HOMERS ILIAS GESAMTKOMMENTAR
SAMMLUNG WISSENSCHAFTLICHER
COMMENTARE
HOMERS ILIAS GESAMTKOMMENTAR (BASLER KOMMENTAR ...
58 downloads
1039 Views
26MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
HOMERS ILIAS GESAMTKOMMENTAR
SAMMLUNG WISSENSCHAFTLICHER
COMMENTARE
HOMERS ILIAS GESAMTKOMMENTAR (BASLER KOMMENTAR / BK) AUF DER GRUNDLAGE DER AUSGABE VON AMEIS-HENTZE-CAUER (1868-1913)
HERAUSGEGEBEN JOACHIM
DE
VON
LATACZ
GRUYTER
HOMERS ILIAS GESAMTKOMMENTAR (BASLER KOMMENTAR / BK) H E R A U S G E G E B E N VON JOACHIM LATACZ
BAND
II
Z W E I T E R G E S A N G (B) F A S Z I K E L 2: K O M M E N T A R VON CLAUDE BRÜGGER, MAGDALENE STOEVESANDT UND EDZARD
VISSER
MIT U N T E R S T Ü T Z U N G VON ANTON BIERL, RUDOLF F Ü H R E R , FRITZ GRAF, I R E N E DE J O N G , MICHAEL MEIER-B R Ü G G E R , S E B A S T I A A N R . VAN D E R M I J E , R E N É N Ü N L I S T , R O L F S T U C K Y , J Ü R G E N v.
UNGERN-STERNBERG,
R U D O L F W Ä C H T E R UND M A R T I N L. W E S T
2., DURCHGESEHENE
AUFLAGE
DE GRUYTER
Die Erarbeitung des Ilias-Gesamtkommentars wird finanziert vom Schweizerischen Nationalfonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung, Bern, der Freiwilligen Akademischen Gesellschaft, Basel, der Max Geldner-Stiftung, Basel, der Frey-Clavel-Stiftung, Basel, und der Hamburger Stiftung zur Förderung von Wissenschaft und Kultur.
ISBN 978-3-11-022495-5 e-ISBN 978-3-11-022496-2 ISSN 1864-3426
Bibliografische Information der Deutschen
Nationalbibliothek
Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.d-nb.de abrufbar. © 2010 Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/New York Druck: Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Göttingen oo Gedruckt auf säurefreiem Papier Printed in Germany www.degruyter.com
I n h a l t
Vorwort Hinweise zur Benutzung (mit Abkürzungsverzeichnis)
VII XI
24 Regeln zur homerischen Sprache (R)
1
Tabellarischer Überblick über die Handlung des 2. Gesanges
8
Kommentar Bibliographische Abkürzungen
11 289
VORWORT
Der zweite Gesang der Ilias ist mit 877 Versen erheblich umfangreicher als der er ste. Überdies enthält er mit den beiden Katalogen - dem sog. Schiffskatalog ( 4 9 3 759) und dem sog. Troer-Katalog (816-877) - Werkteile, die seit der Antike zu den in vielfacher Hinsicht kommentierungsbedürftigsten des ganzen Epos gezählt worden sind. Aufgrund neuer Forschungserkenntnisse zum alten Problem des sog. 'histori schen Kerns' der im Hintergrund der Ilias stehenden Troia-Geschichte erfordern diese Passagen derzeit vermehrte Umsicht und Vorsicht bei der Kommentierung. Daher war besondere Mühe darauf zu verwenden, die auf diesem Gebiet zur Zeit im vollen Fluß befindliche Forschung möglichst umfassend wiederzugeben, ohne den Kom mentarbenutzer mit aneinandergereihten Fakten und Meinungen alleinzulassen und ihm den Blick auf Wahrscheinlichkeiten zu verstellen. Vor dem Hintergrund dieser Materialrelation und besonderen Forschungslage sind wir glücklich darüber, ungeachtet des unverändert kleinen Kernbestands an (nur teil zeitbeschäftigten) Mitarbeitern drei Jahre nach Erscheinen des Prolegomena-Bandes und der beiden Kommentarfaszikel zum Ersten Gesang bereits die beiden Faszikel zum Zweiten Gesang vorlegen zu können. Dies verdankt das Kommentarwerk neben dem aufopferungsvollen Engagement der Basler Mitarbeiter - Frau Dr. des. Magdalene Stoevesandt und Herrn lic. phil. Claude Brügger - nicht zuletzt dem externen Mit arbeiter Prof. Dr. Edzard Visser, der seine früher gegebene Zusage, die Kommentie rung der beiden Kataloge zu übernehmen, trotz einer zwischenzeitlich erfolgten eh renvollen Ernennung zum Direktor des Görres-Gymnasiums Koblenz aufrechterhal ten und die Dreifachbelastung durch Koblenzer Schulleiterpflichten, Basler Dozentur und Erarbeitung des Katalog-Kommentars mit selbstlosem Einsatz bewältigt hat. Über Zielsetzung und Aufbau des Kommentarwerks ist in den Vorreden zu den im Jahre 2000 erschienenen ersten drei Einzelbänden das Wesentliche gesagt worden. Da bei wurde im Vorwort zu Band I 2 bereits darauf hingewiesen, daß die Anzahl der Text-/Übersetzungs- sowie der Kommentarbände noch nicht festgelegt sei (VII). In der Zwischenzeit haben sich die Finanzierungsgrundlagen in einer Weise verändert und zugleich stabilisiert, daß dazu konkretere Aussagen möglich sind: Durch das Zu sammenwirken des Schweizerischen Nationalfonds zur Förderung der wissenschaftli chen Forschung und zweier privater Basler Förderungs-Institutionen, der Freiwilligen
Ilias 2
v m
Akademischen Gesellschaft und der Max Geldner-Stiftung, konnte eine Finanzie rungsgrundlage geschaffen werden, die es ermöglicht, zwei weitere Mitarbeiterinnen für zunächst sechs Jahre zu beschäftigen. Mit dieser Erweiterung des Mitarbeiterstabs konnte zugleich das Gesamtkonzept mittelfristig festgelegt werden: In den Jahren 2003 bis 2008 sollen von den nunmehr fünf Kommentatoren/innen (den Schreiben den eingeschlossen) fünf weitere Ilias-Gesänge - jeweils in Zusammenarbeit aller am Werk Beteiligten, aber unter der Letztverantwortung des/der jeweiligen Einzelbearbei ters/in - fertiggestellt werden. Um den gegenwärtigen Präferenzen in der Schul- und Universitätslandschaft, aber auch im breiteren Publikum entgegenzukommen, wur den dafür die Gesänge 3 (Mauerschau, Waffenstillstandsvertrag, Zweikampf Menelaos-Paris), 6 (Diomedes-Glaukos-Episode, Hektor in Troia), 9 (Bittgesandtschaft zum boykottierenden Achilleus), 19 (Boykottbeendigung Achills, Auszug des AchaierHeeres) und 24 (Freigabe von Hektors Leichnam an Priamos durch Achill) ausge wählt. Diese fünf Kommentarbände sollen spätestens im Jahr 2009 verfügbar sein. Die Perspektiven für die anschließende Weiterführung des Werks sind derzeit gut. Die Aufnahme der im Jahre 2000 erschienenen ersten drei Teilbände war erfreu lich ; bereits im Sommer 2002 wurde eine 2. Auflage erforderlich. Die Mitarbeiter des Unternehmens fühlen sich dadurch bestätigt und angespornt. Unsere Hoffnung, das Werk möchte dazu beitragen, "Homer aufs neue oder doch in neuem Licht ins kulturelle Gedächtnis der Gesellschaft einzubinden" (Prolegomena VII), scheint sich damit als nicht völlig unbegründet zu erweisen. 1
* Im Prolegomena-Band und in Band I 1 ist der an dieser Stelle einschlägiger Vor worte übliche Dank nicht nur abgestattet, sondern ausführlich begründet worden. Auch diesmal gilt es, zunächst wieder den beiden festangestellten Mitarbeitern der Basler Arbeitsstelle - Magdalene Stoevesandt und Claude Brügger - für ihre weit über das arbeitsrechtlich Vorgeschriebene und nach wissenschaftlichem Ethos Erwart bare hinausgehende Einsatzfreude und für die Eigenständigkeit und das Verantwor tungsbewußtsein ihres Arbeitens ganz besonderen Dank zu bekunden. In Zeiten au2
1
An
publizierten
Rezensionen
(neben
zahlreichen
äußerst
hilfreichen
Kollegen-
S c h r e i b e n u n d z w e i l ä n g e r e n B e s p r e c h u n g e n v o n Jürgen B u s c h e in der ' B a d i s c h e n Z e i tung' Freiburg/Br. v o m 17. März 2 0 0 1 b z w . v o n M a r i o n B e n z in der 'Basler Z e i t u n g ' v o m 2 8 . Juni 2 0 0 2 ) sind uns bisher bekannt g e w o r d e n : Johannes H a u b o l d in: B r y n M a w r C l a s sical R e v i e w ( B M C R ) v o m S e p t e m b e r 2 0 0 1
(http://bmcr.brynmawr.edu/2001/2001-09-
0 1 . h t m l ) ; F. J o v e n in: E s t u d i o A g u s t i n i a n o 3 6 / 3 , 2 0 0 1 ; W o l f g a n g K u l i m a n n in: G n o m o n 7 3 , 2 0 0 1 , 6 4 8 - 6 5 7 ; G e o r g D a n e k in: G y m n a s i u m 1 0 9 , 2 0 0 2 , 341f.; M a l c o l m W i l l c o c k in: T h e C l a s s i c a l R e v i e w 5 2 , 2 0 0 2 , 2 2 9 - 2 3 1 . W i r danken allen R e z e n s e n t e n für A n r e g u n g e n und Kritik. 2
D e r seit 1 9 9 5 festangestellte Mitarbeiter Dr. R e n é N ü n l i s t ist 1 9 9 8 e i n e m R u f auf e i
n e S t e l l e als A s s i s t a n t Professor an der B r o w n U n i v e r s i t y ( P r o v i d e n c e , R.I.) g e f o l g t .
Vorwort
IX
ßergewöhnlicher Beanspruchung des Herausgebers durch seine Funktion als Vorste her des Seminars für Klassische Philologie haben sie die Kontinuität der Kommen tar-Arbeit mit unverdrossener Selbstverständlichkeit gewährleistet. Welchen unent behrlichen Anteil Edzard Visser am Zustandekommen dieses Bandes hat, ist weiter oben dargelegt worden. - Die 'flankierenden' Mitarbeiter, inzwischen bereichert um den Lehrstuhlnachfolger des Schreibenden, Herrn Prof. Dr. Anton Bierl, und den frü heren Mitarbeiter Dr. René Nünlist, haben das Basler Kernteam auch diesmal wieder durch ihr Mitlesen, ihre Ergänzungen und nicht zuletzt ihre Ermutigungen in höchst effektiver Weise angespornt und inspiriert. Ihre zahllosen Hinweise jedesmal durch explizite Namensnennung zu dokumentieren war schon aus Platzgründen leider nicht möglich. Wir hoffen, daß sie ihrer Mitarbeit durch die Nennung auf dem Titelblatt ausreichend Rechnung getragen sehen, und bitten, jene Kommentarstellen, an denen sie sich wiederfinden, als Zeichen unserer Dankbarkeit zu nehmen. - Ohne unsere wissenschaftlichen Hilfsassistenten - in diesem Falle Nicolas Disch und Marcel Knaus - wäre das oft erdrückende Ausmaß der unerläßlichen Kleinarbeit im Bereich des Bibliographierens, Exzerpierens, Literaturbeschaffens, Stellenverifizierens u.v.a.m. nicht zu bewältigen gewesen. Auch ihnen gilt unser herzlicher Dank. - Er neut danken wir ferner mit besonderem Nachdruck der Leitung und den Mitarbeitern des Hamburger 'Lexikons des frühgriechischen Epos (LfgrE)' für ihre unermüdliche Hilfsbereitschaft, die stets aus einer Homer-Kenntnis heraus erfolgt, die innerhalb der internationalen Homer-Forschung unseres Erachtens immer noch nicht die gebühren de Anerkennung und kontinuierliche Berücksichtigung gefunden hat. - Eine besonde re Freude ist es uns, auch diesmal wieder dem Verlag K.G. Saur unter seinem Leiter Herrn Prof. Dr. h.c. mult. Klaus Gerhard Saur sowie seiner unverbrüchlich an uns glaubenden Leiterin der Redaktion Altertumswissenschaft, Frau Dr.phil. Elisabeth Schuhmann (Leipzig), von Herzen danken zu dürfen. In diesem Zusammenhang ist die überaus förderliche Unterstützung des Unternehmens durch die Finanzierung der oben genannten Hilfsassistenten besonders hervorzuheben. - Dies alles hätte freilich gar nicht erst gesagt werden können, wenn nicht der Forschungsrat des Schweizeri schen Nationalfonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung dem Unterneh men weiterhin die Treue gehalten hätte. Wie außerordentlich dankenswert und ver dienstlich diese Unterstützung geisteswissenschaftlicher Forschung unter den derzeit obwaltenden wirtschaftlichen und forschungspolitischen Auspizien ist, muß den Nut zern gerade dieses Werkes gegenüber nicht betont werden.
Basel, im Oktober 2003
Joachim Latacz
H I N W E I S E ZUR B E N U T Z U N G
1. Im Kommentar sind vier Erklärungs-Ebenen graphisch voneinander abgesetzt (vgl. HK 41): a) In Normaldruck erscheinen die wichtigsten Erläuterungen für Benutzer aller Adressatenkreise. Griechischkenntnisse sind hier nicht vorausgesetzt; griechi sche Wörter werden in Umschrift wiedergegeben (Ausnahme: Lemmata des LfgrE, s. HK 41 [1]). b) In etwas kleinerer Schrift erscheinen genauere Erklärungen zum griechischen Text. Dieser Teil entspricht einem gräzistischen Standardkommentar. c) In Petit-Druck stehen spezifische Informationen zu verschiedenen Teilgebieten der Homer-Forschung.* d) Unter einem Trennstrich erscheint am Fuß der Seite der 'Elementarteü", der besonders Schülern und Studenten eine Hilfestellung zur ersten Texterschlie ßung bieten will. Der Elementarteil erklärt neben Prosodie und Metrik v.a. die homerischen Wortformen. Er basiert auf den '24 Regeln zur homerischen Sprache', auf die mit dem Kürzel 'R' verwiesen wird. Sehr häufige Phänomene (z.B. fehlendes Augment) werden nicht durchgängig registriert, sondern ca. alle 50 Verse in Erinnerung gerufen. — Auf Angaben zum homerischen Wortschatz wurde weitgehend verzichtet; hierfür sei auf das Spezialwörterbuch von AUTENRIETH/KAEGI verwiesen. Komplexe Probleme werden sowohl im Elementarteil als auch im Haupt kommentar aufgegriffen; im Elementarteil werden sie kurz zusammengefaßt, im Hauptkommentar ausführlicher diskutiert. Solche Stellen sind im Elemen tarteil durch Pfeil (f) kenntlich gemacht. Querverweise im Elementarteil (im Typus 'vgl. 73n.') beziehen sich dagegen auf notae innerhalb des Elementar teils, nie auf den Hauptkommentar.
* R e a l i s i e r u n g b o t s i c h i m v o r l i e g e n d e n B a n d nicht an.
Ilias 2
xn
2. Auf die Kapitel des Prolegomena-Bandes sen:
wird mit den folgenden Kürzeln verwie
FG/FM
Zum Figurenbestand der Ilias: Götter/Menschen
FOR
Formelhaftigkeit und Mündlichkeit
G
Grammatik der homerischen Sprache
HK
Einleitung: Zur Homer-Kommentierung
GT
Geschichte des Textes
M
Homerische Metrik (samt Prosodie)
MYK
Wort-Index Homerisch - Mykenisch
xxx
p
STR
Hochgestelltes ' P ' hinter einem Begriff verweist auf die BegriffsDefinitionen in der 'Homerischen Poetik in Stichwörtern'. Zur Struktur der Ilias
3. Weitere Kürzel: ORTH R
verweist auf das Orthographie-Kapitel im Text-Bmd S. X-XVI. verweist auf die '24 Regeln zur homerischen Sprache' im vor liegenden Kommentar-Band (unten S. lff.).
4. Textkritische Fragen An einzelnen Stellen neigen die Kommentatoren zu einer anderen Entscheidung als der Text-Editor. In diesen Fällen erscheint das Lemma in beiden Varianten; die in den Text aufgenommene Form wird dann in eckigen Klammern vorangestellt. 5. Formelsprache Nach dem Vorbild des 'Ameis-Hentze(-Cauer)' werden wiederholte Verse und Halbverse regelmäßig registriert (vgl. dazu HK 30); auf andere formelsprachliche Elemente (bes. Versanfangs- und -endformeln) wird nur so häufig hingewiesen, daß der Gesamteindruck von der Formelhaftigkeit der homerischen Sprache ver tieft wird. 6. Typische Szenen
p
Beim ersten Vorkommen wird die Idealform konstituiert, indem eine kumulative, durchnumerierte Zusammenstellung aller in Ilias und Odyssee vorkommenden charakteristischen Szenen-Elemente vorgelegt wird; die Ziffern der an der kom mentierten Stelle tatsächlich aktualisierten Elemente erscheinen fett. Jede weitere Stelle verweist auf die Erstbehandlung und verwendet Numerierung und Fettdruck nach dem gleichen Prinzip.
Hinweise zur Benutzung 7.
x m
Abkürzungen (a) Bibliographische
Abkürzungen
Die bibliographischen Abkürzungen s. unten S. 289ff. (b) Primärliteratur Aisch.
(zu den verwendeten
Textausgaben
s. unten S. 292ff.)
A i s c h y l o s (Choeph. = ' C h o e p h o r e n ' , Eum. = ' E u m e n i d e n ' , Pers. = 'Perser', Prom. = 'Prometheus')
Aith.
'Aithiopis' ( i m 'Epischen Kyklos')
Apoll. Rhod.
Apollonios
Aristoph.
Aristophanes (Ach. = 'Acharner')
Aristot.
Aristoteles
Cert. Chrest.
Chrestomathie (Inhalts-Angabe d e s Proklos z u m ' E p i s c h e n K y k l o s ' )
Rhodios
(Meteor. = Meteorologica, Poet. = Poetica, Pol. = Politico,^ Probl. - Problemata, SE - Sophistici Elenchi) Certamen Homeri et Hesiodi, 'Wettstreit z w i c h e n H o m e r und H e s i o d '
Cypr.
'Kyprien' ( i m 'Epischen Kyklos')
D i o n Chrys.
(Or. = Oratio, ' R e d e ' ) D i o n y s i u s v o n Halikarnass (De comp. verb. = De compositione ver-
D i o n . Hal.
Dion Chrysostomos
borum, eine Abhandlung über d i e W a h l der Wörter und ihre Verknüpfung i m Satz) Epig.
'Epigonoi' ( i m 'Epischen Kyklos')
Eur.
E u r i p i d e s (Ale. = ' A l k e s t i s ' , Andr. = ' A n d r o m a c h e ' , Ba. = ' B a k c h e n ' , EL = 'Elektra', IA = 'Iphigienie i n A u l i s ' , Her. = ' H e r a k l e s ' ,
Heracl. = 'Herakliden', Med. = ' M e d e a ' , Or. = 'Orestes') Eust. fgrE
Eustathios f r ü h g r i e c h i s c h e s E p o s ( S a m m e l b e z e i c h u n g für H o m e r , H e s i o d u n d hom. Hymnen)
Hdt.
Herodot
Hermog.
Hermogenes
(Meth. = I l e p i U£065OD ö e i v o r n i o c ; , e i n e A n l e i t u n g
zur Erzielung sprachlicher Effekte)
(Op. = Opera, 'Werke und T a g e ' ; Th. = ' T h e o g o n i e ' ) (Sc. = Scutum, ' S c h i l d des H e r a k l e s ' ;
Hes.
Hesiod
'Hes.'
Hesiod zugeschriebene Werke fr. = Fragmente)
h.Ap., h.Bacch., h.Cer., h.Merc,
- an B a c c h u s / D i o n y s o s , - an C e r e s / D e m e t e r ,
h.Ven.
- an Venus/Aphrodite
hom.h.
S a m m e l b e z e i c h n u n g für die h o m e r i s c h e n H y m n e n
Hyg.
H y g i n (Fab. = Fabulae)
h o m e r i s c h e H y m n e n : an A p o l l o n ,
- an Mercurius/Hermes und
II.
'Ilias'
//. parv.
Ilias parva, ' K l e i n e Ilias' ( i m ' E p i s c h e n K y k l o s ' )
XIV
Ilias 2
//. Pers.
Iliou Persis, 'Zerstörung T r o i a s ' ( i m ' E p i s c h e n K y k l o s ' ) Lukian (DMort. = Dialogi Mortuorum, ' T o t e n g e s p r ä c h e ' ; Ind. = ad versus Indoctum, ' G e g e n d e n u n g e b i l d e t e n B ü c h e r s a m m l e r ' )
Luk.
Od.
'Odyssee'
Ov.
O v i d (Ep. = Epistulae [Heroides], Met. = 'Metamorphosen')
Paus.
Pausanias
Pind.
Pindar (Isthm., Nem., OL, Pyth. = ' I s t h m i s c h e , N e m e i s c h e , O l y m p i
Plat.
Piaton
Plin.
Plinius
s c h e , P y t h i s c h e O d e n ' [ S i e g e s l i e d e r ] ; fr. = Fragmente)
(Lys. = Lysis, Pit. = Politicus, Symp. = Symposion) (Nat. hist. = Naturalis historia, 'Naturkunde') Porphyrios (Quaest. Horn. = Quaestiones Homericae in Iliadem,
Porph.
'Un
tersuchungen z u H o m e r s Ilias') Ps.-Apollod.
P s e u d o - A p o l l o d o r ( o h n e nähere A n g a b e :
Bibliotheke;
ferner:
Epit. =
'Epitome') Ps.-Dion. Hai.
P s e u d o - D i o n y s i o s v o n Halikarnass (Rh. = 'Rhetorik')
Schol.
Scholion,
schol. A (etc.)
scholion i n der Handschrift A (etc.)
Scholien
Soph.
S o p h o k l e s (OC = Oedipus Coloneus, 'Oidipus in K o l o n o s ' ; OT= Oe dipus Tyrannus, ' K ö n i g O i d i p u s ' , Trach. = 'Trachinierinnen')
Steph. B y z .
Stephanos v. Byzanz
Strab.
Strabon
Theb.
'Thebais' ( i m 'Epischen Kyklos')
Thuk.
Thukydides
Vit. Horn. Her. Vita Homeri Herodotea Xen. X e n o p h o n (Anab. = Anabasis, 'Marsch i n s B i n n e n l a n d ' ; Hell. = Hellenica, ' G e s c h i c h t e G r i e c h e n l a n d s ' ; Cyr. = Cyropaedia, 'Erzie hung d e s K y r o s ' )
(c) Übrige
Abkürzungen
(Die allgemein üblichen Abkürzungen und die unter 2. und 3. genannten Kürzel sind hier nicht aufgenommen.) *
rekonstruierte F o r m
geworden zu
I
markiert V e r s - A n f a n g b z w . V e r s - E n d e
t
v e r w e i s t v o m Elementarteil auf das entsprechende L e m m a i m Haupt kommentar
t
locus desperatus
A 1, B 1 (etc.)
b e z e i c h n e t Zäsuren i m H e x a m e t e r ( v g l . M 6 )
aind.
altindisch
a.O.
a m ( a n g e g e b e n e n ) Ort
Hinweise zur Benutzung app. er it.
apparatus criticus
arch.
archaisch
(West)
att., Att.
attisch, d a s A t t i s c h e
Bed., bed.
B e d e u t u n g , bedeutet
Bez., bez.
Bezeichnung, bezeichnet
coni.
coniecit
ep.
episch
fgrE
frühgriechisches Epos
fr.
Fragment (fragmentum)
gr., Gr.
griechisch, das Griechische
hethit.
hethitisch
HS
Hauptsatz
Hs., Hss.
Handschrift(en)
i d g . , Idg.
indogermanisch, das Indogermanische
Introd.
Introduction
Lok.
Lokativ
myk., Myk.
mykenisch, das M y k e n i s c h e
n.
lat.
NK
S c h i f f s k a t a l o g (vecov KaxdXoyoq)
NS
Nebensatz
nota
(mit ' 1 5 n . ' wird auf d e n K o m m e n t a r z u V e r s 15 v e r w i e s e n )
ON
Qrts-Name(n)
PN
Personen-Name(n)
sc. s.v.,
s.w.
TK
XV
scilicet sub voce, sub voeibus Troer-Katalog
t.t.
terminus technicus
VA
Vers-Anfang
VE
Vers-Ende
VH
Vers-Hälfte
v.l.
varia lectio
Vok.
Vokativ
vorgr.
vorgriechisch
I n h a l t
Vorwort Hinweise zur Benutzung (mit Abkürzungsverzeichnis)
VII XI
24 Regeln zur homerischen Sprache (R)
1
Tabellarischer Überblick über die Handlung des 2. Gesanges
8
Kommentar Bibliographische Abkürzungen
11 289
2 4 R E G E L N ZUR H O M E R I S C H E N S P R A C H E ( R )
Die folgende Zusammenstellung der charakteristischsten Eigenarten der homerischen Sprache legt den Akzent auf die Abweichungen von der attischen Schulgrammatik. Sprachgeschichtliche Erläuterungen sind hier nur ausnahmsweise beigegeben (sie sind in der 'Grammatik der homerischen Sprache' [G] zu finden, auf deren Paragraphen am rechten Rand verwiesen wird). R 1 1.1
Die hom. Sprache ist eine KUNSTSPRACHE, die geprägt ist durch: das Metrum (kann Umgestaltungen aller Art bewirken);
G 3
1.2 die Technik der oral poetry (für viele häufig wiederkehrende Inhalte werden Formeln verwendet, oft in metrisch unterschiedlich einsetzbaren Varianten);
3
1.3 verschiedene Dialekte: Grunddialekt ist das Ionische; dieses ist mit Formen aus anderen Dialekten, insbes. dem Äolischen (sog. Äolismen), durchsetzt, die oft zugleich Varianten nach 1.1 bzw. 1.2 liefern.
2
Lautlehre, R 2
Metrik,
Prosodie
LAUTWANDEL Ä > *N : Im ion. Dialekt ist älteres öc > n geworden, im 5-8 nicht-att. Ion. (also auch bei Homer) auch nach £, i, p (1.30: mipnc;). Bei Homer dennoch nachzuweisendes öc ist im allgemeinen:
2.1 'jung', d.h. nach dem ion.-att. Lautwandel entstanden (1.3: \\ro%aq); 2.2 oder aus der äolischen Dichtungstradition übernommen (1.1: 0ea). R 3
VOKALKÜRZUNG: Langvokale (v.a. n) vor Vokal (v.a. o/co/oc) werden im 39f. Wortinnern häufig gekürzt, aber nicht durchgängig (z.B. G. PI. ßocoiA,f|G)v statt metrisch unmöglichem viersilbigem -ecov; auch die damit verbundene Quantitätenmetathese [Längung des kurzen zweiten Vokals] tritt oft nicht ein [z.B. G. Sg. ßocoiArioq statt -ECOG xr\c ; vgl. 3 . 3 3 6 f . , 3 . 3 6 9 u.ö.); zu den archäol. Befunden B O R C H H A R D T 1977a. 15
p
,
)
P A : z u d p a in a b s c h l i e ß e n d e n W e n d u n g e n L f g r E s.v. 1 1 4 5 . 1 7 f f . ; G R I M M 1 9 6 2 , 6f.
—
T E K A I A V E P E C , ITCTCOKOP'UGTOU: m e t r i s c h e V a r i a n t e n : T S K a i d v e p a q d a 7 t i 5 i a ) T A < ; (554, 2
1 6 . 1 6 7 ) , T £ K a i dvÖpcov DA7TIATD(ov/ai%|RNTDA>v
(8.214,
17.740).
Der Schlaf als Agens wird wie andere körperlich-seelische Zustände (s. 1.387n.) oft mit Verben des Kommens (so 1.610), Sich-Niederlassens oder Ergreifens verbunden ( C L A R K E 1999, 236f.); hier: 'fest im Griff haben, beherrschen' (ebenso 1 0 . 4 , Od. 1 5 . 7 ; Gegenteil: Weggehen bzw. Loslassen [ 3 4 ] ) . Zu Periphrasen dieses Typs allg. P O R Z I G 1942, 9 0 . 130ff. 1. V H = 1 0 . 2 , 2 4 . 6 7 8 . — u m f i n g . . . n i c h t :
OVK
E%E . . . vnvoq:
D e r s c h o n in d e n S c h o l i e n diskutierte W i d e r s p r u c h z u 1.611
(ev-
6 a K a 6 n i ) 5 [ 8 ] ) w i r d u n t e r s c h i e d l i c h erklärt: ( 1 ) d i e v o r a n g e h e n d e S z e n e w i r d m i t d e m M o t i v der N a c h t r u h e k o n v e n t i o n e l l z u E n d e geführt ( 1 . 6 0 5 - 6 1 I n . ; v g l . M O N R O
1882,
1 2 5 f . ) , m i t a n s c h l i e ß e n d e m ' Ü b e r r a s c h u n g s e f f e k t ' ( B O W R A 1 9 3 0 , 1 0 1 f . ) ; (2) ' s c h l a f e n ' impliziert i m Gr. n e b e n der prägnanten B e d . auch b l o ß e s ' z u B e t t g e h e n , i m B e t t l i e g e n ' ( D Ü N T Z E R [ 1 8 5 0 ] 1 8 7 2 , 3 3 ; L f g r E s.v. eitöoo); ( 3 ) Z e u s s c h l i e f nicht d u r c h g e h e n d ( A H ; KIRK; D E B O E L 1987, 52f.). n a h m e : hom.h.
—
VTJö'DH.OC,: d i s t i n k t i v e s E p i t h e t o n
p
des Schlafs (Aus-
1 9 . 1 6 ' M u s e ' ) . W o r t b i l d u n g u n d B e d e u t u n g unklar: s c h o l . A b T b r i n g e n
VRIÖDJJ-oq m i t j e d e m der für S c h l a f - E p i t h e t a ü b l i c h e n W o r t f e l d e r in V e r b i n d u n g : ' s ü ß ' (7In.); '[er]lösend'; 'woraus man schwer erwacht' (vgl. F O L E Y 1999, 229ff.); etymologisierend
p
Od.
13.79f.: vriypexoc; TIÖIGTOC;. - H e u t e g ä n g i g s t e , aber nicht unbestrittene
D e u t u n g : an das v o n iiStx; a b g e l e i t e t e TIÖDU-OC, w u r d e n a c h p - S c h w u n d zur V e r m e i d u n g d e s H i a t s e i n v o r a n g e h e n d e s ny ephelkystikon P h ä n o m e n der oralpoetry
( G 3 3 ) h e r a n g e z o g e n (hier: e%e-v; als
b e s c h r i e b e n v o n D I H L E 1 9 7 0 , lf.; R E E C E 1 9 9 9 / 2 0 0 0 ,
193-
195; m o d e r n e Parallelen ebd. 190ff. u. L E A F ) ; anders L A C O R E 1 9 9 7 u. LfgrE s.v.: VTI8Du.oc, ist ursprüngliche F o r m , v o m 'tiefen' Schlaf. p
Typische Szene des Erwägens der besten Vorgehensweise ( A R E N D 1 9 3 3 , 107f.; V O I G T 1934, 1 8 - 3 0 ; P E L L I C C I A 1995, 126f.; zu unterscheiden vom Erwägen zweier Möglichkeiten [1.188b-194n.]), mit Sekundärer Fokalisation : ( 1 ) Die Figur überlegt, ( 2 ) wie sie ein vorgegebenes Ziel erreichen kann/soll; ( 3 ) sie entscheidet sich ( 4 ) für ein bestimmtes Vorgehen (infinitivisch); ( 5 ) sie setzt ihre Entscheidung um.
3-7
p
1 p a : = d p a (R 2 4 . 1 ) . — 9 e o ( x e K a i dvepe8A: DOPP. AKK.-OBJEKT. — UIV: = OCUTOV (R 14.1). — Erceoc: ZUR UNKONTRAHIERTEN FORM R 6. 8 i0i, ovXz OVEIPE: ZU DEN HIATEN F. — VFJOCG: ZUR FLEXION R 12.1. 9 £&ir\: 'in aller Eile'. — KEV ekoi: potentialer Opt. (KEV = ocv: R 2 4 . 5 ) . 1 3 o u yotp 8 i ( i ) : = ouKexi y d p . — duxpic;: A d v . , z u cppd^ovioci ( t ) . 1 4 dGdvocxoi: Anfangssilbe metrisch gedehnt (R 10.1). 1 5 d p 8 G 0 o u : Inf. A o r . v o n d p v u ^ t a i
'erlangen'.
16
Ilias 2
liegenden Kontext gelesen (wo er prosodisch allein in die 2. Hälfte von 15 paßt: W o l f 1795, cap. 37) und aus moralischen Gründen kritisiert (Zeus-Lüge). Die Hauptüberlieferung bietet dagegen Tpcbeaoi 8e KT|öe' e(pf|7tTai (= 32 u. 69, fortgesetzt mit ek Aioq). Das Verhältnis der beiden Lesarten zueinander ist umstritten: für Tpcbeaoi ... W e c k l e i n 1919, 31f.; v a n d e r V a l k 1964, 346-348; für 8{8o^iev ... S c h w a r t z 1908, 9-11; S a n z M u r a l e s 1994, 73-76. 166. 173; W e s t 2001, 175; C a s s i o 2002, 119f.
124f.
1 6 - 4 9 Der Mitteilungs-Traum (Rede-Traum) gehört zum Typus des nächtlichen 'supernatural visitant' (6n.; vgl. Patroklos' psyche 23.62-107 und Hermes bei Priamos 24.677-689; ferner Od. 4.795ff., 6.13ff.), in Unterscheidung vom symbolischen (Handlungs-)Traum (Od. 19.535ff., 20.83ff.; vgl. auch //. 10.494ff., 22.199f.). Er ist in die Typisierte Ereignissequenz 'Sonnenunter-/aufgang' eingebettet (1.601-61 In.) und beruht - bes. hier, wo Oneiros in Zeus' Auftrag handelt - auf der Typischen Szene * 'Botengang' (1.320-348an.): (1) Nacht/Schlaf (ausgeweitet durch die Beschlußfassung und Auftragserteilung des Zeus 1-16a); (2) die Traumfigur bricht auf, (3) kommt an, (4) findet den Gesuchten (Situationsschilderung), (5) tritt heran, (6) spricht und (7) entschwindet; (8) der Träumende wacht auf und reagiert auf den Traum; (9) Tagesanbruch (AREND 1933, 61-63; KESSELS 1978, 134-147; MORRIS 1983; DE JONG zu Od. 4.795-841). - Zur Ähnlichkeit orientalischer Traumschilderungen OPPENHEIM 1956 (bes. 186-206); WEST 1997, 185-190. 356. p
1
16-18 Aufbruch und Ankunft des personifizierten Traums (Elemente 2 und 3 der Typischen Szene 'Botengang', 16^19n.). Die Nennung der beiden Weg-Stationen stellt eine enge Übereinstimmung zwischen Zeus' Auftrag und dessen Ausführung her: 8f. - 17f. (vgl. 1.308-312n., 1.443-444n., 2 . 4 3 7 ^ 4 4 n . ) . p
16 »Od. 17.348, 17.551, 17.574 (Rede-Abschluß ). - ßf): 'ging los' (1.34n.). U-fiGov Ä K O D a e v : Die flektierbare VE-Formel (8x //., l l x Od., 4x Hes., 4x hom.h.) signalisiert hier die Entgegennahme des Auftrags; zu fiuöoc; als "authoritative Speech act" s. M a r t i n 1989, 22ff. (vgl. 1.221, 2.282 u.ö.). 17 = 2.168; 1. VH = 5.868; - 19.115; 2. VH = 2.8 (s.d.). - KapnaXx^qx oft in Aufforderungen oder als Reaktion auf eine Aufforderung (LfgrE s.v. 1336.71ff.); ähnl. cokoc (z.B. 26, 52). — iKOtve: Zum Impf, mit Aor.-Funktion (ebenso beim Reimwort £k{%ocvev [18]) s. 1.431n. 18 VE = Od. 15.257; « //. 3.383, 10.150, Od. 10.60. 18b-19 Szenen-Element 4: der Bote findet den Gesuchten. Zur Sekundären Fokalip
sation 1.329-333n. und 2.169-171n. 19 umgössen: neben kalyptein
'umhüllen' häufiges Bild für eine Bewußtseinsver-
änderung, namentlich vom Schlaf (auch in oriental. Lit.: WEST 1997, 234f.), aber
16 (Öfi7CTai: Vgl. 15n. - Zur Bed. von K^ÖOC; 1.445n.; dort auch zu klanglich ähnlichen Wendungen am VE (vgl. FOR 25). — eq>fi7CTai: "Die ur sprüngliche Bedeutung von ecpaTCTeiv bleibt unklar" ( H E U B E C K [1972] 1984, 90; vgl. die Mutmaßungen im LfgrE), hier wohl: 'ist verhängt'; verwandte Bilder: 2.111, 7.402. 33 « 70. — von Z e u s : Diese zweite Berufung auf Zeus ist inhaltlich (26b-27n.), stilistisch (emphatisches runover word; vgl. 669, 18.75, Od. 1.283; s. Enjambe ment *) und ringkompositorisch (vgl. 23-34n.) wirksam. — doch d u : gr. alld sy leitet oft eine Aufforderung ein (i.d.R. am VA: 360n.); dient hier zusätzlich der Gegenüberstellung der beiden Hauptakteure 'Zeus' - 'du' (vgl. 26b-27n.). — Ver gessen: Vergessen durch Schlaf wird auch 10.98L, 23.69, Od. 13.92, 20.85L thematisiert, tritt aber im fgrE aus einsichtigem erzähltechnischen Grund nicht ein (Od. 4.840L, 6.49, 19.551-553; auch //. 24.689). Die als Polarer Ausdruck for mulierte Aufforderung ist angesichts der (eigtl. unrealistischen) Traumbotschaft zweckmäßig und effizient: Agamemnon kommt ihr ohne weiteres nach (36-38). Zum Motiv 'Auftrag nicht vergessen' vgl. auch 1.495L, 5.508, Od. 4.353, Hes. Op. 298; SIMONDON 1982, 39^11. - Bei Hes. Th. 227 ist Lethe als Tochter der Eris (FG 38) personifiziert, wohl i.S.v. 'Desinteresse, Nachlässigkeit' (WEST z.St; SIMONDON a.O. 131f.; LfgrE). Lethe als Bestandteil der Unterweltstopogra phie (Ebene/Fluß) ist erst vom 5. Jh. v. Chr. an bezeugt (NILSSON [1943] 1960). E K : drückt den Urheber der Verbalhandlung aus ( J A N K U H N 1969, 102, mit Parallelen). — afloiv exe cppEoi: 'im Kopf behalten' ( S N E L L 1978, 93f.; M A D E R 1970, 103; 1
p
p
32 TpobeoGi: zur Flexion R 11.3. — KT|5e' Eco 114n.; A u s f ü h r u n g i n 1 3 9 - 1 4 1 .
7 5 Der Umstand, daß als einziger Odysseus im Sinne dieses Auftrags reagieren wird (188-211 [-278a]) - und auch er nur zögernd (169-171n.) und nicht allein mit Worten (199) - , deckt die Inkongruenz zwischen Agamemnons Beurteilung der Lage (seinem Wunschdenken) und den tatsächlichen Gegebenheiten auf (vgl. 38n.). Zu Odysseus' Rolle im 2. Gesang (exemplarische Darstellung seiner Intelligenz) s.
7 3 s p o r c a : Neutr. PI. als A d v . — 7t£ipr|Goum: absolut (erg. a ü x c o v ) ; z u m M o d u s R 2 1 . 2 . 7 4 V T | \ ) G { : zur F l e x i o n R 1 2 . 1 . 75
OLXXOQEV
aXXoq:
eigtl. 'jeder v o n e i n e m anderen Ort a u s ' .
scher Inf. — 87i88GGiv: zur F l e x i o n R 1 1 . 3 ( v g l . 7 3 : erceGiv).
— eprjT'oeiv: i m p e r a t i v i -
Kommentar
31
1990. — bietet E i n h a l t : Das (im Präsensstamm stets konative) Verb eretyein kann verwendet werden (a) für den Versuch, jemanden von seinem Vorhaben abzubringen und vom Gegenteil zu überzeugen (bes. Od. 9 . 4 9 2 - 5 0 0 , 1 0 . 4 3 8 ^ 4 6 ; vgl. //. 1.192); (b) für die Disziplinierung einer unruhigen Menge (die durch die Herolde zum Sitzen, Schweigen und Zuhören gebracht werden muß: 97, 9 9 , 211; vgl. 2 7 9 - 2 8 2 , ferner 5 0 - 5 2 n . ) . Das anfängliche Überwiegen von Aspekt ( b ) bei der Realisierung des Plans wird ein (in der Mehrdeutigkeit des Wortes angelegtes) Überraschungsmoment bilden; den eigentlich zu erwartenden Verlauf (a) nimmt die Handlung erst in 278b-397 (vgl. K A T Z U N G 1960, 5 1 ) . — einer hier, d e r a n d r e d o r t : Die Junktur beschreibt eine Gruppe von Personen, "die alle die gleiche Handlung ausüben", unter "Betonung ihrer Einmütigkeit oder der Dringlichkeit ihres Anliegens" (LfgrE s.v. ocÄAoGev 543.41f.). HAFT
e p T i i u e i v : A l s A k k u s a t i v o b j e k t ist uiocc; 'A%ai(öv ( 7 2 ) impliziert. - Zur ( w a h r s c h e i n l i c h metr. b e d i n g t e n ) L ä n g e d e s - u - ( s o auch 9 9 , 2 1 1 g e g e n ü b e r 1 6 4 , 1 8 0 ) s. S C H U L Z E 1892, 76
339f.; T U C K E R 1 9 9 0 , 4 0 2 ; v g l . 7 6 9 n .
= 1.68 (s.d.) u.ö. Z u m ähnl. A u f b a u v o n 7 6 - 7 8 u. 1 . 6 8 - 7 3 s. C L A R K 1 9 9 7 , 1 8 4 - 1 8 7 .
77 Füllung eines Verses mit der Benennung einer einzigen Person wie 1.36 (s.d.), hier aufgrund des Erstauftritts in der aktuellen Versammlung ( B A K K E R 1997, 173 Anm. 49). Zur Motivation von Nestors Auftritt vgl. 54n. — H e r r s c h e r : 1.7n. (zu 'Herr der Männer'). f|U.a66evToq: z u djiocOoq ' S a n d ' , m i t metr. D e h n u n g der A n f a n g s s i l b e w i e f|yd9eoVTo: formal und semantisch sowohl von axeixcö als auch von oxixeç ableitbar, also 'schreiten, vorrücken' bzw. 'sich in 88 7i8TprjT£ [87n.], hier als v.l. bezeugt): RUIJGH 627; EDWARDS, Introd. 26f.
— KIVT|OTI . . . I . . . ETCÍ T' fjjrÓEi:
In hom.
Gleichnissen steht teils Konj. (mit und ohne ocv), teils Ind. (z.B. 209f.: ooç öx£ ... ßpefxexai): SCHW. 2.313; RUIJGH 627-637. Besteht der 'Wie-Teü' aus mehreren Sätzen (mit Subjekts Wechsel), so steht häufig der erste im Konj., der zweite im Ind. (vgl. etwa 4.483f., 9.323f., 11.155ff., 16.297ff.): in der Selbständigkeit des zweiten Satzes zeigt sich die Neigung der hom. Sprache zur Parataxe (CHANTR. 2.243; RUIJGH 778). — ßo> Qx>: als Epitheton zu A-rjïov 'Kornfeld' ("in das man beim Mähen mit der Sichel 'tief eintaucht": LfgrE s.v. ßa9x>c 5.9f.) auch in 11.560, Od. 9.134, 'Hes.' Sc. 288. - Xáßpoc ETcaiyiÇœv: flektierbare VA-Formel, Od. 15.293 (Akk.) und h.Ap. 434 (Nom.) von günstigem Fahrtwind. Xdßpoc (wohl zu XdCo|iaiAaßeiv, also urspr. 'zupackend') bed. 'heftig, ungestüm', im fgrE nur von Naturkräften (vgl. 15.625: Woge, 16.385: Regen, 21.271: Fluß) (LfgrE). Etymologie und genaue Bed. von ércaiyiÇcû sind umstritten: entweder zu alyeq = ICÓH | OCTOC (Hesych; vgl. ociyiaÀoç 'Strand'), also eigtl. 'über die Wogen streichen' (dann verallgemeinert zu 'heranbrausen'): LfgrE; oder zu ociyiç in der (erst nachhom. belegten) metaphorischen Bed. 'Sturm', "la tempête étant comparable au danger subit causé par l'égide": DELG s.v. ociyiç. 149 so k a m hier d e r e n g a n z e S a m m l u n g in B e w e g u n g : ringkompositorischer Rückgriff auf 144, wodurch die beiden Gleichnisse als Einheit zusammengefaßt werden. aXocA/nrcp: onomatopoetisch, wohl von einer Kampfgeschrei wiedergebenden Interjektion *àXaXa abgeleitet (TICHY 1983, 238f.). Bezeichnet sonst meist Angriffsgeschrei (12.138, 14.393 u.ö.) oder Angstgeschrei Fliehender (18.149, 21.10); als Reaktion der Masse auf eine Versammlungsrede noch Od. 24.463 (Protestgeschrei); von einer unruhigen Menge auch //. 4.436 (undiszipliniertes Lärmen der troianischen Truppen beim Aufmarsch). p
150 Staub: Das Aufsteigen des Staubes als Begleiterscheinung von ( M a s s e n b e wegungen wird in der Ilias öfter erwähnt; vgl. z.B. 3.13f. (Ausmarsch zum Kampf), 16.374f. (Flucht): KURZ 1966, 155. 151 IOTCIT' àeipo\Lêvr\: VA-Formel, = 23.366 (wie hier zu Kovin), « 21.327 (neutr., zu KÛJJXX).
147 KivrjGn: In verallgemeinernden (iterativen) Vergleichs- und Temporalsätzen steht bei Homer häufig der bloße Konj. (t; vgl. R 21.1). — Äriiov: 'Kornfeld'. 148 Xdßpoq: 'heftig'; prädikativ. — £7iaiy{^cov: 'heranbrausend, dreinstürmend' (t). — Eni T' f|u/uEi: sc. TÖfoYiov,parataktisch angeschlossener Zusatz (t): 'und es nickt dabei'. — äöxa%x)Eöoi: zu äoxaxvq 'Ähre'. 149 TO(: demonstr.-anaphor. Pronomen (R 14.3). 150ff. EGGEUOVTO, IOTOCT(O), K£A,£i)ov, £^£Ka9aipov usw.: durativ/iterativ. 150 vnocQ £7i(i): = Eni v^ac, (R 20.2); zur Flexion von vfjac; R 12.1. — bnEVEpdE: 'unter ... hervor'. 151 iGTaT(o): 'richtete sich auf, stieg empor'.
Kommentar
55
152 2. VH ~ Od. 3.153. - eiq aXa 8uxv: VE-Formel (1.141n.). 153 u n d die Kielfurchen schaufelten sie frei: Schiffe wurden bei längerem Aufenthalt hoch auf den Strand gezogen (vgl. 1.486n.; zur Anlage des achaiischen Schiffslagers vor Troia 1.12b n.). Um sie bei Bedarf rasch ins Wasser ziehen zu können, legte man bei Flotten-Stadtbelagerungen wohl von Anfang an Landegräben ('Kielfurchen') an, die aber natürlich im Laufe der Zeit versandeten (GRAY 1974, 102; LATACZ [1986] 1994, 635, in Auseinandersetzung mit KURT 1979, 195f.). ocÜTTi 5' o'üpavöv IKEV: = 12.338, 14.60 (vgl. 13.837 ri%fi ... IKET' ai0£pa Kai Aioq avyaq, 15.686 cpcovr] ... aiGep' iKavev); ot)pavov !K£(V)A'K£IA'K8T(O) ferner 10x fgrE mit anderen Subjekten (z.B. 458 ar/A/n, 8.192 KAioq, Od. 15.329 ußpit; XE ßin XE). Die Metapher bringt zum Ausdruck, daß der Lärm das normale menschliche Fassungsvermögen übersteigt (KRAPP 1964, 229f.; vgl. auch KAIMIO 1977, 83f.; WILLE 2001, 53. 55f.). 154 1. VH m Od. 3.160, 9.261 (dort Nom.). - gpiiaxa: 1.486n.
1 5 5 - 1 8 1 Die Wirkung von Agamemnons Rede ist so verheerend, daß es eines Göttereingriffs bedarf, um die Situation wieder unter Kontrolle zu bringen (schol. bT zu 156). Hera (FG 16) und Athene (FG 8) haben wegen ihrer Benachteiligung beim Paris-Urteil ein brennendes Interesse an der Vernichtung Troias, weshalb sie wiederholt gemeinsam in Aktion treten, wenn sie ihr Ziel gefährdet sehen (1.195n.; KULLMANN [1955] 1992, 41f.; 1960, 237ff.). Dabei geht die Initiative meist von Hera aus (vgl. 157n.), die das Handeln wo möglich der jüngeren Athene überläßt (vgl. 1.195n. u. 21.418ff.). Hier kann sich diese allerdings darauf beschränken, Heras Auftrag an Odysseus zu delegieren, der dank seiner inneren Haltung bereits zum Handeln disponiert ist (Doppelte Motivation ; s. 169-17In. und vgl. 1.55n.); dabei gibt sie Heras Rede (einschließlich des eigtl. an sie selbst gerichteten Auftrags 164f.) wie einen Botenauftrag nahezu wörtlich an Odysseus weiter (vgl. 28-32n.; zur Typischen Szene 'Botengang' 1.320-348an.). Kommentatoren seit der Antike haben an dieser überraschenden Wendung Anstoß genommen: Zenodot las in 156 ei jirj 'AOnvavn A,aoGo6oq f|A,6' ÄTC' 'OÄAJUTIOV und ließ die ganze Hera-Rede weg; Aristarch beschränkte sich auf die Athetese von 160-2 u. 164. NICKAU 1977, 90-93, neigt zu Zenodots Lösung, LÜHRS 1992, 249-252, zu der Aristarchs; eine Athetese von V. 164 erwägen auch LEAF, KIRK (zu 180) und NESSELRATH 1992, 22f. Anm. 38. Eine Athetese scheint jedoch nicht nötig: Die Szene läßt sich mit FINGERLE 1939, 269, als spielerische Abwandlung des Botenbericht-Schemas erklären, vergleichbar etwa mit 23.196ff. (wo ein Gebet Achills "nachträglich zu einer Botschaft 15
p
152
EXKE\IEV:
zur Form R 16.4.
153 ovpovq: 'Kielfurchen' (t). 154 oiKaöe (f )i£uiva>v: zur Prosodie R 4.3. — hnb 5' flpeov: zu i)(p-aip£CD 'unten wegnehmen'. — Epjiaxa: 'Stützbalken' (durch die das aufs Land gezogene Schiff aufrecht gehalten wird).
56
Ilias 2
umgebogen wird"); für eine Beibehaltung des überlieferten Textes plädieren auch KULLMANN [1955] 1992, 42, und ERBSE 1986,
142f. 1
155-156 Die erste der 33 'Wenn nicht'-Situationen * der Ilias (DE JONG 1987, 6 8 81; zu der etwas weiter gefaßten Konzeption des epischen 'Fast' od. 'Beinahe' s. SCHADEWALDT [1938] 1966, 153f.; REINHARDT [1961] 1991, 153ff.; NESSELRATH 1992). Neben der Spannungs- (oder Pathos-)Steigerung dienen die 'BeinaheEpisoden' (wie die Falschen Prolepsen : 1.169-17In.) dem Erzähler v.a. dazu, Alternativen zum dargestellten Handlungsverlauf in den Blick kommen zu lassen; die Gefahr eines vorzeitigen Abbruchs des Troia-Unternehmens ist ein "wiederkehrendes Begleitmotiv" der Ilias, vgl. 1.59ff., 4.169ff., 7.345ff., 8.217ff., 9.9ff., 16.80ff. (REINHARDT a.O.; MORRISON 1992, 60-63. 112f.). ev8d Kev ... ei \ir\: 'Wenn nicht'-Situationen werden durch evGd KEV od. Kai v6 KEV eingeleitet (der HS geht stets voran); im NS steht ei jirj, seltener äXXd (DE JONG 1987, p
68f.; WAKKER 1994, 212-214).
155 wider's Schicksal: Zum iliadischen Schicksalsbegriff s. JANKO, Introd. 6: "In the Iliad, it is hardly too simplistic to regard fate as simply 'what happens', almost the needs of the tale or of the tradition, over which not even the poet has full control: nobody ever dared to deny, for instance, that Troy fell." Außer 16.780 (nach JANKO ebd. 5 eine "extraordinary hyperbole") geschieht in der Ilias niemals etwas 'gegen das Schicksal', vgl. Hektors bzw. Helenos' Zuversicht in 6.487 u. 7.52 (ob Od. 1.34f. demgegenüber als Ausdruck einer anderen Weltsicht zu interpretieren ist oder nicht, ist umstritten; pro: DIHLE 1970, 165ff.; JANKO a.O.; contra: WEST z.St.). Es wird aber öfter mit dieser Möglichkeit gespielt: 16.698ff./ 707f., 17.319ff., 20.288ff./302 ('Beinahe-Episoden'); 20.29L, 20.335L, 21.516L (Befürchtungen von Göttern, daß etw. gegen das Schicksal geschehen könnte); 16.43Iff., 22.166ff. (Zeus läßt sich im Götterrat davon abbringen, Sarpedon bzw. Hektor vor ihrem Schicksal zu bewahren). i)7cep|iopa: wohl als metrische Variante zu hnkp jiopov (20.30, 21.517) gebildet, das man als Adv. i)7t£puopov interpretierte ('Zusammenrückung'): LEUMANN 1950, 38 Anm. 5; LfgrE s.v. jiopoq 256.10; FOR 20. Weitere metrische Varianten sind bnkp umpav (20.336), vnep a i a a v (16.780), vnep Aibq aioav (17.321). 156 « 8.426; 1. VH « Od. 24.529. - npbq \LX>QOV eeiTce(v): VE-Formel (18x //., 15x Od., Ix Hes., 5x hom.h.); zur Form eeutev 59n. 157 = 5.714, 21.420, « 8.352, 8.427 (wo jew. Hera Athene zu einer Gemeinschaftsak155 'ApyEioiciv: zur Flexion R 11.2. — i)7t£p|uopa: Adv. (zur Bildung f), 'über das vom Schicksal Bestimmte hinaus, gegen das Schicksal'. — £TX>x9r|: Aor. Pass, zu T£t>%co 'bereiten'. 156 'A6r|vair|v "Hpn: zum -r\- nach -i- bzw. -p- R 2. — Ttpöc ... eeutev: = 7ipooeircev; zur sog. Tmesis R 20.2. 157 ociyi6%oio: zur Flexion R 11.2. — TEKOÇ: = TCKVOV. — 'AxpDTCûvn: Beiwort Athènes (î).
Kommentar
57
tion aufruft); ferner « 5.115 = Od. 4.762 = 6.324 « //. 10.278, 10.284 (in Gebeten). — © TiOTioi: Ausdruck der Überraschung und des Unwillens, s. 1.254n. — aiyioxoio Aïoç XÉKOÇ: 1.202n. — 'AxpuxœvTi: Epitheton Athènes, bei Homer nur in der Formel (aiyio%oio) Aïoç XEKOÇ, 'Axp. (s. Iterata außer 8.352, 8.427, 10.278), ferner lx Hes. (Th. 925). Urspr. Bed. unsicher, vermutlich vorgriechischer Herkunft; die antike Ableitung von dxpuxoç 'unermüdlich' dürfte volksetymologisch sein (schol. D ; vgl. Athènes Worte Aisch. Eum. 403: ÔKDKOUG' TJXGOV dxpuxov TIOÔOC): LfgrE; WEST ZU Od. 4.762. 158-165 « 174-181 (über die Anpassung von Personal-Endungen und -Pronomina hinausgehende Abweichungen nur in 175 u. 179; s.d.). 1 5 8 = Od. 5.204; « //. 4.180, 5.687, Od. 10.562; 2. VH = 140 (s.d.). - oüxeo ÔT|: leitet unwillige und spöttisch-provokative Fragen ein, vgl. 14.88, 15.201, 15.553, Od. 5.204 (AH; DENNISTON 209). 1 5 9 (peuÇovxai: cpeuyeiv hier nicht neutral 'den Rückzug antreten' (74n.), sondern tadelnd: 'die Flucht ergreifen (und anderen den Sieg überlassen)' (wie 21.472 u.ö.; dazu TRÜMPY 1950, 213). — eûpécc vœxoc 8aÀ,àaoT|ç: VE-Formel (3x //., 7x Od., 5x Hes., lx hom.h.). 1 6 0 « 176 (Amorce), 4.173 (A,{7TOI|U£v). — et>%ei: ein weiterer Appell (anstelle von %aÄ,Ko%ixcbvcöv in 163). epcoeco steht meist mit Gen. (7to?t£|ioio, %dpur|£iv o.a. — áyicuA,ouT|T£a): zu ayK\)Ä,oUT|TT| KOCTOC KOOUOV; ... its being o\) KOCTOC KOOJIOV will override the question of its truth" (ADKINS 1972, 15; vgl. ebd. 13). Thersites' (in der Sache nicht abwegige) Kritik bleibt daher wirkungslos im Gegensatz zu Achills Kritik (1.277), die bei aller Schärfe im Normbereich bleibt (Schicht-Verpflichtung, Führungsverantwortung) und fundiert ist; vgl. 2 2 5 242n.; 360n.; VODOKLYS 1992, 4 1 . 47f.; KEMPER 1993, 32-35.
213 öc; (f)EKEa: zur Prosodie R 4.5. — enea: zur unkontrahierten Form R 6. — f|civ: Poss.-Pron. (R 14.4); zur Flexion R 11.1. — aKoaua T£ noXXa XE: = noXXä Kai OCKOGjia. — X£ (p)£i5r|: zur Prosodie R 4.3. — eiSn: 3. Sg. Plpf. (« Impf.) zu oiSa; zur augmentlosen Form R 16.1. 214 dxdp: 'und' (progressiv: R 24.2). — £pi^£(i£vai: zur Form R 16.4; zur Syntax f.
72
Ilias 2
j i d y : 'drauflos', von spontanem, in der Tiefe nicht motiviertem Handeln wie in den Iteratversen (vgl. 120n.). — E p i £ e u , e v a i : 'aufbegehren, opponieren' (1.277n.); der Inf. läßt sich als final-konsekutiv (AH; CHANTR. 2.301) oder als epexegetisch (LEAF; KIRK) zu 87i8a ... eiön verstehen.
215 Die Betonung liegt auf 'wie's ihm (jeweils) schien'; der Erzähler stellt Thersites' Auftreten als polemisch (221-222an.), nicht als komisch dar (BARCHIESI 1960, 282; HALLIWELL 1991, 281; KORUS 1991, 102. 104; vgl. 270n.). Allenfalls Vers 231 (s.d.) könnte aus dem Munde des miles gloriosus Lachen bewirken (vgl. THALMANN 1988, 16). - Die fehlende Witzigkeit und das dem König gegenüber unangemessene Auftreten unterscheiden Thersites vom Hofnarren (zum Begriff vgl. SPAHN 1977, 50; HALLIWELL 1991, 281; BLOK 1995, 204-208; MÜLLER 1996, 69; zur Figur des "satirist satirized" ELLIOTT [1960] 1966,130ff.). aXX(a): stellt yetaniov in Gegensatz zu (o\)) KOCTOC KOCJIOV; ZU ergänzen ist ein verbum dicendi (Ellipse), z.B. Aiyeiv (AH; LEAF) oder 8Ä,eyev (WILLCOCK; KIRK). — yeA,ouov: hom. hapax , metrische Variante zu (im fgrE nicht belegtem) yeÄ,oioc;, wahrscheinlich sekundär in Analogie zu öuoiioc; (Lit.: LfgrE s.v. ou,ouoq). 9
216 « 249; 2. VH = 673 (von Nireus, dem 'Schönsten'); « 492. — Thersites' Häßlichkeit, detailliert beschrieben in 217-219, ist Ausdruck seiner niedrigen Gesinnung: MÜLLER 1968a, 20f.; EBERT 1969, 162; RICHARDSON 1990, 39ff.; WEILER 1996, bes. 162f. Aus komparatistischer Perspektive: "Hinkende, Bucklige und Einäugige verkörpern seit je auch Bosheit und Schlechtigkeit [...] Generell ist der körperliche Defekt äußerlich sichtbares Zeichen für die Anti-Rolle der Figur [...] Die Abwehr und Diskriminierung der Andersartigen ('Anomalen') trägt gleichzeitig zur Eigenstabilisierung bei" (UTHER 1981, 59ff.; vgl. auch PUCHNER 1994, bes. 337ff.; MÜLLER 1996, bes. 27ff.). aio%iGToq: im frgE einmaliger Superlativ von aischrös, das nur noch in h.Ap. 197 körperliche Unansehnlichkeit bezeichnet (sonst immer moralisch tadelnd). — dvrjp: Zur Verwendung von dvr|p als neutralem Gattungsbegriff zusammen mit individualisierendem Adj./Ptz. s. LfgrE s.v. 851.20ff.; vgl. 474n. — bnb "IXIOV: « 'unter die Mauern von Ilios' (vgl. 11.181 VKO 7TT6A,IV ainv xe T£i%o: flektierbare VE-Formel (Dat.: 3.120, Od. 11.168; Akk.: //. 4.223, 11.251, 'Hes.' fr. 176.5 M.-W.). Zum Epitheton 5To Gold/ Konkubine) gipfelt in einer Anspielung auf die Chryseis/Briseis-Episode, vgl. 1.122ff., 1.161ff. (KIRK zu 232f.; POSTLETHWAITE [1988] 1998, 87-89; SEIBEL 1994, 202-211). - Zu den Ehrengeschenken im Rahmen der Beuteverteilung s. 1.118-129n., 1.119n., 1.162-168n. und allg. NOWAG 1983, 21-23. 225 'AxpeiÖTi: in der Ilias 23x als Rede-Anfang (1.59n.). — ÖTJ <x§x(e): Zu derlei ungeduldig-ungehaltenen Fragen vgl. 1.202n. — eizi\Lé\Lyeai f|8é x a x í ^ e i ^ : synonymische Doppelung (1.160n.). Zur Bed. von erciuiuxpoiiai 1.65n.; KIRK. - ZU %OCTÍ£CÖ 'angewiesen sein auf, unbedingt haben müssen' KLOSS 1994, 130ff.
224 veiicee: zur unkontrahierten Form R 6. 225 T8o: = x(vov a y o p T i T i i ^ : Das 'Kompliment' (1.248n.; MARTIN 1989, 109) wird durch die Rede-Einleitung (vgl. BASSETT 1934, 147f.) und die Umrahmung mit ocKpiTojiDOe und IGXEO (zu dem es syntaktisch zu ziehen ist) zur Verspottung (vgl. Od. 20.274; EDWARDS zu //. 19.80-82; LATEINER 1995, 41); wohl Anspielung auf die häufige und laute (212, 224) Beteiligung des Thersites an den agoräi (221223) (HÖLKESKAMP 2000, 25f.; 2002, 312f.). 247 « 1.277 (s.d); 2. VH = 214. — Indem Odysseus einerseits Thersites'Außenseitertum, andererseits den kollektiven Zusammenhalt der 'Fürsten' (basilees als Selbstbezeichnung auch 1.176, 1.277, 9.59, 9.334) und danach des ganzen Heeres
245 i)7i65poc (f )iöcbv: zur Prosodie R 4.3. — %aA,£7ta> fiv{rca7i£: zum Hiat R 5.6. — frv('fuhr ihn an' (zur Form f ) .
TtocTte:
246 7i£p: konzessiv (R 24.10). — ecbv: = oav (R 16.6). 247 iG%eo: Imp. Med., 'halt ein, Schluß jetzt!'. — epi^e^ievoci: zur Form R 16.4.
Kommentar
81
(248f., 252f.) betont, drängt er Thersites vollends in die Isolation; vgl. 21 lf.; 346f. (EBERT 1969, 161f.; PANAGIOTOU 1983, 109; SEIBEL 1994, 242f. 249f.). 248 » Od. 8.138, 9.5 (weitere strukturell bzw. inhaltlich ähnliche Stellen bei CHANTR. 2.151 bzw. MUELLNER 1976, 83). — / e p e i Ó T e p o v : hier nicht von der sozialen Stellung (so 1.80, s.d.), sondern von der persönlichen Qualität, vgl. 1.114f., 4.400, 12.269f., 15.513, 15.641 (CALHOUN 1934, 305; PARRY 1973, 57 Anm. 1; GEDDES 1984, 23; LINCOLN 1994, 173; anders z.B. BERNSDORFF 1992, 42). - Zur Form G 79. —
ßpoxöv aXXov: flektierbare VE-Formel (6x //., 3x Od.); zu Etym. und Semantik von ßpoxoq s. 1.272n. Die Verneinung kann emphatische Wirkung haben: 'kein Mensch auf der Welt', vgl. 3.223 (LfgrE s.v. ßpoxoq 102.65ff.). — aXXov . . . o a a o i : Zur Konstruktion vgl. Od. 7.67f. 249 - 216 (s.d.), Cert. 39.14 Wilam. - Atriden: F M 2; 1.16n. 250 Fürsten: "Der verallgemeinernde Plural gibt dem Gedanken größeren Nachdruck" (AH zu 3.49 mit Verweis auf 2.250). Odysseus p a u s c h a l i e r t mit Bezug auf frühere Vorfälle (220f.; vgl. 277). TCD: 'so ... denn, darum, in dem Falle' (SCHW. 2.579; zum Akzent ORTH 2; WEST 1998, XXII). — OI>K fiv ... ayopeuoiq: Zum Potentialis als "verblümte (sachlich genommen aber sogar mitunter bestimmtere) Form einer Willensäußerung, Bitte, Aufforderung" s. SCHW. 2.329 u. CHANTR. 2.221. Mit demselben VA auch 14.126f., Od. 22.325 (mit FERNÁNDEZ-G A U ANO z.St.). — <xva OTÓJI' e/cov: Mögliche Aspekte der bei Homer singulären Wendung sind Repetitivität ('ständig im Munde führen': schol. bT; Eur. El. 80), Intensität ('sich des langen und breiten auslassen über': LfgrE s.v. d v d 750.68ff.; Eur. Andr. 95), Hostilität ('herumhacken auf; vgl. 256 Kepxouicov ay.). 251 vóaxóv xe: zur Akzentuierung ORTH 2; WEST 1998, XVIII. — yvXáaaoiq: hier 'wachen über, zu seiner Angelegenheit machen, eintreten für' (AH; SEIBEL 1994, 246). 2 5 2 - 2 5 6 Odysseus geht auf Thersites' Argumente in umgekehrter Reihenfolge ein: Heimkehr (236ff.) - Ehrengeschenke (225ff.); vgl. Prinzip des kontinuierlichen Gedankens . - Der Ausgang des Unternehmens ist noch offen, und eine etwaige Rückkehr kann ebensosehr ins Unglück führen wie das Verbleiben an Ort und Stelle. Eine Diskussion um die Qualität (den Erfolg) des Heerführers ist daher - zumal vor Ende der laufenden Beratung - verfrüht und fällt schon gar nicht in die Kompetenz des 'Schlechtesten' (vgl. ULF 1990, 36; SEIBEL 1994, 249f.). p
248 G£o: = cov (R 14.1). — %ep8i6x£pov: zur Form R 13. 249 ejxfievai: = eivai (R 16.4). — öaGOi: 'von allen, die'. — 'Axpeiöng: zur Flexion R 11.1. — vizb (f)(A,iov: zur Prosodie R 4.3. 250 TW o\)K av: « 'darum dürftest du wohl kaum ...'; zum Potentialis f. — xw O\>K: zum Hiat R 5.6. — dyop£i)oiq: prägnant 'in der Versammlung reden' (wie 256, 322, 788). 251 G(piv: = avxoic, (R 14.1). 252 o\)Öe x( 7cco adcpoc löjiev: 'denn wir wissen doch noch gar nicht genau ...'. — adcpoc (f)(5u£V ... xd5e (p)epya: zur Prosodie R 4.3.
82
Ilias 2
252 1. VH ~ 1.124, 2.192; 2. VH = 4.14, 14.3, 14.61, 20.116, Od. 17.78 (mit i8|iev), 17.274. - otiöexi: begründend (AH zu 1.124, Od. 11.463 u.ö.; LAROCHE 1861, 71). — T(X5E: vorausweisend (-> die beiden Alternativen in 253). 253 f|' e§ ?\e KOIKCD^ v o o T T i o o j i e v : Im Kontext von 'Heimkehr' bedeuten ei) und KOCKGOC; im fgrE i.d.R. 'glücklich, wohlbehalten' (vgl. 1.19, Od. 3.188ff., 18.260) bzw. 'unter widrigen Umständen' (vgl. Od. 9.530-535), hier evtl. mit der Konnotation 'als Sieger oder Verlierer'. - KOCKOCK; ist bei Homer Vokabel der Figuren-Sprache (außer 1.25 [s.d.], 5.164, 5.698). — vleq ' A / a i c o v : Die VE-Formel (1.162n.) unterstreicht hier die Selbsteinbettung des Odysseus in die Gemeinschaft; vgl. schol. bT sowie 1.127n. 254 2. VH = 772, 4.413, 7.230, 19.35, 24.654, Od. 3.156, 14.497; - //. 2.243 (s.d.) u.ö. — T(Ö: "loosely phrased" (KIRK), wie 21.190 (mit AH u. RICHARDSON z.St). Die (vom Allgemeinen zum Speziellen voranschreitende: FAESI) Parallelität 248 o\) : 250 Tob = 252 o\)5e : 254 xco legt eine Bezugnahme auf 252f. nahe, also TGD vuv « 'und da, in dieser Situation' (vgl. SEIBEL 1994, 254). — 'Ayap.ejivovi rcoipivi A,acbv: 243n. p
255 Odysseus spielt den eigentlichen Vorwurf des Thersites herunter, indem er ihn auf ein vages 'geben ihm reichlich' verkürzt (vgl. SEIBEL 1994, 256). ^ o a i 6v£i8{£a>v: 'Du hast nichts Gescheiteres zu tun als herumzustänkern'. Analog zu Wendungen wie 'wartend/trauernd/schweigend dasitzen' (Stellen: LfgrE s.v. TULLOCI 911.44ff.), wo f||ioci die Vorstellung der Inaktivität bzw. nutzlosen Aktivität verstärkt, ohne konkret eine Sitzhaltung zu implizieren (vgl. Achills Passivität: 1.349n., ferner 24.542 mit MACLEOD z.St.), dürfte es auch hier "tadelnd das beharrliche, für die Hauptsache aber untätige Treiben des Thersites (bezeichnen)" (FAESI). — oii: an der Schwelle zwischen kausaler ('weil') und faktischer ('daß') Bed.: CHANTR. 2.290. 256 die Herrn der Danaer: Die heröes (1.4n.) dienen oft als Folie für einen einzelnen (LfgrE s.v. 941.26ff.) und sind vielleicht auch hier dem Thersites als AntiHeros implizit gegenübergestellt (Revitalisierung der Formel evtl. auch in 110 [s.d.]). — doch du: Die Art und Weise, wie Thersites auftritt, wird erneut als verletzend, polemisch und unsachlich beurteilt (zu den schwer zu erfassenden Nuancen von kertomeö « 'provozieren' s. CLARKE 2001 mit weiterer L i t ; 1.539n.). 257 = Od. 2.187, 17.229, 18.82; « //. 1.212 (s.d.); 1. VH = 1. 204 (s.d.). -
"Em-
phatische Ankündigung einer anschließenden [...] Drohung" (1.212n.). epeoo: Einleitungsformeln zu Drohungen sind häufig futurisch (1.180b-181n.). 258-264 Die Drohung wird durch eine 'bedingte Selbstverfluchung' unterstrichen (RAC s.v. Fluch 1168f.; vgl. 5.212ff., Od. 16.99ff.; bei den Komikern apolöimen
kakös
'ich will eines schlimmen Todes sterben, wenn . . . ' u.a., so z.B. Ari-
stoph. Ach. 151). Andere Formen von Drohungen etwa 1.25ff., 1.234ff. 253 et) r\z: zum Hiat R 5.6. — uieg: zur Flexion R 12.3. 254 'Axpe'iöri 'Ayocuiuvovi: zum Hiat R 5.6. 255 ÖTI (p)oi: zur Prosodie R 4.3. — oi: = OCÜTCÖ (R 14.1). — 5iöot>oiv: = 5i56aoiv. 257 £K ... epeco: zur sog. Tmesis R 20.2. — xoi (f)£p£G): zur Prosodie R 4.4. — TOI: = ooi (R 14.1). — £p£co: Fut. 'werde sagen' (att. £pco, vgl. R 6).
Kommentar
83
Zur Konstruktion (Voraussetzung - Selbstverfluchung - angedrohte Handlung) s. LEAF zu 259; WILLCOCK; SCHW. 2.321; CHANTR. 2.280. ei K(e) ... Kixrjaoum ist prospektiv (Ind. Fut. oder Konj. Aor.: G 100; SCHW. 2.351f.; CHANTR. 2.225f.; vgl. 1.137/139, 2.229/231), EI jirj ... 8t>aco im engeren Sinne kondizional. 2 5 8 o c c p p o u v o v T a : Zum Bedeutung s spektrum ('töricht, unvorsichtig, bedenkenlos, anmaßend handeln/reden') s. LfgrE s.v. und bes. s.v. otcppcov; vgl. 7.109 (Agamemnon zu Menelaos), Od. 20.360 (die Freier über Theoklymenos). — œç vu nep âôe: rcep zu œç (SCHW. 2.572), vv mit "valeur temporelle" (RUIJGH 1957, 59), œôe redundant wie in 24.398 (MACLEOD z.St.; zur Nachstellung von a>8e vgl. 439, 20.21 lf.), d.h. 'genau so wie grad' jetzt' (vgl. AH). 259 Odysseus: Die Verwendung des eigenen Namens bewirkt rhetorische Emphase (vgl. die Tertiäre Fokalisation in 1.240, s.d.). — Kopf: gr. kârë "emphatisch in anschaulicher Bekräftigung [...] vom eigenen Kopf (« Leben)": LfgrE; vgl. 1.88f. und allg. OMANS (1951) 1988, 96-102. p
260 2. VH « Od. 6.244, h.Ven. 242. — Üblicherweise identifiziert sich ein ep. Held über den Vater; Periphrastische Benennung mittels 'Paidonymikon' (LEAF; HIGBIE 1995, 159f. 180f.) ist selten - nochmals von Odysseus 4.354 (s. KIRK), von Laertes Od. 15.347f., von Müttern //. 18.615 (Thetis), Od. 17.554 (Pénélope) - und dient wohl der Emphase ("une espèce de titre honorifique [...] la paternité est une qualité inaliénable": R U I J G H [1976] 1991, 735; PRIESS 1977, 157f.; v. KAMPTZ 31f.). Ob die Bezeichnung 'Telemachs Vater' auf eine bestimmte Erzähltradition anspielt, kann nicht entschieden werden (vgl. schol. bT; WILLCOCK; HÖLSCHER [1988] 1990, 52; HAFT 1992, 225; ferner KULLMANN 1960, 261). p
2 6 1 - 2 6 4 Die Entblößung ist ein extremes Mittel der Demütigung, die hier dem angedrohten Ausschluß aus der Gemeinschaft vorangehen soll (vgl. die Erniedrigung des Iros in Od. 18.66-117, mit mehreren Analogien zur vorl. Szene: Ausschluß, körperliche Unterlegenheit, Schadenfreude, Lob des Odysseus). 2 6 1 ànb ... ÔUOCD: sonst von der Spoliierung, hier als Entehrung (LfgrE s.v. 8t>vco 359.32ff.; vgl. 265-269n.). — 5e: 'genau so wie grad' jetzt' (t). 2 5 9 K a p n wumaiv: zum Hiat R 5.6. — K a p n : att. xö icdpa (R 2), 'Kopf. 2 6 0 TriA,8|id%oio: zur Flexion R 11.2. 2 6 1 oc7iö ... 5t>Gco: sog. Tmesis (R 20.2). — (p(A,a (f)£{|iocTa: zur Prosodie R 4.3. 2 6 2 xd: Rel.-Pron. (R 14.5). — ai5c5 ajjxpiKaÄAmTei: zum Hiat R 5.6. 258
84
Ilias 2
X^aivav T' f|8e xi^cova: epexegetisch zu eijiaxa (BEKKER 1863, 230f.); vgl. die Formel %Xa\vav xe %ixa>va XE eijiaxa, 13x Od. (LfgrE s.v. eiua 434.58ff.). - Zur Chlaina 43n.; Chiton 42n. — T' f|8e: sekundäre Bildung nach xe Kai (RUIJGH 196). — xa T(E): definiert entweder die genannten Kleidungsstücke aufgrund ihrer hier relevanten Funktion, vgl. z.B. Od. 13.410 (RUIJGH 454; AH Anh.; LEAF; zum Neutr. des Rel.-
Pron. SCHW. 2.611) oder fügt ein weiteres Element hinzu (xe = 'und': AH), dessen Benennung jedoch schwierig ist (evtl. £a>|wa, uaxpn: 4.186f.; LfgrE s.w. mit Lit.). "In either case Odysseus is choosing his words to frighten and humiliate Thersites": WILLCOCK. — aiSco: zur Vokalkontraktion (-co < -6a) CHANTR. 1.54.
263 GCUTOV: steht "im Ggs. zu den dazu gehörigen Sachen" (K.-G. 1.652; LfgrE s.v. 1650.40ff.; 1.4n.): 'ohne deine Sachen', von entkleideten Menschen auch in 185, Od. 5.372ff., 19.218f. - avxoc, vertritt im fgrE gelegentl. eine 1. od. 2. Pers. in obliquem Kasus: 8.243, 24.430, 24.503, Od. 10.26 (CHANTR. 2.157). - 8e: Fortsetzung des eiSatzes 261; analoge Fälle 15.123f., 21.212f., Od. 24.529f. - KXCUOVTOC: "In this kind of expression KÄ,a(eiv and related forms [...] range over 'weeping', 'smarting' from blows sustained, and 'regretting'" (WILKINS 1993, 85, zu Eur. Heracl. 270; vgl. Hipponax fr. 84.18 West, Soph. OT 1152; häufig in der att. Komödie). — 0oaq enx Zur Formel s. 1.371n. (0. e. v. 'Axaicov) und 1.12bn. (9. 8. v. ^ - x noch in 11.569, 16.247, 17.622, 24.1). 264 Vier-Wort-Vers (1.75n.). — 7C£7i;A/nya>v: redupl. Perf. mit iterativer Funktion (LATACZ 1966, 64; TICHY 1983, 48. 65f.; LfgrE; anders CHANTR. 2.199 u. JANKUHN 1969,
81: resultativ). Die äol. Form -cov (zum Akzent G 51) ist nur in den Scholien bezeugt (WEST 2001, 164f.; FÜHRER/SCHMIDT 2001, 21; vgl. TICHY a.O. 73; RENGAKOS 1993,
121). - Zur figura etymologica FEHLING 1969, 158. — äyopflöev: wohl zu 7te7tA,r|ycov, vgl. 5.504, 16.728 (LfgrE s.v. TIATIGGCO; TICHY 1983, 66; kaum mit LfgrE s.v. ayopfjOev zu d(pr|aco). — OCEIKEOOI: zu Semantik und Verwendung 1.97n. 265-269 Mit dem exemplarischen Schlag unterstreicht Odysseus seine Entschlossenheit zur Verwirklichung der 258ff. ausgesprochenen Strafandrohung (vgl. 2 4 4 277n.). Thersites' körperliche und seelische Reaktion auf den Hieb wird detailliert geschildert (KIRK) und entspricht dem kläglichen Scheitern seines Anliegens. Anklänge an die Typik der Verwundungsszenen (KURZ 1966, 21f. Anm. 20) liegen in der Natur der Sache, vgl. 244n. 265 2. VH « 16.791, 23.380, Od. 8.528. - Szepter: Das skeptron ist Emblem der Autorität und dient zu ihrer Durchsetzung (199n.; STANLEY 1993, 55; LINCOLN 1994, 35f.). coq ocp' e<pr|: formelhafter Rede-Abschluß (1.584n.). — p,exa(ppevov f|8e K a i ffljico: Variation der VE-Formel jisxdcppevov e\)p8£ x' |ievo{ rcep: = Ka(7iep dxvujievoi (vgl. R 24.10). — oruTcp f|8t>: zum Hiat R 5.6. — yetaxoGoev: zur Doppelkonsonanz R 9.1.
86
Ilias 2
c h e n : "Misfortune and undignified appearance are the two things that normally seem to cause heroic and divine amusement in the Iliad" (KIRK), s. die Iteratverse; LINCOLN 1994, 27-30. Kal ... 7cep: bei Homer i.d.R. noch getrennt (CHANTR. 2.320f.; SCHW. 2.389); zur Junktur d%vuu£vop: VE-Formel (9x //., 15x Od., Ix Hes., Ix h.Merc). Die urspr. Bed. kann neben Verben wie dvvnui, oxpuvco u.a. noch empfunden worden sein: 'Männer antreibender Mut' (DANEK 1988, 118; vgl. LfgrE s.v. dyrjvcop 64.3lff.), doch wurde das Vorderglied des Adj. auch als dyoc- aufgefaßt: 'über das Normalmaß hinausgehend, sehr' (LfgrE a.O. 63.40ff.). - Je nach Kontext positiv oder negativ gewertet, hier ironisch (HOFFMANN 1914, 10) oder pejorativ (LOWENSTAM 1993, 97: "antisocial self-will"; ähnl. 9.699f. [Diomedes über Achill] sowie die uvr|GTfjp£