KANII:KION Юбидейный сборник в честь
60-детия профессора Игоря Сергеевича Чичурова Ответственные редакторы:
М.В. Грац...
13 downloads
601 Views
18MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
KANII:KION Юбидейный сборник в честь
60-детия профессора Игоря Сергеевича Чичурова Ответственные редакторы:
М.В. Грацианский, П.В. Кузенков
Москва петгу
2006
, ,\
УДК ББК
1(091) 87.3(0)
К29
к
29
КАNП::КIОN. Юби.леЙныЙ сборник в честь 60-Аетия про фессора Игоря Сергеевича Чичурова М.: Изд-во петгу, 2006. - 408 с.
ISBN 5-7429-0248-4
© петгу, 2006
--ПОСВЯЩЕНИЕ
Преддагаемый сборник
вниманию
посвящен
византиниста,
досточтимых
60-детию
дюбимого
читатедей
выдающегося
учит едя, доброго
ученого коддеги и
друга, одного из ведущих профессоров Правосдавного Свято- Тихоновского
Гуманитарного
Университета
-
Игоря Сергеевича Чичурова. Его имя хорошо известно не тодько в России, но и за рубежом историкам и фи
додогам, падеографам и дитургистам, византодогам и сдавистам, канонистам
и
агиографам.
В
Российской
Академии наук и в Московском государственном уни верситете, в Российском правосдавном университете им. св.Иоанна Богосдова и в Церковно-научном центре , в Правосдавном Свято
Тихоновском
Гуманитарном
Университете
и
других
светских и духовных учебных заведениях Игоря Сер геевича знают как активного участника трудов по раз
витию византинистики и возрождению правосдавной
науки, правосдавного образования и кудьтуры. Игорь Сергеевич, несмотря на трудности ддитедьного перио да гонений на веру, впитад в себя дучшие традиции русской академической науки, просдавденной многи ми
замечатедьными
именами,
и
передад
их
цедой
пдеяде своих учеников, бдагодарных ему за сердечную тепдоту и драгоценное научное преемство. Его творче ская инициатива и дичное обаяние, истинная дюбовь к науке,
ученикам
и
сотрудникам
явдяется
движущей
сидой в становдении правосдавной научной шкоды и
приносит зримые пдоды. Ректорат, коддеги, препода ватеди и студенты Правосдавного Свято-Тихоновекого Гуманитарного
Университета,
авторы
настоящего
сборника, воспитанныеюбидяром дибо имевшие сча стье работать под его руководством, от всего сердца
поздравдяют Игоря Сергеевича с 60-детием, бдагодарят за
понесенные
ставнику
и
труды
учитедю
и
жедают
дорогому
бдагодатной
другу,
помощи
на
Божией,
доброго здоровья и творческих успехов в дадьнейшем
сдужении Церкви Христов ой, Отечеству, правосдавной науке и образованию.
t СОДЕРЖАНИЕ
ИССАЕДОВАНИЯ Максимович КА, Происхождение этнонима Русь в свете исторической лингвистики и древнейших
письменных источников
14
Грацианский М.В. Миссионерские предприятия 40-х годов
VI
в. в контексте церковной политики
императора Юстиниана
57
Виноградов А,Ю. Очерк истории аланского христианства в
X-XII вв
102
Кузенков nВ. «ХронографЮf» Георгия Синкелла
-
Феофана Исповедника: хронологический аспект ......... 156 Курышева М.А, Формуляр греческих актов южноитальянского происхождения
169
Войтенко А,А, Императорские родственники
в египетских пустынях: Жития апы Кира и блаженной Иларии
178
Чернышева М. И. Человек в древнерусских и христианско византийских памятниках письменности. Части тела. Очерк жила
193
Крюков А.М. Античные реминисценции в контексте гомилий Михаила Хониата
205
Попов И.Н Император Аркадий и Иоанн Златоуст: Инверсия схемы христианской истории в византийских хрониках
218
ПЕРЕВQДЫ И ПУБАИКАЦИИ Кузенков П.В. «Великого книжника антиохийского возглашение о календах, нонах и идах»: трактат
о римских древностях в древнеславянской кормчей ... 240
л.осева О.В. Молитва над болящим в составе требника РНБ Q.п.I.24
XIV в
280
Желтов Михаил, диак. Анафора ап. Фомы из Евхология Белого монастыря
304
Новиков НЕ. Константин Багрянородный, «О церемониях», кн.
II,
гл.
15
318
р
РЕЦЕНЗИИ Иванов с.А. Византийское миссионерство. Можно АИ сдеАать из варвара христианина?
-
М.: ЯЗЫКИ САавянской КУАЬТУРЫ, 2003. 1. Рецензия А.Ю. Виноградова :
2.
Рецензия М.В. Грацианского
364 371
INHALTSVERZEICHNIS Abteilung: Forschungen
Maksimouic К. Der Ursprung des Volksnamens Rus' im Lichte der historischen Linguistik und der altesten 14 schriftlichen Quellen Grazianskij М. Die Missionsunternehmen der 40-er Jahre des 6. Jhrs. im Rahmen der Kirchenpolitik Kaiser Justinians. ...................................................................................................57 Winogradou А. AbriВ der Geschichte des alanischen Christentums in den 10-12. Jahrhunderten 102 Kusenkou Р. Die «Chronographie» von Georgios Synkellos Theophanes Confessor. Der chronologische Aspekt.........156 Kuryscheua М. Das griechische Aktenformular siiditalienischer Herkunft 169 Woitenko А. Kaiserliche Verwandten in agyptischen Wiisten: die Viten von Ара Kyros und der seligen Hilaria 178 Cernyscheua М. Der Mensch in altrussischen und byzantinischen Schriftdenkmalern. Die Korperteile: Ader 193 Krjukou А. Antike Reminiszenzen in den Homilien von Michael Choniates ; 205 Ророu 1. Kaiser Arkadios und Johannes Chrysostomos: ein verkehrtes Schema der christlichen Geschichte in den byzantinischen Choniken 218 v
Abteilung: UЪersetzungenund Publikationen
Kusenkou Р. «Des grof5en Literaten von Antiochien Anrufung iiber Kalender, Nonen und Iden»: ein Traktat iiber romische Antiquitaten aus der altsla"vischen Kormcaja 240 Loseua О. Das Gebet iiber den Kranken im Gebetsbuch der Russischen Nationalbibliothek Q'п.I.24 aus dem 14. Jhdt 280 Sheltou М. Die Anaphora des Apostels Thomas aus dem \yeif5en Кloster 304
F Nowikov N. Konstantinos Porp~yrogennetos"De cerimoniis", liber П, сар. ХУ. Russische Ubersetzung mit Kommentar
318
Abteilung: Rezensionen Иванов с.А. Византийскоемиссионерство.Можно 11И сде11ать из "варвара" христианина? (Iwanov
S.A. Byzantinische Missionierung. Каnn тап aus einem "Barbaren" einen Christen machen?). Moskau, Языки С11авянской Ку11Ьту ры 2003.372 S. [ISBN: 5-94457-114-4]. 1. Rezension von Winogradov А. 364 2. Rezension von Grazianskij М 371
,;
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ. АЕ
-
Археографический ежегодник. М.
ПДП
-
Памятники древней письменности.
СПб. ППС
-
ПраВОСАавный ПаАестинский сбор-
ник. СПб.; М. ПСРА
-
ПОАное собрание русских Аетопи-
ВВ
Византийский Временник. М.
ЗООИД Записки Имп. Одесского общества истории и древностей. Одесса.
сей. СПб./А.; М. АСО ВНС
- Acta Conciliorum Oecumenicorum. - Bibliotheca Hagiographica Graeca. BNA - Вibliotheca Nubica et Aethiopica. BZ - Byzantinische Zeitschrift. СРС - Clavis Patrum Graecorum. С5СО 5А - Corpus 5criptorum Christianorum Orientalium. 5criptores Arabici. Louvain. С5СО 55 - Corpus 5criptorum Christianorum Orientalium. 5criptores 5yri. Louvain. DHGE - Dictionnaire d'Histoire et de GeograрЫе ecclesiastiques. Paris. EI - Encyclopedia of Islam. LexMA Lexicon des Mittela1ters. Munchen; ZUrich. LQF Liturgiewissenschaftliche Quellen und Forschungen. МСН АА Monumenta Germaniae Historica. Auctores Antiquissimi. ОС - Oriens Christianus. ОСА Orientalia Christiana Analecta. Roma. ОСР Orientalia Christiana Periodica. Roma. ODB Oxford Dictionary of Byzantium. Washington; New York; Oxford, 1991.3 vols. РС - Patrologiae cursus completus, 5eries Graeca / Par J.-P. Migne. Paris.
PL - Patrologiae cursus completus, Series Latina / Par J.-P. Migne. Paris. РО - Patrologia Orientalis. Paris. SKCO - Sprachen und Kulturen des Christlichen Orients. TRE - Theologische Realenzyklopadie. Berlin; New- У ork. ZDMG - Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft.
,;
F
ИССllЕДОВАНИЯ
ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЭТНОНИМА русь
В СВЕТЕ ИСТОРИЧЕСКОЙ llИНГВИСТИКИ И ДРЕВНЕЙШИХ ПИСЬМЕННЫХ ИСТОЧНИКОВ* КА. МаксUJlЛОВUЧ, к.ф.Н. (ИРЯ РАН, пстгу)
1 Происхождение названия Русь относится к числу тех
крупных научных проблем, решение которых невозможно найти в рамках одной отдельно взятой научной дисципли
ны. Как писал известный германист к-о. Фальк, «проблема этимологического объяснения этого имени является, несо мненно/ одной из труднейших и одновременно важнейших
в русской исторической и лингвистической науке»l. Науч
ная литература, посвященная лексической группе РУСЬ/ 'РС;;С;/РОССUЯ, чрезвычайно обширна. Мы не ставили своей задачей дать ее полный и всесторонний анализ 2 • Свою глав ную цель мы видели лишь в том, чтобы проанализировать доказательную силу аргументов, приводимых Б обоснова-
* Работа
дважды обсуждаласъ на ученых собраниях
-в
Институте
всеобщей истории РАН и на расширенном заседании редколлегии журнала «Древняя Русь. Вопросы медиевистики» (гл. ред. ЕЛ. Коняв
ская). Автор считает своим приятным ДОлгом выразить искреннюю благодарность коллегам, принявшим активное и плодотворное уча стие в обсуждении статьи - АА Гиппиусу, АА Горскому, М.В. Гра цианскому, И.Г. Добродомову, т.м. Калининой, И.Г. Коноваловой, Е.А. Конявской, П.В. Кузенкову, АВ. Кузьмину, В.А Кучкину, п.в.
Лукину, АВ. Назаренко, В'я. Петрухину и П.с. Стефановичу. Автор также благодарен сотрудникам отдела «Этимологического словаря
славянских языков.
ПраCllавянский лексический фонд»
(Институт
русского языка им. В.В. Виноградова РАН) за предоставленный дос туп к материалам словарной Картотеки.
] Falk к-о. Einige Bemerkungen zum Namen Rusi // Les pays du Nord et Byzance (Scandinavie et Byzance). Actes du colloque nordique et international de byzantinologie tenu а Upsal 20-22 avril 1979. Uppsala, 1981. Р. 147. 2
Основные работы о происхождении Руси неоднократно переиз
давались в виде объемистых тематических сборников
-
~I!ОЖНО ука
зать, например, следующие издания: Славяне и Русь: проблемы и идеи. М.,
1999;
Русский народ: терминология, исследования, анализ.
Жуковский; Москва,
2001.
г ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЭТНОНИМА русь
15
ние той ИЛИ ИНОЙ ЭТИМОЛОГИИ термина Русь. При ЭТОМ во просы, выходящие за рамки источниковедческой и лингвис
1;ической проблематики, имели ДАЯ нас подчиненное значе ние.
Появление в Средиземноморье в
IX в.
воинственного на
рода привлеКАО пристальное внимание Константинополь ского двора и византийской
культурной
потому, ЧТО ЭТОТ народ, называвший
элиты не только
себя русью, разорял
земли империи. Важным обстоятельством послужил также приход руси с севера
-
ЭТО дало византийцам не только
формальное (по созвучию), но и содержательное основание отождествить народ русь с библейским правителем Рош, ко торый упоминается в пророчестве Иезекииля: «так говорит
Господь Бог: вот Я
- на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и фу вала! И поверну тебя и поведу тебя, и выведу тебя 0711 Kpdes севера и приведу тебя на горы Израилевы» (1Лезек. 39:1-2)3. В науке было много попыток установить этимологию имени Русь. Однако как наиболее вероятные традиционно
рассматриваются три из них славянская
и,
условно
германская (скандинавская),
-
говоря,
«южная»
(индоариЙская).
Рассмотрим доводы за и против этих этимологий. Начнем с
той, что была преДАожена первой
-
со скандинавской.
Скандинавская этимология названия Русь сложилась в рамках так называемой «норманнской» теории А. Куника и В. Томсена о происхождении древнерусской государствен ности. Согласно данной этимологии, подкрепляемой сло воупотреблением
в
древнерусской
«Повести
временных
лет» (далее ПВА), имя Русь через посредство фин.
Ruotsi *roas-, от RodTlsin - на
'шведы' происходит из древнегерманской основы разившейся в др.-швед. rDdheг 'весло, гребля',
звание жителей области Рослаген на восточном побережье Швеции
(Roslagen < *R6j:Jslagen)4 а также в целом ряде древ - r8dsmCEn, r8dskarlar, r8dsbyggjar f
нешведских композитов
'мореходы, гребцы'" или 'жители проливов, шхер'6.
/ Пер. М.М. КОПЫАенко. Комм. М.А. Сюзю 1988. С 211-212. 4 Kиnik А.А. Die Berufung der schwedischen Rodsen durch die Finnen und Slаvел. Sankt-Petersburg, 1844. Bd. 1. S. 67-70, 89-96, 163167. 5 TO~\1ceH В. НачаАО PYCCKoro государства. М., 1890. С 84-87. 3
Аев Диакон. История
мова, СА. Иванова. М.,
Максимович КА.
16
«Северная» ЭТИМОllОГИЯ Руси в интерпретацииТомсена в
настоящее время отвергнута германистами, ПОСКОllЬКУ в
скандинавских источниках Сllожные термины
r6dsbyggjar не
встречаются вообще, а термин
r6dsm&n и r6dskarlar ' жите
llИ РОСАагена' засвидетеllьствован llИШЬ с
XV
данный тип Сllожения, содержащий
по соображениям
исторической
s,
в.
-
при этом
фонетики не может быть древнее
XHI в.7
С
другой стороны, сторонники «скандинавской» гипотезы вы
нуждены переносить факт современного финского языка (Ruotsi) на прафинские диаllекты VI-VH вв. Примером тако го подхода может СllУЖИТЬ так называемая «llундская» ги
потеза С. Экбу, который реконструируетДllЯ современного
фин. Ruotsi исходную прагерманскую форму V-VI вв. (!) *r6p(e)R 'гребllЯ', где конечное -R в СИllУ незавершенности процесс а ротацизма МОГАО звучать как [Z]8. В качестве гер манских параllllеllей приводятся совр. швед. rodd 'водное пространство ДllЯ гребllИ и особенно рыбаllКИ', норвеж. ror 'фарватер ДllЯ гребllИ', др.-швед. r6per (место фиксации не отмечено) и др.-сканд. (скаАЬД.) r60rs в контексте XI в., одна ко с неясным значением, которое С. Экбу интерпретирует как 'гребllЯ' ИllИ 'гребное судно'9. Помимо того, что гипоте
тическое *r6p(e)R экстраПОllирует в Гllубокую прагерман скую древность ситуацию современного финского языка, настораживает оБИllие разного рода допущений и наСИllИЙ над llОГИКОЙ, которые при этом приходится делать. Во-пер вых, достоверно неизвестно качество «паllатаllЬНОГО
ходе
*rop(e)R
R»
в ис
(здесь приходится «преДПОllагать» его «фрика
тивный» характер и «бllИЗОСТЬ к звонкому аllьвеОllЯРНОМУ
[}]»);
во-вторых, СОГАасно Экбу, заменой этого гипотетиче
ского
R при заимствовании в финский «без сомнения» БЫllО финское s, ПОСКОllЬКУ других звуков, подобных R, в финском не БЫllО. Здесь возникает вопрос, откуда автор об этом зна6 Ekbloт R. Rus- et var~g- dans les пошs de lieux de la H~gion de Novgorod. Stockholm, 1912. S. 9-10; ideт. Rоslаgеп-RuJ5lапd11 Zeitschrift Ют slavische Philologie 26 (1957). Н. 1. S. 47-58. 7 Ekbo S. The Etymology of Finnish Ruotsi 'Sweden' 11 Les pays du Nord et Byzance... (СМ. СН. 1) Р. 143, 144. 8 Ekbo S. От ortnamnet Roden och darmed sammanhangande рro Ыет: Еп oversikt frал nordisk synpunkt 11 Arkiv for nordisk filologi 73 (1958). Н. 3--4. S. 187-199; ideт. The Etymology... Р. 143-145. 9 Ekbo S. От ortnamnet Roden... s. 187 и СА.; ideт. The Etymology...
Р.143.
ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЭТНОНИМА русь
ет
17
ведь «фрикативность» прагерманского
-
R
осталась не
более чем гипотезой, да и та явно суггестирована современ
ным фин.
Ruotsi.
Так образуется типичный порочный круг
доказательств, замкнутых друг на друга.
Методологическая уязвимость подобных построений не укрьиась от исследователей-германистов
-
вероятно, по
этому они зачастую отказываются от поисков точного пра
германского соответствия современному фин.
Ruotsi, ссьиа *rGdh- в
ясь на «несомненное существование» самого корня
германских языках. В таком подходе проявляется, увы, во пиющее насилие над этимологической скольку
научная
этимология
методологией,
реконструирует
не
по
«корни»
слов, а сами слова (точнее, их праформы) - с корнем и все ми необходимыми аффиксами. Если же этимология объяс няет только часть слова (корень), а друryю часть оставляет без объяснения, то иначе как «народной» такую этимоло гию назвать трудно.
Итак, существование в *у8аБ- и
*r8p(e)R
VI-VII
вв. прагерманских основ
обосновывали, с одной стороны, наличием
*rGdh- со значением 'весло; гребля' и, с другой стороны, современным финским названием шве прагерманского корня дов
Ruotsi.
Как мы видели, эти объяснения наталкиваются
на трудности историко-фонетического характера. Однако производство этнонима (РУСЬ) от nоmеn actionis (гребля) ма ловероятно и по соображениям семантики, поскольку это привело бы к системному смешению сигнификатов - ины ми словами, к отождествлению в речи действия (гребля) с названием народа или социальной группы. Семантические трудности при выведении термина Русь < Ruotsi из *rop(e)R С. Экбу пытался решить указанием на подобное развитие (от обозначения деятельности к названию группы лиц, за нимающихся этой деятельностью) «во многих языках»: в ча
стности швед. ledning и англ. direction означает 'управление' и 'коллектив управленцев'. Точно так же швед. уоаа якобы означало 'гребля' и 'гребцы' (однако примеров такого сло воупотребления Экбу почему-то не приводит)lО. Действи тельно, во многих языках имя, обозначающее деятельность,
переносится
англ.
10
direction
на группу занятых ею людей (в параллель можно привести рус. nравленuе, совет, дума как
Ekbo S. The Etymology...
Р.
145.
МаКСUJ.швuч КА.
18
действие и как административный орган)
-
однако Русь бу
дет первым (и, видимо, последним) случаем, когда имя, обозначающее род занятий, превращено в ЭТНОНИМ. Отсут ствие типологических параллелей делает эту гипотезу чрез вычайно уязвимой для критики.
Следует также иметь в виду, что слово Русь в древне скандинавском не могло обозначать и какой-либо социаль ный
коллектив,
ПОСКОЛЬКУ в
ЭТОМ случае
ожидалось бы
оформление данного слова посредство~ суффикса принад
лежности -ing- (как в др.-сканд. vCEringjar 'варяги', kylftngar 'колбяги')11 - однако в слове Русь данный суффикс как раз отсутствует.
Что же касается финского слова, то оно до сих пор не имеет надежной этимологии вой не является)
случай
(*r8{J(e)R,
и, следовательно,
определения
одного
как мы видели, тако
перед нами типичный
неизвестного
(*r8{J(e)R)
другое (Rиоtsi). В лингвистике, как и в математике,
через подоб
ные доказательства не имеют силы 12 .
Если фин. Rиоtsi до сих пор остается лингвистической загадкой для германистов, то имя Русь, наоборот, легко вы водится из финского слова. Происхождение
слова Русь из Rиоtsi объясняют упрощением консонантной группы ts > s. Действительно,
группы рист
1
в
ts, ds, ps, bs
праславянский
упрощались в
л. ед. ч. чисъ, в1>съ
< cztson,
период
s -
консонантные
ср. сигматический ао
vёdsоn l3 , а также происхо
ждение др.-рус. весь 'вепсы, финский народ в окрестностях
Белого озера' из фин. Viipsi. В пользу происхождения Русь из Rиоtsi свидетельствует, как будто, и соответствие фин. ио/рус. у, ер. заимствования из русского в финский язык:
11 Andersson Тh. Kylfingar // Reallexikon der Germaniscllen Altertumskunde von Johannes Hoops / Hrsg. von Н. Beck, D. Geuenich, Н. Steuer. Bd. 17. Berlin; New York, 2001. S. 521.
12
Ср. взвешенную ФОРМУЛИРОВКУ А.В. Назаренко: «тезис о проис
хождении
УЯЗВИМ»
Rus' из скандинавскогоязыка вероятен, но лингвистически (Nasarenko А. Rus' // Lexikon des Mittelalters. Bd. УН. 1995.
S.1112). 13 Schramm С. Die Herkunft des Namens Rus': Kritik des Forschungsstandes // Forschungen zur osteuropaischen Geschichte 30 (1982). S. 1920; Falk к-о. Einige Bemerkungen... S. 151; ср. Селuщев А.М. Старосла вянский язык. Часть 1. Введение. Фонетика. М., 1951. С. 216.
г
ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЭТНОНИМА русь
гумно>
kuomina,
лужа>
luoso
19
и др.14, а также заимствование
из финского в древнерусский - сумь 'финны' < Suomi. Впрочем, ЭТО Аингвистически безукоризненное реше ние натаАкивается на проБАемы историко-географического характера. Так, в рамках «скандинавской» гипотезы пока не ПОАУЧИАО объяснения то странное обстоятеАЬСТВО, что вос САавяне, имевшие неnосредсmвенные контакты со скандинавами, почему-то заимствоваАИ основу *r8as- опосре дованно, через финнов. «Скандинавская» гипотеза остаВАяет точные
без ответа вопрос, почему древнейшие варианты названия
Руси в немецких источниках начиная с
Ruzi),
IX в. (Ruzara, Ruzzi,
во-первых, происходят из Баварии (т.е. с юга Герма
нии), а во-вторых, как показывает наАичие в корне и, заим
ствованы из САавянского (древнерусского) языка, хотя БОАее естественным БЫАО бы заимствование данного САова на севе ре Германии непосредственно из древнешведского (но тогда
с корневым о, как в *r8fJs). Между тем нижненемецкие (се верные) варианты названия (Ruci, Rusci) вторичны по отно шению к верхненемецким (южным)15. АнаАОГИЧНО сканди навские наименования Руси происходят
не
из
Russar (Ruzzar), Rusia, Ruciland
древнешведских,
а
из
континентаАЬНЫХ
европейских источников 16 .
В рамках скандинавской УДОВАетворитеАЬНОГО
ЭТИМОАОГИИ руси не находит
решения
вопросы,
постаВАенные
еще
С. А. Гедеоновым в его КАассическом (и в некоторых частях
до сих пор актуаАЬНОМ) труде «Варяги И РУСЬ»: еСАИ восточ ные САавяне IX в. называАИ скандинавских шведов именем Русь, то почему в IX в. скандинавы вдруг перестаАИ так на зываться, а имя Русь БЫАО усвоено ТОАЬКО тем из них, кто
14 Kalima J. Die slavischen' Lehnworter im Ostseefinnischen. Berlin, 1955. S. 42; Falk к-о. Einige Bemerkungen... S. 150. 15 Назаренко А.В. Немецкие l1атиноязычные источники IX-XI ве ков. Тексты, перевод, комментарий. М., 1993. С. 42, 55, прим. 7, 83, прим. 38; он же. Древняя Русь на международных путях. Междисци Пl1инарные очерки КУl1ЬТУРНЫХ, торговых, ПОl1итических связей IXХН веков. М., 2001. С. 31, 49-50. 16
Успенский Ф.Б. Византия и Русь в древнескандинавских источни
ках (на материаl1е языковых данных)
//
Сl1авянская языковая и этно
языковая системы в контакте с неСl1авянским окружением. М.,
С.
201,
прим.
15.
2002.
МаКСUJV106UЧ КА.
20
осеА на зеМАЯХ восточных САавян?17 ЕСАИ САОВО Русь проис ходит из древнешведского языка и распростраНЯАОСЬ с севе
ра на юг, то почему название Русская зеоV[ля первоначаАЬНО
ОТНОСИАОСЬ ТОАЬКО к зеМАЯМ Среднего Поднепровья (Киев,
Чернигов, ПереЯСАаВАЬ), а не к Новгороду, Пскову, Аадоге? Как известно из ПВJl, варяги БыАи при званы именно в эти северные края (ОКОАО позднее
862
г.), и АИШЬ затем осеАИ в Киеве (не
882 г.).
Наконец, известно, что гипотетическое зап.-фин.
*r6tsi
имеет ПРОДОАжения практически во всех языках финской группы
саамском (в северной Норвегии
-
зырянском
(rot's),
удмуртском
(diwts),
- ruossa),
коми
остякском (щts, Гlf~,
ВОГУАЬСКОМ (rQ~ ГlfS'), ненецких диаАектах ([йса, [usa, luса, lusa, l'цаsа, l'uot'a); а кроме того в тунгусском и бурятском (luca), юкагирском
(lusi, luci)
и др. Jlюбопытно, что во всех этих
языках соответствующий
термин
означает не 'шведы',
а
'восточные САавяне, русские'18. На карте, указывающей рас
пространение данного термина в финно-угорском ареаАе, ясно
видно,
что
«германская»
семантика
предстаВАена
центре фИНСКОГО ареаАа (территории чуди, веси, суми
в
-
Т.е. западнофинских народов) и окружена по периметру изосемой со «САавянской» семантикой (территории саамов,
САавян, ВОАЖСКИХ и пермских народов)19. Укажем в этой свя зи на многократно доказавший свою справеДАИВОСТЬ закон
Аексического (и шире, языкового) развития, ГАасящий, что в 17
СПб.,
Гедеонов С. Варяги и Русь. Историческое исследование. Ч. I-П.
1876
(переизд. под ред. и с комм. М.М. Фомина: М.,
руется по этому изданию). С.
291:
щие шведов под их финским названием русь зывать
их этим
имен~м
2004;
цити
«Почему славяне, издавна знаю
(Ruotsi),
перестают на
после призвания; еще непонятнее,
почему
имя руси для шведов прекращается у славян, когда сами шведы зовут
себя русью; почему генетическое шведское русь не встречается как народное или племенное ни в одном из туземных шведских памят
ников, ни в одной из германо-латинских летописей, так много и так часто говорящих о шведах и о норманнах; почему, наконец, шведская
русь не именует русью своей словено-русской колонии». Вопросы Ге деонова остались без
ответа
-
именно
поэтому спустя
100
лет
Х . .i10ВМЯНЬСКИЙ был вынужден повторить их снова, ср.: JlОЮ,1ЯНЬ скии Х. Русь 11 норманны. М., 18
1985. С. 181. Falk к-о. Einige Bemerkungen... S. 152-155; другие примеры см.
работе: Аникин А.Е.
Б
Этимологический словарь русских заимство
ваний в языках Сибири. Новосибирск, 2003. С. 19 Falk к-о. Einige Bemerkungen... S. 154.
514-515.
F ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЭТНОНИМА русь
центре языкового
риферии
ареала
проявляются
консервируются
архаичные
21
инновации,
свете данного закона именно периферийную
скую») семантику финских продолжений наиболее архаичной,
а на пе
языковые черты 2О • В
(т.е. «славян
следует считать
а термины с «германской»
семанти
кой, занимающие центральный ареал, тем самым оказыва
ются вторичными. достаточно
Действительно,
разве не могли финны
рано, еще до упрощения
праславянском
заимствовать
у
консонантных
какой-то
ветви
групп в
восточных
славян слово Русь (точнее, его праформу *roиd-si-), а затем, в эпоху варяжской экспансии в славянские земли, перенести
его на шведов 21 ? С точки зрения исторической лингвистики это
вполне
возможно
-
правда,
придется
признать такое
заимствование в очень ранний период, примерно в
VH-VHI
ВВ., когда о славянской руси, как будто, ничего не известно. Однако мы имеем, с одной стороны, сообщение сирийского автора середины
VI в.
Псевдо-Захарии о народе Hros/Hrиs в
северном Причерноморье (см. ниже), а с другой деление праосновы рое
*rotsi
свидетельствует
именно
о
первичности
значения. Картина распределения
усложняется
-
распре
по финно-угорским языкам, кото
еще больше,
«славянского»
этнонима по диалектам
если учесть
наличие
термина
rиottsi в олонецком и карельском (т.е. также в центре ареа-
20 См. Трубачев О.н. Труды ПО ЭТИМОлОГИИ. СлОВО. История. КУЛЬ
тура. Т.
1.
М.,
2004.
С.
103, 142, 176,232,237,462,476
и др. (там же дру
гая литература). Принцип архаичности периферии хорошо демонст рируется в
ЭТНОНИМИИ
-
так,
древнее
самоназвание
славян
сохра
НИлОСЬ на периферии славянства у словенцев и словаков (в ПРОшлОМ ближайших соседей) и древненовгородских словен; соответствия ЭТ никону гаЛ.uчане также характерны ДАЯ европейской периферии (гал лы, ГЭлЫ
-
коренные жители Уэльса, испанские галисийцы), ср.:
Пеmрухuн В.Я. Начало этнокультурной истории Руси. М.,
1995.
С.
20-
21. 21
Иными словами, шведы, при шедшие к финнам со стороны сла
вян (руси), могли получить имя последних
-
так же, как восточные
славяне, осевшие к югу ОТ Аитвы, ПОлУЧИлИ литовское название юж
ного народа «готы» (C"udai - лИТ. 'бел~русы'); как в Византии тюрки,
скандинавы и славяне, приходившие со стороны северного Причер
номорья, назывались «скифы». По той же причине восточные славя не в скандинавских источниках МОГлИ именоваться «греками» ср.:
(girzkr),
Успенский Ф.Б. Византия и Русь в древнескандинавских источ
никах ... С.
187-188.
МаКСUJ.ювuч КА
22 ,\
ла) в значении 'финны', 'Финляндия'22.С тем, что это значе
ние представляет собой семантическую инновацию, кажет ся, спорить невозможно. Но чем тогда отличается занимаю
щая центральный ареал изосема фически смежной с нею изосемы
Ruotsi ruottsi
'шведы' от геогра
'финны'? Следова тельно, вопрос можно сформулировать следующим обра зом: если продолжения праформы *rOtsi в финноугорских языках имеют семантику 'шведы', 'финны' и 'русские', то какое из этих значений древнейшее? Историки и археологи «скандинавского» направления полагают (правда, не приво дя доказательств), что первично значение 'шведы', тогда как лингвистическая
методология
дает однозначный
вывод
-
первично периферийное значение 'русские', а 'шведы' и
'финны', представленные в центре западно-финского ареа ла должны. рассматриваться как позднейшие инновации.
Поскольку «скандинавская» гипотеза, лишенная лин гвистической (и, как увидим ниже, серьезной источниковед ческой) базы, не дает удовлетворительного ответа на все эти
вопросы, «северная» этимология этнонима Русь остается не более чем догадкой
-
причем прямых лингвистических ар
гументов в ее пользу нет, а косвенные нейтрализуются та
ким же (или даже большим) количеством контраргумен тов 2З .
Сторонники «скандинавской» гипотезы ссылаются и на данные исторических источников
-
тельство Бертинских анналов (под
прежде всего на свиде
839
г.), многочисленные
сообщения ПВJL (в том числе тексты договоров Руси с Ви зантией), а также на ряд мест из трактата Константина Баг
рянородного
(913-959)
«Об управлении империей». Здесь
не место подробно излагать историю полемики вокруг эпи зода Бертинских анналов о приходе в Ингельхайм в
839
г.
посольства из Византии, в составе которого были «свеоны»,
называвшие свой народ «Рос»
(Rhos)
а своего правителя
-
«хакан». Вполне удовлетворительное толкование данного
эпизода, из которого следует, что франки в первой полови не
IX в.
не зна?. u никакой шведской Руси, дано уже у г. Эвер-
22
Falk к-о, Einige Bemerkungen... S. 154.
23
Артументы против «скандинавской»
гипотезы со стороны архе
ологии см. в работе: Седов В.В. Древнерусская народность. Историко археологическое исследование. М., 1999. С. 60-67.
» ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЭТНОНИМА русь
23
са 24 и С. А. Гедеонова 25 , и с тех пор ничего принципиально нового на эту тему не появилось 26 •
Что касается ПВЛ, то дошедшие до нас редакции сооб щают о руси как о пришлом военном коллективе, члены ко
торого были носителями скандинавского (древнешведского ) языка. В самом деле, имена первых русских князей, а также имена военной знати, отраженные в договорах Руси с грека
ми, имеют бесспорно германский (скандинавский) харак тер. Соответственно, оставаясь в рамках научной корректно сти,
можно лишь сказать, что часть раннедревнерусской
правящей элиты была германо-скандинавской по происхо ждению. Из этого, однако, не следует, что этимология тер мина Русь также германская
-
ведь национальность носи
теля и этимология его имени не всегда идентичны. Так, у
русских бывают славянские имена, но чаще встречаются греческие. Точно так же обстоит дело и с именами наро дов
например, завоевавшие Британию в ХI в. норманны
-
(слово германского происхождения) говорили на роман
ском (старофранцузском) языке; жители Великобритании, говорящие на языке германской группы, унаследовали имя
«британцы» от бриттов
-
народа кельтского происхожде
ния; славянский народ болгары возводит свое самоназвание к тюркскому источнику; романский народ французы назы вается именем германского происхождения и т.п. Когда скандинавы, переселившиеся в Новгород и Киев, усвоили себе имя Русь, также неясно (возможно, Бертинские анналы под
839
г. отразили начальный этап этого процесса). Во вся
ком случае, два упоминания о собственно шведской, замор ской Руси Б источниках (точнее, только в одном источни
ке
-
ПВЛ по Лаврентьевскому и Ипатьевскому спискам)
весьма сомнительны, поскольку в версии Начального лето писного свода, сохраненной в Новгородской
24
1 летописи,
эти
Эвере Г. Предваритеllьные критические ИССllедования ДllЯ Рос
сийской истории. М.,
1826.
С.
116-117. 337-349.
25
Гедеонов С. Варяги и Русь. С.
26
Обзоры раЗllИЧНЫХ точек зрения на пробllему даны в работах:
Сахаров А.Н ДИПllоматия Древней Руси. М., рин г.г. Византия, БОllгария, Древняя Русь
2000.
С.
37-46.
1980. С. 36-46; Литав (IX - начаllО ХН в.). СПб.,
МаКСUо\Ш6UЧ КА.
24
отсутствуют27
упоминания заморской Руси
наоборот, почти во всех случаях в связи со Скандинавией речь идет о «варягах», а не о «Руси». Аишь в одном случае Новгород
ская
1 летопись
u
следует тексту южных редакций ПВА:
от
тех 6аряzъ, nаходnикъ техъ, nРО36ашаея Руеъ. 28 Объясне ние летописцем ХН в. имени Русь следует безусловно учи тывать, однако следует ли ему безусловно доверять - боль шой воПрос.
Для обоснования «скандинавской» гипотезы привлека
лась и так называемая «Таблица народов», помещенная в интереснейшем
средневековом
памятнике
-
еврейском
хронографеХ в. «Иосиппон». Здесь народ Руси причисляет ся к числу германских народов
-
потомков Иафета и фигу
рирует рядом с англами (Энz.леси) и саксами (Саксани). Од нако парадоксальным образом местом жительства русов называется не Скандинавия, а «река Кива», отождествляе мая с Днепром и Киевом 29 • Следовательно, данные «Иосип пона» свидетельствуют только об этническом родстве «ру27
Ср. ПСРА. Т.
си, и далее
-
1.
С.
19:
и идоша (по вар.) за море к Варяzо;иъ к Ру
nояша по собе всю Русь и nридоша ... Рюрикъ ... Сине
усъ ... Труворъ. В Новгородской
1 летописи
(Комиссионный СПИСОК)
вместо этих фраз находим: идоша за "Vlope к Варяzoмъ и nояша со со бою дружину многу И nредивну и nриидоша к Новуzoроду (ПСР Jl Ш. С.
106).
Как видим, Русь ни в ТОМ, НИ В другом случае не упомянута, и
это нельзя объяснить вмешательством позднего редактора, посколь
ку Д.ilЯ исключения Руси из летописи ни в эпоху -Нестора, ни после него не было никаких оснований. Следует вместе с А.А. Шахматовым считать первичными именно чтения Новгородской
1 летописи.
Под
робный текстологический комментарий к указанным местам ПВJl на основе работ Шахматова см. в работе: АОМiяньский Х. Норманны и Русь. С.
168-176.
Выводы Шахматова и Jlовмяньского о вторичности
несторовской версии (fю южнорусским спискам ПВJl) по сравнению с версией ПВJl, отраженной в Новгородской
1
летописи, пытались
поставить под сомнение на том основании, что «тексты О начале руси
подверглись
в Новгородской
1
летописи
определенной деформа
ЦИИ», ср.: Петрухин В.я., Раевский де Очерки истории народов Рос сии в древности и раннем Средневековье. М.,
2004.
С.
256-260.
Из ар
гументации авторов следует, что сохранившийся в ПВJl текст На
чального свода подвергся в Новгороде редактированию
-
однако
мотивы, побудившие новгородского редактора исключить из эпизо да о призвании варягов пассаж о заморской Руси (если он вообще был в Начальном своде), остались без объяснения. 28
ПСРJl Ш. С.
29
Петрухuн В.Я. Начало этнокультурной истории Руси. С.
106. 38.
r
ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЭТНОНИМА русь
сов» С германскими
народами
25
(т.е. подтверждают
данные
ПВJ1 о варягах-руси), но не дают ничего нового о происхож дении самого названия. Прямо выраженная в «Иосиппоне»
связь «русов» не со Скандинавией, а с Киевской зеМАей еСАИ не опровергает,
то и не подтверждает
«северную»
ЭТИМОАО
гию этнонима Русь.
САожнее обстоит деАО с данными, которые приводит - автор трактата «Об упраВАе НИИ империей» (Ое administrando imperio, даАее - DApO). В Константин Багрянородный этом трактате, названия
написанном
днепровских
вариантах
в середине
порогов,
«по-росски»
причем
(QCtJСПG'(l)
Х в., упоминаются они даются
и
в двух
«ПО-САавянски»
(GкЛа~Т]vю'(L). В подаВАяющем БОАьшинстве САучаев назва ния
одного
и
того
же
порога
раЗАИЧНЫ
-
так
например,
второй по счету порог называется «по-росски» Улворси, а «ПО-САавянски» Осmровуниnрах, «что означает Островок по рога»; третий порог называется Геландри, что означает «по
САавянски Шум порога»; четвертый порог называется «по росски» Аифор, а «ПО-САавянскИ»
Неасиm; пятый порог
-
«по-росски» Варуфорос, «ПО-САавянски» Вулниnрах; шестой
порог -
«по-росски» Леандu, «ПО-САавянски» Веручи ( Гърбьць, 'Poтouv
-
-
Вършина,
rouQ-
Рътънь, ер.: Георгиев В. Най
старите славянски имена на Балканския полоустров и тяхното значе
ние за нашия език и нашата история
5.
С.
//
Български език
8 (1958). NQ 4-
326, 329.
35
Георгиев В.
Най-старите славянски
имена ...
С.
327;
ТасеваА.
Българска топонимия ОТ гръцки И сръбски средновековни докумен
ти. София,
1998.
С.
176 и passim.
r
ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЭТНОНИМА русь
27
кает, что у седьмого порога было два славянских названия, одно из которых Константин выдает за «росское», а дру
-
гое
за
«славянское»,
причем
именно
нию «Обдиратель» (т.е. 'мелководный'
«росскому»
назва
- *Str'bgun'b)
лучше
всего соответствует перевод «Малый (т.е. мелкий, скудный
водой) порог». Во-вторых, название третьего порога Геландрu не может быть славянским, вопреки утверждению Константина, и уж
тем более оно не может означать «по-славянски ШVМ поро
га» - скорее, ЭТО передача германского причасти~ на -andi (ср. др.-швед.
goellandi
'громко звучащий'), как и в названии
шестого порога Аеанди 36 • В-третьих, славянское название седьмого порога Наnрезu
(NanQE(Тj) не может означать «Малый порог» (скорее, оно этимологизируется как Ю.-слав. naprEZd1J 'вперед'37 - воз можно, как побудительный возглас при проходе порога, ср. выше название порога «Не спи»). Мнение К.-О. Фалька о
том, что в названии NanQEl:;Тj отражено слав.
*nabrezje 'набе *nastr1Jz1Jje 'порог на стрежне'39 неосновательно, ни nabrez1Jje (naberez1Jje), ни nastr1Jz1Jje не зафикси
режье'38 ИлИ
поскольку
рованы в древнерусском языке (отсутствуют во всех древне
русских словарях) и представляют собой явно искусствен ные (ре)конструкции. вянской форме па
Гипотеза Экбдума об исходной сла
str1Jzi
'на стрежне' также неубедительна,
поскольку посдедний вслед за Фальком вынужден прибе гать
к
излишним
допущениям
и
постулировать
в
данном
месте порчу первоначального NacJ'"[QEl;Тj. Как представляет ся,
возможности
для
интерпретации
греческого
названия
без обращения к конъектурам далеко не исчерпаны
- так, помимо предложенного napreZd1J (которое, впрочем, не объ ясняет наконечного ударения в NanQE(Тj) можно пораз МЫШлЯТЬ еще об одной славянской форме НC~M возгласе
36
323;
napn;dzi
-
побудитель
'напряги!' (о силах, веслах и т.п.), ко-
Константин БаzрянороUныЙ. Об управлении империей. С.
ср. Толкачев А.И. О названии днепровских порorов. С. 37 ер. Словарь русскою языка XI-XVII вв. Т. 10. С. 197. 38
320,
36.
Толкачев А.И. О названии днепровских порогов в сочинении
Константина Багрянородноro
«De administrando imperio» (в связи с // Историческая грамматика и лексикологиярусского языка. М., 1962. С. 30. 39 Константин БаzрянороUныЙ. Об упрамении империей. С. 326. работой к-о. Фалька на ту же тему)
МаКСИо\1Ович КА.
28
торый при траНСАитерации греческими буквами дает фоне тически и акцеНТОАогически безупречное NiX71QEL:Тj. Из приведенных примеров становится ВПОАне очевид ным, что Константин ПАОХО ОТАичает «росский» И «САавян ский» языки друг от друга, ПОСКОАЬКУ не «все», как иногда
утверждается, а АИШЬ ПЯТЬ «росских» названий порагав (со второго по шестой) «наиБОАее УДОВАетворитеАЬНО ЭТИМОАО гизируются
из
древнескандинавского
ИАИ
древнешведско
го»40.
ПредстаВАяет
Константин
интерес вопрос о ТОМ, что имеА в виду
под «САавянским»
языком. Воспроизводимые
им названия порагав застаВАЯЮТ думать, что «САавянский»
язык МОГ быть языком ЮЖНОСАавянским
-
скорее всего, од
ним из болгарских ИАИ македонских диалектов. Об ЭТОМ свидетельствуют ЮЖНОСАавянские неПОЛНОГАасные формы
-
Наnрезu
ostrovъnyi
(из
Ю.-САав.
рrаgъ
napreZdb?),
'Островной
Осmровуниnрах
порог')41,
(САав.
Вулнunрах
(САав. vъ!nъnуi рrаgъ 'ВОАНОВОЙ порог'). САедоватеАЬНО, информа тором Константина о названиях ЭТИХ порагав БЫА, вероят но, южный славянин. Однако неАЬЗЯ ИСКАючать и того, что
информация
ИСХОДИАа
от выходца
из запаДНОСАавянских
земеАЬ, ПОСКОАЬКУ неПОЛНОГАасие южного типа свойственно также чешским и САовацким диаАектам.
Передачу САавянского g в САове рrаg(ъ) греческим фри кативным хА. И. ТОАкачев остроумно оБЪЯСНЯА фрикативи зацией фонемы у в греческом языке и оглушением ее в кон це слова 42 . Однако из ЭТОГО объяснения остается неясным, почему Бгреческой форме отсутствуют следы конечного ре дуцированного ъ. Важно отметить, что фрикативный h на месте
праславянского
смычного
g
характеризовал
уже
во
время Константина как ВОСТОЧНОСАавянские (будущие укра инские) говоры, так и западнославянский мораво-паннон ский диалект 43 . Не случайным предстаВllяется и отсутствие
в форме 71QiXX следов слабого редуцированного ъ в ауслауте (феномен, не ПОАУЧИВШИЙ убедительного объяснения на материале
восточнославянских
и
южнославянских
языков,
40
Константин БаZРЯliородНblU. Об упраВllении империей. С.
41
ТОАкачев А.И. О названии днепровских порогов. С.
42 43
1990.
319.
49-50. ТОАкачев АИ. О названии днепровских порогов. С. 57. Широкова Аг.,
С.
58.
ВаСИАьева В.Ф.,
ЕдАuчка А
Чешский
язык.
М.,
r
ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЭТНОНИМА русь
29
сохранявших редуцированные вплоть до конца ХI в.)44. До СИХ пор,
кажется,
не
рассматривалась
ного происхождения формы nQax -
возможность
запад
между тем именно в
паннонСКОМ диалекте, как показывают древнейшие заИNICТ
вования из славянского в венгерский язык, редуцированных
не было уже к середине Х в. 45 Конечный редуцированный отсутствует также в передаче славянского названия четвер
того порога: NЕаcrф: (DAI 9.46). Далее, название порога Наnрези (если возводить его к napre:zdb) в порядке гипотезы можно объяснять западносла вянским отражением праславянского сочетания
как
*dj
[z']
ср. формы типа дазь, розьсmво вместо даждь, рождьсmво в современных Константину мораво-паннонских переводах
-
с латыни и греческог0 46 .
Название порога Веручи - BEQOUTCY] (некорректно пере
водимое как 'кипящий'-
ер. ниже) объяснимо из восточ
НОС11авянской разновидности праславянского языка
-
пере
дача посредством греч. тС, древнерусской аффрикаты [ч'] (из прасл.
*tj) вполне вероятна, поскольку в DAI именно так пе редано [ч'] в топониме BLTEТCE~Y] (Виmичев - 9.20) и в назва нии печенегов (Ol ПаТСlvаКlТaL) (passim), не говоря уже о том, что до сего дня греческая графика именно так передает [ч] в заимствованиях из турецкого. Ради полноты картины отметим, что греч. тС могло передавать также мягкую С11а вянскую аффрикату [ц'] ер. древнее название Софии TQLabLTCa (Триадица) и другие греческие топонимы со сла вянским суф. -ica. Если удастся доказать, что греч. BEQOUTC,Y] передает «цокающую» форму 6ЬРУЦИ С [ц'], то можно пред полагать, что информатор Константина ПРОИСХОДИ11 из Новгородского региона с его цокающим диалектом. Форма 44
ТОJ\качев А.И. О названии днепровских порогов. С.
57.
45 Ср. ХеЛU.>1СКUЙ Е.А. Венгерский язык как источник ДllЯ прасла
вянской реконструкции и реконструкuии славянского языка Панно нии
//
Славянское языкознание. Х Международный съезд славистов.
София, сентябрь
1988 г. Доклады советской делегации. М., 1988. С. 349, 354; Richards КО. The Раппопiап Slavic Dialect of the Саmmоп Slavic Ргоtо-Lапguаgе: Тhe View fram ОИ Нuпgагiап 1/ UCLA IndoЕшореап Studies. Val. 2. Los Angeles, 2003. Р. 52. 46
Ср.: Аьвов А.с.
I'"1>ДЬнъ -
ММоМоШ'ГЬ //
Старославянские
НИШ'ГЬ
-
СVl'оrъ
-
Н~l'оrъ
-
Slovo 25-26 (1976). S. 162; Вечерка Р. Письмен ность Великой Моравии // Великая Моравия, ее историческоеи куль турное значение. М., 1985. С. 178.
МаКСU)vi06UЧ КА.
30
"
причастия женского рода vbruCi ЭААИПСИС ПОСАедующего в
DAI:
voda -
J
кипящая' преДПОАагает
ср. перевод этого названия
~Qaaf.la VEQOl) 'кипение воды'
(9.62)47.
Таким образом, языковой анаАИЗ названий порогов сви детеАьствует,
во-первых,
о
том,
что
«САавянские»
И
«рос
ские» названия не всегда идентичны семантически (ср. на звания четвертого, шестого и седьмого порогов), а значит возниКАИ независимо друг от друга, и, во-вторых,
информаТОРЫ-САавяне
о ТОМ, что
ПРОИСХОДИАИ из разных регионов
-
это МОГАИ быть уроженцы как южных И/ИАИ западных, так и восточных САавянских земеАЬ. Кем бы ни БыАи эти САа вянские информаторы, сообщенные ими данные не всегда корректны (возможно, они претерпеАИ в даАьнейшем пор
чу)
так, явно ошибочно ТОАкование САова Наnрезu как
-
«МаАЫЙ порог». Точно так же ошибочны некоторые ТОАКО вания «росских» названий (см. выше), поступавшие от скан
динавских (варяжских) информаторов. САедоватеАЬНО, в хо де создания
DAI
(ИАИ даже раньше) названия порогов под
верГАИСЬ опредеАенномуискажению.
Ошибки, сдеАанные авторами (редакторами) DAI при объяснении названий порогов, показывают, что к середине Х в. «росский» язык, первоначаАЬНО ОТАИЧНЫЙ от «САавян
ского», уже начаА отождеСТВАЯТЬСЯ с ПОСАедним. Это сме шение МОГАО происходить ТОАЬКО параААеАЬНО с
этниче
ской аССИМИАяцией варягов, которая заверШИАась не позд
нее конца
XI в.
Именно тогда Аетописец мог с ПОАНЫМ пра
вом сказать: с.ловенъскыu языъъ (т.е. народ) есmЪ» (ПСРJ1
1.
С.
u
pycKыu одно
28).
11 ПредстаВАяется, что ДАЯ решения вопроса об ЭТИМОАО
гии САова Русь важное значение имеет феномен так назы ваемой «причерноморской
Руси», о крещении которой со
общается в не зависимых друг от друга византийских источ никах
-
окружном ПОСАании восточным архиереям
(867
г.)
и письме к архиеп. Боспорскому Антонию патриарха Фо47
Название Веручu (уже в форме мужского рода) зафиксировано
и в древнерусской топонимии
-
ср. многочисленные упоминания в
ПВА и последующих летописях г. Вручuu, Вручеu (ПСРА др.; псрА П. С. 62, 541, ской области Украины).
543, 547
1.
С.
74, 418
и
и др.; ныне это г. Овруч В Житомир
ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЭТНОНИМА русь
з1
ТJ1я 48, а также в жизнеописаниях императоров Михаила
(842-867)
и Василия
1 (867-886),
III
составленных в ученом
кружке Константина Багрянородного49 и дошедших в соста ве сборника Продолжателя Феофана (последний сюжет пе решел затем в хроники Иоанна СКИЛИЦЫ, Михаила Глики, «Сокращение историй» Иоанна Зонары и в одну малую хронику)50. В жизнеописании Михаила III говорится: «Потом набег росов (это скифское n-лемя, необузданное и жестокое), которые оnустоши-ли РО.?vlеЙские зем-ли, сам Понт Эвксинский nреда-ли огню и оцеnи-ли город ... Впрочем, насытив шись гневом Божиим, они верну-лись дооl,ШЙ - nравивший тогда Церковью Фотий мо-ли-л Бога об этом, - а вскоре nрибы-ло от них nосо-льство в царственный город, nрося приобщить их Божье;'v1У крещению. Что и nроизош-ло»51. В данном сообщении примечательно, что росы характеризуются как «скифское Пllемя»
-
иными Сllовами, по мнению Константина Багря
нородного (или его информатора), они происходят из се верного Причерноморья. Рассмотрим теперь эпизод из книги 5 «ПродолжатеllЯ Феофана» (жизнеописание ВаСИllИЯ 1 Македонянина), при наДllежащей
перу
самого
Константина
Багрянородного 52
(Кllючевые ДllЯ даllьнейших рассуждений места подчеркну
ты нами).
«97. Щедрыми раздачюv1U зо-лота, серебра и ше-лковых одея ний он [шип. Васи-лий] также ск-лони-л к сог-лашению неодоли мый и безбожный народ росов, зак-лючи-л с ними ]УLИрные догово ры, убедил приобщиться к сnасите-льнооУ1У крещению и уговорил принять рукоnоложенного ПатриархооУ1 Игнатием архиеnиско-
48 Photii Patriarchae Constantinopolitani Epistulae et Amphilochia / Rec. Laourdas, G.L. Westerink. Leipzig, 1983. Bd. 1,2. Lin. 293-305. Под робнее см.: Аиmаврин г.г. Византия, Болгария, Древняя Русь. С. 51; Бибиков М.В. Byzantinorossica. Свод византийских свидетельств о Ру си. Т. 1. М., 2004. С. 413, 414; Кузенков ПВ. Поход 860 г. на Константи
В.
нополь и первое крещение Руси в средневековых письменных источ
никах // Древнейшие государства Восточной Европы, 2000 г. М., С. 17-84. 49
1992. С.
См.: Продолжатель Феофана С. 220, 223.
/
2003.
Пер. Я.Н. Аюбарского. СПб.,
50 Ср. Шрайнер П Miscellanea Byzantino-Russica /1 ВВ 52 (1991). 155. Кузенков пв. Поход 860 г. на Константинополь ... С. 122-149. 51 Theoph. Cont. Р. 196.6-15; цит. по: Продолжатель Феофана. С. 84. 52 Шрайнер П Miscellanea Byzantino-Russica... С. 155.
32
.'
па, который, явившись в их страну, стал любезен народу таким
деяниеJ\1. Однажды князь этою племени собрал сходку из под данных и воссел впереди со свОИо\1И старейшина~\1И, кои более других по J\1ноголетней привычке были преданы суеверию, и стал рассуждать с НИо\1И О христианской и исконной вере. Позвали туда и иерея, только что к н~си явивщегося, и спросили его, что
он ~C\1 возвестит и че,),1У собирается наставлять. А тот, протя гивая священную книгу божественного Евангелия, возвестил юл некоторые из чудес Спасителя и Бога нашею и поведал по Вет хому Завету о чудотворных Божьих деяниях. На это росы тут же ответили: Если сами не УЗрИ~\1 подобною, а особенно того, что рассказываешь ты о трех отроках в печи, не nоверИJ\1 тебе и попросили они бросить в разложенный ими костер ca~\1Y книгу веры христианской, божественное и святое Евангелие; и если останется она невредимой и неопаленной; то обратятся к
(....)
Богу; ИJ\1 возглаutaеМО~\1У",
В примечании
»53.
к переводу
жизнеописания
Василия
I
Я. Н. Jlюбарский упоминает о двух возможных толкованиях этих сведений
как упоминания о Киевской Руси или же
-
Руси причерноморской54. Однако если ние Васи.лия
I
DAI
и жизнеописа
вышли из круга Константина Багрянородно
ГО; то ВЫГЛЯДИТ странным упоминание крещения Руси во втором из этих сочинений при полном отстуствии такого
упоминания в первом. Эта странность; однако, находит свое
вполне убедительное разрешение; если принять, что в двух сочинениях; имеющих отношение к Константину, речь идет
о разной Руси. В
DAI
о крещении Руси не упомянуто пото
му; что там (в соответствии с замыслом всего труда) речь
идет о крупном государственномобразовании
-
Киевской
Руси со столицей в Киеве (KLOa~lX). В середине Х в. эта Русь еще не была крещена. В «Жизнеописании Василия», наобо рОТ; Русь не имеет признаков развитой государственности
-
там нет городов; нет даже столицы; сходку с народом и
виднейшими вельможами князь собирает под открытым небом; а византийское посольство принимает в буквальном смысле «у костра»55. Следовательно, сообщение Константи-
53
Продолжатель
Феофана. С.
142-143, ср.: Древняя 104-105. Феофана. С. 309, прим. 223.
Русь в свете
зарубежных источников. С. 54
Продолжатель
55
Греческий текст не содержит указаний на место сходки
-
одна
ко многочисленность присутствующих (народ и вельможи), а также
r
ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЭТНОНИМА русь
33
на Багрянородного о крещении Руси в жизнеописании Ва
силия
1 относится
к другой, не Киевской Руси. Эта другая
Русь не имеет столицы
-
поэтому Константин 'говорит О
посольстве не в «Киоаву», а «в их землю»: Эта другая, не Ки
евская, Русь могла быть только Русью причерноморской. Рассмотрим данные других древнейших источников.
1)
Прежде всего в связи с проблемой причерноморской 555 г. в
Руси следует упомянуть об известной приписке от сирийской
«Церковной
истории»,
составленной
по мате
риалам греческой истории Захарии Ритора. В этой припис ке, включенной в неоконченную двенадцатую главу седьмой книги, упоминается живущий по соседству с амазонками
народ
Hros
(возможно также чтение
Hrus) -
великаны, не
способные скакать на лошадях по причине невероятной длины конечностеЙ S6 • В научной дискуссии о данном этно
ниме были высказаны различные версии его происхожде ния: так, переводчики Псевдо-Захарии на немецкий язык К. Аренс и Г. КЕюгер видели в этом слове передачу греч.
У1QCtЯ:С; 'герои' О?, И. Маркварт
-
указание на германское пле
мя герулов (отождествляемых им с «росомонами» Иорда
на)58. А. П. Дьяконов возводил имя
Hros к этнониму Руеь О9 •
А. Тулин пытался обосновать наличие здесь прямой аллю зии на форму (Иез.
ros
в ветхозаветном
38:2-3, 39:1)60.
пророчестве Иезекииля
Ключевое значение для решения про
блемы имеет, на наш взгляд, давнее (но до сих пор не оцеоБМОl1вка о «зажженном ими (т.е. всемиприсутствующими)
огне»
застаВl1яет преДПОl1агать, что собрание ПРОИСХОДИl10 на открытом
воздухе (возможно, под навесом).
56 Histoгia ecclesiastic;a Zachariae Rhetori vulgo adscripta / Ed. E.W. Brooks. Parisiis, 1919-1924. Т. 1-2 (CSCO, Scriptores Syri, Ser. Ш. Т. 5-6). Т. 1. Р. 215. Перевод на русский язык: Пuгулевская нв. Сирий ский источник VI в. о народах Кавказа // Вестник древней истории. 1939, кн. 1. С. 114-115; она же. Сирийская средневековая историогра фия: ИССl1едования и переводы. СПб., 2000. С. 568. 57 Ahrens к., Kriiger С. Die sogenannte Kirchengeschichte des Zacharias Rhetor. Leipzig, 1899. S. 253. 58 Marquart]. Osteuropaische und ostasiatische StreifzUge. Ethnologische und historisch-topographische Studien zur Geschichte des 9. und 10. Jahrhunderts (са. 840-940). Leipzig, 1903. S. 361-384. 59 Дьяконов А.п. Известия Псевдо-Захарии о древних Сl1авянах // Вестник древней истории. 1939. Кн. 4. С. 83-90. 60 Thulin А. The Southem Origin of the Name Rus'. Some Remarks // Les pays du Nord et Byzance... (см. сн. 1). Р. 181-182.
Максщvювич К.А.
34
,., ненное по достоинству) наБАюдение Н. В. Пи:ryлевской,
по
мнению которой форма с h ваНАауте свидетеАьствует о за имствовании этнонима Hros/Hrus в сирийский язык через посредств0 61 • Именно это обстоятельство
армянское
пятствует видеть в форме
Hros
пре
заимствованный из Иезекии
АЯ ветхозаветный грецизм, ПОСКОАЬКУ сирийские книжники не
нуждаАИСЬ
в
армянском
терминов Септуагинты
посредстве
ДАЯ
заимствования
(напомним, что Септуагинта БЫАа
известна на БАижнем Востоке заДОАГО дО
VI в.).
при заимствовании
этнонимов
транскавказские
реально существующих
маршруты,
армянское
Напротив,
посредство
через
ДАЯ
си
рийцев было неизбежным. САедоватеАЬНО, арменизирован ная форма Hros сирийского источника САУЖИТ важным до водом в пользу того, что данный этноним действитеАЬНО от
НОСИАСЯ к народу, жившему в Предкавказье ИАИ в северном Причерноморье
62
. При этом совершенно не имеет отноше ния к разбираемой теме вопрос о достоверности внешнего описания великанов из народа
туре эти две проБАемы
-
Hros,
хотя в ученой Аитера
достоверности этнонима и досто
верности этнографического описания
-
нередко путают 63 •
Hros с приазовской Русью (А. П. ,дьяконов) отнюдь не утраТИАО своей актуаАьности 64 • Серьезный ИССАедоватеАЬ будет также беЗУСАОВНО учитывать, что сообщение сирийского ИС1,'очни ка не стоит особняком в исторической традиции оно Из сказанного САедует, что старое мнение о тождестве
подкреПАяется упоминанием народа ар-Рус в книге персид
ского историка ac-Са'аАиби
бl С.
Пигулевская Н}3.
(961-1038)
Сирийская
и у хрониста
средневековая
XV
в.
историография.
368. 62
Так, название «Кавказ»
Идриси (ОК.
посредство
-
1100 - 1164
В географическом сочинении араба
all-
п.) также заимствовано через ИНОЯЗычное
оно передается в форме ал-Кабк (из армянского Капкох
ИllИ пеXllевийского Кафкох), ср.: Бейлис Б.М. All-Идриси (ХН в.) о вос точном Причерноморье и юго-восточной окраине русских земеllЬ
Древнейшие С. 209.
государства
на
территории
СССР,
1982 г.
М.,
// 1984.
63 Ср.: Тhиiin А. The Southern Origin... Р. 178-180; Schramm С. Altruf5lands Anfang. Historische Sch1iisse aus Namen, Wortern und Texten zum 9. und 10. Jahrhundert. Preiburg i. Br., 2002. S. 89 и др.
64
С.
Ср.: Пигулевская нв. Сирийская средневековая историография.
369.
ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЭТНОНИМА русь
35
3ахир ад-дина Мар' аши 65 в связи с событиями VI в. 66 Отме тиМ также, что в труде арабского историка ат-Табари (838923 [г.) в обработке Мухаммеда Бал' ами (963 г.) в числе вра гов правителя Дербента Шахрийара дважды упомянуты ру сы. Контекст относится к середине
VH вР
Таким образом
очевидно, что вопрос о народе Hros/Hrus ОТНЮДЬ не связан с биб4ейской экзегезой (ros) и не сводится к проблеме фанта стической длины конечностей V сказочных людей-велика
нов, соседствующих с мифичесi:ими амазонками. С другой
стороны, сообщение Псевдо-3ахарии хорошо согласуется с более поздними арабскими источниками, в которых о ру сах и славянах говорится, что ОНИ «высокого роста», «но на
коне смелости не проявляют», «рабочего скота у них совсем немного; а лошадей нет ни у кого» (Ибн Русте), «они народ СИЛЬНЫЙ и могуqи:Й ... », «если бы у них были лошади ..., то
они БЫllИ бы страшнейшим бичом ДЛЯ человечества» ~fарвази)68. 65
Руси
Кажется
не
случайным,
что
и
(all-
современник
Новоселы~ев А.П. Восточные источники о восточных славянах и
// Древнерусское государство и его международное 1965. С. 362-363; Древняя Русь в свете зарубежных ис точников. С. 203. Этноним rosaye в толковании Ефрема Сирина (IV в.) на КИ. Бытия по рукописи VI В.: «Кетим есть отец росиев (rosaye)>> VI-IX
вв.
значение. М.,
А.П. Дьяконов справедливо рассматривает как интерпретацию оши бочного перевода Септуагинты
«князь Рос»
В книге ИезеКИИllЯ, ср.:
Дьяконов А.п. Известия Псевдо-Захарии о древних славянах. С. 66
87.
Т.М. Калинина (устное сообщение) полагает, что сообщение ас
Са 'алиби может представлять собой авторскую вставку и едва ЛИ от ражает реальность
VI
В., а труд Мар'аши вторичен и также не заСllУ
живает доверия. Мы готовы признать, что надежность названных ис
точников не безусловна (да и возможна ли полная надежность источ ника в условиях средневековья?). Однако мы не услышали от Т.М.
Калининой доказательств того, что именно пассажи о русах в этих источниках недостоверны. Следовательно, остается вероятность того, что несмотря на относительно позднюю рукописную традицию, ука
занные авторы передают исторически верную информацию. Думает ся, что мы вправе ожидать от наших арабистов, чтобы именно они в рамках своей компетенции на основе данных текстологии и руко писной традипии ПрОЯСНИЛИ'ЭТОТ воПрос. 67
Новосельцев А.П. Восточные источники о восточных славянах и
Руси ... С. 364-365. т.М. Калинина любезно обратила мое внимание на то обстоятельство, что в некоторых рукописях труда Бал'ами нет упоминания о русах, поэтому достоверность (или недостоверность) данного рассказа еще предстоит установить.
68
Там же. С.
388, 398, 400.
$
Максимович КА.
Зб
,\
Псевдо-3ахарии
Прокопий
сообщает
о
«высоком
росте»
(EVflтlKELC;) антов и СКJlавинов, а также о том, ЧТО в битве большинство из них сражаются пещими (71Е(1))69. 2) В Житии патриарха Игнатия Никиты Давида (ок. 880 г.) говорится, что «так называемые Рос» - это «скиф ский народ» \,ТО
...
'(~V L.Ku8(~v
r8voc;)7°.
в принципе позволяет локализовать
Данное сообщение
Рос в северном При
черно морье. Правда, верхние границы «скифской» области неясны
-
в глазах византийцев она вполне могла прости
раться едва ли не до Новгорода. Так, Константин Багряна
родный, с одной стороны, причисляет к «скифским» наро дам Рос, а также живущих на юге хазар и турок
28), (ELc;
(DAI 13.24-
а в другом месте г~:)ворит, что Рос живут в «верховьях
'((Х UУТ]ЛWТЕQСХ
на севере
flEQYj) (42.60-61)71.
реки Днепр», т.е. довольно далеко
З) В житии Георгия Амастридского, повествующем о нападении «Рос» на Амастриду ок.
842
Г., автор прямо гово
рит о «древней таврической ксеноктонии» (убийстве ино странцев) и «принесении В жертву девушек», косвенно ука
зывая таким образом на крымскую Таврику как ареал про живания пришлого народа 72 •
4) Византийский историк конца Х в. лев Диакон сооб щает о требовании импер~тора Иоанна Цимисхия : русско му князю Святославу; чтооы тот «удалился В свои ооласти и к Киммерийскому Боспору», т.е. к Керченскому проливу
69
вв,)
/
Свод древнейших письменных известий о славянах. Т. Отв. ред.: АА, Гиндин, г.г. Jlитаврин. М.,
70 Бибиков М.Б. Ву.zапtiпоrоssiса. С. 71
1991.
636. DAI cLc;
Отметим, однако, что выражение
С.
I: (I-VI
184.
та UУТjЛWТСQCl f-li'QТl
может означать не только «верховья», НО И Средний Днепр (Киев и
окрестности),
поскольку
сравнительная
степень
прилагательного
указывает лишь на более северное географическое расположение от носительно названных ранее южных рек - прежде всего Южного Бу га.
72
Бибиков М.В. Вуzапtiпоrоssiса.
С.
ско-византийские исследования. Вып.
636; ср. БаСИАьсвский Б.Г Рус 2. Жития свв. Георгия Амаст
ридского и Стефана Сурожского. Введение в греческие тексты с пере водом. Славяно-русский текст. СПб.,
1893 (перепеч.: БаСИАьсвский Б.Г 1915). С. CXLIX-CLI; Лиmаврин ГГ Византия, Бол гария, Древняя Русь. С. 24-32. Труды. Т.
3.
СПб.,
ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЭТНОНИМА русь
37
(VI.8)lЗ. Далее ЦИМИСХИЙ напоминает Святославу о том, что его отец, князь «Ингор», потерпев поражение под Констан тинополем, прибыл «к Киммерийскому Боспору едва лишь с десятком лодок». В качестве страны Святослава называется «Скифия»
-
Т.е., в соответствии с античной традицией,
северное Причерноморье 74 • l1ев Диакон постоянно именует русов «скифами» И неоднократно
-
«тавроскифами» (гл.
и дрУЗ. Таким образом, этот историк
VI.8; VI.12; IX.6; IX.8
систематически, а значит сознательно (возможно, с опорой на некую традицию) связывает славяно-германскую
(;). 40 Histoire du patriarche copte Isaac / Etude critique, texte, et traduction рат Е. АтtШпеаи // Publications de l'Ecole des lettres d' Alger. Т. П. Paris, 1890. Р. ХХХIII-ХХХУ, 71-73; idem / Ed. Porcher // РО. т. 11. Р. 377; Vantini. Ор. cit. Р. 37. 41 Severu5 Ьеn al-Muqaffa. Ор. cit. / Ed. C.F. Seybold. Т. 1. Fasc. П. Р. 131,8; idem! Ed. В. Evetts // РО. Т. 5. Р. 24; Vantini. Ор. cit. Р. 38. 42 См. Adams W.Y. The United Kingdom of Makouria and Nobadia: А Medieval Nubian Anomaly /1 Egypt and АЫса: Nubia from Prehistory to Islam ! Ed. Davies W.V. London, 1991. Р. 257-263 [Р. 257]: «И наконец,
мы знаем, что когда-то в раннем Средневековье два царства, Макурия
и Нобатия, объединились под властью одного царя. Этот факт был отмечен рядом средневековых арабский историков и географов, и
наиболее надёжно Ибн Селимом аль-Асвани, который проехал через всю Нобатию и Макурию, чтобы нанести визит царю в Донголе бли же к концу Х века 43
(toward the end of the 10th сепturу)>>.
Эта ситуация отчасти отражается в сообщении аль-Якуби (ци
тируется по
Vantini.
Ор.
cit.
Р.
71):
«Нубийцы, когда они пришли на
западный берег Нила, оказались соседями царства коптов
...
Позднее
нубийцы разделились на два царства. Одно стало царством тех, кто назывался "мукурра". которые поселились на восточном и западном
Грацианекий М.В.
72 основании,
впрочем,
христианском
нельзя
заключать,
тексте на арабском
что
повсюду,
где
в
языке из Египта стоит
«Нуба», следует понимать «Макурия». Теперь нам следует прояснить второй вопрос действи
тельно ли термин «аль-Марис»
обозначает Набатию.
Применительно к УI в. для территории, населённой ну
бийцами, мы имеем следующие обозначения: Нобатия
-
царство, непосредственно прилегающее с юга к территории
Верхнего Египта; Алодия
-
царство, граничащее в своей
южной части с Эфиопией; Макурия
царство, лежащее
-
между первыми двумя. Термин «Нубия» или «нубийцы», носит на момент УI в. исторический характер и нашими ос новными источниками не используется.
После арабского завоевания, а конкретно - с появлени ем арабской географической литературы - в оборот актив но вводятся термины «аль-Марис»44 и «ан-Нуба». «Аль-Ма
рис» обозначает область, в то время как ан-Нуба обозначает народ
-
нубиЙцев. При этом, анализируя использования
этих терминов,
надо,
конечно же,
учитывать те политиче
ские изменения, которые имели место в конце УН в. В отно
шениях двух нубийских царств
- Нобатии и Макурии. Арабы, естественно, не выдумали термины «ан-Нуба» И
«аль-Марис», а позаимствовали их у тех народов, которые
поддерживали с Нубией куда более древние и активные связи, Т.е. у египтян и греков. Таким образом, нам по воз можности надо выяснить, как в УI в. египтяне и греки упот
ребляли термины «Нубия» и «нубийцы», а также «аль-Ма рис».
береry Нила и в качестве столицы имели Дункулу. Именно этот на
род заключил мир с мусульманами и давал им "бакт" .... Другое цар ство нубийцев под называнием Алва было ещё более моryществен ным, чем Дункула; их столица называласьСуба
... ».
На основании этого сообщения можно видеть, что аль-Якуби со
единяет область Нобатии, которая граничит с Египтом, с Ма~урией, так как термин ан-Нуба уже в IX веке, когда аль-Якуби писал свой труд прменялся также и ДАЯ Макурию. Ср. тж. Vantini. Ор. cit. Р. 111, 115 (сообщение аль-Истахри). 44
IX -
Впервые он встречается у Ибн аль-Факиха аль-Хамадани (кон.
нач. Х в) (см .. Арабские источники
истории Африки южнее Сахары. Т. С.
79).
1.
VII-X
М.; А,
вв. по этнографии и
1960
[далее: АИ
1960].
МИССИОНЕРСКИЕ ПРЕДПРИЯТИЯ 40-х ГОДОВ
Что касается греков
VI
VI в.
73
века, то единственным источни
:ком, который нам удалось обнаружить, является краткое сообщение Стефана Византийского, составившего своё со qинение «'E8vlKa» в первой половине VI В., в эпоху Юсти ниана. 45 Согласно Стефану, трактующему термин «NOV~lXl» (т.е. «нубийцы»), оный означает ни что иное как «нобады».46 К сожалению, из-за недостаточного знания коптского языка
и
соответственно коптских источников, нам
не уда
лось детально проанализировать их на предмет употребле
ния терминов, касающихся Нубии. С другой стороны, в сло варе коптского языка Крама 47 имеется статья, посвящённая
слову «Марес» (по-коптски МЛРНС) И хорошо иллюстрирую щая употребление этого слова в коптской литературе, на qиная с IV в. Согласно Кра му48, Марес обозначает не что иное как «южную страну», «Верхний Египет», и чаще всего Фиваиду. В качестве южной оконечности Мареса называется
остров Филы. Данная информация чрезвычайно важна для нас с точки зрения выяснения точной географической при вязки термина «аль-Марис», употребленного в Нотиции Гельцера.
В арабское время ситуация с использованием этих гео графических терминов выглядит довольно противоречиво. К примеру, у нас имеется сообщение ибн аль-Факиха аль Хамадани, гласящее, что «последний округ Египта со сторо ны границы с Нубией - это Усван. Думкула - город ну биЙцев. И [между этими городами] расстояние в сорок но чей пути
... »49.
И далее: «К недостаткам
Египта относится
южный ветер, который египтяне называют аль-марисийа, и
это потому, страны
45
См.
что они называют
нубийцев,
Марис».5О
высокие
Отсюда
части Саида,
однозначно
до
следует,
Oxford Dictionary of Byzantium. Vol. 3. New York - Oxford,
1991.Р.1953-1954. 46 Stephani Byzantini Ethnicorum quae supersunt / Ed. А. Meinecke. Tomus prior. Berolini, 1849. Р. 478, 13-15: «Nou~(Xl Е8уос; Лl~UТ]С; naQCt NсIAЧJ. АnоЛЛ6ЬWQОС; ЬсИЕQe;t nCQ\. 1:fJc; yfjC;. МУОУ1:СН ка\. Nou~aLol сйс; I:a~alOl, KaL Nou~abcC; Ol aVТOl» (>.
Таким образом, можно сделать вывод, что арабский термин ас-Саид полностью соответствует коптскому Марес
(в арабской передаче
-
«аль-Марис») и распространяется на
территорию Верхнего Египта, а именно на ту его часть, цен тром которой является город
AcyaI-!,
и которая зачастую на
зывается «Верхним ас-Саидом» (~'jl ~\).
Из этого следует, что в Нотиции, приписываемой Евти
хию Александрийскому,
под словом аль-:Марис имеется в
виду ИСКАючительно Верхний Египет, ибо этот термин ни КОИМ образом не обозначал Северной Нубии, Т.е. террито рии от 1-го до 3-го нильского порога, на которой в
VI
в. рас
полагалась Нобатия. Впрочем, даже без этих изысканий на основании одного только текста Нотиции можно догадаться, что аль-Марис
обозначает ни что иное как Верхний Египет. При первом чтении Нотиции сразу бросается в глаза, что область Верх него Египта, чрезвычайно важная в церковно-политическом и историческом смысле, остаётся как бы вне епархиального устройства Египетской Церкви. Мы просто не находим её!
Единственное упоминание о ней звучит следующим обра зом 61 : «Третий (престол)
-
архиепископа Египта и его об
ластей, округов и сельских округов
58
АИ
59
Там же. С.
60
Там же. С.
1960.
С.
249. 251. 258.
-
до земли Верхнего
,. МИССИОНЕРСКИЕ ПРЕДПРИЯТИЯ 40-х годов
VI
н.
77
Египта»62. Какому же преСТОАУ в таком САучае ПОДЧИНЯАась
зеМАЯ Верхнего Египта? Ответа на этот вопрос мы не най дём, если не предположим, что Верхний Египет как церков ная ПрЩШIЩИЯ был обозначен в Нотиции как аАь-Марис, занимающий в ней шестое место.
В таком случае можно сделать однозначный
вывод о
том, что «ан-Нуба» обозначает в Нотиции земли, так ска зать, «Великой Нубии», а именно того, что в УI в. обо знача
лось как Нобатия, Макурия и, может быть, Алодия. Таким образом, КОАЬ скоро тезис Гельцера и Штайна о противо
поставлении Нубии как Макурии и аАь-Мариса как Ноба тии
не выдерживает
критики,
то МЫ должны
при знать
из
вестную достоверность сведений «Хроники» Евтихия Алек
сандрийского об изначальном крещении Нубии в мелькит скую, то есть православную
веру.
Таким образом, тезис Штайна об «употреблении назва ния
Нубия
в
узком
смысле»6З
Евтихием
представляется
ошибочным. Этот последний, говоря «Нуба», имел в виду, безусловно, всю Нубию как она была в Х В., ИАИ же, если всё-таки понимать этот термин в узком смысле, то Нобатию как северную часть страны, граничащую
с Верхним Егип
том 64 , Т.е. собственно изначальную область миссионерской деятельности Юлиана, а затем Аонгина. Соответственно не правы и те исследователи,
которые
вопреки достаточно
яс
ным данным арабских географов полагают, что аль-Марис является северной частью Нубии, то есть НобатиеЙ.
Относительно
достоверности
сведений
Иоанна
Эфес
ского о первоначальном крещении Нубии Юлианом также позволительны
некоторые .сомнения.
65
Нами уже указыва
лось на то, что после того как Юлиан сообщил Феодоре о своём желании крестить Нубию, императрица поставила об этом в известность Юстиниана. В этой связи история с 62
Там же. С. 208: ~ '11 ~\ u;::..) .)]
См. Grillmeier А. Ор. cit. S. 281: «... einen einschrankenden Gebrauch des Namens Nubien». 64 См. Hillelson. Ор. cit. Р. 88: «The medieval Arabic writers are equally vague about the southern extent of Nubia: the region immediately bordering оп Egypt, which bore the пате of Marls, seems to have Ьееп regarded as Nubia par excellence ... ». 65 См. Richter. Ор. cit. S. 24-25 со сносками 63-70, где в том числе 63
даются ссылки на исследования, в которых отстаивается историчес
кая
AocToBepllOcTL
сведений, сообщаемых Иоанном Эфесским.
Грацuанскuй М.В.
78 ДВОЙНЫМ
ПОСОЛЬСТВОМ
-
-
императора и императрицы
представляется весьма сомнительной. Было бы более прав
доподобным, если бы императрица сразу же отправила в Нубию монофизитскую миссию/ пусть даже и секретно. Поскольку же,она прежде всего поставила в известность им ператора/ то в таком случае/ отряжая наряду с император
ским своё посольство, она должна БыАa уже открыто дейст вовать вопреки его воле. 66
Далее следует рассмотреть информацию о том/ что по сольство императора было ,вынуждено остаться в Фиваиде/ в то время как посольство императрицы смогло продолжить
своё путешествие в Нубию. Следует ответить на вопрос/ на сколь долгое время дукс Фиваиды задержал царских мис сионеров/ или же/ иными словами/ на сколько опередил их
Юлиан? ЕСАИ принять во внимание/ что Юлиан за то время/ пока царские миссионеры дожидались в Фиваиде отправки
через границу/ успел окрестить/ по крайней мере/ нубий ского царя и его высших сановников/ и настолько ПОСВЯТИТЬ
их в детали вероучения/ что они отдавали себе отчёт в тон
ких различиях между халкидонской и монофизитской ве рой/ то следует полагать/ что со времени начала миссионер
ской деятеllЬНОСТИ Юлиана и до прибытия царских миссио неров в Нубию прошло весьма много времени. Однако/ как долго мог дукс Фиваиды оттягивать отправ ку царского посольства/
выставляя в качестве преДАога
от
сутствие верблюдов ДАЯ перевозки грузов? Невероятно/ что это могло ДАиться годами. Даже если мы предположим/ что это продолжал ось несколько месяцев/ то всё равно сле дует признать/ что миссия императрицы осущеСТВllялась с
прямо-таки невероятной скоростью!
Кроме того/ существует ещё одно/ уже упомянутое/ ука зание на то/ что окончатеllьное обращение Нубии и её осно вательная катехизация состоял ось лишь через двадцать лет/
Т.е. при Jlонгине. Как следствие/ нубийцы однозначно не были осведомлены Юлианом о различиях в учении сторон ников и противников Халкидонского Собора. Таким обра зом/ они вряд ли могли сколько-нибудь убедительно возра жать посланникам императора по поводу учения Церкви. 66
Здесь Сllедует также учесть обстоятеllЬСТВО, касающееся письма
Феодоры, о котором напоминает Рихтер ской
32; S. 63
со сноской
34).
(Richter.
Ор.
cit. S. 62
со сно
МИССИОНЕРСКИЕ ПРЕДПРИЯТИЯ 40-х ГОДОВ
VI в.
79
Кроме того, следует ОСМЫСлИТЬ тот факт, что нубийцы, приняв подарки и послание
императрицы,
приняли
также
и её веру. Далее, если верить тому, что пишет Иоанн Эфес ский,
когда
царские
миссионеры,
наконец,
ЯВИлИСЬ
к ну
бийцам, те отвергли веру императора. Выглядит довольно
странно, что в офиц~альной ситуации на международном уровне
предпочтение
императора,
а
оказывается
желанию
его
не
желанию
супруги. 67
римского
Также
является
странным, что нубийский царь и его вельможи предпочли при соединиться
к
вере
низложенного
александрийского
патриарха Феодосия и таким образом сразу стать в глазах
римлян сектантами. Вряд ЛИ это было их целью. Что каса ется церковной
юрисдикции,
то они несомненно
были подчинить себя александрийскому
рый и в то время и позднее был православным.
67
Бот что, например, пишет Рихтер
(Richter.
должны
патриарху,
Ор.
кото
68
cit. S. 61):
«Обра
щение Юлиана к императорскому дому должно было быть в данном САучае необходимым, поскольку Нqбадия находилась не на римской территории, а представляла собой суверенную область, и только официальное посольство могло иметь возможность добраться до ну бийского царя». Б этой связи, конечно же, возникает вопрос, имела ли императрица
право сама отправить официальное
посольство и
насколько подобные действия согласовались с международной прак тикой. На эти вопросы можно ответить только отрицательно.
Кроме того, у нас имеется пример того, насколько отрицатель ную реакцию вызвало однажды вмешательство Феодоры в междуна
родные дела. Как сообщает Прокопий
(Historia
агсапа, П,
31-36),
ко
гда персы узнали о письме, в котором Феодора сделала Забергану, персидскому посланнику, некое политическое преДАожение, то они
были возмущены тем, что женщина вмешивается в государственные дела. Они даже готовы были отказать Римской Империи, в которой якобы властвовала женщина, в праве называться государством. Про копий, у которого мы находим эти сведения, судя ПО тону изложе ния, полностью разделял это мнение.
68
Против этого возражает Грилльмайер
«Несомненно, новые христиане (нубийцы
-
(Grillmeier.
Ор.
cit. S. 275):
М.г.) считали себя свя
занными с Феодосием, который и самим Юлианом рассматривался
как собственно патриарх Александрийский. Как само собой последо вало присоединение Нобатии к александрийско-антихалкидонскому
послушанию и преемственности
(Obedienz und Sukzession)>>.
Здесь
следует напомнить, что за исключением информации Иоанна Эфес ского у нас нет никаких сведений, которые могли бы быть привлече ны ДАЯ проверки данного тезиса. Но даже и сам Иоанн ничего не со
общает о подчинении Нубии антихалкидонскому патриарху Алек-
Грацианскиu М.В.
80
На основании этих доводов я, таким образом, СКАонен
считать сведения Иоанна Эфесекого о крещении Нубии в первой ПОАовине 40-х п. в пункте «конкуренции»69 между
праВОСАавными и монофизитами в общем и цеАОМ вымыш Аенными7О •
Таким образом, хотеАОСЬ бы подвести итог. Во-первых, инициатива крещения Нубии ИСХОДИАа от Юстиниана, а ни коим образом не от священника ЮАиана. Миссия в Нубии предстаВАЯАа собой ПОСАеднюю акцию в череде мер, при званных посредством создания АОЯАЬНОГО Византии христи анского государства обеспечить безопасность границы Верх него Египта, что ВПОАне и удаАОСЬ осуществить.
ДАЯ осущеСТВАения этой миссии БЫАИ подобраны АЮДИ из ЧИСАа приБАижённых ССЫАЬНОГО патриарха ААександ
рийского Феодосия. Критерием при их отборе БыА, веро ятно, их происхождение ИАИ же то, что это БЫАИ энергичсандрии за время деятеАЬНОСТИ ЮАиана. У нас нет вообще никаких 545 по 566 хотя бы раз побеСПОКОИАСЯ
указаний на то, что Феодосий с
о новообращённых нобадах. Миссия llонгина, первого епископа Ну
бии, также не может считаться однозначным триумфом монофизит ства на нубийской почве, ПОСКОАЬКУ llонгин БЫА 1J высшей степени АОЯАЬНЫМ императору епископом. ПоказатеАЬНО также, что Феодо
сий не сам РУКОПОАОЖИА llонгина, а ПОРУЧИА сдеАать это ПаВАУ Ан Grillmeier. Ор. cit. S. 276; Richter. Ор. cit. S. 70; Френд
тиохийскому (см.
[Frend.
ТЬе
Mission to Nllbia ...
Р.
11],
правда, утверждает, что Феодо
сий сам РУКОПОАОЖИА его, но это ошибка). Это может считаться ещё одним аргументом против наАИЧИЯ факта «ПОСАушания» Нубии мо нофизитскому патриарху ААександрии. 69 Очевидным образом, к этой ситуации невозможно применить тезис Рубина о «продуктивном соревновании», якобы имевшем ме сто между Юстинианом и Феодорой (см. Rubin В. Das Zeitalter
Justinians. Bd. 1. Berlin, 1960. S. 110). «С точки
зрения
нейтраАЬНОГО
См. тж.
Engelhardt 1.
наБАюдатеАЯ
[эта]
Ор.
cit. S. 74:
миссионерская
деятеАЬНОСТЬ ВЫГАЯДИТ как явная конкуренция между Юстинианом и
Феодорой» ( ...
171
встречаются в пергаменах ДАЯ опредеАения документа, под
час сменяя друг друга, УQафтl, ЕУУQафос;, ЕУУQафоv, ОflОЛОУОЕУУQафоv, хсХQТЩ, XcXQТllC;' хсХQПОV и другие, такие же, как и в Византийской империи этого времени. В цеАОМ,
греческие частноправовые акты обозначаются по типу сдеА ки,
к
которой
относятся
(например,
ПQсХснс;,
(nсХПQаGLС;,
афLЕQCtJснс; и т.д.), как и в Аатинских доку ментах Запада. Такое употреБАение ЯВАяется отражением
ayoQaLoc; XcXQ1:YjC;,
действенности распоряжения
и цеАОСТНОСТИ акта, что име
ет ГАубокие корни в римской ДИПАоматике. Первое
место в начаllЬНОМ
ПРОТОКОАе
южно-итаАЬЯН
ских документов византийского периода занимает собствен норучная помета автора документа (даритеАЯ, продавца и
т.д.), которой всегда открывается текст византийского доку мента. Ее ИСПОАьзование в своей основе восходит к древней
римской традиции. СостаВАенная в наиБОАее простом виде:
«t GLYVOV XELQ6c;»4,
иногда
сделки ИАИ профессии,
с указанием
места
она присутствоваАа
при этом авторов документа они выступают как сторона мечанию И.П. Медведева,
совершения
в актах всегда,
обычно бывает неСКОАЬКО и
(flEQOC;).
По справеДАИВОМУ за
этой «подписью»
на документе,
состаВАенном и написанном третьим АИЦОМ (нотарием), ав
тор документа как бы браА на себя ответственность за совер шенную сдеАКУ и принятые на себя обязатеАьства, а также за правовые ПОСАедствия этой сдеАки.
ДаАее
6v6f-ШП
-
иногда
TOV
САедует
ПаТQОС; ка!.
5
тринитарная
инвокация: «'Ev TOV AYLOU ПVЕ"Uflатщ» актам в ХН в. - одна из важ-
TOV Ylov
свойственная византийским
ка!.
de S. Maria di Messina. Enquete sur les populations grecques d'Italie du Sud et de Silie (Xle-ХIVе s.). Palermo, 1963; а также изданные им ис точники в серии «Corpus des actes grecs d'Italie du sud et de Sicile. Recherches d'histoire et de geographie, 1-5. Citta del Vaticano, 19671980»: Guillou А. Saint-Nicolas de Donnoso (1031-1060/1061). Citta del Vaticano, 1967; Idem. Saint-Nicodeme de Кеllагапа (1023/1024-1232). Citta del Vaticano, 1968; Ыеm. La TIH§otokos de Hagia-Agathe (Oppido) (10501064/1065). СШа del Vaticano, 1972; Idem. Le ЬгеЫоп de la metropole Ьу zantine de Region (vers 1050). Citta del Vaticano, 1974; Mercati S.G. (t), Gianelli С. (t), Guillou А. Saint-Jean Theristes (1054-1264). Citta del \7 aticano, 1980). . 4 Следует сразу отметить, что все греческие тексты приведены в
соответствии с орфографией южноитаllЬЯНСКИХ оригинаllОВ. 5 Меивеиев ил. Ук. СОЧ. С.
52-53.
КУРblшева М.А.
172
нейших частей протокола «призванная показать, что акт,
помешенный под имя Бога, не мог быть составлен без серь езных намерениЙ»6. Также как и знак креста, она придавала документам некоторые сакральные свойства, а отсюда и официально значимый характер, юридическую силу и за конность.
После такого начала помещается следуюшее сообще
ние: (ЕУсО) о 71QОУЕУQСЧ-Ч_1ЕVЩ ... / О ТОУ TlfJ-~ОV ЮХl (WOТILOV
UTC\'VQOV lОLOХЕlQЩ пr1~ас; (или синонимы: ПOlr1uас;, 71Q01:(X~ac;, ка8VПОУQафас;,
EyxaQa~ac;,
tmEYQa1.jJa),
которое обо
значает, что начальный крест есть личная помета (автограф) автора,
-
утверждение важнейшее, поскольку подчеркива
ет обязательства праводателя.
Dispositio
центральной части документа в южноиталь
янских грамотах византийской эпохи могла быть составле
на по одной из трех схем (воспользуемся Кllассификацией Дж. Феррари) и ДОАжна фиксировать юридическую сделку или распоряжениео совершении сделки:
•
первая схема (тип а)
-
наиболее простая, выражается
одним значащим диспозитивным глаголом в настоящем времени изъявительного наКllонения единственного или
•
множественного числа: ТILПQаакw, l1flElC; 71aQaOloofJ-Еv, афlЕQОUfJ-ЕV и Т.д.; вторая схема (тип Ь) аналогична предшествующей, но состоит из глагола фаLVОflаl, употребленного в качестве вспомогательного, и глагола, обозначающего юридиче
•
скую сделку: фшv6flЕ8а ТILПQаакоvт Е С;, фшvсОfJ-Е8а 710VЛОUVТЕС; (или 71aQaOloovTEc;)7; третья схема (тип с) воспроизводит ситуацию, когда ука зывается на факт выпуска документа посредством глаго ла Tl811fJ-l, который иногда дублируется глаголом ПOlW, тем самым дается собственно распоряжение о соверше-
б Duтas Аи.
Etude sur le classement des formes des actes //
A.ge. 1933, Т. 43. Р. 92. 7
Моуеп-
-
Это рецидив известного по египетским папирусам римского
времени древнего способа распоряжения не посредством прямого
диспозитивного признания, а с использованием ФаlVОflаl и причас тия диспозитивного глагола.
ФОРМУЛЯР ГРЕЧЕСКИХ АКТОВ ...
17З
нии сдеllКИ: «ЕУУQафоv TL8ТlflL ка!. ПОLСО ПQО; ОЕ то паQОV XaQTlUJV TТl8aflE8a ка!. поюu flE ПQоооЕ».8 Эта разница между тремя типами на практике набllЮ дается не всегда, кая
схема
тем не менее, вне зависимости
примеНЯllась,
акт
имеет
одинаковую
от того, ка юридиче
скую ценность, ПОСКОllЬКУ сам вид ОфОРМllения имеА цеllЬЮ подчеркнуть, что речь идет о доброй ВОАе автора акта и об отсутствии каКОГО-llибо принуждения. Другая фОрМУllа, всегда интегрированная в диспозитив ную часть, это оБЪЯВАение свободы ВОllИ автора документа и констатация
доБРОВОllЬНОСТЬ
ГllЯДИТ так:
отсутствия
причин,
которые
бы иеключаJIИ
(ПЩСУQаФr1). в самом общем виде это вы
«ЕкоиоСа
ТТ] ТJflETEQa
~оvЛfj
ка!. ТТ]
8ЕЛr10EL
6ЛlКСО; ка!. Еl;оЛокЛ.11QUJ; flEТa ка!. OLaOKE1jJEUJ; ка!. аLJ8ш QETUJ ПQОШQЕОEL», «ЕКОVОШ flac; ~оvЛfj ка!. cXQEoкcLa кш OVK ЕК тСуос; ТО паQапаv cXyaYKТj; i] ~ca; i] фактоu vr1 a ; т1 QаЬЮVQУLа; т1 сХЛЛ' ЕКТОс; паGТJ; ПЕQТjотаоЕО;» и Т.П.
ay
ДаАее САедует имя контрагента в третьем llице, потом называется предмет сдеllКИ, иногда указывается происхож
дение прав покупатеllЯ ИАИ даритеllЯ (наСАедство, покупка,
дар) и устанаВllивается цена (еСllИ речь идет о продаже). В актах отчуждения объект продажи может быть опи
сан как по своей сути и характеру
-
ХUJQафLа, сХflПЕЛюv,
так и по КОllичеству насаждений, например,
ник, в котором произрастаllО
600
-
виноград
llОЗ, ИllИ участок с шестью
тутовыми деревьями и т.п. Как праВИllО, обозначаllОСЬ по
llожение объекта сдеllКИ и географическое и кадастровое (его название и местонахождение). Как праВИllО, в таком ак
те содержаАОСЬ точное описание граНИll Вllадения: Еот!.у С:>Е
6 ПЕQLOQЮflО;, ката IJ.EV сХvатоЛас; ..., ката Ы bVOl--НХ; ..., ката Ы lXQKTOV ..., ка!. ката flЕОVfl~QШV .... в актах дарения всегда указываllИСЬ и намерения дарителя (ПОllУЧИТЬ поми llование своих грехов и, иногда, грехов своих родитеllеЙ).
Чрезвычайно важен КОМПllекс фОрМУll, связанных с пе редачей права собственности. Интересно отметить., что во всех актах отчуждения момент, в который происходит пере
ход
права собственности, всегда опредеllен: «сХпо TfjC; OlflEQOV ТJflEQ/A; каС wQac;», «сХпо arlflEQov». Переход права
8 ГllаГОllЫ фctLVОflса и тштнн как диспозитивные promulgatio документа, хотя и считается, что фразы, l:18ТjflL, относятся К диспозитивнойчасти.
относятся к
содержащие
Курюuева М.А.
174
владения в актах дарения совершается именно через выпуск письменного документа в день составления грамоты, в актах
продажи
-
является следствием уплаты стоимости имуще
ства в руки продавца.
Далее перечисляются права и обязанности правопреем ника и изменения, которые может предпринимать новый
владелец по отношению к приобретенной собственности:
«nCtJЛсLV, xaQLi:;av, ЕvаЛЛааааv, аvпю:хтаЛЛаттаv, cLC; ТООС; (Ыоос; КЛl1Qоv6f-iОUС; ()Lа(:Jlо6vш, КQаП:LV ка!. ocan6i:;av». И последний намек на характер владения определяет права
контрагента как верховного властелина; «(~)C; то
KlJQOC;
ка!.
TТJy Еl;,ОlЮLаv naQ' Ef-iОU сLЛl1ФWС;». После центральной нарративно-диспозитивнойчасти
закрывают текст документа финальные формулы и клаузу лы. Автор акта отказывается от так называемых эксцепций, то есть признанных римским правом законными возраже
ний, на основе которых сделка может быть расторгнута, и обязуется защищать нового собственника в третьего лица,
посягнувшего на
суде против
отчужденное имущество
(так называемая гарантия против эвикции). Оформление распорядительнойчасти завершаетсяфразой, в которой ав тор гарантирует свободное пользование имуществом ново
му собственнику и обязуется не препятствоватьему в этом. Эта формула имеет следующий вид: «сlvш аита anaQaaaЛшта cLC; TOVC; El;,11C; ка!. &nаутас; XQ6vouc; f-iil Ех ау f-ic TIlv 6:Ьнау f-i11Тс Ef-iЕ flТJTc TOVC; Ef-iОVС; (Ыоос; ка!. КЛl1QОVОf-iОVС; flстаТQЕфш TIlv TOlau1:11v Ka8aQav афLЕQCtЮLV ка!. nQoaEVcE,LV T11V naQ' Ef-iОU ycvaf.lEv'l1v». Финальные формулы включают также: клаузулу наказа ния, выражение пожеllаний дарителя или продавца, под пись писца, дату, указание на при:сутствие свидетелей И, на
конец, их подписи. Клаузула наказания в случае нарушения договорных обязательств состоит из двух частей. Первая
-
это угрозы духовных кар: «оапс; Ы фа'JТ] f.lETaTQEncuv TllV naQ' EflolJ ycvaf.lEvl1v афLЕQCtJаLV... {maQxav' aVTov KckaTllQaf-iЕvоv {то KUQLOL' 8cOL! ПаVТОКQО:ТОQОС;, TWV пУ1' 8соф6QCtJv naTEQcuv, КЛУ1QОVОf-iWV ка!. ТО ava8cfla MaQava8а» (последнее выражение особенно характерно для южно итальянскихдокументов) или в гораздо более сокращенной форме: «Ava8E!J-а ТШQа ПаТQОС; ка!. IlOU ПVСUf.lатос;». Ино гда эта часть дается Б очень урезанной форме: «Е!. ОЕ ка!.
ФОРМУЛЯР ГРЕЧЕСКИХ АКТОВ ...
175
flE'IcX/-lЕЛос; YlVOflCН '(УСХ EXUJ '[() avcX8Eflcx», иногда украшен ным необычным добавлением: «KCXL fll1 'IOV ЕХНУ ЕЛЕu8ЕQlСХV '[(:;.JV СХlПОV CtflCXQ'ILWv». Вторая часть - это второй комплекс наказаний: имущественные. Обычно это уп.лата двойной
стоимости объекта сделки новому собственнику (stipulatio duplae) и штраф «71Q6GПflОV», ПОДАежащий внесению в го сударственную казну, как правило, в размере 36-ти номисм
(lЛ
lЮ
«Ничтожный Зинон, которому Бог дал честь царствованияне по заслугам, пишет братьям благо
честивым возлюбленным, которые молятся за нас Господу
-
радуЙтесь. Прежде всего, я падаю ниц25
перед общиной вашей во Христе, и, если вы удо стоите меня, целую прах ног вашей святости».
Смиренные монахи Скита в свою очередь славословят Зинона как «могущественного победителя-августа», призы вая Бога возвысить его престол и хранить его царство по добно царствам Аавид~, СоломонаИезекии и Иосии26 и просят его заботиться о них и всей Церкви. Тем самым они подчеркивают не только свое крайне уважительное отноше
ние к Зинону, но и указывают на сакральную легитимацию его царства.
Подчеркивается также щедрость и благочестие Зинона: он жертвует Скиту три тысячи артаб зерна и шестьсот мер масла, после чудесного излечения дочери устраивает в сто
лице большой праздник ДJ1я всех калек и не мощных, при служивает им, дает каждому из своих рук по три
золотые
монеты и меру вина. Следует отметить, что император уст раивает этот праздник днем
раньше
пира ДJ1я
своих вель
мож по тому же поводу. Когда Зинон обнимает свою вновь
обретенную дочь, автор сравнива.ет его с библейским пат риархом Иосифом. Подчеркивается верность императора собственному слову: хотя он несказанно рад встрече со сво ей потерянной дочерью и не хочет ее отпускать, он, верный
своей клятве, отпускает Иларию обратно в Скит, несмотря на то, что императрица просит его этого не делать. И при всем этом Зинон не лишен чувств обычного человека: узнав 2s ПРОСКУN€I. Эта фраза есть ТОllЬКО во фрагментах, в ПОllНОЙ вер сии она отсутствует. АмеllИНО и Жирон переводят ее как «j' adore (уо
tre assemblee dans le Christ)>>
(см. напр.,
Giron.
Lеgепdеs
coptes ...
Р.
52).
Сllедующая фраза в ПОllНОМ варианте присутствует ТОllЬКО во фраг ментах (в ПОllНОМ тексте это выражено БОllее кратко: ЛСПЛZ€ NN€T NOY€PHT€
€ТОУЛЛВ (см.
Drescher. Three Coptic Legends ...
Р.
6),
то есть
«Я цеllУЮ ваши ноги святые».
26
НаСКОllЬКО нам известно, такое сочетание богохранимых биб
liейских царств нетипично для византийской ПОllитической теории.
Интересно отметить, что упоминание о царствах Иезекии и Иосии
отсутствует в Манчестерских фрагментах (см. Р. 146).
Legends...
Drescher.
Тhгee
Coptic
Войтенко А.А.
186
о кончине Иларии, «ОН опечалился как человек мирской»
(ZWC
ршн€ NBi"WTIKOC)
(Drescher, 1947.
Р.
13)27.
Итак, в этом довольно небольшом по объему коптском житии
мы находим
почти весь спектр
качеств,
которым,
по
мнению его автора, а возможно, и его читателей (или слу
шателей), должен обладать благочестивый император. Вы
бор императора на роль такого идеала весьма любопытен и вряд ли случаен. Как известно, именно Зинон прилагал зна чительные усилия к тому, чтобы найти вероучительный компромисс
в ситуации
острых христологических
споров
и
учесть точку зрения противников Халкидонского Собора. Факт того, что компромисс этот не был полностью достиг нут, в том числе по вине крайних антихалкидонитов (акефа лов) автором жития в расчет не берется. В этой связи следу ет отметить
то, что мы располагаем
еще несколькими
упо
минаниями о благочестии или милосердии Зинона. Это не большой
CLXXV;
рассказ
РС
в
«Ауге
87. Col. 3014)28
Духовном»
Иоанна
Мосха
(гл.
и пассаж о Зиноне в так называе
мой «Гомилии О скальной церкви, приписываемой
Тимо
фею Элуру», полностью сохранившейся в арабской и эфи опской версиях 29 • Можно, таким образом, предположить, что идеализация Зинона была не «частным случаем» одно
го монашеского
жития, а представляла
собой определен
ную тенденцию.
С нашей точки зрения, исследуемые здесь вопросы не посредственно связаны с проблемой интерпретации моно физитской
27
7839)
схизмы В Египте. Проблема
эта сама по себе
Во фрагменте из Национальной библиотеки Франции
(BnF,
говорится, что император и императрица «СИлЬНО опечалились»
(ЛулУП€1 A€ €НЛТ€ 28
см.
Drescher.
ТhTee
Coptic Legends...
Р.
146).
Этот рассказ о Зиноне начинается так: «Некто из отцов расска
зал нам»
-
см. приложение П. Можно предположить, что это пре
дание происходит из той же скитской монашеской среды, что и Жи
тие блаженной Илариr:. 29 L'Homelie sur l'Eglise du Rocher attribuee а Timothee Aelure / Texte copte et traduction рат А. ВоudЪогs, deux textes arabes et traductions рат R. Boutros..Turnhout, 2001. (РО. Т. 49. Fasc. 1. N 217). Р. 104107; L'Homelie sur l'Eglise du Rocher attribuee а Timothee Aelure / Texte ethiopien et traduction рат С. Соl1п. Turnhout, 2001. (РО. Т. 49. Fasc. 2. N 218). Р. 220-223. Пользуясь случаем, мы приносим нашу сердечную признательность Анн Будор и Андре Бингелли (IRHT, section grecque, Paris) за то, что они.обратили наше внимание на эти тексты.
ИМПЕРАТОРСКИЕ РОДСТВЕННИКИ Б ЕГИПЕТСКИХ ПУСТЫНЯХ
187
представляет ДJlЯ исследователей значительную сложность.
Общеизвестное мнение связывает ее причины скорее с эт
ническими и культурными обстоятельствами, чем с религи озными, считая, что большинство противников Халкидона в Египте были коптами, выразившими таким образом свой протест против эллинизации и византийской власти. Одна
ко это мнение неоднократно подвергалось критике, наибо лее последовательно
-
польской исследовательницей Е.
Випшицкой, считавшей, что причины схизмы следует ис
кать в сфере религии, а не в вопросах этнической самоиден тичности
или политикиЗО.
Недавно в пользу последнего
предположения высказался и известный французский па пиролог Ж. Гаску, указав на то, что религиозные расколы могут иметь свои собственные причины З1 . Как кажется, два исследуемые нами коптских текста, демонстрирующие же
лание найти в египетских пустынях родственников визан
тийского императора, пусть даже и фиктивных, подтвер ждает мнение Випшицкой и Гаску. Данные тексты, скорее демонстрируют «локальный патриотизм», столь свойствен
ный эпохе поздней Античности З2, нежели культурную изо лированность коптов, и позволяют говорить о том, что ДJlЯ
автора (или авторов) этого житийного цикла и их аудито рии, византийский император и структуры византийской
империи были инвариантным выражением высшей поли
тической власти. Идеализированная фиryра Зинона в Жи тии блаженной Иларии указывает, что копты-антихалкидо
ниты (или какая-то их часть) не имели сепаратистских на строений,
вызванных культурным или
политическим
не
приятием Византийской империи. Скорее, они желали то го, чтобы их интересы, в том числе и конфессиональные, были Империей учтены. Если верно предположение о том, что это житие было составлено в начале VH в., то подобную ситуацию мы наблюдаем еще незадолго до вторжения ара
бов. 30 Wiyszycka Е. Le nationalisme a-t-il exi~te dans 1'Egypte byzantine? 11 Eadem. Etudes sur le christianisme dans 1'Egypte de l' Antiquite tardive. Roma, 1996. Р. 9-61. 31 Gascou J. L'Egypte Byzantine (284-641) 11 Le monde Byzantin 1. L'empire тотаin d'Orient (330-641) 1 Sous la direction de С. Morrisson. Paris, 2004. Р. 403--436 [Р. 435]. 32 Об этом подробнее см. Wipszycka. Le nationalisme... Р. 20-21.
Войmенко А.А.
188
ПРИАОЖЕНИЕ
1
Мы хотеАИ бы обратить внимание на один пока еще ма Аоизученный коптский текст, ИАИ точнее
-
на некоторые
его интерпретации, весьма интересные ДАЯ нашей темы.
Речь идет о так называемых коптских «Актах Эфесского Со
бора», опуБАикованных У. Бурианом ЗЗ . Еще до пуБАикации Буриана, в журнаАе The Church Quarterly Review (October, Р.
1891.
91-115)
ПОЯВИАСЯ анонимный аНГАИЙСКИЙ перевод
этого источника, который ПрИВАек внимание выдающегося
русского историка Церкви В. В. БОАотова. Он написаА ста тью, специаАЬНО посвященную данному текстуЗ4. ПОСАе пуб Аикации Бурианом коптского ПОДАинника ВЫЯСНИАОСЬ, что
многие преДПОАожения БОАотова БАестящим образом под тверДИАИСЬ. Другой известный русский ученый Д. А. Лебе дев (сщмч. Димитрий) издаА об этом сюжете свое неБОАЬ шое ИССАедованиеЗ5 . По мнению БОАотова, этот текст
-
не
сомненный апокриф, но его коптский составитеАЬ видеА ПОДАинные акты Эфесского Собора, в том ЧИСАе и те доку менты, которые отсутствуют в дошедшем до нас оригинаАе.
ВПОАне возможно, коптские акты происходят из среды мо нахов-пахомиан, ПОСКОАЬКУ ГАавный сюжет повествования
-
путешествие некоего Виктора, архимандрита Тавенни
сиотов, в КонстаНТИНОПОАЬ. Перед своей поездкой на Собор патриарх КИРИАА ПрИГАаСИА этого архимандрита к себе и даА ему настаВАение: он ДОАжен приехать в Константино
ПОАЬ и ИСПОАьзовать свой духовный авторитет, чтобы ОСАа
бить ВАияние Нестория на императора. Когда Виктор при БЫА В СТОАИЦУ, ОН БыА встречен с почестями при импера33 Bouriant и. Actes аи concile d'Ephese, texte copte publie et traduit // Memoires publiees раг les members de 1а mission archeo1ogique fran~aise аи Caire. Т. УIII. Fasc. 1. Part 2. Paris, 1892 . 34
Болотов В. Архимандрит Тавеннисиотов Виктор при дворе кон
стантинопольском // Он же. Из церковной истории Египта. Вып. СПб.,
1892.
XQ 5-6. 33
С.
С.
181-234 (=
Христианское чтение.
1892. NQ 1-2.
С.
3. 63-89;
335-361).
Лебедев,4. К вопросу о коптских актах Третьего вселенского Со
бора и их герое архимандрите Тавеннисиотов Викторе ский Восток
1 (1912).
Вьш.
2.
С.
146-202.
//
Христиан
Статья отца Дмитрия имеет
подзаголовок «опыт реабилитации этюда В.В. Болотова» и, помимо прочего, посвящена защите статьи русского историка от несправед
llИВОЙ критики В. Краатца, скорее всего, читавшего работу Болотова Б плохом немецком переводе.
торском дворе. Через несколько дней в Константинополь
тайно доставили акты Собора, где говорилось о низложе нии Нестория, и передали их Виктору. Он принес ЭТИ по становления императору и убедил его принять их. Таким образом, согласно этому источнику, именно коптский мо
нах Виктор
-
главный герой событий, связанных с антине
сторианским Собором. Именно он убедил императора при нять документы, что являлось решающим пунктом победы Собора. Однако, как отметил Болотов, Виктор всего-навсего «счастливый
ДВОЙНИК»
некоего
Далмация,
константино
польского архимандрита, о котором говорится в греческих
актах. Там документы Собора императору вручает ЭТОТ константинопольский архимандрит Зб • Интересно также то,
что в коптском тексте фигурирует некий Далмаций (Bouriant, 1892. Р. 47), а Виктор, в свою очередь, упоминается в греческих актах З ?
Можно предположить, что коптский ав
тор в своей версии деяний Собора просто поменял две эти
фигуры местами и внес туда легенду об особой .миссии ВИК тора в Константинополе. Однако зачем? По нашему мне нию, ответ очевиден. Для коптов (а, возможно, и ДАЯ боль шей части населения тогдашнего Египта) антинесториан
ский Собор в Эфесе был значительной исторической вехой: триумфом
богословия
свт.
Кирилла
Александрийского.
Именно поэтому некоторым из них было очень важно все ми способами сделать своих соотечественников КАючевыми
фигурами в ЭТОЙ борьбе
-
пусть даже таким виртуальным
способом. В ЭТОЙ связи можно вспомнить «героическую деятельность» Шенуте ПрОТИВ Нестория во время этого же
Собора, описанную Б его ЖИТИИ
(Vita Sinuthii; 128-130) -
легендарный рассказ, основанный, возможно, на ПОДАин
ном факте присутствия великого коптского монаха в Эфе се 38 •
36
Следует отметить, что роль ДаАмация В греческих актах намно
го более СКООМНд, чем DОЛЪ ВИКТОDа в актах коптских
Concilium universale Ерп~sепит Edidit Е. Schw~rtz. Vol. 1. Аста graeca, par5 prima. Col1ectio Vaticana, 1-32. Вегоliпi ет Lipsae, 1927. Р. 68 5qq. 37 Ibid. Iпdех hominum. Р. 33. 38 Болотов полагал, что этот рассказ полностью легендарен. ОДЕа ко в тверениях самого Шенуте есть упоминание о том, ЧТО он был Б Эфесе. По мнению С. ЭммеllЯ, путешествие Шенуте на Собор было, БОЗ:"ШЖНО, очень значитеliЬНЫМ событием Б е:со жизни (Еmmеl S.
САедует также отметить, что существует и еще один Аю
бопытнейший текст
-
так называемая «Краткая проповедь
Тимофея ААександрийского, произнесенная по САучаю ос
вящения церкви Пахомия в (монастыре) Пбоу», сохранив
шийся в арабской рукописи, датируемой
1345 г. 39
ИздатеАЬ
текста, А. ван .!lантшут, БыА уверен в существовании копт
ского оригинаАа и даже указаА на один его коптский фраг мент из национаАЬНОЙ бибАиотеки Франции (BnF copte 12912 fol. 73). Вероятным временем создания этого текста, скорее всего, САедует считать VH в. 4О В начаАе рассказа мы с уДИВАением обнаруживаем ту же Аегенду о путешествии апы Виктора в КонстаНТИНОПОАЬ, куда он, по этой версии, отпраВИАСЯ вместе с патриархом КИРИААОМ и апой Шенуте. Но самое интересное заКАючается в том, что перед отъез
дом в СТОАИЦУ Виктор посеТИА женский монастырь, настоя теАьница которого признаАась, что он
-
ее сын от импера
тора Феодосия Н41. В качестве доказатеАьства она даАа ему
печать с драгоценным камнем, костяной остракон с собст венноручной надписью императора и ПОАОВИНУ монеты.
ПОСАе преДЪЯВАения всех доказатеАЬСТВ и пересказа САОВ настоятеАЬНИЦЫ Феодосий немеДАенно признаА в нем сына,
ПОСАе чего Виктору не состаВАЯАО труда убедить его в нечес тии Нестория. Обрадованный Феодосий ПрОСИА его остать ся, но Виктор отказаАСЯ, попросив, в свою очередь, помощь в постройке грандиозной церкви в своем монастыре
-
той
самой, которую затем ОСВЯТИА Тимофей ЭАУР, «автор» это го повествования. Таким образом, мы видим здесь пересе чение двух мотивов: нахождение императорского родствен-
Chenute's Literary Corpus. Louvain, 2004. [CSCO; vol. 599 '" Subsidia; vol. 111]. Vol. 1. Р. 8-9). 39 Van Lantschoot А. Allocu!ion de Timothee d'Alexandrie prononcee а l' occasion de la dedicace de l'Eglise de Расhбmе а РЬоои // Le Museon 47 (1934). Р. 13-56. Мы хотеАИ бы принести сердечную БАагодарность Константину Цукерману (Париж), который обраТИА наше внимание на этот текст.
40 Ван .i1антшут считает 459 г. terminus post quem. ОтноситеАЬНО terminus ante quem он высказывается так: «le document se trouvait еп circulation аи VHe siecle» (Van Lantschoot. Allocution... Р.22-23). 41
Факт того, что в качестве отца Виктора фиryрирует Феодосий Н,
не кажется нам САучаЙным.
Косвенно он может указывать и на то,
почему Кир также становится «братом»
Феодосия, правда, до конца
не понятно, какого из двух одноименных императоров.
ника
в египетских монастырях и
монаха
при
присутствие египетского
констаНТИНОПОАЬСКОМ
дворе
в
исторически
важный ДАЯ коптов момент. Интересно, что этот текст име ет ряд параААеАей с уже упомянутой нами «ГОМИАией О
скаАЬНОЙ церкви». Естественно, оба
TettcTa - псевдоэпигра фы, но ОНИ могут быть основаны на реаАЬНОМ историческом событии: поездке Тимофея ЭАура по Египту и освящении им двух церквей - в ГабаАЬ аАЬ-Тейр и в монастыре Пбоу (ср. Боud'hогs, Боutгоs, 2001. Р. 6). Наконец, оба текста, как и коптские акты Эфесского Собора, скорее всего, ВЫШАИ из среды
пахомианского
монашества,
связь
которого
хаАКИДОНСКОЙ партией достаточно очевидна
(ibid.
Р.
с
анти
6-7).
Итак, и эти приведенные нами примеры ВПОАне ясно указывают на жеАание коптов (ИАИ наиБОАее активной их
части) так ИАИ иначе присутствовать в КонстаНТИНОПОАе, Эфесе ИАИ непосредственно при дворе императора, что де монстрирует центростремитеАьныетенденции, а отнюдь не
сепаратистские настроения. Также как и другое их жеАание
-
«насеАИТЬ» СВОИ пустыни родственниками византийского
императора.
ПРИllОЖЕНИЕ
II
Иоанн Мосх. Ауг Духовный. ГАава 175. (РС. Т.
87.
Со!. 3014Б)
«РассказаА нам кто-то из отцов об императоре Зиноне, говоря, что (он) соверШИА несправеДАИВОСТЬ (некой) жен щине по отношению к ее дочери. Та ПРОВОДИАа время в храме Бсесвятой БАадычицы нашей Богородицы Марии,
МОАЯСЬ ей и говоря со САезами: «Защити меня от императо ра Зинона». И вот, спустя много дней, САУЧИАОСЬ, что яви Аась
к ней Бсесвятая Богородица,
говоря:
«Поверь
мне,
жено, многократно жеАаАа я сотворить отмщение за тебя, но десница его мешает мне». Ибо БыА (он) очень МИАосерд ныЙ».
Zusammenfassung werden zwei koptische Viten (die von der seligen Hilaria, der Tochter Kaisers Zeno) analysiert, die vermutlich in der zweiten НаШе des 6. oder Anfang des 7. Jahrhunderts verfaiSt wurden und mit deren Erscheinung die Gestalt eines sketischen Aszeten РатЬо 1т diesem Aufsatz Ара Kyros und die von
verbunden wurde. Beide Viten berichten uber Verwandte des Kaisers, die es in der Wirklichkeit niе gegeben hatte. Diese beiden Personen zogen sich in die agyptische Wuste zuruck und wurden Monche bwz. Nonnen. Der Wunsch der Verfasser dieser Viten, unter den agyptischen Monchen Verwandte des Kaisers auszusuchen, sowie idealisierte Gestalt Kaisers Zeno, die in der Vita der seligen Hilaria dargestellt ist, setzt bei den Kopten die Abwesenheit eines Gefuhls der kulturellen Isoliertheit und der politischen Feindseligkeit gegenuber dem byzantinischen Reich voraus, we1che manchmal als ~аuрtfаktоr der Verbreitung monophysitischer Ansichten in Agypten angesehen wird. Vielmehr weisen diese Viten das Anliegen ihrer Verfasser auf, die Interessen der nichtchalkedonischen Kopten bei der Reichsregierung gelten zu lassen.
ЧЕАОВЕК В ДРЕВНЕРУССКИХ
И ХРИСТИАНСКО-ВИЗАНТИЙСКИХ ПАМЯТНИКАХ ПИСЬМЕННОСТИ. ЧАСТИ ТЕАА. ОЧЕРК ЖИАА 1 М.И. Чернышева, д.ф.н. (ИРЯ РАН)
Как и все предыдущие, данный очерк базируется на тех ПОАожениях, ~OTopыe БЫАИ СфОРМУАированы в ABix первых статьях даннои темы и ПРОДОАжены в САедующих.
у современного чеАовека особый интерес ДОАЖНЫ вы звать
описанные
в
очерке
средневековые
предстаВАения
о
нервной системе чеАовека.
Этимологические данные
О.-с 3 . ii1a (суффикс -l-a). И.-е. корень *guei -: *guhi- 'ве на, ЖИАа' [ИЭСЧ 1,302-30з4; ЭСФ II, 54-555]. Родственно ди аА. жица 'цветная шерстяная пряжа, гарус' [ЭСФ
1
Il, 57-58;
На эту тему нами опубllиковано неСКОАЬКО работ под тем же
ИllИ сходным названием в изд.: Сllавянское языкознание. ХН Между народный съезд Сllавистов. Краков,
1998.
М.,
1998.
С.
569-591 (очерк о 1999. NQ 1.
словах и понятиях плоть и тrьло); Вопросы языкознания.
С.
56-83
(очерк око); ВВ
60 (2001).
С.
99-108
(очерк лице); Текст: вос
приятие, информация, интерпретация. М., 2002. С. кровь); КИIвська старовина. 2004. NQ 5. С. 90-99
132-146 ( особое преимущества по сравнению с произведениями других авторов. Вероятно, в понимании
византийцев, труд Феодорита ДАЯ истории христианства
IV
века приобрел то же значение, что и труд Евсевия Кесарий ского ДАЯ истории ранней Церкви и эпохи Константина. Как следствие этого приобрели особое значение и автор ские композиционные особенности, заложенные в «Исто
рии» Феодорита. И среди них одна из наиболее существен ных
-
изображение времени Иоанна Златоуста как апофе
оза истории, триумфа христианской общины СТОЛИЦЫ ой кумены, моральной победы над всеми «врагами» внешними и внутренними.
Разумеется, концепция Феодорита имела подлинный смысл только в рамках его «Истории». Перейдя в другие со
чинения, где эпоха Аркадия и Златоуста представала уже не финалом, а лишь эпизодом «всемирной истории», кон-
59
Объем цитат из Феодорита Кирского в тексте «Хроники» Геор
iИЯ Монаха легко может быть оценен в критическом издании этого
памятника. Георгий Кедрин, вообще не ~ ОТllичающийся широким
.Ilитературным кругозором, беЗУСllОВНО, БЫА знаком с «ЦеРКОЕНОЙ и( Т:Jрией» Феодорита.
j;1N1l1tYi\lUY
I\УКАдИИ И ИUАНН
j/!A !UYLj
237
uепuия утраТИllа смысл, сохранив llИШЬ необычную ДАЛ хроник форму - композиционное построение на основе рассказа о деятеllЬНОСТИ Иоанна Зllатоуста и оттеснение на второй Пllан императора Аркадия. Итак, мы преДПОllагаем, что причина (или одна из при
чин) ПОЯВllения инверсии истории Аркадия и Иоанна Зllа тоуста в византийских хрониках
-
неосознанное механиче
ское заимствование византийцами концепции «Церковной истории» Феодорита Кирского.
Первые византийские хроники
VI -
нач.
VH
веков писа
llИСЬ еще в УСllОВИЯХ сохранения живой светской и церков
ной историографии, и их создатеllИ - Иоанн Малала, ав тор Пасхальной хроники - не ставили перед собой специ альную задачу освоения
церковно-исторического
материа
ла. В связи с этим фигуры Аркадия как недолго правившего императора и Иоанна Златоуста как недолго заНИJ'viавшего престол епископа не привлеКllИ их внимания. В дальней шем, по мере внедрения церковного материала во всемир
ные хроники, их авторы, воссоздавая историю рубежа
V
IV -
веков, оказались в зависимости от наиболее авторитетно
го источника
-
Феодорита Кирского. При этом сама суть
концепции Феодорита была скоро забыта, превратилась в симулякр В составе хроник. Особое положение Иоанна Зла тоуста приобрело незыблемый статус, стало топосом в на боре сюжетов и в КОМПОЗИГl;ии хроник. Неизменным его ат рибутом стало и преувеличенное, иногда лапидарное под
черкивание исторического значения фигуры Иоанна Зllато уста ДАя Церкви.
Z usammenfassung diesem Artikel wird die Auffasung der Byzantiner des Absclh..,ittes deI Reichsgeschichte betrachtet, der sich auf die Regierungszeit Kaisers Arkadios und die Amtszeit des Patriarchel1 von Konstantinopel Johannes Chysostomos bezierct. Anhand der byzantinischen Chroniken der 6.-14. Jallrhunderte, 50wie auch kirchengeschicht1icll.er \Verke des 5. Jahrhunderts, wird 50\'\"0111 die КопtiпuШit in der \Veitergabe аег gеsсhiсhtlichеп Iпrогшаtiопеп Ье! dеп Вуzапtiпеш, als a:.;~ch die Тепdепzеп zu ihrer Уеганdепшgbescl'1fiebel'. Iп
238
11lJHU() 1"1.11.
In Bezug auf die Auffassung аег Byzantiner der Epoche Kaisers Arkadios wird уоп uns eine besondere Erscheinung hervorgehoben, die in der Ersetzung des Kaisers als Наuрtfigш jeder Chronik dшсh die Gestalt eines Patriarchen besteht. Seit dem 9. Jhr. wird Johannes Chrysostomos in den Darstellungen der Chroniken, die sich auf das Zeitaltel" Kaisers Агkаdiоs beziehen, statt Kaisers selbst zш Наuрtfigш. Laut uпsегег Beobachtungen wird diese Ersetzung, die zum ersten Mal bei Theophanes Confessor und Georgios ает Мбпсh stattfindet, des weiteren еiпgе\-vшzеlt und seitdem in аllеп byzantinischen Gеsсhiсhtswегkеп,die jener Epoche ge\-vidmet sind, vorhanden ist. Die Geschichte Jоhаплеs' Сhгуsоstоmоs, die jene Каisегs Arkadios ersetzt, V\Tird somit zum Topos der byzantinischen Сhгопоgгарhiе. 1т Агtikеl analysieren wir einige mбgliсhе Grunde fйг das Aufkommen dieses Pblinomens. Uпsегег Meinung nach konnte die besol1dere Stellul1g der Figш von Johanl1es innerhalb аег Kompositiol1 der Kirchengeschichte von Theodoret von Kyros, welche die sрiitеге Ьуzапtiпisсhе СhГО110gгарhiе stагk beeinflufSt hatte, ein Grund aafйг sein. Die Amtszeit Johannes' Сhгуsоstоmоs wird von Theodoret als eine Агt Кгбпuпg der christlichen Geschichte dargestellt, und seine Auffassung, die dalllL noch \-vеitегеп Bearbeitungen ul1terworfen wшdе, schlug sich im 1nhalt spiiterer Chrol1iken dшсh.
ПЕРЕВОДЫ И ПУБllИКАЦИИ
«ВЕЛИКОГО КНИЖНИКА АНТИОХИИСКОГО ВОЗГЛАШЕНИЕ О КАЛЕНДАХ, НОНАХ И ИДАХ»: Трактат о римских древностях в Древнеславянской кормчей. пв. Кузенков (ЦНЦ ПЗ)
В
1987 г.
в Софии вышел в свет 2-й том труда В. Н. Бене XIV титулов без толко
шевича «Древнеславянская кормчая ванИlЪ>, подготовленный
к печати и дополненный трудами
Я. Н. Щапова, Ю. К. Беryнова и чествуемого ныне юбиляра.
1
Публикацию этого первостепенного по значению памятни ка канонического
(1871-1938)
права
русский
ученый В. Н. Бенешевич
начал готовить еще в первых десятилетиях ХХ
века в рамках намеченной им программы издания полного
корпуса православных церковно-правовых текстов. Истори ческие
судьбы
эпохи
этого смелого замысла
воспрепятствовали осуществлению
-
не реализованного мировой нау
кой и спустя век. Более того, трагическая гибель Владимира Николаевича не позволила ему завершить издание даже одного памятника
-
Древнеславянской кормчей
лов без толкований. Вскоре после выхода в свет в
XIV титу 1906 г. 1-го
тома (точнее, 1-й части 1-го тома)2 было подготовлено и сда но в набор продолжение. Но бурные события
1917 г.
поста
вили крест на публикации. Не удалась и попытка довести дело до печати Б 20-х годах. Прошло более полувека, преж де чем в
1964 г.
АН СССР начала работу по завершению
труда Бенешевича. Через вышеупомянутым
23
года она увенчалась, наконец,
изданием.
В состав 2-го тома были включены так называемые до полнительные статьи кормчей
1
Древнеславянская кормчая
XIV
XIV
титулов без толкований,
титулов без ТОllкованиЙ. Т.
II /
Труд В.Н. Бенешевича. ПОДГОТОВllен к изданию и снабжен ДОПОllне ниями Ю.к. Бегуновым, И.С Чичуровым и Я.Н. Щаповым, под об
щим руководством Я.Н Щапова. СОфИЯ; 2
1987 (даllее -
Бенешевuч В.Н. Древне-Сllавянская кормчая
кований. Т.
I.
еПб./
1906; Leipzig, 1974',
XIY
дек т. П).
титулов без тол
"БОЗГЛАШЕНИЕ О КАЛЕНДАХ, НОНАХ И ИДАХ»
241
отсутствующие в изданном в l-м томе старшем древнерус
ском «Ефремовском»
списке. Тем самым была закончена
публикация всех текстов (в полном обреме или вариантах), имеющихся
в
6
известных на настоящее время
списках
Древнеславянской кормчеЙ. 3
ДЛИННЫЙ ряд статей 2-го тома кормчей, включающих
тексты правового, богословского и исторического содержания,
открывает
r::
~
нерольшои
~
календарныи
трактат,
озаглав-
ленный «Великого книжника антиохийского о календах, но нах и идах возглашение».
На этот во многих отношениях
любопытный памятник сам Бенешевич счел нужным обра
тить особое внимание мировой научной общественности. Отчаявшись в перспективах выхода в свет давно уже подго товленного им к печати продолжения кормчей, Владимир
Николаевич написал ком
языке
о
2
сентября
календарном
1924 г.
трактате
заметку на немец
«книжника»,
которая
была в следующем году опубликована в 25-м томе «Byzantinische Zeitschrift».4 В своей краткой статье Бенешевич сооб щил о содержании трактата и высказал соображения о воз можном авторстве так и не найденного им греческого ори
гинала. В «книжнике антиохийском» ученый увидел иска женные им:ена двух позднеантичных астрологов
-
алексан
дрийца Ритория и афинянина Антиоха. 3 Спустя более 40 лет к данной теме обратился Ярослав Николаевич Щапов, продолживший дело Бенешевича. Он
осуществил
первую
публикацию
календарного
трактата
«книжника» (по новонайденному им Рогожскому списку)6 И
3
См.: ЩаnО6 я.н. Византийское и южнославянское правовое на
следие на Руси ХI-ХШ вв. М.,
1978
(далее
-
ЩаnО6. Наследие). С.
255-
261. 4 Beneschewitsch W. Spuren der Werke des Aegy'pters Rhetorios, des Livius Andronicus und des Ovidius in altslavischer Ubersetzung // BZ 25 (1925). S. 310-312 [далее - Веnеsсhешitsсh. Spuren]. 5 «Es scheint namlich еin MiJSverstandl1 is der alten slavischen lJЪеrsеtzuпg vorzuliegen, welche den griechischen Тех! etwa in der Gestalt TOU fJ-ЕУМОU QllTOQ ЕК т' ayТLOX ..vor sich hatte, was als TOU flEYMOU Qrl'LOQOC; ЕК т1']с; aVТLOXElaC; vom lJbersetzer verstanden wurde, tatsachlich aber TOU flEyai\ou 'PllTOQlOU ЕК TWV AVТL6xou lauten diirfte» [Веnеsсhешitsсh. Spuren. S. 310]. О Ритории и Антиохе см. ниже. 6 ЩаnО6 я.н Новый список кормчей Ефремовской редакции // Источники и историография славянского средневековья. М., 1967. С. 258-276, текст трактата на сс. 260-262.
Кузенков пв.
242
подробно изучид рукописную традицию сдавянскоro тек
ста.! Исследователь попытался объяснить включение этого трактата в канонический сборник, обратив внимание на употребление древнеР}IМСКОГО календаря в датах Вселен ских Соборов и рассмотрев другие славянские памятники, в
которых встречаются римские датировки. 8 Автором тракта та ШаПОБ, следуя «остроумной догадке В. Н. Бенешевич:а»f считает константинопольского астролога египетского про
исхождения Ритория; которого он иногда почему-то (сле дуя славянскому надписанию?) именует «АнтиохиЙским».9 Вскоре после публикации полного текста трактата во
2-
м томе Древнеславянской кормчей гипотезу Бенешевича об ~BTopCTBe
трактата
подверг
Иозеф Зондеркамп. ции
русского
критическому
рассмотрению
Отдавая должное незаурядной эруди
канониста
и
признав
его
предположение
«подкупаЮЩИNI»;ll немецкий исследователь счел невозмож
ным связать календарный трактат «книжника» С астрологи ческими
сочинениями
антиохийской
и
указал
на
традиции
V- VH
вв.
его
принадлежность
к
Надписание трактата
Зондеркамп преДllОЖИЛ считать вторичным, увидев в «ве
ликом книжнике» указание на небезызвестногоритора .ilи вания.
Все ученые, занимавшиеся данным цаМЯТНИКОМf отме чали значительную сложность славянского текста, сочетаю
щего «буквальность» перевода с обилием малопонятных мест, толкование которых затруднено из-за ОТСУТСТВ:ИЯ гре
ческого оригинала. Ниже предложен комментированный перевод трактата на русский язык, Б котором предпринята
попытка распутать темные места славянской версии; в КОТО-
7
Щаnов. Наследие. С.
40-49.
// Восточная Ев 336-345, особ. 342-344; он же. Календарь Б ПСКОВСКИХ РУКОПИСЯХ ХУ-ХУI вв // ТОДРЛ 37 (1983). С. 157-183, особ. 158-159; он же. Наследие. С. 67-68. 9 Щаnоs. Наследие. С. 67. 91 (прим. 169), 106,218,224 Sonderkamp ].АJЛ. иег Kalendertraktat des «книжникъ антиохий (кий» // Rechtsl"1istorisct,es Journal 9 (1990). S. 97-106 [далее 8
Щаnов я.н. Древнеримский календарь на Руси
ропа в древности и средневековье. М.,
1978.
КаlешIегtгаktаt]. Благодарю
С.
коллег К. А. МаКСИМОВИЧii,
обра:ИБшего l\/Ioe 3НИ~Iа.ни:е на Э~ статью, :'.:1 rvi. В. Гр~ацианс:Д1'>ТИ
ДР'ВВJ1ЕНIИ
IAKO
А1'>ТО
АУ
Следует знать, что iii
1.
древние
год
измерЯl1И
l1У
НОЮ М1'>РЯАХУ .ВI. ЛУ.НВ ЕМУ
ной, выдеl1ИВ Б нем
ОТllУЧЬШИ. Т'ВМЬ И М1'>СЯЦЬ
отчего
НАРИЦААХУ.
«месяц»,iv ПОТОМ .же, ПОСl1е
ПОСll1'>ДИ
сыlьчьномоуy
ЖЕ
ТЕЧЕНIЮ
и
довав
стали
12
АУН,
называть
СОl1нечному
движе
ВЪСll1'>ДОВАВШЕ, .А ДЬНОВЪ
нию,
М13СЯЦЬ
днеЙ. V А ПОСКОl1ЬКУ солнеч
НАРЕКОША.
ПОНЕ
ЖЕ сыlьчьноЕE ll1'>TO .т и
.8.
И.Е. ДЬНОВЪ ИСПОJlrr.яЕТ
назваАИ
ный
год
составляет
5 дней
дней;
месяцем
30
365
назваl1И допол
СЯ, .Е. ДЬНОВЪ ИСПОllНЕНЫИ
нитеl1ьными.,i РИМl1яне же
НАРЕКОША. IАЖЕ
РИМl'iliНЕ
назваl1И
ИНЪTEPКAllAPЬCЬ
НАРЕКО
ША, ВЪЧИНАЮЩЕ М1'>СЯЦЕМА,
IA СЪ .БI.
ПОДАЮЩЕ
ИМЪ
12
меся
31-
го дня. vii А ПОСКОЛЬКУ сол
ПО .А и .А ДЬНЬ. ЧЕТВЕРТОЕ
нечный дней
и .Е.
UHmepKCLi\apeC;
цам путем добавления
ЖЕ ЕЖЕ ПО .Т И
.3.
их
распредеАИБ их по
год
помимо
содержит
еще
365 чет
ДЬНОВЪ УСТРАЯЯ СЪJ1НЬЧЬ
верть дня'оiiij каждый четвер
НОЕ
тый год набирается
А13ТО,
ПО
ЧЕТВЕРТ'ВМЬ
Л1'>Т1'> СЪБИРАЯ ДЬНЬ .А, по
который
Дi\Я
месяцу
М13СЯЦЮ
ИЗЪБЫТЪЧЬ
1 день, прибавляется к
Перитию iх ;
НОМОУ ИМУЩОМУ ДНIИ .КН.
щему
НА .Д А13ТО ДНИИ .ке. СИИ
-
ЖЕ
рающийся
ОТЪ
ЧЕТВЕРТАГО
.!l1'>ТА
СЪКУПllЬШИИСЯ ДЬНЬ НАРЕ
КОША
ВИСЕКОСТЪ,
ЯКОЖЕ
29
28
дней; а на
имею
4- й
год
дней. Этот день, наби на
четвертый
годХ, они назвали
6ucceKcm xi;
таким же образом и элли
КЫИЖДО И3ЪБЫТЪЧЬНЫИХЪ
ны называют тот вставной
ТЕМЬ
день; который добавляется
М1'>СЯЦЕМЪ
УМНО
ЖАЮЩЕМЪСЯ ВТОРУЮ ТРИ
в
ДЕСЯТНИЦЮ
«вторым тридцатым».Хii
НАРИЦАЮТЪ
Еll/lИНЫ. ПОНЕЖЕ УБО ВИСЕ
дополненные
месяцы!
Итак; упомянув о
бuс
КОСТА ПАМЯТЬ СЪТВОРИХЪ;
сексте,
НУЖЬНО
причине этого названия хiii .
РЕЩИ
ТОГО
YГOTOBAНIA ВИНУ. .КД. И3-
САедует
сказать
и
о
24-й день месяца Пери-
Кузенков п.в.
250 БЫТОЧЬНАГО ПР~ЖЕ
М~СЯЦА
ШЕСТИ
MAPТIA
[С.
18]
ГJlАГОJlАТИ,
КАААНДЪ
ОБЬrкохомъ
ИМУЩАГО
ЯВЪ
тия,
когда
он
имеющим обыкновенно м
днем
до
дней,
мы
называем
«6-
мартовских
ка
.ки. ДНИИ. ЕГДА УБО ИЗЪБЫ
llенд».
ТОЧНОМУ мъСЯЦIА НА ЧЕТ
тый год к месяцу Перитию
ВЕРТОЕ JlЪТО СЪБИРАЮЩИИ
прибаВllяется накопивший
СЯ ДЬНЬ ПРИJlОЖИТЬ ИМАТЪ
ся день, он имеет
.ке., ЕЖЕ ПРъЖЕ ШЕСТИ КА
этот «6-й день до каllенд»
JlАНДЪ
считается дважды: и 24-го,
СУГУБЪСТВУЕТСЯ
И
А
оказывается
28 когда
на четвер
дней, а
29
.кд И .КЕ. ИЗБЫТОЧЬНААГО
и 25-го Перития. Потому и
МЪСЯЦА. ТЕМЬ И ВИСЕКЪСТЪ
называется биссекстом (ведь
НАРИЦЯЕТЬСЯ. ЖЕ,
ЕЖЕ
ВИСЕКОСТЪ
ЕСТЬ
ЕJlliИНСКЫИ
ДВОКРАТЫ И ШЕСТЬ, ВТОРОЕ ПРЕЖЕ
ШЕСТИ MAPТIA,
fJlA-
по-гречески биссекст пере водится
как
«дважды»
до
мартовских в
[каllанд],
ГОJlЕМЫИ ВЪ .КД. И .КЕ. ИЗ
считаемый
БЬПОЧНАГО МЪСЯЦЯ. ПОНЕ
день месяца Перития.
24-й
и
25-й
И вот, ПОСКОllЬКУ этот
ЖЕ УБО ДВОИТСЯ ЕЖЕ П?вЖЕ ШЕСТИ, СЕГО РАДИ ПРИJlО
И
«шестой») двойной 6-й день
й
день
удваивается,
6-
из-за
ЖЕНЫИ ДЬНЬ ВИСЕКОСТЪНА
этого добавочный день на
РИЦАЕТЬСЯ, IАКОЖЕ БО РЕЧЕ
зывается
НО ЕСТЬ И ЕJlИНИ ИЗБЫТОЧ
второй 24-й день
НЫИ ДЬНЬ МЪСЯЦЯ ВТОРУЮ
же образом, как и ЭllllИНЫ, как БЫllО сказано, ДОПОllНИ
ТРИДЕСЯТНИЦЮ,А НЕ .А.
.AI.
НАРИЦАЮТЪ, СИРЕЧЬ .к.
.Д
ОТЪ
ВТОРАГО.
И
теllЬНЫЙ
ПОНЕЖЕ
«вторым
IАКОЖЕ РЕКОХЪ .КД. ИЗБЫ
31-м хiV •
ТОЧНАГО
сказаll,
ВЪРЪСНОТУ
ПРЕЖЕ
ШЕСТИ
НАРИЦАЕТЬСЯ,
ВЪ ПРАВДУ УБО .КЕ. ДВОКРА
биссекст,
день
есть
таким
называют
тридцатым»,
ПОСКОllЬКУ,
а
как
Перития
24
обыкновению
не
я по
называется
«6-м до [каllенд]», но в дей
ТЫ ПРъЖЕ ШЕСТИ, ЕЖЕ ЕСТЬ
ствитеllЬНОСТИ
ВИСЕКОСТЪ,
день,
НАРИЦАЕТЬСЯ,
то
-
это
«двукратный
25-й
6-й
до
IАКОЖЕ И ВТОРАЯ ТРИДЕСЯТ
[каllенд]», который и назы
НИЦЯ .АА., СИРЕЧЬ ДВОКРА
вается биссекст
ТЫ ТРИДЕСЯТНОЕ, А НЕ .АА.
образом,
ПРИJlОЖИТЬ
СЯТНИЦЮ
ПЯТУЮ
ДВОДЕ
ИЗЪБЫТОЧНОМУ
МЪСЯЦУ РЕЧЕМ'р, А НЕ .ке. И МЫ. СЪХОЖЕНIЕ СЪ/lНЬЧНОЕ ПО
ЖИВОТНЫИМЪ
как
-
таким же называется
вторым
тридцатым
день,
есть
то
31-й
«двукратное
тридцатое», а не 31-е. И
мы
говорим,
что
к
Перитию добаВllяется два-
«возгJ1АШЕНИЕ О КАЛЕНДАХ, НОНАХ И ИДАХ»
251
ОТЪ
дцать ПЯТЫЙ день, а не 29-Й.
МНОГЫИХЪ ИJlИ .к. И .А. ВЪ
Многие полагают, что всту
ДВОВЪРЬСТВУЕТЬСЯ КОЕМЬЖДО
МъСЯЦИ,
.КД. БЫВАЕТЬ. НЕ
ВЪ
ПОНЕЖЕ
.КД.
УБО
КОЕГОЖДО
IAKO
МЪСЯЦА,
ИJlИ
НА
ВСЯ,
пление
диака
ца, или в когда
МУ
«дома»
ДОМЪ,
ПРЪХОЖЕНIА
И
ТОГО
СЪВЕРШАЕТЪ
знаки
зо
в
21-е
24-e. xv И поэтому,
солнце
числа
МЪСЯЦЬ, ПЯТУЮ ДВОДЕСЯТ
всегда,
НИЦЮ
ПРИJlАГАТИ
рехода
мъСЯЦЮ
ГllАГОllЮТЪ РИМ
КЪ
в
или
число того или иного меся
ПРЪХОДИТЪ СЪilНЦЕ ОТЪ ДО ВЪ
солнца
бывает
В
переходит
«дом»
каждого но
во
не
месяца,
время
месяцу
из
24-го как
его
идет
пе два
дцать ПЯТЫЙ день, римляне
JlЯНЕ. ПРИJlАГАНИИ ЖЕ РАДИ
говорят,
МЕЖДЮ
но сделать прибавление,
КОНЕЦЬ
И
НАЧА
АОМЪ ПРИJlАГАТИ. И СЕ УБО ВИСЕКОСТЬ ТЕЗОИМЕННАВИ НА.
ради
что к месяцу
этого
и
при
бавление между концом и началом.
+
делается
нуж
Такова
причина
названия биссекст.
[2].
О [П]ОllУМ1>СЯЧЬИ.
О ПОАумесячьи. хvii В каждом месяце име
2.
КОЕГОЖДО М1>СЯЦЬ ТРИ ИМАТЪ ПРАЗДНИКЫ: КAJlAH
ется три праздника хviii :
ДЫ, НОНЫ, ИДУСЪ. И КАААН
ленды, ноны и иды. Кален
ДЫ
ды посвящены хiх Гере (Юно
УБО
ОБРЕКОША
ка
ИPD, НОНЫ ЖЕ НЕ ЯВ
не)хх, ноны
АЕНУ БОГУ, ИДУСЫ ЖЕ ДЫЕ ВИ, IАКОЖЕ РЕЧЕ [О]ВЮДlихvi
ному богу, а иды Зевсу (Юпитеру), как говорит
ВЪ
ОВИДИЙ в первой книге сво
П1>РВЕМЪ
САОВ1>
неопределён
его сочинения. ххi
СКАЗАНIА СВОЕГО.
[3].
-
3. xxii
и КAJlАНДИ УБО ГАА
Каланды называют
ГОААХУ ОТЪ КAJlAP А, СИРЪЧЬ
ся так от калараххiii, то есть
КЫПЪТИ
ИJlИ
кипения жертвенника; или
ЖЕРТВЫ,
от призыв а к жертвоприно
ОТЪ
ТPDБИЩЕМЪ.
ЗВАНIА
СИ[Р]ЪЧЬ ЕЖЕ
ОТЪ
ЕСТЬ
ВЪ
КAJlAНДOPA, ПРИЗЬШАТИ,
шениям, то есть каландора, что
значит
призывать
-
КА[llА]РИ БО ОТЪ НИХЪ ГАА
ибо слово «звать» ОНИ про
ГОllЮТСЯ ЗВАТИ, Т1>МЬ САУГЫ
износят каларе ххiv ,
ЖРЕЧЬСКЫА
и слуги жреческие, которые
ЗВААХУСЯ
ОТЪ
ЖЕ ПОСllАЕМИ
ПРИЗЫВААХУ ЖЕРТВЫ.
КAJlАТОРИ НИХЪ,
ИМЪ
ОТ ЖРЕЧЬ И
НАРОДЫ
посыАлисьь
призывали
-
отчего
жрецами
народ на
и
жерт
НА
воприношения, назывались
ИJlИ ОТЪ КAJlOHЪ,
ка.лаmорu ххv ; или от ка.лон ххvi,
.J.'-!jJL-J I.-I\.-VU
СИР1'>ЧЬ
ОТЬ
ДРЕВЕСЪ
то
.J. .J..J.J.
есть
горящих на
жерт
ГОРЯЩIИХЪ ВЪ ТPDБИЩIИХЪ.
венниках
ИАИ ОТЬ ЖРЕНIА, ГJlArOJlAXY
жертвования, ведь древние
БО ДРЕВНIИ РИМЬJlЯНЕ, ЕЖЕ
рИМАяне ГОВОРИАИ: прино
ЖРЕТIИ КAJlAPE, ЕЖЕ
шение в жертву называется
JlИВАРЕ
УНИИ
НАРИUААХУСЯ. ТА
КОВЫА ЖЕ Р1'>ЧИ ПРIИМАНIЕ, ЖЕ РЕ
IAKO
ИАИ
каларе, а начатков
от
лuба
-
pe.xxYii
Таково же название до
ИЖЕ ОТЬ НИХЪ ЧИСТИТЕJlЬ СКЫИХЪ КНИГЪ,
дров;
баВАения, берушегося из их
ЧЕ, ОБPDТЕСЯ ОТЬ ИНТЕРЕКА
«чиститеАЬСКИХ
ЛАРЯ.
как БыАo сказано, от инmер
ЕЖЕ
ЗНАМЕНАЕТСЯ,
книг»ххviii,
ИСПОJl
каларесХХiХ • Оно назначается,
НЕНУ СУЩУ НОВУ М1'>СЯЦЮ,
чтобы новый месяц оказаА
ЕЖЕ ИЗЪВPDЩИ
IАКОЖЕ
IAKO
МЕЖДУ
СУЩIИМЪ
ся
ПОАНЫМ,
между
меся
ПРИШЕДШIМЪ М1'>СЯЦЕМЪ И
цем, который на самом де
ПРИХОДЯЩАГО
Ае
ПЕРВАГО
оказывается
наступив
М1'>СЯЦА ДЬНЬ. Т1'>МЬ И ПЯТЬ
шим, и днем, считающимся
ДЬНОВЪ
первым в наступающем ме
Jl1'>TA,
ИЗЪБЫТЬЧЕНЪ
.
ИСПОJlНЕНIИ
ЖЕ, ОТЬ
НИХЪ ИНТЕРЬКЕJlАРЕ
JlАХУСЯ
И
МЕЖДЮ
ПОJlАГАЮТСЯ Л1'>ТА.
И
ГЛАГО
ГАЮТЬ
И
«ДОПОАнитеАьные»ХХХi, ИМИ
КАЛАРЕ НИХЪ.
БО ЕЖЕ
Л1'>ТО,
И
И
ИНОТЕРЪ
ГJlАГОJlЮТЬСЯ ТАКОВАГО
ПPIИМАНIE
СЯ
ВЪЗЪJlАГАЮТЬ
ПР1'>ПОJlОВЯЩУСЯ
ОТЬ
ЗНАМЕНIЕ
ДАЮТЬ
НАМЪ
ЛИВIИ Андроникъ,
МНОГО
НАПИСАВЪ. ОТ РИМJlЯНЪ КА
JlАНДИ
ГJlАГОJlЮТСЯ
CЪГPЪBAНIA
ОТЬ
ТР1'>БИЩЬ,
ИАИ
ОТЬ ЖРЕНIА,
ПРИllАГАНIА.
И
ИАИ СИ
ОТЬ
ВИНА
названы и
pexxxii
концом
и
начаАОМ
начает то же, что и
«встав и
посредине»,
баВАЯЮТ в проходящий год, они
называются у
ние
ИН
этого добаВllения да
eTxxxiii
нам ливийхххiv Андро-
ник, написавший много со чинений. ххху-
[Итак], вают
римляне
каланды
от
назы «жара»
требищ, ИАИ от «дров», или «жертвования»,
ГОJlАТИ.
них
mерка)\.аре. Такое разъясне
от
ГJlA-
по
скольку их вставляют и до
МУ
КAJlAНДЫ
года.
АЯТЬ
КОЕГОЖДО М1'>СЯЦА, И НОВО М1'>СЯЦУ
инmерка)\.а
помещены между
Ведь по-римски каларе оз
ОТЬ ДР1'>ВЪ, ИАИ ОТЬ 3BAНIA, ИАИ
ПЯТЬ
БыАи
ИМЬ ЖЕ ПРИАА-
ПР1'>ХОДЯЩЕЕ
и
КОНЬЦА
РИМЬСКЫИ
ПРИJlАГАТИ,
Поэтому
НАЧАJlО
ЗНАМЕНАЕТЬ
КАЛАРЕ
сяце."ХХ
АИШНИХ дней года, то есть
«призывания»,
«прибавления».хххvi
или или
И
от от
по
«БОЛААШЕНИЕ О КААЕНДАХ, НОНАХ И ИДАХ»
253
i этим причинам в каждом I месяце новомесячьехххvii на зывается «кал анды»
[4].
О НОН'ВХЪ.
НОНИ БО НЕ ЯВАЕНУ БОГУ,
ЯКО
ЖЕ
РЕЧЕНО
ЕСТЬ,
Ноны,
СУТЬ. НОНИ ЖЕ СУТЬ ПЯТЫИ
ленному ноны
ДЬНЬ
МВСЯЦА.
как БыАo сказа-
но, не [посвящены] опреде
ИАИ
СЕМЫИ
.
О нонах.
4.
боry.
пятым
Бывают
или
же
седьмым
ЖРЯАХУ ЖЕ И ВЪ ТОМЪ РЕ-
днем месяца. Жертвы при
ЧЕН'ВМЪ
носятся,
НЕ
ЯВАЕНУ
БОГУ.
согласно
изрече
НОНИ ЖЕ Г/1АГОАЮТЬСЯ РЕК-
нию, неопределенному
ША А НАВА АУНА, СИР1>ЧЬ ПО
ry.xxxix
ДЕВЯТЫИМЪ ДЬНЕМЪ И А НАВА АУНА УБО СИ ЕСТЬ. ОБРАЗИ
Называются слов
АУНЪНИ
СУТЬ
а
нова
бо
ноны
.лунах!,
от
то
«под девятым днем»
есть это
-
ЧЕТЫРЕ. ПЕРВЫИ ЖЕ И НОВОЕ
то же самое, что и а нова .лу
ГААГОАЕТСЯ
МвСЯЧНЫНЫИ
Ha. x1i
НАРИЧЮТЪ,
ВТОРОЕ
КРОИ,
TPEТIEE
ПРЕ-
ОБОЯМО
Существуют
ГЪРБАВО, ЧЕТВЕРТОЕ СВ'ВТАО.
зывающуюся
И
вой, x!iii
ПЕРВЫИ
УБО
ПОАУОСМАГО
ОБРАЗЪ
ДЬНЕИ
ДО
БЫТИ
Р1>ША, ВТОРОЕ ЖЕ ОТЪ ПОАУ-
СЕМАГО ДО TPETlArO НА ДЕСЯТЕ ДО ПЯТАГО НА ДЕСЯТЕ, ПЯТIИ ЖЕ НА ДЕСЯТЕ РЕЧЕНЪ
ЕСТЬ СВ'ВТАЫИ ОБРАЗЪ. по-
видноЙ»х]jv. ют
I горбой»х!vi.
Четвертую Первая фаза, как говорят, бывает до седь С
половинойх!viii
СР1>ТАЮТЪ, ТОГДА И НОВЫМ
ловинойх!ix третья
М'ВСЯЧНЫИ.
ТОГО
РАДИ
И.
НОНИ ГААГОАЮТСЯ А НАВА
дня,
от седьмого с по
-
ОБРАЗЪ
ГААГОАЕМЫИ
попо
«обоюдо
«светлоЙ»х!vii. мого
АУНЫ
Вторую называ
I лам»Х!V. Третью -
вторая
М'ВСЯЦА
но
«месяце
«раскроенной
НЕЖЕ УБО НОНИ ИАИ ПЯПИ, ДЬНЬ
также
именуют
ИАИ
СЕМЫИ
четыре.
лунных фазы. х1ii Первую, на
-
до от
[девятого,
девятого
тринадцатого, четвертая
до
-
от]! тринадцатого до пятна
АУНА, СИР'ВЧЬ НОВЫА АУНЫ.
дцатого,
И ВИНА ЖЕ ГААГОААТИ ТАКО-
день
ВАГО ДЬНЕ АУНЫ ЕСТЬ ТАКО-
фазой. И вот, ПОСКОЛЬКУ но
ВА.
ны встречают на пятый или
ГААГОААХУ
БО
НОНIИ
ИАИ ВЪ ПЯТЫИ, ИАИ ВЪ
.3.
М'ВСЯЦЯ БЫВАТИ. И АЩЕ ВЪ .Е.,
IAKO
БЫТИ
ИДОМЪ
пятнадцатый
называется
седьмой
I время
день
же
«светлой»
месяца,
во
молодой фазы луны,
I называемой
«месяцевиД
НОЙ», потому НОНЫ И назы-
Г\.Уjutк..ut5 11.D.
LJ'±
М13СЯЦЯ ВЪ TPEТIEE НА ДЕСЯ
ваются
ТЕ СЪР13ТАЮТЬ, АЩЕ ЛИ ВЪ
«новая луна».
.3.
чина названия этого дня лу
СУТЬ
НОНИ,
М13СЯЦА ИДИ ВЪ ТАЮТСЯ.
IAKO
ТАКОВАГО
ПРИЧИ
.EI.
нова
луна,
то
есть
Такова при
ны.
Итак,
ОТЪ ВСЯКОГО
ОБРАЗА ОТЪ НОНЪ ДО ИДЪ
а
ноны,
как сказа
но, бывают либо в 5-й, либо
21]
в 7-й день месяца. И если в
TPEТIAГO
5-й, то иды месяца наступа
НА ДЕСЯТЕ И ОТЪ СЕМААГО
ют в тринадцатый; если же
ДЕВЯТИ ДЬНОВЪ БЫТИ, [с. ОТЪ
ПЯТААГО
ДО
ДО ПЯТААГО НА ДЕсятрххviii
ноны в 7-й день, то в таком
ДЕВЯТЬ ЕСТЬ ДНIИ, ТDMЬ НО
месяце
НИ. НОНИ ЖЕ РИМЛЯНЕ ДЕВЯ
15-й день. Так что во всяком
иды причитаются
ТЫА НАРИЧЮТЬ. СИИ НОНЪ
случае
ГОТОВОСl1ОВИЕ, А НАВО ЛУ
вять дней:
НА БО
тринадцатого,
СИPDЧЬ
ОТЪ
НОВЫА
от
нон
до
-
ид
в
де
и от пятого до и
от седьмо
-
ЛУНЫ, А НОНА ДIБ, ЕЖЕ
го
СКАЗАЕТЬСЯ
вять дней, потому и ноны.
.8. ДЬНЬ.
до
пятнадцатого
де
Ведь римляне слово «девя тые» произносят нони.
Такова нон:
а
этимология li
нова луна,
то
есть
от
новой ЛУНЫ, [или]1ii а нона оие,
как
называется
9-й
день.!iii
ИДУСЪ
[5].
РЕКОХОМЪ ЖАТЬ.
ЖЕ
IАКОЖЕ
ДIEСОВИ
ОТЪЛЕ
ВЪ
Иды же, как мы ска
УБО
скольку
КАПЕТОЛИИ
жертвы
ПРИНОШААХУ
ДIEСОВИ
5.
зали, посвящены 3евсу. По
3евсу приносили Капитолии 1iV в
на
ЖЕРТВЫ ПЯТОКРАТЫ ЛУНОЮ,
пятн[ адцат ]ую 1v
СИР13ЧЬ
они называются от ее совер
ЕЯ.
ОТЪ
РЕКШЕ
СОВЕРШЕНАГО
АВЕСЫ
ЕЖЕ ДР13ВЛЕНЫИМЪ РИМЬСКЫИМЪ
ТВУ
РАБЫНЯ,
Гl1АГОЛЕТЬСЯ ЯЗЫКОМЪ ОВЧА
ПРИНОСИМО
ДЬНЬ
ДIEСОВИ.
ЖЕРЪ
ВЪ
Н13ЦIИ
ТЪИ
ЖЕ
PDША АВЕДИСЪ, СИР13ЧЬ ОТЪ КОЗЛИЩЬ, ЛИЩЬ ОТЪ
ПОНЕЖЕ
ЖРЯАХУ.
И
ДРУЗIИ
КVМИРЬСКЫИХЪ
ВЪ
П13СНЕХЪ ПОЮЩIИХЪ ПО РЕ-
то
шенного вида. 1vi Говорят также, а весы(?) uоулu 1Vii , как на древнем
римском
называется
овца,
языке
приноси
мая в тот день в жертву 3ев су. Некоторые что
от
аб
КО3 ЖЕ
луну,
эдисlViii,
жертвовали
гие
-
же говорят,
жертвенных
козлят
поскольку
и козлят, а дру
от иоулиа 1iХ , песен, по
ющихся
при
упомянутых
«ВОЛААШЕНИЕ О КАЛЕНДАХ, НОНАХ И ИДАХ"
ЧЕНЫИХЪ ГОЖДО
ЖЕРЪТВАХЪ.
ИМАТЬ
ВЪ .П., ИJlИ ВЪ
КОЕ
ИДУСЫ
ИБО
15-й [день]. Итак, ты узнал этимо
ОТЪ
СОВЕРШЕНIА, АЩЕ llИ ИЖЕ ВЪ ИJlИ ОТЪ ИДОllА, ЕЖЕ
llYHY,
Иды в каждом [месяце] бывают или в 13-й, или в
УВ1JДВllЪ ЕСИ УБО ИДУСЪ
rOTOBOCllOBIE,
жертвоприношениях.
ИJlИ
.EI.
255
логию
слова
«иды»:
от
«полноты», которая в луне;
ЖЕ РЕЧЕНО ЕСТЬ
или от идола, как, согласно
ОВЬЧА РЕКШЕ ЖЕРЪТВА язы
вышесказанному, называет
ЕСТЬ
IAKO
КОМЪ llАТИНЪСКЫМЪ, ИJlИ
ся
ОТЪ ЕДЕРЪ СИP1JЧЬ ОТЪ КО3
тинском языке, или от эдо
llИЩЬ ИJlИ ОТЪ ИДУllИ.
PYM 1x,
жертвенная овца на
то есть от козлов, или от иUули.
ув1Jждыii ЖЕ ПРЕМУДРЕ,
Узнай
же,
КОТОРIИ ОТЪ МЕСЯЦЬ КЪДЕ
где
НОВЫИ ИМУТЬ ИДУСЫ.
ноны и иды. 1хii
.В!. М1JСЯЦЯ КAllАНЪДИ ВСЯКО ВЪ НОВОМ1JСЯЧЕНЫИ
.3.
ИМУЩЕ
..
ДИСТРЪ,
И ОВИ ВЪ
СУТЬ
АРТЕМИСИ,
СИ: ПАНЕ
какие
Все
премудрый,
месяцы
имеют
месяцев
12
имеют
календы в новомесячье.
Ноны
ИМУТЬ. НОНЫ ИЖЕ ОВИ ВЪ
.Е., ОНИ ЖЕ ВЪ
ла
-
одни месяцы в
5-й, другие в 7-й день.lхiii И те,
которые
[7]_й 1хiv ,
имеют
суть
ноны
в
следующие:
КЫИЖДО ПО .А. И .A.-MY-ДНI
Дистр (март), Артемисий (май), Панемос (июль), Иперверетей (октябрь yxv,
ИМУТЬ, И ОТСТУПНIИ ЖЕ
которые
МОСЪ,
ИПP1JВP1JТ1JИ,
ОТЪСТУПН1J
ГОllЮТСЯ.
ИЖЕ
НАРИЧЮТСЯ.
ИМЪ
ЖЕ
И
rllA-
САМIИ
ЕДИНИ ПP1JЖЕ [.5.] НОНЪ НА РИЦЛЮТЬСЯ
ВЪТОРЫИ
ДЬНЬ
называются
ступающими»
по они
31
дню.
и
имеют
«от все
А называются
«отступающими»,
по
ПО КAJIАНЪД1JХЪ. ДРУ3IИ ЖЕ
скольку
.И., .Е. ИМУЩЕ НОНЫ, ПP1JЖЕ
рой день после календ на
только
в
них
вто
ЧЕТВЕРТААГО НОНЪ ПО НО
зывается «[б-м]1хvi до нон». В
ВОМ1JСЯЧН1JМЬ
другие
втопмь
ЧТУТЬ ЖЕ СЯ СИЦЕ. НОВЪ М1JСЯЦЬ РЫИ
КAllAHЪДA.
ЖЕ
ШЕСТИ
ПРЕЖЕ
.Г.,
ИJlИ .Д .В.
.3.
ВЪТО
ОТllОЖЕНЫИХЪ
ПP1JЖЕ
НОНЪ,
ИJlИ ПРЕЖЕ
ИJlИ
.Е.,
НОНЪ. ПРЕЖЕ БО
НИКАКОЖЕ
же
8
[месяцев],
имеющих ноны в 5-й день,
ДЬНИ НАРИЧЮТСЯ.
rllArOllETb,
второй день от начала меся ца
называется
«четвертым
ДО нон».
Счет же идет так: новый месяц
-
календы;
второй
[день] в «отложенных» [ме сяцах]
-
шестой
день до
Кузенков пв.
256
ЗАНЕ УДОБЬ СВРЪШЕНААГО, I нон, ИАИ З-Й. дО [нон], ИАИ
IАКОЖЕ РЕКОША, ДВУЮ РАДИ
5-й, ИАИ 4-й до 7-го ДНЯ
ЧИСЛУ ПР'ВИСПОДНИМЪ по-
нон. Но «за
МЫШЛЯТИ.
ЖЕ
говорят никогда, ПОСКОАЬКУ,
ИН'ВХЪ
2 дня дО НОН» не
М'ВСЯЦЬ
ТАКОЖДЕ
НОВЫИ
как считается, второе ЧИСАО
М'ВСЯЦЬ
КМАНЪДЪ
ГЛАГО
дО их наСТУПАения удобнее
ЛЮТСЯ, ПО ЧЕТВЕРЪТ'ВМЪ ЖЕ
ПОАагать
НОНЪ. ВСИ ПР'ВЖЕ ОСМИ НА
щим».lхvii
IAKO
РИЦАЮТЬ,
В иных же месяцах но
СЕ ОТЛАГАЕ
МЫИХЪ ИДУСЪ .БI. ИН'ВХЪ ЖЕ ИДУСЪ.П.
«предшествую
вомесячье также называется «каАенды», а
ГЛАГОЛЮТЬ
СИЦЕ.
НА
-
того дня
ПР'ВЖЕ ШЕСТЬНЫИХЪ ЖЕ, .3.
[ месяцах]
НОНЪ,
ПР'ВЖЕ
ПР'ВЖЕ .3.-ГО,
ГО,
.И.-ГО,
.1.
ПР'ВЖЕ
.AI.
.Е.-ГО,
.ВI.
день, а в иных
[***]
.А.-ГО,
ПР'ВЖЕ .И.-ГО,
.БI.
.3. ПР'ВЖЕ
.3.-ГО, .И. ПР'ВЖЕ .5.-ГО,
.1.
ПР'ВЖЕ
.AI.
всех
«вось
мой день до ид». Так что в
.ДI.
ПР'ВЖЕ .Е.-ГО,
во
.8. .5.-
ГО,
ГО,
-
считается
ПР'ВЖЕ
«ОТАагаемых»
.8.
ПР'ВЖЕ .д .г.-ГО,
.ВI.
иды
-
6 [ЧИСАО ] 7 - но
день прежде нон;
ны;
-
15-й
-
1З-Й.
-
Говорят так:
ПР'ВЖЕ .д-ГО, .П. ПР'ВЖЕ .Г. ПР'ВЖЕ
ПОСАе четвер
нон
8-й день [до ид];
8 -
7-й до [ИД];
[ИД];
5-й до [ИД];
11 -
4-й до [ИД];
9
6-й до
10 -
12 -
З-й до [ИД];
13 -
ПР'ВЖЕ .А. ОТЪ ВСЯКОГО ОБ
14 -
РАЗА
А в обычных месяцах 6 чис
ДЕВЯТУУМУ
БЫВАТИ
1-й ДО [ИД];
[иды.
15 -
АО - ] 8-й день до [ид];
ДЬНИ ОТ НОНЪ ДО ИДУСЪ.
7 -
7-й день до [ид];
8 -
день до [ид];
5-й день
до [ид]; [ИД];
10 -
9 -
6-й
4-й день до
З-й день ДО [ид];
11 -
1-й день до [ид]. Во
12 -
всяком САутчае от нон до ид
ЧАЮ ПР'ВЖЕ НАРЕЧЕНIА ОБ
бывает девять дней. Не УДИВАЯЙСЯ обычаю обратного отсчета от БОАЬ
РАЗА ОТЪ ВЫШНЯАГО ЧИСЛА.
шего ЧИСАа. Ведь это деАа
ПО АТИЧЕСКОМУ БО, НЕ ПО
ется
РИМЬСКОМУ
аттическому образцу. Гово
_
БО, ОТЪ
НЕ
ЧЮДИ
IAKO
ЖЕ
СЯ
ОБРАЗУ.
ОБЫ
Р'ВША
МНОГА И СЕЛЕНIА
IАТИЧЕСКЫИХЪ
ВЪ
не
рят,
по
ЧТО
римскому,
в
ИтаАИИ
а
по
БыАo
много пересеАенцев из Ат
ИТМIЮ БЫВЪШУ И МНОГЫ
тики,
ОБЫЧЯА АТИЧЕСКЫА СЪХРА-
аттические обычаи. Аттиче-
сохранивших
многие
«DV.)l /lАШI:Ot1Vl1:0 V
НИША. ПР'ВЖЕ
АТИЧЕСКОЕ НАРЕКОША
СВОИСТВО
НИЗНЯА
257
I'JVll:Ot1ДАЛ, t1Vt1АЛ И ИДАЛ»
БО
ской ЯВАяется
и вышеупо
ЧИСJlЪ
мянутая особенность
назы
ЧИСJlА
вания
мень
чисеА,
когда
IAKO СЕ .ИI. ЧИCJlО АТИЦИ
шие ЧИСАа обозначаются через б6Аьшие. Например,
НАЗНАМЕНАТИ ХОТЯЩЕ,
жеАая назвать ЧИСАО
ОТЪ ВЫШЬНIИХЪ ЗНАМЕНУА.
ОТЪ
.К-ТУ
.В.
ГААГОАААХУ
И
ОТЪ .К-ТУ .ИI. НАЗНАМЕНУЯ.
тики ГОВОРИАИ выражая
ИJlИ ИНЫ ТАКОЖЕ ОТЪ НИХЪ
же
ЖЕ
ях.
РИМJlЯНЕ
ПРIИМЪШЕ
18
А
20.]xviii
через
деАаАОСЬ
в
18,
ат
от 20-ти»,
«2
иных
РИМАяне,
Так
САуча
как БыАo
IАКОЖЕ РЕЧЕНО ЕСТЬ. НИЖ
сказано, переНЯАИ это у них
НЯА ЧИСJlА ОТЪ ВЫШЬНIИХЪ
и начаАИ обозначать
НАЗНАМЕНОВААХУ.
шие ЧИСАа через БОАьшие.
IAKO
ЖЕ
мень
СИ ОТЪ ИДУСЪ ЕЖЕ IАКОЖЕ
Например,
РЕЧЕНО
ЕСТЬ
день
IАВJlЯАХУ ПО НОН'ВХЪ ДЬНЬ
ваАИ
СИР'ВЧЕ
ИДУСЪ
ид, которые, как БЫАО ска
ГJlАГОJlЕТСЯ, РЕКЪШЕ ПР'ВЖЕ
зано, ЯВАЯЮТСЯ 15-м днем. А
.И.
.БI.
IAKO
ЕСТЬ
.БI.
ПР'ВЖЕ
.И.
ПОСАе через
САедующий нон
они
указы
расстояние
ЧИСJlА ВЫШЕ IАВ'В
именно, он называется «8-й
ВЪЧИНЕНААГО РЕКЪШЕ
день до ид», ТО есть 8-й до
ОТЪ .БI. ДЬНЕ
IAKO ЖЕ ОТЪ
15-го ЧИСАа. Он указывается
АТИЧЕСКЫИХЪ РЕЧЕНО ЕСТЬ
через
ОТЪ .К-ТУ .ИI. IАВJlЯАШЕ И
шее ЧИСАО, то есть
ОТЪ Т'ВХЪ ПРОЧЯА.
+
устаНОВАенное
БОАЬ
15, таким
же образом, как по-аттиче ски
18
обозначается,
БыАo сказано, ОТ
20
Месяц январь,lХiХ
А.
-
КAJLАНЪДИ ГЕНЪВАРЯ.
В.
-
ПР'ВЖЕ .д. НОНЪ ГЕНЪ
1 - каАанды января. 2 - 4 до нон января.
ПР'ВЖЕ .Г. НОНЪ ГЕНУА
3 - 3 до
нон января.
ПР'ВЖЕ .А. НОНЪ ГЕНЪ
4 - 1 ДО
нон января.
ВАРЯ.
-
РЯ.
Д.
-
ВАРЯ.
Е. 5. -
НОНЪ ГЕНУАРЯ. ПР'ВЖЕ .И. ИДУСЪ ГЕ
5 - ноны января. 6 - 8 до ид января.
НУАРЯ.
3. -
ПР'ВЖЕ
.3.
ИДУСЪ ГЕ
7 - 7 до
ид января.
.5.
ИДУСЪ ГЕ-
8 - 6 до
ид января.
НУАРЯ.
И.
-
ПР'ВЖЕ
как
и тому
подобное. М'ВСЯЦЬ ГЕНЪВАРЬ.
Г.
от
l'-УJf:tiКUt5
11.D.
НУАРЯ.
9 - 5 до
ПР'ВЖЕ .Е. ИДУСЪ ГЕ
8. -
ид января.
НУАРЯ.
1. -
ПР'ВЖЕ .Д ИДУСЪ ГЕНЪ
10 - 4 до
ид января.
ПР'ВЖЕ .Г. ИДУСЪ ГЕНЪ
11 - 3 до
ид января.
12 - 1 до
ид января.
ВАРЯ
A1. ВАРЯ
ВI.
ПР'ВЖЕ
-
.А.
ИДУСЪ
ГЕНЪВАРЯ
П.
-
Д1.
ПР'ВЖЕ
.81.
КАААНЪДЪ
ФЕВРAJlЯ
ФЕВРАРЯ
.31.
КАААНДЪ
ФЕВРAJlЯ
.51.
ПР'ВЖЕ
.EI.
ПР'ВЖЕ
-
.П.
-
ПPDЖЕ
-
-
.A1.
-
.1.
КАААНДЪ
-
ПPDЖЕ
.8.
-
-
до каАенд фев
ПР'ВЖЕ .И. КАААНДЪ
ПР'ВЖЕ
ПPDЖЕ
24 - 9 до
каАенд февра-
25 - 8 до
каАенд февра-
АЯ.
АЯ.
.3.
КАААНДЪ
26 - 7 до каАенд февраАЯ.
.5.
КАААНДЪ
ПPDЖЕ .Д КАААНДЪ
27 - 6 до
каАенд февра-
28 - 5 до
каАенд февра-
29 - 4 до
каАенд февра-
АЯ.
ПР'ВЖЕ.Е. КАААНЪДЪ
ФЕВРAJlЯ
К8.
до каАенд фев
23 - 10
КАААНДЪ
ФЕВРАРЯ
КИ.
22 - 11
раАЯ.
ФЕВРААЯ
К3.
до каАенд фев
раАЯ.
ФЕВРАРЯ
К5.
13 до каАенд фев
12
21 -
КАААНДЪ
ФЕВРААЯ
КЕ.
до каАенд фев
раАЯ.
ФЕВРАРЯ
КД.
20 -
ПР'ВЖЕ .ВI. КАААНДЪ ПР'ВЖЕ
14
раАЯ.
ФЕВРААЯ
КГ.
19 -
КАААНДЪ
ФЕВРАРЯ
КВ.
до каАенд фев
раАЯ.
ФЕВРAJlЯ
КА.
до каАенд фев
раАЯ.
ПР'ВЖЕ .Д1. КАААНДЪ
-
17 - 16 18 - 15
КАААНЪДЪ
ФЕВРАРЯ
К.
до каАенд фев-
раАЯ.
ФЕВРAJlЯ
81. -
17
16
КАААНДЪ
ФЕВРАРЯ
-
до каАенд фев-
раАЯ.
ПР'ВЖЕ
31. -
18
15 раАЯ.
ПPDЖЕ
51. -
фев
раАЯ.
ПPDЖЕ .И1. КАААНДЪ
EI. -
И1.
13 - иды января. 14 - 19 до каАенд
ИДУСА ГЕНЪВАРЯ
-
АЯ.
"I:)Ujl /lАillЬНИЬ U КNIЬНДАА, ГiUHAA И ИДАА» ФЕВРАРЯ
-
А.
ПР1JЖЕ
АЯ.
.Г.
КАIlАНДЪ
ФЕВРАЛЯ
-
АА.
L::J'!
30 - 3 до
каАенд февра-
31 - 1 до
каАенд февра-
АЯ.
ПР1JЖЕ .А. КАЛАНДЪ
ФЕВРАРЯ
АЯ.
М1JСЯЦЬ ФЕВРАЛЬ.
Месяц феврадь.
А.
ПР1JЖЕ .Д: нанъ ФЕВРА
1 - каАенды февраАЯ. 2 - 4 до нон февраАЯ.
-
ПР13ЖЕ .Г. НОНЪ ФЕВРА
3 - 3 до
нон февраАЯ.
-
ПР13ЖЕ .А. НОНЪ ФЕВРА
4 - 1 до
нон февраля.
-
НОНИ ФЕВРЯЛЮ
5 - ноны февраАЯ. 6 - 8 до ид февраля.
КAIlАНДЪ ФЕВРAIlЯ
-
В. ЛЯ
Г. ЛЯ
Д. ЛЯ
Е.
ПР13ЖЕ .И. ИДУСЪ ФЕВ
5. РAIlЯ.
ПР1JЖЕ .3. ФЕВ
3. -
7 - 7 до
ид февраля.
ПР1JЖЕ .5. ИДУСЪФЕВ
8 - 6 до
ид февраАЯ.
ПР1JЖЕ .Е. ИДУСЪ ФЕВ
9 - 5 до
ид февраАЯ.
РAIlЯ.
И. РAIlЯ
8. РAIlЯ
10 - 4 до
ид февраАЯ.
ПР13ЖЕ .Г. ИДУСЪ ФЕВ
11 - 3 до
ид февраАЯ.
ПР13ЖЕ .А. ИДУСЪ ФЕВ
12 - 1 до
ид февраАЯ.
ПР13ЖЕ ИДУСЪ ФЕВ
1. -
РAIlЯ
А1. РAIlЯ
В1.
-
РAIlЯ
П. Д1.
-
13 - иды февраля. 14 - 16 до каАенд
ИДУСЫ ФЕВРAIlЯ.
-
ПР13ЖЕ
.51. КАilАНЪДЪ
МАРТА
ПР1JЖЕ .БI. КAIlАНДЪ
EI. МАРТА.
51. -
мар-
та.
ПР1JЖЕ .Д1. КAIlАНДЪ
МАРТА.
31. -
ПР13ЖЕ .П. КAIlАНДЪ
МАРТА.
16 - 14
до каАенд мар-
17 - 13
до каАенд мар-
18 - 12
до каАенд мар-
19 -
до календ мар-
та.
ПР1JЖЕ .ВI. КAIlAНДЪ
МАРТА.
81. -
до каАенд мар-
та.
МАРТА.
И1. -
15
15 та.
та.
ПР13ЖЕ .А1. КAIlAHДЪ та.
11
-
к.
ПР1JЖЕ
.1.
КAJiАНДЪ
МАРТА.
КА
20 -
10
до каАенд мар-
та.
ПР1JЖЕ
КМАНДЪ
21 - 9 до
каАенд марта.
ПР1JЖЕ .И. КМАНДЪ
22 - 8 до
каАенд марта.
ПР1JЖЕ
23 -
7 до
каАенд марта.
24 - 6 до
каАенд марта.
-
.8.
МАРТА.
КВ.
-
МАРТА.
КГ.
-
.3.
КAJiАНДЪ
МАРТА.
КД.
-
ПР1JЖЕ .5. КAJiАНДЪ
МАРТА.
ЕСАИ
АЩЕ ЛИ ЕСТЬ, ВИСЕКОСТЪТО
есть
висекаст
-
ГО М1JСЯUА ПР1JЖЕ КAJiАНДЪ
того месяца до каАенд мар
MAPTIA.
та.
КЕ.
ПР1JЖЕ .Е. КАЛАНДЪ
-
25 - 5 ДО
каАенд марта.
26 - 4 до
каАенд марта.
27 - 3 до
каАенд марта.
28 - 1 до
каАенд марта.
ФЕВРАРЯ
ПР1JЖЕ .д КА/1АНДЪ
KS. -
ФЕВРAJiЯ
-
К3.
ПР1JЖЕ .Г. КА!1АНДЪ
ФЕВРАРЯ
КИ.
-
ПР1JЖЕ .А КAJiАНДЪ
ФЕВРАЛЯ
Месяц март.
М1>СЯЦЬ МАРТЪ. А
-
КА/1АНДЪ МАРТА.
В.
-
ПР'ВЖЕ.s. нанъ МАРТА.
Г.
-
ПP1JЖЕ .Е. НОНЪ МАРТА.
Д
-
ПP1JЖЕ .Д нанъ МАР
1 2 3 4
- каАенды марта. - 6 до нон марта. - 5 до нон марта. - 4 до нон марlа.
ТА.
Е. S. -
ПР'ВЖЕ .Г. НОНЪ МАРТА. ПР'ВЖЕ
lxx
НОНЪ
5 - 3 до нон 6 - 1 до нон
марта. марта.
МАРТА.
3. -
И.
НОНИ МАРТА.
7-
нони марта.
ПР1JЖЕ .И. ИДУСЪ МАР
8 - 8 до
ид марта.
ПP1JЖЕ
9 - 7 до
ид марта.
ТА ..
8. -
.3.
ИДУСЪ МАР
ТА.
I. - ПР'ВЖЕ.5. ИДУСЪ МАРТА. AI. - ПР1JЖЕ .Е. ИДУСЪ МАР
10 - 6 до 11 - 5 до
ид марта.
ид марта.
ПР'ВЖЕ .Д IЛДУСЪ МАР
12 - 4 до
ид марта.
ПР'ВЖЕ .Г. ИДУСЪ МАР-
13 - 3 до
ид марта.
ТА.
BI. ТА.
П.
-
"ВО3ГЛАШЕНИЕ О КАЛЕНДАХ, НОНАХ И ИДАХ»
261
ТА.
Д1.
ПР1)ЖЕ .А ИДУСЪ МАР
14 - 1 до
ИДУСИМАРТА.
15 - иды марта. 16 - 17 до календ
-
ид марта.
ТА.
EI. -
ПР1)ЖЕ
51. -
.31.
КАЛАНДЪ
АПРИ/1Я.
ПР1)ЖЕ
31. -
.51.
КМАНДЪ
АПРИАЯ.
-
И1.
ПР1)ЖЕ .Е1. КМАНДЪ ПР1)ЖЕ .Д1. КМАНДЪ
-
ПР1)ЖЕ
-
.П.
ПР1)ЖЕ
-
.1.
КМАНДЪ
-
ПF1)ЖЕ
.8.
КAi1AНДЪ
ПF1)ЖЕ
-
.3.
КМАНДЪ
-
ПР1)ЖЕ
.5.
КAi1AНДЪ
-
-
ПF1)ЖЕ .А КМАНДЪ
М1>СЯЦЬ АПРИАЬ. В.
-
25 - 8
до календ апре-
26 - 7
до календ апре-
27 - 6
до календ апре-
28 - 5
до календ апре-
29 - 4
до календ апре-
30 - 3
до календ апре-
31 - 1
до календ апре-
ЛЯ.
АПРИ/lЯ.
А
до календ апре-
ЛЯ.
ПР1)ЖЕ .Г. КAi1AНДЪ АП
РИJlЯ.
АА
24 - 9
ЛЯ.
ПР1)ЖЕ .Д КAi1AНДЪ
АПРИJlЯ.
i1. -
до календ апре-
ЛЯ.
ПF1)ЖЕ .Е. КМАНДЪ
АПРИ/1Я.
К8.
23 - 10
ЛЯ.
АПРИJlЯ.
ки.
до календ апре-
ЛЯ.
АПРИJlЯ.
К3.
22 - 11
ЛЯ.
ПР1)ЖЕ .И. КМАНДЪ
-
календ апре-
ЛЯ.
АПРИJlЯ.
К5.
21 - 12 до
ЛЯ.
АПРИ/1Я.
КЕ.
до календ апре-
ЛЯ.
АПРИ/1Я.
КД.
20 - 13
ПР1)ЖЕ .ВI. КМАНДЪ
АПРJl1!lЯ.
КГ.
календ апре-
ЛЯ.
ПF1)ЖЕ .А1. КМАНДЪ
-
до календ апре-
19 - 14 до
КAi1AНДЪ
АПРИJlЯ.
КВ.
18 - 15
ЛЯ.
АПРИАЯ.
КА
до календ апре-
ЛЯ.
АПРИЛЯ.
К.
17 - 16 ЛЯ.
АПРИJlЯ.
81. -
апре-
ЛЯ.
ЛЯ.
Месяц апредь.
ПР1)ЖЕ .Д НОНЪ АПРИ
1 - календы апреля. 2 - 4 до нон апреля.
ПF1)ЖЕ .Г. НОНЪ АПРИ-
3 - 3 до нон
КМАНДЪ АПРИJlЯ.
JlЯ.
Г.
-
апреля.
КузеНКО6 пв.
262 ЛЯ.
-
д.
ПР1JЖЕ .А. НОНЪ АПРИ
4 - 1 до
нон апреля.
ЛЯ.
Б. S. -
НОНИ АПРИЛЯ.
ПГВЖЕ .И. ИДУСЪ АПРИ
5 - ноны апреля. б - 8 до ид апреля.
ПР13ЖЕ
.3.
"V1ДУСЪ АПРИ
7 - 7 до
ид апреля.
ПР13ЖЕ
.s. ИДУСЪ АПРИ
8 - 6 до
ид апреля.
ПР13ЖЕ .Б. у1ДУСЪ АПРИ
9 - 5 до
ид апреля.
ЛЯ.
3. ЛЯ.
И.
-
ЛЯ.
8. ЛЯ.
Т. ЛЯ.
ПР13ЖЕ .Д ИДУСЪ АПРИ
10 - 4 до
ид апреля.
ПР13ЖЕ .Г. ИДУСЪ АП-
11 - 3 до
ид апреля.
ПР13ЖЕ .А. ИДУСЪ АП
12 - 1 до
ид апреля.
AI. РИЛЯ.
ВI.
-
РИЛЯ.
П.
-
ДI.
-
ИДУСЪ АПРИ/lЯ. ПР13ЖЕ .И1. КАЛАНДЪ
13 - иды апреля. 14 - 18 до календ
мая.
MAIA. БI.
-
ПР13ЖЕ .3Т. КАЛАНДЪ
15 - 17 до
календ мая.
ПР13ЖЕ
КА.ЛАНДЪ
16 - 16 до
календ мая.
ПР13ЖЕ .Б1. КАЛАНДЪ
17 - 15 до
календ мая.
ПР13ЖЕ .ДI. КМАНДЪ
18 - 14 до
календ мая.
ПР13ЖЕ .П. КМАНДЪ
19 - 13 до
календ мая.
ПГВЖЕ .ВI. КАЛАНДЪ
20 - 12 до
календ мая.
MAIA.
51. -
.51.
MAIA.
31. MAIA. И1.
-
MAIA.
81. MAIA. К.
-
MAIA. КА
-
ПР13ЖЕ .А1. КМАНДЪ
21 - 11
до календ мая.
MAIA. КВ.
-
ПГВЖЕ
.1.
КАЛАНДЪ
22 - 10 до
.8.
КАЛАНДЪ
23 -
календ мая.
MALA.. КГ.
-
ПРЪЖЕ
9 до календ мая.
MAIA. КД.
-
MAIA.
ПР13ЖЕ .И. КАЛАНДЪ
24 - 8 до
календ мая.
L
«ВОЗГЛАШЕНИЕ О КААЕНДАХ, НОНАХ И ИДАХ"
КЕ.
-
263
ПР"ВЖЕ
.3.
КМАНДЪ
25 -
7 до
каАенд мая.
ПР"ВЖЕ
.5.
КМАНДЪ
26 - 6 до
каАенд мая.
ПР"ВЖЕ .Е. КАЛАНДЪ
27 - 5 до
каАенд мая.
ПР"ВЖЕ .Д КМАНДЪ
28 - 4 до
каАенд мая.
ПР"ВЖЕ .Г. КМАНДЪ
29 - 3 до
каАенд мая.
30 - 1 до
каАенд мая.
MAIA. К5.
-
MAIA. К3.
-
MAIA. КИ.
-
MAIA.
-
ке.
MAIA.
.il. -
ПР"ВЖЕ
.А.
КМАНДЪ
MAIA. М"ВСЯЦЬМАИ. А.
-
КAJ1АНДИ
Месяц май.
ПОДЪДОБАЕТЬ IАКОЖЕ
1-
MAIA.
ГЕНЪВАРЬ
В1'>Д"ВТИ М"ВСЯЦЬ,
ТАКО И АВГУСТЬ, И ДЕКАБРЪ, АЩЕ
И
ИМЕНЕМА
каАенды мая.
САедует знать, что так же, как январь месяц,
aBryCT
и декабрь, хотя имена и ме' няются. Так же, как март -
ИЗМ"ВНАЕТАСЯ. ТАКО IАКОЖЕ
май, ИЮАЬ и октябрь. Так
И МАРТЬ, ТАКО И МАИ, IЮllIИ
же,
И ОКТЯБРЬ. ТАКО IAKO ЖЕ И
сентябрь и ноябрь.
как
-
апреАЬ
ИЮНЬ,
АПРИЛЬ, ТАКО IЮНЬ И СЕМ ПТЯБРЬ, И НОIАБРЬ:
Краткая характеристика трактата. Трактат деАИТСЯ на священа
устройству
2
основные части. Первая из них по
древнеримского
каАендаря,
причем
особое внимание удеАяется ЭТИМОАОГИИ Аатинских назва ний частей месяца
-
каАенд, нон и ид. Вторая часть пред
стаВАяет собой таблицу, ПОЗВОАЯЮЩУЮ пересчитать древне римскую дату на византийскую систему (с ПОСАедователь ным счетом дней в месяцах). Как показывает анаАИЗ исто рии каАендаря, такая система ВОЗНИКАа в
V- VI
вв. и ТИПОАО
гически сходна с устройством антиохийского ЮАианского' каАендаря:
ВПАОТЬ дО
иными
V
ЯВАЯЮТСЯ
ТОАЬКО
названия
месяцев.
в. древнеримское указание даты с обратным
счетом дней до календ, нон и ид ЯВАЯЮТСЯ В Империи обыч ными ДАЯ официаАЬНЫХ датировок. Однако в
VI
в. они ста
новятся все БОАее редкими в Византии и быстро сходят на нет. Поскольку автор трактата ским традициям
-
-
человек, не чуждый рим
считает нужным пояснять устройство
Кузенков п.в.
264
римского календаря своему другу! есть основания относить
составление данного сочинения именно к УI в. Имя автора трактата! которого славянский текст назы
вает «великим книжником Антиохийским»! остается загад кой. В. Н. Бенешевич! проявляя завидную эрудицию! уви
дел в этой фразе искаженное указание на позднеантичного астролога Ритория! а эпитет «антиохийский» предложил толковать как ссылку на другого связанного с Риторием ав
тора Антиоха. 32 И о Ритор ии! И об Антиохе известно крайне мало. Первый происходил! вероятно! из Александ рии! жил и работал в Константинополе на рубеже V- УI вв. и был известен как автор обобщающего трактата по астро логии и астрономии (от которого сохранилось лишь не сколько фрагментов).33 Одним из основных источников Ри
тория было сочинение «Сокровища» (E>l1GavQO[)! автором которого был некий Антиох Афинский! живший! вероятно! во II в. н.э. 34 Этот же Антиох считается составителем дошед шего до нас астрономического календаря. 35 Последнее об стоятельство! очевидно! и послужило дЛЯ В. Н. Бенешевича решающим
аргументом
в пользу гипотезы!
отождествляю
щей «книжника антиохийского» с Риторием и Антиохом. Однако такому отождествлению препятствует сам текст трактата. Во-первых! он не носит никаких черт! свойствен ных астрологическим сочинениям. 3б Насколько можно су дить по встречающимся не
чужд
интереса
в тексте
к астрономии!
пассажам! но
автор трактата
едва ли является
спе
циалистом в этой области: об этом свидетельствуют! в част ности!
его не
вполне
четкие
представления
о
связи
знаков
зодиака и римских месяцев! весьма смелое отождествление
александрийских
«эпагомен»
С
римской
интеркаляцией!
полное отсутствие интереса к проблемам лунно-солнечного 32
З3
Benesevic. Spuren. S. 310. Kroll W. Rhetorios // RE. Suppl.bd V (1931). Sp. 731.
ученый ХН в. Иоанн Каматир
Византийский
называет его «Риторий
Египтянин»
(Introductio in astronomiam, 93 // Johannes Kamateros / Hrsg. L. Weigl. Leipzig, 1908). 34 Kroll W. Antiochos (68) // RE. Suppl.bde IV (1924), V (1931). 35 Boll Fr. Griechische Kalender, I: Das Kalendarium des Antiochos // Sitzungsberichte der Heidelberger Akademie der Wissenschaften, Phil.hist. Кlasse. Jg. 1910. 16. Abh. Heidelberg, 1910. См. также: Sonderkamp. Kalendertraktat. S. 101-102. 36 См. также Sonderkamp. Kalendertraktat. S. 102.
-
«ВО3ГЛАШЕНИЕ О КАЛЕНДАХ, НОНАХ И ИДАХ»
265
согласования. Но главное, что вынуждает отвергнуть гипо тезу Бенешевича
-
это несомненная принаДАежность сочи
нения к антиохийской, а не к египетской календарной тра диции, на что указывает неоднократное упо~инание анти
охийских названий месяцев. Как известно, в
IV-VI вв. междv крупнейшими мегаполисамиВостока Империи, Александ
рией и Антиохией, не утихало соперничество, уходящее корнями в историю их политическогопротивостоянияв эл
линистическvю эпохv. В' vсловиях политического господ
ства римлян'это «соревно~ание» перешло в другие сферы, прежде всего культурную, экономическуюи
нюю очередь
-
-
не в послед
церковно-политическую. В частности, оно
проявилось в различных календарно-пасхалистических тра
дициях: господство александрийской пасхалии в Византии
было далеко не столь полным, как может показаться. В се
редине
IV
в. (при Констанции
ские традиции становились
II)
и в начале
серьезными
VH
в. антиохий
соперницами
алек
сандрийских и в итоге решающим образом повлияли на формирование так называемой византийской эры. С осо бой силой антиохийское влияние стало проявляться в
VH
VI-
ВВ., когда серия катастроф, постигших «столицу -Восто
ка», привела
к массовой
эмиграц'ИИ
антиохийцев
в Кон
стантинополь. Не случайно оба крупнейших исторических
сочинения этой эпохи «Пасхальная хроника»
-
«Хронография» Иоанна Малалы и созданы выходцами из Антиохии.
На этом фоне употребление автором, происходившим из Египта, антиохийских названий месяцев при описании
римского календаря выглядело бы по меньшей мере стран но. С другой стороны, достойно внимания то, каким обра зом в трактате преподан египетский по происхождению
год из
12
месяцев по
30
дней с
5
дополнительными днями.
Кратко описав эту знаменитую в античности систему, автор
сразу же переходит к ее «римскому варианту», где 5 ДОПОJl нительных дней «рассеяны» ПО всем месяцам, и сообщает о
введении високоса путем добавления одного дня в месяце
«Перитии» (антиохИ'йское название февраля). Такой ход
рассуждений вполне соответствует теме повествования: как
известно, римский юлианский календарь действительно ге
нетически восходит к египетскому, и упоминание об уст ройстве последнего в данном контексте логично и естест
венно даже в устах антиохиЙца.
Кузенков nв.
266
в связи с тем, что характерные особенности трактата на ходятся Б полном соответствии с указанным в заглавии ан
тиохийским ПРОJ:1схождением его автора, остановимся на
предположении И. Зондеркампа, который считает само это
заглавие вторичным по отношению к тексту. Аргументы не мецкого ученого таковы: титульная тема нах и идах»,
сат
-
-
-
«О календах, но
а равно и указанные в заглавии жанр и адре
«возглашение» (7ТQОGфuJVl1GlС;) К «неким друзьям»
-
не подходят к этому сочинению и, скорее всего, БыАи при думаны каким-то редактором.37 Этим же объясняется и от сутствие в заглавии имени автора. Однако не вполне понят
но, в чем Зондеркамп усматривает противоречие заглавия и содержания. Напротив, как представляется, и тема, и жанр трактата указаны вполне точно: текст посвящен имен но «календам, нонам и идам», носит черты дидактического
наставления (выражения типа «следует знать», «узнай же»,
резюмирование
содержания
каждой
главы)
и
содержит
прямые обращения (ША. Очевидно, стоявшее в гре ческом 'r1J "HQQ Быllo переведено как ИР1'> и ВПОСllедствии принято за сокращение И Р1'>(ША). На это обраТИll внимание уже В.Н. Бенешевич, приведя анаllогичное ТОllкование Ио
анна .ilида: «'EoQ'rcXl:ao Ы 7IaQlX 'rOLC; паЛаLOLС; тl I-lЕV VEOI-lYJVLa ELC; ПI-lТJV "HQac;, тlпс; ECТ'rL LЕЛfJvт]» (Ioannis Lydi Liber de mensibus / Ed. R. WUnsch. Leipzig, 1898. Р. 49; Веnе sevic. Spuren. S. 312, Anm. 1-2). хх; Ovidius. Fasti I 55-58: Vindicat Ausonias Iunonis сша Kalendas; I Idibus alba Iovi grandior аgnа cadit; I Nonarum tutela deo caret. Omnibus istis I (ne fallare cave) proximus ater erit. (У авсонийцев в каllенды ПОllожена Сllужба Юноне, I в иды Юпитеру беllУЮ режут поБОllьше овцу, I ноны не свя заны с богом. Идущий за ними за всеми - I не ошибись, смотри! - день не годится ДllЯ деll). В заметке 1924 Г,. Бенешевич сообщает, что не смог найти этого места в «Фастах» (Benesevic. Spuren. S. 312: «In dem einzig und allein in Betracht kommenden Werke Ovids "Fasti" habe ich nichts finden k6nnen, was dem oben angefuhrten Zitat entsprache. Und auf welchem Wege, vielleicht aber Umwege, Rhetorios zu Ovid gelangen konnte, ist mir zur Zeit nicht klar. M6gen die Kenner daruber entschei-
«ОИ~l ЛАllllёr-1Vllё
l'А/1lёt1AАЛ, r-1Ur-1АЛ И ИДАЛ»
V
273
Однако в преДИСАОВИИ к 1-му выпуску П т. кормчей, который БыА ПОДГОТОВАен к печати в 1928 Г., он уже приво дит соответствующую строфу, хотя и без точн.ого указания места: «nonarum tutela deo caret (Fasti, 00)>> (ДСК Т. П. С. 13). xxii Данная ГАава предстаВАяется ИЗАишней, ПОСКОАЬКУ
den!»).
рассказ о каАандах начинается выше, в ГАаве
Ни одна из
2.
рукописей не имеет здесь подзаГОАовка. xxiii
Аат.
calere
'быть горячим, пыАть';;
calor
'пыА/ жар,
кипение'. В греч., вероятно, СТОЯАО каЛCUQОС; ИАИ каЛCUQа (род. ИАИ ВИН. п.). xxiv
В ПТРг КАРИ, в С РАБИ, в Н КМАРИ. В оригинаАе,
видимо, СТОЯАа греческая транскрипция инфинитива «са
каЛсХQЕ/калаQТ]. Аат. calo (архаич. kalo), calare 'торжественно призы вать, ПРОВОЗГАашать'. Именно к этому САОВУ ВОЗВОДЯТ фи АОАОГИ ЭТИМОАОГИЮ САова «calendae» (RE. Bd. Х. Sp. 1560; Bd.
lare» -
XVI. Sp. 63). хху лат.
calator, kalator
сти, понтифика)'. xxvi Лат. cala,
calae
'ПРИСАУЖНИК жреца (в частно
'дрова'. В греч., очевидно, СТОЯАО
каЛcuv (род. п. мн. ч.) .. xxvii
САОВО
«УНИИ»,
очевидно,
передает
греч.
VEa
'МОАодые ПАОДЫ, побеги и т.д.', которое в свою очередь соответстует
Аат.
ОТАичие от
обычных (мясных) жертвоприношений, их
ПОАагаАОСЬ не
primitiae
calere
'первые
'жарить', а
libare
ПАоды,
начатки'.
В
'ритуаАЬНО ВОЗАивать,
посвящать первые ПАОДЫ и др.'. xxviii ВПОАне вероятно, что в греческом СТОЯАа каАька
Аат.
fasti
'чистые, БАагоприятные дни; каАендарь': в первом
значении «фастам» соответствуют греч. Ka8aQaL тlflEQal, и ДАЯ каАендаря ВПОАне ожидаем однокоренной термин, со
ответствующий САав. чuстuте.лЬСКЫUМ1J книга.МЪ. Однако в
САоварях древнегреческого языка (Stephanus, Liddel-Scottтакого термина мне обнаружить не удаАОСЬ. Зондеркамп переводит это выражение «in den
Jones, Lampe, Sophocles)
priesterlichen Bi.ichern», противопостаВАЯЯ ему САедующую «ganz weltliche Etymologie» (Kalendertraktat. S. 104). xxix Аат. intercalaris (mensis) 'вставной месяц'; intercalo, intercalare 'встаВАЯТЬ ДОПОАнитеАЬНЫЙдень ИАИ месяц в ка Аендарь'. Эти САова сохраНИАИ архаичную основу calare (будаАее
L/'±
кваАЬНО 'взывать, ВОЗГАашать между'). ПОСКОАЬКУ фактиче ски речь ШАа о 'добаВАении между', формаАЬНО можно бы calare значение 'добаВАЯТЬ'. Судя по кон
АО бы приписать
тексту, именно это преДАОЖИА упомянутый ниже ливий Андроник.
ххх СМЫСА этого темного места, вероятно, таков: доба
вочные дни (софаvоv
возникшая
в реЗУllьтате
аnо
пропуска
имени первомучеН,Е:ЦЫ ФеКllЫ,~которое сохрани,::;ось в Сllа
вянском тексте: «С'1'М .о.екло
. С'1'Ь-Ь- .о.еWфМIО~
w Цриrрь-дЬ.»
(А.
23). ЕСllИ в Сllавянской МОllитве речь идет об исцеllении не названного по имени «раба Божия», то в греческой говорит ся о «рабе Божии Марии». Сllавянский перевод греческой МОllИТВЫ не ЯВllяется до СllОВНЫМ. Например, сравни начаllО МОllИТВЫ.
Греческий
TeKcT 12
Сllавянский текст
(А. Вllадыка Господи,
21-21
об.).
Вllадыко, Господи Боже нашь,
врач БОllЯЩИХ и
врачю БОllещимь и
Бог всякого утешения,
цеllитеllЮ недужнымь,
не жеllающий, чтобы чеllО
иже не вьсхоте всакому че
век
llовеку
БЫll БОllЬНЫМ ИllИ страдаю
быти недужну,
щим,
но радостным
и всецеllО
нь всегда здраву и беспо
здравым,
МЫСllЬНУ,
Ты сам и рабу свою Марию,
Ты самь ныня раба твоего имярек,
9 Prosopographisches Lexicon der Palaiologenzeit / Hrsg. Е. Trapp. Wien, 1981. Bd. 5. N 10563. .. 10 Hunger Н. Katalog der Griechischen Handschriften der Osterreichischen Nationalbibliothek. Wien, 1961. Teil1. S. 283-286. 11 Vassiliev А. Ор. cit. Р. 325. 12 Наш перевод греческого текста по: Vassiliev А. Ор. cit. Р. 323.
«МОлИТВА НАД БОлЯЩИМ В СОСТАВЕ ТРЕБНИКА»
283
в теllесную БОllезнь впав
еже в теАеснемь недузе Ае
rпую,
жить,
и во всяком унынии оказав
МИllОСТИВОМУ Богу, посе
rпуюся,
щающему рабы свои, ты и, ВАадыко Господи Боже нашь,
восставь, СМИllУЙСЯ, не пре
по МИllОСТИ твоеи воздвиг
небреги,
ни деАО рук своею,
угаси жар, укроти БОllЬ,
угаси ему огнь, УТОllИ ему
БОllезни, изгони нерадение.
исцеllИ ему всакие езы.
Ты, который тещу Петра,
Господи Боже нашь, иже
тещу Петрову пребывавшую в llихорадке и прикованную
вь огни llежещу
к постеllИ,
своим ГАаГОАОМ воздвиг
САОВОМ СВОИМЬ воздвигнувь,
ший на УСllужение Тебе, Ты сам, Царь, призри и ны
не на рабу свою Марию, и укроти БОllЬ души И бо llезнь теАа.
Ты и ныня призри на раба твоего,
УТОllИ ему МАЬВЫ, отжени ему тешки сьнь и сквьрны теАесны очисти.
Кроме того, ВО второй части МОllИТВЫ значитеllЬНО со кращено переЧИСllение недугов, частей теАа и органов, при
чин БОllезней, llИЦ, которыми Быlla наведена порча и др. Например, сравни перечень мест, откуда «ПРИШllа бо llезнь»:
Сllавянский текст (А.
Греческий текст 13 3аКllинаю вас, 72 БОllезни,
3аКllинаю вы,
которые имеет чеllовек,
еже вы имать чеllовекь,
отступить от рабы Божией
отступите от раба Божия,
Марии, откуда бы ни ПРИШllа бо
едаllИ от небесе приде бо
llезнь, с неба, ИllИ от звезд,
llезнь сия,
ИllИ от СОАнца, ИllИ от АУ
ИllИ от СОАнца, ИllИ от АУНЫ,
72
24)
езы,
ны,
ИllИ из мрачного обllака, ИllИ от ХОАОДНОГО ветра,
13
Наш перевод греческого текста по:
Vassiliev А.
Ор.
cit.
Р.
325.
Li)'i
L
lULt:-ОU
ИАИ от грома, ИАИ от МОА
L.I.U.
ИАИ от грома,
нии ПРИШАа, ИАИ от зеМАетрясения,
ИАИ от труса, ИАИ от ветра,
ИАИ от оБАискания,
ИАИ ОТ удара и обваАОВ, ИАИ из горных АОЩИН, ИАИ
из ущеАЬЯ, ИАИ со CКJlOHOB, ИАИ ОТ горы, ИАИ С ПОАЯ,
ИАИ ОТ горы,
ИАИ С равнин, ИАИ от камня, ИАИ от воды,
ИАИ от камене, ИАИ от источ
ИАИ от источника,
никь водных,
ИАИ от дороги, ИАИ от ре
ИАИ С путе,
ки,. ИАИ из деревни, ИАИ с ни
ИАИ от ПОАе,
ВЫ, ИАИ из огорода, ИАИ в саду, ИАИ в вертогра
ИАИ от вьртоградь,
де, ИАИ на раЗВИАках, ИАИ на
ИАИ от распутия,
распутьях, ИАИ на входах, ИАИ на выхо дах,
ИАИ во дворе купаАЬНИ, ИАИ печи, ИАИ КОАеса
('!:QUJхаЛоv), ИАИ через дверь, ИАИ через окно ИАИ горницы, ИАИ нижнего
ИАИ от всакого храма
этажа,
ИАИ двора, ИАИ гумна,
ПрИШАа ты испытать рабу
Придосте вредити раба Бо
Божию.
жия
в САавянской версии опущен конец МОАИТВЫ, сохранив шийся в греческой версии, в которой болезни заКJlинаются веАИКИМ именем Иисуса Христа, Его недоступной высотой,
Его непобедимойдесницей, зеМАей, подвешеннойнад вода ми, небесами, основанными на «непроходимых круговоро
тах» (ЕУ a~a'!:oLC; ЕiЛl~LV), непоколебимымпреСТОАОМ Божи им, небесными беСПАОТНЫМИ СИАами, четырьмя архангеАа-
"МОЛИТВА НАД БОJ1ЯЩИМ В с..:ос..:ТАВЕ ТРЕЬНИКА"
ми,
24
285
пресвитерами, САужащими у преСТОАа Божия, и
12
аПОСТОАами 14.
Скорее всего, разночтения с текстом венской рукописи имеАИСЬ уже в греческом протографе РНБ Q.п.I.24. Их чис АО наСТОАЬКО значитеАЬНО, что, по всей видимости, мы име
ем деАО с разными редакциями этой МОАИТВЫ.
НаиБОАее' поздняя по времени жизни святая, присутст
-
вующая и в греческом и в САавянском текстах
ская императрица Феофано
ра Льва
VI
(t 893
ИАИ
895),
византий
жена императо
Мудрого, от гробницы которой в церкви святых
АПОСТОАОВ ПРОИСХОДИАИ исцеАения. Она признана святой вскоре ПОСАе смерти. Феофано почитаАась не ТОАЬКО в Кон стаНТИНОПОАе, но и в ХаАкидиках, где она основаАа мона
стырь вмц. Анастасии УзорешитеАЬНИЦЫ (888 г.) и подари Аа в обитеАЬ честную ГАаву и часть правой ноги этой свя той. Таким образом, начаАО Х века ЯВАяется нижней хроно Аогической
границей
возникновения
МОАИТВ РНБ Q.п.I.24 и' ViпdоЬоп.
греческого
архетипа
Philosoph. 178.
В венской рукописи кроме того содержится имя св. Ев
фимия, еп. Мадитского, скончавшегося на СТОАетие позднее
Феофано
-
ОКОАО
989-996
п. Странно, что упоминание о
нем отсутствует в сербской рукописи, так как он считаАСЯ
братом особо чтимой южными САавянами св. Параскевы ЭпиватскоЙ. Евфимий Мадитский ПрОСАаВИАСЯ как чудо творец. О почитании этого святого и о мироточении от его
мощей в Мадите (на берегу ПрОАива ДарданеААЫ) пишет МихаИА ПсеАА (t ПОСАе 1081). КУАЬТ Евфимия Мадитского БЫА актуаАен и в
XHI
веке, о чем свидетеАьствует ПохваАЬ
ное САОВО, написанное в его честь Георгием Кипрским (Кон стаНТИНОПОАЬСКИМ
(BHG N 654)15.
Патриархом
Григорием
Н,
1283-1289)
О значимости этого святого для составитеАЯ
ИАИ, скорее, редактора венской- МОАИТВЫ свидетельствует то,
что его имя постаВАено ПОСАе аПОСТОАОВ Петра и ПаВАа и
перед свт. НИКОАаем Чудотворцем! Там, где в греческом тексте на помощь БОАЬНОМУ при зывается «святая Госпожа Богородица из Афин», в сербской рукописи сдеАана вставка с обращением к святой Богороди14
15
Наш перевод греческого текста по:
Vassiliev А.
Ор.
cit.
Р.
326-327.
Похвадьное сдово святому Евфимию, епископу и чудотворцу
Мадитскому, написанное Григорием Кипрским любителей духовного просвещения. 1889. Т. 1. С.
11 Чтения Общества
1-70.
И.D.
/lULl::tiU
LOO
це из Эфеса/ святой ВJlадычице «ОТ Высоких гор»/ святой ВJlадычице из ИраКJlИИ (?), святой ВJlадычице «ОТ Бессквер
ных», СВЯТОЙ ВJlадычице «ОТ I1Aакедонии» (скорее всего, из Македонии), святой ВJlадычице из Одр ина/ святой Богоро (?)>>, святой Богородице Мr1JlОСТИВОЙ (А. 23)/ что указывает на раЗJlИЧНУЮ географическую среду бы
дице «от Кидохта
тования этих текстов.
Упоминание Богородицы из Афин ПОЗВОJlяет ДОВОАЬНО
точно JlокаJlизовать место состаВJlения ИJlИ бытования про тографа венской МОJlИТВЫ:
в УI веке, преДПОJlожитеJlЬНО при Юстиниане 1, Парфенон БыJl превращен в кафедраJlЬ ный храм Богородицы Афинской (Афиниотисса). Пик ее почитания приходится на начаJlО ХI века, когда император ВаСИJlИЙ П реШИJl ВОЗРОДИТЬ БыJlеe веJlичие этого города. Другая БОJlьшая вставка Б славянском тексте САедует по
сле имени св. Иоанна Предтечи и Крестителя (Л.
23-23
об.).
В ней помимо греческих упоминается ряд СJlавянских свя
тых: прп. ГаВРИИJl Jlесновский ский (кон. ХI
-
прп. Иоанн рыJlскийй
(t 1015),
(XI),
прп. Иоаким Осогов
нач. ХН в.), прп. Прохор Пшинский
(t 946),
в.),
(XI
святые Борис и ГJlеб «ОТ Русь»
св. Петка-Параскева Эпиватская (2-я ПОJl. Х в.), а
также неСКОАЬКО СJlавянских топонимов (святая Владычица
«от спирь Серьских», святая ИУJlиания из Мелника,
15
му
чеников из Струмицы).
ВКJlючение в МОJlИТВУ имен БОJlгарско-македонских русских
святых
СВ11детеАьствует
о
предпринятом
и
СJlавян
ским переводчиком значитеJlЬНОМ редактировании текста.
В рукописи РНБ Q.п.I.24 св. Параскева-Петка Эпиват
ская названа «с,;;;,д Пе'J'КО I\микрд'J'И~ кь ТРЬНОК1;» (Л. 23 об.). Эта характеристика
ПОЗВОJlяет УТОЧНИТЬ
время создания
прото
графа данной молитвы: не ранее 1230-х П., так как мощи св. Параскевы БЫJlИ перенесены Иваном ПАсенем из Каликра тии в Тырнов между
1231
1230 11 1235
П'/ наиболее вероятно в
г. 16 БОJlгарский исследоватеJlЬ Д. Чешмеджиев, изучав
ший культ св. Параскевы на Балканах, считает ее именова ние «Каликратской» уникаJlьным 17 . Это говорит о том, что между перенесением мощей св. Параскевы из Каликратии БЪАгарската
Аитература
книжнина
11
И. БОЖИАОВ, С. Кожухаров. София,
през
XHI
век
!
Ред.
1987. С. 209.
З7 БАагодарим д. Чешмеджиева
за предостаБАенные
ния, касаюшиеся КУАьта св. Параскевы Эпиватско.й.
нам сведе
«МUJlИ1
tlA
НАД ЬU/lliЩИМ tl
LULIAtlt,
lУt,ЬНИКА»
287
в церковь 40 мучеников в Тырнове прошел небольшой отре зок времени, и прежнее местонахождение
мощей еще не
БыАo целиком вытеснено из памяти болгарской столицей. Болгарские государи, начиная с Ивана
1
Асеня иКалояна
проводили политику «собирания СВЯТЫНЬ» .• При Иване
Асене западно-болгарские
-
II
македонские отшельники по
читались не только в Македонии, но и в Тырново, куда к
этому времени БыАи перенесены мощи не только св. Петки, но и преподобных Иоанна Рьыьского (в специально постро енную в честь него церковь в Трапезице) и Гавриила Аес
новского (В храм СВЯТЫХ Апостолов в Трапезице). Надо особо отметить, что названия греческих городов Адрианополя, Веррии и Серре/Серрес (I:EQQaL или I:EQQEC;) даются в славянизированной форме: Одр ин, Бер и Серь. Появление
имени
местночтимой
«Ерасии от Бера» (А.
22)
святой
Иерусалимы
-
между двумя наиболее чтимыми
великомучениками Димитрием Солунским и Георгием ПО бедоносцем,
которые всегда упоминаются вместе, можно
объяснить только поздней редакторской вставкой (Ерасия
Иерусалима отсутствует в греческой молитве), которая обу словлена географической близостью Фессалоники и Веррии (после упоминания о Солуни редактору пришла мысль о соседней Веррии).
.
Адрианополь, Серры и Веррия, равно как и упомяну
тые в молитве Мелник и Струмица, относятся к «порубеж ным» городам Фракии и Македонии, которые на протяже нии средневизантийского периода неоднократно переходи
ли из-под власти Византии в состав славянских государств
(значительное проникновениевглубь греческих территорий происходило при царях Борисе, Симеоне, Самуиле, Калоя не, Иване II Асене, Стефане IV Душане). Перечисленные в Молитве над болящим Адрианополь, Мелник, Серры, Веррия и Струмица были ВКАючены в со став БОАГарскorо Второго царства при Калояне (1205-1207), но ПОСАе его гибели утрачены и повторно присоединены
при Иване II Асене после победы в битве под Кi10котниuей (1230). Вскоре после смерти Ивана II Асеня, Б 1246 году Сер ры, Мелник и Веррия была отвоеваны никейским импера
тором Иоанном Адрианополь).
III
Ватаци (еще раньше ему ПОДЧИНИЛСЯ
Таким образом, мы полагаем, что болгар
ский протограф возник в последние годы праВАения Ивана
Лосева ин.
288
н Асеня
- 1231-1241. Эти топонимы снова стаАИ акryаАЬНЫ с ВКJlючением греческих территорий (кроме АдриаНОПОАЯ) в состав государства Стефана
его
праВАения
как
раз
IV
Душана
совпадают
с
(1331-1355).
временем
Годы
написания
сербской рукописи РНБ Q.п.I.24. Мы пуБАикуем текст девятой МОАИТВЫ над БОАЯЩИМ в
орфографии,
приБАиженной
к
оригинаАУ.
Многие
из
встречающихся названий требуют специаАЬНОГО ТОАкова ния. Географические привязки многих святых даны не по месту их происхождения ИАИ мученической кончины, а по
месту особого почитания. Например, житие вмц. Варвары,
обозначенной в венской РУКОПИСИ как «святая Варвара из Патр», никаким образом не связано с этим городом. Патры известны прежде всего как место кончины и хранения мо
щей ап. Андрея Первозванного, который ЯВАяется небес ным покровитеАем города. Можно ТОАЬКО преДПОАОЖИТЬ,
что на какое-то время в Патрах стаА актуаАен КУАЬТ вмц. Варвары (например, в связи с принесением мощей ИАИ чти мой иконы этой святой). Тем БОАее, что в городе издреВ.!lе существует церковь во имя вмц. Варвары, а в монастыре
ЭАеусы недаАеко от Патр хранится частица ее
мощей.
СИАЬНО искаженные имена и географические названия, с которыми мы стаАкиваемся в рукописи РНБ Q.ч.I.24, харак терны ДАЯ многих агиографических памятников эпохи Вто рого БОАгарского царства, начиная с месяцеСАова Охрид
ского АПОСТОАа (кон. ХН в.): Драганова Минея (кон. ХIII в.), каАендари АПОСТОАОВ НБКМ Аез
NQ 2
XIH
NQ 882
(2-я ПОА. ХIII в.) и Црко
(кон. ХН! в.), месяцеСАОВ Баницкого ЕвангеАИЯ (кон.
в.), второй каАендарный
раздеА Карпинского
Аия-АПОСТОАа, относящийся к начаАУ
18 Лосева
О.В. Русские месяцесловы
XIV века,
Еванге
и ,др.18
XI-XIV веков. М., 2001.
С.
71.
Текст
Молитва девятая «над болемь» в Требнике РНБ Q.п.I.24 А.21
М
Л
~
'Гкь.
.00>.
КЛАКО Ги
1); Н'ШЬ
Крь'ЧЮ БОМЦJИМЬ
•
И Ц'ЕЛИ'ГМЮ нЕдо~ж.!:!ыьb • ИЖЕ НЕ
КЬСХО'Г'Е KCb.KOMO~ ЧЛКО~ Быгии
НЕДО~ЖНО~ • НЬ'Ь KCErAb. ~b.KO~ И БЕ спомыльн011
• 'гы СЬ.МЬ HHIA рь.
БЬ. TKOlErO • IMr • IEЖЕ К 'Г'ЕМСН'Е
M~ HEДO~~'E МЖИ'ГЬ, млС 'Гиком8
I)o~
•
ПОС'ЕЦJЬ.~ЦJО~~ рь.Бы СКОИ
•
'гы И КЛАКО Ги I)E НШЬ • ПО МЛС'ГИ 'ГКО IEИ КЬ~Акиrни Д'ЕЛО PO~KO~ СКОIEЮ • о~rАСИ IEMO~ wrHb • О~'ГОЛИ IEMO~ БОЛ'Е~НИ • ИЩ'ЕЛИ IEMO~ ксь.ки
А. IE
IE~ы
•
Ги
1); Н'ШЬ
21
об.
ИЖЕ 'ГbЦJO~ ПЕ'ГрО
KO~ КЬ wrни CO~ЦJO~ МЖЕЦJО~ '-:ЛОКОМ
СКОИМЬ КЬ~КИrНО~КЬ • 'гы И HHIA ПрИ ~РИ нь. Pb.~b. TKOlErO • О~'ГОЛИ IEMO~ млькы
•
WЖЕНИ IEMO~ 'ГЕШКИ СЬ
НЬ И сккрьны 'г'Емсны WЧИС'ГИ.....:
ИЖЕ
KPbXOKHb.rO
Ь.пСль. ПЕ'ГрЬ. Аrrло
МЬ И~КЕДЕ ИС 'гьмничныE о'r~ы
•
ИЖЕ ИСПОК'ЕДНИКЬ. ПЬ.клЬ. Ь.пtль'
И~!>АКИ Wро~кы Арон'Е u,P'E . ИЖЕ КО ~ЛЮБЛЕннЬ.rо СИ Afo~rA • rWA" I)ОСЛО IЩЬ. • И~БАКИ WАр'гЕмиды • ИЖЕ пр" MO~Apb.ro NOIA CTpA~Hb.rO И МНО
w
rопЬ.rО\l'БнЬ.rо ПОТОПЬ. СП СЕ
!
• 'гы СЬ.
.лосева О.В.
290
мь HHtz\
WСИХЬ
HeAo~rb ДХОIШОЮ си
c&oltro . иже прд&еАндrо приltМЬ Д~PДДMД w &сд KOIt пе'-lдЛИ и~вд&и . иже bec'-lИСЛЬ ндrо иw&д мноrондпм'Гндrо w rноиЦJд и~вми . иже ~дKOHOДMЦд
десницею ПОС'Б'ГИ рдвд
ll. 22 ЦJениltмь . c-m
(дадее один диет утрачен)
.r. wроци
иже
пеЦJЬ о~rм~'Ге~. ~ОМО~'Б'Ге PДBO~ C&OItMO~
.
С'ГИ .~.
WPOKb
Itже &Ь
J€j>ес'Б ПОС'Б'Ги'Ге рдВд c&oltro .
-
С'ГИ ~. М"КЬ иже &Ь е&~'Б19 '-IюАсд сьд'Бtz\ &ше, &Ь конови
.
~
С'ГИ .М. М"КЬ
иже &Ь Се&м'Гиньсц'Б ВЛД'Г'Б &'Б Н'-Iд&шесе, ПОС'Б'Ги'Ге РДБД c&oltro . c-m .М. М"КЬ иже w римд . c-m
wци .:Г.П. иже &Ь пропм'Гехь СКОН'-Iд&шесе,
C&OItM~~
.
-
ПОМО~'Б'Ге
одво\j'
'!
С'ГИ СО~ЦJИ мо~жиlt
иже ьжиtz\ рдА сло&есд СКОН'-I~ше се, ПОС'Б'Ги'Ге jдвд c&oltro . с'гы .о.ердпиlt w ~мирины . сnд O~ лиtAниlt w I\есдрию . с.т;, l\ew н'Гиlt w РИПОЛ'Б . с.т;1 Аимичиlt соло~ньскы . сnд J€рмиlt w ье рд . с.т;, r еwрrиlt w I\дпддокиlt
ll. 22
об.
с.т;1 I\O~MO и АдмиtAне . и J€pMO ЛД И Пдндемимоне . c-m ИСПО&'Б дници,.....: rО'ifиlt_и Сдмоне и_д&И&д иже д&цo~
19
w
мр'Г&ъ'хь &ЬСКрСИ
иже &Ь e&z,1> наведено черными чеРНИllами
«МОЛИТВА НАД БОЛЯЩИМ В СОСТАВЕ ТРЕБНИКА»
291
C'Г~, ПОМОl,1>'Г~ P"-SО'l' CKO~MO\'
с.т;, IКНIДИNt 'Пиr~си,,; и ~лпи
дифоре И~ДМSО~ИС'Г~ -:. сп1i'иРД
IW[.]~20 С2:Ъ1 ПРд'Г'Jt Гнь . С'ГЪ~Гi\lШ си~21 . с'гы Пе'Гр~ P~д . с'гыи ПМЛ€ WАдмАСКЪ! . с'гы1 Nико лд~ Мо~рии , сп, I\ОС'ГдN'ГИ
w
w
"'~ И К:~HO , WSЛИ'JИЕШИ :-:('Г!> ~ Гмь . с'гы КдсИли~
WI\tСдРИ~
. С'ГЪ! К:фр~щ WSИРИh\NЬ , спl иwд" 'l,лд 'ГОО'l'С'Г~ . с'гы ТO~'pc~ И ~~МЕКИ~ .о.иi"IОNt И лиrО"f1~ . сты К:кь I С'Гд'ГИ~ . CT~ ПJОКОПИ~ с'г.ы M~
r
~
~
rко~'РИ~, сты .o.~wAP~
'ГЪ!', с'гы NИI-:И'ГО
wК:Е.хди~
wХдриси~ . с'гы 11.23
w
К:МК'Г~РИ~ . ПОС1>'ГИ'Г~ rAE;c. CEo~ro E~KO~ SОЛ1>l,~И . с';;'д ьц"; К:j>~сд .
w
W кы()къI'' ropb . С'ГДД ЕN'Ц~ [.] рдк:ли~22 . сnд ЕлАчЦ~ Seci-:Kpb Nыьb с';;'д клА'iЦ~ ПЛдК~ДОНИ~ . ~' ." WДРИНА, С'ГАд ~ с' ~ т 1" С'ГДД КN\'-IЦ~ W DЦ~ W '1 ДОХ'ГД2З. с';;'д ьЦ; ".JЛС'ГИЕАА . С.Г;,Д МЧЦ~ С'ГАд клД'-lЦ~
w
w
tv~рИNО ПОПрAfSWИ l,МИtz\ и диtz\ЕОЛД·.
C~Д ДNАС'ГАСИ~РД~'Р1>ШНИЦ~ O~l,Д~ . С'ГдА Д~КЛО . С'ГДД .о.~wфдNО~ w Цри rpAAb. . с';;'дi'д'Г~рино ~Ж~ ЕЬ A~ . КСАМДрИИ . с'гыи IwA" 1\('Глю . с'гы I\pc'Г~ WСИNДД . Сnl I\('Г~ спири.хы~ .
w
20
I\\}[.]~. Начало 8-й строки загрязнено, одна буква не читается.
21
Конец 8-й и начало 9-й строки загрязнено. Имя следует читать
rМC€CИ~ ИЛИ r"gкси~. 22 Первая буква стерта. По всей видимости, надо читать ИР"КЛИ~. 23
w
I\IAO)\'!''';
последние
буквы
6-й
строки
соскобленному,начало 7-й строки полусмыто.
написаны
по
Лосева О.К
292
спl Се[ ... ]ГН11'и~2.4
w
wТРl\П~ОН'Гl\ . спl
А&ы;\н'ги~~ Х"ри"ни~ . С'Г7>I К;&Ь С'Г"'ГИIi WпецJеры . C'Г7>1 t.Nrес'Г"...--.и fvll\
P"Sl\
. с'Гм. &N\ще СПИ?Ь C1>ybC~7>I' . с.г;." О~ЛИ ~NИ~ Wfvlмниl'''' . С'ГИ [...] C'ГPS мищи 25 . Cril ~e [.]мри,-н{)26 ~ горы
дrАуИ~ ПОС1>'Ги'Ге
w
c&o~гo
л.
23
об.
w
л'Есно&ьскы~ . сп, W;e Акиме СЛl\&ИЦJЬ . С.;; 1 Прохоре Пшине ,
С.;; 1!~"""
w
wры~~ , С.;;1Л~1Ш" и ьо
ylC" \") JO~'Cb
, с'гы И~ко&е
wrми
НА . С'ГМ 'П~I~О I\микr"'Ги~ 8Ь Т1..ЬНО81> . с.гы А~"нl\CИ~ ~(лм"
w
с'гы Newc'Гope соло~нь~ы . с'гы Андрею l\уи'гьскы '. с'гы Ан'Гиме
WNиксдими~ . СТИ \vци NИI~еи щи
. ;Г.т. Пу"&ОМО~ ~"KOHO~ НА С'~&НИЦИ . ПОС'Е'Ги'Ге y"S" C&O~O , С'ГИИ о.ПСЛИ пр)ци . и М'ЦИ СЦJНINИЦИ . п",,&едници wци ПО\i'с'Гиножи'Ге
I
...--.1
ЛИ~
.
о~чи'Гели~ ЦPK&H~ ~pдpc~
И &се HsCH7>I~ силы
.
"ггли "рхгл.и
и &се &Лl\C'ГИ МNОГООЧИ'Гl\
.
&ИМЬ
.
И
~
.S.
xepo\j'
~ ! КуИЛl\'Гl\ сеРl\jИМЬ
силою неД&ИЖИМl\ГО
.
и жи&о'Г&ореЦJl\ГО к(1'
.
'1ес'Гндго
.
ПРИПl\ДИ'Г1:
И о,,\моли'Гесе с"\ ~диного много ,
I
Л.24
24
Сеl .. ]rен'Гик;: две буквы в середине слова выскоблены.
С'1'И [ ... ] С'1'рSМИЩИ: перед СЧSМИЩИ две-три буквы стерты. 26 [.]ь'&рИУЮ: первая буква стерта.
25
«I\ЮЛИТВА НАД БОJlЯШИМ В СОСТАВЕ ТРЕБНИКА»
BO~' C&O~MO,!,
днемь
•
•
спсени~ И пrодльжени~
w~ен'В'Ге
w
р
JVluхаuл Желтов
Нто!< ПЕТЕрЕNАУNЛМIС 2yMNEyE ЕРО!< Нто!< ПЕТЕрЕ NЕЮУС I Л ХШ МПЕ!
1:27; Прем. 2:23.
32 .\КТЛМ I ЕПП.\РЛАI СОС АЕ
Быт.
ON ЛККЛ ПрФМЕ Nт.\ктлм I 0'1 П2НТ'1 -
ср.
2:15.
33 ЕТРЕ'1Р 2ФВ ЕрО'1 34
ср. Быт.
2:5.
01 K.\8HMENO I МJЛСТНТЕ. Этот диаконский возглас хорошо из
вестен из египетской литургии св. ап. Марка / св. Кирилла Александ рийского (см.: Петровский А., свящ. Апостольские литургии восточ ной Церкви: Литургии апп. Иакова, Фаддея, Мария и ев. Марка.
СПб., 1897; Моох6vщ B.L\. Н 8ELCX AaтouQYLcx TOU АУLШ) MaQKou. АЛс:е,аVЬQЕLСХ, 1960; ФоvvтоvлТ]с; 1. 8ELa ЛаТОUQУLСХ TOU аnоат6Лоu MaQKou. 8шаМОVLКl1, 1970; The Liturgy of St. Mark / Edited from the
Manuscripts with а Commentary Ьу С.Т. Cuming. Roma, 1990. [Orientalia Christiana Analecta; 234]) и доныне сохраняется в чинопоследованиях всех трех (св. Кирилла, св. Григория и св. Василия Великого [в ее еги петской версии]) литургий Коптской Церкви. 35
ПТОК ПЕТЕрЕ NЛГГЕЛОС смоу ЕРОК
АНАФОРААП.ФОМЫ
311
к востоку [С'vютрuте]36. Тебя, пред Кем находятся два живых существа почи таемых З7 - херувимы и серафимы З8, по шесть крьыьев у ка ждого из них З9 , -
И двумя крыАямии они закрывают свой
лик, по причине великой славы Божества Твоего, и двумя закрывают свои ноги, по причине великого огня, который
исходит вокруг престола Твоего горящего 4О , Боже Творец,
Пток п€т€р€ Nлрхлгго.. ос оуфщт NЛК
Пток п€т€р€ NАУNЛМ I С ZYMN€Y€ €POK Пток п€т€р€ П€:1:0УС I Л хф мп€к€ооу €ТОУЛЛВ Пток п€т€р€ N€8PONOC хооу NЛК €ZРЛТ NТАОШлОГI Л мп€хро ср. с аналогичным местом из анафоры египетской литургии св.
-
Григория:
LE
aivoueнv аУУЕЛOl,
ИЕ 71QOGKVVOUGlV аQхаУУЕЛOl,
ИЕ aQxai VflVОUЩ ИЕ КVQL6тгуш:;avaKQai:oveн, TТJy
aiJv b6l;av fl;oVGLlXL аvаУОQЕlJOVЩ
Goi 8Q6vOL TТJy ЕUфТ]flLаv ava71Efl710VGL· (на очевидное сходство этих двух фрагментов как по содержанию, так и по форме, обращает внимание Ю. Хеннер:
Henner. Ор. cit. S. 69). € I С ЛNЛ ТОлЛС ВЛ€+Л T€. Этот диаконский возглас хорошо извес тен из египетской литургии св. ап. Марка / св. Кирилла Александ 36
рийского и доныне сохраняется в чинопоследованиях всех трех ли
тургий Коптской Церкви. 37
Пс I П€КZФОN СNЛ У €TT Л€ I ну -
ср. Авв.
[LXX] 3:2.
N€X€POYBIN МNNС€РЛфIN - ср. Ис. 6:2; Иез. 43:3; Сир. [LXX] 49:8; Деян. 8:28. В такой форме (с конечной N) упоминание о херувимах и серафимах (или Херувиме и Серафиме) встречается в греческой ана форе из Барселонского папируса (см.: Roca-Puig R. АпМота de Ватсе lona i altres ргеgiпiеs: Missa del segle IY. Barcelona, 1994; 19962; 19993; Виноградов А.ю., Желтов М.С Рецензия на книгу Roca-Puig R. Anafora de Barcelona i altres pregaries: Missa del segle IV. Barcelona, 1994// Хри стианский Восток 4 (2002). М., 2006. С. 565-586 [интернет-версия ре цензии предпочтительнее: http://www.mzh.mrezha.ru/RezRPCor.pdf]) и в анафоре из пергамена, найденного в Суннарти. 39 €P€cooyNTNz МПОУЛ ПОУЛ ммооу ср. Ис. 6:2. 4ОМП€К8РОNОС Nтфк - ер. Дан. 7:9-10. В рукописи (согласно Аанну
38
и Центграф) здесь стоит местоимение Пток (Ты), так что это место следует переводить как «Ты, Бог Творец», что не согласуется с пред шествующим текстом. И хотя, возможно, это
вставленная в текст,
-
-
аККАамация народа,
мы предлагаем здесь конъектуру: NтФк вместо
Пток, что и дает укаЗaI;IНЫЙ в основном тексте перевод.
uиакон Михаи,Л Же'лтов
312
BOH.;we.?v(.41
И двумя воспаряют 42 , воспевая, благословляя Тебя, вос славляя Тебя неутомимыми устами и неперестающим язы
ком, инеумолкающими губами 43 , воспевая Тебя, восславляя
Тебя, глаголя Тебе:
41 ПРОСХФМЕN. В составе анафоры в греческих рукописях l1ИТУРГИИ
ап. Марка этот ВОЗГl1ас не встречается, но он хорошо известен в прак
тике Коптской Церкви, где ВОЗГl1ас присутствует в составе анафор всех трех l1ИТУРГИЙ (и выписан, в том ЧИСl1е, в их известных греко копто-арабских рукописях; см.: Macomber W. Тhe Greek Text of the
Coptic Mass and of the Anaphoras of Basil and Gregory According to the Kacmarcik Codex // ОСР 43 (1977). Р. 308-334; Brakmann Н. Zur Stellung des Parisinus graecus 325 in der Geschichte der alexandrinischagyptischen Liturgie // Studi sull'Oriente Cristiano 3 (1999). Р. 97-110. 42 Все описание хваl1Ы предстоящих преСТОl1У Божию херувимов и серафимов в це110М основывается на видении пророка ИезеКИИl1Я (Иез.
1); в той Иl1И иной форме этот рассказ встречается в составе Sanctus очень многих анафор (см.: Spinks В. Тhe Sanctu? in the Eucharistic Ртаует. Cambridge, 1991; Winkler С. Das Sanctus: Uber den Ursprung und die Anfange des Sanctus und sein Fortwirken. Roma, 2002. [Orientalia Christiana Analecta; 267]). Подчеркивание в анафоре, что ангеl1ЬСКИХ существ, предстоящих преСТОl1У Божию, именно два (в
рассматриваемой анафоре говорится о херувимах и серафимах во множественном ЧИСl1е, но весь рассказ начинается с указания на двух
«живых существ», N61 ПЕКZФОN СNЛ у) характерно исключитеl1ЬНО для египетской традиции, где «l1ИЮ>, который закрывают своими КрЫl1Ь
ями Херувим и Серафим, мог пониматься как Лик Божий, а сами Херувим и Серафим
Johnson
М.Е. Тhe
- как указание на Сына Prayers of Sarapion... Р. 208-215).
и Духа Святого (см.:
43 2NОУТЛПРО NЛ Т21 СЕ МNОУЛЛС ЕМЕ96Ф МN2ЕNСПОТОУ NЛ ткл рфоу. В
похожей форме указание на непрестанную песнь херувимов и сера фимов среди сохранившихся по гречески анафор содержится в ана
форе египетской l1ИТУРГИИ ап. Марка/св. КИРИl1l1а (KEKQayEv Е'IЕQЩ 71QC)(; Н)У ETEQOV ака'Iа71аlЮТОl(; G'I6l-laaL ка!. aaLYiJ'IOlC; ХЕU\ЕИLУ); вы-
.
ражение
aKa'Ia71aUG'Ia
Gt6l-la'Iа встречается также в анафорах еги
петской l1ИТУРГИИ св. Григория, византийской l1ИТУРГИИ свт. ВаСИl1ИЯ
Веl1ИКОГО и
иерусаl1ИМСКОЙ l1ИТУРГИИ ап.
Иакова. Непрестанный
шум, производимый ангеl1ЬСКИМИ существами (при помощи КрЫl1Ь
ев) описан в видении пророка ИезеКИИl1Я (Иез.
1:24)
о межзаветных
интерпретациях шума ангеl1ЬСКИХ КрЫl1ьев в связи с ПРОCl1аВl1ением
Творца см. в статье: Ваисkhаm
nology of the Passion // 439 (здесь с. 424-426).
R.
Тhe
Horarium of Adam and the Chro4 (2002). М., 2006. С. 413-
Христианский Восток
АНАФОРААП. ФОМЫ
313
«Свят, [Свят, Свят Господь Саваоф, ПОАНЫ небо изеМАЯ святой САавой Твоей!]»44
Ты Свят, Ты Свят, Ты Свят, Господи Саваоф; воистину наПОАНИ же ны не и сию Жертву БАагодатью45 СВЯТОГО Духа 4 r>.
небо изеМАЯ ПОАНЫ Твоей святой САавой -
Ты помеСТИА чеАовека, КОТОрОГО Ты создаА, в рай наСАа ждения 47; Ты заповедаА ему заповедь
чтобы от всех де
-
ревьев, которые в [раю ... )48
Содержание анафоры Итак, анафора имеет САедующую структуру: вступитеАьная фраза: «Каждый, кто
1)
...
Бога невиди
мого»;
2) БОГОСАовие Пресв. Троицы: «Который непостижим ... суть Единое»;
3)
-
рассказ об устройстве сотворенного Богом мира: «Он
Тот, Кто собраА вместе
...
БАаГОСАОВАЯА Тебя», который, в
свою очередь, состоит из пяти раздеАОВ:
а) о сотворении рек и моря: «Он вместе
...
-
Тот, Кто собраА
оскудеть»;
44 ЛГ I ОС ЛГ I ОС лг I ОС кур I ОС слвлше плнрнс О оур ЛNОС кл
ЛГ I ЛС СОУ АО2:НС -
Ср. Ис.
I Н гн тнс
6:3.
45 ЕВОЛ 2МПР MI)E буквально «радостью»; l1анн, однако, предпо лагает, что коптский переводчик спутал XaQlV с xaQav. 46 ллнешс ТПЕ МNПКЛ2 МЕ2 €ВОЛ 2МПЕКЕООУ ЕТОУЛЛВ МЕ2 ТЕ I еус I Л ON TENOY ЕВОЛ 2МПРЛ
ЗЗ9
АИСЬ посередине ХрИСОТрИКАина, их АЮДИ, воздав САаВОСАО вия, ВЫШАИ вместе с ними
и снова через .I1авсиак, Трик
-
АИНИЙ Юстиниана, СКИАЫ, Ипподром и Апсиду отправи АИСЬ в свою неприкосновенную резиденцию в Хрисионе.
О ристании на иnnодроже по случаю приезда друзей-са рацин для nереzoворов о жире и 06жене n.ленныи, в IV инд., при Константинеи Рожане, 6аzрянородныxвасuл.евсах. На стороне дима* Венета вместо доместика СХОА* встаА домесmик Нумеров*, одетый в ЗОАОТУЮ ГОАубую83 ХАамиду доместика СХОА. На стороне дима Прасина [р. 589] встаА до местик стен*, одетый в ЗОАОТУЮ зеАеную ХАамиду доместика Экскувитов*. На стороне дима .I1евка* встаА димарх* Вене тов. На стороне дима Русия* встаА димарх Прасинов. В ди мах Венета и Прасина БыАи вывешены расшитые узорчатой каймой розовые ПОАотнища84, по три на каждый дим. В ди
ме .I1евка и диме Русия БЫАИ вывешены пурпурные ПОАОТ нища из ХрИСОТрИКАина, «грифо-онагры». Все димоты и певчие, как АПОСТОАИТЫ, так и Агиософиты, СТОЯАИ В четы рех димах. Димоты БыАи одеты в свои камисии и АОСКУТ ные 85 венки и держали свои ПАатки. АпостоАитыI и Агиосо
фиты БыАи одеты в камисии из чистого шеАка САужащих Скепта и ПРИСАУЖНИКОВ в камаре
19
Акувитов. Димоты,
стоявшие в крупнейших димах Венета и Прасина держаАИ
танцеваАьные фенгии 86 •
4
возницы БЫАИ одеты в ЗОАОТУЮ
ф орму87 ЗОАОТorо Ристания 88 . Другую форму одеАИ четыре бигария 89 , остаАьные бигарии БЫАИ одеты в гимнастикии.
83
Греч. f3ЕVП:ОС; (лат.
84
В оригинале
-
venetus)
означает синий или голубой цвет.
f3fiЛа, что в данном случае означает знамена
партий ипподрома
(Reiske. Р. 1080). OTlflE\'1:WV (от лат. segmentum).
85
Греч. апо
86
Греч. 1:0U (Щ~lflОU та фЕууlа. Первое слово связано с глаголом
mxcycyw
«топать; танцевать». Второе означает некий предмет, название
которого связано с фЕууОС; «светоч; луна»: это мог быть посох с луно
видной рукояткой (наподобие буквы
1}1)
или увенчанный круглым се
ребряным диском (Reiske. Р. 1101). 87 Греч. bТJfloma форма, одеваемая участниками ристаний по торжественным
случаям,
в
отличие
от
YUflvaCYTlKLa -
обычных
одежд ДАя соревнований. 88
Греч.
XQucyouv
lППОЬQОflLOV
-
ристания, устраиваемые на Ан
типасху, в Фомину неделю (Беляев. Кн. 89
Греч.
f3LyaQLOC;
(от лат.
женной парой лошадей.
1. bigarius) -
С.
67).
возница колесницы, запря
Новиков
340
[р.
590] 4
H ..t.
икаста и все рабочие 9О были одеты в золотые цель
нолоскутные контоманики. А гражданское сословие 91 было одето в белые ХАамиды четырех тагм.
После победы партии Венета состоялся танец по чину
Овощного Ристания 92 , то есть победители прошествовали в сопровождении одетых
в
4
икастов и всех рабочих обеих партий,
цельнолоскvтные
контоманики,
а
также димоты
обеих партий, держащие танцевальные фенгии. Димарх Ве
нетов, как победивший, был одет, по чину Овошного Риста ния, в сагий из настоящего пурпура и У'-Iаствовал в шествии.
Ради угождения друзьям-сарацинам было приказано, что бы димоты, икасты и рабочие другой партии также участ вовали в шествии. Ибо в древнем чине этого нет: в шествии участвуют лишь димоты, икасты и рабочие победившей партии. Димарх, димоты, икасты и рабочие, исполнив по
ложенный танец, ВЫСТрОИЛИСЬ в виде буквы «П» И, славо словя, отправились по имя Пресвятой
:NIece"
Богородицы
в свою собственную церковь во в монастыре Диакониссы,
по
чину Овощных РистаниЙ.
6 августа 93, то есть в день светлого Преображения [р.591] Господа Иисуса Христа, совершалось празднование по чину, установленному с древних времен
-
за ИСКАюче
нием того, что василевсы ради друзей-сарацин были одеты в лоры и держали кресты и акакии. Магистры, анфипаты и патрикии были одеты в свои лоры, НО ни скепеонов, ни ака
кий не держали. ДАЯ шествия было вынесено по обычаю и всё снаряжение: большой крест, жезл Моисея, ромейские скипетры, птихии :и всё прочее, что хранится в Церкви Гос
пода. Певчие Апостолиты и Агиософиты вместе с димота ми воспевали славосZlОВИЯ, принятые во время приемов,
и
были, соответственно, одеты в вышеописанные наряды ",LiJ.Я приема. А ТрибунаАИЙ, где по уставу стоят друзья и лице зреют василевса во время его выхода в церковной процес-
Греч. ElXlXCTTa[ (букв. «те, КТО ДЕАают сопоставление») -
служи
тели, занимавшиеся украшением Ипподрома; рабочие (ЕQУСП:СН) со
TOblIll~I ape~y К ~остя~аниям (Кmжоu/ссс;. Т.
2. L. 41). 1 реч. 11 nОЛlТlК11Греч. AaXCtvlKOV LnnooQ6flLOV - скачки в день памяти св. Кон стантина (11 мая); сопровождавшиеся раздачей овощей, пирогов и разных сладостей (Беляев. Кн. 1. С. 67). 93 После приема посдов 31 мая прошло несколько месяцев.
КОНСТАНТИН БАГРЯНОРОДНЫИ, «О ЦЕРЕМОНИЯХ"
сии и возвращения!
341
был украшен в соответствии с выше
описанным убранством приема. Великий храм Святой Со
фии был украшен по чину Пасхи. В Катихуменах;, то есть над Царскими вратами! были повешены завесы от надпре стольного балдахина и другие завесы и облачения из Свя той Софии и Новой церкви! а также множество цепей из различных uерквей и большие паникадила из Новой церк ви. Также были там водружены различные эргомукии! зо лотые, покрытые драгоценными камнями! кресты и [р.
592]
книги святых Евангелий. Все дальнейшее шествие соверша
лось по обычному уставу. Девятого августа! в воскресенье! состоялся КАиторий в ТрИКАине Юстиниана. Из вестиария Кариана была прине
сена серебряная чеканная посуда и из нее состояла вся сер
вировка стола. Также состоялось сценическое представле ние 94 . На этом КАитории пировали двое друзей-тарситов! их ЛЮДИ и
40
тарситских узников 95 из Претория'. Двое друзей
получили в золотых чашах по их ЛЮДИ
-
3000
500
милиарисиев! остальные
милиарисиев! а сорок узников
-
тысячу
милиарисиев. 96 Через китонитов им снова были посланы
благовония! духи и ароматные мази! а они! совершив омо вение и умастившись! возвратились через ХрИСОТрИКАИН и
Восточные Ворота! как мы описали выше. [р.
94 Греч. та
8 Uf.lU\.lKa.
593]
Скорее всего! это сценические предстаВАе
ния реАИГИОЗНОГО характера. В VПI'в. императоры-иконоборцыпо кровитеАьствоваАИцерковному театру, видя в нем действенное ору
дие против иконопочитатеАеЙ. С
прекращением иконоборчества
развитие этого театра не прекращаАОСЬ. ПОЯВИАИСЬ театраАизован ные nанигирии, ПрОСАаВАявщие тот ИАИ иной БОАЬШОЙ праздник. При Константине VH Багрянородном ПОСАе торжественного введения
сuенической
орхестры в храме Св. Софии панигирии
трансформироваАИСЬ
в иной тип действа
-
постепенно
Аитургическую драму.
Такие предстаВАения, чаще всего на евангеАьские сюжеты, разыгры
ваАИСЬ во время БОАЬШИХ церковных праздников жения, Успения (см.: Чекалова А. А. Быт и нравы тии: 2-я ПОА.
VH -
ХН в. М.,
1989.
С.
//
Пасхи, Преобра КУАьтура Визан
571-616).
95
Арабские ПАенники, об обмене которых ШАИ переговоры.
96
По 25 МИАиарисиев на чеАовека..
Новиков НЕ.
342
дР1flOЙ nрuеж
- Де.ле.VLUка.
Да будет ведомо, что ЗА автуста, в воскресенье 97 , ради
приезда ДеАемика, эмира Эмета 98 и ПОСАа Апохавдана 99 ,
51,1.11 прием, во всем подобный вышеописанному.
Посреди БОАЬШОГО ТрИКАина ТVlaГHaBpы СТОЯАИ ЗОАотые
кресла, на которых восседаАИ ваСИАевсы. САУГИ КУВУКАИЯ не участвоваАИ
в церемонии,
но присутствоваАИ
ТОАЬКО
кито
НИ ты И все евдомарии* в своих одеяниях. Также в ТРИКАИ нии справа ИСАева СТОЯАИ кандидаты
в скарамангиях
и сво
их кандидатикиях, держащие ромейские скипетры, птихии и остаАьное
снаряжение.
J10гофет ввеА друзей-тарситов, сарацин, они АицезреАИ василевса
и,
СКОАЬКО
прощавшись, ТРУААа;,
хотеАИ
они ВЫШАИ;
который
многими
сказать,
ГОВОРИАИ;
удаЛИАИСЬ
затем,
непраВИАЬНО
называется
ибо Оатом именуется храНИАище хартий СакеААЫ.
василевс, облаченный
по
и сеАИ в ТрИКАине
в ВОСЬМИУГОАЬНУЮ
Оат: Затем
Хдамиду и БОАЬ
ШОЙ беАЫЙ венец, воссеА на СОАОМОНОВ трон, и весь даАЬ нейший прием ПРОИ:СХОДИА соответственно вышеописанно
му приему друзеЙ-тарситов.
Когда же он удаАИАСЯ, то также сеА [р.594] снаружи Церкви Господа, в том месте, где ваСИАевсы одевают венцы, намереваясь
ехать верхом в храм святых Апостолов
ИАИ В
Новую церковь во вторник СвеТАОЙ Седмицы. В тот же день СОСТОЯАСЯ КАИТОрИЙ в БОАЬШОМ ТрИКАине
19 Акувитов по уставу и чину Святок. Ибо на нем присутст воваАИ сакеААарий, вестиарий, начаАЬНИК Идика" со своими нотариями,
а также САужащие КУВУКАИЯ
-
все в одеяниях
по чину Святок. Справа, если смотреть на запад, СТОЯА круг
АЫЙ СТОА, чтобы не казаАОСЬ, что друзья-сарацины имеют друг перед другом преимущество. 1ОО За этот же СТОА сеАИ 97
30
автуста ПрИШЛОСЬ на воскресенье в том же
946
Г., в котором
прибыли арабские ПОСлЫ. 98
~Ei\EfllKllC;
6 AflllQac; '[Ou "EflEТ -
Али ибн Джафар ад-Дайлами,
эмир Амиды и Майяфарикина. 99
АТЮХС\'(fl)~Ьас;
-
Сайф ад-Даула, Али ибн Абдаллах ибн Хам
дан, эмир Хале ба (944-967) и наместник (сахиб) северных областей халифата Аббасидов; в 40-50-е годы Х века постоянно воевал с Визан тией (см.: Васильев А.А. Византия и арабы. Ч. 100 ли
2.
СПб.,
1908.
С.
121-123).
Хамданиды, считаясь подданными Аббасидов, фактически ве
самостоятельную
политику,
что
нашло
отражение
и
в
данном
эпизоде: их ПОСОЛ не желал себя чувствовать ниже ПОСлОВ халифа.
КОНСТАНТИН БАГРЯНОРОДНЫИ, "О ЦЕРЕМОНИЯХ»
343
магистр Косма 1О1 , паракимомен, ДJ;юе друзей-тарситов и по СОА Апохамвдана.
ДРУlOЙ nрuе:и - Э.лъzu Росены 1О2 • l\1есяца сентября 9 ЧИСАа, в сре ду l03, СОСТОЯАСЯ прием по САучаю прибытия ЭАЬ.ги, архонтиссы росии 1О4, во всем по добный вышеописанному. И ВОШАа сама архонтисса со своими БАИЗКИМИ родственницами-архонтиссами и самы ми приБАиженными САужанками - она впереди всех дру гих [р. 595] женщин, а те, САедуя по порядку1О5 одна за дру гой, - и встаАа в том месте, где Аогофет задает вопросы. За ней ВОШАИ ПОСАЫ архонтов 1О6 Росии и купцы и встаАИ ПОза ди за завесами. Всё остаАьное совершаАОСЬ соответственно вышеописанному приему. Затем она уда.llИАась через Ана дендрадий, ТрИКАИН Кандидатов и ТрИКАИН, где стоит ка меАавкий и посвящают в магистры, ПрОШАа через Онопод и сеАа в Портике Августея, ИАИ в ЗОАОТОЙ Руке.
ПОСАе того, как ваСИАевс обычным порядком вошеА во Дворец, СОСТОЯАСЯ таким же оqразом еще один прием. В ТрИКАине Юстиниана БыА постаВАен пульпит, покрытый пурпурными динисийскими 1О7 шеАками, на котором СТОЯА
трон ваСИАевса ФеОфИАа]()8, а сбоку ЗОАотое царское креСАО.
Чуть ниже СТОЯАИ серебряные органы обеих партий за дву мя завесами: ибо играющие трубы СТОЯАИ снаружи завес. Затем архонтиссу позваАИ из Августея, и она, пройдя через Апсиду, Ипподром и внутренние переходы Августея, во101 Магистр Косм а, первый государственный
посредственное Лам в октябре 102
участие в обмене пленными
946
г.
судья, принимал не
на пограничной
реке
(Theophanes Continuatus, VI 9).
Греч. Tf]C; 'Ъ\уас; Tf]C; ·Р6.IOЕуТjС;. В кратком оглаБАении (пинаксе)
звучит несколько иначе: «А также [о приеме] предводительницы и архонтисы Зльги Росской» (ЕП Tf]C; tlYEi-!6vос; ка!. cXQXOVTlCJТ]C; Ъ\ущ ТСОУ ·РсОс;).
II
книги заголовок
103 104
9 сентября
попадает на среду в
Греч. "ЕЛуас; Tf]C; cXQXO\nlUCJТ]C;
князя Игоря, правила Русью с
945
946
и
957 п.
'Pwulac;. Княгиня Ольга, вдова
г. от имени своего юного сына Свя
тослава; приняв крещение в Константинополе (по-видимому, во вре мя описываемого визита), св. Ольга-Елена скончал ась в 105
969
г.
Греч. EVOQOlVWC; (латинизм).
106 Так по-гречески назывались русские князья. 107
Особый вид шелковых тканей, происходит от названия индий
ского города Теннис, откуда эти ткани привозили на рынки империи
Р. 1121). Феофил -
(Reiske. 108
император Византии
(829-842).
Новиков НЕ.
344
Шllа и сеllа в СКИllах. Деспина* сеllа на вышеупомянутый трон, а невестка 1О9 ее в креСllО; затем вошеll весь КУВУКllий, и
через препосита и вестиария БЫllИ введены ВИllЫ: [р.
-
ВИllа l-я
зосты*, ВИllа 2-я
рикиссы, ВИllа 4-я
-
-
-
магистриссы, ВИllа З-я
-
596] пат
протоспафареи-оффикиаllеи, ВИllа 5-я
остаllьные протоспафареи, ВИllа б-я
тиссы, ВИllа 7-я
-
-
спафарокандида
спафареи, страториссы и кандидатиссы. 110
ПОСllе этого ВОШllа архонтисса в сопровождении препосита и двух остиариев
-
она шествоваllа впереди, а за ней Сllедо
ваllИ, как БЫllО сказано выше, ее родственницы-архонтиссы
и самые приБЮ1женные Сllужанки. И СОСТОЯllОСЬ вопроша
ние к ней llогофета от имени августы; и, выйдя, она сеllа в СКИllах. А деспина, спустившись с трона, прошествоваllа че рез Jlавсиак и Трипетон#, потом ВОШllа в Кенургий#, а через
него
-
в свой покоЙ. И ПОСllе этого архонтисса со своими
родственницами и Сllужанками ВОШllа через ТриКllИН Юс тиниана, Jlавсиак и Трипетон в Кенургий и там ОТДОХНУllа.
Затем, когда приБыJ1 ваСИllевс с августой и багрянород
ными его детьми ll1 , архонтисса БыJ1a ПРИГllашена из Трик llина Кенургия и, сев по веllению ваСИllевса, беседоваllа с ва СИllевсом, СКОllЬКО хотеllа.
В тот же день СОСТОЯllСЯ Кllиторий в том же Юстиниано
вом ТРИКllине. Сеllа на вышеупомянутый трон деспина и ее
невестка 112, а архонтисса [р. 597] встаllа сбоку. В то время как вводимые распорядитеllем трапезы обычным чином архон тиссы совершаllИ ПОКllонение l13 , архонтисса, Сllегка преКllО нив ГОllОВУ, сеllа на том месте, где СТОЯllа, за отдеllЬНЫЙ
CTOll l14
вместе с зостами, СОГllасно уставу. Да будет ведомо,
что на этом Кllитории присутствоваllИ певчие АПОСТОllИТЫ
]09
В
Супруга сына Константина VП и Елены императора Романа П.
944-949
п. ею была юная Евдокия (Берта), ДОЧЬ Гуго Прованского,
короля Италии
но (около ]10
953/4
(927-947).
После ее смерти Роман женился на Феофа
г.).
Поскольку прием проводился в честь женщины, в церемони
альной части участвовали придворные дамы и супруги сановников, разделенныена соответствующиечины.
111
Помимо Романа у Константина и Елены было еще
112
Поскольку глагол употреблен в единственном числе, не вполне
3 дочери.
ясно, сидела ЛИ невестка вместе с императрицей или на отдельном
кресле (как выше). 113
Пооскинесис.
114
ElC;
гРеч.
то anoKonT6v.
КОНСТАНТИН БАГРЯНОРОДНЫИ, «О ЦЕРЕМОНИЯХ»
345
и Агиософиты, воспевавшие царские песни. Были сыграны и все сценические представления.
В ХРИСОТРИКJlине состоялся другой КJlиторий, В кото ром участвовали все послы русских архонтов, люди и родст
венники архонтиссы, а также купцы. И получили племян
ник ее
30 МИАиарисиев, ее 8 приближенных - по 20 милиа 20 послов - по 12 милиарисиев, 43 купца - по 12 милиарисиев, священник l15 Григорий - 8 милиарисиев, 2 переводч:ика - по 12 милиарисиев, люди Сфендистлава 116 - по 5 милиарисиев, 6 людей послов - по 3 милиарисия, переводчик архонтиссы - 15 милиарисиев. рисиев,
После того, как василевс встал с КJlитория, состоялся де серт в Ариститирии. И был поставлен маленький золотой стол, установленный 13 Пентапиргии, и на нем было подано
сладкое 1l7 в покрытых эмалью и драгоценными
камнями
чашках. И сидел василевс, и Роман, багрянородный
васи левс, и багрянородные их дети l18 , и невестка, и архонтисса. И было выдано архонтиссе [р. 598] в золотой, покрытой драгоценными камнями чаше
приближенным по
-
по
20
500
милиарисиев, а шести ее
милиарисиев и
8 милиарисиев. 18 октября, в воскресенье,
18 ее
служанкам
-
состоялся КJlиторий в Хрисот
РИКJlине, и василевс сидел с росами. И также состоялся еще один КJlиторий в ПентакувуКJlИИ святого Павла#, где сидела
деспина с багрянородными ее детьми, невесткой и архон тиссой. И было выдано архонтиссе 200 милиарисиев,
ш Греч. т[с(т[ас;. Упоминание свящеННОСllужитеllЯ подтверждает
сообщения других ИСТОЧНИКОВ (русских летописей, Иоанна Скилицы, Продолжателя Регинона) о крещении Ольги во время визита в Кон стантинополь. Между тем автор данного трактата ничего не говорит
06
этом событии. 116 I:фЕvою8Ла~0с;
князь 1'7
-
Святослав, сын Ольги и Игоря, русский
(945-972). Греч. ЬОVЛКLOV (от дат.
dulcis
«сладкий»)
-
десерт, подавав
шийся после рыбы и ',;[яса; обычно это были пирожные, яблочное
желе (КоuкоuЛ/"с;. Т. 2. L. 110-111). 118
О чьих детях идет речь, не вполне ясно. У Романа старший сын
Василий родился Б
957/8
г. Речь, по всей вероятности, идет, как и вы
ше, о дочерях Константина и Елены (хотя императрица пропущена Б
перечне уЧастников трапезы, ·она должна была присутствовать: ведь на десерте собралась вся императорская фамилия, обедавшая от дедьно с женской и мужской частями русского посольства).
Новиков НЕ.
346 племяннику ее
- 20 милиарисиев, священнику Григорию 16 ее приБАиженным - по 12 милиари сиев, 18 ее рабыням - по 6 милиарисиев, 22 послам - по 12 милиарисиев, 44 куппам - по 6 милиарисиев, двум пе реводчикам - по 12 милиарисиев. - 8
милиарисиев,
ГдоссариЙ. августа (lXuyoUGTТl)
-
официальныЙ титул императри-
цы
акакия, анексикакия (aKlXKllX, aVEl:,lKlXKllX) - импера торская инсигния, представляла собоЙ небольшоЙ мешочек цилиндрическоЙ формы из пурпурного шелка, наполнен ныЙ землеЙ; император держал его в правоЙ руке во время
особо торжественных процессиЙ. Акакия символизировала, что василевс, несмотря на божественное происхождение своеЙ власти, является смертным человеком; в начале ВеАИ кого поста во время царского выхода в Св. Софию придвор ные несколько раз восклицали: «Помни О смерти!», и тогда император останавливался, смотрел на мешочек и плакал
анфипат
(av8UTUXTO искажает МЫСАЬ ПОДАинника, создавая у не знающего греческий язык читатеАЯ предстаВАение
о том, что визан
тийские миссионеры одоБРЯАИ применение насильственных мер. Греческое САОВО Et,OVUUXU'ТlK>0 В настоящий момент нам, к сожаllе нию, не была доступна та работа Каверау, на которую ссы llается Автор; однако в вышедшей позднее «Христианско арабской
хрестоматии»
немецкий
ученый
приводит
дан
ный пассаж из Яхъи Антиохийского С переводам на немец
кий и собственным
комментарием: «Und es schickte Basil, der Kaiser, in der Zeit, die spater war, Mitropoliten und Bischo{е, und sie tauften den GrofSfiirsten und аНе, die seine Gebiete enthielten»440 Уже из контекста можно без особого труда по нять, что САова
in der Zeit, die spiiter war относятся
ко времени
до крещения, в то время как С. А. Иванов пытается ИСТОllКО вать их «намного позже крещения». llюбопытно сравнить и собственно комментарий Каверау: «In der Zeit, die spater war, d.ho spater; das hier stehende arabische fimii ba'du «in dem, was spater war», «in der Zeit, die spater war» deutet auf einen mehr oder wenig€r langen Zeitabstand (курсив мой ~ М.г.) hin und hebt sich scharf von dem standigen wa «und» аЬ, mit dem sich Jahja sonst begniigt .. 0»0 Таким образом, соответствую щее арабское выражение означает, по Каверау, не «БОllЬ шую временную протяжённость», а «БОllее ИllИ менее ДОА гий временной
промежуток»о
Таким образом,
сообщение
Яхъи СllУЖИТ артументом как раз в ПОllЬЗУ того, что митро ПОllИТ В Киеве ПОЯВИllСЯ сразу с крещением Вllадимира. Ос тается вопрос
имеем llИ мы дело в данном Сllучае с очеред
ной ОПllОШНОСТЬЮ Автора ИllИ с намеренным
искажением
фактов? Этот вопрос можно БЫllО бы задать относитеllЬНО многих и многих пассажей рассматриваемой книги ...
На той же странице
забавно контрастируют
априор
ность утверждения Автора о том, что «участие БОllгар в ка техизации Руси не вызывает сомнения» и название работы,
на которую он при этом ссыllетсяя (сноска НО.?у1 (курсив мой
-
141):
«О возмож
М.г.) участии южных Сllавян в христиа
низации Руси» о
44 Kawerau Р. Christlich-arabische Chrestomathie aus historischen Schriftstellern des Mittelalters. 2. Band: UЪersetzung mit philologischem Kommentar. Louvain, 1977. So 30-31, Апто Но
ИВАНОВ
Сrnр.
L.A.
l:$ИЗАНТИИСКОЕМИССИОНЕРСТВО
393
232: Автор, вновь осудив византийцев за ~x непри
миримое отношение к многоженству43, ставит им в вину ТО,
что они при этом требовали следования «благочестию и
благопристойному ромейскому житию». Тут же Автор осу ждает митрополита Иоанна за то, что тот меряет благочес
тие «по близости к византийскому образцу», вероятно, вме сто того, чтобы апеллировать к общечеловеческим ценно стям. Там же в сноске 22 Автор называет требования визан тийцами неукоснительного соблюдения православных обы чаев «замашками греческих миссионеров» и довольно не
удачно иллюстрирует ЭТО €сылкой на французского хроно
графа, повествующего о введении на Руси ращения бороды священством, относя таким образом введение этого обычая также к «греческим замашкам».
Сrnр.
238:
На
ЭТОТ
раз
Автор
переводит
слово
тl
nQoaLQEaLC; как «рвение» - опять неправильно (ср. стр. 211). Сrnр. 239: Автор переводит выражение E>EQV aUToLC; nQОflVУ1СПЕVЕтаl как «ОН сватает их за Бога», хотя правильно будет наоборот: «Бога сватает за НИХ». Сrnр. 240: Автор неправильно переводит фразу ОЛWС; аnаЛЕLфас; [К TOV ~l~Лlоv TWV [8VlKWV ()VOfllXTWV как «а имя иных вообще изгладил из книги языческих имен». Хо телось бы услышать от Автора, что такое «книга языческих
имен»? На самом деле речь идет о вполне конкретном жан ре энциклопедической литературы, бытовавшей со времен античности - о так называемых «Этниконах», т. е. собраниях названий народов и ссылок на источники, в КОТОрЫХ эти на
звания встречаются. 46
Сrnр.
243: перевод слова сХ71ЛоvаТЕQWV как «простоватей
ших» ВЫГЛЯДИТ несколько странно. Правильным переводом было бы «простоватых».47
Сrnр. 245: Автор позволяет себе следующее высказыва ние: «Ведь ромеи не только включали в своей [sicf1 пантеон славянских святых Ивана Рыльского, Стефана Неманю, Ан-
45
Ср. стр.
160, 189.
Автор как будто жалеет о ликвидации на Руси
данного обычая. 46 См., напр., Stерhапi Вуzапtiпi
Ethnicorum quae supersunt. Tomus
prior. Berolini, 1849. 47
В русском литературном языке неупотребительна превосход
ная степень от прилагательных с оттенком неполноты качества, таких
как «простоватыЙ».
1 рацианскии
394
м.
тония Печерского, Феодосия Тырновского, Бориса и ГАеба, но и сами написаАИ по-гречески жития многих варваров».
САОВО «пантеон» звучит неуместно применитеАЬНО к хри стианству (его обыкновенно применяют по отношению к сонму христианских святых адепты МУСУАьманства ИАИ иу
даизма в уничижитеАЬНОМ СМЫСАе), а выражение «жития
многих варваров» ИААюстрирует пренебрежение к упомя нутым веАИКИМ САавянским святым
-
но уже не византий
цев (ибо те не преМИНУАИ написать их жития), а самого Ав тора.
Стр.
249:
Автор пишет: «Киннам подразумевает, что
крещение варваров выгодно Византии ... Но вот о спасении душ, пресмыкающихсяво мраке язычества,
-
у него ни САО
ва!» Не САИШКОМ АИ много даАеко идущих выводов на осно вании двух строчек из «Истории» Иоанна Киннама, проци тированных Автором на предыдущей странице:
«...
обра
тив многих ИЗ них в веру, [Иоанн Комнин] увеАИЧИА тем са мым ЧИСАенность ромейского войска». С какой стати Иоанн Киннам, даже не будучи священником,обязан БыА писать о спасении душ там, где он рассказаА об обстоятеАьствахне БОАЬШОГО военного похода - неясно. Там же Автор пишет, что «некоторые УСИАИЯ ПО хри стианизации ПРОДОАжаАИСЬ и в ХН в., НО основной акцент переносится с обращения варваров на их подчинение». Тем самым Автор допускает, что до ХН в. У византийцев основ
ной акцент АежаА на обращении варваров. А как тогда это вяжется с фразой Автора о том, ЧТО «в Византии,
...
варва
рам преДАагаАСЯ один-единственныйпуть, в конце которого ЗАовеще просматриваАась угроза ПОАитического подчине
ния» (стр.
177)? К
концу книги Автору САедоваАО бы уже оп
редеАИТЬСЯ с тем, чего-таки добиваАИСЬ от варваров в пер вую ГОАОВУ византийцы
Стр.
251:
-
подчинения ИАИ обращения.
забавен перевод Автором выражения
E8Vll
lJ1.jJllлокаQОlCX как «задирающие нос ЯЗЫЧНИКИ». Уж не зна ешь, чего демонстрирует Автор БОАьше
-
пренебрежения
к варварам ИАИ к греческому языку.
На стр.
252
Автор вновь возвращается к вскрытию из
вестной каждому проницатеАЬНОМУ ученому язвы Визан тийской Империи
-
империаАИЗМУ: «Имперский характер
реАИГИОЗНОЙ ПОАИТИКИ и, наоборот, реАигиозная окрашен ность империаАизма в Византии накануне
1204
г. хорошо
ИВАНОВ с.А. БИЗ'\,ИТИЙСКОЕ МИССИОНЕРСТВО
ВИДНЫ на следующем примере: в
1203 г.
395
Робер де КАари
встретил при Константинопольском дворе «нубийского ца ря», КОТОрЫЙ прибыл туда с визитом после паломничества в Иерусалим». Оказывается критерием империализма яв ляется проведение «встреч на высшем уровне»! Или же та
ким признаком ЯВАяется визит именно ну6uйекоzo царя? А скажем, если не нубийский, да и не царь
то это еще и не
-
империализм вовсе? Ведь не обвинил же с.А. Иванов Ви зантию в империализме за то, что при ее дворе находился
Робер де КАари ...
Далее на еrnр.
253
Автор предполагает, что этот нубий
ский царь был на самом деле из Эфиопии, и пишет:
«...
оказывается, и на краю гибели Константинополь продол
жал поддерживать отношения с бесконечно далекими
...
христианскими странами Африки. Вряд ли в этом был по литический расчет
-
скорее сохранявшаяся с ранневизан
тийских времен претензия на символическое господство в
православном мире». Если в этом не было политического расчета, то при чем тут империализм? С другой стороны, Автор подзабыл то, о чем он писал на стр. ская власть предпочла в
81: «...
конечном счете
византий
практически ис
ключить Эфиопию из своей культурной вселенной». Сrnр.
259: слово «Теурат» значит не Библия, как у Авто - Пятикнижие Моисеево. 266: Автор неправильно переводит слово '[аха как
ра, а «Тора»
Сrnр.
«быстро», в то время как правильно будет «пожалуй», «мо жет быть». Сrnр. 269: Автор переводит выражение ПJV
ЛЕуCU
710Lf.!EVlX KlXl
ворю
О том
'[ау а716ашЛЬv
святом
пастыре
i.EQav ЕКйУОУ
f.!1l \fJcvaaf.!EVov
и не лгавшем
как «я го
апостоле»,
в то
время как правильно будет «я говорю о том святом пасты
ре, не обманувшем апостола (очевидно, Андрея)>>. В пользу
этого
говорит
постановка
f.!1l ·\fJEvaaf.!EVov
после
'[аУ
а716(J'[0л..оv. Если придерживаться перевода Автора, то по
гречески должно было стоять либо '[аУ f.!тl фЕvааf.!ЕVОV а716а'[оЛоv, либо тау а716атоЛоv '[аУ f.!тl \fJcvaaf.!EVOV. Кроме того, глагол \j)Е{'~Юf.!СXL управляет как раз винительным паде
жом: фЕVООflСXl пvа
-
«лгать кому-то», «обманывать кого
то».48
48
В
сноске
предложившего
79
Автор
напрасно
критикует
Ю.А. Кулаковского,
Б свое время тот же перевод, что и мы.
1 рацианскии
396 Стр.
269:
Автор
М.
невразумитеАЬНО
переводит
САОВО
EnL'LтlbaOC; как «нужный ему ДАЯ помощи», В то время как
праВИАЬНЫЙ перевод этого САова «БАИЗКИЙ» ИАИ «САуга». Таким образом, вся фраза ПОАучает САедующий СМЫСА: «ОН
разжигает бешенство КОрЫСТОАюбия в одном из его БАИЗ ких».
Стр.
270:
Автор уже второй раз непраВИАЬНО переводит
САОВО нхха как «быстренько», в то время как праВИАЬНО бу дет «может быть», «пожаАУЙ», Таким образом, фраза
f.Н:'П:VЬU'LОUV'Lа
fl6vov таха nou KaL EnLTТlbEC; ДОАжна пере
водиться как «ТОАЬКО переодевшегося,
пожаАУЙ,
даже на
рочно (EnLTllbEC;)>>, а не так как у Автора: «который единст венный быстренько переодеАСЯ подобающим образом
[sic!]». На стр.
письма
273
Автор дает такой перевод одного пассажа из
Феодора ААанского:
«Моих прихожан ОТАичает
СКАОННОСТЬ к убийству». Между тем единственное соответст вие этой фразе в оригинаАЬНОМ тексте, которое мы СМОГАИ
найти, САедуя ссыАеe Автора, звучит САедующим образом:
«OV'LC'VC; yaQ