T"'TS
x8.pCa sklra /
1- 79
>
xl110x
xl11ux
/
1-99
>
1- 39 b8.su
1-68 x8.~s l ra
bcmu /
lB.wa ) lew.
/
)
...
411 downloads
1305 Views
14MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
T"'TS
x8.pCa sklra /
1- 79
>
xl110x
xl11ux
/
1-99
>
1- 39 b8.su
1-68 x8.~s l ra
bcmu /
lB.wa ) lew.
/
)
xSJaos.?) x.8kma?
1- 105
I
jimmox
1-107
> ft:8ra /
1- 14 ft;8.r&
qe'(;a
jLm:nu: /
Jl.l:ImO'X
II- l02
/
maedile
Il-21
b-mB.ja) b-qaj&
mandlle /
II- I05 q- !frla
/
1II- 23 cosaxws ) goz&xwa / III-25 ?lsva?li ) ?tswa-li / III- 37 skU! ) allis /rV-5 IV-8 gilDqapl!wa
1- 209 II-86
> b-llikla
lil-osa) ~losa
> gimqadlih."8. / IV-37 h8.ssir ) b8.ssir / IV-62 w-gesl ) w-gezi / IV-72 tatlta?sar >
talta?sar / IV-B3 ('s,lrta
> ~a,hta /
IV-I05 lB.-gda.?ri ) lB.-gdari / IV-l14 gillpal ) gi.ctp6.1?i
IV- 13B huza.je J:8her ) huzaje lee I:I9hcr / IV-152 E;dB. g1.mt8. {;dB.f'("i
/
> l-l;Jefa
VI-16 I-Hefa
/ Vl-28 1l8.na
>
eana / VI- 38.39
43 pal.eldjom > pelg!djum / VI-43 kUdjam > kUdj\ll!l /VI-41 sanduqe > ~dUqe /VI-U,67 po.lgldjorn >
PftlP
-djum / VI-80 ....alu): > welux / VI--8j Cl!I.~Uxat > IDBIiIUrat / VI -~~Ofoli0fa > !Jefa / VI-I02 qUI:! > qam VI-lO') bO.Qtq' > b8J;1.1)ar / VII- 21 I:sam > k!}fmu. /VII-2Z !}ind.8.1e / VII-31 kl m gozlwa / VIII-3 pa.~djom > pal.£!djum / VIJ[-20 gimpDl ?ix&la NarES
II- 7
p.93
IV-94
p.98
IV- 13Z
p.99
?eloh1m V-65 VII-12
taltt
line 1
b-lt4u"tit k8.lo
/ IV- l93
p. 101
/
p. 100
btram; §8.fal'
> b-~bu?tit kAlo
line 6
§Stran!
line 4 / IV-I89
VI-5B
p.10l,line Z
<sg> e1sit p. 99
Heriah > Jewish / IV-Z16 /
> klae iel "Elj&hu
line 4
p.IOl
bxud8.n1
> V1Vit hu ba-?loh1m
b,asir
D
> bu:z:dB.ni
sofal' / VII-37 p.l04 line 10 hoci 40. "mahabuyim (hide and seek)", is a game that one closes his eyes and others hide. 41. And he goes and seeks lhem. 42. If he finds, when he finds you, he says, (or instance, "Oh, I found you, 1\Ioshe", and he runs. 43. The) do "stands up": the), make twO groups, each group runs to each side of a house and hides.
44. And they seek each other.
45. "'hen
one finds a member of another group, he says "stands up" to the one who's founded. 46. If the latter is ,dthin fi-Ye steps' reach, one who found him catches him and the one who's caught hands his pistol to another who found him. 47. There is a game called "policeman and lhieyes".
. .J8. Policemen
chase thieyes. 49. 'Vhen they catch one of the thieves, they let him stand beside a wall and watch him. 50. If one of the thieycs comes and touches his hand. he can run away. 51. If a policeman catches (the one ,\'ho's come to . .rescue), he also becomes a prisonner. 5~. They play "tofeset", they run after another.
53. One of them runs
after others. 54. If he catches one, the latter lakes place of him. 55. They change the role in turn, and when the turn comes, he runs after others. 50. "mahabuyim" is that one closes his eyes and others hide. he goes and seeks others.
57. And
58. 'Vhen he finds one, he runs back to his station
and pats it three times. 59. Then he begins to find others. 60. The one who is found first closes his eyes, and others hide, thus they do it in turn. N: 61. What kind of card games do they do? Z: 62. They play "talab talab". 63. One draws a certain pieces of cards, and bids according to numbers of marks, and another one deals. 64. The one who makes a set first wins; another one loses. N: 65. Do they play chess? Z: 66. W'e call chess "damka", but I can't explain it to you. N: 67. Do they play with dice? Z: 68. Yes, they do: each one throws a dice; one who throws the largest num· ber wins. 69. Small children play with film s. before.
Children bought films at shops
70. They play with films, glass balls, color pencils and stamps.
N: 71. How do they play with glass balls? Z: 72. There are many kind of glass ball games. 73. They do "darab ma darab". 74. They place glass balls on the ground; one who hits another's ball first wins.
75. One places it on the one side and another on the other
side. 76. One places a glass ball saying "hayni", and another does so too and says " ha)'ni". 77. 'When the first child wants to hit another's ball, he aims it well. 78. If he don't want to hit, he replaces his ball a little closer and says "hayni". -
40-
79. Another one aims it if he wants, that is, he hits his -41-
N: Z:
N: Z: N: Z: N: Z: N: Z: N: Z: N: Z: N: Z: N: Z:
N: Z:
g'sjib-le, klajix ga xeta, ja'ni gmande. 80. la-g'ajib-le, gemir "Mjni", gmaqru willa k\lamil ?il duka. 81. xaraje xa k!ajix, !\xle, kazib. 82. zAkan hi-tixle, px3sir. 83. marri malo gimta'li firrere. 84. gozi maO gal, gmandi firrere go maOgal. 85. zAkan firrera, bassir gzavra kxw~a, piiila go maOgw, gdarl-la go pwga. 86. klexi hil gnapqa. wit xizja ?an firrere? 87. gmazviri hlitxa bit xola. 88. la-gmandi firrera ?i\ xola? 89.?il xola mux ?"''<Xa? la-xzeli Itlima. 90. xzeIi ?ma bAle Itlima lagimtaOIi Mtxa. 91. gimtaOIi 0sfifon? 92. lijjara? 93. ?ajwa, ?jman gimta'li lijjara? 94. qAbil kiiakil qela gimta'Ji lijjara. 95. jelunke zore gimta'li, gmafiri-la. 96. gmafiri lijjara biz romana, \Vit xizja Itama? 97. la, la-xzeli. ?axxa go Japan gimta'li bass b-reii iiata. 98. la-qqa!?i lijjara mux ?ma, c6kun kutxa gibe mat8il lijjara dide la-gbare qal?a. 99. marri malo gimtsOJj bit lappe? 100. gimta'Ji kadur regel, ma\lanajim ••. 101. bnasa-iii gimta'Jj lappe? 102. ?is mta'ole meju\lad did bnasa, ?is mtaOole did bnone. 103. bn:ise gmarqizi-la lappe ?il ?ar?a, gzavri qama w-gmaFili-la min xe ?aqlu. 104. mirrux 100 ?is mtaOole Mtxa, js'ni xs gjewis Mtxa \V-?8o xeta gnadi ?ille. 105.?0 mtaOole la-ktaxrin baii... a, gimtsOli basumanja w-basum:inja. 106. jaOni xa k\llimil batxa w-xeta gnadi I-xase w-xaraje gimxwpi. 107. ma ile mtaOole did ruwe? 108. ruwe? ?ema jiI ile? ?isri? 109. ?jsri gimta'li iies be., gimtaoJj iiadde. 110. ?ana bzati la-ki?in mllioJjn iies-bes. 111. kxazin raba bass ?ana bzati 113. gimta'Jj iiadde, la-mto'illi, la-ktaxrin. 112. iia\l-iii ?is gimta'li. remi . .. gimtl"li kadnr regel, stanga... stanga mux kadur regel. 114. marri malo gimta'li kadur regel. 115. kadur regel, gozi Ire ii'arim, lewa? 116. gimpw?i tre kvucot, gmandl-
ball.
80. If he don't want to, he puts it a little closer saying "hayni" or
leaves it there.
81. And the first one aims it, and if he hits it, he wins.
82. If he misses, he loses. N: 83. How do they play with tops? Z: 84. They draw a circle, and spin a top into it. 85. If a top stays inside the circle until" it comes to stop. they leave it there. 86. They keep on aiming it until it comes out of the circle.
Have you ever seen those tops?
spin it with strings. ~ : 88. Don't they spin a top on a string? Z: 89 . On a string as you do it here? I've never seen it there.
87. The)!
90. I saw it
here, but they don't play like that there. :>I: 91. Do they play with "afifon (kite, in Hebrew)"?
Z: 92. You mean "tiyyara (kite, in Aramaic)"?
:- TIkva. N: 19. marri tf:i44aI, malo ilu xaje did ' axonux biz zora. Z: 20. 'awa-si kpiiJix go 'eged, gewiz nesi'ot go bajir. N: 21. dammit qam xazln-ne go besux, taImiza wele! Z: 22. 'aw zora? a, biz rowa, lewe 'aw zora! 23. biz rowa kpiiIix go 'eged. 24. 'an zore glepi go madrase. N: 25. sirnrnaje dohun rna ilu? Z: 26. X3 simme Ruben ",.. xli slmme SImSon. N: 27. rna i1u slmmaje did xaswasux? Z: 28. xli 'Ester, xa 'Asnad w-xli Hana. N: 29. bnasa glepi mbasole min jlmma? Z: 30. 'e, bdOrex kliiI glepi I-besa, I-nsqle b3lki glepi b-madrase. 31. madrasat bnasa, kxaswin, grnalipi malo 'ozi mbaSole. . • biiIki, la-ki'in.
-
44-
Life
Work
N: 1. '''hen you were 'working at "Eged", how was your work? Z: 2. I went to work in the morning, and at six thirty, the work already started. 3. At eight thirty, they took their breakfast. -1. Then they return to work, and at t"'eIve thirty, they eat lunch. 5. At four, they wash themselves, take
shower and go home. The work was good. K: 6. Do they pay you every week, or every mon th? Z: 7. It)s paid by month, once a month. 8. At Eged, they paid twice a month. 9. First time is the wage in advance, and they pay the final accounts at the end of a month. N: 10. How is the work of your brother, Juda? Z: II. He works as a driver. He works seven hours. 12. I don't know exactly how he works. 13. Sometimes he goes for work in the afternoon, and sometimes he starts working early in the morning and finishes it earlier. N: 14. Sometimes does he stay overnight at Nazare or Haifa? Z: 15. It's on special occasions, for instance, taking tourists. 16. Sometimes he goes to Tel-Aviv or Haifa ... anywhere he's required to go. N: 17. Your sisters have got man-jed? Do they live in Jerusalem? Z: 18. Yes, they've got married. One li"es in Jerusalem, and another in Bet ha-TikYa. 1'\: 19. Please tell me about ho'\\' is the life of your younger brother. Z: 20. He worked at Eged, toO, he drives around the city. N: 21. "'hen I met him, he 'was a pupil! Z: 22. Oil, the youngest! Ah, I mean the older one, not the youngest! 23. The older one is working in Eged. 24. The youngest ones are still going to N: Z: N: Z: N: Z:
school. 25. " That are their names? 26. One is Ruben, and another Shimshon. 27. 'Vhat are the names of your sisters? 28. One is Ester, one is Asnad and another is Hana. 29. Do the girls learn from their mother how to cook? 30. Yes, usually they learn it at home, sometimes perhaps at school. 31. I think girls' schools teach ho,," to cook ... perhaps, I don't know well.
-
45-
2.
kibuc
2.
N: Z: N: Z:
32. go kibuc welux? 33. ?ana? ?ajwa, weli go kibUc Ire sinne. 34. marri, malo ilu xIIje go kiboc? 35. kibuc. •• qemi w-gdarnxi mux welan !laM jalunke go xa ?6~a, !laM ?arM go xa ?6~a. 36. qemaxwa mbinoke sa"a ?isla, ?isla w-palge. 37. geziwa I-ftara, bassir flara gezli.'<Wa I-madrase. jalunke welan. 38. palgldjom kxal~axwa sa"a xa be'erex, gezaxwa I-danil palgidjom. 39. bassir danil palgidjom gezawa I-sola Ire sa"e, Ire !laba sa"e, sola go ginol. N: 40. k6lla mispal)a wela? Z: 41. la, ?ana 1-I):ili; bar xamsa?sar weli. N: 42. jalunke zore la-g1azim p:ilxi? Z: 43. jalonke xapca ruwe kpalxi Ire sa"e kodjom, bassir palgidjom cuca sula go gina. N: 44. marri, ?ema silde did sule ?is go kibUc? Z: 45. ?is raba, silde, silde. 46. kpalxi go lui, gimp:il?i ?ix:ila ta ksijasa. 47. kp:ilxi go kalif lapuzim: qat?i pirtq:ile w-dati-Iu go sanduqe. 48. ?is kpalxi go gan jerck, mux qat?i ban~ora, qat?i filfile xjare, gzar?i w-gmasli xi~ra. 49. go karma-si ?1. sula: qat?i ?inwe, xabuse, I)luke w-kullu silde. 50. vis kpalxi go retet, kxalwi tore; ?is gmar?j ?kze w- vlrbe. N: 51. jalunke kSaqli xapea pare min do sula? Z: 52. kiboc la-gdaffi pare, ja'ni gjawi xapca b-mikre nesi'ol. 53. gjiiwi xa naqla b-?isla jarxe xapca pare. 54. xa gibe masil) Mba w-jimma dide, gjawi-Ie xapca pare ta ?urxa. 55. ba'den kiboc gjiiwil kolle mindi, gjawil jille, gjawil ?o~a, gjawil I)immase... gjawil Mile mindi rna ?ahil liizim. N: 56. mato gmarwil tifte? Z: 57. tifte, jii'ni jalunke zore, ksakni mivzaz, gdari-Iu mivzaz. 58. w-?is baxlasa mejul)adol gimlapli b-jalonke. 59. babawasu w-jimmasu kp:ilxi Imanja sa"e. 60. bassir sola, zAkan gini jalonke dobun ?asi klslu, kesi kislu. 61. bAle bderex Id:il jalunke ksakni ver duka, hi-ksakni ?immil babawasu w-jimmasu, b-j6ma wi-b-!ele-si ?immil ver jalonke. 62. bAle kud naqle b-jom sabasa kesi ?immil babawasu w-jimmasu. 63. I-naqle bjom dina kxiizi babawasu w-jimmasu wil-naqle gdamxi go ?o~il jimmu.
Kibbuts
~.
32. You lived in a kibbuts? Z: 33. I? Yes, I lived in a kibbuts for two years. N: 34. Tell me about the life in kibbuts. Z: 35. Kibbuts . . . . At a kibbuts where I stayed, three children liyed in one
room, usually three or four children in one room. 36. "Te got up at six or six thirty in the mornnig. 37. We went for breakfast and then ",'ent to school. 'Ve were children. 38. School was over at noon, at around one, and we went
£01'
lunch.
39. After lunch, we went to work at gardens for
two or three hours. ",. 40. ' ,Vere you with all of your family? Z: 41. No, only 1.: Then I was fifteen. N: 42, Small children, don't they need to "'ork? Z: 43. A little older children work two or three hours a day, light work in a garden in the afternoon. N: 44. Tell me abollt what kind of work do they do at a kibbuts. Z: 45. All kinds of works. 46. Some work in henhouses and feed chickens. 47. Some pick oranges: they pick oranges and put them in boxes. 48. Some work at vegetable gardens. picking tomatoes, picking peppers and cucumbers, sewing vegetable seeds and watering them. 49. There are works to do at wine yards, picking grapes, apples, plums or any other things.
50. Some
work at cowsheds, they milk cows; some take care of goats and sheep. N: 51. Are the children paid by doing these works? Z: 52. Kibbuts don't pay, that is, they give us a little money for transportation. 53. They give u s a little money once in six months. 54. If someone wants to visit his parents, they give him a little money for transportation.
55. Ex·
cept such occasion, kibbuts gives us everything, they give clothes, rooms, books . . . that is, everything you need. N: 56. How do they raise their babies? Z: 57. Babies, that is, small children live together, they keep them together. 58. There are specialized women who take care of these children. parents 'work eight hours.
59. Their
60. After the work. when they want to be to·
gether with their children, they take them to their homes.
61. But usually
children live in a different place. they stay there with other children in the daytime and even during night. and they don't be together with their parents.
62. But on Sabbath, they come to their parents.
63. On weekdays,
they meet their parents or sometimes sleep with their mothers.
-
46-
-
47-
3.
'askar
N: Z:
Z:
64. marri mSlo welu xsje didux go 'askar? 65. go ·askar... ?im~nim kasim go ·sskar. 66. qemiwa MHa goziwa ca'ad boker, xaraje gezi ja I·sula ja Pimunim hil paIgidjom. 67. paIgidjom kixIi paIgidjom, xaraje bassir palgidjom gnexi xapca. 68. ga xeta gezi l-sUIa Pimunim, kulxa w-sUIe. 69. ?ema sikil sula ?is go 'askar? 70. ?is pkidim gezi l-pkid6t, gezi I-sui ma~san. 71. I)ajalim ?aw did gozi 'limon, g6zi 1-?jmun. 72. ?imun jaqura ile? kpesi cihje? 73. 'ajwa, gim'iizbi raba go 'askar, niixwaS ila. 74. marri malo wala ~arp dit Suwez, ja'ni dtimmit 'askar welux. 75. msoflrran b-trumbele min Negev hil Suwez, qli'lan midbar. 76. ?urxe jarlxta, so?a jome b-trumbele. 77. xaraje ?iswa ~arp, 'ana weli b-~el reiu'a, tot~ani b-I)el reiu's. 78. bassir Inna? sa"e I)arp, miSilmane mtislimlu. 79. xaraje bassir xa wa'da d?irran b-tijjara. 80. ?immit ?ingllze walux? 81. hi-xzeli ?ingliznaje. 82. ?ani m~orlblu yer ?iila did MiH •
4.
bajere
N: Z: N: Z: N: Z:
N:
3.
'\.':: 64. How was your life in the army? Z: 65. In the anny ... hard training in the army. 66. They got up early in the morning. marched, and then they went for work or training. 67. They take lunch at n oon, and take a short rest in the afternoon. 68. Then they go for work or training again, everybody has his own task. N: 69. What kind of works are there in the army? Z: 70. There are some who do an accountant job, and some ,,,,ho do a 'ware· house job. 71. Soldiers who are to go for training go for training. 'I: 72. Is the training hard? Do they get tired? Z: 73. Yes, they train hard, it's pretty tough. ~: 7·l, Tell me about the Suez \Var, that is, 'when you were a soldier. Z: 75-. 'Ve "'ent by truck from Negev to Suez. through the desert. 76. It was a long way, and we spent seven days in truck. 77. Then dle 'Var happened I belonged to . .. 78. After fighting for a while, Arabs surrendered . 79. After a while. ,,,'e returned by airplane. 'I: 80. Were you with English troops?
Z: 81. I didn't see any English. 82. They fought on the other side of Egypt.
4.
N: Z:
83. msoflwLx go Negev? la-ki'in Negev. 84. Negev, 'aja-si midbar wei a, ?o ws'da .is xakma? bajere go Negev. 85. garSi IJlsja b-masurat. 86. garSi I-naq\e min ?ene, min bihre. 87. kxapri bilire, kxiizi xapca J!laja, 88. ?is ?atta ma~ura min jam kineret. N: 89. la-ki?in min 'eka garSi lJlaja 1-lerusaIajm. Z: 90.?iI JeroSalajm ?is xa duka simma Ros • Ajn, min de ?ena garSi lJlaja ?iI JeruSalajm. N: 91. kmiile? Z: 92. Ie. raba J!laja bAle ?is kmale. N: 93. mso6rrux I-raba dukiine go lisra?el? Z: 94. msoUrri I-raba dukane, la-ktaxrin kullu. N: 95. marri malo welu xajux go HCia? Z: 96. skina weli go HCia, kpaIxinwa go ?eged go Heia. 97. skiuni sO'a sinne go HCia. N: 98. malo ila HCia. Z: 99. HCia ?iI lura ila, bis saxinta ila min JeroSaIajm. b-qela saxinta ila. 100. ?is ?atta mU'mirru raba batej ~aroset. 101. leroSaIajm ?avir dida bis qllwa ila, biS pajiixta i1a. 102. HCia qum ba~~ar i1a, talitta i1a xapca, -
48-
Army
Cities
"I: 83. Have you ever traveled in Negev? I don't know Negev. Z: 84. Negev is a desert, too, now there are several cities in Negev. 85. They admit water by pipes. 86. Sometimes, from fountains, or wells. 87. They can find some ,vater by digging a well. 88. Now there is a pipeline from Lake Tiberia. ~T: 89. I don't know from where they are admitting water to Jerusalem. Z: 90. There is a place called "Rosh Ayn" to the upper side of Jerusalem. and they admit water from a fountain there. "I : 91. Is there enough water? Z: 92. Not much, but enough. )J: 93 . Have you travelled many places in Israel? Z: 9~. I'\'e travelled man y places, I don't remember all of them. ~: 95, Tell me how was your life in Haifa. Z: 96. I lived in Haifa. that is, I was working in Eged of Haifa. 97. I lived in Haifa for seven years. "I: 98. How is Haifa? Z: 99. Haifa is situated on a mountain, a nd it's hotter than Jerusalem. It's hot in summer. 100. Now they are building large factories. 101. In Jerusalem, the air is clean and more comfortable. 102. Haifa is on the seaside and -
49-
N: Z:
5.
'Is piba taliliisa. 103. Hera bajir sqUta ila. 104. law xizji\lux min lura, merkaz ha-karmel. •• jsIqlux 'iI merkaz ha-karmel? 105. 'Is bal)l)r har qliwa ile xuz 'ma. 106. dsmmit msoftrri 'U Jisra'el, qamaJe xzeli bajir HeIa. 107. jsIqlux 'iI lUra, kullu dukane? 108. xzelux 'aw binjan did bah:iwim w-FIllux llama? 109. 'awa raba sqila ile. 110. xacije min lura r:iba sqUta ila, Il3ma batane sqUe. 111. lIex bIz 'atiqta w-zanglo ksaklli I'el.
103. H aifa is a beautiful city. 104. If you look it clown from a mountain, you'll see "merkaz ha-Karmel. ... Have you ever go ne up to merkaz ha-Karmel? 105. There is ah\'ays beautiful sea like a little wet, it's "ery humiliated.
N: Z:
here. 106. '''hen I went to Israel, the first thing I saw 'was Haifa. 107. H ave you gone up to the mountain, and visited all th e sites? 108. H ave you seen the temple of Bahai, have you entered into it? ]09. It's very beautiful. 1l0. And, the top area of the mountain, is yery beautiful, there are many beautiful houses. Ill. Lower quarters are a little old, and the
go Japan
N: Z:
112. malo ilu xaje didux bassir setox I·Japan? 113. seli I-Japan bit p'ap.or, 'urxa jarlxta w-naxwas. 114. sqilla qanvawit xa Jarxa. 115. ?lswa xa Kora 1m3, skinne ?lmme tre sabasa, xaraje xzeli '64a. 116. bedi hedi Upli nase, lipli dukane, Upli zwana. N: 117. jaqurta weta dammit mlelux I-Niigata? Z: 118. xapca naxwaS wela. har duka xasta, lisana ver liSalla. 119. xa gezil I-duka nuxresa, I)ar mixwas k6ja, lewa? 120. bass hedi hedi kutxa glajip kUUe mindi; glajip nase, ghijip dikkane, glajip liSana: klarsa. N: 121. liplux japanit kmale? Z: 122. hes lii-ki'in, lebi mal)kin. 123. qamaja wsoda qamesa seli, loiswa-Ii waoda glepinwa. 124. boiss bedi hedi xa ksami', jiiOni glajip s8mi? 125. jaqUrta ila, bAle hedi bedi glajip. 126. hesi lebi, boiss kxaswin zAkan psaknin piba waoda 'axxa, bedi bedi blepin-na. N: 127. malo ilu xaje go mikdss w-mato ile "sessiN"? Z: 128. sessin, 'aja-si I-nliqla qamesa xapca naxwas, lewa? 129. jliOni sessin b-zate jaq6ra ile, lewa? 130. glatwi raba gmache, 'aqlasa gmar'i, lewa? 131. boiss hedi bedi 'aja-si jROni kud mindi, j:i0ni milp6na ile. 132. xa glajip xaje, nase, sula. N: 133. xaje go mikdas ver sikil ilu min xaje go jeSiva? Z: 134. 'e, 'aja ver mindi ila, 'e ver mindi w-'aja ver mindi ila. 135. 'Is limud jaqura go jesiva, lIama·si glepi raba. 136. bass '0 limud ver sikil ile min linrld did mikdas. glepi gl!liira, kUUe silde I)uklm. 137. ':ini gj:itwi glopi k6djom kmli' sa•• e q:iri gl!lara.
ri ch live in the upper part.
5.
In Japan
N:
112. H ow's been yo ur life since you came to J apan?
Z:
113. I came to Japan by ship, it was a long, hard trip. 114. It took about one month. 115. I had a friend here and I stayed at his place for two weeks, then I found a room. and by.
N: Z:
116. I got used to people, place, and shopping by
117. It should be rather troublesome when you arrived Niigata.
11 8. A little difficult. I didn't know the place, and the language is different. ] ] 9. " ' hen one goes to a place he doesn't know well, it's always hard for him, isn't it? 120. But everybod y learns all the things b y and b y; getting accustomed to people, shops and the language: m an gets accustomed to
N:
everything. 12 J. Had you learned Japanese weI!?
122. I can't do it, I can 't speak it. 123. ''''hen I came here, I had no time to learn it. 124. But one becomes to be able to listen and und erstand it b y and by, tha t is, he gets accustomed to hear it. 125. It's difficult, but he learns it by and by. 126. I haven't mastered it, but if I'll live here for a long time, I'll learn it by and by. N: 127. How is your life in a temple, and how is Sesshin? Z: 128. At first, sesshin is rather hard, isn't it? ]29. That is, sesshin itself is
Z:
difficult, isn't it?
130. It's ver y exhausting to sit like this, legs begin to ache,
isn 't it? 131. But gradually you get (accu stomed to it), that is, everything is a lesson. 132. Man learns the life, people, or work b y and b y. N: Z:
133. Is the life in a temple different from that in Yeshivah? ]34. Yes, it's d ifferent, a temple is one and Yeshivah is another.
135. There 136. But these lessons are different from those in a temple. They learn "gmara" and man y laws. 137. They also sit and learn, and they read Gmara for several
are hard works in Yeshivah and one learns many things there.
ho urs vee1l'day. -
50-
-
5l -
VIl. 1.
'ezawasa
ros bas ana
VII. 1.
1 •• idjo bimbaqrin-nnx 'ez~wasa did buzaje. 2. qamaje ros baS:lna, Ifa
N:
-
52-
Feasts
New Year
N : I. Today I'd like to ask you about Jewish feasts. Ne'w Year.
2. First, tell me about
Z: 3. New Year is the beginning of a year. It lasts for th ree days. 4. On ;-';ew Year's days, people don't go to work and go to Synagogue. 5. And friends and relatiyes visit to each o ther. 6. There is a special long pray. J:\ : 7. Is there the day of rememberance at the beginning of a n ew year? Z: S. The day of rememberance is a different thing. 9. The day of remem· berance is th e day to go to grayes and to read qaddish. N : 10. Are the graves situated in one place? Z: II. In Jerusalem, graves u sually are situated in one place. 12. At Synagoguer they blow a hom on New Year's Day. N: 13. What is "Shabat shuva"? Z: 14. It's, I think, the week before the atomment. 15. I think that, formerly, on that day people sat up all through the night and read Torah. ~. 16. What is "tashlikh"? Did you do tashlikh? Z: 17. I myself don't remember tashlikh well. 18. They attend a kind of ceremony and, beside a well, slap their clothes as though thrm.ving all the sins into the well. 19. I think that's it, isn't it? N : 20. Tell me about the day of atornment. Z: 21. On the day of atornment, people fast and go to pray. 22. People fast for twenty-four hours until the evening. 23. On the day of atomment, they blow a horn, too, and do a long pray. 24. One has to know how it proceeds by experiencing it. N: 25. Do they sacrifice two sheep? Z: 26. Formerly they did so. Now they do "kapara", that is, they slaughter (things) and perform a simple ceremony. 27. They slaughter chickens, cows or goats. 28. They go to Rabbi and he blesses. 29. Those chickens or sheep which they slaughter are something like sacrifice. N: 30. Who's there at Synagogue beside Rabbi? "Hazan"? Z: 31. Rabbi is different from (Hazan). Hazan reads pra)er at Synagogue. 32. Hazan prays and reads Torah every time (they go to Synagogue). 33. And Rabbi sometimes pray, but usually it's a task of Hazan. N: 34. Do they enter into Synagogue with their shoes on, or with some special sandals? Z: 35. Now they enter with shoes on, formerly there were special sandals. 36. On the day of atornment, they put some light materials on feet, that is, a kind of sandals. -
53-
2.
sukkot
2.
Z:
Z: 37. At the feast of Tabernacle, they build tabernacles.
N:
37. b-sukk6t gma.miri sukkot. kl.it rna ila stikka? 38. gmasqill-Ia b-ktillu kiSutim, gimtalti perot sqil~. 39. Wni gmasqill-Ia stikka, gdari ~urjasa ·akidat JIs~aq. 40. xaraje ?e ?eza so?a jomasa ile, joma qamaja w-xaraja la-kxaSix palxi. 41. jomasa ?an xeta ~ol hamo.fd, ?anja datijlm la-gezi I-stila ?iSla so?:\ jome. 42. bderex Idal kixli go stikka. 43. gozi xa ?ixaIa xapca mejlll:uid, mux ?ixalit sapsa, ?ixaJ 'ileza. 44. kamuv8D b-danja jomasa krovim mispal:ta gmasil:ti xii w-xcta, mise, xuraw8sa. 45. garit stikka gimkasl-Ia bderex ldaI b-?araba. 46. ItiIab ?eha, hinna, semel lie. 47. gzoni ?etrog w-ltilab, gezi I-~!osa, xacije ?is tekes. 48. malo bidjtik geza, ?o la-ktaxrin. bass gim~ali. .. ~!osa meju~edet. 49. la-klam?i ?etrog?
Z: N:
50. ?etrog lewe la ?ixaIa, hi-kixli-Ie. 52. ma ila hakafa?
Z:
53. ?ajwa, go knlsta gdoqi sefer lora, graqzi carnikar bama; jaItinke zore gmesi dgaIim w-gdoql-Iu. 54. graqzi xapca fara~, ?aja ila sim~at lora. 55. I-naqle gozi sim~at tora go sari., ja.ni gdoqi tora w-graqzi. 56. go kolana-si?
and lulav, go to pray and there is a ceremony. 48. I don't remember how th; ceremony proceed. But they pray ... a special prayer. 1\': 49. Don't they taste etrog?
N: Z:
51. gmaxwe xuz lemtina.
57. bderex ldaI gozl-Ia go kniSta. 58. ?alta gozi go kolane, gozi .a~lrta: qamaje h8txa w-h8txa gozlwa sim~at lora. 59. gjam.i raba nase, gdoqi sefer fora.
3.
~an6ka
Z:
60. ~an6ka ?awa so?a jome ile, lewa? 61. gezi I-~!osa, .a~lrta gmafliqi menora, joma gamaja gmafJiqi frc sam'e, joma tani Haha, samfi'e, hil 50")13 kudjom tmanja sam'e. 62. tmanja sam'e jafni s01a samfe w-gammas. 63. sammaS ?aw xa sam·a gdarl-Ia biz rumanta. 64. ~an6ka ?aja ila. 65. bass xa sam'a k6ja:w-Idsja biz rumanta, "Jaja gimri-la sammas. 66. gma'Iiqi sam·e min jamme I-cappe. 67.. netifat fccim 'jIo lIeza lewe xslwa, lewe dati. bros, 'i'arava, kaliptus...... gzar?j jefarot.
68. gzar?j raba dare:
Feast of Tabernacle tabernacle is?
Do you know what
38. They decorate it with all kinds of decorations, and hang
pretty fruits. 39. That is, they made a tabernacle beautiful and hang pictures of Isac. 40. And the feast lasts for seven days, and it is prohibited to work on the first and the last days. 41. Other days are "hoI hamoyed", and the pious people don't go for work on these six or seven days. 42. Usually they take their meals in a taberbac1e. 43. They prepare a little special foods like those on Sabbath, that is the feast dishes. 44. Of course on these clays, close relati,"es, people or friends visit to each other. 45. They cover the roof of a tabernacle with "aravah (willow)". 46. "Lulav (palm branch)" is, ,,-ell, a symbol. 47. They but "etrog (citron)"
Z: 50. Etrog is not fo r eating, they don't eat it. N: 52. What is "hakafah"?
51. It is similar to a lemon.
Z: 53. Well, at Synagogue they hold Torah in hands and dance around the platform; small children bring flags and hold them. 54. They dance and have a small party, this is the "simhat Torah". 55. Sometimes they do "simhat Torah" on the street : that is, they hold Torah in hands and dance. N: 56. On the street, too? Z: 57. Usually they do it at S)nagogue. 58. l\Tow they do it on the street in the evening; formerly they do it in both ways. 59. l\Jany people gather and hold Torah in hands.
3.
Hanukkah
Z: GO. Hanukkah also lasts for seven days, isn't it? 61. The y go to pray, light candles in the evening, on the first day, they light two candles, on the second day they light one more candle and in that way finally they light eight candles on the seventh day. 62. Eight candles are, that is, seven ordinary candles and one candle called "shammash". 63. "Shammash" is the candle which is placed a little higher.
64. Hanukkah is like this.
65. But one of
the candles is placed higher, and that is called "shammash". candles from right to left.
66. They light
67. Arber Day, this is not so importan t nor religious.
68. They plant
man y trees, cyplus, ",villows, eucalyptus ... they plant trees (to grow forests).
-
-
54_
5.5 -
4.
purim
4.
Z:
69. purim naSe gezi I-rlosa .a~lrta, qari megilat, ?Ester. 70. xaraje 71. mAni I-g·ajlb-Ie gJawis ta~ jalunke gim~apsi purim, ta~I!0s6t. poset. 72. ?Idjo ?anja jomasa, gozi mesibot. 73. xaraje gozi k6llu slkIe ka.ke, baqlawa w- ?anja so?ale, gimpal?i la mispa~a. gjawi mattanot. 74. jalunke gzoni k6lIe sikle ca'cu.lm ra.slm mux IiSAkat. 75. qamaje gzonlwa
Z: 69. On the day of Purim, people go to pray in the evening, and read the scroll of Ester. 70. And the small children disguise for Purim. 71. Anybody who wants to do so disguises. 72. Today they have a party. 73. And they prepare all kinds of cakes like "baqlawa" and so on, and share them between relatives. They exchange presents. 74. Small children buy all kind of toys that make loud noise like bullets. 75. Formerly they used to buy "fallinim (crackers)". N: 76. Each time Hazan reads "Haman"... . Z: 77. Yes, they made a loud noise like bullets. 78. All the people stamps. 79. Non' there are things like cracker which made loud noise. 80. Or they make small holes in a pieces of iron and put a head part of matches into it. 8-1. When they beat it (onto something), it mades a noise like bullets. The children often do like this. 82. Now, they do the masked parade (of Hanukkah) on the street, and all the people disguise with all kind of dresses and dance along. N: 83. Xow do they do a large banquet, too?
N: Z:
N: Z:
N: Z:
fallinim. 76. w-kud naqle ~azan qare "Haman" ••• 77. ?ajwa, gozi ra.as gmaxi mux, hlnna, liSAka. 78. gMqi b-?aqlasa nase kullu. 79. ?atta ?anja jomasa ?Is ?anja so?ale gozi ra·as xuz fallinim. 80. willa g6zi nuqba go ~addid, gdari xapca kibrlte. 81. dammit gdeql-Ie, gmasmir? xus lisAka. jalunke gmaxi raba. 82. ?anja jomasa gozi ·adlajada. xuz mic.ad go r~ov, k6lIu sikle ta~posot, graqzi. 83. hil ?atta gozi sa'oza rapsa? 84. ?e, kLxli ?ixala mejul,lad mlLx ?ixalit ?eza. 85. bAle punm lewa ?eza dati mux pls~a w-mnx sukkot min 16ra. 86. ~an6ka w-pUrim, ?anja '~za wasa lewn min lora. 87. ~an6ka zikaron I-gabare Ha'monajlm. 88. 'iswa ?iskreret ~arp rapsa neged roma'im. 89. xaraje purim, 'e ql~la min megilat 'Ester ita, balki wit qarja, ql~la did huzaje go Paras. 90. ma~kl-li 'e ql~ta. 91. huzaje go galut go Paras welu. 92.'e wa·da Paras, hlnRa, xa dawilta rapsa wela. 93. xaraje mAlik ?lswa-le xa wazira slmme Haman. 94. 10 wazlra raba x.lwa \VOle, kullu kepiwa qame. 95. Mordexaj xnzaja lakajipwa . qame. 96. Mordexaj ?amojit Ester wele. 97. Haman jgirre, zille kiz Malik w-xsule gibe dare go libbit Malik qalU.ln huzaje. 98. xaraje brela bavmalik Vasti. 99. malki gibewa mxallp-Ia VaSti. 100. mboqlrru ta'I-le xa brata gawlr-ra. 101. I-danja bnasa 'Ester ·jlbla pase. 102. ~araje 'Ester mu~kela la m:ilik qi~tit Haman w-huzaje gIoe qa\II-lu. 103. galgal zvirre hatxa, min badat qa\li huzaje q\illu Haman: qam taltj.le. 104. b-daw joma gozi 'eza purim.
-
56-
Purim
Z: 84. Yes, they eat speCial dishes which are appropriate for feast. 85. But Purim is not a religious feast like Passoyer or the Feast of Tabernacle 'which have their origin in Torah. 86. Hanukkah and Purim are not feasts which have their origin in Torah. 87. Hanukkah is for the remembrance of heroes of the Hashmonays. 88. There was a great War against Romans. 89. Purim has it's origin in the book of Ester, perhaps you've read it, it's a tale of Jewish people in Persia. N: 90. Tell me that tale. Z: 91. Once the Jewish people were exiled to Persia. 92. At that time, Persia was a great kingdom. 93. The king had a minister named Haman. 94. The minsiter ,,,'as an important person, and all the people bowed him. 95. A Jew named Mordehay didn't bow. 96. Mordehay was an uncle of Ester. 97. Haman got angry, went to the king, and tried to inoculate him with the idea of killing Je,dsh people. 98. It happened to be that the king had a wife named Vashti. 99. The king wanted to change his wife, Vashti. 100. So the people tried to find an appropriate girl for the king. 101. Among all the girls, Ester satisfied the king the most. 102. Ester told the king about Haman and the Jews, and she said that Haman wanted to kill the Jews. 103. The fate reverced itself, and instead of killing the Jews, they kiIled Haman; that is, they hang him. 104. They do the feast of Purim on this day.
-
57-
5.
pls~a
5.
N: Z:
105. ma gozi b-pls~a? pesa~.si 'awa jom 'eza dati il~, min lora, so'a jome. 107. joma qamaja w-xaraja la·gezi I·sola. lOS. xaraje jomasa go palga 'ani ~ol hamooed ilu, datijlm la-gezi I-sola. bAle 'Ibu palxi. 109. xaraje b .pls~a la-kixli
N: 105. What do people do at Passover?
N: Z:
'ixala ~ame~; la-kixli mlndi xur laxma, blra. 110. 'anja so'aie ~ame~, so?a1e min xitte, lewa? xlxli ma~~a. 111. w.xaraje gozi pls~a, ja'ni 'evarijit 'eza gozi pls~a. 112. miSpa~a gjamOi qari haggada. 113. 'Is tekes pls~a, klxli 'ixala meju~ad, Mati qlddus. 114. kl'it malo gdari 'ixala 'il ~a~nlje rapsa? 115. malo gimsadrl-Iu la-ktaxrin, bass go palgit ~a~nlje ma~~a, w·carnikara maror, karpas, bl'ta, canga. 116. canga jaOni kanaftit ksesa bAle lewa min ksesa, min 'Irba ila. 117. w-xaraje ~lniq, xa mindi xilja. l1S. bl'ta sllqta ila, la-qluta. 119. karpas glmri karaplssa, xa sikil gilia ila mux
Z: 106. Passover is also the religious feast, having it's origin in Torah, and it lasts for seven days. 107. On the first and the last da),s, the), don't go to work. 108. And the days between these two days are called "hal hamo),ed", and the pious people don't go to 'work. But it's all right to work. 109. On Passover, they don't eat leavened foods, that is, things like bread or beer. 110. These are fennented, and made from wheat, isn't it?
N: Z: N: Z: N: Z:
They eat matza.
Ill. Then they do the feast of Passover, that is, they do it in the late evening. 112. All the family gather and read "Haggadah". 113. They do the ceremony of Passover, eat special foods and drink kiddu sh. N : 114.. Do YOll know how they place foods on a large dish?
Z:
1]5. I don't remember how to place them, but there was matza in the middle of a plate and around it there were "maror", "karpas", eggs and a foreleg of sheep. 116. Usually the word "changa" means a wing of a chicken, but
seIori.
N: Z:
Passover
120. malo ile ~liliq? 121. ~Illiq gozl.la xa mindi xilja ile, raba xllja. 122. malo gozlla? gozl-Ia min sisme w-goze. 123. lim'a raba baslrna, xlija ile. 124. b·lel pls~a ksati 'arba kasijalxaJ!1ra. 125. xa gjaln go pls~a, kl'e gewa w-klsja. 126. halxa ma~koje mux naSa la-kfahim, lazim xa 127. zAkan la-gimjarbi.la; la.gjatwit go pls~a, la·ki.it rna ila. 12S. glmrax klxli hatxa w·halxa. bass'e tekes pls~a xa lazim jatu go tekes, jaoni ja'e saqil rosem. 129. 'Is korsi meju~ad 1-'lljahu hannavi, kxaswin halxa. 130. gdarl-Ie splqa, ja°ni 'e simbol 'lljahu hannavi jatu .llIe. 131. qamaje mare besa gimqadiS? 132. 'e, gozi qldduS... la-ktaxrln·nu kollu tkaslm. 133. gozi qldduS, g6zi netlla, gimxai'i '!zu.
Z: 121. Hilliq is made "ery sweet. 122. How to make it? They made it from sesame and nuts. 123. It's yery delicious and sweet. 12'"1. On the evening of Passover, each one drinks four glasses of wine. 125. If you attend the feast of Passover, you'll know it well. 126. You can't understand it through the mere explanations, you must experience it. 127. If you don't experience it, that is, unless you attend the ceremony of Passover, you don't understand "'hat Passover is. 128. I'm telling you ''''hat they eat. But must attend the feast of Passover, that is, you must experience it by yourself. ]29. I think
134. malo kixli ma~~a? 135. 'Is tekes jaOni gimtasi ·afikoman. 136. ksaqli ma~~a ktawlr-ra go paiga. 137. xaraje glefl-Ia bit xa cinglrta w-gimlasl-Ia.
N:
there is a special chair for the Prophet Eliah. 130. They keep it vacant, that is, it symbolizes that the Prophet Eliah sits there. 131. First the head of a family does kiddush?
13S. ma ila birkat mazon? 139. 'e, bassir kx81~i 'ixala, gozi birkat ha·maz6n. 140. bassir kod dana gozi, gimbarxi birkat hamazon jaOni toda 1-'ila. 114. baiki ksati xa kasija
Z: 132. Yes, they do kiddush. . . . I don't remember all about the ceremony. 133. First they do kiddush, and do "netilah", that is, they wash their hands. N: 134. How do they eat matza?
here it means a foreleg of a sheep.
117. And there is a "hilliq", 'which is
sweet. 118. Eggs are boiled, not fried. 119. "Karpas" is "karapissa" in Aramaic, and it's a kind of leaf like celery. N: 120. What is hilliq?
135. There is a fOlmal way of putting it aside for the dessert. 136. That is, they take matza in hands and break it in halves. 137. They hide a half portion of matza, wrapping it with a napkin. N: 138. ''''hat is "birkat hamazon"? Z:
Z:
-
58-
139. " 'ell, they do birkat hamazon after finishing their meal. 140. After each meal, they do birkat hamazon, that is, they thank god for the foods. -
59 -
xaresa, ?aja ila "kos bruxa".
141: Perhaps they drink the last glass of wine at that time, the last glass is called "kos brukha (the blessed glass)".
6.
lag ba· ?omer
N: N:
142. ma gozi b·lag ba·?6mer? 143.?0 lewa ?eza dati, ja-ni iewa min tora. 144. lag ba·?omer raba naSe gezi I.Tabarlje, I.qor rabbi Slm-on bar Jol)aj. 145. gma-liqi m!s-..Ie w· graqzi <arnikara. 146. go bajere·si gozi mis-ale; gimjam-i raba ~iwe w· jalunke gjam-i carnikara, gma-liqi Dllra raba. kullu dukane! 147. qamaje goziwa raba. 148. gezi I·Ciat, gozi mis-ale rapsa. 149. bAI~ go JeruSalajm· si jalunke gimjam-i ~lwe gaz, gozi medura rapsa, xaraje -a~irt~ gma-liqi.la. 150. jalunke I.naqle gimla-Ii bit l)ec w·keset, ja-ni qamaje goziWB mill)ama.
7.
savu\"ot, tis\"a be-'av
N:
151. ma gozi b·savu-ot? 152. savu-ot ?aja mux l)ag kactr ila, hlwa? 153. gezi 1.~!6sa, kamuvan qari t:Iilat savu-ot. 154. kxaSwin Ire jome He, lewa? 155. la·gezi I·sula. kamuvan ?is sa-oza mejul)edet did ?eza. 156. gmesi xi4rat -ona I.knista w.gimbarxi 'Wu. 157. gimbarxi w.gimpal?i ta nase. 158. gimbarxi zabaSe,
Z:
N: Z: N: Z:
giod6re, ?lowe ••• 159. kixli ka-ke min xahva w·dusa? 160. la·ktaxrin. 161. tis-a be· ?av? 162. tis-a be· ?av jom ~oma ile. lewe 'eza min tora. 163. 'anja datijlm 164. ?ana b·zati la·s.imli. 165. anJ'a raba datijim k~emi b·tis-a be· ?av. k~emi, gezH I·~!osa. 166. awa lewa 'eza xsiwa 'asqadda. Vin.
(Supplement)
1. bar mi~wa
Z: 1. bassir xa pajis bar tilta?sar sinne, gozi faral) bar mi~wa. 2. malusi.le
tfiIlin, gezi I.~!osa mbinoke. 3. xaraje palgldjom ~ozi sa-oza, jala qare mux ne-um. 4. mbinoke gIawis tUllin xaraje go knisla gjiisiq I·sefer. _S. xaraje ?is tekes w.naSe gmesi.le I-besa mbinoke w-ksati. 6. gmazmini·lu naSe l. kaSija qabwa willa xalwa, gimpal?i -uggot. 7. xaraje kulxa gel I· besa. 8. ba-den bassir palgidjom kisleni gozi sa-oza, g6zi dana mejnl)edet
-60-
6.
Lag Baomer
N: 142. What do they do at Lag baomer? Z: 143. It's not a religious feast, that is, not from Torah. 144. On Lag Bamner, many people go to the grave of Rabbi Shimon bar Yohay in Tiberia. 145. They made fire and dance around it. 146. In cities, they made fire; they gather pieces of wood and children gather around it and make big fire. Everywhere. 147. FOlmerly, they used to do it well. 148. Now they go to Sfat and make big fire. 149. But also in Jerusalem, children gather oil and pieces of wood, make a big pile and in the evening they set fire on it. 150, Children sometimes play with bows and arrows, that is, they playa war game.
7.
Shavn'ot Tishua beav
N: 151. What do they do on Shavuot? Z: 152. Shavuot is a kind of the feast of harvest, isn't it? 153. They go to pray, they say of course a special prayer for Shavuot. 154. It lasts for two days, isn't it? 155. They don't go to work. Of course there is a special banquet for the feast. 156. They bring vegetables of the season to Synagogue and bless them . 157. After blessing them, people share them. 158. Watermelon, melon, grapes . . .. N: 159. Do they eat cakes made from milk and honey? Z: 160. I don't remember it. N: 161. How about Tishua beav? Z: ] 62. Tishua Beav is a day of fast. This is not the feast originated from Torah. 163. The pious people fast on Tishua Beav. 164. I myself have never fasted. 165. The very pious people fast and go to Synagogue. 166. This is not yery important feast.
vnl. 1.
Supplements
Bar Mitzvab (2)
Z: 1. " Then one becomes thirteen, they do the ceremony of Bar l\Iitz\'ah. 2. They let him wear tefillill and go to Synagogue in the morning. 3. At noo n, they have a banquet, the boy makes a kind of speech. 4. In the morning, he wears tefiIlni, and he is called up to Torah. 5. Then they do a ceremony, and people accompany him to his home in the morning and drink. 6. They invite people to a cup of coffee or m ilk and serve cakes. 7. Then everybody goes his home. 8. Then in the afternoon, 'we have a banquet. we prepare -
61-
w-g'azmi naSe. 9. xaraje jala qare nsillim xuz ne.um. 10. qamaje kurdinaje gozlwa fara\l qAbH xa jome wlUa !laba jome, gimjam'i nase. 11. ja'ni gzamri w-gimpal'i ml'X hOje, xl~ra, kSati maska'ot. 12. 'aHa la-gozi ·asqadda. 13. xaraje b-jom sapsa ga xeta jala xese I-~!osa mux xltna, gjasiq tora. 14. xaraje b-sa'oz sapsa naSe gezi kiz ba'al bar ml~wa. 15. w-gozi sa'oza, klxli, ksati. 16. b-sapsa 'a~lrta gmesi maHanot ta jala. 2.
brit mila willow. ( Hebr> 'arava 'araba hopscotch (lit. earth. ground) 'arec (f) ( Hebr> box; coffin 'argiiz ( Hebr> 'arul)a ( f> (Hebr> pI. 'arul)ot meal 'aramit ( f> ( Hebr> Aramaic cupboard; coffin. ( Hebr> 'aron ba-mejt coffin 'aron 'riqale; g'ariq to run away. to free '-r-q Friday ?rota pI. 'arxe guest ?arxa pI. 'urxasa 'way. road 'urxa (f) cheap. ( Pers> arzan 'man (inyar> neg . les, past. 'Jswa, neg. past. hlswa there is/are ?is (IV> mosil)le; gmasil) to visit '-s-I) ( IV> missele; gmese to bring '-s-j sele; kese, kisj- (Sltbj> 'ase to come '-s-j so much, so far 'asqadda pI. 'asiqijasa ring 'asiqsa ( f> ten danit ?isra «a snack at ten o· clock» 'isra
?ipra
'isri 'aSkenazi ( Hebr>
twenty pI. ?askenazlm Ashkenazi Qew from Central or Eastern Europe. especially from Germany)
?ista
·it'otmil (Engl> 'atiqa 'etrog ( Hebr> 'itrijot (Hebr> 'alta 'avel
'avir (Hebr> '-w-z
'-x-I ?ixala "1axnan
six ?itle, neg. latle, past. ?lswa-le, neg. past . laswa-le to have
?ax.xa
here
?eza
pI. ?czawaxa feast pI. ?iz3sa, ?izawasa hand. handle
'iza ( f> '-z-I 'izza
zine; gezil gel, gez- subj. 'iizil, impr. jsa to go pI. .izze goat
• ~ibrani
Hebrew Purim carna\'al
( Hebr> pea pI. vagulim round Vajjan sick. ill ( Syr. ar> Vayyaan < Visle; g'ajiS, g'es- to live. (to be ali"e) ~aju kernel (of apricot) 'ammar pI. 'urpre age. ( Syr. ar> vamar, (Ar> 'umr 'UIPra pI. 'on6t season 'ona ( f> ( Hebr> vir Vatika ( Hebr> Old City (Jerusalem) Arabic 'arabi 'araqin Aracc. a kind of distilled spirit. (Ar> 'araq 'askar army; soldier. ( Syr. ar> 'askar 'a~irta (f) evening dinner. (Syr. ar> 'asa <evrije (f> (late) evening ( Hebr> Hebrew '-z-b ( II> m'ozible; gimViizib to get tired. to be tiresome '-zoom 'zimle; g'iizim to invite. (Syr. ar> 'azam
-j-.
oatmeal f. ?atiqta old. ancient citron
noodle now. nowadays. in these days mourning . ba'deen master. husband pI. babawasa father exactly sui t. clothing -
69-
bderex klal het i1-lJIayye mqodlsle; gimqadiS to do Kiddush, cf. qlddus coffee qlmle; qa)lm, qem- to rise. to stand up qi~le; qaji~, qe~- to trim, to cut (hair) qlible; qalib to turn over
qteIe; q8le, qa1j- to fry. (verb. n.) qlaja f. qllsa fried, d . q-I-j 1'1. qa1ame penc! l, pen, <Syr. ar> 'a1am -
82 -
qariwa
qarwalwit qi~ta qe!a q-!-' q-!-I qazane
mqolule; gimq8lu to clean f. qluta clean
beside, near pers. prOIL qame at first, formerly flour
1'1. qindare shoe pI. qorawasa, qorasa tomb, gra"e sacrifice, korban qrtHe; qare, qarj- to read; to call
reading, especially of Old Testament f. qarltta cold
pI. qruse a piastre coin, piastre qrme; qaru to come near, to approach
muqru!e; gmaqru to draw near, to approach (something) f. qaruta near about. approximately story
summer
q!j'le; qati. to cut q!llle; qa!i1 to kill 1'1. qazanat (sauce) pan r
r-'-j mur'ele; gmar'e to pasture, to shephered noisy ra'si rab 1'1. rabbanlm Rabbi piba many. much ribbo·im relet cow shed ragll Romans rumana f. rumanta high ranga 1'1. range color, renk, rang rappajej embroidery raqiqa f. raqlqta thin r-q-z rqlzle; graqiz to dance, to jump r-q-z murqlzle; gmarqiz to bounce (a ball) -
83-
rasiil
messenger
r-~-x
r~ixle; gra~ix to boil
res3
Feast of New Year, ros haSana head, top
rosem
impression
ruwa
f. rapsa big, large
r-w-j raxuqa
mUTWele; gmarwe to rear, to grow f. raxuqta far, distant
rizza
rice
ros basaoa
s sa'i''i'a, sa'a saooza solet simbol <Eng> sim~a
siml)at lora semel smoqa smlxta sioama standap <Eng> standard <Eng> stanga sawoja
sandwitch
~-j-m
~!osa
-
~indal
~urta
pI.
~oresa
~urjasa
picture, photograph sakal, pI. ?askiil suggar -
85-
skavaje sliqa s-I-x
s-m-? sam.a
simma
sammaS
round thin bread
1'1. sule job, work table, sUll)an piece, the most usual greeting shilling f. Sliqla boiled slixle; ksalix to take off sml?le; kStimi? to hear, to listen 1'1. sam·e candle, <Sy r. ar> sam·a pI. simJtuije name the ninth candle of Hanukkah candles. 'which they use to
light the other eight candles
s-m-r
oil smlrre; kSamir to guard, to keep, samar
s-n-j sapsa
sasse sata Ius shower laslix TaSlikh, laSlix see note tre two I-w-r turre; ktawir, ktor- to break, to crush t-x-r nirre; ktaxir to remember lruix death-cloth band. orchestra lizmorel
tfila Iflllin lafal kite; airplane, <Syr. ar) layyara: airplane, .afiIon: kite ~ixle; k~ajix to hit, to strike I!ible; kla!ib to ask, to require -
87-
tlaba taJ.Iit l-
Neighbours, friends, family
1. 'ir .atika: (lit. Old City), i.e. the Old part of Jerusalem. 8. miSilmane ( 1'1>: (lit. Moslems) Z. used tltis word also for Arab in general, though there are Christian Arabs. 13. Barasnaje, 'Amadnaje: not identified yet. Sfaradnaje (1'1> : (Hebr> sfardlm: Sepfardi, Spanish and Portuguise Jews, and the descendants of the Jews of Spain and Portugal (and sometimes indude Jews of the Middle East, Oriental Jews). Community of Sephardic Jews are found in Israel, Turkey, Balcan-Penninsula, England, Holland and America. 46. ?Urfa: a city in south~eastern district of Turkey, fonnerly called Edessa and was the center of Nestorian Christianity. ~Ir . ben~Shmuel's mother came from Urfa. 56. laxIoxi: not identified yet. 66. kurmanji: Kurdish language spoken by Moslems in Kurdistan, belonging to the Indo-Iranian branch of Indo-European family. 68. Zaxo: a city (or town) near Iraqi~Turish border in the northernmost district of Iraq. Gzira: (Turk> Cizre, (Ar> jaziira, a town lying to the nortll of Zaxo in Turkish territory, .i \Ir. ben-Shmuel's father was from this town, IV.
baraxte 1.
Ceremonies
sapsa:
(Hebt-> sabat, the holiday for Jewish people from just before
the sunset on Friday till the sunset on Saturday. d. The Forth Commandment: zaxor ,.a-jom has-sabooa lo-qadso. ses.a jamim ta'avoo wa · ~asi9a k:tl~malaxtexa. wd-jom has~savi~i sabba9 la~J. ?elohexa lo·a~ase x:t!-ffialaxa. ?atta u~vinxa u~vittexa tfilat ha-sa~ar) except on Sabbath and the days of the feasts. One strap is coiled arround the left forearm se\'en times 'with the box placed on inner arm just abo\'e the elbow (near the hean of the worshipper), and the other strap is looped arround the head ",,,ith the box placed abo\'e th e hair line in the middle of forehead. The process of putting on Tefillin is elaborate and so a boy who is going to take Bar Mitzvah usually begins to practice to put them on about a month before the ceremony. 94. tanit:
l-levavxa u-v-xJI-nafS;}xa u-v-XJI-m;}?oa.
w"-'ahavta 'eO J. 'elohexa b,,«Hear. 0 Israel, the Lord is
our God, one Lord, and you must love the Lord your God with all your heart and soul and strength». (Deut. 6-4, 5)
sanctifies people of Israel b y Huppah and marriage ceremony». 3) The cup of wine is presented to the bridegroom, he drinks from it
191.
and them the bride drinks from the same cup.
you share the wine of this cup, so may you share all things from this day
kadlsa and they prepare and do everything for the dead person and his funeral. sp~x£m ?£9 t~vu?ae ho-')or£~ tol~oggu ?£8 l~ag J. ;i\"'a9 jamim baj-jom ho-riSon sabba90n v-\"aj-jom has-;;'mini sabba90n. «Further, from the fifteenth day of the seventh month, when the harvest has been gathered. you shall keep the Lord's pilgrim-feast for seven days. The first day is a secret rest an d so is the eighth day}). 41. ~ol ha-mo'ed (Hebr> : As for Passover and Succoth, only the first and last days are com plete holy days. The intervening days partake of the character of semiholiday and are known as 1.101 ha-mo~ed (i.e . both holiday and "'eekdays) <Enc . Brit> 45 --17. 'ap\ba «Hebr> 'aravii), luliib, « Hebr> luliiv), ?etrog : There are four kinds of plants «Hebr> ?arba's minim) symbolic for Succoth : ?etrog «citrol1», lulav «palm-branch», hadas «myrthe» and ~arava «willow» . 48. ~!osa mcju~det: there are five scrolls «Hebr> ~ames megilot) which are read in days of feats as follows; the Song of Songs is read at Pas-
"'10
pis~a: pesa~, Passover, seven days' fea st from the 15th to the 21st in the month of Nisan (March/ April). On these days, all leayen, whether in bread or in other mixtures, is prohibited. As the spring festival, the season of Nature's rebirth, Passover celebrates the birthday 106.
of Israel as a nation on the Exodus from Egypt. (Rosten and Epstein> 112. haggiida: (h)agadii, moral reflections, homilies, apologies, maxims on "wordly wisdom, metaphysical speculations, tales of Israel's past, both historical and legendary, visions of its future, and of the universal messianic sal\'ation and so forth-such are the constituents of Talmudic Aggadah. <Epstein> Haggada for Passo\'er means the tales containing the histOll' of Exodus and the interpretations of the ceremonies. <Epstein)
113. tekes pis~a: On the first night, "'hen the festal meal, and ordered family-banquet, « Hebr> seder), is held.
115 -119.
ma~~a:
so\"er, Ruth at Shavuoth. Lamentations on 9th Ab, Ecclesiastes at Succoth and Esther at Purim.
maca, unleavened bread, symbolizing the haste in which the Israelites left Egypt, without waiting for their bread to rise;
52, 53. sim~at lora: (lit. the rejoice in the law); a festival observed on the final day of Succoth, that honours the Torah, the Five Books of i\Ioses.
maror
The holy scrolls «Hebr> seier tora) are removed from the synagogue's Ark on the e\'e of siml~at ~6ra, and each male in the congregation takes a turn in com'eying them around. This called hakaiii and, by tradition, at least seven turns are made around the entire congretation. -104-
zroa'), sheep's foreleg and bi?ta «Hebr> bejcii) egg, symbolic of offerings brought to Temple on this festival; ~IIliq « Hebr> ~aroset) a mixture of chopped nuts, apples, cinnamon and wine, representing the clay from which the Israelites made bricks in slavery. 129. l\Iore usually they pour wine in another cup, called "Elijah's cup", as toast to messianic future and they open the front door to "'ellcome -105-
Elijah, the herald of the ~Iessiah, (Rosten and Ene. Brit> 133. nelila (or nelila ha-jadajim): ceremony of washing hands. Both the washing of the hands and the eating of appetizer 'were customary in early times at festal meals and have been retained in later times, in order to maintain the full formality of the feast. (Ene. Brit> Prayer of Netila is as follows : barux 'ata 'adonaj 'elohejnu melex ha· ~olam 'a~er kid~anu be-micmtav ye-civanu ~al netilat jadajim. (Mrs. Tok> 144. lag ba-?6mer: Scholar's Holiday, the 33rd day from Passover. Sim~on ben (=bar) Jol)aj is a noted patriot of the second century, who refused to be cowed by Roman might and tyranny, and is the reputed author of the great Jewish classical mystic work, the Zohar. (Epstein> His tomb is near wIeron, a village in Galilee. while Rabbi nleir's tomb is near Tiberia. 152. savu.ot: Shabuoth, celebrated on the 6th (or 6th and 7th) of the month of Sivan (i\Iay/ June). This feast is called in Bible by three names: I)ag baq-qa~ir (Exod. 26-13, Feast of Harvest>, jam hab-bikkurim (Num. 28- 26, Feast of First Fruit> and I)ag has-savu.oe (Exod . 34- 22>. The last name refers to the end of the seven-week period, between the beginning of the harvest in the fields (primary barley) and its close (with the harvest of wheat). 162. tis.a be-?av 'Cffl
EI1
JlII
jj( ;,( .lil ~t IR
l!!i '7"
t!>il:~ti:W:
hi 7'
$( 4--51-21
v
A
mJi( 1111 ~ ,Ii IR il< )11 2- 27-12