QDENTIN TARANT INO
IN'G LOURIOUS BASTERDS Das Drehbuch
AUs dem Amerikanischen yon Wal ter Ahle~s
Sammlung Luchterhan...
480 downloads
828 Views
17MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
QDENTIN TARANT INO
IN'G LOURIOUS BASTERDS Das Drehbuch
AUs dem Amerikanischen yon Wal ter Ahle~s
Sammlung Luchterhand
Inhaltsverzeichnis
ERSTES KAPITEL - »ES WAR EINMAL IM .. . VON NAZIS BESETZTEN FRANKREICH« ZWEITES KAPITEL - »INGLOURIOUS BASTERDS« DRITTES KAPITEL - »EINE DEUTSCHE NACHT IN PARIS« VIERTES KAPITEL - »OPERATION KINO« FÜNFTES KAPITEL - »DIE RACHE DES RIESENGESICHTS« Copyright
AUSSEN - MILCHBAUERNHOF - TAG
Bescheidener milchwirtschaftlicher Hof auf dem Land bei Nancy, Frankreich (von den Franzosen Kuhland genannt).
Wir lesen einen TITEL am Himmel über dem Bauernhaus;
ERSTES KAPITEL
»ES WAR EINMAL IM ... VON NAZIS BESETZTEN FRANKREICH« Der TITEL verschwindet und wird durch einen anderen ÜBERBLENDET; » 1941
Ein jahr nach der Besetzung Frankreichs durch die Deutschen« Der Hof besteht aus einem Haus, einer kleinen Scheune und zwölf verstreut stehenden Kühen.
Der Eigentümer des Anwesens, ein Stier von einem FRANZÖSISCHEN BAUERN, schlägt mit der Axt auf einen Baumstumpf ein, der sein Anwesen verunziert. So einfach das aussieht, weiß man nicht, ob er seit einem jahr oder erst seit heute Morgen auf diesen Stumpf einhackt.
JULIE eine seiner drei hübschen heranwachsenden Töchter, hängt Wäsche auf eine Leine. Während sie ein weißes Bettlaken aufhängt, hört sie ein Geräusch, sie schlägt das Laken zur Seite und sieht;
jULIES PERSPEKTIVE Eine offene deutsche Limousine, auf deren Kotflügeln zwei kleine Hakenkreuzfahnen flattern, ein DEUTSCHER SOLDAT hinter dem Lenkrad, ein DEUTSCHER OFFIZIER allein im Fond, folgt ZWEI WEITEREN DEUTSCHEN SOLDATEN auf Motorrädern; sie kommen auf der Landstraße, die zu ihrem Haus führt, den Hügel herauf. JULIE Papa. Der französische Bauer versenkt die Axtklinge in dem Stumpf, blickt über die Schulter nach hinten und sieht die Deutschen kommen.
Die FRAU DES BAUERN, CHARLOTTE, erscheint in der Tür ihres Hauses, hinter ihr die beiden anderen HERANWACHSENDEN TÖCHTER; sie sehen die Deutschen näher kommen.
Der Bauer ruft auf FRANZÖSISCH, ENGLISCH UNTERTITELT, zu seiner Familie hinüber; BAUER Geht wieder rein und macht die Tür zu.
BAUER (zu julie) julie, bring mir etwas Wasser zum Waschen und dann geh hinein zu deiner Mutter.
Die junge Dame läuft zu der Wasserpumpe neben dem Haus. Sie nimmt eine Wanne und beginnt zu pumpen, nach wenigen Stößen spritzt Wasser in die Wanne.
Der französische Bauer lässt sich auf dem Stumpf nieder, auf den er vorher eingehackt hat, zieht ein Taschentuch aus der Hosentasche, wischt sich den Schweiß aus dem Gesicht und erwartet die Ankunft des Nazi-Konvois. Ein Jahr lang hat er mit dem Damoklesschwert über dem Kopf gelebt, jetzt könnte das Ende gekommen sein.
Julie hat die Wasserwanne gefüllt und stellt sie auf die Fensterbank. JULIE Fertig, Papa.
BAUER Danke, Schatz, und jetzt geh rein und sieh nach deiner Mutter. Aber nicht rennen. Julie geht ins Bauernhaus und schließt hinter sich die Tür.
Während ihr Vater sich von seinem Stumpf erhebt und zur Fensterbank und der Wanne hinübergeht ...
... werden die MOTORENGERÄUSCHE der bei den Motorräder und des Automobils LAUTER.
Der Bauer SPRITZT sich Wasser aus der Wanne über das Gesicht und den Oberkörper. Er nimmt ein Handtuch von einem Nagel, wischt sich das Wasser von Gesicht und Brust, während er die beiden Motorräder, das Automobil und die vier Vertreter der Nationalsozialistischen Deutschen Arbeiterpartei vor seinem Haus halten sieht.
Wir fahren nicht an sie heran, beobachten sie - wie der Bauer - aus der Distanz.
Die BEIDEN DEUTSCHEN MOTORRADFAHRER sind abgestiegen und stehen neben ihren Maschinen stramm. Der FAHRER des NAZI-CABRIOLETS ist um das Automobil herumgegangen und hält seinem Vorgesetzten die Tür auf.
Der DEUTSCHE OFFIZIER sagt zu dem Chauffeur auf DEUTSCH OHNE UNTERTITEL; NAZI -OFFIZIER Das ist also der Hof von Perrier LaPadite?
NAZI-FAHRER Jawohl, Herr Oberst. Der Offizier klettert aus dem Fond des Fahrzeugs, in der linken Hand trägt er einen schwarzen Aktenkoffer. NAZI -OFFIZIER Hermann, Sie lassen mich allein, bis ich Sie rufe.
NAZI-FAHRER Wie Herr Oberst befehlen. Der OBERST der SS ruft zu dem Bauern hinüber, FRANZÖSISCH mit ENGLISCHEN UNTERTITELN; NAZI -OFFIZIER Ist das hier der Hof von Perrier LaPadite?
BAUER Ich bin Perrier LaPadite. Der Oberst der SS überbrückt mit langen Schritten die Distanz zwischen ihnen und sagt lächelnd auf FRANZÖSISCH; DEUTSCHER OFFIZIER Freut mich, Ihre Bekanntschaft zu machen, Monsieur LaPadite, ich bin Oberst Hans Landa von der SS. Oberst HANS LANDA reicht dem französischen Bauern PERRIER LAPADITE seine Hand. Der Franzose ergreift die Hand des Deutschen und schüttelt sie. PERRIER Was kann ich für Sie tun?
OBERST LANDA Ich hatte gehofft, Sie würden mich in Ihr Haus bitten, damit wir uns unterhalten können. INNEN - BAUERNHAUS LAPADITE - TAG
Die Tür des Bauernhauses öffnet sich, der Bauer bittet den SS-Oberst einzutreten. Der Deutsche nimmt die graue SSMütze ab, als er das Haus des Franzosen betritt.
Das Erste, was Oberst Landa sieht, sind die Frau und die drei hübschen Töchter des Bauern, die zusammen in der Küche stehen und ihm lächelnd entgegenblicken.
Der Bauer tritt nach ihm ein und schließt die Tür. PERRIER Oberst Landa, das ist meine Familie. Der Oberst der SS schlägt die Hacken zusammen und streckt der französischen Bauersfrau die Hand entgegen ... OBERST LANDA Oberst Landa von der SS, zu Ihren Diensten, Madame. Er küsst seiner Gastgeberin die Hand und redet weiter, ohne ihre Hand wieder freizugeben ... OBERST LANDA Bitte verzeihen Sie mir mein rüdes Eindringen in Ihren Alltag.
BAUERSFRAU Aber ich bitte Sie, Herr Oberst. Der SS-Oberst hält immer noch die Hand der Französin und blickt ihr in die Augen, während er sagt; OBERST LANDA Monsieur LaPadite, jedes Wort, das man sich im Dorf über Ihre Familie erzählt, ist wahr. Sie haben eine wunderschöne Frau. Sein Blick sucht die drei Töchter. OBERST LANDA Und eine Tochter ist reizender als die andere.
PERRIER
Vielen Dank. Nehmen Sie doch bitte Platz. Der Bauer bietet dem SS-Oberst einen Platz am hölzernen Esstisch der Familie an. Der Nazi-Offizier nimmt die Einladung des französischen Bauern an und lässt sich auf einem Stuhl nieder. Seine graue SS-Mütze legt er auf den Tisch, den schwarzen Aktenkoffer stellt er zu seinen Füßen auf den Boden. Der Bauer (ganz perfekter Gastgeber) wendet sich an seine Frau und sagt; PERRIER Charlotte, wärst du so gut, dem Herrn Oberst etwas Wein zu holen?
OBERST LANDA Merci beaucoup, Monsieur LaPadite, bitte keinen Wein. Auf einem Milchwirtschaftsbetrieb darf man doch gewiss auf Milch hoffen?
CHARLOTTE Oui.
OBERST LANDA Dann hätte ich gern ein Glas Milch.
CHARLOTTE Aber gern. Die Mutter von drei Töchtern nimmt einen Krug mit Milch aus dem Eisschrank und füllt für den Oberst ein großes Glas mit der frischen weißen Flüssigkeit.
Der SS-Oberst trinkt einen langen Schluck aus dem Glas, um es dann LAUT zurück auf den Holztisch zu stellen. OBERST LANDA Monsieur, ein Bravo für Ihre Familie und auch für Ihr Milchvieh.
PERRIER Merci.
OBERST LANDA Bitte, leisten Sie mir Gesellschaft an Ihrem Tisch.
PERRIER Gern. Der französische Bauer setzt sich gegenüber von dem Nazi an seinen Holztisch.
Die Frauen bleiben stehen.
Oberst Landa beugt sich vor und sagt leise, in vertraulichem Ton zu dem Bauern; OBERST LANDA Monsieur LaPadite, was wir zu besprechen haben, sollte unter uns bleiben.
Sie sehen, dass ich meine Männer draußen gelassen habe - würden Sie, falls es nicht zu kränkend ist, Ihre reizenden Frauen bitten, die Küche zu verlassen?
PERRIER Ja, Sie haben recht.
PERRIER (zu seinen Frauen) Charlotte, bring die Mädchen bitte hinaus. Der Oberst und ich haben etwas zu besprechen. Die Bauersfrau kommt der Anordnung ihres Mannes nach, bringt ihre Töchter hinaus und klappt hinter ihnen die Tür zu.
Die beiden Männer sind allein, am Esstisch des Bauern, im bescheidenen Heim des Bauern. OBERST LANDA Monsieur LaPadite, zu meinem Leidwesen muss ich gestehen, dass ich mit meinem Französisch an meinen Grenzen angekommen bin. Es wäre mir peinlich, auf diese Weise weiter zu dilettieren. Allerdings habe ich Grund zu der Annahme, dass Sie recht gut Englisch sprechen?
PERRIER OuL
OBERST LANDA Das trifft sich gut, ich auch. Dies ist Ihr Haus, deshalb bitte ich Sie um die Erlaubnis, das weitere Gespräch auf Englisch mit Ihnen führen zu dürfen.
PERRIER Aber gern. Ab jetzt unterhalten sie sich auf ENGLISCH; OBERST LANDA Monsieur LaPadite, auch wenn ich sehr gut über Sie und Ihre Familie Bescheid weiß, entzieht es sich natürlich völlig meiner Kenntnis, ob Sie wissen, wer ich bin? Sind Sie sich meiner Existenz bewusst? Der Bauer antwortet; PERRIER Ja. OBERST LANDA Das ist gut. Dann wissen Sie auch, welche Aufgabe ich hier in Frankreich zu erledigen habe?
PERRIER Ja. Der Oberst trinkt einen Schluck Milch. OBERST LANDA Erzählen Sie mir, was Sie darüber gehört haben?
PERRIER
Ich habe gehört, dass Sie vom Führer beauftragt sind, die Juden aufzuspüren, die sich noch in Frankreich versteckt halten oder ihre jüdische Herkunft verbergen. Der SS-Oberst lächelt. OBERST LANDA Der Führer hätte es nicht korrekter ausdrücken können.
PERRIER Der Zweck Ihres Besuchs, so sehr ich mich darüber freue, ist mir allerdings nicht ganz klar. Die Deutschen haben mein Haus bereits vor neun Monaten nach versteckten Juden durchsucht und nichts gefunden.
OBERST LANDA Das weiß ich, ich habe den Bericht über diese Gegend gelesen. Aber so ist das, wenn ein Unternehmen unter neue Leitung kommt, gewisse Duplizitäten der Maßnahmen lassen sich einfach nicht vermeiden. Die meisten sind absolute Zeitverschwendung, aber ergriffen werden müssen sie trotzdem. Ich habe nur ein paar Fragen, Monsieur LaPadite, und wenn Sie mir bei deren Beantwortung helfen wollen, kann meine Abteilung die Akte über Ihre Familie endgültig schließen. Er stellt den schwarzen Aktenkoffer auf den Tisch und nimmt eine schwarze Mappe heraus. Dann zieht er aus der Brusttasche seiner Uniformjacke einen teuren schwarzen Füllfederhalter hervor. Die Mappe öffnend, auf sie Bezug nehmend; OBERST LANDA Also, vor der Besetzung lebten vier jüdische Familien in dieser Gegend, allesamt Milchbauern wie Sie. Die Loveitts, die Doleracs, die Rollins und die Dreyfus, ist das richtig?
PERRIER Soweit ich weiß, waren das die jüdischen Familien unter den Milchbauern. Herr Oberst, stört es Sie, wenn ich Pfeife rauche? Schaut von seinen Unterlagen hoch. OBERST LANDA Aber woher, Monsieur LaPadite, dies ist Ihr Haus, tun Sie sich bitte keinen Zwang an. Der Bauer erhebt sich vom Tisch und geht hinüber zu einem Regal über dem Kamin, von dem er einen HOLZKASTEN nimmt, in dem er die Utensilien für das Pfeiferauchen aufbewahrt. Dann setzt er sich wieder zu seinem deutschen Gast an den Tisch.
Während der Bauer den Pfeifenkopf mit Tabak stopft, ein Streichholz daranhält und ihn mit langsamen Zügen zum Glühen bringt, studiert der SS-Oberst seine Unterlagen. OBERST LANDA Nach meinen Unterlagen ist der Verbleib aller jüdischen Familien aus dieser Gegend geklärt - mit Ausnahme der Familie Dreyfus. Irgendwann im letzten Jahr scheinen sie plötzlich verschwunden zu sein. Und das lässt nur zwei Schlüsse zu, entweder ist Ihnen die Flucht gelungen, oder jemand hält sie äußerst erfolgreich versteckt (blickt von seinen Papieren hoch, über den Tisch hinweg auf den Bauern). Was ist Ihnen über den Verbleib der Dreyfus zu Ohren gekommen, Monsieur LaPadite?
PERRIER Nur Gerüchte -
OBERST LANDA
Ich liebe Gerüchte! Tatsachen können so irreführend sein, während Gerüchte, ob falsch oder richtig, einem oft die Augen öffnen. Also, Monsieur LaPadite, welche Gerüchte haben Sie über die Familie Dreyfus gehört? Der Bauer schaut Landa an. OBERST LANDA Sprechen Sie frei heraus, Monsieur LaPadite, mich interessiert, was das für Gerüchte sind, nicht, wer sie Ihnen erzählt hat. Der Bauer zieht nachdenklich an seiner Pfeife. PERRIER Noch mal, es ist nur ein Gerücht, aber wir haben gehört, die Dreyfus sollen es nach Spanien geschafft haben.
OBERST LANDA Die Gerüchte, die Sie gehört haben, sprechen also von Flucht?
PERRIER Ja.
OBERST LANDA Waren die Familien LaPadite und Dreyfus befreundet? Während der Bauer auf die Frage antwortet, FÄHRT DIE KAMERA hinter den Stuhl, hinunter zum Fußboden und unter die Bodenbretter, hinein in einen schmalen Zwischenraum unterhalb des Fußbodens, wo
FÜNF MENSCHLICHE WESEN horizontal unter den Bodenbrettern der Bauernstube liegen. Es handelt sich um die Familie DREYFUS, die während des vergangenen Jahres vorwiegend liegend unter dem Haus der Milchbauern gelebt hat. Wobei man es eigentlich nicht Leben nennen kann, wie die Dreyfus das vergangene Jahr verbracht haben. Diese Familie hat das Einzige getan, was sie tun konnte, sie hat sich vor einer Besatzungsarmee versteckt, die sie ausrotten will. PERRIER Wir waren Familien in derselben Gemeinde, im selben Gewerbe. Ich würde nicht sagen, wir waren Freunde, aber Mitglieder derselben Gemeinde mit gemeinsamen Interessen. Der SS-Offizier wägt die Antwort ab, scheint keine Einwände gegen sie zu haben, kommt zur nächsten Frage. OBERST LANDA Da ich die Dreyfus nicht kennengelernt habe, können Sie mir die einzelnen Mitglieder des Haushalts und ihre Namen nennen?
PERRIER Sie waren fünf. Der Vater, Jacob ... die Frau, Miriam ... ihr Bruder, Bob ...
OBERST LANDA Wie alt ist Bob?
PERRIER Dreißig - einunddreißig?
OBERST LANDA Weiter.
PERRIER Und die Kinder ... Amos ... und Shoshanna. OBERST LANDA Alter der Kinder?
PERRIER Amos - sechs - glaube ich. Und Shoshanna war fünfzehn oder sechzehn, ich weiß es wirklich nicht genau.
SCHNITT ZU AUSSEN - MILCHHOF - TAG
Die Mutter und ihre drei Töchter haben alle Wäschestücke von der Leine genommen.
Sie hören nichts von dem, was drinnen vor sich geht.
Die drei deutschen Soldaten beobachten die drei Töchter.
ZURÜCK ZU LANDA UND PERRIER OBERST LANDA Gut, ich denke, das sollte reichen. Er sammelt seine Papiere zusammen, steckt sie zurück in den Aktenkoffer.
Der Bauer, eiskalt, raucht seine Pfeife. OBERST LANDA Dürfte ich Sie, bevor ich gehe, noch um ein Glas Ihrer köstlichen Milch bitten?
PERRIER Aber natürlich. Der Bauer steht auf, geht hinüber zum Eisschrank und nimmt den Milchkrug heraus. Während er zum Tisch zurückkehrt, um dem Nazi-Oberst das Glas zu füllen, redet der deutsche Offizier. OBERST LANDA Monsieur LaPadite, wissen Sie, welchen Spitznamen die Franzosen mir gegeben haben?
PERRIER So etwas interessiert mich nicht.
OBERST LANDA Aber Sie wissen es?
PERRIER Ja, ich weiß es.
OBERST LANDA Wie lautet er?
PERRIER Man nennt Sie den »Judenjäger«.
OBERST LANDA Korrekt! Ich kann Ihre Scheu, ihn auszusprechen, durchaus verstehen. Heydrich hat den Spitznamen gehasst, mit dem ihn die Prager beehrten, bevor sie ihn ermordet haben. Was er gegen die Bezeichnung »Henker« einzuwenden hatte, ist mir allerdings ein Rätsel, hat er doch alles Erdenkliche getan, sie sich zu verdienen. Genau deshalb liebe ich meinen inoffiziellen Titel, eben weil ich ihn verdiene. Während der »Judenjäger« sich an seiner frischen Milch gütlich tut, doziert er dem französischen Bauern weiter etwas vor. OBERST LANDA Meinen Erfolg als Jäger von Juden verdanke ich vor allem einem Umstand - im Unterschied zu den meisten deutschen Soldaten verstehe ich es, wie ein Jude zu denken, während sie wie Deutsche denken, besser gesagt, wie deutsche Soldaten. Wollte man Attribute benennen, welche die Deutschen mit einem Tier gemein haben, dann wären es die Schlauheit und der räuberische Instinkt des Falken. Neger - Verstand, Lippen, Geruch, Körperkraft und Penislänge des Gorillas. Wollte man aber bestimmen, welche tierischen Attribute dem Juden eigen sind, dann wären es die einer Ratte. So kann man es fast wörtlich in Goebbels' und des Führers Propaganda nachlesen. Im Unterschied zu ihnen sehe ich derlei Vergleiche allerdings nicht als Beleidigung. Bedenken Sie nur, in was für einer Welt so eine Ratte lebt. In was für einer feindseligen Welt. Wenn in diesem Augenblick eine Ratte zu Ihrer Haustür hereingeschlüpft käme, würden Sie ihr nicht feindselig begegnen?
PERRIER Ich denke schon. OBERST LANDA Und hat je eine Ratte irgendetwas getan, um die Feindseligkeit zu rechtfertigen, mit der Sie ihr begegnen?
PERRIER Ratten verbreiten Krankheiten, sie beißen Menschen -
OBERST LANDA Solange einer nicht so unklug ist, eine lebende Ratte berühren zu wollen, kommt keine Ratte auf die Idee, einen Menschen zu beißen. Gut, Ratten waren die Ursache für die Beulenpest, aber das ist ja schon eine Weile her. Sind Sie in Ihrem Leben auch nur an einem einzigen Tag wegen einer Ratte krank gewesen? Ich versichere Ihnen, dass jede von einer Ratte übertragene Krankheit ebenso gut von einem Eichhörnchen übertragen werden könnte. Und ich nehme nicht an, dass Sie gegen Eichhörnchen dieselben Animositäten hegen wie gegen Ratten, oder?
PERRIER Nein.
OBERST LANDA
Obwohl beides Nagetiere sind, richtig? Und mal abgesehen davon, dass eines einen großen buschigen Schwanz hat und das andere einen langen, widerlichen Schwanz aus nackter Haut, sehen sie sich sogar ziemlich ähnlich, oder nicht? PERRIER Ein interessanter Gedanke, Herr Oberst.
OBERST LANDA Und obwohl dieser Gedanke so interessant klingt, ändert er nicht das Geringste an Ihren Gefühlen. Käme in diesem Moment eine Ratte zur Tür herein gehuscht, würden Sie ihr etwa eine Schale von Ihrer köstlichen Milch anbieten?
PERRIER Vermutlich nicht.
OBERST LANDA Das dachte ich mir. Sie mögen sie nicht. Ohne genau zu wissen, warum. Sie wissen nur, dass Sie sich vor ihnen ekeln. (lässt die Metapher wirken) Was für eine entsetzlich feindselige Welt muss so eine Ratte ertragen. Aber sie überlebt nicht nur, sie blüht sogar noch auf. Und der Grund dafür ist der unübertroffene Schutz- und Überlebensinstinkt unseres kleinen Feindes. Und den, Monsieur, hat der Jude mit den Ratten gemeinsam. Und jetzt muss also ein deutscher Soldat ein Haus durchsuchen, in dem er versteckte Juden vermutet. Wo sucht der Falke? Er sucht in der Scheune, er sucht auf dem Dachboden, er sucht im Keller - er sucht überall, wo f! sich verstecken würde. Aber es gibt viele Orte, wo es keinem Falken einfallen würde, sich zu verstecken. Und der Führer hat mich nur deswegen aus meinen österreichischen Bergen geholt und hier in das französische Kuhland gesetzt, weil ich einer bin, dem es einfällt. Weil ich weiß, zu welch ungeheuren Leistungen Menschen fähig sind, die ihre Würde preisgegeben haben. (den Tonfall wechselnd) Darf ich auch meine Pfeife rauchen? Die kühle Fassade des Bauern beginnt zu zerbröckeln. PERRIER Aber bitte, Herr Oberst, fühlen Sie sich wie zu Hause. Der Judenjäger bringt eine Pfeife und einen Beutel mit Tabaksbesteck zum Vorschein. Bei der Pfeife handelt es sich erstaunlicherweise um eine Calabash aus einem s-förmigen Kürbis mit gelber Oberfläche, wie Sherlock Holmes sie berühmt gemacht hat.
Der Nazi-Oberst widmet sich seiner Raucherei, während er weiter Hof am Tisch des Franzosen hält. OBERST LANDA Der andere Fehler der deutschen Soldaten ist die strenge Behandlung der Bürger, die den Juden Schutz und Hilfe anbieten. Diese Bürger sind keine Staatsfeinde. Es sind einfach nur verwirrte Menschen, die versuchen, sich irgendwie mit dem Wahnsinn des Krieges zu arrangieren. Man sollte diese Bürger nicht bestrafen. Es reicht völlig aus, sie an ihre Pflichten in Zeiten des Krieges zu erinnern. Nehmen wir Sie als Beispiel, Monsieur LaPadite. Dieser Krieg hat Sie ohne Vorwarnung in einen Konflikt geworfen, der nicht das Geringste mit Ihnen selbst, Ihren reizenden Damen oder Ihren Kühen zu tun hat trotzdem stecken Sie mittendrin. Und jetzt lassen Sie mich Ihnen eine Frage stellen, Monsieur LaPadite. Was ist, in diesen Zeiten des Krieges, Ihre erste Pflicht? Im Namen Frankreichs bis zum letzten Atemzug gegen die Deutschen zu kämpfen? Die Besatzungsarmee nach besten Kräften zu ärgern? Oder vielleicht die armen unglücklichen Opfer des Krieges zu beschützen, die sich nicht selber schützen können? Oder ist Ihre erste
Pflicht in dieser Zeit des Blutvergießens, diese ausnehmend schönen Frauen zu beschützen, die Ihre Familie sind? Der Oberst lässt die letzte Frage im Raum stehen. OBERST LANDA Das war eine Frage, Monsieur LaPadite. Was sehen Sie in diesen Zeiten des Krieges als Ihre erste Pflicht an? PERRIER Meine Familie zu beschützen.
OBERST LANDA Und meine Pflicht gebietet es mir, meine Männer in Ihr Haus zu schicken und es gründlich zu durchsuchen, bevor ich offiziell den Namen Ihrer Familie von meiner Liste streichen kann. Und, seien Sie versichert, sollte es hier Unregelmäßigkeiten zu finden geben, werden wir sie finden. Es sei denn, Sie haben mir etwas zu sagen, das eine Durchsuchung erübrigt. (Pause) Ich sollte vielleicht noch hinzufügen, dass jede Information, die mir die Ausübung meiner Pflichten erleichtert, nicht etwa Strafe nach sich zieht. Ganz im Gegenteil, sie wird belohnt, in Ihrem Fall damit, dass wir Ihre Familie bis zum Ende der Besetzung Ihres Landes durch die deutsche Wehrmacht in keiner Weise mehr belästigen werden. Der Bauer, die Pfeife im Mund, starrt seinen deutschen Kontrahenten über den Tisch hinweg an. OBERST LANDA Sie gewähren Feinden des deutschen Staates Schutz, ist das richtig?
PERRIER ja. OBERST LANDA Sie halten sie unter den Fußboden brettern versteckt, richtig?
PERRIER ja.
OBERST LANDA Zeigen Sie mir den Bereich, unter dem sie sich versteckt halten. Der Bauer zeigt ihm den Bereich des Fußbodens an, unter dem die Familie Dreyfus sich verbirgt. OBERST LANDA Da alles ruhig geblieben ist, obwohl sie uns hören können, vermute ich, dass sie kein Englisch verstehen?
PERRIER Richtig.
OBERST LANDA Ich werde jetzt wieder Französisch sprechen und möchte, dass Sie auf meine Maskerade eingehen, haben Sie verstanden?
PERRIER ja.
Oberst Landa erhebt sich vom Tisch und sagt, auf FRANZÖSISCH mit ENGLISCHEN UNTERTITELN wechselnd; OBERST LANDA Monsieur LaPadite, ich danke Ihnen für die Milch und Ihre Gastfreundschaft. Ich denke, damit sollte unsere Angelegenheit hier erledigt sein. Der Nazi-Offizier öffnet die Haustür und winkt wortlos seine Leute herein. OBERST LANDA Madame LaPadite, ich danke Ihnen für Ihre Geduld, wir werden Ihre Familie nicht weiter belästigen. Die Soldaten betreten das Haus, Oberst Landa zeigt schweigend auf den Bereich des Fußbodens, unter dem sich die Juden verstecken. OBERST LANDA Also, Monsieur und Madame LaPadite, dann sage ich Ihnen adieu. Er macht den Soldaten ein Zeichen mit dem Zeigefinger.
Sie SCHIESSEN den Holzfußboden mit ihren AUTOMATISCHEN WAFFEN IN FETZEN.
Das kleine Bauernhaus ist erfüllt von QUALM, STAUB, SPLITTERN, SCHREIEN, PATRONENHÜLSEN, auch etwas BLUT.
Auf ein Handzeichen des OBERST stellen die Soldaten das Gewehrfeuer ein. Der Oberst streckt den Finger in die Luft, das Zeichen für Stille.
UNTER DEN BODENBRETTERN liegt die gesamte Familie Dreyfus, tot, mit Ausnahme der sechzehnjährigen SHOSHANNA, die wie durch ein Wunder von keiner einzigen Nazi-Kugel getroffen wurde. Inmitten ihrer toten Familienmitglieder entscheidet das Mädchen sich für die Freiheit (symbolisiert durch ein mit Maschendraht vergittertes Lüftungsfenster).
OBERST LANDA hört Bewegung unter den Bodenbrettern, richtet den Blick nach unten und sieht durch die Ritzen, wie sich dort eine GESTALT bewegt. OBERST LANDA Es ist das Mädchen. Keiner rührt sich! LÜFTUNGSFENSTER wird von einem FUSSTRITT geöffnet, das Mädchen SCHIESST daraus hervor.
OBERST LANDA sieht, als er die Küche durchquert, das Mädchen auf den Schutz der Bäume ZURENNEN. Er entriegelt das Fenster, klappt es auf.
Shoshanna ist perfekt GERAHMT vom Fenster.
SHOSHANNA RENNT auf den Wald zu. Bauernhaus und Oberst im Fenster im HINTERGRUND.
SCHMUTZIGE NACKTE FÜSSE
KLATSCHEN auf nasses Gras.
CLOSE UP SHOSHANNAS GESICHT wie das eines Tiers, das von einem Raubtier gejagt wird, FLUCHT - PANIK - FURCHT.
SHOSHANNAS PERSPEKTIVE die Sicherheit der Bäume kommt näher. OBERST LANDA gerahmt vom Fenster, greift zu seiner WAL THER, nimmt mit gestrecktem Arm die fliehende Jüdin ins Visier, spannt mit dem Daumen den Hahn.
OBERST LANDAS PERSPEKTIVE die fliehende Shoshanna.
CLOSE UP OBERST LANDA LANGSAMER ZOOM auf seine Augen, während er zielt.
CLOSE UP SHOSHANNAS PROFIL im verzweifelten Spurt um ihr Leben.
OBERST LANDA überlegt es sich anders. Er ruft der aus der Falle fliehenden, auf die Sicherheit des Holzstoßes zulaufenden Ratte auf FRANZÖSISCH mit ENGLISCHEN UNTERTITELN nach; OBERST LANDA Au revoir, Shoshanna! SHOSHANNA erreicht den Wald und ist nicht mehr zu sehen.
Der SS-Oberst schließt das Fenster.
AUSSEN - MILCHHOF - TAG
Das Nazi-Cabriolet FÄHRT davon.
AUSSEN - NAZI-CABRIOLET (FAHREND) - TAG
Oberst Hans Landa sitzt im Fond des Cabriolets, das sich mit hoher Geschwindigkeit von dem französischen Bauernhof entfernt. Landa spricht mit seinem Fahrer DEUTSCH, ENGLISCH UNTERTITEL T; OBERST LANDA Hermann, ich spüre die Frage auf Ihren Lippen. Heraus damit.
FAHRER Warum haben Sie eine Feindin des Staates entkommen lassen?
OBERST LANDA Ach, ich denke nicht, dass der Staat in allzu großer Gefahr ist, oder?
FAHRER Das wohl nicht.
OBERST LANDA
Na, da bin ich froh, dass Sie das auch so sehen. Einer Sechzehnjährigen nicht in den Rücken zu schießen und ihr die Flucht zu ermöglichen muss nicht dasselbe sein. Sie ist ein junges Mädchen, ohne Nahrung, ohne Schutz, ohne Schuhe, hat gerade das Massaker an ihrer ganzen Familie miterlebt. Nicht gesagt, dass sie die Nacht überlebt. Und wenn sich herumspricht, was hier heute passiert ist, wird sich kaum noch ein Bauer finden, der ihr weiterhilft. Müsste ich ihr Schicksal prophezeien, würde ich sagen, dass einer der Nachbarn sie uns bringt. Oder sie wird von deutschen Soldaten entdeckt. Oder wir finden ihre Leiche im Wald, verhungert, an Erschöpfung gestorben. Aber vielleicht ... überlebt sie ja auch. Sie entgeht der Gefangennahme. Sie flüchtet nach Amerika. Sie zieht nach New York. Und dort wählt man sie zur Präsidentin der Vereinigten Staaten. Der SS-Oberst kichert über seinen kleinen Scherz.
AUFBLENDE
KAPITEL ÜBERSCHRIFT erscheint:
ZWEITES KAPITEL
»INGLOURIOUS BASTEROS« AUFBLENDE
AUSSEN - IRGENDWO IN ENGLAND - TAG
Ein Trupp SOLDATEN, in Habtachthaltung angetreten.
LIEUTENANT ALDO RAINE, ein Hillbilly aus den Bergen Tennessees, schreitet die Reihe ab. Er rekrutiert die Männer, die von den Deutschen später die »Basterds« genannt werden. Am Hals trägt Lt. Aldo ein unveränderliches persönliches Merkmal, das BRANDZEICHEN eines STRICKS, als wäre er einmal einem Akt der LYNCHjUSTIZ entkommen. Von dieser Narbe wird nie die Rede sein. LT.ALDO Mein Name ist Lieutenant Aldo Raine, und ich stelle eine Spezialeinheit zusammen. Und ich brauche acht Soldaten. Acht - jüdische - amerikanische - Soldaten. Ihr habt vielleicht die Gerüchte über eine bevorstehende Invasion gehört. Wir werden ein bisschen früher aufbrechen. Wir werden, als Zivilisten getarnt, über Frankreich abgesetzt. Und in feindlichem Territorium, als Guerillaarmee im Untergrund, haben wir nur eine Aufgabe, eine einzige: Nazis töten. Die Mitglieder der Nationalsozialistischen Partei haben Europa unterworfen durch Mord, Folter, Einschüchterung und Terror. Und genau das werden wir jetzt ihnen antun. Ich kenne nicht jeden von euch. Aber ich bin sicher nicht von den gottverdammten Smokey Mountains heruntergestiegen, habe fünftausend Seemeilen Wasser überquert, mich durch halb Sizilien gekämpft und von einem verfluchten Flugzeug abwerfen lassen, um den Nazis Menschlichkeit beizubringen. Nazis kennen keine Menschlichkeit. Sie sind das Fußvolk eines massenmörderischen, wahnsinnigen judenhassers, und sie müssen vernichtet werden. Und deshalb werden wir jeden Schweinehund töten, der uns in einer Nazi-Uniform über den Weg läuft. Wir werden grausam zu den Nazis sein, dann werden sie wissen, wer wir sind. Die Spuren unserer Grausamkeit finden sie in den ausgeweideten, zerstückelten und entstellten Körpern, die wir ihnen zurücklassen. Sie werden nicht mehr aufhören können, sich die Grausamkeiten vorzustellen, die ihre Brüder durch unsere Hände erlitten haben, und durch die Absätze unserer Stiefel und die Klingen unserer Messer. Die Deutschen werden sich vor uns in die Hose scheißen, die Deutschen werden über uns reden, die Deutschen werden uns fürchten. Und wenn die Deutschen nachts die Augen schließen, und ihr Unterbewusstsein sie wegen der Schandtaten quält, die sie begangen haben, dann wird es der Gedanke an uns sein, der sie quält. Er geht nicht mehr auf und ab, blickt jedem in die Augen. LT.ALDO Klingt das gut? Sie alle sagen; ALLE jawohl, Sir!
LT.ALDO Das wollte ich hören. Aber ich habe noch eine Warnung an jeden Möchtegernsoldaten. Wer sich meinem Kommando anschließt, unterschreibt einen Schuldschein. Der bei mir persönlich einzulösen ist. jeder Soldat
unter meinem Kommando schuldet mir einhundert Nazi-Skalps. Und ich will meine Skalps. Und ihr zusammen werdet mir einhundert Nazi-Skalps holen, abgezogen von den Köpfen einhundert toter Nazis ...... oder ihr werdet bei dem Versuch verrecken.
SCHNITT ZU AUSSEN-BERGHÜTTE-TAG
Eine riesige Berghütte auf einem nebligen Gipfel in Bayern.
EIN ZWISCHENTITEL ERSCHEINT: »BAYERN BERCHTESGADEN (HITLERS PRIVATQUARTIER)« INNEN - BERCHTESGADEN - TAG
In einem großen Saal schlägt ADOLF HITLER mit der Faust auf einen großen Tisch, während er eine Schimpfkanonade auf ZWEI DEUTSCHE GENERÄLE loslässt.
Sie sprechen DEUTSCH, ENGLISCH UNTERTITELT; HITLER Wie viele von diesen Judenschweinen muss ich denn noch ertragen? Die schlachten meine Männer, als wären es Fischköder! Diese Bande dreckiger Untermenschen schafft, was weder die Rote Armee noch Pattons Armee geschafft haben. Sie machen abergläubische Waschweiber aus den Soldaten des Dritten Reichs!
DEUTSCHER GENERAL Nur die Feiglinge unter ihnen, mein Führer. Hitler schlägt wütend mit der Faust auf den Tisch. HITLER Nein, nein, nein, nein, nein! Ich kenne die Gerüchte! Soldaten der deutschen Wehrmacht, die die Welt in die Knie gezwungen haben, kollern und gackern wie die Hühner. Haben Sie schon das neueste Gerücht gehört, das die in ihrem Angstdelirium ausgebrütet haben? Der Dreckskerl, den sie den »Judenbären« nennen, der meine Männer mit dem Knüppel erschlägt, soll ein Golem sein. Ein jüdischer Racheengel, von einem rachsüchtigen Rabbiner heraufbeschworen, um Arier totzuschlagen!
GENERAL Mein Führer, das ist Soldatengeschwätz, niemand glaubt allen Ernstes, dass der Judenbär ein Golem ist.
HITLER Warum nicht? Offenbar können sie sich der Gefangennahme entziehen, als wären sie Trugbilder. Offenbar können sie nach Belieben auftauchen und wieder verschwinden. Sie wollen mir beweisen, dass sie aus Fleisch und Blut sind? Dann BRINGEN SIE SIE MIR! Damit ich sie an ihren Füßen nackt am Eiffelturm aufhänge! Und ihre Leichen den Ratten in der Pariser Kanalisation zum Fraß vorwerfe! Der Führer setzt sich an den Tisch, um sich zu sammeln, wischt sich die fettigen schwarzen Haarsträhnen aus dem Gesicht. HITLER (angeekelt) Der Judenbär.
Er schlägt auf die Taste der Gegensprechanlage auf seinem Schreibtisch. HITLER Kliest! KLIESTS STIMME kommt aus der Gegensprechanlage; KLIESTS STIMME (OFF) Jawohl, mein Führer.
HITLER Folgender Befehl geht an alle in Frankreich stationierten deutschen Truppen heraus. Der entartete Jude, bekannt als Judenbär, ist ab sofort von niemandem mehr Judenbär zu nennen. Keine Sekunde länger helfen wir den Amerikanern bei ihrem Versuch, die Moral des deutschen Soldaten zu untergraben. Haben Sie das verstanden, Kliest?
KLIESTS STIMME (OFF) Jawohl, mein Führer. Wünschen Sie den Gefreiten Butz noch zu sehen?
HITLER Wer oder was ist der Gefreite Butz?
KLIESTS STIMME (OFF) Das ist der Soldat, den Sie persönlich zu sprechen wünschten. Seine Einheit wurde von Lt. Raines Juden überfallen. Er ist der einzige Überlebende.
HITLER Natürlich will ich ihn sprechen, gut, dass Sie mich erinnern. Schicken Sie ihn rein. SCHNITT ZU AUSSEN - FRANZÖSISCHER WALD - TAG
CLOSE UP GESICHT EINES TOTEN DEUTSCHEN SOLDATEN Sein Kopf liegt flach auf dem Boden. Eine HAND langt ins BILD, STÖSST den Helm des toten deutschen Patrioten auf die Seite und greift sich eine Handvoll des blonden Haars des Leichnams. Ein GROSSES MESSER ERSCHEINT IM BILD und RITZT am HAARANSATZ entlang die Kopfhaut auf.
Dieser Vorgang nennt sich SKALPIEREN.
Nachdem das RITZEN beendet ist, lässt sich der SKALP vom Schädel ziehen wie die Schale von der Banane.
Die bei den DEUTSCHEN GEFANGENEN, GEFREITER BUTZ UND UNTEROFFIZIER RACHTMANN auf den Knien, die Hände hinterm Kopf.
Gefreiter Butz ERZÄHLT die Szene auf DEUTSCH, ENGLISCH UNTERTITELT; GEFREITER BUTZ (VOICE OVER) Werner und ich hatten den Hinterhalt als Einzige überlebt. Ein Mann bewachte uns, die anderen schnitten Haare ab. Alle Basterds trugen deutsche Skalps am Gürtel. CLOSE UP
an Gürteln baumelnde SKALPS. GEFREITER BUTZ (VOICE OVER) Sie haben nicht nur Wertsachen genommen ... WIR SEHEN SCHNELLE SCHNITTE VON Ringen, Waffen, Eisernen Kreuzen und toten Deutschen, denen mit Messern die Goldzähne aus dem Mund geschnitten werden. GEFREITER BUTZ (VOICE OVER) ... sondern auch ihre Wehrpässe ... CLOSE UP EIN WEHRPASS wird aus der Innentasche der Uniform eines toten Deutschen gezogen.
BASTERD PFC. UTIVICH blättert den Wehrpass bis zu der Seite mit Namen, Lebensdaten und Foto des deutschen Soldaten durch. PFC. UTIVICH Siegfried Müller.
GEFREITER BUTZ (VOICE OVER) ... zogen ihnen die Stiefel aus ... CLOSE UP DEUTSCHE KAMPFSTIEFEL Senkel geöffnet ... Stiefel vom Fuß gezogen ...
SOCKEN ausgezogen, darunter nackte tote Füße ...
BASTERDS werfen die Stiefel einen Abhang hinunter. GEFREITER BUTZ (VOICE OVER) ... und warfen sie weit weg ... TOTE DEUTSCHE die Skalps von den Köpfen gezogen, nackte rosa Füße ... GEFREITER BUTZ (VOICE OVER) Die Basterds haben sie des Lebens, der Haare, der Wertsachen, der Identität und zuletzt auch noch der Würde im Tod beraubt. Das stimmt. Der Anblick toter Soldaten mit nackten Füßen nimmt dem Tableau tatsächlich eine gewisse Würde, die Fotos von Schlachtfeldern normalerweise eigen ist.
ZURÜCK ZU HITLER HITLER Diese Hunde! Er kämpft gegen seine Niedergeschlagenheit, dann ... HITLER Weiter. ZURÜCK ZU DEN BASTERDS Aldo ruft den Basterd an, der die beiden deutschen Gefangenen bewacht. LT.ALDO
Hey, Hirschberg, schicken Sie mir den Krautsergeant rüber. BASTERD PFC. HIRSCHBERG TRITT Unteroffizier Rachtmann in den Rücken. PFC. HIRSCHBERG Du! Aufstehen!i Unteroffizier Rachtmann reagiert etwas langsam. Hirschberg packt ihn beim Haarschopf, REISST ihn hoch, TRITT ihm in den Hintern, um ihm Beine zu machen. Die meisten Basterds sitzen wie Indianer im Kreis um Aldo herum.
Während Unteroffizier Rachtmann in den Kreis der Basterds tritt, erklingt OFF SCREEN die Stimme eines ENGLISCH sprechenden ERZÄHLERS (nicht des Gefreiten Butz) auf der Tonspur; ERZÄHLER (VOICE OVER) Unteroffizier Werner Rachtmann hat so manches Verhör miterlebt, seit Deutschland beschloss, über Europa zu herrschen. Zum ersten Mal sitzt er auf der falschen Seite des Tisches. Nach seiner festen Überzeugung sind es nur die Schwächlinge in Geist, Körper und Seele, die sich dem Feind unter Androhung von Konsequenzen beugen. Als Werner Männer wie Weiber flennen, ihr Wissen flehentlich für ihr nichtsnutziges Leben eintauschen sah, legte er für den Fall, dass es seine Rolle sei, in diesem Konflikt zu sterben, ein Gelübde ab. Wenn sie ihn unter die Erde brachten, wollte er nicht ohne seine Ehre begraben werden. Denn die Götter in der anderen Welt respektieren nur den, den sie einer Prüfung unterzogen haben. Nun denn, Herr Unteroffizier, das ist Ihre Prüfung. Und die Götter schauen zu. Der gefangene deutsche Unteroffizier betritt den Kreis der Basterds, steht aufrecht vor dem sitzenden Lieutenant aus den Südstaaten, grüßt seinen Häscher. UFFZ.RACHTMANN (ENGLISCH) Unteroffizier Werner Rachtmann. Aldo erwidert den Gruß, schaut zu ihm auf. LT.ALDO Lieutenant Aldo Raine, angenehm. Schon mal das Wort setzen gehört, Werner?
UFFZ.RACHTMANN Ja.
LT.ALDO Dann setz dich. Der deutsche Unteroffizier setzt sich.
LT.ALDO Wie steht's um dein Englisch, Werner? Zur Not hätten wir ein paar Jungs, die dolmetschen können. Aldo zeigt auf einen der Basterds in dem Kreis, CORPORAL WILHELM WICKI. LT.ALDO Der da drüben, Wicki, ein österreichischer Jude, ist Hals über Kopf aus Salzburg getürmt, als noch Zeit war. Er ist Amerikaner geworden, wurde eingezogen, und jetzt ist er wieder da, um euch zu geben, was ihr verdient habt. Aldo zeigt auf einen anderen Basterd. Einen großen, unheimlich aussehenden Mann in einer deutschen Unteroffiziersuniform, UFFZ. HUGO STIEGLITZ. LT.ALDO Da drüben ist noch einer, den du vielleicht kennst, Unteroffizier Hugo Stieglitz. Schon von ihm gehört?
Die beiden deutschen Unteroffiziere blicken sich in die Augen. UFFZ.RACHTMANN Jeder deutsche Soldat hat von Hugo Stieglitz gehört. Die Basterds lachen, ein paar klopfen Hugo auf die Schulter.
Auf der TONSPUR erklingt wieder die Stimme des ERZÄHLERS. ERZÄHLER (VOICE OVER) Es gibt eine einfache Erklärung für Hugo Stieglitz 'Berühmtheit unter deutschen Soldaten. WIR SEHEN EIN FOTO VON HUGO auf dem Titelblatt der deutschen Version von »Stars and Stripes« (der Soldatenzeitung) . ERZÄHLER (VOICE OVER) Als Angehöriger der deutschen Wehrmacht hat er dreizehn Gestapo-Offiziere getötet, die Mehrzahl von ihnen Majore. WIR SEHEN DIE DIENSTFOTOS ALLER DREIZEHN GESTAPO-OFFIZIERE. ERZÄHLER (VOICE OVER) Anstatt ihn an die Wand stellen zu lassen, beschloss das Oberkommando, ihn nach Berlin zurückzuschicken, um ein Exempel zu statuieren. Hugo, in Ketten, wird auf einen separaten Mannschaftswagen geworfen, der Teil eines Gefangenenkonvois nach Berlin ist. ERZÄHLER (VOICE OVER) Überflüssig zu erwähnen, dass er nie dort angekommen ist, nachdem die Basterds von dem Transport Wind bekommen hatten. AUSSEN - LÄNDLICHES FRANKREICH - TAG
Die Basterds legen dem Konvoi einen HINTERHALT und töten alle.
Sie gehen zurück zu dem Mannschaftswagen, aus dessen Innerem Hugo ihnen entgegenstarrt. LT.ALDO Unteroffizier Hugo Stieglitz? Hugo nickt. LT.ALDO Ich bin Lieutenant Aldo Raine, und dies sind die Basterds. Schon von uns gehört? Hugo nickt. LT.ALDO Ich möchte Ihnen sagen, dass wir große Fans Ihrer Arbeit sind. Was das Töten von Nazis angeht, scheinen Sie mir nicht ganz unbegabt zu sein, und ich darf behaupten, ein Auge für diese Art Begabung zu haben. Aber noch sind Sie als Nazikiller ein Amateur. Deshalb meine Frage an Sie: Wollen Sie nicht Profi werden? ZURÜCK IM KREIS DER BASTERDS. LT.ALDO Na, Werner, ich nehme an, du weißt, wer ich bin.
UFFZ.RACHTMANN Aldo, der Apache. Die Basterds kichern.
LT.ALDO Wenn du von uns gehört hast, Werner, dann weißt du sicher auch, dass es nicht unser Geschäft ist, Gefangene zu machen. Unser Geschäft ist das Töten von Nazis. Und das Geschäft boomt, Schwager. Die Basterds lachen. LT.ALDO Da bleiben uns also zwei Möglichkeiten, die Partie zu beenden. Entweder wir töten dich, oder wir lassen dich laufen. Und es liegt ganz allein an dir, ob du diesen Kreis lebend oder tot verlässt. Aldo breitet eine Karte des Gebiets vor dem Gefangenen aus. LT.ALDO Ein Stück die Straße hinauf gibt es einen Obstgarten, und wir beide wissen, dass dort irgendwo eine deutsche Patrouille herumgeistert. Sollte die Patrouille ein paar Scharfschützen in ihren Reihen haben, dann ist der Obstgarten das reinste Paradies für diese Wunderknaben. Wenn du in diesem Leben noch mal Sauerkraut essen willst, dann zeigst du mir jetzt auf der Karte, wo sie sind, und sagst mir, wie viele es sind und welche Art Artillerie sie dabeihaben.
UFFZ.RACHTMANN Sie erwarten doch nicht, dass ich Informationen preisgebe, die meine Kameraden in Gefahr bringen?
LT.ALDO Tja, Werner, da bist du auf dem Holzweg. Genau das erwarte ich. Ich muss wissen, auf welchen Bäumen Deutsche sitzen. Und du musst es mir verraten, Werner. Und zwar hier und jetzt. Du nimmst jetzt deinen Finger und zeigst mir auf dieser Karte, wo die Party stattfinden soll, wie viele Gäste erwartet werden und was für Spielzeuge sie dabeihaben. Werner sitzt da, kerzengerade, mit erhobenem Kopf, jeder Zoll ein deutscher Kriegsheld, der dem Tod ins Auge blickt. UFFZ.RACHTMANN Ich weigere mich respektvoll, Sir. Aldo zeigt mit dem Daumen hinter sich. LT.ALDO Siehst du den Burschen da hinten? WIR FAHREN auf einen der Basterds außerhalb des Kreises. Er trägt ein Unterhemd und wirft Steine in die Luft, auf die er mit einem Baseballschläger eindrischt.
Werners Blick wandert zu dem Ballschläger. LT.ALDO Das ist Sergeant Donny Donowitz. Vielleicht kennst du ihn besser unter seinem Spitznamen, der Judenbär. Wenn du von Aldo, dem Apachen, gehört hast, wirst du sicher auch vom Judenbären gehört haben?
UFFZ.RACHTMANN Richtig.
LT.ALDO Und was hast du gehört?
UFFZ.RACHTMANN Er schlägt deutsche Soldaten mit einem Knüppel.
LT.ALDO Er schlägt ihnen mit einem Baseballschläger das Hirn zu Brei, genauer gesagt. SGT.DONOWITZ wendet uns den Rücken zu, wir haben sein Gesicht noch nicht zu sehen bekommen. Mit einem Schlag schickt er einen Stein hinauf in die Atmosphäre.
a la Babe Ruth
LT.ALDO So, Werner, ich frag dich jetzt zum allerletzten Mal, und wenn du dich dann immer noch respektvoll weigerst, rufe ich den Judenbären, und der nimmt dann seinen großen Schläger und drischt dir damit die Grütze aus dem Schädel. Also, du nimmst jetzt gefälligst deinen Wienerschnitzelabschleckfinger und zeigst mir auf der Karte, was ich wissen will.
UFFZ.RACHTMANN Ich scheiß auf dich und deine Judenhunde. Statt in Zorn brechen die Basterds in GELÄCHTER aus.
Aldo sagt kichernd zu Werner; LT.ALDO Ehrlich gesagt macht deine Antwort uns richtig glücklich, Werner. Donny beim Nazis Totschlagen zugucken ist so ziemlich die einzige Art Kino, die wir hier haben. (SCHREIT) DONNY! SGT.DONNY DONOWITZ, wendet sich um zur Kamera und ruft; SGT.DONOWITZ Ja?
LT.ALDO Unser deutscher Freund hier möchte für sein Vaterland sterben. Sei so gut. SGT.DONNY DONOWITZ, den Schläger über der Schulter, lächelt.
SCHNITT ZU INNEN - FRISEURLADEN (BOSTON) - TAG
Donny, Haare schneidend, im Friseurgeschäft seines Vaters in Boston. DONNY ... da hat dieses deutsche Schweinepack da drüben in Europa die Juden zum Abschuss freigegeben, und ich soll auf die Scheißphilippinen fliegen und gegen einen Haufen Japse kämpfen - nicht mit mir, Freunde. Wenn wir bei der ganzen Sache nur auf die Japse losgehen, kann man die Vereinigten Drecksstaaten von Amerika von mir aus auf den Mond schießen.
KOPF Du weißt, wie man das nennt, was du da sagst, Donny? Man nennt es Hochverrat.
DONNY
Hey, deinen Hochverrat kannste dir den Arsch hochschieben. Wenn ich im Namen der Freiheit Mitmenschen abmurksen soll, dann haben diese Mitmenschen gefälligst Deutsche zu sein. INNEN - SPORTGESCHÄFT - TAG
MRGOOROWITZ' Sportgeschäft in Donnys Judenviertel in Boston. Donny betritt den Laden. MRGOOROWITZ Hallo, Donny, wie geht's?
DONNY Ach, einfach bombig, Mr. Goorowitz.
MRGOOROWITZ Und Vater und Mutter - zu Hause alles in Ordnung?
DONNY Alles bestens. Nächste Woche stech ich in See. Der Ladenbesitzer streckt dem jungen Mann die Hand entgegen. MRGOOROWITZ Gut für dich, mein Sohn. Und töte bitte einen dieser Nazihunde für mich, okay?
DONNY Das ist genau der Punkt, Mr. Goorowitz.
MRGOOROWITZ Und, was kann ich für dich tun, Donny?
DONNY Ich brauch einen Baseballschläger. Der Ladenbesitzer führt ihn zu einem Korb, in dem acht Schläger stecken. Donny schaut sie durch, ohne ein Wort zu sagen.
Mr. Goorowitz sieht ihm dabei zu. MRGOOROWITZ Suchst du ein Abschiedsgeschenk für deinen kleinen Bruder, bevor's losgeht? Donny, auf die Schläger konzentriert, sagt, ohne hochzuschauen; DONNY Nein. Mit seinem »Nein« bringt Donny den geschwätzigen Mr. Goorowitz zum Verstummen. Er scheint sich für einen Schläger entschieden zu haben, wiegt ihn in den Händen. DONNY Darf ich die Größe mal ausprobieren, draußen? Streckt den Arm aus; MRGOOROWITZ
Na klar. Das Telefon klingelt. MR.GOOROWITZ Ich muss da mal ran, lass dich nicht stören. Der Ladenbesitzer nimmt den Hörer ab und beginnt im OFF ein Gespräch mit seiner Mutter.
Donny geht nach draußen, WIR BLEIBEN IM LADEN, von wo aus wir ihn durch das große Schaufenster gut beobachten können.
Mr. Goorowitz dagegen wendet Donny instinktiv den Rücken zu, während er mit seiner Mutter spricht. Donny schwingt ein paarmal den Schläger. Es wird ziemlich deutlich, dass er pantomimisch darstellt, wie er jemanden totschlägt. Auf einmal fängt er an zu brüllen; DONNY Nimm das, du dreckiges Nazischwein ! Du willst die Juden fertigmachen, ja? Das macht dir Spaß, ja? Amerikas Juden machen DICH fertig ... ! Mr. Goorowitz spricht mit seiner Mutter, bekommt nichts von alledem mit. In dem Augenblick, als Donny in den Laden zurückkehrt, legt er den Hörer auf. Der Ladenbesitzer dreht sich zu seinem Kunden um. DONNY Das ist der schwerste, den Sie haben? SCHNITT ZU INNEN - FLUR EINES MIETSHAUSES - TAG
Donny, proper gekleidet, in einem Mietshaus in seinem Bostoner Judenviertel. Er klopft an eine Tür.
EINE SEHR ALTE JÜDISCHE FRAU öffnet einen Spaltbreit die Tür, späht zu dem jungen Mann heraus. ALTE FRAU Was kann ich für Sie tun?
DONNY Mrs. Himmelstein? MRS.HIMMELSTEIN Sagen Sie mir, was Sie wollen, junger Mann.
DONNY Mrs. Himmelstein, ich bin Donny Donowitz, meinem Vater Sy Donowitz gehört der Friseurladen in der Greeny Avenue, »Sy's Barber Shop«.
MRS.HIMMELSTEIN Den kenne ich. Wohnst du hier im Viertel?
DONNY Seit meiner Geburt.
MRS.HIMMELSTEIN
Jetzt sag endlich, was du willst.
DONNY Ich würde gern mit Ihnen reden.
MRS.HIMMELSTEIN Über was?
DONNY Über unsere Leute in Europa. Sie überlegt eine Sekunde, dann hält sie dem jungen Mann die Tür auf. MRS.HIMMELSTEIN Komm rein. Möchtest du Tee? INNEN - MRS.HIMMELSTEINS WOHNUNG - TAG
Donny sitzt auf einem Sofa, eine Teetasse samt Untertasse in der Hand. Mrs. Himmelstein sitzt in einem Sessel, hält ihre Teetasse hoch, mit dem Blick auf ihren Besucher. DONNY (Tee schlürfend) Sehr gut.
MRS.HIMMELSTEIN Wenn man Tee mag. Donny kichert über ihren kleinen Witz. Die alte Frau verzieht keine Miene. Es sollte kein Witz sein. Er stellt die Untertasse auf den Beistelltisch und beginnt; DONNY Mrs. Himmelstein, haben Sie liebe Angehörige drüben in Europa, um die Sie sich Sorgen machen?
MRS.HIMMELSTEIN Was fällt dir ein, junger Mann, einem fremden Menschen solch persönliche Fragen zu stellen?
DONNY Ich fahre doch nach Europa. Und da drüben mach ich Nägel mit Köpfen.
MRS.HIMMELSTEIN Darf ich fragen, wie du das anstellen willst, Joshua? Er hält seinen Schläger hoch. DONNY Damit.
MRS.HIMMELSTEIN Und was beabsichtigst du mit diesem Spielzeug zu tun? DONNY
Jeden Nazi totschlagen, der mir über den Weg läuft. Sie nippt an ihrer Teetasse. MRS.HIMMELSTEIN Ich dachte, wir trinken Tee zusammen. Donny nimmt seine Tasse und trinkt einen Schluck. MRS.HIMMELSTEIN Und wie kann ich dir bei deinem Vorhaben behilflich sein?
DONNY Ich mache eine Runde durch das Viertel. Wenn Sie irgendwelche lieben Menschen in Europa haben, um deren Sicherheit Sie fürchten, möchte ich Sie bitten, die Namen auf meinen Schläger zu schreiben. ZURÜCK BEI DEN BASTERDS Donny hat einen langen Weg bis zu Werner ...
GEFREITER BUTZ beobachtet das alles ...
Wir schneiden HIN UND HER zwischen dem GEHENDEN DONNY und dem WARTENDEN WERNER, und gleichzeitig ZWISCHEN DONNY und MRS. HIMMELSTEIN ... MRS.HIMMELSTEIN Du bist wohl ein richtiger Basterd, Donny? DONNY Worauf Sie einen lassen können.
MRS.HIMMELSTEIN Reiche mir dein Schwert, Gideon. Ich glaube, ich bin bei dir auf deiner Reise. Sie schreibt »MADELEINE« auf den SCHLÄGER.
Donny tritt in den Kreis, schaut herunter auf den Nazi. Er entdeckt das Eiserne Kreuz an der rechten Brusttasche des Unteroffiziers. Der Jude tippt mit dem Schläger auf den Orden des Deutschen. DONNY Hast du das fürs Judentöten gekriegt?
UFFZ. RACHTMANN Für Tapferkeit. Donny sieht ihn mit einem »Na, das werden wir ja sehen«-Blick an.
Der Judenbär holt mit dem Schläger weit aus und lässt ihn auf Rachtmanns Schädel herunterkrachen.
Unter den Jubelrufen der Basterds schlägt Donny WERNER MIT DEM SCHLÄGER TOT.
GEFREITER BUTZ schaut zu. Hirschberg sagt zu ihm;
PFC.HIRSCHBERG Wenn ich du wäre, hätte ichjetzt die Hosen voll. Aldo richtet den Zeigefinger auf Butz und krümmt ihn zu sich her.
Weinend, sichtlich erschüttert, setzt sich Butz vor Aldo. LT.ALDO Willst du am Leben bleiben?
GEFREITER BUTZ Ja, Sir.
LT.ALDO Zeig mir auf der Karte die Stellung der Deutschen. Butz' Arm schießt wie eine Rakete heraus und zeigt auf die Position. GEFREITER BUTZ Dieses Gebiet hier.
LT.ALDO Wie viele?
GEFREITER BUTZ Ungefähr ein Dutzend.
LT.ALDO Was für Geschütze?
GEFREITER BUTZ Sie haben ein Maschinengewehr eingegraben, mit der Mündung nach Norden. ZURÜCK ZU HITLER HITLER Wie haben Sie dieses Martyrium überlebt? Zum ersten Mal SEHEN WIR den Gefreiten Butz im Zimmer des Führers. Er trägt seine Dienstmütze, ungewöhnlich in der Gegenwart des Führers, aber der scheint sich nicht daran zu stören. GEFREITER BUTZ Sie haben mich laufen lassen. VON HIER AN WECHSELN WIR ZWISCHEN ALDO UND HITLER HIN UND HER. LT.ALDO Du darfst ihnen nicht verraten, dass du uns erzählt hast, was du uns erzählt hast. Sonst stellen sie dich an die Wand. Aber sie werden wissen wollen, was so einzigartig an dir ist, dass wir dich am Leben gelassen haben. Sag ihnen, wir haben dich laufen lassen, damit du deinen Kameraden erzählst, was wir mit jedem Nazi machen, den wir finden.
HITLER
Keinem Menschen werden Sie davon erzählen! Keine Einzelheiten! Ihre Einheit ist in einen Hinterhalt geraten, Sie konnten entkommen. Kein Wort mehr.
GEFREITER BUTZ Jawohl, mein Führer.
HITLER Hat man Sie auch gezeichnet, wie die anderen Überlebenden?
GEFREITER BUTZ Jawohl, mein Führer. HITLER Nehmen Sie die Mütze ab und lassen Sie sehen.
LT.ALDO Angenommen, wir lassen dich laufen und du überlebst den Krieg. Was wirst du machen, wenn du nach Hause kommst?
GEFREITER BUTZ Ich werde meiner Mutter um den Hals fallen wie noch nie.
LT.ALDO Na, ist er nicht ein Mustersöhnchen. Und die Uniform ziehst du aus?
GEFREITER BUTZ Ich zieh sie nicht nur aus, ich werfe sie ins Feuer! Der junge Deutsche erzählt Aldo, was Aldo seiner Meinung nach hören will. Aber die letzte Antwort kommt, den Furchen auf Aldos Stirn nach zu urteilen, weniger gut an. LT.ALDO Ja, das haben wir uns gedacht. Aber das gefällt uns nicht. Wir sehen unsere Nazis gern in ihrer Uniform. Damit man sie ... (schnipst mit den Fingern) ... auf den ersten Blick erkennt. Wenn du die Uniform ausziehst, weiß ja hinterher kein Mensch, dass du ein Nazi warst. Und das passt uns nicht. Aldo zieht ein LANGES MESSER aus einer Scheide an seinem Gürtel. LT.ALDO Deshalb schenk ich dir jetzt ein kleines Andenken, das du nicht ausziehen kannst. ZURÜCK ZU HITLER Gefreiter Butz setzt die Mütze ab, das Haar hängt ihm in die Stirn, er schiebt es zur Seite, und WIR SEHEN DAS HAKENKREUZ, das ihm IN DIE STIRN GERITZT wurde.
ZURÜCK ZU DEN BASTERDS BUTZ' PERSPEKTIVE am Boden, zu ihnen hochschauend. Aldo hat ihm gerade das Hakenkreuz in die Stirn geritzt, hält das blutige Messer in der Hand. Alle Basterds drängen sich um ihn herum, um seine Geschicklichkeit zu bewundern. SGT.DONOWITZ
Ehrlich, Lieutenant, Sie werden immer besser.
LT.ALDO
Ihr kennt ja den Spruch. Übung macht den Meister. ABBLENDE ZU SCHWARZ
AUF DEM SCHWARZ
ERSCHEINT DIE KAPITEL ÜBERSCHRIFT:
DRITTES KAPITEL
»EINE DEUTSCHE NACHT IN PARIS« INNEN - KINOSAAL - NACHT Wir sind im Saal eines Pariser Kinos. Aber die KAMERA richtet sich auf das Publikum, nicht auf die Leinwand. Die Fahrt beginnt mit einem CLOSE UP auf den Lichtstrahl des Projektors, der durch das kleine gläserne Rechteck in der Rückwand des Kinosaals scheint.
Die KAMERA fährt rückwärts, öffnet die Einstellung immer weiter, bringt immer mehr Pariser Bürger unter deutscher Besatzung ins Bild, die aus dem Dunkel auf die Leinwand im OFF starren.
Im OFF hören wir die TONSPUR des unter Goebbels produzierten deutschen Tschingderassassa-Musicals, das auf die Leinwand projiziert wird.
Die Fahrt geht immer weiter zurück, immer noch erfüllt der deutschsprachige Dialog den Zuschauersaal ...
BIS ...
... die DOLLY-FAHRT in einem CLOSE UP auf Shoshanna endet, die den Film anschaut. EIN ZWISCHENTITEL ERSCHEINT: »SHOSHANNA DREYFUS ZWEI WOCHEN NACH DEM MASSAKER AN SHOSHANNAS FAMILIE« Der Ton des deutschen Musicals erreicht seinen Höhepunkt.
Im Zuschauersaal gehen die Lichter an.
Shoshanna, in einer SCHWESTERNTRACHT, die sie irgendwo gestohlen hat, bleibt sitzen, während die anderen BESUCHER ihre Mäntel nehmen und nacheinander hinausgehen.
AUSSEN - KLEINES KINO (PARIS) - NACHT
Besucher kommen unter der Leuchttafel über dem Eingang hervor, während jemand im Kino die Lichter der Leuchttafel AUSSCHALTET.
Auf der LEUCHTTAFEL STEHT auf Französisch: »DEUTSCHE NACHT BRIDGET VON HAMMERSMARK in VERRÜCKT IN MEXIKO«.
INNEN - VORFÜHRRAUM (KLEINES KINO)
Ein farbiger Franzose - wir lernen ihn später als MARCEL kennen - ist der Vorführer des Kinos. Einen Moment lang schauen wir zu, wie er eine Filmrolle vom Projektor nimmt und auf den Rückspuler setzt.
INNEN - KINOSAAL
CLOSE UP SHOSHANNA sitzt immer noch in ihrem Stuhl. Außer ihr ist niemand mehr im Kinosaal. Die Besitzerin des Kinos, eine attraktive Französin, später lernen wir sie als MADAME MIMIEUX kennen, erscheint in einer der Balkonlogen des Kinos.
Sie schaut von ihrem Aussichtsplatz herunter auf das junge Mädchen in dem leeren Kinosaal.
Der DIALOG ist auf FRANZÖSISCH und ENGLISCH UNTERTITELT. MADAME MIMIEUX So, junge Frau, dajetzt nicht mehr zu übersehen ist, dass wir für heute Schluss machen, muss ich vermuten, dass Sie etwas wollen. Was kann ich für Sie tun?
SHOSHANNA Darf ich heute Nacht hier schlafen?
MADAME MIMIEUX Das heißt, Sie sind keine Krankenschwester?
SHOSHANNA Nein.
MADAME MIMIEUX Aber ein kluges Kind bist du, die Maskerade ist gut. Wo ist deine Familie?
SHOSHANNA Ermordet.
MADAME MIMIEUX Du bist also eine Kriegswaise? SHOSHANNA Wir sind aus Nancy. Die Boches haben uns gefunden -
MADAME MIMIEUX Ist das eine traurige Geschichte?
SHOSHANNA
OuL
MADAME MIMIEUX Traurige Geschichten langweilen mich. Heutzutage kann jeder in Paris eine erzählen. Ich habe dich nicht mit meiner gelangweilt, also langweile mich nicht mit deiner.
SHOSHANNA Können Sie die Maschinen bedienen?
MADAME MIMIEUX Was für Maschinen? Mit beiden Händen stellt Shoshanna die sich drehenden Rollen auf dem Projektor pantomimisch dar und sagt; SHOSHANNA Die Maschinen, die den Film zeigen.
MADAME MIMIEUX Die Projektoren? Ja, ich besitze ein Kino, natürlich kann ich sie bedienen.
SHOSHANNA Ich weiß, ich hab Sie gesehen. FLASH AUF
CLOSE UP SHOSHANNA Ihr Blick kommt langsam die Treppe zum Vorführraum herauf, dort sieht sie, wie ...
MADAME MIMIEUX routiniert mit den Projektoren hantiert ...
ZURÜCKZUSHOSHANNA SHOSHANNA Zeigen Sie es mir. Zeigen Sie mir, wie man die Maschinen bedient, die den Film zeigen. Sie haben nur den Neger. Ich glaube, Sie können Hilfe gebrauchen.
MADAME MIMIEUX Ich kann dir mindestens sechs Leute nennen, die an die Wand gestellt wurden, weil sie Feinde des Staates beschützt haben. Ich hege keinerlei Ambitionen auf die Unglückszahl sieben. Wie lange bist du schon in Paris?
SHOSHANNA Eine Woche und ein paar Tage.
MADAME MIMIEUX Und das Ausgehverbot? Warum hat man dich nicht verhaftet?
SHOSHANNA Ich schlafe auf Hausdächern.
MADAME MIMIEUX Kluges Kind, ich sag's gern noch mal. Wie ist das? SHOSHANNA Kalt.
MADAME MIMIEUX (LACHT) Kann ich mir vorstellen.
SHOSHANNA Mit Verlaub, nein, das können Sie nicht. Pause. MADAME MIMIEUX Auch wieder wahr. Denkt nach ... MADAME MIMIEUX Du kannst keinen 35-mm-Projektor bedienen, und ich soll es dir beibringen, damit du hier arbeiten und mein Kino als Versteck benutzen kannst, richtig?
SHOSHANNA OuL
MADAME MIMIEUX Wie heißt du?
SHOSHANNA Shoshanna.
MADAME MIMIEUX Ich bin Madame Mimieux. Kannst Madame zu mir sagen. Dies ist ein Kino. Kein Heim für streunende Kriegswaisen. Aber davon abgesehen, ist es richtig, was du sagst. Wenn du wirklich was auf dem Kasten hast, könnte ich Verwendung für dich haben. Also, Shoshanna, hast du was auf dem Kasten?
SHOSHANNA Oui, Madame.
MADAME MIMIEUX Das möchte ich erst mal sehen. ÜBERBLENDE ZU ZWISCHENTITEL
zeigt eine hübsche BLEISTIFTZEICHNUNG von PARIS, komplett mit Eiffelturm.
DARÜBER STEHT » 1944
PARIS« DANN ...
FÄHRT die KAMERA ZURÜCK, und wir sehen, dass wir nicht auf einen Zwischentitel schauen, sondern auf einen KALENDER an der Wand der kleinen Vorführkabine des Kinos. Bevor wir ihn verlassen, SEHEN WIR, dass es der Monat JUNI ist.
... DIE KAMERA findet SHOSHANNA, inzwischen DREI JAHRE ÄLTER, die als Vorführerin arbeitet. Offenbar hat sie Madame Mimieux' außergewöhnliche Prüfung bestanden.
Von der TONSPUR erklingt eine lyrische Melodie im Morricone-Stil, sie wird zu »Shoshannas Thema«. An einem der Projektoren KLINGELT ein kleines Glöckchen und erinnert Shoshanna daran, dass der WECHSEL der FILMROLLEN bevorsteht.
Shoshanna steht neben dem Projektor, schaut auf den alten deutschen Film, den sie vorführt, und wartet auf die 1. MARKE für den ROLLENWECHSEL ...
LEINWAND des kleinen Kinos. Auf der Leinwand liegt in dem alten deutschen Film »Weiße Hölle am Piz Palü« LENI RIEFEN STAHL am Boden, ein Eiszapfen tropft ihr auf die Stirn, als oben in der Ecke des Bilds die 1. WECHSELMARKE erscheint (das Zeichen für den Vorführer, sich bereitzuhalten).
Während auf dem 1. Projektor die FILMROLLE ausläuft, steht Shoshanna neben dem 2. PROJEKTOR bereit. ..
ALS ...
LEINWAND die 2. WECHSELMARKE an derselben Stelle erscheint (die eigentliche).
SHOSHANNA LEGT den Hebel UM auf den 2. PROJEKTOR, schaltet den Film von Projektor 1# auf Projektor 2#, führt einen perfekten ROLLENWECHSEL durch.
Während die Tonspur Shoshannas Thema spielt, sehen wir ihr in einer MONTAGE bei einer Reihe von täglichen Verrichtungen zu. Sie trägt schwere Filmbüchsen die Treppe hinauf, leert Rattenfallen aus usw .... usw ....
AUSSEN - KINO - NACHT Auf der LEUCHTTAFEL steht in französischer Schrift
»DEUTSCHE NACHT LENI RIEFENSTAHL in PABSTS WEISSE HÖLLE AM PIZ PALÜ«
Shoshanna trägt zwei Eimer mit BUCHSTABEN (für die Leuchttafel) und eine lange Leiter aus dem Kino heraus, offensichtlich in der Absicht, auf der Tafel einen neuen Film anzukündigen.
Der ERZÄHLER ist auf ENGLISCH auf der Tonspur zu hören; ERZÄHLER (VOICE OVER) Wer im besetzten Paris ein Kino betrieb, für den gab es zwei Möglichkeiten. Entweder er zeigte neue deutsche Propagandafilme, produziert unter Joseph Goebbels' wachsamem Auge. Oder ... er veranstaltete einmal in der Woche eine Deutsche Nacht, in der er klassische deutsche Filme zeigte. Shoshannas Deutsche Nacht war donnerstags. Shoshanna hockt hoch oben auf der Leiter, um die Buchstaben an der Leuchttafel zu wechseln.
EIN JUNGER DEUTSCHER SOLDAT (etwa in Shoshannas Alter) kommt aus dem Kino. Er sieht die junge französische Frau auf der Leiter, geht zu ihr hinüber.
Sie sprechen FRANZÖSISCH, ENGLISCH UNTERTITELT; DEUTSCHER SOLDAT Was läuft ab morgen? Shoshanna schaut nach unten, sieht den deutschen Soldaten, der zu ihr herauflächelt. SHOSHANNA Ein Max Linder Festival.
DEUTSCHER SOLDAT Mmmm, ich hab Linder immer lieber gemocht als Chaplin. Aber einen so guten Film wie »The Kid« hat er nicht gedreht. Die Verfolgungsjagd am Ende von »The Kid«, phantastisch. Shoshanna arbeitet weiter, trägt nichts zu dem Gespräch bei. DEUTSCHER SOLDAT Ich vermute, Sie brauchen jetzt ein »M«, ein »A« und ein »X«.
SHOSHANNA Nicht nötig, ich komm schon zurecht.
DEUTSCHER SOLDAT Seien Sie nicht albern, es ist mir eine Freude. Er reicht der jungen Französin die Buchstaben für den Namen MAX. SHOSHANNA Merci.
DEUTSCHER SOLDAT Ich bin begeistert von Ihrem Kino.
SHOSHANNA Merci. Sie ist mit den Buchstaben an der Leuchttafel beschäftigt ...
DEUTSCHER SOLDAT Ist es Ihres?
SHOSHANNA Ob es mir gehört?
DEUTSCHER SOLDAT OuL
SHOSHANNA OuL
DEUTSCHER SOLDAT Wie kommt eine sojunge Frau wie Sie zu einem eigenen Kino? Seine Uniform und ihre eigene Situation lassen der untergetauchten Jüdin jeden seiner Versuche, ein Gespräch anzuknüpfen, wie ein Verhör bei der Gestapo erscheinen. SHOSHANNA Ich hab es von meiner Tante geerbt.
DEUTSCHER SOLDAT Glückskind. Shoshanna antwortet nicht darauf. DEUTSCHER SOLDAT Danke, dass Sie eine Deutsche Nacht veranstalten.
SHOSHANNA Keine Ursache, ich habe keine Wahl. DEUTSCHER SOLDAT Suchen Sie die deutschen Filme selber aus?
SHOSHANNA OuL
DEUTSCHER SOLDAT Dann sag ich dafür danke. Ich mag die Bergfilme der Riefenstahl, besonders »Piz Palü«. Es freut mich, dass eine junge Französin die Riefenstahl bewundert.
SHOSHANNA »Bewundern« ist vielleicht nicht die richtige Vokabel, um meine Gefühle gegenüber Fräulein Riefenstahl zu beschreiben.
DEUTSCHER SOLDAT Aber den Regisseur Pabst, den bewundern Sie, oder? Deshalb haben Sie seinen Namen auf die Tafel gesteckt. Sie klettert von der Leiter herunter, steht jetzt dem deutschen Gefreiten gegenüber.
SHOSHANNA Ich bin Französin. Regisseure genießen hohes Ansehen in unserem Land.
DEUTSCHER SOLDAT Offenbar auch die deutschen.
SHOSHANNA Auch die deutschen. Danke für Ihre Hilfe, Gefreiter. Adieu. Sie dreht sich um, um hineinzugehen. DEUTSCHER SOLDAT Sie sind noch nicht fertig.
SHOSHANNA Ich mache es morgen früh fertig. Sie öffnet die Tür, um hineinzugehen. DEUTSCHER SOLDAT Darf ich nach Ihrem Namen fragen?
SHOSHANNA Wollen Sie meinen Ausweis sehen? Sie reicht ihm ihren perfekt gefälschten Ausweis.
So hatte er es offenbar nicht gemeint, trotzdem nimmt er den Ausweis, um ihren Namen zu erfahren. DEUTSCHER SOLDAT Emmanuelle Mimieux. Was für ein hübscher Name.
SHOSHANNA Merci. Sind Sie fertig mit dem Ausweis? Er gibt ihn ihr zurück. DEUTSCHER SOLDAT Mademoiselle. Ich heiße Friedrich Zoller. Sie antwortet nicht darauf. DEUTSCHER SOLDAT War mir ein Vergnügen, mit einer Seelenverwandten übers Kino zu plaudern. Süße Träume, Mademoiselle. Er deutet einen Gruß an, verschwindet im Dunkel einer Nacht unter Ausgangssperre.
Sie blickt ihm nach. Sie hat es sich nicht anmerken lassen, aber irgendetwas in ihr hat er berührt. Für einen echten Kinoenthusiasten ist es eben nicht leicht, einen Seelenverwandten zu hassen. CINEMA MON AMOUR.
AUSSEN - DACH DES KINOS - NACHT
Shoshanna steht spätnachts auf dem Dach ihres Kinos, zündet sich eine Zigarette an. Beim ersten tiefen Zug kommt eine Stimme zu ihr zurück.
RÜCKBLENDE MADAME MIMIEUX, die jüngere Shoshanna und der schwarze Vorführer Marcel in der Vorführkabine. Shoshanna zündet sich eine Zigarette an, und Madame Mimieux gibt ihr eine SCHALLENDE OHRFEIGE, schlägt ihr die Zigarette aus dem Mund. Marcel TRITT sie hastig auf dem Boden aus. MADAME MIMIEUX Wenn ich dich in diesem Kino noch einmal mit einer brennenden Zigarette sehe, verrate ich dich an die Nazis, verstanden? Shoshanna ist fassungslos. SHOSHANNA Oui, Madame. MADAME MIMIEUX Für offenes Feuer in meinem Kino hast du noch ganz was anderes verdient als einen Platz im Nazi-Güterzug. Was denkst du in deinem Hohlkopf, worauf jeder Kinobesitzer zuallererst aufpassen muss? Dass ihm sein Scheißladen nicht abbrennt, darauf! Ich habe hier eine Sammlung von mehr als dreihundertfünfzig 35-mmNitrat-Kopien, die brennen nicht nur gut, die sind extrem leicht entflammbar. Das Zeug brennt dreimal so schnell wie Papier, wenn es Feuer fängt. Wenn das passiert ... PUFF ... es war einmal ein Kino, alle bei lebendigem Leib verbrannt. Sehe ich dich in meinem Kino noch einmal mit offenem Feuer hantieren, liefere ich dich nicht an die Nazis aus, ich drehe dir eigenhändig den Hals um, und von den Scheißdeutschen krieg ich dafür noch einen Ausgangsschein. Hast du mich verstanden?
SHOSHANNA Oui, Madame.
MADAME MIMIEUX Und du glaubst mir?
SHOSHANNA Oui, Madame.
MADAME MIMIEUX Will ich dir auch geraten haben. ZURÜCK AUF DEM DACH Shoshanna bläst Zigarettenrauch aus.
Marcel kommt aufs Dach. MARCEL Alles in Ordnung?
SHOSHANNA Ich kann nicht mal auf dem Dach eine rauchen, ohne Madames Anschiss zu hören. Aber deshalb mach ich'sja. Damit ich wenigstens mal ihre Stimme höre.
MARCEL Sie fehlt uns beiden.
SHOSHANNA Ich weiß. Alles in Ordnung, Cherie. Ich komme gleich ins Bett. Marcel geht wieder hinein, Shoshanna raucht.
INNEN - FRANZÖSISCHES BISTRO - NACHMITTAG
Shoshanna sitzt mit einem Glas Wein im hinteren Teil eines französischen Bistro und liest ein Buch, »The Saint in New York« von Leslie Charteris, als der junge deutsche Soldat von neulich, FRIEDRICH ZOLLER, hereinkommt. Er holt sich ein Bier, dann bemerkt er das französische Mädchen hinten vor der Wand. Er lächelt und geht zu ihr hinüber. »0 nein, nicht der schon wieder«, denkt sie.
Wieder sprechen sie FRANZÖSISCH, ENGLISCH UNTERTITELT; FRIEDRICH Darf ich mich zu Ihnen setzen? SHOSHANNA Hören Sie, Friedrich -
FRIEDRICH (LÄCHELND) Sie wissen meinen Namen noch?
SHOSHANNA Ja ... Hören Sie, Sie scheinen so weit ganz nett zu sein -
FRIEDRICH Merci.
SHOSHANNA Keine Ursache - trotzdem wäre es mir lieb, wenn Sie mich nicht länger belästigen würden.
FRIEDRICH Tut mir leid, Mademoiselle, ich will Ihnen nicht lästig fallen. Ich will einfach nur freundlich sein.
SHOSHANNA Ich will Sie nicht zum Freund.
FRIEDRICH Warum nicht?
SHOSHANNA Seien Sie nicht kindisch. Sie wissen warum.
FRIEDRICH Ich bin mehr als eine Uniform.
SHOSHANNA Für mich nicht. Wenn Sie so scharf auf eine französische Freundin sind, sollten Sie es mal in Vichy probieren. In diesem Moment kommen ZWEI DEUTSCHE SOLDATEN zu ihnen herüber, auf die Friedrichs Anblick offenbar großen Eindruck macht. Sie reden aufgeregt auf ihn ein, auf DEUTSCH, NICHT UNTERTITELT, so dass weder Shoshanna noch die nicht deutschsprachigen Kinozuschauer etwas verstehen. Er gibt ihnen Autogramme, schüttelt ihnen die Hand, dann ziehen die beiden wieder ab.
Shoshanna macht die Augen schmal. SHOSHANNA Wer sind Sie?
FRIEDRICH Nur eine Uniform, dachte ich.
SHOSHANNA Jedenfalls kein einfacher Gefreiter. Sind Sie der Sohn von jemand?
FRIEDRICH Die meisten deutschen Soldaten sind der Sohn von jemand.
SHOSHANNA Ja, aber Sie sind nicht irgendjemand. Wer sind Sie, Hitlers Neffe? Er beugt sich über den Tisch, sie lehnt sich ihm ein Stück entgegen, er sagt; FRIEDRICH Ja. SHOSHANNA Wirklich?
FRIEDRICH Nein, nicht wirklich, ich nehme Sie auf den Arm. Sie lehnt sich verärgert zurück. SHOSHANNA Was dann? Sind Sie vielleicht ein deutscher Filmstar?
FRIEDRICH Eigentlich nicht.
SHOSHANNA (Pffft) , wie, »eigentlich nicht«? Ich hab gefragt, ob Sie ein Filmstar sind. Da gibt's doch nur ja oder nein als Antwort.
Friedrich lacht über den Satz. FRIEDRICH Wie Sie das sagen, erinnern Sie mich an meine Schwester.
Darauf war Shoshanna nicht gefasst. FRIEDRICH Ich habe sechs Schwestern. Unsere Familie hat ein Kino in München. Wenn ich Sie durch Ihr Kino laufen sehe, muss ich an meine Schwestern denken. Besonders an Helga. Sie hat mich großgezogen, als unser Vater das nicht mehr geschafft hat. Ich himmle sie an. Sie würden sie mägen, sie trägt keine deutsche Uniform. SHOSHANNA Helga hat Sie großgezogen?
FRIEDRICH Meine Schwestern alle zusammen, ich bin das Nesthäkchen, aber Helga war der Chef.
SHOSHANNA Und Ihre Mutter und Ihr Vater?
FRIEDRICH Meine Mutter ist gestorben. Und mein Vater war ein Versager. Sein Motto: »Was nicht gleich klappt, lass lieber bleiben.« Ich war heilfroh, als er ging. Mir genügen meine Schwestern. Deshalb mag ich Ihr Kino. Hier kann ich mich ihnen näher fühlen und gleichzeitig etwas Heimweh haben.
SHOSHANNA Ist Ihr Kino noch in Betrieb?
FRIEDRICH OuL
SHOSHANNA Wie heißt es?
FRIEDRICH Das Lichtspielhaus.
SHOSHANNA Und wie läuft es jetzt im Krieg?
FRIEDRICH Sie werden lachen, in Deutschland haben wir steigende Besucherzahlen. SHOSHANNA Ihr müsst ja auch nicht unter einer Ausgangssperre arbeiten.
FRIEDRICH Wie oft ist Ihr Haus ausverkauft?
SHOSHANNA (Pffft), gar nicht mehr, seit Krieg ist.
FRIEDRICH Und wenn Sie mal einen ganz großen Abend hätten, würde Ihnen das helfen?
SHOSHANNA Und ob, aber das wird nicht passieren. NOCH ZWEI DEUTSCHE SOLDATEN und ihre FRANZÖSISCHEN BEGLEITERINNEN kommen an den Tisch. Sie bitten Friedrich um ein Autogramm, er gibt es ihnen. Eines der Mädchen sagt auf FRANZÖSISCH, wie aufregend sie es findet, einem echten deutschen Kriegshelden zu begegnen. Shoshanna hört es. Sie gehen wieder. Das ist es also, denkt sie. SHOSHANNA Sie sind also ein Kriegsheld. Warum haben Sie das nicht gleich erzählt?
FRIEDRICH Alle wissen es. Ich fand's schön, dass Sie es nicht wussten.
SHOSHANNA Was haben Sie denn gemacht? Er trinkt einen Schluck Bier. FRIEDRICH Die meisten feindlichen Soldaten im Zweiten Weltkrieg abgeschossen - bis heute. Jetzt war sie plötzlich ganz Ohr. SHOSHANNA Boah!
FRIEDRICH Ich saß auf einem Kirchturm in einer eingekesselten Stadt in Russland. Allein im Adlernest, mit tausend Schuss Munition gegen dreihundert Rotarmisten.
SHOSHANNA Was ist ein Adlernest?
FRIEDRICH So ein Kirchturm zum Beispiel, das ist für einen Scharfschützen ein Adlernest. Ein hohes Bauwerk mit einem Rundblick von dreihundertsechzig Grad. Ein Fest für jeden Scharfschützen.
SHOSHANNA Wie viele Russen haben Sie getötet?
FRIEDRICH Achtundsechzig. (Pause) Am ersten Tag. Hundertfünfzig am zweiten. Zweiunddreißig am dritten. Am vierten Tag sind sie aus der Stadt abgezogen.
Die Sache hat in Deutschland natürlich für großes Aufsehen gesorgt, deshalb werde ich überall erkannt. Man nennt mich den deutschen Sergeant York.
SHOSHANNA Vielleicht werden Ihre Heldentaten mal verfilmt.
FRIEDRICH Auf den Gedanken ist joseph Goebbels auch gekommen. Und hat ihn in die Tat umgesetzt. »Stolz der Nation« heißt der Streifen, und jetzt kommt' s, sie wollten, dass ich mich selber spiele, und ich hab es gemacht. Überall in Paris hängen Plakate an den Wänden. Auch das ist ein Grund für die viele Aufmerksamkeit.
SHOSHANNA »Stolz der Nation« handelt von Ihnen? Und Sie spielen die Hauptrolle?
FRIEDRICH Komisch, ich weiß.
SHOSHANNA Wieso komisch? Und was machen Sie jetzt in Paris, den Urlaub genießen?
FRIEDRICH Das weniger. Werbung hab ich gemacht, Fototermine mit deutschen Berühmtheiten, Truppenbesuche, das ganze Programm. Goebbels will, dass die Uraufführung in Paris stattfindet, und ich habe bei den Vorbereitungen geholfen. joseph ist hin und weg von dem Film. Er erzählt jedem, der es hören will, dass der Kinostart von »Stolz der Nation« mich zum deutschen Van johnson machen wird. Shoshanna war nicht im Begriff, sich in den jungen Deutschen zu verlieben, absolut nicht. Aber seine Heldentaten, und auch seine charmante Art, haben Eindruck auf sie gemacht. Erst als er Goebbels beim Vornamen nennt, als wäre der Propagandaminister ein alter Freund, weiß sie wieder, auf weIcher Seite sie steht. Dieser junge Mann verheißt Ärger im Quadrat, sie muss ihn sich verdammt noch mal vom Leib halten.
Abrupt erhebt sie sich und sagt; SHOSHANNA Na, dann viel Glück mit Ihrer Premiere, Gefreiter. Ich hoffe, für joseph und Sie läuft alles nach Wunsch. Au revoir. Und damit geht sie hinaus, lässt den verdutzten Gefreiten allein.
AUSSEN - LEUCHTTAFEL DES KINOS - TAG
Es ist der nächste Tag.
Shoshanna und Marcel wechseln die Buchstaben an der Tafel.
Marcel entschuldigt sich und geht zur Toilette. Shoshanna hockt vor dem kleinen Kino allein auf ihrer Leiter.
ALS ...
... EINE SCHWARZE NAZI-LIMOUSINE vor dem kleinen Kino hält.
EIN DEUTSCHER MAJOR in schwarzer Gestapo-Uniform klettert aus dem Fond der Limousine.
Der FAHRER, ein Gefreiter der Wehrmacht, steigt ebenfalls aus.
Sie rufen dem jungen Mädchen hoch oben auf der Leiter etwas zu;
DEUTSCH und FRANZÖSISCH sind ENGLISCH UNTERTITELT. MAJOR DER GESTAPO Mademoiselle Mimieux?
SHOSHANNA Oui? Er bittet seinen Fahrer auf Deutsch, sie auf Französisch zu fragen; MAJOR Fragen Sie, ob das Kino ihr gehört. Der Fahrer fragt Shoshanna auf Französisch; FAHRER Ist das Ihr Kino?
SHOSHANNA OuL
MAJOR Sie soll runterkommen.
FAHRER Würden Sie bitte herunterkommen. Sie klettert von der Leiter herunter.
Der Fahrer öffnet die Tür zum Fond der Limousine, fordert sie per Handzeichen auf, einzusteigen. SHOSHANNA Ich verstehe nicht, was habe ich getan?
FAHRER (zum Major) Sie will wissen, was sie getan hat.
MAJOR Wer sagt denn, dass sie was getan hat?
FAHRER Wer sagt, dass Sie was getan haben? Dann, in bester Madame-Mimieux-Arroganz; SHOSHANNA Dann erklären Sie mir bitte, was das soll, und wo Sie mich hinbringen wollen? Der Fahrer beginnt zu übersetzen, aber der Gestapo-Major bittet ihn mit erhobenen Händen, sich die Mühe zu sparen. Der Major schaut die junge Französin an und sagt auf DEUTSCH zu ihr; MAJOR Rein in die Kutsche, aber hoppla. Übersetzung überflüssig. Sie klettert in den Fond des Wagens, gefolgt von dem Deutschen. Die Limousine fährt los.
INNEN - LIMOUSINE (FAHREND) - TAG
Die Nazi-Limousine fährt durch die Straßen eines frühen Pariser Nachmittags.
WIR BLEIBEN IN ENGEM CLOSE UP BEI SHOSHANNA, die ganze Fahrt über, kein einziges Mal zeigen wir den Nazi-Unterdrücker an ihrer Seite. Wir bleiben auf ihrem Gesicht; sie bemüht sich, sich nichts anmerken zu lassen.
Die Limousine hält.
Die Tür öffnet sich, der Fahrer reicht Shoshanna die Hand.
AUSSEN/INNEN - MAXIM (BERÜHMTES PARISER CAFE) - TAG
Sie klettert aus dem Wagen und wird von dem Gestapo-Offizier in das Pariser Cafe geführt. Die junge Jüdin braucht einen Augenblick, um zu begreifen, dass sie weder zu einem Gestapo-Verhör noch in einen Güterwaggon oder ein Konzentrationslager gebracht, sondern zum Essen ausgeführt wird.
Der beste Tisch im Maxim, an dem drei Personen und zwei Hunde sitzen. Deutschlands Propagandaminister, die Nummer zwei in Hitlers Drittem Reich, JOSEPH GOEBBELS, seine Französischdolmetscherin (und Geliebte) FRANCESCA MONDINO und der junge Zoller sind die Menschen. ZWEI SCHWARZE FRANZÖSISCHE PUDEL, die Mademoiselle Mondino gehören, sitzen auf einem weiteren Stuhl am Tisch.
Wir steigen mitten im Gespräch ein.
Alle sprechen DEUTSCH, ENGLISCH UNTERTITELT; GOEBBELS ... es sind doch nur die Abkömmlinge der Sklaven, die Amerika im Sport konkurrenzfähig halten. Amerikas olympische Medaillen lassen sich in Negerschweiß aufwiegen. Shoshanna wird von dem Gestapo-Major durch das Restaurant geführt. Gefreiter Zoller erblickt sie, steht auf, entschuldigt sich und begrüßt sie, bevor sie den Tisch erreicht hat.
Friedrich sagt auf FRANZÖSISCH, ENGLISCH UNTERTITELT;
FRIEDRICH Schön, dass Sie gekommen sind. Ich war mir nicht sicher, dass Sie meine Einladung annehmen würden.
SHOSHANNA Einladung? DANN ...
... Goebbels' Stimme OFF SCREEN; GOEBBELS (OFF) Ist das besagte junge Dame, Friedrich? Gefreiter Zoller dreht sich zu ihm um, nimmt Shoshanna am Arm und führt sie zu ihm. FRIEDRICH ja, das ist sie, Herr Goebbels. Emmanuelle, ich möchte Sie mit jemandem bekannt machen. joseph Goebbels bleibt sitzen, schaut auf zu der jungen Französin, betrachtet sie, während er sich Creme Brulee in den Mund löffelt.
Der aufgeregte Friedrich macht Shoshanna und den Propagandaminister formell miteinander bekannt. FRIEDRICH Emmanuelle Mimieux, darf ich Ihnen den Herrn Reichsminister für Propaganda vorstellen, den obersten Kopf der deutschen Filmindustrie und jetzt, da ich Schauspieler geworden bin, meinen Chef, Herrn Dr. Goebbels. Goebbels reicht Shoshanna eine Hand mit langen Spinnenfingern. Sie ergreift sie. GOEBBELS Ihr Ruf eilt Ihnen voraus, Fräulein Mimieux. Er schaut Francesca an, wartet auf die Übersetzung, aber sie hat den Mund voll Tiramisu.
Alle lachen.
Friedrich springt ein ... FRIEDRICH Mademoiselle Francesca Mondino ist unter normalen Umständen Herrn Goebbels' Französischdolmetscherin. FRANCESCA schaut zu Shoshanna hoch.
Von der Tonspur erklingt STIMME DES ERZÄHLERS; ERZÄHLER (VOICE OVER) Francesca Mondino ist viel mehr als Goebbels' Dolmetscherin. Sie ist außerdem seine französische Lieblingsschauspielerin für Auftritte in seinen Filmen ... RÜCKBLENDE
Kurzer FILMCLIP aus einer der von Goebbels produzierten S/W-Produktionen mit Francesca.
Francesca, kostümiert als französisches Bauernmädchen, mit einem JUNGEN DEUTSCHEN (FILM) SOLDATEN.
Sie spricht FRANZÖSISCH, ENGLISCH UNTERTITELT;
FRANCESCA / BAUERNMÄDCHEN Ich liebe dich, ich kann nicht anders. Soll ich nun mein Herz oder mein Vaterland verraten? EIN ZWISCHENTITEL nennt den Titel des Films;
»KAMPF DES HERZENS« (1943)
RÜCKBLENDE Francesca und Goebbels schlafen auf dem roten Samtbett in ihrem Boudoir miteinander. ERZÄHLER (VOICE OVER) ... und Goebbels' bevorzugte Akteurin für Auftritte in seinem Bett. Wir sehen eine BLITZEINSTELLUNG von Goebbels, wie er Francesca in KÖTERSTELLUNG bumst. FRANCESCA (ANIMALISCH) ja! ja! Fick mich - füll mich ab! ZURÜCK ZU FRANCESCA die zu Shoshanna hochschaut. FRANCESCA Bonjour.
SHOSHANNA Bonjour.
FRIEDRICH Den Herrn Major kennen Sie ja bereits. Der Gestapo-Offizier tritt vor und sagt zu Friedrich auf Deutsch; MAJOR Ich hab mich ihr noch nicht vorgestellt. (zu Shoshanna) Major Dieter Hellström von der Geheimen Staatspolizei, zu Ihren Diensten, Mademoiselle. (schlägt die Hacken zusammen) Wenn ich Sie bitten darf, Platz zu nehmen. Der Gestapo-Offizier schiebt der jungen Dame einen Sessel hin. Shoshanna nimmt auf dem Schleudersitz Platz. Rechts von ihr sitzt Gefreiter Zoller. Zu ihrer Linken die beiden lockigen, verhätschelten Pudel. Major Hellström schenkt Shoshanna aus einer kleinen Karaffe auf dem Tisch ein Glas Rotwein ein. MAJOR HELLSTRÖM Probieren Sie den Wein, Mademoiselle, er ist ausgezeichnet. Goebbels betrachtet sie über den Tisch hinweg. GOEBBELS Ich muss sagen, Sie haben einen mächtigen Eindruck auf unseren jungen gemacht. Francesca übersetzt für Shoshanna Goebbels'Deutsch. GOEBBELS Aber eigentlich sollte ich böse mit Ihnen sein, mein Fräulein. Francesca übersetzt ... GOEBBELS Ich komme extra nach Frankreich, um mit meinem Star zu Mittag zu essen ... Francesca übersetzt ... GOEBBELS
Und was muss ich feststellen? Er ist der Star von Paris, und ich kann froh sein, wenn er Zeit für mich hat. Francesca übersetzt ... GOEBBELS Die Menschen warten Stunden, Tage, wenn sie zu mir wollen. Nur auf den Führer und auf den Herrn Gefreiten Zoller muss ich warten. Francesca übersetzt ... GOEBBELS Und als der junge Herr Gefreite mir endlich eine Audienz gewährt, redet er von nichts anderem als von Ihnen und Ihrem Kino. Francesca übersetzt ... GOEBBELS Also, Fräulein Mimieux, kommen wir zur Sache. Gefreiter Zoller unterbricht FRIEDRICH Herr Goebbels, ich hab ihr noch nichts gesagt.
GOEBBELS Wenn die junge Dame nicht total plemplem ist, hat sie es längst kapiert, schließlich betreibt sie ein Kino. Francesca, erklär es ihr. Francesca erklärt es Shoshanna auf Französisch; FRANCESCA Man will Ihnen klarmachen, Emmanuelle, dass der Gefreite Zoller seit dem Mittagessen versucht, Monsieur Goebbels davon zu überzeugen, die bisherigen Pläne für die Uraufführung seines Films über den Haufen zu werfen und die Veranstaltung in Ihr Kino zu verlegen. Zoller fährt auf. FRANCESCA (AUF FRANZÖSISCH zu Zoller) Was ist?
FRIEDRICH Ich wollte es ihr selber sagen.
FRANCESCA Achje, natürlich, das tut mir jetzt leid, Gefreiter.
GOEBBELS (AUF DEUTSCH zu Francesca) Worum geht's?
FRANCESCA Der junge Soldat hat es Mademoiselle selber sagen wollen.
GOEBBELS Unsinn. Er hat gar nichts zu sagen, ehe ich meine Fragen gestellt habe. Nehmt zur Kenntnis, dass ich einer Verlegung der Veranstaltung noch nicht zugestimmt habe.
MAJOR HELLSTRÖM Zu Befehl. Goebbels spricht Deutsch mit Shoshanna; GOEBBELS Haben Sie separate Logen?
SHOSHANNA Oui.
GOEBBELS Wie viele? SHOSHANNA Drei.
GOEBBELS Nicht gerade üppig. Wie viele Plätze hat der Kinosaal?
SHOSHANNA Dreihundertfünfzig.
GOEBBELS Das sind fast vierhundert weniger als im Ritz. Friedrich redet dazwischen ... FRIEDRICH Aber Herr Minister, das ist doch kein so großes Problem. Sie sagen selber, dass wir die Bude nicht mit jedem heuchlerischen französischen Spießer vollstopfen müssen, der sich bei uns lieb Kind machen will. Je weniger Plätze, desto exklusiver das Ereignis. Sie müssen nicht versuchen, das Haus voll zu kriegen, die Leute prügeln sich um die Plätze. Und was scheren uns die Franzmänner? Es ist eine deutsche Nacht, ein deutsches Ereignis, ein deutsches Fest. Eine Nacht für Sie, für mich, für die deutschen Soldaten, das Oberkommando und ihre Familien und Freunde. Man sollte keinen Menschen in diesen Saal lassen, der nicht mit Leib und Seele Anteil an dem heldenhaften Geschehen auf der Leinwand nimmt. Goebbels hat schweigend zugehört, dann, nach einer kurzen Pause; GOEBBELS Ich stelle fest, dass Ihre öffentliche Rede Fortschritte macht. Da hab ich mir wohl ein Monster herangezogen. Ein erstaunlich überzeugendes Monster. Nach dem Krieg wartet die Politik. Gekicher in der Runde. GOEBBELS Nun, Gefreiter, es magja stimmen, dass ich geneigt bin, Ihnen alles durchgehen zu lassen. Aber zuerst will ich einen Film im Kino der jungen Dame sehen, bevor ich ja oder nein sage. (zu Shoshanna) Junges Fräulein, Sie werden Ihr Kino heute Abend schließen und eine Privatvorstellung für mich geben. Francesca übersetzt ... GOEBBELS Welche deutschen Filme haben Sie?
Francesca fragt ... SHOSHANNA An deutschen Abenden zeige ich meist ältere deutsche Klassiker. Francesca übersetzt ... GOEBBELS Warum nicht meine Filme? Francesca fragt ... SHOSHANNA In mein Kino kommt ein älteres deutsches Publikum, Leute, die der Nostalgie der früheren jahre den Vorzug geben. Francesca übersetzt ... GOEBBELS Das ist blanker Unsinn, mein Fräulein. Wir Deutsche blicken nach vorn, nicht zurück. Diese Ära des deutschen Kinos ist Geschichte. Das deutsche Kino, das ich schaffe, wird nicht nur das europäische Kino sein, sondern die weltweit einzige Alternative zum entarteten jüdischen Einfluss auf Hollywood. Friedrich kommt ihr zu Hilfe ... FRIEDRICH Emmanuelle ist nicht nur Kinobesitzerin, sondern auch eine ausgezeichnete Filmkritikerin. Er kichert, als Einziger. GOEBBELS Scheint ganz so. Pech für das Fräulein, dass ich Filmkritik verboten habe. Zoll er hat einen Einfall; ZOLLER Warum zeigen Sie nicht »Glückskinder«? Den hat Emmanuelle sicher noch nicht gesehen. Und weil er so lustig ist, wollte ich ihn ihr schon für ihre Deutsche Nacht empfehlen. Eine gute Idee, lassen Sie uns heute Abend »Glückskinder« anschauen.
GOEBBELS Ahhh, »Glückskinder«, »Glückskinder«, »Glückskinder«. Wenn einmal Bilanz gezogen wird, die schönste und amüsanteste meiner Komödien. Es würde mich nicht einmal wundern, wenn man sich in sechzig jahren vor allem wegen der »Glückskinder« an mich erinnert. Auch wenn es heute noch nicht so scheint, ihr werdet es erleben. Ausgezeichnet, ich lasse dem Fräulein eine Kopie in ihr Kino schicken. Heute Nacht zeigen wir die »Glückskinder«. Während Francesca seine Worte für Shoshanna übersetzt ...
... schiebt sich plötzlich die untere Hälfte einer grauen SS-Offiziersuniform vor den inzwischen freien Stuhl neben der jungen jüdin. GOEBBELS Ah, Landa, da sind Sie ja. Dies ist die junge Dame, um die es geht. Der SS-Offizier nimmt Platz, es ist niemand anders als unser alter Freund aus der Anfangsszene, OBERST HANS LANDA. FRIEDRICH Emmanuelle, das ist Oberst Hans Landa von der SS, er ist für die Sicherheit bei der Premiere zuständig. CLOSE UP SHOSHANNA Eine Bombe ist hinter ihren Augen detoniert. Aber sie darf sich nichts anmerken lassen, sonst ist ihre Geschichte hier zu Ende.
Der SS-Offizier der ihre Familie ermordet hat, küsst ihr die Hand und sagt in perfektem Französisch zu ihr; OBERST LANDA Bin entzückt, Mademoiselle.
MAJOR HELLSTRÖM Besser bekannt als »der judenjäger«. Gelächter am Tisch. GOEBBELS Ach, Francesca, was hat der Führer noch Lustiges über Hans gesagt?
FRANCESCA Was Lustiges?
GOEBBELS Du warst doch dabei, als der Führer diese lustige Bemerkung über Hans gemacht hat, irgendwas mit einem Schwein. Francesca denkt angestrengt nach. FRANCESCA Achja, richtig. Sie flüstert es Goebbels ins Ohr. GOEBBELS Genau, das war's. Es würde ihn nicht wundern, hat der Führer gesagt, wenn Hans schon im Sandkasten die juden aufgespürt hätte wie das Trüffelschwein die Trüffel.
FRANCESCA Das bräuchten wir, Schweine, die juden aufstöbern.
OBERST LANDA Wer braucht Schweine, wenn er mich hat? Lautes, herzhaftes Gelächter am Tisch. GOEBBELS Haben Sie heute Abend eine Verabredung?
OBERST LANDA Ehrlich gesagt, ja.
GOEBBELS Absagen! Heute Abend gehen wir alle zusammen in das Kino des Fräuleins und sehen uns »Glückskinder« an.
OBERST LANDA Famos. Dann unterbricht Mademoiselle Mondino, die Liebhaberin des Reichsministers, das Gespräch; FRANCESCA
So, und jetzt muss ich den Herrn Reichsminister Goebbels zu seinem nächsten Termin bringen. GOEBBELS Sklaventreiberin! Französische Sklaventreiberin! Gekicher rund um den Tisch.
Alle erheben sich von ihren Plätzen ...... Francesca sammelt die dummen Hündchen ein ...... Oberst Landa sagt, nachdem er aufgestanden ist; OBERST LANDA Ich fürchte, in meiner Rolle als Sicherheitschef dieses freudigen deutschen Ereignisses muss ich ein paar Worte mit Mademoiselle wechseln. Mademoiselle Mimieux sucht den Blick des Gefreiten Zoller, der für sie antwortet. FRIEDRICH Zu welchem Zweck?
OBERST LANDA Das hört sich ja an, als wollte ein Soldat die Anordnung eines Obersten in Frage stellen? Oder bin ich überempfindlich?
FRIEDRICH Nichts liegt mir ferner, Herr Oberst. Ihre Autorität steht außer Frage. Aber Ihnen eilt ein gewisser Ruf voraus. Mademoiselle Mimieux und ich müssen uns doch keine Sorgen machen?
GOEBBELS Hans, der Junge meint es nicht böse, er ist einfach nur verknallt. Und er hat ja recht. Dir eilt ein gewisser Ruf voraus. Gelächter rundherum. Der Reichsminister und seine Entourage unterwegs zum vorderen Teil des Cafes, die beiden dummen Hündchen ziehen an ihren Leinen vorweg. OBERST LANDA Kein Grund zur Sorge, ihr beiden, aber als Sicherheitschef muss ich nun mal ein paar Worte mit der Besitzerin des möglichen neuen Veranstaltungsorts wechseln.
FRIEDRICH Und ich hatte so gehofft, Mademoiselle Mimieux zurück in ihr Kino bringen zu dürfen.
GOEBBELS Unsinn! Eisessen und Seine-Spaziergänge können warten. Erst mal lassen Sie den Oberst seine Arbeit machen. Man verabschiedet sich voneinander.
Oberst Landa führt die junge untergetauchte Jüdin zu einem kleinen Tisch auf der Terrasse vor dem Maxim.
Die flüssige und elaborierte Art, wie der SS-Judenjäger Französisch spricht, offenbart dem Publikum, dass seine Monsieur LaPadite gegenüber vorgetäuschte Unbeholfenheit in der Anfangsszene des Films bloße Verhörtaktik war.
Sie sprechen FRANZÖSISCH, ENGLISCH UNTERTITELT; OBERST LANDA
Haben Sie hier den Strudel schon mal probiert?
SHOSHANNA Nein.
OBERST LANDA Gar nicht mal übel. Also, wie ist es zu der Bekanntschaft zwischen Ihnen und dem jungen Gefreiten gekommen? Als sie antworten will, tritt ein KELLNER an den Tisch. OBERST LANDA Ja, zwei Strudel, einen für mich und einen für Mademoiselle. Eine Tasse Espresso mit einem Kännchen geschäumter Milch, separat. Für Mademoiselle ein Glas Milch. Im Licht der Tatsache, dass Shoshanna auf einem Milchbauernhof aufgewachsen ist und sich auf einem solchen befand, als ihr Apfelstrudelfreund ihre gesamte Familie ermorden ließ, erscheint ihr der Umstand, dass er für sie ein Glas Milch bestellt ... vorsichtig ausgedrückt ... irritierend.
Der Schlüssel zu Oberst Landas Macht und - oder - Charme, je nachdem, auf welcher Seite man steht, liegt in seiner Fähigkeit, einem Gegenüber das Gefühl zu geben, mit seinen Geheimnissen bestens vertraut zu sein.
Der Kellner geht ab. OBERST LANDA Also, Mademoiselle, Sie wollten mir etwas erklären ... ? SHOSHANNA (furchtsam) Bis vor ein paar Tagen wusste ich noch nichts von dem Gefreiten Zoller oder seinen Heldentaten. Für mich war er ein Kinobesucher wie jeder andere. Wir haben uns ein paarmal unterhalten, aber -
OBERST LANDA Mademoiselle, wenn ich unterbrechen darf. Dies hier ist eine reine Formalität, Sie müssen keinerlei Befürchtungen haben. Der Strudel kommt.
Der Oberst wirft einen Blick darauf und sagt zum Kellner; OBERST LANDA Es tut mir leid, ich hab die Schlagsahne vergessen.
KELLNER Kommt sofort. Geht ab. OBERST LANDA (bezogen auf den Apfelkuchen) Warten Sie auf die Sahne. (zurück zum Geschäftlichen) Also, Emmanuelle - ich darf Emmanuelle zu Ihnen sagen?
SHOSHANNA OuL
OBERST LANDA Also, Emmanuelle, erklären Sie mir, wie ist eine so junge Dame wie Sie zu einem eigenen Kino gekommen? Der Kellner kehrt zurück, gibt einen Löffel frische Schlagsahne auf jeden Apfelstrudel.
Der SS-Oberst schaut seine Begleitung über den Tisch hinweg an, nimmt die Gabel zur Hand und sagt; OBERST LANDA Nach Ihnen. Shoshanna schiebt sich einen Bissen Strudel mit Schlagsahne in den Mund, Landa folgt ihrem Beispiel. OBERST LANDA (den Mund voll Kuchen) Gut? Shoshanna, den Mund voll Kuchen, nickt zustimmend. OBERST LANDA Sag ich ja, nicht übel. (zurück zum Geschäftlichen) Sie wollten mir erklären, wie Sie zur Kinoinhaberin geworden sind.
SHOSHANNA Das Kino hat ursprünglich meiner Tante und meinem Onkel gehört Oberst Landa zieht ein kleines schwarzes Notizbuch aus der Tasche. OBERST LANDA Wie lauten ihre Namen? SHOSHANNA Jean-Pierre und Ada Mimieux. Er schreibt die Namen in sein kleines Buch. OBERST LANDA Wo sind sie jetzt?
SHOSHANNA Mein Onkel ist im Blitzkrieg gefallen.
OBERST LANDA Mein Beileid ... Weiter.
SHOSHANNA Tante Ada ist letzten Frühling am Fieber gestorben.
OBERST LANDA Bedauerlich. (Anstandspause) Mir ist aufgefallen, dass Sie einen Neger beschäftigen, ist das richtig?
SHOSHANNA
Ja, er ist Franzose. Sein Name ist Marcel. Er hat seit Eröffnung des Kinos bei meiner Tante und meinem Onkel gearbeitet. Er ist mein einziger Mitarbeiter.
OBERST LANDA In welcher Eigenschaft?
SHOSHANNA Vorführer.
OBERST LANDA Macht er seine Sache gut? SHOSHANNA Ausgezeichnet.
OBERST LANDA Na, vielleicht gar kein so schlechter Berufszweig für die. Können Sie die Projektoren bedienen?
SHOSHANNA Natürlich kann ich das.
OBERST LANDA Wie ich den Reichsminister kenne, bin ich ziemlich sicher, dass er den Erfolg oder Misserfolg seines illustren Abends nicht vom Talent eines Negers abhängig machen will. Sollten wir dieses Ereignis also in Ihrem Etablissement stattfinden lassen, werden Sie die Projektoren selber bedienen, so befähigt Ihr Neger auch sein mag. Ist das akzeptabel? Als bliebe ihr irgendeine Wahl. SHOSHANNA OuL
Oberst Landa isst noch einen Bissen Strudel, Shoshanna tut es ihm nach. OBERST LANDA Unser junger Held scheint ja über beide Ohren in Sie verknallt zu sein.
SHOSHANNA Gefreiter Zoller hegt keinerlei romantische Gefühle für mich. OBERST LANDA Mademoiselle ... ?
SHOSHANNA Herr Oberst, seine Gefühle sind nicht romantischer Natur. Ich erinnere ihn an seine Schwester.
OBERST LANDA Was nicht bedeutet, dass seine Gefühle nicht romantisch sind.
SHOSHANNA
Ich erinnere ihn an die Schwester, die ihn großgezogen hat.
OBERST LANDA Das klingt ja mit jedem Wort romantischer. Landa zieht ein elegantes Zigarettenetui mit den SS-RUNEN auf dem Deckel aus der Tasche. Er nimmt eine Zigarette heraus, zündet sie sich mit einem goldenen SS-Feuerzeug an. Dann bietet er Shoshanna eine an; OBERST LANDA Zigarette?
SHOSHANNA Nein, danke.
OBERST LANDA Nichtraucherin?
SHOSHANNA Nein.
OBERST LANDA Dann bestehe ich darauf, dass Sie eine nehmen. Es sind keine französischen, es sind deutsche. Ich hoffe, Sie hegen keine patriotischen Gefühle für Ihren Tabak, aber für mich sind französische Zigaretten eine Versündigung am Nikotin. Sie nimmt eine, macht aber keine Anstalten, sie anzuzünden.
Er nimmt einen tiefen Zug und sagt; OBERST LANDA Es gab noch etwas, das ich Sie fragen wollte, aber es fällt mir ums Verrecken nicht ein. Wird wohl nicht so wichtig gewesen sein. Oberst Landa erhebt sich, wirft ein paar Francs auf den Tisch, setzt seine graue SS-Mütze auf, legt zum Gruß zwei Finger an den Schirm und sagt; OBERST LANDA Dann bis heute Abend. Und damit ist er verschwunden.
Shoshanna stößt einen Seufzer der Erleichterung aus.
Die KAMERA fährt von einem mittleren CLOSE UP langsam zum Fußboden und ihren Fesseln hinunter. Wir sehen ihre Schuhe in einer Urinpfütze stehen. Während der Unterhaltung bei Apfelstrudel und Schlagsahne mit dem Mann, der ihre Familie ausgelöscht hat, hat Shoshanna sich in die Hose gemacht. Sie lässt die deutsche Zigarette in die Pisse zu ihren Füßen fallen. INNEN - KINOSAAL - NACHT
LEINWAND gezeigt wird die deutsche Filmkomödie »GLÜCKSKINDER«.
Wir hören OFF SCREEN Gelächter über die arischen Kapriolen auf der Leinwand.
CLOSE UP GOEBBELS der auf die Leinwand blickt, sich in seinem toxischen Genie sonnend.
CLOSE UP FRANCESCA die über die Komödie lacht, eine Hand vor den Mund geschlagen.
CLOSE UP ZWEI SCHWARZE PUDEL die hechelnd auf die Leinwand schauen.
CLOSE UP MAJOR HELLSTRÖM der lächelnd eine deutsche Zigarette raucht.
CLOSE UP OBERST LANDA der amüsiert eine deutsche Zigarette raucht.
CLOSE UP FRIEDRICH ZOLLER der sich ehrlich amüsiert.
CLOSE UP SHOSHANNA die auf die Leinwand blickt.
Der ERZÄHLER erklingt auf der Tonspur. ERZÄHLER (VOICE OVER) Während Shoshanna Belustigung über die arischen Kapriolen in Goebbels' »Glückskinder« vortäuscht, kommt ihr plötzlich ein Gedanke.
Frank-Capra-Imitation
Wir erkennen eine leise Abwesenheit hinter ihren Augen. ERZÄHLER (VOICE OVER) Und wenn heute ganz zufällig das Kino abgebrannt wäre? Dann hätte das Dritte Reich seinen Propagandaminister, einen Nationalhelden und seinen führenden Judenjäger verloren, alle drei auf einen Streich. Dieser Gedanke bringt sie leise zum Kichern, nach außen hat es den Anschein, als amüsierte sie sich über die deutsche Komödie. ERZÄHLER (VOICE OVER) Aber dann brachte dieser Gedanke ... Shoshanna auf eine verrückte Idee. Man sieht es ihrem Gesicht an. Dann bricht Shosanna in Lachen aus.
Zoller sieht zu ihr hinüber. Glücklich. Der Film gefällt ihr.
LEINWAND der Schriftzug »ENDE« für die »Glückskinder« erscheint.
Die Galerie der Nazi-Schurken und Shoshanna klatschen dem Film Beifall.
Das Licht geht an.
Goebbels nimmt Glückwünsche entgegen, als alle sich erheben und in die Schlange zum Ausgang einreihen. ERZÄHLER (VOICE OVER) Die Aufführung von »Glückskinder« war ein voller Erfolg. Daraufhin gibt Herr Goebbels sein Plazet zu einer Verlegung der Premiere in Shoshannas Kino. Und nicht nur das, in einem inspirierten Moment ist dem Herrn Reichsminister eine Idee gekommen. Goebbels spricht DEUTSCH, und Francesca übersetzt;
GOEBBELS Ich muss gestehen, dass die Schlichtheit dieses Kinosaals mich beeindruckt. Ihr Kino hat echte Würde, fast wie eine Kirche. Was nicht heißt, dass wir es nicht ein bisschen aufpolieren können. Im Festsaal in Versailles hab ich einen unglaublichen Kronleuchter aus Kristall gesehen. Den holen wir und hängen ihn genau in der Mitte des Kinosaals unter der Decke auf. Und aus dem Louvre lasse ich noch ein paar nackte Griechen holen und im Foyer aufstellen. MONTAGE wir sehen eine schnelle Abfolge von Einstellungen, in denen das alles passiert.
Der Kronleuchter wird in Versailles von der Decke genommen.
Statuen von nackten griechischen Jünglingen werden mit Handwagen aus dem Louvre gekarrt.
Ein Lastwagen mit dem riesigen Kronleuchter auf der Ladefläche rollt durch eine französische Landschaft. Das Foyer von Shoshannas Kino, ausstaffiert mit der Ikonographie der Nazis. ARBEITER schwirren herum, schmücken aus. Die griechischen Statuen werden an ihre Plätze gerückt.
Wir sehen Arbeiter unter größten Schwierigkeiten den gewaltigen, schweren und glitzernd-zerbrechlichen Kronleuchter in Shoshannas Kinosaal verfrachten, der inzwischen an eine Kulisse aus Tinto Brass' B-Movie-Imitationen von Viscontis »Verdammten« erinnert.
SHOSHANNA schaut aus einer Loge auf all das herunter, schüttelt ungläubig den Kopf.
ZURÜCK ZU SHOSHANNA UND DEN NAZIS im Foyer, nach der Vorführung der »Glückskinder«; Shoshanna begleitet sie schweigend zur Tür, wo sie sich verabschieden. ERZÄHLER (VOICE OVER) Alle Deutschen, die an diesem Abend das kleine Pariser Kino verließen, waren sehr glücklich ... Wir sehen den Gefreiten Zoller zurückbleiben, weil er sich verabschieden will. ERZÄHLER (VOICE OVER) Und Friedrich Zoller war der Glücklichste von allen. Sie schließt die Tür hinter ihm. Sieht die Deutschen in die Pariser Nacht gehen. Ihre Schatten, für einen Augenblick auf die Wand geworfen, sehen aus wie groteske Karikaturen von Nazis. Die Nazis sind fort.
Marcel sitzt oben auf der Treppe im Foyer und schaut auf Shoshanna herunter.
Sie sprechen FRANZÖSISCH, ENGLISCH UNTERTITELT; MARCEL Verfluchte Scheiße, was sollen wir machen?
SHOSHANNA Wie es aussieht, richten wir den Nazis demnächst eine Premiere aus.
MARCEL
Sag ich doch, was sollen wir machen, verfluchte Scheiße?
SHOSHANNA Darüber will ichja mit dir reden.
MARCEL Über was?
SHOSHANNA Über dieses Hunnenpack, das über unser Kino verfügt.
MARCEL Was ist damit? Sie geht langsam die Treppe hinauf zu Marcel. Sie lässt ihn die Schenkel spreizen und setzt sich auf die Stufe unter ihn zwischen seine Beine. Ihr Rücken lehnt an seiner Brust, er legt die Arme um ihre Schultern. Nur diese Art der Intimität kennt Shoshanna mit Marcel. SHOSHANNA Na ja, während ich mir diese (auf ENGLISCH gesprochen) Capra-Corn-Scheußlichkeit (zurück zu FRANZÖSISCH) der Boches angesehen habe, ist mir eine Idee gekommen.
MARCEL Mir ist nicht ganz klar, worüber wir jetzt reden.
SHOSHANNA Darüber, dass wir das mit Nazis und ihren Nutten vollgestopfte Kino bis auf die Grundmauern niederbrennen werden.
MARCEL Ich rede nicht darüber, du redest darüber.
SHOSHANNA Nein, wir reden darüber, hier und jetzt. Wenn wir den Laden hier am Abbrennen hindern können, dann können wir ihn doch auch in Brand stecken, oder?
MARCEL Shoshanna -
SHOSHANNA Nein, jetzt mal rein theoretisch, Marcel, wenn wir das Kino abbrennen wollten, aus was für Gründen auch immer, dann wären wir doch physisch dazu in der Lage, du und ich, oder?
MARCEL Oui, Shoshanna, das wären wir. SHOSHANNA Und mit Madame Mimieuxs Sammlung von 350 Nitratkopien bräuchten wir nicht einmal Sprengstoff, richtig?
MARCEL Keinen zusätzlichen Sprengstoff, wolltest du wohl sagen.
SHOSHANNA Oui, genau das wollte ich sagen. Sie beginnt, seine Hände zu küssen. SHOSHANNA (WEITER) Ich werde das Kino in der Nazi-Nacht in Brand stecken. Einer seiner Finger beginnt ihren Mund zu erforschen. SHOSHANNA (WEITER) Und wenn ich das Kino in Brand stecke, und das werde ich tun, dann wissen wir doch beide, dass du mich dabei nicht alleinlässt. Sie drückt ihren Hinterkopf fest an ihn, seine Hand streichelt und ergreift zugleich ihren hübschen Nacken. SHOSHANNA (WEITER) Weil du mich liebst. Weil ich dich liebe. Und weil du der einzige Mensch auf dieser Welt bist, dem ich vertrauen kann. Dann DREHT sie sich um, setzt sich rittlings auf seinen Schoß. Sie blicken sich jetzt in die Augen. SHOSHANNA (WEITER) Aber das ist längst noch nicht alles, was wir tun werden. Ist die Filmausrüstung auf dem Dachboden noch intakt? Ich weiß, dass die Kamera funktioniert. Funktioniert das Tonaufnahmegerät?
MARCEL Sehr gut sogar. Ich habe damit letzte Woche einen neuen Gitarristen aufgenommen, den ich in einem Cafe kennengelernt habe. Wozu brauchen wir die Filmausrüstung?
SHOSHANNA Um einen Film damit zu drehen, mein lieber Marcel. Exklusiv für die Nazis. Sie gibt ihm einen langen Zungenkuss.
ABBLENDE ZU SCHWARZ
SCHWARZES BILD
KAPITEL ÜBERSCHRIFT ERSCHEINT:
VIERTES KAPITEL
»OPERATION KINO«
ABBLENDE
INNEN - ENGLISCHES LANDGUT - TAG
Einjunger MILITÄRATTACHE öffnet die doppelte Schiebetür, durch die man das Zimmer betritt. MILIT ÄRA TI ACHE Gleich hier entlang, Lieutenant. Ein forscher, gutaussehender britischer Lieutenant in brauner Uniform betritt den Raum. Dieser Offizier, der seit den späten dreißiger Jahren mit den Gerrys - damit sind die Deutschen gemeint - zu tun hat, heißt LIEUTENANT ARCHIE HICOX, ein junger George-Sanders-Typ (aus den »Saint«-und-»Bel-Ami«-Jahren).
Als Lieutenant Hicox den Raum betritt, ist er baff.
Vor ihm steht der legendäre Militärstratege GENERAL ED FENECH, der ältere George-Sanders-Typ (»Dorf der Verdammten«) .
Aber im hinteren Teil des Raums sitzt hinter einem Klavier die unverwechselbare massige Gestalt WINSTON CHURCHILLs, die unvermeidliche Zigarre im Mund.
Damit hat der Lieutenant nicht gerechnet.
Hicox grüßt den General. LT.HICOX Lt. Archie Hicox zu Ihrer Verfügung, Sir.
GEN.FENECH (erwidert den Gruß) General Ed Fenech. Rühren, Hicox. Einen Drink? Hicox'Blick wandert zu der kolossalen Bulldogge am Klavier, deren Augen hinter der Zigarre ihn aufmerksam betrachten. Aber der Mann mit der Zigarre macht keinerlei Geste, und der General geht mit keinem Wort auf die Gegenwart des Dreihundert-Pfund-Gorillas ein. Lt.Hicox weiß ganz genau, was das bedeutet - wenn Churchill nicht vorgestellt wird, ist er nicht da. LT.HICOX Wenn Sie einen Scotch mit klarem Wasser hätten, würde ich einen Scotch mit klarem Wasser trinken.
GEN.FENECH Sie sind mir einer, Lieutenant. Seien Sie ein braver Junge und machen ihn sich selber. Die Bar ist im Globus. Hicox geht zu der Bar im Globus hinüber. LT.HICOX Für Sie auch etwas, Sir?
GEN.FENECH Whisky. Ohne schädliche Zusätze. Der Lieutenant tritt an die Globus-Bar im Columbus-Stil, ist fürs Erste mit dem Mixen geistiger Getränke beschäftigt, gibt den beflissenen Barkeeper.
Fenech wirft einen Blick in die Akte des Lieutenant. GEN.FENECH Hier steht, dass Sie drei Undercover-Aktionen in Deutschland und von Deutschen besetzten Gebieten durchgeführt haben. In Frankfurt, Holland und Norwegen, um genau zu sein. Mit dem Rücken zu ihnen, Drinks mixend, sagt er; LT.HICOX Außergewöhnliche Leute, die Norweger.
GEN.FENECH Sie sprechen fließend Deutsch, lese ich hier.
LT.HICOX Wie die Katzenjammer-Kids.
GEN.FENECH Und was haben Sie vor dem Krieg gemacht? Noch mit dem Rücken zur Kamera, an der Bar beschäftigt ... LT.HICOX Ich bin Filmkritiker von Beruf.
GEN.FENECH Nennen Sie mir Ihre Verdienste. LT.HICOX Nun, Sir, die sehen so aus, dass ich Rezensionen und Artikel für eine Publikation namens »Films and Filmmakers« geschrieben habe. Und auch für unser Schwestermagazin.
GEN.FENECH Und das heißt?
LT.HICOX »Flickers Bi-Monthly«. Und ich habe zwei Bücher veröffentlicht.
GEN.FENECH
Beeindruckend. Nun mal keine falsche Bescheidenheit, Lieutenant, die Titel?
LT.HICOX Das erste hieß »Kunst des Auges, des Herzens und des Geistes: Eine Studie über den deutschen Film der zwanziger Jahre«. Und das zweite ... Er dreht sich um, seinen Whisky mit klarem Wasser und den des Generals ohne schädliche Zusätze in der Hand. Den angefangenen Satz spricht er fertig, während er auf den General zugeht, um ihm seinen Whisky zu reichen. LT.HICOX »Der da Vinci des Tonfilms«. Eine interpretativ-filmkritische Studie zum Werk des deutschen Regisseurs G.W.Pabst. Er reicht dem General seinen Whisky. LT.HICOX Auf was sollen wir trinken, Sir?
GEN.FENECH (überlegt einen Moment) Nieder mit Hitler.
LT.HICOX In den Staub mit ihm, Sir. GLÄSERKLIRREN. GEN.FENECH Kennen Sie sich mit dem deutschen Kino im Dritten Reich aus?
LT.HICOX Ja. Auch wenn ich natürlich keinen Film aus den letzten drei Jahren gesehen habe, weiß ich recht gut Bescheid.
GEN.FENECH Erklären Sie es mir.
LT.HICOX Verzeihung, Sir?
GEN.FENECH Unsere kleine Eskapade erfordert eine genaue Kenntnis der deutschen Filmindustrie im Dritten Reich. Erklären Sie mir die UFA unter Goebbels.
LT.HICOX Goebbels sieht die Filme, die er machen lässt, als den Beginn einer neuen Epoche des deutschen Kinos. Als Alternative zu dem, was er das jüdisch-deutsche Intellektuellenkino der zwanziger Jahre nennt. Und zum von Juden kontrollierten Dogma Hollywoods. PLÖTZLICH ... bellt es aus dem hinteren Teil des Raums; CHURCHILL Wie macht er sich?
LT.HICOX Bitte um Verzeihung, Sir, noch mal?
CHURCHILL Sie sagen, er will den juden auf ihrem eigenen Spielfeld Paroli bieten? Verglichen mit, sagen wir Louis B. Mayer, wie macht er sich da?
LT.HICOX Gar nicht mal schlecht. In den letzten acht jahren, seit Goebbels den Ton angibt, sind die Besucherzahlen stetig gestiegen. Aber Goebbels würde Louis B. Mayer nicht unbedingt als sein Gegenstück ansehen. Ich glaube, er selber sieht sich näher an David O. Selznick. General Fenech sucht den Blick des Premierministers.
Mit einem Qualmwälkchen sagt Churchill; CHURCHILL Instruieren Sie ihn.
GEN.FENECH Lt. Hicox, es ist an der Zeit, Sie über die Operation Kino zu informieren. In drei Tagen veranstaltet joseph Goebbels in Paris die Galapremiere seines neu esten Films -
LT.HICOX Welches Films, Sir? Der General muss einen Blick in seine Unterlagen werfen. GEN.FENECH Der Spielfilm heißt »Stolz der Nation«.
LT.HICOX Ach, Sie meinen den Film über den Gefreiten Zoller?
GEN.FENECH Uns liegen keinerlei Informationen über die Handlung des Films vor.
LT.HICOX Aber der Titel ist »Stolz der Nation«?
GEN.FENECH ja.
LT.HICOX Dann kann ich Ihnen sagen, wovon er handelt. Es ist ein Film über den Gefreiten Friedrich Zoller. Er ist der deutsche Sergeant Y ork. Fenech kann sich ein Lächeln nicht verbeißen, sie haben den richtigen Mann. GEN.FENECH
Zu diesem germanischen Freudenfest werden Goebbels, Göring, Barmann und beinahe das ganze Oberkommando der Wehrmacht erwartet, einschließlich der ranghöchsten SS- und Gestapo-Offiziere. Und als Zugabe ein paar Lichtgestalten der nationalsozialistischen Filmindustrie.
LT.HICOX Die Herrenrasse beim Spielen, ja?
GEN.FENECH Damit hätten wir im Grunde alle faulen Eier in einem Korb. Das Ziel der Operation Kino ... den Korb in die Luft jagen.
LT.HICOX (zitiert ein Gedicht) » ... und wie der Schnee von gestern, verschwunden von dieser Erde«. Hervorragend, Sir.
GEN.FENECH Ein Kommando des amerikanischen Geheimdienstes, das weit hinter den feindlichen Linien operiert, steht Ihnen zur Seite. Die Deutschen nennen sie die »Basterds«.
LT.HICOX Die »Basterds«, nie gehört.
GEN.FENECH Der tiefere Sinn von Geheimdiensten, mein Lieber: dass man von ihnen nichts hört. Aber von denen haben die Gerrys gehört, diese Yankees haben ihnen böse mitgespielt. Ihr Anführer ist ein Bursche namens Lt. Aldo Raine. Die Deutschen nennen ihn »Aldo, den Apachen«.
LT.HICOX Warum nennen die ihn so?
GEN.FENECH Weil er den toten Nazis den Skalp vom Kopf zieht, vermute ich mal.
LT.HICOX Den Skalp, Sir?
GEN.FENECH Das Haupthaar. Er führt den Zeigefinger an seinem Haaransatz entlang. GEN.FENECH Wie die Rothäute.
LT.HICOX Scheint ja ein ausgesucht schauerlicher Vogel zu sein.
GEN.FENECH Die ganze Einheit ist eine Bande von Spinnern. Aber Sie wissen ja, »wer Diebe fangen will ... «.
LT.HICOX So ist es. Um seine Instruktion zu konkretisieren, geht General Fenech zu einer Militärkarte hinüber. GEN.FENECH Wir setzen Sie über Frankreich ab, etwa vierundzwanzig Kilometer außerhalb von Paris. Am Landepunkt erwarten Sie die Basterds. Von dort geht es weiter in ein kleines Dorf namens Nadine. (Er zeigt es auf der Karte) Offenbar lassen sich die Deutschen dort kaum blicken. In Nadine gibt es eine Taverne, die heißt »La Louisiane«, dort treffen Sie unsere Doppelagentin. Von da an übernimmt sie und bringt Sie auch in die Premiere. Sie und zwei deutschstämmige Mitglieder der Basterds. Die Frau trifft auch alle anderen notwendigen Vorkehrungen.
LT.HICOX Woran erkenne ich sie?
GEN.FENECH Für Sie dürfte das kein allzu großes Problem sein. Ihre Kontaktperson ist Bridget von Hammersmark.
LT.HICOX Bridget von Hammersmark? Der deutsche Filmstar arbeitet für England?
GEN.FENECH Seit zwei Jahren mittlerweile. Man kann sogar sagen, dass die Operation Kino ihr geistiges Kind ist. Aus dem hinteren Teil des Raums bellt die Bulldogge; CHURCHILL Famoses Frauenzimmer.
LT.HICOX Zweifellos.
GEN.FENECH Sie dürfen die Frau auf die Premiere begleiten, Sie Glückspilz. Die beiden anderen bekommen die Premierenkarten auch von ihr. Alles verstanden?
LT.HICOX Ich glaube ja, Sir. Paris mal als Schmortopf. Die drei britischen Bulldoggen lachen.
AUSSEN - DACH DES KINOS - TAG
Shoshanna und Marcel sind auf dem Dach ihres Kinos und machen - wortwörtlich - einen Film.
Marcel hinter einer (schon damals) altmodischen BOLEX 35-MM FILMKAMERA, aus Froschperspektive nach oben gerichtet.
Shoshanna, das Motiv der Kamera, steht auf Kisten und blickt hinunter ins Objektiv.
Ein altmodisches MIKROPHON ist außerhalb des Bildes aufgestellt.
Wie immer und auch zukünftig sprechen sie FRANZÖSISCH, UNTERTITEL Tin ... na, ihr wisst schon. MARCEL Wir brauchen eine Synchron-Markierung.
SHOSHANNA Was ist das, eine Synchron-Markierung?
MARCEL Eine Action mit gleichzeitigem Geräusch. So können wir Bild und Ton synchronisieren.
SHOSHANNA Und wie machen wir das?
MARCEL Klatsch in die Hände. Das tut sie. MARCEL Im Bild, Dummerchen. Sie klatscht die Hände vorm Gesicht zusammen. MARCEL Fertig? Shoshanna holt tief Luft, dann; SHOSHANNA Fertig.
MARCEL Action. BEVOR SIE ZU SPRECHEN BEGINNT, SCHNEIDEN WIR ...... ZU DER FRÜHEREN SZENE ZWISCHEN MARCEL UND SHOSHANNA AUF DER TREPPE IM FOYER, ALS SIE BESCHLIESSEN, DAS KINO NIEDERZUBRENNEN. MARCEL Aber wie kriegen wir das entwickelt? Nur lebensmüde Idioten wie wir entwickeln uns so ein Material. Wie kommen wir an eine 35-mm-Kopie mit Tonspur?
SHOSHANNA Kennst du jemanden, der beides machen kann?
MARCEL Sicher, Gaspar, ein netter Kerl, war immer für jeden Experimentalfilmer da. Aber niemand, der bei klarem Verstand ist, macht eine Kopie von dem, was du da erzählst. Wenn die Nazis dahinterkämen, wäre sein Leben nicht mal so viel wert. Er schnipst mit den Fingern. SHOSHANNA Wer mit dem Wolf kämpft, frisst ihn oder wird gefressen. Wenn wir die Nazis auslöschen wollen, müssen wir uns ihrer Methoden bedienen.
MARCEL Und das heißt?
SHOSHANNA Wir müssen jemanden finden, der eine 35-mm-Kopie entwickeln kann. Und dann bringen wir ihn dazu, es zu tun, oder wir töten ihn. Wenn er eingeweiht ist und sich weigert, müssen wir ihn sowieso töten, damit er uns nicht verrät.
MARCEL Könntest du das?
SHOSHANNA Einfach so. Sie schnipst mit den Fingern.
INNEN - KLEINES FILMENTWICKLUNGSLABOR - SPÄTNACHTS
Ein altmodisches Tante-Emma-Labor, etwa frühe dreißiger Jahre. Sehr spät in der Nacht.
GASPAR, die Vaterfigur der französischen Experimentalfilmer im Jahrzehnt vor der deutschen Besetzung, wird von seinem Freund Marcel GRAUSAM VERPRÜGELT.
Shoshanna schaut ungerührt zu. SHOSHANNA Bring das Schwein hier rüber! Er soll den Kopf auf den Tisch legen. Marcel dreht ihm den Arm auf den Rücken und zwingt ihn, den Kopf flach auf die Tischplatte zu legen.
Shoshanna SCHLÄGT die Klinge eines BEILS direkt vor seinem Gesicht TIEF in die Tischplatte. SHOSHANNA Entweder du machst, was wir dir sagen, oder ich schlag dir das Beil in deinen Kollaborateursschädel.
GASPAR Ich bin kein Kollaborateur!
SHOSHANNA Dann beweis es! Oder erschöpft deine Männlichkeit sich im Stehend pissen? Marcel, kennen dich seine Frau und seine Kinder?
MARCEL OuL
SHOSHANNA Dann müssen wir sie zum Schweigen bringen, wenn wir mit dem Deutschenknecht hier fertig sind. Sie zieht das Beil aus dem Tisch, hebt es in die Höhe ... SHOSHANNA Mach dein Testament, dreckiger Kollaborateur! SCHNITT ZU GASPAR der dem Pärchen eine KLEINE SILBERNE 35-mm-FILMBÜCHSE überreicht. Vor dem Ladenfenster ist früher Morgen.
INNEN - VORFÜHRKABINE
WIR SEHEN die fünf großen silbernen Filmbüchsen mit Friedrich Zollers Lebensgeschichte »Stolz der Nation« (deutlich beschriftet) auf dem Fußboden des Vorführraums.
Die Büchse für ROLLE 4 ist offen und leer. Shoshanna am Schneidetisch, ROLLE 4 steckt auf der Rückspule ...
Shoshanna MONTIERT das von Marcel gedrehte Material in die vierte Rolle von Friedrichs Film. Sie spult die Rolle zurück, legt sie wieder in die Büchse und heftet ein Stück ROTES KLEBEBAND außen an die BÜCHSE der VIERTEN ROLLE.
Sie verlässt den Raum, schaltet hinter sich das Licht aus, TAUCHT DIE LEINWAND IN DUNKELHEIT.
SCHWARZES BILD
SCHWARZ LÖST SICH AUF ZU
AUSSEN - LA LOUISIANE (TAVERNE) - NACHT
Wir sehen ein kleines Kellerlokal, auf einem alten rustikalen Schild über der Tür steht »La Louisiane«.
EIN ZWISCHENTITEL ERSCHEINT:
»Das Dorf NADINE, FRANKREICH« TWO SHOT LT.HICOX und LT.ALDO RAINE Aldo ist als französischer Zivilist verkleidet. Hicox trägt eine graue deutsche SS-Hauptmanns-Uniform. Sie schauen aus dem Fenster einer Wohnung im Dorf Nadine auf die Taverne hinunter. LT.ALDO Dass das Scheiß rendezvous in einem Scheiß keller stattfindet, haben Sie mit keinem Wort erwähnt. LT.HICOX Weil ich es nicht gewusst habe.
LT.ALDO Sie sagten etwas von einer Taverne.
LT.HICOX Es ist eine Taverne.
LT.ALDO Ja, in einem Keller. In einem Keller kämpfen macht 'n Haufen Probleme, hauptsächlich, weil man in einem Keller kämpft. Wilhelm Wicki tritt ins BILD, er trägt eine SS-Leutnants-Uniform. WICKI Und wenn wir dajetzt reingehen, und sie ist gar nicht da?
LT.HICOX Dann warten wir. Keine Sorge, sie ist eine britische Spionin, sie kommt zu dem Rendezvous. WIR SEHEN, dass auch die anderen Basterds, Donowitz, Hirschberg und Utivich, als französische Zivilisten verkleidet im Raum sind. Und im hinteren Teil des Raums, gekleidet in eine SS-Leutnants-Uniform, sitzt ganz allein Hugo Stieglitz und schärft einen SS-Dolch an einem Ledergürtel, den er um seinen Stiefel geschlungen hat.
Alle nicht im Raum anwesenden Basterds aus dem Anfangskapitel sind tot. Lt.Hicox beobachtet Stieglitz, der allein auf der anderen Seite des Zimmers sitzt und bedrohlich seinen Dolch SCHÄRFT .
. .. Stieglitz ist verdammt unheimlich ...
Lt. Hicox geht zu Stieglitz hinüber ... LT.HICOX Stieglitz, richtig?
STIEGLITZ Richtig, Sir. In Seelenruhe streicht er die Messerschneide am Ledergürtel hinauf und hinunter. LT.HICOX Sie sollen ja richtig gut damit umgehen können.
Er meint den Dolch. Stieglitz antwortet nicht. LT.HICOX Wissen Sie, eigentlich wollen wir im Moment keinen Ärger. Wir kontaktieren unsere Agentin, weiter nichts. Das müsste ohne Zwischenfälle abgehen. Sollte ich mich jedoch getäuscht haben, und es geht nicht ohne Zwischenfälle ab, muss ich mich drauf verlassen können, dass wir alle ruhig bleiben. Der abtrünnige deutsche Gefreite hält mit dem Schärfen der Klinge inne und schaut den englischen Lieutenant an. STIEGLITZ Mach ich einen unruhigen Eindruck? LT.HICOX Also, wenn Sie mich schon fragen, ich finde, ja. Stieglitz richtet seine Aufmerksamkeit wieder auf die Klinge.
Hicox geht hinüber zu Aldo, fragt ihn unter vier Augen; LT.HICOX Euer Gerry, dieser Stieglitz. Der ist nicht gerade'ne Plaudertasche, oder? Aldo guckt ihn einfach nur an. LT.ALDO Ist das die Sorte Männer, die Sie brauchen, Plaudertaschen?
LT.HICOX Schon gut, Lieutenant.
LT.ALDO Und wenn ihr nun in Schwulitäten kommt, da drinnen, was sollen wir dann machen? Wetten abschließen, wie's ausgeht?
LT.HICOX Mit Schwierigkeiten werden wir fertig. Aber sollte es dazu kommen, müssen Sie unter allen Umständen dafür sorgen, dass kein Deutscher und auch kein Franzose diesen Keller lebend verlässt. Wenn Frau von Hammersmark enttarnt wird, ist die Mission im Eimer. Donny quatscht dazwischen; SGT.DONOWITZ Apropos Frau von Hammersmark, wer hatte denn den glorreichen Einfall mit dem Rendezvous in der Todesfalle?
LT.HICOX Den Treffpunkt hat sie selbst ausgesucht.
SGT.DONOWITZ Na, ist das nicht wunderbar!
LT.HICOX Die Dame ist keine
Militärstrategin, sie ist Schauspielerin.
LT.ALDO Ich muss nicht Stonewall Jackson sein, um zu wissen, dass ich nicht in einem Keller kämpfen will.
LT.HICOX Sie hat keinen Kampfplatz ausgesucht. Sie hat einen abgeschiedenen Ort ausgesucht, an dem keine Deutschen sind.
PFC.HIRSCHBERG Lieutenant, ich widerspreche nur ungern, aber da pisst'n Nazi ans Louisiana, auf zwei Uhr. Sie treten ans Fenster, und tatsächlich, EIN EINSAMER DEUTSCHER SOLDAT erleichtert sich an der Hauswand.
So hatte Lt.Hicox sich das nun wirklich nicht vorgestellt. LT.HICOX Scheiße. Sgt.Donowitz willlospoltern; SGT.DONOWITZ Was meinen Sie, was sich Ihr Fräulein von Hammer -
LT.HICOX Sie sehen ja, ich weiß es nicht, Sergeant. Der britische Offizier betrachtet den deutschen Soldaten, der dort nicht stehen sollte. Als Hugo Stieglitz hinter ihm ans Fenster tritt, schaut auch er - den SS-Dolch in der Hand - auf den urinierenden Nazi hinunter. STIEGLITZ Wenn wir gehen, dann jetzt. Er schiebt den Dolch in die Scheide.
AUSSEN - LA LOUISIANE (KELLERTAVERNE) - NACHT
Der PISSENDE DEUTSCHE GEFREITE beendet nachlässig seine Verrichtung. Er stopft seine Nudel zurück in den Hosenstall, steigt die Treppe hinunter, die in das Kellerlokal führt. Wir folgen ihm ...
INNEN - LA LOUISIANE (KELLERLOKAL) - NACHT
... in das Kellerlokal La Louisiane. Es hat eine sehr niedrige Kellerdecke. Rechts im Hintergrund eine alt aussehende hölzerne Theke. Der restliche Platz in dem kleinen Lokal wird von zwei (zumindest hier drinnen) großen Tischen eingenommen, von denen jeder eine Hälfte des Raums beansprucht. Und trotz anders lautender Gerüchte ist einer der bei den Tische voll besetzt mit betrunkenen feiernden Nazisoldaten; unser pinkelnder Freund ist einer von fünfen.
FÜNF NAZIS EIN DEUTSCHER STABSFELDWEBEL, EIN WEIBLICHER DEUTSCHER FELDWEBEL (kräftig gebauter, untersetzter Typ) UND DREI MÄNNLICHE DEUTSCHE SOLDATEN.
Die fünf Nazis sitzen um den Tisch herum, trinken und spielen mit niemand anderem als dem Fräulein der Stunde, UFA-Diva BRIDGET VON HAMMERSMARK, todschick gekleidet in ein Vierziger-Jahre-Kostüm, komplett mit Filzhut, ein spaßiges Spiel. Bei dem Spiel hat jeder Spieler eine Karte mit dem Namen einer berühmten Persönlichkeit, real oder fiktiv, auf der Stirn kleben. Er muss den anderen am Tisch Fragen stellen, um herauszubekommen, wer er ist.
Die Deutschen und die Namen auf ihren Karten: STABSFELDWEBEL #1 (POLA NEGRI), WEIBLICHER FELDWEBEL #2 (BEETHOVEN), DEUTSCHER GEFREITER #3 (MATA HARI) , DEUTSCHER GEFREITER #4 (EDGAR WALLACE), DEUTSCHER GEFREITER #5 (WINNETOU). Und BRIDGET VON HAMMERSMARK, die sich ihre Karte ins Hutband gesteckt hat, ist DSCHINGIS KHAN.
Der Deutsche #5 (WINNETOU) ist mit Fragen an der Reihe.
Der DIALOG ist auf DEUTSCH, ENGLISCH UNTERTITELT. WINNETOU ... also gut, Deutscher bin ich nicht. Bin ich ein Ami? Der ganze Tisch bricht in Gelächter aus. WEIBL.FELDWEBEL I BEETHOVEN Ja, bist du!
EDGAR WALLACE Naja, eigentlich nicht.
STABSFELDWEBEL POLA NEGRI Was soll das heißen, eigentlich nicht? Natürlich ist er'n Ami.
EDGAR WALLACE Und warum ist er nie ins Englische übersetzt worden, wenn er so amerikanisch ist? Er ist kein Ami. Er soll ein Ami sein, aber er ist keine amerikanische Erfindung. Im Grunde ist er ganz was anderes.
WINNETOU Gut, ich bin also eine erfundene literarische Figur aus der Vergangenheit, und ob ich ein Amerikaner bin, ist umstritten.
BRIDGET/DSCHINGIS KHAN Nein, gar nicht umstritten. Die Nationalität des Autors hat nichts mit der Nationalität der Figur zu tun. Die Figur ist die Figur. Hamlet ist kein Brite, er ist Däne. Also, ja, diese Figur ist in Amerika geboren. WINNETOU Na, Gott sei Dank ist das geregelt. Wenn ich eine Frau hätte, wäre sie eine Squaw? Er hat's.
Der Tisch lacht. DER TISCH Jaaaa!
WINNETOU
Heißt mein Blutsbruder Old Shatterhand?
DER TISCH Jaaaa!
WINNETOU Hat Karl May mich erfunden?
DER TISCH Jaaaa! Im HINTERGRUND SEHEN WIR unsere drei falschen deutschen Offiziere Hicox, Wicki und Stieglitz das Kellerlokal betreten. Offensichtlich sehen sie die fünf deutschen Soldaten, aber für uns (das Kinopublikum) sind sie zu weit entfernt, als dass wir auf ihren Gesichtern etwas ablesen könnten. Zweifellos sind sie nicht gerade erfreut. Auch Fräulein von Hammersmark sieht sie hereinkommen. Ohne aufzustehen, winkt sie ihnen zu. BRIDGET Hallooo, meine Hübschen. Ich bin gleich bei euch. Will nur noch schnell mit meinen neuen Freunden fertig spielen. LT.HICOX Keine Eile, Frau von Hammersmark. Lassen Sie sich Zeit, amüsieren Sie sich.
BRIDGET (zu Winnetou) Also, wer bist du?
WINNETOU Ich bin WINNETOU, HÄUPTLING der APACHEN! Der Tisch JOHLT und APPLAUDIERT dem Häuptling der Apachen, als er sich die Karte von der Stirn zieht.
Die vier anderen deutschen Soldaten trinken auf einen Zug ihre Bierkrüge leer (das ist Teil des Spiels).
Bridget von Hammersmark trinkt ihren Champagner in einem Zug aus. MATAHARI Frau von Hammersmark, als Ihre Freunde hereingekommen sind, ist Ihnen da aufgefallen, dass Sie einen Augenblick lang gestutzt haben wie im Film?
BRIDGET Tatsächlich? Nein, ist mir nicht aufgefallen.
MATAHARI Wahrscheinlich ist es Ihnen zur zweiten Natur geworden. Haben die beim Film Ihnen das Stutzen beigebracht? BRIDGET Ja, haben sie, aber so schwer ist das ja nicht.
STABSFELDWEBEL POLA NEGRI
Machen Sie es uns mal vor? Lautstarke Zustimmung am Tisch.
Bridget schaut dem Stabsfeldwebel direkt in die Augen und stutzt auf eine perfekte, urkomische Weise.
Der Tisch ist begeistert. MATAHARI jetzt ich, ich will auch mal. Mata Hari schaut Beethoven tief in die Augen und stutzt mit allem, was sie hat. EDGAR WALLACE jetzt bin ich dran. Er darf auch mal stutzen.
Bald stutzt der ganze Tisch um die Wette.
HICOX - WICKI - STIEGLITZ beobachten den Stutzwettbewerb am Nachbartisch und werden offensichtlich nicht klug daraus.
DANN ... ... erhebt sich Bridget von Hammersmark, entschuldigt sich bei ihren Tischgenossen. Sie zieht die Karte aus dem Hutband und liest zum ersten Mal den Namen, der darauf steht. BRIDGET Dschingis Khan! Da wär ich im Leben nicht draufgekommen. Sie geht zu dem Tisch mit den als Deutsche kostümierten Männern hinüber, die sich von ihren Plätzen erheben. Sie grüßt jeden von ihnen wie einen guten Bekannten mit französischem Wangenkuss.
Alle setzen sich wieder. Die beiden Basterds und der Brite trinken Whisky. Der WIRT der Taverne, ein älterer dickbäuchiger Franzose namens ERIC, kommt an den Tisch, um Bridget Champagner nachzuschenken. Dann geht er zurück hinter seine Bar zu dem JUNGEN FRANZÖSISCHEN BARMÄDCHEN, der einzigen Person im Lokal, die wir noch nicht kennen.
Natürlich sprechen sie DEUTSCH, ENGLISCH UNTERTITEL T; LT.HICOX Ich dachte, hier verkehren mehr Franzosen als Deutsche?
BRIDGET Normalerweise ja. Die Frau des Feldwebels da drüben hat ein Kind gekriegt. Sein Kommandeur hat ihm und seinen Freunden freigegeben, damit sie das Ereignis feiern können.
WICKI Wir sollten wieder gehen.
BRIDGET
Nein, wir müssen bleiben. Wenigstens auf einen Drink. Ich warte hier in einer Bar auf euch, da sieht es doch komisch aus, wenn wir wieder gehen, ohne etwas getrunken zu haben. LT.HICOX Sie hat recht, bleibt ruhig und lasst euch den Schnaps schmecken. ZURÜCK ZUM DEUTSCHEN TISCH Das französische Barmädchen hat Bridgets Platz bei dem wilden Spiel eingenommen. Sie bittet um eine französische Persönlichkeit, weil sie keine ausländischen kennt. Winnetou überlegt einen Moment, dann schreibt er einen Namen auf die Karte. Das Barmädchen klebt sie sich an die Stirn. Auf der Karte steht NAPOLEON.
Alle Deutschen lachen.
ZURÜCK ZUM TISCH DER BASTERDS BRIDGET Es gibt ein paar neue Entwicklungen. Sie haben die Premiere in ein anderes Kino verlegt.
LT.HICOX Warum das?
BRIDGET Das weiß kein Mensch. Aber das allein sollte kein Problem sein. Das neue Kino ist sehr viel kleiner als das Ritz. Das Zeug, das ihr fürs Ritz dabeihabt, müsste dort doppelt so wirksam sein. Die nächste Neuigkeit ist eine Sensation, aber lasst euch nichts anmerken. Der Führer wird zur Premiere erwartet. Hugo Stieglitz spuckt aus. Bridget durchbohrt ihn mit Blicken.
ZURÜCK ZU DEN ECHTEN DEUTSCHEN Sie haben Hugo spucken gesehen und brechen in Gelächter aus. Es wird sofort übernommen, nachdem sie vorher um die Wette gestutzt haben, spucken sie jetzt um die Wette. Versteht sich von selbst, dass sie alle nass werden.
ZURÜCK ZU DEN BASTERDS BRIDGET (zu Hicox) Ihr Name ist Ernst Schuller. Geben Sie sich als Koproduzent für Riefenstahls »Tiefland« aus. Diese Produktion läuft als Einzige nicht unter Goebbels' Kontrolle, und Leni würde sich ums Verrecken nicht bei einer von Goebbels' Filmveranstaltungen blicken lassen. ZURÜCK ZUM TISCH DER ECHTEN DEUTSCHEN Stabsfeldwebel Pola Negri trinkt sein Bier und blickt vom Nachbartisch aus verträumt auf Bridget von Hammersmark.
ZURÜCK ZU DEN BASTERDS Bridget gibt Hicox weitere Instruktionen zu seiner Identität. Im Hintergrund sehen wir den deutschen Stabsfeldwebel vom Tisch aufstehen und Kurs auf Fräulein von Hammersmark nehmen. BRIDGET ... sich die Dreharbeiten immer wieder verzögert, und Leni ist bei schlechter Gesundheit, also wenn Sie etwas sagen müssen ... Hicox sieht den deutschen Stabsfeldwebel näher kommen und gibt ihr ein Zeichen, still zu sein. STABSFELDWEBEL POLA NEGRI
Frau von Hammersmark, wären Sie so lieb, mir zum Geburtstag meines Sohns ein Autogramm zu geben?
BRIDGET Aber herzlich gerne, Wilhelm. (zum Tisch) Dieser gutaussehende Feldwebel ist heute glücklicher Vater geworden. Die falschen Offiziere gratulieren dem echten Feldwebel.
Der deutsche Stabsfeldwebel SCHLÄGT die Hacken zusammen und verbeugt sich vor den vermeintlichen Vorgesetzten. FELDWEBEL POLA NEGRI Gehorsamsten Dank. Heil Hitler. Er hebt den rechten Arm ... und die sitzenden falschen Offiziere folgen seinem Beispiel; »Heil Hitler«.
Als sie einen sehr eleganten Füllfederhalter aus dem Armtäschchen zieht ... BRIDGET Und, Wilhelm, wissen Sie schon den Namen Ihres Stammhalters?
FELDWEBEL POLA NEGRI Na klar, Fräulein, Maximilian soll er heißen. Sogar der leicht psychotische Stieglitz findet Gefallen an diesem deutschen Feldwebel. STIEGLITZ Sehr schöner Name, Feldwebel.
FELDWEBEL POLA NEGRI Gehorsamsten Dank, Herr Leutnant. Wenn er groß genug ist zum Fahrradfahren, kauf ich ihm ein blaues und male ihm »der Blaue Max« auf den Rahmen. Er streckt den Offizieren den Zinnkrug entgegen.
Sie stoßen mit ihm an.
Bridget schreibt mit schwungvollem Schnörkel ihr Autogramm. BRIDGET Bitte schön. Halt, da fehlt noch was. Sie zieht einen Lippenstift aus dem Armtäschchen hervor, trägt etwas Rubinrot auf und küsst die Serviette, hinterlässt einen dicken roten Lippenabdruck. Dann reicht sie dem jungen Vater den kostbaren Gegenstand. BRIDGET Alles, alles Gute für den kleinen Maximilian.
FELDWEBEL POLA NEGRI Danke, Fräulein, vielen Dank. Max weiß ja noch nicht, wer Sie sind. Aber er wird es erfahren. Ich zeige ihm alle Ihre Filme. Er wird mit Ihren Filmen aufwachsen, und der gerahmten Serviette an der Wand. Dann, zu den Gästen der Taverne ...
FELDWEBEL POLA NEGRI Ich trinke auf die größte deutsche Schauspielerin! Nicht die Dietrich oder die Riefenstahl, nur die von rIammersmark! Die ganze Taverne hebt die Krüge.
Jetzt wäre der rechte Zeitpunkt für den deutschen Feldwebel, zu seinen Leuten zurück an den Tisch zu gehen. Er ist kurz davor ... aber ... er ist angetrunken, in euphorischer Stimmung, und strapaziert das ihm entgegengebrachte Wohlwollen. FELDWEBEL POLA NEGRI Sagen Sie, Frau von rIammersmark, was führt Sie nach Frankreich? In der Annahme, dass die Langmut eines echten Nazi-Offiziers längst erschöpft wäre, fällt Lt.rIicox ihm ins Wort. LT.rIICOX Das geht Sie nichts an, Feldwebel. Vielleicht haben Sie die Geduld der jungen Dame mit ihrer betrunkenen Rüpelhaftigkeit noch nicht überstrapaziert, meine dafür umso gründlicher. Als der Tisch der spielenden Soldaten das hört, wird es dort augenblicklich still. LT.rIICOX Wenn ich Sie daran erinnern darf, Feldwebel, Sie stehen vor einern Offizierstisch. Ich schlage vor, Sie belästigen das Fräulein nicht länger und gehen an Ihren Tisch zurück. Der deutsche Stabsfeldwebel betrachtet den Offizier mit argwöhnischem Blick. FELDWEBEL POLA NEGRI Mit Verlaub, rIerr rIauptmann, Ihr Akzent klingt sehr sonderbar. Jeder im Raum hält - aus unterschiedlichen Gründen - den Atem an. FELDWEBEL POLA NEGRI Wo stammen Sie her? Ein stiller Augenblick vergeht zwischen den beiden Tischen, bevor zwei rIochstapler deutscher rIerkunft zur Tat schreiten. WICKI Feldwebel, Sie müssen entweder betrunken oder verrückt sein, in diesem impertinenten Ton mit einern Vorgesetzten zu sprechen! Stieglitz SPRINGT AUF und BRÜLLT zu dem anderen Tisch hinüber; STIEGLITZ Ich mache Sie ... (zeigt auf Winnetou) ... und Sie ... (zeigt auf Edgar Wallace) ... für den Mann verantwortlich. (zeigt auf Pola Negri) Wenn Sie Ihren Freund nicht augenblicklich in Gewahrsam nehmen, verbringt er Mäxchens ersten Lebenstag in der Arrestzelle! Die Deutschen SPRINGEN AUF, wollen sich des Feldwebels Pola Negri annehmen ...
ALS ...
EINE DEUTSCrIE STIMME ertönt; DEUTSCrIE STIMME (OFF)
Und wenn ich Sie frage? Die fünf bereits bekannten Deutschen treten zur Seite, geben den Blick auf den unbekannten, noch ungesehenen Deutschen frei: unseren alten Freund von vorher, den GESTAPO-MAJOR DIETER HELLSTRÖM. Der Major erhebt sich von dem kleinen Tisch, an dem er gesessen hat. MAJOR HELLSTRÖM Wie unser frischgebackener Vater habe auch ich ein waches Gehör für Akzente. Ihrer, Herr Hauptmann, erscheint mir genauso sonderbar wie ihm. Woher stammen Sie, Herr Hauptmann? Wicki springt ein; WICKI Herr Major, es ist ein höchst unpassend -
MAJOR HELLSTRÖM Ich rede weder mit Ihnen, Leutnant Salzburg, (wendet sich an Stieglitz) noch mit Ihnen, Leutnant Berlin. (schaut Hicox an) Ich rede mit Hauptmann Was-weiß ich-woher. Der Gestapo-Major steht jetzt an der Seite von Feldwebel Pola Negri vor dem Tisch der Hochstapler.
Lt.Hicox erklärt in aller Ruhe seine Herkunft. LT.HICOX Ich bin in dem kleinen Dorf im Schatten des Piz Palü geboren.
MAJOR HELLSTRÖM Des Bergs?
LT.HICOX ja. Bei uns zu Hause reden alle so. Haben Sie den Film der Riefenstahl gesehen?
MAJOR HELLSTRÖM ja.
LT.HICOX Dann haben Sie mich gesehen. Erinnern Sie sich an die Fackelprozession auf Skiern?
MAJOR HELLSTRÖM ja.
LT.HICOX In der Szene sind mein Vater, meine Schwester, meine bei den Brüder und ich zu sehen. Mein Bruder sieht so gut aus, dass er von Regisseur Pabst eine Großaufnahme bekommen hat. Während Bridget von Hammersmark sich eine Zigarette in die elfenbeinerne Zigarettenspitze schiebt, für die Lt.Hicox ihr wie auf Kommando Feuer gibt, sagt sie; BRIDGET
Major, wenn mein Wort etwas gilt, bürge ich für alles, was der junge Hauptmann gerade gesagt hat. Er stammt wirklich vom Fuß des Piz Palü, ist in dem Film dabei, und sein Bruder sieht viel besser aus als er. Die Hochstapler lachen.
Dann ... lacht auch der Gestapo-Major. An den Feldwebel gewandt, sagt er; MAJOR HELLSTRÖM Gehen Sie wieder zu Ihren Freunden. Nichts tut der junge Feldwebel lieber. An dem Tisch geht das Spiel weiter.
Major Hellström, der ranghöchste Offizier im Raum, macht eine höfliche Verbeugung vor seiner berühmten Landsmännin. MAJOR HELLSTRÖM Darf ich mich zu Ihnen setzen?
BRIDGET Herzlich gerne, Herr Major. Der Gestapo-Major setzt sich Lt.Hicox und Wicki gegenüber an den Tisch. Das französische Barmädchen bringt dem Major seinen Bierkrug. MAJOR HELLSTRÖM Das ist also der Ursprung Ihres absonderlichen Akzents. Erstaunlich. Was tun Sie hier, Hauptmann? LT.HICOX Außer mit dem reizenden Fräulein ein Glas zu trinken, meinen Sie?
MAJOR HELLSTRÖM Na, das Vergnügen bedarf keiner Erklärung. Gekicher. MAJOR HELLSTRÖM Hier im Lande, meine ich. Sie sind nicht in Frankreich stationiert, sonst würde ich Sie kennen.
LT.HICOX Sie kennen alle Deutschen in Frankreich?
MAJOR HELLSTRÖM Die es wert sind.
LT.HICOX Da liegt wohl das Problem. Wir erheben nicht den Anspruch, es wert zu sein. Gekicher. MAJOR HELLSTRÖM (kichert noch bei der Frage) Spaß beiseite, was tun Sie in Frankreich?
LT.HICOX Ich begleite das Fräulein auf Goebbels' Filmpremiere.
MAJOR HELLSTRÖM Sie sind der Begleiter des Fräuleins? LT.HICOX Einer muss ihr ja das Feuerzeug tragen. Gekicher. BRIDGET Der Hauptmann ist mein Begleiter, aber alle drei sind meine Gäste. Wir sind alte Freunde, Herr Major, sehr alte Freunde. Viel älter, als eine Schauspielerin eingestehen mag. Gelächter. MAJOR HELLSTRÖM Wenn das so ist, lassen Sie mich das Glas auf die drei glücklichsten Männer in diesem Raum erheben.
BRIDGET Darauf trinke ich. Sie prosten sich zu.
ZURÜCK ZUM TISCH DER ECHTEN DEUTSCHEN Sie haben nach wie vor großes Vergnügen an ihrem Spiel.
ZURÜCK ZUM OFFIZIERSTISCH MAJOR HELLSTRÖM Ich muss sagen, das scheint mir ein äußerst vergnügliches Spiel zu sein. Ich habe mich nicht dazugesetzt, weil, wie Sie richtig sagen, Herr Hauptmann, Offiziere und Mannschaften nicht fraternisieren sollten. Aber da wir hier am Tisch alle Offiziere sind (mit einer Verbeugung Richtung Bridget) oder deren äußerst kultivierte Tischdamen - wie wäre es mit einem Spielchen unter uns? Lt. Hicox will protestieren, aber Bridget (die es besser zu wissen meint), hält ihn davon ab; BRIDGET Einverstanden, ein Spiel.
MAJOR HELLSTRÖM Wunderbar. Der Major borgt sich fünf Karten vom anderen Tisch aus und verteilt sie an Bridget und die Offiziere. MAJOR HELLSTRÖM Bei dem Spiel geht es darum, den Namen einer berühmten Persönlichkeit auf die Karte zu schreiben. Egal ob erfunden oder real. Konfuzius ist genauso erlaubt wie Dr. Fu Man Chu. (Er schnipst mit den Fingern) Eric! Noch ein paar Stifte. (wieder zu den Spielern) Aber berühmt müssen sie sein. Tante Hermine gilt nicht. Wenn Sie den Namen aufgeschrieben haben, legen Sie die Karte umgedreht auf den Tisch und schieben sie zu Ihrem Nachbarn zur Linken weiter. Der Nachbar zur Rechten schiebt Ihnen seine Karte hin. Sie nehmen die Karte auf, ohne sie anzuschauen, lecken die Rückseite an und kleben sie sich so an die Stirn. Er macht es vor. MAJOR HELLSTRÖM Nach zehn ja-oder-nein-Fragen müssen Sie erraten haben, wer Sie sind ... Während Major Hellström die Feinheiten des Spiels erklärt, SCHWENKT DIE KAMERA hinüber zu STIEGLITZ und ZOOMT SICH AUF IHN EIN. Der Monolog des Majors wird LANGSAM AUSGEBLENDET.
Bis wir in einer ITALO-WESTERN-RÜCKBLENDE sind. ROT GEFILTERTES MATERIAL - Hugo wird von einem Mann in GESTAPO-UNIFORM brutal ausgepeitscht - LEGT SICH ÜBER die NAHAUFNAHME von seinem Gesicht.
Die Rückblende verschwindet. Es macht Stieglitz beinahe verrückt, so nahe an einer Gestapo-Uniform zu sitzen, ohne mit seinem Dolch Löcher hineinstechen zu dürfen.
Die Stimme des Majors auf der Tonspur wird wieder lauter. MAJOR HELLSTRÖM ... dann versuchen wir es doch mal, was? jeder schreibt einen Namen auf. Die fünf Spieler schreiben die Namen auf ...
Sie schieben ihre Karten nach links weiter ...
jeder klebt sich die Karte des Nachbarn an die Stirn ...
MAJOR HELLSTRÖM ist KING KONG
BRIDGET VON HAMMERSMARK ist G. W. PABST WILHELM WICKI ist CAPTAIN »BULLDOG« DRUMMOND
ARCHIE HICOX ist BRIGITTE HELM
HUGO STIEGLITZ ist MARCO POLO MAJOR KING KONG Ich fange an, dann seht ihr, wie's geht. Bin ich Deutscher? Gelächter. BRIDGET Nein.
MAJOR KING KONG Bin ich Amerikaner? Gelächter - aber dann sagt Wicki; WICKI Moment mal, er fährt nach -
BRIDGET Mach keine Witze, er ist jedenfalls nicht in Amerika geboren.
MAJOR KING KONG Ich bin also nach Amerika gekommen, ja? »jaaa«, antwortet der Tisch. MAJOR KING KONG
War das ... ein Zufall?
WICKI Für Sie nicht. MAJOR KING KONG ... Hmmm. Und mein Heimatland, könnte man das exotisch nennen? Nach kurzer Beratung kommt der Tisch zu dem Schluss, ja, exotisch. MAJOR KING KONG Hmmm. Damit könnte der Dschungel gemeint sein, aber auch der Orient. Ich folge meinem ersten Instinkt und frage: Stamme ich aus dem Dschungel? Der Tisch sagt: »ja, aus dem Dschungel.« MAJOR KING KONG So, meine Herren, an der Stelle könnte ich jetzt fragen, ob ich real oder erfunden bin. Aber dann wäre es zu leicht, deshalb stelle ich die Frage jetzt noch nicht. Also, ich stamme aus dem Dschungel? Ich bin nach Amerika gekommen, und es war für mich kein Zufall, möglicherweise aber für jemand anderen. Meine Reise aus dem Dschungel nach Amerika ... war das eine Schiffsreise? »ja.«
MAJOR KING KONG Bin ich gegen meinen Willen gefahren? »ja.« MAJOR KING KONG Auf dieser Schiffsreise ... war ich da in Ketten gelegt? »ja.« MAJOR KING KONG Als ich nach Amerika kam ... hat man mich da in Ketten zur Schau gestellt? »ja.« MAJOR KING KONG Bin ich die Geschichte des Negers in Amerika? Der Tisch ruft, »Nein.« MAJOR KING KONG Nun, dann muss ich King Kong sein. Er wirft die Karte auf den Tisch.
Sie applaudieren ihm. MAJOR HELLSTRÖM Weil meine Antwort richtig war, müssen jetzt alle ihre Gläser leertrinken. Die drei falschen Nazis kippen ihre Whiskys herunter. MAJOR HELLSTRÖM So, wer ist der Nächste?
LT.HICOX Major, ich will nicht unhöflich sein, aber wir vier sind sehr gute Freunde. Und wir haben uns seit langer Zeit nicht gesehen. Also ... Major, ich fürchte, Sie stören. MAJOR HELLSTRÖM
Ich bin anderer Ansicht, Hauptmann. Nur wenn sich das Fräulein an meiner Anwesenheit stört, störe ich wirklich. Nun, mein Fräulein? Störe ich?
BRIDGET Aber woher denn, Herr Major.
MAJOR HELLSTRÖM Dachte ich's mir. Der junge Herr Hauptmann ist einfach nur immun gegen meinen Charme. Der Tisch ist etwas ratlos. Ist das jetzt eine Konfrontation? Der Major lacht. MAJOR HELLSTRÖM Ich mache Spaß, natürlich störe ich. Gestatten Sie mir, Ihre Gläser nachfüllen zu lassen, meine Herren, bevor ich mich von Ihnen und dem Fräulein verabschiede. (Er beugt sich vor) Eric hat einen dreiunddreißig jahre alten schottischen Single Malt Hochlandwhisky. Wie wär's, meine Herren?
LT.HICOX Sie sind zu großzügig, Herr Major.
MAJOR HELLSTRÖM Eric, den Dreiunddreißiger und frische Gläser! Sie werden den Dreiunddreißiger nicht mit dem Fusel von vorhin kontaminieren wollen.
ERIC Wie viele Gläser? LT.HICOX Fünf.
MAJOR HELLSTRÖM Für mich keins. Ich mag Scotch, aber der Scotch mag mich nicht.
BRIDGET Für mich auch keins. Ich bleibe bei meiner Brause. Lt. Hicox streckt zum Wirt drei Finger (kleiner Finger bis Mittelfinger) in die Höhe. LT.HICOX Drei Gläser. Eric bringt die drei Gläser und die Flasche alten Whisky, schenkt den drei Soldaten ein.
Major Hellström hebt den Bierkrug und bringt den Spruch aus; MAJOR HELLSTRÖM Auf das Tausendjährige Reich! Alle anderen murmeln »das Tausendjährige Reich« und heben die Gläser.
Der Gestapo-Major stellt den Bierkrug ab, unter dem Tisch HÖREN WIR EIN KLICKEN.
MAJOR HELLSTRÖM Haben Sie das gehört? Das war der Hahn meiner Walther, die Mündung zeigt aufIhre Hoden.
LT.HICOX Und warum richten Sie eine Walther auf meine Hoden? MAJOR HELLSTRÖM Weil Sie sich gerade verraten haben, Herr Hauptmann. Sie sind so wenig deutsch wie dieser Scotch.
LT.HICOX Nun, Major-
BRIDGET Major -
MAJOR HELLSTRÖM Halt's Maul, Schlampe. (zu Hicox) Sie wollten etwas sagen?
LT.HICOX Ich wollte sagen, dass wir damit schon zwei sind. Seit ich hier sitze, zielt meine Kanone auf Ihre Eier.
STIEGLITZ Damit wären wir drei. UNTER DEM TISCH Wir sehen drei Schusswaffen auf das jeweils passende Geschlechtsteil gerichtet. Und Bridgets Beine gleich neben denen des Majors. Die Prachtstücke werden bei einem Schusswechsel garantiert zerfetzt. STIEGLITZ Und auf die Distanz bin ich ein Friedrich Zoll er.
MAJOR HELLSTRÖM Hmmmm ... anscheinend haben wir eine etwas verzwickte Lage.
LT.HICOX Das lösen wir am besten so, dass Sie jetzt aufstehen und mit uns zur Tür gehen, Herr Major.
MAJOR HELLSTRÖM Nein, nein, nein, nein, das glaube ich nicht. Ich fürchte, Sie wissen so gut wie ich, egal was mit allen anderen hier im Raum passiert, dass wir zwei nirgendwo hingehen. (zeigt nach hinten zum Nachbartisch) Ein jammer um Feldwebel Wilhelm und seine Freunde. Wenn ihr heil da rauskommen wollt, müsst ihr sie auch erschießen. (Pause)
Sieht so aus, als ob der kleine Max als Waise aufwächst. Wie traurig.
BRIDGET Bitte, Herr Major, Ihren deutschen Kameraden zuliebe beschwöre ich Sie, mit uns hinauszugehen.
MAJOR HELLSTRÖM Ach, Bridget, Ihre Sorge um meine Kameraden trifft mich (er zeigt auf seine Brust) ... mitten ins Herz. Ihren verhurten Beinen zuliebe, wollten Sie wohl sagen. Einschusslöcher können Sie sich nicht leisten, solange Sie sie noch nicht für jeden juden in Hollywood breitgemacht haben. Lt.Hicox nimmt seinen dreiunddreißig jahre alten Single Malt Whisky zur Hand und sagt; LT.HICOX (ENGLISCH) Also, wenn es das war, alter junge, darf ichjetztja wohl auf den König trinken?
MAJOR HELL STRÖM (ENGLISCH) Tun Sie das, Hauptmann. Der englische Filmkritiker, Angehöriger eines Kommandotrupps, hebt das Glas mit dem vom Major spendierten Dreiunddreißigjährigen und sagt; LT.HICOX Eine Kammer in der Hölle ist für Leute reserviert, die guten Whisky verkommen lassen. Und da ich nun jeden Moment an die Tür klopfen kann ... Er kippt das Zeug herunter. LT.HICOX (zum Nazi-Major) Ich muss sagen, ein verflucht guter Stoff, Sir. Er stellt das Glas ab. LT.HICOX Und nun zu dem Dilemma, in dem wir stecken. Mir scheint, dass Ihnen nur noch eine Möglichkeit bleibt.
MAJOR HELL STRÖM (ENGLISCH) Und die wäre? LT.HICOX Stieglitz.
STIEGLITZ Ihren Eiern Adieu zu sagen, Herr Major! STIEGLITZ SCHIESST HELLSTRÖM in die HODEN ...
HICOX macht es ihm nach, TRIFFT aber nicht nur Hellström, sondern auch BRIDGET.
HELL STRÖM SCHIESST HICOX in HODEN und KNIESCHEIBEN.
STIEGLITZ HECHTET über den Tisch, STICHT mit dem DOLCH auf HELL STRÖM ein.
HICOX STÜRZT zu Boden ... TOT.
BRIDGET STÜRZT zu Boden ... GETROFFEN.
WICKI zieht die Waffe unter dem Tisch hervor und FEUERT auf die DEUTSCHEN am Nachbartisch, die ahnungslos IHR SPIEL WEITERGESPIELT haben.
WINNETOU wird, bevor er begriffen hat, was los ist, in den RÜCKEN GETROFFEN.
EDGAR WALLACE wird von WICKI ERSCHOSSEN.
FELDWEBEL POLA NEGRI STÜRZT in dem Durcheinander zu Boden.
Der WEIBLICHE FELDWEBEL BEETHOVEN und STIEGLITZ legen aufeinander an und FEUERN ihre Waffen ab. Sie NEHMEN und GEBEN sich gegenseitig so viele KUGELN, dass es fast schon romantisch anmutet, als sie TOT zusammenbrechen.
WICKI und MATA HARI beide noch AUF DEN BEINEN, FEUERN WILD aufeinander los, MATA HARI wird DREIMAL getroffen, WICKI EINMAL.
FELDWEBEL POLA NEGRI rappelt sich auf, eine MASCHINENPISTOLE in der Hand, belegt die andere Seite des Raums mit einem KUGELHAGEL, in dem WICKI, ERIC, MATA HARI und DAS BARMÄDCHEN AUSGELÖSCHT werden.
Die SCHIESSEREI ist ZU ENDE ... der PULVERDAMPF beginnt sich AUFZULÖSEN ... der deutsche Feldwebel mit der Maschinenpistole ist als Einziger im Raum noch am Leben.
Von draußen HÖREN WIR die Schritte der Soldaten, die vor der Kellertür ankommen.
Die Tür öffnet sich ...
... der deutsche Feldwebeljagt FÜNFZIG KUGELN Richtung Tür ...
Niemand kommt herein.
Wir haben die klassische Kaninchenbausituation. Von drinnen kann keiner raus, von draußen keiner rein.
Der junge deutsche Feldwebel RUFT auf ENGLISCH nach draußen; DEUTSCHER FELDWEBEL
Ihr da draußen! Was seid ihr? Engländer, Amerikaner, oder was? Aldos Stimme SCHREIT in das Loch hinein; ALDOS STIMME (OFF) Wir sind Amerikaner! Und du?
DEUTSCHER FELDWEBEL Ich bin Deutscher, du Idiot!
ALDOS STIMME (OFF) Sprichst verdammt gut Englisch für 'n Deutschen!
DEUTSCHER FELDWEBEL Stimmt! Also, lass uns reden!
ALDOS STIMME (OFF) Okay, rede!
DEUTSCHER FELDWEBEL Ich bin Vater geworden! Mein Sohn ist heute in Frankfurt zur Welt gekommen! Vor fünf Stunden! Er heißt Max! Wir haben hier drinnen getrunken und gefeiert! Die anderen sind reingekommen, haben um sich geschossen und getötet! Nicht meine Schuld!
ALDOS STIMME (OFF) Okay, okay, nicht deine Schuld! Wie heißt du, Soldat?
DEUTSCHER FELDWEBEL Wilhelm!
ALDOS STIMME (OFF) So heißt auch einer der Jungen, die du gerade erschossen hast!
WILHELM Sie haben uns angegriffen! ALDOS STIMME(OFF) Okay, Wilhelm ... ist von euren Leuten nochjemand am Leben?
WILHELM Nein! Aus dem OFF ruft eine Stimme; BRIDGETS STIMME (OFF) Ich bin am Leben! Wilhelm fährt herum zu der Stimme.
Am Boden, eine Kugel im BLUTENDEN BEIN, liegt Bridget von Hammersmark, noch am Leben.
Der deutsche Feldwebel, Hass im Blick, richtet die Mündung seiner Maschinenpistole auf den deutschen Filmstar. ALDOS STIMME (OFF) Wer ist das?
WILHELM (leise zu BRIDGET) Ein Laut, du Nutte, und du kriegst'ne Ladung! Er zeigt auf die Mündung seiner Waffe. ALDOS STIMME (OFF) Wer ist das, Wilhelm?
WILHELM Gehört das Mädchen zu euch? Pause. ALDOS STIMME(OFF) Welches Mädchen? WILHELM Na, welches wohl, die von Hammersmark!
ALDOS STIMME (OFF) Ja, die gehört zu uns!
WILHELM (zu Bridget, leise auf DEUTSCH) Dacht ich' s mir. Du bist auf der Seite der Amis, ja? Sind die Zeiten so schlecht?
ALDOS STIMME (OFF) Ist sie okay?
WILHELM (leise, auf DEUTSCH zu Bridget) Dreckige Verräterin! (zu Aldo) Sie hat was abgekriegt, aber sie lebt. (leise, auf DEUTSCH zu Bridget) Noch. Wir hören die Basterds im OFF ihr Glück verfluchen. ALDOS STIMME (OFF) Okay, Wilhelm, was hältst du von einem Deal?
WILHELM
Wie heißt du?
ALDOS STIMME (OFF) Aldo. Wilhelm, darf ich dich Willi nennen?
WILHELM Ja. ALDOS STIMME (OFF) Also, Willi, du weißt, dass wir nur drei oder vier oder fünf oder sechs Handgranaten da unten reinwerfen müssen, und deine kleine Kriegsgeschichte ist zu Ende. Aber - gut für dich, schlecht für sie - wenn du stirbst, stirbt sie auch. Was hältst du von einem Tauschgeschäft?
WILLI Sprich weiter!
ALDOS STIMME (OFF) Okay, Willi, hier ist mein Angebot! Du lässt mich und einen meiner Männer da unten zu dir rein, damit wir das Mädchen holen! Wir nehmen das Mädchen mit und verschwinden! Ganz einfach, Willi! Dann gehst du deiner Wege und wir unserer! Und der kleine Max kann später mit seinem Daddy Fangen spielen! Was sagst du, Willi, einverstanden? Willi denkt ...
Bridget sieht Willi denken ... WILLI Aldo?
ALDOS STIMME (OFF) Ich bin hier, Willi!
WILLI Ich möchte dir ja vertrauen ... aber wie? ALDOS STIMME (OFF) Hast du eine Wahl?
WILLI Ich könnte das Mädchen töten!
ALDOS STIMME (OFF) Ja, Willi, das ist richtig. Aber eines solltest du wissen, damit du nicht auf falsche Gedanken kommst. Das Mädchen ist uns scheißegal! Aber ich gebe zu, unser Plan ist im Eimer, wenn du sie tötest. Nur bist du dann längst tot und hast nichts mehr davon. Und wir wollen doch den kleinen Katzenjammer-Max nicht vergessen, der dann ohne Vater aufwächst. Also, Willi, damit du gesund zu ihm nach Hause kommst, bist du einverstanden, Willi?
WILLI
Also gut, Aldo, ich will dir glauben! Kommt runter, aber ohne Waffen! Aldo und Hirschberg kommen die Treppe herunter, zeigen die leeren Hände vor.
Willi hat seine Maschinenpistole auf sie angelegt.
Aldo sagt mit erhobenen Händen; ALDO Hey, Willi, was soll das Schießeisen, ich dachte, wir wären uns einig?
WILLI Sind wir doch. Nehmt das Mädchen und verschwindet. ALDO Nicht so schnell, Willi, der Deal läuft nur mit gegenseitigem Vertrauen. Ein Patt ist kein Vertrauen.
WILLI Erst wenn ihr Waffen auf mich richtet, dann ist es ein Patt.
ALDO Du richtest die Waffe auf uns, und wenn du abdrückst, sind wir tot. Die Jungs oben haben Granaten, und wenn sie die hier reinwerfen, bist du tot. Das ist ein Patt, und so hatten wir nicht gewettet.
WILLI Jetzt nehmt die Scheißverräterin mit und verpisst euch! Ich hab's gewusst! Kaum seid ihr hier unten, kommt ihr mit Tricks!
ALDO Keine Tricks! - Niemand trickst dich aus, Willi. Ehrlich, ich bin viel zu blöd für Tricks. Aber er (er meint Hirschberg) und ich, wir haben uns an die Regeln gehalten. Wir sind ohne Waffen runtergekommen. Jetzt bist du dran. Ohne Vertrauen kein Deal. Willi, die Waffe im Anschlag ... denkt ... ALDO Ich weiß, du hast Schiss. Ich hab Schiss, er hat Schiss, wir haben alle Schiss. Also, Willi, was ist? Entweder wir machen das Geschäft, oder du kannst uns gleich abknallen. Willi trifft eine Entscheidung ...
Er legt die Maschinenpistole auf die Theke. WILLI So, jetzt nehmt die Scheißverräterin und schafft sie mir aus den Augen.
ALDO Danke, Willi, danke. Okay, Hirschberg, du nimmst die Schultern ALS ...
Bridget in Aldos und Hirschbergs Rücken Major Hellströms Walther in Anschlag bringt und das restliche Magazin auf Feldwebel Willi ABFEUERT, der TOT zu Boden FÄLLT.
Aldo und Hirschberg wirbeln entsetzt herum.
Der blutende, verschwitzte deutsche Filmstar am Boden sagt unter entsetzlichen Schmerzen (das Bein dürfte sie verlieren) zu den beiden amerikanischen Soldaten, die sie eben zum ersten Mal gesehen hat; BRIDGET Er war ein feindlicher Soldat, und er wusste, wer ich bin. Er durfte nicht am Leben bleiben. INNEN - HAUS AUF DEM LAND IN FRANKREICH (SCHLAFZIMMER) - NACHT
EIN ALTER MANN liegt schlafend unter seiner Decke, in seinem Bett, in seinem Schlafzimmer ...
ALS ...
... im OFF das Geräusch einer TÜR, die AUFGETRETEN WIRD ...
... ein LÄRM wie von ACHT DURCHEINANDERBELLENDEN HUNDEN ... das Geräusch von STIEFELN, DIE AUF UNS ZUGERANNT KOMMEN ...
... seine Schlafzimmertür AUFGESTOSSEN WIRD und SgLDonowitz HEREINGESTÜRMT kommt, den alten Mann in seinem Bett packt und ihm eine 45er Automatik an den Kopf hält. SGT.DONOWITZ (ENGLISCH) Doktor? Doktor?
ALTER MANN (FRANZÖSISCH) Was? Was ist los? Donny SCHLÄGT dem alten Mann die 45er hart gegen den Kopf; der alte Mann ist schockiert, verängstigt, hellwach. SGT.DONOWITZ (ENGLISCH) Doktor? Sind Sie 'n Doktor, verdammt? Er nickt mit dem Kopf, ja. SGT.DONOWITZ Andiamo ... Donny ZERRT / ZIEHT den alten Mann in seinem komischen Nachthemd (das ihn liebenswerter, die Brutalität gegen ihn schmerzhafter erscheinen lässt) aus dem Bett und weiter Richtung Tür ...
INNEN - SPRECHZIMMER DES ARZTES - NACHT
in das Sprechzimmer des Arztes, das in das französische Landhaus integriert ist, mit Behandlungstisch und medizinischen Instrumenten.
Schnell wird jedoch klar, dass es das Sprechzimmer eines Tierarztes ist. An den Wänden aufgereiht stehen ein paar Käfige, in denen acht wütend BELLENDE Hunde sitzen.
Die Soldaten legen die ins Bein geschossene, blutende, entsetzliche Schmerzen ertragende Bridget auf den Tisch.
Donny, der den alten Mann immer noch festhält, deutet auf das Mädchen ... SGT.DONOWITZ (ENGLISCH) Man hat auf sie geschossen. Peng, peng ... (deutet auf sein Bein) ... ins Bein ... verstehst du?
ALTER MANN (FRANZÖSISCH) Non non non, ich spreche kein Englisch. Donny rammt dem alten Mann den Lauf seiner 45er in den Oberschenkel. SGT.DONOWITZ (ENGLISCH) PENG PENG - ins Bein, verstehst du! Der alte Mann nickt. Ja. ALTER MANN (FRANZÖSISCH) Aber ich bin Tierarzt ... Tiere ... ich behandle Tiere ... Bridget ruft vom Tisch herüber ... BRIDGET (ENGLISCH) Er ist'n Tierdoktor, du verdammter Schwachkopf!
SGT.DONOWITZ Doktor ist Doktor. Wer 'ne Kugel aus 'ner Kuh rausholen kann, kann auch eine aus dir rausholen.
LT.ALDO Als Erstes brauchen wir Morphium. Donny brüllt den alten Mann an; SGT.DONOWITZ Morphium! Wir brauchen Morphium! Der alte Mann versucht auf Französisch zu erklären, dass er kein Humanmediziner ist ...
ALS ...
... Donny die 45er auf einen der HUNDE in den Käfigen anlegt und ihn ERSCHIESST. Alle zucken zusammen.
Donny BRÜLLT den alten Mann an;
SGT.DONOWITZ MORPHIUM!!! BAMM Er erschießt noch einen Hund ... SGT.DONOWITZ MORPHIUM!!! Der alte Mann fleht ihn an, damit aufzuhören, und geht das Morphium holen.
SCHNITT ZU der LEICHE des Gestapo-Majors DIETER HELL STRÖM auf dem Fußboden.
INNEN - LA LOUISIANE - NACHT
Wir sind wieder in dem Kellerlokal. Oberst Hans Landa steht vor der Leiche. Er geht hinüber zur nächsten Leiche, ein Lächeln breitet sich über sein Gesicht aus.
Er sagt auf DEUTSCH, ENGLISCH UNTERTITEL T; OBERST LANDA Na, Hugo, wie ich sehe, bist du aufgestiegen. Leutnant. Bei deinem Register von Subordinationen? Wirklich bemerkenswert. Ein deutscher Soldat namens Hermann tritt zu dem SS-Offizier. OBERST LANDA Und der da ... (zeigt auf Wicki) ... heißt Wilhelm Wicki. In Österreich geborener Jude, der in die Staaten ausgewandert ist, als die Zeiten rauer wurden für die Israeliten. Das sind die beiden deutschstämmigen Mitglieder der Basterds. Sie waren berüchtigt dafür, unseren Einheiten in deutschen Uniformen aufgelauert zu haben. RÜCKBLENDE Drei deutsche Soldaten gehen auf eine Kompanie deutscher Soldaten zu. Wir sehen die drei von hinten. Mit getrocknetem Blut geränderte Einschusslöcher bedecken die Rückenpartien ihrer Uniformjacken.
Der Hauptfeldwebel der deutschen Einheit ruft dem Trio entgegen; DEUTSCHER HAUPTFELDWEBEL Was hat euch hierher verschlagen? Das TRIO MÄHT die DEUTSCHEN SOLDATEN mit Maschinenpistolen nieder.
ZURÜCK ZU LANDA OBERST LANDA Aber das passt nicht. Das ist sonderbar. Er hat auf dem Fußboden etwas entdeckt ...
... er bückt sich, untersucht die beiden hübschen Schuhe des Fräuleins von Hammersmark, die auf dem Boden liegen.
Ein Schuh ist voller Blut.
Der andere ist bis auf ein paar Blutspritzer ziemlich sauber.
Er nimmt den sauberen Schuh hoch und hält ihn in der Hand. OBERST LANDA Irgendwer fehlt hier. Jemand Schickeres. OFF SCREEN ruft die STIMME EINES SOLDATEN. STIMME EINES SOLDATEN (OFF) Herr Oberst, hier lebt noch einer! Wir folgen Hans zu der Stelle, wo Feldwebel Willi liegt. Er ist in der Brust getroffen, aber der Vater des kleinen Max scheint noch am Leben zu sein.
INNEN - BEHANDLUNGSZIMMER - NACHT
Bridget liegt nach Verabreichung einer Morphiumspritze auf dem Behandlungstisch.
Die anderen Basterds im Raum schauen zu, wie Aldo die Deutsche verhört. LT.ALDO Also, bevor wir das Blei aus Ihnen rauspulen, müssen Sie uns ein paar Fragen beantworten.
BRIDGET Was wollen Sie von mir wissen?
LT.ALDO Warum ich da drüben drei tote Männer liegen habe, und warum Sie uns nicht erzählen wollen, was zum Teufel da drinnen passiert ist. BRIDGET Der Engländer hat seinen Part als Deutscher vermasselt, und ein Gestapo-Major hat's gemerkt.
LT.ALDO Bevor wir klären, wer John erschossen hat - warum haben Sie meine Männer zum Rendezvous mit einem Trupp Nazis in ein Kellerloch gebeten?
BRIDGET Weil Sie nicht dabei waren, verstehe ich, dass die vielen Nazis Ihnen sonderbar erscheinen.
LT.ALDO Ja, die englische Sprache hat ein Wort für Sonderbarkeiten dieser Sorte, und das lautet verdächtig.
BRIDGET Lassen Sie sich nicht von Ihrer Phantasie hinreißen, Lieutenant. Sie haben Feldwebel Willi kennengelernt. Er hat heute einen Sohn bekommen. Sein Kommandeur hat ihm und seinen Freunden Urlaub zum Feiern gegeben. Die Anwesenheit der Deutschen war ein tragischer Zufall. Aldo überlegt einen Augenblick ... LT.ALDO
Okay, das kaufe ich Ihnen ab. Entweder er hat mit seinen Männern auf uns gewartet, oder er hat die Geburt seines Sohns gefeiert, auf keinen Fall beides. Wie ist es zur Schießerei gekommen? BRIDGET Der Engländer, er hat sich verraten.
LT.ALDO Wie ist das passiert?
BRIDGET Er hat drei Gläser bestellt. Sie hält drei Finger hoch, Mittelfinger bis kleiner Finger. BRIDGET Er hat nicht drei Gläser so bestellt. Sie hält drei Finger hoch, Daumen bis Mittelfinger. BRIDGET Das ist die deutsche Drei. Das andere ist seltsam. Deutsche merken so etwas, und genau das ist passiert.
LT.ALDO Okay, mal angenommen, es wären keine Deutschen da gewesen, und alles wäre planmäßig gelaufen. Was wäre der nächste Schritt?
BRIDGET Smokings. In deutschen Uniformen bei der Premiere aufkreuzen, bei den vielen Militärs dort, wäre reiner Selbstmord. Aber als Deutsche, die zur Filmindustrie gehören, hätten sie sich in Smokings unter die Gäste mischen können. Ich habe einen Schneider bestellt, der die Smokings heute noch anmessen sollte.
LT.ALDO Wie wollten Sie die drei in die Premiere schleusen?
BRIDGET Geben Sie mir die Handtasche. Sie bekommt sie, öffnet sie und nimmt drei Tickets für die Filmpremiere heraus. BRIDGET Lt. Hicox wäre als mein Begleiter gegangen. Und die bei den anderen als deutscher Kameramann und sein Assistent.
LT.ALDO Könnten Sie uns immer noch in die Premiere bringen?
BRIDGET Sprechen Sie besser Deutsch als Ihre Freunde? Nein. Hab ich eine Kugel verpasst bekommen? Ja. In naher Zukunft sehe ich mich kein Tanzbein über einen roten Teppich schwingen. Und morgen Abend schon gar nicht. (Pause) Aber da gibt es etwas, das Sie noch nicht wissen. Zwei neue Entwicklungen, was die Operation Kino betrifft. Zum Ersten hat man die Veranstaltung vom Ritz in ein viel kleineres Kino verlegt.
LT.ALDO Bedeutsame Änderungen in letzter Minute? Nicht gerade ein deutscher Zug. Warum, zum Teufel, sollte Goebbels so komische Sachen machen?
BRIDGET Da könnte es einen Zusammenhang mit der zweiten Änderung geben.
LT.ALDO Die wäre? RÜCKBLENDE IN EINEM PRIVATEN ESSZIMMER IN DEUTSCHLAND speist der FÜHRER alias Adolf Hitler alias Adolf Schickelgruber alias der böhmische Gefreite mit Joseph Goebbels. Das ist erst wenige Tage her. DER FÜHRER (DEUTSCH) Ich habe meine Haltung gegenüber deiner Premiere von »Stolz der Nation« überdacht. Die Wochen gehen ins Land, die Amerikaner sind gelandet, da kommt der Gefreite Zoller mir immer öfter in den Sinn. Der Junge hat Gewaltiges für uns geleistet. Und ich beginne zu begreifen, dass meine Teilnahme an dem Ereignis von Bedeutung sein könnte. ZURÜCK ZU BRIDGET BRIDGET Der Führer wird zur Premiere erwartet. Donny bricht als Erster das Schweigen; SGT.DONOWITZ Was?
LT.ALDO Wann, zum Teufel, ist das passiert?
BRIDGET Die Verlegung der Premiere vor zwei Wochen. Die Teilnahme des Führers vor vier Tagen.
LT.ALDO Und wieso weiß London nichts davon?
BRIDGET Eins wollen wir mal klarstellen, ein für alle Mal. Was London weiß, weiß es von mir. Was ich nicht weiß, weiß London auch nicht. Und jetzt setze ich euch darüber in Kenntnis, dass Hitler nach Paris kommt.
SGT.DONOWITZ SCHEISS DIE WAND AN! Aldo erhebt sich vom Stuhl, geht auf und ab, muss die neue Information verarbeiten. BRIDGET Worüber denken Sie nach?
LT.ALDO Ich denke, die Gelegenheit, Onkel Adolf eins auf die Nuss zu geben, macht einen gewaltigen Unterschied.
BRIDGET Und was heißt das jetzt? LT.ALDO Dass Sie uns in diese Premiere schmuggeln, heißt das.
BRIDGET Ich werde wohl dieses Bein verlieren, auf Wiedersehen, Schauspielkarriere, nett war's mit dir. Was meinen Sie denn, wie ich morgen über den roten Teppich schreiten soll?
LT.ALDO Der Hundedoktor stochert Ihnen das Blei aus dem Bein. Dann wickelt er das Ganze in Gips, und Sie denken sich 'ne hübsche Geschichte aus, wie Sie sich beim Bergsteigen das Bein gebrochen haben. Gar nicht mal so undeutsch, oder? Klettert ihr nicht alle gern auf Bergen rum?
BRIDGET Ich nicht. Ich rauche gern, trinke gern, esse gern im Restaurant, aber ich verstehe, was Sie meinen.
LT.ALDO Wir füllen Sie mit Morphium ab, bis es Ihnen zu den Ohren rauskommt. Und dann humpeln Sie mit Ihrem kleinen Hintern einfach den roten Teppich hinauf.
BRIDGET Na großartig! Dann tut's nicht so weh, wenn die Nazis mich an die Wand stellen. (den Ton wechselnd) Ich weiß, es ist eine blöde Frage, aber könnt ihr Amis noch'ne andere Sprache als Englisch? HIRSCHBERG Außer Jiddisch?
BRIDGET Am besten schon. Donny spricht für sich und Aldo. SGT.DONOWITZ Wir sprechen beide etwas Italienisch.
BRIDGET Mit grauenhaftem Akzent, vermute ich. Aber das bringt uns nicht gleich um. Deutsche haben kein Ohr fürs Italienische. Ihr wollt 'n bisschen Italienisch murmeln, euch durchschummeln, ist das der Plan?
LT.ALDO So ungefähr.
BRIDGET Klingt ganz gut.
LT.ALDO
Klingt scheiße, aber was sollen wir sonst machen, nach Hause fahren?
BRIDGET Nein, das ist gut. Wenn ihr's nicht verbockt, bring ich euch damit rein ins Haus. (wechselt den Tonfall) Also, wer macht was?
LT.ALDO Mein Italienisch ist das Beste, also gebe ich Ihren Begleiter. Donowitz spricht am zweitbesten, er ist der italienische Kameramann. Und Hirschberg am drittbesten, also ist er Donnys Assistent.
HIRSCHBERG Ich spreche kein Italienisch.
LT.ALDO Sag ich ja, am drittbesten. Also hältst du einfach die Klappe. Und fängst am besten gleich an mit Üben.
BRIDGET (meint Utivich) Und der Kleine, was ist mit dem?
UTIVICH Meinen Sie mich?
BRIDGET Nehmen Sie's mir nicht krumm.
UTIVICH Keine Angst, du deutsche Fotze.
LT.ALDO Utivich ist der Fahrer.
UTIVICH Ich kann nicht Auto fahren. Bridget SCHREIT ihren Ärger heraus. BRIDGET Ihr Scheißamis seid so was von nutzlos!
UTIVICH Mal langsam, ich bin aus Manhattan. LT.ALDO Keine Sorge, Junge. Wir haben noch vierzehn Stunden bis zu unserem Kinoabend. Mehr als genug Zeit, dir das Autofahren beizubringen.
UTIVICH
Nein, nein, nein, nein, Lieutenant, das geht nicht!
LT.ALDO Ja, ja, ja, ja, ja, Private, das geht! Und ja, ja, ja, ja, du machst das. (wechselt den Tonfall) Hör zu, Utivich, wir wissen doch beide, wenn wir zusammen zur Schule gegangen wären, hättest du bei keiner Prüfungsarbeit von mir abgeschrieben. Aber ich habe auf einer Bergstraße in Tennessee in vier Tagen das Autofahren gelernt. Und ich bin ein strohdummer Bergmann und Schwarzbrenner. Hirschberg, du kannst doch Auto fahren, oder?
HIRSCHBERG Ja.
LT.ALDO Du zeigst es ihm.
BRIDGET Bliebe noch ein Problem. Ich bin ein Filmstar. Das ist eine Filmpremiere. Ich kann da nicht aufkreuzen wie nach einem Schusswechsel mit Nazis. Ein Kleid für die Premiere hab ich im Hotel. Aber irgendwann muss ich mich morgen frisieren lassen. Alle Basterds, bis auf Donny, brechen in Gelächter aus. LT.ALDO Schwester, das Glück ist Ihnen hold. Raten Sie mal, wer auf der Beauty School war? Die KAMERA SCHWENKT auf SGT.DONOWITZ.
Bridget verdreht die Augen.
SCHWARZES BILD
KAPITEL ÜBERSCHRIFT ERSCHEINT:
FÜNFTES KAPITEL
»DIE RACHE DES RIESENGESICHTS« ABBLENDE INNEN - SHOSHANNAS UND MARCELS WOHNUNG - NACHT
Wir sind in Shoshannas und Marcels Wohnung über dem Kino. Wir sind zum ersten Mal hier.
EIN ZWISCHENTITEL ERSCHEINT AUF DER LEINWAND:
NACHT DER PREMIERE VON »STOLZ DER NATION«
Sie steht vor einem großen Spiegel, für die Premiere in ein attraktives Kleid im Vierziger-Jahre-Stil gekleidet. Sie sieht umwerfend aus. Zum ersten Mal in ihrem Leben hat sie die Gelegenheit und den Anlass, so etwas zu tragen. Da sie weiß, dass es die letzte Nacht ihres Lebens ist, gibt es nur noch die Gegenwart.
Von unten ist das STIMMENGEWIRR der Premierengäste, vor allem aber die schmetternde Marschmusik einer deutschen Militärkapelle zu hören.
SHOSHANNAS PERSPEKTIVE WIR SEHEN den ganzen Pomp da unten. Heerscharen von SCHAULUSTIGEN. Heerscharen von Premierengästen in deutschen Uniformen, Smokings oder Abendkleidern betreten über den roten Teppich (in dessen Mitte natürlich ein riesiges Hakenkreuz prangt) Shoshannas Kino. Die deutsche Blaskapelle tschingderassat fröhlich weiter. Deutsche Rundfunk- und Wochenschauteams berichten von dem Ereignis heim ins Vaterland. Und natürlich wird dieses germanische Freudenfest von ZAHLREICHEN DEUTSCHEN SOLDATEN abgesichert.
Shoshanna HUSTET Schleim hoch und SPUCKT ihn aus.
Er landet mitten auf der Glatze EINES RUNDFUNK MODE RA TOR interviewt wird.
DEUTSCHEN
SS-GENERALS,
der
gerade
von
einem
Shoshanna geht zurück zu dem großen Spiegel, setzt sich einen eleganten Hut im Stil der Vierziger auf und zieht sich dann den dazugehörigen schwarzen Netzschleier vors Gesicht. Nachdem sie sich eine kleine Pistole in die Tasche ihres Kleids gesteckt hat, kann es losgehen. Sie tritt durch die Wohnungstür hinaus, um sich ins Premierengetümmel zu stürzen. Von diesem Augenblick an gibt es kein Zurück mehr, jetzt heißt es, den Weg zu gehen, Baby, den ganzen verfluchten Weg!
INNEN - TREPPENHAUS DES KINOS - NACHT
Das Treppenhaus, das die Wohnräume mit dem Kino verbindet. Sie geht die Treppe hinunter und durch eine Tür, die sie vor die Tür zum Vorführraum bringt. Sie zieht einen Schlüssel heraus und schließt auf.
INNEN - VORFÜHRRAUM - NACHT
Marcel bereitet die Filmrollen für den Abend vor. Die fünf silbernen Blechbüchsen, für jede der 35-mm-Rollen eine, liegen aufgereiht. Die Büchsen für die Rollen eins und zwei sind leer. Die Büchse für Rolle drei, unsere besonders markierte Büchse für Rolle vier und die Büchse für Rolle fünf (die das Licht des Projektors nicht mehr sehen soll) liegen bereit. Shoshanna, die aussieht wie ein Filmstar der vierziger Jahre, betritt den Vorführraum.
Die Szene auf FRANZÖSISCH mit ENGLISCHEN UNTERTITELN; MARCEL
o la la, Danielle Darrieux, berauschend. Freut mich, Sie kennenzulernen. SHOSHANNA Halt's Maul, Idiot. Marcel hebt den Schleier von ihrem Gesicht, ihre Lippen berühren sich. SHOSHANNA Unverschämter Drecksnigger. Ich muss da runter, mit den Hunnenschweinen plaudern. Gehen wir's noch mal durch?
MARCEL Rolle eins ist im ersten Projektor. Rolle zwei im zweiten. Drei und vier liegen bereit.
SHOSHANNA Gut, das große Gefecht der Scharfschützen beginnt ungefähr in der Mitte von Rolle drei. Unser Film kommt in der vierten Rolle, also gehst du gegen Ende der dritten Rolle nach unten und verriegelst alle Türen zum Zuschauerraum. Dann gehst du auf deinen Platz hinter der Leinwand und wartest auf mein ZEICHEN, und wenn ich es dir gebe, FACKELST DU ES AB! INNEN - FOYER DES KINOS - NACHT
Der glanzvolle Abend kommt auf Touren, all die schönen und reichen Deutschen strömen ins Kino, füllen das mit Hakenkreuzfahnen geschmückte, mit den Statuen nackter Griechen vollgestellte Foyer. Kommandeure der deutschen Wehrmacht, hochrangige Parteifunktionäre und deutsche Berühmtheiten (Emil Jannings, Veit Harlan) stehlen vorübergehenden KELLNERN gefüllte Champagnergläser von silbernen Tabletts und prosten sich zu.
Wir sehen Shoshanna aus dem Bereich hinter dem oberen Treppenabsatz über dem Foyer, von wo aus man den Eingang überblickt, ins Bild treten. Sie geht die Treppe herunter, räumt ein bisschen im Foyer herum.
Auf dem oberen Treppenabsatz, mit Blick auf die elegant gekleideten Vertreter der Herrenrasse, steht Oberst Landa in seiner schneidigsten SS-Ausgehuniform.
KAMERABILD direkt hinter ihm. Rechts sehen wir von hinten die Gestalt Oberst Landas, der auf die ins Kino strömenden Gäste hinunterschaut. Im linken Teil des Bildes ist aus Vogelperspektive der Haupteingang des Kinos mit den Premieren gästen zu sehen, die das Gebäude betreten.
DANN ...
... erscheint im linken Teil des Bildes, den Kinoeingang überdeckend, EINE GEDANKENBLASE wie in einem Comicstrip. In Landas Gedankenblase spielt sich eine kleine Szene ab. GEDANKENBLASE Ein Krankenzimmer, gefüllt mit ÄRZTEN, SCHWESTERN und einem PATIENTEN in einem Krankenhausbett. Oberst Landa betritt das Zimmer und brüllt die Anwesenden an; OBERST LANDA Alle Mann raus hier! Sie gehen langsam hinaus. OBERST LANDA Ein bisschen dalli, wenn ich bitten darf! Sie BEEILEN SICH.
Er tritt zu dem Patienten ans Krankenbett, es ist niemand anderer als FELDWEBEL WILLI, und, ja, er ist noch am Leben.
Landa zieht sich einen Stuhl zu ihm ans Bett und setzt sich. OBERST LANDA Können Sie sprechen, Feldwebel?
FELDWEBEL WILLI (schwach) Jawohl, Herr Oberst.
OBERST LANDA Erzählen Sie mir alles, was in dem Keller passiert ist. Die GEDANKENBLASE LÖST SICH auf, gibt den Blick auf den Eingang wieder frei, und wie aufs Stichwort betritt Bridget von Hammersmark im eleganten Abendkleid, das eine Bein eingegipst, das Filmtheater. Sie wird flankiert von den drei Basterds in ihren Smokings. NAHAUFNAHME OBERST LANDA lächelnd.
Er steigt die Treppe hinunter, den vier Saboteuren entgegen ...
Sie sprechen DEUTSCH mit ENGLISCHEN UNTERTITELN; OBERST LANDA Fräulein von Hammersmark, was ist Deutschlands schönstem Schwan widerfahren?
BRIDGET Oberst Landa, wie viele Jahre? Schneidig wie eh und je.
OBERST LANDA Wer könnte Ihren Schmeicheleien widerstehen, mein Fräulein? Sie lächeln, tauschen Luftküsse. OBERST LANDA
Sagen Sie, was haben Sie mit Ihrem bezaubernden Bein gemacht, sind beim deutschen Film mal wieder die Fetzen geflogen?
BRIDGET Sparen Sie Ihr Süßholz, alter Schwerenöter. Ich kenne zu viele Ihrer früheren Eroberungen, um in den Honigtopf zu tapsen. Kichern ... OBERST LANDA Im Ernst, was ist passiert? BRIDGET Ach, ich habe mich - törichterweise, muss ich gestehen - als Bergsteigerin versucht. Das ist dabei herausgekommen.
OBERST LANDA Bergsteigerin? Dabei haben Sie sich das Bein verletzt? Beim Bergsteigen?
BRIDGET Glauben Sie's oder nicht, beim Bergsteigen. Ein kurzer Augenblick verstreicht zwischen den bei den ...
DANN ...
BRICHT der Oberst in LAUTES LACHEN aus. So laut, dass den vier Saboteuren ziemlich mulmig wird.
Der Oberst gewinnt langsam die Fassung zurück ... OBERST LANDA Verzeihung, mein Fräulein. Ich lache nicht etwa über Ihr Unglück. Es ist nur ... Bergsteigen? Ich frage mich, welcher Teufel Sie geritten hat, sich auf dieses halsbrecherische Unternehmen einzulassen? Die Zweideutigkeit der Bemerkung ist der deutschen Schauspielerin nicht entgangen. BRIDGET Es wird mir nicht noch einmal passieren, da können Sie Gift drauf nehmen.
OBERST LANDA Der Gips sieht frisch wie mein alter Onkel Gustav aus. Wann haben Sie den Berg erklommen, gestern Abend?
BRIDGET Sie haben Adleraugen, Herr Oberst. Es ist gestern Vormittag passiert.
OBERST LANDA Hmmm. Und in welchem Arondissement steht dieser Berg? Für eine Sekunde ist sie sprachlos.
Landa tut es mit einem Lachen ab, befreit sie aus der Situation.
OBERST LANDA Ich mache Spaß, mein Fräulein. Sie kennen meinen ungehobelten Humor. Machen Sie mich mit Ihren drei attraktiven Begleitern bekannt?
BRIDGET Ich fürchte, von denen spricht keiner auch nur ein einziges Wort Deutsch. Es sind Freunde aus Italien. Hier haben wir den exzellenten Stuntman Antonio Margheriti. (Aldo ist gemeint) Den hochbegabten Kameramann Enzo Gorlomi. (gemeint ist Donny) Und Enzos Assistenten, Domenico Decocco. Das deutsche Fräulein, an die drei Basterds im Smoking gewandt; BRIDGET (ITALIENISCH) Meine Herren, das ist mein alter Freund Oberst Hans Landa von der SS. Die Basterds wissen nur zu gut, wer Landa, der Judenjäger, ist, aber sie dürfen sich nichts anmerken lassen.
Aldo streckt die Hand aus ... LT.ALDO Buongiorno. Der Deutsche nimmt seine Hand ... OBERST LANDA Margheriti ... ? (ITALIENISCH) Spreche ich das korrekt aus ... ? ... Margheriti?
LT.ALDO Ja. Korrekt.
OBERST LANDA (ITALIENISCH) Margheriti ... Wiederholen Sie es bitte. Noch mal für mich ... ?
LT.ALDO Margheriti.
OBERST LANDA (ITALIENISCH) Verzeihung, bitte noch einmal ... ? LT.ALDO Margheriti.
OBERST LANDA Einmal noch ... ?
LT.ALDO Margheriti.
OBERST LANDA Margheriti. (FRANZÖSISCH) Ich meine, es bedeutet Gänseblümchen. Richtet den Blick auf Donny. OBERST LANDA (ITALIENISCH) Wie war noch Ihr werter Name?
SGT.DONOWITZ Enzo Gorlomi.
OBERST LANDA (ITALIENISCH) Noch mal ... ?
SGT.DONOWITZ Gorlomi.
OBERST LANDA (ITALIENISCH) Einmal noch, und lassen Sie die Musik für mich mitschwingen.
SGT.DONOWITZ (ÜBERTRIEBEN ITALIENISCH) Gorlomi. Jetzt zu Hirschberg ... OBERST LANDA (ITALIENISCH) Und Sie? Hirschberg bringt von den dreien den gekonntesten italienischen Akzent zu Gehör; HIRSCHBERG Domenico Decocco.
OBERST LANDA Domenico Decocco?
HIRSCHBERG Domenico Decocco.
OBERST LANDA Bravo ... Bravo.
BRIDGET (DEUTSCH) So, und jetzt müssen meine beiden Kameramänner ihre Plätze suchen gehen. Oberst Landa hält einen KELLNER mit einem Champagnertablett auf. OBERST LANDA (DEUTSCH) Halt, nicht so schnell, erst trinken wir ein Gläschen. Jeder bekommt ein Glas. OBERST LANDA (FRANZÖSISCH) Oh, Mademoiselle Mimieux, bitte kommen Sie zu uns, ich möchte Ihnen ein paar Freunde vorstellen. Shoshanna tritt in den Kreis, bekommt ein Glas Champagner.
Es ist das erste Mal, dass die Basterds Shoshanna zu sehen bekommen. OBERST LANDA (FRANZÖSISCH) Wenn Sie erlauben, Mademoiselle, Sie sehen umwerfend aus.
SHOSHANNA (FRANZÖSISCH) Merci.
OBERST LANDA (DEUTSCH) Diese reizende junge Dame ist Mademoiselle Emmanuelle Mimieux, die Besitzerin des Kinos und heute Abend unsere Gastgeberin. (FRANZÖSISCH) Und, Mademoiselle Mimieux, diese böse zugerichtete und ziemlich mitgenommene deutsche Göttin ist Bridget von Hammersmark.
BRIDGET Bonjour.
SHOSHANNA Bonjour.
BRIDGET (FRANZÖSISCH) Ich fürchte, meine Begleiter sprechen kein Französisch, sie sind Italiener. Das sind Antonio, Enzo und Domenico. Die drei lächeln ein dümmliches Spaghettifresser-Lächeln. OBERST LANDA (FRANZÖSISCH)
Aber Fräulein von Hammersmarks italienische Gefährten müssen sich ihre Plätze suchen. Vielleicht ist Mademoiselle Mimieux so freundlich, die Herren zu begleiten?
SHOSHANNA (FRANZÖSISCH) Aber gerne. Darf ich Ihre Eintrittskarten sehen? Donny reicht ihr zwei Eintrittskarten. Sie bittet sie per Handzeichen, ihr zu folgen.
Donny und Hirschberg wechseln einen letzten Blick mit Aldo und folgen der jungen Französin in den Kinosaal.
INNEN - ZUSCHAUERRAUM - NACHT
Der Kinosaal füllt sich rasch mit grauen und schwarzen Uniformen.
Shoshanna sucht den beiden falschen Italienern ihre Plätze.
Sie weist ihnen die Plätze an, und als sie sich zum Gehen wendet ... greift Hirschberg ...
. .. nach ihrem Handgelenk. Er schaut ihr ins Gesicht und sagt, überwältigt von Schuld, weil er bei einem erfolgreichen Verlauf des Abends dieses hübsche französische Mädchen in tausend Fetzen sprengt; HIRSCHBERG Grazie. Das hübsche französische Mädchen erwidert den Blick des lächerlichen Italieners mit dem nach hinten geklatschten Haar, der ihr beinahe etwas jüdisch vorkommt, und sagt, überwältigt von Schuld, weil sie weiß, dass sie ihn bei einem erfolgreichen Verlauf des Abends bei lebendigem Leib röstet; SHOSHANNA Prego. ZURÜCK IM FOYER Sie beginnen, die Lichter aus- und einzuschalten. Ein DEUTSCHER SOLDAT RUFT auf DEUTSCH ins Foyer hinaus; DEUTSCHER SOLDAT Die Plätze einnehmen! Die Vorstellung beginnt in Kürze! Bitte alle die Plätze einnehmen! Oberst Landa, Lt.Aldo und Bridget stehen noch beisammen. OBERST LANDA (DEUTSCH) Ich muss zum Führer. Er will den Saal erst betreten, wenn alle auf ihren Plätzen sitzen. Kommen Sie mit, Fräulein von Hammersmark. Der Führer weiß, dass Sie hier sind und möchte Ihnen persönlich seine Aufwartung machen. BRIDGET (DEUTSCH) Mir? Wieso das denn?
OBERST LANDA (DEUTSCH)
Keine falsche Bescheidenheit. Wir alle sind beeindruckt von Ihrer Tapferkeit. Ein solch gravierender Unfall, und trotzdem lassen Sie sich dieses wichtige Ereignis nicht entgehen. Der Führer besteht darauf, sich erkenntlich zu zeigen. Wir gehen in Mademoiselle Mimieux'Büro. (zu Aldo auf Italienisch) Ich fürchte, ich muss Sie Ihrer Begleiterin berauben, es wird nicht lang dauern.
BRIDGET (ITALIENISCH) Tja, offenbar möchte der Führer mir sein Lob aussprechen.
OBERST LANDA (ITALIENISCH) Warten Sie hier auf uns. Ich verspreche, dass ich sie nur kurz entführe. Was konnten sie schon tun, einen Streit anfangen?
Oberst Landa geht hinüber zu einem der deutschen WACHTPOSTEN / PLATZANWEISER und flüstert ihm etwas ins Ohr, wobei er auf Aldo deutet, als würde er sagen: Lasst den Jungen in Ruhe, bis wir wieder da sind ... Aber was sagt er wirklich? Gestützt auf Oberst Landa, humpelt Bridget zu Shoshannas Büro.
Während Aldo im Foyer wartet, verschwinden immer mehr Menschen im Kinosaal, bis nur noch Aldo und die sechs deutschen Wachtposten/ Platzanweiser im jetzt verlassenen Foyer stehen.
INNEN-SHOSHANNASBÜRO-NACHT
Shoshannas Geschäftsführer-Büro, klein, unaufgeräumt, beherrscht von einem Schreibtisch.
Beide treten ein.
Oberst Landa zieht die Tür hinter sich zu und VERRIEGEL T SIE.
Bridget bemerkt es, sagt aber nichts.
Die beiden Deutschen sind unter sich. OBERST LANDA (DEUTSCH) Nehmen Sie Platz, Fräulein. Er deutet auf einen einzelnen Stuhl vor dem Schreibtisch.
Sie lässt sich auf dem Stuhl nieder.
Statt hinüber auf die andere Seite des Schreibtisches zu gehen, zieht der SS-Oberst einen zweiten kleinen Stuhl zu sich her und stellt ihn vor dem Fräulein auf.
Er setzt sich. Ihre Knie berühren sich beinahe. Der Oberst deutet auf das nicht eingegipste Bein. OBERST LANDA (DEUTSCH) Zeigen Sie mir Ihren Fuß.
BRIDGET (DEUTSCH) Ich bitte um Verzeihung? Er klopft sich auf den Schoß. OBERST LANDA Legen Sie mir Ihren Fuß auf den Schoß.
BRIDGET Oberst, Sie machen mich verlegen.
OBERST LANDA Seien Sie versichert, dass ich nicht zu flirten beabsichtige. Er klopft sich etwas ungeduldiger auf den Schoß.
Das nervöse Fräulein hebt ihren von einem Riemchenschuh umschlossenen Fuß an und legt ihn dem Oberst auf den Schoß.
Der Oberst öffnet äußerst vorsichtig die schmalen Riemen, die den Schuh am Fuß des Fräuleins halten ...
· .. Er zieht ihr den Schuh aus ...
· .. Zurück bleibt der nackte Fuß des Fräuleins ...
DANN ... zieht er aus der großen Seitentasche seiner SS-Uniformjacke den hübschen Damenschuh, den das Fräulein im »La Louisiane« zurücklassen musste ...
· .. schiebt ihn ihr auf den Fuß ...
· .. auf den er passt wie ein Handschuh.
Bridget weiß, dass sie AUFGEFLOGEN ist.
Oberst Landa lächelt und sagt auf ENGLISCH; OBERST LANDA Wie sagen noch die Amerikaner ... »Wenn der Schuh passt ... musst du ihn dir anziehen«. Er hebt ihr Bein von seinem Schoß.
BRIDGET (DEUTSCH) Was nun, Herr Oberst?
OBERST LANDA (DEUTSCH) Geben Sie Ihren Verrat zu? Sie durchbohrt ihn mit trotzigen Blicken. BRIDGET (DEUTSCH) Ich gebe höchstens zu, dass ich bis zum letzten Atemzug gegen euch (ENGLISCH) Sons-of-bitches ... (DEUTSCH) ... kämpfen werde.
OBERST LANDA Bis zum letzten Atemzug? PLÖTZLICH ...
STÜRZT Hans Landa sich auf Bridget von Hammersmark, legt seine kräftigen Pranken um ihren zarten weißen Schwanenhals und DRÜCKT mit der konzentrierten Kraft des Löwen im Sprung zu, so FEST ER KANN.
Bridgets Gesicht wird ROT wie eine Tomate, die VENEN an ihren Schläfen TRETEN HERVOR, ihre Speiseröhre wird unter seinem GRIFF ZERQUETSCHT.
Mit einem gewaltsamen RUCK REISST er sie ZU BODEN. Sie TAUMELT aus dem Sessel, ohne dass Landa den GRIFF um ihren Hals lockert. Er liegt mit SEINEM GANZEN KÖRPERGEWICHT auf ihr, PRESST IHR DEN LETZTEN REST LEBEN aus dem Leib. Alle Kraft, die in ihm steckt, richtet er auf den schmalen Hals der eleganten Dame. Und dann SCHLÄGT ER, um ihr den Rest zu geben, IHREN HINTERKOPF ein paarmal HART AUF DEN FUSSBODEN.
BUMM!
BUMM!
BUMM!
Sie ist tot.
Er lockert den Griff um ihren Hals. Seine Hände ZITTERN ...
Er erhebt sich.
Jemanden mit den bloßen Händen zu Tode zu würgen ist der gewalttätigste Akt, den ein Mensch überhaupt begehen kann. Außerdem töten nur Menschen durch Würgegriff; eine nicht unwesentliche Rolle spielen bei der Tortur die gegeneinander plazierbaren Daumen. Als Hans Landa wieder steht, wogt noch die rohe Gewalt durch seinen Körper, die er zur Bewältigung der Tat hat aufbringen müssen. Er versucht, die Schauer des Zitterns unter Kontrolle zu bringen, zieht eine silberne (mit Pfirsichschnaps gefüllte) SS-TASCHENFLASCHE heraus und trinkt ein paar kräftige Schlucke. Dann hält er die Hand vor seine Augen. Das ZITTERN lässt nach. Er greift zum Telefon.
Auf DEUTSCH spricht er ins Telefon; OBERST LANDA Melden Sie dem Führer, dass alle auf ihren Plätzen sitzen und wir beginnen können. Schritt eins von Hans Landas Masterplan ist getan.
Er wählt noch eine Nummer ...
INNEN - FOYER - NACHT
Aldo wartet im Foyer ...
ALS ...
... die SECHS NAZI-PLATZANWEISER sich auf ihn STÜRZEN ...
Sie WERFEN IHN GROB zu Boden, mit dem Gesicht nach unten. Wie Geheimagenten von heute haben sie ihm in Sekundenschnelle die Hände mit Handschellen auf den Rücken gefesselt, ihn durchsucht, die an seinem Fuß gelenk befestigte BOMBE gefunden und ihm abgenommen, ihm einen SCHWARZEN STOFFSACK über den Kopf gezogen, ihn hochgerissen und in WINDESEILE aus dem Gebäude geschafft.
Das alles hat nur Sekunden gedauert und ist so leise vor sich gegangen, dass niemand im Kinosaal etwas mitbekommen hat ...
INNEN - KINOSAAL - NACHT
... auch nicht Donowitz und Hirschberg, die zwischen Vertretern der Herrenrasse sitzen und auf den Film warten.
AUSSEN - KINO - NACHT
Die sechs Nazisoldaten führen den vermummten Aldo über den roten Teppich hinaus auf die Gasse neben dem Kino.
Aldo wird vor eine Hauswand gestellt.
Unter seiner schwarzen Kapuze STÖSST er Schmähungen aus - gegen Deutschland, die Deutschen, deutsches Essen, deutsche Schäferhunde ... einfach alles. OBERST LANDAS STIMME (OFF)
Halt's Maul! Die gesichtslose schwarze Kapuze schweigt still.
Oberst Landa steht jetzt direkt vor seinem Gefangenen, sagt auf ENGLISCH; OBERST LANDA Wie Stanley einst zu Livingston - Lieutenant Aldo Raine, nehme ich an?
LT.ALDO Hans Landa? OBERST LANDA Sie hatten einen ganz schön langen Lauf, Aldo. Jetzt sind Sie leider in den Händen der SS. In meinen Händen, genauer gesagt. Und die haben lange genug warten müssen, Sie zu berühren. Er streckt den Finger aus und tippt genau in der Mitte der Kapuze in Aldos Gesicht.
Aldos Kopf ZUCKT HEFTIG ZURÜCK. OBERST LANDA Hab ich Sie erwischt. Auf Deutsch befiehlt er seinen Leuten, Aldo auf den Lastwagen zu schaffen. Aldo, gefesselt und eingesackt, wird auf den Lastwagen geworfen. Utivich ist auch auf der Ladefläche, er trägt eine provisorische Chauffeuruniform, ist mit Handschellen gefesselt und mit einem Sack vermummt wie der Lieutenant.
Der Lastwagen fährt los.
Oberst Landa dreht sich um, sieht AUS DER ENTFERNUNG Hitlers Autokonvoi vor dem Kino vorfahren. Der Führer, Goebbels, Francesca und der Rest der Entourage betreten über den roten Teppich das Kino.
Landa lächelt.
AUSSEN - LASTWAGEN (FAHREND) - NACHT
Wir sehen den Lastwagen im Schatten der Nacht aus Paris herausfahren.
Wir scheinen auch das Drama der Operation Kino hinter uns zu lassen. INNEN - LASTWAGEN (FAHREND) - NACHT
Die beiden kapuzentragenden Gefangenen werden auf der Ladefläche des Lastwagens hin und her geworfen.
Utivich weint unter seiner Kapuze. LT.ALDO Utivich?
UTIVICH Sind Sie das, Lieutenant?
LT.ALDO Yep.
UTIVICH Wissen Sie, was aus Donny und Hirschberg geworden ist? Der Frau?
LT.ALDO Nein, keine Ahnung.
UTIVICH Tut mir leid, dass ich heule, Lieutenant.
LT.ALDO Muss dir nicht leidtun, Junge. So ein Sack macht jeden fertig.
UTIVICH Bin nicht gerade 'n John Wayne, was?
LT.ALDO John Wayne ist 'n verhätschelter Filmstar. Der bricht in Tränen aus, wenn sein Koch ihm das Frühstücksei vermurkst. Wer dem 'nen Sack über den Kopf zieht, kriegt noch ganz andere Laute zu hören. Utivich kichert zwischen den Tränen. LT.ALDO Ich will dir sagen, dass ich heute Abend richtig stolz auf dich war. Über Nacht das Autofahren lernen. Die Limousine hier vorfahren. Du hast auf dem Schleudersitz gesessen, Junge, und 'ne verdammt gute Figur gemacht. Utivich schluchzt LAUTER.
Aldo fasst nach seinem Fuß, findet Utivichs Fuß und setzt seinen darauf.
Die BERÜHRUNG hat eine beruhigende Wirkung auf Utivich.
Utivich gewinnt in der Dunkelheit seine Würde zurück.
AUSSEN-LANDGASTHAUS-NACHT
Der Lastwagen hält vor einem kleinen Gasthaus außerhalb von Paris (nicht das La Louisiane).
Die beiden vermummten Gefangenen werden in das Lokal geführt.
INNEN-LANDGASTHAUS-NACHT
Die vermummten Männer werden in das nicht für Gäste, aber zu einem anderen Zweck geöffnete Landgasthaus geführt.
Die Bewacher schließen die Handschellen auf und lassen sie auf Stühlen Platz nehmen. Gleichzeitig ZIEHT man ihnen die Kapuzen vom KOPF.
Die beiden Gefangenen sehen jetzt, dass sie an einem Tisch in einem Landgasthaus sitzen. Auf dem Tisch stehen ein Telefon, eine Flasche Chianti und drei Gläser. Am anderen Ende des Tischs sitzt Oberst Hans Landa.
Ein DEUTSCHER SOLDAT sitzt vor einem eindrucksvollen Funksprechgerät, das im Gastraum aufgebaut worden ist.
Oberst Landa wendet sich direkt an die beiden verdatterten amerikanischen Soldaten.
In dieser Szene wird ausschließlich ENGLISCH gesprochen. OBERST LANDA Italiener, ja?
(PAUSE) Was habt ihr euch bloß dabei gedacht?
LT.ALDO Naja, ich kann 'n paar Brocken Italienisch.
OBERST LANDA Ich kann ein paar Brocken Tagalog, gebe ich mich deshalb als Filipino aus? Versteht mich nicht falsch, ich weiß, dass ihr in der Klemme wart, so plötzlich ohne eure Deutschen. Und ich bin ein großer Bewunderer der Improvisationskunst. Aber trotzdem ... da ist Chico Marx überzeugender. Wenn ihr drei im Abendkleid bei der Premiere aufgekreuzt wärt, hätte ich euch das eher abgekauft. Landas Blick wandert zu den bei den Bewachern, die hinter den Gefangenen stehen. OBERST LANDA (DEUTSCH) Ihr könnt uns jetzt allein lassen. Aber haltet euch draußen bereit. Sie gehen hinaus, zurück bleiben der Oberst, der Lieutenant, der Private und ein deutscher Funker in der Ecke. OBERST LANDA Sie sind also Aldo, der Apache?
LT.ALDO Sie sind also der Judenjäger?
OBERST LANDA Judenjäger (pffft) , ich bin ein Detektiv. Ein verdammt guter Detektiv. Leute aufspüren ist meine Spezialität. Also habe ich natürlich auch für die Nazis Leute gesucht. Und ein Paar Juden sind auch dabei gewesen, sicher. Aber Judenjäger? Das ist der Name, der hängengeblieben ist.
UTIVICH Aber ein zündender, müssen Sie zugeben.
OBERST LANDA Habt ihr etwa Einfluss auf die Spitznamen, mit denen eure Feinde euch beehren? Aldo, der Apache, und der Kleine? UTIVICH Was soll das heißen, der Kleine?
OBERST LANDA Ihr Spitzname bei den Deutschen.
UTIVICH Die Deutschen nennen mich den Kleinen?
OBERST LANDA Oder den Knirps, das sind Ihre beiden Spitznamen. Und wie zum Beweis meiner Skepsis muss ich mich jetzt wundern, wie groß Sie im richtigen Leben sind. Ich meine, Sie sind klein, klar. Aber doch nicht der Varieteezwerg, den ich mir vorgestellt habe.
LT.ALDO Wo sind meine Leute? Wo ist Bridget von Hammersmark?
OBERST LANDA Bridget von Hammersmark. Oh, ich bin sicher, die sitzt längst in der großen brodelnden Jauchegrube, die der Leibhaftige für Verräter ihrer Fasson reserviert hat. Man kann auch sagen, sie hat bekommen, was ihr zusteht. Wer sich Freunde wie Bridget von Hammersmark einkauft, kriegt, wofür er bezahlt hat. Und was eure beiden Pisanos betrifft, Sergeant Donowitz und Private Hirschberg -
LT.ALDO Woher wissen Sie unsere Namen? OBERST LANDA Lieutenant Raine, haben Sie etwa daran gezweifelt, dass ich jeden Überlebenden, der von euch mit einem Hakenkreuz verziert wurde, gründlich verhört habe? Und ich war der Meinung, wir zwei würden uns auf der Basis gegenseitigen Respekts begegnen. Aber zurück zum Verbleib Ihrer beiden italienischen Saboteure. Im Augenblick müssten Hirschberg und Donowitz in den Kinosesseln sitzen, in denen wir sie zurückgelassen haben. Platz 0023 und 0024, wenn ich mich recht entsinne. Der Sprengstoff an ihren Fußgelenken und bereit loszugehen. Im Moment ist eure Mission, die manche eine terroristische Verschwörung nennen würden, noch auf einem guten Weg. Die beiden Basterds trauen ihren Ohren nicht. Das darf nicht wahr sein. LT.ALDO Na, das ist mal 'n Hammer! Was kommt als nächstes, die Jungfrau mit drei Titten?
OBERST LANDA Allerdings muss ich nur zu diesem Telefon greifen, im Kino Bescheid geben, und euer Plan ist im Eimer.
LT.ALDO FALLS sie noch am Leben sind, und das ist ein dickes fettes FALLS, dann bringt keine Macht der Welt meine Jungs da raus, ohne dass die Bomben hochgehen.
OBERST LANDA Daran zweifle ich nicht, und, ja, ein paar Deutsche werden sterben, und, ja, ihr werdet Goebbels seinen schönen Premieren abend gründlich verdorben haben, und das wird er euch sehr übel nehmen. Aber ihr kriegt keinen Hitler, keinen Goebbels, keinen Göring und keinen Bormann. Und ihr braucht alle vier, um den Krieg zubeenden. (Pause) Aber wenn ich den Hörer nicht von der Gabel nehme, kriegt ihr vielleicht alle vier. Und wenn ihr alle vier kriegt, habt ihr den Krieg beendet ... heute Nacht. Der Nazi-Oberst nimmt die Chiantiflasche und schenkt drei Gläser voll. Während er einschenkt, sagt er; OBERST LANDA Also, meine Herren, lassen sie uns über die Möglichkeit plaudern, den Krieg noch heute Nacht zu beenden. Jeder der drei hat jetzt ein volles Glas. OBERST LANDA Wie die Dinge liegen, hängt Hitlers Tod oder seine Rettung einzig und allein von meinem Handeln ab ... und wenn ich nichts tue ... dann trage ich doch beinahe mehr Verantwortung für seinen Tod als ihr. Stimmt ihr mir zu? LT.ALDO Ich glaube ja.
OBERST LANDA Und Sie, Utivich?
UTIVICH Würde ich auch so sehen.
OBERST LANDA Gut, dann sind wir mehr oder weniger einer Meinung. Meine Herren, ich habe wenig Lust, Hitler zu töten, Goebbels zu töten, Göring und Bormann zu töten und den Krieg für die Alliierten beinahe im Alleingang zu gewinnen, um mich dann vor ein jüdisches Tribunal stellen zu lassen. Jetzt haben sie verstanden. OBERST LANDA Wenn ihr den Krieg heute Nacht noch gewinnen wollt, müssen wir einen Deal machen.
LT.ALDO Was für einen Deal?
OBERST LANDA Einen Deal, den auszuhandeln euch die Befugnis fehlt. Aber ich bin sicher, eure Mission ist einem kommandierenden Offizier unterstellt. Einem General, möchte ich wetten, einem General des ... (denkt nach) ... OSS, vermute ich mal. Aldos Augenbrauen verraten, dass er richtig liegt. OBERST LANDA Oh, das war ein Bingo. Das sagt ihr doch, das ist ein Bingo, oder?
LT.ALDO Einfach nur bingo.
OBERST LANDA Bingo! Wie lustig. Aber ich schweife ab. Wo waren wir? Richtig, unser Deal. Da drüben steht ein äußerst leistungsfähiges Funkgerät. Und davor sitzt ein nicht weniger leistungsfähiger Funker namens Hermann. Holt mir jemanden mit Zeichnungsberechtigung ans andere Ende der Funkverbindung, jemanden mit der Autorität, die - nennen wir es mal Konditionen meiner Kapitulation zu akzeptieren, wenn es so leichter zu schlucken ist. ZURÜCK ZUR PREMIERE
Shoshanna ist in der Vorführkabine, sie dimmt das Licht herunter.
Die Saallichter in dem voll besetzten Kino erlöschen.
NAHAUFNAHME VORHANGSCHAL TER, sie dreht ihn um.
Im Kinosaal teilen sich die ROTEN SAMTVORHÄNGE.
Shoshanna legt den Hebel des ersten Projektors um. Die PROJEKTIONSLAMPE ERGLÜHT WEISS, PROJIZIERT EINEN LICHTSTRAHL ...
FILMROLLEN drehen sich ...
Der 35-mm-Film gleitet durch das Bildfenster des Projektors ...
Das FREIGABESIEGEL der REICHSFILMKAMMER flimmert über die LEINWAND ...
Goebbels und Francesca schauen ...
Hitler schaut ...
Friedrich schaut ...
Donowitz und Hirschberg schauen ...
Shoshanna, in der Kabine, schaut durch das kleine Fenster ...
Die KAMERA SCHWENKT ÜBERRASCHUNGSROLLE.
von
Shoshanna
WEG
auf die
deutlich
markierte
ROLLE
VIER.
Die
ZURÜCK ZU LANDA UND DEN BASTERDS Landa, mit den Kopfhörern des Funkgeräts auf den Ohren, ein Mikrophon in der Hand, spricht mit den UNSICHTBAREN / UNHÖRBAREN amerikanischen hohen Tieren am anderen Ende der Verbindung. OBERST LANDA ... und wenn die Militärgeschichte dieser Nacht geschrieben ist, dann wird dort zu lesen sein, dass ich vom ersten Augenblick an als Doppelagent an der Operation Kino beteiligt war. Alles, was ich in meiner Funktion als SS-Oberst getan habe, geschah mit dem Einverständnis des OSS, ein notwendiges Übel zur Absicherung meiner Tarnung gegenüber den Deutschen. Und die Tatsache, dass ich Lieutenant Raines Dynamit in Hitlers und Goebbels' Loge deponiert habe, war letztendlich die Garantie für deren Ableben. Dieser letzte Teil ist übrigens wirklich wahr. RÜCKBLENDE Landa deponiert die Bombe in Goebbels' und Francescas Loge.
ZURÜCK ZU LANDA OBERST LANDA Ich beanspruche die volle Militärpension samt Vergünstigungen für meinen Dienstrang. Und ich erhebe Anspruch auf die Ehrenmedaille des Kongresses für meine wertvolle Hilfestellung beim Sturz des Dritten Reichs. Er wendet den Blick und sieht Aldo und Utivich, die der einseitigen Unterhaltung lauschen. OBERST LANDA Eigentlich erhebe ich für alle Mitglieder der Operation Kino Anspruch auf die Ehrenmedaille des Kongresses. Die volle Staatsbürgerschaft für mich - aber das versteht sich von selbst. Und außerdem sollten die Vereinigten Staaten von Amerika ein hübsches Anwesen auf Nantucket Island für mich erwerben, als Belohnung für die zahllosen Menschenleben, die ich gerettet habe, indem ich die Tyrannei der Nationalsozialistischen Partei zu einem unerwartet raschen Ende gebracht habe. Haben Sie das alles, Sir? (Pause) Auch ich freue mich darauf, Sie persönlich kennenzulernen, Sir. (Pause) Der sitzt hier neben mir. Der Oberst gibt Aldo Kopfhörer und Mikrophon. LT.ALDO Yes, Sir. Wir HÖREN jetzt die STIMME am anderen Ende der Verbindung, die Aldo Anweisung gibt; STIMME AUS DEM FUNKGERÄT (OFF) Oberst Landa wird Sie und Private Utivich als Gefangene auf einen Lastwagen setzen. Dann steigt er zusammen mit seinem Funker in den Lastwagen und fährt vor unsere Linien. Dort angekommen, werden Oberst Landa und sein Funker sich Ihnen ergeben. Sie setzen sich ans Steuer des Lastwagens und bringen die bei den zum Verhör direkt zu mir. Haben Sie das verstanden, Lieutenant?
LT.ALDO Yes, Sir. Das Gespräch ist beendet, er nimmt die Kopfhörer ab.
Die drei Männer schauen sich an. Landa greift zu seinem Weinglas. OBERST LANDA Ich denke, jetzt bleibt uns nur noch, das Glas zu heben und auf Donowitz'und Hirschbergs Erfolg zu trinken. Sie auch, Hermann, kommen Sie.
Die vier Männer, Oberst Hans Landa, Lieutenant Aldo Raine, Private Smithson Utivich und Hermann heben vier Gläser Wein. OBERST LANDA Meine Herren, auf die Geschichte und ihre Zeugen. Prosit.
ZURÜCK ZUR PREMIERE.
WIR SCHNEIDEN IN DEN SCHWARZ-WEISS-FILM AUF DER LEINWAND.
Friedrich Zoller, der sich selber spielt, sitzt auf einem schmucken Kirchturm in einem russischen Dorf und schießt RUSSISCHE SOLDATEN ab.
DER RUSSISCHE GENERAL KSCHOWLANSKI betrachtet den deutschen Gefreiten durch sein Fernglas. Er lässt das Fernglas sinken und bespricht sich mit einem seiner Offiziere. GENERAL KSCHOWLANSKI (RUSSISCH) Wie ist der Zwischenstand?
OFFIZIER (RUSSISCH) Siebenundvierzig, im Moment. WIR HÖREN EINEN SCHUSS. OFFIZIER (RUSSISCH) Achtundvierzig. General, ich beschwöre Sie, wir müssen den Turm sprengen!
GENERAL KSCHOWLANSKI (RUSSISCH) Dieser Turm ist eines der ältesten und schönsten Bauwerke Russlands. Ich will nicht derjenige sein, der tausend Jahre russischer Geschichte in Schutt und Asche legt! EIN TAPFERER RUSSISCHER SOLDAT versucht, von einem Haus ins nächste zu laufen.
Zoll er erwischt ihn.
Und dann zerlegt er ihn, fein säuberlich, Kugel für Kugel.
SHOSHANNA IN DER VORFÜHRKABINE Sie nimmt »ROLLE 4« (die besondere Shoshanna-Rolle) und bereitet sie auf dem zweiten Projektor vor. Rolle 3 läuft gerade auf dem ersten Projektor und ist bis zur Hälfte abgespult. In wenigen Minuten ist Showtime.
Marcel sagt zu Shoshanna auf FRANZÖSISCH, ENGLISCH UNTERTITELT; MARCEL Es wird Zeit. Ich sperr jetzt den Zuschauerraum ab, dann setz ich mich hinter die Leinwand. Sie sehen sich zum letzten Mal, bevor sie beide sterben, zu viel für Worte. Er hält sie in den Armen und verabreicht ihr einen langen nassen »letzten Kuss in diesem Leben«.
DONOWITZ UND HIRSCHBERG sitzen in ihren Sesseln und schauen den Film an, um sie herum NAZIS IN UNIFORM ODER ABENDROBE. Die beiden haben sich eine abgedrehte Methode ausgedacht, um in dieser feindlichen Umgebung miteinander kommunizieren zu können.
Im Grunde ist es ein Englisch, das wie gestottertes Italienisch klingt. Sie fügen den englischen Worten ein i, a oder hinten an und sprechen sie auf eine übertrieben italienische, von Gebärdensprache unterstützte Weise aus.
0
Donowitz lehnt sich zu Hirschberg rüber und flüstert;
ITALENGLISCH, ENGLISCH UNTERTITELT; SGT.DONOWITZ (ITALENGLISCH) Ich-a geh-a Toilett-a, Bomb-a scharf-a mach-a. (Ich geh auf die Toilette, die Bombe scharfmachen) Wenn-a ich-a bin-a wegga, du-a mach-a Bomb-a scharf-a. (Wenn ich weg bin, machst du deine Bombe scharf.) Hirschberg versucht ihm mit Mienenspiel! Handzeichen klarzumachen, dass er bei den vielen Nazis um ihn herum keine Bombe schärfen kann.
Donowitz stellt pantomimisch dar, wie er die Beine übereinander schlägt, die Bombe am Fußgelenk in seinem Sessel schärft, und sie dann im Dunkeln im hinteren Teil des Kinosaals deponiert.
Hirschberg versteht das nicht. HIRSCHBERG Wass-a? (Was?) Donny wiederholt die Pantomime, übertrieben und etwas ungeduldig. HIRSCHBERG Kapit-o, kapit-o. (Hab verstanden.)
SGT.DONOWITZ Die-o guck-o Film-o, nicht-o dich-o. (Die gucken den Film an, nicht dich.)
HIRSCHBERG Phantasti -0 ! (Phantastisch)
SGT.DONOWITZ Wenn-o Bomb-a schar-fa, fünf-o Minut-o wart-a (zeigt auf seine Uhr)
Dann-o zisch-o zisch-o. (Wenn die Bombe geschärft ist, warte fünf Minuten, dann nichts wie raus hier.)
HIRSCHBERG Wass-o?
SGT.DONOWITZ Konfuss-i, konfuss-i, konfuss-i. (Ich versteh nicht.) Wass-a und wass-o dasselb-o? (Ich dachte, was heißt »wass-a«. Heißt »wass-o« auch »was«?)
HIRSCHBERG Oh-o, sorr-o, ich-o »wass-a gemeint-o«. (Oh, sorry,«wass-a" wollte ich sagen.)
SGT.DONOWITZ Nach-a schärf-a Bumm-a Bumm-a, fünf-o Minut-o, dann-o zisch-o zisch-o. (Nachdem du die Bombe geschärft hast, fünf Minuten warten, dann machst du, dass du rauskommst.)
HIRSCHBERG Kapit-o, kapit-o. (Hab verstanden.)
SGT.DONOWITZ Viel-o GlÜck-o. (Viel Glück.) Donowitz erhebt sich aus seinem Kinosessel und geht aus dem dunklen Kinosaal ins Foyer hinaus. Die NaziWachmänner sind verschwunden, das Foyer ist verlassen. Er sieht die TREPPE, die zu den TOILETTEN führt und steigt sie hinunter, um Bumm-a Bumm-a, will sagen, die Bombe zu legen.
STEIGT DIE TREPPE zu den Toiletten hinunter. Wie bei vielen alten Filmtheatern befanden sich im Souterrain unter dem Kinosaal nicht nur die Toiletten, man musste einen langen RAUCHERSALON durchqueren, um dorthin zu gelangen. In dem Rauchersalon halten sich ZEHN NAZISOLDATEN auf, die WÄCHTER / PLATZANWEISER der Premierenveranstaltung, rauchen und führen Soldatengespräche. Alle tragen Ausgehuniform und sind bewaffnet.
Donowitz in seinem Smoking bleibt cool und geht zwischen ihnen hindurch.
Sie schauen auf, ohne sich in ihrer Freizeitstimmung stören zu lassen.
Donny betritt die große Herrentoilette. Bis auf einen EINSAMEN NAZISOLDATEN vor einem Urinal scheint Donny den ganzen Waschraum für sich zu haben.
Er tritt in die Abgeschiedenheit einer Klokabine, verriegelt die Tür.
MARCEL IM FOYER Er steigt die Treppe von der Vorführkabine ins verlassene Foyer hinunter. Er geht zu einer der Türen zum Zuschauerraum und späht hinein.
WIR SEHEN DIE LEINWAND UND DAS PUBLIKUM AUS MARCELS PERSPEKTIVE vom hinteren Teil aus. Das Publikum scheint gefesselt von Friedrichs Heldentaten auf der Leinwand.
Marcel klappt die Tür zu und SCHLIESST sie mit einem SCHLÜSSEL ab.
IM KINOSAAL SCHWENKEN WIR VON DER LEINWAND FORT auf Marcel, der die Türen zu beiden Seiten der Leinwand verschließt ... und dabei durch die Vorhänge vor den Blicken der Zuschauer geschützt ist.
Dann begibt sich Marcel HINTER DIE LEINWAND, WIR SEHEN (von hinten) das BILD von Friedrichs Scharfschützenschlacht, DAS SICH RIESENHAFT ÜBER DIE GANZE SEITE DES RAUMS ERSTRECKT Direkt hinter der Leinwand sind NITRATKOPIEN von 300 FILMEN gestapelt wie auf einer Müllhalde.
Er setzt sich gegenüber von Leinwand und Filmstapeln auf einen Holzstuhl und zündet sich eine Zigarette an, ein absolutes Tabu in einem Kino dieser Zeit, aber was spielt das heute Abend noch für eine Rolle?
Er raucht, und wartet auf das Zeichen zum ABFACKELN.
FRIEDRICH IN DER LOGE zusammen mit Hitler, Goebbels, Francesca und BORMANN. Auf der Leinwand tobt die Schlacht. Er beugt sich herüber, um Goebbels etwas ins Ohr zu flüstern, das wir nicht hören können. Goebbels macht ein sehr verständnisvolles Gesicht, (zumindest für Goebbels 'Verhältnisse) und sagt auf DEUTSCH; GOEBBELS Das kann ich verstehen, mein Junge. Gehen Sie nur, wir sehen uns nach der Vorführung. Friedrich verlässt die Loge und geht hinauf zur Tür der Vorführkabine. Er bemüht sich, auf besonders amüsante Art an die Tür zu klopfen.
Die Tür öffnet sich, einen Spaltbreit nur, und eine gar nicht amüsierte Shoshanna schaut ihm entgegen.
Er fließt - wie immer - über von Lächeln und Charme.
Sie sprechen FRANZÖSISCH, ENGLISCH UNTERTITELT; FRIEDRICH Sind Sie die Geschäftsführerin von dem Laden? Ich will mein Geld zurück. Der Hauptdarsteller ist 'ne Pfeife. Er lacht.
Sie lächelt nicht einmal. Sie sagt in einem geschäftlichen Ton; SHOSHANNA Was machen Sie hier?
FRIEDRICH
Ich wollte Sie besuchen.
SHOSHANNA Sie sehen doch, dass ich zu tun habe!
FRIEDRICH Dann erlauben Sie mir, Ihnen zu helfen.
SHOSHANNA Friedrich, das ist kein Spaß, Sie dürfen hier nicht sein. Das ist Ihre Premiere, und Sie sollten bei denen da draußen sein. Während Friedrich, mit allem Charme, den er mobilisieren kann, seine kleine Geschichte aufsagt, hört Shoshanna zu und weiß, dass die dritte Rolle gleich durchgelaufen ist und der entscheidende Rollenwechsel bevorsteht. FRIEDRICH Eigentlich haben Sie ja recht. Und bei allen Filmen, die ich noch machen werde, werde ich Abende wie diesen brav und mit der richtigen Einstellung durchhalten. Das ändert nichts daran, dass dies ein Film über meine militärischen Heldentaten ist. Und diese Heldentaten bestehen nun mal darin, dass ich viele Männer getötet habe. Und deshalb ist der Teil des Films, der jetzt gerade läuft ... also, ich seh ihn nicht so gern ...
SHOSHANNA Friedrich, es tut mir leid, aber -
FRIEDRICH Deshalb hab ich mir gedacht, ich komme hier rauf und tu, was ich am besten kann, Ihnen auf die Nerven gehen. Und nach Ihrem Gesicht zu urteilen, hab ich mein sicheres Händchen dafür noch nicht verloren. DONNY IN DER TOILETTE Sergeant Donowitz, die BOMBE auf dem Schoß, stellt die Zeituhr auf sechs Minuten von jetzt an. Dann schiebt er die Bombe hinter den Spülkasten.
KAMERA AUF DEM BODEN DER TOILETTE Vor uns breitet sich der Fliesenboden aus. Wir sehen Donnys Füße in der verriegelten Kabine. Im OFF hören wir den Nazisoldaten, der mit dem Pinkeln fertig wird. Dann GEHEN SEINE SCHUHE DURCH DAS BILD ... WIR FOLGEN IHNEN ... zum WASCHBECKEN ... WIR BLEIBEN auf den Schuhen ... während WIR HÖREN, wie der Soldat sich DIE HÄNDE WÄSCHT ... DANN FÄHRT DIE KAMERA AN SEINEM HOSENBEIN HINAUF ... bis ... WIR AUF AUGENHÖHE mit dem deutschen Soldaten sind, der eine UNIFORMMÜTZE auf dem Kopf trägt und sich die Hände wäscht ... DANN ... nimmt der Soldat die Mütze ab, wischt sich ein paar Strähnen aus der Stirn, und WIR SEHEN DAS HAND GRAVIERTE HAKENKREUZ AUF SEINER STIRN, UNVERKENNBARES MARKENZEICHEN DER BASTERDS. Er SPRITZT sich etwas WASSER INS GESICHT, setzt die Mütze wieder auf und geht zurück zu seinen Kameraden im Rauchersalon. Als er aus dem BILD geht, sagt er zu jemandem im OFF; HAKENKREUZSTIRN (DEUTSCH) He, Fritz, du schuldest mir noch drei Glimmstengel. Zahlemann und Söhne. SHOSHANNA UND FRIEDRICH Friedrich, immer noch vor der Tür, Shoshanna, ihm immer noch den Zutritt versperrend. SHOSHANNA Ich muss mich auf den Rollenwechsel vorbereiten.
FRIEDRICH Darf ich das machen?
SHOSHANNA Nein.
FRIEDICH Och, bitte, ich hab seit zwei Jahren keinen Rollenwechsel mehr gemacht.
SHOSHANNA Ich hab nein gesagt.
FRIEDRICH (süßlich jammernd) Kommen Sie, es ist meine Premiere. SHOSHANNA Haben die Nazis Ihnen so viel Honig um den Bart geschmiert, dass Sie das Wort »nein« nicht mehr kennen? Nein, Friedrich, Sie können hier nicht rein. Und jetzt verschwinden Sie! Diesmal brauchen wir keine Untertitel für Friedrich. Er hat verstanden.
Mit einem einarmigen RAMMSTOSS drückt er die Tür auf und Shoshanna zurück in den Raum.
Ein anderer Friedrich als der, den wir kennen, betritt die Kabine, schließt hinter sich die Tür und VERRIEGELT sie.
Die ziemlich verdatterte Shoshanna sagt zu Friedrich; SHOSHANNA Friedrich, Sie haben mir wehgetan.
FRIEDRICH Gut zu wissen, dass Sie etwas fühlen. Und wenn's nur körperlicher Schmerz ist. Friedrich tritt vor ...
Shoshanna weicht zurück ... FRIEDRICH Ich bin nicht der Mann, zu dem man sagt »verschwinden Sie«. In Russland liegen fast dreihundert Leichen, die das bestätigen würden, wenn sie noch könnten. Nach allem, was ich für Sie getan habe, sollen Sie mich nicht umsonst beleidigt haben. ZURÜCK IM WASCHRAUM Der Soldat mit der Hakenkreuzstirn bekommt Feuer für seine Zigarette. Er nimmt einen tiefen Zug.
PERSPEKTIVE DES SOLDATEN Er schaut in den Waschraum, und am Ende des langen Blickkorridors sieht er Donny aus der Klokabine kommen. Donny hat die Smokingjacke ausgezogen und sich über den rechten Arm gehängt. Man sieht das weiße Smokinghemd und die schwarze Weste. Er ist noch weit weg, wirkt auf die Entfernung wie ein x-beliebiger Smokingträger, der mal schnell auf dem Scheißhaus war. Donny kommt auf uns zu ...
NAHAUFNAHME HAKENKREUZ STIRN sieht ihn näher kommen ...
PERSPEKTIVE DES SOLDATEN Donny kommt näher ...
NAHAUFNAHME HAKENKREUZ STIRN sieht ihn noch näher kommen ...
PERSPEKTIVE DES SOLDATEN Donny kommt näher ...
NAHAUFNAHME HAKENKREUZ STIRN beginnt zu merken ...
PERSPEKTIVE DES SOLDATEN Donny kommt näher, beginnt zu merken, dass der deutsche Soldat ihn bemerkt hat ...
NAHAUFNAHME HAKENKREUZ STIRN Donny ist so nah gekommen, dass der Soldat ihn erkennt. Sein Gesicht SCHREIT; HAKENKREUZSTIRN Der Judenbär! ! Die PISTOLE des Soldaten hat das Holster verlassen, hebt sich gegen Donnys Brust ...
ALS ...
Donny den rechten Arm hebt, den mit der Smokingjacke, und die darunter versteckte PISTOLE ABFEUERT.
Er TRIFFT Hakenkreuzstirn in die Brust ... Der hat seine PISTOLE jetzt im Anschlag, FEUERT, TRIFFT Donny in die Brust ...
Die beiden Soldaten SCHIESSEN aufeinander ... bis ihre Magazine leer sind und beide Männer tot am Boden liegen.
Die neun anderen NAZIS im Rauchersalon haben wie gelähmt dabeigestanden, als das alles vor ihren Augen passiert ist.
SHOSHANNA UND FRIEDRICH IN DER VORFÜHRKABINE Friedrich hört die Pistolenschüsse von unten und dreht sich zur Tür um. FRIEDRICH Was zum Teufel war das? Während Friedrich ihr den Rücken zuwendet, zieht Shoshanna die kleine PISTOLE aus der Tasche und SCHIESST Friedrich DREIMAL in den Rücken .
... Er STÖSST HART gegen die Tür, STÜRZT MIT DEM GESICHT NACH UNTEN zu Boden ...
Shoshanna, die Waffe in der Hand, schaut durch das Fenster der Vorführkabine in den Zuschauerraum ...
Auf der LEINWAND tobt DIE SCHLACHT so LAUT, dass ihre Pistolenschüsse nicht zu hören waren.
Ihre Blicke wandern vom Publikum ...
. .. hinauf zur großen Leinwand ...
... wo FRIEDRICH ZOLLER in einer langen, eindrucksvollen NAHAUFNAHME zu sehen ist.
Das Gesicht auf der Leinwand bricht der jungen Frau das Herz ...... Sie schaut auf seine Leiche, die mit dem Gesicht nach unten am Boden liegt, Blut sickert aus den Löchern, die sie ihm in den Rücken geschossen hat ...
... Sein Körper bewegt sich etwas, ein qualvolles STÖHNEN entweicht ihm ...
... Friedrich STIRBT, aber noch LEBT er ...
Shoshanna geht zu ihm ...
... sie berührt ihn, noch ein STÖHNEN entweicht ihm ...
. .. sie dreht seinen Körper auf den Rücken ...
... er hält eine LUGER in der Hand ...
... FEUERT ZWEIMAL ...
BAMMBAMM
Zwei Kugeln TREFFEN SIE MITTEN IN DIE BRUST ...
SCHLEUDERN SIE gegen die Wand, von wo aus sie VORWÄRTS auf die Knie FÄLLT ...
... Friedrich, die Luger noch in der Hand, nimmt sie vom Boden aus ins Visier ... ... SCHIESST ...
TRIFFT die blutende, auf dem Boden liegende junge Frau in den Oberschenkel ...
... ihr KÖRPER WINDET sich im Todeskampf ...
Er zerlegt sie wie den Russen im Film, Kugel für Kugel ...
... FEUERT ...
Eine KUGEL REISST IHR DIE FERSE VOM FUSS ...
Die Luger fällt zu Boden, Friedrich ist TOT.
Unsere junge französisch-jüdische HeIdin liegt am Boden der Vorführkabine in ihrem eigenen Blut, ihr Körper DURCHLÖCHERT von Kugeln, die Nervenenden schreiend vor SCHMERZ, VERKRÜPPELT, STERBEND ...
ALS ...
... die kleine Glocke am ersten Projektor zu klingeln anfängt, das Zeichen für den Vorführer, dass der ROLLENWECHSEL bevorsteht.
Halbtot oder nicht, Shoshanna will ihre Rache, sie muss den Hintern vom Boden hochkriegen und den verfluchten Rollenwechsel schaffen.
KINOSAAL Die Schlacht auf der Leinwand tobt weiter. Das Publikum ist gebannt.
Der FÜHRER schaut zu, gefesselt von dem dramatischen Schauspiel. Er sagt zu Goebbels auf DEUTSCH. HITLER Phantastisch, joseph, einfach phantastisch. Das ist dein bester Film bis jetzt. Goebbels ist stolzer als stolz, er lächelt zu Francesca hinüber, die ihm stolz die Hand tätschelt.
VORFÜHRKABINE Shoshanna, blutend, verkrüppelt, im Arsch, ZIEHT sich in einer entsetzlich schmerzhaften Anstrengung VOM BODEN HOCH.
PUBLIKUM Hirschberg in seinem Sessel SCHÄRFT die BOMBE an seinem Fußgelenk. Dann steht er auf, zwängt sich vorbei an allen Knien in seiner Reihe.
VORFÜHRKABINE Wie die deutsche HeIdin in einem Bergfilm der Riefenstahl ERKLIMMT Shoshanna den 35-mm-Projektor, als wär's der Piz Palü ...
FILM AUF DER LEINWAND Der Gefreite Zoller BALLERT pausenlos von seinem Adlernest herunter. Rechts oben im äußersten Winkel des BILDS sehen wir die 1. MARKIERUNG FÜR DEN ROLLENWECHSEL ...
VORFÜHRKABINE
Shoshanna klammert sich an den Projektor, wartet auf die 2. Markierung für den Rollenwechsel, die Anstrengung ist übermenschlich.
HINTER DER LEINWAND Marcel wartet rauchend auf Shoshannas Zeichen ... HIRSCHBERG verlässt seine Reihe und geht den Gang in der Mitte des Saals hinauf Richtung Ausgang.
AUF DER LEINWAND SERGIO-LEONE-NAHAUFNAHME FRIEDRICH, der zu den Russen HERUNTERBRÜLLT; FILMZOLLER Will jemand eine Botschaft nach Deutschland schicken? Oben rechts in der Ecke des BILDS ERSCHEINT DIE 2. MARKIERUNG ...
VORFÜHRKABINE Shoshanna WIRFT sich selbst zu Boden, als sie den WECHSELHEBEL des zweiten Projektors BEDIENT ...
EXTREME NAHAUFNAHME PROJEKTIONSLAMPE KNALLT uns GRELLWEISS ins Gesicht.
ZEITLUPE SHOSHANNA STÜRZT ...
EXTREME NAHAUFNAHME 35-mm-FILM IN BEWEGUNG ...
SHOSHANNA SCHLÄGT HART auf dem STAUBIGEN BODEN auf, NICHT in Zeitlupe ...
PROJEKTIONSSTRAHL KOMMT AUS DEM HERVORGESCHOSSEN, trifft auf die Leinwand.
KLEINEN
FENSTER
DER
VORFÜHRKABINE
NAHAUFNAHME SHOSHANNA am Boden, Augen geschlossen, ihren letzten Atemzug in den Staub auf dem Boden der Vorführkabine blasend. Von Nazi-Kugeln getötet, wie ihre ganze Familie vor ihr.
PUBLIKUM AUF DER LEINWAND FRIEDRICHS EXTREME NAHAUFNAHME
SCHNITT ZU PASSENDER EXTREMER NAHAUFNAHME VON SHOSHANNA AUF DER LEINWAND
KAMERA in exakt der gleichen Position, derselbe Hintergrund (s/w Himmel), LEICHTE FROSCHPERSPEKTIVE, so dass Shoshanna auf die Nazis herunterblickt, wie Friedrich auf die Russen heruntergeblickt hat. So wie DAS GEWALTIGE BILD VON SHOSHANNAS RIESENGESICHT auf die Nazis im Zuschauerraum herunterblickt, erinnert es an Orwells Big Brother in »1984«.
HITLER und GOEBBELS gucken blöd.
HIRSCHBERG steht in der Mitte des Gangs, wendet sich um zur Leinwand, ist konsterniert, als er Shoshannas RIESENGESICHT sieht.
HINTER DER LEINWAND Marcel, mit Zigarette, sitzt gegenüber dem NOCH RIESENHAFTEREN GESICHT SHOSHANNAS auf seinem Stuhl.
SHOSHANNAS RIESENGESICHT AUF DER LEINWAND Sie schaut herunter auf das mit Nazis vollbesetzte Haus und sagt auf FRANZÖSISCH; SHOSHANNAS RIESENGESICHT Ich habe eine Botschaft für Deutschland. Ich unterbreche euren Nazipropagandascheißdreck, um euch erbärmlichen deutschen Schweinen mitzuteilen, dass hier niemand lebend herauskommt. HITLER und GOEBBELS gucken blöd.
HIRSCHBERG guckt blöd.
MARCEL lächelt. SHOSHANNAS RIESENGESICHT Ihr sollt der Jüdin, die dafür sorgen wird, tief in die Augen schauen. PUBLIKUM IM KINOSAAL Während das schockierte deutsche Publikum gebannt auf die Leinwand starrt, geht hinter den Köpfen der Mehrzahl von ihnen
DIE BOMBE HOCH,
die Landa in Hitlers und Goebbels' Loge deponiert hat ...
REISST HITLER, FRANCESCA, BORMANN in FETZEN und schleudert GOEBBELS, noch im Kinosessel, quer durch den Saal an die gegenüberliegende Wand, wo er noch ein Stück der Saaldecke mitnimmt.
Die Menge guckt blöd ...
Die Explosion reißt den riesigen Kronleuchter aus Versailles aus seiner provisorischen Verankerung und lässt ihn auf das Publikum unten im Parkett KRACHEN ... AUF DER LEINWAND beendet SHOSHANNAS RIESENGESICHT ihren KRIEGSSCHREI. SHOSHANNAS RIESENGESICHT Mein Name ist Shoshanna Dreyfus, und dies ist das Gesicht der Rache der Juden! Marcel, ABFACKELN! HINTER DER LEINWAND nimmt Marcel seine Zigarette und SCHNIPST SIE zwischen die Stapel mit Nitratkopien.
AUF DER LEINWAND IST SHOSHANNAS RIESENGESICHT IN IRRES LACHEN ausgebrochen, während wuselnde kleine Nazis in Panik durcheinanderlaufen, ALS FLAMMEN WIE AUS EINEM RIESIGEN HOCHOFEN SICH DURCH SHOSHANNAS GESICHT BRENNEN und DIE WÄNDE DES KINOSAALS HINAUFFRESSEN.
Das PUBLIKUM drängt in Panik zu den Ausgängen ...
HIRSCHBERG die geschärfte Bombe am Fußgelenk, ist gefangen in einem dichten HEUSCHRECKENSCHWARM VON KÖRPERN ...
Die Menschen hämmern verzweifelt gegen verriegelte Türen, die ihnen die Flucht vor ihrem grausigen Schicksal verweigern.
Die FLAMMEN und das FEUER breiten sich über den ganzen Saal aus ...
Hirschberg, eingequetscht zwischen Leibern, weiß, dass es vorbei ist.
Die BOMBE AN SEINEM FUSSGELENK EXPLODIERT direkt unter den Menschen im Saal. Die Wirkung auf die Menschen im Saal ist vergleichbar mit der Wirkung einer in einem Ameisenhaufen explodierenden M-80 auf die Ameisen. Im Kinosaal regnet es rote Beine, Arme, Köpfe, Rümpfe und Ärsche.
DANN ...
EXPLODIERT UNTERHALB des Kinosaals DONOWITZTOILETTENBOMBE.
SPRENGT DIE VORDERFRONT AUS DEM KINO, BRINGT DAS GEBÄUDE ZUM EINSTURZ.
Während MADAME MIMIEUXS KINO BRENNT ...
ERSCHEINEN die folgenden TITEL AUF DER LEINWAND wie Nachrichten in einem militärischen Fernschreiber. »OPERA TION KINO EIN BOMBENERFOLG«
ABBLENDE AUFBLENDE »HITLER TOT. GOEBBELS TOT. BORMANN TOT. GÖRING TOT. ZOLLER TOT. FAST DAS GESAMTE OBERKOMMANDO TOT."
ABBLENDE AUFBLENDE »VIER TAGE SPÄTER KAPITULIERT DEUTSCHLAND«
ABBLENDE AUFBLENDE »ES WAR EINMAL IM VON NAZIS BESETZTEN FRANKREICH«
SCHNITT ZU AUSSEN - WALD - MORGEN
Es ist ein nebliger früher Morgen in einem waldigen Gebiet. Der deutsche Lastwagen, mit Aldo und Utivich auf der Ladefläche und Landa und Hermann im Führerhaus, hält an.
LANDA und HERMANN IM FÜHRERHAUS Hermann hinterm Lenkrad, sagt zu Landa auf DEUTSCH; HERMANN Wir haben die amerikanischen Linien erreicht, Herr Oberst. Hinten auf dem Lastwagen sitzen die beiden letzten überlebenden Basterds, Lieutenant Aldo Raine und Private Smithson Utivich, beiden sind die Hände mit Handschellen auf den Rücken gefesselt.
Landa erscheint mit Hermann hinter dem Lastwagen, sagt auf ENGLISCH; OBERST LANDA Also, meine Herren, Sie können runterklettern. Aldo und Utivich klettern vom Lastwagen.
Oberst Landa gibt Hermann ein Zeichen, den Gefangenen die Handschellen abzunehmen.
Das tut er. OBERST LANDA Hermann, händigen Sie ihnen Ihre Waffe aus. Das tut er.
Oberst Landa händigt den Amerikanern seine WALTHER und den cool aussehenden SS-DOLCH aus. OBERST LANDA Ich ergebe mich Ihnen in aller Form, Lieutenant Raine. Wir sind Ihre Gefangenen.
LT.ALDO Vielen Dank, Oberst. Utivich, binden Sie dem Oberst die Hände auf den Rücken.
OBERST LANDA Ist das wirklich nötig? Während Utivich dem Oberst die Hände auf den Rücken fesselt, sagt Aldo; LT.ALDO Ich bin ein großer Liebhaber der äußeren Form. Dann nimmt Aldo die Walther und ERSCHIESST HERMANN.
Der gefesselte Oberst Landa ist entsetzt. OBERST LANDA Sind Sie verrückt? Was haben Sie getan? Ich habe mit Ihrem General das Leben dieses Mannes ausgehandelt! LT.ALDO Ja, die haben dem Deal zugestimmt, aber der Kerl interessiert sie einen Scheißdreck, die wollen Sie.
OBERST LANDA Dafür stellt man Sie an die Wand.
LT.ALDO Nein, das glaub ich nicht, die waschen mir höchstens den Kopf. Und das wäre nicht das erste Mal. Wissen Sie, Utivich und ich haben mit angehört, was Sie mit unseren unseren großen Tieren ausgehandelt haben. Den Krieg heute beenden? Da hätte ich auch eingeschlagen. Und du, Utivich, hättest du nicht auch eingeschlagen?
UTIVICH Aber hundertpro.
LT.ALDO Kann ich verstehen. Ist ja 'n richtig gutes Geschäft. Und das hübsche kleine Schäfchen, das Sie für sich ins Trockene gebracht haben. Klar, wenn einer bereit ist, sein gesamtes Oberkommando in die Luft zu sprengen, ist das schon 'n paar kleine Gegenleistungen wert. Mir ist das scheißegal, ob Sie Pensionen, Verdienstmedaillen, Konfettiparaden kriegen, spielt doch keine Rolle, Hauptsache, wir dürfen alle nach Hause. Aber eine Frage hab ich noch. Wenn Sie Ihr neues kleines Zuhause auf Nantucket Island beziehen, dann werden Sie die schneidige SS-Uniform wohl ablegen, oder? Zum ersten Mal im ganzen Film gibt Oberst Landa keine Antwort. LT.ALDO Hab ich mir gedacht. Und das ... kann ich nun gar nicht ab. Wie ist das mit dir, Utivich? Kannst du das ab?
UTIVICH Überhaupt nicht, Sir.
LT.ALDO Ich meine, wenn's nach mir ginge, würden Sie diese Scheißuniform für den Rest Ihres Schwanzlutscherlebens tragen. Aber mir ist klar, dass das nicht praktikabel ist. Ich meine, irgendwann müssen Sie sie auch mal ausziehen.
Er zieht Landas SS-DOLCH aus der Scheide und hält Hans die KLINGE unter die Nase. LT.ALDO Deshalb schnitze ich Ihnen jetzt ein kleines Andenken, das Sie nicht ausziehen können. SCHNITT ZU NAHAUFNAHME OBERST LANDA Eben hat ihm sein Dolch ein Hakenkreuz tief in die Stirn geschnitten.
PERSPEKTIVE OBERST LANDA Auf dem Boden, den Blick nach oben auf Aldo gerichtet, der rittlings auf seinem Bauch sitzt, das blutige Messer in der Hand. Und auf Utivich, der daneben hockt. Gemeinsam betrachten sie ehrfürchtig Aldos kunstfertige Arbeit.
Aldo sagt zu Utivich; LT.ALDO Weißt du was, Utivich, ich glaube, das könnte mein Meisterwerk sein. Sie kichern ganz schauerlich.
SCHNITT ZU BUCH UND REGIE QUENTIN TARANTINO
Die Originalausgabe erschien 2009 unter dem Titel »Inglourious Basterds« bei Weinstein Books / Little, Brown and Company, New York.
Verlags gruppe Random House
1. Auflage Deutsche Erstausgabe Copyright © 2009 Quentin Tarantino Copyright © der deutschsprachigen Ausgabe 2009 Luchterhand Literaturverlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH eISBN : 978-3-641-04417-6 www.luchterhand-literaturverlag.de www.randomhouse.de