Михаэль ДОРФМАН
Евреи и жизнь Как евреи произошли от славян
"W "Издательство II3ДAТEIIЬCIIO
Андрей Буровский»
МОСКВ...
9 downloads
495 Views
22MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Михаэль ДОРФМАН
Евреи и жизнь Как евреи произошли от славян
"W "Издательство II3ДAТEIIЬCIIO
Андрей Буровский»
МОСКВА КРАСНОЯРСК
rвдlll 8t\А.ДИМИР
Раздел первый
КАК ЕВРЕИ ПРОИЗОШЛИ ОТ СЛАВЯН
БАШЕВИС-ЗИНГЕР: ПОРТРЕТ, КОТРЫЙ НИ В КАКИЕ РАМКИ НЕ уклАдыIАЕтсяя
Давайте поговорим о Башевис-Зингере, пока он еще не стал классиком, пока его портрет еще не добавили к иконос тасу или, как по Талмуду, не построили вокруг него ограды,
а его книги не покрылись пылью. Все в его образе и твор честве вызывает вопросы. Даже его личное имя. Как звали писателя? Ицхак, как настаивает современное израильское произношение, переиначивающее на свой лад еврейские имена; Исаак, как по-русски пишут в энциююпедиях; Ай зик, как указано в некоторых наших изданиях в переводе с
«американского»; Ицик, как на его родном идише; или же Иче, как произносили это имя в его молодости где-нибудь на еврейских Налевках в Варшаве?
На каком языке он писал? На идише, или же идиш был языком его черновиков, как утверждают некоторые критики? К какой литературе его отнести: к еврейской, польской или американской? Заслуженно ли досталась ему Нобелевка,
или же бьmи более достойные, чем он? Споры не утихают и по сей день, а значит, писатель Башевис-Зингер остается
современным и актуальным для нас, хотя в 2004-м ему бы ИСПОЛНИЛОСЬ сто лет.
3
Идиш сегодня
-
это язык вовсе не мертвый. По разным
подсчетам, на нем раЗГОВflривает до полумиллиона человек, хотя родным и разговорным он остается лишь в ультраре
лигиозных еврейских кварталах в Америке и Израиле. Зато в некоторых кругах художественной еврейской интеллиген
ции, подобно определенным русских кругам, бытует вера в
необходимость «ходить за словом и учиться у мужика». Вот мы и направились в поисках читателей Башевис-Зингера к нашему «мужику»
-
в торгующий книгами на идише мага
зин в одном из наиболее религиозных еврейских кварталов
Большого Нью-Йорка. На вопрос, имеется ли что-нибудь из Башевис-Зингера, хозяин магазина, добрейший рэб Мойшеле (имя изменено по его просьбе), замкнул пальцем уста и скороговоркой забор мотал что-то вроде «не приведи Господь». По ходу беседы выяснилось, что не только любые произведения Башевис
Зингера, вкЛючая его замечательные детские книжки 60-х годов, но даже творчество классиков еврейской литературы
Шолома Аша и Шолом-Алейхема подвергалось анафеме различными раввинами.
-
За распространение «такого» тут могут и стекла
выбить,
-
-
патетическим шепотом сказал книготорговец.
Могут даже поджечь. Улицы религиозных еврейских кварталов действитель
но пестрят' плакатами, так называемыми «пашкэвилями»
(идиш. от слова пасквиль), где подвергаются анафеме и проклинаются раввины, канторы и простые евреи и, разу
меется, книги. Некоторые представители «народа Книги» не стесняются публично жечь неугодную литературу. Не так
давно в Нью-Йорке во дворе известнейшей и крупнейшей йешивы «Мир» раввины жгли тираж труда раввина Натана Каменицкого «Творившие великое». На полутора тысячах страниц сын одного из видных духовных вождей рели
гиозного американского еврейства Америки рабби Якова Каменицкого создал жизнеописания крупных раввинов
конца
4
XIX -
начала ХХ столетия. Труд всей жизни раввина
горел в костре из-за каких-то мелких обид и теологических разногласий с нынешним руководством его общины. Двад цать лет назад раввины любавичского движения ХАБАД предали анафеме даже широко известного раввина Адина Штейзальца за «слишком живые» подробности его книг о библейских героях. Им не понравилось, что
-
в полном со
ответствии с Библией - пророк Елисей у него лысый, а царь Давид
-
рыжий. Хасидами проклят романтизировавший и
популяризовавший хасидизм во всем мире замечательный
философ Мартин Бубер. Некий раввин по фамилии Либер ман из того же ХАБАДа предал анафеме друга и критика Бубера, крупнейшего исследователя хасидизма и еврейской мистики иерусалимского профессора Герш ома Шолема. Тем более, здесь под запретом вся великая светская еврейская литература.
Впрочем, здесь евреи вовсе не являются исключением.
В прошлом году на литургии Торжество Православия, что в воскресенье в первой седьмице Великого поста, я с удив лением обнаружил, что имена графа Льва Толстого и еще целого ряда деятелей русской истории числятся в длинном
списке тех, кого Русская православная церковь предает
анафеме. Идиш в религиозных кварталах удивительно белен и ла пидарен, совершенно лишен абстрактных понятиЙ. У нашего, говорящего на идише «народа», как и у легендарного русского
«мужика», можно порой отыскать искрометное выражение,
сочную брань, поучиться изощренному использованию талму
дических и библейских выражений в ругательном, а часто и от кровенно магерном смысле. Неоткуда взяться здесь образным
богагствам. Истинные сокровища языка - еврейского, русского, любого другого - накоплены в книгах, в литературе, но она-то как раз нашим «мужикам» недоступна, а их пастырям и вовсе
кажется бесполезной и опасной. Впрочем, наш книготорговец рэб Мойшеле не подвел. Из каких-то глубин, заговорщицки улыбаясь, он достал редкое старое издание одной из самых эротических новелл Башевис-Зингера - «Тойбеле и ее демон»,
5
правда, лишь по-англиЙски. И, подумав, предложил целый список эротических, а то и откровенно порнографических названий еврейской тематики. В списке, впрочем, оказалась и
серьезная литература: «Языческий рэбе» Синтии Озик, «Ро мантика в погребальном свете» Тины Розенбаум, «IlIлюха из Менза» Вуди Аллена и совсем уж непереводимое на русский
язык «Пип-шоу» Натана Энгландера. И весь богатый ассор тимент бьm по-аНГЛИЙски.
-
Наши «эпикорусы»'
-
с улыбкой заметил рэб Мой
шеле, употребив древнее талмудическое название еретика,
про исходящее от имени греческого философа Эпикура, - на еврейском языке такое не осилят.
* * * В 1935. году Ицик Зингер приезжает в Нью-Йорк, не зная ни слова по-англиЙски. Его старший брат Исроэль-Йе гошуа устраивает «зеленорога» (как дразнили в Нью-Йорке новых эмигрантов) работать в ежедневной еврейской газете «Форвардс» (, правы е «экстремисты» и левые «предатели», «русские» и «марокканцы»
...
Так приходит конец еврейскому государству в сатири ческой антиутопии «Еврейское государство, или Вейцман
Второй»
-
пьесе замечательного поэта, писателя, драма
турга, продюсера, редактора и деятеля еврейской культуры
Арна (Аарона) Цейтлина
(1889-1973).
Правда, на берегу
остается знаменитый персонаж вместе с группой молодых
энтузиастов, осуществляющих древние библейские про рочества и не готовых удовлетвориться ничем меньшим,
чем возрожденное царство Давида ... Маленький человек с
усиками и с тросточкой, в котелке и больших ботинках, су етится вовсю. Он здесь не только персонаж Чарли Чаплина, но и сам Чарли Чаплин - режиссер и продюсер эпохального
фильма. Настал его звездный час, и он старается успеть заснять восторги народа, лишенного желания строить свое
совместное будущее и расстающегося с мечтой о независи мом национальном доме.
* * * Еврейское государство начиналось с утопии. Книги Те одора Герцля «Государство евреев» и «Новая-старая земля»
-
типичные утопии. Как любые утопии, их не удалось осу
ществить полностью. Не получилась страна воспитанных
41
евреев, говорящих по-немецки, где удастся удержать армию
в казармах, а раввинов в синагогах. Получилась страна,
где, по известному анекдоту, старожил-кибуцник и новый репатриант из Германии (их в Израиле дразнили йеке) на
блюдают работу в кибуце.
-
Вон тот, что роет яму,
-
говорит йеке,
-
он был в Гер
мании крупный ученый, профессор, заведовал кафедрой древних языков ... Вот тот, другой, что подгребает навоз, - он
бьш в Германии известным хирургом, возrnавлял клинику в Берлине ...
-
Видишь, там собака лает?
-
отвечает фермер.
-
Она в
Германии была доберманом. Даже название книги Герцля вопреки правилам не
мецкого языка переводят как «Еврейское государство», не считаясь с тем, что автор назвал свою книгу «Государство евреев», что совсем не то же самое. Хотя в школьном курсе литературы учат, что утопия и антиутопия
-
разные жанры,
в жизни почему-то получаются они всегда одинаково.
Мрачная утопия Амоса Кейнана показывает погру женный в затяжную гражданскую войну и разделенный на маленькие анклавы Израиль. Религиозные воюют со светс кими, белые с черными, Иерусалим с Тель-Авивом. Из недр Интернета вынырнула утопия Александра Свищёва, решаю щего противоречия просто: все