STUDIA PATRISTICA VOL. XXV
STUDIA PATRISTICA VOL. XXV Papers presented at the Eleventh International Conference on Pat...
44 downloads
3404 Views
48MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
STUDIA PATRISTICA VOL. XXV
STUDIA PATRISTICA VOL. XXV Papers presented at the Eleventh International Conference on Patristic Studies held in Oxford 1991
Biblica ct Apocrypba, Oricntalia, Ascclica
Edited by
ELIZA BETH A. LIVINGSTONE
~
Poe(ets P\1blishers - Louvajn - Bclaium
All riglns rescr"c:d. 1ncluding the right to Lran:Jid&e or to reprodUCC' lhis book or parlS thertOf in any ronn.
o. 1993,0602/73 ISBN 90·6831·519-6
Printed in Belgium by Oritnt.aliste, leuven
PEETERS PRESS LEUVEN 1993
Table of Contents
Vol. XXV
IV.
BIRI.ICA ~rr A I'O Washington Muslims and Church Councils: t he Apology of T heodore Abu Qnrrah
216
223
229 244
253
258 270
Bo H Ot.Miti;RJJ , L u nd
' Person' in the 1'1'init.ar'ian Doctrine of Christian A ra bic Apologetic.;s and its Backgro und in the Syriac Church Fathers . . . . . Erica C. D. HUNTER, Cambridge T he Cult of Saints in Syria during the Firth Century A.D. IV.J . JOilLIN(:. Syd11ey. a nd R.G. TM
302. f ( Homei/(!J l ~ V), 2"' bdition. lntrod. de Jean Danieloo. texte ctit. et note de Anne-Marie M:!lingrc}'·. tra'. ~ des fS~lies planes et u,nies, cl il y e n a de rabote uses ct d'escarpccs: de meme. 1es d1v1nes E.c.mures offrent des passages que w·ut le monde saislt facilemcnl. et d 'autres qui exigent be-aucoup d'etforts et de (ravail. Tant que no us suivons une. route plane et unie, nous n 'avons pas besoin d'unc grande a ttention; mais, quand nous suivons une route. ralde. etroite, bordCe de pr6cipiccs de tOOl cOte juS.onpay].lovslv, ou: ntpu;pyn~ecrOO.t) arrivcnt ii introduirc des raisooncments (AO'(t.l)v tov ;(pucr6v),
rro
npoKeil..levov iwi'v
type d'obscrvation que certains copistes aiment repeter dans les marges des manuscrits! mais eel or, Join d'Ctre apparem. est a\J contraire enfoui sous une gr.mdc obscuriti: (ol} J.1~V K<m Chry.sostQIIU!. Huir de. Saini Jean Chrysostorne ... i:dition critique, comblemcnt dcs. lact•nes. addition rlc deux il)Cdits· (SP 22: 1987), 83-88. u In Ger:esim hom. 42. 3 (PG 54, 389. linn. 15... 19).
a
Et Dieu, le maitre de tout, se se« de cette grossieretC de la lettre pour l'utilitC de nos ames ('0 tV VOT)IIimov t1..9e(v} 49•
Dans l'homelie 26 sur Jean (§ 2), par toute une typologie tiree de I' Ancien Testament, Chrysostome montre comment Jesus eleve Nicodeme a Ia decouverte de Ia oaissance qui vient de !'Esprit ' 0 • Ensuite, dans l'home/ie 27, il demontre queUe ouyytvwt existe entre le 'type' et Ia 'verite' propos du serpent d'airain et de Ia croix, Ia 'cause' de celle-ci etantle salut'''· II y aurait un tres bel exemplc de Ia typologie de Chrysostome Ia fin du Commentaire sur Ia Geni!se, dans l'homelie 67 ", a meme en rapport avec Ia maniere d'Origene, ma is revenons simplcmeo\ as. en C:(fct. d'une mani¢re Si.:rieusc, quand on s"en dent matfrieUement 3 Ia lcttre, on se forme de Dieu fes plus faosses id6es: on se lc rcprCsente comme un homme, comme une- ShUll¢ d'airain. comme un ftre emport¢:~ vindicatif, ou meme pire. Sit01 qu'on pCnC.tre dans le sens profond, on est dfbarrasse. de toutes ces imaginations absurdes. Dans lc tcxtc
a
a
Ibidem (226. linn. 6 ab lmo - 2 ab imo). Les :mdilcurs 'i.osenses·. ccpend;)nt, sont nombrcux a s'auacher a Ia matCriatitC de Ia teu re en rerusant de s'Cievel' au sens veritable: voir par exemple Ia ;fatrice du Vt•riH' lnr.urne (Paris, 1958), en particulier J>. 126·130. 140·150. 160· 17 1.
19
'intelligible' et ·spirituel', qui revcle ce qui conceme le Fils en tam que Dieu : 'lcs mysteres etablis par ses paroles et les realites doni ses actes etaicnt lcs figures'": qu'il applique !'effort de scruter. examiner tam a 'Ia chair du ' Christ' qu'a 'Ia lettre de I'Ecritune•••; qu'il traite de Ia meme fa~on Ancien et Nouveau Testament. fonnant Ia texture d'un seul et memc livre" ; qu'il admet une double interpretation des Evangiles, combinant !'idee d'une realisation future et cellc d'une realisation spirituelle 26 ; qu'il a tendance a rncttre tout l'ordre bistorique, y compris celui de r tvangile, sous le regime de l'ombrc-image 2 ' ; qu' il accordc uux l'rophetes Ia conscience des mystcres ex primes dans leurs 6crits 2 ' . Sur ce dernier point, ccpendant, !a pensec d'Origene apparait fluctuanle. II peut affirmer. d ' un rote: ' Les hommcs lcs plus parfaits des generations precedentes n'ont pas eu une connaissance inferieure a celle que le Christ revela a scs apotres'". Et. d 'un autre cote, il distingue le desir, l'auente des Prophctes. de ce qui fut dit aux Ap()tres par lc Paraclet, ou peut-etre meme d'un message oonfidentiel laisse par Jesus a scs Apotres 30 . Si Ia these oonstante d'Origene est qu'une connaissancc ·spiri· tuelle' a etc aocQrdee aux pcrsonnages de I'Ancien Testament, qui est deja une connaissancc 'par le Christ'11 • il semble a voir lini par admeure uoc diffi:rence de degre de coonaissancc entre eux et les Apc)tres. scion Ia vue traditionnellc remootant a !reneel2Si l'on compare ces vues a celles de Jean Chrvsostome. on sera enclin n limiter Ia rencontre veritable au retour:\ Ia traditi~n. On sera sensible aussi n l'insista nce de Jean sur Ia progression historique revelant dans le Nouveau Testament l'accomplisscment des propheties de I' Ancien et a !'absence, chc7 lui. Ortc pus d"obsctoritc', "oir A. MCh~u. 'L'cxegese des chapiLres 12 c:t 14 de J Cor. dt1n11 les homt.lies de Saim Jea1l Chrysostome'. dans LuiJJrts o!lrirn11r.s tk Ia Biblt' (CahicrJ de O•blia Patri.stic:a J: Strasbourg.. 1987). 295·318. ... PG SS, col. 208, te poinl de: dCpan «ant l'cx:plic'3tion du kflJ fiauri de a:-pcm:iv en Ps. 46.2. ,.. Comm. Atr Mauhho-u XI 14. I .S6ss. (tract de R. Girod). u IV 1.6: ~·oir H . Croutcl. Ortgi M ~~ Ia 'comuiiua~ M JSitqw · (Pans)Bru.ges. 1961 ). 32.SSS..: cf. Ht>m. L. l4.2.
a
c.,.
lui(< (ibid. 4). H /bit/, 1•2, ~>
Tm11; dts prill. 226, 1.7-9 Sc;hi:n:r). Voir M. Harl. tJ, (', , l67. O'uu_tres m~ ~rpR:ltlll~nS du 'voile' de MoiKC IIHUl indiqlli:es par H. Crour.cl, (M'., 419; cr. 282·283. VOif fiUSSI .1. L.c:lclhcr. 'Le theme du voile de Mo'isc. chez O ri ~.!ne'. RtvSR 62 ( 1 98~) . 14-26. , . n C'cst Ia ·alo1re' de l'aspccl de 1a montagne ~mte et des rCvCJa1ions concc:rn11nl Jc Chnst <JUI resplcndit sur Ia f•ce de M«fise. d'apres Hom.•tur J'tJbsc:•;.rite de.! pr(Jphtlit.s 1.6 (col. 174) cl 2. 1 (col. 176-177). " OTiK"'"' ols Phtlolog< (Bile, 1987). \•ol. I , p. 84 et vot II. p. 369 (n. 135). . s• Voir ks exempJes cocnmentes par a . Neusc.hiifcr, o..tterum nQl'Q ('01/tNtO.
or O.niel
33
He explicitly maintains that the four empires of Dan. 2 are those of the Babylonians, the Medo-Persians, and the Greeks, Alexander and his succes· sors, respectively. llowever, in his commentary o n Dan. 7, Alcx:mdcr's is the fourth, not the third empire! In any case. these ki ngdoms were ao nihilntcd by the Kingdom of God which w;tS rcvc;~lcd in human l:tistory by the Incarnation of Christ'"· The ti ttle horo in Dan. 7.8 should therefore be identified with Antiochus Epiphanes and not with the Antichrist. This is said in explicit opposition to what Apollinarius of Laodicea had sustained, forcing the natural sense of the text 39 • In open disagreement \vith the current e-cclesiastic-al interpretation, Polychronius also adds that the famous vision of Dan. 12 should not be seen as a prophecy of the final resurrection of the dead. but rather as a reference to the final liberation of the Jews who had been the prisoners of Antiochus and oppressed by his persecution up until then ••. We can quite easily understand Theodoret's discomfort when faced with these positions which arc so singular and so far removed from the grea t ccclcsiasliea l tradition. A certain philosopher Eudoxius. accord ing to the testimony of the author of the Catena, bitterly reproached Polychrooius for having followed the exegesis of an insane pagan such as Porphyry H. Now. even if the resemblances between Polychronius and Porphyry, as we shall so.-c. cannot be denied. we do not consider it to be legitimate to deduce. on the basis of Eudoxius' defamatory innuendo. that Polychronius bad really drunk Porphyry's poison". On the other band. the exegesis of Polychronius fits very well into a series of writings which are spread over many centurie.~ and all originate from the Syrian world. A lithe representatives of this current of thought, even though sharing wi th Porphyry a basically historical inlerprellltion of Daniel, and consequently identifying the li ttle horn with Antiochus Epiphanes, assert that the book of Daniel was really wriuen by the author of this name in the sixth century B.C. and that his were authentic prophecies of future events which would punctually have come about in the era of the Mnccabean revolt against Antiochus. We can form a suffieiently precise idea of this exegetical tradition. that we can define as 'Syrian· in order to distinguish it from the 'Asiatic' tradition. if,
M~i. I I I f. Mai, 126. " 0 Mai, 1.56. Cl Mot 126: 'A).i.(I EUOO~ux; tl)\' OttO ooU ~rtOtlO'CtV tpJJI)Vtlav. noi.IY,(p6vtt. Oopq>upiou 3
'
·' '~
l9TJO'tV tl\'" /.t'llgJtb~. Frfdatinn', in F. B. Hotbrod< (td.~ SympoJntm on Dnntrl l.rrodul· 0. Munnich, La Bible gr«qiiC des Stpfante. D11 J•;dtu.fmc he//eniftiq''( Ott chri.ttiQJfiS.mf (ln('U·n
44
P.P.
BEATJUC'fi.
The Book of Daniel
people oflsrael, and he adds that this wrong opinion was also shared by the impious Porphyry9•. J osephus does not dweU upon Dan . 7. but fo rtunately he does say something imponant about the vision of Dan. 8: And there would arise from their nurnber a certain king who would make wur Ot'l tbc Jewi$h nation and their laws, spOil the temple and prevent the sacrifices from being offered ror three years. And these misfortune1: our nation did in fact come to
experience under Antiochus Epiphanes, just as Daniel many years before s~w and wrote they would happen. In the same manner Daniel also wrote about the empire of the Romans and t.bat Jerusalem would be taken by them and tbe temple laid waste. AU these thinp. as God revealed them to him. he lefl behind in his writing.•. so that those who read them and observe how they have come
Daniel's having been so honoured by God ...
100
10
pass must wonder at
•
In this passage, for the first Lime, the existence of a precise and direct relationship between the prophecy of Daniel and the persecution of Antio· cbus is maintnined. This relationship was successively confirmed by Josephus when he wrote: Now the desolation of the temple came about in accordance with the prophecy of Danlcl, whicb had been made four hundred and eight years before; for he had revealed that the Ma.ccdonians would destroy it 10 1 . Jn our opinion, it is these very two passages by Josephus which stimulated Porphyry to develop his radically historical interpretation of the book of Daniel. It is true that Jerome excludes J osephus from the list of historians quoted by Porphyry. but it would allow us to suSpeCt that he did this with the intention of subtracting from the hands of his pagan enemy the a utho rita tive guarantee supplied by a historian who was much apprecia ted by the Chris· tians. Our conjecture appears to be corroborated by the fact that Porphyry cites Josephus' Antiquirie.< as his direct historical source for the exegesis of Dan. 12.1-3: This too, Porphyry declares. was written with reference to Antiochus. for after he had invaded Persia, he left his anny with Lysias, who was in charge of Antioch and Phoenicia, for the purpose of warring against the Jews ttnd destroying their city of Jerusalem. All these details are related by Josephus, the author of the hi.story of the Hebrews (qual' omnia narrat l~phu.s. Historiat m1~tor h~brat'ae) 10l • • , Jerome. In Da.n, I.2.3S (p. 79$). 8. Stc:.in, 'Aitte!;tamcndk he Bibclkritik io der spit· hdlenistischen Literatur'. Col/e(tanto TMologica 16 ( 1935). 38-83, 69f.. wrongly stales thou 'Porphyrius da$ vkne Reich auf das messianisclle K6nigtum deulctc.'. ••• An,;q.ilits. X,21:>-271 (Marcu.,, 319f.). 101 Ibid.. X1t,322 (Marcus, Jostph,~·. VJI, Cambridge Mass.-London, 1933, reprinted 1976),
t66f lOa Sec Jerome, In 0111f .. JV,ll,l-3 (p. 936). Engli$.h translat.on by G.t. Ardtt".r Jr., Jtromt's 'Commtntar.v on l>Dnin' (Grand Rapids. 19S8). 14S. The n:ference is to Antiquities, X11.29lff. (M•reus. VU, I SOif.).
45
In conclusion, there are certainly profound differences between the two writers which cannot be underestimated : whereas the Hebrew ~tstonan identifies the fourth world empire with the Romans and reputes Dame! to be an authentic prophet who lived during the Babylonian exile, the Neoplarontst philosopher completely ignores th~ exist~nce of the R?man Emptre and treats the book of Daniel as a pseudeptgraphtcal work wntten by a forger of t.be Maccabean era. . . Nevertheless Porphyry would never have managed to accompltsh thts exceptional 'di~ovcry', if he had not been led in this direction by his readi~g of Josephus' Antiquities. In fact, this work alone, and no other •. assured htm that the events described in the final section of the book of Damel had wken place at the time of Antiochus' occupatio n of Pal~stine and the Maccabean revolt. On the other hand. there is absolutely no direct literary connection between Porphyry and the Syrian tradition. Porphyry was neither the source nor the heir of the Syrian exegesis. The undeniable similarities, rightly not~ced by several scholars, of Porphyry's interpretation of the book of D~mel wuh th~t found in the writings of the Syrian Fathers, can be explatned by theJt common Jewish roots.
"J'he Theodotians as Corru,plon; of Scriprure
The Theodotians as Corruptors of Scripture Dart D.
EKRMA N,
47
adoplionistic views. Are their grounds for indicLmcnt. or LS this simply standard polemic? To support his claim of malfeasance, lhc author of the Little Labyrinth notes the exis1ence of discrepa nt copies of Scripl ure produced by the group:
Chapel II ill
Jf anyone will take the tro uble to collect their several copies and compare them. he wiU disc-ovtl' frequenl divergencies; for example. Asclepiades' copies do not agree wilh Theodotus' ... Nor do these agree Hcrmophilus· copies. As for Appoloniadcs. his cannot even be: harmoniud with eacb other: it is possible to collate the ones which his disciples made fil'$t with those that have undergone further manipulation, and to find endless disaepanaes (Eusebius. HE V.28)'.
""th
The beliefs and practices of the followers of Theodotus of Byzantium lie shrouded in the mistS of antiquity, and a close examination of our sources can do titde to lin the fog. There arc certainly reasons to wish that we knew more: according to Eusebius, Theodotus was the first heretic to assert that Christ was a 'mere man' (wtM' tiv0prono,) 1 • The earliest discussions occur in Hippolytus's Refiaario nnd the so-called Little Labyri nth, a set of three anonymous fragment$ cited by Eusebius a nd oflen attri buted, probably wrongly, a lso to Hippolytus•. Both sources are contemporary with the group; both engage in severe polemic against it. Later heresiologists simply reassert the claims of these earlier accounts. occasionally providing additional anecdo· tal material and imaginative detail'. In this paper I am concemed neither to explicate this orthodox polemic per senor to sketch a history of scholarship. J am instead interested in examining the charge discussed at greatest length by the author of the Little Labyrinth, viz. that the Theodotians intentionally corrupted the text of Scripture, altering its sacred words in light of their own
H 1;·, V, 28, q uoting the Little Labytinth. A usefuJ :-kcwh can Sllll be fou lld in t\ dolr \'() ll Harnack, History of Dog~tw. tr. Neil Bucha nan (New York. 1900: tCp1inwd 196() 3.20 32. ' llipplytus, Ref, VII. Jsr.: X. 23r.; Euscbius. HE. v. 28. S..esp R.n . Connolly, ·Euscbiu•. 1/i.tt, teet. v. 28', JTh$1 (1948). 73--79, where the Hlppolytan autharrsut'lwng \t:intr 'Refuwlia nnmi1mr lwt>rt>.fimu· (Wi<Sbadcn, 197)). 1 Ps Ter.• Ad'l. 1/M.r. 8 (in dcpendcnct: on Hippol)'tUS?) and Ep1phanius. Pan. 54. In p;ittitulat c.r. EpiphaniU$'s 'lory that Thc-odoms aposlacrzt:d in the focc of torture and aftcr--.trds ckvi$ed a theoiogk:al rationak ror hit (:(nl."3rd.i' other case of which we have koowledg.e. only those who leaned toward a multipUcity of divinities caiJed the: Old Testament into question. Thi.s would include Mareion (who rejected the OT omrig:ht) and the majority of Gnos1ies (who rcoogTiizcd its problems and allegori1..ed them l•
l!way).
so
B.O.
ihe T heodoti11ns as Corrupwrs of Scripture
EHRMAN
:-vhere then does this leave us? The heresiologisL~ and their theological alhes ~gularly accuse a ~umber _of groups :- regardless of their theological persuasoon - of corruptmg Scnpture: agamst the Theodotians tbe charge ~ppears am~ng a cluster of accusations that comprise standard polemic; mdeed precosely the same accusations are leveled against the Marcionites who apart from their simi.l ar defamation stand diametrically opposed to th~ Theodouans on vutually every point of theology. Moreover, the evidence of the corrupting practices of the group is neither extant nor, when it comes down to thai, perhaps even credible. A final word concerning its credibility. While the New Testament manu~ripts produc~d by As_clepiades, Theodotus. Hermophilus. ;ond Apolloniadcs have not survoved anuquoty, thousands of others have. Three observations about these surviving manuscripts rehole to our presem concerns. First: a~on~ the 5366 Greek manuscripts that happen to survive. 110 two are exactly ahke on all theor parttculars 21 • The collations adduced as evidence of the Theodotians' mal-~otent could just a s well be used against any group, aberrant or ~therwose, on antoquny - even the group of the Little Labyrimh's own persuasoon. To say that ~II the copies produced by the group differ from one another 1s to state a truosm, not an offense: its force is rbewrical not evidential. This makes it all the more striking that the author of the Little L:abyrin_th is either unable or unwilling - at least in the surviving fragment - to gove a songlc de tao! or example. Second : so far as we know, of the manuscripts that are now extant- and here we CM throw in the lens of thousands found among the versions as well - there is not a solitary instance of one that prescrv~s a ~eci~~dly ado~tionistic bias. Some have th.ought that portions of the Syroac Sonaot1cus are hablc to the charge: but in fact. the scribe of the passages in question (Matthew's birth narmtive) was clearly and demonstrably careless,. n?t deliber~te 22 . To _be sure. we would not anticipate many adoptoonostoc corrupt~ons of Scnpture among our surviving witnesses: the wonners not only wnte the history, they also produce the texts. But our meager expectations should be placed in the context of our third and most 1 ' A pan thll it. from the sm3llesl fra~nts. I M'-e takta the number (rom the-most up-tod:ut statemcnl of Kun and Barbara Aland (•'ho main111n ahc:: numbering s)-stc:m o( ntwl)' duccwertd manU$C'nptS at the Jnstitut(' for New Ttstamtnt Tc.x&.ual Research in MUnster). 1M Tut oft~ !Ytw Ttnunwnl: An fmrQt/u('tion f() tJu. Critltof EdltiOtu unJ to 1~ T"'et1ry and Ptactirt of Jt.IOAIN, Rouen
Dans ses Commentarioli in Psalmos, courtes notes d'inspiration origenienne sur le Psautier, .:Crites entre 389 et 392, d'apn!s Cavallera •, saint Jerome ecrit a propos du psaume 13, juste a pres en a voir cite un passage: Non est qui facial bonum. non est usque ad unum (1/ .n'y a persorme quifasse /e bien, iln'y en a menre pa.t rm seed), Ia phrase suivant~: 'On rapporte ce psaume :\ Ia passion du Christ, quand tous abandonnerent le Seigneur, a tel point que Pterre, lw-aussr, qm fut le chef des apotres, le renia''· Pour des raisons de clarte, il faut necessairement commencer par quelques remarques concernant l'identification du verset cite. Bien que !'edition du Corpus Christianorum propose de reconnaitre dans ce!te citation 1e verset 13.1c, nous preferons y voir le verset 13.3b. En etfet, d'une partl'expression: Non est usque ad unum, ne sc Lrouve pas dans le textc du verse! I selon l'hebreu et d'autre part, dans Ia pratique courante de Jerome, Ia portion de texte citee ici se trouve souvent precedee du verset 3a du meme psaume 13: Omnes declinauerunt, simul inutiles j(1cti sunt. Precisons encore, pour etre complet, que !'ensemble du verset 13.3a et b est identique au verset 4 du psaume 52 et que !'expression : Non est qui facial bonum figure ega lement dans Ia seconde partie du verset 2 de ce meme psaume 52, qui constitue d'aillcurs, dans son ensemble, une recension elohiste du psaume 13. Nous avons tenu compte, dans les sondages que nous avons effecrues, de ces identites textuel· les, mais par raison de commodite, nous parlerons chaque fois de cette citation comme etarit celle du psaume 13.3. Nous pouvons maintenant en venir a !'interpretation proposee par saint Jerome dans les Commenwrioli. Malgre une Iegere ambigu\te dans Ia formula· lion, puisque Jerome parle du psaume en general (!rune psalmum), sans preciser davantage, il est evident que Ia remarque s'applique uniquement au verset 3 et non a Ia totalite du psaume. Le verset 3 est done revetu d'une signification prophetique, concernant direetement un episode majeur de Ia vie du Christ: Ia dereHction qui fut Ia sienne lors de sa passion et, correlativement, le reniement de Pierre. Notons d'emblee que si !'application d'un
a
1
Voir Cavallera: Saint JerOme, sa \'ie• .wm aum: (Louvain, 1922), -Premii:re panic, t.l. p. 149. 1. 2. p. 30 et 157. · ~ Comme(Jtarioli i11 Psalmos (CCL 72). 193: in ps. 13: Nolf est qui judat hrmum, mm est usque ad unum. Hunc psahnum de pas.o;;ione Christi rcfcnmt quando omnes Dominum reliqueru 1u: in
tan tum ut Petrus quoque. qui apostolorum fuit princeps, negaueril.
53
psaume au Christ est tout a fait conforme a Ia pratique ordinaire de Jerome, pour qui le Psautier est incontestablement un texte prophetique a lire a Ia lumiere du Christ 3 , !'application a un evenemcnt aussi precis de l'histoirc de Jesus est beaucoup plus inanenduc. Deux questions au mains peuvcnl se poser a propos de ceue interpretation. On peut tout d'abord se demander si Jerome est fidele ;\ cette ligne henneneutique quand il utilise ce psaume dans ses ouvrages exegetiques. C'est essentiellement dans !'ensemble de son Opus prophetale, ot\ les references psalmiques jouent un role majeur 3 , que nous ctudierons !'usage qu'il fait de ee verset de psa·ume. La secondc question concerne l'idcntite du ou des personnages qui se cachent derriere Je refenml qu'utilise Jerome pour rapporter une interpretation qu'il ne presente done pas comme originate. Sur ce point on peut fonnuler d'emblee une hypothese. En effet, dans Ia preface des Commemarioli, Jerome explique qu'il emprunte :1 Origene Ia matiere de ses notes•. Malgre le pluriel, il n'y a done aucune difficulte a supposer que Jerome nous transmet 1;\ une imerpretation de I'Aiexandrin. ll conviendra toutefois de tenter de s'en assurer. Dans !'ensemble des Conunentaires hieronymiens des Prophetes, le psaume 13.3 fait !'objet de quinze citations•. D'une maniere generalc, il s'agit du regne universe! du mal et du peehc. Expliq uant un or:.c\e contre Ninive. dans le Commentaire sur Naum, 3,1-4, J6r6me explique que Nin.ive peut s'interpreter comme signiJlant le monde. mais il s'agit du monde en proie au mal et au pechi:. et Ia citation du psaume 13.3 intervient it l'appui de cette interpreta· tion: ces paroles, nous dit !'exegete. lrouvent leur aeeomplissement partie! maintenaf\1 (mmc) et s'accompliront pleinement a Ia 13n des temps (in C(msum· matimw), ·quand I' amour se sera refroidi chez le grand nombre' 0 • Si, dans un passage do Commentaire zur Zaclrarie, ce verset psalmique est applique a u
Voir par cxcmpte sur ce point mon c!tude sur l.es p.f(twnes dmu f'explkatitm u in Zachariam
Ill ~
13, 7-9. p. 875·876: E' duac partes fac-lae s-unL in omni terra ludaeorum
~uque g~ ntilium,
qui paritcr peric:rUn( ::-t defecerunt. Ln pa ssion~ cniln c:ius. uo:< psahnistae oompleta est dicentis: Salcmm me fac. Domine. quoniam defed t sancws (ps. l J.2)~ et : Onme:; decliJwuenmt Jimul inulih•.s fitt tl sunf: non es t qui fcu;iat bonum, tum esl usque ad unlm {ps. 13.3).
Pcrcunlibus genfilibus et judaeis t
56
57
J.-l. 0oVR0AIN
Saint JCrOmc c' lc psaumc 13.3
lion hieronyrnicnne de ce ver:;ct psalrnique apparait en definitive d'une grande coherence. Si done nous avons bien decouvert. dans Ia pratique excgclique hicronymienne et conformement aux indications des •. un texte prophetique qui trouve son accomplissement lors de Ia passion du Christ : ·En effet. dit Eusebe. alors le saint a fait defectwn'. La citation de ces mots sous forme de j ustification de l'exegcse proposec constituc pcut-ctrc unc reference implici te au reniement de Pierre, mais il faut avoucr que ce n'cst pas parfaitcmcnt clair. Venons-cn main tenant au psaume 13.3. objet central de ccne etude. L'ex amen des citations qu 'en font les Peres ne Jaisse pas d'etre bien decevant, En effet aucun des sondages effcx:tues dans leurs reuvres n'a pu fournir Ia moindre concordance avec Ia note des Commemarioli. Oril!cnc en particulicr, a en juger du moins par ce qui nous resle de son ceuvre. semble sc situcr toujours dans Ia perspective pauliniennc,
=
av Malgri: l~s ora,umcnts de Viuorio Peri: Omdlt lJriSlflliont sui :mimi (Studi e tcsti 289: Citb du Vmicsn. 1980). nous novs range011St\ !'avis de Pierre Jay: Jb6me d 8t'1Miem: It'S TNit'/tl/11,1 in pJalmo.f d3ns. JirOmt tnln! J'Occidtnl 41 /'Orient, op. dt., n. 3, 367-380: il )' a co effet trop d'inttf\-entions maniftslts de JCrQmc dans ces homCiies pour qu'on putsse encore parter de u-aduction. II n'cn CUlt pas m01m que k fond ex.tgttique est. c:omme trC$ souvent chez J(r6me, d'origine origCnienne. lO 1i'ot:ta.Jus dt! pJ(I/mo 107. I I (CCL 78), 207: Q,,;,\' dNiur('t me In ci11ltmMt nmniUu11 ? Ncmo, l)omine, tu C.$ cnim qui dicis: 'roYC!,far ct~lcaui so/us rt dt! gemlhus uir Jll}fl fiJI I muum (ls:a. 6J.l). Omnes e11im declintJIIl'runt. simul ;,wttl~sfat:ti sum · lltm 1!11quljucim bonum, mm e.u usqr.te' ttd 1mum (ps. 13.3). QuU trgo dtdu«t mr in tiuiuu~m muntlurtf! Nt:mo 0omU')(.. siqUJdem e1 PI~ -, ·.. o· la leu e · • - n•~~J,, • "· :.....longlc•>>t>S lcs C()n1mtntmres d, I-111 nlre sur lc-s ,(tHintc.s . .1ns • r p~ rt Jcrome conna1t ~.~e,.uu . . • m· Rufm V.2.J. il expliquc qu'il a tr. .mscril ceut ttu.,n. aloes q~'!l $Cj~u~n~1t a Trt\CS.. pour s.on 3 • · Quanti 1a deue de JerOme \'U·'Il·vb: d'Origtne. en mauere d cu~ die est $uffis::umncnt wnnue.
'Le Syrien' dans Jes commentaires de Th
Qui est 'le Syrien' dans les commentaircs de Theodoret de Cyr? Jean-Noel
GutNOT'.
Lyon
L~ critique ~u textebibliq ue occ~pe dans l'exegese de T heodoret unc place nettemem supcneure a ceiJe que lu1 accordent ses maitrcs antiochiens. Dio~ .a et otl'lklcl> etant seulcment I~ deux prononciat.ions differcntes d'un memc mot syriaque. corresponds~! a l'hi:breu ·shibboleth·. Rahlfs conclut 17 : 'le Syrien· o'est pas Ia Peshnta, puisque Ia version syriaque decalque tres exactement l'heb~eu. et rend par deux mots differents - lc second l:tant cree pour l'occas~on - lcs deux termes hl:breux 'shibboleth' et 'sibboleth'. Sa seconde c~ncluston r~prend cel~e de Montfaucon ct de Field: 'le Syrien' n·a aucunement ecnt eo synaque, ~cluet: Ez. 4,11; 27.8.23-24; 33.21-22; 40.6·16.17·21: 41.3-4: 43.1 -2. J. 44.20.15, -16.4 -7: 47.19 (id., 860 C: 1077 8 : t084 C: 1148 8 : 1221 A: 1221 0 ; 1224 C; 1225 D ; 1228 A; 1236 A ; ll36 8 , 1237 C: 1245 C): c) pour tsaie, tsa. 23.13; 30.33 (In Is. 1, 116:9, 268): d) pour lcs Psaume5 : P! 40.2; 59.10: 67.3; ttl.! ; tiS.!; 118.6J(PG SO.I 161 C; IJ2 1 A: 1376C; 1784 0 ; 1&01 A; 1841 C);c)pourlcsQuom.: J Reg. 1.9 : 12.10 (QR II, 45: QR Il l, 33: FM It, r. 121. 22; 156, 3)
'Lc Syrien' dans lcs cummcmnire:; d~· T hi!odortl
65
non plus que l'/11 Dt111ie/., mais il est vrai que Ia critique textuelle tieDt fort pcu de place dans ce dernier conunentaire. On constate en second tieu que Ia reference au 'Syrien' se double tres souvenl d'une reference it l'hebreu, com me si ces deux textes entretenaient entre eux une parcnte etroite et formaient, pa r rapport aux traducteurs grecs, un groupe homogi:nc et nettemcnt distinct" . Enlin, ce recours au 'Syrien' a presque toujours pour but d'apportcr. par rapport au textc de Ia Scptante, une vnriante, qui se revele plus 6dele au texte ol'iginal, mais se limite d'ordinaire a un seul mot. De ces trois constatations, on peut tircr les eoseignemenL~ suivants. Le premier est unc invitation v .. ,, 295. 17: ot Ooo~I(U)'toi ~toOoAOyot tlilv tO pow ... , 295, 24: t.:cTvo 6i: ol Q(l.I>JtOoroi !!U9o/..6yot n&; oU O'lNeiSov... )'t zo Theodore. In H; yi i(IQO'W, ... ; ccHe incise pc>urra.it taisscr tnlendre que ThCodore n'a,oait pas une connaissanoe direc.te de ccttc ''etsion svriaque. 21 A l'in"erw de ct qui se produit pour les rfftrences aux ''t.rstans de Sym~~que ou d'Aqui1a. d ':~' exoept~nn_d que l'imroduction d'une nriantc auribute au ~synen· s'acoompagne chez Thtodore~ d u.n jug_cmenl de '-'aleur: saur t:rreur, eel• nc se produil qlK: deux fois. dans 1'/11 /$, (7.116). ou TIKodoret DOte que $3Jec;on esl ·&a vr.a•e'. tt dans 1'/n £:. (PG 81. 1148 8). oti iltrOU\< ~\L'I k>J~quc la d~t.ation retc?ue. En R:\'11DCht. de ttf:s JUgcmcnls $C: reoc:ontrcnt ph.1sieurs fols dan!i lin Psol. de Theodore (d. ed. R. Oe~Tee$St. U ('OiflrMntalu tk 1'hiodor~ M Mops~~~tstl' SilT ld P.>o~n), ST93. p . 93. 16-17: oplissi""; 395. 23 6 )~ de mc!me en Jcr. 51.20 {u/., 749 C): i•h'crscmcnt. en Jer. 30.20 {id., 657 0), to PcslutUt :1 lc singu1icr ("edml16n), m('lis ·1e Syrien' un pluriel (auvuyroycic;)~ mCme chose encore en Jer, 31.2 1 {/d.. 664 C). Or. dan.s chacun de ces Cit~. h'
a
I'
68
J,.f\.
GUINOT
l'ecart peut s'expliqucr pur deux manicres dilferentes de voealiser Je texte syriaque 30 • Cela dit, il reste un lri:s petit nombre de cas otl Jes Je9ons auribuccs par Theodorct au 'Syrien' s'ecanent manifesternent du texte de Ia Peshina ••. lis ne doivent pas fa ire oublier ccpendant ceux, beaucoup plus nombreux, ou !'accord existe nd liueram entre ces deux textes. que Ia Peshil!a SOtt ou non a lors un reflet fidclo du texte hcbreu 41 • En raison precisbnent de Ia parente qu'on lui reconnait d'ordinaire avec ce textc. nous avons examine avec un soin partieulier cbacun des cas ou Theodoret soutigne !'accord emrc 'Je Syrien' et 'I'Hebrcu·. Sur 17 references de cc type, nous n'avons releve entre eux qu'une veritable divergence". Or. dans cbacun de ces cas. Ia le.;on du 'Syrien' correspond toujours a celle de Ia Pesbiua. Quelles conclusions pouvons-nous tirer de ces ditrerentes observations? Premierement, il nous semble aequis que !'expression 6 I:6poc designe chez Theodorct une version de Ia Bible en langue syriaque. et no'n, comrne on l'affirrnc gcneralemcnt :i Ia suite de Field et de Rahlfs. une version e.recquc faite sur l'hebrcu par un syrien inconnu. Le tcmoignage de Theodor; sur ce point nous parait capital. Le fait que Theodore!, une fois au moins, designc Je texte hebreu ct rene version par le mcrne tour abstrait ·~o ' Ef3pa[olv ~tiflc--nous' sc-r:tit ·:adqt-m'. On pcut done tmaginer Que l'e:rCgCte trOU\'C Ia traduction du mot htbreu d~ns UJ) Onomastfcon, ct que. Ja \•OCalisHtion du 1ex1e syriaque: d•fY'Crail de celle qui s'cst imposi:e. 40
Un Ocart irnponant ne se const('ltt qu'en Ez. 27.8 (Syr: 'tes procbcs: I r: ·Jc:s habilams'): 27.23·24 (Syr: 'danJ del vases cael'ICs' 1P: 'd11ns des bateaux de . 9. 267·269: In£ Ia lmbarw~ kufmo thrltltiMt I'Paris. 1941J. t I, 237·239). On peul douler qu"il rait \"'f8imeot hr., mfmt si pfus1e\H'S de ses Cents ont CtC a.sstl: tOt traduits en grec. Ou rcs1e. Cypcim cite bien peu 1e Cmttlqw et ne I'a pas commentt
76
J••;o.:. GL"[!!IOT
Que c'Ctait agir en homnlt avisC que d..eviter le auLresu.
Les soun:es de re.x~ de n.:odortt de Cyr n~anquc
de mesure des uns c.:t des
On peut done tenir pour assure que Theodoret a lu deux series de commentaires, les uns relevant de l'exegese allcgorique des a lcxandrins et les aut res, de l'exegese plus ctroilemem historiquc des anciens antiochiens. Mais ccla ne permet gul:rc de preciser l'idcntitc des exegetes dont ll pouvait posseder les o uvrages. II serait tOutefois surprenant qu'il ait multiplie scs lectures: plus vraisemblablemcnt, il a limite son investigation a deux commcn· taires, en choisissant un representant de chacune des tendances exegetiques incriminecs. L'exegese 'judaisante' de certains exegetes chretieM, dcnoncee ici. est sans doute encore indirectement visee dans Ia pn!face de 1'/11 Dat~iel., tout entiere dirigec eontre les Juif.~ etlcur refus de reconnaitre a Danielle statut de propheteu. Ce qui nous porte ii le croire, c'est In maniere dont Thcodoret contcste plus loin dans ce commentaire l'excgesc de ceux qui om interprete avant lui cette prophetic ••. Les prefaces de I' In Ezet:lti~l., de I' ht lsaiam et de 1'/n fer. ne conlieonent aucunc allusion aux sourc::cs qu'i l aurait pu uliliscr Hbb.
2) L'enseignement des commemaires
A l'ioterieur des commcntaires, en dehors d'une reference a Philon dans les Quoest. il• Ex. pour preciser le sens du mot 'pascha' " • le seul c.,cgete chro!tien
dont le nom soit prononce est Eusebe. Theodoret invoquc son temoignage a trois reprises : dans l'/11 epist. Pauli, comme argument a fortiori contre lcs aricns qui contestent l'authenticite paulinienne de Ia Le11re aux flehreux••: dans 1'/n Psal., pour notcr une addition de son tcxte bibliq uc par rapport t dan~ notre edition de:- ('c commcnlairc (ThCodorel de Cyr, C('mmemaire sur Jsa'i(•, SC 216. 295 el JIS). 26 Theodoret. In Is. I. 270-214: Ch.rysostome. Sur JsaTf' I, ~. lSs. (SC 304,. 17 Theodort"t, In Is. I, J2S.l28; Chrysoslome. Sur/Ill~ I. 7. S7s. u TbCodoret. In J.s. 2. )J.8.J4): Cbi)'SOStome. St~r /sail' II. 8. 1·6. " Th. 57.10: id.. 1301 A). to
•o
Chrysoswme. Sur l fafe r. 3. 29·30.
" V.~. In P.m /., PO SO: OXP'' o6 (1769 A' ); ero H()melies sur Jfrbni~ d'Origtne (SC 232, lntrod .. p. 116-1 18). ocnc critique te...:lUellc dev:tit revttir beauooup plus d'arnpleur dans lc commentairc (cr. lc J)I'01ogue de JCrprc :j CJll rclcnir le doutc SU(' un r/11 In PMJo J utllleiiJ' tmd the 1.-.'pi:;lle tO tlrt Hebrews (B3scl Studies o f 1
•
'
Thoology t: Zurich, 1965; Rich111ond. Va .. 1965), 106 " ClemerH o f Al. •""'8· s« 1.1«. VIII S9 (CCL 14. )20.69017 Adriaen~ " £•. Dies muJ3 zu der Frage fiihren. ob das vor allem von J. Danielou entwickelte Verstehensmodcll einer patristischen (Sakraments-) Typologie seine Plausibilitat zu eineru gro/3en Teil nicht gerade daher bezieht, daB es die textwissenscbaftliche Perspektive im GJ'Unde schon aufgegeben hat. Obwohl wirkungsiisthetisch eingefiihrt und als cine Fortsetzung der analogia scripturae ausgegeben" werden hicr doch cher im Sinne der Rezeptionsforschung J;ntsprechungen 'zwischen einem vergangenen Text und einer gegenwartig~n Situation' 26 hergestellt 27 • Daher wiire es angebracht, den Wechscl in der Perspek.tive vom Typos zum Antitypos, von der Produktion zur Rezeption konsequenter zu reftektieren. Das der Vorstellung von der T)•pologie eigene Axiom, eine Kont(Olle ihrer Ergebnisse miisse vom eigentlichen Sinn der Schrifl her moglich scin, ist fiir cin Vcrstiindnis der patristischen Allegoresc cher
hindertich. Man muBte die VorsteUung von eincr typologischcn Dimens.i on in der patristischeo Allegor.ese eigentlich aufgeben. Bs ist nicht der Typos, sondern der Antitypos, der die Interpretation Jeitet'". Wer abcr weill, wie Janglebig einrnal eingefiihne Kategorien sind, wird sich darauf einstellen, daB die - cigentlich unsinnigc - Vorstellung einer 'rczeptionsgeschichtlichen Typologie' noch eine Wcile beibehalten wird. In Zukunft wird die Erforschun.g der vicl zu lange iibersehencn rhctorischen Allegoric bei den Theologen der Alten Kirche aber die Bedeutung der Rezeptionssituation sowohl in kultureller als auch in literarischer Hinsicht herausstellen. In neueren Urttersuchungen zu Ambrosius von Mailand ist seine allcgorische Ausdrucksweisc, wie oben schon angedeutct, vereinzelt enldeckt und beriieksicbtigt worden 29 • Nach einer umfassendcn Dckodicrung wird es immer weniger mi:iglich sein. eine 'allegoriscl:le' Methode aufgrund der Verwertung literarischer Vorlagen von einer ' typologischen' zu unterscheiden: Ambrosius entnimmt seinen Quellen nicht automatisch auch das Auslegungsprinzip30. Eine eingehendere Analyse 2.8. der Schrift D~ I.wwc uel anima konntc ~eigcn. daB Ambrosius in seiner Allcgorese zwar den einen odcr andereo Gedanken der stoiscben oder ncuplatonischeo Philosophic allfgreift, dal3 diese Gedanken aber wiederum eioem spezifiscb christlichen, bekebrungsbzw. heilsgeschichtlichen Grundraster umergeordnet. sind und nicht ihrerseits als Auslcgungsprinzip gcltend gemacht wer·den konnen 31. Allegorisch ist also
112
n Vgt. C. J::~cob. 'Arko11dis:iplin'. Allt>g!lrl!t.'l !, Mys/!Jg(Jgie, 180- 184; vgJ. ~-HICh die l.ntcrprelatjon von Jakobs AutfordetUJlg an seine SOhne, in ..\gyptc:n Gctrcidc zuholcn. als AuUOrderung zur c hristlichen Initiation in De lo.~ep!J 8 ..43 (CSEl 32. I, l02.24/)03.7 Sche-n kl), woraur schon J. Mesot, l)ic Heidenbekeltrung bei Ambtosi11s •·on ,\failand (NZM.S i ; Sch.Oo.x:k·Uell,ff der Allen Kirche (l..eiden. 1971}, 20. u Vg.J. z.B. DaniHou, 'les divers sens'. 120; ebd. 121 wird di~ allegorischc Interpretation des Orige.nes: kritisiert, wei! dort cine apririsc:::hc Vorstellung in die Tcxte (Faktell) bineingelragWndnis. i09f.,. mit seiner VorstdJung von dcr l 'ypologie Ubernornrnc:n hal (cbd. 20). ist nic-.ht in dcr (..age. den
eigendid1en Sioo der anlbl'osianischen Allc:gorcsc von Psalm 40.2 1.u crr~ssen; C. Ja.;;ob, 'Arkandis: ip/fn', AlfegQrese, My.rragngie,
170·1 72.
54IT.
... G. Jouassard. 'L'ac&ivite littCraire de saint C)•rille d ~A itxandrie jusqu'i 4:Ur, Melanges E. Pudtchard (Lyon. 1945). 159· 174: 'Saint Cyril.lc d'Alcxandric aux prises avec Ia "comtnunica· Lion des idioms" avant 428 dans S
116
Parlilive
1.2. Cyril's Partitive Exegesis
How then does Cyril interpret the Bible? In some ways he deviates from the heavily allegorical exegesis of other Alexandrian exegetes. But as a general rule he holds that the Scriptures have two senses: a literal and a spiritual'· A better word for 'spiritual' in this context is perhaps the word ' typological'. The unpublished thesis by Joseph Sauer, Die Exegese des Cyril/ •·o11 Ale.w11drien 11ach seinem Kommenrar zum Johanne.tel'angclium. Mit Bcriicksichtigung zr1 Origenes tmd Athanasius•, has shown similarities between Origen, Athanasius. and Cyril. Cyril has probably benefiucd from studying Jerome's Commentary 011 the Minor Pmphcts, and they both seem to be dependent on the pattern found in the Jewish haggadah' . Cyril can never be claimed to be the t)•pical Alexandrian theologian. Even though in his exegesis of the Old Testament there nre similarities with Origen, Cyril is more a proponent of a typological interpretation of the Old Testament And when we come to his exegesis of the New Testament we find that, due to circumstances. he often ends up in a literal interpretation directed against the heretics. In his excellent study on the interpretation of J ohn in the early church, M aurice F. Wiles has shown how Cyril utilizes what he calls: 'two-nature exegesis'•. We have chosen to use another tenn: partitive exegesis; an exegesis of Scriptural texts whose content must somehow be related to both the divine a nd human natures in Christ. Partitive exegesis implies a separa· tion or partition of the interpretation of certain Scriptural statements vis-a-vis the human and divine natures in Christ. Partitive exegesis is used by Cyt·il to ascribe to the divine nature what belongs to it, and to the human nature what belongs to it. T he divine aspect of the person and work of Christ is specified by terms like uat~ ('d ivine na ture'), eeotTJ
and glory befiuing God. For we do not. like Israel, d•shonour Htm as man. no. we worship Him as God and saviour and Lord», In his commentary on Jobn 19.30 Cyri l says I hat Christ overcame dea1h, not as man, bu t as God. Here again we can clearly observe his l>al'litivc exegesis, especially in the qualifying words w~ liv9pm1to~ and EJB6'". Another example of partitive exegesis is provided by Cyril in describing Christ as praying. He says : 'Then He prays as man, and distributes (gifts! us God'"- Cyril ascribes everything that !he Scripiures record about Christ's words and ac1ivites to the one person. As a result of the Incarnation. the Word of God is God and man simultaneously. At times He acts as man (6>; !ivOpn; olKOVOJ.ItKo; Kai civOpQ>ntvo;). at olhcr limes as God (0