SCRIPTORUM
CORPUS CHRISTIANORUM
ORIENTALIUM
EDITUM CONSIL!O
UNIVERSITATIS CATHOLICAE AMERECAE ET UNIVERSITAT1S CATHO...
49 downloads
585 Views
484KB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
SCRIPTORUM
CORPUS CHRISTIANORUM
ORIENTALIUM
EDITUM CONSIL!O
UNIVERSITATIS CATHOLICAE AMERECAE ET UNIVERSITAT1S CATHOLICAE LOVANIENSIS
Vol. 429
SCRIPTORES ARMENIACI TOMUS 13
THE PENITENCE OF ADAM EDITED BY
MICHAEL E. STONE
LOVANJI IN AEDIBUS E. PEETERS 1981
PREFACE
This edition of the Penitence of Adam has been many years in the making. His Grace, Archbishop Norayr Bogharian first drew my attention to this work and kindly granted me permission to use the manuscripts in the Library of the Armenian Patriarchate of Jerusalem.
The authorities of the Matenadaran, Mashtotz Library of Ancient Manuscripts in Erevan generously supplied me with a microfilm copy of their manuscript of the work. Thomas J. Samuelian was king enough to check the collations. Jason D. Zweig assisted in verifying the references in the notes on the translation. Mr. G. Tsitsuashvili read and translated the Introduction to the Georgian version for me. The research funds of
the Hebrew University of Jerusalem supported the necessary photo-
graphic work. The final stage of the work was completed at the Netherlands Instituts for Advanced studies in Wassenaar. My thanks are expressed to them all. Jerusalem, 1.9.80.
Michael E. STONE
INTRODUCTION
The work published here is entitled by the manuscripts, with some slight variation, The Penitence of Our Father Adam. It is an Armenian Adamic writing, distinct from the previously known Armenian version of the Greek Apocalypse of Moses. Its general character and relationship
with the Greek, Latin and other Adamic books are discussed in the"Introduction" to the English translation of the book. MANUSCRIPTS
The Penitence of Adam is published here on the basis of three manuscripts. These are the following: A B
C
Jerusalem, Armenian Patriarchate, no. 1458, pp. 380-431. The manuscript is a Miscellany, probably of the seventeenth century;' Jerusalem, Armenian Patriarchate, no. 1370, pp. 127-150. The manuscript is a Miscellany, probably of the seventeenth century;2 Erevan, Matenadaran, no. 3461, fols. 66r-87v. The manuscript is a Miscellany, written in T'oxat' in the year
None of these manuscripts has any claim to great antiquity, They are all written in the notragfr script, the first of them in a particularly inelegant form of it. Unfortunately, neither B nor C is preserved in full. B starts on p. 127 of the manuscript with the middle of chapter 19. This page is the first in a quire and has the quire number "13" at its foot. Presumably a preceding quire has been lost, and this contained the first part of the Penitence of Adam. As far as manuscript C is concerned, all of its pages seem to have
been preserved. Alas, this manuscript has suffered extensive water damage at the outer edges of all leaves, particularly in the upper corners. This has caused discolouration and, on quite a number of folios the text See N. BOGHARIAN, Grand Catalogue of St. James Manu.ccripts, Vol. 5 (Jerusalem: St. James, 1971), 158-165 (in Armenian). He published some excerpts from the text on pages
161-162, BOGHARIAN, ibid, Some excerpts from the text were published there on pp. 4-5. See 0. EGANYAN, A. ZEYTUNYAN and P. ANTAWYAN, Catalogue of the Manuscripts of
the Mashtorz Library, Vol. 1 (Erevan: Academy of Sciences, 1959) 1970 (in Armenian). My
attention was first drawn to this copy by the notice of it in H. ANASYAN, Armenian Bibliology, Vol.
1
(Erevan: Academy of Sciences, 1959), 242 (in Armenian).
PENITENCE OF ADAM
X
is partly illegible for this reason. Apparently as a result of the same misfortune, part of certain folios has fallen away, causing greater or lesser lacunae. Such may be observed on fols. 66, 71, 72, 73, 74, 75, 86 and 87. All three manuscripts are marked by vulgarisms and corruptions, at
least if their language and orthography are judged by the criteria of Classical Armenian. Such vulgar spellings and anomalous forms are particularly rife in manuscript A.4 In addition, all three manuscripts contain unique corruptions. They include the following;
MS A
3
MS B MS C
for 44 (16) 3 j/iu for
for
5
for
6
for
17 omits phrases; etc; 9 omission by homoeoteleuton; etc.
Many clear corruptions are signalled by editor's comments in the apparatus. THE TEXT AND APPARATUS
Since only MS A is completely preserved, it was decided to base the edition on this manuscript. The general principles of edition follow those of CSCO, as set forth by R. Draguet in Vol. 280, p. 70. This edition is
consequently a diplomatic one of MS A, against which MSS B and C
have been collated. Unfortunately, the text of this only complete manuscript is particularly badly marred by late and "vulgar", grammatical forms and orthographic features. On textual grounds, however, its text is neither better nor worse than the surviving parts of MSS B and (26) to the end of [44] C. In the lacuna of MS A from the middle of (30) the text of C has been used. The text of the edition departs from a litieratim transcripion of MS A
in three sorts of cases. First, the vulgar spellings and strange orthographies have been adjusted to classical norms in the cases listed here without any note being made of this either in the text or in the apparatus. - w is corrected to - wj; -wbis corrected to -wjh; -wfris corrected to -wj/i; See below, pp. x-xi, for a list of such characteristics of MS A. These serve as an example of the phenomenon mentioned here.
INTRODUCTION
Xl
is corrected to -w; is corrected to corrected q is corrected to Ij and I, is corrected to q; Ii is corrected to in verbal and nominal hWL, —Lwg etc.; -bppn,iuj (ordinal numbers) is corrected to - Lpnpq; ,pn- is corrected toquui-; •p- where superfluous is omitted; - mj
/u is corrected to q and q is corrected to fu; is corrected to 2; ii is corrected to Wi;
-nj- is corrected to -s-; corrected to is corrected to 2 and 2
is
corrected to
corrected to sq/uje;
iz is corrected top; is corrected to q; -w is corrected to -?(demonstrative); g is corrected to . All of these are purely orthographic and have no bearing on the substantive readings of the text.5 The second type of case in which the edition departs from the literal transcription of MS A is where the MS has a late verbal or nominal form
while MSS B and/or C give a classical form. In such instances the classical form is introduced into the text while the reading of MS A is noted in the apparatus. No mark is introduced into the text to indicate this departure from the strictest diplomatic editorial practice. Third, in a very few cases, where the reading of MS A reduces the text to gibberish while that of MSS B and/or C is clearly preferable to it, the reading of MSS B and/or C is introduced into the text. Such cases are always marked by pointed brackets in the text itself. This is also the practice in the very few instances, particularly in lacunae, in which the editor has intervened in the text. Naturally, in line with the general principles of this edition, the number of such cases has been kept to a bare minimum. The text has a'so been repunctuated, although the usage of the manuscript is preserved as far as is consonant with intelligibility. Capitalization has been introduced. Armenian dialectologists might point out that certain of these confusions arise because one stage of the transmission involved a scribe much influenced by "western" phoenetic developments.
XII
PENITENCE OF ADAM
It is the editor's hope that the above peripheral ameliorations of the late spellings and most egregious of the errors will serve to make the Armenian text published here more readily comprehensible.
The apparatus is recorded following the system outlined by R. Draguet, be. cit.. Pointed brackets in the text serve to indicate the words or letters they enclose, even where they do not bear their own index. In all other cases, the following rules apply: 1. A simple index refers to the preceding word; 2. A half-square bracket followed by an index two or more words later refers to the words so enclosed;
3. An asterisk inside a phrase so enclosed indicates that a variant is recorded to the single word it follows. This variant is recorded in the apparatus following the variants to the whole phrase.
In addition to the variant readings preserved by the MSS, the apparatus also records certain editor's comments. These may occur directly following the siglum, or else following a colon. Directly follow-
ing the siglum are the notations "lege", indicating that the reading so marked is preferable to that in the text, or "perhaps recte", indicating that the reading so marked is perhaps preferable to that in the text. All the other editor's comments follow a colon, set after the sigla. These other comments are of two types: an observation on the reading, e.g. "corrupt", "hmt (= homoeoteleuton)"; etc.; or else comparative material from elsewhere in the book or from the Greek or Latin versions. The latter type of comment usually supports a "lege" notation and the parallels provide the basis for the editor's judgement.
For the Latin Vita Adae et Evae the edition by Meyer has been consulted and for the Greek Apocalypse of Moses the edition by Tischendorf, supplemented by the collations of Nagel.6 The critical apparatus records all cases in which the MSS vary from the text adopted for the edition, with the following dceptions:
I. Corrections by the original scribe in cases in which the text as originally written (not the correction) is not corroborated by any other witness.
2. Orthographic variants of the following types: wEb, (WE predominates as numerals); in MS A ando in MSS B and C); -wj/-ua; 3. [dt/bpt. 6 W. MEYER, Vita Adac at Evae (Munich: K. Akademie, C. VON Apocalypses Apocryphae (Leipzig: 1866), 1-23 ;M. NAGEL, La Vie grecque d'Adam et d'Eve (dissertation, Strassbourg: 1972). Part 2; "L'Edition de texte".
INTRODUCTION
XIII
CHAPTER DivisioNs
The text has been divided into sections which are called "chapters". These correspond, as closely as possible, to the divisions of the Latin Vita Adae et Evae, as accepted by Meyer in his edition. A substantial part of
the Armenian Penitence of Adam is also paralleled by the Greek Apocalypse of Moses. Where this is the case, the chapter divisions of the Greek work are also indicated. They are enclosed in parentheses. For this numbering the usage of Tischendorf is followed.
In certain cases, the material properly subsumed under one Latin chapter number corresponds to a number of different Greek chapters. In such instances, the Latin chapter number is repeated at the start of each "Greek" chapter, e.g. 22(1), 22(2), 24(4) and 24(5). Where Latin chapters are not paralleled in Greek, then no "Greek" numbers are given. Where Armenian and Greek share text that is not found in Latin, then the last "Latin" number is repeated and set inside a square bracket at the start of each "Greek" chapter. This procedure ensures a consecutive numbering of the sections throughout the work. EVALUATION OF THE READINGS
to show distinctly more readings like None of the manuscripts those found in the Greek or Latin books than any of the others. Further, each of the manuscripts contains unique corruptions, not found in the other two. It follows, therefore, that none of the manuscripts is a copy of either of the others and none seems particularly closer to the presumed
original than any of the others. Therefore, the readings of the manuscripts were evaluated individually and those readings which are marked as preferable are clearly so on inner-Armenian grounds or on the basis of comparison with the other versions. DATE OF THE ARMENIAN TEXT
The
document is written in "classical" Armenian. Other than the
orthographic pecularicies of individual manuscripts, nothing makes the language particularly late, nor does it bear unmistakable signs of great antiquity. Dating must be established, if at all, on grounds other than those inherent in the manuscripts themselves. The only possible hint at
XIV
PENITENCE OF ADAM
ancient examplar is that MS A almost always has NL for o The other two manuscripts usually have o. an
SIGNS AND ABBREVIATIONS
+
adds
I
end
of pagein MS
lacuna
material included in text from source other than MS A (on line) illegible remains of letter (over letter) partially preserved letter. 1°, 2°, etc. (following word or letter) first, second, etc. occurrence of word in chapter or letter in word A*, B*, C*word as originally written by scribe A°, B°, C° word as corrected by the original scribe
•
•
Gk haplgr hmt Lat
compare dittography Greek Apocalypse of Moses haplography homoeoteleuton Latin Vita Adae et Evae
lege
read
lett
letter, letters
In
line
om recte
omit correctly thus empty space in MS
cf.
dttgr
sic
vacat
U'HJ.ITU8' 1. bt ilijit JbLW&IIL& Wjwñwj 5
/dilw&,
Ji il/7W/7uhit
Ii
tCW&1114/P
If IVIULEI /1LpIJL/,
lz wpwp/i& j4Lpliw&g LnWIfWLLLIp p&udjni_
3
/7
/7
1
wjiwwunL,p /ILpIIW&fJ Iu&qwqwp, 4L &qli& qwi—.
IL
5
it
flL/IU /SLj7IIW&9 11/iiiIf!ILI& LWLRII &
/1 IjIi&wgu: bL 6 wsqw film 1wLnLpg
& /u&ijpt/i&
7
If flLfl
but' glLqwiY.
2. bL Ii
10
wji/7
/u7
t
1i/7)1
mbqj4 aLp: Owpilw& IL
It
qui/71
1
urn/nj UILWU/JIf.
/7
3
rñLnbWL& t/7 2• intp /7J, /dlip&ui
i/wul /uI: rlJ.ut g&
(mu/it'lL
<w>
Lu
/7 ijpw/uinl, q/i i/wu& ful /7gb
Uith
4
15 pwp/iwgInuL LLumnLwè:
4L
& pwpljn&fd/i&& ?jilpliuwg .?"9' q ft It mwb/7gb& qiphq 1/7 rjpw/uui w&q 8: tLut g&w tLqsuë. 1JLW pw&. 10 qnLgt wè/igt rtlumnLWè /7
a/bpwj
qua. /iiY I,I1bL
1qwjq Ii
"IL I1wpilá 14
L/7&/7á!p. '3 /iuIf ftzY
/7
but'. bfdt
qwipapliugt
20 /ippIiL
Iflipwljnp iJw&
ii
3. b'. WUf bLW gW1wiI. 1
q/7uilitI a/wu&
unq—
qsThq /7 qpw/uus&, /7
VAUU,flLwè it
/7
IjilpwI1pnj& 2 nifuu/
/u&qphw ljilpwljnp q/i
wn&iiL
Lu lfnL
Title 1 wqwñui &w/uw(op iJ/ipnj
omC —
It !ILC /JLpLW&g c
/7
A
—
— om C
7
— 4omC— C: corrupt cf. Lat
il. wLnLp&
A — 3 ipw/aun& A 3 1+ /,ulj C — 2 il11nw&tft C — C lege: cI. Lat te — 4 It wuf g&w C — mitt g& A c. 4] Lviii C — 61/iu C: corrupt cf. Lat — 7 8 wumni.ènj c C: A recte cf. Lat — 9+ ijiu C — A — 13 10 qpwLvsf qwji C — 11 s/Iipwj 11111!? wiunnLwè C — 12 21
qmw& A
2
14+ IuuC
PENITENCE OF ADAM
2
4
6 pW&q/i
5
qzn/i&
Ii
3.
'dwñm&wlj/i&/ippli 2lpvjp WLfI
IiWj/I&
4
6 IJ.ipvëwj
:
?nLp2
II/IRLU 3 1w
Ii 5 1/ LIiUig 1,Ii,IIW, r&
4
rll)wlflIIbwg tiw qwju wzIh&wj&, IL 9.
ilLnw&14u qnt IL Lu
9W1WI7 8•
jbjiljp/' jhw
10 dWá'WbuuIIU
16
wit
12 U1WUII5LUfJIIU WJJ
i"thi' qb 18
19,
?wpdbL
q/i n,i
15
imnnwug/I ij/iu,
wit
qup /icp& 20
t 21: l.Lp'J, tup/I ruiwiI q"qh 22/ui/i aLnu bnpw. up but g/tu 23 q/'
/u&I'/pt Uuuin&w?
46 (32)
24
pwpl,wugh L/dt uqnpt/Lug/t ifliq:
25
U7RLWè 2
Ijwö np_
np 17
b14n,pLw&u, It qJ?bq
ifLnw&M 4
bLW 10
wn&LiI 11
14 11Lp!/1IWLIIpU 15
13
&Ut g&W
' jwpliwi btw,
dbqiiij
/uY u/spbL/I
wut. IJLqwj LLu— 20
&
pn 4 (pb2wu4wg 5,
tIhijwj
— 8jwnB —
5om B — 6fdbp&B —
—
wjup B
10
[443 (30) 1 npqbwlj B lege
B—
— Z5nLg/s B : lege B — 6 i/wJu
B
B—
3
B
BC —
45(31) 1/iulj precedes B
—
B LLWictP
C — " after wiiwiI B. It wut LLw wuj B— bLw. C — 11 B — 10 C— n'j B 14 — 13 B — 12 + qpwijbuglizi c . BC BC B corrupt — qhpljpwiu BC — 16 qnjq BC lege — 17 IlL B — 18 + Lu B — 23+ — l9wum/iB — 20omB — 2lafter/ILp&C — I/wu&
BC — 24
B:
recte
cf. Ok
— 25 wpq B: corrupt
46 (32) ljwjmu7dwöw&1b (om C) BC — 4 p&ulpLLIlg ,png BC lege
PLL/1 mtp
5
LUw qwt/t_
5
Ifjlw(tIjf IL
6
45(31)
npuj(u
B—
—
5
B—
23
(44J(29)—[47J( 39)
7, dbqwj
6 ilL ,lb&/iuLw& 9 qnp /711
,pn Stp p/i, tj/i
10 UuYWL?lnJJbpI//J&u IL
jbpIj/i&u: bt
16 q&w, It wut. Up/i
15 1/
(ph2
17 ,pntihiit,
5 bLW
13,
JwIlwLPu bun. /7
If
Ii/f& urn 14 &w
L11
18
wn& pu
19 liL
/i
w&m/i:
47 (38)
d ni/hgwl (pb2ww/jp
bun.
/7
3, It
flLIiLjl& 10
nLuit/th
10
wf& 9. It
IlL/I ljwjp iiwpi//d&
&uq&
5
1)L W(W Stji
LLuwntuthjbpl1/7p 11/, uihuj/i 12
&npw:
13
14 wnw2/i
15
/7 qpw/uut& Ii 17
hnu
&npw
2 /7LpLW&g,
It .phpnptp& 8 uu1wut/i&
ft
&opw; blj&
15
wLp(&naf3/7L&u
7 qt/th
6, It
/u /fwnu
4
1
mnt&Ijp& 16
21 Uuu,nLè,,f:
wnwp/u&& wp/dnL& tp 20 rpUlfl
wj,7 1 LLUlnnLwè wn ilwptl/i&b Uqwiiwj [47] (39) 2 fl'3 l1,jwii. UU'nnLwè jnjo' It wut /7
qwjq. /i/dt nj,p
6 /7ii,
1/11/
UIWiCLWL
1w.!?
8
10
om B —
13 jw/dnn
47 (38) B
BC — BC — lege: Gk 19
/7
12
up
Ii Jw(nL:
19
9
qwilh&LuLw& BC —
om B
1
B—
wpwp/ig
BC — 12 ,jbn B — 13+ It B — 14 w[ C —. 15 — 16 Ijw&q&Lwg C — 17 fWU1W2/UwpflL[dL&t& B — 18
wqwiiw B wiCw wqwilw C — u/7&u
i/bpwj pn
om
c
B
12
BC — upni/pt/iy B — 8+ It B —
8 pbpni.fpt/igf
/7
11
/UWLWp/1
/7
wpwpbp 4
&ngw qwpanLIf/7g 10
qpliq 1u/f/7qp& flLpw/uflL[d/iuI& It 71,pbi1 It wplj/7g
iii /7 in allig nIL
flLJiW/1J
mtq1Sq. pwjg If
It qurpinilnL/d/sLIi pu
20
wulli—
18
BC— 2 B— 6
It dnqnu/bgw& 3b18
trsp BC —
C—
B: corrupt — BC lege —
f&/d&LpnpIJ 13
8
C—
ppnt/ptp& B
BC —
om
liplj/ip B _12 ink-.... B — 14 q&wfr& B Ijwj/i& C — 15 2wpdkgw& BC UJflL&/f& C — 17 iYwpq/lI/Ii B — 18 iioin B — B)
11
— 16 B — 20 ji utfdwj q/' wnwp/7& tp Ii BC —
21
B
C
wi7uii$B— 2pwiJgp /upnj B — 3n(BnJC — 4wpwp B [47](39) — 7omB — 8jw.j'nB — 9ntpw— — 5omC — om B — 12+ Ii B — 13 om B : hmt /uIILfd,4L& B — 10 qwpn&q B —
24
PENITENCE OF ADAM
48 (40) Ghu,
1
rbpIjpnpij
/7
2
wjunp/Jj /UwL1,b!JwL
3 It
bp/iu.
4
6 It
,flnLwè 9
12
10
EjIfWWLUIJ
IL ?lwIlgf4?
pbp/i& IL
13
q&ns/WL. IL
bL
5
(pwãwjliwg UUUrRLWè
It twIi—
IJWJL
IfwfpJwLpt '6 jwjluYw&
q&w.
wuf rUu_
bp11p
wwpw()t 9'f
Uqwöwj, IL /!hpt1p bLIIU
1/flL
W&WLpt&&, 20
17 &w
Iiwt5bgwt
uujw&
Ijwpwg,
q&w IL
alw,j_
t wpf&
i/wq
'ui'" lipljp/i 21, Ii/df Un/i&
22
23 ncuui/i 10
umb,J?nILwè&
III1,WIL lAqwñ25.
!, UI!, web1, hf Lt 24 IlL!, tji&1
/7
q&w & wjiwp/th IiIw qnp WLJI/l& wlj wpwp/i&
wiqw fLu? (IUL!, &nJlw. IL
&u7 26
28 IL
29 34
?wñ: bin
27
/, /7
W&nL2U it /TJIILIJIf U
up
31 WILIIWL
35
35a It 36
(np/?Iju.
It
32
fj, It
UUWULW?t 37 15 38
11111 /7L?U
/l1/IlpwJ 4nljnJ& It
42 wj&np/ilj
40• wujw
3t)
Uuinntwe
44.
It liij/sfs /7 w111p72&JnpL17
43 Iip/fn—
It
wpwpft&
46 /7
s/bpwj lnpw 47
B—3
48 (40) 1 It jim C — 2
—
lege : cf. 6
B— c—
B
B
/t& BC lege : cf. 0k1iot
C — 8 h1WpfJ/7tL C —
Lippnpi It /ipbp
C
B— B
ujwWL/llg/liI A — w&nJ?u C+ 11 B — 12 13 BC — (_IiwLt) qEiw (om C) BC — 16 BC — 17 jwjIuYw& A jwj&mlw[2 B — 18 follows ijwjp BC 19 II!,IPLIY B _20 BC — 21 BC BC lege — 22 + — 23 jbplj/ip BC lege — 24 B —'q/'I' c lege: cf. Gk
bqu B — B — 14/,
—
LB — 26 bin A — 27+ ,jliw BC — 28 qLpI/njubwlsui B — 29 + iTapa8e(cov — (Ijnip)' B) BC lege : cf. Gk dc i-a — 30 mbq/ili IILUUI/I BC — 31 32 uwilL B: corrupt — BC follows tp C— 33 It B— B BC — 35 /, (luju w&UL2UL&U It Lw (jim B) BC — 38 B — orn BC BC — ewe— B) IL /iinL&I/u (/7Lji/7/fU. It wuujpwiIu. It (jilut q&fp B) 42 bin AB I(LWL C — 40 qnm$IfuIi B: corrupt — 41 It wuf w BC
/7 /fni1fuIt
43
—
B qiYwp4&u& C — 44 om BC
B — 45 om C — 46 ?/71bh1 BC
25
48(40)—50(42)
IJ.ajwilwj r/7
[48] (41)
Wwáwj
(Jut
WpuiY.
mtwcwu/4 2 Stp
bL 3
5
1
3
/1JUILUbLnJEI
6
tIn!,
/7
qiuf a lluwnt.?nij, wit
qnpiu /3 ipYw: 1L wlqw jwj&dwñ t/Iipwgwt Stp 6
8
10
2
(Ltpui7wj, & wut. 11/3
qwp/i&
It
7
ijliwlj tp.
14
1pw&q /1
/3pp& iiIj&
15
It /,
np q/7inwg I,
It
wIjwIjw!/&L 21 ui/awL ZJLW 23
/7 w/iq/,& ntp
u:wpgb&22
wwpkwg 1/wqwL[(Iu& wut. q /7u /7
29/i 4waj41
Uqw11wj, WJL (pwñwjbw
4 28
q /7u /i
It
/3
/7
431bw19. npujtu
ãw.(ns 31 tflipnj 32• JnpnL11 33
/1
/,
IL'jw,I: hpp&24 Ijw—
25 WpnLhUW/1g 26•
/311
27
twit qwiiii_
18
UflL!,(1
pwjg r4wjIi Ut/d 20;
npujtu
UqwiIwj
z7w(& 16
/,
/7 i/bpwj
i./bpw)
12:
bLWJ/1 Ii 11
10
aLp
/7
&wj& 19
It
Ijwwwjiligw&
/u&ij1ttp 13
LtmL
20
fdt Wjwã (nij
npu3ttu wuwg/3
&I7/I1,
[48] (42)
15
wut.
Ii wuw
wut g&w Stp.
4,
It /, 5
w&in/i,
1
Uqw11, rpwqbgwjg It hu 1,
/ipp& wuwy
50 (42)
tt
/1
B — 2 wLwu/ilf hñ C SJwpnL/d6L&& B /'
[48] (41) ' giCnq&nj
—
BC
—
Gk
[48] (42)
1
—
jwju C — 8 — 12 + Luu B
7
hui B
3
om
3
BC —
hI1 Ii
1J7i_
qnj& nL&/iu
C — 6 /unumwgw BC lege: cf
BC
—
2
B
+ /3 B — 6 —
—
Ii
1j1w1,t
B
—
13
9
—
3
B
BC
— 10 + q /' BC — B — 19
Ijwjbwku BC 14
:
corrupt —
— B
— +
4
wju BC
om BC
C — — 20 BC _21 om B _22 uiwpgt BC—23 /dwqIigwLB — 24/i /3pp& B — 25 uitp wuwntwè /3i7 BC — 26 wpniuwwtnpwg B — 27 B — 28 B — 30+ B — 31 ilw(nj A — 32 11hpnL11 BC c — 29 lege — 33 npnul B — 34 It hu jdwsjbgwjg BC 16
BC
50 (42)
1
BC
—
17
uint&lj B
(oln B)
B
—
18
qwuiirntwè BC
—
2
B
BC
B
—
om BC
26
PENITENCE OF ADAM 4
4)WJtL 7
/uwuiLigwt
q&w: bIj/i&
Ii 8
flLj7 1/11)3/7
Uqwäwj
bLWJ/1, It
Li
48 (43) 6hui wjunp/i1/ /UWLUII9WL qwilMwj& ilwpq np iIhnwli/i wiling Li
qnpfj/i It qzmnipp
wn
wjclñ Ii
1
wn Ut/?wj It wut.
2:
JUJLP
3, I/LpW9WL
4
5;
BC — 5+ & wut B — 6 uLUIILg C — 7 BC BC —
c—8 48 (43) It BC —
/dt njnqtu
Ii
nm
B _IiugLi&
C — 3+
B •]/1/7wJtL c — 2
1
It wju bqlt If B
— + It
fl/7 wiI&&wj& ñwpi1 B
inn
5
INDEX OF ARMENIAN TERMS The Index contains all proper names and selected Armenian words found in the text. 24(4) 48(40)
11P1L 22(1) 23(2)2
P?&W41 I 7 [441(20) [44](28)
50(42)
(Lipini
62728292
I
102
112 122 13
212 22(1) 14 15 172 182 24(4) 30(5)2 31(6)2 32(7) 35(9)2
[44](22) [44](27)2
[44](26)
[44](20) [44](23)6 [44](24) [44](28)2 [44](29)2
46(32) 47(38)2 [47](39)2
32(7) 33(7)
6 32(7)2 36(9) 41(13) 43(14) 44(14) [44]( 17)2
[44j( I
[44](
[44](20)'
[44](22) [44](23) [441(28)2
liwjLIt 18 21 23(2)2 [23](3) 24(4) 48(40)
50(42) 12 [44](22) [47](39)
I
WJLW!II7fUhjLiJ 10
I
wu!w?/uwplii7 43 5 6 9 WU/W2/UW1flflLfd/IL& 5
[44](
9 10 Il 20 [44](27)
4 31(6) [44](16)2 [441(17)2
(44]( 18)2
46(32) WL& [44](
[44]( 16)2
[44]( I
inbu UPbL [23](3) 32(7) 33 14 1516 33(7) 36(9) 40(13) 41(13) 43(14)
[44](23) [44](25) [441(26) 12 162 [48J(42)
U#wP
17
[441(23)2 [441(26) [47](39)
44(14)2
36(9) 41(13) 42(13)2 43(13) [44]( [44]( 16) 44( [441(21)2
b,wpbaI (/uw#1n5)9 II
22(1)
46(32) [44](27) [48](42) 50(42) 48(43) [231(3) 46(32) 50(42)
16 34(8) [441(26) 45(31) 3 [231(3) 1441(26) ,!&WIjflLfdhL& 1 10 12 162
awj& [44J(22) 48(40)
3 42
38(11) 39(12)2
202
,/wu,wuu,w& 37(10) [441(22) 22 32 6 16
32 33 36(9)2
40(13) 42(13) 43(14)
[441(17)6
[44](28)2 48(40)2
30(5) [44](21) [44](22)
19
ah 9
[441(16)2 [44](24)
42(13) [44](
37(10)
8
[44](24) [47](39) 48(40)
47(38)
áwpi44Ii 3 102 20 21 34(8) 42(13) 45(31) [48](41)2 [48](42) 46(32) 47(38) 50(42)2 [23](3) 41(13) 42(13) 46(32) 48(40) 50(47) 48(43)
[48](42)2
7
bs.ui233425792
22(I) 23(2)2 [23J(3) 24(4)2
32(7)2 32
38(11) 40(13) 44(14)2 [44J(17)
50(42)
45(31)2
20 42(13)
1117182 35(9)
[44](15)
&JwI,, [44](26)
47(38) (481(42)2
fl'/tL484o
132 [231(3) [44](17)
28
INDEX OF ARMENIAN TERMS
iqwjèwn
37(10)2
10
10
EIIWUInLt/7,
37(10)
[44](23) [441(24)2 [44J(30) [49](39) u,wp/iuu/8 [44](I7)
62829 102 1742(13)
Uw'nwl'wj 33(7)2
92 102 112 12 13 17 18 32(7)2
39(12)
40(13)
41(13) 44(14)
9
S/njp/7u6 79 #wn.I? 10 12 [44](18) [44)(20) [441(21)
[44](16)2 [44](17)2
[44](18) [44](20) [44](19) [44](28) 46(32) [481(42) Utfd [23](3) 24(4) 31(6)2 32 35(9) 36(9)
sdipnpt
39(12)2
[44)(20) [44J(20) [44](30) 47(38) 1481(42) 50(42) 48(43)2
9
12
[44](19)
[441(22)
47(38)2 50(42) [441(20) 46(32)
46(32)
CONTENTS
PREFACE
VII
INTRODUCTION
Manuscrits The Text and Apparatus Chapter Divisions Evaluation of the Readings Date of the Armenian Text Signs
and Abbreviations
IX .
.
.
ix x xiii
.
.
.
.
xiii
.
.
.
.
XIII
.
XIV
THE TEXT INDEX OF ARMENIAN TERMS
27