THE
PERSIAN MANUAL, A POCKET COMPANION INTENDED TO FACILITATE THE ESSENTIAL ATTAINMENTS OP CONVERSING WITH FLUENCY AND...
187 downloads
4729 Views
25MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
THE
PERSIAN MANUAL, A POCKET COMPANION INTENDED TO FACILITATE THE ESSENTIAL ATTAINMENTS OP CONVERSING WITH FLUENCY AND COMPOSING WITH ACCURACY, IN THE MOST GBACEJUL OF AIL THE LANGUAGES SPOKEN IN
THE EAST.
FART
I.
A CONCISE GRAMMAR OF THE LANGUAGE,
With Exercises on its more prominent peculiarities, together with a Selection of Useful Phrases, Dialogues, and Subjects for Translation into Persian.
PART
A VOCABULARY OF USEFUL
II.
WORDS, ENGLISH AND PERSIAN, SHOWING AT THE SAME TIME THE DIFFERENCE OF IDIOM BETWEEN THE TWO LANGUAGES.
BT
CAPTAIN
H.
WILBERFORCE CLARKE, "Royal Engineers.
LONDON: WM. H. ALLEN &
CO., 13,
WATERLOO PLACE,
1878.
S.W.
LONDON
:
GILBERT AND EIVINGTON, PBINTEBS, 52, ST. JOHN'S SQUABE, E.C.
Wirult,
1- SI.
WHO ENCOURAGED ME
.,
IX
BOYHOOD, YOUTH, AND MANHOOD,
THIS
WOBK
IS,
WITH AFFECTION,
PREFACE BY THE AUTHOR. THIS work Part
I.
is
divided into
Section
1.
Two Parts
:
The Grammar. Lessons and Exer-
2. Progressive cises.
3.
Miscellaneous
Dialogues
and
Exercises.
Part 2.
Part
II.
Vocabulary.
Sections 2
and 3 of Part
The Grammar sian
I.
and the whole of
II. are entirely original. is,
in part, compiled from the Per-
Grammars by Dr. Lumsden, LL.D., 1810.
Mirza
Muhammad
Ibrahim
ShirazI, 1841.
Mr. A. H. Bleeck, 1857. Dr. D. Forbes, LL.D., 1862. Its
arrangement is entirely new much original matbeen introduced ; and the whole rendered as ;
ter has
concisely as possible.
The Exercises and Sentences (English to be turned
PREFACE.
X into Persian)
have been taken from Dr. Forbes' It
Manual of Hindustani. exercises
was considered that these
and sentences were possibly as good and as as any others which could be devised,
well arranged
this work, the student by adopting them for would have the advantage of being able to compare The great the Hindustani with the Persian idiom. success which Dr. Forbes' Manual of Hindustani
while,
has obtained was a further inducement to adopt the
same plan. 3.
The aim throughout
this
work has been
to
useful idioms, gather under each sentence as many That portion expressions and synonyms as possible. of a sentence which may be represented by other
in brackets ; equivalent expressions is enclosed and the equivalent expressions also placed within are put at brackets and separated by semi-colons
the end of the sentence.
Thus, on page 126 of the
Vocabulary, against the word "robbed," it is to be understood that the expressions " duzd burda ;" " dast-burd-i-duzd gardida;" "ba sirkat rafta;" "duzdida shuda," may each be substituted for the " ba duzdi in the expression
rafta,"
sentence.
This plan of rendering the sentences will, it is believed, give great aid to the student in mastering He will see at a glance the several the language.
PREFACE.
XI
in which a sentence may be rendered, will observe the force of words, and will be able to com-
ways
pare idiom with idiom.* 4. It has been customary to regard Persian as a language easy of attainment this is far from being ;
A certain degree of proficiency may easily
the case.
be reached
;
but to obtain a thorough knowledge of
the language is exceedingly difficult, owing to (a) The vast number of words (said to be 80,000) in the language
;
The ambiguous expressions in which a Persian
(-
A
5
have
h will
Roman
the
characters
letter," or 4. It
"
;
omitted when written in "
nama
[not
namah]
a
written communication." difficult
is
h
as aUiU
to
distinguish
between the
sounds of the letters forming one of the following
groups a
:
.
]o
1
eu
t^ j ^
The Persians never attempt
^
CL;
to pronounce them they content themselves by sounding them according to the Persian letters, to which they
as the
Arabs
most nearly
;
assimilate.
VOWELS AND ORTHOGRAPHICAL SIGNS,
7
Observation 5.
When
and
s
h,
or z
separate letters following
" as,hal,
"
more
plants/' a
or
comma
and
represent two
h,
'C
each other, as in JvfJ
most easy/' and .Ifcfl az,h(ir, will be inserted, as shown in
the examples. At the end of Arabic words
s
is
li
often
marked
with two dots, thus 'i, and sounded like t. In such words the Persians generally convert the into t^_> t; sometimes unaltered, and they leave the 'i
'i
frequently they omit the two dots, in which case the letter becomes imperceptible in sound.
YOWELS AND ORTHOGRAPHICAL
SIGNS.
6. The primitive vowels in Arabic and Persian are three in number. *fr*
The thus _
first ,
is
called
:
zer,
^
pesh,
i
a consonant
l
has j (waw)
f
ab,
L__>!
ib,
the sound of
c
w
>!
ub.
in the
words we,
went.
The modern Persians pronounce the waw in
like v
words such as *y& shavam, ^jj^ shavL
^
(ya)
is,
in sound, like
y in the words you,
yet.
LONG VOWELS OR LETTERS OF PROLONGATION.
When , inert, is preceded by a letter moveby fatha, the fatha and alif coalesce and give a lengthened sound, as J6 Mr, "work;" the sound 9.
I
able
is like
that of a in war.
Alif, inert, is
always preceded by fatha ; hence
LONG VOWELS OR LETTERS OF PROLONGATION.
10
dlif, not beginning a word or syllable, has always a lengthened sound.
10. When is preceded by a consonant ^, inert, moveable by zamma, the zamma and ^ coalesce and form a sound like u in rule.
When ^ ,* inert, is preceded by a consonant, moveable by fatha, the fatha and . coalesce, and form a sound like ou in soundWhen j *
,
inert, is
preceded by a consonant move-
*
When j is preceded by ^ lowed by alif, the sound of j in the words
,
moveable by fatha and folalmost imperceptible, as
is
khwab, "sleep," pronounced
Jch.db.
"
I desire," pronounced kh,dham. In such cases the j will not be sounded, and in the
khwdham,
Eoman
it will be represented by w. preceded by ^, moveable by fatha, and sometimes by zamma, or Jcasra, is followed by any of the nine
character
When j
letters
:
,
<j
occasionally loses
SUU-'L/'J>> its
I>
sound, as in the words
V
)
.jji.
pronounced
Tfhad,
not khaud or Jchawad.
pronounced
kfiyd,
not
.jji.
^ji. pronounced
t ^ie
J
:
Jchiid.
khesh, not Jchiwesh.
This rule applies only to words purely Persian. In the the w will in such words be omitted, and
Eoman character,
the vowel marked with a dot, as
M
Jjj
bud
;
'(,
&zci,
J^j
&cZ
;
C-^
o*
Two diphthongs, Jju laid, Jy laud; Two long vowels peculiarly majhul, "unknown," or " 'ajami,
O
Persian," Jjj be1,j*.
roz.
12
RULES
READING.
FOB,
RULES FOR READING. 13.
There are very few Persian works, manuscript all the vowels are marked.
or printed, in which
The primitive short, vowels -, ~, _, as well as _ and _ are almost always omitted. The following remarks
may be
of service
:
The last letter of every word is inert, hence the mark _ (jazm) is omitted. (&) The short vowel 1 (fatha} is of more frequent (a)
occurrence than kasra or ing,
it is
(c)
zamma;
hence, in print-
omitted.
The short vowel _
(fatha) should be supplied
for every consonant in a word, except the last
and
marked with _, or one of the vowels. (d) The letters 1, ^, ^, are generally inert, when not initial ; hence they are not marked with jazm. those
,
(e)
When
^,
^,
not
initial,
are moveable conso-
nants they are marked with their proper vowels. (/) When ^ (10010) or (ya) follow a consonant
^
unmarked by a
short vowel, or
the majhul or 'ajamt sound
an ant."
jye mor,
When
;
by jazm, they have
as
"
-x
sher,
a lion."
a consonant moveable
is
(g) preceded by ^ by zamma, and ya by a consonant moveable by
the sound
is
m'aruf, or
known
;
" 4)***,
sud,
" gain."
|
^Ji
kasra,
as shir,
milk."
RULES FOR READING.
1
3
When waw and ya follow a consonant marked (7i) with jazm, they are consonants, and are sounded as j
(iv)
able
and
^
(y)
When waw
(i)
.
and ya follow a consonant, move-
by fatha, they form diphthongs
*$ kaum, "a 14.
tribe." |
Some symbols have
^ still
to
as
;
"a
sair,
walk."
be noticed. They
madda, hamza, tanwtn, tashdid, the article of Arabic nouns, and wasla. are
:
(a)
SJK
(madda) [^]
when placed over an
extension, and
signifies
broad and open that of a in water. The
alif gives it a
sound, almost equivalent to madda is used to avoid the meeting of two the beginning of a word.
"
Thus, instead of water."
definite
L-J!
1
,
alifs at
the Persians write L_J! ab,
8^ (hamza) [j or -] is used, instead of alif, (ft) when one syllable of a word ends with a vowel, and [according
our ideas of orthography] the following syllable begins with a vowel ; that is, virThus we have tually with an alif. to
:
-*
f-
^Ij pa,e, instead of jjl
^lU
fa } ida, instead of
In Persian the sound of hamza Arabic the sound of hamza
is
is
;
sjlli
.
that of alif; in
that of 'ain.
Strictly,
14
RULES FOR READING.
hamza ought
to be used
ning with a vowel, inflexion, as
"
^jj
badl,
This rule
whenever a
added
syllable, begin-
to a root in the
way
of
:
JoJ didem,
*j
is
is
Practically,
"
we saw," from
root, did ;
badness," from root, bad.
seldom observed.
hamza in the middle of a word
is
equivalent to our hyphen in such words as re-open. At the end of words, terminating in the imperceptible 3 , hamza has the sound of e.
Roman character, hamza will be reprecomma between the vowels, as in SJJU
In the
sented by a
(c)
^fi
the
(tanwln) [-, ~, -] signifies the using It is formed by doubling the
letter
^. vowel point of the last letter of a word. The vowel is then pronounced as though it terminated in ^ n. In the Roman character it will be represented by n.
In Arabic, tanwln serves to mark the inflexion
of nouns
;
J
j
fa,ida.
of
;
thus the symbol
:
- (double zamma) marks the nominative^) / sing. ~ marks the > .
genitive ^ (double fath a) marks the accusative
,
(double ~kasra)
&
,
}
In Persian only the _ (double fath a) (accusative form) is used, and that adverbially ; as
RULES FOR READING. 9
"
lJU*5sr
takhminan, le
Is'Jul
15
by valuation."
by chance."
ittifdkan,
*
The symbol
(double fatha} requires alif, which,
however, does not prolong the sound of the
last
syllable.
The
is
1
when
not required
- (hamza) or
,
as
the
word ends with
:
" *
shai~an,
.*
willingly,"
*. hikmatan " nor
when
the
word ends with
which case
alif [in
skilfully ;"
alif only
surmounted by
ya,
is
pronounced]
;
as,
"
of prolongation, as
alif is
"
a or
God."
this
[-],
doubles the letter over which Oil
(e)
symbol
J
I
;
be repre-
)
"
or
corroboration,"
it is w
M urram
will
o.
(taslidld)
IV*"
like the alif
"end," "futurity."
'ukbu,
Roman character
sented b
sounded
:
ta'ala
jJUJ
In the
lovingly."
haivq-an,
J.yb
Without tanwtn the
/
'joyful/* vXor
^ j j j ^j~ (jo (jo
^
letters
the
of the Article assumes the sound of the initial
J
Noun, which
letter of the
is
then marked by tashdid;
thus f
So^ 1
jiJJ
" ,
the light,"
" ^H*A^J
^
jj
I
" !
the sun,"
the faith,"
is
pronounced an-nuru.
is
pronounced ash-shams.
is
pronounced ad-din.
The J must always be its
written, though
has lost
it
own sound.
When
the
Noun
Article is omitted,
marked by >
begins with
and the
taslidtd, as
initial
J the J of the J of the Noun is
:
f
-6
bJ) al-lailatu,
"the night/' instead of
^c
2Ljlil.
(/) .^
^^juU.^JL.^c) amzru-l-muminin,
"Commander
of
the Faithful." Ml
J>
>
'
^.^Jl -.lo
" Salahu-d-dln,
Saladin, or
Peace
of Religion."
SUBSTANTIVES, ADJECTIVES, AND PRO-
NOUNS. 15. Th.e
Grammarians
of Arabia
and
Persia
GENDER.
reckon three parts of speech '
17 the Noun, ism
:
Verb,/Z; and the Particle, harf. The Noun includes substantives,
;
the
adjectives, pro-
nouns, and participles.
The Verb agrees in its nature with ours. The Particle includes adverbs, prepositions, conjunctions, and interjections. GENDER.
Males* are masculine, feinales are feminine, and all other words are of no gender. 16.
*
Animals have
different
names
to express the male or
female; thus + j
mard,
" "
pisar, *-
a man."
zan,
a son."
khurus,
"
woman.
dukhtar,
"
a daughter.'
makiyan, "a hen." ~ mesh, " an ewe."
a cock."
\i,
" a
t
Animals have sometimes^ (war), "male," and " (mdda~),
female," affixed or prefixed to them, as sher-i-nar,
"a
oU^-i
iL
:
sher-i-mdda,
"a
lioness."
lion."
maU madaran.
:
plur.
a horse,"-'
^UJ
aspan.
*}
murgh., "a,
i
shutur
aspha.
lyju
[
.*
^r
bird,"
murS^n>
'
^ .!Li!
(
")
((
ushtur
\
Nouns denoting inanimate by adding ha JJ>
objects form the plural
and
to the singular,
" kalam,
JJ ^Z, "a
sliuturan.
UJLi shuturhd.
/
\
.iJLi
.
rarely an
a pen," plur.
l^Jji
flower,"
L^ gulha. "
;
as
kalamha.
'sA^.J dirak/itlia. (pi. 'sA^.
," 1
diraMtan.
U
OBSERVATIONS ON THE AFFIX aw. 18. If the
the letter
noun ends is
in
\"L
(a),
inserted before ^1
or ^ (), or^ (an) to
(o),
prevent
I
FORMATION OP THE PLURAL.
19
Sometimes, though rarely, the letter omitted after _j ; as
^
the hiatus. is
x*
"
U! J daria,
a page," plur. ^V-H J dunayan.
jijl pari-ru, "fairy-faced,"
" &OZM,
_jj'j
_f,
i
as
^jjj^ bazmvan.
the arm," plur.
In nouns ending in obscure into
pZwr.
s
(A),
the
is
changed
:
X-
*r
auLi,^ jirishta,
an angel/'
pZ-ur. ^'JoLi^j -firish-
tagan. **x*
bachcha,
4fc^
Sometimes the t
"& 8 is
child," ^>Zw. ^iXsr bachchagan.
retained
;
as f
"
jyc murda,
dead," plur.
^tdj* murdahgan.
When s is preceded by a long vowel the plural formed in the usual way ; a'^j'j
padshah,
"a
king," plur. ^lalij'j pad-
sJiahan.
OBSERVATIONS ON THE AFFIX 19.
Jid.
In nouns ending in the obscure
disappears
;
iili-
s
(h)
as _
b J ,
"
the house of the man."
"
*\^*> muht,e darya, u banda,e khuda,
the fish of the sea."
"the servant of God."
Observe that both _ and
are pronounced as
ya,e majhul.
DECLENSION OF NOUNS. "
22.
Kurd,
a knife." Plur.
Nom.
kardha.
Jcard.
f-i-Mrd. Gen.
!
inan, our
;
at,
^U
thy;
tan,
may be rendered by
his. ^jZ] ash,
your
;
^li
s/iaw, their.
29
PRONOUNS. f
When
noun ends
the
termination
is
rejected
in
1
and
or
^
of the . long, the inserted in its place ; 1
as
my
foot.
c^o^c may at, thy
hair.
pay am,
*j'j
.Jij.
When tained
;
the
ruyasli, his face.
.
noun ends
.JSl&ili-
In other cases +j
Jo
,
s,
alifis re-
padarat, or
house.
kjtana-am,
my
khana-at,
thy house.
khana-ash, his house.
^ j<j y
~,Jo padarasli, or
.Jv.Jo
quiescent
alif is rejected
padaram, or
LTJ.cXj
in
as
;
as
padar-i-man,
t^ padar-i-tu, thy ^
,Jo
padar-i-man, or
my
father.
father.
padar-i-o, his father. 'uo
jJo padar-i-mu ,
our
"father.
Jj.Jo padar-i-tan, or IA
,
^ ^
in mard,
^Jj-o
m
one word,
men.
~kitab,
that book.
o?i
kitabha,
those books.
prefixed to a noun, so as to form
sometimes changed into
J im ;
as
"this day;" imshab, "this night;" imsul,
imruz,
"
it is
is
man.
an
T
When ^1
this
*n mardtin, these
this year."
INTERROGATIVE PRONOUNS. There are three in number
30.
of
o
are rejected,
\
the preceding word jji
dar
i-ilij
jj\
az
0,
when they ;
in him.
from him.
are closely connected with
as
bar eshdn, on them. o,
:
jja.
^^
cliun o, like him.
dar an, in that.
^j* dar
In, in this.
PROXOUNS.
32
who?
ki,
Ttira,
whom?
to
whom?
(appli-'
Sing, or
cable to persons.)
what?
C/H,
chira,
what?
to
(applicable to things.) ? out of any
kudam, which
kudam kudam
what? why?
number
which person which road ?
sliakhs, rail,
;
Plural.
as
?
INDEFINITE PRONOUNS.
These are
31.
all
indeclinable. harchi, whatsoever.
chand, some. yake, one,
some one.
har
some one.
has,
tane
haryak, everyone.
all.
sundry
thing.
all.
anki or harki, who-
soever. liar
whatsoever
har cMz,
individuals.
liar
both.
hard-it,
chand,
har, every,
harja,
harkas, everybody.
hech, any.
hama,
or
kuja
wheresoever.
shakes, a person.
kudam, whosoever, which so ver.
har shab, every night. har ruz, every day. har wakt, whensoever.
bahar
however.
hot,
EELATIVE PRONOUNS. 32.
There are no Eelative Pronouns
cles &$ ki, for persons,
and a^
clii,
;
the parti-
for things, are
THE VERB. sometimes regarded as
33
relatives.
This matter will
be considered in the Syntax.
THE VERB. 33. There
only one conjugation.
is
All the tenses are formed from the root, or from the infinitive, as will be seen
from the following
example of the Verb ^Jo*-, rasidan, "to arrive;" root
^j~j
ras.
TENSES OF THE ROOT. Aorist.
"
I
may, or can,
rasam
rasem.
2. rasz 3.
"
Plural.
Singular. 1.
arrive.
rased.
rasad
rasand.
Present Tense. I arrive, or 1.
mt-rasam
2.
vu-rasi
3. tnt-rasad
am
arriving."
mz-rasem. mz-rased.
ml -rasand. 3
THE VERB.
34
Simple Future.
"
I shall, will, or
may
Singular.
bi-rasam
1.
bi-rasem. bi-rased.
2. bi-rasi
bi-rasand.
bi-rasad
3.
arrive."
Plural.
Imperative.
"
me
Let
arrive/'
1.
ras am
rasem.
2.
ras
rased.
3.
rasad
rasand.
The Noun
of
Agency
formed by adding *jj_
is
(anda) to the root; as rasanda, "the arriver."
The Present
Participle is
formed by adding
^
1
;
'
as
..it* ; 1
rasan,
arriving."
The Causal Verb landau, as
is
formed by adding amdan, or
:
" ^jaiUwj rasamdan, ^lioUw^
to cause to arrive."
rasandan, "to cause to arrive."
OBSERVATIONS. 34. Aorist.
The Simple Future
differs
but
little
from the
35
THE VERB. Native grammarians
that tense the Aorist
call
here styled the Simple Future, and they say that when the Aorist (our Simple Future) is used in
which
is
the subjunctive mood, the particle bi is omitted, as bdsham, I may be. bi-bdsham, I be.
:
|
The Simple Future
most often used
is
as follows
:
I promise that I will come,
vfada mi-kunam ki biydyam.
The second person
and
(singular
plural) of the
Imperative has frequently the particle thus arrive thou, bi-ras
When
the
first letter
for its vowel, bi
bi prefixed;
arrive ye, bi-rased.
\
of the Imperative has
may become
bu
zamma
as
;
do thou, bu-kun.
The
third person singular of the Imperative
may
be
rendered benedictive by lengthening the vowel /a^dt of its final syllable let
O
him
;
as
arrive, rasad.
that he
may
arrive
!
rasdd.
Similarly
kunad, from kardan, "to do," makes kundd. " to shudan, shavad, become," makes shavdd. dihad,
buvad,
garddnad
dddan,
" to
give,"
_budan, "to be,"
garddnidan,
makes garddnad.
makes dihdd.
makes buvdd or
" to cause
bad.
to become,"
TENSES FROM THE INFINITIVE.
36
Except in poetry, and on occasions of particular formality,
it is
rather pedantic to use this benedictive
The Aorist
form.
is
more frequently
used.
TENSES FROM THE INFINITIVE. Preterite or Indefinite Past.
35.
" I arrived." Singtilar*
Plural.
rasldam
rasldem.
1.
2. rasldl 3.
raslded.
rasldand.
rasld Imperfect.
"
I
was arriving/'
1.
ml-rasldam
ml-rasldem.
2.
ml-rasldl
ml-raslded.
3. ml-rasid
mi-rasldand.
Past Potential or Habitual. " "I might arrive," 1.
rasidame
I used to ai-rive."
rasldeme.
2. rasldl
rasldede.
3. raslde
rasidande.
Compound Future. " I will arrive."
khwahem rasid
1.
k/iwaham rasld
2.
khwahl rasld
khwahed
3.
khwahad rusld
khwahand
rasld. rasld.
PRETERITE PARTICIPLE.
37
OBSERVATIONS. 36. In the Imperfect ^-A* (liami) is often prefixed instead of ml .
The Past Potential
is
formed by adding ya,e majhul
to all the persons of the Preterite, except the
2nd
person singular. In the Compound
Future, the auxiliary is the Aorist of the verb khwastan, "to wish/' root khwdh.
The
letter
j
is
not to be sounded (see p. 10).
PRETERITE PARTICIPLE. "
37. StXx-. rasida,
arrived," or
The following three
tenses
"
having arrived."
are derived from the
Preterite Participle.
Perfect Tense.
" I have arrived." Plural.
Singular. 1.
rasida
am
randa em.
2. rasida I
rasida ed.
3. rasida ast
rasida and.
Pluperfect Tense.
" I had arrived." 1.
rasida budam
rasida budem.
2.
rasida bfidl
rasida bitded.
3. rasida
lud
rasida budand.
PERSONAL TERMINATIONS.
38
Future Perfect. " I shall have arrived." Plural.
Singular.
raslda bdsham
raslda bdshem.
2.
raslda bdshl
raslda bashed.
3.
raslda bdshad
raslda bdshand.
1.
may be conjuthe tenses the termination of the
verb in Persian Similarly^ every
In
gated.
all
2nd person singular In the terminations
is
ya,e m'aruf.
*.>
(em) &> (ed) (1st and 2nd
persons plural), ya,e majhul
is
sounded.*
PERSONAL TERMINATIONS. 38.
These are Plural,
Singular.
am, am. r & or
^1
*?.)
em, are. ed, are.
I, art.
y
and, are.
The personal terminations may be joined *
An
to a
educated native of Shiraz informs the writer
that the terminations em, ed (1)
(2) (3)
should properly be pronounced im,
The sound of e
in the
Id,
em, ed,
may may never 2nd case
is
aim, aid. " bear." that of ea in
PERSONAL TERMINATIONS.
39
substantive.
In compo-
or
pronoun, adjective, sition
(a)
The
man
Ai^-i ^> yj'-io!
word ends
If the
retained, as
e^*J (c) If
"
he
a scholar.
^
Sultan.
is
in obscure
s
(Ji),
alif is
:
SiiJu
j!
o
banda
ast,
he
is
a slave.
the substantive be an abstract noun, as,
"
boldness,"
existence," dUiri,
hastt,
am
eshan nek and, they are good. o sultan ast,
(ft)
;
shagird am, I
(
iXiGj
omitted
initial alif is
noun
ness," the final ya of the
sliadl,
omitted
is
;
"gladas
>
O^^Jj ^JJUJD
thou art glad.
tu sliud-l,
^Jli,
jl
diltr ast,
o
hastem,
we
he
is
(d) In the case of the pronouns
"
what ?" the
final
of the termination
s
is
is
changed into
who ,
the
*>
"who?"
omitted, and the
t,
(e) If
bold.
are, or exist.
word ends
in
initial
alif
as
is it ?
what .
y~t ;
or
^\
- andan,
formed by adding ^ikjjl^ unldan to the root of the primitive verb
;
thus j
Just an, '
" to leap,"
root,
jah
;
jahanidan or jahan-
(/ti/i,"to cause to leap," rooi,ja/idn: gashtan, "to *f to cause to bebecome," root, gard ; gardanidan,
:
come," &c.,
root,
gafddn.
45
(
)
NEGATIVE VERBS.
A verb
44.
is
" particle
&i
rendered negative by prefixing the
not ;"
na,
or