목욕하다, 땀 무엇이든지모두, 모두, 무엇이든지. 정력, 중추, 우울. 투성이가 된 상태, 목욕통. fill: 채우다, 차지하다, 가득참, nurse: 간호하다, 유모, 젖을 먹이다, bust: 상반신, 흉상, 실패, 반신상, 보충하다, 가득차다, 충분, 차다, 젖을 먹다, 보모, 공을 모아놓기, 파열, 파산하다, 가슴, 실패하다, 흡족하게 하다, 흙으로 돋우다, 간호사로 일하다, 간호사로서 빠구, 파멸시키다, 앞가슴. 조제하다, 충족시키다. 근무하다, 간호인, 보호목, 보호하다. calm: 평온한, 고요한, 뻔뻔스러운, lock: 자물쇠, 챙겨넣다, 타래, socket: 소켓, 소켓에 끼우다, 구멍, 무풍, 가라앉히다, 침착한, 침착, 끌어안다, 총기, 한 줌의털, 자물쇠를 접속하다, 클럽의 힐, 꽂는 구멍, 고요, 냉정, 평온, 뱃심좋은. 채우다, 제륜장차, 가두다, 끼우는 구멍, 에 소켓을 달다, 와, drawers: 드로어즈, 팬츠, 속바지, 고착시키다, 자물쇠가 채워지다. 클럽의 힐로 치다.
Thomas Hardy
425
“The heart of a wife merely,” floated in a whisper about the ears of the three, and turning they saw Bathsheba in the midst of them. Then, as if at that instant to prove that her fortitude had been more of will than of spontaneity, she silently sank down between them and was a shapeless heap of drapery on the floor. The simple consciousness that superhuman strain was no longer required had at once put a period to her power to continue it.% They took her away into a further room, and the medical attendance which had been useless in Troy’s case was invaluable in Bathsheba’s, who fell into a series of fainting-fits that had a serious aspect for a time. The sufferer was got to bed, and Oak, finding from the bulletins that nothing really dreadful was to be apprehended on her score, left the house. Liddy kept watch in Bathsheba’s chamber, where she heard her mistress, moaning in whispers through the dull slow hours of that wretched night: “Oh it is my fault—how can I live! O Heaven, how can I live!”
Korean fell: 벌채, 공그르기, 쳐서 넘어 못할 만큼의, 값을 헤아릴수 없는, 뜨리다, 내리다, 내려가다, 값을 헤아릴 수 없는. 드리워지다, 쓰러지다, 수피, 새어 medical: 의학의, 내과의, 내과적인, 나오다, 넘어가다, 다가오다. 의료의, 내과 환자, 개업의, 약의. finding: 발견, 사실 인정, 조사결과, prove: 입증하다, 시험하다, 검산하다, 평결, 여러 도구 및 재료, 발견물, 이라 판명되다, 인정하다, 인하다, 인정, 조사 결과, 여러 가지 도구 및 임이 알려지다, 이라는 것을 알다, 의 재료. 교정쇄를 내다, 을 검산하다, 알다. fortitude: 용기, 꿋꿋함, 불굴의 정신, slow: 느린, 느리게, 둔한, 더딘, 불굴의정신. 더디게 하다, 늦은, 재미없는, invaluable: 매우 귀중한, 귀중한, 평가 느릿느릿, 대범한, 늦게 가는, 늦게
하다. spontaneity: 자발성, 천연성, 자발행동, 자발활동. strain: 긴장시키다, 거르다, 종족, 경향, 혈통, 기미, 남용하다, 접질하다, 잡아당기다, 성격, 너무 써서 손상 시키다. sufferer: 환자, 수난자, 고생하는 사람, 이재자, 이재민, 괴로워하는 사람. superhuman: 초인적인, 사람의 짓이 아닌, 신기의, 신의.
426
Far from the Madding Crowd
CHAPTER LV THE MARCH FOLLOWING—“BATHSHEBA BOLDWOOD”
We%pass rapidly on into the month of March, to a breezy day without sunshine, frost, or dew. On Yalbury Hill, about midway between Weatherbury and Casterbridge, where the turnpike road passes over the crest, a numerous concourse of people had gathered, the eyes of the greater number being frequently stretched afar in a northerly direction. The groups consisted of a throng of idlers, a party of javelin-men, and two trumpeters, and in the midst were carriages, one of which contained the high sheriff. With the idlers, many of whom had mounted to the top of a cutting formed for the road, were several Weatherbury men and boys—among others Poorgrass, Coggan, and Cain Ball. At the end of half-an-hour a faint dust was seen in the expected quarter, and shortly after a travelling-carriage, bringing one of the two judges on the Western Circuit, came up the hill and halted on the top. The judge changed carriages whilst a flourish was blown by the big-cheeked trumpeters, and a procession being formed of the vehicles and javelin-men, they all proceeded towards the town, excepting the Weatherbury men, who as soon as they had seen the judge move off returned home again to their work.
Korean afar: 멀리, 원방에서, 원방에. breezy: 미풍의, 산들바람이 부는, 쾌활한, 상쾌한, 바람이 잘 통하는, 미풍성의. concourse: 집합, 경마장, 군중, 경기장, 군집, 합류, 큰 길, 중앙광장, 중앙홀, 중앙 광장. crest: 꼭대기, 볏, 갈기, 도가머리, 물마루, 산꼭대기, 새깃 장식, 용마루, 관모, 꼭대기 장식, 머리장식. dew: 이슬이 내리다, 이슬방울, 이슬로
적시다, 이슬이 내리다-이슬로 북으로. 적시다, 이슬이 내린다, 이슬, 신선함, throng: 군중, 쇄도하다, 혼잡, 이슬로 젖다. 모여들다, 중압, 에 모여들다, 많은 en: 반각, 이분. 것의 집합, 떼를 지어 모이다, 가득 excepting: 말고는, 을 제외하면, 을 메우다. 빼고, -을 빼고, 을 제외하고. turnpike: 유료 도로, 통행료를 받는 midway: 중도의, 복도, 통로, 문, 유료 고속 도로, 통행세 받는 문. 오락장거리, 중간쯤에, 중도에. northerly: 북으로 부터의, 북쪽으로북풍, 북쪽에 위치한, 북쪽으로, 북쪽으로 향한, 북풍,
Thomas Hardy
427
“Joseph, %I seed you squeezing close to the carriage,” said Coggan, as they walked. “Did ye notice my lord judge’s face?” “I did,” said Poorgrass. “I looked hard at en, as if I would read his very soul; and there was mercy in his eyes—or to speak with the exact truth required of us at this solemn time, in the eye that was towards me.” “Well, I hope for the best,” said Coggan, “though bad that must be. However, I shan’t go to the trial, and I’d advise the rest of ye that bain’t wanted to bide away. ‘Twill disturb his mind more than anything to see us there staring at him as if he were a show.” “The very thing I said this morning,” observed Joseph, “ ‘Justice is come to weigh him in the balances,’ I said in my reflectious way, ‘and if he’s found wanting, so be it unto him,’ and a bystander said ‘Hear, hear! A man who can talk like that ought to be heard.’ But I don’t like dwelling upon it, for my few words are my few words, and not much; though the speech of some men is rumoured abroad as though by nature formed for such.” “So ‘tis, Joseph. And now, neighbours, as I said, every man bide at home.” The resolution was adhered to; and all waited anxiously for the news next day. Their suspense was diverted, however, by a discovery which was made in the afternoon, throwing more light on Boldwood’s conduct and condition than any details which had preceded it. That he had been from the time of Greenhill Fair until the fatal Christmas Eve in excited and unusual moods was known to those who had been intimate with him; but nobody imagined that there had shown in him unequivocal symptoms of the mental derangement which Bathsheba and Oak, alone of all others and at different times, had momentarily suspected. In a locked closet was now discovered an extraordinary collection of articles. There were several sets of ladies’ dresses in the piece, of sundry expensive materials; silks and satins, poplins and velvets, all of colours which from Bathsheba’s style of dress might have been judged to be her favourites. There were two muffs, sable and ermine. Above all there was a case of jewellery, containing four heavy gold bracelets and several lockets and rings, all of fine quality and manufacture. These things had
Korean derangement: 발광, 혼란, 교란. ermine: 흰 바탕에 검은 점박이 무늬, 흰담비, 법관의 지위, 흰담비의 모피로 안을 댄법복, 어민, 어민의 털가죽, 흰바탕에 꼬리 모양의 검은 점을 흩뜨린 어민 모피 무늬, 판사의 직위, 판사의 신분, 왕의 신분, 순백의. exact: 강요하다, 정밀한, 꼼꼼한, 정확한, 엄격한, 엄밀한, 까다로운, 엄하게 요구하다, 엄중한, 적확한.
jewellery: 보석류, 보석 장식, 보석 세공. manufacture: 제조하다, 제품, 날조하다, 남작하다, 제조업, 제작, 제조, 제작하다, 문예작품 따위를 남작하다, 문예 작품 따위의 남작, 말을 날조하다. resolution: 분해, 해결, 결의, 분석, 결심, 해답, 해상도, 과단, 불굴, 결의안, 종기 따위가 삭아 없어짐. sable: 검은담비, 암흑의, 흑색, 그
가죽, 검은담비의 털가죽, 검정색, 검은담비가죽의, 검은담비털의. sundry: 잡다한, 여러가지의. unequivocal: 명백한, 보호하지 않은, 모호하지 않은, 애매하지 않은. unto: 까지, 에, 에게로. weigh: 무거운 짐이 되다, 무게를 달다, 닻을 올리다, 울리다, 말을 음미하다, 몸무게를 달다, 손으로 무게를 헤아리다, 숙고하다, 압박하다, 잘 생각하다, 존중되다.
428
Far from the Madding Crowd
been bought in Bath and other towns from time to time, and brought home by stealth. They were all carefully packed in paper, and each package was labelled “Bathsheba Boldwood,” a date being subjoined six years in advance in every instance.% These somewhat pathetic evidences of a mind crazed with care and love were the subject of discourse in Warren’s malt-house when Oak entered from Casterbridge with tidings of sentence. He came in the afternoon, and his face, as the kiln glow shone upon it, told the tale sufficiently well. Boldwood, as every one supposed he would do, had pleaded guilty, and had been sentenced to death. The conviction that Boldwood had not been morally responsible for his later acts now became general. Facts elicited previous to the trial had pointed strongly in the same direction, but they had not been of sufficient weight to lead to an order for an examination into the state of Boldwood’s mind. It was astonishing, now that a presumption of insanity was raised, how many collateral circumstances were remembered to which a condition of mental disease seemed to afford the only explanation—among others, the unprecedented neglect of his corn stacks in the previous summer. A petition was addressed to the Home Secretary, advancing the circumstances which appeared to justify a request for a reconsideration of the sentence. It was not “numerously signed” by the inhabitants of Casterbridge, as is usual in such cases, for Boldwood had never made many friends over the counter. The shops thought it very natural that a man who, by importing direct from the producer, had daringly set aside the first great principle of provincial existence, namely that God made country villages to supply customers to county towns, should have confused ideas about the Decalogue. The prompters were a few merciful men who had perhaps too feelingly considered the facts latterly unearthed, and the result was that evidence was taken which it was hoped might remove the crime in a moral point of view, out of the category of wilful murder, and lead it to be regarded as a sheer outcome of madness.
Korean collateral: 방계친, 부저당, 서로 나란한, 부대적인, 방계의-방계의 친척, 방계의, 담보 물건, 부대사실, 부차적인, 부행의, 직계가 아닌. counter: 계산대, 판매대, 반대, 득점, 역, 모조 화폐, 반대의, 계수기, 계산인, 고물의 내민 부분, 계수관. daringly: 대담하게, 용감하게. feelingly: 감정을 넣어, 감정을 담아. justify: 정당함을 나타내다, 의 이유가 되다, 비난에 대하여 변명하다,
고르게하다, 정당화하다, 정당화 하다, 의 정당한 이유가 되다, 충분한 근거를 제시하다, 죄인을 옳다고 하다, 신이 옳다고 하다, 의 행 사이를 조정하다. labelled: 에 찌지를 붙이는, 에 꼬리표를 붙이는, 분류하는, 꼬리표를 붙여서 분류하는. madness: 광기, 열광, 광희, 정신 착란. outcome: 결과, 성공. petition: 기원, 탄원, 애원, 탄원서,
진정, 청원, 청원하다, 원하다, 에게 청원하다, 에게 진정하다. producer: 연출가, 생산자, 프로듀서, 제작자, 가스 발생로, 가스 발생기. provincial: 지방의, 촌스러운, 조야한, 주의, 지방민, 편협한-지방민, 편협한, 시골뜨기, 지방적인, 지방인, 지방 분구 관장. reconsideration: 재심, 재고, 재심의. unprecedented: 신기한, 선례가 없는, 전례가 없는, 새로운.
Thomas Hardy
429
The upshot of the petition was waited for in Weatherbury with solicitous interest. The execution had been fixed for eight o’clock on a Saturday morning about a fortnight after the sentence was passed, and up to Friday afternoon no answer had been received. At that time Gabriel came from Casterbridge Gaol, whither he had been to wish Boldwood good-bye, and turned down a by-street to avoid the town. When past the last house he heard a hammering, and lifting his bowed head he looked back for a moment. Over the chimneys he could see the upper part of the gaol entrance, rich and glowing in the afternoon sun, and some moving figures were there. They were carpenters lifting a post into a vertical position within the parapet. He withdrew his eyes quickly, and hastened on.% It was dark when he reached home, and half the village was out to meet him. “No tidings,” Gabriel said, wearily. “And I’m afraid there’s no hope. I’ve been with him more than two hours.” “Do ye think he really was out of his mind when he did it?” said Smallbury. “I can’t honestly say that I do,” Oak replied. “However, that we can talk of another time. Has there been any change in mistress this afternoon?” “None at all.” “Is she downstairs?” “No. And getting on so nicely as she was too. She’s but very little better now again than she was at Christmas. She keeps on asking if you be come, and if there’s news, till one’s wearied out wi’ answering her. Shall I go and say you’ve come?” “No,” said Oak. “There’s a chance yet; but I couldn’t stay in town any longer—after seeing him too. So Laban—Laban is here, isn’t he?” “Yes,” said Tall. “What I’ve arranged is, that you shall ride to town the last thing to-night; leave here about nine, and wait a while there, getting home about twelve. If nothing has been received by eleven to-night, they say there’s no chance at all.”
Korean asking: 청구, 의뢰, 질문, 부탁. avoid: 피하다, 회피하다, 무효, 무효로 하다, 기피. chance: 우연, 가망, 기회, 운에 맡기고 해보다, 호기, 운, 가능성, 승산, 복권, 우연한, 우연히 만나다. execution: 실행, 이행, 사형 집행, 제작, 효과, 연주, 작성, 솜씨, 처형, 서명 날인, 수행. glowing: 백열의, 홍조된, 샛빨간, 열렬한, 열심인, 적열하는, 백열하는
것, 백열하는, 적열하는 것. hammering: 망치로 침, 해머로 치는, 맹타, 두드려 만든 무늬, 탕탕치는, 망치로 치는 소리. moving: 움직이는, 동기가 되는, 원동력의, 감동시키는, 움직이게 하는, 움직임. nicely: 훌륭하게, 정밀하게, 기분좋게, 까다롭게, 제대로, 꼼꼼하게, 세심하게, 잘, 꼭. post: 우편, 우체국, 기둥, 우송하다,
우편물, 지위, 부서, 게시하다, 우체통, 주둔지, 붙이다. rich: 귀중한, 부유한, 풍부한, 비옥한, 선명한, 기름진, 값진, 아주 우스운, 호화로운, 부자의, 강렬한. solicitous: 걱정하는, 열심인, 열망하는. upshot: 결과, 요지, 결론. wearily: 지쳐서, 피곤한 듯이, 싫증나서, 질려서, 질려서 물려서.
430
Far from the Madding Crowd
“I do so hope his life will be spared,” said Liddy. “If it is not, she’ll go out of her mind too. Poor thing; her sufferings have been dreadful; she deserves anybody’s pity.” “Is she altered much?” said Coggan.% “If you haven’t seen poor mistress since Christmas, you wouldn’t know her,” said Liddy. “Her eyes are so miserable that she’s not the same woman. Only two years ago she was a romping girl, and now she’s this!” Laban departed as directed, and at eleven o’clock that night several of the villagers strolled along the road to Casterbridge and awaited his arrival—among them Oak, and nearly all the rest of Bathsheba’s men. Gabriel’s anxiety was great that Boldwood might be saved, even though in his conscience he felt that he ought to die; for there had been qualities in the farmer which Oak loved. At last, when they all were weary the tramp of a horse was heard in the distance— First dead, as if on turf it trode, Then, clattering on the village road In other pace than forth he yode. “We shall soon know now, one way or other.” said Coggan, and they all stepped down from the bank on which they had been standing into the road, and the rider pranced into the midst of them. “Is that you, Laban?” said Gabriel. “Yes—’tis come. He’s not to die. ‘Tis confinement during her Majesty’s pleasure.” “Hurrah!” said Coggan, with a swelling heart. “God’s above the devil yet!”
Korean along: 을 끼고, 을 따라, 을 따라서, 이쪽으로, 로 따라서, 앞으로, 데리고, 가까워져서, 계속 앞으로, 약, 지나서. confinement: 제한, 감금, 해산, 유폐, 틀어박힘, 억류, 한계, 산욕, 국한, 해산자리에 누움. dead: 완전히, 죽은, 무감각한, 활기없는, 지쳐버린, 완전한, 죽은 듯이 고요함, 가장 생기가 없는 시각, 죽은 사람, 확실한, 몹시. departed: 죽은, 과거의, 고인, 지나간,
죽은사람. turf: 잔디, 잔디로 덮다, 토탄, 떼, midst: 한가운데, 중앙. 경마, 한 장의 뗏장, 땟장, 내쫓다, soon: 빨리, 기꺼이, 곧, 이내, 이윽고, 토탄을 캐다, 경마장. 하자마자, 하자 마자, 하고 싶다, weary: 지치다, 지치게 하다, 지치게 보다는 차라리, 일찍. 하는, 싫어진, 넌더리나는, 동경하다, swelling: 팽창, 기복, 종기, 부푼, 증대 싫증나다, 지루하게 하다, 융기한, 증대, 융기한, 팽윤. 지루해지다, 피로한, 싫증나게 하다. tramp: 매춘부, 부정기 화물선, 터벅터벅 걷다, 방랑자, 방랑하다, 도보 여행하다, 쿵쿵걷다, 짓밟다, 짖밟다, 긴 도보 여행, 무거운 발소리.
Thomas Hardy
431
CHAPTER LVI BEAUTY IN LONELINESS—AFTER ALL
Bathsheba%revived with the spring. The utter prostration that had followed the low fever from which she had suffered diminished perceptibly when all uncertainty upon every subject had come to an end. But she remained alone now for the greater part of her time, and stayed in the house, or at furthest went into the garden. She shunned every one, even Liddy, and could be brought to make no confidences, and to ask for no sympathy. As the summer drew on she passed more of her time in the open air, and began to examine into farming matters from sheer necessity, though she never rode out or personally superintended as at former times. One Friday evening in August she walked a little way along the road and entered the village for the first time since the sombre event of the preceding Christmas. None of the old colour had as yet come to her cheek, and its absolute paleness was heightened by the jet black of her gown, till it appeared preternatural. When she reached a little shop at the other end of the place, which stood nearly opposite to the churchyard, Bathsheba heard singing inside the church, and she knew that the singers were practising. She crossed the road, opened the gate, and entered the graveyard, the high sills of the church windows effectually screening her from
Korean colour: 물들이다, 색 착색하다, 과실이 열병에 걸리게 하다. 물들다, 국기에 대한 경례, 군기, garden: 유원지, 정원, 비옥한 땅, 뜰, 군기에 대한 경례, 군대, 개성, 광장, 흔히 있는, 원예, 외야, 정원의, 물들다, 입장, 색 리본. 땅이 기름진 농경 지대, 가. examine: 심문하다, 심사하다, jet: 제트기, 분출구, 혹옥, 제트엔진, 시험하다, 검사하다, 진찰하다, 사출, 분출, 분사, 분사하다, 조사하다, 검정하다, 검토하다, 분출하다, 제트기의, 제트기에서의. 심리하다. personally: 몸소, 개인적으로, fever: 열병, 열, 발열시키다, 열광, 자기만으로서는, 인품으로서, 개인을 열광적인, 열병의, 열이 있는, 흥분 빗대어서, 자기 개인으로서는, 상태, 흥분, 열병에 걸리게 걸리다, 빗대어서.
preternatural: 초자연적인, 이상한. screening: 심사, 가리기, 차페, 체질하기, 상영, 체질하고 남은 찌꺼기, 심사하는, 가림, 체로 침. shop: 공장, 가게, 물건을 사다, 근무, 작업장, 일, 엉망으로, 어수선하게 흩뜨려, 물건 사러가다, 가게에서 물건을 사다, 공작실. walk: 걷다, 산책하다, 걸어가다, 보행, 처세, 걸음걸이, 사육장, 산책길, 걸리다, 산책, 행동.
432
Far from the Madding Crowd
the eyes of those gathered within. Her stealthy walk was to the nook wherein Troy had worked at planting flowers upon Fanny Robin’s grave, and she came to the marble tombstone.% A motion of satisfaction enlivened her face as she read the complete inscription. First came the words of Troy himself:— ERECTED BY FRANCIS TROY IN BELOVED MEMORY OF FANNY ROBIN, WHO DIED OCTOBER 9, 18—, AGED 20 YEARS. Underneath this was now inscribed in new letters:— IN THE SAME GRAVE LIE THE REMAINS OF THE AFORESAID FRANCIS TROY, WHO DIED DECEMBER 24TH, 18—, AGED 26 YEARS. Whilst she stood and read and meditated the tones of the organ began again in the church, and she went with the same light step round to the porch and listened. The door was closed, and the choir was learning a new hymn. Bathsheba was stirred by emotions which latterly she had assumed to be altogether dead within her. The little attenuated voices of the children brought to her ear in destinct utterance the words they sang without thought or comprehension— Lead, kindly Light, amid the encircling gloom, Lead Thou me on.
Korean aforesaid: 전술한, 진술한. assumed: 가장한, 꾸민, 가정한, 인수한. choir: 성가대, 합창하다, 성가대석, 노래하는 새떼, 합창단. comprehension: 이해, 포함, 함축, 이해력, 포용력, 포용주의, 내포. hymn: 찬송가, 찬송하다, 찬미하다, 찬송가를 부르다. inscribed: 헌사하는, 내접시키는, 명기하는, 쓰는, 기입하는.
inscription: 명, 비문, 제명, 헌정사, satisfaction: 사죄, 이행, 결투 신청에 명각, 비명, 공채의 등록, 등록공채, 응하다, 만족, 만족시키는 물건, 속죄, 제자. 사죄하다, 결투, 결투를 신청하다, latterly: 요즈음. 만족함, 만족을 주는 것. nook: 피난처, 구석, 외딴곳, stealthy: 몰래 한, 비밀의, 남의 눈을 구석구석진 곳, 숨는 곳, 은신처. 피하는. organ: 기관, 파이프 오르간, 오르간, wherein: 어떤 점에서, 그 중에, 음성, 인간의 음성, 생물의 기관. 그점에서, 무엇 가운데에, 하는 바의, porch: 베란다, 현관, 옛날 아테네에서 어떤 점으로. 제노가 제자들을 모아서 철학 강의를 한 복도.
Thomas Hardy
433
Bathsheba’s feeling was always to some extent dependent upon her whim, as is the case with many other women. Something big came into her throat and an uprising to her eyes—and she thought that she would allow the imminent tears to flow if they wished. They did flow and plenteously, and one fell upon the stone bench beside her. Once that she had begun to cry for she hardly knew what, she could not leave off for crowding thoughts she knew too well. She would have given anything in the world to be, as those children were, unconcerned at the meaning of their words, because too innocent to feel the necessity for any such expression. All the impassioned scenes of her brief experience seemed to revive with added emotion at that moment, and those scenes which had been without emotion during enactment had emotion then. Yet grief came to her rather as a luxury than as the scourge of former times.% Owing to Bathsheba’s face being buried in her hands she did not notice a form which came quietly into the porch, and on seeing her, first moved as if to retreat, then paused and regarded her. Bathsheba did not raise her head for some time, and when she looked round her face was wet, and her eyes drowned and dim. “Mr. Oak,” exclaimed she, disconcerted, “how long have you been here?” “A few minutes, ma’am,” said Oak, respectfully. “Are you going in?” said Bathsheba; and there came from within the church as from a prompter— I loved the garish day, and, spite of fears, Pride ruled my will: remember not past years. “I was,” said Gabriel. “I am one of the bass singers, you know. I have sung bass for several months.” “Indeed: I wasn’t aware of that. I’ll leave you, then.” Which I have loved long since, and lost awhile,
Korean aware: 알아차리고, 깨닫고, 빈틈없는, 한 의식이 있는. brief: 간결한, 요악하다, 훈령, 단시간의, 대의, 명령을 내리다, 짧은, 변호를 의뢰하다, 요령, 잠시의, 소송 사건의 적요를 작성하다. feeling: 느낌, 감각, 촉감, 감수성, 동정, 지각, 흥분, 감각이 있는, 다감한, 느끼는, 감정. flow: 흐름, 유출량, 범람시키다, 밀물, 밀다, 많이있다, 쓸리다, 흐르게하다,
흐르다, 머리칼이 늘어지다, 냇물. former: 앞의, 이전의, 전자의, 형성자, 만드는 도구, 구성자, 권형, 모형, 형, 전의, 전자. imminent: 절박한, 곧 닥쳐올 것 같은, 촉박한, 박두한, 급박한. prompter: 격려자, 배우자에게 대사를 일러주는 사람, 고무자, 프롬프터. raise: 세우다, 제기하다, 올리다, 승진시키다, 일으키다, 지르다, 높이다, 소생시키다, 늘리다, 기르다,
모으다. revive: 부활하다, 소생하다, 환원시키다, 되살아나다, 환기하다, 재유행하다, 재상연하다, 회복시키다, 상기하다, 회상하다, 기운이나다. stone: 핵, 에 돌을 던지다, 돌의, 석재, 결석, 돌, 보석, 스톤, 숫돌, 석조의, 돌을 깔다. uprising: 반란, 폭동, 일어남, 오르막, 치받이, 기립. whim: 변덕, 일시적 기분, 권상기.
434
Far from the Madding Crowd
sang the children.% “Don’t let me drive you away, mistress. I think I won’t go in to-night.” “Oh no—you don’t drive me away.” Then they stood in a state of some embarrassment, Bathsheba trying to wipe her dreadfully drenched and inflamed face without his noticing her. At length Oak said, “I’ve not seen you—I mean spoken to you—since ever so long, have I?” But he feared to bring distressing memories back, and interrupted himself with: “Were you going into church?” “No,” she said. “I came to see the tombstone privately—to see if they had cut the inscription as I wished. Mr. Oak, you needn’t mind speaking to me, if you wish to, on the matter which is in both our minds at this moment.” “And have they done it as you wished?” said Oak. “Yes. Come and see it, if you have not already.” So together they went and read the tomb. “Eight months ago!” Gabriel murmured when he saw the date. “It seems like yesterday to me.” “And to me as if it were years ago—long years, and I had been dead between. And now I am going home, Mr. Oak.” Oak walked after her. “I wanted to name a small matter to you as soon as I could,” he said, with hesitation. “Merrily about business, and I think I may just mention it now, if you’ll allow me.” “Oh yes, certainly.” It is that I may soon have to give up the management of your farm, Mrs. Troy. The fact is, I am thinking of leaving England—not yet, you know—next spring.” “Leaving England!” she said, in surprise and genuine disappointment. “Why, Gabriel, what are you going to do that for?” “Well, I’ve thought it best,” Oak stammered out. “California is the spot I’ve had in my mind to try.”
Korean california: 캘리포니아, 미국의 캘리포니아 주. date: 날짜, 대추야자, 시작되다, 데이트, 만날 약속, 연월일, 기일, 날짜를 쓰다, 시일을 정하다-날짜가 적혀있다, 데이트-날짜를 쓰다, 시일을 정하다. distressing: 비참한, 괴롭히는, 괴로움을 주는. dreadfully: 무섭게, 겁에 질려, 무시무시하게.
farm: 사육장, 경작하다, 농장, 농가, 토지를 대차하다, 선수양성팀, 도급맡다, 농장을 경영하다, 대리그 소속의 제2군팀, 돈을 받고 빌려 주다, 요양소. inflamed: 염증을 일으킨, 충혈한, 얼굴이 빨개진, 흥분한. inscription: 명, 비문, 제명, 헌정사, 명각, 비명, 공채의 등록, 등록공채, 제자. tombstone: 묘석.
troy: 금형, 소아시아 북서부의 옛도시, 트로이 형. trying: 괴로운, 견딜 수 없는, 화나는, 쓰라린, 시험삼아 해보는, 견디기 어려운, 약오르는, 지치는, 고된. wipe: 훔치다, 손수건, 훔치기, 닦다, 닦기, 닦아내다, 한번 닦기, 비비다, 빼다, 닦음, 주먹다짐. yesterday: 어제, 최근, 어저께, 작금, 과거, 요 사이, 요즈음, 요즈음에, 지난날, 최근에.
Thomas Hardy
435
“But%it is understood everywhere that you are going to take poor Mr. Boldwood’s farm on your own account.” “I’ve had the refusal o’ it ‘tis true; but nothing is settled yet, and I have reasons for giving up. I shall finish out my year there as manager for the trustees, but no more.” “And what shall I do without you? Oh, Gabriel, I don’t think you ought to go away. You’ve been with me so long—through bright times and dark times— such old friends that as we are—that it seems unkind almost. I had fancied that if you leased the other farm as master, you might still give a helping look across at mine. And now going away!” “I would have willingly.” “Yet now that I am more helpless than ever you go away!” “Yes, that’s the ill fortune o’ it,” said Gabriel, in a distressed tone. “And it is because of that very helplessness that I feel bound to go. Good afternoon, ma’am” he concluded, in evident anxiety to get away, and at once went out of the churchyard by a path she could follow on no pretence whatever. Bathsheba went home, her mind occupied with a new trouble, which being rather harassing than deadly was calculated to do good by diverting her from the chronic gloom of her life. She was set thinking a great deal about Oak and of his wish to shun her; and there occurred to Bathsheba several incidents of her latter intercourse with him, which, trivial when singly viewed amounted together to a perceptible disinclination for her society. It broke upon her at length as a great pain that her last old disciple was about to forsake her and flee. He who had believed in her and argued on her side when all the rest of the world was against her, had at last like the others become weary and neglectful of the old cause, and was leaving her to fight her battles alone. Three weeks went on, and more evidence of his want of interest in her was forthcoming. She noticed that instead of entering the small parlour or office where the farm accounts were kept, and waiting, or leaving a memorandum as he had hitherto done during her seclusion, Oak never came at all when she was
Korean deadly: 치명적인, 심한, 몹시, 죽음 fight: 전투, 전투력, 투지싸우다, 같은, 주검처럼, 용서 할수 없는, 용서 지휘하다, 움직이다, 싸워얻다, 다툼, 할수 없는-주검처럼, 죽음과 같은, 싸우게하다, 투쟁, 전의, 지휘 죽은 사람과 같은, 매우 효과적인, 조종하다. 살려둘 수 없는. follow: 이해하다, 추적하다, 뒤따르다, disciple: 사도, 제자, 그리스도의 종사하다, 추구, 추종, 더 청하는 열두사도의 한 사람, 문하생. 음식, 뒤에서 쫓아가다, 따라가다, disinclination: 싫증, 마음없음, 꺼림. 따라오다, 따르다. diverting: 기분 전환이 되는, helping: 도움, 조력, 거들어줌, 조력 재미있는, 즐거운, 심심풀이의, 구원의, 한번담는 분량, 돕는 도움이 재미나는. 되는, 거들기.
leased: 땅을 임차하는, 임대하는, 임차하는, 땅을 임대하는. neglectful: 태만한, 소홀한, 냉담한, 무관심한, 부주의한. occupied: 점령된, 에 종사하고 있는, 가득차 있는. refusal: 거절, 사퇴, 선매권, 거부, 우선권, 거절된 사물, 우선선택권, 취사 선택, 취사선택, 취사선택권. shun: 차렷, 기피하다, 피하다.
436
Far from the Madding Crowd
likely to be there, only entering at unseasonable hours when her presence in that part of the house was least to be expected. Whenever he wanted directions he sent a message, or note with neither heading nor signature, to which she was obliged to reply in the same offhand style. Poor Bathsheba began to suffer now from the most torturing sting of all—a sensation that she was despised.% The autumn wore away gloomily enough amid these melancholy conjectures, and Christmas-day came, completing a year of her legal widowhood, and two years and a quarter of her life alone. On examining her heart it appeared beyond measure strange that the subject of which the season might have been supposed suggestive—the event in the hall at Boldwood’s—was not agitating her at all; but instead, an agonizing conviction that everybody abjured her—for what she could not tell—and that Oak was the ringleader of the recusants. Coming out of church that day she looked round in hope that Oak, whose bass voice she had heard rolling out from the gallery overhead in a most unconcerned manner, might chance to linger in her path in the old way. There he was, as usual, coming down the path behind her. But on seeing Bathsheba turn, he looked aside, and as soon as he got beyond the gate, and there was the barest excuse for a divergence, he made one, and vanished. The next morning brought the culminating stroke; she had been expecting it long. It was a formal notice by letter from him that he should not renew his engagement with her for the following Lady-day. Bathsheba actually sat and cried over this letter most bitterly. She was aggrieved and wounded that the possession of hopeless love from Gabriel, which she had grown to regard as her inalienable right for life, should have been withdrawn just at his own pleasure in this way. She was bewildered too by the prospect of having to rely on her own resources again: it seemed to herself that she never could again acquire energy sufficient to go to market, barter, and sell. Since Troy’s death Oak had attended all sales and fairs for her, transacting her business at the same time with his own. What should she do now? Her life was becoming a desolation.
Korean aggrieved: 고민하는, 고통받고 있는, 서글픔, 페허, 폐허, 서글품, 괴롭혀진, 권리를 침해당한, 불만을 황폐케함. 품은, 화가 난, 기분히 상한, divergence: 분기, 일탈, 차이, 발산, 학대받은. 상이. agonizing: 고민하는, 고민을 주는, offhand: 즉석에서, 아무렇게나, 괴롭히는, 괴로워하는. 되는대로의, 즉석의, 서서 하는, barter: 교역하다팔다-물물교환, 즉시의, 선 채로, 아무렇게나 하는. 물물교환 하다, 교환하하, 물물 교환, renew: 재개하다, 갱신하다, 물물 교환 하다, 헐하게 팔아 버리다. 갱생시키다, 고쳐 쓰다, 다시 culminating: 절정에 달하는, 궁극의. 시작하다, 일신하다, 되풀이하다, desolation: 쓸쓸함, 황폐, 황량, 회복하다, 다시 시작되다, 되찾다,
되풀이 하다. ringleader: 장본인, 주모자, 괴수, 두목, 폭동 따위의 주모자. sales: 판매의. signature: 테마 음악, 서명, 기호, 접지 번호, 전지, 서명하기, 인쇄지의 접지 번호, 용법주의. unseasonable: 시기가 나쁜, 철아닌, 계절에맞지않는, 때 아닌, 철 아닌, 때를 얻지 못한. widowhood: 과부생활, 과부 신세.
Thomas Hardy
437
So desolate was Bathsheba this evening, that in an absolute hunger for pity and sympathy, and miserable in that she appeared to have outlived the only true friendship she had ever owned, she put on her bonnet and cloak and went down to Oak’s house just after sunset, guided on her way by the pale primrose rays of a crescent moon a few days old.% A lively firelight shone from the window, but nobody was visible in the room. She tapped nervously, and then thought it doubtful if it were right for a single woman to call upon a bachelor who lived alone, although he was her manager, and she might be supposed to call on business without any real impropriety. Gabriel opened the door, and the moon shone upon his forehead. “Mr. Oak,” said Bathsheba, faintly. “Yes; I am Mr. Oak,” said Gabriel. “Who have I the honour—O how stupid of me, not to know you, mistress!” “I shall not be your mistress much longer, shall I Gabriel?” she said, in pathetic tones. “Well, no. I suppose—But come in, ma’am. Oh—and I’ll get a light,” Oak replied, with some awkwardness. “No; not on my account.” “It is so seldom that I get a lady visitor that I’m afraid I haven’t proper accommodation. Will you sit down, please? Here’s a chair, and there’s one, too. I am sorry that my chairs all have wood seats, and are rather hard, but I was thinking of getting some new ones.” Oak placed two or three for her. “They are quite easy enough for me.” So down she sat, and down sat he, the fire dancing in their faces, and upon the old furniture, all a-sheenen Wi’ long years o’ handlen,
Korean accommodation: 숙박 설비, 융통, 적응, 편의, 화해, 대부금, 순응, 조정, 수용 설비, 집, 숙박 시설. crescent: 초승달, 초승달 모양의 기장, 차차 커지는, 초승달 모양, 초승달 모양의, 초승달 모양의 광장, 초승달기, 초승달모양의, 초승달의, 초승달꼴 롤 빵, 회교. easy: 쉬운, 부드러운, 안락한, 게으른, 관대한 다투기 쉬운, 까다롭지 않은, 문체가 평이한, 편안한, 평이한, 말을
잘 듣는, 다루기쉬운. 마리아, 애인, 여자 변소, 여성용 firelight: 난로불의 빛, 난로의 불빛, 화장실, 여자. 불빛. primrose: 앵초, 앵초의, 화려한, 그 guided: 안내를 받은. 꽃, 앵초색, 연노랑, 앵초의 꽃, impropriety: 부적당, 행실 나쁨, 앵초가 많은. 점잖지 못함, 잘못오용, 온당치 않음, sorry: 유감스러운, 슬픈, 가엾은, 딱한, 상스러움, 도리에 어긋남, 부정, 후회하는, 미안한, 미안해요, 버릇없는행위, 버릇없음, 어울리지 미안하게 생각하는, 형편없는. 않는 말. window: 창, 창문, 창틀, 창을 내다, lady: 귀부인, 부인, 숙녀, 양, 장식창, 윈도, 예정기일의 차이, 실행 성모마리아, 기품있는 여성, 모 기간, 관찰할 기회, 창구.
438
Far from the Madding Crowd
that formed Oak’s array of household possessions, which sent back a dancing reflection in reply. It was very odd to these two persons, who knew each other passing well, that the mere circumstance of their meeting in a new place and in a new way should make them so awkward and constrained. In the fields, or at her house, there had never been any embarrassment; but now that Oak had become the entertainer their lives seemed to be moved back again to the days when they were strangers.% “You’ll think it strange that I have come, but——” “Oh no; not at all.” “But I thought—Gabriel, I have been uneasy in the belief that I have offended you, and that you are going away on that account. It grieved me very much and I couldn’t help coming.” “Offended me! As if you could do that, Bathsheba!” “Haven’t I?” she asked, gladly. “But, what are you going away for else?” “I am not going to emigrate, you know; I wasn’t aware that you would wish me not to when I told ‘ee or I shouldn’t ha’ thought of doing it,” he said, simply. “I have arranged for Little Weatherbury Farm and shall have it in my own hands at Lady-day. You know I’ve had a share in it for some time. Still, that wouldn’t prevent my attending to your business as before, hadn’t it been that things have been said about us.” “What?” said Bathsheba, in surprise. “Things said about you and me! What are they?” “I cannot tell you.” “It would be wiser if you were to, I think. You have played the part of mentor to me many times, and I don’t see why you should fear to do it now.” “It is nothing that you have done, this time. The top and tail o’t is this—that I am sniffing about here, and waiting for poor Boldwood’s farm, with a thought of getting you some day.” “Getting me! What does that mean?”
Korean array: 배열시키다, 치장, 차리다, 정렬시키다, 의장, 벌여세움, 군세, 성장시키다, 정렬, 배열, 소집하다. belief: 신앙, 믿음, 생각, 신념, 신용, 신뢰, 신조. constrained: 무리한, 강제적인, 갑갑한, 강제된, 거북살스러운, 압박당한. emigrate: 이주하다. fear: 경외하다, 무서워하다, 걱정하다, 공포, 두려움, 경외, 걱정, 근심,
근심하다, 망설이다, 무서움. prevent: 예방하다, 방해하다, ha: 하아, 허어, 하하, 하아! 라고 일어나지 않게 하다, 방해하여, 막다, 말하다, 아하하 웃다, 어머, 하아라고 에 앞서서 처리하다. 말하다. share: 역할, 분배하다, 몫, 주, mentor: 경험, 신용 있는 조언자, 분담하다, 함께하다, 분담, 보습의 날, 멘토르, 좋은 조언자, 좋은 지도자. 할당, 주식, 함께 나누다. odd: 여분의, 나머지의, 임시의, 짝이 tail: 계사 한정, 한사의, 꼬리, 맞지 않게, 묘한, 괴상하게, 은혜, 꼬리를자르다, 화폐의 뒷면, 한사 홀수의, 한쪽의, 장소 따위 동떨어진, 상속 재산, 의 꼬리를 잡아 당기다, 에 이상한. 꼬리를 달다, 미행하다, 잇다, 꼬리 possessions: 재산. 모양의 것.
Thomas Hardy
439
“Marrying%of ‘ee, in plain British. You asked me to tell, so you mustn’t blame me.” Bathsheba did not look quite so alarmed as if a cannon had been discharged by her ear, which was what Oak had expected. “Marrying me! I didn’t know it was that you meant,” she said, quietly. “Such a thing as that is too absurd—too soon—to think of, by far!” “Yes; of course, it is too absurd. I don’t desire any such thing; I should think that was plain enough by this time. Surely, surely you be the last person in the world I think of marrying. It is too absurd, as you say.” “ ‘Too—s-s-soon’ were the words I used.” “I must beg your pardon for correcting you, but you said, ‘too absurd,’ and so do I.” “I beg your pardon too!” she returned, with tears in her eyes. “ ‘Too soon’ was what I said. But it doesn’t matter a bit—not at all—but I only meant, ‘too soon.’ Indeed, I didn’t, Mr. Oak, and you must believe me!” Gabriel looked her long in the face, but the firelight being faint there was not much to be seen. “Bathsheba,” he said, tenderly and in surprise, and coming closer: “if I only knew one thing—whether you would allow me to love you and win you, and marry you after all—if I only knew that!” “But you never will know,” she murmured. “Why?” “Because you never ask.” “Oh—Oh!” said Gabriel, with a low laugh of joyousness. “My own dear——” “You ought not to have sent me that harsh letter this morning,” she interrupted. “It shows you didn’t care a bit about me, and were ready to desert me like all the rest of them! It was very cruel of you, considering I was the first sweetheart that you ever had, and you were the first I ever had; and I shall not forget it!”
Korean absurd: 불합리한, 어리석은, 부조리한, 모순된, 부조리. alarmed: 불안해 하는, 겁 먹은, 깜짝 놀란. beg: 빌다, 구걸하다, 빌어먹다, 앞발을들고서다, 발을들고서다, 시주해 줄 것을 청하다, 애걸하다, 앞발을 들고 서서 재롱부리다, 부탁하다, 간청하다, 용서를 청하다. cannon: 대포를 쏘다, 권총, 캐논을 치다, 소매치기, 포격하다, 캐논,
이중축, 대포, 세게 충돌하다, 비행기 탑재용 기관포, 맹렬히 충돌하다. closer: 닫는것, 최종회, 폐색기, 닫는 것. course: 진행, 방침, 달리다, 연속, 과정, 진로, 큰 가로돛, 침로를 잡다, 경과, 가로 층, 돌다. cruel: 잔인한, 심한, 잔혹한, 아주, 몹시, 지독하게, 무정한, 무참한, 비차만, 비참한, 지독한. firelight: 난로불의 빛, 난로의 불빛,
불빛. interrupted: 중단된, 가로막힌, 단속적인, 중절된. oak: 떡갈나무, 오크나무, 오크의, 오크의 잎, 오크제의, 오크 재목의 제품. sweetheart: 연인, 애인, 연애하다, 귀여운, 사랑스러운 사람, 사랑을 하다, 자기야. tenderly: 상냥하게, 예민하게, 상하기 쉽게, 유약하게.
440
Far from the Madding Crowd
“Now, Bathsheba, was ever anybody so provoking,” he said, laughing.” You know it was purely that I, as an unmarried man, carrying on a business for you as a very taking young woman, had a proper hard part to play—more particular that people knew I had a sort of feeling for ‘ee; and I fancied, from the way we were mentioned together, that it might injure your good name. Nobody knows the heat and fret I have been caused by it.”% “And was that all?” “All.” “Oh, how glad I am I came!” she exclaimed, thankfully, as she rose from her seat. “I have thought so much more of you since I fancied you did not want even to see me again. But I must be going now, or I shall be missed. Why Gabriel,” she said, with a slight laugh, as they went to the door, “it seems exactly as if I had come courting you—how dreadful!” “And quite right too,” said Oak. “I’ve danced at your skittish heels, my beautiful Bathsheba, for many a long mile, and many a long day; and it is hard to begrudge me this one visit.” He accompanied her up the hill, explaining to her the details of his forthcoming tenure of the other farm. They spoke very little of their mutual feeling; pretty phrases and warm expressions being probably unnecessary between such tried friends. Theirs was that substantial affection which arises (if any arises at all) when the two who are thrown together begin first by knowing the rougher sides of each other’s character, and not the best till further on, the romance growing up in the interstices of a mass of hard prosaic reality. This good-fellowship—camaraderie—usually occurring through similarity of pursuits, is unfortunately seldom superadded to love between the sexes, because men and women associate, not in their labours, but in their pleasures merely. Where, however, happy circumstance permits its development, the compounded feeling proves itself to be the only love which is strong as death—that love which many waters cannot quench, nor the floods drown, beside which the passion usually called by the name is evanescent as steam.
Korean associate: 준회원, 연합시키다, fret: 먹어들어가다, 초조하다, 한동아리, 공동시키다, 동료, 부식하다, 물결치게하다, 애타다, 교제하다, 연상하다, 준, 연합한, 프렛, 초조, 에 프렛을 달다, 애달음, 연상하다-교제하다-동료, 연상되는 안달하다, 뇌문. 것-동아리의. prosaic: 평범한, 지루한, 산문적인, begrudge: 아까워하다, 시기하다, 산문체의, 산문의, 무미건조한. 꺼려하다. quench: 끄다, 억제하다, 풀다, 물에 details: 상세한 기술, 상세한 설명. 넣어 식히다, 빛 따위를 없애다, evanescent: 덧없는, 무한소의, 사라져 가열한 것을 물에 넣어 식히다, 가는, 순간의, 지극히 미미한, 곧 동작을 잃게 하다, 반대자의 입을 시들어 떨어지는, 섬세한, 사라지는. 막다, 불 따위를 끄다, 불 따위를
없애다, 속력을 잃게 하다. rougher: 대충 만드는 사람. similarity: 유사, 비슷함, 상사. skittish: 잘 놀라는, 변덕스러운, 수줍어 하는, 수줍어하는, 까부는. steam: 힘, 증발하다, 김, 증기, 증기로 움직이다, 찌다, 기선 여행, 증기를 쐬다, 원기, 증기을 내다, 김이 서려 흐리다. unnecessary: 불필요한, 무익한, 불필요한 것.
Thomas Hardy
441
CHAPTER LVII A FOGGY NIGHT AND MORNING— CONCLUSION
“The%most private, secret, plainest wedding that it is possible to have.” Those had been Bathsheba’s words to Oak one evening, some time after the event of the preceding chapter, and he meditated a full hour by the clock upon how to carry out her wishes to the letter. “A licence—O yes, it must be a licence,” he said to himself at last. “Very well, then; first, a license.” On a dark night, a few days later, Oak came with mysterious steps from the surrogate’s door, in Casterbridge. On the way home he heard a heavy tread in front of him, and, overtaking the man, found him to be Coggan. They walked together into the village until they came to a little lane behind the church, leading down to the cottage of Laban Tall, who had lately been installed as clerk of the parish, and was yet in mortal terror at church on Sundays when he heard his lone voice among certain hard words of the Psalms, whither no man ventured to follow him. “Well, good-night, Coggan,” said Oak, “I’m going down this way.”
Korean carry: 이월하다, 나르다, 전하다, 수반하다, 가게에 놓다, 배고 있다, 기르다, 사정, 단번에 넘기다, 머리를 쳐들다, 재정적 원조를 하다. chapter: 지부, 장, 분회, 총회, 참사회, 사건, 삽화, 집회, 한 장, 화제, 한구간. cottage: 시골집, 단층집, 작은 별장, 작은 집, 작은주택, 교외주택, 작은 주택, 오두막집, 직립식 소형 피아노. hard: 애써서, 열심히 일하는, 튼튼한,
단단한, 열심히, 굳은, 중노동, 징역, 딱딱한, 몹시, 상륙장. lately: 요즈음, 최근. leading: 지도, 주요한, 지휘하는, 통솔, 지표, 훌륭한, 세력있는, 이끄는, 주역의, 납세공, 인도하는. mortal: 치명적인, 인간의, 인간, 불치의, 길고 긴, 생각할 수 있는, 지루한, 죽어야 할, 죽어야 할 것, 사람, 가능한-죽어야 할 것. private: 사사로운, 민간의, 관직을
갖지 않은, 개인적인, 사용의, 개인의, 비 공개의, 남의 눈에 띄지 않는, 비밀의, 평민의, 졸병. terror: 공포, 무서운사람, 무서움, 성가신 녀석, 몹시 들볶아대는 것, 공포 정치, 테러. tread: 밟아 뭉개다, 걷다, 짓밟다, 밟다, 걸음걸이, 밟기, 교미하다, 가로장, 밟는 소리, 억누르다, 디딤판. whither: 어디로, 곳으로, 그 곳으로, 가는 곳.
442
Far from the Madding Crowd
“Oh!” said Coggan, surprised; “what’s going on to-night then, make so bold Mr. Oak?”% It seemed rather ungenerous not to tell Coggan, under the circumstances, for Coggan had been true as steel all through the time of Gabriel’s unhappiness about Bathsheba, and Gabriel said, “You can keep a secret, Coggan?” “You’ve proved me, and you know.” “Yes, I have, and I do know. Well, then, mistress and I mean to get married to-morrow morning.” “Heaven’s high tower! And yet I’ve thought of such a thing from time to time; true, I have. But keeping it so close! Well, there, ‘tis no consarn of of mine, and I wish ‘ee joy o’ her.” “Thank you, Coggan. But I assure ‘ee that this great hush is not what I wished for at all, or what either of us would have wished if it hadn’t been for certain things that would make a gay wedding seem hardly the thing. Bathsheba has a great wish that all the parish shall not be in church, looking at her—she’s shylike and nervous about it, in fact—so I be doing this to humour her.” “Ay, I see: quite right, too, I suppose I must say. And you be now going down to the clerk.” “Yes; you may as well come with me.” “I am afeard your labour in keeping it close will be throwed away,” said Coggan, as they walked along. “Labe Tall’s old woman will horn it all over parish in half-an-hour.” “So she will, upon my life; I never thought of that,” said Oak, pausing. “Yet I must tell him to-night, I suppose, for he’s working so far off, and leaves early.” “I’ll tell ‘ee how we could tackle her,” said Coggan. “I’ll knock and ask to speak to Laban outside the door, you standing in the background. Then he’ll come out, and you can tell yer tale. She’ll never guess what I want en for; and I’ll make up a few words about the farm-work, as a blind.”
Korean assure: 보증하다, 납득시키다, 보험에 논법의 뿔, 각제품. 강철 같은 단단함, 강철로 날을 넣다, 안심시키다, 확신시키다, hush: 쉿, 입 밖에 내지 않다, 만들다, 강철로 만든, 강철로 만든 확실히하다, 납득하다, 확실하게 고요하게하다, 쉬쉬해버리다, 버팀테, 강철을 씌우다. 하다, 보험을 걸다. 고요해지다, 침묵, 침묵하다, 조용함, tackle: 태클, 태클하다, 마구를 달다, close: 끝, 끝내다, 접속하다, 끝나다, 조용해지다, 조용히, 은폐. 붙잡다, 테이클, 부지런히 시작하다, 좁은, 정밀한, 닫다, 한정된, 인색한, seem: 생각이 들다, 있을 것처럼 달려들다, 도구, 도르래로 끌어 가까운, 밀집한. 보이다, 같다, 로 보이다, 처럼 올리다, 복활차, 에 달려들다. en: 반각, 이분. 보이다, 이 있는 것처럼 생각되다, 이 ungenerous: 도량이 좁은, 관대치 horn: 뿔, 촉각, 촉수, 뿔제품, 뿔이 정말인 것 같다, 인 것처럼 생각되다. 못한. 나다, 뿔로 받다, 주제넘게 나서다, 에 steel: 강철, 검, 무감각하게 하다, unhappiness: 불행, 비애, 불운, 비참. 뿔이 나게 하다, 쑥 나온 끝, 양도 강철을 입히다, 강철제품, 단단한,
Thomas Hardy
443
This scheme was considered feasible; and Coggan advanced boldly, and rapped at Mrs. Tall’s door. Mrs. Tall herself opened it.% “I wanted to have a word with Laban.” “He’s not at home, and won’t be this side of eleven o’clock. He’ve been forced to go over to Yalbury since shutting out work. I shall do quite as well.” “I hardly think you will. Stop a moment;” and Coggan stepped round the corner of the porch to consult Oak. “Who’s t’other man, then?” said Mrs. Tall. “Only a friend,” said Coggan. “Say he’s wanted to meet mistress near church-hatch to-morrow morning at ten,” said Oak, in a whisper. “That he must come without fail, and wear his best clothes.” “The clothes will floor us as safe as houses!” said Coggan. “It can’t be helped,” said Oak. “Tell her.” So Coggan delivered the message. “Mind, het or wet, blow or snow, he must come,” added Jan. “ ‘Tis very particular, indeed. The fact is, ‘tis to witness her sign some law-work about taking shares wi’ another farmer for a long span o’ years. There, that’s what ‘tis, and now I’ve told ‘ee, Mother Tall, in a way I shouldn’t ha’ done if I hadn’t loved ‘ee so hopeless well.” Coggan retired before she could ask any further; and next they called at the vicar’s in a manner which excited no curiosity at all. Then Gabriel went home, and prepared for the morrow. “Liddy,” said Bathsheba, on going to bed that night, “I want you to call me at seven o’clock to-morrow, In case I shouldn’t wake.” “But you always do wake afore then, ma’am.” “Yes, but I have something important to do, which I’ll tell you of when the time comes, and it’s best to make sure.”
Korean blow: 강타, 불다, 개화, 바람에 날리다, 취주, 타격, 한번 불기, 휘몰아치다, 산란, 폭발하다, 낭비하다. consult: 고려하다, 상의하다, 참고하다, 찾다, 의견을 묻다, 조사하다, 의견을 듣다, 상담하다, 진찰을 받다, 의논하다, 컨설턴트 직을 맡다. curiosity: 호기심, 골동품, 진기함, 진기한 것, 신기함, 진기한것.
fail: 실패하다, 부족하다, 낙제하다, 금고, 도망할우려가 없는, 위험성이 게을리하다, 파산하다, 모자라다, 없는, 의 가능성이 있는, 찬장. 약해지다, 파산하다-실망시키다, span: 뼘으로 재다, 한 쌍의 말, 한뼘, 없다, 흉작이 되다, 약속 따위를 짧은 길이, 전장, 경간, 한쌍의 말, 태만히 하다. 전폭, 걸치다, 한 뼘, 한 멍에에 매인 feasible: 실행할 수 있는, 적당한, 한 쌍의 소. 있을법한, 가능한, 실행할수있는, witness: 목격하다, 증거, 증언하다, 그럴싸한, 알맞은. 목격자, 증인, 서명하다, 증언, 에 morrow: 아침, 이튿날, 직후. 입회하다, 증거가 되다, 증거물, safe: 안전한, 틀림없는, 믿을 수 있는, 증명하다. 몹시 조심하는, 무사한, 세이프의,
444
Far from the Madding Crowd
Bathsheba, however, awoke voluntarily at four, nor could she by any contrivance get to sleep again. About six, being quite positive that her watch had stopped during the night, she could wait no longer. She went and tapped at Liddy’s door, and after some labour awoke her.% “But I thought it was I who had to call you?” said the bewildered Liddy. “And it isn’t six yet.” “Indeed it is; how can you tell such a story, Liddy? I know it must be ever so much past seven. Come to my room as soon as you can; I want you to give my hair a good brushing.” When Liddy came to Bathsheba’s room her mistress was already waiting. Liddy could not understand this extraordinary promptness. “Whatever is going on, ma’am?” she said. “Well, I’ll tell you,” said Bathsheba, with a mischievous smile in her bright eyes. “Farmer Oak is coming here to dine with me to-day!” “Farmer Oak—and nobody else?—you two alone?” “Yes.” “But is it safe, ma’am, after what’s been said?” asked her companion, dubiously. “A woman’s good name is such a perishable article that——” Bathsheba laughed with a flushed cheek, and whispered in Liddy’s ear, although there was nobody present. Then Liddy stared and exclaimed, “Souls alive, what news! It makes my heart go quite bumpity-bump!” “It makes mine rather furious, too,” said Bathsheba. “However, there’s no getting out of it now!” It was a damp disagreeable morning. Nevertheless, at twenty minutes to ten o’clock, Oak came out of his house, and Went up the hill side With that sort of stride A man puts out when walking in search of a bride,
Korean article: 기사, 물품, 조항, 조목, 논설, 한 품목, 계약, 조목별로 쓰다, 고발하다, 규약-조목별로 쓰다, 계약하여 도제로 삼다. dine: 정찬을 들다, 식사를 하다, 식사할 수 있다, 만찬을 대접하다, 정찬을 먹다, 정찬을 대접하다. furious: 맹렬한, 격노한, 사납게 날뛰는, 노하여 펄펄 뛰는, 미쳐날뛰는, 미쳐 날뛰는, 소란스러운.
perishable: 부패하기 쉬운, 수송중에 마비되다, 묵다, 잠듦, 마비, 이성과 부패되기 쉬운 것, 부패되기 쉬운 자다, 헤프다. 식품, 부패되기 쉬운 물건. story: 소문, 전설, 이야기, 거짓말, positive: 적극적인, 양화, 원급, 양의, 줄거리, 역사, 신상 이야기, 기사, 절대적인, 우쭐한, 확실한, 확신하는, 경력, 두뇌, 위층. 전지의 양극판, 확실, 독단적인. stride: 쉽사리 헤어나다, 한걸음, search: 찾다, 뒤지다, 검색, 조사하다, 활보하다, 큰걸음, 큰 걸음으로 걷다, 탐색하다, 몸수색하다, 구하다, 성큼넘다, 급히 가다, 큰 걸음, 걸터 속속들이 스며들다, 살피다, 유심히 앉다, 한걸음의 폭, 걸터 서다. 보다, 조사. sleep: 자다, 영면, 수면, 정지, 동면,
Thomas Hardy
445
and knocked Bathsheba’s door. Ten minutes later a large and a smaller umbrella might have been seen moving from the same door, and through the mist along the road to the church. The distance was not more than a quarter of a mile, and these two sensible persons deemed it unnecessary to drive. An observer must have been very close indeed to discover that the forms under the umbrellas were those of Oak and Bathsheba, arm-in-arm for the first time in their lives, Oak in a greatcoat extending to his knees, and Bathsheba in a cloak that reached her clogs. Yet, though so plainly dressed there was a certain rejuvenated appearance about her:— As though a rose should shut and be a bud again.% Repose had again incarnadined her cheeks; and having, at Gabriel’s request, arranged her hair this morning as she had worn it years ago on Norcombe Hill, she seemed in his eyes remarkably like a girl of that fascinating dream, which, considering that she was now only three or four-and-twenty, was perhaps not very wonderful. In the church were Tall, Liddy, and the parson, and in a remarkably short space of time the deed was done. The two sat down very quietly to tea in Bathsheba’s parlour in the evening of the same day, for it had been arranged that Farmer Oak should go there to live, since he had as yet neither money, house, nor furniture worthy of the name, though he was on a sure way towards them, whilst Bathsheba was, comparatively, in a plethora of all three. Just as Bathsheba was pouring out a cup of tea, their ears were greeted by the firing of a cannon, followed by what seemed like a tremendous blowing of trumpets, in the front of the house. “There!” said Oak, laughing, “I knew those fellows were up to something, by the look on their faces”
Korean bud: 싹, 눈, 꽃봉오리, 싹트게하다, 발달하기 시작하다, 동료, 친해지다, 자라기 시작하다, 어린이, 아체, 아접하다. comparatively: 비교적, 꽤, 상당히, 비교적으로, 다소라도, 비교해 보면. cup: 찻종, 컵에 넣다, 술, 운명의 잔, 잔, 잔 모양으로 만들다, 찻종 한 잔, 컵, 땅바닥을 훑다, 흡각으로 피를 빨아내다, 꽃받침. firing: 발포, 점화, 발사, 불에 쬠, 불을
땜, 해고, 연료, 석탄, 발화, 땔감, 발그레한 얼굴빛. 구워내기. sensible: 분별 있는, 현명한, 지각할 greatcoat: 무거운 외투, 두꺼운 천으로 수 있는, 알아채고, 알아챈, 느낄 수 만든 큰 외투. 있는, 느끼기 쉬운, 감각의, plethora: 과다, 다혈증. 신용본위의, 눈에 띌 정도의. request: 수요, 요구, 간청, 요청하다, shut: 닫히다, 잠기다, 잠그다, 잠가 바라다, 청구물, 요청, 소원, 의뢰, 막다, 막다, 가로막다, 폐쇄음의, 청원서, 청구. 휴업하다, 폐쇄하다, 닫다, 에 가두다. rose: 장미, 장미빛, 장미무늬, 미인, tea: 차, 저녁식사, 달인물, 차잎, 차를 단독, 담홍색, 장미꽃, 마시다, 차나무, 티, 마리화나, 달여낸 가장아름다운여인, 꼭지, 장미빛안색, 즙, 오후의 초대.
446
Far from the Madding Crowd
Oak took up the light and went into the porch, followed by Bathsheba with a shawl over her head. The rays fell upon a group of male figures gathered upon the gravel in front, who, when they saw the newly-married couple in the porch, set up a loud “Hurrah!” and at the same moment bang again went the cannon in the background, followed by a hideous clang of music from a drum, tambourine, clarionet, serpent, hautboy, tenor-viol, and double-bass—the only remaining relics of the true and original Weatherbury band—venerable worm-eaten instruments, which had celebrated in their own persons the victories of Marlhorough, under the fingers of the forefathers of those who played them now. The performers came forward, and marched up to the front.% “Those bright boys, Mark Clark and Jan, are at the bottom of all this,” said Oak. “Come in, souls, and have something to eat and drink wi’ me and my wife.” “Not to-night,” said Mr. Clark, with evident self-denial. “Thank ye all the same; but we’ll call at a more seemly time. However, we couldn’t think of letting the day pass without a note of admiration of some sort. If ye could send a drop of som’at down to Warren’s, why so it is. Here’s long life and happiness to neighbour Oak and his comely bride!” “Thank ye; thank ye all,” said Gabriel. “A bit and a drop shall be sent to Warren’s for ye at once. I had a thought that we might very likely get a salute of some sort from our old friends, and I was saying so to my wife but now.” “Faith,” said Coggan, in a critical tone, turning to his companions, “the man hev learnt to say ‘my wife’ in a wonderful naterel way, considering how very youthful he is in wedlock as yet—hey, neighbours all?” “I never heerd a skilful old married feller of twenty years’ standing pipe ‘my wife’ in a more used note than ‘a did,” said Jacob Smallbury. “It might have been a little more true to nater if’t had been spoke a little chillier, but that wasn’t to be expected just now.” “That improvement will come wi’ time,” said Jan, twirling his eye.
Korean bang: 갑자기, 강타, 주입시키다, 쾅 닫다, 탁하고, 탕 발사하다, 강타하는 소리, 돌연한 음악, 모두, 원기쿵쿵치다, 성교하다. clarionet: 클라리넷, 클라리넷주자. critical: 비평의, 위독한, 위험한, 비판적인, 결정적인, 위기의, 임계의, 중대한, 호되게 비판하는, 흠을 잘 잡는, 평론의. drink: 마시다, 흡수하다, 취하다, 술에 소비하다, 술에소비하다, 음료를
마시다, 큰 강, 한 모금, 술을 많이 마시다, 을 위해 축배를 들다, 음주. gravel: 자갈, 괴롭히다, 결사, 난치하게 하다, 난처하게 하다, 요석증, 요석. hautboy: 오보에. improvement: 개선, 진보, 향상, 개량, 이용, 개량된 것, 개량 공사, 개수공사이용 활용. pipe: 파이프, 피리, 관, 관악기, 도관, 새의 울움 소리, 피리를 불다, 한대의
담배, 노래 소리, 노래하다, 파이프 오르간의 관. relics: 시체, 유물. seemly: 적당한, 점잖은, 알맞은, 품위 있게. self-denial: 극기, 자기 부정, 자제. shawl: 숄, 어깨 걸치개, 에 숄을 걸치다. skilful: 숙련된, 잘 만들어진. worm-eaten: 케케묵은, 벌레 먹은.
Thomas Hardy
447
Then Oak laughed, and Bathsheba smiled (for she never laughed readily now), and their friends turned to go.% “Yes; I suppose that’s the size o’t,” said Joseph Poorgrass with a cheerful sigh as they moved away; “and I wish him joy o’ her; though I were once or twice upon saying to-day with holy Hosea, in my scripture manner, which is my second nature. ‘Ephraim is joined to idols: let him alone.’ But since ‘tis as ‘tis why, it might have been worse, and I feel my thanks accordingly.”
Korean cheerful: 즐거운, 유쾌한, 쾌활한, 싫은, 지독한, 마음으로 부터의, 기분 좋은, 기운찬, 마음을 밝게하는, 명랑한, 밝은. holy: 신성한, 거룩한, 성인 같은. joy: 즐거움, 기쁨, 기뻐하다, 기쁘게 하다, 기쁨거리, 행복, 기쁘게 해주다, 기쁨을 주는 것. manner: 방법, 방식, 풍습, 태도, 다소, 작풍, 예절, 양식, 생활 양식, 종류, 예의.
o: 오, ㅇ자형, 알파벳 15번째의 문자, size: 사이즈, 크기, 형, 치수, 실정, ㅇ자형의 것, ㅇ형. 어느 크기로 짓다, 풀먹이다, 재다, readily: 쾌히, 손쉽게, 쉽사리, 기꺼이, 평가하다, 을 크기 별로 가르다, 의 서슴없이, 선뜻, 쉽게. 치수를 재다. scripture: 경전, 성전, 성서, 성서에 thanks: 고마워요, 감사합니다, 있는, 성서에서의 인용, 성서의. 고맙습니다, 감사. sigh: 한숨, 탄식, 을 슬퍼하다, worse: 더욱 나쁘게, 더욱 나쁜, 더욱 한숨쉬며 말하다, 그리워하다, 나쁜 일, 더욱 심하게, 보다 나쁜, 살랑거리다, 슬퍼하다, 한숨 쉬다, 악화되어, 한층 더 나쁨. 한숨 지으며 말하다, 한숨 짓듯 산들거리다, 사모하다.
448
Far from the Madding Crowd
GLOSSARY aaron: 아론 abandonment: 포기, 포자기, 기, 위부, 유기, 자유 분방, 자포자기 abasement: 실추, 굴욕 abashed: 부끄러워 abel: 아벨, 남자 이름 abide: 지탱하다, 살다, 머무르다, 기다리다, 참고 견디다, 지속하다, 머물다, 달게 받다, 규칙을 엄수하다, 각오하고 기다리다, 따르다 abiding: 영속적인, 오래 지속되는 able-bodied: 할 수 있다 abode: 체류, 주거, 거주, 주소 abreast: 나란히, 어깨를 나란히 하여, 옆으로 나란히 abrupt: 험준한, 느닷없는, 퉁명스러운, 뜻밖의, 단열의, 툭 잘라낸 꼴의 abruptness: 갑작스러움, 돌발성, 종결 absently: 얼빠져, 넋을 잃고, 멍하니, 방심하여 absorbing: 흡수하는, 흥미진진한, 열중케 하는 abstain: 끊다, 자제하다, 금주가, 금주하다, 금주하다절제가, 기권하다, 절제하다 abstracted: 멍한, 추상된, 추출한, 추상한, 추출된 abstractedly: 추상적으로 abstraction: 절취, 추출, 방심, 추상파의 작품, 추상, 추상적 개념, 추상주의 도안, 추상주의 작품 abstruse: 난해, 난해한 absurdity: 부조리한, 엉터리없는 일, 불합리, 어리석은 일 absurdly: 불합리하게, 엉터리로 abundantly: 남아돌 정도의 accents: 신문 accessories: 부속물 accidentally: 우연히, 뜻밖에, 뜻하지 않게, 우윤히 accomplish: 숙달한, 완수하다, 가르치다, 달성하다, 성취하다, 완성한, 소양이있는, 소양이 있는,
이루다, 에게 가르치다 accordance: 일치, 조화, 일치하여, 조화하여 according: 그러므로, 따라서, 나름으로, 에 따라, 에 의하여 accursed: 저주받은, 지겨운, 저주할 accuse: 고발하다, 고소하다, 비난하다, 책하다 accustomed: 익숙한, 평소의, 여느 때와 다름없는, 길든, 습관의, 에 익숙한 ache: 아프다, 아픔, 쑤시다, 갈망하다, 간망하다, 통증, 하고 싶어 못 견디다 acheron: 그리스 로마 신화의 아케론강, 아케론 강, 저승 aching: 쑤시는, 아픈 acme: 절정, 극치, 고조 acquainted: 사귀게 된, 안면이 있는, 정통한, 친한 adept: 숙달한, 숙련자, 정통한, 열렬한 지지자, 명수 adhere: 들러붙다, 집착하다, 신념을 굳게 지키다, 접착하다, 부착하다, 가맹하다 adieu: 이별, 안녕, 작별 인사 adjoining: 인접하는, 부근의, 인접한, 이웃의 admirably: 훌륭히 ado: 소동, 법석, 야단 법석 advantageous: 유리한, 형편이 좋은 adventurer: 모험가, 투기꾼, 모험가 누기가, 엉큼한 수단으로 지위나 돈을 노리는 사나이 adventurous: 모험적인, 모험을 즐기는, 모험을 좋아하는, 새로운 요소가 있는, 겁없는 adversity: 역경, 불행한 일, 불행 advertise: 광고하다, 공고하다, 광고 하여 구하다, 공시 하다, 자가 선전을 하다, 통지하다 afar: 멀리, 원방에서, 원방에 afeared: 두려워하여 afflict: 괴롭히다 afflicted: 괴로워하는, 고민하는
affliction: 고통, 고민거리, 괴로움, 병, 불행의 원인, 고뇌 affright: 공포, 놀람, 놀래다, 무서워하게 하다, 놀라게 하다, 두려워하게 하다 afield: 들에, 집에서 떨어져, 싸움터에서, 상궤를 벗어나, 벌판에, 들로, 헤맹, 집에서 멀리 떨어져, 고향에서 멀리 떨어져 aflame: 타올라, 불타올라, 불타 올라, 화끈 달아서, 불타서 afore: 앞, 앞에, 이전에, 전에 aforesaid: 전술한, 진술한 afresh: 새로이, 다시 한 번 afternoons: 오후에는 흔히 aggrandizement: 증대, 강화, 과장, 확대 aggrieved: 고민하는, 고통받고 있는, 괴롭혀진, 권리를 침해당한, 불만을 품은, 화가 난, 기분히 상한, 학대받은 aghast: 어안이 벙벙하여, 질겁하여, 두려워 떨며, 깜짝 놀라 agitated: 흥분한, 동요한 agitation: 선동, 동요, 흥분, 동란, 논의, 뒤흔들기 aglow: 빛나서, 타올라, 벌개져서, 후끈 달아서, 불타서, 발개지는 agonized: 고민하는, 괴로워하는 agonizing: 고민하는, 고민을 주는, 괴롭히는, 괴로워하는 aisle: 좌석.객차등의 통로, 복도, 측량, 측랑, 측랑이 있는, 측면의 복도, 통로 ajar: 조화되지 않아, 조금열려, 문이 조금 열려져, 조화를 잃어, 조금 열려, 조금 열려져 akin: 혈족의, 같은, 동족의, 비슷한, 유사해 alarmed: 불안해 하는, 겁 먹은, 깜짝 놀란 alarming: 놀랄 정도의, 경각심, 경종, 놀라운 aldebaran: 황소자리 중의 1등성 alder: 오리나무
Thomas Hardy aldermanship: -의 직 alight: 내리다, 하차하다, 착륙하다, 새가 앉다, 우연히 발견하다, 우연히 만나다, 불타고 alighting: 빛나는 것 allude: 넌지시 비추다, 에 관해 말하다, 논급하다, 언급하다, 암시하다 alluring: 유혹하는, 마음을 끄는, 마음을 홀리는, 유인하는, 황홀한, 매혹적인 allusion: 암시, 변죽 울림, 약간의 언급, 인유 almighty: 대단한, 전능한, 대단히, 신, 전능자 almonry: 구휼품분배소 aloft: 높이, 돛대 꼭대기에, 위로, 위쪽에, 위에 altitude: 높이, 고도, 높은, 높은 자리, 정점에서 밑변까지의 수직 거리 altitudes: 높은 곳, 고지 amalgamated: 아말감 으로 만든 amaranthine: 시들지 않는, 자주빛의, 불사의, 자줏빛의, 시들지 않은 amazement: 놀람, 소스라침 amazonian: 남자 못지 않은, 아마존 강 유역의, 여장부 같은, 아마존강의, 용맹한 amble: 측대걸음으로 걷다, 완보하다, 완보, 측대보, 느릿느릿 걷다, 측대보로 걷다, 산보, 어슬렁거리다, 천천히 걷다 amelioration: 개량, 개선, 개수, 향상, 개정, 수정 amen: 아멘, 동의, 찬동, 그러할지어다, 아멘이라는 말 amends: 보상, 배상, 배상하다, 벌충, 보상하다 amorous: 요염한, 연애의, 연애를하고 있는, 사라을 표시하는, 호색의, 연애를하고있는, 사랑을표시하는, 사랑의, 호색적인 amply: 충분히, 널히, 널리 anachronism: 시대착오, 시대에 뒤진 사물, 시대에 뒤진 사람 analogous: 유사한, 상사의 anathema: 파문, 저주, 저주받은물건, 저주 받은 것, 저주 받은 사람, 아주 싫은 것 anew: 재차, 다시, 새로이, 다시 한번 angelic: 천사의, 천사같은, 완전무결한 angularity: 모남, 모짐, 묵뚝뚝한, 모가 난 윤곽, 모가 난 형 animated: 싱싱한, 기운찬, 살아있는, 생기가 있는 animating: 생기를 주는, 고무하는 animation: 생기, 활발, 원기, 만화영화제작, 동화
annals: 연보, 역사, 기록, 연감, 연대기, 연대표, 사료 annihilate: 전멸시키다, 완패시키다, 절멸시키다, 무효로 하다, 근절시키다, 억누르다 antagonist: 적대자, 대립자, 반대의, 길항근, 적대하는 antagonistic: 적대하는, 반대의, 대립하는, 상반하는 antecedent: 앞서는, 선행자, 선행의, 전항, 경력, 선행사, 암선 사건, 앞의-선례, 역행, 전례, 보다 이전의 antecedently: 이전에, 추상적으로, 앞서 anticlimax: 점강법, 용두사미의일. 사건, 용두사미의일, 용두 사미, 사건 antiquity: 낡음, 고대사람들, 고대, 고대의풍습, 오래됨, 옛날 사람, 태고, 유물 antithetic: 정반대의, 대조를 이루는, 대조되는 anyhow: 되는 대로, 적당히, 적어도, 어떻게든, 아무렇게나, 어떻게 해서든지, 여하튼, 아무리 해도 apace: 빨리, 신속히, 발맞추어 apathy: 무감동, 무관심, 낸담, 냉담 apex: 꼭대기, 정점, 절정, 선단 aphrodite: 사랑과 미의여신, 사랑과미의여신, 아프로디테 apologetic: 사죄의, 변명의, 변명의변명, 변명 apologize: 사죄하다, 사과하다, 변명하다, 용서를 빌다, 변호하다, 해명하다 apoplectic: 졸중풍의에 걸리기 쉬운, 졸중성, 졸중, 몹시 흥분하는, 몹시 화내는 apotheosis: 신으로 모심, 숭배, 찬미, 이상 apparel: 의복, 차리다, 꾸미다, 의상, 제복의장식수-입히다, 입히다, 기성복, 제복, 장식 appellation: 명칭, 명명, 호칭 applause: 찬성, 박수갈채, 칭찬, 박수 갈채 apple-tree: 사과나무 appreciable: 다소의, 느낄 수 있을 정도의, 평가할 수 있는, 감지할 수 있을 정도의 appreciative: 감사의, 감상적인, 감상안이 있는, 감식력이 있는 apprehensively: 근심하게, 우려하게 approving: 시인하는 approximate: 근사한, 대체의, 대체의-접근시키다, 접근시키다, 접근하다, 에 접근하다, 근접한, 대략의 apron: 에이프런, 바텐더, 앞무대, 행주치마, 앞치마를 두르다, 앞치마,
449 격납고, 불쑥 나온 앞무대, 격납고 앞의 광장, 앞의 광장, 격납고 앞의 포장된 광장 aptitude: 적성, 적절함, 소질, 재능, 경향 aptly: 잘, 적절히, 교묘히 arcadian: 아르카디아의, 목가적인, 순박한, 전원의 arched: 아치형의, 활모양의, 홍예가 있는, 궁형의 archness: 익살, 장난, 짓궂음, 아치 모양, 장난이 심함, 교활 archway: 아치길, 아치 밑의 통로 aristocracy: 귀족 정치, 귀족사회, 일류의 사람들, 귀족적인 성질, 귀족, 귀족적인 정신 arithmetic: 산수, 계산, 셈본, 초등수학, 산수의 능력, 산수의 ark: 방주, 계약의 궤, 볼품 없는 대형의 배, 평저선 armoury: 병기고, 병기 제작소, 문장학, 문장, 무구, 주병 부대 본부 arouse: 자극하다, 깨우다, 격려하다, 일으키다, 분발시키다, 각성하다 arrant: 전적인, 악명녹은, 극악한, 대단한 arrogance: 건만, 건방, 거만 arterial: 동맥의, 동맥혈의, 동맥과 같은 artery: 동맥, 간선 도로, 주요 도로, 주요 수로 artfulness: 교묘함 artifice: 개교, 고안, 책략, 모략, 기술, 교활, 기교, 교묘한 착상 artificially: 인위적으로, 부자연하게, 인공적으로, 부자연스럽게 ascend: 오르다, 오르막이되다, 시대가 거슬러 올라가다, 올라가다, 에 오르다, 높아지다, 을 오르다, 오르막이 되다, 등귀하다, 상향, 거슬러 올라가다 ascendant: 상승하는, 우세한, 세력, 우월한, 우월한-우의, 우의, 동녘 지평선 위의, 욱일승천의 ascendency: 우세, 상승, 욱일승천의 세력 ascending: 올라가는, 상승적인, 오르는, 위를 향한 ascent: 오르막, 오름, 상승, 등산, 사승, 오르막길, 올라감 ascertain: 확인하다, 알아내다, 을 확인하다, 확실히 하다, 명백히 하다 ashpit: 재 떨어지는 구멍 askance: 비스듬히, 옆으로, 으심쩍게 보다, 비스듬듬히, 모으로 aspiring: 큰뜻이 있는, 갈망하는, 열망하는, 상승하는, 대망을 품고 있는 assaying: 시금법, 분석 시험
450 assemblage: 조립, 모임, 집합, 집회, 회음, 아상블라주, 회중 assent: 동의하다, 승낙하다, 동의, 인정하다, 찬성하다 assignable: 할당할 수 있는, 지정할 수 있는, 할당하는, 배당하는, 돌릴수 있는, 돌려야 할, 양도할 수 있는 assignation: 지정, 재산의 양도, 할당, 밀회의약속, 양도, 만날 약속 assuredly: 대담히, 확실하게, 자신있게, 확실히, 자신을 가지고, 확신을 가지고 assuring: 보증하는, 확인하는, 확신을 주는 astonish: 놀라게하다, 깜짝 놀라게 하다, 놀라게 하다, 몹시 놀라게 하다 astonishingly: 놀랍게 astonishment: 놀라움, 경악, 놀랄 만한 물건, 놀랄 만한 일, 놀람 astounding: 몹시 놀라게 하는, 아주 대단한, 어안이 벙벙하게 하는, 깜짝 놀라게 할 astray: 타락하여, 길을잃어, 길을 잃다 astride: 걸터앉아, 걸치어 astronomical: 천문학적인, 천문학상의, 거대한, 기록적인, 천문의 athletic: 운동경기의, 장장한, 운동가 같은, 운동의, 경기의, 운동 경기의, 스포츠맨다운 atonement: 보상, 그리스도의 속죄, 죄값 attainable: 달성할수있는, 달성할 수 있는, 이를 수 있는 attar: 장미향수, 꽃의 정, 화향유 장미 기름 attendant: 시중드는, 수행의, 수행원, 수반물, 부수의, 출석자, 곁에 따르는 사람, 출석의, 출석의-곁에 따르는 사람, 따라다니는, 시중드는 사람 attentively: 세심하게, 주의깊게 attestation: 증명, 증거, 선서, 증명서 attested: 공정 기준 합격의, 무병보증된, 증명된 auburn: 적갈색의, 적갈색 audible: 들리는, 들을 수 있는 auditing: 회계 감사 aurora: 서광, 오로라, 극광, 여명 authorship: 저작자임, 원작자, 저술업, 출처, 근원, 저자 automaton: 기계적으로행동하는사람, 자동인형, 기계적으로 행동하는 사람, 기계적으로 행동하는 동물, 자동 장치 averseness: 싫어함 aversion: 혐오, 반감, 싫은 것, 싫은 사람
Far from the Madding Crowd avoidance: 무효, 회피, 도피, 기피, 결원, 결석, 취소 awakening: 각성, 눈뜨게한는, 눈뜸, 깨우치는, 깨우치는-눈뜸 awfulness: 지독함, 장엄, 장엄함, 두려운 일, 굉장함, 두려운 것 awhile: 잠시, 잠깐 awkwardly: 어색하게, 꼴사납게, 서투르게, 이상하게 awkwardness: 어색함, 꼴사나움, 서투름, 이상함 awoke: 깨우다의 과거분사 ay: 항상, 찬성! 찬성 언제나, 그렇소, 아아, 찬성자, 영구히, 찬성 baas: 주인, 나으리 babe: 숫보기, 아기 bachelor: 학사, 독신자, 미혼 남자, 미혼남자, 다른 기사를 섬기는 젊은 기사 bachelorship: 학사의 자격, 독신, 학사의 신분 backward: 거꾸로의, 싫어하는, 뒤로의, 개약의, 뒤로, 개악의, 거꾸로, 발전이 늦은, 후방의, 후방으로, 퇴보하여 bailiff: 집행관, 집사, 법정내의 간수, 법의 집행관 baking: 태워버릴 것 같은, 빵굽기, 한 번 굽기, 탈 것 같이, 빵 굽기, 탈 것 같은 balancing: 침착한, 침착하기 ballad: 민요, 전설 가요 bandage: 붕대, 붕대를 감다, 안대, 쇠 띠, 쇠 테 banish: 추방하다, 떨어버리다, 쫓아내다, 덜어 없애다, 귀양보내다, 멀리하다 banns: 결혼 거행의 예고, 결혼 예고 bantam: 공격적인, 밴텀닭, 가벼운, 당닭, 벤텀당닭, 소형의, 암팡지고 싸움 좋아하는 사람-몸집이 작은, 싸움을 좋아하는 작은 사내, 자그마한, 몸집이 작은 barbarian: 야만인, 외국인, 미개한, 미개인의, 교양없는 사람-야만적인, 야만의, 야만적인, 교양 없다, 외국의, 이방인, 교양없는 사람 barbarous: 잔인한, 야만의, 무식한, 조야한, 그리스 어 이외의, 라틴 어 이외의, 미개한, 야비한, 이국어의 barefaced: 뻔뻔스러운, 안장 없는 말의, 얼굴을 가리지 않은, 맨말에, 맨얼굴의, 후안의, 낯을 드러낸, 수염 없는, 낯가죽이 두꺼운, 공공연한 bark: 짖다, 기나피, 기침 소리, 기침을 하다, 포성, 총성, 나무 껍질로 덮다, 나무껍질, 소리지르다, 배, 피부-껍질을 벗기다 barker: 짖는 동물, 소리 지르는 사람,
나무 껍질 벋기는 사람, 껍질 벗기는 사람, 나무 껍질을 벗기는 동물, 나무 껍질을 벗기는 사람, 나무 껍질을 벗기는 기계 barking: 짖는, 짖는 소리, 심한 기침, 호통, 권총, 잘 짖는 barley: 보리 barrack: 야유하다, 병영, 막사, 건초막, 성원하다, 막사에 수용하다, 병사, 연설자를 야유하다, 선수를 야유하다, 바라크식 건물, 막사 생활을 하다 barren: 임신 못하는, 불모의, 메마른, 열매를 맺지 않는, 농작물이 나지않는, 재미없는, 무익한, 내용이 보잘것 없는, 새끼를 못 낳는, 효과없는, 황야 barricade: 방책, 통행 차단물, 막다, 방해하다, 장애물-방책을 만들다, 투쟁의 장, 장애물, 장애, 에 방책으로 쌓다, 에 방책으로 막다, 장애물로 가로막다 barrow: 무덤, 손수레, 언덕, 들것식의 하물 운반대, 또는 석총, 거세한 수퇘지, 들것, 배로 곶, 짐승의 굴 barter: 교역하다팔다-물물교환, 물물교환 하다, 교환하하, 물물 교환, 물물 교환 하다, 헐하게 팔아 버리다 bashful: 수줍어하는, 수줍은, 수줍다, 내성적인, 부끄럼타는 basting: 가봉, 시침질, 양념장, 시침실, 버터등을 축축하게 침, 그 양념장이나 버터, 시침질 솔기, 버터 따위를 축축하게 침, 기름 따위를 축축하게 침, 그 기름이나 버터, 가봉 실 bated: 곤봉으로 치는 bathe: 미역, 잠그다, 적시다, 씻다해수욕, 끼얹다, 목욕하다, 뒤덮이다, 씻다, 뒤덮다, 담그다, 헤엄치다 bather: 미역감는 사람, 해수욕자, 온천 요양객, 목욕하는 사람, 멱감는 사람, 탕치객 bathing: 수영, 멱감기수영복 차림의 미인, 목욕 bayonet: 총검, 무력, 총검무장병, 총검으로 죽이다, 총검으로 찌르다 beaded: 거품이 인, 구슬 같은구슬로 장식한, 구슬이 달려 있는, 구슬이 된, 구슬 모양으로 된 beaker: 비커, 굽달린 큰 잔, 굽 달린 큰컵 beaming: 빛나는, 기쁨에 넘친, 명랑한, 밝은, 희색이 만면한, 밝은 표정의, 화기가 도는 bearable: 견딜 수 있는, 견딜 만한, 감내할 수 있는, 참을 수 있는 bedding: 침구, 토대, 성층, 깃, 기반,
Thomas Hardy 화단용의, 깔짚, 깔깃 bedstead: 침대의 뼈대, 침대 beech: 너도밤나무, 너도밤나무 목재 beetle: 돌출한, 딱정벌레, 갑충, 돌출하다, 큰 망치, 치다, 방망이, 큰 망치-돌출하다, 상을 찌푸린, 메, 뚱한 beetling: 불거진, 튀어나온 befall: 일어나다, 재난이 닥치다, 닥치다, 생기다 begging: 구걸, 구걸하는, 거지 생활 begrudge: 아까워하다, 시기하다, 꺼려하다 beguile: 기만하다, 지루함을 잊게 하다, 사취하다, 즐겁게하다, 기쁘게 하다, 속이다, 잊게 하다 behold: 보다 beholden: 신세를 지고, 은혜를 입고, 은혜를 입고 있는, 신세를 진, 은혜를 입은 beholder: 보는 사람, 구경꾼 bellows: 풀무, 주름상자, 폐, 주름 상자 bellpull: 설렁줄, 종치는 줄 benevolent: 자비스러운, 친절한, 자애로운, 호의적인, 박애의, 유순한, 자선적인, 인정많은 benumb: 마비시키다, 감각을잃게하다, 저리게하다, 감각을 잃게 하다, 얼게 하다, 정신을 잃게 하다, 저리게 하다 betrayer: 매국노, 밀고자, 유혹자, 배반자 betwixt: 이도저도 아니게, 중간에 bewilderment: 당황 bewitch: 마법을걸다, 매력있는, 매혹하다, 황홀케하는, 요술을 걸다 bide: 살다, 기다리다, 멀물다, 참다, 때를 기다리다 bigly: 거드럭대며, 대규모로, 오만하게 blackguard: 악담하다, 악한, 불량배, 불량배처럼 행동하다, 깡패, 야비한, 욕지거리 하다, 욕지거리하다, 입이 건 blackness: 흑점, 검정, 흑색, 검음 blamable: 비난할 만한, 잘못이 있는, 책임져야 할 blankly: 멍하니, 완전히, 딱잘라서, 우두커니, 단호히, 멍처히, 망연히, 딱잘라 blasted: 저주받은, 시든, 결단난, 폭파된 blazing: 심한, 타는, 강렬한, 타는 듯한, 듯한, 타오르는, 뻔한 bleached: 표백한 bleat: 매애, 매애 울다, 우는 소리, 매애하고 울다, 재잘재잘 말하다, 재잘재잘 지껄이다
bleating: 울음소리, 우는 소리 blemish: 흠, 손상하다, 결점, 완전함을 손상하다, 아름다움을 손상하다 blight: 병균, 암영-말라죽게 하다, 해충, 말라죽는 병, 파멸시키다, 황폐 상태, 마름병, 황폐, 꺾다, 꺾는 것, 마르게 하다 blindness: 맹목, 눈이 멀음, 무분별 blinking: 지독한, 명멸하는, 깜박거리는, 어처구니 없는, 지독하게, 반짝이는, 몹시, 심한 매우, 굉장히, 되게, 어처구니없는 bliss: 지복, 더없는행복, 다시 없는 기쁨 blissful: 행복한, 더없이 행복한 blithe: 유쾌한, 명항한, 쾌활한, 행복한, 태평스런, 즐거운 bloodhound: 탐정, 경찰견, 집요한 추적자, 블러드하운드 bloom: 번영하다, 개화기, 꽃, 쇳덩이, 건강한-피다, 과분, 개화, 앵두빛, 특정 시즌의 꽃, 특정 식물의 꽃, 특정 장소의 꽃 blooming: 지독한, 활짝핀, 한차인, 어처구니없는, 번영하는, 활짝 꽃핀, 꽃 같은, 지독하게 blot: 얼룩, 지우다, 오명, 때, 오점, 감추다, 결점-더럽히다, 잡히기 쉬운 말, 흠, 잉크를 배게 하다, 번지다 bluntly: 무디게, 무뚝뚝하게, 퉁명스럽게 blush: 붉히다, 부끄러워하다, 얼굴을 붉히다, 얼굴을 붉힘, 얼굴을붉히다, 빨개지다, 얼굴이 빨개지다, 발그레해지다, 발그레함, 언뜻 봄 blushing: 얼굴이 빨개진, 조심성 있는, 얼굴을 붉힘, 부끄럼을 잘 타는, 부끄러워함 boast: 자랑하다, 가지고 있다, 자랑, 뽐내다, 큰소리치다, 호언장담하다, 대강 다듬다, 과시하다, 가지다, 자랑 거리 bobbin: 보빈, 가는실, 살감개, 실패, 통 bode: 징조가 나쁘다, 조짐이되다, 조짐을나타내다, 징조가 되다, 조짐을 나타내다, 예감하다, 징조가 됨, 징조이다, 조짐이 되다 bodement: 예언, 전조, 징조, 예감, 징후, 흉조, 조짐 bodice: 보디스, 꽉끼는, 코르셋 위에 입는 여성복, 몸통 부분 boiled: 취한, 끓은 boldly: 대담하게, 뻔뻔스럽게, 뚜렷이 boldness: 대담함, 분방 자재, 두드러짐, 대담 bonnet: 덮개, 보닛, 남자모자,
451 여자모자, 테 없는 모자, 공모자 bony: 골질의, 뼈의, 뼈만 앙상한, 뼈가 많은, 뼈대가 굵은 booth: 노점, 매점, 오두막, 전화실, 부드, 전화 박스, 부스, 칸막이한 좌석, 가설 오두막 bordering: 경계선 설치, 테 두르기, 접한, 단대기 bosom: 가슴, 껴안다, 내부, 마음속에 간직하다, 믿고 있는, 품, 흉부, 흉부슴속, 가슴속, 속, 표면 bough: 큰가지, 교수대, 큰 가지 boulder: 큰둥근돌, 둥근 돌 boundless: 한없는, 무한한 bountiful: 풍부한, 아낌없이 주는 bower: 절하는 사람, 최고의 패, 주묘, 정자, 굴복자, 나무그늘, 나무그늘의, 내실, 이물닻, 현악기 연주자, 나무 그늘 bowing: 운궁법, 절을 하는, 활 놀리는 법, 휘는, 보잉 bowling: 볼링, 투구, 스키틀, 목 구 희, 공굴리기, 구 주 희 bows: 이물 boxed: 교도소에 수감된, 술취한 bracelet: 팔찌, 수갑, 팔씌우개 braided: 꼰, 짠, 몰로 장식한, 땋은 brake: 브레이크, 수풀, 덤불, 고사리, 브레이크를 걸다, 양치의 무리, 두들겨 섬유를 뽑다, 타마기, 숲, 옛 고문 도구의 일종, 방지 bran: 밀기울, 왕겨, 겨 branched: 가지가 있는 brandish: 휘두르다 bravely: 용감하게, 화려하게 brazen: 뻔뻔스러운, 놋쇠처럼 단단한, 시끄러운, 뻔뻔스럽게하다, 놋쇠빛의, 놋쇠로만든, 놋쇠로 만든, 단단한 bread-and-butter: 생계를위한, 환대에 감사하는, 한창 먹을 나이의 breeches: 승마용 바지, 반바지, 승마바지, 바지 breezy: 미풍의, 산들바람이 부는, 쾌활한, 상쾌한, 바람이 잘 통하는, 미풍성의 brethren: 동포, 회원, 동인, 형제, 같은 신도들 brickwork: 벽돌로 지은 집, 벽돌로지은것, 벽돌쌓기 bridle: 굴레를 씌우다, 고삐를 매다, 굴레, 구속하다, 몸을 뒤로 젖히다, 구속물, 말 굴레, 머리를 치켜든 거만한 자세, 구속, 배를 매어 놓는 밧줄, 배를 매어 놓는 체인 brig: 두대박이범선, 브리지, 쌍돛대의 범선, 영창 brighten: 상쾌하다, 밝아지다, 밝게하다, 닦다, 반짝이다,
452 명랑해지다, 반짝이게 하다 brightness: 환함, 머리가 좋음, 빛남 brilliancy: 광휘, 명민, 훌륭함, 명도, 광택, 재기 발랄 brim: 가장자리, 양테, 가득채우다, 넘치다, 그릇의 가장자리, 가득 붓다 brimmed: 테두리가 있는, 가득찬 brimming: 넘쳐흐르는, 넘치게 따른, 가득 차게 부은, 넘칠 듯한 brink: 가장자리, 찰나, 위기, 물가, 고비, 정상 brisk: 활발한, 상쾌한, 활기있는, 기운찬, 민첩한, 팔팔한, 음료가 잘 이는, 거품이 잘 이는 briskly: 기운차게, 상쾌하게, 활발하게 bristle: 뻣뻣한 털, 촘촘이나다, 털을 곤두세우다, 강모, 곤두서다, 억센 털, 곤두세우다 bristling: 작은 청어, 청어속의 작은 물고기 broadsword: 날넓은칼, 날이 넓은 칼 brokenly: 띄엄띄엄, 더듬거리며, 변칙적으로 bronzed: 청동빛으로 만든 brood: 곰곰히 생각하다, 종류, 한배의병아리, 한배 새끼, 종족-알을 품다, 아이들, -숙고하다, 숙고하다, 한배 병아리, 품다, 알을 품다 brook: 참다, 시내, 견디다, 실개천 broom: 비, 청소하다, 금작화, 비로 쓸다, 긴자루 부러시, 긴자루 브러시, 빗자루, 을 비로 쓸다 brushing: 휙 스쳐 가는, 민활한, 빠른, 솔로 칠함, 솔질, 쓸어 모은 것 brute: 짐승, 싫은 놈, 야수적인, 감각이 없는, 잔인한 bud: 싹, 눈, 꽃봉오리, 싹트게하다, 발달하기 시작하다, 동료, 친해지다, 자라기 시작하다, 어린이, 아체, 아접하다 buds: 남성용 내의 buff: 부드러운가죽으로닦다, 담황색의가죽, 사람의 맨살, 무두질한 담황색 가죽, 버프, 완충기 역할을 하다, 타격, 팬, 의 힘을 약하게 하다, 맨살, 가죽으로 닦다 bugle: 나팔, 뿔피리, 군대의 나팔, 유리 또는 검은 구슬의 관옥, 지난초속의 식물 bulb: 구근, 전구, 동글동글한 bump: 부딪치다, 덜거덕거리며나아가다, 때려서생긴멍, 범퍼, 재능, 털썩떨어뜨리다, 완충기, 쫓아내다, 충돌, 혹, 두개골의 융기 buoyant: 오름세의, 경쾌한, 부력이있는, 부양성이 있는, 부력이 있는, 탄력이 있는, 시세가 기미의,
Far from the Madding Crowd 오를 기미의 bushel: 부셸, 부쉘단위, 고쳐 짓다, 부셸수, 옷을 고쳐 짓다, 대량, 많은 양 busily: 바쁘게 businesslike: 민첩한, 사무적인, 실제적인 bust: 상반신, 흉상, 실패, 반신상, 파열, 파산하다, 가슴, 실패하다, 빠구, 파멸시키다, 앞가슴 bustle: 서두르다, 떠들게 하다, 떠들다, 야단법석, 재촉하다, 부산하게 움직이다, 붐비다, 야단 법석, 허리받이 bustling: 부산스러운, 바쁜 듯한, 떠들썩한, 소란한, 부산함, 분잡한 바쁨, 붐비는, 부산스러움 buttercup: 미나리아재비 buttocks: 엉덩이, 고물 buttress: 버팀벽, 지지하다, 부벽, 부벽으로 버티다 buzz: 윙윙거리다, 기계의 소리, 벌레의날개소리, 속삭임, 웅성거림, 확자지껄하다, 의 위를 닿을듯 말듯 낮게 날다, 와글와글, 에게 버저로 알리다, 술병을 다 따라 마시다, 분주하게 돌아다니다 bygone: 과거의, 과거의 일, 과거 bystander: 방관자, 구경꾼, 국외자 byway: 샛길별로 알려지지 않은 방면, 옆길, 길 byword: 속담, 우스운것, 웃음꺼리 cabala: 밀교, 헤브루 신비철학, 헤브루 신비 철학 cadence: 운율, 억양, 보조, 소리, 악장의 종지법, 종지법, 분가의 가계 cain: 카인, 형제 살해범, 가인 cajolery: 아첨, 감언 이설, 구슬림, 감언 calculating: 계산하는, 타산적인, 빈틈없는, 계산용의 calibre: 구경, 도량, 역량, 직경 canary: 카나리아, 밀고자, 카나리아 빛, 여자가수, 카나리아 제도산의 백포도주, 가수, 카나리아 빛의, 여자, 동료를 파는 범인, 카나리아빛, 카나리아제도산의 candlemas: 성촉절, 촛불행렬을 함, 성모마리아의 순결을 기념하는 축제일 candlestick: 촛대 candour: 공평 무사 cane: 지팡이, 회초리, 줄기, 매질하다, 등나무로 만들다, 등나무 무리, 가볍고 가는 지팡이, 대, 유리막대, 매로 치다, 등 canine: 개, 개과의 동물, 개과의, 송곳니, 개같은, 개의 cannonade: 연속 포격,
연속포격하다, 포성, 포성 연속적으로 포격하다, 연속포격, 연속 포격하다 canopy: 닫집, 하늘, 천개로 덮다, 천개, 천개처럼 덮는 것, 천개 모양의 차양, 차양, 원개, 도대체, 닫집처럼 가리다 canter: 보통 구보로 가다, 보통 구보로 나아가다, 보통구보, 보통구보로 달리다, 천천히 달리게 하다, 보통 구보, 보통 구보로 달리다 capella: 카펠라 capricious: 변덕스러운, 급변하는 captivate: 매혹하다, 호리다, 마음을 사로 잡다, 황홀하게 하다, 마음을 사로잡다 captive: 포로, 포로의, 모회사에 전속된, 매혹된, 사로잡힌 상태, 포로가된, 잡힌 사람, 사로잡힌, 빠진 사람, 감금, 넋이 빠진 captivity: 감금, 사로잡힌 신세, 사로잡힘, 포로, 포로의 신세, 포로의 기간, 생포, 나포, 바빌론 포로 carcase: 뼈대, 시체, 잔해, 형해, 몸통, 소이탄의 일종, 송장 carelessly: 부주의하게, 태평하게, 무심코, 경솔하게, 속 편하게 carelessness: 부주의, 경솔, 소홀, 무사태평, 무심함, 속 편함 caressing: 애무하는, 달래는 듯한, 귀여워하는 careworn: 근심걱정에 시달린, 근심걱정으로 야윈, 근심걱정에 여원 carouse: 술을 흠씬 마시다, 큰술잔치, 통음하다, 술을 마시며 떠들다, 술마시며 흥청거리다, 카로틴 cart-horse: 짐마차 말 casement: 여닫이창, 틀, 덮개, 여닫이 창의 창틀, 여닫이 창, 창문, 싸개 caste: 카스트, 배타적계급, 카스트제도, 폐쇄적 사회제도, 계급, 사회적지위, 사회적 지위, 배타적 특권 castor: 비버, 비버 모자, 비버향, 해리가죽모자, 실크 해트, 카스토르, 해리비버, 해리향, 해리, 던지는 사람, 다리 바퀴 catastrophe: 대단원, 파국, 대이변, 대실패, 파멸, 지각의 격변, 튼 재앙, 큰재변, 대참사 caterpillar: 모충, 무한궤도, 욕심꾸러기, 무한 궤도, 풀쐐기, 착취자, 욕심쟁이, 무한 궤도식 트랙터, 쐐기벌레, 욕심꾸러기의, 무한 궤도차 cauldron: 가마솥 cavern: 동굴, 동굴에 넣다, 공동, 땅굴, 에 굴을 파다, 큰 동굴
Thomas Hardy cavil: 흠잡다, 덮어놓고 이의를 내세우다, 트집잡기, 의 트집을 잡다, 트집잡다, 흠잡음, 트집을 잡다 ceaseless: 끊임없는, 부단한 ceasing: 중단, 중지 celibate: 독신의, 독신생활의, 독신자, 독신주의의 독신자, 독신주의자, 독신, 독신생활 ceremonial: 의식의, 의식, 형식적으로, 의식 절차, 의식적인, 전례, 정식의 chafe: 쓸려서 벗겨지게 하다, 약올리다, 찰상, 약오름, 약오르다, 부딪히다, 비벼서 따뜻하게 하다, 몸을 비벼대다, 짜증, 몸을 비비다찰과상, 벗어지게하다 chagrin: 분함, 분하게 하다, 억울함, 억울하게 하다, 유감, 원통함 chaise: 역마차, 이륜 경마차, 긴 의자 chalk-pit: 백악갱 chancel: 성단소, 대개 동쪽 changeable: 변덕스러운, 변하기 쉬운, 불안정한, 가변서의, 변경할 수 잇는, 변하기쉬운, 여러가지 색으로 변화해 보이는, 여러 가지 색 으로 변화해 보이는, 가변성의 chaotic: 혼돈된, 무질서한, 혼란한 chapped: 피부가 갈라진, 살갗이 튼 chaps: 카우보이의 가죽바지 chargeable: 보호를 받아야 할, 에게 돌려져야 할, 외상으로 살 수 있는, 에게 지워져야할, 부과되어야할, 고소되어야할, 후불할 수 있는, 부과 되어야할, 에게 지워져야 할 chariot: 전차를 몰다, 훌륭한 수레, 꽃마차, 마차 개선차, 마차로 나르다, 사륜 경마차, 이륜 전차 charwoman: 파출부, 잡역부, 날품팔이 여자, 빌딩의 날품팔이 chary: 나서지 않는, 아까워하는, 조심스러운, 몹시 조심하는, 스스러워하는, 신중한, 아끼는, 음전한 chastened: 누그러진 chastisement: 응징, 징벌, 혼내줌, 매질 chatter: 재잘거리다, 졸졸 흐르다, 끽끽 우는 소리, 재잘거림, 끽끽거리다, 달각달각 소리내다, 딱딱 맞부딪치다, 딱딱소리, 수다, 수다쟁이, 잘 지저귀는새 chatting: 채팅 chatty: 수다스러운, 터놓은, 허물없는, 지껄이기 좋아하는, 이야기를 좋아하는, 기탄없는 chaw: 한 입, 씹다, 완전히 해내다, 질겅질겅 씹다, 한 입의 양 cheat: 속이다, 협잡, 교묘하게 피하다, 교활한 녀석, 사기, 협잡을
하다, 이럭저럭 넘기다, 바람피우다, 부정 행위, 사기 카드놀이, 협잡꾼 cheerfulness: 쾌활하는 것 cheerless: 재미없는, 기운이 없는, 쓸쓸한, 우울한 cheery: 기분 좋은, 원기있는, 명랑한 cherish: 품다, 귀여워하다, 소중히 하다, 소중히 키우다, 소중히 기르다, 고이 간직하다 chestnut: 진부한 이야기, 밤, 밤색, 밤나무, 밤색의, 젖퉁이, 서양칠엽수, 밤색 털의 말, 구렁말, 밤나무목재, 불알 chestnuts: 젖통이 chicken-hearted: 소심한, 겁많은, 겁 많은 childish: 어린애 같은, 유치한, 어린이 같은, 어른답지 못한, 앳된, 아동의, 어른이 같은 childishly: 유치하게 childlike: 천진한, 어린이다운, 어린애 같은, 어린애다운, 순진한 chime: 차임, 선율, 울리다, 돌출한 가장자리, 일치하다, 조화하다, 조화-가락을 맞추어 울리다, 울리어 알리다, 종악을 연주하다, 시각을알리다, 종을 울려부르다 chinchilla: 친칠라, 친칠라 모피, 친칠라 모피 제품 chink: 갈라진 틈, 틈새에서 새는 빛, 빠져나갈 구멍, 잘랑잘랑, 돈, 좁은 틈, 주화, 중국 사람, 짤랑짤랑 소리나다, 현찰, 잘랑잘랑 소리내다메우다 choke: 억제하다, 질식시키다, 폐색부, 질식, 마르게 하다, 숨이 막히다, 목이 메게 하다, 메우다, 끄다, 숨막히게 하다, 목졸라 죽이다 choked: 메인, 숨막히는, 진저리난, 막힌 choking: 숨막히는, 숨막힘, 목이 멘 듯한 숨막힘, 목메는 듯한, 색류의 cholera: 콜레라 chop: 상표, 입, 입구, 자르다, 턱, 찍다, 절단, 품질, 갑자기 변하다, 잘라낸 조각, 음악적 재능 christening: 세례, 명명, 명명식, 세례식 chrysanthemum: 국화, 국화꽃, 국화속 chuckle: 킬킬 웃다, 킬킬 웃음, 싱글싱글 웃다, 싱그레 웃음, 만족해 하다, 만족의 미소를 짓다, 꼬꼬거리다, 꼬꼬, 고꼬 울다, 킬킬 웃는 소리, 킬킬 웃음의 churchyard: 묘지, 구내, 교회묘지, 교회의 경내 churl: 최하층의 자유민, 신분이 낮은 사람, 구두쇠, 촌사람, 야비한
453 사나이, 심술꾸러기, 시골뜨기, 비천한 사람, 거친남자, 무뚝뚝한 남자, 거친 남자 cider: 사과술, 사과주스 cigar: 여송연, 엽궐련, 시거 circling: 빙글빙글돌기 circuitous: 에두르는, 에움길의, 완곡한, 넌지시 말하는, 도는 길의, 간접적인 circumspection: 세심한 주의, 신중, 주의 깊은, 용의주도함, 용의 주도한 circumstantially: 상세하게, 형식적으로 civilly: 속인적으로, 민법상, 민간으로, 민법산, 정중히, 예절바르게, 정중하게, 예의바르게, 민사적으로, 시민답게, 시민 답게 clad: 장비한, 입은, 다른 금속을 입히다, 덮인, 클래딩하다 clammy: 차고 끈적끈적한, 냉습한, 친친한, 찐득한 clang: 뗑하고 울리다, 그소리, 쾅울리다, 그 소리, 뗑그렁하고 울리게 하다, 뗑그렁하고 울리다, 뗑하고 울리게 하다, 철커덩하고 울리다, 철커덩하고 울리게 하다 clarionet: 클라리넷, 클라리넷주자 clearness: 밝기, 명료도, 방해물이 없음, 밝음, 명석, 맑음, 투명, 아무렴 그렇고말고, 확실히, 분명함 clergyman: 성직자, 목사 cleverness: 교묘, 영리, 영리함, 솝씨 있음, 솜씨 좋음, 빈틈 없음, 민첩 click: 성공하다, 제동자, 흡기음, 잘 되다, 딸깍 소리가 나다, 갑자기 이해되다, 딸깍하는 소리, 잘되다, 의기투합하다, 짤가닥, 사랑하는 사이가 되다 cling: 달라붙다, 집착하다, 배어들다, 착 달라 붙다, 접근을 유지하다, 애착을 가지고 떨어지지 않다, 따라서 나아가다, 들러붙다, 달라붙어 안 떨어지다, 고수하다, 달라 붙다 clink: 교도소, 유치장, 돈, 땡그랑 소리, 쨍, 땡땡 울리다, 땡그랑 울리다, 땡그랑 소리나게 하다, 땡땡 소리나게 하다 clockwork: 태엽장치, 시계 장치, 시계장치, 시계장치같은, 태엽 장치, 태엽 장치와 같은, 태엽 장치의, 시계 장치와 같은, 시계 장치의 clog: 막다, 방해하다, 무겁게 하다, 무거운 통나무를 달다, 막히다, 나막신 춤을 추다, 나막신, 막히게 하다, 괴롭히다, 괴롭게 하다, 무거운통나무 cloister: 수도원, 회랑, 수도원에 가두다, 들어 박히다, 조용하고
454 외진곳, 은둔처, 은둔생활, 수녀원, 수도원 생활, 복도, 조용하고 외진 곳 closeness: 인색, 접근, 정확, 밀폐, 올이 고움, 근사, 친밀, 엄밀, 숨막힘, 답답함, 엄밀한 closet: 벽장, 사실, 비밀의, 변소, 작은 방, 비실제적인, 변기, 밀담시키다, 들어박히다, 들어박혀 있다, 다락장 clouded: 흐린, 혼란된, 침울한, 애매한, 구름에 덮힌, 구름무늬의, 구름 모양의, 구름무늬가 있는, 흐릿한, 멍한 cloudless: 맑게 갠, 구름 없는, 구름이 없는 cloudy: 흐린, 언짢은, 구름의, 몽롱한, 의미가 흐릿한, 구름이 많은, 탁한, 흐릿한, 흐림이 있는, 애매한, 기분이 좋지 못한 clown: 어릿광대, 시골뜨기, 익살부리다, 버릇 없는 사람, 어릿광대짓하다, 익살꾼, 촌뜨기, 교양없는사람 clubhouse: 클럽회관, 갱의실 cluck: 꼬꼬 울다, 차다, 얼간이, 나타내다, 꼬꼬우는 소리, 꼬꼬울다, 꼬꼬 우는 소리 clump: 군생하다, 쿵쿵 밟다, 밑창을 대다, 밑창, 덩어리, 무거운 발걸음 소리, 수풀, 풀숲, 응집시키다, 쿵쿵, 세균덩어리 clumsy: 꼴사나운, 다루기 힘든, 쓰기 불편한, 볼품없는, 재치 없는, 어색한, 솜씨시없는, 무뚝뚝한, 모양없는, 서투른, 모양 없는 clutched: 초조한, 긴장한 coachman: 마부, 제물 낚시 coated: 방수가공한, 광을 낸, 상의를 걸친, 겉에 광을 낸, 겉에 바른, 광을 번쩍이는 coating: 코팅, 입힘, 상의용 옷감, 코트, 칠, 입힌 것, 도료, 겉에 입히는 것, 걸칠, 코트 감, 웃옷 감 coaxing: 알랑대는, 감언이설, 구슬리고 달램, 감언 이설 cob: 둥근 빵, 백조의 수컷, 벽토, 개암나무 열매, 다리가 짧고 튼튼한 승마용 말, 의 볼기를 두들기다, 옥수수 속, 부스러 뜨리다, 둥근 덩어리, 다리를 높이 쳐드는 말, 다리가 짧고 튼튼한 조랑말 cobwebbed: 거비줄을 친, 머리가 돈, 어리벙벙해진, 케케묵은 cocked: 위로 젖혀진, 위로 향하게 한 coil: 코일, 사리다, 곱슬털, 똘똘 감다, 사리, 사리를 틀다, 혼란, 고리를 이루다, 고리, 감기다, 한 사리 cold-hearted: 냉담한 coldness: 냉담, 추위, 냉정, 차가움
Far from the Madding Crowd collateral: 방계친, 부저당, 서로 나란한, 부대적인, 방계의-방계의 친척, 방계의, 담보 물건, 부대사실, 부차적인, 부행의, 직계가 아닌 collectedly: 침착하게, 냉정하게, 태연하게 collectively: 집단적으로 colourist: 채색을 잘하는 사람, 화려한 문체의 작가 colourless: 특색이 없는, 핏기가 없는, 어느 편에도 치우치지 않는, 무색의 colt: 망아지, 초심자, 콜트식 자동 권총, 풋내기, 매듭진 채찍으로 때리다, 장난꾸러기, 밧줄로 만든 매듭진 채찍, 미숙한 사람, 미숙한 젊은이, 콜트식자동권총, 미숙한 자 columnar: 원주의, 종란식으로 인쇄한, 원주형의 coma: 혼수, 코마, 씨의 솜털, 혼수상태 comb: 빗, 빗질하다, 벌집, 볏, 철저히 수색하다, 물마루를 일으키며 굽이치다, 샅샅이 뒤지어 찾다굽이치다, 소면기, 빗 모양의 물건, 부서지다, 볏-빗다 combustion: 연소, 격동, 산화, 자연 연소, 소요 comeliness: 예쁨, 적합, 단정함 comely: 적당한, 알맞은, 걸맞는, 자색이고운, 아름다운, 어울리는, 얼굴이 잘생긴, 미모의, 얼굴이 잘 생긴 comer: 유망한 신인, 올사람, 새로 온 사람, 유망한 사람, 온사람, 오는 사람, 올 사람 comforting: 기분을 돋우는, 격려하는, 위안이 되는, 기분을 돋구는 comfortless: 위안이 없는, 쓸쓸한, 낙이 없는, 부자유스러운 commencement: 개시, 대학 졸업식, 학사 학위수여식, 학위수여식, 졸업식, 대학 일 commendable: 칭찬할 만한, 훌륭한, 기특한, 권장할 수 있는 commendation: 칭찬, 추천, 상, 위탁, 상장, 위임 commonplace: 평범한, 평범한 일, 상투어, 진부한, 흔해빠진말, 비망록, 다반사, 평범한 것, 흔해빠진 말, 흔해빠진 이야기 commotion: 동요, 폭동, 격동, 동란, 소동, 소요 companionable: 동무로 사귈 만한, 친하기 쉬운, 상대하여 재미있는, 벗 삼기에 좋은, 사교적인 companionship: 교제, 동무로서 사귀기, 식자공동료, 친구로서
사귀기, 친구들, 최하위 훈작사의 위계, 교우관계, 교우, 식자공 동료, 최하위 훈작사 complacency: 자기만족, 안심, 자기 만족 complacent: 자기 만족의, 자기만족의, 느긋한, 득의의, 마음에 흡족한 complainingly: 투덜대며, 불평스러운 듯이, 불만스레, 불평하며, 투덜거리며 complaisant: 공손한, 상냥한, 유순한, 정중한, 고분고분한 complemental: 보충적인 complexion: 안색, 외관, 형세, 모양, 양상, 형편, 혈색, 얼굴빛, 얼굴의 살갗 complication: 병발증, 귀찮은 문제, 복잡, 분규, 여병, 복잡 분규, 분규의 원인, 합병증, 혼화, 복잡화 compliment: 찬사, 경의, 칭찬하다, 의례적인 인사말, 경의를 표하다, 경의의 표시, 아첨, 대갚음하다인사하다, 듣기 좋은 말을 하다, 따리, 영광된 일 composing: 진정시키는, 작곡, 조립, 식자, 식자 식자의 composure: 침착, 냉정, 평정, 자제 comprehend: 이해하다, 포함하다, 함축하다 compressed: 간결한, 압축된, 측면의, 편평한 compressing: 압착하는, 압축하는 compression: 압축, 응압, 편평화, 응압시험, 간결성, 압박, 압착, 요약 concave: 요면, 오목면, 오목한, 오목하게 하다, 오목해지다, 요면의, 오목함 concealment: 은폐, 은닉, 잠복, 숨김, 숨는 장소, 은신처 conceited: 자부심이 강한, 변덕스러운, 젠체하는, 뽐내는 conceivable: 생각할 수 있는, 상상할 수 있는 한의, 상상할 수 있는, 상상컨대 conceive: 상상하다, 임신하다, 배다, 이해하다, 마음에 품다, 착상하다, 마음에품다, 말로표현하다, 라고 생각하다, 생각하다, 생각해 내다 conclave: 비밀회의, 추기경의 교황 선거 회의, 실력자 회의, 교황 선거 회의, 비밀 회의, 추기경의 교황 선거 회의실 conclusive: 종국의, 결정적인, 단호한, 확정적인, 명확한, 최종의 conclusively: 결정적으로, 단호하게 concourse: 집합, 경마장, 군중, 경기장, 군집, 합류, 큰 길, 중앙광장, 중앙홀, 중앙 광장
Thomas Hardy concurrence: 동의, 집합, 의견의 일치, 협력, 동시에 발생하기, 동시작용, 동시발생, 일치, 동시 발생, 동시 작용, 집합점 concussion: 격동, 진동, 진탕, 협박, 뇌진탕 condemnation: 비난, 비난의 근거, 선고의 근거, 불량품 판정, 불량품선고, 죄의선고, 몰수선고, 죄의 선고, 유죄의 결정, 유죄판결, 불량품 선고 condescension: 겸손, 생색내는 듯한 태도, 정중, 은혜를 베풀듯한 태도, 겸양 conditionally: 조건부로, 잠정적으로 confidante: 일종의 긴의자, 절친한 친구의 여성형 confidently: 대담하게, 자신 있게, 자신만만하게, 확신하여, 확신을 갖고 confine: 가두다, 감금하다, 경계, 제한하다, 한정하다, 감금, 범위, 억류, 영역, 제한, 국경 confinement: 제한, 감금, 해산, 유폐, 틀어박힘, 억류, 한계, 산욕, 국한, 해산자리에 누움 conflagration: 큰 화재, 돌발, 큰불 confluence: 합류, 군중, 집합, 인파, 합류점 confounded: 엄청난, 지독한, 당황한, 괘씸한, 경칠놈의, 어처구니없는 confoundedly: 지독히, 엄청나게, 지독하게, 지겹게 congratulation: 축하, 경하, 축사 conical: 원뿔의, 원추의, 원뿔꼴형의 conjecture: 추측, 추측하다, 어림대고 말하다, 어림짐작, 억측하다, 억측, 판독, 판독하다 conjugal: 부부의, 결혼의, 혼인의 conjunction: 접속사, 결합, 연결, 접속, 합, 동시 발생, 접합, 합동, 삭, 연락 connivance: 묵과, 묵인, 못본체 하기, 못 본 체함 conquered: 패자, 피정복자 conscience-stricken: 양심에 거리끼는, 양심의 가책을 받는 conscientious: 양심적인, 성실한, 세심한, 신중한 considerate: 신중한, 이해성이 있는, 사려깊은, 동정있는, 생각이 깊은, 마음씨 좋은, 동정심이 있는 constancy: 항구성, 지조가 굳음, 불변, 절개, 절조, 불변성, 수절 constellation: 별자리, 배치, 성좌, 화려한것의 무리, 화려하게 차린 신사 숙녀의 한 무리, 성운, 배열, 기라성같은모임, 성위, 화려하게 차린 신사 숙녀의 한무리
consternation: 깜짝 놀람, 대경실색, 경악 constituent: 성분, 요소, 선거권자, 조성의, 대의원 선출의, 헌법제정의 권능이 있는, 구성요소, 조성물, 유권자, 구성, 성분이 되는 constrained: 무리한, 강제적인, 갑갑한, 강제된, 거북살스러운, 압박당한 consummation: 완성, 기수, 성취, 결혼의 완성, 극치, 달성, 완수, 완전, 종말, 죽음, 완료 contemplation: 숙고, 계획, 예상, 묵상, 응시, 예기, 망상, 눈여겨봄, 정관, 기도 contemporaneous: 동시대의, 동시 존재의, 동시성의, 동시 발생의 contemptible: 비열한, 경멸할 만한, 멸시할, 한심한, 타기할, 치사한, 천시할 만한, 경멸할만한, 경멸한 만한 contemptibly: 비열하게 contemptuously: 모욕적으로, 경멸하여 contented: 만족하고 있는, 흡족해 하는, 달갑게 하는, 만족한 contiguous: 접촉하는, 접종하는, 끊임없는, 인접하는 contingency: 우연성, 임시비용, 유연성, 뜻밖의 사고, 부수사고, 우발사건, 임시 비용, 우발 사건 continuance: 계속, 연속, 지속, 체류, 존속, 연기, 계속 기간 contour: 윤곽, 개략, 구분선, 윤곽선, 윤곽의 미, 체형에 맞게 만든, 형세, 지형선, 의 윤곽을 그리다, 외형, 몸의 곡선 contracting: 약혼의, 수축성이 있는, 계약의 contraction: 축약, 단축, 수축, 짐, 축소, 걸림, 생략산, 단축형, 듦, 맺음, 생략 contradict: 모순되다, 부정하다, 반박하다, 반대하다, 부인하다 contrary: 반대의, 심술궂은, 상반하는 사물, 정반대, 반대로, 거꾸로, 역, 불리한, 거꾸로의, 반대명제, 외고집의 contretemps: 뜻밖의 사고, 뜻밖의 일 contrite: 죄를 깊이 뉘우치는, 죄를 뉘우친 contrivance: 고안품, 계략, 장치, 계획, 연구, 고안, 모략, 연구의 재간 contrived: 부자연스러운, 인위적인 convalescence: 요양, 병후회복, 회복, 차도가 있음, 병이 나아져감 conventual: 수도원의, 수녀, 컨벤추얼회의, 수도사, 컨벤추얼회의 수도사, 수도원 같은 수사,
455 수도원같은, 수녀원의 converging: 수렴의 converse: 담화, 교제, 반대, 뒤바뀐, 전환 명제, 친하게 사귀다, 함께 이야기하다, 역, 거꾸로의, 이야기하다, 회화 convexity: 볼록꼴, 볼록면, 볼록함, 철면 conveyance: 양도, 전달, 운반, 수송, 탈것, 교부서, 수송기관, 양도증서, 교부, 수송 기관 convulsion: 격동, 웃음의 발작, 경련, 동란, 이변, 포복 절도, 동요, 경기, 변동 convulsions: 경련, 웃음의 발작 convulsive: 경련성의, 발작적인, 경련을 일으킨 듯한, 격동적인 cooler: 냉각기, 청량음료, 교도소, 독감방, 형무소, 유치장, 냉장고, 영창 cooling: 냉각, 냉각의 coolly: 냉정하게, 냉담하게, 뻔뻔스럽게, 서늘하게, 차갑게, 침착하게 coolness: 냉담, 차가움, 뻔뻔스러움, 냉정, 시원함, 무뚝뚝함, 참착, 침작 coppery: 동을 함유한, 적갈색의, 구리같은, 구리빛의, 구리제 빛의, 구리 같은 copse: 잡목숲, 작은 관목 숲 copying: 등사, 복사 coquette: 요염한 여자, 요염한계집, 바람둥이여자 coquettish: 요염한, 교태를 부리는 coral: 산호, 산호로 만든, 주홍색의, 산호빛의, 산호빛, 산호세공품, 산호층, 새우 알, 장난감 젖꼭지, 산호충, 새우알 cordially: 성의를 다해서, 진심으로, 성실하게, 정성껏 cords: 굴레, 코듀로이 바지 corinthian: 코린트식의, 고린도서, 난봉꾼, 코린트사람, 요트나 승마를 도락으로 하는 부자, 우아한, 코린트의, 코린트 시민같은, 코린트사람의, 호화스런, 화려한 coronet: 제관, 보관, 작은 관 모양의 머리 장식품, 작은관, 여자용 머리 장식 corroborative: 확증적인, 뒷받침하는, 확인의 corrugated: 물결모양의, 주름있는, 주름잡힌, 골진 cosmopolitan: 세계주의의, 전세계에 분포한, 자유주의경향의 인텔리, 국제적인, 사해 동포주의의, 세계각지 사람들로 구성된, 세계를 집으로 삼는, 세계주의적인, 전세계적인, 세계주의자, 세계 각지
456 사람들로 구성된 costard: 영국종 큰 사과, 큰 사과의 일종 cot: 오두막집, 달아맨 침대, 간이 침대, 병원 침대, 소아용 침대, 씌우개, 집, 가리개, 색, 소아용침대, 시골집 couch: 침상, 눕다, 초자체 전위를 시술하다, 띄우다, 쌓이다, 말로 표현하다, 못자리, 잠복하다, 누이다, 침석, 휴식처 countenance: 원조, 장려하다, 호의를 보이다, 침착, 표정, 승인하다, 허용하다, 찬조, 찬성하다, 찬성, 지지 counteract: 중화하다, 방해하다, 거스르다, 훼방하다, 좌절시키다, 반작용하다 countrified: 전원풍의, 시골풍의, 세련되지 못한, 시골티 나는, 야취가 있는, 촌티 나는 courageously: 용감하게, 용기 있게 courteous: 예의바른, 정중한, 친절한 courtly: 아첨하는, 공손한, 아첨하여, 품위있는, 품위 있게, 점잖은, 우아한, 예의바른, 기품있는, 궁정풍으로, 궁정의 courtship: 구애, 구혼, 구혼기간, 구혼 기간 cove: 후미, 홍예식 천장, 주인, 놈, 산골짜기 길, 아치혀으로 만들다, 한구석, 양 목장의 지배인, 후미진곳, 산구석, 녀석 coverlet: 침대보, 침대커버, 침대 덮개, 덮개 covertly: 남몰래 covet: 턱없이 탐내다, 몹시 바라다, 갈망하다, 몹시탐내다, 남의 물건 등을 턱없이 탐내다 cowl: 큰 물통, 고깔 달린 겉옷, 굴뚝 갓, 수도자, 갓, 고깔, 망토두건, 불똥막이, 집풍기, 발동기커버 cowshed: 외양간, 우사 cozy: 포근한, 보온커버, 있기 편한, 기분 좋은, 기분이 좋은, 터놓은, 친해지기 쉬운, 신중하게, 의 환심을 사려고 하다, 와 친해지려고하다, 안심시키다 crabbed: 이해하기 어려운, 심술궂은, 성난, 읽기어려운, 빙퉁그러진, 괴팍한, 까다로운, 알아보기 힘든 crackle: 우지직우지직하는 소리를 내다, 우지직우지직하는 소리, 빙렬무늬, 구울때생긴 잔금, 딱딱, 딱딱하는 소리, 우지직우지직하는 소리를 내게 하다, 딱딱하는 소리를 내게 하다, 딱딱하는 소리를 내다 cramped: 경련을 일으킨, 비좁은, 알아보기 힘든, 읽기어려운,
Far from the Madding Crowd 배배꼬인, 갑갑한 crannied: 금이 난, 금이 간, 갈라진 cravat: 넥타이, 삼각건, 크러뱃, 목도리 crazed: 발광한, 빙렬이 나게 구운 creak: 삐걱거리다, 삐걱거리는 소리, 삐걱거리게 하다, 삐걱거림, 키익키익울리는 소리 crease: 주름, 투수의 한계선, 주름투성이로 만들다, 접은 자국, 주름을 잡다, 구기다, 구김살, 접은 자국이 생기다, 스쳐가는 탄환으로 찰과상을 입히다, 주름이 잡히다, 주름지게 하다 credible: 신용할 수 있는, 확실한, 믿을 만한 소식통에서, 신용할수있는, 신뢰할 수 있는 creditable: 명예가 되는, 칭찬할 만한, 신용할 만한, 신용할 수 있는, 명예성 credulous: 잘 믿는, 경솔히 잘 믿는데서 오는, 믿기쉬운, 속기쉬운, 경솔히 믿는 데서 오는 creep: 포복, 기다, 살살 기다, 소리를 죽여 걷다, 근질근질하다, 탐해구로 해저를 더듬다, 지층의 변형, 점점 어긋나 움직이다, 섬뜩해지는 느낌, 살금살금 걷다, 슬며시 접근하다 creeping: 탐해법, 남몰래 빌붙는, 기어 돌아다니는, 아첨, 느린, 근질근질한 느낌, 기기, 근질근질하는, 포복, 잠행성의, 은밀한 crescent: 초승달, 초승달 모양의 기장, 차차 커지는, 초승달 모양, 초승달 모양의, 초승달 모양의 광장, 초승달기, 초승달모양의, 초승달의, 초승달꼴 롤 빵, 회교 crimson: 진홍색의, 진홍색, 진홍색으로 하다, 진홍색이 되다, 피비린내 나는, 새빨개지다, 새빨갛게하다, 시뻘건, 물들이다 criticise: 비난하다, 비판하다, 비평하다, 이 흠을 찾다 crock: 늙은 말, 사금파리, 오지그릇, 검댕, 폐인이 되게 하다, 폐인, 운동을 하지 않는사람, 무능자, 못쓰게 된 말, 허튼 소리, 항아리독 crocus: 크로커스, 돌팔이 의사, 산화철 가루, 그 꽃, 산화철 crook: 구부러지다, 구부러진 갈고리, 훔치다, 구부리다, 갈고리로 낚아채다, 사기꾼, 악한, 을 속이다, 굴절, 양치기의지팡이, 사취하다 crooked: 부정직한, 마음이 비뚤어진, 구부러진, 기형의, 비뚤어진, 부정하게, 부정수단으로 얻은, 허리가 구부러진, 뒤틀린, 꼬부라진, 굴곡된
cropping: 크로핑 crosswise: 심술궂게, 십자형으로, 거꾸로, 옆으로, 거역하여, 가로로, 가로, 엇갈리게, 열십자로, 비스듬히 crowning: 최고의, 더할 나위 없는, 더할나위없는, 무상의, 더할 나위 없는 것 cruelly: 잔인하게, 몹시, 지독하게, 잔혹하게 crumb: 빵부스러기, 조금, 작은조각, 소량, 빵가루를 묻히다, 빵 부스러기, 빵부스러기를 치우다, 부스러뜨리다, 근소, 빵의 속, 이 crunch: 우두둑우두둑 부서지는 소리, 결정적 시기, 저벅저벅 밟다, 요긴한 점, 경제위기, 우두둑우두둑깨물다, 짓밟아 부숨, 위기, 오독오독깨물다, 삐걱거리다, 금융핍박 crutch: 협장, 까치발, 목다리, 버팀목, 샅, 여자용 안장의 등자, 당목 모양의 지팡이, 고물의 팔꿈치꼴 버팀목, 목다리로 걷다, 크러치, 차주 crux: 요점, 십자가, 남문제, 남십자성, 수수께끼, 난점, 난문, 급소 cudgel: 곤봉으로 때리다, 곤장, 곤봉 culminating: 절정에 달하는, 궁극의 culmination: 전성, 남중, 자오선 통과, 최고점, 극치, 완성, 정점, 최고조, 절정 culpability: 유죄, 과실성 cultivated: 경작된, 양식된, 세련된, 개간된, 배양된, 교양있는, 재배된, 교양 있는 curate: 부목사, 작은 부젓가락, 보좌 신부, 목사 curl: 맴돌다, 때려 눕히다, 물결치게 하다, 꼬다, 곱슬곱슬해지다, 곱슬곱슬하게 하다, 위축병, 컬링놀이를 하다, 납작하게 만들다, 컬, 고수머리 curled: 위축병에 걸린, 오그라든, 소용돌이 꼴의, 두르르 말린, 곱슬털의, 고수머리의 curling: 컬링, 말리기 쉬운, 말림, 위축, 머리 지지는데 쓰이는, 말려 올라감, 말아 지지기 curly: 곱슬곱슬한, 고수머리가 있는, 소용돌이치는, 오그라든, 나무결이 물결 모양의 curse: 저주하다, 월경, 저주, 재앙, 파문하다, 욕지거리하다, 천벌을 내리다, 저주의 말, 파문, 괴롭히다, 독설 cursed: 저주할, 심술궂은, 저주스러움, 심술통, 지겨운, 심사 사나운, 저부받은, 천벌받은, 지긋지긋한, 가증스러운, 저주 받은 curtailed: 단축한, 줄인, 삭감한 cuss: 저주, 놈, 저주하다, 녀석, 악담,
Thomas Hardy 욕, 놈자식, 욕을 퍼붓다 cyclops: 키클롭스, 물벼룩, 애꾸눈이, 애꾸눈의 거인 cynically: 냉소적으로 cypher: 암호, 생각하다, 제로, 부호 계산하다 계산하다 daintily: 우미하게, 섬세하게, 우아하게, 가려서, 맛있게, 섬세히, 결백하게 까다롭게, 좋은것만 가리어, 꼼꼼히, 꼼꼼하게, 풍미 있게 dainty: 우아한, 품위 있는, 성미가 까다로운, 맛좋은, 진미, 맛좋은짐미, 우미한, 까다로운, 맛있는 것 dairymaid: 젖 짜는 여자 dally: 빈둥거리다, 장난치다, 헛되게 보내다, 희롱하다, 희룽거리다, 낭비하다, 빈둥빈둥 지내다 dam: 댐, 어미 짐승, 막다, 저지하다, 어미, 아이 딸리나 여자, 둑으로 막다-둑으로 막다, 둑으로 막다, 에 댐을 만들다 dandy: 멋쟁이, 훌륭한, 썩좋은 물건, 멋진, 일품, 일품-멋진, 쪽 빼입은 사내, 허식가, 훌륭한 것, 뎅그열 dangling: 에게 결과를 알리지 않고 기다리게 하다, 을 애타게 하다 dank: 습기찬, 축축한 daring: 겁이 없는, 대담무쌍한, 대담한, 모험적인 기상, 모험적인 용기 daringly: 대담하게, 용감하게 darkly: 어둡게, 음울하게, 모호하게, 비밀히, 험악하게, 희미하게, 거무스름하게, 넌지시, 막연히, 음침하게, 은밀히 dart: 던지는 창, 돌진하다, 발사하다, 표창, 던지다, 침, 침-던지다, 날아가다, 곤충 등의 침, 다트, 던지는 살 dashed: 괘씸한, 굉장히, 낙심한, 의기 소침한, 지독히 dashing: 기운찬, 멋부린, 화려한, 기세 좋은, 위세 당당한 dawning: 동쪽, 새벽, 여명, 동녁, 조짐, 징조, 출현, 새벽녘, 시작, 여명기 daybreak: 새벽, 동틀녘 dazzle: 현혹하다, 눈이 부시다, 눈부시게 하다, 현혹시키다, 압도하다, 감탄케 하다, 부시다, 현혹 deaden: 약하게 하다, 무감각하게 하다, 둔하게 하다, 둔해지다, 약해지다, 소리를 없애다, 죽다, 소리를 없애다-죽다, 늦추다, 방음으로 하다, 끄다 deafening: 귀청이 터질듯한, 방음 장지, 방음, 방음장치, 귀청이 터질 것 같은 dearly: 값 비싸게, 끔찍이, 비싸게,
대정 깊이, 깊이, 극진히 deathly: 죽은 듯이, 죽음의, 죽음과 같은, 치명적인 몹시, 치사의 치명적인, 잔인한, 치사의 debauch: 타락시키다, 우혹하다, 난봉, 방탕, 퇴폐시키다, 퇴폐시키다-방탕, 주색에 빠지다 decalogue: 십계, 기본 계율 decayed: 부식하는 deceive: 속이다, 미혹시키다, 사기하다 deceived: 사기하는 decency: 예의, 체면, 점잖음, 예의 범절, 체면상, 보통의 살림에 필요한 물건, 어엿한 생활에 필요한 것, 예절 바름, 보기 흉하지 않음, 관대 decently: 친절하게, 볼썽사납지 않게, 상당히, 예의바르게, 훌륭하게, 품위 있게, 제법, 적절하게, 괜찮게, 점잖게, 품위있게 deceptive: 속임의, 미혹케 하는, 속이는 decidedly: 단호히, 확실히, 결정적으로, 활실히 decisively: 결정적으로, 단호하게 declamation: 낭독법, 음악 음창조, 웅변을 토함, 연설법, 낭독, 연설 deem: 생각하다, 으로 생각하다 deepen: 깊게 하다, 깊어지다, 짙게하다, 낮게 되다, 낮게 하다, 진하게 하다, 굵게 하다, 굵게 되다, 깊게 되다, 진하게 되다 defenseless: 무방비의 defiant: 도전적인, 무시하는, 무례한 defiantly: 도전적으로, 반항적으로, 싸움의 투로 deformity: 추함, 결함, 불구, 신체 장애자, 기형, 신체의 기형 부분 defunct: 죽은, 소멸한, 없어져 버린 defy: 도전하다, 무시하다, 반항하다, 거부하다, 허용하지 않다 degradation: 좌천, 격하, 타락, 침식, 저하, 면직, 분해, 저락, 하락, 퇴보, 파면 dejection: 낙담, 실의, 우울, 배설물 deliberateness: 유유함, 심사숙고, 고의, 신중 deliberative: 심의를 위한, 심의의, 신중한, 깊이 생각하는 delicacy: 섬세함, 정교, 우미, 연약함, 우아, 솜씨있음, 고움, 맛있는 음식, 날씬함, 동정심, 섬세 delicately: 미묘하게, 정교하게, 섬세하게, 우아하게, 고상하게 deliverance: 구출, 해방, 진술, 진술의 공표, 평결, 액막이, 석방, 발표, 구조, 공식 의견, 의견 delusion: 착각, 속임, 미망, 미혹, 현혹, 매혹
457 demeanour: 행실, 품행, 태도 demonstrative: 감정을 노골적으로 나타내는, 감정을 드러내는, 시위적인, 지시의, 분명히 나타내는, 논증할 수 있는 demure: 기품 있는, 진지한, 침착한, 얌전 피우는, 차분한 demurely: 점잔빼게, 진지하게, 침착하게 depart: 벗어나다, 출발하다, 떠나다, 빗나가다, 세상을 떠나다 departed: 죽은, 과거의, 고인, 지나간, 죽은사람 deplore: 비탄하다 derangement: 발광, 혼란, 교란 derision: 비웃음, 경멸, 조롱, 조소거리 derisive: 조소하는, 비웃을 만한, 조소받을, 보잘것 없는, 조롱하는 derivable: 추론할 수 있는, 끌어낼 수 있는, 유도할 수 있는 descend: 내려가다, 타락하다, 내리다, 급승하다, 전해지다, 축소하다, 지평선 쪽으로 움직이다, 습격하다, 내리받이가 되다, 남 쪽으로 움직이다, 계통을 잇다 descended: 유래한, 전해진 descending: 내려가는, 강하하는, 하향의 designation: 지정, 명칭, 임명, 명시 desirability: 욕구, 바람직함 desolate: 황량한, 황폐케하다, 황폐한, 음산한, 고독한, 사람이 안 사는, 시람이 안 사는, 쓸쓸한, 내버려진 desolation: 쓸쓸함, 황폐, 황량, 서글픔, 페허, 폐허, 서글품, 황폐케함 despairing: 절망적인, 필사의, 자포자기한 despise: 경멸하다 destitute: 결핍한, 군색한, 빈곤한 desultorily: 만연히, 산만히, 종작없이, 띄엄띄엄, 산만하게 desultory: 산만한, 종작 없는, 일관성 없는 detach: 분견하다, 분리하다, 떼다, 파견하다 deter: 단념시키다, 방해하다, 그만 두게 하다 detest: 미워하다, 싫어하다, 혐오하다 deuce: 듀스, 불운, 재액, 재액시합을 듀스로 만들다, 시합을 듀스로 만들다, 이달러, 이의 패, 주사위의 2, 화 devil-may-care: 무모한, 물불을 가리지 않는, 태평한 devilry: 악마, 무모한 장난, 마법, 악마의 짓, 악행, 마술, 악마화,
458 악마의 소행, 극악무도, 극악 무도, 극악 무도한 짓 devoid: 결여된 dew: 이슬이 내리다, 이슬방울, 이슬로 적시다, 이슬이 내리다이슬로 적시다, 이슬이 내린다, 이슬, 신선함, 이슬로 젖다 dewlap: 군턱, 목정, 목 밑에 처진 살 dewy: 상쾌한, 이슬의, 고요한, 이슬 맺힌, 이슬맺힌, 이슬을 머금은, 눈물 젖은 dexterity: 영리, 손재주 있음, 오른손잡이, 재치 dexterous: 기민한, 능란한, 영리한, 손재주가 있는, 민첩한, 오른손잡이의 dexterously: 빈틈없이, 솜씨좋게, 오른손으로, 기민하게 diabolical: 악마의, 극악무도한, 악마적인, 악마 같은 diaphanous: 투명한, 비치는 dibble: 구멍을 파다, 구멍 파는 기구, 구멍 파는 기구-구멍을 파다, 구멍 파는 연장 dicky: 턱받이, 흔들흔들하는, 위태로운, 약한, 불안한, 수나귀, 마부 자리, 위태위태한, 작은 새, 나귀, 뗄 수 있는 와이셔츠의 가슴판 dictum: 격언, 단언, 명언, 의견 diffidently: 자신없게, 수줍게 dignified: 고귀한, 위험 있는, 위엄 있는 digression: 지엽으로 흐름, 여담, 탈선, 이각 diligent: 부지런한, 근면한 diminish: 줄이다, 감소시키다, 줄다 diminishing: 점감하는, 차츰 줄어드는, 체감하는 diminution: 김소, 축소, 감소, 가늘어짐 diminutive: 지소의, 지소사, 작은, 소형의 dimly: 희미하게, 어둑하게, 어스레하게, 어슴푸레하게, 어렴풋이, 아련히 dimple: 보조개, 보조개가 생기다, 잔물결이 일다, 움푹 들어가다 dine: 정찬을 들다, 식사를 하다, 식사할 수 있다, 만찬을 대접하다, 정찬을 먹다, 정찬을 대접하다 dire: 극도의, 긴급한, 무서운, 무서은, 긴박한 disadvantageously: 불리하게, 불편하게 disagreeable: 불쾌한, 까다로운, 마음에 안 드는, 불유쾌한 disagreeably: 불쾌하게, 까다롭게 disapproval: 부인, 비난, 불찬성, 안된다고 함
Far from the Madding Crowd discern: 분간하다, 지각하다, 인식하다, 차이를 알다, 뚜렷하게 인식하다, 보고 분간하다, 식별하다 discernible: 인식 할 수 있는, 보고 알 수 있는 discerning: 명민한, 시별력이 있는, 분별력이 있는, 식별력 있는 사람들, 식별력이 있는, 통찰력이 있는 disciple: 사도, 제자, 그리스도의 열두사도의 한 사람, 문하생 disconcerted: 당혹한, 당황한 disconcerting: 당황케하는, 불안하게 하는, 혼란케 하는 discontentedly: 불만을 품게 discord: 불일치, 불협화음, 일치하지 않다, 불화하다, 부조화, 불화, 협화하지 않다 discoverable: 눈에 보이는, 발견할 수 있는 discredit: 신용하지 않다, 불신, 신용을 잃게하다, 의혹, 불명예, 망신, 평판을 나쁘게 하다 discreet: 사려가 깊은, 신중한, 분별 있는, 분별있는, 지각있는, 사려있는 disdain: 경멸, 경멸하다, 경멸하다경멸적인, 경멸적인, 경멸감, 할 가치가 없다고 생각하다 disdainfully: 경멸하여 disembodied: 육체가 없는, 모습이 안 보이는 사람에게서 나온 disengaged: 약속이 없는, 한가한, 자유로운, 풀린, 예약이 없는 disfavour: 소외, 불친절한, 불쾌, 냉대, 호의를 받지못함, 탐탁찮게 여김, 눈 밖에 남, 탐탁찮게 여기다 disgrace: 창피, 치욕, 욕보이다, 눈 밖에 나 있음, 불명예, 수치가 되다, 총애를 잃게 하다, 망신시키는 것 disgraceful: 수치스러운, 욕된 disguised: 속임수의, 술취한, 변장한 dishonour: 굴욕, 불명예, 치욕, 정조를 범하다, 인수거절, 의 명예를 손상시키다, 어기다, 수칫거리, 지불거절, 의 명예를 더럽히다 disillusion: 환멸, 환멸을 느끼게 하다, 잘못을 깨우치다, 미몽, 의 환영을 깨우치다, 의 환상을 깨우치다, 의 미몽을 깨우치다, 환멸감 disinclination: 싫증, 마음없음, 꺼림 disinterested: 공평한, 사심이 없는, 무관심한, 무관심, 사심 없는, 흥미 없는 disinterestedness: 무관심, 사심 disjointed: 관절이 삔, 흐트러진 dismal: 쓸쓸한, 음침한, 무시무시한, 참담한, 어두운, 비참한 dismay: 당황, 경악, 깜짝 놀라게 하다, 근심시키다, 당황케 하다, 놀람
disparage: 얕보다, 헐뜯다 disperse: 흩뜨리다, 흩어지다, 분산하다, 흩어지게 하다 dispersed: 흩어진, 분산된, 분산한 disposable: 마음대로 할수 있는, 처리할수 있는, 사용 후 버릴 수 있는, 처분할 수 있는 disposed: 배치된, 한 감정을 품고, 할 생각이 있는 disquiet: 불안, 불안하게 하다, 마음의 불안, 사회적 불안, 의 마음의 평온을 잃게 하는 disquieting: 불안하게 하는, 걱정되는, 불안한 disregard: 무시하다, 무시, 경시하다, 경시 disregardful: 경시하는, 무시하는 dissatisfied: 불만인, 불만인의, 불만스러운 dissembler: 위선자, 가면 쓴 사람, 시치미떼는 사람 dissertation: 학위 논문, 논문, 학술 논문 distaste: 마음에 들지 않다, 싫증 distension: 팽창, 확대 distinctness: 특수성 distinguishable: 구별할 수 있는 distinguishing: 다른 것과 구별되는, 구별이 있는, 특색 있는 distracted: 광란의, 어수선한, 빗나간 distraction: 기분 전환, 주의 산만, 정신의 홀어짐, 오락, 광기, 불화, 정신이 흩어짐, 마음이 혼란 distressed: 피로한, 궁핍한, 구유핍한, 투매의, 고민하는 distressing: 비참한, 괴롭히는, 괴로움을 주는 distrust: 불신, 의혹, 의심하다 disturber: 어지럽자 disused: 사용되지 않는 ditto: 동상, 되풀이하다, 사본, 같은것, 같은것-같이, 같이, 마찬가지로-복제하다, 복제하다, 마찬가지로, 꼭 닮은 것, 복제 divergence: 분기, 일탈, 차이, 발산, 상이 diverging: 서로 다른, 분기하는, 발산성의 diversified: 다각적인, 변화가 많은, 다양한, 변화많은, 여러 가지의, 다채로운 diversion: 견제, 전환, 기분 전환, 오락, 우회로, 양동 작전, 양동, 견제 작전, 기분 diverting: 기분 전환이 되는, 재미있는, 즐거운, 심심풀이의, 재미나는 divination: 예언, 점, 전조, 예감 divinity: 신학, 신, 신성, 신의 힘,
Thomas Hardy 신의 덕 dizzy: 당혹케하다, 어질어질한, 현기증나는, 현기증나게하다, 현기증 나는, 지각 없는, 마음이 들떠, 현기증 나게 하다, 어지러울 정도의 dogged: 완고한 doings: 행동, 행실, 행사, 사건, 소행, 몸가짐 domicile: 주거, 주소, 어음지급지, 처소, 어음 지불 장소 doorpost: 문설주, 문기둥 dormant: 잠자는, 활동휴지중인, 움직이지 않는, 휴지 상태에 있는 dotted: 점을찍은, 점이있는, 점재한, 점이 찍힌 double-barrelled: 둘 겹친, 이연발식의, 이중 목적의 doubly: 두 곱으로, 이중으로, 일구이언으로, 두 배로 dough: 반죽, 생빵, 돈, 연한 덩어리, 가루 반죽 downward: 아래쪽으로, 내려가는, 이후, 이래, 쇠잔하여, 쇠미한, 내리받이의, 이후의, 아래쪽으로의, 쇠퇴하여, 아래로 향한 dozy: 졸음이 오는, 졸리는, 어리석은 drab: 단조로운, 담갈색, 담갈색의, 매춘부, 허튼계집, 단정치 못한 여자, 단조로움 dragoon: 용기병, 난폭하사람, 기병, 사나운 사람, 용기병으로 박해하다, 무력으로 박해하다 drapery: 피륙, 휘장, 주름, 커튼, 포목, 옷, 장막, 직물업, 포장 draught: 선발하다, 기안하다, 기초하다, 끌다, 제도공으로서 기술을 연마하다 drawback: 약점, 장애, 핸디캡, 환부, 결점, 공제, 환불금 drawing-room: 응접실, 특별 객실, 회견, 제도실 dread: 공포, 두려움, 두려워하다, 걱정하다, 격정하다, 무서운 물건, 무서운 사람 dreadfully: 무섭게, 겁에 질려, 무시무시하게 dreary: 울적한, 쓸쓸한, 지루한, 처량한, 음울한, 황량한 drily: 무미건조하게, 냉담하게, 공정히 drinker: 술꾼, 마시는 사람, 급수기 drip: 적하, 물방울, 똑똑 떨어지다, 똑똑떨어지다, 빗물받이 돌, 서교성 없는 사람, 미련한 사람, 물방울을 듣게 하다, 똑똑 떨어지는 물방울 소리, 똑똑 떨어지기, 듣다 dripping: 흠뻑 젖은, 적하, 적하 듣는 것, 물방울 똑똑 떨어지는, 뚝뚝 떨어짐, 들음
drown: 잊어버리다, 달래다, 물에 빠지다, 물에빠뜨리다, 들리지않게하다, 물에 빠뜨리다, 흠뻑젖게하다, 흠뻑 젖게하다, 물에빠지다, 들리지 않게하다, 잊게 하다 drowning: 물에 빠져 있는, 이해할 수 없는, 혼란한 drunkard: 술고래 dubiously: 반신반의하여, 모호하게, 의심스럽게, 수상하게 dudgeon: 분개, 성냄, 나무 자루가 있는 단도, 노여움 duet: 이중주, 두 사람만의 대화, 한 쌍, 이중창 dulcet: 아름다운, 상쾌한 dulcimer: 거문고비슷한옛현악기, 거문고 비슷한 옛 현악기, 덜시머 dully: 둔하게, 멍청하게, 느리게, 지루하게, 활발치 못하게, 느럭느럭 dun: 독촉장, 성화같이 독촉하다, 어둠침침한, 암갈색으로하다, 성화같이독촉하다, 암갈색으로 하다, 암갈색의, 암갈색 말, 암갈색, 밤색말, 거무스름한 파리낚시의 털바늘 dunce: 열등생, 저능아, 바보 dungeon: 토굴감옥, 지하 감옥, 누각 dusky: 거무스름한, 어스레한, 음울한 dusting: 청소, 구타, 먼지 털기, 가루 살포 dutchman: 네덜란드 사람, 네덜란드 배, 틈메우는 나무, 독일 사람 dutiful: 충실한, 효성스러운, 본분을 지키는, 본분을지키는 dwell: 살다, 거주하다, 곰곰이 생각하다, 천천히발음하다, 천천히 발음하다, 길게논하다, 곰곰이생각하다, 길게 논하다, 머무르다, 발을 올리는 것이 더디다 dwelling: 주거, 주소, 거처 dye: 물들이다, 물감, 색조, 염색, 물든 색, 염료, 염색되다 earnest: 진지한, 열심인, 진지, 진심, 중대한, 정식, 성실한, 성실, 엄숙한성실, 엄숙한, 계약금 earnestly: 진지하게, 진정으로, 진심으로, 열심히 earnestness: 열심 earshot: 들리는거리, 들리는 거리, 목소리가 닿는 거리 earthly: 지구의, 세속의, 속세의, 도대체, 전혀, 이 세상의, 지상의 earthquake: 지진, 대변동 earthwork: 대지 예술, 토목공사, 방어용흙둑, 방어용 흙둑, 토공사, 토루 eastward: 동쪽의, 동쪽, 동쪽으로 eaves: 처마
459 ebb: 썰물, 간조, 기울다, 쇠퇴, 성쇠, 성쇠-써다, 만회하다, 감퇴, 줄다, 빠지다 eccentric: 편심적인, 편심륜, 편심의, 별난, 편심론, 별난사람, 괴짜, 괴짜의-괴짜, 괴짜의, 이심원, 편심기 eccentricity: 별남, 괴벽, 이심률, 기행, 남다름 ecclesiastes: 전도서 eclipse: 빛의 소멸, 식, 의 명성을 빼앗다, 능가하다, 실추, 가리다, 주기적 전암, 그늘지게 하다, 그늘짐 economize: 절약하다, 경제적으로 사용하다, 경제적으로사용하다 edged: 날이 있는, 통렬한, 거나하게 취한, 가장자리가 있는 edifice: 건물, 체계, 조직, 구성물 eel: 뱀장어, 빈틈없는사람, 선충, 뱀장어 같이 잘 빠져 나가는 물건, 뱀장어 같이 잘 빠져 나가는 사람, 선충류 effectual: 효과적인, 유력한, 유효한 effeminate: 연약한, 여자같은, 여자 같은 egress: 출구, 외출, 밖으로 나감, 배출구, 재현, 출현, 밖으로 나갈 수 있는 권리, 밖으로 나가기, 밖으로 나가다 elastic: 경쾌한, 탄력있는, 밝은, 낭창한, 융통성있는-고무줄, 융통성있는, 고무줄, 고무 끈, 반발력이 있는, 고무줄이 든 천의 제품, 고리 모양의 고무줄 elasticity: 탄력, 융통성, 신축성, 순응성, 탄성, 불행에서 일어서는 힘, 융통성 있음, 쾌활, 쾌활함, 불행에서 일어서는 elated: 의기 양양한심명이 난, 의기 양양한 elevated: 고상한, 높은, 쾌활한, 거나한, 의기 양양한, 한잔하여 기분이 좋은 elevation: 올리는일, 고상, 기품, 승진, 입면, 향상, 공중의 순간 정지, 고상하게 함, 앙각, 입면도, 높임 elm: 느릅나무 elude: 벗어나다, 피하다, 몸을 돌려 피하다, 빠져나가다 elusion: 도피, 회피 em: 전각, 여자 이름, 엠자 embodied: 형태를 부여하는, 구체화하는, 포함하는, 합체시키는 embodiment: 구체화, 구현, 화신, 구체화된 것 embossed: 양각으로 새긴, 양각으로 무늬를 넣은, 부조 세공을 한, 눌러서 도드라지게 한, 돋을새김의 embroidery: 윤색, 자수, 수놓기,
460 자수품 emerald: 선녹색의, 에메랄드, 녹옥, 녹음 에메랄드, 녹음 에메랄드선녹색의, 에메랄드 빛, 에메랄드 빛의, 에메랄드 활자체, 에메랄드의, 에메랄드제의 emigrate: 이주하다 emphatic: 두드러진, 절대적인, 어세가강한, 강조한, 단호한, 어조가 강한, 강조된 emphatically: 강하게, 단호히, 전혀 empty-handed: 맨손으로, 맨손인 en: 반각, 이분 enact: 제정하다, 법률화하다, 역을 하다, 법류화하다, 의 역을하다, 상연하다 enactment: 법령, 제정, 설정, 법의 제정 encampment: 야영지, 야영자, 야영, 진을 침, 진지, 야영함 enchanter: 마법사, 매력있는 사람, 매혹시키는 사람, 매혹하는 사람, 요술쟁이, 매력 있는 사람 enclose: 넣다, 에워싸다, 동봉하다, 두르다, 둘러막다 enclosure: 울안, 종획지, 울타리, 울, 구내, 담, 동봉한 것, 봉입물, 울로 둘러싼 땅, 동봉, 둘러쌈 encumbrance: 장애, 골칫거리, 방해, 방해물, 부동산상의 부담, 계루, 부동산상의 채무 endangered: 멸종될 지경에 이른 endowment: 기부, 기증, 천부의 자질, 자질 endurance: 인내, 내구성, 지구력 endure: 지탱하다, 견디다, 참다, 겪다, 인내하다, 받다, 받다인내하다, 허용하다 enduring: 영속적인, 참는, 참을 수 있는 enervated: 활력을 잃은, 무기력한 engaging: 매력 있는, 마음 끄튼, 마음 끄는, 남의 마음을 끄는 englishwoman: 영국여자, 영국 여자 engraving: 조판, 조각, 판화, 조각술 enlargement: 확대, 상술, 증보 enlightenment: 계몽, 계몽 운동, 계발 ensue: 계속해서일어나다, 을 찾다, 뒤이어 일어 나다, 의 결과로서 일어나다, 을 구하다 entangled: 뒤얽히게 하는, 분규를 일으키게 하는, 빠뜨리는 entertainer: 대접하는사람, 환대하는 사람 entreaty: 간원, 간청 entrenchment: 참호로 굳힌 보루, 침해, 참오 구축 작업, 권리의 침해, 참호 구축 작업
Far from the Madding Crowd enunciation: 발음, 언명, 선언, 공표, 똑똑한 말투 enviable: 바람직한, 부러운, 샘나는 epic: 서사시, 서사시의, 서사시적 작품, 서사시적인, 영웅적이다, 웅장하다 epistle: 서간, 사도서간 epitome: 발췌, 대요, 대표적인 것, 의 축도 equanimity: 평정, 냉정, 침착, 안정된 배열 equestrian: 승마자, 기마의, 말 탄, 기사의, 기수의, 마술의, 말에 탄, 승마의 equidistant: 같은거리의, 등거리의 erection: 발기, 직립, 설립, 건립, 건물, 건설, 조립, 건설물 ermine: 흰 바탕에 검은 점박이 무늬, 흰담비, 법관의 지위, 흰담비의 모피로 안을 댄법복, 어민, 어민의 털가죽, 흰바탕에 꼬리 모양의 검은 점을 흩뜨린 어민 모피 무늬, 판사의 직위, 판사의 신분, 왕의 신분, 순백의 eros: 에로스, 성애 erotic: 성애의, 애욕의, 성적 사랑을 다룬, 연애시, 성욕을 자극하는, 성적 사랑의, 색정의 errand: 심부름, 볼일, 사명, 심부름의 내용, 내용 errant: 잘못된, 편력하는, 돌아다니는, 무예 수도자 erratic: 일정치 않은, 상궤를 벗어난, 불규칙한, 별난, 변덕스러운, 이상한 사람, 산만한, 표이성의 erratically: 별나게, 불규칙적으로 escapade: 도피, 엉뚱한 짓, 멋대로구는짓, 장난, 탈출, 탈선 행위 espalier: 과수를받치는시렁, 과수 시렁을 만들다, 과수 시렁으로 받친 나무, 과수 울타리를 만들다 espial: 감시, 정찰, 탐정 행위 esteem: 존중하다, 존중, 존경하다, 귀중히 여기다, 간주하다, 존경, 간주하다-존경, 평가하다 esther: 에스더서, 여자이름 eternally: 영원히, 끊임없이, 끝없이, 언제나, 영구히 ethereal: 천상의, 공기와같은, 상공의, 에테르같은, 영기의, 영묘한, 가벼운, 미묘한, 에테르의, 공기 같은 evade: 둘러대어 모면하다, 피하다, 헛되게 하다, 회피하다 evanescent: 덧없는, 무한소의, 사라져 가는, 순간의, 지극히 미미한, 곧 시들어 떨어지는, 섬세한, 사라지는 evasion: 회피, 도피, 둘러댐, 얼버무리기, 탈출
evenness: 침착, 평등, 반반함, 균등성, 공평, 고름, 평평함 even-tempered: 마음이 안정된 eventide: 땅거미질때, 황혼 ewe: 암양 exacting: 힘드는, 가혹한, 고된, 강제로 징수하는, 엄격한, 쓰라린, 착취적인 exaltation: 승진, 높임, 항진, 의기양양 examiner: 시험관, 심사원, 검사관, 증인 심문관, 조사관, 검사인 exasperating: 분통이 터지는, 분통 터지는, 화가 나는, 화나는 exceedingly: 대단히, 엄청나게, 매우, 굉장히 excepting: 말고는, 을 제외하면, 을 빼고, -을 빼고, 을 제외하고 excessively: 과도하게, 지나치게, 부절제하게 excitability: 흥분성, 격하기 쉬운 성질 excitable: 흥분하기쉬운, 격하기 쉬운 excitedly: 흥분하여 exclamation: 감탄, 외침, 감탄사, 감탄부호, 절규 excrescence: 무용지물, 자연발생물, 이상 발생물, 성장물 excruciating: 맹렬한, 대단한, 고문받는, 극도의, 몹시 괴로운, 견딜 수 없는, 몹시 고통스러운, 고문당하는, 견디기 어려운, 고문 받는, 고문 받듯한 exemplar: 모범, 견본, 본보기 exertion: 노력, 진력, 발위, 행사 exhalation: 증기, 발산물, 호기, 날숨, 발산, 증발기, 폭발 exhausting: 소모적인 exorbitant: 엄청난, 터무니없는 expanse: 팽창, 넓은장소, 넓음, 확장, 넓게 퍼진 공간, 넓게 퍼진 장소 expectant: 기대하는 사람, 지망자, 임신중인, 예기하는, 기다리고 있는, 기다리는, 임신중의, 추정 상속의, 추정 상속인, 기대되는 expiration: 만료, 만기, 날숨, 종결, 죽음, 숨을 내쉼 explorer: 탐험가, 인공위성이름, 탐구자, 탐침, 인공 위성, 탐구 하는 사람 expostulation: 충고, 훈계, 간언, 간 expressive: 표정이 풍부한, 표현의, 표현하는, 의미 심장한, 표현이 풍부한, 나타내는, 표현적인 exquisite: 절묘한, 정교한, 예민한, 멋쟁이 남자, 우미한, 우아한, 더할나위 없는, 깊은, 취미가 까다로운 사람, 취미가까다로운사람, 아주 아름다운
Thomas Hardy extemporize: 노래하다, 연주하다, 즉석에서 연설하다, 즉석에서만들다, 즉석에서 만들다 exterior: 외부의, 외면의, 외부, 외면, 외관, 옥외 풍경, 대외적인, 외모, 외관상의, 관계 없는 extinct: 꺼진, 끊어진, 사멸한, 폐지된, 단절된 extinction: 소멸, 소화, 폐지, 빛의 흡수, 단절, 꺼짐, 절명, 종식, 진화, 흡광, 사멸 extraction: 뽑아냄, 풀이, 추출, 뽑아낸 것, 엑스, 혈통, 짜냄, 초록, 인용구, 달여냄, 발췌 extraneous: 외래의, 외부로부터의, 관계없는, 질이 다른, 관계 없는 extraordinarily: 엄청나게, 이례적으로, 비상하게, 대단하게, 유별나게, 특별히 extravagant: 낭비하는, 엄청난, 터무니 없는, 기발한 extremities: 앞끝, 최후, 사지, 극도, 극단책, 말단 extremity: 말단, 수족, 선단, 곤경, 비상수단, 끝, 극한, 극단, 극도, 극단책, 앞끝 exuberance: 풍부, 충일, 무성함, 무성 exultation: 환희, 광희, 열광, 몹시 기뻐함 eyelid: 눈꺼풀, 눈두덩 eyesight: 시력, 시각, 시야 eyewitness: 목격자, 목격하다 fabricated: 꾸며내는, 만드는 facade: 정면, 외관, 허울, 사물의 외관, 겉보기, 전면 facial: 얼굴의, 미안술, 얼굴에 사용하는, 얼굴 마사지, 안면 마사지 factitious: 인공적인, 인위적인, 겉꾸민, 부자연스러운, 부자연한 factotum: 잡역부, 막일꾼 fading: 페이딩 faggoting: 파고팅 fain: 기꺼이, 하고 싶어하는, 쾌히, 하기를 바라는, 하고싶은, 이고싶은, 부득이, 기꺼이 하는, 기꺼이..하는 fainting: 기절, 실신, 졸도, 졸도하는, 기철의, 의기소침 faintness: 기절, 미약, 실신, 희미한, 희미함, 연약함, 약함, 심약함, 가냘픔, 어렴풋함 fallow: 유휴하다, 담황색의, 묵히고 있는, 유휴, 연한 황갈색의, 놀리다, 경작하지 않은, 연한 회갈색의, 갈아만 놓고 놀리다, 휴경지, 수양을 쌓지 않은 falsetto: 가성, 가성으로, 가성의 faltering: 비틀거리는, 말을 더듬거리는, 주저하는 familiarity: 친교, 친함, 허울없음,
친숙함, 친밀, 무엄한, 무간함, 치근치근함, 익히 앎, 임의로움, 스스럼 없음 fancied: 공상의, 상상의, 가공의, 사육자, 이길 듯싶은, 잘 될 듯싶은, 마음에 든 fanciful: 공상의, 변덕스런, 기발한, 기상 천외한, 공상에 잠기는 fancifully: 공상적으로, 기발하게, 변덕스럽게 fanny: 궁둥이, 엉덩이, 여성의 성기, 여성의성기 fantastical: 공상적인, 괴상한, 이상한, 환상적인, 기이한 fantastically: 공상적으로, 괴상하게, 환상적으로 far-gone: 먼 far-off: 아득히 먼 farther: 더먼, 좀더, 그위에, 더욱더, 더멀리, 더욱이, 더 앞선, 더 멀리, 더 먼, 더 뒤의, 더 나중의 farthest: 가장먼, 가장멀리, 가장 먼, 가장 멀리 farthing: 영국의 동전, 영국의동전, 파싱 fascinate: 매혹하다, 눈독들이다, 움츠러지게 하다, 노려보다 fashioned: 식의 fastening: 죔, 잠그기, 닫음, 붙임, 잠그는 도구, 잠금, 채우는기구, 고정시키기 fastidious: 꽤 까다로운, 꾀까다로운, 까다로운 fated: 숙명적인, 저주받은, 운명 지워진, 운명이 정해진 fathomless: 불가해한, 잴 수 없는, 헤아릴 수 없는, 깊이를 알 수 없는, 알 수 없는 fearfully: 몹시, 무서워하며, 무섭게, 굉장히, 지독히, 벌벌 떨며, 거정스럽게, 지독하게 fearlessly: 겁 없이, 대담 무쌍하게, 대담하게, 무서워하지 않고, 용감하게 fearlessness: 대담, 용기 feat: 묘기, 공적, 위엄, 위업, 적당한, 업적 feather: 깃털, 깃털이 나다, 날개처럼 움직이다, 깃으로 장식하다, 깃털 같이 난 털, 상태, 조류, 종류, 페더링, 항적, 살깃 feathering: 깃털, 화살깃, 깃, 페터링, 살갓, 깃털을 붙임, 수북한 털, 깃털 같이 수북한 털, 깃털 모양의 것, 페더링 feathery: 깃이 난, 깃털 같은, 경박한, 가벼운, 깃으로 덮인, 깃털이 있는 featureless: 평범한, 특색이 없는, 특색 없는, 가격 변동이 없는, 아무
461 재미 없는 feeble: 약한, 연약한, 희미한, 의지가 박약한 feebly: 무기력하게, 나약하게 feelingly: 감정을 넣어, 감정을 담아 feller: 벌목기, 벌채자, 벌목꾼, 공그르는 사람, 공그르는 기구 felon: 표저, 흉악한, 잔인한, 중죄인, 중죄 범인 femininely: 여자답게 femininity: 여자임, 여성, 여자다움, 여자 같이 나약함 femoral: 대퇴부의, 넓적다리의, 대퇴부 fenced: 매매하는, 펜싱하는, 뛰어넘는, 잘얼버무리는, 에 울타리를 치는, 에 담을 치는, 얼버무리는, 고매하는 fencing: 담의 재료, 펜싱, 겁술, 장물 매매, 울타리의 재료, 교묘히 받아넘기기 fend: 막다, 저항하다, 꾸려가다, 방어하다, 고투하다, 받아 넘기다, 밀어 내다 fern: 양치류 ferny: 양치가 무성한, 양치 모양의, 양치식물의, 양치식물이 우거진 fetching: 사람의 눈을 끄는, 매혹하는 fetter: 차꼬, 차꼬를 채우사, 속박하다, 족쇄, 족쇄를 채우다 fevered: 열이 있는, 열병에 걸린, 몹시 흥분한, 흥분한 feverish: 열병이 많은, 열광적인, 열이 있는, 열병의, 열띤, 열병이 유행하는 feverishly: 불안정하게, 열광적으로, 열나게 fib: 거짓말, 타격을 주다, 거짓말을 하다, 일격, 치다, 고양이, 사소한 거짓말, 악의 없는 거짓말, 악의 없는 거짓말을 하다 fickle: 변덕스러운, 변하기 쉬운 fickleness: 변하기 쉬움, 변덕스러움, 변하기 쉬성 fictitious: 거짓의, 의제의, 가공의, 창작적인 fiddle: 바이올린을 켜다, 속이다, 빈들빈들 보내다, 바이올린, 농락하다, 시간을 헛되이 보내다, 사기, 그릇받이, 깡깡이, 빈들빈들 시간을 보내다, 바이올린으로 켜다 fiddler: 사기꾼, 바이올리니스트, 바이올린켜는 사람, 바이올린켜는사람 fidelity: 충실도, 충실, 엄수, 정확함, 성실, 원 물건과 꼭같음, 정절 fiend: 악마, 악령, 잔인한사람, 마귀 같은 사람, 에 미친 사람 fiendish: 마성의, 극악한, 귀신 같은,
462 공력이 드는, 교묘한, 대단한, 잔인한, 몹시 불쾌한, 악마 같은, 악마같은, 매우 어려운 fiery: 불의, 염증을 일으킨, 불빛의, 불같은, 불타고있는, 격하기 쉬운, 작열하는, 열렬한, 얼얼한, 인화하기 쉬운, 폭발하기 쉬운 finale: 종국, 종악장, 최후의 막, 피날레, 대단원, 종악곡, 끝장, 종막 finality: 종국, 최종적인 사물, 결국, 최종적인, 결말, 결정적인, 최후의 것, 최후의 언행, 최후적인, 최후적임, 궁극성 finch: 피리새류, 되새류 finesse: 술책, 피네스, 교묘한 처리, 솜씨, 수완, 책략, 기교 fir: 전나무, 그 재목, 소나무, 전나무 재목 firelight: 난로불의 빛, 난로의 불빛, 불빛 firmament: 창공, 하늘 firmness: 견고, 견실, 단단함, 결의가 굳은, 확고 부동, 확고부동 fir-tree: 전나무 fitful: 발작적인, 단속적인, 변덕이 심한, 변하기 쉬운, 일정치 않은 fitfully: 발작적으로, 변덕스럽게 fixedly: 고정하여, 안정하여, 정착하여 fixing: 고정, 설비, 정착, 비품, 설치, 조정 fixity: 고정물, 불변성, 영구성, 정착, 부동, 정착물 flagging: 축 늘어지는, 맥이 빠지는, 포장, 판석류, 판석 포장 도로, 줄어드는, 쇠약해 가는, 포석 포장, 포석 도로 flagon: 목이 좁은 병, 큰 포도주 병, 술병, 그 한잔분의 용량, 큰 병, 그 한 잔분의 용량 flaming: 과장된, 열렬한, 타는 듯한, 열정에 불타는, 불타는, 현란한, 타오르는, 눈이 이글이글 빛난는, 불을 뿜는, 색채가 타는듯이 빨간, 타는 듯이 붉은 flank: 측면, 측면을지키다, 옆구리, 구리, 부대의측면, 부대의 측면, 측면의, 의 측면에 서다, 측면에 위치하다, 측면을 공격하다 flapping: 상하 방향의 회전 운동 flare: 너울너울타오르다, 발끈하다, 플레어가 되다, 번쩍번쩍 빛나다, 확 타오름, 플레어, 폭발의, 폭발, 섬광으로 신호하다, 돌발하다, 너울거리다 flashing: 섬광, 막아둔 물, 막아놓은 물 번쩍이는, 번쩍번쩍 빛나는, 번쩍이는, 섬발, 번쩍번쩍 빛나다, 번쩍이다
Far from the Madding Crowd flatly: 평평하게, 단조롭게, 단호하게, 단호히, 쌀쌀맞게, 활기없이, 활기 없이, 거침없이, 펀펀하게, 사정없이, 맥이 빠져서 flatness: 평탄, 평지, 음의 저하, 단조로움, 단호한 태도, 무미, 평면, 평면도, 평범, 불경기 flattened: 반음 낮아지는, 평평해지는, 평평하게 하는, 반음 낮추는, 단조롭게 하는, 김이 빠지는, 기력을 없애는, 발딱 넘어뜨리는 flatter: 아첨하다, 알랑거리다, 기쁘게 하다, 실물보다 좋게 그리다, 우쭐케하다, 우쭐해지다, 즐겁게 하다, 실물 이상으로 좋게 나타내다, 우쭐하게 하다 flatterer: 아첨꾼, 판판하게 펴는 망치, 빌붙는 사람, 알랑거리는 사람 flattery: 아첨, 감언, 치렛말, 빌붙음 flaw: 돌풍, 금, 결점, 흠, 흠집을 내다, 한차례의 폭풍, 금가다, 질풍, 잠시 동안의 폭풍우 flaxen: 아마의, 아마 같은, 엷은 황갈색의, 아마로 만든, 아마빛의, 아마색의 flee: 도망하다, 사라지다, 질주하다, 달아나다, 도망치다, 급속히 경과하다, 서두르다, 급속히 지나가다 fleece: 털을 깎다, 양털 모양의 것, 양털, 한 마리에서 한번 깎는 양털, 보풀이 보드라운 피륙, 양털 모양의 것으로 덮다, 빼앗다 flexuous: 굽이치는, 굴곡성의 꾸불꾸불한, 물결 모양의, 물결 모양으로 움직이는, 구불구불한, 굴곡성의, 동요하는 flickering: 깜박거리는, 꺼질 것 같은, 명멸하는 flimsy: 얇은 종이, 박약한, 취약한, 천박한, 얇은 원고지, 무른, 지폐, 얇은 여성복, 얇은, 보잘것 없는 flinch: 주춤하다, 꽁무니 뺌, 주춤함, 에서 손을 떼다, 겁내어 피하다, 가죽을 벗기다 fling: 시도, 내던지다, 돌진하다, 뿌리다, 메어치다, 방종, 갑자기 내뻗다, 태질치다, 욕, 발질, 시험 flirt: 새롱거리다, 가지고놀다, 흔들어대다, 깡총깡총 움직이다, 던지다, 짐, 급격한 움직임, 바람둥이 여자, 농탕치다, 장난삼아 연애하다, 장난삼아 해보다 flirtation: 희롱, 일시적 흥미, 불장난, 시시덕거림, 연애유희, 연애 유희, 가지고 놀기, 남녀의 새롱거리기, 일시적 관심 flitting: 훨훨 나는, 이사 flossy: 풀솜 같은, 야한, 멋부린,
폭신폭신한 flounce: 자락주름장식, 뛰어나가다, 허위적거리다, 버둥거림, 몸, 몸부림침, 주름 장식, 몸부림치다, 주름 장식을 달다, 튀어나가다 flouncing: 주름 장식 flourishing: 번영하는, 무성하는, 융성하는, 무성한, 융성한, 무성하는 것 flowering: 꽃이 피는, 개화, 개화기, 꽃 장식을 달기, 꽃을 감상하기 위해 재배되는 fluctuation: 파동, 흥망, 성쇠, 방황 변이, 동요, 오르내리는 변동, 간만, 불안정, 물결과 같은 움직임 fluently: 유창하게, 우아하게, 웅변으로, 완만하게, 거침없이 fluffy: 괴깔의, 푸한, 보풀의, 모호한, 술에 취하여 비틀거리는 flurried: 혼란한, 당황한, 동요한 flurry: 소동, 당황, 단말마의 고통, 혼란, 일진 광풍, 당황하다, 동요, 눈보라, 휘몰아치는비, 휘몰아치는 비, 단말마 flute: 플루트, 피리, 세로골, 피리같은 음을 내다, 플루트를 불다, 피리 같은 소리로 노래하다, 세로 홈, 피리 모양의 것, 가늘고 긴 프랑스 빵, 피리 음전, 홈 같은 주름 fluted: 홈이 있는, 세로 홈을 판, 피리 소리의, 저 소리의, 세로 홈을 기둥 fluttering: 펄럭이다 fluty: 피리 소리 같은, 부드럽고 맑은, 맑고 부드러운, 맑은 flux: 흐름, 밀물, 연속적인 변화, 용제, 유동, 설사시키다, 녹다, 변전하다, 융제로 처리하다, 이상유출, 흐르다 fob: 속이다, 바지의 시계 주머니, 바지의시계주머니, 시계줄, 시계 리본, 시계줄에 다는 조그마한 장식물, 시계끈, 시계 등을 넣는 조그마한 주머니, 본선 인도 foggy: 흐린, 안개짙은, 빛이새어 흐려진, 당황한, 흐릿한, 몽롱한, 안개가 지욱한 folding: 접는, 접을 수 있는, 저게된 fondness: 취미, 경신, 기호, 도타운 사랑, 자애, 좋아함, 귀여워함, 다정함, 맹목적 사랑 foolery: 어리석은 짓, 어리석은짓 fooling: 장난, 광대짓, 어리석은 짓 foolishly: 어리석게도, 바보같이, 미련하게, 어리석게 foolishness: 어리석음 footing: 지위, 발밑, 편제, 입장, 스텝 밟기, 확고한 지반, 정원, 발판, 합계, 관계, 기초 footpath: 작은길, 보도
Thomas Hardy footstep: 발자국, 보폭, 걸음걸이, 발소리, 디딤대, 발자국 소리 footstone: 대석, 주춧돌 forbid: 금하다, 허락지않다, 금지하다, 방해하다, 하는 일이 절대로 없기를 forbidding: 싫은, 인상 등이 험상궂은, 가까이하기 어려운, 장소, 험학한, 가격등 가까이하기 어려운, 무서운, 가까이 하기 어려운, 험악한 forcible: 강력한, 유효한, 강제적인, 설득력 있는, 억지로 시키는 forcibly: 강제적으로, 힘차게, 억지로, 힘으로, 강력하게 forefinger: 집게손가락, 집게 손가락 foreground: 전경, 가장 두드러진 지위, 가장두드러진지위, 다중 프로그래밍, 다중 프로그래밍의, 전경의, 최전면, 최전면의 forelock: 앞머리, 쐐기 forestall: 선수쓰다, 앞지르다, 매점하다, 앞서다 forethought: 사전의 고려, 심려, 산전의고려, 사전의 계획, 사전의 의도 forgetful: 잊고, 잘 잊는, 망각시키는, 게을리하기 쉬운, 잊기 쉬운 forgetfulness: 건망증, 태만, 소홀, 망각 forget-me-not: 물망초 forgiveness: 용서, 면제, 관대 forgo: 없이때우다, 절제하다, 삼가다, 끊다, 없이 지내다 forks: 포크 forlorn: 고독한, 버림받은, 비참한, 절망적인 formulae: 제조법, 처방, 공식, 정칙, 식, 판에 박은 말 forsake: 버리다, 저버리다 fortitude: 용기, 꿋꿋함, 불굴의 정신, 불굴의정신 forwardness: 진보의 빠름, 조숙성, 주제넘음, 의욕, 열심, 재빠름, 건방짐, 건방진, 올됨 four-footed: 사족의, 네 발의 frankness: 솔직, 터놓음 frantic: 심히 흥분한, 미친, 광란의, 심히흥분한, 황급한, 굉장한, 미친 사람 같은 fray: 풀다, 해지다, 다툼, 닳아 빠지게 하다, 문지르다, 떠들 썩 한 싸움, 마모되다, 해어지다, 싸움, 풀리다, 소모시키다 freak: 변덕, 기형, 괴물, 얼룩, 진기한, 얼룩지게 하다, 별난, 변덕을 부리다, 괴상한 짓을 하다, 열광자, 성적 도착자 freakish: 변덕스러운, 기형적인, 일시적 기분의, 기형의, 병신의,
야릇한 frenzied: 열광한, 격앙한, 격노한, 열광적인 freshness: 선명, 새로움, 생생함, 신선미, 상쾌, 산뜻함 fret: 먹어들어가다, 초조하다, 부식하다, 물결치게하다, 애타다, 프렛, 초조, 에 프렛을 달다, 애달음, 안달하다, 뇌문 friendless: 친지가 없는, 벗이 없는, 친구가 없는 friendliness: 친선, 우정, 친절, 친목 fright: 돌연한 공포, 우스운 사람, 추악한사람, 추악한 사람, 우스운사람, 깜짝 놀라게 하다, 보기 흉한 물건, 도깨비 같은 사람, 도깨비 같은 물건, 공포, 보기 흉한 사람 frighten: 겁내다, 놀라다, 소스라쳐 놀라게 하다, 놀라게하다, 무서워하다, 을러대어 ~을시키다 frill: 목털, 주름장식, 허식, 필요없는장식품, 주름장식을하다, 주름장식을 하다, 종이로 만든 주름 장식, 뽐냄, 가장자리 주름 장식, 주름 fringing: 술 붙임, 가두리 장식, 가두리를 꾸민 frivolous: 경박한, 하찮은, 시시한, 천박한 fro: 이리저리, 저쪽에, 앞뒤로, 저쪽으로 frolicsomely: 까불거리며 frosted: 서리로 덮인, 설탕을 하얗게 친, 진한 음료, 설탕을 입힌, 서리가 내린, 동결된, 서리로 뒤덮인, 동상에 걸린, 상해를 입은, 희게 센 frosty: 서리가 내리는, 싸늘한, 추위가 매서운, 서리가 내린, 서리가 내린 듯한 froth: 거품, 시시한것, 거품을 뿜다, 거품을 일으키다, 쓸데없는얘기, 쓸데없는 얘기, 거품을일으키다, 거품을 일게 하다, 거품을 내뿜다, 공허 froward: 빙퉁그러진, 완고한, 고집센 frugal: 검소한, 알뜰한, 절약하는 full-grown: 충분히 발육한, 충분히 성장한 fulness: 비만, 충만, 참, 풍부, 만족, 차 있음, 풍부함 fulsome: 치근치근한, 지나친, 집요한, 몹시역겨운, 몹시 역겨운 fumbling: 실수, 만지작거리는, 어설픈 fungi: 갑자기 생기는 것, 진균류 furlong: 펄롱 furlough: 말미, 사가, 에게 휴가를 주다, 휴가, 일시해고 furnace: 용광로, 시련, 화덕, 몹시
463 더운 곳, 작열하는곳, 작열하는 곳, 어려운 시련의 장소, 난방로, 노, 아궁이 furred: 부드러운 털로 덮인, 털가죽을붙인, 털가죽을 붙인 furrowed: 헤치고 나아가는, 에 주름살지게 하는, 이랑을 짓는, 주름살이 지는 furthest: 가장 먼 furtively: 몰래, 슬쩍, 살그머니, 슬그머니, 은밀히 furze: 바늘금작화, 가시금작화 fussy: 까다로운, 야단법석하는, 세심한 주의를 요하는, 성가신, 법석거리는, 너무 꾸며댄, 귀찮은 fustian: 퍼스티언, 과장된, 퍼스티언 천의, 과대한, 야단스러운, 과장한 말, 퍼스티언 천 futile: 쓸데없는, 무용, 무익한짓, 속절없는, 효과 없는, 하찮은 futility: 무용, 무익한 짓 futurity: 미래, 미래의상태, 후세, 미래의 일, 후대의 사람들 fuze: 신관, 기폭장치, 퓨즈 -에 신관을 달다, 퓨즈가 녹아서 전등이 꺼지다, 퓨즈, 신관을 달다, 녹다, 녹이다 gable: 박공, 박풍, 박공 구조 gaffer: 두목, 영감, 늙은이, 감독, 전기주임, 노인, 십장, 조명 주임, 전기 주임 gaily: 유쾌하게, 흥겹게, 야하게 gainsay: 반박하다, 부정, 반론, 부정하다 gait: 보조, 걸음걸이, 걷는 모양, 걸음걸이를 조련하다, 심사원 에 걷게하다, 심사원 앞에 걷게 하다, 말의 보조 gaiter: 각반, 각반모양의 목 긴구두, 각반 모양의 목 긴 구두 gallant: 화려한, 용감한, 여성에게 친절한, 훌륭한, 용감한 사람, 정부, 정중한 말씨, 당당한, 상냥한 남자, 여성에게 친절한 남자, 여성에게 친절함 gallantry: 용감, 정사, 연애관계, 정중한 말씨, 여성에게 정중함, 사랑의 행위, 여성에게 친천함, 여성에 대한 공대 gallop: 급속도, 갤럽, 갤럽으로 달리다, 급속도로 나아가다, 전속력으로 달리다, 갤럽으로 물다, 갤럽으로 말을 몰기, 갤럽으로 달리, 갤럽으로, 빨리 지나가다, 서두르다 galloping: 급속도의, 급속히 진행하는, 분마성 폐렴, 급속도의 것, 급속히 진행하는 것 gaol: 교도소, 구치소, 구류 gape: 입을 크게 벌리다, 하품, 부리를
464 헤벌리는 병, 갈라진 틈, 딱 벌린 입, 입을 벌리고 바라보다, 벌린 입의 넓이, 가금이 부리를 자꾸 벌리는 병, 벌린 부리의 넓이, 하품하다, 입을 딱 벌림 garb: 외관, 복장, 모양, 옷, 의상, 복장 양식, 옷을 입히다 gardening: 원예, 조원, 뜰 가꾸기, 조원술 garish: 야한, 번쩍거리는, 화려한 gasp: 헐떡거리다, 숨이 막히다, 헐떡거리며 말하다, 헐떡거림, 숨참, 헐떡임, 열망하다, 숨막힘 gatekeeper: 문지기, 건널목지기, 나비의 일종, 정보의 누설을 통제하는 사람, 수위 gathers: 주름 gaunt: 무시무시한, 수척한, 여윈, 쓸쓸한 gauntlet: 긴 장갑, 태형, 혹평을 받다, 손가리개, 곤틀릿 궤도, 목이 긴 장갑 gauze: 엷은 안개, 가제, 철망, 성기고 얇은 천, 사, 깁, 쇠그물 gem: 보석, 소중한 것, 지보 generalization: 종합, 개괄, 일반화, 보편화, 귀납적 결과, 통칙, 일반론, 귀납, 개념 genesis: 기원, 발생, 창세기, 창시 genial: 온화한, 다정한, 친절한, 쾌적한, 온난한, 턱의, 정다운, 천재의, 생식의 genteel: 점잖은 체하는, 품위 있는, 우아한, 현대적인, 멋진, 예의바른, 지체 높은, 가문이 좋은 gentlefolk: 양가의 사람들, 양갓집 사람들, 지체 있는 집안의 사람들, 지체 있는 신분이 높은 사람들 gentlemanly: 신사적인, 예의바른, 점잖은, 신사다운, 교육 잘 받은, 예의바른 신사처럼 gentleness: 친절, 온순, 과격하지 않음, 온화함, 상냥함, 부드러움, 안은, 정다움 geometrical: 기하학적도형의, 기하학의 geometrically: 기하학적으로 ghastly: 무시무시한, 지독한, 송장같은, 핼쑥한, 파랗게 질린, 무섭게, 무서운, 할쑥한, 심한, 무시무시하게 ghostlike: 무시무시한, 음산한, 유령 같은, 유령같은 giddy: 현기증나는, 들뜬, 현기증 나게 하다, 눈이 빙빙 도는 듯한, 마음이 들뜬, 현기증 나는 gifted: 타고난 재능이 있는, 천부의 재주가 있는, 수재의, 매우 머리가 좋은, 천부의 재능이 있는 gigantic: 거인 같은, 거대한
Far from the Madding Crowd giggle: 낄낄거리다, 킥킥 웃다, 킥킥 웃어 나타내다, 킬킬 웃음, 낄낄 웃음 gilded: 금도금한, 화려한 gills: 아마기, 턱볏 gimp: 장식 끈, 절름발이, 다리를 절다, 불구자, 단 gin: 진, 덫, 기중기, 씨아, 기중, 기중장치 ginger: 원기, 생강, 고동색, 활력, 생강 빛깔 gipsy: 집시의, 방랑벽이 있는 사람, 방랑하는 버릇이 있는 사람, 손으로 움직이는 작은 원치, 집시 사람, 집시 어, 말 주인 gird: 조롱, 허리에 차다, 허리띠로 졸라매다, 주다, 을 허리에 두르다, 몸에 붙이다, 둘러싸다, 조롱하다, 차다, 허리띠로 졸라 매다, 둘러 싸다 girlish: 소녀의, 소녀다운, 연약한, 앳된, 계집애 같은, 계집애같은, 소녀같은, 소녀를 위한, 소녀시대의, 순진한 giver: 주는 사람 gladden: 기쁘게 하다, 기뻐하다, 기쁘게 되다 gladly: 기꺼이, 즐거이, 쾌히 gladness: 기쁨, 즐거움 glare: 눈에 띄다, 번쩍이는 빛, 날카로운 눈씨, 노려 흘겨 보다, 눈부신 빛, 현란함, 얼어 붙은 얼음의 표면, 야함, 번쩍번쩍 빛나다, 현란하다, 눈을 부릅뜨고 나타나다 glaring: 눈부신, 번쩍번쩍 빛나는, 눈에 띄는, 명백한, 흘겨보는, 야한, 빤한, 현란한, 빤짝빤짝 빛나는, 쏘아보 glassy: 매끄러운, 흐린, 유리질의, 생기가 없는, 유리 모양의 glazed: 유리를 끼운, 글레이즈를 바른, 웃칠한, 유약을 칠한, 윤나는, 윤낸, 흐리멍덩한, 유약을 바른, 유리창을 끼운, 생기가 없는 gleam: 번득이다, 번적임, 희미한 징조, 희미하게 번쩍이다, 어렴풋한 빛, 번득임, 빛, 번쩍이다 glide: 활주, 미끄러지다, 미끄러짐, 활공, 미끄러뜨리다, 활주하다, 미끄럼길, 미끄럼대, 점차로 변하다, 미끄러지듯 달리게 하다, 활공시키다 gliding: 활공, 미끄러지는, 활주, 활주하는, 활공하는, 미끄러짐 glimmer: 어렴풋이 보이다, 미광, 어렴풋한 인식, 희미하게 빛나다, 막연한 생각, 희미한 빛, 명멸하는 빛, 가물거리다 glisten: 빛남, 반짝 빛나다, 섬광, 반짝임, 휘황찬란함, 화려, 찬란함, 번쩍임, 반짝이다, 광채, 광휘
glistening: 반짝이면서 glitter: 반짝반짝 빛나다, 반짝임, 광채, 화려, 반짝거림 globe: 지구, 공, 지구의, 공 모양의 물건, 구체, 공 모양으로 하다, 공 모양의 것 gloomily: 비관적으로, 우울하게, 어두운, 우울한, 울적하게, 음울한, 어둡게 glove: 장갑, 글러브, 에 장갑을 끼다 glowing: 백열의, 홍조된, 샛빨간, 열렬한, 열심인, 적열하는, 백열하는 것, 백열하는, 적열하는 것 glowworm: 개똥벌레의 유충 gnarled: 비꼬인, 비뚤어진, 마디투성이의, 울퉁불퉁한, 우락부락한, 곤란한, 마디가 많은, 혹투성이의 gnat: 각다귀, 모기, 물어서 피를 빠는 작은 날개 달린 곤충 go-between: 주선인, 매개자 goblet: 받침 달린 컵, 고블릿 goddess: 여신 godfather: 대부, 의 대부가 되다 godly: 신을 공경하는, 신앙심이 깊은, 경건한, 믿음이 깊은 사람들, 믿음이 깊은, 신앙심을 돈독하게, 신앙심깊은 사람들 goings-on: 거동 gong: 징, 그 소리, 에게 징을 울려 신호하다, 접시 모야의 종, 훈장 good-bye: 안녕, 안녕히 가세요, 안녕히 가십시오, 안녕히 계십시오 good-day: 날 동안의 인사 good-hearted: 친절한 good-humoured: 기분 좋은 goodlooking: 잘 생긴 gooseberry: 구즈베리, 까치밥나무, 구즈베리 술 gorgeously: 굉장하게, 화려하게, 호화롭게, 찬란하게 gourd: 호리병박 governess: 여성 지사, 여자 가정 교사, 지사 부인 graceful: 우미한, 우아한 gracefully: 우아하게, 얌전하게, 고상하게, 친절하게 graceless: 무례한, 버릇없는, 상스러운, 야비한, 신의 버림을 받은 gracious: 상냥한, 친절한, 정중한, 우아한, 기품 있는, 자비로운, 관대한, 존귀한, 품위있는, 우미한, 유익한 graciousness: 정중함 gradations: 순서 graduated: 눈금을 매긴, 등급 별로 구분한, 누진적인, 눈금을 새긴, 등급에 따라 배열한 grains: 작살, 엿기름찌꺼기
Thomas Hardy granary: 곡창, 곡물창고 grandeur: 장관, 위대, 화려, 장엄, 웅대, 성대, 고귀, 장려 grasping: 붙잡는, 쥐는, 잡는, 탐욕스러운, 구두쇠의, 남욕스러운 grassy: 풀 같은, 풀의, 풀이 무성한, 풀이 많은 gratefully: 감사하여, 기꺼이 gratification: 보수, 기쁨, 만족 시키는 것, 만족, 만족시키기 것, 만족시키는 것 gratified: 기뻐하는, 만족한 grating: 삐걱거리는, 서로 갈리는, 격자, 귀에 거슬리는, 모든 연령층에 맞는 영화로 판정된 것, 창살 gratuitous: 무료의, 필요 없는, 공짜의, 무사의, 이유없는, 그럴 필요 없는 gravely: 자갈을 깐, 귀에 거슬리는, 자갈이 많은, 자갈의 graveyard: 묘지, 묘소 gravitation: 중력, 인력, 침강, 경향, 가라 앉기 grease: 그리스, 기름, 뇌물, 에 증회하다, 에 기름을 바르다, 지방, 유지, 에기름을 바르다, 수지, 에 기름을 치다 greatcoat: 무거운 외투, 두꺼운 천으로 만든 큰 외투 great-granddaughter: 증손녀 greenish: 초록빛이 도는 greeting: 인사말, 인사, 인사장, 환영 greyness: 회색 grieve: 괴롭히다, 괴로워하다, 슬퍼하다, 몹시 슬퍼하다, 가슴 아파하다, 농장 관리인, 마음 아파하다, 관리자, 슬픔에 잠기게 하다 grieved: 슬퍼하는, 슬픈 grievous: 슬픈, 비통한, 괴로운, 쓰라린, 심한, 애처로운, 괴롭게 하는, 한탄할 만한 grievously: 슬프도록 griffin: 독수리 머리와 날개에 사자 몸을 한 괴물, 그리핀, 귀띔 grimace: 찡그린 얼굴, 짐짓 찌푸린 상을 하다, 얼굴을 찌푸림, 얼굴을 찌푸다, 얼굴을 찡그리기, 찌푸린 얼굴을 하다 grimy: 때묻은, 때으로 더러워진, 더러운, 검댕으로 더럽혀진, 때로 더럽혀진 grind: 가루가 되다, 돌리다, 문지르다, 부지런히 일하다, 삐걱거리다, 바드득거리다, 가루를 타다, 갈리다, 갈아서 닳게 하다, 끈기 있게 공부하다, 닦다 grinding: 가는, 갈기, 삐걱거리는, 제분, 지루한, 매우 아픈, 압제의,
주입식 교수, 타기, 타는, 힘드는 grindstone: 회전 숫돌, 그라인더, 회전 연마기 grisly: 무서운, 무시무시한, 소름 끼치게 하는, 불쾌한 gritty: 용기있는, 잔 모래가 들어 있는, 모래가 든, 용감한, 모래가 들어간, 견실한 grog: 독한 술, 물 탄 화주, 물을 탄 화주, 물을 탄 화주의 groin: 궁릉, 샅, 그로인, 고간, 교차한 두개의 원기둥, 궁륭 groom: 마부, 신랑, 몸차림시키다, 손질을 하다, 입후보의 준비를 해주다, 궁내관 groove: 상궤, 홈, 가는 홈, 정해진 순서, 에 홈을 파다, 에 홈을 내다, 상도, 홈관례, 최고조, 적소 grotesque: 그로테스크풍, 터무니 없는, 우스운, 기괴한, 고딕체, 괴기미, 그로테스크 무늬의, 그로테스크풍의, 괴기한 ground-swell: 큰 파도 groundwork: 바탕, 기초, 토대 grouping: 배치, 그룹, 그룹으로 나누기, 집단화, 모으는 일, 분류, 조 growl: 짖다, 으르렁거리는소리, 으르렁 거리다, 울리다, 불평을 터트리다, 우르르 소리, 으르렁거리며 말하다, 으르렁거리다, 으르렁거리는 소리 grumble: 불평, 불평하다, 우르르 울리다, 울림, 투덜거리다, 넋두리, 투덜대다, 불평스럽게 말하다, 투덜거림 grumbling: 투덜거리는 guano: 구아노, 에 구아노 비료를 주다 guarded: 조심성 있는, 신중한, 감시되어 있는, 방어되어 있는 guile: 교활, 배신, 간교한 책략, 간지 guileless: 정직한, 교활하자 않은, 교활하지 않은, 간계가 없는 guiltily: 죄를 범한듯이, 죄를 범해서 guise: 외관, 모습, 옷차림, 가면, 복장, 을 가장하여, 을 구실삼아, 태도, 구실 gurgle: 까르륵 목을 울리다, 콸콸 흘러나오다, 콸콸흘러나오다, 목구멍에서 나는 소리로 말하다, 졸졸 흐르다, 콰콰하는 소리, 꼴꼴하는 소리 gushing: 넘쳐 나오는, 지나치게 감상적인, 용솟음쳐 나오는, 솟아나오는, 분출하는, 내뿜는, 감정을 과장해서 나타내는 gust: 일진의 바람, 돌풍, 돌발, 격발 gutta: 물방울, 물방울 모양의 것, 얼룩
465 guttural: 목구멍의, 후음, 후두음, 후두음문자 gymnastics: 체조, 체육, 운동, 지적훈련, 훈련 habitable: 살 수 있는, 살기에 알맞은, 거주할 수 있는 habitation: 거주, 주소, 주택 habitual: 습관적인, 습관상의, 평소의, 스관적인 habitually: 습관적으로, 스관적으로 haggard: 야생의, 여윈, 바싹 마른, 수척한, 매서운, 길들지 않은 hah: 어머!, 아유! ha-ha: 웃음 소리 hail: 싸락눈, 퍼붓다, 빗발치듯 쏟아지다, 이라 부르며맞이하다, 큰소리로 부르다, 인사, 환호, 의 출신이다, 인사하다, 우박, 싸라기눈 halfpenny: 잔돈, 하찮은, 반페니, 선정적인, 반 페니 동전의값, 반 페니 동전의, 반 페니 동전, 반 페니 halloo: 어이, 큰 소리를 쳐서 추기다 halo: 후광, 무리, 영광 halter: 고삐, 교수, 여자용 운동 셔츠, 교수용 밧줄 halting: 불완전한, 절름발이의, 앞뒤가 맞지 않는, 더듬거리는, 절뚝거리는, 말이 막히는, 말을 더듬는 hammered: 해머로 단조한 hammering: 망치로 침, 해머로 치는, 맹타, 두드려 만든 무늬, 탕탕치는, 망치로 치는 소리 handrail: 난간 hanker: 갈망하다, 동경하다, 열망 harassing: 괴롭히는, 귀찮게 구는 harbinger: 선구자, 예고, 을 미리 알리다 hardened: 강해진, 경화한, 굳어진, 단단해지, 무정한, 상습적인, 철면피한 hark: 듣다, 경청하다 harmoniously: 조화되어, 사이 좋게 harpsichord: 하프시코드 harrowing: 마음 아픈, 비참한 harshly: 거칠게, 엄하게, 귀에 거슬릴만큼, 거치게 harvesting: 추수하는 일 haste: 서두름, 급속, 재촉하다, 서두르다, 서두르게 하다, 성급, 급함 hasten: 서두르다, 재촉하다, 서두르게 하다 hasty: 급한, 성급한, 지레짐작, 경솔한 haughtiness: 오만 haughty: 거만한, 오만한, 오만하는 hautboy: 오보에 hauteur: 오만, 거만 haven: 항구, 피난처
466 hawk: 매, 매사냥을 하다, 돌아다니며팔다, 알리며 다니다, 강경론자, 매를 부르다, 기침, 매파, 탐욕한사람, 기침하다, 기침하여 내뱉다 hayfield: 건초밭 haymaking: 건초 만들기 haystack: 건초더미, 커다란 건초 더미 haze: 안개, 혹사하다, 곯리다, 못살게 굴다, 몽롱, 아지랑이, 이내 hazy: 몽롱한, 흐릿한, 안개 짙은, 이내낀, 거나하게 취한 headstone: 초석, 주석, 귀돌, 묘석, 주춧돌 headstrong: 완고한 heal: 고치다, 낫다, 낫게하다, 회복되다, 화해시키다 healthful: 건강에 좋은, 위생적인, 건강한, 건전한, 유익한 hearsay: 소문, 풍문, 풍문의 hearse: 영구차, 무덤, 관가, 대형 촉대 hearten: 용기를 북돋우다, 격려하다, 에게 기운을 북돋아 주다 hearth: 노변, 화상, 노, 가정, 난로 바닥 hearthstone: 재받이 돌, 가정, 노변, 마석 heartily: 마음으로부터, 열의를 갖고, 정중히, 매우, 배불리, 마음으로, 기운차게 heartiness: 성실, 열심, 사귀는 일 heartless: 무정한 hearty: 친절한, 튼튼한, 마음으로부터의, 배부른, 풍부한, 열심인, 원기왕성한 사람, 충분한, 친구, 마음속으로부터의, 활기찬 heathen: 이교도, 미개한, 이교의, 미개인, 불신자, 무종교자, 이교도의, 이단의, 이방인 heavenly: 하늘의, 천국 같은, 훌륭한, 천부의, 거룩한, 근사한, 타고난, 천국의, 멋진, 천국과 같이 heavenward: 천국을 향해서 heaviness: 무거움, 무게, 나른함 무기력, 힘겨움, 활발치 못함, 슬픔, 낙담, 맥없음, 가쁨, 답답함, 비애 heaving: 올림, 끌어올림, 들어올림 hectic: 소모열의, 결핵환자, 열광적인, 소모열, 얼굴이 불그레한, 몹시 흥분한, 소모성인, 흥분한 heed: 주의, 조심, 조심하다, 유의하다, 주의하다 heedless: 부주의한, 경솔한 helena: 여자 이름 helplessly: 의지할 데 없이, 어쩔 도리없이, 어찌할 수 없이, 의지할 데 없는, 힘없이
Far from the Madding Crowd helpmate: 협력자, 배우자, 동료, 내조자 helter-skelter: 난잡하게, 나선형 미끄럼틀, 당황하여, 당황함 hen: 암컷, 암닭, 암탉 henceforth: 차후, 이후, 금후 heptarchy: 칠두정치, 칠두 정치국 herbage: 목초, 초본류, 방목권, 풀 hercules: 헤프쿨레스 자리, 초인적인 힘을 가진 사람, 헤르쿨레스, 힘이 매우 센 사람, 헤라클레스 hereabout: 이 근처에, 이 근방에 hereabouts: 이 근방에 hereby: 이로 말미암아, 이에 의하여, 이것에 의하여 hermetically: 밀봉한, 연금술, 밀폐하여, 밀봉하여 heroic: 실물보다 큰, 영웅시의, 웅대한, 과장된 표현, 용감한, 영웅적인, 장렬한, 용사의, 영웅의, 영웅사격, 영웅사 heroically: 용맹스럽게, 장렬하게, 영웅답게, 늠름하게, 영웅적으로 heroine: 여걸, 여장부, 여주인공, 열부, 반신녀, 여주 인공 hesitate: 주저하다, 망설이다 hesitating: 주저하는, 망설이는 hideous: 오싹해지는, 끔찍한, 무서운, 섬뜩한, 보기만 해도 무서운 hilltop: 꼭대기, 언덕의 hinder: 방해하다, 뒤의, 뒤쪽의, 방해가 되다, 방해가되다, 후방의 hindoo: 힌두 인, 인도 사람 hindrance: 방해, 장애, 방해물 hippocrates: 히포크라테스 hippodrome: 곡마장, 연예장, 경마장, 마차 경주장, 마술 연기장, 경기장 hireling: 돈이면 무엇이든 하는, 고용되어 일하는 사람, 삯 말, 돈 받고 일하는 사람 hiring: 임대차, 고용 hiss: 쉿하다, 쉬이하다, 쉭쉭하는 소리를 내면서 나타내다, 시하고 불만의 소리를 내다, 시이시이하는 소리를 내면서 말하다, 시이시이하는 소리를 내면서 나타내다, 시이시이 하기, 스음, 슈웃하는 소리를 내다, 쉿하는 소리를 내다, 쉿하고 제지하다 hissing: 쉿소리 나기, 시이시이하기의 스음, 치찰음의, 쉭쉭하기의 스음 hist: 쉬잇 hitch: 걸리다, 걸다, 매다, 다리를 절다, 급히 멈춤, 와락 움직이다, 고장, 끌어넣다, 와락잡아당기다, 지장, 홱 움직이기 hitched: 절름거리는
hither: 이쪽의, 여기로, 이리로, 여기에 hive: 벌통에 넣다, 꿀벌통, 벌집, 벌통에 들어가다, 와글와글하는 군중, 축적하다, 꿀벌의 벌집벌통, 벌집에 들다, 벌통에 모으다, 벌통에 살게 하다, 벌통에 저장하다 hoarse: 쉰목소리의, 귀에 거슬리는, 목쉰, 목이쉰, 목쉰소리의, 쉰, 소란스러운 hoarsely: 목이 쉬어, 떠들석하게 hoary: 오래된, 고색이 창연한, 나이 들어 점잖은, 백발의, 회백색의, 하얗게 된 hob: 시렁, 요괴, 톱니내는기계, 표적기둥, 벽난로의 양쪽 선반, 바퀴통, 족제비의 수컷, 표적 기동, 대가리가 큰 징 holler: 외치다, 큰소리로 부르다 homage: 존경, 복종, 신종의 예, 경의 homely: 검소한, 평범한, 수수한, 꾸밈없는, 가정의, 가정적인, 얼굴이 못생긴, 내집과 같은, 보기 흉한, 흔히 있는 homestead: 자작농장, 집과 부속지, 자작 농장, 주택, 택지 homeward: 귀로의, 본국으로 향해서, 집으로, 집으로 돌아가는, 집쪽으로 homogeneous: 동종의, 동성의, 동질, 성의, 질의 honoured: 명예스러운, 명예스럽게 생각하여, 영광스럽게 생각하여, 명예를 받은 hooded: 두건을 쓴, 두건 모양의, 모자 모양의, 포장을 씌운, 두건을 씁, 씌우개가 달린, 두건을 깊숙히 쓴, 덮개가 달린 hoof: 걷다, 발굽으로 차다, 춤추다, 굽, 발굽 hooked: 갈고리 모양의, 훅이 달린, 마약 중독의, 고리가 달린, 갈고리 모양으로 구부러진 hopelessly: 희망을 잃고, 가망없이, 절망하여, 절망적으로 hopelessness: 가망없음, 절망 상태, 가망 없음 hopping: 바삐 움직이게해두다, 절름발이의 horde: 큰 무리, 군중, 유목민의 무리, 떼짓다, 유랑민의의 떼, 유목민의 떼, 큰 떼거리 horizontally: 가로로, 수평으로, 지평으로 horned: 뿔이 있는 horribly: 무섭게 horseback: 말의 등, 말등, 말을 타고 horseman: 승마자, 마술가, 기수, 기병
Thomas Hardy horseshoe: 편자, 편자를 박다, 편자 모양의 것, 말편자, 편자 던지기, 마제형의 물건, 에 편자를 박다, 왕게, 제철형의 물건, 투구게, 편자던지기 놀이 horsewhip: 말채찍, 말채찍으로 치다, 징계하다 hostel: 호스텔, 여행하는 청년들을 위한 숙박소, 숙박소, 여인숙, 대학 기숙사 hotbed: 온상 hotly: 뜨겁게, 열심히, 열렬히, 몹시, 흥분하여, 맹렬히, 매우 성을 내어, 골나서, 노기를 띠고 hound: 사냥개, 열중하는 사람, 맹렬히 쫓다, 비열한자, 사냥개로 사냥하다, 비열한 사나이, 개 houseleek: 꿩의 비름과의 풀, 돌나물과의 잡초 howling: 쓸쓸한, 울부짖는, 터무니 없는, 대단한, 터무니없는, 짖는 hubbub: 소란, 왁자지껄, 와글와글함 huckster: 외치며 팔다, 행상인, 선전업자, 값을 깍다, 도부치다, 상인, 소상인, 자그마하게 장사하다, 도부 장수, 광고 업자, 돈이라면 무엇이든지 하는 사람 hue: 색조, 빛깔, 색상, 고함, 외침소리, 비난의 소리, 색채, 고함소리, 특색 hum: 콧노래를 부르다, 우물우물 말하다, 윙울리다, 윙윙하다, 경기가 좋다, 나쁜 냄새가 나다, 입속에서 우물거리다, 윙윙거리다 humane: 우아한, 사람을 고상하게 만드는, 인정있는, 친절한, 인도적인, 사람을 고상하게 하는 humankind: 인류 humbly: 낮추고, 겸손히 humbug: 협잡, 엉터리, 속임수, 협잡하다, 속이다, 속임수를 쓰다, 시시하다, 야바위, 협잡꾼 humdrum: 평범한, 지루한, 단조로운, 평범 humid: 습기 있는, 습기있는 humility: 겸손, 겸허 humming: 활발한, 콧노래, 번성하는, 씽씽한, 붕붕하는, 거품 이는, 붕붕거리는, 소리를 내는 hurdle: 장애, 바자, 허들, 뛰어 넘다, 장애물 hurdler: 허들 선수, 허들 경주자, 바자 만드는 사람 hurdles: 장애물 경주 hurriedly: 매우 급히, 서둘러서 hurst: 숲, 모래언덕, 숲있는 언덕 husbandry: 절약, 농업, 규모 없는 살림살이, 가정 hush: 쉿, 입 밖에 내지 않다,
고요하게하다, 쉬쉬해버리다, 고요해지다, 침묵, 침묵하다, 조용함, 조용해지다, 조용히, 은폐 hushed: 고요한, 조용해진 husky: 쉰 목소리의, 허스키, 에스키모 개, 억센, 실팍한 사람, 실팍진, 깍지의, 건조하다, 겉껍질의, 껍질의, 에스키모 개의 hustings: 연단, 법정 hyacinth: 보라색, 풍신자석, 히아신스 hymn: 찬송가, 찬송하다, 찬미하다, 찬송가를 부르다 hyperbolic: 쌍곡선의, 과대한, 과장법의, 과장된, 과장적인 hysterical: 히스테리의, 병적으로 흥분한 idealization: 이상화, 이상화된 것 idealize: 이상화하다, 이상을 그리다, 이상적인 것으로 다루다, 이상적인 것으로 묘사하다 idiosyncrasy: 특질, 특이 체질, 특이성, 성벽 idiotically: 천치의, 바보의 idleness: 무위, 게으름, 태만, 놀고지냄 idly: 무익하게, 멍하니, 게으르게, 헛되이, 빈둥거려, 빈둥거리며, 하는일 없이, 게을리, 한는 일 없이 idol: 우상, 사신, 숭배 받는 것, 인기 있는 사람, 선입적 유견 idolater: 우상 숭배자, 숭배자, 심취자, 이교도, 우상교도 ill-breeding: 버릇없음, 본데없음 illimitable: 무한의, 무한한, 광대한, 끝없는 ill-mannered: 버릇없는 illuminated: 채식된, 술취한, 일루미네이션 을한 illuminating: 조명하는, 비추는, 밝히는, 계몽적인 illustrious: 유명한, 저명한, 현저한, 찬란한, 빛나는, 혁혁한 imbecile: 우둔, 저능, 허약한, 매우 어리석은, 치우, 저능자, 저능한 imbecility: 저능, 우둔함, 바보짓, 어리석은 언동, 어리석은말 imitative: 모방의, 모조의, 모방적인, 의성적인, 흉내 잘 내는, 흉내내기 좋아하는, 의음적인, 모사의 immemorial: 태고의, 사람의 기억에 없는, 옛적의, 먼 옛날의, 기억에 없는 immersed: 열중해서, 잠긴, 물속에서 자라는 immobility: 정지, 고정, 부동, 부동성 immortal: 영원한, 신의, 죽지 않는, 불후의, 불사의, 죽지 않느 사람, 불후의 명성이 있는 사람, 불멸의
467 불후의, 죽지않는 사람, 불멸의, 명성이 사라지지 않는 사람 immortality: 불사, 불후, 불멸, 불후의 명성, 영속성, 영원한 생명 immutable: 불변의, 변경되지 않는 impassable: 통행할 수 없는, 극복할수 없는, 넘어설 수없는, 지나갈수 없는, 통과할수 없는, 지나갈 수 없는 impassioned: 열렬한, 감격한, 감동한, 정열적인 impassive: 냉정한, 고통을 느끼지 않는, 무감각한, 감동 없는, 무표정한, 의식없는둔감한, 태연한, 둔감한, 열성없는.태연한 impassivity: 무감각, 냉정, 태연, 태연함, 무표정, 둔감, 냉정함, 무감동, 무감각함 impatience: 조바심, 성급함, 초조, 견딜 수 없음, 참을수 없는일, 조급, 안달, 성급 impending: 절박한, 박두한, 금세 일어날 것 같은, 튀어나온 impenetrable: 헤아릴 수 없는, 불가입성의, 무감각한, 꿰뚫을 수 없는, 불가해의, 불가해한, 완고한, 물들지 않는, 고집스러운, 동요되지 않는, 둔한 imperatively: 피할 수 없는, 긴급한, 명령, 명령법, 엄연한, 명령적인 imperceptible: 눈에 보이지 않는, 미세한, 점차적인, 알아챌수 없을 만큼의, 알수없는, 근소한, 관찰할 수 없는, 경미한, 지각할수 없는 imperfect: 미완료의, 불완전한, 불충분한, 결점이 있는, 미완료 시제, 미완료시제, 반과거의, 미완성의 imperfectly: 미완료의, 불완전한, 불완전하게, 미완성의, 불충분하게 imperious: 긴급한, 전제적인, 거만한, 필수의, 피할수 없는, 중대한, 오만한, 건강진 imperiousness: 전제적인, 건강진, 긴급한 impersonation: 인격화하다, 대표하다, 흉내내다, 권화, 맡아함, 분장, 연기, 음성을 흉내냄, 의 역을 맡다, 의인, 인격화 impersonator: 배우, 분장자, 의인자, 흉내내는 사람 impertinence: 부적절한 행위, 무례한 행위, 무례, 건방짐, 부적당한, 건방진, 당치 않은, 무례하게도, 무례한, 무례한사람, 부적절 관계 impetuosity: 격렬, 성급함, 성급한 언동 impish: 개구장이의, 장난꾸러기의, 장난스런, 작은 악마 같은, 작은 악마의
468 implore: 간청하다, 애원하다, 탄원하다 imploringly: 애원적으로, 탄원하여 impossibility: 불가능성, 불가능한 일, 불가능 impossibly: 극단적으로, 있을것 같지도 않게, 참을수 없는, 지독한, 어처구니 없이, 어림도 없는, 어려운, 불가능한, 불가능하게, 터무니없이, 있을 수 없을 정도로 impracticable: 실행 불가능한, 통행할 수 없는, 다루기 힘든, 통행할수 없는, 처치 곤란한, 억척스러운, 버거운, 고집센, 다루기 어려운, 실시 불가능한 impregnable: 난공 불락의, 확고한, 도덕심이 견고한, 수정가능한, 굴치않는, 지지않는, 끄떡 않는, 난공 불락 impressible: 감수성이 강한, 다감한, 느끼기 쉬운 impressionable: 감수성이 강한, 감동하기 쉬운, 민감한, 밖으로부터의 영향을 받기 쉬운, 느끼기 쉬운 improper: 부적당한, 버릇없는, 부도덕한, 틀린, 맞지 않는, 어울리지 않는, 온당치 못한, 음란한, 타당하지 않은, 그른, 상스러운 impropriety: 부적당, 행실 나쁨, 점잖지 못함, 잘못오용, 온당치 않음, 상스러움, 도리에 어긋남, 부정, 버릇없는행위, 버릇없음, 어울리지 않는 말 impulsive: 충동적인, 추진적인, 순간력의, 추진하는, 자극적인, 고무적인, 감정에 끌린, 감정에 흐른 impulsively: 감정에 흐른, 충동적인, 추진적인, 충동적으로 impure: 더러운, 부도덕한, 신성하지 않는, 혼색의, 종교적으로 더럽하지, 음단한, 외설한, 불순한, 더러운 불결한순수하지 않은불순물이 섞인, 불순한 부도덕한, 관용적이 아닌 inactive: 현역이 아닌, 게으른, 움직이지 않는, 불선광성의방사능이 없는, 활동하지 않은, 나태한, 불활동의, 비선광 성의, 사용되지 않고 있는불활성의, 비활성의, 활동하지 않는 inadequacy: 부적당, 불충분, 불충분한, 부적당한점, 부적당한, 무능 inalienable: 양도할 수 없는, 빼앗을수 없는 inanimate: 생명없는, 생명이 없는, 활기가 없는 inanition: 공허, 영양실조, 기아 inattentive: 실례, 태만, 부주의,
Far from the Madding Crowd 무뚝뚝함, 부주의한, 등한한 incantation: 주문, 마법, 요술, 주문을 외기 incapacity: 무능, 실격, 무자격, 자격을, 무능력하게 하다, 무능력, 감당 못하게 하다, 무력무능력 incertitude: 불확실, 의혹, 부정 incessant: 끊임없는, 간단 없는, 그칠새 없는, 끊임 없는 incidental: 흔히 있는, 부수적인, 주요하지 않은, 부수하는, 우연의, 중요하지 않은, 우연히 일어나는, 지엽적인, 부수하여 일어나는, 부수적인 일, 곧잘 일어나는 incipient: 초기의, 시작의, 발단의, 시초의 incivility: 무례, 버릇없음 inclination: 경향, 기울기, 경사, 경각, 경도, 성향, 기울이기, 의향, 숙임, 사면, 비탈 incline: 기울이다, 기울다, 경사, 굽히다, 내키다, 에 가깝다, 의 경향이 있다, 의 경향이 생기게 하다, 으로 돌리게 하다, 숙이다, 내키게 하다 inclosure: 동봉, 둘러쌈, 울로 둘러싼 땅, 동봉한 것 inclusive: 일체를 포함한, 함께 계산하여, 함께 넣어, 포함하여, 모든것을넣은, 을 포함하여, 모든 것을 포함한, 포함한, 모든 것을 넣은, 계산에 넣어서 incomprehensible: 무한한, 불가해한, 무한한것, 이해할 수 없는, 이해할수 없는 incongruity: 부조화, 불일치, 부조화한 사물, 부적합, 모순, 부적당 incongruous: 조화되지 않는, 부조리한, 어울리지 않은, 동닿지 않은, 모순된, 부적당한 inconsequence: 불합리, 조리가 맞지 않는, 엉뚱함, 모순, 논리적이 아님, 부조화 inconsequent: 비논리적인, 조리에 맞지 않는당찮은, 부조화의, 조리가 맞지 않는, 논리적이 아닌 inconsiderable: 사소한, 중요치 않은, 하찮은, 중요하지 않은 incontestably: 명백시, 논쟁의 여지가 없는, 의심할 바없이 inconvenience: 불편, 부자유, 폐, 귀찮음, 불편을 느끼게하다, 불편을 주다, 불편한것, 폐를 끼치다, 귀찮은 일, 불편한 것, 에게 불편을 느끼게 하다 inconvenient: 불편한, 형편이 마땅하지 않은, 폐가되는, 부자유스런, 형편이 나쁜, 부자유한 incorporeal: 무형의, 형체가 없는,
영적인, 영적인무체 상속재산 incredulity: 의심 많음, 쉽게 믿지 않는, 쉽사리 믿지 않음, 회의심, 쉽게 믿지 않음 incredulous: 쉽게 믿지 않는, 의심하는 듯한, 쉽사리 믿지 않는, 의심많은 incumbrance: 채무 incurable: 불치의, 불치의 환자, 구제 불능자, 불치의 교정불능의 indecisive: 결정적이 아닌, 우유부단한, 뚜렷하지 않은, 미적지근한 indecisively: 결정적이 아닌, 미적지근하게, 엉거주춤하게, 우유부단한 indecorous: 버릇없는, 무례한 indecorum: 무례, 버릇없는행동, 버릇없음 indefinable: 막연한, 형용하기 어려운, 정의할 수 없는, 정의하기 어려운, 한정할 수 없는 indefinitely: 막연히, 무기한으로, 부정의, 불명료한, 불명확하게, 일정하지 않은, 한계 없는 indelible: 지울수없는, 잊혀지지 않는, 지울 수 없는, 씻을 수 없는 indescribable: 형언할 수 없는, 막연한 indestructible: 파괴할 수 없는, 불멸의 indifferently: 무관심하게, 상당히, 시원치 않게 indignant: 분개한, 성난 indignantly: 분연히, 분개하여 indignation: 분개, 의분, 분 indigo: 인도쪽, 남쪽빛, 쪽, 인디고남색 쪽빛, 남빛 indiscriminate: 무차별의, 난잡한, 마구잡이의, 가리지 않는 indispensable: 피할 수 없는, 필요 불가결한, 피치못할, 절대필요한것, 없어서는 안되는, 필요불가결한 사람, 없어서는 안될 indistinct: 불명료한, 흐릿한, 희미한, 뚜렷하지 않은 indistinctly: 불명료한, 불명료하게 individuality: 개성, 특성, 개체, 인격, 개인, 특질, 단일체, 개체성, 개인적 특성 indolently: 게으른, 무통의 indomitable: 굴복하지 않는, 불굴의 지지 않으려고 하는, 굽히지 않는 indulge: 빠지다, 탐닉하다, 지불유예를 주다, 실컷 마시다, 어하다, 마음대로 하게하다, 술을 많이 마시다, 버릇없이 가르다, 만족시키다, 대사를 베풀다, 기쁘게하다
Thomas Hardy indulgence: 대사, 신앙의 자유, 은혜, 탐닉, 관대, 방종, 대사부, 도락, 멋대로 함, 면죄부, 방자 inelasticity: 탄력이 없음, 융통성 없는, 부적응성, 비융통성, 탄력 없는, 탄성이 없음 ineradicable: 근절할 수 없는, 뿌리 깊은, 근절할수 없는 inertia: 관성, 타력, 불활발, 활발치 못함, 타성, 굼뚬, 둔함, 지둔, 무력증, 완만 inertly: 활발치 못한, 화학변화를 일으키지 않은, 자동력이 없는, 활성이 없는 inexcusable: 용서할 수 없는, 변명이 서지 않는, 변명할 도리가 없는, 변명할 수 없는, 용서할수 없는 inexpressible: 말로 표현할 수 없는, 양복바지, 이루 말할수없는, 바지 inexpressibly: 말로 나타낼 수 없게, 표현하기 어려울 정도로, 대단히, 말하기 어렵게 inextricably: 풀 수 없게, 뒤엉키게 infancy: 초기, 유년, 미성년, 유소, 요람기, 유아, 미성년에, 초기에, 유년시대 infatuation: 심취, 열중케 하는 것, 열중케 함, 열중하게 하는것, 정신을 잃게, 흘림, 열중하게 하기 inference: 추론, 추리, 추정, 결론, 함축 inferiority: 열등, 하급, 하위, 조악, 열세 inferiors: 하위의 infernal: 지옥의, 지독한, 명부의, 악마와 같은, 지긋지긋한, 악마 같은, 악독한, 무도한, 비인간적인 infirmity: 허약, 약점, 병약, 병, 결점, 연약, 질병, 질환, 결함 inflamed: 염증을 일으킨, 충혈한, 얼굴이 빨개진, 흥분한 inflection: 굴절, 음성의 조절, 굴곡, 어형변화, 어미변화, 굴곡굽음, 억양, 굽음 informant: 통지자, 밀고자, 보고자, 정보제공자, 밀고자피조사자, 피조사자 infringement: 위반, 위배, 침해 위반행위, 침해하다, 어기다, 범하다, 침해 행위, 법규 위반, 위반 행위 infuriated: 격노한 infuse: 붓다, 우러나다, 고취하다, 우리다, 부어넣다, 우려내다, 주입하다불어넣다, 달이다 ingenious: 교묘한, 독창적인, 영리한, 재간 있는, 정교한, 창의력이 있는, 재주가 있는, 있는 ingenuity: 발명의 재간, 정교, 교묘함, 재주, 발명의재주, 독창력,
교묘, 고안력, 발명의 재질 ingenuous: 꾸밈없는, 순진한, 솔직한, 천진난만한, 정직한, 소박한, 솔직담백한 inhabitant: 주민, 거주자, 서식동물 inherently: 타고난, 고유의 iniquity: 부정, 부정행위, 죄악, 죄, 불법 initials: 머리 글자 injudicious: 분별없는, 지각없는, 무분별한 injure: 해치다, 상처를 입히다, 다치게 하다, 부상시키다, 손상하다, 손해를 주다, 손상시키다, 상처나게 하다 inlet: 입구, 후미, 삽입물, 상감, 박아넣다, 들이는물, 내해, 박아 넣다, 박아 넣는 것, 내포, 끼워 넣다 inmate: 동거인, 입원환자, 입소자, 입원자, 수용자, 거주자, 피수용자, 한집안사람, 동거인의 inmost: 맨 안쪽의, 가장 깊은, 마음 깊은곳의, 깊이 간직한, 마음 깊이 간직한, 내심의, 가장 깊숙한 곳의, 가장 깊은속의 innermost: 맨 안쪽의, 가장 깊숙한 곳, 가장 깊은 속의 innkeeper: 여관 주인, 주막주인, 여인숙의 주인 innocently: 호인, 결백한, 깨끗한, 무식한, 무해한, 순진한, 이 없는 사람, 죄없는 innumerable: 무수한, 셀수 없는, 이루 셀 수 없는 inoffensive: 해가 되지 않는, 해롭지 않은, 악의가 없는, 불쾌감을 주지 않는, 불쾌감을 느끼게 하지 않는, 거슬리지 않는, 해를 안끼치는 inquire: 문의하다, 묻다, 조사하다, 질문하다 inquiring: 알고 싶어 하는, 묻고 싶은 듯한, 묻는, 미심쩍은, 미심쩍은 듯한, 알고 싶어하는, 호기심에찬, 캐묻기 좋아하는, 탐구적인 inquiringly: 알고 싶은 듯이, 의심쩍은 듯이 insanity: 광기, 정신 이상, 어리석은 짓, 정신병, 미친것, 미친 짓, 정신이상 inscribed: 헌사하는, 내접시키는, 명기하는, 쓰는, 기입하는 inscription: 명, 비문, 제명, 헌정사, 명각, 비명, 공채의 등록, 등록공채, 제자 insensibility: 태연, 무신경, 무감각, 인사불성, 무의식, 둔감, 냉담 inseparable: 분리할 수 없는, 친구, 나눌수없는, 떨어지기 어려운것, 떨어질수 없는, 나눌 수 없는
469 insignificance: 무의미한, 하찮음, 하찮은, 일, 사소한, 대수롭지 않은, 무가치, 비천한신분 insignificant: 대수롭지 않은, 하찮은, 무의미한, 천한, 시시한, 의미 없는 insistent: 강요하는, 주의를 끄는, 끈덕진, 눈에 띄는, 뚜렷한, 두드러진 inspected: 점검하는, 검사하는, 사열하는, 시찰하는 instantaneous: 동시에 일어나는, 순간의, 도시적, 그순간의, 즉석의, 즉시의, 즉시일어나는 instantaneously: 즉석의, 동시에 일어나는 instinctive: 본능적인, 천성의, 직관적인 instructor: 교사, 지도자, 전임강사, 가르치는 사람, 강사, 사범님, 교수하는 사람 insubstantial: 무른, 비현실적인, 미약한, 박약한, 실체 없는, 실체가 없는, 견고하지 않은, 내용이 없는, 실질이 없는 insulted: 모욕한 insulting: 모욕적인, 무례한, 모욕의 insuperable: 이겨내기 어려운, 무적의, 극복할 수 없는 insupportable: 견딜 수 없는, 지탱할수 없는, 참을 수 없는, 지탱할 수 없는 intangible: 막연한, 만질 수 없는, 무형의, 손으로 만질 수 없는, 파악할수 없는, 실체가 없는, 감지할수 없는, 불가해한, 구름을 잡는 것과 같은 intellect: 지력, 지식인, 지성, 식자, 예지, 이지, 지식인들 intending: 미래의.지망하는 intentionally: 고의의, 계획적인 intently: 골똘하게, 여념이 없는, 여념이 없이, 오로지, 지심의, 집중되어 있는 intentness: 집중, 전념 interfering: 간섭하는, 남의 일에 참견하는 interminable: 지루하게 긴, 끝없는, 한없는 intermittent: 단속적인, 간헐적인 간헐열 interposition: 간섭, 중재, 조정, 제기하다, 말참견하다, 개재, 각주의 연방정부에 대한 간섭 허용주의, 사이에 넣음, 중재에 나서다, 사이에 들어가다, 사이에 끼우다 interrupt: 방해하다, 가로막다, 중단하다, 중단시키다, 끼어들다, 일시 정지, 도중에서 방해하다, 저지하다 interruption: 중단, 방해, 가로막음,
470 중절, 불통 intolerable: 견딜 수 없는, 과도한, 참을수 없는, 애타는, 약오르는 intonation: 영창, 인토네이션, 억양, 인토내이션, 음의 정조법, 읊음, 옳음, 첫악구, 소리의 억약, 어조, 음창 intractably: 말을 듣지않고, 고치기 어렵게, 다루기힘들게 intricate: 복잡한난해한, 얽힌, 복잡한, 뒤얽힌, 뒤섞인 intrinsically: 내재하는, 본질적인 introductory: 서두의, 소개의, 예비의, 서론의 introspective: 내성적인, 내관적인, 내성, 자기반성, 자기반성의 intrude: 침입하다, 방해하다, 강제하다, 강요하다, 관입시키다, 처넣다, 억지로 밀고 들어가다, 참견하다, 밀고 들어가다, 억지로 밀어넣다, 밀어붙이다 intuition: 직각, 직관, 직관적 통찰 intuitive: 직각적인, 직각의, 직관적인, 직관력이 있는, 직관인, 직각인 invent: 발명하다, 날조하다, 조작하다, 만들다, 창안하다, 훔치다, 을 처음으로 만들어 내다 inversion: 역, 도치, 도치법, 동성애, 역위, 반전, 반대, 성도착, 여환법, 전화, 전회 invidious: 비위에 거슬리는, 불쾌한, 불공평한, 괘씸한, 남의 시기를 살만한 invincibly: 무적으로, 어쩔수 없게 invisibly: 숨은, 눈에 보이지 않는, 눈에 안보이게몰래 inwardly: 내부에, 마음속에 몰래, 마음속으로, 안으로, 작은 목소리로, 안쪽으로, 내부로 inwards: 안으로, 마음속으로, 내부에 iridescent: 무지개 빛깔의, 무지개빛의, 번뜩이는, 진주빛의, 훈색의, 무지개 빛의 irksome: 지루한, 성가신, 넌더리나는, 진저리나는 ironical: 풍자적인, 비꼬는, 반어적인 irrational: 이성이 없는, 불합리한, 무리의 부진근수의무리수, 분별없는, 무리수의, 무리수, 무리의, 부진근수의 irrepressible: 억제할수 없는 사람, 견딜수 없는, 억압할수없는, 억제할 수 없는, 누를 수 없는, 제어할 수 없는 irrepressibly: 억누를 수 없게, 참을 수 없게 irresistible: 저항할 수 없는, 불문곡직의, 좋다 할수없는, 제어할
Far from the Madding Crowd 수 없는, 억누를수 없는, 사람을 녹이는싫다, 누를 수 없는, 꼼짝 못하게 하는 irresistibly: 저항할 수 없는, 제어할 수 없는, 불문곡직의 irritate: 자극하다, 화나게 하다, 초조하게 만들다, 염증을 일으키다, 짜증나게하다, 무효로 하다, 염증을 일으키게 하다, 안달하게하다, 무효로하다, 노하게 하다, 실효시키다 irritating: 자극하는, 화나게 하는, 화나는, 초조하게 만들다, 짜증나는, 자극하다, 아리게하는, 신경질나는, 비위에 거슬리는, 무효로 하다, 노하게 하다 iscariot: 배반자, 이스가리욧 ivied: 담쟁이가 무성한, 담쟁이로 덮인, 담쟁이덩굴이 무성한 ivy: 담쟁이 덩굴, 학원의, 학구적인, 순학리적인, 담쟁이로 장식하다, 여자 이름, 대학의 이름, 담쟁이덩굴, 담쟁이 jamb: 문설주, 잼 jangle: 싸움, 짤랑짤랑, 시끄러운소리, 시끄러운 소리, 극도로 곤두서게 하다, 종 따위의 난조, 시끄럽게 지껄이다, 땡그랑땡그랑 울리다, 난조 jauntily: 젠체하는, 쾌활한, 명랑한, 쾌활하게 jest: 웃음거리, 농담, 희롱, 우롱하다, 놀리다, 농담을 하다, 농담하다, 까불다 jilt: 차버리다, 탕녀, 바람둥이 여자 jove: 천만에, 맹세코, 목성, 주피터 jovial: 즐거운, 쾌활한, 유쾌한, 명령한 joyful: 즐거운, 유쾌한, 기쁜 judas: 엿보는 구멍, 유대인식으로 하다, 배반자, 문 따위의 엿보는 구멍, 유다 judicious: 현명한, 사려있는, 사려분별이 있는 judiciously: 현명한, 사려있는, 현명하게, 사려있게, 분별있게 jug: 주전자, 교도소, 조끼, 항아리, 감옥에 처 넣다, 항아리에 넣고 고다, 은행, 울음 소리, 짹짹 울다, 토끼 고기 따위를 오지그릇에 넣고 찌다, 오지그릇에 넣고 찌다 juggernaut: 불가항력, 희생이 따르는 미신, 절대적인 힘, 크리슈나 신상, 위압적인 힘을 가진 거대한 것 juggler: 요술쟁이, 사기꾼 jumbled: 난잡하게 하는, 뒤섞이는 juncture: 이음매, 연결, 경우, 위기, 접합, 접속, 연접, 전기 juno: 주노
justifiable: 정당하다고 인정할 수있는, 정당한, 정당하다고 인정되는 jutting: 튀어나온 juxtaposition: 병렬, 나란히 놓기, 나란히 세우기, 나란히 하기 keener: 곡꾼 keenly: 예민하게, 날카롭게 kerb: 연석 kerseymere: 캐시미어 직물 kiln: 가마, 노, 용광로, 벽돌을 굽거나 흡을 건조시키는 따위의 가마 kindle: 타오르게 하다, 빛나다, 점화하다, 불을 붙이다, 밝게 하다, 불이 붙다, 흥분하다, 얼굴 따위가 빛나다, 정열 따위를 타오르게 하다, 불붙다, 태우다 kindling: 불쏘기개, 불쏘시개, 점화 knavish: 부정한, 악한의, 악한 같은 kneel: 무릎꿇다, 무릎을 굽히다 kneeling: 무릎을 꿇는 knocks: 녹스 knuckles: 지관절부, 주먹의 지관절부 laboured: 억지의, 어려운, 애쓴, 공들인, 곤란한, 문장 따위 고심한 흔적이 있는, 고심한 흔적이 있는 labouring: 애쓰는, 고생하는, 노동에 종사하는 labyrinth: 미궁, 미로, 복잡한관계, 내이, 라비린토스, 분규 lacing: 매질, 끈목, 줄무늬, 커피 따위에 넣은 소량의 알코을 음료, 끈종류, 레이스를 달기, 소량의 알코을 음료 laden: 실린, 고민하는, 괴로워하는, 짐을 실은 lambing: 분만, 출산 돌보기, 새끼를 낳을 때돌봐 주는 것, 양이 새끼를 낳을 때돌봐 주는 것 lame: 절름발이의, 절름발이로 만들다, 불충분한, 앞뒤가 맞지 않는, 절름발이가 절룩거리다, 절름발이가 되다, 운율이 불완전한, 불완전한, 불구의, 라메 lamely: 절름발이의, 앞뒤가 맞지 않는, 불충분한 lameness: 앞뒤가 맞지 않는, 절름발이의, 불충분한 lamentation: 비탄, 슬픔, 예레미야 애가 lammas: 추수절, 수확제, 라마스 lance: 창, 창기병, 남자 이름, 랜싯, 첨두 아치, 작살, 첨두창, 근대 기병이나 중세 기사의 창, 물고기를 찌르는 작살, 랜싯창, 랜싯 아치 lanceolate: 창끝모양의, 창끝 모양의, 피침형인 lancet: 랜싯, 첨두 창, 첨두 아치, 랜싯 창, 랜싯 아치
Thomas Hardy landlady: 여관의 여주인, 여자지주, 하숙 따위의 여주인, 여지주, 여주인, 여관 따위의 여주인, 여가장 languidly: 귀찮은, 느른한, 불경기의, 무기력한 languor: 무기력, 시름, 우울, 노곤함 lank: 호리호리한, 야윈, 곱슬곱슬하지 않은, 여윈 lantern: 초롱, 칸델라, 등화실, 환등, 정탑, 등대의 등실, 등실, 채광창, 환등기 laodicean: 무관심한, 열의없는 lapse: 경과, 추이, 잘못, 실수, 소멸하다, 폐지, 모르는 사이에 빠지다, 과실, 물의 고요한 흐름, 고요한 흐름, 타락 lapsed: 지나간, 쇠퇴한, 없어진, 실효한, 남의 손으로 넘어간, 폐지된, 타락한, 신앙을 잃은, 경과한 larynx: 후두 lash: 채찍질하다, 세차게 움직이다, 비난, 챗열, 채찍질, 빈정댐, 비꼼, 충격, 부딪치다, 빈정대다, 묶다 latch: 걸쇠, 고리쇠, 을 손에 넣다, 걸쇠가 잠기다, 에 걸쇠를 걸다, 에 걸쇠를 잠그다 lateness: 밤늦도록, 작고한, 저물어, 늦은, 요전의, 늦음 latitude: 위도, 범위, 지대, 지역, 자유, 관용도, 한대지방, 사상 따위의 자유 범위, 위도에서 보았을 때의 지방, 노출의 관용도, 자유 범위 latterly: 요즈음 lattice: 격자, 격자형 배열, 에 격자를 붙이다, 격자 만들기, 창살, 격자 세공 laughable: 우스운, 어리석은 laurel: 명예, 월계관, 승리, 월계수, 승리의 표시로서의 월계수의 잎, 승리의 표시로서의 월계수의 가지, 월계수의 가지, 월계수의 잎 lawful: 법정의, 정당한, 합법의, 법률이 인정하는, 적법의 leaden: 답답한, 납의, 납으로 만든, 무딘, 납빛의, 나른한, 뻐근한, 무기력한, 활발치 못한, 무가치한 leafless: 잎 없는 leafy: 잎이 많은, 잎으로 된, 넓은 잎의 leased: 땅을 임차하는, 임대하는, 임차하는, 땅을 임대하는 leathern: 가죽의 leathery: 가죽제품, 가죽, 가죽 같은 ledger: 원장, 대석, 악보의 덧줄, 비계에 가로 댄 통나무, 덧줄 leer: 추파, 곁눈질, 짓궂은 눈매, 곁눈, 곁눈질하다, 곁눈으로 흘겨보다 leeward: 바람이 불어가는 쪽, 바람
불어가는 쪽의, 바람 불어가는 쪽에, 바람 불어가는 쪽으로, 바람 불어가는 쪽 leggings: 각반, 레깅스 legible: 읽기쉬운, 읽을 수 있는, 명백한, 읽기 쉬운, 인쇄가 읽기 쉬운, 필적 읽기 쉬운 lengthen: 늘이다, 길게하다, 길어지다, 늘어나서 되다, 길게 하다 leopard: 표범, 얼굴을 정면으로 향하고 오른쪽 앞발을 들고 있는 옆을 향한 사자, 레퍼드, 표범과 같은 반점이 있는 lest: 을 두려워하여, 하지 않도록, 하지나 않을까 하고 lettering: 자체, 쓴글씨, 글자배치, 문자 쓰기, 문자 새기기 leveller: 평등주의자, 땅고르는 기계, 수준 측량자, 수평이 되게 하는 사람 levi: 세째아들, 남자 이름 levity: 경솔, 경솔한 짓, 부박 liberality: 자유로운, 자유주의의, 대범한, 관대한, 마음이 너그러움, 선사 license: 방종, 면허하다, 면허, 방자, 감찰, 파격, 허가증, 인가, 인가하다, 승낙 lichen: 이끼, 지의류 licking: 때림, 핥음, 지게 함, 호되게 때리기, 대단히 lief: 기꺼이, 쾌히 lifeless: 죽은, 생명없는, 생명이 없는, 활기가 없는, 생물이 살고 있지 않은 lighted: 불이 켜진 lighten: 밝게 하다, 밝아지다, 빛나다, 빛깔을 엷게 하다, 비추다, 번쩍이다, 에게 광명을 주다, 가볍게하다, 환해지다, 경감하다, 의 빛깔을 엷게 하다 light-hearted: 마음편한 lightness: 밝기, 광량, 가벼움, 환함 likeness: 비슷함, 상사성, 외관, 초상, 흡사한 것, 흡사한 사람 limber: 전차, 유연한, 경쾌한, 나긋나긋한, 나긋나긋하게 하다, 앞차를 연결시키다, 앞차, 포가에 앞차를 연결시키다, 포의 앞차, 나긋나긋하게 되다 limp: 유연한, 흐늘흐늘한, 절뚝거림, 절뚝거리다, 약한, 표지 따위 판지를 쓰지 않은, 판지를 쓰지 않은, 절름발이, 절름거리다, 약하디 약한 lineament: 얼굴 생김새, 용모, 특징, 눈 생김새, 코 생김새, 외형 linger: 어정거리다, 질질 끌다, 오래 머물다, 나중에까지 남다, 꾸물거리다, 쉬이 사라지지않다, 우물쭈물 보내다, 질질 끌게 하다,
471 우물쭈물하다, 떠나기를 망설이다 lingering: 머뭇거리는, 오래끄는, 못내 아쉬운, 미련이 있는, 오래 끄는, 주저하는 liny: 선을 그은, 선이 많은, 선을 지나치게 쓴, 주름투성이의 liquor: 알코올 음료, 술, 술을 많이 먹이다, 물약, 용액에 담그다, 독주를 마시게 하다, 독주를 많이 마시다, 분비액 listener: 경청자, 청취자 listless: 무관심한, 께느른한, 냉담한, 느른한, 열의없는, 노곤한, 마음이 내키지 않는 listlessly: 의욕없이, 맥없이 lithe: 나긋나긋한, 유연한 livid: 납빛의, 퍼렇게 멍든, 격노하여, 창백한 loading: 짐싣기, 선적, 짐싣기의 loaf: 덩어리, 요리의 일종, 어정거리다, 빵 한덩어리, 놀고지내다, 빈둥거리다, 원뿔꼴의 한덩이, 머리, 원뿔꼴의 횐 설탕, 시간을 놀며 보내다, 빵의 덩어리 lodging: 하숙, 셋방, 숙소, 숙박, 하숙집, 학장 관사, 주소 lodgings: 셋방 lofty: 거만한, 고상한, 당당한, 치속은, 대단히 높은, 숭고한, 거드럭거리는, 매우 높은 long-headed: 머리가 긴 longing: 갈망, 갈망하는, 사모, 고대, 고향을 몹시 그리워하고 있다, 그리움 갈망하는, 동경, 몹시 그리워하는 long-suffering: 참을성 있는, 참을성 있음 looking-glass: 거울 looped: 고리가 달린, 동그라미가 된, 취한 loophole: 빠져나갈구멍, 빠져나갈 구멍, 총쏘는 구멍, 도망칠 길 loosen: 늦추다, 놓다, 놓아주다, 느그러지다, 풀리다, 흩어지다, 풀다, 느슨하게 하다, 느슨해지다, 의 손을 늦추다, 에 변이 나오게 하다 loquacity: 수다, 다변, 떠들석함 lordly: 귀족다운, 당당한, 왕후와 같은, 군주다운 loser: 손실자, 유실자, 진편, 실패자, 패자, 경기에서 진편, 장애 구역 loveliness: 사랑스러움, 멋짐, 이쁨, 유쾌함, 아름다움, 귀여움, 즐거움, 매력 lowering: 내려가는, 비천한, 저하시키는, 저하, 낮게 하는 lowness: 낮음, 미천야비, 헐값, 의기소침, 풀죽음, 비천 lucifer: 샛별, 금성, 마왕, 사탄, 황린
472 성냥 lumbering: 육중한, 제재업 쿵쿵거리는, 방대한, 육중하게 지나가는, 재목 벌채업, 쿵쿵거리며 지나가는 luminosity: 밝음, 광휘 luminous: 밝은, 빛나는, 명쾌한, 빛을 내는, 총명한 luncheon: 점심, 오찬, 점심을 먹다, 에게 점심을 제공하다, 런치를 먹다, 도시락, 노동자의 오전의 도시락, 가벼운 식사, 오전의 도시락 lurch: 비틀거림, 경향, 경사, 대패, 차 따위가 갑자기 기울기, 상대를 러치로 이기다, 배 따위가 갑자기 기울기, 궁상, 갑자기 기울기, 러치로 이기다, 갑자기 기울다 lurid: 창백한, 무시무시한, 무서운, 섬쩍지근하게붉은, 구름 따위 불타 오르듯이 붉은, 불타 오르듯이 붉은, 어쩐지 기분 나쁜, 전광 따위 불타 오르듯이 붉은, 풍경 따위 불타 오르듯이 붉은, 하늘 따위 불타 오르듯이 붉은 lurking: 숨어있는 lustre: 광택, 윤기를 내는 재료, 천 따위에 광택을 내다, 광택을 내다, 또기 따위에 광택을 내다, 빛나다 lustrous: 광택있는 lustrously: 반들반들하게 luxuriant: 다산의, 무성한, 화려한 luxuriate: 탐닉하다, 즐기다, 호사하다, 무성하다, 호화롭게 살다 luxurious: 사치스런, 사치를 좋아하는, 호화스런, 매우 쾌적한, 사치스러운 lymph: 깨끗한물, 혈청, 임파액, 두묘액, 림프 lyric: 서정시, 서정시의, 서정시조의, 서정의, 음악적인 macaroni: 마카로니, 이탈리아사람, 대륙에서 돌아온 멋쟁이, 십팔세기의 영국에서 대륙에서 돌아온 멋쟁이, 이탈리아 사람 mace: 권표, 최루 신경 가스, 갈고리 철퇴, 육두구 껍질을 말린 향료, 지대지 핵 유도탄, 불능 화학제, 직장 당구봉, 메이스, 끝이 납작한 공을 치는 막대, 메이스로 공격하다, 철퇴의 일종 madding: 광란의, 광기의, 발광하는 magnanimity: 아량, 관대한 행위, 도량이 넓음, 아량이 넓음 magnesia: 산화 마그네슘, 마그네시아 magnetism: 자기, 자력, 자기학, 매력, 도덕적인 매력, 지적인 매력 magnificence: 장엄, 훌륭함, 장려, 호화, 웅대
Far from the Madding Crowd magpie: 까치, 수다쟁이, 비둘기 일종, 비둘기의 일종 maiden: 처음의, 아가씨, 처녀, 미혼녀, 미혼의, 소녀, 단두대, 단두대... 미혼의, 처녀인, 처녀의 mailed: 사슬미늘 갑옷을 입은, 갑옷을 입은 majestic: 당당한, 위엄 있는, 위엄있는 malformation: 기형, 불구, 보기 흉한 것 malicious: 악의 있는, 속 검은, 적의 있는 malignant: 유해한, 악성의, 악의를 품은, 적의 있는, 악의 있는 malt: 맥아, 엿기름이 되다, 엿기름, 엿기름을 만들다, 맥아유, 맥아의, 엿기름이 되게 되다, 엿기름이 되게 하다 malthouse: 맥아제조소 malting: 맥아 제조 maltster: 맥아 제조, 엿기름 만드는 사람, 엿기름 제조인, 엿기름 판매인 mane: 갈기, 말이나 사자의 갈기 manfully: 단호한, 씩씩한, 남자다운 manhood: 남자임, 남자다움, 인간임, 성년 남자 전체, 남성기, 성년, 인격, 인성, 성인, 성인 남자 manifestation: 표명, 명시, 정견 발표 manifold: 다양한, 다방면의, 복사를 뜨다, 여러가지의, 다수의, 사본, 다양성, 복사 지로 복사한 사본, 복사기로 복사한 사본 manly: 사내다운, 남자 같은, 남성적인, 남자와 같은, 여자가 남자와 같은 manned: 유인의, 사람이 탄, 사람을 태운 mannerism: 매너리즘, 버릇 mannish: 남자 같은, 여자가 남자와 같은, 남자와 같은, 어른 티를 내는, 어린이가 어른 티를 내는 mantelpiece: 벽로의 앞 장식, 벽로의 장식, 벽난로의 앞장식, 벽난로 선반 mare: 바다, 암말, 암컷, 말 따위의 암컷 martial: 전쟁의, 호전적인, 무용의, 전쟁에 적합한, 군인다운, 용감한, 무력의, 군신의 masterpiece: 걸작, 대표작, 명작 mastery: 지배, 우위, 숙달, 승리, 정통, 우월, 통어력 mastiff: 맹견의 일종, 마스티프 mat: 매트, 신바닥 문지르는 깔개, 멍석, 엉킨 물건, 깔개, 대지, 광택없는-- 대지, 양탄자, 멍석을 깔다, 광택없는, 엉키다 materially: 실질적으로, 대단히, 크게, 물질적으로, 질료적으로,
현저하게, 물유적으로, 실리적으로 matrimonial: 결혼의, 부부의 mazy: 구불구불한, 당황한, 당혹한 mead: 꿀술, 목초지, 초원, 풀밭, 벌꿀 술 meanly: 의미 있는 듯이, 일부러, 비열하게, 빈약하게, 상스럽게 meanness: 천함, 인색, 조악, 야비, 빈약, 비열, 보잘것 없음, 하찮은, 하찮음 measureless: 무한한, 무한의, 헤아릴 수 없는, 무한량의, 엄청난, 대단한 mechanically: 기계로, 기계적으로, 기계 장치로 medievalism: 중세정신, 중세풍, 중세 취미 mediocrity: 범용, 평범한사람, 평범 meditate: 꾀하다, 숙고하다, 을 묵상하다, 명상하다, 묵상하다 meditation: 묵상, 명상록, 심사숙고, 심사 숙고, 명상 meditative: 명상적인 meditatively: 명상으로 meek: 온순한, 유화한, 겸손한, 기백 없는, 순한, 얌전한 meekly: 온순하게, 유화하게 melancholy: 우울, 우울한, 습관적인 우울, 우울병, 체질적인 우울, 우울증 mellow: 익은, 원숙한, 풍부하고 아름다운, 향기 높은, 익어 달콤한, 명랑한, 부드럽게 하다, 향기가 높고 맛이 좋은, 부드럽고 아름다운, 토질이 부드러운, 인간이 원숙한 mellowness: 달콤함 melodious: 선율이 고운, 선율적인, 곡조가 아름다운 melody: 해조, 선율, 아름다운 곡조, 곡, 가곡, 멜로디 melting: 녹는, 감상적인, 감동적인, 용해, 융해, 녹기 시작한, 녹기시작한, 누그러지게 하는, 부드러운, 상냥한, 감동시키는 menace: 협박, 위협, 골칫거리, 귀찮은 것, 협박하다, 위협하다, 공갈, 위험한 것 mend: 고치다, 개선하다, 정정하다, 걸음을 빠르게 하다, 수선하다, 수선, 행실 따위를 고치다, 사태가 호전되다, 개량하다, 꺼질듯한 불을 살리다, 개심하다 mending: 파손품, 수선, 수선할 것, 수선 부분, 고칠 것, 수선 재료 mentor: 경험, 신용 있는 조언자, 멘토르, 좋은 조언자, 좋은 지도자 merciful: 자비로운 mercifully: 관대히, 자비롭게, 고맙게도, 다행히도, 인정 많게, 다행히 merciless: 무자비한, 용서없는
Thomas Hardy mercilessly: 무자비하게, 무정하게 mercurial: 수은의, 쾌활한, 마음이 변하기 쉬운, 기민한, 수성의, 수은제, 민활한, 메르쿠리우스신의, 수은제제 meridian: 정오, 자오선, 환경, 장소, 전성기, 특성, 정점, 자오선의 merrily: 즐겁게, 명랑하게, 흥겹게 merriment: 웃고 즐기기, 흥겹게 떠들기, 환락, 유쾌, 명랑한 소동 merry: 즐거운, 명랑한, 유쾌한, 거나한, 흥겨운, 거나하게 취한 기분의 merry-go-round: 회전목마, 회전 목마 merrymaking: 환락, 흥겹게 떠들기, 술잔 meshwork: 그물세공, 그물 세공, 그물 messenger: 심부름꾼, 선구, 연줄에 달아 바람에 울게 하는 종이, 전조, 사자 metallic: 금속의, 엄한, 냉철한 metamorphosis: 변형, 변태, 변형 작용 mettle: 용기, 기질, 정열, 성질, 열정, 성미 mid: 중앙의, 중간의, 중부의, 중순 midday: 정오, 대낮, 대낮의 midsummer: 한여름 midway: 중도의, 복도, 통로, 오락장거리, 중간쯤에, 중도에 mien: 풍채, 태도 migratory: 이주하는, 방랑성의, 표랑성의 mildewy: 곰팡내 나는, 곰팡이 난, 곰팡이가 난, 곰팡이가 생긴 milestone: 이정표, 획기적 사건, 마일 표, 마일표, 역사 따위의 획기적 사건, 인생 따위의 획기적 사건 milking: 젖짜기, 착유 milkmaid: 젖 짜는 여자, 젖짜는 여자, 낙농장에서 일하는 여자 millpond: 물방아용 저수지 mincing: 점잔빼는, 점잔빼며 걷는, 거드럭거리는, 종종걸음치는, 다지는 데 쓰는, 짐짓...체하는 minded: 할 마음이 있는, 마음이 있는, 한 마음의, 하고 싶은 마음이 있는 minerva: 미네르바, 지혜의 여신 mingled: 섞는, 뒤섞이는 ministrant: 보좌의, 봉사하는 mirth: 환락, 명랑, 유쾌 mischievous: 유해한, 장난치는, 재해가 되는, 장난을 좋아하는 miser: 수전노, 구두쇠, 인색한 놈 miserably: 비참하게, 불쌍하게, 형편없이, 비참할 만큼, 초라하게,
지독히 misfortune: 불행, 불운, 재난 misgiving: 의심, 불안, 걱정 misshapen: 기형의, 보기 흉한 missionary: 전도의, 선교사, 전도사 missive: 편지, 공식서한 mistakenly: 잘못하여, 오해하여 mistiness: 희미함, 몽롱함 mistletoe: 겨우살이, 기생목 misty: 희미한, 막연한, 안개가 자욱한, 안개가 짙은, 안개 짙은, 분명치 않은, 안개낀, 눈물 어린, 몽롱한, 모호한, 안개가 덮인 misunderstand: 오해하다, 오해를 하다 moan: 신음하다, 한탄하다, 끙끙거리다, 신음, 슬픔의 신음, 불행 따위를 한탄하다, 고통의 신음, 신음 소리 mockery: 조롱, 조소의 대상, 헛수고, 흉내, 놀림, 가짜 mockingly: 야유하여, 희롱하여, 조롱하는 듯이, 조롱하듯이, 업신여겨 moderately: 중간정도로, 적당하게 modernism: 현대사상, 현대식, 근대어법, 근대주의, 현대적인 언어, 현대주의, 현대적인 말씨 modesty: 겸양, 수줍음, 정숙, 조심스러움, 겸손 moiety: 절반, 일부분, 재산 따위의 절반 moisture: 습기, 수분 molest: 괴롭히다, 방해하다, 지분거리다, 희롱하다, 성적으로 희롱하다 moll: 매춘부, 건맨 등의 정부, 도둑 등의 정부, 여자 이름, 정부, 폭력 단원 등의 정부 momentary: 순간의, 찰나의, 순간적인, 시시각각의 monochromatic: 단색의, 단일 파장의, 한 가지 빛깔의 monochrome: 단색, 흑백의, 단색의, 단색화, 사진 따위 흑백의, 텔레비전 따위 흑백의 monotonous: 단조로운, 변화가 없어 지루한 monotony: 단조로움, 단음, 단조 moodily: 언짢게, 우울하게, 변덕스럽게 moodiness: 우울, 변덕 moody: 우울한, 까다로운, 변덕스러운 moonless: 달 없는 moonlight: 달빛-아르바이트할, 아르바이트할, 달빛, 정규의 일 이외에 특히 야간에 아르바이트를하다, 달빛의, 부업을
473 하다, 아르바이트를 하다, 정규의 일 이외에 특히 야간에 부업을 하다, 월광 moorish: 무어 사람의, 무어 식의 mop: 찡그린 얼굴, 얼굴을 찡그리다, 이익을 빨아 먹다, 훔쳐 내다, 자루걸레, 몹 자루걸레로 닦다, 자루걸레로 닦다, 소제하다, 땀 따위를 닦다, 닦다, 끝맺음 mope: 침울하게 하다, 풀죽게 하다, 침울해지다, 풀이 죽다, 우울, 우울한 기분으로 지내다, 울적해 하는 사람, 속상해 하다 morals: 도덕, 예의범절 morbid: 병적인, 섬뜩한, 병의, 불건전한, 무시무시한, 정신이 병적인, 질병에 관한, 질병의 morn: 아침 morrow: 아침, 이튿날, 직후 morsel: 소량, 한조각, 한입, 한 입, 음식물의 한 입 mortal: 치명적인, 인간의, 인간, 불치의, 길고 긴, 생각할 수 있는, 지루한, 죽어야 할, 죽어야 할 것, 사람, 가능한-죽어야 할 것 mortally: 몹시, 치명적으로, 인간으로서, 죽을 정도로 moss: 이끼, 늪, 이끼로덮다, 이탄지, 남자 이름 mossy: 이끼 낀, 이끼 같은, 케케묵은 moth: 나방, 유혹의 포로, 좀벌레 motionless: 움직이 않는, 퍄, 뭄짓으로 신호하다, 움직이지 않는, 정지한, 정지한-뭄짓으로 신호하다링, 팅삥, 동기가 없는 motto: 금언, 표어, 모토, 반복 악구, 명, 좌우명, 서적 따위의 제구, 제구 mouldy: 진부한, 곰팡이 같은, 나쁜, 곰팡난, 곰팡이가 핀, 지겨운, 질이 나쁜 mound: 석가산, 작은 언덕, 투수판, 흙무덤, 둑, 둑덕지게 하다 mournful: 슬픔에 잠긴, 슬픈, 애처로운 mournfully: 슬퍼 보이게, 슬픔에 잠겨, 절망적인, 천한, 치사한 mourning: 상, 애도, 슬픔, 상복, 비탄 mouthful: 소량, 입 가득, 한 입, 한 입 가득 mowing: 한 번 베어들인 양, 목초지, 풀베기, 보리 베기, 잔디 베기, 풀 베기 muffled: 소리를 둔하게 한, 소리를 죽인 muggy: 무더운, 찌는 듯이 더운 multifarious: 가지 가지의, 각양 각색의, 여러 가지의 multitude: 다수, 군중 murderous: 살인의, 잔인한,
474 살인적인 murky: 어두운, 음울한 murmur: 시내의 졸졸거리는 소리, 속삭임, 불평, 파도의 출렁거리는 소리, 졸졸 소래내다, 웅성대다, 중얼 거림, 투덜거리다, 투덜거리다-중얼 거림, 속삭이다, 나뭇잎 따위의 살랑거리는 소리 muse: 시적 영감, 시심, 심사 묵고하다, 골똘이 바라보다, 명상에 잠기다, 시인, 뮤즈 의 신, 뮤즈신, 숙고하다, 시신, 생각에 잠기면서 말하다 musing: 생각에 잠긴 musingly: 생각에 잠겨 musketry: 소총, 소총 사격술, 소총 부대, 소총사격, 소총사격술 mustard: 겨자, 갓, 겨자의 muster: 소집하다, 소집, 점호하다, 검열, 점호, 분발시키다, 집합, 점호를 위해 병사 등을 소집하다, 선원 등을 소집하다, 사람 따위의 집합, 모이다 mutilation: 절단, 훼손, 가하는 상해, 상해, 손발 따위 절단 mystic: 신비한, 신비주으자, 비교의, 비교의-신비주으자, 비법의, 신비가, 신비적인, 신비주의적인, 정신적 상징의 nab: 붙잡다, 체포하다, 후닥닥 먹다, 잡다, 움켜쥐다, 잡아채다, 무알콜 맥주 naively: 순진하게, 소박하게 naivete: 순진, 단순, 소박, 소박한, 순진한 행위, 행위 nameless: 무명의, 명명되지 않은, 익명의, 서출의, 이름 없는, 형언할수 없는, 이름없는, 언어도단의, 언어 도단의, 알 수 없는, 세상에 알려지지 않은 nankeen: 남경 무명, 담황색, 그것으로 만든 바지 nape: 목덜미 narration: 서술, 화법, 이야기하기, 이야기함, 스토리, 이야기 narrowness: 세밀, 편협, 좁은, 궁핍, 협량, 협소, 면밀, 좁음, 궁굅 nave: 바퀴통, 본당, 중앙부, 회중석, 교회당 안의 본당, 차의 바퀴통 neap: 소조, 조금, 간만의 차가 가장 적은, 조금의, 최저조, 소조로 되어가다, 소조의, 소조때문에 진행이 방해되다, 배를 오도 가도 못하게 하다, 조수가 조금에 달하다, 조금으로 되어가다 nearness: 가까움, 근사, 접근, 근친, 인색, 흡사, 친밀함 nebula: 성운, 성무 nebulous: 성운 모양의, 불투명한,
Far from the Madding Crowd 흐린, 애매한, 기억, 막연, 불명료한, 운무와 같은, 의미등이, 표현, 흐릿 neckerchief: 목도리, 네커치프 needless: 불필요한, 쓸데없는 needy: 매우 가난한, 궁핍한 사람들, 가난한, 아주 가난한 negation: 부정, 무, 부인, 결여, 취소, 비실재, 부동의 단정, 비존재 neglectful: 태만한, 소홀한, 냉담한, 무관심한, 부주의한 negligent: 태만한, 부주의한, 등한한, 무관심한 nerveless: 신경이 없는, 잎맥이 없는, 냉정한, 기력없는, 침착한, 힘없는, 산만한, 무기력한, 활기가 없는, 약한 nervousness: 소심성, 신경과민, 겁, 신경 과민 nestling: 유아, 둥지를 떠나기전의 새끼, 어린아이, 어린애, 갓 깐 병아리, 아직 날지 못하는 새 새끼, 새 새끼 nether: 아래의, 지하의, 지옥의 neutrality: 중립, 중성, 국외중립 정책, 중립 정책, 불편부당, 중립 상태 newborn: 갓태어난, 신생아, 갓난, 신생의, 부활한, 재생한, 마음을 고쳐먹은, 다시 태어난 newcomer: 신출내기, 신참자, 새로온 사람, 풋내기, 새로 온 사람 newfoundland: 뉴펀들랜드, 캐나다동해안의 큰섬, 뉴펀들랜드종 개 newness: 미숙함, 새로움, 신기함, 새로운 것 nice-looking: 예쁜 niceties: 미묘한 점, 상세한 점 nicety: 미묘, 정밀, 섬세, 우아한 것, 정확, 상세, 기미, 꼭 알맞게, 결벽, 맛있는것, 고상한 것 niche: 벽감, 적소, 벽감에 안치하다, 앉이다, 벽감에 놓다, 사람에 있어서의 적소, 물건에 있어서의 적소 niece: 조카딸, 질녀 nightcap: 나이트캡, 그날의 마지막 시합, 잘때 마시는 술, 잠잘때 쓰는 모자, 더블헤더때의 뒷시합, 마지막 시합, 자기 전에 마시는 술 nightly: 밤마다, 밤의, 밤마다의, 밤에, 밤에 나오는 nimble: 재빠른, 영리한, 현명한, 잘된, 민첩한, 빈틈없는, 잘 생각해 낸, 재주있는, 융통성있는, 재치있는, 재치가 풍부한 nip: 꼬집다, 집다, 일본인, 물다, 한모금, 상하게하다, 상해, 잡아채다, 달리다, 살을에는 듯한 추위, 근소 nipping: 살을 에는 듯한, 통렬한,
신랄한 noah: 노아, 남자의 이름, 남자 이름 nobleman: 귀족, 귀족 출신의 사람 nocturnal: 밤의, 밤에피는, 야간의, 야상곡 같은, 야행성의, 야간 시각 측정기, 야간에 활동하는, 밤에 활동하는, 야간 활동을 하는 nohow: 기분이 좋지 않은, 결코..않다, 혼란한, 탈이 난, 편찮은, 기분이 언짢은 noiseless: 소리없는, 소음이 없는조용한, 고요한, 잡음이 적은, 소리가 안나는 noiselessly: 소리나지 않도록, 조용히, 조용하게 nomenclature: 명명법, 명칭, 전문어, 학명, 술어, 목록, 학술용어, 분류상의 명명법 nominally: 명목상, 이름뿐으로 nonce: 목하, 임시의, 당면의 목적, 당분간, 당장, 우선, 일회만의, 한번뿐인 nonconformity: 비국교도, 불일치, 비국교주의, 국교 불신봉, 비추종, 모순, 부조화, 비협조, 국교를 신봉하지 않기 nook: 피난처, 구석, 외딴곳, 구석구석진 곳, 숨는 곳, 은신처 noontide: 전성기, 정오, 정오의 normandy: 노르망디 northerly: 북으로 부터의, 북쪽으로북풍, 북쪽에 위치한, 북쪽으로, 북쪽으로 향한, 북풍, 북으로 northward: 북방, 북을 향하여, 북쪽으로, 북쪽으로의, 북, 북을향한, 북으로 향한, 북쪽으로 향해서, 북쪽으로 향한, 북으로 향해서 notch: 단, 오늬, 급, 애로, 새긴 금, 산길, 꿰다, 기록하다, 벤자리, 재다, 금을 그어 기록하다 notched: 새긴 눈금이 있는, 벤 자국이 있는 noteworthy: 현저한, 주목할만한, 주목해야 하는 notoriety: 평판, 악명, 악명높은 사람, 유명한 사람, 화제의 인물, 유명화제의 인물, 보통 나쁜 뜻의 평판 nought: 영, 조금도 ...않다, 무, 보잘것없는 사람, 보잘것없는 물건 novelties: 보지 못하던 상품 novelty: 진기함, 신기로움, 신고안품, 신형 novice: 초심자, 풋내기, 처음 출장하는 말, 수련자, 수련수사초신자, 수련수사, 무경험자, 초심자의 numerously: 다수로 수없이 많은,
Thomas Hardy 다수로 nut-brown: 밤색의, 소녀의 얼굴 따위가 밤색의, 에일 따위가 밤색의, 에일 따위가 적갈색의, 적갈색의, 소녀의 얼굴 따위가 적갈색의 nutmeg: 육두구, 육두구의 씨, 너트메그나무 oath: 맹세, 선서, 저주, 신의 이름을 남용하기, 욕설 objectionable: 반대할 만한, 이의가 있는, 못마땅한, 불 만인, 불만인, 불유쾌한, 싫은, 괘씸한 oblige: 할 의무를 지우다, 에게 은혜를 베풀다, 호의를 나타내다, 하지 않을 수 없게 하다 oblique: 비스듬한, 간접의, 부정한, 부정, 비스듬히 되다, 사선, 사선면의, 잎 따위 부등변의, 사격의, 사각의, 빗각의 obliteration: 소멸, 삭제, 망각, 말살, 말소 oblivion: 망각, 잊기쉬움, 잊기 oblivious: 잊기쉬운, 관심없는, 잠 따위가 잊혀 지게 하는, 잊혀 지게 하는, 잊기 쉬운 oblong: 장방형, 직사각형의, 직사각형 obscuration: 어두움, 엄폐, 모호하게 함, 암흑화 obscurity: 불명료, 어두컴컴함, 난해한곳, 미천, 어둠, 불분명, 세상에 알려지지 않음 observable: 관찰할 수 있는, 지켜야 할, 주목 할 만한, 눈에 띄게, 주목할 만한 obstinacy: 난치, 완고, 고집, 완고한 언행, 병의 난치 obtrusive: 강요하는 듯한, 중뿔나게 참견하는, 강요하는 obtuseness: 둔감함 obviousness: 분명함, 쉽사리 알수 있음 occupant: 가옥의 점유자, 토지, 가옥 따위의 점유자, 방 따위의 점유자, 지위 따위의 점유자, 토지 따위의 점유자의, 점유자 occupier: 점유자, 거주자, 차지인, 거주인, 점령군의 일원, 특히 일시적인 거주자 ochreous: 황토색의, 황토의 offend: 싫은, 감정을 해치다, 죄를 범하다, 예의 따위를 위반하다, 죄를 짓게 하다, 정의감 따위를 손상시키다, 감정을 상하게 하다, 위반하다, 감각 따위를 손상시키다, 과오를 범하다, 남의 감정을 상하게 하다 offhand: 즉석에서, 아무렇게나, 되는대로의, 즉석의, 서서 하는,
즉시의, 선 채로, 아무렇게나 하는 offish: 쌀쌀한 oily: 기름의, 기름바른, 유질의, 말솜씨가 좋은, 입에 발린, 유성의 olympus: 올림푸스산, 하늘, 올림포스 산, 신들이 사는 하늘 omen: 전조 ominously: 불길하게도 onward: 전방으로, 전방에, 전진의, 전진적인 opacity: 불투명, 우둔, 모호, 애매, 지둔, 애매함 opiate: 아편을 함유한, 진정제, 마취제, 아편제, 아편을 섞다, 함유시키다 oracular: 신탁의, 독단적인, 뜻이 모호한, 현명한, 탁선의 같은, 예언자인 체하는, 신탁 같은, 탁선의 orchard: 과수원, 과수원의 전체 과수 orderly: 전령, 순종하는, 순서바른, 명령의, 연락병, 유순한, 순서 바른, 규율이 바른, 당번병 ordinarily: 대개, 보통, 그만하게, 보통 정도로, 보통으로 orifice: 구멍, 아가리, 파이프 따위의 구멍, 굴뚝 따위의 구멍, 상처 따위의 구멍 originality: 기인, 진품, 창의, 신기, 독창성, 원물임, 독창력, 기발 orion: 오리온, 오리온 자리, 오리온 별자리 ornament: 장식품, 장식, 광채를 더하는 사람, 꾸미다, 꾸밈음, 예배용품, 빛을 더해주는 것, 빛을 더해주는 사람, 장식하다, 교회의 예배용품 ornamental: 장식적인, 장식용의, 장식물 ostensible: 표면상의, 가장한, 겉꾸밈의 outburst: 폭팔, 폭발, 화산 따위의 폭발, 격정 따위의 폭발 outhouse: 옥외 변소, 딴채, 옥외의 변소, 농장 따위의 딴채 outlines: 요점 out-of-doors: 옥외 outpouring: 유출, 발로, 토로, 쏟아져 나옴, 유출물 outrider: 선도자, 말탄 종자, 귀인의 마차 앞 뒤 또는 양쪽의 숭마 시종, 숭마 시종 outspoken: 솔직한, 거리낌 없는, 숨김없이 말하다, 기탄없이 말하다 outwardly: 외견상, 표면상, 외면상은, 밖으로 향하여, 외면에, 밖을 향하여, 외부에 대하여, 바깥쪽에, 외부적으로 oval: 달걀 모양의, 난형, 난형의 overcoat: 외투
475 overdriven: 의 과거분사형 overflowing: 넘쳐 흐르는 overgrowth: 무성, 과도 성장, 전면에 난 것, 우거짐, 장소 전면에 자라난 것, 건물 전면에 자라난 것 overhear: 엿듣다, 도청하다, 우연히 듣다 overhung: 과거분사형, 위에 매어단, 위에서 드리운, 위에서 매어단 의 과거 overlaid: 과거분사형, 의 과거 overpassed: 과거의, 폐지된 overrate: 과대 평가하다 overspread: 전면에 펴다, 전면에 퍼지다, 전면에 펼치다 overtake: 갑자기 덮쳐오다, 에 뒤따라 미치다, 만회하다, 뒤떨어진 일 따위를 만회하다, 상회하다, 을 뒤따라 잡다, 재난 따위가 엄습해오다, 차가 추월을 하다, 추월을 하다, 추월하다, 폭풍우 따위가 엄습해오다 ovine: 양같은, 양의, 양 양의 owing: 빚지고 있는, 지불해야 할, 에 기인하는 pacing: 보측 paddock: 작은 목장, 경마장에 딸린 울친 땅, 마구간 작은 목장, 인가 가까이 있는 작은 목장 pail: 양동이, 들통, 한 통의 양 pained: 아파하는, 감정이 상한, 싱처 입은, 화난 paleness: 창백 palimpsest: 거듭 쓴 양피지, 본디 문장을 긁어 지우고 그 위에 다시 쓴 것, 씌어 있던 글자를 지우고 그 위에 다시 쓴 양피지, 씌어 있던 글자를 지우고 그 위에 다시 쓴 양피지의 palisade: 벼랑, 뾰족 말뚝, 울타리, 방책을 두드리다, 말뚝을 둘러 치다, 울짱 palliative: 완화제, 경감하는, 변명, 변명하는, 참작할 만한 사정, 완화시키는, 완화하는 pallid: 창백한, 해쓱한, 파랗게 질린 pallor: 창백, 해쓱함, 피부 따위의 창백, 얼굴 따위의 창백 palpable: 명백한, 만질 수 있는, 만져서 알 수 있는 palpably: 명백하게 palpitating: 맥박이 뛰는 palpitation: 가슴이 두근거림, 고동, 동계, 심장의 고동 palter: 흥정하다, 값을 깎다, 되는 대로 다루다, 속이다, 적당하게 얼버무리다, 얼렁뚱땅 얼버무리다 pancake: 팬케이크, 고형분, 수평 낙하, 수평 낙하하다, 프라이팬으로
476 얇고 판판하게 구운 팬케이크, 핫 케이크, 털썩 떨어지기, 수평 낙하 착륙을 시키다, 수평 낙하 착륙을 하다, 팬케이크에 의한 화장 pane: 창유리, 구역, 에 창유리를 끼우다, 창, 창유리의 한 장 pang: 격통, 고통, 마음 아픔, 마음의 괴로움 panorama: 파노라마, 전경, 개관, 잇달아 변하는 광경 panoramic: 파노라마의, 파노라마식의, 개관적인, 파노라마같은 pantomime: 몸짓, 무언극, 동화극, 손짓, 손짓으로 나타내다, 손짓으로 의사를 나타내다, 몸짓으로 의사를 나타내다, 몸짓으로 나타내다 pants: 바지, 드로즈, 속바지, 팬츠, 팬티 papery: 종이 모양의, 종이 같이 얇은, 종이의, 종이 같은 parabola: 포물선 paradoxical: 역설의, 역설적인, 역설을 좋아하는, 궤변을 농하는, 역설적으로 parapet: 난간, 성의 흉장 parasol: 파라솔, 양산 paring: 벗긴 껍질, 껍질을 벗김, 깍은 부스러기, 껍질 벗기기, 벗긴 지스러기, 얼마 안되는 저금, 깎은 껍질, 얼마 안되는 저축, 깎은 지스러기 parley: 협의, 상의, 교섭, 담판, 담판하다, 말하다, 특히 외국어를 말하다, 협상 parlour: 객실, 거실, 응접실, 면회실, 특별 휴게실, 객실용의, 영업소, 원래 객실, 원래 객실풍으로 설비한 영업소, 클럽 따위의 특별 담화실, 특별 담화실 parson: 교구 목사, 목사관, 검은 동물 partiality: 편파, 편애, 불공평, 기호, 부분적인 것, 부분적인 일, 좋아하기 parting: 이별, 고별, 나누는, 출발, 분리, 별세, 고별의, 떠나가는, 머리 따위의 가리마, 저물어 가는, 이별의 partition: 분할, 구획, 부분, 칸 막다, 칸막이 벽, 분배하다, 분할하다, 칸막이하기 passer: 통행인, 검사 합격증, 시험 합격자, 나그네, 시험합격자, 길손, 합격검사증 passionately: 열렬히, 격노하여, 격심하게 passionless: 열정이 없는, 냉정한, 침착한 passivity: 무저항, 수동성, 복종, 수동, 냉정, 비활동, 인내 pastime: 오락, 기분 전환
Far from the Madding Crowd pastoral: 목사의, 목양자의, 전원의, 목가, 전원 생활의, 양치는 목동의, 교서, 목장 pasture: 방목하다, 목장, 목초, 목초지, 야구장, 야구장의 외야, 풀을 뜯어먹다, 방목장, 가축을 방목하다 pathos: 정감, 애수감, 애틋함을 자아내는 힘, 비애, 비창, 애수를 자아내는 가락, 애수 pathway: 오솔길, 좁은길, 길, 좁은 길 pauper: 빈곤자, 빈곤, 가난하게 하다, 간난한 사람, 극빈자, 가난한 사람, 생활 보조를 받는 극빈자 paved: 포장된 pavilion: 관람석, 하늘, 병동, 큰 천막, 큰 천막을 치다, 천개, 누각, 대형 천막, 대형 텐트, 야외 경기장 따위의 관람석, 야외 경기장 따위의 일반 관람석 paving: 포장, 포상, 포장재료, 포도, 포석, 포장 재료 peal: 울림, 한 벌의 종, 종소리의 울림, 종악, 울려 퍼지다, 울려 퍼지게 하다, 음악적으로 가락을 맞춘 한 벌의 종, 종 따위의 울림, 천둥 따위의 울림, 대포 따위의 울림, 우렁차게 울려 퍼지게 하다 peculiarity: 버릇, 특색, 특성, 특질, 특유, 독특, 독자성, 기벽, 기태 peculiarly: 특히, 독특하게, 각별히, 괴이하게, 색다르게, 개인적으로 pedestrian: 보행자, 도보의, 진부한, 도부주의자, 단조로운 pedigree: 가계, 전과 기록부, 계도, 유서 있는, 가문, 족보, 순종가축의 혈통표, 혈통이 분명한, 언어의 유래, 범인의 신원 조사서, 경찰에 비치된 범인의 신원 조사서 pegasus: 시신 무즈가 애용한 날개 달린 말, 페가수스 자리, 페가수스, 시적 감훙, 페가수스 별자리 pellucid: 투명한, 명백한 penchant: 취미, 강한 경향, 기호, 경향 penetralia: 내부, 비밀, 안채, 가장 안쪽, 맨 안쪽, 비밀의 일, 신전 등의 안채 penetrate: 간파하다, 통과하다, 관통하다, 꿰뚫다, 지나가다, 강한 인상을 주다, 깊이 감동시키다, 꿰둘다, 둘고보다, 스며들다, 통찰하다 penknife: 주머니칼, 주머니 칼 pensively: 생각에 잠긴 채로, 구슬프게 penumbra: 반음영, 태양 흑점 주변의 반영부 peony: 작약, 암적색, 모란
pepper-and-salt: 흰 점과 검은점이 섞인 무늬의 직물, 희끗희끗한 perceptible: 지각 할 수 있는, 인지할 수 있는, 지각할 수 있는 perceptibly: 인식할 수 있게 perch: 앉다, 횃대, 얹다, 두다, 농어류의 물고기, 높은 지위, 마부석, 마차 따위의 마부석, 새 따위를 앉게 하다, 좌석, 새가 앉는 횃대 perdition: 파멸, 멸망, 지옥, 전멸 peremptorily: 절대적으로, 거만하게, 결정적으로, 단호하게 perennial: 다년생의, 연중 끊이지 않는, 영원한, 다년생 식물, 사계절을 통해서 계속되는 perforated: 구멍이 난, 바늘 구멍이 있는 perforce: 부득이, 무리하게, 필연적으로, 억지로 performer: 실행자, 연주자, 배우, 가수, 선수, 공연, 곡예사, 연기, 성과, 명인, 성적 perfume: 향수, 향료, 방향, 향수를 뿌리다, 방향을 내다, 에 향수를 뿌리다 perish: 멸망하다, 썩어 없어지다, 지독하게, 죽다, 괴롭히다혹독한, 말라 죽다, 무너지다, 무너지다-몹시 곤란하게 하다, 몹시 곤란하게 하다, 의 기능을 잃게 하다, 몹시 괴롭히다 perishable: 부패하기 쉬운, 수송중에 부패되기 쉬운 것, 부패되기 쉬운 식품, 부패되기 쉬운 물건 perished: 매우 곤란한, 지친, 초췌해진 perjured: 거짓 맹세한 perjury: 위증, 거짓 맹세, 약속을 어기기, 서약을 어기기 permanence: 영구, 영속, 종신 고용, 종신관, 변하지 않는 사람 permanency: 종신관, 영속물, 종신 고용, 영구, 변하지 않는 사람 perpendicular: 수직의, 수선, 수직면, 직각을 이루는, 수직의 위치, 수직, 선 채로의, 깍아지근 듯한-수직면, 수직식의, 수직선 건축, 수직 위치 perpendicularity: 수직, 직립 perpendicularly: 수직으로 perplexed: 당황한, 난처한, 복잡한, 어찌할 바를 모르는, 골치 아픈 perplexing: 혼란한, 까다로운, 당혹한, 곤혹시키는, 문제 따위 곤혹시키는 perplexity: 난처한 일, 당황, 혼란, 분규, 난국, 곤혹 persecute: 괴롭히다, 지근거리다, 박해 하다, 특히 이교도 등을 학대하다, 성가시게 괴롭히다, 학대하다
Thomas Hardy persistently: 부득부득 personation: 역을 연기하기, 위칭, 역을 맡아함 perspiration: 땀, 발한 작용, 발한작용, 발한 persuasion: 설득, 확신, 종류, 종파, 신념, 종지 pert: 건방진, 활발한, 계획 관리 방식, 기운찬, 버릇없는 pertinent: 적절한, 에 관한, 부속물, 부속품 perusal: 숙독, 통독 peruse: 숙독하다, 읽다, 숙독, 통독, 정독하다 pervade: 에 널리 퍼지다, 침투하다, 전면적으로 퍼지다, 에 전면적으로 퍼지다 perverse: 사악한, 빙퉁그러진, 사악, 곡해하는, 심술 궂은, 외고집, 성질이 비뚤어진, 태도가 정도를 벗어난, 뜻대로 되지 않는, 정도를 벗어난, 일이 뜻대로 되지 않는 pestilent: 전염하는, 치명적인, 해로운, 귀찮은, 위험한, 사회적으로 위험한, 성가신 petal: 꽃잎 petulance: 성마름, 토라짐, 불쾌, 앵돌아짐, 심술사나움, 짜증 pew: 펜치형 좌석, 교회의 가족석, 좌석, 자리, 교회의 좌석 phaeton: 무개 자동차의 일종, 쌍두 경 4륜 마차, 쌍두 사륜 마차, 옛날의 쌍두 사륜 마차 phantom: 환상, 유령, 환영, 꼭두, 유령같은, 가공의, 독깨비, 도깨비, 모형, 외관뿐인 것, 외관뿐인 사람 pharaoh: 고대 이집트 왕의 칭호, 파라오 philosopher: 철인, 철학자 philosophic: 철학의, 현명한, 냉정한, 철학자의 phosphorescent: 인광을 발하는 phosphoric: 인의, 인 모양의, 인을 함유하는, 특히 오가의 인의 physic: 의술, 약을 머기다, 치료하다, 하제, 약, 에게 약을 먹이다 physiognomy: 얼굴, 외형, 지상, 골상학, 인상학, 지형 pied: 얼룩덜룩한, 잡색의 piercing: 꿰찌르는, 날카로운, 뼈에 사무치는, 통찰력 있는, 꿰뚫는 piercingly: 날카롭게, 꿰뚫는 듯이 piety: 경건, 효성, 순종, 공순, 효행, 공손 piled: 보풀이 있는 pilgrimage: 순례 여행, 인생 행로, 긴 여행, 순례하다, 순례, 순례 여행에 나서다, 순례 편력에 나서다 pillar: 기둥, 주석, 기둥 모양의 것,
기둥 모양의 우체통, 기둥으로 받치다, 붉은 기둥 모양의 우체통 pillbox: 작은 요새, 토치카, 환약 갑 pimpernel: 별봄맞이 꽃 pimpled: 여드름투성이의 pinch: 꼬집다, 인색하게 굴다, 죄다, 집다, 훔치다, 바싹조리차다, 어려움, 수척하게 하다, 움츠러들게 하다, 잘라내다, 체포하다-죄어들다꼭기다 pinchbeck: 핀치벡, 가짜의가짜의, 가짜, 핀치벡으로 만든, 피치벡의, 값싼 보석류-피치벡의, 값싼 보석류, 가짜의, 금색동 pinched: 여윈, 옹색한, 바싹 죈 piping: 관의 재료, 새된 소리, 관악, 픽픽끓는, 피리를 붊, 새된, 태평한.텨평 성세, 태평한, 태평 성세, 옷의 가선끝, 옷의 가선끝새된 pipkin: 들통, 작은 질그릇 병, 작은 옹기병 pippin: 사과의 일종, 피핀종의 사과 piquant: 톡 쏘는, 신랄한, 얼얼한, 시원스런, 통쾌한 pique: 자랑하다, 감정을 상하게 하다, 골지게 짠 무명, 기분이 언짢음, 흥미 따위를 자아내다, 성남, 피케, 지르퉁함, 지르퉁함-성나게 하다, 성나게 하다, 의 감정을 상하게 하다 pitchfork: 건초용 쇠스랑, 음차, 긁어 올리다, 건초 따위를 긁어 올리다, 건초용의 쇠스랑 piteously: 가련하게 pitiless: 무정한, 무자비한 pitying: 동정하는, 불쌍히 여기는 pivot: 중심점, 선회축, 사북, 향도, 피벗, 축항회전하다축상, 축항회전하다, 축으로 회전하다, 축상회전하다, 요점, 회전하다 placid: 평온한, 침착한, 온화한 placidity: 평정, 평온 placidly: 고요하게, 침착하게, 평온하게 plague: 역병, 천재, 괴롭히다, 재해, 귀찮은 일, 성가신 사람, 천벌, 말썰역병에 걸리게 하다, 역병에 걸리게 하다, 페승, 재화 따위를 당하게 하다 plank: 두꺼운 판자, 즉시 지불하다, 밑에 놓다, 판자위에서 구운 채 내놓다, 정강의 조항-판자를 깔다, 의지가 되는 것, 정당의 강령 항목, 즉석에서 지불하다, 당장지불하다, 에 널빤지를 깔다, 강령 항목 plantation: 식민, 재배장, 식림, 대농원, 재배, 농원, 식림지, 조림지, 재배원 plated: 도금한, 장갑의 plausibility: 그럴싸하게 말함,
477 그럴싸함, 보기 좋음, 그럴듯함, 말주변이 좋음 plausibly: 그럴 듯하게, 정말 같게 playful: 놀기 좋아하는, 농담의 playfully: 쾌활하게, 농담으로, 명랑하게 pleasantly: 유쾌하게, 상냥하게, 즐겁게, 쾌활하게 pleasing: 유쾌한, 만족한, 붙임성 있는 plebeian: 비속한, 평민의, 평민, 평민-평민의 pleiades: 묘성, 일곱으로 된 한 벌 plethora: 과다, 다혈증 plinth: 주각, 원주의 토대 pluck: 잡아당기다, 담력, 용기를 불러 일으키다, 용기, 꽃과 과일 따위를 따다, 털을 잡아 뽑다, 잡아채다, 현악기의 튕겨 소리내다, 낙제, 낙제시키다, 낙제시키다-획 당기다-잡아당김 plum: 봉봉, 건포도, 진보라색, 양오얏, 큰 재산, 정수, 일품, 알짜, 서양자두, 감언, 암자색 plump: 노골적인, 갑자기, 곧장, 부푼, 살찌게 하다, 털썩, 통통하게 살찐-통통히 살찌다, 퉁명스런, 털썩 떨어지다, 퉁명스러운, 노골적으로 plumy: 깃털로 장식한, 깃털 모양의, 깃털 있는, 깃털이 있는 poacher: 밀렵자, 밀어자, 수란짜 poetical: 이상화된 point-blank: 직사로, 직사의, 사격 따위 직사로, 사격 따위 직사의 poisonous: 유독한, 악의 있는, 유해한 politic: 정치상의, 교활한, 시기에 적합한, 사려 깊은, 적절한, 술수를 쓰는, 술수를 부리는, 사려가 깊은, 꾀를 부리는, 꾀를 쓰는 pollen: 꽃가루, 에 수분하다, 화분 pollute: 불결하게 하다, 더럽히다, 신성을 더럽히다 pommy: 영국 이민 pompous: 과장된, 호화로운, 거드름 피우는, 건방진, 화려한, 허풍떠는, 젠체하는 ponder: 숙고하다 poniard: 단검, 단검으로 찌르다 pooh: 체, 흥 poplar: 그 재목, 사시나무, 포플라, 포플러 poppet: 침목, 선반 머리, 예쁜애, 여자아이, 양판, 할 때 배밑을 괴는 침목, 진수할 때 배밑을 괴는 침목, 아가 porch: 베란다, 현관, 옛날 아테네에서 제노가 제자들을 모아서 철학 강의를 한 복도
478 pore: 숙고하다, 기공, 세공, 몰두하다, 털구멍, 털구명, 눈을 독서로 혹사시키다, 자세히 보다, 독서로 혹사시키다, 책 따위를 자세히 보다 portcullis: 내리닫이 쇠살문, 내리닫이 쇠창살문, 성문 따위의 내리닫이 쇠창살문 portico: 주량 현관, 포르티코 post-office: 우체국, 우체국 놀이, 우체국의 posture: 상태, 자세, 인 체하다, 자세를 취하다, 형세, 태도, 젠체하다, 신체의 자세, 어떤 자세를 취하다, 어떤 태도를 취하다, 어떤 특정한 자세 potentiality: 잠재력, 가능성 pout: 입을 빼물다, 쀼루퉁하다, 삐죽빼물다, 입을 삐죽 내밀기, 입술을 삐쭉거리다, 삐쭉거리다, 입을 삐쭉 내밀다 powerless: 무력한, 무능한 practicality: 실용적인 사항, 실제적인 것, 실제적인 사항 praiseworthy: 칭찬할 만한, 기특한, 칭찬할 가치가 있는 pranks: 농담 prattle: 수다, 졸졸하는 소리, 혀짤배기 소리, 어린애 같이 지껄이다, 말을 더듬거리기, 말을 더듬거리다 prayer-book: 기도서 preaching: 설교, 설교하는 것 preamble: 머리말, 전문, 서론을 말하다 precarious: 불안정한, 위험한, 남의 뜻에 좌우되는, 불확실하다, 믿을 수 없는, 근거가 불확실한, 남의 마음대로 되는 precaution: 경계, 예방책, 조심 precede: 앞서다, 에 우선하다, 선행하다, 의 상위에 앉다, 보다중요하다, 의 앞에 나서다, 의 윗자리에 앉다 precedent: 선례, 판례, 앞의, 에서는, 의, 에 앞서는 precipice: 절벽, 벼랑 preclude: 방해하다, 불가능하게 하다, 배제하다, 제외하다, 막다, 일어나지 않게 하다 preconcerted: 사전 조성된, 미리 협정한 preface: 서문, 허두, 시작하다, 머리말, 서문을 쓰다, 에 서문을 붙이다, 에 머리말을 붙이다 prefix: 접두사, 접두사를 붙이다, 에놓다, 앞에놓다, 접두사로붙이다, 의 앞에 놓다, 의 앞에 붙이다 preposterous: 터무니 없는,
Far from the Madding Crowd 비상식의, 터무니없는 prescience: 예지, 통찰, 선견, 혜안 prescriptive: 규정하는, 시효에 의한 preservative: 예방약, 방부의, 보존력이 있는, 보존하는, 방부제, 보존의, 예방법 presumption: 주제넘음, 추정, 할 것 같은, 가망, 뻔뻔스러움, 가정, 분수에 지나침 presumptive: 추정의 근거가 되는, 추정의, 추정 상속인, 가정의 pretence: 구실, 주장, 거짓 꾸밈, 허세, 요구, 겉치례, 허위, 겉치레 pretended: 거짓의 preternatural: 초자연적인, 이상한 pretext: 구실, 변명, 변병 prettily: 귀엽게, 예쁘장하게, 얌전하게, 깨끗하게 pricker: 찌르는 사람, 침, 바늘, 작은 송곳, 찌르는 물건 primal: 주요한, 원시의, 최초의, 근본의, 제일위 primrose: 앵초, 앵초의, 화려한, 그 꽃, 앵초색, 연노랑, 앵초의 꽃, 앵초가 많은 privy: 옥외 변소, 비밀의, 내밀히 관여하고 있는, 당사자, 몰래 관여하는, 일개인의, 은밀히 관여하여 알고 있는, 에 은밀히 관여하여 알고 있는, 에 은밀히 관여하는, 에 몰래 관여하여 알고 있는, 에 몰래 관여하는 proceeding: 의사록, 행동, 조치, 소송절차, 회보, 조처, 처리, 소송 절차, 행위, 의사, 진행 profess: 공언하다, 직업으로 삼다, 신앙을 고백하다, 을 신앙한다고 공언하다, 라고 자칭하다, 학문, 인 체하다, 기술 따위를 지니고 있다고 공언하다-공언하다, 기술 따위를 지니고 있다고 공언하다, 언명하다, 대학 교수로 있다 professionally: 전문적으로, 직업적으로, 전문적으로 말하면, 직업상 projecting: 돌출한 prolong: 연장하다, 늘이다, 모음 따위를 길게 발음하다, 길게 발음하다, 길게 하다 prompter: 격려자, 배우자에게 대사를 일러주는 사람, 고무자, 프롬프터 pronged: 의 방면에서의, 의 갈래가 있는, 방면에서의, 방면의, 가닥이 진, 갈래가 있는 prop: 지주, 지지자, 버팀목, 소품, 버팀목을 대다, 명제, 버티다, 교수, 주먹, 후원자, 발을 버티고 딱 서다 prophecy: 예언, 예언 능력, 예언하다
prophet: 예언자, 예언서, 신의 뜻을 알리는 사람, 구약 성서의 예언서, 마호메트, 대변자, 사물을 예지하는 사람, 주의 따위의 대변자 prophetic: 예언의, 경고의, 예언적인 proportionate: 균형잡힌, 비례한, 균형 잡히게 하다, 어울리게 하다 propriety: 적당, 예의 범절, 예의 바름, 타당, 교양, 예의 prosaic: 평범한, 지루한, 산문적인, 산문체의, 산문의, 무미건조한 prostrate: 엎드린, 넘어뜨리다, 패배한, 넘어진, 굴복시키다, 부복한, 엎드리다, 항복시키다, 포복성의, 쇠약하게 하다, 쓰러뜨리다 prostration: 부복, 의기 소침, 피로, 기가 죽음 protector: 보호자, 보호물, 섭정, 보호하는 것 protuberance: 융기, 혹, 돌기, 결절 provence: 프로방스 지방 proverb: 속담, 대동사, 평판 있는것, 우화, 인기 있는 것, 어떤 점에서 저명한 것, 어떤 점에서 인기 있는 것, 속담극, 저명한 것 providence: 섭리, 장래에 대한 배려, 신의 뜻, 신조, 검약, 선견, 하나님, 천우, 신의 providential: 섭리의, 하느님 뜻에 의한, 행운의, 신의 provocation: 자극, 성나게 함, 성남, 화, 성나게 하기, 화나게 하는 것 provoking: 성이 나는, 속타게 하는, 자극하는 provokingly: 성날 정도로, 자극적으로 proxy: 대리, 위임장, 대용물, 대리 투표, 대리권, 대리권의, 대리의 prudence: 신중, 분별, 사려, 검소, 여자 이름, 사려 분별 pruned: 술취한 psalm: 찬송가, 시편, 성가, 성가를 불러 찬미하다 psalter: 시편 pucker: 주름, 주름지다, 주름을 잡다, 주름살 짓다, 주름살, 주르잡히다, 주름이 잡히다, 의 주름을 잡다 puff: 훅 불기, 피우다, 헐떡이다, 한번 붊, 과대 광고, 부풂, 숱, 불다, 슈크림, 훅훅 불다, 칙칙하면서 움직이다 pugilism: 권투, 프로 권투 pulpit: 설교단, 조종석, 목사, 설교, 포경선의 이물의 난간으로 둘러싸인 작살을 던지기 위한 대, 설교자, 난간으로 둘러싸인 작살을 던지기 위한 대 pulsation: 맥박, 동계, 맥동, 진동, 박동, 파동
Thomas Hardy punctured: 빵구 내는 punish: 혼내주다, 벌하다, 호되게 해치우다, 응징하다, 사람을 벌하다, 죄를 벌하다, 상대방을 혼내주다 punishable: 벌주어야 할, 벌줄 수 있는, 벌해야 할 puppet: 괴뢰, 꼭두각시, 앞잡이, 작은 인형, 인형, 괴뢰의, 인형극에 쓰이는 인형 purification: 정화, 재계, 성작 정화, 성모 취결례, 정제, 죄씻음 puritan: 청교도, 엄격한, 청교도의, 청교도 같은, 엄격한 사람 purl: 졸졸 흐르다, 졸졸 흐름, 가장 자리 장식, 뒤집어 뜨기, 그 소리, 금실, 승마자 등을 굴러 떨어지게 함, 쓰러지다, 펄, 낙마, 회전시키다 purport: 취지, 요지, 의미, 이라 칭하다, 의미하다, 을 취지로 하다, 이라고 칭하다 putt: 경타, 퍼트, 공을 가볍게 침, 가볍게 치다, 가볍게 치다-경타, 퍼트하다 puzzle: 수수께끼, 머리를 짜다, 괴롭히다, 난문, 생각해내다, 생각해내다-당혹하다, 당혹당혹시키다, 어쩔 줄 모르다, 머리를 짜내다, 당황, 아프게 하다 quaint: 고풍이며 아취 있는, 색다르고 재미있는, 기이한, 별스러워 재미있는 qualm: 현기증, 메스꺼움, 불안, 의구심, 걱정하게 만들다, 일시적인 현기증 quarrel: 싸움의 원인, 싸움, 불평, 말다툼, 네모진 촉이 달린 화살, 불화의 씨, 불화, 불평하다, 싸움하다, 말다툼하다, 말다툼의 원인 quartered: 숙사가 주어진 quarto: 사절판, 사절판의, 사절의 queens: 뉴욕시 동부의 한구 queer: 수상한, 가짜돈, 몸이 좋지 않은, 비역쟁이, 기묘한, 술취한, 부정한, 우스운, 결딴내다, 기분 나쁜, 술에 취한 quell: 진압하다, 가라앉히다, 소멸시키다, 반란 따위를 진압하다 quench: 끄다, 억제하다, 풀다, 물에 넣어 식히다, 빛 따위를 없애다, 가열한 것을 물에 넣어 식히다, 동작을 잃게 하다, 반대자의 입을 막다, 불 따위를 끄다, 불 따위를 없애다, 속력을 잃게 하다 querulous: 툴툴거리는, 성마른, 투덜거리는 query: 질문, 질문하다, 묻다, 의문, 의문을 나타내다, 질문부호, 질문을 하다, 캐묻다, 묻건대, 물음표, 에
물음표를 붙이다 quicken: 살리다, 활기있게 하다, 생명을 주다, 서두르게 하다, 빨라지다, 활기띠다, 살다, 급해지다, 빠르게 하다, 한층 활발하게 하다 quickening: 되살아나게 하는, 살리는, 소생시키는, 활발하게 하는, 활발해지는 태동초감, 기운을 돋우는 quiescent: 조용한, 활동없는, 정지한 quietude: 조용함, 평온, 정온, 고요, 정적 quivering: 진동하는, 떨고 있는, 떨리는 racket: 직업, 라켓, 소음, 시련, 셈을 치르다, 공갈, 협잡, 소동, 협박 라켓으로 치다, 부정한 돈벌이, 부정 radiance: 광휘, 빛남, 광채, 발광, 눈.얼굴의 빛, 방열 radiant: 빛나는, 즐거운 듯한, 광점, 빛을 내는, 복사의, 찬란한, 빛을 발하는, 방사의, 방사점, 방산 분포의, 방사되는 railing: 난간, 레일, 폭언, 놀림, 울타리, 가로장, 울, 욕지거리, 레일재료, 그 자료, 욕설 raiment: 의류, 의복 rake: 갈퀴, 써레, 경사, 긁다, 방탕자, 소사하다, 갈퀴를 쓰다, 방탕하다, 고무래, 갈퀴로 긁다, 난봉꾼 ramble: 산책, 종작없는 이야기, 어정거림, 뻗어 가는, 덩굴풀 따위가 우거지다, 우거지다, 빈둥빈둥거닐다, 만보, 두서없이 쓰다, 거닐다, 두서없이 지껄이다 rambling: 산만한, 덩굴지는, 흩어져있는, 할 일없이 거니는, 한가로이 걷는, 어스렁거리는, 사방으로 뻗은, 두서없는, 꾸불꾸불한, 균형이 잡혀지지 않은, 구불구불 뻗은 rampart: 방어, 누벽, 성벽을 두르다, 성벽, 수비, 에 누벽을 두르다, 방비하다, 방어하다, 에 성벽으로 견고히 하다, 에 성벽을 두르다, 에 누벽으로 견고히 하다 ranking: 순위, 서열, 등급, 랭킹, 상급의, 의 지위에 있는, 매기, 일류의, 간부의, 등급매김, 뛰어난 rap: 내뱉듯이 말하다, 톡톡 두드림, 비난, 조금, 가볍게 두드림, 죽이다, 동전 한푼, 랩, 비난 톡톡두드리다, 톡톡 두드리기, 톡톡 두드리다 rapidity: 속도, 급속, 민첩, 신속 rarity: 희박, 진품, 드묾, 진귀, 진기 rash: 무모한, 발진, 뾰루지, 지각없는, 성급한, 무분별한, 부스럼, 빈발, 다발, 경솔한, 조급한 rashly: 무모하게, 분별없게, 분별없이
479 ratify: 비준하다, 실증하다, 재가하다 rattle: 놀라게 하다, 혼란시키다, 수다스러운 사람, 딸랑이, 힘차게 차를 몰다, 상소리로 꾸짖다, 흥분시키다, 향음기관, 척척해치우다, 일사천리로 통과시키다, 을덜컥덜컥 움직이다 rayless: 캄캄한, 빛이 없는, 설상화가 없는 razor: 면도칼, 면도기, 에 면도칼을 대다 ready-made: 제 것이 아닌, 기성품의, 평범한, 개성이 없는, 만들어져 있는, 빌어 온, 기성복의 realization: 현금화, 현실화, 실현, 인식, 실정을 앎, 실물같이 그림, 취득, 사실이라고 생각함, 정말이라고 생각함, 정말이라고 느낌, 정말이라고 깨달음 reaper: 수확기, 사신, 베어들이는 사람, 거두어 들이는 사람, 베는 사람, 죽음의 신, 죽음, 수확자 reappear: 재현하다, 재발하다, 다시 나타나다 reappearance: 재현, 재발 reassert: 거듭 주장하다, 거듭단언 하다, 재언명, 거듭 단언하다 rebellious: 반항적인, 다루기 힘든, 반항하는, 반역심이 있는, 반란하는, 모반의, 힘에 부치는, 다루기 어려운, 낫기 힘든, 난치의, 모반하는 rebelliousness: 반항, 반란 rebuke: 비난, 힐책, 징계, 비난하다, 꾸짖다, 견책하다, 견책 recede: 손을 떼다, 떨어지다, 물러나다, 쑥 들어가다, 움푹들어가다, 움츠리다, 감소하다, 감퇴하다, 거두다, 희미해지다, 움츠러지다 recess: 휴회, 휴게, 휴가, 구석, 와, 휴회하다, 은거지, 휴식, 후미진 곳, 벽장, 감추다 recipient: 수납자, 받아들이는, 수령인, 용기, 받아들이는 수취인, 감수성이 있는, 수령하는 recklessly: 무분별하게, 무모하게 recklessness: 무모, 무분별 recollect: 다시 모으다, 회상하다, 가라앉히다, 생각해 내다, 생각나다, 기억나다, 북돋우다, 진정시키다, 냉정하게 하다, 다시 불러일으키다, 상기다 recollected: 냉정한, 침착한, 추억의, 차분한, 묵상에 잠긴, 생각난 recollection: 회상, 기억, 추억, 회고록, 상기, 회고, 옛날을 생각케 하는 것, 마음의 평정, 기억력 recommence: 다시 시작하다, 재개하다, 다시 하다
480 recompense: 보답, 갚다, 보상, 보수, 보상하다, 보답하다, 배상, 에게 보답하다 reconnoitre: 답사하다, 정찰하다 reconsideration: 재심, 재고, 재심의 recumbent: 기댄, 가로누운, 경사진, 휴식하는, 활발하지 못한, 활발치 못한, 태만한, 드러누운, 가로 누운, 휴식하고 있는 recurrent: 재발하는, 순환하는, 빈발하는, 정기적으로 일어나는, 회귀하는, 재현하는 redden: 붉어지다, 붉게하다, 얼굴 붉히게 하다, 붉게 하다 reddening: 붉어지는 것 rede: 충고하다, 충고, 풀다, 해석하다, 이야기하다 redness: 빨강, 상태, 적색, 적열, 격노함 redundance: 여분, 용장도, 과잉, 여분의 분량, 장황, 여분의 부분 reef: 암초, 축범부, 축범하다, 모래톱, 장애물, 줄이다, 짧게하다, 광맥, 초, 돛의 축범부, 돛을 줄이다 reel: 얼레, 릴, 비틀거리다, 잣다, 감는 틀, 실패, 술술, 실을 뽑다, 얼레에 감다, 현기증 얼레에 감다, 현기증나다 re-establish: 복구하다, 재건하다 refinement: 세련, 순화, 우아, 정제, 고상, 정련, 진보, 개량, 개선, 극치, 섬세한 고안 refinery: 정제소, 정제 장치, 정제 소, 정련 소, 정련 장치 reflux: 썰물, 역류, 퇴조, 환류, 환류하다, 퇴류 refrain: 후렴, 참다, 자제하다, 삼가다, 그만두다, 반복구, 억제하다, 억누르다, 멀리하다, 그만두다 억제하다 후렴, 상투문구 refreshing: 상쾌한, 가슴이 후련한, 산뜻한, 상쾌하게 하는, 새롭고 신나는, 참신하고 기분 좋은, 산뜻하게 하는, 청신한 refreshment: 원기 회복, 원기를 회복시키는 것, 휴양, 다과, 원기를 북돋우는 것, 음식물, 피로 풀기, 가벼운 음식물, 기분을 상쾌하게 함, 특히 간단한 음식물, 간단한 음식물 regardful: 주의깊은, 경의를 표하는, 유의하는, 용의주도한, 개의하는, 주의 깊은, 사려깊은 registry: 등록, 등기, 호적등기소, 기재, 기입, 직업소개소, 등기 우편, 직업 소개소 regularity: 규칙적임, 정규, 질서, 균형, 정상, 일정불변, 조화 rehearsal: 리허설, 암송, 연습, 최종연습, 총연습, 자세히 말하기,
Far from the Madding Crowd 자세한 이야기, 예행연습, 복송, 낭송, 시연 rein: 고삐, 제어하다, 자유를 주다, 억제, 속력을 늦추다, 그만두다, 권력, 고삐로 다루다, 제어의 수단, 견제, 보통 가죽으로 만든 고삐 reins: 신장, 허리, 감정과 애정, 콩팥, 신장부분, 고삐, 제어의 수단 rejoicing: 기쁨, 환호, 환희, 축하, 축하하여, 환호하여, 환락, 축연 relics: 시체, 유물 relish: 조미료, 식욕, 좋아하다, 향기, 흥미, 기호, 양념, 풍미, 즐기다, 맛보다, 기미 rembrandt: 네덜란드의 화가 remembrance: 기념, 기억, 회상, 추억, 기념품, 기억력, 전갈, 기억의 범위, 유물, 잊지 않고 있음, 안부를 묻는 전언 reminiscence: 회상, 추억, 회상록, 옛 생각, 경험담, 기억, 기억력, 생각나게하는 것, 회고담, 추억에 남는 일, 추억에 남는 것 remnant: 나머지, 유물, 자투리, 찌꺼기, 잔존물, 지스러기, 잔여, 나머지 의, 유풍, 자취, 끄트러기 remonstrance: 충고, 항의, 간언, 반대, 악정진정서 remorse: 양심의 가책, 후회, 연민, 회한, 자책, 자비 remorseful: 양심의 가책을 받는, 몹시 후회하고 있는, 후회하는 remount: 다시 오르다, 거슬러 올라가다, 갈아 끼우다, 되돌아가다, 새 말, 다시 타다, 새말을 공급하다, 다시타다, 말을 갈아 타다, 바꾸어 설치하다, 보충마 rencounter: 결투, 논쟁, 조우, 회전하다, 회우, 조우하다, 마주치다, 충돌, 회전, 충돌하다 rendering: 번역, 표현, 연주, 연출, 반환, 정제, 초벌칠, 교부, 인도, 번역문, 묘사 renew: 재개하다, 갱신하다, 갱생시키다, 고쳐 쓰다, 다시 시작하다, 일신하다, 되풀이하다, 회복하다, 다시 시작되다, 되찾다, 되풀이 하다 renounce: 포기하다, 부인하다, 관계를 끊다, 기권하다, 거절하다, 권리를 포기하다, 그만두다, 나온 패가 없어서 다른 짝의 패를 냄, 선서하고 버리다, 끊다, 양도하다 rental: 임대의, 셋집, 임대료 수입, 렌터카, 셋방, 임대료, 임차료, 임대차물, 임차, 지대로서 치르는총액, 임대 renunciation: 포기, 부인, 단념, 거부, 거절, 기권, 부인장, 폐기, 중지,
거절성명, 포기 승인장 reparation: 배상, 수선, 배상금, 수리, 보상 reparations: 배상금 repeater: 연발총, 재수생, 순환소수, 부정 투표자, 이중 투표자, 되풀이 하는 사람, 중계기, 유급생, 상습범, 복창하는 사람, 두번 치는 시계 repent: 후회하다, 포복성의, 기어다니는, 뉘우치다, 유감으로 생각하다, 회개하다, 유감스럽게 생각하다 repentance: 후회, 회한, 회개, 참회 repentant: 회개의, 후회를 나타내는, 후회하는, 후회하고 있는, 회오의, 개전의 정을 보이는, 참회의, 뉘우치는, 유감으로 여기는 repose: 눕히다, 쉬다, 침착, 휴식, 두다, 영면하다, 자다, 휴지, 영면, 걸다, 조화 repress: 억누르다, 억압하다, 억제하다, 진압하다, 정복하다 repressed: 억압된 reproach: 불명예, 비난, 질책, 치욕, 꾸짖다, 비난의 말, 비난하다, 책망하다, 체면을 손상시키다, 망신, 의 체면을 손상하다 reproachfully: 나무라듯이, 비난조로, 비난하듯이 repugnance: 모순, 반감, 불일치, 중요, 증오, 싫증, 질색 repulse: 격퇴하다, 격퇴, 거절, 퇴짜놓다, 반발, 반박하다, 반감, 물리치다, 거절하다, 증오, 퇴짜 repute: 평판, 세평, 명성, 호평, 이라고 평하다, 신용, 생각하다, 로 보다, 라 평하다, 여기다, 고명 resemble: 닮다, 와 비슷하다, 을 닮다, 을 ...에 비기다 resolutely: 단호하게, 단호히, 결연히 resonance: 공명, 반향, 공진, 울림, 동조, 공명기 resounding: 반향하는, 널리 알려진, 메아리치는, 울려퍼지는, 울리는, 틀림없는 respectability: 명사들, 신분이 높은 사람들, 체면, 훌륭한 태도, 존경할 만함, 남부끄럽지 않음, 체통, 존경할 만 함, 점잖은분, 인습적인 예의, 인습적 의례 respectfully: 삼가, 공손하게, 정중하게, 정중히, 공손히 restful: 평온한, 편안한, 고요한, 마음을 편안케하는, 한적한, 평안한 resting-place: 무덤, 휴식소, 층계참, 휴게소 restive: 반항적인, 침착성이 없는, 고집센, 나아가기를 싫어하는, 다루기 힘드는, 다루기 힘든, 들떠
Thomas Hardy 있는, 불안해하는, 앞으로 나아가려 않는, 침착하지 못한, 하기 힘든 restlessly: 침착하지 못한, 불안한, 잠이 오지 않는 restrain: 구속하다, 억제하다, 제지하다, 감금하다, 자유를 빼앗다, 속박하다, 못하게 하다, 누르다, 말리다, 수감하다, 방지하다 reticence: 과묵, 말수적음, 침묵, 조심함, 삼감, 말이 없음 retina: 망막, 눈의 망막 retiring: 은퇴하는, 수줍은, 퇴직의, 삼가는, 내성적인, 수줍게, 물러나는, 내향적인, 겸손한, 암띤, 퇴직자의 retrieve: 회복, 되찾다, 회복하다, 정정하다, 생각해 내다, 구하다, 되찾음, 메우다, 보상하다, 부활시키다, 검색하다 revel: 술잔치, 한껏 즐기다, 주연을 베풀다, 환락, 음주 등에 낭비하다, 에 빠지다, 술마시고 흥청거림, 매우 기뻐하다, 마시고 흥청거리다, 술로 낭비하다, 몹시 즐기다 revelry: 술잔치, 환락, 주연, 술마시고 떠들어댐, 술마시고 법석댐, 술마시며 흥청거리기 reverberation: 반향, 반사, 반사광, 반사열, 반사열처리, 반향음, 여운 reverence: 존경, 존경하다, 위덕, 님, 경례, 숭상, 숭상하다, 신부님, 경의, 위엄, 경계 reverie: 몽상, 환상, 환상곡, 망상, 공상 revive: 부활하다, 소생하다, 환원시키다, 되살아나다, 환기하다, 재유행하다, 재상연하다, 회복시키다, 상기하다, 회상하다, 기운이나다 revolving: 회전하는, 회전식의, 회전장치의, 선회하는, 윤전식의 revulsion: 격변, 회수, 유도법, 혐오감, 잡아뗌, 되돌아감, 급변, 급격한 반동, 극도의 불쾌감, 반감, 극도의 반감 rhythmical: 율동적인, 장단이 잘맞는, 억양이 있는 riband: 리번, 리본, 태엽, 잉크 리본, 리본 모양의 것, 고삐, 가늘고 길게 쪼갠 널빤지, 시계의 태엽 ribbons: 고삐 richness: 귀중, 부유, 풍부, 비옥, 풍요, 훌륭함, 자양분, 윤택, 맛좋고 실속있음 rick: 짚 따위의 가리, 장작더미, 가리, 건초, 건초더미, 쌓다, 짚가리, 퇴적, 짚가리로 하다, 뒤틀리기, 건초 따위를 쌓아 올리다 rickety: 흔들흔들하는, 구루병에 걸린, 곧 무너질 것 같은,
곱사등이의, 구루병에걸린 ricochet: 도탄, 튀며 날다, 도탄 사격을 하다, 튀어서날다, 튀며 날기, 탄알 따위가 스쳐 날다, 탄알 따위가 스쳐 지나가다, 탄환 따위가 물수제비뜨듯이 스쳐 날기, 스쳐 지나가다, 스쳐 날다, 스쳐 날기 ridden: 시달린, 지배된, 압제받은, 득실거리는, 고통받은, 무턱대고 많은, 악몽 따위에 시달린 rig: 의장, 말을 맨 마차, 의장하다, 장난, 삭구를 갖추다, 범장, 임시 변통으로 만들다, 장비하다, 속임수, 유정 굴착 장치, 의복 rightful: 올바른, 당연한, 적법의, 정당한, 정의에 입각한, 합법의 rigidity: 엄격, 엄숙, 강직, 엄밀, 경직, 굳음, 강도, 불굴, 강성률, 단단함, 강직성 rigidly: 굳게, 엄밀히, 완고하게 rigorously: 엄격하게, 혹독하게, 엄하게 rigour: 엄함, 엄밀, 어려움, 정확, 혹독함, 엄격, 혹심함, 추위 따위가 혹심함 rill: 시내, 시내처럼 흐르다, 달표면의 계곡, 세류, 작은 내, 시냇물처럼 흐르다 rim: 가장자리, 수면, 속이다, 테두리, 언저리, 둘러싸다, 테두리 쇠, 큰테, 외륜, 변두리, 해면 rind: 껍질, 외관, 의 껍질을 벗기다, 외피, 굳은 껍질, 외면, 나무껍질, 과일 따위의 껍질, 베이컨 따위의 껍질, 수목 따위의 껍질, 고래 따위의 껍질 ringleader: 장본인, 주모자, 괴수, 두목, 폭동 따위의 주모자 roadside: 길가, 노변, 길가의, 대로변, 대로변의 roadstead: 정박소, 로드스터, 닻 내리는 곳, 도보 여행, 탈것, 항구 밖의 정박소 roan: 부드러운 양피, 황회색 또는 적갈색 바탕에 회색 또는 흰 얼룩이 섞인, 밤색에 흔색 또는 회색의 털이 섞인, 밤색에 횐 털이 섞인, 부드러운 양가죽 roasting: 타는듯이, 굽기, 타는듯한, 볶음, 몹시덥게, 몹시 비난함, 몹시 더운, 쬐어 볶기, 쬐어 굽기, 심하게 비난하기, 굽는 데 알맞은 robber: 강도, 도둑, 약탈자 rocking: 흔들리는, 진동, 흔들리는 흔들림 rogue: 장난꾸러기, 개구쟁이, 악한, 악당, 부랑자, 개주쟁이, 녀석, 무리에서 따로 떨어진 동물, 불한당, 장난 꾸러기, 야생 동물이 무리에서
481 떨어져나와 광포한 romanticism: 낭만주의, 로맨티시즘, 낭만적 정신, 낭만적인 것, 낭만적임, 낭만주의자, 로맨티시스트 roomy: 널찍한, 넓은 rooted: 뿌리깊은, 뿌리박은, 정착한, 뿌리있는, 뿌리를 박고 붙어 있는, 움직이지 못하는, 뿌리를 박은 rostrum: 연단, 뱃부리, 연설가, 강단, 부리, 설교단, 주둥이 모양의 돌기, 지휘대, 주동이 rosy: 유망한, 장미빛의, 장미로 만든, 불그스름한, 발그레한, 장미가 많은, 장미로 꾸민, 담홍색의, 홍안의, 낙관적인, 밝은 rotundity: 비만, 구상, 구형, 낭랑한 목소리, 낭랑함, 둥근 물건, 둥긁, 똥똥함, 우렁찬, 원형 rough-and-ready: 난투, 뒤범벅이된, 임시변통의, 저돌적인, 졸속 주의의, 혼전 rougher: 대충 만드는 사람 roughrider: 조마사, 사나운 말을 잘 다루는 기수, 사나운 말을 잘 타는 사람 round-eyed: 눈을 크게 뜬, 눈이 동그란, 눈이 휘둥그래진 roundness: 둥긁, 솔직함, 완전함, 호됨 rove: 헤매다, 배회하다, 유랑하다, 유랑, 임의로 정한 먼 과녁을 소다, 산 미끼로 견지질하다, 조방사, 항상 이동하다, 헤맴, 방랑, 거칠게 자은 실 rowel: 톱니바퀴, 박차를 가하다, 박차 끝의 톱니바퀴, 에 박차를 달다 ruck: 잡동사니, 다수, 대중, 주름살, 럭, 다량, 낙오된 말의 떼, 러크하다, 주름, 허섭쓰레기, 주름지게 주름지다 ruddiness: 불그스름함, 불그스레함, 붉음, 빨간 빛 ruddy: 붉은, 혈색이 좋은, 싫은, 붉게 하다, 몹시, 괘씸한, 지긋지긋한, 붉어지다, 매우, 건강한, 불그스레한 rudeness: 버릇없음, 난폭, 무례, 자연 그대로, 조잡, 시끄럽기 rudimentary: 초보의, 미발달의, 흔적의, 발육부전의, 기본의, 형성기의 rudiments: 징조 rue: 후회하다, 슬퍼하다, 비탄, 후회, 유감으로 여기다, 회오, 연민, 뉘우치다, 운향, 한탄하다, 안했더라면 하고 여기다 ruffled: 주름장식이 있는, 물결이 인, 교란된, 주름투성이의, 목털이 난 rugged: 울퉁불퉁한, 엄격한, 괴로운, 귀에 거슬리는, 험악한, 껄껄한,
482 주름진, 세련되지 못한, 튼튼한, 폭풍우의, 거친 ruinously: 몰락시키게, 파산하게, 황폐하게 rum: 이상한, 술, 럼 술, 기묘한, 서투른, 럼주, 만만찮은, 위험한, 어려운, 별스런, 럼술 rumble: 우르르 소리, 우르르 울리다, 의 진상을 간파하다, 울리다, 덜커덕가나다, 덜거덕거리며 가다, 와글와글 지껄이다, 우르르울리는 소리, 와글와글 외치다, 수레 따위가 덜거덕거리며 가다, 하인 좌석 rumen: 첫째 위, 반추위, 반추 동물의 제일위, 제1위의 반추 내용물, 제일위 runaway: 도망, 쉽게 이긴, 도망친, 탈주자, 도망자, 달아난, 탈주, 낙승, 사랑의 도피, 급히 오르는, 가출소년 rustle: 훔치다, 기운차게 하다, 바스락바스락, 살랑살랑 소리내다, 살랑살랑 흔들다, 살랑거리는 소리, 살랑거리다, 서둘러 다루다, 말 따위를 훔치다, 서둘러 움직이다, 소 따위를 훔치다 rustling: 살랑살랑 소리나는, 활발한, 활동적인, 옷스치는 소리가 나는, 가축 도둑질, 살랑살랑 소리 rusty: 녹슨, 녹빛의, 녹병에 걸린, 무디어진, 구식의, 낡아빠진, 반항적인, 녹에서 생긴, 썩은 냄새가 나는, 완고한, 다루기 힘든 sable: 검은담비, 암흑의, 흑색, 그 가죽, 검은담비의 털가죽, 검정색, 검은담비가죽의, 검은담비털의 sackcloth: 즈크, 비탄, 두꺼운 삼베 거친 삼베옷 saffron: 사프란색, 사프란, 사프란 색, 사프란색의 sagacious: 현명한, 슬기로운, 명민한, 기민한, 슬기롭다, 영리한 sailor: 선원, 수병, 수부, 수병 모자, 해군 군인 saintly: 거룩한, 성인같은, 성도다운 sallow: 누르스름한, 땅버들, 창백하게 하다, 혈색이 나쁜, 버드나무속의 식물, 누르스름한 색이 되게 되다, 누르스름한 빛깔, 누르스름한 색이 되게 하다 salute: 경례, 인사, 예포, 비치다, 받들어 총, 경례하다, 들리다, 들어오다, 에게 인사하다, 에게 경례하다, 시합전의 예의를 표하다 sampler: 자수 견본 작품, 시식자, 견본검사원, 견본 채취구, 견본 검사인 samson: 히브리의 역사, 힘센 장사, 삼손, 남자 이름 sandiness: 꺼칠꺼칠, 모래땅, 모랫빛
Far from the Madding Crowd sanguine: 희망에 찬, 명랑한, 혈색이 좋은, 쾌활한, 다혈질의, 피비린내나는, 붉은 초크 그림, 붉은 초크, 붉은 크레용 그림, 붉은 크레용 sapling: 젊은이, 어린 나무, 묘목, 그레이하운드 sarcastically: 비꼬듯이, 실랄하게 sash: 창틀, 장식띠, 허리띠, 어깨띠, 여닫이창, 새시를 달다, 유리창 satan: 사탄, 마왕 saturated: 흠뻑 젖은, 규토를 최대한으로 포함한, 스며든, 포화도에 달한, 속속들이 스며든, 가득한 saucepan: 스튜 냄비, 손잡이 달린 속깊은 냄비, 소스 냄비 sauciness: 건방진, 멋진, 스마트한 saucy: 건방진, 스마트한, 멋진, 뻔뻔스런, 쾌활한 scabbard: 칼집, 권총집, 집, 칼집에 꽂다 scamp: 무뢰한, 깡패, 되는 대로 해치우다, 장난꾸러기, 건달, 날림으로 하다, 말썽꾸러기 scanning: 주사, 스캐닝, 정사, 운율분석, 정사하는 scented: 햐수룰 뿌린, 향료가 든 schemer: 음모가, 계획자, 모사, 책략가, 책사, 계획 자, 고안자, 입안자 schoolboy: 남학생, 학생 다운, 학생의 schooling: 교육, 학교 교육, 학비, 훈련, 견책 schoolmaster: 교사, 도미의 일종, 교장, 가르치다, 교육 기자재, 남자 교원, 지도자, 교사로서 가르치다 scoop: 국자, 푸다, 뜨다, 크게 벌다, 구멍, 한 삽, 특종으로 앞지르다, 큰벌이, 움푹 패인곳, 도려내다, 앞질러 보도하다 scoundrel: 악당, 깡패, 건달의 scourge: 천벌, 몹시 괴롭히다, 매질하다, 채찍, 벌하다, 매, 징벌하다, 채찍질하다 scram: 도망하다, 꺼져, 긴급 정지시키다, 긴급 정지하다, 나가라, 긴급 정지 scrape: 켜다, 긁어 모으다, 문지르다, 문질러 만들다, 푼푼이 모으다, 비벼 스치며 나아가다, 문질러 지다, 긁어모으다, 면도하다, 발을 비비다, 고생 scrawl: 낙서, 갈겨씀, 갈겨 쓰다, 갈겨쓰다, 갈겨쓴 편지, 흘려 쓰다, 갈겨쓴 필적 screwed: 나사로 고정시킨, 나사모양의, 술 취한, 엉망인, 나사로 죈, 술취한, 비뚤어진
scripture: 경전, 성전, 성서, 성서에 있는, 성서에서의 인용, 성서의 scroll: 수결, 소용돌이 장식, 족자, 스크롤, 표, 문장의 명을 써 넣은 리본, 소용돌이 꼴의 장식, 두루마리책, 말다, 두루말이, 두루마리 scrutineer: 투표 검사인, 검사자 scythe: 큰 낫, 수레바퀴에 단 낫, 큰 낫으로 베다 searchingly: 신랄하게, 탐색하듯이, 예리하게, 엄하게 seaweed: 해초, 바닷말 secluded: 세상에서 격리된, 은둔의, 은둔한, 틀어박힌, 격리된, 외딴 seclusion: 격리, 은퇴, 은둔 second-best: 이위로, 차선책, 차선의 second-class: 제이종의, 이급의, 이등으로, 이등의, 제이종, 이급, 차석 우등 졸업, 이류의 sedge: 사초속의 식물, 사초 같은, 사초 sedulously: 애써 공들인, 부지런한 seeming: 겉으로의, 외관상의 겉보기, 외관, 겉모양, 외관상의, 표면만의 seemly: 적당한, 점잖은, 알맞은, 품위 있게 seizing: 압류, 잡기, 동여맴, 동여매는 밧줄, 점유, 움켜짐, 꼭쥠, 빼앗음, 소유, 붙잡기 seizure: 압류, 강탈, 잡음, 발작, 붙잡음 self-command: 자제, 침착, 극기 self-conceit: 자부심, 허영심 self-confidence: 자신, 자신 과잉, 자신감, 자부 self-conscious: 자의식이 강한, 자의식의, 사람 앞을 꺼리는, 수줍어하는 self-consciousness: 헌신, 자의식, 자기정화, 수줍음, 자각 self-contained: 자기 충족의, 그것만으로 완비된, 말없는, 터놓지 않는, 자급식의, 가구별로 필요 시설이 각추어진, 독립한, 자제하는, 각호 독립식의, 말 없는 self-denial: 극기, 자기 부정, 자제 self-indulgence: 방종, 제멋대로 굶 selfishness: 이기주의, 자기본위, 자애적 self-mastery: 극기 self-possession: 냉정, 유연, 침착 self-reliance: 자립, 독립 독행, 자기 의존 self-reliant: 자기를 의지하는, 독립 독행하는 self-reproach: 자책 self-respect: 자존심, 자존이 있는, 자존
Thomas Hardy self-sacrifice: 자기 희생 self-sustained: 자활한 self-willed: 제멋대로의, 자기 주장의, 고집센 semblance: 유사, 외관, 겉꾸밈, 외형, 허울 semicircle: 반원 sender: 발송인, 송신기, 크게 흥분시키는 것, 출하주, 출하자, 제출자, 보내는 사라ㅁ, 발신인, 송화기, 보내는 사람 sensibility: 감각, 감수성, 감정, 감각력, 민감, 섬세한 감각, 섬세한 감정 sensibly: 현명하게, 스마트하기보다는 실용 본위로, 눈에 띌 정도로, 느끼기 쉽게, 분별있게, 지각 있게, 현저히현명하게, 분별 있게, 느낄 수 있게 sentient: 마음, 지각력이 있는 사람, 지각력이 있는 것, 지각력이 있는, 감각 력이있는, 의식하는, 감각력이 있는 사람, 감각력이 있는 것, 감각력이 있는 sepulchral: 무덤의, 음침한, 무덤 같은, 매장에 관한 serene: 고요한, 맑게 갠, 평화로운, 온화한, 잔잔한, 맑게 갠 하늘, 평온, 고귀하신, 맑게 하다, 침착한 serenity: 화창함, 청명, 침착, 고요, 평온, 맑음, 전하 sermon: 잔소리, 설교, 설교하다, 교훈 serpent: 뱀, 뱀자리, 악마, 유혹자, 음험한사람, 세르팡, 뱀 같은 사람, 뱀좌 serpentine: 사문석, 뱀같은, 꾸불꾸불한, 음험한, 음흉한, 뱀 모양의, 꾸불꾸불 구부러지다, 에스자 곡선, 서펜타인 연못, 뱀춤 severance: 분리, 단절, 계약 해제 sew: 꿰매어 붙이다, 바느질하다, 깁다, 박다, 꿰매다, 꿰매어 막다, 재봉하다, 재봉하여 만들다, 철하다 sexton: 교회의 사찰, 교회의 머슴 shadowless: 그림자없는 shadowy: 공허한, 덧없는, 몽롱한, 그림자 있는, 그림자가 많은, 그림자 같은, 환상의, 흔적을 나타내는 shady: 수상한, 희미한, 뒤가 구린, 그늘의, 좋지않은, 그늘이 많은, 떳떳하지 못한, 드러내 놓을 수 없는 shaggy: 털복숭이의, 털이 더부룩한, 털 북숭이의, 길고 부드러운 털이 있는, 털이 많은, 풀숲이 많은, 얽히고 설킨 shaky: 흔들리는, 불확실한, 떠는, 비슬비슬하는, 위태로운, 동요하는,
마음이 안 놓이는, 병약한, 부들부들 떨리는 shambling: 난잡한, 수라장 같은 shameful: 부끄러운, 창피한, 고약한, 잡스러운 shamefully: 부끄러운, 창피한 shapeless: 모양이 좋음, 무형의, 엉성항, 혼란한, 못생긴 shapely: 모양이 좋은, 모양 가좋은, 형태 가좋은 sharper: 사기꾼 shave: 깎다, 면도, 면도하다, 밀다, 스쳐지나가다, 깎음, 깎은 부스러기, 깎는 연장, 수염을 깎다, 엷게 자르다, 스치다 shaved: 불필요한 부품, 액세서리를 떼낸 shaving: 깎아낸 부스러기, 면도함, 대팻밥, 깎음, 면도, 수염을 밀기 shawl: 숄, 어깨 걸치개, 에 숄을 걸치다 sheaf: 묶다, 다발짓다, 묶음, 다발, 단 shear: 큰 가위, 박탈하다, 베다, 전단, 빼앗다, 깎는 회수, 나이, 변형, 뚫고 나가다, 낫으로 베어내다, 낫으로 깎다 shearer: 전단기, 양털 깎는 사람, 깎는사람 shearing: 전단의 가공, 양털 깎기, 양털깎기, 양털깎기의 shears: 큰 가위, 두 발 기중기 shedding: 나누기, 흘리기, 벗은 허물, 오두막 sheen: 빗남, 광채, 광택, 윤, 광휘 shilling: 실링 shimmer: 희미한 빛, 가물가물 비치다, 반짝임, 아른거리는 빛, 어렴풋한 빛, 흔들리는 상, 흔들리다, 희미하게 반짝이다 shirt-sleeve: 와이셔츠 차림의 shivering: 몸의 떨림, 전율 shoreline: 해안선 shorn: 을 빼앗긴, 깎인 shorthand: 속기의, 약칭, 속기하다, 속기에 의한, 속기, 맞습니다, 네, 간략한 지칭 short-sighted: 근시안적인, 근시안의 shred: 조각, 끄트러기, 단편, 조각조각으로 하다, 갈가리 찢어지다, 근소, 조각조각으로 째다, 조각조각으로 찢다 shrew: 앙알거리는 여자, 잔소리가 심한 여자, 뾰족뒤쥐 shrewd: 빈틈없는, 기민한, 모진, 심한, 약빠른, 날카로운, 짓궂은, 얘민한, 영리해 보이는 shrewdness: 빈틈없음, 격심함, 심술, 기민, 예민 shrill: 새된 소리로, 강렬한, 날카로운
483 소리, 날카롭게, 높은 소리로, 새된 목소리, 새된 목소리로 말하다, 새된 목소리로, 날카로운 소리를 내다, 날카로운, 과장된 shrink: 뒷걸음질, 정신과 의사, 뒷걸음질 치다, 움츠리다, 추측, 줄어들다, 줄어들게 하다, 방축 가공하다, 수축, 오그라들다, 움츠러지다 shudder: 떨다, 떪, 몸서리치다, 떨림, 몸서리 shun: 차렷, 기피하다, 피하다 shutter: 셔터, 덧문, 개폐기, 셔터를 달다, 문을 달다, 덧문을 닫다, 닫는 사람, 닫는 것, 겉창을 닫다 shyness: 수줍음, 스스러움, 겁, 겁많음, 숫기없음, 소심 sideway: 옆에, 옆으로 향한, 옆길 sieve: 거르다, 체, 체로 치다, 입이 가벼운 사람, 조리 signboard: 간판 signify: 의미하다, 중대하다, 예시하다, 나타내다, 중요하다, 의 전조가 되다 signifying: 설전, 서로 악담하기 시합 silenus: 실레노스 sill: 문지방, 창턱, 갱도의 바닥 silvery: 은빛의, 은과 같은, 은을 함유한, 은 같은, 은의, 은방울을 굴리는 듯한 simmer: 가라앉다, 지글 지글 끓이다, 뭉근 불로 익히다, 지그시 참다, 부글부글 끓다픽픽 소리나다, 서서히 삶아지는 상태, 서서히 끓어오르는 상태, 막 터지려고 하다, 뭉근히 끓게 삶다, 뭉근히 끓게 하다, 부글부글 끓다 simmering: 당장에라도 폭발할 것 같은 simpleton: 바보, 얼간이 sincere: 성실한, 진실의 sinew: 근육, 건, 힘, 돈, 근력을북돋우다, 건으로 잇다, 건으로 연결하다 sinful: 죄많은, 버력입을, 죄있는, 죄가 있는, 벌받을 sinfulness: 버락입을, 죄많은, 죄있는 singly: 단독으로, 혼자서, 제 힘으로, 하나씩, 한 사람씩 singular: 단수, 단 하나의, 단수의, 현저한, 각각의 단수의, 보통이 아닌 단수, 멋진, 이상한, 개개의, 훌륭한, 단수형 singularity: 단독, 단일, 특이, 비범, 이상, 기이, 기이한 버긋, 괴이, 희한, 단수성, 회유 singularly: 단수로, 단수, 이상하게, 훌륭한, 각각의 단수의, 개개의, 단 하나의, 독특한, 멋진, 이상한,
484 현저한 sinner: 죄인, 개구쟁이 sirius: 시리우스, 천랑성 skilful: 숙련된, 잘 만들어진 skit: 익살극, 풍자문, 희문, 다수, 촌극, 가벼운 풍자문, 많이 있는 것 skittish: 잘 놀라는, 변덕스러운, 수줍어 하는, 수줍어하는, 까부는 skittle: 영국식 구주회용의 작은 기둥, 영국식 구주회, 연달아 아웃시키다, 구주희, 장난 삼아하는 체스, 놀이, 장난 삼아하는 체스의 승부, 구주희용의 나무핀 slanting: 견지, 편견으로 말하다, 물매, 경향, 기울다, 기울어진 slap: 모욕, 갑자기, 정면으로, 털썩, 찰싹, 손바닥으로 때림, 똑바로, 홱, 재빨리 바르다, 찰싹 하고 소리를 내다, 재빨리 놓다 slaty: 석판색의, 슬레이트의, 석판 모양의, 슬레이트색의, 슬레이트같은, 슬레이트가많은, 석판쥐빛의 slavery: 노예 제도, 고역, 중노동, 노예의 신분, 예속, 노예의 신세, 포로, 천한 일, 군침 투성이의, 군침 흘리는 sleek: 매끄럽게 하다, 매만지다, 말솜씨가 번드르르한, 함함한, 단정히 하다, 단정한, 야드르르하고 부드러운, 매끄러운, 말주변이 좋은, 몸맵시를 가다듬다, 산뜻한 sleepy: 졸음이 오는 듯한, 졸린, 너무 익어 속이 썩기 시작한, 잠자는 듯한, 졸리는 sleight: 책략, 솜씨, 술수 slighting: 대수롭지 않게 여기는, 실례되는, 깔보는, 경멸하는 slippery: 불안정한, 미끄러운, 믿을 수 없는, 속임수의, 뻔뻔스러운, 의미가 선명하지 않은, 잡을 데가 없는 slit: 틈, 길게 벤자리, 긴 구멍, 긴 짬, 길다랗게 베인 상처, 째어 발기다, 가느다랗게 찢다, 가느다랗게 찢어지다, 가느다랗게 쪼개다, 가느다랗게 째다, 가느다랗게 베어지다 sloping: 경사진, 비스듬한, 비탈진 sluggish: 느린, 게으름 피우는, 불경기인, 활발치 못한, 게으른, 기능이 둔한, 부진한 sly: 교활한, 익살맞은, 음흉한, 장난스러운, 몰래, 은밀한 smack: 갑자기, 정면으로, 입맛 다심, 맛, 찰싹, 기미, 풍미, 맛이있다, 쪽하고 소리내다, 쪽하는 키스, 찰싹 때리다 smallness: 미소, 빈약, 옹졸, 왜소,
Far from the Madding Crowd 협량, 단소 smite: 괴롭히다, 치밀다, 죽이다, 매혹하다, 덮치다, 때리다, 강타하다, 시도, 강타, 때림, 세게 때리다 smoky: 연기나는, 거무칙칙한, 그을은, 매운, 연기와 같은, 검은 연기투성이의, 침침한, 연기색의 snapper: 도미의 일종, 똑딱단추, 무는 동물, 뼛성, 스내퍼 sneer: 비웃다, 비웃어 말하다, 조소, 비웃음, 멸시, 비웃는 말, 비웃듯이 말하다, 비웃으며 말하다, 비웃는 태도, 비웃듯이 쓰다 sneeze: 재채기, 업신여기다, 재채기하다, 깔보다, 유괴, 유괴하다, 체포하다 snip: 풋내기, 조금, 함석가위, 하찮은 인물, 자투리, 끄트러기, 가위로 싹뚝 자르다, 건방진 사람, 틀림없는 예상, 손가위, 한 조각 snowdrop: 눈꽃, 아네모네, 스노드롭, 헌병 snow-white: 눈빛 snowy: 오점이 없는, 눈의, 눈이 오는, 눈이 쌓인, 눈이 썅 눈같은, 설백의, 눈이 많은, 순백의 snub: 들창코의, 급정거, 냉대하다, 몰아세우다, 무뚝뚝한, 윽박지르다, 호되게 꾸짖음, 담배를 비벼 끄다, 넓적코의, 급히 멈춤, 갑자기 멈추기 위한 snuff: 냄새, 코로 들이쉬다, 원기 왕성하게, 좋은 상태로, 끄다, 양초의 심지, 코담배, 코로 들이쉬기, 코담배를 맡다, 냄새를 맡아내다, 남은 찌꺼기 snug: 아늑한, 넉넉한, 숨은, 조촐한, 깨끗한, 내항성있는, 잘 정비된, 서로 기분 좋게 눕다, 가지런히 정비된, 단정히 하다, 아담한 snugly: 조촐한, 넉넉한, 잘 정비된, 내항성있는, 깨끗한, 아늑한, 숨은 soaked: 스며든, 흠뻑젖은 sob: 눈물을 자아내는, 흐느끼다, 흐느끼는 듯한 소리를 내다, 훌쩍이는 울음, 훌쩍이면서 이야기하다, 흐느낌, 흐느껴 울다, 흐느끼며 말하다, 숨을 가쁘게 쉬다, 숨을 헐떡이다, 개새끼 sobbing: 흐느껴 우는 soberness: 취하지않은, 진지한, 맑은 정신의, 수수한, 분별 있는, 술이 깨다, 과장 없는, 냉정한, 마음을 가라앉히다, 마음이 가라앉다 sod: 잔디, 뗏장, 잔디로 덮다, 저승에서, 비역쟁이, 남색자, 잔디를 입히다, 놈, 뒈지다, 땅 soften: 부드럽게 하다, 저항력을 약화시키다, 연성으로 하다,
상냥하게 하다, 저항력을 약화 시키다, 연하게 하다, 연약하게 하다, 덜다, 누그러지다, 누그러지게 하다, 낮게 하다 softening: 연수법, 연화, 노망, 뇌연화, 우둔 softness: 조용한, 수월한, 연한, 흐릿한, 온화한, 상쾌한, 조용하게, 부드럽게, 부드러운물건, 부드러운, 매끈한 sojourn: 위안, 위안물, 위로, 묵다, 체류 soldierly: 용감한, 군인 다운, 군인답게, 군인의 solemn: 엄숙한, 정식의, 격식 차린, 신성한, 종교 상의, 진지한, 심각한 표정의, 종교상의, 중대한 solemnity: 의식, 장엄, 엄숙, 점잔뺌, 정식, 점잔 뺌 solemnly: 엄숙하게, 장엄하게, 진지하게 solicitous: 걱정하는, 열심인, 열망하는 solicitude: 갈망, 걱정거리, 걱정, 열망, 근심 solidity: 견고, 고체성, 견실, 단단함, 밀도 짙음, 체적, 굳음, 실질적임, 입체성, 고체 soliloquy: 혼잣말, 혼잣말하다, 독백, 혼잣말하기 solitary: 고독한, 혼자의, 외로운, 단독의, 혼자사는 사람, 혼자 사는 사람, 유일한, 분리된, 인적이 없는 solitude: 고독, 쓸쓸한 곳, 독거, 외딴 곳, 황야 sombre: 수수한, 어두컴컴한, 음침한, 침울한, 거무칙칙한, 어둠침침한 somnambulist: 몽유병자 sonorousness: 낭랑함, 당당함, 울려 퍼짐 soothe: 달래다, 완화시키다, 가라앉히다, 위로하다, 진정시키다, 만족시키다 soothing: 누그러뜨리는, 달래는 듯한, 달래는 soothingly: 달래어, 위로하여, 진정시키는 듯이, 누그러지게 하여, 누그러뜨려, 달래는 듯이 sop: 흠뻑 적시다, 빨아들이다, 빵조각, 뇌물, 흠뻑 젖은 것, 흠뻑 젖은 사람, 젖다, 적시다, 비위 맞추기 위한 선물, 바보, 매수하다 sophistically: 궤변적인 sorely: 슬픈, 따끔 따끔 쑤시는, 고통을일으키는, 상처, 성난, 비통, 힘사게, 아프게, 진무른데, 지독한, 격심한 sorrow: 불행, 슬픔, 고난, 슬픈, 슬퍼보이는, 아쉬움, 슬퍼하다, 후회,
Thomas Hardy 고생 sorrowfully: 슬픈, 애처로운, 슬퍼보이는, 가슴아픈 sounder: 음향기, 울리는 것, 전음 발신기, 측심원, 소리내는 것, 소식자, 울리는 사람, 측심기, 산돼지 떼 sounding: 수심, 과장된, 측연선으로 잴 수 있는곳, 거창하게 들리는, 소리를 내는, 울려 퍼지는, 측심, 조사, 측연이 미치는 측정 범위, 수심 측량, 소리나는 southward: 남으로부터, 남으로, 남쪽에, 남쪽으로, 남쪽으로의, 남쪽의 spade: 흑인, 가래, 삽, 포미박기, 스페이드한벌, 스페이드, 스페이드페, 한 가래의 분량, 스페이드패, 삽으로 파다, 끌로 잘라내다 sparingly: 삼가고, 부족하여, 검약하여, 관대하게, 드물게, 절약하여 spark: 불꽃, 구애하다, 의 도화선이 되다, 생기, 스파크, 불똥, 활기을 주다, 정부, 점화 장치, 연인, 색골 sparkling: 반짝이는, 번득이는, 거품이 이는, 불꽃을 튀기는 sparrow: 참새, 스패로 spasmodic: 경련의, 흥분한, 발작적인, 경련성의 spasmodically: 경련으로, 발작적으로, 하다말다하여 spat: 가벼운 싸움, 가볍게 때림, 후두두 뿌리다, 승강이질, 조개의 알, 승강이질하다, 굵은 빗방울, 스팻, 말다툼, 말다툼하다, 굴의 알 spatter: 튀기다, 퍼붓다, 뿌리다, 먼 데서의 총소리, 튀다, 튐, 먼 데서의 빗소리 speciality: 전문, 상세한 내용, 특제품, 특수한 점, 특성, 특산품, 특별요리, 특질, 날인 증서, 명물, 새 고안품 speck: 얼룩, 극히 작은 조각, 반점을 찍다, 작은 반점, 점을 붙이다, 흠을 찍다, 흠을 붙이다, 지방, 잔 알맹이, 점을 찍다, 작은 얼룩 spectator: 구경꾼, 방관자, 관찰자, 목격자 spectre: 유령, 요괴, 무서운 것 speculate: 추측하다, 사색하다, 투기를 하다, 의 부기를 하다, 투기하다 speechless: 말을 못하는, 잠자코 있는, 말 못하는, 말문이 막힌, 말하지 않는, 이루 형언할 수 없는 speeding: 속도위반, 속도를 위반한, 고속으로 움직이는, 고속 진행
spike: 술을 타다, 스파이크, 이삭, 방해하다, 수상화서, 큰못, 담장 못을 박다, 스파이크하다, 큰 못으로 박다, 화문을 막다, 대못 spire: 가는 줄기, 싹트다, 뾰족탑, 쑥 내밀다, 소용돌이, 절정, 첨탑을 달다, 가는 잎, 끝이 가늘고 뾰족한 것, 나탑, 돌출하다 spirited: 활기찬, 원기 있는, 정신의, 한 정신을 가진, 힘찬 spiritually: 영적으로, 정신적으로, 신성하게, 고상하게 spit: 뱉다, 내뱉듯이 말하다, 곶, 한두 송이씩 흩날리다, 꿰찌르다, 돌출한 모래톱, 후두두 후두두 내리다, 성나서 그렁거림, 성나서 그르렁거리다, 제거품, 굽는 꼬챙이 spite: 악의, 원한, 앙심으로, 에 짓궂게 굴다, 을 돌보지 않고, 에도 불구하고, 짓궂게 굴다, 앙갚음하다 spiteful: 짓궂은, 악의가 있는 spleen: 비장, 지라, 우울, 노여움, 언짢음, 원한, 의기소침, 기분이 언짢음 splendidly: 화려한, 훌륭한, 굉장한, 근사한, 빛나는 spoilt: 응석받이로 자라 못쓰게 된 spoliation: 강탈, 나포, 약탈, 횡령, 문서 변조 spongy: 해면질의, 흡수성의, 푹신푹신한, 구멍이 많은, 작은 구멍이 많은, 해면상의 spontaneity: 자발성, 천연성, 자발행동, 자발활동 spree: 흥청거림, 술잔치, 법석댐, 주연, 흥겹게 법석댐, 타격전, 흥청거리다 sprig: 어린 가지, 잔가지, 애송이, 자식, 못을 박다, 작은 가지, 대가리 없는 작은 못, 작은 가지로 장식하다, 잔가지 모양의 무늬, 잔가지를 자르다 springing: 도약운동, 스프링 spruce: 말쑥한, 말쑥하게 하다, 가문비나무속의 나무, 그 재목, 말쑥하게 꾸미다, 모양내다, 가문비, 몸치장시키다, 조촐한 spur: 박차, 격려하다, 며느리발톱, 돌출부, 격려, 박차를 가하다, 아이젠, 짧은 가지, 자극, 지선, 박차를 달다 squander: 낭비, 낭비하다 squire: 기사의 종자, 시골 유지, 대지주, 여자를 모시고 다니는 신사, 모시고 다니다, 치안판사, 치안 판사, 에스코트하다, 시골의 대지주, 숙녀를 에스코트하는 사람, 변호사 squirrel: 다람쥐, 저장하다, 지붕에 올라가다
485 stab: 찌르다, 찌름, 찌르며, 덤벼들다, 기도, 구멍을 뚫다, 면을 거칠게 하여 도벽재료와 잘 붙게 하다, 몹시 해치다, 쑤시고 아픔, 찌르듯이 아프다, 찌르려고 대들다 stabling: 마구간, 마구간 설비, 마구간에 넣음, 마구간에 집어넣기 stag: 수사슴, 남자들만의, 수짐승, 여자를 동반치 않은 남자, 수컷, 남자만으로, 남자만의, 여자 동반 없이 가는 사람, 권리주 매매상, 권리주 매매인, 남성용 포르노의 staggerer: 비틀거리는 사람, 대사건, 난문제, 깜짝 놀라게 하는 것 stagnant: 흐르지 않는, 활발치 못한, 괴어 있는, 불경기의, 활기 없는 staid: 침착한, 차분한, 착실한 stain: 얼룩, 오점, 더러워지다, 착색, 착색하다, 흠, 더럽히다, 손상시키다, 얼룩지다, 얼룩을 묻히다, 더럼 stair: 계단, 한 단, 단, 계단용의, 계단의, 하나하나의 단 stalactite: 종유석 stale: 김빠진, 피곤한, 굳어진, 시시한, 신선치 않은, 케케묵은, 생기가 없는, 탁한, 신선하지 않은, 신선미가 없는, 맛이 없어지게 하다 stalk: 줄기, 대, 몰래 접근하다, 활보하다, 퍼지다, 잎꼭지, 유유히 걷다, 몰래 접근함, 경상부, 활보, 꽃꼭지 stalwart: 충실한, 튼튼한, 용감한, 키가 크고 늠름한 사람, 매우 충실한 사람, 매우 충실한, 키가 크고 늠름한 stammering: 말을 더듬는, 더듬으려 말하는 standpoint: 견지, 입장, 견해 standstill: 정지, 휴지, 막힘, 침체 staple: 주요한, 섬유, 원료, 주요 산물, 상업 중심지, 분류하다, 스테이플, 주요 시장, 대량 생산의, 주성분, 호치키스 starless: 별 없는, 별이 없는, 별빛이 없는 starlight: 별빛, 별빛의 startling: 놀랄 만한, 기겁하게 하는 starvation: 굶주림, 아사, 박봉의 stateliness: 위엄, 위엄있음, 장중, 당당함, 장엄함 stately: 위엄 있는, 장엄한 stationary: 고정된, 정지한, 움직이지 않는, 고정시킨, 변화 없는, 얼른 보아 경도에 변화가 없는, 움직이지 않는 것, 움직이지 않는 사람, 정주한 stature: 발달, 신장 성장, 키, 성장, 성장도 staunch: 물이 새지 않는 steadfastly: 확고부동하게, 불변으로 steadiness: 불변, 견실함, 끈기, 착실,
486 한결같음 stealth: 비밀, 몰래, 몰래 하기, 슬그머니 하기 stealthily: 몰래, 은밀히 stealthy: 몰래 한, 비밀의, 남의 눈을 피하는 steed: 말, 기운찬 말 steely: 무정한, 강철로 만든, 단단한, 강철같이, 강철의, 견고한 steeped: 깊이 스며든, 액체에 담근, 뒤덮인, 둘러싸인 stentorian: 우레같은 목소리의, 목소리가 큰 stereotyped: 연판으로 인쇄한, 판에 박은, 스테레오판에 뜬, 틀에 박힌, 연판에 뜬 stern: 황량한, 엄격한, 고물, 쓸쓸한, 선미, 굳은, 준엄한, 단호한, 고물 별자리, 피할 도리가 없는, 엉덩이 sternly: 엄숙하게, 단호하게, 피폐하게, 엄격하게, 엄하게 stiffly: 뻣뻣하게, 완고하게, 완강하게, 단호하게, 딱딱하게 stifling: 답답한, 숨막힐 듯한, 딱딱하고 거북한, 거북살스러운, 숨막힐듯한 stile: 층계, 회전식 문, 울타리에 낸 디딤대 stillness: 침묵, 조용한 환경, 정적, 고요, 평온, 소리 없는 곳, 고, 고요함 stimulative: 자극적인, 흥분시키는, 고무하는, 고무하는 자극물, 자극물 sting: 찌르다, 찌르기, 자극하다, 속이다, 격통, 가시, 얼얼하다, 고통, 바늘이 돋치다, 엄청난 값을 부르다, 빈정거림 stinging: 신랄한, 찌르는, 괴롭히는, 쏘는, 쑤시는 듯한, 찌르는 듯이 아픈, 통렬한, 얼얼한, 침을 가진, 고민을 주는, 가시를 가진 stockyard: 가축 수용장, 가축우리, 가축 수용소, 가축 우리, 가축을 가두어 두는 곳 stoic: 스토아 철학자, 견인, 금욕주의자, 금욕주의, 냉정, 스토아 철학, 극기 주의자, 극기의, 스토아 철학의, 스토아철학의, 스토아철학파의 stoical: 금욕의, 냉정한, 극기의, 스토아철학의, 스토아철학파의 stoicism: 극기, 스토아 철학, 태연, 냉정, 금욕, 스토아 주의 stolid: 멍청한, 둔감한 stoned: 취한, 마약으로 황홀해진, 씨를 뺀, 핵을 발라낸, 술취한 stonework: 석조물, 돌세공, 석조 부분, 돌로 만든 물건 stony: 돌의, 돌이 많은, 무표정한, 무정한, 돌같은, 부동의, 냉혹한,
Far from the Madding Crowd 망연자실하게 하는, 씨가 많은, 돌처럼 단단한 stoop: 새우등, 현과의 툇마루, 허리가 굽다, 전락하다, 굽히다, 굴종, 겸손, 구부러지다, 몸을 굽히다, 하다, 자신을 낮추어 stoppage: 정지, 장애, 중지, 지불 정지, 휴업, 멈춤 stout: 뚱뚱한, 튼튼한, 용감한, 살찐, 흑맥주, 억센, 비만형의 옷, 끄떡도 않는, 독한, 스타우트 straightway: 곧, 당장에, 직접 일직선의, 즉시, 즉각, 일직선으로, 직선의, 일직선의 strained: 억지의, 팽팽한, 긴박한, 긴장한, 긴장된, 억지로 지어낸, 부자연스러운 strait: 궁핍, 해협, 좁은, 곤란, 좁은문, 엄중한 strangeness: 이상함, 소립자상태를 규정하는 입자고유의 양자수, 기묘 strangulation: 교살, 감돈, 괄약, 협착 strap: 가죽끈, 가죽숫돌, 기죽 손잡이, 띠쇠, 혁지, 혁지로 갈다, 손잡이 가죽끈, 가죽끈으로 때리다, 가죽으로 묶다, 견장, 반창고를 붙이다 strapped: 돈에 궁한, 가죽끈으로 맨, 가죽끈을 붙들어 맨, 빈털터리의, 자금이 없어진, 한푼 없는 stratagem: 계략, 전략 stratum: 지층, 층, 사회 계층, 충, 지충 stray: 길을 잃다, 길 잃은, 길 잃은 가축, 드문, 뿔뿔이 흩어진, 일행에서 뒤처진, 방황하다, 못된 길로 빠지다, 집잃은 아이, 헤매다, 고립한 strayed: 길을 잃는 streak: 줄, 광맥, 질주하다, 줄이 지다, 성향, 나체로 대중 앞을 달리다, 줄무의, 기미, 줄무늬지다, 경향, 줄을 긋다 streaked: 건강을 해친, 불안한, 줄있는, 괴로워하는 streaming: 흐름, 능력별 학급 편성 strenuous: 정력적인, 분투적인, 분투하는 strenuously: 맹렬하게, 분투적으로, 열심으로 stride: 쉽사리 헤어나다, 한걸음, 활보하다, 큰걸음, 큰 걸음으로 걷다, 성큼넘다, 급히 가다, 큰 걸음, 걸터 앉다, 한걸음의 폭, 걸터 서다 strife: 싸움, 투쟁, 다툼 stringy: 실의, 실 같은, 섬유질의, 힘줄이 많은, 실오리처럼 늘어지는, 끈적 끈적한, 실처럼 늘어나는 stripe: 줄무늬, 수장, 종류, 줄, 형, 채찍 자국, 특색, 줄무늬로 장식하다,
매 질, 채찍자국, 호랑이 stripling: 젊은이, 청년, 애송이 strolling: 순회 공연하는 stronghold: 요새, 본거지, 중심지 strut: 점잔빼며 걷다, 점잔뺀 걸음, 지주, 버팀목, 버팀대를 괴다, 뒤를 젖히고 걷다, 거만한 걸음걸이, 지주를 괴다, 거만하게 걷다, 뽐내는 걸음걸이 stump: 유세하다, 의족, 그루터기, 괴롭히다, 뿌리, 의족으로 걷다, 곤경에 빠져, 꼬투리, 난처하게 하다, 도전하다, 쿵쿵 걷다 stunted: 성장을 방해당한, 주접든, 발달이 멎은, 발육이 멎은 stupefaction: 마취, 깜짝 놀람, 망연, 마비, 혼수 stupefying: 깜짝 놀라게 하는 stupor: 무감각, 혼수, 망연 sturdily: 건강하게, 억세게, 불굴으로, 튼튼하게 subdued: 억제된, 가라앉은, 차분한, 조용한, 완화된, 약해진, 낮춘, 낮아진, 정복된 subjectively: 내성적으로, 주격으로, 주관으로, 주체로 sublimation: 승화, 순화, 고상하게 함, 이상화 sublime: 고상하게 하다, 장엄한, 승화시키다, 고상한, 숭고, 장엄, 숭고하다, 승화하다, 고상하게 되다, 웅대한, 최고의 sublimity: 장엄, 장엄한 것, 절정, 극치, 웅대, 고상, 숭고한 인물 substratum: 하층, 기초, 하층토 subterranean: 지하의, 숨은, 비밀의, 지하에 사는 사람, 지하에서 일하는 사람, 지하에 사를 파는 사람 succeeding: 계속되는, 다음의 successively: 연속적으로, 잇따라서, 잇달아서 sucking: 미숙한, 빨아들이는, 젖내나는, 아직 젖 떨어지지 않은, 풋내기의, 젖을 빠는, 빨아 들이는 suddenness: 갑작스러움, 별안간, 돌연 suggestive: 암시적인, 연상시키는, 유혹적인, 암시하는, 암시의, 생각나게 하는, 유발시키는 듯한 sulk: 부루퉁함, 시무룩해지다, 지르퉁함, 실쭉하기, 실쭉하다 sulphurous: 유황을 약간 함유하는, 유황의, 천둥의, 황의 sultry: 무더운, 숨막히게 더운, 타는 듯이 뜨거운, 난폭한, 찌는 듯한 summarily: 약식으로, 즉결로, 즉석에서 summon: 소집하다, 불러 일으키다, 요구하다, 호출하다, 에게 항복을
Thomas Hardy 권고하다, 소환하다, 에 권유하다 sundry: 잡다한, 여러가지의 sunken: 물밑의, 움푹 들어간, 가라앉은, 내려앉은, 살이 빠진, 움푹한 sunrise: 해돋이, 해뜰녘, 초기 supererogatory: 직무 이상으로 근무하는, 가외의 superficially: 천박하게, 외면적으로, 피상적으로, 표면적으로 superfluity: 여분, 남아 돌아가는 돈, 여분의 것 superfluous: 여분의 superhuman: 초인적인, 사람의 짓이 아닌, 신기의, 신의 superincumbent: 위에 있는, 위로 부터의 superintendence: 감독, 관리, 지휘 superlative: 최상급, 최고의, 극치, 최상급의, 최고의 사람, 최고도의, 최고의 것, 최상급의 말, 최상급의 어형, 비길 바 없는 사람, 비길 바 없는 것 superlatively: 과장되게, 최고로, 최상급으로 supersede: 바꾸다, 갈마들다, 면직시키다, 폐지하다, 대신하다, 을 대신하다 supple: 유순한, 나긋나긋한, 유연한, 경쾌한, 아첨하는, 유연하게 하다, 유순하게 하다, 유순하게 되다 supplicate: 탄원하다, 기원하다, 애원하다, 에 애원하다, 에 탄원하다 supplicating: 간청하는 supposing: 이라면, 만약 supposition: 상상, 가정 surpass: 보다낫다, 보다 낫다 surplice: 중백의, 중백의를 입은 surveying: 측량, 측량술 suspend: 지불을 정지하다, 매달다, 정직시키다, 일시 중지하다, 의 특권을 정지하다, 유보하다, 허공에 뜨게 하다, 미결로 두다, 정직하다, 중지하다, 뜨게 하다 suspense: 걱정, 서스펜스, 미결정, 불안, 이도저도 아님, 정지, 미결 suspiciously: 수상쩍게, 의심쩍게, 의심많게, 의심스럽게 sustaining: 버티는, 자주프로의, 떠받치는, 몸에 좋은, 몸에 기운을 내게 하는 sustenance: 생계, 생명을 유지하는 것, 음식물, 영양물, 음식, 지지 swamp: 압도하다, 물에 잠기게 하다, 처박다, 궁지에 몰아 넣다, 늪, 늪에 빠지다, 수렁에 빠뜨리다 swarm: 떼짓다, 무리, 군중, 떼지어 분봉하다, 떼, 다수, 꿀벌떼, 기어 오르다, 부유 세포군, 분봉하다, 벌
떼 swarthy: 거무스레한, 거무튀튀한, 거무스름한 swath: 작은 조각, 한 줄의 벤 풀, 한번 낫질한 넓이, 넓은 길, 한줄로 벤자리 swearing: 서약, 욕을 퍼붓기 sweating: 고문, 고역, 발한, 착취당함 sweetheart: 연인, 애인, 연애하다, 귀여운, 사랑스러운 사람, 사랑을 하다, 자기야 sweetness: 아름다움, 친절, 방향, 단맛, 유쾌, 감미로움, 신선, 부드러움, 단 맛, 신선함, 사랑스러움 swell: 멋쟁이, 부풀다, 멋진, 달인, 붇다, 증대, 명사, 훌륭한, 맵시 있는, 늘다, 높이다 swelling: 팽창, 기복, 종기, 부푼, 증대 융기한, 증대, 융기한, 팽윤 swiftness: 빠름, 신속, 순식간임, 즉시, 하기 쉬움 swimmer: 헤엄치는 사람, 수영자, 헤엄치는사람, 헤엄치는동물 swollen: 부푼, 물이 불은, 과장된 swoon: 기절, 차츰 사라져 가다, 졸도, 졸도하다, 기절하다, 약해지다 swoop: 잡아채다, 위로부터의 습격, 위에서 와락 덮치다, 급습하다, 움켜잡다, 급습, 내리 덮치다 synonym: 동의어, 표시어, 해당어, 유사물, 유의어, 이명 tablecloth: 테이블 보, 식탁보 tablet: 정제, 서판, 메모장, 평판, 타블렛, 편지지 첩, 태블릿, 직사각형 판, 정제로 하다, 갓돌, 판 tacitly: 잠자코, 암암리에, 넌지시, 소리없이 taciturnity: 과묵, 말없음, 말이없음, 침묵 tack: 음식물, 압정, 방침, 시침질, 못, 돛의 위치에 따르는 배 진로의 방향, 돛 위치에 따르는 배 진로의 방향, 돛 위치 변경에 의한 방향 전환, 지그재그 항정, 지그재그로 나감, 가봉 tact: 재치, 촉감, 요령, 솜씨, 재주, 박자 tailboard: 떼어낼 수 있는 뒷널, 후미판 tailless: 꼬리가 없는, 미부가 없는 tailor: 재봉사, 양복점을 경영하다, 짓다, 양복장이, 옷이 날개, 양복을 짓다, 맞추어 만들다, 재단사 tails: 뒷면이 나온, 뒷면이 나와서 tambourine: 템버린, 탬버린 tame: 부드럽게 하다, 복종시키다, 길들다, 순한, 무기력하게 하다, 따분한, 무기력한, 재미없는, 누르다, 길들인, 길든
487 tamely: 거칠게, 길들어서, 야성적으로, 유순하게 tangled: 얽힌, 혼란을 일으킨, 분규의 tanned: 무두질한, 햇볏에 탄 tantalizing: 애타게 하는, 감질나게하는, 감질나게 하는, 탐나게 하는 taper: 점점 줄다, 초먹인 심지, 끝이 가는, 끝이 뾰족함, 약한 빛, 가는 초, 점점 가늘어지다, 끝이 가늘어진, 끝이 뾰족해진, 점점 가늘게 하다, 점점 적어지다 tapering: 끝이 가늘어진, 끝이 뾰족해진, 끝이 뾰죽해진, 점점 적어지는, 체감의 taps: 소등 나팔, 영결 나팔 tar: 타르, 뱃사람, 엄하게 벌하다, 선원, 가출옥 때의 남은 형기, 타르를 바르다 tartly: 짜릿하게, 시큼하게 taunt: 조롱, 조롱거리, 욕설, 냉소, 욕하여...시키다, 높고 잘 정비된, 조롱하다, 의장을 갖추고 tavern: 선술집, 여인숙 tawny: 황갈색, 황갈색의 tearful: 슬픈, 눈물어린, 눈물을 자아내는, 눈물이 헤픈, 곧잘 우는, 눈물 어린 tearing: 찢는, 괴로운, 냅다, 미친듯이, 사납게 날뛰는, 잡아뜯는, 맹렬이, 쥐어 뜯는, 쥐어뜯는 듯한, 맹렬한, 맹렬히 tease: 괴롭히기, 조르기, 놀려대기, 조르는 사람, 놀려대는 사람, 괴롭히다, 괴롭히는 사람, 조르다, 놀려대다, 곯리는 사람, 곯리기 teasingly: 귀찮게, 성가시게 tedious: 지루한, 장황한 tediousness: 장황함, 지루함 teeming: 풍부한, 우글우글한, 지식이 많은, 새끼가 많은, 다산의, 넘치는, 풍부함 temerity: 무모, 만용, 무모한 행위 temperance: 절주, 절제, 금주, 삼감 temperate: 삼가는, 온난한, 절제하는, 온건한, 절주의, 중용을 지키는 tempered: 조절된, 완화된, 단련된, 불린, 달구어 단련한, 기질의 temporal: 시간의, 현세의, 관자놀이의, 측두골, 때의, 순간적인, 세속의, 때를 나타내는, 속세의, 세속적인 일, 세속적인 것 tenderly: 상냥하게, 예민하게, 상하기 쉽게, 유약하게 tenderness: 유연함, 마음이 무름, 민감, 애정, 유연, 친절, 다정 tenor: 테너, 취지, 진로, 대의, 방침, 사본, 테너의 tergiversation: 핑계, 변절, 속임
488 terminate: 끝나다, 한정하다, 다하다, 끝내다, 의 한계를 이루다, 유한한, 에서 끝나다 termination: 종결, 말단, 한계, 만기, 결말, 종료, 어미, 바지, 종점 thankful: 감사하고 있는, 감사의, 감사하는 thankfully: 감사하는 마음으로 thanksgiving: 사은, 감사, 추수감사절, 추수 감사절, 하느님에 대한 감사 thatch: 이엉, 띠, 띠로 이은 지붕, 초가지붕, 짚 지풍, 숱 많은 머리털, 갈 지풍, 이엉으로 이다, 풀 지풍 thence: 그때부터, 그러므로, 거기서부터, 그런고로, 그곳에서부터 thereabout: 그 근처에, 대략, 그 무렵에, 그 당시, 쯤, 그쯤, 그부근에, 그분근처에, 그분근에 thereabouts: 대략, 그 근처에서, 그 무렵에, 그 당시, 그분근에, 그분근처에 therefrom: 거기서부터 therein: 그 속에, 그 점에서, 그 가운데에 thereon: 그 위에, 그 즉시, 그 후 즉시 theretofore: 그이전에, 그보다 먼저 thereupon: 그위에, 그러므로, 그리하여, 거기서, 그 위에, 그 후 즉시 thermometer: 온도계, 체온계, 한란계 thessalonians: 데살로니가서 thickening: 풀먹임, 농후제, 농화, 두껍게하기, 두꺼워짐, 농밀화, 굵게 함, 농후재료, 두껍게 됨, 두껍게 함, 굵게 됨 thicket: 덤불, 잡목숲 thimbleful: 극소량, 조금, 아주 적은 양 thinly: 가늘게, 얇게, 드문드문, 성기게, 가냘프게, 엷게, 희박하게, 묽게 thinner: 희석제, 얇게 하는 사람희석제제초하는사람, 용제, 얇게 하는 사람, 희석액, 얇게 하는 것, 가지 치는 사람, 제초하는 사람 thirst: 갈증, 갈망, 갈망하다, 목마름, 한잔 마시고 싶다, 목마르다 thistle: 엉겅퀴의 갓털, 엉겅퀴, 엉겅퀴 훈위, 엉겅퀴 훈장 thither: 저기에, 저쪽에, 저쪽의, 저쪽으로 thor: 뇌신 thorny: 가시가 많은, 곤란한, 어려운 thoughtless: 인정 없는, 경솔한, 사려가 없는, 생각이 없는 thoughtlessly: 분별없이, 생각없이, 자기 멋대로
Far from the Madding Crowd thoughtlessness: 생각없음, 분별력없음, 사려가 없기 thousandth: 천번째의, 천번째의 것, 천분의 일의, 천분의 일, 천번째의 사람, 천번째, 천분의 1의 threadbare: 진부한, 누더기를 걸친, 해어져서 실이 드러난, 케케 묵은, 입어서 다 떨어진, 닳아서 올이 드러나 보이는 threelegged: 다리가 셋인 three-legged: 다리가 셋인 threepence: 삼펜스 경화, 삼펜스의 금액, 삼펜스 thrill: 스릴, 전율, 떨리다, 오싹하다, 몸떨림, 스릴러, 오싹하는 느낌, 몸에 사무치다, 감동시키다, 스릴물, 떨림 thrilling: 오싹하게 하는, 스릴 만점의, 감격적인, 소름이 끼치는, 떨리는, 장렬한, 두근두근하게 하는, 자릿자릿하게 하는 thrive: 번영하다, 성공하다, 성장하다, 부자가 되다, 잘 자라다, 무성해지다, 을 사는 보람으로 삼다, 사는 보람으로 삼다, 튼튼하게 자라다 thriving: 번성하는 throb: 동계, 떨리다, 고동, 떨림, 뛰다, 두근거리다, 감동, 고동치다, 욱식욱신 쑤시다, 율동적으로 뛰다, 진동 throbbing: 두근거리는 throng: 군중, 쇄도하다, 혼잡, 모여들다, 중압, 에 모여들다, 많은 것의 집합, 떼를 지어 모이다, 가득 메우다 thrusting: 자기 주장이 강한, 공격적인 thunderous: 천둥칠 듯한, 울리는, 우뢰같이, 우뢰같은, 벽력같이고함 지르는, 우뢰같이 울리는, 불온한, 벼락이 떨어질 것같은 ticking: 똑딱거림, 이불잇감, 무명베, 아마포, 두색 이상의 줄무늬, 재깍소리, 똑딱소리, 재깍거림 ticklish: 신경질적인, 간지럼을 타는, 까다로운, 다루기 힘든, 미묘한, 잘 뒤집히는, 간지럼 타는, 불안정한 tidings: 소식, 통지, 사건, 기별 tike: 아이, 아견, 시골뜨기 tiling: 기와 이기, 타일, 기와 지붕, 기와, 기와류, 기와지붕, 타일 깔기, 타일붙이기, 타일을 깐 면 tilt: 경사, 기울기, 포장, 기울다, 기울이다, 상하로 움직이다, 마상 창 시합을 하다, 찌르다, 찌르기, 공격하다, 마상 창 시합 timed: 일정 시간후 작동하도록 장치한, 때에 알맞은 timely: 시기적절한, 때에 알맞은,
적시의, 때맞춘 적시안타, 적시에, 일찍이 timid: 겁많은, 수줍어하는, 머뭇거리는 timidity: 겁많음, 소심 timidly: 소심하게, 겁많게, 마음이 약해서 tipple: 술, 잘 마시다, 뒤집히다, 알코올 음료, 방하 장치, 조금씩 습관적으로 마시다 tiptoe: 발끝, 살그머니, 발끝으로, 열심히, 발끝으로 걷다, 살그머니 하는, 주의 깊은, 크게 기대하고 있는, 발끝으로 서 있는, 발끝으로 선, 발끝으로 걷는 tirade: 긴 열변, 긴 비난 연설, 장광설, 티라드 tire: 타이어, 지치다, 피로하게하다, 넌더리나게 하다, 머리 장식, 싫증나게 하다, 장식을 하다, 지겹게 하다, 타이어를 달다, 피곤해지다, 싫증 나다 titter: 킥킥웃음, 킥킥 거리다, 킥킥 웃다, 킥킥 웃음 toad: 두꺼비, 지겨운 놈, 보기 싫은 것, 보기 싫은 놈 toils: 짐승을 잡는 그물 tolerable: 참을수 있는, 상당한, 참을 수 있는, 웬만한, 꽤 건강한 tomb: 무덤, 매장하다, 묘비, 죽음 tomboy: 말괄량이 tombstone: 묘석 toned: 엷게 물드린, 음조의 toothless: 두한, 이없는, 효과이 없는 toper: 술고래 topographical: 의 예술적 표현의, 지지의, 지지적인, 지형상의, 지형학의, 국소 해부의 topping: 뛰어난, 우뚝 솟은, 꼭대기, 요리 위에 얹거나 치는 것, 보다 높은, 윗 부분을 다듬어 자름, 최고의 topple: 흔들리게 하다, 쓰러뜨리다, 쓰러지다, 흔들거리다, 근들거리게 하다, 넘어질 듯 근들거리다 torment: 고통, 괴롭히다, 못살게 굴다, 나무라다, 그원인, 고민, 괴롭힘, 곤란하게 하다, 고문대 torpidity: 무감각, 무기력, 동면, 휴면, 마비, 마비 상태 torrent: 연발, 분류, 억수같이 쏟아짐, 억수, 급류 tortuous: 꼬불꼬불한, 속검은, 비틀린, 마음이 빙퉁그러진, 비비꼬인, 비뚤어진 toss: 단숨에 들이켜다, 던지다, 흥분, 돈던지기를 하여 결정짓다, 아래위로 몹시 흔들다번롱하다, 상하의 동요, 낙마, 높이 쳐 올리다, 손쉽게 해 치우다, 던져올리다,
Thomas Hardy 던지기 tossing: 야당, 변명, 아웃, 탈락, 외부, 수비측 totter: 비틀거리다, 비틀거림, 뒤뚝뒤뚝 걷다, 흔들리기, 흔들리다, 넝마주이, 흔들거리다 townsfolk: 읍민, 도시주민, 도회지 사람들 townspeople: 도회지 사람들 tracing: 추적, 투사, 자동 기록 장치의 기록, 복사, 자취를 밟음, 자기 기록계의 기록, 트레이싱, 자취를 찾음 tracking: 능력별 학급 편성, 추적, 미사일의 추적, 촬영중 카메라의 좌우이동, 적성별 학급 편성 trackless: 무궤도의, 발자국 없는, 자취를 남기지 않는, 인적 미답의, 궤도없는, 길 없는, 발자국없는, 인적미답의 tract: 소책자, 팜플렛, 지역, 관, 넓이, 기간, 계통, 넓은 땅, 소논문, 다발, 넓은 면적 traditionary: 전설의, 전통의, 전통적인 tragically: 비극적으로, 비참하게 trailing: 길게 나부끼는, 질질끌리는, 기는 traitor: 반역자, 배반자, 매국노, 배신자 tramp: 매춘부, 부정기 화물선, 터벅터벅 걷다, 방랑자, 방랑하다, 도보 여행하다, 쿵쿵걷다, 짓밟다, 짖밟다, 긴 도보 여행, 무거운 발소리 tranquility: 평온, 고요의 바다, 평정, 고요함, 고요, 차분함 tranquillity: 평온, 침착, 평안, 평정 transient: 덧없는, 일시적인, 단기 체류의, 단기 체류객, 과도 현상, 일시적인 사람, 일시적인 사물, 잠깐 머무르는, 외부에 작용하는 transitory: 일시적인, 오래가지 않는, 덧없는, 무상한, 일시의 transmutation: 변성, 변형, 변이, 변화, 변질, 변종, 소유권의 양도, 진화, 변용 travesty: 익살화, 우스꽝스럽게 만듦, 우스꽝스럽게 만들다 tread: 밟아 뭉개다, 걷다, 짓밟다, 밟다, 걸음걸이, 밟기, 교미하다, 가로장, 밟는 소리, 억누르다, 디딤판 treble: 새된, 소프라노, 세 겹, 최고음부, 같은 말에 의한 세레이스 우승, 세곱하다, 삼배의, 삼배, 높은, 고음부의 악기, 고음부의 목소리 tremble: 진동, 흔들리다, 조바심하다, 전율하다, 떨하다, 떨림, 전전긍긍하다, 전율, 떨다, 떨게 하다 tremor: 전율, 떨림, 떨리는 목소리,
오싹오싹하는 흥분, 미동, 진전 tremulous: 떨리는, 전율하는, 겁많은, 떨린, 겁 많은 tremulously: 떨며, 전율하여 tremulousness: 떨림, 전율 trencher: 나무접시, 도랑을 파는 사람, 참호병, 써는 데 쓰는 목판, 음식, 도랑 파는 사람, 호 파는 사람, 대학의 각모, 나무 쟁반 triangular: 삼각의, 삼자간의, 삼자의, 삼각형의 tribulation: 고난, 시련, 간난 tributary: 지류의, 공물을 바치는, 보조의, 종속하는, 공물을 바치는 사람, 지류, 속국, 공물을 바치는 나라, 공물로 바치는 trickle: 똑똑 떨어지다, 소량, 실개천, 뚝뚝 떨어짐, 조금씩 누설되다, 조금씩 흩어져 가다, 드문드문 오다, 드문드문 흩어져 가다, 똑똑 떨어지게 하다, 물방울, 조금씩 오다 trickster: 사기꾼, 트릭스터 trifle: 소량, 낭비하다, 트라이플, 실없는 짓을 하다, 가지고 장난하다, 만지작 거리다, 사소한일, 소홀히 하다, 실떡거리다, 약간, 하찮은일 trifler: 농담하는 사람 trifling: 하찮은, 경박한, 시시한, 사소한, 게으른 trim: 장식하다, 정돈하다, 손질, 목조부, 균형을 잡다, 균형, 복장, 기분, 깎아 버리다, 정된, 정돈된 trite: 진부한, 흔한 triumphant: 의기양양한, 승리를 거둔, 의기 양양한, 승리를 얻은 tropic: 회귀선, 열대, 속성의, 열대지방, 특정한 선의 활동을 자극하는 tropics: 열대지방 trot: 자습서, 총총걸음으로 걷다, 총총걸음, 자습용 번역서, 아장아장 걷는 어린애, 속보로 달기다, 속보, 서두르며 가다, 빠른운동, 빠른 걸음으로 안내하다, 자습서로 공부하다 troublesome: 귀찮은, 골치 아픈, 다루기 힘든, 성가신, 까다로운, 말썽부리는 trough: 기압골, 구유, 반죽 그릇, 여물통, 골, 물통, 홈통, 각광기, 물마루 사이의 골 troupe: 그 일원, 흥행단에 들어가 연기하다, 흥행단에 들어가 순회하다, 흥행단 troy: 금형, 소아시아 북서부의 옛도시, 트로이 형 truant: 무단 결석하는, 농뗑이, 무단 결석하다, 농뗑이 부리다, 무단 결석자, 게으름뱅이
489 truce: 휴전, 중지, 휴전 협정에 의해 중지하다, 휴지, 휴전 협정, 휴전하다, 휴전에 의해 중지하다 truism: 자명한 이치, 진부한 문구 trumpet: 트럼펫, 나팔, 나팔 같은 소리를 내다, 나팔 모양의 물건, 나팔 불다, 나팔형 확성기, 나팔로 알리다, 퍼뜨려 알리다, 소라고둥, 나팔을 휴대한 전령, 퍼뜨리다 trunks: 트렁크스 truss: 다발, 탈장대, 트러스, 새의 날개를 몸통에 붙들어 매다, 보릿짚 단, 두 팔을 몸통에 동여 매다, 하활대 중앙부를 돛대에 고정시키는 쇠붙이, 다발짓다, 건초의 다발, 형구로 버티다, 가구 trustworthy: 신뢰할 수 있는, 확실한, 신용할 수 있는 truthful: 진실의, 성실한, 정직한, 거짓말 안하는 tuft: 술, 술을 달다, 타래, 송이져 나다, 꽃의 송이, 덤불, 황제 수염, 술이 되다, 술로 장식하다, 금빛 수실, 숲 tufted: 술로 장식한, 술을 단, 술이 있는, 총생한, 군생하고 있는, 술모양의, 술을 이룬 tug: 끌다, 잡아 당기다, 분투, 예인선, 끄집어 내다, 배를 끌다, 당기다, 장학생, 짧은 가죽 끈, 힘껏 당김, 예인선으로 끌다 tumbling: 텀블링 tumultuous: 떠들썩한, 혼란한, 흥분한, 동요한 turbulence: 휘몰아침, 교류, 난류, 거칡, 난기류, 동란, 몹시 거침, 불온, 소란 turf: 잔디, 잔디로 덮다, 토탄, 떼, 경마, 한 장의 뗏장, 땟장, 내쫓다, 토탄을 캐다, 경마장 turgid: 과장된, 부은, 부어오른 turmoil: 혼란, 소동, 소란 turnpike: 유료 도로, 통행료를 받는 문, 유료 고속 도로, 통행세 받는 문 turpentine: 테레빈유, 테레빈, 테레빈유를 칠하다, 테레빈유를 바르다 tuscany: 터스커니 twelvemonth: 십이개월 twig: 알다, 깨닫다, 이해하다, 잔 가지, 알아차리다, 가는 가지, 감지하다, 작은 가지, 점대 twilight: 황혼, 여명, 희미한 빛, 땅거미, 어둑새벽, 어스레하게 밝은, 여명기, 미광, 어슴푸레한 짐작, 어스름, 희미하게 비추다 twill: 능직, 능직물, 능직으로 짜다 twine: 꼬기, 꼬다, 감기, 얽힘, 꼰실, 얽히다, 짜다, 감기다, 감기게 하다,
490 엉클어짐, 꼰 실 twinkle: 빤짝 빤짝 빛나다, 깜짝임, 깜빡할 사이, 빤짝임, 순간, 반짝하고 빛내다, 반짝반짝 빛나다, 반짝거림, 경쾌하게 움직이다, 경쾌한 움직임, 깜빡거림 twinkling: 경쾌한, 어른거림, 반짝반짝 빛나는, 반짝임, 번득이는, 순간, 번쩍거리는, 번드거임, 반짝거리는, 깜ㅃ가임, 깜빡임 twirl: 장식 글씨, 회전, 손끝으로 이리저리 만지작 거리다, 빙글빙글 돌리기, 투구하다, 빙그르빙글 돌다, 빙글빙글 돌다, 빙빙 돌다, 빙빙 돌리다, 비틀어 돌리다, 던지다 twisty: 구불구불한, 부정직한 twopence: 이펜스 청동화, 이펜스 tying: 매는, 매기 ugliness: 추함, 못생김, 보기 흉함, 추악 unaccompanied: 무반주의, 동반자가 없는, 동행이 없는, 반주 없는 unaccountable: 설명할 수 없는, 까닭을 알 수 없는, 책임이 없는 unaccustomed: 익숙지 않은, 보통이 아닌, 별난, 예사롭지 않은, 의숙지 못한 unadulterated: 순수한, 진짜의, 섞인 것이 없는, 완전한, 순정한, 잡물이 섞이지 않은 unaided: 도움을 받지 않은, 남의 도움이 없는 unalterable: 바꿀 수 없는, 변경할 unanimity: 만장 일치, 이의없음, 전원 이의 없음 unanimous: 만장일치의, 이구동성의, 동의의, 만장 일치의, 전원 일치의, 합의의 unanimously: 합으로 unanswerable: 대답할 수 없는, 논박할 수 없는, 책임이 없는, 반박할 수 없는, 답변할 수 없는 unanswered: 대답 없는, 보답되지 않은, 논박되지 않은, 반박되지 않는, 보답 없는 unattainable: 이룰 수 없는, 도달하기 어려운, 얻기 어려운 unavailing: 무효의, 무익한, 헛된, 효과가 없는 unawares: 뜻밖에, 알지 못하고, 불시에, 모르는 사이에, 모르고, 무심히, 부지중에 unbelieving: 믿으려 하지 않는, 안 믿는, 회의적인, 신앙 없는 unbidden: 명령받지 않은, 초대받지 않은, 자발적인, 초청받지 않은, 요청받지 않은 unborn: 후세의, 미래의, 아직 태어나지 않은, 아직 태어나지않은,
Far from the Madding Crowd 태내의, 장래의 unbroken: 파손되지 않은, 길들여 지지 않은, 중단되지 않은, 완전한, 미개간의, 꺽이지 않은, 꺾이지 않은, 중단되지 않는, 손상되지 않은, 깨어지지 않은, 경작되지 않은 uncalled-for: 불필요한, 까닭 없는 unceasingly: 부단하게 unchangeable: 변하지 않는, 불변의 unconcern: 무관심, 태연, 냉담, 무관심의 unconcerned: 태연한, 무관한, 관계가 없는, 관심을 가지지 않는, 개의하지 않는, 무사 태평한, 개의치 않는, 흥미을 가지지 않는 unconcernedly: 태연하게, 무관하게, 무관심하게, 개의치 않게 unconsciously: 모르게, 무의식적으로, 부지중에 uncontrolled: 자유로운, 억제되지 않은, 억제 되지 않은 unconventional: 관습에 매이지 않은, 판에 박히지 않은, 관습을 좇지 않는 uncounted: 세지 않은, 무수한 uncourteous: 예의를 모르는, 버릇없는 uncovenanted: 계약에 의하지 않은 uncovered: 보험에 들지 않은, 모자를 쓰지 않은, 담보가 없는, 덮개가 없는, 노출된, 모자를 쓰지않는, 차페물이 없는, 덮게를 씌우지 않는, 차폐물이 없는 uncritical: 판단력이 없는, 맹종하는, 정견이 없는, 비판하지 않는, 비판력이 없는 uncultivated: 교양없는조야한, 미개간의, 닦지 않은, 미개의, 갈지 않은 undefined: 확정되지 않은, 정의가 내려지지 않은 underestimate: 과소 평가하다, 과소 평가, 싼, 싸게 어림하다, 어림, 너무 싸게 어림하다, 너무 싸게 견적하다, 싼 어림, 싼 견적 underhand: 비밀의, 밑으로 던지는, 밑으로 던져, 비밀히, 부정한, 손이 모자라는 understandingly: 총명하게 undertone: 엷은 빛깔, 작음소리, 저음, 저류, 완화된 색, 다른 색으로 완화된 색, 기초음 아래의 배음 undignified: 위엄이 없는, 품위없는, 무게없는 undistinguishable: 구별할 수 없는, 구별하기 어려운 undisturbed: 평온한, 방해되지 않는, 방해받지 않은 undoing: 풀기, 원상태로 하기, 취소, 타락, 영락, 파멸, 끄름, 원상복구
undone: 풀어진, 파멸한, 하지않은 미완성의, 하지 않은, 푼, 영락한 undressed: 옷을 벗은, 잠옷 바람의, 발가벗은, 붕대 감지 않은, 소스를 치지 않은, 요리하지 않은, 손질하지 않은, 무두질하지 않은, 약장의 undue: 과도한, 기한이 되지 않은, 지나치게 많은, 부적당한, 매우심한, 부당한 unduly: 과도하게, 부당하게 unearthly: 섬뜩한, 상식밖의, 이 세상 것 같지 않은, 비현실적인, 기분나쁜, 굉장한, 이세상의 것 같지 않은, 초자연적인, 터무니 없는, 무시무시한, 소름 끼치는 uneasily: 걱정하여, 불쾌하게, 불안 속에, 불안속에 uneasiness: 불안, 거북함, 걱정, 불쾌, 불유쾌 unendurable: 견딜수 없는, 견딜 수 없는, 참을 수 없는 unequal: 같지 않은, 불평등한, 감당 못하는, 부동한, 비등하지 않은 unequivocal: 명백한, 보호하지 않은, 모호하지 않은, 애매하지 않은 unexampled: 비할데 없는, 전례 없는, 전례가 없는, 유례가 없는 unexceptionable: 나무랄 데 없는, 나무랄 때 없는, 나무랄데 없는 unexplored: 아직 탐험되지 않은, 아직 탐구되지 않은, 아직 답사되지 않은 unfasten: 풀다, 풀리다, 늦추다 unfathomable: 깊이를 헤아릴 수 없는, 불가해한, 잴 수 없는, 심오한 unfeeling: 무정한, 느낌이 없는, 잔인한, 냉혹한, 느낌 없는, 잔혹한 unfrequented: 인적이 드문, 한적한, 사람이 잘 다니지 않는, 사람이 잘 가지 않는 unfriendly: 우정이 없는, 불친절한, 형편이 좋지 않은, 해로운, 비우호적으로, 적 ungenerous: 도량이 좁은, 관대치 못한 ungodly: 신앙심 없는, 죄많은, 사악한, 추잡한, 심한, 불경스럽게 ungrateful: 은혜를 모르는, 애쓴 보람 없는, 일한 보람 없는 unhappiness: 불행, 비애, 불운, 비참 unheeding: 주의를 기울이지 않는, 부주의한 unhesitating: 망설이지 않는, 민활한, 주저하지 않는, 어물거리지 않는 unhindered: 방해받지 않는 unholy: 사악한, 신성치 않은, 무서운, 신성하지 않은, 신앙심 없는 uniformity: 한결같음, 획일, 균일성, 고름, 균등, 등질, 일률, 일치, 일정
Thomas Hardy 불변 unimpeachable: 죄가 없는, 나무랄 데 없는, 탄핵할 여지가 없는, 비난할 여지가 없는 unimportant: 중요하지 않은, 보잘것 없는 uninitiated: 충분한 경험이 없는, 풋내기의, 초심자, 미경험자 uninjured: 손상되지 않은, 상해를 입지 않은 uninteresting: 시시한, 흥미없는, 재미없는 uninvited: 주제 넘은, 초대받지 않은, 쓸데없는 참견을 하는, 초청받지 않은 unison: 조화, 제창, 일치, 화음, 동음, 제주, 일치하여, 동음의 unite: 결합하다, 일치하다, 하나로 하다, 결혼시키다, 겸비하다, 일치 시키다, 하나로 되다, 합병하다, 결혼하다, 제휴하다, 맞잡다 unjust: 부정한, 불공평한 unkind: 불친절한, 몰인정한, 냉혹한, 사나운 unkindness: 불친절, 몰인정, 무정, 매정 unlock: 자물쇠를 열다, 털어놓다, 열다, 자물쇠가 열리다, 터놓다 unluckily: 불운하게도, 공교롭게도, 불행하게도 unlucky: 불길한, 공교로운, 불행을 가져오는, 불행한, 잘되지 않는, 계제가 나쁜, 불운한 unmanly: 남자답지 않은, 여자 같은, 소심한, 나약한, 겁많은, 비겁한 unmannerly: 무무한, 예절없는, 무례한, 무례하게 unmistakably: 명백하게, 틀림없이 unmolested: 평온한, 곤란받지않는 unmoved: 냉정한, 흔들리지않는, 확고한, 확고 부동한 unnamed: 무명의, 지명되지않은, 이름이 없는 unnatural: 부자연한, 보통이아닌, 인도에 어긋나는, 이상한, 몰인정한, 자연적인 인정에 배치되는, 자연적인 본성에 배치되는, 자연적인 천성에 배치되는, 꾸민 티가 나는 unnaturally: 이상하게, 몰인정하게, 인공적으로 unnecessarily: 불필요하게, 헛되이, 무익하게, 쓸데없이 unobserved: 지켜지지않은, 관찰되지않는, 지켜지지 않은 unobtrusive: 겸손한, 주제넘지 않은 unoccupied: 사람이살고있지않은, 일이 없는, 임자가없는, 한가한, 볼일이 없는, 소유자가 없는,
점령되지 않은 unparalleled: 전대 미문의, 견줄데 없는, 견줄 나위 없는 unperceived: 눈치채지 않은, 눈치 채이지 않은 unperturbed: 교란되지 않은, 침착한, 놀라지 않은, 평온한, 평정을 잃지 않은, 흐트러지지 않은 unpleasantness: 오해, 불화, 살풍경, 불유쾌, 불쾌감, 불쾌한 일, 불쾌함, 비위에 거슬림, 사건다툼, 파흥, 몰취미 unpractised: 미숙한, 실행되지 않은, 미경험의, 실지로 쓰이지 않는 unprincipled: 교리를 배우지 않은, 무절조힌, 줏대 없는 unpromising: 가망 없는, 유망하지 않은, 가망성이 없는, 유망하지 못한 unpropitious: 계제가 나쁜, 불길한, 불운한 unprotected: 무방비의, 보호 없는, 관세의 보호를 받지 않는, 보호자가 없는, 보호가 없는, 보호를 받지 않는 unquestionably: 분명히, 의심이 없는, 의심할 나위 없이, 확실히 unquestioned: 문제되지 않는, 의심이 없는, 의심되지 않는, 의문의 여지가 없는, 문제시 되지 않는 unreal: 공상의, 실재 하지 않은, 실재하지 않는 unreasoning: 이성적으로 생각하지 않는, 사리에 맞지 않는 unremitting: 끈질긴, 끊임 없는, 끊임없는 unrequited: 보복을 당하지 않는, 보답받지 못한, 보답 없는, 보수를 받지 않는 unruly: 무법한, 제어하기어려운, 휘어 잡을 수 없는 unseasonable: 시기가 나쁜, 철아닌, 계절에맞지않는, 때 아닌, 철 아닌, 때를 얻지 못한 unseemly: 꼴사나운, 꼴사납게, 보기흉한, 부적당한, 보기 흉한, 보기 흉하게, 부적당하게 unseen: 눈에 보이지 않는, 보이지않는, 본적이없는, 아직 본 일이 없는, 즉석의, 보이지 않는 것 unsought: 찾지않는, 구하지않는, 찾지 않는 unspoken: 입밖에 내지 않은, 무언의 unstinted: 활수한, 아낌없는 unstrung: 느즈러진, 배우지 않은, 약해진, 줄이 느슨해진 untainted: 오점이 없는, 때묻지 않은 untenable: 거주할 수 없는, 옹호할 수 없는, 지킬 수 없는, 지지할 수 없는, 사용할 수 없는, 보유할 수 없는, 주장할 수 없는, 점거할 수
491 없는 untie: 풀다, 끄르다, 속박을 풀다, 해결하다, 풀리다, 해방하다 untied: 묶이지 않은, 제한되지 않은 untimely: 때 아닌, 철 아닌, 때아닌 때에, 계제가 나쁘게, 계제가 나쁜, 때에 맞지 않게, 시기 상조의, 계제 나쁜 unto: 까지, 에, 에게로 untouched: 언급되지 않은, 손대지 않은, 감동되지 않은, 논급되지 않은 untoward: 부적당한, 운이 나쁜, 완고한, 형편이 나쁜 untrue: 진실이 아닌, 불성실한, 맞지 않는, 성실하지 않은, 올바르지 않은, 표준에 맞지 않는, 충실하지 않은, 치수에 맞지 않는, 본에 맞지 않는 unutterable: 발음할 수 없는, 말도 안되는, 이루 말할 수 없는, 말로 표현할 수 없는, 철저한 unutterably: 말도 안되게, 철저하게 unwell: 월경중인, 기분이 나쁜, 건강이 좋지 않은, 불쾌한, 몸이 편치 않은 unwholesome: 불건전한, 유해한, 건강에 좋지 않는, 건강에 나쁜, 몸에 나쁜, 병적인 unwieldy: 다루기 힘든, 모양이 없는, 부피가 큰, 꼴 사나운 unwitnessed: 감지되지 않은, 증인의 서명이 없는, 확증되지 않은, 목격되지 않은, 증거가 없는 unwittingly: 모르고, 의식하지 않고 unwonted: 보통이 아닌, 드문, 익숙하지 않은, 이상한, 에 익숙하지 않은 unworthiness: 가치없음, 어울리지 않음 unworthy: 의 가치 없는, 가치없는, 부끄러운, 비열한, 가치 없는, 변변치 못한 사람, 알맞지 않은 unwound: 감기지 않은, 감긴것이 풀린 up-and-down: 오르내리는, 단호한, 성쇠가 있는, 수직의 upland: 고지, 고지에 사는, 고지의, 산지 uppermost: 최상의, 최초로, 가장 눈에 띄는, 맨먼저 마음에 떠오르는, 최고위에, 최상에, 최고의, 맨 먼저 마음에 떠오르는, 맨 앞에, 맨 위에, 맨 먼저 uprising: 반란, 폭동, 일어남, 오르막, 치받이, 기립 upshot: 결과, 요지, 결론 upside: 위쪽, 상부, 혼란하여 upturned: 뒤집힌, 파헤쳐진, 위로 향한, 끝이 구부러진, 치뜬, 끝이 위로 향한, 파헤처진
492 upward: 상승하는, 위로 향하는, 이상, 위쪽으로, 위를 향해서, 위로 향한, 위로 향하여, 에서 위쪽으로 urn: 항아리, 무덤, 납골단지, 커피 끓이개, 유골 단지, 납골 단지에 넣다, 대형 커피 포트, 납골 단지 usefulness: 쓸모 있음, 유용성 usurer: 고리 대금업자 utilitarian: 공리적인, 공리주의의, 공리주의자, 실용적인 utmost: 최대의, 가장먼, 극한, 최대 한도, 최고의 것, 가장 떨어진, 최대한도, 최대한의, 최상의 것 vacantly: 멍하니 vagabond: 방랑자, 방랑하는, 떠도는, 불량배, 변변찮은, 방랑성의, 부랑자, 행로가 일정치 않은, 유랑자, 부랑성의, 부랑성벽의 vagary: 변덕, 색다른 생각, 취광, 엉뚱한 생각, 엉뚱한 짓 vain: 헛된, 쓸데 없는, 공허한, 자부심이 강한, 헛되게, 경솔하게, 가치없는, 자만심이 강한, 속절없는 vainly: 헛되이, 자만하여, 공연히, 자랑하여, 뽐내어, 자만심에 부풀어, 헛되어 valentine: 그날에 택한 연인, 남자 이름, 성발렌타인, 성발렌타인의, 애인 vandyked: 톱니 모양으로 마른 vane: 바람개비, 날개, 날갯죽지, 시준판, 우판 vanish: 사라지다, 영이되다, 소멸하다, 없어지다, 영이 되다, 소음, 희미해지다, 보이지 않게 하다 vanity: 공허, 화장대, 무가치, 허영, 무익, 허영심, 허무함, 허황한 것, 휴대용 화장품 상자 variegated: 잡색의, 다채로운, 변화가 많은, 얼룩덜룩한, 파란 많은, 여러 가지 색으로 물들인, 변덕스러운, 갖가지의, 고르지 못한 varnish: 겉치레, 니스, 니스 칠하다, 속임, 니스를칠한 표면, 겉치레하다, 겉꾸미다, 광택면, 광택, 겉꾸밈하다, 니스를 칠하다 vase: 꽃병, 병, 단지, 병 장식 vaulted: 아치형의, 아치형 천장의, 둥근 천장으로 된, 아치 모양 천장으로 된 vega: 직녀성, 베가 vegetative: 식물의, 무위 도식의, 식물을 성장시키는, 식물처럼 성장하는, 발육에 관한, 식물처럼 살고 있는, 영양에 관한, 식물계의, 생장에 관한, 무성의, 성장력 있는 vehemence: 격렬함, 맹위, 열렬, 맹렬함, 격정 vehement: 열렬한, 격렬한, 열정적인
Far from the Madding Crowd veil: 베일, 감추다, 가리개, 구실, 너울, 덮어 가리는 물건, 막, 싸다, 베일을 걸치다, 덮개, 연구개 veined: 맥이 있는, 나뭇결이 있는, 엽맥이 있는, 줄이 있는, 결이 있는 velveteen: 무명벨벳 velvety: 부드러운, 촉감이 매끄러운, 맛이 순한, 벨벳 같은, 벨벳같은, 혀끝에 닿는 맛이 좋은 venetian: 베니스풍의, 베니스의, 베니스사람, 베니스 사람, 베니스 풍식의, 베네치아 풍의, 베네치아 풍식의, 베네치아 사람, 베니스 풍의 vengeance: 복수, 극단으로, 철저하게, 원수 갚기, 원수갚기 venial: 가벼운, 용서될 수 있는, 사면할 수 있는, 용서될 만한 vent: 환기용 작은 창, 항문, 터진 구멍, 터뜨리다, 에 구멍을 내다, 손구멍, 빠지는 구멍, 배출구를 찾아내다, 배출구, 바람 구멍, 나갈 구멍을 터주다 venturesome: 위험이 따르는, 모험을 좋아하는, 무모한, 대담한, 위험한 venus: 금성, 비너스, 절세의 미인, 비너스 여신의 그림, 비너스 여신의 상, 비이너스 verdure: 신선함, 생기, 울창히 무성한 초목, 신록, 푸름 vernal: 봄의, 청춘의, 봄같은, 싱싱한, 젊은, 봄 같은, 봄다운 verticality: 수직, 수직 상태 vestal: 처녀, 순결한, 처녀의, 수녀, 베스타 여신의, 정결한, 베스타 여신을 섬기는, 베스타 여신에 시증든 처녀 vestry: 교회 부속실, 교구 위원회, 제복실, 교구위원, 교구위원회, 제의실 veterinary: 수의, 수의의, 수의학의, 수의사 vexed: 안절부절 못하는, 곤란한, 마음 아픈, 성난, 머리를 이프게 하는 viands: 음식물 vicissitude: 변화, 변천, 성쇠, 흥망, 규칙적 변화, 영고 성쇠 victuals: 식료품을 공급하다, 식료품을 사들이다, 음식물, 음식을 먹다 vigor: 활기, 정력, 활력, 원기, 구속력, 힘 vigour: 정력, 활기, 힘, 구속력 villager: 마을 사람, 시골 사람 villain: 악한, 놈, 악인, 이 자식, 녀석, 천민, 이놈, 농노 villainy: 극악, 나쁜 짓, 악랄한 수단, 악행 vindictive: 복수심이 있는, 앙심 깊은, 복수심 있는, 악의에서의
violet: 제비꽃, 제비꽃 향기가 나는, 보라빛, 보라빛의, 보랏빛이다, 보랏빛, 제비꽃 속의 식물, 보라색의 violin: 바이올린, 바이올린 연주자, 현악기 virginity: 처녀임, 순결, 처녀성, 처녀동정임 virtuous: 정숙한, 선량한, 도덕적인, 덕이 있는, 덕 있는, 효력이 있는, 고결한 체하는 visibly: 눈에 보이게, 뚜렷하게, 명백히, 역력히 vitality: 활기, 생명력, 지속력, 활력, 원기, 지속력성 vitals: 생식기 vivacity: 생기, 활발, 쾌활, 활달, 장난, 쾌활한 행위, 까불기, 활기 vividly: 생생하게, 발랄하게, 선명하게 vocation: 적성, 천직, 신의 부르심, 직업, 신명, 장사, 재능, 사명, 사명감 void: 무효의, 빈, 공간, 배설하다, 무효로 하다, 공허, 빈곳, 비어 있는, 무익한, 공허한, 취소하다 volition: 의지, 결의, 의욕, 의지력, 선택, 의지의 작용, 의지 작용 voluntarily: 자유의사로, 자발적으로, 임의로, 자원해서 vow: 맹세, 단언하다, 서원, 맹세하다, 서약, 할 것을 맹세하다, 약속하다, 서약하다, 맹세의 내용, 기원, 맹세의 행위 wafer: 제병, 웨이퍼, 오블라토, 봉함지, 얄팍한 것, 풀로 봉하다 waggon: 짐마차로 운반하다, 물건 파는 수레, 배달용 트럭, 북두칠성, 짐마차로 여행하다, 짐마차로 수송하다, 짐마차, 왜건, 무개 화차, 광차 waggoner: 짐마차, 화차, 마부, 마차부자리 wail: 울부짖다, 비탄하다, 울부짖는 소리, 처량하게 울리는 소리, 구슬픈 소리를 내다, 비탄, 한탄하다, 울부짖듯 윙윙대는 소리 wain: 짐마차, 북두칠성, 광차, 물건 파는 수레, 무개 화차, 배달용 트럭, 왜건 waistband: 허리띠 waistcoat: 조끼, 양복 조끼 wakeful: 방심하지 않는, 자지 않는, 잠 못이루는, 잘 깨는, 깨어 있는, 불침번의 wakefulness: 잠이 오지 않음 waking: 깨어 있는, 몽상 walking-stick: 단장 wanderer: 돌아다니는 사람, 방랑자, 헤매는 사람 wanton: 장난치다, 까불다, 바람둥이,
Thomas Hardy 뛰어 돌아다니다, 우거지다, 음탕한, 우거진, 악의 있는, 분방한, 변덕스러운, 바람난 ware: 상품, 제품, 조심성 있는, 조심하다, 주의하다, 도자기, 알고 있는, 용품, 의 남용을 삼가다, 장식품, 제작품 wares: 상품 wariness: 조심, 주의, 경계심, 신중, 신중성 watcher: 관측자, 간호인, 당직자, 밤샘하는 사람, 지키는 사람, 전문가, 망 지키는 사람, 주시자, 참관인, 망 보는 사람 waterworks: 급수소, 수도설비, 상수도, 분수, 눈물, 급수 설비, 수도 watery: 물의, 엷은, 약한, 수중의, 비올듯한, 묽은, 물이많은, 맥빠진, 눈물어린, 비가 올 듯한, 싱거운 wavering: 떨리는, 흔들리는 wavy: 파도치는, 파장의, 파도 많은, 물결이 일고 있는, 굽이치는, 요동하는, 떨리는 wayfarer: 나그네, 단기 숙박자, 여행자 wayside: 길가, 길가의, 노변 wayward: 변덕스러운, 고집 센, 제멋대로 하는, 일정하지 않은, 정도에서 벗어난, 말을 안 듣는, 외고집의, 제 마음대로의, 흔들리는 waywardly: 변덕스럽게 weaken: 약해지다, 결단성이 없어지다, 묽게 하다, 우유 부단하게 되다, 약하게 하다, 약화시키다, 꺾이다, 굴복하다, 흔들거리다 weakly: 약한, 병약한 약하게, 허약한, 갸날프게, 우유부단하게, 약하게, 물기 많게, 무기력하게, 가냘프게, 묽게, 병약한 wearer: 착용자, 사용자, 휴대자, 소모시키는 것 wearied: 피곤한 wearily: 지쳐서, 피곤한 듯이, 싫증나서, 질려서, 질려서 물려서 weariness: 권태, 싫증, 피로 wearisome: 지치게 하는, 피곤하게 하는, 따분하게 하는, 지루한 wed: 와 결혼하다, 결합하다, 결혼하다, 단단히 결부시키다, 결혼시키다, 결부되다 wedlock: 결혼, 결혼 생활 weed: 잡초, 상장, 담배, 잡초를 뽑다, 마리화나, 상봉, 깡마르고 못생긴 사람, 상복, 쓸모 없는 것, 쓸모 없는 사람, 의 잡초를 없애다 weep: 울다, 흘리다, 눈물을 흘리다, 슬퍼하다, 스며 나오게 하다, 물방울이 듣다, 비탄하다, 스며내다, 에 눈물을 흘리다, 물기를 내뿜다,
가지를 축 늘어뜨리다 weeping: 드리우는, 가지가 휘늘어진, 우는, 눈물 흘리는, 눈물울 흘리는, 눈물을 흘리는, 늘어짐, 배어 나오는, 스며 나오는, 스며 나옴, 울음 weighted: 부담이 무거운, 짐을 실은, 출신구 인구 비례로 대표권을 행사하는 weighty: 중요한, 무거운, 유력한, 답답하게 내리누르는, 무게를 가진, 중대한, 견딜 수 없는, 남을 수긍케 하는 힘이 있는, 무게 있는, 비중이 큰 세력 있는, 무게있는 wellbeing: 복지, 행복, 안녕 well-defined: 윤곽이 뚜렷한, 명확한, 정의가 명확한, 뚜렷한 well-educated: 잘 교육된 well-favoured: 잘 생긴 well-made: 균형이 잡힌, 잘 만든, 모양 좋은, 날씬한, 잘 된, 잘 만들어진 well-marked: 명확한, 분명한, 눈에 띄는, 두드러진, 뚜렷이 식별되는 well-nigh: 거의 well-rounded: 균형 잡힌, 살찐, 균형이 잡힌, 다재 다능한, 만능의, 포동포동 살이 찐 well-to-do: 유복한, 명사적, 부유 계급, 부자인 well-wisher: 호의를 보이는 사람, 남이 잘 되기를 바라는 사람, 남의 일이 잘 되기를 바라는 사람 wen: 혹, 대도시, 웬 wetter: 침윤 작업공, 적시는 사람 wheeled: 바퀴 달린, 바퀴의 wheeling: 윤전, 노면의 상태, 수레로 나르기, 자전거 타기 wheezy: 진부한, 그르렁거리는, 씨근거리는 whence: 하는 그 곳으로, 어찌하여, 어디서, 바의, 왜, 어떻게, 출처, 하는, 어디로부터 wherein: 어떤 점에서, 그 중에, 그점에서, 무엇 가운데에, 하는 바의, 어떤 점으로 whereon: 그 위에, 무엇 위에 whereupon: 그래서, 거기서, 그 때문에, 무엇 위에, 그 위에 whim: 변덕, 일시적 기분, 권상기 whimsical: 변덕스러운, 별난, 이상한, 묘한, 기분적인 whirl: 혼란, 선회, 소용돌이, 현기증나다, 빙빙 돌리다, 빙빙돌다, 잇따라 일어나는 일, 질주하다, 차로 신속히 운반한다, 현기증이 나다, 회전 whirlpool: 소용돌이, 혼란 whirr: 씽 하는 소리, 씽 소리내며
493 날다 whiskers: 구레나룻 whispering: 속삭임, 속삭이는 whist: 조용히, 휘스트, 쉿, 조용한, 침묵, 조용하게 만들다, 휘스트놀이, 조용하게 되다 whistling: 휘파람을 부는, 휘파람같은 소리를 내는, 천식, 휘파람 whiteness: 흼, 순백함, 결백, 창백함, 창백, 순결, 백색 물질 whitewash: 영패시키다, 백색도료를 칠하다, 실패를 겉꾸림하다, 백색도료, 실패를 겉꾸림하는 일, 풍화, 한잔의 셰리술, 희게 회칠하다, 겉칠하여 속이다, 수성 백색 도료, 영패 whither: 어디로, 곳으로, 그 곳으로, 가는 곳 whiting: 대구의 일종, 호분, 대구의 무리, 민어의 무리 whitish: 회옵스름한, 약간 흰 whitlow: 표저, 제관염 whop: 쿵 넘어짐, 쿵 넘어지다, 철썩 때리다, 철썩 때림, 완패시키다, 그 소리, 때리다, 때려눕히다, 채찍질하다, 벌떡 넘어지다, 때림 widowhood: 과부생활, 과부 신세 wilder: 길을 잃게 하다, 정신을 헷갈리게 하다 wildfire: 옛날 화공에 쓰인 화염제, 들불, 번갯불, 불타는 액체 wildness: 황야, 야생, 방탕, 황폐 wilful: 계획적인, 외고집의, 일부러의, 고집 센 willed: 의 의지가 있는 willingly: 자진해서, 기꺼이, 쾌히 willow: 버드나무, 솜틀, 솜틀로 틀다, 크리켓의 배트 wimble: 송곳, 밧줄을 꼬는 도구 -에 구멍을 뚫다, 송곳으로 구멍을 뚫다 winch: 윈치, 수동식 크랭크, 굽은 축, 엘르자 손잡이, 윈스, 윈치로 감아 올리다 winding-sheet: 촛농, 수의, 시체 싸는 천 windmill: 풍차, 헬리콥터, 가상의 해악, 가상의 해악적, 전통에 반항하다, 풍차 비슷한 것, 팔랑개비 windward: 바람 불어오는 쪽, 바람 불어오는 쪽의, 바람 불어오는 쪽으로 windy: 바람이 센, 공허한, 수다스러운, 깜짝 놀란, 가스가 차는, 바람 불어오는 쪽의, 입만의, 말만의 wink: 눈짓하다, 반짝이다, 기운차게, 깜박이다, 눈깜박임, 보고도 못본체하다, 눈을 깜빡이다, 눈짓, 눈짓으로 신호하다, 깜박임,
494 윙크하다 winningly: 애교있게 winsome: 쾌활한, 사람의 마음을 끄는, 매력 있는, 명랑한 wiry: 철사로 만든, 실팍진, 철사 같은, 철사 모양의, 금속성의, 깐깐한 wisely: 현명하게 wisp: 도깨비 불, 다발, 작은것, 한모숨, 단편, 양복솔, 한줌 wistful: 탐나는 듯한, 생각에 잠긴, 곰곰 생각하는, 탐내는 wistfully: 바라는 듯이 wither: 쇠퇴시키다, 시들다, 움츠러들게 하다, 이울다, 식다, 이울게하다, 위축시키다, 약해지다, 손상하다, 시들게 하다 withered: 시든, 쇠퇴한, 이운 withering: 시들게 하는, 위축시키는 withhold: 보류하다, 억누르다, 주지 않다, 그만두다, 임금에서 공제하다 withstand: 에 저항하다, 에 잘 견디다, 저항하다, 견디어내다, 반항하다 womanhood: 여자임, 여자다움, 여성, 여자 womanish: 여성 특유의, 여자 같은, 여자다운 womankind: 여성 womanliness: 여자다움 womanly: 여자다운, 여성에게 어울리는, 여자 같은 wonderment: 놀라움, 경이, 불가사의한 것, 경탄, 불가사의한 사건, 이상한 것, 놀라운 사건, 이상한 사건, 놀라운 것 wondrous: 놀라운, 놀랄만큼, 이상한, 놀랄 만한, 놀랄 만큼 wont: 습관, 버릇처럼 된, 풍습, 늘...하는, 에 익숙한 wonted: 버릇처럼 된, 예의, 익숙한 woo: 구혼하다, 추구하다, 조르다, 얻으려고 노력하다, 간청하다, 구애하다 woollen: 양모의, 모직의, 모직물을 취급하는 workhouse: 소년원, 취역소, 감화원, 구빈원 workman: 노동자, 일을 하는 사람, 노동자의 worm: 벌레, 교묘히 환심을 사다, 기듯 나아가다, 벌레처럼 기다, 캐내다, 서서히 나아가게 하다, 벌레 같은 모양, 기생충병, 벌레 같은 인간, 금이 가다, 교묘히 빌붙다 worm-eaten: 케케묵은, 벌레 먹은 worn-out: 써서 낡은, 진부한, 지쳐빠진 worsted: 소모사, 소모직물, 털실, 털실의, 털실로 만든, 소모사제의
Far from the Madding Crowd wrapper: 실내복, 포장지, 포장하는 사람, 겉잎, 싸는 것, 싸는 사람 wrapt: 과거분사 wreck: 난파, 잔해, 난파시키다, 파괴하다, 난파선, 난파하다, 난파선을 구조하다, 파멸, 파괴, 영락한 사람, 난파선을 구조하러 가다 wrench: 렌치, 비틀다, 비틀어 떼다, 비틂, 왜곡하다, 억지로 끌어댐, 삐다, 비틀기, 뒤틀리다, 비통함, 비통 wrestle: 씨름, 분투, 싸우다, 레슬링, 와 레슬링하다, 레슬링을 하다, 맞붙어 싸우다, 무지막지하게 마구 밀어대다, 씨름을 하다, 와 레슬링을 하다, 을 넘어뜨리다 wretch: 불운한 사람, 나쁜놈, 철면피, 놈, 가련한 사람 wretchedly: 불쾌하게, 야비하게, 지독하게, 불쌍하게 wretchedness: 야비, 불쾌, 연민 wring: 짜다, 꽉 쥐다, 비틀다, 짜기, 괴롭히다, 짜내다, 감다, 짬, 왜곡하다, 손을 꽉 쥠, 과즙 짜는 기계 wrinkled: 주름진, 주름살지는 wrinkles: 주름살 writhe: 몸부림, 몸부림치다, 뒤틀다, 고민하다, 뒤틀기, 비틀다 yawn: 하품하다, 크게 벌어져 있다, 하품하며 말하다, 하품 소리, 틈 등이 크게 벌어지다, 입을 크게 벌림, 벌어진 틈, 만 등이 크게 벌어지다, 따분한 일, 따분한 사람, 입 등이 크게 벌어지다 yearling: 당년의, 만 한 살 먹이, 한 살 난 말, 만 한 살 먹이 동물의, 한 살 먹은, 일년 된 yearly: 매년의, 그 해만의, 연1회의, 일년간의, 일년에 한번, 매년, 그 해의 yearning: 동경, 열망, 포부, 대망, 사모하는, 그리움, 열망하는, 간절한 생각 yeoman: 자작농, 종자, 기마 의용병, 소지주, 하사관, 자유민, 향사, 서무계, 국왕의 시종, 제후 yesternight: 작년, 지난세월, 어젯밤, 간밤 yew: 흔히 묘지에 심는 상록수 yielding: 순종하는, 구부러지기 쉬운, 하라는대로, 생산적인, 고분고분한, 굽기 쉬운, 굽힐 수 있는, 감화를 받기 쉬운, 하라는 대로 하는, 영향을 받기 쉬운, 모양을 바꿀 수 있는 yond: 의 저편에, 을 지나서 yonder: 저기에, 저쪽, 훨씬 저쪽의, 저곳에, 저곳에의
youthful: 젊은, 젊은이의, 젊음에 넘치는, 발랄한, 초기의, 유년기의, 기운찬, 젊은이에 알맞은, 청년 특유의, 이른 zenith: 절정, 천정, 정점, 극도 zephyr: 산들바람, 서풍, 천, 연풍, 가볍고 부드러운 실, 미풍, 아주 엷은 모직의 운동복, 엷은 여성용 옷감의 일종 zigzag: 지그재그의, 갈짓자형의, 제드자 꼴로, 지그재그로 움직이다, 지그재그로 나아가게 하다, 지그재그꼴로 하다, 제드자형의, 제드자 꼴의 것, 사람이 갈짓자로 걷다, 길 제드자 꼴을 이루다, 강이 제드자 꼴로 흐르다