ELEMENTS DE GRAMMAIRE HMONG B
W
Cee notes ne prkendent pas &re
.
fitro :
exhamatires, d'ok 1-
HOHS eapdrona que...
68 downloads
2417 Views
6MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
ELEMENTS DE GRAMMAIRE HMONG B
W
Cee notes ne prkendent pas &re
.
fitro :
exhamatires, d'ok 1-
HOHS eapdrona que. t e l l e m qu'ellas sont, ;y roir plas cia-ir, car noun now souwsnom trop du temps quaad none-&me avocwmenc8 apprendre la laogne avec bien pes de chose pour nou6 aider ;d h l a y e r le terrain. wElbmente de Grammaire Ihong"
elles riderout cependant le debutant
formuler llne
Ces notea ne cherehent pas non plua
thgoriqae de la g r a m i r e haong. Ellea r e d e n t a w a n t t o n t gtre
travail pratique poar l'dtadiant
1111
analye*
o u t i l de
qui vent parler la langue.
Par souci de s i m p l i f i c a t i o n , n o w a v w danc coaservk la temi
-
nologie t r a d i t i o m e l l e de la gramair* fran~aime, How awona pans& J 6tro la condition toutefois que 1'on adnetto qae la bong n'eat
autorial,
le ? r a n ~ a i s e t peut awoir llas fagon diffgrente de mir lea chww. ae s o i t dmc pas Ctonn6 si,
dm6 1e chapitre dss "qaantitatffs"
"conjonct ions" par exemple, noun avomu C convenu d appeler " i n d & finis"
ou
c a l ~ , ou
noua av-6
de ces sen8 n'avaient
toas lea
*'on oa
des
des mots qa' il emt
.
&galemeat rcgroupi dee mota
fonction grammati-
s'il~ n*avaient paa toujonrs la
, an contraire , regroup4
quelqass-uns
inc1-e
"ad~erbss" en franqab
Par souci d e c - o d i t g , de lagme eem, e.;m
~ P devoir
pam
8trW
d'pn
m&e
mot, & r e
si
pas directenen* low place d m 1s
chapitre t r a i t k , cela pour en finir arec cs rot.
; illustrsr cette dtade avac 1e sont d'eux, en ddfinitire , que celui qui ne cherche pae taat qm'i parler se ~ottviendra. lous avo- earray4 d ' e n rendre, m n eeulerent le sens. =is la tournure, tt, de E C fait, l a traduction en est parfois soina Bldgante.n a w a i t pent-itre fallil traduire aous avms cherch4
khfin,
, car ce ;analper
maximum d'eremples
littdralement d'abord,
enbon fram~aisensuite, m a i a cela aurait considkra-
blement augment6 l'importance de Get ouvrage. Ce t r z v a i l n'aaraitpas & t & p o s i b l e s a n s l e etraraux prdliminatrw
d'autres
cherchears, at nous voulons parler, non emalerent de la romanina-
tion ds HU.Bnmmy e t
S d e j ,
H, Eminbach dnna son "*it%
l ~ l i aallssi
d m notes excellentea
Heo D i c t i o w " ,
on
dm
dietfoanaire
de
dm
R.P. B e r t r a i a qui, avec toua ees exeaples, r Q t inotre p r e m i b m g r m a n et qui r M t e ane mine de reneaigneaente. 11 nDawrait pas nom plue ~ t poesible, b an m o i g s danar sa preribe
la t r k aimable collaboration do h e Thercphau haugthongltar notre entiire disposition men eompdtencee e t le laboretoire de lmllniversit8Chdaloqgkorn. partie, pui a m i e
;aw
deor professtur~b o n g , m e Taj Mar a t Hms Xkj H i m , pue noae demns des rsmercisments tris sp&iaux. Ce eont e l l a s qn3 no- ont d m a b w dw i g a d la p l u p r t de ce5 noteti, st c ' e s t b e Y a j Dhr pai , cinq aam plm tard , aoua a aid4 ;les mettre en or*. SQil seeat qumlqoaa erroars , m 8 taoone ;prdcisar quail n'r va paa dm 1 1-6 lqaw, faute, n a h d s c e l l e de lesr b b s i qui aura ~enreemtrd II H a i s etetik
Introduction
Bcriture
. . . .. .. ........................... . . . . . ......................... .. .. . . . . . ...................... ..................... . . . . Changewent de ton .........
Composition des mots Alphabet Voyelles Conaonnes Prononciation Classenent TOEe
Forwetion de s u b s t t l l l t i f ~
. .. .. . . . ............. ........... . .......
partir de verbee on d e fonctions
Formation de nrota de profesrrionrm
Classificateurs ~ggles Pr incipanx claasiiioateurs Un cas s p e c i a l : l c e j camp-r6 a neeg Genres Personnels Possesseurs et possscsifs D8monstratifs
....
................. ............... .......... ............
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..............................
aalificstifs Qmntitetifa D e g d s de camparaison Cardinanx Ordinamx fnterrogatifs Indef inis F!r6poeitiona de lieu et adverbea ddrivks PI-bpoeitirme en g&ndral. on adrerbw en tenant l i m Verbes Tempe Forsea positire et ndgatire Interrogations
........... ........ ..... ... . . . . . .. .. .. .. .. .. .. ..
.
Paerrif
...........
..............
.... . .-
Verbea eombinde o m Adverbee de temps. om expreseions en tenant lieu Mverbes de wantit&w d e mni.res. ou expreasione h a a r e s de p r k . longaear. poids g088UW. tem~ps
.
.
.
.
Snbordonnies M s c o ~ r aet penshe rapportes
~ o m p l gives t Finales. cons6cati+es Causales Concesstwea Cornparatires Tewprelles Conlit fonnellea Locat ires Relatires Con jonct ions apreasioms parldea &clamat ions. insult es -cria Structure de la phrase
..
.
.................... ............ .......... . . ......... ............ . . . .................... .......... .......... ~posCs Coal eurs .............. .............. adscine .............. la terre . . . .. .. .. .. .. .. .. .. . Trav3ux du bois du fer
lee clam
~ a r e n &t Comment slsdresser ;ane personne Vocabulaire toachant la parent& Pour Ccrire ane l e t t r e Vocabulaire i h visite . I n v i t a t i o n a un repas . Je demande mon chemin Je marohande le8 p r h %
...........I..
Anatomie
.
!kavaax de
et C k k a l e e . l l g n w e s , fruits
........
........... ...... . . ... . . . .............. ...............
Cuisine Disposition et structure de la maison Croyane es Mote pairs Prorerbes
= clmasiflcat.tlr
= miral = nnfet = verb*
= adverbs = traitif = intrumltif = par slemplo
=
+
- diff6rent de. r.g, -opp-6;. 7.g. - enriron. *.g.
g*ge 34, "phiaj* # m l e a j m ( m n longuenr) page76, mhaarn(dedanmf #"nrawn( dehorn paga 121, "ib ncua h m e . r n #
arec mn t o n
-
d&w um
r-6-
a m p l a , iadfqna 1e ton 39, ib Dof d-).
- mn eomtrairm,
aprb rra rot pr-
mrml damn mot :
isolment, hdiqw Is to* pn'il
pourra pondre dann certain8 caa : r-8, p a g m 121, drJ (g), an earn & l n o n d b a i t "ib dngm,
dam 10 t d m f r m dolprU n o r # l ~ m tIm. OXPlkati~n-
-
PREMIERE PARTlE
ALPHABET ET PRONONCIATION
Vu l e a caract& vocabulaire c h i n o i s ,
m i c u l i e r , n'ont
particdlier, e t aalgrd de nombreux emprants m u
les diff&rennts d i a l e c t e s hmong, et le hmong blanc en
pu &re
c l a s s L 8 que dans la famille Hiao-Yao (1).
Les Hwong n ' a p n t oependant paa dI8crfture t r a d i t i m e l l e pour les traa~crire. de norbrewes tentatives out b t & f a i t e s depui6 longternpa pour leur
des caract&e6
:
en chinois
d'abord,
puis avec des
caraet6res originaux, en laotfen - a t en thal finalement selon l e s lieI n s Emong ant immigrd ( 2 ) . Mais parce qae c'est s q a r b e le spetgmt le plus Oonctiomel,
royen pour ces gens maintenant
.
et que c'est
en outre le seul
d i s p e r s e s aax quatre coins du aonde
.
o;
encore la romenisation qui
de
pouvoir correspondre entre e u x , c'est llalphabet latin q u i , pour le m o m e n t
du m o h e
seplble dewoh n l i a p o s e r
b i e n &e
peu diffdrente en Chine ou en ThaTlande
&oi
H Louang ici,
-
non u t i l i s a t i o n soit quelqme
(31.
quail err s o i t , c r e s t le syst;we
de romanisation m i s aupoiat
Prabang en 1953 par les past eurm Barney e t ~ m a l l q e u~ i est employ6
I1 u t i l i s e inthgralement t o u t e s lea lettres de l'alphabet
anglaia ou
fran~aia,bien qu'il soit m t a n t de souligner toutciesuite, d n m e part, que la prononciatioll de chaque lettrenecorrespond kvidemsent pas toajours
;la
prononciation d e son 6quiralente anglaise oa fraa~aise(x par exemple
se prononce s), d'zutre
part. que,
;laint&rieur d'un
p w t se lire diffdremment s e l o n qu'elle
mot,
la &me
lettre
se trouve s e u l e ou rentre en corn
-
bimism perticuli&re (cleet ainai que si "n" et "p" pris isolbmeatsepro-
mucent bien "amtet "p", l'npt' par contre devient "nb").
Nous en dtadierons
tous lea cas plus loin.
lel qa'il est, c a sjst>me s u i t d'asscz; prG~le ayetime de phonkt i q u e intarnationale, qaoigu'on
puiase regretter qu'if
ne
l'ait
pa6 f a i t
dsrant age.
(7)
V o i r W i c h a n d , dans f l B u l l e t i n de l ' k o l e Fkangaise dqExtr;rpe-~rient",
Tome LIP, page 58, 1958. ( 2 ) Voir L e m o i n e , dans " B u l l e t i n des Amis dm R o ~ a u m eLao",
KO 7-3,
4972.
(3) V o i r , par exeaple. le dictionnaLre bong-Chhois/Chinois-ho~~g,~ubli& en 1?5? Far la ~ 6 ~ u b l i ~?o;>uul:.iriue Cc- Ck.in*.
L. brong est mnm langue man-yllmhiqme, lea mots, pour 1':'e mjmit6, n* h-t form& qua &'ma myllabm i BUS = all*, tsar = r a m ) JZr w e n t cmpendant en corportrr doax q u , dane I'kitare a01vailt4 ,
.
aartrima, c o u m Holnbach, jnrtapwent. pow e o m l f p r qn'ellme no fommt qu'a toat. oo an contrakm, a m o WEB, dintiagnat, aar lam r & do jllxtapomition n9ajant i t 6 adfinfern, o w jmxtapositions peareat mwbler l r b i t r a i ~ a(w.g. "ntiajtebA on " n t h j tbbu c 1e ~ 5 0 1at la term, soft *1'~r*ms"~.
h compositioa d B mm o t de baa0 a ~ tdoe pl- s i r p l w a t d t .1 Cstil =*eat f o r d qua d ' w ~ o p l l * ) , o9 cv I ~ a i lwt ford dmConsmnnm &vie dmumeVoplla). Soalignomm cependant que, e m aona 10 rerrona en parlant de I1alphbmt, les m.pl1ea on 108 eomonmn pbl*et a m trmnacriro ;lmaids d a m oa de pluaieurm l b t t r m (J8aqu*; pmatre, commm dama mntahlw) rrrdhe
v
~h mt nt me tam-
donc -j
pu
plu
firale commnmtiqum.
qnl 8s tenfnant em "eng", m a i m a- #OM a o m t rattachk m u x r g . l l w d m rt e m trmmmoriront par m a p l e dpdtitioa du "en at d& "ow (a oa = -1.
h a m o d 8 qui powralemt y p d t m m d r e mmraieat c*img"
om
Ia n p t h m d i f A m k t i f d m k r i t n r ad w umot .at
- *,
d m o -
d t t
hma'?h-bet hmong comporte s j l l a b e s qa'slles
13 vorelles et
forlaent peavent se prononcer
6ar
8
56
conBonne6,etles
tons.
Nous allom donner la liste des voyelles et des coasonnes en faisant suivre chacune d'entre e l l e m de l e v transcription phondtiq~e( 7 )
et dmunedescri~tioncomparative fran~aisepour l e e non-infti&s. 3ouligaons cependont que, l e s corparaisons Ctantparfoia impossiblsa, e l l e s n e d e r i m
alors qa'approximat ives.
a
(a:?)
e
( e:V
i
(i:
1
-
0
( 3 : v )
-
u
(a:
w
I y:v F:9 1
1
ee ( 00
(
3:;
;
a1 ( X - i i a ( i.a
an ( a-u 1 aw (
nw)
ua ( u'a
1
a, c o m e dans un p ~ s
-
6 , come dams t t e r i, comme uoas lit o, on,
c o m e dans m ~ t t e c o m e dans gem?
eu, c o m e dans chez i n g , come cela le serait de pdpin + g = p i p a ong, cmwe dans p i n g - w o a x e , c o m m e dans
ale
i + a b i e n d k t a c h b , come dans il s + o bien ditach8, come daas cacao
+ e, comme dana le vain, m a i s t r a h d et d6doubl6 : l e ~ ou + a, cornme d a m o ; aa-tu &t& 5' m a i s "an aymt toajoura e
le son wave de
B.B.
Les Hmong n #oat donc, ni le son
(1) S y 3 b o l e s dc
l'lnternationnl
2?
de mire, ai le son u d e d g .
i h o n e t i c s Association (1.P-A,).
e
t
( ; I -
t, comme dans
k
( k ) -
k,
P
(
P
I
X
(
=
)
8
( P I - ch,
h
La kaki
- p, emme dans - 8 , eomme dans sa
l ( 1 . 1 n
comme dana
( g ) ( h l -
comme dans g e t
1, comme dans m
e
n, comme d a m ow h anpi&, comme dans 1 'interjection ha l on aieux,comme dams h s t en a n g l a i s
-
m, c w m e dans &re
d, cowme dans goigt
apparent&an k, maia learri;re de la l a n g e re!mues& rera
la
g l o t t e en pcrsition baase, comme pour ltobatruer
( voir
tableau page 1 0 ) v, comme dcna ?a
apparent&au t , w a i s
le boat de la langue en
positio~l
rbtroflexe sur l'?.rant du nrilais, et se dkployant d'uncoup ( v o i r t n b l e a u page 101
j, comme d a m Je la vorelle qui le s u i t que le
naesi l i 6
y
da xacht
se rapprochant du ti tr&s mouillC de tienne, mais le bout de la lsngue contre les dents de la Gchoire inf6rieure.
come7
en t h d i ( v o i r tableau page 'tl)
f, comme dans e r n e p, aspir€ t chuintk, comme la cb de ~ m h e n a n g l a i s , m a i s s a n s a u c u n e
aspiration (voir tableau page 11) cornwe le gn de m i e o n n e
come t ' s de . c c qu'il prefire d&eomposer une a c t i o n e t u t i l i s e r
ou
Khek Noy e t r e v e n i r I 1 ,
Ceci nous a m h a a l o r s
-
pris de, nrog
= Gtre
&
gtre deux
1imu6 Khej Me 30s" = " a l l o r
verbes r e n d a n t caduque l a p r d p o s i t i o n ; a i n s i :
A
si pauvre
c e que, non ~ e u l e m e n ti X emploie d e s v e r b e s
d 6 j h c h a r g k s dc nuance p r d p o s i t i v e q u t i l e s t donc i n u t i l e d e
q u i sont
p r & c i s e r dsvsntage ( a i n s i : avec
>
Khek Noy",
l'rovenir
deux remarqueG :
D e mgme qu'en p a r l a n t d e s a d j e c t i v e s nous Rvons p r d c i s d q u ' i l s e r a i t p l u s
c o r r e c t de p n r l e r d e v e r b e s - a d j e c t i f s ,
d e rne"rne s e r a i t - i l
plus correct i c i ce
que
dlun
sena
de p a r l e r p n r f o i s (m.ais pas t o u j o u r s ) d c ~ e r b c s - p r 6 ~ o s i t l o n sc, a r nous appelonc p r h p o s i t i o n n ' e ~ tp c u t - s t r e
qu'un
verbe
charEd
p r & _ n o s i t i fu t i l i s C comme prkpor;ition. Le r a p p o r t s n t r e l e s deux u t i l i s a t i o n s d l u n mgme mot,comrne werbe ou comme p r 6 p o s i t i o n , e s t
parfois
s i
E t r o i t que,
pour n o t r c p a r t , il nous somble p ~ r f o i si m p o s s i b l e de d g t e r m i n e r aa n a t u r e ( a i n s i l dan. tr:.v-.il,
1'eupren:;ion : "mu~tb e i a b r a u h s u j l m "
= "c'appliquer
"rau" p e u t t o u t a u s s i b i e n G t r e consid.&& comme v e r b e
prinosition).
que
son comne
Nous c o n s i d 6 r o n s ccpendant qu'il ne s l n g i t que d'une vue de
l ' e s p r i t e t que l c debat e ~ sta n s importance.
-
LR seconde remarque e a t b i e n p l u s importante.
Certainea prhpositionti
f r i r n p a i s e s n ' o n t uucun &quivaLeat d i r e c t , v e r b e ou a u t r e , en hmong, e t ne s e t r n d u i s e n t que p a r l ' u t i l i a a t i o h da v e r b e s combines, q u i s e u l s peuvest
notar.;incr:t r c n , l r e t o i l t c i . ~ ! Q c rle : +
accompagnement
+ moyen
(aller
avae ou sans son am11
(aller
voiture,
par un
une l e t t r e
+
ori~ine
(venir
&
+
passaga p a r
(passer
par
fnire ami
a un
couteau, envoyer
...I
village, r e o e v o i r une l e t t r e
l u i ..)
l a ville)
Comne on Ic comprend, ce c h a p i t r e sur l e s p r Q p o s i t i o n s d o i t
aairernent r e n v o y e r a u c h a p i t r e des vcrbee combinla.
donc neces-
C1ant dtabord un nom; i L signifis "lienn (on bien "oho8e11, " t r o ~ ~ ~ ) )lais il e s t u t i l i s d pour former $e nombretur adverbes de l i e u . Kl Bert aueai de c l a s s i f i c a t e u r a t*chawl*, e t a l e i f i s l l l * e n d r o i t n .
p J
Qhov no @ov twg 7 h t a s tam qhm txhia chaw Mum qhov t x h i a qhor ahav h a b c i a ram i b qho (chaw) Mus ntau qhov chaw
-
- Ici
--
(om "ceci")
- & ?
A l l e r da paxtout. n
11
&mhe;le quelque p u t . A l l e r a beancoup dlendroitm.
Verbe, il s i g n i i i e l l i t r e i l l , "habiter bien des pr&.et adv. de l i e u dans le em- ds *iw. S e r t da support Mafs peut alemployar a e u l , a u r t o a t aveo des noma proprea de Lieu.
NYOB
mob Nyob Nyob has
ntawm no, nyob qhov no ntawd, tod. t i d . paag t i d tom n e j nyob mua j neeg nyob t s e v cob Thaib Teb, nyob t e b
-
-- &, Ioi. -- P -a
1;-bas,en faoe,l;-bm e n f a o e Lk-bae o;~ vow habites. a - t - i l quelqulun ;l a mafnon ? Thallande, a p r champs.
Lie11 prim c o m e un point (# hauv, l i e u prim comma une &tendue). & (&re l;, paa l o i n ) . 1; b o b ntavd
NTAWM
;(stma
moavement) Ntawr no, nyob ntawm no TBOn t a m a t , t a o nyob n t a m kev Nyob ntawa key law t a u s i b e a r Nyob ntawn nab xis, s a b l a u g Kuv teiri c o j nyiaj ntawm kuv h r o j kev h l a n t a m peb eos
(fiw6)
-- hPcih e e( s-tlree ; ici) t a r r a , aur l a roatm. -- IQA dchenin,.ils a s sont diaputds. r o i t e , a gauche, - Je n l a i pam d'argent eur moi. - La r o u t e t r a v e r s e l e v i l l a g e . - Cela dipend de t o i . - C'eet cornme t u veux.
Nyob n t a w m koj Tais daa ntawm k o j (avee nouvement pour uns tr;s courte distnnae) Loa ntarn no Vie- i c i . Va ;l a maiaon. has nt&wm tee* (hauv t a e ~ ) da (ne faiaant souvent que s o u t e n i r 11id6e d * o r i g i n e ) Je t o demandmdellhuilapo~lui. Thov r o j ntawm koJ t a u nwm IJ mla demand6, N w s nug (ntawm) kuv - I1 m e l l a empruntd. Nwm q i r ntawm kuv Chua n t i a lub ntim ntavmkuvtes LZan10ntarrachb1ebo3demnains. R e n d r e f e u e de c l a n L i s . Yuav p o j niam ntawm oov Lin D~ICI A ~ientianeNtam no ma txog Vees Gas Va d l i c i ;l a maison. Ntawm qhov no m e tom t s s v R a i e i b tsabntaw*ntawrnwstuaj- Reeevob uae l e t t r e de l u i . NOW renona de Sam Neua. Peb tuaj ntawm Moos Xaj t u a j Rtiabn~~tawnnta*mlubzosmm Lm a h m e e r dn v i l l a g e .
-
----
---
Nteg txog ntaum 2 1063 lmb qe Nqe ncentavm5bae*rarau7bam liqe poob ntawm 7 baa l o e ram 5 bae
--
.
Pondra d s 2 & 3 ootafu par jouX 1.8 prix momtent de 5 a 7 batha. Lea p r h tombent de 7 5 baths.
(mans mouvement) Koj nyob r a u qhov t u g ? Kuv nyob r a o tom nwa Nyob r a u qhov ub qhov no Ihvm ntawr nyob r a n Veea Ca8
& habitas-tu --- Vivre Je chez l u i , ioi.0; . ; 1 ?
-
(avec mouvemeat) Pab khiav l o a ran Hoom Loob Xia ib rid nra m w ran l u b aos Loa Moos Loob 10s r a u Vees Cam ~ m sl u b oos twg r a u l u b ZOB twg?~ o mus j qhov twg r a n qhov twg ? h a j kawm n t a w rau Veea Cam Rov qab mua g o b r a n ped h a m t o s nws r a u nram lub soo Muaj deb li qhov no m a s rau X
---
-
ria
J ' b t u d i s a VientiaDe.
Mom8 avon6 f u i & -L Prabang. h r o r e r l e a bagage4 su v i l l a g e . Revenir de L.P. a Vientiane. ~arqpeletquelrilla~cre-tuQt/? & ei t o; as-tn, 6 t 6 7 Venir J t u d i e r a Vientiane. Retourner v i v r e mar l e e monta. f i l e r l e oheroher an v i l l a g e , I1 y a l a d i s t a n c e d w i c i X.
( p a r f o i s d i f f i d l e ;d i s t i n g u e r du vsrbe) Rqa nwm 10s r a u ntam av - Ramener (pn nor&) m r t r l a t e r r e . Poaer sur l e table, Muab r a u l u b r o o j hcawb pob zeb ran aaum l u b taev J e t e r dee p i e r r e e smr l a maieon. B t a m p i l l e r une l e t t r e , Ntaua t h w j r a n maw t s a b n t a w Muab r a u hauv hnab Hats-lo dane le sac. Thavb mua r a u hauv hluav taws Le pousaer dams l e feu. Pov rau hauv hiav txvv La jster dana l a mer. Heta-le saus l a table. Muab rru haur qab r o o j
----
;( d a t i f
-
... .,. --
.,. ...
s l e a p l o i e souvent mans nomlai c d a i - o i a dij; & t 4 exprim&) Nua hai8 r a u kav t i a e I1 m'a d i t quo NVB nroo r a u tas nom t i a s I1 cria au chef qua J e t e l e donne. KUT pub r a u k o j J e ts donne ce l i v r e , Knv maab phan n t a w no r a u k o j F a i r e du t o r t aux autras. Ua phew r a u l a w v Tao s i a b r a u l a w F a i r e confiance aux autras. ~ a " + e aux r fillas. Yuj l i a a r a u hluas nkauj Avoir l e ctmpr.attach6anxfillea Siab d a i dhuaa rau h l u a s nkauj T i a npe r a u me nyuam Donner un nor a l'enfant. - S1appliquer ;Q t s d i e r . Muab s i a b r a n kavm ntawv
----
(dans le sene de "pour", Ua r a u kuv Thov Ntuj r a u l a w Ua m u g rau l a w
"au prof it dell, " e n ~ e r a ~ ~ ) Faia-le pour mol. P r i e r Dieu pour en. Etre s t r i o t anvera l e a a u t r e a ,
--
(avec un aom + un verbe, dans le eenn de "for him to" e n - a n g l a i a ) Haie r a u lawv mloog Leur racanter, q u l i l e bcoutent. Leur d i r e d'y a l l e r . Hais ran law* m a Qhia r a n la- paub Lea informer, q u " i l a sachent. Leur montrer. nn film, Ua nas r a u law s a i b Leur donner a manger, Pub rau l a m noj
--
---
TOM 1;-bas
TIM -
A une c e r t a i n e distance. Nyob tod, nyob s a b tod Nyob tom lawv Lub t a e v tad, l u b teer tom no Nus tom t e b , tom khw Mus tom l a m , tom t e j
peu; a i g q i f i e "en face", "dm l ' a u t r e c;t6l1 P a r rapport a montagne, f i v i e r e , r o u t e , f r o n t i i r e , o b s t a c l e
----
B1 f a c e , chez vous en face. J e ~ a i 8chez ertx en face, Je v a i a frur l a montagne en face. Je t a i s a l a maison en face. Il +a s u r l ' a u t r e berge. Accoste de c e cGt& de l a r i v i i r e . w de luautre co^t& de l a r i v i e r s , Traverser l a route. Gare-toi de ce c&/ de l a .rout.. '1 de l l a u t r e c6t6 de la route. I1 tit en Tha'ilande (vuduLaoa). A 1 'horizon.
-- Lalsee-nous a l l ~ rchez eux. 11 s l e a t mauve a Chiang May.
~ 6 c ; d e Les prhpoaitione pour insister ~ i m eusaga avec l e e questions d e temps, Nyob puag tod, nrad, ped Hob puag hauv l u b 6iab Nyob puag sanm n t a i a ntoo
h a g hnoob hnub h a g nag nraas h a g t haud
W -
--
Verbe, s i g n i f i e *'partirl'. PrkpositionenprLcEdant d l a u t r e e e t eignifiantuneaertainedistancs, C i a peb mua l a w m tom lawv NWE khiav lawm pem Tsheej Maim
PUAG -
.....
La d i s t a n c e :mporte
en face, de l ' a u t r e cbt6 Nyob t i d , nyob t i m t e j Kuv mum t i m lawv Kuv mus t i m l u b roob Kuv rnus t i m l u b t e e v t i d fws mue t i m ntug d e j Mus aab ntng t i m no Mum nab ntug t i m ub Ala t x o j kev mus s a b t l d Nres Lub tsheb sab tie no Nrea lub tshcb aab t i n ub N v s nyob Thaib Teb Tim qab ntng
LAWN -
- &-baa ( +.6loign6 qae llntawdll), -- Chee eux la-bas. La ( c e t t e ) maiaon 1;-bae. - Aller aux champs, au marche. - M l e r chee e m , chez des gem.
sur l a distance, "au loin1'.
-- &-bae au l o i n , en f a c e ... Avoir ma1 au fond des e n t r a i l l e e - Tout au sommet de l ' a r b r e . -- Dana X I y a q u a t r e jours. jourrr. - I1 y aquatfe t r e s longtemps ...
En opposition avec wnoll (ce c G t i - e ) , il s i g n i f i e Nyob nab ntug d e j t i m no Nyob sab ntug d e j t i m ub
" c e cct8-&.
-- Sur l a berge ou nous aommea. Sur l a berge opposge.
RIf i n de syntagme, pour i n s i s t e r Bgalement s u r l a distance. Avec "puagll, il t i e n t mgme l i e u de llsuperlatif abeolull. ~e^meusage avec l e s quections de ternpa.
Comparer : Nyob Nyob
saud saum ub Nyob puag satm ub
Puag t i m ub Puag pem ub Puag thaum ub
-- ~;-hau$ Dessue. dessus. -- Tout la-haut desaas. Sur l a c o l l i n e ;l1horizon. - Tout au sommet de l a mbntogne. - Ll y a t r ; ~ , trka longteaps.
HAW dane Nrob hauv,
---- Au c e n t r e du v i l l a g e . Nyob hauv p l a w ros parmi Nyob hauv l a w l e e j t w g l o j d u a ? - Quel s a t l s p l ~ g x l r a n d d l s n t r e e m ? Xaiv 1 t u g neeg n ~ o bhauv 3 t u g - Eu c h o i s i r L1m dee troim, en bau Nyob hauv, ua e i hauv -- A 1bas, slamuser en baa. 1 6 t a g e du bas (dn haut). (&~anm)wobtxheej hanv (eaud) -- ~Desctndre 6 t ddemsun (dessotaa) Sab haur (mandl e n b a s (monterenhaut). Nqe mu6 haov (nee a u s saud) lamber p a r t e r r e ( d l une hant epr 1. Poob hauv av -- Etre par terre. Nyob bauv a v Len b o n g vivent ;mime l e sol , Hmoob nyob hauv a v par t e r r e ( e s trdbuchant). Ntog r a u hauv a+ -- Tmber Cent bathe e t en demeoua (deseirs). 100 b a s r o r yav hauv ( m u d )
4 o b hauv p h i j xab Dedan~. d a ~ ls a c a i s s e . Rentrer dmne l a paison. (&aru)hs haur taev AlLer e n v i l l e (a l a v i l l e ) Mum hauv nroog (tom nroog) N w s nyob h-.uv t x a j n e a t au lit, HUT nyob hauv l a w J e loge chez eruc. Nan nyob hauv av Lea eourim vivant moua t e r r e . Fa# haur a v Ebterrrr sous t e r r a . An l e v e r da moleil. Haur n t u j n t a a n t s a (Nyob hauv plawv = au c e n t r e d e )
s o u e t Xub haur lub hauv l o b hauv Tub hauv l u b hauv lab haur
toj, nab, dej, zoa, plaj,
ria,
pem hauv t o j per hanv 6ab
pem hauv d e j p a s hauv sou tom hauv p l a j lab haur paus
NRUAB a l ' i n t ( r i e u r , au milieu do Hyob nraab. nyob nruab xog hr nruab r& N ~ o blmuab l i a j nruab t e b Muaj mob muab a@ Nyob n m a b thiab Xav nyob nruab s i a b Taim dhsev nruab dab ntub Poj niam nyob nrurb h l i N r n ~ bhnub NRUAB NBAB (hruv) an milieu
Nyob nruab nrab (hauv) daim t e b Nyob nruab nrab pab neeg Coj nwe 10s nyobnroabnrab l a w
---
-
10 aornmet, au sommet,
l e s hauteurs, aur 106 hauteurs. l'amont, en amont. l e haut du v i l l a g e , en h a u t d u r . Le haut de l a piece central.. l e mamelon du bein, l ' o r i g b e .
- A l * i n t b r i a u r , i l l i n t . d a village EL d o r t au v i l l a g e , m a i m paeichm l u i --- Vivre an milieu des champs. Avoir uns maladie interne. -- Bdfl&chlr Dane l a s e i n matarnel, intCrieurerent. - So r&veillerrumilieuduaommeil. Dans le moia de llaccouchemsnt . -- Pendant le jour.
--
A u milieu des champs.
Au milieu ds l a foule. L1amener au milieu dreux. N ~ o b ~ r u r b n r a b , u a n e e g n m a b n r a bSe - t e n i r neutre.
e n t r e Ob tug s a w , mus k i s nruab nrab Txoj kev mu6 ntawm ob l u b t s e v k i n nruab nrab
Paaserentredeaxpersonnesdebout -- Is chemin passe a n t r e l e n d e w maieo~s,
iii{,'.Uki dehors,
l'extlrieur (#nfnruab)layob nreud s a b nraud i4ws mus lirnud lawm Nws nyob nraum zoov Nyob nraum t s e v hyob t s e v s a b nraud IJyob uab t s c v nraud iJtseeg nab nr:~ud xwb IJeeg zoo s a b nrnud xwb
,
--
d e h o r s , l e cGt6 e x t e ' r i e u r . I1 e s t s o r t i dehors. II e s t dehors (vas forcdment en En d e h o r s d e l a maison. /for;t). II
'I
It
11
- Croire -
derrigro, l'envcrs de ( f n t e j ) l ~ y o b nraud, sftb nr:lud 18ub roob nraud Lub 20% nyob nrsum l u b r o o b Mus nrlum l a v v kryob nr,lum nraub qaum Iiyob s;lb phau ntawv nraud iiyob sah nraum phau ntawv
Bien
en apparence 6eulement. e x t d r i e u r e m e n t seulement
.
- ~ e r r i ; ? r e ,l e c o t 6 d e r r i a r e . - Ia montagne d c r r i k r e c e l l e - c i . - be v i l l a g e e a t d e r r i $ r e ~ E Imont. - A l l e r chez e u x , d e r r i e r e I n mont. - Dans mon d o s r d e r r i ; ? r e moi.
--
SAUI4 sur
I1 e s t d e r r i e r e l u l i v r e . II
It
S u r , en h.?ut ( s a u f pour l a montagne) Nyob 8;:ud, nyob saum no En h a u t , i c i en h u t . (#hauv)Snb s s u d ( n a b hauv) cGt6 d e s s u s (c&d d e s s o u s ) . - ~ J ~ o ~ ei - lt eer r e , fiqa mun t a o snum a v Hunb xau saum l u b r o o j Pose-le sur l a t a b l e . Kyob t x h e e j a:md (hnuv) L'Btage s u p 6 r i e u r ( i n f 6 r i e u r ) . ?')(I b n s r o v yav s,fud ( h a u v ) Cent baths e t au-desisus (deusoua).
--
a
ci-dessus ( c i t a t i o n ) , v e n i r (tempo) (#nrsrn)Cov neeg h n i s znum no Cov ncng nyob hauv h:.tis 10s no Hnub puav snum no, kuv yunv mus
PdM -
...
S u r , en haut (mnis seulement s u r Hyob ped, nyob p + m no (#nram)IJyob pcm roob, pem t e b Coj nwe mun r a u pem nus t s c v
la p n r t i e s u p i r i e u r e ( # q a b ) ~ u bqaum t e s , Sab qaum t e s , Lub laurn n t u j . IJyob pem qaum Nyob pem qaum
-- Ces gens c i t 6 s p l u s h a u t ... - 3 ' i r ; i i c e s jourc-ci. pour la m o n t a ~ n e ) - Lh h a u t , ici s u r l a m o n t n ~ n e . -- Sur I n m o n t ~ g n e , champs perchbe. L'a:compap;ner chez l u i s u r la montagne.
de taw, n p l o o j , t s e v taw, n p l u o j , t s e v saum qaum ntuj kev, 20s tscv
11
11
- Le dos de l a main, le d e s s u e du p i e d , d e l a f e u i l l e , l e plnfond. - Le c i e l , nu c i e l . -- Ri b:zs d e l a r o u t e , du v i l l a g e . ~ e r r i E r eI n maison ( d o n t l l a v a n t e s t t o u j o u r s t o u r n ~ v e r sLavall8e)
Nord Nyob psm qaum Teb
-
A u Nord du pays (montagneux).
dos, derri*e?e, pour lec personnes seulement (f ntawm nws xvb n t i a g ) - Dans s o n d o s , d f r r i e r e l u i . 14raum nws l u b nrnub qaum N w s tuaj t x o g nws s a b nraubqaum- Venir p a r d e r r i e r e l u i . Lub n r a e b qaum Le dos. T i g nraub qaum 10s kuv s a i b Tourne l e d o s , que je regarde.
-
[I!: < i i ---
( p o u r I.:: v;ll.lGc r : c u l . ~ ~ n ; c n t , ) en !?,n:;, (fpcm) Xyob n r n d , n y o h nrilm n o I.lyob n r - n h a v ( f pcrn t o j ) ilyob n r - ~ mt c b , i.hoo:; 'l'hcv 1,:yntr nr;qm l.::wv l i z j mu:: t ? n j ltcv nr-lti ; : r ; , n q:~b !{cv1 ( l ; : j , 'i,rl>
-
I*:n I J : , . ~ . , i . c i r n hn:;. l)12n:j la v n l l b c ( # s u r a: ~ o r l t ; t ~ t ~ r : ) . :$I i r - . T , ;111x c l ~ : ~ m p r ,;I :?:lr~y:kok.
(:11~:: r u x ( p l u:; llnn rluc moj.). Orcnex 1 c c l i a r . : i ~ (!n cont:r,~l):~:.;. 1;r1 c o ~ ~ t r c : ~ 1111 ~ :( :; h ( - r n i t ~ (?11 ~ ;a.v:iiI ;Ill
c i-s de 1.1maif;on. ( A p r 8 f e ' r e r A "nram (lab t s e ( ~ ) ~ , ) . Pour t e r m i n e r ( c e t t e l e t t r e ) , A 1.1 f i n de Cc mois. (Lu d6but de cu mots).
Nyoh nram qab Teb
-
Au Sud d u poys ( v e r s l e e p l : ~ i n e s ) .
...
Sud faire
A
A u p i e d de l ' a r b r e .
......( rua,o v ..,xa (qab)
nouvesu, r e Kov Lqnb) mus,
retour en a r r i h e (verb@ + Mus rov qab, xa Muab r o v qab, thim r o v qab T i g r o v tom qab Un n e c j r o v qab
...
L1envers Ua tej yam r o v qab Haia l u s r o v qab IInav l u b t s h n r o v qab
..
+ Verbc).
- R e p ~ l r t i r ,r e f a i r e , --
r&-exp&dier.
r o v qab). , A l l c r ri reculonfi, renvoyer. Acndre. - Sc r e t o u r n e r en a r f i i r e . - Tomber dans la misere.
-
F n i r e l e s chofies l'envers, P arlcr l'envers.. M e t t r c s a chemise n l ' c n v e r s .
;l 1 n r r i & r e do,
P J R : ; ~ (pour 1 e temps). (1) (fua n t e j ) Nco qab - S e ooyvenir. - Etre a l t n f r i : ! r e . Nyob tom & Xaum K q a b tsheb(=tom t w n k o j ) - S 1 a s s c o i r ;I l ' a r r i g r e . (#tom t n u h h;>u)- (2'a:;seoir h I ':~v-int 1. Nwn lqwv kuv qab - I1 me s u i t . Xav tom n t e j tom qab - Rienr&fl~chirauxcnuseseteffcta - RPcemment, l e noi:; pa..isk. Tom q - ~ bno, 7ub h l i tom qab Y:IV tom f 1 ~ b - h n : : l e pas.-,&.
( l c ) s u i v a n t , u p r 6 s , e n s u i t e ( d a n s lc temps) (1) Pav tom qsb - llans 7 c f u t u r , p l u s t s r d . tt r o i s j o ~ l r sa p r c s . Ilnuh tom qnl, 3 hrlub tom qnb 10s - Le j o u r ~ u i v n n , - Six j o u r s a p r + q u ' i l s o i t vcnu. T;ru 6 hnub tom qab nws t u a j Psb n ~ mov j tom qab - On maneera a p r e s , p l u s , t s r d . N w s ua h;ruj l w m l n ~ wkuv qab - 11 fit son t r a v a i l n p r e s m 0 i . ( 1 ) Voir le:: n o t e s donnecs pour "ua n1c.j".
pnee s u i v , l n t e .
-
NTEJ a l l a v a n t de ( 1 ) (#qab) Nyob ntawm kuv hauv n t e J Nyob tom Nab nyob Tom hauv Cua t u a j
kuv hauv n t e j tom t u s dev hauv n t e j n t c j maaj i b l u b t s e v tom l a w v h a u v n t e j t u a j
Kuv huas lawv ntej Larw sis h u a s n t e j Wb sis t r v n t e j o s !
Koj mus sa n t e J Koj ua kuv n t e j Nus nce hauv nkoj ua kuv n t e j en avance ( # l i g ) T u a j , ua h a u j I w m ua n t e j avant (fqab)
It
de moi. tI
.
L e s e r p e n t e s t devant l e c h i e n En a v a n t , il y a une maivon. Ine v e n t v e n a i t l e u r f n i s a n t . face.
passe. - JCer elsets ,ad dquf p a s s e r i ~dcvant. -
-
l'asce d e v a n t , p a r s en avznt. P a s s e devant moi, p a r s avant moi. 11 monta s u r l a b a r q u e a v a n t m o i .
-
V e n i r , f;:ire son t r r i v a i l en avance.
Faisons l a course !
( d a n s l e temps) (2) Zaum ua n t e j , t h a w j h n u b u a n t e j Ob xyoo ua n t e j Tau tsis n t e v nram n t e i no Ob xyoo nram n t e j no
Yav tom n t e j , Tshuav 6 hnub Tom n t e j no ( 1 ) "Devlnt",
-
- En a v a n t
-
-- IUcux a f o i s pre'c&dcnte, l a v e i l l e . anndes auparavnnt. -- Ccs I1 n l y a m.-, 1on~:ternps. dcux -inn&s pa.;cder;. l u b c n i j tom h t e j - Diinc le f u t u r . tom n t e j no - Dann l e s s i x j o u r s q u i viennent.
"derri&e"
- ~ r g bs i e n t g t .
peuvcnt donc s c t r x d u i r e d e b i c n deu f a ~ o n s:
Pour l e s p e r s o n n e s , on dira : Nyab ntnwm kuv xub s t i a e Nyob n t a m kuv hauv n t e j Nyob tom kuv hauv n t e j Nyob nr:lum kuv sab nrnnb qaum Nyob tom kuv qab
-- Ucvant moi -- ~ e r r i G r cn o i 11
I,
.,
I
prr:;) (plus l a r g e )
(tout
(encore @us l ; ~ r . ~ e ) (tout pres) (plus l..rEe)
- PourNyobLesnram maisons f l a n c de montngnc : cnntrei)ns dc l r . m ~ i s o n . qab t s i b t a u g -- Ir;n1,h contre-hnut d c 1:1maison. Nyob pem qaum t s e v - Pour l e s m o n t a ~ n e s -- Sur De c c c 6 t k dc rnontn~nc. Nyob l u b r o o b sab no l e c 6 t 6 a r r i e r c dc I n monk ,:,no. :
iiyob l u b roob s.ib nraud
-
Ou Four b i e n d t a u t r c z c h o s e s : Ilyob n t o o s a b n o Nyob n t o o s n b t o d
-- UDee
c c cGt8 tlc l t a r b r e . l t a u t r e cgt6 de l t n r h r c .
( 2 ) Ides e x p r e s s i o n s "tom qab" e t "tom n t e j ' ' s o n t donc trk:: arnlri~yzs. "'i'oii? qab", en e f f e t , p c u t t o u t auti. i b i u n r ; i ~ n i r i . o r"un r e t o u r c n a r r i c r e " , d o n c 7.e p a s s & , ou "apres", e t donc un f u t u r . I)e m&!ct "tom nte,j" l,;?nt sicrli :i::r l'nvant"t 3onc l c pacnQ, ou "en a v a n t " , e t donc un f u t u r . 1.e:; I;:?ns stcr:!)rouil.?.cnt eu:our p n r l e r .;u n - , i s "ynv tom n t e j " est r,.dn&ra!enent conn1.-i:; :>zurcldsiener l c futur.
.
ZE
Verbe, i L s i g n i f i e ";ere pr&: de". ~ r & ~ o s i t i o il n , s i g n i f i e 'Ipres de". pres de Nyob e e z e , nyob z e ntawm no - Topt ~ r L 6 ,~ r ; sd l i c i , - P r e s de I n r o u t e , de l a maison Nyob e e kev, t s e v Muaj z e z e ntawm 20 leej 11 y a p r & s de v i n g t personnes.
.
-
DEB -
il s i g n i f i e lle"tre loin dell. Verbe, I'rdpositionl il s i g n i f i e " l o i n deli. l o i n de Nyob deb deb, nyob deb ntawm no Tout au l o i n a l o i n d ' i c i . - Vivre pas t r e s l o i n , Nyob t a i s deb tsis z e - Loin de n o t r e v i l l a g e . Nyob deb peb l u b zoe
SAB
-
C'est un nam; il a i e n i f i e "co"t6". Mais nous l e t r o u v o n s d a n s de s i nombreuses e x p r e s s i o n s qu'il m k r i t e q u l o n e n fasse mention. Nous remarquerons q u ' i l n l a pas de c l a s s i f i c a t e u r e t q u l i l p e u t . s o i t p r i c l d e r , s w i t s u i v r e l e nom Bans que l e s e n s e n s o i t p a w a u t a n t modifib. S ' i l pr&c;de l e nom, c e l u i - c i perd s l o r s s o n c l a s s i f i c a t e u r en devenant bpith;te, t a n d i s que, s ' i l l e s u i t , l e nom reprend s e s d r o i t e e t c o n s e r v e son c l n s s i f i c a t e u r ,
tid sab t i d t i m l u b roob l u b roob t i d s a b roob t i d s a b t im roob t i d l u b roob sab t i d l u b roob s a b puag t i m ub
Nws nyob
Nus nyob
nraud a a b nraud nraum l u b r o o b l u b roob n r a u d s a b roob n r a u d s a b nraum roob l u b roob sab nraud l u b roob no nab nraud l u b roob t i d s a b nraud l u b r o o b t i d l u b nab nraud l u b roob s a b puag nraum ub l u b r o o b puag t i m ub a a b nraud
;c 6 t 6 dsZaum
ntawm kuv i b s a b Nyob ntawm kuv i b s a b t s e v
en face --- I16s vuu irr t le cGt8 en f a c e Xa montagne en f a c e - sur l e c 6 t b de mont. e n f a c e -- s u r l a montagne en f a c e - s u r l a mont. 1;-bas e n f a c e II
II
II
II
-
1 - Ils vu ri t 1:d ecrdr it g6 r ae r r i k e 1 - d e r r i e r e l a montngne , 1 u r l a m o ~ t a g a ed e r r i e r e 3 --- scGt8 a r r i e r e de l a mont. 1, 2 1, 2 -- cGt& arri;. de c e t t e moat. 1 , 21 -- cGt6 arr. de ~ o n t . e n f a c e 2 lament-derri~re celle e n f . 3 i e r e au l o i n 3 au l o i n 4 -- dl ae rmrui Ln rLe dlear rmont. - Assieds-toi c;t& de moi. - Sur un c;t& de l a maiaon. II
II
11 11
Verbe, il s i g n i f i e " f n i r e l e t o u r de", "entourer". P r & p o s i t j . o n , il s i g n i f i e "-iutour dew. Hais il p e u t ausfii b i e n g t r e nom ou adverbe. a u t o u r Mus ncig m i l s xyuas t e b chaws C i r c u l e r d a n s l c pays. tlus n c i g z e j z o s F n i r e l e tour de:: v i l l n g c s , Nej 1.0s n c i e kuv Venex a u t o u r de moi. k l e t t r c p a l i s s n d e a u t o u r mnison. Xov l a j kab n c i g t s e v Ncie l a u v l u b qhov nyob Tout uutour de 1.5 oh i l s zont. Flyob n c i g Tout e a t o u r . Xnm n c i ~l e e s Cherchcr t o u t a u t o u r dc GO-dire con pa.-. que si
parcc q u e
que
qu'il ne n l a i d e pa:;.
(Ricn)
:
i n f i n i t i f en f r a n g a i s . IJeaucoup de comp16tives
> sont d i r e c t e m e n t
r a t t a c h d e s au
?rincipal sanE i n t e r m e d i a i r e , I1 s l a g i t d e s verbes exprimant vouloir, permissionouinterdiction, application
A,
:
des verbesdeperception,
e t dc b i e n d l a u t r e s .
,iuelques v e r b e s r a t t a c h &
thov x4v kam l e e s ( + Id porn zoo
-
I
V)
tso pub kheev
ua
sans intermediaire
-- savoir que snvoir (faire) - cavoir (sly prendre) - ne pas s n v o i r - sdemander upplier
paub txnwj porn q a b xyov
.
vouloir consentir a a c c e p t e r que g t r e d ' a c c o r d pour
- lnisser - permettrc (plusfort) "
+ V ) ua ( + N +v) t x i b ( + N + V) (
txwv tsis pub khwv nquae; kub siab muab s i a b r a u rnu s i a b t u b nkeef: porn eaib hnov
- f ~ i r e + V ( u a n o j ~ u a s i a v ) - f n i r c . ( p a r i n a d v e r t a n c e ) quc - d i r e a q u e l q u l u n de ( f a i r e ) d e f e n d r e de
-
s e donner ;a p e i n c d c couraeeux a Gtre H porter intdrgt
-- &re -- vv oo ii rr
~ele I
p a r e s s c u x pour
oi e n t c n d r e ( d i r e ) quc
pab
-
npaj npa j e i a b t x h i a j khoov tsis tas
-- s e p r L p a r e r & (moralement) -- neil vp aa su t &rnicux r e n d c e s s a i r e de
aider
&re
sa f a u t e s i II
verbe savoir,
Completive + Verbe T IAS (sinon) UAS : RAU QE VIM
-
de, d e c e que, que
-
Dans l a particalier
l e s c o m p o s 6 ~ de t t s i a b t l ) exprimant
remerciernent, s'agissait
de s e n t i m e n t (et en
conversation courante, l e s verbes joie,
tristesse,
regret,
o n t leurs compl&izives p l a c e e s en ddbut de p h r a s e , comme sail
d'ob j e t s
d i r e c t s en r e j e t , e t s o n t r e l i h e s
&
e l l e s par "mas".
On a a u s s i l a p o s s i b i l i t d d t , s u t r e 6 t o u r n u r e s a v e c " t i a s " rapport&),
w ~ n s l et t
"rau qhov" ( r e l n t i f s
=
que, d e c e q u e ) , ou "vim"
( c a u s a l = p a r c e q u e ) ; mais c e s d e r n i k e s s o n t moins u e i t 6 e s .
Quelques v e r b e s u t i l i s a n t c e s t o u r n u r e s ua t s a u g rsiab tu zoo s i a b kho s i a b mob s i a b chim s i a b poob aiab npau taws khib meem txom khuv xim
TSAM
:
il se peut que peur que
de
-- rGetmr ee rdksolh c i e r de d e c e que - G t r e heureux de -- &g trree t r i ~ t e ( ~ a6 0r l i t u d e ) d e c e ~ u e de c e que -- gg tt rr ee sf&h6 de c e que u r p r i e de c e que - g t r e f u r i e u x de de c e que c e que vex4
-
-
g t r e jaloux g t r e exaspdrk de cn que r e g r e t t e r que
Avec l e s verber; exprimant c r a i n t e pour l e f u t u r
Q u e l q u e ~v e r b e s s u i v i s ntshai txhawj ceev f a j xyuam xim ua t i b zoo nyob tsam
de "tsam"
-- c&rrnei n di nr qe uque i e t de c e que -- Gf at ir er es au trt eSeG n t i o n que gardoa de peur -- il f a i r e attention se p o u r r a i t que que
que
3) FINALES. CONSECUTIVES
KOM : - "Kom"
pour, d e s o r t s que
pent s'employer avec beaucoup
des v e r b e s prbc6dents, mais $1 im
-
p l i q u e a l o r s une i n t e n t i o n , une v o l o n t 6 e n v e r s une t i e r c e personne. Kuv x a v mue Kuv xav kom
-
-- Js Je veux y a l l e r . veux q u l i l y a i l l e .
nws mus
Comme pour L e d i s c o u r s r a p p o r t 6 , l e v e r b e p r i n c i p a l p e u t ~ t r e s o u s - e n t e n d u ,
=
e t , d:zns c e cas, il f a u t t o u j o u r z ~ o u s - e n t e n d r e "qhia"
s e u l , p e u t s e t r a d u i r e par " s i g n i f i e r de".
a u t r e m e n t d i t , "kom",
- Je l u i a i s i g n i f i e d l y a l l e r .
Kuv kom nus mu8
- Par
quand iL e s t pr6cddh d e " r a u c Nom"
c o n t r e , "kam" e s t sous-entendu
I1 Bquivaut a l o r s U a duab r a u peb
;l ' e x p r e s s i o n
Kuv n t f a v i b lub t s e v r a u kuv (kom kuv) nyob
de
La p r i n c i p a l e
- T i r e d e s photos. pour q u l o n l e s r e - Leur envoyer un messagc, pour earde. qu'ils viennent . - J e l o u e une maison, p o u r y v i v r e . d d ~ i ~ nl ea mGme personne ou chose que
l e sujet de l a f i n a l e , on peut o m e t t r e l t u n ou l ' a u t r e Kuv Kuv Kuv Iiuv
ntuas ntuas ntuas ntuas
nws kom kom nus Lis kom korn L i s
- Rappel ons a u s s i trhs
mu6 mu6 mu8 mus
puisse
-
-- J e serrnonne
&
s o n choix.
J e l e sermonne, pour q u ' i l y a i l l e . 'I
I'
..."
Kuv pab nws kom t a u ua
I1
Li, pour q u l i l y n i l l e . It
11
c e que nous avons d i t en p a r l n n t du verbe
souvent rnis a v a n t
.
a n e l a i s e " f o r him to".
peb) s a i b
(kom
Tso l u s r a u lawv (kom l a w ) t u a j
- Quend l l o b j e t
" s i g n i f i e r dew;
I1
" t a u t t ; il est
le v e r b e d l u n e f i n a l e dans l e aens de "pour q u ' i l
- Je
I'aide,
pour
qulil arrive
>
le faire.
- Dison6 enfin
que l e Hmong aim8 bien, p a r une f i n a l e , e x p l i c i t e r dea cho-
ses q u i , en f r a n s a i s , vont d e s o i :
Hais kom n u s paub Hais kom nws mloog Piav Kom nws t o t a u b Ua dnab kom nie s a i b Ntiav t s e v kom nws nyob
q u l i l le s a c h e ) , -- LLuIu i rdaicr oe n t our er ( p u r q u l i l Qcoute).
-
Lui expliquer (pour q u l i l com~renne) T i r e r des photos ( q u l i l l e e regarde) Louer une maison ( q u l i L g v i v e )
Quelques v e r b e s ~ u i v i sd e "komtl
hais qhia txib thov xav kheev
ua txhib yuam
- ordonner de - demander que -- vc oo nu sl oe inrt i r q ua ~ -- ef ax icriot e r( ~a~ l o n t a i r e n l e n tque ) - Z t r e p r e s s 4 de -
I1
It
rawm
4 ) CAUSALES VIM -. . YOG VIM -
YOG V I M TIAS VIM YOG
que
:
Yog vim n t u j l o & nag, kuv t h i a j tnis tuaj
TIM YOG TIM
ne s u i s pas vcnu, c a r il a plu.
c a u s e de
:
Tim li c a s k o j q u a j ? Tim tus t x i v cem kuv Tos kuv q u a j yog t i m nws cem kuv
RAU QHOV ( t i a s )
- Je
:
pleures-tu ? -- PPourquoi a r c e que rnon rnari m l i n j u r i e . - S i j e p l e u r e , c l e e t que mon mari ...
pour l a bonne r a i s o n que ( v o i r l e s r e l a t i v e s ) I1 f u t s u r p r i s q u l i l ne v f n t pas. - J e ne s u i s p a s Venn pour l a bonne r a i s o n que je n ' d t a i s pas libre.
Nws poob s i a b r a u q h o v n w ~ t s i s t u a j Kuv tsis tau t u a j r a u qhov t i a s
-
TAB TAB YO[)
TAB TXAWM ( t i a s ) TAB (+ S ) TXAWM
...,
LOS
+ Principals
Tab nag l o s , 10s kuv yuav mum Tab yog nwa hu, Tab jog kuv tuag, Tab yog nwn t u a j , Tab jog cov phem, mas law
lo6 kuv tsis mus 10s kuv tsis h a i s 10s txhob hu kuv nws qhia law, mloog nwe lull
Tab txawm t i a s peb ua i b xeem
J : bien que, quoique, m&ue s i
- Bien q u ' i l plsuve, j l y vaie. g m esiiY. mlappelle, ja n l i r a i pas. -- ~Devraia-je en mourir, J a n e le dirai. -- ~~Gme g m es i i l v i s n t , ne miappalle pas. lcs mhchanta, q u a d i-1l e u r parl a i t , L14ccutaient.
-
Bien que nous ne soyons qu'un
clan..
-- Quoi q u ' i l en s o i t , t a n t p i s . Quoi q u ' i l en dine, . j s na euicl pae d 'accord. - Bien qua c e s o i t dur,8oiscourageux. K o j nrog l e e j t w g mus, 10s kuv , - Tu psux y a l l e r avec q u i t u veux, je no vous accompagne:ai pas. Koj mag dab tail lo6 kuv tsis yuav - Qyoi qun t u vendee, n'achete pas. Koj mus qhov twg, 10s kuv tsis mus - Ou que f u a i l l e a , js n ' i r a i pas. Koj mus thaum tug, 10s kuv tsis mus - Quel qua s o i t l e temps Koj h a i s li cae, l o e nws t s i s mloog - Quoi qua t u d i s s s , il n'dcoute pas.
'Psb txaws li cas, 10s x i j peen Tab txawm nws h a i s I5 cam, 10s kuv tsis kam Tab txavm nyuaj npawn li c a s , 10s koj ua s i a b l o j
je
..i
6 ) COMPARATXVES
Si nous nous souvenons: que l e s a d j e c t i f s s o n t norrnalement d e s v e r b e e , o n c o m p r e n d r a aiadrneat que c e que nous avons d i t des degrds da com-
paraison s l a p p l i q u e i c i de m c m e pour l e s subordonndes. Nous n s f e r o n s donc que r a p p e l e r briivernent
Principale +
.
LI IB YAM
comme de l a &me f a c o n
A
IB YAM LL THOOJ LI CUAG LI NPAUn LI LUAJ LI xws LI Kuv ua zoo li kuv nyiam
$
Kav ua zoo li n t u kuv riyob tom n e j Nyob ntawm no, zoo i b yam nyob Khe j Me N w ua tsis zoo ib yam li kuv xav Coob npaum li awe t a u h a i s Psb ua xwe li nwe q h i a peb N.B.
Kuv kawm n t a u yam, yam li
:
= il semble que
YAM L I
c r e s t comme s i = p a r exemple
...
L I CAS,
pas l e s champs. J ' a p p r e n d s t o u t e s s o r t e a de c h o s e s , par exemple
...
s e l o n que
....( z a o ) LI
- JI1' a meurt i t o u t arrange comme il m'a d i t . r e l a t i v e m e n t peu de p o u l e t s
-
par r a p p o r t au nombre.
CAS ( t h i a b ) :
(On remarquera premier),
-- CI1' esemble q u l i l va p l e u v o i r . s t comme s'il Btait mort. - C r e s t un p a r e s s e u x ; a i n s i , i l n e f a i t -
Kuv t u raws li nws hale Tsuas t u a g t u s puav q a i b raws l i muaj coob coab xwb
....(zoo)
fais comme j'aime; -- Je Ye f a i s c o m m e q u a n ( j ' d t a i s chez vous. c l e s t comme a Khek Noy. --- III llcani ,esont f a i t p a s a u s s i b i e n que j e p e n s a i s . i nombreux qu 'il d i s a i t . - Nous f a i s oa nu ss scomme il nous d i t .
ZOO L1
Zoo li n t u j yuav 10s nag Zoo li nws t u a g lawm Nws t u b nkeeg:; yam li, tsis ua t e b
P r i n c i p a l e + RAWS L I
I1
It
semblablement igalement a de mgme q u a n t i t e de mGme g r o s s e u r comme
que l ' o n s u i t l r o r d r e l o g i q u e ; f a i t e s de mGme (l s a suite).
Kuv ua li c a s , n e j ua li cas t h i a b Kuv pub npaum li c a s r a u nws, k o j pub npaum li cas t h i a b
d e m$me que
v.g.
.. , ,
de m6me
...
"I1 f a i t comme s a ( l e
a i t e s comme j e f n i s . -- FDonnes-en l u i a u t a n t que
je
l u i en donne.
T o u t e i n t r o d u c t i o n t e m p o r e l l e e s t eouvent omise, quand l ' i d k e de temps e a t f a i b l s .
On p e u t a l o r s y s u p p l k e r p a r l ' e m p l o i de "mas" ( a l o r o ) en
dkbut de p r i n c i p a l e .
-
Yus mus, mas yuav tzum h a i s H o r m i ~ "thaum" ternparelles s o n t ,
(Quandf tu pars, t u d o i s l e d i r e .
que l ' o n p e u t consid&-er
s o i t introduites par
comme c o n j o n c t i o n , l e e
des s u b s t n n t i f s de temps preckdhs
ou non de p r & p o o i t i o n s , s o i t exprimdes p a r l f a g e n c e m e n t d e s v e r b e s e t de l e u r s temps, ou par l q e m p l o i d'adverbes.
TBAUM LUB C A I J
MTU HNUI! -
: : : :
quand l e temps l a i n t e r v a l de temps l e jour, e t c
..
Thaum nus t u a j , nws teis mob Lub c a i j ua t e b , k u v t s i s nyob t s e v Tshsv n t u j z o o l i n t u k o j nyob pemno Hnub uas n t u j 10s nag, mas
...
THRUM + S u j e t
&
TAB TOM
:
Koj mus thaum
(id,
-
...
-
.., -
thaum t w E )
Thaum twg k o j mus, mas h a i s r n u kuv I n d C f i n i rhpit& :
Qunnd il e s t eenu, il h 1 6 t a i t pas malade J e n ' y s u i s p a s , quandonvaauxchamp~. Il f a i t a u s s i b e a u q u e q u a n d t u E t a i s T,e j o u r ou il a p l u , /la.
a l o r s que, t a n d i a que
Thaum nus t a b tom h a i ~l u s , mas I n d i f i n i dc temps (v.g.
-
Alors q u a i l p a r l a i t ,
...
Quel que s o i t l e moment o;
:
-
Quel que s o i t
l e moment oil t u iras, d i e - l e moi.
mais p l u s f o r t )
t w e , kuv mu6 thaum twg - q u e l que s o i t le moment oh t u i r a s , j 'irai a u s s i .
TIIJ 1.#UI3 C A f J
:
tlepuis que
T x i j hnub kuv yuav p o j niam 1.0s t x o g t a v no, t a u muaj i b xyoos TXbG l,U3 C A I J
:
-
...
Uepuis, l e j o u r o; j ' a i p r i s femme juc;qu'a a u j o u r d ' h u i ,un an s * e s t e'coul4
j u s q u a a c e que A r r i v 6 l e temps d e
Kuv yuav t o s qhov no, t x o ~thaum k o j r o v qab l o s Txog 1.ub c n i j cog n p l e j, kuv tsis xyeej Thaum n t u j l o s n a g , yuav t x o g l u b caij c o n ~p l e j
-
-
...
Se t ' a t t e n d r a i ici jucqu'A c e que t u revicnnes. ':unnd v i e n t l e temps de p l a n t e r , je ne s u i s plus libre. au,?nd il p l e u v r a , c e s e r a le temps de planter.
Z E BE LUB C.?IY
:
c ' e s t b i e n t 6 t l e temps de
8e z e 1.ub c a i j no5 peb caug lawm
- C'est
biont6t
l e temps
de c 6 1 6 b r e r 1'an nouveau.
DUA LUB CAIJ DHAU LUR CAIJ
: p a s s 6 le temps, une f o i s que
Zua l u b c a i j n o j s u t a r lawm, kuv tsis t s h a i b pLab Dhau l u b c n i j k o j q h i a k u v , kuv kawm kuv i b l e e t : xwb
TOM THAWJ ( L W C A M ) :
:
-
- d'btudie
s e u l , a p r & que vous m'nyez encei~ng.
-
- I111 ee ss tt
venu commc nous m:!ngions. venu comme nous a l l i o n s p a r t i r .
pendant l e temps que, t a n d i ~que
Hauv l u b c a i j cog n p l e j peb tsis xyee j Verbe + TAS LAWM, S u j e t " TSO It UA N T M
l'ass6 m i d i , j e n l a i p l u s h i m .
j u s t e a u moment o;
NWG t u a j tom t h a w j pcb n o j mov Nws t u a j tom thawj peb yuav mus HAW L W C A I J
-
-k
- Pendant
MAM + Verbe II tt
:
que nous p l a n t o n s l e riz, nous ne sommes pas l i b r e e .
s y m t f a i t ceci dlabord d'abord
.., e n s u i t e il .. It
11
--
(Ce s o n t Les c t r u c t u r e s , l a d u i r e lee e x p r e s s i o n 6 rnuables st ne peuvent rnangk, il p a r t i t - ou
communes pour t r a a v a n t que". E l l e s ~ j p n t i m en f r a n ~ n i a ( a p r e s avoir
No j mov t a s lawm, mas nwa mam mus Koj no j rnov t s o , maui mu6
-
11 p a r t i t aprks a v o i r man&. Manee d'abord, p u i s vas-y.
( I n f l u e n c 6 s p a r l e t h a ' i , c e r t a i n a & t u d i n n t s emploient cependant Ia t o u r n u r e = avant. que", mni.8 c e t t e faqon dc p a r l e r n ' e s t p a s traditionnelle).
"xub ua n t e j u a s
...
-
Xub ua n t e j u e s kuv yuav mus, mas kuv yuav n o j mov CIA L I + Verbe r i n c i a1 Verbe principalP+ TAM :ID
: brusquement : immedieternent
Kuv porn dheev nws, mas kuv c i a l i nyiam nws Kuv n o j mow t a s lawm, kuv ua tam aim ntnwd
KE + Verbe KE + Verbe thiab: thiab
....
..,.
Nus k e n o j k e luag Nus n o j t h i a b ,
luag t h i a b
Avant de p : i r t i r ,
: :
=
aussit't
- ~ u s s i t 6 t que - Je l ' a i f a i t
je veux mpneer.
que
j e 1 ' a i vuc, je s u i a tomb& amoureux d ' e l l e . aussitGt apres avoir mange.
.... t o uAt Ienn f.... ...,... ois -- I1 I1 mange tout e n r i p t . mange e t p l e u r e a
l o rois.
136 8) CONDITIONNELLES
T o u t e i n t r o d u c t i o n c o n d i t i o n n e l l e e s t souvent omise, quand l ' i d 6 e de condition e s t faible.
On peut a l o r s y supp16er
( a l o r s ) e n d i b u t de p r i n c i p a l e .
Yus mus, mas yuav t s u m h a i s
-
Yog k o j mus, mas kuv mus t h i a b
-
Yog h a i e t i a s k o j muaj s i j hawm no, mas t u a j x y u a s kuv
(S)
+ LAM +
(S)
de "mas"
(La m6me remarque a 6 t h s o u l i g n g e pour l e s
t e m p o r e l l e s 1.
( s ) + KHELT +
par I'emploi
-
( S i ) t u p a r s , t u dois l e d i r e .
S i t u y vae, j ' y v a i s a u s s i . S i t u a s l e temps, p a s s e me v o i r .
: si seulement ( s o u h a i t i r r i a l i s a b l e )
( N o t e r que 1 e s u j e t p e u t be m e t t r e , s o i t a v a n t , s o i t AU m i l i e u , s o i t f i n de l ' e x p r e s s i o n ) .
h
la
S i seu1,ement il p l e u v a i t seulement j ' a v ~ i s de l V a r e ; e n t , .. ... --- Si t u avais 6 t h la, ne s e r a i t paa !
Khesv lam l o 8 nag 1 Kuv kheev lam muaj n y i a j ,
mas Kheev k o j lam nyob qhov no, mas n u s yuav tsis mus Kheev lam nws t a u zoo li no, mas yuav zoo xwb
S i
-
il
parti, S a i l a v a i t fait comme $ a , ce1,a a u r a i t dt6 t r e s bien.
: du moment que, pourvu que, A l a c o n d i t i o n que Teuav yog u a li n o , m a s y u a v zoo xwb Pourvu q u e t u f a a s e s comme @ , G a i r a . Tsuav yog koj ua, ua l i c a s k u j t a u Pourvuquetulefasaes, f a i s a t a p i s e Tsuav yog nus t u a j , kuv t h i a j mu0 - J ' i r a i , A l a c o n d i t i o n q u ' i l vienne. Tab nws txawm nyob tsis n t e v , - Bien q u ' i l n e p u i s f i e r e s t e r l o n ~ t e m p s , j e s e r a i s a t i s f a i t da moment q u ' i l t s u a v nws nyob ob peb hnub
TSUAV (YOGI
c e e kuv
-
yuav
txaus
siab
r e s t e q u e l q u e s jours,
QHOV CHAW
UAS
:
le lieu oh,
o;
- Je veux vivre
Kuv xav nyob i b qhov chaw uas tsis muaj neeg nyob Indhfini de l i e u ( v . ~ . qhov t w a ) Qhov t w g muaj neea, l a w v ua rog
Indefini rip6tC Koj mua qhov
twg,
:
o;
:
-
dans un l i e u o; il n'y a personne.
que, 1; o;
0; que s o i e n t l e s hommes, il f a u t qu151s s e battent.
i d , mais plus f o r t
kuv muo qhov twg
- 0; que t u a i l l e s ,
je veux a l l e r .
10) RELATIVES Dans Les c a s q u i n e l a i s s e n t pas d 1 a m b i ~ l t 6 ,l e r e l a t i f e s t souvent omis, Le c a s e s t s p 6 c i a l e m e n t f r e q u e n t aprks un c l a s s i f i c a t e u r , La r e l a t i v e C t a n t p r i s e comme un s i m p l e syataarne a d j e c t i f .
(-1 rnuaj hwj chirn Peb t e j kab k e tsis txawv ( - ) Xib Fab Iuws q h i a xws li t u s neeg
UAS cov/tej
UAS
(pronom s i n a . ou plu.) (pronom p7.u. )
Tus necg u a c k o j porn Kuv zoo s i a b u n s k o j t u a j Hais t e j UAS k o j t a u ua
C1 + Verbe Cov+ Verbe
(pr.onom s i n c u l f e r ) (pronom p l u r i e l )
(V.E.
t u s twg
repet;
(v.e.
: :
s u j e t : l e f a i t que Qhov kuv npau taws no yof; vim k o j ruam kawe
o b j e t d i r e c t : c e que T n i s yoe qhov tseem cl!eb Kuv h - - i s qhov unfi kuv t a u hnov I(uv t n i s nyinm qhov t i a s nws haus yeeb :ihov u a s cov me nyuam mus ua e i ntawm t x o j kev zoo l i no kuv t:;is nyinm
-
g u i en v e u t s e s e r v e . Donne-lec a ceux q u i v i e n d r o n t .
:
-
t u s t w g , t u s twe)
-
c e l u i q u i , c e l u i que ceux q u i , ceux que
- ,due c e l u i
-
.$HOV (UAS) (pronom s i n g u l i e r ) c o v / t e j QIIOV (UAS) (pronom p l u r i e l )
-
que t u v o i s . J e Z U ~ Ehcureux que t u s o i s venu. Dis-moi c e que t u f a i t .
: :
1
Koj n t s i b t u s twg, t x a i s t u s twg Koj t m i s dab t s i , pub dab t s i
q u i , que c e l u i q u i , c e l u i que
- L'homme
-
Pub r a u t u s t w yuav ~ tuaj Tnddfini
r i o n t p a s ( d e c e l l e s ) de l l O c c i d e n t .
-
T u s xav t a u , yuav k u j t a u Pub r a u cov yuav t u a j Indefini
- I1 enfieigne comme quelqu'un ( q u i ) a autoritb. - Quclques-unes de nos coutumes ne va-
-
quiconque 1'
Donne-lcs :
''
quiconque v i c n d r a .
i d , maia p l u s f o r t
B e ~ o i squiconque ti1 r , m c o n t r e r a & . 9onne quoi que t u r f p o i v e s . : :
c e q u i , c e que, l e f a i t que
Si j e s u i s en c o l e r e comme ~ a ,c ' e s t que t u cs otupide.
- Ce n'est pas c e q u i importe. -- Je t e d i s c e que j ' a i entendu. J e nl:lirne pas q u ' i l rume d e l'opium. -
3 e n'aime pas que l c s e n f a n t s jouent n i n s i dans l a rue.
o b j e t i n d i r e c t : a u s u j e t de, de c e que Gau l u b e o s t u x j s a b l n j - Hasscmblez l e v i l l a g e , que nous d i s c u t i o n s dc d6veloppoment. t x o g qhov yuav tuim kov van mccj - J e z u i s d6so16 q u ' i l s o i t p a r t i . KUV t u s i a b r:ru qhov nus mus lawm
YAM ( U A S ) c o v / t e j YAM (UAS)
i d , v o i r 'Iqhavf1
Kuv tsis t a u porn t e j y a m k o j n q a l o a Yarn i l t u j muab s i b trau u:~ ke, neeg tsis txhob mu;lb ncaim
TOS
... NO, ... (
- Je
-
68pare.
= "qhov uas" i n t r o d u i s ~ n tune p r o p o f i i t i o n ) : l e f a i t que
T o s kuv k h i a v li no
-
yo^ vim kuv n t s h a i lawv Tos kuv t s i s mu8 t i m t i a s kuv me nyuam mob Tos lcuv h ; : i s mob kuv s i a b
-
Tos kuv ua kuv yuav no5
-
-
n l a i pcs vu c e flue t u a s apportk. Ce que Dieu a u n i , que llhomrne n e l e
Si j e me s a u v e , c t e s t que jlai pdur dleux. S i j a n ' y v a i s par;, c l e s t que mon pet i t e s t malnde. Si j e d i s c e l a , c l e s t que je s u i s vex&. S i j e P a i s c e l a , c r e s t que j e v n i s Le manger.
GOUS
une p e r s o n h e , l.'nnt6c&ient
s u r t o u t s l i l rcprenente
Happolons que,
d'un r e l e t i f p e a t t o u j o u r s G t r e r a p p e l &
p l a c e normnle dnns l a r e l . a t i v e ,
?.:I
forme pronorninalc ( s o u l i e n & dans Les exemples).
-
Yog t u ~ Lib H w b uns 3 nyob X Cov t u b u a s mus 10s
- et
C 1 e s t l e m a i t r e q u i v i t & X. q u i reviennent.
- Les EarGons
que, s i l c vprbe dc l a r e l a t i v e r e q u i e r t normnlemcnt une p r e p o s i -
t l a n se r - p p o r t a n t
;I
1 1 a n t 6 c b d e n t , c e t t e p r 6 p o s l t i o n pcut en fait Gtre con-
servhc ou non, avec un r.ippe1 pronominal ou non. Tus t x i v neej 1,'homme
U ~ E kuv
pub i b r n b riam
I1
11
11
I1
rau Tau nu6
YOR tus no II I1
yui j s a l . donne un coutcau e s t c e t homrnc-ci xab u a s kuv muab khaub ncaws rau dans 1aqucl.le j l a i m i s
uas
Buv 11
s u r lequel
cia
kuv
yoe; l u b no
hauv l e s h a b i t e e s t cel1.e-ci.
11
I1
.
r a b hneev
I'
yog l u b no
saud J 1 a i ran86 l t a r b a l i t e est celuL-ci. I1
I1
CONJONCT IONS
OU MOTS SERVANT DE LIAIBON
Exprimant LIAISON
-- Son pere e t s a mere. I1 est parti e t il est
Nws niam t h i a b nus txiv Nws mus t h i a b t u a g
-
aussi, non plus (avec negation)
=
t o u t en
tsis
... t h i a b
=
...
( a c t i o n s simultan6es)
- I1 p l e u r e
Nws n o j t h i a b , q u a j thitlb
- ... t h i a b ,
(en f i n de p h r a s e seulement) ( v o i r a u s s i c o q u i est d i t de "kuj" dans le c h a p i t r e des adverbes) 11 veut y a l l e r aussi.
-
Nwe xav mus t h i a b
- ... t b i a b , ... t h i a b
mort.
t o u t en mangeant.
c o n t r a d i c t i o n dans l ' a c t i o n on ne s a i t c e que l ' o n veut
N w s ua t h i a b , tsis ua t h i a b
Nws xav ua t h i a b , t s i s x a v u a t h i a b
- Ce I1 l e f a i t e t ne le f a i t pas. l e s t ni f a i t n i 2 f a i r e . - I1 nveut y aller, p u i e ne veut I1 ne sait ce q u W l Lveut.
plus.
h p r i m a n t CONSEQUENCE
- alors,
maia dans un sens si att61lul que c e s mots ment q u ' i & r e
UP
l i e n avec ce qui a
-
ne s e r v e n t p r a t i q u e
& t 6 dit prhc6demment, ou
pour l a i s e e r l e temps de faire une pose dans l ' b l o c u t i o n , o a r s i grammaticalement ils pr6cGdent
l a p r o p o s i t i o n , dana le langage
courant on f a i t une pose p1uto"t aprks qulavant. Tris u t i l i s d a .
N w s t u a j , mas kuv zoo siab Yog nws t u a j , m a s k o j h a i s r a u k u v Thaum nws 106, maa kuv yuav t u a j
-- S'il I1 e s t venu, e t je s u i s tr;s heureux. v i e n t , dis-le moi. - Quwd il v i e n d r a , je v i e n d r a i .
- d-ms l e s e n s de "quant A .;. eh bient*, quand
i;L s u i t
le a u j e t ou L'objet
d i r e c t plac6 en t g t e de phrase. On peut a l o r a repeter c e s der n i e r s sous forme pronomin:ile Kuv, mas kuv nyob zoo t h i a b Xaub pob, mas k o j muag li cas ?
S + TKIAJ
LI + V TXBIAJ LI + "
alors,
- Quant moi, eh bien, j e v a i s bien. - L e s choux, combien l e s vends-tu ?
mais avec la p l e i n s e n 6 de "en conekquence" (peut r e n t r e r en combinaison avec w c e s l ve t "mnal*)
Kuv pab nwe, mas nws t h i a j li zoo s i a b N w s ua teb t a s l a w m , mas txhiaj li ua si
- 3s l l a i d e , a l o r s i l e n t t o u t - fl a f i n i s e s champs, alorc
heureux.
alors,
dana un aens tr;s quela il peut.
proche de " t h i a j liw," t x h i a j lirf,avec lea
-
du r e s t e , r e n t r e r en combinaison.
Koj kom kuv nyob, kuv t,mwm nyob Koj tsls h a i s , mas kuv txawm tsis ua Nwa nqa l o s , c e s kuv txawm t h i a j Li n o j
- narratif,
-
il s v a muse.
S u j e t + TXAWM s Verbe
-
-
a Z c u r place normale.
dans le sen6 de
"5
Tu m'as d i t d e r e s t e r , a l o r s j e r e s t e . -- Tu ne m'as r i e n d i t , a l o r s j e ne l l a i pas f a i t . - I1 en a a p p o r t 6 , a l o r s j r e n a i mang4.
c e moment"
Txawm muaj i b t w huab t u a j Peb t a b tom a o j mov,nwstxawrntuajThnurn hnub poob, lawv txawm 10s Nyob nyob, n t u j txawm 10s nag -
-
A c e momext, v i n t un nuage. On mnngeait, quand i L e s t venu. h i nuuit t o m b a i t , q u a n d i l s rcvinrant: Tout Q t a i t biea, quand il se m i t a p l euvoir
.
142 k p r i m a n t OPPOSITION
I
:
TSIS KAV
pourtant
I
,
Nwe ruam, tsis kaw kuv h l u b nws Nws ua phem, tsis kav ua t x u j ua zoo
-
-
I1 e s t s o t , p o u r t a n t j l e n a i piti&. 11 f a i t lc mal, p o u r t a n t il pre'tend f n i r e l e bien.
LOS
- pourtant Tab t x a w m li c a s , l o 8 x i j pcem l'ab yog n t u j 10s na8, 10s kuv mus Tshuab n r o v zoo, 10s n k o j tsis t x a v li
- LOS
=
( + ~ u j e t )+ KUJ
mais q u a n t a
Kuv mus ua teb, 10sk o j lruj nyob t s e v Koj tsis n o j , 10s k u v - k u j n o j kuv 1Jws tsie porn zoo, Aos kuv -kuj mus N w s cem kuv, 1.0s kuv zam r a u nws Kuv yuav tsis nyob lawm, 10s k o j k u j h l o o v kuv
- IgPgation
ct
Verbs
+
LOS
=
+ LOS ( + KUJ)
=
... ,
f,
.
I
-
ba pas.
.
- Je viairr aux champs, mais, t o i , r e s t e . - Tu n e veux manger,mair,moi, jeveux. - I1 nler;t pas rl'accord, rnais j ' i r n i . -- JeI1 mn 'cy di;:pute, mnis j e l u i pctrdonne. serai p a s , mais remplace-moi.
n'a pas e n c o r e
Kuv tsis t a u t u a j , l o s n w ~t a u mus Tus tham tsis t a u taE, 10s I w m tux twb tham lvm y a m t u a j
- Sujet
- QuoF q u ' i l e n s o i t , t a n t p i s . -- LUicn q u ' i l pleuve, j ' i r a i . e moteur marche blcn, mais l e teau n'avnnce
...
que
-- JCeJ.ui e n l Q t a i s pas 1; q u ' i l qui p a r l e n ' a pas
e s t pnrti. f i n i , qulun a u t r e parle d k j a d ' a u t r c chose.
a u s s i , non p l u s ( a v c c n k g a t i o n )
N w s pnub, kuv l o n k u j paub t h i a b N w s mus, ntawm lcuv 10sk u j mus t h i a b Nqnij t s i c muaj n o j , dej Los k u j t s i s muaj haus
Kuv m u s , t a b s i txhob h a i s r a u n w s N w s mu= s a i b yog dab tsi, c i a v yog ib t u g dev quaj
--
I1 l e s a i t , e t moi aussi. I1 p a r t ; ct ? o f , moi aust;i j c pars. I1 n'y a n i a manger n i boire.
>
- Je pers, m n i s n e l e l u i dis pas. - I1 e s t a l l 6 v coei r nc 'e6qt ua ei t c qu'un ' d t a i t , mais chien.
S u j e t + 80 + Verbe
-
meis (:;ouvant
en c o m b i n a i ~ o navec " t a b s i l t )
-- JAel l le'za, i mais revenez. ( A U r e v o i r ) gronde, mais i l a r e c o m m e n c k . -- Nous y a l l i o n s , m a i s il a plu. Il v o u d r a i t y a l l e r , mnis il a peur. I1 n ' y v a p a s , m a i s i l a u n r e m p l a g a n t . -- Vas-y, mais laisse-moi r e s t e r .
Nej mus ho t u a j Kuv cem nws, n u s ho ua dua Peb yuav mus, n t u j ho 10s nag Nwe xav m U 8 , ho n t o h s i Nwstsismus, p e b h o t a u i b t u g h l o o v Koj mus, c i a kuv ho nyob .
-
donc (pour exprimer s u r p r i s e d a n s les q u e s t i o n s ) Koj ho tsis mus l o d 'i V i m li Ca6 lawv ho tsis nqa mus ? Koj h a i s t i a s yuav tsir u a vim li CaE k o j ho ua lawm ?
- dans l e sens de
I1eh b i e n donc,
ton tour"
- A toi
Koj ho ua s a i b Koj s i m ho pab kuv ua
HOS
,
,
- t a n d i s que
-
Hos Hos Hos Hos IIoa
de le f a i r e . N o r s , e s s a i e voir.
'
(nvec d e w membres d e cornparaison)
Nws mus, hos kuv nyob Peb pub r a u cov l a u s , hos t s h u a v cov m e Kuv q h i a n t a w ob - t e e v , h o s q h i a xam p h a j i b t e e v xwb
- quant
- Tu n l y v a s donc pas ? -- Tu Pourquoi n e l i e m p o r t e n t - i l s pas ? d i s a i s que t u ne l e f e r a i s pac; pourquoi donc l ' a s - t u f a i t ?
;(en
;
t & e dc phrase) (m&e s e n s que I1n.tawm
;>
.
p;< ,.,
/.
"hais txog
..I1,
kuv li, kuv nyob zoo kuv, h-ia r a u ncj t i a s nyob Thnib Teb, m e nyem no, k o j ua dab t s i ? h a i s txog nws, m a s kuv tseem t s i r t a u mus xyuas nws
..,...
-- ilous I1 y v a , mnis j e r e a t e . e n avons d o n n i aux v i e i l l a r d s , il r e c t e l e s petits. - mJ ' eani ss s, li eg ncea lmais l i r e pendant deux h e u r e s , c u l , u n e h e u r e seulement.
-
--
...I1)
...
Quant moi, j e v a i s bien. Quant moi, 5e vous d i s Quant a c e q u i s e p a s ~ e e n T h a ' i l a n d e . . Et m a i ~ t e n a n t , .que f a i s - t u ? Quant a l u i , j e n'ai pas e n c o r e &t& l c visiter.
$
144 Axprimant ALTERNATIVE
Koj 10s nws Koj mus 10s nyob ?
- T o i ou l u i . - Est-ce que t u y vns, tuest-ce r e s t e q"z s . - A'y va p a s , ou tu scrae malheureux. O"
Txhob mu&
TXAWM
10s yuav txonl nyem
... TXAWM ...
: qu'on a i t a f f n i r e
Txawm mu;] j txawm pluag, 10s t s i r txhob muab h l o b Txawm ruam txawm n t s e , 10s yuav tsum pab i b yam
TSIS HAIS
...
: quc c e s o i t
Lawv t u n j t a s , t z i a h a i s c o v l a u s 1.0s cov me T s i z h a i s cov muaj loc cov p l u a g pob yuc4v tsum sib p a b
Sujet
1-
MAM ( L I ) -+ Verbe
:
A
... ou ...
- IJu'onils oniet riche ou qu'on s o i t pnuvre, faut p a E p t r e o r g u e i l l e u x . -
~ p ' o na i t a f f a i r e a d e s s o t s ou des m a l i n s , fl Taut a i d e r t o u t p a r e i l .
... ou ...
- 11s vinrent - Richesoupnuvres,
~OUG, V~CUX
ou jeunes.
on d o i t t o u s e'entrnider.
e n s u i t e , i d d e de Outur d;.ns une independante i d h e de "apr;s quoi" dana subordonnde
kin, ko j rnam mus I b tsam, koj mam 1.i mus Ub pcb hnub, mam mus I'eb sawv daws m:Im mus Tr3.1:
C i ; i nws xub t u a j , kuv rnam mus
-
-
( A t t e n d s un p e u ) , t u i r n s demain. $1 t u iras plus t . ' r d c e s o i l . 1' t u i r a ~dans ? , 3 , jourc. ~ ~ r ' Fa, e s nous sornmca t o u ~p a r t i s
.
1,aisse-le veni.r, e t , a p r k
.j1ir?i.
EXPRESSIONS PARLEES
..., pu7s yog
7
., n ' e s t - c e
pas 7
Yog 10s t nis yog ?
Oui ou non ?
Yog kawg ! Yog t i u s !
Pour s;ir !
Tseeb kawg !
C'est b i e n v r a i
aws I
Aws,
Oui
-
I1 part, n l e s t - c e pas 7
-
Tu e s venu ? / 0 u i 1
!
! K o j t u a j l o d ?/Aws!
C'accord
Tiag l o d ?
C 1 e s t pas v r a i
Txhiaj h a i s
C l e s t b i e n p o u r Fa que j e t e l e d i s
Tsaw&:sawm ! Tsuas sawm !
Rien f a i t !
?
h a m chawj (nom)
X i j peem
N w s mus, p u a s y o g ? -
(nom)
X i j peem k o j ! Kuv yuav cem k o j ! Kij peem ! Dev yuav tom k o j ! TO^ kuv 10s x i j -
-
Fa v:: comme sc ! Rest ons - en l a !
Ci,- li
T a s lawm
Ntuj yuav 10s nag Ca n e f a i t r i e n ! TC~E ntshai ! ! A v o t r e ~ j c r v i c e ! Ua tsaug o s Tsis ntshai 1 C'est tout Fin
Ntxiv
Encore!Continue!
Tsis ntshai
-
Thov txim !
Pardon 1
Tan: t s e e b !
Zut !
Khiav 10s mac !
F i c h e Le camp !
L i ntawd, mas
..
U a li ntawd, mas
Ainsi
Uans c e c n s
Qhov tseem tiag,mas dhov tseem ce&,mae
fi v k r i t b l,., . 4 ,* ! q u ' i l y e n a i t p l u s a i l l e u r c . Au Laos, on ~ s i ~ n a un l e c l a n "Tsheej" que nous "L.., .-., nlavons p a s r e n c o n t r e i c i . Sui-zhou r a p p o r t e , en
.
5
!
( 1 ) Yan Ru-Yu (1759
#
- 18261,
,
,
dans "Miao fang b e i l a n " ,
d d i t i o n 1820.
( 2 ) Yang Han Xian, dans "Da Hua Miao de Shi zut', Vol 111, 1943.
,,
-I
I 58
.,
'
Le nombre, du r e a t e , n'en eEt pa,as forcdment clos.
'
.t.d!:
,
..
hs \
( I.
fl,,.,,
* - ;
f
1
hs Chinois ne
,,
,
c r a i g n e n t pas de v e n i r s l i n e t a l l e r chez.iles Hmong j u s q u t i y prendre femme.
11 n t e s t &one pas inconeevable de penssr qulun nouveau clah ne puisse per'
-
Ger. bans l a r e g i o n de Chieng Khong, par axemple, no- avons qkcouvert p l u , f I' : s i e u r s familles aux noms d e c l a n s t o u t 21 f a i t irtusitgm : dea llXeml', des llChoj'l, des l1FajU, ou des "Xoomw.
de
e'agiseait
,
s e r t e u r s du Kuo-Ming-Tang,
s':
qui s t y dtaient
.
,
4.
,:-a
1 '
t
guer.
La6 gens nous ont
a l o r s expliquh quliL
f d m i l l e s dont l e s hommes J t a i e n t en r b a l i t 4 des Chinois d& ,
-
q u i s 1 & t a i e n t i n s t a l l g s dans l e s v i l l a g e s e t
profond8ment adaqtea \& >
*
,.
que nous n l a v i o n s pu l e a d i s t i n 1 1
(
. 3
..
-
On 4 0 u ~a p o u r t a n t prkhvenh que c e s clan? ne f e r a i e n t probablement paa . ~t e: ; d i r e . )
v.g.
Thov kom k o j - t h i a b Icoj t s e v nee: n o j yab nyob (Je a o u h a i t e que t n f n m i l l e s e p o r t e b i c n . )
700.
TGWV Idtuj ntsia n e j - l u h n e c j . (aue Dieu vous p r o t e ~ c . v.g.
-
ChrEtien)
j u s t e au d e s n u s dc l a c i z n - . t u r c :
p u i s , peut-&re,
(ou h i e n ) Ntxoov, t y c kuv nco t x o g , (Ndzong, a q u i je pcnse t o u j o u r s , )
tur:
1;uv t n h u a ,
IIwm t x o g niam t h i a b t v i v (ou b i c n l e titre o f f i c i c l ) ( R e s p e c t s a meo pnxentc,)
-
On r i g n e a l o r s cornme s u i t : V.E.
Sau nPe
+
Tus c a u
N.3.
:n
J c r i v a n t , on se met
l e t t r e (qui visnt v.g.
;l a
+
I.,om
p l a c e du d e s t i n n t n i r e n u i v a r e c c v o f r l a
lui).
Kuv s a u ntnwv tua_;j r a u ko,j
Tout en g a r d a n t v.g.
Clan
8011
=
Je t ' k c r i s .
p r o p r e p o i n t ? e vue pour noi-mgme
ICoj sau ntawv tUR.j r:tu kuv
=
:
Ecris-moi.
On met, dealernent, l c vcrbe a u f u t u r , chnquc f o i s quc I ' o n e n v i s a , y e l e
jour o;
le d e s t i n a t a i r e r c c e E e f f e c t i v c m u n t 2:1 l e t t r e ;
le c o u r r i c r rl3n.q
I n f o r & & a n t t r & sl e n t , on comprend quc l a p r k c a u t i o n s o i t u t i l e . v . ~ . Kuv v a r t i a s n y a j n e j yuav n o j qah nyob zoo. ( J l c z p e r e que vous " i r e z " lettre).
b i c n (quand vour, r c c c v r c z c c t t a
Khej Me, Tin 16 Lub 6 hLi, 1978
Muaj l u s nco txoe npawg Y a j Xecb,
Npawg, t a u n t e v lawm kuv t ~ i tsa u hnov k o j moo 1.i. t a i s t a u s a u n t a u v t u a j r a u kuv.
nej ua dab tsi lewm ?
Tau n t e v k o j
U a li mas oh hnub no, nyob pem nej,
mas
Koj t s e v neeg n e j eawv d a w s puas t a u n o j qab nyob
zoo ? rJyob T s h e e j Maim, t e b chaws zoo li c a s ? N t u j puas 10s rial: ? Ob hnub
no, n e j t e j pob kws puxs t a u siav ?
hub ! N t s h n i t x i v duaj siav heev lawm
p a u j ! Noj nco t x o g kuv t h i a b , apawg ! PJtawm kuv t s e v nseg, mas puav l e c j n o j qab nyob zoo huv n i . hnub no, mas peb t a b tom p i b cog nplej zom zaws. muaj neeK
nyob hauv t s e v .
Ob
Nyob hauv z o s tsis t s h u a
Nruab hnub t s u n s hnov p o j q a i b t s a u j zom zaws,
hos Zub zoa n t ~ i tao ~; mas cav kho s i a b t h i a b , Nran~no, ob hnub no, n t u j 10s nag heev, Qhov t x h i a chawnkostswb t s u a v t s i e lom zem li, l u b c n i j n t u j qhua k o j t u a j lawm.
Yog dhau l u b caij
nng no lawm, mas kaj t u a j , kuv c o j koS tub mus t ~ h a mhav zoov yuad ! Dua li mas ntawm peb na tsis muaj dab t s i txnwv. Jw , m zaum, w b s i b a t s i b dua.
Kuv t h o v k o j muaj kev noj qab nyob zoo,
Tus sau
-
Khek Noy
c a 76
J ' a i cs mot pour rappeler
- 6
1978
mon arni
Ya Seng qua je me souviena d e lui,
Vioux, v o i l h longtemps
qua j e n ' a i pa6 de t e s n o u v e l l e s , long
-
kemps que tu ne m'as pas E c r i t . t t o r a ! c e s j ~ u r spassds, qulavez-vour f a i t ? Toute t a I n m i l l a se p o r t e - t - e l l e bfen ? Comment cat le pays
Chiang May 7
T p l e u t - i l ? Cas joura pass6s, votre mals a-t-il m6ri ? Ah 1 Je pense
les p;chea
doivent Gtre d r e a I Quant
avons commenc6
&
que
Mange-le~ pour noi, vieux !
ma f a m i l l a , tout le rnoade vn bien. Ces jours passea, nous planter 1s
T ~ Zde
partout,
A u v i l l a g e , il y
a peu de
gens l a maison. Pendant l e jour, on nlentend gue Ics pouler qui caquet tent de partout; l e village e c t donc calme, mais tout t r i s t e a u s s i .
Ici, il a beaucoup p l u cea derniers temps.
Tout est boue, at c e
nzeat pas s i agrhable qutau moment de l a s a i s o n s h e , quand tu es venu Jiprka l a eaison dsa pluies, vlens, a t j e ttemrnenerai v o i r l a f o r s t .
A part c a . rien d e neuf.
Au revoir. Je t e souhaita bonns santb.
-
.
(Kuv mua xyuas On ne f r a p p e pas
A
lawv)
I n p o r t e , maia, dlune f a ~ o nou dlune a u t r s , on
s i g n a l e cependant s a prdsencs avant d l e n t r e r .
-
-
I-
Nej puas nyob t s e v ? Nyob-06,
10s tsev-os
I
hi, r e n t r s
On v i c n t a l o r s a c c u e i l l i r l e v i s i t e u r
-
Koj t u a j l o d ?
- Tuaj-os ! - Koj t u a j dab tsi
1 -
7 Koj t u a j xyuaa
peb l o d ?
- Kuv
tsis
t u a j dab t a i ntnu, kuv
t u a j xyuas n c j xwb.Nej p u a s x g e e j
- Xyeej
l a maison 7
Etes-vous
2
donc I l a porte.
Tu es venu 7
( = bonjour)
- hi. - Pourquoi viens-tu 7 rendre v i s i t e ? - J e ne v i e n s pas pour
Viens-tu
nous
grandchose, j e
v i e n s seulement vousvoir.Etes-voue
I
librea ? l o € mas I Los t s e v - o s
-
!
Bien siir; r e n t r e donc 1
Mais l e v l s i t e u r s ' i n q u i i t e diabord de s a v o i r . s i i l y a un i n t e r d i t , a u q u e l c a s on p o u r r a quand mgme r e n t r e r , mais p a r l a p o r t e secondaire.
-
- Avez-vous
N e j puns caiv-as
?
Peb t e i s cniv-os
! L o s tssv-06
1
-
un i n t e r d i t 7
Non, non; r e n t r e
!
~ l h 6 t et h e a l o r s d e s t a b o u r e t s pr&s du p e t i t foyer e t t h d c h a d ou du tabac.
I1 ~ ' i n f o r r n e d'o;
o f f r e du
l 1 o n vient, e t on va aussit6.t es-
s a y e r de r e c h e r c h e r l e s l i e n s d e p a r e n t & p o s e i b l e s , e t , s ' i l nly en a pas, on f a i t &tat de s e s connaiasances communes. viens-tu ? - Zaum-os I Koj t u a j qhov twg t u a j ? - A ~ s i e d s - t o i , - J e v i e n s de Khek Noy. - Kuv t u a j Khek Me t u a j . - Auj ! L i no mas k o j paub tus Yawg - A h 1 Dans c e c a s , t u c o n n a i s l e vieux Ndzong. I1 e a t n o t r e grand-p&e Ntxoov.Nwstrb yog peb yawg n t a g I - Mais de quel c l a n es-tu ? - Koj yog b o o b dab t s i 7 - Kuv yog Hmoob lCaj l o 6 mas ! Yawg - J e s u i s un Hmong Y a , voyons ! h D'O;
!
Ntxoov, wb ua kwv t i d .
Aais t x o g
Xaiv Tub, wb ua n e e j tsa xwb.
v i e u x Ndzong e t moi nous sommes parents.
Quant
;$ay
Tou,
nous som
-
mes p a r e n t s p a r a l l i a n c e seulement.
N w s k u j puas n o j qab nyob zoo ?
- Nws tsis nyob Lam.
Thaum l a w n o j
Va-t-il
-
bien ?
I1 nrest p l u s .
Q u a d nous avons f;-
peb caug, mas nws mob tua~. Tnhuav
t6 l e N o u v e l A n , i l e s t tomb6 malade
nws ob t u g t u b xwb.
e t il @st more.
Koj ne, k o j
muaj pes tsawg t u s me nyuam ?
ua Yhaib. - Thiab t u s no, yog t u s dab tsi - Tus no, yogkuv tus ntxawg, Nws
deux f i l s
Kuv muaj ob peb tug. Tus hlob m? ?
-
.
I1 na r e ~ t eque ses Et t o i , combien a s - t u
dlenfants ? J 1 e n ai deux, trois ( s i c ) .
~'aPn.4
e s t ( s o l d a t chez l e a ) Tha!i. Et celui-li, c 'est
le num6ro combien ?
Celui-oi,c'eatmon
benjamin.
I1 e a t
tris sot.
t x h o j t x h o j pob.
Puis on en v i e n t ;! La s i t u a t i o n dans les v i l l a g e s r e s p e c t i f s . Lee Hmang s o n t non seulement i n t i r e s s d s
a v o i r des n o u v e l l c s , mais anvisagent
t o u j o u r s la p o s e i b i l i t & d ' a l l e r s ' i n s t a l l c r dans un v i l l a g e q u i l e u r aem
-
a l e r a mcilleur.
- Pem n e j , -
mas nej ua dab t a i ?
Peb l u a j teb t a s lam, mas n e j
- QUO faites-VOUGchez vous ? - Nous avons E i n i de d E b r o u s s a i l l e r ,
hnub no pab n p a j yuav cog n p l e j .
a l o r s tous cea j o u r s - c i on s e prb
Tab sis lawv t s i e tslhuas zoo s i a b
pare
2
-
planter I e riz, Mais on n ' e s t
pee tsawg vim tias t u a nqe poob
pas t r o p c o n t e n t s , p a r c a q u a l e e p r i x
t a s lawm.Nram no nej cov yaeb zoo
s o n t tombbs. Et i c i , c o m m e n t v a l 1 o -
li c a s
pium ?
?
P u i s , quand on s e q u i t t e :
- Txiv Ntxawm, k o j nyob, kuv mus. Yuav t s a u s n t u j l a m . - Txhob mus 10s mas ! Nrog peb p w i b hmos - T s i s tau I - Mam mus ko 3-05 I daws nyob zoo ! - Hue ho tuaj-06 ! - Awe, awe I Lwm zanm n e j t u a j xyuas !
Saw
peb thiab.
- O n c l c , t u r e s t e s , m o i , je p a r s r e v c i r ) . I1 va faire n u i t . - Ne pars pas d d j ; , voyons ! Reste
;coucher
- Je ne peux pas 1 - Alortl, c l e s t t o i
(= au
une n u i t ! q u i p a r e (Ce n l e s t
pas 1x05 q u i t e c h a s s s ) ,
- Portsz-vous t o u s b i e n ! P a r s , m a i a r e v i e n s (un autre j o u r ) - D'accord ! Et une a u t r e f o i s , venex
-
!
nous v i s i t e r aucsi 1
pr6ponk
ca s e r v i c e .
Au c o n t r a i r e , si l e s t a m e s s a n t dc faSencs, chacun en
A
est pourw. e t y b o i t
aa p l i s e
l1k l a santdt1 d'un chacun
p e t i t e s gorgJes,
s e c o n t e n t a n t de b o i r b
l a ronde, chaque f o i s qu'on prendra de l ~ a l c o o l .
- Tooj, ktlv h a u ~r a u k o j ! - Haus, 1 - Txiv Ntxawm, haus t s e g k o j - Haus !
- Tong, je b o i s a l a t i o n n e - Bois, b o i ~I - Oncle, je b o i s avant toi ! - Je t ' e n p r i g
~AUE
!
!
!
0s
La c o n v e r s a t i o n a pu d u r e r uns heure. Lss femmes, q u i ne s o n t ja-
mais admisea
c e s repas st ne mangent q u ' a p r z s , s e r v e n t a l o r s Le r i z , le
cochon ou le p o u l s t ,
Inaide d e g r o s s e s c n l e b a s s e a , dans d e s b a s s i n e s en nes i n v i t k s q u i f o n t
€mail. Le ma?tre de maison o f f r e a l o r s dcs c u i l l e r a
mint de refuser.
- Tij Laug, muab d i a v noj-on -
.. -ends
!
Cia kuv mam muab kuv; k h w k o j !
c e t t e c u i l L e r pour manger
- kisse-moi
!
l a prendre moi-mgme
plus t a r d ; t u t o donnee t r o p de p e i n e ! Tout en mangeant lui-&me, le magtre d e maison v e i l l e & c e que chacun mange bien, c t les p e t i t e s manizres recommeacent.
- Ti3 laug, n o j t i a p o s - Aws, aws !
I --
!
Grand & r e ,
Oui, o u i
mange vraiment (ne f a i s
!
/pas
Uns f o i e r a s s a s i d , on se lGve a l o r s sans a t t e n d r e , l a place
ceux q u i , p e u t - e t r e ,
v e r s le p e t i t foyer.
attendent l e u r tour, e t l'on
pour l a i s s a r va s ' a s e e o i r
Le maTtre de maison, lui, r e s t e r a j u s q u i a u dkpart du
d e r o i e r conviva, q u i t t e
f a i r c sarnblant de manger.
ua t s a u g mav Kuv t s o dinv, tsis t o 6 n e j n o j - Noj tiag 10s mas - Kuv t a i s t s h a i b Kuv t ~ a u plab lawm. - Mas t s o diav, tseem noj ntev. Koj Txiv,
sernblant 1,
!
!
1
plab.
- re,
merci pour l e riz. de pose ma c u i l l . e r ; je ne vous a t t e n d a pas, con
- Mange b i e n , voyons ! - Je n'ai p l u s f a i m ,
-
/tinuez ! je s u i s b i e n
rassasi8.
- Bon, p o s e t a c u i l l e r , m a i s , n o u 6 , n o u s
continuona. Pouase-toi p a r .;.7 txav ncig. , Mns l'ambianca, un des i n v i t k s peut r e c e v o i r son tour, e t l'on f n i t a l o r s plusieurn repas de s u i t e .
On e s t tenu de s e s e r v i r copiou-
scmsnt: chaque f o i s , mais, si I 1 o n ne peut plus. manger, o n r e m e t t r a d i s c r g t e ment p r t i c de con a s s i s t t e d a n ~l e p l a t , e t personne nc r ' c n offensera.
JE DEMANDE MON
CHEMIA
(KUV nug kev mue)
- Yawg, Me
?
mue t x o j kev tug mas Khej
Kuv yuan kev lawm.
- Trsis n t s h a i ,
rand-pbe, quells e s t la route aller
&
Khek Noy
?
pour
J1ai perdu mon
chemin.
kuv qhia koj.
- Fa na
f a i t xien, j e v a i s t'indiquer.
c o n t i n u e s d*abord & s u i v r e c e pc-
hj xub taug t x o j kev m e m e no
P !X I
n t x i v ( 7 ), mas t x o g kev tshuam (2)
tit chemin ( l ) , t u a r r i v e a a l o r s s u r
Koj lem mu6 sab x i s ,
uns j o n c t i o n ( d e u x r o u t e s q u i a e rs-
k o j yuav mus tshwm t x o j kav l o j
(txoj kev t s h e b ) .
(3)
joigneng) (2).
Tu t o u r n e s
droite
e t tu ddbouches surunearande r o u t e
Koj taia txhob h l a ,
(voie routiGre)
k o j c i a li plus sab laug.
v e r s e s pas, mais
- Ua
t u tournes a u s s i -
( 3 ) . Tu ne L a tra
t g t s u r la gauche.
li kuv yuav h l a Los Xas,
puas yo8 ?
-
-
(4)
T s i s h l a kuj tau.
Koj mus n c a j
- Dans c e cas, j c d o i s t r a v e r s e r I~omsak n ' s s t - c e pan ? (4) - Ce n l e s t pa6 l a peine. Tu v a s s a n s
qha Cas zog xwb.
c e s s e t o u t d r o i t seulement.Tuarri-
Mus t x o g ntawm k i s l a u s 3, mas
vss
l a borne 3, t u l a dCpasses uo
dhau me n t a i s , t h i a b muaj kev khaub l i g
peu, e t
(5). Koj ncaim mus t x o g
(5).
tu t r o u v e s un
Tu b i f u r q u e s ,
croisement
;
et vaa jusqu
i b t x o j kev t ~ h u a m( 6 ) . Koj mu8
une j o n c t i o n ( 6 ) . Tu c o n t i n u e s t o u t
n c a j qha n t x i v , mus t x o g ntawm
d r o i t , e t t u v a s jusquv; une b i f u r -
kev ncaim (7). Koj cia t x o j kev
c a t i o n ( 7 ) . Laisse l a r o u t e q u i des-
nqes hav 6ab l a u g pov t s e g (81,
cend s u r la gauche ( 8 )
k o j t a u g t x o j nce t o j s a b x i s
(9)
,
st prends
c e l l e q u i monte s u r l a droite(9).
Koj t h i a j li yuav n t s i b Khsj Me
Tu t r o u v e r a s a l o r s Khek Noy ( 1 0 ) . C e
(10). Tsis nyuaj p46 tsawg.
n'est pas d i f f i c i l e .
- Kuv mu6 xyuas t u s t s w j ;
5 e v a i s v o i r 1e chef
k o j puas paub nws t s e v nyob qhov
saurais-tu
nyob pem qaum kev, t a b cis
koj
txhob mus. Tus t s w j t s e v nyob
nram qab Its ib l u b xwb. porn i b t x o j kev me me.
Koj yuav Koj taug,
deb ?
Tej zaum, ob t e e v ksv yuav txog.
- Zoo, mas kuv mus. - Mus zoo, t u b !
sa maiaon
a
Bien sGr, f i s t o n ! Leur v i l l a g e est s i t u d en c o n t r e b a s de l a route. va pas.
La maison du c h e f
Nly
s e trou-
ve t o u t e s e u l e en contre-haut
.
Tu
v e r r a s un t o u t p e t i t s e n t i e r ; suisl e , e t t u y a r r i v e r a s (11).
t h i a b txog (11).
- Law l u b zos puas - Teis deb tsis ze.
de v i l l a g e ;
se t r o u v e
dans le v i l l a g e ?
twg nyob hauv l u b z o s ?
- Paub kawg, Aub ! Lawv Lub z o s
o;
Leur v i l l a g e est-il l o i n ? A distance raisonnable.
Dane
deux
heures, t u dois y $*re. .Bon, eh b i e n , au r e v o i r
'
Bonne r o u t e , f i s t o n !
( 5 ) "Khaub l i g " e a t La grand X en b o i s s u r l e q u e l les. femme6 p d p a r e n t le f i l de chanvre.
JE HARCHANDE LES PRIX (Kuv nyom nqe)
Tag k i s no, kuv mus yuav ob pub
Ce matin,
qhov n o j tom khw (kiab).
a c h e t e r quelques choees
p o j niam muag zaub t h i a b n t s e s .
femme q u i vend d e s 16gumes
Mas kuv nug nws t i a s :
poisson, e t je lui demande :
- Zaub qhwv no, -
manger.
y allant, j e r e n c o n t r e une bonne-
Kuv rnus n t s i b i b t u g n i a g
-
js v a i a au marchd ( i d )
k o j muag u a
-
Muag t a h e e j l u b xwb.
Ib l u b mas k o j muag npaum li
-
du
Est-ce que vous vendez c e a choux au k i l o ou
k i s l a u s 10s muag t s h e e j l u b ?
et
l a pi&e ?
A l a p i k e seulement.
& la
Alors, combien lss vendez-vous pi'ece ?
cas ?
- COP m e 1 bas, cov l o j 2 baa. - Auj 1 Ua c a s kim ua l u a j !
- L e s petits, 1 b a t h , l e s g r o s 2 batha. - Oh 1; I Qulsst-ce que c ' e a t cher !
Cov me ua i b l u b 50 r a u kuv
Faites-moi l e s p e t i t s i r 0 ( s a t a n g s )
xwb 10s pos I
l a pt&ce, a l l o n s !
- Tsis tau,
tsis t a d , vim
-
- Nqss
me n t s i s 10s mas ! Thov
kom earn
75
. BaSssez un
Impossible,
p a r c e quo
peu, voyons ! J e v o u s prie
75 s a t a n g s seule-
de me l e e cdder
xas t a s xwb !
- Kuv poob paev
Impossible,
l e s p r i x n ' o n t cess6 d ' a u g e n t e r .
khoom nce nqe n t x i v lawm !
ment !
ne, t a b e i s yog
- J1y perds,
mais puisquc? c l e s t vous
k o j yuav, mas
q u i m'achetez,
i b l u b 75 k u j x i j 1
vous Its fait
- Yog li c e s kuv yuav
ob lub.
-
alors tant
E t l e s poissons,
i b k i s l a u s li c a s 7
l e kilo 7
Luj s a i b muaj pea 'csawg k i s laus.
je
S i c ' e s t a i n s i , j e v o u s en prende 2.
Ntawm cov n t s e s ne,
- Ib k i s l a u s 7 bas. - Kuv yuav t u s l o j 105 ntawd.
pis,
75.
7
- Je
combien s o n t
- ils
b a t h s le k i l o .
vais prendre c e gros.
Peseg-1s
moi pour v o i r combien il f a i t .
183
- Muaj i b k i e l a u s i b khis. - Zoo, yuav t h i a b . A j I Koj
- 1,100 kg. - Bien, j e l e
Ah ! Est-ce
que vous a u r i e z de l a monnaie,
kuv muaj i b d a i g i b puas xwb ?
j e n'a i qu'un b i l l e t de 100 ?
- Tsis muaj; kom mu6
- Non;
pauv tom l a m .
-
p r c n d s auasi.
puae muaj n y i a j me, vim
X 1 f a u t qua vous
alliez
car
fairs
de l a monnaie chon Yes a u t r e s .
(Tom l a w ) Thov txim, ' h i v Ntxewm
-
(Chez l e e a u t r e s ) Pardon, Oncle, e s t
k o j paas muaj n y i a j m e ? Kuv
c e que t u a u r a i s de l a monnaie 7 Js
muaj i b daig ib puas xwb.
n'ai
tau
9 d a i g 10 bas,
Kuv xav
5 baa, t h i a b 5 l u b 1 bas.
- S a i b puas
muaj
...
Tau kavg
...
- Voyons v o i r ... S i ,
S a i b puas raug.
- Raug kawg.
-
Ua t s a u g
75
bas t h i a b
xas t a s ob zaug ua
Ga va
... tiena
Le compte y est. Merci i n f i n i m e n t
-
Fa ne f a i t risn.
(Chez L a prsmi;re Alors voyons,
8 bas 50,
75 s a t a n g s
7
...
femme) Fa y est.
baths plus Fa f a i t
2
fois
8.50 baths,
puas yog ? Kuv muab 10
n'sst-cepas?
bas r a u k o j , mas k o j n t x i v
b a t h s , a l o r s rendez-moi 1,50 bath.
1 baa 50 x a s
,
Oncle I
- T a i s n t s h a i , tsis n t s h a i . - (Tom tus p o j niam qub) Tau lam.
... 7
de 5,
r e g a r d s si It compte y e s t .
ntau, Txiv Ntxawm !
Has
qulun b i l l e t d e 1 0 0 . J e v o u d r a i s
9 b i l l e t s de 10 b a t h s , 1 st 5 de 1 ,
1 lub ( t x i a j )
tas r a u kuv.
J e v o u s donne 10
zoo phem
qab
ban mauvais
tiaj ntxhab
db~icisux
khes j pluav
phem
;mauvais
zoo nraug zoo nkauj phem
Cldgant (gargons 1 joXi ( f i l l ~ ~ , o h o ~ u ~
laua
hluas
l
abrupt plat sphCriqus aplati
vilain
Ggi j eune
hlob Yau
aznd
nt so ruam
intelligent aot
nplua nuj pluag
richs pauvre
1
cadet
I
droit sinueax cmbd ntse npub n t s e hau t m hau
pointu arrondi
khoob
craw (bois ou plein collier)
trh
solida fragile
dab ee
siab qes ( q i s )
haut bas prof ond pau profond
kub no
dav nqaim
large
sov txiae
ntev luv
long court
dtroit
chaud frais propre rdpugnant ( f o r t )
F O B
pet it hnyav sib
lourd
tuab nyias
&pais mince
lkger
1
tshiab Wb ailsncieux bruyant
domest ique
daw tsua~
sauvage
sucrC
qab z i b iab qaub
1
kim phee j y i g
ti
diTPiciLe
nyua j yooj yim
amsr acidc
sib
dense Epars
fab do
broussailleux chauve
l1
tseem jul.v s a i , nrawm qeeb
1% ntxov
facile
I
vrai, pur I.-
I
rapide lent t a r d , e n retard I t B t , en avance
en c o m p o s i t i o n avec s i a b s i a b zoo tt phern I' dab
g e n t il mhchant
a i a b hlob
aux d d ~ i r sdkme-
s i a b dav l1 nqaim
large mesquin
s i a b ntev It luv
patient imp&t i e n t
l1
me
A
docile
~ i a b ncaj It nkhaus
droit fourbe
obdir
I1
surEs
siab l o j
lent
s i a b hnyav sib
I
s i a b tawv It
I
muaQ
s i a b fab
inflexible rnOU
2816, ardent
siab kub l1 txias siab ti
courageux d6courag6
I
froid
I
avare
t ourmentd
COULEURS dawb dawb paug
blanc b l ~ n cE t i n c e l a n t
dub dub n c i a b dub hnyoo
noir n o i r foncd noir anthracite
liab l i a b ploog 1.iab doog
rouge rouge v i f rouge f o n d
l i a b p a j yeeb
rose
x iav
bleu
X ~ R V tsaus
b l e u marine
ntsuab
vert
daj d a j rhob d a j zem z i v
jaune jaune o r jaune p h l e
t x i v kab ntxnv
n y i aj
argent
kub txho
~ r i cs e n d r e
ANATOMIE
~ xe rtn e (lub) csv ( l u b ) t a u b hau ( t x o j ) p l a u b hau ( l u b ) hpuv p l i a j ( l u b ) hauv xaws ( l u b ) n t s e j muag ( l u b ) qhov muag (Lub) n t s i a b muag ( t x o j ) p l a u b muag ( t u s ) c a j ntawm (Lub) qhov ntswg ( l u b ) pob n t s e g (lub) taub n t s e ~ (lub) plhu ( l u b ) qhov ncauj (daim) d i n c a u j ( c o v ) pos h n i a v ( ~ u G ) hniav ( t u s ) nplaig club) qa ( l u b ) pob t s a i g
l e corps I n tgte Iss cheveux l e front l a fontanelle l e visage l c s yeux la pupills les c i l s , s o u r c i l s l e nee ( e n t i e r ) le nez ( t r o u s ) les o r e i l l e s l e s Lobes 18s j o u c s l a bouche len l b r e s 1e.s g e n c i v e s l e s dents la lan~ue lc fond du g o s i e r l e menton
( l u b ) c a j dab ( l u b ) c a j qwb (lub) c a j pas ( l u b ) xub n t i a g ( l u b ) nraub qaum (1ub)hnuvsiab (lub) m i s
l e cou l a nuqua la ~ o r e e d(-vnpt du c o r p s a r r i e r e , le dos lapoftrine le s e i n
( l u b ) xub p w ~ ( t x h a i s ) c a j npab ( l u b ) qhov t s o s (lub) l u j t ~ h i b (txhais) tee ( l u b ) qaum t e s (l.ub) x i b t c ~ (~uGn ) tiv t e s ( t u s ) n t i v xoo ( t u c ) r-u t e s
l e s epaules l e hnut d e s b r a s l'afssells l e coude l a main le dos d e 1s main l a paume l e doiet l e pouce l'ongle
(lub) (lub) (lub) (lub)
l a t:,ille
duav puj ntaws plnb p l a b moe
l e nombril le v u n t r e 18 p u b i s
( t u s ) qau Club) p l h a u b noob c l u b ) noob qee/qes ( l u b ) pim, paum (dairn) di paum c l u b ) c a j tw,pob t w ( l u b ) qhov quav
le ubnis
( t x h a i s ) cag ( t x h a i s ) n c e j puab ( a a b ) puab t a i s ( l u b ) hauv c a u g ( t x h a i s ) c a j hlaub (lub) plab hlaub (1.ub) roob h l n u b c l u b ) pob taw6 ( t x h a i s ) ko taw ( l u b ) l u j taws (Lub) x i b t a w s
l a jambe l a cuisse l'aine l e eenou jambe i n f d r i c u r e l e jarret 1 'avant de l a jambe la chcville le p i e d l e talon l a p l a n t e despieds
l a bourse les testiculsa It v a g i n les levres les f e s s c s l'anus
Interne l a ccrvelle l e n poumons l a coeur l e foie le pancrdas l a rate l a bile l e rein les intestins petits
( t h o o j ) paj hlwb (sab) thooj n t s w s Club) plawv ( l u b ) miab ( t u s ) PO (lub) txiav ( c o v ) kua t s i b ( l u b ) raum ( t x o j ) hnyuv 'I dawb " dub (1ub)tsevmenyuam (lub) xais z i s
l'utkrus l a vessie
(txoj) leeg ( t x o j ) savv ( t x o j ) hlab ntsha (cov) ntshav (cov) n q a f j ( t u b ) pob t::ha ( c o v ) hlwb ( l u b ) k h a u j khaum tnub hau ( t u s ) t x h a c a j qaum ( t u ~ )t a v ( l u b ) puab t e n i ~
nerfs l e s tendone l e s veines l c sang In chair lec o s l a moelle le s q u e l e t t e l e cr&ne l a colonne v e r t k l e c c&es /brale lcs mgchoires
"
"
E ~ O G
lefi
-
MEDECINE
Tombsr malade
tshse tshee ( n o no t a m hws ceeb nkaus mob g t r e malad? I1 ~uaj a v o i r ma1 a ua (mob) f a i r e une c r i s e de n t s a j t u s mob uns maladie mob t a u b hau tus mob l o j It graya dias 1' t u e mob me legere t u a mob txawj k i s " contagieusa t a u b hau nphau muaj keeb mob a v o i r une h & r h d i t &qaub ncaug hnooa qeev i b phaum mob uae 6piddrnie n ttoi qaub ncaug raug ( t e s ) & r e blesad ; 11
"
ua npuas ncauj ntsos txham 10s ntswg hnoos
A l1h;pital
t u s h a tshuaj po j niam kho mob t a e v kho mob mum x m a s
..
1
le mbdecin l 'infirmi&* hcpital coneulter
1 slier
xeev s i a b
1atuav
nchi plab team p l a b l a m plab raws plab cem p i a b t s o zia hmo n t u j
Osoultation
maib examiner pw saum t x a j s*btendroanrtable lav pw ntxeev t i a j l1 s u r 1s doe tx'eb z i g pw ua n t ~ a i s " sur le c&6 pw khwb rwg " SUP 1 0 v e n t r e d i paum atse ntsum h b prendre tcmpdrature (I s a i b mom tea prendrn Ic poula aab) men t e s t4ia dhi.a 10poula an* f a i b l e txhav r a u g (rnuv) pLov plauv t a i s dhia le caur bat pm khaua ( c a j qaum) ua pas rsspirar khawb tao z i s uriner up0 z i s as f o r c e r u r i n e r sawv pob pob txhab r u a (qhav ncauj o u v r l r (bouche)
liam txw
kub ce(v) kub l u g akees nkoea li qaug =og mag
mob pob t x h a mob sawv duav t u Leeg avoir l a f i k v r e t u eawv f a i r e f o r t e f i i v rb e caus yaum as s e n t i r f a i b l e It
g t r e maigre
I1
trembler a v o i r d46 f r i s s o n e suer a v o i r des spasmes pleur e r gCmir a v o i r ma1
l a tgte II
I1
l a tgte tourns s a l i v e , bava crachat baver cracher f a i r e d e l'dcume a v o i r Is hoqust &t ernuer nez q u i c o u l e t ousaer a v o i r des nausdsa vomir avoir ballonnementa It
It
a v o i r dylrenterie It
It
Gtre c o n s t i p d f a i r e p i p i au lit 11
11
a. r i t e n t i o n u r i n e vagin i r r i t 6 enf 1sr (cou) r a i d e ss f a i r e p i q u e r ddrnanger (doa) as g r a t t e r f a i r e d s s boutonn purulenta une pelade
" "
ma1 a r t i c u l a t i o n s ma1 aux r e i n s a v o i r une crampe I1
I1
a. f o u r m i l l e p e n t s
mob khaub thuaa txhaws ntawg mob t x i a
a v o i r La g r i p p e rhume de carveau a v o i r un g o i t r e
mob ntswa
i t r e tubsrculaux avoir bronchite f a i r e coqueluche
I*
11
l u b qhov txhab It nqam caws p l i a v lub r w j aiav Paw cov kiav txhab tuav k i a v t u s n t s h i v ntoo sawv hLwv doog ntshav
mob p l a b cab t~ cab vaim cab cum nab " cab p l u a j
a v o i r dss v e r s p a t i t s vera ascaria It t 6 n i a
mob kem plab plab kem mob plab hlauv mob thoob t s h s j
f a i r * btranglemsnt " /intestinal f a i r e an. h e r n i a dans la bourse l a g a t s e g ruam II a v o i r den c a l c u l s f a i r e une a y e t i t s d i g muag maladie vCn&riennr t u a g t e a tuag taw II 11 qaug dab peg
t x e a b zeb txeeb z i g mob kaa ceea " can It ys.g
I
II
II
VWlll
l a plaie " eat cicatris6r cicatrice 1e f m n c l s e s t m c r l a pun l e e croutea s e - couvrir de crou 1 'dcharde /tea a v o i r sne ampoule so fairs un b l e u
sourd muet simplet aveugle paralye6 ( p o l i o ) Cptlsptique Pou
qhr urticaire rhumatiermos +I articulairra
mob ntaws xua mob l a u g mob n t x h i a
a o j khaub ncaws avoir 4 e ~ riglea I concevoir xeeb f a i r e una c r i s e de muaj me nyuam nyol i t r e e n c e i n t e hauv plal f a i r s une v a r i o l e f a i r e une varicelle suab me nyuam f a i r e une rougeola II faire faunaewuche ~ c h u a vc s v I1 ** me nyuam r e n t r e r en t r a v a i l avoir l a lAprc ua z a j mob mob rua6 acc oucher p a s t e , chol6ra mob awa yug p e r d r e I e s eaux l u b d e j pluam f a l i e , rage mob vwn porn qhov muag voir aaEtrs l u b t s h o me nyuam perdre l e placenta fiacturse, f o u l u r e poob coupcr 1 e cordon t x i a v t x o j hlab omb:lical ntaws f a i r e une f r a c t u r e yug ko taw ua nte: f a i r s un a i e g e l o v pob t x h a Str: dans l e r mois qis (tes) s t f o u l e r ( L a main) nyob nruab h l i s apres accauchsment txhawj ( t s s ) avoir luxation a a v o i r l a malaria
mob npaus mob dab t u b nkeeg ua daus no mob qhua taum mob qhua yj mob qhua piaa mob qoob
11
"
"
I
T r a i t cment soigner laver oindre
kho ntxuav pleev
1 zoo lawm fab ntxim
&re g u 6 r i rechuter a v o i r convenancs p a v t e L mCdicament
'
ZaUB
hau txhuav qhw txiav hlais phais chob loog txhaj tshuaj t x h a j ob koob t x h a j (qhua taum) t s o (qhua taum) ntxuav p l a b n o j tahuaj haus t s h u a j i b hnub psb zang ib zauug peb l u b psb l u b ib pluag
f a i r e ventouee bander c ouper i n c i s e x , opbrer ouvrir (vantre) parcer, piquer anasthhsier f a i r e (uns) p i q & s f a i r e 2 piqk-rn i n j e c t o r un v a c c i n vacc i n s r purger prendrm m6dicament (liquide) 3 f o i a par jour 3 cacheta chaqpe fbib 3 c a c h e t s en 1 f o i s m6cher a v a l ex f a i r e dissoudro X a r r a c h e r une dent
XO
nqos muab X huam rho hniav
tahnaj i b lub tshuaj t s h u a j hmoov I* pleevkua t s h u a j muaj zog t s h u a j tsis muaj me nyuam
Instruments
caw*
nyob zoo
(
as b i e n porter
alcool coton poudre bandage sparadra
paj hmoov ntaub qhwv ntaub plaum rab t x i a b
108
lub r a j koob
l a seringua
lub txhai hdrinon
mgdicaments un cornprim& medi. en poudre en pommade Liquide vitamines p i l u l e contraceptive
rab koobl u b txa j It
ciseatax 11
1'aiguille
la lit table d 'op&rat i o n
TRAVAUX DE
Champs (daim) l i a j (daim) t e b t h a j nplej 1 ' av It chaw horn tab ken t eb
f ab sib
LA TERELE
Riz
1
r i z i i r e (inond6e) champs ( s a c s ) UP champ d s riz un champ un t e r r a i n marquar un champ dElimit sr broussaillaux clairlrsmd
"
hlaia nruarn pawv nple j ua i b pawg ntaus nplej ob t u g pas n t a u s nplawm n p l e j yaj nce n t a i v zom xim (du t h a i ) txhuv
ma
them
f a i r e les champs d d f r i c h e r l a for: d d b r o u s s a i l l s r (; l1 l a asrps) br;lar n e t t o y e r a p r i s feu
nphau t shav ncawts khawb kuam 6ua khaws
d~foncex,labourer binar (ansurface) b h h e r (profond) creuser racler, ratisssr ramaaser $n g r o s rarnssser a t e r r a
ntais dhaa pob kwe
c 08 tseb
plantar samer l a volde l a n c e r b la v o l i e mnfouir an t e r r a
ua t e b ntov ntoo luaj ( t e b , n r o j ) t hws
blawv
W
f aus t xa us
rho dob nthua do YWE
siav cuaj taj Piau
thauj
I1
arracher -
It
;I l a main
dCahtrber cueillir arroser a t r e &r prCcose en r e t a r d I a i r e r h c o l t e de transporter
tsoov ( l u b ) vab
ziab yaws luam tuav (con)
couperha faucille couper avec llvuv'l mettre an rneule f a i r e une meulc b a t t r a le r i z bGtons qour b a t t r e b a t t r s ( a l a main) vannar au - vent grimper I1&chafaudags pour vanner d6cort i q u e r 11
rie d d c o r t i q u l son vanner au van
le van
cueilllr en casaant dgrsnar exposer au s o l e i l ramaeser, ;tor &eraser piler Opium
hlaie
iaciser
Instruments club) noob ua kaua tawm t a a j txhaw tua j hlob tua j ua ib tug yub
nws
la g r a i n s germer s o r t ir apparal'tre poueeer f a i r e , u n plant (bon a repiquer) former une t ige bourgeonner o u v r i r dss f l e u r a p o r t e r den f r u i t s
yam
nthuav p a j t x i txfv ua hnab ua plab nab
fairs
I*
-
lub hnab ( & p i ) (grappe)
9-
-
-
tun c.g (racinm) lub l a u j pwm (taberculm)
rab txuas
rab l i a g
1
1 aerpe &
bsc
faucille
bpi rab riam t w s
( longue
aerps
r a b hlau rab duav hlau r a b pav txhwj
-P
d a b nploo j ( 9e u i l l e 1 tug kat ( tige )
l ~ noob b (grains)
tm
loutils
-
grandir
t ua j haus
co* rev
covtwjuateb
-.
....-
r a b tuam txhob 'I taum txhab r a b hlau kub twa r a b choj txhwj r a b aua nraj
;c r e u s e r dss t r o u s d t r o i t s pioche biche
pic r;tcau
------•
rab rab tus rab rab
voom
lame ;moiesaaaer hache coin charrue
khais
SOC
vuv taua n t s l a tsuaa
TRAVAUX DU B O E E7l! DU FER
h-4vaux
n t aua
martsler, c l o u e r pincer, c o i n c e r
kaw laum laum qhov txiav tshav ntsia zawm daws khi txuaa taa
CmEALEB
CIrdaLes qoob l o o nplej t xhav mov nov nplaum pob kwn mow ham kab t s i b
ha
yeeb
zaub baub zaub zmub saub zaub t aum
txhwb
pob qhwr paj ntug lauj pnn
tam mog taum taum tanb taub t aub lws
lws
pauv hlab t s h o tug
dag hub auav
I
I
twj
rauj ciaj
qhib n t s i a
hw lam txiab txhaua pheej t s h a v n t s i a hlan n t d a ntoo laum hlau ko foob xab thaiv
out ils mart eau t e n a i l l e a , pinces t ournevis scie tari;re,viletrequin ciaaaux burin,ciseau; boia rabot c1w chevlLLe vie manche forgs enclume
- LWUMES - FRUITS
cultures cbrbales
ria
E a r pied r i z ddcortiquC
r i z cuit r i z gluant mala mars c ~ i t c a n e a sucra millet opium
L/mnes zaub zaub ntsuab
Out
(cov) (rab) (rab) scier (rab) perter, v r i l l e r (rab) p e r c s r on t r o u (rab) couper (rab) raboter, g r a t t e r (rab ) (rab) p l a n t e r , piquer (un clou, an c o i n ) ( t u n ) eerrer (tun) deaserrer,d&tacher (tun) attachar (tus) aboutsr, j o i n d r s (lub) dresser (lub)
muab c i a j t a i a
ila -
I
_ I I
lbgumes l/pmea vertn mspecm dm p e r s i l chou chou-pomme chou-il e a r bettarave navet poia, h a r i c o t s p s t i t s poi8 haricota h a r i c o t s longs courge v e r t e cikrouille-jaune cucurbitac6e aubergine v e r t o tomate
concombre melon porn.deterredouce pomme do ttrre tapioca pouese, de bambou cacahusts gingembre oignon ail cltron oiment
dib d i b pag
.qos 40s yaj Y m qos ntoo ntug ntauag xyoob laum huab xeeb qhiav doe giJ t x i v qaub kua txob
Fruit& ( l u b ) t x i v ntoo t x i v zuaj t x l v duaj t x l v khawb t x i v kab n t x w t x i v tsawb kuam tsawb t a u tsawb t x i v puv l u j t x i v plaws ploam t x i v taub ntoos t x i v txhaia t x i v cuab t h o j t x i o plab nyug t x i v lwa zoov t x i v leav c i s
fruit pomme
p&?e espmce de prune orangs banane un* main de un rCgime de ananas
noix do coco papaye mangue goyavo jacquier pamplemousas linchi
....
Vaissella na n o j ua s i a v si a v
fair* l a cuisine faire cuirs c u l t , rnGr
hau (zaub) rhaub d a j I' (zaub) dm j npau dej xiv
b o u i l l i r (tr.) b o u i l l i r do l l s a u rhchauffsr ( t r . ) l ' e a u bout ( i n t . ) l l e a u ohante
taaws
l a i a s s r mijoter
k i b (mov) n t h s e (qm) txhaub ( d e j , kua)
paeser ala c a s s s r d s ajoutar (ds l r e a u )
c i
ncu txhiab ziab cub
*ire
(cov) t w J t a i g
,
Crab) diav ( r a b ) d i a v hmuv b a b ) riam
cuillsr fourchette c out eau
( l u b ) khob ( l u b ) p i b txwv
tasee en bambou
(lub) (lub) Club) (lub) (lub )
aasiette id plus groe,plat plateau 3 r i z o u v e t t s ia r i z b o l ;r i z , coups
taia phaj pha j tsum t a i s phiab
nti m
( l u b ) taub g r i l l e r sar b r a i s e ;cGt.6 du f e u (Lub) t s h o b s u r lc feu (rab) duav au s o l a i l (lub) sab c i b ' cuire
L a vapeur
groese o u i l l e r (calebasse) louche(ca1ebas~c) s t a p u l e en b o i s paesoire
t s a u (txhuv) zawv t a i (kua snub) npo (txhuv) t s o b (taum)
f a i r e tramper rincer, laver aortirea!, icumer ( l u b ) t s u & g o u t t e r a l a paa- ( l u b ) pau t s u CEoutter /soire ( l u b ) tog t s u a v
casaerole,marmita couverclc p0Sls marmite en f o n t s Ctuveur en b o i s a r i l l e du fond planche 2 hacher
t auav txhoov npavs
sad
hacher (lub) coupsr en morceaw. coupar en t o r d a n t I ( l u b ) (lub) (lub) mClanger i d , pour l i q u i d s 8 piler (lub) (lub) goct e r
It p e t i t f o y e r
n o j qab
d t r e ddlicieux
xi&
aimer (le
xyaw ti m t u a v (txhuv)
( l u b ) l a u j kaub (lub) hau ( l u b ) yias
verre
I
(lub
lam hwj
(fwj plhuaj t a u b thoob hub qhov t x o s qhov cub n c e j cub txse
le groa f o u r trkpied
1 dtagEre i v a i a s e ~ e
I
C
I 2 nqaj r u
B
lub taev l a b v a j , l u b loog aab phab ntsa l u b qhov r o o j l u b chav, l n b kern ttaev A
C
plaj
-
taev p l a j l u b nrab p l a j lub nruab p l a j l u b hauv p l a j (ua noeb tom hmuv p l a j ) 1 pcm hauv plaj 2 nram qab p l a j
-
l a maison
- l a cour, l e ' j a r d i n - l e mur, l a c l o i a o n -- Ll aa pp oi irct ee (mota pau u s i t 6 s ) - p a r t i e centrals de l a m a(ou is~n l1on t u s - c1se ncochon t r e de a e t t e p a r t i e au cours des c h ~ m a n s r i e s ) Lo haut de c s t t e p a r t i e (ou swaclsied
I e chaman en s e r v i c e ) -- en en haut do c e t t e p a r t i e c e n t r a l e avant de c a t t e p a r t i e c e n t r a l e - s n t r s p a r t i c c e n t . e t p o r t e principale maison a d e w sxtrbmitbs) %a j ;:: :::tag t o g t x u a s ) -- (une (se t r o u v e r dans c e t t s p a r t i e ) (nyob tom t a g ) - porte principale 3 lub qhov r o o j t a g txum - t a e v txuas -- p a r t i e gauche, s e r v a n t de c u i s i n e t o g tma6 -- p(so t r o u v e r dana c e t t e p a r t i a l (nyob tom t x u a s ) o r t e secondairs, s ' i l y en a une 4 lub qhov r o o j txuzaa *I
D
5 6
l u b paim lub claim Xwm Kab l u b t h a j ua neab
- aukel d s Xwm h b - autel du chaman
It
It
(face
;porte print. )
l u b qhov t x o s lub txee lub dab lug Lub r o o j n o j
lub qhov cub lub qab t x i a g (zaum nrarn qab t x i a g ) l u b qab cub (pw nram qab cub) lub tsuav n t x a i j lub nthab t u s n c e j t a s (ou tag) l u b txhab, lub pha*
Lub t x a j qhuas lub qhov cos
- g r o s four &tagire v a i s ~ e l L e -- tauge p?ur r e c u e i l l i r l e s rectes a b l e a manger -- banc p e t i t foyef d e r r i e r e c e foyer - ( s l a s a e o i r c e banc a r t i e en'cre foyer e t chambre -- p(doryir c e t t e endroit ) -- ldtagere p a i n au-dessus du foyer e "grenier; -
-
p i l i e r s , siege d e s e s p r i t s
-- grenier (ou p a n i e r ) grain l i t po?r'hgtes masculins - pilon a r i z STRUCTURE DE LA MAISON
thob fmb (-1 ti. a m lam cseb : deux grand6 bambous en c r o i x sous chaque pento du toit. (Non repr6senths ici).
Cult e -
u a dab ua yawg deb ua Ntuj ntseeg t x i a v dab hlawv dab txi dab l a i g dab cev txim
rendre culte aux e s p r i t s aux a n c a t r e s au C i e l (Dieu) croire rompre avec esp.
I
"
Esprits a u x i l i a i r e ~ dab neeb qhua neeb Txoov Vaj Neeb Lee j Nkaub 'Rrheej Xeeb
esprit auxiliaire 11
leur r o i un grand chef It
It
offrir sacrifice o f f r i r nourriture o f f r i r en general
I esprit
tus plig tus ntsuj
o ff ~ a n d e
11
II
duab qaib nyu j
qaug p l f g poob p l i g raug dab thawj t h i a b fab l w m tiam y a j ceeb yeeb ceeb
lbgendes dab neeg Ntu j l e Ciel, Dieu le-Vieux Shao Yawm Saub raug t e b talm 10s crder l a t e r r e Nkauj Ntsuab prerniLrs femme Nraug Naa premier homme Siv Y i s premier chaman g r o t t e de SIP P i s khoo t sua
v i t a l , ;me
I1
(ombre ) (poule) l1 (bmuf) se s e n t f r ma1 perdreunesp.vit. avoir un mau-eep. s e reincarner existence f u t u r e ce monde monde i n v i s i b l e 'I
"
Acceaaoiree & p r i t s rnauvais dab dab qua dab phem Ntxwj Nyug Ntxwj Nyoog Vij Sub V i j Sw V i j Dub V i j h o g
e s p r i t en general e s p r i t sauvage e s p r i t mauvais l e u r chef I1
ssp-des a c c i d e n t s I1
I1
E g p r i t s domastiques dab v a j t s e ( v ) Kab R t h i a j Meej h b Boog dab n c e j r u dab yees nthab dab qhov t x o s dab qhov cub XW
e s p r i t domest ique l1 dee richeeees s u r porte prin. danslachambre !' ~ u poutre r faltl sur p i l i e r /ere dans le four " dans le foyer
"
"
I
cwj dab cwj yaig lub t h a j t u s nees rab txiab l u b tswb daim t h l hauv , r a b riam lub a r u a s txwm h a m daim ntawv ntshuas ntawv t u s xyab
acceesoires l 'autel Le banc l e s ltciseaux" l a clochette Is v o i l e l e poignard l a gong p a i r e de cornea papier r i t u e l grappe de papier l encens
Service8 avec chaman ua yeeb neeb ua tshua j t u s txiv neeb t u s niam neeb neeb t s h o j
I amir rocowe i Neng saignerparesprit l e chaman l a thamane l e a esp. i n s p i r e n t
ntxooj neeb ua nesb tahee dhia r o o j txheev nesb nce yeeb ceeb taug nee* t h a i v tun p l i g hloov t u s p l i g txhiv t u s p l i g nqes yaj ceeb ua neeb l e e j i b - t h a j nesb
Gtre poas6dd par faire chamaneris e n t r e r en t r a n s e a a u t s r s u r banc appeler l e a Neng monter monde inv, suivre l e a trace8 b a r r s r lDefip.vit. t r oquer " rdcupdrer " redescendxa r d u e s i r ohamanerie un a e r v i c a
tun hwj ntaua prwa hlawv ntawv sea xyab hwj t x i v nseb tauag de j l a u b xyooj tawb laub xyooj c i b tua npaa ao t x i v nseb pe t x i v neeb
1'aaaist ant b a t t r e 1e gang b&ler p a p i e r rit. allumer encens guider Is chaman s o u f f l s r de l l e a u apporter l e coohon Apportsr 1s poulet t u e r l e cochon aeauyer 1 e chaman s e prostamer
Difibrenta a e r v i c e s nseb s a i b aa neeb kho aa nesb kho t s e r la neeb sau sub la neeb Lesj la neeb fab l a j la neeb tsa n t s u j la nasb koos p l i g la nsrb t a o p l i g :a neeb n o j 30 . x a i s neeb 10s Lhia moa caum h i a muau cam m a
I
-
Services s a n s chaman
ua yaj neeb hu p l i g ntaurr kuam s a i b qaib n p l a i g qaib 'I taw qaib ID ceg qaib 'I qhov muag
faire s u r t e r r a appeler esp. v i t . j e t e r l e s cornea o s c u l t e r poulet
"
M ua khawv koob d h i a hluav taws yaim hlau n o j Lam hwj haus kua mi&
"
&a langue ses pattes sss cuisaes
If
sen yeux
e f a l r e de l a magie a a u t e r dana l a feu lgchar f e r rouge manger du verro boire l a i t de fern,
Funbraillerr pam tuag nyiav tuag t x i v xaiv qhuab k t h i a b nees dab l u b hleb mum qua ntxa zais xiv plig tso plig
s e r v i c a poar v o i r I' pour E ~ d r i r It p C i r maison chaaner Shou l1 prolonger vie It pour un v i e w ua nyuj dab " fortifier l l h e r d u n i r l e a &em libdrer l1&e au Nouvel An ID caiv tasv danae pour t a s s e r c a i v nthab l e chemindsae~p. caiv nqaij
f a i r e fun8raillea p l e u r e r s u r morts chant au mort enrraigner 1 e tort faire l a c i v i a r e l e cercueil choisirlieutombe ent e r r t r aex.8 joura apr&s s e r v i c e d s 1 mo$s & I an aprea s e r v i c e 4 ou 5 apres Interdits
I
s u r l a maison s u r le g r e n i e r s u r l a viande
MolrS PAIRS
Le hmong d t a n t unr langue monoayllabiqus, on peut s'exprimer ds f a ~ o nt r h b&s, t r o p b r i v e mgme quelquefois, a u s s i pour embellir Is langage, va-t-on
doubler l e mot ou l ' e x p r e s s i o n conrante par un mot ou unr
expression s i m i l a i r e en aur-oharge.
C'est
oe quo noua appslons i c i lea
"mots pairs1' ( 1 ~ 4ua txwm). Certaina mote p a i r s so compl;tent,
en c e sene q u ' i l a Q l a r g i ~ l e s n t
10sena ou l u i donnent una s i g n i f i c a t i o n l&girement d i f f b r e n t s ( a i n s i 11noj8'
(manger)
+ llhauslt ( b o i r e )
+
"subsiater" ). h i e d 'autrea a e
tent
+ lltxhuatl (complst) = "complet"), au poiat que, souvant, l l u n des d m mots no armble a v o i r 4t6 forg& que pour f a i r e pair., e t na peut a r e mmploy?L s e u l ( a i a s i llki" ne
s a n s r i e n a j o u t e r au sene
(ainrri l l t ~ hjl'i (cornplot)
p a u t - i l m'employer que dana l l e x p r e s s i o n "tub kilt = 10s enfanta). L1irnportaace dsa mots p a i r s met consid6rable en pobsie (chants,
..
) , e t l o u r smploi rst t a u joura tr;a appr6ciC dans s e r v i c e s do chamanerie en u t i l i s e r , e t noua un langage q u i s e veut relev/. On aura donc avantage en avons pour c e l a c h o i a i q u e l q u a ~ - t l parmi ~ l e e plum courants.
(manger, boire = s u b s i s t e r ) Kev n o j kev haus zoo li can ? Comment vivez-vous 7 Lp v i e e e t duxe. Kmv n o j kev haus nyuaj hsev Gagner s a vie. Ua n o j ua haua - 11 n l y a r i e n ;manger. T e i s muaj n o j tsis muaj haus
nod. haae
--
tshaib. nqhis
( a v o i r faim, a v o i r a o i f
Kev t s h a i b kev nqhis Tuag t s h a i b tuag nqhis l a = . luam
(
---
, commerce)
U a l a g ua luam Cov tub l a g tub luam
---
tsov, r o g ( , guerra) Key tsov kev rog t u Ua t a o v ua rog Khiav t s o v khiav rog
=
i t r e affamb)
- L a famine. - Mourir d e laim,
e du commerce. -- FLesa i r commer~ante.
--
Ia guerre s ' a r r g t e . F a i r s l a guerre, Fuir la guerre.
kab, kev
(ligne, r o u t e
=
r i t e a , cbrbmonies)
-- Superviscr les r i t e s des noceb. Supervisrr l e a f u n 6 r a i l l e e .
S a i b kab tshoob kev kos Saib kab mob kcv tuag
tshoob. kos
(noces,
---
1
-
Ua tshoob ua kos Noj tshoob n o j kos tub, k i v
(fils,
---
- Cdlkbrer II
enfants)
=
Muaj tub muaj ki Luag tub luag k i
poj, s s v
--
--
11
dea enfants -- Avoir Les aa-fantdea autres.
'..
(fernella, t a b l i e r de femme
Luag p o j luag aev h e v luag p o j luag nev Zee luag p o j luag 6aV
des noces.
=
femme)
Les femmes des autses. --- Forniqucr avec la femme du prochain. 11
11
11
11
p o j niam. tub so ( l a femme st l e a e n f a n t s ) C o j poj niam tub s e mus Prendre pa femme et s e s enfants.
-
r o j , ntshav
(graiase, sang
l a meilleur de sa c h a i r )
=
--
Kuv yog koj r o j koj ntehav k w ua peb r o j peb ntshav ( l e jardip, l a maison)
vaj, t s e v
Xov v a j xov t s e v Tshawb v a j tshawb t s e v zmj, zos
(
--- , 1s v i l l a g e ) (1e c i e l , l a t o r r s
Tsw n t u j TBW t e b
Ncig n t u j ncig teb
liaj, tsb
11s son* n o t r e chair.
- ~ 1 o " t u r eun r jardin. - F o u i l l e m e maison dedansetdehors. -- Le village. Vivre en v i l l a g e s .
Lub z e j zog Nyob ua z s j ua zoa Ncig zaj ncig zoe ntuj, teb
Je s u i s c h a i r de t a chair.
=
Faire l e t o u r des villagepi.
l'univera) Le Maitre de l ' n n i v e r s , Dieu. Parcourir ciel st t e r r c .
-
( r i a i i r s a inondhes, champs s e c s )
Muad liaj muaj t e b Ua l i a j ua t e b Nyob nruab l a i j nruab t e b Mu6 saib l i a j s a i b t e b Tho* 1 i a j . t h o v ' t a b
- Avoir des champs. - Faire lss champs. -- Vivre dans Iss champs. Aller v o i r ses t e r r e s . - Rdclamer dea t e r r e s .
qoob, loo
(cCrCalee,
---
1
- Fafre d e s c k r i a l e s .
U a qoob ua l o o xyoob,
(bambou, arbre)
ntoo
- Il y a des arbres. - Le cinquiGme jour, Dieu f i t las plantea
Muaj xyoob muaj n t o o Hnub t a i b , Ntuj zeb, taua
UR
xyoob ua ntoo
( p i e r r e , roche c a l c a i r e )
- Le pays e s t t o u t en roches, -- Montagnes rocheusss. Roches c a l c a i r e s .
Teb chaw8 txawm t o j zeb t s u a s Roob zeb roob Csuas Pob zeb pob t a u a s t o j , pes
(pent*, montagne)
-- Traverser Lee sommets. la6 montagnes. -- (Pravir Ls pays e s t montagneux . - P a r l e r a+ atsomontagnes. r t st travers.
Hauv t o j hauv pes Hla hauv t o j hauv pas Teb chaws nce t o j nce pes Nce t o j roob hauv pea Zuag t o j zuag pea (chef, p r o p r i & t a i r e =
aom. tswv
chef)
-
Ib t u g nom tsw Ua norn ua
tub sab, t u b nyiag
(volsur,
id
U a t u b s a b t u b nyiag t u b n k e e ~ ,t u b nkuav
(parssreux,
U a t u b akeeg t u b nkuaw qav. sum
)
- Etre un voleur. --- 1 - Etre pareaseux.
--- , t r a v a i l )
(
-
U a qav ua num Muaj qav muaj num koob. hmoov
Travaillsr. du t r a v a i l .
- Avoir
(m&rite, chance ou d e s t i n )
Obtenir des m6rites, itre bdni. -- Etre un' homme de m6rite.
Tau koob t a u hmoov MuaJ koob rnuaj hmoov ntaub, ntawv
( t i s e u , papier)
- F a i r e des b r o d e r i e s , detidbcarations. - Faire m e Lettre.
Ua p a j ntaub p a j ntawv Ua ntaub ua ntawv
ris, t s h o
Un chef. chef.
- Etre
tswv
( c u l o t t e s , chemiae
Ib c e ris t ~ h o
=
h a b i t s , vgtements)
- Un costume.
caab yesj. cuab tam cuab y s e j , Cuam txeem ( b i e n s de f a m i l l e ) Muaj cuab y e e j cuab tam Avoir des bisna.
-
nasb, yaig
---
( e e p r i t s neeb,
1
-
Ua nesb ua yaig dab, qhua
= e s p r i t s bisnfaisanta) Vbnhrer lea e s p r i t s .
(esprits. h6te
-
Ua dab ua qhua
,
n ~ ija txia;l
(argent, p i i c e
>
-- Etre riche. G a s p i l l e r l 'argent.
Muaj nyiaj muaj txiaj m a n y i a j nkim t x i a j n g i a j , kub
(argent. o r
=
mdtaw p r i c i e u x )
-- ~P oa ritsesr edl leeprbcieuse. b ~ijoux, - P l u s pr&cfeux que llor e t
Coj n y i a j C O ~kub
N t i m n y i r j ntim kub Teim t x i a j dua nyiaj dua kub
t o o j . hlau
(cuivrs, f e r
=
-
de rnbtal. - Tambour Forger. - Forgeron.
t e a . taw (main, pied = membres) Mob t e a mob taw K e s t e a kes taw Nkaum tea nkaum taw Npuaj t e a ntaug taw Pu nrhab t o s nrhab taw Pab t e a pab taw, Koom t e e koom taw Ua kub tss kub t a v (rau peb n o j ) Tuag t e s tuag taw (foie, poumons
=
Nplooj s i a b nplooj ntsws Mob s l a b mob ntswn Ua ib l u b siab i b l u b ntswa
n q a i j , ass
(vlande, r a t
=
Une tua nqaij tua nas
naaij, aaw
(viand.,
Noj n q a i j hau6 caw?
llargent.
mgtaux o r d i n a i r a s )
Nruam t o o j nruas hlau N t a w t o o j ntaus hlau KWB tool kws hlau
siab. ntam
F a h e d e s s s r v i c e a chamaniques.
alcool
-- GAvoir ma1 aux rnlmbres. r a t t e r dss q u a t r e pattes. - Rester n s r i e n faire. B a t t r e a e s m a i n e st f r a p p e r d e s p i e d n . --- Se Dormir b r a s et jambea &endue, passer ufl coup de main. -- ES lt ar ec tparalys& i v e r ( a noue n o u r r l r ) . do6 membres.
c e n t r e des s e n t i m e n t s ) ~isc*eres. Etre vex&, N 1 ~ t r aqulun s o u l coeur.
--
petit gibier) filer
-
=
;l a
m e t s de choix)
-
Festoyer.
c h a s s s (du p e t i t gibier).
mob. nkees
(malade, faible
=
h
ploj. tuag
(sa perdre, mourir Raug kev p l o j kev t u a g
nkhaus, nkhsev
(tordu,
-
-n
Muaj mob muaj nkeea Raug sab mob aab Pkseg
.
e malade) y a dsa maladies,
---
=
mourir ) h o u v e r l a mort.
)
Ua nkhans ua nkhesv Mns.ua nkhaus u& nkheev (ou, nkhuas n i v nkhaus nom ( d r o i t , ---I Ua n c a j ua ncces Slab ncaj s i a b ncees T e s tsis ncaj teis ncees
ncaj. nceee
c i a j , t u a g ( & r e en v i e , 6 t r e mort) Ua c i a j ua tuag Ob t u g dev s i b t o g keev c i a j keev t uag
do^. d i g
Tomber malade,
-
- Paire des eig-zag. - Aller en zig-zag. - Agir avec drolture. droit (moralement ) -- Etre Etre maladroit. -- Ab smort, deux
U a dog d i g
- Faire
Ua do& ua d i g Kawm dog Itawm d i g
-
txhij
.
txhua (complet, complet ) Paub t x h i j paub txhua Noj t x h i j n o j txhua Hu kom t x h i j kom txhua t x h i a , txhia (toue) Txhia l e e j t x h i a t u s Txbia qhov t x h i a chaw
chiens Be b a t t e n t jus9ui& c s qua l v u n crave.
v a i l l e que v a i l l e . Ma1 st conduirc. Ii
*I
Etudier trailla que vai1J.e.
-- Tout savoir* Avoir mang& de tout. - h e appeler au complpt.
lug).
Un proverbe sst appeld un morceau de langage f l e u r i (zaj pa j 11 peut cornporter un nombre &gal de pieds, ou dee rimes, e t dans cs
c a s nous 10savone 8oulignbes.
11 comportc deux membres de comparaison, l a
premier n'ayant p a r f o i s aucun rapport avec l a second. En f a i s a n t rime avec c e derniex, il en renforce pourtant lVid6e. Le procddi e s t claasiqua dans l a po6eie. Ces proverbee sont souvent i n t r o d u i t a par l e s mot8 : "Luag h a i s
tian
.,." =
llComme on d i t
- Sur l e a femmss,
..."
l e e hommee.
10s vieux,
I e s parents,
l e a enfants.
108
orphslins, l a familla. l e a chef^^. 1
2
- Poj niam t a o zia tuav cag ria Elais l u s tsis kav pob
tag kis Pow urinar 1.8 famrnaa r e l i v e n t une jambe ds pantalon, (1) Et ce qu1ello8 disent ne dure pas t r o i ~Sours. (Lea femmes p a r l a n t pour ne r i e n d i r e ) .
-
Txiv n e s j t s o z i tuav ~ qau Hais lus tom hniav nkawv
Pour u r i n e r lea hornme8 t i e n n s n t l o u r p h i s penchb,
Et ils ne p a r l e n t qulsn e e r r a n t l e a dents. (Lea hommsa ne p a r l e n t quv; bon s s c i e n t 1. 3
,.
- IIb3 nttsuaj hnub & pom ksv t s i a cuag i b t x h a i s tsis cuag i b l e e g tub
-
Une & t o i l e n l i c l a i r e pas a u t a n t qu'ua q u a r t i e r de lune, Et une p l a i n s maiaon de g a r p w s ns vaut pas un mari.
4
-
Niam tshuab n t u a ~ ,t x i v qaiv ntxaiv Niam mloog t x i v qhuab, t x i v mloog niam hais Si l a i s m e tord Ie f i l , It mari l o met s u r 1s dbvidoir; La femme 6ootcte son m a r i l'admoaaster, -le m h i sa femme l u i parlor.
(Le t r a v a i l en comun engendre l a borne entente).
Lea fsmmes Hmong Blanc ont an s f f e t ds l a r g e 8 pantalona, st, pour fatre lours bcsoins, ss tisnnent dsbout en d c a r t a n t une jambe d e pantalon. (1)
5
khoob - Zeej Swm l a u s swm l a u s z e e j tib Comma l e s vieur a r b r a s sont creux, Les vieux n l o n t plue r i e n d a m l a c e r v e l l s .
6
- Dsv
7
- Qhiav l a u s qhiav tsis Neeg l a u e necg tsis t i j &
(Eb p a r t i e chinois)
l a u s tsis zov loog Neeg l a u a t a i s nqua plaub Comme 10s viaux chiens n t peuvent plue veil:er 1s jardin, Les vicux ne peuvant p l u s trancher l e s procee.
Come le vieux gingembre n l a p l u s de goiit, Lea vieux n'ont plua do r e s s o ~ t . (Les visux ne ~ o n p t l u s bons a r i a n ) .
8
-
Noj tsis duame Xav tais dua t e j
gau
De mGme quo vou? ne pouvez manger davantaga qulun jeune, Vous ne pouvez e t r e plue sags qulun vieux.
9
- Muaj ntuj t h i a j muaj Muaj niam muaj t x i v t h i a j muaj
tab &
t h i a j xepb tsuag Muaj t e b h a j niam mua j t x i v t h i a j xeeb nyuaJt
S'il y a l c c i e l , il y a L a t e r r e , S 1 i l y a des hommas e t des femrnss, il y a des humains, S 1 i l y a dsa champs, il y a de l l h e r b e , S 1 i l y a un mari a t une femqs, il y a des cnfants. (11 a s t dans -11ordrs quo mari e t femme a i e n t dsa enfants , ou bien : Honore t e n parents, t u ne s e r a i s pas sans sux).
thiaj N p l i j tub n p l i j roog t h i n g Npli j niam n p l i j t x i t h i a j N p l i j tub n p l i j roog t h i a j
10- N p l i j niam,nplij t x i
Sofa Sois Sois Sois
bonne bonne bonns bonne
pour t e s pour t e s pour t e a pour t e s
tau ntuj tau t a u kaua tau
parents, enfants parents, anfanta
a zoo
t u a u r a s uno grands renommde, e t ton marl, t u profpbrsras, Cu a u r a s dee c o l l i e r e 5 porter, e t ton mari, t u auras a manger.
t h i a j tau ntuj Xyom niam xyom t x i v t h i a j t a u
I 1 -Xyom n t u j
ntoo
ntbo
zoo
Honore le C l c l ( ~ i e u ) ,t u auras de l a rcnommie, Honore t e s parents, t u prosp6reras.
12
- Cuaj lub cub tawg tsis Cuaj l e c j n t x h a i s zoo tsis BOV
cuag i b l u b
c u a ~i b l e e g
tub
Neuf feux ne ohauffent pas a u s s i bien qulun a o l e i l , Nsuf f i l l e s ns valent paa un garpon. (1)
13
-
14
- Tub T s i a j txhu ua saum tsw txwv k i aa ssum niam t x i v
Mtauj nyob, c e s aov Nkauj w nyab t a a , ces t s o v 2 S i 10 v i l l a g e a des b e l l e s , l'ambiance e s t bonns, Mais s i e l l e s p a r t e n t faire Les brus, le t i g r a n l a plus qu'; venir. (Les filles ont quand mgme du bon, ou bien : Un v i l l a g e p l e i n de f i l l s s a t t i r e n t les garsons).
Comme l e s b&es sant sous l ' a u t o r i t b de l e u r ma:kre, Lee e n f a n t s sont sous celle de leurb: parents.
15
-
16
-
Roob t a u s nkim puas t s u a s hue nkim puas hluas C a m s l e do6 d*une hachs abrme le bois, Cs sont l e s a d u l t e s q u i gGchent l e s jeunes, ((31bien : Un vieux mari e s t l a p e r t e d'une jeunt femme). Pub ni-g l a u e noj, niag l a u s nco t s a v ntuj Pub ma yaun noj, me yaus zov arqj
Noorrim t e a viaux parents, ils t * e n s e r o n t reconnaissants, l o a r r i e tss enfants, ila t l s n t o u r e r o n t . 17
- Txiv Niam tsis co t w der tsia raws dev
Si l a chisnnm n l a g i t a i t pas l a gueue, La l a h e ne s s r a i t pas t o u j o u r s a l a auivre. 18
- Nyuj ntsaag tsis tuag, nyuj ntsuag hlob Tub n t ~ l u a gtsia knag, t u b ntsuag hlob
tiav ciaj xeev Qaib ntsuag t a t s tuag, q a i b ntsuag hlob t i a v Tub ntsuag tsis tuag, t u b ntsuag hlob c f a j
E!d txwS
lau hau
Veau o r p h e l i n q u i no meurt, pcut devsnir b w u f , G a r ~ o no r p h e l i n q u i ne meurt, peut devenir chef
, ,
Chapon-orphelin q u i ne meurt, peut devanir coq G R ~ E o Io~r p h e l i n qui ne meurt, peut devenir t g t e de village. (Ne sous-eatimes pae l e s orphallne).
(I) 9 out un c h i f f r e
parfait.
19
- Tub Taum l a g taum lig ua quav ntaooJ l a g tub l i g ua luag puab & Taum l a g taum l i g ua quav n a ~ Tub l a g tub lig ua luag puab Pois t a r d i f s sont r e t c r a q u e v i l ~ 6 acomme c r o t t e s d s souris; Ehfants t a r d i f ~(donc v i t e orphelina) rampent l a long des murls. (Les o r p h e l i n s ne sont jamais hsurenx. ~ e &ong s o n t , a n e i f s t , u n e p i t i 4 s p b c i a l e paur lea vsuvos s t ~ e s orphelins 1.
&
20
- Tsis jog
21
.. Xyoob ib txoag, ntoo ib tsab Nqaij ib daig , taw ib
Luag som luag tswv, luag y e e j tsis xav Tsis yog l u a g k w luag t i j , l u a g y e e j tsis xav Si c e n l s s t pas l o u r chef, i Z s ne veulent pas 10respecter; S i c e n1es.t. pas qnalqa'un da l e u r c l a n , ils ne vaulent pas 1'aid.r ( Indipendance des clann 1.
Bambou de L a mEma soucha, h i s dl? mfme arbre; Chair du mGms m?rceau, peuu du meme rouleau (Pour r a p p e l e r a quelqu'un m a parent& e t L ' a p i t ~ y e r ) ~
.
22
- Yog Yog k o j r a j , k o j n q a i j xaeb,
koj ntshar tan
Je auia t o n lard, ton Bang; Conoeption do t a c h a i r , e x c r o i a s a ~ c ed s t a peau. ( ~ o i rNo 21).
23
- Zaub t s i b tsis yog n t x u a ~ (ou bien, Ncfab dub t s i a yog
Nab dawn t a i n yog k w luag) luag Verdure amire ne peat ss prendre e? a p b r i t i f avec l r a l c c o l ; Des &rangers no peuvent Be m6ler a n o t r e parent&. (Lea song ria peuvent paa v i v r e avec de8 6trangere).
24
- Porn tsov yuav tuag Porn nom Juav p l u a g Qui v o i t un t i g r e v o i t ma mar!; Qui v o i t un chef v o i t aa misera. (Lss f o n c t i a n n a i r e s nous ruinant).
25
-
Hla Tniv
3
yuav h l e tsaws chaw yuav h2e
&
Quand vous t r a v e r s e e une r i v i k r e , vous q u i t t e z vos chauaatweb~ Quand vous changea; da village, change2 donc de chef. (Jl e s t bon d e changer do chef, ou bien : un p w de changement fait du bien).
26
-
Nplooj t a i a eeeg, zoov tsi~ 3 Tib neeg t t s i a tuag, n t i a j t a b n t i n taia
a
8 i 10s f e u i l l e n n s tombaient, on n l y v s r r a i t r i e n dans l a f o r i t ; S i 10s hommes no mourraient, l a t e r r a ne p o u r r a i t 1.4 contenir. (11 faut -bien que l e a hoauisn meurtnt).
27
- Ntnj dub n t u j t x i g li lub-qhov kub t u g Xyov yue yuav tuag hnub twg
La ciml(1. f u t n r ) s s t ~ ? m b r ecomme 1 e t r o u duune corn. Qui peut d i r e 10 jour ou il mourra 4
28
da b u f f l e ;
- Ham
Noj zaub t a i b hno tsuag qab t s h e e j n q a i j dej qab t s h e e j caw ( & t r e amia) l e a ldgumaa fades out 8oGt de l a meiLlsltra viande; E$ 1 Eo& d 'alcool. ( O u il y a de I f a m i t i 6 , t o u t e s t beau).
29
- -!I%aum zoo naa nthso Thaum phem mas t u a
i b l u b qe ob l e e g tub n o j tais t a s ib tug ntxhw twb t a i a txawj ob l e e g n o j
Qnand tout va bisn, tme omelette d u u n muf s u i f i t r a s s a s i o r Ueux personxima; Quand tout va m a l , un 6lbphant e n t i e r na saurerit s u f f i r e & m e psraonne. (AVQC ds 11amiti6, on a s s a t i s f a i t de peu, m a i m a m amitid, r i e n n u e s t jamaia asaez bien). 30.- Pluag pluag ua plhu lu_ag
31
32
-
Muaj muaj ua plhu La p a u a a t / vous f a l t rirs; h a bians vous font pleurer. Nceb yuav t u a j tais tas c o j mus taan nruab dog Neeg yu-v muaj tsis t a n mua nyob qhov zoo chaw Les champignona poussent sans qulon,lss trsype dans l1aan3 Lea germ s l t n r i c h i s s e n t aans avoir a a l l e r a m e m e i l l s u r e place. (&'eat ici que vous dsviandrez rich., st nu1I.a p a r t a i l l e u r a ) . Zom eeb mob t e n Tnav coa mob taw Ris d e j mob nraub No j mov nkaus diav maurn S lil mond 10 r i n , il a ma1 l a main, S 1 i l p i l e ,Jd rie, il a ma1 an pied, S ' i l porte do l l e a u , il a ma1 an doa, Hdis. quand il mange, il lui faut une louche. (Lea_pareesetu se plaignent t o u j o W s , smuf pour manger).
33 - D i g muag porn kev e u a b qaig ' ntaeg hnav Dig muag porn kev Lag n t s s g hnov
Lag
Lea Lea Lea Lea (I1
34
luzr
yam
ntxhi
hma
kes tawv
ntuj
&
avsugles voient comme en p l e i n jaw, sourds entendent les murmures, aveuglea voient en p l e i n e n u i t , ~ o u r d aontendent g r a t t e r l a peau.d1une vachs. nly a , r i e n do t e l qulun ignarant pdur totit s a v o l r ) .
- Tshav n t u j qab zeb qab c a qhuav Loe nag -qab zeb qab c a stub S a i l f a i t beau, 1s dessous d s s p l e r r e s ou dea t r o n c s e a t nee; Mats s ' i l p l e u t , Le dessous des p i e r s s s ou dws t r o n c s ant humide. (Fa ne peut & r e autrsrnsnt. ou bien : On n'a qua C Q , quo lgon mCrite).
35
- Mov
kuam qab t s i a c w g mov Cov tom qab zoo t a i s auag US ua Le mays n l e a t paa a ~ s s iboc qua Is r i z , E t c e qui v i e n t aprea ne vaut palr ce q u i v f e h t avant. (Un t i e n s vaut misux que dsux t u l ' a u r a s . ou bien : La femme secondairs ne vaut pas La femme p r i n c i p a l s ) .
36
- Nyuj tsis pom nyuj ntab Neeg tsis pom h i a b xab Une vachs ne v o i t pas sa boast (sur son con), Un homms ne v o i t pas son visage. (on n ' e s t jamais bon juge danrl son propre can).
37
-
Txawj n t o s tsis qeg t x l a Txawj h a i s t a i s qeg lus
Un bon ttsssur n s g a s p i l l s pas son f i l , Un bon p a r l e u r ne g a s p i l l e pas e e s paroles.
38
- Ncauj Ncauj hub ncauj rhaw txhaws t a u t i b neeg txhaws tsis t a u On peut toujourlr former l ' * o r i f i c e dguno j a r r e ou dlun fit, On no peut fermrr l a bouche dgun hommo. (On ne peut smp&her un bavard d s jacasser. ou bien : On n s pent ernps"chsr rtn homms de p a r l s r ) .
39
- Ncau j qab z i b n p l a i g kab Ntxiaa noj ntxian
ghs
Bouche mielleus:, langue s a l d s Circonviennsnt a s a f a i r e i n v i t e r . (Las beaux p a r l o u r s nc cherchent quq& ss f a i r e i n v i t e r ) .
40
41
1
k o j mag N p j guag k o j nkaug La vacha grasse, tu l a n o u r r i a , La vache maigre, t u l ' a i g n i l l o n a e a . (On no s ' i n t h e s s e qa'aw gens q u i vous r a p p o r t e n t ) . Nyvj rog
-. Saib d e j ua Saib neeg ua
ntu
Chercher de l l e a u j c i ou 1&, Chercher 10s gena a bonnss jolros. (Voir No 40)
42
-
43
-
44 -
45
-
Ua noa man t a i s xam o a i Ua c a i tsis aam neeg Z l n neeg ma6 ewb c a i Zam c a i mas awb neeg S i t u ea chef., no ddroge pas ;la,Xoi, Si t u veux appliqasr la l o i , ne cede pas aux hommee, S i t u c;des a y hommes, t u p e r d r a s l a l o i , Si t n dbroges a l a l o i , ta cddsraa aux hommes. (Suivez l a l o i saas b c o u t e ~ p e r s o n n e ) . Rm t x i a j t a u kev plua~ 'bntuj tau kev Tn zoo tau ksv Tw n t u j t s u kev txom Joaer l ' a r g e n t amino l a pauvret6, Jurer au nom da D{eu. l a mort, Jouer beancoup rmone l e a mal$surs, Juror au nom do Dieu, L a mirrere. Zoo nraug t h i a j t a u s l a u j Siab ntav t h i a j t a u nom Jeuna i l 6 g a a t pout prbtendre Ebprit p a t i a n t ;g t r e chef.
b e l l e Chinoise,
R i v nsag yawg ib lo6 30 tun haiav haia mae kav 28 k v tais t a u s 30 hnub,
a
V i s i l l a r d qui n'a p l u s qua 30 dsnta peut encore p a r l a r ~ S i t u no peux t e n i r 30 j o u r s , t u l e pourras a u m o i ~ 28. (Ce n l e a t pas parcs qulon ne r 6 a l i a e r a pas t o u s see p r o j e t s qu'il ne f a u t jamafa r i e n antreprendre).
46
- Hais H a i s txog ksv lom zsm , c e s xav luag t x o g kev txom -, c e s ~ a tu(lg v
,
,
wand on p a r l e de choaes gai=q,j on a envie do rim, Quand on p a r l e de choses t r i a t e a , on a envie de pleurer. r i e n de broysr du noir). (I1 ne s o r t
47
- Noj t s i a a o j kuj tuav Luag tsis lnag kuj n t x i h i a v Que vous mnagiez ou non, vous prense au moina une c m i l l m r (par p o /litease); Que vous ayse s a v i e de r i r e ou non, au moina a0UXiez.
48
- Tub Qoob l i g qoob npluag l i g t u b atauag Qui f a i t sss moissons t a r d ne r d c o l t e que p a i l l e , Qui a d t s e n f a a t s t t r d nlen fait qua des orphelins. (Faitas
49
1-6
choses a temp*).
- Ntov ntoo saib ceg qhuav . Hais l u s s a i b s i a b qeg Quand vous a b a t t e e utl arbre, vous regardez dlabord s l i l y a dea branchen mortes; Ainsi, q u a d vous p a r l e z , regards2 haut st baa. ( F a i t e a a t t e n t i o n a c s qua vous d i t a ~ , ds peur quo volr p a r o l e s aa vous retombent deasua).
50
-
Nqaij lwj, c e s n t s e v l a 8 Ntssv l w j , c s s tsis muaj dab tsi yuav laa Quand l a viande sa p o u r r i t , on l a s a l a ; Mais ai 1s ssl s ' a f f a d i t , avec quoi aalera-t-on
51
?
a - Tsuas muaj t u s ~ t s e slawv t u e T s i a muaj t u n d e j lawv t u s ntBOt3 Il n l y a que l e a poi?-
qui suivent l a - r i v i i r e ; I1 n l y a pas d s r:viere q u i a u i v s lee poisaona. ( C 1 a s t aux p s t i t s a f a i r s comms 1ef granda. ou bien : C ' e s t aux subordonn&a a am dgplacer, non riture).
52
;leurrt
sup&
- Yuav cia nyuj 10s n r h i a v pob ntooa Los pob ntoos mu@ n r h i a v nyuj 7 ~mmine-t-on l a vache & l a mouche (POW l l e ~ t t a c h s r ) , Ou l a souche ;l a vache ? (Volr No 51) (ou b i e n : C * e s t ;l * a c c u s &do se dhfsndre, non ;l l i n n o c s n t ) .
i3
4
j
- Pob kws l i g tawb lawv nqhia Pob kws ntxor tawb lawv hmov
-
Qua l e male vienne t a r d , i l s e n ont envis; Qul il vierme t G t , ils en veulent encore. ( n s ont t o n j o u r s d a bonnes r a i s o n s pour qu6mander). taib Phua xyoob t i n qua t i m 419 hawm
paib
On fond . 1 bambou, s e l o n s e s ncruds, Et l a coq chante a son heure. (Il f a n t t a n i r compte du moment ).
>
$
.!
Thaum luag t s a j , tsis nrog l u a g Thane luag noj ua dev nuam Quand l a 6 gene t r a v a i l l e n t , il ne t r a v a i l l e , p a s avec e w ; wand 10s gens mangent il n l a donc q u l a l e s r e g a r d s r manger comme 10 chfen. (Qut dart dine).
a
,
,
- Qhfb r o o j qhib E , eua t u a j 10s Qhib rooj qhib %, tehav t u a j 10s t s h a j cua
Qui ouvre l a p o r t s d o i t endurer la vent, Qui l ' o u v r e t o u t a grand*, l a chaleur dn ~ o l e i l . ( S i tn cherchrs l e a d i l P i c a l t 6 s , ne t 1 6 t o n n e pas
q u l e l l e s viennent).
- Tsav nqeeb tais gog k o j chawa aim taws Taev vuas t s i a yo$ koj cham eim aeb t o i t d s chaumo n l e s t paa lieu ;fssayer du feu; Maieon Naiaon a tuilas do bmbou n ' e s t pas l i e u a y j e t e r d s s pi?rres. (N1&prouve pas t r o p m a patience, je v a i s me m s t t r e en c o l o r s )
- Ua U a nyuj t u a j naea t o 6
.
,
-
Si tu m'anvoies ta vache Se E'attendsavec mon chsval. (si t u cherchss q u e r s l l e , j c suis prit
Kuv Kis Kuv Kis
h l a w kuv t a i s txog hlawv kuv tsis txog
toj
;me
ddfendre).
suab
koj plaub ncej t oj k o j plaub noob
ass
pss
Js b r h e mas pentee de fou$;rea, Mais mon feu n 1 a t t e i n t pas Lss p o i l a de t e s cuissea; Je b A l e me6 pentee montagneuesa, Mais moxt feu n ' a t t e i n t pa6 Is8 p o i l s de t e s c (Ca ns ts touche pas, c'est donc mon affaire ot non la tienne).
..,
60
- Roog
61
- mLusa u txias ntaus teis tau txian hais . tau
twb dua ~ u e o mnqua La bataillo termhie, I1 brandit encore son sabre. (ll no sait pau awarrGtsr. n montrs trop de =;la).
, ,
On ne peut battre 1s fer quand il sat froid, Hais on ne peut parler qus quand la discussion eat froidt. (On en reparlera plus calmemsnt plus tard).
62
- Nrab nseg haia nrab lus Me neeg hais me lus
,
.
Une personne ordinabe peut n'exprimer normalemsnt, Mais m e petite psraonne nqa qu'imparfait langtigs (Pour elexcuser ds ne savoir s@exprimsr).
63
- Hauv mis koj xub noj h u v tsoos koj xub hnav TU tdtais avant moi, Tu t'habillaia avant moi. (Tu as plua d'exp&riencc, t u s a i a m i e w que moil.
64
- Hnub
I 0 , ...,
qub koj,ntaa porn dua ib lub Plaub ntug koj ntau pom dua ib Tu as vu unt btoi:e de plus quw moi, Tu an vu un procea de plus que moi. ( ~ o i rNo 6 3 ) .
a