С Л А В Я Н О - Р У С С К О Й
С Л А В Я Н О - Р У С С К О Й
П А М Я Т Н И К И
П А М Я Т Н И К И
П И С Ь М Е Н Н О С Т И
1 6 8 3 г.
В П Е Р Е В ОД Е А В РА М И Я
П И С Ь М Е Н Н О С Т И
ПСА ЛТЫРЬ
Ф И Р С О ВА
ПСАЛТЫРЬ 1683 г. В ПЕРЕВОДЕ АВРАМИЯ ФИРСОВА Текст, словоуказатель, исследование
А
М
Я
Т
Н
И
К
И
С Л А В Я Н О - Р У С С К О Й П Н
И О
С
Ь В
М А
Е Я
Н
Н С
О Е
С Р
Т
И
И
Я
Российская академия наук Институт русского языка им. В. В. Виноградова
���������������� ���������������� �� �������� ���������������� �� �������� �������� ������� �� �������� �������� ������� �������� ������� ���������������������� ������������ ���������������������� ���������������������� ������������ ������������ �������������������������� ����������������� ���������������������������� �������������������������� ��������������� �������������������������� ����������������� ����������������� ���������������������������� ���������������������������� ��������������� ���������������
� � � � � � � � � � � � � � � � � � �� �� � � ����������� � � � � � � � � � � � � � � � � � � �� �� � � � ����� ��� � ��� � � �� � � � � � � � � � � � � � �� �� �����������
ББК
83.3(0)4 П 86 Издание осуществлено при поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ) проект № 04-04-16078
Редакционный совет серии:
А. А. Алексеев, В. М. Живов, А. А. Зализняк, А. М. Молдован (председатель), А. А. Пичхадзе, Н. Н. Покровский, Б. А. Успенский, Я. Н. Щапов, В. Л. Янин
П 86
Псалтырь 1683 г. в переводе Аврамия Фирсова: Текст, словоуказатель, исследование / Рос. академия наук; Ин-т русского языка им. В. В. Виноградова; Предисл., исслед., подгот. текста и сост. словоуказат. Е. А. Целуновой. — М.: Языки славянских культур, 2006. — 624 c. — (Памятники славяно-русской письменности. Новая серия). (Вклейка после с. 224). ISBN 5-9551-0112-8 Публикуется уникальный памятник русской письменности конца XVII века — Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова, которая является первой в Московской Руси попыткой перевода текста Священного Писания на язык, отличный от канонического церковнославянского. Текст Псалтыри издается по четырем известным рукописям и сопровождается указателем слов и форм. Далее следует филологическое исследование этого памятника письменности, состоящее из текстологического анализа рукописей и из описания его лексики, морфологии и синтаксиса. Появление этого перевода рассматривается в широком контексте событий в Московском государстве конца XVII века. Книга представляет интерес для широкого круга филологов, историков и богословов. ББК 83.3(0)4
ISBN 5-9551-0112-8
© Е. А. Целунова, 2006 ролрл © Языки славянских культур, 2006
рррр
ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие.............................................................................................................7 Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова Филологическое исследование памятника
Глава 1. Описание и текстологическое сравнение рукописей Псалтыри А. Фирсова....................................................................13 Глава 2. Текстологический анализ Псалтыри А. Фирсова ................................28 Глава 3. Лингвистическое исследование памятника..........................................38 Часть 1. Морфология ......................................................................................39 1. Имя существительное .............................................................................40 2. Имя прилагательное ................................................................................53 3. Местоимения............................................................................................57 4. Глагол .......................................................................................................62 5. Причастие и деепричастие .....................................................................73 6. Выводы .....................................................................................................78 Часть 2. Синтаксис..........................................................................................81 1. Подлежащее .............................................................................................81 2. Глагольное сказуемое .............................................................................83 3. Составное именное сказуемое................................................................84 4. Согласованное определение...................................................................86 5. Падежные и предложно-падежные конструкции.................................88 5.1. Родительный падеж.........................................................................88 5.2. Дательный падеж ............................................................................92 5.3. Винительный падеж........................................................................92 5.4. Творительный падеж.......................................................................93 6. Оборот «дательный самостоятельный» ................................................95 7. Сложноподчиненное предложение........................................................95 7.1. Определительные предложения ....................................................95 7.2. Дополнительные предложения ......................................................98 7.3. Предложения времени ..................................................................101 7.4. Целевые предложения ..................................................................103 7.5. Предложения условия...................................................................103
6
Оглавление
7.6. Уступительные предложения.......................................................105 7.7. Предложения места.......................................................................105 7.8. Предложения причины .................................................................106 7.9. Сравнительные предложения.......................................................107 7.10. Некоторые выводы......................................................................109 Часть 3. Лексика............................................................................................110 1. Лексические замены.............................................................................111 2. Лексика с «формальными» приметами церковнославянского и русского языков...........................................119 3. Книжно-аффиксальные образования...................................................122 3.1. Существительные с суффиксом -îñòü ....................................123 3.2. Существительные с суффиксом -ñòâî ....................................125 3.3. Существительные с суффиксом -íIå ......................................126 3.4. Существительные с суффиксом -òåëü ....................................127 4. Полонизмы .............................................................................................128 Заключение...........................................................................................................135 Примечания ..........................................................................................................137 Список цитируемой литературы ........................................................................163 Список рукописей и архивных документов......................................................173 Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова Текст
Правила издания ..................................................................................................177 Текст......................................................................................................................180 Приложение № 1. «Аргументы» ........................................................................387 Приложение № 2. Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года ................................................................420
ПРЕДИСЛОВИЕ Издаваемая Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (далее: ПсФ) является уникальным памятником письменности конца ХVII века сразу по нескольким причинам. Во-первых, А. Фирсов определяет язык своего перевода как ïðîñòîè îáûêëîè ñëîâåíñêîè, что позволяет считать его первой в Московской Руси попыткой перевода текста Священного Писания на язык, отличный от канонического церковнославянского (цсл.)1. Поскольку именно с языком конфессиональных книг связывалось на Руси представление о нормах литературного языка, в этом опыте перевода текста Св. Писания на «простой» язык можно усматривать попытку кодифицировать в Московской Руси в качестве литературного язык, отличный от канонического цсл. Необходимость в таком переводе Фирсов аргументирует следующим образом: Òîãw ðàäè, èæå â íàøåè Yàëò¿ðè (имеется в виду — в канонической цсл.) ìíîãw ðå÷åí¿¿è ðàçíûõ Ýçûêwâ, íàì èõ íåâîçìîæíw ðàçÓìjòè, íî ò¿è òîêìw âjäàþòú, èæå ìíwãèìú ÿçûêwì èñêÓñíè ñÓòü. è òîÿ ðàäè âèíû í0íj â ñåè êíèãj Yàëîìíîè, èñòîëêîâàíû Yàëìû, íà íàø ïðîñòîè ñëîâåíñêîè Ýçûêú... óäîáíjèøàãw ðàäè ðàçÕìà. Таким образом, А. Фирсов ставит перед собой именно я з ы к о в у ю з а д а ч у: перевести Псалтырь на «простой, обыклой, словенской» язык. Эта задача существенно отличает А. Фирсова от других переводчиков и исправителей богослужебных книг. Предшественники Фирсова, желая дать людям новый перевод текстов Св. Писания, ставили перед собой, как правило, к о н ф е с с и о н а л ь н ы е задачи — очистить книги Св. Писания от множества ошибок, вкравшихся в тексты по вине переписчиков и порой искажавших их смысл2. Фирсов, преследуя цель «очистить» текст Псалтыри от непонятных его современникам слов и выражений, стоит особняком в ряду переводчиков богослужебных книг, а его труд, таким образом, представляет большой интерес не только для историков, но и для лингвистов. Причем с лингвистической точки зрения наиболее существенным является выяснение того, что понимал А. Фирсов под «простым обыклым словенским языком без украшений» и ориентировался ли он при этом на норму какого-то языка. То обстоятельство, что А. Фирсов при определении языка своего перевода употребил термин «словенский» (то есть цсл.), позволяет предполагать, что таким языком мог бы быть «упрощенный» вариант цсл. языка, который,
8
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
хотя и не был нормирован, уже имел в XVII в. литературно-языковую традицию. Перевод на этот язык текста Св. Писания мог в это время восприниматься как перевод, осуществленный в соответствии с литературными традициями эпохи. Существенно при этом, что А. Фирсов, видимо, предполагал использование своего текста Псалтыри во время б о г о с л у ж е н и я, так как в Предисловии он отмечает: òû æå w ëþáåçíûè ÷èòàòåëþ, åñòëè âîñõîùåø ïî ñåè Yàëîìíîè êíèãj á 0 ã Ó ì î ë è ò è ñ ÿ. Во-вторых, в процессе перевода А. Фирсов активно пользовался польскими (польск.) текстами Псалтыри, о чем в Предисловии сказано: â ñåè ñ0òîè YàëòIðj èñòîëêîâàíû Yàëìû... ñî ìíîãèõ êíèãú, ðàçíûõú ïðåâîäíèêîâú, ñî åâðåèñêàãî ÿçûêà, ÿêw ñÓòü ñ ïîëñêàãî, ëàòèíñêàãî, íåìåöêàãî, è ãðå÷åñêàãî è èíûõú ÿçûêîâú ïðåâîäíèêîâú ñèõú: ñåäìèäåñÿòè è äâÓ è ñ0òàãî ö0ðêîâíàãî ó÷èòåëÿ Ãåðîíèìà, ßêîâà ÂÓèêà, íèêîëàÿ ðàäèâèëà, è èíûõú ïðåâîäíèêîâú. Факт обращения А. Фирсова к польск. текстам Псалтыри относит этот памятник к явлениям уникальным, поскольку ни до А. Фирсова, ни после него, насколько известно, никто в Московской Руси тексты Св. Писания с польск. языка не переводил3. В то же время, являясь беспрецедентным в Московской Руси событием для жанра конфессиональной литературы, обращение для перевода к польск. текстам было явлением в XVII в. обычным — для произведений светского и научного характера (см.: СОБОЛЕВСКИЙ 1899)4. В-третьих, заслуживает внимания также то обстоятельство, что появление произведений, написанных на «простом» языке, не является оригинальным великорусским явлением. Еще раньше — в XV—XVI вв. — в ЮгоЗападной Руси в функции литературного языка наряду с цсл. языком (западнорусской редакции) использовалась так называемая «проста или руска мова», в основе которой лежал актовый канцелярский язык Юго-Западной Руси. На этом языке в XVI—XVII вв. были написаны произведения самого различного характера, в том числе — переведены некоторые книги Св. Писания. «Простой» язык перевода Псалтыри А. Фирсова вызывает, таким образом, определенные ассоциации с «простой мовой» — как в плане наименования языка, так и в плане его использования в качестве языка конфессиональной литературы. При этом А. Фирсов, подобно западнорусским переводчикам духовной литературы на «просту мову», ссылающимся на слабое знание их современниками цсл. языка как на причину такого перевода, объясняет свой перевод н е п о н я т н о с т ь ю для его современников цсл. текста Псалтыри. Поскольку во второй половине XVII в. великорусская книжная традиция испытывала влияние со стороны книжной традиции Юго-Западной Руси, в «простом» языке А. Фирсова можно усматривать аналог «простой мовы», что — в свою очередь — вызывает вопрос о сходстве этих языков.
Предисловие
9
Перечисленные причины позволяют считать Псалтырь Аврамия Фирсова необычайно интересным для лингвистов памятником письменности, который дает богатый материал для определения характерных особенностей нового великорусского литературного языка конца ХVII — начала XVIII в., а также той роли, которую в его образовании играл «модный» в то время польский язык. Настоящее издание Псалтыри Аврамия Фирсова 1683 г. является вторым, исправленным и дополненным. Первая публикация была осуществлена автором в 1989 г. за границей — в Мюнхене, в издаваемой Отто Загнером славистической серии Slavistische Beiträge, что позволило ввести этот уникальный памятник письменности в научный оборот. В то же время это издание является практически недоступным для широкого круга российских исследователей. Настоящее издание сопровождается филологическим исследованием памятника.
ПСАЛТЫРЬ 1683 ГОДА В ПЕРЕВОДЕ АВРАМИЯ ФИРСОВА Филологическое исследование памятника
Глава 1 ОПИСАНИЕ И ТЕКСТОЛОГИЧЕСКОЕ СРАВНЕНИЕ РУКОПИСЕЙ ПСАЛТЫРИ А. ФИРСОВА Долгое время широкому кругу исследователей была известна лишь одна рукопись ПсФ — это рукопись, хранившаяся в Патриаршей библиотеке (с 1721 г. эта библиотека называлась Синодальной), а ныне находящаяся в Отделе рукописей Государственного исторического музея (ГИМ) в Москве (Син., № 710). Эта рукопись (далее: ркп. А) была неоднократно описана (см.: ГОРСКИЙ и НЕВОСТРУЕВ 1855, 190—196; САВВА 1858, 223; ФИЛАРЕТ 1859, 358—359), причем наиболее полное и обстоятельное описание было сделано А. В. Горским и К. И. Невоструевым. 1.1. Ркп. А — в четвертую долю листа, размер которого 16 х 20 см. Пагинация листов сделана дважды: чернилами (по этой пагинации в ркп. А 208 листов) и карандашом (по этой пагинации — 206 листов). «Карандашная» пагинация является более поздней и принадлежит, видимо, К. И. Невоструеву (см. ниже). Разница в количестве листов произошла из-за того, что лл. 2 и 9 (по «чернильной» пагинации) — пустые, вследствие чего К. И. Невоструев их не учел. В дальнейшем — при описании ркп. А и при ссылках на нее — мы будем придерживаться первой («чернильной») пагинации как более верной. Обе пагинации являются вторичными по отношению к сделанной во время написания ркп. А буквенной пагинации тетрадей, которая видна плохо — из-за того, что нижнее поле листов было обрезано — видимо, в то время, когда был сделан новый переплет ркп. А (рукописи Патриаршего собрания были переплетены в 1794 г.). Буквенная пагинация хорошо видна на лл. 41 (0е), 121 (0е ¿), 129 ( 0 ¿ ), 145 (0иї), 161 (0ê), 169 (0êà), вследствие чего можно полагать, что рукопись состояла из 26 тетрадей по 8 листов каждая. То обстоятельство, что первые 5 листов (непронумерованных) — пустые (3 из них склеились), позволяет предполагать, что в ркп. А была еще одна — непронумерованная тетрадь. Ркп. А написана черными чернилами аккуратной скорописью XVII в. на белой (в настоящее время — местами слегка пожелтевшей) бумаге иностранного производства. На филигранях — Герб Семи провинций Бельгии: лев,
14
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
держащий в лапах лук с семью стрелами. Даты этой филиграни по каталогу С. А. Клепикова — 1656—1800 гг. (см.: КЛЕПИКОВ 1959, 24, 26). Как уже отмечалось, 5 первых листов ркп. А не пронумерованы. На первом из этих листов стоит помета: Videtur scriptus, сделанная Афанасием Скиадой, который в конце XVIII в. просматривал рукописи Синодального собрания и ставил на них такие пометы (это разъяснение мы получили от зав. Отделом рукописей ГИМ И. В. Левочкина). На этом же листе стоит цифра 484 — номер, под которым ркп. А значилась в каталоге книг Патриаршей ризной библиотеки (см.: Опись патр. риз… 1738— 1749, л. 486 об.). На 3-м склеенном (непронумерованном) листе в верхнем левом углу карандашом написана цифра 710, являющаяся номером, под которым ркп. А значилась в Синодальной библиотеке. На полях ркп. А имеются многочисленные глоссы. Хотя в целом эта рукопись написана одним писцом, в ней имеются отдельные исправления в тексте и глоссы, написанные посторонним лицом. Эти «чужие» интерполяции, исправления в тексте и глоссы определяются визуально — не только благодаря тому, что написаны они более тусклыми чернилами, но и по характеру письма — скоропись, приближающаяся к полууставу. На первом (пронумерованном) листе ркп. А находится запись, указывающая место и время перевода, а также имя переводчика Псалтыри5: Âî ñëàâÓ ÷ë0âêîëþáöà åäèíàãw òðIvïîñòàñòíàãw á0ãà: î0öà è ñ0íà, è ñâ0òàãî ä0õà: è âñjìú ëþäåìú âî îáùóþ ïîëçÓ. ïðåâåäåíà ñIÿ ñâ0òàÿ áã0îäîõíîâåííàÿ êíèãà Yàëòèðü, íà íàøú ïðîñòîè, wáûêëîè, ñëîâåíñêîè Ýçûêú.  ö0ðñòâóþùjìú, âåëèêîìú, è ïðåèìåíèòîìú ãðàäj ìîñêâj. ïðè äåðæàâj, áë0ãî÷åñòèâûõú, è âåëèêèõú ãñ0äðåè ö0ðåè, è âåëèêèõú ê0íçåè, Iîàííà àëåxjåâè÷à, ïåòðà àëåxjåâè÷à, âñåÿ âåëèêIÿ, è ìàëûÿ, è ájëûÿ ðîññIè ñàìîäåðæöåâú. è ïðè âåëèêîìú ãñ0äíj ñâ0òjèøåìú Iwàêèìj ïàòðIàðõj, ìîñêîâñêîìú, è âñåÿ ðîññIè. ÒðÓäû æå è ñíèñêàíIå íåäîñòîèíàãî ðàáà, àâðàìIÿ ïàíêðàòIåâà ñ0íà ôèðñîâà.  ëjòî wò ñîçäàíIÿ ìIðà #ç¨ð÷àG (7191. — Е. Ц.) ãîäà. wò ðîæäåñòâà æå ïî ïëîòè ã0ñäà á0ãà, è ñ0ïñà íàøåãw, I0èñà õð0ñòà #à¨õïãG (1683. — Е. Ц.) ãîäà. Следующий лист оставлен пустым. Лл. 3—4 об. содержат «Объяснение переводчика», в котором он пишет о том, что его современники отдают предпочтение книгам дониконовской справы, а новые книги ãåðåñIþ íàçûâàþòú. Обвиняя своих современников в невежестве, А. Фирсов отмечает, что из-за этого бывают â ðîññIèñêîìú ã0ñïäàðñòâj, íåñîãëàñIÿ, ðàñêîëû, ìåæäîÓñîáIÿ, è âî ö0ðêâè á0æIè, âåëèêIè ìÿòåæú, и далее дает яркую картину раскола, указывая при этом на факт самосожжения приверженцев старой веры, называющих себя êàïèòîíàìè6. Лл. 5—8 об. занимает «Предисловие к читателю», в котором А. Фирсов пишет о пользе чтения книг Св. Писания, отмечая, что не всегда Псалтырь
1. Описание и текстологическое сравнение рукописей
15
можно читать ñú ðàçÓìîì, ибо в ней ìíîãw ðå÷åíIè ðàçíûõ Ýçûêwâ, а потому í0íj â ñåè êíèãj Yàëîìíîè, èñòîëêîâàíû Yàëìû, íà íàø ïðîñòîè ñëîâåíñêîè Ýçûêú. Л. 9 — пустой. Лл. 10—208 занимает текст Псалтыри. В верхнем правом углу л. 208 написано: Âjðíî — тем же почерком, которым сделана «чернильная» пагинация. Эта запись, видимо, относилась к количеству листов в ркп. А. В целом, ркп. А хорошо сохранилась, хотя некоторые листы залиты олифой и имеют желтые пятна. Некоторые слова, фразы и глоссы ркп. А подчеркнуты карандашом. Поскольку именно эти фрагменты ПсФ цитируются в «Описании…» А. В. Горского и К. И. Невоструева (например, 4:3, 30:4, 64:11, 76:18, гл. 109:6 и др. — см.: ГОРСКИЙ и НЕВОСТРУЕВ 1855, 194—195), полагаем, что эти пометы были сделаны К. И. Невоструевым. На этом основании мы и предположили, что «карандашная» пагинация принадлежит К. И. Невоструеву. Переплет рукописи — доски, обтянутые кожей. Как уже отмечалось, переплет относится, видимо, к 1794 г., а старый переплет не сохранился. В орфографии ркп. А отметим следующие черты: используются буквы v, x, Y; буквы w и î употребляются недифференцированно; буквы j и å иногда смешиваются и употребляются этимологически неверно; часты ошибки в написании букв s и ç; буква ó и диграф îó пишутся редко — преимущественно в заглавных словах, в остальных случаях используется буква Ó; буква «юс малый» употребляется редко; буква ї всегда пишется перед гласной, в остальных случаях — è, буква ú в конце слов последовательно сохраняется (за исключением случаев, когда согласная вынесена над строкой). К лицевой доске переплета ркп. А приклеена записка следующего содержания: #ð0÷ä (1686. — Е. Ц.) äåêàáðÝ âú ä0å ïî óêàçó âåëèêèõ ã0ñäðåè ïðèñëàíà èñ ñòðåëåöêîãî ïðèêàçó êî ñ0òjèøåìó ïàòðїарху в кр0ñòîâóþ ïîëàòó ïñàëòûð ïðåâåäåííàÿ ñ ...ðàíñêîè áèáëїè è ôåâðàëÿ âú 0ä ä0å ñâ0òjèøIè ïàòðїарх óêàçàë òîè êíèãå áûòü â ðèçíîè êàçíj à áåç óêàçó ñìîòðèò äàâàòü íå âåëåíî íèêîìó. В настоящее время записка во многих местах выцвела, а края ее изъедены олифой. В целом, однако, текст читается — кроме одного слова ...ðàíñêîè (Библии), которое не удалось прочесть даже при просвечивании записи в инфракрасных лучах. 1.2. В 1983 г. были найдены еще две рукописи ПсФ. 1.2.1. Первая рукопись была обнаружена проф. Б. А. Успенским в Отделе рукописей РГБ (ф. 310, № 9; далее: ркп. Б). Эта рукопись поступила в ОР РГБ в составе собрания рукописных книг В. М. Ундольского и им же самим была коротко описана (см.: УНДОЛЬСКИЙ 1870, стб. 12—14).
16
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
Псалтырь написана скорописью XVIII в. на 173 нумерованных листах + 3 белых листа. Бумага — in folio, размером 21 х 31 см (текст написан в рамке 14 х 22 см), филигрань — «Pro Patria» (без льва): на левой стороне листа видны буквы ГУБР, на правой — ФСМП, что расшифровывается «Города Углича бумажная русская фабрика содержателя Максима Переяславцева». Эта филигрань встречается в рукописях, написанных в 1762—1776 гг. (см.: КЛЕПИКОВ 1978, 79 — № 139; 221). Переплет рукописи — доски, обтянутые кожей. Переплет и рукопись реставрированы, две металлические застежки поломаны. Бумага плотная, желтоватого цвета, местами загрязнена, захватана, есть пятна, лл. 1, 2 и 8 подклеены. На л. 7 — заставка с изображением Иисуса Христа, выполненная чернилами. Текст написан черными чернилами; инициалы, названия и некоторые заглавия написаны красными чернилами. На л. 1 (вклеенном, видимо, В. М. Ундольским) рукою В. М. Ундольского сделана надпись: «Псалтирь Фирсова. 2. По сличению съ опис. Синод. библ. № 16 оказывается, что пер. исправлен д. б. переписчикомъ». Нумерация листов сделана В. М. Ундольским (следов более ранней пагинации нет), им же на 3-м белом листе в верхнем правом углу написано: «1852 г. мая 27 дня 1 р. пр. отъ П. Кувшинова», а на л. 173 он же написал «Всего 173 листа», внизу того же листа стоит подпись В. М. Ундольского. Лл. 3—6 содержат «Объяснение переводчика» и «Предисловие к читателю», лл. 7—173 — текст Псалтыри. Весь текст написан одним писцом — полууставом, переходящим в скоропись. В рукописи очень много описок, неправильных прочтений, есть пропуски, повторы и недописанные слова (вероятно, недостающее предполагалось дописать другими чернилами, например: Ñ /ëàâà/, где заглавная Ñ выписана красными чернилами). Характерной особенностью этой рукописи является то, что в тексте расставлены у д а р е н и я. Из особенностей орфографии ркп. Б отметим следующие: употребляются буквы v, x, Y; часто смешиваются буквы w и î и буквы j и å; чаще, чем в ркп. А используется буква Ý (в том числе — в окончаниях); хотя перед гласной преимущественно пишется ї, встречаются примеры с написанием è; в конце слов встречаются написания с é. В ркп. Б, как уже отмечалось, содержится указание В. М. Ундольского о том, что она была приобретена им 27 мая 1852 г. у П. Кувшинова. Кто такой этот Кувшинов? Нами был просмотрен архив В. М. Ундольского (ОР РГБ, ф. 704), однако в записях В. М. Ундольского эта фамилия не встречается. Следовало бы предположить, что это книготорговец, однако в известных нам
1. Описание и текстологическое сравнение рукописей
17
книготорговых каталогах эта фамилия не встречается (см.: ОСИПОВ 1976, 1978). Мы пробовали найти П. Кувшинова в архивных собраниях РГБ, ГИМ, РНБ, однако однозначного ответа все же не получили7. 1.2.2. Третья рукопись ПсФ была нами обнаружена в Российском государственном историческом архиве (РГИА) в составе рукописей Св. Правительствующего Синода (ф. 834, оп. 3, № 3974; далее: ркп. В), один раз она была кратко описана (см.: НИКОЛЬСКИЙ 1910, 796). Ркп. В — в лист (размер листа 21,5 х 33,5 см). В ней 122 листа (л. 122 чистый), переплет рукописи картонный, с кожаным корешком и наугольниками. Пагинация ркп. В была сделана дважды: чернилами и карандашом. Количество листов в обеих пагинациях одинаковое. Пагинация, сделанная чернилами, охватывает не всю рукопись, а лишь лл. 1—30 и далее каждый 5-й и 10-й лист. «Карандашная» пагинация, видимо, была сделана позже, так как она охватывает лишь те листы рукописи, которые не были пронумерованы чернилами. Правое поле ркп. В было обрезано, но аккуратно — так, чтобы сохранить глоссы. Поэтому на некоторых листах места с глоссами вырезаны и загнуты (например, л. 85). Бумага ркп. В плотная, слегка пожелтевшая; на филигранях: левая сторона — герб Ярославля (медведь с секирой на гербовом щите), правая сторона — буквы ЯМАЗ, что расшифровывается «Ярославская мануфактура Алексея Затрапезнова» (см.: КЛЕПИКОВ 1952, 65). На корешке рукописи стоит порядковый номер 19/1, на обратной стороне лицевой доски — еще два номера, причем первый из них зачеркнут: № 1591 и № 67. На л. 1 мы видим еще один зачеркнутый номер — № 20. Л. 2 почти пустой, только внизу запись: friger. На л. 3 крупным почерком написано: Yàëòèðü ïðîñòûìú íàðj÷Iåìú ïåðåâåäåííàÿ è ñ ðàçíûõú ÿçûêîâú èñïðàâëåííàÿ. Внизу той же рукой написано: Possesio praefecti Hieromonachi Athanasij. На лл. 4—5 — «Объяснение переводчика», на лл. 5 об. — 8 — «Предисловие к читателю», на лл. 9—121 — текст Псалтыри. Внизу л. 4 приписка, сделанная позже, — «из книгъ архимандрита Евфимия». Ркп. В написана черными чернилами в рамке 13 х 33,5 см скорописью, очень аккуратно и, что весьма интересно, несколькими писцами. Каждый писец начинал писать с нового листа (или тетради), и в среднем каждый писал по 8 листов. В нижнем правом углу того листа, с которого начинал писать новый писец, ставился его порядковый номер: «1», «2», «3» … «14»8. Той же рукой, которой сделана нумерация писцов, на протяжении всей рукописи правится текст: исправляются ошибки, допущенные писцами, порядок слов,
18
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
вставляются пропущенные слова и глоссы. В конце рукописи, на л. 121 т е м ж е п и с ц о м, который писал последние листы рукописи, сделана запись, старательно зачеркнутая, а потому полностью не прочитанная. Читается следующее: ï... wò ïð(åw)ñ0ùåíí(àãw) 17(1 или 4)2 îê(òÿ)áð(ÿ) (26). Итак, выделим следующие особенности ркп. В: 1. Рукопись написана четырнадцатью писцами, описки которых исправлялись одним и тем же лицом. Можно предположить, что ркп. В переписывалась в духовной семинарии семинаристами, а исправления делались их преподавателем или префектом. 2. В рукописи имеется несколько владельческих надписей: префекта иеромонаха Афанасия, архимандрита Евфимия и еще ссылка на какого-то «преосвященнаго». 3. Поскольку рукопись четырежды меняла свой порядковый номер, следует предположить, что у нее было по крайней мере 4 владельца, причем № 1591 свидетельствует о том, что владельцем ее было, вероятно, не частное лицо, а какая-то библиотека — скорее всего, духовного заведения. 4. И, наконец, — дата, поставленная в конце рукописи: 26 октября 1712 (или 1742) года. Является ли она датой переписки рукописи? Остановимся на последнем вопросе. Выше уже упоминалось, что ркп. В была написана на бумаге Ярославской мануфактуры Алексея Затрапезнова. Эта бумажная мануфактура была основана Иваном Затрапезновым в 1727— 1728 гг. После смерти отца (1741 г.) она перешла к сыну Алексею, которому в то время было 11 лет, а потому руководил мануфактурой шурин Ивана Затрапезнова, майор П. А. Лакостов. В 1764 г. мануфактура была продана Савве Яковлеву (см.: ГРЯЗНОВ 1910, 55—56). Исследователи филиграней этой мануфактуры дают следующие даты: филигрань ЯМАЗ (большого формата) встречается в рукописях 1756—1766 гг. (см.: КЛЕПИКОВ 1952, № 219—221). Таким образом, хотя Алексей Затрапезнов и был владельцем мануфактуры с 1741 г., но его инициалы на филигранях появляются лишь с 1756 г. В связи с этим ни 1742 г., ни — тем более — 1712 г. не могут считаться годом написания ркп. В. Рукопись могла быть написана в период с 1756 по 1766 гг. То, что проставленная в конце рукописи дата не является датой ее написания, не вызывает сомнения еще по одной причине. Выше было отмечено, что эта «владельческая» надпись была сделана тем же «14»-м писцом, который переписывал последние листы рукописи. Мог ли он быть ее владельцем? Вряд ли. Скорее всего, в п р о т о г р а ф е, с к о т о р о г о д е л а л а с ь к о п и я, была эта запись, и писец, увлекшись, переписал и ее. Вот почему она была сразу же зачеркнута рукой проверяющего! Это обстоятельство дает возможность попытаться узнать судьбу протографа ркп. В, который был, видимо, получен от «преосвященнаго».
1. Описание и текстологическое сравнение рукописей
19
Однако прежде попытаемся проследить судьбу ркп. В. Итак, она поменяла нескольких владельцев. Легче всего оказалось найти ее последнего (до поступления рукописи в архив Св. Синода) владельца (вернее — владельцев). В архив Св. Правительствующего Синода эта рукопись попала из Тихвинского Богородицкого монастыря в силу циркулярного указа Св. Синода № 3 от 15 февраля 1906 г., в котором монастырям и церквам предлагалось присылать в Св. Синод хранящиеся в их библиотеках древние книги. Тихвинский Богородицкий монастырь прислал 69 (больше всех других монастырей!) рукописей и книг, в том числе — и ПсФ (см.: НИКОЛЬСКИЙ 1910, V—VI). Библиотека Тихвинского Богородицкого монастыря несколько раз описывалась и интересующая нас рукопись в этих описаниях фигурирует под № 19 или № 20 (см.: БЕРЕДНИКОВ 1888, 183; КУНЦЕВИЧ 1908, 352). Упоминает об этой рукописи и П. М. Строев (см.: СТРОЕВ 1882, 277—278). Просматривая архив Тихвинского Богородицкого монастыря, хранящийся в Архиве Санкт-Петербургского филиала Института истории (СПбФИРИ), мы обнаружили документ под названием «Опись, учиненная оставшимся после смерти архимандрита Евфимия собственным его книгам 1792 года февраля 26 дня» (см.: Опись… 1792, л. 122). В этой описи среди других рукописных и печатных книг значится и интересующая нас Псалтырь: «№ 20. Псалтырь простым наречием переведенная письменная одна». Итак, один владельческий номер — № 20 — архимандрита Евфимия. Таким образом, с февраля 1792 г. ркп. В находилась в библиотеке Тихвинского Богородицкого монастыря под № 19 (см.: Опись ркп… 1858, л. 4 об.). Порядковый номер 19/1 является номером, под которым эта рукопись значилась в библиотеке Тихвинского монастыря (1 обозначала, что эта рукопись в лист, так как в библиотеке велся отдельный учет книг, написанных на бумаге разного формата). Как же эта рукопись попала к архимандриту Евфимию?9 Известно, что Евфимий был книголюбом (см.: МАРТЫНОВ 1976, 83), подтверждением чему является оставшаяся после его смерти библиотека. ПсФ попала к Евфимию, вероятно, от некоего префекта иеромонаха Афанасия. Должность Афанасия свидетельствует о том, что он служил в духовном учебном заведении — академии или семинарии. Причем, видимо, под его руководством и была сделана копия Псалтыри с неизвестного нам протографа. Поскольку, как было отмечено выше, ркп. В могла быть написана в период с 1756 по 1766 гг., нам необходимо искать иеромонаха Афанасия, исполнявшего в это время должность префекта в духовном учебном заведении. Нами были просмотрены исторические описания разных православных учебных заведений России, «Списки…» П. М. Строева (см.: СТРОЕВ 1877) и другие материалы, которые помогли бы найти префекта иеромонаха Афанасия. Выдвигаемым
20
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
требованиям соответствует лишь один Афанасий — иеромонах Афанасий Анфиногенов, бывший с 1761 по июль 1767 г. префектом Новгородской духовной семинарии, в 1767 г. ставший ее ректором, а в феврале 1768 г. скончавшийся (см.: СМИРНОВ 1896, 1007). Семинария в это время была в полном подчинении у п р е о с в я щ е н н о г о Д и м и т р и я (Даниилы Андреевича Сеченова), который был ректором семинарии с 1757 г. до своей смерти в 1767 г. (см.: СМИРНОВ 1896, 1008). Сеченов был известным и просвещенным человеком, членом Св. Синода, владельцем богатой библиотеки, которая по его завещанию была пожертвована Новгородской семинарии. Поскольку в 1742 г. Димитрий Сеченов стал епископом нижегородским (см.: СМИРНОВ 1895, 422—423), его вполне могли называть преосвященным. Если ркп. В действительно была переписана в Новгородской семинарии, то время ее переписки можно ограничить 1761 (год получения Афанасием Анфиногеновым должности префекта) — 1766 г. (крайняя дата, с которой встречаются рукописи с филигранью ЯМАЗ). Поскольку Тихвинский Богородицкий монастырь находился в Новгородской епархии, контакты между архимандритом Евфимием и Афанасием Анфиногеновым были вполне возможны. 1.3. Четвертая рукопись ПсФ была обнаружена летом 1984 г. сотрудником Пушкинского Дома РАН С. И. Николаевым. Она хранится в СПбФИРИ в коллекции акад. Н. М. Лихачева (ф. 238, оп. 1, № 358; далее: ркп. Г). До нас ее никто не описывал. Ркп. Г — в четвертую долю листа, на 198 листах, размер листа 15,5×20,2 см, текст написан в рамке 10×15 см. Рукопись написана полууставом (глоссы иногда — полууставом, переходящим в скоропись) на белой бумаге иностранного производства. На филигранях: правая сторона — герб города Амстердама, левая сторона — буквы BEAUVAIS. С. А. Клепиков датирует рукописи, написанные на такой бумаге, годами: 1712, 1719, 1720 (см.: КЛЕПИКОВ 1959, 77, № 924). Ркп. Г состоит из 25 тетрадей по 8 листов каждая (в последней тетради недостает одного — чистого? — листа, из-за чего эта тетрадь распалась), внизу каждой тетради стоит ее буквенная пагинация. Ркп. Г была пронумерована еще раз — черным карандашом в верхнем правом углу листа; пронумерованы листы 1, 2, затем — каждый 10-ый лист, а также лл. 192—198 (то есть листы распавшейся тетради). Ркп. Г написана одним писцом, черными чернилами, инициалы и некоторые заглавные буквы выписаны красными чернилами, в тексте п р о с т а в л е н ы у д а р е н и я. Отметим следующие орфографические особенности этой рукописи: используются буквы v, x, Y; иногда встречается буква å в начале слова (например: åäèíàãî); редко употребляется буква ß, в то время как буква Ý встреча-
1. Описание и текстологическое сравнение рукописей
21
ется очень часто; перед гласной наряду с буквой ї очень часто пишется буква è; иногда встречается буква é. Переплет рукописи: дерево, обтянутое кожей; сохранились две застежки. На корешке — приклеенная бумажка (частично разорванная), на которой указан номер рукописи (в коллекции Н. М. Лихачева?) — № 385 и ее название: Yàë(тирь на) îáûêíîâåííîìú ïðîñòî(мъ) Ýçûêj. Рукопись хорошо сохранилась, захватаны лишь первые 30 листов и листы последней (распавшейся) тетради. В начале ркп. Г находятся 2 вклеенных листа. На первом из них стоит цифра 18, написанная красным карандашом, а также запись, сделанная полууставом: Íà òâåðäåìú âåðû òâîåÿ êàìåíè ïîìûøëåíїÿ óòâjðäèâú ä0øè ìîåÿ: óòâåðäè ãñ0äè òÿ áî èìàìú áë0æå ïðèájæèùå è óòâåðæåíїå. На обороте этого листа в верхнем левом углу сделана следующая запись: «Собрание к. Н. М. Лихачева (238) оп. 5, № 385». Второй вклеенный лист оборван. Лл. 1—3 ркп. Г содержат «Объяснение переводчика», лл. 4—9 — «Предисловие к читателю», лл. 10—197 — текст Псалтыри. На л. 198 сделана следующая запись: Кíèãà ãëàãîëåìàÝ Yàëòèðü íà ïðîñòwìú Ýçûêj ñëàâÝíñêwìú: èçäàíà òâîðöwìú 0Aâðààìwìú; ëjòà çð0÷àG ãîäÓ НûíЁ æå ñ íåÝ ïðåïèñàñÝ, ëjòà çñ0êè ãî, ãîäÓ: 1719, ãîäà. ìjñÝöà Îêòîâðїà, âú 0èї äå0í. Итак, ркп. Г датирована 1719 годом (что совпадает с датировкой бумаги), то есть является второй по времени написания после ркп. А. Никаких владельческих помет, кроме пометы Н. М. Лихачева, в этой рукописи нет. 1.4. Как уже отмечалось, Псалтырь Аврамия Фирсова упоминалась в российской филологии не раз (преимущественно — ркп. А, о ркп. Б упоминает В. М. Ундольский, а о ркп. В — П. М. Строев; ркп. Г широкому кругу исследователей неизвестна); архимандритом Амфилохием были указаны разночтения между ПсФ (в ркп. А) и традиционным цсл. текстом Псалтыри (см.: АМФИЛОХИЙ I, 1880), он же отмечает, что ПсФ пользовался при переводе Псалтыри с еврейского языка на славянский Амвросий Зертис-Каменский, а в Псалтыри, входящей в состав изданной Св. Синодом в 1876 г. Библии на русском языке, есть много слов и выражений, сходных с ПсФ (см.: АМФИЛОХИЙ III, 1881, 391)10. Авторы, упоминавшие в своих сочинениях ПсФ (см.: ВИШНЯКОВ 1880, 66; БРОКГАУЗ и ЕФРОН IIIа, 1892, 693; ЧИСТОВИЧ 1899, 2; НИКОЛЬСКИЙ 1913, 10; БУДОВНИЦ 1962, 356; РИЖСКИЙ 1978, 128—129 и др.), не всегда ссылаясь на источник, из которого они черпали свои сведения, писали о А. Фирсове как о п е р е в о д ч и к е П о с о л ь с к о г о п р и к а з а, о его Псал-
22
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
тыри — как о п е р е в о д е с н е м е ц к о г о, а о языке ПсФ — как о «временами н а р о д н о м и притом не всегда чисто русском» (ГОРСКИЙ и НЕВОСТРУЕВ 1855, 194), либо просто как о «н а р о д н о м р у с с к о м» (ФИЛАРЕТ 1859, 358; АСТАФЬЕВ 1889, 71 — со ссылкой на Филарета) или «русском» (ЧИСТОВИЧ 1899, 2). Впервые все эти сведения о переводчике и языке перевода были сообщены киевским митрополитом Евгением Болховитиновым: сначала в небольшой статье из серии «Биографии Российских писателей», опубликованной им в журнале «Сын Отечества» (см.: ЕВГЕНИЙ 1822, ч. 75, № 4, с. 180), а затем то же сообщение мы находим в составленном им «Словаре русских светских писателей…». Вот что сообщает Евгений: «Фирсов Аврам Панкратьевич, переводчик Посольскаго (в Словаре опечатка: польскаго) приказа, в 1683 г. по повелению царей Иоанна и Петра Алексеевичей перевел из Лютеровой немецкой Библии Псалтырь на простой Российский язык. Сей перевод хранится доныне между рукописями Московской Патриаршей Библиотеки» (ЕВГЕНИЙ 1845, т. 2, 230). Как известно, Евгений начал писать «Словарь русских… писателей…» в 1805 г. (материал для этого Словаря он начал собирать, видимо, раньше) и закончил эту работу в конце 1810 или начале 1811 г. (см.: БЫЧКОВ 1868, 226). Сведения о писателях он черпал из самых разных источников: книг, журналов, собраний рукописей и др. Известно в том числе, что он «много и ревностно» занимался изучением рукописей Синодальной библиотеки (см.: САВВА 1858, 34). При этом, желая охватить как можно большее число писателей, Евгений постоянно обращался к разным лицам «с просьбами о доставлении то материалов для биографии того или другого лица, то полных жизнеописаний» (БЫЧКОВ 1868, 221). Нами была просмотрена черновая рукопись Словаря (ОР РНБ, Погод., № 2009), содержащая записи как самого Евгения, так и его помощников. В 4-м томе рукописи находится сообщение о А. Фирсове, написанное без исправлений и дополнений и полностью соответствующее печатному тексту Словаря (за исключением описки). Вероятно, таким образом, сведение о А. Фирсове и его Псалтыри было получено один раз и никаких дополнительных сведений о нем в процессе работы над словарем не поступило. То обстоятельство, что ПсФ не была переведена с немецкой Библии (см. ниже), позволяет усомниться и в том, что А. Фирсов был переводчиком Посольского приказа. Нами был просмотрен список переводчиков Посольского приказа за 1680 г. (см.: Список перев… 1680), расходные столбцы Посольского приказа за 1670—1680-е гг. (см.: Расх. ст.), но А. Фирсов в них не значится. Более того — нет его и в списках подьячих всех приказов (см.: Список… 1686— 1687; Списки… 1688). Отметим, что И. Д. Мансветов указывает на не-
1. Описание и текстологическое сравнение рукописей
23
коего Аврама Панкратьева, бывшего в 1665 г. книжным чтецом в Московском Печатном дворе (см.: МАНСВЕТОВ 1883, с. 27). Откуда мог получить Е. Болховитинов это — не подтверждаемое документально — известие о А. Фирсове и его Псалтыри? Можно предположить, что эти сведения «сообщила» Евгению Болховитинову (или одному из его помощников) та записка на лицевой доске ркп. А, текст которой был воспроизведен выше (см.: 1.1). Ведь из этой записки следует, что: 1) Псалтырь получена из приказа, из чего можно заключить, что А. Фирсов служил в нем; 2) раз Псалтырь переведена, можно полагать, что А. Фирсов служил в приказе переводчиком; 3) раз Псалтырь переведена с лютеранской (так было прочитано ныне полностью не сохранившееся слово) Библии, следовательно, перевод был сделан с немецкого языка. Вот и получается: Аврамий Фирсов — переводчик… приказа, а Псалтырь — перевод с немецкого языка. В нашем предположении есть одно несоответствие: почему в таком случае указан Посольский приказ, а не Стрелецкий, как можно было бы ожидать? Это могло случиться по невниманию человека, читавшего эту записку. Ведь большинство переводчиков служило именно в Посольском приказе. О невнимании и некоторой небрежности этого лица свидетельствует также то, что в Словаре говорится о переводе Псалтыри «п о п о в е л е н и ю царей Иоанна и Петра Алексеевичей», в то время как в «Предисловии» к ПсФ написано: ïðè äåðæàâЁ... ö0ðåè... їоàííà àëåxЁåâè÷à, ïåòðà àëåxЁåâè÷à. Таким образом, по нашему предположению, появился миф о переводе ПсФ с немецкой Библии, а также документально не подтвержденная информация об А. Фирсове как переводчике Посольского приказа11. 1.5. Заслуживает внимания также тот факт, что, по словам переводчика, Псалтырь была переведена в 1683 г. (л. 1 об.), а в Крестовую палату к патриарху Иоакиму она поступила лишь в декабре 1686 г.12 То обстоятельство, что ПсФ была прислана «по указу великих государей» к патриарху Иоакиму, само по себе является значимым. Если исключить случайность этого обстоятельства, то можно предположить, что А. Фирсов намеревался издать Псалтырь в своем переводе, для чего — по традиции — требовалось «благословение» патриарха, так как Печатный двор находился по существу под контролем церкви (см.: ЧЕРНАЯ 1982, 49). С этой целью, в таком случае, и была доставлена ПсФ к патриарху. Эта гипотеза могла бы объяснить некоторые обстоятельства, связанные как с задержкой (на 2 года) доставки ПсФ к патриарху, так и основные различия между ркп. А, полученной патриархом, — с одной
24
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
стороны, и ркп. Б-Г — с другой. Остановимся подробнее на последнем обстоятельстве. Выше уже отмечалось, что наиболее ранняя из исследуемых рукописей ПсФ — ркп. А — по указу патриарха Иоакима была «похоронена» в его Ризной казне и — более того — с предостережением: áåç óêàçó ñìîòðèò äàâàòü íå âåëåíî íèêîìó. Патриаршая Ризная казна состояла преимущественно из церковного облачения и церковной утвари и являлась принадлежностью патриаршей кафедры13. После упразднения патриаршества в 1721 г. Ризная казна перешла в ведомство Св. Синода, а находившиеся в ней книги — в библиотеку Св. Синода (см.: ВИКТОРОВ 1875, 10—13; ПЕТРОВСКИЙ 1894, III—IV). Судьба ркп. А, таким образом, была тесно связана с судьбой Патриаршей (затем — Синодальной) библиотеки, вследствие чего трудно было бы предположить, что с этой рукописи мог быть сделан список (или списки). Текстологическое сравнение всех четырех рукописей показывает, что в ркп. А представлен иной, отличный от ркп. Б-Г, вариант Псалтыри А. Фирсова. Несмотря на то, что текст Псалтыри и большинство глосс во всех рукописях почти идентичны, да и языковые отличия незначительны, говорить о двух вариантах нам позволяют следующие различия. Во-первых, «Предисловие к читателю» в ркп. А, оказывается, сильно сокращено и, вовторых, в ркп. Б-Г перед каждым псалмом имеется краткое описание содержания некоторых песен этого псалма, то есть так называемые аргументы. Ркп. А, таким образом, оказывается сокращенным вариантом ркп. Б-Г, вернее — того протографа, с которого были сделаны списки — ркп. Б-Г (ниже мы докажем, что ни одна из рукописей — Б, В, и Г — не была списана одна с другой). Остановимся подробнее на двух отмеченных различиях. 1. Текстологическое сравнение «Предисловия к читателю» по всем рукописям свидетельствует о том, что в ркп. А отсутствуют те фрагменты, которые содержат указание переводчика на то, какими иноязычными текстами он пользовался при переводе и в которых говорится об исправлении языка Псалтыри и аргументах, например (в скобках приводится текст, отсутствующий в ркп. А): í0íj â ñåè êíèãj Yàëîìíîè, èñòîëêîâàíû Yàëìû íà íàø ïðîñòîè ñëîâåíñêîè Ýçûêú, ñ âåëèêèì ïðèëjæàíїåì: ñàìîè íàëåæàùIè, èñòèííûè â íèõ ä0âäîâ ðàçÓì, áåç âñÿêàãw óêðàøåíїÿ, óäîáíjèøàãw ðàäè ðàçÓìà, íà ñëàâÓ, è ÷åñòü ñ0òîìó èìåíè á0æIþ, è âcjìú ëþäåìú âî wáùÓþ ïîëçÓ. (ñî ìíîãèõ êíèãú, ðàçíûõú ïðåâîäíèêîâú, ñî åâðåèñêàãî ÿçûêà, ÿêw ñÓòü ñ ïîëñêàãî, ëàòèíñêàãî, íåìåöêàãî è ãðå÷åñêàãî è èíûõú ÿçûêîâú ïðåâîäíèêîâú ñèõú: ñ å ä ì è ä å ñ ÿ ò è è ä â Ó è ñ 0 ò à ã î ö 0 ð ê î â í à ã î ó ÷ è ò å ë ÿ à å ð î í è ì à, ß ê î â à  ó è ê à, í è ê î ë à ÿ ð à ä è â è ë à, è èíûõú ïðåâîäíèêîâú) (ПАФ: 185).
1. Описание и текстологическое сравнение рукописей
25
Таким образом, переводчик прямо указывает на 4 источника: во-первых, на перевод Псалтыри семидесяти толковников (то есть греческий текст Псалтыри, с которого был сделан перевод на цсл. язык), во-вторых, на Вульгату (то есть латинский перевод Псалтыри, сделанный с греческого Иеронимом), а далее — на два польских перевода: Псалтырь Якуба Вуйка (это католическая Псалтырь, изданная в Кракове в 1594 г., или же Псалтырь из полного издания Библии 1599 г. того же автора; какой из текстов имел в виду А. Фирсов — не ясно) и протестантская Брестская (Радзивилловская) Библия 1563 г. (далее: Б-63). 2. Аргументы к псалмам характерны для латинских и некоторых польских текстов Псалтыри, в то время как для греческих и цсл. текстов Псалтыри они не свойственны (Е. Ф. Карскому, впрочем, были известны две рукописные славянские Псалтыри с аргументами, см.: КАРСКИЙ 1896, 89—90). Текстологический анализ аргументов к псалмам позволяет с уверенностью сказать, что все они являются переводом аргументов из Брестской Библии 1563 г. Ркп. А, таким образом, является сокращенным вариантом ПсФ, причем, на наш взгляд, более поздним. Это явствует из ряда обстоятельств — как языкового характера (о них см. в разделе ЛЕКСИКА), так и неязыкового, которые мы сейчас и рассмотрим. Во-первых, анализ текста ПсФ свидетельствует о том, что А. Фирсов переводил из Б-63 не только аргументы к псалмам, но, работая над переводом псалмов, постоянно обращался к тексту Псалтыри из Б-63. Трудно представить, что используя так активно этот польский текст, А. Фирсов мог сразу не перевести аргументы, а лишь потом дополнил ими свою Псалтырь. Во-вторых, в ркп. А есть весьма загадочная деталь, которая уже упоминалась выше, — исправления в тексте и глоссы, написанные посторонним лицом («другой рукой»). В большинстве случаев «другая рука» правит (весьма непоследовательно) отличные от цсл. текста Псалтыри места, приводя вместо них канонический цсл. текст. Однако на л. 192 об. перед 136-м псалмом та же «другая рука» начинает писать аргумент к этому псалму, но обрывает его. Ранее, к псалмам 19, 20 и 21 той же рукой на полях в качестве глосс написано то, что в ркп. Б-Г является аргументами. Если учесть еще несколько случаев совпадения глосс ркп. А, написанных посторонним лицом, с глоссами ркп. Б-Г, то можно с уверенностью сказать, что ко времени получения ркп. А патриархом уже существовал вариант ПсФ с аргументами14. Приведенные выше доводы позволяют нам считать ркп. А не только иным, но и более поздним (преимущественно — сокращенным) вариантом ПсФ. Вернемся теперь к нашей гипотезе о том, что ркп. А попала к патриарху Иоакиму не случайно, а была в конце 1685 г. к нему доставлена с целью дать
26
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
разрешение на ее издание. В таком случае вполне понятны причины тех сокращений в первоначальном варианте Псалтыри (с аргументами), о которых мы писали выше и которые можно свести к тому, что из перевода были убраны как прямые указания в Предисловии на то, что переводчик пользовался польскими текстами Псалтыри, так и косвенное подтверждение этому в виде аргументов к псалмам. Эти изъятия из первоначального варианта Псалтыри становятся понятными именно в связи с нашим предположением, так как А. Фирсову, безусловно, была известна антипатия патриарха Иоакима к «латинствующим» и латинско-польскому влиянию, имевшему место во дворце и между вельможами при царях Алексее Михайловиче и Федоре Алексеевиче (см.: СОЛОВЬЕВ 1960, т. 7, 431—435; ПРОЗОРОВСКИЙ 1896, 220—225; ЧЕРНАЯ 1982, 49—50)15. Главным проводником этого влияния считался наставник царевича Федора Симеон Полоцкий, который, как известно, находился под покровительством царя. Мог ли А. Фирсов, прекрасно ориентировавшийся (что следует из «Предисловия» к Псалтыри) в современной ему общественной и церковной ситуации, отдать свой труд, содержащий указание на то, что при переводе Псалтыри были использованы польские тексты, в руки человека, борющегося с польским влиянием? Безусловно нет! И если исключить случайность того, что ркп. А попала в руки патриарха Иоакима, становятся понятными причины тех изменений, которые были сделаны А. Фирсовым в первоначальном варианте Псалтыри. Однако в таком случае возникает вопрос: если А. Фирсов предполагал издать Псалтырь в своем переводе, как он вообще осмелился переводить ее с польск. текстов? А может быть — в таком случае — он надеялся вообще избежать цензуры патриарха? И вот тут уместно вспомнить еще одно загадочное обстоятельство: по словам переводчика, Псалтырь была переведена в 1683 г., а ркп. А была доставлена патриарху лишь в «декабре 1686 г.» (то есть в конце 1685 г.). Может быть, начиная работу над переводом Псалтыри, А. Фирсов намеревался издать ее в другой типографии — Верхней, открытой в 1678 г.? Официально Верхняя типография считалась личной печатней царя Федора Алексеевича и располагалась в царских покоях. Однако в открытии этой типографии был заинтересован прежде всего Симеон Полоцкий, чьи сочинения там печатались. Если Печатный двор находился во власти церкви, то Верхняя типография находилась во власти царя, а потому благословения патриарха на печатание в ней книг не требовалось (см.: ЧЕРНАЯ 1982, 46—59)16. После смерти Симеона Полоцкого (август 1680 г.) и царя Федора Алексеевича (апрель 1682 г.) Верхняя типография в феврале 1683 г. прекратила свое существование; последней изданной в ней книгой была вышедшая в январе 1683 г. «Вечеря душевная» Симеона Полоцкого (см.: ЗЕРНОВА 1958, 107; ЧЕРНАЯ 1982, 51, 54).
1. Описание и текстологическое сравнение рукописей
27
В свете вышеизложенного можно предположить, что А. Фирсов, начиная работу над переводом, планировал издать Псалтырь в Верхней типографии, которая к тому времени, когда работа над переводом была завершена, прекратила свое существование, вследствие чего А. Фирсов вынужден был, несколько переработав перевод, отдать его для благословения патриарху17. Сказанное выше является, безусловно, лишь гипотезой, которая, однако, позволяет объяснить как различие между двумя вариантами ПсФ, так и причину задержки с доставкой ПсФ к патриарху. 1.6. Итак, исследуемая нами ПсФ представлена двумя вариантами: более ранним, сохранившимся в списках начала (ркп. Г) и середины (ркп. Б и В) XVIII в., и более поздним, дошедшим до нас в оригинальной рукописи 1683 г. (ркп. А). Текстологическое сравнение ркп. Б, В и Г позволяет говорить о том, что все они восходят к одному варианту ПсФ, однако исключает возможность переписки какой-либо из этих рукописей с другой. В то же время ркп. Б и В обнаруживают между собой определенное сходство, что позволяет предполагать, что у них мог быть одинаковый протограф, которым, однако, не могла быть ркп. Г18. Поэтому мы предполагаем существование еще по крайней мере двух рукописей ПсФ: общего протографа ркп. Б и В, а также протографа (возможно, авторского) ркп. Г. Несмотря на текстуальные различия между исследуемыми рукописями ПсФ, все они почти в одинаковой степени отражают те источники, которыми А. Фирсов пользовался при переводе и выявлению которых будет посвящена следующая глава.
Глава 2 ТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПСАЛТЫРИ А. ФИРСОВА 2.1. Выше уже отмечалось, что ПсФ (ркп. А) долгое время считалась переводом с немецкой Псалтыри и, возможно, виной тому была записка на лицевой доске ркп. А, в которой говорится о том, что эта Псалтырь переведена с «(люте)ранской Библии». Поскольку в настоящее время мы располагаем ркп. Б-Г, имеющими более распространенное «Предисловие», в котором называются непосредственные источники перевода, можно с уверенностью сказать, что к немецкой Псалтыри А. Фирсов не обращался. Правда, в «Предисловии» ркп. Б-Г говорится: â ñåè ñ0òîè êíèãЁ YàëòIðЁ èñòîëêîâàíû Yàëìû... ñî ìíîãèõú êíèãú, ðàçíûõú ïðåâîäíèêîâú, ñî åâðåèñêàãî ÿçûêà, ÿêî ñÓòü ñ ïîëñêàãî, ëàòèíñêàãî, íåìåöêàãî è ãðå÷åñêàãî è èíûõú ÿçûêîâú, но далее уточняется: ïðåâîäíèêîâú ñèõú: ñåäìèäåñÿòè è äâÓ è ñ0òàãî ö0ðêîâíàãî ó÷èòåëÿ Ãåðîíèìà, ßêîâà ÂÓèêà, íèêîëàÿ ðàäèâèëà, è èíûõú ïðåâîäíèêîâú (ПАФ: 185). У нас есть основания полагать, что А. Фирсов, говоря об обращении к Псалтыри на польском, латинском, немецком и греческом языках, на самом деле переводил лишь с польских текстов, являющихся либо католическим переводом латинской Вульгаты (Краковская Библия Якуба Вуйка 1599 г., далее: Б-99), либо протестантским (кальвинистским) переводом с латинского и французского языков — Библией Николая Радзивила 1563 г. (Б-63), либо протестантским переводом, которым пользовались лютеране, — Гданьской Библией 1632 г. (далее: Б-32)19, используя при этом также традиционный текст перевода Псалтыри с греческого на цсл. язык (каким именно цсл. текстом Псалтыри пользовался А. Фирсов, установить трудно, так как в изданных после никоновской справы текстах Псалтыри расхождения незначительны и затрагивают преимущественно орфографию20, мы будем цитировать цсл. параллели по изданию Псалтыри 1678 г.). Весьма существенно, что перевод А. Фирсова является компиляцией цсл. текста Псалтыри и переводов с польск. текстов, при этом обращение в каждом конкретном случае к тому или другому источнику диктовалось, повидимому, критерием понятности текста. Реконструировать процесс рабо-
2. Текстологический анализ Псалтыри А. Фирсова
29
ты А. Фирсова над переводом трудно (переводчик никаких указаний об этом не дает). С целью определения использованных А. Фирсовым для перевода текстов Псалтыри было проведено текстологическое сравнение ПсФ как с цсл., так и с польск. текстами Псалтыри; нам представляется, что работа над переводом Псалтыри на ïðîñòîè, îáûêëîè, ñëîâåíñêîè Ýçûêú состояла в редактировании цсл. текста Псалтыри, в процессе которого переводчик заменял в нем слова, фразы, стихи и целые псалмы, руководствуясь индивидуальными представлениями о «простоте» языка и ориентируясь с этой целью на польск. тексты Псалтыри. 2.2. Замечательно, что уже в «Предисловии» содержится не только указание на обращение переводчика к польск. текстам Псалтыри, но и непосредственное подтверждение этому, так как два фрагмента «Предисловия» являются переводом «Предисловия» к Псалтыри из Б-63 (текст ПсФ приводится по всем рукописям, в случаях разночтений первым дан вариант ркп. А — он подчеркнут, а в скобках — вариант других рукописей): ÇäЁ áîãàòûè äà íàÓ÷èòñÿ, êàêw åìÓ ñîêðîâèùàìè ñâîèìè âëàäjòü (âëàäjòè). А óáîãїè, è íåäîñòàòî÷íûè, äà íàÓ÷èòñÿ íà ñâîåìú (Б, В: ñâîèìú) äîâîëíÓ áûòü. Çäj ñìjøëèâûè, è âåñåëûè, ïîçíàåòú, êàêîâÓ èìàòü ìjðíîñòü ñîõðàíèòü âî ñìjÿíїè, è âåñåëїè ñâîåì. Òàêîæäå (Б, В: òàêæå) è ïå÷àëíûè, è ñêîðáíûè, è wò âñjõú ïðåçðjííûè, âî âñÿêîì ñâîåì íåá0ëãîïîëÓ÷їè, ïîçíàåò: êàêw ã0ñäü á0ãú, w íåì èìjåò ïîïå÷åíїå ñâîå, è ïîìîãàåò èì âî âñÿêèõ ïîòðåáàõú èõ (нет Б-Г), äÓøåâíûõú, è òjëjñíûõ, êðjïêîþ ñâîåþ ðÓêîþ: è õðàíèò èõ wò âñÿêèõú âåùåè (нет Г) âðåäèòåëíûõ. Кðàòêw ðåùè, âñÿ íàìú áë0ãàÿ ãîòîâèò, èõæå îêî íå âèäèòú (Б-Г: âèäj), è óõî íå ñëûøå (Б-Г: ñëûøà), è íà ñ0ðäöå ÷0âêÓ íå âçûäå. Òî åñòü èñòèííîå íàñëjäїå, è ïðїÿòїå ñëàâû (нет Г), âî ö0ðñòâj ñëàâíîì, ã0ñäà íàøåãw ї0èñà õ0ðñòà їåðåà, è ö0ðÿ âj÷íàãw. Мíîãw óáw w íåì åñòü èñòèííûõ, èçÿùíûõ ïðîðî÷åñòâú, â ñåè Yàëîìíîè êíèãj íàïèñàíw (ПАФ: 183—184) — ср.: Tu się bogacz nauczy jako ma szafować skarby swoimi, a za się ubodzy i niedostateczni nauczą się na swym przestawać. Ten który się śmieje i weseli pozna jako ma słuszną miarę zachowywać w śmiechu i w weselu swoim. Ten też który jest opuszczony i utrapiony najdzie tu pociechę i wybawienie w każdym nieszczęściu i utrapieniu swoim, a pozna jakie Pan Bog ma o nim staranie aż i do najmniejszego włosa na głowie jego podpomagając go we wszystkich potrzebach tak z strony dusze jako i z strony ciała jego… broniąc od każdej rzeczy szkodliwej. Owa krótko mówiąc, jako nam z miłości ojcowskiej ony na wyższe dobra gotuje, których ani oko widziało, ani ucho słyszało, ani rozum tego ogarnąć może. To jest zupełnie dziedzictwo i używanie chwały w królestwie sławnym Pana naszego… o którym wiele… proroctw tu jest pisanych (Б-63, л. 289 об.). Второй фрагмент: åñòü æå (Б-Г: òàêîæäå) ðàçíûÿ è íàäïèñàíїя wáðjòàþòñÿ ó Yàëìwâ. íà íjêїèõú ìjñòàõú íàïèñàíw òîêìw Yàëîì, à
30
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
èíäj ïjñíü, à íà èíûõ ìjñòàõ, Yàëîì ïjñíè: åñòü æå è ïjñíü Yàëìà. Ñåãw ðàäè ïîòðåáà (Б: ïîòðåáíî) òåáj (Б-Г: ñїå) âjäàòè ëþáåçíûè ÷èòàòåëþ, èæå ãäj íàïèñàíw òîêìw Yàëîì, òîãäà òàìw ðàçÓìjè åäèíw òî÷їþ (Б, В: òîêìî) èãðàíїå èñòðÓìåíòà, êðîìj ãëàñà ÷0ëâ÷åñêàãw. А èäjæå (Б, В: ãäj) ñòîèò ïjñíü, òàìw ðàçÓìjè òî÷їþ (Б, В: òîêìî) ãëàñú ÷0ëâ÷åñêїè, êðîìj èãðàíїÿ èñòðÓìåíòíàãw (Б-Г: èíúñòðÓìåíòà). А èäjæå (Б, В: ãäj) Yàëîì ïjñíè, òàìw ëþäè çà÷èíàëè, à íà èñòðÓìåíòàõ ïðїèãðûâàíw. А ãäj ïjñíü Yàëìà, òàìw íà èñòðÓìåíòàõú çà÷èíàëè, à ëþäè ïðèïjâàëè. Нàðèöàþòñÿ óáw ñїè Yàëìû ä0âäîâû, òîãw ðàäè, ïîíåæå èõú áîëj (Б, В: áîëøè) wòú ä0âäà ñëîæåíw (ПАФ: 186—187) — ср.: Ale iż się tu rozliczne najdują napisy. Na niektórych miejscach zgoła psalm, niegdzie pieśń, niegdzie też psalm pieśni, a niegdzie pieśń psalmu. Przetoż potrzeba wiedzieć, iż gdzie stoi zgoła psalm, tedy tam rozumie samo tylko granie instrumentu oprócz głosu człowieczego. A gdzie za się stoi pieśń, tam rozumie głos człowieczy oprócz instrumentu. Psalm za się pieśni gdy ludzie zaczynali, a potym na instrumenciech przygrawano. Za się pieśń psalmu, gdy na instrumenciech zaczynano, a ludzi śpiewali. Nadto jeszcze dla tego te psalmy zową Dawidowemi, iż ich jest więcej złożonych od Dawida (Б-63, л. 289 об.). Несомненный интерес представляет также то, что еще два фрагмента «Предисловия» ПсФ текстуально восходят к «Предисловию», написанному Нилом Курлятевым к Псалтыри Максима Грека 1552 г.: ПсФ (подчеркнутый текст есть в том числе в ркп. А): А åãäà æå ñî ÿçûêà åäèíàãw íà èíú ÿçûêú ïðåëîæèòñÿ, ìíîãî èìàòü íåÓäîáñòâà ê ðàçÓìÓ... íî òїè åäèíè òîêìw âjäàþòú, èæå (Б-Г: êîòîðûÿ) ìíwãèì ÿçûêwì èñêÓñíè ñÓòü.  íàøåè Óáw êíèãj Yàëîìíîè ìíîãw ðå÷åíåè ðàçíûõú ÿçûêîâú, ÿêî ñÓòü ãðå÷åñêїÿ, ñåðáñêїÿ, áîëãàðñêїÿ, âîëîøñêїÿ. Åñòü æå è åâðåèñêїÿ, èæå wíè íàìú íåñâîèñòâåííû ñÓòü, è íå ïðåâåäåíû íà íàøú ñëàâåíñêîè ÿçûêú (ПАФ: 184—185). ïîíåæå çäЁ wòíþäú íjñòü ðå÷åíїè ãðå÷åñêèõú, ëàòèíñêèõú, ñåðáñêèõú, âîëîñêèõú, áîëãàðñêèõú, è åâðåèñêèõú: íî âñå íàøà ñëàâåíñêàÿ ïðîñòàÿ wáûêëàÿ ðj÷ü, óäîáîðàçÓìèòåëíàÿ ïðåëîæåíà áåç Óêðàøåíїÿ.
Нил Курлятев (см.: КОВТУН 1975, 68—70) åãäà æå ÿçûêú âî èíú ÿçûêú ïðåëîæèòñÿ, ìíîãî èìàòü íåóäîáñòâî ÿâëåíIÿ, íî òIè åäèíû âjäÿòú, èæå ìíîãèìú ÿçûêîìú èñêóñíè ñóòü. А ïðåæíèè ïðåâîäöû íàøåãî ÿçûêà èçâåñòíî íå çíàëè, è îíj ïåðåâåëè èíî ãðå÷åñêè, îâî ñëîâåíñêè, è èíî ñåðáñêè, è äðóãàà áîëãàðñêè, èõ æå íå óäîâëèøàñÿ ïðåëîæèòè íà ðóñêIè ÿçûêú (л. 1). заньжъ отнюдъ нjтъ рjчеи по сербски или болъгарски, но вся по нашему языку прямо з греческа0г языка и безъ украшенiа...
2. Текстологический анализ Псалтыри А. Фирсова
31
×òî ïîâåëèòåëíî, èëè ñêàçàòåëíî, èëè âîïðîñèòåëíî èëè wòâåùàòåëíî, èëè ìîëèòåëíî: áÓäÓùåå, èëè ìèíÓâøåå: âñå ñїå èçâjñòíî èñïîëíåíî íà íàøú ñëàâåíñêîè ïðîñòîè wáûêëîè ÿçûêú êðîìj íåäîÓìjíїÿ è çàáâåíїÿ. Âî ìíîãèõú óáî ðå÷åíїÿõú, èæå òåáj ëþáåçíûè ÷èòàòåëþ ïîìíèòñÿ ïðåìåíåíî: íî òî èñòèííî èçâjñòíî ïîëîæåíî. íå åäèíú Óáw ðàçÓìú âî ìíîãèõú ñòèõàõ è ðå÷åíїÿõú åñòü: íî êîòîðûÿ ñòèõè, èëè ðå÷åíїÿ åäèíú ðàçÓìú èìjþò, òàìw âåçäj åäèíàêî è íàïèñàíî. А èíûÿ ñòèõè, è ðå÷åíїÿ, äâîåðàçÓìíû: èíûÿ è íà òðè ðàçÓìà ãîâîðÿòñÿ. ÿêî ñÓòü ïî íàøåìÓ ïèøÓòú ïðîèçâîëíèêè: òàêî è çäj ìíîãw ñÓòü ïðîèçâîëîâú, è ñòèõîâú è ñâèäjòåëñòâú, íà ïîëÿõú íàïèñàííûõ íàøèì ñëàâåíñêèìú ÿçûêîì, ñ ðàçíûìè wòìjòêàìè.
÷òî ïîâåëèòåëíî, èëè ñêàçàòåëíî, èëè âîïðîñèòåëíî, èëè áóäóùåå, èëè ìèíóâøåå, — âñå ñòàðåöú ñêàçàëú èçâjñòíî è èñïîëíåíî íà íàøú ÿçûêú.
Òû æå î (Б-Г: Óáî) ëþáåçíûè ÷èòàòåëþ, åñòëè âîñõîùåø ïî ñåè Yàëîìíîè êíèãj, á0ãÓ ìîëèòèñÿ, è òû ñûñêàâú â íåè ÷òè, Yàëìû ìîëèòâåííûÿ, (è ÷èòàè èõú) íåñïjøíw. Ñ ðàçÓìîìú, íè â ÷åì íå ñîìíÿèñÿ... (ПАФ: 185).
è âû, ãîñïîäà, àùå âîñõîùåòú êòî ñIÿ ïñàëìû ëþáèòè è ïî íèõú ìîëèòèñÿ íè â ÷åìú íå óñóìíèñÿ, íî âñå ðå÷åíî â íèõú ðàçóìíî è èñïîëíåíî â ðj÷åõú è îòíþä íèêòî æ íå äåðçíè, ÷òî â íèõ ïîïðàâèòè (л. 1 об.)
Âî ìíîãèõ ðj÷åõ, ÷òî âàìú ìíèòñÿ ïðåìåíåíî, òî îíú ñêàçûâàëú èçâjñòíî íå åäèíú ðàçóìú ðj÷åì, íî êîòîðûÿ ðj÷è åäèíú ðàçóìú âåçäj, òî âåçäj åäèíî,
à èíûÿ ðj÷è äâîåðàçóìíû èëè íà òðè ðàçóìû ãîâîðÿòú, ÿêîæ ïî íàøåìó ïèøóòú ïðîèçâîëíèêè, òàêî è îíú ñêàçûâàëú ðàçóìû èçâjñòíî è äîâîëíî ÿçûêú íàøú çíàëú.
Как видим, текстуальные совпадения с «Предисловием» Нила Курлятева не являются дословными, однако знакомство А. Фирсова с этим «Предисловием» не вызывает сомнений. То обстоятельство, что Псалтырь Максима Грека 1552 г. и, естественно, «Предисловие» к ней не были изданы21, позволяет предполагать, что А. Фирсов в процессе перевода обращался к одному из списков этой Псалтыри, что само по себе является значимым, так как позволяет усматривать определенную п р е е м с т в е н н о с т ь в намерениях и языковых установках М. Грека и А. Фирсова22. Итак, ПсФ является компиляцией цсл. текста Псалтыри и переводов, выполненных с нескольких польск. текстов Псалтыри. Выше уже отмечалось, что А. Фирсов, на наш взгляд, редактировал цсл. текст Псалтыри, либо оставляя его без изменения, либо делая определенные лексические и грамматические замены — в тех случаях, когда этого требовал выдвинутый переводчиком критерий «разумности», то есть п о н я т н о с т и текста (óäîáíЁèøàãî ðàäè ðàçÓìà). Обращение А. Фирсова к цсл. тексту пронизывает буквально
32
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
всю его Псалтырь: его можно заметить как в отдельных словах стиха, так и в стихе, или даже в псалме в целом. Мы не будем здесь специально останавливаться на этом положении и подтверждать его примерами, так как в дальнейшем текст ПсФ будет постоянно сравниваться с цсл. текстом — не с целью сопоставления, а с целью выяснения тех языковых замен, которые А. Фирсов внес в цсл. текст Псалтыри. Цсл. текст Псалтыри является, таким образом, тем исходным текстом, к которому А. Фирсов обращался в первую очередь. Следующей по значимости в процессе работы над переводом является Псалтырь из Б-63, что явствует уже из «Предисловия к читателю». Из Б-63 переведены в с е а р г у м е н т ы к п с а л м а м, м н о г и е г л о с с ы, а сравнение текста ПсФ с разными польскими текстами Псалтыри обнаруживает наибольшее сходство с Псалтырью из Б-63. Приведем некоторые примеры: ПсФ арг. 35:2: äèâèòñÿ âåëèêîè äîáðîäjòåëè á0æIè èæå âñåãäà ðàçëè÷íà åñòü, ëþäè óáw çëûÿ ñëûøàò åÿ íà ñåáЁ. ïðèòîìú âûñëàâëÿåòú, êàêw áë0ãî÷åñòèâûÿ ñëûøàò íàä ñîáîþ áëàãîäjÿíIå á0æIå, è ïðîñÿòú á0ãà, äàáû ïðîäîëæèë äîáðîäjòåëü ñâîþ, ÿâëÿò/ü/ âjäÓùèì åãw: è ñîõðàíÿòè èõ wò íàëîãè çëûõú ëþäåè, êîòîðûõú óïàäîêú âîçâЁùàåòú. арг. 32:6: êðàòêîå ïðîñëàâëåíIå äèâíûõú äjëú áîæIèõú (åãw). гл. 2:5: Òî åñòü, åãäà ïðIèäåòú âðåìÿ ñÓäà åãw. 4:8: Òû ìíj ã0ñäè âåëèêÓþ ðàäîñòü ñîòâîðèë â ñ0ðäöj ìîåì, íåæåëè åÿ îíè èìjþò âî îíîå âðåìÿ, åãäà ñîáèðàþòú ìíîæåñòâw ïøåíèöû, è âèíà, è åëåÿ. ñâîåãw гл. 21:13: ÷ðåç òåëöû è ëâû ðàçÓìjåòñÿ sëîáà è ãíjâú íåïðIÿòåëåè.
Б-63 Dziwuje się wielkiej dobrotliwości Pańskiej która wszędy rozliczna jest, tak iż też i ludzie złościwi czują ją nad sobą. Przytym wysławia jako pobożni czują nad sobą dobrotliwość Boską, i prosi Boga aby chciał dłużej dobrotliwość oznajmować… i zachować je od gwałtu ludzi niepobożnych, których upadek opowieda. A to w krótkim wysławianiu dziwnych spraw jego. To jest, gdy przyjdzie czas sądu jego. Tyś mi wielką radość sprawił w sercu mym, a niżli ją oni miewają na on czas, gdy zbierają obficie zboża swe i wina swoje.
Przez cielce, lwy i psy rozumie okrucieństwo i gniew nieprzyjaciół swoich.
Ограничившись небольшим количеством примеров перевода А. Фирсовым глосс, аргументов и текста Псалтыри из Б-63, отметим, что в дальнейшем, приводя параллели из польск. текстов, мы будем ссылаться преимущественно на Б-63. Достаточно часто обращался А. Фирсов также к католической Псалтыри Якуба Вуйка из Б-99, переводя из нее преимущественно к о м м е н т а р и и и г л о с с ы, а т а к ж е о т д е л ь н ы е с т и х и, например:
2. Текстологический анализ Псалтыри А. Фирсова ПсФ 17:19: óïðåäèëè ìåíå â äåíü óòèñíåíIÿ ìîåãw, íî ã0ñäü áûëú ïîìîùíèêú ìîè. 67:31: ïîãðîìè çâjðåè òðîñòèííûõ, è ñîáðàíIå áûêwâú, ìåæäÓ ëþäìè êðîâàâûìè, äàáû âûäàëè òjõú êîòîðûÿ ñÓòü äîñâèäjòåëñòâîâàíû, ÿêw ñðåáðî. гл. 109:3: â äåíü èç ìåðòâûõ âîñòàíIÿ, è íà í0áñà âîçíåñåíIÿ. гл. 43:24: íå ðàçÓìåè èæå áû á0ãú êîãäà äðåìàë èëè ñïàë. w íåì íàïèñàíî, íå âîçäðåìëåò íè Óñíåò êîòîðîè (В, Г:èæå) ñòðåæåò I0èëÿ. гл. 58:12: ïðîðî÷åñòâÓåò w æèäàõ, äàáû íå áûëè ïîãÓáëåíû, íî ðàçñjÿíû.
33
Б-99 Uprzedili mię w dzień utrapienia mego: ale Pan stał się obrońcą moim. Pogróm zwierze trzcinne, zgromadzenie byków między krowami narodów, aby wypchnęli te którzy są doświadczeni jako srebro. w dzień zmartwychwstania i wniebowstąpienia twego. Nie rozumiej żeby Bog kiedy spał o którym napisano, iż nie zdrzymie ani usnie który strzeże Israela. Proroctwo o żydziech, iż nie mieli być wytraceni: ale po wszystkim świecie rozproszeni.
К Вуйковской Псалтыри восходит, видимо, также д в о й н а я н у м е р а ц и я п с а л м о в в П с Ф (в р к п. Б - Г ): вслед за номером псалма, принятым в греко-славянских и латинских Псалтырях, следует указание ó åâðåè и далее — номер псалма, принятый в еврейских и протестантских (в том числе — в Б-63 и Б-32) Псалтырях (о различии в нумерации псалмов см.: ВИШНЯКОВ 1880, 55—56), что соответствует двойной нумерации псалмов у Я. Вуйка с отметкой о номере псалма wedle żydów (отметим, что в ПсФ отсутствует 151 псалом, характерный для греческих и цсл. текстов Псалтыри, которого, однако, нет в еврейском и польск. протестантских текстах Псалтыри). Немало сходных с ПсФ мест находим также в Гданьской Библии 1632 г., которая, вопреки мнению некоторых исследователей, не является уменьшенной в размере перепечаткой Б-63 и нередко обнаруживает разночтения с Б-63, некоторые из которых подтверждают факт обращения А. Фирсова к Псалтыри из Б-32, например: ПсФ 67:16: íà ãîðj á0æIè, íà ãîðj âàñàíñêîè, íà ãîðj ïàãîð÷èñòîè. 76:3:  äåíü ïå÷àëè ìîåÿ, èñêàë ã0ñäà, âûòÿãàëú â íîùè ðÓöj ìîè íåïðåñòàííw: è íå äàëàñÝ óòjøèòè ä0øà ìîÿ. 138:16: íåñîâåðøåííîè ïëîäú òjëà ìîåãî âèäjëè î÷è òâîè ã0ñäè, è â êíèçj òâîåè âñj ñîñòàâû ìîj íàïèñàíû ñÓòü.
Б-32 Na górze Bożej, na górze Basanskiej, na górze pagorczystej. W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja. Niedoskonały płod ciała mego widzały oczy twoje: w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są: i dni w których kształtowane
34
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
è äíè, êîòîðûõ âîwáðàæåí áûëú åãäà były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było. åùå íè åäèíàãî èç íèõú íå áûëî (ркп. Б-Г, в ркп. А цсл. текст).
Трудно предполагать, какими принципами руководствовался А. Фирсов, когда выбирал для перевода тот или другой польск. текст Псалтыри; несомненным, однако, является то, что он п о с т о я н н о обращался ко всем перечисленным выше польск. текстам, отдавая предпочтение тому или другому из них в каждом конкретном случае, а порой и компилируя их — либо непосредственно в тексте или глоссе, либо давая перевод одного польск. текста в тексте Псалтыри, а перевод другого польск. текста (или слова из текста) вынося на поля в качестве глоссы, например: (44:13) è äùåðè òvðñêIÿ ñ äàðû, ïðåä ëèöåì òâîèìú êëàíÿòèñÿ áÓäÓòú — Córki też Tyrskie z upominkami obliczu twemu będą się modlić (Б-99), Tyryjczycy także z upominkami przed obliczem twoim kłaniać się będą (Б-32); (гл. 72:4, ркп. А)  æèäîâñêîì ñòîèò: èáî íå èìjþò Óç àæ äî ñìåðòè, íî â öjëîñòè ïðåáûâàåòú ñèëà èõ — W żydowskiem stoi związki (Б-63, глосса), Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostawa siła ich (Б-32, текст); (13:2, глосса ркп. А к слову áåçÓìíîè) ãëÓïîè, èëè øàëåíîè — Rzekł głupi (Б-32, Б-99, текст), Mówił szalony (Б-63); (4:4, текст) Âjäàèòå, èæå äèâíûì ñîòâîðèë ã0ñäü ñ0âòàãw ñâîåãw, ã0ñäü óñëûøàëú ìÿ, åãäà âçûâàëú ê íåìÓ — Wiedźcież iż dziwnym uczynił Pan świętego swego, wysłucha mię Pan gdy zawołam do niego (Б-99, текст); (4:4, глосса — ркп. А) Âjäàèòå, èæå èçáðàë ñåáЁ ã0ñäü ìèëîñòèâàãî — Wiedźcież żeś Pan sobie obrał miłosiernego (Б-32, текст); (10:2, текст) óájãàè — uciekaj (Б-63, текст); (10:2, глосса) wòëjòàè — ulataj (Б-32, текст); (15:2, текст) äîáðîäjòåëåè ìîèõú íå òðåáÓåøè — dobrodziejstw moich nie potrzebujesz (Б-63, текст); (15:2, глосса ркп. Б-Г) è äîáðîäjòåëü ìîÿ íè÷åãî íå ïîìîæåòú — a dobroć moja nic ci nie pomoże (Б-32, текст). Эти и многие другие примеры свидетельствуют о том, что А. Фирсов не только компилирует цсл. текст Псалтыри с переводами польск. текстов, но достаточно часто компилирует только переводы с польск. текстов23. Есть основания полагать, что переводчик обращался к Псалтыри Максима Грека 1552 г. (далее: П-52). То обстоятельство, однако, что эта Псалтырь не была издана, а распространялась в списках, переписчики которых, как уже отмечалось, нередко вносили в переписываемый текст изменения, затрудняет выявление того списка П-52, которым мог пользоваться А. Фирсов. Однако даже приблизительное сравнение обеих Псалтырей позволяет констатиро-
2. Текстологический анализ Псалтыри А. Фирсова
35
вать, что между ними имеется определенное сходство в языковых установках, прежде всего — в морфологии. Например, отражение категории одушевленности во мн. ч. путем омонимии В. и Р. п. — в ПсФ и П-52 достаточно регулярно употребляется форма èõ вместо цсл. ÿ (2:5, 2:9, 5:11), âñjõ вместо цсл. âñÿ (5:6), äjëàþùèõ вместо цсл. äjëàþùèÿ (5:6), ãëàãîëþùèõ вместо цсл. ãëàãîëþùûÿ (5:7); к числу сходных морфологических явлений следует отнести также редкое употребление энклитических форм местоимений (например, òåáj вместо òè — 2:8), частую замену форм аориста «л-перифразой» (в П-52 — в формах 3 л.): óñëûøàëú вм. Óñëûøà (3:5); форма Р. мн. ч. на -îâ: âðàãîâ вм. âðàãú (5:9). Нередки также общие лексические замены, например: ðàçúÿðèøàñÿ вм. øàòàøàñÿ и ñóåòíûìú вм. òùåòíûìú (2:1), ãðjøíûõú вм. ãðjøíèêîâú (3:8); õâðàñòIå вм. ñóøèëî (101:4) и др. Итак, мы перечислили пять текстов Псалтыри, обращение к которым А. Фирсова не вызывает сомнений ввиду целого ряда сходных с ПсФ мест. Однако в ряде случаев ни один из перечисленных выше текстов Псалтыри текстуально не совпадает с переводом А. Фирсова, в связи с этим можно предположить, что А. Фирсов обращался еще к какому-то, не выявленному нами, тексту Псалтыри. Таких случаев немного (40:10, 54:13, 57:10, 64:13, 70:21, 140:7 и др.) и в некоторых из них есть «следы» польск. оригинала (но не Псалтыри из Б-72). 2.3. Теперь рассмотрим те фрагменты ркп. А, которые принадлежат постороннему лицу. Это, во-первых, в с т а в к и в т е к с т е, которые делаются преимущественно поверх строки и состоят либо в дополнении формы прошедшего времени на -л- глаголом-связкой åñìü (21:11), åñè (9:5, 85:7, 88:48, 88:50), либо в добавлении «пропущенного» (по сравнению с цсл. текстом) слова (40:3, 49:15, 81:3, 92:1, 146:1). Такой характер вставок в тексте мог бы свидетельствовать о том, что постороннее лицо выверяло (непоследовательно) отступления в ПсФ от цсл. текста. Однако в двух случаях вставки «пропущенных» слов, сделанные посторонним лицом, мы находим в т е к с т е р к п . Б - Г (20:10) или только ркп. Г (33:5). Один раз постороннее лицо замечает «пропущенное» словосочетание и вписывает его внизу л. 25 (17:16), иногда «пропуски» отмечаются на полях (68:9). Во-вторых, в ряде случаев в т е к с т е с т е р т о слово или его часть, и на стертом месте написано другое слово. Поскольку в ркп. Б-Г в этих случаях мы находим другое слово (или другую форму), следы которого к тому же иногда видны и в ркп. А, следует полагать, что в этих случаях исправлялись не описки, а с о з н а т е л ь н о к о р р е к т и р о в а л с я т е к с т — почти всегда в соответствии с цсл. текстом Псалтыри, например: åãäà (ркп. Б-Г) изменено в ñåãî ðàäè (41:7); á0ëãîñëîâåíú ã0ñäü (ркп. Б-Г) изменено в á0ëãîñëîâèòú òÝ ã0ñäü (127:5); ñÓäèòè áÓäåòú ã0ñäü çà ëþäè ñâîj (ркп. Б-Г) изменено в ñÓäèòè áÓäåòú ã0ñäü ëþäåìú ñâî-
36
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
èìú (134:14); â ðàçäjëåíIå (ркп. Б-Г) изменено на â ðàçäjëåíIÿ (135:13) и др. В-третьих, в ряде случаев некоторые слова в тексте Псалтыри в ркп. А взяты в квадратные скобки, которые написаны теми же тусклыми чернилами, что и остальные пометы постороннего лица, а иногда и сопровождаются его глоссами. В о в с е х с л у ч а я х слова, взятые в скобки, отсутствуют в цсл. тексте Псалтыри, причем часто их нет и в ркп. Б-Г (141:5, 143:6, 145:10, 148:5, 148:14, 149:9, 150:5), либо в ркп. Б-Г они даны без скобок (138:14, 140:8, 145:4). В двух случаях взятому в скобки в ркп. А слову соответствует в цсл. тексте другое слово, которое постороннее лицо отмечает на полях (144:3, 144:18), причем в 144:18 отмеченное на полях ркп. А слово åãw в ркп. Б-Г мы находим в тексте вместо òåáå в ркп. А. Как видим, все пометы постороннего лица в т е к с т е ркп. А так или иначе корректируют текст ПсФ по отношению к цсл. тексту Псалтыри и могли бы свидетельствовать о том, что сделаны они «справщиком» или «цензором» этой рукописи (непонятно лишь — с какой целью «неправильное» слово стиралось). Об этом же свидетельствует и большинство г л о с с, п р и н а д л е ж а щ и х п о с т о р о н н е м у л и ц у, в которых даются параллели из цсл. текста Псалтыри (например: 1:5, 2:3, 4:9, 5:8, 5:11, 6:6, 7:19, 8:6, 9:2, 9:5, 11:6 и мн. др.). Обращает, однако, на себя внимание то обстоятельство, что в целом ряде случаев глоссы постороннего лица «корректируют» цсл. текст в ПсФ и в о с х о д я т к п о л ь с к. т е к с т а м П с а л т ы р и (всего — около 30 примеров), например: w ì0ëñðäIè è w ñÓäj âîñïjâàòè òåáj áÓäÓ ã0ñäè (гл. 100:1, все ркп.) — o miłosierdziu i o sądzie śpiewać będę Tobie o Panie (текст Б-32); è ïðîòèâíèêú (гл. 108:6 к слову äIÿâîëú; все ркп.) — sprzeciwnik (Б-63, текст); ëþáëþ ã0ñäà (гл. 114:1 к слову âîçëþáèõú ) — miłuję Pana (Б-32); íàðîäû (гл. 116:1 к слову ÿçûöû, все ркп.) — narodowie (Б-63, Б-32); áåçáîæíûõ (гл. 122:4 к слову ãîáçÓþùèõ) — bezbożnych (Б-32, текст) и др. Почти во всех отмеченных примерах эти же глоссы присутствуют и в ркп. Б-Г. Последнее обстоятельство позволяет полагать, что н е к о т о р ы е г л о с с ы р к п. А, п р и н а д л е ж а щ и е п о с т о р о н н е м у л и ц у, б ы л и в п р о т о г р а ф е п е р в о г о в а р и а н т а П с Ф. К тому же в целом ряде случаев «чужие» глоссы ркп. А, как восходящие к цсл., так и польск. текстам, в в е д е н ы в т е к с т р к п . Б - Г, например: ÿêw ãwðû á0æIÿ (35:7 ркп. А = цсл.; глосса: âûñîêIÝ = wysokie — текст Б-63) — ср. текст ркп. Б-Г: ÿêw ãwðû âûñîêIÿ (глосса á0æIÿ); âîçâåñåëèòåñÿ ïðàâåäíIè w ã0ñäj (96:12 ркп. А, глосса: âåñåëèòåñÝ = цсл.) — ср. текст ркп. Б-Г: âåñåëèòåñÿ ïðàâåäíIè w ã0ñäj; ã0ñäü âñå âîçäàñòú çà ìÿ (137:9 ркп. А = цсл.; глосса: wòìñòèò = pomści — гл. Б-99) — ср.: текст ркп. Б-Г: ã0ñäü âñå wòìñòèò çà ìÿ. Выше уже отмечалось, что несколько раз постороннее лицо пишет на полях ркп. А либо перед текстом то, что в ркп. Б-Г является аргументами к
2. Текстологический анализ Псалтыри А. Фирсова
37
псалмам. Все эти факты позволяют предполагать, что неизвестное нам п о с т о р о н н е е л и ц о б ы л о з н а к о м о с п е р в ы м в а р и а н т о м П с Ф, возможно даже — сверяло ркп. А с этим вариантом, вследствие чего это лицо не могло быть справщиком ркп. А. Более того — в ряде случаев п о с т о роннее лицо стремилось копировать почерк основного п и с ц а р к п. А (гл. 9:5, гл. 21:2, гл. 21:22, гл. 21:23, гл. 21:28, гл. 23:2, гл. 24:2, гл. 25:6, гл. 26:2, гл. 27:1 и др.; на это обстоятельство обратил наше внимание И. В. Левочкин). Обобщая наши наблюдения над поправками, внесенными в текст ркп. А посторонним лицом, можно сказать, что не оставляет сомнений стремление незаметно приблизить текст ркп. А к тексту цсл. Псалтыри, при этом «автор» этих исправлений располагал первым вариантом текста (с аргументами), и к о м б и н и р о в а л ц с л. и п е р е в о д н ы е ф р а г м е н т ы и м е н н о т а к, к а к э т о д е л а л н а п р о т я ж е н и и в с е г о т е к с т а А. Ф и р с о в. Поскольку, как уже отмечалось, второй вариант текста ПсФ характеризуется стремлением завуалировать факт обращения автора к польск. текстам Псалтыри, попытки постороннего лица придать этому тексту большую близость к цсл. тексту фактически сближают намерения постороннего лица и А. Фирсова, а это дает основания предполагать, что «посторонним лицом» мог быть сам А. Фирсов, пожелавший внести в свой перевод, переписанный начисто писцом, некоторые коррективы перед отправкой его к патриарху. Итак, текстологический анализ четырех рукописей ПсФ позволил установить, что перевод А. Фирсова является компиляцией цсл. текста и переводов нескольких польск. текстов Псалтыри. Однако, несмотря на компилятивный характер ПсФ, она является явлением оригинальным, так как принципы компиляции отражают я з ы к о в ы е у с т а н о в к и п е р е в о д ч и к а, определению которых посвящена следующая глава.
Глава 3 ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПАМЯТНИКА Как уже отмечалось, ПсФ является единственным известным произведением на «простом словенском» языке, поэтому конечной целью лингвистического исследования ПсФ является определение характерных признаков этого языка и реконструкция языковых представлений А. Фирсова о «простом» литературном языке своего времени. При этом существенным является то обстоятельство, что А. Фирсов редактировал цсл. текст Псалтыри (он мог бы совсем не пользоваться цсл. текстом, а переводить непосредственно с польск.), ввиду чего мы будем сравнивать язык ПсФ с языком канонического цсл. текста Псалтыри (по московскому изданию 1678 г.) и с нормами кодифицированного «Грамматикой» М. Смотрицкого 1648 г. цсл. языка. Сравнение языка ПсФ с языком книжно-литературных произведений XVII в. позволит выяснить вопрос об ориентации А. Фирсова на литературнописьменную традицию текстов на «упрощенном» цсл. языке. При анализе языка ПсФ следует, на наш взгляд, принимать во внимание и традиционное мнение о А. Фирсове как о переводчике Посольского приказа, которое, хотя и не подтверждается документами, все же необходимо учитывать в силу того, что мы не располагаем другими — более достоверными — сведениями о происхождении и месте службы переводчика. Поэтому язык ПсФ мы будем сравнивать также с деловым языком XVII в., имевшим «единую для всего государства систему письменно-языковых норм», который, продолжая традиции деловой документации предшествующих столетий, окончательно сложился в «делопроизводстве московских приказов под воздействием смешанного говора Москвы» (ХАБУРГАЕВ 1980, 180). Языковая система деловых памятников ориентирована на живую великорусскую речь, с которой ее тем не менее не следует отождествлять, поскольку этот язык сформировался как с и с т е м а п и с ь м е н н о г о о б щ е н и я. Деловой язык поэтому противопоставлен как книжно-литературному языку, так и живой разговорной речи по ряду признаков, позволяющих говорить о существовании н о р м ы д е л о в о г о я з ы к а. Памятники делового характера в послед-
3. Лингвистическое исследование памятника
39
нее время привлекают пристальное внимание исследователей, благодаря чему мы имеем довольно четкое представление о языковых нормах этой разновидности письменного языка. Однако то обстоятельство, что А. Фирсов по традиции считается переводчиком Посольского приказа и был в таком случае знаком с нормами делового языка, не предполагает с необходимостью того, что в его переводе эти нормы должны получить отражение, так как известны произведения XVII в., переведенные в Посольском приказе с разных языков (в том числе — с польск.) на цсл. язык. Это, например, переведенный с польск. языка в 1677 г. по повелению царя Алексея Михайловича сборник повестей религиозного содержания «Зерцало великое» (см.: СОБОЛЕВСКИЙ 1980, 105—106; ДЕРЖАВИНА 1965) или перевод с польск. Фацеций (см.: РЮМИНА 1971), а также выполненный в 1607 г. Федором Гозвинским перевод с греческого языка басен Эзопа (см.: ТАРКОВСКИЙ 1975), хотя, например, в произведении Григория Котошихина «О России…» нормы приказного языка отражение получили (см.: ПЕННИНГТОН 1980) и язык Г. Котошихина можно охарактеризовать как «разговорный язык, прошедший через фильтр приказной нормы» (ЖИВОВ и УСПЕНСКИЙ 1983, 152). В связи с тем, что в процессе работы над переводом А. Фирсов обращался к польск. текстам Псалтыри, мы вправе ожидать в этом памятнике полонизмы — на всех языковых уровнях. При этом следует также учитывать возможное влияние «простой мовы» — как потому, что произведения на «простой мове» были в XVII в. хорошо известны в Московской Руси (статистические данные о распространении в Московской Руси произведений югозападнорусской письменности см.: ШЛЯПКИН 1891, 118—133), так и потому, что в нашем случае «простой» язык А. Фирсова, как и «проста мова» Юго-Западной Руси, непосредственно коррелирует с польск. литературным языком, и вполне возможны типологически общие принципы корреляции. Поэтому при необходимости мы будем сопоставлять «простой» язык А. Фирсова с «простой мовой» и польск. языком. Лингвистическое исследование ПсФ будет состоять из трех самостоятельных частей, каждая из которых посвящена одному из уровней языка исследуемого памятника: его морфологии, синтаксису и лексике.
Часть 1 Морфология Приступая к анализу морфологического строя ПсФ, необходимо учитывать то, что А. Фирсов «истолковал» псалмы на «простои словенскои» язык «удобнейшаго ради разума», то есть с целью сделать более доступным для
40
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
понимания т е к с т Псалтыри. Поэтому основные изменения с целью упрощения следует ожидать прежде всего в л е к с и к е и с и н т а к с и с е произведения, а морфология должна быть затронута в меньшей степени, так как наличие, например, формы Р. ед. ч. прилагательных муж. и сред. рода на -аго или -ого, формы Р. ед. ч. существительных муж. рода на -а или -у, формы В. ед. ч. мя или меня и мн. др. не затрудняло п о н и м а н и е текста. Однако в то же время м о р ф о л о г и ч е с к и й с т р о й во многом определял л и н г в и с т и ч е с к и й с т а т у с произведения, соотнося его либо с книжным, либо с некнижным языком. Не случайно поэтому морфологический строй книжно-литературных произведений XVII в., особенно система форм прошедшего времени, во многом оставался цсл. (см.: ХАБУРГАЕВ и РЮМИНА 1971, 70). Анализ морфологического строя ПсФ поэтому будет состоять в о п и с а н и и тех его звеньев, которые были в XVII в. значимыми в плане противопоставления книжного и некнижного языков, с целью установления того языкового полюса, к которому стремился А. Фирсов. 1. Имя существительное 1.1. Флексия Р. и М. пад. существительных муж. рода -у, исконная для существительных с древней основой на *-ŭ и уже к концу праславянского периода характерная для широкого круга существительных муж. рода с общими морфонологическими показателями основы (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 150), широко представлена в памятниках письменности XVII в. По мнению А. А. Шахматова, флексия Р. пад. -ó характерна для следующих семантических групп существительных муж. рода: это «слова, обозначающие вещество или собрание предметов; слова, означающие местности; слова, означающие отвлеченные понятия» (ШАХМАТОВ 1957, 241). Именно для круга существительных этой семантики засвидетельствована флексия -ó в Р. пад. в произведениях Г. Котошихина (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 220), в «Уложении» 1649 г. (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 260—262), в отказных и таможенных книгах XVII в. (см.: АХВЛЕДИАНИ 1983, 5—8), а также в эпистолярных произведениях XVII в., в которых «2/3 отвлеченных слов и все собирательные и вещественные регулярно оформляются с помощью морфемы -у» (БУРЦЕВА 1973, 13). Для тех же семантических групп существительных засвидетельствована флексия -ó в Р. пад. в книжно-литературных памятниках письменности XVII в.: в русских повестях (см.: ДАНЕВИЧ 1961, 7), Сибирских летописях (см.: ФОМЕНКО 1963, 2) и др. Наблюдения над употреблением флексии -ó в Р. и М. пад. в московской деловой и бытовой письменности XVII в. позволили С. И. Коткову предположить, что «эти… формы за пределами церковнославянской книжности,
3. Лингвистическое исследование памятника
41
по-видимому, за малым исключением, были литературными. О совпадении в данных словоформах народно-разговорной и литературной норм, полагаем, убедительно свидетельствует отсутствие параллельных форм на -а от тех же самых имен» (КОТКОВ 1974, 211). В «Грамматике» 1648 г. флексия Р. пад. -а кодифицирована не только для существительных муж. рода старого типа склонения на *-ŏ, но и для существительных типа склонения на *-ŭ (ñûíú), для которых исконной в этой форме была флексия -ó, представленная, кстати, в первом издании этой «Грамматики» 1619 г. Можно полагать, таким образом, что для великорус. письменного языка XVII в. флексия Р. пад. ед. ч. существительных муж. рода была одним из релевантных показателей я з ы к о в о й с и с т е м ы памятника письменности: для произведений, претендовавших на статус «высокой книжности», употребление флексии -ó было недопустимым в силу кодифицированности в этой форме флексии -à, в то время как широкое, а порой и преимущественное для определенных групп имен использование этой флексии в памятниках делового и бытового характера было нормой. В ПсФ флексия -ó в Р. пад. существительных муж. рода засвидетельствована 16 раз24 и употребляется А. Фирсовым либо этимологически правильно (äîìó), либо под влиянием польск. языка (âñõîäó, îòêóïó, возможно, ðàçóìó), в котором флексия Р. пад. -u в течение XIV—XV вв. «охватила большинство неодушевленных существительных мужского рода» (КУРАШКЕВИЧ 1972, 114). В целом же А. Фирсов следует цсл. грамматической норме, то есть в Р. ед. ч. существительных муж. рода употребляет флексию -à, — в том числе и для тех семантических групп существительных, которые в памятниках деловой письменности встречаются, как правило, с флексией -ó: абстрактные существительные ãíЁâà (17:8, 17:16, 20:10 и др.), ñîâЁòà (63:3, 105:13), ñòðàõà (52:6, 63:2 и др.); вещественные существительные, например: ïëîäà (103:13, 131:11); существительные, обозначающие время и место: äîëà (39:3), ñâjòà «мир, вселенная» (16:14, 23:1 и др.), ÷àñà (гл. 89:4). 1.2. В М. пад. флексия -ó также встретилась 16 раз: íà áðåãó (1), â äîëó (1), äîìó (11), â ïîðÿäêó (2), â ñòàíó (1) — и является либо генетически исконной или традиционной (для существительных äîìú, ñòàíú), либо поддерживается польск. текстами (â ïîðÿäêó, íà áðåãó)25. Все остальные существительные муж. рода древнего типа склонения на *-ŏ засвидетельствованы в ПсФ с цсл. флексией М. пад. -j, причем два из них встретились и с флексией -ó: äîëЁ (1) и ïîðÿäêЁ (1). Полагаем поэтому, что флексию Р. и М. пад. -ó в тех случаях, когда она является генетически исконной, следует расценивать в перспективе «простого» языка ПсФ как о к к а з и о н а л ь н ы й п о л о н и з м.
42
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
1.3. Вариантные флексии засвидетельствованы также в М. пад. имен сред. рода на -å: æèëèùè (1) — æèëèùj (3), êàïèùè (1) — êàïèùj (1), ìîðè (2) — ìîðj (3), ïîëè (1) — ïîëj (2). Нормативная цсл. флексия -è представлена в ПсФ меньшим количеством примеров. Тенденцию к преимущественному употреблению флексии -j, характерной для твердой разновидности склонения соответствующих существительных, можно объяснить отражением процессов унификации склонения существительных, свойственной живой русской речи. Замечательно, что эта тенденция получила отражение и в конфессиональной литературе: в Московской Библии 1663 г., по свидетельству С. К. Булича, в этой форме преобладает флексия -j (см.: БУЛИЧ 1893, 196). Характерно также, что исправление флексии -è на -j в М. пад. для этой группы существительных довольно часто встречается в «кавычных» книгах второй половины XVII в. (см.: СИРОМАХА 1981, 106—107). Эти факты не позволяют считать флексию -j в М. пад. группы имен сред. рода на -å отступлением от нормы цсл. языка: к концу XVII в., по-видимому, обе формы — на -è и на -j — следует считать книжными. 1.4. Флексии Д. пад. ед. ч. существительных муж. рода -îâè/-åâè, генетически восходящие к типу склонения на *-ŭ, в XVII в. встречаются редко и лишь в книжно-литературных памятниках письменности, а из языка деловых текстов они почти полностью исчезли26. О том, что флексии Д. ед. ч. муж. рода -îâè/-åâè осознавались как архаичные, красноречиво свидетельствует факт весьма последовательного исправления их справщиками московского Печатного двора на флексии -ó/-þ (см.: СИРОМАХА 1981, 162, 172), а также то, что в «Грамматике» 1648 г. флексии муж. рода -îâè/-åâè даются как вариант флексии -ó лишь для двух существительных — ñûíú и ãîñïîäü. Для традиционного текста Псалтыри характерно свободное варьирование форм áîãó / áîãîâè, Дàâèäó / Дàâèäîâè, Иçðàèëþ / Иçðàèëåâè, лишь форма ãîñïîäåâè последовательно употребляется в беспредложных конструкциях, в то время как форма ãîñïîäó — в конструкциях с предлогом (êî ãîñïîäó). В ПсФ форма Д. ед. ч. на -îâè/-åâè засвидетельствована для 5 существительных, причем только как вариативная (как правило, с меньшей частотностью) к форме на -ó/-þ и всегда находит соответствие в цсл. тексте Псалтыри: áîãîâè (1) — áîãó (64), ãîñïîäåâè (38) — ãîñïîäó (29), Дàâèäîâè (1) — Дàâèäó (7), Иçðàèëåâè (2) — Иçðàèëþ (4), öàðåâè (3) — öàðþ (1). Несколько раз А. Фирсов заменил в беспредложных конструкциях форму ãîñïîäåâè цсл. текста на форму ãîñïîäó (2:11, 7:1, 15:2, 101:23), один раз — форму Иçðàèëåâè на форму Иçðàèëþ (80:5) и áîãîâè — на áîãó (97:4), что могло бы свидетельствовать о стремлении А. Фирсова избегать архаичных форм Д. ед. ч. на -îâè/-åâè.
3. Лингвистическое исследование памятника
43
1.5. Если в деловой письменности уже в XVI в. завершился процесс вытеснения Зв. падежа Им. падежом, то в памятниках книжно-литературного характера вокатив употреблялся вплоть до XVIII в. (см.: НИКОЛАЕВА 1972, 18). В функции обращения засвидетельствован Зв. пад. и в книжно-литературных произведениях XVII в. — в Сибирских летописях (см.: ФОМЕНКО 1963, 3), в русских повестях второй половины XVII в. (см.: ДАНЕВИЧ 1961, 8). Актуальным Зв. пад. оставался и для справщиков московского Печатного двора (см.: СИРОМАХА 1981, 114), а в произведениях конфессиональной литературы вокатив последовательно употреблялся не только для одушевленных, но и для неодушевленных существительных (см.: ШУМИЛОВА 1979, 29). Все эти факты свидетельствуют о сознательном употреблении Зв. пад. в литературных (а также конфессиональных) произведениях XVII в.27 Наличие в тексте Зв. пад., таким образом, в XVII в. было дифференциальным признаком «литературности» произведения. Зв. пад. засвидетельствован в ПсФ для 25 существительных (одушевленных и неодушевленных): áîæå (174), ãðàäå (1), Åãèïòå (1), çàùèòíè÷å (2), Iåðóñàëèìå (5), Iîðäàíå (1), ïîìîùíè÷å (1), ÑIwíå (3), õðèñòå (1), ÷åëîâå÷å (3), ãîñïîäè (857), èçáàâèòåëþ (1), Içðàèëþ (3), ïàñòûðþ (2), ñïàñèòåëþ (1), öàðþ (4), ÷èòàòåëþ (8), äóøå (12), êðjïîñòå (1), ðàäîñòå (1), õâàëî (1), äùè (2), èìÿ (1), ëþäIå (1), ìóæIå (1). Все формы образованы в полном соответствии с нормами «Грамматики» 1648 г., однако переводчиком допущено 6 ошибок в употреблении Зв. пад.28, что свидетельствует о том, что несмотря на стремление А. Фирсова употреблять форму Зв. пад., отсутствие этой формы в русском языке порождало ошибки в ее употреблении. 1.6.1. Самыми распространенными флексиями Им. мн. ч. существительных муж. рода в ПсФ являются флексии -û и -è. В «Грамматике» 1648 г. для существительных муж. рода с древней основой на *-ŏ, независимо от качества конечного согласного основы, в Им. пад. представлена флексия -è (êëåâðåòè, äðóçè, îòöè), в В. пад. — флексия -û (êëåâðåòû), а для существительных, оканчивающихся на заднеязычный согласный и -ö-, — флексия -è (äðóãè, îòöè). Флексии Им.-В. мн. ч. -è и -û служили, таким образом, согласно норме цсл. языка, морфологическим показателем. В исследуемом памятнике налицо отступление от описанной выше нормы: 41 существительное муж. рода древнего типа склонения на *-ŏ засвидетельствовано в форме Им. мн. ч. с флексией -û, отражающей твердое произношение конечного согласного основы, свойственное живому разговорному языку, например: áîðàíû, âåëåðûáû, âîëû, ãëàãîëû и др. При этом существительные с конечным согласным основы на -ö- и -ê-, изменявшимся в Им. мн. ч. по правилу 2-й палатализации на -ö-, также последовательно употребляются с флексией -û, например: âîñòîöû, áîãîñëîâöû, èíîïëåìåííèöû,
44
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
êîíöû и др. С нормативной флексией -è засвидетельствовано 20 существительных муж. рода типа склонения на *-ŏ, причем у 5 существительных отсутствует мена конечного заднеязычного согласного на свистящий: âðàãè (1) (ср.: âðàçè (18)), ëóêè, ìóçûêè, ðîãè, ïîòîêè, что также отражает живое произношение. Исследованный материал свидетельствует, таким образом, о том, что А. Фирсов, употребляя в форме Им. мн. ч. преимущественно флексию -û, отражает на письме не только унификацию форм Им. и В. пад., которая засвидетельствована и в более ранних книжно-литературных памятниках письменности (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 202), но прежде всего — живое произношение. О стремлении к соблюдению цсл. нормы дифференциации форм Им. и В. мн. ч. в конфессиональной литературе XVII в. свидетельствуют исправления в «кавычных» книгах (см.: СИРОМАХА 1981, 131—132). О живучести флексии -è в Им. мн. ч. существительных древней основы на *-ŏ свидетельствуют также книжно-литературные тексты XVII в., в которых наряду с флексией -û в этой форме достаточно часто встречается флексия -è, преимущественно в словах религиозной сферы (см.: ЧЕРНОВ 1977, 42; ФОМЕНКО 1963, 3; ДАНЕВИЧ 1961, 7—8). В то же время в памятниках делового характера рассматриваемого периода в этой форме чаще употребляется флексия -û (это отмечает, в частности, Ю. В. Фоменко — см.: ФОМЕНКО 1963, 3). Таким образом, исследуемый памятник в рассматриваемом отношении обнаруживает больше сходства с книжно-литературными произведениями XVII в. 1.6.2. Рассматривая флексии Им.-В. мн. ч. существительных муж. рода, нельзя обойти вниманием специфически великорусскую флексию -à, которая до XVII в. включительно встречается в памятниках письменности весьма редко29. В ПсФ зафиксированы два существительных муж. рода с флексией -à в В. мн. ч.: ëjñà (л. 4) и ïåðñòà (143:1). Словоформа ïåðñòà употреблена вместо цсл. ïåðñòû в стихе, почти полностью соответствующем каноническому цсл., а словоформа ëjñà засвидетельствована в Предисловии: МíwãIÿ ñÓòü è òàêIÿ ïðîñòûÿ íåâjæäè, è ãëÓïûÿ, wáðjòàþòñÿ... ñîáðàâñÿ wòõîäÿò â ëjñà (ПАФ: 181—182). Обе формы на -à употреблены А. Фирсовым, таким образом, окказионально. 1.6.3. Для Им. мн. ч. существительных муж. рода с основой на мягкий согласный в «Грамматике» 1648 г. даются в качестве вариантов две флексии: -Iå и -è. Кодификация последней флексии, отсутствовавшей в первом издании «Грамматики», свидетельствует о проникновении влияния живой разговор-
3. Лингвистическое исследование памятника
45
ной речи в ее московское издание. Данные ПсФ свидетельствуют о большей популярности флексии -è в оформлении Им. мн. ч. существительных муж. рода с основой на мягкий согласный: для 7 имен этого класса зафиксированы лишь формы на -è: âëàäjòåëè (1), äjëàòåëè (3), êîðàáëè (1), íåïðIÿòåëè (21), òîâàðèùè (1), óæè (1), ñâèäЁòåëè (2); для 4 существительных — обе формы: çâjðè (3) — çâjðIå (1), ïÓòè (2) — ïÓòIå (5), ëþäè (18) — ëþäIå (27), äíè (6) — äíIå (6); для одного существительного — лишь форма на -Iå: öàðIå (13). 1.6.4. Флексия Им. мн. ч. -îâå дается в «Грамматике» 1648 г. в качестве варианта для существительных с древней основой на *-ŭ (ñûíû — ñûíîâå). Если в деловых памятниках письменности XVII в. форма на -îâå/-åâå встречается редко, причем лишь в кругу существительных муж. рода с личным значением (например, в отказных и таможенных книгах засвидетельствован лишь один пример с флексией -îâå — òàòàðîâå, см.: АХВЛЕДИАНИ 1983, 14), то для книжно-литературных памятников письменности этого периода формы на -îâå/-åâå были весьма характерны, причем круг имен не ограничивается существительными со значением лица (в Сибирских летописях, например, отмечены следующие формы: ëåäîâå, ñëîíîâå, ñíjãîâå, òàòàðîâå — см.: ФОМЕНКО 1963, 4). Форма Им. мн. ч. на -îâå/-åâå, таким образом, была в XVII в. стилистически маркированной, свидетельствуя о принадлежности памятника письменности к жанру «высокой книжности». В ПсФ форма на -îâå/-åâå засвидетельствована в Им. мн. ч. для 8 существительных муж. рода (3 из них отмечены также с флексией -û): àììîíèòîâå (2), ájñîâå (1), æèäîâå (1), çìIåâå (1), àììàëèêîâj (1, Г), íàðîäîâå (2) — íàðîäû (22), ñûíîâå (20) — ñûíû (3), ôèëèñòèìîâå (2) — ôèëèñòèìû (1, Б, Г). Словоформы ájñîâå (95:5), çìIåâå (148:7) и ñûíîâå находят поддержку в цсл. тексте Псалтыри. Словоформы àììîíèòîâå (гл. 82:1, 82:8), íàðîäîâå (9:20, 61:9) и ôèëèñòèìîâå (гл. 77:60) поддерживаются аналогичными словоформами польск. текста: ammonitowie, narodowie, filistymowie. Словоформа æèäîâå (гл. 9:15) засвидетельствована в глоссе, являющейся переводом толкования из Б-99, где мы находим форму żydzi. Этот пример, а также случай обратной замены, когда переводчик вместо цсл. формы âîëîâå употребил форму âîëû (143:14), возможно, свидетельствуют о стремлении А. Фирсова использовать флексию -îâå /-åâå лишь для существительных с личным значением. 1.7.1. Традиционная цсл. флексия Р. мн. ч. существительных муж. рода с древней основой на *-ŏ/-jŏ, омонимичная флексии Им.-В. ед. ч., в живом разговорном языке очень рано начала вытесняться флексией -îâ/-åâ, генетически восходящей к существительным муж. рода с основой на *-ŭ, что нашло отражение уже в древнейших восточнославянских памятниках письменности: в Изборнике 1073 г., в Златоструе, Успенском сборнике встречаются формы
46
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
Р. мн. ч. на -îâú/-åâú (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 213; МАРКОВ 1974, 81). Тем не менее в «Грамматике» 1648 г. в качестве нормативной для большинства существительных муж. рода приводится флексия -ú и лишь для существительных с основой на -ãú, -êú, -õú и для существительных с древней основой на *-ŭ (ñûíú) в качестве варианта кодифицирована флексия -îâú. По свидетельству С. И. Коткова, в рукописных источниках XVII в. московского происхождения у существительных муж. рода с древней основой на *-ŏ господствуют в Р. мн. ч. почти безраздельно формы на -îâú: äâîðîâú, ãîðîäîâú, ñóäîâú и др. (см.: КОТКОВ 1974, 217—218). Процесс вытеснения флексией -îâú/-åâú старой флексии -ú/-ü получил отражение в книжно-литературных произведениях XVII в., в которых преобладает новая флексия Р. пад. (см.: ФОМЕНКО 1963, 4; ДАНЕВИЧ 1961, 8; ЧЕРНОВ 1977, 44), а также затронул памятники конфессиональной литературы XVII в., о чем красноречиво свидетельствует исправление в «кавычных» книгах флексии -ú на флексию -îâú в группе о д у ш е в л е н н ы х существительных муж. рода древней основы на *-ŏ (см.: СИРОМАХА 1981, 141—142; о формах на -îâú в других канонических текстах XVI—XVII вв. см.: ВРАДИЙ 1984, 10; ШУМИЛОВА 1979, 29). В ПсФ флексия Р. мн. ч. -ú существительных муж. рода с основой на твердый согласный и -ö- засвидетельствована лишь у 16 имен (28 примеров), причем для 12 из них есть варианты с флексией -îâú/-åâú (частотность последних при этом в тексте выше), например: âðàãú (1) — âðàãîâú (21), ãðjõú (1) — ãðjõîâú (13), ãðjøíèêú (1) — ãðjøíèêîâú (4), æèäú (9) — æèäîâú (137), ñòàðåöú (1) — ñòàðöåâú (1), и лишь 4 имени встретились только со старой флексией: âîñòîêú (1), ãëàãîëú (1), ñâåðñòíèêú (1), ñîñjäú (3). Только с новой флексией засвидетельствовано 41 существительное, в том числе имена неодушевленные, например: áûêîâú, áîãîâú, âjòðîâú, ïñîâú, òåëöîâú, ïðàçäíèêîâú и др. А. Фирсов, таким образом, отдает явное предпочтение свойственной рус. языку флексии -îâ/-åâ, что, однако, не следует объяснять исключительно влиянием разговорной речи, так как употребление Р. мн. ч. на -îâú/-åâú было характерно для книжного языка 2-й половины XVII в. и было вызвано омонимическим отталкиванием от форм Им.-В. ед. ч. на -ú. 1.7.2. Для существительных муж. рода с основой на парный мягкий согласный, шипящий и -j в «Грамматике» 1648 г. в качестве варианта даются формы Р. мн. ч. на -ü и -åè (ïàñòûðü — ïàñòûðåè, ìÿòåæü — ìÿòåæåè). Последняя форма генетически восходит к древним *-ĭ-основам и широко представлена в памятниках письменности XVII в. (см.: КОТКОВ 1974, 218; ФОМЕНКО 1963, 4; ЧЕРНОВ 1977, 46). Только с флексией -åè засвидетельствованы анализируемые существительные и в ПсФ, например: êíÿçåè, ìóæåè, öàðåè и др., а также äðóçåè (1).
3. Лингвистическое исследование памятника
47
Столь последовательное использование А. Фирсовым флексии -åè, видимо, не является случайным, так как она осознавалась нормативной и для никоновских справщиков, которые в западнорус. конфессиональных книгах исправляли флексию -Iè на -åé (см.: СИРОМАХА 1981, 135). 1.7.3. Для существительных жен. рода в московском издании «Грамматики» М. Смотрицкого представлены вариантные флексии Р. мн. ч.: наряду с традиционной флексией -Iè здесь дается флексия -åè (в 1-м издании «Грамматики» ее не было), что означает кодификацию в качестве одного из вариантов цсл. нормы русской по происхождению флексии. Флексия -Iè в XVII в., повидимому, была вообще не характерна для московского извода цсл. языка, так как в юго-западных конфессиональных книгах справщиками московского Печатного двора она последовательно исправлялась на флексию -åè (см.: СИРОМАХА 1981, 135—139). Все существительные жен. рода на -ü засвидетельствованы в ПсФ в Р. мн. ч. с флексией -åè, например: áîëjçíåè, âåùåè, äîáðîäjòåëåè, êîñòåè, ìûñëåè и др. 1.8. Категория одушевленности, которая проявляется в омонимии форм В. и Р. пад. обоих чисел в кругу существительных, обозначающих живое существо (людей, животных и т. д.), развивавшаяся, судя по данным памятников письменности, на протяжении XV—XVII вв., в «Грамматике» 1648 г. формально кодифицирована лишь для ед. ч. одушевленных существительных муж. рода (В. п.: äðóãà, ñûíà), в то время как во мн. ч. категория одушевленности отражения не получила (В. п.: ñûíû/ñûíîâû, äðóãè, äjâû, îâöû). По свидетельству С. И. Коткова, «в кругу наименований лиц в московском говоре XVII в. категория одушевленности предстает вполне сложившейся», а «применительно к названиям животных… переход от старой к новой форме в сфере единственного числа прослеживается в общем в 1-й половине XVII в., а в сфере множественного числа — во 2-й половине столетия» (КОТКОВ 1974, 201, 203). Тем не менее в деловых памятниках письменности до середины XVII в. названия животных в форме В.-Р. во мн. ч. не встречаются вообще30. Непоследовательно отражена категория одушевленности и в книжно-литературных памятниках письменности XVII столетия. Если в одних произведениях категория одушевленности последовательно отражена в обоих числах (см.: ДАНЕВИЧ 1961, 8; ЧЕРНОВ 1977, 60), то в других памятниках «категория одушевленности у существительных мужского рода… еще сильно колеблется даже у названий лиц» (ФОМЕНКО 1963, 6). Отметим, что по свидетельству В. Курашкевича, в польск. языке вплоть до XVI в. оставались нормативными во мн. ч. формы В.-Им. (см.: КУРАШКЕВИЧ 1972, 123). Анализ материала, представленного в ПсФ, свидетельствует о том, что А. Фирсов достаточно часто допускает отклонения от нормы цсл. языка, вы-
48
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
ражая категорию одушевленности во мн. ч. у существительных муж. и жен. рода. Омонимия В. и Им. пад. для этих имен представлена у А. Фирсова 110 примерами, в то время как омонимия В. и Р. пад. — 92. Вот некоторые из них: ïîãðîìè sâjðåè òðîñòèííûõ, è ñîáðàíIå áûêwâú (67:31), ãñ0äü áÓäåòú ñÓäèòè ëþäåè (7:10), âäwâú è ñèðwòú óáèâàåò, è ïðèøåëöåâú óìåðùâëÿåòú (93:6) и др. Весьма существенно, что формы В.-Р. во мн. ч. встречаются в ПсФ не только в кругу личных существительных муж. рода, но и в кругу существительных, обозначающих животных, а также засвидетельствованы для 5 существительных жен. рода (одного неличного и 4 личных). Следует особо выделить также отмеченную 29 раз форму В. пад. ëþäåè. По наблюдениям исследователей, до конца XVII в. В. мн. ч. существительного ëþäè в текстах книжного, а часто и делового характера последовательно употребляется в форме В.-Им. (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 216; ЧЕРНЫХ 1953, 257). 1.9.1. В Д. и М. пад. мн. ч. в склонении существительных муж. и сред. рода засвидетельствованы в ПсФ как новые, так и старые флексии. В «Грамматике» 1648 г. унификация флексий Д. и М. пад. для этих существительных проведена непоследовательно. Новые флексии -àìú и -àõú представлены лишь в парадигме существительных сред. рода типа ñåðäöå и çíàìåíIå (для последнего новая флексия в М. дана в качестве варианта старой флексии -åõú). Для остальных существительных сред. рода и всех существительных муж. рода в качестве нормы кодифицированы старые флексии: -îìú/-åìú — в Д. и -åõú/-jõú в М. пад. По данным исследователей, наиболее ранние примеры употребления флексий -àìú и -àõú у существительных муж. рода встречаются с конца XIII в., старейшие из них — в «Паремейнике» (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 195; ср.: МАРКОВ 1974, 99—100). Тем не менее не только в книжно-литературных, но и в деловых текстах XVI—XVII вв. старые флексии Д. и М. пад. имен муж. и сред. рода преобладают над новыми флексиями31. Из 33 существительных муж. рода, встретившихся в ПсФ в форме Д. мн. ч., 26 имен (46 примеров) засвидетельствованы только с флексией -îìú, 5 имен (6 примеров) — только с флексией -àìú: âåëåðûáàìú32 (2), âîðàìú (1), ëjñàìú (1), ñëjäàìú (1), Yàëìàìú (1, В). Существительное áîëâàíú отмечено с обеими флексиями: áîëâàíîìú (1) — áîëâàíàìú (2). В преимущественном использовании старой флексии Д. мн. ч. А. Фирсов, как видим, не выходит за рамки существовавшей в XVII в. письменной традиции. Можно предположить, что консерватизм А. Фирсова в этом плане п о д д е р ж и в а л с я польск. флексией Д. мн. ч. -om (такой же вывод делает А. Пеннингтон в отношении языка Г. Котошихина — см.: ПЕННИНГТОН
3. Лингвистическое исследование памятника
49
1980, 235), что на уровне текста находит в ПсФ подтверждение в следующих примерах: æèäîìú è ãåðåòèêîìú (гл. 68:23) — żydom i heretykom (комментарий Б-99), ãðjõwìú (78:9) — grzechom, ïðîòèâíèêîì (гл. 88:43) — przeciwnikom и др. 1.9.2. Подобно форме Д. мн. ч., в М. существительных муж. рода преобладают старые флексии -åõú/-jõú. В ПсФ засвидетельствован 41 пример со старой и 25 примеров с новой флексией; 4 существительных отмечены с обеими флексиями: ãðjñjõú (1) — ãðjõàõú (1), èíñòðóìåíòjхъ (1) — èíñòðóìåíòàõú (6), íàðîäjõú (4) — íàðîäàõú (3), ïðåäjëjõú (2) — ïðåäjëàõú (1). 1.9.3. Тот факт, что новые падежные формы Д. и М. мн. ч. кодифицированы в «Грамматике» цсл. языка вначале именно для имен сред. рода, подтверждается теми памятниками письменности, в которых наиболее часты примеры новых флексий именно в кругу существительных сред. рода (см.: МАРКОВ 1974, 99; АХВЛЕДИАНИ 1983, 15—16; ФОМЕНКО 1963, 5). «Для русского языка, — писал И. В. Ягич, — не подлежит сомнению, что первые стали переходить в окончание на -амъ слова среднего рода, для которых уже в именительном падеже предшествовало образцом окончание -а: при именительном села легко было дательному селомъ перейти в селамъ, при ловища образовалось ловищамъ и т. д.» (ЯГИЧ 1889, 116). Хотя в живой великорусской речи конца XVII столетия флексии -àìú и -àõú, по-видимому, были универсальными показателями Д. и М. пад. существительных всех родов, в письменном языке новые флексии продолжают преобладать для имен сред. рода, что нашло подтверждение и в исследуемом памятнике. В ПсФ 10 существительных сред. рода (на -î, -å, -Iå) засвидетельствованы в форме Д. мн. ч., из них 2 имени (на -Iå) встретились лишь со старой флексией: áåççàêîíIåìú (1) и äîáðîäjÿíIåìú (1); 3 имени (на -î) отмечены с обеими флексиями: äjëîìú (4) — äjëàìú (2), çàáðàëîìú (1, Б-В) — çàáðàëàìú (1, А), ñëîâåñåìú (3) — ñëîâàìú (2); 5 существительных (4 — на -î, 1 — на -å) зафиксированы только с флексией -àìú: áîãàòñòâàìú (1), ìjñòàìú (1), íåáåñàìú (1), ñåðäöàìú (1), öàðñòâàìú (1). Только с новой флексией засвидетельствовано также существительное äèòÿ: äjòÿìú (1). 1.9.4. В М. пад. мн. ч. только с новой флексией отмечены существительные сред. рода на -å: æèëèùàõú (5), ëîæàõú (2), ìîðÿõú (2), ïîëÿõú (3), ñåðäöàõú (7). Семь существительных сред. рода на -Iå (10 примеров) в М. отмечены лишь со старой флексией -èõú, например: áåççàêîíIèõú (1), áëàãîâîëåíIèõú (1), âåðáIèõú (1), æåëàíIèõú (1); 5 существительных (6 примеров) — с новой флексией -ÿõú, например: ãîíåíIÿõú (1), çäàíIÿõú (1), ïîäîáIÿõú (1); 2 имени встретились с обеими флексиями: èñêóøåíIèõú (1, Б, Г) — èñêóøåíIÿõú
50
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
(1, В), îájùàíIèõú (1) — îájùàíIÿõú (2). Как видим, среди существительных сред. рода на -Iå преобладает старая флексия М. мн. ч. на -èõú. Среди существительных сред. рода на -î только старая флексия засвидетельствована для двух имен: êîëjíjõú (2) и ëûñòjхъ (1), а также для существительного pluralia tantum âðàòjхъ (4); только новая флексия отмечена для 5 имен: âîèñêàõú (5), êðèëàõú (2), ëjòàõú (2), ìjðèëàõú (1), ñâèäjòåëñòâàõú (1), а также для существительного îáëàêî, которое засвидетельствовано как в составе парадигмы муж. рода (Им.-В. ед. ч. îáëàêú, Им.-В. мн. ч. îáëàêè), так и сред. рода (Им.-В. мн. ч. îáëàêà). Обе флексии отмечены для 5 имен: äjëjõú (13) — äjëàõú (1, Б), ìjñòjõú (3) — ìjñòàõú (7), íåáåñjõú (2) — íåáåñàõú (1), ñëîâåñjõú (5), ñëîâjõú (4) — ñëîâàõú (1, Б-Г), óñòjõú (8) — óñòаõú (4). Подводя итоги, можно констатировать, что А. Фирсов последовательно использует только новые флексии Д. и М. мн. ч. для существительных сред. рода на -å (это соответствует норме, представленной в московском издании «Грамматики» М. Смотрицкого); в кругу существительных на -î и -Iå старая и новая флексии конкурируют между собой, причем количественно преобладают старые флексии. 1.9.5. Флексия М. мн. ч. -àõú/-ÿõú, по мнению исследователей (см.: МАРКОВ 1974, 113), стала распространяться на имена жен. рода с основой на мягкий согласный сравнительно поздно — в XVI—XVII вв. Процесс этот, повидимому, проходил очень активно; в языке «Уложения» 1649 г., во всяком случае, он отражен очень хорошо (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 296). В «Грамматике» 1648 г. в качестве цсл. нормы в М. мн. ч. существительных жен. рода на -ü дается флексия -åõú. Тем не менее в ПсФ одинакова частотность употребления в этой форме старой и новой флексий (по 14 примеров). При этом 4 имени отмечены с обеими флексиями: ãóñëÿõú (1) — ãóñëjõú (5), êîñòÿõú (1) — êîñòåõú (1), ïðîïàñòÿõú (1, А, Г) — ïðîïàñòåõú (1, Б), ïåñíÿõú (2) — ïåñíåõú (1); только с новой флексией засвидетельствовано 6 имен (5 из них — на -îñòü), например: âíóòðåííîñòÿõú (1), ãëóáîêîñòÿõú (1), òåìíîñòÿõú (4) и др.; только со старой флексией отмечено 4 имени: ïå÷àëjõú (2), ïîõîòjõú (1), ñâjòëîñòjõú (1), ñêîðájõú (2). Столь высокую частотность флексии -àõú/-ÿõú среди существительных жен. рода на -ü можно объяснить как влиянием живого великорусского языка, так и влиянием польск. текстов, так как в польск. языке анализируемые существительные уже к XVI в. вполне освоили флексию -ach (см.: КУРАШКЕВИЧ 1972, 121). 1.10.1. Если новые флексии Д. и М. мн. ч. существительных муж. рода, хотя и отмечаются в книжно-литературных текстах XVII в., не были кодифицированы в «Грамматике» 1648 г., то новая флексия Т. мн. ч. -àìè/-ìè последовательно дается в этой «Грамматике» для существительных муж. и сред.
3. Лингвистическое исследование памятника
51
рода как вариант старой флексии -û/-è: ñûíàìè / ñûíû, äðåâàìè / äðåâû, äðóãàìè / äðóãè, ñåðäöàìè / ñåðäöû, ïàñòûðìè / ïàñòûðè. Тем не менее старые формы Т. мн. ч. в книжно-литературных и деловых текстах XVII в. встречаются, как правило, значительно чаще, чем новые33. Об устойчивости и традиционности старых форм свидетельствует также факт «восстановления древнего окончания» в Т. мн. ч., который получил отражение в «кавычных» книгах (см.: СИРОМАХА 1981, 149). А. Фирсов, по нашим наблюдениям, не выходит за рамки сложившейся в книжно-литературном и деловом языках XVII в. традиции преимущественного использования старых форм Т. мн. ч.: 14 существительных муж. рода (27 примеров) встретились в тексте только в форме на -û/-è; 4 существительных (6 примеров) — только с флексией -àìè, 6 существительных отмечены с обеими флексиями, например: áîãè (3) — áîãàìè (2), âðàãè (7) — âðàãàìè (2), êíÿçè (1) — êíÿçÿìè (1) и др. 1.10.2. Среди имен сред. рода в ПсФ с обеими флексиями Т. мн. ч. засвидетельствовано приблизительно равное количество примеров (17 форм на -û/-è и 14 форм на -àìè)34. Материал ПсФ, таким образом, в целом отражает то состояние письменного языка, которое сложилось к XVII в.: процесс унификации флексий Д., Т. и М. пад. всех родов существительных во мн. ч., уже завершившийся в живом великорусском языке, отражен в произведении непоследовательно — старые формы соседствуют с новыми. Такое варьирование старых и новых флексий в Д., Т. и М. пад. мн. ч. существительных муж., сред. и жен. рода на -ü в ПсФ можно объяснить также тем, что и в польск. языке вплоть до XVII в. еще не было в этих формах единой нормы (см.: КУРАШКЕВИЧ 1972, 120—122). 1.11. Особо рассмотрим существительные с основой на заднеязычные согласные, у которых в ряде падежных форм ед., мн. и двойств. числа в соответствии с нормой цсл. «Грамматики» должны быть представлены результаты 2-й палатализации. Эта норма в конце XVII в. соблюдалась далеко не всегда даже в произведениях конфессиональной литературы, а в книжнолитературных и тем более деловых памятниках она представлена единичными примерами35. В ПсФ засвидетельствованы как примеры с меной в определенных падежных формах заднеязычных согласных на свистящие, так и примеры с заднеязычными согласными в тех же позициях. Наиболее последовательно результаты 2-й палатализации представлены для существительных муж. рода в Им. мн. ч. В этой форме отмечено 22 существительных со свистящими согласными, например: áîçè, äðóçè, ïðàâåäíèöû и др., 9 имен — с заднеязычными согласными, например: ïîòîêè (2), ëóêè (1), ãðjõè (1), îáëàêè (1) и др., обе формы засвидетельствованы для существительного âðàãú: âðàãè (1) — âðàçè (18).
52
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
В других падежных формах заднеязычный согласный преимущественно сохраняется. В М. ед. ч. существительных муж. рода с древней основой на *-ŏ мена представлена для 3 имен (10 примеров): áîçj (8), ÿçûöj (1), ñòðàñj (1), причем для последнего засвидетельствована также форма ñòðàõj (3); 7 существительных (8 примеров) отмечены только с заднеязычными согласными, например: áðàêj (1), âîçäóõj (1), îáëàêj (2), ïàòðIàðõj (1) и др. В Им. мн. ч. тех же существительных результаты 2-й палатализации представлены лишь в двух именах: ÷åëîâjöjõú (3) и ãðjñjõú (1), для последнего засвидетельствована также форма ãðjõàõú (1). Шесть имен (8 примеров) отмечены только с заднеязычным согласным, например: áîãàõú (1), ãðjøíèêàõú (1), îáëàêàõú (2), ñòèõàõú (2). В кругу существительных жен. рода на -à мена засвидетельствована в Д. и М. ед. ч. В Д. пад. результаты 2-й палатализации отмечены для двух имен: êíèçj (5) и ðóöj (1), причем оба имени засвидетельствованы в нашем памятнике и с заднеязычными согласными: êíèãj (1), ðóêj (2), так же, как и слова íàóêj (1) и Рåâåêj (1). В М. пад. мена представлена в двух именах: ðóöj (2) и êíèçj (1), последнее отмечено и в форме êíèãj (5). По-видимому, употребление в определенных падежных формах свистящих согласных, представленное в ПсФ, следует расценивать как архаизмы, дань традиции цсл. книжности, которую А. Фирсов соблюдал преимущественно в форме Им. мн. ч. имен муж. рода, а в других падежных формах — лишь для определенного круга имен: áîãú (áîçj, áîçè, но: áîãàõú), ãðjõú (ãðjñj, ãðjñjõú), ÷åëîâjêú (÷åëîâjöû, ÷åëîâjöjõú), ÿçûêú (ÿçûöj, ÿçûöû) и др. 1.12. Формы двойств. ч. существительных были в XVII в. совсем несвойственны языку деловых документов, в то время как в некоторых книжно-литературных произведениях они продолжали использоваться, преимущественно — по отношению к существительным, обозначающим парные предметы (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 158; ФОМЕНКО 1963, 5). Отсутствие категории двойств. ч. в живом великорусском языке коснулось и произведений конфессиональной литературы XVII в. По свидетельству В. Г. Сиромахи, несмотря на стремление московских справщиков юго-западных книг к соблюдению форм двойств. ч., «ряд исправлений обнаруживает некоторую неустойчивость данных нормализационных процессов» (СИРОМАХА 1981, 118), а исправления в кавычной Июльской Минее 1691 г. «указывают на несоблюдение форм двойственного числа справщиками даже в тех случаях, когда в тексте имеется прямое указание на двойственность» (Там же, 165). В ПсФ формы двойств. ч. отмечены по отношению к существительным, обозначающим части тела, существующие в паре. Группа этих имен немногочисленна, они засвидетельствованы в форме Им. п.: íîçj (2), ðóöj (3);
3. Лингвистическое исследование памятника
53
В. п.: ðóöj (14); Р. п.: î÷Iþ (1); Д. п.: âjêîìà (1), î÷èìà (1); Тв. п.: î÷èìà (16), ïëåùìà (1), ðóêàìà (1), óñòíàìà (1), óøèìà (1). Все отмеченные формы соответствуют предписанным «Грамматикой» 1648 г. нормам36. 2. Имя прилагательное 2.1. В Им. и В. пад. ед. ч. местоименных прилагательных муж. рода книжно-славянская и разговорная формы были противопоставлены в XVII в. весьма четко: для цсл. языка предписанной «Грамматикой» 1648 г. нормой оставалась флексия -ûé/-èé, в то время как в живой разговорной речи употреблялась флексия -îé/-åé. Эта разговорная флексия с XV в. встречается в памятниках письменности, не отражающих книжное влияние (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 237), а для языка деловых текстов XVII в. флексия -îé/-åé, по-видимому, была нормой37. В книжно-литературных произведениях XVII в. обе формы могут встречаться в одном и том же произведении одинаково часто, при этом если формы на -ûé/-èé имеют книжную окраску, то формы на -îé/-åé, как правило, имеют просторечную окраску (см.: ФОМЕНКО 1963, 10; ЧЕРНОВ 1977, 63). Пятьдесят одно прилагательное муж. рода (104 примера), засвидетельствованное в ПсФ в форме Им. ед. ч., имеет флексию -ûé/-èé, 15 прилагательных (15 примеров) — флексию -îé, например: ãîðäîè (1), ãëóïîè (1), äèêîè (1), ëñòèâîè (1), íåâjðíîè (1), íåðàçóìíîè (1); 10 прилагательных засвидетельствованы с обеими флексиями, например: áåçóìíîè (2) — áåçóìíûè (1), âåëèêîè (1) — âåëèêIè (6), äîáðîè (1) — äîáðûè (1) и др. Как видим, прилагательные муж. рода встречаются в ПсФ с флексией -îè достаточно часто (в общей сложности отмечено 27 примеров — на 128 примеров с флексией -ûè/-Iè). То же можно сказать и о форме В. пад.: 21 прилагательное в этой форме засвидетельствовано с флексией -ûè/-Iè (40 примеров), 9 прилагательных (15 примеров) — с флексией -îè, например: âîëíîè (1), äðóãîè (1), çäðàâîè (1), îáûêëîè (1) и др. Флексия -îè в обеих формах отмечена преимущественно в безударном положении. Такая высокая частотность разговорной флексии Им.-В. ед. ч. -îè (27 примеров в Им. и 15 — в В. пад.) не позволяет считать ее употребление в ПсФ окказиональным. Обращает на себя внимание тот факт, что с этой флексией отмечены, как правило, прилагательные с т и л и с т и ч е с к и м а р к и р о в а н н ы е. Это, во-первых, прилагательные в составе словосочетаний, имеющих разговорный характер, — ÷åëîâjêú áåçÓìíîè (91:7), âåïðü äèêîè è ñêîò ïîëåâîè (79:14), äîáðîè ïjâåöú (гл. 72), íàðîä íåâjðíîè è óïðÿìîè (77:8), âèíîãðàä ïëîäîâèòîè (127:3), ñòðàõú ñìåðòíîè (54:5), õèòðîëÓêàâîè ñîâjòú (82:4) и др. С флексией -îè отмечены также прилагательные, являю-
54
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
щиеся п о л о н и з м а м и: øàëåíîè (гл. к 13:2, поясняющая субстантивированное прилагательное áåçÓìíîè, польск.: szalony); âîëíîè ïðèñòóïú (арг. 83:9 — польск. wolny przystęp); ëóêú îìûëíîè (77:57 — łuk omylny). В исследуемом памятнике, таким образом, дистрибуция форм прилагательных на -îé и -ûé/-èé прямо противоположна той, которая представлена в произведениях Г. Котошихина: стилистически маркированной в ПсФ является разговорная форма на -îé, в то время как книжная форма на -ûé/-èé является стилистически нейтральной. Особо отметим, что с флексией -îè отмечены п о л о н и з м ы, что отражает общую установку переводчика по отношению к польск. языку (его лексике и грамматике), которая, на наш взгляд, заключалась в том, что элементы польск. языка должны были у п р о щ а т ь язык произведения (подробнее об этом см. ниже). На примере дистрибуции цсл. и разговорной флексий Им. и В. ед. ч. прилагательных муж. рода мы можем наблюдать сосуществование в рамках «простого» языка А. Фирсова книжных и разговорных элементов. 2.2.1. В оформлении Р. ед. ч. прилагательных муж. и сред. рода нормы книжно-литературного и делового языка XVII в. также были четко противопоставлены: нормативной для цсл. языка оставалась флексия -àãî/-ÿãî, в то время как в деловых документах употреблялась преимущественно флексия -îãî/-åãî (см.: ЖИВОВ и УСПЕНСКИЙ 1983, 153)38. В ПсФ нормативной флексией Р. и В.-Р. ед. ч. является цсл. флексия -àãî, с которой в этой форме засвидетельствованы в с е п р и л а г а т е л ь н ы е м у ж. и с р е д. р о д а. Единственным исключением является форма В.-Р. ìîëîäîâà, встретившаяся в следующем контексте: è óãîäíw áÓäåòú á0ãÓ, ëÓ÷øè òåëöà ìîëîäîâà, ó êîòîðàãw ðwãè, è êîïûòà wòðîñòàþòú (68:32)39. 2.2.2. Показательна в плане противопоставления «простого» языка А. Фирсова и делового языка также форма Р. ед. ч. прилагательных жен. рода. Если для цсл. языка предписанной «Грамматикой» 1648 г. нормой была флексия -ûÿ/ -Iÿ, преобладающая в книжно-литературных произведениях XVII в. (см.: ФОМЕНКО 1963, 11), то для делового языка рассматриваемого периода обычной была флексия -ûå/-Iå, в то время как разговорная флексия -îé/-åé в этой форме в деловых документах встречается реже (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 305—306)40. А. Фирсов в оформлении Р. ед. ч. прилагательных жен. рода следует норме цсл. языка: флексия -ûÿ/-Iÿ, засвидетельствованная для 21 прилагательного жен. рода, является единственной флексией, не знающей конкуренции. 2.3. В форме Д. и М. ед. ч. прилагательных жен. рода «Грамматикой» 1648 г. в качестве нормы наряду с цсл. флексией -jè предписывалась также разговорная флексия -îè. Последняя флексия была хорошо известна книжнолитературным произведениям XVII в. (см.: ФОМЕНКО 1963, 11).
3. Лингвистическое исследование памятника
55
В ПсФ в форме Д. и М. ед. ч. отмечены обе флексии, однако преобладает в обеих формах флексия -îè: в Д. пад. -îè : -jè (3 : 1), в М. пад. -îè : -jè (25 : 16). Отметим, что с флексией -îè засвидетельствованы преимущественно прилагательные разговорной семантики: âåëèêîè, íåïëîäíîè, ìàëîè, ïóñòîè, ãëóáîêîè, но: ïðåñâÿòjè, åãèïåòñòjè, Iîðäàíñòjè и др. 2.4. В словоизменительной парадигме прилагательных во мн. ч. наиболее яркие расхождения между книжным цсл. и деловым языком наблюдались во флексиях Им. и В. пад. В великорус. языке, судя по памятникам письменности, к концу XV в. уже произошла утрата родовых форм Им.-В. мн. ч. в местоименном склонении прилагательных и выработалась единая форма на -ûå/ -èå (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 234), что нашло отражение в деловых текстах Московской Руси XVI—XVII вв., в которых довольно последовательно употребляется единая для всех родов разговорная флексия -ûå/-èå (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 307—308; ПЕННИНГТОН 1980, 253; ЧЕРНОВ 1977, 71). В церковно-книжных произведениях XVII в. «Грамматикой» 1648 г. предписывалось употреблять родовые формы Им. и В. мн. ч. прилагательных: для муж. рода Им. (В.) -Iè (-ûÿ), для сред. рода — обе формы на -àÿ, а для жен. рода — обе формы на -ûÿ. Эта норма, в частности, представлена в Сибирских летописях (см.: ФОМЕНКО 1963, 11). В ПсФ из общего количества 406 примеров употребления прилагательных всех родов в формах Им. и В. мн. ч. в соответствии с цсл. нормой засвидетельствовано: у прилагательных муж. рода 68 примеров из 190 в Им. мн. ч. (64 примера из 66 — в В. мн. ч.), у прилагательных сред. рода 7 примеров из 21 (38 примеров из 74 — в В. пад.), а у прилагательных жен. рода 36 примеров из 37 (все 18 примеров — в В. пад.). Однако главное в данном случае не количество правильных и неправильных форм, а то, что в ПсФ получила отражение хорошо известная произведениям XVII в. т е н д е н ц и я к у н и ф и к а ц и и р о д о в ы х ф л е к с и й п р и л а г а т е л ь н ы х в И м. и В. м н. ч., и в качестве унифицированного показателя этих форм А. Фирсов использует преимущественно флексию -ûÿ/-Iÿ, что было характерно и для других произведений этого периода, в частности, — для русских повестей второй половины XVII в. (см.: ДАНЕВИЧ 1961, 8). Флексия -ûÿ (-Iÿ после заднеязычных и шипящих согласных) является, согласно норме цсл. языка, флексией В. мн. ч. прилагательных муж. рода и Им.-В. мн. ч. прилагательных жен. рода, то есть, по существу, это наиболее частотная флексия прилагательных во мн. ч. А. Фирсов использует эту флексию как в тех случаях, когда она предписана цсл. нормой (причем в этих формах другие флексии почти не встречаются), так и в тех случаях, когда нормой «Грамматики» 1648 г. предписана другая флексия, при этом количество примеров с флексиями -ûÿ/-Iÿ, как правило, превосходит количество примеров с нормативными цсл. флексиями.
56
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
Цсл. флексия Им. мн. ч. прилагательных муж. рода -Iè, с которой засвидетельствовано 28 прилагательных (63 примера), должно быть, использовалась А. Фирсовым по инерции — в силу традиционности текста. Для 10 прилагательных муж. рода засвидетельствованы обе формы Им. мн. ч., при этом частотность форм с флексией -ûÿ/-Iÿ, как правило, выше, например: áåçóìíIè (1) — áåçóìíûÿ (2), áîãàòIè (1) — áîãàòûÿ (3), âåðíIè (2) — âåðíûÿ (8), ãîðäIè (3) — ãîðäûÿ (2) и др. Флексия -àÿ/-ÿÿ засвидетельствована в ПсФ лишь для Им. и В. прилагательных сред. рода, то есть в соответствии с цсл. нормой. При этом в Им. пад. прилагательных сред. рода частотность универсальной флексии -ûÿ/-Iÿ в два раза выше частотности нормативной флексии -àÿ/-ÿÿ (14 : 7 соответственно). В В. пад. частотность обеих флексий приблизительно одинакова (36 : 38 соответственно). Особо следует отметить то, что А. Фирсов отказывается от разговорных флексий -ûå/-Iå: 3 примера засвидетельствованы лишь в ркп. Б и В, что не исключает возможности более позднего проникновения этих флексий в текст: âåëèêIå (В — гл. 21:21), ïîãàíûå (Б — 78:1), ñëàâíûå (арг. 36). Преимущественно в ркп. Б и В отмечена также флексия -ûè: ìëàäûè (1 раз в ркп. А), íåïðàâåäíûè (1 раз в ркп. В) — в Им. и 2 примера в В. пад.: íîâûè (1 раз в ркп. В), áëàãîçíàìåíèòûè (1 раз в ркп. Б-В). 2.5. Подобно местоименным прилагательным, в великорус. языке, по данным письменности, к XVI в. сформировался унифицированный внеродовой показатель формы Им.-В. мн. ч. кратких прилагательных — флексия -û (-è после мягкого согласного). Эта флексия обычна в нелитературных великорус. текстах XVI—XVII вв. (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 230). В то же время в большинстве книжно-литературных памятников XVII в. формы Им. и В. мн. ч. кратких прилагательных всех родов продолжали различаться согласно норме, предписанной «Грамматикой» 1648 г.: Им. муж. рода -è, В. муж. рода, а также Им. и В. жен. рода -û, Им. и В. сред. рода -à (см.: ФОМЕНКО 1963, 11). В ПсФ краткие прилагательные, подобно местоименным прилагательным, обнаруживают тенденцию к унификации родовых флексий Им.-В. мн. ч.: унифицированная флексия -û (-è после мягких согласных) засвидетельствована 79 раз (из 109 примеров) в Им. мн. ч. и 6 раз (из 15 примеров) в В. мн. ч. 2.6.1. Сравнительная степень прилагательных в ПсФ представлена несогласуемыми формами на -jå, -øè, -jèøè, -àèøè. Формы на -jå (бывшие именные формы Им. ед. ч. сред. рода, потерявшие согласование с подлежащим) засвидетельствованы 4 раза: áëàãîäàðíjå (арг. 18:14), ájëjå (50:9), ïåðâjе (89:2), ñèëíjå (104:23). Подобные разговорные формы отмечаются в произведениях конфессиональной литературы и более
3. Лингвистическое исследование памятника
57
раннего времени — так, например, форма ïåðâjå последовательно встречается вместо цсл. ïðåæäå в «Новом завете… святителя Алексiя» 1355 г. (см.: БРОМЛЕЙ 1957, 383). Образования на -øè встречаются в XVII в. как в текстах на деловом языке (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 315), так и в книжно-литературных произведениях этого времени (см.: ФОМЕНКО 1963, 12). В ПсФ форма сравнительной степени на -øè (бывшая форма Им. ед. ч. жен. рода) засвидетельствована 8 раз: âûøøè (арг. 95:4), ëÓ÷øè (л. 3, 18:11, 118:72), ñëàæäøû (18:11), ñëàæäøè (118:103), áîëøè (107:5). Только в одном из отмеченных примеров форма согласуется в роде и числе с подлежащим: ïîíåæå áîëøè åñòü í0áñú ã0ñäè ì0ëñòü òâîÿ (107:5). Книжные образования на -jèøè, -àèøè, являющиеся по происхождению «застывшими» формами Им. ед. ч. жен. рода, засвидетельствованы в ПсФ 9 раз: ìÿã÷àèøè (гл. 54:22), ñòðàøíjèøè (92:4), ñèëíjèøè (17:18, 92:4, 141:7, Г арг. 145:5), äèâíjèøè (38:6, 92:4), êðàñíjèøè (44:3). Все примеры отмечены со значением с р а в н е н и я, а не высшей степени обладания признаком, например: âåëìè åñè òû ã0ñäè ñòðàøíjèøè, ñèëíjèøè, è äèâíjèøè (ркп. А, Г; в ркп. Б и В — ñòðàøíjèøIè, ñèëíjèøIè, äèâíjèøIè) íà âûñîòj, íåæåëè øÓìú âwä âåëèêèõ, è ñèëíûõ âàëwâú ìîðñêèõ (92:4). 2.6.2. Формы превосходной степени представлены несколькими примерами образований на -jèøIè: èçáðàííjèøIè (132:2), ñâÿòjèøIè (л. 1), óäîáíjèøIè (л. 7), þíjèøIè (118:141), а также несколькими примерами прилагательных с приставкой ïðå-: ïðåáëàãIè (1), ïðåäîáðûè (1), ïðåäðàãIè (1), ïðåèçÿùíûè (2), ïðåèìåíèòûè (1), ïðåìèëîñòèâûè (1), ïðåñëàâíûè (7). Книжное образование с приставкой ïðå- и суффиксом -jèø- засвидетельствовано лишь один раз: ïðåèñïîäíjèøàãî (гл. 85:13) — в ркп. А и принадлежит не основному писцу этой рукописи. Не представлено в исследуемом памятнике образование превосходной степени с помощью местоимения ñàìûè. 3. Местоимения 3.1. Им. пад. ед. ч. личного местоимения 1-го лица представлен в ПсФ цсл. формой àçú, встретившейся в памятнике 126 раз. Восточнославянский вариант этого местоимения (ÿçú) не засвидетельствован ни разу. Дважды отмечена разговорная форма ÿ (Ý), употребление которой в ПсФ можно считать окказионализмом41. 3.2. Р. пад. ед. ч. личных и возвратного местоимений представлен в ПсФ цсл. формами ìåíå (54), òåáå (32), ñåáå (7), которые в книжно-литературных произведениях XVII в. встречаются в целом реже, чем разговорные формы
58
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
ìåíÿ, òåáÿ, ñåáÿ (см.: ДАНЕВИЧ 1961, 9), не засвидетельствованные у А. Фирсова ни разу42. 3.3. Д. пад. представлен следующими формами: ìíj (150) — ìè (10), òåáj (114) — òè (1, Б), ñåáj (50). Обращает на себя внимание то, что энклитические формы ìè и òè А. Фирсов употребляет значительно реже, чем «полные» формы. Частые замены энклитических форм местоимений «полными» в контекстах, полностью или большей частью соответствующих каноническому цсл. тексту (см.: 19:3, 7:5, 17:21, 17:36 и мн. др.), позволяют предполагать, что подобные замены А. Фирсов осуществлял вполне сознательно. Это предположение подтверждается тем, что обычно частотность энклитических форм в памятниках письменности на цсл. языке превышает частотность «полных» форм. 3.4. В В. пад. ед. ч. личных и возвратного местоимения наряду с традиционными цсл. энклитическими формами ìÿ (224), òÿ (67), ñÿ (4) в ПсФ регулярно встречаются формы В.-Р.: ìåíå (264), òåáå (106), ñåáå (12), которые вполне соответствовали норме цсл. языка, предписанной «Грамматикой» 1648 г.43 Энклитическую форму ñÿ, засвидетельствованную 4 раза, можно рассматривать как частицу возвратных глаголов. Раздельное написание возвратной частицы się с глаголом (как препозитивное, так и постпозитивное) характерно для польск. языка, и во всех случаях форма ñÿ поддерживается частицей się польск. текста, например: ïîíîñèòú çëûõú, åñòüëè õîòÿò ñÿ wçäîáèòü... ñ0òîñòIþ (арг. 49:16) — hańbi niepobożne chociaż się zdobić chcą; âîñòàíè æå ã0ñäè, äà ñÿ íå êðjïèòú... ÷0ëâêú (9:20) — Powstańże Panie niechaj się nie wzmaga człowiek. Отметим, что энклитическую форму В. пад. А. Фирсов также порой заменяет в своем переводе «полной» формой (5:9, 17:18, 17:40 и др.), хотя и не так часто, как «краткую» форму Д. пад. Разговорные великорус. формы В. ед. ч. ìåíÿ, òåáÿ, ñåáÿ, которые начинают встречаться в московских и новгородских деловых текстах с конца XV в. и которые к концу XVI в. закрепляются в качестве нормы делового языка Московской Руси (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 254; ЧЕРНЫХ 1953, 324), также отмечены в ПсФ. Частотность их по сравнению с нормативными цсл. формами невелика: ìåíÿ (7), òåáÿ (3), ñåáÿ (2), поэтому эти формы, на наш взгляд, следует считать для «простого» языка ПсФ окказионализмами. Основной формой В. мн. ч. местоимений 1-го и 2-го л. в исследуемом памятнике являются формы, омонимичные Р. пад.: íàñú (89), âàñú (8). Энклитическая форма засвидетельствована лишь 1 раз — в ркп. Б: çàíå... ïîìÿíóëú íû (ркп. А, В, Г: íàñú) ã0ñäü (135:23).
3. Лингвистическое исследование памятника
59
3.5. Подобно местоименным прилагательным, определительные местоимения муж. рода в великорус. языке характеризовались в Им. и В. ед. ч. флексией -îé, которая начинает встречаться в неличных местоимениях в памятниках письменности с XV в. (см.: ЧАПАЕВА 1983, 14). Формы на -îè представлены наряду с формами на -ûè/-Iè в 4 из 5, встретившихся в ПсФ в Им. ед. ч. определительных местоимений, два местоимения отмечены с обеими флексиями в форме В. пад. В Им. ед. ч. с обеими флексиями засвидетельствованы следующие местоимения: âñÿêîè (2) — âñÿêIè (11), êîòîðîè (44) — êîòîðûè (10); местоимения èíîè (1) и ñàìîè (1) отмечены лишь с флексией -îè. В В. пад.: âñÿêîè (4) — âñÿêIè (22), êîòîðîè (4) — êîòîðûè (2). Местоимение êàêîâûè отмечено по одному разу в обеих формах с флексией -ûè. Как видим, особенно велика частотность флексии -îè в Им. и В. пад. у местоимения êîòîðûè (48). 3.6.1. Мы уже отмечали, что в Р. и В.-Р. ед. ч. прилагательных муж. и сред. рода нормативной для А. Фирсова является цсл. флексия -àãî. То же можно сказать об определительных местоимениях: с флексией -àãî засвидетельствовано 22 примера в Р. и 8 примеров в В. пад. Если среди прилагательных неженского рода примеров с флексией -îãî мы не обнаружили, то среди местоимений такие примеры имеются: êîòîðîãî (1), ñàìîãî (4) — в Р. и èíîãî (1) и ñàìîãî (2) — в В. пад. Один раз во всех рукописях засвидетельствована форма Р. ед. ч. с флексией -îâà: íè åäèíú íèêàêîâà íåäîñòàòêà íå óçíàåòú (33:10). 3.6.2. Аналогично местоименным прилагательным, в форме Р. ед. ч. определительных местоимений жен. рода в ПсФ употребляется цсл. флексия -Iÿ: âñÿêIÿ (7), íèêàêIÿ (2). Один пример с флексией -îè засвидетельствован лишь в ркп. Б, в остальных рукописях в написании этой формы нет отклонения от цсл. нормы: ïîíåæå â íèõ íèêàêIÿ (íèêàêîè) ïîïðàâû... íjñòü (54:20). 3.6.3. Ту же картину мы наблюдаем среди других неличных местоимений — нормативной в форме Р. ед. ч. жен. рода является цсл. флексия -åÿ: ìîåÿ (46), ñâîåÿ (33), ñåÿ (3), òâîåÿ (37), òîÿ (3), âñåÿ (6). Некоторые из этих местоимений очень редко встречаются в тексте с разговорной флексией -åè: ñâîåè (1), òâîåè (1, В), âñåè (3). 3.7.1. В оформлении Им. и В. мн. ч. неличных местоимений А. Фирсов в целом следует тем же принципам, что и в оформлении этих падежей у имен прилагательных, а именно — стремится к единообразию флексии Им. и В. мн. ч. неличных местоимений, ликвидируя родовые различия. При этом материал, представленный в ПсФ, наглядно свидетельствует о тенденции к оформлению единого местоименного склонения согласуемых частей речи — местоимений и прилагательных, поскольку в качестве единого (и почти
60
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
единственного — для местоимений) внеродового показателя Им. и В. мн. ч. обеих частей речи А. Фирсов использует флексию -Iÿ/-ûÿ. С этой флексией в ПсФ засвидетельствовано 145 примеров местоимений в муж. роде: âñÿêIÿ (2), èíûÿ (8), êIÿ (6), êîòîðûÿ (124), íjêIÿ (4), òàêIÿ (1); 4 примера местоимений в сред. роде: êîòîðûÿ (3), îíûÿ (1) и 6 примеров местоимений в жен. роде: âñÿêIÿ (1), êîòîðûÿ (2), îíûÿ (3). В В. мн. ч. местоимения во всех родах встретились исключительно с флексией -Iÿ/-ûÿ: в муж. роде — èíûÿ (1), êîòîðûÿ (1), в сред. — êIÿ (1), êîòîðûÿ (4), в жен. — èíûÿ (2), êîòîðûÿ (1). С русской флексией -ûå в форме Им. мн. ч. отмечено лишь местоимение êîòîðûå (9), причем в таком оформлении это местоимение засвидетельствовано только в ркп. Б и В (как уже отмечалось, три примера прилагательных с этой флексией засвидетельствованы также в ркп. Б и В); это позволяет предположить, что флексия -ûå была в общем протографе списков Б и В, но не в оригинале. Два примера местоимений в форме Им. мн. ч. с флексией -Iè/-ûè — êIè (1), êîòîðûè (1) — также отмечены не в оригинале, а в ркп. В. 3.7.2. Анализируя формы Им. и В. мн. ч. п р и т я ж а т е л ь н ы х м е с т о и м е н и й ìîè, òâîè, ñâîè, мы будем приводить данные лишь ркп. А (основной почерк) — современной А. Фирсову, так как в оформлении этих падежей наблюдаются наибольшие расхождения между рукописями, а нас интересует прежде всего фирсовское представление о флексии Им. и В. мн. ч. этих местоимений. А. Фирсов использовал три флексии Им. и В. мн. ч. притяжательных местоимений ìîè, òâîè, ñâîè: -è, -ÿ, -j. Флексию -ÿ (17 примеров в Им. мн. ч. и 81 пример — в В. мн. ч.) переводчик употреблял исключительно в соответствии с цсл. грамматической нормой, то есть во всех анализируемых формах, кроме Им. местоимений муж. рода. В В. пад. местоимения с этой флексией преобладают, что, вероятно, является данью традиции цсл. языка. Что же касается флексий -è (85 примеров в Им. пад. и 35 — в В. пад.) и -j/-å (соответственно 45 и 75 примеров), то обе они достаточно часто встречаются в ркп. А в Им. и В. мн. ч. притяжательных местоимений, вследствие чего трудно определить тот принцип, которым руководствовался переводчик в употреблении этих флексий. В ходе исторического развития русского языка флексия -j/-å закрепилась за формами Им. и В. мн. ч. местоимений, изменявшихся по т в е р д о м у варианту склонения44, а в м я г к о м варианте в качестве показателя множественности вычленяется аффикс -è-: ìîèõ, ìîèìè и т. д., который становится унифицированным показателем значения мн. ч. и закрепляется в Им.-В., лишь внешне совпадая с древней флексией Им. мн. ч. муж. рода (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 258).
3. Лингвистическое исследование памятника
61
Если бы «простой» язык А. Фирсова отражал описанную выше тенденцию, тогда в Им. и В. мн. ч. притяжательных местоимений ìîè, òâîè, ñâîè, изменявшихся по мягкому варианту склонения, должна была бы преобладать флексия -è. Поскольку флексия -à/-ÿ, как мы уже отмечали, употребляется А. Фирсовым в форме Им. и В. мн. ч. достаточно часто и исключительно согласно цсл. норме, надо полагать, что следовать этой норме А. Фирсов все же хотел, а значит, и флексия -è в Им. местоимений муж. рода использовалась им также в соответствии с нормой цсл. языка. В таком случае на 55 примеров «правильного» употребления флексии -è в Им. мн. ч. (для местоимений муж. рода) приходится 30 примеров «неправильного» употребления этой флексии в форме Им. мн. ч. местоимений жен. и сред. рода. В форме В. мн. ч. эта флексия встретилась 35 раз. Тенденция к закреплению флексии -è в качестве внеродового показателя форм Им. и В. мн. ч., таким образом, получила отражение в исследуемом памятнике. Обратимся теперь к местоимениям с флексией -j. В ПсФ притяжательные местоимения ìîj, òâîj, ñâîj засвидетельствованы 45 раз в форме Им. и 75 раз — в форме В пад. Флексия -j, таким образом, подобно флексии -è, является в ПсФ унифицированным показателем форм Им. и В. мн. ч. Какая тенденция получила отражение в этом случае? Заслуживает внимания то, что большинство форм Им. и В. мн. ч. на -j/-å поддерживается формами moje, twoje / twe, swoje / swe польск. текстов. Например, в Им.: êîñòè ìîj (6:3, 30:11, 34:10, 101:4, 101:6) — kości moje; ñóäû òâîj (9:26) — twoje sądy; в В. пад.: ãðjõè ìîj (24:18) — grzechy moje; äíè ìîj (38:6) — dni moje; ñëóãè ñâîj (103:4) — sługi swoje и др. Можно ли считать в таком случае, что формы притяжательных местоимений на -j/-å в ПсФ являются полонизмами? Тот факт, что формы на -j/-å порой не поддерживаются польск. текстами, а также то, что флексия -j использовалась в древнерус. языке в качестве показателя В. мн. ч. анализируемых местоимений муж. и жен. рода и Им. мн. ч. местоимений жен. рода, позволяет предполагать, что А. Фирсов в данном случае отразил тенденцию использования флексии -j в качестве унифицированного показателя Им. и В. мн. ч., характерную для великорус. языка (возможно, для какого-то из его диалектов), и польск. унифицированные формы на -je/-e п о д д е р ж и в а л и существовавшие в живой речи формы. Анализ форм Им. и В. мн. ч. притяжательных местоимений ìîè, òâîè, ñâîè свидетельствует, таким образом, о том, что в ПсФ наряду с кодифицированной цсл. нормой получили отражение две тенденции: 1) к унификации флексии -è в качестве общеродового показателя Им. и В. мн. ч., а также 2) к использованию в этом же качестве флексии -j/-å, которая поддерживалась польск. флексиями -je/-e45.
62
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
3.7.3. У притяжательных местоимений íàøú, âàøú в Им. и В. мн. ч. преобладают традиционные цсл. флексии: -è в Им. муж. рода (10 примеров из 10) и -à в Им. жен. и сред. рода и в В. всех родов (18 примеров из 38). Наряду с этой нормой получила также отражение тенденция к унификации этих форм при помощи флексии -è. 3.7.4. Особо выделим флексии Им. и В. мн. ч. местоимений, закрепившихся в субстантивной функции, — указательных местоимений òîè, ñåè, îíú и местоимения âåñü. Наряду с нормативным употреблением флексии -è в форме Им. местоимений муж. рода (85 примеров) и флексии -ÿ в Им. местоимений жен. и сред. рода и В. местоимений всех родов (41 пример) А. Фирсов часто употребляет флексию -j (особенно формы âñj и òj) в формах Им. и В. мн. ч. — 128 примеров. Это свидетельствует о том, что в ПсФ получила отражение тенденция к закреплению флексии -j в качестве внеродового показателя этих местоимений в субстантивной функции. Интересно, что подобная тенденция нашла отражение и в «Уложении» 1649 г., где обычными формами Им. и В. мн. ч. являются формы òj, âñj, но îíè (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 326, 329, 334). 4. Глагол 4.1. В большинстве памятников письменности XVII в. как делового, так и книжно-литературного характера формы и н ф и н и т и в а на -è преобладали над разговорными формами на -ü (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 129, 350—351; ПЕННИНГТОН 1980, 282; ЛОПУШАНСКАЯ 1967, 113; ФОМЕНКО 1963, 8). В ПсФ встретилось 360 форм инфинитива на -è и 103 формы на -ü (к числу усеченных форм мы относим как формы, засвидетельствованные с конечным -ü, так и формы с надстрочной буквой ò). Хотя формы на -è в ПсФ и преобладают, столь частое использование усеченной формы инфинитива на -ü свидетельствует о том, что инфинитив на -è не был для А. Фирсова релевантным признаком книжного языка, чему, возможно, способствовало то, что в польск. языке единственной формой инфинитива была усеченная форма на -ć. 4.2. Если в книжно-литературных текстах XVII в. преобладала форма 2 л. ед. ч. на -øè, то в памятниках делового и бытового характера «практически единственной… является форма на -шь» (БОНДАРЕВА 1973, 6). В ПсФ засвидетельствовано 104 примера формы 2 л. ед. ч. на -øè и 102 примера — на -øú (из них 17 — с надстрочным написанием -ø). Обе формы очень часто встречаются в тексте рядом, например: ïîñjùàåøè ã0ñäè çåìëþ, à åãäà âûñÓøèøú, è ïàêè íàïàÿåøú åÿ (64:10) — è á0ëãîñëîâëÿåøú ïëîäîì åÿ (64:11) — á0ëãîñëîâëÿåøè ã0ñäè âjíåöú ëjòà (64:12). Эти и другие подобные примеры позволяют считать, что для А. Фирсова различие в этих
3. Лингвистическое исследование памятника
63
формах не было релевантным. Широкое употребление в ПсФ рус. форм 2 л. ед. ч. на -øú, подобно усеченным формам инфинитива, могло быть спровоцировано польск. формами на -sz. Возвратные глаголы с постфиксом -ñÿ в ПсФ отмечены преимущественно с флексией -øè (13 примеров), с флексией -øú/-ø засвидетельствовано лишь 2 примера. 4.3. Глаголы нетематического спряжения âjäjòè, èìjòè, äàòè, jñòè в наст. (буд.) времени засвидетельствованы в ПсФ как в цсл. оформлении, так и в формах спряжения по продуктивному классу, например: âjìü (2) — âjäàþ (1), âjñòü (1) — âjäàåòú (6); èìàìú (6) — èìjþ (1), èìàøè (2) — èìjåøú (1); äàñè (2), âîçäàñè (1) — âîçäàøú (3), ñíjñòü (2) — ñíjäÿòú (2). 4.4. Судя по показаниям памятников письменности, в рус. языке XVII в. еще не было единой конструкции для выражения «нейтрального» буд. времени. Для образования формы сложного буд. времени использовалась конструкция, состоящая из инфинитива и некоторых вспомогательных глаголов в форме наст. (буд.) времени. При этом если в произведениях книжнолитературного характера преобладали формы буд. сложного с вспомогательным глаголом èìàìü, наряду с которым использовались и другие вспомогательные глаголы (õîùó, ïî÷íó и др.), а в деловой письменности XVII в. особенно активно использовались конструкции с вспомогательными глаголами ó÷íó и ñòàíó, то анализ в этом отношении памятников письменности бытового характера позволяет полагать, что в живой великорус. речи этого периода употреблялись преимущественно конструкции с вспомогательным глаголом ñòàíó и — по-видимому, в меньшей степени — áóäó (см.: ДАНЕВИЧ 1961, 10; ФОМЕНКО 1963, 7; ЧЕРНЫХ 1953, 347; БОНДАРЕВА 1973, 6—7, 20; ПЕННИНГТОН 1980, 279; ЛОПУШАНСКАЯ 1967, 84; ХАБУРГАЕВ 1980, 181). По данным исследователей, конструкция «áóäó + инфинитив» со значением нейтрального буд. времени в произведениях XVII в., созданных на территории Московской Руси, встречается редко46, в то время как в западнорус. деловых документах случаи употребления этой конструкции без оттенка условности зафиксированы с конца XIV — начала XV вв. (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 323). Что касается живой великорус. речи, то исследователи до недавнего времени полагали, что в XVII в. в формах сложного буд. времени в качестве вспомогательных использовались глаголы ñòàòè (ñòàòü) и производные от корня -÷üí- (íà÷üíó, ïî÷üíó, ó÷üíó), а формы с вспомогательным глаголом áûòè были для разговорного языка в целом чужды (см.: КОТКОВ 1974, 265—266). Однако исследование памятников письменности бытового характера и в том числе частных писем XVII в. свидетельствует о распространенности формы «áóäó + инфинитив» в живой речи великорусов в XVII в. (см.: БОНДАРЕВА 1973, 7, 20; ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981,
64
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
323). Об этом же свидетельствует указание автора «Русской грамматики» Г. Лудольфа, что «будущее обычно образуется прибавлением к инфинитиву буду или стану» (см.: ЛАРИН 1937, 127). В свете вышеизложенного материал ПсФ представляет безусловный интерес, так как фактически единственной формой буд. сложного времени в исследуемом памятнике является конструкция «áóäó + инфинитив», засвидетельствованная 195 раз во всех формах: áóäó (76), áóäåøè / áóäåøú (16), áóäåòú (52), áóäåìú (6), áóäåòå (3), áóäóòú (42). Другие вспомогательные глаголы А. Фирсов либо совсем не использует (например: ñòàòè, íà÷àòè, ó÷íóòè)47, либо использует совсем с другим семантическим значением — как конструкцию с вспомогательным глаголом èìjòè (об этой конструкции см.: 4.5). Следует отметить, что А. Фирсов сознательно заменяет конструкцией «áóäó + инфинитив» другие языковые способы выражения буд. времени, характерные для традиционного текста Псалтыри. Так, в конструкции сложного буд. времени «èìàòü + инфинитив» он изменяет вспомогательный глагол èìàòü на áóäåòú (9:9, 134:14 и др.), а формы простого буд. времени (= наст.) глаголов н е с о в е р ш е н н о г о в и д а он довольно последовательно заменяет формой «áóäó + инфинитив», например: цсл.: äîêîëj ã0ñäè çàáóäåøè ìÿ äî êîíöà? äîêîëj îòâðàùàåøè ëèöå òâîå îòú ìåíå? — ПсФ: äîêîëj ã0ñäè çàáÓäåøè ìÿ äî êîíöà: äîëãî ëè ãñ0äè áÓäåøú wòâðàùàòè ëèöå òâîå wò ìåíå? (12:2); цсл.: óçðÿòú ìíîçè è óáîÿòñÿ, è óïîâàþòú íà ã0ñäà — ПсФ: óçðÿòú ìíwãIÿ, è óáîÿòñÿ, è áÓäÓòú óïîâàòè íà ã0ñäà (39:4) и мн. др. Анализ образования и употребления формы сложного буд. времени в ПсФ свидетельствует, таким образом, о том, что А. Фирсов отступает как от нормы книжно-литературного языка XVII в., так и от нормы, сложившейся в деловом языке Московской Руси, причем делает это очень последовательно. Тот факт, что в великорус. памятниках (как делового характера, так и книжно-литературных) конструкция «áóäó + инфинитив» встречается редко вплоть до конца XVII в., хотя в югозападнорус. текстах она обычна и в более раннее время, свидетельствует, по мнению некоторых исследователей, о том, что употреблению этой конструкции в великорус. памятниках письменности конца XVII—XVIII вв. она обязана западнославянскому (или югозападнорус.) влиянию48. Поскольку иноязычным оригиналом перевода А. Фирсова были польск. тексты и при этом большинство примеров употребления А. Фирсовым конструкции «áóäó + инфинитив» поддерживается аналогичной польск. конструкцией, нормативный характер этой конструкции в ПсФ можно было бы объяснить ее нормативностью в польск. языке и расценивать в таком случае как п о л о н и з м.
3. Лингвистическое исследование памятника
65
В польск. текстах, однако, наряду с формой сложного буд. времени «będę + инфинитив» широко используется конструкция «będę + причастие на -ł», которую А. Фирсов т а к ж е переводит конструкцией с инфинитивом; ср., например: będę strzegł drog moich — áÓäÓ ñîõðàíÿòè ïÓòè ìîÿ (38:2); będę chwalił imię Bożę — áÓäÓ õâàëèòè èìÿ á0æIå (68:31); będzie czynił sprawiedliwość — áÓäåòú òâîðèòè ïðàâäÓ (71:4) и мн. др. Конструкция относительного буд. времени («футурум экзактум») «áóäó + форма на -ë-» была известна и великорус. письменности — преимущественно деловым текстам XI—XVI вв., однако имела специфическое значение возможного обнаружения признака (действия, состояния) в будущем (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 296—298), а следовательно, не могла использоваться А. Фирсовым в качестве формы «нейтрального» буд. времени. То, что А. Фирсов п о с л е д о в а т е л ь н о переводит польск. конструкцию сложного буд. времени с причастием конструкцией с инфинитивом, свидетельствует о том, что он не следовал слепо польск. тексту, а у н и ф и ц и р о в а л не только рус., но и польск. форму сложного буд. времени. Усматривать, таким образом, в употреблении А. Фирсовым конструкции «áóäó + инфинитив» только польск. влияние, на наш взгляд, не следует. Считаем, что А. Фирсов в выборе формы сложного буд. времени о р и е н т и р о в а л с я н а н о р м у п о л ь с к. я з ы к а, у н и ф и ц и р у я е е и выбрав при этом ту форму, которая б ы л а х а р а к т е р н а ж и в о й в е л и к о р у с. р е ч и к о н ц а X V I I в. Наблюдение над формой сложного буд. времени в исследуемом памятнике еще раз свидетельствует о том, что польск. языковые элементы, поддерживаемые разговорными великорус. формами, А. Фирсов использовал для у п р о щ е н и я языка Псалтыри. «Простой» язык ПсФ свидетельствует также о процессе дифференциации способов образoвания форм буд. времени от глаголов совершенного и несовершенного вида: глаголы несовершенного вида образуют в исследуемом памятнике форму буд. сложного с вспомогательным глаголом áûòè, а простая форма наст. (буд.) времени глаголов совершенного вида закрепляет за собой только значение буд. времени. Материал ПсФ, таким образом, отражает слияние временного значения формы с видовым значением основы, и «простой» язык А. Фирсова в этом плане предвосхищает норму современного рус. литературного языка, сложившуюся в XVIII в. 4.5. В ПсФ 20 раз засвидетельствована конструкция, состоящая из сочетания формы наст. (буд.) времени глагола èìjòè и инфинитива спрягаемого глагола и внешне напоминающая цсл. форму сложного буд. времени. Однако сходство подобных конструкций является лишь формальным, так как почти все примеры (19) поддерживаются аналогичной польск. синтаксической кон-
66
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
струкцией со значением д о л ж е н с т в о в а н и я. Например: êîãî æå èìàìú óñòðàøèòèñÿ (26:1) — kogoż się ja mam lękać; ÓêàçÓåòú èæå èìàìû Óïîâàòè íà á0ãà (арг. 61:2:7) — ukazuje iż mamy ufać w Bogu; wò òîãw åäèíàãî ñïàñåíIÿ wæèäàòè èìàìû (арг. 32:14) — od którego samego zbawienia oczekawać mamy и др. Как видим, спрягаемая форма глагола èìjòè вносит в исследуемые конструкции тот же оттенок долженствования, что и польск. глагол mieć. Замечательно при этом, что один раз А. Фирсов переводит глаголом èìjòè польск. глагол musieć «быть должным» в составе этой конструкции: èìÓò ñêàêàò(ü) (гл. 28:6) — skakać muszą, что подтверждает наше мнение об этой конструкции как о с е м а н т и ч е с к о й к а л ь к е с польск. языка с вполне осознаваемым переводчиком значением долженствования. О понимании А. Фирсовым семантического значения используемой им конструкции свидетельствует то, что аналогичные польск. конструкции с глаголом mieć в форме п р о ш е д. времени он также калькирует: miał żyć — èìjëú æèòè (48:10); dostać miał — ïîëÓ÷èòè èìjëú (арг. 31:1) и др. (всего 8 примеров таких конструкций). И в этом случае один раз А. Фирсов переводит конструкцией с глаголом èìjòè польск. конструкцию с глаголом musieć: musiał mieszkać — èìjëú ïðåáûâàòè (арг. 119:5). Из приведенных примеров следует, что для ПсФ анализируемая конструкция не является окказионализмом, так как А. Фирсов не избегал ее, хотя и не стремился использовать регулярно: нами засвидетельствованы случаи, когда А. Фирсов не калькировал польск. конструкцию, например: zabawić się miały — çàáàâëÿëèñÿ (гл. 67:13); wziąć mają — ïðIèìÓò (арг. 57:12) и др. Эта конструкция, таким образом, для языка ПсФ является с е м а н т и ч е с к и м п о л о н и з м о м. Однако факт высокой частотности конструкции «èìjòè + инфинитив» (с вспомогательным глаголом как в форме наст., так и прошед. времени) свидетельствует, на наш взгляд, о том, что в языковом сознании А. Фирсова польск. синтаксическая конструкция в силу формального сходства контаминировала с цсл. формой сложного буд. времени; то есть, являясь, по существу, полонизмом, имела формальные признаки церковнославянизма. Поэтому этот полонизм, на наш взгляд, для языка исследуемого памятника следует считать ф у н к ц и о н а л ь н ы м ц е р к о в н о с л а в я н и з м о м. 4.6. Наблюдения над глагольными формами прошед. времени в памятниках XVII в., созданных в Московской Руси, свидетельствуют о том, что в документах делового и бытового характера обычной и, как правило, единственной формой является форма на -ë-, характерная для живой разговорной речи (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 344; ПЕННИНГТОН 1980, 277; ЛОПУШАНСКАЯ 1967, 105; БОНДАРЕВА 1973, 4—5)49, в то время как книжно-литературные произведения этого времени продолжали использовать цсл. систему форм прошед.
3. Лингвистическое исследование памятника
67
времени, включавшую аорист, имперфект и перфект (см.: ФОМЕНКО 1963, 6; ТАРКОВСКИЙ 1975, 69)50. Следует, однако, учесть, что уже в книжном языке XVI в. выработалась традиция, получившая отражение в Львовской грамматике еллино-славенского языка 1591 г., «Грамматике» Лаврентия Зизания 1596 г. и обоих изданиях «Грамматики» М. Смотрицкого (1619 и 1648 гг.), согласно которой вместо формы 2 л. ед. ч. аориста и имперфекта употреблялась форма перфекта со связкой åñè — чтобы избежать омонимии форм 2 и 3 л. аориста и имперфекта. В результате в произведениях, ориентировавшихся на эту традицию, ставшую для великорус. книжников XVII в. нормой после кодификации ее в «Грамматике» 1648 г., отсутствовали древние формы 2 л. ед. ч. аориста и имперфекта (то есть формы типа ðå÷å и íåñÿøå «обслуживали» лишь 3 л. ед. ч.), а количество форм 2 л. древнего перфекта со связкой åñè соответственно возрастало51. В результате статистического обследования ПсФ нами засвидетельствовано 1658 примеров форм прошед. времени на -ë- (71,5 %), 347 примеров перфекта (15,1 %), 304 примера аориста (13,1 %) и 9 примеров имперфекта (0,3 %)52. 4.6.1. Наблюдения над употреблением форм аориста в ПсФ свидетельствуют о том, что в подавляющем большинстве случаев аорист употреблен А. Фирсовым правильно — в полном соответствии с традиционным текстом Псалтыри. Из 304 примеров форм аориста лишь 36 не соответствует цсл. тексту, причем в 22 случаях форма аориста употреблена правильно, А. Фирсов меняет лишь глагольную лексему, например: цсл. èñ÷åçîøà — ïîãèáîøà (63:7); цсл. ïîñòàâèõú — ñîòâîðèõú (118:106); цсл. ÷àÿõú — îæèäàõú (118:166); цсл. ïðåäñòàøà — ñîáðàøàñÿ (2:2) и др. В 4 случаях А. Фирсов заменил формой аориста форму наст. (буд.) времени традиционного текста Псалтыри (в 2 примерах — с заменой лексемы): цсл. íå ñÿäó — íå ñjäîõú (25:5); цсл. âîçíåñåòú — âîçíåñå (149:4); цсл. ïîãëóìëþñÿ — ïîó÷àõñÿ (118:78); цсл. âíèäåòú — ïðIèäå (17:7). Поскольку во всех этих случаях остальной текст оставлен А. Фирсовым без изменения, эта замена, естественно, меняет смысл, то есть формы аориста в этих случаях употреблены с е м а н т и ч е с к и неверно. Отметим, что ошибки в грамматических показателях лица и числа встречаются в ПсФ редко53. Один раз — в ркп. А — форма аориста засвидетельствована в 3 л. двойств. ч. — в стихе, почти полностью соответствующем цсл.: ïîíåæå (цсл.: ÿêî) î0öú ìîè, è ìàòè ìîÿ, îñòàâèñòà (ркп. Б-Г: îñòàâèëè) ìÿ, ã0ñäü æå âîñïðIÿòú ìÿ (26:10). В целом анализ употребленных А. Фирсовым форм аориста наводит на мысль, что переводчик не стремился избавить от них текст Псалтыри. Там, где А. Фирсов оставлял цсл. текст без изменения, он, как правило, сохранял и
68
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
форму аориста (иногда, как уже отмечалось, даже «облекая» в эту форму другую глагольную лексему). Там же, где цсл. текст в силу своей малопонятности нуждался, по мнению А. Фирсова, в переводе, он, переводя польск. текст, использовал -л-перифразу. При этом А. Фирсов достаточно часто, заменяя одну из форм аориста формой на -ë-, оставлял другую без изменения. Например: цсл. ìå÷ü èçâëåêîøà ãðjøíèöû, íàïðÿãîøà ëóêú ñâîè, íèçëîæèòè óáîãà è íèùà — èçâëåêîøà ãðjøíèöû ìå÷ú, è íàòÿíÓëè ëÓêú ñâîè, óáèòè íèùàãw è óáîãàãw (36:14); цсл. îáðjòîõú ä0âäà ðàáà ìîåãî, åëååìú ìîèìú ñ0âòûìú ïîìàçàõú åãî — wáðjòîõ ä0âäà ðàáà ìîåãw, è ìàñëîì ìîèì ñâ0òûìú ïîìàçàë åãw (88:21); цсл. ê òåáj âîççâàøà, è ñïàñîøàñÿ, íà òÿ óïîâàøà, è íå ïîñòûäåøàñÿ — ê òåáj âçûâàëè, è ñïàñîøàñÿ, è íà òÿ óïîâàëè, è íå ïîñðàìëåíè áûëè (21:6) и др. Интересно также, что в ПсФ н и р а з у не засвидетельствована форма 2 л. ед. ч. аориста. Это может служить подтверждением того, что А. Фирсов использовал кодифицированную в «Грамматике» 1648 г. парадигму аориста, в которой вместо древней формы 2 л., омонимичной форме 3 л., представлена форма перфекта. 4.6.2. Из 9 встретившихся в ПсФ форм имперфекта 5 употреблены переводчиком в соответствии с цсл. текстом: êëåâåòàõó (118:23 — А, В, Г; Б — êëåâåòàøà), ðàñõèùàõó (43:11), ñìîòðÿõú (141:5 — Б-Г; А — ñìîòðèëú), õîæäàõú (118:45 — А; 141:4). В двух случаях форма имперфекта также употреблена в соответствии с цсл. текстом, но с изменением глагольной лексемы: ñìjÿõóñÿ (цсл. çàêîíîïðåñòóïîâàõó — 118:51), ñòîÿõó (цсл. ñòîÿùå áÿõó — 121:2), дважды форма имперфекта употреблена неверно54. 4.6.3. Из 347 встретившихся в ПсФ форм перфекта самой частотной является форма 2 л. ед. ч. со связкой åñè (309). В остальных формах перфект встречается значительно реже: со связкой åñìü (3), åñòü (15), åñìû (15), åñòå (4), ñóòü (1). Анализ употребления А. Фирсовым форм перфекта показывает, что в большинстве случаев там, где он оставлял традиционный цсл. текст, он оставлял и форму перфекта (153 примера), а если изменял глагольную лексему, то в полном соответствии с цсл. текстом «облекал» ее в форму перфекта (104), например: цсл. èçâåëú åñè — âûâåëú åñè (65:12), цсл. îñíîâàëú åñè — çàëîæèëú åñè (101:26), цсл. çàïîâjäàëú åñè — ïîâåëjëú åñè (118:138) и др. В остальных случаях А. Фирсов употребил форму перфекта самостоятельно, заменяя ею формы наст. и буд. времени, формы аориста, повелительного наклонения и причастий — в тех случаях, когда изменял т е к с т стиха — в соответствии с польск. текстами, причем во всех случаях грамматические показатели лица и числа (формы наст. времени вспомогательного глагола áûòè) употреблены им правильно.
3. Лингвистическое исследование памятника
69
Особо рассмотрим формы 1 л. мн. ч. перфекта со связкой åñìû. Форма 1 л. мн. ч. атематических глаголов на -ìû (в том числе и åñìû) отмечена в редких случаях уже в памятниках XI в., а в XII—XIV вв. она становится широко распространенной и вытесняющей форму на -ìú (см.: ИГ 1982, 48). Форма åñìû в качестве связки в 1 л. мн. ч. перфекта была кодифицирована «Грамматикой» 1648 г., поэтому перфект со связкой åñìû в ПсФ вполне соответствует цсл. норме. Следует, однако, обратить внимание на то, что в 14 из 15 случаев эта форма употреблена А. Фирсовым вместо формы аориста цсл. текста и является своеобразным переводом польск. глагольной формы 1 л. мн. ч. прошед. времени с окончанием -chmy, присоединенным либо непосредственно к глаголу, либо к союзу, наречию или местоимению. Причем остальной текст стиха оставлен, как правило, почти без изменений. Например: á0æå, óøèìà íàøèìè ñëûøàëè åñìû, è wòöû íàøè ïîâjäàëè íàìú, äjëî (43:2) — ср. цсл.: á0æå, óøèìà íàøèìà óñëûøàõîìú, è îòöû íàøè âîçâjñòèøà íàìú äjëî (польск.: słyszelichmy); ÷òw åñìû ñëûøàëè, è ïîçíàëè èõ, î0öû íàøè ïîâjäàëè íàìú (77:3) — ср. цсл.: åëèêà ñëûøàõîìú è ïîçíàõîìú Ý, è îòöû íàøè ïîâjäàøà íàìú (польск.: którechmy słyszeli); îæèäàëè åñìû á0æå ì0ëñðäIÿ òâîåãw (47:10) — ср. цсл.: ïðIÿõîìú á0æå ì0ëñðäIå òâîå (польск.: oczekawalichmy). Тот факт, что А. Фирсов последовательно использует перфект со связкой åñìû вместо цсл. формы аориста, хотя, как мы видели, форм аориста он не избегает, а также то, что эта форма перфекта своеобразно поддерживается польск. глагольной формой, лишний раз свидетельствует об ориентации А. Фирсова на польск. текст, который п о д с к а з ы в а е т переводчику форму, известную либо цсл. (как в данном случае), либо живому великорус. (как формы на -ë- — см. ниже) языку. 4.6.4. Как уже отмечалось, основной формой прошед. времени в ПсФ является универсальная форма на -ë- (1658 примеров), что существенно отличает «простой» язык А. Фирсова от языка книжно-литературных произведений XVII в. и сближает его как с языком деловых памятников, так и с живой великорус. речью XVII в. Как известно, случаи опущения вспомогательного глагола в формах перфекта засвидетельствованы уже в старейших древнерус. текстах, причем наиболее последовательно отсутствие вспомогательного глагола наблюдается в этих текстах в формах 3 л., а также в формах 1—2 л. п р и н а л и ч и и м е с т о и м е н и я. Эти наблюдения позволяют исследователям предполагать, что для древнерус. авторов XI—XIII вв. вспомогательный глагол при причастии на -ë- был функциональным эквивалентом личного местоимения (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 309—312; ЛОМТЕВ 1956, 44—53). Утрата формами перфекта вспомогательного глагола в таком случае связана с тем, что
70
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
его основные грамматические функции — указание на число и лицо — оказывались либо постоянно избыточными (указание на число, которое обязательно содержится в причастии на -ë-), либо факультативно избыточными (указание на лицо — если есть подлежащее) (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 309). Анализ функционирования в ПсФ формы прошед. времени на -ë- свидетельствует о том, что в большинстве случаев А. Фирсов употребляет эту форму тогда, когда в предложении есть подлежащее, указывающее на лицо; при этом замены форм прошед. времени весьма показательны в тех случаях, когда остальной текст сохраняется. Например: цсл. Ñå ÷0ëâêú, èæå íå ïîëîæè á0ãà ïîìîùíèêà ñåáj, íî óïîâà íà ìíîæåñòâî áîãàòñòâà ñâîåãî — Ñåè ÷0ëâêú, íå ïîëîæèëú á0ãà ïîìîùíèêà ñåáj, íî óïîâàëú íà ìíîæåñòâw áîãàòñòâà ñâîåãw (51:8); цсл. ìîðå âèäj è ïîájæå, èîðäàíú âîçâðàòèñÿ âñïÿòü — ìîðå âèäjëî (òî) ïîájæàëî, Iîðäàíú âîçâðàòèëñÿ íàçàä (113:3). В этих и других подобных примерах наличие в предложении подлежащего позволило А. Фирсову изменить форму аориста на форму прошед. времени на -ë-, оставив остальной текст почти без изменения. Если бы форма прошед. времени на -ë- последовательно функционировала в исследуемом памятнике так, как было показано выше, мы могли бы считать, что А. Фирсов ориентировался в этом отношении только на живую великорус. речь. Однако в ПсФ есть немало примеров, когда текст понимается с трудом (или вообще непонятен) именно в связи с тем, что в предложении о т с у т с т в у е т п о д л е ж а щ е е при глаголе в форме прошед. времени на -ë-, например: ã0ñäè á0æå ìîè âîïèëú ê òåáj, è èñöjëèëú ìÿ åñè (29:3) — ср. цсл.: ã0ñäè á0æå ìîè âîççâàõú ê òåáj, è èñöjëèëú ìÿ åñè; ðåêú áåççàêîííÓþùèìú, íå áåççàêîííÓèòå (74:5) — ср. цсл.: ðjõú áåççàêîííóþùèìú, íå áåççàêîííóèòå. Следует отметить, что в польск. текстах, которыми А. Фирсов пользовался при переводе, на лицо указывало о к о н ч а н и е формы прошед. времени глагола, и поэтому подлежащее в подобных предложениях, как правило, отсутствует. В соответствующих местах польск. текста мы находим формы: wołałem (у А. Фирсова: âîïèëú), mówiłem (у А. Фирсова: ðåêú). Хотя эти примеры являются для исследуемого памятника окказионализмами, они все же весьма показательны, так как свидетельствуют об ориентации А. Фирсова на польск. глагольную форму прошед. времени. Отметим, что в ПсФ не засвидетельствовано ни одного примера ф о р м а л ь н о й полонизации формы прошед. времени на -ë-, характерной для текстов, написанных на «простой мове»55. То, что ориентация на польск. текст в употреблении форм прошед. времени у А. Фирсова была, мы видели на примере форм перфекта со связкой
3. Лингвистическое исследование памятника
71
åñìû. Надо полагать, что и существовавшая в польск. языке форма прошед. времени на -ł- могла «провоцировать» А. Фирсова на использование с в о й с т в е н н о й ж и в о й в е л и к о р у с . р е ч и универсальной формы прошед. времени на -ë-, косвенным подтверждением чему могут служить приведенные выше случаи, когда А. Фирсов «забыл» дополнить предложения со сказуемым в форме прошед. времени на -ë- необходимым для великорус. языка показателем — подлежащим. Приведенные выше доводы могут свидетельствовать о том, что в употреблении А. Фирсовым формы прошед. времени на -ëмы имеем дело с той же закономерностью, которая была отмечена для форм сложного буд. времени: польск. форма, поддержанная живой великорус. формой, становится для А. Фирсова н о р м о й. 4.6.5. Весьма интересны 4 встретившихся в ПсФ примера «русского плюсквамперфекта» с неизменяемой глагольной частицей áûëî: wáÿëè áûëî ìåíå áîëjçíè ñìåðòíûÿ (17:5) — цсл.: îäåðæàøà ìÿ áîëjçíè ñìåðòíûÿ; ââåëú áûëî åñè íàñú â ñjòü... âîøëè áûëî åñìû âî îãíü è â âîäÓ (65:11:12) — цсл.: ââåëú íû åñè â ñjòü... ïðîèäîõîìú îãíü è âîäó; òî åñòü åãäà áûëî âçÿëè êIîòú ôèëèñòèìîâå (гл. 77:60). Во всех случаях частица áûëî придает предложению значение незавершенного в прошлом действия, которое отсутствует в традиционном цсл. тексте. Все 4 конструкции являются переводом в прошлом широко распространенной в польск. языке (см.: КУРАШКЕВИЧ 1972, 154) конструкции «давнопрошедшего времени» (czas zaprzeszły), которая в польск. языке не имела значения незавершенности: Ogarnęłyć mię były boleści śmierci; Wwiodłeś nas był w sieć… weszlichmy byli w ogień y w wodę; To się na on czas stało gdy byli wzięli skrzynię filistimowie. А. Фирсов, таким образом, на основании формального сходства о т о ж д е с т в л я е т польск. грамматическую конструкцию с конструкцией «русского плюсквамперфекта» со значением незавершенного в прошлом действия, известную как живой великорус. речи XVII в., так и деловым памятникам письменности этого времени (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 346—347; ПЕННИНГТОН 1980, 284). Употребление этой конструкции у А. Фирсова является, безусловно, окказионализмом, связанным с неправильным осмыслением переводчиком польск. грамматической конструкции. 4.6.6. Анализ употребления в ПсФ форм прошед. времени, таким образом, свидетельствует о том, что в «простом» языке А. Фирсова наряду с цсл. системой, предписанной «Грамматикой» 1648 г., получила отражение — в большей степени — норма употребления универсальной формы прошед. времени на -ë-, свойственная живой великорус. речи. Однако л е г и т и м а ц и и этой формы в ПсФ в немалой степени способствовало, на наш взгляд, то, что в польск. литературном языке форма прошед. времени на -ł- уже была единственно возможной. Это подтверждает наш тезис о том, что польск. язык
72
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
был для А. Фирсова своего рода лакмусовой бумажкой, определявшей право на легитимацию разговорной великорус. формы в языке Псалтыри. Тот факт, что наряду с универсальной формой прошед. времени на -ë- в исследуемом памятнике представлены также формы аориста, перфекта и — в меньшей степени — имперфекта, можно объяснить тем, что цсл. формы прошед. времени оставались для А. Фирсова релевантными признаками книжности, вследствие чего для придания «простому» языку своего перевода «книжного» облика он сохранял иногда архаичные формы прошед. времени — преимущественно в тех случаях, когда цсл. оставлялся весь стих в целом56. 4.7.1. Формы повелительного наклонения встречаются в ПсФ очень часто и их оформление в целом соответствует нормам цсл. языка. Форма 2 л. ед. ч. последовательно оформляется суффиксом -è-. Свойственная живой речи редукция конечного безударного -è-, получившая лишь незначительное отражение в книжно-литературных памятниках письменности XV—XVII вв. и непоследовательно представленная в произведениях делового характера (см.: ЛОПУШАНСКАЯ 1967, 109; ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 343), отмечена в ПсФ лишь 3 раза: âèäü (44:11 — В), âûjäü (44:5) и ïîïðîâàäü (30:4)57. В остальных случаях после согласной основы как в позиции под ударением, так и в безударном положении засвидетельствованы формы на -è-: ïðèêëîí1è, ïðîñ1è, îáðàò1è — âîñêð1åñíè, âîñò1àíè, èçá1àâè, èñïð1àâè и др. Еще две разговорные формы: ïîêðîè (16:8, 63:3) и óáåè (58:12) также являются окказионализмами для языка исследуемого памятника. 4.7.2. Заслуживают внимания формы 2 л. ед. и мн. ч. повелительного наклонения, образованные от нетематических глаголов âèäjòè, âjäjòè и äàòè. Для всех этих глаголов отмечены как книжные, так и разговорные формы, однако если для первых двух глаголов (и их производных) преобладают цсл. формы: âèæäü (10), îòïîâjæäü (1), ïîâjæäü (2), óâjæäü (1), но: âjäàè (2 раза — в Предисловии), то для глагола äàòè и производных от него явно преобладают разговорные формы: äàè (17) — äàæäü (3); âîçäàè (2) — âîçäàæäü (1); îòäàè (1); ïðåäàè (1) — ïðåäàæäü (2); ïðèäàè (1). А. Фирсов заменяет разговорной формой äàè не только форму äàæäü традиционного текста Псалтыри (27:4, 59:13, 71:1 и др.), но и другие однокоренные формы, например: âîçäàæäü (50:14), ïðåäàæäü (139:3). Поскольку примеры употребления формы äàè засвидетельствованы уже в ранних книжно-литературных памятниках — таких как «Изборник 1076 г.», «Галичское евангелие» 1144 г., Лаврентьевская летопись и др., употребление этой формы в книжнолитературных памятниках наряду с формой äàæäü в конце XVII в. было, повидимому, явлением традиционным. 4.7.3. Формы 3 л. ед. и мн. ч. в ПсФ образуются в полном соответствии с книжной традицией — сочетанием формы наст. (буд.) времени глагола с час-
3. Лингвистическое исследование памятника
73
тицей äà. Разговорный эквивалент этой частицы — ïóñòü — в ПсФ не засвидетельствован. 5. Причастие и деепричастие 5.1. Действительные причастия наст. времени засвидетельствованы в ПсФ исключительно с книжными суффиксами -óù-/-þù- и -àù-/-ÿù-; суффикс -ó÷- отмечен лишь в слове áóäó÷è (7 раз), являющемся деепричастием (см.: 5.3.2.). Образования на -óù-/-þù- и -àù-/-ÿù-, по-видимому, были чужды разговорной речи XVII в., косвенным подтверждением чему является факт почти полного отсутствия их в памятниках делового характера этого периода (см.: ЛОПУШАНСКАЯ 1967, 118; ЧЕРНЫХ 1953, 354). Действительные причастия прошед. времени представлены образованиями с суффиксами -âø-/-ø-. Архаичные полные формы Им. ед. ч. действительных причастий наст. и прошед. времени на -ÿè, -ûé встречаются в ПсФ очень редко. Они засвидетельствованы всего 10 раз — 3 примера принадлежат не основному писцу ркп. А (гл. 9:5, гл. 10:6, 147:8), а из 7 оставшихся только 3 отмечены во всех рукописях: òâîðÿè (71:18), æèâûè (134:21), äàÿè (135:25). Формы áîÿèñÿ (127:4), íàÓ÷àÿè (143:1), ñîáëþäàÿè (120:4) засвидетельствованы лишь в ркп. А (Б-Г соответственно: áîÿùIèñÿ; èæå íàÓ÷àåòú; ñîáëþäàÿ), а форма æèâûè (142:2), наоборот, отмечена лишь в ркп. Б-Г (А — æèâÓùIè). Архаичные формы на -ÿè, -ûé встречаются в XVII в. лишь в тех произведениях, которые претендовали на статус «высокой книжности». Так, например, в переводе басен Эзопа отмечено 50 употреблений таких причастий (см.: ТАРКОВСКИЙ 1975, 55), а в сочинении Г. Котошихина эти формы встречаются только в 1-й части, насыщенной славянизмами (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 290). Страдательные причастия отмечены преимущественно в кратких формах, что объясняется их синтаксической функцией. Страдательные причастия наст. времени засвидетельствованы в ПсФ с книжным суффиксом -ì- — всего 29 примеров кратких и 10 примеров полных форм с этим суффиксом (подобные образования в памятниках делового характера встречаются очень редко — см.: ЧЕРНЫХ 1953, 355; ЛОПУШАНСКАЯ 1967, 119). Страдательные причастия прошед. времени представлены преимущественно образованиями с суффиксом -í-, с суффиксом -ò- отмечено 12 примеров, одно причастие встретилось в двух формах: ïîáèòû (гл. 30:18) — ïîáIåííè (62:11). Полные и краткие страдательные причастия прошед. времени засвидетельствованы как с -íí-, так и с -í-, причем если для полных причастий преобладают образования на -íí-, то краткие формы отмечены преимущественно с -í-.
74
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
5.2.1. Полные формы причастий (как действительных, так и страдательных), выполняющие, подобно прилагательным, атрибутивную функцию, имели ту же систему словоизменительных флексий, что и прилагательные. Особого внимания заслуживает флексия Им. мн. ч. Для имен прилагательных, как уже отмечалось (см. 2.4.), в этой форме преобладает унифицированная флексия -ûÿ/-Iÿ. Для членных причастий А. Фирсов сохраняет, как правило, нормативные цсл. флексии: муж. род -Iè (72), жен. род -Iÿ/-ûÿ (2), сред. род -àÿ (1), хотя аналогия с прилагательными проявляется в том, что засвидетельствовано 23 примера причастий муж. рода с флексией -Iÿ/-ûÿ, например: áîÿùIÿñÿ (1), æèâóùIÿ (6), ëþáÿùûÿ (1) и др. 5.2.2. В оформлении В. мн. ч. причастий А. Фирсов следует норме цсл. языка: муж. род — флексия -ûÿ (10), жен. род — -ûÿ (2), сред. род — -àÿ (2), допустив лишь однажды отклонение от этой нормы: ñîòâîðåííûÿ äjëà (76:12). 5.2.3. Столь же безупречен А. Фирсов в оформлении Р. ед. ч. полных причастий жен. рода (-Iÿ/-ûÿ) и муж. рода (-àãî). 5.2.4. Унификация родовых флексий Им. мн. ч. кратких причастий отражена в ПсФ в меньшей степени, чем у кратких прилагательных (см. 2.5.): 67 примеров с цсл. флексией -è (после твердого согласного) и 21 пример с флексией -û, причем 9 причастий отмечены с обеими флексиями: èçãíàíè (3) — èçãíàíû (1); íàïîëíåíè (1) — íàïîëíåíû (2); îñóæäåíè (1) — îñóæäåíû (2) и др. Краткие причастия жен. рода в форме Им. мн. ч. отмечены лишь с цсл. флексией -û (7 примеров), а краткие причастия сред. рода ни разу не встретились с цсл. флексией -à, нами засвидетельствовано 7 примеров с флексией -û и 5 примеров — с флексией -è. 5.3.1. Д е е п р и ч а с т и я генетически восходят к кратким аппозитивным действительным причастиям наст. и прош. времени, которые в результате утраты форм согласования с подлежащим превратились в подчиненное сказуемому слово, выражающее второстепенное по отношению к нему действие (см.: ПОТЕБНЯ 1958, 181—184). А. А. Потебня писал: «Кажется несомненным, что в конце XIV в. причастия действительные аппозитивные были уже только в книжном языке, а деепричастие, как вполне определившаяся часть речи, уже существовало, хотя и отличалось кое-чем от нынешнего» (ПОТЕБНЯ 1958, 186). По наблюдениям исследователей в XVII в. деепричастия употребляются в качестве особой глагольной формы как в текстах на деловом языке (см.: ЛОПУШАНСКАЯ 1967, 120—128; ПЕННИНГТОН 1980, 290—292; ЧЕРНЫХ 1953, 356—359; ПРИПАДЧЕВ 1978, 19), так и в книжно-литературных произведениях этого времени (см.: ФОМЕНКО 1963, 9; КОРОТАЕВА 1959, 61—62). Деепричастие как особая глагольная форма выделено в «Грамматике» 1648 г., однако М. Смотрицкий определяет деепричастие следующим обра-
3. Лингвистическое исследование памятника
75
зом: Дååïðè÷àñòèÿ ñóòü ïðè÷àñòèÿ ÷ðåç óñå÷åíIå èëè èçúÿòIå ñîêðàùåííàÿ, è çíàìåíîâàíIåìú îò ïðè÷àñòIè, îò íèõ æå è ñîñòàâëÿþòñÿ ïîòîëèêó ðàçëè÷åñòâóþùàÿ, ïîåëèêó ïðèëàãàòåëíîå óñå÷åíîå îò öåëàãî ðàçëè÷åñòâîâàòè îáû÷å. Пðî÷Ièõú ïàäåæåè âî âñåõ ðîäåõú è ÷èñëåõú ðàçâå èìåíèòåëíà ëèøàþòñÿ (л. 198). Это определение, а также приводимые далее примеры «деепричастий» свидетельствуют о том, что это те же краткие причастия, изменяемые по родам и числам, но лишенные категории падежа и, что весьма важно, имеющие то же з н а ч е н и е, что и причастия (çíàìåíîâàíIåìú îò ïðè÷àñòIè). При анализе деепричастий в ПсФ, таким образом, следует обращать внимание как на то, с о г л а с у ю т с я ли исследуемые формы в р о д е и ч и с л е с подлежащим, так и на то, какую ф у н к ц и ю выполняют эти формы в предложении. Типичной «деепричастной» функцией является функция «второстепенного сказуемого». 5.3.2. Деепричастия н а с т . в р е м е н и образуются в исследуемом памятнике в основном от глаголов н е с о в е р ш е н н о г о в и д а при помощи суффиксов -à/-ÿ и -óù-/-þù-/-ÿù-. Нами засвидетельствовано 50 образований на -à/-ÿ, являющихся, по М. Смотрицкому, формами Им. ед. ч. муж. рода (л. 200). Три отмеченные формы соответствуют цсл. тексту Псалтыри: áîðÿ (55:2), ïîãîíÿÿ (гл. 34:6), õâàëÿ (гл. 17:4), причем две последние формы отмечены в глоссах ркп. А и принадлежат не основному писцу этой рукописи. Эти формы являются для языка ПсФ окказиональными аппозитивными краткими действительными причастиями наст. времени. Остальные 47 примеров мы рассматриваем как д е е п р и ч а с т и я, хотя согласование в числе и роде отсутствует лишь для 14 форм58. Тридцать три формы на -à/-ÿ ф о р м а л ь н о согласуются с подлежащим в роде (муж.) и числе (ед.), однако специфическая «деепричастная» функция этих форм, а также то, что в большинстве случаев они поддерживаются деепричастиями на -ąc и -szy польск. текстов (в польск. языке формы на -ąc и -szy были неизменяемыми уже в XIV—XV вв., см.: КУРАШКЕВИЧ 1972, 160—162), свидетельствуют о том, что А. Фирсов употреблял эти формы как деепричастия, например: ñIå âèäÿ ïðàâåäíûÿ, âåñåëÿòñÿ (106:42) — польск. Co widząc sprawiedliwi weselą się; âîçðjëú ã0ñäü... íà ñ0íû ÷0ëâ÷åñêIÿ, õîòÿ âèäjòè, åñò(ü) ëè â íèõú ðàçÓìíîè, è èùÓùIè á0ãà (13:3) — chcąc widzieć jeśliby był kto coby szukał Boga. Вот еще несколько примеров перевода польск. деепричастий, взятых без контекста: ájãàÿ (арг. 38) — польск. uciekając; ãëàãîëÿ (88:27, 131:11 и др.) — mówiąc; æåëàÿ (118:20 и др.) — pragnąc; ìûñëÿ (30:14) — myśląc; íàðèöàÿ (146:4) — nazywając и др. Большинство рассматриваемых деепричастий, таким образом, А. Фирсов употребил, переводя польск. текст.
76
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
Как уже отмечалось, большинство деепричастий наст. времени на -à/-ÿ образованы от глаголов несовершенного вида. В ПсФ, однако, засвидетельствовано 6 деепричастий на -à/-ÿ, образованных от глаголов совершенного вида на -èòü(ñÿ). Это следующие формы: îáðàòÿñÿ (70:20, 70:21) — польск. nawróciwszy; ïîõèòÿ (9:30) — ułapiwszy; îñòàâÿ (гл. 105:20) — opuściwszy; ñîòâîðÿ (9:8, 17:34) — польск. соответственно: zgotowawszy, sprawiwszy. Деепричастия на -à/-ÿ от глаголов совершенного вида отмечены и в других произведениях XVII в., причем преимущественно от глаголов на -èòü(ñÿ) (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 358; ЛОПУШАНСКАЯ 1967, 123; ФОМЕНКО 1963, 9). В ПсФ отмечено 39 образований на -ùå, являющихся, согласно предписаниям «Грамматики» 1648 г., формой мн. ч. «деепричастий» муж. и жен. рода, а также формой ед. ч. «деепричастий» сред. рода (л. 200). Анализ этих форм свидетельствует о том, что 5 из них выполняют в предложении атрибутивную функцию, а одна форма — субстантивную и являются поэтому причастиями59. С н е с о г л а с о в а н н ы м употреблением форм на -ùå в ПсФ отмечено 11 примеров, большинство из которых поддерживается польск. деепричастиями, например: áóäóùå (17:11 — będąc), âîïIþùå (68:4 — wołając), ãëàãîëþùå (21:23, 29:9, 41:3, 41:5 — mówiąc), æåëàþùå (ркп. А 118:20 — pragnąc), îêàçóþùå (арг. 100:1 — okazując) и др. Остальные формы на -ùå (21) формально согласуются с подлежащим, однако их функция «второстепенного сказуемого» не позволяет нам считать их краткими аппозитивными причастиями. Отметим, что многие формы поддерживаются деепричастиями польск. текстов, например: áIþùå (67:26, 80:3 — bijąc), âîñïîìèíàþùå (136:1 — wspominając), âîñïjâàþùå (32:3 — śpiewając), íîñÿùå (125:6 — niosąc) и др. По наблюдениям исследователей, книжные образования на -ùå/-ùè в памятниках письменности долгое время выполняли генетически исконную функцию согласованных причастий, в то время как формы с рус. суффиксом -ó÷è/-ó÷å засвидетельствованы в этих же памятниках с «деепричастным» значением (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 355)60. В ПсФ засвидетельствована лишь одна форма на -ó÷è: áóäó÷è (7 раз), которая почти во всех контекстах поддерживается польск. деепричастием będąc. Тот факт, что большинство деепричастий, засвидетельствованных в исследуемом памятнике, поддерживается деепричастиями польск. текстов Псалтыри, свидетельствует о том, что и в данном случае А. Фирсов ориентировался на польск. тексты. Однако засвидетельствованные в ПсФ деепричастия наст. времени обнаруживают тенденцию к сохранению согласования с подлежащим в форме числа и — в меньшей степени — рода, что не мешает нам рассматривать эти образования как деепричастия в силу их синтаксической функции «второстепенного сказуемого».
3. Лингвистическое исследование памятника
77
5.3.3. Деепричастия п р о ш е д. в р е м е н и засвидетельствованы в ПсФ с суффиксами -øè(ñÿ) и -âú(ñÿ). По наблюдениям исследователей, образования на -â(ñÿ) были характерны для памятников, близких к живой речи, в то время как формы на -(â)øè(ñÿ) встречаются, как правило, в книжно-литературных произведениях XVII в. (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 358; ЛОПУШАНСКАЯ 1967, 124—126; КОТКОВ 1974, 278—280; ПЕННИНГТОН 1980, 291—292; НИКИФОРОВ 1952, 272). Формы на -øè(ñÿ), согласно предписаниям «Грамматики» 1648 г., являются «деепричастиями» ед. ч. жен. рода (л. 200 об.). В ПсФ засвидетельствовано 4 образования с суффиксом -øè(ñÿ), не согласованных в роде и числе с подлежащим и соответствующих польск. деепричастиям на -szy: îáëåêøèñÿ (гл. 92:1) — obłokszy się; îòøåäøè (40:7) — wyszedszy; ïîäðîñòøè (77:6) — podrostszy; ïðèøåäøè (125:6) — przyszedszy. Образования на -âú(ñÿ), согласно норме «Грамматики» 1648 г., являются «деепричастиями» ед. ч. муж. рода (л. 200 об.). В ПсФ отмечено 10 таких форм, из которых 5 формально согласуются с подлежащим, а 4 формы поддерживаются деепричастиями польск. текстов: âîñòàâú (101:14), íàïèâñÿ (77:65) — польск. podpiwszy; ïîèìàâú (7:6), ðàçãíЁâàâñÿ (123:3) — польск. rozgniewawszy się; ñîáðàâñÿ (л. 42, 85:14), ñûñêàâú (л. 7), óçðjâú (30:12) — польск. wyznawszy; óêàçàâú (арг. 102:14) — польск. ukazawszy. От глагола èäòè засвидетельствовано деепричастие óøåäú в следующем контексте: ä0âäú óøåäú îò Ñàóëà, ïðîñèòú... ïîìîùè (арг. 63:2). В польск. тексте этой форме соответствует деепричастие uciekszy. Деепричастием также, по-видимому, следует считать форму èçãíàâøå, которая, согласуясь формально с подлежащим в числе и роде, выполняет в предложении предикативную функцию, на что указывает, в частности, наличие союза è, соединяющего эту форму со спрягаемой глагольной формой: èçãíàâøå ìåíå, è íà ïÓòåõ íàøèõ wáûäîøà ìÿ. Подобное соединение склоняемых действительных причастий в функции «второстепенного сказуемого» со спрягаемыми глагольными формами в качестве однородных членов предложения встречается и в более ранних книжно-литературных памятниках письменности — в Успенском сборнике, в Новгородской, Суздальской и Ипатьевской летописях, и свидетельствует о восприятии древнерусскими книжниками этих форм как предикативных образований (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 356). Анализ употребления А. Фирсовым деепричастий свидетельствует, таким образом, прежде всего о его стремлении п е р е в о д и т ь польск. деепричастия, а также о стремлении использовать при образовании деепричастий книжные формы на -à/-ÿ (47), -ùå (33), -øè(ñÿ) (4), -øå (1); формы деепричастий, свойственные живой речи, он использует в меньшей степени, это: áóäó÷è (7 раз) и 10 форм на -âú(ñÿ). Формальная ориентация на норму «Грамма-
78
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
тики» 1648 г., получившая отражение в исследуемом памятнике (60 примеров формально согласованы с синтаксическим субъектом в числе и роде), в данном случае, на наш взгляд, не показательна, так как А. Фирсов использовал о г р а н и ч е н н ы й набор форм61. Все это позволяет предполагать, что основной установкой А. Фирсова было переводить неизменяемые польск. деепричастия деепричастиями, используя с этой целью книжные формы. Случаи нарушения согласования отражают факт живой речи, в которой деепричастия являлись уже застывшими формами62. Основными синтаксическими функциями деепричастий в ПсФ являются функция «второстепенного сказуемого» и обстоятельственная функция. В функции «второстепенного сказуемого» засвидетельствовано большинство деепричастий, например: èáî îíú, wòìùàÿ êðîâü èõú, ïîìÿíÓë, è íå çàáûë ìîëåíIÿ óáîãèõ (9:13), îæèäàåòú êàêî áû ïîõèòèòü óáîãàãw, è ïîõèòÿ åãw, âëå÷åòú äî ñjòè ñâîåÿ (9:30), è íà ñòðàõ çíàåìûì ìîèìú, êîòîðûÿ óçðjâú ìåíå, ájæàëè wòú ìåíå (30:12) и др. Засвидетельствованы также случаи употребления деепричастия с о б с т о я т е л ь с т в е н н ы м з н а ч е н и е м, например: ðàñøèðèëè íà ìÿ óñòà ñâîÿ, ãëàãîëþùå (34:21), à óãîæàë èìú, ÿêw áëèæíèìú, èëè áðàòIÿìú ñâîèìú: à õîäèë ñjòÓÿ, ÿêw áû êòw ñjòîâàë... ïî ìàòåðè ñâîåè (34:14), â ñ0ðäöj ñâîåì ñîáèðàë sëîáÓ, åÿ æå wòøåäøè ïðî÷ü âîçâjùàëú (40:7). Незначительным количеством примеров представлено с о е д и н е н и е д е е п р и ч а с т и я с г л а г о л ь н ы м с к а з у е м ы м с помощью сочинительного союза è, широко употреблявшееся в XVII в. в памятниках делового характера (см.: КОРОТАЕВА 1959, 65; ПОЛЯКОВА 1968, 12). Помимо уже цитированного примера (см.: 5.3.3.) нами отмечен еще один пример союзной связи деепричастия и глагола: ñîòâîðÿ (в ркп. Б и В: ñîòâîðè) íîçj ìîè ÿêw åëåíè, è ïîñòàâèë ìåíå íà âûñîêèõ ìjñòàõ ìîèõú (17:34). 6. Выводы Описание некоторых звеньев морфологической системы «простого словенского» языка ПсФ, представленное выше, позволяет сделать следующие выводы. В морфологической системе исследуемого памятника можно выделить ряд форм, последовательно употребленных А. Фирсовым исключительно или преимущественно в соответствии с нормами кодифицированного «Грамматикой» 1648 г. цсл. языка. Это: 1. Форма Р. ед. ч. существительных муж. рода на -à (флексия -ó засвидетельствована 16 раз и употреблена А. Фирсовым либо этимологически правильно, либо под влиянием польск. текстов).
3. Лингвистическое исследование памятника
79
2. Форма М. ед. ч. тех же существительных на -j (флексия -ó в этой позиции засвидетельствована в тех же случаях, что и в Р.). 3. Звательный падеж существительных. 4. Употребление форм двойств. ч. (лишь для существительных, обозначающих части тела, существующие в паре). 5. Р. ед. ч. адъективных слов муж. и сред. рода на -àãî и жен. рода на -ûÿ/-Iÿ. 6. Форма Им. ед. ч. местоимения 1-го л. àçú, а также форма Р. ед. ч. личных и возвратного местоимений ìåíå, òåáå, ñåáå. 7. Форма Р. ед. ч. неличных местоимений жен. рода на -åÿ (ìîåÿ, òâîåÿ, ñâîåÿ и др.). 8. Оформление действительных причастий наст. времени при помощи суффиксов -óù/-þù и -àù/-ÿù. 9. Форма 2 л. повелительного наклонения на -è. Нормативный характер перечисленных выше цсл. форм, четко противопоставленных в XVII в. рус. формам, позволяет расценивать их как релевантные для А. Фирсова признаки цсл. языка, последовательное употребление которых придавало «простому» языку ПсФ «книжный» характер63. Особо отметим еще некоторые формы: это цсл. флексия -îìú в Д. мн. ч. существительных муж. рода, нормативный характер которой в ПсФ можно объяснить также поддержкой аналогичной польск. флексией, а также случаи, когда «Грамматикой» 1648 г. в качестве варианта нормы цсл. языка кодифицирована рус. по происхождению форма, которой А. Фирсов отдает предпочтение. Это: флексия -åè в Р. мн. ч. существительных жен. рода (áóðåè, áîëjçíåè и др.); формы Д. и М. ед. ч. прилагательных жен. рода на -îè (ïóñòîè, ãëóáîêîè и др.); формы на -è в Им. мн. ч. существительных муж. рода с основой на мягкий согласный (äíè, íåïðIÿòåëè и др.). Остальные звенья морфологической системы представлены в языке ПсФ цсл.-рус. вариантами, вследствие чего их следует квалифицировать как нерелевантные для А. Фирсова признаки книжного языка. Это: 1. Им. мн. ч. существительных муж. рода типа склонения на *-ŏ (с цсл. флексией -è засвидетельствовано 20 имен и 41 имя отмечено с флексией -û, отражающей твердое произношение конечного согласного основы, свойственное живой великорус. речи). 2. Р. мн. ч. существительных муж. рода с основой на *-ŏ/-jŏ (с разговорной флексией -îâú/-åâú отмечено 41 слово, с цсл. флексией -ú — 16 слов). То обстоятельство, что «Грамматикой» 1648 г. формы на -îâú кодифицированы в качестве варианта форм на -ú для имен с основой на заднеязычный согласный, а также то, что замена флексии -ú на -îâú в Р. мн. ч. была характерна для никоновских справщиков, не позволяет объяснять преимущественное
80
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
употребление А. Фирсовым флексии -îâú/-åâú исключительно влиянием разговорной речи. 3. В Тв. и М. мн. ч. существительных муж. рода засвидетельствованы как старые (цсл.), так и новые (унифицированные) флексии, причем старые флексии встречаются значительно чаще. 4. Существительные с основой на заднеязычные согласные отмечены в определенных формах как с результатами, так и без результатов 2-й палатализации, при этом наиболее последовательно результаты палатализации представлены в Им. мн. ч. муж. рода (22 слова — со свистящими, 9 — с заднеязычными), в остальных случаях обе формы свободно варьируются (ãðjñjõú — ãðjõàõú, êíèçj — êíèãj). 5. В Им. и В.-Им. мн. ч. прилагательных и неличных местоимений муж. рода наряду с цсл. флексией -ûè/-Iè встречается разговорная флексия -îè. 6. Непоследовательно отражена категория одушевленности в формах мн. ч. существительных несреднего рода (В.-Р. одушевленных существительных отмечен 92 раза, В.-Им. — 110 раз). 7. Форма инфинитива (360 примеров на -è и 103 примера на -ü). 8. Форма 2 л. ед. ч. наст. времени глаголов (на -øè 104 примера, на -øú — 102). Наряду с нормативными цсл. формами и формами, представленными цсл.-рус. вариантами, в языке ПсФ можно выделить также нейтральные формы, характерные для книжно-литературных произведений и противопоставленные как цсл., так и рус. формам, — это унифицированная форма Им.-В. мн. ч. прилагательных и определительных местоимений на -ûÿ/-Iÿ (в цсл. — родовые флексии Им. и В., в рус. — унифицированная флексия -ûå/-èå). Нормативными для языка ПсФ рус. формами являются: 1) форма буд. сложного времени с вспомогательным глаголом áûòè; 2) форма прошед. времени на -ë-, которая существенно отличает язык ПсФ от языка книжно-литературных произведений XVII в. Полагаем, однако, что легитимация этих разговорных форм в «простом» языке А. Фирсова стала возможной в связи с общей установкой переводчика по отношению к польск. языку, а именно: наличие формы, характерной для живой великорус. речи, в польск. литературном языке (в данном случае — в тексте Псалтыри) позволяло А. Фирсову использовать ее в качестве нормы своего «простого» языка. В формах сложного буд. и прош. времени на -ë- поэтому не следует, на наш взгляд, усматривать лишь влияние живой речи, так как н и о д н а другая морфологическая черта великорус. языка, как уже отмечалось, не получила в этом памятнике п о с л е д о в а т е л ь н о г о о т р а ж е н и я, что свидетельствует о том, что у А. Фирсова вовсе не было установки писать на рус. языке.
3. Лингвистическое исследование памятника
81
Анализ морфологического строя свидетельствует, таким образом, о том, что он не определялся в языковом сознании А. Фирсова негативно по отношению к цсл. языку, а характеризовался определенным набором признаков, позволявших переводчику квалифицировать свой «простой» язык как «словенский». Такой характер отношения переводчика к цсл. языку сближает морфологический строй ПсФ с текстами на «упрощенном» цсл. языке.
Часть 2 Синтаксис Приступая к анализу синтаксического строя ПсФ, отметим, что синтаксический строй цсл. Псалтыри отличался особым архаизмом, и А. Фирсов, желая упростить язык Псалтыри óäîáíjèøàãî ðàäè ðàçóìà, безусловно, должен был видоизменить ее синтаксическую структуру. По мнению А. В. Исаченко, п о н я т н о с т ь т е к с т а в большей степени обусловлена его синтаксической структурой, чем значением отдельных слов (см.: ХЮТЛЬ-ВОРТ 1978, 187—190), поэтому нас будет интересовать не только то, насколько существенно изменил А. Фирсов синтаксический строй цсл. Псалтыри, но и то, за счет каких языковых средств он это делал. 1. Подлежащее Не задаваясь целью описать все способы выражения подлежащего, характерные для языка ПсФ, остановимся лишь на тех моментах, которые существенно отличают его от цсл. языка традиционного текста Псалтыри. 1.1. Прежде всего обращает на себя внимание то обстоятельство, что А. Фирсов старательно избегает архаичных полных форм Им. ед. ч. муж. рода действительных причастий наст. времени на -ÿè и прошед. времени на -ûè, которыми насыщен цсл. текст Псалтыри, в том числе — субстантивированных причастий на -ÿè/-ûè, являющихся в предложении подлежащим64. Субстантивы на -ÿè/-ûè А. Фирсов последовательно заменяет: 1) либо существительными, 2) либо полной формой действительного причастия наст. времени на -óù-, 3) либо описательными конструкциями, состоящими из местоимений êòî, êîòîðûè и глагола, беря в этом случае за образец польск. тексты. Вот некоторые примеры замен: 1) цсл. Âîçíåñèñÿ ñóäÿè çåìëè, âîçäàæäü âîçäàÿíIå ãîðäûìú — ПсФ Âîçâûñèñÿ w ñÓäIÿ âñåè çåìëè (93:2); цсл. èáî á0ëãîñëîâåíIå äàñòú çàêîíîïîëàãàÿè — ПсФ äàåòú óáw áëàãîñëîâåíIå çàêîíàïîäàòåëü (83:7);
82
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
2) цсл. åþæå íå èñïîëíè ðóêè ñâîåÿ æíÿè, è íåäðà ñâîåãî ðóêîÿòè ñîáèðàÿè — ПсФ åþ æå íå íàïîëíèòú æíÓùIè ðÓêè ñâîåÿ, àíè ðàìåíà ñâîåãî âÿæÓùIè ñíwïû (128:7); цсл. ÿêî íå îïðàâäèòñÿ ïðåäú òîáîþ âñÿêú æèâûè — ПсФ ïîíåæå íå wïðàâäèòñÿ ïðåä òîáîþ âñÿêú æèâÓùIè (142:2 — ркп. А; ркп. Б-Г: æèâûè); 3) цсл. òâîðÿè ñIÿ íå ïîäâèæèòñÿ âî âjêú — ПсФ à êòî òàêw òâîðèòú, íå ïîäâèãíåòñÿ âîâjêè (14:6) — польск. Który tak czynie nie będzie poruszon na wieki; цсл. æèâûè â ïîìîùè âûøíÿãî, â êðîâJ á0ãà í0áñíàãî âîäâîðèòñÿ — ПсФ êòw æèâåòú â ïîìîùè âûøíÿãw (90:1) — польск. Ten który mieszka w pochrońce Nawyższego; цсл. íàêàçóÿè ÿçûêè, íå îáëè÷èòú ëè — ПсФ èëè êîòîðîè íàÓ÷àåò íàðwäû, íå wáëè÷èò ëè (93:10) — польск. Iżali ten który karze narody nie będzie karał и др. 1.2. Как известно, характерной особенностью цсл. синтаксиса было преобладание определенно-личных предложений над личными двусоставными предложениями с подлежащим в форме местоимений 1-го и 2-го лица обоих чисел (см.: ВОНДРАК 1915, 1), хотя — по свидетельству К. В. Басенко — двусоставные предложения с личными местоимениями в роли подлежащего отмечены в памятниках с XII в. (см.: БАСЕНКО 1960, 6). По наблюдениям исследователей, «многочисленные памятники литературного языка, относящиеся к XVII в., говорят о том, что нормой для книжной речи было определенно-личное предложение, хотя двусоставные предложения уже не составляют исключения» (ИГ 1978, 211). В синтаксической структуре ПсФ преобладают двусоставные предложения, в том числе — предложения с личными местоимениями 1-го и 2-го лица в роли подлежащего. Мы уже отмечали, что господствующей формой прошед. времени в ПсФ является форма на -ë-, не содержащая имплицитно выраженного указания на лицо. В связи с этим А. Фирсов, заменяя формы аориста (преимущественно), перфекта и имперфекта цсл. текста Псалтыри универсальной формой прошед. времени на -ë-, видоизменяет одновременно и синтаксическую структуру предложений, вставляя необходимые по смыслу местоимения. Большинство двусоставных предложений с личными местоимениями в роли подлежащего, которые засвидетельствованы в ПсФ, соответствуют именно тем определенно-личным предложениям цсл. текста Псалтыри, в которых главный член выражен глаголом в форме аориста и перфекта. Например: цсл. óêðjïèõñÿ íà íåãî — ПсФ àçú îäîëJëú åãî (12:5); цсл. ÿæå íå âjäjõú — ПсФ î ÷åì àç íå âjäàëú (34:11); цсл. óòâåðäèëú ìÿ åñè — ПсФ íî òû ã0ñäè ìåíå óêðjïèë (40:13) и др. Определенно-личные предложения цсл. текста Псалтыри с главным членом, выраженным формой глагола в наст. (буд.) времени, содержащей указание на лицо, А. Фирсов также часто заменяет двусоставными предложениями
3. Лингвистическое исследование памятника
83
с личными местоимениями в роли подлежащего. Например: цсл. ëèöà òâîåãî ã0ñäè âçûùó — ПсФ àç, ëèöà òâîåãw ã0ñäè èùÓ (26:8); цсл. íàó÷ó áåççàêîííûÿ ïóòåìú òâîèìú — ПсФ òîãäà àç íàÓ÷þ (50:15); цсл. è åùå åñìü ñ òîáîþ — ПсФ åñìü àç ñ òîáîþ (138:18). В исследуемом памятнике, таким образом, широко используются двусоставные предложения с подлежащим, выраженным личным местоимением, что является прежде всего следствием изменений в морфологической структуре текста — основной формой прошедшего времени является форма на -ë-, которая не содержит указание на лицо. Случаи употребления личных местоимений в роли подлежащего при сказуемом, выраженном формой наст. или буд. времени глагола, засвидетельствованы преимущественно в позициях, когда на местоимение падает логическое ударение. 2. Глагольное сказуемое Глагольное сказуемое в ПсФ может быть выражено глаголом во всем многообразии его категорий и форм. Мы отметим лишь те способы выражения глагольного сказуемого, которые проникли в исследуемый памятник в результате корреляции с переводимыми польск. текстами. Имеются в виду прежде всего искусственные для великорус. языка конструкции, состоящие из форм наст. или прошед. времени глагола èìjòè и отглагольного существительного в форме В. или М. пад. с общим значением того действия, которое выражено отглагольным существительным. Например: ä0âäú... èìjåòú óïîâàíIå íà áîãà (арг. 26:1) — то есть «уповает»; èìjåòú íàäåæäÓ âîçâðàòèòèñÿ (арг. 42:2) — то есть «надеется возвратиться»; êîòîðûõ íå èìjåø âî ïàìÿòè ñâîåè (87:6) — то есть «не помнишь» и др. Нами засвидетельствовано 6 таких конструкций с отглагольным существительным в форме М. пад., 13 конструкций с существительным в форме В. пад., а также 2 конструкции с формой Р. пад. при отрицании. Почти все анализируемые конструкции соответствуют аналогичным конструкциям польск. текстов. Ср. соответственно: Dawid… mając ufanie w Bogu… mając nadzieję wrócić się, których nie masz w pamięci. Конструкция «èìjòè + В. пад. отглагольного существительного», обозначающая действие или состояние по значению существительного, встречается в восточнославянских памятниках письменности XI—XVI вв. (см. примеры из Изборника 1076 г., летописей, ВМЧ, приведенные в ДРС, т. 6, 229), однако в более позднее время она не засвидетельствована. То обстоятельство, что примеры конструкции «èìjòè + В. или М. пад. отглагольного существительного» в ПсФ не столь уж редки, не позволяет нам отнести ее к явлениям окказиональным. Думается, что в языковом сознании А. Фирсова польск.
84
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
синтаксическая конструкция контаминировала с цсл. формой сложного буд. времени с вспомогательным глаголом èìjòè65, что придавало этой конструкции высокий стилистический статус. 3. Составное именное сказуемое 3.1. Согласно цсл. норме, предписанной «Грамматикой» 1648 г., в функции сказуемого могла выступать только и м е н н а я форма прилагательного и причастия, которая является обычной в книжно-литературных произведениях XVII в. (см.: ЛОМТЕВ 1956, 153—154; ДАНЕВИЧ 1961, 11; МЕДВЕДЕВА 1955, 14; АВЕРЬЯНОВА 1955, 14; СОЛОВЬЕВА 1954, 11). Именная форма прилагательного и причастия является нормативной и для ПсФ, например: ïîñòåëÿ ìîÿ wò ñëåç ìîêðà åñòü (6:7); òîè êîòîðûè åñòü íåïîâèíåíú ðÓêàìà (23:4); äà áÓäåòú ïÓòü èõ òåìåíú è ñëèçîê (34:6) и др. Местоименная форма прилагательного и причастия встречается в ПсФ в функции сказуемого редко: в форме Им. пад. засвидетельствовано 8 раз прилагательное и 1 раз — причастие (только в ркп. А и Г), например: ïîíåæå íàøú ðîñIèñêIè íàðîä ãðÓáûè, è íåÓ÷åíûè... èñòèííûÿ âJäîìîñòè... âî ñ0âòîìú ïèñàíIè íå èùÓò (ПАФ: 181); ïîçíàëè íàðwäû, èæå ñóòü ÷0ëâöû ñìåðòíIè (9:21) и др. Несколько раз засвидетельствовано местоименное прилагательное в форме Тв. пад. — в стихах, переведенных с польск. языка, например: âjäàèòå, èæå äèâíûì ñîòâîðèë ã0ñäü ñâ0òàãw ñâîåãw (4:4) — Wiedźcież iż dziwnym uczynił Pan świętego swego (Б-99); àç ñîòâîðþ åãw ïåðâîðîäíûìú (88:28) — uczynię go ja też pierworodnym. Характерно, что в югозападнорус. текстах религиозного содержания подобные конструкции часто встречаются уже в XV—XVI вв. и являются, по мнению Т. П. Ломтева, «отражением польского литературного влияния, поскольку эти памятники складывались в атмосфере влияния польск. языка» (ЛОМТЕВ 1956, 151). Для ПсФ Тв. пад. прилагательного в составе сказуемого является о к к а з и о н а л ь н ы м р у с и з м о м, поддержанным польск. текстами. 3.2. Краткое страдательное причастие наст. времени на -ì-, по свидетельству исследователей, встречается в составе сказуемого в текстах XVII в. редко и преимущественно в произведениях «высокого стиля» (см.: АВЕРЬЯНОВА 1955, 9; СОЛОВЬЕВА 1954, 12; ЛОМТЕВ 1956, 196—197)66. В ПсФ засвидетельствовано 28 примеров употребления в составе сказуемого кратких страдательных причастий наст. времени, при этом лишь 3 раза эта форма соответствует традиционному тексту Псалтыри (47:4, 75:2, гл. 88:8 — в последнем случае форма ïðîñëàâëÿåìú принадлежит не основному писцу ркп. А). В остальных случаях А. Фирсов либо употребил причастие на -ì- сам, либо этой форме соответствует страдательное причастие про-
3. Лингвистическое исследование памятника
85
шед. времени на -n- польск. текстов, являющееся аналогом цсл. причастия на -ì-, например: ñIÿ ñâ0òàÿ êíèãà YàëòIðü... âî âåñü ãîä ÷èòàåìà (ркп. Б-Г: ÷èòàíà) áûâàåò (ПАФ: 183); ìû áûâàåì óáèâàåìè (43:23) — my… bywamy zabijani; äà áÓäåòú âîçâûñèìú á0ãú (17:47) — niech będzie wywyższon Bog и др. 3.3. Как уже отмечалось, А. Фирсов стремился избавить свой перевод от архаичных полных форм Им. ед. ч. муж. рода действительных причастий наст. и прошед. времени на -ÿè/-ûè. Эти формы в цсл. тексте Псалтыри очень часто являются составной частью именного сказуемого с нулевой связкой в наст. времени. Последовательная замена А. Фирсовым этой конструкции глагольным сказуемым свидетельствует о том, что в этой замене он видел один из способов упрощения языка Псалтыри, например: цсл. á0ãú ïðåïîÿñóÿè ìÿ ñèëîþ — ПсФ îíú ïðåïîÿñàë ìåíå ñèëîþ (17:33); цсл. ñîáèðàÿè ÿêî ìJõú âîäû ìîðñêIÿ, ïîëàãàÿè â ñîêðîâèùàõú áåçäíû — ПсФ ñîáðàë âwäû ìwðñêIÿ ÿêw áû âî åäèíw ñîáðàíIå, è ïîëîæèëú äî ñîêðîâèùà áåçäíû и мн. др. Аналогичные конструкции с отрицанием А. Фирсов также последовательно заменяет описательными конструкциями, беря за образец конструкции польск. текстов, например: цсл. íjñòü òâîðÿè á0ëãîñòûíþ — ПсФ íjñòü òàêîâàãw êòî áû òâîðèëú äîáðîå (13:4) — польск. nie masz żadnego co by dobrze czynił; цсл. ÿêî íjñòü ïîìîãàÿè ìè — ПсФ à íjñòü êòî áû ìíj ïîìîãàë (21:12) — польск. nie masz kto by ratował и др. 3.4. Уже в древнерус. памятниках письменности XIII—XIV вв. встречаются единичные случаи употребления Тв. предикативного при глаголах в формах прошед. или буд. времени. По мнению исследователей, эта конструкция была известна живой великорус. речи XV—XVI вв. (см.: ЛОМТЕВ 1956, 114; СТЕЦЕНКО 1977, 37), отмечена она при глаголах çâàòü и áûòü в «Грамматике» Г. Лудольфа (см.: ЛАРИН 1937, 120). В памятниках письменности XVII в. довольно часто встречаются конструкции с Тв. предикативным (см.: СОЛОВЬЕВА 1954, 8). Так, например, в сочинении Г. Котошихина Тв. предикативный употребляется наравне с Им. предикативным (см.: СТЕЦЕНКО 1977, 37). Однако в книжно-литературных произведениях этого времени, в частности в рус. повестях второй половины XVII в. «оборот с творительным предикативным… был явлением настолько мало укрепившимся, что книжное влияние еще легко его парализовало» (ДАНЕВИЧ 1961, 11; см. также: АВЕРЬЯНОВА 1955, 9). Для языка исследуемого памятника нормой является Им. пад. существительного в функции сказуемого при вспомогательном глаголе áûòè, например: ã0ñäü åñòü óòâåðæåíIå ìîå, è ïðèáJæèùå ìîå, è èçáàâèòåëü ìîè (17:3); áÓäè ìíJ ã0ñäè ïîìîùíèêú ìîè (29:11) и мн. др. В ПсФ, однако, засвидетельствован 21 пример употребления Тв. предикативного при вспомогательном глаголе áûòè, почти исключительно в соот-
86
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
ветствии с польск. Тв. пад., например: ã0ñäü åñòü ïàñòûðåìú ìîèìú (22:1) — Pan jest pasterzem moim; áÓäè ìíj á0ãîìú çàùèòèòåëåìú, è äîìîìú ïðèájæèùà (30:3) — bądz’ że mi… domem obronnym и др. Поскольку в количественном отношении Им. пад. существительного при вспомогательном глаголе áûòè явно преобладает, случаи употребления А. Фирсовым Тв. предикативного можно рассматривать как окказиональные русизмы, поддержанные (почти во всех случаях) польск. текстами67. 3.5. Глагол-связка áûòè в форме наст. времени, хотя и встречается в составе именного сказуемого в произведениях XVII в. (см.: ДАНЕВИЧ 1961, 13), однако «употребляется там, где язык близок к церковнославянскому или имеет книжный архаизованный характер. Таким образом, связка настоящего времени выступает в это время уже не как живая грамматическая категория, а лишь как стилистическое средство» (СОЛОВЬЕВА 1954, 5—6; см. также: ИГ 1978, 77—78). В ПсФ засвидетельствованы как примеры со связкой в наст. времени, так и без связки, причем примеры со связкой часто встречаются в ПсФ там, где в цсл. тексте связки нет, но она присутствует в польск. тексте. Например: ПсФ âñè ïÓòIå ã0ñäíè ñÓòü, ì0ëñòü è ïðàâäà (24:10) — цсл. âñè ïóòIå ã0ñäíè ì0ëñòü è èñòèíà — польск. Wszystki ścieszki Pańskie są miłosierdzie i prawda; ПсФ ã0ñäü åñòü íà âîäàõú âåëèêèõú (28:3) — цсл. ã0ñäü íà âîäàõú ìíîãèõú — польск. Pan jest nad wodami wielkimi и др. Подобных примеров в исследуемом памятнике много, что позволяет полагать, что и в данном случае польск. текст послужил для А. Фирсова своеобразным образцом, однако на этот раз — не для упрощения языка (синтаксиса), а для его искусственной архаизации68. 4. Согласованное определение В роли согласованного определения в цсл. языке могли использоваться как краткие, так и полные формы адъективных слов (прилагательных, причастий, некоторых числительных и местоимений). Уже для ранних древнерус. памятников письменности характерно преимущественное употребление в функции согласованного определения м е с т о и м е н н ы х ф о р м (см.: ИГ 1978, 164). В книжно-литературных памятниках письменности XVII в. краткие формы прилагательных и причастий все еще спорадически встречаются в функции согласованного определения — преимущественно в кругу тех памятников, которые отличались особой «книжностью» (см.: ДАНЕВИЧ 1961, 10—11; ГОЛУБЕВА 1952, 6—7; МЕДВЕДЕВА 1955, 4; ДОРОЖКИНА 1980, 10—11). 4.1. В ПсФ краткие качественные и относительные прилагательные в атрибутивной функции встречаются редко, преимущественно — в стихах, со-
3. Лингвистическое исследование памятника
87
ответствующих каноническому цсл. тексту Псалтыри. Они засвидетельствованы в следующих формах в ед. ч.: Им. пад. (2), Р. пад. (3), В. пад. (16), М. пад. (2); во мн. ч.: В. пад. (2). Вот некоторые примеры: èçáàâè... wò ÿçûêà ëñòèâà (119:2 = цсл.); íå wòèìè... ñëîâà ïðàâåäíà (118:43); ïîþ, è ðàçÓìjþ â ïÓòè íåïîðî÷íj (100:1 = цсл.) и др. Нормой же для ПсФ в качестве согласованного определения является местоименная форма качественных и относительных прилагательных, например: òû åäèíú ã0ñäè, ñîòâîðèë ìíj æèòIå áåçïå÷àëíîå (4:9), ðàññjÿëèñÿ ÿêw wò âjòðà âîñòî÷íàãw (47:8) и мн. др. О нормативности именно местоименных форм в атрибутивной функции свидетельствуют, в частности, случаи замены А. Фирсовым кратких форм полными в стихах, оставленных почти без изменения в цсл. виде, например: цсл. îòú ÷0ëâêà íåïðàâåäíà è ëñòèâà èçáàâè ìÿ (42:1) — ПсФ èçáàâè ìåíå ã0ñäè wò ÷0ëâêà ëñòèâàãw è sëàãw; цсл. àçú æå ÿêî ìàñëèíà ïëîäîâèòà â äîìó á0æIè (51:10) — ПсФ àç æå áÓäÓ ÿêw ìàñëèíà ïëîäîâèòàÿ, â äîìÓ á0æIè (51:9) и др. Достаточно часто встречаются в функции согласованного определения краткие формы притяжательных прилагательных, например: ïðîðî÷åñòâî w õð0ñòîâj âîçíåñåíIè (гл. 46:6); âîñïîìÿíÓ ñåáj äjëà ã0ñäíÿ (76:12) и др. 4.2. Краткие формы причастий встречаются в ПсФ в функции согласованного определения еще реже, чем краткие формы качественных и относительных прилагательных. Нами засвидетельствовано всего 4 случая в ед. ч., например: à íå âèäàëú ïðàâåäíèêà îñòàâëåíà (36:25); ïÓñòèëú ã0ñäü... îãíü ïûõàþùú, íà çåìëþ èõú (104:31) и несколько примеров атрибутивного употребления форм мн. ч. на -ùå (см. примеч. 59). В остальных случаях согласованные определения, выраженные причастиями, представлены полными формами, например: íî ÷0ëâêú... ïîäîáåíú ñêîòÓ ïîãèáàþùåìÓ (48:13); è ñjòü èõú ïîñòàâëåíàÿ, äà óëîâèòú èõú (34:8) и др. Отметим, что архаичные цсл. членные формы Им. ед. ч. муж. рода действительных причастий наст. времени засвидетельствованы лишь 3 раза — в стихах, заимствованных из цсл. текста Псалтыри: ñå òàêw äîáðîñëîâèòñÿ ÷0ëâêú áîÿèñÿ (ркп. А, в ркп. Б-Г: áîÿùIèñÿ) ã0ñäà (127:4); áë0ãîñëîâåíú ã0ñäü wò ñIwíà æèâûè âî Iå0ðñëèìj (134:21); áëàãîñëîâåíú ã0ñäü á0ãú ìîè, íàÓ÷àÿè (ркп. А, в ркп. Б-Г: èæå íàÓ÷àåòú) ðÓöj ìîè ê áèòâj (143:1). Однако общей установкой А. Фирсова было не употреблять эти формы, так как во всех остальных случаях он заменяет эти формы цсл. текста Псалтыри формами на -óù-/ -þù-, например: ÿêw áû ëjâú âîñõèùàþùIè è ðûêàþùIè (21:14) — цсл. ÿêî ëjâú âîñõèùàÿè è ðûêàÿè; íå ïîäâèæèòñÿ âîâjêú æèâÓùIè (ркп. Б-Г; в ркп. А: êîòîðûÿ æèâÓò) âî Iå0ðñëèìj (124:1) — цсл. æèâûè âî Iå0ðñëèìj и др. Анализ употребления кратких и полных форм адъективных слов в ПсФ в функции согласованного определения свидетельствует о том, что норматив-
88
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
ной для А. Фирсова была полная форма этих слов. Краткие формы встречаются редко, преимущественно — в контекстах, заимствованных из цсл. текста Псалтыри. Краткие притяжательные прилагательные выполняют в ПсФ часто атрибутивную функцию. Это объясняется тем, что в XVII в. они не утратили именных форм словоизменения. 5. Падежные и предложно-падежные конструкции Описание падежных и предложно-падежных конструкций, засвидетельствованных в ПсФ, будет носить выборочный характер. Нас будут прежде всего интересовать те регулярно встречающиеся в ПсФ конструкции, которые существенно отличают синтаксис нашего памятника от синтаксиса цсл. текста Псалтыри, а также те конструкции, которые были значимыми в XVII в. в плане противопоставления «книжного» и «некнижного» языков. За основу описания мы будем брать п а д е ж н у ю ф о р м у и м е н и, с которой эти конструкции засвидетельствованы в ПсФ. 5.1. Родительный падеж 5.1.1. При глаголах восприятия (типа: с м о т р е т ь, с л ы ш а т ь, с л у ш а т ь, в и д е т ь и др.) в современном рус. литературном языке возможна лишь форма В. пад. прямого объекта. Однако данные памятников письменности XI—XVIII вв. свидетельствуют о том, что в этот период при глаголах восприятия были возможны как формы В., так и Р. пад. прямого объекта. В XVII в. форма Р. пад. наиболее последовательно сохраняется при глаголах ñëóøàòè, ñìîòðjòè, в то время как глаголы âèäjòè, ñëûøàòè, óñëûøàòè засвидетельствованы преимущественно с формой В. пад. прямого объекта (см.: ПОПОВА 1969, 30—31; ИГ 1978, 346—347; ПЕННИНГТОН 1980, 306). Материал ПсФ в целом отражает описанную выше дистрибуцию форм В. и Р. пад. при глаголах восприятия: глаголы ñëóøàòè и ñìîòðjòè управляют Р. пад., например: ñëjäwâ ìîèõú ñìîòðÿòú (55:7), ñëÓøàèòå çàêîíà ìîåãw (77:1) и др. С формой В. пад. лишь один раз отмечен глагол ñìîòðjòè: î÷èìà ñâîèìè òî ñìîòðèøè (90:8, ркп. А)69. С формой В. пад. отмечены глаголы âèäjòè, ñëûøàòè, çðjòè: äàè ìíj ã0ñäè ñëûøàòè, ðàäîñòü è âåñåëIå (50:10); î÷è ìîè äà âèäÿò ïðàâäÓ (16:2); çðþ ã0ñäà âñåãäà ïðåäî ìíîþ (15:8) и др. Только один раз глагол çðjòè засвидетельствован с формой Р. пад.: äîëãî ëè æå òîãw çðjòè áÓäåøú (34:17). 5.1.2. В отрицательных предложениях форма Р. пад. известна с древнейших времен и является общеславянской чертой (см.: ИГ 1978, 347). Однако в цсл. тексте Псалтыри при отрицании иногда употребляется форма В. пад, ко-
3. Лингвистическое исследование памятника
89
торую А. Фирсов часто заменяет формой Р., например: цсл. ÿêî íå îñòàâèøè ä0øó ìîþ âî àäj (15:10) — ПсФ ïîíåæå íå îñòàâèøè ä0øè ìîåÿ âî àäj; цсл. ïðàâäó òâîþ íå ñêðûõú (39:11) — ПсФ íå çàêðûëú ïðàâäû òâîåÿ и мн. др. Поскольку Р. пад. при отрицании был в произведениях XVII в. преобладающей падежной формой (см.: ПОПОВА 1969, 40), А. Фирсов, заменяя В. пад. Р., следовал существовавшей книжной традиции. Формы íè÷òî и íè÷åãî при отрицании, по свидетельству З. Д. Поповой, «были в XVII в. стилистическими вариантами: форма В. пад. использовалась в церковной литературе, форма Р. пад. — в светской… Впрочем, и в житийных произведениях уже началось конкурирование этих форм в качестве дублетов» (ПОПОВА 1969, 43). А. Фирсов последовательно использует в этих случаях форму Р. пад.: íjñòü íè÷åãw öjëàãw âî ïëîòè ìîåè (37:8), íå âîçìåòú ñ ñîáîþ íè÷åãw (48:18) и др. 5.1.3. Для обозначения пространственных отношений, связанных с началом пути, в ПсФ засвидетельствованы конструкции с предлогом èçú, обозначающим начало пути внутри названного объекта, и с предлогом ñ(î), обозначающим начало пути на поверхности названного объекта. Этими конструкциями, являющимися нормативными для современного рус. литературного языка, А. Фирсов последовательно заменяет конструкцию «îòú + Р. пад.» цсл. текста Псалтыри. Конструкция «èçú + Р. пад.» поддерживается в ПсФ аналогичной польск. конструкцией и не закреплена за глаголами с приставкой èç-70, например: ПсФ ÿêî æåíèõú âûõîäèòú èçú ÷åðòîãà ñâîåãw (18:6) — цсл. ÿêî æåíèõú èñõîäÿ îòú ÷åðòîãà ñâîåãw — польск. …wychodzi z łożnice… (Б-32); ПсФ èçáàâè ìåíå èçú ñjòè (30:5) — цсл. èçâåäåøè ìÿ îòú ñjòè — польск. …z sieci и др. Конструкция «ñ + Р. пад.» в пространственном значении встречается в древнерус. памятниках письменности чаще, чем конструкция «èçú + Р. пад», поскольку «у нее было значение высокого предмета, которого не было у дублетной формы „îòú + Р. пад.“» (ИГ 1978, 375). В цсл. тексте Псалтыри конструкция «ñ + Р. пад.» регулярно употребляется с существительными íåáî и âûñîòà, а существительные ãîðà и çåìëÿ отмечены лишь с предлогом îòú. А. Фирсов последовательно заменяет в этих конструкциях предлог îòú предлогом ñ(î), беря за образец польск. конструкцию, например: ПсФ óñëûøàë ìÿ, ñ ãîðû ñ0òûÿ ñâîåÿ (3:5) — цсл. óñëûøà ìÿ, îòú ãîðû ñ0òûÿ ñâîåÿ — польск. …z góry…; ПсФ è èñêîðåíèòú òÿ ñî çåìëè æèâÓùèõú (51:6) — цсл. ...îòú çåìëè æèâûõú — польск. …z przybytku и др. В исследуемом памятнике, таким образом, широко используются в пространственном значении конструкции «èçú + Р. пад.» и «ñ(î) + Р. пад.», заменяющие цсл. «универсальную» конструкцию с предлогом îòú; при этом польск. тексты выполняют «подсказывающую» роль.
90
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
5.1.4. Для обозначения пространственной смежности А. Фирсов использует конструкцию «îêîëî + Р. пад.», засвидетельствованную 20 раз. Заслуживает внимания как то обстоятельство, что А. Фирсов 13 раз заменяет этой конструкцией конструкцию с предлогом îêðåñòú цсл. текста Псалтыри (этот предлог отмечен в ПсФ лишь один раз — в стихе, оставленном без изменения в цсл. виде — 33:8), так и то, что в 19 из 20 отмеченных примеров эта конструкция поддерживается аналогичной польск. конструкцией с предлогом około, например: ПсФ ñîòâîðèë ñåáj... æèëèùå îêîëî ñåáå (17:12) — польск. uczynił sobie… przybytek około siebie (цсл.: îêðåñòú åãî); ПсФ òjìú êîè æèâÓòú îêîëî íàñú (43:14) — tym którzy mieszkają około nas (цсл.: ñóùèìú îêðåñòú íàñú) и др. Исследователи отмечают, что конструкция «îêîëî + Р. пад.» широкого распространения в древнерус. языке не имела (см.: ИГ 1978, 367—368; ЛОМТЕВ 1956, 295). Предлог îêîëî (îêîëú) дан в «Грамматике» Г. Лудольфа среди предлогов, управляющих Р. пад. (см.: ЛАРИН 1937, 42); это позволяет полагать, что конструкция «îêîëî + Р. пад.» употреблялась в живой великорус. речи XVII столетия. Этот предлог отмечен также в письмах царя Алексея Михайловича (см.: ПОПОВА 1969, 118). В таком случае эту конструкцию в ПсФ следует расценивать как р у с и з м, поддержанный польск. языком. Один раз в ПсФ отмечена со значением пространственной смежности конструкция «ïîäëj + Р. пад.» — в глоссе, восходящей к тексту Псалтыри из Б-63: ïîäëj ðjêú (136:1, ркп. Б-Г) — podle rzek. Эта конструкция известна и древнерус. памятникам письменности (см.: ЛОМТЕВ 1956, 294—295). 5.1.5. Особый интерес представляет конструкция «äî + Р. пад.», обозначающая либо место, куда направлено движение — с заходом в него (14 примеров) и замещающая в этом значении конструкцию «â (íà) + В. пад.» цсл. текста Псалтыри, либо обозначающая о б ъ е к т - а д р е с а т (33 примера) и замещающая в этом значении конструкцию «ê + Д. пад.». Конструкция «äî + Р. пад.» со значением п р е д е л а движения или действия встречается в древнейших славянских памятниках письменности (см.: ГЕРОДЕС 1963, 358; ИГ 1978, 365—366; ЛОМТЕВ 1956, 314—315). Значение простой н а п р а в л е н н о с т и (без указания на предел) отмечается у этой конструкции лишь в древнечешском и польск. языках (см.: ГЕРОДЕС 1963, 358). В подавляющем большинстве примеров конструкция «äî + Р. пад.» со значением направленности действия в какое-то место поддерживается аналогичной конструкцией польск. текстов Псалтыри, например: ïîõèòÿ åãw, âëå÷åòú äî ñjòè ñâîåÿ (9:30) — ułapiwszy go ciągnie do sieci swojej; âíèäåìú äî æèëèùà (131:7) — wnidźmy do mieszkania и др. Полагаем, что конструкция «äî + Р. пад.» со значением направленности действия в какое-то место является в нашем памятнике о к к а з и о н а л ь н ы м п о л о н и з м о м.
3. Лингвистическое исследование памятника
91
Конструкция «äî + Р. пад.» со значением о б ъ е к т а - а д р е с а т а является в ПсФ более частотной. Она также находит поддержку в польск. текстах: äî òåáå ñîáåðåòñÿ (7:9) — zbierzy się do ciebie; âîïèëè äî á0ãà (17:42) — wołali do Pana и др. Обращает на себя внимание, однако, то обстоятельство, что в 10 примерах А. Фирсов употребил эту конструкцию сам, не опираясь на польск. текст: âîïèë äî ã0ñäà (арг. 30:2) — woła ku Panu; âîïèëú òîãäà äî òåáå ã0ñäè (29:9) — tedy ku tobie Panie wołałem и др. В то же время не все конструкции «do + Р. пад.» польск. текстов А. Фирсов переводит аналогичной конструкцией, ср.: âçûâàë ê íåìÓ (4:4) — wołałem do niego. В исследуемом памятнике, таким образом, конструкция «äî + Р. пад.» со значением о б ъ е к т а - а д р е с а т а является менее частотным в а р и а н т о м конструкции «ê + Р. пад.», что не позволяет расценивать ее как окказионализм. Ее можно было бы считать п о л о н и з м о м или же интерпретировать иначе. Эта конструкция хорошо известна текстам, написанным в Юго-Западной Руси, что, по мнению некоторых исследователей, «объясняется особенностью местных говоров» (ЕЛИСЕЕВА 1969, 168). Известна конструкция «äî + Р. пад.» и великорус. памятникам письменности, преимущественно деловым документам, в которых она встречается с середины XV в. — в грамотах митрополита Ионы в Литву и Казань (см.: ЗОЛТАН 1987, 67, 68). Эта конструкция засвидетельствована и в ответном послании Ивана Грозного к Стефану Баторию (см.: ЗОЛТАН 1983, 337—338). Поскольку на дипломатический язык Московской Руси оказал влияние язык западнорус. дипломатии, не исключено, что эта чуждая живой великорус. речи конструкция могла являться принадлежностью письменной традиции канцелярского языка, ее своеобразной нормой. В таком случае столь частое использование А. Фирсовым конструкции «äî + Р. пад.» со значением объекта-адресата позволяет предполагать, что он был знаком с традицией употребления этой конструкции в великорус. «приказном» языке. 5.1.6. В ПсФ засвидетельствовано 16 примеров употребления конструкции «ñ(î) + Р. пад.» в п р и ч и н н о м значении. По свидетельству исследователей, эта конструкция отмечается в великорус. памятниках с XV в., причем лишь в тех из них, которые отражают разговорную речь (см.: ИГ 1978, 385). Для того же круга памятников характерна эта конструкция и в XVII в. (см.: ПОПОВА 1969, 123). В большинстве случаев (14 примеров) конструкция «ñ(î)/ç + Р. пад. причины» поддерживается в ПсФ аналогичной конструкцией польск. текстов: à íè áëàçíèëèñÿ áû ç äjëú ïðîòèâíûõú (арг. 72:13) — Ani się też gorszyli z rzeczy przeciwnych; íàÓ÷èõñÿ ðàçÓìÓ ñ ïîâåëjíIÿ òâîåãw ã0ñäè (118:104) — Dostałem sobie rozumienia z rozkazania twego и др. Польск. конструкция, таким образом, поддерживает в данном случае конструкцию, свойственную живой великорус. речи71.
92
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
5.2. Дательный падеж Специального рассмотрения заслуживает конструкция «ïðîòèâ + Д. пад.» с объектным значением, засвидетельствованная в ПсФ 7 раз. Эта конструкция была характерна древнерус. памятникам письменности, однако к XVII в. была в основном вытеснена конструкцией с Р. пад. (см.: ЛОМТЕВ 1956, 415). Конструкция «ïðîòèâ + Р. пад.» засвидетельствована в ПсФ 21 раз, то есть она является более частотной, а следовательно — и нормативной, например: âîçíåñèñÿ ïðîòèâú ájøåíñòâà âðàãwâú ìîèõ (7:7); êîòîðûÿ âîñòàþòú ïðîòèâú äåñíèöû òâîåÿ (16:7) и др. Все примеры употребления предлога ïðîòèâú с Д. пад. засвидетельствованы только в аргументах к псалмам и последовательно находят поддержку в польск. конструкции «przeciwko + Д. пад.», например: óêàçóåòú... êàêw òâîðèëú ïðîòèâú åìÓ (арг. 29:6); äîáðîäjÿíIå á0æIå ïðîòèâú Óòèñíåííûìú (арг. 145:6) — okazuje dobroć swą przeciw utrapionym и др. Польская синтаксическая конструкция, таким образом, поддерживала устаревшую древнерус. конструкцию. 5.3. Винительный падеж 5.3.1. Второй В. пад., широко употреблявшийся в ранних древнерус. памятниках письменности, в памятниках XVII в. был уже почти полностью вытеснен Тв. предикативным, а случаи употребления второго В. пад. в это время, по наблюдениям Т. П. Ломтева, «носят яркий отпечаток литературнокнижных традиций» (ЛОМТЕВ 1956, 218). Засвидетельствованы примеры употребления второго В. пад. и в книжно-литературных произведениях конца XVII в., являющихся переводом с польск. языка (см.: ГАЛЬСТЕР 1976, 35). В ПсФ отмечено лишь 4 примера употребления второго В. пад. имени существительного, 3 примера с кратким прилагательным и 2 примера с кратким страдательным причастием. Вот некоторые из них: ñîòâîðèëú åãw êíÿçÿ íàä ëþäìè (104:20); êòî èìJåò ïîìîùíèêà á0ãà (ркп. А, гл. 90:1); èçáðàë ä0âäà ðàáà ñâîåãw (77:70). Столь редкое употребление конструкции со вторым В. пад. весьма показательно для произведения, написанного на «простом» языке. 5.3.2. Основной конструкцией для выражения делиберативного объекта при глаголах чувства, мысли и речи была на протяжении XI—XVII вв. конструкция «î + М. пад.». В текстах, отражающих живую речь, встречается также конструкция «ïðî + В. пад.». В ПсФ основной в указанном значении является конструкция «î + М. пад.», например: w åäèíîì òîêìw ïðîñèë ã0ñäà, w òîìú æå è åùå ïðîøÓ (26:4); âðàçè ìîè ãëàãîëþòú sëîå w ìíj (40:6) и др.
3. Лингвистическое исследование памятника
93
Конструкция «ïðî + В. пад.» является для языка ПсФ окказиональным русизмом, так как отмечено всего 3 примера этой конструкции (70:11, 72:11 и 91:12), например: ã0ëþùå ïðî ìåíå (70:11). 5.3.3. В ПсФ засвидетельствовано 18 примеров употребления конструкции «÷ðåçú + В. пад.» в значении средства или посредника действия. Эта конструкция отмечается в памятниках письменности с XV в. (см.: ИГ 1978, 372), она характерна и для произведений XVII в. — примеры с этой конструкцией отмечены в «Житии» Аввакума, в рус. повестях XVII в., а также в грамотах (см.: ЛОМТЕВ 1956, 407). Все засвидетельствованные в ПсФ примеры употребления этой конструкции соответствуют польск. конструкции «przez + В. пад.», например: ÷ðåç òåëöû è ëâû ðàçÓìjåòñÿ sëîáà è ãíjâú íåïðIÿòåëåè (гл. 21:13) — Przez cielce, lwy i psy rozumie okrucieństwo i gniew nieprzyjaciół; á0ãú ðåêú ìíj ÷ðåçú ñâÿòîñòü ñâîþ (107:8) — Przyrzekł Bog przez świętobliwość swoję и др. 5.3.4. К числу постоянных замен, осуществляемых А. Фирсовым в цсл. тексте Псалтыри, относится замена формы Д. пад. формой В. пад. объекта при глаголе ñóäèòè; ср.: цсл. ã0ñäü ñóäèòú ëþäåìú, ñóäè ìè ã0ñäè — ПсФ ã0ñäü áÓäåòú ñÓäèòè ëþäåè, è ìåíå ñÓäè ã0ñäè (7:10); цсл. ÿêî ñóäèøè ëþäåìú ïðàâîòîþ — ПсФ ïîíåæå ñÓäèøè ëþäåè ïðàâäîþ (66:5) и др. 5.4. Творительный падеж 5.4.1. В употреблении падежной формы при глаголах íàïîëíèòè(ñÿ), èñïîëíèòè(ñÿ), íàñûòèòè(ñÿ), íàñûùàòè(ñÿ) и под. между памятниками XVII в., по наблюдениям исследователей, обнаруживается стилистическое разграничение, при этом форма Р . п а д . с р е д с т в а н а п о л н е н и я встречается преимущественно в книжно-литературных произведениях (см.: ИГ 1978, 358—359). В ПсФ при перечисленных выше глаголах засвидетельствовано 10 примеров употребления формы Р. пад. и 13 примеров с формой Тв. пад. Характерно, что А. Фирсов часто меняет в цсл. тексте форму Р. пад. на форму Тв., например: цсл. õëjáà í0áñíàãî íàñûòè ÿ (104:39) — ПсФ õëjáîìú íåáåñíûìú íàñûòèëú èõú; цсл. òóêà ïøåíè÷íà íàñûùàÿè òÿ (147:3) — ПсФ ìíîæåñòâwì ïøåíèöû íàñûùàåòú òÿ и др. Непоследовательность А. Фирсова в замене формы Р. пад. формой Тв. пад. средства наполнения, возможно, свидетельствует о том, что для него этот признак был нерелевантным показателем языковой системы произведения. 5.4.2. Заслуживает внимания также замена предложно-падежной формы при глаголе õâàëèòèñÿ: вместо конструкции «â(î) + М. пад.» цсл. текста
94
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
Псалтыри А. Фирсов в 5 из 6 засвидетельствованных примеров употребляет форму Тв. пад.: цсл. õâàëèøèñÿ âî çëîáj (51:3) — ПсФ õâàëèøèñÿ sëîáîþ (51:2); цсл. î áîçj ïîõâàëèìñÿ (43:9) — ПсФ òîáîþ õâàëèìñÝ ã0ñäè и др. Лишь один раз А. Фирсов сохранил цсл. конструкцию: õâàëèòñÿ... â ïîõîòjõ (9:24). 5.4.3. В ПсФ засвидетельствовано 4 примера конструкции «çà + Тв. пад.» в причинном значении. Эта конструкция встречается в великорус. памятниках письменности с XVI в., причем «наиболее свободное употребление присуще этой форме в деловых документах. Возможное использование ее в книжной речи носит характер устойчивых формул (за помощию божией)» (ИГ 1978, 388). В ПсФ все 4 примера конструкции «çà + Тв. пад.» в причинном значении находят поддержку в аналогичной польск. конструкции, например: çà ïîìîùIþ á0æIåþ (59:14, 107:14) — za pomocą Bożą; çà òjõú âèíîþ èìjë ïðåáûâàòè â íàðîäj ëñòèâîìú (арг. 119:5) — za których przyczyną musiał mieszkać między narody. 5.4.4. Для обозначения осуществления действия среди людей и животных уже в древних памятниках письменности фиксируется конструкция «â + М. пад. мн. ч.» (см.: ЛОМТЕВ 1956, 313). В ПсФ для выражения этого значения также преимущественно употребляется эта конструкция, например: áÓäÓ òåáå ñëàâèòè â íàðwäàõú (17:50); wáÿâèë åñè... â íàðwäjõú ñèëÓ òâîþ (76:15) и мн. др. Однако нами отмечено 10 случаев замены конструкции «â + М. пад. мн. ч.» цсл. текста Псалтыри конструкцией «ìåæäó (ìåæäû) + Тв. пад. мн. ч.», которая в большинстве случаев поддерживается аналогичной польск. конструкцией, например: ñîòâîðèë åñè íàñú ïðèò÷åþ ìåæäû ïîãàíûìè (43:15); äùåðè ö0ðåè ñÓòü ìåæäÓ... æåíàìè òâîèìè (44:10) — córki królewskie są między panienkami twymi и др. Думается, что в рассматриваемом значении конструкция «ìåæäó + Тв. пад. мн. ч.» является п о л о н и з м о м, который поддерживался в языковом сознании А. Фирсова широко распространенной в книжном языке аналогичной конструкцией со значением среды, отдельных лиц или предметов, среди которых совершается действие. Отметим, что в ПсФ подавляющее большинство примеров употребления предлога ìåæäó / ìåæäû засвидетельствовано с Тв. пад.: с формой Р. пад. отмечен лишь один пример: ãëàãîëþùå ìåæ ñîáÿ (82:5). Если принять во внимание свидетельство Г. Лудольфа о закрепленности конструкции с Тв. пад. за цсл. языком, а конструкции с Р. пад. — за «русским языком» (см.: ЛАРИН 1937, 5), а также то, что в произведении Г. Котошихина предлог ìåæú чаще встречается с Р. пад. (24 примера), чем с Тв. (11 примеров) (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 320), то следует полагать, что А. Фирсов в употреблении этой конструкции следовал книжной традиции.
3. Лингвистическое исследование памятника
95
6. Оборот «дательный самостоятельный» «Дательный самостоятельный» был широко распространенной в книжном языке XI—XVII вв. конструкцией, которая встречается очень часто в канонических текстах, поучениях, житиях, исторических произведениях, повестях и летописях. В то же время в памятниках, отражающих живую речь, «дательный самостоятельный» отсутствует (см.: ИГ 1978, 417; СТЕЦЕНКО 1977, 127—128)72. В ПсФ конструкция «дательный самостоятельный» не встретилась ни разу; более того — оборот с «дательным самостоятельным» цсл. текста Псалтыри А. Фирсов последовательно заменяет либо придаточным предложением (2 примера), либо самостоятельным предложением (1 пример). Ср.: цсл. åùå áðàøíó ñóùó âî óñòjõú èõú — ПсФ åùå áûëî ÿäåíIå âî ÓñòJõú èõú (77:30); цсл. îòâðàùó æå òåáJ ëèöå, âîçìÿòóòñÿ — ПсФ à åãäà wòâðàòèøè ã0ñäè ëèöå òâîå, òîãäà âîçìÿòÓòñÿ (103:29). 7. Сложноподчиненное предложение В структуре сложноподчиненного предложения большая роль принадлежит средствам связи главного и придаточного предложений, устанавливающим смысловые отношения между обеими частями сложного предложения. Состав используемых в XVII в. подчинительных союзов и союзных слов в произведениях различных жанров был разным: текстам на деловом языке был свойствен вполне определенный набор союзов, в то время как в книжнолитературных произведениях состав средств связи был иным. Некоторые союзы и союзные слова были в это время характерны как для тех, так и для других произведений, то есть были стилистически нейтральными. В цсл. тексте Псалтыри использовался ограниченный набор подчинительных союзов и союзных слов, при этом многие из них были многозначными, что усложняло понимание смысловых отношений между частями сложного предложения, а в конечном итоге — понимание текста. Именно поэтому нами будут рассмотрены лишь союзные сложноподчиненные предложения. Поскольку нас будут интересовать нормативные для языка ПсФ формы, главное внимание мы уделим наиболее частотным союзам и союзным словам. 7.1. Определительные предложения Сложноподчиненные определительные предложения в ПсФ присоединяются к главному при помощи вопросительных местоимений êîòîðûè (208), êîè (71), êàêîâûè (1), ÷òî (1) и указательных местоимений èæå, ÿæå, åæå (152).
96
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
7.1.1. Вопросительное местоимение êîòîðûè, по мнению исследователей, является наиболее употребительным средством связи в сложноподчиненных предложениях в произведениях XVII в. разных жанров (см.: ЛОМТЕВ 1956, 561; ПЕННИНГТОН 1980, 344); по наблюдениям других исследователей, определительные конструкции с êîòîðûè были характерны преимущественно для языка деловых памятников (см.: ИГ 1979, 76). В ПСФ засвидетельствованы как предложения с постпозитивной определяемой частью (198), так и с препозитивной (10). Наиболее характерными являются такие конструкции с постпозицией придаточного предложения, в которых придаточное предложение расположено после определяемого имени главного предложения (95 примеров): á0ëæåíú ìÓæú êîòîðûè íå èäåò íà ñîâjòú íå÷åñòèâûõ (1:1); Òå÷åíIå ðjêè åãw âîçâåñåëÿåòú ãðàä á0æIè ñâ0òûè, êîòîðûè åñòü æèëèùåì (45:5) и др. Характерны для ПсФ определительные конструкции с субстантивированным местоимением òîè в роли определяемого слова главного предложения. Этими конструкциями, соответствующими конструкции «ten… który» польск. текстов, А. Фирсов очень часто заменяет субстантивированное причастие цсл. текста Псалтыри, например: цсл. ÿêî íå îñòàâèëú åñè âçûñêàþùèõú òÿ (9:11) — ПсФ ïîíåæå... íå îñòàâëÿåøú òjõú, êîòîðûÿ èùÓòú òåáå — польск. abowiem Panie nie opuszczasz tych którzy szukają ciebie; цсл. õîäÿè íåïîðî÷åíú (14:2) — ПсФ Òîè, êîòîðîè õîäèòú áåç ïîðîêà (14:3) — польск. Ten który chodzi w doskonałości и др. Конструкции с плеонастическим местоимением и конструкции, в которых в главном предложении отсутствует определяемое слово, в ПсФ встречаются редко73. Конструкции с препозицией придаточного предложения с союзным словом êîòîðûè в ПсФ немногочисленны — их всего 1074, например: êîòîðûÿ ëþáÿòú ã0ñäà, íå òâîðèòå sëàãw (96:10); à êîòîðûÿ íîâîïðàâëåííûÿ êíèãè... àùå è ëÓ÷øè (ПАФ: 181) и др. 7.1.2. В ПсФ засвидетельствован 71 пример определительных предложений с союзным словом êîè, причем лишь 20 из них отмечено во всех рукописях ПсФ. Остальные примеры встретились лишь в ркп. Б-Г, в которых местоимение êîè замещает местоимение êîòîðûè ркп. А (преимущественно — в формах мн. ч.)75. Определительные придаточные предложения с союзным словом êîè отмечены как в постпозиции по отношению к главному предложению (69 примеров), так и в препозиции (2 примера). Наиболее частотными являются конструкции с субстантивированным указательным местоимением òîè в роли определяемого слова главного предложения, например: äàáû ñòðjëÿëè íà òjõú, êîè ïðàâàãw ñ0ðäöà (10:3); óïî-
3. Лингвистическое исследование памятника
97
âàíIå âñjõú ãðàíèöú çåìëè, è òjõú êîè äàëå÷å æèâÓòú (64:6) и др. Засвидетельствованы также примеры с субстантивированными местоимениями òàêîâîè и âåñü в роли определяемого слова главного предложения, например: è ðîñöâjòàþò âñj, êîè òâîðÿòú íåïðàâäÓ (91:8); ïðàçäíw òàêîâûõú ñòðåæåíIå, êîè (ркп. Б-Г) åãî ñòðåãóòú (126:1). Конструкции с именем существительным в роли определяемого слова главного предложения также часто встречаются в памятнике (27 раз), например: ëþäIå êîè íå çíàëè ìåíå, ñëÓæèëè ìíj (17:44) и др. Остальные конструкции с союзным словом êîè менее характерны для языка ПсФ76. 7.1.3. Местоимения êàêîâûè и ÷òî в определительных конструкциях засвидетельствованы в ПсФ по одному разу: òîè íàÓ÷èòú åãw ïÓòè, êàêîâàãw îíú ïîõî÷åòú (24:12); êòî æú åñòü ÷òî áû íàñú ñëûøàë (58:8). Последняя конструкция была характерна для текстов на «приказном» языке (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 346—350). 7.1.4. Определительные конструкции с местоимениями èæå, ÿæå, åæå в функции союзных слов в XVII в. встречаются преимущественно в произведениях книжно-литературного характера (см.: ЛОМТЕВ 1956, 551; ИГ 1979, 94—95). В исследуемом памятнике засвидетельствовано 152 определительные конструкции с этими местоимениями77, причем и здесь преобладающими являются конструкции с постпозицией придаточной части по отношению к главному предложению, например: ïðî÷èòàè ÷àñòî ñ0âòîå ïèñàíIå, åãw æå ñ0âòàÿ âîñòî÷íàÿ ö0ðêîâü ïðIÿëà (ПАФ: 183); òàêîæäå è òîè ÷0ëâêú èæå ìíj áûëú ïðIÿòåëü, íà íåãw àç íàäjÿëñÝ (40:10) и др. Отметим, что несколько раз А. Фирсов нарушил согласование местоимений èæå, ÿæå, åæå в роде и числе с определяемым именем главного предложения, например: çà áë0ãîäjÿíIå, èæå wò íåãî ïðIÿëú (арг. 15:5); äèâèòñÿ âåëèêîè äîáðîäJòåëè á0æIè èæå âñåãäà ðàçëè÷íà åñòü (арг. 35:2) и др. Подобные несогласованные формы союзных слов èæå, ÿæå, åæå в произведениях XVII в. встречаются часто; они свидетельствуют о том, что авторы употребляли их как служебную, неизменяемую часть речи для связи определительного придаточного предложения с главным (см.: ИГ 1979, 100—101). Особого внимания заслуживает то обстоятельство, что А. Фирсов часто заменяет субстантивированное причастие цсл. текста Псалтыри придаточным предложением или конструкцией «òîè, èæå...», например: цсл. æèâûè íà í0áñjõú ïîñìjåòñÿ èìú (2:4) — ПсФ íî òîè èæå æèâåòú â í0áñè, ïîñìjåòñÿ èìú; цсл. àçú áî åñìü ã0ñäü á0ãú òâîè, èçâåäûè òÿ îòú çåìëè (80:11) — ПсФ ïîíåæå àç åñìü ã0ñäü á0ãú òâîè, èæå òåáå âûâåë èç çåìëè. Такого рода замены настолько многочисленны, что следует полагать, что А. Фирсов в них видел один из способов упрощения языка Псалтыри.
98
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
7.2. Дополнительные предложения В ПсФ засвидетельствованы следующие союзы и союзные слова, присоединяющие придаточное дополнительное предложение к главному: èæå (131), ÿæå (3), åæå (4), èæå áû (2), ÷òî (39), äàáû (91), ÿêî (7), êàêîâîè (5), êàêîâú (5), êàêîè (2); наречия êàêî (14), êîëèêî (3), ãäh (2). 7.2.1. Наиболее частотными и самыми характерными для ПсФ изъяснительными союзами являются цсл. союзы èæå, ÿæå, åæå, èæå áû, засвидетельствованные в общей сложности 140 раз. По наблюдениям исследователей, уже к XV в. эти союзы в изъяснительном значении встречаются лишь «в памятниках с сильной церковной традицией, а также в частях летописей конфессионального характера» (КУЗНЕЦОВА 1979, 21). В XV—XVII вв. единичные примеры этих союзов отмечены лишь в произведениях нескольких авторов: Курбского, Аввакума, Ивана Грозного, Ивана Пересветова (см.: ИГ 1979, 118); это свидетельствует о том, что в употреблении изъяснительного союза èæå в качестве одного из основных средств связи в дополнительных предложениях А. Фирсов не следовал существовавшей в XVII в. в е л и к о р у с. книжной традиции (в цсл. тексте Псалтыри основным изъяснительным союзом является союз ÿêî). Однако традиция широкого использования изъяснительного союза èæå в XVII в. была — в югозападнорус. произведениях, в которых, по-видимому, под влиянием польск. языка он был широко употребителен. Примеры с союзом èæå (èæú) встречаются и в «Грамматике» И. Ужевича (см.: ГУ 1643, 66а). Большинство засвидетельствованных в ПсФ примеров с изъяснительными союзами èæå, ÿæå, åæå поддерживается союзом iż (że) польск. текстов Псалтыри, например: ÷òî åñòü ÷0ëâêú èæå åãw ã0ñäè òàêw ïîìíèøè, èëè ñûí ÷0ëâ÷ü èæå åãw ïîñjùàåøè (8:5) — Coż jest człowiek iż nań tak pamiętasz: albo syn człowieczy iż go nawiedzasz — ср. цсл. ×òî åñòü ÷0ëâêú, ÿêî ïîìíèøè åãî, èëè ñ0íú ÷0ëâ÷ü, ÿêî ïîñåùàåøè åãî. Следует, однако, отметить, что А. Фирсов порой употребляет союз èæå сам, без поддержки польск. текстов, о чем достаточно наглядно свидетельствуют некоторые примеры из Предисловия и аргументов: óêàçÓåò èæå ïðàçíw íà ÷ëâ_êà óïîâàòè (арг. 48:8) — польск. Ukazując jako jest rzecz próżna ufać w nich człowiekovi; YàëòIðü... âî âåñü ãîäú ÷èòàåìà áûâàåò... òîãw ðàäè, èæå âåëìè ïîëåçíà, è ïîòðåáíà ñÓòü (ПАФ: 183) и др. Союз èæå áû засвидетельствован в ПсФ в дополнительных предложениях всего 2 раза, например: íå ðàçÓìåè èæå áû á0ãú êîãäà äðåìàë, èëè ñïàë (гл. 43:24). Оба раза этому союзу соответствует польск. союз żeby (Б-99). Союз èæå áû встречается в памятниках великорус. письменности крайне редко, в то время как в югозападнорус. памятниках XV—XVII вв. он отмечается довольно часто и является полонизмом (см.: ИГ 1979, 131).
3. Лингвистическое исследование памятника
99
Широкое употребление А. Фирсовым союза èæå, таким образом, сближает «простой» язык его Псалтыри с югозападнорус. «простой мовой». Эту близость можно объяснить однотипностью корреляции ПсФ и текстов на «простой мове» с польск. языком, основанной на исконности этого союза для всех славянских литературных языков. Изъяснительный союз èæå, на наш взгляд, не является «чистым» полонизмом; это архаичный для XVII в. церковнославянизм, широкое употребление которого «санкционировалось» вполне актуальным как в XVI—XVII вв., так и в настоящее время польск. союзом iż (że). 7.2.2. Союз ÿêî был самым употребительным изъяснительным союзом в древнерус. памятниках письменности раннего периода; в более позднее время (XV—XVII вв.) этот союз отсутствует лишь в памятниках деловой письменности, являясь в то же время характерной принадлежностью книжно-литературных произведений (см.: ИГ 1979, 118; КУЗНЕЦОВА 1979, 21). В цсл. тексте Псалтыри, как уже отмечалось, союз ÿêî является основным средством связи придаточного дополнительного предложения с главным. Союз ÿêî был полифункциональным — он использовался в качестве средства связи в изъяснительных, причинных, временных, целевых, сравнительных и некоторых других предложениях. А. Фирсов, возможно, с целью избежать многозначности средств связи, которая затрудняла понимание текста, последовательно употребляет союз ÿêî лишь в сложноподчиненных предложениях сравнения, в то время как в причинных предложениях он столь же последовательно заменяет этот союз союзом ïîíåæå, а в дополнительных предложениях — союзом èæå. В нашем памятнике союз ÿêî в изъяснительном значении засвидетельствован всего 7 раз, причем в 5 примерах он находит поддержку в цсл. тексте, а в двух случаях — в польск. тексте. Например: è ïàìÿòÓè ÿêw ïðàõ åñìû (102:14) — цсл. ïîìÿíó, ÿêî ïåðñòü åñìû; òî åñòü èæå (Б-Г: ÿæå) íà í0áå èñòèííî åñòü âûïèñàíî, ÿêî â êíèãàõú, ñèëà è ñëàâà á0æIÿ (гл. 18:5) — польск. To jest iż na niebie prawie jest wypisano jako na księgach moc i chwała Boża. 7.2.3. Изъяснительно-модальный союз с п о б у д и т е л ь н ы м значением äàáû был в XVII в. характерным средством связи в книжно-литературных произведениях; в текстах делового и бытового характера он был полностью вытеснен союзом ÷òîáû (см.: ИГ 1979, 124—125), не засвидетельствованным в ПсФ ни разу. Союз äàáû в этом значении засвидетельствован в ПсФ 91 раз — преимущественно при глаголах с побудительным значением: ïðîñèòè, ìîëèòèñÿ, íàïîìèíàòè, ïîâåëåâàòè, æåëàòè и некоторых других. Большинство примеров отмечено в аргументах к псалмам (77), и все они соответствуют польск. союзу aby с тем же значением, например: ïîâåëåâàåòú âñÿêîìó äàáû òî æú
100
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
òâîðèëú (арг. 33:4) — Wzywa każdego aby toż czynił; ìîëèòñÿ ã0ñäÓ, äàáû wáîðîíèëú ïðàâäó åãw (арг. 34:1) — się modli Panu aby bronił sprawiedliwości jego и др. 7.2.4. По свидетельству исследователей, самым употребительным изъяснительным союзом в великорус. произведениях является, начиная с XV в., союз ÷òî, который был, видимо, свойствен живой разговорной речи. Во многих памятниках деловой письменности союз ÷òî является единственным изъяснительным союзом, а в памятниках книжно-литературного характера он употребляется наряду с другими изъяснительными союзами (см.: ИГ 1979, 119; КУЗНЕЦОВА 1979, 19—28). В ПсФ союз ÷òî в изъяснительном значении не засвидетельствован ни разу; в то же время отмечено 39 примеров с с о ю з н ы м с л о в о м ÷òî. Придаточные предложения с вопросительно-относительным местоимением ÷òî в качестве союзного слова были хорошо известны древнерус. памятникам письменности разных жанров; однако, если в деловой письменности это союзное слово не имело семантических дублетов, то в памятниках с книжным характером языка, в том числе в летописях, в качестве союзных слов использовались и другие местоимения (см.: ИГ 1979, 140). В отмеченных в ПсФ предложениях с относительным подчинением, оформленных при помощи союзного слова ÷òî, почти половина примеров (19) содержит в главном предложении соотносительное слово — местоимение òî или âñå. Большинство дополнительных придаточных предложений этого типа находится в постпозиции по отношению к главному предложению (15), например: ã0ñäíÿ åñòü çåìëÿ, è âñå ÷òî åñòü íà íåè (23:1); á0æå äàè ìíj âèäjòè òî ÷åãw æåëàþ íåïðIÿòåëåì ìîèìú (58:11) и др. В препозиции к главному предложению нами отмечено лишь 4 примера: à ÷òî ïîõâàëÿþò, òîãw è ñàìè èñòèííw íå çíàþò и др. В исследуемом памятнике отмечено также 20 примеров дополнительных предложений с относительным подчинением, в которых в главном предложении отсутствует определяемое слово, например: äàñòú òåáj ã0ñäü, ÷åãw æåëàåòú ñ0ðäöå òâîå (36:4); îíú çíàåò èçú ÷åãw íàñú ñîòâîðèë (102:14) и др. Столь широкому употреблению определительных предложений с относительным подчинением исследуемый памятник обязан, на наш взгляд, польск. текстам78, в которых конструкции типа «to… co» встречаются часто, так как большинство засвидетельствованных в ПсФ примеров находит поддержку в польск. текстах, например: óêàçÓåò ÷òî ñ òîãî çà ïîæèòîêú èìàìû (арг. 51:8) — okazuje co z tąd za pożytek ma и др. 7.2.5. В качестве союзных слов в относительных предложениях А. Фирсов использует также местоимения êàêîâú (5), êàêîâîè (5) и êàêîè (2). Такие конструкции в великорус. памятниках письменности встречаются редко (см.:
3. Лингвистическое исследование памятника
101
ИГ 1979, 148). В ПсФ конструкции с местоимениями êàêîâú, êàêîâîè, êàêîè в качестве союзных слов засвидетельствованы преимущественно в аргументах к псалмам (10) и поддерживаются аналогичными польск. конструкциями, например: óêàçÓåò êàêîâûè ïîæèòîê ñ òîãî ïðàâåäíûÿ ïðIèìÓò (арг. 57:12) — Ukazuje jaki pożytek z tąd sprawiedliwi wziąć mają; êàêèìú wáû÷àåìú ïîëó÷èòè áû èõ èìjëú (арг. 31:1) — wyznawa… którymby jej obyczajem dostać miał. 7.2.6. Придаточные дополнительные предложения, присоединенные к главному при помощи наречий, встречаются в ПсФ редко; нами засвидетельствованы предложения с союзными словами êàêî (14), êîëèêî (3), ãäj (2), например: íå èìàìú ãäj îñòîÿòèñÿ (68:3); óêàçÓåòú êàêw ã0ñäü á0ãú wäàðèëú ìjñòî ñâîå (арг. 47:2) и др. 7.3. Предложения времени В качестве средства связи придаточного предложения времени с главным предложением А. Фирсов использует следующие союзы и союзные слова: åãäà (160), âíåãäà (10), êîãäà (1), êàêú (1), äîíåëåæå (18), äîíäåæå (6), äîêîëh (2), ïîêàìjñòú (1). 7.3.1. Преобладающее большинство предложений времени оформлено в ПсФ при помощи союза åãäà. Этот союз — по происхождению цсл. — был в XVII в. характерной принадлежностью «книжного» языка: он является основным временным союзом в произведениях С. Полоцкого, С. Медведева, К. Истомина (см.: КОРОТАЕВА 1964, 89), в то же время для языка деловых документов он не характерен (см.: ЛОМТЕВ 1956, 509; КОРОТАЕВА 1964, 89). Обращает на себя внимание тот факт, что А. Фирсов довольно последовательно заменяет союз âíåãäà (особенно — в составе конструкции «инфинитив + Д. пад.») цсл. текста Псалтыри союзом åãäà, одновременно изменяя и саму конструкцию, например: цсл. ã00ñдь óñëûøèòú ìÿ, âíåãäà âîççâàòè ìè ê íåìó (4:4) — ПсФ ã0ñäü óñëûøàë ìÿ, åãäà âçûâàë ê íåìÓ и мн. др. Столь последовательно осуществляемая А. Фирсовым замена, по-видимому, не была случайной: союз âíåãäà, очевидно, казался А. Фирсову архаичным в большей степени, чем åãäà. 7.3.2. Союзы êîãäà и êàêú встретились в ПсФ по одному разу. Союз êîãäà встречается уже в памятниках древнерус. периода (в Синайском патерике, в летописях), однако был в это время малоупотребительным (см.: ИГ 1979, 190). В XVII в. он получил более широкое распространение, причем без жанровых ограничений, так как отмечается как в языке деловых документов, так и в языке книжно-литературных произведений и сочинений С. Полоцкого, С. Медведева, К. Истомина (см.: КОРОТАЕВА 1964, 93—95). В произведении Г. Котошихина засвидетельствовано 26 примеров с этим союзом; по мнению А. Пен-
102
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
нингтон, союз êîãäà был в XVII в. стилистически нейтральным (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 361). В ПсФ этот союз засвидетельствован в контексте: óðàçÓìjèòå æå... ãëÓïûÿ êîãäà óìÓäðèòåñÿ (93:8) — в цсл. íåêîãäà óìóäðèòåñÿ. Столь же нехарактерным для ПсФ является временной союз êàêú, имевший в XVII в. широкое распространение в деловых памятниках и тех произведениях светского характера, которые отражали черты разговорной речи (см.: КОРОТАЕВА 1964, 85—86; ИГ 1979, 181). По свидетельству А. Пеннингтон, союз êàêú был наиболее характерным временным союзом в «административном русском языке» XVII в. и в произведении Г. Котошихина он засвидетельствован 189 раз (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 360—361). В т е к с т е ПсФ союз êàêú с временным значением не засвидетельствован ни разу; один раз он отмечен в этом значении лишь в глоссе ркп. Б и В: âðåìåíè wò òîãî êàê ñIå ñî÷èíèñÿ (ПАФ: 181), поясняющей следующий текст Псалтыри: âjðÿòú òîêìw òîìÓ ïèñàíIþ, êîòîðîå íå â äàâíûõ ëjòàõ ïå÷àòàíw: ëjòú îêîëî ñîðîêà, ïÿòèäåñÿò, è ñåäìèäåñÿò. 7.3.3. Старославянские по происхождению временные союзы äîíäåæå и äîíåëåæå были широко распространены в древнерус. памятниках письменности и имели значение «до того времени как», «пока не…», ограничивающее «действие главного предложения моментом, когда наступает действие придаточного, и временем, в течение которого происходит действие придаточного» (КОРОТАЕВА 1964, 104). В XVII в. эти союзы продолжали употребляться преимущественно в религиозных текстах, переводной литературе, а также у некоторых авторов: С. Полоцкого, С. Медведева, Аввакума (см.: КОРОТАЕВА 1964, 103—104; ИГ 1979, 193). Союз äîíåëåæå встретился в ПсФ 18 раз, а союз äîíäåæå — 6 раз. Оба союза были книжными, поэтому не вполне понятно, почему А. Фирсов 6 раз заменил союз äîíäåæå цсл. текста Псалтыри союзом äîíåëåæå, например: цсл. äîíäåæå ïðåèäåòú áåççàêîíIå (56:2) — äîíåëåæå ìèíåò sëîáà и др. 7.3.4. Союзы äîêîëj и ïîêàìjñòú встречаются в ПсФ редко. Первый из них встречается в памятниках письменности XVII в. как делового, так и книжно-литературного характера (см.: ИГ 1979, 197). В ПсФ союз äîêîëj отмечен дважды, например: äîêîëj áÓäåòå ìûñëèòè íà ÷0ëâêè sëîå: âñè áÓäåòå óáIåíè (61:4). Союз ïîêàìjñòú не известен древнейшим памятникам цсл. языка, это «старорусская форма» (КОРОТАЕВА 1964, 105). В XVII в. этот союз широко известен деловому языку, встречается он и в памятниках книжнолитературного характера. В ПсФ союз ïîêàìjñòú засвидетельствован один раз, он замещает союз äîíäåæå цсл. текста Псалтыри: âîñïîþ ã0ñäåâè äîíåëåæå æèâú, è ïîþ á0ãÓ ìîåìÓ ïîêàìjñòú ìåíå ñòàíåòú (103:33, в польск. тексте оба раза — póki).
3. Лингвистическое исследование памятника
103
7.4. Целевые предложения 7.4.1. Сложноподчиненные предложения цели оформлены в ПсФ почти исключительно при помощи союза äàáû, засвидетельствованного в этой функции 126 раз. Этот союз был широко распространен в целевых предложениях в древнерус. памятниках письменности разных жанров, хотя в памятниках делового характера он встречается значительно реже. В книжно-литературных произведениях XVII в. союз äàáû употреблялся наряду с получившим широкое распространение целевым союзом ÷òîáû, не засвидетельствованном в ПсФ. Обращает на себя внимание прежде всего то, что А. Фирсов стремился к однообразию средств связи в целевых предложениях, заменяя союзы с целевым значением äà, åæå цсл. текста Псалтыри также книжным союзом äàáû, например: цсл. óìûþ... ðóöh ìîè, è îáûäó æåðòâåííèêú òâîè ã0ñäè åæå óñëûøàòè ìè ãëàñú õâàëû òâîåÿ (25:6,7) — ПсФ óìûþ... ðÓöj ìîè, è wáèäÓ îëòàð(ü) òâîè ã0ñäè. äàáû òåáh òâîðèë ñëàâÓ ãëàñîìú âåëèêèìú и др. Многочисленна группа замен бессоюзных целевых предложений с инфинитивом цсл. текста Псалтыри придаточными целевыми предложениями с союзом äàáû79, например: цсл. äà ïîñòûäÿòñÿ è ïîñðàìÿòñÿ... èùóù¿è ä0øó ìîþ èçúÿòè þ (39:15) — ПсФ äà ïîñòûäÿòñÿ... èùÓù¿è ä0øè ìîåÿ, äàáû åÿ èç ìåíå âûãíàëè; цсл. á0æå, óùåäðè íû è á0ëãîñëîâè íû... ïîçíàòè íà çåìëè ïóòü òâîè (66:2,3) — ПсФ á0æå ïîìèëÓè íàñ... äàáû ïîçíàëè íà çåìëè ïÓòü òâîè и др. 7.4.2. Союзы êàêî áû и èæå áû в целевом значении встречаются в древнерус. памятниках письменности редко (см.: ИГ 1979, 223, 225). Единичными примерами они представлены и в ПсФ: îæèäàåòú êàêî áû ïîõèòèòü óáîãàãw, è ïîõèòÿ åãw, âëå÷åòú äî ñjòè ñâîåÿ (9:30); ìîëèòñÿ äàáû áûëú ñâîáîæäåíú. èæå áû è ãîíèòåëè åãî íè âî ÷òî îáðàùåííè áûëè (арг. 68:14:23) — ср. польск. modląc się, aby był wybawion a iżby też jego przesladownicy w niewecz obroceni byli. 7.5. Предложения условия Подавляющее большинство предложений условия оформлено в ПсФ при помощи союза åñòëè (37), åñòüëè (7); незначительным количеством примеров представлены условные предложения с союзом àùå (4), который является основным условным союзом в цсл. тексте Псалтыри. Следует отметить, что в ПсФ ни разу не засвидетельствован типичный для произведений XVII в. на деловом языке условный союз áóäåòú (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 354; ИГ 1979, 244; КОРОТАЕВА 1964, 141).
104
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
7.5.1. Появление союза åñòëè в памятниках великорус. письменности иногда связывается с югозападнорус. или польск. влиянием, поскольку условные предложения с этим союзом впервые отмечаются в произведениях XVI в., причем только у авторов (И. Пересветова и А. Курбского), связанных с традициями югозападнорус. и польск. письменности (см.: ПЛОТНИКОВА 1954, 228). В XVII в., особенно во второй его половине, сфера употребления условных предложений с союзом åñòëè значительно расширяется; мы находим этот союз в сочинениях А. Суханова, в челобитных Аввакума, письмах Г. Котошихина, а также в некоторых текстах делового характера (см.: КОРОТАЕВА 1964, 166—167; ИГ 1979, 242; ПЕННИНГТОН 1980, 356). Характерно, что союз åñòëè был помещен Г. Лудольфом среди других союзов в его «Грамматике» (см.: ЛАРИН 1937, 42), а об употребительности этого союза в живой речи свидетельствуют записи разговоров, приведенных Г. Лудольфом80 (см.: ЛАРИН 1937, 57, 61, 76). Это обстоятельство, подтверждающее распространенность союза åñòëè в живой великорус. речи конца XVII в., а также фактические данные родственных славянских языков, позволяют исследователям считать, что условные конструкции с союзом åñòëè развивались в рус., польск. и чешском разговорных языках самостоятельно, параллельно и взаимовлиянием не связаны, однако в великорус. письменном языке они появились под влиянием «простой мовы» (в «Грамматике» И. Ужевича союз åñëè дан среди других союзов — см.: ГУ 1643, л. 53 об.) или польск. языка (см.: ПЛОТНИКОВА 1954, 264; ИГ 1979, 241). Думается, что материал ПсФ подтверждает это мнение, так как лишь 20 из 44 засвидетельствованных в этом памятнике условных предложений с союзом åñò(ü)ëè находят поддержку в конструкциях с союзом jeśli польск. текстов Псалтыри, например: à åñòüëè ìíJ ïðåìîë÷èøú, áÓäÓ ïîäîáåíú ñõîäÿùèìú âî ãðîáú (27:1) — jeśli mi się ozowiesz, będę równym tym co zstępują do grobu и др. В остальных 24 случаях А. Фирсов употребил условный союз åñòëè сам — в польск. тексте ему соответствуют конструкции gdyby był или bych był, например: åñòëè áû ÷òî ìûñëèë sëîå â ñ0ðäöj ìîåì, íå óñëûøàë áû ìåíå ã0ñäü (65:18) — Bych był myślił co złego w sercu mym… и др. Таким образом, в употреблении союза åñò(ü)ëè в предложениях условия А. Фирсов, на наш взгляд, следовал традиции живой великорус. речи конца XVII в., а польск. язык лишь поддерживал эту традицию81. 7.5.2. Союз åñòëè, являясь почти единственным условным союзом в ПсФ, замещал в этой позиции союз àùå цсл. текста Псалтыри. Этот союз не был характерен для живой речи, однако вплоть до XVII в. являлся самым распространенным условным союзом в памятниках книжно-литературного характера. В XVII в. союз àùå встречается лишь в текстах, претендовавших на статус «высокой книжности»82, — таких как Сказание Аврамия Палицина, Иное
3. Лингвистическое исследование памятника
105
сказание, Апофегмата, а также в сочинениях С. Полоцкого, С. Медведева, К. Истомина (см.: КОРОТАЕВА 1964, 135—137). В ПсФ союз àùå в условных придаточных предложениях засвидетельствован всего 4 раза, при этом 2 раза в Предисловии: àùå êIÿ ÷èòàþò ñIè Yàëìû, ñïjøíw... òàêîâûÿ, íè ñåáå íè èíûõ íå ïîëçÓþò... òû æå ëþáåçíûè ÷èòàòåëþ... ÷èòàè Yàëìû ìîëèòâåííûÿ: èëè àùå õîùåøú åãw áë0ãîäàðèòè, ÷èòàè Yàëìû áë0ãîäàðíûÿ (ПАФ: 187). 7.6. Уступительные предложения Придаточные уступительные предложения в ПсФ оформляются преимущественно при помощи книжного союза àùå (20), засвидетельствовано также 5 примеров с разговорным союзом õîòÿ. 7.6.1. Союз àùå был самым распространенным средством связи уступительных придаточных предложений с главным в книжно-литературных произведениях и совсем не встречается в текстах делового характера (см.: ИГ 1979, 262—264). В ПсФ уступительные конструкции с союзом àùå (áû) отмечены 20 раз, в том числе 2 раза в Предисловии, например: àùå è ä0âäîâû òIè Yàëìû ìîëèòâåííûÿ íî òû ðàçÓìJè â íèõ w ñåáj ðå÷åííàÿ (ПАФ: 185). 7.6.2. Свойственный живой разговорной речи, уступительный союз õîòÿ (õîòü) первоначально употреблялся лишь в памятниках письменности делового характера, однако уже с XVI в. он встречается и в книжно-литературных произведениях, преимущественно в тех, в которых отражались черты разговорного языка, — Сатиры о пьянстве, пословицы XVII в. и др. (см.: ИГ 1979, 264). Примеры с уступительным союзом õîòÿ отмечены также у Г. Лудольфа (см.: ЛАРИН 1937, 54, 58, 69, 70). В ПсФ союз õîòÿ отмечен 5 раз, при этом лишь в трех примерах (45:4, 67:14, 108:4) он засвидетельствован в качестве единственного уступительного союза, в двух же случаях А. Фирсов употребил оба союза рядом: Ñåãw ðàäè íå Óáîèìñÿ, õîòÿ áû è çåìëÿ òðÿñëàñÿ, àùå áû è ãwðû ïðåëîæèëèñÿ â ìwðÿ (45:3), àùå õîòÿ è ãîâîðèë, äðîæàëè íîãè ìîj (93:18). Как видим, и в оформлении уступительных придаточных предложений А. Фирсов стремился использовать один союз, выбрав книжный союз àùå. 7.7. Предложения места Сложноподчиненные предложения места представлены в ПсФ небольшим количеством примеров с союзными словами наречного происхождения — разговорного союза ãäJ (8) и книжного èäJæå (6).
106
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
Союз èäJæå, по наблюдениям исследователей, не употреблялся в памятниках делового характера, а в XVII в. он довольно редко встречается и в книжно-литературных произведениях, в которых более распространенным становится свойственный разговорной речи союз ãäJ (см.: ИГ 1979, 268—269). А. Фирсов, видимо, не дифференцировал оба союза и мог употребить их в тексте рядом, например: ãäJ íàïèñàíw òîêìw jàëîì, òîãäà òàìw ðàçÓìJè åäèíw òî÷¿þ èãðàí¿å èñòðÓìåíòà... à èäJæå ñòîèò ïhñíü, òàìw ðàçÓìJè òî÷¿þ ãëàñú ÷ëâ_÷åñê¿è... à èäJæå jàëîì ïhñíè, òàìw ëþäè çà÷èíàëè, à íà èñòðóìåíòàõ ïð¿èãðûâàíw. à ãäJ ïJñíü jàëìà, òàìw íà èñòðÓìåíòàõ çà÷èíàëè, à ëþäè ïðèïJâàëè (ПАФ: 187). Возможно, А. Фирсов чередовал эти союзы с целью избежать повторения. 7.8. Предложения причины Сложноподчиненные предложения причины засвидетельствованы в ПсФ со следующими союзами: ïîíåæå (382), çàíå (29), èáî (29), áî (8) и ÿêî (6). Этот набор союзов отражает разнообразие средств связи в причинных конструкциях, возможное в книжно-литературных произведениях XVII в. При этом характерный для делового языка и живой разговорной речи союз ïîòîìó ÷òî в ПсФ не засвидетельствован. 7.8.1. Основным причинным союзом в ПсФ является цсл. по происхождению союз ïîíåæå, который в XVII в. мог восприниматься не только как книжный, но и как стилистически нейтральный союз (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 364). Установка на употребление союза ïîíåæå была у А. Фирсова вполне сознательной, так как он последовательно заменял им «универсальный» цсл. союз ÿêî, а также — значительно реже — союзы çàíå и èáî цсл. текста Псалтыри, например: цсл. ÿêî âjñòü ã0ñäü ïóòü ïðàâåäíûõú... (1:6) — ПсФ ïîíåæå âjäàåòú ã0ñäü ïÓòü ïðàâåäíûõú...; цсл. ïîìèëóè ìÿ ã0ñäè, ÿêî íåìîùåíú åñìü (6:3) — ПсФ ïîìèëÓè ìÿ ã0ñäè, ïîíåæå íåìîùåíú åñìü и мн. др. 7.8.2. Еще два цсл. причинных союза — çàíå и èáî — засвидетельствованы в ПсФ по 29 раз. Эти союзы отмечены как в соответствии с цсл. текстом Псалтыри, так и вместо союза ÿêî. Обращает на себя внимание немалое количество примеров, когда в причинных конструкциях, следующих одна за другой, А. Фирсов в одной из них заменяет союз ÿêî цсл. текста союзом ïîíåæå, а в другой — союзом èáî или çàíå, видимо, с целью избежать повторения, например: áÓäÓ ñëàâèòè ã0ñäè èìÿ òâîå, ïîíåæå äîáðî åñòü. Çàíå wò âñÿêIÿ ïå÷àëè èçáàâèëú ìÝ åñè ã0ñäè (53:8:9); è ïîþ èìåíè òâîåìÓ âûøíIè. ïîíåæå wáðàòèëèñÝ âðàçè ìîè âñïÿò(ü)... èáî òû wòïðàâèëú åñè ñÓäú ìîè (9:3:4:5) и др. Эти примеры могут свидетельствовать о том, что в ПсФ причинные союзы ïîíåæå, çàíå и èáî стилистически равноправны.
3. Лингвистическое исследование памятника
107
7.8.3. В ПсФ засвидетельствовано 9 примеров со словом áî, из них лишь один можно квалифицировать как выделительно-усилительную частицу: wò ñÓäåá áî òâîèõ ã0ñäè íå Óêëîíèõñÿ, ïîíåæå òû ã0ñäè ìåíå èì íàÓ÷èë (118:102). Остальные 8 примеров мы рассматриваем как причинные конструкции с союзом áî. Эти конструкции особенно широко употреблялись в ситуациях, когда необходимо привести аргумент, ввести в текст цитаты (см.: ИГ 1979, 285). В ПсФ такие конструкции засвидетельствованы трижды, например: wò ÷èòàíIÿ ñëîâà á0æIÿ... ìíwæèòñÿ â ÷0ëâöjõú âjðà. Òàêw áî ñâ0òûè àï0ñòëú ïàvåëú ðå÷å; âjðà wò ÷èòàíIÿ ñëîâà á0æIÿ áûâàåò. Òàêw áî è ñàìú ã0ñäü íàøú... âî ñâ0òîìú Åv0ãëIè ðå÷å; èñïûòàèòå ïèñàíIÿ (ПАФ: 183). В остальных отмеченных примерах союз áî употреблен в соответствии с цсл. текстом Псалтыри, например: ðàäè èìåíè òâîåãw ã0ñäè, w÷èñòè ãðjõè ìîÿ, ìíîãw áî èõú åñòü (24:11) и др. 7.8.4. Универсальный цсл. союз ÿêî засвидетельствован в ПсФ всего 6 раз, при этом лишь 3 раза — в т е к с т е, остальные 3 примера отмечены в глоссах ркп. А, принадлежащих не основному писцу этой рукописи (гл. 4:9, гл. 46:10, гл. 142:3). Вот пример из текста: õâàëèòå ã0ñäà ïîíåæå áëàãú ã0ñäü, ïîèòå èìåíè åãw, ÿêw äîáðw (134:3) — в этом примере А. Фирсов один раз заменил союз ÿêî союзом ïîíåæå, а во второй раз — нет, возможно, чтобы не повторяться. 7.9. Сравнительные предложения В сравнительно-сопоставительных предложениях А. Фирсов использовал следующие союзы: ÿêî (109), ÿêî æå (4), ÿêî áû (29) и êàêî (6). 7.9.1. Союз ÿêî, как уже отмечалось, был в цсл. языке полисемантичным и использовался в качестве средства связи в сложноподчиненных предложениях разного типа. В сравнительных предложениях этот союз в XVII в. широко употреблялся, однако в текстах на деловом языке он встречается редко (см.: ИГ 1979, 361) — так, например, у Г. Котошихина ÿêî засвидетельствовано в функции сравнительного союза всего 5 раз (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 372—373). А. Фирсов, как мы видели, довольно последовательно заменяет союз ÿêî цсл. текста Псалтыри в дополнительных, причинных и др. предложениях другими союзами, оставляя его — столь же последовательно — в сравнительно-сопоставительных предложениях. Сравнительно-сопоставительные конструкции с ÿêî, ÿêî æå засвидетельствованы в ПсФ преимущественно без соотносительных слов в главном предложении (97 примеров с ÿêî и 3 примера с ÿêî æå), например: è áÓäåòú òàêîâûè ÿêw äðåâî íàñàæäåííîå ïðè òåêÓùèõ âwäàõ (1:3) и др. С корреля-
108
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
том òàêî в главном предложении засвидетельствовано лишь 13 примеров; отметим, что в этих случаях ÿêî (12) и ÿêî æå (1) являются с о ю з н ы м и с л о в а м и, так как коррелят подчеркивает обстоятельственное значение этих слов (см.: ИГ 1979, 349). Например: ÿêw æå ñëûøàõîìú, òàêw è âèäjõîìú, âî ãðàäj ã0ñäà ñèëú (47:9) и др. 7.9.2. Как уже отмечалось, в ПсФ 29 раз встретилась сравнительная конструкция с союзом ÿêî áû, указывающим на гипотетичность сравнения или на его метафорический характер. Подобные конструкции встречаются в XVII в. довольно редко: либо в текстах религиозного содержания, либо там, где «в целях придания языку возвышенного, приподнято-торжественного характера автор прибегает к искусственной книжности и архаизации языка» (ИГ 1979, 377). В текстах на деловом языке сравнительные конструкции с союзом ÿêî áû почти не встречаются; в произведении Г. Котошихина, например, такая конструкция засвидетельствована лишь один раз (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 373). Обращает на себя внимание то обстоятельство, что употребление этого союза иногда находит поддержку в польск. текстах, например: ëþäè çâàëè I0åðñëèìú äùåðIþ ÿêî áû ïëîä ìjñòà (гл. 9:15) — miasto zowią córką jakoby płód miejsca. Однако в большинстве случаев А. Фирсов употребил союз ÿêî áû сам (в цсл. и польск. текстах употреблен союз ÿêî, jako), что могло бы свидетельствовать о том, что употребление этого союза в образных и гипотетических сравнительных конструкциях является принадлежностью индивидуального стиля А. Фирсова. Например: wòâîðèëè íà ìÿ óñòà ñâîè, ÿêw áû ëjâú âîñõèùàþùIè è ðûêàþùIè (21:14). 7.9.3. Редко встречаются в ПсФ сравнительные конструкции с союзными словами êàêî и êàêú. Местоименное наречие êàêî в роли компаративного союза или союзного слова встречается в памятниках XVII в. редко — в контекстах религиозного содержания (см.: ИГ 1979, 363). В ПсФ союзное слово êàêî засвидетельствовано 6 раз — в составе сравнительно-сопоставительных конструкций с коррелятом òàêî в главном предложении, например: êàêw æèâåòå, òàêw âî ãíjâj è ïîæèðàåòå åãw (57:10). Характерный для делового языка и встречающийся в произведениях художественной литературы XVII в. компаративный союз êàêú (см.: ИГ 1979, 362—363; ПЕННИНГТОН 1980, 371) в исследуемом памятнике засвидетельствован лишь 1 раз — в ркп. Б: ïîâjäàøà ìíj çàêîíîïðåñòÓïíèöû áàñíè, à íå òàêú, êàêú òâîè çàêîíú ã0ñäè (118:85). 7.9.4. Все отмеченные в ПсФ с р а в н и т е л ь н о - с о п о с т а в и т е л ь н ы е конструкции оформлены при помощи книжного союза íåæåëè, который засвидетельствован 12 раз, например: áîëj èõ åñòü, íåæåëè èõ èçðåùè ìîãÓ (39:6); ëÓ÷øè åñòü ã0ñäè ì0ëñòü òâîÿ, íåæåëè æèâîòú (62:4).
3. Лингвистическое исследование памятника
109
7.10. Некоторые выводы Установка А. Фирсова на упрощение цсл. языка Псалтыри óäîáíhèøàãw ðàäè ðàçóìà заметно отразилась на синтаксическом строе его Псалтыри. Весьма характерно, в о - п е р в ы х, что А. Фирсов отказывается прежде всего от тех синтаксических элементов цсл. текста Псалтыри, которые затрудняли понимание текста. Это особенно наглядно проявилось в заменах средств связи в сложноподчиненных предложениях, так как переводчик стремился избежать многозначности средств связи, характерной для цсл. текста Псалтыри, путем устранения (полного или частичного) полисемантичности цсл. союзов: союз ÿêî сохраняется лишь в сравнительно-сопоставительных конструкциях, а союз àùå преимущественно используется в уступительных конструкциях. В о - в т о р ы х, А. Фирсов использует в качестве основного средства связи, как правило, стилистически нейтральные в XVII в. союзы и союзные слова, предпочитая их традиционно употребляемым в Псалтыри средствам связи (например, в определительных конструкциях союз êîòîðûè употребляется чаще, чем èæå, а в причинных конструкциях частотность союза ïîíåæå значительно превышает частотность конструкций с союзами çàíå, èáî, áî). Основной арсенал используемых А. Фирсовым подчинительных союзов и союзных слов имел в XVII в. широкое употребление в книжно-литературных произведениях, что позволяло А. Фирсову упрощать цсл. язык Псалтыри за счет цсл. же по происхождению союзов, сближая тем самым подчинительные конструкции Псалтыри с книжно-литературным языком второй половины XVII в. В - т р е т ь и х, особого внимания заслуживает роль польск. языка в отборе А. Фирсовым союзных средств связи в сложноподчиненных предложениях. «Поддерживающей ролью» польск. языка мы объясняем использование А. Фирсовым в качестве основного средства связи в дополнительных предложениях союзов èæå, ÿæå, åæå, а также замену субстантивированных причастий и причастных оборотов цсл. текста Псалтыри конструкцией «òîè... êîòîðîè (êîè, èæå)». В - ч е т в е р т ы х, в ПсФ не засвидетельствованы союзы, свойственные в XVII в. и с к л ю ч и т е л ь н о разговорной речи и деловому языку (÷òîáû, êàê, ïîòîìó ÷òî и др.), редко употребляются союзы ÷òî, õîòÿ, êîãäà, которые несут на себе отпечаток разговорного субстрата. Анализ синтаксического строя ПсФ позволяет сделать следующие выводы: 1. Основные синтаксические черты ПсФ сближают ее с книжно-литературными произведениями второй половины XVII в. (это: употребление в функции сказуемого именной формы прилагательных и причастий; нормативность в атрибутивной функции полных форм адъективных слов; норма-
110
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
тивность Им. предикативного; употребление Р. пад. при отрицании; «книжный» набор основных союзов и союзных слов). 2. От некоторых книжных элементов А. Фирсов последовательно отказывается (это: конструкции «дательный самостоятельный»; «инфинитив + Д. пад.»; второй В. пад.). 3. Благодаря «поддерживающей роли» польск. языка нормативными для ПсФ становятся как некоторые архаичные синтаксические явления (составное именное сказуемое с глагольной связкой áûòè в формах наст. времени; изъяснительный союз èæå), так и конструкции, свойственные живой великорус. речи («îêîëî + Р. пад.»; условный союз åñòëè) и деловому языку («äî + Р. пад.», конструкция «òîè... êîòîðîè»). Таким образом, существенно видоизменив синтаксический строй цсл. Псалтыри, А. Фирсов не выходит в целом за рамки «книжных» традиций второй половины XVII в. Нормативными же «некнижными» синтаксическими конструкциями являются в ПсФ лишь те, которые поддерживались польск. языком.
Часть 3 Лексика По нашим подсчетам в ПсФ содержится чуть свыше 3,5 тысяч слов (включая слова служебные, а также имена собственные; краткие и полные формы прилагательных считаются отдельными словами). Сравнение Словника ПсФ со «Справочным и объяснительным словарем к Псалтыри» П. Гильтебрандта (см.: ГИЛЬТЕБРАНДТ 1898), в котором учтены почти все слова цсл. текста Псалтыри83, позволяет констатировать, что лишь около 50 % лексики ПсФ совпадает с лексикой цсл. текста Псалтыри. А. Фирсов, таким образом, п о ч т и н а п о л о в и н у обновил лексический состав цсл. Псалтыри84. Нас будет интересовать прежде всего та лексика, за счет которой А. Фирсов «упростил» язык Псалтыри. Интерес представляет также та лексика, от которой А. Фирсов последовательно отказывается. Выяснение обоих моментов кажется нам важным для определения языковой установки переводчика. Поскольку цсл. Псалтырь была лишь одним из пособий, которыми пользовался А. Фирсов, весьма важной задачей является определение характера ориентации переводчика на польск. тексты Псалтыри и выяснение степени насыщенности ПсФ лексическими полонизмами. При анализе лексического состава ПсФ, таким образом, нас будут интересовать следующие моменты: выявление и определение характера лексических замен в цсл. тексте Псалтыри; установление степени насыщенности лексики ПсФ русизмами, полонизмами и нейтрально-книжными словами.
3. Лингвистическое исследование памятника
111
1. Лексические замены 1.1. При сопоставлении текста ПсФ с цсл. текстом Псалтыри обращают на себя внимание многочисленные лексические замены, многие из которых, впрочем, осуществлялись А. Фирсовым непоследовательно. Одни из них, безусловно, отражают стремление переводчика сделать язык Псалтыри более доступным для понимания и заключаются в з а м е н е а р х а и ч н ы х с л о в более понятными синонимами. Осуществляя такие замены, А. Фирсов не особенно заботился о стилистическом статусе выбираемых им синонимов, так как в качестве замещающих устаревшие слова А. Фирсов использует как слова из древнерус. лексического фонда, так и слова просторечные; при этом некоторые синонимы были «подсказаны» переводчику польск. текстами. Вот некоторые примеры: âøè вм. ñêíèïû (104:30), êîáûëêè «кузнечики» вм. ïðóçè (104:33), ïåðåïåëêà вм. êðàñòåëü (104:39), òåòèâà (cieciwa) вм. òóëú «колчан» (10:3), ÷åëþñòü (czeluść) вм. ÷ëåíîâíûè (57:7), ïîêîëçíóëèñü вм. ïîäâèæàñòjñÿ (72:2), ãîëåíü (goleń) вм. ïëåñíå (17:37), âåðâè вм. óæà (15:6), ñêîðî вм. àáIå (39:16, 69:4), ïåùåðà вм. âåðòåïú (141:1), ïîíîøåíIå вм. ãàæäåíIå (30:14), ëåäú (lod), ìãëà (mgła) вм. ãîëîòü (147:6, 148:8), ñîñóäú, êîòåëú (kocioł) вм. êîíîáú (59:10, 107:10), ñjòü (sieć) вм. ìðåæà (140:10) и др. Приведенные выше замены могли диктоваться объективной причиной — непонятностью значения этих слов. 1.2. Особый интерес, однако, представляют те лексические замены, которые А. Фирсов осуществлял, видимо, исходя из своих я з ы к о в ы х установок, так как заменяемые в этих случаях слова нельзя отнести к архаизмам. В заменах такого рода можно усматривать индивидуальное представление А. Фирсова о «простых словенских словах без украшения» (то есть «русизмах»), противопоставленных «славянизмам»85. Лексические различия между цсл. и рус. языками вполне осознавались книжниками XVI—XVIII вв., однако определялись во многом интуитивно, вследствие чего одно из двух в равной степени «словенских» слов могло соотноситься с «русским» языком, а другое — с цсл. (например, îêî и ãëàç). Рассмотрим сначала те слова цсл. текста Псалтыри, от которых А. Фирсов либо последовательно отказывается, либо заменяет их очень часто. К числу р е г у л я р н ы х замен относится употребление наречия âñåãäà (37) вместо цсл. âûíó, не засвидетельствованного в ПсФ ни разу. Сознательность этой замены особенно наглядно проявляется в тех случаях, когда цсл. стих в целом оставляется А. Фирсовым без изменений (33:2, 104:4 и др.). Г. Лудольф противопоставляет эти слова как «славянское» (âûíó) и «русское» (âñåãäà) (см.: ЛАРИН 1937, 116), а в Рук. л. (см.: АВЕРЬЯНОВА 1964) оба слова даются без помет.
112
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
Столь же последователен А. Фирсов в замене цсл. âñêóþ словосочетанием ÷åñî ðàäè (9:22, 41:6, 41:10 и др.) и ïî÷òî (2:1, 21:2, 42:2 и др.)86. Очень часто заменяет А. Фирсов наречие çjëî наречием âåëìè (77:29, 78:8, 91:6 и др.), в том числе в тех случаях, когда других замен в цсл. стихе совсем или почти нет (103:1, 106:38 и др.). Хотя А. Фирсов осуществлял эту замену непоследовательно (наречие çjëî отмечено 15 раз), высокая частотность наречия âåëìè (47 употреблений) свидетельствует о предпочтении переводчиком именно этого слова. Характерна для А. Фирсова замена цсл. áðàíü (3) существительными âîèíà (67:31, 75:4, 77:9 и др.) и áèòâà (17:35, 17:40, 88:44, 139:8), которые в количественном отношении встречаются в нашем памятнике чаще: âîèíà — 6 раз, áèòâà — 7 раз. Оба слова широко употреблялись в древнерус. памятниках письменности, преимущественно в летописях (см.: ДРС I, 186; II, 310); в ПсФ существительное áèòâà иногда «подсказывалось» переводчику польск. словом bitwa (например, 88:44). Старательно избегает А. Фирсов также употреблять существительное ñåëåíIå, заменяя его словами æèëèùå (13 раз), äâîðú (117:15), äîìú (51:6) и ïîëàòà (83:11). Все слова — за исключением последнего — встречаются и в цсл. тексте Псалтыри. Существительное ïîëàòà употреблено А. Фирсовым, видимо, под влиянием pałace польск. текста. Слово èñòóêàííûè «предмет, которому поклоняются язычники» А. Фирсов почти регулярно заменяет существительным áîëâàíú, засвидетельствованным 9 раз. Слово áîëâàíú «идол» отмечается в цсл. текстах с XIII в. (см.: СРЕЗНЕВСКИЙ I, 197—198), а в ПсФ оно поддерживается польск. bałwan, ср.: bałwanowi litemu — áîëâàíó ëèòîìó (105:19); rzezanym bałwanom — ðjçàíûìú áîëâàíàìú (105:36, 105:38). Слово èñòóêàííûè отмечено в ПсФ лишь 1 раз (96:7). Весьма характерны для А. Фирсова частые замены слов с корнем áëàãсловами с корнем äîáð-: áëàãîñëîâèòè на äîáðîñëîâèòè (15:7, 103:35, 133:1 и др.), áëàãú на äîáðú (53:8, 85:5), áëàãIè на äîáðûè (33:15, 34:12, 36:27 и др.), а также последовательная замена цсл. áëàãîñòûíÿ на äîáðîå (13:4, 36:3, 51:5), äîáðî (13:1). Однако в большинстве случаев А. Фирсов все же оставляет в тексте цсл. слово, вследствие чего слова с корнем áëàã- более частотны, чем слова с корнем äîáð-, ср.: áëàãîñëîâèòè (52) — äîáðîñëîâèòè (10), áëàãú (29) — äîáðú (8), áëàãIè (23) — äîáðûè (32). Приведенные выше примеры весьма показательны, так как слова с корнем äîáð- могли ассоциироваться в языковом сознании А. Фирсова с «русизмами» — как, например, у автора Рук. л. (см.: АВЕРЬЯНОВА 1964, 39). При этом многие из них были «подсказаны» переводчику польск. текстами (dobry). Стремлением избегать лексической многозначности и «подсказывающей» ролью польск. текстов следует, видимо, объяснять последовательную
3. Лингвистическое исследование памятника
113
замену цсл. ÿçûêú в значении «народ, люди» словом íàðîäú — польск. naród (9:21, 17:44, 17:50 и др.). За словом ÿçûêú А. Фирсов оставляет значения: «иноплеменники, язычники» (во мн. ч. — 14 раз), «часть тела» (34) и «средство общения» (19). Весьма многочисленны также примеры замены словосочетания èñïîâjäàòèñÿ áîãó словосочетанием ïðîñëàâëÿòè áîãà (74:2, 78:13, 99:4 и др.). Во всех случаях замена осуществлена под влиянием польск. wysławiać Boga, причем несколько раз А. Фирсов даже употребил в этом словосочетании глагол âûñëàâëÿòè (56:10, 70:22). Под влиянием польск. текста осуществлены многочисленные замены существительного ìèëîñòü цсл. текста Псалтыри словом ìèëîñåðäIå (6:5, 25:3, 30:22 и мн. др.). Хотя оба слова в значении «сострадание, сочувствие» встречаются уже в древнейших цсл. памятниках письменности (см.: ДРС IX, 151— 152, 155), в тексте Псалтыри использовалось лишь слово ìèëîñòü. Однако в польск. языке существительное miłość помимо значения «милосердие» имело не свойственное рус. языку значение «любовь» (см.: ССП IV, 262—265), в то время как существительное miłosierdzie употреблялось преимущественно в значении «сострадание, сочувствие» (см.: ССП IV, 255—257). Семантическое отталкивание от значения польск. слова miłość, видимо, и привело к частым заменам цсл. ìèëîñòü на ìèëîñåðäIå, которое во всех случаях поддерживается польск. miłosierdzie (54). Чаще, однако, А. Фирсов оставлял слово ìèëîñòü без изменения (оно засвидетельствовано 101 раз). Многие лексические замены в ПсФ, как мы уже отмечали выше, были «подсказаны» переводчику польск. текстами Псалтыри. При этом некоторые из таких замен, строго говоря, не изменяют стилистический статус заменяемого слова (оба слова употребляются в цсл. тексте Псалтыри), но нарушают свойственные этим парам слов с м ы с л о в ы е различия. Это, например, замена существительного èñòèíà словом ïðàâäà, âîñêðåñíóòè — âîñòàòè, ñóäáà — ñóäú. Так, существительные èñòèíà и ïðàâäà имели в цсл. тексте Псалтыри семантические различия, идущие от греческого текста и заключавшиеся в том, что ïðàâäà осмыслялась как божественное начало, а èñòèíà — как человеческое (см.: УСПЕНСКИЙ 1983, 49, 112—113), вследствие чего позиции обоих слов в цсл. тексте Псалтыри были строго закреплены, ср.: èñòèíà îòú çåìëè âîçñIÿ, è ïðàâäà ñ íåáåñå ïðèíè÷å (84:12). Однако в польск. языке в семантическое противопоставление со словом prawda вступало слово sprawiedliwość (ср.: Prawda się narodzi z ziemie, a sprawiedliwość wyjrzy z nieba), за которым в основном и было закреплено значение божественного начала (см.: ССП VIII, 367—368). Существительное prawda, таким образом, в польск. текстах Псалтыри употреблялось в тех позициях, где в цсл. — èñòèíà. Употребляя слово ïðàâäà как в соответствии с цсл. текстом Псалтыри,
114
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
так и в соответствии с польск. текстами, переводчик замещает в последнем случае цсл. èñòèíà (5:10, 11:2, 30:6 и др.). А. Фирсов, видимо, был далек от мысли дифференцировать значения слов ïðàâäà и èñòèíà. Более того, полагаем, что в его языковом сознании эти слова противопоставлялись не в семантическом, а в с т и л и с т и ч е с к о м отношении — в том же смысле, что и у Г. Лудольфа: см. его замечание о том, что èñòèíà является «славянизмом», а ïðàâäà — «русизмом» (см.: ЛАРИН 1937, 116). Употребляя преимущественно «русизм» ïðàâäà (159) (èñòèíà — 11 раз), А. Фирсов тем самым реализовывал свою программу, направленную на упрощение языка Псалтыри. Смысловые различия того же порядка были свойственны в цсл. тексте Псалтыри глаголам âîñêðåñíóòè и âîñòàòè. В польск. текстах, однако, оба значения «покрывались» одним глаголом — wstać (powstać), вследствие чего А. Фирсов часто меняет âîñêðåñíóòè на âîñòàòè (9:20, 9:33, 16:3 и др.). Если последний глагол отмечен в нашем памятнике 41 раз, то глагол âîñêðåñíóòè засвидетельствован лишь 4 раза: 3 раза в глоссах ркп. А, принадлежащих постороннему лицу (1:5, 11:6, 16:13), и 1 раз в ркп. Б-В (67:2, в ркп. А и Г — âîñòàòè). К рассматриваемым явлениям следует, видимо, отнести многочисленные замены (19 раз) существительным ñóäú слова ñóäáà цсл. текста Псалтыри (16:2, 18:10, 96:2 и др.). Если в цсл. языке в значении «приговор, решение» употреблялось как слово ñóäáà (см.: СРЕЗНЕВСКИЙ III, 608), так и ñóäú (см.: СРЕЗНЕВСКИЙ III, 603—607), то в польск. языке это значение выражалось лишь словом sąd (см.: ССП VIII, 125—131), что и привело А. Фирсова к столь частым заменам. Замечательно, что из 19 отмеченных в ПсФ употреблений слова ñóäáà 11 принадлежат постороннему лицу, правившему текст ркп. А. Этот «справщик» либо в глоссах (18:10, 47:12, 118:13 и др.), либо непосредственно в тексте (96:8, 104:5, 118:20 и др.) заменяет им слово ñóäú. Поскольку в основе семантических противопоставлений лексических пар âîñêðåñíóòè — âîñòàòè, ñóäáà — ñóäú можно усматривать различие между подлинной (высшей) и эмпирически наблюдаемой реальностью (см.: УСПЕНСКИЙ 1983, 49), в замене слов, соотносимых с божественным началом (âîñêðåñíóòè, ñóäáà), словами, относящимися к реальной действительности (âîñòàòè, ñóäú), можно усматривать — помимо ориентации переводчика на польск. язык — также индивидуальное представление А. Фирсова о «славянизмах» и «русизмах». Итак, анализ лексических замен, осуществляемых А. Фирсовым с большей или меньшей регулярностью, позволяет констатировать, что р е г у л я р н ы м и в ПсФ являются преимущественно те замены, которые регулярно «подсказывались» польск. текстами (èñòèíà — ïðàâäà, âîñêðåñíóòè — âîñòàòè, ÿçûêú — íàðîäú, ñóäáà — ñóä, èñòóêàííûè — áîëâàíú и др.).
3. Лингвистическое исследование памятника
115
Обращает на себя внимание и то обстоятельство, что если замещаемые А. Фирсовым слова являются специфически книжными, то слова, употребляемые вместо них, представлены в большинстве случаев как в книжном языке, так и в живой речи. Замечательно, что в принципе такое же понимание «русских» слов было отмечено Л. С. Ковтун у Максима Грека и Нила Курлятева, которые, называя свой перевод Псалтыри 1552 г. «русским», «имели в виду не происхождение слов и форм, а то, насколько приняты они у русских» (КОВТУН 1975, 80). Индивидуальное представление А. Фирсова о «простых словенских» словах, таким образом, нельзя считать оригинальным — оно отражает языковые представления книжников XVI—XVII вв. и заключается в том, что совпадающие элементы цсл. и рус. языков воспринимались на Руси как «свои» — они «оказывались в сознании русских людей в одном ряду с русизмами, а не церковнославянизмами» (КОВТУН 1975, 113)87. К числу индивидуальных явлений поэтому следует относить не принцип противопоставления «словенской» и «простой словенской» лексики у А. Фирсова, а конкретные примеры лексических замен, среди которых оказываются и полонизмы. Таким образом, под «простыми обыклыми словенскими» словами ПсФ следует понимать в первую очередь слова нейтрального лексического фонда, общие для рус. и цсл. языков88. Что же касается специфически разговорных слов и форм, не характерных для книжного языка, то они и для «простого» языка А. Фирсова в целом не свойственны и относятся к числу явлений окказиональных. Это — редкие примеры слов с фонетическими признаками русизмов (о них мы будем говорить ниже), а также небольшое количество просторечных слов: îìàí÷èâûè (арг. 40:6), ïîêàìjñòú (103:33), ïîìåðjòè (142:3), ãîâîðèòè (93:18, 113:15) и некоторые другие. 1.3. Сказанное выше по отношению к лексическим заменам, осуществленным А. Фирсовым в цсл. тексте Псалтыри, наглядно подтверждается так называемыми «произвольниками», то есть стилистически противопоставленными л е к с и ч е с к и м и в а р и а н т а м и перевода, один из которых вынесен на поля рукописи89. В XVII в. составление «произвольников» было неотъемлемой частью лексической работы переводчиков и исправителей церковных текстов, причем если в предшествующий период основной задачей «произвольников» было выявить значение слова или оборота речи путем сопоставления синонимичных слов и выражений, то в XVII в. составители «произвольников» часто сопоставляли цсл. и рус. лексику (см.: КОВТУН 1963, 317). Замечательно, что о «произвольниках» А. Фирсов упоминает в Предисловии к своей Псалтыри (этот фрагмент Предисловия, как уже отмечалось, восходит к Предисловию Нила Курлятева к переведенной Максимом Греком в 1552 г. Псалтыри): êîòîðûÿ ñòèõè, èëè ðå÷åíIÿ åäèíú ðàçÓìú èìjþò, òàìw âåçäj
116
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
åäèíàêî è íàïèñàíî. à èíûÿ ñòèõè, è ðå÷åíIÿ, äâîåðàçÓìíû: èíûÿ æå è íà òðè ðàçÓìà ãîâîðÿòñÿ. ÿêî ñÓòü ïî íàøåìÓ ïèøÓòú ïðèçâîëíèêè: òàêî è çäj ìíîãw ñÓòü ïðîèçâîëîâú, è ñòèõîâú è ñâèäjòåëñòâú, íà ïîëÿõú íàïèñàííûõ íàøèì ñëàâåíñêèìú ÿçûêîìú, ñ ðàçíûìè wòìjòêàìè (ПАФ: 185). Если «произвольники», направленные на т о л к о в а н и е отдельных слов и стихов текста Псалтыри, характерны для обоих вариантов ПсФ, то «произвольники», представляющие собой л е к с и ч е с к и е в а р и а н т ы п е р е в о д а, представлены подавляющим большинством примеров лишь в ркп. Б-Г — то есть в п е р в о м в а р и а н т е ПсФ, что подтверждает наше мнение об этом варианте как о более раннем. Поскольку «произвольники» составлялись при предварительной, черновой работе над переводом или правкой богослужебных книг, а потом предлагались справщику на выбор по его «произволению» (см.: КОВТУН 1963, 286), следует полагать, что ркп. Б-Г представляют собой списки с чернового варианта ПсФ. Ркп. А в таком случае является окончательным, отредактированным переводчиком текстом Псалтыри, и почти полное отсутствие во втором варианте «произвольников» — лексических вариантов позволяет предполагать, что автором уже был сделан выбор между семантически тождественными, но стилистически отличающимися «произвольниками». Ниже приведем список «произвольников», которые можно рассматривать как синонимы (иногда — не в основном, а в частном значении). Слова приводятся в последовательности: текст — глосса; подтитловые написания раскрываются; в скобках даются пометы: цсл. — означает, что данное слово соответствует традиционному цсл. тексту Псалтыри; помета польск. означает, что однокоренное слово засвидетельствовано в одном из польск. текстов (или в нескольких из них), при этом конкретный польск. текст указывается лишь в тех случаях, когда как текст ПсФ, так и глосса к нему восходят к польск. текстам, но разным; А — означает, что глосса принадлежит постороннему лицу в ркп. А. àäîâû (цсл.) — ãðîáîâû (польск.) — 17:6; àäú (цсл.) — ãðîáú (польск.) — 54:16 (Б-Г), 29:4 (А, В, Г), 30:18 (А, В, Г), 87:4 (Б-Г), 93:17 (Б-Г); áåçäíà (цсл.) — ïðîïàñòü (польск.) — 76:17 (В, Г), 134:6 (А, В, Г); áåçóìíîè (цсл. áåçóìåíú) — ãëóïîè, øàëåíîè (польск.) — 13:2 (А); áèòâà (цсл. áðàíü) — 17:40 (Б-Г); áëàãî (цсл.) — äîáðî — 33:11 (Г); áëàãîâîëèëú åñè (цсл.) — äîáðî ñîòâîðèëú — 84:2 (Б-Г); áëàãîñëîâèòè (цсл.) — äîáðîñëîâèòè — 101:1 (А), 103:1; áëàæåíú (цсл.) — äîáðûè — 1:1 (А); áëèçú (цсл.) — íåäàëå÷å — 33:19 (Б-Г); áîãàòíî — ìjðíî — 67:10 (Б-Г); áîæIå — ãîñïîäíå (польск.) — 106:8 (Б-Г); áðàíü (цсл.) — âîèíà — 143:1; áðàøíî (цсл.) — ÿäjíIå — 106:18 (Б-Г); âåëåðûáú (Б-99) — ëåâIàôàìú (Б-63) — 103:26 (Б-Г); âèäjíIå — îáðàçú (польск.) — 16:15 (Б-Г); âëàäû÷åñòâî (цсл.) — âëàäjòåëñòâî — 144:13 (Б-Г);
3. Лингвистическое исследование памятника
117
âìjñòj — âêóïj (цсл.) — 87:18 (А); âîçâûøàòè (польск.) — ïðîñëàâëÿòè 29:2 (Б-Г); âîçäàòè (А, цсл.) — îòìñòèòè — 137:9 (А); âîçíåñòèñÿ (цсл.) — âîçâûñèòèñÿ (польск.) — 107:6 (Б-Г); âîñêëèêíóòè (цсл.) — âîñïjâàòè (польск.) — 99:1 (Б-Г); âñòÿãíóòè (цсл.) — ñòèñíóòè (польск.) — 31:9 (А); âûñîêîñòü (польск.) — âûñîêIè (цсл.) — 112:5 (Б-Г); âjæäè (цсл.) — âjêà 10:5 (Б, В); ãîðÿ÷åñòü (польск.) — òåïëîòà (цсл.) — 18:7 (Б-Г); ãîñïîäåíü (цсл.) — áîæIè 104:19 (А, В, Г); ãðîáú (польск.) — ðîâú (цсл.) — 27:1 (А); äàðîìú — áåçú öjíû (цсл.) — 43:13, áåçú äåíåãú (польск.) — 43:13 (В, Г); äâîðú (цсл.) — õðàìú — 28:2, — ïðèñjëîêú (польск.) — 115:10 (В, Г); äIÿâîëú (цсл.) — ïðîòèâíèêú (польск.) — 108:6 (А, Б-Г); äî êîíöà (цсл.) — íàâjêè — 12:2 (А, В, Г); äîìú (цсл.) — æèëèùå — 25:8 (Б-Г); äîñòîèíñòâî (польск.) — ÷èíú — 44:5 (В, Г); äîñòîÿíIå (цсл.) — ïðåèçîáèëIå — 134:4 (БГ); äjäè÷åñòâî (польск.) — íàñëjäIå — 60:6 (Б), 118:101 (Б); åôðåìú (цсл.) — åôðàèìú (польск.) — 107:9 (Б-Г); æèëèùå — õðàìú — 42:3; æèòî — ïøåíèöà (цсл.) — 64:14 (Б-Г); çàêóðèòèñÿ (польск.) — âûõîäèòè — 17:9 (А); çàïàëÿòèñÿ (цсл.) — ðàñïàëèòèñÿ (польск.) — 17:9; çàïîâjäü (БГ) — ñëîâåñà (цсл.) — 118:9 (Б-Г); çëî — íåùàñòIå (польск.) — 34:26 (Б-Г); çëîäjèñòâî — ïîãóáëåíIå (польск.) — 34:17 (Б-Г); çìIè (цсл.) — âåëåðûáú (польск.) — 73:13 (Б, Г), 148:7; çjëî (цсл.) — âåëìè — 20:20 (Б-Г); èäóìåÿ (цсл.) — åäîìú (польск.) — 107:10 (Б-Г), 107:11 (Б-Г); èçáàâëÿòè — ñâîáîæäàòè — 24:15 (В, Г); èçáðàííûè (цсл.) — ëóò÷Iè — 140:4 (А); èçëèøå (цсл.) — ìíîãî — 30:24 (Б-Г); èçíåìî÷è (цсл.) — îáåçñèëjòè — 25:1 (Б-Г); èñïîâjäàòèñÿ (цсл.) — ïðîñëàâëÿòè (польск.) — 137:1 (А), 104:1 (Б-Г); èñïûòàòè (цсл.) — äîñâèäjòåëñòâîâàòè (польск.) — 10:6; êëÿòâà (цсл.) — ïðîêëèíàíIå (польск.) — 108:17 (Б-Г); êíÿçü (цсл.) — âëàäJòåëü — 44:17 (Б-Г); êðîòîñòü (цсл.) — ïå÷àëü, òåðïjíIå (польск.) — 131:1; êðjïîñòü — çàñòóïëåíIå (цсл.) — 107:9 (А); ëîæå (цсл.) — ïîêîè (польск.) — 149:5; ëûñòî (цсл.) — êîëjíî (польск.) — 146:10 (Б-Г); ëþäè — ÿçûöû (цсл.) — 30:21 (Б-Г); ìèëîñåðäIå (польск.) — ìèëîñòü (цсл.) — 143:2 (А); ìëàäåíåöú (цсл.) — íåóìjþùIè — 118:130 (Б-Г); ìíîãIè (цсл.) — âåëèêIè (польск.) — 143:7 (Б-Г); ìíîæèöåþ (цсл.) — ÷àñòî êðàòú (польск.) — 128:1 (Б-Г); ìóæàòèñÿ (цсл.) — êðjïèòèñÿ (польск.) — 30:25 (Б-Г); ìóæú (цсл.) — ÷åëîâjêú (польск.) — 1:1, 33:9 (В, Г), 139:12; íàçàäú (польск.) — âñïÿòü (цсл.) — 113:5 (А); íàìàñòèòè (цсл.) — òîëñòèòè (польск.) — 140:5; íàðèöàòè (цсл.) — íàçûâàòè (польск.) — 146:4 (А); íåâèííîñòü — íåçëîáà (цсл.) — 25:1 (Б-Г); íåïðàâåäåíú (Б-Г) — ëæèâú 143:8 (Б-Г); íåñjêîìûè (цсл.) — êðåìåíü (польск.) — 113:8 (Б-Г); íèùIè (цсл.) — õóäûè (польск.), íåïðàâåäíûè — 33:7 (Б-Г), 139:13; íûðèùå (Б-Г, цсл.) — ïóñòûíÿ (польск.) — 101:7 (Б-Г); îáÿçàòèñÿ (цсл.) — îïëåñòè (польск.) — 118:61 (Б-Г); îëòàðü (польск.) — æåðòâåííèêú (цсл.) — 25:6 (А); îñëû ëjñíûÿ (польск.) — îíàãðè (цсл.) — 103:11 (Б-Г); îòðîöû (цсл.) — ðà-
118
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
áè, äjòè (польск.) — 112:1 (А, Б-Г); îùóòèòèñÿ (цсл.) — âîñòàòè (польск.) — 7:8 (Б-Г); ïåðíàòûè (цсл.) — êðèëàòûè (польск.) — 148:10 (А); ïå÷àëü — íóæäà (цсл.) — 106:13 (Б-Г); ïîâjäàòè (цсл., Б, В) — âîçâjùàòè — 18:2 (Б, В); ïîìîæåíIå — ñïàñåíIå (цсл.) — 34:3 (Б-Г); ïîòðåáèòè (цсл., Б-Г) — ðàçîðèòè 142:12 (Б-Г); ïîõîòü (цсл.) — æåëàíIå (польск.) — 9:24 (А, В, Г); ïðåäâàðèòè (цсл.) — óïðåäèòè (польск.) — 17:6 (Б-Г); ïðåñòóïëåíIå (польск.) — ãðjõú (цсл.) — 18:14 (Б-Г); ïðåõîäèòè — ïðåìèíóòè (польск.) — 108:23 (БГ); ïðèò÷à (цсл.) — ïðèñëîâIå (польск.) — 43:15 (Б-Г); ïðîñâjùåíIå (цсл.) — ñâjòëîñòü (польск.) — 26:1 (Б-Г); ðàçææåííî (цсл.) — ðàñïàëåíî — 118:140; ðàçëàìàòè (польск.) — ðàñòåðçàòè (цсл.) — 106:14 (Б-Г); ðàñòàÿòè — ðàñòîïèòè (польск.) — 147:7 (В, Г); ñâîáîäè — èçáàâè (цсл.) — 58:3 (Г); ñèëà (цсл.) — âîèñêî (польск.) — 23:9 (Б-Г), 148:2 (Б-Г), 150:2 (Б-Г); ñêèìíû (цсл.) — ëâû (польск.) — 103:21 (Б-Г); ñêîðáü (цсл.) — ñòðàõú (польск.) — 33:5 (Б-Г); ñìÿñòè (цсл.) — ðàçãðîìèòè (польск.) — 17:5 (А); ñìÿòîøàñÿ (цсл.) — âûñîõëè — 30:11 (Б-Г); ñîáëþäàòè (Б-Г) — äåðæàòèñÿ 118:129 (БГ); ñîáðàíIå (польск.) — öåðêîâü (цсл.) — 39:10; ñïàñåíIå (цсл.) — ïîìîæåíIå — 145:3 (Б-Г); ñïàñòè (цсл.) — ïîìî÷è — 11:2; ñòåçÿ (цсл.) — ïóòü — 139:6 (Б-Г); ñòðàñòü (цсл.) — ájäà — 87:19 (А, Б-Г); ñóäú (цсл.) — ïðàâäà — 36:30 (А, Б-Г); ñóõîè (польск.) — áåçâîäíûè (цсл.) — 142:6; òå÷åíIå — áûñòðîñòü, áûñòðåííîñòü — 45:5 (Б-Г); òðÿñòèñÿ — êîëåáàòèñÿ — 28:8 (Б-Г); óáîãIè (польск.) — íèùIè (цсл.) — 71:4 (Г) — ñìèðåííûè (цсл.) — 101:18 (А); óçû (цсл.) — âðåòèùå — 115:7 (А); óìóäðÿþùåå (цсл.) — íàó÷àþùåå — 18:8 (Б-Г); óíè÷èæåíIå (цсл.) — ïîíîøåíIå — 30:19 (В, Г); óïîâàòè (цсл.) — íàäåæäà (польск.) — 30:2 (Б-Г); óòâåðæåíIå (цсл.) — êðjïîñòü — 150:1 (Б-Г); óòèñíåíIå (польск.) — ïå÷àëü — 106:6 (Б-Г); õðàìú — ñîáîðú — 21:23 (А, БГ); ÷åëîâjêú — ìóæú (цсл.) — 111:1 (А); ÷óæIè ñûíú (цсл.) — ÷óæåçåìåöú — 143:11 (А); ÿçûêú «народ» (цсл.) — íàðîäú (польск.) — 46:2 (Г), 116:1 (А, В, Г). Приведенный список «произвольников» позволяет сделать следующие выводы: 1. В подавляющем большинстве примеров «произвольник», восходящий к цсл. тексту, находится в т е к с т е ПсФ (следовательно, в ркп. А он лишен лексического варианта), а «произвольник», вынесенный на поля, восходит, как правило, к польск. текстам (при этом полонизмов среди таких «произвольников» мало, в большинстве своем это слова нейтрального лексического фонда, «подсказанные» польск. текстами). 2. Поскольку в большинстве случаев одним из «произвольников» является слово цсл. текста Псалтыри, мы можем рассматривать такие слова в рамках описанного выше противопоставления «славянизмов» и «русизмов». Характерно при этом, что значительная часть таких «произвольников» с о в -
3. Лингвистическое исследование памятника
119
п а д а е т с л е к с и ч е с к и м и з а м е н а м и, осуществленными А. Фирсовым в цсл. тексте Псалтыри. Так, например, редкая замена в тексте цсл. àäú словом ãðîáú (6:6) совпадает с частым глоссированием цсл. àäú словом ãðîáú — в соответствии с польск. grób (54:16, 87:4, 93:17 и др.), а уже упоминавшаяся замена цсл. áðàíü словом âîèíà также соответствует «произвольникам» áðàíü — âîèíà. Таким образом, анализ «произвольников» свидетельствует как о большой лексической работе, проделанной переводчиком, так и о том, что значительная часть «произвольников»-синонимов в окончательный вариант Псалтыри вошла не в качестве словарных примечаний, а в качестве лексических замен в тексте Псалтыри. Последнее обстоятельство подтверждает нашу гипотезу о том, что протограф ркп. Б-Г являлся предварительным, черновым вариантом перевода. Анализ осуществленных А. Фирсовым лексических замен в тексте Псалтыри и «произвольников» позволяет сделать вывод, что бóльшая часть лексических замен была сделана не по причине непонятности, архаичности заменяемых слов, а в силу вполне осознаваемой переводчиком установки на о т к а з о т с п е ц и ф и ч е с к и к н и ж н о й л е к с и к и; при этом упрощение осуществлялось в основном за счет нейтральной лексики, которая часто «подсказывалась» польск. текстами Псалтыри. Что же касается специфически разговорных форм и слов, маркированных как р у с и з м ы, то они встречаются в ПсФ редко. Рассмотрим некоторые из них. 2. Лексика с «формальными» приметами церковнославянского и русского языков «Формальными» приметами цсл. и рус. языков считаются те приметы, которые позволяют относить одно из слов к числу славянизмов, а другое — к числу русизмов на основании взаимно противопоставленных фонетических или словообразовательных признаков. К ф о н е т и ч е с к и м приметам цсл. языка относятся: неполногласие, противопоставленное полногласию рус. языка; сочетание -æä- на месте праславянского *dj, противопоставленное рус. æ; написание -ù- на месте праславянского *tj, противопоставленное рус. ÷; начальное å- в некоторых словах, противопоставленное рус. î-. К числу с л о в о о б р а з о в а т е л ь н ы х примет цсл. языка следует отнести глаголы с префиксом èç-, противопоставленные однокоренным рус. глаголам с префиксом âû-. 2.1. В некоторых исследованиях недавнего времени наблюдается скептическое отношение к представлению о книжной исключительности неполногласия. Традиция книжного употребления неполногласных форм была настолько древней, что такие слова, как ãðàä, äðåâî, ãëàâà, çëàòî и др. не вос-
120
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
принимались в XVII в. как стилистически маркированные: это были «нейтрально-книжные слова» (ТАРКОВСКИЙ 1975, 99). «Их стилистический ореол значительно потускнел, привлечение их в текст обычно не может быть объяснено какими-либо стилистическими устремлениями; они свободно сочетаются в рамках одного предложения с соответствующими полногласными образованиями» (КУТИНА 1953, 13). Разделяя подобное мнение о «нейтрально-книжном» характере неполногласных форм в произведениях XVII в.90 (ср.: ШУМИЛОВА 1979, 33), отметим, что п о л н о г л а с н ы е дублеты этих форм продолжали оставаться в это время стилистически маркированными, свидетельствуя об ориентации автора или переводчика произведения на разговорный язык. В ПсФ засвидетельствовано 13 слов с корневым полногласием; все они встретились по 1 разу и большинство из них имеет в тексте более частотные варианты с неполногласием, например: áîëîòî; ãîëîäíûè — ãëàäíûè (1), ãëàäú (5); äîðîãú — äðàãú (1), äðàãIè (2); çäîðîâú — çäðàâûè (1), çäðàâIå (4); çîëîòûè (А) — çëàòûè (1, Б-Г), çëàòú (1), çëàòî (6); ìîëîäûè — ìëàäûè (4), ìëàäîñòü (9); ïîðîõú — ïðàõú (7); ïîãîðîäèòè; ñåðåáðÿíûè (А) — ñðåáðÿíûè (Б-Г), ñðåáðî (6). Редкое употребление, а также преимущественно вариативный характер полногласных форм свидетельствуют о том, что для языка ПсФ они являются окказионализмами. Единственным исключением являются слова с корнем (î)áîðîí-, последовательно употребляемые А. Фирсовым в полногласном варианте: îáîðîíà (8), îáîðîíèòåëü (1), îáîðîíèòè (3), îáîðîííûè (2), îáîðîíÿòè (3) — вероятно, потому, что неполногласные варианты этих слов были в XVII в. уже совсем неупотребительными. Нормой же для ПсФ является неполногласная лексика: áðàäà (1), áðåãú (1), âëàñú (4), âðàíú (1), âðàòà (19), ãëàâà «часть тела» (29), ãëàñú (63), äðåâî (10), ìëåêî (1), ìðàçú (1) и др. Преимущественно в неполногласном варианте представлены также слова с приставкой ïðå-: ïðåíåñòè (3), ïðåïîÿñàòè(ñÿ) (6), ïðåñåëèòè (1), ïðåñåëÿòèñÿ (1), ïðåõîäèòè (9) и др. С приставкой ïåðå- засвидетельствовано всего 4 глагола, три из которых имеют варианты с неполногласием: ïåðåèòè (1) — ïðåèòè (2), ïåðåëèâàòè (1); ïåðåìåíèòè (Б) — ïðåìåíèòè (В, Г); ïåðåïëàâèòè (2, А, В) — ïðåïëàâèòè (1, Б, В). 2.2. Как известно, написание и произношение -æä- на месте общеслав. *dj становится нормой цсл. языка после второго южнославянского влияния; нормативные же для предшествующего периода написания с -æ- объявляются некнижными и причисляются к русизмам. «Таким образом, слово ðîæåñòâî, которое ранее соответствовало норме церковнославянского языка, противопоставляется теперь церковнославянскому ðîæäåñòâî и воспринимается
3. Лингвистическое исследование памятника
121
как специфический русизм» (УСПЕНСКИЙ 1983, 58). Следует полагать, что в конце XVII в. написание слов с -æä- и -æ- было существенным в плане противопоставления книжного языка разговорному, о чем, в частности, свидетельствует, по мнению А. А. Шумиловой, как написание в подавляющем большинстве случаев в Минее 1693 г. -æä- на месте общеслав. *dj, так и наличие гиперкорректных форм типа òîãîæäå, ïîñëåæäå, óòâåðæäèñÿ и др. (см.: ШУМИЛОВА 1979, 24—26, 33). В ПсФ преобладают слова с сочетанием -æä-, например: íóæäà (3), îäåæäà (3), ïîñàæäàòè (2), ïðèðîæäåííûè (1), õîæäåíIå (4) и др. Однако русизмы с -æ- встречаются в ПсФ довольно часто (26 примеров), преимущественно в ркп. А и Г и, за исключением слова óãîæàòè (34:14), только в качестве вариантов цсл. форм с -æä-, например: òàêîæäå (25) — òàêîæå (1, А); óòâåðæäàòè (6) — óòâåðæàòè (13), ÷óæäûè (7) — ÷óæäú (1) — ÷óæIè (6). 2.3. Написание с ÷ на месте общеслав. *tj встретилось нам всего один раз: ïîõî÷åòú (24:12), нормативными же являются написания с -ù-: îòâjùàòè (2), òûñÿùà (5), õîùåøú (2), õîùåòú (12) и др. 2.4. Нормативными для исследуемого памятника являются слова с начальным å-: åäèíú (63), åäèíîðîäíûè (2), åäèíîðîæåöú (1), åçåðî (2), åëåíü (4) и др. Исключением является лишь один раз встретившееся краткое прилагательное îäíàêú (101:28). 2.5. В ПсФ в большом количестве засвидетельствованы глаголы с префиксами èç-/èñ- и âû-. Существовавшее долгое время мнение о цсл. происхождении всех глаголов с префиксом èç- было значительно поколеблено исследованием Б. М. Ляпунова, противопоставившего в генетическом плане два структурно-семантических типа глаголов с èç- — локально-выделительный и полноты, исчерпанности действия и доказавшего, что глаголы 2-го типа были исконно свойственны рус. языку (см.: ЛЯПУНОВ 1929, 754—765). Исследование Г. И. Белозерцева, имевшее целью выявить характер взаимоотношения образований с локальными приставками èç- и âû- в различных типах древнерус. литературного языка XI—XVII вв., показало, что между этими образованиями существовала «стилистическая противопоставленность функционального характера, которая проявлялась… в закрепленности их за определенными сферами употребления» (БЕЛОЗЕРЦЕВ 1966, 15) и в целом почти адекватно отражала языковые установки автора произведения91. В ПсФ засвидетельствовано 32 глагола (95 употреблений, в том числе — причастий и деепричастий) с префиксом âû- и 48 глаголов (279 употреблений) с префиксом èç-/èñ-. С локально-выделительным значением отмечено 23 глагола (78 употреблений) с префиксом âû- и 22 глагола (201 употребление) с префиксом èç-/èñ-. Со значением исчерпанности действия отмечено 9 глаголов (17 употреблений) с префиксом âû- и 26 глаголов (78 употребле-
122
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
ний) с префиксом èç-/èñ- (в ряде случаев значение глаголов с этими префиксами не удается определить однозначно). Глаголы с префиксом âû-, таким образом, встречаются в ПсФ очень часто. Попытаемся объяснить этот факт. Прежде всего обращает на себя внимание то обстоятельство, что некоторые глаголы с префиксом âû- являются п о л о н и з м а м и. Это глаголы: âûâÿñòè, âûçíàâàòè, âûìûñëèòè, âûìjðèòè, âûïèñàòè (3), âûïèñûâàòè (7), âûïóêëèòè92. Эти глаголы встретились, как правило, по одному разу, поэтому их следует считать о к к а з и о н а л ь н ы м и п о л о н и з м а м и. Следует отметить, однако, что многие глаголы с префиксом âû-, известные древнерус. и великорус. памятникам письменности, на основании чего их следует считать р у с и з м а м и, т а к ж е поддерживаются в ПсФ аналогичными польск. глаголами. Например: глагол âûïðîâàäèòè «вывести за пределы чего-л.» (ДРС — Новг. I лет.): âûïðîâàæó (67:23) — wyprowadzę, âûïðîâàäèëú (77:52) — wyprowadził; âûãíàòè (ДРС — Новг. I лет.): âûãíàëè (арг. 10:2) — wyganiali; âûèòè (ДРС — Ник. лет.): âûøëî (88:35) — wyszło. Эти и многие другие примеры свидетельствуют о том, что столь широкому употреблению глаголов с префиксом âû- ПсФ во многом обязана польск. текстам и польск. языку, которому неизвестны глаголы с префиксом *iz- (см.: ОСТРОМЕНЦКА-ФРОНЧАК 1976, 101—116). Таким образом, в использовании А. Фирсовым глаголов с префиксом âûмы наблюдаем уже установленную ранее по отношению к некоторым морфологическим формам и синтаксическим конструкциям закономерность, отражающую характер ориентации переводчика на польск. язык: русизм, поддержанный нормой польск. языка, становится в переводе н о р м о й или в а р и а н т о м н о р м ы (как в данном случае). Характерно при этом, что польск. глаголы с префиксом wy-, неизвестные великорус. языку, А. Фирсов все же старается переводить глаголом с префиксом èç-: например, в ПсФ не засвидетельствовано ни одного примера с *âûáàâèòè, а только èçáàâèòè (102), которым А. Фирсов последовательно переводит польск. глагол wybawić. Столь частое использование А. Фирсовым глаголов с префиксом âû-, наличие в тексте дублетных образований (с префиксами âû- и èç-), а также случаи их употребления в тексте рядом (например: òû åñè ã0ñäè ðÓêîþ òâîåþ, âûãíàëú ïîãàíûõú... îsëîáèë åñè íàðwäû, è èçãíàë åñè èõú — 43:3) позволяют полагать, что префиксы âû- и èç- А. Фирсов стилистически не дифференцировал, возможно, в силу характера его ориентации на польск. язык. 3. Книжно-аффиксальные образования Значительный пласт лексики ПсФ составляют отвлеченные существительные с суффиксами -íèå (-àíèå, -åíèå), -îñòü, -ñòâî и названия лиц по дей-
3. Лингвистическое исследование памятника
123
ствиям (nomina agentis) с суффиксом -òåëü. Как известно, большое количество новообразований с этими старославянскими по происхождению суффиксами появилось после второго южнославянского влияния — с целью заменить собственно рус. лексемы (см.: УСПЕНСКИЙ 1983, 56). Эти неославянизмы значительно пополнили лексический состав цсл. языка. Вторым толчком к появлению новообразований с этими суффиксами явилось так называемое «третье южнославянское влияние» — опосредованное западнорус. языком влияние польск. языка, которое он оказывал в XVI—XVII вв. на великорус. книжный и деловой языки и в результате которого в лексический состав рус. языка вошло значительное количество новообразований с этими суффиксами (см.: ШАНСКИЙ 1959, 127; БИРЖАКОВА и др. 1972, 288). Отвлеченные имена на -íèå, -îñòü, -ñòâî «расценивались книжниками XVII в. как особо литературные и всячески культивировались» (КУТИНА 1953, 14); в то же время в XVII в. расширяется сфера их употребления (см.: ПОРОХОВА 1969, 26—27)93. 3.1. Существительные с суффиксом -îñòü Существительные с суффиксом -îñòü зафиксированы в древнейших старославянских памятниках письменности, однако продуктивность этих образований была в старославянском языке небольшой (см.: ШАНСКИЙ 1959, 117—118). По свидетельству Н. М. Шанского, продуктивность суффикс -îñòü впервые получает в письменности Юго-Западной Руси XIV—XVI вв., где он стал одним из самых распространенных суффиксов отвлеченности. Так, в исследованных Е. Ф. Карским двух западнорус. переводах Псалтыри, выполненных в XVI и XVII вв., засвидетельствовано 85 слов на -îñòü (см.: ШАНСКИЙ 1959, 123). В XVII в. образовательная модель на -îñòü становится продуктивной и в Московской Руси, что связано с тем влиянием, которое в это время оказывал на литературный язык Московского государства литературный язык ЮгоЗападной Руси. Это опосредованное западнорус. языком польск. влияние сказывается как в появлении в великорус. памятниках письменности XVII в. (прежде всего — переведенных с польск. языка и текстах делового характера) заимствованных слов на -îñòü, так и в большом количестве собственных новообразований: «Конец XVII в. можно считать датой начала той исключительной продуктивности суффикса -ость в русском языке, которая отмечается для современного русского литературного языка» (ШАНСКИЙ 1959, 128). В ПсФ засвидетельствовано 55 отвлеченных существительных на -îñòü (343 примера), из которых лишь 17 встречаются в цсл. тексте Псалтыри. Обращает на себя внимание то, что большинство слов на -îñòü впервые отмечается ДРС (КДРС) в памятниках XVI—XVII вв., например: âîëãîñòü «влаж-
124
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
ность, сырость» (1) — Травн. Любч. XVII~1534; âjðíîñòü (2) — XVII в.: Дон. д., ДАИ II; èñòèííîñòü (1) — Курб. Пис., XVII~XVI вв.; êðàòêîñòü (1) — Алф. XVII в.; ïîëíîñòü (1) — Чюд. Серг. Аз., 1654, ДАИ, 1668; ïðàçäíîñòü (4) — Требник, XVI в.; òåìíîñòü (9) — Травн. Любч. XVII~1534 и др. Среди существительных на -îñòü, засвидетельствованных в ПсФ, есть такие, которые отмечаются ДРС (КДРС) впервые в текстах XVI—XVII вв., являющихся переводом с польск. языка, либо у авторов, язык которых насыщен полонизмами (таких, как А. Курбский), а в нашем памятнике поддерживаются польск. существительными на -ość: âåëìîæíîñòü (1) — wielmożność (Козм. 1670 г.; С. Кохман дает более раннюю фиксацию этого слова — 1488 г. — в великорус. дипломатической корреспонденции и считает его полонизмом, см.: КОХМАН I, 45—46); æèâíîñòü «всякий домашний скот и пища, предназначенная для употребления» (3) — żywność (Назир. XVI в., Курб. Ист. XVII~XVI вв., к числу полонизмов относит это слово С. Кохман — см.: КОХМАН 1969, 132—134); ãîðÿ÷åñòü (1) — gorącość (Назир., XVI в.); ìîæíîñòü (1) — możność (Козм. 1670 г.; Рим. д. 1688 г.); íåâèííîñòü (6) — niewinność (Артакс. д. 1672 г.); øèðîêîñòü (1) — szerokość (Назир., XVI в., Курб. Ист.). Некоторых существительных на -îñòü, находящих поддержку в польск. текстах, в материалах КДРС либо нет совсем, либо они впервые фиксируются в произведениях XVIII в.: íèñêîñòü (2) — niskość, îìûëíîñòü (1) — omyłność, ñêðûòîñòü (2) — skrytość, òÿøêîñòü (1) — cięszkość. Названные выше существительные на -îñòü являются, таким образом, п о л о н и з м а м и, что подтверждается как материалами ДРС (КДРС), так и польск. текстами Псалтыри. К числу полонизмов следует, на наш взгляд, отнести еще следующие слова: âûñîêîñòü (3) — wysokość, âjäîìîñòü (5) — wiadomość, ãëóáîêîñòü (8) — głębokość, ìjðíîñòü «умеренность» (1) — miarność (см.: КОХМАН 1973, 94; КОХМАН I, 44—45; КОХМАН 1975, 85—86). Существительные на -îñòü встречаются в XVII в. прежде всего в таких памятниках, «для которых характерна живая связь с церковнославянской стихией», в то время как в грамотках-письмах XVII в. они «буквально единичны» (см.: ПРОКОПОВИЧ и др. 1974, 126, 131). Полагаем поэтому, что все засвидетельствованные в ПсФ имена на -îñòü — в том числе и полонизмы типа âûñîêîñòü, ãëóáîêîñòü, íåâèííîñòü, íèñêîñòü, øèðîêîñòü (за исключением чуждых великорус. языку слов âåëìîæíîñòü, îìûëíîñòü, ìîæíîñòü, не имевших в рус. языке производящих эти существительные прилагательных) — следует расценивать как к н и ж н ы е образования. Они в языковом сознании А. Фирсова были «своими», а не «чужими»94. Существительными на -îñòü А. Фирсов заменяет слова на -îòà, -èíà, -ûíÿ, -èå и др. цсл. текста Псалтыри, например: âíóòðåííîñòü вм. óòðîáà (15:7, 25:2, 50:12), ÷ðåâî (21:15, 39:9); âûñîêîñòü вм. âûñîòà (94:4); ãëóáî-
3. Лингвистическое исследование памятника
125
êîñòü вм. ãëóáèíà (68:3); ãîðÿ÷åñòü вм. òåïëîòà (18:7); ïðàâîñòü вм. ïðàâîòà (9:9); ãîðäîñòü вм. ãîðäûíÿ (72:6); ñâjòëîñòü вм. ñâjòú (4:7, 96:11, 111:4); ÷èñòîñòü вм. ÷èñòîòà (17:21) и др. Некоторые новообразования на -îñòü являются словообразовательными вариантами отвлеченных существительных на -îòà, -èíà, отмеченных и в цсл. тексте Псалтыри: âûñîêîñòü (3) — âûñîòà (10), ãëóáîêîñòü (8) — ãëóáèíà (3), ÷èñòîñòü (1) — ÷èñòîòà (1), øèðîêîñòü (1) — øèðîòà (1). 3.2. Существительные с суффиксом -ñòâî Отвлеченные существительные на -ñòâî, подобно образованиям на -îñòü, были известны древнейшим старославянским памятникам письменности, однако продуктивность их была невелика. В конце XVII—XVIII вв. продуктивность этой словообразовательной модели активизировалась, хотя и в меньшей степени, чем продуктивность модели на -îñòü (см.: МАЛЬЦЕВА и др. 1975, 75—78). В ПсФ засвидетельствовано 36 отвлеченных существительных на -ñòâî (160 примеров), из которых лишь 9 встречаются в цсл. тексте Псалтыри. Многие из отмеченных в ПсФ имен на -ñòâî являются поздними образованиями и впервые фиксируются ДРС (КДРС) в памятниках XVI—XVII вв., например: âëàäjòåëñòâî (3), ãëóïñòâî (2), ãîñïîäàðñòâî (2), äåðæàâñòâî (2), íåïîñòîÿíñòâî (1), òîâàðèùåñòâî (1), ïîääàíñòâî (1), äjäè÷åñòâî (14), ÷þæåëîæñòâî (1), а слово âñåìîãóùåñòâî (1) в материалах КДРС не встречается вообще. Некоторые из отмеченных слов являются, по мнению исследователей, полонизмами: ãëóïñòâî, äjäè÷åñòâî, ïîääàíñòâî, ÷þæåëîæñòâî95. Полонизм äjäè÷åñòâî «наследственное владение» (14) заслуживает особого рассмотрения. Тринадцать раз это слово поддерживается польск. dziedzictwo96. Этим словом А. Фирсов заменяет цсл. äîñòîÿíIå (46:5, 60:6, 93:5 и др.), отмеченное в ПсФ 4 раза. Факт высокой частотности слова äjäè÷åñòâî в ПсФ не позволяет расценивать его как явление окказиональное: А. Фирсов употребляет его чаще, чем слово íàñëjäIå, отмеченное 12 раз (при этом в ркп. А — 9 раз). Хотя существительное äjäè÷åñòâî фиксируется КДРС лишь во второй половине XVII в., однокоренное ему слово äjäè÷ü (польск. dziedzic) «наследник, наследственный правитель» уже с середины XV в. встречается в собственно великорус. грамотах, вышедших из канцелярии митрополита Ионы, в составе титула великого князя îò÷è÷ü è äjäè÷ü «наследник» и является заимствованием из западнорус. языка (см.: ЗОЛТАН 1987, 47—50)97. Выражение îò÷è÷ü è äjäè÷ü è íàñëåäíèêú входило в состав полного царского титула еще и при Петре I (см.: ЗОЛТАН 1987, 47). Факт вхождения слова
126
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
äjäè÷ü в великокняжеский титул придавал ему, видимо, высокий стилистический статус. Так же могло восприниматься и слово äjäè÷åñòâî, которое в таком случае входило в один стилистический ряд со славянизмами. Безусловный интерес представляет факт употребления А. Фирсовым слова ãîñïîäàðñòâî «государство», отмеченного в ПсФ дважды: áûâàþò íûíj â ðîññIèñêîìú ã0ñïäàðñòâj íåñîãëàñIÿ, ðàñêîëû (ПАФ: 181); ÷ðåç òj ãëàâû ðàçÓìjåòñÿ ñîáðàíIå sëûõú ãîñïîäàðñòâú íå ïîñëÓøíûõ õð0ñòÓ (гл. 109:6). Оба раза А. Фирсов употребляет это слово самостоятельно. В ДРС ãîñïîäàðñòâî впервые фиксируется в «Уложении» 1649 г. А. Золтан, однако, приводит примеры употребления этого слова в середине XV в. и убедительно доказывает, что слово ãîñïîäàðñòâî является семантическим латинизмом и распространилось в Московской Руси под влиянием западнорус. языка (см.: ЗОЛТАН 1987, 41—43). Отметим, что великорус. слово ãîñóäàðñòâî засвидетельствовано всего 1 раз — в ркп. Б-Г: è wáðàùåíIå ïîãàíûõú è îêð0ñòíûõú ãîñóäàðñòâú (арг. 101:23)98. 3.3. Существительные с суффиксом -íIå В ПсФ засвидетельствовано 222 слова на -íIå (-àíIå, -åíIå) (1012 примеров), из которых 92 отмечены и в цсл. тексте Псалтыри. Большинство слов (помимо тех, которые встречаются и в цсл. тексте Псалтыри) в материалах КДРС впервые отмечается преимущественно в произведениях на цсл. языке, например: âîçâjùåíIå, âîçíåñåíIå, äîáðîäjÿíIå, çàáâåíIå, ëåæàíIå, óñëûøàíIå и др. Некоторые существительные впервые фиксируются в конце XVI— XVII вв. — преимущественно в текстах делового характера, например: ïîáóæäåíIå, ðàäjíIå, ÷èòàíIå. Десять существительных либо не засвидетельствованы в КДРС, либо впервые отмечены в памятниках XVIII в.: âëþáëåíIå, âîçáóðåíIå, âûáàâëåíIå, çàìjøàíIå, ðàçîðâàíIå, ïîäíåáåíIå, ñòðåæåíIå, óïàäåíIå. Встречаются среди имен на -íIå и полонизмы: âûáàâëåíIå (3) = польск. wybawienie, çàìjøàíIå (1) — zamieszanie, ðàçîðâàíIå (1) — rozerwanie, ïîäíåáåíIå «нёбо» (2) — podniebienie, ïðèðîæäåíIå (1) — przyrodzenie, ñâjòàíIå (1) — świtanie, ñïóñòîøåíIå (1) — spustoszenie. Все эти слова поддерживаются в ПсФ польск. словами и в ССП имеют более раннюю фиксацию, чем в КДРС. Широко используя образования на -íIå99, А. Фирсов заменял ими следующие слова цсл. текста Псалтыри: çàõîæäåíIå вм. çàïàäú (103:19); ìîëåíIå вм. ìîëèòâà (39:2); ñâîáîæäåíIå вм. ñïàñåíIå (95:2); ïîìîæåíIå вм. ñïàñåíIå (3:3); ñîáðàíIå вм. ñîíìú (25:5, 67:31, 73:2); ñîíìèùå (105:17, 105:18, 110:1); óòèñíåíIå вм. ñêîðáü (43:25) и др. В то же время некоторые из имен на -íIå имеют в ПсФ более частотные словообразовательные варианты: çàñòóï-
3. Лингвистическое исследование памятника
127
ëåíIå (4) — çàñòóïíèêú (15), ïå÷àëîâàíIå (1) — ïå÷àëü (56), ïëjíåíIå (2) — ïëjíú (6), ïîêðîâåíIå (1) — ïîêðîâú (3). 3.4. Существительные с суффиксом -òåëü Существительные nomina agentis с суффиксом -òåëü праславянского происхождения (см.: БЕРНШТЕЙН 1972; ХЮТЛЬ-ВОРТ 1972); в ранних памятниках рус. деловой письменности имена на -òåëü отсутствуют, а в говорах они не представлены отличными от литературных образованиями (см.: ПРОКОПОВИЧ и др. 1974, 11), что свидетельствует об их книжном характере. Х. Кайперт (см.: КАЙПЕРТ 1970) убедительно доказал, что продуктивность суффикса -òåëü значительно возросла во время второго южнославянского влияния. По наблюдениям исследователей, во 2-й половине XVII в. в великорус. письменности наблюдается рост новообразований на -òåëü (см.: ПРОКОПОВИЧ и др. 1974, 21), при этом определенная группа этих образований проникла из польск. языка (см.: МЕЛЬНИКОВ 1967, 104). В ПсФ засвидетельствовано 26 существительных nomina agentis на -òåëü (201 пример), из которых только 5 отмечены в цсл. тексте Псалтыри. Большинство слов впервые фиксируется КДРС в ранних памятниках письменности: âîäèòåëü, ãîíèòåëü, äjëàòåëü, ìñòèòåëü, ïîìîãàòåëü и др. Два слова впервые отмечаются в памятниках XVII в.: âëàäjòåëü (Козм., 1670 г.; Аз. пов.) и îáîðîíèòåëü (ДАИ Х, 1682 г.); 2 существительных в материалах КДРС отмечаются впервые в памятниках XVIII в.: âîçâûñèòåëü, ïîñìjÿòåëü, а слово çàêîíàïîäàòåëü в КДРС не засвидетельствовано вообще. Особо отметим существительное íåïðIÿòåëü «враг» (польск. nieprzyjaciel), засвидетельствованное в нашем памятнике 109 раз, в то время как употребляемое в цсл. тексте Псалтыри слово âðàãú встретилось только 70 раз. В материалах КДРС слово íåïðIÿòåëü впервые отмечается в памятниках XV в. (Польск. д. I и Библ. Ген. 1499 г.), в XVI в. оно фиксируется в полонизированных текстах (Назир., Курб. Пис.), а в памятниках XVII в. встречается очень часто — преимущественно в переводах с польск. языка и деловых документах. Материалы КДРС, а также наблюдения исследователей, отмечающих большую распространенность существительных ïðIÿòåëü и íåïðIÿòåëü в старобелорус. памятниках (см.: ПРОКОПОВИЧ и др. 1974, 61), позволяют предполагать в слове íåïðIÿòåëü полонизм, опосредованный западнорус. языком. Столь широкое употребление А. Фирсовым слова íåïðIÿòåëü вызвано, возможно, тем, что внешний облик этого слова ничем не «выдавал» своего заимствованного характера, более того — однокоренное ему слово ïðIÿòåëü было известно уже древнейшим памятникам цсл. письменности (первая фиксация — по материалам КДРС — Изб. Св. 1076 г.) и было довольно упо-
128
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
требительным в древнерус. письменности (см.: ВИНОГРАДОВА 1977, 21). В силу этого слово íåïðIÿòåëü можно было бы рассматривать как ф у н к ц и о н а л ь н ы й с л а в я н и з м. Анализ засвидетельствованной в ПсФ лексики с книжными суффиксами и префиксами позволяет сделать вывод, что переводчик использовал большое количество неославянизмов, неологизмов и полонизмов с этими аффиксами, тем самым существенно видоизменив лексический состав Псалтыри. То обстоятельство, что среди рассмотренных выше образований встречается большое количество новообразований, лишь подтверждает актуальность описанных выше словообразовательных моделей в письменности XVII в. Поскольку многие полонизмы, описанные нами выше, «вписывались» в культивировавшиеся в XVII в. словообразовательные модели, некоторые из них можно, на наш взгляд, отнести к числу функциональных славянизмов. Значительно большую часть полонизмов, отмеченных в ПсФ, составляют, так сказать, собственно полонизмы, рассмотрению которых посвящен следующий раздел исследования. 4. Полонизмы 4.1. Исследование польско-русских языковых контактов в области лексики, начатое Я. К. Гротом (см.: ГРОТ 1899), активизировалось в конце 1950-х гг.; с тех пор появился целый ряд исследований, посвященных анализу западных лексических элементов (в том числе — польск.) в произведениях разных жанров допетровской эпохи (см.: ИЛЬЕНКО 1958; ТАМАНЬ 1953; ТАМАНЬ 1961; КОХМАН 1967; КОХМАН I—IV; КОХМАН 1975; МЕЛЬНИКОВ 1967; СОБИК 1969; ЛИМИНГ 1976; БАСАЙ 1979; ЗОЛТАН 1987 и др.). Хотя авторы этих исследований дают порой противоречивую оценку степени влияния польск. языка на рус. язык допетровской эпохи, все они отмечают большую роль западнорус. языка как языка-посредника в проникновении полонизмов в великорус. язык. Это, по мнению некоторых исследователей, не позволяет говорить о многих из них как о полонизмах, а вынуждает считать их западнорусизмами, так как «на протяжении XV— XVI вв. русским языком в преобладающем большинстве случаев были заимствованы только те полонизмы, которые до появления их в великорусских памятниках были уже прочно усвоены западнорусским языком» (ЗОЛТАН 1987, 6). Наиболее ощутимый пласт лексических полонизмов («западнорусизмов») исследователи находят в великорус. документах делового характера, что, по мнению А. Золтана, связано с непрерывностью традиции использования западнорус. языка в качестве языка московской дипломатии начиная с первой половины XV в. (см.:
3. Лингвистическое исследование памятника
129
ЗОЛТАН 1987, 101). Длительное влияние западнорус. делового языка на деловой язык Московской Руси привело к тому, что к XVII в. значительная часть слов польск. происхождения настолько прочно вошла в лексический состав великорус. делового языка (особенно — языка Посольского приказа), что воспринималась как его характерная особенность (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 385; УСПЕНСКИЙ 1983, 98; ЖИВОВ и УСПЕНСКИЙ 1983, 157—159). В связи с этим то обстоятельство, что А. Фирсов считается по традиции переводчиком Посольского приказа, а также то, что считать его выходцем из Юго-Западной Руси у нас нет оснований100, вызывает особый интерес к характеру лексических полонизмов в его «простом» языке, а именно: являются ли регулярно употребляемые А. Фирсовым полонизмы принадлежностью лексической системы великорус. делового языка? Положительный ответ на этот вопрос мог бы послужить косвенным подтверждением мнения о А. Фирсове как о переводчике Посольского приказа. 4.2. Выше — при анализе суффиксально-префиксальных образований в ПсФ — нами уже были рассмотрены полонизмы (с префиксом âû- и суффиксами -îñòü, -ñòâî, -íIå, -òåëü). Большая часть полонизмов с этими аффиксами была засвидетельствована в ПсФ по 1—2 раза и последовательно находит поддержку в польск. текстах, вследствие чего эти полонизмы можно отнести к числу явлений окказиональных. Большинство лексических полонизмов, рассматриваемых в этой части исследования, также носит окказиональный характер, то есть анализируемые слова встретились в нашем памятнике преимущественно по 1—2 раза и последовательно находят поддержку в польск. текстах Псалтыри. Такие слова мы считаем окказиональными лексическими полонизмами101, специально рассматривать не будем и дадим их списком (54 слова): à9íåæåëè (aniż), áàëâàíîõâàëöû (bałwochwalcy), âåëåðûáú (wieloryb), âåëìîæíà (wielmożna), âçðóøèòèñÿ (wzruszyć się), âîçáóðèòè (—), âîçáóðèòèñÿ (wzburzyć, burzyć, oburzyć się), äàáûõú (abych), äîáðîâîëíî (dobrowolnie), äîáðîâîëíûè (dobrowolny), äjäè÷íûè (dziedziczny), çàêóðèòèñÿ (zakurzyć się), çíàêú «свидетельство» (znak), çíà÷èòè «обозначать» (znaczyć), ìîæíûè (możny), ìóëú (muł), íàãîòîâàòü (nagotować), íàäòî (nadto), íåâèííî (niewinnie), íåçíà÷íû (nieznaczne), îáäàðèòè (obdarzyć), îáòÿæåíè (obciążeni), îçäîáà (—), îçäîáèòü (zdobić), îêîïòjëûè (okopciały), îìûëåíú, îìûëíîè (omylny), îòâîëæàòè (odwilżać), îòïîâjäàòè (odpowiadać), îòïîâjäjòè (odpowiedzieć), îòïîâjäü (odpowiedź), ïàãîð÷èñòûè (pagorczysty), ïîääàâàòèñÿ (poddawać się), ïîääàíûè (poddany), ïîääàòè (poddać), ïîääàòèñÿ (poddać się), ïîïðàâà (poprawa), ïîðÿäîêú (porządek), ïîñëóãà (posługa), ïîõëjáíèêú (pochlebca), ïðåäíjèøIè (przedniejszy), ïðèãîðîäîêú (przygrodek), ïðèïàäîêú (— ), ðàñêîøú (rozkosz), ðîçðóõà (rozruch), ñàðàí÷à (sarancza), ñïîñîáú (sposób), ñïóñ-
130
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
òîøèòè (spustoszyć), ñòîâàðèùèòèñÿ (stowarzyszyć się), òåñòàìåíòú (testament), òîëñòèòè (tłuścić), ÷óæåëîæèòè (cudzołożyć), øàëåíîè (szalony), øêîäèòü (zaszkodzić), öûìáàëà (cymbał). Помимо окказиональных лексических полонизмов в нашем памятнике встречаются также окказиональные с е м а н т и ч е с к и е полонизмы, поддерживаемые во всех примерах (13) польск. текстами: âîëíîè «свободный» (wolny); â(î)ñòÿãàòèñÿ «относиться к кому-л., чему-л.» (ściągać się); çàìûêàòè «содержать» (zamykać); íàëåæàòè «заключаться, относиться» (należeć); îáëè÷èòè «сосчитать» (obliczyć); îòïðàâèòè «совершить» (odprawić); ïåðî «ручка» (pióro); ïîäíåñòè «поднять» (podnieść); ïîäíîñèòè «поднимать» (podnosić); ïîñòóïèòè «совершить что-л.» (postępować); ïîõîäèòè «происходить» (pochodzić); ïðèøëûè «будущий» (przyszły); óäàâàòèñÿ «отправляться» (udać się). 4.3. На некоторых лексических полонизмах, не включенных в списки, мы остановимся подробнее, так как высокая частотность их употребления, а порой и предпочтение синонимичным словам цсл. текста Псалтыри не позволяют трактовать эти слова как окказионализмы. Частица àæú «даже» засвидетельствована в ПсФ 16 раз и находит во всех случаях соответствие в польск. aż102. В ДРС (I, 23) эта частица в значении «даже» впервые отмечается в переведенной с польск. языка в 1670 г. Козмографии. Десять раз засвидетельствована в ПсФ отрицательная частица àíè «ни» (в написании 6àíè), которой во всех примерах соответствует польск. частица ani. В материалах КДРС частица àíè не встречается. Замечательно, что цсл. отрицательная частица íèæå также встретилась в ПсФ 10 раз. Полонизм àíè является, таким образом, равноправным вариантом цсл. частицы, а употребление ее А. Фирсовым можно объяснить невыраженностью в ее внешнем облике заимствованного характера. Высокую частотность частиц àíè и àæú можно также объяснить их синтаксической функцией служебных слов и вызванной этим некоторой небрежностью в их переводе. В ПсФ 5 раз засвидетельствовано в соответствии с польск. granica существительное ãðàíèöà «рубеж». С. Кохман убедительно показал, что слово ãðàíèöà «рубеж, предел» возникло на западнославянской почве, откуда постепенно проникало в восточнославянские языки: в памятниках западнорус. происхождения оно встречается с XIV в., в великорус. текстах впервые фиксируется в псковских грамотах XV в., а с конца XV в. — в памятниках дипломатических сношений с Польско-Литовским государством (см.: КОХМАН 1975, 62—68). Слово ãðàíèöà, таким образом, является полонизмом, проникшим в рус. язык через посредство западнорус. языка. Употребление А. Фирсовым существительного ãðàíèöà кажется нам неслучайным, так как
3. Лингвистическое исследование памятника
131
переводчик регулярно заменяет им слово êîíåöú «рубеж» в словосочетании êîíåöú çåìëè цсл. текста Псалтыри (2:8, 58:14, 64:6, 64:9). Существительное êîíåöú встретилось 26 раз, из них 20 раз в значении «окончание, завершение чего-л.» и лишь 6 раз в значении «рубеж». Поэтому вполне возможно, что А. Фирсов стремился употреблять полонизм ãðàíèöà «рубеж» как термин — с целью избежать многозначности слова êîíåöú, осуществляя это, впрочем, непоследовательно. Глагол äîñâèäjòåëñòâîâàòè, отмеченный в ПсФ 14 раз, калькирует польск. глагол doświadczyć «испытать, почувствовать». В материалах КДРС это слово не встречается. Возможно, А. Фирсов затруднялся в подборе точного соответствия этому польск. глаголу и нашел выход в его калькировании. Полагаем, что такая высокая частотность глагола äîñâèäjòåëñòâîâàòè стала возможной благодаря генетической связи с однокоренным глаголом ñâèäjòåëñòâîâàòè. Поэтому глагол äîñâèäjòåëñòâîâàòè, на наш взгляд, входит в один стилистический ряд с производящим его глаголом, известным древнейшим цсл. памятникам письменности, и является поэтому ф у н к ц и о н а л ь н ы м ц е р к о в н о с л а в я н и з м о м. Существительное ïîæèòîêú «польза», засвидетельствованное 10 раз (из них 9 раз — в аргументах), было заимствовано великорус. деловым языком (видимо, через посредство западнорус. делового языка)103 и в деловых документах XVII в., по материалам КДРС, это слово употреблялось очень часто. Слово ïîæèòîêú было известно и светским произведениям XVII—XVIII вв.; к числу полонизмов его относит С. Кохман (см.: КОХМАН 1967, 79—80). В нашем памятнике это слово последовательно поддерживается польск. pożytek и является более частотным, чем слово ïîëçà, отмеченное всего 4 раза (из них 3 раза — в Предисловии). Последнее обстоятельство свидетельствует о том, что А. Фирсов не стремился последовательно употреблять полонизм ïîæèòîêú, а лишь переводил польск. слово уже освоенным великорус. письменностью словом. К числу полонизмов следует, вероятно, также отнести присоединительный союз ïðèòîìú, встретившийся в ПсФ 19 раз (только в аргументах) и всегда соответствующий польск. przytym. В материалах КДРС это слово впервые встречается у А. Курбского, не засвидетельствовано в текстах XVII в., но часто отмечается в произведениях различных жанров в XVIII в. Широкое употребление слова ïðèòîìú в ПсФ могло быть вызвано тем, что его внешний облик ничем не выдавал заимствованного характера. Особо отметим также 7 слов с начальным ã-, передающим на письме польск. (или лат.) h-: ãåðåñü (1), ãåðåòèêú (2, ркп. А) — heretyk, ãåðìîíñêIè (1) — Hermonski, ãåðîíèìú (2) — Heronym, ãèñòîðIÿ (1) — historia; в том числе два гиперкорректных образования: ãåãèïåòñêIè (1, ркп. А) и ãåëèñàâåÔà
132
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
(1, ркп. А). Употребление этих форм преимущественно в ркп. А, а также в Предисловии может свидетельствовать о характере произношения автора — А. Фирсова, обусловленное, возможно, активным владением польск. (или лат.) языком. 4.4. Анализ лексических и семантических полонизмов в «простом» языке ПсФ позволяет сделать следующие выводы. 1. Несмотря на то, что в лексическом составе нашего памятника засвидетельствовано немногим более 100 полонизмов (то есть около 3 % лексического состава ПсФ), подавляющее большинство их отмечено единичными примерами, то есть относится к числу окказиональных явлений. Поскольку для большей части полонизмов характерны сходные с рус. морфемы (корневые и аффиксальные), многие из них порой даже незаметны в тексте и могли восприниматься А. Фирсовым и его современниками как «свои», а не «чужие» слова. Иначе говоря, этих слов не было в лексическом составе цсл. и великорус. языков, но они вполне могли бы в них быть (некоторые из них, впрочем, к концу XVII в. были уже освоены деловым языком). Это такие слова, как: íèñêîñòü, âûñîêîñòü, âjäîìîñòü, ãëóáîêîñòü, ñïóñòîøåíIå, âûìûñëèòè, âûìjðèòè, îáäàðèòè, ñòîâàðèùèòèñÿ, òîëñòèòü и др. Сходством морфем контактирующих языков мы и объясняем факт использования этих слов А. Фирсовым. Характерно, что явно чуждые великорус. языку слова встречаются в ПсФ редко и представлены, как правило, единичными употреблениями: âåëìîæíîñòü, ìîæíîñòü, îìûëíîñòü, ÷óæåëîæñòâî, òåñòàìåíòú, øàëåíîè, øêîäèòü и др. 2. Лишь незначительное количество полонизмов является принадлежностью я з ы к о в о й с и с т е м ы нашего памятника, то есть используется А. Фирсовым регулярно и, по-видимому, вполне сознательно (об этом свидетельствуют более или менее регулярные замены ими синонимичных слов цсл. текста Псалтыри). Решающим фактором в употреблении А. Фирсовым некоторых из этих слов также, возможно, мог быть фактор невыраженности в их внешнем облике признака заимствованности (àíè, ïðèòîìú, äîñâèäjòåëñòâîâàòè, íåïðIÿòåëü), или фактор генетического родства со стилистически «высокими» словами (äjäè÷åñòâî). Частое употребление А. Фирсовым некоторых других слов может быть объяснено давностью их заимствования из польск. языка (через посредство западнорус.) и освоенностью в великорус. письменном (преимущественно — деловом) языке второй половины XVII в. (ãðàíèöà, ïîæèòîêú). 3. Поскольку, как уже отмечалось, у нас нет оснований считать А. Фирсова выходцем из Юго-Западной Руси, те отмеченные в ПсФ полонизмы, которые получили в Московской Руси распространение через посредство западнорус. языка, мы относим не к западнорусизмам в языке нашего памят-
3. Лингвистическое исследование памятника
133
ника, а к полонизмам — тем более что в подавляющем большинстве случаев они находят соответствия в польск. текстах Псалтыри. Исключением является западнорус. по происхождению слово ãîñïîäàðñòâî, засвидетельствованное в ПсФ два раза. То обстоятельство, однако, что это слово получило распространение на великорус. почве первоначально в языке дипломатической переписки, а также факт его самостоятельного употребления А. Фирсовым требует более тщательного рассмотрения вопроса о лексических элементах д е л о в о г о я з ы к а в ПсФ — тем более что значительная часть засвидетельствованных полонизмов часто встречается в текстах делового характера. Вопрос этот непосредственно связан с вопросом о лексических полонизмах в ПсФ и вызывает затруднения вполне объективного характера: следует ли относить к лексическим элементам делового языка в ПсФ слова, засвидетельствованные в XVI—XVII вв. преимущественно (а порой и исключительно) в текстах делового характера (по материалам КДРС), если они находят соответствия в переводимых А. Фирсовым польск. текстах Псалтыри? На наш взгляд, безусловный положительный ответ на этот вопрос был бы возможен в том случае, если бы мы были абсолютно уверены в принадлежности А. Фирсова к числу переводчиков Посольского приказа. Поскольку документальными материалами это не подтверждается, мы можем лишь предположительно считать его служащим Посольского приказа и искать подтверждения этому в языковых особенностях переведенной им Псалтыри. Анализ морфологического и особенно синтаксического строя ПсФ мог бы в значительной степени пролить свет на этот вопрос, так как для приказного языка были характерны устойчивые способы выражения, своеобразный набор морфологических форм и синтаксических оборотов (эти элементы приказного языка, как известно, получили отражение в произведении Г. Котошихина «О России…»). Однако анализ морфологии и синтаксиса исследуемого памятника показал, что ни одна из норм приказного языка, если она не восходит к польск. языку, отражения в языке нашего памятника не получила. Так, не засвидетельствованы в ПсФ такие грамматические элементы приказного языка, как условные конструкции с áóäåòú, союзы êàê, ÷òîáû и др., флексия Р. ед. ч. существительных муж. рода -îãî, флексия Им. мн. ч. прилагательных -ûå/-èå и др., но зато отмечены конструкции «äî + Р. пад.» со значением объекта-адресата, «çà + Т. пад.» причины и некоторые другие. Конечно, трудно предполагать, что А. Фирсов будет использовать при переводе текста Св. Писания характерные для приказного языка конструкции — устойчивые формулы, применяемые при составлении деловых документов. Однако такие «формальные» языковые элементы делового языка, как союзы, отдельные морфемы и формы слов, думается, все же получили бы отражение в языке исследуемого памятника, если бы его переводчик п р о ф е с с и о -
134
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
н а л ь н о был знаком с деловым языком. Именно в силу приведенных доводов, вытекающих из анализа г р а м м а т и ч е с к о й системы «простого» языка А. Фирсова, мы рассматриваем слова польск. происхождения, известные великорус. деловому языку XVII в., как полонизмы, а не как элементы приказного языка.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ Анализ морфологии, синтаксиса и лексики ПсФ, целью которого было определение характерных особенностей «простого словенского» языка А. Фирсова, позволяет с уверенностью сказать, что это книжный, литературный язык. Это проявилось прежде всего в неукоснительном соблюдении переводчиком определенных грамматических норм цсл. языка, которые можно квалифицировать как релевантные для А. Фирсова «признаки книжности». То обстоятельство, что ни одна морфологическая черта не представлена в ПсФ исключительно в великорус. оформлении, позволяет полагать, что морфологический строй «простого» языка не определялся в языковом сознании А. Фирсова негативно по отношению к цсл. языку, а характеризовался определенным набором признаков, позволявших переводчику квалифицировать свой «простой» язык как «словенский». В то же время отношение А. Фирсова к архаичному цсл. синтаксису можно определить как негативное, так как он существенно трансформировал синтаксический строй Псалтыри с целью сделать ее язык доступнее «в разуме». Однако о п р е д е л я ю щ е й для языка ПсФ является, на наш взгляд, установка переводчика по отношению к польск. языку. Эта установка заключалась в том, что польск. язык был для А. Фирсова своеобразным эталоном, «подсказывавшим» ему ту или иную форму, слово или синтаксическую конструкцию, позволявшую упростить язык Псалтыри. Именно благодаря «поддерживающей» роли польск. языка нормативными для «простого» языка А. Фирсова стали многие свойственные живой великорус. речи элементы. На уровне лексики А. Фирсов осуществлял замены не за счет просторечных слов или слов, маркированных как специфические русизмы, а преимущественно за счет слов нейтрального лексического фонда, многие из которых «подсказывались» переводчику польск. текстами. Таким образом, «простой» язык А. Фирсова можно считать для конца XVII в. отчасти явлением т р а д и ц и о н н ы м, так как многие черты «простого» языка ПсФ были характерны для светско-литературных произведений на «упрощенном» цсл. языке. Оригинальность А. Фирсова заключается лишь в том, что на этот язык был переведен текст Св. Писания (более того — богослужебный текст). Руководствуясь целью сделать язык Псалтыри доступным для понимания, А. Фирсов отказывался от с п е ц и ф и ч е с к и х элемен-
136
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
тов цсл., рус. и польск. языков и брал в качестве нормы те элементы, которые совпадали в двух из этих языков (чаще — в польск. и рус., реже — в польск. и цсл. или цсл. и рус.). Такой характер ориентации переводчика на польск. язык и ее результаты позволяют говорить об у н и к а л ь н о с т и «простого» языка ПсФ, которая заключается в том, что н о р м а т и в н ы м и для него становятся некоторые формы и конструкции, свойственные живой великорус. речи. П о д д е р ж и в а ю щ и й в е л и к о р у с. ч е р т ы (значительно реже — архаичные цсл.) способ корреляции «простого» языка А. Фирсова с польск. языком является тем принципиальным признаком, который различает «простой» язык А. Фирсова и югозападнорус. «просту мову». Характеризуя особенности «книжной малорусской речи» (то есть «простой мовы»), П. Житецкий отмечает: «Замечая в народной речи формы, сходные с польскими, малорусские писатели сгущали иногда польские краски без всякой надобности» (ЖИТЕЦКИЙ 1889, 50). Для «простой мовы», таким образом, полонизация была одним из способов о к н и ж н е н и я языка, в то время как А. Фирсов, замечая в польск. языке формы, сходные с живой великорус. речью, «сгущал» иногда великорус. «краски» в своем «простом» языке, то есть для него ориентация на польск. язык была одним из способов у п р о щ е н и я языка (см.: ЦЕЛУНОВА 1985). Отличает оба «простых» языка (западнорус. и великорус.) также то, что «проста мова» создается на основе канцелярского языка Юго-Западной Руси, в то время как великорус. книжник А. Фирсов создает свой «простой» язык на основе цсл. языка, оставляя в нем те специфические «признаки книжности», которые противопоставляли в языковом сознании того времени книжный и некнижный языки, и отдавая предпочтение нейтрально-книжным элементам. «Простой» язык А. Фирсова является поэтому оригинальным великорус. явлением, не отмеченным собственно языковым влиянием со стороны «простой мовы»104 .
ПРИМЕЧАНИЯ 1 Первые известные нам попытки перевода книг Св. Писания на рус. язык относятся к концу XVII в. и связаны с деятельностью протестантов. Так, в 1686 г. некий Генрих Келлерман, изучавший за границей медицину, обратился к князю В. Голицину с предложением перевести Библию с еврейского языка на рус., так как по наблюдениям Келлермана, в существующем славянском тексте Библии много неправильностей и отступлений от греческого и еврейского текстов (см.: ЦВЕТАЕВ 1883, 50— 51). Спустя почти два года Келлерман прибыл в Россию (об этом свидетельствует следующая запись в документах о выезде иностранцев в Россию и за границу: îêò. 6 1688. Ãåíâ. 20. ïðIåçäú âú ðîññIþ îòúïóùåííàãî äëÿ íàóêú âú èíîñòðàííûÿ ãîñóäàðñòâà, äîêòîðà ãåéíðûõà êåëëåðìàíà — è çàìj÷àíIå åãî î íåñõîäñòâj ïåðåâîäà Ñëàâÿíñêîé áèáëIè — см.: О выезде иностр. …, л. 54 об.). Перевел ли Келлерман Библию в России — неизвестно (см.: ЦВЕТАЕВ 1883, 52). Более достоверные сведения о попытке перевода Библии на рус. язык связаны с именем пастора Эрнста Глюка, который в 1698 г. окончил перевод Библии с подлинных текстов на рус. язык. Этот перевод, однако, погиб во время войны со шведами. После переезда Глюка в Москву Петр I поручил ему основать здесь гимназию и вновь перевести Новый Завет на рус. язык. В 1705 г. Глюк умер, а судьба его переводов неизвестна (см.: ПЕКАРСКИЙ 1862, 126—132). Первые печатные переводы библейских книг с цсл. языка на рус. появляются только в конце XVIII в. («Послание к римлянам» в переводе Мефодия Смирнова, изданное в 1794 г., — см.: УСПЕНСКИЙ 1983, 100), в 1822 г. Российским Библейским обществом была издана Псалтырь, а в 1871 г. Св. Синодом был издан полный рус. перевод Библии (см.: ВИШНЯКОВ 1880, 66—67). 2 Начало делу исправления богослужебных книг (в том числе и Псалтыри) было положено во время второго южнославянского влияния (конец XIV в.). Продолжавшие это дело Максим Грек, Арсений Глухой и др. преследовали цель «дать наиболее вразумительный и наиболее верный и близкий к греческому тексту LXX перевод священных книг» (СМЕНЦОВСКИЙ 1899, 390). Работа над переводом Священных книг постоянно признавалась неудовлетворительной, их переводчики обвинялись в ереси и удалялись в изгнание (Максим Грек, Арсений Глухой), а Соборы вновь постановляли: äîñòîéíî è ïðàâåäíî èñïðàâèòè ïðîòèâî ñòàðûõú è ãðå÷åñêèõú книг (Собор 1654 г. — см.: СЛУЖЕБНИК 1655, л. 20), ïðåâîäèòè áèáëIþ âñþ âíîâü — ÂåòõIè è íîâûè Çàâjòú — ñú êíèãú ãðå÷åñêèõú ñàìûõú ñåäìèäåñÿòûõú ïðåâåäåíIÿ (Собор 1674 г. — см.: СМЕНЦОВСКИЙ 1899, 392). Работа над исправлением книг Св. Писания, таким образом, регулярно возобновлялась. Замечательно, что находились люди, которые «исправляли» в это время тексты Св. Писания по собственной инициативе. Так, в 1649 г. красноярский воевода Михаил Дурново прислал в Сибирский приказ «отписку», в которой сообщал: âú íûíjøíåìú, ãîñóäàðü, âî 157 ãîäó, îáúÿâèëñÿ âíîâj åðåòèêú — ñûíú áîÿðñêîé Åëèçàðåé ðîçèíêîâú: ÷åðíèëú ïñàë-
138
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
òûðü, ïå÷àòü ìîñêîâñêóþ, âú äàâèäîâûõú ïñàëìàõú è âú ïjñíjõú ïðîðî÷åñêèõú, âî ìíîãèõú ñòàòüÿõú, è ïðèïèñûâàëú. «Приписывал» Розинков ñú ëèòîâñêIå (то есть с западнорус. — Е. Ц.) ïñàëòûðè (см.: ОГЛОБИН 1892, 682). Работа по исправлению книг Св. Писания велась и в последней трети XVII в. — в тот период, когда был сделан перевод Псалтыри А. Фирсовым. Делом исправления конфессиональных книг в это время занимался выходец из Юго-Западной Руси Епифаний Славинецкий с учениками, который к концу 1676 г. подготовил перевод всех книг Нового Завета. Смерть Епифания помешала ему окончить исправление книг Ветхого Завета. В 1678 г. патриарх Иоаким образовал новую комиссию — для исправления текста деяний и посланий Апостольских. В состав комиссии вошли типографские справщики — монах Иосиф Белый, иеромонах Никифор и Сильвестр Медведев. В мае 1679 г. комиссия окончила свою работу, и исправленный Апостол был напечатан (см.: СМЕНЦОВСКИЙ 1899, 392—394; АСТАФЬЕВ 1889, 65—66). Существенным является то, что если в дониконовское время подход к языку богослужебных книг был преимущественно текстологическим (см.: ТОЛСТОЙ 1963, 259—262; особняком в ряду исправителей дониконовского периода стоит Максим Грек, о нем см. ниже), то есть направленным на соотнесение их текста с более ранними текстами, то во 2-й половине XVII в. книжным исправлением в Московской Руси «занимались представители грамматического подхода, который… заключается в применении к церковнославянскому языку уже выработанных грамматических норм и соответственно в оценке языковых форм богослужебных книг… на основе соответствия нормам грамматики, ссылки на которые весьма часты в сочинениях „никониан“» (СИРОМАХА 1979, 5—6). 3 Известен лишь один перевод текста Св. Писания, выполненный в Московской Руси в конце XVII в. с польск. языка, — это стихотворный перевод Псалтыри Симеона Полоцкого 1680 г. Симеон взял за образец стихотворный перевод Псалтыри Яна Кохановского, изданный в 1578 г., и «стремился в своем переводе следовать за польским поэтом» (ДЕРЖАВИНА 1982, 117—118). В то же время перевод Симеона значительно ближе к каноническому тексту Псалтыри (см.: ДЕРЖАВИНА 1982, 123). Замечательно, что хотя язык перевода Симеона — цсл., переводчик обращался к польск. тексту с целью сделать содержание псалмов более п о н я т н ы м читателю. То обстоятельство, что перевод был выполнен Симеоном в стихотворной форме, позволяет отнести его к произведениям светской литературы. Отметим, что в конце XVII в. в Москве был осуществлен еще один интересный перевод с польск. языка — это перевод «Зерцала великого» (сборника повестей религиозного содержания, составленного представителями католической церкви), выполненный в 1677 г. по повелению царя Алексея Михайловича пятью переводчиками Посольского приказа на цсл. язык. Однако польск. текст «Зерцала» был переведен не полностью, а выборочно — с целью избежать характерного для польск. оригинала католического характера (см.: ДЕРЖАВИНА 1965, 27—29). 4 В XVII в. среди рус. дворянства распространяется знание польск. языка, растет интерес к польск. культуре, появляются многочисленные переводы с польск. языка (см.: ШЛЯПКИН 1891; СОБОЛЕВСКИЙ 1903). По свидетельству Симеона Полоцкого, в Москве в конце XVII в. читали и пели польск. стихотворную Псалтырь: âîçëþáèøà ñëàäêîå è ñîãëàñíîå ïåíèå ïîëñêèÿ ïñàëòûðè, ñòèõîâíî ïðåëîæåííûÿ, îáûêîøà òîÿ ïñàëìû ïåòè, ðå÷åé óáî èëè ìàëî, èëè íè÷òîæå çíàþùå è òî÷èþ î ñëàäîñòè ïåíèÿ óâåñåëÿøåñÿ äóõîâíå (ПОЛОЦКИЙ 1953, 213—214). Интересно, что
Примечания
139
наряду с Псалтырью, в Москве читали по-польски и жития святых — в стихотворном переводе Лазаря Барановича (это известно, например, о царевне Софии Алексеевне — см.: СТАРИНА и НОВИЗНА 1901, 406—407). Интерес к польск. языку не остался незамеченным великорус. книжниками XVII в., дававшими порой противоположную оценку польск. влиянию — в зависимости от их принадлежности к грекофилам или латинофилам (см.: ПРОЗОРОВСКИЙ 1896, 211—221). Так, например, автор трактата (по предположению М. Сменцовского, инок Евфимий) Ó÷èòèñÿ ëè íàìú ïîëåçíjå ãðàììàòèêè, ðèòîðèêè, ôèëîñîôèè…, изданного М. Сменцовским (см.: СМЕНЦОВСКИЙ 1899), предостерегает современников от латинско-польск. влияния (как на язык, так и на нравы): Çðè, êàêî ñîãëàñåíú ñëàâåíñêIè ÿçûêú ñú ãðå÷åñêèìú, è ó÷àÿñÿ òîìó íå ïîãðjøèòü èñòèíû î áîãîñëîâIè; ëàòèíñêîè æå, îòú åãî è ïîëñêIè ðàñòëjâñÿ, êîëèêî äàëå÷å îòñóòñòâóåòú èñòèíû. Îïàñòâî èìjòè ïîäîáàåòú, äà íå ñëàâåíñêIè äIàëåêòú, ÷òî îòú òîãî ëàòèíñêàãî ó÷åíIÿ ïîñòðàæäåòú, ÿêî óæå è íà÷èíàþòñÿ ëàòèíñêIÿ è ïîëñêIÿ ïîñëîâèöû ñëàâåíñêàãî ÿçûêà âú ïèñàíIèõú ïîÿâëÿòèñÿ; äðåâíå æå îòíþäú òàêîâûõú ãëàãîëàíIè ñëàâÿíå óäàëÿõóñÿ, çàíå ðå÷åíIåìú îáûêîøà è íðàâû ïîñëjäîâàòè. Òàêîâî áî ëàòèíñêîå ó÷åíIå ïðåëåñòíî, ÿêî íîæú ìåäîìú íàìàçàííûè: èçíà÷àëà ëèæóùèìú ñëàäîêú è áåçájäåíú ìíèòñÿ è åëèêî áîëøè îáëèçóåòñÿ, òîëèêî áëèæøå ãîðòàíþ áëèæèòñÿ è óäîáíî ëèæóùàãî çàêîëåòú è ñìåðòè ïðåäàñòú (с. XIII—XIV). В это же время среди великорус. книжников бытует и противоположное мнение о значении польск. языка, подчеркивающее изначальное родство польск. и «славенского» языков. Так, автор написанного в 1670 г. в Москве ëåxIêîíà ßçûêwâú, ïîëñêàãw è ñëàâåíñêàãw пишет: èç åäèíàãî ñëàâåíñêàãî ßçûêà áj ðàçíîñòü ßçûêîâ è ïîìjøàíIÝ ìíîæåñòâî, (ã0ëþ è ïîëñêàãî) îóäàëÝþùàãîñÝ î0öà ñâîåãî ïðèðîäñòâà, ñëàâû ñëàâíjèøàãî äðåâíÝãî ñëàâåíñêàãî Ýçûêà, âúìjøåíIåì ëàòèíñêîãî è ôðàíöóæñêàãî è ïðî÷èIõ ßçûêîâ... íî ñëîâî ñëàâåíñêî Ýâñòâåííî, è âî ÓõèòðîâàíIè ïîçíàâàåìî, I ñåÝ ðàäI âèíû íàïèñàõ ëåxèêîí ïðåæäå ïîëñêèìú ïîíåì ñëàâåíñêèì ßçûêîì. äà ïðî÷èòàþùIè èõ èëè ïðåâîäÝùIè èç òjõú ßçûêîâ îóâjäÝò ñèëÓ, êî ÓðàçóìjíIÝ ïðàâîïèñàòåëñòâà è ïîëîæåíIè ðå÷åíIÝ, â êîåì Ýçûöj êàêî èìàòü áûòè ñîãëàñIå, âú îáùÓþ ïîëçÓ îáîèõú âú åäèíñòâå íàðîäwâú (см.: ПОГОРЕЛОВ 1899, 101, 102). Как видим, великорус. книжники конца XVII в. не только констатируют польск. влияние, но и дают ему оценку, причем если для одних книжников польск. язык был своеобразным проводником «латинской ереси», то для других он олицетворял «европеизированную разновидность славянской речи» (ВИНОГРАДОВ 1982, 40), использование которой как бы обогащало цсл. язык. 5 В цитируемых здесь и приводимых в дальнейшем фрагментах текста ПсФ мы придерживаемся пунктуации писца ркп. А, титла оставляем, надстрочные написания вводим в текст. В скобках рядом с приводимыми фрагментами текста Псалтыри указываются — номер псалма : номер стиха; сокращение гл. означает «глосса», арг. — «аргумент». При цитировании Предисловия (по текстам всех рукописей) в скобках указывается страница настоящего издания ПсФ (см.: ПАФ). 6 Упоминание о «капитонах» весьма показательно, так как позволяет отнести Аврамия Фирсова к числу тех великорус. деятелей, которые на самосожжение раскольников отреагировали в своих сочинениях. А. Фирсов пишет: ìíwãIÿ ñÓòü è òàêIÿ ïðîñòûÿ íåâjæäè, è ãëÓïûÿ, wáðjòàþòñÿ, â í0íjøíIÿ íàøè âðåìåíà èõ æå êàïèòîíàìè íàçûâàþò (подчеркнутое отсутствует в ркп. Б-Г): ñîáðàâñÿ wòõîäÿò â ëjñà, è ïðåáûâàþò òàìw, ãíÓøàþòñÿ ñ0òûìè á0æIèìè ö0ðêâàìè: è âî âñåì (Б-Г: ñâî-
140
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
åì) äIÿâîëñêîì sëîì ñîáðàíIè òàèíw òàìw æèâÓòú, è wòòîëj âûõîäÿ, ãëÓïûõ, è íåÓ÷åíûõ ëþäåè, ñâîèì ëîæíûì äIÿâîëñêèì ó÷åíIåì, ïðåëùàþòú. À íåÓ÷åíûÿ ïðîñòûÿ, è ãëÓïûÿ ëþäè, èõ sëîè ïðåëåñòè äIÿâîëñêîè, âjðÿòú. À åñòëè èì êòw wò á0ëãî÷åñòèâûõ, è ó÷åíûõ ëþäåè, ó÷íåòú wò òàêîâàãw sëàãî äIÿâîëñêàãw äjëà âîçáðàíÿò(ü), è êî èñòèííîìó ïÓòè á0æIþ èõ ïðèâîäèò(ü): è îíè ñîáðàâñÿ âî åäèíÓ õðàìèíÓ, ñî æåíàìè, è äåòìè, wò ñâîåãî áåçÓìIÿ, ñàìè ñîæèãàþòñÿ: è òjìú ñâîèì ñîææåíIåì, ñàìè ñåáå íà æåðòâÓ äIÿâîëÓ ïðèíîñÿò (ПАФ: 181—182). О самосожжении раскольников писали: во-первых, все «расколоучители» (Аввакум, Лазарь, Епифаний и др.), во-вторых, сами раскольники и очевидцы событий (см.: ЛОПАРЕВ 1895, 06— 07) и, в-третьих, с о в р е м е н н и к и о п и с ы в а е м ы х с о б ы т и й, к числу которых относится и Аврамий Фирсов. Другой современник — Карион Истомин, например, сочинил по этому поводу «Слово о раскольниках», в котором, в частности, пишет: Âjñòå æå áëàãîñëîâåííIè õð0òåíå, êàêî ïðåøåäøàãî #çð÷G ëjòà (1682 г. — Е. Ц.) òàêîâIè çëIè ÷0ëöû, ðàñêîëíèêè è ïðåëåñòíèêè... âîçìóòèëè ëåñòIþ íàðîäú ìíîãIè è ìÿòåæ âåëIè ñîòâîðèëè... èáî ïðåøåäøàãî #çð÷àG ëjòà (1683 г. — Е. Ц.) òj æå ðàñêîëíèêè â âåëèêîì íîâj ãðàäj îòñòóïëåíIþ îò ñ0òûÿ ö0ðêâå ó÷èëè, è ìíîãèõ ðàçíûõ ÷èíîâ ëþäåè ïðåëñòèëè, ó÷àùå áóòòî âñÿ ñâÿòûÿ öåðêâè òàèíñòâà è ÷èíû ñêâåðíû, è ñèöå ïðåëñòÿ ïðîñòûÿ ìóæèêè â íîâú ñòàðûõ è â ñîâåðøåííîì âîçðàñòå ëþäåè ïåðåêðåùèâàëè, è ïåðåâjí÷èâàëè, è ÷åðíöîâ ðàçñòðèãàëè, âåëjëè æèòü ïî ïðåæíåìó, è ìíîãèõ ëþäåè ïðåëñòÿ ïîæãëè: áóòòî îò àíòèõðèñòîâà ãîíåíIÿ îíè ïîñëóøàâ èõ, è ñîæãóòñÿ ñàìè óèäóòú, è ïîèäóò â íåáî. è òjì ïîãóáèëè âj÷íî... (см.: БРАИЛОВСКИЙ 1902, 414—415). Следует особо отметить тот факт, что упоминание имени Капитона в связи с этими событиями является в литературе большой редкостью, так как долгое время оставалось загадкой, кому из старообрядцев пришла в голову мысль самоистребляться таким способом (см.: ЛОПАРЕВ 1895, 018). Поэтому можно считать, что Аврамий Фирсов о д н и м и з п е р в ы х сообщает нам о «капитонах» — последователях старообрядца Капитона, положившего начало учению о беспоповщине и проповедовавшего субботний пост (см.: ЛОПАРЕВ 1895, 018—019). Интересно также в связи с этим отметить, что имя Капитона нам встретилось еще раз — у Сильвестра Медведева в его «Созерцании кратком», описывающем события «смутного времени» — 1682—1684 гг. Медведев пишет: Âú òîæå âðåìÿ... âðàçè ñâÿòûÿ öåðêâå ðàñêîëíèêè, íàðèöàåìûÿ êàïèòîíû, íà÷àøà öåðêîâü ñâÿòóþ ðàòîâàòè, íàðîäú ïðîñòûè âîçìóùàòè; ïðèñîâîêóïèøà ëjñòíûìè ãëàãîëàíIè êú òîìó ñâîåìó çëîìó íà÷èíàíIþ ìíîãèõú ñëóæèëûõú ëþäåè, ãðàìîòå íå óìjþùèõú... åæå îíè ðàñêîëíèêè òàêîå äåðçíîâåíIå âçÿëè, ÿêî è íåâjæäè, íè÷òîæå çíàþùè è ãðàìîòå íå ó÷àùIèñÿ, ïî óëèöàìú... âú... ìîñêâj... õîäÿùå, ëþäåè ïðîñòûõú ó÷èëè, ÷òîáû ëþäè âú öåðêîâü ñâÿòóþ íå õîäèëè (ПРОЗОРОВСКИЙ 1894, 76). Обращает на себя внимание близость эпитетов А. Фирсова и С. Медведева при описании действий раскольников: оба называют сторонников раскола людьми «простыми, неучеными, невеждами», а действия так называемых «капитонов» — «злыми». В то же время С. Медведев, как видно из приведенного контекста, называет «капитонами» всех раскольников, а А. Фирсов — лишь тех, кто проповедовал самосожжение. 7 В Отделе рукописей РГБ мы обнаружили некоего П. К. Кувшинова — владельца центрального книжного магазина в Казани (см. его письмо к П. П. Шибанову, в котором он предлагает последнему различные книги, в том числе «Грамматику» М. В. Ломоносова, разные лексиконы и др.: КУВШИНОВ 1907). Письмо, однако, датировано 4 июля 1907 г., то есть вряд ли это интересующий нас П. Кувшинов. В ОР
Примечания
141
РНБ мы нашли еще одного П. Кувшинова — Павла Кувшинова (см. его письмо Ф. Л. Переверзеву из Владимира от 19 июня 1824 г.: КУВШИНОВ 1824). Однако определить род его занятий из этого письма невозможно. Не исключено, что интересующий нас П. Кувшинов вовсе не был книготорговцем, а был случайным знакомым В. М. Ундольского. 8 Нумерация писцов следующая: «1» — лл. 4—15, «2» — лл. 16—23, «3» — лл. 24—31, «4» — лл. 32—39, «5» — лл. 40—47, «6» — лл. 48—55, «7» — лл. 56—65, «8» — 66—73, «9» — лл. 74—83, «10» — лл. 84—91, «11» — лл. 92—99, «12» — лл. 100—109, «13» — лл. 110—117, «14» — лл. 118—121. Поскольку между писцами ркп. В есть существенные отличия в орфографии (в употреблении букв Ý—ß—ÿ, î— w, Ó—ó, ç—s и др.), мы не будем подробно останавливаться на орфографии этой рукописи. 9 Евфимий — сын мещанина города Новгородка Черниговской епархии, его мирское имя Елевферий Павлович Стерновский. Родился он в 1715 г., в 1741 г. был пострижен в монахи в Мокошинском монастыре. Известно далее, что он прибыл в Александро-Невский монастырь, где принял иеромонашество, а в 1751 г. он стал ризничим Александро-Невской Лавры (см.: РУНКЕВИЧ 1913, 641—645). В декабре 1757 г. иеромонах Евфимий был отпущен в Новгородскую епархию для производства на архимандритское место. В 1757—1758 гг. он служил в Клопском Троицком монастыре, в 1759—1766 гг. — в Вяжицком Николаевском монастыре, а в 1766 г. он был переведен в Тихвинский Успенский монастырь, где 13 марта 1788 г. был уволен на покой, а 26 февраля 1792 г. скончался (см.: СТРОЕВ 1877, стб. 64, 66, 71). 10 Амфилохий, утверждая, что ПсФ была использована архиепископом Амвросием Зертис-Каменским (о нем см.: ПРАВОСЛ. СОБЕСЕД. 1865) при работе над переводом Псалтыри с еврейского на цсл. язык, не приводит в пользу своего утверждения никаких аргументов и примеров. В Предисловии к изданной в 1878 г. Псалтыри в переводе Амвросия (далее: ПАмвр.) также нет на этот счет никаких указаний (см.: АМВРОСИЙ 1878). В результате проведенного нами выборочного сравнения текста ПсФ с переводом Амвросия, впервые изданным А. Г. Решетниковым (см.: РЕШЕТНИКОВ 1811), мы действительно обнаружили определенное сходство между этими переводами, например: ПсФ, ПАмвр. ñåãw ðàäè íå óñòîÿòú íå÷åñòèâIè íà ñÓäj (1:5) — цсл. ñåãî ðàäè íå âîñêðåñíóòú íå÷åñòèâIè íà ñÓäú; ПсФ ñîòâîðè ìíj âî ÓòèñíåíIè ïðîñòðàíñòâî (4:2) — ПАмвр. âú òåñíîòj ïðîñòðàíñòâî ñîòâîðèëú ìè åñè — цсл. âú ñêîðáè ðàñïðîñòðàíèëú ìÿ åñè; ПсФ, ПАмвр. ïîêëîíþñÿ âî õðàìj òâîåì ñ0âòjìú (5:8) — цсл. ïîêëîíþñÿ êî õðàìó ñ0âòîìó òâîåìó; ПсФ, ПАмвр. âî ãðîáj æå (6:6) — цсл. âî àäj æå и др. Поскольку сходства эти, как видно из примеров, не затрагивают текст стихов в целом, а относятся лишь к отдельным словам, они не могут сами по себе безоговорочно свидетельствовать об использовании Амвросием перевода А. Фирсова. Вполне возможно, что сходные лексемы восходят у Амвросия к еврейскому тексту, а у А. Фирсова — к протестантским переводам с еврейского языка на польск. язык. Что же касается «сходных слов и выражений» между переводом А. Фирсова и рус. Синодальным переводом Псалтыри, то они кажутся нам случайными. 11 Поскольку в записке, откуда, как мы предполагаем, почерпнул митрополит Евгений сведения о А. Фирсове, нет непосредственного указания на место его службы, только указание на то, что Псалтырь доставлена из Стрелецкого приказа, можно предположить, что А. Фирсов вообще не служил ни в одном из приказов, а Псалтырь
142
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
могла каким-то образом попасть в Стрелецкий приказ. Можно предположить также, что А. Фирсов поручил кому-то из дьяков или подьячих Стрелецкого приказа переписать свой труд начисто. Как уже отмечалось, А. Фирсова нет ни в одном из списков переводчиков Посольского и других приказов. Нет о нем упоминаний в Словаре Н. И. Новикова (см.: НОВИКОВ 1772), в справочниках С. Б. Веселовского (см.: ВЕСЕЛОВСКИЙ 1975) и С. К. Богоявленского (см.: БОГОЯВЛЕНСКИЙ 1946). Указание Евгения Болховитинова о месте службы А. Фирсова, таким образом, не подтверждается имеющимися документами. 12 Поскольку до 1700 г. (до реформы Петра I) новый год в России начинался в сентябре, то под декабрем 1686 г. следует понимать декабрь 1685 г. 13 Патриаршая казна состояла из трех отделов: Ризной казны, Келейной и Домовой. В Ризной казне хранились книги, необходимые для церковного служения патриархов, редкие книги и книги на иностранных языках. Попав в Ризную казну, книги очень редко из нее выдавались. В Келейной казне находились личные книги патриархов, которые после их смерти переходили в Ризную или Домовую казну. Книги, собранные в Домовой казне, предназначались для рассылки по церквям (см.: ВОЛОДИХИН 1993, 103). Патриаршая казна пополнялась рукописными и печатными книгами разными путями. Печатные книги поступали, как правило, с Московского Печатного двора. Были в казне также книги киевской, виленской, острожской и львовской печати. В большинстве своем эти книги были куплены или же изъяты у населения как запрещенные (см.: ВОЛОДИХИН 1993, 108). Что же касается рукописных книг, то очень многие из них покупались и присылались в Москву из монастырских библиотек или же поступали в Ризную казну после смерти справщиков. В 1686 г. в Ризную казну поступила значительная часть библиотеки Типографской школы. Патриаршая Ризная казна несколько раз описывалась (см.: ВИКТОРОВ 1875). Замечательно, что в одной из описей (1718 г.) среди книг Ризной казны âú ñóíäóêå значатся преимущественно книги Симеона Полоцкого и книги, писанные ïî ájëîðóñêè è ïî ïîëñêè (см.: ПОЛУДЕНСКИЙ 1864). 14 Вопрос о «второй руке» в ркп. А остается для нас загадкой. Предположение Т. А. Исаченко о том, что глоссы, принадлежащие постороннему лицу, являются результатом «цензорского сравнения с традиционным церковнославянским текстом» (ИСАЧЕНКО-ЛИСОВАЯ 1984, 248) и являются поэтому пометами справщика, было бы весьма логичным, если бы «справщик» давал лишь разночтения между переводом А. Фирсова и цсл. текстом Псалтыри (в большинстве случаев так оно и есть). Однако отмеченные нами обстоятельства, а также то, что ряд глосс восходит не к цсл., а к п о л ь с к. текстам Псалтыри (или глоссам в них), позволяет нам сомневаться в том, что постороннее лицо, оставившее в ркп. А свои пометы, могло быть «справщиком» или «цензором». 15 Патриарх Иоаким был одним из особенно непримиримых борцов против латинско-польск. влияния. Он вел упорную борьбу с «латинствующими», особенно по вопросу о времени пресуществления святых даров в таинстве евхаристии. Патриарх обвинял в «латинской ереси» и в других латинских заблуждениях едва ли не все книги, написанные западнорус. книжниками. Так, в одном из своих поучений он, перечисляя книги, изданные в последнее время и идущие вразрез с истинной православной верой (в вопросе о времени пресуществления), пишет: îâû æå îòú íåèñêóñíûõú ïðåïèñóåìû è âú íàðîäj ðàçâjâàåìû, âñÿ îíû èìóùIÿ åäèíîóìIå ñú ïàïîþ è ñú çàïàäíûìú êîñòåëîìú, îòñòóïèâøèìú îòú âîñòî÷íàãî áëàãî÷åñòIÿ (см.: СТРОЕВ
Примечания
143
1882, 127). Некоторые поучения патриарха Иоакима направлены непосредственно против Симеона Полоцкого и его сочинений, в том числе — против переведенной им в 1680 г. стихотворной Псалтыри. Иоаким пишет, что Симеон èëè ñ ïîëñêèõú êíèãú... ñîáðà, èëè ãîòîâóþ ïðåâåäå îòú ÿíà íjêîåãî êîõàíîâñêàãî (см.: ГОРСКИЙ и НЕВОСТРУЕВ 1855, 121 об., № 291). 16 Симеон Полоцкий, однако, готовя свои книги к печати, упоминал на титульном листе о благословении патриарха на издание своего произведения, что не осталось незамеченным патриархом и вызвало его гнев. Так, в «Слове учительном» на московском Соборе 1690 г. патриарх Иоаким отметил: Òîëèêî òîè Ñèìåîí îñâîåâîëèâñÿ... äåðçíå çà íåêèèì ïîïóùåíèåì ÿêî è ïå÷àòíûì òèñíåíèåì íåêèÿ ñâîÿ êíèãè èçäàòè, îáîëãàâ ìåðíîñòü íàøó, ïðåäïèñà â íèõ, ÿêîáû çà íàøûì áëàãîâîëåíèåì òûÿ êíèãè ïå÷àòàíû. ìû æå ïðåæäå òèïèêàðñêàãî èçäàíèÿ òåõ êíèã íèæå ïðî÷èòàõîì, íèæå ÿêî ëèáî âèäåõîì, íî, ÿæå åæå ïå÷àòàòè, îòíþäü íå òîêìî áëàãîñëîâåíèå, íî íèæå èçâîëåíèå íàøå áûñòü (см.: ЧЕРНАЯ 1982, 50). 17 Сама процедура поднесения предназначенной для печати рукописи для благословения патриарху была обязательной. В связи с этим заслуживает внимания следующий случай. Патриарший дьяк Порфирий Трофимович Семенников собственноручно переписал греко-славяно-латинский лексикон Епифания Славинецкого и 31 марта 1687 г. поднес рукопись патриарху Иоакиму åæå áûòè åé íàïå÷àòàííîé òèñíåíIåìú âî ìíîãîå ÷èñëî äëÿ íàó÷åíIÿ ñâîáîäíûõú íàóêú ïðàâîïðàâîñëàâíîìó âåëèêîðîññIèñêîìó ðîäó. Патриарх обещал напечатать Лексикон, однако после смерти Иоакима (31 марта 1690 г.) оказалось, что Иоаким ñåé êíèãè ëåêñèêîíà âî ìíîãîå ÷èñëî ïå÷àòíûìú òèñíåíIåìú íè íà ìîñêâj, íèæå âú êIåâj ïî íjêàêîìó ñìîòðjíIþ è ïî ïðåäóâjäàíIþ áîæIþ, àùå î òîìú è ìíîãîå òùàíIå èìj, â äjëî íå ïðîèçâåäå. П. Семенников нашел переписанный им Лексикон в Ризной казне патриарха (см.: С. 1836, 261—263). Описанный случай является показательным в том отношении, что для поднесения рукописи патриарху с целью ее издания, видимо, не обязательно требовался предварительный заказ на нее; и хотя Порфирий Семенников был лицом, достаточно приближенным к патриарху, можно полагать, что любое другое частное лицо могло бы поступить так же. Интересно и то, что рукопись Лексикона, предназначенную для печати, патриарх поместил в своей Ризной казне — как и ПсФ. 18 Поскольку ркп. Б-Г восходят к одному — более раннему — варианту ПсФ, для них характерны общие черты, отличающие их от ркп. А. Помимо уже отмеченного более полного «Предисловия к читателю» и характерных для этих рукописей аргументов к псалмам, есть общие т е к с т у а л ь н ы е о т л и ч и я, некоторые из которых будут рассмотрены в третьей части исследования. Все эти отличия являются отличиями д в у х в а р и а н т о в ПсФ. Однако внутри первого варианта ПсФ существуют определенные различия, которые необходимо выявить с целью выяснения возможности переписки одной из рукописей (Б, В, Г) с другой. Текстологическое сравнение этих трех рукописей свидетельствует о том, что: 1) очень часто в ркп. Б и В есть о б щ и е п р о п у с к и слов или фраз, присутствующих в ркп. А и Г, например (в скобках даются отсутствующие в ркп. Б и В слова): âîïèëú òîãäà äî òåáå ã0ñäè, è á0ãÓ (ìîåìÓ) ìîëèëñÿ (29:9); ñ0ðäöåìú ñîêðÓøåííûìú (è ñìèðåííûì) íå ïîãîðîäèøú (50:19) и мн. др. Иногда пропуск слова в ркп. Б и В порождает бессмыслицу или меняет смысл фразы, например: À êòw äîëæàå òîãw (áÓäåòú) æèòü, òàêîâîìÓ òîêìw áîëjçíü, è âîçäûõàíIå (89:10); äà (íå) áÓäÓòú ïîñòûæåííè ðàäè ìåíå, òj (68:7); 2) менее часты случаи, когда в ркп. Б и В мы находим д о п о л н и т е л ь н ы е
144
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
с л о в а, отсутствующие в ркп. А и Г, например (дополнительные слова подчеркнуты): ïðîñèò á0ãà, äàáû ïðîìûñëú èõ íè âî ÷òî îáðàòèëñÿ (гл. 57:8), à ïàìÿòü òâîÿ wò íàðwäà äàæå äî íàðîäà (134:13); 3) нередки в ркп. Б и В о б щ и е о ш и б к и, например (ошибку мы выносим в скобки рядом с правильным написанием в ркп. А и Г): áÓäÓòú ïîìèíàòü èìÿ òâîå... òîãw ðàäè òåáå ïðîñëàâëÿò(ü) áÓäÓòú (áÓäÓ) íàðwäû (44:18), îáà÷å âîçäàÿíIå ìîå ñîâjòÓåòå wòðèíÓòè, ájãàëú â æàæäè (äâàæäû) (61:5), çàíå â ðÓêÓ åãw ñÓòü âñj íèñêîñòè (êîñòè) çåìëè (94:4) и др.; 4) в ркп. Б и В часты о д и н а к о в ы е л е к с и ч е с к и е и м о р ф о л о г и ч е с к и е з а м е н ы, которые нередко восходят к цсл. тексту Псалтыри (слова ркп. Б и В даны в скобках): è íå áÓäåòú èçáàâëÿþùàãw âàñ (ïîìîãàþùàãî âàìú) (49:22), à ïðàâäà òâîÿ àæ (äàæå) äî îáëàê (56:11), äà âîñòàíåòú (âîñêðåñíåòú = цсл., гл. âîñòàíåòú) á0ãú (67:2) и мн. др. Поскольку в ркп. Б и В помимо указанных выше совпадений встречаются разночтения, пропуски, ошибки, характерные лишь для одной из них, возможность переписки рукописи Б с рукописи В или наоборот следует полностью исключить. Остается в таком случае предположить, что у обеих рукописей был о б щ и й п р о т о г р а ф, в котором и содержались общие для обеих рукописей лексические замены, ошибки, пропуски и вставки слов. Заметим, что ркп. Г — наиболее ранняя из рукописей варианта ПсФ с аргументами — не могла быть этим протографом, так как в ней, как мы видели выше, нет многого из того, что является общим для ркп. Б и В. 19 Дадим краткую характеристику использованных А. Фирсовым польск. текстов Псалтыри. 1. Б р е с т с к а я п р о т е с т а н т с к а я (к а л ь в и н и с т с к а я) Б и б л и я 1 5 6 3 г. является переводом как с оригинальных (еврейского, греческого и латинского) языков, так и в значительной степени переводом французской Библии (см.: КОССОВСКА 1968, 251—252). Переводчики Б-63 руководствовались прежде всего желанием правильно передать смысл библейского текста, вследствие чего этот текст «по сравнению со словарной структурой оригинальных текстов отличается большой свободой» (КОССОВСКА 1968, 247), а язык этого перевода определяется как «разговорный» (см.: ДОМБРОВСКИЙ 1969, 324—325). В Псалтыри из Б-63 содержится Предисловие, аргументы к псалмам, а также много глосс. В настоящее время Б-63 является большой редкостью, так как сохранилось всего около 40 экземпляров этой Библии (см.: ДОМБРОВСКИЙ 1969, 325). 2. К р а к о в с к а я к а т о л и ч е с к а я Б и б л и я Я к у б а В у й к а 1 5 9 9 г. является литературным, порой дословным переводом латинской Вульгаты, хотя переводчик обращался также к еврейскому и греческому текстам Библии, подтверждением чему являются маргиналии Б-99, указывающие различия в текстах на этих языках (см.: КОССОВСКА 1969, 9). Перевод Я. Вуйка является, по мнению исследователей, наиболее полным и точным. Он содержит глоссы на полях и подробные комментарии к тексту (в том числе — к тексту Псалтыри). Отметим, что на рубеже XVII—XVIII вв. польск. Библия в переводе Я. Вуйка имела широкое распространение в рус. обществе, на что указывает автор «Обличения на гаждатели священнаго писания Библии…» (см.: СМЕНЦОВСКИЙ 1899, 398—399). 3. Г д а н ь с к а я Б и б л и я 1 6 3 2 г. была для польск. протестантов (в 1570 г. три польск. протестантских костела — лютеранский, кальвинистский и «чешских братьев» — объединились с целью совместной борьбы с католицизмом, см.: КОССОВСКА 1969, 85) таким же авторитетным изданием, как Библия Я. Вуйка для католиков. Перевод Б-32 был сделан Д. Миколаевским с оригинальных языков и отличается дословностью перевода, идущей в ущерб его литературности. Несмотря на то, что переводчику указано было следовать тексту Б-63, он значительно отошел
Примечания
145
от этого текста, более того, исследователи отмечают большую зависимость перевода Д. Миколаевского от перевода Я. Вуйка, в том числе — в тексте Псалтыри (см.: КОССОВСКА 1969, 8, 93). В Б-32 есть аргументы к псалмам, некоторые глоссы, но отсутствуют комментарии. Текстологическое сравнение ПсФ с Библией Симона Будного 1572 г. (далее: Б-72) не дает оснований полагать, что А. Фирсов обращался к тексту Псалтыри из этой Библии. Перевод Будного значительно отличается от других польск. переводов Библии и характеризуется слишком дословной передачей древнееврейского текста (см.: КОССОВСКА 1969, 266). Текстологическое сравнение ПсФ с текстом Псалтыри из Б-72 свидетельствует о том, что сходство наблюдается лишь с теми фрагментами из Б-72, которые совпадают с другими польск. текстами Псалтыри; отличные же от других польск. текстов места Б-72 отражения в ПсФ не получили. Следует отметить, что сам факт обращения А. Фирсова к трем различным текстам польск. Псалтыри мог бы многое сказать о личности автора, так как трудно предположить, что сразу три различные польск. Библии (или отдельно изданные тексты Псалтыри из них) могли в то время находиться в нескольких библиотечных собраниях. Что касается Библии Я. Вуйка 1599 г., то она в это время была широко распространена в российском обществе (см.: СМЕНЦОВСКИЙ 1899, 399) и находилась даже в Ризной библиотеке патриарха Иоакима (см.: ПОЛУДЕНСКИЙ 1864, 4, № 43). Большой редкостью уже в это время была Брестская Библия 1563 г., основной тираж которой был сожжен в 1581 г. сыном Николая Радзивила — Юрием, ставшим иезуитом (см.: ВАСИЛЬЕВСКИЙ 1872, 38). В связи с этим большой интерес представляет перепись книг, находившихся в библиотеке Сильвестра Медведева (см.: ЗАБЕЛИН 1853, 53—67), среди которых две польские Библии «въ десть» (№ 105 — без названия и № 147 — «Вуйкова»), одна польская Библия «въ полдесть» (№ 214), а среди книг «въ четь и въ осмушку» отмечена Псалтырь на польск. языке (№ 487). Поскольку размер in folio был, кроме Вуйковской, у Брестской Библии, можно предположить, что экземпляр этой Библии мог быть в библиотеке С. Медведева. Наличие трех различных текстов Псалтыри в библиотеке С. Медведева, таким образом, могло бы пролить свет на личность Аврамия Фирсова, позволив предположить его причастность к «кружку» С. Медведева. 20 В. Погорелов в результате сравнения печатных текстов Псалтыри XVII в. приходит к выводу, что последние незначительные изменения были внесены в текст Псалтыри 1663 г., а «текст издания 1678 г. совершенно не отличается от текста теперешних изданий» (ПОГОРЕЛОВ 1901, XLI). 21 Л. С. Ковтун полагает, что Псалтырь Максима Грека 1552 г. была частично использована при издании Псалтыри в 1602 г. В ркп. РНБ (Погод. 1143) она обнаружила на л. 21 следующую надпись: ÑIÿæ ïñàëòûðíûÿ ñòðîêè è ïîñëîâèöû... ëó÷èòñÿ êîìó èõ ïðî÷èòàòè è îí âîçìè ïñàëòûð ìîñêîâñêóþ ïå÷àò íåâjæè òèìîÔååâà ïîñëjäíþþ, ïîíåæ ñ òjìè ïñàëìû ñïóùåíà è èñ òîj ïñàëòûðè ñòðîêè âûïèñàíû, ÷òî ïèñàíû ïî ïîëåì íàä ìàêñèìîâûìè ãðåêà ñòðîêàìè, à íàïå÷àòàíà òà ïñàëòûð â ö0ðñòâî á0ëãîâåðíà0ã è õ0îëþáèâà0ã ö0ðÿ è âåëèêà0ã ê0íçÿ áîðèñà Ôåîäîðîâè÷à â ëj0ò #ç0ð (см.: Ковтун 1975, 66). В результате текстологического сравнения рукописной Псалтыри Максима Грека 1552 г. с печатной Псалтырью Невежи 1602 г. Л. С. Ковтун обнаружила как определенные совпадения, так и расхождения между обеими Псалтырями, причем оказалось, что в Псалтыри 1602 г. была проведена архаизация языка (см.: КОВТУН 1975, 84—90). Псалтырь Невежи 1602 г. нельзя, таким образом, считать печатным вариантом Псалтыри Максима Грека 1552 г. Поскольку к тому же в Псалтыри Невежи 1602 г. отсутствует Предисловие Нила Кур-
146
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
лятева, у нас нет оснований предполагать, что А. Фирсов обращался к этой Псалтыри; он воспользовался, по-видимому, одним из рукописных списков Псалтыри Максима Грека. 22 Хотя переводческую деятельность Максима Грека и Аврамия Фирсова разделяет более 100 лет, говорить о преемственности их позиций позволяет не только то, что в процессе перевода А. Фирсов обращался к переведенной Максимом в 1552 г. Псалтыри, о чем свидетельствуют как определенные фрагменты Предисловия, так и некоторое сходство языковых (преимущественно — грамматических) особенностей обоих переводов. Все это является следствием сходства н а м е р е н и й и я з ы к о в ы х п о з и ц и й обоих переводчиков. Оба были озабочены непонятностью канонического цсл. текста Псалтыри русским и с целью сделать его более доступным для понимания, не страшась опасности быть обвиненными в ереси, решили перевести Псалтырь на «русский» (М. Грек) или «простой словенский» (А. Фирсов) язык, понимая под этими языками прежде всего язык книжный, но лишенный архаических элементов (ðj÷åè ïî ñåðáñêè èëè áîëúãàðñêè). Характерно, что проведенный Л. С. Ковтун сравнительный анализ нескольких списков Псалтыри Максима Грека 1552 г. свидетельствует о том, что переписчики этой Псалтыри продолжали вносить в текст изменения (преимущественно — лексические), направленные на его «обрусение» (см.: КОВТУН 1975, 90—93). Традиция, заложенная М. Греком, таким образом, не прерывалась, а продолжалась переписчиками Псалтыри в его переводе. 23 Мы говорим о компиляции п е р е в о д о в с различных польск. текстов Псалтыри, хотя легче было бы предположить перевод с уже существующей польск. компиляции разных текстов Псалтыри, так как такой польск. компиляции не было (во всяком случае — печатной), да и вряд ли она могла существовать по причинам конфессионального порядка. 24 Три существительных — âñõîäó (1), îòêóïó (1) и äîìó (11) — встретились только с флексией -ó, а 3 существительных засвидетельствованы с обеими флексиями (при этом частотность флексии -à больше): ãðîìó (1, Б-В) — ãðîìà (3), ìåäó (1, Б-В) — ìåäà (2), ðàçóìó (1, А) — ðàçóìà (11). В семантическом отношении это существительные отвлеченные (âñõîäú, îòêóïú, ãðîìú, ðàçóìú), вещественное (ìåäú) и конкретное (äîìú). В словах îòêóïó и âñõîäó флексия -ó, по-видимому, употреблена А. Фирсовым под влиянием польск. текста: àíè ìîæåòú äàòè áîãÓ wòêÓïÓ ñâîåãî çà íåãw (48:8) — ani może dać Bogu okupu zań; ïîñëàë âjòðú ñî âñõîäÓ (77:26) — obrócił wiatr ze wschodu (Б-32). Два примера — ãðîìó (гл. 28) и ìåäó (118:103) — встретились лишь в ркп. Б и В (в ркп. А и Г соответственно: ãðîìîâú и ìåäà), на основании чего можно полагать, что флексия -ó была привнесена писцом общего протографа ркп. Б и В. Словоформа ðàçóìó (146:5), наоборот, встретилась лишь в ркп. А (в ркп. Б и В — ðàçóìà), причем то, что в целом весь стих является цсл., позволяет предположить, что писец либо допустил ошибку, либо и здесь флексия -ó употреблена под влиянием польск. текста: âåëIÿ êðjïîñòü åãw, è ðàçÓìÓ (ðàçÓìà) åãw íjñòü ÷èñëà (146:5) — a zrozumieniu jego nie masz liczby. Как видим, лишь одно слово — äîìú последовательно употребляется А. Фирсовым с флексией -ó. Считать это отклонением от цсл. нормы нельзя. Причем эта флексия для этого существительного является генетически исконной. В четырех случаях словоформа äîìó встретилась в стихах, полностью совпадающих с цсл. текстом, в остальных семи случаях она поддерживается польск. формой domu, например: åãäà ïîñëàëú ÑàÓëú ñòðåùè äîìÓ åãw (58:1) — gdy posłał Saul aby strzeżono domu.
Примечания 25
147
Словоформа â ñòàíó (105:16) соответствует цсл. тексту. Словоформа äîìó также употреблена А. Фирсовым либо в соответствии с цсл. текстом (например: äàáû ìíj æèòè â äîìÓ ã0ñäíè — 26:4), либо в соответствии с польск. текстом (например: è áÓäÓ ïðåáûâàòü â äîìÓ ã0ñäíè — 22:6 — a będę mieszkał w domu Pańskiem). Под влиянием польск. текстов проникли в ПсФ формы â ïîðÿäêó (2) и íà áðåãó (1): îêàçÓþùå âú êàêîâîìú ïîðÿäêó èõú õîùåòú ñîõðàíÿòü (арг. 100:1) — okazując w jakim porządku je chce chować; íî áûëè óïîðíûìè, íà áðåãÓ ÷åðìíàãw ìîðÿ (105:7) — na brzegu morza Czerwonego. 26 У Г. Котошихина, например, эта форма встретилась лишь один раз — ìóæåâè (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 225), а в «Житии протопопа Аввакума» с флексиями -îâè/-åâè засвидетельствованы лишь существительные áîãú, ãîñïîäü, ñûíú и õðèñòîñú. Этот факт, по мнению В. А. Чернова, свидетельствует о том, что эти формы в «XVII в. даже в церковнославянском стиле литературного языка выходили за пределы стандарта, являясь архаизмом» (ЧЕРНОВ 1977, 37). 27 Подтверждением этому может служить следующий отрывок из «Жезла правления» Симеона Полоцкого (1667 г.): ïðàâèëíî õîòÿùåìó ãëàãîëàòè ïîäîáàåò êî âòîðîìó ëèöó ãëàãîëà íàêëîíåíèÿ ìîëèòåëíà âðåìåíå áóäóùàãî ïðèëàãàòè ïàäåæ çâàòåëíûè, à íå èìåíèòåëíûè ëèöà ìîëèìàãî (л. 122 об. — см.: МАТЕРИАЛЫ… 1878, 189—190). 28 Наиболее показательны ошибки, допущенные в 19 и 20 стихах 134 псалма, в которых А. Фирсов полностью сохранил цсл. текст, лишь заменив трижды вокатив неодушевленного существительного äîìú номинативом (эти ошибки присутствуют во всех рукописях): äîìú (цсл. äîìå) I0èëåâú áë0ãîñëîâèòå ã0ñäà. äîìú (цсл. äîìå) Ààðîíwâú áëàãîñëîâèòå ã0ñäà (19), äîìú (цсл. äîìå) ëåâIèíú áëàãîñëîâèòå ã0ñäà (20). Несколько ошибок в употреблении Зв. пад. можно назвать «техническими» ошибками переводчика, проистекающими из контаминированного характера перевода. Например: á0ãú ìîè ìèëîñòèâûè, óïðåäè ìåíå, è á0æå äàè ìíj âèäjòè (58:11) — польск. Bog miłosierdzia mojego uprzedzi mię. В этом случае либо А. Фирсовым допущена ошибка в употреблении номинатива вместо вокатива (то есть должно быть: áîæå), либо глагол óïðåäè является не формой 2 л. ед. ч. повелительного наклонения, а формой 3 л. ед. ч. буд. времени (как польск. uprzedzi), которая не характерна для исследуемого памятника. 29 Формы на -à засвидетельствованы в XVII в., как правило, в памятниках делового характера, причем для ограниченного круга существительных. В произведении Г. Котошихина, например, встретилась лишь одна словоформа на -à — êîëîêîëà, которую, впрочем, можно интерпретировать по-разному (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 230—231). В «Уложении» 1649 г. с флексией -à также засвидетельствовано только одно существительное муж. рода — ëjñà (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 264), а в отказных и таможенных книгах XVII в. формы на -à отмечены лишь для существительных áîêà, ëjñà, îñòðîâà (см.: АХВЛЕДИАНИ 1983, 14). В исследованных А. В. Даневич рус. повестях 2-й половины XVII в. флексия -à распространяется только на имена áîêà, êîëîêîëà (см.: ДАНЕВИЧ 1961, 8). Во всех засвидетельствованных примерах флексия -à представлена только под ударением. По свидетельству С. П. Обнорского, формы на -à «выступают крайне редко до самого XIX века» (ОБНОРСКИЙ 1931, 3). 30 В «Уложении» 1649 г. в кругу существительных муж. рода во мн. ч. в форме В.-Р. засвидетельствованы лишь существительные с личным значением (за исключением существительных с собирательным значением ëþäè и äåòè), а все одушевлен-
148
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
ные существительные жен. р. и существительные муж. рода, обозначающие животных, птиц и т. д., имеют исключительно форму В.-Им. (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 257). 31 В сочинении Г. Котошихина, например, среди существительных муж. рода, встретившихся в форме Д. мн. ч., 410 форм на -îìú и лишь 57 на -àìú, а на 304 формы М. пад. на -åõú/-jõú приходится 105 форм на -àõú/-ÿõú (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 235). Приблизительно такую же картину мы наблюдаем и в деловых и книжно-литературных памятниках письменности XVII в. (см.: АХВЛЕДИАНИ 1983, 15—16; ДАНЕВИЧ 1961, 8; ФОМЕНКО 1963, 5; АСТАХИНА 1974, 12—14; ЧЕРНОВ 1977, 47, 49—50). В XVII в., таким образом, старые флексии Д. и М. мн. ч. имен муж. и сред. рода оставались нормой не только для книжно-литературного, но и для делового языка. Наблюдения над употреблением старых и новых форм Д., Т. и М. пад. в языке «Уложения» 1649 г. позволили П. Я. Черных сделать вывод, что «по-видимому, в середине XVII в. процесс вытеснения старых окончаний дательного, творительного и предложного падежей множественного числа новыми окончаниями на -ам, -ами, -ах в языке московских приказов еще не завершился, хотя и вступил в решающую фазу» (ЧЕРНЫХ 1953, 295). 32 Слово âåëåðûáú является существительным муж. рода (перевод с польск. wieloryb), оно засвидетельствовано один раз в форме Им. ед. ч. (103:26). 33 Следует отметить, что если в одних памятниках письменности XVII в. (преимущественно делового характера) формы на -àìè единичны (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 295; АХВЛЕДИАНИ 1983, 16), то в других произведениях старые формы соседствуют с новыми (см.: АСТАХИНА 1974, 14; ЧЕРНОВ 1977, 48). В произведении Г. Котошихина, например, частотность употребления обеих форм приблизительно одинакова: 138 примеров Т. мн. ч. имен муж. рода с флексией -û/-è и 142 примера — с флексией -àìè/-ÿìè (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 235). Устойчивость старых форм Т. мн. ч. существительных муж. и сред. рода исследователи объясняют тем, что конструкции с Т. мн. ч. на -û/-è часто употреблялись и усваивались в устойчивых предложных сочетаниях — своеобразных формулах — как нормативные, не соответствующие формам живой речи, но обязательные в языке письменном (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 199). Эти формы долгое время существовали в литературном языке, их использовали писатели вплоть до середины XVIII в. (см.: ОБНОРСКИЙ 1931, 350). 34 Четыре существительных сред. рода (5 примеров) отмечены только с флексией -û/-è: âîèñêè (1), ãîíåíIè (1), íåáåñû (2), ñëîâåñû (1); 4 имени (6 примеров) — только с флексией -àìè: äjëàìè (3), æåëåçàìè (1), ïóòàìè (1), ñîêðîâèùàìè (1); 2 существительных отмечены с обеими флексиями: èìÿíû (2) — èìåíàìè (2), óñòû (11) — óñòàìè (1), óñòíàìè (3). 35 В «Уложении» 1649 г. засвидетельствовано только 3 случая употребления падежных форм с результатами 2-й палатализации, причем все они отмечены в цсл. контекстах (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 258). Лишь в «формулах церковного характера» представлена мена заднеязычных согласных на свистящие в «Житии» Аввакума (см.: ЧЕРНОВ 1977, 38). В изданной в 1693 г. в Москве Июльской минее встречаются формы существительных с результатами и без результатов 2-й палатализации, причем довольно часто и цсл. и рус. формы присущи одному и тому же слову (см.: ШУМИЛОВА 1979, 28). 36 Несмотря на соблюдение А. Фирсовым нормы образования форм двойств. ч. существительных, он все же часто допускает ошибки в формах согласуемых слов. В ПсФ засвидетельствовано 9 случаев, когда согласуемое с существительным в форме
Примечания
149
Т. двойств. ч. притяжательное местоимение отмечено в форме Т. мн. ч.: î÷èìà ñâîèìè (34:19, 85:14, 90:8), î÷èìà ìîèìè (43:16, 100:7), î÷èìà òâîèìè (50:6), óñòíàìà ìîèìè (118:13), óøèìà íàøèìè (43:2), ïëåùìà ñâîèìè (90:4). Интересно, что в 7 случаях из 9 нарушение согласования отмечено лишь в ркп. А и Г, в ркп. Б и В местоимения согласуются с существительными в форме Т. двойств. ч. Эти примеры лишний раз свидетельствуют о том, что у ркп. Б и В был общий протограф, писец которого исправил «ошибки», допущенные в оригинале. О том, что А. Фирсов употреблял формы двойств. ч. лишь в силу их традиционности для языка Псалтыри, свидетельствует следующий пример: è íå äàì ñíà î÷èìà ìîèìà, íè âjêîìà ìîèìà äðåìàíIÿ, è ïîêîÿ íîãàìú ìîèìú (131:4) — ср. цсл.: àùå äàìú ñîíú î÷èìà ìîèìà è âjæäîìà ìîèìà äðåìàíIå, è ïîêîè ñêðàíèàìà ìîèìà. Этот контекст интересен как тем, что А. Фирсов, изменив слово âjæäà на âjêî, оставил форму двойств. ч., так и тем, что, заменив следующее существительное ñêðàíèà «висок» словом íîãà, он употребил его не в двойств., а во мн. ч. 37 Так, например, форма Им.-В. ед. ч. местоименных прилагательных муж. рода на -îé/-åé является основной в произведении Г. Котошихина, в то время как флексия -ûé/-èé встречается реже и ограничена в употреблении (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 251). Можно полагать, что для делового языка XVII в. немаркированной формой была разговорная, в то время как цсл. форма на -ûé/-èé употреблялась преимущественно в установившихся формулах, то есть являлась маркированной. 38 Флексия -îãî/-åãî является основной флексией Р. ед. ч. прилагательных муж. и сред. рода как в «Уложении» 1649 г. (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 304), так и в произведениях Г. Котошихина, где флексия -àãî встречается очень редко — в цсл. цитатах и титулах (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 252). В то же время в книжно-литературных произведениях XVII в. в этой форме преимущественно употребляется флексия -àãî/-ÿãî, хотя примеры с флексией -îãî/-åãî и -îâà/-åâà также нередки (см.: ФОМЕНКО 1963, 10; ЧЕРНОВ 1977, 67—68). 39 Форма Р. ед. ч. на -îâà отмечена один раз в «Уложении» 1649 г., однако, по свидетельству П. Я. Черных, в приказном языке XVII в. форма на -âà «не составляет редкого явления» (ЧЕРНЫХ 1953, 305), что подтверждается, в частности, одним их памятников делового языка конца XVII в. — Шадринской рукописью 1687—1688 гг. (см.: ПОЛЯКОВА 1968, 11). 40 В произведении Г. Котошихина, например, на 105 форм Р. ед. ч. прилагательных жен. рода с флексиями -ûå/-èå приходится 50 форм с флексиями -îé/-åé и всего 14 форм с флексиями -ûÿ/-èÿ (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 252). 41 По существу, во всех четырех рукописях местоимение ÿ (Ý) встретилось лишь один раз: òî åñè òâîðèëú, à Ý òåáj ìîë÷àëú и дальше: òîãw ðàäè òû ìíjëú åñè, èæå àç òåáj ïîäîáåíú (49:21). Форма ÿ (Ý) в этом случае, возможно, употреблена А. Фирсовым под влиянием польск. текста, который послужил источником перевода этого стиха: Toś czynił, a jam milczał i… mnimał żebym ja był… jakoś ty. Второй раз местоимение ÿ засвидетельствовано лишь в ркп. Б, писец которой, как уже отмечалось, достаточно часто вносил изменения в протограф: áûë àç (ркп. Б — ÿ) óòèñíåíú, îíú ñîõðàíèëú ìåíå (114:6). 42 Единственным исключением является форма ñåáÿ в ркп. Б и Г (см. ниже). Один раз отмечена форма ñîáÿ (82:5 — А и В; Б и Г — ñåáÿ): è ñîâjùàëèñÿ ãëàãîëþùå ìåæ ñîáÿ. По свидетельству П. Я. Черных, формы ñîáj, ñîáÿ (как и òîáj, òîáÿ) наряду с ñåáj, ñåáÿ (и òåáj, òåáÿ) были обычны в языке Москвы еще в XVI в.
150
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
В «Уложении» 1649 г. форма ñîáÿ также засвидетельствована один раз (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 324—325). Редко встречается эта форма и в других памятниках XVII в. (см.: ДАНЕВИЧ 1961, 9). 43 В этих формах иногда вместо конечной буквы -å мы встречаем написания с -j: òåáj (7), ñåáj (3), что отражает довольно часто встречающуюся в московских нелитературных памятниках с XIV—XV вв. мену букв å/j, свидетельствующую о неразличении фонем е и и (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 87—91). 44 Исследователи полагают, что своим возникновением флексия -j обязана формам косвенных падежей типа òjõú, òjìú и т. д., из которых вычленяется показатель мн. ч. -j- и распространяется затем на формы Им. и В. падежей. Так же формируется и внеродовая словоформа Им.-В. âñj (см.: ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981, 257—258). 45 Как уже отмечалось, при анализе форм Им. и В. мн. ч. притяжательных местоимений ìîè, òâîè, ñâîè мы учитывали лишь материал ркп. А. Наиболее последовательно описанная выше система представлена в ркп. Г. В ркп. Б и В наблюдаются значительные отклонения в употреблении флексии -j, вместо которой часто встречается флексия -è (21:26, 24:18, 55:9 и др.), либо флексия -ÿ, которую особенно часто используют писцы ркп. В в тех случаях, когда она предписана нормой «Грамматики» 1648 г. (42:1, 50:3, 50:5 и др.). 46 Случаи употребления конструкции «áóäó + инфинитив» редки в XVII в. как в произведениях книжно-литературного характера, так и в памятниках деловой письменности. В Сибирских летописях, например, эта конструкция засвидетельствована лишь один раз (см.: ФОМЕНКО 1963, 7), а у Г. Котошихина она встречается очень редко, причем немногочисленные примеры с этой конструкцией «вложены в уста иностранных послов» (ПЕННИНГТОН 1980, 281). В «Уложении» 1649 г. этой конструкции нет вообще (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 348), а в деловых документах 1-й половины XVII в., собранных в книге «Слово и дело государевы» (т. I), вспомогательный глагол áóäó засвидетельствован всего 6 раз — при инфинитиве áèòü (÷åëîì) (см.: ЛОПУШАНСКАЯ 1967, 97). Замечательно, что во 2-й половине XVII и особенно в 1-й половине XVIII в. подобные конструкции становятся все более «популярными» в памятниках делового письма. Так, в «Челобитной Григория Всполохова» 1672 г. из 9 форм буд. сложного 8 форм — с глаголом áóäó, а во втором томе «Слова…» (1703—1764 гг.) на 29 примеров конструкции «ó÷íó + инфинитив» приходится 45 примеров конструкции «áóäó + инфинитив» (см.: ЛОПУШАНСКАЯ 1967, 98, 101— 102). По-видимому, XVIII в. был временем закрепления в рус. литературном языке конструкции «áóäó + инфинитив» в качестве формы «нейтрального» буд. времени для глаголов несовершенного вида. 47 Единственный пример с вспомогательным глаголом ó÷íóòè, встретившийся в Предисловии, по-видимому, нельзя рассматривать как форму «нейтрального» буд. времени, так как вспомогательный глагол придает конструкции дополнительный модальный оттенок: à åñòëè èì êòw... ó÷íåòú wò òàêîâàãw... äjëà âîçáðàíÿò(ü)... (ПАФ: 25). 48 По свидетельству С. Д. Никифорова, в исследованных им книжно-литературных и деловых текстах XVI в. формы сложного буд. времени с вспомогательным глаголом áóäó представлены единичными примерами. Исключением являются сочинения Пересветова, написанные в середине XVI в., но сохранившиеся в рукописях XVII в., в которых «в качестве вспомогательного глагола используется глагол áóäó» (НИКИФОРОВ 1952, 179). Из этого замечания автора, впрочем, не совсем ясно, явля-
Примечания
151
ется ли глагол áûòè единственным вспомогательным глаголом в форме буд. сложного времени. Поскольку Иван Пересветов был югозападнорус. книжником, использование им конструкции «áóäó + инфинитив» свидетельствует о распространенности (или даже нормативности) этой формы в книжно-литературном языке Юго-Западной Руси. Именно конструкция с вспомогательным глаголом áûòè кодифицирована в качестве единственной формы сложного буд. времени в «Грамматике» И. Ужевича (см.: ГУ 1643, 25 об.), а в памятниках полемической литературы Юго-Западной Руси XVI—XVII вв. формы сложного буд. времени образуются исключительно при помощи вспомогательного глагола áûòè (см.: КЕДАЙТЕНЕ 1971, 15). Замечательно, что великорус. книжники, переводившие во 2-й половине XVII в. в Московской Руси книжно-литературные произведения с польск. языка, ориентировались при переводе польск. аналитической формы буд. времени «będę + инфинитив» на книжную традицию, то есть использовали, как правило, вспомогательный глагол èìjòè. Интересны в этом отношении наблюдения А. Пеннингтон, которая исследовала язык 6 переводов одного и того же польск. текста («Двор турецкого султана») на «русский» язык, выполненных во 2-й половине XVII в. разными переводчиками независимо друг от друга. В польск. оригинале этого текста засвидетельствован 21 пример конструкции буд. времени «będę + инфинитив» или «będę + причастие на -ł-». Лишь в д в у х из 6 переводов эти конструкции были переведены исключительно с вспомогательным глаголом áóäó, в остальных переводах наряду с этим глаголом использовались и другие вспомогательные глаголы (ñòàíó, ó÷íó, íà÷íó, èìàìü). Замечательно при этом, что для обоих переводов характерно большое количество полонизмов и западнорусизмов, что свидетельствует о югозападнорус. происхождении их авторов (см.: ПЕННИНГТОН 1968, 31—40). Еще одно произведение, переведенное в Московской Руси с польск. языка во 2-й половине XVII в., — «Фацеции» — также свидетельствует о том, что великорус. переводчики, ориентировавшиеся на книжную языковую систему, использовали в конструкции сложного буд. времени в качестве вспомогательного глагола преимущественно глагол èìàìü, остальные глаголы (в том числе — áóäó) используются реже (см.: РЮМИНА 1971, 7). 49 Если формы аориста и имперфекта либо не встречаются в деловых документах XVII в. вообще (см.: ЧЕРНЫХ 1953, 344; ЛОПУШАНСКАЯ 1967, 104), либо редкое употребление этих форм объясняется содержанием текста (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 277; БОНДАРЕВА 1973, 4), то формы перфекта в его древнем облике (то есть со связкой) отмечаются чаще, преимущественно — в юридических штампах, при этом исследователи отмечают частое смешение форм глагола-связки (см.: ЛОПУШАНСКАЯ 1967, 106; БОНДАРЕВА 1973, 4). 50 Так, статистическое обследование светских произведений XVII в. разных жанров и направлений обнаружило единообразие в употреблении форм прошед. времени: 80,3 % этих форм — аорист; 7,3 % — имперфект; 12,4 % — перфект (см.: ХАБУРГАЕВ и РЮМИНА 1971, 68—70; РЮМИНА 1971, 6). При этом весьма показательно, что цсл. система форм прошед. времени представлена в том числе в «Фацециях», являющихся переводом с польск. языка, выполненным в 1679—1680 гг., где формы аориста составляют 84,9 % всех форм прошед. времени, имперфект — 4 %, перфект — 11,1 % (см.: ХАБУРГАЕВ и РЮМИНА 1971, 68—70), а также в переведенной в 1677 г. с польск. «Мелюсине» (см.: БЕРГМАН 1964, 164). Этот факт свидетельствует о сознательной ориентации авторов как оригинальных, так и переводных произведений XVII в. на цсл. систему глагольных форм прошед. времени.
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
152 51
Замечательно, что ориентация на эту норму представлена не только в светских произведениях XVII в. (см.: ТАРКОВСКИЙ 1975, 69; БЕРГМАН 1964, 185; РЮМИНА 1971, 6), но и в произведениях конфессиональной литературы, в частности — в Псалтыри Максима Грека 1552 г., а также частично — в изданной в Москве в 1693 г. Июльской Минее, где аорист встречается только в форме 1 л. обоих чисел, а во 2 и 3 л. используется перфект (см.: ШУМИЛОВА 1979, 32). 52 При подсчете мы исключили из общего числа глагольных форм прошед. времени те, которые в ркп. А принадлежат не основному писцу (15 форм аориста и 8 форм перфекта). 53 А. Фирсов допустил ошибки в грамматических показателях лица и числа 4 раза: 1 л. ед. ч. íå îáðåòå вм. цсл. íå îáðåòîõú (68:21), ïîãèáîøà вм. цсл. èñòàÿõú (118:158); 3 л. ед. ч. ïîëîæèõú вм. цсл. âëîæè (39:4, А), áûñòü вм. 3 л. мн. ч. áûøà (52:4). Частое смешение грамматических показателей в формах прошед. времени было характерно в XVII в. не только для светских и деловых произведений (см.: ТАРКОВСКИЙ 1975, 69—75), но даже для церковных книг, о чем говорил известный справщик 2-й половины XVII в. чудовский инок Евфимий в своем трактате 1692 г., посвященном исправлению Миней: в Минеях ãëàãîëè ëè÷íIè âî âðåìåíåõú è ëèöåõú è íà÷åðòàíIèõú ïðåìíîãî ïîìjøàíî, à èíäj ïðè÷àñòIå ìjñòî ãëàãîëà, èíäj ãëàãîë ìjñòî ïðè÷àñòIÿ (см.: НИКОЛЬСКИЙ 1896, 114). 54 Так, А. Фирсов употребил глагол âîïIÿõú вм. цсл. формы аориста âîçâàõú (119:1), внешне напоминающей форму имперфекта. Неправильно употреблена А. Фирсовым форма имперфекта òâîðÿøå в следующем контексте: Ýçûêú òâîè sëûÿ äjëà ãëàãîëåòú, ÿêw áðèòâà îñòðà, òâîðÿøå ëåñòü (51:3) — ср. цсл.: íåïðàâäó óìûñëè ÿçûêú òâîè, ÿêî áðèòâó èçîùðåíó ñîòâîðèëú åñè ëåñòü. Мы усматриваем в форме òâîðÿøå описку; должно быть деепричастие (исконно — краткое действительное причастие наст. времени) òâîðÿùå — как в польск.: Język twój broi złości a jest jako ostra brzytwa obchodząc się na zdradzie, так как А. Фирсов достаточно часто переводит польск. деепричастия на -ąc формой на -ùå (об этих формах см.: 5.3.2). Смешение формы имперфекта на -øå с краткими действ. причастиями наст. времени на -ùå отмечено и в других произведениях XVII в., в частности — в Сибирских летописях (см.: ФОМЕНКО 1963, 7). 55 В текстах на «простой мове» формы типа ïàíîâàëåìú, ïàíîâàëåñü и подобные встречаются очень часто и были кодифицированы «Грамматикой» Ужевича (см.: ГУ 1643, 25). Такие формы отмечены и в двух западнорус. Псалтырях XVI и XVII вв., написанных на «простой мове» (см.: КАРСКИЙ 1896, 158; об этих формах в других произведениях на «простой мове» см.: ЖИТЕЦКИЙ 1889, 140; ПЛЮЩ 1961, 229; ЦЕЛУНОВА 1988). 56 Отметим, что для языка ПсФ не характерны глагольные формы с суффиксами -ûâà/-èâà, типичные для канцелярского языка 2-й половины XVII в. (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 278—279; ЧЕРНЫХ 1953, 341—342). В исследуемом памятнике эти образования засвидетельствованы по два раза в форме наст. времени: äîâjäûâàëñÿ (76:7), ñjæèâàëú (25:4) и являются поэтому окказионализмами. 57 Первая форма засвидетельствована лишь в ркп. В (в ркп. А, Б и Г — âèæäü), а форма ïîïðîâàäü, отмеченная в ркп. А и Г (писцы ркп. Б и В, видимо, затруднялись в прочтении этого слова и допустили явные ошибки: в ркп. Б — ïðîïîâjäà, в ркп. В — ïîïðîâjäà), как и вся лексема, является полонизмом (в польск. тексте: prowadź).
Примечания 58
153
Это следующие формы: âèäÿ (106:42), âîñïîìèíàÿ (144:6), âûõîäÿ (ПАФ: 24), ãëàãîëÿ (144:7), æåëàÿ (118:20, 118:81, 118:123), ìûñëÿ (30:14), îæèäàÿ (68:4, 118:82), îñòàâÿ (гл. 105:20), ïëà÷à (гл. 83:7), ñjäÿ (103:12), ðàçãîâàðèâàÿ (104:2). 59 Атрибутивное употребление формы на -ùå засвидетельствовано, например, в следующем контексте: íàäjþùIèñÿ íà ñèëÓ ñâîþ, è ìíwæåñòâwìú áîãàòñòâà ñâîåãw õâàëÿùåñÿ (48:7). Функцию субстантивированного причастия выполняет форма на -ùå в следующем контексте: øëè íàïðåä ïjâöû, à çà íèìè èãðàþùå (ркп. Б-Г: èãðàþùIÿ) íà èñòðÓìåíòàõ: à ïîñðåäj øëè äjâèöû, áIþùå â òèìïàíû (67:26). В этом стихе есть две формы на -ùå: форма èãðàþùå, являющаяся в предложении подлежащим (польск.: gracze), и форма áIþùå, хотя и согласованная в роде и числе с подлежащим äjâèöû, однако функционирующая в предложении в качестве «второстепенного сказуемого» (в польск.: bijąc). 60 Об употреблении в памятниках делового языка в роли деепричастий образований на -ó÷è/-þ÷è свидетельствуют и другие авторы (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 290; ЧЕРНЫХ 1953, 356—357; ЛОПУШАНСКАЯ 1967, 120—122). Образования на -óùå/ -þùå в роли деепричастий были характерны для книжно-литературных произведений XVI в. (см.: НИКИФОРОВ 1952, 263—264); эти же формы преобладают над формами на -ó÷è/-þ÷è и в книжно-литературных произведениях XVII в. (см.: ФОМЕНКО 1963, 9). 61 В ПсФ, например, не представлены формы «деепричастий» наст. времени ед. ч. жен. рода (по М. Смотрицкому, на -ùè), хотя такие грамматические позиции в тексте имеются (их два раза «обслуживают» формы на -ÿ и 3 раза — на -ùå), а также формы «деепричастий» прошед. времени на -(â)øå, полагавшиеся, по М. Смотрицкому, во мн. ч. несред. рода — эта форма была использована А. Фирсовым лишь 1 раз (èçãíàâøå), в остальных случаях эта грамматическая позиция «заполнена» либо формами на -øè(ñÿ) — 2 раза, либо формами на -â(ñÿ) — 5 раз. 62 О существовании этой глагольной формы в великорус. языке свидетельствует, в частности, то, что А. Фирсов часто употребляет деепричастия вполне самостоятельно, в том числе в Предисловии, например: ìíwãIÿ ñÓòü è òàêIÿ ïðîñòûÿ íåâjæäè, è ãëÓïûÿ, îáðjòàþòñÿ... ñîáðàâñÿ wòõîäÿò â ëjñà... òàèíw òàìw æèâÓòú, è wòòîëj âûõîäÿ, ãëÓïûõú... ëþäåè, ñâîèì ëîæíûì... ó÷åíIåìú, ïðåëùàþòú (ПАФ: 181—182); è êòw ñIþ... êíèãÓ... áÓäåòú ÷èòàòü ñ ðàçÓìîì, íåñïjøíw, ñìîòðÿ çàïÿòûõú, è òî÷åêú (ПАФ: 185). 63 Замечательно, что некоторые из этих форм были релевантными «признаками книжности» и для других великорус. книжников конца XVII — начала XVIII вв. Так, А. А. Шумилова, выделяя в процессе исследования языка Июльской Минеи 1693 г. существенные и несущественные черты высокого слога, относит к числу первых — на уровне морфологии: Зв. пад., двойств. ч., Р. пад. прилагательных на -àãî, формы аориста (которые, впрочем, встречаются только в форме 1 л. обоих чисел), а формы склонения существительных, по мнению исследователя, следует отнести к несущественным чертам высокого слога (см.: ШУМИЛОВА 1979, 33—34). Некоторые из перечисленных релевантных для А. Фирсова цсл. форм отмечаются исследователями в качестве «признаков книжности», последовательно сохранявшихся в произведениях 1-й половины XVIII в. на «простом» языке. Так, например, флексия Р. ед. ч. прилагательных муж. и сред. рода — -àãî/-ÿãî и жен. рода -ûÿ/-èÿ является нормативной для Софрония Лихуда, правившего первый — цсл. — перевод «Географии генеральной» Б. Варения (см.: ЖИВОВ 1986, 257), а Р. и В.-Р. ед. ч. личных и возвратных место-
154
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
имений ìåíå, òåáå, ñåáå остается основной формой в проповедях Феофана Прокоповича разных периодов его творчества (см.: КУТИНА 1981, 34). Характерно, что многие из приведенных форм были маркированы в языковом сознании книжников начала XVIII в. как признаки, противопоставляющие цсл. и рус. языки. Так, в рукописной «Технологии» 1725 г. противопоставляются некоторые специфически «великороссийские» формы «славенским». Это, в том числе, — Зв. пад., который в рус. языке равен Им.; флексия -ó в Р. ед. ч. существительных муж. рода противопоставляется цсл. флексии -à; отмечается отсутствие в рус. языке форм двойств. ч., а также свойственная рус. языку омонимия флексий Р. и Д. ед. ч. прилагательных жен. рода, в то время как в цсл. в Р. ед. ч. употребляется флексия -ûÿ/-èÿ (см.: УСПЕНСКИЙ 1983, 107). 64 Формы причастий на -ÿè, -ûè засвидетельствованы в функции подлежащего всего два раза и заимствованы из цсл. текста Псалтыри: íå wïðàâäèòñÿ ïðåä òîáîþ âñÿêú æèâÓùIè (ркп. А; Б-Г: æèâûè) (142:2); ñå íå âîçäðåìëåòú, íèæå óñíåòú ñîáëþäàÿè (ркп. А, Г; ркп. Б, В: õðàíÿè) I0èëÿ (120:4). 65 Хотя конструкции сложного буд. времени и «èìjòè + В. (М.) пад. существительного» формально не соотносимы, определенное сходство между ними все же имеется. Это сходство заключается в функциональной и стилистической значимости глагола èìjòè, который в обеих конструкциях выполняет «второстепенную» функцию: в обеих конструкциях действие названо другим компонентом — инфинитивом или существительным, а глагол èìjòè либо относил действие, названное глаголом в форме инфинитива, к буд. времени, либо придавал предикативность действию, названному отглагольным существительным (ср.: èìàìú íàäjÿòèñÿ — èìàìú íàäjæäó). 66 Г. Н. Аверьянова, специально исследовавшая способы выражения сказуемого в повестях и сатирических произведениях XVII в., относит краткие страдательные причастия наст. времени в составе именной части сказуемого к а р х а и ч н ы м формам и отмечает, что в исследованных ею произведениях эти формы отмечены 35 раз — при 57 формах страдательных причастий прошед. времени (см.: АВЕРЬЯНОВА 1955, 9—10). Учитывая характерную для большинства авторов этих произведений сознательную ориентацию на цсл. языковую систему (которая, в частности, проявляется в использовании цсл. системы глагольных времен), можно полагать, что употребление кратких страдательных причастий наст. времени в сознании великорус. книжников XVII в. было релевантным признаком книжного языка. 67 О том, что нормой для языка ПсФ все же был Им. пад. существительного в функции сказуемого, свидетельствуют многочисленные примеры перевода польск. Тв. предикативного конструкцией с Им. пад., например: ïîíåæå ã0ñäü á0ãú åäèí åñòü wáîðîíà âñåè çåìëè (46:10) — To jest Pan Bog sam jest obroną wszystkiej ziemi (гл. Б-63); ïîíåæå wíú åñòü ñòðàæú è âîæäü ñâîèõú (арг. 120:5) — on jest strożem i wodcem swoich и др. 68 Искусственность подобных конструкций проявляется в том, что А. Фирсов достаточно часто нарушает согласование связки áûòè в наст. времени с подлежащим в формах числа и лица. В ПсФ отмечено 24 таких случая: при именной части, выраженной именем существительным (10), именем прилагательным и причастием (10), местоимением (3) и наречием (1). Вот некоторые примеры: ïîíåæå îí ñÓò(ü) è ðàá è íåâjñòà (гл. 85:16); íî âñj wòñòÓïèëè, è âêÓïj íåïîòðåáíè áûñòü (52:4); âñÝ ñëàâà äùåðè ö0ðâû ñÓòü âíÓòðü (44:14) и др. Отмеченные случаи нарушения согласования свидетельствуют о том, что А. Фирсов употреблял связку áûòè лишь в силу книжной традиции, поддержанной польск. текстами, и допускал при этом ошибки, так как в
Примечания
155
живой речи в этих случаях связка отсутствовала. Подобные нарушения согласования отмечены и в других произведениях XVII в. (см.: СОЛОВЬЕВА 1954, 6). 69 Отступлением от существовавшей в XVII в. письменной традиции является засвидетельствованная несколько раз форма Р. пад. при глаголе óñëûøàòè, отражающая управление польск. глагола wysłuchać (czego?): îóñëûøè ã0ñäè ïðàâäû ìîåÿ (16:1) — wysłuchaj Panie sprawiedliwości mojej; óñëûøàë ãëàñà ìîåãw (17:7) — wysłuchał głosu mego и др. Форма Р. пад. при глаголе óñëûøàòè является, таким образом, окказиональным полонизмом. В подавляющем же большинстве случаев глагол óñëûøàòè засвидетельствован с формой В. пад. прямого объекта, например: äà óñëûøèòú òÿ ã0ñäü (19:2). 70 Как известно, в старослав. языке конструкция «èç + Р. пад.» отмечена как редкая и связанная с глагольной приставкой èç- (см.: ХОДОВА 1971, 102, 105—106), хотя и в старославянских текстах порой при глаголах с префиксом èç- встречается конструкция «èç + Р. пад.» (см.: ГЕРОДЕС 1963, 336). Закрепленность приставки и предлога наблюдается в древнерус. памятниках письменности до XIV в. и лишь в XV в. употребление предлога èçú становится регулярным (см.: ИГ 1978, 368). 71 О том, что конструкция «ñî + Р. пад. причины» была свойственна живой речи переводчика исследуемого памятника, красноречиво свидетельствуют те фрагменты Предисловия, в которых он употребляет рядом две конструкции для выражения причинных отношений — «îòú + Р. пад.» и «ñ(î) + Р. пад.»: ñî ÷èòàíIÿ ñëîâà á0æIÿ, ñ ðàçÓìîì, ïðèõîäèòú ÷0ëâêÓ ñîêðÓøåíIå ä0øè... ïðîñòî ðåùè; âñÿêàãw á0ëãà íàáûòIå áûâàåòú, wò ÷èòàíIÿ ñëîâà á0æIÿ ñ ðàçÓìîì (ПАФ: 183) и др. 72 В книжно-литературных произведениях XVII в. «дательный самостоятельный» встречается редко, а в его употреблении часты ошибки (см.: ДАНЕВИЧ 1961, 12; ПЕННИНГТОН 1968, 136), свидетельствующие о том, что употребление этой конструкции было данью книжной традиции. В произведении Г. Котошихина, например, оборот «дательный самостоятельный» засвидетельствован 3 раза — в первой части, при этом в двух примерах автор допустил ошибки (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 328). Эта конструкция встречается в конце XVII в. и в произведениях, переведенных с польск. языка (см.: БЕРГМАН 1964, 173—174; ГАЛЬСТЕР 1976, 34). 73 В ПсФ отмечено всего несколько примеров конструкций с плеонастическим местоимением в главном предложении, например: à òîìÓ êîòîðîè íàïðàâëÿåòú ïÓòü ñâîè, óêàæÓ åìÓ ñï0ñåíIå ìîå (49:23). Подобные конструкции встречаются редко — как в деловых, так и книжно-литературных произведениях XVII в. (см.: ИГ 1979, 79). Нами также засвидетельствовано 11 примеров конструкций, в которых в главном предложении отсутствует определяемое слово (имя существительное или субстантивированное местоимение), например: ïîñòûäÿòñÿ, è ïîñðàìÿòñÝ, êîòîðûÿ èùÓòú sëàãw ìíj (70:24). 74 Менее частотными являются эти конструкции и в других произведениях XVII в.: у Г. Котошихина, например, на 198 примеров постпозитивного употребления определительных предложений с союзным словом êîòîðûè приходится 88 примеров препозиции придаточного предложения (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 344). 75 По наблюдениям исследователей, примеры определительных предложений с союзным словом êîè в памятниках XI—XVII вв. немногочисленны, в то время как в памятниках XVIII в. по широте распространения они занимают второе место после конструкций с местоимением êîòîðûè (см.: ИГ 1979, 84). Примеры с êîè встречаются в XVII в. в произведениях делового и бытового характера: грамотах, частной переписке (у Г. Котошихина, впрочем, это союзное слово не засвидетельствовано), что позволяет одним исследователям считать эти конструкции принадлежностью канце-
156
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
лярского стиля (см.: СТЕЦЕНКО 1960, 225), а другим — стилистически нейтральными (см.: КУЗЬМИНА 1976, 12—13) — на том основании, что конструкции с êîè отмечены и в частной переписке (см.: ИГ 1979, 85). Замечательно в этой связи то, что в Рукописном лексиконе 1-й половины XVIII в., автором которого, по предположению А. П. Аверьяновой, является В. Н. Татищев (далее: Рук. л.), местоимение êîè (êîÿ, êîå) дается с пометой р(усское) к местоимению êîòîðûè (êîòîðàÿ, êîòîðîå) (см.: АВЕРЬЯНОВА 1964, 151). Столь противоречивые свидетельства о стилистическом статусе союзного слова êîè (отметим, что вопросительное местоимение êîè, по наблюдениям Н. А. Кузьминой, в памятниках XVII—XVIII вв. характерно для произведений, написанных «высоким» стилем; это, например, сочинения Полоцкого, Феофана Прокоповича и др. — см.: КУЗЬМИНА 1976, 12—13) не позволяют однозначно объяснить причину «разногласия» между двумя вариантами перевода ПсФ в употреблении местоимений êîòîðûè и êîè. Отметим, однако, что в ПсФ встречаются примеры употребления обоих союзных слов рядом, что в какой-то мере может свидетельствовать о том, что они были стилистически равноценными, например: äà íå áÓäÓòú ïîñòûæåííè ðàäè ìåíå, òj, êîòîðûÿ wæèäàþò òåáå... äà íå ïîñðàìÿòñÿ ìåíå ðàäè, òj, êîè èùÓòú òåáå (68:7). 76 Отмечено несколько выделительно-определительных предложений и конструкции с плеонастическим местоимением в главном предложении, например: ïîõâàëÿþò òj êíèãè, êîè íå â äàâíûõ ëjòàõ ïå÷àòàíû (ПАФ: 181). Один раз засвидетельствована конструкция, в которой в главном предложении отсутствует определяемое слово: ïîíîøàþòú ìíj íà âñÿêIè äåíü, íåïðIÿòåëè ìîè, è êîè íà ìåíå, õâàëÿòñÿ, è êëåíÓòñÝ (101:9). Препозитивные определительные придаточные предложения с союзным словом êîè засвидетельствованы всего 2 раза, например: êîè íà ìåíå âîñòàëè, äà ïîñòûäÿòñÿ (108:28). 77 Конструкции с местоимениями èæå, ÿæå, åæå отмечены в следующих формах: Им. ед. муж. рода èæå (36), Р. ед. åãîæå (4), Д. ед. (í)åìóæå (9), В. ед. åãîæå (20), èæå (3), Тв. ед. èìæå (1), М. ед. íåìúæå(1); Им. ед. сред. рода åæå (3), èæå (1), В. ед. åæå (4); Им. ед. жен. рода ÿæå (7), èæå (1), Р. ед. åÿæå (1), В. ед. åÿæå (14), þæå (1), Тв. ед. åþæå (3), М. ед. íåèæå (2); Им. мн. èæå (16), Р. мн. èõúæå (13), Д. мн. èìúæå (7), В. мн. èõúæå (20), М. мн. íèõúæå (4). 78 В этой ориентации на польск. язык (в данном случае — на синтаксический строй польск. текстов Псалтыри) и следует, на наш взгляд, искать причину того, что А. Фирсов ни разу не использовал в своем переводе местоимение ÷òî в качестве изъяснительного союза. В польск. языке основным изъяснительным союзом был союз iż/że, что и повлияло на выбор А. Фирсовым цсл. по происхождению союза èæå в качестве основного изъяснительного союза в переводимом им тексте Псалтыри. В то же время местоимение co в польск. языке не употреблялось в качестве союза, а использовалось лишь в качестве союзного слова, что также получило отражение в нашем памятнике (использование союзного слова ÷òî находило поддержку также в письменной традиции этого времени). Отмеченная выше ориентация А. Фирсова на польск. тексты при выборе средств связи в сложноподчиненных предложениях весьма показательна в плане отражения того влияния, которое польск. язык оказал на синтаксический строй ПсФ. 79 Как в тех случаях, когда в главной и придаточной частях целевых предложений субъекты разные, так и в тех случаях, когда в обеих частях субъекты одинаковые, А. Фирсов употребляет в придаточном предложении не инфинитив, а форму
Примечания
157
прошед. времени глагола на -ë-. Такое употребление глагольной формы в целевом придаточном предложении с союзом äàáû было характерно для большинства древних памятников письменности (см.: ИГ 1979, 228—229). 80 В приводимых в конце «Грамматики» Г. Лудольфа записях разговорной речи союз åñòëè отмечен 5 раз, причем один контекст позволяет предполагать, что это слово могло употребляться в качестве частицы косвенного вопроса, а в остальных 4 примерах слово åñòëè употреблено в качестве условного союза (см.: ЛАРИН 1937, 55, 57, 61, 71, 76). 81 В ПсФ встречается не только условный союз åñòëè, но и частица косвенного вопроса åñòëè, употребляемая А. Фирсовым в соответствии с аналогичной польск. частицей jeśli (эта частица известна польск. памятникам письменности с конца XIV в. — см.: ПЛОТНИКОВА 1954, 242). В XVII в. конструкции с этой частицей засвидетельствованы в переведенных с польск. языка великорус. памятниках письменности, в переводах, выполненных в Посольском приказе (см.: ПЛОТНИКОВА 1954, 236), а также в письмах и бумагах Петра I (см.: КОРОТАЕВА 1964, 163). То обстоятельство, что частица åñòëè встретилась в записях разговорной речи (см.: Примечание 80), позволяет предполагать, что употребление åñòëè в качестве частицы косвенного вопроса не было в XVII в. столь уж редким явлением. В ПсФ частица косвенного вопроса åñòëè засвидетельствована несколько раз, при этом трижды А. Фирсов допустил весьма характерную ошибку — нарушил согласование подлежащего и сказуемого, например: íå÷åñòèâûè... íå èùåòú åñòëè ñÓòü á0ãú (9:25) — польск. złośnik… nie pyta się jeśli jest Bog; è âèæäü åñòëè ñÓòü âî ìíj ïóò(ü) áåççàêîíIÿ (138:24) — польск. obaczże jeśli jest we mnie droga przewrotności. Думаем, что А. Фирсов сознательно заменял конструкцию jeśli jest польск. текста конструкцией åñòëè ñóòü с целью избежать тавтологии, то есть в его сознании союз åñòëè ассоциировался с глагольной формой åñòü. 82 Условный союз àùå в конце XVII в., видимо, четко ассоциировался в сознании книжников с цсл. языком. По мнению В. А. Плотниковой, союз àùå в это время был «не только специфической принадлежностью „высоких“ стилей, но и традиционным, шаблонным славянизмом, употребление которого связывалось с определением „литературности“ вообще» (ПЛОТНИКОВА 1954, 229). В этой связи заслуживает внимания проведенное С. Е. Морозовой сравнение Писем и Жития Аввакума с точки зрения употребления в них условных союзов: «Письма Аввакума — образец литературы высокого слога, живой разговорный язык сочетается в них с пафосом церковных проповедей. Примеры с àùå в Письмах Аввакума составляют 80 % всех условных конструкций с союзами, в то же время в Житии Аввакума союз àùå употреблен лишь в половине подобных конструкций» (ИГ 1979, 234). Замечательно также, что в произведении Г. Котошихина союз àùå встретился в условном предложении лишь 1 раз — в первой части, насыщенной славянизмами (см.: ПЕННИНГТОН 1980, 356). 83 Материалом для Словаря П. Гильтебрандта послужило Синодальное издание Псалтыри, которое существенно не отличается от цсл. текста Псалтыри 1678 г. (см.: ПОГОРЕЛОВ 1901, XLI). 84 Поскольку в Словнике нами учитывалась лексика Предисловия, аргументов к псалмам и многочисленных глосс, отсутствующих в цсл. Псалтыри, а также разночтения между отдельными рукописями, следует полагать, что лексика т е к с т а Псалтыри была обновлена чуть меньше, чем наполовину. 85 Если до второго южнославянского влияния различия между цсл. и рус. языками проявлялись главным образом на фонетическом и грамматическом уровнях, то
158
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
после второго южнославянского влияния в результате сознательного отталкивания от живой разговорной речи различия между двумя языками в значительной степени осознаются и как лексические. Об установлении корреляции между «славянскими» и «русскими» словами свидетельствуют рассуждения книжников о характере соотношения между семантически тождественными словами (см.: УСПЕНСКИЙ 1983, 55—60). Лексические различия между цсл. и рус. языками отмечаются Г. Лудольфом (см.: ЛАРИН 1937, 116), что свидетельствует об актуальности такого противопоставления в конце XVII в., а в XVIII в. лексические различия начинают фиксироваться в лексиконах. Так, в «Лексиконе треязычном» Ф. Поликарпова 1704 г. встречаются (правда, спорадически) сопоставления цсл. и рус. форм, а в Рук. л. некоторые слова снабжены пометами «русское» или «славянское». При этом слова с пометой «русское» означали общеупотребительные, разговорные, стилистически нейтральные слова, а помета «славянское» обозначала слова книжные, употребляемые в «высоком словенском» слоге (см.: АВЕРЬЯНОВА 1964, 16). 86 Замечательно, что замена цсл. âúñêóþ на ïðî ÷òî и ÷åãî ðàäè отмечается и у Максима Грека (см.: КОВТУН и др. 1973, 119—120). 87 То обстоятельство, что А. Фирсов пишет в Предисловии не о «русизмах», а о ðj÷åíIÿõ... ïðîñòûõ îáûêëûõ... áåç óêðàøåíIÿ, принципиально не отличает его представление об этих «речениях» от представления Максима Грека и Нила Курлятева о «русских пословицах», так как по существу речь идет об одном и том же — о словах нейтрального лексического фонда. 88 Рассмотренные регулярные лексические замены можно пополнить следующими примерами замены специфически книжных слов словами нейтрального лексического фонда, некоторые из которых были «подсказаны» переводчику польск. текстами: àãíöû — ÿãíÿòà (113:4, 113:6), çàóòðà — ðàíî (5:4, 29:6, 48:15 и др.), áðàøíî — ÿäåíIå (77:25, 77:30, 146:9), ïèùà — ÿäåíIå (103:27, 110:5), âjæäà — âjêî (131:4), ïîâðjùè — îïðîêèíóòè (88:45), ïðèëïíóòè — ïðèñîõíóòè (przyschnąć 101:6), îáëîáûçàòèñÿ — ïîöåëîâàòèñÿ (pocałować się 84:11), ïðåäâàðèòè — óïðåäèòè (uprzedzić 87:14), âñïÿòü — íàçàäú (77:66, 113:35), ñëàíú — èíåè (118:33), åëåè — ìàñëî (108:18, 108:24), âíÿòè — óñëûøàòè (76:2), ñòÿæàëú — ñîáðàëú (73:2), íàïèòàòè — íàêîðìèòè (nakarmić 79:6, 80:17), ñêîðáü — ïå÷àëü (76:3), ïëîòü — òjëî (ciało 15:9), äî çjëà — íèêîãäà (118:43), óçðjòè — âèäjòè (113:13), âêóïj — âìjñòå (87:18), òâîðèòè — äjëàòè (105:3, 113:16), èçáàâèòè — ñïàñòè (6:5), çàáâåíú — çàáûòú (9:19), ïàæèòü — ïàñòâà (pastwisko 94:7, 99:3), áåçäíà — ïðîïàñòü (przepaść 70:20). 89 Отдельные словарные примечания к тексту встречаются уже в древнейших рукописях; эти толкования послужили одним из источников древних словарейономастиконов, в которых, однако, толковались прежде всего еврейские слова и греческие имена собственные и нарицательные (см.: КОВТУН 1963, 10—154). Позднее появляются «произвольники» — в а р и а н т ы п е р е в о д а отдельных слов, собранные иногда в особые сводки; «произвольники» были одним из основных источников славяно-русских лексиконов XVII в. (см.: КОВТУН 1963, 216—317). 90 Р. Б. Тарковский, отмечая книжный характер языка перевода басен Эзопа, засвидетельствовал в памятнике 187 слов (592 употребления) с неполногласием и 11 слов (38 употреблений) с полногласием, которое «выступает там, где полногласных вариантов практически не существовало» (ТАРКОВСКИЙ 1975, 101). 91 Так, например, «демократичность языка сочинения Григория Котошихина… хорошо подкрепляется обширным набором свойственных живому языку лексем с
Примечания
159
приставкой вы-» (БЕЛОЗЕРЦЕВ 1966а, 108), а о книжном характере выделительных глаголов с приставкой из- свидетельствует наблюдаемая у автора Жития Епифания зависимость между приставочной основой и выбором формы прошед. времени: от глаголов с приставкой вы- — только формы перфекта, от глаголов с приставкой из(выделительного значения) — формы аориста и имперфекта (см.: БЕЛОЗЕРЦЕВ 1966а, 120). 92 Глагол âûâÿñòè «завянуть» (1) не засвидетельствован в КДРС, а в ПсФ поддерживается польск. глаголом: ñ0ðäöå ìîå âûâÿëî, è âûñîõëî, ÿêw òðàâà (101:5) — serce moje wywiędło… Глагол âûçíàâàòè «признаваться» (1) отмечен в ркп. В в глоссе к следующему тексту: âçûâàåòú èæå èñòèííw íå ñëûøèòú íåïðàâäú ñâîèõú (арг. 37:11:14) — wyznawa iż już prawie się nie czuje (в ДРС этот глагол отмечен в Суб. Мат. IV, 1665 г. в значении «познать, изучить» — здесь и далее в скобках указываем первую фиксацию каждого слова по материалам ДРС и КДРС; расшифровку материалов см.: УКАЗАТЕЛЬ 1984). Слово âûìûñëèòè «придумать» (1): âûìûñëèëè... ñîâjòú íà ëþäè ñâîj (82:4) — wymyślili… radę przeciw ludowi (в ДРС этот глагол впервые фиксируется в деловых документах конца XVII в.: ДАИ Х, 1682 г.). Глагол âûìjðèòè «отмерить, измерить» (1): òû åñè ã0ñäè âûìjðèë äíè ìîj (38:6) (в ДРС этот глагол впервые фиксируется в Назир. XVI в.). Глаголы âûïèñàòè (3), âûïèñûâàòè (7) «написать»: òî åñòü, èæå íà í0áå èñòèííî åñòü âûïèñàíî, ÿêî â êíèãàõ ñèëà è ñëàâà á0æIÿ (гл. 18:5) — To jest iż na niebie prawie jest wypisane jako…; âûïèñÓåòú íåïîñòîÿííîå ïðèðîæäåíIå (арг. 52:2) — Wypisuje przewrotne przyrodzenie. В ДРС оба глагола в значении «написать» впервые отмечаются в деловых документах XVI в. Глагол âûïóêëèòè «сделать выпуклым» (1): âûïÓêëè ó íèõ î÷è wò òîëñòîñòè (гл. 72:7) — wypukły im oczy od tłustości (этот глагол в КДРС не засвидетельствован). 93 О росте употребительности образований на -íèå, -îñòü, -ñòâî в юридических текстах Петровской эпохи по сравнению со старорус. юридическими текстами XV— XVI вв. свидетельствуют следующие количественные данные, приведенные В. О. Петруниным: имена на -íèå/-íüå в старорус. юридических текстах составляли 0,4 % (в западнорус. юридических текстах того же периода — 1,2 %), в «Уложении» 1649 г. — 0,5 %, а в Артикуле воинском 1715 г. — 2,8 %; имена на -îñòü в «Уложении» составляли 0,05 % (в западнорус. юридических текстах — 0,4 %), а в Артикуле воинском — 0,9 %; имена на -ñòâî в старорус. юридических текстах составляли 0,2 %, в «Уложении» — 0,3 %, в Артикуле воинском — 0,8 % (см.: ПЕТРУНИН 1984, 11—13). 94 О продуктивности словообразовательной модели на -îñòü в конце XVII в. свидетельствует также то, что некоторые из отмеченных в ПсФ существительных не зафиксированы в КДРС и не находят поддержки в польск. текстах, то есть являются новообразованиями: áûñòðåííîñòü (1, ркп. В), âîííîñòü (1), ïðîòèâíîñòü (2). Последнему слову в польск. текстах соответствует существительное sprzeciwieństwo, однако польск. языку с XV в. было известно и существительное sprzeciwność (ССП VIII, 375), что позволяет усматривать в слове ïðîòèâíîñòü полонизм. 95 Существительное ãëóïñòâî засвидетельствовано в ПсФ дважды и оба раза не находит поддержки в польск. текстах Псалтыри. В польск. памятниках письменности слово głupstwo фиксируется с XVI в. (СП 16 VII, 440—441), вытеснив известное с XIV в. слово głupość (ССП II, 433). В конце XVI в. слово ãëóïñòâî начинает часто встречаться в произведениях западнорус. книжников — Ивана Вышенского, Л. Зизания
160
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
(см.: КОХМАН 1975, 61), а у великорус. писателей впервые отмечается у А. Курбского (см.: ТАМАНЬ 1961), встречается у К. Истомина, в Лексиконе Ф. Поликарпова 1704 г., а также в Рук. л. (см.: АВЕРЬЯНОВА 1964, 74). Фиксация слова ãëóïñòâî в лексиконах может свидетельствовать о его «ассимиляции» на великорус. почве и объясняет в какой-то мере факт самостоятельного употребления этого слова А. Фирсовым. Слово ïîääàíñòâî, как и другие однокоренные слова, является заимствованием из польск. языка (см.: КОХМАН 1969, 134; ПЕННИНГТОН 1980, 391—392). Через язык дипломатической переписки эти слова проникли в рус. язык — по материалам КДРС слово ïîääàíñòâî впервые фиксируется именно в деловых документах (АИ IV, 1654; ДАИ VI, 1672; Козм., 1670). Часто встречается это слово в памятниках XVIII в., в том числе у В. Тредиаковского (см.: КОХМАН 1972, 49). В ПсФ это слово засвидетельствовано один раз и не находит поддержки в польск. текстах: çäj ðàçÓìjè... êíÿçåè... êîòîðûÿ â ïîääàíñòâj áÓäÓò äàíü äàâàòü (гл. 67:31). Полонизмом также является слово ÷þæåëîæñòâî «измена», отмеченное в ПсФ один раз в соответствии с польск. cudzołóstwo (арг. 50:3). В материалах КДРС оно также встречается в XVII в. лишь в переводах с польск. 96 Один раз äjäè÷åñòâî встретилось в глоссе ркп. Б, писец которой часто ошибался в написании этого слова (äjòè÷åñòâî) и решил объяснить его значение: äjòè÷åñòâî åñòü âj÷íîå âëàäjíIå (гл. 135:21). 97 Выражение îò÷è÷ü è äjäè÷ü, видимо, было традиционным элементом великокняжеского титула и в XVII в., о чем свидетельствует отчет об инциденте, который произошел в 1667 г. между рус. послами и французскими властями в связи с тем, что в тексте грамоты, составленной французской стороной, не были написаны самые высокие титулы царя: ñàìîäåðæöà, îò÷è÷à è äjäè÷à, è íàñëåäíèêà, è ãîñóäàðÿ, è îáëàäàòåëÿ (ПУТ. ПОСЛ. 1954, 288). 98 То обстоятельство, что аргументы к псалмам отсутствуют в ркп. А, не позволяет с уверенностью относить такое написание к А. Фирсову (ср. дважды встретившееся во всех рукописях написание ãîñïîäàðñòâî). Ранняя фиксация слова ãîñóäàðñòâî «страна» в ДРС (1431 г.) основывается, по мнению А. Золтана, на произвольной интерпретации подтитлового написания (ã0ñäðñòâî); по его мнению, распространение эта форма получает лишь в начале XVII в. (см.: ЗОЛТАН 1987, 43—45). Отметим, что древнерус. äåðæàâà встретилось в ПсФ также 2 раза — по одному разу в значениях «владычество, сила» и «власть, правление»: åäèíú òîè äàåòú ñèëÓ, è äåðæàâÓ ëþäåì ñâîèì (67:36); ïðåâåäåíà ñIÿ ñ0âòàÿ... êíèãà YàëòIðü... ïðè äåðæàâj... ã0ñäðåè (ПАФ: 180). В значении «государство» это слово в ПсФ не засвидетельствовано. 99 О книжном характере образований на -íèå свидетельствует, в частности, тот факт, что Ф. Поликарпов в первом — цсл. — переводе «Географии генеральной» Б. Варения (1716 г.) широко использовал существительные на -íèå, которые позже (с целью сближения языка перевода с языком «посольского приказу») были заменены другими словами, например: ïðèøåñòâèå > ïðèõîä, îáûêíîâåíèå > îáû÷àè, ïðèìå÷àíèå > ïðèìåòà, ó÷åíèå > íàóêà и др. (см.: ЛУКИЧЕВА 1971, 6). 100 То обстоятельство, что достоверных сведений об Аврамии Фирсове у нас нет, отнести его к числу выходцев из Юго-Западной Руси мы могли бы лишь на основании косвенных данных, извлеченных из анализа языкового строя переведенной им Псалтыри. Западнорус. происхождение переводчика должно было бы проявиться прежде всего в орфографии и морфологии памятника, обычно в наибольшей степени отражающих диалектные черты автора или переводчика текста. Однако характерные
Примечания
161
черты собственно западнорус. языка, отличающие его от великорус. и польск. языков (см.: КАРСКИЙ 1896, 175—241), отражения в языковом строе ПсФ не получили. Отметим также еще одно обстоятельство — в «Объяснении переводчика» говорится: ïîíåæå íàøú ðîñIèñêIè (ркп. А и Г, в ркп. Б и В: ìîñêîâñêIè; в ркп. А и Г глосса: ìîñêîâñêIè; в ркп. Б, В глосса: ðîñIèñêIè) íàðîä ãðÓáûè, è íåó÷åíûè (ПАФ: 181). 101 При отнесении того или иного слова к числу полонизмов мы пользовались как специальными исследованиями по полонизмам в рус. языке, так и собственными критериями — в тех случаях, когда интересующие нас слова исследователями специально не рассматривались. Итак, к числу полонизмов мы относим слово в том случае, если в ПсФ оно засвидетельствовано в соответствии с аналогичным словом польск. текста и в материалах КДРС не встречается вообще либо впервые отмечается в переведенных с польск. произведениях или у авторов, язык которых насыщен полонизмами (например, у А. Курбского). В тех случаях, когда интересующее нас слово при аналогичных исходных данных в материалах КДРС впервые отмечается в текстах делового характера (в том числе — в дипломатических документах), основным критерием отнесения этого слова к числу полонизмов служит более ранняя фиксация его в польск. языке (по материалам ССП и СП 16). Отмечаемое исследователями вероятное западнорус. посредство в проникновении некоторых полонизмов в великорус. язык (например, äîáðîâîëíî, äîáðîâîëíûè, çíàêú, çíà÷èòè, ïîðÿäîêú, ïîñòóïàòè, ñïîñîáú и др.) мы не учитываем, поскольку одной из задач настоящего исследования является выявление в «простом» языке ПсФ польск. элементов на всех языковых уровнях. 102 Интересно отметить, что во всех рукописях частица àæú засвидетельствована только 7 раз, а 9 раз она отмечена лишь в ркп. А (в ркп. Б-Г в этих примерах ее заменяет частица äàæå, встретившаяся в ПсФ в общей сложности 45 раз). 103 И. И. Срезневский отмечает слово ïîæèòîêú в значении «польза» в полонизированной западнорус. грамоте 1396 г. полоцкого князя Ярослава (см.: СРЕЗНЕВСКИЙ II, 1082), а в материалах КДРС это слово впервые засвидетельствовано в дипломатических документах XVI в. (Римск. имп. д. I, 1576 г.). 104 Различие в способе корреляции «простого» языка А. Фирсова и югозападнорус. «простой мовы» с польск. языком можно наглядно проиллюстрировать путем сравнения фрагментов ПсФ, переведенных из Б-63, с югозападнорус. переводом Псалтыри, выполненным в XVII в. также с Б-63. Эта Псалтырь хранится в ОР РГБ (ф.178, № 1017; далее: ПсЗ-Р), была подробно исследована Е. Ф. Карским (см.: КАРСКИЙ 1896). Ниже приводим 3 текста Псалтыри: из Б-63, ПсФ и ПсЗ-Р. Б-63 арг. 58:7 żąda aby byli pokarani :12 Ukazuje jaki pożytek ztąd sprawiedliwi wziąć mają
ПсФ
арг. 57:7 желает на них казни :12 óêàçÓåò êàêîâûè ïîæèòîê ñ òîãî ïðàâåäíûÿ ïðIèìÓò арг. 54:3 Będąc ścisnionym арг. 53:3 ñòèñíåíú áÓäÓ÷è od nieprzyjaciół modli się wò íåïðIÿòåëåè ìîëèòñÿ chutliwie aby miał ïðèëjæíw, äàáû èìjë wspomożenie od Pana ïîìîùú wò ã0ñäà
ПсЗ-Р арг. 57:7 жедаетъ абы были покарани :10 óêàçóåòú ÿêèè ïîæèòîêú òóòú ñïðàâåäëèâûå âçÿòè ìàþòú 53:1 ä0âäú áóäó÷è óòèñíåíûè îòú íåïðèÿòåëåè ìîëèòñÿ õóòëèâå, àáû ìjëú ñïîìîæåíå îòú ã0ñäà
162
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
60:13 Dajże nam ratunek w 59:13 äàè æå íàìú ã0ñäè utrapieniu naszym abowiem ïîìîùú â ïå÷àëè, ïîíåæå ci jest omylny ratunek ludzki îìûëíà åñòü íàäåæäà ÷0ëâ÷åñêàÿ 73:14 Będąc bit na każdy 72:14 ïîíåæå ìåíå áIþòú dzień a cierpiąc karanie na âåñü äåíü, è êàçíü òåðïëþ każdy poranek íà âñÿêîå óòðw
59:11 äàèæå íàìú ðàòóíîêú â ñìóòêó íàøåìú áî åñòü îìûëíûè ðàòóíîêú ëþäñêèé 72:14 è áûëú åñìè áèòú íà êàæäûè äåíü, òåðïÿ÷è êàðàíå íà êàæäûè ïîðàíîêú
СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ АВЕРЬЯНОВА 1955 — Аверьянова Г. Н. Особенности синтаксиса сатирических произведений и повестей XVII в. Способы выражения сказуемого: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1955. АВЕРЬЯНОВА 1964 — Аверьянова А. П. Рукописный лексикон первой половины XVIII века. Подготовка к печати и вступительная статья. Л., 1964. АМВРОСИЙ 1878 — Амвросий, архиеп. Московский. Псалтирь въ новомъ славянскомъ перевод¸. М., 1878. АМФИЛОХИЙ I—IV — Амфилохий, архим. Древле-славянская Псалтирь Симоновская до 1280 г. 2-е изд. Ч. I—IV. М., 1880—1881. АСТАФЬЕВ 1889 — Астафьев Николай. Опыт истории Библии в России в связи с просвещением и нравами. СПб., 1889. АСТАХИНА 1974 — Астахина Л. Ю. Русские сельскохозяйственные книги XVI—XVII вв. как лингвистический источник: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1974. АХВЛЕДИАНИ 1983 — Ахвледиани Н. Д. Нормы словоизменения имен существительных в русском приказном языке XVII века: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1983. БАСАЙ 1979 — Basaj M. Stan i perspektyvy badań nad wpływami polskimi na język rosyjski // Slavia Orientalis. T. XXVIII. Warszawa, 1979. БАСЕНКО 1960 — Басенко К. В. К истории употребления местоимений в функции подлежащего в русском языке по памятникам XI—XVII вв: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Днепропетровск, 1960. БЕЛОЗЕРЦЕВ 1966 — Белозерцев Г. И. Соотношение книжно-славянских и народно-разговорных элементов в древнерусском литературном языке XI—XVII вв. (на материале образований с приставками вы- и из- пространственного значения): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1966. БЕЛОЗЕРЦЕВ 1966а — Белозерцев Г. И. О соотношении элементов книжного и народного языка в памятниках XV—XVII вв. (на материале глаголов с приставками вы- и из- выделительного значения) // Лексикология и словообразование древнерусского языка. М., 1966. БЕРГМАН 1964 — Bergman G. The Melusina Saga. The text in UUB slav. 34 and a study in 17th century literary language in Russia // Acta Universitatis Upsalientis. Studia Slavica Upsaliensia 2. Uppsala, 1964. БЕРЕДНИКОВ 1888 — Бередников Я. И. Историко-статистическое описание первокласснаго Тихвинскаго Богородицкаго Большаго мужскаго монастыря. 2-е изд. СПб., 1888. БЕРНШТЕЙН 1972 — Бернштейн С. Б. К истории славянского суффикса -tel’ь // Русское и славянское языкознание. М., 1972.
164
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
БИРЖАКОВА и др. 1972 — Биржакова Е. Э., Войнова Л. А., Кутина Л. Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века: Языковые контакты и заимствования. Л., 1972. БОГОЯВЛЕНСКИЙ 1946 — Богоявленский С. К. Приказные судьи XVII в. (Список). М., 1946. БОНДАРЕВА 1973 — Бондарева В. А. Система временных форм глагола в языке деловой и бытовой письменности XVII в: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1973. БРАИЛОВСКИЙ 1902 — Браиловский С. Н. Один из пестрых XVII-го столетия. СПб., 1902. БРОКГАУЗ и ЭФРОН IIIа — Брокгауз Ф. А., Ефрон И. А. Энциклопедический словарь. Т. III. СПб., 1892. БРОМЛЕЙ 1957 — Бромлей С. В. К истории образования форм сравнительной степени в русском языке (история взаимодействия двух типов образования форм сравнительной степени: с суффиксом *-jьs и с суффиксом *-ějьs) // Труды Ин-та языкознания АН СССР. Т. VIII. М., 1957. БУДОВНИЦ 1962 — Будовниц И. У. Словарь русской, украинской и белорусской письменности и литературы до XVIII в. М., 1962. БУЛИЧ 1893 — Булич С. К. Церковно-славянские элементы в современном литературном и народном русском языке // Зап. ист.-филол. фак-та Имп. С.-Петербургского ун-та. Ч. 32. СПб., 1893. БУРЦЕВА 1973 — Бурцева Л. К. Вариантность субстантивных форм в языке XVII столетия (На материале частной переписки): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1973. БЫЧКОВ 1868 — Бычков А. Ф. О словарях русских писателей митрополита Евгения // Сб. статей, читанных в Отд. рус. яз. и словесности Имп. АН. Т. 5. Вып. 1. СПб., 1868. Б-32 — Biblia święta: to iest, księgi starego i nowego przymierza z żydowskiego y greckiego ięzyka na polski pilnie y wiernie przetłumaczone. W Gdańsku, 1632. Б-63 — Biblia sacra, to jest wszystkie księgi starego i nowego przymierza… Drukowano w Brześciu Litewskim z rozkazania… Mikołaja Radziwiła, wojewody wileńskiego… nawyższego marszałka i kanclerza, 1563. Б-99 — Biblia to jest księgi starego i nowego testamentu, według łacińskiego przekładu na polski język z pilnością przełożone… przez Jakuba Wujka… Kraków, 1599. ВАСИЛЬЕВСКИЙ 1872 — Васильевский В. Г. Очерк истории г. Вильны // Памятники русской старины в западных губерниях империи. Вып. 5. Пг., 1872. ВЕСЕЛОВСКИЙ 1975 — Веселовский С. Б. Дьяки и подьячие XV—XVII вв. (Справочник). М., 1975. ВИКТОРОВ 1875 — Викторов А. Обозрение старинных описей патриаршей ризницы. М., 1875. ВИНОГРАДОВ 1982 — Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX веков. М., 1982. ВИНОГРАДОВА 1977 — Виноградова В. Л. Исследование в области исторической лексикологии русского языка: Автореф. дис. … докт. филол. наук. М., 1977. ВИШНЯКОВ 1880 — Вишняков Н. Толкование на Псалтирь. Ч. 1—2. СПб., 1880. ВОЛОДИХИН 1993 — Володихин Д. М. Книжность и просвещение в Московском государстве XVII в.. М., 1993.
Список цитируемой литературы
165
ВОНДРАК 1915 — Вондрак В. Древнецерковнославянский синтаксис. Казань, 1915. ВРАДИЙ 1984 — Врадий А. А. К истории именного склонения в церковнославянском языке русского извода (На материале Острожской Библии 1581 г. и «Грамматики» М. Г. Смотрицкого): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Ташкент, 1984. ГАЛЬСТЕР 1976 — Galster Irena. Wybrane zagadnienia składni staroruskiej // Studia Rossica. I. Warszawa, 1976. ГЕРОДЕС 1963 — Геродес С. Старославянские предлоги // Исследования по синтаксису старославянского языка: Сб. статей. Praha, 1963. ГИЛЬТЕБРАНДТ 1898 — Гильтебрандт П. А. Справочный и объяснительный словарь к Псалтири. СПб., 1898. ГОЛУБЕВА 1952 — Голубева Е. Л. Синтаксические функции именных причастий действительного залога в памятниках письменности XVII в: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1952. ГОРСКИЙ и НЕВОСТРУЕВ 1855 — Горский А. В., Невоструев К. И. Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеки. Отд. 1. Священное писание. М., 1855. ГОРШКОВА и ХАБУРГАЕВ 1981 — Горшкова К. В., Хабургаев Г. А. Историческая грамматика русского языка. М., 1981. ГРОТ 1899 — Грот Я. К. Труды. II. Филологические разыскания (1852—1892). СПб., 1899. ГРЯЗНОВ 1910 — Грязнов А. Ф. Ярославская большая мануфактура за время с 1722 по 1856 гг. М., 1910. ГУ 1643 — Граматика слав’янська I. Ужевича / Пiдготували до друку I. К. Бiлодiд, Е. М. Кудрицький. Киïв, 1970. ДАНЕВИЧ 1961 — Даневич А. В. Грамматические особенности русских повестей 2-й половины XVII в: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Киев, 1961. ДЕРЖАВИНА 1965 — Державина О. А. «Великое зерцало» и его судьба на русской почве. М., 1965. ДЕРЖАВИНА 1982 — Державина О. А. Симеон Полоцкий в работе над «Псалтырью рифмованной» // Русская старопечатная литература (XVI — первая четверть XVIII в.). Симеон Полоцкий и его книгоиздательская деятельность. М., 1982. ДОМБРОВСКИЙ 1969 — Podręczna Encyklopedia Biblijna. T. I (A—Ј). / Dąbrowski E., red. Poznań; Warszawa; Lublin, 1969. ДОРОЖКИНА 1980 — Дорожкина Т. Н. Функционирование субстантивных словосочетаний в русских повестях и памятниках деловой письменности второй половины XVII в. (Стилистико-грамматический аспект): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1980. ДРС I — X — Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. I—X. М. ЕВГЕНИЙ 1822 — Евгений (Болховитинов). Биографии Российских писателей // Сын Отечества. Ч. 75. № 4. СПб., 1822. ЕВГЕНИЙ 1845 — Евгений (Болховитинов). Словарь русских светских писателей, соотечественников и чужестранцев, писавших в России. Т. 1—2. М., 1845. ЕЛИСЕЕВА 1969 — Елисеева Л. В. О некоторых особенностях глагольного управления в «Книгах судных дел» Литовской Метрики XVI в. // Очерки по русскому языку и истории его развития. Уч. зап. ЛГПИ им. А. И. Герцена. Т. 370. Л., 1969. ЖИВОВ 1986 — Живов В. М. Новые материалы для истории перевода «Географии генеральной» Бернарда Варения // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. Т. 45. № 3. М., 1986.
166
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
ЖИВОВ и УСПЕНСКИЙ 1983 — Живов В. М., Успенский Б. А. Выдающийся вклад в изучение русского языка XVII века. [O кн.:] Grigorij Kotošixin. O Rossii v carstvovanie Alekseja Mixajloviča. Text and Commentary / Ed. by A. E. Pennington. Oxford, 1980 // International Journal of Slavic Linguistics and Poetics 1983. Vol. XXVIII, 1983. ЖИТЕЦКИЙ 1889 — Житецкий П. Очерк литературной истории малорусского наречия в XVII и XVIII вв. Ч. I. Киев, 1889. ЗАБЕЛИН 1853 — Забелин И. Е. Êíèãè ïåðåïèñíûå êíèãàìú, êîòîðûå ïî óêàçó Ñâÿòjèøåãî ïàòðIàðõà âú íûíjøíåìú âî 198 ãîäó ñåíòÿáðÿ âú äåíü ïåðåïèñàíû âú Ñïàññêîì ìîíàñòûðj, çà èêîííûì ðÿäîìú, ïîäëj öåðêâè âú âåðõíåè êëàäîâîè ïîëàòêj // Временникъ Императорскаго московскаго общества исторiи и древностей Россiискихъ. Кн. 16. М., 1853. ЗЕРНОВА 1958 — Зернова А. С. Книги кирилловской печати, изданные в Москве в XVI—XVII вв.: Сводный каталог / Под ред. Н. П. Киселева. М., 1958. ЗОЛТАН 1983 — Zoltán А. Некоторые аспекты польско-восточнославянских языковых контактов в области лексики (К вопросу о полонизмах в посланиях Ивана Грозного к Стефану Баторию) // Hungaro-Slavica 1983. Budapest, 1983. ЗОЛТАН 1987 — Zoltán А. Из истории русской лексики. Fejezetek az orosz szókincs történetéből. Budapest, 1987. ИЛЬЕНКО 1958 — Ильенко В. В. Западные, юго-западные и южные слова в великорусских летописях XV—XVI вв. Днепропетровск, 1958. ИСАЧЕНКО-ЛИСОВАЯ 1984 — Исаченко-Лисовая Т. А. «Псалтырь Аврамия Фирсова» 1683 г. Особенности языка и перевода // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. Т. 43. № 3. М., 1984. ИГ 1978 — Историческая грамматика русского языка: Синтаксис / Под ред. акад. В. И. Борковского. Кн. 1: Простое предложение. М., 1978. ИГ 1979 — Историческая грамматика русского языка: Синтаксис / Под ред. акад. В. И. Борковского. Кн. 2: Сложное предложение. М., 1979. ИГ 1982 — Историческая грамматика русского языка: Морфология. Глагол / Под ред. Р. И. Аванесова, В. В. Иванова. М., 1983. КАЙПЕРТ 1970 — Kaipert H. Zur Geschichte des kirchen-slavishen Wortguts im Russischen // Zeitschrift für slavische Philologie. Bd. 35. H. 1. 1970. КАРСКИЙ 1896 — Карский Е. Ф. Западнорусские переводы Псалтыри в XV— XVII вв. Варшава, 1896. КЕДАЙТЕНЕ 1971 — Кейдатене Е. И. Язык памятников полемической литературы Южной и Западной Руси (XVI—XVII вв.): Автореф. дис. … докт. филол. наук. М., 1971. КЛЕПИКОВ 1952 — Клепиков С. А. Филиграни и штемпели бумаг русского производства XVIII—XX вв. // Зап. отд. рукописей Гос. библиотеки им. В. И. Ленина. Вып. 13. М., 1952. КЛЕПИКОВ 1959 — Клепиков С. А. Филиграни и штемпели на бумаге русского и иностранного производства XVII—XX вв. М., 1959. КЛЕПИКОВ 1978 — Клепиков С. А. Филиграни на бумаге русского производства XVIII — начала XX века. М., 1978. КОВТУН 1963 — Ковтун Л. С. Русская лексикография эпохи средневековья. М.; Л., 1963. КОВТУН и др. 1973 — Ковтун Л. С., Синицына Н. В., Фонкич Б. Л. Максим Грек и славянская псалтырь (сложение норм литературного языка в переводческой практике XVI в.) // Восточнославянские языки: Источники для их изучения. М., 1973.
Список цитируемой литературы
167
КОВТУН 1975 — Ковтун Л. С. Лексикография в Московской Руси XVI — начала XVII в. Л., 1975. КОВТУН 1977 — Ковтун Л. С. Древние словари как источник русской исторической лексикографии. Л., 1977. КОРОТАЕВА 1959 — Коротаева Э. И. Особые случаи употребления деепричастия в литературном языке XVII—XIX столетий // Исследования по грамматике русского языка. Т. II. Вып. 55. Л., 1959. КОРОТАЕВА 1964 — Коротаева Э. И. Союзное подчинение в русском литературном языке XVII века. М.; Л., 1964. КОССОВСКА 1968, 1969 — Kossowska M. Biblia w języku polskim. T. 1—2. Poznań, 1968, 1969. КОТКОВ 1974 — Котков С. И. Московская речь в начальный период становления русского национального языка. М., 1974. КОХМАН 1967 — Kochman S. Polsko-rosyjskie kontakty językowe w zakresie słownictwa w XVII wieku. Wrocław; Warszawa; Kraków, 1967. КОХМАН 1969 — Kochman S. Некоторые вопросы изучения истории польскорусских языковых связей в области лексики // Zeszyty Naukowe Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Opolu. Filologia rosyjska. VI. Opole, 1969. КОХМАН I—IV — Kochman S. Polonizmy w języku rosyjskiej korespondencji dyplomatycznej (1487—1571), cz. I—IV // Sprawozdania Opolskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk. Seria B. № 7—10. Opole, 1971—1974. КОХМАН 1972 — Kochman S. W. Trediakowski w kręgu polskich wpływów językowych // Acta Universitatis Wratislaviensis. № 170: Slavica Wratislaviensia. III. Wrocław, 1972. КОХМАН 1973 — Kochman S. О языке первых пьес русского театра. Полонизмы // Zeszyty Naukowe Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Opolu. Seria A. Filologia Rosyjska. Opole, 1973. КОХМАН 1975 — Kochman S. Polsko-rosyjskie stosunki językowe od XVI do XVIII w. Słownictwo. Opole, 1975. КОХМАН 1975a — Kochman S. Polonica w leksykografii rosyjskiej XVII w. Warszawa; Wrocław, 1975. КУЗНЕЦОВА 1979 — Кузнецова Р. Д. История подчинительных союзов в русском языке: Автореф. дис. … докт. филол. наук. Саратов, 1979. КУЗЬМИНА 1976 — Кузьмина Н. А. К истории местоимений кой, какой, который. (На материале памятников XI—XVIII вв.): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов, 1976. КУНЦЕВИЧ 1908 — Кунцевич Г. З. Опись рукописей Тихвинского Успенского монастыря // Изв. Отд. рус. яз. и словесности Имп. Академии наук 1907 г. Т. XII. Кн. 4. СПб., 1908. КУРАШКЕВИЧ 1972 — Kuraszkiewicz W. Gramatyka historyczna języka polskiego. Warszawa, 1972. КУТИНА 1953 — Кутина Л. Л. Лексика исторических повестей о Смутном времени Московского государства (Из истории русского литературного языка XVII в.): Автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1953. КУТИНА 1981 — Кутина Л. Л. Феофан Прокопович. Слова и речи: Проблема языкового типа // Язык русских писателей XVIII в. Л., 1981.
168
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
КУТИНА 1982 — Кутина Л. Л. Феофан Прокопович. Слова и речи: Лексикостилистическая характеристика // Литературный язык XVIII в.: Проблемы стилистики. Л., 1982. ЛАВРОВ 1941 — Лавров Б. В. Условные и уступительные предложения в древнерусском языке. М.; Л., 1941. ЛАРИН 1937 — Ларин Б. А. Русская грамматика Лудольфа 1696 г.: Переиздание, перевод, вступительная статья и примечания. Л., 1937. ЛИМИНГ 1976 — Leeming H. Rola języka polskiego w rozwoju leksyki rosyjskiej do roku 1696. Wyrazy pochodzenia łacińskiego i romańskiego. Wrocław; Warszawa; Kraków; Gdańsk, 1976. ЛОМТЕВ 1956 — Ломтев Т. П. Очерки по историческому синтаксису русского языка. М., 1956. ЛОПАРЕВ 1895 — Лопарев Х. Отразительное писание о новоизобретенном пути самоубийственных смертей: Вновь найденный старообрядческий трактат против самосожжения 1691 года. СПб., 1895. ЛОПУШАНСКАЯ 1967 — Лопушанская С. П. Очерки по истории глагольного формообразования в русском языке. I. Казань, 1967. ЛУКИЧЕВА 1971 — Лукичева Э. В. Сравнительный анализ лексики двух русских переводов XVIII в. «Географии генеральной» Бернарда Варения: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1971. МАЛЬЦЕВА и др. 1975 — Мальцева И. М., Молотков А. И., Петрова З. М. Лексические новообразования в русском языке XVIII в. Л., 1975. МАНСВЕТОВ 1883 — Мансветов И. Д. Как у нас правились церковные книги (Материал для истории книжной справы в XVII столетии). М., 1883. МАРКОВ 1974 — Марков В. М. Историческая грамматика русского языка. М., 1974. МАРТЫНОВ 1976 — Мартынов И. Ф. Тредиаковский и его читатели-современники (По материалам отдела рукописей и редкой книги БАН СССР) // Венок Тредиаковскому. Волгоград, 1976. МАТЕРИАЛЫ… 1878 — Материалы для истории раскола за первое время его существования, издаваемые Братством св. Петра митрополита. Т. 4: Историко- и догматико-полемические сочинения первых расколоучителей. М., 1878. МЕДВЕДЕВА 1955 — Медведева В. И. Семантико-грамматические функции именных и местоименных форм прилагательных в языке русских памятников XVI— XVII вв: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1955. МЕЛЬНИКОВ 1967 — Мельников Е. И. О чешских лексических элементах в русском языке, заимствованных посредством польского и других языков (в XIV— XIX вв.) // Slavia. Roč. XXXVI. Seš. 1. Praha, 1967. НИКИФОРОВ 1952 — Никифоров С. Д. Глагол, его категории и формы в русской письменности второй половины XVI в. М., 1952. НИКОЛАЕВА 1972 — Николаева Т. М. История звательной формы в русском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Казань, 1972. НИКОЛЬСКИЙ 1910 — Никольский А. Описание рукописей, хранящихся в архиве Святейшаго Правительствующаго Синода. Т. 2. Вып. 2. СПб., 1910. НИКОЛЬСКИЙ 1913 — Никольский Н. К. Рукописная книжность древнерусских библиотек (XI—XVII вв.): Материалы для словаря владельцев рукописей, писцов, переводчиков, справщиков и книгохранителей. Вып. I (А-Б). СПб., 1913.
Список цитируемой литературы
169
НОВИКОВ 1772 — Новиков Н. Опыт исторического словаря о российских писателях. Из разных печатных и рукописных книг, сообщенных известий и словесных преданий. СПб., 1772. ОБНОРСКИЙ 1931 — Обнорский С. П. Именное склонение в современном русском языке. Вып. 2: Множественное число. Л., 1931. ОГЛОБИН 1892 — Оглобин Н. Н. Бытовые черты XVII века (XV: Вольный справщик церковных книг, 1649) // Русская старина. Т. 73. № 3. СПб., 1892. ОСИПОВ 1976, 1978 — Осипов В. О. Книготорговые каталоги. Указатель. Вып. 1, 2. М., 1976, 1978. ОСТРОМЕНЦКА-ФРОНЧАК 1976 — Ostromęcka-Frączak. Czasowniki dwuformatowe z prefiksem wy- w języku polskim oraz wy- i iz- w języku rosyjskim // Rozprawy Komisji Językowej ЈTN. T. XXII. Łódź, 1976. ПАФ — Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова / Подгот. текста, сост. словоуказ. и предисл. Е. А. Целуновой // Slavistische Beiträge. Bd 243. München, 1989. ПЕКАРСКИЙ 1862 — Пекарский П. Наука и литература в России при Петре Великом. Т. 1: Введение в историю просвещения в России XVIII столетия. СПб., 1862. ПЕННИНГТОН 1968 — Pennington A. E. Future Periphrases in 17th century Russian: Some Evidence from Translated Material // The Slavonic and East European Review. Vol. XLVI. № 106. London, 1968. ПЕННИНГТОН 1968а — Pennington A. E. Some high-style elements in seventeenth-century Russian // Studies in Slavic linguistics and poetics in honor of Boris O. Unbegaun. N. J.; London, 1968. ПЕННИНГТОН 1980 — Pennington A. E. Grigorij Kotošixin. O Rossii v carstvovanie Alekseja Mixajloviča. Text and Commentary. Oxford, 1980. ПЕТРОВСКИЙ 1894 — Петровский М. Каталог Патриаршей библиотеки, составленный в 1718 г. // Памятники древней письменности. Т. CIII. СПб., 1894. ПЕТРУНИН 1984 — ПЕТРУНИН В. О. Из истории письменно-деловой речи (Существительные со значением отвлеченного действия на -ние/-ение и качества на -ость, -ство в юридических текстах Древней Руси и Петровской эпохи) // Функциональные и социальные разновидности русского литературного языка XVIII в. Л., 1984. ПЛОТНИКОВА 1954 — Плотникова В. А. К вопросу об образовании союза если в русском языке // Труды Ин-та языкознания АН СССР. Т. V. М., 1954. ПЛЮЩ 1961 — Плющ П. П. Русская «простая мова» на Украине в XVI—XVIII веках // Начальный этап формирования русского национального языка. Л., 1961. ПОГОРЕЛОВ 1899 — Погорелов В. Библиотека Московской синодальной типографии. Вып. 2: Сборники и лексиконы. М., 1899. ПОГОРЕЛОВ 1901 — Погорелов В. О редакциях славянского перевода Псалтыри // Библиотека Московской синодальной типографии. Ч. 1: Рукописи. Вып. III: Псалтыри. М., 1901. ПОЛОЦКИЙ 1953 — Полоцкий Симеон. Избранные сочинения / Подгот. текста, ст. и коммент. И. П. Еремина. М.; Л., 1953. ПОЛУДЕНСКИЙ 1864 — Полуденский М. Описание патриаршей библиотеки 1718 года // Русский архив (Приложение). 1864. ПОЛЯКОВА 1968 — Полякова Е. Н. Шадринская рукопись 1687—1688 гг. как памятник делового языка XVII в: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1968.
170
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
ПОПОВА 1969 — Попова З. Д. Система падежных и предложно-падежных форм в русском литературном языке XVII в. (Структурно-семантическое описание). Воронеж, 1969. ПОРОХОВА 1969 — Порохова О. Г. Лексика Сибирских летописей XVII в. Л., 1969. ПОТЕБНЯ 1958 — Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. М., 1958. ПРАВОСЛ. СОБЕСЕД. 1865 — Амвросий, архиепископ Московский и Калужский // Православный собеседник. Т. 3. Казань, 1865. ПРИПАДЧЕВ 1978 — Припадчев А. А. Деепричастия в южновеликорусской письменности XVII в: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 1978. ПРОЗОРОВСКИЙ 1894 — Прозоровский А. Сильвестра Медведева Ñîçåðöàíèå êðàòêîå ëjòú 7190, 91 и 92, âú íèõú æå ÷òî ñîäjÿñÿ âî ãðàæäàíñòâj. М., 1894. ПРОЗОРОВСКИЙ 1896 — Прозоровский А. Сильвестр Мадведев, его жизнь и деятельность // Чтения в ОИДР при Московском ун-те. Кн. 2—4. М., 1896. ПРОКОПОВИЧ и др. 1974 — Прокопович Е. Н., Хохлачва В. Н., Шелихова Н. Т. Суффиксальное словообразование существительных в восточнославянских языках XV—XVII вв. М., 1974. ПУТ. ПОСЛ. 1954 — Путешествия русских послов XVI—XVII вв. Статейные списки. М.; Л., 1954. РЕШЕТНИКОВ 1811 — Решетников А. Г. Полное собрание псалмов Давида поэта и царя, преложенныхъ какъ древними, такъ и новыми Российскими стихотворцами изъ прозы стихами. Т. 1—2. М., 1811. РИЖСКИЙ 1978 — Рижский М. И. История переводов Библии в России. Новосибирск, 1978. РУНКЕВИЧ 1913 — Рункевич С. Г. Александро-Невская лавра. 1713—1913. СПб., 1913. РЮМИНА 1971 — Рюмина О. Л. Глагольные формы в книжно-литературном языке XVII в. (На материале Фацеций): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1971. С., 1836 — С. Достопамятности московские // Московский наблюдатель. Ч. VIII. М.; С., 1836. САВВА 1858 — Савва (Тихомиров, архим.). Указатель для обозрения Московской патриаршей (ныне синодальной) библиотеки. М., 1858. СИРОМАХА 1979 — Сиромаха В. Г. Языковые представления книжников Московской Руси второй половины XVII в. и «Грамматика» М. Смотрицкого // Вестник Московского ун-та. Сер. 9. Филология. № 1. М., 1979. СИРОМАХА 1981 — Сиромаха В. Г. «Книжная справа» и вопросы нормализации книжно-литературного языка Московской Руси во 2-й половине XVII в. (На материале склонения существительных): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1981. СП16 — Słownik polszczyzny XVI wieku. T. I—. 1966—, Wrocław. ССП — Słownik staropolski, red. Naczelny S. Urbańczyk. T. I—. 1953—, Wrocław. СЛУЖЕБНИК 1655 — Служебник. М., 1655. СМЕНЦОВСКИЙ 1899 — Сменцовский М. Н. Братья Лихуды. Опыт исследования из истории церковного просвещения и церковной жизни конца XVII — начала XVIII веков. СПб., 1899. СМИРНОВ 1895, 1896 — Смирнов В. История новгородской духовной семинарии // Новгородские епархиальные ведомости. № 7; № 16. Новгород, 1895; 1896. СМОТРИЦКИЙ 1648 — Смотрицкий Мелетий. Грамматика. М., 1648.
Список цитируемой литературы
171
СОБИК 1969 — Sobik M.-E. Polnisch-russische Beziehungen im Spiegel des russischen Wortschatzes des 17. und der ersten Hälfte des 18. Jahrhunderts. Meisenheim am Glan, 1969. CОБОЛЕВСКИЙ 1899 — Cоболевский А. И. Западное влияние на литературу Московской Руси XV—XVII вв. СПб., 1899. СОБОЛЕВСКИЙ 1903 — Cоболевский А. И. Переводная литература Московской Руси XIV—XVII вв.: Библиографические материалы. СПб., 1903. СОБОЛЕВСКИЙ 1980 — Cоболевский А. И. История русского литературного языка. Л., 1980. СОЛОВЬЕВ 1960 — Соловьев С. М. История России с древнейших времен: В 15 кн. Кн. 4 (т. 7—8). М., 1960. СОЛОВЬЕВА 1954 — Соловьева Л. В. Именное сказуемое в языке памятников эпохи формирования русского национального языка (вторая половина XVII — начало XVIII вв.): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1954. СРЕЗНЕВСКИЙ I—III — Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. Т. I—III. М., 1893—1903. СТАРИНА и НОВИЗНА 1901 — Старина и новизна: Исторический сборник, издаваемый при Обществе ревнителей русского исторического просвещения в память имп. Александра III. Кн. IV. СПб., 1901. СТЕЦЕНКО 1960 — Стеценко А. Н. Сложноподчиненное предложение в русском языке XIV—XVI вв. Томск, 1960. СТЕЦЕНКО 1977 — Стеценко А. Н. Исторический синтаксис русского языка. М., 1977. СТРОЕВ 1877 — Строев Павел. Списки иерархов и настоятелей монастырей российския церкви. СПб., 1877. СТРОЕВ 1882 — Строев П. М. Библиографический словарь и черновые к нему материалы. СПб., 1882. ТАМАНЬ 1953 — Тамань В. М. О польской лексике в языке русских памятников XVI и первой половины XVII вв: Автореф. дис. … канд. филол. наук. Л., 1953. ТАМАНЬ 1961 — Тамань В. М. К вопросу о польском влиянии на литературный язык Московской Руси // Начальный этап формирования русского национального языка. Л., 1961. ТАРКОВСКИЙ 1975 — Тарковский Р. Б. Старший русский перевод басен Эзопа и переписчики его текста. Л., 1975. ТОЛСТОЙ 1963 — Толстой Н. И. Взаимоотношение локальных типов древнеславянского литературного языка позднего периода (вторая половина XVI — XVII в.) // Славянское языкознание: Доклады советской делегации. V Междунар. съезд славистов. М., 1963. УКАЗАТЕЛЬ 1984 — Указатель источников картотеки Словаря русского языка XI—XVII вв. в порядке алфавита сокращенных обозначений. М., 1984. УНДОЛЬСКИЙ 1870 — Ундольский В. М. Славяно-русские рукописи В. М. Ундольского, описанные самим составителем и бывшим владельцем собрания с № 1-го по 579-й. М., 1870. УСПЕНСКИЙ 1983 — Успенский Б. А. Языковая ситуация Киевской Руси и ее значение для истории русского литературного языка // IX Междунар. съезд славистов: Доклады. М., 1983. ФИЛАРЕТ 1859 — Филарет, архиеп. Харьковский. Обзор русской духовной литературы. Кн. 1. Харьков, 1859.
172
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (исследование)
ФОМЕНКО 1963 — Фоменко Ю. В. Язык сибирских летописей XVII в. (Наблюдения над морфологическим строем): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1963. ХАБУРГАЕВ и РЮМИНА 1971 — Хабургаев Г. А., Рюмина О. Л. Глагольные формы в языке художественной литературы Московской Руси XVII века (К вопросу о понятии «литературности» в предпетровскую эпоху) // Научные доклады высшей школы. Сер. Филологические науки. № 4. 1971. ХАБУРГАЕВ 1980 — Хабургаев Г. А. Становление русского языка: Пособие по исторической грамматике. М., 1980. ХОДОВА 1971 — Ходова К. И. Падежи с предлогами в старославянском языке. М., 1971. ХЮТЛЬ-ВОРТ 1972 — Хюль-Ворт Г. Изменения и преемственность в образовании имен на -тель // Русское и славянское языкознание: К 70-летию члена-корреспондента АН СССР Р. И. Аванесова. М., 1972. ХЮТЛЬ-ВОРТ 1978 — Hüttl-Worth Gerta. Zum Primat der Syntax bei historischen Untersuchungen des Russischen, Studia linguistica Alexandro Vasilii filio Issatschenko a collegis amicisgue oblata. Lisse, 1978. ЦВЕТАЕВ 1883 — Цветаев Д. В. Протестантство в России в правление Софьи // Русский Вестник. Т. 168. № ХI. М., 1883. ЦЕЛУНОВА 1985 — Целунова Е. А. К вопросу о межславянских языковых контактах во второй половине XVII века (На материале Псалтыри Аврамия Фирсова) // Советское славяноведение. № 2. М., 1985. ЦЕЛУНОВА 1985а — Целунова Е. А. Псалтырь 1683 г. в переводе Аврамия Фирсова (Филологическое исследование памятника): Дис. … канд. филол. наук. М., 1985. ЦЕЛУНОВА 1988 — Целунова Е. А. К вопросу о нормированности югозападнорусского литературного языка XVI—XVII вв. // Kalbotyra. XXXIX(2). Vilnius, 1988. ЧАПАЕВА 1983 — Чапаева Л. Г. История форм неличных местоимений в говорах великорусского центра (XIV—XVI вв.): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1983. ЧЕРНАЯ 1982 — Черная Л. А. Верхняя типография Симеона Полоцкого: Русская старопечатная литература (XVI — первая четверть XVIII в.). Симеон Полоцкий и его книгоиздательская деятельность. М., 1982. ЧЕРНОВ 1977 — Чернов В. А. Русский язык XVII века. Свердловск, 1977. ЧЕРНЫХ 1953 — Черных П. Я. Язык Уложения 1649 года: Вопросы орфографии, фонетики и морфологии в связи с историей Уложенной книги. М., 1953. ЧИСТОВИЧ 1899 — Чистович И. А. История перевода Библии на русский язык. СПб., 1899. ШАНСКИЙ 1959 — Шанский Н. М. О происхождении и продуктивности суффикса -ость в русском языке // Вопросы истории русского языка. М., 1959. ШАХМАТОВ 1957 — Шахматов А. А. Историческая морфология русского языка. М., 1957. ШЛЯПКИН 1891 — Шляпкин И. А. Св. Димитрий Ростовский и его время (1651—1709). СПб., 1891. ШУМИЛОВА 1979 — Шумилова А. А. Проникновение фактов живого разговорного языка в канонические тексты XVI—XVII вв. // Вопросы формирования русского национального языка. Вологда, 1979. ЯГИЧ 1889 — Ягич И. В. Критические заметки по истории русского языка. СПб., 1889.
СПИСОК РУКОПИСЕЙ И АРХИВНЫХ ДОКУМЕНТОВ Дело по иску… 1685 — Дело по иску патриаршего стряпчего Матвея Кувшинова 48 руб. 16 ант. 4 денги с села Никольского за пустошь Сленцово, 7193 г., марта 20 // ГИМ. Синод. собрание грамот и свитков. № 1339—3. Дело по челоб. … 1682 — Дело по челобитью Посольскаго приказа разных языков толмачей о выдаче имъ жалованья (1682 г. январь) // ЦГАДА. Ф. 138. Оп. 1. 1682. № 2. Кувшинов, Павел, 1824. Письмо Федору Лукичу Переверзеву. 19 июня 1824 г., Владимир // ОР РНБ. Ф. 569. Переверзев Ф. Л. № 441. Кувшинов, П. К., 1907. Письмо к П. П. Шибанову. 4 июля 1907 г. // ОР РГБ. Пог./III.29.7. О выезде иностр. … ðååñòðú äjëàìú î âûåçäj âú ðîññèþ èíîñòðàííûõú ëþäåé (1600—1699) // ОР РГБ. Ф. 256. № 39. Прибавление. Опись патриаршей ризницы и библиотеки, 1738—1747 гг. // ГИМ. Син. № 1204. Опись рукописям и книгам, составляющим библиотеку Первокласснаго Тихвинскаго Большаго монастыря, 1858 г. // Архив СПбФИРИ. Ф. 132. Оп. 4. № 28. Опись… 1792 — Опись учиненная оставшимся после смерти архимандрита Евфимия собственным его книгам 1792 г. февраля 26-го дня // Архив СПбФИРИ. Ф. 132. Оп. 4. № 15. ПсЗ-Р — Псалтырь на белорусском языке (без начала и конца) // ОР РГБ. Ф. 178. № 1017. ПсФ (ркп. А) — Псалтырь в переводе Аврамия Фирсова // ГИМ. Син. № 710. ПсФ (ркп. Б) — Псалтырь в переводе Аврамия Фирсова // ОР РГБ. Ф. 310. № 9. ПсФ (ркп. В) — Псалтырь в переводе Аврамия Фирсова // РГИА. Ф. 834. Оп. 3. № 3974. ПсФ (ркп. Г) — Псалтырь в переводе Аврамия Фирсова // СПбФИРИ. Ф. 238. Оп. 1. № 385. Расходные столбцы Посольского приказа // ЦГАДА. Ф. 159. Оп. 1. № 825 (1681—1682 гг.); № 885 (1677—1678 гг.); № 906 (1676—1677); № 976 (1677 г.); № 651 (1683—1684 гг.); № 682 (1688 г.). Списки московских чинов, которым с 1 марта 191 г. (1683) велено жить в Москве // ЦГАДА. Ф. 210. Оп. 6а. № 128. Список перев. — Список Посольскаго приказа переводчиковъ и толмачей съ указанием поместнаго и денежнаго окладов и поденнаго корма (1680 г., апрель) // ЦГАДА. Ф. 138. Оп. 1. 1680 г. № 1. Списки… 1688 — Списки подьячих всех приказов с указанием их денежных окладов (1688 г.) // ЦГАДА. Ф. 210. Оп. 6а. № 146. Список… 1686—1687 — Список всех приказов подьячих, кроме подьячих Золотой, Серебряной палат и приказов Оружейного, Аптекарского и Патриаршего (1686—87 гг.) // ЦГАДА. Ф. 210. Оп. 2. № 25.
ПСАЛТЫРЬ 1683 ГОДА В ПЕРЕВОДЕ АВРАМИЯ ФИРСОВА Текст
ПРАВИЛА ИЗДАНИЯ Текст Псалтыри 1683 года в переводе Аврамия Фирсова издается по рукописи ГИМ (Син.-710, далее: ркп. А.) лист в страницу (то есть две страницы ркп. А на одной странице издания). Разночтения приводятся по трем спискам: рукописи РГБ (ф. 310, далее: ркп. Б), рукописи РГИА (ф. 834, далее: ркп. В) и рукописи СПбФИРИ (ф. 238, далее: ркп. Г). В разночтениях не приводятся графические различия в написаниях слов, а также редкие несоответствия в порядке слов в предложении. Поскольку в ркп. А отсутствуют «аргументы» к псалмам, все они приводятся отдельно — в Приложении № 1. Текст Псалтыри разделен на псалмы и стихи в соответствии с ркп. А, при этом в публикации сохраняется буквенная нумерация псалмов и стихов писца ркп. А (цифровая нумерация стихов и псалмов, а также других книг Св. Писания используется лишь в приводимых в 1-м ряду примечаний глоссах ркп. Б и В, что соответствует норме этих рукописей). Знаки препинания ставятся в соответствии с ркп. А. В публикации сохраняется орфографическая система ркп. А, при этом титла не раскрываются, сохраняются выносные буквы и воспроизводятся надстрочные знаки; текст разделен на слова. Поскольку ркп. А написана скорописью, в которой прописные и строчные буквы не различаются, в настоящем издании заглавные буквы используются только в начале предложений, в остальных случаях (в том числе — в именах собственных и географических названиях) используются строчные буквы. Нумерация листов приводится только по ркп. А; конец страницы и листа обозначается двумя косыми черточками. На каждой странице публикации помещены два ряда подстрочных примечаний (сносок). Первый ряд примечаний — это маргинальные пометы (глоссы), для обозначения которых используются заглавные буквы русского алфавита (от А до Я). При этом глоссы, отсылающие к «параллельным местам» текстов Св. Писания, и глоссы, комментирующие отдельные слова и стихи в целом, обозначаются одной буквой, поставленной п е р е д с л о в о м там, где стоит специальный значок в ркп. А, например: Оíú áÓäåòú ñÓäèòè âñåëåííÓþ Аâ ïðàâäÓ (9:9) — сноска: А YLà ¨÷s ¨ãi. Глоссы, относящиеся к словосочетанию,
178
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
а также представляющие собой другой лексический (реже — орфографический или морфологический) вариант перевода, обозначаются двумя одинаковыми буквами, поставленными в начале и в конце слова или словосочетания, например: ãCäü БèñïûòàåòúБ ïðàâåäíàãw (10:6) — сноска: Б-Б äîñâèäjòåëñòâÓåò. Если глосса встретилась во всех четырех рукописях Псалтыри Фирсова, после ее воспроизведения нет никаких помет; в тех случаях, когда глосса присутствует не во всех рукописях, рядом в скобках указывается рукопись (или рукописи), в которой эта глосса встретилась: А, Б, В, Г. Все рукописи (А-Г) указываются лишь в двух случаях: 1) когда часть глоссы присутствует во всех рукописях, а часть — лишь в некоторых рукописях, например: (гл. 77:2): YLà ¨ìÔ ¨å (А-Г); ìàÔ ¨ãї ¨ëå (А); 2) когда глосса, имеющаяся в ркп. Б-Г, в ркп. А принадлежит постороннему лицу, при этом принадлежность постороннему лицу обозначается А, например: (гл. 117:20): ñIÝ (А, Б-Г). Если в глоссах есть разночтения, то они, как правило, приводятся в 1-м ряду примечаний. Однако с целью экономии места иногда делаются исключения: чтобы не повторять глоссу несколько раз целиком в 1-м ряду примечаний, она приводится один раз, а во 2-м ряду примечаний даются разночтения по рукописям, например: Д Оíú ñòðåæåòú âñjõú êîñòåè (33:21) — сноска в 1-м ряду примечаний: Д òî åCòü, 6è âëCà åäNè íå ïîãèBíåòú á´å âîëè åãw95; сноска во 2-м ряду примечаний: 95Б, Г: á¨æIåè; В: á¨æIè. Следует иметь в виду, что глоссы постороннего лица часто представляют собой исправление морфологической формы слова; при этом постороннее лицо ставит в тексте знак глоссирования не над словом, а над его частью и на маргиналиях указывает заменяемую часть слова. В издании эти случаи всегда особо отмечены, например: Мíîãw sëàãw ïðèõîäèòú íà БïðàâdåíàGwБ (33:20) — сноска: Б-Бв А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над окончанием, глосса: íûõ, которую следует читать: ïðàâåäíûõ. В ряде случаев такой способ «морфологического» глоссирования используется и писцами ркп. Б-Г. В тех случаях, когда в тексте ркп. Б-Г или в одной из них заменено одно из слов ркп. А и при этом это слово ркп. А в ркп. Б-Г вынесено на поля в качестве глоссы, эта глосса приводится во 2-м ряду примечаний: после воспроизведения разночтений рядом в круглых скобках приводится и глосса, например: А´ âî´ëåãú, è óñíÓl, è âîñòàëú, è22 ãCäü ïîìîãLà ìíj (3:6) — сноска: 22 Б, В: íî (глосса: è). Второй ряд примечаний — это разночтения по ркп. Б-Г, которые обозначаются арабскими цифрами от 1 до 100. Используется следующий порядок передачи разночтений:
Правила издания
179
1. Для обозначения замены одного слова ркп. А другим словом или выражением в ркп. Б-Г цифра ставится над этим словом справа, а в сноске приводится разночтение и указывается рукопись или рукописи, в которых оно отмечено; таким же образом передаются морфологические и фонетические разночтения, например: çàïîâjäåè19 åãw íå îñòàâëÿëú20 W ñåáå (17:23) — сноска: 19Г: çàïîâjäè; 20Б, В: îòñòàâëÿëú. 2. Для обозначения замены группы слов ркп. А цифра ставится в начале и в конце заменяемой группы, например: âî?´âûønà èõ äàæå 35íà âjêè35 (27:9) — сноска: 35-35Б, В: äî âjêà. 3. Если в ркп. Б-Г или в одной из них отсутствует слово или группа слов ркп. А, отсутствующие слова обозначаются цифрами (см.: пункты 1 и 2), а в сноске дается помета: нет Б...Г, например: Вîïèëú òîãäà äî òåáå ÃCäè, è á¨ãÓ ìîåìÓ51 ìîëèëñÿ (29:9) — сноска: 51нет Б, В; 1ãCäü ñèëåíú1 âî áðàíè (23:8) — сноска: 1-1нет Б, В. 4. В случае, если последнее слово в предложении или в словосочетании ркп. А не является последним в других рукописях, в сноске повторяется последнее слово ркп. А, а далее воспроизводится продолжение по другим рукописям, например: 6à âî ãðîáj æå êòw ïðîñëàâëÿòè òåáå áÓäåò42 (6:6) — сноска: 42Б, Г: áÓäåò ãCäè. В тех случаях, когда в приводимом по ркп. Б-Г продолжении имеются разночтения внутри этих рукописей, они приводятся в скобках, например: èæå ìíwãèìè ßçûêwM èñêÓñíè ñÓòü77 (л. 7) — сноска: 77Б-Г: ñÓòü. В íàøåè Óáw êíèãj Yàëîìñêîè (Г: Yàëîìíîè), ìíîãw ðå÷åíåè ðàçíûõú ÿçûêîâú, ÿêî ñÓòü ãðå÷åñêIÿ (Б: ãðå÷åñêàÝ), ñåðáñêIÿ (Б: ñåðáñêàÿ), áîëãàðñêIÿ (Б: áîëãàðñêàÿ), âîëîøñêIÿ (Б: âîëîæñêIÿ). Еñòü æå è åâðåèñêIÿ, èæå wíè íàìú íåñâîèñòâåííû (Б: íåñâîèñòâåííûè) ñÓòü, è íå ïðåâåäåíû íà íàøú ñëàâåíñêîè (Б: ñëîâåíñêîè) ÿçûêú. 5. В этом же ряду примечаний кроме разночтений фиксируются исправления в тексте и пометы, сделанные в ркп. А; для этого используется способ, отмеченный в пункте 1. Следует иметь в виду, что эти исправления и пометы, как правило, принадлежат не основному писцу ркп. А, а постороннему лицу, что каждый раз отмечается в примечании. В случаях затруднения в отнесении исправления или пометы к основному писцу ркп. А или постороннему лицу рядом с пометой ставится знак вопроса (?), например: äà âîñïðIèìÓòú ãwðû ëþäMå 11 ñìèðåíIå (71:3) — сноска 11: в А написано посторонним лицом поверх строки; нет Б-Г; íî èñòèííw á¨ãú íàøú åñòü íà í¨áñè, è íà çåìëè [è âåçäj]12 (113:11) — сноска 12: в А скобки дописаны позже посторонним лицом (?); их нет в Б-Г. 6. В ряде случаев, приводя разночтение по ркп. В, отдельные слова взяты в прямые скобки. Это значит, что в ркп. В эти слова взяты в косые скобки, например: âî´äàìú ïðdå òjìè êîòîðûÿ áîÿòñÿ òåáå ãCäè (21:26) — сноска13: В: êîòîðûß [âçûâàëè].
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
180
1 Во ñëàâÓ ÷¨ëâêîëþáöà åäèíàãØ òðIvïîñòàCòíàGØ á¨ãà: î¨öà è ñ¨íà, è ñ¨âòàãî ä¨õà: è âñJìú ëþäåìú âî îáùÓþ ïîëçÖ. ïðåâåäåíà ñIÿ ñ¨âòàÿ á¨ãîäîõíîâåNíàÿ êíèãà YàëòIðü, íà íàøú ïðîñòîè, Øáûêëîè, ñëîâåNñêîè Ýçûêú. В öðCòâÓþùJìú, âåëèêîìú, è ïðåèìåíèòîìú ãðàäJ ìîñêâJ. ïðè äåðæàâJ, á¨ëãî÷åñòèâûõú, è âåëèêèõú ãCäðåè ö¨ðåè, è âåëèêèõú ê¨íçåè, Iîàííà à6ëåxJåâè÷à, ïåòðà à6ëåxJåâè÷à, âñåÿ âåëèêIÿ, è ìàëûÿ, è áJëûÿ ðîCñIè ñàìîäåðæöåâú. И ïðè âåëèêîìú ãCäíJ IØàêèìJ ïàòðIàðõJ, ìîñêîâñêîìú, è âñåÿ ðîññIè. ÒðÓäû æå è ñíèCêàíIå 1 íåäîñòîèíàãî ðàáà, Аврамiÿ ПàíêðàòIåâà ñ¨íà Фирсова. В ëJòî // W ñîçäàíIÿ ìIðà, #ç¨ð÷àG ãîäà. W ðîXäåñòâà æå ïî ïëîòè ãCäà á¨ãà, è ñ¨ïñà íàøåãØ, I¨èñà õðCòà #à¨õïãG ãîäà. // •
„
1
Б-Г: ñíèñêàíIMå;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
181
3 ÑâèäJòåëñòâîâàíà ñIß ñ¨âòàß êíèãà YàLòIðü, ñî ìíØãèõ ïå÷àòíûõ, äðåâíèõú2 êíèG 3 : ðàäè èñòèNíûß âjäîìîñòè, 4â ðàçÓìj4, è óâjðåíIÿ íåðàçÓMíûõ, è ïðîCòûõ ëþäåè. Пîíåæå íàøú АðîñIèñêIèА5 íàðdî ãðÓáûè, è íåó÷åíûè, 6 íå òîêìw ïðîñòûß, íî è äÓõîDíàãw ÷èíà:6 èñòèNíûß âjäîìîñòè, 7 è ðàçÓìà7 âî 0ñâòMî ïèñàíIè íå èùÓò, è ó÷åíûõ ëþänå ïîíîñÿòú, è óêÓðÿþò 8, è ãåðåòèêàìè9 èõ íàçûâàþò. Вjðÿòú òîêìw òîìÓ ïèñàíIþ, êîòîðîå íå â äàDíûõ ëjòàõ ïå÷àòàíw: ëjòú îêîëî ñîðîêàБ, ïÿòèäåñÿò, è ñådìèäåñÿò, à,áîëj10 ñòà ëjò, òàêîâMû êíèãMà íå âjðÿòú. А3 êîòîðûß íîâîïðàâëåíûß êíèãè, ñî ñòàðûõ11, èñòèNíûõ ñâèäjòåëñòâîâàíûõ êíèG , ðÓêîïèñàNíûõ, è ïå÷àòíûõ, ïðàâëåíû12, ïðè íàøMå æèòIè, 6àùå è ëÓ÷øè ãäj â ðàçÓìj, è â íàðj÷Iè, // ãðàMìàòè÷åCêàãw ÷èíà, èñïðàâëåíw: î5áà÷å çà íåâjXäåñòâî13 ñâîå òîìó íå âjðÿò, íîâûìè êíèãàìè è ãåðåñIþ14 èõ íàçûâàþò. Пîõâàëÿþò òj êíèãè, êîè íå DäàDíûõ ëjòàõ ïå÷àòàíû, w8 íèõ æå è ïðåXäå15 ðå÷åíw. А ÷òî ïîõâàëÿþò, òîãw è ñàìè èñòèNíw16 íå çíàþò, è çíàòè íå õîòÿò. И òàêîâàãw ðàäè èõ íåâjXäåñòâà17, 18è ãðÓáîñòè, è ãëÓïñòâà.18 Íå òîKìw W ïðîñòûõ ëþäåè19, íî 6è wò äÓõîDíàãw, è ìîíàøåCêàãw ÷èíà: áûâàþò íûíj Вâ ðîCñIèñêîM В20 ãCïäàðñòâj, íåñîãëàñIÿ, ðàCêîëû, 21ìåXäîÓñîáIÿ, è âî ¨öðêâè áæIè, âåëèêIè ìÿòåX 21. И òàêw â íåâjäjíIè ñâîåß ñëjïîòû, èñòèNíw ïîãèáàþòú: êðîìj ¨áëãî÷åñòèâûõ, è âjäÓùèõ. МíwãIÿ ñÓòü è òàêIÿ ïðîñòûß íåâjæäè, è ãëÓïûß wBðjòàþòñÿ22, â ¨ííjøíIÿ23 íàøè âðåìåíà, 24èõ æå êà // 1
А-А
ìîCêîDñêIè (А, Г); Б âðåìåíè wò òîãî êàê ñIå ñî÷èíèñÿ (В; в Б, видимо, была та же глосса, так как на полях частично оборванного листа сохранились слова: ...âðåìÿ ...ú ñIÝ ...ñÿ); В-В â ìîñêîâñêîì (А); 2 нет Б-Г; 3 Б-Г: êíèãú, ðàçíûõú ÿçûêîâú ãðj÷åñêèõú, ëàòèíñêèõú, ÷åñêèõú, ïîëñêèõú, è ájëîðÓñêèõ; ðàçíûõú ïðåâîäíèêîâú ñî åâðåèñêàãw ÿçûêà w íèõ æå íàïèñàíî â ïðåäèñëîâIè ñåÝ êíèãè; 4-4 нет Б-Г; 5 ìîñêîâñêîè; 6-6 нет Б-Г; 7-7 нет Б-Г; 8 Б: óêàðÿþò, Б-Г: óêîðÿþò; 9 Б: åðåòèêàìè; 10 Б, В: áîëøå; 11 Б, В: ñî ñòàðûõ è; 12 нет Б, В; 13 Б-Г: íåâjæåñòâî; 14 Б: åðåñIþ; 15 Б-Г: âûøå; 16 нет Б-Г; 17 Б-Г: íåâjæåñòâà; 18-18 нет Г; 19 нет Б-Г; 20 Б-Г: ìîñêîâñêîìú; 21-21 Б-Г: ìÿòåæè âî ¨öðêâàõú á¨æIèõú è ìåæäîÓñîáIÝ âåëèêIÿ; 22 нет Б-Г; 23 Б: ¨ííjøíûÿ; 24-24 нет Б-Г;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
182
4 ò24
ïèòîíàìè íàçûâàþ : ñîáðàâñÿ w õîäÿò â ëjñà, è ïðåáûâàþò òàìw, ãíÓøàþòñÿ ¨ñòûìè ¨áæIèìè ¨öðêâàìè: è âî âñMå 25 äIÿâîëñêMî sëMî26 ñîáðàíIè, òàèíw òàìw æèâÓòú, è Wòîëj âûõîäÿ, ãëÓïûõ, è íåÓ÷åíûõ ëþäåè, ñâîMè ëîæíMû äIÿâîëñêMè sëMû ó÷åíIMå , ïðåëùàþòú. А6 íåÓ÷åíûß ïðîñòûß, è ãëÓïûß ëþäè, èõ sëîè ïðåëåñòè äIÿâîLñêîè, âJðÿòú. А6 åñòëè Mè êòw wò ¨áëãî÷åñòèâûõ, è ó÷åíûõ ëþäåè, ó÷íåòú W òàêîâàãw sëàãî äIÿâîLñêàãw äjëà âî¡´áðàíÿò, è êî èñòèNíîìó ïÓòè ¨áæIþ èõ ïðèâîäèò: è îíè ñîBðàDñÿ âî åäèíÓ õðàìèíÓ, ñî æåíàìè, è äåòìè, wò ñâîåãî áåçÓìIÿ, ñàìè ñîæèãàþòñÿ27: è òjìú ñâîMè ñîXæåíIåM , ñàìè ñåáå íà æåròâÓ äIÿâîëÓ ïðèíîñÿò. И ñî èõ òàêîâûß æåròâû, ñMà ñàòàíà, // ñî âñåþ ñâîåþ äåìîNñêîþ Wïàdøåþ òMåíîþ ñèëîþ, âåëìè ðàäÓåòñÿ è âåñåëèòñÿ: òîãî ðàäè; ïîíåæå îíú òàêîâûìè ëþäìè, öðCòâî ñâîå äIÿâîëñêîå, sjëw ìíwæèòú è ðàñïðîñòðàíÿåò. НàC æå âjðíûõ ñâîèõ, wò ñåãw ñîõðàíè õðCòå ¨áæå, è íå äàXäü íàìú â íåâjäjíIè òìû, ïîãèáíÓòü28. Пðîñâjòè íàC ãCäè ñâjòMî ïî´íàíIÿ òâîåãw, äàáû íMà ïîëÓ÷èòè ðàäîñòíûè æèâîò âj÷íûè, • А6ìèíü. // „
25
ò
Б-Г: ñâîåì; 26 нет Б-Г; 27 Б: æãÓòñÿ; 28 Б-Г: ïîãèáíÓòè;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
183
5 Пðåäèñë1îâIå ê9 ÷èò1àòåëþ. Вî´ëþáëåííûè ÷èòàòåëþ, óãîòîâàè ñåáå, êî ïðî÷èòàíIþ ñëîâà á¨æIÿ. Пðî÷èònà ÷àCòî ¨ñâòîå ïèñàíIå, åãw æå ñ¨âòàß âîñòî÷íàß ö¨ðêîâü29 ïðIÿëà. Wт читанIÿ ñëîâà á¨æIÿ, 30ñ ðàçÓìMî30, ìíwæèòñÿ â9 ÷¨ëâöjõ âjðà. Тàêw áî ñ¨âòûè à3ïCòëú Пàvåëú ðå÷å; âjðà W читанIÿ ñëîâà á¨æIÿ áûâàåò. 31 Тàêw áî31 è ñàìú ãCäü íàøú I¨èñú õðCCòîC, âî ñ¨âòîìú ¨ÅvGëIè ðå÷å; èñïûòàèòå ïèñàíIÿ: òî åñòü; ÷èòàèòå ñ ðàçÓìMî ïèñàíIÿ32. ГëÓïîå äjëî, åæå ÷èòàò, à6 íå ðàçÓìjòü: òàêîâûè33 òÓíå âðåìÿ ñâîå ïðåïðîâîXäàåòú. Ñ34 ÷èòàíIÿ ñëîâà á¨æIÿ ñ ðàçÓìMî, ïðèõîäèò ñëàäîñòü ä¨øè: ßêî æå ñ¨âòûè ä¨âäú ã¨ëåòú; êîëü ñëàdêà ãîðòàíè ìîåè35 // ñëîâåñà òâîß, ïà÷å ìåäà óñòMî ìîMè. Ñî36 ÷èòàíIÿ ñëîâà á¨æIÿ, ñ ðàçÓìMî, ïðèõîäèòú ÷¨ëâêÓ37 ñîêðÓøåíIå ä¨øè, ïî´íàíIå çàêîíà á¨æIÿ, ïîáÓXäåíIå ê ïîêàÿíIþ: è ïðåCòàòIå âñÿêàãw sëà38. Пðîñòî ðåùè; âñÿêàãw á¨ëãà íàáûòIå áûâàåò, W читанIÿ ñëîâà á¨æIÿ ñ ðàçÓìMî. Ñåãw ðàäè äà ïðèëjæèM êî ñ¨âòîìÓ ïèñàíIþ: à6 ïà÷å æå äà ïðî÷èòàåM ñIþ ñ¨âòÓþ êíèãÓ YàLò1iðü, ñ ðàçÓìMî, è íåñïjøíw39: äàáû ðàçÓìjòè ãëàãîëåìàß. Пîíåæå âñj40 êíèãè ñ¨òûÿ áûâàþò âî ö¨ðêâè á¨æIè41 ÷èòàíû42 ñî ïðåìjíîþ43, à6 ñIÿ ñ¨âòàß êíèãà YàLò1iðü, âî ö¨ðêâj44 á¨æIè45 ïðåìjíåíIÿ ñåáj íå èìjåò46, íà âñÿêIè äåíü, âî âåñü ãîä ÷èòàåìà47 áûâàåò, 2 48 âî âñÿêÓþ ö¨ðêîâíÓþ ñëÓXáÖ, íåwòìjííw48; òîãw ðàäè, èæå49 âåëìè ïîëå´íà, è ïîòðåBíà ñÓòü50. В íåè óáw51 //
29
Б-Г: ö¨ðêîâü ìàòè íàøà; 30-30 нет Б-Г; 31-31 Б: ÿêî æå; 32 Б-Г: ïèñàíIå; 33 Б, В: òàêîâûè áî; 34 В, Г: ñî, Б: wò; 35 Б-Г: ìîåìÓ; 36 Б: wò; 37 Г: ÷¨ëâê â; 38 Б-Г: ãðjõà; 39 Б-Г: íåñïjøíw ñî âíèìàíIåìú; 40 Б: âñè; 41 Б: á¨æIåè; 42 нет Б; 43 Б: ïåðåìjíîþ; 44 Б, В: ö¨ðêâè; 45 Б: á¨æIåè; 46 Б: íå èìjåò, íî; 47 Б-Г: ÷èòàíà; 48-48 нет Б-Г; 49 Б-Г: ïîíåæå; 50 нет Б-Г; 51 Б-Г: ñÓòü;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
184
6 52
53
èñòèííàß âjäîìîñòü, w6 âåëè÷åñòj ïðCòîëà á¨æIÿ. ТàêîXäå åñòëè êòw õîùåò óâjäàòè íåè´ðå÷åNíÓþ54 ïðåìdðîñòü åãw. В íåè wòâîðåííàß øêîëà ó÷åíIÿ òîGw. Çäj áîãàòûè äà íàÓ÷èòñÿ, êàêw åìÓ ñîêðîâèùàìè ñâîèìè âëàäjòü55. А6 óáîãIè, è íåäîñòàòî÷íûè, äà íàÓ÷èòñÿ 56íà ñâîåM 56 äîâîëíÓ áûòü. Çäj ñìjøëèâûè, è âåñåëûè, ïîçíàåòú, êàêîâÓ èìàòü ìjríîCòü ñîõðàíèòü âî ñìjÿíIè, è âåñåëIè ñâîåM . ÒàêîXäå57 è ïå÷àëíûè, è ñêîráínû, è wò âñjõú ïðå´ðjííûè, âî âñÿêMî ñâîMå íå¨áëãîïîëÓ÷Iè, ïîçíàåò: êàêw ãCäü á¨ãú, w3 íMå èìjåò ïîïå÷åíIå ñâîå, è ïîìîãàåò èM âî âñÿêèõ ïîòðåáàõ èõ58, äÓøåâíûõú, è òjëjñíûõ, êðjïêîþ ñâîåþ ðÓêîþ: è õðàíèò 59èõ wò âñÿêèõ âåùåè59 âðåäèòåLíûõ. Кðàòêw ðåùè, âñÿ íàìú á¨ëãàß ãîòîâèò, // èõæå îêî íå âèäèòú60, è óõî íå ñëûøå61, è íà ñðdöå ÷¨âêÓ íå âçûäå. Òî åñòü, èñòèNíîå íàñëjäIå, è ïðIÿòIå ñëàâû62, âî öðCòâj63 ñëàâíîM , ãCäà íàøåãw i¨èñà õðCòà, i3åðåà, è ö¨ðÿ âj÷íàãw. Мíîãw óáw 6w íåM åñòü èCòèNíûõ64, èçÿùíûõ ïðOðî÷åñòâú, â ñåè YàëîMíîè êíèãj íàïèñàíw. Ñåãw ðàäè íà âñÿêIè äåN ÷èòàþò åß âî ö¨ðêâj65 á¨æIè66, íåwòìjííw âî âåñü ãîä: 676à è ïà÷å67 âî ñ¨âòûè âåëèêIè ïîCòú, òîãäà åß ïîâòîðÿþò, âî68 âñÿêÓþ ñådìèöÓ. Нî ðàçÓìà ÷èòàåìàãw â íåè, íàM âjäàòè íåâî´ìîXíw. Òîêìw ïðîäîLæåíIå âðåìåíå 69â òîM ÷èòàíIè áûâàåòú. А6 69 ïîLçû è óñëàXäåíIÿ ñåáj wò òîãw ÷èòàíIÿ, íå ïðIåMëåM 70. 71Тîãw ðàäè, èæå71 72 â íàøåè YàLòIðè ìíîãw ðå÷åíIè ðà´íûõ ÝçûêwB, íMà èõ íåâî´ìîæíw ðàçÓìjòè, íî òIè73 òîêìw âjäàþòú, // 3
52
Б-Г: ÿâíàÿ; 53 Б-Г: âåëè÷åñòâj; 54 Б: íåè´ðå÷åNíÓ; 55 Б-Г: âëàäjòè; 56-56 Б-Г: ñâîèìú; Б: òàêúæå, В: òàêîæå; 58 нет Б-Г; 59-59 нет Г; 60 Б-Г: âèäj; 61 Б-Г: ñëûøà; 62 нет Г; 63 Б: öðCòâIè; 64 Б, В: èCòèNíûõ è; 65 Б: ö¨ðêâè; 66 Б: á¨æIåè; 67-67 Б-Г: ïà÷å æå; 68 Б-Г: íà; 69-69 Б-Г: òâîðèì; 70 Г: èìjåìú; 71-71 Б, В: ïîíåæå, нет Г; 72-72 Б-Г: ïðåëîæåíà ñIÿ Yàëòiðü ñî åâðåèñêàãî ÿçûêà ïðåæäå íà ãðå÷åñêIè, ïîòîìú íà ëàòèíñêIè, è íà ïîëñêIè, è íà èíûÿ ðàçíûÿ ÿçûêè, ïîñëjäè æå è íà íàøú ñëàâåíñêîè (В: ñëîâåíñêîè) ÿçûêú ïðåëîæåíà. А åãäà æå ñî ÿçûêà åäèíàãw íà èíú ÿçûêú ïðåëîæèòñÿ, ìíîãî èìàòü íåÓäîáñòâà ê ðàçÓìÓ, êîëìè æå ïà÷å íà ìíîãIÿ ÿçûêè. И òîãî ðàäè íàì íåâîçìîæíî çíàòè ÷èòàåìàãî ðàçÓìà â íåè; 73 Б-Г: òIè åäèíè; 57
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
185
7 74
èæå ìíwãèìè ßçûêwM èñêÓñíè ñÓòü77. И òîß ðàäè âèíû, í¨íj â ñåè78 êíèãj YàëîMíîè79, èñòîLêîâàíû Yàëìû, íà íàø ïðîCòîè ñëîâåNñêîè80 Ýçûêú, ñ âåëèêèM ïðèëJæàíIåM : ñàìîè íàëåæàùIè, èñòèNíûè â íèõ ä¨âäîD ðàçÓM , á´å âñÿêàãw óêðàøåíIÿ, óäîBíJèøàãw ðàäè ðàçÓìà, íà ñëàâÓ, è ÷åñòü ñ¨òîìó èìåíè á¨æIþ, è âñjìú ëþäåìú âî wBùÓþ ïîLçÓ81. И êòw ñIþ ñ¨âòÓþ êíèãÓ YàLò1iðü, áÓäåòú ÷èòàòü ñ ðàçÓìîM , íåñïJøíw, ñìîòðÿ çàïÿòûõ, è òî÷åêú, è ðj÷ü ñî èíîþ ðj÷Iþ íå áÓäåòú ìjøàò: òàêîânû èñòèííw óðàçÓìjåòú82 âñjõ YàLìwâú, è ñòèõwD ðàçÓM 83, Тû 84æå 6V84 ëþáåçíûè ÷èòàòåëþ, åñòëè âîñõîùgå ïî ñåè YàëîMíîè êíèãj, á¨ãÓ ìîëèòèñÿ, è òû ñûñêàD â íåè,85 YàLìû ìîëèòâåNíûß, 86è ÷èòàè èõ86 íåñïJøíw, ñ ðàçÓìîM ,// íè â ÷åM íå ñîìíÿèñÿ. А6ùå è ä¨âäîâû òIè YàLìû ìîëèòâåNíûß íî òû 87èõ ðàçÓìjè87 6w ñåáj ðå÷åNíàß, ïîíåæå òû ã¨ëåøè èõ 6w ñåáj. Вjäàè óáw è ñIå ëþáå´íûè ÷èòàòåëþ, èæå â ñåè êíèãj YàLìû ñÓòü ðà´íûÿ88: íjêIÿ 4 ïîâjäàòåëíûß89: íjêIÿ ïðîðèöàòåLíûÿ. 90НjêIÿ íàÓ÷àþùIÿ90, 91íjêIÿ
74
75
76
Б-Г: êîòîðûÿ; 75 Б-Г: ìíîãèì; 76 В, Г: ÿçûêàì; 77 Б-Г: ñÓòü. В íàøåè Óáw êíèãj Yàëîìñêîè (Г: Yàëîìíîè), ìíîãw ðå÷åíåè ðàçíûõú ÿçûêîâú, ÿêî ñÓòü ãðå÷åñêIÿ (Б: ãðå÷åñêàÝ), ñåðáñêIÿ (Б: ñåðáñêàÿ), áîëãàðñêIÿ (Б: áîëãàðñêàÿ), âîëîøñêIÿ (Б: âîëîæñêIÿ). Еñòü æå è åâðåèñêIÿ, èæå wíè íàìú íåñâîèñòâåííû (Б: íåñâîèñòâåííûè) ñÓòü, è íå ïðåâåäåíû íà íàøú ñëàâåíñêîè (Б: ñëîâåíñêîè) ÿçûêú; 78 Б-Г: ñåè ñ¨òîè; 79 Б-Г: YàëòIðj; 80 Б: ñëàâåíñêîè; 81 Б-Г: ïîëçÓ. Ñî ìíîãèõ êíèãú, ðàçíûõú ïðåâîäíèêîâú, ñî åâðåèñêàãî ÿçûêà, ÿêw ñÓòü ñ ïîëñêàãî, ëàòèíñêàãî, íåìåöêàãî, è ãðå÷åñêàãî è èíûõú ÿçûêîâú ïðåâîäíèêîâú ñèõú: ñåäìèäåñÿòè è äâÓ è ñ¨òàãî ö¨ðêîâíàãî ó÷èòåëÿ Ãåðîíèìà, Яêîâà ВÓèêà, Нèêîëàÿ Рàäèâèëà, è èíûõú ïðåâîäíèêîâú; 82 Б, Г: óâjäàåòú, В: óâjäàåìú; 83 Б-Г: ðàçÓìú: òîãî ðàäè, ïîíåæå çäj wòíþäú íjñòü ðå÷åíIè ãðå÷åñêèõú, ëàòèíñêèõú, ñåðáñêèõ, âîëîñêèõú, áîëãàðñêèõú, è åâðåèñêèõú: íî âñå íàøà ñëàâåíñêàÿ ïðîñòàÿ wáûêëàÿ ðj÷ü, óäîáîðàçÓìèòåëíàÿ ïðåëîæåíà áåç ÓêðàøåíIÿ.Чòî ïîâåëèòåëíî, èëè ñêàçàòåëíî, èëè âîïðîñèòåëíî èëè wòâåùàòåëíî, èëè ìîëèòåëíî: áÓäÓùåå, èëè ìèíÓâøåå: âñå ñIå èçâjñòíî èñïîëíåíî íà íàøú ñëàâåíñêîè ïðîñòîè wáûêëîè ÿçûêú êðîìj íåäîÓìjíIÿ è çàáâåíIÿ. Вî ìíîãèõú óáî ðå÷åíIÿõú, èæå òåáj ëþáåçíûè ÷èòàòåëþ ïîìíèòñÿ ïðåìåíåíî (Б: ïåðåìåíåíî, Г: ïðåìjíî): íî òî èñòèííî èçâjñòíî ïîëîæåíî. Нå åäèíú Óáw ðàçÓì âî ìíîãèõú ñòèõàõ è ðå÷åíIÿõú åñòü: íî êîòîðûÿ ñòèõè, èëè ðå÷åíIÿ åäèíú ðàçÓìú èìjþò, òàìw âåçäj åäèíàêî è íàïèñàíî. А èíûÿ ñòèõè, è ðå÷åíIÿ, äâîåðàçÓìíû: èíûÿ æå è íà òðè ðàçÓìà ãîâîðÿòñÿ. Яêî ñÓòü ïî íàøåìÓ ïèøÓòú ïðîèçâîëíèêè: òàêî è çäj ìíîãw ñÓòü ïðîèçâîëîâú, è ñòèõîâú è ñâèäjòåëñòâú, íà ïîëÿõú íàïèñàííûõ íàøèì ñëàâåíñêèìú ÿçûêîì, ñ ðàçíûìè wòìjòêàìè; 84-84 Б- Г: Óáî; 85 Б-Г: â íåè ÷òè; 86-86 нет Б-Г; 87-87 Б-Г: ðàçÓìjè â íèõú; 88 Б: ëþájçíûÿ; 89 Б, В: ïîâjäàòåëíûÿ, íjêIÿ ñêàçàòåëíûÿ; 90-90 нет Б-Г; 91-91 нет Б, В;
186
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
ìîëèòâåNíûÿ91, íjêIÿ èñïîâjäàòåëíûß. А6 èíûÿ á¨ëãîäàRíûÿ92: 6à íå âñj ñÓòü ê ìîëåíIþ ïîòðåáíû. Еñòëè áÓäåøú93 èõú ñ ðàçÓìîM , è íåñïJøíw ÷èòàòü, 94 âñj ñIè YàLìû94 ñàìú èñòèííw ïî´íàgå, è èõ ðà´áåðgå 95. 96Еñòü æå96 ðà´íûÿ è íàdïèñàíIÿ wBðjòàþòñÿ ó YàLìwD. Нà íjêIèõ ìjñòàõ íàïèñàíw òîêìw YàëîM , 6à èNäj ïjñíü, 6à íà èíûõ ìjñòàõ, YàëîM ïjñíè: åñòü æå è ïjCíü YàLìà. Сåãw ðàäè ïîòðåáà97 òåáj98 âjäàòè 99ëþáåçíûè ÷èòàòåëþ99 //
92
Б, В: á¨ëãîäàðñòâåííûÿ; 93 В, Г: áÓäåøè; 94-94 Б, В: âñÿ ñIÿ; 95 Б-Г: ðàçáåðåøú. Вjäàè Óáî è ñIå ëþáåçíûè ÷èòàòåëþ, ÿæå â ñåè êíèãj Yàëîìíîè âñÿêIè Yàëîìú, íå åäèíî â ñåáj äjëw èìjåò. Вî èíîìú Yàëìj åñòü äâà äjëà, à âî èíîì è òðè. А âî èíîì è ìíîãw åñòü äjëú ðàçíûõú. Тîãw ðàäè ïðåä âñÿêèì Yàëìîìú íàïèñàíî ïðåäèñëîâIå, wò ñòèõà äî ñòèõà, è â òjõú Yàëìàõú, è âî èõú (Б: èíûõú) ñòèõàõú ïîäëèííî wáÿâëåíî, êîëèêî â êîåìú Yàëìj äjëú, è w ÷åìú òj ñòèõè ïîâjäàþò, òàìw èñòèííî âñå ñàìú óçðèøú è ðàçñÓäèøú; 96-96 Б-Г: Тàêîæäå; 97 Б: ïîòðåáíî; 98 Б-Г: ñIå; 99-99 нет Б-Г;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
187
8 èæå ãäj íàïèñàíw òîêìw YàëîM , òîãäà òàìw ðàçÓìjè åäèíw òî÷Iþ100 èãðàíIå èñòðÓìåNòà1. êðîìj ãëàñà ÷¨ëâ÷åñêàãw. А6 2èäj æå2 ñòîèò ïjñíü, 5 òàìw ðàçÓìjè òî÷Iþ3 ãëàñú רëâ÷åñêIè, êðîìj 4èãðàíIÿ èCòðÓìåNòíàãw4. А6 5 5 èäj æå YàëîM ïjñíè, òàìw ëþäè çà÷èíàëè, 6à íà èCòðÓìåNòàõ6 õ7 ïðIèãðûâàíw. А6 ãäj ïjñíü YàLìà, òàìw íà èCòðÓìåNòà çà÷èíàëè, 6à ëþäè ïðèïjâàëè. Нàðèöàþòñÿ óáw ñIè YàLìû ä¨âäîâû, òîãw ðàäè, ïîíåæå èõ áîëj8 wò ä¨âäà ñëîæåíw: 6à íå âñj îíj ä¨âäîâû. Пî íàdïèñàíIþ èõ 9ëþáå´ínû ÷èòàòåëþ9 ñàìú ðà´áåðåøú, è óâjäàåøú èñòèNíw10: ßêw è ì¨ëòâåNíûß ñî á¨ëãîäàRíûìè, è ïðîðèöàòåLíûÿ11 ñ ïîâjñòíûìè, ßêw 6w ñåM âûøå ðå÷åíw. 6Аùå êIÿ12 ÷èòàþò ñIè YàLìû, ñïjøíw, // è íåá¨ëãîèñêÓñíî, á´å ðàçñÓXäåíIÿ, òàêîâûß, íè ñåáå íè èíûõ íå ïîëçÓþò: òàêîâûß äîCòîníè ñÓòü ïîíîøåíIÿ, 6à íå ïîõâàëû. Òû æå ëþáå´íûè ÷èòàòåëþ, â ìîëèòâj ñâînå ÷èòàè YàLìû ìîëèòâåNíûß: èëè 6àùå õîùåøú åãw á¨ëãîäàðèòè, ÷èòàè YàLìû á¨ëãîäàRíûÿ13: 6à ê ìîëèòâj, è êî BëàãîäàðåíIþ, ïîâjñòíûõ, è ïðîðèöàòåLíûõ, è íàó÷àþùèõ14 YàLìwD, êîè ê9 ì¨ëòâj, è êî á¨ëãîäàðåíIþ, íåïðèëè÷íû, òjõú íå ïðèñîâîêÓïëÿè. И ê òàêîâîìó ñâîåìó ÷èòàíIþ, ïðèëîæè ñâîè çäðàâîè ðàçÓìú: òàêw15 èñòèNíw âñå ïèñàNíîå â íèõ, óðàçÓìjgå, è ÷ÓäåñåM á¨æIMè óäèâèøèñÿ, è õâàëÓ åìó âî´äàøú, è äÓøÓ ñâîþ, è èíûõú16 âî ÓìèëåíIå ïðèâåäåøú, è æèâîò âj÷ínû ïîëÓ÷gè. А6ì1èíü. //
100
Б, В: òîêìî; 1 Б, В: èíúñòðÓìåíòà; 2 Б, В: ãäj; 3 Б, В: òîêìî; 4 Б, В: èíñòðÓìåíòà; Б, В: ãäj; 6 Б, В: èíúñòðÓìåíòàõú; 7 Б, В: èíúñòðÓìåíòàõú; 8 Б, В: áîëøè; 9-9 нет Б, В; 10 нет Б, В; 11 Б, В: ïðîðî÷åñêIÿ; 12 Б: êîòîðûÿ; 13 Б, В: á¨ëãîäàðñòâåííûÿ; 14 Б, В: èíûõú; 15 Б-Г: òîãäà; 16 Б: äðÓãèõ;
5
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
188
10
Книга YàëìwD èëè ïjCíån Д¨âäà ö¨ðÿ. êàq ¨à. JАЛОM ¨à. Нå îïèñàíú ó åâðåé (¨à) ГДБ먨æåíú ìÓæúД êîòîðûè íå ЕèäåòЕ Жíà ñîâjò íå÷åñòèâûõ, è íà ïÓòè ãðjøíûõú íå ñòîèò: è íà ñjäjíIè17 ñ ãÓáèòåëìè Зíå ñjäèòúЗ. (¨â) ИНî â çàêîíj ãCäíè åñòü õîòjíIå åãw è â çàêîíj åãw ïîÓ÷àåòñÿ âî äíè è â íîùè. (¨ã) КИ áÓäåòú òàêîâûè ßêw äðåâî íàñàXäåííîå ïðè òåêÓùèõ âwäàõ, êîòîðîå äàåò ïëîd ñâîè, âðåìÿíè18 ñâîåGw: è ëèñòú åãw íå Wïàäåòú: è âñå åãäà ÷òw áÓäåòú òâîðèò, áë¨ãîñïjøåñòâÓåòñÿ åìÓ. // (¨ä) ЛНå òàêw íå÷åñòèâIè, íå òàêw, íî Мßêw ïðàõ åãwX âo´¡ìåòàåò âjòðú W Н ëèöàН çåìëè. (¨å) Сåãw ðàäè íå ОóñòîÿòúО íå÷åñòèâIè19 íà ОñÓäj, 6àíè ãðjøíèöû â ñîBðàíIè ïðàâådíûõú. (¨s) Пîíåæå âjäàåòú ãCäü ïÓòü ïðàâådíûõú: 6à ïÓòü íå÷åñòèâûõú ïîãèáíåòú. JАЛОM , ¨â П
Р
(¨à) Пî ÷òw ðà´¡ÿðèøàñÿ Ýçûöû, è ëþäIå ïîó÷èøàñÿ ñÓåòíûìú. (¨â) Сîáðàøàñÿ ö¨ðIå çåìñòIè, è ê¨íçè ñîâjòîâàøà âêÓïj, íà ãCäà è Сíà õðCòàС åãî ã¨ëþùå. (¨ã) РàñòîRãíåM óçû èõ, è WâåðæåM W íàñú ТâÿçàíIÿТ èõú. (¨ä) УНî òîè èæå æèâåòú â6 í¨áñè, ïîñìjåòñÿ èìú, è ãCäü ïîðÓãàåòñÿ èìú. (¨å) ФТîãäà áÓäåò èìú ãëàãîëàòè âî ßðîñòè ñâîåè, è âî ãíjâj ñâîåM ABCT óñòðàøèòú èõú. //
w äîBðûõ ã¨ëåò (А, В, Г); Д-Д äîBðûè òîè ÷¨âêú (А), ÷¨ëâêú (В, Г); Е-Е íå õîäèò (Б-Г), õîäè (А); Ж ïðèò à¨i è ¨ä ä¨i (А); З-З íå áûâàåò; И ñèðàõ ¨à ¨è; К iåðåM ç¨i ¨è; Л w íå÷åCòèâûõ (А), w íå÷åCòèâûõ ã¨ëåò (Б-Г); М iîD ê¨à à¨i; Н-Н ñ¨ëíöà (Г); О-О âîCCêðCíÓò íà ñÓäú (А); П w æèäàõ ã¨ëåò (А-В), w æèäàõ (Г); Р äjÿN ¨ä ê¨å; C-Cíà ïîìàçàííàãî; Т-Т èãî (А); У w á¨çj ã¨ëåò; Ф òî åñòü, åãäà ïðIèäåò âðåìÿ ñÓäà åãw; 17 Б: ñjäàíIè; 18 Б: âðåìåíè; 19 Б-Г: íå÷åñòèâûÿ; Г
ò
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
189
11 Ф
Х
(¨s) Аçú åñìü ïîñòàâëåN ö¨ðü W íåGw, íàd ñIwíîM ãîðîþ Цñ¨âòîþ åãw. (¨ç) Вî´¡âjùàòè ïîâåëjíIå, åæå ìíj ãCäü ïîâåëjëú. ÃCäü ðå÷å êî ìíj, Чñ¨íú ìîè åñè òû, ´à äíåC ðîäèõ òÿ. (¨è) Пðîñè W ìåíå, è äàM òåáj20 Ýçûêè, âî âëàäjíIå òâîå, è â äåðæàâñòâw òâîå âñj ãðàíèöû çåìëè. (¨Ô) ШВëàäjòè èìè áÓäåøú æå´ëîM¡ æåëjçíûM , è ßêw ñîñÓäû ñêÓäåëíè÷è, ñîêðÓøèøè èõú. (¨i) ЩИ í¨íj óáw ö¨ðIå ðàçÓìjèòå, íàÓ÷èòåñÿ âñè ñÓäÿùIè çåMëè. (à¨i) СëÓæèòå ãCäÓ ñî ñòðàõîM , è ðàäÓèòåñÿ åìÓ ñî òðåïåòîM . (â¨i) ПðIèìèòå Эó÷åíIåЭ, äàáû íå ïðîãíjâàëñÿ ãCäü, äàáû íå ïîãèáëè Юâ ïÓòèЮ, åãäà âî´¡ãîðèòñÝ â9ñêîðj ßðîñòü åãw. Б¨ëæåíè âñè íàäjþùIèñÿ 21íà íåãw21. JАЛОM ä¨âäîD, ¨ã // (¨à) Еãäà ЯájãàL W àâåñàëîìà ñ¨íà ñâîåãw. (¨â) АÃCäè, ïî÷òî óìíwæèëîñÿ íåðIÿòåëåè ìîèõ, è ìíîãw èõ âîñòàëî íà ìÿ. (¨ã) Мíîãw èõú ãë¨ãîëþòú ä¨øè ìîåè, íjñòü ïîìîæåíIÿ åìÓ W á¨ãà. (¨ä) БНî òû ãCäè, çàñòÓïíèêú ìîè åñè, è ñëàâà ìîß, è âî´âûñèòåëü ãëàâû ìîåß. (¨å) ГëàñîM ìîèM êî ãCäÓ Вâî´âàõú, è óñëûøLà ìÿ, ñ ãîðû ñ¨òûÿ ñâîåß. (¨s) А´ âî´ëåãú, è óñíÓL , è âîñòàëú, è22 ãCäü ïîìîãlà ìíj. (¨ç) Нå áîþñÿ23 ìíwæåñòâà ëþäåè, êîòîðûÿ24 íàïàëè îêîëî ìåíå. (¨è) ГВîñòàíè ãCäè, ïîìîçè ìíj á¨æå ìîè, ïîíåæå òû ïîðàçLè åñè âñjõ âðàãwD ìîèõú, è çÓáû ãðjøíûõú ñîêðÓøèëú åñè. (¨Ô) ДЕW ãCäà åäèíàãw åñòü ñï¨ñåíIå, è íà ëþäåõ òâîèõú áë¨ãîñëîâåíIå òâîå. 7 Сëàâà //
ñàì w ñåáj ã¨ëåò (Б-Г); Х СIwN ÷àCòî âîCïîìèíàåòñÿ â ïèñàíIè çíà÷èò ö¨ðêîâü á¨æIþ, ßêî è çäj (А, В, Г); Ц òà ñâ¨òîCòü ïðèïèñàíà ñIîíÓ ãîðj ðàäè êIîòà ãCäíÿ, ïîíåæå òàM áûl ïðåíåñåN (А, В, Г); Ч äjNÿ 13:33; åâð. 1:5 è 5:5 (Б-Г); Ш àïîK ¨â ¨êç (А); Щ w âëàäîìûõ ã¨ëåò (Б-Г); Э-Э íàêàçàíIå (А); Ю-Ю W ïÓòè ïðàâådíàãî, (А); Я ¨â öðCü å¨i ä¨i; А w íåïðIÿòåëåõ ã¨ëåò; Б ìîëèòñÿ á¨ãÓ è õâàëèò åãw; В âçûñêàëú (Б), âçûâàëú (В, Г); Г ìîëèòñÿ á¨ãÓ; Д âûCëàDëÿåò á¨ãà (А); Е 25 Зäj òàêî ðàçÓìjè25, ãCäü åñòü äàòål ñï¨ñåíIÿ, è âñÿêàãî áë¨ãîCëîâåíIÿ; 20 òè; 21-21 Б: íàíü; 22 Б, В: íî (глосса: è); 23 Б: ÓáîþñÝ; 24 Б: êîòîðûå; 25-25 Б-Г: èíú; Ф
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
190
12 (¨à)
JАЛОM Ж
ä¨âäîâú ¨ä.
26
(¨â) Вíåãäà âçûâàþ óñëûøè ìß á¨ãú ïðàâäû ìîåß, 27ñîòâîðè ìíj âî ÓòèñíåíIè ïðîñòðàíñòâw27: ïîìèëÓè ìß, è óñëûøè ì¨ëòâÓ ìîþ. (¨ã) ЗС¨íwâå ÷¨ëâ÷åñòIè, äîêîëj áÓäåòå ïîíîñèòè ñëàâÓ ìîþ. Чåñî ðàäè ëþáèòå ñÓåòíàß è èùåòå ëæè. (¨ä) ИВjäàèòå, èæå äèâíûM ñîòâîðèl ãCäü ñâ¨òàãw ñâîåãw, 28ãCäü óñëûøàl ìÿ, åãäà âçûâlà ê íåìÓ28. (¨å) КБîèòåñÿ, è íå ñîãðjøàèòå, ðà´¡ìûøëÿnòå â9ñðdöàõ ñâîèõ, Лíà ëîæàõ âàøèõ, è óìèëèòåñÿ. (¨s) Пðèíåñèòå ãCäâè æåròâÓ ïðàâäû, è óïîâàèòå Мíà ãCäàМ. (¨ç) Мíwçè â9âàñú ãëàãîëþòú, êòî æå íàM äàñòú âèäjòè áëàãàß. ННî òû ãCäè ïðîñâjòè íàd íèìè29 ñâjòëîñòü ëèöà òâîåãw. (¨è) ОТû ìíj ãCäè âåëèêÓþ ðàäîñòü ñîòâîðèL //  ñðdöj30 ìîåM , íåæåëè åÿ îíè èìjþò âî îíîå31 âðåìÿ, åãäà ñîáèðàþòú ìíîæåñòâw ïøåíèöû, è âèíà, è åëåÿ ñâîåãw. (¨Ô) Вî´¡ëÿãÓ, è óñíÓ êÓïíw ñïîêîåM : Пïîíåæå òû åäèíú ãCäè, ñîòâîðèL ìíj æèòIå áå´¡ïå÷àLíîå. JАЛОM , ¨å. (¨à) Д¨âäîâà ïjñíü. (¨â) Wáðàòè ãCäè óõî òâîå êî ñëîâàM ìîèM , è ìëCòèâíw РóñëûøèР ãCäè ïðîøåíIå ìîå. (¨ã) W ö¨ðþ ìîè è á¨æå ìîè: óñëûøè ïðèëjæíw ãëCà ìîëåíIÿ ìîåãw, ïîíåæå ìîëþñÿ òåáJ. (¨ä) ÃCäè, ðàíw óñëûøè ãëCà ìîè, ïîíåæå ðàíw ñîòâîðþ ì¨ëòâÓ ìîþ ê9òåáj, è áÓäÓ wæèäàòè ïîìîùè W òåáå. (¨å) Пîíåæå òû á¨æå, íjñòü á¨ãú íåïðàâåäíûM , è íå÷åñòèâûß íå ïðåáûâàþòú ñ òîáîþ. 8 (¨s) Нå ТïðåáÓäÓòТ ãðjøíèöû // âûCëàDëÿåò óñëûøàíIå á¨æIå (А); З ïîíîñèò ëþáÿùèõ ëæÓ; И âjäàèòå, èæå è´¡áðàL ñåáj ãCäü ìèëîCòèâàãî (А); К íàÓ÷àåò íåïðIÿòåëåè äàáû íå ñîãðjøàëè; Л òî åCòü åãäà óïîêîèòåñÝ; М-М в А рядом с этими словами посторонним лицом написано: íà íåãw; Н ìîëèòñÿ çà íåïðIÿòåëåè ñâîèõ (А, В, Г); О âûõâàëÿåò á¨ãà; П Nè ßêî òû ãCäè åäèíàãw íà ÓïîâàíIè âñåëèL ìÿ åñè (А); Р-Р ïðIèìè; С âûõâàëÿåò á¨ãà (А, В, Г); ïðèò ¨ã ë¨â (А); Т-Т óñòîÿò (А); 26 Б: óñëûøà; 27-27 в Б эти слова помещены на полях в качестве глоссы; в тексте: â ñêîðáè ðàñïðîñòðàíIë ìÿ åñè; 28-28 нет Г; 29 Б, Г: íàìè; 30 ñ¨ðäöû; 31 Б: îíî; Ж
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
191
13 ïðåd î÷èìà òâîèìà ãCäè, âî´¡íåíàâèäjL åñè âñjõú äjëàþùèõ áå´¡çàêîíIå. (¨ç) ПîãÓáèøè âñjõú ãëàãîëþùèõ ëæÓ, èáî òû ãCäè, óáIèöàìè, è ëñòèâûìè ãíÓøàåøèñÿ. (¨è) Нî à´ âî ìíîãwM ìëCðäIè òâîåM âíèäÓ â9 äîM òâîè, è ïîêëîíþñÿ òåáj Уâî õðàìj òâîåM ñâ¨òjìúУ, âî ñòðàñj òâîåM . (¨Ô) ÃCäè ФíàñòàâèФ ìåíå Хâ9 ïðàâäj òâîåèФ, âðàãwâú ìîèõú ðàäè, èñïðàâè Ц ïðåd ñîáîþЦ ïÓò ìîè. (¨i) Нjñòü óáw âî óñòjõú èõ ïðàâäû32: âíÓòðåííîñòè èõ ñÓòü33 sëîáíû, Ч6à ãîðòàíü èõú ßêw ãðîá Wâîðåíú, à Ýçûêè ñâîèìè ëñòÿòú. (¨ài) ШРàçîðè èõ 6w á¨æå, äà ïðåñòàíÓòú W ЩìûñëåèЩ ñâîèõú, Wðèíè èõ çà âåëèêîå èõ íå÷åñòIå, ïîíåæå ЭíåïîñëÓøíè òåáj ãCäèЭ. (¨âi) А òIè â´¡îâåñåëßòñÿ, èæå óïîâàþòú íà òÿ, è âî âjêú âjêwâú â´¡îðàäÓþòñÝ34. // И´¡áàâè æå35 èõ ãCäè, è â´¡îðàäÓþòñÿ â9 òåáj, êîòîðûÿ ëþáÿòú Юèìÿ òâîå. (¨ãi) Пîíåæå òû ãCäè ïðàâådíàãw37 áë¨ãîñëîâèøú38, 6à ìëCòIåþ òâîåþ, ßêw ùèòîM çàùèòèg åãw. JАЛОМЪ, ¨s. Я (¨à) Пjñíü д¨âäîâà. (¨â) ÃCäè äà íå ÿðîñòIþ òâîåþ ê´¡àíè ìåíå, íèæå ãíjâîìú òâîèM 39íàêàæè ìåíå. (¨ã) ПîìèëÓè ìÿ ÃCäè, ïîíåæå íåìîùåíú åñìü, èñöjëè ìÿ ÃCäè, çàíå А ñìÿòîøàñÝА êîñòè ìîj40. (¨ä) И ä¨øà ìîÿ ñìÿòåñÿ sjëw è äîlãî ëè æå òàêú áÓäåòú ãCäè. (¨å) Wáðàòèñÿ, 6w ãCäè, ñâîáîäè ä¨øÓ ìîþ, ñï¨ñè ìÿ ðàäè ìëCðäIÿ òâîåãw. (¨s) Пîíåæå â ñìåðòè Бíjñòü ïàìÿòè 6w òåáj ãCäè, 6à Вâî ãðîáj æåВ êòw ïðîñëàâëÿòè41 òåáå áÓäåò42. 9 (¨ç) УòðÓäèõñÿ Гâ´¡îäûõàíIåM Г //
ê9 õðàìó ñ¨òîìó òâîåìÓ (А); Ф-Ф ïðîâàäè. (А); Х-Х ïðàDäîþ òâîåþ (А); Ц-Ц ïðåd òîáîþ (А); YàL ê¨à ¨ç; Ш ê ðèM ¨ã ã¨i (А, В, Г); Щ-Щ ñîâjòîâú (А); Э-Э ïðåîãîr÷èøà òÝ ãCäè (А); Ю èìÿ á¨æIå íjêîGäà ßDëÿåò ïðCòîL åãw, è ñèëÓ, è èNíîå âëàäjòåLñòâî á¨æIå36 èëè äjèñòâî åãw, à íjêîãäà è ñàìîãî á¨ãà.; Я ïjñíü íà´âàíà W ïjíIÿ, èëè W âåñåëIÿ (А); А-А áîëj´¡íåíû ñÓò (А); Б iñàè ë¨è è¨i ñèðàõ ç¨i ¨ês (А, В, Г); В-В âî àäj æå (А); Г-Г âî ïëà÷j (А), âî ïëà÷j ìîåì (В, Г); 32 В: íåïðàâäû; 33 нет Г; 34 в А посторонним лицом дописано: è âñåëèøèñÝ â õ 35 íè ; нет В, Г; 36 нет Б, В; 37 Б: ïðàâåäíîãî; 38 В: áë¨ãîâîëèøú; 39 Б: íàêàæåøè; 40 Б, В: ìîè, Г: ìîÝ; 41 Б, В: ïðîñëàâèòè; 42 Б, Г: áÓäåò ãCäè; У
Ч
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
192
14 43
ìîMè, ´èìûâàþ âî âñÿêÓþ íîùú ëîæå ìîå, 6à ïîñòåëÿ ìîß W ñë´å ìîêðà åñòü. (¨è) Зàòìèëîñÿ îêî ìîå W ÿðîñòè òâîåß, Дè ñîñòàðjõñÿ45 ìåæäÓ âñjìè âðàãè ìîèìè. (¨Ô) WòñòÓïèòå W ìåíå âñè äjëàþùIè áå¡´çàêîíIå, ïîíåæå óñëûøàL ãCäü ãëàC ïëà÷à ìîåG w. (¨i) ÃCäü óñëûøàL ìîëåíIå ìîå, ãCäü ïðIÿL ïðîøåíIå ìîå. (¨ài) Дà ïîñòûäÿòñÿ, è ñìÿòÓòñÿ âñj âðàçè ìîè, è ïîájæàò sjëw ñêîðw. Cëàâà. JАЛОM Д¨âäîâú ¨ç. (¨à) Еãw æå âîñïjâàl ãCäÓ, çà ñëîâà ЕõÓñà ñ¨íà Iåìèíè. (¨â) ГCäè á¨æå ìîè íà òÿ óïîâàþ, ñï¨ñè ìß, W âñjõú ãîíÿùèõ ìÿ, è ´èáàâè ìÿ. (¨ã) Дàáû Жíå ïîõèòèl ßêw ëjâú ä¨øè ìîåÿ, åãäà áû íå áûëî êòî áû åß èñêÓïèëú, èëè ´èáàâèl . (¨ä) ГCäè á¨æå ìîè, // åñòëè ñîòâîðèl ñIå, èëè åñòü íåïðàDäà â ðÓêàõ ìîèõ. (¨å) ЗИëè âî´¡älà46 âî´¡äàþùèM ìíj sëîå, óïàäÓ óáw47 ïðåd âðàãè ìîèìè ИòîùИ. (¨s) КДà ïîæåíåòúК óáw âðàãú ä¨øÓ ìîþ è äà ïîèìàD ïîòîï÷åò íà çåìëè æèâîò ìîè, è ñëàâÓ ìîþ âñþ â ïðàõ wáðàòèòú. (¨ç) Вîñòàíè ãCäè âî ãíjâj òâîåM , Лâî´¡íåñèñÿЛ ïðîòèâú, ájøåNñòâà âðàãwâú ìîèõ. (¨è) МОùÓòèñÿМ è îBðàòèñÿ êî ìíj ãCäè, òû Óáw ñÓäú ïîñòàâèl åñè ìíj. (¨Ô) НТîãäà äî òåáå ñîáåðåòñÿ ìíîæåCòâw íàðîäwâú, èõ óáw ðàäè, Оñÿäè íà âûñîòÓ. (¨i) ÃCäü áÓäåòú ñÓäèòè ëþäåè, è ìåíå ñÓäè ãCäè ïî ïðàâäj ìîåè, è ïî èñòèNíj ìîåè, ßæå åñòü âî ìíj. (¨ài) О ñåM äà ïðîøÓ òåáå ãCäè, äà ñêîN÷àåòñÿ sëîáà ëÓêàâûõú, è óêðjïè ïðàâådíàãw. (¨âi) W á¨æå ïðàâådíûè, òû äîñâèäjòålñòâÓå¡g 50// 10
òî åñòü ïîãèáëà êðjïîCòü ìîÿ, 44 èëè ñèëà44 (А, В, Г); Е õÓC êîãî çíà÷èò ¨â öðCü s=i (А); К-К ïîãîíèòú (Б-Г); (А-В); Ж òî åCòü ñàÓl (А); З ¨à öðCü ê¨ä ¨s (А, В, Г); И-И ïðàäåíú ´¡ Л-Л М-М Н 48 ßâè ñèëÓ ñâîþ (А, В, Г); âîñòàíè (Б-Г); òî åñòü åãäà ñêîðî ö¨ðåM áÓäåøú, òîãäà íàðîäû ñîáåðÓòñÿ ñ ïî÷åñòIþ ê9 òåáj; О òî åñòü ßâè ñèëÓ è ïðàBäÓ òâîþ49; 43 Б: âñÿêÓ; 44-44 В, Г: è ñèëà ìîÿ; 45 Б: ñîñòàðjëñÿ; 46 В: âîçäàõ; 47 нет Б-Г, в А это слово вставлено поверх строки посторонним лицом; 48-48 Б-Г: òî ã¨ëåòú w öðCòâj æèäîâñêîM èæå åìÓ á¨ãú ïðèñÓäèëú, åæå áÓäåòú ñêîðî ö¨ðåìú; 49 Б-Г: ñâîþ; 50 Б, В: äà ñâèäjòåëñòâÓåøè; Д
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
193
15 51
ñðdöà, è âíÓòðåNíîñòè ïðàâådíw . (ã¨i) Б¨ãú åñòü ïîìîùú ìîÿ, òîè è´áàâëÿåò ëþäè Пïðàâàãw ñðdöàП. (ä¨i) Б¨ãú ñÓäIÿ åñòü ïðàâåäåíú, è êðjïîêú, äîëãîòåðïjëèâú, á¨ãú ãðîçèòú íà âñÿêIè ä¨íü íå÷åñòèâûM 52. (å¨i) Еñòëè íå wBðàòèòåñÿ, ìå÷ü ñâîè íàîCòðèò, ëÓêú ñâîè íàòÿíåòú, è óãîòîâàåò åãw. (¨si) Уãîòîâàåò íà íèõ îðÓæIå ñìåròíîå, ñòðjëû ñâîè53 íå÷åñòèâûM ñâîèM . (¨çi) РСå áîëj54 íåïðàâäîþ55, çà÷àòú áîëjçíü, è ðîäèL Сáå´çàêîíIåС. (è¨i) ÒКîïàL ðîâú, è âûêîïàL åãw, äà ñàM æå â íåãw âïàL . (¨Ôi) Рàáîòà åãw wáðàòèëàñÿ íà ãëàâÓ åãw: è íà âårõú ãëàâû åãw íåïðàDäà åãw УóïàëàУ. (¨ê) БÓäÓ ïðîñëàâëÿòè ãCäà ïî ïðàâäj åãw, è áÓäÓ âîñïjâàòü èìÿ ãCäà âûøíÿãw. (¨à)
JАЛОM Д¨âäîâú ¨è. //
(¨â) W ãCäè ãCäü íàøú, êîëü åñòü äèDíw èìÿ òâîå ïî âñåè çåìëè. Иæå åñè âî´âûñèL âåëìîæíîñòü òâîþ ïðåâûøå í¨áñú. (¨ã) Иç Óñòú Фìëàäåíåöú, è åùå ññÓùèõ äjòîK , ñîâårøèl åñè èñòèNíÓþ õâàëÓ òâîþ ïðåd âðàãè òâîèìè, äàáû åñè ñîêðÓøèl âðàãà, è ìñòèòåëÿ. (¨ä) Еãäà ïðèñìîòðþñÿ í¨áñàìú òâîèM , äjëÓ ðÓK òâîèõ ãCäè: ìCöÓ, è çâjçäàM, èõ æå åñè ñîòâîðèl . (¨å) Чòî æå åñòü ÷ë¨âêú èæå åãw ãCäè òàêw Хïîìíèøè, èëè ñûN ÷ë¨â÷ü èæå åãw ïîñjùàåøè. (¨s) Пîíåæå óìàëèL åñè åãw ãCäè56 ìàëûM íj÷èM W à0ããëwâú57, ñëàâîþ è ÷åñòIþ Ц óêðàñèl Ц åñè åãw. (¨ç) Дàl åñè åìÓ âëàäjòü âñjìè äjëàìè ðÓêú òâîèõ: è âñå ïîêîðèl åñè ïîd íîçj åãw. (¨è) Оâöû, è âîëû âñÿ, åùå æå è ñêîòû ïîëñêIÿ. Пòèöû íáCíûÿ è ðûáû ìîðñêIÿ, ïðåõîäÿùIÿ ñòåçè ìîrñêIÿ. //
ïðàâûÿ ñåðdöåìú (В, Г); Р IîD ¨åi ë¨å Iñàè í¨Q ¨ä; С ëæÓ (Б-Г); Ò Yàl ¨Q ¨si; У-У ñíèäåò (А); òî åCòü, åGäà ãCäü âî IåðCëèM øål íà îCëÿòè; Х IDî ¨ç ¨çi.; Ц-Ц âjN÷àëú (А); 51 Б, В: ïðàâåäíàãî; 52 Б: íå÷åñòèâûõ; 53 Б: ñâîÿ; 54 Б: áîëjëú; В: áîëå; 55 в А написано поверх строки посторонним лицом, нет Б-Г; 56 нет Б, В; 57 Б, В: à¨ããëú; П-П
Ф
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
194
16 58
(¨Ô) W ãCäè ãCäè íàøú, êîëü äèâíw åñòü èìÿ òâîå ïî âñåè çåMëè. ÑëàD, 6è í¨íj. КАFICМА ¨â, JАЛОМЪ, ¨Q (¨à) Пjñíü ä¨âäîâà (¨â) ЧПðîñëàâëÿþ òåáåЧ ãCäè á¨æå ìîè, âñjìú ñðdöåìú ìîèìú, ïîâjìú âñÿ ÷þäåñà òâîß. (¨ã) Вî´¡âåñåëþñÿ, è âî´¡ðàäÓþñÿ w òåáj, è ïîþ èìåíè òâîåìÓ âûøíIè. (¨ä) Пîíåæå wBðàòèëèñÝ âðàçè ìîè âñïÿò, óïàëè, è ïîãèáëè, W ëèöà òâîåãw ãCäè. (¨å) Иáî òû Wïðàâèl åñè59 ñÓäú ìîè, è Шäjëî ìîåШ. Ñjëú åñè íà ïðåñòîëj òâîåìú, ЩñÓäIÿ ïðàâåäíûèЩ. (¨s) Рà´ãðîìèëú åñè ïîãàíûõ, è ïîãÓáèëú åñè íå÷åñòèâàãw, è çàãëàäèëú åñè èìåíà èõ âîâjêú è â âjêú âjêà. // (¨ç) W íåïðIÿòåëè, ñêîí÷àëèñÿ60 åñòå, ðàçîðåíè, íàâjêè61, ãðàäû èõ ðàçîðèl åñè, êÓïíw ñ íèìè è ïàìÿòü èõ ïîãèáëà. (¨è) А ãCäü âîâjêè62 ñjäèòú, ñîòâîðÿ ïðåCòîl ñâîè ðàäè ñÓäà. (¨Ô) Oíú áÓäåòú ñÓäèòè âñåëåííÓþ Эâ9 ïðàâäÓ, è îñÓäèò ëþäè â9 ïðàâîñòè. (¨i) СîòâîðèLñÿ ãCäü ïðèájæèùå ЮóáîãîìÓ, è ïîìîùíèêú, âî ÓòèñíåíIè, è ñêîrájõú. (¨ài) Дà óïîâàþòú íà òÿ ãCäè 63çíàþùIè èìÿ òâîå: ïîíåæå òû ãCäè63 íå îñòàDëÿåøú òjõú, êîòîðûß èùÓòú òåáå. (¨âi) Пîèòå ãCäâè æèâÓùåìÓ â ñIwíj, âî´¡âjùàèòå íàðîäwìú äjëà åãw. (¨ãi) Иáî îN Wìùàß êðîâü èõ, ïîìÿíÓL , è íå çàáûL ìîëåíIÿ óáîãèõ. (¨äi) ПîìèëÓè ìÝ ãCäè, è âèæäü òårïjíIå ìîå, W âðàãwâú ìîèõ: òû ìåíå ãCäè //
Ч-Ч
èñïîâjMñÝ òåáj (А); Ш-Ш òÿXáÓ ìîþ YàL ¨ç â¨i (А); Щ-Щ ñÓäÝè ïðàDäÓ (А); Э YàL ¨÷s ¨ãi; YàL ë¨ç ¨ë (А, В, Г); 58 Б-Г: ãCäü; 59 в А дописано поверх строки посторонним лицом; 60 В: ñêîí÷àëè; 61 В: âîâjêè; 62 Г: âîâjêú; 63-63 в Б вынесено на поля; Ю
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
195
17 õ
è´¡áàâëÿåøú ´è âðàòú ñìåðòíû . (å¨i) Дàáû ´à âî´¡âjùlà ñëàâÓ òâîþ, âî âðàòjõú òùåðè64 ЯñIwíñêIÿ, ðàäÓþñÿ w è´´áàâëåíIè òâîåìú. (s¨i) Пîãðÿçëè íàðwäû â9 äîëj, åãw æå ñàìè ñîòâîðèëè67, è â ñjòè ñâîåè ñêðûòîè óâÿ´¡ëè íîãè èõ. (ç¨i) WBÿâèëñÿ ãCäü, åãäà ñîòâîðèL ñÓd : â äjëjõú ðÓêú ñâîèõ ïîèìàN åñòü А ãðjøíûèА. (è¨i) Дà wBðàòÿòñÿ ãðjøíèöû âî àd , è âñè ëþäIå çàáûâàþùIè á¨ãà. (Ô¨i) Иáw óáîãIè íå âîâñå çàáûòú áÓäåòú ó ãCäà, è БíàäåXäàБ èõ, íå ïîãèáíåòú âîâjêè. (¨ê) Вîñòàíè æå ãCäè, äà ñÿ íå êðjïèòú ñìåðòíûè ÷ëâ¨êú, è äà íàðîäwâå îñÓXäåíè áÓäÓòú ïðåd òîáîþ. (ê¨à) ÃCäè, ïÓñòè íà íèõ ñòðàõ, äàáû ïî¡´íàëè íàðwäû, èæå ñÓòü ÷ë¨âöû ñìåròíIè68. // (ê¨â) Чåñî ðàäè ãCäè ñòîèøè W íàñú äàëå÷å, îñòàâëÿåøè íàñú 69âî âðåìÿ ãîíåíIÿ í¨øåGw69. (ê¨ã) Нå÷åñòèâûß ñ ãîðäîñòè, è¡´ãîíÿþòú. óáîãàGw, äà áÓäÓòú ñàìè ïîdñìjÿííè70, Вâ9 õèòðîñòÿõúВ ñâîèõú. (ê¨ä) Пîíåæå õâàëèòñÿ ãðjøíûè â ГïîõîòjõГ ä¨øè ñâîåß, è ДëàêîìûèД õâàëèòú ñåáj: òàêîâûè ãíjâàåòú Еá¨ãàЕ. (ê¨å) Нå÷åñòèâûè Жðàäè ñâîåß ãîðäîñòè, íå èùåòú åñòëè ñÓòü á¨ãú, íî òî âñÿ ìûñëü åãw, èæå á¨ãà íjñòü. (ê¨s) ПÓòIå åãw Зá¨ëãîïîëÓ÷íûЗ åìÓ áûâàþò, íà âñÿêîå âðåìÿ, 6à ñÓäû òâîj71 ãCäè äàëå÷å ñÓòü W íåGw: âñjìè âðàãàìè ñâîèìè íå÷åñòèâûè wBëàäàåòú72. (ê¨ç) Рå÷åòú áî â9 ñðdöj ñâîåìú, íå ïîdâèæÓñÿ âîâjêè, ïîíåæå íå áîþñÿ sëàGw. 1 (ê¨è) Уñòà åãw ïîëíû ñÓòü sëîðj÷åíIÿ73, //
òî åñòü ìjCòî ñIîN , òîGäà âñÿêIÿ ñÓäû âî âðàòjõ áûëè65, äùåðIþ çîâåò ñIîN , IåðCëèM òîX . æèäîâå, è èíûÿ ëþäè çâàëè 66 äùåðIþ ßêîáû ïëîd ìjñòà66; А-А sëîäjè; Б-Б è îæèäàíIå (В, Г); В-В YàL ¨ç ¨si (А); èíú.  õèòðûõ ñâîèõ çàìûñëàõú (Б-Г); Г-Г â æåëàíIèõ (А, В, Г); Д-Д è ãðàáèòåëü; Е-Е ãCäà (Б-Г); Ж YàL ê¨ä ¨à (А, В, Г); З-З ñêâåríû (А); 64 Б-Г: äùåðè; 65 Б-Г: áûëè à; 66-66 Б-Г: Iå¨ðñëèìú äùåðIþ; 67 В: Wâîðèëè; 68 Б-Г: ñìåðòíIè. çäj ó æèäwâú ïî÷èíàåòñÿ äåñÿòûè Yàëîì (Нумерация стихов далее начинается с 1-го); 69-69 нет Б, В; 70 В: ïîñìåÿííè; 71 Б, В: òâîè; 72 Б: wáëàäàþòú; 73 Б, В: sëîðj÷Iÿ; Я
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
196
18 õèòðîñòè, è ëñòè: ïîd ÿçûêîM åãw íåïðàâäà, è ïðîòèâíîñòü. (ê¨Ô) Ñjäèòú ñ ëåñòIþ ñ9 áîãàòûìè, â9 òàéíûõú óáèâàåòú74 íåïîâèííàGw: î÷è åãî çðÿòú íà íèùàGw. (¨ë) Кðûåòñÿ íà ìjñòj òàèíîìú, ÿêî áû ëåâú â9 ÿìj ñâîåè, 6îæèäàåòú êàêî áû ïîõèòèòü óáîãàGw, è ïîõèòÿ åãw, âëå÷åòú äî ñjòè ñâîåß. (ë¨à) В ñjòè ñâîåè ñìèðèòú åãw, 6à îíú ïðåêëîíèòñÿ è ïàäåòú: òîãäà îíú, âëàäjòè áÓäåòú óáîãèìú. (ë¨â) Рå÷åòú â ñðdöj75 ñâîåM , çàáûL Иåãw á¨ãú, WâðàòèL ëèöå ñâîå W íåGw, äà íå âèäèò åãw âîâjêè. (ë¨ã) СåGw ðàäè, âîñòàíè ãCäè á¨æå, è âî¡´íåñè ðÓêÓ òâîþ, íå çàáÓäè óáîãèõú òâîèõú äî êîíöà. // (ë¨ä) Чåñî ðàäè íå÷åñòèâûè ðà´¡äðàæàåò á¨ãà, ðå÷åò â9 ñðdöj ñâîåM , Кíå áÓäåòú Л òîGw á¨ãú èñêàòü. (ë¨å) Нî òû åãw ãCäè âèäèøú, ïîíåæå çðè¡g íåïðàâäÓ, è ÓòèñíåíIå: Мâî¡´ìè 76 åãw â9 ðÓöj ñâîè, òåáj ïðåäàLñÿ íèùIè, è ñèðîòàM òû åñè77 ïîìîùíèêú. (ë¨s) СîêðÓøè ðàìî ãðjøíàGw, è ëÓêàâàGw: âîñïîìÿíè åãw sëîáÓ, äàáû åGw íå áûëî. (ë¨ç) ÃCäü åñòü ö¨ðü âîâjêú, è â9 âjêú âjêà: ïîãèáíÓòú íå÷åñòèâûß ñî çåMëè åãw. (ë¨è) ЖåëàíIå ñìèðåííûõ Нóñëûøàëú åñè ãCäèН, è óòâåræàåøú78 ñðdöà èõú: ïðåêëîíÿåøú èìú óøè ñâîè. (ë¨Q) Wòìñòè ãCäè íåïðàâäÓ wáèäÿùûM ОñèðîòÓ è óáîãàGw: äàáû åãw ê òîìÓ 12 íå îáèäèëú79, ÷¨ëâêú ñìåðòíûè íà çåìëè. //
YàL ÷¨ä ¨ç (А, В, Г); К òî åCòü, íå áÓäåò á¨ãú íàøèõ çëîB èCêàò; Л w òîìú (Б-Г); М òî åCòü Wìñòè òîìó ãCäè êòî íåïðàâäÓ òâîðèò; Н-Н âjäàåøú ãCäè (Б-Г); О ¨â ìîè ê¨â ê¨ã 6à ¨å ìîè i¨ è¨i (А, В, Г); 74 Б: óáèâàþòú; 75 Б: ñð¨äöû; 76 Б-Г: åãw ãCäè; 77 Б, В: åñè áÓäè; 78 Б, В: óòâåðæäà79 åøú; Б, В: îáèäjëú; И
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
197
19 (¨à)
JАЛОM Д¨âäîâú ¨i
(¨â) Нà ãCäà ´¡à óïîâàþ, êàêw óáw âû ðå÷åòå ä¨øè ìîåè, ПРóájãàèР ßêw ïòèöà ñ9 ãîðû ñâîåß. (¨ã) Пîíåæå ãðjøíèöû âûòÿíÓëè ëÓêú, ïðèãîòîâàëè ñòðjëû ñâîj80 íà òåòèâû: äàáû ñòðjëÿëè íà òjõú êîè СïðàâàGw ñðdöà. (¨ä) Нî çàìûñëû èõú áÓäÓòú ðàçîðåíè: ïðàâådíèêú æå ÷òî ñîòâîðèëú. (¨å) ÃCäü åñòü âî õðàìj ñâ¨òjìú ñâîåìú, 6à ïðCòîëú åãw81 åñòü íà í¨áñè. О÷è åãw çðÿòú, 6à ТâjæäèТ åãw ñâèäjòåLñòâÓþòú ñ¨íwâú ÷¨ëâ÷åñêèõú. (¨s) ÃCäü УèñïûòàåòúУ ïðàâådíàGw, Фà íå÷åñòèâûõú, è ëþáÿùèõú íåïðàâäÓ, íåíàâèäèòú òjõú. (¨ç) СïÓñòèòú íà ãðjøíèêè ñjòè // ßêw äîæäü, îãíü, è ñjðÓ, 6à âèõRî ХáÓäåòú ÷àñòü ÷àøû èõú. (¨è) Пîíåæå ïðàâåäåíú ãCäü, ëþáèò ïðàâäÓ: 6à î÷è åãw82 çðÿòú íà ïðàâådíàGw. Сëàâà. JАЛОМЪ à¨i : (¨à)
Пjñíü ä¨âäîâà.
(¨â) ЦС¨ïñè ìÿЦ ãCäè, ïîíåæå 6wñêÓäjëî ïðàâåäíûõú, è óìàëèëîñÿ ЧïðàDäû â9 ñûíjõú ÷ë¨â÷åñêèõú83. (¨ã) ВñÿêIè ã¨ëåòú ëîæü ñî áëèæíèM ñâîèìú. Уñòû ëñòèâûìè ãëàãîëþòú, è äâîèñòâåííûM ñðdöåìú. (¨ä) Дà ïîòðåáèòú ãCäü âñj óñòíû ëñòèâûÿ, è Ýçûêú ãëàãîëþùIè ãîräàß. 13 (¨å) Кîòîðûÿ ãëàãîëþòú, Ýçûêú íàg¡ ñëàâåíú ñîòâîðèM , óñòíû íàøà //
èN ïðåâèòàè ïî ãîðàM (А); Р-Р Wëjòàè (А, В, Г); С òî åCòü äîB ðûõ (А); Т-Т âjêà (Б, В); У-У äîñâèäjòåLñòâÓåÒ; Ф Nè è íå÷åCòèâàGw, ëþáÝè æå íåïðàâäÓ, íåíàâèäèò ñâîþ ä¨øÓ (А); X òî åCòü òjM íàïîåíè áÓäÓòú; Ц-Ц ïîìîçè ìè (А, Г); ïîìîçè ìè ãCäè (Б, В); Ч iñàè í¨ç ¨à 6è ìèõ ¨ç ¨â (А); 80 Б, В: ñâîè; 81 Б-Г: ãCäåíü (глосса: åãî); 82 нет Б, В; 83 В: áîæIèõú (глосса: ÷¨ë÷åñêèõ); П
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
198
20 ñ íàìè ñÓòü: êòî æå åñòü íàìè âëàäjåò. (¨s) ОçëîáëåíIÿ ðàäè íèùèõ, è ðàäè âî´¡äûõàíIÿ óáwãèõú, í¨íj ШâîñòàíÖШ, ã¨ëåòú ãCäü, ñîòâîðþñÿ âî ñï¨ñåíIå, Щè ñìjëw ïîCòÓïëþ ðàäè åãwЩ. (¨ç) Сëîâåñà ãCäíÿ, ÷èñòà, ßêw ñðåáðw ïåðåïëàâëåíîå84, â ïåùè ãëèíÿíîè, ßêw ñåäìûæäû85 ïåðåëèâàíw. (¨è) Тû ãCäè ñîõðàíè íàñú, è ñîáëþäè W òîãw íàðîäà, 6àæü âîâjêè. 14 (¨Q) Сî âñjõú ñòðàíú íå÷åñòèâûß õîäÿò åãäà âî´¡âûøåíè áûâàþòú, ìíjèøIÿ â ñûíjõ ÷¨ëâ÷åñêèõú. (¨à)
JАЛОМЪ â¨i. ПjCíü ä¨âäîâà
(¨â) Дîêîëj ãCäè çàáÓäåøè ìÿ Эäî êîíöàЭ: äîëãî ëè ãCäè áÓäåøú Wâðàùàòè ëèöå òâîå W ìåíå. // (¨ã) Дî÷åñîGw ðà¡´ìûøëßòè áÓäÓ â ñîâjñòè ä¨øè ìîåß: ïå÷àëü â9 ñðdöj86 ìîMå âî äíè è â íîùè. (¨ä) Дîêîëj áÓäåòú âî´¡âûøàòèñÿ âðàãú ìîè íàäî ìíîþ. (¨å) Вî¡´çðè 6w ãCäè á¨æå ìîè, è óñëûøè ìåíå, ïðîñâjòè î÷è ìîè, äàáû íå óñíÓëú Юñî ñìåròIþЮ. ЯДà íå ðå÷åòúЯ òîGw âðàãú ìîè, àçú îäîëjëú87 åãw: äàáû âðàçè ìîè íå ðàäîâàëèñÿ. (¨s) Аґ´ æå íà ìëCòü òâîþ ãCäè óïîâàþ: âî´¡ðàäÓåòñÿ ñðdöå ìîå 6w ïîìîæåíIè òâîMå. Вîñïîþ ãCäâè çà á¨ëãîäjÿíIå åãw. И ïîþ èìåíè ãCäà âûøíÿãw. (¨à)
JАЛОM
Д“№+ВДОD ã¨i.
(¨â) Рåêú АáåçÓìíîèА â ñðdöj ñâîåìú, íjñòü Бá¨ãà: ðàñòëjëñÿ, è 6wìåðçèëñÿ â9 çàBâåíIèõ88 ñâîèõú. Нjñòü íè åäèíàGw òàêîâàGw êòî áû òâîðèL äîáðw. //
Ш-Ш
âîCêðåñíÓ (А); Щ-Щ è íå îáèíþñÝ î íåìú (А); Э-Э íàâjêè (А, В, Г); Ю-Ю â9 ñìåròü (А); Я-Я äàáû íå ðåêú (Б-Г); А-А ãëÓïîè 6èëè øàëåíîè (А); Б åëîãèìà, ïî æèäîâñêè åëîãèìú: à ïî íàøåìÓ á¨ãú (Б-Г); 84 Б, В: ïðåïëàâëåíîå; 85 Б-Г: ñåäìèæäû; 86 Б: ñð¨äöû; 87 Б: îäîëjõú; 88 Г: çàáàâëåíIèõú; Б: çàáâåíIÿõ;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
199
21 (¨ã) Вî¡´ðjëú ãCäü ñ í¨áñå íà ñ¨íû ÷¨ëâ÷åñêIå, õîòÿ âèäjòè, åñò ëè â íèõú ðàçÓìíîè, è èùÓùIè á¨ãà. (¨ä) Нî âñj WñòÓïèëè, êÓïíw íåïîòðåBíè ñîòâîðèëèñÿ, íjñòü òàêîâàGw êòî áû òâîðèëú äîáðîå. (¨å) Иëè íå âjäàþòú âñj òâîðÿùIÿ íåïðàâäÓ, èæå ßäÿòú ëþäåè ìîèõú ßêw áû õëjáú, íî ãCäà íå ïðèçûâàþòú. (¨s) Тàìw áîÿòñÿ Гè òðåïåùÓòúГ, èäjæå89 á¨ãú åñòü â íàðwäj ïðàâådíûõú. (¨ç) ДСìjåòåñÿД ñîâjòÓ óáîãàãw: íî ãCäü åñòü íàäåæäà åãw. (¨è) Кòî æå äàñòú ´è ñIwíà ñ¨ïñåíIå I¨èëåâî: åãäà âî¡´âðàòèòú ãCäü ´è ïëjíåíIÿ ëþäåè ñâîèõú, òîãäà âî´¡ðàäÓåòñÝ ßêîâú, è âî¡´âåñåëèòñÿ I¨èëü. Сëàâà. // В
JАЛОМЪ ä¨i. (¨à) Пjñíü ä¨âäîâà. (¨â) ГCäè, êòw æå90 áÓäåòú ïðåáûâàòè â9 æèëèùj òâîåìú, è êòw âñåëèòñÿ âî ñ¨âòÓþ ãîðÓ òâîþ. (¨ã) Тîè, êîòîðîè Еõîäèòú áå¡´ ïîðîêà, äjëàåòú ïðàâäÓ, ã¨ëåòú èñòèíÓ â ñðdöj ñâîåM. (¨ä) И èæå Жíå ëñòèòú Ýçûêîìú ñâîèM , è íå òâîðèòú Зáëèæíåìó ñâîåìÓ sëà. (¨å) И ïðåd î÷èìà åãw íåíàâèäèìú åñòü íå÷åñòèâûè, 6à áîÿùèõñÿ á¨ãà, ëþáèòú: è êëÿòâû ñâîåß íå è´¡ìjíÿåòú. (¨s) Сðåáðà ñâîåGw Иíå äàåòú â ëèõâÓ, è ìçäû íà íåïîâèííûõú íå åìëåò. А êòî òàêw Кòâîðèòú, Лíå ïîdâèãíåòñÿЛ âîâjêè. //
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
200
22 JАЛОМЪ, å¨i. (¨à)
Çëàòàß ïjñíü ä¨âäîâà.
(¨â) Сîõðàíÿè ìåíå 6w á¨æå, ïîíåæå íà òåáå óïîâàþ 6w ä¨øå ìîß, ðöû ãCäÓ òàêw; ãCäü ìîè åñè òû, Мäîáðîäjòåëåè ìîèõ íå òðåáÓåøèМ. (¨ã) ННî ñ¨âòûìú, êîòîðûß ñÓòü íà çåMëè, è äîáðûìú, èìàìú äî íèõú âñå õîòjíIå ñâîå. (¨ä) Уìíwæèøàñÿ92 íåìîùè Оòjõú93, êîòîðûÿ èäÓòú çà ÷þæèM áîãîìú: íå âêÓøÓ êðîâè W ïðèíîøåíIÿ èõú, è íå Пìîëâëþ óñòàìè94 èìÿíú èõú. (¨å) ГCäü åñòü ÷àñòü РíàñëjäIÿ ìîåGw, è ÷àøû ìîåß: òû ãCäè äåðæèøú æðåáIè ìîè. (¨s) СВåðâè95 ìíj ïðèïàëè íà ìjñòàõ âåñåëûõú, è íàñëjäIå áë¨ãîå ïðèøëî íà ìåíå. // (¨ç) Дîáðîñëîâëþ ãCäà ТâðàçÓìèâøàãî ìÿТ, çàíå íà âñÿêÓþ íîùú ñòjñíÿþòú ìåíå âíÓòðåííîñòè ìîè. (¨è) Зðþ ãCäà âñåãäà ïðåäî ìíîþ, èæå îíú îäåñíÓþ ìåíå åñòü, äà íå ïîäâèæÓñÿ. (¨f) Сåãw ðàäè âî¡´âåñåëèëîñÿ96 ñðdöå ìîå, Уè âî¡´ðàäîâàëñÿ Ýçûêú ìîèУ: ê òîìÓ è òjëî ìîå áÓäåòú ïðåáûâàòè áåñ97 ïå÷àëè. (¨i) Пîíåæå íå îñòàâèøè ä¨øè ìîåß Фâî àäjФ, íèæå äàñè ñ¨âòîìÓ òâîåìÓ âèäjòè òëjíIÿ. (à¨i) ХВî¡´âjñòè ìíj ãCäè ïÓòü æèâîòà, ìíîæåñòâî åñòü98 âåñåëIÿ ïðåd ëèöåìú òâîèM ãCäè, êðàñîòà îäåCíÓþ òåáå äàæå íàâjêè. JАЛОМЪ, s¨i. 15
Мë¨òâà ä¨âäîâà. //
М-М
è äîáðîäjòåëü ìîÿ íè÷åãî íå ïîìîæåòú (Б-Г); Н Nè ñ¨âòûM èæå ñÓòü íà çåMëè åãî, óäèâè ãCäü âñÝ õîòjíIÝ ñâîÝ â íèõ. (А); О èõú (Б); П-П ïîìÝíÓ (А); Р YàL î¨ã ê¨s; C Nè óæà íàïàäîøà ìè â äåræàâíûõ ìîèõú, èáî äîCòîÝíIå ìîå äåræàâíî åCòü ìíj (А); Т-Т èæå ìíj äàåò ñîâjò; У-У è âîçðàäîâàëàñÿ ñëàâà ìîÿ (Б-Г); Ф-Ф âî ãðîáj; Х Nè ñêàçàL ìè åñè ïÓòè æèâîòà, (А); 92 Б: óìíwæèëú; 93 Б: èõú (глосса: òjõú); 94 Б, В: óñòíàìè; 95 Б: âåðâIè; 96 Б, В: âîçâåñåëèñÿ; 97 Б, В: áåç; 98 в А вставлено посторонним лицом поверх строки, нет Б-Г;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
201
23 Ц
Ц
99
(¨à) Qñëûøè ãCäè ïðàâäû ìîåß, âîíìè ЧìîëåíIÿ ìîåGwЧ: ïðèêëîíè óøè ê ì¨ëèòâj ìîåè, åÿ æå òâîðþ íåëñòèâûìè óñòû. (¨â) Wò ëèöà òâîåGw ãCäè ШñÓd ìîèШ äà èçûäåòú, î÷è ìîè äà âèäÿò ïðàâäÓ. (¨ã) ДîñâèäjòåëñòâîâàL åñè ãCäè100 ñðdöà ìîåGw, è ïîñjùàåøú åãw â íîùè. Щ Рà¡´æåãëú ìÿ åñèЩ, è íå wáðjòåñÿ âî ìíj íåïðàâäû. Мûñëè ìîè íå óïðåæàþòú óñòú ìîèõú, äî äjëú ÷¨ëâ÷åñêèõú. (¨ä) Пî ñëîâåñè óñòú òâîèõú ãCäè, õðàíèõñÿ âñåãäà ïÓòåè sëîáíûõú. (¨å) Хîäèõú1 ãCäè ïî òâîèM ïÓòåM: äàáû íå ïîêîëåáàëèñÿ íîçj ìîè. (¨s) А´¡ âî¡´âàõ, óñëûøLà ìÿ åñè2 6w á¨æå. Пðèêëîíè ãCäè óõî òâîå ìíj, è óñëûøè ìîëèòâÓ ìîþ. (¨ç) ‰âè ãCäè äèâíîå ìëCðäIå òâîå. // NТû ãCäè ñïàñàåøè óïîâàþùèõú íà òÿ, W òjõú, êîòîðûß3 âîñòàþòú ïðîòèâú äåñíèöû òâîåß. (¨è) Сîõðàíè ìÿ W íèõ ãCäè, ßêw çðjíIå Эâî îêj: ïîd ñjíIþ êðèëú òâîèõú ïîêðîè ìåíå. (¨f) Wò ëèöà íå÷åñòèâûõ îsëîáèâøèõú ìÿ: èáî âðàçè ìîè èùÓòú ä¨øè ìîåß, êîè ìåíå wBñòÓïèëè. (¨i) Тóêîìú ñâîèìú îêðûëèñÿ: ãîðäî ãëàãîëþòú óñòû ñâîèìè. (¨ài) ИЎґЎ¡´ãíàâøå ìåíå, è íà ïÓòåõ íàøèõ 6wáûäîøà ìÿ. Сìîòðÿòú î÷èìà ñâîèìà íà çåìëþ, ãäj áû ñjòü ïîñòàâèòè. (¨âi) Пîäîáíè ñÓòü ëâÓ æåëàþùåìÓ ëîâèòâû, è ëâîâÓ ùåíÿòè, èæå óêðûâàåòñÿ â9 ÿìj. (¨ãi) ЮВîñòàíèЮ ãCäè, è óïðåäè èõ, è ïðåïèíàíIå ñîòâîðè èM . И´¡áàâè ä¨øÓ ìîþ W íå÷åñòèâàGw îðÓæIåM òâîèM 4.//
âûCëÓøàè; Ч-Ч в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над окончаниями -ÿ и -ãw; глоссы: þ и ìÓ, которые следует читать: ìîëåíIþ ìîåìÓ; Ш-Ш ñÓdáà ìîÝ (А); Щ-Щ äîCâèäjòåLñòâîâlà åñè ìåíå îãíMå.; Э ¨å ìnî ë¨â ¨i; Ю-Ю âîCêðåñíè (А); 99 Б: ïðàâäÓ; 100 нет Г; 1 Б: õîäèëú; 2 нет Б, В; 3 В: êîòîðûå; 4 В: ñâîèì; Ц-Ц
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
202
24 5
(¨äi) И´¡áàâè ìåíå W íåïðIÿòåëåè ðÓêîþ òâîåþ5, 6w ãCäè, è W ëþäåè íå÷åñòèâûõ ñåGw ñâjòà, èõæå ÷àñòü åñòü â ñMå æèâîòj. Кîèõú íàñûùàåøè ¡´è ñîêðîâèùú ñâîèõ ãCäè, òàêw, èæå èìjþòú äîâîëíî è ñ¨íwâå èõú. И îñòàâëÿåøè îñòàòêè ïîñëj èõ ðîäÓ èõú. (¨åi) Нî ¡´à âî ïðàâäj óçðþ ëèöå òâîå ãCäè, è íàñûùÓñÿ ЯâèäjíIåìúЯ ëèöà òâîåGw. Сëàâà. КАFICМА ¨ã, JАЛОM , ¨çi. (¨à) Пjñíü ðàáà ãCäíÿ ä¨âäà. СIþ ïjñíü âîñïjâàëú ä¨âäú â òî âðåìÿ, åãäà åãw ãCäü ñâîáîäèëú ¡´è ðÓêú6 âñjõú âðàãwâú åãî, Аè ¡´è ðÓêú ñàÓëîâûõú, òàêw ã¨ëåòú. (¨â) Вî¡´ëþáëþ òÿ ãCäè êðjïîñòå ìîß, 17 (¨ã) ÃCäü åñòü óòâåræåíIå ìîå, è ïðèájæèùå ìîå, è è¡´áàâèòåëü ìîè: // á0ãú ìîè è ïîìîùíèêú ìîè, Бè óïîâàþ íà íåGw. Оíú åñòü çàùèòèòåëü7 ìîè, è êðjïîñòü ñ¨ïñåíIÿ ìîåGw, è çàñòÓïíèêú ìîè. (¨ä) ВПðèçûâàþ ãCäàВ ñëàâíàGw, è ñ¨ïñÓñÿ W âðàãîD ìîèõ8. (¨å) WBÿëè áûëî9 ìåíå áîëjçíè Гñìåròíûß, è ïîòîêè íå÷åñòèâûõú ëþäåè, ñòðàøèëè ìåíå. (¨s) Бîëjçíè Д6àäîâûД 6wáûäîøà ìÿ, ЕïðådâàðèëèЕ ìåíå ñjòè ñìåðòíûÿ. (¨ç) О6áà÷å â9çûâàëú ãCäà â ïå÷àëè ìîåè, è á¨ãà ìîåãw ïðîñèL, è óñëûøàL ãëàñà ìîåGw, è¡´ õðàìà ñâ¨òàGw ЖñâîåGw: ãëàñú ìîè è âîïëü ìîè ïðIèäå âî Óøè åãw. (¨è) Тîãäà ïîäâèãíÓëàñÿ çåìëÿ, è çàäðîæàëà, è çàòðÿñëèñÿ10 îñíîâàíIÿ ãwr, 11 è ïîdâèãíÓëèñÿ11 W ãíjâà åG w. (¨f) ЗИЗàêÓðèëñÿЗ äûìú è¡´ íîçðåè12 åãw, è îãíü èñõîäÿùIè èç Óñòú åãw ïîæèðàëú, è óãëIå W íåGw Кçàïàëÿëîñÿ13. //
Я-Я
îáðàçîìú (Б-Г); А ¨â öCðü ¨êâ ¨à; Б åâðåM ¨â ¨ãi; В-В õâàëÝ ïðèçîâÓ ãCäà (А); Г YàL ð¨si ¨ã; ãðîáîâû (А), ãðîáîâû èëè ñìåðòíûÿ (Б-Г); Е-Е Óïðåäèëè (Б-Г); Ж YàL ¨ã ¨å (А, В, Г); З âûõîäèL (А); И èN âçûäå äûM ãíjâîM åãw (А); К ðàñïàëèëîñÿ (Б-Г); 5-5 Г: ðÓêÓ òâîþ; 6 Б: ðÓêè; 7 Б, В: çàùèòíèêú; 8 в А дописано поверх строки посторонним лицом, нет Б-Г; 9 В: áî; 10 В: çàòðÿñëàñü; 11-11 Б, В: ñïîäâèãíÓëèñÿ; 12 Б-Г: íîçäðåè; 13 Б, В: åãw; Д-Д
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
203
25 (¨i) НàêëîíèL í¨áñà è ñîøåëú, 6à òåìíîñòü áûëà ïîd íîãàìè åãw. (¨ài) И jздилъ íà õåðÓâèìjõú, è ëjòàëú áÓäÓùå íîñèM , Лßêw íà êðèëàõ âjòðà. (â¨i) СîòâîðèL ñåáj Мïîêðîâú òåMíîñòè, è æèëèùå îêîëî ñåáå14, òåìíîñòü âwäú, è îBëàêà ãÓñòûÿ. (ã¨i) Wт ñâjòëîñòè êîòîðàß øëà ïðåd íèM, ðà¡´áåæàëèñÿ îíûÿ wBëàêà: ãðdà, è óãëIå îãíåííîå. (ä¨i) И çàãðåìjëú íà í¨áñè ãCäü, è âûøíIè äàëú åñòü ãëàñú ñâîè, ñî ãðîìîìú, è óãëIåìú îãíåííûM. (å¨i) ПÓñòèëú Нñòðjëû ñâîj15, è ðà¡´ãíàL èõ, ìîëíIè óìíîæèëú, è ОñìÿëúО èõú. (¨si) И ßâèëîñÿ ПìíîãwП âwäú: è Wêðûëèñÿ îñíwâàíIÿ âñåëåííûß òâîåßР, 6w á¨æå: è W äÓõíîâåíIÿ Сä¨õàС ãíjâà òâîåãw. (ç¨i) Пðîñòåðú ðÓêÓ ñ âûñîòû, è ïðIÿL // ìåíå, è ñâîáîäèL ìåíå W âwäú ìíwãèõ. (è¨i) ИЎґЎ¡´áàâèëú ìåíå W âðàãwâú ìîèõú ñèLíûõú, è W íåíàâèäÿùèõ ìÿ, ïîíåæå áûëè îíè ñèëíjèøè16 ìåíå. (¨qi) Уïðåäèëè ìåíå â9 äåíü óòèñíåíIÿ17 ìîåGw, íî ãCäü áûëú ïîìîùíèêú Тìîè. (¨ê) Вûâåëú ìåíå íà ìjñòî ïðîñòðàNíîå, è¡´áàâèL ìÿ ßêw õîòjëú, òàêw è ïîìèëîâàL ìÝ. (¨êà) Вî´´äàëú ìíJ ãCäü ïî ïðàâäj ìîåè, è ïî ÷èñòîñòè18 ðÓêú ìîèõú âî¡´äàëú ìíj. (¨êâ) Пîíåæå ñîáëþäàëú ïÓòåè ãCäíèõú, è èìè íå ïîñòÓïèL íå÷åñòèâî W á¨ãà ìîåGw. (¨êã) Зàíå âñåãäà ïðåd ñîáîþ èìjëú УñÓäûУ åãw, è çàïîâjäåè19 åãw íå îñòàâëÿëú20 W ñåáå. (¨êä) Нåïîðî÷åíú âñåãäà ïðådñòîÿëú ïðåd íèìú, è õðàíèëñÿ W áå¡´çàêîíIÿ 18 ìîåãw. //
Л
YàL ð¨ã ¨ã; М YàL ÷¨s ¨â; Н àBâàK ¨ã ¨ä; О-О ðà¡´ãðîìèL ; П-П ãëÓáîêîñòü (А); Р в А здесь стоит знак, отсылающий к приписке постороннего лица на нижнем поле листа: W çàïðåùåíIÝ òâîåãî ãCäè; С-С âjòðà (А); Т YàL ¨÷ ¨q; У-У ñÓäáû (А); 14 Б, В: åãw; 15 Б-Г: ñâîÿ; 16 В: ñèëíjèøIè; 17 Б, В: óòjñíåíIÿ; 18 В: ÷èñòîñòj; 19 Г: çàïîâjäè; 20 Б, В: îòñòàâëÿëú;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
204
26 (ê¨å) Сåãw ðàäè ãCäü âî¡´äàëú ìíj ïî ïðàâäj ìîåè, è ïî ÷èñòîòj ðÓêú ìîèõú, ßæå áûëà ïðåd î÷èìà åãw. (ê¨s) МëCòèâîìÓ ßâèøèñÿ è òû ãCäè ФìèëîñòèâûM , íåïîâèííîìó ìÓæÓ, è òû íåïîâèíåíú áÓäåøè. (ê¨ç) ЧèñòîìÓ, è òû ãCäè ÷èñòú ßâèøèñÝ, 6à ñ íåïîñòîÿííûM , ðà¡´âðàòíw ïîñòÓïèøè. (ê¨è) Пîíåæå òû ãCäè ñìèðåííûß ñïàñàåøè, 6à î÷è ãwðäûõú Хñìèðÿåøè21. (ê¨Q) Иñòèííw òû ãCäè ïðîñâjòèøè ñâjòèëíèêà ìîåGw. ÃCäè á¨æå ìîè, 6îñâjòè òìÓ ìîþ. (¨ë) Зàíå ¡´à â ñèëj òâîåè, ïðîøåL ÷ð¡´å âîèñêî, è â á¨çj ìîåM ïðåëjçÓ ñòjíÓ. (ë¨à) ПÓòü á¨æIè, Цèñòèíåíú åñòü: ñëîâî ãCäíå ñÓòü îãíåìú ïåðåïëàâëåíî22. И åñòü 23çàùèòåëü âñjõú23 êîòîðûß // óïîâàþòú íà íåãw. (ë¨â) Кòw á¨ãú Чêðîìj ãCäà, èëè êòw á¨ãú ðàçâjå24 á¨ãà íàøåãw. (ë¨ã) Оíú ïðåïîÿñLà Шìåíå ñèëîþ, è ñîòâîðLè íåïîðî÷åíú ïÓòü ìîè. (ë¨ä) Сîòâîðÿ25 íîçj ìîè ßêw åëåíè, è ïîñòàâLè ìåíå íà âûñîêèõ ìjñòàõ ìîèõú. (ë¨å) Уêðjïèëú ðÓöj ìîè äî áèòâû, òàêú, èæå ñîêðÓøLè ðàìåíàìè ñâîèìè ëÓêú ЩìjäÿíûèЩ. (ë¨s) И äàëú åñè ìíj ãCäè çàùèùåíIå ñ¨ïñåíIÿ òâîåGw, äåñíèöà òâîß26 óêðjïëÿëà27 ìåíå, è äîáðîäjòåëü òâîß ïðîñëàâèëà ìåíå28. (ë¨ç) Сòîïû ìîj29 ðàñïðîñòðàíLè åñè ïîäî Míîþ, òàêw, èæå íå øàòàëèñÿ ãîëåíè ìîj30. (ë¨è) ГîíLè âðàãwâú ìîèõ, è íå âî¡´ðàòèëñÿ, äîNäåæå èõ ïîãÓáLè. 19 (ë¨Q) ПîðàçLè èõ òàêú, èæå è âîñòàòü //
¨ öðCü ê¨â ê¨s ìàQ ¨å ¨ç; Х iñàè ¨â à¨i; Ц ¨å ìnî ë¨â ¨ä; Ч ¨å ìnî ë¨â ¨ëQ; Ш ¨â öðCü ê¨â ë¨à; â ñòàëíûé (А); 21 Б: ñìèðèøè; 22 Б: ïðåïëàâëåíî; 23-23 Б-Г: çàùèòèòåëü âñjìú; 24 Б, В: ðàçâj; 25 Б, В: ñîòâîðè; 26 нет Г; 27 В: óêðjïèëà; 28 В: ìåíÿ; 29 Б: ìîè; 30 Б: ìîè; Ф
Щ-Щ
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
205
27 íå ìîãëè: âàëÿÿñÿ ïdî íîãàìè ìîèìè. (¨ì) ПðåïîÿñLà ìÿ åñè ãCäè êðjïîñòIþ Эíà áèòâÓЭ, è ïîâàëLè31 åñè íåïðIÿòåëè ìîj32, âîñòàþùûÿ íà ìÿ ïdî ìåíå. (ì¨à) И âðàãwâú ìîèõ äLà åñè ìíj âèäjòè õðåáåòú, è íåíàâèäÿùèõ ìåíå, ñîêðÓøLè åñè. (ì¨â) Пðîñèëè ïîìîùè, íî íå áûëî Mè ïîìîùíèêà: âîïèëè è äî á¨ãà, íî îíú èõ íå óñëûøLà. (ì¨ã) Сòåðú33 èõ ßêw ïðàõú W âjòðà, è ïîòîïòLà èõ, ßêw ãðÿçü íà óëèöàõ. (ì¨ä) И¡´áàâLè åñè ìåíå ãCäè, W ïîíîøåíIÝ ëþäåè, è ïîñòàâLè åñè ìåíå ãëàâîþ íàðîäwD: è ëþäIå êîè íå çíàëè ìåíå, ñëÓæèëè ìíj. (ì¨å) Сêîðw ïîñëûøàëè 6w ìíj, è áûëè34 ïîñëÓøíè. А ëþäè îêîëíûÿ35, ïîdäàâàëèñÿ ìíj. // (ì¨s) Нàðwäû ÷þæIÿ, ëåñòíw ìíj ïîdäàâàëèñÿ. Чþæåçåìöû, ñòðàøèëèñÿ ìåíå, è äðîæàëè âî ãðàäjõú ñâîèõú. (ì¨ç) Жèâú ãCäü, è áë¨ãîñëîâåíú á¨ãú, è¡´áàâèòåëü ìîè: ñåãw ðàäè äà áÓäåòú âî¡´âûñMè á¨ãú, ñï¨ñåíIÿ ìîåãw. (ì¨è) Б¨ãú äLà ìíj Wìñòèòü, è ïîêîðLè ìíj íàðwäû. (ì¨Q) Оíú åñòü è¡´áàâèòåëü ìîè W âðàãwD ìîèõ: âî¡´âûñLè ìÿ îíú, ídà âîñòàþùèìè íà ìÿ. ЮИ W ìÓæà sëàãw è¡´áàâLè ìÿ åñè. (¨í) Сåãw ðàäè 6w ãCäè, áÓäÓ òåáå Яñëàâèòè â9 íàðwäàõú, è áÓäÓ âîñïjâàòè èìåíè òâîåìÓ. (í¨à) Пîíåæå ïðåñëàâíw è¡´áàâLè åñè ö¨ðÿ òâîåãw: è òâîðèøè ìëCòü ïîìàçàNíîìÓ ñâîåìÓ ä¨âäÓ: è ñjìåíè åãw äàæå äî âjêà. 20 Сëàâà. //
Э-Э 31
íà áðàíü (Б-Г); Ю òî åCòü, W ñàÓëà (А); Я ðMè å¨i ¨Q (А, В, Г); Г: ïîñòàâèëú; 32 Б, В: ìîè; 33 Б: ñòåðëú; 34 Б-Г: áûëè ìíj; 35 Б, В: îêîëíIÿ;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
206
28 (¨à)
JАЛОМЪ Д“№+¨ВДОВЪ, è¨i. 36
(¨â) Н¨áñà âî¡´âjùàþòú ñëàâÓ á¨æIþ, 6à äjëî ðÓêú åãw, ðàCïðîñòåròIå ñêàçûâàåòú. (¨ã) АД¨íü ñî äíåìú ã¨ëåòú ñëîâî 6w á¨çj, 6à íîùú íîùè âî¡´âjùàåò ðàçÓìú 6w íMå æå. (¨ä) Нjñòü38 Ýçûêwâú, è íè íàðwäwâú, èäjæå áû ãëàñà èõ ñëûøàòü íå áûëî. (¨å) БВî âñþ çåìëþ èçûäå âjùàíIå èõ: è â êîíöû âñåëåííûÿ ãëàãîëû èõú. С¨ëíöÓ â íèõ ñîòâîðLè ВõîæäåíIåВ. (¨s) А òîå ßêw æåíèõú âûõîäèòú ¡´è ÷åðòîãà ñâîåãw, ðàäÓÿñÿ, ßêw ñLèíûè ájæàòè ïÓòü, äî çàìjðåííûÿ ãðàíèöû ñâîåß41, (¨ç) Вîñõdî åãw W êðàß í¨áñú, 6à çàøåñòâIå åãw íà äðÓãMî êðàè // í¨áñú. Нjñòü òàêîâàãw íèêîãw, êòî áû ìîãëú óêðûòèñÿ Гãîðÿ÷åñòèГ åãw. (¨è) Зàêîíú ãCäíü åñòü èñòèíåíú, ДwBðàùàþùIè ä¨øû: ñâèäjòåëñòâî ãCäíå âjðíw, ЕóìÓäðÿþùåЕ42 ìëàäåíöû. (¨Q) ОïðàâäàíIÿ ãCäíÿ ïðàâà, âåñåëÿùàÿ43 ñ¨ðöå: çàïîâjäü ã¨äíÿ ñâjòëà, ïðîñâjùàþùàÿ î÷è. (¨i) Сòðàõ ãCäíü ÷èñòú, ïðåáûâàåòú âî âjK âjêà. ЖСÓäûЖ ãCäíè ñÓòü èñòèNíû, è ïðàâådíû âêÓïj. (à¨i) ЛÓ÷øè ñÓòü ïðåäîBðàGw Зsëàòà, è êàìåíIè44 äðàãèõú ìíwãèõú, è ñëàXäøû ìåäà ñîòîâàãw. (â¨i) Иáî ðàB òâîè îñâÿùåN áûâàåò èìè: åãäà ИèñïîLíèòú èõú, âî¡´äàÿíIÿ45 ìíîGw ïðIèìåò. 21 (ã¨i) Нî ãðjõîïàäåíIå êòî ðàçÓìjåòú ñâîå. И òàêw ìåíå //
òî åCòü, îíû37 ïðåìjíû, äíè 6è íî÷è, ñëàâÿò ñèëÓ ãCäíþ; Б òî åCòü èæå39 íà í¨áå èCòèNíî åCòü âûïèñàíî, ßêî â êíèãàõ ñèëà è ñëàâà á¨æIÿ; В-В æèëèùå (А); Г-Г òåïëîòû (Б-Г); Д YLà à¨i ¨ç. 6è ç¨i ë¨à; Е-Е íàÓ÷àþùåå (Б, Г); íàÓ÷àþùå (В); Ж-Ж ñÓäáû (А); З YLà ð¨èi î¨â. 6è ð¨êç; И âîçäàÿíIÿ ìíîãî çà äîáðàÿ äjëà (Б-Г); 36 Б, В: ïîâjäàþòú (глосса: âîçâjùàþòú); 37 Б-Г: îíûÿ; 38 Б: íjòú; 39 Б-Г: ÿæå; 40 В: í¨áñè; 41 нет Б; 42 Б, Г: óìÓäðÿþùåå; 43 Б: âåñåëÿùåå; 44 Б, В: êàìåíè; 45 Б: âîçäàÿíIå; А
40
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
207
29 õ
î÷èñòè ãCäè, W ìîèõú òàèíû ãðjõwâú. (ä¨i) И КW ÷þæäèõК ïîùàäè ðàáà òâîåãw, äàáû íå wBëàäàëè ìåíå. Тîãäà íåïîðî÷åíú áÓäÓ: è ÷èñòú ЛW ïðåñòÓïëåíIÿЛ âåëèêàãw. (å¨i) Дà áÓäÓòú á¨ëãîäàðíû46 è ïðIÿòíû ñëîâåñà óñòú ìîèõ ïðdå òîáîþ á¨æå, è ðà¡´ìûøëåíIÿ47 ñðdöà ìîåãw ïðdå òîáîþ48 ãCäè âñåãäà. Б¨æå ïîìîùíè÷å ìîè è è¡´áàâèòåëþ ìîè. JАЛОМЪ, Q¨i. Пjñíü ä¨âäîâàМ.
(¨à)
(¨â) Дà óñëûøèòú òÿ ãCäü â9 ä¨íü ïå÷àëè, çàùèòèòú òÿ èìÿ á¨ãà 6ßêîâëÿ. (¨ã) Дà ïîñëåòú òåáj ïîìîùú, ¡´è ìjñòà ñâ¨òàãw ñâîåãw, è ¡´è ñIwíà ïîìîæåò òåáj. (¨ä) Дà ïîìÿíåòú âñÿ ïðèíîøåíIÿ òâîß, è äà wBðàòèòú // â ïåïLå ñîææåííûß æåròâû òâîj49. (¨å) Дà îäàðèòú òÿ ãCäü òjM , ÷åãw òû æåëàåøú, è âñå õîòjíIå òâîå èñïîLíèòú. (¨s) Вî¡´ðàäÓåìñÿ 6w ñï¨ñåíIè òâîMå, è âî èìÿ ãCäà á¨ãà íàøåãw âîîðÓæèìñÿ äà èñïîëíèòú ãCäü âñå ïðîøåíIå òâîå. (¨ç) НН¨íj ïîçíàëè, èæå ñï¨ñëú ãCäü ïîìàçàNíàGw ñâîåGw, è óñëûøLà åãw ñ í¨áñå ñ¨âòàãw ñâîåãw, ñèëîþ, ñï¨ñåíIÿ äåñíèöû ñâîåÿ. (¨è) Оíè åäèíè50 óïîâàëè íà êîëåñíèöû, 6à äðÓãIÿ íà Оêîíè: íî ìû óïîâàåìú íà ãCäà á¨ãà í¨øåãw. (¨Q) Оíè óïàëè51, è ïîëåãëè, íî ìû óêðjïèëèñÿ, è 6wñòîÿëèñÿ52. (¨i) ÃCäè ñîáëþäè ö¨ðÿ53, è óñëûøè íàñú â êîòîðûè54 ä¨íü ïðèçûâàòè òåáå áÓäMå. JАЛОМЪ, ¨ê. //
2
W ñâîåâîëíûõ (Б-Г); Л-Л W ãðjõà (Б-Г); М (без знака глоссирования) ì¨ëâà çà ö¨ðÝ, åãäà èäåò íà âîèíÓ (А, Б-Г); Н á¨ëãîäàðåíIå çà ïðIÝòIå ïîáJäû (А); О ¨â öCðü ¨Qi ê¨â; 46 Б: á¨ëãîäàðíûè; 47 Б: ðàçìûøëåíIå; 48 Б-Г: ëèöåìú òâîèì (в Г глосса: ïðåä òî49 áîþ); Б: ñâîè; В: ñâîÿ; Г: ñâîj; 50 Б: åäèíû; нет В; 51 Б: óïîâàëè; 52 Б: wñòàëèñÿ; 53 нет В; 54 Б, В: êîòîðîè; К-К
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
208
30 (¨à)
Пjñíü ä¨âäîâà. П
П
(¨â) ÃCäè ñèëîþ òâîåþ âî¡´âåñåëèòñÿ ö¨ðü, Рè55 ñ¨ïñåíIèР òâîMå âî¡´ðàäÓåòñÿ СsjëwС. (¨ã) ТХîòjíIå ñðdöà åãw äLà åñè åìÓ, è æåëàíIå56 óñòú åãw, íå ëèøLè åñè åãw. (¨ä) Пîíåæå óïðåäLè åñè åãw, áë¨ãîñëîâåíIMå ïðåá¨ëãMè. Вî¡´ëîæLè åñè íà ãëàâÓУ åãw âjíåöú sëàò, ñ êàìåíIMå äðàãèìú. (¨å) Жèâîòà ïðîñLè åñòü ó òåáå, è äLà åñè åìÓ ãCäè äîëãîòÓ äíåè âî âjêú âjêà. (¨s) ВåëIÿ åñòü ñëàâà åãw, ðàäè ñï¨ñåíIÿ òâîåGw ãCäè: ñëàâÓ è âåëåëjïIå âî¡´ëîæLè åñè íà íåGw. (¨ç) Пîíåæå äLà åñè åìÓ ãCäè á¨ëãîñëîâåíIå âî âjêú âjêà, è âî¡´âåñåëLè57 åñè åãw, âåñåëIMå ëèöà òâîåGw. (¨è) Зàíå ö¨ðü óïîâàåòú íà ãCäà, è ìëCòIþ âûøíÿGw íå ïîäâèæèòñÿ. // (¨Q) РÓêà òâîÿ ãCäè íàèäåòú58 âñj âðàãè òâîj. Дåñíèöà òâîÿ äîñÿæåòú âñjõú íåíàâèäÿùèõ òåáå. (¨i) Сîòâîðèøè èõ ßêw ïåù59 îãíåNíÓþ, âî âðåìÿ ãíjâà òâîåGw. ÃCäü ßðîñòIþ ñâîåþ ñìÿòåòú èõ, Фè ïîæðåòúФ èõú îãíü. (¨ài) Пëîd èõ ïîãÓáèòú ñî çåìëè, è ñjìÿ èõ ïîñðåäj ñ¨íwâú ÷¨ëâ÷åñêèõ. (¨âi) Пîíåæå ïîëîæèëè íà òÿ sëàÿ, è ïîìûøëÿþòú ñîâjòû, èõú æå ñîòâîðèòè íå ìîãÓòú. (¨ãi) Сåãw ðàäè ïîñòàâèøè èõ çà öjëü, è ëÓêú ñâîè âûòÿíåøú ïðÿìw ëèöà èõ. (¨äi) Вî¡´íåñèñÿ ãCäè â ñèëj òâîåè: òîãäà áÓäåìú ìû âîñïjâàòü, è ïðîCëàâëÿòü ñèëÓ òâîþ. Сëàâà. JАЛОM
ê¨à. //
23
â ñèëj òâîåé (Б-Г); Р-Р 6è w ñ¨ïñåíIè (А); С-С âåëìè (Б-Г); Т áë¨ãîäàðåíIå òâîðèò çà ïîájäÓ (А); У в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над окончанием -Ó, глосса: âj, которую следует читать: ãëàâj; Ф-Ф è ñíjñòü (Г); 55 Б-Г: è î; 56 Б-Г: æåëàíIÿ; 57 Б, В: âîçëîæèëú; 58 Б, В: íàäèäåòú; 59 в А вставлено поверх строки посторонним лицом; есть в Б-Г; П-П
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
209
31 (¨à)
Пjñíü д¨âäîâà. Х
Ц
(¨â) Б¨æå ìîè, á¨æå ìîè, âîçðè íà ìÿ, ïî÷òw 6wñòàâLè åñè ìåíå: è WäàëèLñÿ åñè W ñ¨ïñåíIÿ ìîåGw, è W ñëwD âîïëÿ ìîåãî. (¨ã) Б¨æå ìîè çîâÓ âî äíè, è íå Óñëûøèøú: òàêîæäå è â íîùè, 6à íå ìîãÓ òåáå óïðîñèòè. (¨ä) Нî òû åñè ñ¨âòûè, æèâåøú âî õâàëàõ Iè¨ëüòåñêèõú. (¨å) Нà òÿ óïîâàëè Wöû í¨øè, è è¡´áàâLè åñè èõ. (¨s) К òåáj âçûâàëè, è ñïàñîøàñÿ, è íà òÿ Чóïîâàëè, è íå ïîñðàìëåíè áûëè. (¨ç) Нî à¡´ åñìü ÷åðâü, 6à íå ÷¨ëâêú, â9 60 61ïîíîøåíIè ó61 ÷¨ëîâjêwâú, è â íåíàâèñòè ó ëþäåè. (¨è) Вñè âèäÿùIè ìåíå, ñìjþòñÿ Шìíj: ðàçjâàþòú óñòà, è êèâàþòú ãëàâàìè ñâîèìè, è ãëàãîëþòú. // (¨Q) Уïîâàåòú Щíà ãCäà, äà è¡´áàâèò åãw, äà ñï¨ñåòú åãw, ïîíåæå ëþáèòú åãw. (¨i) Нî òû åñè ãCäè, èæå ìåíå âûâLå Эè¡´ óòðîáû, è ñîáëþäàåøè ìåíå, åùå W ïårñåè ìàòåðè62 ìîåÿ63. (¨ài) Еùå òåáj ïîðÓ÷åíú åñìü64 W ðîXäåíIÿ ñâîåGw: è¡´ Ю óòðîáû ìàòåðè ìîåÿ òû åñè á¨ãú ìîè. (¨âi) Нå Wäàëÿèñÿ æå W ìåíå65 ãCäè, ïîíåæå ïå÷àëü áëèñêî ìåíå åñòü, à íjñòü êòî áû ìíj ïîìîãú. (¨ãi) Wáûäîøà ìåíå Яòåëöû ìíwçè, è þíöû òÓ÷íûÿ АwBëåãëè ìåíå. (¨äi) Wòâîðèëè íà ìÿ66 óñòà ñâîè67, ßêw áû ëjâú âîñõèùàþùIè è ðûêàþùIè. (¨åi) Рà¡´ëIÿëèñÿ68 ßêw âîäà: è ðà¡´òÓïèëèñÿ âñj êîñòè ìîj69, è ñðdöå ìîå 24 ðàñïàëèëîñÿ70 ßêw âîñêú, ïîñðåäj âíÓòðåNíîñòåè ìîèõú. //
Х
¨î ¨s; ä¨i;
Ю
ïðOðî÷åñòâî w õðCòj (А); Ц ìfà ê¨ç ì¨s; Ч YLà ê¨ä ¨ã; Ш ìfà ê¨ç ì¨ã; Щ ìRà ê¨ç ì¨ã (А); Э Ylà wò (А); Я ÷ðå¡´ òåëöû, è ëâû ðàçÓìjåòñÿ sëîáà 6è ãíjâú íåïðIÿòåëåè; А ¨å ìîè ë¨â
60
нет Б-Г; 61-61 Б, В: ïîíîøåíIå; 62 Б: ìàòåðå; 63 В, Г: ñâîåÿ (глосса В: ìîåÿ); 64 в А вставлено поверх строки посторонним лицом; нет Б-Г; 65 Б, В: íàñú; 66 Б: ìåíå; 67 В: ñâîåÿ; 68 Б, В: ðàçëIÿñÿ; 69 В: ìîÿ; 70 Б, В: ðàçñòÓïèëîñÿ; Г: ðàñòîïèëîñÿ;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
210
32 Б
(¨si) Вûñîõëà êðjïîñòü ìîÿ ßêw ñîñÓd ñêÓäåëåíúБ: Ýçûêú ìîè ïðèñîõ, êî ïîäíåáåíIþ71 ìîåìÓ, è wBðàòLè åñè ìåíå âî ïðàõ ñìåðòè. (¨çi) Пîíåæå 6wáûäîøà ìÿ ïñè ìíwçè, è ìíîæåñòâw ëþäåè wBëåãëè ìåíå. Пðîáèëè ВðÓöj è íîçj ìîè. (¨èi) Иçî÷òîøà âñÿ êîñòè ìîß: 6îáà÷å îíè æå íà ìåíå âçèðàëè, è ñìîòðèëè72 ìåíå. (¨Qi) ГРà¡´äjëèëè ðèçû ìîß ñåáj, è 6w îäåæäj73 ìîåè ìåòàëè æðåáIè. (¨ê) Нî òû ãCäè, íå Wäàëÿèñÿ74 ïîìîùIþ òâîåþ 75W ìåíå75, è çàñòÓïëåíIMå òâîèìú âîçðè íà ìÿ. (¨êà) ИЎґáàâè ãCäè W îðÓæIÿ ä¨øÓ ìîþ, è è¡´ ðÓêè76 ïåñIè ДåäèíîðîdíÓþ ìîþ. (¨êâ) С¨ïñè ìÿ Еè¡´ ÓñòúЕ ëâwâú, è W ðîãwD åäèíîðîæIèõú è¡´áàâè ìåíå. // (¨êã) Тîãäà ïîâjìú Жèìÿ òâîå áðàòIè ìîåè, è ïîñðåäj ЗõðàìàЗ õâàëèòè áÓäÓ òåáå, ãëàãîëþùå. (¨êä) Кîòîðûÿ áîÿòñÿ ãCäà, âîñõâàëèòå ãCäà: è âåñü ðdî 6ßêîâëü, ïðîñëàâèòå79 åãw. Дà áîèòñÿ åãw âñå ñjìÿ ¨ièëåâî. (¨êå) Пîíåæå Иíå óíè÷èæèëú80И, è íå WâðàòLè ëèöà ñâîåGw W ìåíå: åãäà åãw âçûâLà, óñëûøàëú ìåíå. (¨ês) В òåáj ãCäè ïîõâàëà Кìîß, â9 ñîBðàíIè âåëèêMî: è wájòû ìîj81 âî¡´äàìú ïðdå òjìè êîòîðûß82 áîÿòñÿ òåáå ãCäè. (¨êç) БÓäÓòú jñòü óáîãIÿ, è íàñûòÿòñÿ, è âîñõâàëÿòú ãCäà òIè êîòîðûß åãw èùÓòú: æèâû áÓäÓòú ñðdöà èõ âî âjêú âjêà. 25 (¨êè) ВîñïîìÿíÓòú Лè wBðàòÿòñÿ äî ãCäà âñj ñòðàíû çåìíûß: è ïîêëîíÿòñÿ //
ñêîRëÓïà (А); В ìfà ¨êç, ¨ëå. 6è ìàC ¨åi ¨êä. 6è iîNà ¨Qi ¨êã; Г ëÓK ¨êã ¨ëä; Д â ñèõ ñëîâj ðàçÓìjþòñÿ âåëèêIÿ78 íåïðIÿòåëè.; Е-Е wò Óñòú (А); Ж åD ¨â ¨âi; З-З ñîáîðà (А, ¨ i; Л YàL ¨â è ¨ ; Б-Г); И-И Б: íå ïîãîðëjõ; В: íå ïîãîðîäjëú; Г: íå ïîãîðäjëú; К YàL ë¨ ä è 71 72 73 74 Б: ãîðòàíè; В: ñìîòðjëè; Б, Г: îäåæäè; Б: Óäàëèñÿ; В: Óäàëÿèñÿ ìåíå; 75-75 нет В; 76 В: ðÓêú; 77 Б-Г: ñëîâàõ; 78 В: âåëèêIå; 79 В: ïðîñëàâëÿèòå; 80 Б: óíè÷èæèòú; 81 Б, В: ìîè; 82 В: êîòîðûÿ [âçûâàëè]; Б-Б
õ77
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
211
33 М
М
åìÓ âñÿ îòå÷åñòâIÿ Ýçûêwâú. (¨êQ) Пîíåæå ãCäíå åñòü öðCòâî, îíú âëàäjåòú âñjìè íàðwäû. (¨ë) Вñj áîãàòûß íà çåìëè áÓäÓòú jñòü, è óïàäÓòú ïðåd íèìú, âñj ñõîäÿùIè Н â9 çåìëþ. (¨ëà) Д¨øà æå ìîÿ òîìó æèâåòú83, è ñjìÿ ìîå ðàáîòàòè åìÓ áÓäåòú. (¨ëâ) СîáåðÓòñÿ, è âî¡´âjñòÿòú ïðàâäÓ åãw, åÿО æå îíú ñîòâîðLè ìíj, è íàðîäwìú êîòîðûß ïî íèõú áÓäÓòú. JАЛОМЪ Д“№+¨ВДОВЪ ¨êâ. „ / № П
(¨à) ÃCäü åñòü ïàñòûðåìú ìîèìú, ñåGw ðàäè íèêàêîâàGw85 íåäîñòàòêà íå áîþñÿ. (¨â) Дàëú ìíj îïî÷èâàò íà ïîëÿõú РáîãàòûõúР, è ïðîâàäèëú86 ìåíå87 âîäàìè 26 òèõèìè. // (¨ã) Д¨øÓ ìîþ óêðjïëÿëú, ïðîâàäLè ìåíå ñòåçÿìè ïðàâûìè, ðàäè Сèìåíè ñâîåGw89. (¨ä) Еñòëè áû õîäLè è â äîëèíj ñjíè ñìåròíûß, íå áîþñÿ sëàãw, ïîíåæå òû ãCäè ñî ìíîþ åñè. ТЖåçëú òâîè, è ïàëèöà òâîß, òj ìåíå90 òjøàò. (¨å) Гîòîâèøú ïðåäî ìíîþ òðàïåçÓ, ïðî òjõú, êîòîðûß ìåíå è¡´ãîíÿþò. Пîìàçàëú åñè åëåîìú91 ãëàâÓ ìîþ, è ÷àøà òâîß óïîÿâàþùàß ìÿ, âåëìè íàðî÷èòà åñòü. (¨s) А 926è ïà÷å92 òîGw, äîáðîäjòåëü òâîß ãCäè, è ìëCðäIå òâîå, èäåòú çà Míîþ, âî âñÿ äíè æèâîòà ìîåGw: è áÓäÓ ïðåáûâàòü Уâ äîìÓ ãCäíè ìíîãw äíåè. JАЛОМЪ Д“№+¨ВДОВЪ ¨êã. //
ïðåd íèM (А); Н òî åñòü ñìåròíûÿ ëþäè; О òî åñòü 6îájùàíIÿ ñâîj84 èñïîLíLè; П Iñàè ¨ì ¨ài. IÅðMå ¨êã ¨ä; Р-Р çåëåíûõ (Б-Г); С òî åCòü, ñàìîãî88 ðàäè ñåáå; Т â ñèõ ñëîâjõ ßDëÿåò ïðîìûCëú á¨æIè 6w íMå; У òî åñòü âî öðCòâj93 í¨áCíMî; 83 Б, В: æèâåòú, ðàáîòàåòú; 84 Б, В: ñâîÿ; 85 Б: íèêàêîãw; 86 Б, В: ïðîâîäèëú; 87 нет В; 88 Б, В: ñàìàãî; 89 В: òâîåãw; 90 В: ìåíÿ; 91 Б: åëååìú; 92-92 В: íàèïà÷å; 93 Б, В: öðCòâIè; М-М
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
212
34 Ф
(¨à) ÃCäíÿ åñòü çåìëß, è âñå ÷òw åñòü íà íåè, êðÓãú ñâjòà, è æèâÓùèÝ94 íà íåè. (¨â) ХОíúХ íà ìîðÿõú ðàñïðîñòåR åÿЦ, è íà ðjêàõ óòâåräèëú åÿ. (¨ã) Кòî æå95 âçûäåòú íà ЧãîðÓ ãCäíþ, èëè êòw ñòàíåòú íà ìjñòj ñ¨âòMj åG w. (¨ä) 96Тîè êîòîðûè96 åñòü íåïîâèíåíú ðÓêàìà, è ÷èñòú ñðdöåìú, è íå ñêëîíèëú êî ëæè ä¨øè ñâîåß, è íå êëÿLñÿ ëåñòIþ áëèæíåìÓ ñâîåìÓ. (¨å) Тàêîâûè ïðIèìåòú áë¨ãîñëîâåíIå 97W ãCäà97, è ìëCðäIå W á¨ãà ñï¨ñèòåëÿ ñâîåG w. (¨s) Тîè åñòü íàðdî òjõú, êîòîðûÿ 98èùÓòú ãCäà, è êîòîðûß98 èùÓòú ëèöà òâîåGw, á¨æå Iàêîâëü. (¨ç) ШВû Щ6w âðàòà, âî¡´âûñèòåñÿ âåðõè âàøà, è âîâûñèòåñÿ âû âðàòà âj÷íûÿ99, // äà âíèäåòú Эö¨ðü ñëàâû. (¨è) И êòîX òî100 åñòü ö¨ðü ñëàâû: ãCäü êðjïîêú è ñèëåíú, 1ãCäü ñèëåíú1 âî áðàíè. (¨Q) Вî¡´âûñèòå2 6w âðàòà âåðõè âàøà, è âî¡´âûñèòåñÿ âû âðàòà âj÷íûß, è âíèäåòú ö¨ðü ñëàâû, è êòî 3X òî3 åñòü ö¨ðü ñëàâû: ãCäü ЮñèëúЮ, òîè4 åñòü ö¨ðü ñëàâû. Сëàâà. КАFICМА ¨ä. JАЛОМЪ Д¨ВДОВЪ
(¨à)
ê¨ä.
(¨â) К9 òåáj ãCäè ЯïîdíîøÓЯ ä¨øÓ ìîþ: á¨æå ìîè íà òÿ óïîâàþ, äà íå ïîñòûæÓñÿ âîâjêè: äàáû ñÿ íå ñìjÿëè íåïðIÿòåëè ìîè. (¨ã) Тàêîæäå è òj êîòîðûß 6îæèäàþòú òåáå äà íå ïîñòûäÿòñÿ. ÒIè äà 27 ïîñòûäÿòñÿ êîòîðûÿ Аáå¡´çàêîNíÓþò âñÓåА. //
Ф
¨ ìnî4 ¨êq ¨å; Х-Х òîè (А); Ц IBî ¨ês ¨ç; Ч YàL ¨âi ¨â. Iñnà ¨ëã ¨ä; Ш Wâîðèòå âðàòà ê¨íçè âàøà, â è Wâîðèòåñÿ âðàòà âj÷íàÿ (Б); Щ YLà ¨ðëà ¨è. ¨â êðNî ¨s ¨ìà; Э íàçûâàåò êIîò á¨æIè (А, В, Г); Ю-Ю âîèñêîâú (Б-Г); Я-Я âî¡´äâèãîõ (А); А-А áå¡´ âèíû íåïðàDäÓ òâîðÿòú (Б-Г); 94 Б-Г: æèâÓùèõú; 95 нет Б, В; 96-96 В: è òîè êîòîðîè; 97-97 нет Б; 98-98 нет В; 99 В: âj÷íàÿ; 100 Б: òîè; 1-1 нет Б, В; 2 нет Б, В; 3-3 нет Б, В; 4 Б: òî;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
213
35 Б
5
(¨ä) ПÓòè òâîß ãCäè äàè ìíj çíàòè , è ñòåçÿìú òâîèìú íàÓ÷è ìÿ. (¨å) Вåäè æå ìåíå ãCäè ïðàâäîþ òâîåþ, è íàÓ÷è ìåíå, ïîíåæå òû åñè á¨ãú ñï¨ñú ìîè, è íà òåáå óïîâàþ ïî âñÿ äíè. (¨s) Пîìÿíè ãCäè ìëCðäIå òâîå, è ìèëîñòü òâîþ, êîòîðàß ñÓòü W âjêà. (¨ç) Гðjõwâú ìíwþ ñîòâîðåííûõ âî ìëàäîCòè, è íûíj, è âñåGw ïðåñòÓïëåíIÿ ìîåãw íå ïîìÿíè. Нî ïî ìëCòè òâîåè ïîìÿíè ìÿ òû, ðàäè áë¨ãîñòè òâîåß ãCäè. (¨è) Бë¨ãú è ïðàâú ãCäü, ñåGw ðàäè íàÓ÷èëú ñîãðjøàþùèõú ïÓòè áë¨ãîìÓ. (¨Q) Нàñòàâèòú êðîòêIÿ Вíà ñÓäúВ, è íàÓ÷èòú ñìèðåííûß ïÓòMå ñâîMè. (¨i) Вñè ïÓòIå ãCäíè ñÓòü, ìëCòü è ïðàâäà, òjìú êîòîðûß6 èùÓò çàâjòà åãw, è ñâèäjíIÿ åãw. // (¨ài) Рàäè èìåíè7 òâîåGw ãCäè, 6w÷èñòè8 ãðjõè ìîß9, ìíîãw áî èõú åñòü. (¨âi) Еñòü ëè æå ÷¨ëâêú, èæå áîèòñÿ á¨ãà: òîè íàÓ÷èòú åãw ïÓòè, êàêîâàGw îíú ïîõî÷åòúГ. (¨ãi) Д¨øà åãw âî áë¨ãèõú ïðåáûâàòè áÓäåò, 6à ðdî åãw íàñëjäèòú äjäè÷åñòâw çåMëè. (¨äi) Тàèíà ãCäíÿ wBÿâëåíà åñòü âñjìú áîÿùèìñÿ åãw, è çàâjòú ñâîè ßâèò Mè. (¨åi) О÷è ìîè âñåãäà çðÿòú íà ãCäà, ïîíåæå îíú ДèçáàâëÿåòúД ¡´è ñjòè íîçj ìîè. (¨si) Вîçðè íà ìÿ ãCäè è ïîìèëÓè ìÝ, ïîíåæå åäèíîðîäú, è íèùú åñìü àçú. (¨çi) Сêîðáè ñðdöà ìîåGw óìíwæèëèñÿ10: ñåãw ðàäè ¡´è óòèñíåíIÿ ìîåãw ñâîáîäè ìåíå ãCäè. 28 (¨èi) ВèXäü ñìèðåíIå ìîå, è ЕòðÓäú ìîèЕ, WïÓñòè ãCäè //
Б
YLà ¨ês ¨ài (А-В); В-В íà ïðàâäÓ (Б-Г); Г в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над буквой ÷, глосса: ùå, которую следует читать: ïîõîùåòú; Д-Д ñâîáîæäàåòú (В, Г); Е-Е òåðïjíIå ìîå (В, Г); 5 Б-Г: ïîçíàòè; 6 В: êîòîðûå; 7 Б: èìåíå; 8 Б-Г: wòïÓñòè (глосса: w÷èñòè); 9 Б: ìîè; 10 Б, В: óìíwæèøàñÿ;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
214
36 11
âñj ãðjõè ìîj . (¨Qi) Вèæäü òàêîæäå è íåïðIÿòåëåè ìîèõú, ïîíåæå èõ âåëìè ìíîGw, èìjþòú ìåíå â9 âåëèêîè Жíåíàâèñòè. (¨ê) Сîáëþäè ãCäè ä¨øÓ ìîþ, è è¡´áàâè ìåíå, äàáû íå áûëú ïîíîñèìú: ïîíåæå íà òÿ ãCäè óïîâàþ. (¨êà) Пðàâäà ìîß, è âjðíîñòü ìîß12 ñîáëþäàþò ìåíå, ïîíåæå òåáå ãCäè îæèäàþ. (¨êâ) W á¨æå è¡´áàâè ëþäè Ièë¨üòåñêIÿ13 W âñjõú ЗñêwðáåèЗ åãw. JАЛОМЪ Д“№+¨ВДОВЪ ¨êå. (¨à) ИРàññÓäèИ æå ìåíå ãCäè, ïîíåæå ¡´à õîäèëú â КíåâèííîñòèК ìîåè, è íà ãCäà óïîâàþ Лíå è¡´íåìîãÓЛ. (¨â) ДîñâèäjòåëñòâÓè14 ìåíå ãCäè, è15 èCïûòàè ìÝ16, è Мäîñìîòðè â9íÓòðåííîñòåèМ // ìîèõú, è ñðdöà ìîåãw. (¨ã) Пîíåæå ìëCðäIå òâîå ãCäè, ïðåd î÷èìà ìîèìà åñòü, è áÓäÓ õîäèòü âî ïðàDäj òâîåè. (¨ä) Нå ñjæèâàëú ñ ëþdìè Нëæèâûìè, è ñ ëÓêàâûìè òîâàðèùåñòâà17 íå èìjëú. (¨å) Вî¡´íåíàâèäjõú ñîáðàíIå ëÓêàâûõú, è íå ñjäîõú ñ íå÷åñòèâûìè. (¨s) Уìûþ â íåâèNíîñòè ðÓöj ìîè, è wBèäÓ ОîëòràО òâîè ãCäè. (¨ç) Дàáû òåáj òâîðLè ñëàâÓ ãëàñîìú âåëèêèìú, è ïîâjäLà âñÿ ÷þäåñà òâîß. (¨è) ÃCäè âî¡´ëþáèõú áë¨ãîëjïIå ПäîìÓП òâîåãw, è ìjñòw ñåëåíIÿ ñëàâû òâîåß. (¨Q) Нå ïðèëÓ÷àè æå ãCäè ñî ãðjøíèêè ä¨øè ìîåß, 6àíè ìåXäûР18 óáIèöàìè æèâîòà ìîåGw. 29 (¨i) Иõú æå äåñíèöà íàïîëíåíà ìsäû. //
Ж
iîNà ¨åi ¨êå; З-З óòèñíåíIè (В, Г); И-И ñÓäè ãCäè (Б-Г); К-К íåsëîáj (Б-Г); Л-Л íå îáåçñèëþ (Б-Г); М-М èN ðàæçè óòðîáû ìîÝ (А); ðàñïàëè óòðîáó ìîþ è ñåðäöå ìîå (Б-Г); Н IîD ¨ëà ¨å (А); IîàN ¨ëà ¨å (Г); О-О æåròâåíèK (А); П-П æèëèùà (Б-Г); Р в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над буквой û, глосса: Ó, которую следует читать: ìåæäÓ; 11 Б, В: ìîè; 12 Б, В: ìåíå; 13 В: Iè¨ëüòåèñêIÿ; 14 Б: äàñâèäjòåëñòâÓè; 15 нет В; 16 нет 17 Б-Г; Б: òîâàðûùåñòâà; 18 Б, В: ìåæäÓ;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
215
37 õ19 С
(¨ài) АЎґ¡´ æå õîäè âî èñòèííîñòè ìîåèС: è¡´áàâè ìåíå ãCäè è ïîìèëÓè ìÿ. (¨âi) Нîãà ìîÿ ñòàëà Тíà ïðàâîòjТ, ñåãw ðàäè â9 ñîáðàíIÿõú á¨ëãîäàðþ òÿ ãCäè. JАЛОМЪ Д“№+¨ВДОВЪ ¨ês. (¨à) ÃCäü УïðîñâjùåíIå ìîåУ, è è¡´áàâèòåëü ìîè, êîãî æå áîÿòèñÿ ФáÓäÓ. ÃCäü óòâåræåíIå22 ìîå, êîãî æå èìàìú óñòðàøèòèñÿ. (¨â) ХЕãäàХ ñîáðàëèñÿ íà ìåíå âðàçè ìîè, è õîòjëè ïîæðåòè òjëî ìîå: òîãäà òIè ïðîòèâíèöû, è íåïðIÿòåëè ìîè, è¡´íåìîãëè, è óïàëè. (¨ã) Сåãw ðàäè 6àùå áû è âåëèêîå âîèñêî ïðîòèâú ìåíå Цñòàëî, íå óáîèòñÿ ñðdöå ìîå. А6ùå áû âîñòàëà íà ìÿ è âåëèêàß ðàòü, 6îáà÷å à¡´ íà íåGw // óïîâàþ. (¨ä) W åäèíMî òîêìw ïðîñLè ãCäà, 6w òîìú æå è åùå ïðîøÓ, è âïðdå ïðîñèòè áÓäÓ, äàáû ìíj æèòè Чâ äîìÓ ãCäíè, âñÿ äíè æèâîòà ìîåGw, è âèäjòè ìíj Ш êðàñîòÓШ ãCäíþ: è ïîñjùàòè õðàìú ñ¨âòûè åãw. (¨å) Пîíåæå ìåíå ñêðLû â äåíü sîëú â æèëèùè ñâîåìú: ñîõðàíLè ìÿ â òàèíj, ñåëåíIÿ ñâîåGw, íà êàìåíü âî¡´íåñå ìÿ. (¨s) И í¨íj áÓäåòú âî¡´âûøåííà ãëàâà ìîß, íà âðàãè ìîÿ îêðåñòíûß, è áÓäÓ âî õðàìj åãw òâîðèòè æåðòâÓ ñ âåñåëIMå, è áÓäÓ âîñïjâàòü Щ ñ9 âîñêëèöàíIMå ãCäÓ24. (¨ç) Уñëûøè ãCäè ãëàñú ìîè åãäà âîïIþ: ïîìèëÓè ìÿ è óñëûøè ìÿ. (¨è) Сðdöå ìîå ðà¡´ìûøëÿëî òî, ÷òî òû ðåêú ãCäè; èùèòå ëèöà ìîåGw: òîãw ðàäè 30 ´à, ëèöà òâîåGw ãCäè èùÓ, //
â9 íåsëîáIè ìîåìú (Б-Г); Т-Т ñâîáîdíà20 6èëè íà ðîDíèíj21; У-У ìèõ ¨ç ¨è. (А-Г); ñâjòëîñòü ìîÿ (Б-Г); Ф YLà ¨ðêç ¨s.; Х-Х âíåGäà (А); Ц Ylà ¨ã ¨ç.; Ч Ylà ¨êâ ¨s.; Ш-Ш äîáðîòó (Г); Щ òî åCòü ñî 23 ãëàñMî âîCïåâàò23; 19 Б: õîäèëú; 20 В: ñâîáîäíj; 21 Б, В: íàðàâíj; 22 Б: óòâåðæäåíIå; 23-23 В, Г: ãëàñíûì ïjíIåìú; 24 нет Б; С-С
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
216
38 (¨Q) Нå Wâðàòè ãCäè ëèöà òâîåGw W ìåíå, è íå Wðjâàè âî ãíjâj ðàáà òâîåãw: òû åñè áLû ïîìîùíèêú ìîè. Нå wñòàâëÿè ìåíå ãCäè, è íå WñòÓïàè W ìåíå, 6w á¨æå ñï¨ñåíIÿ ìîåGw. (¨i) ЭПîíåæåЭ î¨öú Юìîè, è ìàòè ìîß, 6îñòàâèñòà25 ìÿ, ãCäü æå âîñïðIÿòú ìÿ. (¨ài) НàÓ÷è ìåíå ãCäè ïÓòè òâîåìÓ, è âåäè ìåíå ñòåçåþ ðàäè òjõú, êîòîðûÿ ìåíå ïîdñòåðåãàþòú26. (¨âi) Нå ïðåäàâàè æå ìåíå ãCäè íà âîëþ íåïðIÿòåëåìú ìîèìú, ïîíåæå âîñòàëè íà ìÿ ñâèäjòåëè ëæèâûß, òIè27 êîòîðûß äûøÓòú sëîáîþ. (¨ãi) ВjðÓþ28 èæå èìàìú âèäjòè29 á¨ëãàÿ ãCäíÿ, íà çåìëè ЯæèâÓùèõ. (¨äi) О6æèäàè æå АãCäà, ìÓæàèñÿ, è îíú óêðjïèòú ñðdöå òâîå, ñåãw // ðàäè 6wæèäàè ãCäà. Ñëàâà. JАЛОМЪ Д“№+¨ВДОВЪ ¨êç. (¨à) К9 òåáj ãCäè âîïIþ, 6w á¨æå ìîè, Бíå ìîë÷è íà âçûâàíIå ìîå, 6à åñòüëè ìíj ïðåìîë÷èøú, áÓäÓ ïîäîáåíú ñõîäÿùèìú Вâî ãðîáúВ. (¨â) Уñëûøè ãCäè ãëàñú ìîëåíIÿ ìîåGw, åãäà âîïIþ ê9 òåáj, è åãäà âî¡´äjâàþ ðÓöj ìîè êî õðàìÓ ñ¨âòîìÓ òâîåìÓ. (¨ã) Нå âûäàè ìåíå ñî ãðjøíèêè, è êîòîðûß äjëàþòú íåïðàâäÓ, íå ïîãÓáè ìåíå ñ íèìè: è ñ30 òjìè êîòîðûÿ ã¨ëþò w ïðèìèðåíIè Гñî áëèæíèìè ñâîèìè, 6à ìûñëÿòú sëàß â9 ñðdöàõ ñâîèõ. (¨ä) Дàè æå èìú ãCäè ïî äjëwìú èõú, è ïî ëÓêàâñòâÓ íà÷èíàíIè31 èõú: ïî 31 äjëwìú ðÓêú èõ, âî¡´äàè èìú: //
Э-Э
6àùå (Б-Г); Ю Iñnà ¨xã ¨si 6è ¨xä ¨è; Я YLà ¨ðåi ¨Q (А, Г); А Iñnà ¨êå ¨Q (А, Г); Б òî åCòü WïîâjXäü ìèëîCòèâî íà ïðîøåíIå ìîå (А); В-В â ðîâú (А); Г YLà ¨ài ¨ã IåR ¨Q è ¨ (А, Г); 25 Б-Г: îñòàâèëè; 26 Б: ïîäñòðåãàþòú; 27 нет Б; 28 Б, В: âjðîþ; 29 В: âèäjòü; 30 нет Б, В; 31 Б-Г: íà÷èíàíIÿ;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
217
39 äàè Mè âî¡´äàÿíIå èõú. (¨å) Пîíåæå íå ðàçÓìjëè äjëú ãCäíèõú, 6àíè äjëú ðÓêú åãw, ñåãw ðàäè ðàçîðè èõ ãCäè, è íå ñîòâîðè èõ. (¨s) Б¨ëãîñëîâåíú ãCäü á¨ãú, ïîíåæå óñëûøLà ãëàñú ìîëåíIÿ ìîåGw. (¨ç) ÃCäü åñòü êðjïîñòü ìîÿ, è Дçàùèòèòåëü ìîè, íà íåãw óïîâàëî32 ñðdöå ìîå, è ïîìîãëú ìíj. Ñåãw ðàäè âî¡´âåñåëèëîñÿ ñðdöå ìîå, è â ïjñíè ñëàâèòè åãw áÓäÓ. (¨è) ÃCäü åñòü êðjïîñòü ëþäåè ñâîèõú, è ìîùåíú33 âî ñï¨ñåíIå ЕïîìàçàííàGw ñâîåGw. (¨Q) Ѩïñè ãCäè ëþäè ñâîÿ, è á¨ëãîñëîâè äîñòîÿíIå òâîå, è Жóïàñè èõ, è âî¡´âûøàè èõ äàæå 35íà âjêè35. JАЛОМЪ Д“№+¨ВДОВЪ ¨êè. З (¨à) Пðèíåñèòå ãCäâè ñûíwâå Иá¨æIèИ õâàëÓ: // Вî¡´äàèòå åìÓ ñëàâÓ è ÷åñòü. (¨â) Пðèíîñèòå37 ãCäâè á¨ëãîäàðåíIå è ïðîCëàâëåíIå èìåíè åãw. И êëàíÿèòåñÝ ãCäâè, Кâî äâîðj ñ¨âòjìú åãw. (¨ã) ЛГëàñú ãCäíü íà âîäàõ, è á¨ãú МñëàâíûèМ, òâîðèòú ãðîìû, ãCäü åñòü íà âîäàõú âåëèêèõú39. (¨ä) ГëCà ãCäíü åñòü ñèëåíú, ãëCà ãCäíü âåëèêîëjïíûè. (¨å) Гëàñú ãCäíü ñîêðÓøàåò êådðû, è ãCäü ñîêðÓøàåò êådðû ëèâàNñêIÿ. (¨s) НИ ïîdðîáèòú40 èõú, ßêw òåëöà ëèâàNñêà, è âî¡´ëþáëåííûè ßêw ñNû41 åäèíîðîæú. (¨ç) ГëCà ãCäíü ïðåñjêàåòú ïëàìåíü îãíÿ. (¨è) ГëCà ãCäíü òðÿñåòú42 ïÓñòûíÿìè, è W ãëàñà ãCäíÿ ОòðÿñåòñÿО43 ïÓñòûíÿ П êàäèñú. (¨Ô) Wò ãëàñà ãCäíÿ Рè¡´âåðãàþòúР åëåíè45, è Wêðûâàþòñÿ46 äÓáðàâû: è âî 32 õðàìj //
YLà ¨ã ¨ä; Е YLà ¨êQ ¨ài; Ж òî åCòü ñîBëþäàè34 (А, В, Г); З YàëMî ñåè ïðîòDè áÓðåè, è ãðîìDw36; И-И ñèëíûõ èëè ìîXíûõú ëþäåé (В, Г); К òî åCòü38 âî õðàìj åãw.; Л òî åCòü ñòðjëû 6è ãðMî (А); òî åCòü øÓìú âîäú (Б-Г); М-М ñëàâû (А); Н 6è òâîðèò òàêî, 6èæå ñêàêàò èìÓò ßêw òåLöû, 6à ëèâNà 6è ñINî ßêî ìëàäûè åäèíîðîXöû. (А); О-О êîëåBëåòñÿ (Б-Г); П òî åCòü àðàBñêàß44; Р-Р ç áîëj¡´íIþ ðîäÿòú (А); 32 Б: óïîâàþ; В: óïàâàëî; 33 Б, В: íåìîùåíú; 34 В: ñîáëþäàè èõú; 35-35 Б, В: äî 36 âjêà; Б, В: ãðîìÓ; 37 Б-Г: ïðèíåñèòå; 38 Б: èäå; 39 Б: ìíîãèõú; 40 Б: ïîäíîñèòú; 41 в А вставлено поверх строки посторонним лицом; есть Б, В; нет Г; 42 Б: ñòðÿñåòú; 43 Б: ñòðÿñåòñÿ; 44 В: àðàâIèñêàÿ; Г: àðàâIÝ; 45 Б: åëåíIè; 46 Б: wòêðûþòñÿ; Д
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
218
40 47
åãw âñÿêIè ã¨ëåòú ñëàâÓ åãw . (¨i) ÃCäü Сâëàäjåòú ìíîæåñòâwìú ТäîæäåèТ, è ñjäèòú ãCäü, ö¨ðü âîâjêè. (¨ài) ÃCäü êðjïîñòü ëþäåìú ñâîèìú äàñòú, ãCäü á¨ëãîñëîâèòú ëþäè ñâîÿ ñìèðåíIåìú48. JАЛОМЪ ¨êQ. JАЛОM ПJСНИ. УПОСВЯЩЕНIЕ ДОМ+Ó Д+¨вДОВА
(¨à)
(¨â) ФВî¡´âûøàòèФ òåáå áÓäÓ ãCäè, ïîíåæå âî¡´âûñèëú åñè ìåíå: è íå äàëú åñè óòjøåíIÿ âðàãwìú ìîèìú 6w ìíj. (¨ã) ÃCäè á¨æå ìîè âîïèëú ê òåáj, è èCöjëèëú ìÿ åñè. (¨ä) ÃCäè è¡´âåëú åñè Х´è àäàХ ä¨øÓ ìîþ, è ñïàñëú ìÿ åñè W ñìåðòè. (¨å) Пîèòå ãCäâè ñ¨âòIè åãw, è âûñëàDëÿèòå ïàìÿòü ñ¨âòûíè åãw. (¨s) Пîíåæå ñêîðw ïðåõîäèòú Цãíjâú åãî, // 6à ìëCòü åãw äîëãî ïðåáûâàåòú. А6ùå â9 âå÷åðå ЧáÓäåòúЧ ïëà÷ü, îáà÷å ðàíw 50 è âåñåëIå50. (¨ç) А´ ðjõú âî 6wáèëIè ìîMå, íå ïîdâèæÓñÿ âîâjêè. (¨è) ÃCäè, ïî ìëCòè òâîåè, Шäàëú åñè äîáðîòj ìîåè ñèëÓ: íî ñêîðw Wâðàòèëú åñè ëèöå òâîå W ìåíå, è ñòLà ñìÓùåíú åñìü. (¨Q) Вîïèëú òîãäà äî òåáå ÃCäè, è á¨ãÓ ìîåìÓ51 ìîëèëñÿ, òàêw ã¨ëþùå. (¨i) Кàß ïîëçà â9 êðîâè ìîåè, 6àùå áû è âî ãðBî ñîøLå: èëè Щïðîñëàâëÿòè òåáå áÓäåòú çåìëÿ, èëè âî¡´âjñòèòè ïðàâäÓ òâîþ ìîæåòú. (¨ài) ЭУñëûøè ÃCäè è ïîìèëÓè ìÿ, áÓäè ìíj ÃCäè ïîìîùíèêú ìîè. (¨âi) Тîãäà WìjíLè åñè ïëà÷ü ìîè â ðàäîñòü ìíj: ðàñòårçàëú åñè âðåòèùå 3 ìîå //
Nè ïîòîïú íàñåëÝåòú (А); Т-Т òî åñò: ïîòîïMî 1: ìîè: 7:10 (В, Г); У ¨à öCðü ¨å49 ¨ài; ïðîñëàDëÿòè (Б-Г); Х-Х ´è ãðîáà òî åCòü ñîõðàíLè W ñìåròè (А, В, Г); Ц Iñàè í¨ä ¨è; Ч-Ч áûâàåòú (Б-Г); Ш òî åñòü óòâåðäLè åñè öðCòâî ìîå (Б-Г); Щ YLà ¨s ¨s Iñàè ¨ëè ¨èi; Э Nè óñëûøLà ãCäü è ïîìèëîâLà ìÝ, ãCäü áûëú ïîìîùíKè ìîè (А); 47 нет Б; 48 Б, В: ñìèðåííûÿ; 49 нет В, Г; 50-50 Б: íåâåñåëIå; 51 нет Б, В; С
Ф-Ф
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
219
41 52
è wBëåêú åñè ìåíå â9 ðàäîñòü. (¨ãi) Ñåãw ðàäè áÓäÓ òåáj âîñïjâàòü ãCäè, è ÿçûêú ìîè íå Óìîëêíåòú. ÃCäè á¨æå ìîè, áÓäÓ òåáå õâàëèòè, äàæå íàâjêè. Ñëàâà. (¨à)
JАЛОМЪ Д“№+¨ВДОВЪ, ¨ë.
(¨â) Нà òÿ ãCäè ЮóïîâàõúЮ53, Яäà íå ïîñòûæÓñÿ âîâjêú, Аè¡´áàâè ìåíå âî54 ïðàDäj òâîåè. (¨ã) Пðèêëîíè ãCäè êî ìíj Бóõà òâîåGwБ, è è¡´áàâè ìåíå. БÓäè ìíj á¨ãîìú çàùèòèòåëåìú, è äîìîìú55 ïðèájæèùà åæå ñ¨ïñòè ìÿ. (¨ä) Пîíåæå òû åñè ãCäè êðjïîñòü ìîß, è îáîðîíà ìîß, ñåãw ðàäè ïîïðîâàäü56 ìåíå, è ñîõðàíè ìåíå, Вðàäè èìåíè57 òâîåGw. (¨å) ИЎґЎ¡´áàâè ìåíå ãCäè ¡´è ñjòè ñåÿ, // åß æå çàñòàâèëè íà58 ìåíå, ïîíåæå òû åñè çàùèòèòåëü59 ìîè ãCäè. (¨s) В ðÓöj òâîè ïðåäàþ ä¨õà ìîåãw, è¡´áàâè ìÿ60 ãCäè á¨æå ГïðàâäûГ. (¨ç) Вî¡´íåíàâèäjëú åñè âñjõú äjëàþùèõ ñÓåòíàß Дâîòùå, 61´à æå íà61 ãCäà óïîâàþ. (¨è) Вî¡´ðàäÓþñÿ è âî¡´âåñåëþñÿ Еâ9 ìëCòè òâîåè: ïîíåæå ïðè¡´ðjëú åñè íà Ж ñìèðåíIåЖ ìîå, è ïîçíàëú åñè ä¨øÓ ìîþ, â9 êàêîâMî åñòü îíà óòèñíåíIè. (¨Q) И íå ïðåäLà åñè ìåíå â ðÓêè âðàãDw ìîèõ: íî è¡´âåëú åñè ãCäè íà ïðîñòðàíñòâî íîçj ìîè. (¨i) ПîìèëÓè ìÿ ãCäè, ïîíåæå ñêîðáëþ, òàêú èæå 6îêî ìîå, ä¨øà ìîÿ, è æèâîòú ìîè, è¡´âjò÷àëè ЗW æàëîCòè. 34 (¨ài) Иùåçå â9 áîëjçíè æèâîòú ìîè62, è ëjòà ìîß W âî¡´äûõàíIÿ, ñèëû //
Ю-Ю
YLà ¨êà ¨s (А); íàäåXäà (Б-Г); Я Ylà ¨î ¨à; А Nè ïðàDäîþ òâîåþ è¡´áàâè ìÝ è è¡´ìè ìÝ (А); óõî òâîå (А); В òî åñòü ðàäè ñàìàãî ñåáå (Б-Г); Г-Г ïðàDäèâûè (Б-Г); Д òî åCòü çà ïÓCòîå; Е w (А); Ж-Ж óòèñíjíIå (Б-Г); З Ylà ¨s ¨è; 52 Б, В: wáëåêëú; 53 Б: óïîâàëú; 54 Б, В: ïî; 55 Г: äîìú; 56 Б: ïðîïîâjäà; В: ïîïðî57 âjäà; Б: èìåíå; 58 нет В; 59 Б: çàùèòåëü; 60 Б, В: ìåíå; 61-61 Б: à; 62 нет В; Б-Б
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
220
42 63
ìîj óñòàëè, ðàäè ãðjõà ìîåãw, è êîñòè ìîj ИñìÿòîøàñÿИ. (¨âi) Бûëú â ïîíîøåíIè ó âñjõú âðàãwâú ìîèõ, 6à ïà÷å æå КW ñîñjäú64 ìîèõ: è íà ñòðàõ çíàåìMû ìîèìú, êîòîðûß óçðjâú ìåíå, ájæàëè W ìåíå. (¨ãi) В çàáûòIè ïàìÿòè, â ñðdöàõú ÷¨ëâ÷åñêèõ, ßêw áû ìåròâûè65: ñîòâîðèëúñÝ66 ßêw ñîñÓd ðà¡´áèòûè. (¨äi) Пîíåæå ñëûøLà ïîíîøåíIå W ìíwãèõ ЛæèâÓùèõú 6îêðåñòú, è ñòðàõ îêîëî ìåíå WâñþäÓ åãäà ñîáèðàëèñÿ âêÓïj íà ìÿ, ìûñëÿ67 ñ õèòðîñòIþ ïðIÿòè äÓøÓ ìîþ. (¨åi) Нî ´à ãCäè íà òÿ óïîâàþ, è ðKå, òû åñè á¨ãú ìîè. (¨si) В ðÓêàõú òâîèõ ñÓòü ÷àñòè âëàäjíIÿ ìîåGw: è¡´áàâè ìåíå ãCäè // ´è ðÓêú âðàãwâú ìîèõ, è W ãîíÿùèõ ìÿ. (¨çi) Пðîñâjòè ëèöå òâîå ídà ðàáîìú òâîMè, è ñ¨ïñè ìÿ ðàäè ìëCðäIÿ òâîåãw. (¨èi) ÃCäè äà íå ïîñòûæÓñÿ, ïîíåæå òåáå âçûâàþ: íî äà ïîñòûäÿòñÿ íå÷åñòèâIè è МñíèäÓòú âî àäúМ. (¨Qi) Нjìû äà áÓäÓòú óñòíû ëñòèâûß, ãëàãîëþùûß íà ïðàâådíàGw áå¡´çàêîíIå, ãîðäûíåþ, è Нóíè÷èæåíIåìúН. (¨ê) W êîëü åñòü ìíwãîå ìíîæåñòâw á¨ëãîñòè òâîåß ãCäè, åÿ æå ñêðûëú åñè òjìú, Оêîòîðûÿ áîÿòñÿ òåáå: åÿ æå ïîêàçàëú åñè óïîâàþùèìú íà òÿ, ïðdå ñûíû ÷ë¨â÷åñêèìè. (¨êà) Уêðûâàåøè èõ ãCäè íà ìjñòj òàèíîìú ëèöà òâîåGw, è68 W ìÿòåæà 35 ÷ë¨â÷åñêàGw69 ñîáëþäàåøè èõ ßêw â êðîâj, è W ïðåðjêàíIÿ ПëþäåèП //
âûñîõëè (Б-Г); К IDî ¨Qi ¨ãi (А, Г); YàL 19:13 (Б, В); Л òî åCòü áîÿ´íü ìåíå wBÿëà (А); è áÓäÓò ïîáèòû âî ãðîB (А, В, Г); Н-Н ïîíîøåíIMå (В, Г); О Iñàè ¨xä ¨ä (А); П-П ßçûêîâú (Б-Г); 63 Б: ìîè; 64 Г: ñîñjäîâú; 65 Б: ìåðòâûõ; В, Г: ìåðòâûÿ; 66 Б-Г: ñîòâîðèëèñÝ; 67 Б: ìûëñÿ; 68 нет Б, В; 69 В: ÷¨ëâ÷åñêà; И-И
М-М
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
221
43 Р
Р
(¨êâ) Б¨ëãîñëîâåíú á¨ãú , èæå äèâíîå ßâLè ìëCðäIå ñâîå íà ìíj, âî ãðàäj70 îãðàXäåíIÿ. (¨êã) А´ æå ðjõú Сâî ájãàíIèС ìîåìú, Wâåræåíú åñìü W ëèöà î÷Iþ òâîåþ. Т О6áà÷åТ òû ãCäè óñëûøLà71 åñè ãëàñú72 ì¨ëòâû ìîåß åãäà âçûâLà ê òåáj. (¨êä) Вî¡´ëþáèòå ãCäà âñè ñ¨âòIè åãw: ïîíåæå ñòðåæåòú ãCäü âjðíûõú, è Wìùàåòú Уè¡´ëèøåУ, òâîðÿùMè73 ãîðäûíþ. (¨êå) ФМÓæàèòåñÿФ, è óêðjïèòú á¨ãú ñðdöå âàøå, âñjõú óïîâàþùûõ Хíà ãCäàХ. JАЛОМЪ, ¨ëà. (¨à)
Пjñíü ä¨âäîâà.
Б¨ëæåíú òîè ÷¨ëâêú åìÓ æå 6îñòàâèøàñÿ áå´çàêîíIÿ, è êîòîðîìÓ ЦçàêðûòûЦ ãðjõè åãw. // (¨â) Б¨ëæåíú ÷¨ëâêú, åìÓ æå íå âìjíèò ãCäü ãðjõà: 6à íjñòü ëñòè âî óñòjõ74 åãw. (¨ã) Еãäà ìîë÷Là, ЧñîñòàðjëèñÿЧ75 Шêîñòè ìîj ñ âîçäûõàíIMå ìîèìú, íà âñÿêIè ä¨íü. (¨ä) Зàíå âî äíè, è â íîùè, 6wòÿãîòjëà ðÓêà òâîß íà ìíj. ЩИ âîëãîñòü ìîß wBðàòèëàñÿ â ñÓøÓ ëjòíþþ. (¨å) Сåãw ðàäè ãðjõú ìîè ãCäè âî¡´âjñòLè òåáj, è áå¡´çàêîíIÿ ìîåãw íå óòàLè W òåáå77. Рjõú, Эèñïîâjìú ЮòåájЭ áå¡´çàêîíIå ìîå ãCäè, òû wñòàâLè åñè ãCäè âèíÓ ãðjõwâú78 ìîèõ. (¨s) Зà òî ïîìîëèòñÿ òåáj âñÿêú ïð¨âådíûè âî âðåìÿ áë¨ãîïîòðåáíw. А6ùå Я ñîáåðåòñÿ ïîâîäü âdî ìíwãèõú, îáà÷å íå ïðIèäåòú äî íåãw. 36 (¨ç) Тû åñè ãCäè ïðèájæèùå ìîå, è W ñêîðáè wäåræàùIÿ79 ìÿ, ðàäîñòå //
Р-Р
ãCäü (А); С-С âî Óæàñj (Б-Г); Т-Т ñåãî ðàäè (А); У-У ìíîãî (Б-Г); Ф-Ф òî åñòü êðjïèòåñÿ, èëè ñòîéòå áîäðî (Б); Х-Х íà íåãw (А); Ц-Ц çàãëàæåíû (В, Г); Ч-Ч wájò÷àëè (Г); Ш òî åCòü ñèëû è´íåìîãëè àùå âîïLè äî á¨ãà â êàêîâîè áîëj´íè (А, Г); Щ Nè âî´ðàòèõñÝ íà ñòðàCòü76, åãäà óNçå ìè òåríú (А, Г); Э-Э èñïîâMj íà ìÿ (А); Ю ïðèò ¨êè ¨ãi IîNà ¨à ¨Q (А); Я òî åCòü áûâú ÷ë¨âêú â âåëèêîè ïå÷àëè, ê òîìÓ íå áÓäåò ïå÷àëè (А, Г); 70 Б: ïðàâäj; 71 Б: ñëûøàë; 72 Б, В: ã¨ñäè (глосса: ãëàñú); 73 В: òâîðÿùè; 74 Б: óñòàõ; 75 Б: ñîñòàðèñÿ; 76 Г: îçëîáëåíIå; 77 Б: ìåíå; 78 Б: ãðjõú; 79 Б: îáäåðæàùIÿ;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
222
44 õ
ìîß: è¡´áàâè ìÿ W îáûøådøè ìÿ. (¨è) АДàìú òåáj ðàçÓìú è íàÓ÷þ òåáå ïÓòè, ïî íåìÓ æå èìàøè îêîìú ñâîèìú ïîïðîâàæÓ òåáå. (¨Q) Нå áÓäèòåX ßêw êîíü80, è ìÓëú, ó íèõú æå íjñòü ðàçÓìà. ìÓøòÓêîìú БâñòÿãíåøèБ ÷åëþñòè èõú, è íå ïðèBëèæàòñÿ ê òåáj. (¨i) Нà ãðjøíàGw áûâàþòú ВâåëèêIÿ áîëj¡´íèВ: 6à óïîâàþùàãî æå ìëCðäIå îáûäåòú åãw. (¨ài) Вåñåëèòåñÿ 6w ãCäj, è ðàäÓèòåñÿ ïðàâådíIè: Гè âîñêëèöàèòåГ âñj, ïðàâàGw ñðdöà. Ñëàâà.
õîäèòè: У¡´äîþ è íà ãCäà, êîòîðûÿ
КАFICМА ¨å, JАЛОM ë¨â. (¨à) РàäÓèòåñÿ ïðàâåäíIè ДâîД ãCäj ïîíåæå ïðàâådíMû ïîäîáàåò õâàëèòè ãCäà. // (¨â) Пðîñëàâëÿèòå ãCäà íà ãÓñëjõú, è ãëàñMî âîñïjâàèòå åìÓ, íà èñòðÓìåNòj81, 6w äåñÿòè ñòðÓíàõ. (¨ã) Вîñïîèòå åìÓ ïjñíü íîâÓþ, è êðè÷èòå ãëàñMî âûñîêèìú âîñïjâàþùå. (¨ä) Пîíåæå ñëîâî ãCäíå åñòü èñòèííw, è âñÿ äjëà åãw âjðíû ñÓòü. (¨å) Лþáèòú ãCäü ìëCòü, è ñÓäú82, è ìëCðäIÿ ãCäíÿ ïîëíà åñòü çåìëÿ. (¨s) СëîâMî ãCäíèìú í¨áñà Еñîòâîðåíè: è ä¨õMî óñòú åãw, âñå âîèñêî èõú. (¨ç) СîáðLà âwäû ìwðñêIÿ ßêw áû âî åäèíw ñîáðàíIå, è ïîëîæèëú83 Жäî ñîêðîâèùà áå¡´äíû. (¨è) Дà áîèòñÿ84 ãCäà âñÿ çåìëß: è äà ïîäâèæþòñÿ âñè æèâÓùIè ïî âñåëåííjè. 37 (¨i) Пîíåæå îíú ðåêú, è ñòàëîñÿ, //
А
á¨ãú ðå÷å (А, Г); Б-Б ñòèCíåøè (А); В-В ìíîãIÝ ðàíû (А); Г-Г è õâàëèòåñÝ (А); Д-Д w (А); ¨à ìîè ¨à ¨ s; Ж â9 ãëÓáîêîCòÿõ, 6è â òàèíûõ äèðàõ çåMëè; 80 нет Г; 81 Б: èíñòðÓìåíòj; 82 Б: ñÓòü; 83 Б-Г: ïîëîæèõú; 84 В: Óáîèòñÿ; Е
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
223
45 îíú ïîâåëjëú, è ñîòâîðèëîñÿ. (¨i) ÃCäü ðàçîðÿåòú ñîâjòû íàðîäwâú, è ìûñëè ÷¨ëâ÷åñêIÿ íè âî ÷òw wBðàùàåò: (¨ài) Сîâjòú æå ЗãCäíü âîâjêú ïðåáûâàåò: è ìûñëü ñðdöà åãw, ïðåáûâàåòú âî âñÿ âðåìåíà. (¨âi) W á¨ëæåíú òîè íàðdw, åìÓ æå ãCäü åñòü á¨ãîìú åãw, è ëþäè èõ æå è¡´áðàëú И â íàñëjäIå ñåáj. (¨ãi) ÃCäü çðèòú ñ í¨áñå, è âèäèòú КâñÝ ñ¨íû ÷ë¨â÷åñêIÿ; (¨äi) Wtòn ãîòîâàGw æèëèùà ñâîåGw, è çðèòú âñjõú æèâÓùèõú íà çåMëè. (¨åi) Пîíåæå îíú åñòü íàåäèíj ñîòâîðèëú ñðdöà èõú, è âèäèòú âñÿ äjëà èõ. (¨si) Нå ñïàñåòñÿ ö¨ðü ìíîGwþ ñèëîþ, è ñèëíîè íå ñï¨ñåòñÿ ìíîæåñòâwìú ñèëû ñâîåß. // (¨çi) Лîæü åñòü è êîíü ê ïîìîùè, âî ìíwæåñòâj ñèëû ñâîåß íè åäèíàãw íå ñ¨ïñåòú. (¨èi) ЛНî î÷è ãCäíè Мíà áîÿùèõñÿ åãw, è óïîâàþùèõú íà ìëCòü åãw. (¨Qi) Тîãw åäèíàãw è¡´áàâèòèН ä¨øû èõ, è ïðåïèòàòè èõú âî ãëàäj. (¨ê) Д¨øà æå íàøà 6wæèäàåò ãCäà, ïîíåæå îíú ïîìîùíèêú 85è è¡´áàâèòåëü85 íàøú åñòü. (¨êà) Иñòèííw 6w íåìú âåñåëèòñÿ ñðdöå íàøå, ïîíåæå âî èìÿ ñ¨âòîå åãw óïîâàåìú. (¨êâ) БÓäè æå ãCäè ìëCòü òâîß íà íCà, ïîíåæå óïîâàåìú íà òÿ. (¨à)
JАЛОМЪ Д“№+¨ВДОВЪ ¨ëã. //
З
38
IDî ¨è ¨âi (А, В, Г); И èçâîëLè (Б); К ¨â êðNî ¨si ¨Q (А, В, Г); Л òî åCòü ïîïå÷åíIå ãCäíå w ïðàâådíûõ; М IDî ¨ës ¨ç (А); Н W ñìåròè (А); 85-85 нет Б, В; Г: çàùèòèòåëü;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
224
46 (¨â) Б¨ëãîñëîâëþ ãCäà íà âñÿêîå âðåìÿ, âñåãäà õâàëà åãw âî Óñòjõú ìîèõ. (¨ã) W ãCäj ïîõâàëèòñÿ ä¨øà ìîÿ, ñIå óñëûøàòú êðwòöûè, è âî¡´âåñåëÿòñÿ. (¨ä) ОВîçâåëè÷èòå ãCäà ñî ìíwþ, è âî¡´íåñMå èìÿ åãw âêÓïj. (¨å) ИñêLà ãCäà, è óñëûøàëú ìÿ, è W âñjõú ПñêîðáåèП ìîèõ86 è¡´áàâèëú ìÿ. (¨s) ПðèñòÓïèòå æå87 ê íåìÓ, è âçèðàèòå íà íåãw, áÓäåòå ïðîñâjùåííè, è ëèöà âàøà íå ïîñòûäÿòñÿ. (¨ç) Сåè РíèùIèР âçûâàëú, è ãCäü СóñëûøLà åãw90, è W âñjõú ïå÷àëåè è¡´áàâèëú åãw91. (¨è) О6ïîë÷èòñÿ Тà¨ããëú ãCäíü îêðåñòú áîÿùèõñÿ åãw, è è¡´áàâèòú èõú92. (¨Q) ВêÓñèòå è âèäèòå, ïîíåæå á¨ëãú åñòü ãCäü: áë¨æåíú УìÓX, У Фèæå óïîâàåòú íà íåãw. // (¨i) Бîèòåñÿ ãCäà âñè ñ¨âòIè åãw, ïîíåæå Хíè åäèíú íàêàêîâà íåäîñòàòêà Цíå óçíàåòúЦ, êîòîðûÿ áîÿòñÿ åãw. (¨ài) БîãàòIè íåïðàâådíûÿ93, wBíèùàøà: èùÓùIè æå ãCäà, íå ëèøàòñÿ âñÿêàGw Ч áëàãàЧ. (¨âi) ПðIèäåòå æå, ñàìè è ñ¨íwâå, ïîñëÓøàèòå ìåíå, ñòðàõÓ ãCäíþ íàó÷þ âàñú. (¨ãi) Кòw åñòü òàêîâûè ÷¨ëâêú, Шêîòîðîè94 õîùåòú äîLãw æèòü, è âî ¡´äðàâIè ìíîãwìú ïðåáûâàòü, è âèäjòè á¨ëãàÿ. (¨äi) Тàêîâûè Ýçûêú ñâîè ЩñòðåæåòúЩ W sëàãw, è óñòíj òâîè äàáû íå ãëàãîëàëè ëåñòè. (¨åi) Уêëîíèñÿ W sëàGw, è òâîðè äîBðîå, èùè ñìèðåíIÿ, è ájæè Эçà íèìúЭ. 39 (¨si) О6÷è ЮãCäíè Wâîðåíè ñÓòü, íà ïðàâådíûß, è óøè åãw â9 ìë¨òâÓ èõ. //
ñMà ñåáå è èíûõ íàÓ÷àåòú êî õâàëj á¨æIè; П-П ñòðàõîâú (Б-Г); Р-Р òî åCòü88 ä¨âäú ájäíî 6wïå÷àëåíîé89; С YLà ¨ìè ¨ëä (А); Т òî åCòü à¨ããëú ñòðXà âñÿêàGw ÷¨ëâêà; У-У ÷¨ëâêú (В, Г); Ф Ylà ¨â ¨âi ïðèò ¨si ¨ê (А); Х Nè íjñòü ëèøåíIÝ áîÝùMûñÝ åãî. (А); Ц-Ц íå Óçðèòú (В, Г); Ч-Ч äîáðà (Г); Ш ¨à ïåò ¨à ¨i (А); Щ-Щ ñòðåãIè (Б, Г); ñòðåãè (В); Э-Э 6è äåræèìú åãw (Б); 6è äåræèñÿ åãw (В, Г); Ю IDî ¨ës ¨ç (А); 86 в А вставлено поверх строки посторонним лицом; нет Б, В; есть в Г; 87 нет Г; 88 Б-Г: åñòü õÓäûè; 89 Б, В: wïå÷àëíîè; 90,91 в А написано посторонним лицом поверх стертого ìÿ; 92 Б-Г: ìÿ; 93 Б, В: íåïðàâåäíIè; 94 Б-Г: êîòîðûè; О
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
225
47 Я
(¨çi) Нî ëèöå ãCäíå íà òâîðÿùûÿ sëàß, äàáû èñêîðåíèëú ñî çåìëè ïàìÿòü èõú. (¨èi) А åãäà âçûâàþòú ïðàâådíûß ãCäà, ãCäü óñëûøèòú èõ, è W âñjõú ñêîðáåè, è ïå÷àëåè è´áàâèòú èõú. (¨Qi) АБë´èА ãCäü ñîêðÓøåííûõ ñðdöåìú, è ïå÷àëíûõú ä¨õîìú ñ¨ïñåòú. (¨ê) Мíîãw sëàãw ïðèõîäèòú íà БïðàâdåíàGwБ, îáà÷å W âñåãw ВèçáàâèòВ Г åãwГ ãCäü. (¨êà) ДОíú ñòðåæåòú âñjõú êîñòåè ЕåãwЕ, òàêú, èæå íè åäèíà ´è íèõ íå ñîêðÓøèòñÿ. (¨êâ) ЖУáIåòú sëîáÓ íå÷åñòèâàãw, 6à íåíàâèäÿùIè ïðàâådíàãw ЗðàçîðåíèЗ áÓäÓò. (¨êã) И´áàâèòú ãCäü ä¨øû ðàáwâú96 ñâîèõú, Иè íå áÓäÓòúИ ðàçîðåíè âñè êîòîðûÝ óïîâàþòú íà íåãw. Ñëàâà. // JАЛОМЪ Д¨ВДОВЪ, ¨ëä.
(¨à)
СÓäè ãCäè 6wáèäÿùûÿ ìÿ, КïîáîðèК áîðþùûÿ ìÿ: (¨â) ПðIèìè îðÓæIå è ùèòú, è ïðIèäè íà ïîìîùú ìîþ. (¨ã) ПðIèìè ìå÷ü ñâîè, è ñòàíè íà ïÓòè ñîïðîòèâú ãîíÿùèõú ìÿ. Рöû æå ãCäè ä¨øè ìîåè; ´à åñìü òâîå ЛïîìîæåíIåЛ. (¨ä) Дà ïîñòûäÿòñÿ, Мè ïîñðàìÿòñÿ, èùÓùIè ä¨øÓ ìîþ. Дà âî´ðàòÿòñÿ âñïÿòü, è ïîñòûäÿòñÿ, ìûñëÿùIè ìíj sëàß. (¨å) Дà áÓäÓòú ßêw Нïðàõ ïðåä ëèöMå âjòðà, è à¨ããëú ãCäíü äà ïîæåíåòú èõ. (¨s) Дà áÓäåòú ïÓòü èõ òåìåíú è ñëèçKî: è à¨ããëú ãCäíü Оäà ãîíèòО èõ. 40 (¨ç) Пîíåæå á´å âèíû ïîñòàâèëè â9 äîëÓ //
Я
òî åCòü ãíjD ; А-А íåäàëå÷å (Б-Г); Б-Б в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над окончанием, глосса: íûõ, которую следует читать: ïðàâåäíûõ; В-В èçáàâëÿåò (Б-Г); Г-Г èõú (А); Д òî åCòü, 6è âëCà åäNè íå ïîãèBíåòú á´å âîëè åãw95; Е-Е èõú (А); Ж èN ñìåròü ãðjøíèêwD ëþòà (А); З-З ïðåãðjøàò (Б-Г); И-И 6è íå ïðåãðjøàòú (Б-Г); К-К âî´áðàíè (Б-Г); Л-Л ñïàñåíIå (Б-Г); М YLà ¨ëQ ¨åi; Н IDî ¨êà ¨èi; О-О ïîãîíÝÝ (А); 95 Б, Г: á¨æIåè; В: á¨æIè; 96 В: ðàáú;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
226
48 97
ñjòè ñâîj íà ìåíå, è á´å âèíû âûêîïàëè98 ðîâú ä¨øè ìîåè. (¨è) Дà ïðIèäåòú íà íèõ ðàçîðåíIå, åãw æå íå âjäÿòú, è ñjòü èõ ïîñòàâëåíàß, äà óëîâèòú èõú íà ïîãèáåëü. (¨Q) Д¨øà æå ìîß äà âî´ðàäÓåòñÿ âî ãCäj, è äà âî´âåñåëèòñÿ, 6w ñ¨ïñåíIè åãw. (¨i) Тîãäà âñj99 Пêîñòè ìîj1 ðåêÓòú; ãCäè ãCäè, êòw ïîäîáåíú òåáj, ´èáàDëÿåøû õÓäàãw, ´è ðÓêú ñèëíjèøè2 åãw: íèùàGw è óáîãàãw W ðàñõèùàþùûõ åãw. (¨ài) Вîñòàëè íà ìÿ ñâèäjòåëè íåïðàâådíûß3, è âîïðîøàëè ìåíå, î ÷Må ´à íå âjäàëú. (¨âi) Вî´´äàâàëè ìíj sëMû çà äîBðîå, è õîòjëè ìåíå ëèøèòü ä¨øû ìîåß. (¨ãi) А¡´ æå âíåãäà îíè ñòÓæàëè ìíj, wBëà÷àëñÿ âî âðåòèùå, è ñìèðLÿ4 РïîñòMî ä¨øÓ ìîþ: è ìîëèLñÿ // çà íèõ, ßêw è ñàìú çà ñåáå. (¨äi) А6 óãîæLà èìú, ßêw áëèXíèìú, èëè áðàòIÿìú ñâîèìú: 6à õîäLè ñjòÓÿ, ßêw áû êòw ñjòîâLà7 è æàëjëú ïî ìàòåðè ñâîåè. (¨åi) Нî îíè 6w ìîMå ñjòîâàíIè âåñåëèëèñÿ, è ñîáðàëèñÿ íà ìÿ, òàêú èæå ìåNøIè ìåæäÓ èìè, ñîáðàëèñÿ íà ìåíå áîèöû, ÷åãw ´à íå ïîçíàëú. (¨si) Рà¡´äjëèëèñÿ, è íå Óìèëèñÿ8: äðà¡´íèøà9 ìÿ äðàXíåíIMå, è ñêðåæåòàøà íà ìÿ sÓáàìè ñâîèìè. (¨çi) W ãCäè á¨æå ìîè10, äîëãî ëè æå òîãw çðjòè11 áÓäåøú: è¡´áàâè ãCäè ä¨øÓ ìîþ, СW sëîäjèñòâàС èõ, è W ëâwâú åäèíîðîdíÓþ ìîþ. 41 (¨èi) БÓäÓ òåáå ñëàâèòè ãCäè, Тâ9 ñîBðàíIè âåëèêMî, è â ëþäåõú ñèëíûõ, //
П
òî åCòü, âñj 100 ìîè ñìûCëû èëè ñèëû100; Р ëþäè ïðàâådíûÿ, åGäà ó ãCäà5 á¨ãà ÷åãî ïðîñÿ òîãäà ïîCòMî ñåáÿ6 ñìèðÿþò; С-С W ïîãÓBëåíIÿ (Б-Г); Т YàL ¨ëQ ¨ i (А); 97 В: ñâîè; 98 Б: âûêîïûâàëè; 99 В: âñè; 100-100 Б, Г: ìûñëè ìîå; В: ìûñëè ìîè; 1 В: 2 ìîè; Б-Г: ñèëíjèøèõú; 3 В: íåïðàâåäíûè; 4 В: ñìèðèë; 5 нет Б-Г; 6 В, Г: ñåáå; 7 В: ñîâjòîâàë; 8 Г: Óìèëèëèñÿ; 9 Б, В: äðàæíèøà; 10 Б, В: íàøú; 11 Б: ñìîòðåòè; ò
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
227
49 âîñõâàëþ òåáå. (¨Qi) Дà íå âî¡´ðàäÓþòñÿ12 íåïðàâådíw âðàãè13 ìîè 6w ìíj: è íåíàâèäÿùIè ìåíå á¡´å âèíû, äà íå ïîìèçàþò î÷èìà ñâîèìè14. (¨ê) Пîíåæå ìíj ìèðíàß ãëàãîëþòú, 6à ëåñòíûÿ ñëîâà çàìûøëÿþòú. (¨êà) Рàñøèðèëè íà ìÿ óñòà15 ñâîÿ, ãëàãîëþùå; á¨ëãî æå, âèäjøà î÷è íàøè. (¨êâ) W ãCäè, âèäjëú åñè òî, íå ìîë÷è æå òîãw, è íå WñòÓïè ãCäè W ìåíå. (¨êã) Вîñòàíè ãCäè, è âîíìè íà ñÓd ìîè, á¨æå è ãCäè ìîè, ðàäè äjëú ìîèõ. (¨êä) СÓäè ìåíå16 17ïî ïðàâäj17 òâîåè ãCäè á¨æå ìîè, äàáû íå âåñåëèëèñÿ íåïðIÿòåëè 6w ìíj. (¨êå) Дàáû íå ðåêëè â9 ñðdöàõ ñâîèõ, òîãw åñìû è æåëàëè, è íå ãëàãîëàëè áû òîãw, èæå ìû åãw18 ïîæårëè. (¨ês ) Дà ïîñòûäÿòñÿ // è ïîñðàìÿòñÿ âêÓïj ñ âåñåëÿùèìèñÿ, êîòîðûß УsëÓУ ìîåìÓ ðàäÓþòñÿ: äà wBëåêÓòñÿ â ñòdû è ñðàìú ïîíîøàþùIè ìÿ. (¨êç) Дà âî¡´âåñåëÿòñÿ è âî¡´ðàäÓþòñÿ, ëþáÿùIè ïðàâäÓ ìîþ: äà âîñïjâàþòú, è ðàäÓþòñÿ, è äà ãëàãîëþòú íåïðåñòàNíw; äà âî¡´âåëè÷èòñÿ ãCäü, õîòÿùIè ñìèðåíIÿ ðàáÓ ñâîåìÓ. (¨êè) И ßçûêú ìîè áÓäåòú ñëàâèòè ïðàDäÓ òâîþ ãCäè, è íà âñÿêIè äåíü õâàëÓ òâîþ. JАЛОМЪ ¨ëå. (¨à)
Пjñíü ä¨âäîâà.
(¨â) Тàêw ìíj ïîâjäàëw ñðdöå ìîå, 6w sëîáj íå÷åñòèâàãw, èæå íjñòü áîÿ¡´íè á¨æIè ïðdå î÷èìà åãw. 42 (¨ã) Иáî ñåáj ïîõâàëÿåòú19 âî î÷åñjõ ñâîèõú, äàáû èñïîëíLè íåïðàDäÓ //
У-У
íåùàñòIþ; Б, В: âîçðàäÓåòñÿ; 13 Б, В: âðàãú; 14 Б, В: ìîèìà; 17-17 нет Б; 18 Б, В: òîãw; 19 Б: ïîñòàâëÿåòú; 12
15
В: óñòû;
16
Б, В: ìåíå ã¨ñäè;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
228
50 20
ñâîþ, äàæå äî 6wìåðçjíIÿ . (¨ä) Сëîâåñà ñÓòü óñòú åãw, íåïðàDäà è ëåñòü, íå õîùåòú òâîðèòè äîBðàG.w (¨å) НåïðàâäÓ ìûñëèòú íà ëîæè ñâîMå: ñòîèòú íà ïÓòè íåäîáðMî, è íå ãíÓøàåòñÿ sëûìú. (¨s) ÃCäè ìëCòü òâîß äàæå Фäî ͨáñú, 6à èñòèííà òâîß äî îáëàêú21. (¨ç) А ïðàâäà òâîß åñòü ãCäè, ßêw ãwðû Хá¨æIÿХ22, 6à ñÓäåáú òâîèõú áå¡´äíà ìíwãà. (¨è) Ч¨ëâêè è ñêwòû ñîáëþäàåøè ãCäè. W á¨æå ìîè ñëàâNå åñè â9 ìëCðäIè òâîMå, ñåãw ðàäè ñûíû ÷¨ëâ÷åñêIÿ ïdî ñJíIþ êðLè òâîèõú óïîâàþòú. (¨Q) Нàñûòÿòñÿ ¡´è îáèëIÿ äîìÓ òâîåG,w è ïîòîêwìú ñëàäîñòè òâîåß íàïîèøè èõú. (¨i) Пîíåæå ó òåáå åñòü èñòî÷íèK // æèâîòà, Цâî ñâjòj òâîåìú óçðèìú ñâjòú. (¨ài) ПðîäîLæè æå, ãCäè ìëCòü òâîþ âjäÓùèìú òÿ, è ïðàâäÓ òâîþ òjìú, êîòîðûß ïðàâàãw ñðdöà. (¨âi) Дà íå íàñòÓïèòú íà ìåíå íîãà ãîðäûõú, è ðÓêà ãðjøíûõú, äà íå ïðåìîæåòú ìåíå. (¨ãi) Тàìw ãäj óïàëè23 òâîðÿùIè íåïðàâäÓ, ïîðàæåíè ñÓòü, è íå âî¡´ìîãÓòú â9ñòàòè24. Ñëàâà. JАЛОМЪ Д¨ВДОВЪ, ¨ës. (¨à) Нå ðåâíÓè ÷¨ëâ÷å ЧëÓêàâíÓþùèìú, 6à25 íå çàâèäè òâîðÿùèìú áå¡´çàêîíIå. (¨â) Пîíåæå îíè ßêw òðàâà, ñêîðw è¡´ñîõíÓòú, è ßêw Wðàâû öâjòú, ñêîðw 43 Ш WïàäÓòúШ. //
YLà í¨s ¨ài; Х-Х âûñîêIÝ (А); Ц òî åCòü, ÷ð¡´å òâîþ ñâjòëîñòü ó´ðMè ñâjò ëèöà òâîåãw; ïðè ¨êã ¨çi; Ш-Ш ÓïàäÓòú (Г); 20 Б: wòâåðçåíIÿ; 21 Г: îáëàêîâú; 22 Б-Г: âûñîêIÿ (глосса: á¨æIÿ); 23 Б: óïîâàëè; 24 Б, В: ñòàòè; 25 Б-Г: è; Ф
Ч
ò
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
229
51 (¨ã) Нî òû ÷¨ëâ÷å, óïîâàè íà ãCäà, è òâîðè äîáðîå, æèâè26 íà çåìëè, è ïîæèâëÿèñÿ ïðàâåäíw. (¨ä) НàñëàXäàèñÿ âî ãCäj, è äàñòú òåáj ãCäü, ÷åãw æåëàåòú ñðdöå òâîå. (¨å) ПîðÓ÷è ãCäâè ïÓòü ñâîè, è óïîâàè íà íåãw: îíú âñå ñîòâîðèòú. (¨s) И âûâåäåòú ЩïðàâäÓ òâîþ ßêw ñâjòú, è ñÓd òâîè ßêw ïîëäåíü. (¨ç) Оæèäàè ãCäà òårïjëèâî27, è óïîâàè íà íåãw: íå ðåâíÓè êîìÓ ùàñòèòñÿ âî åãw äjëjõú, è ÷¨ëâêÓ òâîðÿùåìÓ çàêîíîïðåñòÓïëåíIå. (¨è) Пðåñòàíè W ãíjâà, è îñòàâè ßðîñòü, è íå wBùàèñÿ ñî äjëàþùèìè sëîå28. (¨Q) Пîíåæå sëûß èñêîðåíÿòñÝ: 6à îæèäàþùIè ãCäà, òIè íàñëjäÿò // çåìëþ. (¨i) 29Еùå30 â êðàòêMî Э÷àñjЭ, íå Óâèäèøú åãw: è âî¡´ðèøú íà ìjñòî åãw, à åãw íjñòü. (¨ài) Кðîòöûè æå íàñëjäÿòú çåìëþ29, è íàñëàäÿòñÿ â9 Юâåëèêîìú âåñåëIèЮ. (¨âi) Сìîòðèòú ãðjøíûè íà ïðàâådíàãw, è ñêðåæåùåòú íà íåãw sÓáàìè ñâîèìè. (¨ãi) ÃCäü æå ñìjåòñÿ åìÓ, ïîíåæå âèäèò, èæå ïðèõîäèòú Яäåíü åãw. (¨äi) И´âëåêîøà ãðjøíèöû ìå÷ú, è íàòÿíÓëè ëÓêú ñâîè, óáèòè íèùàãw, è óáîãàGw, è òjõ êîòîðûÿ ïðàâàãw ñðdöà. (¨åi) Нî ìå÷ü èõú Аïðîèäåòú ñðdöàА èõ, è ëÓêè èõ äà ñîêðÓøàòñÿ. (¨si) ЛÓ÷øè åñòü ìàëîå БïðàâåäíàãwБ, 6àíåæåëè áîãàòñòâà ìíîãw íå÷åòèâûõú. 4 (¨çi) Зàíå ðàìåíà íå÷åñòèâûõ ñîêðÓøàòñÿ //
Iñàè ¨íè ¨è; Э-Э âðåìåíè (А); Ю-Ю âåëèêMè âåñåëIåìú (А); Я òî åCòü ñìåðòü; âíèäåò â9 ñðdöà (А); Б-Б в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над заключительной частью слова (-äíàãw), глосса: äíèêÓ, которую следует читать: ïðàâåäíèêÓ; 26 Б, В: æèâè æå; 27 Б, В: òåðïjëèâíî; 28 Б, В: áåççàêîíIå (глосса: sëîå); 29-29 нет Б; 30 В: åùå æå; Щ
А-А
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
230
52 6à ïðàâåíûìú ïîìîãàåòú ãCäü. (¨èi) Вjäàåòú ãCäü âñjõú ïÓòè íåïîâèNíûõ, è íàñëjäIå èõ áÓäåòú âîâjêè. (¨Qi) Дà íå ïîñòûäÿòñÿ âî âðåìÿ ëþòî31, è âî âðåìÿ ãëàäà íàñûòÿòñÿ. (¨ê) Нî ãðjøèöû32 ïîãèáíÓòú, è âðàçè á¨æIè èñ÷åçíÓòú, ßêw äûìú èùåçàåòú, è íè âî ÷òw wBðàòÿòñÿ. (¨êà) Зàåìëåòú ãðjøíûè, è íå âî´âðàùàåò, 6à ïðàâådíûè ìèëÓåòú, è â çàèìú äàåò, è äàðñòâÓåòú33. (¨êâ) ВА áë¨ãîñëîâåííûß ñÓòü W ãCäà, íàñëjäÿòú34 çåìëþ, 6à ïðîêëÿòIè W íåãw, èñêîðåíÿòñÿ. (¨êã) Wò ãCäà èñïðàâëåíè áûâàþòú ïÓòè ÷¨ëâ÷åñêIÿ, è õîæäåíIå åãw óãîäíw åìÓ áûâàåòú. (¨êä) Еãäà óïàäåòú íå ГóáIåòñÿГ, // ïîíåæå ãCäü ïðIåìëåòú åãw. (¨êå) ДСî ìëàäîñòè, è äî ñòàðîñòè, èìjëú ïîïå÷åíIå, 6à íå âèäàëú35 Е ïðàâådíèêà îñòàâëåíà, 6àíè ñjìåíè åãw ïðîñèòåëåìú õëjáà. (¨ês) Нà âñÿêIè ä¨íü ïîêàçÓåòú ìëCðäIå, è âçàMè äàåòú ïðàâåäíûè: 6à36 ñjìÿ åãw, âî á¨ëãîñëîâåíIè ЖñÓòüЖ. (¨êç) WòñòÓïè W sëàãw, è òâîðè äîBðîå, è áÓäåøè æèòè âîâjêè. (¨êè) ÃCäü ëþáèòú ïðàâäÓ, è íå îñòàâèò ïðàâådíûõú ñâîèõú, è âîâjêè Зñòðåùè èõú áÓäåòúЗ: 39áå´çàêîííèöû æå, è´ãíàíè áÓäÓòú39, è ñjìÿ íå÷åñòèâûõ ïîòðåáèòñÿ. (¨êQ) Пðàâåäíûÿ æå íàñëjäÿòú çåìëþ, è âñåëÿòñÿ â9âjêú âjêà íà íåè. 45 (¨ë) Уñòà ïðàâådíàãw áÓäÓòú ïðîïîâjäàòè40 //
ïîíåæå äîBðîCëîâÿùIè åãw, íàCëjäÿò çåMëþ, êëåíÓùIè æå åãw ïîòðåáÿòñÿ. (А); в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над приставкой (ó-), глосса: ð´à, которую следует читать: ðà´áIåòñÿ; Д ä¨âäú ã¨ëåò; Е ñèðàõ ¨â ¨âi (А); Ж-Ж áÓäåò (А); З-З âî ñòðàæè37 åãî áÓäÓòú38 (Б-Г); 31 В: ëþòîå; 32 Б-Г: ãðjøíèöû; 33 Б, В: äàðÓåòú; 34 Б: íàñëjäèìú; 35 Б: âjäàëú; 36 Б, В: è; 37 Б: ñòîðîæè; 38 Г: áÓäåòú; 39-39 нет Б; 40 Б: ïîâjäàòè; В
Г-Г
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
231
53 ïðåìdðîñòü, è Ýçûêú åãw ãëàãîëàòè áÓäåòú ИñÓäúИ. (¨ëà) ЗàêîN á¨ãà åãw åñòü â9 ñðdöj åãw, ñåãw ðàäè íå çàïíÓòñÿ ñòwïû åãw. (¨ëâ) Сìîòðèòú ãðjøíûè ïðàâådíàãw, è èùåòú êàêw áû åãw óáèòè. (¨ëã) Нî ãCäü íå äàñòú â ðÓöj åãw, è íå îñÓäèòú åãw, åãäà áÓäåòú ñÓäMè W íåãw. (¨ëä) Оæèäàëè41 ãCäà, è ñîõðàíè КïÓòèК åãw, 6à îíú òÿ âî´âûñèòú, äàáû åñè íàñëjäLè çåìëþ: 6à ó´ðèøè åãäà ïîòðåáëÿòèñÿ áÓäÓòú ãðjøíèöû. (¨ëå) Вèäjõú42 íå÷åñòèâàãw, è ñèëíàãw, ïðåâî´íîñÿùÿñÿ, è âûñÿùàñÿ, ßêw êådðû ëèâàíñêIÿ. (¨ës) Нî ïîãèáú, ßêw áû è íå áLû, è âçûñêàõ43 åãw, íå wBðjòåñÿ è ìjñòî åãw. // (¨ëç) Пîñìîòðè íà ÷¨ëâêà íåïîâèNíàãw, è ïðèñìîòðèñÿ ê9 ÷¨ëâêÓ ïðàâådíîìÓ, ïîíåæå êîíåöú òàêîâàãw ÷¨ëâêà åñòü ïîêîè. (¨ëè) Нî áå´çàêîííèöû áÓäÓòú ðàçîðåíè âêÓïj, 6à îñòàíêè íå÷åñòèâûõ èñêîðåíÿòñÿ. (¨ëQ) А ñï¨ñåíIå ïðàâåäíMû åñòü W ãCäà, òîè ïîìîùíèêú èõú âî âðåìÿ óòèñíåíIÿ èõú. (¨ì) Пîìîùú44 èõ ãCäü, è è´áàâèòLå èõ: ñïàñàåòú45 èõú W ãðjøíûõ, è ñîõðàíÿåò: ïîíåæå óïîâàþòú íà íåãw. Ñëàâà. КАFICМА ¨s, JАЛОM ДВДОD л¨ç, Лêî ïðèïîìèíàíIþ
(¨à) 46
(¨â) ÃCäè íå âî ÿðîñòè òâîåè êà´íè ìåíå, 6àíè âî ãíjâj òâîåìú íàêàæè ìåíå. //
И-И
ïðàâäÓ (А, Б, В); К-К в А над этим словом посторонним лицом поставлен знак глоссирования, глосса: òü, которую следует читать: ïÓòü; Л òî åCòü, äà âîCïîìèíàMå áë¨ãîäàò á¨æIþ íà ãðjõè í¨øè; 41 В: îæèäàé; 42 Б: âèäjëú; 43 Б, В: âçûñêàëú; 44 В: ïîìîùíèêú; 45 В: ñïàñåòú;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
232
54 М
(¨ã) Пîíåæå ñòðjëû òâîè óòêíÓëèñÿ â ìåíå, 6à ðÓêà òâîß ïîëîæåíà åñòü íà íjM 46. (¨ä) Нjñòü íè÷åãw öjëàGw â9 òjëj ìîMå, ðàäè ïðîãíjâàíIÿ òâîåGw ãCäè, è íjñòü ïîêîß â êîñòåõ ìîèõú, ðàäè ãðjõwD ìîèõ. (¨å) Пîíåæå íåïðàâäû ìîj47 ïðèøëè íà ãëàâÓ ìîþ, ßêw áðåìÿ òÿøêîå wBòÿæåëèëî48 ìåíå. (¨s) НВî´ñìåräjëèñÿ49, è ñîãíèëè50 ðàíû ìîj51, ðàäè áåçÓìIÿ ìîåãw. (¨ç) Сêîð÷èëñÿ è ОèñêðèâèëñÝ âåëìè: è õîäèëú íà âñÿêIè äåíü â ïå÷àëè. (¨è) Пîíåæå âíÓòðåííîñòè ìîè52, ïîëíû ñÓòü ìåðçîñòè: è íjñòü íè÷åãw öjëàãw âî ïëîòè ìîåè. (¨Q) ПИ´íåìîãú è 6wáåññèëLå âåëìè, âîïLè, ðàäè òðåïåòàíIÿ ñðdöà ìîåãw. (¨i) ГCäè, ßâíw åñòü ïðdå òîáîþ âñå // õîòjíIå ìîå, è âî´äûõàíIå ìîå âjäîìî åñòü òåáj. (¨ài) Сðdöå ìîå ñìÿòåñÿ âî ìíj, îñòàâèëà ìÝ53 ñèëà ìîß, è ñâjòà âî î÷åñjõú ìîèõ íjñòü ó ìåíå. (¨âi) ДðÓçè ìîè, è áëèXíIè ìîè, ïîñjùàëè ìåíå: 6à ñðîdíèöû ìîè, äàëå÷å54 W ìåíå ñòîÿëè. (¨ãi) И ïîñòàâèëè ñjòè ñâîè íà ìÝ, òj, êîòîðûß èñêàëè ä¨øè ìîåß: è êîòîðûÿ ìíj æåëàëè sëàãw, è ãëàãîëàëè ñÓåòíàß, è ëåñòü ïîìûøëßëè íà âñÿêIè äåíü. (¨äi) А´ æå ßêw ãëÓõ, íå ñëûøLà, è ßêw íjìûè, íå Wâîðÿëú óñòú ñâîèõ. (¨åi) И áLû ßêw ÷ë¨âêú ãëÓõîè55, è ßêw êîòîðîè56 áû íå èìjåòú âî óñòjõú ñâîèõú Wïîâjäè57. 47 (¨si) Пîíåæå íà òÿ ãCäè óïîâàõú, //
êà´íè çà ãðjõè (А, Г); Н â ñèõ ñëîâjõ óêàçÓåò íåïðåCòàííÓþ 6è äîLãÓþ áîëj´íü; Ylà ¨ìâ ¨â; П èN wsëîáëNå áûõú è ñìèðèõñÿ (А); 46 Б-Г: ìíj; 47 В: ìîè; 48 Б, В: wáòÿæåëjëî; 49 Г: âîçñìåðäjñÿ; 50 Б-Г: ñîãíèëèñÿ; 51 В: ìîÿ; 52 Б: ìîå; 53 Б-Г: ìåíå; 54 Б: íåäàëå÷å; 55 нет Б; 56 Б: êîòîðûè; 57 В: wïîâjäè; М
О
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
233
55 58
òû çà ìåíå Wïîâjäàåøú ãCäè á¨æå ìîè. (¨çi) Иáî ðjõú, äà íå ïîðàäÓþòñÝ âðàçè ìîè, âíåãäà ïîêîëçíÓòèñÿ íîãMà ìîMè: äà íå âî´íîñÿòñÿ ãîðäåëèâî íà ìåíå. (¨èi) Пîíåæå ´à Рíà áèòIåР ãîòîâú åñòü59, è áîëjçíü ìîß åñòü âñåãäà60 ïðåäî ìíîþ. (¨Qi) Иñòèííw óáw âî´âjùÓ áå´çàêîíIå ìîå, è Сïå÷àëåíú ðàäè ãðjõwâú ìîèõú. (¨ê) Нî âðàçè ìîè âåñåëÿòñÿ, è óêðjïëÿþòñÿ: è ðà´ìíîæàþòñÿ òIè, êîòîðûÿ ìåíå íåíàâèäÿòú íåïðàâåäíw. (¨êà) И âî´äàþòú ìíj sëîå çà äîáðîå: ïðîòèâÿòñÿ ìíj, çàíå äåðæÓñÿ Т ïðàDäûТ. (¨êâ) Нå îñòàâè ìåíå ãCäè, w á¨æå ìîè íå 61WñòÓïè W ìåíå61. Пîñïjøè â9 ïîìîùú ìîþ, ãCäè ñï¨ñåíIÿ ìîåãw. JАЛОМЪ ¨ëè. // У
(¨à)
Пjñíü д¨âäîâà
(¨â) Рåêëú ñàìú Фâ9 ñåáj, áÓäÓ ñîõðàíÿòè ïÓòè ìîß, äàáû íå ñîãðjøèëú ÝçûêMw ìîèìú. Сîòâîðþ ìîë÷àíIå óñòMî ìîMè, äî òjõú ìjñòú, äîíåëåæå ñòîèòú ХâðGà ìîè ïðåäî ìíîþ. (¨ã) Оíåìjõú è ñìèðèõñÿ, è ìîë÷àõú W Цáë¨ãîãëàãîëàíIÿЦ: íî áîëjçíü ìîß áîëj ìíwæèëàñÿ. (¨ä) РàñïàëèëîñÝ ñðdöå ìîå âî ìíj, è â9 ðà´ìûøëåíIè ìîåìú ðà´ãîðjëñÿ îãíü, àX òàêú íà÷Là ãëàãîëàòè ñIå. (¨å) ЧДàè æåЧ ìíj ãCäè âèäjòè62 êîí÷èíÓ ìîþ, è ÷èñëî äíåè ìîèõú êîëèêw åñòü, äàáû âjäLà êîëèêw äîëãw æèòü áÓäÓ íà ñåìú ñâjòj. 48 (¨s) ШТû åñè63 ãCäè íà äîëîíè64 âûìjðLè äíè ìîj65: 6à âðåìÿ æèâîòà ìîåãw //
Р-Р
áèòIå (А); óïàäåíIÿ íåäàëåêú (Б, В); óïàäåíIÿ äàëå÷å (Г); С èN è ïîïåêÓ ñÝ 6w ãðjñj ìîMå (А); Т-Т äîBðàGw (А); У ¨à êðNî ¨si ¨ëè (А); Ф òî åCòü ä¨âäú; Х òî åCòü ñåìåè, 6w íMå ÷òè ¨â öCðü ¨si ¨ç (А, В, Г); Ц-Ц в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над á¨ëãî, глосса: W ìíîãî, которую следует читать: W ìíîãîãëàãîëàíIÿ; Ч ñêàæè (А); Ш ñå êðàòêè ïîëîæLè åñè ãCäè äíè ìîj è ñîñòàâ ìîè ßêî íè÷òî æå ïðåä òîáîþ åñòü (Г); 58 Б, В: wòïîâjäàåøè; 59 Б, В: åñìü; 60 нет Б, В; 61-61 Б: wñòÓïè ìåíå; 62 В: âèäè63 òè; нет Б, В; 64 Г: äëàíè; 65 Б, В: ìîÿ;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
234
56 ïðdå òîáîþ íè÷òî æå åñòü. (¨ç) Иñòèííw âñÿêIè ÷¨ëâêú ñÓåòà åñòü, 6àùå è ñèëíûè: óáw îBðàçîìú õîäèò ÷¨ëâêú, îáà÷å âñÓå ìÿòåòñÿ, ñîáèðàåò, 6à íå âjäàåòú êîìÓ. (¨è) Н¨íj ÷åãw 6wæèäàþ ãCäè: â9 òåáj åCòü íàäåæäà ìîß. (¨Q) Wò âñjõú áå´çàêîíIè ìîèõ è´áàâè ìÿ, è íå äàè ìåíå ãCäè íà ïîíîøåíIå áåçÓMíûM. (¨i) ЗàìLî÷àõ è íå WâîðLè óñòú ìîèõú, òîãw ðàäè, ïîíåæå ñIå òû ñîòâîðLè åñè ãCäè. (¨ài) Wòèìè W ìåíå ãCäè, íàêàçàíIå òâîå, W áèòIÿ áî ðÓêè òâîåß ãCäè, àçú è´íåìîãú. (¨âi) Тû óáw ãCäè êà´íèøú ÷¨ëâêà çà áå´çàêîíIå: è ñîòâîðLè åñè åãw, òàêîâà, èæå âûñîõëà ä¨øà åãw // ßêw66 ïàÓ÷èíà. Иñòèííw âñÿêIè ÷¨ëâêú åñòü67 ñÓåòà. (¨ãi) Уñëûøè ãCäè ì¨ëòâÓ ìîþ, ïðIèìè âî Óøû òâîj68 ìîëåíIå ìîå, è ñëåçú ìîèõ íå Wðèíè: ïîíåæå ´à ïðåñåLíèêú ó òåáå ãCäè, è ïðèøëåöú, äî âðåìåíå æèâÓ, ßêw è âñj î¨öû íàøè. (¨äi ) ЩОñòàâè æåЩ ãCäè ìíj äà Эïî÷IþЭ, äåíåëåæå69 íå WèäÓ, è ïîòîìú íå áÓäÓ. JАЛОМЪ ¨ëQ. Пjñíü ñàìîãw70 д¨âäà.
(¨à)
(¨â) Ñ òårïåíIMå 6wæèäàëú ãCäà, 6à îíú ìíj ïðèêëîíLè óøè ñâîj71, è óñëûøàëú ìîëåíIå ìîå. (¨ã) ВûâLå ìåíå ´è äîëà øÓìÿùàãw, è ´è áîëîòà ãÓñòàãw: è ïîñòàâLè íà êàìåíè 49 íîçj ìîè, è óòâåräèëú //
Щ-Щ 66
îñëàáè æå (А); Э-Э ïîñèëþñÿ (Г); нет Г; 67 нет Б, В; 68 В: òâîè; 69 Б-Г: äîíåëåæå; 70 В: ñàìàãw; 71 В: ñâîè;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
235
57 72
73
ñòîïû ìîè . (¨ä) Пîëîæèõ74 íîâÓþ ïjñíü âî Óñòà ìîj75, êî õâàëj á¨ãà íàøåãw: óçðÿòú ìíwãIÿ, è óáîÿòñÿ, è áÓäÓòú óïîâàòè íà ãCäà. (¨å) Б¨ëæåíú òîè ÷¨ëêú, èæå íàäåæäÓ ñâîþ ïîëàãàåòú â9 ãCäj: è íå ïðèçèðàåòú â ñÓåòÓ, 6àíè íà ëæÓ óêëîíÿþùèõúñÿ. (¨s) W ãCäè á¨æå ìîè, ìíwãà ñîòâîðLè åñè òû äèâíàß ÷þäåñà òâîß, è ïîìûgëåíIMå òâîMè, íjñòü ïîäîáíàãw òåáj. Уáw áîëj èõ åñòü, íåæåëè èõ è´ðåùè ìîãÓ. (¨ç) Жåròâû è ïðèíîøåíIÿ íå âîñõîòjëú åñè, Юòjëî æå ñîòâîðLè ìè åñè, âñåñîXæåíIè, è èíûõ ЯïðèíîøåíIè, íå âîCõîòjëú åñè çà Аãðjõè. (¨è) Тîãäà ðjõú: ñå БïðIèäÓ, è íàïèñàíw åñòü 6w ìíj, íàïðåäè ВêíGèВ, // åæå ñîòâîðèòè âîëþ òâîþ á¨æå ìîè âîñõîòjõú. (¨Q) W á¨æå ìîè, õîùåøú äàáû ìû òâîðèëè 78âîëþ òâîþ, è çàêîíú òâîè åñòü ïîñðåäj78 âíÓòðåííîñòåè ìîèõ. (¨i) Пðîïîâjäàõ ïðàâäÓ òâîþ, Гâ9 ñîáðàíIè âåëèêîìú, èñòèííw íå çàòâîðèëú óñòú ìîèõ, íî òû ñàìú âjäàåøè ãCäè. (¨ài) Нå çàêðûëú79 ïðàâäû òâîåß â9 ñðdöj ìîMå, â´îâjñòLè èñòèííÓ òâîþ, è ñ¨ïñåíIå òâîå, è íå 80òàLè ìëCðäIÿ80 òâîåãw ãCäè, è âjðíîñòè òâîåß, â9 ñîBðàíIè âåëèêîìú. (¨âi) Сåãw ðàäè ãCäè, íå Wåìëè W ìåíå ìëCðäIÿ òâîåãw: èáî ïðàâäà òâîÿ, è ìëCðäIå òâîå, âñåãäà ìÿ ñîáëþäàþò. 50 (¨ãi ) ОêðÓæèëè ìåíå íåè´ðå÷åííûß ájäû, èìæå íjñòü ÷èñëà: //
Ю
òî åñòü: âî óòðîáj76 ñ¨òûÿ77 ä¨âû à í¨íj âìjñòî ñòàðûõú æåðòâú òjëî õðCòîâî. (БГ); ¨ã ìnî ¨ä (А); А ¨ã ìnî ¨ä (А); Б òî åòü äîBðîâîLíî ñMà ïðèøLå íà æåròâÓ (А); В-В òî åñòü â çàêîíj (Б-Г); Г òî åCòü âî ö¨ðêâè (А, Г); âî ö¨ðêâè (Б, В); 72 Б, В: ñòîëïû (глосса: ñòîïû); 73 Б: ìîÿ; 74 Б: ïîëîæèëú; 75 Б, В: ìîè; 76 Б: óòðî77 áû; Г: ÷èñòûÿ; 78-78 Б: ñðåäj; 79 Б, В: ñêðûëú; 80-80 Б: ñïàëú ìë¨ñðäIå; Я
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
236
58 Д
81
è ïîèìàëè ìåíå íåïðàâäû ìîj , èõ æå82 íå ìîãú çðjòè î÷èìà ìîèìà: è åñòü èõ áîëj, íåæåëè âëàñwâú íà ãëàâj ìîåè: ñåãw ðàäè è´íåìîãëî ñðdöå ìîå âî ìíj. (¨äi) И´âîëè æå ãCäè è´áàâèòè ìÝ, è ïîñïjøè ãCäè íà ïîìîùú ìîþ. (¨åi) Дà ïîñòûäÿòñÿ, è Еïîñðàìÿòñÿ âêÓïj, èùÓùIè ä¨øè ìîåß, äàáû åß ´è ìåíå âûãíàëè: äà âî´âðàòÿòñÿ âñïÿò, è ïîñòûäÿòñÿ, õîòÿùIè ìíj sëàãw. (¨si) Дà ïðIèìÓòú ñêîðw ñòdû ñâîè, êîòîðûÿ ìåíå óáèòè õîòjëè: è êîòîðûß ìíj ðåêëè; Жá¨ëãî æå á¨ëãî æå. (¨çi) Дà âî´ðàäÓþòñÿ è âî´âåñåëÿòñÿ 6w òåáj, òIè, êîòîðûÿ èùÓòú è ëþáÿò ñ¨ïñåíIå òâîå. Дà ðåêÓòú âñåãäà òàêw; äà áÓäåòú âî´âåëè÷Nå ãCäü. // (¨èi) ЗА´ æå íèùú åñìü, è Иóáîãú, íî ãCäü ïå÷åòñÿ 6w ìíj: ïîìîùíèêú ìîè, 83 è è´áàâèòåëü ìîè,83 6w á¨æå ìîè íå çàìådëè. Ñëàâà. JАЛОМЪ, ¨ì. (¨à)
Пjñíü ä¨âäîâà.
(¨â) Б¨ëæåíú òîè ÷¨ëâêú êîòîðîè ïîìîãàåòú íåäîñòàòî÷íîìÓ è óáîãîìÓ. Вî âðåìÿ sëîå è´áàâèòú åãw ãCäü. (¨ã) ÃCäü äà ñòðåæåòú åãw, è ñîõðàíèò åãw, è æèâèòú åãw, è äà Óáëàæèò åãw: 84 íà çåMëè84 è íå ïðåäàñòú åãw â ðÓêè âðàãwM åãw. (¨ä) ÃCäü85 ïîìîæåòú åìÓ íà îdðj áîëjçíè åãw, Wìåíèòú áîëj´íü åãw âî çäðàâIå. (¨å) Тîãäà ´à ðåêëú; ãCäè ïîìèëÓè ìÝ, èñöjëè ä¨øÓ ìîþ, ïîíåæå ñîãðjøèõ86 51 òåáj //
Д
êà´íü çà íåïðàDäû (А); êà´íü çà ãðjõè (Б-Г); Е YàL ¨ëä ¨ä 6è ¨s; Ж ðàäÓþòñÿ íåùàñòIþ ìîåìó (А, В, Г); З YàL ë¨ ä ê ¨ ç (А, В, Г); И YàL ê ¨ àç ¨ (А, В, Г); 81 82 В: ìîè; нет Б-Г; 83-83 нет Б, В; 84-84 в А вставлено поверх строки посторонним лицом; нет Б-Г; 85 Б, В: ã¨ñäü äà; 86 Б, В: ñîãðjøèë;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
237
59 (¨s) Вðàçè ìîè ãëàãîëþòú sëîå 6w ìíj òàêw, è êîãäà æå îíú óìðåòú, è ïîãèBíåòú èìÿ åãw. (¨ç) Аùå óáw êòw ´è íèõú ïðèõîäLè ïîñjùàòè ìåíå, òîãäà ìíj ëåñòíw ã¨ëàëú: â ñðdöj ñâîMå87 ñîáèðLà sëîáÓ, åÿ æå Wøåäøè ïðî÷ü âî´âjùàëú. (¨è) Вñj íåíàâèäÿùIè88 ìÿ89, êÓïíw ïîíîñèëè ìåíå, è ìûñëèëè sëîå íà ìåíå, ãëàãîëþùå. (¨Q) Wòìùåíiå ñÓòü íà íåãw çà íå÷åñòIå åãw ïðèøëî, è ßêw ëåæèòú, ê òîìÓ óæå íå âñòàíåòú. (¨i) Тàêîæäå è òîè ÷¨ëâêú èæå ìíj áûëú ïðIÿòåëü, íà íåãw ´à íàäjÿëñÝ, К åäèíûè õëjáú ñî ìíîþ jëú: âåëèêîå ñîòâîðLè ìíj çàïèíàíIå. (¨ài) Нî òû ãCäè ïîìèëÓè ìß, è âîñòàâè90 // ìåíå, è âî´äàìú òî èìú. (¨âi) Пî ñåìÓ ´à çíàþ, èæå òû ìåíå ãCäè ëþáèøú: ïîíåæå íå êðè÷èòú íåïðÿòLå ìîè íà ìåíå. (¨ãi) Нî òû ãCäè ìåíå óêðjïLè âî ïðàâäj ìîåè, è ïîñòàâLè åñè ìåíå âñåãäà ïðdå ñîáîþ. (¨äi) Б¨ëãîñëîâåíú åñòü ãCäü á¨ãú I¨èëåâú, âî âjêè âj÷íûÿ, áÓäè áÓäè91. JАЛОМЪ, ¨ìà. (¨à)
С¨íwâú êîððåîâûõú, ïjñíü.
(¨â) Кàêw åëåíü æàæäÓùIè æåëàåòú íà èñòw÷íèêè âwäíûÝ ïèòè. (¨ã) Тàêw âåëìè è ¨äøà ìîß æåëàåò ê òåáj 6w á¨æå. Жåëàåòú ä¨øà ìîÿ äî á¨ãà êðjïêàãw, è æèâàGw: ãëàGwëþùå; êîãäà ïðIèäÓ, è ЛÝâëþñÿ Мïðdå ëèöåìú 52 á¨æIèìú. //
К
IîNà ¨ãi ¨èi. äjNÿ ¨à ¨si (А, В, Г); Л Ylà ¨ïã ¨ã; М ðàçÓìåè 6w êIwòj ãCäíj92; Б, В: ìîåì; 88 Б: íåíàâèäÿùûÿ; 89 В: ìè; 90 Г: âîñòàíè; 91 Б-Г: áÓäè. Зäj ó æèäîâú êîí÷àþòñÿ ïåðâûÿ êíèãè Yàëìîâú; 92 Б, В: ãCäíè; 87
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
238
60 93
(¨ä) Сëåçû ìîj áûëè ìíj âìjñòî õëjáà, âî äíè è â íîùè, åãäà ðå÷åííw ìíj òàêw94, ãäj åñòü á¨ãú òâîè. (¨å) Пðèâîäèëú НòîН ñåáj íà ïàìÿòü, òîGäà95 óòjøàëàñÿ âåëìè ä¨øà ìîÿ âî ìíj òàêw96, èæå ОïðèäÓ íà ìjñòw õðàìà äèâíàãw, äàæå äî äîìÓ á¨æIÿ ñ âåñåëûìú ãëàñMî è õâàëîþ, ñî âñjìú ñîáðàíIMå âåñåëÿùèõñÿ, òàêw ã¨ëþùå. (¨s) W Пä¨øå ìîß, ÷åñî ðàäè ïðèñêîráíà åñè, è ÷åñî ðàäè ñìÓùàåøèñÿ âî ìíj: óïîâàè íà á¨ãà, ïîíåæå åùå áÓäåøú åãw á¨ëãîäàðèòè çà è´áàâëåíIå ïðdå ëèöåìú åãw. (¨ç) W á¨æå ìîè, ïî÷òî Рä¨øà ìîß òîñêÓåò âî ìíj: 97ñåãî ðàäè97 òåáå ãCäè âîñïîìèíàëú, â9 çåìëè Iîðäàíñòjè, è åðìîíèìñòjè, è98 ãîðj ìàëîè. (¨è) СБå´äíà áå´äíÓ ïðèçûâàåòú â øÓìj // âåëèêèõú äîæäåè òâîèõú. Вñj99 Тïîâîäè, è âîLíû òâîj100, íà ìåíå ïðèøëè. (¨Q) ÃCäü òâîðLè â9 äåíü ìëCòü ñâîþ ìíj, 6à â íîùè ïjñíü åãw áûëà ñî ìíîþ, è ì¨ëòâà äî á¨ãà æèâîòà ìîåãw. (¨i) И òàêw 1ðåêÓ á¨ãÓ1; çàñòÓïíèêú ìîè åñè, ïî÷òî çàáûëú åñè ìåíå, è ÷åñî ðàäè õîäÿ2 ñjòÓþ âíåãäà 6wñêîðáëÿåòú ìåíå âðGà. (¨ài) Еñòü ßêw ðàíà â êîñòÿõú ìîèõú òîãäà, åãäà ðÓãàþòñÿ ìíj âðàçè ìîè, è ãëàãîëþòú ìíj íà âñÿêIè äåíü: ãäj åñòü á¨ãú òâîè. (¨âi) Чåñî ðàäè ïðèñêîráíà åñè 6w ä¨øå ìîß, è ïî÷òî ñìÓùàåøèñÿ âî ìíj: óïîâàè íà á¨ãà, ïîíåæå åùå áÓäåøè3 ïðîñëàDëÿòè åãw: èæå Nî ìíj îêàçLà 53 ìíîãw ñ¨ïñåíIè4 ïðdå ëèöåìú ìîMè, è á¨ãú ìîè åñòü. //
Н-Н
ñIå (А); О âî´ðàùÓñÿ äî Iå¨ðCëèìà (А); âî´ðàùÓñÿ âî Iå¨ðCëèì (Б-Г); П YLà ¨ìâ ¨s (А); Nè íà ìåíå ñàìîãw ä¨øà ìîÿ âî´áÓðèëàñÿ: (А); далее посторонним лицом дописано: ñåãî ðàäè òåáå; С åäèíà ájäà äðÓãÓþ çà ñîáîþ òÿíåòú.; Т sëîáà íåïðIÿòåëåè ïðèøëà; 93 В: ìîè; 94 Б-Г: òàêw æ; 95 Г: êîãäà; 96 нет Б-Г; 97-97 в А написано на стертом месте (было, вероятно, åãäà), при этом слово ðàäè написано поверх строки; Б-Г: åãäà; 98 Б-Г: è íà; 99 Б: âñè; 100 В: òâîè; 1-1 Б, В: ðåêú êú á¨ãÓ; 2 Б: õîòÿ; 3 Б: áÓäåòú ëè; В: áÓäåòú òè; 4 Б, В: ñ¨ïñåíIÿ; Р
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
239
61 JАЛОМЪ, ¨ìâ. У
(¨à) СÓäè ìåíå, 6w á¨æå, è ðàçîçíàèУ äjëà ìîj5, ñ íàðîäwìú íå÷åñòèâûìú, è è´áàâè6 ìåíå ãCäè W ÷¨ëâêà ëñòèâàãw 6è sëàãî. (¨â) Пîíåæå òû åñè êðjïîñòè ìîåß ФãCäèФ7, ÷åñî ðàäè îñòàâLè åñè ìåíå, è ïî÷òw â9 æàëîñòè õîæÓ, âíåãäà 6wñêîðáëÿþòú ìÿ âðàçè ìîè. (¨ã) Сîøëè ãCäè ñâjòú òâîè, è ïðàâäÓ òâîþ, è îíè ìåíå ïîïðîâàäÿòú è â9âåäÓò â9 ãîðÓ ñ¨âòÓþ òâîþ, è Хäî æèëèùà ñ¨òàãî òâîåãw. (¨ä) Тîãäà ïðIèäÓ äî îëòàðÿ á¨æIÿ, è äî á¨ãà âåñåëIÿ è ðàäîñòè ìîåß: è áÓäÓ òåáå ñëàâèòè ñî ãÓñëÿìè, 6w á¨æå á¨æå ìîè. (¨å) Чåñî ðàäè ïðèñêîðáíà åñè, 6w ä¨øå ìîß, è ïî÷òî ñìÓùàåøè ìÝ, // óïîâàè íà á¨ãà, ïîíåæå åùå åãî õâàëèòè áÓäåøú, ïîíåæå Nî åñòü âåëèêMè è ßâíûìú ñ¨ïñåíIåìú ìîèìú: è á¨ãMî ìîèìú8. Ñëàâà. JАЛОM, ¨ìã, С¨НWD КОРРЕОВЫХ.
(¨à)
(¨â) Б¨æå, óøèìà íàøèìè9 ñëûøàëè åñìû, è Wöû íàøè ïîâjäàëè íàìú, äjëî åæå ñîòâîðLè åñè ãCäè, âî äíè èõ: âî äíè ñòàðîäàâíûß. (¨ã) Тû åñè ãCäè ðÓêîþ òâîåþ, âûãíàëú Цïîãàíûõú, è íàñåëèëú åñè Чèõú. δëîáLè åñè íàðwäû, è è´ãíLà åñè èõú. (¨ä) Нî íå ìå÷åìú ñâîèìú, çàâëàäjëè çåìëåþ, è ñèëà èõú íå ïîìîãëà Mè. Нî ïðàâàß òâîß ðÓêà ãCäè, è ðàìî òâîå, è ñâjòëîñòü ëèöà òâîåw: ñåãw ðàäè, 54 èæå åñè èõú âî´ëþáèëú. //
У-У
è ðàçñÓäè (А); Ф-Ф á¨æå (А); Х òî åñòü äî õðàìà; Ц ¨â ìnî ¨åi ¨çi. 6è YLà ¨îQ ¨Q (А); Ч òî åCòü Iè¨ëüòÿíú; 5 В: ìîÿ; 6 Б, В: èçáàâèëú; 7 А, нет Б-Г; 8 в А дописано посторонним лицом; есть в Б-Г; 9 Б, В: íàøèìà;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
240
62 10
Ш
Ш
(¨å) Тû åñè ñMà ö¨ðü ìîè, 6w á¨æå ìîè, òâîðèøú11 âåëèêîå ñ¨ïñåíIå IàêîâÓ. (¨s) Тîáîþ ïîðàçnìú âðàãè íàøè12: è èìåíMå òâîèìú ïîòîï÷Må âîñòàþùèõ íà íàñú. (¨ç) Пîíåæå íà ëÓêú ìîè íå Óïîâàþ, è ìå÷ü ìîè íå ñ¨ïñåòú ìåíå. (¨è) Нî òû ãCäè íàñú è´áàâèëú W âðàãwD íàøèõ, è íåíàâèäÿùèõú íàñú ïîñðàìèëú åñè. (¨Q) И òîãw ðàäè òîáîþ õâàëèìñÝ ãCäè á¨æå, íà âñÿêIè äåíü 6è èìÝ òâîå ñ¨òîå âîâjêè ïðîñëàâëÿåìú. (¨i) А í¨íj æå, WðèíÓëú åñè, è ïîñðàìLè åñè íàñú, è íå õîäèøè á¨æå Щâî âîèñêj íàøåìúЩ. (¨ài) Вî´âðàòLè åñè íàñú13 â9ñïÿòü ïðdå âðàãàìè14 íàøèìè, è íåíàâèäÿùIè15 íàñú, ðàñõèùàõÓ ñåáj. // (¨âi) Дàëú åñè íàñú ßêw îâåöú íà çàêîëåíIå, è ìåæäÓ ïîãàíûìè, ðàCñjÿëú åñè íàñú. (¨ãi) Wòäàë åñè ëþäè òâîÿ ЭäàðîìúЭ, è íå ïîñòàâèëú åñè Mè öjíû. (¨äi) Дàëú åñè íàñú â9 ïîíîøåíIå ЮñîñjäMî íàøèìú, íà16 ïîdðàæíåíIå, è ñìjõú, òjìú êîè æèâÓòú îêîëî íàñú. (¨åi) СîòâîðLè åñè íàñú ãCäè Яïðèò÷åþЯ ìåXäû17 ïîãàíûìè, èæå íà íàñú êèâàþòú ãëàâàìè ñâîèìè, ìåæäÓ íàðwäû. (¨si) Нà âñÿêIè äåíü ñðàìú ìîè ïðdå î÷èìà ìîèìè18 åñòü, è ñòûäú çàêðûâàåòú ëèöå ìîå. (¨çi) Рàäè ãëàñà ïîíîøàþùèõ19, è îêëåâåòàþùèõú, W ëèöà íåïðIÿòåëåè, è ìñòèòåëåè20. (¨èi) Вñå ñIå ïðèøëî íà íàñú: îáà÷å åñìû íå çàáûëè òåáå ãCäè, è íå ðàçîðèëè // 5
è á¨ãú (А); Щ-Щ â9 ïîLêàõ íàøèõ (А); Э-Э áåçú öjíû (Б, Г); áåçú äåíåãú (В); YLà ¨îè ¨ä. (А); Я-Я ïðèëîXíûì (Б); ïðèñëîâíûì (В); ïðèñëîâIåìú (Г); 10 вписано в А поверх строки посторонним лицом; нет Б-Г; 11 Б: òâîðèëú; 12 Б: íàøà; 13 нет Б, В; 14 Г: âðàãè; 15 В: íåíàâèäÿùIÿ; 16 нет Б; 17 Б, В: ìåæäÓ; 18 Б, В: ìîèìà; 19 Б: ïîíîöàþùèõ; В: ïîíîñàþùèõ; 20 Б: ìñòÿòåëåè; Ш-Ш
Ю
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
241
63 çàâjòà òâîåãw. (¨Qi) АНå wBðàòèëîñÿА21 22W òåáå22 íàçdà ñðdöå íàøå, è íå óêëîíèëèñÿ23 ñòåçè íàøè W ïÓòè òâîåGw ãCäè. (¨ê) СìèðLè åñè íàñú íà ìjñòj Б6îsëîBëåíIÿ, è ïîêðLû åñè25 íàñú ñòjíIþ ñìåròíîþ. (¨êà) Еñòüëè áû ìû26 çàáûëè èìÿ á¨ãà íàøåGw, èëè âî´äjëè áû ðÓêè íàøè ê9 á¨ãÓ ÷ÓæäåìÓ. (¨êâ) Иëè áû òîãw íå äîâjäàëñÿ á¨ãú: îíú âjäàåòú òàèíàß ñðdöú. (¨êã) Нî ìû íà âñÿêIè äåíü áûâàMå Вóáèâàåìè òåáå ðàäè ãCäè, è èìjþòú íàñú ßêw 6îâöû íà çàêîëåíIå ãîòîâû. (¨êä) Вîñòàíè ãCäè, ÷åñî ðàäè Гñïèøè, îùÓòèñÿ, è íå Wðèíè íàñú âîâjêè. // (¨êå) Пî÷òî ãCäè ëèöå òâîå Wâðàùàåøè, è çàáûâàåøè ïå÷àëü íàøÓ, è óòèCíåíIå28 íàøå. (¨ês) И ïîòîïòàííà åñòü â9 ïðàõ ä¨øà íàøà, è ïðèãíåòåíú äî çåìëè æèâîòú íàøú. (¨êç) Вîñòàíè ãCäè íà ïîìîùú íàøÓ, è è´áàâè íàñú èìåíå ðàäè òâîåãw ñ¨âòàãw. JАЛОМЪ, ¨ìä. (¨à)
Пjñíü ìëCòè, è âåñåëIÿ.
(¨â) ИñïÓñòèëî ñðdöå ìîå ´è ñåáå ñëîâî äîBðîå29, ðàñïðàâëÿòü áÓäÓ ïjñíè ìîj, 6w ö¨ðþД: Ýçûêú ìîè áÓäåòú ßêw ïåðî ñêîðwïèøÓùàãw. (¨ã) ЕКðàñíjèøè åñè âåëìè ñûíwâú ÷¨ëâ÷åñêèõ: ðà´ëIÿëàñÿ30 á¨ëãîäàòü âî ÓCòNàõ31 56 òâîèõ: ñåãw ðàäè òåáå á¨ëãîñëîâLè // Д
А-А
в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над íå wáðà, глосса: íå Wâðà, которую следует читать: íå Wâðàòèëîñÿ; Б òî åñò â çåMëè ëþäåè24 sëûõ è íåâjðíûõ; В ê ðMè ¨è ¨ës; Г íå ðàçÓìåè èæå áû á¨ãú êîGäà äðåìLà, èëè ñïLà. 6w ÍMå íàïèñàíî, íå âî´äðåMëåò íè Óñíåòú êîòîðîè27 ñòðåæåò ¨Ièëÿ (А, В, Г); Д-Д ö¨ðâè (А); Е òî åCòü õðCòîñú. (А, В, Г); 21 Б: wòâðàòèëîñÿ; 22-22 нет Б, В; 23 Б: óêëîíèëîñÿ; 24 нет В, Г; 25 Б: åñè íà; 26 нет 27 Б, В; В, Г: èæå; 28 Б: óòjøåíIå; 29 Б: á¨æå; 30 Г: ðàçëIÿñÿ; 31 В: Óñòàõ;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
242
64 á¨ãú, äàæå íàâjêè. (¨ä) Пðåïîÿøè ìå÷ú òâîè íà32 áådðj òâîåè, 6w ñèëíjèøIè: ïîêàæè ñëàâÓ òâîþ, è äîáðîòÓ òâîþ. (¨å) И Жâ äîñòîèíñòâjЖ òâîMå, á¨ëãîïîëÓ÷íw âûjäü33, ñî ñëîâMî ïðàâäû, è êðîòîñòè. Пîêàæè æå ñòðàøíûß äjëà äåñíèöû òâîåß. (¨s) Сòðjëû òâîj34 ñÓòü35 îñòðû, ïðîíèêàþò ñðdöà íåïðIÿòåëåè ö¨ðåâûõú, è íàðwäû ïðdå òîáîþ ïàäÓòú. (¨ç) ЗW á¨æå, Иïðåñòîëú òâîè âî âjêú âjêà, ïðàâäà òâîß åñòü ñêèïåòðú 37 öðCòâIÿ òâîåãw37. (¨è) Вî´ëþáLè åñè ïðàâäÓ, è âî´íåíàâèäLj åñè áå´çàêîíIå, ñåãw ðàäè ïîìàçàëú òÿ, 6w á¨æå, á¨ãú òâîè åëååìú ðàäîñòè, ïà÷å ñâåðñòíèêú òâîèõ. // (¨Q) Рèçû òâîj38 ïàõíÓòú 6àëîåìú, è êàñIåþ, åãäà âûõîäèøè ´è ÷åðòîãwâú ñâîèõú, ñîòâîðåííûõú ´è êîñòåè ñëîíîâûõú, â íèõ æå òû âåñåëèøèñÿ. (¨i) Дùåðè ö¨ðåè, ñÓòü ìåXäÓ ïðåêðàñíûìè æåíàìè òâîèìè. А ö¨ðèöà ñòîèò ïî ïðàâîè ðÓöj39 òâîåè, â ðèçàõú ïîsëàùåííûõ40, ïðåèñïåùðåííà. (¨ài) КСëûøè äùè43, è âèæäü44, è ïðèêëîíè Óõî òâîå, è çàáÓäè ëþäè òâîß, è äîìú î¨öà òâîåãw. (¨âi) Вî´ëþáèëú ö¨ðü êðàñîòÓ òâîþ, ïîíåæå îíú åñòü ãCäèíîìú òâîèìú, ñåãw45 ðàäè êëàíÿèñÿ ïðåä íèìú. (¨ãi) И äùåðè ò4vðñêIÿ ñ äàðû, ïðdå ëèöMå òâîèìú êëàíÿòèñÿ áÓäÓòú: è áîãàòûÿ 57 âñè ïðIèäÓòú ê òåáj ñ ïî÷åñòIþ46, è ïîêëîíÿòñÝ. //
â ÷èíj (В, Г); З ïèñàíIå íå çîâåò ïðîCòî ÷¨ëâêà á¨ãMî. Îáà÷å çäj ñîëîìîíà òàêî íàçûâàåò íå âçîðMî åãî, íî èæå íà ñåáj íîñLè ïîäîáIå ìåCñIè õðCòà ãCäà36; И åâðMå ¨ài ¨è (А); К òj ñëîâà âñòÿãàþòñÿ41, íà äùrå ôàðàîíîâÓ, êîòîðàÿ42 áûëà ñîëîìîíîâà æåíà, 6à ä¨õîâíj òîëêÓþò á¨ãîCëîDöû 6w ïðCâòjè ádöj; 32 Б: ïî; 33 Б: âûjäÓ; 34 Б, В: òâîè; 35 Б: åñòü; 36 нет В, Г; 37-37 Б: òâîé; 38 В: òâîè; 39 Б-Г: ðÓêj; 40 Б, В: ïîsëàùåííà; 41 В: âîñòÿãàþòñÿ; 42 В, Г: îíà; 43 нет В; 44 В: âèäü; 45 Б: ÷åñî; 46 Б: ÷åñòIþ; Ж-Ж
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
243
65 47
(¨äi) ВñÝ ñëàâà äùåðè ö¨ðâû ñÓòü âíÓòðü: ðÿñíû48 sëàòûìè 6wäjÿíà, è ïðåèñïðåùðåNíà. (¨åi) ПðèâåäÓòú åß äî ö¨ðÿ âî îäjÿíIè ïðådðàãîìú, òàêîæäå è äjâû çà íåþ, è áëèXíIÿ åß, ïðèâåäÓòñÿ äî òåáå. (¨si) ПðèâåäÓòú èõú ê òåáj, ñ âåñåëIåìú, è ðàäîñòIþ, è âíèäÓòú â ÷åðòîãú ö¨ðåâú. (¨çi) Вìjñòw î¨öåâú òâîèõ, íàðîäèòñÝ òåáj ñûíwâú: è ïîñòàâèøè èõú Л ê¨íçÿìèЛ, ïî âñåè çåìëè. (¨èi) БÓäÓòú ïîìèíàòü èìÿ òâîå âî49 âñÿ âðåìåíà: òîãw ðàäè òåáå ïðîñëàDëÿò áÓäÓòú50 íàðwäû, âî âjêè âjêwâú. JАЛОМЪ, ¨ìå. (¨à)
Пjñíü ñûíwâú êîððåwâûõú.
(¨â) Б¨ãú íàìú åñòü ïðèájæèùå, è ñèëà íàøà: ïîìîùíèêú âjðíûè, // â ñêîrájõú, è ájäàõú. (¨ã) Сåãw ðàäè íå Óáîèìñÿ, õîòÿ áû è çåMëÿ òðÿñëàñÿ, 6àùå áû è ãwðû ïðåëîæèëèñÿ â ìwðÿ. (¨ä) Хîòÿ áû çàøÓìjëè è âî´áÓðèëèñÿ53 âwäû åãw, è çàòðÿñëèñÿ áû ãwðû W ñèëû åãw. (¨å) НТå÷åíIåН ðjêè åãw, âî´âåñåëÿåòú ãðdà á¨æIè ñ¨âòûè: êîòîðûè åñòü æèëèùMå ñ¨âòûìú âûøíÿãw. (¨s) Б¨ãú åñòü ïîñðåäj åãw, è íå ïîdâèæèòñÿ: ïîìîæåòú åìÓ á¨ãú, ðàíw, è ïî´äw. (¨ç) Еãäà âî´áÓðèëèñÿ íàðwäû, è ïîòðÿCëèñÿ öðCòâà: ãCäü äàëú Оãëàñú ñâîè, ïîäâèæåñÿ çåìëÿ. (¨è) ГCäü ñèëú åñòü ñ íàìè: è çàñòÓïíèêú íàøú á¨ãú Iàêîâëü. 58 (¨Q) ПðIèäèòå è âèäèòå äjëà á¨æIÿ, ßæå ñîòâîðèëú ÷Óäåñà íà çåìëè. //
М
Л-Л
âëàäjòåëìè (Б, Г); âëàäjòåëÿìè (В); М òî åCòü á¨ãú ïîìîùíKè, âî ïðàâäj. Åæå êòî çà ïðàâäÓ òårïèò, òîìó á¨ãú è52 ïîìîãàåò; Н-Н áûñòðîò (Б); áûñòðåííîñòü (В); áûñòðîñòü (Г); О òî åCòü ãðMî; 47 В: äùåðå; 48 Б, В: ðÿñíèìè; 49 Б, В: ïî; 50 Б, В: áÓäÓ; 51 В, Г: èæå; 52 нет В, Г; 53 Б, В: âîçÿðèëèñÿ; 51
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
244
66 (¨i) ГCäü óñìèðÿåòú áðàíè, äàæå äî êîíåöú çåìëè: ëÓêú ñîêðÓøàåòú, ëîìèòú îðÓæIå, è îáîçû ñîæèãàåòú îãíMå. (¨ài) QПðåñòàíèòå, è óðàçÓìjèòå, ïîíåæå ´à åñìü á¨ãú, ïðîñëàâëåíú â íàðwäàõú, è âåëèêú åñòü ïî âñåè çåìëè. ГCäü ñèëú ñ íàìè åñòü, çàñòÓïíKè íàøú á¨ãú Iàêîâëü. Ñëàâà, 54è í¨íj54. КАFICМА ¨ç, JАЛОM ¨ì ñûíwâú êîððåîâûõ ïjñíü
(¨à)
(¨â) Вñè ПÝçûöûП âîñïëåùèòå ðÓêàìè, âîñêëèêíèòå á¨ãÓ ãëàñîìú ðàäîCòíMû. (¨ã) Пîíåæå ãCäü âûøíIè, ñòðàøåíú, è ö¨ðü âåëèêIè ídà âñåþ çåìëåþ. (¨ä) Пîêîðèëú ëþäè íàìú, è Ýçûêè ïdî íîãè íàøà. (¨å) Иґґ´áðLà íàìú äjäè÷åñòâw55 РíàøåР // äîáðîòÓ Iàêîâëþ åß æå Сâî´ëþáèëú. (¨s) ТВçûäå á¨ãú â9 âîñêëèêíîâåíIè ãCäü ñî ãëàñîìú òðÓáú. (¨ç) Пîèòå á¨ãÓ íàøåìÓ ïîèòå, ïîèòå ö¨ðâè íàøåìÓ ïîèòå. (¨è) Пîíåæå ö¨ðü âñåè çåìëè åñòü á¨ãú: ïîèòå УðàçÓìíw. (¨Q) ФЦ¨ðüñòâÓåòúФ á¨ãú ídà íàðwäû, á¨ãú ñjäèòú59 íà ïðCòîëj ñ¨âòjìú ñâîåìú. (¨i) К¨íçè è ëþäIå ñîåäèíèëèñÿ ñ íàðîäMw á¨ãà àâðààìîâà. ХПîíåæå ã¨äü á¨ãú åäNè åñòü 6wáîðîíà âñåè çåìëè. JАЛОМЪ ¨ìç. Пjñíü Yàëìà, ñ¨íwâú êîððåîâûõ.
(¨à)
(¨â) ВåëIè ãCäü, è õâàëåíú sjëw, âî ãðàäj á¨ãà íàøåãw, è â ãîðj ñ¨âòjè åãî. 59 (¨ã) Гîðà ÑIîíú, òà60 ñÓòü âî ñòðàíàõ //
á¨ãú ã¨ëåò; П-П íàðwäû (Г); Р-Р ñâîå (А); С òî åCòü ñ¨íû àDðààMëè56, 6è Iàêîâëè; ïðOðî÷åñòâî 6w õðCòîâj âî´íåñåíIè. (А); ïðOðî÷åñòâóåò 6w âî´íåñåíIè ãCäíåìú. (Б-Г); У òî åCòü ïîèòå ìÓdðî (А); òî åñòü ïîéòå êòî â9 âàC åñòü ðàçÓMíûè57 äàáû ðàçÓìjòè óìîìú ñïjâàåìàÝ58 (Б-Г); Ф-Ф âîö¨ðèñÝ (А; частица -ñÝ дописана посторонним лицом); Х Nè ßêî á¨æIè äåræàâíIè çåMëè sjëw âî´íåñîøàñÝ (А); 54-54 нет Б, В; 55 Б: äjäè÷åñòâî; 56 Б-Г àâðààìîâû; 57 Г: ðàçÓìíûõú; 58 В, Г: ïjâà59 åìàÿ; В: ñÓäèòú; 60 Б-Г: òàìî; в А также первоначально, видимо, было òàìî, т. к. часть слова стерта; Q
Т
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
245
67 õ
ïîëÓíîùíû , ãðdà åñòü ö¨ðÿ âåëèêàãw. Кðàñîòà òîß ñòðàíû, è óòjøåíIå âñåß çåìëè. (¨ä) Зíàåìü åñòü á¨ãú â ïîëàòàõ61 åãw, èæå îíú åäèíú åñòü åìÓ 6wáîðîíà. (¨å) ßêw ñå ö¨ðIå çåìñòIè òàìw ñîáðàøàñÿЦ62 âêÓïj. (¨s) Тj âèäjëè è äèâèëèñÿ, è èñïÓãàëèñÿ, è ñî ñòðàõîìú óájãàëè. (¨ç) ПðIÿëú èõú ñòðàõú, è áîëjçíü, ßêw áû æåíû ðàXäàþùIÿ. (¨è) Рàññjÿëèñÿ63 ßêw W âjòðà âîñòî÷íàãw, êîòîðîè ðà´áèâàåòú êîðàáëè QàrñIèñêIÿ64. (¨Q) ßêw æå ñëûøàõîìú, òàêw è âèäjõîìú, âî ãðàäj ãCäà ñèëú, âî ãðàäj á¨ãà íàøåãw, á¨ãú óêðjïèëú åãw65 íàâjêè. (¨i) ЧОæèäàëè åñìû á¨æå ìëCðäIÿ òâîåãw, ïîñðåäj õðàìà òâîåãwЧ. // (¨ài) Кàêîâî åñòü èìÿ òâîå 6w á¨æå, òàêîâà åñòü è õâàëà òâîßШ, è äåñíèöà òâîß åñòü ã¨äè ïîëíà ïðàâäû. (¨âi) Дà âî´âåñåëèòñÿ ãîðà ÑIwíñêàÿ, è äà âî´ðàäÓþòñÿ äùåðè IþäåèñêIÿ66, ðàäè ЩñÓäwâúЩ òâîèõú ãCäè. (¨ãi) WBèäèòå ÑIwíú, è wBñòÓïèòå67 åãw, ñî÷òèòå ñòjíû åãw. (¨äi) Пðèñìîòðèòåñÿ ïðèëjæíw áàgíMÿ åãw, è îñìîòðèòå ïîëàòû68 åãw, äàáû âû ïîâjäàëè ЭíàðîäMw åãw. (¨åi) Пîíåæå òîè á¨ãú åñòü, á¨ãîìú íàøèìú âîâjêè, è âî âjêú âjêà: Юîíú íàñú ñîáëþäàåòú äîíåëåæå ìû æèâûЮ. JАЛОM ¨ìè, ñûíwâú (¨à)
êîððåwâûõú. //
60
è Cíèäîøàñÿ (А); Ч Nè ïðIÝõMî á¨æå ìëCðäIå òâîå, ïîCðåäj ëþäåè òâîèõ (А); Ш íà êîNöàõú çåìëè, (А); Щ-Щ ñÓäåB (А); Э òî åCòü áÓäÓùMè ðîäMî69; Ю-Ю òîé óïàñåòú íàñú âîâjêè (Б-Г); 61 Б, В: ïàëàòàõ; 62 Б-Г: ñîáðàøàñÿ è ñíèäîøàñÿ; 63 Б, В: ðàçëIÿëèñÿ; 64 В: QàðñIñêIÿ; 65 Б: åñè; 66 Б: Iþäåèñêàÿ; 67 Б: wòñòÓïèòå; 68 В: ïàëàòû; 69 Б: ðîäàì; Г: íàðîäîì; Ц
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
246
68 Я
Я
(¨â) Qñëûøèòå ñIÿ , âñè ßçûöû, è âî´ìèòå òî âî óøè ñâîj âñj, êîè æèâÓòú íà ñâjòj. (¨ã) ßêw ïîñëjäíIÿ, òàêw è ñðådíIÿ. ßêw âåëèêIÿ, òàêw è áîãàòûß70. (¨ä) Уñòà ìîÿ áÓäÓòú ãëàãîëàòè АïðåìÓdðîñòü, 6à ñðdöå ìîå, ðàçÓìú ðà´ìûøëÿòè áÓäåòú. (¨å) БПðèêëîíþ óõî ìîå ê9 ïðèò÷è: è ãàäàíIå ìîå áÓäÓ òîëêîâàòü ïðè âîñïjâàíIè. (¨s) Чåñî ðàäè áîþñÿ â9 äåíü ëþòú: íåïðàDäà õîæäåíIÿ ìîåãw wBÿëà ìåíå. (¨ç) НàäjþùIèñÿ íà ñèëÓ ñâîþ71, è ìíwæåñòâwìú Вáîãàòñòâà ñâîåãw õâàëÿùåñÿ. (¨è) Нè åäèíú áðàòú íå WêÓïèòú, 6àíè ìîæåòú äàòè á¨ãÓ ГWêÓïÓ ñâîåãîГ çà íåãw. (¨Q) Пîíåæå åñòü äîðîãú WêÓïú ä¨øè èõú, è íå ìîæåò // áûòè íèêîãäà. (¨i) Дàáû èìjëú æèòè âîâjêè, è íå Ó´ðèëú áû ñìåròè. (¨ài) Пîíåæå âñÿêú âèäèòú, êàêw óìèðàåò ìÓdðûè, òàêw è áåçÓìíûè, 73è íåñìûCëåNíûè73, âêÓïj ïîãèáàþòú: îñòàâëÿþòú èíûìú áîãàòñòâà ñâîj74. (¨âi) W òMî åñòü ìûñëü èõ, äàáû äîìû èõ ïðåáûâàëè âîâjêè, 6à æèëèùà èõ, â9 ðdî è ðdî: è òîãw ðàäè íàçûâàþò çåìëþ èìåíàìè ñâîèìè. (¨ãi) Нî ÷¨ëâêú â9 ÷åñòè áÓäÓ÷è, âñjìú ïîäîáåíú ñêîòÓ ïîãèáàþùåìÓ. (¨äi) Тàêîâûè ïÓòü èõ ДãëÓïñòâîД åñòü, à ðdî èõ ïîõâàëÿåòú òî óñòû ñâîèìè. (¨åi) Тàêîâûß, ßêw îâöû áÓäÓòú çàãíàíè Еâî dà, è ïîæðåòú èõú ñìåròü. 61 БÓäÓòú ïðàâåíûß èìè âëàäjòü //
Я-Я
ñëóøàéòå åþ (Б); ñëóøàèòå ñåãî (Г); А òî åCòü, ðà´ìûøëÿòè 6w äíè ñìåròíMî. (А, Г); YLà ¨îç ¨â (А, Г); В òî åCòü íè ñåáå, 72 íè èíîãw72 W ñìåròè Mè WêÓïèòè íå ìîæåòú.; Г-Г èçìjíû ñâîåß (Б, В); Д-Д ñîáëàçíú (Г); в Б есть знак глоссирования, но самой глоссы нет; Е ãðjøíûìú75 ãðîçèòú ìóêîþ (Б, Г); 70 Б: ìàëûÿ; 71 Б: òâîþ; 72-72 Б: è íèêîãî; В: íè èíàãw; Г: íè þíîñòü; 73-73 Б, В: èæå ñìûñëåííûè; 74 В: ñâîÿ; 75 Б: ãðjøíûõ; Б
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
247
69 Ж
Ж
ðàíw , 6à ïîìîùú è è´íåìîæå âî àäjЗ. (¨si) Оáà÷å á¨ãú è´áàâèòú ä¨øÓ ìîþ, ´è àäà, åãäà ïðIèìåòú ìÿ. (¨çi) Нå Óáîè æå ñÿ, åãäà ðà´áîãàòjåòú ÷¨ëâêú, èëè åãäà óìíwæèòñÿ ñëàâà äîìÓ åãw. (¨èi) А åãäà îíú óìðåòú, Иíå âî´ìåòú ñ ñîáîþ íè÷åãw, è ñëàâà åãw ñ íMè íå ïîèäåò. (¨Qi) Нî ä¨øÓ ñâîþ â9 æèâîòj ñâîåìú îíú áëàæèëú, è ïîõâàëåíw áûëî á¨ëãîïîëÓ÷Iå åãw. (¨ê) Нî îíú Кïîèäåòú çà ðîäMî Wöåâú ñâîèõú, äàæå âîâjêè íå Óâèäèòú ñâjòà. (¨êà) Ч¨ëâêú áÓäÓ÷è â9 ÷åñòè íå ðàçÓìjëú, ïîäîáåíú åñòü ñêîòÓ ïîãèáàþùåìÓ. Ñëàâà. õ
ò
JАЛОМЪ ¨ìQ. // (¨à)
Пjñíü 6àñàôîâà.
Л
Б¨ãú áîãwâú ãCäü ãëàãîëà, è ïðèçâLà77 âñþ çåìëþ, W âîñòîêà ñ¨ëíöà, äàæå äî çàïàäà åãw. (¨â) Б¨ãú êîòîðûè åñòü èñòèííûÿ ñâjòëîñòè, wBÿâèëúñÿ78 ñî ñIwíà, á¨ëãîëjïíîþ êðàñîòîþ. Б¨ãú ßâj79 МïðIèäåò, á¨ãú íàøú 6è80 íå ïðåìîë÷èòú: (¨ã) Оãíü ïðdå íèìú Нâî´ãîðèòñÿН: 6à îêîëî åãw áÓäåòú âèõîðü âåëèêIè81. (¨ä) Пðèçîâåòú í¨áî ñ âûñîòû, è ОçåMëþ, ðà´ñÓäèòè ëþäè ñâîß. (¨å) Сîáåðèòå åìÓ Пñ¨âòûõú åãw, êîòîðûß òâîðèëè åãw ïðèìèðåíIå82, ïðè æåðòâàõú. (¨s) И Рâî´âjùàëèР í¨áñà ïðàâäÓ åãw, ïîíåæå á¨ãú ñÓäIÿ åñòü. 62 (¨ç) ССëûøèòå ëþäIå ìîè, ÷òî ïîâjM //
Ж-Ж
òî åñòü ïîñëjäíIè äåíü (Б-Г); З в А на полях без знака глоссирования: W ñëàâû ñâîåÿ è´ãíàNíè áûøà; И IîD ¨êç ¨Qi; К òî åCòü óìðåò (А, Г); òî åñòü óçðÿò (Б, В); Л òî åCòü, á¨ãú 6àã¨ãëwD , 6è ö¨ðåé76; М YàL ¨ìç ¨ã; Н-Н áÓäåòú ïîæèðàòü (Б-Г); О ¨å ìîè ¨ëà ¨êè; П òî åCòü íåáCíûõ è çåMíûõ æèòåëåè; Р-Р в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над -ùàëè, глосса: ñòÝò, которую следует читать: âî´âjñòÝò; С á¨ãú ðå÷å (А, В, Г); 76 Б: âñåÿ òâàðè; В: ä¨ðãèõú è âñåÿ òâàðè; 77 В: ïðèçâà; 78 Б-Г: wáÿñíèëñÿ; 79 Б: 80 åñòü; нет Б, В; 81 Б, В: âåëèêú; 82 Б, В: ïðèìèðåíIå åãw;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
248
70 83
âàìú, è ðàçÓìjè æå I¨èëþ, çàñâèäjòåëñòâÓþñÿ Тïðåd òîáîþ, ïîíåæå ´à åñìü á¨ãú, á¨ãú òâîè. (¨è) Нå áÓäÓ òåáå êà´íèòü, çà æåròâû òâîj84, è íè çà ïðèíîøåíIÿ âñåñîXæåNíàß, òj ñÓòü âñåãäà ïðåäî ìíîþ. (¨Q) Нå ïðIèìÓ85 ´è86 äîìÓ òâîåãw òåëöwâú, è íè ´è ñòàäú òâîèõ87 êîçëîâú. (¨i) Пîíåæå âñj ñêîòû, è sâjðè ëjñíûÿ ìîè ñÓòü. (¨ài) Зíàþ âñj ïòèöû íáCíûß, è êðàñîòà ñåëíàß ñî ìíîþ åñòü. (¨âi) Еñòëè âçàë÷Ó, íå ðåêÓ òåáj, ïîíåæå ìîß åñòü âñÿ Уâñåëåííàß, è âñå ÷òî åñòü íà íåè. (¨ãi) Иëè áÓäÓ ´à jñòè ìÿñà áûêwâú: èëè êðîâü êî´ëwâú áÓäÓ ïèòü. (¨äi) Пðèíîñè á¨ãÓ æåròâÓ õâàëû, // è Wäàâàè88 âûøíåìÓ ì¨ëòâû òâîß. (¨åi) И89 ïðèçîâè ìÿ â9 äåíü ñêwðáè òâîåß, è è´áàâëþ òÿ, è ïðîñëàâèøè ìÝ. (¨si) ГðjøíèêÓ æå ðå÷å á¨ãú; ÷òîX òåáj äî òîãw, èæå òû ïîâjäàåøú, îïðàDäàíIÿ ìîß: è ïðIèìàåøú90 çàâjòú ìîè âî Óñòà ñâîj91. (¨çi) Пîíåæå èìàøè â íåíàâèñòè íàêàçàíIå ìîå, è ñëîâåñà ìîß92 Wâåðãëú åñè âñïÿòü. (¨èi) Еãäà âèäjëú åñè òàòÿ, ájæàëú åñè ñ93 íèìú: è ñî ïðåëþáîäjè áåðåøú ÷àñòü ñâîþ. (¨Qi) Уñòà ñâîj94 ðà´øèðÿåøú íà sëîáÓ, 6à Ýçûêú òâîè ñëàãàåòú ëåñòü. (¨ê) Сjäÿ íà áðàòà ñâîåãw êëåâåùgå, è ëæèâèøú ñ¨íà ìàòåðè ñâîåè. 63 (¨êà) Тî åñè òâîðèëú95, à Ý òåáj //
YLà ¨ê ¨Q (А, В, Г); У ¨â ìîè ¨Qi ¨å ¨å ìîè i¨ ¨äi. IDî ¨ìà ¨â (А, Г); Б, В: óðàçÓìjè; 84 В: òâîÿ; 85 Б: ïðIèìÓòú; 86 Б, В: wò; 87 нет Б, В; 88 В: wòäàâàòü; 89 в А дописано посторонним лицом; нет Б-Г; 90 Б: ïðIåìëåøú; В: ïðIåìëåøè; 91 В: ñâîè; 92 Б: ìîè; 93 Б, В: çà; 94 В: ñâîè; 95 Б, В: ñîòâîðèëú; Т
83
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
249
71 ìîë÷àëú, òîãw ðàäè òû ìíjëú åñè, èæå ´à òåáj ïîäîáåíú. Нî ´à wBëè÷Ó òÿ, è ïîñòàâëþ96 ïðdå ëèöåìú òâîMè ãðjõè òîj97. (¨êâ) РàçÓìjèòå æå óáw ñIÿ âñj çàáûâàþùIè á¨ãà, äàáû âàñú óäîáíw íå ïîõèòèëú, è íå áÓäåòú 98è´áàâëßþùàãw âCà98. (¨êã) ФКòw ìíj ïðèíîñèòú õâàëÓ, òîè ïðîñëàâëÿåòú ìÿ, 6à òîìÓ êîòîðîè íàïðàâëÿåòú ïÓòü ñâîè99, óêàæÓ åìÓ ñ¨ïñåíIå ìîå. JАЛОМЪ Д¨ВДОВЪ, ¨í.
(¨à)
(¨â) ХЕãäà äî íåãw ïðèøåëú íàôàíú, ïðOðîêú, ïîñëj ñõîæäåíIÿ ñ âèrñàâIåþ. (¨ã) ПîìèëÓè ìÿ á¨æå, ïî ìëCðäIþ òâîåìÓ, è ïî ìíwæåñòâÓ ìëCòè òâîåß, 6î÷èñòè íåïðàâäû ìîj100. // (¨ä) Нàèáîëøè âñåãw W sëîáû ìîåß, è W ãðjõwâú ìîèõú 6w÷èñòè ìåíå. (¨å) Пîíåæå ´à çíàþ1 íåïðàâäû ìîj2, è ãðjõú ìîè âñåãäà åñòü ïðåäî ìíîþ. (¨s) Тåáj ´à ãCäè åäèíîìÓ ñîãðjøLè, è sëî ïðdå î÷èìà 3òâîèìè ñîòâîðLè3. Тû åäèíú åñè ãCäè ïðàâú4 Цâî ñëîâåñjõú òâîèõú, è ÷èñòú â ñÓäjõú5 òâîèõ. (¨ç) А´ ґ óáw Чâ9 áå´çàêîíIèЧ6 çà÷àòú åñìü, è âî ãðjõàõú ðîäèëà ìåíå ìàòè ìîß. (¨è) Тû óáw ãCäè ëþáèøè âíÓòðåNíþþ ïðàâäÓ, òàèíûß ßâèëú åñè ìíj ìÓäðîñòè. (¨Q) Еãäà îêðîïèøè ìåíå ãCäè, Ш6vñîïMî, áÓäÓ ÷èñòú: 6à åãäà îìûåøè ìåíå, òîãäà áÓäÓ ájëjå ñíjãà. 64 (¨i) Дàè ìíj ãCäè ñëûøàòè, ðàäîCòü è âåñåëIå, äà âî´ðàäÓþòñÿ âî ìíj //
Ф
á¨ãú ðå÷å (А, В, Г); Х ¨â öðCü ¨âi ¨à; Ц ðMè ¨ã ¨ä (А, Г); Ч òî åCòü, âî ãðjõj ïårâîðîdíMî, òîè íà âñjõú âëå÷åòñÿ; Ш ¨ã ìîè ä ¨ i ¨s ä ¨ ìîè ¨Qi ¨s (А); 96 97 Б, В: ïðåäúñòàâëþ; Б, В: òâîÿ; 98-98 Б, В: ïîìîãàþùàãî âàìú; 99 Б: ìîé; 100 В: ìîÿ; 1 нет Б; 2 В: ìîÿ; 3-3 Б, В: òâîèìà Wâîðèë; 4 нет Б; 5 äJõú; 6 Б-Г: áåççàêîíièõú;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
250
72 êîñòè ìîj ïå÷àëíûß. (¨ài) Wòâðàòè ãCäè ëèöå òâîå W ãðjõwâú ìîèõ è âñj íåïðàâäû ìîj7 î÷èñòè. (¨âi) Сðdöå ÷èñòî ñîòâîðè âî ìíj, 6w á¨æå: Щè ä¨õà ïðådíjèøàãw wBíîâè âî âíÓòðåNíîñòÿõú ìîèõú. (¨ãi) Нå Wðjâàè15 ìåíå ãCäè W ëèöà òâîåãw, è ä¨õà òâîåGw ïðàâàãw íå Wåìëè W ìåíå. (¨äi) Дàè ìíj ãCäè ðàäîñòü ñï¨ñåíIÿ òâîåGw, è ä¨õîìú ñ¨âòûìú óòâåðäè ìåíå. (¨åi) Тîãäà ´à íàÓ÷þ áåççàêîííûß ïÓòåìú òâîèìú, äàáû è íå÷åñòèâûÿ ê òåáj wBðàòèëèñÿ. (¨si) И´áàâè ìåíå ЭW óáIèñòâà, 6w á¨æå, á¨æå ñ¨ïñåíIÿ ìîåGw: è Ýçûêú ìîè ñ ðàäîñòIþ áÓäåòú ñëàâèòè ïðàDäÓ òâîþ. (¨çi) ÃCäè, åñòüëè òû Wâîðèøú óñòà // ìîj16, è òîãäà óñòíj ìîè âî´âjùàòè áÓäÓòú ñëàâÓ òâîþ. (¨èi) Нå æåëàåøú ïðèíîøåíåè17, 6àùå áû àçú òåáj è ïðèíåñú ãCäè, è âñåñîXæåíIÿ íå ïðIèìåøú. (¨Qi) ЮЖåðòâà òåáj ãCäè á¨ëãîïðIÿòíà åñòü, äÓõú ñîêðÓøåíú, ñðdöåìú ñîêðÓøåNíMû 20 è ñìèðåííMû20 íå ïîãîðîäèøú 6w á¨æå. (¨ê) ЯДîáðî ñîòâîðè ãCäè ïî ìëCòè òâîåè ÑIwíÓ, è ñîçèæäè21 ñòjíû IåðCëèMñêIÿ. (¨êà) Тîãäà áë¨ãîäàðíw ïðIèìåøú æåròâÓ ïðàâäû, âñåñîXæåíIå, è 6wájòû, òîãäà íàíåñÓòú íà îëòàðü òâîè òåëöwâú. Ñëàâà. JАЛОМЪ Д¨ВДОВЪ, ¨íà.
(¨à)
(¨â) Чòî õâàëèøèñÿ sëîáîþ, 6w ñèëíå: ìëCðäIå á¨æIå ïðåáûâàåò âñåãäà. //
65
Зäj ä¨âäú âîCïîìèíàåò òðåõ8 ä¨õDî, ä¨õà9 ïðådíjèøàGw, 10 òî åCòü10 Wöà, 11 èæå W íå åñòü ñ¨íú, 6à íå Nî W ñ¨íà11 , ä¨õà ïðàâàGw, 12 òî åñòü12 ñ¨íà, 13 èæå åìó âCå ñÓd î¨öú ïîðÓ÷Lè. 6è13 ä¨õà ñ¨òàãw, èæå W î¨öà èCõîäèòú. Лèöàìè è èìåíàìè ðà´íû ñÓò, 6à á¨æåñòâî åäèíî åñòü14; Э ¨â öðCü ¨ài ¨ãi (А); Ю æåðòâà á¨ãÓ ïðIÿòíà ñÓò18, ïðàDäà, 6è äjëà äîBðûÿ á¨ãú åñòü ä¨õú äÓõîâíûÿ19 è æåròâû òðåáÓåò. (А, В, Г); Я ä¨âäú ìîëèòñÿ 6w IåðCëèìj. (А, В, Г); 7 В: ìîè; 8 нет Б; 9 нет Б; 10-10 нет Б-Г; 11-11 нет Б-Г; 12-12 нет Б, В; 13-13 нет Б-Г; 14 нет 15 Б, В; Б: wòâðàòè; 16 В: ìîè; 17 Б: ïðèíîøåíIè; В: ïðèíîøåíIÿ; 18 нет В, Г; 19 В, Г: äÓõîâíû; 20-20 нет Б, В; 21 Б-Г: ñîçèæäÓòñÿ (глосса В, Г: ñîçèæäè); Щ
ãw
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
251
73 (¨ã) Ýçûêú òâîè sëûß äjëà ãëàãîëåòú, ßêw áðèòâà îñòðà, òâîðÿøå ëåñòü. (¨ä) Вîçëþáèëú åñè sëîáÓ, áîëøè äîBðàãw, áîëj ëæè ãëàãîëåøú, íåæåëè ïðàâäû. (¨å) Вî´ëþáèëú åñè ñëîâà ëÓêàâûÿ, è Ýçûêú ëñòèâú. (¨s) Сåãw ðàäè á¨ãú, ðàçîðèòú òÿ22 äî êîNöà, âîñòîðãíåòú òÿ, è ïðåñåëèò òÿ W äîìÓ òâîåãw, è èñêîðåíèòú òÿ ñî çåìëè æèâÓùèõú. (¨ç) Уâèäÿòú ñIå ïðàâåäíûß, è óáîÿòñÿ, è åìÓ ïîñìjþòñÿ, òàêw ãëàãîëþùå; (¨è) Сåè ÷¨ëâêú, íå ïîëîæèëú á¨ãà ïîìîùíèêà ñåáj, íî óïîâàëú íà ìíîæåCòâw áîãàòñòâà ñâîåGw, è íàäjÿëñÝ íà sëîáû ñâîj23. (¨Q) А´ æå áÓäÓ ßêw ìàñëèíà ïëîäîâèòàß, â äîìÓ á¨æIè, óïîâàß // íà ìëCòü á¨æIþ, âî âjêú âjêà. (¨i) БÓäÓ òåáå ñëàâèòè ãCäè âîâjêè, çà òî, ÷òî ñîòâîðLè åñè: è íàäjþñÿ íà èìÿ òâîå ãCäè, ïîíåæå åñòü äîBðî, ïðdå ëèöåìú ñ¨âòûõú òâîèõú. JАЛОМЪ Д“№+¨ВДОВЪ, ¨íâ.
(¨à)
(¨â) Рå÷å áåçÓìåíú â9 ñðdöå ñâîåìú, èæå íjñòü á¨ãà: ðàñòëjøàñÿ, è îìårçèøàñÿ24 â áå´çàêîíIèõú, íjñòü êòî áû òâîðèëú äîáðîå. (¨ã) Б¨ãú ñ í¨áñå ïîçðjëú25 íà ñûíû ÷¨ëâ÷åCêIÿ, äàáû óâèäjëú, åñòëè ñÓòü ðàçÓìíîè, è êòw áû õîòjëú èñêàò á¨ãà. (¨ä) Нî âñj WñòÓïèëè, è âêÓïj íåïîòðåáíè26 áûñòü, íjñòü íè åäèíàGw êòî áû òâîðLè äîáðîå. 6 (¨å) Иëè íå âjäàþòú äjëàòåëè //
24
22
В: ìÿ; 23 В: ñâîè; 24-24 нет Б; 25 Б, В: ïðèçðjëú; 26 Б: íåïîòðåáíIè;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
252
74 27
28
áå´çàêîíIÿ : ñíjäàþòú ëþäè ìîj , ßêw õëjáú: è íå ïðèçûâàþòú á¨ãà. (¨s) Тàìw áîÿòñÿ ñòðàõà, ãäj åãw íjñòü: ïîíåæå á¨ãú ðàññûïà êwñòè ÷åëîâjêîÓãîdíèêMw, çàñòûäèëèñÿ, ïîíåæå á¨ãú èõ âî´íåíàâèäjëú. (¨ç) Кòî æå äàñòú ´è ÑIwíà ñ¨ïñåíIå I¨èëåâè, åãäà á¨ãú âî´ðàòèòú ïëjííûõ ëþäåè ñâîèõ, òîãäà âî´ðàäÓåòñÿ Iàêîâú, âî´âåñåëèòñÿ ¨Ièëü. JАЛОM Д¨ВДОВЪ, ¨íã.
(¨à)
(¨â) АЕãäà ïðèøëè çåôIàíå, è âî´âjñòèëè ÑàÓëÓ, èæå ä¨âäú ó íèõ êðûåòñÿ. (¨ã) Б¨æå, ðàäè èìåíå òâîåãw ñ¨ïñè ìÿ, è ñèëîþ òâîåþ ñîòâîðè ìíj29 ïðàDäÓ. (¨ä) Б¨æå óñëûøè ì¨ëòâÓ ìîþ, ïîñïjøè íà ãëàãîëû óñòú ìîèõú. (¨å) Пîíåæå ÷ÓæäIè âîñòàëè íà ìß, // è БêðjïêIÿ èùÓòú ä¨øè ìîåß: è íå èìjþòú á¨ãà ïðdå ñîáîþ. (¨s) Сå ìíj á¨ãú ïîìîãàåòú, è ãCäü åñòü Вñ òjìè, êîòîðûÿ áåðåãÓòú æèâîòà ìîåãwВ. (¨ç) Оíú âî´äàñòú sëàß âðàãwìú ìîMè, è ïðàâäîþ ñâîåþ ïîòðåáèòú èõú. (¨è) Тîãäà âîëåþ ïîXðÓ òåáj. И áÓäÓ ñëàâèòè ãCäè èìÿ òâîå, ïîíåæå äîBðî åñòü. (¨Ô) Зàíå W âñÿêIÿ ïå÷àëè è´áàâLè ìÝ30 åñè ãCäè, è îêî ìîå âèäjëî WìùåíIå ídà âðàãè ìîèìè. JАЛОМЪ Д¨ВДВЪ, ¨íä.
(¨à)
(¨â) ПðIèìè âî Óøè ñâîj31 6w á¨æå ìîëèòâÓ ìîþ, è íå ïðå´ðè ìîëåíIÿ ìîåãw. 67 (¨ã) Вî´ðè íà ìÿ ãCäè, è óñëûøè ìÿ, //
¨à öðCü ¨êã ¨Ôi. 6è ¨ês ¨à; Б çäj ðàçÓìåè ÑàÓëà è ïîõëjáíèêDw åãî (А, В, Г); çàCòÓïíKè ä¨øè ìîåß (А); 27 Б: áåççàêîíIè; 28 В: ìîè; 29 нет Б; 30 нет Б; 31 В: ñâîè; А
В-В
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
253
75 åãäà ñêîðáëþ â ì¨ëòâj ìîåè, è ïå÷àëåíú åñìü. (¨ä) Wò ãëàñà íåïðIÿòåëåè ìîèõ, è W óòèCíåíIÿ âðàãDw ìîèõú, ïîíåæå ïðèïàëè íà ìåíå íåïðàâäû ìîj32: è âî ãíjâj âðàXäÓþòú ìíj. (¨å) Сðdöå33 ñìÿòåñÿ âî ìíj, è ñòðàõú ñìåðòíîè íàïàäå íà ìÿ. (¨s) Бîÿ´íü è òðåïåòú ïðIèäå íà ìÝ, è ïîêðûëà ìåíå34 òìà. (¨ç) И ìîëâLè ´à òàêw òîãäà; êòî æå áû ìíj äàëú êðèëj ßêw ãîëÓáèöj, ïîëåòjëú áû è îïî÷èíÓëú. (¨è) Сå áû âåëìè äàëåêw óòåêú, è ïðåáûâLà áû â ïÓñòûíè. (¨Ô) ПîñïjøLè áû, äàáûõ ñÿ ñâîáîäLè, W âjòðà Гñèëíàãw, è W âîëíú íà ïÓòè. // (¨i) ПîãÓáè èõú ãCäè, è ðà´äjëè ßçûêè èõ, ïîíåæå âèäjëú áå´çàêîíIå, è ïðåðjêàíIå, âî ãðàäj. (¨ài) Дíåìú è íîùIþ ДwBèäåòúД åãw ïî ñòjíMà åãw, 6à sëîáà è ëåñòü ïîñðåäj åãw. (¨âi) Дîâîëíw â íMå íåïðàâäû, è´ óëèöú åãw íå óñòÓïàåòú õèòðîñòü è ëåñòü. (¨ãi) Еñòëè áû ìíj âðGà ïîíîñLè, áîëj áû ´à òårïjëú, èëè áû êòw ìåíß òàêw âî´áÓðLè, 36ñêðLû áû ñÿ36 W íåãw. (¨äi) Тû æå Е÷¨ëâ÷å ðàâíîäÓøíå ñî ìíîþ, Жêîëåñíèöà ìîß, è çíàåìàÿ ìîß. (¨åi) ЕìÓ ´à âjðLè êÓïíw37 â òàèíûõ ìîèõú. Дî äîìÓ á¨æIÿ âìjñòj õîäèëè38, è çà åäèíMû ñòîëMî jëè. (¨si) Дà ïðIèäåò æå39 ñìåròü íà íèõ, è ЗñíèäÓòú Иâî dàИ æèâû: ïîíåæå ìíîãw 68 ëÓêàâñòâà â ñîBðàíIè èõú, //
Г
òî åCòü, W ÑàÓëà èëè35 W àâåñàëîìà; Д-Д wBõîäèò (Б); wBõîäÿò (В, Г); Е òî åCòü 6àõèòîôåëü; Ж ¨â öðCü ¨åi ¨âi; З ¨ä ìîè ¨si ¨ëâ; И-И âî ãðîáú (Б-Г); 32 В: ìîè; 33 Б-Г: ñ¨ðäöå ìîå; 34 Г: ìÿ; 35 В: è; 36-36 Б, В: ñêðûëñÿ áû; 37 нет Б, В; 38 Б, В: õîäèëú; 39 нет Б;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
254
76 ïîñðåäj èõú. (¨çi) А´ òîãäà ê9 á¨ãÓ ìîåìÓ âîïLè40, è ãCäü è´áàâèëú ìÿ. (¨èi) С âå÷åðà, ñî Óòðà, è â ïîLäåíü, ìîëLèñÿ, æàëjëú, è óñëûøLà ãCäü ãëCà ìîè. (¨Ôi) И´áàâLLè â ìèðj ä¨øÓ ìîþ, W íàïàäàþùèõú íà ìÿ, ïîíåæå ìíîãw èõ âîñòàëî íà ìß. (¨ê) УñëûøLà á¨ãú, è ñìèðLè èõ, çàíå Nî ñjäèòú КW íà÷àëàК. Тîãw ðàäè èõú ñìèðLè, ïîíåæå â íèõ íèêàêIÿ42 ïîïðàâû, è Wìjíû äîáðûß íjñòü: è á¨ãà íå áîßòñÿ. (¨êà) Пðîñòåðú ãCäü ðÓêÓ ñâîþ íà WìùåíIå, ðàçîðLè ïðèìèðåíIå ñâîå, ðà´äjëèëèñÿ W ãíjâà ëèöà åãw, óìèëèøàñÿ ñðdöà èõ. // (¨êâ) УìÿêíÓøà ñëîâåñà èõ, ïà÷å Лåëåà, è îíûß ñòðjëû. (¨êã) Вî´âåðçè íà ãCäà ïå÷àëü ñâîþ, è òîè òÿ ïðåïèòàåòú, è íå ïîïÓñòèò âîâjêú ïîíîøåíIÿ 44íà ïðàâådíàãw44. (¨êä) Тû æå ãCäè ââåræåøú èõ â ðîâú òëjíIÿ, ìÓæIå óáIèöû, è ëñòåöû, íå äîæèâÓòú âjêà ñâîåãw. А´ æå45 ãCäè óïîâàþ íà òÿ. Ñëàâà. КАFICМА ¨è, JАЛОM ДВДОD , ¨íå. Еãäà åãw ôèëèñòèíû ïîèìàëèМ â ãåòòj46.
(¨à)
(¨â) ПîìèëÓè ìÿ á¨æå, ïîíåæå ïîòîïòLà ìåíå ÷åëîâjêú: íà âñÿêIè äåíü áîðÿ ñòÓæàåòú ìíj. 69 (¨ã) Пîïðàøà ìåíå âðàçè ìîè âåñü äNå, ïîíåæå ìíîãw áîðþùèõ ìåíå, //
èæå åñòü ïðåæäå âjêú41 (Б-Г); Л òî åCòü, ìÿõ÷àèøè áûëè43 ñëîâà óñòú èõ; М ¨à öðCü ¨êà ¨i; 40 В: âîïèõú; 41 нет В; 42 Б: íèêàêîè; 43 Б-Г: ìàñëà; 44-44 Б, В: íåïðàâåäíàãw; 45 Б: æå òè; 46 Б: åãvïòj; К-К
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
255
77 6w âûøíIè. (¨ä) Кîòîðàãw êîãäà äíÿ ñòðàõ íà ìåíå ïðèõîäèòú, òîãäà ´à íà òåáå ãCäè óïîâàþ. (¨å) Сëîâåñà ìîÿ äà áÓäÓòú á¨ãà õâàëèòè: íà ãCäà óïîâàþ, íå Óáîþñÿ, äàáû ìíj ÷òw ïëîòü òâîðèòè ìîãëà. (¨s) Нà âñÿêIè äåíü ñëîâà ìîj47, áîëjçíè ìíj ïðèäàþòú48: è âñj ìûñëè íåïðIÿòåëåè ìîèõú íà sëî ìíj. (¨ç) Сîáèðàþòñÿ, è êðûþòñÿ, à ñëjäwD ìîèõú ñìîòðÿòú: ïîíåæå ñîâjòîâàøà íà ä¨øÓ ìîþ. (¨è) Иëè çà íåïðàâäÓ ñâîþ49 WìùåíIß óèäÓòú50: 6w á¨æå, ðàçîðè íàðwäû âî ßðîñòè ñâîåè. (¨Ô) Б¨æå, НâûãíàíIåН ìîå âjäîìî òåáj: ñîáåðè ñëåçû ìîj51 ïðdå ñåáå, èëè æå // ãCäè íå âïèñàíû ñÓòü â êíèãàõ òâîèõ. (¨i) Дà âî´ðàòÿòñÿ âðàçè ìîè âñïÿòü, â êîòîðûè äåíü åñòüëè ïðèçîâÓ òÿ. ПîòîìÓ ïîçíàþ, Оèæå á¨ãú ìîè åñè òûО. (¨ài) Б¨ãà ïðîñòàâëÿòè áÓäÓ Пñî ñëîâà, ãCäà áÓäÓ õâàëèòè Рçà ãëàãîëú åãw. (¨âi) Нà ãCäà óïîâàþ, íå óáîþñÿ äàáû ìíj ÷òî èìjL ñîòâîðèòè ÷¨ëâêú. (¨ãi) Тåáj 6w á¨æå ìîëþñÿ, è òåáj âî´äàþ õâàëÓ СìîþС. (¨äi) Пîíåæå è´áàâLè åñè ä¨øÓ ìîþ W ñìåðòè, î÷è ìîè W ñëåçú, òàêîXäå è íîçj ìîè W ÓïàäåíIÿ: Тäàáû õîäLèТ ïðdå ãCäåìú âî ñâjòj æèâûõú. JАЛОМЪ Д“№+¨ВДОВЪ, ¨ís. Еãäà óájãàëú W ÑàÓëà Уâî ïåùåðÓ. //
(¨à)
70
æèòIå (А); О-О ñå ïî´íàõ 52 èæå ñî Míîþ åCòü á¨ãú (А, В, Г); П òî åCòü, ÷òî êîGäà ìíj ñòàíå ñÝ53 (А-Г); Р òî åCòü, çà îájùàíIå åGw (А); çà îájùàíIå (Б, В); çà îájùàíIå åGw (Г); С-С òâîþ (А); Т-Т á¨ëãîÓãîXäÓ (А); У ¨â öCðü ¨â ¨à. 6è ¨êä, ¨ä; 47 48 В: ìîÿ; Б, В: ïðèïàäàþòú; 49 нет Б, В; 50 Б, áÓäÓòú; 51 В: ìîè; 52 В: çàíå òî í âjìú; Г: è çàíå ïîâjìú; 53 Б-Г: ñîòâîðèòñÝ; Н-Н ò
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
256
78 (¨â) ПîìèëÓè ìÿ á¨æå, 6w á¨æå ïîìèëÓè ìÝ, ïîíåæå íà òåáå óïîâàåòú ä¨øà ìîÿ. И ïdî ñjíü êðèëú òâîèõú ïðèájãàþ, äîíåëåæå ìèíåòú sëîáà. (¨ã) Вî´çîâÓ ê9 á¨ãÓ âûøíåìÓ, ê9 á¨ãÓ Фäîáðî äjëàâøåìÓ ìíj. (¨ä) Пîñëàëú îíú ñ í¨áñå ïîìîùú, è è´áàâLè ìåíå. И äLà â ïîíîøåíIå âðàãwâú ìîèõú ìíj. Пîñëàëú á¨ãú ì¨ëñòü ñâîþ, è ïðàâäÓ ñâîþ. (¨å) Иґґ´áàâLè ä¨øÓ ìîþ, ´è ñðåäû ëâwâú, ïðåáûâLà ìåæäÓ ñûíû ÷¨ëâ÷åñêèìè ãíjâëèâûìè: sÓáû èõú ßêw îðÓæIå, è ñòðjëû, ßçûêú èõú ßêw ìå÷ü îñòðú. (¨s) Вî´âûñèñÿ54 Хídà íåáåñàХ 6w á¨æå, è ñëàâà òâîß 55äà áÓäåòú55 ïî âñåè çåìëè. // (¨ç) Пîñòàâèëè íà ñòåçÿõ ìîèõú ñjòè, íà ÓïàäåíIå ä¨øè ìîåß, âûêîïàëè ïðåäî ìíîþ ßìÓ, ñàìè â9 íåÿ è âïàëè. (¨è) ЦГîòîâî ñðdöå ìîå 6w á¨æå, ãîòîâî åñòü ñðdöå ìîå: âîñïjâàòè è ñëàâèòè òåáå â ïjñíÿõú ìîèõú. (¨Ô) Вîñòàíè ñëàâà ìîß, âîñòàíèòå ãÓñëè è ïjíIå ìîå. (¨i) ВîñòàíÓ ´à ðàíw, è âûñëàâëÿòè òåáå áÓäÓ ãCäè, âî ìíîãèõú ëþäåõú: è âîñïjâàòè òåáj â íàðwäjõú. (¨ài) Пîíåæå ìëCðäIå òâîå ãCäè âåëèêî åñòü äàæå äî í¨áñú, 6à ïðàâäà òâîß àX 56äî îBëàK. (¨âi) Вî´íåñèñÿ ídà57 íåá¨ñà 6w á¨æå, è ídà âñåþ çåìëåþ âî´âûñè ñëàâÓ òâîþ. (¨à)
JАЛОМЪ Д“№+¨ВДОВЪ, ¨íç. //
Ф 54
71
òî åCòü èæå ìåíå è´áàâLè W ñàÓëà; Х-Х íà í¨áñà (А); Ц YLà ¨ç ¨si. YLà ¨ðè ¨à (А, В, Г); Б, В: âîçíåñèñÿ; 55-55 нет Б; 56 Б, В: äàæå; 57 В: íà;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
257
79 (¨â) Еñòëè âîèñòèííÓ óáw ïðàDäÓ ã¨ëåòå, òî ïðàDäÓ è ñÓäèòå ñûíwâå ÷¨ëâ÷åñòIè. (¨ã) Нî âû ñìûøëÿåòå58 íåïðàâäÓ â9 ñðdöàõú ñâîèõú, 6à ðÓêè âàøà59 òâîðÿòú ëXî íà çåMëè. (¨ä) Гðjøíèöû åùå W ðîXäåíIÿ WëÓ÷èëèñÝ, W ÷ðåâà ìàòåðè60 ñâîåß ã¨ëþò ëXî. (¨å) Иìjþòú â ñåáj dß ïîäîáNå ЧsìIèíÓ61, èëè ßêî áû àñïèäà ãëÓõàãw, êîòîðîè çàòûêàåòú óøè ñâîè. (¨s) Тîè íå õîùåòú ñëûøàòè ãëàñà, çàêëèíàþùàãw, è íè ÷àðîâíèêà, â ÷àðàõ ó÷åíàGw. (¨ç) СîêðÓøè æå 6w á¨æå sÓáû âî Óñòjõ èõ, è ïîëîìàè62 ãCäè ÷åëþñòè ëâwâú. (¨è) ШДà ðîñïëîâÓòñÿ64 ßêw âîäà ìèìî òåêÓùàß: 6à åãäà íàòÿíÓòú ëÓêú ñâîè, äà è´ëàìàþòúñÿ ñòðjëû èõú. (¨Ô) Дà ïîãèáíÓòú ßêw âîñêú W îãíÿ // ñïàäàþùàGw 65íà íèõ ñ í¨áñå65, 66è íå óâèäÿò ñ¨ëíöà66. (¨i) ЩЕùå äîíåëåæå íå çíàëè åñòå òåríIÿ, âàøå òåríIå áûëî. Кàêw æèâåòå, òàêw âî ãíjâj69 è ïîæèðàåòå åãw. (¨ài) Вî´âåñåëèòñÿ ïðàâåäíèêú åãäà óâèäèòú WìùåíIå, è íîãè ñâîj70 óìûåòú â êðîâè íå÷åñòèâûõú. (¨âi) И ðå÷åòú âñÿêIè ÷¨ëâêú, åñòëè óáw åñòü âî´äàÿíIå ïðàâådíîìÓ, îáà÷å á¨ãú åñòü ñÓäIÿ èìú íà çåìëè. Ñëàâà. JАЛОМЪ ¨íè. (¨à)
Зëàòàß ïjñíü ä¨âäîâà, Э
åãäà ïîñëàëú ÑàÓëú ñòðåùè äîìÓ åãw, è óáèòü åãw. 72 (¨â) Иçìè ìåíå W âðàãwâú71 ìîèõú, 6w á¨æå, è W âîñòàþùèõ íà ìß //
YLà ¨ãi ¨ä; Ш ïðîñèò 63, äàáû ïðîìûñëú èõ íè âî ÷òî îBðàòèLñÿ; Щ òî åCòü, åùå âû sëîáû íå çíàëè âî MëàäåN÷åñòâj67 à ïðèðîXäåNíàß68 sëîáà â íCà áûëà; Э 1 öàð. 19:11 (В, Г); 58 Б: ðàçìûøëÿåòå; 59 В: âàøè; 60 В: ìàòåðå; 61 Б: sìIèíÿ; 62 Б: ïîëàìàè; 63 Б, В: ò ïðîñè á¨ãà; 64 Б-Г: ðàñïëîâÓòñÿ; 65-65 Б: íú í¨áñå; 66-66 нет Б, В; 67 Б: ìëàäåíñòâj; 68 В: ïðèðîäíàÿ; 69 Б, В: ãíjâj âàøMå; 70 Б, В: ñâîè; 71 Б, В: âðàãú; Ч
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
258
80 è´áàâè ìß. (¨ã) ЮСïîäîáèЮ72 ìÿ ãCäè W äjëàþùèõ áå´çàêîíIå, è W ìÓæåè êðîâü ïðîëèâàþùèõ, ñïàñè ìÿ. (¨ä) Пîíåæå ñå óëîâèëè73 ä¨øÓ ìîþ, íàïàëè íà ìåíå ñèëíIè, êðîìj ïðåñòÓïëåíIÿ ìîåGw, è êðîìj âèíû ìîåß ãCäè. (¨å) Кðîìj sëîáû ìîåß, ñájæàëèñÿ, è ñÓòü ãîòîâû. Вîñòàíè æå ãCäè, è çàèäè ïðîòèâú ìåíå, è âèæäü. (¨s) Тû åñè ãCäè á¨æå ñèëú, á¨æå Iè¨ëåâú, âîñòàíè, è ïîñjòè âñj íàðwäû: äà íå ïîìèëÓè âñjõú äjëàþùèõú áå´çàêîíIå. (¨ç) Вî´ðàòÿòñÿ ïdî âå÷åðú, è âçàë÷Óòú ßêw ïñè, õîäÿùå îêîëî ãðàäà. (¨è) Сå ã¨ëþòú óñòû ñâîèìè, óñòà74 èõú ñÓòü75 ßêw ìå÷ü, ïîíåæå ã¨ëþò òàêw; êòî æú76 åñòü ÷òî áû íàñú ñëûøLà. (¨Ô) Нî òû ãCäè ïîñìjåøèñÿ èìú, // è ïîðÓãàåøèñÿ âñjìú íàðîäwìú. (¨i) Тåáj ãCäè ñèëÓ ìîþ ïîðÓ÷àþ, ïîíåæå òû åñè çàñòÓïíèêú ìîè. (¨ài) Б¨ãú ìîè ЯìëCòèâûèЯ, óïðåäè ìåíå, è á¨æå äàè ìíj âèäjòè77 òî, ÷åãw æåëàþ íåïðIÿòåëMå ìîèõú78. (¨âi) АНå óáåè èõ ãCäè, äàáû íå çàáûëè çàêîíà òâîåGw: íî ðàñòî÷è èõ ñèëîþ òâîåþ, è íèsëîæè èõú çàùèòíè÷å ìîè 6w ãCäè. (¨ãi) Рàäè ãðjõà óñòú èõ, è ðàäè ñëîâà óñòåíú èõú: è äà áÓäÓòú ïîèìàíè çà ãîðäîñòü ñâîþ, è ðàäè79 êëßòâû è ëæè, wBÿâëåíè áÓäÓòú ïðè êîN÷èíj. (¨äi) СîêðÓøè èõ ãCäè âî ãíjâj ñâîåìú, è ñîòâîðè èõú, äà íå áÓäÓòú: è äà 73 ïî´íàþòú, 80èæå á¨ãú âëàäjåò80 Iàêîâîìú, è ïî ãðàíèöàõ81 çåìëè. //
îáîðîíè èëè èçáàâè (Г); Я-Я ìëCòü åGw (А); А ïðîðî÷åñòâÓåò 6w æèäàõ, äàáû íå áûëè ïîãÓBëåíû, íî ðà´ñjÿíû.; 72 Б-Г: ñâîáîäè; 73 Б, В: óëîâèøà; 74 Б: óñòû; 75 нет Б; 76 Б, В: æå; 77 Б: âjäàòè; 78 Б-Г: ìîèìú; 79 Б, В: ðàäè è; 80-80 Б: ÿêî òû åñè á¨ãú âëàäjåøú; 81 Б, В: ãðàíèöMà; Ю-Ю
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
259
81 (¨åi) И äà ïàêè âî´ðàòÿòñÿ ê âå÷åðÓ, è âçàë÷Óòú ßêw ïñè, õîäÿøå82 îêîëî ãðàäà. (¨si) БÓäÓòú èñêàòü, äàáû Бíàjëèñÿ, è íå íàÿäÿòñÿ, ïîèäÓòú ïðî÷ü. (¨çi) А´ æå85 âîñïîþ ñèëÓ òâîþ ãCäè, è âî´ðàäÓþñÿ ðàíw 6w ìëCòè òâîåè: ïîíåæå áLû åñè ãCäè îáîðîíèòåëü ìîè, è ïðèájæèùå ìîå â äåíü óòèñíåíIÿ ìîåãw. (¨èi) Пîìîùíèêú ìîè åñè, òåáj ïîþ, ïîíåæå á¨ãú çàñòÓïíèêú ìîè åñè, á¨æå ìîè ìëCòü ìîß. (¨à)
JАЛОМЪ Д“№+¨ВДОВЪ ¨íÔ, В
ê íàÓêj, åãäà ñîææå ñðåäîðj÷Iå ñèðIèñêîå86, è ÑèðIþ ñîâàëñêÓþ. (¨â) И âî´ðàòèLñÿ Iîâàâú, è ïîðàçLè åäîìà, â äåBðè ñîëåè, äâàíàäåñÿòü88 òûñÿùú. // (¨ã) Б¨æå WðèíÓL åñè íàñú, è íè´ëîæèëú åñè íàñú, ðà´ãíjâàëñÿ åñè, Гè ïàêè âî´ðàòèëñÿ åñè ê íàìúГ. (¨ä) Зàòðÿñëú åñè ДçåìëåþД89, è ñìÓòLè åñè åß: è íàïðàâè æå åß ãCäè, çàíå êîëåáëåòñÿ. (¨å) Wæåñòî÷Lè åñè ãCäè ëþäåè ñâîèõ, íàïîèëú åñè íàñú âèíMî óìèëåíIÿ. (¨s) А êîòîðûß òåáå áîÿòñÿ, äLà åñè Mè çíàìåíIå, äàáû óájæàëè W ëèöà ëÓêà. (¨ç) ЕПîíåæå è´áàâÿòñÿ âî´ëþáëåííIè òâîè: è´áàâè ìåíå ãCäè, äåñíèöåþ òâîåþ, è óñëûøè ìÝ90. (¨è) ЖБ¨ãú93 ðå÷å âî ñâ¨òjìú ìjñòj ñâîMå òàêw94: òîãw ðàäè âî´âåñåëþñÿ 95è 74 âî´ðàäÓþñÿ95 è96 ðàçäjëþ ñèõåìñêÓþ çåìëþ, è äîëèíÓ æèëèùú ðà´ìjðþ. //
òî åCòü áÓäÓò õîòjòü êîìó øêîäèòü83, íî íå áÓäÓò84 ìî÷è; В ¨â öðCü ¨è ¨ã. 6è ¨i ¨ç (А, В, Г); Г-Г è ïîìèëîâLà åñè íàñú (А); Д-Д в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над окончанием -åþ, глосса: þ, которую следует читать: çåìëþ; Е YLà ¨ðç ¨ç; Ж òî åCòü, á¨æå òû åñè91 íMà îájùLà 92 â9 äîìó ñ¨òMî òâîMå 92, èæå íMà òjìè ñòðàíàìè âëàäjòü (А, В, Г); 82 Б-Г: õîäÿùå; 83 Б-Г: áû çëî ó÷èíèòü; 84 Б, В: áÓäåò; 85 нет В; 86 Б: ñèðñêîå; 87-87 нет В, Г; 88 В: äâàäåñÿòü; 89 Б-Г: çåìëþ (глосса: çåìëåþ); 90 В: ìÝ [òî åñòü, á¨æå òû îájùàë â äîìó ñ¨òîì òâîåì, èæå íàì òjìè ñòðàíàìè âëàäjòü]; 91 нет Г; 92-92 Б: äîìó ñ¨òîìÓ òâîåìÓ; 93 Б-Г: á¨ãú ìíj; 94 нет Б-Г; 95-95 нет Г; 96 нет Б-Г; Б
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
260
82 (¨Ô) Мîè åñòü ãàëàdà, ìîè åñòü ìàíàCñIè, è åôðåìú êðjïîñòü ãëàâû ìîåß: IÓäà ïðàâèòåëü äjl ìîèõú. (¨i) ЗМîàâú97 ñîñÓd óìûâàíIÿ ìîåãw: íà èäÓìåþ ïðîñòðÓ98 Иñàïîãú ìîè, ìíj èíîïëåìåííèöû ïîêîðèøàñÿ. (¨ài) Кòî æå ìåíå ïðèâåäåòú äî ìjñòà îáîðîííàGw: èëè êòî äîïðîâàäèòú ìåíå, äî èäÓìåè. (¨âi) Иëè íå òû á¨æå, èæå åñè íàñú WðèíÓëú, è íå õîäèëú åñè á¨æå ïðdå âîèñêîìú íàøèìú. (¨ãi) Дàè æå íàìú ãCäè ïîìîùú â ïå÷àëè, ïîíåæå КîìûëíàК åñòü íàäåæäà ÷¨ëâ÷åñêàß. (¨äi) Зà ïîìîùIþ á¨æIåþ, ñîòâîðèìú áèòâÓ, òîé ïîòîï÷åòú íåïðIÿòåëè íàøè. // JАЛОМЪ, ¨K. ПJСНЬ Д¨вДОВА
(¨à)
(¨â) Qñëûøè á¨æå ìîëåíIå ìîå, âîíìè ì¨ëòâj ìîåè. (¨ã) Wò êîíöà99 Лçåìëè ìîëèëñÿ òåáj, åãäà áûëî â æàëîñòè ñðdöå ìîå100, íà М êàìåíü âî´íåñëú ìÿ åñè, 1íàCòàâLè ìÿ åñè1. (¨ä) Пîíåæå áûëú åñè óïîâàíIå ìîå ãCäè, è ñòîëïú êðjïîñòè, W ëèöà íåïðIÿòåëåè ìîèõú. (¨å) БÓäÓ æèòè â9 æèëèùj òâîMå ãCäè âîâjêè: ïîêðûþñÿ êðîâîìú êðèëú òâîèõú. (¨s) Пîíåæå òû á¨æå óñëûøLà åñè Нì¨ëòâÓ ìîþН. Тû åñè äàëú Оäjäè÷åñòâîО2 òjìú, êîòîðûß áîÿòñÿ èìåíè òâîåGw ãCäè. 75 (¨ç) Дíè Пíà äíè ö¨ðåâû ïðèëîæèøè, //
З
òî åñòü áÓäåòú íåâîëíèêîìú ìîèìú (Г); И òî åCòü áÓäÓ åß ñàïîãàìè òîïòàòü (А, Г); К-К ñÓåòíà (Б); Л òî åCòü Iè¨ëüòåCêIÿ, ïîíåæå â òî âðåìÿ áLû â ïÓCòûíè, W àâåñàëîìà ájãLà (А, Б, Г); М òî åCòü íà áåCïå÷àLíMî ìjñòj. (А, Б, Г); Н-Н в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над окончаниями -Ó, -þ, глосса: û, Ý, которую следует читать: ì¨ëòâû ìîÝ; О-О íàñëjäIå (Б); П Nè äî äíåè öðCêèõ ïðèáàâè (А); òî åñòü äíè ö¨ðåâû Óìíîæèøè (Б); 97 в В далее следует текст глоссы З; 98 в В далее следует текст глоссы И; 99 в В далее следует текст глоссы Л; 100 в В далее следует текст глоссы М; 1-1 нет Б-Г; 2 Б: äjòè÷åñòâî;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
261
83 Р
ëjòà åãw äî äíå ðîäà è ðîäà. (¨è) СПðåáûâàåòúС âîâjêú ïðdå á¨ãîìú: ìëCðäIå è ïðàâäÓ åãw3, êòw âçûùåòú. (¨Ô) Тàêw áÓäÓ ïjòè èìåíè òâîåìó ãCäè âîâjêè, è ì¨ëòâû ìîß âî´äMà òåáj íà âñÿêIè äåíü. Ñëàâà. (¨à)
JАЛОМЪ Д¨вДОВЪ, x¨à.
(¨â) Б¨ãÓ Тïîâèííà åñòüТ ä¨øà ìîß, ïîíåæå W íåGw òîêìw åäèíàGw ñïàñåíIå ìîå. (¨ã) Оíú åñòü á¨ãú ìîè, è ñ¨ïñú ìîè, è çàñòÓïíèêú ìîè, ñåãw ðàäè ñêîðw íå óïàäÓ. (¨ä) Дîêîëj áÓäåòå ìûñëèòè íà ÷¨ëâêè4 sëîå: âñè áÓäåòå óáIåíè, áÓäåòå ßêw ñòjíà íàêëîíåííàß: è ßêw ñòîëïú âàëßþùIèñÿ. // (¨å) Оáà÷å âî´äàÿíIå ìîå ñîâjòÓåòå WðèíÓòè, ájãàëú 5â æàæäè5. Уñòû ñâîèìè äîáðîñëîâèëè ìåíå, 6à ñðdöåìú ñâîMè sëîðj÷èëè åñòå. (¨s) Оáà÷å á¨ãÓ Уïîâèííà ä¨øàУ ìîß, ïîíåæå W òîãw ФòårïjíIåФ ìîå. (¨ç) Оíú åñòü ñ¨ïñú ìîè, è á¨ãú ìîè, è çàñòÓïíèêú ìîè, íå WèäÓ W íåGw. (¨è) В á¨çj åñòü ñ¨ïñåíIå ìîå, è ñëàâà ìîß: 6êðjïîñòü ìîß è íàäåæäà ìîß6 â9 á¨çj åñòü. (¨Ô) Уïîâàèòå íà íåGw 6w íàðwäîâå, íà âñÿêîå âðåìÿ: ñðdöà ñâîj7 ïîðÓ÷àèòå åìÓ, ïîíåæå á¨ãú åñòü íàäåæäà íàøà. (¨i) Иñòèííw ñÓòü ñûíwâå ÷¨ëâ÷åñòIè ñÓåòíè, è ëæèâè: â ìjðèëàõ 76 wìàí÷èâû8, 6à ñàìè //
äà áÓäÓò ëjòà åGw W íàðîäà äî íàðîäà (А); С-С в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над частью слова (-áûâàåòú), глосса: áÓäåò, которую следует читать: ïðåáÓäåò; Т-Т ïîâèíåòñÿ (Б-Г); У-У ïîâèíèñÿ ä¨øå (Г); Ф-Ф îæèäàíIå (А); 3 нет Б-Г; 4 Б, В: ÷¨ëâêà; 5-5 Б, В: äâàæäû; 6-6 нет Б, В; 7 В: ñâîè; 8 В: wBìàí÷èâû; Р
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
262
84 âêÓïj â òîè ñÓåòj. (¨ài) Нå óïîâàèòå íà íåïðàâäÓ, è íà âîñõèùåíIå íå æåëàèòå, åñòëè ïðèáûâàåòú áîãàòñòâà9, íå ïðèëàãàèòå ñðdöú. (¨âi) ЕäèíîþХ ãëàãîëà á¨ãú, òî ´à Цäâàæäû ñëûøàëú: çàíå ñèëà á¨æIÿ åñòü. (¨ãi) И òâîß ãCäè ìëCòü, ïîíåæå òû âî´äàñè ЧêîìÓæäî11 ïî äjëMî åãw. (¨à)
JАЛОМЪ Д¨вДОВЪ, x¨â.
Еãäà áûëú Шâ ïÓñòûíè. (¨â) Б¨æå á¨æå ìîè, ê Щòåáj óòðåíþþЩ: æåëàåòú òåáå ä¨øà ìîß, òîñêÓåò ïî òåáj è ïëîòü ìîÿ, â çåìëè ïÓñòîè, è ñÓõîè, è áå´âîäíîè. (¨ã) Дàáû Эâî ñ¨âòjìú ßâèëñÝ òåáj, âèäjòè ñèëÓ òâîþ, è ñëàâÓ òâîþ. // (¨ä) Пîíåæå ëÓ÷øè åñòü ãCäè ìëCòü òâîÿ, íåæåëè æèâîòú, äàáû òåáå õâàëèëè óñòíj ìîè. (¨å) Дàáû òåáå ´à ñëàâîñëîâLè â æèòIè12 ìîåìú13, 6w èìåíè òâîåìú ãCäè, âîçäjæÓ ðÓöj ìîè. (¨s) Д¨øà ìîÿ ЮíàñûùåííàЮ òÓêîìú, è ìàñòIþ, è ðàäîñòíûìè óñòíàìè ñ âîñïjâàíIåìú, âîñõâàëÿòú òÿ ãCäè óñòà ìîè14. (¨ç) Иñòèííw ïîìèíàõ òÿ ãCäè, íà ëîæè ìîåìúЯ15: ðà´¡ìûøëÿëú 6w òåáj. (¨è) Пîíåæå áLû åñè ïîìîùíèêú ìîè ãCäè, è ´à АðàäîâàëñÿА ïdî êðîâîìú êðèëú òâîèõú. (¨Ô) Д¨øà ìîÿ ê òåáj ãCäè16 ïðèñòàëà, äåñíèöà òâîß ãCäè ìåíå17 ïðIÿëà. 7 (¨i) Нî òj êîòîðûÿ èùÓòú â9ñÓå //
ðàçÓìjè ïîCòîÿíñòâî, åäèíîþ ðåêú á¨ãú, 6à10 âäðÓãîå íå ïîâòîðÿåò (А, В, Г); òî åCòü ÷àCòîêðàò (А, В, Г); Ч IîD ¨ëä ¨âi. ìàÔ ¨si ¨êç ê ðMè ¨â ¨s (А); Ш ¨à öðCü ¨êâ ¨å 6è ¨êã ¨äi; Щ-Щ òåáå ðàíw èùÓ (А, В, Г); Э òî åñòü âî õðàìj; Ю-Ю íàñûòèòñÝ (А); Я 6è íà âñÿêîé ñòðàæè íîùíîé, (А); А-А âî´ðàäÓþñÝ (А); 9 В: áîãàòåñòâà; 10 нет В, Г; 11 В: êÓìÓæäî; 12 Б-Г: æèâîòj; 13 В: òâîåìú; 14 Б: òâîè; 15 в Б-Г далее следует текст глоссы Я; 16 нет Б, В; 17 нет Б; Х
Ц
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
263
85 18
ä¨øè ìîåß, âíèäÓòú â ïðåèñïîdíIÿ çåMëè. (¨ài) ПîáIåííè áÓäÓòú îðÓæIåìú, è áÓäÓò â ïîäjëåíIå Бëèñèöàìú. (¨âi) АА ö¨ðü æå20 âî´âåñåëèòñÿ 6w á¨çj, è ïîõâàëÿòñÿ òj, êîòîðûß åìÓ ïðèñÿãëè. Пîíåæå çàãðàäèëèñÿ óñòà ãëàãîëþùèõ íåïðàâåäíàß. (¨à)
JАЛОМЪ Д¨вДОВЪ, x¨ã.
(¨â) Qñëûøè 6w á¨æå ãëàñà ìîåãw â ìîëèòâj ìîåè, è W ñòðàõà íåïðIÿòåëñêàGw, ñòðåãè ãCäè æèâîòà ìîåãw. (¨ã) Пîêðîè ìåíå ãCäè W ñîâjòà ëÓêàâûõú, è W ìíwæåñòâà äjëàþùèõú íåïðàâäÓ. (¨ä) Кîòîðûÿ ßêw ìå÷ü èçîñòðèëè Ýçûêè ñâîè: âûïÓñêàþòú ßêw // ñòðjëû ñëîâà ñâîj21 ßäîâèòûß. (¨å) Дàáû âòàèíj ïîñòðjëèëè íåïîâèííàGw: âíåçàïÓ ñòðjëÿþòú â íåGw, è íå áîÿòñÿ íèêîãw. (¨s) Уòâåräèëèñÿ22 âî ñâîMå sëîìú ñëîâj23, ã¨ëþùå, êàêw áû ñêðûòè ñjòè, ðjøà; êòî æå èõú óçðèòú. (¨ç) ИùÓùå ïðèëjæíw íåïðàâäû: ïîãèáîøà W ñîâjòwâú ëñòèâî wáðjòåNíûõú. Тàêw ñÓòü âíÓòðåííîñòè, è ñðdöå ÷¨ëâ÷åñêîå ГãëÓáîêî åñòü. (¨è) Нî á¨ãú ïÓñòèòú íà íèõ ñòðjëû, è óÿçâèòú èõú. (¨Ô) ДИ wBðàòèòñÿ íà íèõ Ýçûêú èõ, ñìÓòÿòñÿ âñj ñìîòðÿþùIè íà íèõ. (¨i) И óáîÿòñÿ âñj ëþäIå, è âî´âjñòÿò äjëà á¨æIÿ, è òâîðåíIå åãw óðàçÓìjþòú. //
•
òî åCòü òðÓïû19 èõ áÓäÓò íà ïîXðåíIå sâjðMå; В ñMà 6w ñåáj ã¨ëåòú; Г iåðMå ¨çi, ¨Ô; Д òî åCòü, ëæèâûõ êëåâåòàíIå wBðàùàåòñÿ íà óïàäîêú (А); è wBðàòèòñÿ24 íà íèõ ñàìèõ25 ëæèâîå êëåâåòàíIå (Б-Г); 18 Б-Г: ïðåèñïîäíÿÿ; 19 В: òðÓïå; 20 нет Б; 21 Б: ñâîÿ; В: ñâîè; 22 Б, В: óòâåðäèëèñü; 23 Б: ñîâjòj; 24 Б: wáðàòÿòñÿ; 25 нет В; Б
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
264
86 (¨ài) Пðàâådíûè âî´âåñåëèòñÿ âî ãCäj, è óïîâàåòú íà íåGw, è ïîõâàëÿòñÿ âñj ïðàâûÿ ñðdöåìú. Ñëàâà. КАFIСМА ¨f, JАЛОМЪ Д¨вДОВЪ, x¨ä. (¨à)
НàïîäîáIå ïjñíè.
(¨â) Тåáj ïîäîáàåòú ïjñíü á¨æå Еâ ñIwíj, è òåáj âî´äàñòñÿ ì¨ëòâà âî IåðCëèìj. (¨ã) Рàäè òîãw, èæå òàìw ãCäè ïðIåMëåøú ìë¨òâÓ, âñÿêàGw ñîòâîðåíIÿ, ïðèõîäÿùàGw äî òåáå. (¨ä) ЖСëîâàЖ áå´çàêîííûõ ïðåìîãîøà íCà, ïðåñòÓïëåíIÿ íàøà òû 6w÷èñòèøè. (¨å) Б¨ëæåíú åãw æå è´áðLà åñè ãCäè, è ïðIÿëú, âñåëèòñÿ âî äâîðjõú òâîèõú: íàñûòèòñÿ á¨ëãèõú äîìÓ òâîåGw, íà ìjñòj ñ¨âòjìú õðàìà òâîåGw. // (¨s) W á¨æå ñ¨ïñåíIÿ íàøåGw, óñëûøè íàñú âî ñòðàøíûõú ÷þäåñåõú òâîèõú ñî ïðàâäîþ: óïîâàíIå âñjõú ãðàíèöú çåìëè, è òjõú êîè äàëå÷å æèâÓò íà ìîðj26. (¨ç) Иæå óòâåræàåøè27 ãCäè ãwðû êðjïîñòIþ ñâîåþ. Иæå åñè ïðåïîÿñNà ñèëîþ. (¨è) Иæå28 ЗóñìèðÿåøèЗ øÓìú ìîðñêIè, è øÓìú âwëíú åãw, è âî´áÓðåíIå íàðîäwâú. (¨Ô) И áîÿòñÿ âñj æèâÓùIÿ29 íà ãðàíèöàõú çåìëè, ÷Óäåñú òâîèõú, èõ æå âî´âåñåëÿåøú, åãäà Иíàñòàíåòú30 ä¨íü è íîùú. (¨i) GПîñjùàåøè ãCäè çåìëþ, 6à åãäà âûñÓøèøú, è ïàêèК íàïàÿåøú åß. Рjêè ∴ òâîj31 ЛãCäèЛ íàïîlíåíû //
òî åCòü, åãäà ñîòâîðNå áÓäåò õðàìú (А, В, Г); Ж-Ж âåëèêIÿ íåïðàâäû (В, Г); ñìÓùàåøè (А); И òî åCòü ðàäè âîCõîXäåíIÿ, ñ¨ëíöà, 6è ìCöà, è èíûõ çâjçäú (А, Г); К áîãàòíw (А); Л-Л á¨æå (А); 26 Б: ìîðè; 27 Б: óòâåðæäàåøè; 28 Б, В: èæå åñè; 29 Б: æèâÓùIè; 30 Б: íàïàÿåòú; 31 Б, В: òâîè; Е
З-З
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
265
87 âwäàìè. Тû åäèíú ãCäè ãîòîâgè æèòà32 èõ, èáî èõú òàêú òâîðèøú. (¨ài) Бîðî´äû åÿ íàïàßåøú, è çàãîíû åÿ Wâîëæàåøú: 33äîæäÿìè åÿ WìÿG÷àåøú33, è á¨ëãîñëîâëÿåøú ïëîäMî åß. (¨âi) Б¨ëãîñëîâëÿåøè ãCäè âjíåöú ëjòà, á¨ëãîñòIþ òâîåþ, è ïîëÿ òâîj34 íàïîlíÿþòñÿ òÓêà. (¨ãi) Бîãàòû ó òåáå ãCäè î´äîáîþ ìjñòà ïÓñòûííûÿ35, è õîëìè ïðåïîÿñàíè ñÓòü âåñåëIåìú. (¨äi) Пðèêðûâàþòñÿ ïîëÿ ñòàäàìè М6îâHåМ, è äîëèíû óìíîæàþòú НæèòàН. Сåãw ðàäè áÓäÓ âçûâàòü ãCäâè, è áÓäÓ âîñïjâàòü åìÓ36. JАЛОМЪ ¨kе (¨à)
Пjñíü Yàëìà. //
(¨â) ОВîñêëèêíèòåО ãCäâè âñÿ çåìëß, ïîèòå æå õâàëÓ èìåíè åãw: ñîòâîðèòå ñëàâÓП õâàëj åãw. (¨ã) Рöûòå æå á¨ãÓ: 6w êîëü ñòðàgíû37 äjëà òâîß ãCäè, ïîdäàäÓòñÿ òåáj38 â íåâîëþ íåïðIÿòåëè òâîè. (¨ä) Вñj æèâÓùIÿ íà çåìëè, äà ïîêëîíÿòñÿ òåáj ãCäè, è ïîþòú òåáj, äà ïîþòú æå èìåíè òâîåìÓ 6w âûøíIè. (¨å) ПðIèäèòå è âèäèòå äjëà á¨æIÿ, êîëü ñòðàøåíú ãCäü â äjëjõú ñâîèõ, ïà÷å ñûíwâú ÷¨ëâ÷åñêèõú. (¨s) WBðàùàåò Рìîðå â ñÓøÓ, Сè ðjêÓ ïåðåøëè íåìîêðûìè íîãàìè, è òàìw â íåìú âåñåëèòèñÿ áÓäMå. ∗ (¨ç) Сèëîþ ñâîåþ âëd÷åñòâÓåòú ãCäü âîâjêè: î÷è åãw íà íàðwäû //
П
М-М
ñêîòà (Б, В); ñêîòàìè (Г); Н-Н ïøåíèöÓ (Б-Г); О-О âîñêëèöàéòå (Б-Г); П-П åìÓ ÷å ïðåñëàDíóþ (Б-Г); Р òî åCòü, ìî8vñåé ÷årìíîå; С òî åCòü IîðäNà; 32 Б, В: æèâîòà; 33-33 нет Б, В; 34 Б, В: òâîÿ (глосса: j, которую следует читать: òâîj); 35 Б-Г: ïÓñòûííàÿ; 36 Б: åãî; 37 Б-Г: ñòðàøíà; 38 нет Б, В; ñò
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
266
88 çðÿòú, ïðîãíjâàþùIè äà íå âî´íîñÿ ñÿТ. (¨è) Б¨ëãîñëîâèòå íàðwäû á¨ãà íàøåãw, è ðà´ãëàøàèòå ãëCà õâàëû åãw. (¨Ô) Сîõðàíèëú âî ´äðàâIè ä¨øÖ ìîþ, è íå äLà ïîêîëçíÓòèñÿ 39 íîãMà ìîMè. (¨i) Пîíåæå äîñâèäjòåëñòâîâLà åñè òû íàñú, 6w á¨æå: ðà´æåãëú åñè íàñú ßêw ñðåáðî. (¨ài) Вâåëú áûëî 40 åñè íàñú â ñjòü, è ñòèñíåíè 41 áûëè áådðà íàøè 42. (¨âi) Пîñàäèëú åñè ÷¨ëâêè íà ãëàâû íàøè 43, âîøëè áûëî åñìû Уâî îãíü è â âîäÓ: íî òû ãCäè âûâLå åñè íàñú44 íà ìjñòw ФïðîõëàäíîåФ. (¨ãi) Сåãw ðàäè âíèäÓ ãCäè â9 äMî òâîè, ñî âñåñîXæåíIåìú, è âî´äàìú òåáj ìîëèòâû ìîj45. // (¨äi) Чòw 46è ðåêëè46 óñòà ìîj47, è òî ÷òw ïîâjäàëè óñòíj ìîè, â ïå÷àëè ìîåè. (¨åi) ВñåñîXæåíIÿ òÓ÷íà ïðèíåñÓ òåáj, è ñ êàäèëîìú îâíû, âî´íåñÓ òåáj âîëû ñ êîçëû. (¨si) ПðIèäèòå óñëûøèòå, ïîâjìú âMà âñè áîÿùûèñÿ á¨ãà, ÷òî ñîòâîðLè ãCäü ä¨øè ìîåè. (¨çi) ВçûâLà åãw óñòû ñâîèìè, è ÝçûêMî ìîèìú ïðîñëàâëLÿ åãw. (¨èi) Еñòëè áû ÷òî ìûñëLè Хsëîå â9 ñðdöj ìîMå, íå óñëûøLà áû ìåíå ãCäü. (¨Ôi) Сåãw ðàäè óñëûøLà ìåíå á¨ãú, è âíÿëú ãëàñÓ ìîëåíIÿ ìîåGw. (¨ê) Б¨ëãîñëîâåíú á¨ãú, èæå íå Wñòàâèëú48 ì¨ëòâû ìîåß, è ìëCòè ñâîåß W ìåíå. // ò
°
Т
в А на полях рядом с этой строкой без выносных знаков посторонним лицом написано: â ñåáj; У òî åCòü, â9 âåëèêÓþ ïå÷Là; Ф ðàäîCòíîå; Х ìèõ ¨ã ä ¨ (А, Г); 39 В: ïîïîëçíÓòèñÿ; 40 нет Б; 41 Б: ñòèñíåííûè; 42 нет Б; В; 43 Б, В: íàøà; 44 нет Б; 45 Б, В: ìîÿ; 46-46 Б, В: èçðåêëè; 47 В: ìîè; 48 Б, В: wñòàâèëú;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
267
89 (¨à)
JАЛОМЪ ¨ks.
НàïîäîáIå ïjñíè. (¨â) Б¨æå ïîìèëÓè íàñú, è á¨ëãîñëîâè íCà, ïðîñâjòè æå ëèöå òâîå íà íàñú, è ïîìèëÓè íàñú. (¨ã) Дàáû ïîçíàëè íà çåìëè ïÓòü òâîè, è âñj íàðwäû ñ¨ïñåíIå òâîå. (¨ä) Тîãäà òåáå áÓäÓòú ïðîñëàâëÿòè íàðwäû, 6w á¨æå: è áÓäÓòú òåáå ñëàâèòè âñè ëþäIå. (¨å) Дà âî´âåñåëÿòñÿ, è âî´ðàäÓþòñÿ íàðwäû, ïîíåæå ñÓäèøè ãCäè ëþäåè Ц ïðàâäîþ, è ðàCñÓæäàåøè íàðwäû íà çåìëè. (¨s) W á¨æå, áÓäÓòú òåáå ïðîñëàDëÿòè íàðwäû: è áÓäÓòú òåáå ñëàâèòè âñè49 ëþäIå. // (¨ç) Тîãäà çåìëß äàñòú ïëdî ñâîè, á¨ëãîñëîâè íàñú á¨æå, 6w á¨æå íàøú. (¨è) Б¨ëãîñëîâè íàñú á¨æå, è äà Óáîÿòñÿ ЧòåáåЧ, âñj ñòðàíû50 çåìëè. Ñëàâà51. JАЛОМЪ Д¨ВДОВЪ, ¨kз. (¨à) НàïîäîáIå ïjñíè. (¨â) Дà âîñòàíåòú52 Шá¨ãú, è ðàCòî÷àòñÿ âðàçè åãw, è äà ájæàòú W ëèöà åãw íåíàâèäÿùIè åãw. (¨ã) ßêw ЩèùåçàåòúЩ53 äûìú W âjòðà, òàêw è îíè äà èùåçíÓòú. ßêw òàåòú âîñêú W îãíÿ, òàêw äî54 ïîãèBíÓòú ãðjøíèöû W ëèöà á¨æIÿ. (¨ä) А ïðàâådíèöû äà âî´âåñåëÿòñÿ, è âî´ðàäÓþòñÿ ïðdå á¨ãîìú: äà íàñëàäÿòñÿ â âåñåëIè. ∝ (¨å) Вîñïîèòå á¨ãÓ, ïîèòå èìåíè //
Iñàè ¨âi ¨ä (А, В, Г); Ч-Ч åãw (А, В, Г); Ш ¨ä ìîè ¨i ¨ëå ¨â êðNî ¨s ¨ìà YLà ¨ðëà ¨èi (А); Щ-Щ в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над буквой ù, глосса: ñ÷å, которую следует читать: èñ÷åçàåòú; 49 нет Б; 50 Б, В: êîíöû (глосса В: ñòðàíû); 51 В, Г: Ñëàâà è í¨íj; 52 Б, В: âîñêðåñíåòú (глосса: âîñòàíåòú); 53 Б: èñ÷åçàåòú; 54 Б, Г: äà; Ц
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
268
90 åãw, ãîòîâàèòå ïÓòü òîìÓ, êîòîðîè jçäèòú íà îBëàêàõ: ãCäü åñòü èìÿ åãw, ðàäÓèòåñÿ ïðdå íMè. (¨s) Оíú åñòü î¨öú ñèðîòú, è ñÓäIÿ âäîâèöú: á¨ãú åñòü êîòîðîè ïðåáûâàåòú â æèëèùj Эñ¨âòjìú ñâîåìú. (¨ç) Б¨ãú êîòîðîè ñàìîâëàñòíw Юðîäîâèòû äîìû ðà´ìíwæàåòú, ñâîáîæäàåòú óçíèêwâú Яèç îêîâwâú57. ПðîãíjâàþùIè æå åãw, ïðåáûâàþò íà ìjñòj ðàçîðåíîìú. (¨è) W á¨æå, åãäà òû õîäèëú åñè ïðdå ëþäìè ñâîèìè, è åãäà õîäLè åñè ïî ïÓñòûíè. (¨Ô) Тîãäà çåìëÿ Аòðÿñëàñß, òàêîæäå è í¨áñà ðàCïëûâàëèñÝ, W ëèöà á¨ãàБ. И òà ãîðà ñèíàèñêàß, // òðåïåòàëà, W ëèöà á¨ãà, á¨ãà I0èëåâà. (¨i) W á¨æå, äîæäü58 ВáîãàòíwВ ñïÓùLà åñè íà äjäè÷åñòâw59 òâîå: 6à åãäà îíè è´íåìîãàëè, òû æå ãCäè óêðjïëÿëú åñè èõú. (¨ài) Сèëû òâîj ãCäè ïðåáûâàþòú â íMå: óãîòîâàëú åñè òû ðàäè óáîãèõú á¨ëãîñòè òâîåß 6w á¨æå. (¨âi) Г¨äè, òû ГäLà åñè ñëîâî òjìú, êîòîðûß âî´âjùàëè 6w âåëèêèõú ñèëàõú òâîèõú. (¨ãi) Ц¨ðIå ñ âîèñêè óájãàëè, Дíî òà êîòîðàß ïðèãëÿäàëà äîìÓ, äjëèëà êîðûñòü. (¨äi) Хîòÿ åñòå63 áûëè è ìåæäÓ êîòëû wêîïòjëûìè, îáà÷å áÓäåòå ßêw ∇ ãîëÓáèöà, èìÓùàß ïåðIå ïîñðåBðåíîå64, åÿ æå êðèëj ñÓòü ßêw sëàòw. //
òî åCòü IåðCëMè 6à ñINî òîæú55; Ю òî åCòü íåïëîdíMû áîãàòíî ïëdî äàåò56; Я òî åCòü ´è æåëjçú. (А); А ¨â ìîè ¨ê ¨èi; Б ñèíàèíà (А); В-В ìjðíî (Б-Г); Г òî åCòü åãäà ãCäü60 äLà61 ïîájäÓ ëþäMå ñâîMè, òîGäà õîòjëú äàáû è æåíû âîCïjâàëè 6w òMî.; Д Çäj äàåòú çíàò èæå âåLìè ìíîGw áûëî êîðûCòè íåïðIÿòålñêIÿ, èæå è æåíû 62 îêîëî èõ62 çàáàDëÿëèñÿ.; 55 В, Г: òîæå; 56 Б, В: ïîäàåò; 57 Г: îêîâú; 58 Б: äîæäÓ; 59 Б: äjòè÷åñòâw; 60 Б-Г: 61 á¨ãú; нет В; 62-62 Б: Óæå; 63 Б: åñòü; 64 Б, В: ïîñðåáðåííîå; Г: ïîñðåáðÿíîå; Э
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
269
91 Е
(¨åi) Еãäà âñåìîãÓùIè á¨ãú, â íåè ö¨ðåè ðàçîãíàëú, òîãäà çàáåëjëàñÿ ßêw ñíjãú, íà ãîðj ñåëìîíj. (¨si) Нà ãîðjЖ á¨æIè, íà ãîðj âàñàNñêîè, íà ãîðj ïàãîð÷èñòîè. (¨çi) СåGw ðàäè âåñåëèòåñÿ âû ãwðû õîlìèñòûÿ, íà òîè ñÓòü ãîðj âî´ëþáLè á¨ãú æèòè. Тàìw óáw ãCäü ïðåáûâàòè áÓäåòú âîâjêè. (¨èi) Кîëåñíèöú á¨æIèõ åñòü, òìàìè òMå òûñÿùú à¨ããëwâú. ÃCäü åñòü â íèõ íà ìjñòj ñ¨òjìú, ßêw íà ñèíàè. (¨Ôi) Вî´øåëú åñè Зíà âûñîòÓ, âçLÿ åñè ñ ñîáîþ ïëjíú, íàáðLà åñè äàßíIÿ â ÷¨ëâjöjõú: äàáû è íåïîêàðÿþùIèñÿ ïðåáûâàëè íà ìjñòj ãCäà á¨ãà. (¨ê) ÃCäü á¨ãú á¨ëãîñëîâåíú íà âñÿêIè äNå, // èæå íåïðåCòàííw ïðîìûøëÿåòú 6w íàñú á¨ëãèìè, è á¨ãú åñòü ñ¨ïñåíIÿ í¨øåãw. (¨êà) Îíú åñòü á¨ãú íàøú, á¨ãú áîãàòàãw ñ¨ïñåíIÿ, è êîíåöú âñÿêàGw åñòü ñìåðòü, W ãCäà á¨ãà. (¨êâ) 6Îáà÷å á¨ãú ñîêðÓøèò ãëàâû âðàãwD ñâîèõú, è âåðõú ãëàâû âñàñàìè65 ïîêðûòú, õîäÿùå âî ãðåñjõú. (¨êã) ÃCäü ðå÷å; âûâåäÓ òjõú, êîè ñÓòü ìîè, Иèç âàñàíà, è âûïðîâàæÓ èõú, К´è ãëÓáîêîñòåè ìîðñêèõ. (¨êä) Дàáû Л6wìî÷èëàñß íîãà òâîß â9 êðîâè, è Ýçûêú ïñwâú òâîèõ, äàáû ëàêàëú êðîâü íåïðIÿòåëåè òâîèõú. (¨êå) Вèäjëè øåñòâIÿ òâîß, 6w á¨æå, øåñòâIÿ á¨ãà68 ìîåGw, è ö¨ðÿ ìîåGw, âî ñ¨âòjìú. Θ (¨ê) Шëè íàïðåä ïjâöû, 6à çà íèìè //
òî åCòü, â çåMëè õàíààNñòJè, åÿæå á¨ãú äLà ëþäMå ñâîMè.; Ж òî åCòü ñINî; З êîfå ¨ä ¨è.; И òî åCòü, ´è íåâîëè Iîãà ö¨ðÿ âàñàNñêàGw ¨ä ìîè ¨êà ¨ëã (А); К ¨â ìîè ¨äi ¨êà66; Л Çíà÷èò ñòðàgíîå WìùåíIå 67 íåïðIÿòåëMå W ëþäåè ñâîèõú67.; 65 Б-Г: âëàñàìè; 66 Б-Г: ¨äi ¨êà 4 ìîè 21:33; 67-67 нет Б; 68 Б: òâîÿ; Е
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
270
92 69
õ70
èãðàþùå íà èñòðÓìåíòà : 6à ïîñðåäj øëè äjâèöû, áIþùå â9 òèìïàíû. (¨êç) В ñîBðàíIè õâàëèòå ãCäà, á¨ëãîñëîâèòå ãCäà, êîòîðûÿ ´è íàðîäà Iè¨ëüòåñêàGw. (¨êè) Тàìw áûëú âåíIÿìèíú71 ìàëûè, êîòîðîè èìè âëàäjëú: ê¨íçè IÓäîâè âëàäjòåëè èõú, ê¨íçè íåôòàëèìëè. (¨êÔ) ОäàðLè èõú ãCäü òàêîâîþ ñèëîþ: óòâåðäè 6w á¨æå òî, ÷òî åñè â íàñú ñîòâîðèëú. (¨ë) Рàäè õðàìà òâîåGw, èæå åñòü âî IåðCëèìj, òåáj ïðèíåñÓòú Мö¨ðIå äàðû. (¨ëà) Пîãðîìè Нsâjðåè òðîñòèííûõ, è ñîáðàíIå áûêwâú, ìåæäÓ ëþäìè êðîâàâûìè, äàáû âûäàëè òjõú êîòîðûß ñÓòü77 äîñâèäjòåëñòâîâàíû, ßêw ñðåáðî: ðàñòî÷è ãCäè78 ßçûêè // æåëàþùûß79 âîèíû. (¨ëâ) ПðIèäÓòú ìîëÿùIÿ ´è åãvïòà80, О6à åÔIwïñêàß çåìëß ïîñïjøèòú ïðåXäå ïðîòÿíÓòü ðÓêÓ ñâîþ ê9 á¨ãÓ. (¨ëã) ЦðCòâà çåìíàß ïîèòå á¨ãÓ, âîCïîèòå ãCäâè. (¨ëä) ТîìÓ êîòîðîè è´äàâíà j´äèòú íà âûøíèõú í¨áñàõú: òîè øÓìíw ïîäàåòú ãëCà ñèëû ñâîåß. (¨ëå) Дàäèòå ñëàâÓ á¨ãÓ, ïîíåæå ídà I¨èëåìú âåëåëjïîòà åãw, è ídà Bîëàêàìè ñèëà åãw. (¨ës) СòðàøNå åñè 6w á¨æå ´è ñ¨âòûõ æèëèùú ñâîèõú, á¨ãú I¨èëåâú. Еäèíú òîè äàåòú ñèëÓ, è äåræàâÓ ëþäMå ñâîMè, äà áÓäåò á¨ëãîñëîâåíú á¨ãú. ÑëàD. (¨à)
JАЛОМЪ Д¨вДОВЪ ¨kи. // /
♣
¨â êðNî ¨ëâ ¨êã (А); Н Çäj ðàçÓìjè ÷ð´å sâjðåè72 6è áûêDw73 êíÿçåè 6è âëàäîìûõ ëþäåè74 êîòîðûÿ75 â9 ïîdäàNñòâj76 áÓäÓò äàíü äàâàòü.; О òî åCòü åÔIîïIÿ ïî´âàíIMå81 ïðåXäå âî õðCòà óâjðèëà; 69 Б-Г: èãðàþùIÿ; 70 Б, В: èíñòðÓìåíòàõú; 71 Б: âåíåàìèíú; 72 Б: sâjðÿ; В: sâjðè; 73 Б-Г: áûêè; 74 нет Б, Г; 75 Б-Г: êîè; 76 Б: ïîäàðñòâj; 77 нет Б, В; 78 В: ãCäü; 79 Б, В: õîòÿùûÿ; 80 В: ãåãvïòà; 81 Б-Г: ïîçíàíIMå; М
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
271
93 П
(¨â) С¨ïñè ìÿ 6w á¨æå, ïîíåæå ïðèøëè âwäû, Xà äî ä¨øè ìîåß. (¨ã) Пîãð´ÿ åñìü âî ãðÿçè ãëÓáîêîè, è íå èìàìú ãäj îñòîÿòèñÿ82: ïðèøåëú âî ãëÓáîêîñòè âwäú, è áÓðÿ âîlíàìè ïîòîïèëà ìåíå. (¨ä) УòðÓäèõñÿ âîïIþùå, Xà ìè ãîðòNà îõðèïëà: óñòàëè î÷è ìîè 6wæèäàß á¨ãà ìîåGw. (¨å) Тîëèêw åñòü83 óìíwæèëîñÿ íåïðIÿòåëåè ìîèõú íà ìåíå á´å âèíû, íåæåëè âëàñwâú íà ãëàâj ìîåè, è84 óêðjïèëèñÿ âðàçè ìîè, è´ãîíÿùå ìÿ á´å ïðàâäû, òàêú èæå ÷åñîGw85 íå áðàëú, è òî âî´ðàùLà. (¨s) W á¨æå òû âjñè áåçÓìIå ìîå, è ïðåãðjøåíIå ìîå ó òåáå íå òàèíî ñÓòü. (¨ç) Дà íå86 áÓäÓòú ïîCòûæåNíè87 // ðàäè ìåíå, òj, êîòîðûß 6wæèäàþò òåáå, 6w ãCäè88 ñèëú, äà íå ïîñðàìÿòñÿ ìåíå ðàäè, òj êîè èùÓòú òåáå, 6w á¨æå I¨èëåâú. (¨è) Пîíåæå òåáå ðàäè ïîíîøåíIå ïðåòårïjõú, ïîêðûëà ñðàìîòà ëèöå ìîå. (¨Ô) Сòàëñÿ ÷Óæäü áðàòIè ìîåè, è ÷Óæåçåìåöú Рìàòåðè ìîåß. (¨i) Сåãw ðàäè ðåâíîñòü СäîìÓ òâîåGw Тñ9jëà ìåíå, è УïîíîøåíIÿ89 ïîíîñÿùèõ òåáå, íàïàëî íà ìåíå. (¨ài) ПëàêLà è æàëjëú â9 ïîñòj ä¨øè ìîåß: ñòàëîñÿ ìíj òî â ïîíîøåíIå. (¨âi) Îäjÿëñÿ âìjñòw 6wäjÿíIÿ âî âðåòèùå, è áLû ó íèõ íàñìjÿíIMå. (¨ãi) Рåêëè 6w ìíj òj êîòîðûÿ ñjäjëè90 âî âðàòjõ: è áLû â9 ïjíIè Фó òjõ, ♦ êîòîðûÿ ïèëè êðjïêîå ïèòIå. //
П
÷ð´å âwäû ðàçÓìjþòñÿ âñÿêIÿ âåëèêIÿ ïå÷àëè, 6è ïðîòèâíîñòè (А, Г); Р ñûíîâMî (А); IîNà ¨â ¨çi (А); Т óêàçÓåò 6èæå íå çà Câîþ íî çà áîæIþ ïðàDäÓ áLû ãîíèìú. (А, Г); У ðMè ¨åi ¨ã (А); Ф IDî ¨ë.¨Ô (А, Г); 82 В: îòñòîÿòèñÿ; 83 нет Г; 84 нет Б, В; 85 Б: ñ êîãî; 86 нет Б, В; 87 Б: ïîñòûæäåííIè; В, Г: ïîñòûæäåííè; 88 Б-Г: ãCäè ãCäè; 89 Б-Г: ïîíîøåíIå; 90 В: âèäjëè; С
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
272
94 (¨äi) Нî ´à æå ì¨ëòâîþ ìîåþ ê9 òåáj á¨æå, âðåìÿ òâîåè äîáðîè âîëj91,6 w á¨æå, óñëûøè ìåíå ïî ìíwæåñòâÓ ìëCðäIÿ òâîåãw, è ðàäè ïðàâäû ñ¨ïñåíIÿ òâîåGw. (¨åi) Иґ´áàâè ìåíå ãCäè W ãëÓáîêIÿ92 ãðÿçè, äà íå óòîíÓ: äà ñâîáîXäÓñÿ W òjõú êîè ìåíå íåíàâèäÿòú, ßêw W ãëÓáîêèõ âdw. (¨si) Дàáû ìåíå íå ïîòîïèëî ìíîæåñòâw âwäú, è íå ïîæårëà áû ìåíå ãëÓáèíà, è íå çàòâîðèòú W ìåíå ñòÓäåíåöú Хóñòú ñâîèõúХ. (¨çi) Уñëûøè ìß ãCäè, ïîíåæå á¨ëãà ìëCòü òâîß, ïî ìíîæåñòâÓ ìëCðäIÿ òâîåGw, âîçðè íà ìÿ. (¨èi) Нå Wâðàùàè ëèöà òâîåGw ãCäè W ðàáà òâîåGw, ïîíåæå ñêîðáëþ, ñêîðw óñëûøè ìÝ. (¨Ôi) ПðèBëèæèñÿ ê9 ä¨øè ìîåè, è è´áàâè // åß. Вðàãwâú ìîèõú ðàäè è´áàâè ìÿ. (¨ê) Тû áî ñàìú âjñè ãCäè ïîíîøåíIå ìîå, è äîñàXäåíIå ìîå, è ñðàìîòÓ ìîþ: ïðdå òîáîþ ñÓòü âñj íåïðIÿòåëè ìîj93. (¨êà) ПîíîøåíIå ñîêðÓøèëî Цñðdöå ìîå, è ñòðàñòü: è îæèäLà, äàáû êòw 6w ìíj ñæàëèëúñÿ, íî íèêîGw Чíå áûëî, èëè áû êòw ìåíÿ óòjøèëú, íå wBðjòå òàêîâàGw. (¨êâ) Дàøà ìíj âìjñòî ñíjäè Шæåë÷ü, 6à â æàXäj94 ìîåè95 Щíàïîèëè ìåíå îöòMî. (¨êã) Дà áÓäåòú Эòðàïåçà èõ ïðdå íàìè ñjòIþ, è â âî´äàÿíIå, è â9 ñîBëà´íú. (¨êä) Дà ïîìðà÷àòñÿ 6î÷è èõú, äàáû íå âèäjëè, è õðåáåòú èõú âñåãäà ñ îãíè. (¨êå) Пðîëåè ãCäè íà íèõ ãíjâú òâîè, è ßðîñòü ãíjâà òâîåGw, äà ïîCòèGíåò èõú. //
♥
Х-Х
âåðõà ñâîåãw (Г); Ц ìfà ¨êç. ¨ëÔ (А, Г); Ч ëÓK ¨êã ¨ìÔ (А); Ш ìfà ¨êç. ¨ëä IîNà ¨Ôi ¨êè (А); ìfà ¨êç. ¨ìè (А); Э òî åCòü, ñ¨òîå ïèñàíIå æèäMî è ãåðåòèêMw ñîBëà´íú. ðMè ¨ài ¨Ô (А); 91 Б: âîëè; 92 Б: ãëÓáîêîñòè; 93 В: ìîè; 94 Б: æàæäÓ; Г: æàæäè; 95 нет Б, В; Щ
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
273
95 õ
(¨ês) Дâîðú è äà áÓäåòú ïÓñòú, à â æèëèùàõú èõú, äà íå áÓäåòú æèâÓùàGw. (¨êç) Çàíå åãî æå òû ïîðàçèëú åñè, òj ïîãíàíè, è ê9 ÿçâàìú ìîèìú ïðèëîæèëè áîëjçíåè96. (¨êè) ЮПðèäàè æå ãCäè sëîáû, êî sëîáj èõ, è äà íå ïðèõîäÿòú äî ïðàâäû òâîåß. (¨êÔ) Дà áÓäÓòú çàãëàæåíû èìåíà èõ â êíèãàõú æèâÓùèõ: è ñ ïðàâådíûìè äà íå áÓäÓòú íàïèñàíû. (¨ë) А´ åñìü æàëîñòåíú, è áîëjçíåíú, íî ïîìîùú òâîß, 6w á¨æå, äà ïîìîæåòú ìíj. (¨ëà) Тîãäà áÓäÓ õâàëèòè èìÿ á¨æIå â ïåñíÿõú, è âî´âåëè÷þ åãw âî õâàëåíIè. (¨ëâ) И óãîäíw áÓäåòú á¨ãÓ, ëÓ÷øè97 // òåëöà ìîëîäîâà98, ó êîòîðàGw ðwãè è êîïûòà Wðîñòàþòú. (¨ëã) СIå óâèäÿòú ñìèðåííûß, âî´âåñåëÿòñÿ. А êîòîðûÿ èùÓòú á¨ãà, æèâû áÓäÓòú ä¨øè èõú. (¨ëä) Пîíåæå óñëûøLà ãCäü Яóáîãèõ, è ó´íèêàìè ñâîèìè íå ãîðäèòú. (¨ëå) Дà õâàëÿòú åãw í¨áñà è çåMëÿ, ìîðå, è âñå æèâÓùåå99 â íåìú. (¨ës) Пîíåæå á¨ãú ñîõðàíèòú АÑIwíà, è ñîçèæäåòú ãðàäû IÓäåèñêIÿ, è âñåëÿòñÿ òàìw, è âî´ìÓòú çåìëþ â íàñëjäIåБ. (¨ëç) Тàêîæäå100 è ñjìÿ ðàáwâú òâîèõ, ïðIèìÓòú â íàñëjäIå åãw1, è ëþáÿùûÿ2 èìÿ òâîå ãCäè âñåëÿòñÿ â íMå. ♠ JАЛОM Д¨ВДОD ¨KF. На воCïî //
(¨à)
òî åCòü ïÓCòè èõ çà èõ ñâîåâîLíMû ðàçÓìMî íà ïîãèáåëü èõ (А.Г); Я YLà ¨ëã ¨ç (А, Г); òî åCòü õðMà ñâîè (А, Г); Б в А без выносных знаков рядом с этой строкой посторонним лицом написана глосса: âî DëàäjíIå ñåáj; 96 В: áîëjçíè; 97 В: ëÓò÷è; 98 Б: ìîëîäîâî; 99 В: æèâÓùIå; 100 Б: òàêîæå; 1 нет Б, В; 2 Б: ëþáÿùIÿ; В: ëþáÿùIè; Ю
А
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
274
96 В
минанiе, иже егw б+¨гъ и´бавиL . (¨â) W á¨æå â ïîìîùú ìîþ ïîñïjøè, ãCäè ïîìîùè ìíj ïîòùèñÝ. (¨ã) Дà ïîñòûäÿòñÿ è ïîñðàìÿòñÿ, èùÓùIè Гä¨øè ìîåß; äà âî´ðàòÿòñÿ âñïÿò, è ïîñòûäÿòñÿ, õîòÿùIè ìíj sëàGw. (¨ä) Дà âî´ðàòÿòñÿ ñêîðw íàçdà ñî ñòûäîìú, çà òî, èæå ìåíå õîòÿò ïîíîñèòè, òIè êîòîðûÿ3 ìíj ãëàãîëþò; á¨ëãî æå á¨ëãî æå. (¨å) Нî äà âî´ðàäÓþòñÿ, è âî´âåñåëÿòñÿ 6w òåáj, âñè èùÓùIè òåáå á¨æå, è êîòîðûß4 ëþáÿòú ñ¨ïñåíIå òâîå, è äà ã¨ëþòú âñåãäà, äà âî´âåëè÷NàД5 áÓäåò ãCäü. (¨s) А´ æå íèùú åñìü è óáîãú, ñåGw ðàäè 6w á¨æå, ïîñïjøè êî Míj, ïîíåæå òû åñè ïîìîùíKè ìîè, è è´áàâèòåëü ìîè, // ãCäè íå çàìåäëè. Ñëàâà6. КАFIСМА, ¨ i. JАЛОM , ¨o. (¨à) Нà òÿ ãCäè Еóïîâàõ, äà íå ïîñòûæÓñÝ âîâjêè. (¨â) Пðàâäîþ òâîåþ è´áàâè ìß, è ñâîáîäè ìÿ: ïðèêëîíè ãCäè êî ìíj óõî òâîå, è ñîõðàíè ìåíå. (¨ã) БÓäè ìíj á¨ãîìú çàùèòèòåëMå, è ìjñòMî êðjïêMè ñ¨ïñòè7 ìß: ïîíåæå óòâåræåíIå8 ìîå, è ïðèájæèùå ìîå åñè òû ãCäè. (¨ä) Б¨æå ìîè è´áàâè ìÿ, ´è ðÓêè ãðjøíàãw, è ´è ðÓêè çàêîíîïðåñòÓïíàGw è9 îáèäÿùàGw. (¨å) Пîíåæå òû åñè 6wæèäàíIå ìîå ãCäè, òû åñè åäèíú ãCäè óïîâàíIå ìîå, åùå W ⊗ ìëàäîñòè ìîåß. //
В
без выносных знаков: Ñåè YàëMî åCòü ÷àCòü ¨ëÔ ãî YàLìà (А, В, Г); Г YLà ¨êè ¨ä (А); Д в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над -÷àí, глосса: ÷èòñÝ, которую следует читать: âî´âåëè÷èòñÝ; Е YàL ¨ë ¨ã. (А, Г); 3 В: êîòîðûè; 4 В: êîòîðûè; 5 Б-Г: âî´âåëè÷èì (глосса: ÷àíú, которую следует читать: âî´âåëè÷àíú); 6 В : Ñëàâà è í¨íj; 7 Б-Г: ñîáëþñòè (глосса Г: ñ¨ïñòè); 8 Б, В: óòâåðæäåíIå; 9 В: è W;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
275
97 (¨s) Тîáîþ ãCäè óêðjïëNå W óòðîáû, è W ÷ðåâà ìàòåðè10 ìîåß, òû åñè ãCäè ìîè ïîêðîâèòåëü, â9 òåáj õâàëåíIåЖ ìîå âñåGäà. (¨ç) Пîíåæå ÷Óäî áLû ìíîãMè, íî òû ïîìîùíèêú ìîè êðjïêIè. (¨è) Уñòà ìîß11 äà áÓäÓòú íàïîLíåíû õâàëåíIÿ òâîåGw ãCäè, ïîíåæå äà âîñïîþ ñëàâÓ òâîþ, ïî âñÿ äíè âåëè÷åñòâw òâîå. (¨Ô) Нå Wðèíè ìåíå ãCäè âî ñòàðîñòè ìîåè, è åãäà óìàëèòñÿ ñèëà ìîß, íå îñòàâè12 ìåíå. (¨i) Пîíåæå íåïðIÿòåëè ìîè13 ìîLâèëè 6w ìíj, è èùÓùIÿ14 ä¨øè ìîåß, ñîøëèñÿ âêÓïj â9 ñîâjòú. (¨ài) Г¨ëþùå ïðî ìåíå; á¨ãú îñòàâLè15 åñòü åãw, ïîãîíèòå åãw, è ïîèìàèòå, èáî íjñòü êòî áû åãw ЗWíLÿЗ. (¨âi) W á¨æå ìîè, íå WäàëßèñÝ // W ìåíå, 6è ïîñïjøè 6w á¨æå â9 ïîì°î ìîþ. (¨ãi) Дà ïîñòûäÿòñÿ è ïîãèáíÓòú, ïðîòèDíèöû ä¨øè ìîåß, äà wBëåêÓòñÿ â ñòdû, è ñðMà, õîòÿùIè16 sëàGw ìíj. (¨äi) Нî ´à âñåãäà óïîâàþ íà òÿ ãCäè, è òjìú áÓäÓ áîëj ðà´ìíîæàòè ñëàâÓ òâîþ. (¨åi) Уñòà ìîè17 áÓäÓòú ïîâjäàòè ïðàDäÓ òâîþ, è ñ¨ïñåíIå òâîå íåïðåñòàííw, И íî ÷èñëà íå âjäàþ18 äîáðîäjÿíIMå òâîMè. (¨si) ПðèñòÓïëþ äî ïðîñëàâëåíIÿ âñÿêIß19 ñèëû ãCäíè, ãCäè, ïîìÿíÓ ïðàâäÓ òåáå åäèíàGw. (¨çi) Б¨æå ìîè 20èìú æå20 íàÓ÷Lè åñè ìåíå, W ìëàäîñòè ìîåß21, è ïîâjäàþ äàæå è äî äíåñü äèâíûß äjëà òâîj22 ãCäè. ◊ (¨èi) Нå wñòàâè ìåíå äàæå äî ñòàðîCòè, è ïðåñòàðjíIÿ, 6w á¨æå ìîè, //
¨å ìîè ¨ i ¨âi (А, Г); ìfà ¨ä ¨s (А); З ñâîáîäLè (А); И òî åCòü, íå ÷èòàòåëü ïèñàíIÝ (А); Б: ìàòåðå; 11 Б-Г: ìîj; 12 В: îòñòàâè; 13 Г: ìîj (глосса: è, которую следует читать: ìîè); 14 Б: èùÓùè; В: èùÓùIè; 15 В: îòñòàâèë; 16 Б: õîòÿùûÿ; 17 Б, В: ìîj; Г: ìîÿ; 18 Б, В: ïîâjäÓþ; 19 нет Б, В; 20-20 в А написано посторонним лицом поверх строки; нет Б-Г; 21 Б-Г: ìîåß è (в А было написано то же, а затем стерто è); 22 Б, В: òâîè; Ж
10
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
276
98 äîíåëåæå âî´âjùÓ ñèëÓ òâîþ, âñåìÓ ðîäÓ áÓäÓùåìÓ23. (¨Ôi) К òîìÓ è ïðàDäÓ òâîþ, 6w á¨æå, ßæå ïðåñëàâíw âî´âûñèëàñÿ, åãäà åñè òâîðLè ÷Óäåñà24 âåëèêIÿ: 6w á¨æå, êòî æå åñòü òàêîâûè ßêw òû. (¨ê) Кîëèêî ìíîGw ñêîðáåè sëûõ äîïÓñòLè åñè íà ìåíå ãCäè: íî wBðàòÿñÿ, ïàêè îæèâLè åñè ìåíå è ´è ïðîïàñòåè çåìíûõ âûâåëú åñè ìåíå. (¨êà) УìíwæLè åñè íà ìíj25 ìèëîñåräIå òâîå ãCäè, è wBðàòÿñÿ óòjøLè åñè ìåíå, è ´è ãëÓáîêîñòåè çåìíûõ, ïàêè âûâLå åñè ìåíå. (¨êâ) Иáî ´à òîæå áÓäÓ òåáå ïðîñëàDëÿòè â ëþäåõ ãCäè ìîè, è íà ñîñÓäjõú26 âîñïjâàòåLíûõú, ðàäè ïðàâäû òâîåß ãCäè: è áÓäÓ âîñïjâàòè òåáj // íà ãÓñëjõ, 6w ñ¨âòûè I¨èëåâú27. (¨êã) Вî´ðàäÓþòñÿ óñòíj ìîè, åãäà âîñïîþ òåáj, è ä¨øà ìîß, åß æå åñè è´áàâLè. (¨êä) Нdà òî åùå è Ýçûêú ìîè, ïî âñÿ äíè ïîÓ÷àòèñÿ áÓäåòú ïðàDäj òâîåè: К ïîíåæåК ïîñòûäÿòñÿ è ïîñðàìßòñÝ, êîòîðûß ЛèùÓòúЛ sëàGw ìíj. JАЛОМЪ, ¨оа. МW СОЛОМОНJ. (¨à) Дàè 6w á¨æå ñÓd òâîè ö¨ðâè, 6à ïðàâäÓ òâîþ ñ¨íÓ ö¨ðåâÓ. (¨â) Дàáû ñÓäèëú ëþäåè òâîèõú â ïðàDäj, è íèùèõú òâîèõН ñ ðà´ñÓæäåíIMå. (¨ã) Дà âîñïðIèìÓòú Оãwðû ëþäMå28 ñìèðåíIå, è ПõîëìèП ïðàâäÓ. (¨ä) БÓäåòú29 òâîðèòè ïðàâäÓ РóáîãMèР ëþäåìú, è ñ¨ïñåòú ñ¨íû óáîãèõ, è ⇓ ñîêðÓøèò êëåâåòíèêà. //
åãäà (А); Л-Л æåëàþòú (Г); М òî åCòü 6w öðüCòâj åãw (А); Н òî åCòü, áÓäåò òâîðèòè ïðàDäÓ óáîãMè, ëþäMå (А, Г); О ãîðàìè íàçûâàåò âëàäjòåëåè, 6à õîëìÿìè ìàëûõ 6èëè ïîdäàíûõ ëþäåè (А); âåëèêIÿ ëþäè (Г); П-П ìàëûÿ (Г); Р-Р íèùèìú (Г); 23 Б, В: ãðÿäÓùåìÓ; 24 Б: ÷Óäåñû; 25 Б: ìåíå; 26 Б: ñÓäjõú; В: ñàñÓäjõú; 27 В: I¨èñú; 28 в А написано поверх строки посторонним лицом; нет Б-Г; 29 Б, В: áÓäÓòú; К-К
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
277
99 С
(¨å) И äîíåëåæå òîêìw ñë¨íöå, è ìCöú áÓäÓòú ïðåáûâàòü, áÓäÓòú ТòåáÿТ áîÿòèñÿ ïî âñÿ äíè30. (¨s) Сíèäåòú ßêw äîæäü íà ïîñj÷åíÓþ òðàâÓ, èëè ßêw ìãëà âåëèêàß, WâîëæàþùåУ çåìëþ. (¨ç) Тàêw ïðàâäà âî´ñIÿåòú ïðI åGw âðåìåíè: è áÓäåòú âåëèêîå ФñìèðåíIå, äîíåëåæå ìCöà ñòàíåòú. (¨è) БÓäåòú âëàäjòü ХW ìîðÿ äî ìîðÿ: è ЦW ðjêè Чäàæå äî êîíöDw çåìëè. (¨Ô) Пðdå íèìú ïðèïàäÓòú ШåÔIîïëÿíj, 6à íåïðIÿòåëè åãw áÓäÓòú ëèçàòè çåMëþ. (¨i) Ц¨ðIå ÔàðñIèñòIè, è ñ îñòðîâwâú, ïðèíåñÓòú åìÓ äàðû: ö¨ðIå 6àðàâèòñòIè, è Ñàâà, äàíü åìÓ ïðèâåçÓò. (¨ài) И ïîêëîíÿòñÿ åìÓ âñè ö¨ðIå çåMñòIè, è âñj íàðwäû ïîñëÓæàò åìó. // (¨âi) Пîíåæå è´áàâèòú íèùàGw W ñèëíàGw, è óáîãàGw, åìÓ æå íjñòü ïîìîùíèêà. (¨ãi) ПîìèëÓåòú íèùàãw è óáîãàãw, è ä¨øû óáîãèõú ñ¨ïñåòú. (¨äi) Wò ëèõâû, è W íåïðàDäû, è´áàâèò ä¨øû èõú: è ÷åñòíw èìÿ åãw ïðdå íèìè. (¨åi) И áÓäåòú æèòü, è äàâàòè åìó áÓäÓòú sëàòî 6àðàâèòñêîå, è ìîëèòèñÿ çà íåãw áÓäÓòú âñåãäà: è íà DñÿêIè32 ä¨íü áÓäÓòú åãw áëàæèòè. (¨si) ЩСî åäèíûß ãîðñòè ïøåíèöû, âûñjÿíûß â çåìëþ, íàâåðõÓ ãwðú çàøÓìèòú ïëdî åß ßêw ëèâàíú: è æèâÓùIÿ34 ðàCöâjòÓòú ßêw òðàâà çåìíàß. ″ (¨çi) Сëàâà åãw áÓäåòú ïðåáûâàòè âîâjêè: 6à èìÿ åãw áÓäåò äîíåëåæå //
áÓäÓò òåáå áîÿòèñÿ, äîíåëåæå ñ¨ëíöå. è ìCöú, ïðåáûâàòè áÓäÓò. W íàðîäà 6àæú äî íàðwäà (Г); Т-Т åãw (А); У в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над окончанием -å, глосса: àÝ, которую следует читать: WâîëæàþùàÝ; Ф ¨ã öðCü ¨ã (А); ¨ã öðCü, ñðåäè åÿ (Г); Х òî åCòü W ìîðÿ àðàïñêàãw Xà31 äî ìîðÿ ñðåäèçåìåLíàãw (А, Г); Ц òî åCòü, åôðàò (А, Г); Ч ¨à öðCü ¨ä ¨êà (А); Ш òî åCòü àðàDëÿíj, èëè 6àðàïû (А); Щ â ñèõ ñëîâjõ33 ßâëÿåò âåëèêîå á¨æIå á¨ëãîñëîâåíIå (А, Г); 30 Б-Г: âjêè; 31 Г: äàæå; 32 В: âñÿêîè; 33 Г: ñëîâàõ; 34 В: æèâÓùIè; С
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
278
100 35
ñ¨ëíöà ñòàíåòú: è áÓäÓòú ïðè íåìú áëàæèòè æèòIå ñâîå âñj íàðwäû, è óáëàæàòú åãw âñè Ýçûöû. (¨èi) Б¨ëãîñëîâåíú ãCäü á¨ãú I¨èëåâú, òâîðÿè ÷Óäåñà åäèíú. (¨Ôi) И äà áÓäåòú á¨ëãîñëîâåNíw èìÿ ñëàâû åãw âî âjêú, è â9 âjêú âjêà: âñÿ çåMëÿ äà áÓäåòú èñïîëíåíà ñëàâû åãw: áÓäè áÓäè. Ñëàâà36. JАЛОМЪ
Э
АСАФОВЪ ¨ов
(¨à) Кîëü á¨ëãú á¨ãú I¨èëåâú, òjìú, êîòîðûß ïðàâàãw ñðdöà. (¨â) Нî ìîè íîãè ìàëî íå ïîêîëçíÓëèñÿ, è áëèñêî òîGw áûëî, èæå ìàëî íå ñêëîíèëèñÿ37 ñòîïû ìîj. (¨ã) Еãäà áûëú çàâèñòIþ ïîdâèæèìú, ñî áå´çàêîNíûìè âêÓïj áûòè: // åãäà âèäjëú ñ÷àñòIå íå÷åñòèâûõ. (¨ä) Пîíåæå íjñòü ЮâîñêëîíåíIÿ â ñìåròè èõú, è íè êðjïîñòè â ñèëj èõ. (¨å) Ч¨ëâ÷åñêèìè ðàáîòàìè íå wBòÿæåíè38, è íå áûâàþòú êà´íèìè, ßêw è39 èííûß ëþäè. (¨s) Сåãw ðàäè äåðæèòú èõ ãîðäîñòü40 èõ41 äî êîíöà42: îäjÿëèñÿ íåïðàâäîþ, è íå÷åñòIMå ñâîèìú. (¨ç) ЯВûñòÓïèëà ßêw áû ´è òîëñòîñòè, íåïðàâäà èõú, ïÓñòèëèñÿ çà æåëàíIåìú ñðdöú43. (¨è) Пîìûøëÿþòú, è ãëàãîëþòú â ëÓêàâñòâj, è íåïðàâäÓ âåëìè ãîðäî ãëàãîëàøà. α (¨Ô) Уñòà ñâîj ïîdíîñÿòú àæú ê íåáÓ, 6à Ýçûêú èõú êðÓæèòú ïî çåìëè. //
6àñàôú áLû äîBðîè ïjâåöú ïðè ä¨âäj ö¨ðj 6w íMå ÷èòàè ¨à öðCü ¨s 6è ¨ês; Ю â æèäîDñêMî ñòîè : èáî íå èìjþò Ó´ Xà äî ñìåròè, íî â öjëîñòè ïðåáûâàåò ñèëà èõ (А); Я Nè âûïÓêëè ó íèõ 6î÷è W òîLñòîCòè (А); 35 В, Г: ñ¨ëíöå; 36 Б-Г: Ñëàâà. Çäj êîíåöú ì¨ëòâàìú ä¨âäîâMû ñ¨íà Iåññå6îâà, íå òàêî ðàçÓìjè èæå áû èíûÿ Yàëìû, êîè âîïðåäè áÓäÓòú íå äàâèäîâû áûëè: íî ñåè Yàëîìú ïîñëjäíIè ä¨âäîâú ßêî áû çà òåñòàìåíòú (Б: çàñòàëñòàìåíòú) ñîëîìîíÓ ñ¨íÓ åãî 6wñòàâëåíú äàáû åìÓ âjðÓ, 6è 6wæèäàíIå ìåññIè âîçâjñòèëú. Çäj ó æèäîâú â7òîðûß êíèãè êîí÷àëèñÿ (Б: êîí÷àòñÿ, глосса: ëèñÿ, которую следует читать: êîí÷àëèñÿ); 37 Б: íàêëîíèëèñÿ; 38 Б: wáòÿæå èíûè; В: wáòÿæåíû; 39 нет В; 40 Б: ðàäîñòü; 41 нет В, Г; 42 В: êÓäà; 43 Б, В: ñ¨ðäöú èõú; Э
ò
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
279
101 (¨i) Сåãw ðàäè ëþäIå ìîè wBðàòÿòñÿ çà íèìè, è äíåè ìíîãw wBðÿùåòñÿ ìåæäÓ èìè. (¨ài) И ðåêÓòú ßêî æå èìàòü á¨ãú 6w òMî âjäàòü, èëè çíàåòú 44ïðî òî44 âûøíIè. (¨âi) Сå òàêîâûß ãðjøíûß45 ñ÷àñëèâû âjêà ñåãw, ñîáèðàþòú áîãàòåñòâà. (¨ãi) И Аðåêú; äàðîìú óáw ´à ñîõðàíèëú ÷èñòw ñðdöå ìîå, â íåâèííîñòè ðÓöj ìîè46 óìûëú. (¨äi) Пîíåæå ìåíå áIþòú âåñü äåíü, è êàçíü òåðïëþ íà âñÿêîå óòðw. (¨åi) Еãäà ñåáj òàêw ðà´ìûøëÿëú, Бñå ðdî ñûíwâú òâîèõú íå ïðàâú. (¨si) Сåãw ðàäè ìûñëèëú, êàêw áû òîãw äîâjäàòüñÿ, íî òðÓäíw âåëìè ìíj òî áûëî. // (¨çi) 47А åãäà47 âøåëú â äîìú á¨æIè, òàìw óðàçÓìjëú êîí÷èíÓ èõú: (¨èi) Нî òû ãCäè çà ëåñòü èõú, ñîòâîðLè åñè èìú sëîå, äàëú åñè èõú íà ïîãÓáëåíIå, âíåãäà âî´ãîðäjëèñÝ. (¨Ôi) W êîëü48 æå ñêîðw ïðèøëè â9 çàïÓCòjíIå, è âíåçàïÓ èùåçëè, è ïîãèBëè çà 49áå´çàêîíIå ñâîå49. (¨ê) СÓòü Вßêw ñîíú åãäà êòw îùÓòèòñÿ, òàêw è âî ãðàäj òâîåìú ãCäè, ïàìÿòü èõ51 íè âî ÷òî wBðàòèøú. (¨êà) Нî ñðdöå ìîå ðàñïàëèëîñÿ, è óòðîáà ìîß è´ìjíèëàñÝ. (¨êâ) И ´à áûëú ïîíîñèìú, è íåðàçÓìNå, áLû ó òåáå ßêw ñêîòú. (¨êã) Оáà÷å ´à åñìü âñåãäà áûëú ñ òîáîþ ãCäè, òû åñè äåðæàëú ïðàâÓþ ðÓêÓ β ìîþ. //
6àñàôú ðå÷å (А, В, Г); Б òî åCòü, ìíjL ßêî áû á¨ãú 6w íèõ íå èìjåò ïîïå÷åíIÿ 6èëè ïðîìûCëà (А); В òàêîâî åCòü50 ùàCòIå âðåìåNíîå sëûõú ëþäåè, ßêî ñNî âî´áÓäèDøàãîñÿ (А, Г); 44-44 Б: ïðîñòî; 45 Б, В: ãðjøíèöû; 46 Б: ìîå; 47-47 Б: âñåãäà; 48 Б-Г: êàêî (глосса В: 49-49 êîëü); Б, В: áå´çàêîíIÿ ñâîÿ; 50 нет Г; 51 нет Б, В; А
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
280
102 (¨êä) И ñîâjòîìú òâîèìú íàñòàâëÿëú åñè ìåíå, ïîñëjäè æå ïðIÿëú åñè ìåíå ñî ñëàâîþ. (¨êå) Кîãî æå áû èíîãw èìjëú íà íá¨ñè: è ÷åãî52 áû õîòjëú íà çåìëè, êðîìj òåáå ãCäè. (¨ês) Аùå òjëî ìîå è ñðdöå ìîå óñòàëî: íî òû åñè á¨æå ñèëà ñðdöà ìîåGw, è ÷àñòü ìîÿ äàæå âîâjêè53. (¨êç) ÒIè êîè W òåáå Wäàëßþòñÿ54 ãCäè, ïîãèáíÓòú: ïîãÓáèøè âñÿêàãw WñòÓïàþùàãw W òåáå. (¨êè) Нî ìíj æå ëÓ÷øè åñòü áûòè ñ9 á¨ãîìú ìîèìú: ñåãw ðàäè ïîëîæLè55 íà ãCäà á¨ãà ìîåGw, óïîâàíIå ìîå, äàáû âî´âjùàëú âñÿ äjëà åãw, âî Гâðàòjõú äùåðè ñIwíñêIÿ. // (¨à)
JАЛОM о¨г, ПjCíü íà6ó÷àþùàß, äàíà 6àñàôÓ.
Чåñî ðàäè 6w á¨æå WðèíÓëú åñè íCà íàâjêè, è ðà´ãíjâàëñÿ åñè ßðîCòIþ òâîåþ, íà îâöû ïàCòâû òâîåÿ. (¨â) Пîìÿíè ãCäè ñîáðàíIå ñâîå56, åãî æå åñè ñåáj è´äàâíà ñîáðàëú: è êÓïèëú åñè æåsëîìú íàñëjäIå ñâîå, ãîðà ÑIwíú íà íåè æå ïðåáûâàåøè57 ãCäè. (¨ã) Пîñïjøè ãCäè íà ðàçîðåíIå âj÷íîå, âñÿêàGw íåïðIÿòåëß òâîåãw, êîè ðàçîðèëè ìjñòw ñ¨âòîå òâîå. (¨ä) Рû÷àëè íåïðIÿòåëè òâîj ïîñðåäj õðàìà òâîåãw, è íà çíàêú òîãw ïîñòàâèëè õîðÓãâè ñâîj. χ (¨å) Иìjëè òàêîâàãw ÷¨ëâêà çà ñèlíàãw //
Г
âî ãðàäj i¨åðCëèìj; Б: ÷òî; 53 Б: íàâjêè (глосса: âî, которую следует читать: âîâjêè); ëÿþòñÿ; 55 В: ïîëîæÓ; 56 Б, В: òâîå; 57 Б: ïðåáûâàåøè åñè; 52
54
Б, В: óäà-
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
281
103 Д
êîòîðîè íàïÓñêlà ñî ñåêèðîþ íà ãÓCòûßД äðåâà, ñëàâåíú òàêîâûè álû â ðàáîòj. (¨s) ЕНî í¨íj ñjêèðàìè, è îñêîðäîìú ðà´çîðèëè åãw. (¨ç) ЖЗàæãëè îãíü íà ñ¨âòûõ ìjñòjõú òâîèõú. Îñêâåríèëè æèëèùå èìåíè òâîåãw ãCäè. (¨è) Мîëâèëè â9 ñðdöàõ ñâîèõ; ðàçîðèìú èõú âêÓïj, 59è ñîææåìú59 âñj õðàìû á¨æIÿ â çåìëè. (¨Ô) ÇíàìåíIè ЗíàøèõЗ íå âèäjõîìú, è ïðOðîêà óæå íjñòü, è íjñòü êòî áû íàñú âèäjëú, äîíåëåæå òî èìàòü ïðåáûâàòè. (¨i) Дîêîëj 6w á¨æå ИíåïðIÿòåëü áÓäåò ðÓãàòèñÿ, è ïîíîñèòè èìÿ òâîå ñ¨âòîå âîâjêè. // (¨ài) Чåñî ðàäè Wâðàùàåøè ãCäè ðÓêÓ òâîþ, è äåñíèöÓ òâîþ, íå ñîõðàíÿè æå К åß61, äî íjäðú òâîèõ âîâjêè62. (¨âi) ЛНî á¨ãú ö¨ðü íàøú ïðåæäå âjêú64, ñîäjëlà ñ¨ïñåíIå Мïîñðåäj çåìëè. (¨ãi) Тû ðà´äjëèëú åñè ãCäè ñèëîþ ñâîåþ65 ìîðå, òû ñòåðëú åñè ãëàâû НsìIåìúН66 â9 âîäj. (¨äi) Тû ñîêðÓølè åñè ãCäè ãëàâÓ ОsìIåâÓО67, è älà åñè åãw Пçà áðàøíw ëþäåìú â9 ïÓñòûíè ïðåáûâàþùèìú. (¨åi) Тû Wâîðèëú åñè ãCäè èñòî÷íèêè è ïîòîêè, òû 6wñÓølè åñè ðjêè Р èÔàìñêIÿР. (¨si) Тâîè åñòü ãCäè äåíü, è òâîß åñòü íîùú. Тû ñîòâîðèëú åñè ãCäè, çàðþ è ñ¨ëíöå. δ (¨çi) Тû ãCäè70 ïîñòàâèëú åñè, âñÝ //
Д-Д
âåëèêIÿ (Б, Г); Е òî åCòü ÷òî ïðåXäå ìÓdðûìè äjëàòåëè58 äjëàíî, òî íûíj íåïðIÿòåëè ðàçîðèëè; Ж ¨â öðCü ¨êå ¨Ô; З-З èõú (А); И òî åCòü íîâîõîäîíîñîR 60; К òî åCòü Xà ïîãÓágè âñjõú íåïðIÿòåëåè ñâîèõ (А); Л ëÓK ¨à.¨î. (А); èN wáà÷å òû åñè á¨æå èçäàâíà ö¨ðåìú íàøMè, òû òâîðèøè áîãàòíî ñïàñåíIå ïîñðåäå çåMëè (Б, Г); М òî åCòü õðCòîC âî IåðCëèìj ðàCïÿòú: òàìî ñÓòü ñðåäèíà çåMëè (А); Н-Н âåëåðûáàìú (Б, Г); О-О òî åCòü ôàðàîíà (А-Г); ëåâIàôàìîâó (Б, Г); П òî åCòü Iè¨ëüòÿíMî êîòîðûÿ68 áûëè â9 ïÓCòûíè 6åôIîïñòjè è ïîBðàëè áîãàòñòâà69 åãvïåòñêIÿ; Р-Р áûñòðûÿ (Б-Г); 58 нет Г; 59-59 нет В (оставлено пустое место); 60 Б-Г: íàâÓõîäîíîñîð; 61 Б: åñè; 62 в В далее следует текст глоссы Л в Б, Г; 63 нет В; 64 Б, В: âjêà; 65 Б-Г: òâîåþ; 66 В: âåëåðûáàìú; 67 В: ëåâIàôàìîâÓ; 68 Б-Г: êîè; 69 Г: áîãàòåñòâà; 70 нет Б, В;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
282
104 ïðåäjëû çåìëè, ëjòî è çèìÓ òû ñîòâîðlè åñè ãCäè. (¨èi) Вîñïîìÿíè æå ãCäè ñIÿ, èæå íåïðIÿòåëü ïîíîñèòú òåáå, è ëþäIå áåçÓìíûß71 ðà´äðàæèøà èìÿ òâîå. (¨Ôi) Нå ïðåäàæäü ãCäè äÓøÓ sâjðåìú ïðîñëàâëÿþùÓþ òåáå, è äÓøú óáîãèõ òâîèõ ãCäè, íå çàáÓäè âîâjêè. (¨ê) Пðè´ðè ãCäè íà çàâjòú òâîè: ïîíåæå íàïîlíåíû ñÓòü íà çåìëè äwìû íåïðàâäû. (¨êà) Дàáû íå âî´âðàòèëñÿ ñìèðåííîè72 Сïîñðàìëåíú: 6à íèùIè, è óáîãIè, äà âîñõâàëÿòú73 èìÿ 74òâîå ãCäè74. (¨êâ) Вîñòàíè 6w á¨æå, Тè ðàññÓäè ïðþ òâîþ75, ïîìÿíè ãCäè ïîíîøåíIå òâîå, åæå òâîðèòñÿ W áåçÓìíàãw íà âñÿêIè äåíü. // (¨êã) Нå çàáûâàè ãCäè ãëàñà ìîëÿùèõñÝ òåáj. А ãîðäûíÿ íåíàâèäÿùèõú òÿ ãCäè, áåCïðåñòàííw ìíîæèòñÝ. ÑëàD. 76 (¨à)
JАЛОМЪ АСАФОD , ¨од, и ïjCíü
(¨â) Пðîñëàâëÿòè òåáå áÓäÓ 6w á¨æå, ïðîñëàâëÿòè òåáå áÓäÓ, è ïðèçîâÓ èìÿ òâîå ãCäè, è ïîâjìú âñÝ ÷Óäåñà òâîß. (¨ã) Еãäà ïðIèìÓ âðåìÿ, òîãäà ´à ïðàâåäíw УðàCñÓæäÓ. (¨ä) ФРàñòîïèëàñÝ77 çåìëÿ, è âñj æèâÓùIÿ78 íà íåè: Х´à óòâåäèëú ñòîLïû åß. (¨å) Рåêú áå´çàêîííÓþùèìú, íå áå´çàêîííÓèòå, è ñîãðjøàþùèìú, íå âî´íîñèòå ðîãà. ε (¨s) И íå âî´äâèçàèòå ïðîòèâú âûgíÿãw //
òî åCòü, åãäà êòî äî òåáå ïðèájãíåò íå áÓäåò WâåræNå (А, Г); Т è ïðIèìèñÿ çà äjëî òâîå (Г); У òî åCòü åGäà ãCäü ïðIèäåò íà ñÓd. (А, В, Г); Ф á¨ãú ðå÷å (А, В, Г); Х 79 òî åCòü79 , åCòëè ïðåìèíåò çåMëÿ, è æèâÓùIÿ íà íåè, íî êðjïîCòü èõ áÓäåò â9 á¨çj (А, В, Г); 71 Б, В: áåçÓìíIè; 72 Б: ñìèðåííû; В: ñìèðåííûé; 73 Б, В: âîñõâàëÿþòú; 74-74 Б: ãCäíå; в В слово ãCäíå зачеркнуто; 75 Г: òâîþ è; 76 нет Б; 77 Б, В: ðàñòÓïèëàñÝ; 78 В: æèâÓùIè; 79-79 нет В, Г; С
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
283
105 õ
ðîãwâú ñâîè , è íå ã¨ëèòå íà á¨ãà íåïðàâäû. (¨ç) Пîíåæå íå W âîñõîäà ñ¨ëíöà, íè W çàïàäà80, Цíè W ïÓñòûõú ãwR, ïðèõîäèòú Чâî´âûøåíIå. (¨è) Нî á¨ãú ñÓäIÿ åñòü, òîè, åäèíàãw âî´íîñèòú, à äðÓãàãw ñìèðÿåòú. (¨Ô) Иñòèííw åñòü ÷àøà â ðÓöj ãCäíè, è òà âèíà ìÓòíàGw íàëIÿíà: íàêëîílè Ш åÿ â òî, íî 6è äðîæäè åãw íå âûëèëèñÝ. ВûïIþòú èõú âñj ãðjøíûß íà çåìëè. (¨i) А´ æå âî´ðàäÓþñÿ âî âjêú, âîñïîþ á¨ãÓ I¨àêîâëþ. (¨ài) И âñÿ84 ðîãè ãðjøíûõ ñëîìëþ, è âî´íåñåòñÿ ðîãú ïðàâåäíàãw85. (¨à)
JАЛОM , И ПJC НЬ АСАФОВА, î¨å. //
(¨â) ЩВjäîìú âî IÓäåè á¨ãú, âî I¨èëè âåëIå èìÿ åãw. (¨ã) СåëåíIå åãw â9 ìIðj, 6à æèëèùå åãw â ÑIwíj. (¨ä) Тàìw ñîêðÓølè êðjïîñòè ëÓêwâú, îðÓæIå, è ìå÷ü, è âîèíÓ. (¨å) Тû ãCäè ïðîñâjùàåøè âñÿêàãw äèDíw ñ ãwðú âj÷íûõ. (¨s) Сìÿòîøàñÿ âñj ЭíåðàçÓìíûßЭ86 ñðdöMå, óñíÓëè òâåräûìú ñíMî ñâîMè, è áîãàòåñòâî ñâîå âñå ïîòåðÿëè ´è ðÓêú ñâîèõ. (¨ç) Wò çàïðåùåíIÿ òâîåãw, 6w á¨æå Iàêîâëü äðåìàëè òj êîòîðûß87 ñjëè íà êîíè. (¨è) Тû ãCäè ñòðàøåíú åñè, è êòw ïðîòèâú ñòàíåòú òåáj, åãäà çàïàëèòñÝ ãíjâú òâîè ãCäè. ∩ (¨Ô) Дàëú åñè ñëûøàòè Юñ íåáà ñÓd //
òî åCòü W ïîëÓdíå81 (А, В); Ч òî åCòü W åäèíàãw á¨ãà (А, Г); Ш òî åCòü ´è ñîñÓäà â9 äðÓãî è ïîälà ïèò òîìÓ è îâîìÓ: ñèðj÷ü82 îâîãî83 ìèëÓåò, à èíàãî êà´íèò. (А, В, Г); Щ Ñåè YàëMî ñëîæNå W íjêîåãî ïðîðîêà, íà ïàìÿò îíàãw ñëàâíàãî ñâîáîXäåíIÿ ëþäåè, 6è õðàìà á¨æIÿ, W íàñåõåðèìà. (А без выносных знаков); Э-Э в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над окончанием -ûß, глосса: Iè, которую следует читать: íåðàçÓìíIè; Ю òî åCòü ãðîìû, W íèõ ïîõîäèò ñòðàõ, íà 88 íåïðIÿòåëè á¨æIè88 (А, В, Г); 80 В: çàïîäà; 81 В: ïîëÓäíè; 82 В, Г: òî åñòü; 83 В: îâàãî; 84 В: âñè; 85 В: åäèíàãw; 86 Б: íåðàçÓìíIè; 87 В: êîòîðûè; 88-88 В: íåïðIÿòåëåè; Ц
è
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
284
106 89
ñâîè , çåìëß óáîÿëàñÝ, è óòèõëà. (¨i) Еãäà âîñòlà åñè90 6w á¨æå íà ñÓäú äàáû è´áàâlè åñè, âñjõú êðîòêèõú91 íà çåìëè. (¨ài) Иñòèííw ïîìûøëåíIå ÷¨ëâ÷åñêîå ïðîñëàâëÿòè òåáå áÓäåòú ãCäè: è îñòàíKî ïîìûøëåíIÿ ïðà´äíÓåòú òåáj. (¨âi) Пîìîëèòåñÿ è âî´äàâàèòå92 îájòû ãCäÓ á¨ãÓ íàøåìÓ, âñj êîòîðûß îêîëî åãw, ïðèíåñèòå äàðû, ñòðàgíîìÓ á¨ãÓ. (¨ãi) Îíú Wåìëåòú äÓõè êíÿçåè, îíú ñòðàøåíú åñòü âñjìú ö¨ðåìú çåìíûìú. (¨à)
JАЛОМЪ АСАФОD , ¨оs.
(¨â) Гëàñîìú ìîèìú êî ãCäÓ âî´âàõú, ãëàñMî ìîèìú ê9 á¨ãÓ âîïIþ, è óñëûølà ìåíå. // (¨ã) В äåíü ïå÷àëè ìîåß, èñêlà ãCäà, âûòÿãàëú â íîùè ðÓöj ìîè íåïðåCòàNíw: è íå äàëàñÝ óòjøèòè ä¨øà ìîß. (¨ä) Пîìèílà ãCäà93 è âåñåëèëñÿ, è ðà´ìûøëÿëú âî Óñòàõú94 äÓõú ìîè. (¨å) Иìjëú â áîäðîñòè î÷è ìîè, ñìÓòèõõÿ95 è íå ìîãëú96 ãëàãîëàòè. (¨s) Пðèõîäèëè ìíj íà ïàìÿòü äíè ïðîøëûß, è ëjòà äàâíûß. (¨ç) Пðèïîìèílà ñåáj è âîñïjâàíIå97 ñâîå, è â íîùè ðà´ìûøëÿëú â9 ñðdöj ìîåìú: è äîâjäûâàlñÿ 6w òMî äÓõú ìîè, ãëàãîëß; (¨è) Иëè âîâjêè WðèíÓl ìåíå ãCäü, è íå õîùåòú óæå ìíj äîBðw ñîòâîðèòè. (¨Ô) Иëè âîâjêè Wñjêú ãCäü ìëCòü ñâîþ W ìåíå, è ñëîâî åãw âî´ìåòú êîíåöú, ÷ W ðîäà äàæå äî ðîäà. //
89
В: òâîè; 90 нет Б; 91 Б: ïðîòèâíûõú; 92 Б, Г: âîçäàäèòå; 93 Б-Г: á¨ãà; òjõú; Б: ñìÓòèëèñÿ; В, Г: ñìÓòèõñÿ; 96 Б, В: ìîãú; 97 Б, В: âîñïjâàëú; 95
94
Б, В: óñ-
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
285
107 (¨i) Иëè çàálû á¨ãú ïîìèëîâàòè, èëè óäåðæàëú ãCäü âî ãíjâj ìëCòü ñâîþ. (¨ài) И ðåêëú, ¨ííj ïîçíàëú èæå òà åñòü Wìjíà äåñíèöû âûøíÿãw. (¨âi) ВîñïîìÿíÓ ñåáj äjëà ãCäíÿ è ïðèïîìíþ ñåáj äèâíûß98 äjëà òâîj99 ãCäè, è´äàâíà ñîòâîðåííûß. (¨ãi) И ðà´ìûøëþ 6w âñÿêîìú äjëj òâîMå, è 6w ÷þäåñjõú òâîèõ ãCäè áÓäÓ ãëàãîëàòè. (¨äi) Б¨æå ñ¨âòú åñòü ïÓòü òâîè: êòî á¨ãú åñòü òàêDî âåëèêú ßêw á¨ãú í¨øú. (¨åi) Тû åñè á¨ãú òâîðèøè ÷Óäåñà: wBÿâlè åñè ãCäè â íàðwäjõú ñèëÓ òâîþ. (¨si) И´áàâlè åñè ñèëîþ òâîåþ ëþäè òâîß, ñûíû Iàêîâëè, 6è Iîñèôîâû. (¨çi) Вèäjëè òåáå Яâîäû, 6w á¨æå, 100âèäjëè òåáå âwäû100, è óáîÿëèñÝ, è ñìÿëèñÿ Аáå´äíûА. // (¨èi) ÎBëàêè äàâàëè ïîâwäè, 6à íåáåñà äàâàëè ãðwìû, è ñòðjëû òâîj ãCäè òàìw ñþäÓ è ñþäÓ ájãàëè. (¨Ôi) Гëàñú ãðîìà òâîåãw ãCäè íàïîlêðÓæIè, 6à ìîëíIÿ òâîÿ îñâjùàëà1 âñåëåííÓþ: â9çðÓøèëàñÿ, è òðåïåòàëà çåìëß. (¨ê) Чð´å ìîðå álû ïÓòü òâîè ãCäè, è ñòåçè òâîè â9 âwäàõ âåëèêèõú, è íåçíà÷íû ñòîïû òâîj ãCäè. (¨êà) Вåëú åñè ãCäè ßêw Бîâöû ëþäè òâîè, ðÓêîþ ìî4vñåwâîþ, è ààðîíîâîþ2. Ñëàâà. КАFICМА, ¨аi. JАЛОM ¨оз. Пjñíü íàÓ÷àþùàÿ ïîäàíà 6àñàôÓ. (¨à) СëÓøàèòå ëþäIå ìîè çàêîíà ìîåãw, ïðèêëîíèòå óøè âàøè, äî //
Я
78
¨â ìîè ¨äi ¨êà (А, В, Г); А-А ïðîïàñòè (В, Г); Б ¨â ìîè ä ¨ iê ¨ â; В: äèâíàÿ; 99 В: òâîÿ; 100-100 нет Б, В; 1 Б, В: îñâjùàëà âñþ; 2 Б, Г: ààðîíåþ;
98
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
286
108 ãëàãîëú óñòú ìîèõú. (¨â) WòâåðçÓ â ïîäîáIè Вóñòà ìîè3, è áÓäÓ âî´âjùàòè ïîâjñòè ñòàðîäàâíûß. (¨ã) Чòw åñìû ñëûøàëè, è ïîçíàëè èõ, î¨öû íàøè ïîâjäàëè íàìú. (¨ä) Нå çàòàMè òîãw ñûíîâwìú èõú4, îíj áÓäÓùèìú ðîäwìú ñâîèìú, âî´âjñòÿòú õâàëû ãCäíÿ5, ñèëÓ åãw, è ÷Óäåñà åãw, êîòîðûÿ ñîòâîðlè. (¨å) Вî´äâèãú ñâèäjòåëñòâw âî Iàêîâj, è çàêîíú ïîëîæèëú âî I¨èëè: Гïðèêàçàëú äjòÿìú íàøèìú, äàáû òî äî âjäîìîñòè ïîäàâàëè ñûíîâwìú ñâîèìú. (¨s) Дàáû òî âjäàëú ðdî èõú, è ñûíwâå êîòîðûÿ ðîäèëèñÿ, ïîdðîCòøû, äàáû âî´âjùàëè ñûíwâMî ñâîèìú. // (¨ç) Дàáû ïîëàãàëè Дíà á¨ãà óïîâàíIå ñâîå, è íå çàáûâàëè áû äjëú á¨æIèõú, è ñîáëþäàëè áû çàïîâjäè åãw. (¨è) Дàáû íå áûëè ßêî æå è Wöû èõ, íàðdî íåâjðíîè, è óïðÿìîè, ðdî ñðdöà íåïðàâàãw, åãî æå äÓõ íå álû âjðåíú á¨ãÓ. (¨Ô) Иëè ßêw ñûíwâå Еåôðåìëè ЖîðÓXíû, óìjëè ´è ëÓêwâú ñòðåëÿòè: îáà÷å â äåíü âîèíû ïîájæàëè. (¨i) Пîíåæå íå ñîõðàíèëè çàïîâjäåè á¨æIèõú, è â9 çàêîíj åãw íå âîñõîòjëè õîäèòè. (¨ài) Çàáûëè á¨ëãîäjÿíIå åãw, è äèâíûß ÷Óäåñà åãw, êîòîðûß èìú ïîêàçlà. (¨âi) Пðdå îòöàìè èõú òâîðlè á¨ãú ÷Óäåñà â9 çåìëè åãvïåòñòjè, íà ïîëè7 79 òàíåîñj. //
YLà ¨ìÔ ¨å (А-Г); ìfà ¨ãi ¨ëå (А); Г ¨å ìîè ¨ä ¨Ô 6è ¨s ¨ç; Д âñåìó á¨ëãîìó íà÷àëî, 6è êîíåöú, äàáû åñìû6 á¨ãà ïî´íàëè, 6è õâàëèëè åãw, 6è áîÿëèñÿ 6è Óïîâàëè íà íåãw; Е â òMî èìåíè åôðàMè, ðàçÓìjåòñÿ, 6w âñjõ I¨èëüòÿíjõú (А); Ж ¨à êðNî ¨ç ¨ài (А); 3 Б, В: ìîÿ; 4 Б, В: ñâîèìú; 5 В: ãCäíè; 6 Б-Г: ìû; 7 Б-Г: ïîëj; В
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
287
109 З
õ
(¨ãi) Рà´äjëèëú ìîðå, è ïðåâåëú è ÷ð´å íåãw: ïîñòàâèëú âwäû, ßêw ñòjíÓ. (¨äi) И ïðîâàäèëú8 èõ äíåìú, âî Иîáëàêj, 6à íîùIþ ñòîëïîìú ßñíMû îãíåííûìú. (¨åi) КРàñêîëîëú êàìåíü â ïÓñòûíè, è íàïîèëú èõú, ßêw 9èçî ìíwæåñòâà9 âdw. (¨si) Вûâlå ãCäü âîäÓ èñ êàìåíè10, è ñîòâîðlè èæå âwäû òåêëè ßêw ðjêè. (¨çi) Îáà÷å îíè ñîãðjøèëè åìÓ, ïðîãíjâàëè âûøíÿãw â ïÓñòûíè. (¨èi) И èñêÓøàëè á¨ãà â9 ñðdöàõú ñâîèõú, ïðîñèëè ëþáèìàãw ßäåíIÿ, ñâîåìÓ Л õîòjíIþ. (¨Ôi) И ðåêëè á¨ãÓ òàêw, èëè ìîæåòú á¨ãú óãîòîâàòè ßäåíIå â9 ïÓñòûíè. (¨ê) Пîíåæå Мóäàðlè â9 êàìåíü, è ïîòåKëè âwäû, è ñîòâîðèëèñÿ ðjêè. Иëè òîæå ìîæåòú äàòü11 õëjáú, // è íàãîòîâàòü НìßñàН ëþäåìú ñâîèìú. (¨êà) Сåãw ðàäè óñëûølà òî Оá¨ãú, è ðà´ãíjâàëñÿ, è îãíü åãw âî´ãîðjëñÿ íà Iàêîâà, è ãíjâú âîñòlà íà I¨èëÿ. (¨êâ) Тîãw ðàäè, èæå íå âjðîâàëè á¨ãÓ, è íå óïîâàëè íà ñ¨ïñåíIå åãw. (¨êã) Пîâåëjëú á¨ãú îáëàêwìú ñ âûñîòû, è äâåðè íáCíûÿ Wâîðèëú. (¨êä) И ïÓñòèëú Mè ßêw äîæäü ìàííÓ, Пíà ÿäåíIå, è õëjáú íåáåñíûè äàëú Mè. (¨êå) Хëjáú à¨ããëüñêIè òîãäà jëú ÷¨ëâêú, è älà èìú ßäåíIÿ äî ñûòîñòè. (¨ês) Пîñëlà Рâjòðú ñî âñõîäÓ íà âî´äÓõj, è ïðèâlå ñèëîþ ñâîåþ âjòðú ïîëÓäåNíîè. (¨êç) И ïÓñòlè íà íèõú ßêî áû ïîðîõà, ìÿñà, ïòèöú êðèëàòûõ, ßêw ïåñêà ìîðñêàãw. 80 (¨êè) Нàïàëî èõ ñðåäè îáîçà èõ è îêîëî åãw. //
¨â ìîè ¨äi ¨êà; И ¨â ìîè ¨ãi ¨Ôi (А-Г); Ylà ¨ðå ¨ëÔ (А); К ¨â ìîè ¨çi ¨ç (А, В, Г); ¨ä ìîè ¨ê ¨ài (А); ¨ä ìîè ¨ài ¨ä (А); М ¨ä ìîè ¨ê ài (А, В, Г); Н-Н òðàïåçÓ (А); О ¨ä ìîè ¨ài ¨à (А, В, Г); П ¨â ìîè s¨ i ä ¨ i (А, В, Г); ¨ä ìîè ¨ài ¨ç. ïðå ¨si ¨ê (А); Р ¨ä ìîè ਠi ¨ëà (А, Б, Г); 8 Б: ïðîâîäèëú; 9-9 Б: çà ìíwæåñòâî; 10 Б, В: êàìåíå; 11 Б: äàòè á¨ãú; В: äàòü á¨ãú; З
Л
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
288
110 (¨êÔ) И òîãäà jëè è íàñûòèëèñÿ âåëìè: äàëú èìú á¨ãú äîâîëíw ÷åãw îíè æåëàëè. (¨ë) 6Îáà÷å åùå íå óäîâîëèëèñÿ СõîòjíIMå ñâîMè: åùå áûëî ßäåíIå âî Óñòjõú èõú. (¨ëà) Тîãäà ãíjâú á¨æIè ïðèøåëú Тíà íèõ, è óáèëú á¨ãú ìíîæåñòâw èõú ëÓ÷øèõ ëþäåè, è è´áðàííûõ i¨èëüòÿíú, ïîðàçlè. (¨ëâ) Нî â òMî âî âñåìú ñîãðjøèëè, è íå âjðîâàëè ÷Óäåñåìú åãw. (¨ëã) Сåãw ðàäè äíè, è ëjòà èõ ñêîðw íè âî ÷òw á¨ãú wBðàòèëú. (¨ëä) Еãäà èõ óáèâàëú, òîãäà âçûâàëè åãw, è wBðàùàëèñÿ, è ðàíw èñêàëè á¨ãà. (¨ëå) Пðèïîìèíàëè ñåáj, èæå á¨ãú álû ïîìîùíèêú èõú, è á¨ãú12 âûøíIè è´áàâèòåëü èõú13 åñòü. (¨ës) Вî´ëþáèëè åãw óñòû ñâîèìè, // à ÝçûêMî ñâîèìú ñîëãàëè åìÓ. (¨ëç) Ñðdöå èõú íå áûëî ïðàâî ïðdå íMè, è íå âjðíû áûëè â çàâjòj åãw. (¨ëè) Îáà÷å îíú áûëú ìëCðäú, WïÓùlà èìú ãðjõè èõú: è íå ïîãÓáèëú èõú, íî ÷àñòw Wâðàùlà W íèõ ãíjâú ñâîè, è íå ïîáÓXäàëú âñåãw ãíjâà ñâîåãw. (¨ëÔ) Вîñïîìèílà íà òî, èæå ïëîòÿíû ñÓòü, è âjòðú УèäÓùIè ïðdå ñîáîþ, è íå âî´ðàùàåòñÿ ïàêè. (¨ì) Кîëèêw ìíîãw ïðèâîäèëè á¨ãà íà ãíjâú Фâ ïÓñòûíè, è ïðîãíjâàëè åãw â çåìëè áå´âîäíjè. (¨ìà) Чàñòw WâðàùàëèñÝ, è èñêÓøàëè á¨ãà, è ñ¨âòàãw i¨èëåâà ãíjâàëè. (¨ìâ) Нå ïàìÿòîâàëè åãw ñèëû, è îíûõ äíåè, â êîòîðûÿ èõ âûâåëú, ´è ðÓêè 81 äîñàXäàþùèõú èìú. //
¨ä ìîè ¨ài ¨ëå; Т ¨ä ìîè ¨ài ¨ëã; У IàêDî ¨ä ¨äi (А); Ф ¨ä ìîè ¨äi ¨êâ òî åCòü äåñÿò êðàò ïðîãíjâàëè14 â ïÓñòûíè15 i¨èëüòÿíj; 12 Б-Г: ãCäü (глосса Б, Г: á¨ãú); 13 Б, В: èìú; 14 Б-Г: ïðîãíjâàëè á¨ãà; 15 В: ïÓñòûíj; С
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
289
111 (¨ìã) Аíè íà òîãw êîòîðîè òâîðlè ÷Óäåñà ñâîj âî åã4vïòj: è ñòðàøíàß ñâîÝ íà ïîëj òàíåîñj16. (¨ìä) WBðàòlè â9 êðîâü Хðjêè èõ, è èñòî÷íèêè èõ, äàáû íå ïèëè ´è íèõú. (¨ìå) ПÓñòèëú íà íèõ ìíîæåñòâw Цðà´íûõ ìÓõú, äàáû èõú 17êÓñàëè, è æàáû, äàáû èõú17 ïîãÓáëÿëè. (¨ìs) И älà Ч÷åðâåìúЧ Шïëdî èõú, è ðàáîòÓ èõú18 ñàðàí÷j. (¨ìç) Пîáèëú Щãðàäîìú âèíîãðàäû èõú, è äðåâà ëjñíûÿ, è îâîùè, ãðàäMî ëåäîâàòûìú. (¨ìè) И ïîálè ãðàäîìú ñêwòû èõú, è èìjíIå èõú, ñîæåãú îãíåìú. (¨ìÔ) Пîñëlà íà íèõú ãíjâú ßðîñòè ñâîåß, ãíjâú ñâîè, sëîáÓ, è óòèñíåíIå, äjëMî ЭäÓõwD sëûõЭ. // (¨í) Îïðîñòlà ñòåçè ãíjâÓ ñâîåìÓ, è íå ñîõðàílè W ñìåðòè äÓøû19 èõú: 6à íà ñêîòú èõú20 Юìîðîâîå ïîâjòðIå ïÓCòlè. (¨íà) И ïîãÓálè âñj ïårâîðîäíûß âî åãvïòj, è ïårâîðîdíûÿ â æèëèùàõ Яõàìîâûõ. (¨íâ) И âûïðîâàäèëú ëþäè ñâîj ßêw îâöû, è âåëú èõ ßêw ñòàäî â ïÓCòûíþ21. (¨íã) Вîäèëú èõú áåñ ïå÷àëè òàêw; èæå íè÷åãw íå áîÿëèñÝ: è íåïðIÿòåëåè èõú Аïîêðûëî ìîðå. (¨íä) И â9âlå èõ á¨ãú äî ìjñòà ñ¨âòàãw ñâîåãw, íà òÓ ãîðÓ åß æå âî´ëþáèëà äåCíèöà åãw. (¨íå) БИ è´ãílà W íèõú íàðwäû ïîãàíûÿ è ïî æðåáIþ äàëú èìú ðà´äjëèòè22 âårâIþ23 çåMëþ: è â æèëèùàõ èõú, ïîâåëjëú i¨èëüòÿíMî æèòè. 82 (¨ís) Îáà÷å èñêÓøàëè åãw, è äîñàXäàëè á¨ãÓ âûøíåìÓ, è íå ñîõðàíÿëè //
¨â ìîè ¨ç ¨ê (А, В, Г); Ц ¨â ìîè ¨è ¨s Ylà ¨ðå ¨ë (А); Ч-Ч ìøèöj (В, Г); Ш ¨â ìîè ¨Ô ¨êã (А, Г); Щ ¨â ìîè ¨Ô ¨êã (В); Э-Э à¨ããåëàìè ëþòûìè (В, Г); Ю ¨â ìîè ¨Ô ¨s (А); Я òî åCòü åãvïåòñêèõ , ïîíåæå åãvïòÿíj ïîøëè W õàìà (А, В, Г); А ¨â ìîè ä ¨ iê ¨ è (А, В, Г); Б IñÓC ¨ãi ç ¨ (А); 16 17-17 18 19 В: òàíþñj; нет Б; В: èõú â; Б, В: äÓøú; 20 нет Б; 21 В: ïÓñòûíè; 22 В: ðàçäåëèòå; 23 в А дописано поверх строки посторонним лицом; Х
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
290
112 ïîâåëjíIÿ åãw. (¨íç) Нî Wâðàòèëèñÿ, è Wâåðãëèñÿ, 24ßêw æå è î¨öû èõú, ïðåâðàòèëèñÝ24 â ëÓêú îìûëíîè. (¨íè) И âî´äâèãíÓëè ãCäà íà ãíjâú íà ãîðàõ ñâîèõú: è áîëâàíàìè ñâîèìè ðà´äðàæèëè åãw. (¨íÔ) Уñëûølà òî á¨ãú è âålìè ðà´ãíjâàLñÝ, è âî´ãîðäjëú ëþäìè I¨èëüòåñêèìè25. (¨k) Тîãw ðàäè îñòàâlè æèëèùå ВñèëîMñêîå32, è ñåëåíIå, â êîòîðMî ïðåáûâlà ìåXäÓ ëþäìè ñâîèìè. (¨kà) И äàëú âî ïëjíú ñèëÓ èõ, è ñëàâÓ èõ â ðÓêè âðàãwìú. (¨kâ) ТàêîXäå äàëú ïdî ìå÷ü ëþäåè ñâîèõ, è ðà´ãíjâàëñÿ á¨ãú íà äîñòîÿíIå ñâîå. (¨kã) Мàëûõ äjòåè èõú îãíü ïîjëú, è äjâû èõú â9 ÷åñòè íå áûëè. // (¨kä) Ѩâùåííèöû èõ ГW ìå÷à ïîëåãëè33, 6à âäîâû èõú Дíå ïëàêàëè. (¨kå) Îáà÷å ïîñëjäè î÷Óòèëñÿ ãCäü, ßêw áû34 W ñíà, è ßêw ñèëíûè êðè÷èòú íàïèâñÿ âèíà. (¨ks) И ïîðàçèëú íåïðIÿòåëåè ñâîèõ, èæå Еïîájæàëè íàçdà, è ïîälà èõú âî âj÷íîå ïîíîøåíIå. (¨kç) Вî´ãîðäjëñÿ æèëèùMå IîñèôîâMû, è êîëjíà åôðåìîâà íå è´áðàëú. (¨kè) И´áðLà ñåáj êîëjíî IÖäîâî, è ãîðÓ ÑIwíú, åÿ æå âî´ëþáèëú. (¨kÔ) И ñîòâîðèëú ñåáj ßêw ïîëàòÓ35 âûñîêÓ, ñ¨âòèëèùå ñâîå, è ßêw çåìëþ óòâåräèëú âîâjêè. (¨î) И è´áðLà ä¨âäà Жðàáà ñâîåãw, âçLÿ åãw W ñòdà îâå÷èõ, è äîèíûõ. 83 (¨îà) ВçLÿ åãw ïàñòè ЗIàêîâà, è ëþäåè //
83 В
òî åCòü åãäà26 áûëî27 âçÿëè êIîòú ôèëèCòèìîâå28, è ïîCòàâèëè åãî â êàïèùå äàãîíà áîãà30 ñâîåãî, 6w òMî ÷èòàè31 ¨à öðCü ¨ä ¨ài; Г ¨à öðCü ¨ä ¨ài; Д ¨à öðCü ¨çi ¨Ôi; Е ¨à öðCü ¨å ¨s 6è ¨s ¨ä; Ж ¨à öðCü ¨si ¨ài 6è ¨â öðCü ¨ç ¨è; З ¨â öðCü ¨å ¨â (А); 24-24 нет Б; 25 Б, В: I¨èëåâûìè; 26 В: êîãäà; 27 нет Б-Г; 28 Б-Г: ôèëèñòèìû; 29 Б: êèíIè ïèùè; В, Г: êàïèùè; 30 Б-Г: áîëâàíà; 31 Б-Г: ÷òè; 32 В: ñèëîíñêîå; 33 В: ïîãèáëè; 34 нет Б; 35 Б, В: ïàëàòÓ; 29
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
291
113 åãw, i¨èëÿ äîñòîÿíIå ñâîå. (¨îâ) Сåãw ðàäè îíú ïàñú èõú âî ïðàDäj ñðdöà ñâîåãw: è â ìÓäðîñòè ðÓêú ñâîèõ ïðîâàälè36 èõ. Ñëàâà. JАЛОМЪ АСАФОВЪ, ¨оиИ. (¨à) Б¨æå ïðèøëè ïîãàíûÿ37, â íàñëjäIå òâîå, îñêâåríèëè õðàìú òâîè ñ¨òûè, wBðàòèëè Iåðëèìú Кçà ñòðàæÓ îâîùåè. (¨â) Пîäàëè òðÓïû ðàáîâú òâîèõ ïòèöMà íáCíûìú íà ñíjäåíIå: 6à òjëà ñ¨òûõ òâîèõ sâjðåìú çåìíMû. (¨ã) ПðîëIÿëè êðîâü èõ ßêw âîäÓ îêîëî IåðCëèìà, è íå áûëî êòî áû ïîáðåãLà38 èõú. (¨ä) Сòàëèñÿ åñìû â ЛïîíîøåíIå 6ó ñîñjd ñâîèõú, â ïîdðàXíåíIè, è â ïîðÓãàíIè, æèâÓùèìú îêîëî íàñú. // (¨å) Дîêîëj 6w ãCäè òîãw áÓäåòú. Иëè ãíjâàòèñÿ áÓäåøú âîâjêè íà íCà, èëè ßêw îãíü ãîðjòè áÓäåòú Мßðîñòü òâîß. (¨s) ПÓñòè ãCäè ãíjâú òâîè Нíà ïîãàíûÿ, êîòîðûÿ íå çíàþòú òåáå, è íà öðCòâî êîòîðîå íå ïðèçûâàåòú èìåíè òâîåãw. (¨ç) Пîíåæå ïîÿëè Iàêîâà, è æèëèùå åãw ñïÓñòîøèëè. (¨è) Нå ïîìÿíè æå ãCäè áå´çàêîíIè Оí¨øèõ ïåðâûõ: íî ïîñïjøè ñêîðw, äà óïðåäèò íàñú, ìëCðäIå òâîå ãCäè, ïîíåæå âåëìè 6wáíèùàëè. (¨Ô) Пîìîçè íàìú á¨æå ñï¨ñèòåëþ íàøú, ñëàâû ðàäè èìåíè òâîåãw 39ãCäè, è 84 è´áàâè íàñú, áÓäè ãCäè ìëCòèâú ãðjõwìú íàøèìú, ðàäè èìåíè òâîåãw39. //
Ñåé YàëMî ñîòâîðNå ðàäè WìùåíIÿ, êîòîðîå á¨ãú äîïÓñòlè íà ëþäè ñâîj. Îáà÷å 6w òMî èCòèNíûÿ âjäîìîCòè íjòú, íîâõîäîíîñîR ëè, èëè àNòIîõ ðàçîðlè (А без знака глоссирования); К ¨â öðCü ¨êå ¨Ô; Л YLà ¨ìä ¨äi (А); М YLà ¨ïÔ ¨ìç; Н iåR ¨i ê ¨ å; О Iñnà x¨ä ¨Ô; 36 37 38 Б: ïàëàòÓ; Б: ïîãàíûå; в А посторонним лицом (?) над буквой á написана буква ã, а над буквой ã — á; Б-Г: ïîãðåáàë; 39-39 нет Б; 84 И
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
292
114 (¨i) Дàáû íå ðåêëè ïîãàíûß, ãäj æå åñòü á¨ãú èõú, è äà áÓäåòú âjäîìw WìùåíIå ìåæäÓ ïîãàíûìè, ïðdå î÷èìà íàøèìà, çà êðîâü ðàáwâú òâîèõ ïðîëèòÓþ. (¨ài) Дà ïðIèäåòú ïðdå òåáå ãCäè âî´äûõàíIå óçíèêwâú, ïî âåëè÷åñòâÓ ðàìåíè òâîåãw. Сîõðàíè ãCäè â öjëîñòè îñòàòêè òjõ, êîòîðûÿ îñÓæäåíû íà ñìåðòü. (¨âi) ПWòìñòèП æå ãCäè ñîñjäwìú íàøMè âñådìåðî â íjäðî èõú, çà òî ïîíîøåíIå èõú, êîòîðûìú òåáå ïîíîñèëè ãCäè. (¨ãi) Нî ìû ëþäIå òâîè ãCäè, è îâöû òâîåß ïàñòâû: áÓäåìú òåáå ïðîCëàâëÿòè 6w á¨æå âîâjêè, W íàðîäà äî íàðîäà: áÓäåìú âî´âjùàòè õâàëÓ òâîþ. (¨à)
JАЛОМЪ, АСАФОD , ¨оÔ. //
(¨â) РСПàñòûðþС i¨èëüòåñêIè, ïîñëÓøàè, êîòîðîè ïðîâàäèøú Iîñèôà, ßêw ñòàäî 6îâåöú: êîòîðîè ñjäèøè íà õåðÓâèìjõú, ßâè ñâîþ ñâjòëîñòü. (¨ã) Вî´âûñè ñèëÓ ñâîþ ïðdå åôðåìMî, è âåíIÿìèíMî, è ìàíàñIMå, ïðIèäè ê9 âûáàâëåíIþ íàøåìÓ. (¨ä) W á¨æå îBðàòè íCà, è ïðîñâjòè ëèöå òâîå, è áÓäMå ñâîáîæäåíè. (¨å) W ãCäè á¨æå ñèëú, äîêîëj ãíjâàòèñÿ áÓäåøú íà ì¨ëòâÓ ðàáwâú òâîèõ41. (¨s) НàêîRìlè åñè íàñú42 õëjáMî43 ïëà÷à, è íàïîlè åñè íàñú ñëåçàìè ìjðîþ âåëèêîþ. (¨ç) Сîòâîðlè åñè íCà â ïîíîøåíIå, ñîñjäMî íàøMè, è íåïðIÿòåëè íàøè äðà´íÿòú íàñú. 85 (¨è) W ãCäè á¨æå ñèëú, wBðàòè íCà, //
П-П
Wäàè (Б, В); Wäàè æå (Г); Р Ñåè YàëMî âûäNà åñòü40 êî ñëàâj äåñÿòè êîëjíú, åãäà ðàçîRâàëîñÿ öðCòâî I¨èëüòåCêîå (без выносных знаков); С-С 6w ïàñòûðþ (Б-Г); 40 нет Б-Г; 41 Б, В: ñâîèõ; 42 нет Б, В; 43 нет Б;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
293
115 è ïðîñâjòè ëèöå òâîå, è áÓäMå ñ¨ïñåíè. (¨Ô) Тû ãCäè Тâèíîãðdà ´è åãvïòà ïðåíåCëú åñè, è è´ãílà åñè ïîãàíûß, è íàñàälè åñè åãw. (¨i) ВîäèòåëMå åñè álû ãCäè â ïÓCòûíè, ïðdå ëèöMå åãw, è íàñàälè åñè êîðåíIÿ åãw, è íàïîLíèëàñÿ45 çåMëÿ. (¨ài) Пîêðûòû ñÓòü ãwðû ñòjíIþ УèõУ, è âjòâè èõ ßêw âûñîêIÿ êådðû. (¨âi) Рàñïðîñòðàílè åñè ëjòîðàñëè èõ äî ìîðÿ, à âjòâè åãw, äàæå äî ðjK. (¨ãi) Чåñî46 ðàäè ãCäè ðàçîðlè åñè Фîïëîò åãw, âñj õîäÿùIÿ ïÓòMå ìèìw, åìëþòú åãw. (¨äi) Пîjëú åãw Хâåïðü äèêîè48, è ñêîò ïîëåâîè âûòîïòlà åãw. (¨åi) W á¨æå ñlè, wBðàòèñÿ óáw, è ïðè´ðè ñ í¨áñå è âèæäü, è ïîñjòè // âèíîãðdà ñåè. (¨si) ТÓ âèííèöÓ êîòîðÓþ Цíàñàäèëà ðÓêà òâîß ïðàâàß ãCäè. И ëjòîðàñëè êîòîðûß òû ñàìú óêðjïlè, êî õâàëj ñâîåè. (¨çi) Сå åñòü ñîææåíú îãíMå, è ïîðÓBëNå, è ïîãBè49 W ëèöà ãíjâà òâîåãw. (¨èi) Дà áÓäåò ðÓêà òâîß ãCäè ïðàâàß, ídà ìÓæåìú, è ídà ñûíû ÷¨ëâ÷åñêèìè, èõ æå óêðjïlè åñè ñåáj. (¨Ôi) И äà íå WñòÓïMè W òåáå ãCäè, ñîõðàíè óáw íàñú âî ´äðàâIè, è áÓäMå ïðèçûâàòè èìÿ òâîå. (¨ê) W ãCäè á¨æå ñèëú, wBðàòè íCà, è ïðîñâjòè ëèöå òâîå, è áÓäMå ñ¨ïñåíè. Ч
(¨à)
JАЛОМЪ, АСАФОD , ¨п. //
86
òî åCòü ëþäè èõ æå âûâlå ´è åãvïòà, è 44 ïîòMî èõ44 â çåMëè õàíààNñòjè âåëìè ðà´ìíîæèëú.; У-У åãw (А); Ф òî åCòü, ñïÓCòîøåíIå IåðCëèìà (А); òî åñòü Iåðîñàëèìà (Б-Г); Х òî åCòü, íàðdî ïîãàíîè47; Ц iñnà ¨å ¨ç; Ч Ñåé YàëMî âîCïjâNà50 â9âåëèêIÿ ïðà´äíèêè. (без выносных знаков); 44-44 нет Б-Г; 45 Б: íàïîëíèëà; В: íàïîëíèëàñü; 46 В: ÷åãî; 47 Г: ïîãàíûè; 48 Б, В: 49 äèâIè; В: ïîãèáëú; 50 Б, В: âîñïjâlà; Т
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
294
116 (¨â) РàäÓèòåñÝ [ïðàâåäíIè] â á¨çj ïîìîùíèêj íàøåìú, âîñêëèöàèòå á¨ãÓ IàêîDëþ. (¨ã) ШЗà÷íèòå52 ïjñíü, áIþùå â òèìïàíú53, ñî áëàãîãëàñíMû áðÿöàíIMå íà ãÓñëÿõú. (¨ä) ВîñòðÓáèòå â òðÓáû, â íîâûß54 ìCöû, âî á¨ëãîçíàìåíèòûß55 äíè ïðà´äíèêwâú âàøèõú. (¨å) Пîíåæå òî åñòü ïîâåëjííw i¨èëþ, 6à òî ïîâåëjíIå á¨ãà Iàêîâëÿ. (¨s) Нà ñâèäjòåëñòâî âî ЩIîñèôj ïîñòàâlè åãw, åãäà ïðèõîäèëú äî çåìëè åãvïåòñêIÿ, è åãäà ñëûøàëú Ýçûêú, åãw æå íå ðàçÓìjëú. (¨ç) И´áàâlè åãw á¨ãú W íàëîãè, è ðÓêè åãw57 W äjëú çåìëÿíûõú. (¨è) ЭВ òÿøêîñòè ñâîåè ïðèçûâlà á¨ãà, è è´áàâèëú òÿ: â ñêðûòîñòè ЮáÓðè Óñëûølà òåáå, // è äîñâèäjòåëñòâîâlà òåáå Яó âwd ïðåðjêàòåëíûõú. (¨Ô) Тîãäà ðåêú á¨ãú; ñëûøèòå ëþäIå ìîè, çàñâèäjòåëñòâÓþ âàìú, 6w ¨ièëþ, åñòëè ìåíå áÓäåøú ñëÓøàòü. (¨i) И åñòëè íå áÓäåøú èìjòè Аá¨ãà ÷Óæàãw58, è íå ïîêëîíèøñÝ á¨ãÓ èíîìÓ. (¨ài) Пîíåæå ´à åñìü ãCäü á¨ãú òâîè, èæå òåáå âûâlå èç çåìëè åãvïåòñêIÿ, î ÷Må êîãäà БWâîðèøú óñòà òâîj, íàïîëíþ èõú. (¨âi) Нî ëþäIå ìîè íå ïîñëÓøàëè ãëàñà ìîåãw, i¨èëü íå âîñõîòjl ìíj áûòè ïîñëÓøåíú. (¨ãi) Сåãw ðàäè ´à älà Вçàòâåräjëîñòü ñðdöàìú èõú, è õîäèëè ïî ñâîåìó õîòjíIþ. 87 (¨äi) А åñòëè áû ëþäIå ìîè ГïîñëÓøàëè //
ïjíIå êàêîâî 6èìàò áûòè, 6w òMî 51 ñìîòðè YàLìà ¨ìà ¨ëâ 6è ¨à êîðNè ¨à Ylà ¨ëâ ¨â51; Щ ¨à ìnî ¨ìà ¨êå. 56 6è ¨â ìnî ¨êã ¨çi56; Э ¨â ìnî ¨äi ¨i (А); Ю ãðîìà, òî åCòü åãäà ÝâèLñÿ â îáëàêj ñî ãðîìîìú; Я ¨â ìnî ¨çi ¨ç (А); А ¨â ìnî ¨ê ¨à; Б òî åCòü, 6w ÷Må áÓägå ïðîñèò áÓäåòú òåáå.; В äjNÿ ¨äi ¨si; Г âàðÓõ ¨ã ¨ãi (А, В, Г); 51-51 Б, Г: ÷òè YLà ¨ëâ; В: åñòü Yàëîì ¨ëâ; 52 Б, В: çà÷èíàéòå; 53 Б, В: òèìïàíû; 54 В: 55 íîâûè; Б, В: á¨ëãîçíàìåíèòûè; 56-56 нет Б-Г; 57 нет Б, В; 58 Б, В: ÷Óæäàãw; Ш
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
295
117 ìåíå, è i¨èëü àùå áû â ïÓòè ìîMå õîälè. (¨åi) В êðàòêMî áû âðåìåíè, íåïðIÿòåëи59 èõ ñìèðlè áû60 è íà ïðîòèâíûõ áû èõú, âî´ëîæèëú ðÓêÓ ìîþ. (¨si) ТIè èæå â íåíàâèñòè èìjëè ãCäà61, ïîdäàëè áû ñÿ Mè, è ïðåáûâàëè áû ïðè íèõú âîâjêè. (¨çi) А á¨ãú áû íàêîðìèëú èõ ìíîæåñòâMî ïøåíèöû, è Дìåäîìú èñ êàìåíè íàñûòèëú èõú. Ñëàâà. JАЛОM АСАФОВЪ ¨па. (¨à) Б¨ãú ñòàëú â ñîáðàíIè Еá¨ãwâú è ìåXäÓ Жáîãàìè64 65ñÓäèòü íåïðàâådíw65, è ëèöú ãðjøíèêwâú ИïðIèìàòü. (¨â) СÓäèòå ñèðîòj, è ÓáîãîìÓ, è òâîðèòå ïðàâäÓ ñìèðåííûìú, // è íèùûìú. (¨ã) И´áàâëÿèòå íèùà, Кè Óáîãà, è ñâîáîXäàèòå åãw ´è ðÓêú íå÷åñòèâûõ. (¨ä) Пîíåæå îíèЛ, íå âjäàþò, è íå ðàçÓìjþò: íåïðåñòàííw â òåMíîñòÿõ õîäÿòú. Тîãw ðàäè Мïîêîëåáàëèñÿ âñj îñíîâàíIÿ çåìëè. (¨å) НА´ ðåêú66; áwçè åñòå, è ñûíwâå âûgíÿãw âñj åñòå. (¨s) Îáà÷å ßêw æå è 67ïðî÷Iÿ ëþäè67 óìèðàåòå, è ßêw åäèíú W êíÿçåè ïàäàåòå. (¨ç) Вîñòàíè 6w á¨æå, è ñÓäè çåìëè, ïîíåæå òû ãCäè íàñëjäèøè âñj íàðwäû. З
JАЛОM , ПJC НИ, АСАФОВЫ ¨пв. О
(¨à)
(¨â) Б¨æå êòw óïîäîáèòñÿ òåáj, íå ìîë÷è, è íè68 óêðîòèñÿ 6w á¨æå. //
8
¨å ìnî ¨ëâ ¨ãi (А, В, Г); Е òî åCòü, ñÓäåé 6è íàìjñòíèêwD á¨æIèõ62; Ж òî åCòü, ìåXäÓ ñÓäIÿìè: èëè ñÓäåè ñÓäèò63; З òî åCòü âîðMà ïîòàêàòü; И ¨å ìnî ¨à ¨çi (А); К ïðèò ¨êä ¨ài (А); Л òî åCòü ïðîCòûÿ, è íåÓ÷åíûÿ; М òî åCòü çà èõ íåïðàâûÿ ñÓäû, ïîLíà çåMëÿ ðî´ðÓõDî è çàìjøàíåè; Н Б¨ãú ðå÷å, ´à âàñú òàêîâMû ïðî´âàíIMå ñîòâîðlè ïîíåæå âû íà çåìëè â ìîå ìjñòî. (А, Б, Г); О Ñåè YàëMî ñëîæNå âî Dðåìÿ àñàôàòà ö¨ðÿ IÓäånñêàãw, åãäà íà íåãw âîåâàëè àMìîíèòîâå è ìîàâèòÿíå è èNíûÿ íàðîäû (А, без выносных знаков); 59 Б-Г: íåïðIÿòåëåè; 60 нет Б-Г; 61 В: á¨ãà; 62 нет Б-Г; 63-63 нет Б-Г; 64 Б, Г: áîãàìè ñÓäèòú ðåêú: äîêîëj æå áÓäåòå; В: áîãàìè ñÓäèòú ðåêú; 65-65 нет В; 66 Б, В: ðåõú; в В далее следует в скобках текст глоссы Н , на полях глосса: þÿñíåíIå; 67-67 В: ïðî÷Iè ëþäIè; 68 В: íå; Д
63
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
296
118 (¨ã) Иáî íåïðIÿòåëè òâîj âî´áÓðèëèñÿ, è òj êîè òåáÿ íåíàâèäÿòú, ïîdíåñëè ãëàâû ñâîj69. (¨ä) Вûìûñëèëè õèòðîëÓêàâîè ñîâjòú íà ëþäè òâîj. И ñîâjùàëèñÿ íà òjõ, êîèõú òû ãCäè áåðåæåøú. (¨å) Гëàãîëþùå ìåX ñîáÿ70, ïîèäåìú æå è ïîãÓáèìú èõ, äà íå áÓäÓòú íàðîäMî: òàêú; äàáû íå ïîìÿíÓëîñÿ è èìÿ i¨èëåâî. (¨s) Пîíåæå ñîâjùàëèñÿ âñj âìjñòj, è âçÿëè çàâjòú òâîè. (¨ç) Нàðwäû, IäÓìåíñêIÿ, è è´ìàèëèòå, ìîàâÿíå, 6àãàðÿíå. (¨è) Гåâàëÿíå, è àììîíèòîâj71. И òj êîòîðûÿ â òvðj æèâÓò. (¨Ô) Иáî è àññÓðú ñòîâàðèùèëñÿ ñ íèìè: è ïðèøëè íà ïîìîùú ñûíwâîìú П ëîòîâûìú. // (¨i) Сîòâîðè æå èìú ãCäè, ßêw РìàäIàìÓ, è Сñèñàðj, ßêw èàâèìÓ72 ó ïîòîêà êèCñîâà. (¨ài) Кîòîðûÿ ñÓòü ïîðàæåíû âî àåNäîðj73, è ñòàëèñÿ ßêw ãíîè íà çåìëè. (¨âi) ПîãÓáè æå ãCäè ê¨íçè èõú, ßêw îðèâà, è çèâà, è çåâåà, è ñàëìàíà, è âñÿ ê¨íçè èõú. (¨ãi) Кîòîðûÿ ðåêëè; çàñÿäåìú ñåáj æèëèùå á¨æIå. (¨äi) W á¨æå ìnî74, ñîòâîðè æå èõ, ßêw Уêîëî, è ßêw òðîñòèíû, êîëåáëåìûß âjòðîìú. (¨åi) И ßêw îãíü, ïîæèãàåòú ëjñû, è ßêw ïëàìåíü êîòîðîè ñîæèãàåò ãwðû. 89 (¨si) Тàêw è òû ãCäè ïîãîíè èõú ñèëîþ ñâîåþ, è ãíjâîìú òâîMè ñìÓòè èõú. //
П
òî åCòü àMìîíèòMî, è ìîàâèòMî; Р ñÓänå ¨ç ¨êå; С ñÓänå ¨ä ¨åi; Т ñÓänå ¨ç ¨ês; У òî åCòü íåïîCòîÿNíûìè; 69 В: ñâîè; 70 Б, Г: ñåáÿ; 71 Б, В: àììîíèòîâj è ôèëèñòèìîâj; Г: àììîíèòîâj è àììàëèêîâj è ôèëvñòvìîâj; 72 В, Г: èàâèâÓ; 73 Б, В: àíäîðj; 74 нет Б-Г;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
297
119 õ
(¨çi) Нàïîëíè ãCäè ëèöà è áåñ÷åñòIÿ, äàáû èñêàëè èìåíå òâîåãw ãCäè. (¨èi) Дà ïîñòûäÿòñÿ, è óñòðàøàòñÿ, äàæå âîâjêè. И ïîñðàìÿòñÿ, è ïîãèáíÓòú: (¨Ôi) Дàáû ïîçíàëè, èæå òåáj èìÿ ãCäü: òû åäèíú âûøíIè íàäî75 âñåþ çåìëåþ. JАЛОM СЫНWD КОРРЕОВЫХ ¨пг. Ф
(¨à)
(¨â) Кîëü ëþáèìè77 æèëèùà òâîj, ãCäè ñèëú: (¨ã) Жåëàåòú âåëìè, è òîñêÓåòú ä¨øà ìîÿ äî ñjíè ãCäíè, ñðdöå ìîå, è òjëî ìîå, äàåòñÿ ñ âåñåëIMå ê9 á¨ãÓ æèâîìÓ. (¨ä) Пîíåæå è ïòèöà ñûñêàëà ñåáj æèëèùå, è ãîðëèöà ãíjçäî ñâîå, ãäj äjòêè âçâîäèòú: ó îëòàðåè òâîèõú ãCäè á¨æå ñèëú, ö¨ðþ ìîè, // è á¨æå ìîè. (¨å) Б¨ëæåíè ñÓòü òj êîòîðûÿ78 æèâÓò â9 äîìÓ òâîMå, è êîòîðûÿ79 òåáå íåïðåñòàííw õâàëÿòú. (¨s) Б¨ëæåíú òîè ÷ë¨âêú êîòîðîãî80 âñÿ ñèëà åãw ïîëîæåíà åñòü â òåáj ãCäè, è â êîòîðMî ñðdöj ñÓòü ХïÓòè òâîè. (¨ç) И êîòîðûÿ èäÓòú ÷ð´å ЦäîëèíÓ ïëà÷åâíÓþ, íà ìjñòî åãî æå óãîòîâlà åñè. Дàåòú óáw á¨ëãîñëîâåíIå çàêîíàïîäàòåëü. (¨è) ПîèäÓòú â ñîBðàíIè, è âñÿêîè èõ óâèäèòú á¨ãà áwãwâú â ñIwíj. (¨Ô) W ãCäè á¨æå ñèëú, óñëûøè ìîëèòâÓ ìîþ, è ïðèêëîíè óõî òâîå, 6w á¨æå Iàêîâëü. 90 (¨i) Тû åñè á¨æå çàùèòíè÷å ígà, âèæäü; è ïðèçðè íà ëèöå ïîìà//
Ф
Ñåè YàëMî ñëîæNå W ä¨âäà, åGäà óájæLà è íå Cìjl áûòè â ñîBðàíIè ñ¨âòMî (без выносных знаков); Х òî åCòü81 âñåGäà82 ãîòîâî ê9 á¨ãÓ; Ц òî åCòü, ãðjõMî ñâîMè ðnà óòðàòèëè è ñòàëè â äîëèíj ïëà÷à (А); òî åñòü, ãðjõ ïîãÓáèëú ðàè 6è ñòlà â äîëèíj ïëà÷à (Б-Г); 75 Б, В: íàä; 76-76 Б-Г: ñëîæèë ä¨âäú; 77 Б-Г: ëþáèìû; 78 В: êîòîðûå; 79 В: êîòîðûå; 80 Б, В: êîòîðàãî; 81 Б-Г: åñòü ñ¨ðäöå; 82 Б: âíåãäà;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
298
120 çàííàãw òâîåãw. (¨ài) Пîíåæå ëÓòøè83 åñòü äåíü åäèíú âî dâîðjõú òâîèõú ãCäè, íåæåëè Nèäj84 òûñÿùà ëjòú, è´âîëÿþ áûòü äàáû ó ïîðîãà ñjäjëú â äîìÓ á¨ãà ìîåãw, íåæåëè â ïîëàòàõú 85ãðjøíûõú ëþäåè85. (¨âi) Пîíåæå ìëCòü è ïðàâäÓ ëþáèò ãCäü á¨ãú äàåò áë¨ãîñòü, è ñëàâÓ: ãCäü íå ëèøèòú á¨ëãèõú, êîòîðûß86 õîäÿòú â íåsëîáIè. (¨ãi) W ãCäè á¨æå ñèëú, á¨ëæåíú òîè ÷¨ëâêú êîòîðîè óïîâàåò íà òåáå. JАЛОM СЫНWD КОРРЕОВЫХ ¨пд.Ч
(¨à)
(¨â) ШБëàãîâîëlè åñè88 ãCäè çåìëþ òâîþШ, âî´âðàòèëú åñè ïëjíú Iàêîâëü. (¨ã) WòïÓñòlè åñè íåïðàâäÓ ëþäMå ñâîèìú, ïîêðlû åñè âñj ãðjõè èõ. // (¨ä) Wòÿëú åñè âåñü ãíjâú òâîè, óêðîòèëú åñè W ãíjâà ßðîñòü òâîþ. (¨å) Вî´âðàòè íàñú ê ñåáj 6w á¨æå ñïàñåíIÿ íàøåãw, Wâðàòè ЩßðîñòüЩ òâîþ W íàñú. (¨s) Иëè âîâjêè áÓäåøè ãíjâàòèñÝ íà íàñú ãCäè: èëè ïðîäîëæèøú ãíjD ñâîè, è íà áÓäÓùIè ðdî íàøú. (¨ç) Иëè wBðàòÿñÿ íå îæèâèøú íàñú, òàêw: äàáû ëþäIå òâîè âî´âåñåëèëèñÿ 6w òåáj. (¨è) ßâè íMà ãCäè ìëCòü òâîþ, è ñïàñåíIå òâîå äàæäü íàìú. (¨Ô) Нî óñëûøÓ ÷òî ðå÷åò 6w ìíj ãCäü á¨ãú, èñòèííw ðå÷åò, ñìèðåíIå ëþäMå ñâîèìú: 6à ñ¨âòûìú ñâîMè, äàáû Эíå ñîãðjøàëè. 91 (¨i) Иñòèííw åñòü áë´è òjìú89 //
Ч
Ñåè YàëMî ñëîæNå òîãäà åGäà àNòIîõú 87 âîåâlà æèäîâú87 (без выносных знаков); äîáðî ñîòâîðlè åñè ãCäè çåìëè òâîåè (Б-Г); Щ-Щ ãíjâú (Б); ãíjâú òâîé (В, Г); Э òî åCòü äàáû áîëj íå ãíjâàëè åãw; 83 Б, В: ëÓò÷è; Г: ëÓ÷øè; 84 Б, В: í¨íj; 85-85 Б, В: ãðjøíè÷èõú (глосса Б: ãðjøíûõú ëþäåé); 86 Б, В: êîòîðûå; 87-87 Б: çåìëè òâîåé; 88 нет Б-Г; 89 Б, В: òjõú;
Ш-Ш
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
299
121 ñ¨ïñåíIå, êîòîðûÿ áîÿòñÿ ãCäà: è ïðåáûâàòè áÓäåòú ñëàâà åãw â çåìëè íàøåè. (ài) ЮМëCòü è èñòèíà ñðjòÿòñÿ90 ñ ñîáîþ, 6à ïðàâäà, è ñìèðåíIå ïîöjëÓþòñÿ âìjCòj. (¨âi) ЯПðàâäà ðîäèòñÿ ´è çåìëè, 6à ìëCòü âî´ðèòú ñ íåáåñå. (¨ãi) Пîíåæå ãCäü äàñòú á¨ëãîäàòü92 ñâîþ, è çåìëÿ íàøà äàñòú ïëdî ñâîè. (¨äi) АПðàâäà ïðdå íèìú ïîèäåòú93, è îñòàâèòú íà ïÓòè ñëjäû ñâîj. Ñëàâà. КАFIСМА ¨вi, JАЛОМЪ ¨пе. М¨ëòâà ä¨âäîâà. (¨à) Пðèêëîíè ãCäè óõî òâîå êî ìíj, è óñëûøè ìåíå, ßêw íèùú è óáîãú åñìü ´à. (¨â) Сîõðàíè ãCäè ä¨øÓ ðàáà òâîåãw, // ïîíåæå åñè ñ¨âòûè, è ìëCòèâûè, Бñïàñè ðàáà òâîåãw, 6w á¨æå ìîè, óïîâàþùàãw íà òÿ. (¨ã) ПîìèëÓè ìÿ ãCäè, ïîíåæå ê9 òåáj âîïIþ íà âñÿêIè äåíü è íîùú. (¨ä) Вî´âåñåëè ãCäè ä¨øÓ ðàáà òâîåãw, ïîíåæå ê òåáj âîïIþ 6w ãCäè, è ïîdíîøÓ ä¨øÓ ìîþ. (¨å) Çàíå òû åñè ãCäè, ВäîBðúВ, è êðîòîêú, è ГìíîãwìëCòèâú âñjìú êîòîðûÿ òåáå ïðèçûâàþòú. (¨s) Уñëûøè ãCäè ìîëèòâÓ ìîþ, è âîNìè ïðèëjæíw ãëàñÓ ìîëåíIÿ ìîåãw. (¨ç) Пðèçûâàþ òåáå ãCäè â äåíü óòèCíåíIÿ ìîåãw, ïîíåæå òû óñëûølà95 åñè96 ìåíå ãCäè. 92 (¨è) Нjñòü íè åäèíàãw ДïîäîBíàãw òåáj â9 áwãàõ, 6w ãCäè: è íjñòü //
ïðOðî÷åCòâÓåò 6w õðCòj; Я òî åCòü ìèëîCòü 6è ïðàDäà íàïîLíÿåò91 çåMëþ (А, В, Г); А òî åCòü âñÿênî ïðàâådíîn áÓäåò âî öCðüñòâj õðCòîâMî ïîCëjäîâàò ïîâåëjíIþ åãw (А, В, Г); Б ïðîñèò94 á¨ãà äàáû åãw W íåïðIÿòåëåè 6wáîðîíÿëú; В-В á¨ëãú (А); Г Iîèëü ¨â ¨ãi; Д ¨å ìnî ¨ã ¨êä (А, В, Г); 90 Б: ñðjòîñòå; В: ñðjòîñòåñÿ; 91 В: íàïîëíÿþò; Г: íàïîëíÿÿ; 92 Б, В: á¨ëãîñòü; 93 Б, В: ïðåäúèäåòú; 94 Г: òî åñòü ïðîñèò; 95 Б-Г: óñëûøèøú; 96 в А дописано посторонним лицом; нет Б-Г; Ю
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
300
122 õ
òàêîâû äjëú, ßêw òâîj ñÓòü. (¨Ô) Вñj íàðwäû êîòîðûõú òû ñîòâîðlè åñè, ïðIèäÓòú è ïîêëîíÿòñÿ òåáj ãCäè, è ïðîñëàâÿòú èìÿ òâîå. (¨i) Пîíåæå òû âåëèêú åñè ãCäè, è òâîðèøè äèâíûß97 ÷Óäåñà: òû åñè á¨ãú åäèíú. (¨ài) НàÓ÷è ìåíå ãCäè ïÓòè òâîåìÓ, äàáû ´à õîälè âî ïðàâäj òâîåè: è ñîòâîðè ãCäè ñðdöå ìîå äàáû áîÿëîñÿ èìåíè òâîåãw Еá¨æåЕ. (¨âi) И áÓäÓ òåáå ãCäè á¨æå ìîè ñëàâèòè, W âñåãw ñðdöà ìîåãw, è áÓäÓ ïðîñëàDëÿòü98 èìÿ òâîå ñ¨òîå âîâjêè. (¨ãi) Пîíåæå ìëCòü òâîß ãCäè âåëèêà99 åñòü íàäî ìíîþ: òû åñè ãCäè, è´áàâèëú ä¨øÓ ìîþ W Жðîâà ãëÓáîêàãwЖ. // (¨äi) W á¨æå, âîñòàëè íà ìåíå ãîRäûÿ, è ñîáðàâñÿ sëûÿ, èùÓòú ä¨øè ìîåß, 6à òåáå ãCäè ïðdå î÷èìà ñâîèìè100 íå èìjþò. (¨åi) Нî òû ãCäè á¨æå ìîè, ìëCòèâûè, è ЗïðåìëCòèâûè, äîlãîòårïjëèâûè, è ìíîãwìèëîñòèâûè, è ïðàâådíûè, íå ñêîR êî ãíjâÓ. (¨si) Вîçðè ãCäè íà ìåíå, è ïîìèëÓè ìÿ, äàè ãCäè ñèëÓ òâîþ ðàáÓ òâîåìÓ, è ñîõðàíè Иñûíà ðàáû òâîåß. (¨çi) ßâè ìíj ãCäè çíàìåíIå ìëCðäIÿ òâîåãw, äàáû óâèäjëè íåíàâèäÿùûÿ2 ìåíå3, è ïîñòûäèëèñÿ áû, ïîíåæå òû ãCäè ïîìîãëú ìíj, è óòjøèëú ìÿ åñè. JАЛОM , СЫНWD КОРРЕОВЫХ, И ПJСНЬ, ¨ïs. К
(¨à)
WñíîâàíIå6 Лåãw ñÓòü íà ãîðàõ ñ¨âòûõ. //
Е-Е
93
ãCäè (Б-Г); Ж-Ж àäà ïðåèCïîdíåéøàãî (А); З ¨â ìnî ¨ëä ¨s (А); И òî åCòü ä¨âû ì¨ðIè, èëè õðàìà, ïîíåæå Nî ñÓò, 1 è ðBà1 è íåâjñòà.; К Ñåè YàëMî ñëîæNå òîãäà åGäà, ëþäè I¨èëüòåCêIÿ âî´ðàùåNíè4 W5 ïëjíà âàâvëîNñêàãw. (А, В, Г); Л òî åCòü õðàìà IåðCëèìñêàãw; 97 Б, В: âåëèêàÿ (глосса: äèâíàÿ); 98 Б, В: ïðîñëàâëÿòè; 99 Б, В: âåëèêàÿ; 100 Б: òâîèìà; В: ñâîèìà; 1-1 нет Б; 2 В, Г: íåíàâèäÿùIÿ; 3 Б, В: òåáå (глосса: ìåíå); 4 В: âîçðàùåííû; 5 В, Г: èç; 6 Б, В: wñíîâàíIÿ;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
301
123 (¨â) Вî´ëþálè ãCäü âðàòà ñIwíñêIÿ, ëÓ÷øè âñjõú æèëèùú Iàêîâëèõú. (¨ã) Пðåñëàâíw ãëàãîëþòú6 w òåáj ãðàäå á¨æIè. (¨ä) МВîñïîìÿíè ðààâú, è âàâèëNî, ïðdå òjìè êîòîðûÿ çíàþòú ìåíå: è çåìëþ ôèëèñòèìñêÓþ, è òèðñêÓþ, è ëþäåè åôIîïñêèõ, êîòîðûÿ ´è íèõú òàìw Н íàðîäèëèñÝН. (¨å) Тû æå 6w ÑIwíå áÓäåøú ïîâjäàò, ìíîãw èõ òàìî ðîäèëîñÿ, ñàìú âûøíIè îñíîâàëú åãw. (¨s) ГCäü åãäà áÓäåòú 6wïèñûâàòè ëþäåè, òîãäà èõú îáëè÷èòú, Оßêw áû ´è íèõú òàìw âñÿêIè Пðîäèëñÿ8П. (¨ç) Пîíåæå âñjõú Рâåñåëÿùèõñÿ æèëèùå åñòü â9 òåáj. // JАЛОМЪ ¨пз. С ПJСНЬ JАЛМА
(¨à)
сынwвъ корр1еовыхъ, к разuмu неемана Тi°¨ильтянина. (¨â) ГCäè á¨æå ñ¨ïñåíIÿ ìîåãw, âî äíè, è â íîùè, âçûâàþ òåáå: (¨ã) Дà ïðIèäåòú11 ïðdå òÿ ìë¨òâà ìîß, ïðèêëîíè12 óõî òâîå ê ìîëåíIþ ìîåìÓ. (¨ä) Пîíåæå íàïlîíåíà åñòü ïå÷àëè ä¨øà ìîß, è æèâîòú ìîè äàæå êî УàäÓ ïðèáëèæèëñÝ. (¨å) УïîäîBëåíú álû ê òjìú, êîòîðûß ñõîäÿòú â ðîâú, è álû ßêw ÷¨ëâêú êîòîðîè13 íå èìjåòú âñÿêIÿ ñèëû. (¨s) Пî÷òåíú álû çà ìåròâàãw, è áûëú14 ßêî áû ìåXäÓ óáèòûìè, êîòîðûß ëåæàò 94 âî ãðîájõú, è êîòîðûõ íå èìjgå âî ïàìÿòè ñâîåè, è êîòîðûß //
òî åCòü7 âñj íàðîäû òMà ñîáåðÓòñÿ, ïîíåæå òMà á¨ãú ðîäèòñÿ; Н-Н áûøà (А); О òî åCòü èCòèNíî ´è ëþänå ìîèõ (А); П-П áûëú (А); Р òî åñòü âñå ìÓçûêè áÓäÓòú òåáå õâàëèòè9 (Б-Г); С Ñåè YàëMî ñëÓæèò10 ïå÷àLíMû è áîëj´íåNíMû (без выносных знаков); Т 1 öàR :4:31: 6è 1 êðNî 25:5 (Б-Г); У ãðîáÓ (Б-Г); 7-7 В: ïîíåæå; 8 В: ðîäèëèñÿ; 9 В: õâàëèòü; 10 Б-Г: ñëîæåíú; 11 Б, В: ïðIèäåòú æå; 12 Б-Г: ïðèêëîíè ãCäè; 13 нет Б; 14 дописано в А посторонним лицом поверх строки; нет Б-Г; М7
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
302
124 Ф
Ф15
WðèíÓòû W ðÓêè òâîåß ãCäè. (¨ç) ХВâåëú åñè ìåíå â ðîâú ãëÓáîêIè, íà ìjñòw òåìíîå, è ãëÓáîêîå16. (¨è) 17Нà ìíj èñïîëíèëàñÿ ßðîñòü òâîÿ ãCäè, è âñjìè âîëíàìè òâîèìè ñìèðlè åñè ìåíå17. (¨Ô) Wòäàëèëú åñè ãCäè äàëå÷å çíàåìûõ ìîèõ18 W ìåíå. (¨i) Сîòâîðlè åñè ìåíÿ19 Mè ìårçêà, è òKà W íèõú äåræèìú, èæå è âûèòè íå ìîãÓ. (¨ài) Î÷è ìîè è´íåìîãëè W ïå÷àëè ìîåß: 6w ãCäè, âçûâàþ òåáå íà âñÿêîå âðåìÿ, è âî´äjâàþ ê9 òåáj ãCäè ðÓöj ìîè. (¨âi) Иëè ìåròâûìè òâîðèøè ãCäè ÷Óäåñà, èëè ìåròâûÿ áÓäÓòú õâàëèòè òåáå. // (¨ãi) Иëè êòw áÓäÓ÷è âî ãðîáj, ñêàæåò ìëCòü òâîþ ãCäè, è ïðàâäÓ òâîþ, åãäà Nî ïîãèáíåòú. Иëè áÓäÓò âjäîìû â òåríîñòÿõ20 ÷Óäåñà òâîß ãCäè, è ïðàâäà òâîÿ â çåìëè çàáûòîè. (¨äi) Нî ´à ãCäè âîïIþ ê9 òåáj, è ðàíî äà óïðåäèòú òåáå ìîëèòâà ìîÿ. (¨åi) Чåñî ðàäè 6w ãCäè Wìåùåøú ä¨øÓ ìîþ, è Wâðàùàåøè ëèöå òâîå W ìåíå. (¨si) Çàíå íèùú åñìü ´à, ЦW ìëàäîCòè èìjþ íà ñåáj ñòðàõ òâîè, è áîþñÿ åãw. БÓäÓ âî´âûøNå, áÖäÓ è ïîíèæNå, è íåìîùåíú. (¨çi) Нà ìåíå ïðèøëè [âñj] ãíjâû òâîè ãCäè, è ñòðàõ òâîè âî´ìÓòlè ìåíå. 95 (¨èi) Wáîøëè ìåíå íåïðIÿòåëè, ßêw âwäûЧ: è âåñü äåíü äåræàò //
W ïðîìûøëåíIÿ òâîåãî (Б-Г); Х Nè ïîëîæèøà ìÝ â ðîâj ïðåèCïîdíjM, â òåMíûõ è ñjíè ñìåròíjé (А); Ц Nè è â òðÓäjõ W þíîCòè ìîåÿ (А); Ч в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над окончанием -û, глосса: à, которую следует читать: âwäà; 15 В: òâîåè; 16 Б, В: âûñîêîå; 17-17 нет Б; 18 нет Б, В; 19 В: ìåíå; 20 Б-Г: òåìíîñòÿõ; Ф-Ф
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
303
125 Ш
Ш
ìåíå â9ìjñòj . (¨Ô) Wòäàëlè åñè W ìåíå ãCäè, äðÓãwâú, è ïðIÿòåëåè21, è çíàåìûõú ìîèõú, ðàäè ЩñòðàñòåèЩ. Ñëàâà. JАЛОМЪ, НАУЧАЮЩIЙ ¨пи. (¨à) Ñåè YàëMî, ñëîæåíú, W åÔàíà, ÷¨ëâêà ìÓdðàãw, åãw æå ïîìèíàåò ãèñòîðIÿ: ¨à ¨öðCòâà, ¨ä, ¨ëè. 6è ¨ã öðCòâà, ¨ä, ¨ëà. è ¨à êðNî ¨åi, ¨çi. (¨â) МëCðäIå ãCäíå ñîñïjâàòè22 áÓäÓ âîâjêè: W íàðwäà äî íàðwäà, âî´âjùàòè áÓäÓ óñòû ñâîèìè ïðàDäÓ åãw. (¨ã) Çàíå ðåêëú åñè, ìëCðäIå òâîå âîâjêè óòâåræåíw23 áÓäåòú, 6à ïðàDäÓ òâîþ óòâåðäèëú åñè Эíà íåájЭ, [6w êîòîðîè ðåêú]; // (¨ä) Пîñòàâlè åñè ЮïðèìèðåíIå è´áðàNíMû ñâîèìú24, êëÿëñÿ åñè ãCäè ä¨âäÓ ðàáÓ ñâîåìÓ òàêw. (¨å) Уãîòîâàþ âîâjêè ñjìÿ òâîå, è ïðåñòîëú òâîè ñîòâîðþ ñëàâåíú, W ðîäà, è äî èíûõ ðîäwâú. (¨s) Вî´âjñòÿòú íå¨áñà ÷Óäåñà òâîj25 ãCäè, è ïðàâäÓ òâîþ â ñîBðàíIè ñ¨âòûõ. (¨ç) Пîíåæå êòw íà í¨áñè ãCäÓ ðàâåíú áûòè ìîæåòú: è êòw ãCäÓ ïîäîáNå åñòü ´è ñûíwâúЯ АñèëíûõА. (¨è) И â ñîBðàíIè ñ¨âòûõ, âåëìè åñòü á¨ãú БñòðàøåíúБ: è ñòðàøNå åñòü âñjìú, êîòîðûÿ ñÓòü îêîëî åãw. (¨Ô) W ãCäè á¨æå ñèëú, êòî åñòü òàêîâûè ßêw òû: ñèëNå åñè ãCäè, èáî ïðàâäà òâîß åñòü îêîëî òåáå. 96 (¨i) Тû ãCäè âëàäjåøè âî´âûøåíIMå //
âêÓïj (А); Щ-Щ ájäú ìîèõ (А-?; Б-Г); Э-Э íà í¨áñjõ (А); Ю ¨â öðCü ¨ç ¨ài; Я òî åCòü ìåXäÓ ëþdìè âåëèêèìè; А-А á¨æIèõú (А); Б-Б ïðîñëàDëÝåìü (А); 21 Г: íåïðIÿòåëåè; 22 Б-Г: âîñïjâàòè; 23 Б: óòâåðæäåííîì; В: óòâåðæäåíw; Г: óòâåðæåííw; 24 В: òâîèìú; 25 Б, В: òâîÿ; Ш-Ш
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
304
126 ìîðÿ, è âî´ìÓùåíIå âîëíú åãw, òû óñìèðÿåøè. (¨ài) Тû ãCäè ïîðàçlè åñè Вãîðäàãw, ßêw è´ðàíåíàãw, ñèëîþ26 ðàìåíà òâîåãw, ãCäè, ðàñòî÷lè åñè íåïðIÿòåëè òâîj. (¨âi) Тâîÿ ñÓòü ãCäè íåá¨ñà, è òâîÿ åñòü çåìëÿ, è âåñü êðÓãú ñâjòà: è ïîëíîñòü åãw, òû ñîòâîðèëú åñè. (¨ãi) Тû ñîòâîðèëú åñè ãCäè, ïîëíîùú27, è ïîëäåíü, ГÔàâîðú, è åðìîíú ðàäÓþòñÿ, 6w èìåíè òâîMå ãCäè. (¨äi) Рàìåíà ñÓòü òâîj ãCäè êðjïêè32, è ðÓêà òâîÿ ñèëíà, è âî´âûøåííà åñòü äåñíèöà òâîß. (¨åi) Пðàâäà è ñÓd, îñíîâàíIå ñÓòü ïðåCòîëà òâîåãw ãCäè, 6à ìëCðäIå, è èCòèNíà, óïðåXäàåò ëèöå òâîå. // (¨si) Б¨ëæåíè òj ëþäIå, êîòîðûÿ òåáå ãCäè óìjþò ñ âåñåëIMå ñëàâèòè. ГCäè òàêîâûÿ âî ñâjòëîñòè33 ëèöà òâîåãw ïîèäÓòú. (¨çi) И 6w èìåíè òâîMå âî´âåñåëÿòñÿ íà âñÿêIè äåíü: è ïðàâäîþ òâîåþ ïðîñëàâëÿòèñÝ áÓäÓòú. (¨èi) Пîíåæå òû åñè ãCäè ïîõâàëà ñèëû èõú, è âî òâîåè âîëè ãCäè, âîâûøàåòñÿ Д ñèëà íàøàД. (¨Ôi) Пîíåæå òû åñè34 çàñòÓïëåíIå íàøå, è ö¨ðü íàøú ñ¨âòûè I¨èëåâú. (¨ê) Тîãäà ãëàãîëlà35 åñè36 â9 âèäjíIè, Е37äî ñ¨âòàãw òâîåãw37, è ðåêëú åñè òàêw; ïîëîælè ïîìîùú íà ñèLíàãw, è âî´âûñlè è´áðàNíàãw W ëþäåè ìîèõ. 97 (¨êà) WBðjòîõ ä¨âäà Жðàáà ìîåãw, è ìàCëMî ìîMè Зñ¨âòMû ïîìàçlà åãw. //
В
òî åCòü ôàðàîíà; Г òî åCòü ãîðû. Ôàâîrñêàß28 ãîðà â çåMëè ñ¨âòîè, íà âîCòîK ñ¨ëíöà à ãårìîNñêàÿ29 30 ãîðà òàìîX 30 íà çàïdà31 ñ¨ëíöà; Д-Д ðîG íàøú (А); Е òî åCòü äî ñàìÓnëà, èëè äî ïðOðîêà38 ãàäà; Ж äjNÿ ¨ãi ¨êâ (А); З ¨à öðCü ¨si ¨âi; 26 Б, В: ñèëîþ òâîåþ; 27 В: ïîëíîùÓ; 28 В: ÔàâîðñêIÿ; 29 Б, Г: åðìîíñêàÿ; 30-30 В, Г: òàìú æå; 31 Б: çàïàäj; 32 нет В; 33 Б, В: ñâjòj; 34 Б-Г: åñè ãCäè; 35 Б: áëàãú; 36 Б-Г: åñè ãCäè; 37-37 Б: ñûíîâîìú òâîèìú; 38 Г: ïðîðîêwâú;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
305
127 ò
(¨êâ) Иáî ðÓêà ìîÿ çàñòÓïè åãw, è ñèëà ìîÿ óêðjïèò åãw. (¨êã) Нå óòjñíèò åãw íåïðIÿòåëü, è ñNû íåïðàâäû íå îsëîáèòú åãw. (¨êä) СîêðÓøÓ ïðdå íMè âñjõú íåïðIÿòåënå åãw, è òjõú êîè åãw íåíàâèäÿò, ïîðàæÓ. (¨êå) Пðàâäà ìîÿ, è ìëCòü ìîÿ áÓäåòú ñ íMè: è âî èìåíè ìîMå âî´âûøåNíà áÓäåòú ñèëà åãw. (¨ês) И ïîëîæÓ Иíà ìîðè ðÓêÓ åãw, è íà ðjêàõ äåñíèöÓ åãw. (¨êç) Îíú ìåíå âçûâàòè áÓäåòú, ãëàãîëÿ òàêw; î¨öú ìîè åñè òû, á¨ãú ìîè, è çàñòÓïíèêú ñ¨ïñåíIÿ ìîåãw. (¨êè) И ´à ñîòâîðþ åãw ïårâîðîdíûìú, è âûøíèìú íàäî âñjìè ö¨ðè çåMíûìè. (¨êÔ) Вîâjêè íà íåìú áÓäåòú ìëCðäIå ìîå: è ïðèìèðåíIå ìîå áÓäåòú // ñ íèìú êðjïêw. (¨ë) И ñîòâîðþ òàêw, èæå âîâjêè áÓäåòú ïðåáûâàòè ðdî åãw: è ïðåñòlî åãw, ßêw äíèå41 Кíåáà. (¨ëà) ЛА åñòüëè ñûíwâå åãw îñòàâÿò çàêNî ìîè, è â ñÓdáàõú ìîèõú íå ïîèäÓòú. (¨ëâ) Иëè çàïîâjäåè ìîèõú íå ñîõðàíÿò, è ïîâåëjíIå ìîå íè âî ÷òî ïîñòàâÿò. (¨ëã) Тîãäà íàêàæÓ Мæå´ëîìú çà áå´çàêîíIå èõú, è ðàíàìè çà íåïðàâäû èõ. (¨ëä) Нî îáà÷å ìëCðäIÿ ìîåãw íå WèìÓ W íèõú, è âî ïðàâäj ìîåè íå ñîlãÓ Mè. (¨ëå) И íå ðàçîðþ ïðèìèðåíIÿ ìîåãw. И ÷òî âûøëî ´è óñòú ìîèõ, íå Wìjíþ òîãw. (¨ës) Еäèíîþ êëÿlñÿ ÷ð´å ñ¨âòîñòü ìîþ, èæå íå ñîlãÓ ä¨âäÓ. 98 (¨ëç) НРdî åãw áÓäåòú ïðåáûâàòè âîâjêè, //
И
òî åCòü ðàCïðîCòðàíþ öðCòâî åãw W ìîðÿ ñðåäèçåìåLíàãw39 Xà40 äî ðjêè åôðàòà, 6è íèëà.; К òî åCòü äîíåëåæå ñòîèò íåáî; Л ¨à öðCü ¨ç ¨äi (А); М ¨â öðCü ¨ç ¨si (А); Н IîNà ¨ãi ¨ëä (А); 39 В: ñðåäèçåìíàãw; 40 Б-Г: äàæå; 41 Б, В: äíè;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
306
128 6à ïðCòîëú åãw áÓäåòú ßêw ñ¨ëíöå ïðåäî Míîþ. (¨ëè) И ßêw ìCöú áÓäåòú ОóòâåræåíúО âîâjêè: è ßêw Пñâèäjòåëü âjðíûè Рíà íåáj. (¨ëÔ) Нî òû åñè WðèíÓl åãw í¨íj ãCäè, è ïîíîñèìà ó÷èíèëú, è ðà´ãíjâàëñÝ åñè çà42 ïîìàçàNíàãw òâîåãw. (¨ì) Рàçîðlè åñè ïðèìèðåíIå ñ ðàáîìú òâîèìú: ïîâåðãëú åñè íà çåìëþ âjíåöú åãw. (¨ìà) Рàçîðlè åñè âñj ïðèãîðîdêè åãw, è ïîâàëlè åñè âñj áàøíè43 åãw. (¨ìâ) Уðûâàþòú åãw ìèìîõîäÿùIè ïÓòMå, ñîòâîðlè åñè åãw â9 ïîíîøåíIå ñîñjäMî ñâîèìú. (¨ìã) Вî´âûñlè åñè ïðàâÓþ ðÓêÓ íåïðIÿòåëåè åãw: è älà åñè ídà íMè óòjøåíIå âñåìú СïðîòèDíMûС åãw. // (¨ìä) ПðèòÓïlè44 åñè îñòðûß ìå÷è åãw, è íå ïîìîãëú åñè åìÓ ãCäè â9 áèòâj. (¨ìå) Wò ÿL åñè ñèëÓ âåëè÷åñòâà åãw, è ïðåñòlî åãw îïðîêèíÓL åñè íà çåìëþ. (¨ìs) Уìàëlè åñè äíè âðåìåíå åãw, ïîêðlû åñè åãw ñòûäMî. (¨ìç) Дîêîëj 6w ãCäè òàêw Wâðàùàòèñÿ áÓäåøú, èëè âîâjêè òàêw ïðåáÓäåøú, èëè ãíjâú òâîè áÓäåòú çàïàëÿòèñÿ ßêw îãíü. (¨ìè) Вîñïîìÿíè ìåíå ãCäè, êàêîâú åñòü êðàòîêú âjêú ìîè, èëè òû ãCäè íå íà äjëî ñîòâîðlè åñè45 âñj ñûíû46 ÷¨ëâ÷åñêIÿ. (¨ìÔ) Кòî æå ´è ÷¨ëêwâú òàêú æèòè ìîæåòú, äàáû íå óìåðú: è êòî æå áû 99 æèâîòú ñâîè ñâîáîäèëú, äàáû íå áûòè åìÓ âî ãðîáj. //
О-О
ïîëNî (А); П ¨à ìnî ¨Ô ¨äi; Р àïKî ¨à ¨å; С-С ïðîòèâíèêMî (Б-Г); Б-Г: íà; 43 В: áàùíè; 44 Б: ïîïÓñòèëú; 45 дописано в А посторонним лицом; нет 46 Б-Г; В: îíû; 42
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
307
129 (¨í) Гäj åñòü îíîå ìëCðäIå òâîå äàâíîå, 6w ãCäè, èì æå òû êëÿëñÿ åñè47 Тâî ïðàâäj òâîåè ä¨âäÓ. (¨íà) Вîñïîìÿíè ãCäè íà ïîíîøåíIå ðàáwâú òâîèõ, êîòîðîå48 çàäårælà â íjdðj ìîMå, W ìíîãèõú íàðîäwD ñèlíûõ. (¨íâ) КîòîðMû ïîíîñèëè âðàçè òâîè ãCäè, è ðÓãàëèñÿ ñëjäMà ïîìàçàííàãw òâîåãw. (¨íã) Дà áÓäåòú á¨ëãîñëîâNå ãCäü âîâjêè, УáÓäè áÓäè. Ñëàâà49. JАЛОМЪ ¨пf. Ф
(¨à)
М¨лтва мо4vсеа ч¨лвка б¨жiя
ÃCäè, álû åñè íàìú ïðèájæèùå, W âj÷íûõ âðåìåíú. (¨â) Пåðâjå íåæåëè ãwðû50 áûëè51 è çåìëÿ åùå íå ñîòâîðåíà áûëà, è êðÓG ñâjòà, W âjêà è äî âjêà, // òû åñè á¨ãú. (¨ã) Нå wBðàùàè ÷¨ëâêà â ïîíèæåíIå: ïîíåæå ðåêëú åñè ãCäè; wBðàòèòåñÝ 6w ñûíwâå ÷ë¨â÷åñòIè. (¨ä) Пîíåæå ïðdå òîáîþ ãCäè, Хòûñÿùà ëjòú åñòü ßêw äåíü â÷åðàøíIè, êîòîðîè ïðåìèíÓëú, è ßêw Цñòðàæà íîùíàß. (¨å) Пîíîñíû èõ ëjòà áÓäÓòú, è áÓäÓò ßêw òðàâà æåñòîêàß: (¨s) Кîòîðàß ñ Óòðà ðàñòåò, è öâjòåò, 6à ê âå÷åðÓ áûâàåò ïîñj÷åíà è52 è´ñîõíåò. (¨ç) Пîíåæå ìû W ãíjâà òâîåãw ãCäè, ïîãèáàMå, è W ÿðîñòè òâîåß ñìÓùåNíè áûâàMå. (¨è) Пîëîælè åñè ãCäè ïðdå ñîáîþ íåïðàâäû íàøà, è áå´çàêîíIÿЧ íàøà òàèíàß, 10 ïðdå ñâjòëîñòIþ ëèöà //
Т
¨â öðCü ¨ç ¨åi; У òî åCòü, äà òKà ñòàíåòñÿ (А); Ф ìîvñåè ñëîælè ñIþ ì¨ëòâÓ, íåçàäîlãî ñâîåß ñìåròè, äàáû óòjølè ëþänå â9 òàêîâûõ òðÓdíîCòÿõ êîòîðûÿ íà íèõ áûëè òàêîæå 6è ä¨âäú â ãîíåíIè ìîëèlñÿ ñnå æå YàëMî ãëàãîëlà (А); Х ñèðàõ ¨èi ¨è ¨â ïåò ¨ã ¨è (А); Ц ñòðàæà 6èìjåò â9 ñåáj òðè ÷àñà; Ч YLà ¨ðìè ¨ä (А); YLà 38“:9 (Б); YLà 138:9 (В); YLà ¨ðëè ¨ä (Г); 47 дописано в А посторонним лицом; нет Б-Г; 48 Б-Г: êîòîðûÿ; 49 Б-Г: Ñëàâà. Çäj ó æèäwâú êîí÷àëèñÿ òðåòIè êíèãè; 50 нет Б; 51 нет Б, В; 52 нет Б, В;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
308
130 òâîåãw. (¨Ô) Пîíåæå âñj äíè íàøè53 ìèìî èäÓòú äàðMî, ðàäè ãíjâà òâîåãw ãCäè, è âðåìåíà íàøà wBðàùàþòñÿ íè âî ÷òw, ßêw áû ïàÓ÷èíà ðà´äèðàåòñÿ. (¨i) ШДîëãîòà æèòIÿ íàøåãw åñòü, ñåäìèäåñÿòú ëjòú, èëè 6îñìüäåñÿòú ëjòú. А êòw äîlæàå òîãw áÓäåòú54 æèòü, òàêîâîìÓ òîêìw áîëjçíü, è âî´äûõàíIå. А åãäà òî ïðåìèíåò, Wõîäèòú ñî55 ñâjòà ñåãw. (¨ài) Кòw âjäàåòú ñèëÓ ãíjâà òâîåãw ãCäè, è ñòðàõà ßðîñòü òâîþ, êòw ìîæåòú èñ÷åñòè56. (¨âi) НàÓ÷è íàñú ãCäè, êàêw èìàìû ЩwBëè÷èòè äíè íàøè59, äàáû60 ìû ïðèâåëè ñðdöå íàøå ê9 ìÓdðîñòè. (¨ãi) WBðàòèñÿ 6w ãCäè, äîêîëj íå óìèëîñåräèøèñÿ, // ïîìèëÓè íàñú ðàáwâú òâîèõ. (¨äi) Нàñûòè íàñú ðàíw ìëCòIþ òâîåþ ãCäè, è âî´ðàäÓåìñÿ, è âî´âåñåëèìñÝ, âî âñÿ äíè íàøà. (¨åi) Вî´âåñåëè íàñú ãCäè, íà òîëèêîå æå âðåìÿ, êîëèêî åñè íàñú îñêîrálè: è òîëèêî æå ëjòú, êîëèêî åñè íàñú ñìèðÿëú. (¨si) Дà áÓäÓòú ñëàâíû äjëà òâîj61 ãCäè, ídà ðàáàìè òâîèìè: è ñëàâà òâîß ídà ñûíàìè èõ. (¨çi) Дà áÓäåòú ñâjòëîñòü ãCäà á¨ãà íàøåãw 62íà íàñú, è62 èñïðàâëÿè â íàñú ãCäè äjëà ðÓêú íàøèõú, è óòâåräè ãCäè äjëî ðÓêú íàøèõú63. JАЛОМЪ, ¨ч, хвала пhCни ä¨âäîâû. //
10
åK ¨èi ¨è; Щ òî åCòü ðàCìîòðèò57 êîëèêî58 êðàòKî åCòü æèâîò ígà; Б-Г: íàøà; 54 нет Б, В; 55 нет В; 56 В: èç÷åñòè; 57 Б: ðàñìîòðèòè; 59 Б-Г: íàøà; 60 нет Б; 61 В: òâîÿ; 62-62 нет Б, В; 63 нет Б; Ш 53
58
Б, В: êîëü;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
309
131 Э
(¨à) Кòw æèâåòú â9 ïîìîùè âûøíÿãw, è â ïîêðîâåíIè á¨ãà íáCíàãw ïðåáûâàåò. (¨â) Тàêîâûè ìîæåòú ðåùè òàêw ãCäâè; çàñòÓïíèêú ìîè åñè, è ïðèájæèùå ìîå, á¨ãú ìîè, è óïîâàþ íà íåãw. (¨ã) Пîíåæå òîè è´áàâèòú òåáå W ñjòè ëîâÿùàãw, è W ñëîâú64 íåïîòðåáíûõ. (¨ä) Пëåùìà ñâîèìè65 6wñjíèò òÿ, è áÓägå áåñïå÷àëNå ïdî êðèëàìè åãw: ïðàâäà åãî ßêw îðÓæIå îáîðîíèò òÿ. (¨å) Нå Óáîèøèñÿ W ñòðàõà íîùíàãw, è ñòðjëû ëjòÿùIÿ66 âî äíå67. (¨s) И íè W âåùè âî òìj áûâàþùIÿ68, Юíè W ájñà ñ ïîëÓdíè ñòðjòèâøàãw69. (¨ç) Сî åäèíÓþ òâîþ ñòðàíÓ ïàäåòú èõ70 òûñÿùà, 6à ñî dðÓãÓþ ñòðàíÓ, è òìà íå ïðèáëèæèòñÿ ê òåáj. (¨è) Тîêìw î÷èìà ñâîèìè71 òî // ñìîòðèøè71, è âî´äàÿíIå ãðjøíèêMî óçðèøè. (¨Ô) Еãäà òû ðåêëú åñè; ãCäü åñòü óïîâàíIå ìîå, è âûøíIè ïðèájæèùå ìîå. (¨i) Нå ïðIèäåòú ê òåáj sëî, è ðàíà íå ïðèáëèæèòñÿ 72ê òåáj72. (¨ài) Пîíåæå ЯïîâåëjëúЯ ãCäü Ъ6àã¨ãëwìú ñâîMè, áåðå÷è73 òåáÿ íà âñjõú ïÓòåõ ò âîèõ. (¨âi) Îíè íà ðÓêàõ âî´ìÓò òÿ, äàáû åñè íå ïîâðåäèëú î êàìNå íîãè òâîåß. (¨ãi) Нà àñïèäà sìIÿ74, è âàñèëèñêà íàñòÓïèøè, è ïîòîï÷åøú ëâà è sìIÿ. (¨äi) АПîíåæå íà ìåíå óïîâàåòú, òîãw ðàäè, è´áàâëþ åãw, è ïîêðûþ åãw, ïîíåæå ïîçílà èìÿ ìîå. 102 (¨åi) А åãäà áÓäåò ìåíå âçûâàòü, //
êòî èìjåò ïîìîùíèêà á¨ãà, òàêîânû áåCïå÷àlíî áÓäåò ïdî îáîðîíîþ åãw. Òàêîânû ìîæå ã¨ëàòè ãCäÓ. (А); Ю W âjòðà ìîðîâàãî ïîëÓäåííàãî (Б-Г); Я-Я ïîâåëèò (А); Ъ ìfà ¨ä ¨s ëÓK ¨ä ¨i (А); А ãCäü á¨ãú òî ðåK (без выносных знаков); 64 Б, В: ñëîâåñú; 65 Б, В: ñâîèìà; 66 Б: ëjòÿùûÿ; В: ëjòÿùåÿ; 67 Б: äíè; 68 Б: áûâàþùûÿ; 69 В: ñòðèòèâøàãw; 70 Б, В: íå; 71-71 Б, В: âîçñìîòðèøè; 72-72 Б-Г: òjëÓ òâîåìÓ; 73 Б, В: áåðåùè; 74 Б: sìåÿ; Э
ò
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
310
132 óñëûøÓ åãw, è áÓäÓ ñ íèìú âî âñÿêîè ïå÷àëè, è áîëjçíè, è è´áàâëþ åãw, è ïðîñëàâëþ åãw. (¨si) ПðîäîëæÓ æèâîòà åãw, è äMà åìÓ âèäjòè ñ¨ïñåíIå ìîå. Ñëàâà. КАFIСМА ¨гi, JАЛОМ, ¨ча. (¨à) JàëMî ñåè ïjòú álû âî äíè ñÓáîòíûß75. (¨â) Б¨ëãî åñòü ïðîñëàâëÿòè76 ãCäà, è ïjòè, èìåíè òâîåìÓ, 6w âûøíIè. (¨ã) Вî´âjùàòè ðàíw ìëCòü òâîþ, è ïðàâäÓ òâîþ, íà âñÿêîå âðåìÿ. (¨ä) В äåñÿòîñòðÓííMî ïjíIè, ñ ïjñíIþ íà ãÓñëjõú. (¨å) Пîíåæå Бâî´âåëè÷lèБ ìÿ åñè ãCäè, âî òâîðåíIè òâîMå, è â äjëjõú ðÓK òâîèõ âî´ðàäÓþñÿ. (¨s) Çàíå sjëw âåëèêè ñÓòü äjëà òâîj77 // ãCäè, è âåëìè ãëÓáîêè ñÓòü ïîìûøëåíIÿ òâîjВ78. (¨ç) Ч¨ëâêú áåçÓìíîè íå äî´íàåòú èõú, è íåðàçÓìíîè, íå óðàçÓìjåò ñèõú. (¨è) Иáî sëî÷åñòèâûÿ âî´ðàñòàþò ßêw òðàâà, è ðîñöâjòàþò âñj, êîè òâîðÿòú íåïðàâäÓ: äàáû îíè èñêîðåíåíè áûëè âîâjêè. (¨Ô) Нî òû 6w ãCäè, åäèíú âî´âûøNå åñè âîâjêè. (¨i) Нî óáî íåïðIÿòåëè òâîj ãCäè, è âðàçè òâîè ïîãèáíÓòú, è ðàçûäÓòñÿ âñj79 äjëàþùIè áå´çàêîíIå. (¨ài) Òû ãCäè âî´âûñlè åñè ßêw Гåäèíîðîãà ñèëÓ ìîþ, Дè áÓäÓ ïîìàçNà ìàñëMî ñâjæèìú âî ñòàðîñòè ìîåè. 103 (¨âi) И ó´ðèòú òî îêî ìîå, ÷åãw ´à æåëlà íåïðIÿòåëMå ìîèìú, //
Б-Б
âî´âåñåëèL (А); В в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над окончанием -j, глосса: Ý, которую следует читать: òâîÝ; Г ¨ä ìnî ¨êã ¨êâ; Д òî åCòü, áÓäÓ óêðjïëåíú; 75 Б-Г: ñÓááîòíûÿ; 76 Б: èñïîâjäàòèñÿ; 77 В: òâîÿ; 78 В: òâîÿ; 79 Б, В: âñè;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
311
133 è òjìú êîòîðûÿ âîñòàëè ëÓêàâíw íà ìÿ, óñëûøèòú ïðî íèõ óõî ìîå. (¨ãi) Пðàâåäíèêú ßêw ôèíèêú ðîCöâjòåòú80, è ßêw êåäðú êîòîðîè â ëèâàíj óìíwæèòñÿ. (¨äi) ÒIè êîòîðûÿ íàñàXäåíè ñÓòü â äîìÓ ãCäíè, è âî äâîðjõú á¨ãà íàøåãw ðîñöâjòÓòú. (¨åi) К òîìÓ åùå è âî ñòàðîñòè äàäÓò ïëdî ñâîè, è áÓäÓòú êðjïêè, è áëàãè. (¨si) Кî ïðîñëàâëåíIþ, èæå åñòü Еá¨ëãúЕ ãCäüЖ, è íjñòü íåïðàâäû â íMå. JАЛОМЪ, ¨чв. З
З
И
И
(¨à) ГCäü öðCòâÓåòú wBëåêëñÿ â9 âåëèêîëjïIå: îáëåêëñÿ ãCäü â ñèëÓ, è ïðåïîÿñàLñÿ: èáî81 óòâårälè âñåëåííÓþ ßæå íå ïîdâèæèòñÝ. // (¨â) Сèëåíú åñòü ïðåñòlî òâîè 6w á¨æå, W íà÷àëà ñâjòà, òû åñè åäNè W âjêà. (¨ã) КÇàøÓìjëè ðjêè òâîè ãCäè, çàøÓìjëè ðjêè, è çàøÓìjëè âwëíû ðj÷íûÿ. (¨ä) Вåëìè åñè òû ãCäè 83ñòðàøíjèøè, ñèëíjèøè, è äèâíjèøè83, íà âûñîòj, íåæåëè øÓìú âdw âåëèêèõ, è ñèëíûõ âàëwâú ìîðñêèõ. (¨å) Сâèäjòåëñòâw òâîå âjðíw åñòü sjëw: è ñâjòëîñòü òâîß ñÓòü, êðàñîòà äîìÓ ЛòâîåãwЛ ãCäè, äàæå âîâjêè. JАЛОМЪ Д¨вДОВЪ, ¨чг.М (¨à) Б¨æå НWìùåíIè, ãCäè á¨æå WìùåíIè ïðîñâjòèñÝ. (¨â) Вî´âûñèñÿ 6w ñÓäIÿ âñåè çåìëè, âîçäàæäü84 âî´äàÿíIå ãîðäûìú. 104 (¨ã) Дîêîëj ãðjøíèöû ãCäè, äîêîëj //
Е-Е
ïðàâåäNå (А); Ж á¨ãú ígà (А); З-З âîö¨ðèñÝ (А); И-И 6wáëåêøèñÿ (Б-Г); К òî åCòü âî´áÓðèëèñÿ âåëìè íåïðIÿòåëè íà82 ëþäè òâîj; Л-Л òâîåìÓ (Б-Г); М Ñåé YàëMî íà 4 äåíü ñådìèöû (Б-Г, без выносного знака); Н ¨å ìnî ¨ëâ ¨ëå; 80 Б: ïðîöâjòåòú; 81 дописано в А посторонним лицом; нет Б-Г; 82 нет Г; 83-83 Б, В: ñòðàøíjèøIè, ñèëíjèøIè, è äèâíjèøIè; 84 Б-Г: âîçäàè;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
312
134 íå÷åñòèâûÿ ðàäîâàòèñÿ áÓäÓòú. (¨ä) Дîlãî ëè æå òîGw áÓäÓòú âjùàòè, è ãëàãîëàòü íåïðàâäÓ, âñj äjëàþùIè áå´çàêîíIå. (¨å) Уòèñíÿþòú ëþäåè òâîèõ ãCäè, è äjäè÷åñòâî85 òâîå îsëîBëÿþò. (¨s) Вäwâú, è ñèðwòú óáèâàþò, è ïðèøåëöåâú óìårùâëÿþòú. (¨ç) И ãëàãîëþòú, Оíå âèäèòúО òîãw ãCäü, è Пíå ðàçÓìjåòúП òîãw á¨ãú Iàêîâëü. (¨è) УðàçÓìjèòå æå 866w áåçÓìíûÿ86 â ëþäjõú, è âû ãëÓïûß êîãäà óìÓdðèòåñÿ. (¨Ô) Иëè òîè êîòîðîè ñîòâîðlè Рóõî, íå ñëûøèò ëè, èëè êîòîðîè ñîçälà îêî, íå ñìîòðèòú ëè. (¨i) Иëè êîòîðîè íàÓ÷àåò íàðwäû, íå wBëè÷èò ëè, èæå ó÷èò ÷¨ëâêà ðàçÓìó. // (¨ài) Вjäàåòú ãCäü ïîìûøëåíIÿ ÷¨ëâ÷åCêàß, ïîíåæå Сåñòü ñÓåòà. (¨âi) Б¨ëæNå òîè ÷¨ëâêú, åãw æå òû íàñòàâëÿåøè ãCäè, è ó÷èøè åãw çàêîíÓ òâîåìÓ. (¨ãi) И87 è´áàâëÿåøû åãw W äíåè ëþòûõ: äîíåëåæå âûêîïàåòñÿ Тãðjøíîìó ßìà. (¨äi) Пîíåæå ãCäü íå îñòàâèòú ëþäåè ñâîèõú, è äîñòîÿíIÿ ñâîåãw íå Wðèíåò. (¨åi) Дîíåëåæå wBðàòèòñÿ ñÓd êî ïðàDäj, è çà íMè âñj ïðàâàãw ñðdöà. (¨si) Кòî æå ñòàíåòú çà ìåíÿ íà ëÓêàâûÿ, èëè êòî ñîïðådñòàíåòú ñî ìíîþ, íà äjëàþùûÿ88 áå´çàêîíIå89. (¨çi) Еñòëè áû ãCäü íå ïîìîGëú ìíj, íåìíîãw ä¨øà ìîÿ Уíå âñåëèëàñÿ Фâî àäúФ. 105 (¨èi) Аùå õîòÿ è ãîâîðlè, äðîæàëè //
О-О
в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над íå âè-, глосса: íå Óâè, которую следует читать: íå Óâèäèòú; П-П в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над íå ðàçÓ-, глосса: è íå Ó, которую следует читать: è íå ÓðàçÓìjåòú; Р ¨â ìnî ¨ìà ¨ài; С ¨à êîR ¨ã ¨ê (А); Т òî åCòü åGäà óìðåò; У òî åCòü èCòèNíî áû óìåR ; Ф-Ф âî ãðBî (Б-Г); 85 В: äjäà÷åñòâî; 86-86 нет Б; 87 нет В; 88 В: äjëàþùIÿ; Г: äjþùûÿ; 89 В: áå´çàêîíIÿ;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
313
135 íîãè ìîj, íî ìëCðäIå òâîå ãCäè ïîìîãàëî ìíj. (¨Ôi) Вî ìíwæåñòâj ìûñëåè ìîèõú, âíÓòðåNíèõú, óòjøåíIå òâîå âî´âåñåëÿëî ä¨øÓ ìîþ. (¨ê) Иëè òj ãCäè ñ òîáîþ òîâàðèùè, êîòîðûõ ïðCòîëú íåïðàDäû, è êîòîðûÿ òâîðÿò êðèâäÓ âìjñòw ïðàDäû. (¨êà) Сîáèðàþòñÿ íà ä¨øÓ ïðàâåäíàãw, è êðîâü íåïîâèííÓþ90 ХîñÓäÿòúХ. (¨êâ) Нî ãCäü áûëú ìíj ïðèájæèùå, è ïîìîùú óïîâàíIÿ ìîåãw. (¨êã) Îíú wBðàòèòú íà íèõ íåïðàDäû èõ, è sëîáû èõ: ïîãÓáèòú èõú ãCäü á¨ãú. Ñëàâà. JАЛОM ¨чд, хвала пjнiя, единагw ¨двда. // (¨à) ПðIèäèòå âî´ðàäÓåìñÿ ãCäâè, âîñêëèKíMå á¨ãÓ ñ¨ïñèòåëþ íàøåìÓ. (¨â) Уïðåäèìú ëèöå åãw ñî õâàëåíIMå, è âîñïîèìú ïjñíü åìÓ. (¨ã) Пîíåæå åñòü á¨ãú91 ñèëíûè, è ö¨ðü âåëIè, Цïî âñåè çåìëèЦ. (¨ä) Çàíå â ðÓêÓ åãw ñÓòü âñj ЧíèñêîñòèЧ92 çåìëè, è âûñîêîñòè ãwR, åãw ñÓòü. (¨å) Еãw æå åñòü ìîðÿ, îíú èõú ñîòâîðlè, è ñÓøÓ ðÓöj åãw ñîòâîðèëè. (¨s) ПðIèäèòå ïîêëîíèìñÿ, è ïðèïàäMå åìÓ, è âîñïëà÷åìñÿ ïðdå ãCäåìú ñîòâîðèòåëMå íàøMè. (¨ç) Пîíåæå ШîíúШ åñòü á¨ãú íàøú, 6à ìû ñÓòü ëþäIå ïàñòâû åãw, è îâöû ðÓêú åãw: Щäíåñü åñòüëè ãëàñú åãw óñëûøèòå. 106 (¨è) Нå îæåñòî÷èòå ñðdöú âàøèõ, //
Х-Х
Щ
6wñÓXäàþòú (Б-Г); Ц-Ц íàäî âñjìè á¨ãàìè (Б-Г); åâðMå ¨ã ¨ç (А); 90 В: íåïîâèííîþ; 91 нет Б, В; 92 Б, В: êîñòè;
Ч-Ч
ñòðàíû (А);
Ш-Ш
òîè (А);
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
314
136 Э
òàêw; ßêw âî ïðîGíjâàíIè, âî âðåìÿ ЮèñêÓøåíIÿ â ïÓñòûíè. (¨Ô) ЯÒîãäà ìåíå èñêÓøàëè î¨öû âàøè, è äîñâèäjòåëñòâîâàëè ìåíå, è âèäjëè äjëà ìîj. (¨i) Îáà÷å А÷ð´å ÷åòûðåäåñÿò ëjòú èìjl ñïîR, ñ òjìú íàðîäwìú, è ðåêëú93, âñåãäà çàáëÓæäàþòú ñðdöåìú, è íå çíàþòú ïÓòåè ìîèõú94. (¨ài) Сåãw ðàäè Бêëÿëñÿ âî ãíjâj ìîMå, èæå òIè íå âíèäÓòú Вäî ïîêîß ìîåãw. (¨à)
JАЛОM ¨че, ПJСНЬ Д¨вДОВА.
Вîñïîèòå ГãCäâè ïjñíü íîâÓþ âîñïîèòå ãCäâè âñÿ çåìëÿ. (¨â) Çàïîèòå æå ãCäâè, õâàëÓ èìåíè åãw, è ïðîCëàâëÿèòå âñåGäà // ñâîáîXäåíIå åãw. (¨ã) Вî´âjùàèòå íàðwäwM ñëàâÓ åãw, è âî âñjõú ëþäåõ ÷þäåñà åãw. (¨ä) Пîíåæå âåëIè ДãCäü, è õâàëNå sjëw, ñòðàøåíú åñòü íàäî95 âñjìè áwãè. (¨å) Иáî âñj áwçè Ýçû÷åñêIÿ ájñwâå, ãCäü æå íåáåñà ñîòâîðlè. (¨s) Вåëè÷åñòâw è êðàñîòà ïðdå íèìú, ñèëà è ñëàâà íà ìjñòj åãw ñ¨òîìú. (¨ç) Пðèíåñèòå ãCäâè âñÿ ïëåìåíà íàðîäwìú96, ñëàâÓ è ÷åñòü. (¨è) Пðèíåñèòå ãCäâè ñëàâÓ èìåíè åãw, âî´ìèòå æåðòâû, è âõîäèòå âî äâîðû åãw. (¨Ô) Пîêëîíèòåñÿ ãCäâè âî äâîðj ñ¨òjìú åãw: âñÿ çåìëÿ äà áîèòñÿ ëèöà åãw. (¨i) Вî´âjùàèòå â íàðwäjõú, èæå ãCäü ЕöðCòâÓåòúЕ, èæå åñòü óòâåðæåíú97 // 107
¨ä ìnî ¨äi ¨êâ; Ю ¨â ìnî ¨çi ¨ã (А); Я á¨ãú ã¨ëåò; А ¨ä ìnî ¨äi ¨ëä (А, В, Г); ¨ä ìnî 14:37 (Б); Б ¨ä ìnî ¨äi ¨êã; В òî åCòü, â çåMëþ õàíàíjèñêÓþ åÿ æå Mè wájùlà; Г ¨à êðNî ¨si ¨êã; Д ñèðàõ ¨ìã ¨ëà (А); Е-Е Ylà ¨÷â ¨à (А-Г); âîö¨ðèñÿ (Б, В); âîö¨ðèlñÿ (Г); 93 В: ðåêú; 94 Б, В: ñâîèõú; 95 В: íàä; 96 В: íàðîäwâú; 97 Б: óòâåðæäåíú; Э
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
315
137 98
êðÓG âñjãw ñâjòà , òàêú; èæå íå ïîdâèãíåòñÿ, ñÓäèòú íàðwäû ïðàâådíw. (¨ài) Дà âî´âåñåëÿòñÿ99 íåáåñà, è ðàäÓåòñÿ çåìëÿ, äà çàøÓìèòú ìîðå, è ÷òî åñòü100 â íåìú. (¨âi) Вî´ðàäÓþòñÿ ïîëÿ, è âñÿ ßæå íà íèõ: òàêîXäå äà âî´âåñåëÿòñÿ âñj äðåâà äÓáðàâíûß. (¨ãi) Òîãw ðàäè, èæå ãCäü èäåòú, ïîíåæå èäåòú ñÓäèòè çåìëè, è ñÓäèòè âåñü êðÓãú ñâjòà â ïðàDäÓ, è íàðwäû èñòèíîþ ñâîåþ. JАЛОМЪ Д¨ВДОВЪ ¨чs. Егда земля егw была воґ´ращенна1. (¨à) ÃCäü ЖöðCòâÓåòúЖ, äà ðàäÓåòñÿ çåìëß, äà âåñåëÿòñÿ îñòðwâè ìíwãIÿ. (¨â) Îáëàêú, è ìðàêú, îêîëî åãw, // ïðàâäà è ñÓd åñòü, æèëèùå ïðCòîëà åãw. (¨ã) Îãíü ïðdå íèìú èäåòú, è ïîïàëèò îêðåñòú âðàãè åãw. (¨ä) Îñâjòèøà ìîëíIÿ åãw âñåëåííÓþ, âèäèòú òî çåìëÿ, è äðîæèò ïðdå íMè. (¨å) Гwðû ßêw âîñêú òàþòú W ëèöà ãCäíÿ, ïðdå ëèöMå ãCäà âñåß çåìëè. (¨s) Вî´âjñòÿòú í¨áñà ïðàâäÓ, åãw, è âèäÿòú âñj ëþäè ñëàâÓ åãw. (¨ç) ЗДà ïîñòûäÿòñÿ âñj, êîòîðûÿ êëàíÿþòñÿ èñòÓêàííMû, è êîòîðûÿ õâàëÿòñÿ Iäîëû ñâîèìè. ПîêëîíèòåñÝ ãCäÓ, âñj 6à¨ããëè åãw. (¨è) Уñëûøà, âî´âåñåëèëñÝ ÑIwíú, è âî´ðàäîâàøàñÝ Иäùåðè IóäåèñêIÿ, ðàäè К ñÓäåáúК2 òâîèõú ãCäè. 108 (¨Ô) Пîíåæå òû åñè ãCäü âûøíIè //
Ж-Ж
Ylà ¨÷â ¨à (А-Г); âî¨öðèñÝ (А); З ¨â ìnî ¨ê ¨ä ¨ã ìnî ¨ês ¨à ¨å ìnî ¨ç ¨è Ylà ¨ðãi ¨âi ïðMå ¨åi ¨åi; òî åCòü ìjñòî IÓäåèñêîå; К-К ñÓäDî (А); 98 В: ñâjòà åãw; 99 Б: âåñåëÿòñÿ; 100 В, Г: åñòü âñå; 1 В: âîçâðàùåííà; 2 Б-Г: ñÓäîâú; так же было в А, где -îâú было исправлено на -åáú;
И
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
316
138 ídà âñåþ çåìëåþ, è âåëìè ïðåâî´íåñëúñÿ åñè, íàäî âñjìè áwãè. (¨i) Кîòîðûÿ ëþáÿòú ЛãCäà, íå òâîðèòå sëàãw, ñîáëþäàåòú ãCäü ä¨øû ñ¨òûõ ñâîèõú, è èç ðÓêú ãðjøíèêwâú, èçáàâëÿåòú èõú. (¨ài) Сâjòëîñòè МíàñjÿíwМ ïðàâådíèêÓ, è ðàäîñòè òjìú, êîòîðûÿ ñÓòü ïðàâàãw ñðdöà. (¨âi) НВî´âåñåëèòåñÿН3 ïðàâåäíIè 6w ãCäj, è ïðîñëàâëÿèòå ïàìÿòü ñ¨âòûíè åãw. Ñëàâà. JАЛОM САМОГW Д¨ВДА, ¨чз.
(¨à)
Вîñïîèòå ãCäâè ОíîâÓþ ïjñíü, ïîíåæå äèâíàß äjëà ñîòâîðèëú ãCäü, ïðIÿëà ïîájäÓ äåñíèöÓ4 åãw, è Пìûøöà ñ¨âòàß åãw. // (¨â) РWBÿâlè ãCäü ñï¨ñåíIå ñâîå, ïðdå î÷èìà ïîãàíûõú íàðîäwâú, è Wêðlû5 ïðàâäÓ ñâîþ. (¨ã) ПîìÿíÓëú ìëCðäIå ñâîå IàêîâÓ, è ïðàâäÓ ñâîþ äîìÓ I¨èëåâÓ. Вèäjëè âñj ñòðàíû çåìëè ñ¨ïñåíIå á¨ãà í¨øåãw. (¨ä) Вîñïjâàè æå á¨ãÓ âñÿ çåìëÿ, è âîñêëèöàèòå, è ðàäÓèòåñÿ, è ïîèòå, âñj æèâÓùIè íà íåè. (¨å) Пîèòå ãCäâè, íà ãÓñëjõú, ãëàñMî ïðèïjâàþùå. (¨s) В òðÓáàõ êîâàíûõú, è ãëàñMî òðÓB ðîãîâûõú, âîñòðÓáèòå ïðdå ö¨ðåìú ãCäåìú. (¨ç) Дà çàøÓìèòú ìîðå, è âñå ßæå åñòü â íMå, è âåñü êðÓG çåìíûè: è æèâÓùûß âñj íà íåìú. 109 (¨è) Рjêè6 äà âîñïëåùÓòú ðÓêàìè, //
Л 3
àìCî ¨å ¨åi (А); М-М ìíîãî (А); Н-Н âåñåëèòåñÝ (А); О Ylà ¨ëâ ¨ã; П Ylà ¨xã ¨å (А); Р èñnà ¨íâ ¨ã; Б-Г: âåñåëèòåñÿ; 4 Б-Г: äåñíèöà; 5 В: WðèíÓëú; 6 В: ðjêú;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
317
139 7
âêÓïj è ãwðû ñ íèìè âî´ðàäÓþòñÝ ïðdå ëèöåìú ãCäà: (¨Ô) Пîíåæå èäåòú ãCäü ñÓäèòè çåìëè, èäåòú ñÓäèòè âñþ âñåëåííÓþ, ïðàâådíw: è íàðîäwâú ïî ïðàâäj ñâîåè. JАЛОМЪ Д¨ВДОВЪ ¨чи. (¨à) ÃCäü СöðCòâÓåòúС, äà ТãíjâàþòñÿТ8 íàðwäû, ñjäÿùàãw íà õåðÓâèìjõú, äà ïîdâèãíåòñÿ çåìëÿ. (¨â) ÃCäü â ÑIwíj âåëèêú, è âî´âûøNå9 åñòü, ídà10 âñjìè íàðwäû. (¨ã) Дà ïðîñëàâÿòú èìÿ òâîå, âåëèêîå, è ñòðàøíîå, è ñ¨òîå. (¨ä) И11 ÷åñòü ö¨ðâà ëþáèòú ñÓäú, ïîíåæå òû ãCäè УïîñòàâèëúУ åñè ïîâåëjíIå: ñÓd , è ïðàâäÓ âî Iàêîâj, // òû ñîòâîðèëú åñè. (¨å) ФВî´íîñèòåФ ãCäà á¨ãà íàøåãw, è êëàíÿèòåñÝ ХïîäíîæIþ íGî åãw, ïîíåæå Ц ñ¨òîЦ12 åñòü. (¨s) Мîèñåè, è 6ààðîíú âî Iåðåîõú åãw, è ñàìÓlè ìåXäÓ ïðèçûâàþùèìè èìÝ åãw. Пðèçûâàëè ãCäà, à îíú èõ ñëÓølà. (¨ç) 13Вî ñòîëïj îBëà÷íîìú13 ãëàãîëlà ê íMè, ïîíåæå ñîõðàíèëè14 ïîâåëjíIÿ åãw, è óñòàâû åãw, Mè æå äàíû áûëè. (¨è) W ãCäè á¨æå íàøú, òû ïîñëÓølà åñè èõú, á¨æå, òû ìèëîñòèâú ЧálûЧ15 åñè Mè, è Wìùlà åñè Mè, çà âñÿ ïðåCòÓïëåíIÿ èõú. (¨Ô) Вî´íîñèòå ãCäà á¨ãà íàøåãw, è êëàíÿèòåñÿ ШíàШ ãîðj ñ¨âòjè åãw, ïîíåæå 10 ñ¨âòú ãCäü á¨ãú íàøú. //
С-С
âîö¨ðèñÝ (А); Т-Т áîÝòñÝ (А); У-У Óãîòîâlà (Б-Г); Ф-Ф âîçâûøàéòå (В, Г); Х òî åCòü ïðdå êIîòMî (А, В, Г); Ц-Ц ñ¨òú (Г); Ч-Ч áûâlà (А); Ш-Ш â (А); 7 Б: íèìà; 8 Б-Г: áîÿòñÿ (глосса: ãíjâàþòñÿ); 9 Б: âûñîêú; 10 В: íà; 11 дописано в А посторонним лицом; нет Б-Г; 12 В: ñ¨òú; 13-13 Б: îáëàîìú; 14 В: ñîõðàíÿëè; 15 Б, В: áûâàëú;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
318
140 JАЛОM КО ХВАЛJ, ¨чf. Щ
Щ
(¨à) Вîñêëèêíèòå á¨ãîâè âñj æèâÓùûß16 íà çåìëè. (¨â) Рàáîòàèòå ãCäâè ñ âåñåëIMå, è ïðèõîäèòå ïðdå íåãw ñ ðàäîñòIþ. (¨ã) Вjäàèòå, ïîíåæå ãCäü, òîè åñòü á¨ãú íàøú, ЭîíúЭ ñîòâîðèëú íCà, 6à íå ìû ñàìè ÷ð´å ñåáå, ìû æå ñÓòü ëþäIå åãw, è îâöû ïàñòâû åãw. (¨ä) Вíèäèòå Юâî âðàòà åãw ñî õâàëåíIMå, è âî äâîðû åãw ñî ïðîñëàâëåíIMå, ïðîñëàDëÿèòå åãw, âîñõâàëèòå èìÿ åãw. (¨å) Пîíåæå á¨ëãú åñòü ãCäü, è âîâjêè ïðåáûâàåòú ìëCðäIå åãw, è W íàðwäà17, äàæå äî íàðwäà ïðàâäà åãw. JАЛОM , Д¨вДОВЪ, ¨р // / (¨à) ЯМëCòü è ñÓd âîñïîþ òåáj ãCäè; ïîþ, è ðàçÓìjþ â9 ïÓòè íåïîðî÷íj, êîãäà ïðIèäåøè êî ìíj, (¨â) БÓäÓ õîäèòè â9 íå´ëîáIè ñðdöà ìîåãw, ïîñðåäj äîìÓ ìîåãw. (¨ã) Нå ïîëîæÓ ïðdå î÷èìà ìîèìà âåùè sëûÿ, è äjëàþùèõ íåïðàâäÓ âî´íåíàâèæó. (¨ä) Ñðdöå ëÓêàâî WñòÓïèòú W ìåíå, è íå áÓäÓ çíàòè sëàãw; (¨å) Òîãw êîòîðîè 6wêëåâåòàåò òàèíw áëèXíÿãw ñâîåãw, è´ãîíþ åãw. И ãîRäûõ êòw î÷åè, è ãíjâëèâàãw ñðdöà, ñ òàêîâMû íå áÓäÓ jñòü. (¨s) Î÷è ìîè wBðàùåííè áÓäÓò, íà âjRíûõ íà çåìëè: è ïîñàXäÓ èõ ñ ñîáîþ. А êîòîðîè áÓäåòú Бõîäèòè ïÓòMå ïðàâûìú, òîè ìíj áÓäåò ñëÓæèòè. • (¨ç) Нå áÓäåò ïðåáûâàòè â äîìó ìîMå // А
Щ-Щ
âîñïjâàèòå á¨ãÓ. (Б-Г); Э-Э òîè (А); Ю â ñjíè òðè ñjíè áûëè âî õðàìj IåðåMw: ìÓæåìú, æåíàìú (Б-Г); Я Nè 6w ìëCðäIè è w ñÓäj âîCïjâàòè òåáj áÓäÓ18 ãCäè19 (А без выносного знака; Б-Г); А òî åCòü êîGäà ìåíå ïîCòàâgè íà Còîëèöj öCðüñòâà ìîåãw (Б-Г); Б ïÓòMå ïðàâMû õîäèòè, òîè20 ìíj21 áÓäåòú ñëÓæèòè (Б-Г); 16 Г: æèâÓùIÿ; 17 В: íàðwäú; 18 Б-Г: áÓäÓ w; 19 Б-Г: ãCäè. БÓäÓ âîñïjâàòè wñòîðîæåíú áÓäÓ íà ïÓòè ïðàâîìú; 20 Б: òî; 21 нет Г;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
319
141 ãîRäîè, íè ëñòèâîè, è êîòîðîè íåïðàâäÓ ãëàãîëåòú ïðdå î÷èìà ìîèìè. (¨è) Рàíw áÓäÓ âåëìè ïîáèâàòè âñjõú òàêîâûõ ãðjøíûõ íà çåìëè: òàêú, èæå áû èõú èñêîðåíèòè ´è ãðàäà ãCäíÿ, âñjõú äjëàþùûõú áå´çàêîíIå. Ñëàâà. КАFIСМА, ¨дi. JАЛОM
¨ра.
(¨à) М¨ëòâà ïå÷àëíàãw ÷¨ëâêà, åãäà ñÓòü âî ÓòèñíåíIè, òîãäà ïðdå ãCäåìú ñî æàëîñòIþ ñìèðÿåòñÝ. (¨â) ÃCäè óñëûøè ВìîëèòâÓ ìîþ, è âîïëü ìîè ê òåáj äà ïðIèäåòú. (¨ã) Нå Wâðàòè ãCäè ëèöà òâîåãw W ìåíå, åãäà â êîòîðîè äåíü ñêîðáëþ, ïðèêëîíè ãCäè êî ìíj óõî òâîå, åãäà ïðèçîâÓ òÿ, ñêîðw óñëûøè ìÿ ãCäè. // (¨ä) Пîíåæå äíIå ìîè èñ÷å´ëè ßêw äMû, è êîñòè ìîj22 âûñîõëè ñÓòü, ßêw õâðàñòIå. (¨å) Сðdöå ìîå âûâÿëî, è âûñîõëî, ßêw òðàâà, çàálû jñòè õëjáà ñâîåãw. (¨s) Wò ãëàñà ïëà÷à ìîåãw, ïðèñîõëè êîCòè ìîj23 êî ïëîòè ìîåè. (¨ç) СòàLñÿ ïîäîáNå Гíåßñûòè ïÓñòûNínî: è åñòü ßêw íîùíûè25 âðNà â ïÓñòûíè26. (¨è) Нå ñïlà, Дè åñòüД ïîäîáNå ïòèöj, åãäà îíà 6wñîBíw27 ñjäèòú íà õðàìèíj. (¨Ô) Пîíîøàþòú ìíj íà âñÿêIè äåíü, íåïðIÿòåëè ìîè, è êîè íà ìåíå, õâàëÿòñÿ, è ЕêëåíÓòñÝЕ. (¨i) Иáî ´à jëú ïåïåëú, ßêw õëjB, è ïèòIå ìîå ìjølà ñî ñëåçàìè. ∝ (¨ài) Рàäè ñòðàõà òâîåãw ãCäè, è ðàäè ßðîñòè ãíjâà òâîåãw //
Ylà ð¨ìà ¨â (А, В, Г); Г íåÿñûò ïòèöà æèâåò â ïÓCòûíÿõ ãåãvïåòñêèõ24; Д-Д è áûëú (А); ïðîêëèíàþò ìåíå (Б-Г); 22 В: ìîè; 23 В: ìîè; 24 Б-Г: åãvïåòñêèõ; 25 В: íîùíû; 26 Б: íûðèùè; В: íûðèùú; Г: íûðèùj (глосса Б-Г: â ïóñòûíè); 27 Б, В: îñîáî; В
Е-Е
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
320
142 óáw âî´íåñëú åñè ìåíå ãCäè, äà è îïðîâåRãíÓëú28 åñè ìåíå. (¨âi) ДíIå ñÓòü ìîè ßêw ñòjíü Жíàêëîíåíû, è ´à ßêw ñjíw è´ñîõú. (¨ãi) Нî òû æå ãCäè, âîâjêú ïðåáûâàåøè, è ïàìÿòü òâîß W íàðîäà äî íàðîäà. (¨äi) Òû ãCäè âîñòàâú ïîìèëÓåøú ÑIwíà, ïîíåæå Зâðåìÿ ïðIèäå ïîìèëîâàòè åãw. (¨åi) Пîíåæå âî´ëþáèëè ðàáè òâîè, êàìåíIå åãw, è çåìëþ åãw ëþáÿòú. (¨si) Òîãäà óáîÿòñÿ ïîãàíûÿ èìåíè29 ãCäíÿ, è âñè öàðIå çåìñòIè ñëàâû òâîåß. (¨çi) Еãäà ñîòâîðèòú ãCäü ÑIwíà, è ÿâèòñÿ âî ñëàâj ñâîåè. (¨èi) Пðèçðè ãCäè íà ìîëèòâÓ ИóáîãèõИ // è íå Wðèíè ìîëåíIÿ èõ. (¨Ôi) Òî áÓäåòú íàïèñàíw, ðàäè áÓäÓùèõ èíûõ ðîäwâú, êîòîðûÿ30 áÓäÓò ñîòâîðåíû, è ëþäIå òj âîCõâàëÿò òÿ ãCäè. (¨ê) Пîíåæå âî´ðjëú åñè ñ âûñîòû ñ¨âòûÿ ñâîåß: ãCäü ñ í¨áåñå ïðèçðjëú íà çåìëþ. (¨êà) Дàáû óñëûølà âî´äûõàíIå îêîâàííûõ, è ðà´âÿçlà íà ñìåðòü 6wñÓXäåííûõ. (¨êâ) Дàáû ïðîïîâjäàëè èìÿ ãCäíå âî ÑIwíj, è õâàëÓ åãw âî IåðCëèìj. (¨êã) Еãäà áÓäÓòú ñîáðàíè ëþäIå â9êÓïj, è ö¨ðIå, äàáû ñëÓæèëè ãCäó. (¨êä) И´íåìîãëà íà ïÓòè êðjïîñòü ìîÿ ãCäè, è óìàëèëîñÿ31 äíåè ìîèõ. (¨êå) И òàêw òîãäà ´à ðåêú; á¨æå ìîè, íå ïðIåìëè ìåíå â ïîëîâèíÓ âjêà ≡ ìîåãw: ïîíåæå òâîj32 ëjòà ïðåáûâàþòú, âî âjêè âjêwâú. //
Ж 28
IDî ¨è ¨Ô; З ¨â êðNî ¨ës ¨êà (А, В, Г); IåðMå ¨êÔ ¨Ô (А); И-И ñìèðåNíûõ (А); Б, В: îïðîâåðãëú; 29 Б, В: èìåíå; 30 В: êîòîðîÿ; 31 В: óìàëèëàñÿ; 32 В: òâîè;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
321
143 К
(¨ês) ПðåXäå òû ãCäè çåìëþ çàëîælè åñè, è íåáåñà ñÓòü äjëw ðÓêú òâîèõ. (¨êç) Îíè ЛïîãèáíÓòú, òû æå ãCäè âñåGäà ïðåáûâàåøè, è âñå ßêw ðèçà è´âjò÷àþòú, è ßêw 6wäåæäÓ ñ¨âIåøè èõ, è è´ìjíÝòñÿ. (¨êè) Нî òû ãCäè âñåãäà åñè îdíàêú, è ëjòà òâîè33 êîNöà íå èìjþòú. (¨êÔ) Сûíwâå ðàáwâú òâîèõ áÓäÓòú æèòè, è ðdî èõ áÓäåòú óòâåðæåíú ïðdå òîáîþ ãCäè. (¨à)
JАЛОМЪ Д¨вДОВЪ, ¨рв.
К
М
Б¨ëãîñëîâè ä¨øå ìîß ãCäà, è âñÿ âíÓòðåNíÿß ìîß, èìÿ ñ¨âòîå åãw. (¨â) Б¨ëãîñëîâè ä¨øå ìîß ãCäà, è íå çàáûâàè âñjõ âî´äàÿíIè34 åãw. (¨ã) Кîòîðîè î÷èùàåòú âñÝ35 áå´çàêîíIÿ // òâîß, è èñöjëÿåòú âñÿ íåäÓãè òâîß. (¨ä) Иґ´áàâëÿåò36 W ñìåRòè æèâîòú òâîè, è âjí÷àåò òÿ ìëCòIþ è á¨ëãîäàòIþ. (¨å) Òîè èñïîLíÿåòú âî á¨ëãèõ æåëàíIå òâîå, è wBíîâëÿåò ìëàäîñòü òâîþ ßêw Н îðëà. (¨s) ÃCäü òâîðèòú ìëCòü, è ñÓd âñjM 6wáèäèìMû. (¨ç) Вî´âjñòlè ãCäü ïÓòè ñâîß ìîvñåþ, è ñûíîâîìú I¨èëåâMû äjëà ñâîß. (¨è) Щåäðú è ОìëCòèâú ãCäü, äîLãîòåRïjëèâú è ìíîãwìèëîñòèâú. (¨Ô) Нå äî êîíöà ïðîãíjâàåòñÝ ãCäü, íèæå â9âjêú âðàæäÖåòú. (¨i) Нå ïî áå´çàêîíIMå íàøMè ñîòâîðlè åñòü íàìú íèæå ïî ãðjõMî íàøMè âî´älà åñòü ° íàìú //
К
åDðåM ¨à ¨i (А); Л 6èñnà ¨íà ¨s; М-М äîBðîñëîâè (А); Н 37 òî åCòü37 , 6îðlå ïòèöà âåLìè çäîðîâà, è ñèLíà, 6è æèâåò 38 âåLìè äîLãî38 39 äî ïÿòèñîò39 ëjò; âî âCå âjK ñânî íåìîùè íèêàêIÿ íà ñåáj íå Cëûøèò40 41 Xà èCòèNíw41 äî CìåRòè ñâîåß; О ¨â ìnî ¨ëä ¨ç ¨ä ìnî ¨äi ¨èi; 33 Б, В: òâîÿ; 34 В: âî´äàÿíIÿ; 35 дописано в А поверх строки посторонним лицом; нет Б-Г; 36 В: è è´áàâëÿåò; 37-37 нет Б-Г; 38-38 нет Б,В; 39-39 Г: äåâÿòèñîò; 40 Б, В: èìååò; 41-41 Б-Г: äàæå;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
322
144 42
(¨ài) ßêw íåáåñà âûñîêî óòâåRæåíû W çåìëè, 43òàêw óòâåRæåíw43 åñòü ìëCðäIå ãCäíå44 íà áîÿùèõñÿ åãw. (¨âi) Еëèêw äàëå÷å ñòîÿòú âîñòîöû W çàïàäwâú45, òîëèêw Wäàëlè åñòü W íàñú áåççàêîíIÿ íàøà. (¨ãi) ßêw æå ëþáèòú î¨öú ñûíû, òàêw ëþáèòú ãCäü áîÿùèõñÿ åãw. (¨äi) Пîíåæå îíú çíàåò ´è ÷åãw íàñú ñîòâîðlè, è ïàìÿòÓè ßêw ïðàõ åñìû. (¨åi) Ч¨ëâêú ßêw òðàâà, äíIå åãw ßêw öâjòú òðàâíûè, òàêw öâjòåòú. (¨si) ßêw ПäÓõú ïðîèäåòú â íMå, è íå áÓäåòú, è íå ïîçíàåòú ê òîìÓ ìjñòà ñâîåãw. (¨çi) МëCòü æå ãCäíÿ W âjêà, è äî âjêà íà áîÿùèõñÝ åãw. (¨èi) И ïðàâäà åãw íà ñûíjõ ñûíwâú, // õðàíÿùèõ çàâjòú åãw, è ïîìíÿùèõ çàïîâjäè åãw òâîðèòè èõú. (¨Ôi) ÃCäü íà íåáåñè óãîòîâlà ïðCòîëú ñâîè, è öðCòâî åãw РâñjìúР47 âëàäjåòú. (¨ê) Б¨ëãîñëîâèòå ãCäà âñè à¨ããëè åãw, ñèëíIè êðjïîñòIþ, êîè òâîðÿòú ïîâåëåíIå åãw, è ïîñëÓøíû ãëàñà ñëîâåñú åãw. (¨êà) Б¨ëãîñëîâèòå ãCäà âñj ñèëû åãw48, ñëÓãè åãw òâîðÿùIè âîëþ åãw. (¨êâ) Б¨ëãîñëîâèòå ãCäà âñÿ äjëà åãw, íà âñÿêèõ ìjñòåõú âëàäû÷åñòâà åãw. Б¨ëãîñëîâè ä¨øå ìîÿ ãCäà. Ñëàâà. JАЛОM САМОГО49 Д¨вДА ¨рг. (¨à) СБëàãîñëîâèС ä¨øå ìîÿ ãCäà, 6w ãCäè á¨æå ìîè, âî´âåëè÷èëñÿ50 åñè âåLìè âî ° ïðîñëàâëåíIè ñâîMå: ñëàâîþ è âåëåëjïîòîþ wBëåêëúñÿ åñè. //
òî åCòü ßêî46 ä¨øà ´è íåãî âûäåò; Р-Р в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над окончанием -ìú, глосса: ìè, которую следует читать: âñjìè; С-С äîBðîCëîâè; 42 Б, В: âû; 43-43 Б: òàêw åñòü óòâåðæäåíw; 44 Б-Г: åãî (глосса: ãCäíå); 45 Б, В: çà46 ïàäú; Б-Г: åãäà; 47 Б-Г: âñjìè; 48 нет Б; 49 В: ñàìàãî; 50 Б: âîâåëè÷èëñÿ; П
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
323
145 51
Т
52
(¨â) Îäjëñÿ åñè ñâjòëw ßêw ðèçîþ, ïðîñòåðú53 åñè ãCäè, Уíåáî ßêw 6wïîíÓ. (¨ã) Пîêðlû åñè âîäàìè âûñîêîñòü ñâîþ, Фïîëîælè åñè54 îáëàêè íà âîñõîXäåíIå ñâîå: õîäèøè ãCäè íà êðèëàõ âjòðÿíûõ55. (¨ä) Сîòâîðèëú åñè 6à¨ããëû ñâîj56 äÓõè, è ХñëÓãè ñâîj57 ïëàìåíü îãíåííûè58. (¨å) Îñíîâlà åñè ãCäè Цçåìëþ íà òâåRäè åß, íå ïðåêëîíèòñÿ âî âjêú âjêà. (¨s) Бå´äíîþ59 ßêw ðèçîþ 6wäjëú60 åñè åß, Чíà ãîðàõ ñòàëè61 âwäû. (¨ç) Wò çàïðåùåíIÿ òâîåãw ðà´ájãàþòñÿ, è62 ãëàñà ãðîìà òâîåãw áîÿòñÿ. (¨è) Уáw âîçâûñèëèñÿ ãwðû, è äîëèíû ñíèçèëèñÿ, íà òjõú ìjñòàõú, èäjæå òû ãCäè Mè ïîâåëjëú. (¨Ô) ШПðåäjëú ïîëîælè åñè ЩMè åãî æå íå ïðåèäÓòú, íèæå wBðàòÿòñÿ // ïîêðûòè çåìëþ. (¨i) Пîñûëàåøè ãCäè èñòî÷íèêè ïî ëjñMà, è ìåæäÓ ãîðàìè èäÓòú âwäû. (¨ài) Нàïàÿþòú63 âñjõ sâåðåè ëjñíûõ, ´è íèõ è Эîñëû ëjñíûÿЭ æàXäÓ ñâîþ óòîëÿþòú. (¨âi) Пðè íèõ áûâàþòú ïòèöû íáCíûß, ïîñðåäj âjòâåè ñjäÿ ïîäàþòú äðÓãú äðÓãÓ ãëàñû ñâîj64. (¨ãi) Нàïàÿåøè65 ãCäè ãwðû W âûñîòû ñâîåß, W ïëîäà äjëú òâîèõ, áîãàòî áûâàåòú íàïîëíåíà çåìëÿ. (¨äi) Òû ãCäè ïîâåëjâàåøè ðîñòè òðàâj, ðàäè ñêîòà: 6à sëàêú Юçà ðàáîòÓ ëþäñêÓþ: òû ãCäè âûâîäèøè õëjáú ´è çåìëè. • (¨åi) И âèíî êîòîðîå âåñåëèòú Я÷¨ëâêà è ìàñëî, äàáû W íåãw ëîñêú áûëú. //
¨à ìnî ¨à ¨ã; У ¨à ìnî ¨à ¨ s; Ф ñîòâîðèëú åñè ñåáj ãCäè îáëàêà íà XÿäåíIå (Б-Г); Х åD ¨à ¨ç (А); ¨â ïåò ¨ã ¨å 6è YLà ¨êã ¨â; Ч òî åCòü â îBëàêàõ, èëè íà âûñîòj; Ш IDî ¨ëè ¨i (А); Щ òî åñòü âîäMà (Б-Г); Э 6îíàãðè (Б-Г); Ю YLà ¨ðìs ¨Ô; Я ñÓd ¨Ô ¨ã 6è ñèðàõ ¨ì ê ¨ à; 51 Б, В: wäjÿëñÿ; 52 Б-Г: ñâjòîìú; 53 Б, В: ïðîñòåðëú; 54 Б: ñåé; 55 Б, В: âjòðåííûõú; 56 В: ñâîè; 57 В: ñâîè; 58 Б: îãíåííû; 59 Б, В: áåçäíÓ; 60 Б, В: wäjÿëú; 61 Б: ñòàíÓòú; 62 Б, В: à; 63 В: íàïîÿþòú; 64 В: ñâîÿ; 65 Б, В: íàïîÿåøè; Т
Ц
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
324
146 66
óêðjïëÿåòú ñðdöå ÷ë¨âêà. (¨si) ЪНàñûòÿòñÿ äðåâà ïîëñêàß, è Аêåäðè ëèâàíñòIè69, èõ æå åñè íàñàälè. (¨çi) Нà òjõ ïòèöû íáCíûÿ ãíjçäà ñâîj70 èìjþòú, åðîäIåâî ãíjçäî âîXäåíIMå èõ. (¨èi) Ãwðû71 âûñîêIÿ åëåíåìú, 6à êàìåNíûÿ ìjñòà ñÓòü óájæèùå çàèöåìú. (¨Ôi) Ñîòâîðlè åñè ãCäè ëÓíÓ Бíà âðåìåíà, è ñë¨íöå çíàåòú çàõîæäåíIå ñâîå. (¨ê) Пðèâîäèøè ãCäè òìÓ72, áûâàåòú íîùú, â íåè ïðåõîäÿòú âñj sâjðè ëjñíûÿ73. (¨êà) ВÑêèìíûВ ðûêàþùIè, èùÓòú W á¨ãà ïèùè ñåáj. (¨êâ) А åãäà ñ¨ëíöå âçîèäåòú, ñîáèðàþòñÿ, è ëåæàòú â9 ÿìàõ ñâîèõú. (¨êã) Òîãäà ÷¨ëâêú âûõîäèòú íà äjëî ñâîå, è äjëàåòú äàæå äî âå÷åðà. // (¨êä) W êîëü ñÓòü 74ïðåâåëèêè, è ïðåäèDíû74 Дäjëà òâîj75, ãCäè, òj âñj ïðåìÓäðîñòIþ ñâîåþ ñîòâîðlè åñè. Нàïîëíåíà åñòü çåìëÿ ñîòâîðåíIMå òâîMè. (¨êå) В ìîðj óáw âåëèêîìú, è sjëw ïðîCòðàííîìú, òàìw ãàäè, èìú æå íjñòü ÷èñëà, êîëèêw ñÓòü ìàëûõ, òîëèêw è âåëèêèõú. (¨ês) Пî íåìó êîðàáëè ïëàâàþòú, ДâåëåðûB åãw æå òû ãCäè ñîòâîðlè åñè76 äà èãðàåò â íMå. (¨êç) ЕВñÿ íà òåáå ãCäè óïîâàþòú, òû äàåøè èìú ßäåíIå â ïîäîBíîå âðåìÿ. (¨êè) Еãäà èìú äàñè, îíè ñîáèðàþòú, è åãäà ïðîñòðåøè ðÓêÓ òâîþ, òîãäà íàñûùåíè77 áûâàþòú, âñjìè á¨ëãèìè òâîèìè. • (¨êÔ) А åãäà Wâðàòèøè ãCäè ëèöå òâîå, òîãäà âî´ìÿòÓòñÿ78, //
äîXäÿìè67 íàïàÿþòñÿ68 6è î÷åRñâjþò; А òî åCòü âûñîêIÿ äðåâà; Б ¨à ìnî ¨à ¨si; В-В ëâû (Б-Г); Г IDî ¨ês ¨äi; Д IDî ¨ì ¨ê (А); ëåâIàôàìú :4:2 (Б-Г); Е YLà ¨ðìä ¨åi; 66 нет Б, В; 67 Б-Г: òî åCòü äîXäÿìè; 68 В: íàïîÿþòñÿ; 69 В: ëèâàíñòIÿ; 70 В: ñâîè; 71 В: ãwäû; 72 Б-Г: òìÓ è; 73 Б: ñåëíûÿ; 74-74 Б: ïðåâåëèêIè è ïðåäèâíûè; 75 В: òâîè; 76 написано в А посторонним лицом поверx стертой запятой; нет Б-Г; 77 Б, В: íàñûùåííIè; 78 Б, В: âîçìÓòñÿ; Ъ
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
325
147 79
õ
ò
è åãäà Wèìåøè ä¨õà è , ïîãèáíÓ 6è â çåìëþ wBðàòÿòñÿ. (¨ë) А åãäà ïàêè ïîñëåøè ãCäè80 ä¨õà òâîåãw, òîãäà ñîòâîðåíè áûâàþòú. И wBíîâèøè ëèöå çåìëè. (¨ëà) БÓäè ñëàâà ãCäíÿ âîâjêè, è ãCäü äà âî´âåñåëèòñÿ â äjëjõú ñâîèõú. (¨ëâ) Îíú åãäà âî´ðèòú íà çåìëþ, òîãäà îíà çàäðîæèòú, 6à åãäà êîCíåòñÿ ãîðàìú, çàäûìÿòñÿ. (¨ëã) Вîñïîþ ãCäâè äîíåëåæå æèâú, è ïîþ á¨ãÓ ìîåìÓ ïîêàìjñòú ìåíå ñòàíåòú. (¨ëä) Дà áÓäÓòú åìÓ á¨ëãîäàðíû ñëîâà ìîj81: ´à æå âî´âåñåëþñÿ âî82 ãCäj. (¨äå) Дà è´÷åçíÓòú ãðjøíèöû ñî çåìëè, è áå´çàêîííèöû, äàáû íå áûëî èõ: äîBðîñëîâè 6w83 ä¨øå ìîÿ ãCäà. Ñëàâà. // JАЛОМЪ ¨рд. АЛЛИЛUIА. (¨à) ЖИñïîâjäàèòåñÿ ЗãCäâè, è ïðèçûâàèòå èìÿ åãw, âî´âjùàèòå â íàðwäjõú äjëà åãw. (¨â) Вîñïîèòå åìÓ ïjñíü, ðà´ãîâàðèâàß84 6w âñjõú ÷Óäåñjõ åãw. (¨ã) Хâàëèòåñÿ ñ¨âòûìú èìåíMå åãw, äà âî´âåñåëèòñÿ ñðdöå èùÓùèõ ãCäà85. (¨ä) Вçûùèòå ãCäà, è ñèëû åãw, è âñåGäà èùèòå ëèöà åãw. (¨å) Вîñïîìèíàèòå ñåáj ÷þäåñà åãw, èõú æå ñîòâîðlè, è ñòðàøíûÿ äèâà, è ñÓäáû86 óñòú åãw. (¨s) А ïà÷å âû ñjìÿ àâðààìëå ðàáè åãw, è âû ñûíwâå Iàêîâëè è´áðàííIè åãw. (¨ç) Òîè åñòü ãCäü á¨ãú íàøú, è ñÓòü ïî âñåè çåìëè ИñÓd И 87 åãî. • (¨è) Иáî Nî èìjåòú âî ïàìÿòè âîâjêè //
Ж
ïðîñëàâëÿèòå ãCäà (Б-Г); З ¨à êðNî ¨si ¨è iñnà ¨âi ¨ä.; И-И ñÓäáû (А); Б-Г: äÓõú; 80 нет Б; 81 В: ìîè; 82 Б, В: w; 83 нет Б, В; 84 Б: ðàçãîâàðèâàëà; 85 в А написано посторонним лицом поверх стертого слова åãw; Б-Г: åãw; 86 в А первоначально было: ñÓäû; исправлено посторонним лицом; Б-Г: ñÓäû; 87 Б, В: ñëàâà; 79
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
326
148 ïðèìèðåíIå ñâîå, è ñëîâî åæå ïîâåëjl 88, äàæå äî òûñÿùíàãw ðîäà. (¨Ô) Еæå çàâjùlà К6àâðààìÓ, è êëÿòâÓ ñâîþ èñààêÓ. (¨i) И ïîñòàâlè åãw Лçà óñòDà IàêîâÓ, è I¨èëþ âî ïðèìèðåíIå âj÷íîå. (¨ài) Òàêw ðå÷å; äàìú òåáj çåìëþ МõàíàíåèñêÓþ, â9 äjëú âàøú äjäè÷íûè89. (¨âi) А åãäà èõú áûëî âåëìè ìàëîå ÷èCëî, è âåëìè ìàëîå âðåìÿ â íåè ïðåáûâàëè, è òî ïðèøëåöû90. (¨ãi) И ïðåõîäèëè W íàðîäà, äî íàðîäà, è ´è öðCòâà äî èíûõ ëþäåè. (¨äi) И íå äîïÓñòlè á¨ãú íèêîìÓ, íåïðàâäû èìú òâîðèòè: Нíî ðàäè èõ, è ö¨ðåè êà´íèëú. (¨åi) ОНå ïðèêàñàèòåñÿ ПïîìàçàííMû ìîèìú, è ïðOðîêMw ìîMè, íå òâîðèòå sëàãw. // (¨si) РИ ïÓñòèëú ãCäü ãëdà íà çåìëþ, è Wÿëú91 âñj æèâíîñòè92 èõú. (¨çi) Пîñëàëú ïðdå íèìè93 ÷¨ëâêà, Сèîñèôà, òîè áûëú ïðîäàíú çà ðàáà. (¨èi) Îêîâàíû áûëè íwãè åãw îêîâû è æåëjçà ñòèñíÿëè ïëîòü åãw. (¨Ôi) Дàæå äî òîãw âðåìåíå, åãäà èñïîLíèëîñÿ ñëîâî Тåãw: Уñëîâî ãCäíå î÷èñòèëî åãw. (¨ê) Пîñëlà ö¨ðü è ðà´ðjøèëú åãw, è ñîòâîðèëú åãw ê¨íçÿ ídà ëþäìè, è äàëú åìÓ â äåðæàâñòâw âåñü äîìú ñâîè. (¨êà) Дàáû ñìèðÿëú95 âñjõú ê¨íçåè åãw, ßêw è ñàìú ö¨ðü. И ñòàðjèøèõú åãw ó÷èëú ìÓäðîñòè. (¨êâ) Пîòîìú ïðèøåëú ФI¨èëü âî åãvïåò, è Iàêîâú áûëú ïðèøåëöåìú Хâ çåìëè //
•
К
ਠìnî ¨çi ¨â ¨à ìnî ¨êâ ¨si (А-Г); ëÓK ¨à ¨ç (А); Л ¨à ìnî ¨êè ¨ãi; М ¨à ìnî ¨ãi ¨åi; Н ¨â ìnî ¨â ¨çi (А, Г); 2 ìnî 12:17 (Б, В); О á¨ãú ðå÷å; П ¨à êðNî ¨si ¨êâ (А-Г); öCðü ¨â ¨à ¨äi (А); Р ¨â ìnî ¨ìà ¨íç (А); С ¨à ìnî ¨ëç ¨êè (А, В, Г); Т òî åCòü á¨æIå (А, В, Г); У òî åCòü, ÿâlè ãCäü íåâèNíîCòü åãw, 6è älà åìó äÓõà òîLêîâàòè ñíû. (А, В, Г); Ф ¨à ìnî ¨ìä ¨s (А, В, Г); Х òî åñò çåMëÿ åãvïåòñêàÿ íà´âàíà õàìîâîþ, òîãî ðàäè èæå åãvïòÿíå ïîgëè W íåãw. (А, В, Г); 88 Б: ïîâåëú; 89 В: äjäè÷íû; 90 Б: ïðèøåëöû; 91 Б, В: wòíÿëú; 92 В: æèâîòíîñòè; 93 В: íèìú; 94 В, Г: á¨ãú; 95 В: ñìèðèëú;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
327
149 õàìîâú. (¨êã) А åãäà ðà´ìíwælè á¨ãú òàìw ëþäè ñâîj96 Цâåëìè, è ñîòâîðèëú èõú ñèëíjå íåïðIÿòåëåè èõú97. (¨êä) Wòìjílè ñðdöà ЧíåïðIÿòåëåè, èæå èìjëè â íåíàâèñòè ëþäåè åãw: è ìûñëèëè ëåñòü ïðîòèâú98 ðàáwD åãw. (¨êå) Òîãäà ïîñëlà á¨ãú Шìîvñåà ðàáà ñâîåãw, è 6ààðîíà, åãî æå è´áðàëú. (¨ês) ЩÒj ïðdå íèìú99 òâîðèëè çíàìåíIÿ, è âî´âjùàëè ïîâåëjíIÿ åãw, è ÷Óäåñà åãw â9 çåìëè õàìîâj. (¨êç) ПÓñòèëú á¨ãú òåìíîñòü, è Ъïîìðà÷èëú èõú, ïîíåæå ïðîãíjâàëè ñëîâî åãw. (¨êè) WBðàòèëú á¨ãú â9 êðîâü Эâwäû èõ, è ïîìîðlè ðûáû â íèõ. (¨êÔ) ПÓñòèëà ´è ñåáå100 çåìëÿ èõ Юæàáû1, // 6àæü áûëè â ïîëàòàõú2 ö¨ðâûõú. (¨ë) Пî ïîâåëjíIþ ãCäíþ, 3ïðèëjòjëî ìíîæåñòâw ЯìÓõú, è âøè3, âî âñÿ ïðåäjëû èõú. (¨ëà) ПÓñòèëú АãCäü ãðdà âìjñòî äîXäÿ, è îãíü ïûõàþùú, íà çåìëþ èõú. (¨ëâ) И ïîðàçèëú âèíîãðàäû èõú, ñìîêâè è âñÿêîå äðåâî, â9 ïðåäjëjõú èõú. (¨ëã) Пî ïîâåëjíIþ á¨æIþ ïðèëjòjëî ìíîæåñòâw ñàðàí÷è4, è Бêîáûëîêú, èì æå íå áûëî ÷èñëà. (¨ëä) И ïîjëè âñÿêÓþ òðàâÓ, è âñÿêîè ïëîäú çåìëè èõú. (¨ëå) И ïîðàçèëú á¨ãú âñjõ ïåRâîðîäíûõ5 â çåìëè èõú, è ïðådíjèøèõú âñjõú ìÓæåè èõú, W6 ïåðâîðîäíûõú. • (¨ës) И âûâåëú èõú á¨ãú ñî ìíîæåñòâMî ñðåáðà, è Вsëàòà: è íå áûëî //
Ц
¨â ìnî ¨à ¨ç (А); Ч ¨â ìnî ¨à ¨è (А); Ш ¨â ìnî ¨ã ¨i (А, В, Г); Щ ¨â ìnî ¨ç ¨Ô (А); Ъ ¨â ìnî ¨i ¨êà (А, В, Г); Э ¨â ìnî ¨ç ¨ê (А); Ю ¨â ìnî ¨è ¨s (А); Я ¨â ìnî ¨è ¨çi (А, В, Г); А ¨â ìnî ¨Ô ¨êã (А); Б ¨â ìnî ¨âi ¨ëã (А, В, Г); В ¨â ìnî ¨âi ¨ëå (А, В, Г); 96 В: ñâîè; 97 в А было: åãw; исправлено посторонним лицом; Б-Г: åãw; 98 Б: ïðî99 òèâÓ; Б, Г: íèìè; 100 Б: ñåáÿ; 1 Б: æàáû, äàáû; 2 Б, В: ïàëàòàõú; 3-3 нет Б; 4 В: ñàðàí÷åè; 5 Б, В: ïåðâîðîäíûÿ; 6 Б: è;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
328
150 â êîëjíjõú èõú íè Ó6 åäèíàãw áîëj´íè. (¨ëç) Вî´âåñåëèëàñÿ çåìëÿ åãèïåòñêàß, åãäà îíè âûõîäèëè W íèõú: ïîíåæå íàïlà íà íèõú ñòðàõú èõú. (¨ëè) Рàñïðîñòåðú á¨ãú Гídà íèìè îáëàêú, âìjñòî ïîêðîâà: è îãíü íà ñâjòjíIå íîùè. (¨ëÔ) Пî ïðîøåíIþ èõ, ïðèâåëú ãCäü ìíîæåñòâw Дïåðåïåëîêú, è õëjáîìú íåáåñíMû íàñûòlè èõú. (¨ì) Рà´âåðçú êàìåíü, è ïîòåêëè7 Еâîäû, è øëè ïî ñÓõèìú ìjñòMà ßêî ЁðjêàЁ8. (¨ìà) Пîíåæå âîñïîìÿíÓl ãCäü9 ñëîâî ñ¨âòîå ñâîå åãî æå ðåêú àâðààìÓ ðàáÓ Ж ñâîåìÓ. (¨ìâ) И âûâlå èõú âñjõú â ðàäîñòè, è ñ âåñåëûìú âîïëåìú è´áðàNíûß // ñâîj10. (¨ìã) И älà èìú çåìëþ ïîãàíûõ íàðîäwâú, è òðÓäàìè ëþdñêèìè âëàäjëè. (¨ìä) Дàáû ñîáëþäàëè ïîâåëjíIå åãw, è çàêîíà åãw äåðæàëèñÝ. Ñëàâà. КАFIСМА, ¨еi. JАЛОM ¨ре АЛЛИЛUIА. (¨à) ЗПðîñëàâëÿèòå ãCäà, ïîíåæå á¨ëãú, è âîâjêú ìëCòü åãw. (¨â) Кòw ìîæåòú è´ãëàãîëàòè ИâåëèêIÿ äjëà ãCäíÿ, è èñïîâjäàòè âñþ ñëàâÓ åãw. (¨ã) Б¨ëæåíè õðàíÿùIè ñÓd, è äjëàþùIè ïðàâäÓ âî âñÿêîå âðåìÿ. (¨ä) Пîìÿíè íàñú ãCäè âî Кá¨ëãîâîëåíIè11 ëþäåè òâîèõú: ïîñjòè íàñú • ñïàñåíIåìú òâîèìú. //
Г
¨â ìnî ¨ãi ¨êà (А); Д ¨â ìnî ¨si ¨ãi (А); Е ¨â ìnî ¨çi ¨s (А, В, Г); Ё-Ё ðjêè (А); (А, В, Г); З þäfè ¨ãi ¨êà; И ñèðàõ ¨ìã ¨ëå; К ðàäè ìëCòè ê ëþäMå ñâîèìú (Б-Г); 7 Б-Г: òåêëè; 8 Б, В: ðjêè; 9 Б, В: ãCäè; 10 В: ñâîÿ; 11 Б: á¨ëãîâîëåíIèõú;
Ж
¨â ìnî ¨êâ ¨åi
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
329
151 Л
(¨å) Дàáû âèäjëè á¨ëãîå ãCäè âî è´áðàNíûõ òâîèõúЛ, è âî´âåñåëèëèñÝ áû â ðàäîñòè ëþäIå òâîè: è õâàëèëèñÿ áû äjäè÷åñòâîìú12 òâîMè. (¨s) Ñîãðjøèëè åñìû, Мñî Wöû íàøèìè, è áå´çàêîííîâàõîìú, íåïðàDäîâàõîìú. (¨ç) Îöû íàøè âî åãvïòj íå ðàçÓìjëè ÷Óäåñú òâîèõú, è íå ïàìÿòîâàëè âåëèêàãw ìèëîñåRäIÿ òâîåãw ãCäè: íî Нáûëè óïîRíûìè, íà áðåãÓ ÷åðìíàãw ìîðÿ, ïðè âõîæäåíIè 13â íåãw13. (¨è) Îáà÷å òû åñè ãCäè è´áàâèëú èõú, ðàäè èìåíå ñâîåãw ñ¨âòàãw, äàáû èìú ßâèëú ñèëÓ ñâîþ. (¨Ô) И ïîâåëjëú О÷åðìíîìÓ ìîðþ òàêw, èæå âûñîõëî, è ïðåâlå14 èõú ÷ð´å íåãw, ßêw ÷ð´å ïÓñòûíþ. // (¨i) Иґ´áàâèëú èõú W15 âðàãwâú èõ, è ñâîáîälè èõú W íåïðIÿòåëåè èõú. (¨ài) И ïîêðûëà âîäà ПñòÓæàþùèõú16 èìú: òàêú; èæå èõú íè åäèíú íå îñòlà. (¨âi) Òîãäà óâjðèëè РñëîâåñMå á¨æIèìú, è âîñïjëè õâàëÓ åìÓ17. (¨ãi) Нî18 ñêîðw Сçàáûëè äjëà á¨æIÿ, è íå îæèäàëè ñîâjòà åãw. (¨äi) И âîñõîòjëè Тæåëàòü â9 ïÓñòûíè, è èñêÓøàëè á¨ãà â9 áå´âîäíMî ìjñòj. (¨åi) И älà èìú á¨ãú ÷åãî îíè ïðîñèëè, îáà÷å УïîïÓñòlèУ ãCäü ФñÓõîñòü íà íèõФ. (¨si) И ðà´ãíjâàëèñÿ19 íà ìîvñåß â ñòàíÓ20, è íà 6ààðîíà ñ¨âòàãw ãCäíÿ. (¨çi) ХÒîãäà ðà´ñjëàñÿ çåìëÿ, è ïîæåRëà äàÔàíà, è ïîêðûëà íà21 ñîáðàíIè22 6àâèðîíà. • (¨èi) Çàïàëèëñÿ îãíü á¨æIè â9 ñîáðàíIè //
Л-Л
è´áðàNíûÝ òâîÝ (А); М äNà ¨Ô ¨å (А-Г); þäfè ¨ç ¨Ôi (А); Н ¨â ìnî ¨äi ¨ài; О ¨â ìnî ¨äi ¨êà; П ¨â ìnî ¨äi ¨êç; Р ¨â ìnî ¨äi ¨ëà; С ¨â ìnî ¨åi ¨êä (А); Т ¨â ìnî ¨si ¨â; У-У ïîñëlà (Б-Г); Ф-Ф ñûòîñòü â ä¨øè èõ (А, Б-Г); Х ¨ä ìnî ¨ si ¨ëà (А); 12 Б: äjòè÷åñòâîì; 13-13 Б: åãw; В: â åãw; 14 В: ïîâåëjëú; 15 Б, В: ÷ðåçú; 16 Б, В: ñòÓæàþùIÿ; 17 Б: åãî; 18 Б: íå; 19 Б: ðàçãíjâàëèñÿ; 20 В: ñòàëüíÓ; 21 в А дописано позже посторонним лицом; нет Б-Г; 22 Б-Г: ñîáðàíIå; в А окончание -å исправлено на -è посторонним лицом;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
330
152 õ
èõú, è ïëàìåíü ïîïàëlè íå÷åñòèâû . (¨Ôi) Ñîòâîðèëè òåëöà â õîðèâj, è êëàíÿëèñÿ áîëâàíÓ ëèòîìÓ. (¨ê) И ЦWìjíèëè ñëàâÓ á¨æIþ â9 ïîäîáIè25 òåëöà ßäÓùàãw òðàâÓ. (¨êà) Çàáûëè á¨ãà ñ¨ïñàþùàãw èõ, ñîòâîðèDøàãw äèâíàß âî åãvïòj. (¨êâ) И ÷þäåñà åãw â çåìëè õàìîâj, è ñòðàøíàß â ÷åðìíjìú ìîðj26. (¨êã) И Чðå÷å [ãCäü ], ïîãÓálè áû èõú, åñòëè áû ìîvñåè è´áðàííûè åãw íå ñòlà â ñîêðÓøåíIè, âî îíîìú ðàçîRâàíIè27 ïðdå íèìú, è íå Wâðàòèëú áû ßðîñòè åãw, åæå áû íå ïîãÓálè èõ. (¨êä) Вî´ãîðäjëè òàêîæäå è 28Шçåìëåþ æåëàííîþ28, è íå âjðèëè ñëîâåñåìú åãw. (¨êå) Рîïòàøà Щíà ìjñòàõЩ ñâîèõú, // è íåïîñëÓøíû áûëè ãëàñÓ ãCäíþ. (¨ês) ЭÑåãw ðàäè âî´äâèãú29 ãCäü íà íèõ ðÓêÓ ñâîþ, äàáû èõú ïîãÓáèëú â9 ïÓñòûíè. (¨êç) К òîìÓ æå åùå õîòjëú è ðdî èõú ïðåäàòè ïîãàíûìú, è ðàñòî÷èòè èõ ïî ðàçíûìú öðCòâàìú. (¨êè) Пðèñòàëè30 ïîòîìú Юêî áîëâàíÓ âååëôåãîðÓ, è jëè æåðòâû Яìåðòâûõ. (¨êÔ) И âî´äâèãíÓëè á¨ãà íà ãíjâú, äjëàìè ñâîèìè, èæå íà íèõú wBðàòèëàñÿ êàçíü. (¨ë) АИ ñòàëú ôèíååñú, БWìùåíIå ó÷èíèëúБ, è ïðåñòà31 ñj÷à. (¨ëà) Òîãäà åìÓ âìjíèëîñÿ â ïðàDäÓ, W íàðîäà äî íàðîäà âîâjêè. (¨ëâ) ВЕùå åãw òîæå ïðîãíjâàëè, ó âîäû ðîïòàíIÿ, òàêîæäå è ìî7vñåè • 6wsëîáëåíú álû èõ ðàäè. //
òî åCòü îCòàâÿ á¨ãà 23 êîòîðnî álû ñëàâà èõ è Kðàñîòà23 , ïîKëîíèëèñÿ24 ïîäîáIþ âîëà ñî âîðåNíàãw.; Ч ¨â ìnî ¨ëâ ¨ài (А-Г); òî åñòü ä¨âäú ã¨ëåòú (Б-Г); Ш ¨ä ìnî ¨äi ¨âi (А); Щ-Щ â æèëèùàõ (А); â ïîëêàõ (Б-Г); Э ¨ä ìnî ¨äi ¨êè; Ю ¨ä ìnî ¨êå ¨ã; Я ïðèíîñèìûÿ ïî ìåðòâûõ 6èëè çà óìåðøèõ (Б-Г); А ¨ä ìnî ¨êå ¨ç; Б-Б óìëCòèâè (А); В ¨ä ìnî ¨ê ¨â; 23-23 нет Б-Г; 24 Б: ïîêëîíÿëèñÿ; 25 Б-Г: ïîäîáIå; 26 Б, В: ìîðè; 27 Б: ðàçîðåíIè; 28-28 Б: çåìëþ æåëàííÓþ; 29 Б: âîçäâèãëú; 30 нет В; 31 Б-Г: ïðåñòàëà; Ц
ò
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
331
153 (¨ëã) Пîíåæå âî´ìÓòèëè äÓõú åãw, èæå îíú32 ðåêú Гíåëjïîòíàß óñòû ñâîèìè. (¨ëä) ДНå ïîãÓáèëè îíè íàðîäwâú, êîòîðûõ èìú ãCäü á¨ãú ïîâåëjëú. (¨ëå) Нî ñîäðÓæèëèñÿ33 Еñî îíûìè íàðîäû, è ó÷èëèñÿ äjëàìú èõú35. (¨ës) Рàáîòàëè ðjçàíûìú áîLâàíàìú èõ, êîè áûëè èìú36 óïàäåíIåìú èõú. (¨ëç) ЖПîíåæå ïðèíîñèëè íà æåðòâÓ ñûíwâú ñâîèõú, è äùåðåè ájñwìú37. (¨ëè) ПðîëIÿëè êðîâü íåïîâèííÓþ ñûíwâú ñâîèõú, è äùåðåè, è òÓ êðDî ïðèíîñèëè, áîëâàíàìú ðjçíûìú38, õàíààíñêèìú39, òîãäà îñêâåríåíà áûëà çåìëÿ èõú, òjìú ïðîëèòIMå êðîâè. (¨ëÔ) И îñêâåríèëèñÿ äjëàìè ñâîèìè, è ÷Óæåëîæèëè â9 äjëjõú ñâîèõú. // (¨ì) Тîãw ðàäè ðàãíjâàëñÿ ãCäü40 ßðîñòIþ41 íà ëþäè ñâîj42, è âî´ãíÓøàëñÿ äjäè÷åCòâMî ñâîèìú. (¨ìà) И ïðåälà èõ â ðÓêè íåïðIÿòåëåìú, è âëàäjëè èìè íåíàâèäÿùIè èõ. (¨ìâ) И43 óòèñíÿëè èõú íåïðIÿòåëè44 òàêw; èæå ïîñëÓøíè áûëè ïðdå íèìè. (¨ìã) Пî ìíîãîå âðåìÿ è´áàâëlÿ èõ ãCäü, íî åãw îíè ñîâjòMî ñâîMè íà ãíjâú ïðèâîäèëè, òîãw ðàäè ïîdäàíè áûëè íà îsëîáëåíIå. (¨ìä) Îáà÷å âî´ðjëú ãCäü íà îsëîáëåíIå èõ, è óñëûøàëú ìîëåíIå èõú. (¨ìå) ПîìÿíÓl ЗïðèìèðåíIå ñâîå ñ íèìè, è ðàñêàßëñÿ ïî ìíwæåñòâÓ ìëCòè ñâîåß. • (¨ìs) И älà èõ âëþáëåíIå âñjìú íåïðIÿòåëMå èõú. //
Г
¨ä ìnî ¨ê ¨i; Д ¨å ìnî ¨ç ¨i (А); Е ñÓänå ¨à ¨êà (А); ñ íèìè íàÓ÷èëèñÿ34 (Б-Г); Ж ¨ã ìnî ¨èi ê ¨ à 6è ¨ä öðCü ¨si ¨ã 6è ¨êã ¨i (А, В, Г); З ¨å ìnî ¨ë ¨à; 32 нет Б, В; 33 Б: ñÓäðÓæèëèñÿ; 34 Б: íàÓ÷èëèñü; 35 нет Б; 36 Б, В: èõ; 37 Б, В: ájñwâîìú; 38 Б: ðàçíûìú; 39 В: õàíààíñòèìú; 40 нет В; 41 Б, В: ÿðîñòIþ ñâîåþ; 42 В: ñâîè; 43 нет Б, В; 44 Б, В: íåïðIÿòåëè èõ;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
332
154 И
(¨ìç) И´áàâè æå íàñú ãCäè á¨æå íàøú è ñîáåðè íàñú К´è òjõú íàðîäwâú, äàáû ìû ñëàâèëè èìÿ òâîå ñ¨âòîå: è õâàëèëèñÿ áû, ñëàâîþ òâîåþ. (¨ìè) Б¨ëãîñëîâåíú ãCäü á¨ãú I¨èëåâú, W âjêà è äî âjêà, è ðåêÓòú âñè ëþäIå, áÓäè áÓäè. Ñëàâà. JАЛОМЪ ¨рs. АЛЛИЛUIА. (¨à) ЛПðîñëàâëÿèòå ãCäà, ïîíåæå á¨ëãú, è âîâjêè ïðåáûâàåòú ìëCòü åãw. (¨â) Дà ãëàãîëþòú òj, êIÿ ´èáàâëåíè W ãCäà, èõú æå è´áàâèëú ´è ðÓêú íåïðIÿòåëåè. (¨ã) Иõ æå W ñòðNà ñîáðlà, W âîñòîêà, W çàïàäà, ñ ïîëÓäíÿ, ñ ïîëÓíîùè. (¨ä) Еãäà çàáëÓäèëè â9 ïÓñòûíj Мáå´âîdíjèМ // è íå ñûñêàëè ìjñòà íà æèëèùå ñåáj. (¨å) Аë÷Óùå, è æàæäÓùå, òàêú, èæå45 ä¨øû èõú â íèõ èñ÷åçàëè. (¨s) И âîïèëè äî ãCäà âî НÓòèñíåíIè ñâîMåН, è ïîìîãàëú èìú, âî ñêîðáè, è íÓæäj èõú. (¨ç) Пðîâàälè èõ ïÓòMå ïðàâûìú, èòè âî ãðdà 6wáèòàòåëíûè46: òàìw ïðåáûâàëè. (¨è) Дàáû ïðîñëàâëÿëè ìëCðäIå Оá¨æIåО, è äèâíûÿ ÷Óäåñà åãw ñûíîâwìú ÷¨ë÷åñêMè. (¨Ô) Иæå áîãàòíw íàñûòèëú ä¨øû ãëàdíûÿ, è æåëàþùèõ íàïîëíèëú áëàãèìú. (¨i) Òjõú êîè ПñjäjëèП47 âî òìj, è â ñòjíè ñìåròíjè, è áûëè ñòèCíåíè, æåëjçàìè, è ãëàäîìú. • (¨ài) Пîíåæå ïðîãíjâàëè á¨ãà, //
И
ìîëåíIå i¨èëüòNÿ; К ¨à êðNî ¨si ¨ëà (А); Л þäfè ¨ãi ¨êà; М-М áå´äîðîXíåé (Б-Г); Н-Н â ïå÷àëè ñâîåè (Б-Г); О-О ÃCäíå (Б-Г); П-П æèëè (В, Г); 45 Б: èæå è; 46 Б: wáèòåëíûè; 47 Б: ñèäjëè;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
333
155 è ñîâjòú âûøíÿãw ðà´äðàæèëè: (¨âi) Òîãw ðàäè ñìèðèëú ãCäü òðÓäîìú ñðdöà èõú, è íå áûëî êòî áû ïîìGî48 Mè. (¨ãi) Òîãäà îíè âîïèëè äî á¨ãà âî ÓòèCíåíIè ñâîMå, îíú èõ èçáàâlè, W òîÿ Р ïå÷àëèР. (¨äi) И´âlå èõ ´è òìû, è ñòjíè ñìåròíûÿ, è óçû èõ Сðà´ëàìàëúС. (¨åi) Дàáû ïðîñëàâëÿëè ìëCòü åãw, è ÷Óäåñà åãw ñûíîâwìú ÷¨ëâ÷åñêèìú. (¨si) Пîíåæå ñîêðÓølè á¨ãú49 âðàòà ìjdíûÿ50, è âåðåè æåëjçíûÿ ñëîìèëú. (¨çi) ÃëÓïû51, ðàäè ÷àñòàãw ïðåñòÓïëåíIÿ ñâîåãw, è ðàäè áå´çàêîíIÿ èõú, áûëè îñêîðáëåíè. (¨èi) Òàêú èæå ä¨øè èõú ТãíÓøàëèñÿ âñÿêàãw УáðàøíàУ: è ïðèøëè äàæå äî âðàòú ñìåðòíûõú. // (¨Ôi) И òîãäà âîïèëè äî ãCäà âî ñêîðáè ñâîåè, îíú èõ è´áàâèëú W ïå÷àëè èõ. (¨ê) Пîñëlà ñëîâî ñâîå, è Фèñöjëlè èõ, Х (¨êà) Дàáû ïðîñëàâëÿëè ìëCðäIå åãw, è äèâíûÿ ÷Óäåñà åãw, ñûíîâwìú ÷åëîâj÷åñêèìú. (¨êâ) Дàáû ïðèíîñèëè åìÓ52 æåðòâÓ õâàëû, è âî´âjùàëè äjëà åãw â ðàäîñòè. (¨êã) И òIè êîè õîäÿòú â êîðàáëÿõú ïî ìîðþ, è òâîðÿòú äjëàíIÿ â9 âîäàõ âåëèêèõú. (¨êä) Òj âèäàþòú äjëà ãCäíÿ, è ÷Óäåñà åãw âî ãëÓáèíj. (¨êå) Пî åãw á¨æIþ âåëjíIþ áûâàåò âjòðú âåëèêIè, è âî´âûøàåòú âîëíû ìîðñêIÿ53. • (¨ês) Вîñõîäÿòú äàæå äî í¨áñú è îïàäàþòú54, äàæå äî áåçäíú, //
Р-Р
íóXäû (Б-Г); С-С ðà´òåðçàëú (Б-Г); Т IDî ¨ëã ¨â; У-У ßäjíIÿ (Б-Г); Ф ïðMå ¨si ¨âi; Х è è´áàâlè W ðàCòëjíIè èõú (А); 48 Б: ïîìîãëú; 49 нет В; 50 Б, В: ìjäíàÿ; 51 В: ãëûïû; 52 дописано в А поверх строки посторонним лицом; нет Б-Г; 53 Б: ìîðñêIÿ âîñõîäÿòú; 54 Б: îïàäàåòú;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
334
156 55
òàêú èæå â9 ÷¨ëöjõú, è äÓøè ìàëî áûâàåòú, â òàêîâîìú ñòðàõj. (¨êç) Шàòàþòñÿ, è çàïèíàþòñÿ, ßêw áû ïIÿíîè56, òàêú èæå ó íèõú è ðàçÓìà íå ñòàåòú57. (¨êè) Òîãäà îíè âçûâàþòú êî ãCäÓ, âî ñòðàõj ñâîåìú, îíú èõú òîãw èçáàâëÿåòú. (¨êÔ) Пî åãw á¨æIþ ïîâåëjíIþ, ïðåñòàåò âåëèêIè âjòðú, è óñìèðÿþòñÝ âwëíû ìîðñêIÿ. (¨ë) Òîãäà âî´ðàäÓþòñÿ ÷¨ëâöû, ßæå óìîêëè58 âîëíû ìîðñêIÿ: è ïðîâàäèòú èõú á¨ãú, äî ìjñòà, èäjæå õîòÿòú. (¨ëà) Дàáû ïðîñëàâëÿëè ìëCòü åãw, è ÷Óäåñà åãw ñûíîâMw ÷¨ëâ÷åñêMè. (¨ëâ) И âî´âûøàëè áû åãw â9 ñîBðàíIè // ëþäåè, è âî ñjäjíIè ñòàðjèøèíMà59, è âîñõâàëÿëè áû åãw. (¨ëã) WBðàùàåò á¨ãú ðjêè â ïÓñòûíþ, è èñòw÷íèêè âwd â ЦñÓøÓЦ. (¨ëä) Çåìëþ ïëîäîâèòÓþ, òâîðèò íåïëîdíîþ, ðàäè sëBî æèâÓùèõ íà ínå. (¨ëå) И ïÓñòûíè wBðàùàåòú, Чâî åçåðà âîäíàß, è çåìëþ ïÓñòÓþ, âî èñòî÷íèêè âîdíûÿ. (¨ës) И íàñåëÿåòú òàìw ãîëîdíûõ: ñîäjëîâàþòú ñåáj ãðàäû íà æèòIå. (¨ëç) И íàñåâàþòú òàìw ïîëÿ, è ñàäÿòú âèíîãðàäû60, è òâîðÿò ñåáj ñî îâîùåè ïîæèòêè. (¨ëè) И ¨áëãîñëîâèøú èõú ãCäè, è âåëìè ðà´ìíîæàþòñÿ, è ñêîòwâú èõú íå óìàëèòñÿ. • (¨ëÔ) Но61 ïîòîìú óìàëèòñÿ èõú, //
Ц-Ц
â æàXäÓ (А); Ч iñnà ¨ìà ¨èi; Б, В: äÓøà; 56 Б: òàêîé; 57 Б: ñòàíåòú; ðjèøèíàìú; 60 В: âèíîãðàä; 61 Б: è; 55
58
Б, В: óìîëèëè; Г: óìîëêëè;
59
В: ñòà-
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
335
157 õ
ðàäè ãðjõwâú è , è áûâàþòú ïîdäàíû ïdî sëîáÓ, è ÓòèñíåíIå. (¨ì) ПîïÓùàåòú ãCäü ïîíîøåíIå, Шíà êíÿçè èõú: è ïîïÓñòèëú èæå áëÓäèëè â Щ áåçäîðîæIè, 6à íå ïî ïÓòè. (¨ìà) Б¨ãú âî´âûøàåòú Эóáîãèõ ´è íèùåòû, è ðà´ìíwæàåòú èõú â9 âåëèêIè ðîäú. (¨ìâ) ÑIå âèäÿ Юïðàâådíûÿ, âåñåëÿòñÿ: è âñÿêàß íåïðàâäà çàãðàäèòú Яóñòà ñâîj. (¨ìã) Нî êòw åñòü ïðåìÓdðú, óðàçÓìjåòú ñIÿ, è áÓäåòú ðàçÓìjòè ìëCòü ãCäíþ. Ñëàâà62. JАЛОM ¨рз. ПJСНЬ JАЛМА Д¨вДОВА
(¨à)
(¨â) Ãîòîâî ñðdöå Аìîå, 6w á¨æå, ãîòîâî // åñòü ñðdöå ìîå, âîñïjâàòè è ñëàâèòè òåáå, ïîíåæå òû åñè ãCäè ñëàâà ìîÿ. (¨ã) Вîñòàíè ñëàâà ìîÿ, âîñòàíè ïåíIå, è ãÓñëè. А´ âîñòàíÓ ðàíw. (¨ä) И ïðîñëàâëÿòè òåáå áÓäÓ Бâ íàðîäàõúБ ãCäè, è áÓäÓ âîñïjâàòè ìåæäû63 ðà´íûìè ßçûêè. (¨å) Пîíåæå áîëøè64 åñòü í¨áñú ãCäè ìëCòü Вòâîÿ, äàæå äî îBëàêú65 ïðàDäà òâîß. (¨s) ГВî´íåñèñÿ íà í¨áñàГ, 6w á¨æå, è ïî âñåè çåìëè ñëàâà òâîÿ. (¨ç) Дà áÓäÓòú èçáàâëåíè âî´ëþáëåíIè òâîè ãCäè, Дè ñ¨ïñè èõú äåñíèöåþ òâîåþ, è óñëûøè ìÿ. (¨è) Б¨ãú Еðåêú Жìíj З÷ð´å ñâÿòîñòü ñâîþЗ, òîãw ðàäè Иâî´âåñåëþñÿИ, è ð´àäjëþ // •
Ш
iDî ¨âi ¨êà; Щ iDî ¨âi ¨êä; Э ¨à öðCü ¨â ¨è; Ю iDî ¨êâ ¨Ôi (А); Я iDî ¨å ¨si (А, Б, Г); А Ylà ¨íç ¨è; Б-Б â íàðîäj (Б-Г); В Ylà ¨si ¨è 6è ¨ës ¨s; Г-Г âîçâûñèñÿ ídà íåáåñà (Б-Г); Д ä¨âäú ã¨ëåòú (Б-Г); Е Ylà ¨x ¨è (А-В); Ж ä¨âäú ã¨ëåò (А, Г); З-З âî ñ¨òjM ñâîMå (А); И-И âî´íåñÓñÝ (А); 62 в Б написана только буква Ñ; 63 Б, В: ìåæäÓ; 64 В: áîëøIè; 65 В, Г: îáëàêîâú;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
336
158 ñèêèìÓ, è äîëèíÓ æèëèùú ðà´ìjðþ. (¨Ô) Мîè åñòü ãàëàdà, ìîè åñòü ìàíàñIè, è Кåôðåìú ЛêðjïîñòüЛ ãëàâû ìîåß, IèÓäà Мïðàâèòåëü äjëú ìîèõúМ. (¨i) Мîàâú åñòü êîòLå Нêî ÓìûâàíIþ ìîåìÓН: Оíà èäÓìåþ ïðîñòðÓО ПñàïGî ìîè. Мíj è ôèëèñòèíû ïîêîðèøàñÿ. (¨ài) Кòî æå ìåíå ââåäåòú íà ìjñòî îáîðîííîå, èëè êòî ìåíå äîïðîâàäèò Рäî IäÓìåèР. (¨âi) Иëè íå òû, 6w á¨æå, èæå åñè íàñú WðèíÓL , è íå âûõîäèëú åñè6 w á¨æå â âîèñêî íàøå. (¨ãi) Дàæäü íàìú ãCäè ïîìîùú âî ñêîðáè, ïîíåæå îìûëíà ïîì°î ÷¨ëâ÷åñêàß. (¨äi) СÇà ïîìîùIþС á¨æIåþ, ïîêàæMå ìÓæåñòâî, îíú ïîðàçèòú // íåïðIÿòåëåè íàøèõú. (¨à)
JАЛОМЪ Д¨вДОВЪ, ¨ри.
(¨â) Б¨æå, Тõâàëû ìîåßТ íå çàìîë÷è: ïîíåæå óñòà ãðjøíàãw, è óñòà ëñòèâàãw Wâîðèëèñÿ íà ìåíå68, è ãë¨ãîëþòú ìíj Ýçûêîìú ëñòèâMû. (¨ã) И ñëîâåñû ßäîâèòûìè îáûäîøà ìÿ, è âîñòàþòú íà ìÿ á´å âñÿêIÿ âèíû. (¨ä) Çà ìîþ ëþáîâü, â´îäàþòú ìíj sëMû: õîòÿ ´à çà íèõ è ìîëèëñÿ. (¨å) Òâîðÿòú ìíj sëîå çà áëàãîå, è íåíàâèñòü, çà ìîþ ëþáîâü. (¨s) Пîñòàâè æå ãCäè69 íà íåãî ãðjøíèêà, Уè äIÿâîëúУ äà ñòàíåòú 6îäåCíÓþ åãw. • (¨ç) А åãäà ñÓäMè áÓäåòú, äà èçûäåò //
è åôðàMè (Б-Г); Л-Л çàCòÓïëåíIå (А); М-М ö¨ðü ìîè (А); Н-Н óïîâàíIÝ ìîåãw (А); íà åäMî ïîâåðãÓ (Б-Г); П òî åCòü áÓäÓ åß òîïòàò ñàïîãàìè ñâîèìè66; Р äî67 åäîìà (Б, Г); С-С ñ ïîìîùIþ (Б-Г); Т-Т õâàëî ìîÝ (А, Б-Г); У-У è ïðîòèâíèêú (А, Б-Г); 66 нет В, Г; 67 нет Б; 68 Б: ìå; 69 Б: èìú; К
О-О
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
337
159 6îñÓæäåíú, è ì¨ëòâà åãw äà wBðàòèòñÿ âî ãðjõú. (¨è) Дà áÓäÓòú äíIå åãw ìàëû, Фè ХâëàäjòåëñòâîФ åãî ïðèìåòú èíîè. (¨Ô) А äjòè åãw áÓäÓòú ñèðîòàìè, è æåíà åãw âäîâà. (¨i) Пðåõîäèòè, è ïðåñåëÿòèñÿ áÓäÓòЪ, 70è ïðîñèòè70, äà è´ãíàíû71 áÓäÓòú ´è äîìwâú ñâîèõú. (¨ài) Дà âî´ìåòú çàèìîäàâåöú âñå èìjíIå Цåãî: è äà ïîõèòÿòú ÷ÓæIÿ ëþäè72 òðÓäû åãw. (¨âi) Дà íå áÓäåòú åìÓ çàñòÓïíèêà, è íå ïîìèëÓåòú íèêòw ñèðwò åãw. (¨ãi) Дà áÓäÓòú ÷àäà åãw èñêîðåíåíè, âî äðÓãîìú êîëjíj íå ïîìÿíåòñÿ èìÿ åãw. (¨äi) Нî äà âîñïîìÿíåòú ãCäü73 sëîáÓ // Wöåâú ЧèõúЧ74, è ãðjõú ìàòåðè75 ШèõШ76 äà íå î÷èñòèòñÿ. (¨åi) Дà áÓäåòú77 ïðdå ãCäåìú âñåãäà: è äà ïîòðåáèòú ãCäü ñî çåìëè ïàìÿò èõ. (¨si) Òîãî ðàäè, èæå îíú çàálû ìëCòü òâîðèòè: íî è´ãîílÿ íèùà, è óáîãà, è õîòjëú óáèòü ïå÷àlíàãî ñðdöåìú. (¨çi) Пîíåæå âî´ëþálè ЩêëÿòâÓЩ, è ïðèøëà íà íåãw, íå õîòjëú á¨ëãîñëîâåíIÿ, è óäàëèëîñÿ W íåãw. (¨èi) 6Îäjëñÿ êëÿòâîþ ßêw ðèçîþ, è âîøëà îíà, ßêw âîäà âî ÓòðîáÓ åãw, è ßêw ìàñëî â êîñòè åãw. (¨Ôi) И äà õîäèòú â íåè, ßêw â ðèçj, è âìjñòî ïîÿñà, äà âñåãäà åþ 6îïîÿñÓåòñÝ. • (¨ê) Òàêîâî âî´äàÿíIå áÓäåò ïðîòèDíèêwM //
Ф-Ф
è åïèCêîPñòâî (А); Х äjNÿ ¨à ¨ê (А, Б-Г); IîNà ¨çi ¨âi (А); Ъ в А рядом посторонним лицом дописано: ñûíîâå åãw; нет Б-Г; Ц åëèêà ñÓòü (А); Ч-Ч åãw (А); Ш-Ш åãw (А); Щ-Щ ïðîêëèíàíIå (Б, Г); ïðîêëèíàëú (В); 70-70 нет Б; 71 Б, В: èçãíàíè; 72 в А дописано поверх строки посторонним лицом; нет Б-Г; 73 нет Б; 74 Б-Г: åãî (глосса: èõú); 75 В: ìàòåðå; 76 Б-Г: åãî (глосса: èõú); 77 Б, В: áÓäÓòú;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
338
160 ìîMè W ãCäà, è ãëàãîëþùMè ëÓêàâàß íà ìåíå. (¨êà) Нî òû 6w ãCäè ãCäè, ñîòâîðè íàäî ìíîþ ìëCòü, ðàäè èìåíå òâîåãw, ïîíåæå á¨ëãà åñòü ìëCòü òâîß, è´áàâè ìÿ. (¨êâ) Пîíåæå ´à åñìü íèùú, è óáGî, è ñðdöå ìîå ñìÿòåñÿ âî ìíj. (¨êã) ЭПðåõîæäÓЭ èñòèííw ßêw ñòjN ñêîðî ïîãèáàþùàß: ñîòðÿñîõñÿ ßêw ïðÓçè. (¨êä) Кîëjíè ìîè è´íåìîGëè W ïîñòà, è ïëîòü ìîß è´ìjíèëàñÿ ЮìàCëà ðàäèЮ. (¨êå) И ´à álû ïîíîøåíIå èìú: åãäà ìåíå âèäjëè, êèâàëè ãëàâàìè ñâîèìè. (¨ês) Пîìîçè ìíj 6w ãCäè78 Яá¨æåЯ ìîè, ñîõðàíè ìåíå ïî ìëCðäIþ ñâîåìÓ. // (¨êç) Òàêw, äàáû ïî´íàëè èæå òî åñòü ðÓêà òâîÿ, òû åñè ãCäè òî ñîòâîðlè. (¨êè) Нî îíè ìåíå ïðîêëèíàþòú, à òû ãCäè á¨ëãîñëîâè79: êîè íà ìåíå âîñòàëè, äà ïîñòûäÿòñÿ, 6à ðBà æå òâîè äà âî´âåñåëèòñÿ80. (¨êÔ) Дà wBëåêÓòñÿ â ñðàìîòÓ wáîLãàþùIè ìÿ, äà81 îäåæÓòñÿ ñòûäîìú ñâîèìú, ßêw îäåXäîþ. (¨ë) БÓäÓ âûñëàâëÿòè ãCäà óñòû ñâîèìè82, è ïîñðåäj ìíîãèõú ëþäåè âîCõâàëþ åãw. (¨ëà) Пîíåæå Nî ñòîÿëú îäåñíÓþ óáîãàãw, äàáû èçáàâèëú83 W ãîíÿùèõ ä¨øÓ ìîþ. Ñëàâà. КАFIСМА, ¨si. JАЛОM ¨рf. (¨à)
Jаломъ ä¨âäîâú. //
•
Э-Э
ïðåìèíÓþ (Б-Г); Ю-Ю W òîëñòîñòè (Б-Г); Я-Я w ãCäè á¨æå (Б-Г); нет Б-Г; 79 Б: á¨ëãîñëîâèøè; 80 Б: âîçðàäÓåòñÿ; 81 Б-Г: è; 82 Б, В: ìîèìè; èçáàâèëú îíú; 78
83
В:
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
339
161 А
Рå÷å ãCäü ãCïäåâè ìîåìÓ, ñjäè îäåñíÓþ ìåíå, äîíäåæå ïîëîæÓ âðàãè òâîß ïdî íîãè íwãú òâîèõú. (¨â) Жåçëú ñèëû ïîñëåòú òåáj ãCäü ´è ÑIwíà, è84 ãCïäñòâÓè ïîñðåäj âðàãwâú òâîèõú. (¨ã) Ñ òîáîþ íà÷àëî Бâ äåíü ñèëû òâîåß, âî ñâjòëîñòåõú ñ¨âòûõú òâîèõú. (¨ä) И´ ÷ðåâà ïðåæäå äåííèöû ðîäèõ òÿ, êëÿëñÿ ãCäü è íå ðàñêàåòñÿ85. Òû åñè В Iåðåè âîâjêè ïî ÷èíÓ ìåëõèñåäåêîâÓ. (¨å) ÃCäü 6îäåñíÓþ òåáå, ñîêðÓøèëú åñòü â äåíü ãíjâà Гòâîåãw ö¨ðè. (¨s) ÑÓäèòú íàðîäû, è èñïîëíèò ïàäåíIÿ, è ñîêðÓøèòú86 Дãëàâû íà çåìëè ìíwãIÿ. (¨ç) НàïIþòñÿ ´è èñòî÷íèêà íà ïÓòè, // Е è òîãwЕ ðàäè âî´âûñèòú ЖãëàâÓ. (¨à)
JАЛОМЪ, ¨рi. АЛЛИЛUIА.
Вûñëàâëÿòè87 áÓäÓ ãCäà âñjìú ñðdöåìú ìîèìú, â9 ñîâjòjõú88 ïðàâûõú, è â ñîBðàíIè á¨ëãî÷åñòèâûõú. (¨â) ВåëIÿ äjëà ãCäíÿ, Зè ßâíà ó âñjõЗ âîëÿ åãw. (¨ã) Ñëàâíw è âåëèêîëjïíw äjëw åãw, è ïðàâäà åãw ïðåáûâàåòú âî âjêú89 âjêà. (¨ä) 6Îñòàâlè ãCäü êî ïàìÿòè ÷Óäåñà ñâîÿ: ìëCòèâú è ùådðú ãCäü. (¨å) 90ДàL ИßäåíIå90 áîÿùèìñÿ åãw, ïîíåæå íå çàáÓäåòú âîâjêú ïðèìèðåíIÿ ñâîåãw. • (¨s) ÑèëÓ äjëú ñâîèõ ßâlè91 ëþäåìú ñâîèìú. Дàëú èìú äjäè÷åñòâî92 //
ìfà ¨êâ ¨ìä ìàR ¨âi ¨ës ëÓK ¨ê ¨ìâ (А-Г); êîR å¨ i ê¨ å (А); Б â äNå ´è ìåRòâûõ âîCòàíIÿ, 6è íà í¨áñà âî´íåñåíIÿ; В IîNà ¨âi ¨ëä åDðåM ¨ç ¨s 6è ¨ç ¨çi (А); Г YLà ¨â ¨Ô; Д ÷ð´å òj ãëàâû ðàçÓìjåòñÿ ñîBðàíIå sëûõ ãîCïîäàRñòâú, íå ïîñëÓgíûõ õðCòÓ; Е-Е ñåãw (А); Ж ôlè ¨â ¨Ô (А, В, Г); З-З èçûCêàíà âî Dñjõ (А); И òî åCòü òjëî õðCòîâî; 84 нет В; 85 Б: ðàñêàÿëñÿ; 86 Б: ñîêðÓøèëú; 87 Б, В: âûõâàëÿòè; 88 Б, В: ñîâjòj; 89 Б: 90-90 âjêè; Б: ïèùÓ äàäå; 91 Б, В: âîçâjñòè; 92 Б, В: äjòè÷åñòâî; А
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
340
162 ïîãàíûõú. (¨ç) Пðàâäà è ñÓd, äjëà ðÓêú åãw ñÓòü: âjðíû ñÓòü âñj çàïîâjäè åãw. (¨è) УòâåRæåíû93 âî âjêú âjêà, ñîòâîðåíû âî èñòèíj è ïðàâäj. (¨Ô) И´áàâëåíIå ïîñëLà ãCäü ëþäåìú ñâîèìú, è ïîâåëjëú ñîáëþäàòè âîâjêè94 ïðèìèðåíIå ñâîå: ñ¨âòî è ñòðàøíî åñòü èìÿ åãw. (¨i) Нà÷àëî Кïðåìdðîñòè ñÓòü, ñòðàõ ãCäåíü, ðàçÓìà äîáðàãw ïîëÓ÷àþò òj âñj, êîòîðûÿ95 ïîâåëjíIå ãCäíå òâîðÿòú: ñëàâà ЛèõúЛ96 ïðåáûâàåò âî âjêú âjêà. (¨à)
JАЛОМЪ, ¨раi. АЛЛИЛUIА М
М
Бëàæåíú ÷¨ëâêú êîòîðîè97 áîèòñÝ ãCäà98 Нè â çàïîâjäåõú åãw èìjåò // âåëèêîå ОâåñåëIåО. (¨â) Ñèëíw íà çåìëè áÓäåòú ñjìÿ åãw, ðdî ïðàâådíûõ á¨ëãîñëîâåíú. (¨ã) Ñëàâà è áîãàòåñòâî99 ñÓòü â9 äîìÓ åãw, ïðåáûâàåò âî âjêú âjêà. (¨ä) ПВîñõîäèòúП ñâjòëîñòü, â òåìíîñòÿõ, ïðàâåíûìú: ìèëîñòèâú è ùådðú; è ïðàâåäåíú åñòü á¨ãú. (¨å) Б¨ëãIè ìÓX ìèëîñòèâú åñòü íà ïîäàÿíIå, ñ òèõîñòIþ, è ñ ðà´ñÓæäåíIMå äjëà ñâîj100 òâîðèòú. (¨s) Иáî òàêîâûè âîâjêè íå áÓäåò ïîäâèæèìú: è âî âj÷íîè ïàìÿòè áÓäåòú ïðàâådíîè. (¨ç) Ñëûøà âñÿêîå sëî, íå óáîèòñÿ, ïîíåæå РïîñòîÿííwР ñðdöå åãw åñòü, óïîâàòè1 • íà ãCäà. //
IîD ¨êè ¨êè 6è ïðèò ¨à ¨ç 6è ñèR ¨à ¨si; Л-Л åãw (А); М-М ìÓæú (А); Н YLà ¨à ¨à; О-О èñïîLíåíIå (А, Б-Г); П-П ñIÝåòú (А); Р-Р ãîòîâî (А); 93 Б, В: óòâåðæäåíû; 94 Б, В: âñå; 95 В: êîòîðûå; 96 Б-Г: åãw (глосса: èõú); 97 В: êîòîðûè; 98 Б, В: á¨ãà; 99 В: áîãàòñòâî; 100 В: ñâîè; 1 в А -òè написано посторонним лицом (?) на стертом месте; Б-Г: óïîâàåòú; К
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
341
163 (¨è) Иáw óêðjïëåíw ñðdöå åãw, íå áîèòñÿ, äîíäåæå óâèäèòú WìùåíIå ídà íåïðIÿòåëè ñâîèìè. (¨Ô) СБîãàòåñòâî ðà´äàåòú ТóáîãMè, 6à ïðàâäà åãw ïðåáûâàåòú âî âjêú âjêà: è âî´âûñèòñÿ УñëàâàУ åãw âî õâàëåíIè. (¨i) ÑIå óâèäèò sëî÷åñòèâûè, áÓäåòú ãíjâàòèñÿ, è ïîñêðåæåùåò íà íåãw sÓáàìè ñâîèìè, è áÓäåòú ñîõíÓòè: è æåëàíIå ãðjøíèêà ïîãèBíåò. Ñëàâà. JАЛОМЪ, ¨рвi. АЛЛИЛUIА Ф
Ф
(¨à) Хâàëèòå îòðwöû ãCäà, õâàëèòå èìÿ ãCäíå. (¨â) БÓäè èìÿ ãCäíå ХáëãCëîâåííwå2 Wíûíj è äî âjêà. // (¨ã) Wò âîñòîêú Цñ¨ëíöà, è3 äî çàïàäú, õâàëíw èìÿ ЧåãwЧ. (¨ä) Вûñîêú ãCäü íàäî4 âñjìè íàðwäû, ídà ШíåáåñûШ ñëàâà åãw. (¨å) Кòî æå åñòü òàêîâûè, ßêw5 ãCäü á¨ãú íàøú, Щíà âûñîêîñòèЩ æèâåòú. (¨s) И íà ñìèðåííûß ïðèçèðàåòú âèäèòú ÷òw åñòü íà í¨áñè, è íà çåMëè. (¨ç) Вî´âûøàåòú ñî6 çåìëè Эíèùàãw, è W ãíîèùà ïðîñëàâëÿåòú7 8óáîãàãw. (¨è) ПîñàXäàåòú8 åãw ñî êíÿçè ëþäåè ñâîèõú. (¨Ô) Òîè äàåòú Юìàòåðå9 íåïëîdíîè ñ âåñåëIMå ïëdî. JАЛОМЪ ¨ргi. (¨à) ЯВî è´øåñòâIå ëþäåè i¨èëüòåñêèõú ´è åãvïòà, è äîìú Iàêîâëü //
С
•
¨ êîR ¨Ô ¨Ô (А); Т YLà ¨ëç ¨êå; У-У ðîãú (Б-Г); Ф-Ф ðàáè (А); ðàáè èëè äjòè (Б-Г); Х äàN¨ â â ¨ê (А, Г); äjÿN ¨â ¨ê (Б, В); Ц ìàëàõ ¨à ¨ài; Ч-Ч ãCäíå (А); Ш-Ш âûøå í¨áñú (Б-Г); Щ-Щ íà âûñîêèõ (Б-Г); Э ¨à öðü ¨â ¨è (А-Г); YLà ¨ðs ¨ìà (А, В, Г); Ю òî åCòü, íåïëîdíûõ æåN, ïëîdíûìè òâîðèò ßêî ñÓòü àNíå ìàòåðå10 ñàìÓnëîâj, ðàõèëè, ðåâåêj11 , ãåëèñàâåÔè12 . (А, В, Г); Я ¨â ìnî ¨ãi ¨ã (без выносных знаков); 2 в А конечное -å дописано посторонним лицом; нет Б-Г; 3 нет Б; 4 Б, В: íàä; 5 Б: ÿêw æå åñòü; 6 Б: wò; 7 Б, В: ïîñàæäàåòú; 8-8 нет В; 9 Б: ìàòåðè; 10 В, Г: ìàòåðè; 11 В: ðåâåêè; 12 В, Г: åëèñàâåòè;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
342
164 А
W ëþäåè ïîãàíûõú. (¨â) Òîãäà Бñòàëàñÿ13 IÓäåèñêàß çåìëß ñ¨òîþ. 6à i¨èëü âëàäjòåëü åß. (¨ã) Мîðå âèäjëî14 Вïîájæàëî, Iîðäàíú Гâî´ðàòèëñÿ íàçdà. (¨ä) Ãwðû ñêàêàëè, ßêw áîðàíû15, 6à õîëìè ßêw ßãíÿòà îâ÷Iè16. (¨å) Чòw òåáj åñòü ìîðå ßæå óájãàgå, è òåáj Iîðäàíå, ДèæåД âî´ðàùàåøñÝ17 Е íàçàäúЕ. (¨s) Òàêú æå è âû ãwðû, èæå18 ñêà÷åòå19 ßêw áîðàíû, è âû õîLìè, èæå èãðàåòå ßêw ßãíÿòà îâ÷Iè20. (¨ç) Wò ëèöà ãCäíÿ äðîæèòú21 çåìëÿ, W ëèöà á¨ãà Iàêîâëÿ. (¨è) Кîòîðîè22 wBðàùàåòú ЖêàìåíIå23 âî åçåðà âîäíàß, è ЗíåñjêîìûèЗ24 âî èñòî÷íèêè âîdíûß. // 25 (¨Ô) Нå íàìú ãCäè íå íàìú, íî èìåíè òâîåìó äàè ñëàâÓ, ðàäè ìëCðäIÿ òâîåãw ãCäè, è ðàäè ïðàâäû òâîåß. (¨i) И äà íå ðåêÓòú ïîãàíûÿ, ãäj åñòü Иá¨ãú èõú. (¨ài) Нî èñòèííw á¨ãú íàøú åñòü íà í¨áñè, è íà çåìëè, [è â´åäj]26: âñå ÷òî õîùåòú òî òâîðèòú. (¨âi) Нî27 áîLâàíû28 29КèõúК ñÓòü, ЛñåðåBðÿíûÿ, è sîëîòûÿ29, äjëà ðÓêú ÷¨ëâ÷åñêèõú. (¨ãi) МУñòà èìjþòú30, è31 íå ãëàãîëþòú: î÷è èìjþòú32, è33 íå âèäÿòú: (¨äi) Уøè èìjþòú, 34 íå ñëûøàòúН35 âîííîCòè. (¨åi) РÓöj èìjþòú, è íè÷åâî36 íå åìëþò; íwãè èìjþòú, è37 íå õîäÿòú, è íå ãîâîðÿòú ãîðòàíìè ñâîèìè. • (¨si) Пîäîáíè38 èìú äà áÓäÓòú âñj êîòîðûÿ39 èõú è äjëàþòú. 40Òàêúæå //
è´ (А); Б òî åCòü, ÿâlè ídà íèìè ñâjòëîñòü 6è ñèëÓ ñâîþ (А); В ¨â ìnî ¨ä ¨êà; Г IñÓC ¨ã ¨si; ßêw (А); Е-Е âñïÝòü (А); Ж ¨â ìnî ¨çi ¨s ¨ä ìnî ¨ê ¨ài; З-З êðåìåíü (Б-Г); И Ylà ¨ìà ¨ài (А); К-К ïîãàíûõ (А); Л Ylà ð¨ëä (А); М ïðMå ¨åi ¨åi (А, В, Г); Н íî´äðè èìÓò íå ñëûøàò (А); 13 Б, В: ñòàëàñü; 14 Б-Г: âèäjëî òî; 15 Б, В: áîðàíú; 16 в А дописано посторонним лицом; нет Б-Г; 17 Б, Г: âîçðàùàåøèñÝ; 18 Б: ÿæå; 19 В: ñêà÷èòå; 20 в А дописано посторонним лицом; нет Б-Г; 21 Б-Г: ïîäâèæåñÿ; 22 Б-Г: òîé; 23 Б-Г: êàìåííûÿ ìjñòà; 24 Б: íåñjêîìûÿ; 25 в Б-Г далее написано: Çäj ó æèäwâú Yàëîìú ð¨åi. Затем следуют «аргументы» к этому псалму (нумерация начинается с 1-го); 26 в А скобки дописаны позже посторонним лицом (?); их нет Б-Г; 27 нет В, Г; 28 Б: áîëâàíü; 29-29 Б-Г: ñÓòü sëàòûÿ è ñðåáðÿíûÿ; 30 Б-Г: èìÓòú; 31 Б: à; 32 Б: èìÓòú; 33 Б-Г: à; 34 Б-Г: èìjþòú, à; 35 Б, В: ñëûøàòú, íîçäðè èìjþòú, à íå ñëûøàò; 36 Б, В: íè÷åãî; 37 В: à; 38 Б: ïîäîáíû; 39 Б-Г: êîè; А
Д-Д
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
343
165 ò40
õ
âñj è òj êîòîðûÿ è óïîâàþ íà íè . (¨çi) Нî Оi¨èëüО óïîâàåòú íà ãCäà, ïîíåæå îíú ïîìîùíèêú è çàùèòèòåëü П åãwП41 åñòü. (¨èi) Дîìú 6ààðîíîâú óïîâàåòú íà ãCäà, ïîíåæå îíú ïîìîùíèêú è çàùèòèòåëü Р åãwР42 åñòü. (¨Ôi) БîÿùIÿñÿ43 ãCäà, óïîâàþòú44 íà ãCäà, îíú45 ïîìîùíèêú è çàùèòèòåëü èõ åñòü. (¨ê) ÃCäü ïîìÿíÓL íàñú, è á¨ëãîñëîâlè 46åñòü íàñú. Б¨ëãîñëîâlè46 åñòü 47äîìú i¨èëåâú, á¨ëãîñëîâèëú åñòü47, äîìú 6ààðîíîâú. (¨êà) Б¨ëãîñëîâlè åñòü áîÿùèõñÿ ãCäà, òàêîæäå 48ìàëûõ, ßêw è âåëèêèõ48. (¨êâ) Дà СïðèäàñòúС ãCäü á¨ëãîñëîâåíIå íà âCà, è íà ñûíû âàøà49. // (¨êã) Б¨ëãîñëîâåííè ñÓòü åñòå50 W 51ãCäà, êîòîðîè51 ñîòâîðèëú í¨áî è çåìëþ. (¨êä) Н¨áî í¨áñè, ãCäíå åñòü, 6à çåìëþ Wäàëú ñûíwìú52 ÷¨ëâ÷åñêMè. (¨êå) ТНå ìåðòâûÿ õâàëèòè53 òåáå áÓäÓò ãCäè, íèæå âñè54 ñõîäÿùIè âî dà. (¨ês) УНî ìû æèâûÿ ñëàâîñëîâMè ãCäà, Wí¨íj è äî âjêà. JАЛОМЪ ¨рдi. (¨à) ФВîçëþáèõúФ55, ïîíåæå óñëûølà ãCäü56 ãëàñú ìîëåíIÿ ìîåãw. (¨â) Çàíå ïðèêëîílè óõî ñâîå êî ìíj, âî ïðèçûâàþùIÿ ìîj äíè. [Ñåãî ðàäè áÓäÓ åãw ïðîñëàâëÿòè äîíåëåæå æDè]57. (¨ã) WBÿëè áûëè58 ìåíå áîëjçíè ХñìåRòíûÿ, è Цájäû 6àäîâûЦ ñ9jëè ìåíå. • 59 Бîëj´íè è59 óòèñíåíIÿ ïðèøëè íà ìÝ. //
äMî i¨èëåâú (А); П-П èìú (А); Р-Р èìú (А); С-С ïðèëîæèò (А); Т âàR ¨ê ¨çi; У äNà ¨â ¨ê; Nè ëþáëþ ãCäà (А); ëþáëþ (Б-Г); Х ¨â öðCü ¨êâ ¨å (А, В, Г); Ц-Ц ïå÷àëè ãðîáîâû (В, Г); 40-40 Б-Г: òàêîæäå âñj òj êîòîðûÿ íàäjþòñÿ; 41 Б-Г: èõ; 42 Б-Г: èõ; 43 Б-Г: áîÿùI44 èñÿ; Б-Г: óïîâàøà; 45 нет Б-Г; 46-46 нет Б; 47-47 нет В; 48-48 Б-Г: ìàëûÿ, ÿêw è âåëèêIÿ; 49 Б-Г: âàøè; 50 Б, В: åñòü; 51-51 Б-Г: á¨ãà, èæå; 52 Б-Г: ñ¨íîâîìú; 53 Б, В: õâàëèòü; 54 Б-Г: âñj; 55 Б-Г: âîçëþáèõú ãCäà; 56 нет Б-Г; 57 скобки в А дописаны позже; их нет в Б-Г; 58 нет Б-Г; 59-59 Б, Г: ïå÷àëè; О-О
Ф-Ф
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
344
166 60
(¨ä) И иìÿ ãCäíå òàêw ïðèçûâlà, 6w ãCäè èçáàâè60 ä¨øÓ ìîþ. (¨å) МëCòèâú ãCäü, è ïðàâåäåíú, á¨ãú íàøú ìëCðäûè61. (¨s) ЧÎíúЧ è ìëàäåíöåâú62 ñîáëþäàåòú. БlûL ´à63 óòèñíåíú, îíú ñîõðàíèëú ìåíå. (¨ç) Вî´ðàòèñÿ ä¨øå ìîÿ â ïîêîè òâîè64, ïîíåæå ãCäü 65ßâlè òåáj á¨ëãîäjÿíIå ñâîå65. (¨è) Пîíåæå66 è´áàâlè äÓøÓ ìîþ W ñìåRòè, î÷è ìîè W ñëåçú, è íîçj ìîè W óïàäåíIÿ. (¨Ô) БÓäÓ õîäèòü âñåGäà 67ïðdå ëèöMå ãCäíèìú67 âî ñòðàíj æèâûõú. Ñëàâà. JАЛОМЪ ¨реi. Ш (¨à) ЩВjðîâàõ, òîãw ðàäè è ãëàãîëàõ: // 69 à´ æå69 ñìèðèõñÿ70 sjëw. (¨â) А´ æå Эðåêú71 âî ñòðàõj72 ìîMå, âñÿêIè ÷¨ëâêú åñòü Юëîæú. (¨ã) Чòî æå èìàìú âî´äàòè ãCäâè, çà ЯâñjЯ äîáðîäjÿíIÿ åãw, åæå ìíj îíú73 ñîòâîðlè. (¨ä) ЧàøÓ âî´ìÓ ìíîãàãw ñïàñåíIÿ, è Аèìÿ ãCäíå ïðèçîâÓ. (¨å) БМ¨ëòâû ìîj [íûíj]74 âî´äMà ãCäâè, ïðdå âñjìè ëþdìè åãw. (¨s) Чåñòíà åñòü ïðdå ãCäMå ñìåðòü ñ¨òûõ åãw. (¨ç) [Иñòèííw]75 6w ãCäè ´à ðàáú Вòâîè, è ðàáîòíèêú òâîè, è ñNû ðàáûíè òâîåß, ðàñòåRçàëú åñè ãCäè76 Гóçû ìîjГ77. (¨è) Òåáj ãCäè78 ïðèíåñÓ æåðòâÓ õâàëû, è òâîå èìÿ ãCäè ïðèçîâÓ. • (¨Ô) Wòäàìú íûíj ìîëèòâû ìîj ãCäÓ, ïðdå âñjìè ëþdìè åãw. //
Ч-Ч
ãCäü (А); Ш Çäj ó æèäîâú âî åäNè YàëMî. Nè68 óâjðèëú òîãw ðàäè è ã¨ëú, àùå è âåëìè óòjñíåíú áûëú (В, Г без выносных знаков); Щ ¨â êîR ¨ä ¨ãi (А); Э èëè â9 áîÿ´íè, òî åñòü åãäà óájãLà W ñàÓëà (А); òî åCòü óájãàÿ W ñàÓëà (В, Г); Ю ðMè ¨ã ¨ä (А, Г); Я-Я в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над -j, глосса: Ý, которую следует читать: âñÝ; А òî åñòü áÓäÓ õâàëèòè ãCäà (А, В, Г); Б ¨à ìnî ¨êè ¨ê ¨ã ìnî ¨êç ¨â (А); В ìÓdðCî ¨Ô ¨å (А, В, Г); Г-Г âðåòèùå ìîå (А); 60-60 Б, В: ïðèçâLà èçáàâLè; 61 Б-Г: ìëCðäú; 62 Б: ìëàäåíöîâú; 63 Б: ÿ; 64 нет В; 65-65 Б: æèâîò òâîè; 66 Б-Г: çàíå; 67-67 Б: âïðåòü; 68 нет В; 69-69 нет В; 70 Б: ñìèðÿõñÿ; 71 Б: ðjõú; 72 В, Г: ñòðàñj; 73 нет В; 74 скобки в А дописаны позже; их нет Б-Г; 75 скобки в А дописаны позже; их нет Б-Г; 76 нет Б-Г; 77 Б: ìîÿ; 78 нет Б;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
345
167 Д
(¨i) Вî äâîðjõú äîìÓ ãCäíÿ, ïîñðåäj òåáå IåðCëèìå. JАЛОМЪ, ¨рsi. (¨à) Хâàëèòå ãCäà Еâñj ЖßçûöûЖ, õâàëèòå åãw âñj79 ëþäIå. (¨â) Пîíåæå ìëCòü åãw Зðà´ìíîæèëàñÿЗ80 íà íàñú, è Иïðàâäà ãCäíÿ ïðåáûâàåò âîâjêú. JАЛОМЪ ¨рзi. (¨à) 81Иñïîâjäàèòåñÿ КãCäâè81 ïîíåæå á¨ëãú, è âîâjêú ïðåáûâàåòú ìëCòü åãw. (¨â) Дà ðå÷åòú óáw í¨íj82 äîìú I¨èëåâú, ïîíåæå á¨ëãú, è âîâjêú83 ìëCòü åãw. (¨ã) Дà ðå÷åòú óáw í¨íj äîìú Лà6àðîíDî, ïîíåæå á¨ëãú, è âîâjêú84 ìëCòü åãw. (¨ä) Дà ðåêÓòú óáw í¨íj85 âñj86 áîÿùIèñÝ // ãCäà87, ïîíåæå á¨ëãú, è âîâjêú88 ìëCòü åãw. (¨å) БÓäÓ÷è âî ÓòèñíåíIè ìîMå, ïðèçûâlà ãCäà, è ãCäü óñëûølà ìÿ, è ïîñòàâlè ìåíå ãCäü89 íà ïðîñòðàííîìú ìjñòj. (¨s) ÃCäü åñòü Мñî ìíîþМ, òîãw ðàäè íå áîþñÿ НW ÷¨ëâêwâú íè÷åãw. (¨ç) ÃCäü ìíj Оïîìîùíèêú, ñåãw ðàäè óçðþ WìùåíIå 90ídà íåïðIÿòåëè ìîèìè90. (¨è) ПЛÓ÷øèП91 åñòü íàäjÿòèñÿ Рíà ãCäà, íåæåëè óïîâàòè íà ÷¨ëâêà. (¨Ô) ЛÓ÷øè92 åñòü óïîâàòè íà ãCäà, íåæåëè óïîâàòè íà êíÿçè. (¨i) Вñj93 íàðwäû 6îáîøëè ìåíå, íî âî èìåíè ãCäíè âñj ïîðàæåNíè. (¨ài) Чàñòî ìåíå 6îáûäîøà: íî ´à èìåíMå ãCäíèìú 94ïðîòèâèëñÿ èìú94. • (¨âi) Îáûäîøà ìåíå ßêw 95áû ï÷åëû ñîòú95, Сè âî´ãîðjëèñÿС96 ßêw îãíü //
â ïðèñjëêàõ õðàìà (В); âî ïðèñjêàõú õðàìà (Г); Е ðMè ¨âi ¨ëä (А); Ж-Ж íàðîäû (А, В, Г); З-З óòâåRæåíà (А); И IîNà ¨âi ¨ëä (А, В, Г); К Ylà ¨ðs ¨à; Л Ylà ¨ðåi ¨i (А); М-М ïîìîùíKè (А); Н Ylà ¨êã ¨ä; О åD ¨ãi ¨s (А); П-П äîáðî (А); Р Ylà ¨ðìå ¨ã; С-С в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над приставкой â´î-, глосса: ð´à, которую следует читать: ðà´ãîðjëèñÿ; в Б, В глосса: è â´îÿðèëèñÿ; 79 Б: âñè; 80 Б-Г: âåëèêà åñòü; 81-81 Б-Г: ïðîñëàâëÿèòå ãCäà; 82 нет Б; 83 Б-Г: âîâjêè ïðåáûâàåòú; 84 Б: âîâjêú ïðåáûâàåòú; 85 нет Б-Г; 86 В: âñè; 87 Б: á¨ãà; 88 Б: âîâjêú ïðåáûâàåòú; 89 нет Б-Г; 90-90 Б-Г: íåïðIÿòåëåìú ìîèìú; 91 В: ëÓ÷øå; 92 В: ëÓ÷øå; 93 Б-Г: âñè; 94-94 Б-Г: ïîñðàìèëú èõ; 95-95 Б-Г: ï÷åëû; 96 Г: â´îÿðèëèñÿ (глосса: â´îãîðjëèñÿ); Д
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
346
168 97
98
â òåðíIè : íî ´à èìåíåìú ãCäíèìú ïîðàçlè èõú98. (¨ãi) ТНàñòÓïèëè99 âåëìè íà ìåíå, ådâà è íå ïîâàëèëè, íî ãCäü ïîìGî100 ìíj. (¨äi) ÃCäü åñòü êðjïîñòü ìîÿ, è УïjíIå ìîå, îíú álû ìíj è´áàâèòåëMå. (¨åi) Ãëàñú ФâîñêëèöàíIÿФ1, è ñ¨ïñåíIÿ åñòü, âî äâîðjõú ïðàâådíûõú. Дåñíèöà ãCäíÿ ñîòâîðèëà ñèëÓ. (¨si) Дåñíèöà ãCäíÿ 2åñòü ХâåëìîæíàХ2. Дåñíèöà ãCäíÿ ñîòâîðèëà âåëèêIÿ äjëà. (¨çi) Нå ÓìðÓ, íî æèâú áÓäÓ, äàáû ïîâjälà äjëà ãCäíÿ. (¨èi) Нàêàçàëú ìåíå ßðîñòíw3 ãCäü, íî ñìåðòè ìåíå íå ïðåälà. (¨Ôi) Ц4Wтâåðçè ìíj ãCäè4, ЧâðàòàЦ ïðàDäû, âødå â íèõ, Шâîñõâàëþ òÿ ãCäèШ. // (¨ê) ÒjЩ åñòü âðàòà ãCäíÿ5, ïðàâådíIè âíèäÓòú â íèõú. (¨êà) Òàìw ´à áÓäÓ âîñõâàëÿòè òåáå ãCäè, ïîíåæå óñëûølà åñè ìåíå ãCäè, è è´áàâlè ìÿ åñè. (¨êâ) ЭКàìåíü 6êîòîðîè WâåRãëè6 äjëàòåëè, ïîñòàâëåíú åñòü íà âåRõÓ óãëà. (¨êã) ÑIå7 ñîòâîðèëîñÿ W ãCäà, è åñòü òî äèâíw î÷åñåìú íàøMè. (¨êä) Ñåè äåíü åãw æå ñîòâîðlè ãCäü, âî´ðàäÓåìñÿ è âî´âåñåëèìñÿ 8Юâ íåãwЮ8. (¨êå) ЯW ãCäè ñ¨ïñè æå9 [í¨íj]10. W ãCäè äàè á¨ëãîïîëÓ÷Iå [í¨íj]11. (¨ês) Бë¨ãîñëîâåíú êîòîðîè12 Аïðèõîäèòú âî èìÿ ãCäíå. ХâàëMè13 âàñú êîòîðûÿ åñòå ´è äîìÓ ãCäíÿ. • (¨êç) Б¨ãú ãCäü è ßâèñÿ íàìú. Ñåãw ðàäè ñîòâîðèòå ïðà´äíèêú, //
òî ðàçÓìjåòñÿ 6w ñàÓëj 6è 6w èíûõ íåïðIÿòåëåõ åãw; У ¨â ìnî ¨äi ¨â (А-Г); i3ñnà ¨âi ¨îâ (А); ðàäîCòè (А); Х-Х âî´íåñå ìÝ (А); Ц-Ц WâåRçèòå ìíj âðàòà (А); Ч òî åCòü õðMà; Ш-Ш ïðîCëàâëþ ãCäà (А); Щ ñIÝ (А, Б-Г); Э i3ñnà ê ¨ è ¨si (А-Г); ìfà ¨êà ¨ìâ ìRà ¨âi ¨i ëÓK ¨ê ¨çi (А); Ю-Ю âîíü (А); Я ìfà ¨êà ¨Ô ìRà ¨ài ¨Ô (А); А ìfà ¨êà ¨Ô (А); 97 Б: òåðíè; 98-98 Б, Г: ïðîòèâèLñÿ Mè; В: ïðîòèâëÿLñÿ Mè; 99 Б-Г: íàñòÓïàëè; 100 Б: ïîìîãëú; 1 Б-Г: ðàäîCòè; 2-2 Б-Г: âî´íåñå ìåíå; 3 Б: ÿðîñòIþ; 4-4 Б-Г: WâåRçèòå ìíj âðàòà; 5 Б, В: ãCäíè; 6-6 Б, В: åãî æå WêèíÓëè; 7 Б-Г: òî; 8-8 Б-Г: âîíü; 9 нет Б-Г; 10 в А скобки дописаны посторонним лицом; их нет Б-Г; 11 в А скобки дописаны посторонним лицом; их нет Б-Г; 12 Б-Г: èæå; 13 Б-Г: äîáðîñëîâèìú; Т
Ф-Ф
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
347
169 14
15
âî ìíwæåñòâj ëþäåè, àX äî ðîãwD îëòàðåâûõú. (¨êè) Б¨ãú ìîè åñè òû, èñïîâjìñÿ òåáj. Òû åñè á¨ãú ìîè 16è âî´âûøàòü16 òåáå áÓäÓ, è ïðîñëàâëþ òåáå, ïîíåæå óñëûølà åñè ìåíå ãCäè, è ñïàñëú ìÿ åñè. (¨êÔ) Вî´äàâàèòå õâàëÓ ãCäâè, ïîíåæå åñòü á¨ëãú, è ìëCðäIå åãî ïðåáûâàåòú âîâjêè. Ñëàâà. КАFIСМА, ¨çi. JАЛОM ¨риi. (¨à) Бëàæåíè íåïîðî÷íIè â ïÓòè, êîòîðûÿ17 õîäÿòú â çàêîíj ãCäíè, (¨â) Бëàæåíè êîòîðûÿ18 БñòðåãÓòú ñâèäjíIÿ åãw, è âñjìú ñðdöåìú èùÓòú åãw. (¨ã) Òàêîæäå è òIè êîòîðûß19 // íå äjëàþòú áå´çàêîíIÿ, íî â ïÓòåõú åãw õîäÿòú. (¨ä) Òû ãCäè ïðèêàçlà åñè çàïîâjäè òâîj20, äàáû èõú Вïðèëjæíw ñîõðàíÿëè. (¨å) Дàáû óòâåRæåíû áûëè ïÓòIå ìîè, êî ñîõðàíåíIþ 21wïðàâäàíIÿ òâîåãw21. (¨s) Òîãäà íå ïîñòûæÓñÿ, åãäà âî´ðþ íà âñj çàïîâjäè òâîÿ22. (¨ç) БÓäÓ òåáå ïðîñëàâëÿòü ãCäè ïðàâMû ñðdöMå, åãäà íàÓ÷Óñÿ ñÓäwâú òâîèõ ïðàâåäíûõú. (¨è) БÓäÓ ñîõðàíÿòè ïîâåëjíIÿ òâîß ãCäè, íî òîêìw íå 6wñòàâè ìåíå ãCäè23. (¨Ô) В ÷èìú æå ìëàäûè24 áÓäåòú 25èñïðàâëÿòü 6wáû÷àè25 ñâîj26, íî òîêìw • òjìú, åãäà áÓäåòú 27ñîõðàíÿòè Гñëîâåñà27 òâîß28. //
Б
YLà ¨èi ¨âi; В ¨å ìnî ¨ä:¨å; Г i3îNà ¨åi ¨ã (А); Б-Г: äàæå; 15 Б, В: ðîãú; 16-16 Б-Г: õâàëèòè; 17 Б-Г: êîè; 18 Б-Г: èæå; 19 Б-Г: êîè; 20 Б-Г: òâîè; 21-21 Б-Г: wïðàâäàíIè òâîèõú; 22 Б-Г: òâîj; 23 нет Б-Г; 24 Б: ìëàäû; 25-25 Б-Г: èñïðàâëÿòè ïÓòè; 26 Б, В: ñâîÿ; 27-27 Б-Г: ñîáëþäàòè çàïîâjäè (глосса: ñëîâåñà); 28 Б, Г: òâîj; 14
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
348
170 (¨i) Вñjìú ñðdöåìú ìîèìú, âçûñêàõú òåáå, íå Wðèíè ìåíå ãCäè W çàïîâjäåè òâîèõú. (¨ài) В ñðdöj ìîMå ДñêðûõД Еñëîâåñà òâîß, äàáû íå ñîãðjøèëú òåáj. (¨âi) Бë¨ãîñëîâåíú åñè òû29 ãCäè, íàÓ÷è ìÿ 6wïðàâäàíIMå òâîèìú. (¨ãi) Уñòíàìà ìîèìè30 âî´âjñòèõ31, âñÿ ЖñÓäûЖ óñòú òâîèõú ãCäè. (¨äi) Вî´ëþáèõú íà ïÓòè ñâèäjíIÿ òâîÿ ãCäè, ßêw áû âñÿêîå áîãàCòòâw. (¨åi) В çàïîâjäjõú òâîèõ ãCäè ïîÓ÷Óñÿ, è 32ÓðàçÓìjþ ïÓòè òâîß32. (¨si) Вî îïðàâäàíIèõ33 òâîèõ ïîÓ÷Óñÿ, è 34íå çàáÓäÓ ñëîâåñú òâîèõ34. (¨çi) ДàðÓè 35òjìú ðàáà òâîåãw35, äàáû ælè, è ñîõðàílÿ ñëîâåñà òâîß. (¨èi) WòâåRçè î÷è ìîè ãCäè, äàáû ЗóçðjL З// ÷Óäåñà ñî36 çàêîíà òâîåãw. (¨Ôi) Пðèøëåöú ´à åñìü Иíà çåìëè ãCäè, íå ñêðûè37 W ìåíå çàïîâjäåè òâîèõ. (¨ê) И´íåìîãàåò ä¨øà ìîß, æåëàþùå38 ñÓäåáú39 òâîèõ ãCäè, íà âñÿêîå âðåìÿ. (¨êà) Пîãðîìlè åñè ãCäè ãîðäûÿ: è ïðîêëÿòè КñÓòü òj, êîòîðûÿ40 óêëîíÿþòñÿ W çàïîâjäåè òâîèõ ãCäè. (¨êâ) Wòèìè W ìåíå ãCäè ïîíîøåíIå, è óíè÷èæåíIå, ïîíåæå ñâèäjíIè òâîèõú âçûñêàõ. (¨êã) Иáw ñjäîøà ê¨íçè, è íà ìÿ êëåâåòàõÓ41: ðBà æå òâîè ðà´ìûøëÿëú ïîâåëjíIÿ òâîß ãCäè. (¨êä) Иáî ñâèäjíIå42 òâîß ãCäè èñòèNíw ïîÓ÷åíIå ìîå åñòü, è 43ñîâjòè ìîè îïðàâäàíIÿ òâîÿ43. • (¨êå) Пðèëïå äî çåìëè äÓøà ìîß, //
Д-Д
ïîëîæè (Б); ïîëîæåíû (В, Г); Е ¨å ìnî ¨ s ¨s (А); Ж-Ж ñÓäáû (А); З-З óðàçÓìjL (А); ¨à ìnî ¨ìä ¨è; К ¨å ìnî ¨ài ¨êè; 29 нет Б-Г; 30 Б, В: ìîèìà; 31 Б: âî´âjñòèëú; 32-32 Б-Г: íå çàáÓäÓ ñëîâåñú òâîèõú; 33 В: îïðàâäàíIè; 34-34 Б-Г: ÓðàçÓìjþ ïÓòè òâîj; 35-35 Б-Г: ìíj ãCäè ðàáÓ òâîåìÓ; 36 Б-Г: òâîÿ; 37 Б: ñêðû; 38 Б-Г: æåëàÿ; 39 в А исправлено посторонним лицом; было: ñÓäwâú; Б-Г: ñÓäîâú; 40 Б-Г: êîè; 41 Б: êëåâåòàøà; 42 Б-Г: ñâèäjíIÿ; 43-43 Б-Г: ïðàâäà òâîÿ ñîâjòè ìîè; И
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
349
171 ìó
6wæèâè ìåíå ãCäè ïî ñëîâåñè òâîå . (¨ês) ПÓòè ìîß44 âî´âjñòèõ òåáj ãCäè, è óñëûølà ìÿ åñè45, è ñåãw ðàäè íàó÷è ìÿ ãCäè 6îïðàâäàíIMå òâîèìú. (¨êç) Дàè ìíj ãCäè46 ðàçÓìjòü ïÓòè 47ïîâåëjíIÿ òâîåãw47, è áÓäÓ ðà´ìûøëÿòè48 äèâíûß ÷Óäåñà òâîß49 ãCäè. (¨êè) Вî´äðåìàëà50 ä¨øà ìîÿ W ÓíûíIÿ51, óòâåRäè æå ìåíå ãCäè âî ñëîâåñjõú òâîèõ. (¨êÔ) ПÓòü íåïðàâäû Wñòàâè52 W ìåíå ãCäè, wBäàðè53 ìåíå ãCäè çàêîíMî òâîMè. (¨ë) ПÓòü ïðàâäû èçáðlà ñåáj, è ñÓäBå òâîèõ ãCäè íå çàáûõ54. (¨ëà) Кðjïêî ñòàëú55 ïðè ñâèäjíIè òâîèõ ãCäè, íå ïîñðàìè æå Лìåíå ãCäè56. (¨ëâ) Пî ïÓòè çàïîâjäåè òâîèõú òåêîõ, åãäà ðà´øèðlè57 åñè ãCäè ñðdöå ìîå. // (¨ëã) НàÓ÷è ìåíå ãCäè ïÓòè 6wïðàäàíIè58 òâîèõú, è áÓäÓ èõú õðàíèòè59 âñåãäà. (¨ëä) ВðàçÓìè ìÿ ãCäè, 60è èñïûòàþ60 çàêîíú òâîè, è 61ñîõðàíþ åãw âñåìú ñðdöMå ìîèìú61. (¨ëå) Нàñòàâè ìÿ62 ãCäè íà ñòåçþ63 çàïîâjäåè òâîèõ, ïîíåæå èõМ ´à âî´ëþálè. (¨ës) Пðèêëîíè ãCäè ñðdöå ìîå êî ñâèäjíIMå òâîMè, 6à íå êî ëèõîèìñòâÓ. (¨ëç) Wòâðàòè ãCäè î÷è ìîè, äàáû íå âèäjëè ñÓåòû, íî â ïÓòè òâîMå ãCäè æèâè ìÿ. (¨ëè) Пîñòàâè64 ðàáÓ òâîåìÓ ñëîâî òâîå, 65â ñòðàõ òâîè65. (¨ëÔ) Wòèìè W ìåíå ãCäè ïîíîøåíIå ìîå, åãî æå áîþñÿ, ïîíåæå ñÓdáû66 òâîj67 ãCäè áëàãè. • (¨ì) Ñå 68âî´æåëàõ çàïîâjäè òâîß68, //
Л
Ylà ¨êã ¨â; М åÝ (А); Б, Г: ìîj; 45 Б-Г: åñè ãCäè; 46 нет В; 47-47 Б-Г: ïîâåëjíIè òâîèõ; 48 Б, В: ðà´ìûøëÿòü; 49 Б, Г: òâîj; 50 Б-Г: âî´äðåìà; 51 В: óíûíIè; 52 Б-Г: Wäàëè; 53 В: wäàðè; 54 В: çàáûëú; 55 Б-Г: ñòîþ; 56 нет Б-Г; 57 Б-Г: ðà´ìíîæèëú (глосса: ðà´øèðlè); 58 Б: wïðàâäàíIèõ; 59 Б-Г: èñêàòè; 60-60 Б-Г: äàáû ñîõðàíÿëú; 61-61 Б-Г: äàáû åãî ñîáëþäàëú W âñåãî ñåðäöà ìîåãw; 62 Б-Г: ìåíå; 63 Б-Г: ïÓòü; 64 Б-Г: óòâåðäè ãCäè; 65-65 Б: äàáû áîÿëèñÿ òåáå; В, Г: äàáû áîÿëñÿ òåáå; 66 Б-Г: ñÓäû; 67 Б: òâîè; В: òâîß; 68-68 Б-Г: âîñõîòjõú çàïîâjäåé òâîèõ; 44
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
350
172 âî ïðàâäj òâîåè ãCäè æèâè ìÿ. (¨ìà) И äà ïðIèäåòú íà ìÿ ìëCòü òâîß ãCäè, è ñï¨ñåíIå òâîå ïî ñëîâåñè òâîåìó. (¨ìâ) Wòâjùàþ ïîíîøàþùMû ìíj ñëîâî, ïîíåæå óïîâàþ íà ñëîâåñà òâîß69 ãCäè. (¨ìã) И íå Wèìè W Óñòú ìîèõ ãCäè, ñëîâà ïðàâådíà, íèêîãäà, ïîíåæå íà ñëîâåñà òâîß ãCäè óïîâàõ70. (¨ìä) И ñîõðàíþ çàêîíú òâîè ãCäè âñåGäà, âîâjêú è â âjêú âjêà. (¨ìå) И õîæäàõ71 â ïðîñòðàíñòâj, ïîíåæå 72çàïîâjäè òâîß72 âçûñêàõ. (¨ìs) И ãëàãîëàõ 6w ñâèäåíIèõ73 òâîèõ ãCäè, ïðdå ö¨ðè, è íå ñòûäÿõñÿ. (¨ìç) И ïîÓ÷àõñÿ74 â çàïîâjäåõ òâîèõ ãCäè, èõú æå âî´ëþáèõ âåëìè75. (¨ìè) И76 âî´äâèãîõú ðÓöj ìîè êî çàïîâjäMå òâîMè ãCäè, èõú æå âî´ëþáèõ, // è ïîÓ÷àõñÿ âî 6wïðàâäàíIèõ òâîèõ ãCäè. (¨ìÔ) Пîìÿíè НñëîâåñàН òâîÿ ãCäè ðàáÓ òâîåìó, èõú æå óïîâàíIå älà ìè åñè. (¨í) Òî ìîå óòjøåíIå ãCäè â ïå÷àëè ìîåè, ïîíåæå ñëîâî òâîå îæèâèëî ìåíå. (¨íà) ÃîðäIè âåëìè ìíj ñìjÿõÓñÿ, ´à æå W çàêîíà òâîåãw ãCäè íå Óêëîíèõñÿ. (¨íâ) ПîìÿíÓõ ñÓdáû òâîj77 ãCäè âj÷íûß, è óòjøèõñÿ. (¨íã) Пå÷àëü ñîäåRæèò ìÿ78 6w ãðjøíèêàõ, êîòîðûÿ79 6wñòàâèëè çàêîíú òâîè ãCäè. (¨íä) Вîñïjâlà ïîâåëjíIÿ òâîß ãCäè, â äîìÓ ïðèøåëñòâIÿ ìîåãw. (¨íå) ПîìÿíÓõú â íîùè èìÿ òâîå ãCäè, è ñîõðàíèõ80 çàêNî òâîè. (¨ís) ÑIå èìàìú ñ òîãw, ïîíåæå wïðàDäàíIè òâîèõ ãCäè âçûñêàõ. • (¨íç) Òû åñè íàäåæäà81 ìîÿ ãCäè, //
Н-Н
wájùàíIÿ (Б, Г); wájùàíIå (В); Б: òâîj; 70 Б-Г: óïîâàþ; 71 Б-Г: ñõîäèòè áÓäÓ âñåãäà; 72-72 Б-Г: çàïîâjäåè òâîèõ ãCäè; 73 Б, В: ñâèäjíIè; 74 Б: ïîÓ÷àëñÿ; 75 Б-Г: sjëw; 76 нет Б-Г; 77 В: òâîÿ; 78 Б-Г: ìåíå; 79 Б-Г: êîè; 80 Б: ñîõðàíèëú; 81 Б-Г: ÷àñòü; 69
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
351
173 82
è ´à óìûñëlè ñîõðàíèòè çàêNî òâîé. (¨íè) О83Пîìîëèõñÿ ëèöÓ òâîåìÓ ãCäè, âñjìú ñðdöåìú ìîèìú83, ïîìèëÓè ìÿ ïî ñëîâåñè òâîåìÓ. (¨íÔ) Пðèñìîòðèëñÿ84 ïÓòMå òâîMè ãCäè, è wBðàòlè85 íîçj ìîè êî ñâèäjíIMå òâîMè. (¨x) Уãîòîâèõñÿ è íå çàìådëèëú, ñîõðàíèòè ãCäè çàïîâjäè òâîß86. (¨xà) Уæà ãðjøíèêîâú П6wáÿçàøàñÿ87 ìíjП, íî ´à çàêîíà òâîåãw ãCäè íå çàáûõ88. (x¨â) В ïîëÓíîùè âîñõàõ89 êî õâàëj òâîåè ãCäè90, è ðàäè ñÓäåáú ïðàâäû òâîåß. (x¨ã) ÑîäðÓæèëñÿ ´à 91ñî âñjìè òjìè, êîòîðûÿ91 áîÿòñÿ òåáå ãCäè, è õðàíÿòú çàïîâjäè òâîß. (x¨ä) Дîáðîäjòåëåè òâîèõ ãCäè, ïîëíà åñòü çåìëÿ, íàÓ÷è ìÿ ãCäè92 6wïðàâäàíIMå òâîèìú. // (¨xå) Бë¨ãîñòü ñîòâîðlè åñè ãCäè ðàáÓ òâîåìÓ, ïî ñëîâåñè òâîåìÓ. (¨xs) Бë¨ãîñòè, è íàêàçàíIþ, è ðàçÓìÓ, íàÓ÷è ìÿ ãCäè, ïîíåæå çàïîâjäåìú òâîMè âjðîâàõú93. (x¨ç) Пðåæäå äàæå íå ñìèðèõñÿ94, ´à ïðåãðjøèõú, Рíî íûíjР ñëîâî òâîå ñîõðàíèõú. (x¨è) Бëàãú åñè òû ãCäè, è á¨ëãîñòIþ òâîåþ íàÓ÷è ìÿ 6wïðàâäàíIMå òâîMè. (¨xÔ) Уìíwæèëîñÿ íà ìÿ íåïðàâäû ãîðäûõ, íî ´à âñjìú ñðdöMå ìîèìú С ñîáëþäÓþС95 ãCäè çàïîâjäè òâîß96. (¨î) Ññjëîñÿ ßêw áû97 ìëåêî ñðdöå èõ, ´à æå çàêîíÓ òâîåìó ïîÓ÷èõñÿ98. (¨îà) Бë¨ãî ìíj ßêw99 ñìèðlè ìÿ åñè, ãCäè, äà íàÓ÷Óñÿ 6wïðàâäàíIMå òâîMè. • (¨îâ) Бë¨ãú ìíj çàêNî óñòú òâîèõ ãCäè, //
О
¨ä ìnî ¨èi ¨ê; П-П 6wïëåëè ìåíå (Б-Г); Р-Р ñåãî ðàäè (А); С-С èñïûòàþ (А без выносных знаков); 82 Б-Г: âî´ëþáèëú; 83-83 Б-Г: ìîëèõñÿ ïðdå ëèöåìú òâîMè, ãCäè W âñjãî ñðdöà ìîåãî; 84 В: ïðèñìîòðè ìÿ; 85 В: wáðàòè; 86 Б, Г: òâîj; 87 В: wáÿçîøàñÿ; 88 В: çàáûëú; 89 Б, В: âîñòàõ; Г: âîñòDà; 90 В: ãCäíIè; 91-91 Б-Г: ñ òjìè êîè; 92 нет Б-Г; 93 Б-Г: âjðÓþ; 94 В: ñìèðèëñÿ; 95 Б-Г: ñîáëþäàþ; 96 Б, Г: òâîj; 97 нет Б-Г; 98 Б, В: ïîÓ÷àõñÿ; 99 Б-Г: ïîíåæå;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
352
174 ïà÷å
100
òûñÿùú sëàòà è ñðåBðà. Ñëàâà. (¨îã) РÓöj òâîè1 ãCäè ñîòâîðèëè ìåíå, è ñîçäàëè ìåíå. ВðàçÓìè ìß ãCäè è íàÓ÷Óñÿ çàïîâjäåìú òâîMè. (¨îä) БîÿùIèñÿ òåáå2 ãCäè ó´ðÿòú ìÿ3, è âî´âåñåëÿòñÿ: ïîíåæå íà ñëîâåñà òâîß ´à óïîâàõú4. (¨îå) РàçÓìjõ ãCäè, ïîíåæå ïðàâäà ñÓdáû òâîß5, è â ëjïîòÓ ñìèðlè ìÿ åñè ãCäè. (¨îs) БÓäè æå íà ìíj ãCäè ìèëîñòü òâîÿ äà Óòjøèò ìÿ ïî ñëîâåñè òâîåìó; 6 ðàáÓ òâîåìÓ6. (¨îç) Дà ïðIèäÓòú ìíj ùådðîòû òâîß7 ãCäè, è æèâú áÓäÓ, ïîíåæå çàêNî òâîè ïîÓ÷åíIå ìîå åñòü. (¨îè) Дà ïîñòûäÿòñÿ ãîðäIè, ïîíåæå // íåïðàâådíw áå´çàêîííîâàøà íà ìÿ: ´à æå ïîÓ÷àõñÿ â çàïîâjäåõ8 òâîèõ ãCäè. (¨îÔ) ТДà wBðàòÿòñÿ êî ìíj âñè9Т áîÿùIèñÿ òåáå ãCäè, è âjäÓùIè10 ñâèäjíIÿ òâîß. (¨ï) Ñîáëþäè ãCäè ñðdöå ìîå íåïîðî÷íw âî 6wïðàâäàíIèõú òâîèõ, äàáû íå álû ïîñðàìëåíú. (¨ïà) Иñ÷åçàåòú ä¨øà ìîß æåëàß ñïàñåíIÿ òâîåãw ãCäè, è îæèäàþ ñëîâà òâîåãw. (¨ïâ) Î÷è ìîè óñòàëè îæèäàß ïîâåëjíIÿ òâîåãw ãCäè, ãëàãîëþùå; êîGäà óòjøèøè ìÿ. (¨ïã) Пîíåæå álû ´à ßêî áû ìjõú íà èíIè, 6îáà÷å çàïîâjäåè òâîèõ ãCäè íå çàáûõ. • (¨ïä) Кîëèêî æå åñòü òjõ äíåè áÓäåò ðàáÓ òâîåìÓ, è êîãäà ñîòâîðèøè //
äà îBðàòÝò ìÝ (А); Б-Г: ëÓ÷øè ìíîãèõ; 1 В: òâîj; 2 нет Б, В; 3 Б-Г: ìåíå; 4 В, Г: óïîâàþ; 5 Б: òâîå; Г: òâîj; 6-6 Б-Г: ðàáà òâîåãw; 7 Б, Г: òâîj; 8 В: çàïîâjäå äjëú; 9 Б-Г: âñj; 10 Б, В: âjäÿùIè; Т-Т 100
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
353
175 11
ñÓd ñ òjìè ãCäè, êîòîðûß ìåíå è´ãîíÿþò. (¨ïå) Пîâjäàøà ìíj çàêîíîïðåñòÓïíèöû áàñíè, У12íî íå ßêw12 çàêîíú òâîè ãCäèУ. (¨ïs) Еè ãCäè âñÿ çàïîâjäè òâîÿ ïðàâäà. Нåïðàâåäíw ïîãíàøà ìÿ13, ïîìîçè ìè ãCäè. (¨ïç) 14Нåìíîãw íå Óáèëè14 ìåíå íà çåMëè, íî ´à æå15 íå îñòàâèõ çàïîâjäåè òâîèõú ãCäè. (¨ïè) Пî ìëCòè òâîåè ãCäè æèâè ìÿ, è ñîõðàíþ ñâèäjíIÿ óñòú òâîèõ. (¨ïÔ) Вîâjêú ãCäè ñëîâî òâîå ïðåáûâàåò íà í¨áñè. (¨÷) Вî âñÿ âðåìåíà ïðàâäà òâîÿ. Кàêw åñè òû 6îñíîâlà16 çåìëþ, òàêw è ïðåáûâàåòú. (¨÷à) Пî òâîåìÓ ãCäè ïîâåëjíIþ, âñå ïðåáûâàåò, äàæå è äî ñåãw âðåìåíè17, // ïîíåæå òåáj ãCäè âñå ñëÓæèòú18. (¨÷â) Еñòëè áû çàêîíú òâîè ãCäè, íå álû ìíj ïîÓ÷åíIMå, òîãäà óáw ïîãèBëú áûõ ´à â íåâjäjíIè ìîMå. (¨÷ã) Вîâjêú íå çàáÓäÓ 6wïðàâäàíIè òâîèõ ãCäè, ïîíåæå 19â íèõú19 îæèâlè ìÿ åñè. Ñðåäà. (¨÷ä) Òâîè åñìü ´à ãCäè, ñ¨ïñè ìÿ, ïîíåæå 6wïðàâäàíIè òâîèõ âçûñêàõ20. (¨÷å) Мåíå æäàøà ãðjøíèöû ïîãÓáèòè ìÿ, íî ´à ñâèäjíIÿ òâîÿ ãCäè ðàçÓìjõú. (¨÷s) ВñÿêIÿ ФâåùèФ âèäjõú êîíåöú, íî íåñêîí÷àííû ñÓòü çàïîâjäè òâîÿ21 ãCäè. (¨êç) ХÒàêwХ âî´ëþáèõ22 çàêîíú òâîè ãCäè, èæå 23âåñü äåíü23 ïîÓ÷åíIå ìîå åñòü. // •
ßêw áû íå òâîè çàêîíú ãCäè (А); Ф-Ф äjëà (А); Х-Х êwëü (А); Б-Г: êîè; 12-12 Б: à òàêú, êàêú; В, Г: ßêî áû íå; 13 Б-Г: ìåíå; 14-14 Б-Г: âìàëj íå ñêîí÷àøà; 15 нет Б; 16 Б-Г: ãCäè ñîòâîðèëú; 17 Б-Г: âðåìåíå; 18 В: ñëÓæàòú; 19-19 Б-Г: èìè; 20 Б-Г: èùÓ; 21 Б, В: òâîè; Г: òâîj; 22 В: âî´ëþáèëú; 23-23 Б: âî âñÿ äíè; В, Г: ïî âñÿ äíè; У-У 11
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
354
176 24
õ
(¨÷è) Пà÷å âðàãwâú ìîè óìÓäðèëú ìÿ åñè ãCäè çàïîâjäIþ òâîåþ, ïîíåæå âîâjêú ìîÿ åñòü. (¨÷Ô) Пà÷å âñjõú Цó÷àùèõ ìÿ ðàçÓìjõ, ïîíåæå ñâèäjíIÿ òâîÿ ãCäè, ïîÓ÷åíIå ìîå åñòü. (¨ð) Пà÷å ЧñòàðöåâúЧ25 ðàçÓìjõ, ïîíåæå çàïîâjäè òâîÿ ãCäè âçûñêàõ. (¨ðà) Wò âñÿêàãw ïÓòè ëÓêàâàãw, âî´áðàíÿõ26 íîãMà ìîèìú, ïîíåæå äà ñîõðàíþ ñëîâåñà òâîÿ. (¨ðâ) Wò ñÓäBå áî òâîèõ ãCäè íå Óêëîíèõñÿ, ïîíåæå òû ãCäè ìåíå Mè íàÓ÷lè. (¨ðã) W êîëü ñÓòü ñëàdêà ãîðòàíè ìîåìÓ ñëîâåñà òâîÿ27, ãCäè, ñëàXäøè ìåäà28 ñîòîâàãw óñòMî ìîMè. (¨ðä) НàÓ÷èõñÿ ðàçÓìÓ ñ ïîâåëjíIÿ òâîåãw ãCäè, ñåãw ðàäè âî´íåíàâèäjõ // âñÿêîè ïÓòü íåïðàâäû. (¨ðå) Ñâjòèëíèêú íîãMà ìîMè ãCäè çàêNî òâîè, è ñâjòú ñòåçÿìú ìîèìú. (¨ðs) Кëÿõñÿ29, 30è ñîòâîðèõ30, ñîõðàíèòè ñÓdáû31 ïðàâäû òâîåß. (¨ðç) Пå÷àëåíú åñìü ´à âåëìè ãCäè, 6îæèâè ìåíå ïî ñëîâåñè òâîåìÓ. (¨ðè) ÃCäè, äîáðîâîëíÓþ ìîëèòâÓ32 ìîþ ´è óñòú ìîèõú, ïðIèìè á¨ëãîäàðíw, è ñÓdáàìú òâîMè íàÓ÷è ìÿ. (¨ðÔ) Д¨øà ìîÿ â 33ðÓêÓ òâîåþ âñåãäà, è33 çàêîíà òâîåãw íå çàáûõ. (¨ði) Пîëîæèøà ãðjøíèöû ñjòü ìíj, îáà÷å ´à W çàïîâjäåè òâîèõ íå çàáëÓäèõú34. (¨ðài) ПðIÿõú35 çà âj÷íîå Шäjäè÷åñòâwШ36, ñâèäjíIÿ òâîÿ ãCäè, ïîíåæå • ðàäîñòü ñðdöà ìîåãw ñÓòü. //
¨å ìnî ¨ä ¨s; Ч-Ч ñòàðûõ ëþäåè (А); Ш-Ш íàñëjäIå (Б); Б: ïà÷å æå; 25 Б, В: ñòàðåöú; 26 Б-Г: âî´áðàíèõ; 27 Б, Г: òâîj; 28 Б, В: ìåäÓ; 29 Б: êëÿëñÿ; 30-30 Б-Г: ñîòâîðèòè è; 31 Б: ñÓäáû ðàäè; 32 нет Б; 33-33 Б-Г: ïå÷àëè âñåãäà ãCäè, íî (глосса В, Г: â ðÓêÓ òâîåþ); 34 Б-Г: WñòÓïèõ; 35 В, Г: ïðIÿëú; 36 Б: äjòè÷åñòâw; Ц
24
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
355
177 õ
(¨ðâi) Пðèêëîíè ñðdöå ìîå êî ñîõðàíåíIþ 6wïðàâäàíIè òâîèõú ãCäè, äàæå íàâjêèЩ. (¨ðãi) ÇàêîíîïðåñòÓïíûß âî´íåíàâèäjõú, çàêîíú æå òâîè ãCäè âî´ëþáèõ. (¨ðäi) Пîìîùíèêú ìîè è çàñòÓïíèêú37 òû åñè ãCäè, íà ñëîâåñà òâîÿ óïîâàõ. (¨ðåi) WòñòÓïèòå W ìåíå ëÓêàâíÓþùIè, è ñîõðàíþ çàïîâjäè á¨ãà ìîåãw. (¨ðsi) УòâåRäè38 ìÿ ãCäè ïî ñëîâåñè òâîåìÓ, è æèâú áÓäÓ. И íå äàè ìíj ãCäè ïîñòûäèòñÿ39 âî 6wæèäàíIè ìîMå40. (¨ðçi) Пîìîçè ìíj ãCäè, è ñïàñÓñÿ, è ïîÓ÷Óñÿ âî 6wïðàâäàíIèõ òâîèõ âñåGäà. (¨ðèi) Пîñðàìlè åñè ãCäè âñjõú WñòÓïàþùèõ W wïðàâäàíIè òâîèõ, ïîíåæå íåïðàâåäíw ЭïîìûøëåíIå èõ. (¨ðÔi) WBðàòlè åñè ãCäè âñjõú íè âî ÷òî41 Юñîãðjøàþùèõ íà çåìëè. // Ñåãw ðàäè ´à âî´ëþáèõ ãCäè ñâèäjíIÿ òâîÿ. (¨ðê) 42Пðèãâî´äè ãCäè ñòðàõÓ òâîåìÓ ïëîòè ìîÿ, ñÓäåáú áî òâîèõ óáîÿõñÿ42. (¨ðêà) Ñîòâîðèõ ñÓäú è ïðàâäÓ, íå ïðåäàæäü ìåíå ãCäè 6wáèäÿùMè ìÿ. (ð¨êâ) 43ВîñïðIèìè ðàáà òâîåãw âî á¨ëãî43, äà íå îêëåâåòàþòú ìåíå ãîðäIè. (ð¨êã) Î÷è ìîè óñòàëè æåëàß ñïàñåíIÿ òâîåãw ãCäè, è 44êî ñëîâMà44 ïðàâäû òâîåß. (ð¨êä) Ñîòâîðè ãCäè ñ ðàáMî òâîMè 45ïî ìèëîñòè òâîåè45: è 6wïðàâäàíIMå òâîMè íàÓ÷è ìÿ. (ð¨êå) РàB òâîè åñìü ´à ãCäè, âðàçÓìè ìÿ, è óâjìú ñâèäjíIÿ òâîÿ. • (ð¨ês) Вðåìÿ óæå òåáj 466w ãCäè òâîðèòè46, ïîíåæå ðàçîðèøà47 çàêîíú //
Щ
[çà âî´äàÝíIå] (А); Э 3iDî ¨å ¨ãi (А, В, Г); Ю YLà ¨ës ¨Ô (А, В, Г); Б-Г: çàñòÓïíèêú ìîè; 38 Б, В: óòâåðäèëú; 39 Б-Г: ïîñòûäèòèñÿ; 40 Б: ìîèì; 41 Б: ÷òî æå; 42-42 Б-Г: Òðåïåùåòú W ñòðàõà òâîåãî ïëîòü ìîÿ, ïîíåæå ñÓäåáú òâîèõ ãCäè áîþñÿ; 43-43 Б-Г: Пîìîçè ãCäè ðàáÓ òâîåìÓ á¨ëãèì; 44-44 Б-Г: ñëîâåñú; 45-45 Б-Г: ìëCðäIå òâîå; 46-46 Б-Г: ãCäè íàïðàâèòè; 47 Б: ðàçîðèëè; Г: ðàçîðåíú; нет В; 37
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
356
178 òâîè ãCäè. (ð¨êç) Ñåãw ðàäè âî´ëþáèõ çàïîâjäè òâîÿ48 ãCäè, ïà÷å sëàòà, è ЯòîïàçIÿ. (ð¨êè) Ñåãw ðàäè êî âñjìú çàïîâjäåìú òâîMè ãCäè íàïðàâëÿõñÿ, âñÿêú ïÓòü íåïðàâäû âî´íåíàâèäjõú. (ð¨êÔ) Дèâíà 49ñÓòü âñÿ49 ñâèäjíIÿ òâîÿ ãCäè, ñåãw ðàäè äåðæèòñÿ50 èõú ä¨øà ìîÿ. (¨ðë) АНà÷àëî ñëîâåñúА òâîèõ ãCäè, ïðîñâjùàåòú, è âðàçÓìëÿåòú БìëàäåNöûБ. (ð¨ëà) Уñòà ìîÿ Wâåðçîõ, è äÓøÓ, Вïîíåæå, çàïîâjäåè òâîèõú ãCäè æåëàõú. Ñëàâà. (ð¨ëâ) Пðèçðè íà ìÿ ãCäè è ïîìèëÓè ìÿ, Гïî ñÓäÓ ëþáÿùèõ èìÿ òâîåГ. (ð¨ëã) Ñòîïû ìîÿ ãCäè íàïðàâè ïî ñëîâåñè òâîåìÓ, è Дäà íå wBëàäàåò Д 51 // ìíîþ âñÿêîå áå´çàêîíIå. (ð¨ëä) Иáàâè 52ìåíå ãCäè52 W êëåâåòû ÷¨ëâ÷åñêIÿ, è ñîõðàíþ çàïîâjäè òâîß. (ð¨ëå) Лèöå òâîå ãCäè ïðîñâjòè íà ðàáà òâîåãw, è íàÓ÷è ìÿ 6wïðàâäàíIMå òâîMè. (ð¨ës) ИñïÓñòèøà î÷è ìîè ìíwæåñòâw èñòî÷íèêîâú53 ЕâdwЕ, 54ïîíåæå íå ñîõðàíèõ54 çàêîíà òâîåãw ãCäè. (ð¨ëç) Пðàâåäåíú åñè òû, 6w ãCäè, è ïðàDäèâú â ñÓäjõú òâîèõ. (ð¨ëè) Пîâåëjëú åñè ãCäè, õðàíèòè ïðàâådíw, ñâèäjíIÿ òâîß, 6à áîëj ïðàâäÓ. (ð¨ëÔ) Иñòàÿëà ìÿ åñòü ðåâíîñòü ЖìîßЖ55, ïîíåæå çàáûëè ñëîâåñà òâîÿ âðàçè ìîè. (¨ðì) ЗРà´ææåííwЗ åñòü ãCäè ñëîâî òâîå âåëìè56, è ðBà òâîè âî´ëþálè57 åãw. • (ð¨ìà) ЮíjèøIè58 ´à åñìü, è ïîíîñMè //
Ylà ¨èi ¨ài; А-А ÝâëåíIå ñëDî (А); Б-Б ìfà ¨ài ¨êå (А); íåóìjþùèõ (Б-Г); В è áëãîâîëþ ïðIèòI ä¨õú (Б); Г-Г ïî äjëîìú òjõ êîè ëþáÿò èìÿ òâîå (Б); Д-Д äàáû íå îBëàäàëî; Е-Е ñë´å (А); Ж-Ж òâîÝ (А); З-З ðàCïàëåíî; 48 Б, Г: òâîj; 49-49 нет Б-Г; 50 Б-Г: ñîáëþäàåòú (глосса: äåðæèòñÿ); 51 Б: wáëàäàþò; 52-52 Б-Г: ìÿ; 53 Б-Г: èñòî÷íèêú; 54-54 Б-Г: ðàäè òjõú êîè íå ñîõðàíÿþòú; 55 Б-Г: òâîÿ; 56 Б-Г: sjëî; 57 В: âîçëþáèõú; 58 Б: þíjèøè; Я
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
357
179 õ
î6 áà÷å 6wïðàâäàíIè òâîè ãCäè íå çàáûõ. (ð¨ìâ) Пðàâäà òâîÿ ãCäè, ïðàâäà åñòü59 âîâjêú, è çàêîíú òâîè åñòü èñòèíà. (ð¨ìã) Ñêîðáè è íÓæäè 6wáûäîøà ìÿ, íî çàïîâjäè òâîÿ60 ãCäè ïîÓ÷åíIå61 ìîå åñòü62. (ð¨ìä) Ñâèäjòåëñòâî òâîå ãCäè, ïðàâådíw ñÓòü, äàæå âîâjêè: âðàçÓìè ìÝ ãCäè è æèâú áÓäÓ. (ð¨ìå) Вî´âàõ63 âñjìú ñðdöåìú ìîMè, óñëûøè ìÿ, 6w64 ãCäè, 6wïðàâäàíIÿ òâîÿ âçûùÓ. (ð¨ìs) Вî´âàõú65 òåáj ãCäè ñïàñè ìÿ, è ñîõðàíþ ñâèäjíIÿ òâîÿ. (ð¨ìç) Пðådâàðèõú èíûõ âåëìè ðàíw, è âî´âàõ66, íà ñëîâåñà òâîÿ óïîâàõ. (ð¨ìè) Уïðåäèëè î÷è ìîè ê9 òåáj ãCäè, ñî ñâjòàíIMå, äàáû ïîÓ÷àëñÿ ñëîâåñMå òâîèìú. (ð¨ìÔ) ÃëCà ìîè óñëûøè ãCäè, ïî ìëCòè // òâîåè, è ïî 67ñÓäáj òâîåè67 æèâè68 ìÿ. (¨ðí) Пðèáëèæàøàñÿ69 êî ìíj ãîíÿùIè ìÿИ, êîòîðûÿ70 Wäàëèëèñÿ W çàêîíà òâîåãw. (ð¨íà) Бë´è åñè òû ãCäè, è 71âñè ïÓòIå òâîè ñÓòü71 ïðàâäà. (ð¨íâ) Иґ´äàâíà ðàçÓìjõ72 6w КñâèäjòåëñòâàõК73 òâîèõú ãCäè, òû èõ74 óòâåðälè åñè íàâjêè. (ð¨íã) Вèæäü ñìèðåíIå75 ìîå ãCäè, è è´áàâè ìåíå, ïîíåæå çàêîíà òâîåãw íå çàáûõú. (ð¨íä) ЛÑÓäè ñÓäú ìîèЛ, è è´áàâè ìÿ, ñëîâåñå ðàäè òâîåãw æèâè ìÿ. (ð¨íå) Дàëå÷å åñòü W ãðjøíèêú77 ñ¨ïñåíIå, ïîíåæå îïðàâäàíIè òâîèõ ãCäè íå âçûñêàøà78. • (ð¨ís) Вåëèêî ñÓòü ìëCðäIå òâîå ãCäè, ïî ñÓdáj òâîåè æèâè ìÿ. //
И
áå´çàêîíIå (А); К-К W ñâèäjíIè (А); Л-Л ïîìîçè 76 ìíj ãCäè76 â äjëj ìîMå; нет Б-Г; 60 Б: òâîå; Г: òâîj; 61 Б-Г: âåñåëIå; 62 В: ñÓòü; 63 Б-Г: âçûâàþ; 64 нет Б-Г; 65 Б-Г: âçûâàþ; 66 Б, В: âçûâàþ; Г: âçûâàõú; 67-67 Б-Г: ñÓäÓ òâîåìÓ; так же было в А, исправлено посторонним лицом; 68 Б: wæèâè; 69 Б-Г: ïðèáëèæàëèñÿ; 70 Б-Г: êîè; 71-71 Б-Г: âñj çàïîâjäè òâîj; 72 Б: ðàçÓìjëú; 73 Б-Г: ñâèäjíIèõ; 74 Б: èìú 75 Б-Г: òåðïjíIå; 76-76 нет В; Б, Г: ãCäè; 77 Б-Г: ãðjøíûõ; 78 В: âçûñêàëè; 59
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
358
180 (ð¨íç) Мíwçè è´ãîíÿùIè ìÿ, è ñòÓæàþùIè ìè, íî ´à W79 ñâèäjíIè òâîèõ íå óêëîíèõñÿ, (ð¨íè) Вèäjõú íåðàçÓìjâàþùèõ80, ïîãèáîøà, ïîíåæå ñëîâåñú òâîèõ ãCäè íå ñîõðàíèøà. (ð¨íÔ) ВèXäü ßêw81 çàïîâjäè òâîÿ âî´ëþáèõ82 ãCäè, ïî ìëCòè òâîåè æèâè ìÿ. (ð¨x) Нà÷àëî ñëîâåñú òâîèõú ñÓòü ïðàDäà, è âñj òâîj ñÓdáû ñÓòü83 ãCäè, ïðàâådíû84 âîâjêè. (ð¨xà) Кíÿçè ïîãíàøà ìåíå íåâèííw, íî ñëîâåñú òâîèõ ãCäè85, Мáîèòñÿ ñðdöå ìîå. (ð¨xâ) Вî´ðàäÓþñÿ ´à 6w ñëîâåñjõ òâîèõ ãCäè, ßêw áû òîè, êîòîðîè86 íàèäåòú êîðûñòè ìíwãw. (ð¨xã) НåïðàâäÓ âî´íåíàâèäjõ, è 6wìåRçèõ, // çàêîíú æå òâîè ãCäè87 âî´ëþáèõ. (ð¨xä) Ñådìåðèöåþ88 äíåìú õâàëèõ òÿ ãCäè, 6w ñÓäáàõú ïðàâäû òâîåß. (ð¨xå) Пîêîè НìíîãwèН ñÓòü ãCäè ëþáÿùMè89 çàêîíú òâîè, è ïå÷àëè îíj90 íå áîÿòñÿ. (ð¨xs) Wæèäàõ91 ñï¨ñåíIÿ òâîåãw ãCäè, è çàïîâjäè òâîÿ íå çàáûõ92. (ð¨xç) Ñîõðàíèëà93 ä¨øà ìîÿ ñâèäjíIÿ òâîÿ, è âåëìè âî´ëþáèëà èõú. (ð¨xè) Ñîõðàíèõ94 çàïîâjäè òâîÿ ãCäè, è ñâèäjíIÿ òâîÿ, ïîíåæå âñj ïÓòIå ìîè ïðdå òîáîþ ãCäè. (ð¨xÔ) Дà ïðIèäåòú ìîëèòâà ìîß ïðdå òÿ ãCäè, ïî ñëîâåñè òâîåìó âðàçÓìè ìÿ. (ð¨î) Дà âíèäåòú95 ïðîøåíIå ìîå ïðdå òÿ ãCäè, ïî ñëîâåñè òâîåìÓ è´áàâè ìÿ. (ð¨îà) Уñòà ìîÿ96 äà âîñïîþòú97 ïjíIå òåáj ãCäè, åãäà íàÓ÷Óñÿ 6wïðàâäàíIMå // •
М
3iñnà ¨xs ¨â (А); Н-Н âåëèêîè (А); Б: w; 80 Б: íåðàçÓìjâàþùèõ ó ðàê; 81 Б-Г: ïîíåæå; 82 В: âîçëþáèëú; 83 нет Б-Г; 84 Б: ïðàâåäíûè; 85 нет Б, В; 86 Б-Г: êîè; 87 нет Б-Г; 88 Б-Г: ñåäìèæäû; 89 Б: ëþáÿùèõú; 90 Б-Г: îíè; 91 Б: wæèäàëú; 92 Б: çàáûëú; 93 В, Г: ñîõðàíèõú; 94 Б: ñîõðàíèëú; 95 Б: ïðåäèäåòú; В: ïðåäâíèäåòú; 96 Б, Г: ìîj; 97 Б-Г: áÓäÓòú âîñïjâàòè; 79
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
359
181 òâîèìú. (ð¨îâ) Пðîâjùàåòú Ýçûêú ìîè ñëîâåñà òâîÿ ãCäè, ïîíåæå âñÿ çàïîâjäè òâîÿ ïðàâäà. (ð¨îã) Пðîñòðè ãCäè ðÓêÓ òâîþ ê ïîìîùè98 ìîåè, ïîíåæå çàïîâjäè òâîÿ è´âîëèõ. (ð¨îä) Вî´æåëàõ ñï¨ñåíIå òâîå 6w99 ãCäè, è çàêîíú òâîè ïîÓ÷åíIå ìîå åñòü. (ð¨îå) Жèâà áÓäåòú ä¨øà ìîÿ, è âîñõâàëèòú òÿ ãCäè, è ñÓdáû òâîè100 ïîìîãÓòú ìíj. (ð¨îs) ÇàáëÓäèõ ßêw О6îâöà1 ïîãèáøàß2, âçûùè ãCäè ðàáà òâîåãw, ïîíåæå çàïîâjäåè òâîèõ íå çàáûõ. Ñëàâà. КАFIСМА, ¨èi. JАЛОM ¨рfi. Пhñíü ñòåïåíåè. // õ
(¨à) Кî ãCäÓ âîïIÿ âî ñêîðáè ìîåè, è óñëûølà ìÿ. (¨â) ÃCäè è´áàâè ä¨øÓ ìîþ W óñòú íåïðàâådíûõú, è W ÿçûêà Пëñòèâà. (¨ã) Чòî æå áÓäåòú äàíw, èëè ÷òw ïðèëîæåíw, êî ÝçûêÓ ëñòèâîìÓ. (¨ä) Îíú ñÓòü ßêw ñòðjëû 6îñòðûÿ ñèëíàãw3. И ßêw óãëIå äîLãîäåRæàùåå4 îGíü. (¨å) Уâû ìíj, ïîíåæå ïðîäîëæèëîñÝ ïðèøåñòâIå ìîå, â æèëèùàõ РêèäàRñêèõ. (¨s) Мíîãw ïðåáûâàëà ä¨øà ìîÿ: ñ íåíàâèäÿùèìè ñìèðåíIÿ. (¨ç) Нî ´à álû ìèðåíú, åãäà Mè ã¨ëlà 6w ëþáâè ìèðà, òîãäà îíè âîñòàëè íà ìåíÿ5 íàïðàñíw. JАЛОM ¨рк, П§hCНЬ СТЕПЕНЕИ.
(¨à)
Вî´âåäîõ 6î÷è ìîè Сâ9 ãwðû, ТWíþäÓ æå //
•
Iñnà ¨íã ¨s (А, Б, Г); ¨à ïåò ¨â ¨êå (А); П 1 öàR : 24: 10 è 16:19 (Б-Г); Р òî åCòü, âî è´ìàèLòÿíjõú; С òî åCòü, äî á¨ãà W 6 íåãî åäèíàãw ïîì°î áûâàåò6; Т 2 ê êîR 20:17 YàëMî 124:8 (Б-Г); 98 В: ìîùè; 99 нет Б-Г; 100 Б, Г: òâîj; В: òâîÿ; 1 Б-Г: îâ÷à; 2 В: ïîãèáøåå; 3 Б: ëÓêàâàãî; 4 В: äîëãîäåðæàùå; 5 Б-Г: ìåíå; 6-6 Б: íåãî æå ïîìîù êî âñjì; О
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
360
182 ïðIèäåòú ïîìîùú ìîÿ. (¨â) 7Нî ïîìîùú ìîÿ7 W ãCäà ñîòâîRøàãw íåáî è çåìëþ. (¨ã) УНå äàâàè ïîêîëåáàòèñÿ íîãàìú òâîMè. И íå Óñíåòú ñòðåãÓùIè òÿ. (¨ä) Ñå íå âî´äðåìëåòú, íèæå óñíåòú ñîáëþäàÿè10 ¨ièëÿ. (¨å) ÃCäü ñîõðàíèòú òÿ, ãCäü ïîêðDî òâîè, ñòîÿùú ïî ïðàâîè ðÓêj òâîåè. (¨s) Вî díè ñ¨ëíöå íå îXæåòú òåáå, íè ëÓíà íîùIþ. (¨ç) ÃCäü ñîõðàíèòú òÿ W âñÿêàãw sëà: ñîõðàíèòú äÓøÓ òâîþ ãCäü. (¨è) ÃCäü ñîõðàíèòú âõîXäåíIå òâîå, è èñõîXäåíIå òâîå, Wí¨íj è äî âjêà. JАЛОM ¨рка. П§hCНЬ Д¨вДОВА.
(¨à)
Вî´âåñåëèõñÿ 6w ãëàãîëàâøèõ ìíj, // ïîèäåìú â äîìú ãCäü11. (¨â) ÑòîÿõÓ íwãè íàøÿ12, âî äâîðjõú òâîèõú 6w IåðCëèìå. (¨ã) Òû ФIåðCëèìå ñîòâîðåíú, ïîíåæå åñè ãðdà, è ñîåäèíåíú âî åäèíî ìjñòw. (¨ä) Иáî òàìw ñíèäîøàñÿ êîëjíà, è êîëjíà ãCäíÿ, íà ñâèäjòåëñòâî i¨èëåâî, êî ïðîñëàâëåíIþ èìåíè ãCäíÿ. (¨å) Пîíåæå òàìw ñÓòü ïîñòàâëåíè ïðCòîëè ê9 ñÓäÓ, è ïðCòlî äîìÓ ä¨âäîâà. (¨s) Мîëèòåñÿ 6w ñìèðåíIè IåðCëèìñêMî, è äà áÓäåòú òjìú âñÿêîå á¨ëãîïîëÓ÷Iå, êîòîðûÿ13 ëþáÿòú òåáå. (¨ç) 14БÓäè æå14 ñìèðåíIå, â ñèëj òâîåè, è 6wáèëIå â ïîëàòàõ15 òâîèõ. (¨è) Рàäè áðàòIè ìîèõ, è áëèXíèõ ìîèõ è í¨íj áÓäÓ ìîëèòèñÿ 6w ñìèðåíIè • òâîåìú. //
ÑMà 8 6w ñåáj ã¨ëåò8 , óòjøàß ñåáå.; Ф ÷ðåçú iå¨ðëèìú ðàçÓìjåòñÿ õðMà á¨æIè (Б-Г); Б-Г: ïîìîù ìîÿ åñòü; 8-8 Б-Г: ñåáj òî ðåêú; 9 Б: óòèøàÿ; 10 Б: õðàíÿé; В, Г: ñîáëþäàÿ; 11 Б-Г: ãCäåíü; 12 Б-Г: íàøè; 13 Б-Г: êîè; 14-14 Б-Г: äà áÓäåòú; 15 Б-Г: ñòîëïîñòjíàõú; У
7-7
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
361
183 (¨Ô) Рàäè äîìÓ ãCäà á¨ãà íàøåãw, è áÓäÓ èñêàòü áëàãàãî òåáj. JАЛОM ¨ркв, П§hCНЬ СТЕПЕНЕЙ
(¨à)
К òåáj âî´âåäîõ î÷è ìîè æèâÓùåìó íà í¨áñè. (¨â) Ñå ßêw 6î÷è Хðàáwâú â ðÓêàõú ãCïäåè17 ñâîèõú. 18И ßêw 6î÷è ðàáûíè â ðÓêÓ ãCïænå ñâîèõú18. (¨ã) ÒàêîXäå è Цî÷è íàøè â9çèðàþòú êî ãCäÓ á¨ãÓ íàøåìÓ, äîNäåæå ïîìèëÓåòú íàñú. (¨ä) ПîìèëÓè íàñú ãCäè, ïîìèëÓè íàñú, ïîíåæå âåëìè íàïîLíåíè19 åñìû ïîíîøåíIÿ, à6 íàèáîLøè20 íàïîLíåíà åñòü ä¨øà íàøÿ21, ïîñìjÿíIÿ 22Ч ãîBçÓþùèõЧ, è óíè÷èæåíIÿ22 ãîRäûõ. (¨à)
JАЛОM ¨ркг, Пhснь Д+в¨дова. //
Еñòëè áû ãCäü íå álû â íàñú, Шäà ðå÷åòú óáw i¨èëüШ. (¨â) Еñòëè áû ãCäü íå álû â íàñú, âíåäà âîñòàòè ÷¨ëâêwìú íà íàñú. (¨ã) Òîãäà áû îíè æèâûõ ïîæåðëè íàñú, ðà´ãíjâàâñÿ âî ÿðîñòè ñâîåè. (¨ä) Òîãäà áû íàñú è âîäà ïîòîïèëà. И Щïîòîêè áû çàòîïèëè äÓøè íàøÝ24. (¨å) И òîãäà áû ïðèïàëè íà íàñú îíûÿ âåëèêIÿ âwäû. (¨s) Бë¨ãîñëîâåíú ãCäü, òîè íàñú íå älà â ëîâèòâÓ çÓáwìú èõ. (¨ç) Д¨øà íàøÿ25 ßêw ïòèöà è´áàâèñÿ W ñjòè ëîâÿùèõ. Ñjòü ñîêðÓøèñÝ, ìû æå è´áàâëåíè áûõMî ïîìîùIþ á¨æIåþ. (¨è) Пîíåæå26 ïîìîùú íàøà âî èìåíè ЭãCäíè, ñîòâîðøàãw íåáî è çåìëþ. • Ñëàâà. //
òî åCòü, ßêî ðàáè, âñåãî ñìîòðÿò W ãCäåè ñâîèõ16; Ц ¨â êðNî ¨ê ¨âi; Ч-Ч áå´áîXíûõ (А); ïîâjæäü í¨íj i¨èëþ (А, В, Г); Щ ÷ð´å ïîòîêè è âwäû ðàçÓìjþòñÿ23 âåëèêIÿ ïå÷àЭ ëè; Ylà ¨ðê ¨â (А-В); 16 нет Г; 17 Б, В: ãCïæåè; 18-18 нет Б, В; 19 Б-Г: íàïîëíåíû; 20 В: íàèáîëøå; 21 Б, В: ìîÿ; Г: íàøà; 22-22 Б-Г: W sëî÷åñòèâûõ è ïîíîøåíIÿ; 23 Б: âðàçÓìjþòñÿ; 24 Б-Г: íàøè; 25 В: íàøà; 26 нет Б, В; Х
Ш-Ш
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
362
184 JАЛОM ¨ркд, П§hCНЬ СТЕПЕНЕЙ.
(¨à)
НàäjþùIèñÿ íà ãCäà, ñÓòü ßêw ãîðà ÑIwíú: íå ïîäâèæèòñÿЮ âîâjêú27, 28 êîòîðûÿ æèâÓòú28 âî IåðCëèìj. (¨â) Пîíåæå ãwðû ñÓòü îêîëî åãw, è ãCäü îêîëî ëþäåè ñâîèõ Wí¨íj è äî âjêà. (¨ã) Пîíåæå Яæå´ëúЯ íå÷åñòèâûõ íåäîëãw áÓäåòú ïðåáûâàòü29 Аíà æðåáIè ïðàâåäíûõА, äàáû ïðàâådíIè íå ïðîCòåðëè ðÓêú ñâîèõ íà íåïðàâäÓ. (¨ä) ДîBðî ñîòâîðè ãCäè30, äîáðûìú, è òjìú êîòîðûÿ31 ïðàâàãw ñðdöà. (¨å) А 32ÓêëîíÿþùIè æå ñÿ32 íà íåïðàâäÓ, ïîñëåòú èõ ãCäü çà íåïðàâådíûìè33. Нî34 äà áÓäåòú ñìèðåíIå ídà i¨èëåìú. // JАЛОM ¨рке, П§hCНЬ СТЕПЕНЕЙ. Б (¨à) Еãäà37 âî´âðàòlè ãCäü ïëjíú ñIwíñêIè, òîãäà ñòàëèñÿ åñìû ßêw óòjøåíè38. (¨â) Òàêîæäå è óñòà íàøè èñïîLíèøàñÿ ðàäîñòè, è Ýçûêú íàøú âåñåëIÿ. И òîãäà ðåêëè âñè39 íàðwäû; âåëIå äjëî ãCäü ñîòâîðlè ñ íèìè. (¨ã) ВВåëIå äjëî ñîòâîðlè åñòü ãCäü ñ íàìè. Ñ òîãw åñìû âåëìè ðàäîâàëèñÿ. (¨ä) ГВî´ðàòè ãCäè ïëjíåíIå íàøå, ßêw èñòî÷íèêè44 W þãà. (¨å) ÒIè êîòîðûÿ45 ñjÿëè ñî ñëåçàìè, ðàäîñòIþ46 ïîæíÓòú. (¨s) А êîòîðûÿ47 ñî ñëåçàìè íîñÿùå ñjìåíà ñâîèД, òIè ïðèøådøè48 ñ ðàäîCòIþ • âçåMëþòú49 ñíîïû ñâîÿ. //
Ю
в Г поставлен знак глоссирования над æè, глосса: æÓ, которую следует читать: ïîäâèæÓòñÿ; Я-Я âëàäjíIå (А, В, Г); А-А ídà ïðàâåäíûìè (В, Г); Б Ñåè YàëMî ñëîæNå35 åãäà ãCäü âî´ðàòlè ëþänå ´è ïëjíà âàâ8vëNîñêàãî36 (без выносного знака); В Ñàìè ñIå 6w ñåáj ðåKëè; Г òî åCòü, änà íMà ãCäè40 òàêîâÓ ðàäîCòü, êàêw41 â ñÓõèõ ìjñòàõ42 , ðàäè èñòî÷íèêMî43; Д è ñjþùå (А); 27 Б, В: âîâjêè; 28-28 Б-Г: æèâÓùIè; 29 В, Г: ïðåáûâàòè; 30 Б, Г: ãCäü; 31 Б-Г: êîè; 32-32 Б, В: Óêëîíÿþùèõñÿ; 33 нет Б (оставлено пустое место); 34 нет Б-Г; 35 Б-Г: ñëîæåí åñòü; 36 Б: âàâvëîíñêIÿ; 37 Б-Г: âíåãäà; 38 Б: óòjøåíIè; 39 Б-Г: âñj; 40 нет В, Г; 41 Б, В: êàêwâÓ; 42 Б: ìjñòjõú; 43 Б: èñòî÷íèêà; Г: èñòî÷íèêîâú; 44 Б-Г: ïîòîêè; 45 Б-Г: êîè; 46 Б-Г: ñ ðàäîñòIþ; 47 В: êîòîðûè; 48 Б: ïðèøåäøIè; 49 Б-Г: ïðIåìëþòú;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
363
185 JАЛОM ¨ркs, П§hCНЬ СОЛОМОНОВА.
(¨à)
Еñòëè áû ãCäü íå ñîòâîðlè äîìÓ, âñÓå òðÓæäàþòñÿ äjëàòåëè. Еñòëè ãCäü íå áÓäåòú ñòðåùè ãðàäà, ïðàçäíw òàêîâûõú ñòðåæåíIå êîòîðûÿ50 åãw ñòðåãÓòú. (¨â) ÒÓíå âàìú åñòü ðàíw âñòàâàòü51, è ñ âå÷åðà äîëãw 52ñjäjòü, êîòîðûÿ Е Ýäèòå ñî òðÓäwâú52 õëjáú, ïîíåæå ãCäü äàåòú âî´ëþáëåííMû ЖñâîMè ïîêîè. (¨ã) Ñå, äjòè ñÓòü äjäè÷åñòâîìú54 ЗãCäíèìú, è âî´äàÿíIå åñòü ïëdî55 æèâîòà. (¨ä) ßêw ñÓòü ñòðjëû â ðÓöj ñèLíàãw, òàêîXäå56 ñÓòü äjòè âî ìëàäîñòè. (¨å) Б¨ëæåíú òîè ÷¨ëâêú åñòü, èæå ИèñïîëíNå åãw äMî òàêîâûìèИ // ñûíàìè: ïîíåæå íå ïîñðàìèòñÿ òàêîâûè, åãäà áÓäåòú íà áèòâj ñî âðàãè ñâîèìè. JАЛОM ¨ркз, П§hCНЬ СТЕПЕНЕЙ. (¨à) Б¨ëæåíè âñè áîÿùIèñÿ ãCäà, õîäÿùIè â ïÓòè57 åãw. (¨â) Пîíåæå òðÓäû ïëîäwâú ñâîèõú ñíjäÿòú58, á¨ëæåíú åñè è äîáðw òåáj áÓäåòú. (¨ã) Жåíà òâîß áÓäåò ßêw âèíîGðdà ïëîäîâèòîè, â äîìÓ òâîMå: è ñ¨íîâå òâîè, ßêw ëjòîðàñëè ìàCëè÷íûÿ, 6îêîëî ñòîëà òâîåãw. (¨ä) Ñå òàêw äîáðîñëîâèòñÿ ÷¨ëâêú áîÿnñÿ59 ãCäà. • (¨å) 60Бë¨ãîñëîâIòú òÝ60 ãCäü ´è ñIwíà, è ó´ðèøè á¨ëãàÿ IåðCëèìÓ, âî âñÿ äíè //
äàåò çíàò, èæå íèêòî íå ðà´áîãàòjåò W ðàáîòû ñâîåß, åCòëè åãw53 á¨ãú íå á¨ëãîñëîâèòú; Ж ¨à ìnî ¨â ¨êà; З ¨à öCðü ¨à ¨êç; И-И èñïîLíèò æåëàíIå ñâîå W íèõú (А); 50 Б-Г: êîè; 51 Б: âîñòàâàòè; В, Г: âñòàâàòè; 52-52 Б-Г: ñjäjòè, êîè Ýäÿòú ñî òðÓäîìú; 53 Б-Г: åãw ãCäü; 54 Б-Г: íàñëjäIåìú; 55 Б: ïëîäîâú; 56 Б-Г: òàêî; 57 Б-Г: ïÓòåõú; 58 Б-Г: ñíjñòü (глосса: ñíjäÿò); 59 Б-Г: áîÿùIèñÿ; 60-60 Б-Г: áë¨ãîñëîâåíú; так же было в А; исправлено посторонним лицом; Е
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
364
186 æèâîòà òâîåãw. (¨s) И ó´ðèøè ñûíû ñûíwD òâîèõ, è ñìèðåíIå61 ídà62 i¨èëåìú. JАЛОM ¨рки, П§hCНЬ СТЕПЕНЕЙ. К
(¨à) Л
МíîæèöåþЛ ðàòîâàøà ìåíå íåïðIÿòåëè, W ìëàäîñòè ìîåß, äà í¨íj ïîâjæäü i¨èëü. (¨â) Чàñòî êðàòú áðàøàñÿ ñî ìíîþ, W þíîñòè ìîåß, 6îáà÷å íå ïðåìîãîøà ìÿ64. (¨ã) МНà õðåBòj66 ìîMå äjëàøà ãðjøíèöû, ïðîäîëæèøà áå´çàêîíIå ñâîå. (¨ä) Нî ãCäü åñòü ïðàâåäåíú, ïîñj÷åòú âûè67 ãðjøíèêwâú. (¨å) Дà ïîñòûäÿòñÿ è âî´ðàòÿòñÝ âñïÿòü âñj íåíàâèäÿùIè ñIwíà. (¨s) Дà áÓäÓòú ßêw òðàâà íà õðàìèíàõ68, // ïðåæäå âûðâàíIÿ èCñîõíåòú. (¨ç) Еþ æå íå íàïîLíèòú69 æíÓùIè ðÓêè ñâîåß, 6àíè ðàìåíà ñâîåãw âÿæÓùIè70 ñíwïû. (¨è) И íå71 ðåêÓòú ìèìwõîäÿùIè: НáëàãîñëîâåíIå ãCäíå íà âàñú, á¨ëãîñëîâèõMî72 âàñú âî èìÿ ãCäíå. Ñëàâà. JАЛОM ¨ркf, П§hCНЬ СТЕПЕНЕЙ.
(¨à) О
И´ ãëÓáèíû âî´âàõ ê9 òåáj ãCäè, (¨â) ÃCäè óñëûøè ãëàñú ìîè, ïðèêëîíè ãCäè óøè òâîj73 êî âíèìàíIþ ãëàñà ìîëåíIÿ ìîåãw. (¨ã) Еñòëè áå´çàêîíIÿ Пíàçðèøè 2w ãCäè, êòî æå ìîæåòú óñòîÿò76 ãCäè. (¨ä) Пîíåæå ó òåáå WïÓùåíIå77 åñòü, òîãî ðàäè 6wæèäàõ òÿ ãCäè. • (¨å) Wæèäàåòú äÓøà ìîÿ, ñëîâà //
К
Ñåè YàëMî ñëîæNå63 òîGäà, åãäà õðMà IåðCëèìñêIè álû ïdî âëàäjíIMå, àNòIîõà.; Л-Л ÷àñòî êðàò (В, Г); ÷àñòî áðàíü (Б); М òî åCòü íåïðIÿòåëè õðàìà á¨æIÿ65 ãîíèëè ìåíå; Н á¨ãú ñ âàìè (А, Б, Г); á¨ãú ñ íàìè (В); О òî åCòü ´è ãëÓáîêîCòè ñðdöà, â9 âåëèênî ïå÷àëè; П åñòëè èòèNíw ðà´áèðàò áÓägå 74 2w ãCäè74 , 6è ðàCñÓXäàòè75 òàêî, êàêî äjåòñÿ. 6è Ylà ð¨ìâ ¨â; 61 Б-Г: ìèðú; 62 Б, Г: íà; 63 Б-Г: ñëîæåí åñòü; 64 Б-Г: ìåíå; 65 Б-Г: òâîåãî; 66 Б: õðåïòj; 67 Б: âû; 68 Б-Г: çäàíIÿõú; 69 Б: èñïîëíèòú; 70 В: âåäÓùIè; 71 нет Б; 72 Б-Г: è á¨ëãîñëîâèõîì; так же было в А, где è было стерто; 73 Б, В: òâîè; 74-74 нет Б-Г; 75 Б, В: ðàññÓæäàòü; 76 Б, Г: óñòîÿòè; 77 Б-Г: î÷èùåíIå;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
365
187 ò
òâîåãw, óïîâàå ä¨øà ìîß íà ãCäà. (¨s) Wò ñòðàæè ðàNíIÿ78 äàæå äî ñòðàæè íîùíûÿ, äà óïîâàåòú i¨èëü íà ãCäà. (¨ç) Пîíåæå ó ãCäà åñòü79 ìëCòü, è ìíîãwå ó íåãw è´áàâëåíIå. (¨è) Îíú è´áàâèòú ¨ièëÿ W âñjõ áå´çàêîíIè åãw. JАЛОM ¨рл, ПhCнь Д+в¨дова. (¨à) ÃCäè Рíå âî´âûñèëîñÿР80 ñðdöå ìîå, íèæå âî´íåñîñòjñÿ î÷è ìîè. СНå õîälè â9 âåëèêèõ, è äèâíûõ ïà÷å ìåíåС. (¨â) Иëè íå ñìèðèëú, è íå ïîêîðlè ä¨øÓ ìîþ òàêw; ßêw äjòèùå 6wñòàâëåíw, W ìàòåðè ñâîåß, 6wñòàâëåííîìó82 äjòèùÓ 83W ìàòåðè83 áûëà ïîäîáíà âî ìíj ä¨øà ìîß. (¨ã) Дà Óïîâàåòú Iè¨ëü íà ãCäà Wí¨íj è äî âjêà. // JАЛОM ¨рла, П§hCНЬ СТЕПЕНЕЙ. Пîìÿíè ãCäè ä¨âäà, è Уâñþ êðîòîñòü åãwУ. (¨â) Пîíåæå êëÿëñÿ ãCäâè, 6wájùàLñÿ á¨ãÓ Iÿêîâëþ: ãëàãîëÿ, (¨ã) èæå íå âíèäÓ â æèëèùå äîìÓ ìîåãw, è íå âçûäÓ íà ïîñëàíîå ëîæå ìîå. (¨ä) И íå äMà ñíà î÷èìà ìîèìà, íè âjêîìà ìîèìà äðåìàíIÿ, è ïîêîÿ íîãàìú ìîèìú. (¨å) Дîíäåæå 85wBðÿùÓ ìjñòw ãCäâè85, è æèëèùå á¨ãÓ Iàêîâëþ. (¨s) Ñå ñëûøàõîìú 6w íMå âî åôðàÔj, è86 wBðjòîõMî åãw â ïîëÿõФ ХäÓBðàâû. (¨ç) ВíèäMå äî æèëèùà åãw, ïîêëîíMèñÿ 89íà ìjñòw, èäjæå ñòîÿñòj Цíwçj89 • åãw. // (¨à)
Т
Р-Р
âî´ãîRäjëîñÿ (А); òî åñòü íå âî´ãîRäjëîñÿ (Б-Г); С-С íå æåëlà81 âûøå ñâîåß ìjðû; ÑîëîìNî ã¨ëåò; У-У è âñj ïå÷àëè åãî84; Ф 1: öRà: 24:20 (Б-Г); Х òî åñòü IåðCëMè à87 îêîëî åãî áûëî ìíîãw88 äðDå âåëèêèõ; Ц òî åCòü ïðdå êIîòMî; 78 Б: óòðåííIÿ; 79 нет В, Г; 80 Б, В: âîçíåñëîñÿ; Г: âîçíåñåòñÿ; 81 Б: æåëàè; В: æåëà82 åò; Б-Г: è wñòàâëåííîìó; 83-83 нет Б, В; 84 Б-Г: åãî èëè òåðïjíIå; 85-85 Б-Г: ñîòâîðþ ìjñòî ãCäÓ; 86 нет Б, В; 87 нет Б-Г; 88 Б-Г: ìíîæåñòâî; 89-89 Б-Г: ïîäíîæIþ íîãú;
Т
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
366
188 Ч
(¨è) Вîñòàíè ãCäè è âíèäè â ïîêîè òâîè, òû, è êIwòú ñ¨âòûíè òâîåß. (¨Ô) Ñâ¨ùåííèöû òâîè90 wBëåêÓòñÿ ïðàDäîþ, è ïð¨ïáíIè òâîè âî´ðàäÓþòñÝ. (¨i) Д¨âäà ðàäè ðàáà òâîåãw, íå Wâðàòè ãCäè91 ëèöà òâîåãw, ШW ïîìàçàNíàãî òâîåãw. (¨ài) Пîíåæå92 êëÿLñÿ ãCäü ä¨âäÓ, èñòèíîþ, è íå WâåRæåòñÿ åß, òàê ã¨ëÿ. Wò ïëîäà ÷ðåâà òâîåãw ïîñàXäÓ Щíà ïðåñòîëj òâîMå. (¨âi) Еñòëè ñîõðàíÿò ñûíwâå òâîè çàâjòú ìîè, è ñâèäjíIÿ ìîÿ ñIÿ, Mè æå íàÓ÷Ó93 èõ. Òîãäà òàêîXäå è ñûíwâå èõ ñÿäÓòú, äàæå íàâjêè Эíà ïðCòîëj òâîMå. (¨ãi) Пîíåæå è´áðlà ãCäü ñIwíà, // è è´âîëlè åãw â æèëèùå ñåáj; ðåêú: (¨äi) ЮÑå åñòü ïîêîè ìîè94 âî âjêú âjêà: çäj âñåëþñÿ, ïîíåæå è´âîëlè åãw. (¨åi) Жèâíîñòè â íMå åãw áÓäåò áîãàòíw, âî âñMå á¨ëãîñëîâëþ åãw, è íèùûÿ åãw íàñûùÓ õëjáMî95. (¨si) Ñâ¨ùåííèöû96 åãw wBëåêÓ âî ñïàñåíIå, è ïðåïdáíIè åãw ðàäîñòIþ äà âî´ðàäÓþòñÿ. (¨çi) Òàìw âî´ðàùÓ ЯðîG Я äàâèäîâè97, Óãîòîâàþ98 ñâjòèëíèêú ïîìàçàNíîìÓ ìîåìÓ. (¨èi) Вðàãè åãw wBëåêÓ ñòûäMî99, íà íMå æå100 ïðîöâjòåòú ñâ¨òûíÿ ìîÿ. (¨à)
JАЛОM ¨рлв, ПhCнь Д+в¨дова.
Ñå êîëü äîBðî, è êîëü êðàñíw, åæå æèòè áðàòIè1 âêÓïj. • (¨â) Еñòü ßêw Аì4vðî è´áðàNíjèøåå3 //
Ч
ïàðlà ¨s ¨ìà. ¨ä ìnî ¨i ¨ëå. Ylà x¨ç ¨à; Ш òî åCòü ñîëîìîíà; Щ 2 öàR :7:11 (Б, В); Э ¨â öCðü ¨ç ¨âi (А, Г); Ю á¨ãú ðå÷å; Я-Я êðjïîCòü; А åënå î ñMå 2 ñìîòðè ¨â ìnî ¨êÔ ¨ç. ¨à öCðü ¨i ¨à. ¨â ìnî ¨ë ¨ë; 90 В, Г: òâîè äà; 91 нет Б-Г; 92 нет Б-Г; 93 Б-Г: íàÓ÷èëú; 94 В: òâîé; 95 Б: õëjáû; 96 Б, Г: ñ¨âùåííèêè; 97 Б: äàâèäîâú; 98 Б: Óãîòîâàëú; В, Г: Óãîòîâàõ; в А окончание -þ написано посторонним лицом на стертом месте; 99 Б: ñòûäîì, ïîíåæå; 100 нет Б, Г; 1 В: áðàòè; 2 Б-Г: ñåì åëjè; 3 В: èçðÿäíjèøåå;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
367
189 4
âûëIÿííw íà ãëàâÓ, ñòåêàþùå íà áðàäÓ, 5è íà áðàäÓ 6ààðîíîâÓ, è ñ íåÿ òåêÓùå Xà íà5 ïîälî ð´è åãw. (¨ã) ßêw ðîñà 6àåðìîNñêàß êîòîðàß6 ñõîäèò íà ãwðû ñIwíñêIÿ, ïîíåæå òàìw äàåòú ãCäü Бáë¨ãîñëîâåíIå, è æèâîòú Xà7 íàâjêè8. JАЛОM ¨рлг, П§hCНЬ СТЕПЕНЕЙ. Ñå í¨íj äîBðîñëîâèòå ãCäà âñè9 ðàáè ãCäíè, ñòîÿùIè Вâî õðàìj ãCäíè, âî äâîðjõú äîìÓ á¨ãà íàøåãw. (¨â) В íîùåõú Гâî´äåæèòå ðÓêè âàøà âî Дñâ¨òàß, è äîBðîñëîâèòå ãCäà. (¨ã) Бë¨ãîñëîâèò òÿ ãCäü, ´è ñIwíà, êîòîðîè11 ñîòâîðèëú íåáî è çåìëþ. Ñëàâà. //
(¨à)
КАFIСМА, ¨Ôi. JАЛОM ¨рлд. АЛЛИЛUIА. (¨à) Хâàëèòå èìÿ ãCäíå, õâàëèòå ðàáè ãCäà. (¨â) ÑòîÿùIè âî õðàìj ãCäíè12, 13âî äâîðjõú13 äîìÓ á¨ãà íàøåãw. (¨ã) Хâàëèòå ãCäà ïîíåæå áëàãú ãCäü, ïîèòå èìåíè åãw, ßêw äîáðw. (¨ä) Пîíåæå ãCäü è´áðàëú ñåáj ЕIàêîâà, i¨èëÿ Жâ9 äîñòîÿíIåЖ ñåáj. (¨å) Пîíåæå14 ´à ïîçíàõ15, èæå åñòü âåëIè ãCäü, è ãCäü íàøú íàäî âñjìè áwãè. (¨s) Вñÿ åëèêà âîñõîòj ãCäü è16 ñîòâîðè, íà íåáåñè, è íà çåìëè, â ìîðÿõ è âî âñjõ Зáå´äíàõЗ. • (¨ç) ИКîòîðîè17 âî´âîäèòú18 6îáëàêè //
Б
Ylà ¨ìã ¨å (А, В, Г); В Ylà ð¨ëâ ¨â; Г ¨â öCðü ¨Ô ¨ëã; Д òî åCòü ê íåáÓ10; Е ¨â ìnî ¨êÔ ¨êå; Ж-Ж âî ïðåèçîáèëIå (Б-Г); З-З ïðîïàñòÿõ (А, Г); ïðîïàñòåõ (Б); И IåðMå ¨i ¨ãi; 4 Б: ñòåêàþùåå; 5-5 Б-Г: ààðîíîâÓ è òåêÓùå äàæå äî; 6-6 Б-Г: åðìîíñêàÿ êàÿ; 7 Б-Г: äàæå; 8 В: äî âjêà; 9 Б, Г: âñj; 10 Б: á¨ãÓ; 11 Б-Г: èæå; 12 Б-Г: ãCäíj; 13-13 Б: ðàäè åãî; 14 Б-Г: çàíå; 15 В: ïîçíàëú; 16 нет В; 17 Б-Г: èæå; 18 Б: âîñõîäèòú;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
368
190 õ
W ïîñëjäíè çåìëè: ìîëíIþ è äîXäü ñîòâîðlè, è âûâîäèòú âjòðú ´è ñîêðîâèùú ñâîèõú. (¨è) 19Кîòîðûè ïîðàçlè ЛïåRâåíöû19 åãvïåòñêIÿ, W ÷åëîâjêà äàæå20 äî ñêîòà. (¨Ô) Пîñëlà çíàìåíIÿ è ÷Óäåñà, ïîñðåäj òåáå åãvïòå: íà ôàðàîíà è íà âñÿ ðàáû åãw. (¨i) Кîòîðîè21 ïîðàçlè íàðwäîâú ìíîãw, è´álè 22ö¨ðè êðjïêIÿ22. (¨ài) Ñåwíà23 ö¨ðÿ 6àìîðåèñêà, Мè îãà ö¨ðÿ âàñàíñêà25, è âñÿ öðCòâIÿ Нõàíààíñêà26. (¨âi) И Wälà çåìëþ èõ28 29äjäè÷íÓþ, â9 äjäè÷åñòâî29 ¨ièëþ ОðàáÓ ñâîåìóО. (¨ãi) W ãCäè, èìÿ òâîå ïðåáûâàåòú âîâjêú, 6à ïàìÿòü òâîÿ W íàðwäà30 äî íàðîäà. // (¨äi) Пîíåæå ñÓäèòè áÓäåòú ãCäü 31ëþäMå ñâîMè31, è ídà ðàáàìè ñâîèìè óìèëîñåRäèòñÿ. (¨åi) ПIäwëè Ýçû÷åñêIÿ, ñðåBðÿíûÿ è çëàòûÿ, äjëà ðÓêú ÷¨ëâ÷åñêèõ. (¨si) Уñòà èìjþòú32, 6à íå ãëàãîëþòú33, î÷è èìjþòú34, è35 íå âèäÿòú36. (¨çi) Уøè èìjþòú37, è38 íå ñëûøàòú, è íå èìjþòú äÓõà âî Óñòjõ ñâîèõ. (¨èi) Пîäîáíè èìú äà áÓäÓòú âñj äjëàþùIè èõ, 39è âñè íàäjþùIèñÿ íà íèõ39. (¨Ôi) Дîìú i¨èëåâú á¨ëãîñëîâèòå ãCäà. Дîìú 6ààðîíîâú á¨ëãîñëîâèòå ãCäà. (¨ê) Дîìú ëåvIèíú á¨ëãîñëîâèòå ãCäà. БîÿùIèñÿ ãCäà á¨ëãîñëîâèòå ãCäà. (¨êà) Бë¨ãîñëîâåíú ãCäü W ñIwíà æèâûè40 âî IåðCëèìj. К
JАЛОM , ¨рле. //
•
è´ ìjñòú, è ´è íà÷là òàníûõ; Л 2: ìî4v: 21:21 è 12:29 (Б-Г); М ¨ä ìnî ¨êà ¨êä24; Н ¨ä ìnî ¨êâ ¨ëã ; ëþäMå ñâîMè (А); П ïðMå ¨åi ¨åi; 19-19 Б-Г: èæå ïîðàçlè ïåðâîðîäíûÿ; 20 Б, В: äàæå è; 21 Б-Г: èæå; 22-22 Б-Г: ö¨ðåè ñèëíûõú; 23 Б, Г: ñIwíà; 24 Б-Г: ¨êä è 35; 25 Б: âàñàíñêàãî; 26 Б, В: õàíààíñêàÝ; 27 Б, Г: ¨ëã èñÓC 12:7; 28 нет Б, В; 29-29 Б: äjòè÷íÓþ â äjòè÷åñòâî; 30 Б, В: íàðwäà äàæå; 31-31 Б-Г: çà ëþäè ñâîj; так же было в А, исправлено посторонним лицом; 32 Б-Г: èìÓòú; 33 Б, В: âî´ãëàãîëþòú; 34 Б-Г: èìÓòú; 35 Б: à; 36 В: óçðÿòú; 37 Б-Г: èìÓòú; 38 Б: à; 39-39 нет Б-Г; 40 В: æèâû; К
27 О-О
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
369
191 41
41
(¨à) Иñïîâjäàèòåñÿ ãCäâè , ïîíåæå á¨ëãú, è âîâjêú ïðåáûâàåòú ìëCòü åãwР. (¨â) Иñïîâjäàèòåñÿ 45á¨ãÓ áîãwâú45, ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåòú ìëCòü åãw. (¨ã) 46Иñïîâjäàèòåñÿ ãCäâè ãîñïîäåè, ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåò ìëCòü åãw46. (¨ä) ÑîòâîRøåìÓ ÷Óäåñà âåëIÿ åäèíîìÓ ïîíåæå íàâjêè47 ïðåáûâàåòú ìëCòü åãw. (¨å) ÑîòâîRøåìÓ í¨áñà48 ðàçÓìMî, ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåòú ìëCòü åãw. (¨s) СУòâåRäèâøåìÓ çåìëþ íà âîäàõ, ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåò ìëCòü åãw. (¨ç) ÑîòâîRøåìÓ ñâjòèëà ТâåëIÿ åäèíîìÓ, ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåò ìëCòü åãw. (¨è) Ѩëíöå âî âëàäjíIå äíÿ49, ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåòú ìëCòü åãw. (¨Ô) ЛÓíÓ è çâjçäû âî âëàäjíIå íîùè50, // ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåòú ìëCòü åãw. (¨i) ПîðàçèâøåìÓ Уåãvïòà ñ ïåRâîðîdíûìè51 åãw, ïîíåæå52 âîâjêú ïðåáûâàåòú ìëCòü åãw. (¨ài) И è´âådøåìÓ Iè¨ëÿ W ñðåäû ФåãîФ53, ïîíåæå â9âjêú ïðåáûâàåòú ìëCòü åãw. (¨âi) РÓêîþ êðjïêîþ, è ìûøöåþ âûñîêîþ, ïîíåæå â9âjêú ïðåáûâàåò ìëCòü åãw. (¨ãi) Рà´äjëèâøåìó ÷åRìíîå ìîðå â Хðà´äjëåíIÿХ54 ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåòú ìëCòü åãw. (¨äi) ИñïðîâådøåìÓ55 i¨èëÿ Цïîñðåäj åãw, ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåò ìëCòü åãw. (¨åi) И âîâåRãøåìÓ56 ôàðàîíà, è Чâñþ ñèëÓ åãw â9 ìîðå ÷åRìíîå, ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåò ìëCòü åãw. • (¨si) ПðîâådøåìÓ ëþäè ñâîÿ ÷ðåçú //
èñïîâjäàèòåñÿ á¨ãó á¨ãîâú, ïîíåæå âîâjK ïðåáûâàåò ìCòü åãw (В); ÑIå ïîâòîðåíIå ñëDî, çà âñÿêMè ñòèõMî, íMà ñâèäjòåLñòâMî, äàáû42 è ìû íåPðåCòàNíw ñåáj äîBðîäJÿíIÿ43 á¨æIÿ44 âîCïîìèíàëè (А-Г); С ¨à ìnî ¨à ¨à; Т ¨à ìnî ¨à ¨äi; У 2 ìî4v:12:29 è 12:37 (Б-Г); Ф-Ф èõú (А); Х-Х íà äâîå (А); 2 ìî4v:14:21 (Б-Г); Ц ÷ð´å âñå ìîðå; Ч 2: ìnî:14:28 (Б-Г); 41-41 Б-Г: ïðîñëàâëÿèòå ãCäà; 42 нет Г; 43 Б: äîáðîäjÿíIå; 44 Б: ãCäíå; 45-45 Б: ãCäåâè; В: ãCäåâè ãîñïîäåé; 46-46 нет В; 47 Б-Г: âîâjêú; 48 Б: ÷þäåñà; 49 Б-Г: äíå; 50 нет Б; 51 Б-Г: ïåðâåíöû; 52 Б: íåæå; 53 Б-Г: èõ; 54 Б-Г: ðà´äjëåíIå; так же было в А, где -å исправлено на ÿ посторонним лицом; 55 Б: è ïðîâåäøåìÓ; 56 В: âîâåðøåìÓ; Р
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
370
192 ïÓñòûíþ, ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåòú ìëCòü åãw. (¨çi) ПîðàçèâøåìÓ ö¨ðè âåëIÿ, ïîíåæå â9âjêú ïðåáûâàåò ìëCòü åãw. (¨èi) ПîáèâøåìÓ57 Шö¨ðè ñèëíûÿ, ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåòú ìëCòü åãw. (¨Ôi) Ñåwíà58 ö¨ðÿ Щ6àìîððåèñêà, ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåò ìëCòü åãw. (¨ê) И îãà ö¨ðÿ Эâàñàíñêà, ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåò ìëCòü åãw. (¨êà) И äàâøåìÓ çåìëþ èõ âî Юäjäè÷åñòâî59, ïîíåæå60 âîâjK ïðåáûâàåò ìëCòü åãw. (¨êâ) В äjäè÷åñòâî61 iè¨ëþ ðàáÓ ñâîåìó, ïîíåæå â9âjêú ïðåáûâàåò ìëCòü åãw. (¨êã) Çàíå âî ñìèðåíIè íàøMå ïîìÿíÓL íàñú62 ãCäü, ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåò63 ìëCòü åãw. // (¨êä) И è´áàâlè íàñú W âðàãwâú íàøèõ, ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåò ìëCòü åãw. (¨êå) Дàÿè ïèùÓ âñÿêîè ïëîòè, ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåòú ìëCðäIå64 åãw. (¨ês) Пðîñëàâëÿèòå æå á¨ãà íåáåñíàãw, ïîíåæå âîâjêú ïðåáûâàåò ìëCòü åãw. 65 Пëà íàðwäà/ æèäîDñêàãw â âDà4vëîíj65. JАЛОМЪ, ¨рлs. Я
õ
õ
(¨à) Нà ðjêà âàâvëîíñêè , òàìw ñjäjëè åñìû, è ïëàêàëè, âîñïîìèíàþùå ñIwíú. (¨â) Нà âåRáIèõú ïîñðåäj åãw66, ïîâjñèëè åñìû îðãàíû íàøè67. (¨ã) Пîíåæå òàìw âîïðîøàëè íCà, ïëjíèâøIè íàñú, 6w ñëîâåñjõú ïjñíåè, è • ãëàãîëàëè íMà òàêw: //
Ш
4 ìî4v:21:2 (Б-Г); Щ ¨ä ìnî ¨êà ¨ëã; Э IñÓC ¨âi ¨ç; Ю äjòè÷åñòâî åñòü âj÷íîå âëàäjíIå (Б); ïîdëj ðjêú (Б-Г); 57 В: ïîãÓáèâøåìÓ; 58 Б: ñIwíà; 59 Б: äjòè÷åñòâî; 60 Б-Г: ïîíåæå á¨ëãú è; 61 Б: äjòè÷åñòâî; 62 Б: íû; 63 нет В; 64 Б-Г: ìëCòü; 65-65 написано посторонним лицом; в Б-Г соответствует началу «аргумента» к псалму 136; 66 Б-Г: çjìëè âàâèëîíñêIÝ; 67 Б-Г: íàøà; Я
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
371
193 õ
âîñïîèòå íàìú W ïjñíåè ñIwíñêè , 6à ìû èìú Wâjùàëè; (¨ä) Кàêw ìû âîñïîMå ïjñíü ãCäíþ íà çåìëþ68 ÷Óæäåè. (¨å) Еñòëè АçàáÓäåìúА òåáå 2w IåðCëèìå, çàáâåíà áÓäè äåñíèöà БíàøàБ èãðàíIÿ ñâîåãw. (¨s) Пðèëïíè Ýçûêú 69ВíàøúВ ê9 ïîdíåáåíIþ69 ГíàøåìÓГ, åñòëè íå ïîìÿíåìú òåáå, è åñòëè íå ïðådëîæMè IåðCëèìà â íà÷àëj âåñåëIÿ íàøåãw. (¨ç) Пîìÿíè ãCäè ñûíû åäîìñêIÿ, â äåíü ðàçîðåíIÿ IåðCëèìñêàãw, ãëàãîëþùIÿ. Рàçîðèòå ðàçîðèòå äî îñíîâàíIÿ åãw. (¨è) W70 è òû äùè âàâ4vëîíÿ Д6wêàÿííàß. Бë¨æåíú èæå âî´äàñòú // òåáj, ÷òî òû íàìú ñîòâîðèëà. (¨Ô) Бë¨æåíú èæå èìåòú, è ðà´áIåò Еìëàäåíöû òâîÿ72 6w êàìåíü. Ñëàâà. JАЛОМЪ Д¨ВДОВЪ, ¨рлз.
(¨à) 73Ж
Иñïîâjìñÿ òåájЖ ãCäè âñjìú ñðdöåìú ìîMè73, Зè ïðdå à¨ããåëû âîñïîþ òåáj, ïîíåæå óñëûølà åñè ãCäè âñÿ74 ãëàãîëû óñòú ìîèõ. (¨â) Пîêëîíþñÿ êî õðàìÓ òâîåìó ñ¨âòîìó, è ïðîñëàâëÿòè áÓäÓ èìÿ òâîå ãCäè, ðàäè ìëCðäIÿ òâîåãw, è ðàäè ïðàDäû òâîåß: ïîíåæå âî´âåëè÷lè åñè ãCäè 75ídà âñjìú75 èìÿ òâîå76 ñ¨âòîå. (¨ã) Вî âðåìÿ åãäà ïðèçûâlà òåáå ãCäè, óñëûølà ìÿ åñè, è ñèëîþ òâîåþ óêðjïlè åñè ãCäè ä¨øÓ ìîþ. • (¨ä) Дà 77èñïîâjäÿòñÿ òåáj77 âñè ö¨ðIå //
А-А
в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над -åìú, глосса: äÓ, которую следует читать: çàáÓäÓ; Б-Б ìîÝ (А); В-В ìîè (А); Г-Г ìîåìÓ (А); Д òî åCò, áÓägå ðàçîðåíà, W äàðIÿ ìådñêàãw71, 6è W êèðà ïåRñêàãî; Е Iñà:13:16 (Б-Г); Ж-Ж ïðîCëàâëÿòè òåáå áÓäÓ (А); З òî åñòü, ïðdå âëàäîìûìè (А); âëàäîìûìè (Б-Г); 68 Б-Г: çåìëè; 69-69 Б: ìîé ê ïîäíåáåíI; 70 нет В; 71 Б, В: ìèäñêàãw; 72 Б: òâîå; В: ñâîÿ; Г: òâîj; 73-73 Б-Г: ïðîñëàâëÿòè òåáå áÓäÓ ãCäè W âñjãw ñðdöà ìîåãî; 74 В, Г: âñj; 75-75 нет Б; В: ídà âñjìè; 76 нет Б; 77-77 Б-Г: ïðîñëàâÿòú òÿ;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
372
194 çåìñòIè, ïîíåæå ñëûøàëè âñÝ ãëàãîëû óñòú òâîèõ ãCäè. (¨å) И äà âîñïîþòú íà78 ïÓòåõ ãCäíèõ, ïîíåæå âåëIÿ åñòü ñëàâà79 ãCäíÿ. (¨s) Çàíå âûñîêú80 ãCäü, ïðèçèðàåòú íà äjëà íèæíûÿ, è âûñîêàß è´äàëå÷à âjñòü. (¨ç) Еñòëè ´à áÓäÓ â9 âåëèêîè ïå÷àëè, òû ìíj ãCäè ïîìîæåøú. (¨è) И íà ãíjâëèâûÿ ìîj íåïðIÿòåëè, ïðîñòðåøú ðÓêÓ òâîþ, è è´áàâèøè ìÿ. (¨Ô) ÃCäü âñå Иâî´äàñòúИ81 çà ìÿ, 6à ìëCòü òâîÿ ãCäè ïðåáûâàåòú âîâjêú, ïîíåæå äjëú ðÓêú òâîèõ ãCäè íå 6îñòàâèøú. JАЛОМЪ Д¨ВДОВЪ, ¨рли.
(¨à)
ÃCäè, äîñâèäjòåëñòâîâlà åñè ìåíå, // è ïî´ílà ìÿ åñè. (¨â) Òû ãCäè âjäàåøú КñåäàíIå82 ìîå, è83 âîñòàíIå ìîå, è ìûñëè ìîj è´äàëå÷à ðàçÓìjåøú. (¨ã) ХîæäåíIå ìîå, è ëåæàíIå ìîå ãCäè âjäàåøú, ïîøåñòâIå ìîå, è ïðèøåñòâIå, òû åñè ãCäè è´ñëjäîâlà. (¨ä) ЛЕùå ÷åñîãw ÝçûêMî ìîMè íå ðKå, òû âñå çíàåøè ãCäè. И âñj ïÓòè ìîj ïðîâèäjL åñè84. Пîíåæå íjCòü ëñòè âî Ýçûöj ìîMå: ñå ãCäè òû ïîçílà åñè, âñÿ ïîñëjdíÿß è äðåDíÿß. (¨å) Òû ãCäè ñîçälà ìÿ åñè, è ïîëîælè åñè íà ìíj ðÓêÓ òâîþ. (¨s) 85МУäèâèñÿ ðàçÓM òâîè W ìåíå, óòâåRäèñÿ, íå âî´ìîãÓ ê òîìÓ85. • (¨ç) И ãäj æå óéäÓ W ä¨õà òâîåãw ãCäè, è ãäj óájæÓ W ëèöà òâîåãw86. //
WìCòèò (А, без выносного знака); К в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над буквой à, глосса: j, которую следует читать: ñåäjíIå; Л Ylà ¨ïÔ ¨è; М Nè äèâíjèøè ðàçÓM òânî ãCäè W ìîåãw ðàçóìà, è âûñîêú åCòü, ïîíÝòè åãw íå ìîãÓ (А); 78 В, Г: î; 79 Б: ñëîâà; 80 Б-Г: âûøíIè; 81 Б-Г: îòìñòèò; 82 Б-Г: ñåäjíIå; 83 нет Б-Г; 84 Б: åñè ãCäè; 85-85 Б-Г: äèâíjèøIè ðàçÓì òâîè ãCäè W ìîåãw ðàçÓìà, íå ìîãÓ åãw ïîíÝòè; 86 Б: òâîåãw ãCäè; И-И
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
373
195 87
(¨è) Еñòëè áû âçîølå íà íåáî, òû ãCäè òàìw åñè. Еñòëè áû88 ñîølå âî dà, òàìw89 åñè ãCäè. (¨Ô) Еñòëè áû âçlÿ 90êðèëj ìîè ðàíw90, è âñåëèLñÿ áû 91â ïîñëjäíèõú91 ìîðÿ. (¨i) Òîãäà ìåíå è òàìw äîïðîâàäèò ðÓêà òâîÿ ãCäè, è äîñÿæåòú ìÿ äåñíèöà òâîÿ. (¨ài) Еãäà92 áû ðåêú, èæå áû ñÿ çàêðlû â òåìíîñòÿõ, íî ïðà´äíî åñòü, ïîíåæå è íîùú áÓäåòú 93ñâjòëîCòü ìîß93. (¨âi) Пîíåæå è òåRíîñòè94 íè÷åãw íå çàêðûþòú95 W òåáå ãCäè, íî è íîùú ßêw äåíü òåáj 96åñòü è òìà òåáj ßêw ñâjòú96. (¨ãi) Òû ãCäè ñîòâîðlè åñè óòðîáû97 ìîÿ, âîñïðIlÿ ìÿ åñè ´è ÷ðåâà // ìàòåðè98 ìîåß. (¨äi) Пðîñëàâëÿþ99 òåáå ãCäè, ðàäè ñòðàøíûõú è ÷þäíûõ100 äjëú òâîèõú, [ïîíåæå è ´à äèâíî ñîòâîðNå ãCäè W òåáå]1, è äÓøà ìîÿ çíàåòú sJëw. (¨åi) Нå Óòàèëàñÿ2 íè åäèíà êîñòü ìîÿ W òåáå ãCäè, 6àùå ñîòâîðåíú è â òàèíj3: 4 è óäîBíw ñëîæåíú â íèCêîñòè4 çåìëè. (¨si) 5Нåäjëàííîå ìîå âèäjñòj5 î÷è òâîè6 ãCäè, è â 7êíèçj òâîåè7 8âñè íàïèøÓòñÿ. Вî díåõ ñîçèæäÓòñÿ, è íèêòî æå â íèõ8. (¨çi) Ñåãî ðàäè ÷åñòíè9 ñÓòü ó ìåíå 10НìûCëèН òâîè, 2w10 á¨æå, è âåëèêîå èõ ñÓòü ìíîæåñòâw11. (¨èi) Òàêú, èæå áû èõ õîòjl èC÷åCòè, íàèáîëøå12 èõ ðà´ìíîæèëîñÝ13 ïåñêà • ìîðñêàãw: î÷Óòèõñÿ14, åùå //
Н
äðÓçè (А); Б, В: âçîøîë; 88 нет В, Г; 89 Б-Г: òû òàìw; 90-90 В: èñ êðèëj ìîè ðàìw; 91-91 Б, В: ïðè êîíöj; Г: íà êîíöj; 92 Б, Г: à åãäà; 93-93 Б-Г: ñâjòëîñòIþ ìîåþ; 94 Б-Г: òåìíîñòè; 95 Б, В: çàêðûâàþòú; 96-96 Б: ñâjòèòú; В, Г: ñâjòèòú è òìà òåáj ñâjòëîñòIþ; 97 Б-Г: âíÓòðåííÿÿ; 98 Б, В: ìàòåðå; 99 В: ïðîñëàâëÿòè; 100 Б-Г: äèâíûõú; 1 скобки в А дописаны позже (посторонним лицом?); их нет в Б-Г; 2 Б, В: Óòàèñÿ; 3 Б-Г: ñêðûòîñòè; 4-4 нет Б; 5-5 Б-Г: íåñîâåðøåííîè ïëdî òjëà ìîåãî âèäjëè; 6 В: ìîè; 7-7 В: êíèçè ñâîj; Г: êíèãè òâîè; 8-8 Б-Г: âñj ñîñòàâû ìîj íàïèñàíû ñÓòü. И äíè, êîòîðûõ âîwáðàæåíú áûëú åãäà åùå íè åäèíàãî ´è íèõ íå áûëî; 9 Б-Г: w êîëü äðàãè; 10-10 БГ: äjëà òâîj; 11 Б-Г: ìíîæåñòâw ÷èñëà; 12 Б-Г: íàèáîëøè; 13 Б-Г: ðàçìíîæèòñÿ; 14 БГ: à åãäà wáìûñëþñÿ; 87
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
374
196 åñìü ´à ñ òîáîþ ãCäè. (¨Ôi) Еñòëè15 è´áIåøè ãðjøíèêè 2w á¨æå, ìÓæIå êðîâåè WñòÓïèòå W ìåíå. (¨ê) Пîíåæå ðå÷åòå â ìûñëè ñâîåè, äà ïðIèìMå ïðà´äíw ãðàäû òâîß. (¨êà) Иëè ´à òjõú íå èìjëú â íåíàâèCòè, êîòîðûÿ16 òåáå íåíàâèäÿò ãCäè. Иëè íå 6wìåRçlè òjìè, êîòîðûÿ17 âîñòàþò ïðîòèâú òåáå ãCäè. (¨êâ) ÑîâåRøåííîþ íåíàâèñòIþ âî´íåíàâèäjõ èõ: è âî âðàãè áûëè18 ìíj. (¨êã) ДîñâèäjòåLñòâÓè æå19 ìåíå, 2w á¨æå, è óâjæäü ñðdöå ìîå: äîñâèäjòåñòâÓn ìåíå ãCäè, è ïîçíàè ìûñëè ìîj20. (¨êä) И âèæäü åñòëè ñÓòü âî ìíj ïÓò áå´çàêîíIÿ, íàñòàâè ìåíå ãCäè íà ïÓòü âj÷íûè. // (¨à)
JАЛОМЪ Д¨вДОВЪ, ¨рлf. 21
(¨â) Иçìè ìÿ ãCäè W ÷¨ëâêà ëÓêàâàãw22, è W ìÓæà íåïðàâådíàãw 23è´áàâè ìÿ23. (¨ã) Иæå ïîìûñëèøà íåïðàDäÓ â9 ñðdöj ñâîMå: è íà âñÿêîè24 äåíü áðàíè âî´äâèçàþòú. (¨ä) И´wñòðèøà Ýçûêú ñâîè ßêw sìIèíú: 6à25 Ýd àñïèäîâú ïdî óñòíàìè èõú. (¨å) Ñîõðàíè ìÿ ãCäè ´è ðÓêè ãðjøíè÷è, è W ÷¨ëâêú26 íåïðàâådíûõú è´ìè27 ìÿ, èæå ïîìûñëèøà ñîòâîðèòè ïðåïèíàíIå íîãMà ìîMè. (¨s) Ñêðûøà ãîðäûÿ ñjòü ìíj, è óæè ïðîñòðîøà ñjòü íîãMà ìîMè, è ïðè • О ñòåçÿõО ìîèõ ïîñòàâèëè //
О-О
21
ïÓòåõú (Б); ïðè ïÓòåõú (В, Г); В: è åñëè; 16 Б-Г: êîè; 17 Б-Г: êîè; 18 Б, В: áûøà; 19 нет Б-Г; 20 Б, В: ìîÝ; Г: ìîè; 21-21 Б-Г: èçáàâè ìåíå; 22 Б-Г: sëàãw; 23-23 Б-Г: ñâîáîäè ìåíå; 24 В: âñÿêIè; 25 нет Б-Г; 26 Б-Г: ÷¨ëâêîâú; 27 Б-Г: èçáàâè; 15
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
375
197 П
П28
ñàìîëîâêè ìíj. (¨ç) Нî ´à ðjõú ãCäâè, á¨ãú ìîè åñè òû, óñëûøè ãCäè ãëàñú ìîëåíIÿ ìîåãw. (¨è) W ãCäè ãCäè, òû åñè ñèëà29 ñïàñåíIÿ ìîåãw, ïîêðûâàåøè ãëàâÓ ìîþ âî âðåìÿ áèòâû. (¨Ô) Нå ïðåäàè æå ìåíå ãCäè íà âîëþ ãðjøíèêÓ, äàáû íå ñîòâîðèëîñÝ ïî åãw ìûñëè, è äàáû 30ñÿ íå âî´íîñlè30. (¨i) Лåñòü óñòú èõ, äà ïîêðûåòú Рèõ, çàíå32 ãëàâà îêðÓæåíà èõú. (¨ài) Дà ïàäåòú íà íèõ óãëIå ðàCïàëåíîå, 33è ââåðãè33 èõ ãCäè âî îãíü, è â äîëû34 ãëÓáîêIÿ, äàáû íå âñòàëè35. (¨âi) СМÓX С ßçû÷åíú íå èñïðàâèòñÝ íà çåìëè, ТìÓæàТ íåïðàâåäíà, óëîâÿòú sëîáû åãw, è ïàäåòú. (¨ãi) Вjìú òî èñòèííw, èæå // ãCäü Wìñòèòú çà УíèùàãwУ, è ñîòâîðèò ïðàâäÓ íåäîñòàòî÷íMû. (¨äi) ФИñòèííwФ ïðàâådíûÿ âîñõâàëÿòú èìÿ òâîå ãCäè: è á¨ëãî÷åñòèâûß áÓäÓòú ïðåáûâàòü36 ïðdå ëèöMå òâîMè ãCäè. Ñëàâà. JАЛОM ¨рм. ПJСНЬ Д¨вДОВА.
(¨à)
ÃCäè Хâî´âàõХ ê òåáj, óñëûøè ìÿ, âîíìè ãëàñÓ ìîëåíIÿ ìîåãw, åãäà 37âî´âàòè ìè37 ê òåáj. (¨â) Дà áÓäåòú ïðIÿòíà ìîëèòâà ìîÿ, ßêw êàäèëî ïðdå òîáîþ ãCäè38, 6à âî´âûøåíIå ðÓêú ìîèõú ßêw æåRòâà Цâå÷åðíÿß. • (¨ã) Пîñòàâè ãCäè ñòðàæà óñòMî ìîèìú, è ñòðåãè äâåðåè ЧóñòúЧ ìîèõú39. //
çàïèíàíIå (А); Р òjõ êîè31 ìåíå 6wêðÓæèëè (Б-Г); С-С ÷¨ëâêú; Т-Т ÷¨ëêà (В, Г); ïðàâådíàãî (А-В); çà íåïðàâådíàãî (Г); Ф-Ф îáà÷å (А); Х-Х åãäà âçûâàþ (Б-Г); Ц ¨â ìnî ¨êÔ ¨ëÔ; Ч-Ч 6w óñòíàõ (А); 28 Г: ñìîëîâêè; 29 В: ñèëî; 30-30 Б, В: íå âî´íîñèLñÿ; Г: íå âî´íîñèëîñÿ; 31 В: òîòîðû; 32 Б-Г: ïîíåæå; 33-33 Б: ââåðãIè; 34 Б-Г: âîäû; 35 Б-Г: âîñòàëè; 36 В: ïðåáûâàòè; 37-37 Б-Г: âîïIþ; 38 нет В; 39 В: ìîèìú; П-П
У-У
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
376
198 40
(¨ä) Нå íàêëîíÿè ãCäè ñðdöà ìîåãw â9 ñëîâåñà ëÓêàâñòâIÿ, äàáû íå òâîðèëî äjl sëûõ, ñ ÷åëîâjêè äjëàþùèìè áå´çàêîíIå: è íå áÓäÓ ñîåäèíåíIÿ íå41 èìjòè Шñî è´áðàNíûìèШ èõú. (¨å) Нàêàæåòú ìÿ ïðàâådíèêú ìèëîñòèâîЩ42, è wBëè÷èò ìÿ: íî åëåè ãðjøíàãw äà íå ЭíàìàñòèòЭ ãëàâû ìîåß, ïîíåæå åùå ìîëèòâà ìîß çà Юçëîáû èõЮ. (¨s) Дà43 ïîãèáíÓòú óáw ïðè êàìåíè ñÓäIè èõú, 44äàáû ñëûøàëè44 ñëîâà ìîj, ïîíåæå ïðåìîãëè èõú45. (¨ç) ßêw áû òîëñòîñòü çåìëè, âûíèKëà åñòü íà çåìëþ, áÓäÓòú ðàñòî÷åíè ñÓòü46 êîñòè èõú ïðI àäj. (¨è) Пîíåæå ê9 òåáj ãCäè, ãCäè [´à ïîdíîøÓ]47 486î÷è ìîè48, è íà òÿ óïîâàþ, íå Wèìè æå ãCäè äÓøè ìîåß. // (¨Ô) 49Ñîáëþäè ìåíå ãCäè49 W ñjòè þæå ñîñòàâèøà ìíj50, è W íàïàäåíIÝ äjëàþùèõ áå´çàêîíIå. (¨i) Дà âïàäÓòú â9 ñjòè ñâîj ãðjøíèöû, äîíåëåæå ´à ïðåèäÓ. (¨à)
JАЛОM ¨рма. М¨лИТВА Д¨вДОВА,
егда был Яв пещерh. (¨â) Ãëàñîìú ìîèìú 51êî ãCäÓ âî´âàõú51, ãëàñMî ìîMè òåáj52 ãCäè ìîëþñÿ. (¨ã) 53Пîëàãlà ïðdå íèìú ðà´ìûøëåíIå53 ìîå, è ïå÷àëü ìîþ åìÓ54 âî´âjùàþ. (¨ä) АЕãäàА 556wñêÓäjâàòè âî ìíj55 äÓõÓ ìîåìÓ56, è òû ãCäè ïîçílà åñè ñòåçè ìîj, è ïî ïÓòè ïî íåìÓ æå õîXäàõú, ñêðûòà57 ñjòü íà ìåíå. • (¨å) 58Ñìîòðlè [´à]58 íà äåñíÓþ ñòðàíÓ, è íå 59âèäjëú, èæå íå áûëî59 êòî áû //
Ш-Ш
ñ ëÓò÷èìè (А); Щ в А посторонним лицом поставлен знак глоссирования над èâî, глосса: Iþ, которую следует читать: ìèëîñòIþ; Э-Э òîLñòèò (А); íå òîLñòèòú (Б-Г); Ю-Ю âî áë¨ãîâîëåíIèõú èõú (А); Я ¨à öCðü ¨êä ¨ä; А-А âíåãäà (А); 40 Б-Г: óêëîíè; 41 нет Б-Г; 42 Б: ìèëîñòèâíî; 43 нет Б-Г; 44-44 Б-Г: óñëûøàòú; 45 нет 46 Б-Г; нет Б-Г; 47 скобки в А дописаны позже (посторонним лицом?); их нет Б-Г; 48-48 Б-Г: äÓøÓ ìîþ (глосса Г: w÷è ìwè); 49-49 Б-Г: ñîõðàíè ìåíå; 50 Б-Г: íà ìåíå; 51-51 Б: êú òåáj ãCäè; В, Г: ê òåáj ãCäè âçûâàþ; 52 Б: êú òåáj; 53-53 Б-Г: ïîëàãàþ ïðåä òåáå ìîëåíIå; 54 Б-Г: òåáj ãCäè; 55-55 Б-Г: ñòèñíåííÓ áûòè; 56 Б, В: ìîåìÓ âî ìíj; 57 В: ñêðûøà; 58-58 Б-Г: ñìîòðÿõ; скобки в А дописаны позже (посторонним лицом?); их нет Б-Г; 59-59 Б-Г: âèäjõú òàêîâàãî;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
377
199 ìåíå ïîçílà, ïîãèáëî è óájæàíIå ìîå, è íå áûëî êòî áû âçûñêlà äÓøÓ ìîþ. (¨s) И60 ñåãw ðàäè âî´çûâàþ61 ê9 òåáj ãCäè, ãëàãîëÿ òàêw; òû åñè ãCäè óïîâàíIå ìîå, è ÷àñòü ìîÿ åñè62 íà çåMëè æèâÓùèõú63. (¨ç) Уñëûøè ãCäè ïðèëjæíw64 ì¨ëòâÓ ìîþ, ïîíåæå âåëìè ñòèñíNå åñìü. И´áàâè ìÿ ãCäè W ãîíÿùèõú ìÿ, ïîíåæå îíè ñèëíjèøè65 ìåíå. (¨è) И´âåäè66 ãCäè èñ òåìíèöû äÓøÓ ìîþ, äàáû ´à67 õâàëlè èìÿ òâîå, è áÓäÓòú Б 6îêîëî ìåíå ïðàâådíèöû, òîãw ðàäè, èæå åñè ìíj ãCäè äîáðîäjÿíIå ñîòâîðlè. (¨à)
JАЛОМЪ Д¨вДОВЪ, ¨рмв. //
ÃCäè óñëûøè ìîëèòâÓ ìîþ, ïðIèìè âî Óøè ìîëåíIå ìîå, ðàäè èñòèNíû òâîåß68, óñëûøè ìÿ ãCäè69 ðàäè ïðàâäû òâîåß. (¨â) И íå âíèäè ãCäè â ñÓd ñ ðàáMî òâîMè, ïîíåæå Вíå wïðàâäèòñÿ ïðdå òîáîþ âñÿêú æèâÓùIè70. (¨ã) ГЕãäàГ ïîãíà71 íåïðIÿòåëü äÓøÓ ìîþ, è ïîòîïòlà ðàâíw ñî çåìëåþ æèâîòú ìîè, è ïîñàälè ìÿ åñòü íà ìjñòj Дòåìíj, ßêw áû òj êîòîðûÿ72 è´äàâíà ïîìåRëè. (¨ä) И óílû âî ìíj äÓõú ìîè, âî ìíj ñìÿòåñÿ ñðdöå ìîå. (¨å) Вîñïîìèílà73 ñåáj äíè êîòîðûÿ74 áûëè W íà÷àëà, è ðà´ìûøëÿëú ñåáj 6w • âñjõú äjëjõú òâîèõú, è 6w äjëjõú ðÓêú òâîèõ äèâèLñÝ. //
òî åCòü, êî ïðèCìîòðåíIþ, âûáàDëåíIÿ òîãî, èæå ñîòâîðèëîñÿ íàäî Míîþ; В IîD ¨ä ¨ëä. 6è ¨çi ¨â ìnî ¨ëä ¨ç; Г-Г ßêw (А); Д ¨â öCðü ¨êã ¨äi; 60 нет Б-Г; 61 Б-Г: âî´çâàõú; 62 В: åñè ãCäè; 63 Б-Г: æèâûõú; 64 нет Б-Г; 65 В: ñèëíjèøIè; 66 Б-Г: âûâåäè; 67 нет Б-Г; 68 Б-Г: òâîåÿ ãCäè; 69 Б-Г: è; 70 Б-Г: æèâûè; 71 В, Г: ïîãíàëú; 72 Б-Г: êîè; 73 Б-Г: âîñïîìèíàõ; 74 Б-Г: êîè; Б
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
378
200 75
(¨s) Вî´äjâàþ ê9 òåáj ãCäè ðÓöj ìîè, è äÓøà ìîÿ åñòü76 ßêî çåìëÿ ЕñÓõàÿЕ òåáå æåëàåòú. (¨ç) Ñêîðw óñëûøè ìÿ ãCäè, ñòèñíåíú åñòü 77âî ìíj77 ä¨õú ìîè, íå Wâðàòè ëèöà òâîåãw ãCäè78 W ìåíå, è äà íå áÓäÓ ïîäîáNå òjìú, êîòîðûÿ79 ñõîäÿòú80 81Ж âî ãðîáúЖ81. (¨è) Дàè ìíj ãCäè ñëûøàòè ðàíw ìèëîñåRäIå òâîå, ïîíåæå íà òÿ ãCäè óïîâàõЗ. Ñêàæè ìíj ãCäè ïÓò ïî íåìÓ æå ïîèäÓ, ïîíåæå ê òåáj ãCäè ïîdíîøÓ äÓøÓ ìîþ. (¨Ô) Иçìè82 ìÿ W íåïðIÿòåëåè ìîèõ ãCäè, ïîíåæå ê òåáj ïðèájãîõ. (¨i) НàÓ÷è ìÿ ãCäè òâîðèòè âîëþ òâîþ, ïîíåæå òû åñè á¨ãú ìîè, è83 ä¨õú òâîè á¨ëãIè ИíàñòàâèòúИ // ìÿ íà çåìëþ КïðàâÓК. (¨ài) Иìåíè85 òâîåãw ðàäè ãCäè, ЛæèâèøèЛ86 ìÿ87. И ðàäè ïðàâäû òâîåß, è´áàâè ãCäè W ïå÷àëè äÓøÓ ìîþ. (¨âi) И ðàäè ìëCòè òâîåÿ, 88ïîãÓáè íåïðIÿòåëåè88 ìîèõ89, è ðàçîðè90 âñjõ ñòÓæàþùèõú äÓøè ìîåè91, ïîíåæå ãCäè92 ´à ðàáú òâîè åñìü. Ñëàâà93. (¨à)
КАFIСМА ¨ê. JАЛОМЪ д№¨=/вдовъ противъ голiада. р¨мгМ
Б¨ëãîñëîâåíú ãCäü Нá¨ãúН Оìîè, íàÓ÷àÿè95 ðÓöj ìîè 96ê9 áèòâj96, è ïåRñòà97 ìîj98 Пíà áðàíüП. • (¨â) Îíú åñòü РìèëîñåðäIåР ìîå, è ïðèájæèùå ìîå, è çàñòÓïíKè //
Е-Е
áåçâîdíÿÿ (Б); áåçâîäíàÿ (В, Г); Ж-Ж â ðîâú (А); З знак глоссирования стоит над буквой õ, глосса: þ, которую следует читать: óïîâàþ (Б-Г); И-И äîâåäåò ìÿ84; К-К äîBðÓþ; Л-Л îæèâè (А); М Ñåè YàëMî ïðèëè÷Nå ö¨ðåM 94 , ïðîòDè íåïðIÿòåëåè. (без выносного знака); Н-Н ïîìîãàòLå (А); О ¨â öCðü ¨êà ¨â. Ylà ¨çi ¨ëå; П-П ê9 âîèíj; Р-Р ìëCòü (А); 75 Б: âî´äàâàþ; 76 Б: çíàåò; 77-77 нет Б-Г; 78 нет Б; 79 Б-Г: êîè; 80 Б: âõîäÿòú; 81-81 Б-Г: â ðîâú (глосса Б, Г: âî ãðîáú; В: âî ãðjõú); 82 Б-Г: èçáàâè; 83 нет Б-Г; 84 нет Б, В; 85 Б, В: èìåíå; 86 В: îæèâèøè; 87 Б-Г: ìåíå; 88-88 Б-Г: ïîãÓáèøè âðàãè; 89 Б, В: ìîÿ; Г: ìîj; 90 Б-Г: ïîòðåáèøè (глосса: è ðàçîðè); 91 Б: ìîÿ; 92 нет Б, В; 93 нет Б; 94 нет Б, В; 95 Б-Г: èæå íàÓ÷àåòú; 96-96 Б: íà áèòâÓ; 97 Г: ïåðñòû; 98 В: ìîè;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
379
201 ìîè, è è´áàâèòåëü ìîè, è íà íåãw óïîâàþ, èáî99 Nî Сïîêîðlè ìíj ëþäè ìîj. (¨ã) ÃCäè ÷òî åñòü ÷¨ëâêú, ïîíåæå 100ïî´íàëñÿ åñè åìÓ100, èëè ñûíú ÷¨ëâ÷ü èæå 6w íMå òàêw ïå÷åøèñÿ. (¨ä) Ч¨ëâêú ïîäîáåíú ñÓåòj, äíIå åãw ßêw ñòjíü ïðåõîäÿòú. (¨å) ÃCäè Тïðèêëîíè í¨áñà, è ñíèäè, êîñíèñÿ ãîðMà, è1 çàäûìÿòñÝ2. (¨s) [Çà]áëåñíè3 ìîëíIþ, è ñìÓòè èõ, ïîñëè ãCäè ñòðjëû òâîÿ4, è ïîðàçè èõ. (¨ç) Пîñëè5 ðÓêÓ òâîþ ãCäè ñ âûñîòû, è è´áàâè ìÿ, è´ìè6 ìÿ ãCäè УW âdw Ф ìíwãèõФ, è ´è ðÓêú7 ñûíwâú ÷Óæèõ8. (¨è) Иõ æå óñòà ãëàãîëàøà ХëæÓХ è9 äåñíèöà èõ, 10äåñíèöà íåïðàDäû10. (¨Ô) W á¨æå âîñïîþ òåáj ïjñíü íîâÓþ, â ïjñíåõ íà11 èñòðÓìåíòàõ12 // 6w äåñÿòè ñòðÓíàõ âîñïîþ òåáj ãCäè. (¨i) 13Îíú äàåòú13 ñïàñåíIå ö¨ðåìú, 14è îíú è´áàâlè14 Цä¨âäà ðàáà ñâîåãw, W ìå÷à ëþòàãw15. (¨ài) И´áàâè ìÿ ãCäè è ïîìèëÓè ìÿ, ´è ðÓêè16 ñûíwD Ч÷ÓæèõЧ17, èõ æå óñòà ãëàãîëàøà ëæÓ, è äåñíèöà èõú äåñíèöà íåïðàâäû. (¨âi) Иõ æå18 ñûíwâåШ ßêw íîâîñàXäåíIÿ âîäðÓæåíàß âî þíîñòè ñâîåè. Дùåðè Щ õЩ è óäîáðåíû, ïðåÓêðàøåíû20, íàïîäîáIå õðàìà. (¨ãi) Ñîêðîâèùà ЭèõЭ ïîëíû âñÿêàãw 6îáèëIÿ. Îâöû ЮèõЮ ìíîãwïëîdíû, ìíîæåñòâw ïî ÓëèöMà õîäèòú èõ. (¨äi) Вîëû ЯèõЯ òîëñòû, íjñòü ïàäåíIÿ çàáðàëMà21 èõ, íèæå ïðîõîäà, 22è • êðàæåíIÿ22, íèæå âîïëÿ //
С
Ylà ¨çi ¨ì; Т 2:öRà :22:10 (Б-Г); У Ylà ð¨êã ¨s; Ф-Ф âåëèêèõú (Б-Г); Х-Х ñÓåòÓ (А); Ц ä¨âäú ñMà 6w ñåáj ã¨ëåò; Ч-Ч ÷ÓæåçåMöåD (А); Ш èN 19 äàáû ñ¨íîâå íàøè áûëè (Б-Г); Щ-Щ íàøè (Б-Г); Э-Э íàøè (Б-Г); Ю-Ю íàøè (Б-Г); Я-Я íàøè (Б-Г); 99 Б-Г: ïîíåæå; 100-100 Б-Г: çíàåøè åãî; 1 дописано в А посторонним лицом; нет Б2 Г; Б: äà äûìÿòñÝ; 3 скобки в А дописаны позже; Б-Г: áëåñíè; 4 Б, В: òâîj; 5 Б-Г: ïðîñòðè; 6 Б: è èçìè; 7 Б-Г: ðÓêè; 8 Б, В: ÷Óæäèõ; 9 нет Б-Г; 10-10 Б-Г: íåïðàâåäíà (глосса: ëæèâà); 11 Г: ïðI; 12 Б, В: èíñòðÓìåíòjõ; Г: èñòðÓìåíòjõ; 13-13 Б, Г: òû äàåøè; В: òû äàåøú; 14-14 Б-Г: òû èçáàâèë åñè; 15 Б, В: ëþòà; 16 Б-Г: ðÓêú; 17 Б, В: ÷Óæäèõ; 18 нет Б-Г; 19 нет Б, В; 20 В: è ïðåÓêðàøåíû; 21 Б, В: çàáðàëîì; 22-22 Б-Г: ðàçáèâàþùèìú è êðàäÓùèìú;
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
380
202 õ А õА
âî Óëèöà è . (¨åi) Бëàæèøà ñåáj ëþäIå èì æå ñIÿ ñÓòü: áëàæåíè ñÓòü òIè ëþäIå, èì æå ãCäü á¨ãú èõ. JАЛОМЪ, ð¨ìä. (¨à)
Хâàëà ä¨âäîâà.
Б
Б
Вî´íåñÓ òÿ 2w á¨æå ìîè è ö¨ðþ ìîè, è ñëàâîñëîâëþ èìÿ òâîå â9 âjêú, è âî âjêú âjêà. (¨â) Нà âñÿêú24 äåíü äîBðîñëîâëþ òÿ ãCäè, è âîñõâàëþ èìÿ òâîå â9 âjêú, è âî âjêú âjêà. (¨ã) ВåëIè åñè ãCäè è õâàëNå sjëw, è âåëè÷Iþ [òâîåìÓ]25 íjñòü êîíöà. (¨ä) 26Нàðdî íàðîäÓ Вâî´âjùàòü áÓäÓòВ26 äjëà òâîj27, è ñèëÓ òâîþ âî´âjñòÿò. (¨å) ВåëèêîëjïIå ñëàâû ñ¨âòûíè òâîåÿ // âî´ãëàãîëþòú, è ÷þäåñà òâîß ïîâjäÿòú. (¨s) И ñèëÓ ñòðàøíûõ äjëú28 òâîèõ ãCäè29 ðåêÓòú, è âåëè÷Iå òâîå ïîâjäÿòú. (¨ç) Вîñïîìèíàß ìíîæåñòâî30 äîBðîäjòåëåè òâîèõ, ñðd÷íj èñïîâjäÿòú, Г6à31 ïðàâäÓ òâîþ ïðîñëàâëÿòè áÓäÓòГ ã¨ëÿ. (¨è) ДЩåäðú è ìèëîñòèâú ãCäü, äîLãîòåRïjëèâú, è ìíîãwìèëîñòèâú. (¨Ô) Бë¨ãú åñòü ãCäü âñjìú, è ìëCðäIå åãw íà âñjõú äjëjõ åãw. (¨i) Дà ïðîñëàâëÿþòú òåáå ãCäè âñÝ äjëà òâîj32, è ñ¨âòIè òâîè äà33 ñëàâîñëîâÿò òÿ. (¨ài) ÑëàâÓ öðCòâIÿ òâîåãw âîñõâàëÿþò34, è ñèëÓ òâîþ35 âî´ãëàãîëþòú. • (¨âi) Дàáû âî´âjñòèëè ЕñèëÓ òâîþЕ ñûíîâwìú ÷¨ëâ÷åñêMè, è ñëàâÓ Жñ¨âòàãîЖ //
íàøèõ (Б-Г); Б-Б âî´âûøàòè23 òåáå áÓäÓ 2w á¨æå ìîè; В-В âîñõâàëÝò (А); Г-Г à 6w ïðàDäj òâîåè âî´ðàäÓþòñÝ (А); Д ¨â ìnî ¨ëä ¨è 6è ¨ä ìnî ¨äi ¨èi; Е-Е âåëè÷åñòâî òâîå (Б-Г); Ж-Ж âåëèêîëjïIÝ (А); 23 Г: èN âî´âûøàòè; 24 Б-Г: âñÿêIè; 25 скобки дописаны в А позже; их нет Б-Г; 26-26 Б-Г: ðîä è ðîä âîñõâàëÿòú; 27 Б: òâîj ãCäè; 28 нет Г; 29 нет Б, Г; 30 Б-Г: ìíîæåñòâà; 31 Б-Г: è; 32 Б-Г: òâîÿ; 33 нет Б; 34 Г: âîñõâàëÿò; 35 Б-Г: òâîþ ãCäè; А-А
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
381
203 öðCòâIÿ òâîåãw. (¨ãi) ЦðCòâî òâîå åñòü36 ãCäè öðCòâî âñjõú âjêwâú, è Зâëàäû÷åñòâî òâîå âî âñÿêMî ðîäj è ðîäj. ВjðNå ãCäü âî âñjõú ñëîâåñjõú ñâîèõú, è ñ¨âòú âî âñjõú äjëåõ ñâîèõú. (¨äi) УòâåRæàåò ãCäü âñjõ íè´ïàäàþùèõ, è âîñòàâëÿåòú âñjõú íè´âåðæåííûõ. (¨åi) Î÷è âñjõú íà òÿ ãCäè39 óïîâàþò, 40è òû ãCäè40 äàåøè èìú ïèùÓ â ïîäîáíîå âðåìÿ. (¨si) Рà´âåðçàåøè41 òû ãCäè ðÓêÓ òâîþ, è íàñûùàåøè äîâîëíw âñÿêîå æèâîòíîå. (¨çi) Пðàâåäåíú åñòü42 ãCäü âî âñjõú ïÓòåõú ñâîèõ, Иè ìëCòèâúИ âî âñjõú äjëjõú ñâîèõú. (¨èi) КБë´è åñòü ãCäüК âñjìú ïðèçûâàþùMè [ЛòåáåЛ]43, òjìú âñjM áë´è êîòîðûÿ44 // åãw ïðèçûâàþòú â ïðàDäj. (¨Ôi) МВîëþ òjõ 45òâîðèøè êîòîðûÿ áîÿòñÿ òåáå ãCäè45, è ì¨ëòâÓ èõ 46óñëûøèøè: è ñïàñàåøè46 èõ. (¨ê) Ñîáëþäàåòú ãCäü âñjõ ëþáÿùèõ åãw, 6à ãðjøíûõú âñjõú ïîãÓáèòú. (¨êà) ХâàëÓ ãCäíþ ïðîñëàâëÿòè áÓäÓòú óñòà ìîj47, è äà ñëàâîñëîâèòú âñÿêàß ïëîòü èìÿ ñ¨òîå åãw, â9âjêú, è âî âjêú âjêà. Ñëàâà. (¨à)
JАЛОM ¨рме. АЛЛИЛUIА Н
(¨â) Хâàëè äÓøå ìîÿ ãCäà, 48âîñõâàëþ ãCäà â9 æèâîòj ìîMå, ïîþ á¨ãÓ ìîåìÓ äîíäåæå åñìü48. • (¨ã) Нå íàäjèòåñÝ íà êíÿçè íà ñûíû ÷¨ëâ÷åñêIÿ, â íèõ æå íjñòü ОñïàñåíIÿО. //
З
èN 37 6è âëàäjòåëñòâî òâîå íå Óìàëÿåòñÿ38 ídà âñåìè íàðîäû (Б-Г); И-И è ñ¨âòú (А); áëèçú åñè òû ãCäè (Б-Г); Л-Л åãw (А); М âîëþ áîÝùèõñÝ åãw òâîðèò, è ì¨ëòâÓ èõ óñëûøèò è ñï¨ñåò èõ (А); Н ñMà õâàëèò ãCäà; О-О ïîìîæåíIÿ (Б-Г); 36 нет Б-Г; 37 нет Б, В; 38 Г: Óìàëèòñÿ; 39 нет Б; 40-40 Б: òû; 41 Б-Г: Wâåðçàåøè; 42 нет 43 Б-Г; скобки в А дописаны позже; Б-Г: åãî; 44 Б-Г: êîè; 45-45 Б-Г: òâîðèò êîè áîÿòñÿ åãî; 46-46 Б-Г: óñëûøèòú è ñïàñåòú; 47 Б-Г: ìîÿ; 48-48 Б-Г: áÓäÓ õâàëèòè ãCäà äîíåëåæå æèâú, áÓäÓ âîñïjâàòè á¨ãÓ ìîåìó äîêîëj ìåíå ñòàíåòú; К-К
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
382
204 49
(¨ä) Иçûäåòú äÓõú åãw, [6à îíú] â´îðàòèòñÿ â çåìëþ ñâîþ, â9 òîè äåíü ïîãèBíÓòú âñj ïîìûøëåíIÿ åãw. (¨å) Бë¨æåíú åìÓ æå á¨ãú Iàêîâëü ïîìîùíèêú åãw: óïîâàíIå åãw íà ãCäà á¨ãà ñâîåãw. (¨s) Кîòîðîè50 ñîòâîðlè íåáî è çåìëþ, ìîðå, è 51âñÿ ßæå51 â íèõ 52åñòü, è êîòîðîè52 ñîáëþäàåòú ïðàâäÓ âîâjêú. (¨ç) 53И êîòîðîè53 òâîðèòú54 ñÓd 55 6wáèäèìûìú, è äàåòú ïèùÓ àL÷Óùèìú. ÃCäü ðjøèòú56 6îêîâàNíûÿ. (¨è) ÃCäü óìÓdðÿåòú ñëjïöû, è ãCäü âî´âûøàåòú íèçâåRæåííûÿ, ãCäü ëþáèòú ïðàâådíèêè. (¨Ô) ÃCäü õðàíèòú ïðèøåëöû, 57Пñèðà è âäîâÓ ïðIèìåòúП57 è ïÓòü ãðjøíûõ ïîãÓáèòú. // (¨i) Вî¨öðèòñÿ ãCäü âîâjêú, 6îíú åñòü á¨ãú òâîè 2w ñIwíå, â ðdî è ðdî: 58[õâàëèòå æå ãCäà]58. JАЛОМЪ, ð¨ìs. (¨à) Хâàëèòå ãCäà: ïîíåæå äîáðîå59 åñòü äjëî, Рâîñïjâàòè á¨ãÓ íàøåìÓР: äà áÓäåòú âåñåëîå è êðàñíîå СõâàëåíIåС ãCäÓ60 íàøåìÓ61. (¨â) Ñîçèäàÿ IåðCëèìà ãCäü, ðàCñjÿííûÿ i¨èëüòÿíj62 äà63 ñîáåðåòú. (¨ã) Îíú ó´äðàâëÿåòú ñîêðÓøåíûß ТñðdöMå Т è çàâÿçÓåò ðàíû èõ. (¨ä) И ùûòàß64 ìíîæåñòâw çâjçäú, 65Уè âñjìú èìú èìÿíà íàðèöàßУ65. (¨å) W âåëIè åñòü ãCäü íàøú, è âåëIÿ êðjïîñòü åãw, è ðàçÓìÓ66 åãw íjñòü • ÷èñëà. //
ñèðîòàìú è âäîâMà ïîìîãàåò (А); Р-Р âîCõâàëÝòè á¨ãà íàøåãw (А, В, Г); âîñïjâàíIå ãCäÓ (В, Г; в Б эта глосса внесена в текст в конце стиха); Т-Т ñðdöà (А); У-У è âñjõ èõ èìÿíû íàçûâàåò (А); 49 скобки в А дописаны позже; их нет Б-Г; 50 Б-Г: êîè; 51-51 Б, В: âñå åæå; 52-52 Б-Г: 53-53 êîè; Б-Г: êîè; 54 Б: òâîðÿò; 55 Б-Г: ïðàâäÓ (глосса: ñÓäú); 56 Б-Г: ñâîáîæäàåò; 57-57 Б-Г: ñèðîòj è âäîâj ïîìîãàåòú; 58-58 нет Б-Г; скобки в А дописаны позже; 59 Б: äîáðî; 60 Б-Г: ãCäåâè; 61 дописано в А посторонним лицом; нет Б-Г; 62 Б, В: Iè¨ëüòÿíÿ; 63 нет В; 64 Б-Г: ùèòàåòú; 65-65 Б-Г: è âñjõú èõú èìÿíû íàçûâàåòú; 66 Б, В: ðàçÓìà; П-П
С-С
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
383
205 67
(¨s) Вî´âûøàåòú êðîòêIÿ ãCäü, [íî] ñìèðÿåòú æå68 ãðjøíèêè69 äî çåìëè. (¨ç) Вîñïjâàèòå ãCäâè ñî õâàëåíIMå. И ïîèòå á¨ãÓ íàøåìÓ íà ãÓñëjõú. (¨è) Îíú 6wäjâàåòú íåáî 6îáëàêàìè70, è äîæäü íà çåìëþ ãîòîâèòú71. Пîâåëjâàåòú âî´ðàñòàòè íà ãîðàõ òðàâj, è çëàêú Фíà ñëÓæáÓ ÷¨ëêMî. (¨Ô) Дàåòú ñêîòMî ßäåíIå èõú. ХИ ïòåíöMå âðàíîâûìú âîïIþùMè ê íåìÓ. (¨i) Нå â ñèëj êîíñòjè áûâàåò73 ãCäü, è íè â ЦëûñòjõúЦ ìÓæåñêèõ áëàãîâîëèò. Лþáèòú ãCäü áîÿùèõñÿ åãw, è Óïîâàþùèõ íà ìëCòü åãw. JАЛОM ¨рмз.Ч74 (¨à) ШПîõâàëèШ75 iåðCëèìå ãCäà, õâàëè æå76 // á¨ãà òâîåãw ñIwíå. (¨â) Пîíåæå îíú òâîðèò êðjïîñòü â9 âåðåÿõ âðàò òâîèõ, è á¨ëãîñëîâlè ñûíwâú òâîèõú Щïîñðåäj77 òåáåЩ. (¨ã) Îíú òâîðèòú ñìèðåíIå âî ïðåäjëàõ78 òâîèõ, ìíîæåñòâMw Эïøåíèöû íàñûùàåòú òÿ. (¨ä) Пîñûëàåòú ñëîâî ñâîå79 íà çåìëþ. И âåëìè ñêîðw ájæèòú ñëîâî80 åãw. (¨å) Îíú äàåòú ñíjãú ñâîè81, ßêw âîëíÓ, ìãëÓ ßêw ïåïåëú ðàCñûïàåòú. (¨s) Мå÷åò Юëdå ñâîè 82ЯøòÓêàìèЯ, êòî æå ìîæåò óñòîÿòü82 ïðîòèâú ìðàçà åãw. (¨ç) Пîñëåò ñëîâî ñâîå, è АðàñòàåòúА èõ. Пîâjåòú âjòðMî ñâîMè, ðà´ëèâàþòñÿ âîäû. (¨è) Вî´âjùàßé83 ñëîâî ñâîå84 IàêîâÓ, ïîâåëjíIÿ, è ñÓdáû ñâîj ¨ièëåâè. • (¨Ô) Нå âñÿêîìó òàêw ãCäü ñîòâîðèëú //
òî åñòü, äàáû èìjL ñêîò æèDíîñòü ñëÓæà ÷¨ëâêMî 72; Х IDî ¨ëÔ ã¨ ; Ц-Ц êîëjíjõ (Б, В); êîëjíà (Г); Ч Çäj ó æèäîâú âî åäèíú Yàëîìú (Б-Г, без выносных знаков); Ш-Ш õâàëè æå; Щ-Щ â òåáj (А); Э ¨å ìnî ¨ëâ ¨äi; Ю òî åñòü ãðdà; Я-Я ãëèáàìè (А); А-А ðàñòîïèòú (В, Г); 67 нет Б-Г; скобки в А дописаны позже; 68 нет Б-Г; в А дописано поверх строки посторонним лицом; 69 Б-Г: íå÷åñòèâûÿ äàæå; 70 Б: îáëàêè; 71 Б-Г: äàåòú; 72 Б-Г: ëþäåìú; 73 Б: âîñõîùåòú; 74 Б-Г: 147. Нàïîìèíàåòú õðMà êî õâàëj á¨æIè; 75 В: õâàëè; 76 нет Б-Г; 77 Б-Г: â; 78 Б-Г: ïðåäjëjõú; 79 Б: òâîå; 80 Б-Г: ïîâåëjíIå; 81 в А дописано поверх строки посторонним лицом; нет Б-Г; 82-82 Б-Г: ãëèáàìè, êòî æå óñòîèòú; 83 -é в А дописано посторонним лицом; Б-Г: âîçâjùàÿ; 84 нет Б-Г; Ф õ
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
384
206 85
85
Б
íàðîäÓ, à6 íI Mè älà çíàòü ñÓäDw Ñëàâà. (¨à)
Б86
ñâîèõú87.
JАЛОM ¨рми. АЛЛИЛUIА.
Хâàëèòå ãCäà Вíà íá¨ñjõúВ, õâàëèòå åãw â9 âûøíèõ. (¨â) Хâàëèòå åãw âñè 6àã¨ãëè88 åãw, õâàëèòå åãw âñj ГñèëûГ åãw. (¨ã) Хâàëèòå åãw ñ¨ëíöå, è ëÓíà. Хâàëèòå åãw âñj ДsâjçäûД, è ñâjò. (¨ä) Хâàëèòå åãw íå¨áñà Еíå¨áñjЕ, è âîäà ßæå ïðåâûøå íåáåñú. (¨å) 89Вñj òj89 äà âîñõâàëÿò èìÿ ãCäíå: ïîíåæå òîè ðåêú, è ñîòâîðèëîñÝ, ЖîíúЖ ïîâåëjëú, è ñîçäàëîñÿ. (¨s) И ïîñòàâlè èõú 90âîâjêú, è â9 âjêú âjêà. ПîCòàâlè90 èìú ïðåäjl . Еãî æå íå ïðåõîäÿò91. // (¨ç) Хâàëèòå ãCäà Зíà çåìëèЗ, ИsìIåâåИ è âñj áå´äíû92. (¨è) Îãíü, ãðdà93, ñíjãú, КìãëàК, è âjòðú âåëèêIè, ñîáëþäàþùå94 ïîâåëjíIå95 åãw. (¨Ô) Ãwðû, è âñj õîLìè, äðåâà ïëîäîíîñíà96, è âñj êådðè. (¨i) SâjðIå, è âñj ñêîòè, ãàäè, è ïòèöû ЛïåRíàòûЛ97. (¨ài) Ц¨ðIå çåìñòIè, è âñè98 ëþäIå, êíÿçè, è âñè99 ñÓäIè çåMñòIè. (¨âi) Юíîøè, è äjâû, МñòàRöûМ ñî ìëàäûìè. (¨ãi) НДà âîõâàëÿòúН èìÿ ãCäíå: ïîíåæå âî´âûøåNíw èìÿ òîãw åäèíàãw, è õâàëà åãw íà í¨áñè è íà çåMëè. (¨äi) И100 1âî´íåñåòú ðGî1 ëþäåè ñâîèõ, êî õâàëj 2âñjìú ñ¨âòMû ñâîèìú2, ñ¨íîâMw • ¨ièëåâMû, áëèXíMè ëþäMå åãw3, [õâàëèòå ãCäà]4. //
Б-Б
ñÓäåáú (А); В-В ñ í¨áñú (А); Г-Г âîèñêà (Б-Г); Д-Д ßñíûÿ çâj´äû (Б-Г); Е-Е ídà í¨áñû; òîè (А); З-З W çåìëè (А); И-И âåëåðûáû (А); âåëåðûáû è âñj ãëÓáîêîCòè ìîðñêIÿ (Б-Г); К-К ëåäú (А); Л-Л êðèëàòIè (А); М-М ñòàðûÿ è ìëàäûÝ (Б-Г); Н-Н õâàëèòå (А, Г); 85-85 Б: à íèì; В: à íàì (глосса: íèì); 86 Б-Г: ñÓäåáú; 87 Б: òâîèõú; 88 В: àíãåëû; 89-89 нет Б-Г; 90-90 Б-Г: âî âjêè âj÷íûÿ. Çàìjðèëú; 91 Б, В: ïðåõîäèò; 92 Б-Г: ãëÓáîêîñòè ìîðñêIÿ; 93 Б: ãëàäú; 94 Б-Г: ñîáëþäàþùè; 95 Б: ïîâåëjíIÿ; 96 Б: ïëîäîâèòàÝ; В, Г: ïëîäîâèòûÝ; 97 Б: ïåðíàòûÿ; В: ïåðíàòIè; Г: êðèëàòIè; 98 Б, В: âñj; 99 Б: âñj; 100 нет Г; 1-1 Б-Г: âî´âûñèò êðjïîñòü; 2-2 Б-Г: âñjõú ñ¨âòûõ åãî (глосса: òâîèõ); 3 Б: ñâîèì; 4 скобки в А дописаны позже; их нет Б-Г; Ж-Ж
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
385
207 (¨à)
JАЛОM ¨рмf. АЛЛИЛUIА.
О
О
Вîñïîèòå ãCäâè ïjñíü íîâÓþ, 6à õâàëà åãw äà áÓäåòú â9 ñîBðàíIè5 П ïðåïdáíûõП6 åãw. (¨â) Дà âî´âåñåëèòñÿ i¨èëü â9 Рñîòâîðèòåëj ñâîåìúР, è ñûíwâå ñIwíè âî´ðàäÓþòñÿ 6w ö¨ðj ñâîåìú. (¨ã) Дà âîñõâàëÿòú èìÿ ãCäíå â9 âîñïjâàíIè wBùMå, ñ òèìïàíMî, è ïjíIMå äà ïîþòú7 åìÓ. (¨ä) Пîíåæå âî´ëþálè ãCäü áûòè â ëþäåõú ñâîèõú, è âî´íåñå êðîòêIÿ Сâî ñ¨ïñåíIåС. (¨å) ТВî´âåñåëÿòñÿТ ïðåïdáíIè8 åãw âî ñëàâj, è âî´ðàäÓþòñÿ Уíà ëîæàõУ ñâîèõú. (¨s) ПðîñëàâëåíIå á¨æIå âî Óñòàõ9 èõ, // è ìå÷è 6îáîþäÓîñòðû â ðÓêàõ èõ. (¨ç) Дàáû ñîòâîðèëè WìùåíIå ïîãàíMû, è 6wáëè÷Iå10 Фâ9 ëþäåõФ. (¨è) Дàáû ñâÿçàëè ö¨ðè11 èõ ïÓòàìè, è ñëàâíûÿ èõú ðÓ÷íûìè îêîâû æåëjçíûìè. (¨Ô) Дàáû ídà íèìè ñîòâîðèëè ñÓd íàïèñàíú, ñëàâà ñIÿ åñòü12 áÓäåò âñjìú ïðåïdáíMû åãw: [õâàëèòå ãCäà]13. JАЛОM ¨рн. АЛЛИЛUIА. (¨à) Хâàëèòå á¨ãà Хíà ñ¨âòûõ ìjñòjõ åãwХ: õâàëèòå åãw Цâî ÓòâåRæåíIèЦ15 ñèëû åãî. (¨â) Хâàëèòå åãw Чâ ñèëàõЧ åãw: õâàëèòå åãw âî ìíwæåñòâj âåëè÷åñòâIÿ åãw. (¨ã) Хâàëèòå åãw ñî ãëàñMî òðÓáíMû, õâàëèòå åãw âî ïjíIè ñî ãÓñëÿìè. • (¨ä) Хâàëèòå åãw ñ òèìïàíMî, //
âîCïjâàéòå (Б-Г); П-П ñ¨âòûõ (А); Р-Р 6w ñîòâîRøMè åãw (А); С-С êî ñ¨ïñåíIþ; âîñõâàëÝòñÝ (А); У-У â ïîêîÿõ; Ф-Ф ëþäMå; Х-Х âî ñ¨òûõ åãî (А, Б-Г); Ц-Ц âî êðjïîñòè (Б-Г); Ч-Ч â âîèñêàõ; 5 Б: ñîáðàíè; 6 Б-Г: ñ¨òûõú; 7 Б-Г: âîñïîþòú; 8 Б-Г: ñ¨òIè; 9 Б-Г: Óñòíàõ; 10 Б-Г: wáëè÷åíIå; 11 Б-Г: ö¨ðåè; 12 нет Б-Г; 13 скобки в А дописаны позже; их нет Б-Г; 14 нет БГ; 15 Б: ÓòâåðæäåíIè; О-О
Т-Т
Псалтырь 1683 года в переводе Аврамия Фирсова (текст)
386
208 è â9 âîñïjâàíIè wBùMå. Хâàëèòå åãw íà ñòðÓíàõ16 è îðãàíjõú. (¨å) Хâàëèòå åãj ñî17 öûìáàëàìè äîBðîãëàñíûìè18. 19Хâàëèòå åãw ñî öûMáàëàìè êðàCíîãðåìÿùèìè19. ШВñÿêîå äûõàíIå äà õâàëèò ãCäàШ. [Хâàëèòå ãCäà.] 20 Ñëàâà, è í¨íj, 216àëëèëÓIà. Кîíåöú êíèãè ñåÝ. Б¨ãÓ â9 òðOöj åäèíîìó, ñëàâà âî âjêè âjêwD . Аìèíü. 21 //
•
âñÿêIè äÓõ (А); äÓõ (Г); Б, В: èíñòðÓìåíòàõú; 17 В: ïî; 18 В: äîáðîãëàñíûìè [êðàñíwãðåìÿùèìè]|; 19-19 нет Б; 20 скобки в А дописаны позже; их нет Б-Г; 21-21 нет Б, Г; В: Кîíåöú YàëìMà äàâèäîâûìú. Ш-Ш 16
Приложение № 1 АРГУМЕНТЫ «Аргументы» к псалмам присутствуют лишь в рукописях Б (РГБ-310), В (РГИА-834) и Г (СПбФИРИ-238), отражающих более ранний и более полный вариант перевода Псалтыри А. Фирсова. Все они являются переводом польских «аргументов» к Псалтыри из Брестской Библии 1563 года. В издании «аргументов» приводятся те же подстрочные примечания, что и в издании текста Псалтыри А. Фирсова: это глоссы (они встречаются очень редко и обозначаются заглавными буквами русского алфавита) и разночтения (они обозначаются арабскими цифрами от 1 до 100). В силу определенных причин в основу издания «аргументов» положена не одна рукопись, а две: текст «аргументов» к псалмам 1—7 и 103—150 приводится по ркп. Б, а текст «аргументов» к псалмам 8—102 — по ркп. В; разночтения в обоих случаях даются по двум остальным рукописям (В и Г — в первом случае, Б и Г — во втором). В издании «аргументов» приводится также характерная для ркп. Б-Г двойная нумерация псалмов: в тех случаях, когда в нумерации псалмов есть расхождение между славянской и еврейской Псалтырью, в ркп. Б-Г дается отсылка к еврейской Псалтыри: ó æèäîâú... Yàëîìú. Двойная нумерация псалмов характерна и для Псалтыри из Брестской Библии 1563 года.
Приложение № 1
388
Jàëîìú ¨à. 1. Çäj ïîõâàëÿåòú á¨ëãî÷åñòèâûõú íå òîêìî ìÓæåè, íî è æåíú. 4. А sëûõ è ãðjøíûõ wñÓæäåííûìè íàðèöàåò. Jàëîìú ¨â. 1
1. Пðàçäíîå ñîáðàíIå æèäîâú, è ïîãàíûõú íà õðCòà. 4. Пîíåæå ïî äjëÓ ðà´ñjÿíû W õðCòà á¨ãà, òîè Óòâåðæàåò2 öðCòâî ïîìàçàííàãî ñâîåãî. 10. НàÓ÷àåò ö¨ðåè è ê¨íçåè äàáû3 åãî áîÿëèñÿ. Пðîðî÷åñòâî ÿñíîå è âåëìè èñòèííîå w õðCòj è w öðCòâj åãî. Jàëîìú ¨ã. 4
2. Вåëèêîå óòjñíåíIå ä¨âäÓ, åãäà wáëåæåíú áûëú wòâñþäÓ W íåïðIÿòåëåè ñâîèõú. 4. А åãäà Óïîâàëú íà Аá¨ãàΑ. 5. Вçûâàëú åãî. 7. И ñìjëî ïîñòÓïèëú íà ïîájäÓ åãî. 8. Пðèòîìú ïðîðî÷åñòâÓåòú w âîñòàíIè õðCòîâîì ´è ìåðòâûõú. Jàëîìú ¨ä. 2. Вçûâàåòú á¨ãà ïðîòèâú êëÿòâû àâåñàëîìîâû5. 3. Пîíîñèòú íåïðIÿòåëåè ñâîèõú. 5. НàÓ÷àåòú èõú ê ïîçíàíIþ6. 7. Вîçâjùàåòú èìú èæå íjñòü òîãî ëÓ÷øè åæå Óïîâàòè íà äîáðîäjÿíIå á¨æIå. Jàëîìú ¨å. 2. М¨ëòâà ä¨âäîâà, ïðîòèâú ïîõëjáíèêîâú êîè áûëè7 ñòðàíû ñàÓëîâû. 5. Пðèòîì óòjøàåòú ñàìú ñåáÿ. 8. И óïîâàåòú íà á¨ãà, òîé óáî íåíàâèäèò íå÷åñòèâûõ. 12. А á¨ëãî÷åñòèâûõú ñîáëþäàåòú. 1
В, Г: ïðàçíîå; В: Óòâåðæäàåò; 3 В: ðàáû; 4 В: óòèñíåíIå; Α-А ãCäà (Б, В); 5 В: àâåñîëîìîâû; Г: àâåñîëîìîâà; 6 Г: ïîçíàíIþ ëÓ÷øè; 7 В, Г: áûëè ñî; 2
Аргументы
389
Jàëîìú ¨s. 2. М¨ëòâà òåïëàÿ ä¨âäîâà, åãäà â âåëèêîé áîëjçíè áûëú. 4. И ÓðàçÓìjëú á¨æIè ãíjâú. 6. 8И óòèñíåíIå W ñìåðòè8. 9. Сêîðîå åãî âåñåëIå, ñî ÓïîâàíIåìú9 åãw, èæå á¨ãú óñëûøàëú ì¨ëòâÓ åãî. Jàëîìú ¨ç. 2. М¨ëòâà ä¨âäîâà, åãäà ãîíèìú áûëú W ñàóëà. 7. СÓäà á¨æIÿ æåëàåòú íåïðIÿòåëåìú ñâîèìú, à ïðèòîì è öàðñòâà åæå åìÓ áûëî wájùàíî. 13. Гðîçèòú ñâîèìú íåïðIÿòåëåìú, åñòëè íå óçíàþòñÿ. 15. Вîçâðàùàåòú10, èæå ëþäè sëûÿ, âèíîþ ñâîåÿ ïîãèáåëè. Jàëîìú ¨è. 2. Вûñëàâëÿåò ñ âåëèêèìú óäèâëåíIåìú ñèëÓ á¨æIþ. 5. И êðàñîòÓ11 åþ æå ÷¨ëâêà ïî÷èèò12. Пðîðî÷åñòâÓåò w ñèëj öðCòâà õðCòîâà. Jàëîìú ¨Ô. 2. Б¨ëãîäàðåíIå çà ïðIÿòIå ïîájäû íàä âðàãè ñâîèìè. 10. Вûñëàâëÿåò13 äîáðîäjÿíIå, ïðàâäÓ è ñèëÓ á¨æIþ: òîé åñòü åäèí ïðèájæèùå âñjì ñêîðáÿùèìú. 14:20. Тîãî æå ïîêîðíw âçûâàåòú. У жидwвъ ¨i. jàëîìú 1:13. CîêðÓøåíIå è ì¨ëòâà òjõú ñÓò èæå â ãîíåíIè W íåïðIÿòåëåé. 6. Гîðäîñò, íàëîãà, ðàäjíIå, è ñîâjò ëþäåé íå÷åñòèâûõ. 14. ГCäü á¨ãú ñàìú åñò ìñòèòLå íåïðàâäû íåïîâèííûõú. Jàëîìú ¨i. Q æèäwâú ¨ài. 2. Гíjâàåòñÿ íà òjõú, êîòîðûÿ åãî âûãíàëè èç çåìëè i¨èëòåñêIÿ. 4. Оáúÿâëÿåòú êîëü âåëèêîå14 óïîâàíIå èìjåòú íà á¨ãà. 8-8
нет Б; В, Г: ÓïîâàíIÿ; 10 В, Г: âîçâjùàåòú; 11 Б: ðàñîòÓ; 12 Б, Г: ïî÷òèëú; 13 Б: âûõâàëÿåò; 14 Г: âåëèêî; 9
Приложение № 1
390
6. Иæå ñêîðw Wìñòèëú15 íåïðIÿòåëåìú ñâîèìú. Jàëîìú à¨i. Q æèäwâú ¨âi. 2. Гíjâàåòñÿ, èæå âìjñòî ïðàâäû ëîæú âëàäjåòú. 4. Мîëèòñÿ ãCäÓ äàáû 16ñìèðåííûõú è ïðàâåäíûõú16 ñâîáîäèëú, W íåïîñòîÿííûõú è çëûõú. Jàëîìú ¨âi. Q æèäwâú ¨ãi. 2. Жàëjåòú ïðdå á¨ãîìú âî âåëèêîìú óòèñíåíIè17, èæå ïîìîùú ñâîþ á¨ãú ïðîäîëælè W íåãî. 4. И ïðîñèòú ó íåãî, äàáû åìÓ äàëú á¨ëãîïîëÓ÷íûé êîíåöú. 6. И çà òî áëàãîäàðèòú åãî. Jàëîìú ¨ãi. Q æèäwâú ¨äi. 2. МíjíIå è ñëîâà çëûõú ëþäåé, èõú æå ñâjòú ïîëîíú. 7. Жåëàåòú18 ñâîáîæäåíIÿ ëþäåìú áîæIèìú, ÿâëÿåòú êÓïíw òëjíIå19 ðîäÓ ÷åëîâj÷åñêîìÓ. Jàëîìú ¨äi. Q æèäwâú ¨åi. УêàçÓåòú ïðîðîêú êàêîâûé ÷¨ëâêú âíèäåò â9 öðCòâî íåáåñíîå. Jàëîìú ¨åi. Q æèäwâú ¨si. 2. Жåëàåòú W ãCäà ïîìîùè ñ9 âåëèêèìú óïîâàíIåìú. 5. В9 íåìú ïîëàãàåò âñÿ ñâîÿ áëàãàÿ çàñòÓïëåíIÿ, è êðjïîñòè20 çà òàêîâîå âåëèêîå á¨ëãîäjÿíIå, èæå W íåãî ïðIÿëú. 8. ИñïîâjäÓåò ñåáå áûòè ÷èñòûìú, W âñÿêàãî IäîëîïîêëîíåíIß, óêàçÓåòú ñðàìîòÓ êIß ïðdå íèìú ñòîÿò. 10. Пðîðî÷åñòâÓåò 6w âîñòàíIè õðCòîâîìú èç9 ìåðòâûõ. 11. WòêÓäÓ íàìú ïðèõîäèò âñÿêîå áëàãîïîëÓ÷Iå, èæå 6w òîìú ïèñàíw â9 äjÿíIè Аïîñòîëñêîìú 2 è 13 ãëàâû. 15
Б: Wìñòèòú; Б: ñìèðåííûìú è ïðàâåäíûìú; 17 Б: óòjñíåíIè; 18 Б: æåëàíIå; 19 Б: ïëjíIå; 20 Б, Г: êðjïîñòü; 16-16
Аргументы
391
Jàëîìú ¨si. Q æèäwâú ¨çi. 2 и 8. Мîëèòñÿ ñ ñîêðÓøåíIåìú, äàáû íå èçíåìîãú âî ñâîåìú ãîíåíIè. 4. ИñïîâjäÓåòú èæå ñòðåãñÿ, îò âñÿêIÿ íå÷èñòîòû ÷åëîâj÷åñêIÿ. 9. Сêàçûâàåòú çëîáÓ è ñèëÓ íåïðIÿòåëåé ñâîèõú è îò òîãî ãîíåíIÿ ïðîñèòú ïîìîùè. Jàëîìú ¨çi. Q æèäwâú ¨èi. ÑIÿ ïjñíü âåëìè çíàìåíèòà â íåè óáî äà¨âd ã¨ñïîäÓ ïîájäû 21ñâîå âîñïjâàíIå21 âûñëàâëÿëú. А âîñïjâàëú òîãäà, åãäà åãî á¨ãú ïîñòàâèëú ñìèðåííûìú БöàðñòâîìúБ22. 5. УêàçÓåòú êîëèêî åãî ìíîãî èçáàâëÿëú23 îò âåëèêIÿ ïå÷àëè. 18. А áîëj èç ðÓêú íåïðIÿòåëåé åãî. 38. Иõú æå ïîájæäàëú äèâíûìè ñÓäáàìè. 22. 24Вîçâjùàåòú èæå ãîñïîäü á¨ãú îáîðîíÿëú íåâèííîñòü åãî24. Jàëîìú ¨èi. Q æèäwâú ¨Ôi. 2. Пðåñëàâíîå äjëî í¨áñú, è èííîå ñîòâîðåíIå äèâíî âûõâàëÿåòú, è ìÓäðîñòü ñîòâîðèòåëåâÓ. 8. И ñ¨òûÿ íàóêè åãî. 13. Зäj ïðîñèòú w îòïÓùåíIè áåç÷èñëåííûõú ãðjõîâú ÷¨ëj÷åñêèõú. 14. Пðîñèòú è î òîìú: äàáû îò íèõú áûëú ñâîáîæäåíú: äàáû òîãî25 ðàäè áëàãîäàðíjå áûëú á¨ãÓ. Jàëîìú ¨Ôi. Q æèäwâú ¨ê. 2. М¨ëòâà çà öàðÿ, åãäà èäåò íà âîèíÓ, áëàãîäàðåíIå çà ïðIÿòIå ïîájäû. Jàëîìú ¨ê. Q æèäwâú ¨êà. 2. Пjñíü â íåè òâîðèòú áëàãîäàðåíIå, çà ïîájäÓ îò ãCäà á¨ãà åìÓ äàííÓþ. 9. Сî ÓïîâàíIåìú íjêIèìú26 ìîëèòñÿ, w èíûÿ äîáðîäjòåëè, èõú æå îò íåãî íàäjåòñÿ. Б-Б
ö0ðåìú (Б). Б: ñâîè âîñïjâàøå; Г: ñâîå âîñïjâàþùå; 22 Г: ö¨ðåìú; 23 Б, Г: èçáàâèëú; 24-24 нет Б; 25 нет Б 26 Б: íjêèìú; 21-21
Приложение № 1
392
Jàëîìú ¨êà. Q æèäwâú ¨êâ. 2. Пðîðî÷åñòâî w õð¨ñòj äàâIäÓ27 èáî âîñïjâàëú ïðåæäå î ñâîåìú ÓíèæåíIè28. 20. И æåëàåòú ïðèòîìú äàáû ñâîáîæäåíú îò íåïðIÿòåëåé ñâîèõú. 29. И âûïèñÓåòú âîçâûøåíIå è Óêðjïëÿåòú29 öàðñòâà ñâîåãî. Jàëîìú ¨êâ. Q æèäwâú ¨êã. 1. В ïîäîáIè äîáðàãî ïàñòûðÿ 30î äjëåõú30 ñâîèõ âûñëàâëÿåòú ïðîìûñëú á¨æIé w ñåáj óïîâàÿ íà íåãî è âïðåäü31 òîìÓ æå áûòè. Jàëîìú ¨êã. Q æèäwâú ¨êä. 1. ДàâIäú ñëàâèòú õâàëÓ ãîñïîäíþ. 2. Аùå è âëàäjòåëü áûëú îíûÿ32 âñåÿ çåìëè à èçáðàëú33 ñåáj ãîðÓ ìàðIà åãäà ñîçäàëú34 õðàìú ñâîè, òîè åãî õðàìú îáðàçú èñòèííàãî õðàìà õðèñòîâà. 3. ВûïèñÓåòú êîòîðûÿ ñÓòü èñòèííûÿ ñûíû åãî. 6. И äîñòîè35 áû ïðåáûâàëè âî îíîè ãîðj36. 37 А ñåè Yàëîìú òîãäà âîñïjâàíú37, åãäà ïðåíåñåíú38 áûëú èç ãîðû Ñèëîìà êIîòú ãîñïîäåíü âî õðàìú IåðÓñàëèìñêIè39. 8. Мhñòî è ïðåáûâàíIå åãî à î òîìú40 âî èñÓñj íàâèíj ãëàâà 18:1. Jàëîìú ¨êä. Q æèäwâú ¨êå. ДàâIäú áÓäÓ÷è îêðÓæåíú ãðjõàìè ñâîèìè è îò íåïðIÿòåëåè ñâîèõú, îáà÷å óïîâàåòú íà áëàãîäjßíIå á¨æIå, ìîëèòñÿ çà âñjõú ëþäåè è çà ñåáå, è çà âñå ñîáðàíIå ÓêàçÓåòú ïîæèòêè êîòîðûß ïðèõîäßòú îò41 áîÿçíè áîæIåè42. 27
Б, В: äàâèäú; Б: Óíè÷èæåíIè; 29 Г: ÓêðjïëåíIå; 30-30 Б: â äjëàõú; Г: â äjëåõú; 31 Б: âïðåò; 32 Б: îíàÿ; 33 Б: èçîáðàëú; 34 Б: ñîòâîðè; Г: ñîòâîðèëú; 35 Б, Г: äîñòîéíî; 36 Б: âjðj; 37-37 нет Г; 38 Б, Г: ïðèíåñåíú; 39 Б: IåðîñàëèìñêIè; 40 Б, Г: òîìú ÷òè; 41 Б: ç; Г: ñ; 42 Б, Г: á¨æIè; 28
Аргументы
393
Jàëîìú ¨êå. Q æèäwâú ¨ês. 1. М¨ëòâà äàâIäîâà ñ âåëèêèìú óïîâàíIåìú êî ãîñïîäÓ. 11. И âîçâjùàåòú43 ñâîþ íåâèííîñòü. 4. Ñòðåãñÿ ñîáðàíIÿ íå÷åñòèâûõ. 8. Жåëàåòú ïðèëÓ÷èòèñÿ êî õðàìÓ á¨æIþ. 9. Пðîñèòú äàáû ÷èñòú áûëú îò íåïðàâäû. Jàëîìú ¨ês. Q æèäwâú ¨êç. 1. Д¨âäú íå áîèòñß íåïðIÿòåëåé ñâîèõ, èìjåòú 7óïîâàíIå íà áîãà. 4 и 9. Пðîñèòú ãCäà, äàáû ñåáj ñîòâîðlè æèëèùå Ó íåãî. 6. Wájùàåòñÿ öjëú ñîåäèíèòèñß á¨ãÓ è åãî ñëàâèòè. 14. Пðèâîäÿòú44 êú òîìó 6âñßêàãî âjðíàãî, äàáû òî æú òâîðèëú. Jàëîìú ¨êç. Q æèäwâú ¨êè. 1. Вhðíw è ïðèëjæíw ïðîñèòú, äàáû íå 45ïàëèB 45 âú êàçíè sëî÷åñòèâûõú46. 247. И ïðîñèòú WìùåíIß W á¨ãà. 6. Бëàãîäàðèòú á¨ãà çà ñâîáîæäåíIå ñâîå èæå åìó ïîìîãàëú. Jàëîìú ¨êè. Q æèäwâú ¨êÔ. 1. Нàïîìèíàåòú â9ñjõú âûáîðíûõú ëþäåè äàáû õâàëèëè ãCäà, è ñëóæèëè åìÓ: åãw æå ñèëà çíàìåíèòà åñòü âî ãðîìjõú, è ìîëíIè. 5. Сòðàøíà â9ñjìú. 11. И ïàêè â9ñjM âj6ðíûìú åñòü ïðIßòåíú. Jàëîìú ¨êÔ. Q æèäwâú ¨ë. 2. Вûñëàâëÿåòú á¨ëãîäjßíIå á¨æIå, èæå åãî èçáàâèëú W âåëèêèõú ïå÷àëåé. 5. Нàó÷àåòú âjðíûõú В ñâîèõúВ48 äàáû òàêîæäå òâîðèëè. 6. Уêàçóåòú êàêw äîáðûìú, 6è êàêw òâîðèëú ïðîòèâú åìÓ, êàêw ïðdå âûáà6âëåíIåìú òàêw 6è ïîòMî. 43
Б: âîçâðàùàåòú; Б, Г: ïðèâîäèòú; 45-45 нет Б; Г: ïîãèáú; 46 Б: íå÷åñòèâûõú; 47 Б, Г: 4; В-В âñjõú (В); 48 Г: âñjõú; 44
Приложение № 1
394
Jàëîìú ¨ë. Q æèäwâú ¨ëà. 2. Д¨âäú wBëåæåíú W ñàÓëà â9 ïóñòûíè Γ ìåñåðìj, è òàìw áÓäÓ÷è âîïèëú äî ãCäà. 5 и 10. Вîçâjùàåòú åìó âåëèêóþ ïå÷Là, â9 íåè æå 6îíú áûëú. 18. Пîòîìú ãíjâàåòñÿ íà íåïðIÿòåëåé ñâîèõú. 20. Уïîâàåò íà ìëCòü á¨æIþ è âñjõú âjðíûõú íàÓ÷àåòú, äàáû òî æå 6òâîðèëè. Jàëîìú ¨ëà. Q æèäwâú ¨ëâ. 1. Еãäà ä¨âäú ÷àñòw êðàòú çàñâèäjòåëñòâîâàëú49 äîáðîäjßíIå á¨æIå ê ñåáj, í¨íj 6ñ âî6ïëåìú èñïîâjäóåòú, â9 ÷åìú50 íàëåæèòú ñïàñåíIå, è ùàñòIå ÷¨ëâ÷åñêîå, è êàêèìú 6wáû÷àåìú ïîëó÷èòè áû èõ èìjëú: òî åñò âî WïóùåíIè ãðjõîâú, è âî èñòèííîìú èõ ïîçíàíIè. 9. Пîòîìú íàó÷àåò íåáëàãî÷åñòèâûß ê9 ïîçíàíIþ, à áëàãî÷åCòèâûÿ ê9 ñïàñåíIþ. Jàëîìú ¨ëâ. Q æèäwâú ¨ëã. 1. Пðåæäå íàó÷àåòú õâàëj á¨æIåè âjðíûõú è áîÿçíè åãw, äàáû íà íåãî èñòèííw óïîâàëè. 6. Кðàòêîå ïðîñëàâëåíIå äèâíûõ äjëú áîæIèõú51. 11. Кiÿ ñóòü ïîëíû ïðàâäû, ñèëû è äîáðîäjòåëè. 14. Wò òîãw åäèíàãî ñïàñåíIÿ 61wæèäàòè èìàìû. 20. Пîòîìó52 ìîëèòñÿ áîãó, äàáû åìó òî âñå áûëî ïî âjðj åãî. Jàëîìú ¨ëã. Q æèäwâú ¨ëä. 2. Д¨âäú åãäà ñâîáîæäåíú W ö¨ðÿ ãîòCêàãw, ñåé Yàëîìú âîñïjâàëú. 4. Пîâåëjâàåòú â9ñÿêîìó äàáû òî æú òâîðèëú, è áîÿëñß á¨ãà. 7. Wáÿâëÿåò êàêîâû ñóòü äîáðîäjòåëè á¨æIè, òîìó êòî åãî áîèòñÿ. 17. И ñâîþ çëîáÓ êîòîðûÿ èìú ãîðäÿòñÿ. Jàëîìú ¨ëä. Q æèäwâú ¨ëå. 1. Пðèëjæíw ìîëèòñÿ ãCäÓ, äàáû 6wáîðîíèëú ïðàâäÓ åãw. 4. А óòèñíÿþùûÿ53 ïðîòèâíèöû åãw äàáû ïîñðàìëåíè áûëè, è èñêîðåíåíè, åñòëè â òîé çëîáj ïðåáûâàòè áÓäÓòú, êàÿ çäj 6wïèñàíà. Γ
¨à öðCò ¨êã (Г); Б, Г: äîñâèäjòåëñòâîâàëú; 50 Б: ÷èìú; 51 Г: åãî; 52 Г: ïîòîìú; 53 Б: óòjñíÿþùIÿ; 49
Аргументы
395
9. ПîáÓæäàåòñÿ54 ñàìú êî õâàëàìú áîæIèìú. 18. Пîâjäàåò, èæå èìÿ åãw ÿâíw õîùåòú ñëàâèòü. Jàëîìú ¨ëå. Q æèäwâú ¨ës. 2. Дèâèòñÿ âåëèêîé äîáðîäjòåëè á¨æIè55 èæå âñåãäà ðà´ëè÷íà åñòü, ëþäè óáw sëûÿ ñëûøàò åÿ íà ñåáj. ПîòMî56 âûñëàâëÿåò, êàêw á¨ëãî÷åñòèâûÿ ñëûøàò ídà ñîáîþ áëàãîäjÿíIå á¨æIå, è ïðîñÿò á¨ãà, äàáû ïðîäîLælè äîáðîäjòåëü ñâîþ, ÿâëÿò âjäÓùMè åãw. И ñîõðàíÿòè èõ W íàëîãè sëûõ ëþäåè, êîòîðûõú óïàäîêú âîçâjùàåòú. Jàëîìú ¨ës. Q æèäwâú ¨ëç. Нå ïîäîáàåòú Óêëîíÿòèñÿ 6ñ ïðàâàãw ïÓòè, ðàäè âðåìåííàãw á¨ëãîïîëÓ÷Iÿ, çëûõ ðàäè ëþäåé, è ïå÷àëè ëþäåé á¨ëãî÷åñòèâûõ è íàó÷àåòú íCà äàáû 6ñ òåðïjíIåìú 6wæèäàëè ðàçíàãw äîêî6í÷àíIß, áëàãî÷åñòèâûõ è çëûõú: à ÷ð´å wBùåå óðà6âíåíIå ÓêàçÓåòú: àùå 6çëûÿ è ñëàâíûå áûâàþòú è áîëj âîçâûøåíè57, 6îáà÷å ÷àñòü èõú ãååííà, èçú 6wñíîâàíIÿ èñêîðåíè58 áûâàþòú. 59 Вhðíûÿ æå óáw, àùå è íà 6âðåìÿ áûâàþòú ãîíèìè, ðàçíûìè ãîíåíIè; 6îáà÷å ñâîåãw âðåìåíå áûâàþòú59 èçáà6âëåíè60; ïðIMåëåòú61 á¨ëãîïîëó÷Iå, âû6øíèõ áëàãú. Jàëîìú ¨ëç. Q æèäwâú ¨ëè. 62
2. Д¨âäú åãäà âî óòèñíåíIè âåëèêîìú ðàäè çëîáû ñâîåÿ: áîèòñÿ ãCäíÿ63 ñòðàøíàãî ñÓäà. 12: Пðèòîìú íà íåâjðíûõú ñâîèõú ïðIßòåëåé 13: è íà çëûõú íåïðIÿòåëåé ñâîèõú ïîíîñèòú. 11: и 14: ДВçûâàåòúД èæå èñòèííw íå ñëûøèòú íåïðàâäú ñâîèõú. 16: 64Кòî æú64 âñå ñâîå óïîâàíIå, è ïîìîùü, ïîëàãàåòú íà á¨ãà. 22: И ïðîñèòú åãî î ïîìîùú. 54
Б: ïîáÓæäàþòñÿ; Б: á¨æIåè; 56 Б, Г: ïðèòMî; 57 Б: âîçâûøåíIè; 58 Г: èñêîðåíåíè; 59-59 нет Б; 60 Б: èçáàâëåíIè; 61 Б, Г: ïðIåìëþòú; 62 Г: åãäà áûëú; 63 нет Б; Д -Д âûçíàâàåòú (В); 64-64 Б: êòî áú; Г: ê òîìó; 55
Приложение № 1
396
Jàëîìú ¨ëè. Q æèäwâú ¨ëÔ. Д¨âäú îò àâåñàëîìà ájãàÿ, òåðïjëú ïîíîøåíIå, Εîò ñåìåÿ íå65 ïîìûøëÿëú íè÷åãî w îòìùåíIè, àùå è âèäjëú66 îòìjíÓ ÷èíà ñâîåãî. В êàêîâîè ñÓòü ájäj ñèëíûÿ ñâjòà ñåãw áûâàþòú, è óçílà èæå òî67 ãîíåíIå íà íåãî ïðèøëî, çà ãðjõè åãw. Ñåãw ðàäè ìîëèòñÿ 6w ñâîáîæäåíIè. Jàëîìú ¨ëÔ. Q æèäwâú ¨ì. 2: Хâàëèòú ãCäà çà ñâîáîæäåíIå åãw. 4: УêàçÓåòú òàêîâûé ïîæèòîêú ñ òîãî èìjëú. 5: БëàãîïîëÓ÷Iå âjðíûõú. 6: Мíîæåñòâî áëàãîäjÿíIÿ á¨æIÿ. 7: Пîd wáðàçîìú õðCòà, ñåáå ïðèíîñèòú æåðòâó á¨ãó. 9: Вîçâjùàåòú ïðèëjæàíIå, è ïîñëÓãó, èæå òâîðèòú âî ïðîïîâjäè ÷Óäåñú õðCòîâûõ68. 14: Пðîñèòú ñ9 âjðîþ ñâîáîæäåíIÿ îò íåïðIÿòåëåé ñâîèõ íà èõ ïîíîøåíIå. 17: ВåñåëIå âjðíûõ ñëàâà á¨æIÿ. Jàëîìú ¨ì. Q æèäwâú ¨ìà. 2. СùàñòIå òjõú, èæå äîáðû áûâàþòú äî ïå÷àëíûõú. 6. УêàçÓåòú çëîáó, è ëåñòü69 íåïðIÿòåëåé wìàí÷èâûõ. 10. А ïà÷å íjêîåãî îñîáíàãî ñâîåãw ïðIÿòåëÿ, êîòîðîé íîñlè íà ñåáj îáðàçú Ióäû ïðåäàòåëÿ. 11. ПîòMî âçûâàåòú è õâàëèòú ãCäà. Jàëîìú ¨ìà. Q æèäwâú ¨ìâ. 70
2. Д¨âäú æåëàåòú ïîíåæå íå ìîæåòú âíèòè â9 õðàìú á¨æIè: èñïîâjäÓåòú àùå ïî ïëîòè è íå âî õðàìj åñòü: îáà÷å äÓõMî è ìûñëIþ â9 íåìú. 6. 71И êàêw71 òjøèòñÿ72 âî óòèñíåíIè ñâîMå, è73 óïîâàåòú íà áëàãîäjÿíIå á¨æIå. Ε
2 öCð:16; Б: íè; 66 Г: âèäÿòú; 67 Б: òîãî; 68 Г: ãCäíèõú; 69 Г: ëåñòü ñâîèõú; 70 Г: ïå÷àëåíú; 71-71 нет Б; 72 Б, Г: òjøèëñÿ; 73 нет Б; 65
Аргументы
397
Jàëîìú ¨ìâ. Q æèäwâú ¨ìã. 1: Мîëèòâà74 á¨ãÓ äàáû åãî èçáàâèëú îò àâåñàëîìà, è îò äðÓçåé åãw. 2: Еäèíî òâîðèòú äjëî ê9 á¨ãó, à äðÓãîå ñåáj, èìjåòú íàäåæäÓ âîçâðàòèòèñÿ, äî õðàìà á¨æIÿ, äàáû òàìw õâàëÓ âîçäàëú, çà75 èçáàâëåíIå ñâîå. Jàëîìú ¨ìã. Q æèäwâú ¨ìä. 2: Мîëèòâà òåïëàÿ, èìåíåìú âñjõú âjðíûõ æàëÓþùèõñÿ íà ìíîãIÿ òðÓäíîñòè, èõú æå íåïðåñòàííw òåðïjëè ðàäè ñëîâà á¨æIÿ. 23: И ðàäè èìåíè åãw. 24. Кiÿ76 íåïðåñòàííw ïðîñÿòú, äàáû îò íèõú áûëè ñâîáîäíû. Jàëîìú ¨ìä. Q æèäwâú ¨ìå. 2: Пhñíü w áðàêj77 õðCòîâj, è w õðàìj åãw. 3: Пîd îáðàçîìú ñîëîìîíà 11: И äùåðè ôàðàîíîâû, òà áûëà ïåðâàÿ èç æåíú åãw. 7: Зäj òÓ á¨æåñòâî78 79è ÷¨ëâ÷åñòâî79 äîñòàòî÷íw åñòü âûïèñàíw. Jàëîìú ¨ìå. Q æèäwâú ¨ìs. 2. Кðjïêîå óïîâàíIå èìjþòú âjðíIè êú80 ñèëj á¨æIåé: åãäà áûâàþòú ïîñðjäj íàïàñòè ñâîåÿ. 6. УêàçÓåòú, èæå ñàìú ãCäü ñîáëþäàåòú õðàìú ñâîé. 9. Нàïîìèíàåòú âñÿêàãw 6ê ðàçìûøëåíIþ äèâíûõ äjëú á¨æIèõú. Jàëîìú ¨ìs. Q æèäwâú ¨ìç. 2. Нàó÷àåòú âñjõú ëþäåé, äàáû õâàëèëè ãCäà âåñåëMû ñðdöMå: ðàäè ñîBñòâåNíûõú äàðîâú åãw, èæå èõú älà ãCäü á¨ãú äî âðåìåíå æèäMî ñâîèìú81. çà ïðèøåñòâIåìú ìåññIåâûìú çëMû è íà 8. Нî82 ïîñëjäè êÓïíw âñjM 83 ò íîâw òîé Yàëîìú èìà áûòè ðàçóìåíú. 74
Б, Г: ìîëèòñÿ; Б: âî; 76 Б, Г: êIÿ; 77 Г: ðàêj; 78 Б: á¨æåñòâà; 79-79 нет Г; 80 Б: æå â; Г: â; 81 нет Г; 82 Б: íà; 83 Б: êîâw; Г: êîâwì; 75
Приложение № 1
398
Jàëîìú ¨ìç. Q æèäwâú ¨ìè. 2: УêàçÓåòú êàêw ãCäü á¨ãú wäàðlè ìjñòî ñâîå ñ¨òîå IåðCëèìú. 5. Сëàâíw èõú ñâîáîæäàåò W âñjõú íåïðIÿòåëåè åãw. 10: Тàêîâûìú æå ïîäîáIåìú ïðîñëàâëÿåòú äèâíîå á¨ëãîïîëó÷Iå õðàìà, èæå åñòü ñîáëþäåíú îáîðîíîþ á¨æIåþ84. Jàëîìú ¨ìè. Q æèäwâú ¨ìÔ. 2: Нàó÷àåòú âñjõú ëþäåé äàáû íå ïðèëàãàëè ñðdöú85 á¨ãàòñòâMà, è íàäåæäú86 â7 íèõú íå ïîëàãàëè. 8: УêàçÓåò èæå ïðàçíw íà ÷¨ëêà óïîâàòè. 13: и 18: Уïîäîáëÿåò åãî ñêîòÓ, è ñìåðòü åãw âîçâjùàåò, èæå íè÷åãî 87ñ7 ñîáîþ87 íå âîçìåò. 16: Нàó÷àåò äàáû ìû âñþ ñâîþ íàäåæäÓ ïîëàãàëè íà á¨ãà. Jàëîìú ¨ìÔ. Q æèäwâú ¨í. 1. УêàçÓåòú ñëàâó ïðCòîëà á¨æIÿ åãäà ïðIèäåòú íà ñÓäú. 5: И êàêw ïðdå ñåáÿ88 íàðîäû ñîáåðåòú. Чðåçú ïðîïîâjäü åvàíãåëIÿ, è êàêîâû ñÓòü 6ó åãî ëþäè ìëCðäûÿ89. 8: К9 òîìÓ ïðèíîøåíIß ñÓòü åìÓ íåïðIÿòíû. 15: Но ìë¨òâà 23: w èñïîëíåíIè âîëè åãw 2: è õâàëû: 16: Пîòîìú ïîíîñèòú çëûõú, åñòüëè õîòÿò åÿ90 wçäîáèòü êàêîþ âíjøíåþ ñ¨òîñòIþ. Jàëîìú ¨í. Q æèäwâú ¨íà. 3. Еãäà ñîòâîðlè ÷þæåëîæñòâî ñ7 âIðñàâIåþ, è ïðåälà91 íà ñìåðòü ÓðIþ, èñïîâjäÓåòú ãðjõè ñâîÿ92, è ïðîñèò WïÓùåíIÿ. 12: Пîòîìú93 ïðîñèò ä¨õÓ ïî¨ñùåíIÿ. 84
Б: á¨æIþ; Б, Г: ñðdöú êî; 86 Б, Г: íàäåæäû áû; 87-87 Б: êîáîþ; 88 Б: ñîáîþ; 89 Б: ìëCðäIÿ; 90 Б, Г: ñÿ; 91 Г: ïðåäàäå; 92 Г: ñâîj; 93 Б: ïîòîìÓ; 85
Аргументы
399
17: Пðîñèò w õâàëj ãCäà. 20: IåðCëèìú åñòü õðàìîìú. 18: Кîòîðûÿ ïðèíîøåíIÿ åìÓ á¨ëãîäàðíû ñÓòü. Jàëîìú ¨íà. Q æèäwâú ¨íâ. 3: Пîíîñèò íåïîñòîÿíñòâî Ж äîèêà, è èíûõú sëîáíûõú. 7: Вîçâjùàåòú ïàäåíIå èõú. 8: УêàçÓåò ÷òî ñ9 òîãî çà ïîæèòîêú èìàìû è ñ ûíûìè94 âjðíûìè. Jàëîìú ¨íâ. Q æèäwâú ¨íã. 2. ВûïèñÓåòú íåïîñòîÿNíîå ïðèðîXäåíIå, sëîáÓ, ïðèòMî è êàçíü âñjìú íåâjðíMû. 7. Пðîñèò ñâîáîæäåíIÿ ëþäMå á¨æIèìú. А ñåé Yàëîìú ïîäîáåíú åñòü 14. Jàëîìú ¨íã. Q æèäwâú ¨íä. 3. Сòèñíåíú áÓäÓ÷è W íåïðIÿòåëåè ìîëÿòñÿ95 ïðèëjæíw, äàáû èìjL ïîìîùú W ãCäà. 6: и 8: Тâîðèò á¨ëãîäàðåíIå åæå óñëûøàíú è èçáàâëåíú. Jàëîìú ¨íä. Q æèäwâú ¨íå. 2: Пðîñèòú ñâîáîæäåíIÿ W âðàãDî ñâîèõú. 11: ВûïèñÓåòú çëîáÓ èõú. 10: и 16: Пðîñèò è ãðîçèò èìú. 17: И óïîâàåò íà ìëCòü á¨æIþ ÿêw èNíûÿ ïðàâåäíûÿ. Ñåé Yàëîìú W ä¨âäà ñëîæNå, â òî âðåìÿ, åãäà àâåñàëMî ñ¨íú åãî ãîíLè: çàíå òîãäà áûëú â9 âåëèêîé ïå÷àëè. Jàëîìú ¨íå. Q æèäwâú ¨ís. 2. Еãäà áûëú â9 âåëèêîé ïå÷àëè ïðîñèòú w ñâîáîæäåíIè. 4. Уïîâàåòú âî wájùàíIèõú96 ãCäíèõ, âî âðåìÿ ïå÷àëè. 6. Хèòðîñò ñàÓëîâà è êëåâåòíèêîâú åãw. 10. WòìùåíIå íåïðIÿòåëMå åãw W á¨ãà è ñâîáîæäåíIå åãw, ïðèòMî âîñïîìèíàåò ïðîìûñëú á¨æIé è ðàäjíIå w íåìú. Ж
¨à öCð ¨êâ ¨Ô (Г); Б: èíûìè; 95 Б, Г: ìîëèòñÿ; 96 Б: wájùàíIè; 94
Приложение № 1
400
11. Чàñòw êðàò ó3çílà ïîìîùú á¨æIþ, åãî ðàäè íà íåãî óïîâàåò. 13. Wтäàåòú åìÓ îájòû è õâàëÓ çà ñâîáîæäåíIå ñâîå. Jàëîìú ¨ís. Q æèäwâú ¨íç. 2. Пðîñèòú ñ7 ïîêîðåíIåìú ïîìîùè íà íåïðIÿòåëåé ñâîèõ: æåëàåò äàáû õâàëà á¨æIÿ âîçâûøåíà áûëà. 5. WïèñÓåò ïå÷Là ñâîþ. 8. ПîòMî îájùàåò ñ âåñåëIåìú âåçäj ñëàâèòè è õâàëèòè ãCäà. Jàëîìú ¨íç. Q æèäwâú ¨íè. 2: Гíjâàåòñÿ íà íåïîñòîÿííûÿ âëàäjòåëè. 4: Иõú æå çëîáÓ, è íåïðàâäÓ ïðèðîäíÓþ óêàçÓåò. 7: Жåëàåò íà íèõ êàçíè. 12: УêàçÓåò êàêîâûè ïîæèòKî ñ7 òîãî ïðàâåäíûÿ97 ïðIèìÓò. Jàëîìú ¨íè. Q æèäwâú ¨íÔ. ò
2. Пðèçûâàå á¨ãà ïðîòèD êëÿòâû íå÷åñòèâûõ. 5. СâèäjòåLñòâóåòñÿ âî ñâîåé ïðàâäj. 8. ВûïèñÓåò98 îáû÷àè99 ñâîèõ ïðîòèâíèêîD. 14. Вîçâjùàåò, èæå á¨ãú WìùåíIå òâîðèò ídà íèìè. 17. Уïîâàåò, èæå áÓäåò ñâîáîæäåíú. Jàëîìú ¨íÔ. Q æèäwâú ¨x. ¨ã: Мîëèòñÿ ã¨äÓ äàáû âîçâûñèëú ëþäåé ñâîèõú, êîòîðûõú Óíèçèëú. ¨è: И ïðèïîìèíàåòú 6wájùàíIå 6w öðCòâj ñâîåìú, íàäú I¨èëåìú, è íàäú 6wêðåñòíûìè. ¨ãi : Пðîñèòú ïîìîùè Ó á¨ãà 6è Óïîâàåòú íà åãw ìèëîñòü è ñèëÓ. Jàëîìú ¨x. Q æèäwâú ¨xà. ¨â: Д¨âäú åãäà áûëú ãîíèìú W íåïðIÿòåëåé ñâîèõú ìîëèëñÿ, äàáû èçúáàâëåíú100 áûëú. ¨ä: ÓêàçÓåòú, èæå Óñëûøàíà ì¨ëòâà åãw, è ñêîðîþ ïîìîùIþ. 97
Б: ïðàâåäíûè; Б: âîñïèñÓåò; 99 Г: îáû÷åè; 100 Б: èçáàâèëú; 98
Аргументы
401
¨ç: Пðèòîìú, èæå öðCòâî õðCòîâî èìjëî ïðåáûâàòè âîâjêè1. ¨Ô: Тâîðèòú áëàãîäàðåíIå. Jàëîìú ¨xà. Q æèäwâú ¨xâ. ¨â: è ¨ç: Пðèêëàäîìú ñâîèìú ÓêàçÓåòú, èæå èìàìû Óïîâàòè íà á¨ãà: à íå íà ÷åëîâjêà, ïîíåæå 6wìûëíîñò. ¨Ô: НàÓ÷àåòú âñjõú íàðîäîâú, äàáû Óïîâàëè íà á¨ãà. Jàëîìú ¨xâ. Q æèäwâú ¨xã. ¨â: Д¨âäú áûëú âûãíàíú, è æåëàëú âîç9âðàùåíIÿ ñåáj ê9 ñîáðàíIþ ñâîåìÓ. ¨s: Вîçâjùàåòú êàêîâî åñòü äjëî áëàãîäàðíî òîìÓ, êîòîðîè â9êÓñèòú äîáðîäJÿíIÿ á¨æIÿ. ¨i : Пîâjäàåòú íåùàñòIå âðàãîâú ñâîèõú. ¨âi: И ùàñòIå êîòîðîå íà íåãî ïðIèòè èìjëî. Jàëîìú ¨xã. Q æèäwâú ¨xä. ¨â: Д¨âäú Óøåäú W ñàÓëà, ïðîñèòú Ó á¨ãà ïîìîùè, íà ïîõëjáíèêîâú è ëÓêàâûõú. ¨ä: Çëîáû èõú ¨Ô: è áÓäÓùÓþ êàçíü âîñïîìèíàåòú. Jàëîìú ¨xä. Q æèäwâú ¨xå. ¨ : Б¨ãú åñòü äîñòîèíú õâàëû, ðàäè äîáðîäjòåëè2, êîòîðÓþ ÿâëÿåòú ëþäåìú â ñâîèìú, è âñåìÓ ñîòâîðåíIþ: ¨è: êîòîðûè ñèëîþ ñâîåþ ñîòâîðèëú âñÿ è ñîõðàíÿåòú ¨i : è ñîòâîðèëú3 çåìëþ ïëîäîâèòÓ, è íàïîëíÿåòú åÿ âñÿêMè á¨ëãèìú. Jàëîìú ¨xå. Q æèäwâú ¨xs. ¨â: è ¨è: Вçûâàåòú âñjõú ëþäåè êî õâàëj á¨æIè, ñî ñåðäöåìú âåñåëûìú: çà åãw ïðåèçÿùíûÿ äjëà ¨Ô: è çà ïîêîé, êîè ïðIèìàëú íà ðàçíûõú ãîíåíIÿõú. ¨ãi: ИñïîâjäÓåòú4, èæå åìÓ õîùåòú òâîðèòè áëàãîäàðåíIÿ5, è ïðåèçÿùíûÿ õâàëû. 1
нет Г; Б: äîáðîäjòåëåè; 3 Б, Г: òâîðèòú; 4 Б: èñïîâjäàåòú; 5 Б: áëàãîäàðåíIå; 2
Приложение № 1
402
Jàëîìú ¨xs. Q æèäwâú ¨xç. ¨â: Иìåíåìú âñjõú ëþäåé ìîëèòñÿ, äàáû ãCäü á¨ãú äàëú ïîçíàíIå ñâîå, âñjìú æèâÓùèìú íà çåìëè. ¨ç: Кîòîðûìú æåëàåòú âñÿêàãî áëàãîïîëÓ÷Iÿ. Jàëîìú ¨xç. Q æèäwâú ¨xè. ¨â: Дâ¨äú ïî ïðIÿòIè ïîájäû íàäú âðàãè ñâîèìè, òâîðèòú áëàãîäàðåíIå ãîñïîäÓ. ¨å: è ¨êç: Вçûâàåòú âñjõú âjðíûõú, äàáû òî æå òâîðèëè. ¨s: ДîáðîäJÿíIå á¨æIå ïðîòèâú òjìú, êîòîðûÿ ìíÿòú áûòè îñòàâëåíè. ¨è: КðjïêIÿ6 äjëà, êîòîðûÿ òâîðèëú, ðàäè ëþäåè ñâîèõú, è äîáðîäjÿíIå, èìú æå èõú wáäàðèëú. ¨êâ: Вîçâjùàåòú öðCòâî ãCäà õðCòà è 6w ñèëj åãw. Jàëîìú ¨xè. Q æèäwâú ¨xÔ. 2: Пå÷àëîâàíIå ä¨âäà, åãäà áûëú âî óòèñíåíIè. 7: Мîëèòñÿ á¨ãÓ, äàáû åìÓ ïîìîãàëú: è7 âñj ëþäè ïå÷àëíûÿ. 9: Пðèòîìú êàêîâîå ïîíîøåíIå òåðïÿòú, òj, êîòîðûÿ ëþáÿòú õðàìú á¨æIè. 11: Кîòîðûÿ âåëèêÓþ æàëîñòü èìjþòú 6w òîìú, åãäà âèäÿòú, èæå ïðàâäà è õâàëà á¨æIÿ Óìàëåííà áûâàåòú. 14: А òàêw â òàêîâîè ïå÷àëè èìÓòú ïðèájãàòè ê9 á¨ãÓ è ìîëèòñÿ äàáû áûëú ñâîáîæäåíú. 23: Иæå áû è ãîíèòåëè8 åãî íè âî ÷òî îáðàùåííè áûëè 29: и âûïèñàíû áû áûëè èç9 êíèãú æèâîòíûõú. 30: Пîòîìú ñåáj òâîðèòú äîáðÓþ ìûñëü âî ÓòèñíåíIè, òâîðèòú áëàãîäàðåíIå á¨ãÓ. 35: Пîâåëjâàåòú âñåìÓ ñîòâîðåíIþ òàêîæäå òâîðèòü9. 36: Вîçâjùàåòú áëàãîïîëÓ÷Iå õðCòîâî, è õðàìà åãw. Jàëîìú ¨xÔ. Q æèäwâú ¨î. ¨â: Пðîñèòú ñêîðûÿ ïîìîùè, äàáû ïðîòèâíèöû åãw áûëè ïîñðàìëåíè, à âåðíûÿ äàáû âåñåëèëèñÿ. 6
Г: êðjïêIå; Б: íà; 8 Б: ãîíèòâû; 9 Г: òâîðèòè; 7
Аргументы
403
Jàëîìú ¨î. Q æèäwâú ¨îà. ¨à: Пðîñèòú ñ6 âåëèêèìú óïîâàíIMå è ñ âjðîþ á¨ëãäàòè á¨æIß. ¨å: Чåãî âñåãî äîçíàëú10 ñî ìëàäîñòè ñâîåÿ W ãCäà. ¨è: Òâîðèòú åìÓ áëàãîäàðåíIå. 14: Wájùàåòú âñåãäà âîñïjâàòè. 19: Рàäè ïðåñëàâíûõú äjëú åãw 20: è äîáðîäjòåëåé á¨æIèõú, êIß ñîòâîðlè åãî ðàäè. 10: УêàçÓåòú âåëèêóþ11 íàëîãÓ íåïðIÿòåëåé ñâîèõú. 13: Жåëàåòú äàáû áûëè ïîñðàìëåíè è ïîãèáëè. Jàëîìú ¨îà. Q æèäwâú ¨îâ. 1: Пîä wáðàçîìú ñàëîìîíàâà12 öðCòâà âûïèñÓåòú ïðèøëîå öðCòâî õðCòîâî. 8: И êàêîâî èìjëî áûòü â6 äëèíÓ è øèðòÓ13. 12: Пðàâäà 13: ñèëà, 15: ùàCòIå, 17: è ïðåáûâàíIå åãw. Jàëîìú ¨îâ. Q æèäwâú ¨îã. 1: Аñàôú ïðèêëàäîìú ñâîèìú íàó÷àåòú âjðíûõ, äàáû íå çàâèäjëè áëàãîïîëÓ÷Iþ íå÷åñòèâûõ. 13: Аíè áëàçíèëèñÿ áû, ç14 äjëú ïðîòèâíûõú, êîòîðûÿ íà âjðíûõ áûâàþòú. 17: Дàáû ïðèñìàòðèâàëèñÿ òàéíMû ñÓdáMà á¨æIèìú, è òåðïjëèâî áû wæèäàëè êîNöà òjõ îáîèõú З ÷èíîâúЗ15. 18: и 27: Wáÿâëÿåòú óïàäîêú, è ñêîðÓþ ïîãèáåëü íå÷åñòèâûìú. 28: И áåç9ïå÷àëíûìú16 ïðèájæèùå âjðíûìú. Jàëîìú ¨îã. Q æèäwâú ¨îä. 1: Пå÷àëü ëþäåè âjðíûõú, ðàäè óìàëåíIÿ ñëîâà á¨æIÿ. 3: и 10: Сî 6óïîâàíIåìú ìîëèòèñÿ äàáû ãCäü äàëú äjëàìú ïàdøèìú ïîìîùü. 10
Г: äîçíàëú åùå; Г: âåëIþ; 12 Б, Г: ñîëîìîíîâà; 13 Б, Г: øèðîòÓ; 14 Б, Г: ñ; З-З êîíöîâú (В); 15 Б: êîíöîâú (глосса: ÷èíîâú); 16 Г: áåçïå÷àëíîå; 11
Приложение № 1
404
11: Пðèïîìèíàåòú ïðåñëàâíûÿ äjëà åãw. 18: Дàáû óñìèðèëú íàëîãè, è ÿðîñòü íåïðIÿòåëåé, 19: ñâîáîæäàþùå èçú óñòú èõú õðàìú ñâîé, è ñ¨íû ñâîå. Jàëîìú ¨îä. Q æèäwâú ¨îå. 1: Вhðíûÿ õâàëÿòú èìÿ ãCäíå ðàäè íàäåæäû, åÿ æå èìjþòú, w ãCäj èæå îíú èìàò åäèíîùè ñâjòú ñÓäèòü17. И ñîòâîðèòú ïîïðàâëåíIå åãw, êî ïîñðàìëåíIþ íå÷åñòèâûõú, à êî õâàëj18 âjðíûõ. 5: Нàó÷àåòú íå÷åñòèâûõú äàáû íå ãîðäèëèñÿ. 10: И äîáðj êî õâàëj á¨æIè19. Jàëîìú ¨îå. Q æèäwâú ¨îs. 2: Вûñëàâëÿåòú ñèëÓ á¨æIþ ídà ëþäìè åãw, êîòîðÓþ ÿâëÿåòú ïðîòèâú íåïðIÿòåëåé ñâîèõú. 6: А èõú ñèëó íè âî ÷òî ïî÷èòàåòú. 12: Вñjõú âjðíûõ ïîó÷àåòú êî ïðîñëàâëåíIþ äîáðîäjòåëåé ãCäíèõú. Jàëîìú ¨îs. Q æèäwâú ¨îç. 2: В ïå÷àëè, è âî óòèñíåíIè, è âî èñêÓøåíIÿõ20 òÿæêèõ òâîðèò ñåáj ïðèñòÓïú äî á¨ãà. 6: Вîñïîìèíàåòú äîáðîäjÿíIÿ, êîòîðûÿ ïðåæäå ïðIÿëú W íåãî. 19: И äèâíûÿ äjëà è ÷Óäåñà åãw. 20: А òî ïðîòDè ëþäåé I¨èëüòåñêèõ, óïîâàé21 íà äîáðîäjòLå åãw. Jàëîìú ¨îç. Q æèäwâú ¨îè. 2: Нàó÷àåòú ëþäåé äàáû ïîñëÓøíû áûëè á¨ãÓ. 4: и 12: 22Вîñïîìèíàåòú ïðåñëàâíûÿ22 äjëà, êîòîðûÿ á¨ãú òâîðèëú ïðåæíèìú èõú ðîäîìú. 8: и 56: ЗëîáÓ èõú ïîìèíàåòú. 31: и 59: WтìùåíIå è êàçíü èìú. 38: и 65: И êàêw ïîñëjäè èìú áûëú ìèëîñòèâú. 17
Б, Г: ñÓäèòè; Б: õj; 19 Б: á¨æIåè; 20 Б, Г: èñêÓøåíIèõú; 21 Б, Г: óïîâàÿ; 22-22 Б: âîñïîèìú ïðåñëàâíàÿ; 18
Аргументы
405
67: Еôðåìú23 ñâåðæåíú ñî äîñòîèíñòâà ö¨ðñêàãw. 68: IÓäà èçáðàíú WêÓäà ä¨âäú ïîøåëú24 ëþáèìûé á¨ãó, è ïàñòûðü ëþäåé åãw. Jàëîìú ¨îè. Q æèäwâú ¨îÔ. 1: Пå÷àëü: 3: w óìàëåíIè õâàëû á¨æIÝ, è çëîáû ïðîòèâú ëþäåé åãw. 5: М¨ëòâà w ïðIÿòIè ïîìîùè, è w WìùåíIè íåïðIÿòåëåìú. 8: С ïîêîðíûìú èñïîâjäàíIåìú ãðjõîâú, è ñ6 ì¨ëòâîþ çà íèõú. 13: И òâîðåíIå áëàãîäàðåíIÿ. Jàëîìú ¨îÔ. Q æèäwâú ¨ï. 1: и 15: М¨ëòâà òåïëàÿ ëþäåè âåðíûõú. 6: Тà 25â4 ñåáj25 ñîäåðæèòú ñ÷èñëåíIå, ßêw óòèñíåíåè, òàêw è áëàãîïîëÓ÷Iè, êîòîðûìè á¨ãú wäàðlè ïåðâûõú îòöåâú ñ¨òûõú. И ñåãw ðàäè ïðîñèòú î ñâîáîæäåíIè çëûõ ïðèëÓ÷àåâú. 9: Уïîäîáëÿåòú ëþäåè i¨èëüòåñêèõú, è õðàìú ãCäåíü âèíîãðàäÓ ðàçîðåíîìÓ, è îájùàåòú âñåãäàøíåå ïîñëóøàíIå. Jàëîìú ¨ï. Q æèäwâú ¨ïà. 2: Нàïîìèíàåòú êî õâàëj á¨æIè. 8: И êî âîñïîìèíàíIþ äîáðîäjòåëåè åãw. 9: W26 wájùàíIè, è w åãî îáîðîíj, è î ïðîìûñëj, êîòîðîé îíú èìjëú ídà òjìè, êîòîðûÿ ïîñëÓøíè åìó. 11: УêàçÓåòú êàêîå íåùàñòIå ñëó÷àåòñÿ òjìú, êîè íåïîñëóøíè27 ñÓòü28, 14: è ÷òî åñòü çà ïðîìûñëú åãî w ñïàñåíIè ÷åëîâj÷åñêîìú. Jàëîìú ¨ïà. Q æèäwâú ¨ïâ. 1: Нàó÷àåòú ñÓäåè è âëàäîìûõ. 3: WêàçÓåò ßêw áû èìjëú áûòü ÷èíú èõú. 5: И åãäà âèäèòú sëîáÓ èõú âú òàêîâMî29 âåëèêîìú ÷èíj èõú. 8: Мîëèòñÿ á¨ãÓ äàáû Nî ñàìú ïðàâdíûè ñóäIÿ íà íèõ ïðèçèðàëú. 23
Г: åôðàèìú; нет Г; 25-25 Б: òåáj; 26 Б, Г: è w; 27 Б: íåïîñëóíè; 28 Г: åìó; 29 Б: òàêîì; 24
Приложение № 1
406
Jàëîìú ¨ïâ. Q æèäwâú ¨ïã. 2: Мîëèòñÿ á¨ãÓ äàáû äàëú ïîìîùú ëþäMå ñâîMè, íà çëûÿ íåïðIÿòåëè èõú. 10: Дàáû èõú ïîðàçèëú è ñîêðÓøèëú, ßêw è îíûõ ïðåæíèõ êîè âîñòàëè ïðîòèâÓ åìÓ. Jàëîìú ¨ïã. Q æèäwâú ¨ïä. 2: Пðèïîìèíàåòú ñåáj äîìú ãCäåíü, è æåëàåòú åãw äàáû âèäjëú. 9: Пðîñèòú âåëìè äàáû èìjëú âîëíîé ïðèñòÓïú äî íåãî. 5: УêàçÓåòú ùàñòIå òjõú, êîòîðûå30 âú íåìú ïðåáûâàþòú. 13: И êîòîðûå31 ïîëàãàþòñÿ íà ïðîìûñëú á¨æIè. Jàëîìú ¨ïä. Q æèäwâú ¨ïå. 2: Вîçâjùàåò áë¨ãîäjÿíIå á¨æIå ëþäåìú åãw: è ïðîñèòú32 w ñâîáîæäåíIè ñâîMå. 8: И ÿâëÿåòú ñïàñåíIå, è öàðñòâî õðCòîâî. 12: Еãî æå ñ íàäåæäîþ 6wæèäàåòú, èæå èõú èñòèNíw ïðIèìåòú33. Jàëîìú ¨ïå. Q æèäwâú ¨ïs. 2: и 11: Мîëèòñÿ á¨ãÓ, äàáû ìîãëú æèòè äîðîäjòåLíw: è áåçúïå÷àëíMû áû áûòè W íåïðIÿòåëåè ñâîèõú. 5: Вîñïîìèíàåòú äîáðîäjÿíIå áûâøåå, åãî æå ïðIÿëú W íåãî. 12: Зà òî åìÓ òâîðèòú áëàãîäàðåíIå. Jàëîìú ¨ïs. Q æèäwâú ¨ïç. 1: Пîõâàëÿåòú áëàãîëjïIå õðàìà âú ïîäîáIè ãîðû ñIwíñêIÿ, èæå òàìú åñòü ãîñïdî ëèöåìú ñâîèìú, è òàêw34 òâîðèòñÿ õâàëà åãî. 4: РàçìíîæåíIå òîãw õðàìà, çà ïîâåëjíIåìú ïîãàíûõ. 5: Рàäîñòü åãw. Jàëîìú ¨ïç. Q æèäwâú ¨ïè. 2: М¨ëòâà ñú âåëèêMè ñîêðÓøåíIåìú íåêîåãî ÷¨ëâêà ïå÷àëíàãw: êîòîðîè ìíèòú èæå W á¨ãà, è35 ëþäåé îñòàâëåíú, óêàçÓåòú èæå èñòèííàÿ õâàëà íàëåæèòú, W æèâûõ à íå W ìåðòâûõú. 30
Б, Г: êîòîðûÿ; Б, Г: êîòîðûÿ; 32 Г: ïðîñèòú åãî; 33 Б: ïðIèìÓòú; 34 Б, Г: òàìw; 35 Г: è W; 31
Аргументы
407
Jàëîìú ¨ïè. Q æèäwâú ¨ïÔ. 2: Пðîñëàâëÿåòú ñèëÓ è äîáðîäjòåëü á¨æIþ. 4: и 21: Пðåæäå ïðèìèðåíIå36 ñî ä¨âäîìú ïîñòàDëåíw: ïîòîìú ÷ðåçú õðCCòà óòâåðæäåíw37. 9: Вîñïîìèíàåò åãî ïðåñëàâíûÿ äjëà, 6è îáîðîíÓ, è ñîõðàíåíIå öðCòâà åãî. 39: И ïå÷àëÓåòñÿ, ïîíåæå W íåïðIÿòåëåè ðàçîðåíú. 47: Мîëèòñÿ á¨ãÓ, äàáû åìÓ ëåã÷àå äàëú, è òî íåáëàãîïîëÓ÷Iå îáðàòèëú áû íà íåïðIÿòåëåè åãw. Jàëîìú ¨ïÔ. ó æèäwâú ¨÷. 2: Пðåæäå ïîìèíàåòú âåëèêIé ïðîìûñëú á¨æIé38, ïðîòèâî ñâîèìú. 3: Пîòîìú îïèñÓåòú êðàòêîñòü, è òåðïjíIå ñåãw æèâîòà. 10: Рàäè ãðjõwâú. 11: И æåëàåòú äàáû òî âñj ïîçíàëè. 13: А ïðîñèòú ïîñëjäè w ìëCðäIè á¨ãà è äàáû W ñâîèõú áûëú õâàëåíú. Jàëîìú ¨÷, ó æèäîâú ¨÷à. 1: Вîñïjâàåòú ïðîñëàâëßÿ, 6â êàêîâîìú39 á¨ëãîïîëÓ÷Iè âjðíûß æèâÓòú, êîè ïîëàãàþòñÿ íà ñòðàæÓ á¨æIþ. Jàëîìú ¨÷à, ó æèäwâú ¨÷â. 1: Сî ïðèñìîòðåíIÿ äjëú á¨æIèõú, âåñåëÿòñÿ âjðíûÿ, è õâàëÿòú ãCäà. 7: Нåáë¨ãîïîëÓ÷Iå, è æèòIå sâjðñêîå, ëþäåé íå÷åñòèâûõú âîçâjùàåòú. 11: Б¨ëãîïîëÓ÷Iå, è äîëãîå æèòIå ïðàâåäíûõú ïîõâàëÿåòú. Jàëîìú ¨÷â, ó æèäwâú ¨÷ã. ¨à: WïèñàíIå âåëè÷åñòâà è ñëàâû ïðCòîëà, è âj÷íîñòè öðCòâà á¨æIÿ ÷ðåçú õðCòà: è ïðèòîìú w êðàñîòj õðàìà ãCäíÿ: ïî ïðàâäj ñëîâà åãw. Jàëîìú ¨÷ã, ó æèäwâú ¨÷ä. 1: Пðîñèòú ïîìîùè è WìùåíIÿ40 ó ãCäà á¨ãà íà sëîáÓ íåïðIÿòåëåé. 36
Б: ïðèìèðåíIÝ; Г: óòâåðæåíw; 38 Б: á¨æI; 39 Г: òàêîâîìú; 40 Б: WìùåíIå; 37
Приложение № 1
408
12: Уòjøàåòú âñjõú ïå÷àëíûõú èæå èìÓòú ïðIÿòü äîáðûè41 êîíåöú ñâîèõú òðÓäíîñòåé. 17: Зàíå ñàìú òîãî íà ñåáj çàñâèäjòåëñòâîâàëú42. 18: Пðèòîìú âîçâjùàåòú, ïàäåíIå ñêîðîå íåïðIÿòåëåìú. Jàëîìú ¨÷ä, ó æèäîâú ¨÷å. 1: Нàïîìèíàåòú ëþäåé êî õâàëj á¨æIåè43. 8: И ïîòîìú êî ïîñëÓøàíIþ áåç íåãî âñj äîáðîäjòåëè âíjøíIÿ ïðàâäû44 ñÓòü. Jàëîìú ¨÷å, ó ædè ¨÷s. 1: Пhñíü õâàëû. 4: Вú íåè åñò âîñïîìèíàíIå êî ïðîñëàâëåíIþ ãCäà, âûøùè45. 10: Рàäè åãî âñåìîãÓùåñòâà è ïðàâäû, è êî âîçâjùåíIþ ñïàñåíIÿ åãî æå ïðIåìëåìú ÷ðåçú õðCòà. Jàëîìú ¨÷s, ó ædè ¨÷ç. 1: Яâëÿåòú óêðàøåíIå, è ïðCòîëú öàðñòâà á¨æIÿ ÷ðåçú õðCòà. 7: И êîëü åñò sëî ëèøèòèñÿ ñëàâû åãw. 3: Еìó æå âñå ñîòâîðåíIå ïîñëÓøíw. 10: Нàó÷àåòú âñjõú âjðíûõú, äàáû ñòðåãëèñÿ sëàãî, è õâàëèëèñÿ äîáðûìú, çà òî âåëIè ïîæèòîêú èìÓò ïðIÿòè. Jàëîìú ¨÷ç. Q ædè ¨÷è. 1: Б¨ëãîäàðåíIå, ïîíåæå ïðàâåäåíú åñòü á¨ãú, âî wájùàíIÿõú46 ñâîèõú, è òîãî æå ðàäè ïîñëàëú õðCòà ñï¨ñèòåëÿ: åæå47 óêàçÓåòú âî åv¨ëIè. 4: НàÓ÷àåòú âñÿêàãî êî õâàëj á¨æIè. Jàëîìú ¨÷è, ó æèäîâú ¨÷Ô. 1: Иìÿ á¨æIå èìàòü áûòè ïðîñëàâëÿåìî, ïà÷å âñåãî48, òîé öðCòâÓåòú, ÷ðåçú õðCòà, âî âåëèêîé ñëàâj, ídà æèäû è ïîãàíûìè. И êàêî ïðîâàäèëú ëþäè 41
Б: äîáðû; Б, Г: äîñâèäjòåëñòâîâàëú; 43 Г: á¨æIè; 44 Г: ïðàçäíû; 45 Б, Г: âñjõú âûøøI; 46 Б: wájùàíIè; Г: wájùàíIèõú; 47 Г: åãî æå; 48 Б: âåãî; 42
Аргументы
409
ñâîj, è áûëú ìëCðäú èçáðàííûìú ñâîèìú è çà ïðåñòÓïëåíIå èõú çëîBíw êàçíèëú. Jàëîìú ¨÷Ô, ó æèäîâú ¨ð. 1: Нàó÷àåòú âñjõú êî õâàëj á¨æIåè49. 4: Дàáû ñõîäèëèñÿ äî ñîáðàíIÿ ñ¨òàãî. Jàëîìú ¨ð, ó æèäîâú ¨ðà. 1: Wájùàåòñÿ âñåãäà ïîñëÓøíûìú áûòü50 ãCäÓ óïðàâëÿß öðCòâî ñâîå îêàçÓþùå âú êàêîâîìú ïîðÿdêó èõú õîùåòú ñîõðàíÿòü51. 3: Пðåæäå ñàìú õîùåòú áûòè áåç âñÿêIÿ êðèâäû. 4: и 7: Пîòîìú íàêàçûâàåòú sëûõú à äîáðûõú îáîðîíÿåòú. Jàëîìú ¨ðà, ó æèäîâú, ¨ðâ. 1: Пëà÷ü ëþäåé á¨æIèõú âú ïå÷àëè. 4: УêàçÓåòú ïå÷àëíîå è êðàòêîå ñâîå æèòIå. 13: Пðèëjæíw ïðîñèòú äàáû W òîãî52 áûëú ñâîáîæäåíú. 17: W ñIwíj53 ìîëèòñÿ. 22: Дàáû îò íåãî ìíîæèëàñÿ õâàëà á¨æIÿ. 23: И îáðàùåíIÿ54 ïîãàíûõú è îêðCòíûõú ãîñóäàðñòâú. 27: ПðåáûâàíIÿ55 öðCòâà õðCòîâà è õðàìà åãw. Jàëîìú ¨ðâ, ó æèäîâú ¨ðã. 1: Пðîñëàâëÿåòú âåëèêIÿ, è íåêîí÷àåìûÿ á¨ëãîäjÿíIÿ á¨æIÿ. 3: Пðîòèâú56 ñåáj, òàêw è âñjìú âjðíûìú, êIÿ ñîáëþäàþòú ïîâåëåíIÿ57 åãw. 14: Пîòîìú Óêàçàâú58 íåìîùú, è ïðàçíîñòü59 ÷¨ë÷åñêóþ, 49
Г: á¨æIè; Б, Г: áûòè; 51 Б: ñîõðàíÿòè; 52 в Б это слово написано неясно; 53 Б: êîíj; 54 Г: wáðàùåíIå; 55 Г: ïðåáûâàíIå; 56 Б: ïðîñèòú; 57 Г: ïîâåëåíIå; 58 Б: ÓêàçÓåòú; 59 Б: çäíîñòü; 50
Приложение № 1
410
20: ñîçûâàåòú âñå ñîòâîðåíIå êî õâàëj ã¨äíjé60. Jàëîìú ¨ðã, ó æèäwâú ¨ðä. 1: W ñîòâîðåíIÿ, 6è W ïîìûñëà61 è W âëàäjíIÿ âñjõú äjëú õâàëèò ãCäà. 4: W âjòðîâú, 5: W çåìëè, 6è W âîäú è W èñòî÷íèêîâú, 13: W äîæäåé, 6è W èõ ïîæèòêà, 16: W äðåâú, W ãîðú, W ìCöà, W ñîëíöà, 6è W èõ ïîæèòêà. 20: W äíÿ 6è íîùè, 6è W èõ ïîæèòêà. 25: W ìîðÿ 6è ÷òî â íåìú âñj åñòü. 27: Пðèïîìèíàåòú 6èæå âñj sâjðè ïðîìûñëîìú á¨æIMè ñîõðàíÿþòñÿ. 31: Иçÿùíw âûñëàâëÿåò õâàëÓ á¨æIþ: åþ æå wájùàåòñÝ âj÷íî á¨ãà õâàëèòè: è ìîëÿòñÝ62 ïðèòîìú äàáû ãCäü èñêîðåílè íåâjðíûÿ. Jàëîìú ¨ðä, у æèäwâú ¨ðå. 1: Нàïîìèíàåòú êî âçûâàíIþ ãCäà 6è êî ïðèïîìèíàíIþ ñëàâíûõ äjëú åãw. 6: Вîñïîìèíàåòú ïðèìèðåíIå63 ñî w¨öû èõ64. 12: Пîìîùü 6è ïîïj÷åíIå, êîòîðîå èìjëú W âjðíûõú ñâîèõú, åãäà èõ ñîõðàíÿëú âî âðåìÿ ãëàäà ÷ðåçú Iwñèôà, 6è 6w òîìú ïîìèíàåòú65 âî èñòîðIè êðàòêîè. 23: ПðèøåñòâIå èõ äî åã4vïòà, 6è ÷òw òàìî òåðïjëè. 26: И êàêî êàçíèëú åãvïòÿíú66: òàìú 6è èçøåñòâIå èõ èçú åãvïòà ñî áîãàòåñòâîìú 6è âåñåëIMå. 43: И ïðèøåñòâIå äî çåìëè ñ¨òûÿ. Jàëîìú ¨ðå, у æèäwâú ¨ðs. 1: Нàïîìèíàåòú êî õâàëj áëàãîäjÿíIÿ ãCäíÿ, 6: è ïðîñèòú ñ õîòjíIåìú w ñâîáîæäåíIè ëþäåé, òàìî æå èñïîâjäàåòú67 ãðjõè ñâîÿ68. 8: wïèñÓåòú âåëè÷åñòâî äjëú á¨æIèõú ßêw âî åãvïòj, òàêî 6è â ïÓñòûíè. 60
Г: ãCäíJ; В, Г: ïðîìûñëà; 62 В, Г: ìîëèòñÿ; 63 Г: ïðèìèðåíIå ñîòâîðåííîå; 64 В: á¨æIå; 65 Г: ïðèïîìèíàåòú; 66 Г: åãvïåòú (глосса: åãvïòÿíú); 67 В, Г: èñïîâjäÓåòú; 68 В: ñâîè; Г: ñâîj; 61
Аргументы
411
22: Тàêîæäå 6è â çåìëè õàíàíåéñòjè íà i¨èëüòÿíåõú69. 31:70 Нåáë¨ãîäàðñòâî èõ, 25: ðîïòàíIå ëþäåé, 35: 6èäîëîïîêëîíåíIå èõ, 40: WìùåíIå71 6è êàçíè, êîèõ72 íà íèõ çà òî áûëè, 47: Пîñëjäè õâàëèòú ãCäà. Jàëîìú ¨ðs. Q æèäwâú ¨ðç. 1: НàÓ÷àåòú âñjõú ñâîáîæäåííûõ73 W ãCäà äàáû åãw õâàëèëè. 4: УêàçÓåòú ðàçíûÿ ñïîñîáû â íèõ æå ïðåáûâàëè, è æåëàåòú ñâîèìú âjðíûìú áë¨ãîïîëÓ÷Iÿ, è òâîðèòú âñå ïî âîëè ñâîåé. 9: Пðåõîäèòú á¨ëãîïîëÓ÷íîå âðåìÿ. Òàêîæäå è íåá¨ëãîïîëÓ÷íîå õîùåòú èõú ïðèâåñòè ê ñåáj. 11: Уêîðÿåòú74 óïîðíûõú. 33: Кîòîðûõ ðàäè ëþäåé á¨ãú íå äàñòú75 ïëîäîâú, à ïîñëÓøàþùèìú äàåòú á¨ëãîñëîâåíIå ñâîå. 40: Wíjìjåòú76 á¨ãú ÷èíû ê¨íçåé. 41: Уòjøàåòú ïå÷àëíûõú: 42: Wáÿâëÿåòú ïîæèòêè êîè ïðèõîäÿòú W ïðîìûñëà á¨æIÿ, è âîëè åãw. Jàëîìú ¨ðç. У æèäwâú ¨ðè. 1: Вîçâjùàåòú W77 ñåáå, èæå õîùåò ïðîñëàâëÿòè õâàëÓ ãCäíþ. 6: Пîêîðíw ïðîñèòú äàáû åãî â òMî 6óòâåðäèëú78. 8: ПðèòMî 6óïîâàåòú âî wájùàíIèõú79 ãCäíèõú, 6èõ æå åìÓ ïðèðåêú, òàêú ñî ñòðàíû öðCòâà i¨èëüòåñêàãî, ßêw òîæú 6è ñî ñòðàíû èõ íàðîäà. 11: И çàòjìú ïðîñèòú w80 wáîðîíÓ 6è w ïîìîùü åãw. 69
Г: i¨èëüòÿíj; В, Г: 13; 71 Г: WìùåíIÿ; 72 Г: êîè; 73 В: ñâîáîæäåííûìú; 74 Г: óêàðÿåòú; 75 В, Г: äàåòú; 76 В, Г: Wìjíÿåòú; 77 В: w; 78 В: óòâåðäèòú; 79 В: wájùàíIÿõú; 80 нет В; 70
Приложение № 1
412
Jàëîìú ¨ðè. У æèäwâú ¨ðÔ. 1:81 М¨ëòâà ïðîòèâú âñjõú ëñòèâûõ 6è ïîõëjáíèêîâú: êàêîâú áûëú äîéêú ä¨âäÓ è èÓäà õðCòÓ. 3: WïèñÓåòú èõ íåáë¨ãî÷åñòIå. 6: И ñòðàøíûÿ WìùåíIÿ èìú. 16: Зà èõ íåïðàâäû 6è sëîáû. 21: Wáðàùàåòú æàëîáÓ, 6è ïðîøåíIå êú á¨ãÓ 6w ñâîáîæäåíIè ñâîåìú: ÷åãw ñåáå çíàìåíèòw á¨ëãîäàðèòú. Jàëîìú ¨ðÔ. У æèäwâú, ¨ði. 1: Пðîðî÷åñòâw 6w ñèëj 6è 6w øèðîêîñòè öðCòâà õðCòîâà. 3: Пîêîðíîå ïîñëÓøàíIå ëþäåé åãw. 4: Вh÷íîå åãw iåðåéñòâî, è ïîájäà ídà íåïðIÿòåëè åãw. Jàëîìú ¨ði. У æèäwâú ¨ðài. 1: W ñëàâíûõú äjëú õâàëèòú ãCäà 6: Иõú æå 6wêàçàëú ëþäåìú ñâîèìú, èõ WêÓïèëú. 10: УêàçÓåòú â ÷Må íàëåæèòú 6èñòèííàÿ ìÓdðîñòü 6è õâàëà. Jàëîìú ¨ðài. У æèäwâú, ¨ðâi. 1: С÷àñòIå òjõú êîè áîÿòñÿ ãCäà 10: 6è íåñ÷àñòIå sëî÷åñòèâûõ çäj 6wïèñÓåòú. Jàëîìú ¨ðâi. У æèäîâú ¨ðãi. 1: Нàó÷àåòú äàáû õâàëÓ âîçäàâàëè ãCäåâè82, èæå 6wíú ñíèñõîäèòåëåíú íàøåè íåìîùè. 6: Сîáëþäàåòú ñâîèõ â ïå÷àëåõú, 3:83 Вîçâûøàåòú 6è ðàçúìíîæàåòú. Jàëîìú ¨ðãi. У æèäwâú ¨ðäi. 1: ВåñåëIå ñî äèâíàãî ñâîáîæäåíIÿ ëþäåé Iè¨ëüòåñêèõú èç9 åãvïòà. 3: И ñî äèâíàãî ïðîìûñëà ãCäíÿ. Еãäà âåëú ëþäè ñâîå84 ÷ðåçú ìîðå ÷åðìíîå, 6è ÷ðåçú ïÓñòûíþ. 81
В, Г: 2; В, Г: ãCäó; 83 В, Г: 7; 84 В: ñâîÿ; Г: ñâîj; 82
Аргументы
413
(После 8-го стиха 113 псалма): Çäj ó æèäwâú Yàëîìú, ð¨åi. 1: Пðîñèòú äàáû âñÿêàÿ õâàëà åäèíîìÓ á¨ãÓ áûëà, 6à 6èíîå áû âñÿêîå âûñîêîå 6óïàëî. 4: Дàáû âñÿêîå85 áîLâàíîõâàëöû 6è ñî áîëâàíàìè ïîñðàMëåíû áûëè, 6èõú æå ïðàçäíîñòü äîñòàòî÷íî 6wïèñÓåòú86 âjðíûõú, äàáû óïîâàëè íà ãCäà. 12: Иñòèííî Mè wájùàåòú á¨ëãîäàòü á¨æIþ 6è áëàãîñëîâåíIå åãw. Jàëîìú ¨ðäi. У æèäwâú ¨ðsi. 1: и 5: Вûõâàëÿåòú87 íåèçðå÷åNíÓþ áëàãîäàòü á¨æIþ êú ñåáj, 3: и 6: èæå åãî 6èçáàâèëú W âåëèêèõ ïå÷àëåé è èñêÓøåíIè. 10: Иõú æå ñâîáîäèëú 1888 âjðîþ: 9: и 12: 6wájùàåòñÿ âñjìú ñåðäöåìú óïîâàòè íà åäèíàãî ãCäà, 17: 6è Wäàòè åìÓ 6wájùàíIå. Jàëîìú ¨ðsi. У æèäwâú ¨ðçi. НàÓ÷àåòú âñjõú ëþäåé äàáû õâàëèëè ìë¨ðäIå è ïðàâäÓ âj÷íÓþ ãCäà. Jàëîìú ¨ðçi. У æèäîâú ¨ðèi. 1: и 15: Вûñëàâëÿåòú ä¨âäú äîáðîäjÿíIå á¨æIå, è ê òîìÓ íàïîìèíàåòú âåñü õðàìú, 5: и 14: òîãî ðàäè èæå åãî ñâîáîäè89 W âñjõú ïðèïàäêîâú90 ïîñòàâlè åãw ö¨ðåìú íàäî âñjìú i¨èëåìú: 21: wájùàåòú, åãî õâàëèòè âîâjêè, 25: â íåìú ïîëàãàåòú âñþ íàäåæäÓ ñâîþ. Jàëîìú ¨ðèi. У æèäwâú ¨ðÔi. Дîñòàòî÷íî õâàëèòú çàêîíú è ñëîâî ãCäíå, óêàçÓÿ ñèëÓ åãî è êîòîðMû áûâàåòú âûøíÿÿ ìÓäðîñòü äàíà ñ êàêMè ïðèëjæàíIåìú, 6è ñ êàêèìú òðÓäMî, 6w òMî âjðíûÿ ïåêÓòñÿ á¨ëãîïîëÓ÷Iå òjõú êîè ïî âîëè åãî ïðåáûâàþòú. И ïàêè íåñùàñòIå òjõú, 6èæå åìÓ íå ïîñëÓøíè, ïðèòîìú çàìûêàåò â ñåáj, ìíîãî ëèòâú91, æàëîáú, 6èçÿùíûõú óòjøåíIè. 85
В, Г: âñÿêIÿ; В, Г: îïèñÓåòú. 9. Кî êîíöÓ æå íàïîìèíàåòú; 87 В, Г: âûñëàâëÿåòú; 88 В, Г: ñÿ; 89 Г: ñÿ; 90 Г; в Б и В это слово написано неясно: ïðèêëúêîâú (Б), ïðèïëÿêîâú (В); 91 В, Г: ìîëèòâú; 86
Приложение № 1
414
Jàëîìú ¨ðÔi. У æèäîâú ¨ðê. 1: Qïîâàåòú â ëþáîâü, è âú á¨æIþ ïîìîùú, âî âðåìÿ ïîòðåáû ñâîåÝ ïðèçûâàåòú åãw ïðîòèâú ÿçûêîâú ëñòèâûõ, 5: Зà òjõú âèíîþ èìjL ïðåáûâàòè â íàðîäj ëñòèâîìú. Jàëîìú ¨ðê. У æèäwâú, ¨ðêà. 1: ИВhðíîИ âî ÓòèñíåíIè âîçíîñèòú ìûñëü ñâîþ êî ãCäÓ, 6wæèäàÿ ïîìîùè åãî. 5: Пîíåæå wíú åñòü ñòðàæú è âîæäü ñâîèõú. Jàëîìú ¨ðêà. У æèäwâú: ¨ðêâ. 1: ВåñåëIå 6è õîòjíIå ÷åëîâjêà âjðíàãî, êîòîðîé æåëàåòú ïðåáûâàòè â ñîáðàíIè ãCäíè, 4: Дàáû òàìw õâàëèëú ãCäà á¨ãà. 3: ВûïèñÓåò92 äîáðû93 ïîðÿäîêú 6îíàãî94 ñîáðàíIÿ, 6: 6è ñåãî ðàäè ìîëèòñÿ çà åãî ùàñòIå. Jàëîìú ¨ðêâ. У æèäîâú: ¨ðêã. 1: М¨ëòâà âjðíûõú äàáû áûëè è´áàâëåíè W ïîñìjÿòåëåé, êîè ãîðäÿòñÿ á¨ãîìú. Jàëîìú ¨ðêã. У æèäîâú, ¨ðêä. 1: Б¨ëãîäàðåíIå âjðíûõ á¨æIèõú â íåìú 6èñïîâjäÓåòú, èæå ñÓòü 6èçáàâëåíIè95 W âåëèêIÿ ïå÷àëè åãî 6åäèíàãî ïðîìûñëîìú. Jàëîìú ¨ðêä. У æèäwâ, ¨ðêå. 1: УêàçÓåòú èæå âjðíûÿ ïîñðåäj âåëèêIÿ ïå÷àëè, âî ãCäà 6Óïîâàòè 6èìÓòú. 4: Пðîñèòú, çà áëàãîïîëÓ÷Iå 6èìú96 6è 6w WìùåíIè íåâjðíûìú97. Jàëîìú ¨ðêå. У æèäwâ, ¨ðês. 1: РàäÓþòñÿ âjðíûÿ 6w ñâîMå ñâîáîæäåíIè. И-И
âjðíûé (В, Г); В: âûïèñàåò; 93 В, Г: äîáðûé; 94 Г: îíîãî; 95 В, Г: èçáàâëåíè; 96 В, Г: èõú; 97 В: íåâjðíûõú; 92
Аргументы
415
3: Хâàëèòú ãCäà. 5: Нàäjåòñÿ ïî òàêèõ âåëèêèõ ïå÷àëjõú áÓäÓùIÿ ðàäîñòè. Jàëîìú ¨ðês. У æèäwD ¨ðêç. 1: Нàó÷àåòú ïðîðîêú èæå áåç ïîìîùè 6è á¨ëãîñëîâåíIÿ á¨æIÿ âñå íàøå ïîïå÷åíIå 6è ïðèëjæàíIå ñÓòü ïðàçäíî. Jàëîìú ¨ðêç. У æèäîD ¨ðêè. 1: ЩàñòIå âjðíàãî ÷¨ëâêà êîè áîÿòñÿ98 á¨ãà âî âCjõú äjëjõú ñâîèõú. Jàëîìú ¨ðêè. У æèäîâú, ¨ðêÔ. 1: Нàïîìèíàåòú ñîáðàíIå âjðíûõú äàáû âåñåëèëèñÿ, ïîíåæå áûëè ïå÷àëíû âî óòèñíåíIè ñâîåìú. 5: Нî íåïðèÿòåëè èõ áÓäÓòú ïîñðàìåíè99 àùå è ñèëíû100. Jàëîìú ¨ðêÔ. У æèäîD , ¨ðë. 1: Тåïëàÿ ìë¨òâà ÷ë¨âêà óòèñíåííàãî ãðjõàìè ñâîèìè, ïðîñèòú WïÓùåíIÿ 6è ñâîáîæäåíIÿ. 5: Пîíåæå óïîâàåòú íà äîáðîäjÿíIå, 6è wájùàíIå á¨æIÿ1. 6: С òîãî âjðíûÿ ñëóæàòú åìÓ ñ ëþáîâIþ. Jàëîìú ¨ðë. У æèäîâú, ¨ðëà. 1: Пðèêëàäîìú2 ñâîèìú Ó÷èò êðîòîñòè òî åñòü äàáû âñÿêIè 6w ñåáj ìíîãî íå ðàçÓìjëú: íî w âñåìú äàáû óïîâàëú íà ãCäà. Jàëîìú ¨ðëà. У ædè: ¨ðëâ. 1: Дàâ¨äú ïðîñèòú äàáû åìÓ ãCäü èñïîëíèëú wájùàíIå 6w ñîòâîðåíIè õðàìà. 7: Вåñåëèòñÿ ßêî áû åãw óæå è ñîòâîðèëú. 8: Кiwòú áûëú ïîñòàâëNå íà ìjñòj ñâîåìú. 8: и 16: iåðåè âî ñâîåìú äîñòîèíñòâj. 98
В, Г: áîèòñÿ; В: ïîñðàìëåíû; Г: ïîñðàìëåíè; 100 В: ñèëíûé; 1 В, Г: á¨æIå; 2 В: ïðîêëàäîìú; 99
Приложение № 1
416
10: А òî ðàäè óïîâàíIÿ âî wájùàíIè ãCäíèõú3, w óêðjïëjíIè öðCòâà åãî ñåãî ðàäè ìîëèòâà4 âj÷íîìÓ ö¨ðþ, ïîìàçàííîìÓ5. Jàëîìú ¨ðëâ. У ædè: ¨ðëã. 1: Кàêîâî åñòü äîáðî ñîåäèíåíIå è ìëCòü ìåæäÓ âjðíûìè, çäj âî äâÓ ïîäîáèÿõú6. Jàëîìú ¨ðëã. У ædè: ¨ðëä. ò
1: Нàïîìèíàå ëåâèòîâú, 6è âjðíûõú ãCäíèõ, äàáû â áîäðîñòè ñëàâèëè ãCäà, æåëàÿ èìú á¨ëãîñëîâåíIÝ. Jàëîìú ¨ðëä. У æèäwâú, ¨ðëå. 1: и 19: Нàïîìèíàåòú âñjõú âjðíûõ êî õâàëj ãCäíj7 ðàäè åãî äàâíûõú äjëú. 4: А áîëj8 ðàäè äîáðîäjÝíIè èõú æå 6wáÿâèëú i¨èëüòÿíîìú. 15: СìjåòñÝ áîëâàíîìú 6è áîëâàíîõâàëöåìú 6è óêàçÓåòú èìú èõ ïðàçíîñòü9. Jàëîìú ¨ðëå. У æèäîâú, ¨ðës. 1: Нàïîìèíàåòú êî á¨ëãîäàðåíIþ ãCäà çà åãî á¨ëãîäjÿíIå, 4: 6è çà ñèëÓ åß æå wáúÿâèëú âî ñîòâîðåíIè âñjõú äjëú, è â ïîðÿäêÓ10 èõ. 11: И êàêî èçáàâlè ëþäè ñâîj W íåïðèÿòåëåé èõ: 21: и â9âlå èõ â çåìëþ 6wájòîâàííÓþ. Jàëîìú ¨ðës. У æèäîâú, ¨ðëç. 1: Пëà÷ú íàðîäà æèäîDñêàãî â9 âàâèëîíj, 6è õîòjíIå èõ âåëèêîå11, êî wáðàùåíIþ âî åðîñàëèìú: â íåìú ñÓòü 6wájòîâàííîå æèòIå. 7: ПðèòMî âîñïîìèíàåòú12 íå¨áëãîïîëÓ÷Iå, åäîìëÿíú, è âàâèëîíÿíú. 3
В, Г: ãCäíè; В, Г: ìîëèòñÿ; 5 В, Г: ïîìàçàííîìÓ ñâîåìÓ; 6 Г: ïîäîáIÿõú ïîêàçÓåòú; 7 В: ãCäíè; 8 В: áîëjå; 9 Г: ïðàçäíîñòü; 10 В, Г: ïîðÿäêÓ; 11 В: âñÿêîå; 12 В: âîñïîìèíàþòú; 4
Аргументы
417
Jàëîìú ¨ðëç. У æèäîâú, ¨ðëè. 1: Wájùàåòú èñïîâjäûâàòü, 6è ïðîñëàâëÿòü èìÿ ãCäíj. 4: Зàíå âñj èõ ö¨ðIå õâàëÿòú, ïðèòîìú òîæå 6w äîáðîäjÿíIè, 6è 6w ïîìîùè ïðîñèòú ñ íàäåæäîþ ãCäà. Jàëîìú ¨ðëè. У æèäwâú, ¨ðëÔ. 1: Яñíîå ïèñàíIå ïðîìûñëà á¨æIÿ. 2: Пðdå íèìú íjñòü íè÷åãî çàêðûòàãî 17: 6è W íåãî æåëàåòú, äàáû æèëú ïî åãî ïîâåëjíIþ, 19: äàáû ídà íèìú ìîXíîñòè íå èìjëè íåâjðíûÿ, æåëàåòú ïîãèáåëè èìú. Jàëîìú ¨ðëÔ. У æèäwD , ¨ðì. 1: Пðîñèòú ñâîáîæäåíIÿ W íàëîãè íåïðIÿòåëåé ñâîèõ, óêàçÓåòú õèòðîñòü èõ ïðîòèâú ñåáå. 9: Тîãî ðàäè ãCäà ïðîñÿòú13, äàáû èõ ñîêðÓøèëú. 13: В òîìú íå ñîìíÿéñÿ14, èæå òî 6wíú òâîðèòú. Jàëîìú ¨ðì. У æèäwD , ¨ðìà. 1: Пðîñèòú ãCäà, äàáû åãî ñîõðàíèëú W sëîðj÷Iÿ15, 6è W sëûõú äjëú, 4: Дàáû ñòðjãñÿ sëûõ ëþäåé 6è ñîåäèíèëñÿ áû ñ âjðíûìè. 8: Уïîâàåòú íà ãCäà èæå îíú åãî ñîòâîðèòú16 W íåïðèÿòåëåè åãî. Jàëîìú ¨ðìà. У æèäwD, ¨ðìà17. 1: Пðîñèòú âñåãäà w ïîìîùú18 ãCäà. 5: Пîëàãàåòú íà íåãî íàäåXäÓ 6è ájãàíIå ñâîå. У÷èòú ïðèòMî, ÷òî èìÓòú âjðíIè òâîðèòú åãäà â ïå÷àëè áûâàþòú. Jàëîìú ¨ðìâ. У æèäîâú, ¨ðìã. 1: М¨ëòâà 6w WïÓùåíIè ãðjõîâú. 5: Б¨ëãîäjÿíIå ãCäíå ê âMà19. 13
В, Г: ïðîñèòú; В: ñÓìíÿéñÿ; 15 Г: sëîðå÷åíIÿ; 16 Г: ñîõðàíèòú; 17 В, Г: ð¨ìâ; 18 В: ïîìîùè; 19 В, Г: íàì; 14
Приложение № 1
418
9: и 12: СâîáîæäåíIå W íåïðèÿòåëåè åãî 6è WìùåíIå ídà íèìè20. 10: Жåëàåòú äàáû ä¨õú ñ¨òûè áûëú: íàñòàâíèêMî â äjëjõ åãî. Jàëîìú ¨ðìã. У æèäwâú, ¨ðìä. 1: С âåëIèìú ïîêîðåíIMå á¨ëãîäàðèò ãCäà çà äîáðîäjÿíIÿ è çà ïîájäû, êîè ïðèÿëú ïîìîùIþ åãî. 5: и 11: Пðîñèòú w ïîìîùú 6è ïîãèájëü íåâjðíûõ. 3: и 12: Пðàçäíîñòü ÷åëîâjêà, à ïà÷å òàêîâàãî êîé óäàåòñÿ21 çà ðàñêîøàìè ñâjòà ñåãî. 15: Б¨ëãîïîëÓ÷Iå âjðíûõú. Jàëîìú ¨ðìä. У ædè, ¨ðìå. 1: Пðåñëàâíàÿ õâàëà ãCäíÿ, ðàäè åãî âåëè÷åñòâà. 6: И ñèëà äjëú åãî, 7: äîáðîäjÿíIå åãw: 14: ïðîìûñëû22: 17: è ðàäè ïðàâäû: 18: à ïà÷å ñâîèìú âjðíûìú. Jàëîìú ¨ðìå. У ædè: ¨ðìs. 2: Сàìú õâàëèòú á¨ãà. 3: НàÓ÷àåòú âñÿêàãw, äàáû íå Óïîâàëú íà ñèëÓ ÷¨ëâ÷åñêÓþ. 5: Нî òîêìî áû Óïîâàëú âñÿêIè ÷¨ëâêú íà åäèíàãî á¨ãà, òwé âñjõú ñèëíjèøè23. 6: К òîìÓ åùå âîçâjùàåòú äîáðîäjÿíIå á¨æIå ïðîòèâú Óòèñíåííûìú çàíå âñj äjëà âî èçÿùíMî ïîðÿäêè24 òâîðèòú. Jàëîìú ¨ðìs. У ædè: ¨ðìç. 1: и 7: и 12: Нàó÷àåòú êî õâàëj á¨æIè: 2: и 16: ДîáðîäjÿíIå êîå wáÿâëÿåòú óòèñíåííMû: 4: Иæå ßâëÿåòú ìÓäðîñòü á¨æIþ: 5: ñèëÓ è ïðàâäÓ: 8: и 9: ïðèòMî ïðîìûñëú á¨æIè ídà âñjìú ñîòâîðåíIåìú: 20
В: íàìè; В: óäàëÿåòñÿ; 22 Г: ïðîìûñëà; 23 Г: ñèëíjèøè; 24 В: ïîðÿäêå; Г: ïîðÿäêj; 21
Аргументы
10: à ïà÷å ídà âjðíûìè, 13: ïîíåæå ëþáÿò ãCäà25 òjõú êîè áîÿòñÿ åãî. Jàëîìú ¨ðìç. У æèäîâú òîé æå. Jàëîìú ¨ðìè. У ædè òîé æå. 1: Зäj ïîâåëjâàåòú âñåìÓ ñîòâîðåíIþ26 õâàëèòè ãCäà. 14: ПîòMî ñî áëàãîäjÿíIÿ åãî, èæå ßâèëú âñåìú ëþäåìú ñâîèìú. Jàëîìú ¨ðìÔ. У æèäîâú òîé æå. 1: Пîâåëjâàåòú ñîáðàíIþ õâàëèòè ãCäà. 4: Рàäè ëþáâå, êîþ ßâÿëú27 åìÓ 6: è ðàäè ïîájäú äèâíûõú, èõ æå ïðèÿëú íàä ñèëíûìè íåïðèÿòåëè. Jàëîìú ¨ðí. У æèäDî òîé æå. 1: Пîâåëjâàåòú ïðîñëàâëÿòè ïðåñòlî á¨æIè íà âñÿêèõ èíñòðÓìåíòàõ28. 6: Дàáû êÓïíî õâàëèëî åãî âñÿêîå æèâÓùåå íà çåìëè è íà í¨áñè.
25
В, Г: ãCäü; В: òâîðåíIþ; 27 Г: ÿâèëú; 28 Г: èñòðÓìåíòàõ; 26
419
Приложение № 2 УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ И ФОРМ К ПСАЛТЫРИ А. ФИРСОВА 1683 ГОДА Указатель слов и форм к Псалтыри Аврамия Фирсова 1683 года составлен на материале четырех рукописей Псалтыри, при этом в нем не только фиксируется материал рукописей, но и реконструируются заглавные формы: форма именительного падежа для существительных; именительного падежа мужского рода для прилагательных, неличных местоимений и порядковых числительных; инфинитив для глагола и глагольных форм. Реконструированные формы обозначены в Словоуказателе звездочкой (*). Инфинитив глагола реконструируется на -òè, ибо частотность такого инфинитива в ркп. А бóльшая, нежели инфинитива на -òü. Реконструируемой заглавной формой прилагательного является форма именительного падежа мужского рода на ûé (-è), ибо формы на -îè в Псалтыри редки. Если в рукописях встретились обе заглавные формы инфинитива и прилагательного, то они даются в одной статье, причем первыми приводятся формы на -ûé (-è) и -òè — как в целом более частотные. Титла в Словоуказателе раскрываются, выносные буквы вносятся в строку, упрощается графика — объединяются различные графические варианты: Ý → ÿ; Ó, u → ó; w → î; s → ç; v → è (либо в â); Ô → ô. Все слова и формы, оканчивающиеся на согласную, даются с буквой ú на конце. В процессе распределения материала рукописей в отдельные статьи учитывались лексические и грамматические признаки, позволяющие объединить словоформы в одну статью. При этом значение слов указывается лишь в тех случаях, когда имеются омонимы, например: ãðàäú1 «город», ãðàäú2 «осадки». В Словоуказателе фиксируются все орфографические варианты написания слов, встречающиеся в четырех рукописях Псалтыри, при этом способ их подачи следующий. 1. Если слово засвидетельствовано в рукописях в разных написаниях, различные орфографические написания приводятся в одной статье, при этом в качестве заглавного выносится слово в написании писца ркп. А, а в скобках дается вариант его написания в других рукописях, например: *àåíäîðú (àí-
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
421
äîðú). Так же в одной статье в скобках дается и менее частотный орфографический вариант слова, например: áåçú (áåñú), áëèñêî (áëèçêî). В обоих случаях слова, данные в скобках, вынесены в отдельную статью с пометой см., например: *àíäîðú см.: *àåíäîðú; áåñú см.: áåçú; áëèçêî см.: áëèñêî. В отдельную статью орфографические варианты слова не выносятся лишь в том случае, если они являются орфографической особенностью писца одного из списков и всегда встречаются в том же месте, что и основной вариант написания слова в ркп. А, например: äjäè÷åñòâî — äjòè÷åñòâî; äðàçíèòè — äðàæíèòè; ãåðåòèêú — åðåòèêú. В этом случае вариант написания слова дается в скобках рядом с основным написанием, а далее указывается номер псалма и стиха, где встретились оба варианта. 2. Если различные варианты написания слова встречаются одинаково часто, то они даются в отдельных статьях, однако при этом в скобках дается помета ср., например: ââjêú (ср.: âîâjêè, âîâjêú); áîãàòåñòâî (ср.: *áîãàòñòâî); âîñõîäú (ср.: *âñõîäú). Та же помета используется и для сравнения разных лексических вариантов слова, например: *èäóìjÿ (ср.: åäîìú); *ãëàäíûè (ср.: ãîëîäíûé); *áðàòèñÿ (ср.: áîðîòè). Рядом со словоформой в Словоуказателе приводится номер псалма и номер стиха (№ : №), в которых эта форма встретилась. Если словоформа отмечена в Предисловии, указывается номер листа. В тех случаях, когда слово засвидетельствовано в глоссе или в «аргументах», рядом с их номером стоит помета (гл. или арг.). Без помет, только с номером псалма, приводятся словоформы, встретившиеся в их заглавии. Если слово в стихе повторяется, цифра справа вверху над цифрой, обозначающей номер стиха, указывает количество употреблений слова в данном стихе. Для слов, имеющих 100 употреблений и больше, фиксируются первые сто, а далее в скобках отмечается их общее количество. Если словоформа засвидетельствована в стихах (или псалмах), следующих друг за другом, все они не указываются, а между первым и последним стихом (псалмом) ставится знак тире, например: ìèëîñòü: 135:4 — 135:26; Yàëîìú: 1—150. Последовательность статей в Словоуказателе определяется алфавитом, а именно: à, á, â, ã, ä, å, æ, ç, è, I, ê, ë, ì, í, î, ï, ð, ñ, ò, ó, ô, õ, ö, ÷, ø, ù, ú, û, ü, J, þ, ÿ, Y. Внутри каждой статьи порядок приводимого материала определяется прежде всего последовательностью грамматических форм, а внутри них — алфавитом. Для нарицательных имен существительных, прилагательных, порядковых числительных и неличных местоимений принята следующая последовательность форм: род, все падежные формы единственного числа, затем — множественного числа и двойственного числа. Звательная форма во множественном числе у имен существительных, а у полных прилагательных во всех
422
Приложение № 2
числах, как не выраженная морфологически, не имеет особой пометы, и все случаи ее употребления приведены вместе с именительным падежом. Существительные pluralia tantum даются без указания рода и числа. Рядом с именами собственными и географическими названиями ставится помета лич. или геогр. без указания числа. Краткие и полные прилагательные даны в разных статьях. Сравнительная степень прилагательного приводится в конце статьи. У слов, имеющих категорию рода, на первом месте в статье даются все формы мужского рода, затем женского и среднего рода. В тех случаях, когда одна и та же грамматическая форма встретилась в нескольких вариантах, все варианты приводятся в статье отдельно в алфавитном порядке. В том случае, когда варианты отмечены в одном и том же стихе, но в разных рукописях, обе формы даются рядом в алфавитном порядке (вторая форма — в скобках), например: áûêè (áûêîâ), мн. Вин.: гл. 67:31; áîÿèñÿ (áîÿùIèñÿ), ед. Им.: 127:4. В случае нарушения формального согласования в роде (числе), словоформа приводится с указанием рода (числа) по смыслу, например: èæå (мест.), жен. ед. Им. Глагольные формы в статье Словоуказателя приведены в следующем порядке: инфинитив, супин, настоящее время (или простое будущее время), повелительное наклонение, аорист, имперфект, перфект, сослагательное наклонение, причастие настоящего времени действительного залога, причастие прошедшего времени действительного залога, причастие настоящего времени страдательного залога, причастие прошедшего времени страдательного залога (при этом краткие и полные формы даются в одной статье), деепричастие. Если глагол встретился в форме перфекта со связкой, то в статье эта форма приводится с вспомогательным глаголом со следующими пометами: число, род (для ед. числа), лицо. Категория лица форм перфекта без связки восстанавливается по контексту. Формы настоящего времени глаголов совершенного вида могут иметь двойную помету: наст. (буд.). Как деепричастия в Словоуказателе отмечаются формы на -à (-ÿ) и -âú (исконно — краткие формы действительных причастий настоящего и прошедшего времени), например: ïëà÷à, ìûñëÿ, óçðjâú, íàïèâñÿ, а также те формы на -ùå, -øè(ñÿ), у которых нарушено согласование с грамматическим субъектом и которые имеют «деепричастное» значение (например: îêàçóþùå, ïðèøåäøè, îáëåêøèñÿ). Все остальные формы на -ùå отмечаются в Словоуказателе как причастия — на основании их формального согласования с грамматическим субъектом, хотя многие из них имеют «деепричастное» значение и соответствуют деепричастиям польск. текста Псалтыри. В то же время некоторые формы на -ÿ отмечаются в Словоуказателе как причастия — если они соответствуют цсл. тексту Псалтыри (например: ïîãîíÿÿ).
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
423
В системе помет каждая последующая не повторяет предыдущей пометы. В случаях затруднения в определении принадлежности слова к основным грамматическим классам, а также в случаях затруднения в определении грамматической пометы, рядом со словоформой стоит знак вопроса (?). Система сокращений аор. — аорист арг. — «аргумент» буд. — будущее время Вин. — винительный падеж геогр. — географическое название гл. — глосса Дат. — дательный падеж дв. — двойственное число дееприч. — деепричастие действ. — действительное ед. — единственное число жен. — женский род Зват. — звательный падеж Им. — именительный падеж имперф. — имперфект инф. — инфинитив кр. — краткое лич. — личное имя межд. — междометие
мест. — местоимение Мест. — местный падеж мн. — множественное число муж. — мужской род нар. — наречие наст. — настоящее время перф. — перфект пов. — повелительное наклонение прил. — прилагательное прич. — причастие прош. — прошедшее время Род. — родительный падеж сосл. — сослагательное наклонение ср. ст. — сравнительная степень сред. — средний род страд. — страдательное сущ. — существительное Тв. — творительный падеж част. — частица числ. — числительное
424
Приложение № 2
А à — союз: л. 32, л. 3 об., л. 42, л. 5, л. 5 об.2, л. 6, л. 6 об.3, л. 7, л. 7 об.6, арг. 1:4, 1:6, арг. 3:4, 5:102, 5:12, гл. 5:12, арг. 5:12, 5:13, 6:6, 6:7, арг. 7:7. 9:8, гл. 9:15, 9:26, 9:31, 10:52 — 10:8, гл. 13:2, 14:5, 14:6, арг. 172, арг. 17:18, 17:10, 17:27, 17:28, 17:45, 18:2, 18:3, 18:6, 18:7, 19:8, 21:3, 21:7, 21:12, 22:6, арг. 23, арг. 23:2, арг. 23:8, 24:13, 27:1, 27:3, гл. 28:6, 29:6, 30:12, арг. 31:9, 31:2, 31:10, 33:18, 33:22, арг. 34:4, 34:142, 34:20, 35:6, 35:72, арг. 36, 36:1, 36:9, 36:10, 36:17, 36:21, 36:222, 36:25, 36:26, 36:342, 36:38, 36:39, 37:3, 37:12, 38:6, 38:7, 39:2, гл. 39:7 и др. (всего: 233). ààðîíîâú — кр. прил., муж. ед. Им.: 113:18, 117:3, 134:19; ààðîíîâú Вин.: 113:20; ààðîíîâó жен. ед.Вин.: 132:2; ààðîíîâîþ Тв.: 76:21 ààðîíú — лич., муж. Им.: 98:6; ààðîíà, Вин.: 104:25, 105:16 *ààðîíü — кр. прил., муж. ед., ààðîíåþ, жен. ед.Тв.: 76:21 *àâåñàëîìîâú (àâåñîëîìîâú) — кр. прил., муж. ед., àâåñàëîìîâû жен. ед. Род.: арг. 4:2 àâåñàëîìú — лич., муж. Им.: арг. 54; àâåñàëîìà Род.: 3:1, арг. 38, арг. 42:1, гл. 54:9, гл. 60:3 *àâèðîíú — лич., муж., àâèðîíà Род.: 105:17 *àâðààìëü — кр. прил., муж. ед., àâðààìëè мн. Им.: гл. 46:5; àâðààìëå сред. ед. Им.: 104:6 *àâðààìîâú — кр. прил., муж. ед., àâðààìîâà Род.: 46:10; àâðààìîâû мн. Им.: гл. 46:5 *àâðààìú — лич., муж., àâðààìó Дат.: 104:9, 104:41 *àâðàìIè — лич., муж., àâðàìIÿ Род.: л. 1 *àãàðÿíèíú — сущ., муж. ед., àãàðÿíå мн. Им.: 82:7 *àäîâú — кр. прил., муж. ед., àäîâû жен. мн. Им.: 17:6, 114:3 *àäú — сущ., муж. ед., àäà Род.: 29:4, 48:16, гл. 85:13; àäó Дат.: 87:4; àäú Вин.: 9:18, 30:18, 48:15, 54:16, 93:17, 113:25, 138:8; àäj Мест.: гл. 6:6, 15:10, 48:15, 140:7 *àåíäîðú (àíäîðú) — геогр., муж., àåíäîðj Мест.: 82:11 *àåðìîíñêIè — см.: *åðìîíñêIè àæú — част.: 11:8, 38:4, 56:11, 68:2, 68:4, гл. 71:5, гл. 71:8, 72:9, гл. 72:4, гл. 73:11, гл. 88:26, гл. 102:5, 104:9, 117:27, 132:2, 132:3 àçú — мест., ед. Им.: 2:6, 2:7, 3:6, 5:8, 9:15, 10:2, 12:5, 12:6, 16:6, 16:15, 17:30, 21:7, 24:16, 25:1, 25:11, 26:3, 26:8, 29:7, 30:7, 30:15, 30:23, 34:3, 34:11, 34:13, 34:15, 37:14, 37:18, 38:11, 38:13, 39:18, 40:5, 40:10, 40:12, 45:11, 49:7, 49:13, 49:212, 50:5 — 50:7, 50:15, 50:18, 51:9, 54:7, 54:13, 54:15, 54:17, 54:24, 55:4, 56:10, 58:17, 61:12, 62:5, 62:8, 68:14, 68:30, 69:6, 70:14, 70:22, 72:13, 72:22, 72:23, 74:3, 74:4, 74:10, 80:11, 80:13, 81:5, гл. 81:5,
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
425
85:1, 85:11, 87:14, 87:16, 88:28, 91:12, 101:10, 101:12, 101:24, 103:34, 107:3, 108:4, 108:22, 108:25, 114:6, 115:1, 115:2, 115:7, 117:11, 117:12, 117:21, 118:19, 118:35, 118:51, 118:57, 118:61, 118:63, 118:67, 118:69, 118:70 и др. (всего: 126); ìåíå Род.: 2:8, 3:7, 6:9, 12:2, 15:8, 17:18, 17:44, 17:46, 21:122, 21:20, 21:25, 26:3, 26:92, 29:8, 30:12, 30:14, 34:11, 34:22, 37:11, 37:12, 37:22, 38:11, 39:12, 39:15, 50:13, 58:5, 65:20, 68:72, 68:16, 70:12, 76:9, 87:9, 87:15, 87:19, 100:4, 101:3, 103:33, 109:1, 118:19, 118:22, 118:29, 118:39, 118:115, 130:1, 138:6, 138:17, 138:19, 141:7, 141:8, 142:7, 145:2; ìè Дат.: гл. 11:2, гл. 15:6, гл. 15:11, гл. 31:4, 39:7, 68:4, 118:49, 118:86, 118:157, 140:1; ìíj: 2:72, 3:6, 3:8, 4:2, гл. 4:2, 4:8, 4:9, 7:5, 7:82, 15:6, гл. 15:6, 15:11, гл. 15:7, 16:6, 17:212, 17:25, 17:36, 17:41, 17:44, 17:452, 17:46, 17:482, 21:8, 21:12, 21:32, 22:2, 24:4, 26:42, 27:1, 27:7, 29:11, 29:12, 30:32, 34:4, 34:12, 34:13, 34:20, 35:2, 37:13, 37:212, 38:5, 38:14, 39:2, 39:15, 39:16, 40:7, 40:102, 41:42, 41:9, 41:112, 41:12, 49:23, 50:8, 50:10, 50:14, 53:3, 53:6, 54:4, 54:7, 54:13, 55:2, 55:5, 55:62, 55:12, гл. 55:11, 56:3, 56:4, 58:11, 59:8, 59:10, 68:11, 68:22, 68:30, 69:2, 69:3, 69:4, 69:6, 70:2, 70:3, 70:13, 70:24, 72:16, 72:28, 76:6, 76:8, 80:12, 85:1, 85:172 и др. (всего: 150); ìåíå Вин.: 5:9, 6:22, 7:10, 9:14, 12:5, 15:2, 15:6, 15:7, гл. 16:3, 16:8, 16:9, 16:11, 16:14, 17:53, 17:172, 17:18, 17:19, 17:20, 17:33, 17:34, 17:362, 17:40, 17:41, 17:442, 18:13, 18:14, 21:2, 21:8, 21:102, 21:132, 21:14, 21:16, 21:17, 21:182, 21:22, 21:25, 22:22, 22:4, 22:5, 24:52, 24:17, 24:19, 24:20, 24:21, 25:1, 25:2, 25:11, 26:2, 26:5, 26:9, 26:103, 26:12, 27:32, 29:2, 29:12, 30:2, 30:3, 30:42, 30:52, 30:6, 30:9, 30:12, гл. 30:12, 30:16, 33:12, 34:7, 34:12, 34:15, 34:19, 34:24, 35:122, 37:22, 37:3, 37:5, 37:11, 37:12, 37:16, 37:17, 37:20, 37:22, 38:9, 39:3 и др. (всего: 264); ìåíÿ Вин.: 17:36, 22:4, 54:13, 68:21, 87:10, 93:16, 119:7; ìÿ Вин.: 3:2, 3:5, 4:23, 4:4, гл. 4:9, 6:32, 6:5, 7:23, 9:14, 11:2, 12:2, 15:7, 16:3, 16:6, 16:8, 16:9, 16:11, 17:6, 17:18, 17:202, 17:402, 17:493, 21:2, 21:14, 21:17, 21:20, 21:22, 22:5, 24:4, 24:7, 24:162, 25:2, 25:11, 26:3, 26:52, 26:72, 26:102, 26:12, 29:3, 29:4, 29:11, гл. 29:11, 30:3, гл. 30:22, 30:6, 30:10, 30:14, 30:16, 30:17, 31:73, гл. 31:5, 33:52, 33:72, 34:12, 34:3, 34:11, 34:15, 34:162, 34:21, 34:26, 37:11, 37:13, 38:9, 39:12, 39:14, 40:5, 40:8, 40:11, 42:2, 42:5, 48:16, 49:152, 49:23, 50:3, 53:3, 53:9, 54:32, 54:5 и др. (всего: 223); ìíîþ Тв.: 12:4, 15:8, 17:37, 22:4 — 22:6, 24:7, 33:4, 37:18, 38:2, 40:10, 41:9, 49:8, 49:11, 50:5, 54:14, гл. 55:10, 56:7, 85:13, 88:37, 93:16, 108:21, 117:6, 118:133, 128:2, гл. 141:8; ìíj Мест.: 7:10, 16:3, 17:45, 29:2, 30:22, 31:4, 37:3, 37:11, 38:4, 39:8, 39:13, 39:18, 40:6, 41:5, 41:6, 41:7, 41:12, 50:10, 50:12, 54:5, 68:13, 68:21, 70:10, 70:21, 84:9, 87:8, 108:22, 118:76, 130:2, 138:5, 138:24, 141:4, 142:42, 142:7; ìû мн. Им.: 19:8, 19:9, 20:14, 34:25, 39:9, 43:21, 43:23, 47:15, арг. 48:16, гл. 77:7, 78:13, 89:7, 89:12, 94:7, 99:32, 105:47, 113:26, 123:7, гл. 135:1, 136:3, 136:4; íàñú
426
Приложение № 2
Род.: 2:3, 9:22, 21:12, 43:14, 78:4, 84:5, 102:12; íàìú Дат.: л. 4 об.2, л. 6, л. 6 об.2, л. 7, 4:7, арг. 15:11, 43:2, 45:2, 46:4; 46:5, 59:3, гл. 59:82, 59:13, 77:3, 78:9, 84:82, 89:1, 102:102, 107:13, 113:92, 117:27, гл. 125:4, гл. 135:1, 136:32, 136:8, арг. 142:5, 147:9; íàñú Вин.: л. 4 об.2, 9:22, 11:8, 19:10, 32:22, арг. 36, 43:6, 43:82, 43:10, 43:112, 43:122, 43:14, 43:152, 43:18, 43:202, 43:23, 43:24, 43:27, 47:15, гл. 47:15, 58:8, 59:32, гл. 59:3, 59:5, 59:12, 64:4, 64:6, 65:102, 65:11, 65:12, 66:24, 66:7, 66:8, 73:1, 73:9, 78:5, 78:8, 78:9, 79:4, 79:62, 79:72, 79:8, 79:19, 79:20, 84:5, 84:6, 84:7, 29:12, 89:13, 89:14, 89:153, 89:17, 99:3, 102:14, 105:42, 105:472, 107:12, 113:202, 116:2, 122:3, 122:42, 123:2, 123:3, 123:4, 123:5, 123:6, 135:23, 135:24, 136:32; íû: 135:23; íàìè Тв.: 11:52, 45:8, 45:11, 125:3; íàñú Мест.: гл. 57:10, 67:20, 67:29, 89:17, 123:1, 123:2 *àëåxjåâè÷ü — прил., муж. ед., àëåxJåâè÷à Род.: л. 12 *àëêàòè — инф., àë÷óùå прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 106:5; àë÷óùèìú мн. Дат.: 145:7 àëëèëóIà — сущ., жен. ед. Им.: 104, 105, 106, 110:1, 111:1, 112, 134, 145:1, 148:1, 150, 150:5 *àëîè — сущ., муж. ед., àëîåìú Тв.: 44:9 àìèíü — нар.: л. 4 об., л. 8 об., 150 *àììàëèêú — сущ., муж. ед., àììàëèêîâå мн. Им.: 82:8 *àììîíèòú — сущ., муж. ед., àììîíèòîâå (àììîíèòîâj) мн. Им.: гл. 82:1, 82:8; àììîíèòîìú Дат.: гл. 82:9 *àìîðåèñêú — кр. прил., муж. ед., àìîðåèñêà Вин.: 134:11, 135:19 àíãåëú — сущ., муж. ед. Им.: 33:8, гл. 33:8, 34:5; àíãåëè мн. Им.: 96:7, 102:20, 148:2; àíãåëîâú Род.: гл. 49:1, 67:18; àíãåëú: 8:6; àíãåëîìú Дат.: 90:11; àíãåëû Вин.: 103:4; àíãåëàìè Тв.: гл. 77:49; àíãåëû: 137:1 *àíãåëüñêIè — прил., муж. ед., àíãåëüñêIè Вин.: 77:25 *àíäîðú — см.: àåíäîðú àíåæåëè — нар.: 36:16 àíè — част.: 1:5, 25:9, 27:5, 36:25, 37:2, 39:5, 48:8, арг. 72:13, 77:43, 128:7 *àííà — лич., жен., àííå Дат.: гл. 112:9 àíòIîõú — лич., муж. Им.: гл. 78, гл. 84; àíòIîõà Род.: гл. 128 *àïîñòîëñêIè — прил., муж. ед., àïîñòîëñêîìú сред. ед. Мест.: арг. 15:1 àïîñòîëú — сущ., муж. ед. Им.: л. 5 *àðàâèòñêIè (àðàâIèñêIè) — прил., муж. ед., àðàâèòñòIè мн. Им.: 71:10; àðàâIèñêàÿ, жен. ед. Им.: гл. 28:8; àðàâèòñêîå сред. ед. Вин.: 71:15 àðàâIÿ — геогр., жен. Им.: гл. 28:8 *àðàâëÿíèíú — сущ., муж. ед.; àðàâëÿíj мн. Им.: гл. 71:9 *àðàïñêIè — прил., муж. ед.; àðàïñêàãî сред. ед. Род.: гл. 71:8 *àðàïú — сущ., муж. ед., àðàïû мн. Им.: гл. 71:9 *àñàôàòú — лич., муж., àñàôàòà Род.: гл. 82:1
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
427
àñàôîâú — кр. прил., муж. ед. Им.: 72, 74:1, 76:1, 78, 79:1, 80:1, 81; àñàôîâà жен. ед. Им.: 49:1, 75:1; àñàôîâû Род.: 82:1 àñàôú — лич., муж. Им.: арг. 72:1, гл. 72, гл. 72:13; àñàôó Дат.: 73:1, 77 àñïèäîâú — кр. прил., муж. ед. Им.: 139:4 *àñïèäú — сущ., муж. ед.; àñïèäà Род.: 57:5; àñïèäà Вин.: 90:13 àññóðú — лич., муж. Им.: 82:9 àõèòîôåëü — лич., муж. Им.: гл. 54:14 àùå — союз: л. 3, л. 7 об., л. 8, л. 8 об., арг. 23:2, 26:3, гл. 26:10, 29:6, 29:10, 31:6, гл. 31:3, арг. 362, арг. 38, 38:7, 40:7, арг. 41:2, 50:18, 72:26, 80:14, 93:18, гл. 115:1, арг. 128:5, 138:15 Б *áàñíü — сущ., жен. ед., áàñíè мн. Вин.: 118:85 *áàøíÿ — сущ., жен. ед., áàøíÿìú мн. Дат.: 47:14; áàøíè Вин.: 88:41 *áåäðî — сущ., сред. ед., áåäðj Мест.: 44:4; áåäðà мн. Им.: 65:11 *áåçáîæíûè — прил., муж. ед., áåçáîæíûõú мн. Род.: гл. 122:4 *áåçâîäíûè — прил., муж. ед., áåçâîäíîìú сред. ед. Мест.: 105:14; áåçâîäíàÿ, жен. ед. Им.: гл. 142:6; áåçâîäíîè Мест.: 62:6; áåçâîäíjè: 77:40, 106:4 áåçäíà — сущ., жен. ед. Им.: 35:7, 41:8; áåçäíû Род.: 32:7; áåçäíó Вин.: 41:8, 103:6; áåçäíîþ Тв.: 103:6; áåçäíû мн. Им.: 76:17; áåçäíú Род.: 106:26; áåçäíàõú Мест.: 134:6 *áåçäîðîæIå — сущ., сред. ед., áåçäîðîæIè Мест.: 106:40 *áåçäîðîæíûè — прил., муж. ед., áåçäîðîæíjè жен. ед. Мест.: гл. 106:4 áåççàêîíIå — сущ., сред. ед. Им.: 118:133; áåççàêîíIÿ Род.: 17:24, 31:5, 52:5, 106:17, 118:3, 138:24; áåççàêîíIå Вин.: 5:6, 6:9, 7:17, 30:19, 31:5, 36:1, 36:8, 37:19, 38:12; 44:8, 54:10, 58:3, 58:6, 72:19, 88:33, 91:10, 93:4, 93:16, 100:8, 128:3, 140:4, 140:9; áåççàêîíIåìú Тв.: гл. 118:150; áåççàêîíIè Мест.: 50:7; áåççàêîíIÿ мн. Им.: 31:1, 89:8; áåççàêîíIè Род.: 38:9, 78:8, 129:8; áåççàêîíIåìú Дат.: 102:10; áåççàêîíIÿ Вин.: 72:19, 102:3, 102:12, 129:3; áåççàêîíIèõú Мест.: 52:2 *áåççàêîííèêú — сущ., муж. ед., áåççàêîííèöû мн. Им.: 36:28, 36:38, 103:35 *áåççàêîííîâàòè — инф., áåççàêîííóþòú наст. мн. 3 л.: 24:3; áåççàêîííóèòå пов. мн. 2 л.: 74:5; áåççàêîííîâàõîìú аор. мн. 1 л.: 105:6; áåççàêîííîâàøà 3 л.: 118:78; áåççàêîííóþùèìú прич. действ. наст. муж. мн. Дат.: 74:5 *áåççàêîííûè — прил., муж. ед., áåççàêîííûõú мн. Род.: 64:4; áåççàêîííûÿ Вин.: 50:15; áåççàêîííûìè Тв.: 72:3 *áåçïå÷àëíûè — см.: *áåñïå÷àëíûè áåçïðåñòàííî — нар.: 73:23 áåçóìåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 52:2
428
Приложение № 2
*áåçóìIå — сущ., сред. ед., áåçóìIÿ Род.: л. 4, 37:6; áåçóìIå Вин.: 68:6 áåçóìíûè — прил., муж. ед. Им.: 48:11; áåçóìíîè: 13:2, 91:7; áåçóìíàãî Род.: 73:22; áåçóìíIè мн. Им.: 73:18; áåçóìíûÿ: 73:18, 93:8; áåçóìíûìú Дат.: 38:9 *áåç÷èñëåííûè — прил., муж. ед., áåç÷èñëåííûõú мн. Род.: арг. 18:13 áåçú (áåñ) — предлог: л. 72, л. 8 об., 14:3, 15:9, гл. 24:3, гл. 33:21, 34:72, 34:19, гл. 43:13, 68:52, арг. 94:8, арг. 100:3, 108:3, арг. 126:1, áåñ: 15:9, 77:53 áåðå÷è — инф.: 90:11; áåðåæåøú наст. ед. 2 л.: 82:4; áåðåãóòú мн. 3 л.: 53:7 áåñ — предлог — см.: áåçú áåñïå÷àëåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 90:4 áåñïå÷àëíî — нар.: гл. 90:1 *áåñïå÷àëíûè (áåçïå÷àëíûè) — прил., муж. ед., áåñïå÷àëíûìú Тв.: арг. 85:2:11; áåçïå÷àëíûìú мн. Дат.: арг. 72:28; áåçïå÷àëíîå сред. ед. Вин.: 4:9, арг. 72:28; áåñïå÷àëíîìú Мест.: гл. 60:3 *áåñ÷åñòIå (áåç÷åñòIå) — сущ., сред. ед., áåñ÷åñòIÿ (áåç÷åñòIÿ) Род.: 82:17 *áèòâà — сущ., жен. ед., áèòâû Род.: 17:35, 139:8; áèòâj Дат.: 143:1; áèòâó Вин.: 17:40, 59:14; áèòâj Мест.: 88:44, 126:5 *áèòè — инф., áIþòú наст. мн. 3 л.: 72:14; áIþùå дееприч.: 67:26, 80:3 *áèòIå — сущ., сред. ед., áèòIÿ Род.: 38:11; áèòIå Вин.: 37:18, гл. 37:18 áëàãIè — прил., муж. ед. Им.: 111:5, 142:10; áëàãàãî Род.: 121:9; áëàãîìó Дат.: 24:8, гл. 77:7; áëàãèìú Тв.: арг. 64:10, 106:9, 118:122; áëàãèõú мн. Род.: 64:5, 83:12; áëàãîå сред. ед. Им.: 15:6; áëàãîå Вин.: 105:5, 108:5; áëàãàÿ мн. Вин.: л. 6, 4:7, арг. 15:5, 26:13, 33:13, 127:5; áëàãèìè Тв.: 67:20, 103:28; áëàãèõú Мест.: 24:13, 102:5 áëàãî — сущ., сред. ед. Им.: 91:2, 118:71; áëàãà Род.: л. 5 об., 33:11; áëàãî Вин.: 118:122; áëàãú мн. Род.: арг. 36 *áëàãîâîëåíIå — сущ., сред. ед., áëàãîâîëåíIè Мест.: 105:4; áëàãîâîëåíIèõú мн. Мест.: гл. 140:5 *áëàãîâîëèòè — инф., áëàãîâîëþ наст. ед. 1 л.: гл. 118:131; áëàãîâîëèòú 3 л.: 146:10; áëàãîâîëèëú åñè перф. ед. 2 л.: 84:2 *áëàãîãëàãîëàíIå — сущ., сред. ед., áëàãîãëàãîëàíIÿ Род.: 38:3 *áëàãîãëàñíûè — прил., муж. ед., áëàãîãëàñíûìú сред. ед.Тв.: 80:3 áëàãîäàðåíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 9:2, арг. 19:2, гл. 19:7, арг. 97:1, арг. 123:1; áëàãîäàðåíIÿ Род.: арг. 78:13; áëàãîäàðåíIþ Дат.: л. 8 об., арг. 135:1; áëàãîäàðåíIå Вин.: арг. 20:2, гл. 20:3, 28:2, арг. 53:6:8, арг. 60:9, арг. 67:2, арг. 68:30, арг. 70:8, арг. 85:12; áëàãîäàðåíIÿ мн. Вин.: арг. 65:13 áëàãîäàðèòè — инф.: л. 8 об., 41:6; áëàãîäàðþ наст. ед. 1 л.: 25:12; áëàãîäàðèòú 3 л.: арг. 12:6, арг. 27:6, арг. 108:21, арг. 143:1 *áëàãîäàðåíú — кр. прил., муж. ед., áëàãîäàðíî сред. ед. Им.: арг. 62:2; áëàãîäàðíû мн. Им.: 18:15, арг. 50:18, 103:34 áëàãîäàðíî — нар.: 50:21, 118:108
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
429
*áëàãîäàðíûè — прил., муж. ед., áëàãîäàðíûÿ мн. Им.: л. 7 об.; áëàãîäàðíûÿ Вин.: л. 8 об.; áëàãîäàðíûìè Тв.: л. 8; áëàãîäàðíjå ср.ст. муж.: арг. 18:14 *áëàãîäàðñòâåííûè — прил., муж. ед., áëàãîäàðñòâåííûÿ мн. Им.: л. 7 об.; áëàãîäàðñòâåííûÿ Вин.: л. 8 об. áëàãîäàòü — сущ., жен. ед. Им.: 44:3; áëàãîäàòè Род.: арг. 70:2; áëàãîäàòü Вин.: гл. 37:1, 84:13, арг. 113/115:12, арг. 114:1:5; áëàãîäàòIþ Тв.: 102:4 áëàãîäjÿíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 142:5; áëàãîäjÿíIÿ Род.: арг. 39:6, арг. 105:1, арг. 148:14; áëàãîäjÿíIå Вин.: 12:6, арг. 15:5, арг. 24, арг. 29:2, арг. 35:2, арг. 41:6, арг. 77:11, арг. 84:2, 114:7, арг. 135:1; áëàãîäjÿíIÿ мн. Вин.: арг. 102:1 *áëàãîçíàìåíèòûè — прил., муж. ед., áëàãîçíàìåíèòûè (áëàãîçíàìåíèòûÿ) мн. Вин.: 80:4 *áëàãîëjïIå — сущ., сред. ед., áëàãîëjïIå Вин.: арг. 86:1 *áëàãîëjïíûè — прил., муж. ед., áëàãîëjïíîþ жен. ед.Тв.: 49:2 *áëàãîïîëó÷åíú — кр. прил., муж. ед., áëàãîïîëó÷íû мн. Им.: 9:26 áëàãîïîëó÷Iå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 15:11, арг. 39:5, 48:19, арг. 118, 121:6, арг. 143:15; áëàãîïîëó÷Iÿ Род.: арг. 36, арг. 66:7, арг. 106:4; áëàãîïîëó÷Iþ Дат.: арг. 72:1; áëàãîïîëó÷Iå Вин.: арг. 36, арг. 47:10, арг. 68:36, арг. 91:11, 117:25, арг. 124:4; áëàãîïîëó÷Iè Мест.: арг. 90:1; áëàãîïîëó÷Iè мн. Род.: арг. 79:6 áëàãîïîëó÷íî — нар.: 44:5 *áëàãîïîëó÷íûè — прил., муж. ед., áëàãîïîëó÷íûè Вин.: арг. 12:4; áëàãîïîëó÷íîå сред. ед. Им.: арг. 106:9 * áëàãîïîñïjøåñòâîâàòèñÿ — см.: *áëàãîñïjøåñòâîâàòèñÿ *áëàãîïîòðåáåíú — кр. прил., муж. ед., áëàãîïîòðåáíî сред. ед. Им.: 31:6 *áëàãîïðIÿòåíú — кр. прил., муж. ед., áëàãîïðIÿòíà жен. ед. Им.: 50:19 áëàãîñëîâåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 3:9, 128:8; áëàãîñëîâåíIÿ Род.: гл. 3:9, 108:17, арг. 126:1, арг. 133:1; áëàãîñëîâåíIå Вин.: 20:7, 23:5, гл. 71:16, 83:7, арг. 106:33, арг. 113/115:12, 113:22, 132:3; áëàãîñëîâåíIåìú Тв.: 20:4; áëàãîñëîâåíIè Мест.: 36:26 *áëàãîñëîâåííûè — прил., муж. ед., áëàãîñëîâåííûÿ мн. Им.: 36:22 *áëàãîñëîâèòè — инф., áëàãîñëîâëþ буд. ед. 1 л.: 33:2, 131:15; áëàãîñëîâèøú 2 л.: 5:13, 106:38; áëàãîñëîâèòú 3 л.: 28:11, гл. 126:2, 127:5, 133:3; áëàãîñëîâè пов. ед. 2 л.: 66:2, 66:7, 66:8, 102:1, 102:2, 102:22, 103:1, 108:28; áëàãîñëîâèòå мн. 2 л.: 65:8, 67:27, 102:20 — 102:22, 134:192, 134:202; áëàãîñëîâèõîìú аор. мн. 1 л.: 128:8; áëàãîñëîâèëú åñòü перф. муж. ед. 3 л.: 113:203, 113:21; áëàãîñëîâèëú: 44:3, 147:2; áëàãîñëîâåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 17:47, 27:6, 30:22, 40:14, 65:20, 67:20, 67:36, 71:18, 88:53, 105:48, 111:2, 117:26, 118:12, 123:6, 127:5, 134:21, 143:1; áëàãîñëîâåíè мн. Им.: 113:23; áëàãîñëîâåííî сред. ед. Им.: 71:19, 112:2
430
Приложение № 2
*áëàãîñëîâëÿòè — инф., áëàãîñëîâëÿåøè наст. ед. 2 л.: 64:12; áëàãîñëîâëÿåøú: 64:11 *áëàãîñïjøåñòâîâàòèñÿ — инф., áëàãîñïjøåñòâóåòñÿ (áëàãîïîñïjøåñòâóåòñÿ) буд. ед. 3 л.: 1:3 *áëàãîñòü — сущ., жен. ед., áëàãîñòè Род.: 24:7, 30:20, 67:11; áëàãîñòè Дат.: 118:66; áëàãîñòü Вин.: 83:12, 84:13, 118:65; áëàãîñòIþ Тв.: 64:12, 118:68 *áëàãîóãîæäàòè — инф., áëàãîóãîæäó наст. (буд.) ед. 1 л.: гл. 55:14 *áëàãî÷åñòèâûè — прил., муж. ед., áëàãî÷åñòèâûÿ мн. Им.: арг. 35:2, 139:14; áëàãî÷åñòèâûõú Род.: л. 1, л. 3 об., л. 4, арг. 36, 110:1; áëàãî÷åñòèâûõú Вин.: арг. 1:1, арг. 5:12, арг. 36; áëàãî÷åñòèâûÿ: арг. 31:9 áëàãú — кр. прил., муж. ед. Им.: 24:8, 33:9, 72:1, гл. 85:5, 91:16; 99:5, 105:1, 106:1, 117:1—4, 117:29, 118:68, 118:72, 134:3, 135:1, 135:21, 144:9; áëàãè мн. Им.: 91:15; áëàãà жен. ед. Им.: 68:17, 108:21; áëàãè мн. Им.: 118:39; áëàãî сред. ед. Им.: 34:212, 39:162, 69:42 áëàæåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 1:1, 31:1, 31:2, 32:12, 33:0, 39:5, 40:2, 64:5, 83:6, 83:13, 93:12, 111:1, 126:5, 127:2, 136:8, 136:9, 145:5; áëàæåíè мн. Им.: 2:12, 83:5, 88:16, 105:3, 118:1, 118:2, 127:1, 143:15 áëàæèòè — инф.: 71:15, 71:17; áëàæèøà аор. мн. 3 л.: 143:15; áëàæèëú перф. муж. ед.: 48:19 *áëàçíèòèñÿ — инф., áëàçíèëèñÿ áû сосл. мн. 3 л.: арг. 72:13 *áëåñíóòè — инф., áëåñíè пов. ед. 2 л.: 143:6 *áëèæíIè — прил., муж. ед., áëèæíåìó Дат.: 14:4, 23:4; áëèæíÿãî Вин.: 100:5; áëèæíèìú Тв.: 11:3; áëèæíIè мн. Им.: 37:12; áëèæíèõú Род.: 121:8; áëèæíèìú Дат.: 34:14, 148:14; áëèæíèìè Тв.: 27:3; áëèæíIÿ жен. мн. Им.: 44:15 áëèçêî см.: áëèñêî *áëóäèòè — инф., áëóäèëè перф. мн. 3 л.: 106:40 áî — союз: л. 53, 9:27, 17:5, 24:11, 38:11, 68:20, 118:102, 118:120 áîãàòåñòâî — сущ., сред. ед. Им.: 111:3, áîãàòåñòâî Вин.: 75:6, 111:9; áîãàòåñòâîìú Тв.: арг. 104:26; áîãàòåñòâà мн. Вин.: 72:12 áîãàòíî — нар.: гл. 64:10, гл. 67:7, 67:10, 73:11, гл. 73:11, 106:9, 131:15 áîãàòî (ср.: áîãàòíî) — нар.: 103:13 *áîãàòñòâî — сущ., сред. ед., áîãàòñòâà Род.: 36:16, 48:7, 51:8, 61:11; áîãàòñòâî Вин.: 118:17; áîãàòñòâàìú мн. Дат.: арг. 48:2; áîãàòñòâà Вин.: 48:11, гл. 73:14 *áîãàòú — кр. прил., муж. ед., áîãàòû сред. мн. Им.: 64:13 áîãàòûè — прил., муж. ед. Им.: л. 6; áîãàòàãî Род.: 67:21; áîãàòIè мн. Им.: 33:11; áîãàòûÿ: 21:30, 44:13, 48:3; áîãàòûõú сред. мн. Мест.: 22:2 *áîãîäîõíîâåííûè — прил., муж. ед., áîãîäîõíîâåííàÿ жен. ед. Им.: л. 1 *áîãîðîäèöà — сущ., жен. ед., áîãîðîäèöj Мест.: гл. 44:11
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
431
*áîãîñëîâåöú — сущ., муж. ед., áîãîñëîâöû мн. Им.: гл. 44:11 áîãú — сущ., муж. ед. Им.: л. 6, 4:2, 5:5, арг. 6:9, 7:13, 7:142, арг. 9/10:14, 9:25, 9:32, 9:34, гл. 9:34, арг. 12:2, гл. 13:2, 13:6, арг. 17, арг. 17:22, 17:3, 17:322, 17:472, 17:48, 21:11, 24:5, 27:6, 28:3, 30:15, 30:22, 30:25, гл. 31:8, 40:14, 41:4, 41:11, 41:12, гл. 43:5, 43:22, гл. 43:24, 44:3, 44:8, 45:2, 45:62, 45:8, гл. 45:22, 45:112, гл. 45:11, арг. 46:2, 46:6, 46:8, 46:92, 46:10, арг. 47:2, 47:4, 47:9, 47:15, 48:16, 49:1, 49:23, 49:6, гл. 49:1, гл. 49:7, 49:72, 49:16, гл. 49:23, гл. 50:19, 51:6, 52:3, 52:62, 52:7, 53:6, 54:20, 55:10, гл. 55:10, 56:4, 57:12, арг. 58:14, 58:11, 58:14, 58:18, 58:9, 61:3, 61:7, 61:9, 61:12, гл. 61:12, 63:8, арг. 64:2, 65:19, 65:20, арг. 66:2, 67:2, 67:6 и др. (всего: 204); áîãà Род.: л. 1, л. 1 об., 3:3, 9:25, 13:2, 17:7, 17:22, 17:32, 17:42, 19:2, 19:6, арг. 20:2, 23:5, 24:12, арг. 27:4, гл. 21:3, гл. 34:13, 36:31, 39:4, 41:3, 41:9, 42:4, 43:21, 46:10, 47:2, 47:9, 52:2, 53:5, 54:20, арг. 55:10, арг. 59:13, арг. 63:2, 67:93, 67:19, 67:21, 67:25, 68:4, гл. 74:7, арг. 76:2, гл. 77:60, 80:5, 80:10, 83:11, арг. 87:2, арг. 89:13, 89:17, 90:1, 91:14, арг. 93:1, 97:3, 103:21, 106:13, 113:7, 113:23, 118:115, гл. 120:1, 121:9, арг. 127:1, 133:1, 134:2; áîãîâè Дат.: 99:1; áîãó: л. 7, гл. 3:4, гл. 3:8, арг. 18:14, арг. 26:6, 29:9, арг. 32:20, арг. 39:7, 41:10, арг. 42:1, арг. 42:2, 43:21, 46:2, 46:7, 48:8, 49:14, гл. 50:19, 54:17, 56:32, 61:2, 61:6, 65:3, 67:5, 67:322, 67:35, арг. 68:7, арг. 68:14, арг. 68:30, 68:32, 74:10, 75:122, 76:2, арг. 77:2, арг. 77:68, 77:8, 77:19, 77:22, 77:56, 80:2, 80:10, арг. 81:8, арг. 82:2, 83:3, гл. 83:6, арг. 85:2:11, арг. 88:47, 94:1, 97:4, гл. 99:1, 103:33, арг. 108:21, арг. 113/115:1, 122:3, 131:2, 131:5, гл. 133:2, 135:2, 145:2, 146:1, 146:7, 150; áîãà Вин.: арг. 3:4, гл. 3:9, арг. 4:2, гл. 4:8, гл. 5:5, гл. 5:12, арг. 5:8, 9:18, 9:24, арг. 10:4, 9:34, 13:3, 14:5, 19:8, арг. 26:1, арг. 27:6, арг. 33:4, арг. 35:2, арг. 37:16, 41:6, 41:12, 42:5, арг. 48:16, 49:22, 51:8, 52:3, 52:5, 55:5, 55:11, гл. 57:6, арг. 58:2, арг. 61:2:7, арг. 61:9, 65:8, 65:16, 68:33, 72:28, 74:6, 76:4, 77:7, гл. 77:7, 77:18, 77:34, 77:40, гл. 77:40, 77:41, 80:8, 80:16, 83:8, гл. 85:2, гл. 90:1, 98:5, 98:9, арг. 103:31, 105:14, гл. 105:20, 105:21, 105:29, 106:11, 111:1, арг. 121:4, 135:26, арг. 145:2, арг. 145:5, 145:5, гл. 146:1, 147:1, 150:1; áîãîìú Тв.: арг. 12:2, 15:4, 30:3, 32:12, 42:5, гл. 44:6, 47:15, 60:8, 67:4, 70:3, 72:28, арг. 122:1; áîçj Мест.: гл. 2:4, 17:30, 18:3, 61:82, 62:12, гл. 74:4, 80:2; áîæå Зват.: л. 4 об., 3:8, 5:3, 5:5, 5:11, 7:2, 7:4, 7:12, 9:2, 9:33, 12:5, 15:2, 16:6, 17:16, 17:29, 18:152, 21:22, 21:3, 23:6, 24:2, 24:22, 26:9, 27:1, 29:3, 29:13, 30:6, 34:17, 34:23, 34:24, 35:8, 37:16, 37:22, 39:6, 39:8, 39:9, 39:18, 41:3, 41:7, 42:1, 42:42, гл. 42:2, 43:2, 43:5, 43:9, 43:10, 44:7, 44:8, 47:10, гл. 47:10, 47:11, 50:3, 50:12, 50:162, 50:19, 53:3, 53:4, 54:2, 55:2, 55:8, 55:9, 55:13, 56:22, 56:6, 56:8, 56:12, 57:7, 58:2, 58:62, 58:11, 58:18, 59:3, гл. 59:8, 59:122, 60:2, 60:6, 62:22, 63:2, 64:2, 64:4, гл. 64:10, 65:10, 66:2, 66:4, 66:6, 66:72, 66:8, 67:8, 67:10, 67:11, 67:25, 67:29 и др. (все-
432
Приложение № 2
го: 172); áîçè мн. Им.: 81:5, 95:5; áîãîâú Род.: 49:1, 81:1, 83:8, 135:2; áîãàìè Тв.: 81:1, гл. 94:3; áîãè: 95:4, 96:9, 134:5; áîãàõú Мест.: 85:8 áîäðî — нар.: гл. 30:25 *áîäðîñòü — сущ., жен. ед., áîäðîñòè Мест.: 76:5, арг. 133:1 *áîåöú — сущ., муж. ед., áîèöû мн. Им.: 34:15 áîæåñòâî — сущ., сред. ед. Им.: арг. 44:7, гл. 50:12 áîæIè — прил., муж. ед. Им.: 17:31, 28:1, 77:31, 86:3, 105:18, гл. 121:3, арг. 146:8:9; áîæIÿ Род.: л. 5 об., л. 6, арг. 7:7, 41:5, арг. 42:2, 42:4, арг. 49:1, 54:15, гл. 75:1, 89:1, арг. 106:42, гл. 128:3, арг. 138:1; áîæIþ Дат.: л. 4, арг. 25:8; áîæIè Вин.: арг. 6:4, арг. 22:1, гл. 22:4, гл. 23:7, арг. 41:2, 45:5, арг. 55:10, арг. 68:9, 72:17, арг. 83:13, арг. 89:2, арг. 150:1; áîæIèìú Тв.: арг. 103:27; áîæIè Мест.: 51:9; áîæIè мн. Им.: 36:2; áîæIèõú Род.: гл. 81:1, гл. 88:7, арг. 101:1, арг. 123:1; áîæIèìú Дат.: арг. 13:7, арг. 52:7; áîæIè Вин.: гл. 75:9; áîæIÿ: 73:8; áîæIèõú Мест.: 11:2; áîæIÿ жен. ед. Им.: гл. 18:5, арг. 39:17, арг. 56:2, 61:12, арг. 68:11, арг. 101:22; áîæIåé, Род.: арг. 24, гл. 33:21; áîæIè: арг. 24, гл. 33:21, 35:2; áîæIÿ: арг. 70:2, арг. 78:3; áîæIåè Дат.: арг. 32:1, арг. 35:2, арг. 94:1, арг. 99:1; áîæIè: гл. 33:4, арг. 35:2, арг. 65:2:8, арг. 74:10, арг. 80:2, арг. 97:4, арг. 146:1:7:12; 147; áîæIþ Вин.: гл. 2:6, арг. 8:2, арг. 9:10, 18:2, арг. 30:20, гл. 37:1, 51:9, арг. 54:17, арг. 55:11, гл. 68:10, арг. 75:2, арг. 88:2, арг. 90:1, арг. 103:31, 105:20, арг. 113/115:12, арг. 114:1:5, арг. 119:1, арг. 146:4; áîæIåþ Тв.: арг. 47:10, 59:14, 107:14, 123:7; áîæIåè Мест.: л. 6 об., арг. 45:2; áîæIè: л. 3 об., л. 5 об.2, л. 6 об., 67:6; áîæIè мн. Им.: арг. 33:7, гл. 46:10; áîæIÿ: 35:7, гл. 35:7; áîæIèõú Род.: 67:18, арг. 70:20, 77:10; áîæIèìú Дат.: арг. 34:9, арг. 72:17; áîæIèìè Тв.: л. 4; áîæIèõú Мест.: л. 3 об.; áîæIå сред. ед. Им.: гл. 5:12, 51:2, арг. 67:6, арг. 98:1, гл. 104:9, 149:6; áîæIÿ Род.: л. 53, л. 5 об.2, арг. 39:6, арг. 43:2, арг. 62:6, 67:3, арг. 73:1, арг. 92:1, арг. 96:1, арг. 126:1; áîæIþ Дат.: л. 7, 104:33, 106:25, 106:29; áîæIå Вин.: арг. 4:7, гл. 4:2, гл. 5:12, арг. 24, арг. 29:2, арг. 31:1, арг. 35:2, арг. 41:6, 44:2, 68:31, гл. 71:16, 83:13, арг. 84:2, 106:8, арг. 117:1:15, арг. 129:5, арг. 145:6; áîæIèìú Тв.: 41:3; áîæIèõú мн. Род.: арг. 32:6, 77:7, арг. 91:1, арг. 105:8; áîæIèìú Дат.: л. 8 об., 105:12; áîæIÿ Вин.: 45:9, 63:10, 65:5, арг. 102:1, 105:13, гл. 135:1 *áîëâàíîõâàëåöú — сущ., муж. ед., áîëâàíîõâàëöû мн. Им.: арг. 113/115; áîëâàíîõâàëöåìú Дат.: арг. 134:15 *áîëâàíú — сущ., муж. ед., áîëâàíà Род.: гл. 77:60; áîëâàíó Дат.: 105:19, 105:28; áîëâàíû мн. Им.: 113:12; áîëâàíàìú Дат.: 105:36, 105:38; áîëâàíîìú: арг. 134:15; áîëâàíàìè Тв.: 77:58, арг. 113/115:4 *áîëãàðñêIè — прил., муж. ед., áîëãàðñêIÿ (áîëãàðñêàÿ) сред. мн. Им.: л. 7; áîëãàðñêèõú Род.: л. 7
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
433
*áîëîòî — сущ., сред. ед., áîëîòà Род.: 39:3 áîëøè (ср.: áîëj) — нар.: л. 8, 51:4, 107:5 áîëj (ср.: áîëøè) — нар.: л. 3, л. 8, арг. 17:18, арг. 36, 38:3, 39:6, 39:13, 51:4, 54:13, 70:14, гл. 84:9, 118:138, арг. 134:4 áîëjçíåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 68:3; áîëjçíåíû жен. мн. Им.: гл. 6:3 *áîëjçíåííûè — прил., муж. ед., áîëjçíåííûìú мн. Дат.: гл. 87 áîëjçíü — сущ., жен. ед. Им.: 37:18, 38:3, 47:7, 89:10; áîëjçíè Род.: 40:4, 104:36; áîëjçíü Вин.: 7:17, гл. 37:7, 40:4; áîëjçíIþ Тв.: гл. 28:9; áîëjçíè Мест.: арг. 6:2, 30:11, гл. 31:3, 90:15; áîëjçíè мн. Им.: 17:5, 17:6, 31:10, 55:6, 114:32; áîëjçíåè Род.: 68:27; áîëjçíè Вин.: 68:27 *áîëjòè — инф., áîëj аор. ед. 3 л.: 7:17 *áîðàíú — сущ., муж. ед., áîðàíû мн. Им.: 113:4, 113:6 *áîðîçäà — сущ., жен. ед., áîðîçäû мн. Вин.: 64:11 *áîðîòè — инф., áîðþùèõú прич. действ. наст. муж. мн. Род.: 55:3; áîðþùIÿ (áîðþùûÿ) Вин.: 34:1; áîðÿ кр. прич. дейст. наст. муж. ед. Им.: 55:2 áîÿçíü — сущ., жен. ед. Им.: гл. 30:12, 54:6; áîÿçíè Род.: арг. 24, 35:2; áîÿçíè Дат.: арг. 32:1; áîÿçíè Мест.: гл. 115:2 áîÿòèñÿ — инф.: 26:1, 71:5, гл. 71:5; áîþñÿ наст. ед. 1 л.: 3:7, 9:27, 22:1, 22:4, 48:6, 87:16, 117:6, 118:39, 118:120; áîèòñÿ 3 л.: 21:24, 24:12, арг. 26:1, 32:8, арг. 33:7, арг. 37:2, 95:9, 111:1, 111:8, 118:161, арг. 127:1; áîÿòñÿ мн. 3 л.: 13:6, 21:24, 21:26, 30:20, 33:10, 52:6, 54:20, 59:6, 60:6, 63:5, 64:9, 84:10, 98:1, гл. 98:1, 103:7, арг. 111:1, 118:63, 118:165, 144:19, арг. 146:13; áîèòåñÿ пов. мн. 2 л.: 4:5, 33:10; áîÿëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: арг. 33:4; áîÿëîñÿ сред. 3 л.: 85:11; áîÿëèñÿ åñìû перф. мн. 1 л.: гл. 77:7; áîÿëèñÿ 3 л.: арг. 2:10, 77:53, 118:38; áîÿèñÿ (áîÿùIèñÿ) прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 127:4; áîÿùIèñÿ мн. Им.: 65:16, 113:19, 117:4, 118:74, 118:79, 127:1, 134:20; áîÿùIÿñÿ: 113:19; áîÿùûèñÿ: 65:16; áîÿùèõñÿ Род.: 33:8, гл. 144:19; áîÿùèìñÿ Дат.: 24:14, 110:5; áîÿùûìñÿ: гл. 33:10; áîÿùèõñÿ Вин.: 14:5, 32:18, 102:11, 102:13, 102:17, 113:21, 146:10 *áðàäà — сущ., жен. ед., áðàäó Вин.: 132:2 *áðàêú — сущ., муж. ед., áðàêj Мест.: арг. 44:2 *áðàíü — сущ., жен. ед., áðàíü Вин.: гл. 17:40, 143:1; áðàíè Мест.: 23:8; áðàíè мн. Вин.: 45:10, 139:3 *áðàòè — инф., áåðåøú наст. ед. 2 л.: 49:18; áðàëú перф. ед. муж.1 л.: 68:5 *áðàòèñÿ — инф., áðàøàñÿ аор. мн. 3 л.: 128:2 *áðàòIÿ — сущ., собир. жен., áðàòIè Дат.: 21:23, 68:9, 132:1 *áðàòú — сущ., муж. ед., áðàòà Вин.: 49:20; áðàòú: 48:8; áðàòIè мн. Род.: 121:8; áðàòIÿìú Дат.: 34:14 *áðàøíî — сущ., сред. ед., áðàøíà Род.: 106:18; áðàøíî Вин.: 73:14 *áðåãú — сущ., муж. ед., áðåãó Мест.: 105:7
434
Приложение № 2
áðåìÿ — сущ., сред. ед. Им.: 37:5 áðèòâà — сущ., жен. ед. Им.: 51:3 *áðÿöàíIå — сущ., сред. ед., áðÿöàíIåìú Тв.: 80:3 áóðÿ — сущ., жен. ед. Им.: 68:3; áóðè Род.: 80:8; áóðåè мн. Род.: гл. 28 áû (áú) — част.: 7:32, 9:30, 13:2, 13:4, 13:5, 16:11, 18:4, 18:7, 21:22, 21:14, 22:4, арг. 23:6, 26:32, 29:10, 30:13, арг. 31:1, 32:7, 34:14, 34:25, 36:32, 36:36, 37:15, 43:212, 43:22, гл. 43:24, 45:3, 45:42, 47:7, арг. 48:2, 48:10, 50:18, 52:2, 52:3, 52:4, 54:72, 54:82, 54:9, 54:133, 58:8, гл. 58:16, 63:6, 65:182, арг. 68:29, 68:16, 68:21, 70:11, 71/722, арг. 72:13, арг. 72:17, 72:16, 72:252, 73:9, 77:72, 77:27, 77:65, 78:3, 80:142, 80:153, 80:16, арг. 85:2:11, 85:17, арг. 88:47, 88:49, 93:17, гл. 93:17, 105:52, 105:234, 105:47, 106:12, 106:27, 106:322, арг. 113/115:1, 117:12, 118:14, 118:70, гл. 118:85, 118:85, 118:92, 118:162, 123:1 и др. (всего: 116) *áûâàòè — инф., áûâàåòú наст. ед. 3д.: л. 5, л. 5 об.2, л. 6 об., гл. 1:1, 18:12, гл. 29:6, 36:23, арг. 68:11, 89:6, 103:13, 103:20, 106:25, 106:26, арг. 118, гл. 120:1, 146:10; áûâàåìú мн. 1 л.: 43:23, 89:7; áûâàþòú 3 л.: л. 3 об., л. 5 об., 9:26, 11:9, 31:10, арг. 364, 36:23, арг. 38, арг. 40:2, арг. 45:2, арг. 72:13, 72:5, 103:12, 103:28, 103:30, 106:39, арг. 141:5; áûâàëú åñè перф. муж. ед. 2 л.: 98:8, гл. 98:8; áûâàþùIÿ прич. действ. наст. жен. ед. Род.: 90:6 *áûêú — сущ., муж. ед., áûêîâú мн. Род.: 49:13, 67:31; áûêè (áûêîâú) Вин.: гл. 67:31 áûëî — глаг. част.: 17:7, 65:11, 65:12, гл. 77:60 áûñòðåííîñòü — ñì.: áûñòðîñòü áûñòðîñòü (áûñòðåííîñòü) — сущ., жен. ед. Им.: гл. 45:5 *áûñòðûè — прил., муж. ед., áûñòðûÿ жен. мн. Вин.: гл. 73:15 áûòè — инф.: арг. 15:8, арг. 22:1, арг. 46:8, 48:9, арг. 67:6, 72:3, 72:28, гл. 80:3, 80:12, гл. 83:1, арг. 85:2:11, 88:7, 88:49, арг. 98:1, арг. 100:3, 141:4, 149:4; áûòü: л. 6, арг. 71:8, арг. 81:3, 83:11, арг. 100:1; åñìü наст. ед. 1 л.: 2:6, 6:3, 21:7, гл. 21:11, 29:8, 30:23, 34:3, 37:18, 39:18, 45:11, 49:7, 50:7, 54:3, 68:3, 68:30, 69:6, 72:23, 80:11, 85:1, 87:16, 108:22, 118:19, 118:94, 118:107, 118:125, 118:141, 138:18, 141:7, 142:12, 145:2; åñè 2 л.: 2:7, 3:4, 3:82, 4:2, гл. 4:9, 5:6, 7:8, 8:2, 8:32, 8:4, 8:62, 8:72, 9:52, 9:63, 9:7, 9:35, 9:38, 15:2, гл. 15:11, 16:32, гл. 16:3, 16:6, 17:36, 17:37, 17:402, 17:412, 17:442, 17:49, 17:51, 20:32, 20:42, 20:5, 20:6, 20:72, 21:22, 21:4, 21:5, 21:10, 21:11, 21:16, 22:4, 22:5, 24:5, 26:9, 29:22, 29:3, 29:42, 29:82, гл. 29:8, 29:123, 30:5, 30:7, 30:82, 30:92, 30:15, 30:202, 30:23, 31:5, 31:7, 34:22, 35:8, 36:34, 38:6, гл. 38:6, 38:10, 38:12, 39:6, 39:73, 40:13, 41:6, 41:102, 41:12, 42:22 и др. (всего: 392); åñòü 3 л.: л. 6 об., л. 72, л. 7 об.4, 1:2, арг. 9/10:14, 3:9, 6:7, гл. 3:9, 7:4, 7:10, 7:13, 7:14, 8:2, 8:5, 8:9, арг. 9:10, 9:17, 9:37, 10:52, 11:5, 13:3, 13:6, 13:7, 14:5, 15:5, гл. 15:6, 15:8, 15:11, 16:14, 17:32, 17:14, 17:312,
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
435
17:49, гл. 18:5, 18:8, 20:5, 20:6, 21:12, 21:29, 22:1, 22:5, 23:12, 23:4, 23:6, 23:8, 23:92, 24:11, 24:12, 24:14, 24:16, 25:3, 27:7, 27:8, арг. 28:1, арг. 28:11, 28:3, 28:4, 30:8, 30:20, 32:4, 32:5, 32:12, 32:15, 32:17, 32:20, 33:9, 33:13, арг. 35:2, 35:7, 35:10, 36:16, 36:31, 36:37, 36:39, 37:3, 37:102, 37:18, 38:5, 38:6, гл. 38:6, 38:7, 38:8, 38:12, 39:6, 39:8, 39:9, 39:13, 40:14, арг. 41:2, 41:4 и др. (всего: 330); íjñòü: л. 7, 3:3, арг. 4:7, 5:5, 5:10, 6:6, 9:25, 13:22, 13:4, 13:6, гл. 13:6, 18:4, 18:7, 21:12, 31:2, 31:9, гл. 33:10, 35:2, 36:10, 37:42, 37:8, 37:11, 39:6, 36:13, 52:22, 52:4, 52:6, 54:20, 70:11, 71:12, 72:4, 73:92, 85:82, 91:16, 103:25, арг. 138:2, 138:4, 143:14, 144:3, 145:3, 146:5; íjòú: 18:4, гл. 78; åñìû мн. 1 л.: 34:25, 43:2, 43:18, 47:10, 65:12, 77:3, гл. 77:7, 78:4, 102:14, 105:6, 122:4, 125:1, 136:1, 136:2; åñòå 2 л.: 9:7, 57:10, 61:5, 67:14, 81:52, 113:23, 117:26; ñóòü 3 л.: л. 3 об., л. 5 об.2, л. 76, л. 7 об.2, л. 8 об., 5:10, гл. 6:3, арг. 9/10:1:3, 9:21, 9:25, 9:26, 9:28, 11:5, 15:3, гл. 15:3, 16:12, 17:31, 18:10, 18:11, арг. 23:3, 24:6, 24:10, 30:16, 32:4, арг. 32:11, арг. 33:7, 33:16, 35:4, 35:13, 36:26, 37:8, арг. 38, 40:9, 44:6, 44:10, 44:14, 47:3, арг. 49:5, арг. 49:8, 49:8, 49:10, арг. 50:18, гл. 50:12, гл. 50:19, 52:3, 55:9, 58:5, 58:8, 61:10, 63:7, 64:13, 67:14, 67:17, 67:23, 67:31, 68:6, 68:20, 72:20, гл. 73:12, 73:20, 77:39, 79:11, арг. 80:11, 82:11, 83:5, 83:6, 85:8, гл. 85:16, 86:1, 88:8, 88:12, 88:14, 88:15, 91:62, 91:14, 92:5, 94:42, 94:7, арг. 94:8, 96:11, 99:3, 101:1, 101:4, 101:12, 101:26, 103:18, 103:24, 103:25, 104:7, гл. 108:11 и др. (всего: 135); áóäó буд. ед. 1 л.: 5:4, 7:202, 12:3, 17:502, 18:14, 21:23, 22:6, 25:3, 26:1, 26:4, 26:62, 27:1, 29:2, 29:132, 34:18, 42:4, 44:2, 48:5, 49:8, 49:132, 50:92, 51:9, 51:10, 53:8, 55:112, 56:10, гл. 59:10, 60:5, 60:9, 64:142, 68:31, 70:14, 70:222, 74:22, 76:13, 77:2, 85:122, 87:162, 88:22, 90:15, 91:11, гл. 91:11, гл. 100:13, 100:2, 100:4, 100:5, 100:8, 107:42, гл. 107:10, 108:30, 110:1, 114:2, 114:9, гл. 115:4, 117:17, 117:21, 117:28, 118:7, 118:8, 118:27, 118:33, 118:45, 118:77, 118:116, 118:144, 121:8, 121:9, 137:1, гл. 137:1, 137:2, 137:7, 140:4, 142:7, гл. 144:1, 145:22; áóäåøè 2 л.: 17:26, 36:27, 41:12, 84:6; áóäåøú: л. 7 об., 2:9, гл. 7:9, 12:2, 34:17, 41:6, 42:5, 78:5, 79:5, 80:9, 80:10, гл. 80:11, 86:5, 88:47, 90:4, гл. 129:3, гл. 136:8; áóäåòú 3 л.: л. 72, 1:32, 2:5, 6:4, 6:6, 7:10, 9:9, 9:19, 9:31, 9:34, гл. 9:34, 10:7, 12:4, 14:2, 15:9, 17:47, 21:31, 24:13, 26:6, 29:10, гл. 31:6, 34:28, 36:18, гл. 36:26, 36:28, 36:30, 36:33, 39:17, 44:2, 48:4, 49:3, гл. 49:3, 49:22, 50:16, 56:6, арг. 58:17, 59:10, гл. 64:2, 67:17, 67:36, 68:23, 68:262, 68:32, 69:5, 70:24, гл. 71:2, 71:4, 71:7, 71:8, 71:15, 71:172, 71:192, 73:10, гл. 73:21, гл. 74:4, 75:11, 78:52, 78:10, 79:18, гл. 80:11, 84:10, гл. 84:14, 86:6, 88:3, 88:252, 88:27, 88:292, 88:30, 88:372, 88:38, 88:47, 88:53, 89:10, 89:17, гл. 90:1, 90:15, 100:62, гл. 100:6, 100:7, 101:19, 101:29, 102:16, 106:43, 108:7, 108:12, 108:15, 108:20,111:2, 111:62 и др. (всего: 122); áóäåìú мн. 1 л.: 19:10, 20:14, 65:6, 78:132, 79:4, 79:8, 79:19, 79:20; áóäåòå
436
Приложение № 2
2 л.: 4:3, 33:6, 61:43, 67:14, 81:1; áóäóòú 3 л.: 9:20, 9:23, 10:4, гл. 10:7, 18:15, 21:272, 21:30, 21:32, гл. 30:18, 30:19, 33:22, 33:23, арг. 34:4, 34:5, 36:28, гл. 36:28, 36:30, 36:34, 36:38, 39:4, 44:13, 44:182, 48:4, 48:152, 50:17, 55:5, 58:132, 58:14, 58:16, гл. 58:162, гл. 60:7, 62:112, гл. 62:11, 66:42, 66:62, гл. 67:31, 68:7, 68:292, 68:33, 70:8, 70:15, 71:52, гл. 71:52, 71:9, 71:152, 71:17, 71/72, 82:5, гл. 86:7, 87:12, 87:13, 88:17, 89:52, 89:16, 91:15, 93:3, 93:4, 100:6, 101:19, 101:23, 101:29, 103:34, 107:7, 108:8, 108:9, 108:102, 108:13, 113:16, 113:25, 118:171, арг. 128:5, 128:6, 139:14, 140:7, 141:8, 144:4, 144:7, 144:21; áóäè пов. ед. 2 л.: 9:35, 29:11, 30:3, 32:22, 40:142, 70:3, 71:192, 78:9, 88:532, 103:31, 105:482, 112:2, 118:76, 121:7, 136:5; áóäèòå мн. 2 л.: 31:9; áûõú аор. ед. 1 л.: гл. 37:9, 118:92; áûñòü 3 л.: 52:4; áûõîìú мн. 1 л.: 123:7; áûøà 3 л.: гл. 48:15, гл. 86:4, 138:22; áûëú åñìü перф. ед. муж.1 л.: 72:23; áûëú: 24:20, 30:12, 36:36, 37:15, 68:12, 68:13, 72:3, 72:222, 87:52, 87:62, гл. 101:8, 108:25, 114:6, гл. 115:1, 118:80, 118:83, 119:7, 138:16; áûëú åñè 2 л.: 26:9, 58:18, 60:4, 62:8, 79:10, 89:1, 98:8; áûëú 3 л.: гл. 2:6, арг. 3:2, арг. 6:2, арг. 7:2, 17:19, арг. 18:142, арг. 23:2, арг. 23, арг. 25:9, арг. 30:5:10, 40:10, арг. 54, арг. 55:2, арг. 60:22, гл. 60:3, 62:1, арг. 62:2, 67:28, арг. 68:2, арг. 68:14, гл. 68:10, 70:7, гл. 72, 73:5, 76:20, арг. 77:38:65, 77:8, 77:35, 77:38, гл. 86:6, арг. 89:13, 91:1, 93:22, арг. 98:1, арг. 101:13, 103:15, 104:17, 104:22, гл. 105:20, 105:32, арг. 108:2, 117:14, 118:92, гл. 128, арг. 131:8, 141:1, арг. 142:10; áûëà жен. ед. 3 л.: 17:10, 17:25, 41:9, арг. 44:11, гл. 44:11, арг. 56:2, гл. 57:10, 89:2, 96, 105:38, арг. 113/115:1, 130:2; áûëî сред. ед. 3 л.: арг. 7:7, 9:36, 17:42, арг. 32:20, 48:19, 57:10, 60:3, гл. 67:13, 68:21, 72:2, 72:16, 77:30, 77:37, гл. 77:60, 78:3, 103:35, 104:12, 104:33, 104:36, 106:12, гл. 131:6, 138:16, 141:52; áûëè åñòå мн. 2 л.: 67:14; áûëè 3 л.: арг. 5:2, гл. 9:15, 17:18, 17:45, 21:6, арг. 34:4, 41:4, арг. 43:24, гл. 54:22, гл. 58:12, 65:11, арг. 68:23, арг. 68:29, арг. 69:2, арг. 70:13, 71/72, гл. 73:14, арг. 77:2, 77:8, 77:37, 77:63, гл. 89:1, 89:2, 91:8, 98:7, гл. 99:4, 104:18, 104:29, арг. 105:40, 105:7, 105:25, 105:36, 105:42, 106:10, 106:17, арг. 113/115:4, 114:3, 118:5, арг. 122:1, арг. 128:1, 138:22, 142:5, гл. 143:12; áûëú áû сосл. муж. ед. 3 л.: 123:1, 123:2; áûëî áû сред. ед. 3 л.: 7:3, 18:4; áóäóùåìó прич. действ. наст. муж. ед. Дат.: 70:18; áóäóùIè Вин.: 84:6; áóäóùèõú мн. Род.: 101:19; áóäóùèìú Дат.: гл. 47:14, 77:4; áóäóùIÿ жен. ед. Род.: арг. 125:5; áóäóùóþ Вин.: арг. 63:9; áóäóùåå сред. ед. Им.: л. 7; áûâøåå прош. сред. ед. Вин.: арг. 85:5; áóäó÷è дееприч. наст.: арг. 24, арг. 30:2, 48:13, 48:21, арг. 53:3, 87:13, 117:5; áóäóùå: 17:11; áûâú прош.: гл. 31:6 *ájãàíIå — сущ., сред. ед., ájãàíIå Вин.: арг. 141:5; ájãàíIè Мест.: 30:23 *ájãàòè — инф., ájãàëú перф. ед. муж.1 л.: 61:5; ájãàëú 3 л.: 3:1, гл. 60:3; ájãàëè мн. 3 л.: 76:18; ájãàÿ дееприч. наст.: арг. 38
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
437
ájäà — сущ., жен. ед. Им.: гл. 41:8; ájäj Мест.: арг. 38; ájäû мн. Им.: 39:13; 114:3; ájäú Род.: гл. 87:19; ájäàõú Мест.: 45:2 ájäíî — нар.: гл. 33:7 ájæàòè — инф.: 18:6; ájæèòú наст. ед. 3 л.: 147:4; ájæàòú мн. 3 л.: 67:2; ájæè пов. ед. 2 л.: 33:15; ájæàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 49:18; ájæàëè мн. 3 л.: 30:12 *ájëîðóñêIè — прил., муж. ед., ájëîðóñêèõú жен. мн. Род.: л. 3 *ájëûè — прил., муж. ед., ájëûÿ жен. ед. Род.: л. 1; ájëjå сравн.ст.: 50:9 *ájñú — сущ., муж. ед., ájñà Род.: 90:6; ájñîâå мн. Им.: 95:5; ájñîìú Дат.: 105:37 *ájøåíñòâî — сущ., сред. ед., ájøåíñòâà Род.: 7:7 В *âàâèëîíñêIè — прил., муж. ед., âàâèëîíñêàãî Род.: гл. 86, гл. 125; âàâèëîíñêIÿ жен. ед. Род.: 136:2; âàâèëîíñêèõú мн. Мест.: 136:1 *âàâèëîíü — кр. прил., муж. ед., âàâèëîíÿ жен. ед. Им.: 136:8 *âàâèëîíú — геогр., муж., âàâèëîíú Вин.: 86:4; âàâèëîíj Мест.: арг. 136:1 *âàâèëîíÿíèíú — сущ., муж. ед., âàâèëîíÿíú мн. Род.: арг. 136:7 *âàëú — сущ., муж. ед., âàëîâú мн. Род.: 92:4 *âàëÿòèñÿ — инф., âàëÿþòñÿ наст. мн. 3 л.: 17:39; âàëÿþùIèñÿ прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 61:4; âàëÿÿñÿ дееприч. наст.: 17:39 *âàñàíñêIè — прил. муж. ед., âàñàíñêàãî Род.: гл. 67:23; âàñàíñêîè жен. ед. Мест.: 67:16 *âàñàíñêú — кр. прил., муж. ед., âàñàíñêà Вин.: 134:11, 135:20 *âàñàíú — геогр., муж., âàñàíà Род.: 67:23 *âàñèëèñêú — сущ., муж. ед., âàñèëèñêà Вин.: 90:13 *âàøú — мест., муж. ед., âàøú Вин.: 104:11; âàøåìú Мест.: 57:10; âàøè мн. Им.: 94:9; âàøèõú Род.: 80:4; âàøà Вин.: 23:7, 23:9, 113:22; âàøà (âàøè) жен. дв. Им.: 57:3; âàøà Вин.: 133:2; âàøå сред. ед. Им.: 57:10; âàøå Вин.: 30:25; âàøà мн. Им.: 33:6; âàøèõú Род.: 94:8; âàøè Вин.: 77:1; âàøèõú Мест.: 4:5 *ââåðãíóòè — инф., ââåðæåøú буд. ед. 2 л.: 54:24; ââåðãè пов. ед. 2 л.: 139:11 *ââåñòè — инф., ââåäåòú буд. ед. 2 л.: 107:11; ââåäóòú мн. 3 л.: 42:3; ââåëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 65:11, 87:7; ââåëú 3 л.: 77:56, арг. 135:21 ââå÷åðå — нар.: 29:6 ââjêú (ср.: âîâjêè, âîâjêú) — нар.: 102:9, 135:11, 135:12, 135:17, 135:22 âäîâà — сущ., жен. ед. Им.: 108:9; âäîâj Дат.: 145:9; âäîâó Вин.: 145:9; âäîâû мн. Им.: 77:64; âäîâàìú Дат.: гл. 145:9; âäîâú Вин.: 93:6
438
Приложение № 2
*âäîâèöà — сущ., жен. ед., âäîâèöú мн. Род.: 67:6 âäðóãîå — нар.: гл. 61:12 *âååëôåãîðú — лич., муж., âååëôåãîðó Дат.: 105:28 âåçäj — нар.: л. 7, арг. 56:8, 113:11 *âåëåëjïIå — сущ., сред. ед., âåëåëjïIå Вин.: 20:6 âåëåëjïîòà — сущ., жен. ед. Им.: 67:35, âåëåëjïîòîþ Тв.: 103:1 âåëåðûáú — сущ., муж. ед. Им.: 103:26; âåëåðûáû мн. Им.: гл. 148:7; âåëåðûáàìú Дат.: 73:13, гл. 73:13 âåëèêIè — прил., муж. ед. Им.: л. 3 об., 46:3, 49:3, 106:25, 106:29, 148:8; âåëèêîè: гл. 118:165; âåëèêàãî Род.: 47:3; âåëèêIè Вин.: л. 6 об., арг. 89:2, 106:41; âåëèêèìú Тв.: 25:7, 42:5; âåëèêîìú Мест.: л. 12, арг. 81:5; âåëèêIå мн. Им.: 48:3, гл. 21:21, гл. 71:3, 118:165; âåëèêèõú Род.: л. 12, 41:8, 103:25; âåëèêèõú Вин.: 113:21; âåëèêIÿ: гл. 80:1; âåëèêèìè Тв.: гл. 88:7; âåëèêèõú Мест.: 130:1; âåëèêàÿ жен. ед. Им.: 26:3, 71:6, 85:13; âåëèêIÿ Род: л. 1, арг. 17:5, арг. 123:1, арг. 124:1; âåëèêîè Дат.: арг. 35:2; âåëèêóþ Вин.: 4:8, арг. 30:5:10; гл. 65:12, арг. 68:11, арг. 70:10; âåëèêîþ Тв.: 79:6; âåëèêîè Мест.: арг. 6:2, 24:19, гл. 31:6, арг. 55:2, арг. 54, арг. 98:1, гл. 129:1, 137:7; âåëèêIÿ мн. Им.: 31:10, гл. 64:4, гл. 68:2, гл. 123:4, 123:5; âåëèêèõú Род.: арг. 29:2, 92:4, арг. 114:3:6, гл. 143:7; âåëèêèõú Мест.: 28:3, 67:12, 76:20, 106:23, арг. 125:5; âåëèêîå сред. ед. Им.: арг. 3:2, арг. 10:4, 26:3, 71:7, арг. 136:1, 138:17; âåëèêàãî Род.: 18:14, 105:7; âåëèêîå Вин.: 5:11, арг. 15:5, 40:10, 43:5, гл. 71:16, 98:3, 111:1; âåëèêèìú Тв.: л. 7, арг. 8:2, арг. 15:2, арг. 25:1, гл. 36:11, арг. 71:2, арг. 87:2; âåëèêîìú Мест.: арг. 12:2, 21:26, 34:18, 36:16, арг. 37:2, 39:10, 39:11, 103:25; âåëèêIÿ мн. Им.: л. 3 об.; âåëèêèõú Род.: гл. 131:6; âåëèêàÿ Вин.: 85:10; âåëèêIÿ 70:19, гл. 73:5, арг. 102:1, 105:2, 117:16 *âåëèêîëjïåíú — кр. прил., муж. ед., âåëèêîëjïíî сред. ед. Им.: 110:3 *âåëèêîëjïIå — сущ., сред. ед., âåëèêîëjïIÿ Род.: гл. 144:12; âåëèêîëjïIå Вин.: 92:1, 144:5 âåëèêîëjïíûè — прил., муж. ед. Им.: 28:4 âåëèêú — кр. прил., муж. ед. Им.: 45:11, 49:3, 76:14, 85:10, 98:2; âåëèêà жен. ед. Им.: 85:13, 116:2; âåëèêî сред. ед. Им.: 56:11, 118:156; âåëèêè мн. Им.: 91:6 *âåëè÷åñòâIå — сущ., сред. ед., âåëè÷åñòâIÿ Род.: 150:2 âåëè÷åñòâî — сущ., сред. ед. Им.: 95:6; âåëè÷åñòâà Род.: 88:45, арг. 92:1, арг. 144:1; âåëè÷åñòâó Дат.: 78:11; âåëè÷åñòâî Вин.: 70:8, арг. 105:8, гл. 144:12; âåëè÷åñòâj Мест.: л. 6 *âåëè÷Iå — сущ., сред. ед., âåëè÷Iþ Дат.: 144:3; âåëè÷Iå Вин.: 144:6 âåëIè — прил., муж. ед. Им.: 47:2, 94:3, 95:4, 134:5, 144:3, 146:5; âåëIè Вин.: арг. 96:10; âåëIÿ мн. Вин.: 135:17; âåëIÿ жен. ед. Им.: 20:6, 137:5, 146:5;
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
439
âåëIþ Вин.: арг. 70:10; âåëIå сред. ед. Им.: 75:2; âåëIå Вин.: 125:2, 125:3; âåëIèìú Тв.: арг. 143:1; âåëIÿ мн. Им.: 110:2; âåëIÿ Вин.: 135:4, 135:7 âåëìè — нар.: л. 4 об., арг. 2, арг. 17, гл. 20:2, 22:5, 24:19, 37:7, 37:9, 41:3, 41:5, 44:3, 54:8, гл. 67:13, 72:8, 72:16, 77:29, 77:59, 78:8, гл. 79:9, арг. 83:9, 83:3, 88:8, 91:6, гл. 92:3, 92:4, 96:9, 100:8, гл. 102:52, 103:1, 104:122, 104:23, 106:38, гл. 115:1, 117:13, 118:47, 118:51, 118:107, 118:140, 118:147, 118:167, 122:4, 125:3, 141:7, 147:4 *âåëìîæåíú — кр. прил., муж. ед., âåëìîæíà жен. ед. Им.: 117:16 *âåëìîæíîñòü — сущ., жен. ед., âåëìîæíîñòü Вин.: 8:2 *âåëjíIå — сущ., сред. ед., âåëjíIþ Дат.: 106:25 âåíIÿìèíú — лич., муж. Им.: 67:28; âåíIÿìèíîìú Тв.: 79:3 âåïðü — сущ., муж. ед. Им.: 79:14 *âåðáIå — сущ., сред., âåðáIèõú Мест.: 136:2 *âåðâü — сущ., жен. ед., âåðâIþ Тв.: 77:55; âåðâè (âåðâIè) мн. Им.: 15:6 *âåðåÿ — сущ., жен. ед., âåðåè мн. Вин.: 106:16; âåðåÿõú Мест.: 147:2 *âåðíûè — см.: âjðíûè âåðõú — сущ., муж. ед. Им.: 67:22; âåðõà Род.: гл. 68:16; âåðõè мн. Вин.: 23:7, 23:9 *âåñåëèòè — инф., âåñåëèòú наст. ед. 3 л.: 103:15; âåñåëÿùàÿ прич. действ. наст. сред. мн. Им.: 18:9 âåñåëèòèñÿ — инф.: 65:6; âåñåëèøèñÿ наст. ед. 2 л.: 44:9; âåñåëèòñÿ 3 л.: л. 4 об., 32:21, арг. 131:7; âåñåëÿòñÿ мн. 3 л.: 37:20, арг. 91:1, 96:1, 106:42; âåñåëèòåñÿ пов. мн. 2 л.: 31:11, 67:17, 96:12, гл. 96:12; âåñåëèëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 76:4; âåñåëèëèñÿ мн. 3 л.: 34:15, 34:24, арг. 69:2, арг. 128:1; âåñåëÿùèõñÿ прич. действ. наст. муж. мн. Род.: 41:5, 86:7; âåñåëÿùèìèñÿ Тв.: 34:26 âåñåëIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 6:9, 29:6, арг. 39:17, арг. 113:1, 118:143, арг. 121:1; âåñåëIÿ Род.: гл. 6:1, 15:11, 42:4, 44:1, 125:2, 136:6; âåñåëIå Вин.: 50:10, 111:1; âåñåëIåìú Тв.: 20:7, 26:6, гл. 36:11, 44:16, арг. 56:8, 64:13, 83:3, 88:16, 99:2, арг. 104:26, 112:9; âåñåëIè Мест.: л. 6, 36:11, 67:4 âåñåëûè — прил., муж. ед. Им.: л. 6; âåñåëûìú Тв.: 41:5, 104:42; âåñåëîå сред. ед. Им.: 146:1; âåñåëûìú Тв.: арг. 46:2, арг. 65:2:8; âåñåëûõú Мест.: 15:6 *âåñòè — инф., âåäè пов. ед. 2 л.: 24:5, 26:11; âåëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 76:21; âåëú 3 л.: 77:52, арг. 113:3 âåñü — мест., муж. ед. Им.: 55:3, 88:12, 97:7; âñåãî Род.: 77:38, 95:10; âñåìó Дат.: 70:18; âåñü Вин.: л. 5 об., л. 6 об., 21:24, гл. 50:12, 72:14, 84:4, 87:18, 95:13, гл. 102:5, 104:20, арг. 117:1:15, 118:97; âñjìú Тв.: арг. 117:5:14; âñè мн. Им.: 2:10, 2:12, 6:9, 9:18, 21:8, 24:10, 30:24, 32:8, 33:10, 33:23, 44:13, 46:2, 48:2, 61:4, 65:16, 66:4, 66:6, 69:5, 71:11, 71:17, 91:10, 101:16, 102:20, 105:48, 113:25, 118:79, 118:151, 125:2, 127:1, 133:1, 134:8, 137:4,
440
Приложение № 2
138:16, 148:2, 148:112; âñj: л. 7 об., л. 8, 6:11, 13:4, 13:5, 21:302, 31:11, гл. 34:10, 38:13, 40:8, 48:2, 49:10, 49:22, 52:4, 63:9, 63:10, 63:11, 64:9, 65:4, 66:3, арг. 68:7, 68:20, 71:11, 71:17, 74:4, 74:9, 75:6, 75:12, 79:13, 81:5, 82:6, 85:9, гл. 86:4, 87:17, арг. 89:11, 89:9, 91:8, 91:10, 93:4, 93:15, 95:5, 96:6, 96:72, 97:4, 97:7, 99:1, арг. 103:25, арг. 103:27, 103:20, 110:10, 113:162, 113:25, 116:12, 117:4, 117:102, 118:79, 118:168, 128:5, 134:18, арг. 137:4, 138:16, 148:5, 148:92, 148:10, 148:112; âñå: гл. 86:7, 101:27; âñÿ: 103:27; âñjõú Род.: л. 7, 7:2, 17:1, 17:31, 30:12, арг. 43:2, арг. 47:5, 58:6, арг. 61:9, арг. 66:2, 86:7, арг. 95:4, арг. 108:2, 110:2, арг. 117:5:14, 144:13, 144:15, арг. 145:5, 148:14; âñjìú Дат.: л. 1, л. 7, арг. 9:10, 17:31, 24:14, арг. 28:5, арг. 28:11, арг. 46:8, арг. 52:2, 58:9, арг. 66:2, 75:13, 85:5, 88:8, 88:43, арг. 102:3, 102:6, 105:46, гл. 120:1, 144:9, 144:182, арг. 148:14, 148:14, 149:9; âñè Вин.: 74:11; âñÿ: 8:8, 22:6, 24:5, 26:4, 32:13, 70:8, 70:24, 71:5, 73:17, 74:11, 82:12, 89:14, 102:3, 104:30, 118:13, 118:97, 127:5, 134:9, 137:1, 137:4; âñj: л. 6 об., 20:9, 24:18, 586, 73:8, 77:51, 81:7, 84:3, 88:48, 138:4; âñjõú: 3:8, 5:6, 5:7, 20:9, арг. 24, арг. 28:1, гл. арг. 29:5, арг. 30:20, 30:7, 30:25, 32:14, 36:18, арг. 46:2, арг. 47:5, гл. 50:7, арг. 65:2:8, арг. 67:5:27, гл. 73:11, арг. 75:12, 75:12, 88:24, арг. 93:12, арг. 96:10, арг. 99:1, 100:82, 103:11, 104:21, 104:352, 104:42, арг. 106:1, арг. 116, 118:118, 118:119, арг. 134:1:19, 142:12, 144:142, 144:202; âñjìè Тв.: 6:8, 9:26, 21:29, 88:28, гл. 94:3, 95:4, 96:9, 98:2, 102:19, гл. 102:19, 112:4, 115:5, 115:9, 118:63, 134:5, 137:2, гл. 144:13; âñjõú Мест.: гл. 77:9, 90:11, 95:3, гл. 110:2, 144:17; âñÿ жен. ед. Им.: 9:25, 32:8, 44:14, 49:12, 65:2, 71:19, 83:6, 95:1, 95:9, 97:4, 102:1; âñåè Род.: 46:8, 46:10, 93:2; âñåÿ: л. 12, арг. 23:2, 47:3, гл. 49:1, 96:5; âñåè Дат.: 8:2, 8:9, 44:17, 56:6, 94:3, 104:7, 107:6; âñþ Вин.: 7:6, 18:5, арг. 48:16, 49:1, 76:19, 97:9, 105:2, арг. 117:25, 131:1, 135:15; âñåþ Тв.: л. 4 об., 46:3, 56:12, 82:19, 96:9; âñè мн. Им.: л. 5 об., 34:10, 41:8; âñj: л. 5 об., 21:15, 21:28, 34:10, гл. 34:10, 41:8, 55:6, 66:8, 94:4, арг. 94:8, 97:3, 102:21, 110:7, 118:151, 118:160, 148:2, 148:3, 148:7, гл. 148:7; âñÿ: 118:86, 118:172; âñjõú Род.: 11:9, 24:22, 33:5, 33:7, 33:18, 33:21, 64:6; âñjìú Дат.: 118:128; âñj Вин.: 2:8, 11:4, 49:11, 50,11, 88:412, 103:24, 104:16, 118:6, гл. 131:1; âñÿ: 21:18; âñjìè Тв.: 87:8; âñjõú Мест: 134:6; âñå сред. ед. Им.: л. 72, 21:24, 23:1, арг. 32:20, 32:6, 37:10, 43:18, 49:12, 68:35, арг. 96:3, 97:7, 118:912, арг. 126:1; âñåãî Род.: 24:7, 33:20, 50:4, арг. 70:5, 85:12, арг. 98:1, 118:34, 118:58, гл. 122:2, 137:1; âñåìó Дат.: арг. 64:2, арг. 68:35, гл. 77:7, арг. 148:1; âñå Вин.: л. 8 об., 1:3, 8:7, 15:3, 19:5, 19:6, арг. 24, 36:5, арг. 37:16, 75:6, арг. 102:20, арг. 106:4, 108:11, 110:9, 113:11, гл. 135:14, 137:9, 138:4; âñjìú Тв.: 9:2, 41:5, 48:13, 102:19, 110:1, арг. 114:9:12, 118:2, 118:10, 118:34, 118:58, 118:69, 118:145, 137:1, 137:2, арг. 146:8:9; âñåìú Мест.: л. 4, 77:32, арг. 130:1, 131:15; âñj
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
441
мн. Им.: 81:4, 95:12, 145:4; вся: 21:28, 32:4, 95:7, 95:12, 102:22, 118:129, 144:10; âñjõú Род.: 38:9, 86:2, 102:2, арг. 103:1, 129:8, арг. 135:4, 146:4, гл. 146:4; âñjìú Дат.: 146:4; âñj Вин.: 115:3, арг. 145:6; âñÿ: л. 6, 9:2, гл. 15:3, арг. 15:5, 19:4, 25:7, 32:11, 32:15, 44:18, арг. 64:8, 72:28, 74:2, 98:8, 102:3, гл. 115:3, 118:90, 134:6, 134:11, 138:4, 145:6; âñjìè Тв.: 8:7, 103:28; âñjõú Мест.: 104:2, арг. 127:1, 142:5, 144:9, 144:132, 144:17 *âå÷åðíIè — прил., муж. ед., âå÷åðíÿÿ жен. ед. Им.: 140:2 *âå÷åðú — сущ., муж. ед., âå÷åðà Род.: 54:18, 103:23, 126:2; âå÷åðó Дат.: 58:15, 89:6; âå÷åðú Вин.: 58:7; см.: ââå÷åðå *âåùü — сущ., жен. ед., âåùè Род.: 90:6, 100:3, 118:96; âåùåè мн. Род.: л. 6 âçàèìú — нар.: 36:21, 36:26 *âçàëêàòè — инф., âçàë÷ó буд. ед. 1 л.: 49:12; âçàë÷óòú мн. 3 л.: 58:7, 58:15 *âçâîäèòè — инф., âçâîäèòú наст. ед. 3 л.: 83:4 *âçèìàòè — инф., âçåìëþòú буд. мн. 3 л.: 125:6 *âçèðàòè — инф., âçèðàþòú наст. мн. 3 л.: 122:3; âçèðàèòå пов. мн. 2 л.: 33:6; âçèðàëè перф. мн. 3 л.: 21:18 *âçîèòè — инф., âçîèäåòú буд. ед. 3 л.: 103:22; âçîøåëú áû сосл. ед. 1 л.: 138:8 *âçîðú — сущ., муж. ед., âçîðîìú Тв.: гл. 44:6 *âçðóøèòèñÿ — инф., âçðóøèëàñÿ перф. жен. ед. 3 л.: 76:19 *âçûâàíIå — сущ., сред. ед., âçûâàíIþ Дат.: арг. 104:1; âçûâàíIå Вин.: 27:1 âçûâàòè — инф.: 88:27; âçûâàòü: 64:14, 90:15; âçûâàþ наст. ед. 1 л.: 4:2, 30:18, 87:2, 87:11, 118:145 — 118:147, гл. 140:1, 141:2; âçûâàåòú 3 л.: арг. 4:2, арг. 9:14:20, арг. 37:11:14, арг. 40:11, арг. 65:5:27; âçûâàþòú мн. 3 л.: 33:18, 106:28; âçûâàëú перф. ед. муж.1 л.: гл. 3:5, 4:4, 17:7, 21:25, 30:23, 65:17; âçûâàëú 3 л.: арг. 3:5, 33:7; âçûâàëè мн. 3 л.: 21:6, 77:34 *âçûñêàòè — инф., âçûùó буд. ед. 1д.: 118:145; âçûùåòú 3 л.: 60:8; âçûùè пов. ед. 2 л.: 118:176; âçûùèòå мн. 2 л.: 104:4; âçûñêàõú аор. ед. 1 л.: 36:36, 118:10, 118:22, 118:45, 118:56, 118:94, 118:100; âçûñêàøà мн. 3 л.: 118:155; âçûñêàëú перф. ед. муж.1 л.: гл. 3:5, 36:36; âçûñêàëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 141:5 *âçûòè — инф., âçûäó буд. ед. 1 л.: 131:3; âçûäåòú 3 л.: 23:3; âçûäå аор. ед. 3 л.: л. 6 об., гл. 17:9, 46:6; âîçøåëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 67:19 *âçÿòè — инф., âîçìó буд. ед. 1 л.: 115:4; âîçìåòú 3 л.: арг. 48:13:18, 48:18, 76:9, 108:11; âîçìóòú мн. 3 л.: 68:36, 90:12; âîçìè пов. ед. 2 л.: 9:35; âîçìèòå мн. 2 л.: 48:2, 95:8; âçÿëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 67:19; âçÿëú 3 л.: 77:70, 77:71; âçÿëè мн. 3 л.: гл. 77:60, 82:6; âçÿëú áû сосл. ед. муж. 1 л.: 138:9 *âèäàòè — инф., âèäàþòú наст. мн. 3 л.: 106:24; âèäàëú перф. ед. муж. 3 л.: 36:25
442
Приложение № 2
*âèäjíIå — сущ., сред. ед., âèäjíIåìú Тв.: 16:15; âèäjíIè Мест.: 88:20 âèäjòè — инф.: 4:7, 13:3, 15:10, 17:41, 26:4, 26:13, 33:13, 38:5, 58:11, 62:3, 90:16; âèäjòü: 26:13; âèäèøú наст. ед. 2 л.: 9:35; âèäèòú 3 л.: л. 6 об., 9:32, 32:13, 32:15, 36:13, 48:11, арг. 81:5, 93:7, 96:4, 112:6; âèäÿòú мн. 3 л.: 16:2, арг. 68:11, 96:6, 113:13, 134:16; âèæäü пов. ед. 2 л.: 0:14, 24:18, 24:19, 44:11, 58:5, 79:15, 83:10, 118:153, 118:159, 138:24; âèäü: 44:11; âèäèòå мн. 2 л.: 33:9, 45:9, 65:5; âèäjõú аор. ед. 1 л.: 36:35, 118:96, 118:158, 141:5; âèäjõîìú мн. 1 л.: 47:9, 73:9; âèäjñòj 2 л.: 138:16; âèäjøà 3 л.: 34:21; âèäjëú перф. ед. муж.1 л.: 72:3, 141:5; âèäjëú åñè 2 л.: 34:22, 49:18; âèäjëú: 54:10; âèäjëú 3 л.: арг. 38, арг. 83:2; âèäjëî сред. 3 л.: 53:9, 113:3; âèäjëè мн. 3 л.: 47:5, 67:25, 68:24, 76:122, 94:9, 97:3, 105:5, 108:25, 118:37, 138:16; âèäjëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 73:9; âèäÿùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 21:8; âèäÿ дееприч. наст.: 106:42 *âèíà — сущ., жен. ед., âèíû Род.: л. 7, гл. 24:3, 34:72, 34:19, 58:4, 68:5, 108:3; âèíó Вин.: 31:5; âèíîþ Тв.: арг. 7:15, арг. 119:5 *âèííèöà — сущ., жен. ед., âèííèöó Вин.: 79:16 âèíî — сущ., сред. ед. Им.: 103:15; âèíà Род.: 4:8, 74:9, 77:65; âèíîìú Тв.: 59:5 âèíîãðàäú — сущ., муж. ед. Им.: 127:3; âèíîãðàäó Дат.: арг. 79:9; âèíîãðàäú Вин.: 79:9, 79:15; âèíîãðàäû мн. Вин.: 77:47, 104:32, 106:37 *âèðñàâIÿ — лич., муж., âèðñàâIåþ Тв.: арг. 50:3, 50:2 âèõîðü — сущ., муж. ед. Им.: 10:7, 49:3 âêóïj — нар.: 2:2, 18:10, 30:14, 33:4, 34:26, 36:38, 39:15, 47:5, 48:11, 52:4, 61:10, 70:10, 73:8, гл. 87:18, 97:8, 101:23, 132:1 *âêóñèòè — инф., âêóøó буд. ед. 1 л.: 15:4; âêóñèòú 3 л.: арг. 62:6; âêóñèòå пов. мн. 2 л.: 33:9 âëàäû÷åñòâî — сущ., сред. ед. Им.: 144:13; âëàäû÷åñòâà Род.: 102:22 *âëàäû÷åñòâîâàòè — инф., âëàäû÷åñòâóåòú наст. ед. 3 л.: 65:7 âëàäjíIå — сущ., сред. ед. Им.: гл. 124:3, гл. 135:21; âëàäjíIÿ Род.: 30:16, арг. 103:1; âëàäjíIå Вин.: 2:8, гл. 68:36, 135:8, 135:9; âëàäjíIåìú Тв.: гл. 128 âëàäjòåëñòâî — сущ., сред. ед. Им.: гл. 144:13; âëàäjòåëñòâî Вин.: гл. 5:12, 108:8 âëàäjòåëü — сущ., муж. ед. Им.: арг. 23:2, 113:2; âëàäjòåëè мн. Им.: 67:28; âëàäjòåëåè Вин.: гл. 71:3; âëàäjòåëè: арг. 57:2 âëàäjòè — инф.: 2:9, 9:31; âëàäjòü: л. 6, 8:7, 48:15, гл. 59:8, 71:8; âëàäjåøè наст. ед. 2 л.: 88:10; âëàäjåøú 58:14; âëàäjåòú 3 л.: арг. 11:2, 11:5, 21:29, 28:10, 58:14, 102:19; âëàäjëú перф. ед. муж. 3 л.: 67:28; âëàäjëè мн. 3 л.: 104:43, 105:41; âëàäîìûõú прич. страд. наст. муж. мн. Вин.: гл. 67:31, арг. 81:1; âëàäîìûìè Тв.: гл. 137:1; âëàäîìûõú Мест.: гл. 2:10
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
443
âëàñú — сущ., муж. ед. Им.: гл. 33:21; âëàñîâú мн. Род.: 39:13, 68:5; âëàñàìè Тв.: 67:22 *âëå÷è — инф., âëå÷åòú наст. ед. 3 л.: 9:30 *âëå÷èñÿ — инф., âëå÷åòñÿ наст. ед. 3 л.: гл. 50:7 *âëþáëåíIå — сущ., сред. ед., âëþáëåíIå Вин.: 105:46 âìàëj — нар.: 118:87 *âìjíèòè — инф., âìjíèòú буд. ед. 3 л.: 31:2 *âìjíèòèñÿ — инф., âìjíèëîñÿ перф. ед. сред. 3 л.: 105:31 âìjñòî — предлог: арг. 11:2, гл. 39:7, 41:4, 44:17, 68:12, 68:22, 93:20, 104:31, 104:38, 108:19 âìjñòj — нар.: 54:15, 82:6, 84:11, 87:18 âíåãäà — союз: 4:2, гл. 26:2, 34:13, 37:17, 41:10, 42:2, 72:18, 123:2, 125:1, гл. 141:4 âíåçàïó — нар.: 63:5, 72:19 *âíèìàíIå — сущ., сред. ед., âíèìàíIþ Дат.: 129:2; âíèìàíIåìú Тв.: л. 5 об. âíèòè — инф.: арг. 41:2; âíèäó буд. ед. 1 л.: 5:8, 65:13, 131:3; âíèäåòú 3 л.: арг. 14, 23:7, 23:9, гл. 36:15, 118:170; âíèäåìú мн. 1 л.: 131:7; âíèäóòú 3 л.: 44:16, 62:10, 94:11, 117:20; âíèäè пов. ед. 2 л.: 131:8, 142:2; âíèäèòå мн. 2 л.: 99:4 *âíóòðåííIè — прил., муж. ед., âíóòðåííÿÿ жен. ед. Им.: 102:1; âíóòðåííþþ Вин.: 50:8; âíóòðåííèõú мн. Мест.: 93:19; âíóòðåííÿÿ сред. мн. Вин.: 138:13 *âíóòðåííîñòü — сущ., жен. ед., âíóòðåííîñòè мн. Им.: 5:10, 15:7, 37:8, 63:7; âíóòðåííîñòåè Род.: 21:15, 25:2, 39:9; âíóòðåííîñòè Вин.: 7:12; âíóòðåííîñòÿõú Мест.: 50:12 âíóòðü — нар.: 44:14 *âíjøíIè — прил., муж. ед., âíjøíåþ жен. ед.Тв.: арг. 49:16; âíjøíIÿ мн. Им.: арг. 94:8 *âíÿòè — инф., âîíìè пов. ед. 2 л.: 16:1, 34:23, 60:2, 85:6, 140:1; âíÿëú перф. ед. муж. 3 л.: 65:19 âî — см.: âú *âîâåðãíóòè (ср.: *ââåðãíóòè) — инф., âîâåðãøåìó прич. действ. прош. ед. муж. Дат.: 135:15 âîâñå — нар.: 9:19 âîâjêè — нар.: 9:8, 9:19, 9:27, 9:32, 11:8, 14:6, 24:2, 28:10, 29:7, 36:18, 36:27, 36:28, 43:9, 43:24, 47:15, гл. 47:15, 48:10, 48:12, 48:20, 51:10, арг. 60:7, 60:5, 60:9, 65:7, 67:17, 70:1, 71:17, 72:26, гл. 72:26, 73:10, 73:11, 73:19, 76:8, 76:9, 77:69, 78:5, 78:13, 80:16, 82:18, 84:6, 85:12, 88:2, 88:3, 88:5, 88:29, 88:30, 88:37, 88:38, 88:47, 88:53, 91:8, 91:9, 92:5, 99:5, 103:31, 104:8, 105:31, 106:1, 109:4, 110:9, 111:6, арг. 117:21, 117:29, 118:144, 118:160, 150 âîâjêú — нар.: 9:6, 9:37, 30:2, 32:11, 54:23, 60:8, 71:19, 74:10, 101:13, 105:1, 110:5, 116:2, 117:1, 117:2, 117:3, 117:4, 118:44, 118:89, 118:93, 118:98,
444
Приложение № 2
118:142, 124:1, 131:14, 134:13, 135:1, 135:2, 135:3, 135:4, 135:5, 135:6, 135:7, 135:8, 135:9, 135:10, 135:11, 135:12, 135:13, 135:14, 135:15, 135:16, 135:18, 135:19, 135:20, 135:21, 135:23, 135:24, 135:25, 135:26, 137:9, 145:6, 145:10, 148:6 âîäà — сущ., жен. ед. Им.: 21:15, 57:8, гл. 87:18, 105:11, 108:18, 123:4, 148:4; âîäû Род.: 105:32; âîäó Вин.: 65:12, 77:16, 78:3; âîäj Мест.: 73:13; âîäû мн. Им.: 45:4, 68:2, 76:172, 77:16, 77:20, 87:18, 103:6, 103:10, 104:40, 123:5, 147:7; âîäú Род.: 17:12, 17:16, 17:17, гл. 28:3, 31:6, 68:3, 68:15, 68:16, 77:15, 80:8, 92:4, арг. 103:5, 106:33, 118:136, 143:7; âîäàìú Дат.: гл. 103:9; âîäû Вин.: 32:7, гл. 68:2, 77:13, 104:28, гл. 123:4, 139:11; âîäàìè Тв.: 22:2, 64:10, 103:3; âîäàõú Мест.: 1:3, 28:32, 76:20, 106:23, 135:6 *âîäèòåëü — сущ., муж. ед., âîäèòåëåìú Тв.: 79:10 *âîäèòè — инф., âîäèëú перф. ед. муж. 3 л.: 77:53 *âîäíûè — прил., муж. ед., âîäíûÿ мн. Вин.: 41:2, 106:35, 113:8; âîäíàÿ сред. мн. Вин.: 106:35, 113:8 *âîäðóçèòè — инф., âîäðóæåíàÿ прич. страд. прош. сред. мн. Им.: 143:12 *âîåâàòè — инф., âîåâàëú перф. ед. муж. 3 л.: гл. 84; âîåâàëè мн. 3 л.: гл. 82:1 *âîæäåíIå — сущ., сред. ед., âîæäåíIåìú Тв.: 103:17 âîæäü — сущ., муж. ед. Им.: арг. 120:5 âîçáðàíÿòü — инф.: л. 4; âîçáðàíè пов. ед. 2 л.: гл. 34:1; âîçáðàíèõú аор. ед. 1 л.: 118:101 *âîçáóäèòèñÿ — инф., âîçáóäèâøàãîñÿ прич. действ. прош. муж. ед. Род.: гл. 72:20 *âîçáóðåíIå — сущ., сред. ед., âîçáóðåíIå Вин.: 64:8 *âîçáóðèòè — инф., âîçáóðèëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 54:13 *âîçáóðèòèñÿ — инф., âîçáóðèëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: гл. 41:7; âîçáóðèëèñÿ мн. 3 л.: 45:7, 82:3, гл. 92:3; âîçáóðèëèñÿ áû сосл. мн. 3 л.: 45:4 âîçâàòè (âîççâàòè) — инф.: 140:1; âîççîâó буд. ед. 1 л.: 56:3; âîçâàõú аор. ед. 1 л.: 3:5, 16:6, 76:2, 118:145 — 118:147, 129:1, 140:1, 141:2, 141:6 *âîçâåëè÷àòè — инф., âîçâåëè÷àíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 69:5, гл. 69:5 *âîçâåëè÷èòè — инф., âîçâåëè÷þ буд. ед. 1 л.: 68:31; âîçâåëè÷èòå пов. мн. 2 л.: 33:4; âîçâåëè÷èëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 91:5, 137:2; âîçâåëè÷èìú прич. страд. наст. муж. ед. Им.: 69:5; âîçâåëè÷åíú прош. муж. ед. Им.: 39:17 *âîçâåëè÷èòèñÿ — инф., âîçâåëè÷èòñÿ буд. ед. 3 л.: 34:27, гл. 69:5; âîçâåëè÷èëñÿ åñè перф. ед. муж. 2 л.: 103:1 *âîçâåðçíóòè — инф., âîçâåðçè пов. ед. 2 л.: 54:23 *âîçâåñåëèòè — инф., âîçâåñåëè пов. ед. 2 л.: 85:4, 89:15; âîçâåñåëèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 20:7, гл. 91:5
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
445
*âîçâåñåëèòèñÿ — инф., âîçâåñåëþñÿ буд. ед. 1 л.: 9:3, 30:8, 59:8, 103:34, 107:8; âîçâåñåëèòñÿ 3 л.: 13:8, 20:2, 34:9, 47:12, 52:7, 57:11, 62:12, 63:11, 103:31, 104:3, 108:28, 149:2; âîçâåñåëèìñÿ мн. 1 л.: 89:14, 117:24; âîçâåñåëÿòñÿ 3 л.: 5:12, 33:3, 34:27, 39:17, 66:5, 67:4, 68:33, 69:5, 88:17, 95:12, 118:74, 149:5; âîçâåñåëèòåñÿ пов. мн. 2 л.: 96:12; âîçâåñåëèõñÿ аор. ед. 1 л.: 121:1; âîçâåñåëèñÿ 3 л.: 15:9; âîçâåñåëèëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 96:8; âîçâåñåëèëàñÿ жен. 3 л.: 104:37; âîçâåñåëèëîñÿ сред. 3 л.: 15:9, 27:7; âîçâåñåëèëèñÿ мн. 3 л.: 84:7; âîçâåñåëèëèñÿ áû сосл. мн. 3 л.: 105:5 *âîçâåñåëÿòè — инф., âîçâåñåëÿåøú наст. ед. 2 л.: 64:9; âîçâåñåëÿåòú 3 л.: 45:5; âîçâåñåëÿëî перф. ед. сред. 3 л.: 93:19 *âîçâåñòè — инф., âîçâåäîõú аор. ед. 1 л.: 120:1, 122:1 *âîçâîäèòè — инф., âîçâîäèòú наст. ед. 3 л.: 136:7 *âîçâðàòèòè (âîçðàòèòè) — инф., âîçðàùó (âîçâðàùó) буд. ед. 1 л.: 131:17; âîçðàòèòú (âîçâðàòèòú) 3 л.: 13:8, 52:7; âîçâðàòè (âîçðàòè) пов. ед. 2 л.: 84:5, 125:4; âîçâðàòèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 43:11, 84:2; âîçâðàòèëú 3 л.: 125:1; âîçðàòèëú: гл. 125 âîçâðàòèòèñÿ (âîçðàòèòèñÿ) — инф.: арг. 42:2; âîçðàùóñÿ буд. ед. 1 л.: гл. 41:5; âîç(â)ðàòèòñÿ 3 л.: 145:4; âîç(â)ðàòÿòñÿ мн. 3 л.: 34:4, 39:15, 55:10, 58:7, 58:15, 69:3, 69:4, 128:5; âîç(â)ðàòèñÿ пов. ед. 2 л.: 114:7; âîçðàòèõñÿ аор. ед. 1 л.: гл. 31:4; âîç(â)ðàòèëñÿ åñè перф. ед. муж. 2 л.: 59:3; âîç(â)ðàòèëñÿ: 17:38; âîç(â)ðàòèëñÿ 3 л.: 59:2, 73:21, 113:3 *âîçâðàùàòè (âîçðàùàòè) — инф., âîçâðàùàåòú наст. ед. 3 л.: 36:21; âîç(â)ðàùàëú перф. ед. муж. 1 л.: 68:5; âîçðàùåííè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: гл. 86; âîç(â)ðàùåííà жен. ед. Им.: 96 *âîçâðàùàòèñÿ (âîçðàùàòèñÿ) — инф., âîçðàùàåøñÿ наст. ед. 2 л.: 113:5; âîçðàùàåòñÿ 3 л.: 77:39 *âîçâðàùåíIå — сущ., сред. ед., âîçâðàùåíIÿ Род.: арг. 62:2 âîçâûñèòåëü — сущ., муж. ед. Им.: 3:4 *âîçâûñèòè — инф., âîçâûñèòú буд. ед. 3 л.: 36:34, 109:7, 148:14; âîçâûñè пов. ед. 2 л.: 56:12, 79:3; âîçâûñèòå мн. 2 л.: 23:7, 23:9; âîçâûñèëú перф. ед. муж.1 л.: 88:20; âîçâûñèëú åñè 2 л.: 8:2, 29:2, 88:43, 91:11; âîçâûñèëú 3 л.: 17:49, арг. 59:3; âîçâûñèìú прич. страд. наст. муж. ед. Им.: 17:47 *âîçâûñèòèñÿ — инф., âîçâûñèòñÿ буд. ед. 3 л.: 111:9; âîçâûñèñÿ пов. ед. 2 л.: 56:6, 93:2, гл. 107:6; âîçâûñèòåñÿ мн. 2 л.: 23:7, 23:9; âîçâûñèëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 70:19; âîçâûñèëîñÿ сред. 3 л.: 130:1; âîçâûñèëèñÿ мн. 3 л.: 103:8 âîçâûøàòè — инф.: 29:2, гл. 144:1; âîçâûøàòü: 117:28; âîçâûøàåòú наст. ед. 3 л.: 106:25, 106:41, арг. 112:7, 112:7, 145:8, 146:6; âîçâûøàè пов. ед. 2 л.: 27:9; âîçâûøàèòå мн. 2 л.: гл. 98:5; âîçâûøàëè áû сосл. мн. 3 л.: 106:32; âîçâûøåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 87:16,
446
Приложение № 2
91:9, 98:2; âîçâûøåííà жен. ед. Им.: 26:6, арг. 56:2, 88:14, 88:25; âîçâûøåííî сред. ед. Им.: 148:13; âîçâûøåíè мн. Им.: 11:9, арг. 36 âîçâûøàòèñÿ — инф.: 12:4; âîçâûøàåòñÿ наст. ед. 3 л.: 88:18 âîçâûøåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 74:7, 140:2; âîçâûøåíIå Вин.: арг. 21:29; âîçâûøåíIåìú Тв.: 88:10 âîçâjñòèòè — инф.: 29:10; âîçâjùó буд. ед. 1 л.: 37:19, 70:18; âîçâjñòÿòú мн. 3 л.: 21:32, гл. 49:6, 63:10, 77:4, 88:6, 96:6, 144:4; âîçâjñòè пов. ед. 2 л.: 15:11, 110:6; âîçâjñòèõú аор. ед. 1 л.: 118:13, 118:26; âîçâjñòèëú перф. ед. муж.1 л.: 31:5, 39:11; âîçâjñòèëú 3 л.: 71/72, 102:7; âîçâjñòèëè мн. 3 л.: 53:2, 144:12 âîçâjùàòè — инф.: 2:7, 50:17, 77:2, 78:13, 88:2, 91:3; âîçâjùàòü: 144:4; âîçâjùàþ наст. ед. 1 л.: 141:3; âîçâjùàåòú 3 л.: арг. 4:7, арг. 7:15, арг. 17:22, 18:3, арг. 25:11, арг. 30:5:10, арг. 35:2, арг. 39:9, арг. 48:13:18, арг. 51:7, арг. 58:14, арг. 62:6, арг. 67:22, арг. 68:36, арг. 84:2, арг. 91:7, арг. 93:18, арг. 107:1, арг. 145:6; âîçâjùàþòú мн. 3 л.: 18:2, гл. 18:2; âîçâjùàèòå пов. мн. 2 л.: 9:12, 95:3, 95:10, 104:1; âîçâjùàëú перф. ед. муж. 1 л.: 9:15, 72:28; âîçâjùàëú 3 л.: 40:7; âîçâjùàëè мн. 3 л.: 49:6, 67:12, 77:6, 104:26, 106:22; âîçâjùàÿè (âîçâjùàÿ) прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 147:8 *âîçâjùåíIå — сущ., сред. ед., âîçâjùåíIþ Дат.: арг. 95:10 *âîçãëàãîëàòè — инф., âîçãëàãîëþòú буд. мн. 3 л.: 134:16, 144:5, 144:11 *âîçãíóøàòèñÿ — инф., âîçãíóøàëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 105:40 *âîçãîðäjòè — инф., âîçãîðäjëú перф. ед. муж. 3 л.: 77:59; âîçãîðäjëè мн. 3 л.: 105:24 *âîçãîðäjòèñÿ — инф., âîçãîðäjëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 77:67; *âîçãîðäjëîñÿ сред. 3 л.: гл. 130:1; âîçãîðäjëèñÿ мн. 3 л.: 72:18 *âîçãîðjòèñÿ — инф., âîçãîðèòñÿ буд. ед. 3 л.: 2:12, 49:3; âîçãîðjëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 77:21; âîçãîðjëèñÿ мн. 3 л.: 117:12 *âîçäàâàòè — инф., âîçäàþ наст. ед. 1 л.: 55:13; âîçäàþòú мн. 3 л.: 37:21, 108:4; âîçäàâàèòå пов. мн. 2 л.: 75:12, 117:29; âîçäàâàëè перф. мн. 3 л.: 34:12, арг. 112:1; âîçäàþùèìú прич. действ. наст. муж. мн. Дат.: 7:5 âîçäàòè — инф.: 115:3; âîçäàìú буд. ед. 1 л.: 21:26, 40:11, 60:9, 65:13, 115:5; âîçäàñè 2 л.: 61:13; âîçäàøú: л. 8 об.; âîçäàñòú 3 л.: 53:7, 136:8, 137:9; âîçäàæäü пов. ед. 2 л.: 93:2; âîçäàè: 27:4, 93:2; âîçäàäèòå мн. 2 л.: 75:12; âîçäàèòå: 28:1; âîçäàõú аор. ед. 1 л.: 7:5; âîçäàëú перф. ед. муж.1 л.: 7:5; âîçäàëú åñòü 3 л.: 17:212, 17:25, арг. 42:2 *âîçäàòèñÿ — инф., âîçäàñòñÿ буд. ед. 3 л.: 64:2 âîçäàÿíIå — сущ., сред. ед. Им.: 57:12, 108:20, 126:3; âîçäàÿíIÿ Род.: 18:12, гл. 18:12; âîçäàÿíIå Вин.: 27:4, 61:5, 68:23, 90:8, 93:2, гл. 118:112; âîçäàÿíIè мн. Род.: 102:2
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
447
*âîçäâèãíóòè — инф., âîçäâèãîõú аор. ед. 1 л.: гл. 24:2, 118:48; âîçäâèãú перф. ед. муж.1 л.: 77:5; âîçäâèãú 3 л.: 105:26; âîçäâèãíóëè мн. 3 л.: 77:58, 105:29 *âîçäâèçàòè — инф., âîçäâèçàþòú наст. мн. 3 л.: 139:3; âîçäâèçàèòå пов. мн. 2 л.: 74:6 *âîçäðåìàòè — инф., âîçäðåìëåòú буд. ед. 3 л.: гл. 43:24, 120:4; âîçäðåìàëà перф. ед. жен. 3 л.: 118:28 *âîçäóõú — сущ., муж. ед., âîçäóõj Мест.: 77:26 âîçäûõàíIå — сущ., сред. ед. Им.: 37:10, 78:11, 89:10; âîçäûõàíIÿ Род.: 11:6, 30:11; âîçäûõàíIå Вин.: 101:21; âîçäûõàíIåìú Тв.: 6:7, 31:3 *âîçäjâàòè — инф., âîçäjâàþ наст. ед. 1 л.: 27:2, 87:11, 142:6 *âîçäjòè — инф., âîçäjæó буд. ед. 1 л.: 62:5; âîçäjæèòå пов. мн. 2 л.: 133:2; âîçäjëè áû сосл. мн. 1 л.: 43:21 * âîçæåëàòè — инф., âîçæåëàõú аор. ед. 1 л.: 118:40, 118:174 *âîççâàòè — см.: âîçâàòè *âîççðjòè — см.: *âîçðjòè *âîççûâàòè — инф., âîççûâàþ наст. ед. 1 л.: 141:6 *âîçëå÷è — инф., âîçëÿãó буд. ед. 1 л.: 4:9; âîçëåãú перф. ед. муж. 1 л.: 3:6 *âîçëîæèòè — инф., âîçëîæèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 20:4, 20:6, 20:7; âîçëîæèëú áû сосл. ед. муж.1 л.: 80:15 *âîçëþáèòè — инф., âîçëþáëþ буд. ед. 1 л.: 17:2; âîçëþáèòå пов. мн. 2 л.: 30:24; âîçëþáèõú аор. ед. 1 л.: 25:8, 114:1, 118:14, 118:47, 118:48, 118:97, 118:113, 118:119, 118:127, 118:159, 118:163; âîçëþáèëú перф. ед. муж. 1 л.: 118:35, 118:57; âîçëþáèëú åñè 2 л.: 43:4, 44:8, 51:4, 51:5; âîçëþáèëú 3 л.: 44:12, 46:5, 67:17, 77:68, 86:2, 108:17, 118:140, 149:4; âîçëþáèëà жен. 3 л.: 77:54, 118:167; âîçëþáèëè мн. 3 л.: 77:36, 101:15 âîçëþáëåííûè — прил., муж. ед. Им.: л. 5, 28:5; âîçëþáëåííIè мн. Им.: 59:7, 107:7; âîçëþáëåííûìú Дат.: 126:2 *âîçìåòàòè — инф., âîçìåòàåòú наст. ед. 3 л.: 1:4 *âîçìîùè — инф., âîçìîãó буд. ед. 1 л.: 138:6; âîçìîãóòú мн. 3 л.: 35:13 *âîçìóòèòè — инф., âîçìóòèëú перф. ед. муж. 3 л.: 87:17; âîçìóòèëè мн. 3 л.: 105:33 *âîçìóùåíIå — сущ., сред. ед., âîçìóùåíIå Вин.: 88:10 *âîçìÿñòèñÿ — инф., âîçìÿòóòñÿ буд. мн. 3 л.: 103:29 *âîçíåíàâèäjòè — инф., âîçíåíàâèæó буд. ед. 1 л.: 100:3; âîçíåíàâèäjõú аор. ед. 1 л.: 25:5, 118:104, 118:113, 118:128, 118:163, 138:22; âîçíåíàâèäjëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 5:6, 30:7, 44:8; âîçíåíàâèäjëú 3 л.: 52:6 *âîçíåñåíIå — сущ., сред. ед., âîçíåñåíIÿ Род.: гл. 109:3; âîçíåñåíIè Мест.: гл. 46:6
448
Приложение № 2
*âîçíåñòè — инф., âîçíåñó буд. ед. 1 л.: 65:15, 144:1; âîçíåñåòú 3 л.: 148:14; âîçíåñåìú мн. 1 л.: 33:4; âîçíåñè пов. ед. 2 л.: 9:33; âîçíåñå аор. ед. 3 л.: 26:5, 117:16, гл. 117:16, 149:4; âîçíåñëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 60:3, 101:11 *âîçíåñòèñÿ — инф., âîçíåñóñÿ буд. ед. 1 л.: гл. 107:8; âîçíåñåòñÿ 3 л.: 74:11; âîçíåñèñÿ пов. ед. 2 л.: 7:7, 20:14, 56:6, 56:12,107:6; âîçíåñîñòjñÿ аор. мн. 2 л.: 130:1; âîçíåñîøàñÿ 3 л.: гл. 46:10; âîçíåñëîñÿ перф. ед. сред. 3 л.: 130:1 *âîçíîñèòè — инф., âîçíîñèòú наст. ед. 3 л.: 74:8, арг. 120:1; âîçíîñèòå пов. мн. 2 л.: 74:5, 98:5, 98:9; âîçíîñèëú перф. ед. муж. 3 л.: 139:9 *âîçíîñèòèñÿ — инф., âîçíîñÿòñÿ наст. мн. 3 л.: 37:17, 65:7; âîçíîñèëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 139:9 *âîçðàäîâàòèñÿ — инф., âîçðàäóþñÿ буд. ед. 1 л.: 9:3, 30:8, 58:17, 59:8, гл. 62:8, 74:10, 91:5, 118:162; âîçðàäóåòñÿ 3 л.: 12:6, 13:8, 20:2, 34:9, 52:7; âîçðàäóåìñÿ мн. 1 л.: 19:6, 89:14, 94:1, 117:24; âîçðàäóþòñÿ 3 л.: 5:122, 34:19, 34:27, 39:17, 47:12, 50:10, 66:5, 67:4, 69:5, 70:23, 95:12, 97:8, 106:30, 131:9, 131:17, гл. 144:7, 149:5; âîçðàäîâàøàñÿ аор. мн. 3 л.: 96:8; âîçðàäîâàëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 15:9; âîçðàäîâàëàñÿ жен. 3 л.: гл. 15:9 *âîçðàñòàòè — инф., âîçðàñòàþòú наст. мн. 3 л.: 91:8 âîçðàñòè — инф.: 146:8 *âîçðàòèòè — см.: *âîçâðàòèòè *âîçðàòèòèñÿ — см.: âîçâðàòèòèñÿ *âîçðàùàòè — см.: âîçâðàùàòè *âîçðàùàòèñÿ — см.: âîçâðàùàòèñÿ *âîçðjòè (âîççðjòè) — инф., âîçðþ буд. ед. 1 л.: 118:6; âîçðèøú (âîççðèøú) 2 л.: 36:10; âîçðèòú 3 л.: 84:12, 103:32; âîçðè (âîççðè) пов. ед. 2 л.: 12:5, 21:2, 21:20, 24:16, 54:3, 68:17, 85:16; âîçðjëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 101:20; âîçðjëú (âîççðjëú) 3 л.: 13:3, 105:44 *âîçñIÿòè — инф., âîçñIÿåòú буд. ед. 3 л.: 71:7 * âîçñìåðäjòèñÿ — инф., âîçñìåðäjëèñÿ перф. мн. 3 л.: 37:6 *âîçñìîòðjòè — инф., âîçñìîòðèøè буд. ед. 2 л.: 90:8 *âîçÿðèòèñÿ — инф., âîçÿðèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 45:4, 117:12 *âîèíà — сущ., жен. ед., âîèíû Род.: 67:31, 77:9; âîèíj Дат.: гл. 143:1; âîèíó Вин.: арг. 19:2, гл. 19:2, 75:4 âîèñêî — сущ., сред. ед. Им.: 26:3, 32:6; âîèñêî Вин.: 17:30, 107:12; âîèñêîìú Тв.: 59:12; âîèñêj Мест.: 43:10; âîèñêà мн. Им.: гл. 148:2; âîèñêîâú Род.: гл. 23:9; âîèñêè Тв.: 67:13; âîèñêàõú Мест.: гл. 150:2 âîèñòèííó — нар.: 57:2 *âîèòè (ср.: *âçûòè) — инф., âøåëú перф. ед. муж.1 л.: 72:17; âîøëà жен. 3 л.: 108:18; âîøëè åñìû мн. 1 л.: 65:12; âøåäú прич. действ. прош. муж. ед. Им.: 117:19
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
449
âîëãîñòü — сущ., жен. ед. Им.: 31:4 *âîëíà — сущ., жен. ед., âîëíó Вин.: 147:5; âîëíû мн. Им.: 41:8, 92:3, 106:29; âîëíú Род.: 54:9, 64:8, 88:10; âîëíû Вин.: 106:25, 106:30; âîëíàìè Тв.: 68:3, 87:8 *âîëíûè — прил., муж. ед., âîëíîé, Вин.: арг. 83:9 *âîëîñêIè (âîëîæñêIè, âîëîøñêIè) — прил., муж. ед., âîëîæñêIÿ (âîëîøñêIÿ) жен. мн. Им.: л. 7; âîëîñêèõú Род.: л. 7 *âîëú — сущ., муж. ед., âîëû мн. Им.: 143:14; âîëû Вин.: 8:8, 65:15 âîëÿ — сущ., жен. ед. Им.: 110:2; âîëè Род.: гл. 33:21, арг. 49:23, 68:14, арг. 106:42; âîëè Дат.: арг. 106:4, арг. 118; âîëj: 68:14; âîëþ Вин.: 26:12, 39:7, 39:9, 102:21, 139:9, 142:10, 144:19, гл. 144:19; âîëåþ Тв.: 53:8; âîëè Мест.: 88:18 *âîííîñòü — сущ., жен. ед., âîííîñòè Род.: 113:14 *âîîáðàçèòè — инф., âîîáðàæåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 138:16 *âîîðóæèòèñÿ — инф., âîîðóæèìñÿ буд. мн. 1 л.: 19:6 *âîïèòè — инф., âîïIþ наст. ед. 1 л.: 26:7, 27:1, 27:2, 76:2, 85:3, 85:4, 87:14, 140:1; âîïIÿõú имперф. ед. 1 л.: 119:1; âîïèëú перф. ед. муж.1 л.: 29:3, 29:9, гл. 31:3, 37:9, 54:17; âîïèëú 3 л.: арг. 30:2; âîïèëè мн. 3 л.: 17:42, 106:6, 106:13, 106:19; âîïIþùèìú прич. действ. наст. муж. мн. Дат.: 146:9; âîïIþùå дееприч.: 68:4 âîïëü — сущ., муж. ед. Им.: 17:7, 101:2; âîïëÿ Род.: 21:2, 143:14; âîïëåìú Тв.: арг. 31:1, 104:42 âîïðåäè — нар.: 71/72 *âîïðîñèòåëåíú — кр. прил., муж. ед., âîïðîñèòåëíî сред. ед. Им.: л. 7 *âîïðîøàòè — инф., âîïðîøàëè перф. мн. 3 л.: 34:11, 136:3 *âîðú — сущ., муж. ед., âîðàìú мн. Дат.: гл. 81:1 *âîñêëèêíîâåíIå — сущ., сред. ед., âîñêëèêíîâåíIè Мест.: 46:6 *âîñêëèêíóòè — инф., âîñêëèêíåìú буд. мн. 1 л.: 94:1; âîñêëèêíèòå пов. мн. 2 л.: 46:2, 65:2, 99:1 *âîñêëèöàíIå — сущ., сред. ед., âîñêëèöàíIÿ Род.: 117:15; âîñêëèöàíIåìú Тв.: 26:6 *âîñêëèöàòè — инф., âîñêëèöàèòå пов. мн. 2 л.: 31:11, гл. 65:2, 80:2, 97:4 *âîñêëîíåíIå — сущ., сред. ед., âîñêëîíåíIÿ Род.: 72:4 *âîñêðåñíóòè — инф., âîñêðåñíó буд. ед. 1 л.: гл. 11:6; âîñêðåñíåòú 3 л.: 67:2; âîñêðåñíóòú мн. 3 л.: гл. 1:5; âîñêðåñíè пов. ед. 2 л.: гл. 16:13 âîñêú — сущ., муж. ед. Им.: 21:15, 57:9, 67:3, 96:5 *âîñïå÷àëîâàòèñÿ — инф., âîñïå÷àëóåòñÿ буд. ед. 3 л.: гл. 14:6 *âîñïëàêàòèñÿ — инф., âîñïëà÷åìñÿ буд. мн. 1 л.: 94:6 *âîñïëåñêàòè — инф., âîñïëåùóòú буд. мн. 3 л.: 97:8; âîñïëåùèòå пов. мн. 2 л.: 46:2
450
Приложение № 2
âîñïîìèíàíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 95:4; âîñïîìèíàíIþ Дат.: арг. 80:8; âîñïîìèíàíIå Вин.: 69:1 *âîñïîìèíàòè — инф., âîñïîìèíàåòú наст. ед. 3 л.: гл. 50:12, арг. 55:10, арг. 63:9, арг. 76:6, арг. 77:4:12, арг. 85:5, арг. 88:9, арг. 104:6, арг. 136:7; âîñïîìèíàåìú мн. 1 л.: гл. 37:1; âîñïîìèíàèòå пов. мн. 2 л.: 104:5; âîñïîìèíàõú аор. ед. 1 л.: 142:5; âîñïîìèíàëú перф. ед. муж. 1 л.: 41:7, 142:5; âîñïîìèíàëú 3 л.: 77:39; âîñïîìèíàëè мн. 3 л.: гл. 135:1; âîñïîìèíàþùå прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 136:1; âîñïîìèíàÿ дееприч.: 144:7 *âîñïîìèíàòèñÿ — инф., âîñïîìèíàåòñÿ наст. ед. 3 л.: гл. 2:6 *âîñïîìÿíóòè — инф., âîñïîìÿíó буд. ед. 1 л.: 76:12; âîñïîìÿíåòú 3 л.: 108:14; âîñïîìÿíóòú мн. 3 л.: 21:28; âîñïîìÿíè пов. ед. 2 л.: 9:36, 73:18, 86:4, 88:48, 88:51; âîñïîìÿíóëú перф. ед. муж. 3 л.: 104:41 *âîñïðIÿòè — инф., âîñïðIÿòú супин: 26:10; âîñïðIèìóòú буд. мн. 3 л.: 71:3; âîñïðIèìè пов. ед. 2 л.: 118:122; âîñïðIÿëú åñè перф. ед. 2 л.: 138:13 *âîñïjâàíIå — сущ., сред. ед. Им.: гл. 146:1; âîñïjâàíIå Вин.: арг. 17; âîñïjâàíIåìú Тв.: 62:6; âîñïjâàíIè Мест.: 48:5, 149:3, 150:4 *âîñïjâàòåëíûè — прил., муж. ед., âîñïjâàòåëíûõú мн. Мест.: 70:22 âîñïjâàòè — инф.: 17:50, 29:13, 56:8, 56:10, арг. 70:14, 70:22, 88:2, гл. 100:12, 107:2, 107:4, 118:171, 145:2, 146:1; âîñïjâàòü: 7:20, 20:14, 26:6, гл. 26:6, 64:14; âîñïjâàåòú наст. ед. 3 л.: арг. 90:1; âîñïjâàþòú мн. 3 л.: 34:27; âîñïjâàè пов. ед. 2 л.: 97:4; âîñïjâàèòå мн. 2 л.: 32:2, гл. 99:1, 146:7, гл. 149:1; âîñïjâàëú перф. ед. муж.1 л.: 118:54; âîñïjâàëú 3 л.: 7:1, арг. 17, 17:1, арг. 21:2, арг. 33:2; âîñïjâàëè мн. 3 л.: гл. 67:12; âîñïjâàíú прич. страд.прош. муж. ед. Им.: арг. 23, гл. 80:1; âîñïjâàþùå дееприч.: арг. 17, 32:3 *âîñïjòè — инф., âîñïîþ буд. ед. 1 л.: 12:6, 58:17, 70:8, 70:23, 74:10, 100:1, 103:33, 137:1, 143:92; âîñïîåìú мн. 1 л.: 136:4; âîñïîèìú: 94:2; âîñïîþòú 3 л.: 118:171, 137:5, 149:3; âîñïîèòå пов. мн. 2 л.: 32:3, 67:5, 67:32, 95:12, 97:1, 104:2, 136:3, 149:1; âîñïjëè перф. мн. 3 л.: 105:12 *âîñòàâàòè (ср.: âñòàâàòü) — инф., âîñòàþòú наст. мн. 3 л.: 16:7, 108:3, 138:21; âîñòàþùèõú прич. действ. наст. муж. мн. Род.: 58:2; âîñòàþùûÿ (âîñòàþùIÿ) Вин.: 17:40; âîñòàþùèõú: 43:6; âîñòàþùèìè Тв.: 17:49 *âîñòàâèòè (âîçñòàâèòè) — инф., âîñòàâè (âîçñòàâè) пов. ед. 2 л.: 40:11 *âîñòàâëÿòè — инф., âîñòàâëÿåòú наст. ед. 3 л.: 144:14 *âîñòàíIå — сущ., сред. ед., âîñòàíIÿ Род.: гл. 109:3; âîñòàíIå Вин.: 138:2; âîñòàíIè Мест.: арг. 3:8, арг. 15:10 âîñòàòè (ср.: âñòàòè) — инф.: 123:2; âîñòàòü: 17:39; âîñòàíó буд. ед. 1 л.: 11:6, 56:10, 107:3; âîñòàíåòú 3 л.: 67:2, гл. 67:2; âîñòàíè пов. ед. 2 л.: 3:8, 7:7, гл. 7:8, 9:20, 9:33, 16:13, 34:23, 43:24, 43:27, 56:9, 58:5, 58:6, 73:22, 81:7, 107:32, 131:8; âîñòàíèòå мн. 2 л.: 56:9; âîñòàõú аор. ед. 1 л.: 118:62; âîñ-
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
451
òàëú перф. ед. муж.1 л.: 3:6; âîñòàëú åñè 2 л.: 75:10; âîñòàëú 3 л.: 77:21; âîñòàëî сред. 3 л.: 3:2, 54:19; âîñòàëè мн. 3 л.: 26:12, 34:11, 53:5, арг. 82:10, 85:14, 91:12, 108:28, 119:7, 139:11; âîñòàëà áû сосл. ед. жен. 3 л.: 26:3; âîñòàâú дееприч.: 101:14 *âîñòîêú — сущ., муж. ед., âîñòîêà Род.: 49:1, 106:3; âîñòîêú Вин.: гл. 88:13; âîñòîöû мн. Им.: 102:12; âîñòîêú Род.(?): 112:3 *âîñòîðãíóòè — инф., âîñòîðãíåòú буд. ед. 3 л.: 51:6 *âîñòî÷íûè — прил., муж. ед., âîñòî÷íàãî Род.: 47:8; âîñòî÷íàÿ жен. ед. Им.: л. 5 *âîñòðóáèòè — инф., âîñòðóáèòå пов. мн. 2 л.: 80:4, 97:6 *âîñõâàëèòè — инф., âîñõâàëþ буд. ед. 1 л.: 34:18, 108:30, 117:19, 144:2, 145:6; âîñõâàëèòú 3 л.: 118:175; âîñõâàëÿòú мн. 3 л.: 21:27, 62:6, 73:21, 101:19, 139:14, 144:4, гл. 144:4, 148:5, 148:13, 149:3; âîñõâàëèòå пов. мн. 2 л.: 21:24, 99:4 *âîñõâàëèòèñÿ — инф., âîñõâàëÿòñÿ буд. мн. 3 л.: гл. 149:5 âîñõâàëÿòè — инф.: 117:21, гл. 146:1; âîñõâàëÿþòú наст. мн. 3 л.: 73:21, 144:11; âîñõâàëÿëè áû сосл. мн. 3 л.: 106:32 *âîñõèùàòè — инф., âîñõèùàþùIè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 21:14 *âîñõèùåíIå — сущ., сред. ед., âîñõèùåíIå Вин.: 61:11 *âîñõîäèòè — инф., âîñõîäèòú наст. ед. 3 л.: 111:4; âîñõîäÿòú мн. 3 л.: 106:26 âîñõîäú (ср.: *âñõîäú) — сущ., муж. ед. Им.: 18:7; âîñõîäà Род.: 74:7 *âîñõîæäåíIå — сущ., сред. ед., âîñõîæäåíIÿ Род.: гл. 64:9; âîñõîæäåíIå Вин.: 103:3 *âîñõîòjòè — инф., âîñõîùåøú буд. ед. 2 л.: л. 7; âîñõîòjõú аор. ед. 1 л.: 39:8, 118:40; âîñõîòj 3 л.: 134:6; âîñõîòjëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 39:72; âîñõîòjëú 3 л.: 80:12; âîñõîòjëè мн. 3 л.: 77:10, 105:14 âîòùå — нар.: 30:7 *âîöàðèòèñÿ — инф., âîöàðèòñÿ буд. ед. 3 л.: 145:10; âîöàðèñÿ аор. ед. 3 л.: гл. 46:9, гл. 92:1, гл. 95:10, гл. 96:1, гл. 98:1 *âîøú — сущ., жен. ед., âøè мн. Им.: 104:30 *âïàñòè — инф., âïàäóòú буд. мн. 3 л.: 140:10; âïàëú перф. ед. муж. 3 л.: 7:18; âïàëè мн. 3 л.: 56:7 *âïèñàòè — инф., âïèñàíû прич. страд. прош. жен. мн. Им.: 55:9 âïðåäü (âïðåòü) — нар.: арг. 22:1, 26:4, 114:9 âðàãú — сущ., муж. ед. Им.: 7:6, 12:4, 12:5, 34:19, 38:2, 41:10, 54:13; âðàãà Вин.: 8:3; âðàãè мн. Им.: 34:19; âðàçè: 6:11, 9:4, 12:5, 16:9, 26:2, 36:20, 37:17, 37:20, 40:6, 41:11, 42:2, 55:3, 55:10, 67:2, 68:5, 88:52, 91:10, 118:139; âðàãú Род.: 58:2; âðàãîâú: 5:9, 7:7, 9:14, 17:1, 17:4, 17:18, 17:41, 17:49, 30:9, 30:12, 30:16, 43:8, арг. 54:2, 54:4, 58:2, арг. 62:10, 67:22, 68:19, 109:2, 118:98, 135:24; âðàãîìú Дат.: 29:2, 40:3, 53:7, 77:61; âðàãè Вин.: 20:9,
452
Приложение № 2
26:6, 43:6, 96:3, 109:1, 131:18, 138:22, 142:12; âðàãîâú: 3:8, 17:38, 56:4; âðàãàìè Тв.: 9:26, 43:11; âðàãè: 6:8, 7:5, 8:3, арг. 9:2, 53:9, арг. 67:2, 126:5 *âðàæäîâàòè — инф., âðàæäóåòú наст. ед. 3 л.: 102:9; âðàæäóþòú мн. 3 л.: 54:4 *âðàçóìèòè — инф., âðàçóìè пов. ед. 2 л.: 118:34, 118:73, 118:125, 118:144, 118:169; âðàçóìèâøàãî прич. действ. прош. муж. ед. Вин.: 15:7 *âðàçóìëÿòè — инф., âðàçóìëÿåòú наст. ед. 3 л.: 118:130 *âðàíîâûè — прил., муж. ед., âðàíîâûìú мн. Дат.: 146:9 âðàíú — сущ., муж. ед. Им.: 101:7 âðàòà — сущ., Им.: 23:72, гл. 23:7, 23:92, 117:20; âðàòú Род.: 9:14, 106:18, 147:2; âðàòà Вин.: гл. 23:7, 86:2, 99:4, 106:16,117:19, гл. 117:19; âðàòjõú Мест.: 9:15, гл. 9:15, 68:13, 72:28 *âðåäèòåëíûè — прил., муж. ед., âðåäèòåëíûõú жен. мн. Род.: л. 6 *âðåìåííûè — прил., муж. ед., âðåìåííîå сред. ед. Им.: гл. 72:20; âðåìåííàãî Род.: арг. 36 âðåìÿ — сущ., сред. ед. Им.: гл. 2:5, 38:6, 68:14, 101:14, 104:12, арг. 106:9, 118:126; âðåìåíå Род.: л. 6 об., арг. 36, 38:13, арг. 46:2, 88:46, 104:19; âðåìåíè: гл. л. 3, 1:3, 71:7, 118:91; âðåìÿíè: 1:3; âðåìÿ Вин.: л. 5, 4:8, 9:22, 9:26, 17:1, 20:10, 31:6, 33:2, арг. 36, 36:192, 36:39, 40:2, арг. 54, арг. 55:4, гл. 60:3, 61:9, 74:3, гл. 82:1, 87:11, 89:15, 91:3, 94:8, 103:27, арг. 104:12, 105:3, 105:43, 118:20, арг. 119:1, 137:3, 139:8, 144:15; âðåìåíè Мест.: гл. 36:10; 80:15; âðåìåíà мн. Им.: 89:9; âðåìåíú Род.: 89:1; âðåìåíà Вин.: л. 3 об., 32:11, 44:18, 103:19, 118:90 *âðåòèùå — сущ., сред. ед., âðåòèùå Вин.: 29:12, 34:13, 68:12, гл. 115:7 âñåãäà — нар.: 15:8, 16:4, 17:24, 18:15, 24:15, 33:2, арг. 35:2, 37:18, 39:12, 39:17, 40:13, 49:8, 50:5, 51:2, 68:24, 69:5, арг. 70:14, 70:6, 70:14, 71:15, 72:23, гл. 83:6, 94:10, 95:2, арг. 100:1, 101:27, 101:28, 104:4, 108:15, 108:19, 114:9, 118:33, 118:44, 118:45, 118:109, 118:117, арг. 141:1 *âñåãäàøíIè — прил., муж. ед., âñåãäàøíåå сред. ед. Вин.: арг. 79:9 âñåëåííàÿ — сущ., жен. ед. Им.: 49:12; âñåëåííûÿ Род.: 17:16, 18:5; âñåëåííóþ Вин.: 9:9, 76:19, 92:1, 96:4, 97:9; âñåëåííjè Мест.: 32:8 *âñåëèòè — инф., âñåëèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: гл. 4:9 *âñåëèòèñÿ — инф., âñåëþñÿ буд. ед. 1 л.: 131:14; âñåëèøèñÿ 2 л.: 5:12; âñåëèòñÿ 3 л.: 14:2, 64:5; âñåëÿòñÿ мн. 3 л.: 36:29, 68:36, 68:37; âñåëèëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 93:17; âñåëèëñÿ áû сосл. ед. муж.1 л.: 138:9 *âñåìîãóùåñòâî — сущ., сред. ед., âñåìîãóùåñòâà Род.: арг. 95:10 âñåìîãóùIè — прил., муж. ед. Им.: 67:15 *âñåñîææåíIå — сущ., сред. ед., âñåñîææåíIÿ Род.: 50:18; âñåñîææåíIå Вин.: 50:21; âñåñîææåíIåìú Тв.: 65:13; âñåñîææåíIè мн. Род.: 39:7; âñåñîææåíIÿ Вин.: 65:15
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
453
*âñåñîææåííûè — прил., муж. ед., âñåñîææåííàÿ сред. мн. Вин.: 49:8 âñêîðj — нар.: 2:12 âñïÿòü — нар.: 9:4, 34:4, 39:15, 43:11, 49:17, 55:10, 69:3, гл. 113:5, 128:5 âñòàâàòü (ср.: ∗âîñòàâàòè) — инф.: 126:2 âñòàòè (ср.: âîñòàòè) — инф.: 35:13; âñòàíåòú буд. ед. 3 л.: 40:9; âñòàëè перф. мн. 3 л.: 139:11 *âñòÿãàòèñÿ (âîñòÿãàòèñÿ) — инф., âñòÿãàþòñÿ (âîñòÿãàþòñÿ) наст. мн. 3 л.: гл. 44:11 *âñòÿãíóòè — инф., âñòÿãíåøè буд. ед. 2 л.: 31:9 âñóå — нар.: 24:3, 38:7, 62:10, 126:1 ∗âñõîäú (ср.: âîñõîäú) — сущ., муж. ед., âñõîäó Род.: 77:26 âñÿêIè — мест., муж. ед. Им.: л. 7 об., 11:3, 28:9, 38:7, 38:12, 57:12, 86:6, 115:2, арг. 130:1, арг. 145:5, гл. 150:5; âñÿêîè: 83:8, гл. 84:14; âñÿêàãî Род.: гл. 33:8, 67:21, 73:3, 118:101; âñÿêîìó Дат.: арг. 33:4, 147:9; âñÿêàãî Вин.: арг. 26:14, арг. 45:9, 72:27, 75:5, арг. 97:4, арг. 145:3; âñÿêIè: л. 5 об., л. 6 об., 7:14, 31:3, 34:28, 36:26, 37:7, 37:13, 41:11, 43:9, 43:16, 43:23, 55:2, 55:6, 60:9, 67:20, 71:15, 73:22, 85:3, 88:17, 101:9, 144:2; âñÿêîè: 71:15, 104:34, 118:104, 139:3; âñÿêèìú Тв.: л. 7 об., гл. 135:1; âñÿêîìú Мест.: 144:13; âñÿêIÿ мн. Им.: гл. 9:15, арг. 113/115:4; âñÿêèõú Мест.: арг. 150:1; âñÿêàÿ жен. ед. Им.: 106:42, арг. 113/115:1, 144:21; âñÿêIÿ Род.: арг. 16:4, 53:9, 70:16, 87:5, арг. 100:3, 108:3, 118:96; âñÿêîè Дат.: 135:25; âñÿêóþ Вин.: л. 5 об., л. 6 об., 6:7, 15:7, 104:34; âñÿêîè Мест.: 62:7, 90:15; âñÿêIÿ мн. Им.: гл. 68:2; âñÿêèõú Род.: л. 6; âñÿêèõú Мест.: л. 6; âñÿêîå сред. ед. Им.: арг. 15:11, арг. 113/115:1, 118:133, 121:6, арг. 150:6, 150:5; âñÿêàãî Род.: л. 5 об.2, л. 7, гл. 3:9, арг. 15:8, 33:11, 64:3, арг. 66:7, 106:18, 120:7, 143:13; âñÿêîå Вин.: 9:26, 33:2, 61:9, 72:14, 87:11, 91:3, 104:32, 105:3, 111:7, 118:14, 118:20, 144:16; âñÿêèìú Тв.: арг. 64:10; âñÿêîìú Мест.: л. 6, 76:13; âñÿêèõú мн. Мест.: 102:22 âñÿêú — мест., муж. ед. Им.: 31:6, 48:11, 142:2; âñÿêú Вин.: 118:128, 144:2 âòàèíj — нар.: 63:5 ∗âòîðûè — числ., муж. ед., âòîðûÿ жен. мн. Им.: 71/72 ∗âóåêú — лич., муж., âóèêà Род.: л. 7 *âõîäèòè — инф., âõîäèòå пов. мн. 2 л.: 95:8 *âõîæäåíIå — сущ., сред. ед., âõîæäåíIå Вин.: 120:8; âõîæäåíIè Мест.: 105:7 â÷åðàøíIè — прил., муж. ед. Им.: 89:4 âú (âî) — предлог: л. 12, л. 35, л. 3 об., л. 4, л. 4 об., л. 5, л. 5 об., л. 6, л. 6 об.5, л. 74, л. 7 об.7, л. 8 об., 1:23, 1:5, 2:4, гл. 2:6, 2:8, 2:12, 4:2, 4:5, 4:7, 4:8, 5:8, 5:9, 5:122, арг. 6:2, 6:6, 7:4, 7:6, 7:18, 9:6, 9:92, 9:12, 9:162, 9:17, 9:23, гл. 9:23, 9:24, гл. 9:24, 9:27, 9:29, 9:30, 9:31, 9:32, 9:34, 9:35, 9:37, арг. 9/10:1:13, 11:2, 11:7, 11:9, арг. 12:2, 12:33, гл. 12:5, 13:22, 13:3, 13:6,
454
Приложение № 2
арг. 14, 14:2, 14:3, 14:6, арг. 15:5, арг. 15:11, гл. 15:3, гл. 15:6, 16:3, 16:12, 16:14, арг. 17, 17:1 и др. (всего: 675); âî: л. 12, л. 3, л. 3 об., л. 42, л. 5, л. 5 об.4, л. 63, л. 6 об.3, л. 73, л. 7 об.4, 1:2, 2:52, 2:8, 4:2, гл. 4:2, 4:8, 5:83, 5:10, 5:12, 6:6, гл. 6:6, 6:7, гл. 6:7, 7:7, 7:10, гл. 8:3, 9:10, 9:15, гл. 9:15, 9:18, 9:22, 10:5, 11:6, арг. 12:2, 12:3, 14:2, 15:10, гл. 15:10, арг. 16:2:8, 16:3, 16:8, 16:15, 17:7, 17:46, 18:5, 18:10, 19:6, 20:5, 20:7, 20:10, 21:3, 21:4, 21:16, 21:27, 22:6, гл. 22:4, арг. 23:6, арг. 23, арг. 23:8, 23:8, 24:7, 24:13, 25:3, 25:11, 26:6, 26:9, 27:1, 27:8, арг. 28:1, 28:2, 28:9, гл. 28:2, 29:7, 29:10, 30:2, 30:18, гл. 30:18, 30:22, 30:23, гл. 30:23, арг. 31:12, 31:2 и др. (всего: 436) *âûáàâëåíIå — сущ., сред. ед., âûáàâëåíIÿ Род.: гл. 141:8; âûáàâëåíIþ Дат.: 79:3; âûáàâëåíIåìú Тв.: арг. 29:6 ∗âûáîðíûè — прил., муж. ед., âûáîðíûõú мн. Вин.: арг. 28:1 *âûâåñòè — инф., âûâåäó буд. ед. 1 л.: 67:23; âûâåäåòú 3 л.: 36:6; âûâåäè пов. ед. 2 л.: 141:8; âûâåëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 65:12, 70:20, 70:21; âûâåëú: 21:10, гл. 79:9; âûâåëú 3 л.: 17:20, 39:3, 77:16, 77:42, 80:11, 104:36, 104:42 *âûâîäèòè — инф., âûâîäèøè наст. ед. 2 л.: 103:14; âûâîäèòú 3 л.: 134:7 *âûâÿñòè (?) — инф., âûâÿëî перф. ед. сред. 3 л.: 101:5 âûãíàíIå — сущ., сред. ед. Им.: 55:9 *âûãíàòè — инф., âûãíàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 43:3; âûãíàëè мн. 3 л.: арг. 10:2, 39:15; âûãíàíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: арг. 62:2 *âûäàòè — инф., âûäàè пов. ед. 2 л.: 27:3; âûäàëè перф. мн. 3 л.: 67:31; âûäàíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: арг. 62:2 *âûçíàâàòè — инф., âûçíàâàåòú наст. ед. 3 л.: гл. арг. 37:11:14 âûèòè — инф.: 87:10; âûäåòú буд. ед. 3 л.: гл. 102:16; âûøëî перф. ед. сред. 3 л.: 88:35 *âûêîïàòè — инф., âûêîïàëú перф. ед. муж. 3 л.: 7:18; âûêîïàëè мн. 3 л.: 34:7, 56:7 *âûêîïàòèñÿ — инф., âûêîïàåòñÿ буд. ед. 3 л.: 93:13 *âûêîïûâàòè — инф., âûêîïûâàëè перф. мн. 3 л.: 34:7 *âûëèòè (?) — инф., âûëIÿííî прич. страд. прош. сред. ед. Им.: 132:2 *âûëèòèñÿ — инф., âûëèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 74:9 *âûìûñëèòè — инф., âûìûñëèëè перф. мн. 3 л.: 82:4 *âûìjðèòè — инф., âûìjðèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 38:6 *âûíèêíóòè — инф., âûíèêëà åñòü перф. ед. жен. 3 л.: 140:7 *âûïèñàòè — инф., âûïèñàíû прич. страд. прош. муж. мн. Им.: арг. 68:29; âûïèñàíî сред. ед. Им.: гл. 18:5, арг. 44:7 *âûïèñûâàòè — инф., âûïèñóåòú наст. ед. 3 л.: арг. 21:29, арг. 23:3, арг. 52:2, арг. 54:11, арг. 58:8, арг. 71:1, арг. 121:3 *âûïèòè — инф., âûïIþòú буд. мн. 3 л.: 74:9
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
455
*âûïðîâàäèòè — инф., âûïðîâàæó буд. ед. 1 л.: 67:23; âûïðîâàäèëú перф. ед. муж. 3 л.: 77:52 *âûïóêíóòè (?) — инф., âûïóêëè перф. мн. 3 л.: гл. 72:7 *âûïóñêàòè — инф., âûïóñêàþòú наст. мн. 3 л.: 63:4 *âûðâàíIå — сущ., сред. ед., âûðâàíIÿ Род.: 128:6 *âûñèòèñÿ — инф., âûñÿùàñÿ прич. действ. наст. муж. ед. Вин.: 36:35 âûñëàâëÿòè — инф.: 56:10, 108:30, 110:1; âûñëàâëÿåòú наст. ед. 3 л.: гл. 3:9, гл. 4:2, арг. 8:2, арг. 9:10, арг. 22:1, арг. 29:2, арг. 35:2, арг. 75:2, арг. 103:31, арг. 114:1:5, арг. 117:1:15; âûñëàâëÿèòå пов. мн. 2 л.: 29:5; âûñëàâëÿëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 17 *âûñëóøàòè — инф., âûñëóøàè пов. ед. 2 л.: гл. 16:1 *âûñîêIè — прил., муж. ед., âûñîêèìú Тв.: 32:3; âûñîêIÿ мн. Им.: 79:11; âûñîêîþ жен. ед.Тв.: 135:12; âûñîêIÿ мн. Им.: 35:7, гл. 35:7, 103:18; âûñîêîå сред. ед. Им.: арг. 113/115:1; âûñîêîå Вин.: 87:7; âûñîêIÿ мн. Им.: гл. 103:16; âûñîêàÿ Вин.: 137:6; âûñîêèõú Мест.: 17:34, гл. 112:5 âûñîêî — нар.: 102:11 *âûñîêîñòü — сущ., жен. ед., âûñîêîñòü Вин.: 103:3; âûñîêîñòè Мест.: 112:5; âûñîêîñòè мн. Им.: 94:4 âûñîêú — кр. прил., муж. ед. Им.: 112:4, 137:6, 138:6, гл. 138:6; âûñîêó жен. ед. Вин.: 77:69 *âûñîòà — сущ., жен. ед., âûñîòû Род.: 17:17, 49:4, 77:23, 101:20, 103:13, 143:7; âûñîòó Вин.: 7:9, 67:19; âûñîòj Мест.: 92:4, гл. 103:6 *âûñîõíóòè — инф., âûñîõëà перф. ед. жен. 3 л.: 21:16, 38:12; âûñîõëî сред. 3 л.: 101:5, 105:9; âûñîõëè ñóòü мн. 3 л.: 101:4; âûñîõëè: гл. 30:11 *âûñòóïèòè — инф., âûñòóïèëà перф. ед. жен. 3 л.: 72:7 *âûñóøèòè — инф., âûñóøèøú буд. ед. 2 л.: 64:10 *âûñjÿòè — инф., âûñjÿíûÿ прич. страд. прош. жен. ед. Род.: 71:16 *âûòîïòàòè — инф., âûòîïòàëú перф. ед. муж. 3 л.: 79:14 *âûòÿãàòè — инф., âûòÿãàëú перф. ед. муж.1 л.: 76:3 *âûòÿíóòè — инф., âûòÿíåøú буд. ед. 2 л.: 20:13; âûòÿíóëè перф. мн. 3 л.: 10:3 âûõâàëÿòè — инф.: 110:1; âûõâàëÿåòú наст. ед. 3 л.: гл. 4:8, гл. 5:5, арг. 18:2 *âûõîäèòè — инф., âûõîäèøè наст. ед. 2 л.: 44:9; âûõîäèòú 3 л.: 18:6, 103:23; âûõîäèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 107:12; âûõîäèëú 3 л.: гл. 17:9; âûõîäèëè мн. 3 л.: 104:37; âûõîäÿ дееприч.: л. 4 âûøå — нар.: л. 3 об., л. 8, гл. 112:4, гл. 130:1 âûøíIè — прил., муж. ед. Им.: 9:3, 17:14, 46:2, 55:3, 65:4, 72:11, 77:35, 82:19, 86:5, 90:9, 91:2, 96:9, 137:6; âûøíÿãî Род.: 7:20, 12:6, 20:8, 45:5, 74:6, 76:11, 81:5, 90:1, 106:11; âûøíåìó Дат.: 49:14, 56:3, 77:56; âûøíÿãî Вин.: 77:17; âûøíèìú Тв.: 88:28; âûøíÿÿ жен. ед. Им.: арг. 118; âûøíèõú сред. мн. Род.: арг. 36; âûøíèõú Мест.: 67:34, 148:1 âûøøI — нар.(?): арг. 95:4
456
Приложение № 2
*âûjõàòè — инф., âûjäü пов. ед. 2 л.: 44:5 *âûÿ — сущ., жен. ед., âûè мн. Вин.: 128:4 âjäàòè — инф.: л. 6 об., л. 7 об., âjäàòü: 72:11; âjäàþ наст. ед. 1 л.: 70:15; âjäàåøè 2 л.: 39:10; âjäàåøú: гл. 9:38, 138:2, 138:3; âjäàåòú 3 л.: 1:6, 36:16, 38:7, 43:22, 89:11, 93:11; âjäàþòú мн. 3 л.: л. 6 об., 13:5, 52:5, 81:4; âjäàè пов. ед. 2 л.: л. 7 об.2; âjäàèòå мн. 2 л.: 4:4, гл. 4:4, 99:3; âjäàëú перф. ед. муж.1 л.: 34:11, 38:5; âjäàëú 3 л.: 77:6; âjäóùIè (âjäÿùIè) прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 118:79; âjäóùèõú Род.: л. 3 об.; âjäóùèìú Дат.: арг. 35:2; 35:11; âjäîìú страд. наст. муж. ед. Им.: 75:2; âjäîìû жен. мн. Им.: 87:13; âjäîìî сред. ед. Им.: 37:10, 55:9, 78:10 âjäîìîñòü — сущ., жен. ед. Им.: л. 6; âjäîìîñòè Род.: л. 32, 77:5, гл. 78 ∗âjäjòè — инф., âjìú наст. ед. 1 л.: гл. 55:10, 139:13; âjñè 2 л.: 68:6, 68:20; âjñòü 3 л.: 137:6; âjäÿòú мн. 3 л.: 34:8 ∗âjæäà — сущ., жен. ед., âjæäè мн. Им.: 10:5 ∗âjêî — сущ., сред. ед., âjêà мн. Им.: гл. 10:5; âjêîìà дв. Дат.: 131:4 âjêú — сущ., муж. ед. Им.: 88:48; âjêà Род.: 9:6, 9:37, 17:51, 18:10, 20:5, 20:7, 21:27, 24:6, 27:9, 36:29, 44:7, 47:15, 51:9, 54:24, 71:19, 72:12, 73:12, 89:22, 92:2, 101:25, 102:172, 103:5, 105:482, 110:3, 110:8, 110:10, 111:3, 111:9, 112:2, 113:26, 118:44, 120:8, 124:2, 130:3, 131:14, 132:3, 144:1, 144:2, 144:21, 148:6; âjêú Вин.: 5:12, 9:6, 9:37, 17:10, 20:5, 20:7, 21:27, 36:29, 44:7, 47:15, 51:9, 71:19, гл. 102:5, 103:5, 110:3, 110:8, 110:10, 111:3, 111:9, 118:44, 144:22, 144:212,148:6; âjêú мн. Род.: гл. 54:20, 73:12; âjêîâú: 5:12, 44:18, 101:25, 144:13, 150; âjêè Вин.: 40:14, 44:18, 71:5, 101:25, 148:6 ∗âjíåöú — сущ., муж. ед., âjíåöú Вин.: 20:4, 64:12, 88:40 ∗âjí÷àòè — инф., âjí÷àåòú наст. ед. 3 л.: 102:4; âjí÷àëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: гл. 8:6 âjðà — сущ., жен. ед. Им.: л. 52; âjðj Дат.: арг. 32:20; âjðó Вин.: 71/72; âjðîþ Тв.: арг. 39:14, арг. 70:2, арг. 114:10 âjðåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 77:8, 144:13; âjðíû мн. Им.: 77:37; âjðíû жен. мн. Им.: 110:7; âjðíî сред. ед. Им.: 18:8, 92:5; âjðíû мн. Им.: 32:4 ∗âjðèòè — инф., âjðÿòú наст. мн. 3 л.: л. 32, л. 3 об., л. 4; âjðèëú перф. ед. муж. 1 л.: 54:15; âjðèëè мн. 3 л.: 105:24 âjðíî — нар.: арг. 27:1, арг. 120:1 âjðíîñòü — сущ., жен. ед. Им.: 24:21; âjðíîñòè Род.: 39:11 âjðíûè (âåðíûè) — прил., муж. ед. Им.: 45:2, 88:38, гл. арг. 120:1; âjðíàãî Род.: арг. 121:1, арг. 127:1; âjðíàãî Вин.: арг. 26:14; âjðíIè мн. Им.: арг. 45:2, арг. 141:5; âjðíûÿ: арг. 36, арг. 74:1, арг. 90:1, арг. 91:1, арг. 118, арг. 124:1, арг. 125:1, арг. 129:6; âåðíûÿ: арг. 69:2; âjðíûõú Род.: арг. 39:5, арг. 39:14, арг. 43:2, арг. 73:1, арг. 74:1, арг. 104:12, арг. 122:1, арг. 123:1, арг. 128:1, арг. 143:15; âåðíûõú: арг. 79:1:15; âjðíûìú Дат.:
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
457
арг. 28:11, арг. 72:28, арг. 102:3, арг. 106:4, арг. 144:18; âjðíûõú Вин.: л. 4 об., арг. 29:5, арг. 30:20, 30:24, арг. 32:1, арг. 67:5:27, арг. 72:1, арг. 72:13, арг. 75:12, арг. 96:10, 100:6, арг. 133:1, арг. 134:1:19; âjðíûìè Тв.: арг. 51:8, арг. 132:1, арг. 140:4, арг. 146:10 ∗âjðîâàòè — инф., âjðóþ наст. ед. 1 л.: 26:13, 118:66; âjðîâàõú аор. ед. 1 л.: 115:1, 118:66; âjðîâàëè перф. мн. 3 л.: 77:22, 77:32 ∗âjòâü — сущ., жен. ед., âjòâè мн. Им.: 79:11, 79:12; âjòâåè Род.: 103:12 âjòðú — сущ., муж. ед. Им.: 1:4, 77:39, 106:25, 106:29, 148:8; âjòðà Род.: 17:11, гл. 17:16, 17:43, 34:5, 47:8, 54:9, 67:3, гл. 90:6; âjòðú Вин.: 77:262, 134:7; âjòðîìú Тв.: 82:14, 147:7; âjòðîâú мн. Род.: арг. 103:4 ∗âjòðÿíûè (âjòðåííûè) — прил. муж. ед., âjòðÿíûõú (âjòðåííûõú) сред. мн. Мест.: 103:3 âj÷íî — нар.: арг. 103:31 ∗âj÷íîñòü — сущ., жен. ед., âj÷íîñòè Род.: арг. 92:1 ∗âj÷íûè — прил. муж. ед., âj÷íàãî Род.: л. 6 об.; âj÷íîìó Дат.: арг. 131:10; âj÷íûè Вин.: л. 4 об., л. 8 об., 138:24; âj÷íàÿ мн. Им.: 23:7, гл. 23:7; âj÷íûÿ: 23:7, 23:9, 40:14, 148:6; âj÷íóþ жен. ед. Вин.: арг. 116; âj÷íîè Мест.: 111:6; âj÷íûõú мн. Род.: 75:5; âj÷íûÿ Вин.: 118:52; âj÷íîå сред. ед. Им.: арг. 109:4, гл. 135:21; âj÷íîå Вин.: 73:3, 77:66, 104:10, 118:111; âj÷íûõú мн. Род.: 89:1 âjùàíIå — сущ., сред. ед. Им.: 18:5 âjùàòè — инф.: 93:4 ∗âÿçàíIå — сущ., сред. ед., âÿçàíIÿ мн. Вин.: 2:3 ∗âÿçàòè — инф., âÿæóùIè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 128:7 Г ∗ãàäàíIå — сущ., сред. ед., ãàäàíIå Вин.: 48:5 ∗ãàäú1 — лич., муж., ãàäà Род.: гл. 88:20 ∗ãàäú2 «змей» — сущ., муж. ед., ãàäè мн. Им.: 103:25, 148:10 ãàëààäú — геогр., муж. Им.: 59:9, 107:6 ãäj — нар.: л. 3, л. 84, 16:11, 35:13, 41:4, 41:11, 52:6, 68:3, 78:10, 83:4, 88:50, 113:10, 138:72 ∗ãåâàëÿíèíú — сущ., муж. ед., ãåâàëÿíå мн. Им.: 82:8 ãååííà — сущ., жен. ед. Им.: арг. 36 ∗ãåëèñàâåÔà (åëèñàâåòà) — лич., жен., ãåëèñàâåÔè (åëèñàâåòè) Дат.: гл. 112:9 ∗ãåðåñü — сущ., жен. ед., ãåðåñIþ Тв.: л. 3 об. ∗ãåðåòèêú (åðåòèêú) — сущ., муж. ед., ãåðåòèêîìú мн. Дат.: гл. 68:23; ãåðåòèêàìè (åðåòèêàìè) Тв.: л. 3 ∗ãåðìîíñêIè — прил., муж. ед., ãåðìîíñêàÿ жен. ед. Им.: гл. 88:13
458
Приложение № 2
∗ãåðîíèìú — лич., муж., ãåðîíèìà Род.: л. 7 ∗ãåòòî — геогр., сред., ãåòòj Мест.: 55:1 ãèñòîðIÿ (ср.: ∗èñòîðIÿ) — сущ., жен. ед. Им.: 88:1 ãëàâà1 «голова» — сущ., жен. ед. Им.: 26:6, 139:10; ãëàâû Род.: 3:4, 7:19, 59:9, 67:22, 107:9, 140:5; ãëàâó Вин.: 7:19, 20:4, 22:5, 37:5, 73:14, 109:7, 132:2, 139:8; ãëàâîþ Тв.: 17:44; ãëàâj Мест.: гл. 20:4, 39:13, 68:5; ãëàâû мн. Вин.: 65:12, 67:22, 73:13, 82:3, 109:6, гл. 109:6; ãëàâàìè Тв.: 21:8, 43:15, 108:25 ãëàâà2 «раздел, часть» — сущ., жен. ед. Им.: арг. 23:8; ãëàâû мн. Им.: арг. 15:11 ãëàãîëàòè — инф.: 2:5, 36:30, 38:4, 48:4, 76:5, 76:13, гл. 90:1; ãëàãîëàòü: 93:4; ãëàãîëåøè наст. ед. 2 л.: л. 7 об.; ãëàãîëåøú: 51:4; ãëàãîëåòú 3 л.: л. 5, гл. 1, гл. 1:4, гл. 2:1, гл. 2:4, гл. 2:6, гл. 2:10, гл. 3:2, 11:3, 11:6, 14:3, 17:1, 18:3, 28:9, гл. 36:25, гл. 45:11, 51:3, гл. 62:12, 100:7, гл. 105:23, гл. 107:7, гл. 120:3, гл. 131:1, гл. 143:10; ãëàãîëåòå мн. 2 л.: 57:2; ãëàãîëþòú 3 л.: 3:3, 4:7, 11:3, 11:5, 16:10, 21:8, 34:20, 34:27, 40:6, 41:11, 57:4, 58:82, 69:4, 69:5, 72:8, 86:2, 93:7, 106:2, 108:2, 113:13, 134:16; ãëàãîëèòå пов. мн. 2 л.: 74:6; ãëàãîëàõú аор. ед. 1 л.: 115:1, 118:46; ãëàãîëà 3 л.: 49:1, 61:12; ãëàãîëàøà мн. 3 л.: 72:8, 143:8, 143:11; ãëàãîëàëú перф. ед. муж. 1 л.: гл. 115, 119:7; ãëàãîëàëú åñè 2 л.: 88:20; ãëàãîëàëú 3 л.: 40:7, гл. 89:1, 98:7; ãëàãîëàëè мн. 3 л.: 33:14, 37:13, 136:3; ãëàãîëàëè áû сосл. мн. 3 л.: 34:25; ãëàãîëþùå прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 2:2, 21:23, 29:9, 34:21, 40:8, 41:3, 41:5, 51:7, 63:6, 70:11, 82:5, 118:82; ãëàãîëþùIè ед. Вин.: 11:4; ãëàãîëþùIÿ мн. Им.: 30:19, 136:7; ãëàãîëþùûÿ: 30:19; ãëàãîëþùèõú Род.: 62:12; ãëàãîëþùèìú Дат.: 108:20; ãëàãîëþùèõú Вин.: 5:7; ãëàãîëàâøèõú прош. муж. мн. Мест.: 121:1; ãëàãîëåìàÿ страд. наст. сред. мн. Вин.: л. 5 об.; ãëàãîëÿ дееприч.: 76:7, 88:27, 131:2, 131:11, 141:6, 144:7 ∗ãëàãîëú — сущ., муж. ед., ãëàãîëú Вин.: 55:11; ãëàãîëû мн. Им.: 18:5; ãëàãîëú Род.: 77:1; ãëàãîëû Вин.: 53:4, 137:1, 137:4 ∗ãëàäíûè (ср.: ∗ãîëîäíûè) — прил., муж. ед., ãëàäíûÿ жен. мн. Вин.: 106:9 ∗ãëàäú — сущ., муж. ед., ãëàäà Род.: 36:19, арг. 104:12; ãëàäú Вин.: 104:16; ãëàäîìú Тв.: 106:10; ãëàäj Мест.: 32:19 ãëàñú — сущ., муж. ед. Им.: 17:7, 28:3, 28:4, 28:52, 28:7, 28:8, 76:19, 117:15; ãëàñà Род.: л. 8, 17:7, 18:4, 28:8, 28:9, 43:17, 54:4, 57:6, 63:2, 73:23, 80:12, 101:6, 102:20, 103:7, 129:2; ãëàñó Дат.: 65:19, 85:6, 105:25, 140:1; ãëàñú Вин.: л. 8, 5:3, 5:4, 6:9, 17:14, 26:7, 27:2, 27:6, 30:23, гл. 30:23, 45:7, 54:18, 68:5, 67:34, 94:7, 114:1, 118:149, 129:2, 139:7; ãëàñîìú Тв.: 3:5, 25:7, гл. 26:6, 32:2, 32:3, 41:5, 46:2, 46:6, 76:22, 97:5, 97:6, 141:22, 150:3; ãëàñû мн. Вин.: 103:12 ∗ãëèáà — сущ., жен. ед., ãëèáàìè мн. Тв.: 147:6, гл. 147:6 ∗ãëèíÿíûè — прил., муж. ед., ãëèíÿíîè жен. ед. Мест.: 11:7 ãëóáèíà — сущ., жен. ед. Им.: 68:16; ãëóáèíû Род.: 129:1; ãëóáèíj Мест.: 106:24
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
459
∗ãëóáîêIè — прил., муж. ед., ãëóáîêàãî Род., 85:13; ãëóáîêIè Вин.: 87:7; ãëóáîêIÿ мн. Вин.: 139:11; ãëóáîêIÿ жен. ед. Род.: 68:15; ãëóáîêîè Мест.: 68:3; ãëóáîêèõú мн. Род.: 68:15; ãëóáîêîå сред. ед. Вин.: 87:7 ãëóáîêîñòü — сущ., жен. ед. Им.: гл. 17:16; ãëóáîêîñòè Род.: гл. 129:1; ãëóáîêîñòè мн. Им.: 148:7, гл. 148:7; ãëóáîêîñòåè Род.: 67:23, 70:21; ãëóáîêîñòè Вин.: 68:3; ãëóáîêîñòÿõú Мест.: гл. 32:7 ∗ãëóáîêú — кр. прил., муж. ед., ãëóáîêî сред. ед. Им.: 63:7; ãëóáîêè мн. Им.: 91:6 ãëóïîè — прил., муж. ед. Им.: гл. 13:2; ãëóïûÿ мн. Им.: л. 3 об., л. 4, 93:8; ãëóïûõú Вин.: л. 4; ãëóïîå сред. ед. Им.: л. 5 ãëóïñòâî — сущ., сред. ед. Им.: 48:14; ãëóïñòâà Род.: л. 3 об. ∗ãëóïú — кр. прил., муж. ед., ãëóïû мн. Им.: 106:17 ãëóõîè — прил., муж. ед. Им.: 37:15; ãëóõàãî Род.: 57:5 ãíîè — сущ., муж. ед. Им.: 82:11 ∗ãíîèùå — сущ., сред. ед., ãíîèùà Род.: 112:7 ∗ãíóøàòèñÿ — инф., ãíóøàåøèñÿ наст. ед. 2 л.: 5:7; ãíóøàåòñÿ 3 л.: 35:5; ãíóøàþòñÿ мн. 3 л.: л. 4; ãíóøàëèñÿ перф. мн. 3 л.: 106:18 ∗ãíjâàòè — инф., ãíjâàåòú наст. ед. 3 л.: 9:24; ãíjâàëè перф. мн. 3 л.: 77:41, гл. 84:9 ãíjâàòèñÿ — инф.: 78:5, 79:5, 84:6, 111:10; ãíjâàåòñÿ наст. ед. 3 л.: арг. 10:2, арг. 11:2, арг. 30:18, арг. 57:2; ãíjâàþòñÿ мн. 3 л.: 98:1, гл. 98:1 ∗ãíjâëèâûè — прил., муж. ед., ãíjâëèâûÿ мн. Вин.: 137:8; ãíjâëèâûìè Тв.: 56:5; ãíjâëèâàãî сред. ед. Род.: 100:5 ãíjâú — сущ., муж. ед. Им.: гл. 21:13, 29:6, гл. 33:17, 75:8, 77:21, 77:31, 88:47; ãíjâà Род.: 17:8, 17:16, 20:10, 36:8, 54:21, 68:25, 77:38, 79:17, 84:4, 89:7, 89:9, 89:11, 101:11, 109:5; ãíjâó Дат.: 77:50, 85:15; ãíjâú Вин.: арг. 6:4, 68:25, 77:38, 77:40, 77:492, 77:58, 78:6, 84:4, гл. 84:5, 84:5, 105:29, 105:43; ãíjâîìú Тв.: 6:2, гл. 17:9, 82:16; ãíjâj Мест.: 2:5, 7:7, 26:9, 37:2, 54:4, 57:10, 58:14, 76:10, 94:11; ãíjâû мн. Им.: 87:17 ãíjçäî — сущ., сред. ед. Им.: 103:17; ãíjçäî Вин.: 83:4; ãíjçäà мн. Вин.: 103:17 ∗ãîáçîâàòè — инф., ãîáçóþùèõú прич. действ. наст. муж. мн. Род.: 122:4 ∗ãîâîðèòè (ср.: ãëàãîëàòè) — инф., ãîâîðÿòú наст. мн. 3 л.: 113:15; ãîâîðèëú перф. ед. муж. 3 л.: 93:18 ∗ãîâîðèòèñÿ — инф., ãîâîðÿòñÿ наст. мн. 3 л.: л. 7 ∗ãîäú — сущ., муж. ед., ãîäà Род.: л. 1 об.2; ãîäú Вин.: л. 5 об., л. 6 об. ∗ãîëåíü — сущ., жен. ед., ãîëåíè мн. Им.: 17:37 ∗ãîëIàäú — лич., муж., ãîëIàäà Род.: 143:1 ∗ãîëîäíûè (ср.: ∗ãëàäíûè) — прил., муж. ед., ãîëîäíûõú мн. Вин.: 106:36 ãîëóáèöà — сущ., жен. ед. Им.: 67:14; ãîëóáèöj Дат.: 54:7
460
Приложение № 2
ãîíåíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 38; ãîíåíIÿ Род.: 9:22, арг. 16:9; ãîíåíIè Мест.: арг. 9/10:1:13, арг. 16:2:8, гл. 89:1; ãîíåíIè мн.Тв.: арг. 36; ãîíåíIÿõú Мест.: арг. 65:9 ∗ãîíèòåëü — сущ., муж. ед., ãîíèòåëè мн. Им.: арг. 68:23 ∗ãîíèòè — инф., ãîíèòú наст. (буд.) ед. 3 л.: 34:6; ãîíèëú перф. ед. муж. 2 л.: 17:38; ãîíèëú 3 л.: арг. 54; ãîíèëè мн. 3 л.: гл. 128:3; ãîíÿùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 118:150; ãîíÿùèõú Род.: 7:2, 30:16, 34:3, 108:31, 141:7; ãîíÿùûõú: 34:3; ãîíèìú страд. наст. муж. ед. Им.: арг. 7:2, арг. 50:2; гл. 68:10; ãîíèìè мн. Им.: арг. 36 ãîðà — сущ., жен. ед. Им.: 47:3, 47:12, 67:9, 73:2; гл. 88:132, 124:1; ãîðú Род.: 3:5, 10:2, арг. 23, арг. 86:1; ãîðj Дат.: гл. 2:6; ãîðó Вин.: 14:2, арг. 23:2, 23:3, 42:3, 77:54, 77:68; ãîðîþ Тв.: 2:6; ãîðj Мест.: арг. 23:6, 41:7, 47:2, 67:15, 67:163, 98:9; ãîðû мн. Им.: 35:7, 45:3, 45:4, 67:17, 71:3, 79:11, гл. 88:13, 89:2, 96:5, 97:8, 103:7, 103:18, 113:4, 113:6, 124:2, 148:9; ãîðú Род.: 17:8, 71:16, 74:7, 75:5, 94:4, арг. 103:16; ãîðàìú Дат.: гл. 10:2, 103:32, 143:5; ãîðû Вин.: 64:7, 82:15, 103:13, 120:1, 132:3; ãîðàìè Тв.: гл. 71:3, 103:10; ãîðàõú Мест.: 77:58, 86:1, 146:8 ãîðäåëèâî — нар.: 37:17 ∗ãîðäèòè — инф., ãîðäèòú наст. ед. 3 л.: 68:34 ∗ãîðäèòèñÿ — инф., ãîðäÿòñÿ наст. мн. 3 л.: арг. 33:17, арг. 122:1; ãîðäèëèñÿ перф. мн. 3 л.: арг. 74:5 ãîðäî — нар.: 16:10, 72:8 ãîðäîè — прил., муж. ед. Им.: 100:7; ãîðäàãî Вин.: 88:11; ãîðäIè мн. Им.: 118:51, 118:78, 118:122; ãîðäûÿ: 85:14, 139:6; ãîðäûõú Род.: 17:28, 35:12, 118:69, 122:4; ãîðäûìú Дат.: 93:2; ãîðäûÿ Вин.: 118:21; ãîðäûõú сред. мн. Род.: 100:5; ãîðäàÿ Вин.: 58:13 ãîðäîñòü — сущ., жен. ед. Им.: арг. 9/10:6, 72:6; ãîðäîñòè Род.: 9:23, 9:25; ãîðäîñòü Вин.: 58:13 ãîðäûíÿ — сущ., жен. ед. Им.: 73:23; ãîðäûíþ Вин.: 30:24; ãîðäûíåþ Тв.: 30:19 ãîðëèöà — сущ., жен. ед. Им.: 83:4 ∗ãîðñòü — сущ., жен. ед., ãîðñòè Род.: 71:16 ãîðòàíü — сущ., жен. ед. Им.: 5:10, 68:4; ãîðòàíè Дат.: л. 5, 21:16, 118:103; мн. ãîðòàíìè Тв.: 113:15 ãîðjòè — инф.: 78:5 ∗ãîðÿ÷åñòü — сущ., жен. ед., ãîðÿ÷åñòè Род.: 18:7 ∗ãîñïîäàðñòâî (ср.: ∗ãîñóäàðñòâî) — сущ., сред. ед., ãîñïîäàðñòâj Мест.: л. 3 об.; ãîñïîäàðñòâú мн. Род.: гл. 109:6 ãîñïîäåíü — кр. прил., муж. ед. Им.: 10:5, 18:8, 18:10, арг. 23, 28:3, 28:42, 28:5, 28:7, 28:8, 32:11, 33:8, 34:5, 110:10; ãîñïîäíÿ Род.: гл. 2:6, 17:1, 28:8, 28:9, арг. 37:2, арг. 92:1, 100:8, арг. 113:3, 115:10, 117:26; ãîñïîäíþ Дат.:
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
461
33:12, 105:25; ãîñïîäåíü Вин.: 79:9, арг. 83:2, 121:1; ãîñïîäíÿ: 105:16; ãîñïîäíè Мест.: 1:2, 22:6, 26:4, гл. 41:3, 91:14, 118:1, 133:1, 134:2; ãîñïîäíj: гл. 41:3, 134:2; ãîñïîäíè мн. Им.: 18:10, 24:10, 133:1; ãîñïîäíèõú Род.: 17:22; ãîñïîäíèõú Вин.: арг. 133:1; ãîñïîäíèõú Мест.: 137:5; ãîñïîäíÿ жен. ед. Им.: 23:1, 24:14, 102:17, 103:31, 116:2, 117:15, 117:162, 137:5, арг. 144:1; ãîñïîäíè Род.: 70:16; ãîñïîäíè Дат.: арг. 134:1:19; ãîñïîäíþ Вин.: гл. 18:3, арг. 23:1, 23:3, 26:4, 106:43, арг. 107:1, 136:4, 144:21; ãîñïîäíè Мест.: 74:9, 83:3; ãîñïîäíèõú мн. Род.: арг. 75:12; ãîñïîäíè (ãîñïîäíÿ) Вин.: 77:4; ãîñïîäíå сред. ед. Им.: 17:31, 18:8, 21:29, 32:4, гл. 32:18, 33:17, 102:11, гл. 102:11, 104:19, 112:2, гл. 112:3, 113:24, 128:8, арг. 142:5; ãîñïîäíÿ Род.: 32:5, 96:5, 101:16, арг. 105:1, 113:7, 121:4; ãîñïîäíþ Дат.: 104:30; ãîñïîäíå Вин.: 73:21, арг. 74:1, 88:2, 101:22, гл. 106:8, 110:10, 112:1, 114:4, 115:4, 117:26, арг. 118, 128:8, 134:1, арг. 137:1, 148:5, 148:13, 149:3; ãîñïîäíèìú Тв.: 32:6, 114:9, 117:11, 117:12, 126:3; ãîñïîäíè Мест.: 117:10, арг. 121:1, 123:8, арг. 130:10; ãîñïîäíè мн. Им.: 32:18, 33:16; ãîñïîäíÿ: 11:7, 18:9, 110:2, 117:20, 121:4; ãîñïîäíèõú Род.: 27:5, арг. 39:9; ãîñïîäíÿ Вин.: 26:13, 76:12, 105:2, 106:24, 117:17, гл. 135:1; ãîñïîäíèõú Мест.: арг. 55:4, арг. 107:8 ∗ãîñïîäèíú — сущ., муж. ед., ãîñïîäèíîìú Тв.: 44:12; ãîñïîäèíj Мест.: л. 1; ãîñïîäåè мн. Род.: 122:2, гл. 122:2, 135:2, 135:3; ãîñïîæåè: 122:2 ∗ãîñïîäíIè — прил., муж. ед., ãîñïîäíjè жен. ед. Дат.: арг. 102:20; ãîñïîäíåìú сред. ед. Мест.: гл. 46:6 ∗ãîñïîäñòâîâàòè — инф., ãîñïîäñòâóè пов. ед. 2 л.: 109:2 ãîñïîäü — сущ., муж. ед. Им.: л. 5, л. 6, 1:6, 2:4, 2:72, 1:12, 3:6, гл. 3:9, 4:42, гл. 4:4, 6:9, 6:102, 7:10, 8:2, гл. 8:3, 8:9, 9:8, 9:10, 9:17, арг. 9/10:14, 9:37, 10:5, 10:6, 10:8, 11:4, 11:6, 13:3, 13:6, 13:7, 13:8, 15:2, 15:5, арг. 17:22, 17:1, 17:3, 17:14, 17:19, 17:21, 17:25, 17:47, 19:2, 19:5, 19:6, 19:7, 23:8, 24:8, 26:12, 26:10, 27:6, 27:7, 27:8, 28:5, 28:102, 28:112, гл. 29:112, гл. 30:22, 30:24, 31:2, 32:5, 32:10, 32:12, 32:13, 33:7, 33:9, 33:18, 33:19, 33:20, 33:23, 34:27, 36:4, 36:13, 36:17, 36:18, 36:24, 36:28, 36:33, 36:40, 39:17, 39:18, 40:2, 40:3, 40:4, 40:14, 41:9, 46:10, 20:10, 22:1, 23:8, 23:9, 28:3, арг. 45:6, 45:7, 45:8 и др. (всего: 283); ãîñïîäà Род.: л. 1 об., л. 6 об., 3:9, 7:20, 9:19, 12:6, 13:5, арг. 15:2, 17:7, 17:32, 19:6, арг. 20:2, 21:28, 23:5, арг. 30:2, гл. 34:13, 36:22, 36:23, 36:39, гл. 44:6, 47:9, арг. 50:17, арг. 53:3, арг. 67:22, 67:19, 67:21, арг. 70:5, 84:10, 89:17, арг. 93:1, арг. 95:4, 96:5, 97:8, арг. 104:1, арг. 106:1, 106:2, 106:6, 106:19, 108:20, 113:23, арг. 116, 117:23, 120:2, 121:9, 129:7, арг. 135:1, арг. 137:4, арг. 141:1; ãîñïîäåâè Дат.: 4:6, 9:12, 12:6, 28:1, 28:22, 29:5, 36:5, 64:14, 65:2, 67:32, 90:2, 94:1, 95:12, 95:2, 95:7, 95:8, 95:9, 97:1,97:5 99:2, 103:33, 104:1, 109:1, 115:3, 115:5, 117:1, 117:29, 131:2, 131:5, 135:1, 135:2, 135:3, 139:7, 146:1, 146:7, 149:1; ãîñïî-
462
Приложение № 2
äó: 2:11, 3:5, 7:1, арг. 11:4, 15:2, арг. 17, арг. 25:1, 26:6, арг. 34:1, арг. 59:3, арг. 67:2, 75:12, 76:2, 88:72, гл. 90:1, 96:7, арг. 100:1, 101:23, 106:28, арг. 112:1, 115:9, 119:1, арг. 120:1, 122:3, 131:5, 141:2, 146:1, гл. 146:1; ãîñïîäà Вин.: 2:2, гл. арг. 3:4, 4:6, 7:20, гл. 9:24, 10:2, 15:7, 15:8, 17:4, гл. 17:4, 19:8, 20:8, 21:9, 21:242, 21:27, 23:6, 24:15, арг. 26:4:9, 26:4, 26:142, арг. 28:1, 30:7, 30:24, 30:25, 31:10, 32:1, 32:2, 32:8, 32:20, 33:2, 33:4, 33:5, 33:10, 33:11, 33:18, 36:3, 36:7, 36:9, 36:34, арг. 39:2, 39:2, 39:4, арг. 40:11, арг. 46:2, 54:22, 55:5, 55:11, 55:12, арг. 56:8, 67:272, 72:28, 76:3, 76:4, 77:58, 80:16, арг. 91:1, 91:2, 96:10, 98:5, 98:6, 98:9, 102:1, 102:2, 102:20, 102:21, 102:222, арг. 103:1, 103:1, 103:35, гл. 104:1, 104:3, 104:4, арг. 105:47, 105:1, 106:1, 108:30, арг. 110:1, 110:1, арг. 111:1, 111:1, гл. 111:1, 111:7, 112:1, арг. 113/115:9, 113:17, 113:18, 113:19, 113:21, 113:26, арг. 114:9:12, 114:1, гл. 114:1, гл. 115:4, 116:1, 117:1 и др. (всего: 143); ãîñïîäåìú Тв.: 55:14, 94:6, 97:6, 101:1, 108:15, 115:6; ãîñïîäj Мест.: 31:11, 32:1, 33:3, 34:9, 36:4, 39:5, 63:11, арг. 74:1, 96:12, 103:34; ãîñïîäè Зват.: л. 4 об., 3:2, 3:4, 3:8, 4:7- 4:9, гл. 4:9, 5:22, 5:4, 5:6, 5:7, 5:9, 5:11, гл. 5:11, 5:12, 5:13, 6:2, 6:32, 6:4, 6:5, 6:6, 7:2, 7:4, 7:7, 7:8, 7:10, 7:11, 8:2, 8:4, 8:5, 8:6, 8:92, 9:2, 9:4, 9:112, 9:142, 9:20, 9:21, 9:22, 9:26, 9:33, 9:352, 9:38, 9:39, гл. 9:35, гл. 9:38, 11:2, гл. 11:2, 11:8, 12:22, 12:5, 12:6, 14:2, гл. 15:3, 15:5, 15:112, 16:1, 16:2, 16:3, 16:4, 16:5, 16:6, 16:72, 16:8, 16:13, 16:142, 16:15, 17:2, 17:16, 17:26, 17:27, 17:28, 17:292, 17:36, 17:40, 17:44, 17:50, 18:13, 18:15, 19:10, 20:2, 20:5, 20:6, 20:7, 20:9, 20:14, 21:10, 21:12 и др. (всего: 857) ∗ãîñóäàðñòâî (ср.: ∗ãîñïîäàðñòâî) — сущ., сред. ед., ãîñóäàðñòâú мн. Род.: арг. 101:23 ∗ãîñóäàðü (ãîñïîäàðü — ?) — сущ., муж. ед., ãCäðåè (ãîñóäàðåè / ãîñïîäàðåè — ?) мн. Род.: арг. 101:23 ∗ãîòîâàòè — инф., ãîòîâàèòå пов. мн. 2 л.: 67:5 ∗ãîòîâèòè — инф., ãîòîâèøú наст. ед. 2 л.: 22:5, 64:10; ãîòîâèòú 3 л.: л. 6, 146:8 ãîòîâú — кр. прил., муж. ед. Им.: 37:18; ãîòîâû мн. Им.: 58:5; ãîòîâû жен. мн. Им.: 43:23; ãîòîâî сред. ед. Им.: 56:82, гл. 83:6, 107:22, гл. 111:7 ∗ãîòîâûè — прил., муж. ед., ãîòîâàãî сред. ед. Род.: 32:14 ∗ãîòñêIè — прил., муж. ед., ãîòñêàãî Род.: арг. 33:2 ãðàáèòåëü — сущ., муж. ед. Им.: гл. 9:24 ãðàäú1 «город» — сущ., муж. ед. Им.: 47:3, 121:3; ãðàäà Род.: 58:7, 58:15, 100:8, 126:1; ãðàäú Вин.: 45:5, 106:7; ãðàäj Мест.: л. 1, 30:22, 47:2, 47:92, 54:10, 72:20, гл. 72:28; ãðàäå Зват.: 86:3; ãðàäû мн. Вин.: 9:7, 68:36, 106:36, 138:20; ãðàäjõú Мест.: 17:46 ãðàäú2 «осадки» — сущ., муж. ед. Им.: 17:13, 148:8; ãðàäú Вин.: 104:31, гл. 147:6; ãðàäîìú Тв.: 77:472, 77:48
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
463
∗ãðàììàòè÷åñêIè — прил., муж. ед., ãðàììàòè÷åñêàãî Род.: л. 3 об. ∗ãðàíèöà — сущ., жен. ед., ãðàíèöû Род.: 18:6; ãðàíèöú мн. Род.: 64:6; ãðàíèöàìú Дат.: 58:14; ãðàíèöû Вин.: 2:8; ãðàíèöàõú Мест.: 58:14, 64:9 ∗ãðå÷åñêIè — прил., муж. ед., ãðå÷åñêàãî Род.: л. 7; ãðå÷åñêIè Вин.: л. 6 об.; ãðj÷åñêèõú жен. мн. Род.: л. 3; ãðå÷åñêàÿ (ãðå÷åñêIÿ) сред. мн. Им.: л. 7; ãðå÷åñêèõú Род.: л. 7 ∗ãðîáîâú — кр. прил., муж. ед., ãðîáîâû жен. мн. Им.: гл. 17:6, гл. 114:3 ãðîáú — кр. прил., муж. ед. Им.: 5:10; ãðîáà Род.: гл. 29:4; ãðîáó Дат.: гл. 87:4; ãðîáú Вин.: 27:1, 29:10, гл. 30:18, гл. 93:17, 142:7, гл. 142:7; ãðîáj Мест.: 6:6, гл. 15:10, 87:13, 88:49; ãðîájõú мн. Мест.: 87:6 ∗ãðîçèòè — инф., ãðîçèòú наст. ед. 3 л.: арг. 7:13, 7:14, гл. 48:15, арг. 54:10:16 ãðîìú — сущ., муж. ед. Им.: гл. 28:3; ãðîìà Род.: 76:19, гл. 80:8, 103:7; ãðîìó Дат.: гл. 28; ãðîìú Вин.: гл. 45:7; ãðîìîìú Тв.: 17:14, гл. 80:8; ãðîìîâú мн. Род.: гл. 28; ãðîìû Вин.: 28:3, гл. 75:9, 76:18; ãðîìjõú Мест.: арг. 28:1 ∗ãðóáîñòü — сущ., жен. ед., ãðóáîñòè Род.: л. 3 об. ãðóáûè — прил., муж. ед. Им.: л. 3 ∗ãðjõîïàäåíIå — сущ., сред. ед., ãðjõîïàäåíIå Вин.: 18:13 ãðjõú — сущ., сред. ед. Им.: 50:5, гл. 83:7, 108:14; ãðjõà Род.: л. 5 об., гл. 18:14, 30:11, 31:2, 58:13; ãðjõú Вин.: 31:5, 108:7; ãðjõîìú Тв.: гл. 83:7; ãðjñj Мест.: гл. 37:19; ãðjõj: гл. 50:7; ãðjõè мн. Им.: 31:1; ãðjõîâú Род.: арг. 18:13, 18:13, 24:7, арг. 31:1, 31:5, 37:4, 37:19, 50:4, 50:11, арг. 78:8, арг. 89:10, 106:39, арг. 142:1; ãðjõú: 31:5; ãðjõîìú Дат.: 78:9, 102:10; ãðjõè Вин.: 24:11, 24:18, гл. 37:1, гл. 37:3, арг. 38, 39:7, гл. 39:13, 49:21, арг. 50:3, 77:38, 84:3, арг. 105:6; ãðjõàìè Тв.: арг. 24, арг. 129:1; ãðjñjõú Мест.: 67:22; ãðjõàõú: 50:7 ∗ãðjøíèêú — сущ., муж. ед., ãðjøíèêà Род.: 111:10; ãðjøíèêó Дат.: 49:16, 139:9; ãðjøíèêà Вин.: 108:6; ãðjøíèöû мн. Им.: 1:5, 5:6, 9:18, 10:3, 36:14, 36:20, 57:4, 67:3, 72:12, 93:3, 103:35, 118:95, 118:110, 128:3, 140:10; ãðjøíèêîâú Род.: гл. 33:22, 81:1,96:10, 128:4; ãðjøíèêú: 118:155; ãðjøíèêîìú Дат.: 90:8; ãðjøíèêè Вин.: 10:7, 138:19, 146:6; ãðjøíèêîâú: 118:61; ãðjøíèêè Тв.: 25:9, 27:3; ãðjøíèêàõú Мест.: 118:53 ∗ãðjøíè÷ü — кр. прил., муж. ед., ãðjøíè÷è жен. ед. Род.: 139:5; ãðjøíè÷èõú мн. Мест.: 83:11 ãðjøíûè — прил., муж. ед. Им.: 9:17, 9:24, 36:12, 36:21, 36:32; ãðjøíàãî Род.: 9:36, 70:40, 108:2, 140:5; ãðjøíîìó Дат.: 93:13; ãðjøíàãî Вин.: 31:10; ãðjøíûÿ мн. Им.: 72:12, 74:9; ãðjøíûõú Род.: 1:1, 3:8, 35:12, 36:40, 74:11, 83:11, гл. 83:11, 118:155, 145:9; ãðjøíûìú Дат.: гл. 48:15; ãðjøíûõú Вин.: арг. 1:4, гл. 48:15, 100:8, 144:20 ∗ãðÿçü — сущ., жен. ед., ãðÿçè Род.: 68:15; ãðÿçü Вин.: 17:43; ãðÿçè Мест.: 68:3
464
Приложение № 2
∗ãðÿñòè — инф., ãðÿäóùåìó прич. действ. наст. муж. мн. Дат.: 70:18 ãóñëè — сущ., Им.: 56:9, 107:3; ãóñëÿìè Тв.: 42:4, 150:3; ãóñëjõú Мест.: 32:2, 70:22, 91:4, 97:5, 146:7; ãóñëÿõú: 80:3 ∗ãóñòûè — прил., муж. ед., ãóñòàãî сред. ед. Род.: 39:3; ãóñòûÿ мн. Вин.: 17:12, 73:5 Д äà1 — част.: л. 5 об.2, л. 62, 5:11, 6:2, 6:11, 7:62, 7:112, 9:11, 9:18, 9:202, 9:23, 9:32, 11:4, 15:8, 16:22, 17:47, 18:15, 19:2, 19:3, 19:42, 19:5, 19:6, 21:92, 21:24, 23:7, 24:2, 24:32, 30:2, 30:182, 30:19, 32:82, 34:42, 34:52, 34:62, 34:82, 34:92, 34:192, 34:262, 34:274, 35:122, 36:15, 36:19, гл. 37:1, 37:172, 38:14, 39:152, 39:16, 39:173, 40:32, 40:4, 47:122, 50:10, 54:16, 55:5, 55:10, 56:6, 57:82, 57:9, 58:13, 58:142, 58:15, гл. 60:7, 65:42, 65:7, 66:5, 66:8, 67:22, 67:32 и др. (всего: 239) äà2 — союз: 7:18, 58:6 äàáû — союз: л. 4 об., л. 5 об., арг. 2:10, 2:122, гл. 4:5, 7:3, 8:3, 9:15, 9:21, 9:36, 9:39, 10:3, арг. 11:4, арг. 12:4, 12:52, гл. 12:5, арг. 16:2:8, 16:5, арг. 18:142, 18:14, арг. 21:20, 24:2, 24:20, арг. 25:9, 25:7, арг. 26:4:9, арг. 26:14, 26:4, арг. 27:1, арг. 28:1, арг. 29:5, арг. 30:20, арг. 32:1, арг. 32:20, арг. 33:4, 33:14, 33:17, арг. 34:1, арг. 34:4, 34:24, 34:25, арг. 35:2, 35:3, арг. 36, 36:34, 38:2, 38:5, 39:9, 39:15, арг. 42:1, арг. 42:2, арг. 43:24, арг. 46:2, гл. 46:8, 47:14, арг. 48:2, арг. 48:16, 48:10, 48:12, 49:22, 50:15, 52:3, арг. 53:3, 55:5, 55:12, 55:14, арг. 56:2, гл. 57:8, 58:12, гл. 58:12, 58:16, арг. 59:3, 59:6, арг. 60:2, арг. 61:9, 62:3, 62:4, 62:5, 63:5, арг. 66:2, 66:3, арг. 67:5:27, гл. 67:12, 67:19, 67:242, 67:31, арг. 68:7, арг. 68:14, 68:16, 68:21, 68:24, арг. 69:22, арг. 70:13, 71:2, 71/72 и др. (всего: 217) äàáûõú — союз: 54:9 äàâàòè — инф.: 71:15; äàâàòü: гл. 67:31; äàåøè наст. ед. 2 л.: 103:27, 143:10, 144:15; äàåòú 3 л.: 1:3, 14:6, гл. 15:7, 36:21, 36:26, гл. 67:7, гл. 67:13, 67:36, 83:7, 83:12, арг. 106:332, 112:9, 126:2, гл. 126:2, 132:3, 143:10, 145: 7, 146:8, 146:9, 147:5; äàâàè пов. ед. 2 л.: 120:3; äàâàëè перф. мн. 3 л.: 76:182 ∗äàâàòèñÿ — инф., äàåòñÿ наст. ед. 3 л.: 83:3 äàâèäîâú — кр. прил., муж. ед. Им.: л. 7, 3, 4:1, 7, 8:1, 10:1, 13:1, 18:1, 22, 23, 24:1, 25, 26, 27, 28, 30:1, 33:1, 34:1, 36, 37:1, 50:1, 51:1, 52:1, 53:1, 54:1, 55:1, 56, 57:1, 59:1, 61:1, 62:1, 63:1, 64:1, 67:1, 68:1, 69:1, 71/72, 93:1, 96, 98, 100, 102:1, 108:1, 109:1, 137:1, 138:1, 139:1, 142:1, 143:1; äàâèäîâà Род.: 29:1, 107:1, 121:5; äàâèäîâû мн. Им.: л. 7 об., л. 82, 71/72; äàâèäîâûìú Дат.: 150; äàâèäîâà жен., ед. Им.: 5:1, арг. 5:2, арг. 6:2, 6:1, арг. 7:2, 9:1, 11:1, 12:1, 14:1, 15:1, 16, 20:1, 21:1, арг. 25:1, 31:1, 35:1, 38:1, 40:1,
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
465
58:1, 60:1, 85:1, 95:1, 121:1, 123:1, 130, 132:1, 140:1, 141:1, 144; äàâèäîâû Род.: 90; äàâèäîâûìú мн. Дат.: 71/72 äàâèäú — лич., муж. Им.: л. 5, арг. 17, 17:1, арг. 21:2, арг. 23:1, арг. 24, арг. 26:1, арг. 30:2, арг. 31:1, арг. 33:2, гл. 33:7, гд. 36:25, арг. 37:2, арг. 38, гл. 38:2, арг. 41:2, гл. 50:12, гл. 50:20, 53:2, арг. 60:2, арг. 62:2, арг. 63:2, арг. 67:2, арг. 77:68, гл. 83:1, гл. 89:1, гл. 105:23, гл. 107:7, гл. 107:8, арг. 117:1:15, арг. 131:1, гл. 143:10; äàâèäà Род.: л. 8, 1, 17:1, 39:1, арг. 54, арг. 68:2, гл. 83:1, 94, 97:1, 103, 131:10; äàâèäîâè Дат.: 131:17; äàâèäó: арг. 3:2, 17:51, 88:4, 88:36, 88:50, арг. 108:2, 131:11; äàâèäà Вин.: 77:70, 88:21, 131:1, 143:10; äàâèäîìú Тв.: арг. 88:4:21; äàâèäj Мест.: гл. 72 ∗äàâíûè — прил., муж. ед., äàâíîå сред. ед. Им.: 88:50; äàâíûÿ мн. Им.: 76:6; äàâíûõú Род.: арг. 134:1:19; äàâíûõú Мест.: л. 3, л. 3 об. ∗äàãîíú — лич., муж., äàãîíà Род.: гл. 77:60 äàæå — част.: 15:11, 17:51, 27:9, 29:13, 35:3, 35:6, 41:5, 44:3, 45:10, 48:20, 49:1, 56:112, 70:17, 70:18, 71:8, гл. 71:8, 72:26, 76:9, 79:12, 82:18, 87:4, гл. 88:26, 92:5, 99:5, гд. 102:5, 103:23, 104:8, 104:19, 106:18, 106:262, 107:5, 117:27, 118:67, 118:91, 118:112, 118:144, 129:6, 131:12, 132:2, 132:3, 134:8, 134:13, 146:6 äàëåêî — нар.: 54:8 äàëå÷å — нар.: 9:22, 9:26, 37:12, гл. 37:18, 64:6, 87:9, 102:12, 118:155 ∗äàíü — сущ., жен. ед., äàíü Вин.: гл. 67:31, 71:10 ∗äàðIè — лич., муж., äàðIÿ Род.: гл. 136:8 ∗äàðîâàòè — инф., äàðóåòú наст. ед. 3 л.: 36:21; äàðóè пов. ед. 2 л.: 118:17 äàðîìú — нар.: 43:13, 72:13, 89:9 ∗äàðñòâîâàòè — инф., äàðñòâóåòú наст. ед. 3 л.: 36:21 ∗äàðú — сущ., муж. ед.: äàðîâú мн. Род.: арг. 46:2; äàðû Вин.: 67:30, 71:10, 75:12; äàðû Тв.: 44:13 äàòåë(ü) — сущ., муж. ед. Им.: гл. 3:9 äàòè — инф.: 48:8, 77:20; äàòü: 77:20; äàìú буд. ед. 1 л.: 2:8, 31:8, 90:16, 104:11, 131:4; äàñè 2 л.: 15:10, 103:28; äàñòú 3 л.: 4:7, 13:8, 28:11, 36:4, 36:33, 52:7, 66:7, 84:132; äàäóòú мн. 3 л.: 91:15; äàæäü пов. ед. 2 л.: л. 4 об., 84:8, 107:13; äàè: 24:42, 27:4, 38:5, 38:9, 50:10, 50:14, 58:11, 59:13, 71:1, 85:16, 113:9, 117:25, 118:27, 118:116, гл. 125:4, 142:8; äàäèòå мн. 2 л.: 67:35; äàøà аор. мн. 3 л.: 68:22; äàëú перф. ед. муж. 1 л.: 80:13; äàëú åñè 2 л.: 8:7, 17:36, 17:41, 20:3, 20:5, 20:7, 29:2, 29:8, 43:12, 43:14, 59:6, 60:6, 67:12, 72:18, 73:14, 75:9, 88:43, 118:49; äàëú: 65:9; äàëú åñòü 3 л.: 17:14; äàëú: арг. 12:4, 17:48, 22:2, 45:7, арг. 46:2, 56:4, арг. 66:2, гл. 67:12, гл. 67:15, арг. 73:3:10, 77:24, 77:25, 77:29, 77:46, 77:55, 77:61, 77:62, арг. 82:2, арг. 88:47, гл. 104:19, 104:20, 104:43, 105:15, 105:46, 110:5, 110:6, 123:6, 147:9; äàëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 54:7; äàÿè прич. действ.
466
Приложение № 2
наст. муж. ед. Им.: 135:25; äàâøåìó прош. муж. ед. Дат.: 135:21; äàíû страд. прош. муж. мн. Им.: 98:7; äàíà жен. ед. Им.: 73:1, арг. 118; äàííóþ Вин.: арг. 20:2; äàíî сред. ед. Им.: 119:3 ∗äàòèñÿ — инф., äàëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 76:3 ∗äàôàíú — лич., муж., äàôàíà Вин.: 105:17 ∗äàÿíIå — сущ., сред. ед., äàÿíIÿ Род.: 67:19 äâà — числ., муж. Им.: л. 7 об.; äâó Род.: л. 7; äâó сред. Мест.: арг. 132:1; см.: íàäâîå äâàæäû — нар.: 61:12 äâàíàäåñÿòü — числ., Им.: 59:2 ∗äâåðü — сущ., жен. ед., äâåðåè мн. Род.: 140:3; äâåðè Вин.: 77:23 ∗äâîåðàçóìåíú — кр. прил., муж. ед., äâîåðàçóìíû мн. Им.: л. 7 ∗äâîèñòâåííûè — прил., муж. ед., äâîèñòâåííûìú сред. ед.Тв.: 11:3 äâîðú — сущ., муж. ед. Им.: 68:26; äâîðj Мест.: 28:2, 95:9; äâîðû мн. Вин.: 95:8, 99:4; äâîðjõú Мест.: 64:5, 83:11, 91:14, 115:10, 117:15, 121:2, 133:1, 134:2 ∗äåáðü — сущ., жен. ед., äåáðè Мест.: 59:2 ∗äåâà — сущ., жен. ед., äåâû Род.: гл. 39:7, гл. 85:16 ∗äåìîíñêIè — прил., муж. ед., äåìîíñêîþ жен. ед.Тв.: л. 4 об. ∗äåíãè — сущ., мн., äåíåãú Род.: гл. 43:13 ∗äåííèöà — сущ., жен. ед., äåííèöû Род.: 109:4 äåíü — сущ., муж. ед. Им.: 18:3, 36:13, гл. 48:15, 55:3, 64:9, 73:16, 83:11, 89:4, 138:12; äíå Род.: 60:7, 135:8; äíÿ: 55:4, арг. 103:20, 135:8; äåíü Вин.: л. 5 об., л. 6 об., 7:14, 17:19, 19:2, 19:10, 26:5, 31:3, 34:28, 36:26, 37:7, 37:13, 41:9, 41:11, 43:9, 43:16, 43:23, 48:6, 49:15, 55:2, 55:6, 55:10, 58:17, 60:9, 67:20, 71:15, 72:14, 73:22, 76:3, 77:9, 85:3, 85:7, 87:18, 88:17, гл. 93, 101:3, 101:9, 109:3, гл. 109:3, 109:5, 117:24, 118:97, 136:7, 139:3, 144:2, 145:4; äíåìú Тв.: 18:3; äíå Мест.: 90:5; äíè: гл. 48:4, 90:5; äíè мн. Им.: гл. 38:6, 60:7, гл. 60:7, 76:6, 88:30, 89:9, 138:16; äíIå: 88:30, 101:4, 101:12, 102:15, 108:8, 143:4; äíåè Род.: 20:5, 22:6, 38:5, гл. 60:7, 72:10, 77:42, 93:13, 101:24, 118:84; äíè: гл. 18:3 (?); äíè Вин.: 1:2, 12:3, 21:3, 22:6, 24:5, 26:4, 31:4, 38:6, 41:4, 43:22, 60:6, 70:8, 70:24, 71:5, 77:33, 80:4, 87:2, 88:46, 89:12, 89:14, 91:1, 114:2, 118:97, 120:6, 127:5, 142:5; äíåõú Мест.: 138:16 ∗äåðæàâà — сущ., жен. ед., äåðæàâó Вин.: 67:36; äåðæàâj Мест.: л. 1 ∗äåðæàâåíú — кр. прил., муж. ед., äåðæàâíî сред. ед. Им.: гл. 15:6 ∗äåðæàâíûè — прил., муж. ед., äåðæàâíIè мн. Им.: гл. 46:10; äåðæàâíûõú сред. (?) мн. Мест.: гл. 15:6 ∗äåðæàâñòâî — сущ., сред. ед., äåðæàâñòâî Вин.: 2:8, 104:20 ∗äåðæàòè — инф., äåðæèøú наст. ед. 2 л., 15:5; äåðæèòú 3 л.: 72:6; äåðæàòú мн. 3 л.: 87:18; äåðæàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 72:23; äåðæèìú прич. страдат. наст. муж. ед. Им.: 87:10
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
467
∗äåðæàòèñÿ — инф., äåðæóñÿ наст. ед. 1 л.: 37:21; äåðæèòñÿ 3 л.: 118:129, гл. 118:129; äåðæèñÿ пов. ед. 2 л.: гл. 33:15; äåðæàëèñÿ перф. мн. 3 л.: 104:44 äåñíèöà — сущ., жен. ед. Им.: 17:36, 20:9, 25:10, 47:11, 62:9, 77:54, 88:14, 97:1, 117:15, 117:162,136:5, 138:10, 143:82, 143:112; äåñíèöû Род.: 16:7, 19:7, 44:5, 76:11; äåñíèöó Вин.: 73:11, 88:26; äåñíèöåþ Тв.: 59:7, 107:7 ∗äåñíûè — прил., муж. ед., äåñíóþ жен. ед. Вин.: 141:5 ∗äåñÿòîñòðóííûè — прил., муж. ед., äåñÿòîñòðóííîìú сред. ед. Мест.: 91:4 äåñÿòü — числ., Им.: гл. 77:40; äåñÿòè Род.: гл. 79; äåñÿòè Мест.: 32:2, 143:9 ∗äèâåíú — кр. прил., муж. ед., äèâíî сред. ед. Им.: 8:2, 8:9, 117:23; äèâíà мн. Им.: 118:129 ∗äèâèòèñÿ — инф., äèâèòñÿ наст. ед. 3 л.: арг. 35:2; äèâèëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 142:5; äèâèëèñÿ мн. 3 л.: 47:6 äèâíî — нар.: арг. 18:2, 75:5, 136:14 ∗äèâíûè — прил., муж. ед., äèâíàãî Род.: 41:5, арг. 113:3; äèâíûìú Тв.: 4:4; äèâíûõú мн. Мест.: 130:1; äèâíûõú жен. мн. Род.: арг. 149:6; äèâíûìè Тв.: арг. 17:38; äèâíàãî сред. ед. Род.: арг. 113:1; äèâíîå Вин.: 16:7, 30:22, арг. 47:10; äèâíûõú мн. Род.: арг. 32:6, арг. 45:9, 138:14; äèâíàÿ Вин.: 39:6, 76:12, 97:1, 105:21; äèâíûÿ: 70:17, арг. 76:19, 76:12, 77:11, 85:10, гл. 85:10, 106:8, 106:21, 118:27; äèâíjèøè (äèâíjèøIè) ср. ст. муж. ед. Им.: 92:4, 138:6, гл. 138:6 ∗äèâî — сущ., сред. ед., äèâà мн. Вин.: 104:5 äèêîè — прил., муж. ед. Им.: 79:14 ∗äèðà — сущ., жен. ед., äèðàõú мн. Мест.: гл. 32:7 ∗äIÿâîëñêIè — прил., муж. ед., äIÿâîëñêîè жен. ед. Дат.: л. 4; äIÿâîëñêàãî сред. ед. Род.: л. 4; äIÿâîëñêîå Вин.: л. 4 об.; äIÿâîëñêèìú Тв.: л. 4; äIÿâîëñêîìú Мест.: л. 4 äIÿâîëú — сущ., муж. ед. Им.: 108:6; äIÿâîëó Дат.: л. 4 ∗äëàíü (ср.: ∗äîëîíü) — сущ., жен. ед., äëàíè Мест.: 38:6 ∗äëèíà — сущ., жен. ед., äëèíó Вин.: арг. 71:8 äíåìú — нар.: 54:11, 77:14, 118:164 äíåñü — нар.: 2:7, 70:17, 94:7 äî — предлог: л. 7 об., 7:9, 9:30, 9:33, 12:2, 12:3, 15:3, 16:3, 17:35, 17:42, 17:51, 18:6, 21:28, 27:9, 29:9, арг. 30:2, 31:6, гл. 31:3, 32:7, 35:3, 35:62, 36:25, 38:2, 38:13, арг. 40:2, 41:3, 41:5, гл. 41:5, 41:9, арг. 42:2, 42:3, 42:42, гл. 42:3, 43:26, 44:152, 45:10, арг. 46:2, 49:1, 49:16, 50:2, 51:6, 54:15, 56:112, 59:112, 60:7, гл. 60:72, 64:3, 68:2, 68:28, 70:16, 70:17, 70:18, гл. 71:5, 71:82, гл. 71:8, 72:6, гл. 72:4, 73:11, гл. 73:21, арг. 76:2, 76:9, 77:1, 77:5, 77:25, 77:54, 77:70, 78:13, 79:122, 80:6, арг. 83:9, 83:3, 88:2, 88:5, 88:20, гл. 88:202, гл. 88:26, 89:2, 94:11, арг. 99:4, 99:5, 101:13, гл. 102:52, 102:9, 102:17, 103:23, арг. 104:23, арг. 104:43, 104:8, 104:132, 104:19 и др. (всего: 129)
468
Приложение № 2
äîáðî — сущ., сред. ед. Им.: 127:2; äîáðà Род.: гл. 33:11; äîáðî Вин.: 13:2, 50:20, 56:3, 76:8, гл. 84:2, 124:4 äîáðîâîëíî — нар.: гл. 39:8 ∗äîáðîâîëíûè — прил., муж. ед., äîáðîâîëíóþ жен. ед. Вин.: 118:108 ∗äîáðîãëàñíûè — прил., муж. ед., äîáðîãëàñíûìè жен. мн.Тв.: 150:5 äîáðîäjòåëíî — нар.: пог. 85:2:11 äîáðîäjòåëü — сущ., жен. ед. Им.: гл. 15:2, 17:36, 22:6; äîáðîäjòåëè Род.: арг. 32:11, арг. 64:2; äîáðîäjòåëè Дат.: арг. 35:2; äîáðîäjòåëü Вин.: арг. 35:2, арг. 76:20, арг. 88:2; äîáðîäjòåëè мн. Им.: арг. 33:7, арг. 94:8; äîáðîäjòåëåè Род.: 15:2, арг. 70:20, арг. 75:12, арг. 80:8, 118:64, 144:7; äîáðîäjòåëè Вин.: арг. 20:9 äîáðîäjÿíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 67:6, арг. 67:8, арг. 144:7, арг. 146:2:16; äîáðîäjÿíIÿ Род.: арг. 62:6; äîáðîäjÿíIå Вин.: арг. 4:7, арг. 9:10, арг. 31:1, арг. 85:5, арг. 117:1:15, арг. 129:5, 141:8, арг. 145:6; äîáðîäjÿíIè Мест.: арг. 137:4; äîáðîäjÿíIè мн. Род.: арг. 134:4; äîáðîäjÿíIåìú Дат.: 70:15; äîáðîäjÿíIÿ Вин.: арг. 76:6, 115:3, гл. 135:1, арг. 143:1 ∗äîáðîñëîâèòè — инф., äîáðîñëîâëþ наст. ед. 1 л.: 15:7, 144:2; äîáðîñëîâèìú мн. 1 л.: 117:26; äîáðîñëîâè пов. ед. 2 л.: гл. 102:1, гл. 103:1, 103:35; äîáðîñëîâèòå мн. 2 л.: 133:1, 133:2; äîáðîñëîâèëè перф. мн. 3 л.: 61:5; äîáðîñëîâÿùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: гл. 36:22 ∗äîáðîñëîâèòèñÿ — инф., äîáðîñëîâèòñÿ буд. ед. 3 л.: 127:4 ∗äîáðîòà — сущ., жен. ед., äîáðîòj Дат.: 29:8; äîáðîòó Вин.: гл. 26:4, 44:4, 46:5 äîáðú — кр. прил., муж. ед. Им.: 85:5; äîáðû мн. Им.: арг. 40:2; äîáðj (?): арг. 74:10; äîáðî сред. ед. Им.: 51:10, 53:8, арг. 132:1, 132:1, 134:3; ëó÷øè ср. ст. муж. ед. Им.: 118:72; ëó÷øè мн. Им.: 18:11; ëó÷øè жен. мн. Им.: л. 3; ëó÷øè сред. ед. Им.: 36:16 äîáðûè — прил., муж. ед. Им.: гл. 1:1; äîáðîè: гл. 72; äîáðàãî Род.: арг. 22:1, 110:10; äîáðûè Вин.: арг. 93:12, арг. 121:3; äîáðûìú мн. Дат.: 15:3, арг. 29:6, 124:4; äîáðûõú Вин.: гл. 10:3, арг. 100:4:7; äîáðûõú Мест.: гл. 1; äîáðûÿ жен. ед. Род.: 54:20; äîáðîè Дат.: 68:14; äîáðóþ Вин.: арг. 68:30, гл. 142:10; äîáðàãî сред. ед. Род.: 35:4, гл. 37:21, 51:4; äîáðîå Вин.: 13:4, 33:15, 34:12, 36:3, 36:27, 37:21, 44:2, 52:2, 52:4, 146:1; äîáðûìú Тв.: арг. 96:10; äîáðûÿ мн. Им.: гл. 50:19; äîáðàÿ Вин.: гл. 18:12 äîáðj — нар.: арг. 74:10 ∗äîâåñòè — инф., äîâåäåòú буд. ед. 3 л.: гл. 142:10 ∗äîâîëåíú — кр. прил., муж. ед., äîâîëíó Дат.: л. 6 äîâîëíî — нар.: 16:14, 54:12, 77:29, 144:16 äîâjäàòèñÿ — инф.: 72:16; äîâjäàëñÿ áû сосл. ед. муж. 3 л.: 43:22 ∗äîâjäûâàòèñÿ — инф., äîâjäûâàëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 76:7
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
469
äîæäü — сущ., муж. ед. Им.: 71:6; äîæäÿ Род.: 104:31; äîæäü Вин.: 10:7, 67:10, 77:24, 134:7, 146:8; äîæäåè мн. Род.: 28:10, 41:8, арг. 103:13; äîæäÿìè Тв.: 64:11, гл. 103:16 ∗äîæèòè — инф., äîæèâóòú буд. мн. 3 л.: 54:24 ∗äîçíàòè — инф., äîçíàåòú буд. ед. 3 л.: 91:7; äîçíàëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 70:5 äîèêú — лич., муж. Им.: арг. 108:2; äîéêà Род.: арг. 50:3 äîêîëj — нар.: 4:3, 12:2, 12:4, 61:4, 73:10, 78:5, 79:5, 81:1, 88:47, 89:13, 93:32, 145:2 ∗äîêîí÷àíIå — сущ., сред. ед., äîêîí÷àíIÿ Род.: арг. 36 ∗äîëãIè — прил., муж. ед., äîëãóþ жен. ед. Вин.: гл. 37:7; äîëãîå сред. ед. Вин.: арг. 91:11 äîëãî — нар.: 6:4, 12:2, 29:6, 33:13, 34:17, 38:5, 93:4, гл. 102:5, 126:2; см.: çàäîëãî, äîëæàå ∗äîëãîäåðæàùIè — прил., муж. ед., äîëãîäåðæàùåå сред. ед. Им.: 119:4 äîëãîòà — сущ., жен. ед. Им.: 89:10; äîëãîòó Вин.: 20:5 äîëãîòåðïjëèâú — кр. прил., муж. ед. Им.: 7:14, 102:8, 144:8 äîëãîòåðïjëèâûè — прил., муж. ед. Им.: 85:15 äîëæàå — нар.: 89:10 ∗äîëèíà — сущ., жен. ед., äîëèíó Вин.: 59:8, 83:7, 107:8; äîëèíj Мест.: 22:4, гл. 83:7; äîëèíû мн. Им.: 64:14, 103:8 ∗äîëîíü (ср.: ∗äëàíü) — сущ., жен. ед., äîëîíè Мест.: 38:6 ∗äîëú — сущ., муж. ед., äîëà Род.: 39:3; äîëó Мест.: 34:7; äîëj 9:16; äîëû мн. Вин.: 139:11 äîìú — сущ., муж. ед. Им.: 113:1, гл. 113:17, 113:18, 117:2, 117:3, 126:5, 134:192, 134:20; äîìó Род.: 25:8, 29:1, 35:9, 41:5, 48:17, 49:9, 51:6, 54:15, 58:1, 64:5, 68:10, 92:5, 100:2, 115:10, 117:26, 121:5, 121:9, 126:1, 131:3, 133:1, 134:2; äîìó Дат.: 67:13, 97:3; äîìú Вин.: 5:8, 44:11, 65:13, 72:17, арг. 83:2, 104:20, 113:202, 121:1; äîìîìú Тв.: 30:3; äîìó Мест.: 22:6, 26:4, 51:9, гл. 59:8, 83:5, 83:11, 91:14, 100:7, 111:3, 118:54, 127:3; äîìû мн. Им.: 48:12, 73:20; äîìîâú Род.: 108:10; äîìû Вин.: 67:7 äîíäåæå — союз: 17:38, 109:1, 111:8, 122:3, 131:5, 145:2 äîíåëåæå — союз: 38:2, 38:14, 47:15, 56:2, 57:10, 70:18, 71:5, гл. 71:5, 71:7, 71:17, 73:9, гл. 88:30, 93:13, 93:15, 103:33, 114:2, 140:10, 145:2 ∗äîïðîâàäèòè — инф., äîïðîâàäèòú буд. ед. 3 л.: 59:11, 107:11, 138:10 ∗äîïóñòèòè — инф., äîïóñòèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 70:20; äîïóñòèëú 3 л.: гл. 78, 104:14 äîðîãú — кр. прил., муж. ед. Им.: 48:9 ∗äîñàæäàòè — инф., äîñàæäàëè перф. мн. 3 л.: 77:56; äîñàæäàþùèõú прич. действ. наст. муж. мн. Род.: 77:42
470
Приложение № 2
∗äîñàæäåíIå — сущ., сред. ед., äîñàæäåíIå Вин.: 68:20 ∗äîñâèäjòåëñòâîâàòè — инф., äîñâèäjòåëñòâóåøú буд. ед. 2 л.: 7:12; äîñâèäjòåëñòâóåòú 3 л.: гл. 10:6; äîñâèäjòåëñòâóè пов. ед. 2 л.: 25:2, 138:232; äîñâèäjòåëñòâîâàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 16:3, гл. 16:3, 65:10, 138:1; äîñâèäjòåëñòâîâàëú 3 л.: арг. 31:1, 80:8, арг. 93:17; äîñâèäjòåëñòâîâàëè мн. 3 л.: 94:9; äîñâèäjòåëñòâîâàíû прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 67:31 ∗äîñìîòðjòè — инф., äîñìîòðè пов. ед. 2 л.: 25:2 äîñòàòî÷íî — нар.: арг. 44:7, арг. 113/115:4, арг. 118 äîñòîèíî — нар.: арг. 23:6 ∗äîñòîèíñòâî — сущ., сред. ед., äîñòîèíñòâà Род.: арг. 77:67; äîñòîèíñòâj Мест.: 44:5, арг. 131:8:16 äîñòîèíú — кр. прил., муж. ед. Им.: арг. 64:2; äîñòîèíè мн. Им.: л. 8 об. äîñòîÿíIå — сущ., сред. ед. Им.: гл. 15:6; äîñòîÿíIå Вин.: 77:62, 77:71, 134:4 ∗äîñÿùè (?) — инф., äîñÿæåòú буд. ед. 3 л.: 20:9, 138:10 ∗äðàãIè — прил., муж. ед., äðàãèìú сред. ед. Тв.: 20:4; äðàãèõú мн. Род.: 18:11 ∗äðàãú — кр. прил., муж. ед., äðàãè жен. мн. Им.: 138:17 ∗äðàæíåíIå — сущ., сред. ед., äðàæíåíIåìú Тв.: 34:16 ∗äðàçíèòè (äðàæíèòè) — инф., äðàçíÿòú наст. мн. 3 л.: 79:7; äðàçíèøà (äðàæíèøà) аор. мн. 3 л.: 34:16 ∗äðåâíIè — прил., муж. ед., äðåâíèõú жен. мн. Род.: л. 3; äðåâíÿÿ сред. мн. Вин.: 138:4 äðåâî — сущ., сред. ед. Им.: 1:3; äðåâî Вин.: 104:32; äðåâà мн. Им.: 95:12, 103:16, гл. 103:16, 148:9; äðåâú Род.: арг. 103:16, гл. 131:6; äðåâà Вин.: 73:5, 77:47 ∗äðåìàíIå — сущ., сред. ед., äðåìàíIÿ Род.: 131:4 ∗äðåìàòè — инф., äðåìàëú перф. ед. муж. 3 л.: гл. 43:24; äðåìàëè мн. 3 л.: 75:7 ∗äðîæàòè — инф., äðîæèòú наст. ед. 3 л.: 96:4, 113:7; äðîæàëè перф. мн. 3 л.: 17:46, 93:18 äðîæäè — сущ., Им.: 74:9 äðóãú — сущ., муж. ед. Им.: 103:12; äðóãó Дат.: 103:12; äðóçè мн. Им.: 37:12, гл. 138:17; äðóçåè Род.: арг. 42:1; äðóãîâú Вин.: 87:19 ∗äðóãûè — прил., муж. ед., äðóãàãî Вин.: 74:8; äðóãîè: гл. 74:9; äðóãîìú Мест.: 18:7; äðóãIÿ мн. Им.: 19:8; äðóãèõú Род.: л. 8 об., гл. 49:1; äðóãóþ жен. ед. Им.: гл. 41:8; äðóãîå сред. ед. Вин.: арг. 42:2; äðóãîìú Мест.: 108:13 ∗äóáðàâà — сущ., жен. ед., äóáðàâû Род.: 131:6; äóáðàâû мн. Им.: 28:9 ∗äóáðàâíûè — прил., муж. ед., äóáðàâíûÿ сред. мн. Им.: 95:12 ∗äóõíîâåíIå — сущ., сред. ед., äóõíîâåíIÿ Род.: 17:16 ∗äóõîâåíú (?) — кр. прил., муж. ед., äóõîâíj мн. Им.: гл. 44:11; äóõîâíû жен. ед. Род.: гл. 50:19
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
471
∗äóõîâíûè — прил., муж. ед., äóõîâíàãî Род.: л. 3, л. 3 об.; äóõîâíûÿ жен. ед. Род.: гл. 50:19 äóõú — сущ., муж. ед. Им.: 50:19, гл. 50:19, 76:4, 76:7, 77:8, 102:16, арг. 142:10, 142:4, 142:7, 142:10, 145:4, гл. 150:5; äóõà Род.: л. 1, 17:16, 50:13, 134:17, 138:7; äóõó Дат.: арг. 50:12, 141:4; äóõà Вин.: 30:6, 50:12, гл. 50:123, 50:13, 103:29, 103:30, гл. 104:19; äóõú: 105:33, гл. 118:131; äóõîìú Тв.: 32:6, 33:19, арг. 41:2, 50:14; äóõîâú мн. Род.: 77:49; äóõè Вин.: 75:13, 103:4; äóõîâú: гл. 50:12 äóøà — сущ., жен. ед. Им.: 6:4, 21:31, 24:13, 30:10, 32:20, 33:3, 34:9, 38:12, 41:32, 41:5, 41:7, гл. 41:7, 43:26, 56:2, 61:2, 61:6, 62:2, 62:6, 62:9, 70:23, 76:3, 83:3, 87:4, 93:17, гл. 102:16, 118:20, 118:25, 118:28, 118:81, 118:109, 118:129, 118:167, 118:175, 119:6, 122:4, 123:7, 129:52, 130:2, 138:14, 142:6; äóøè Род.: л. 5, л. 5 об., 7:3, 9:24, 12:3, 15:10, 16:9, 23:4, 25:9, 37:13, 39:15, 48:9, 53:5, гл. 53:6, 56:7, 62:10, 68:2, 68:10, 69:3, 70:10,70:13, 85:14, 106:26, 140:8; äóøû: 34:12; äóøè Дат.: 3:3, 10:2, 34:3, 34:7, 65:16, 68:19, 142:12; äóøó Вин.: л. 8 об., 6:5, 7:6, гл. 10:6, 16:13, 21:21, 22:3, 24:2, 24:20, 29:4, 30:8, 30:14, 34:4, 34:13, 34:17, 40:5, 48:16, 48:19, 54:19, 55:7, 55:14, 56:5, 58:4, 65:9, 73:19, 85:2, 85:42, 85:13, 87:15, 93:19, 93:21, 108:31, 114:4, 114:8, 118:131, 119:2, 120:7, 130:2, 137:3, 140:8, 141:5, 141:8, 142:3,142:8, 142:11; äóøå Зват.: 15:2, 41:6, 41:12, 42:5, гл. 61:6, 102:1, 102:2, 102:22, 103:1, 103:35, 114:7, 145:2; äóøè мн. Им.: 68:33, 106:18; äóøû: 106:5; äóøú Род.: 73:19, 77:50; äóøè Вин.: 123:4; äóøû: 18:8, 32:19, 33:23, 71:13, 71:14, 77:50, 96:10, гл. 105:15, 106:9 ∗äóøåâíûè — прил., муж. ед., äóøåâíûõú жен. мн. Мест.: л. 6 ∗äùè — сущ., жен. ед., äùåðå Род.: 44:14; äùåðè: 9:15, арг. 44:11, 44:14, 72:28; äùåðü Вин.: гл. 44:11; äùåðIþ Тв.: гл. 9:152; äùè Зват.: 44:11, 136:8; äùåðè мн. Им.: 44:10, 44:13, 47:12, 96:8, 143:12; äùåðåè Род.: 105:38; äùåðåè Вин.: 105:37 äûõàíIå — сущ., сред. ед. Им.: 150:5 ∗äûøàòè — инф., äûøóòú наст. мн. 3 л.: 26:12 ∗äjâà — сущ., жен. ед., äjâû мн. Им.: 44:15, 77:63, 148:12 ∗äjâèöà — сущ., жен. ед., äjâèöû мн. Им.: 67:26 äjäè÷åñòâî (äjòè÷åñòâî) — сущ., сред. ед. Им.: гл. 135:21; äjäè÷åñòâî (äjòè÷åñòâî) Вин.: 24:13, 46:5, 60:6, 67:10, 93:5, 110:6, 118:111, 134:12, 135:21, 135:22; äjäè÷åñòâîìú (äjòè÷åñòâîìú) Тв.: 105:5, 105:40, 126:3 ∗äjäè÷íûè (äjòè÷íûè) — прил., муж. ед., äjäè÷íóþ (äjòè÷íóþ) жен. ед. Вин.: 134:12 ∗äjèñòâî — сущ., сред. ед., äjèñòâî Вин.: гл. 5:12 ∗äjëàíIå — сущ., сред. ед., äjëàíIÿ мн. Вин.: 106:23 ∗äjëàòåëü — сущ., муж. ед., äjëàòåëè мн. Им.: 52:5, 117:22, 126:1; äjëàòåëè Тв.: гл. 73:6
472
Приложение № 2
∗äjëàòè — инф., äjëàåòú наст. ед. 3 л.: 14:3, 103:23; äjëàþòú мн. 3 л.: 27:3, 113:16, 118:3; äjëàøà аор. мн. 3 л.: 128:3; äjëàþùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 6:9, 91:10, 93:4, 105:3, 134:18; äjëàþùèõú Род.: 58:3, 58:6, 63:3, 140:9; äjëàþùèõú Вин.: 5:6, 30:7, 100:3; äjëàþùûõú: 100:8; äjëàþùûÿ: 93:16; äjëàþùèìè Тв.: 36:8, 140:4; äjëàâøåìó прош. муж. ед. Дат.: 56:3; äjëàíî страд. прош. сред. ед. Им.: гл. 73:6 ∗äjëèòè — инф., äjëèëà перф. ед. жен. 3 л.: 67:13 ∗äjëî — сущ., сред. ед. Им.: л. 5, 18:2, арг. 62:6, 101:26, 110:3,146:1; äjëà Род.: л. 4, л. 7 об., гл. 118:96; äjëó Дат.: арг. 2:4, 8:4; äjëî Вин.: л. 7 об., 9:5, арг. 18:2, арг. 42:2, 43:2, гл. 73:22, 88:48, 89:17, 103:23, 125:2, 125:3; äjëîìú Тв.: 77:49; äjëj Мест.: 76:13, гл. 118:154; äjëà мн. Им.: 32:4, гл. 50:19, 65:3, арг. 67:8, 89:16, 91:6, 102:22, 103:24, 110:2, 110:7, 113:12, 134:15, 138:17, 144:10; äjëú Род.: л. 7 об.2, 16:3, 27:52, арг. 32:6, 34:23, арг. 45:9, 59:9, арг. 70:19, арг. 72:13, 77:7, 80:7, 85:8, арг. 91:1, арг. 103:13, арг. 104:1, арг. 105:8, 107:9, арг. 110:1, 110:6, 118:78, арг. 134:1:19, арг. 135:4, 137:9, 138:14, арг. 140:1, 140:4, арг. 144:6, 144:6; äjëàìú Дат.: арг. 73:3:10, 105:35; äjëîìú: 27:142, 61:13, гл. 118:132; äjëà Вин.: 9:12, гл. 18:12, 32:15, 42:1, 44:5, 45:9, 51:3, 63:10, арг. 65:2:8,65:5, 70:17, 72:28, арг. 73:11, арг. 76:19, 76:122, арг. 77:4:12, арг. 88:9, 89:17, 94:9, 97:1, 102:7, 104:1, 105:2, 105:13, 106:22, 106:24, 111:5, 117:16, 117:17, 137:6, 144:4, арг. 145:6; äjëàìè Тв.: 8:7, 105:29, 105:39; äjëàõú Мест.: арг. 22:1; äjëjõú: 9:17, 36:7, 65:6, 91:5, 103:31, 105:39, арг. 127:1, арг. 142:10, 142:52, 144:9, 144:13, 144:17 ∗äjëú — сущ., муж. ед., äjëú Вин.: 104:11 äjòè — сущ., Им.: 108:9, гл. 112:1, 126:3, 126:4; äjòÿìú Дат.: 77:5; äjòåè Вин.: 77:63; äjòìè Тв.: л. 4 äjòè÷åñòâî см.: äjäè÷åñòâî äjòè÷íûè см.: ∗äjäè÷íûè äjòèùå — сущ., сред. ед. Им.: 130:2; äjòèùó Дат.: 130:2 ∗äjòêè — сущ., мн., äjòîêú Род.: 8:3; äjòêè Вин.: 83:4 ∗äjÿíIå- сущ., сред. ед., äjÿíIè Мест.: арг. 15:11 ∗äjÿòèñÿ — инф., äjåòñÿ наст. ед. 3 л.: гл. 129:3 Е ∗åâàíãåëIå — сущ., сред. ед., åâàíãåëIÿ Род.: арг. 49:5; åâàíãåëIè Мест.: л. 5, арг. 97:1 ∗åâðåè (ср.: ∗æèäú) — сущ., муж. ед., åâðåè мн. Род.: 1 ∗åâðåèñêIè (ср.: ∗æèäîâñêIè) — прил., муж. ед., åâðåèñêàãî Род.: л. 3, л. 6 об.; åâðåèñêIÿ сред. мн. Им.: л. 7; åâðåèñêèõú Род.: л. 7
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
473
åãäà — союз: л. 6 об., 1:3, гл. 2:5, 2:12, арг. 3:2, арг. 3:4, 3:1, 4:4, гл. 4:5, 4:8, арг. 6:2, 7:3, гл. 7:9, гл. 8:3, 8:4, 9:17, 11:9, 13:8, арг. 17, 17:1, 18:12, арг. 19:2, гл. 19:2, 21:25, арг. 23:2, арг. 23, 26:2, 26:7, 27:22, 30:14, 30:23, арг. 31:1, 31:3, гл. 31:4, арг. 33:2, 33:18, гл. 34:13, 36:24, 36:33, 36:34, арг. 37:2, 41:4, 41:7, 41:11, 44:9, арг. 45:2, 45:7, 48:16, 48:172, 48:18, арг. 49:1, 49:18, арг. 50:3, 50:2, 50:92, 52:7, 53:2, арг. 54, 54:3, арг. 55:2, 55:1, 56:1, 57:8, 57:11, 58:1, 59:1, арг. 60:2, 60:3, 62:1, гл. 64:2, 64:9, 64:10, 67:82, 67:10, гл. 67:12, 67:15, арг. 68:2, арг. 68:11, 70:9, 70:19, 70:23, гл. 70:24, 72:32, 72:15, 72:17, 72:20, гл. 73:21, 74:3, гл. 74:3, 75:8, 75:10, 77:34, гл. 77:60, гл. 79, 80:62 и др. (всего: 159) ∗åãèïåòñêIè (ãåãèïåòñêIè) — прил., муж. ед., åãèïåòñêIÿ мн. Вин.: 134:8; åãèïåòñêàÿ жен. ед. Им.: гл. 104:22, 104:37; åãèïåòñêIÿ Род.: 80:6, 80:11; åãèïåòñòjè Мест.: 77:12; åãèïåòñêèõú (ãåãèïåòñêèõú) мн. Мест.: гл. 101:7; åãèïåòñêIÿ сред. мн. Вин.: гл. 73:14; åãèïåòñêèõú Мест.: гл. 77:51 ∗åãèïåòú — геогр., муж., åãèïòà Род.: 67:32, 79:9, гл. 79:9, арг. 104:23, арг. 104:26, арг. 113:1, 113:1, 135:10; åãèïåòú Вин.: арг. 104:26, 104:22; åãèïòj Мест.: 77:43, 44:51, арг. 105:8, 105:7, 105:21; åãèïòå Зват.: 134:9 ∗åãèïòÿíèíú — сущ., муж. ед., åãèïòÿíå мн. Им.: гл. 104:22; åãèïòÿíj: гл. 77:21; åãèïòÿíú Вин.: арг. 104:26 åäâà — нар.: 117:13 åäèíàêî — нар.: л. 7 ∗åäèíîðîãú — сущ., муж. ед., åäèíîðîãà Вин.: 91:11 ∗åäèíîðîäíûè — прил., муж. ед., åäèíîðîäíóþ жен. ед. Вин.: 21:21, 34:17 åäèíîðîäú — кр. прил., муж. ед. Им.: 24:16 ∗åäèíîðîæåöú — сущ., муж. ед., åäèíîðîæöû мн. Им.: гл. 28:3 ∗åäèíîðîæIè — прил., муж. ед., åäèíîðîæIèõú мн. Род.: 21:22 åäèíîðîæú — кр. прил., муж. ед. Им.: 28:6 åäèíîùè — нар.: арг. 74:1 åäèíîþ — нар.: 61:12, гл. 61:12, 88:36 åäèíú — числ., муж. Им.: л. 7, 4:9, арг. 9:10, 33:10, гл. 33:21, 46:10, 47:4, 48:8, 50:6, 64:10, 67:36, 70:5, 71:18, 81:6, 82:19, 83:11, 85:10, 91:9, 92:2, 105:11; åäèíú Вин.: л. 7, гл. 115, гл. 147; åäèíè мн. Им.: л. 6 об., 19:8; åäèíû: 19:8; åäèíà жен. ед. Им.: 33:21, гл. 41:8, 138:15; åäèíó Вин.: л. 4; åäèíî сред. ед. Им.: гл. 50:12; åäèíî Вин.: л. 7 об., л. 8, 32:7, арг. 42:2, 121:3; åäèíîìú Мест.: 26:4 ∗åäèíûè — прил., муж. ед., åäèíàãî Род.: л. 1, л. 6 об., 3:9, 13:2, арг. 32:4, 32:17, 52:4, 61:2, 70:16, гл. 74:7, 85:8, 94, 104:36, гл. 120:1, арг. 123:1, 138:16, 148:13; åäèíîìó Дат.: 50:6, арг. 113/115:1, 135:4, 135:7, 150; åäèíàãî Вин.: гл. 4:9, 32:19, 74:8, арг. 114:9:12, арг. 145:5; åäèíûè: 40:10; åäèíûìú Тв.: 54:15; åäèíûÿ жен. ед. Род.: 71:16; åäèíóþ Вин.: 90:7
474
Приложение № 2
∗åäîìëÿíèíú — сущ., муж. ед., åäîìëÿíú мн. Род.: арг. 136:7 ∗åäîìñêIè — прил., муж. ед., åäîìñêIÿ мн. Вин.: 136:7 ∗åäîìú (ср.: ∗èäóìåÿ) — геогр., муж., åäîìà Род.: гл. 107:11; åäîìà Вин.: 59:2; åäîìú: гл. 107:10 åæå — союз: л. 5, арг. 4:7, арг. 7:7, 39:8, гл. 45:2, арг. 53:6:8, 132:1 åæå áû — союз: 105:23 ∗åçåðî — сущ., сред. ед., åçåðà мн. Вин.: 106:35, 113:8 åè — част.: 118:86 åëåè — сущ., муж. ед. Им.: гл. 132:2, 140:5; åëåÿ Род.: 4:8, 54:22; åëååìú Тв.: 22:5, 44:8; åëåîìú: 22:5; åëjè Мест.: гл. 132:2 åëåíü — сущ., муж. ед. Им.: 41:2; åëåíè мн. Им.: 28:9; åëåíåìú мн. Дат.: 103:18; åëåíè Вин.: 17:34 åëèêî — нар.: 102:12 ∗åëèêú — мест.: муж. ед., åëèêà сред. мн. Им.: гл. 108:11, 134:6 åëîãèìú — сущ., муж. ед. Им.: гл. 13:2; åëîãèìà Род.: гл. 13:2 ∗åìàòè — инф., åìëåòú наст. ед. 3 л.: 14:6; åìëþòú мн. 3 л.: 79:13, 113:15 ∗åïèñêîïñòâî — сущ., сред. ед., åïèñêîïñòâî Вин.: гл. 108:8 ∗åðìîíñêIè (àåðìîíñêIè ср.: ãåðìîíñêIè) — прил., муж. ед., åðìîíñêàÿ (àåðìîíñêàÿ) жен. ед. Им.: 132:3; åðìîíñòjè Мест.: 41:7 åðìîíú — геогр., муж. Им.: 88:13 ∗åðîäIåâú — прил., муж. ед., åðîäIåâî сред. ед. Им.: 103:17 åñòëè — союз: л. 4, л. 6, л. 7, л. 7 об., арг. 7:13, 7:4, 7:15, 9:25, 22:4, арг. 34:4, 49:12, 52:3, 54:13, 57:2, 57:12, 61:11, 65:18, гл. 74:4, 80:9, 80:10, 80:14, 93:17, 105:23, 118:92, 123:1, 123:2, 126:12, гл. 126:2, 129:3, гл. 129:3, 131:12, 136:5, 136:62, 137:7, 138:82, 138:9, 138:19, 138:24; åñòüëè: 27:1, 43:21, арг. 49:16, 50:17, 55:10, 88:31, 94:7 ∗åôàíú — лич., муж., åôàíà Род.: 88:1 åôIîïIÿ — геогр., жен. Им.: гл. 67:32 ∗åôIîïëÿíèíú — сущ., муж. ед., åôIîïëÿíj мн. Им.: 71:9 ∗åôIîïñêIè — прил., муж. ед., åôIîïñêèõú мн. Вин.: 86:4; åôIîïñêàÿ жен. ед. Им.: 67:32; åôIîïñòjè Мест.: гл. 73:14 åôðàèìú — лич., муж. Им.: арг. 77:67, гл. 77:9, гл. 107:9 åôðàòú — геогр., муж. Им.: гл. 71:8; åôðàòà Род.: гл. 88:26 ∗åôðàôú (?) — геогр., муж., åôðàôj Мест.: 131:6 ∗åôðåìëü — кр. прил., муж. ед., åôðåìëè мн. Им.: 77:9 ∗åôðåìîâú — кр. прил., муж. ед., åôðåìîâà сред. ед. Род.: 77:67 åôðåìú — лич., муж. Им.: 59:9, арг. 77:67, 107:9; åôðåìîìú Тв.: 79:3 åùå — нар.: 8:3, 8:8, 21:10, 21:11, 26:4, 36:10, 41:6, 41:12, 42:5, 57:4, 57:10, гл. 57:10, арг. 70:5, 70:5, 70:24, 77:302, 89:2, 91:15, 105:27, 105:32, 138:4, 138:16, 138:18, 140:5, арг. 145:6
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
475
Ж ∗æàáà — сущ., жен. ед., æàáû мн. Вин.: 77:45, 104:29 ∗æàæäà — сущ., жен. ед., æàæäó Вин.: 103:11, гл. 106:33; æàæäè Мест.: 61:5; æàæäj: 68:22 ∗æàæäàòè — инф., æàæäóùIè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 41:2; æàæäóùå мн. Им.: 106:5 ∗æàëîáà — сущ., жен. ед., æàëîáó Вин.: арг. 108:21; æàëîáú мн. Род.: арг. 118 ∗æàëîâàòèñÿ — инф., æàëóþùèõñÿ прич. действ. наст. муж. мн. Род.: арг. 43:2 æàëîñòåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 68:30 ∗æàëîñòü — сущ., жен. ед., æàëîñòè Род.: 30:10; æàëîñòü Вин.: арг. 68:11; æàëîñòIþ Тв.: 101:1; æàëîñòè Мест.: 42:2, 60:3 ∗æàëjòè — инф., æàëjåòú наст. ед. 3 л.: арг. 12:2, арг. 15:2; æàëjëú перф. ед. муж.1 л.: 54:18, 68:11; æàëjëú 3 л.: 34:14 ∗æàòè — инф., æíóùIè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 128:7 ∗æäàòè — инф., æäàøà аор. мн. 3 л.: 118:95 æå — част.: л. 1, л. 1 об., л. 3, л. 3 об., л. 4 об., л. 52, л. 5 об., л. 6 об.5, л. 73, л. 7 об.2, л. 8 об., 1:4, 5:12, 6:4, 6:6, гл. 6:6, 7:1, 7:18, арг. 8:5, 8:4, 8:5, 8:8, арг. 9:14:20, 9:16, 9:20, 10:4, гл. 10:6, 11:5, 12:6, арг. 13:2, 13:8, 14:2, 16:1, 16:14, арг. 17:38, 18:3, арг. 20:9, 20:12, 21:18, 21:31, 21:32, арг. 22:1, 23:3, 24:5, 24:12, 25:1, 25:9, 25:10, 25:11, 26:12, 26:4, 26:10, 26:12, 26:14, 27:4, арг. 28:1, арг. 30:5:10, арг. 30:20, 30:5, 30:7, 30:12, 30:202, 30:23, 31:1, 31:2, 31:8, 31:9, 31:10, 32:11, 32:122, 32:20, 32:22, 33:6, 33:11, 33:12, 34:3, 34:8, 34:9, 34:13, 34:17, 34:212, 34:22, 35:11, арг. 36, 36:3, 36:10 и др. (всего: 311) æåçëú — сущ., муж. ед. Им.: 22:4, 124:3; æåçëú Вин.: 109:2; æåçëîìú Тв.: 2:9, 73:2, 88:33 æåëàíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 13:7, 111:10; æåëàíIÿ Род.: 20:3; æåëàíIå Вин.: 9:38, 102:5, гл. 126:5; æåëàíIåìú Тв.: 72:7; æåëàíIèõú мн. Мест.: гл. 9:24 ∗æåëàííûè — прил., муж. ед., æåëàííîþ жен. ед. Тв.: 105:24 æåëàòü — инф.: 105:14; æåëàþ наст. ед. 1 л.: 58:11; æåëàåøú 2 л.: 19:5, 50:18; æåëàåòú 3 л.: арг. 7:7, арг. 13:7, арг. 21:20, арг. 25:8, 36:4, 41:0, 41:32, арг. 56:2, арг. 57:7, 62:2, арг. 66:7, арг. 70:13, арг. 83:2, 83:3, арг. 89:10, арг. 106:4, арг. 121:1, арг. 138:17, арг. 138:19, арг. 142:10, 142:6; æåëàþòú мн. 3 л.: гл. 70:24; æåëàèòå пов. мн. 2 л.: 61:11; æåëàõú аор. ед. 1 л.: 118:131; æåëàëú перф. ед. муж.1 л.: 91:12; æåëàëú 2 л. (?): гл. 130:1; æåëàëú 3 л.: арг. 62:2; æåëàëè åñìû мн. 1 л.: 34:25; æåëàëè 3 л.: 37:13, 77:29; æåëàþùåìó прич. действ. наст. муж. ед. Дат.: 16:12; æåëàþùèõú мн. Вин.: 106:9; æåëàþùûÿ: 67:31; æåëàþùå жен. ед. Им.: 118:20; æåëàÿ дееприч.: 118:20, 118:81, 118:123, арг. 133:1
476
Приложение № 2
∗æåë÷ü — сущ., жен. ед., æåë÷ü Вин.: 68:22 ∗æåëjçíûè — прил., муж. ед., æåëjçíûìú Тв.: 2:9; æåëjçíûÿ мн. Вин.: 106:16; æåëjçíûìè жен. мн. Тв.: 149:8 ∗æåëjçî — сущ., сред. ед., æåëjçà мн. Им.: 104:18; æåëjçú Род.: гл. 67:7; æåëjçàìè Тв.: 106:10 æåíà — сущ., жен. ед. Им.: гл. 44:11, 108:9, 127:3; æåíû Род.: 47:7; æåíû мн. Им.: 47:7, гл. 67:12; æåíú Род.: арг. 44:11; æåíàìú Дат.: гл. 99:4; æåíú Вин.: арг. 1:1, гл. 112:9; æåíàìè Тв.: л. 4, 44:10 æåíèõú — сущ., муж. ед. Им.: 18:6 æåðòâà — сущ., жен. ед. Им.: 50:19, гл. 50:19, 140:2; æåðòâû Род.: л. 4; æåðòâó Вин.: л. 4, 4:6, 26:6, арг. 39:7, гл. 39:8, 49:14, 50:21, 105:37, 106:22, 115:8; æåðòâú мн. Род.: гл. 39:7; æåðòâû Вин.: 19:4, 39:7, 49:8, гл. 50:19, 95:8, 105:28; æåðòâàõú Мест.: 49:5 ∗æåðòâåííèêú — сущ., муж. ед., æåðòâåííèêú Вин.: гл. 25:6 ∗æåñòîêIè — прил., муж. ед., æåñòîêàÿ жен. ед. Им.: 89:5 ∗æå÷èñÿ — инф., æãóòñÿ наст. мн. 3 л.: л. 4 ∗æèâèòè — инф., æèâèøè наст. ед. 2 л.: 142:11; æèâèòú 3 л.: 40:3; æèâè пов. ед. 2 л.: 118:37, 118:40, 118:88, 118:149, 118:154, 118:156, 118:159 ∗æèâíîñòü — сущ., жен. ед., æèâíîñòè Род.: 131:15; æèâíîñòü Вин.: гл. 146:8; æèâíîñòè мн. Вин.: 104:16 ∗æèâîòíîå — сущ., сред. ед., æèâîòíîå Вин.: 144:16; æèâîòíûõú мн. Род.: арг. 68:29 æèâîòú — сущ., муж. ед. Им.: 30:10, 30:11, 43:26, 62:4, 87:4, гл. 89:12, 114:7; æèâîòà Род.: 15:11, гл. 15:11, 20:5, 22:6, 25:9, 26:4, 35:10, 38:6, 41:9, 53:6, 63:2, арг. 89:3, 90:16, 126:3, 127:5; æèâîòú Вин.: л. 4 об., л. 8 об., 7:6, 88:49, 102:4, 132:3, 142:3; æèâîòj Мест.: 16:14, 48:19, 62:5, 145:2 æèâú — кр. прил., муж. ед. Им.: 17:47, 103:33, 114:2, 117:17, 118:77, 118:116, 118:144, 145:2; æèâû мн. Им.: 47:15, 54:16, 68:33; æèâà жен. ед. Им.: 118:175; æèâû сред. мн. Им.: 21:27 ∗æèâûè — прил., муж. ед., æèâàãî Род.: 41:3; æèâîìó Дат.: 83:3; æèâûÿ мн. Им.: 113:26; æèâûõú Род.: 55:14, арг. 87:2; 114:9, 141:6; æèâûõú Вин.: 123:3 æèäîâñêIè (ср.: ∗åâðåèñêIè) — прил., муж. ед. Им.: гл. 13:2; æèäîâñêàãî Род.: арг. 136:1; æèäîâñêîìú Мест.: гл. 72:4 ∗æèäú (ср.: ∗åâðåè) — сущ., муж. ед., æèäîâå мн. Им.: гл. 9:15; æèäîâú Род.: арг. 2:1, 9/10, арг. 10 и др. (к каждому псалму); æèäú арг. 96, арг. 97, арг. 131 — арг. 133, арг. 144 — арг. 146, арг. 148; æèäîìú Дат.: арг. 46:2, гл. 68:23; æèäîâú Вин.: гл. 84; æèäû Тв.: арг. 98:1; æèäàõú Мест.: гл. 2:1, гл. 58:12 æèëèùå — сущ., сред. ед. Им.: 75:3, 86:7; æèëèùà Род.: гл. 25:8, 32:14, 42:3, 131:7; æèëèùå Вин.: 17:12, гл. 18:5, арг. 26:4:9, 73:7, 77:60, 78:7,82:13,
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
477
106:4, 131:3, 131:13; æèëèùåìú Тв.: 45:5, 77:67, 96:2; æèëèùè Мест.: 26:5; æèëèùj: 14:2, 60:5, 67:6; æèëèùà мн. Им.: 48:12, 83:2; æèëèùú Род.: 59:8, 67:36, 86:2, 107:8; æèëèùàõú Мест.: 68:26, 77:51, 77:55, гл. 105:25, 119:5 ∗æèòåëü — сущ., муж. ед., æèòåëåè мн. Вин.: гл. 49:5 æèòè — инф.: 26:4, 36:27, 48:10, 60:5, 67:17, 77:55, арг. 85:2:11, 88:49, 101:29, 132:1; æèòü: 33:13, 38:5, 71:15, 89:10; æèâó наст. ед. 1 л.: 38:13; æèâåøú 2 л.: 21:4; æèâåòú 3 л.: 2:4, 21:31, 90:1, 101:7, гл. 102:5, 112:5; æèâåòå мн. 2 л.: 57:10; æèâóòú 3 л.: л. 4, 43:14, 48:2, 64:6, 82:8, 86:5, арг. 90:1, 124:1; æèâè пов. ед. 2 л.: 36:6; æèëú перф. ед. муж. 3 л.: 118:17; арг. 138:17; æèëè мн. 3 л.: гл. 106:10; æèâóùIè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 142:2; æèâûè: 134:21, 142:2; æèâóùàãî Род.: 68:26; æèâóùåìó 9:12, 122:1; æèâóùIè мн. Им.: 32:8, 64:9, 71:16, 74:4, 97:4, 124:1; æèâóùIÿ: 23:1, 64:9, 65:4, 71:16, 74:4, гл. 74:4; æèâóùûÿ: 97:7, 99:1; æèâóùèõú Род.: 26:13, 30:14, 51:6, 68:29, 106:34, 141:6; æèâóùèìú Дат.: арг. 66:2, 78:4; æèâóùèõú Вин.: 32:14; æèâóùåå сред. ед. Им.: 68:35, арг. 150:6 æèòIå — сущ., сред. ед. Им.: гл. 55:9, арг. 136:1; æèòIÿ Род.: 89:10; æèòIå Вин.: 4:9, 71:17, арг. 91:7, арг. 91:11, арг. 101:4, 106:36; æèòIè Мест.: л. 3, 62:5 ∗æèòî — сущ., сред. ед., æèòà мн. Вин.: 64:10, 64:14 ∗æðåáIè — сущ., муж. ед., æðåáIþ Дат.: 77:55; æðåáIè Вин.: 15:5, 21:19; æðåáIè Мест.: 124:3 æú — см.: æå ∗æÿäåíIå — сущ., сред. ед., æÿäåíIå Вин.: гл. 103:3 З çà — предлог: л. 3 об., гл. 4:7, 5:11, 7:1, арг. 9:2, арг. 12:6, 12:6, арг. 15:5 15:4, гл. 18:12, арг. 19:22, гл. 19:2, гл. 19:7, арг. 20:2, гл. 20:3, 20:13, 22:6, арг. 242, арг. 27:6, гл. 30:7, 31:6, 33:15, 34:12, 34:132, гл. 37:3, 37:16, 37:21, арг. 38, 38:12, арг. 39:2, 39:7, гл. 39:13, 40:9, 41:6, гл. 41:8, арг. 42:2, 44:15, гл. 45:2, арг. 46:8, 48:8, 48:20, 49:82, 49:18, арг. 51:8, 51:10, 54:15, арг. 55:13, 55:8, 55:11, гл. 55:11, 58:13, 59:14, арг. 65:2:8, арг. 65:9, 67:26, гл. 68:102, гл. 68:28, 69:4, 71:15, 72:7, 72:10, 72:18, 72:19, 73:5, 73:14, гл. 73:22, арг. 78:8, 78:1, 78:10, 78:12, арг. 80:14, гл. 81:4, арг. 85:12, арг. 86:4, 87:6, 88:332, 88:39, 93:15, 93:16, арг. 96:10, арг. 98:1, 98:8, 103:14, 104:10, 104:17, арг. 105:40, гл. 105:28, 107:14, арг. 108:16, 108:42, 108:52, 115:3 и др. (всего: 116) ∗çàáàâëÿòèñÿ — инф., çàáàâëÿëèñÿ перф. мн. 3 л.: гл. 67:13 ∗çàáâåíIå — сущ., сред. ед., çàáâåíIÿ Род.: л. 7; çàáâåíIèõú Мест.: 13:2 ∗çàáâåíú — кр. прил., муж. ед., çàáâåíà жен. ед. Им.: 136:5
478
Приложение № 2
∗çàáåëjòèñÿ — инф., çàáåëjëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 67:15 ∗çàáëåñíóòè — инф., çàáëåñíè пов. ед. 2 л.: 143:6 ∗çàáëóäèòè — инф., çàáëóäèõú аор. ед. 1 л.: 118:110, 118:176; çàáëóäèëè перф. мн. 3 л.: 106:4 ∗çàáëóæäàòè — инф., çàáëóæäàþòú наст. мн. 3 л.: 94:10 ∗çàáðàëî — сущ., сред. ед., çàáðàëàìú (çàáðàëîìú) мн. Дат.: 143:14 ∗çàáûâàòè — инф., çàáûâàåøè наст. ед. 2 л.: 43:25; çàáûâàè пов. ед. 2 л.: 73:23, 102:2; çàáûâàëè перф. мн. 3 л.: 77:7; çàáûâàþùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 9:18, 49:22 ∗çàáûòè — инф., çàáóäó буд. ед. 1 л.: 118:15, 118:16, 118:93, гл. 136:5; çàáóäåøè 2 л.: 12:2; çàáóäåòú 3 л.: 110:5; çàáóäåìú мн. 1 л.: 136:4; çàáóäè пов. ед. 2 л.: 9:33, 44:11, 73:19; çàáûõú аор. ед. 1 л.: 118:30, 118:61, 118:83, 118:109, 118:141, 118:153, 118:166, 118:176; çàáûëú перф. ед. муж. 1 л. (?): 101:5; çàáûëú åñè 2 л.: 41:10; çàáûëú 3 л.: 9:13, 9:32, 76:10, 108:16; çàáûëè åñìû мн. 1 л.: 43:18; çàáûëè 3 л.: 58:12, 77:11, 105:13, 105:21, 118:139; çàáûëè áû сосл. мн. 1 л.: 43:21; çàáûòú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 9:19; çàáûòîè жен. ед. Мест.: 87:13 ∗çàáûòIå — сущ., сред. ед., çàáûòIè Мест.: 30:13 ∗çàâèäjòè — инф., çàâèäè пов. ед. 2 л.: 36:1; çàâèäjëè перф. мн. 3 л.: арг. 72:1 ∗çàâèñòü — сущ., жен. ед., çàâèñòIþ Тв.: 72:3 ∗çàâëàäjòè — инф., çàâëàäjëè перф. мн. 3 л.: 43:4 ∗çàâjòú — сущ., муж. ед., çàâjòà Род.: 24:10, 43:18; çàâjòú Вин.: 24:14, 49:16, 73:20, 82:6, 102:18, 131:12; çàâjòj Мест.: 77:37 ∗çàâjùàòè — инф., çàâjùàëú перф. ед. муж. 3 л.: 104:9 ∗çàâÿçîâàòè — инф., çàâÿçóåòú наст. ед. 3 л.: 146:3 ∗çàãëàäèòè — инф., çàãëàäèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 9:6; çàãëàæåíû прич. страд. прош. муж. мн. Им.: гл. 31:1; çàãëàæåíû сред. мн. Им.: 68:29 ∗çàãíàòè — инф., çàãíàíè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 48:15 ∗çàãîíú — сущ., муж. ед., çàãîíû мн. Вин.: 64:11 ∗çàãðàäèòè — инф., çàãðàäèòú буд. ед. 3 л.: 106:42 ∗çàãðàäèòèñÿ — инф., çàãðàäèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 62:12 ∗çàãðåìjòè — инф., çàãðåìjëú перф. ед. муж. 3 л.: 17:14 ∗çàäåðæàòè — инф., çàäåðæàëú перф. ед. муж. 2 л.: 88:51 çàäîëãî — нар.: гл. 89:1 ∗çàäðîæàòè — инф., çàäðîæèòú буд. ед. 3 л.: 103:32; çàäðîæàëà перф. ед. жен. 3 л.: 17:8 ∗çàäûìèòèñÿ — инф., çàäûìÿòñÿ буд. мн. 3 л.: 103:32, 143:4 ∗çàæå÷è — инф., çàæãëè перф. мн. 3 л.: 73:7 ∗çàèìàòè — инф., çàåìëåòú наст. ед. 3 л.: 36:21
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
479
çàèìîäàâåöú — сущ., муж. ед. Им.: 108:11 ∗çàèòè — инф., çàèäè пов. ед. 2 л.: 58:5 ∗çàêëèíàòè — инф., çàêëèíàþùàãî прич. действ. наст. муж. ед. Род.: 57:6 ∗çàêîëåíIå — сущ., сред. ед., çàêîëåíIå Вин.: 43:12, 43:23 çàêîíàïîäàòåëü — сущ., муж. ед. Им.: 83:7 ∗çàêîíîïðåñòóïëåíIå — сущ., сред. ед., çàêîíîïðåñòóïëåíIå Вин.: 36:7 ∗çàêîíîïðåñòóïíèêú — сущ., муж. ед., çàêîíîïðåñòóïíèöû мн. Им.: 118:85 ∗çàêîíîïðåñòóïíûè — прил., муж. ед., çàêîíîïðåñòóïíàãî Род.: 70:4; çàêîíîïðåñòóïíûÿ мн. Вин.: 118:113 çàêîíú — сущ., муж. ед. Им.: 18:8, 36:31, 118:72, 118:77, 118:92, 118:105, 118:142, 118:174; çàêîíà Род.: л. 5 об., 58:12, 77:1, 104:44, 118:18, 118:51, 118:61, 118:109, 118:136, 118:150, 118:153; çàêîíó Дат.: 93:12, 118:70; çàêîíú Вин.: 39:9, 77:5, 88:31, арг. 118, 118:34, 118:44, 118:53, 118:55, 118:57, 118:85, гл. 118:85, 118:97, 118:113, 118:126, 118:163, 118:165; çàêîíîìú Тв.: 118:29; çàêîíj Мест.: 1:22, гл. 39:8, 77:10, 118:1 ∗çàêðûâàòè — инф., çàêðûâàåòú наст. ед. 3 л.: 43:16; çàêðûâàþòú мн. 3 л.: 138:12 ∗çàêðûòè — инф., çàêðûþòú буд. мн. 3 л.: 138:12; çàêðûëú перф. ед. муж. 1 л.: 39:11; çàêðûëú áû сосл. ед. муж.1 л.: 138:11; çàêðûòû прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 31:1 ∗çàêðûòûè — прил., муж. ед., çàêðûòàãî сред. ед. Род.: арг. 138:2 ∗çàêóðèòèñÿ — инф., çàêóðèëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 17:9 ∗çàëîæèòè — инф., çàëîæèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 101:26 ∗çàìåäëèòè — инф., çàìåäëè пов. ед. 2 л.: 39:18, 69:3; çàìåäëèëú перф. ед. муж.1 л.: 118:60 ∗çàìîë÷àòè — инф., çàìîë÷è пов. ед. 2 л.: 108:2; çàìîë÷àõú аор. ед. 1 л.: 38:10 ∗çàìûêàòè — инф., çàìûêàåòú наст. ед. 3 л.: арг. 118 ∗çàìûñëú — сущ., муж. ед., çàìûñëû мн. Им.: 10:4; çàìûñëàõú Мест.: гл. 9:23 ∗çàìûøëÿòè — инф., çàìûøëÿþòú наст. мн. 3 л.: 34:20 ∗çàìjðèòè — инф., çàìjðèëú перф. ед. муж. 3 л.: 148:6; çàìjðåííûÿ прич. страд. прош. жен. ед. Род.: 18:6 ∗çàìjøàíIå — сущ., сред. ед., çàìjøàíjè мн. Род.: гл. 81:4 çàíå — союз: 6:3, 15:7, 17:23, 17:30, 20:8, 31:4, 36:17, 37:21, 53:9, арг. 54, 54:20, гл. 55:10, 59:4, 61:12, 68:27, 85:5, 87:16, 88:3, 91:6, арг. 93:17, 94:4, 114:2, 114:8, 134:5, 135:23, арг. 137:4, 137:6, 139:10, арг. 145:6 ∗çàïàäú — сущ., муж. ед., çàïàäà Род.: 49:1, 74:7, 106:3; çàïàäú Вин.: гл. 88:13; çàïàäîâú мн. Род.: 102:12; çàïàäú: 102:12, 112:3 ∗çàïàëèòèñÿ — инф., çàïàëèòñÿ буд. ед. 3 л.: 75:8; çàïàëèëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 105:18; çàïàëèëîñÿ сред. 3 л.: 17:9
480
Приложение № 2
çàïàëÿòèñÿ — инф.: 88:47; çàïàëÿëîñÿ перф. ед. сред. 3 л.: 17:9 ∗çàïèíàíIå — сущ., сред. ед., çàïèíàíIå Вин.: 40:10, гл. 139:6 ∗çàïèíàòèñÿ — инф., çàïèíàþòñÿ наст. мн. 3 л.: 106:27 ∗çàïíóòèñÿ — инф., çàïíóòñÿ буд. мн. 3 л.: 36:31 çàïîâjäü — сущ., жен. ед. Им.: 18:9; çàïîâjäIþ Тв.: 118:98; çàïîâjäè мн. Им.: 110:7, 118:86, 118:96, 118:143, 118:151, 118:172; çàïîâjäåè Род.: 17:23, 77:10, 88:32, 118:10, 118:19, 118:21, 118:32, 118:35, 118:83, 118:87, 118:110, 118:131, 118:176; çàïîâjäåìú Дат.: 118:48, 118:66, 118:73, 118:128; çàïîâjäè Вин.: 77:7, 102:18, 118:4, 118:6, 118:9, 118:40, 118:45, 118:60, 118:63, 118:69, 118:100, 118:115, 118:127, 118:134, 118:159, 118:159, 118:166, 118:168, 118:173; çàïîâjäåõú Мест.: 111:1, 118:78; çàïîâjäjõú: 118:15, 118:47 ∗çàïðåùåíIå — сущ., сред. ед., çàïðåùåíIÿ Род.: 17:16, 75:7, 103:7 ∗çàïóñòåíIå — сущ., сред. ед., çàïóñòjíIå Вин.: 72:19 ∗çàïjòè — инф., çàïîèòå пов. мн. 2 л.: 95:2 ∗çàïÿòàÿ — сущ., жен. ед., çàïÿòûõú мн. Род.: л. 7 ∗çàðÿ — сущ., жен. ед., çàðþ Вин.: 73:16 ∗çàñâèäjòåëñòâîâàòè — инф., çàñâèäjòåëñòâóþ буд. ед. 1 л.: 80:9 ∗çàñâèäjòåëñòâîâàòèñÿ — инф., çàñâèäjòåëñòâóþñÿ буд. ед. 1 л.: 49:7 ∗çàñòàâèòè — инф., çàñòàâèëè перф. мн. 3 л.: 30:5 ∗çàñòóïèòè — инф., çàñòóïèòú буд. ед. 3 л.: 88:22 çàñòóïëåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 88:19, гл. 107:9; çàñòóïëåíIåìú Тв.: 21:20; çàñòóïëåíIÿ мн. Вин.: арг. 15:5 çàñòóïíèêú — сущ., муж. ед. Им.: 3:4, 17:3, 41:10, 45:8, 45:11, гл. 53:6, 58:10, 58:18, 61:3, 61:7, 88:27, 90:2, 118:114, 143:2; çàñòóïíèêà Род.: 108:12 ∗çàñòûäèòèñÿ — инф., çàñòûäèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 52:6 ∗çàñjñòè — инф., çàñÿäåìú буд. мн. 1 л.: 82:13 ∗çàòàèòè — инф., çàòàèìú буд. мн. 1 л.: 77:4 ∗çàòâåðäjëîñòü — сущ., жен. ед., çàòâåðäjëîñòü Вин.: 80:13 ∗çàòâîðèòè — инф., çàòâîðèòú буд. ед. 3 л.: 68:16; çàòâîðèëú перф. ед. муж. 1 л.: 39:10 ∗çàòìèòèñÿ — инф., çàòìèëîñÿ перф. ед. сред. 3 л.: 6:8 ∗çàòîïèòè — инф., çàòîïèëè áû сосл. мн. 3 л.: 123:4 ∗çàòðÿñòè — инф., çàòðÿñëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 59:4 ∗çàòðÿñòèñÿ — инф., çàòðÿñëèñÿ (çàòðÿñëèñü) перф. мн. 3 л.: 17:8; çàòðÿñëèñÿ áû сосл. мн. 3 л.: 45:4 ∗çàòûêàòè — инф., çàòûêàåòú наст. ед. 3 л.: 57:5 çàòjìú — нар.: арг. 107:11:13 ∗çàõîæäåíIå — сущ., сред. ед., çàõîæäåíIå Вин.: 103:19 ∗çà÷àòè — инф., çà÷àòú супин (?): 7:17; çà÷íèòå пов. мн. 2 л.: 80:3; çà÷àòú прич. страд. прош. ед. муж. Им.: 50:7
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
481
∗çà÷èíàòè — инф., çà÷èíàèòå пов. мн. 2 л.: 80:3; çà÷èíàëè перф. мн. 3 л.: л. 82 çàøåñòâIå — сущ., сред. ед. Им.: 18:7 ∗çàøóìjòè — инф., çàøóìèòú буд. ед. 3 л.: 71:16, 95:11, 97:7; çàøóìjëè перф. мн. 3 л.: 92:32; çàøóìjëè áû сосл. мн. 3 л.: 45:4 çàùèòèòåëü — сущ., муж. ед. Им.: 17:3, 17:31, 27:7, 30:5, 32:20, 113:17, 113:18, 113:19; çàùèòèòåëåìú Тв.: 30:3, 70:3 ∗çàùèòèòè — инф., çàùèòèøú буд. ед. 2 л.: 5:13; çàùèòèòú 3 л.: 19:2 çàùèòíèêú — сущ., муж. ед. Им.: 17:3; çàùèòíè÷å Зват.: 58:12, 83:10 ∗çàùèùåíIå — сущ., сред. ед., çàùèùåíIå Вин.: 17:36 ∗çàÿöú — сущ., муж. ед., çàèöåìú мн. Дат.: 103:18 ∗çâàòè — инф., çîâó наст. ед. 1 л.: 21:3; çîâåòú 3 л.: гл. 9:15, гл. 44:6; çâàëè перф. мн. 3 л.: гл. 9:15 ∗çâjçäà — сущ., жен. ед., çâjçäû мн. Им.: 148:3, гл. 148:3; çâjçäú Род.: гл. 64:9, 146:4; çâjçäàìú Дат.: 6:4; çâjçäû Вин.: 135:9 ∗çâjðñêIè — прил., муж. ед., çâjðñêîå сред. ед. Вин.: арг. 91:7 ∗çâjðü — сущ., муж. ед., çâjðÿ Вин.: гл. 67:31; çâjðè мн. Им.: 49:10, арг. 103:27, 103:20; çâjðIå: 148:10; çâjðåìú Дат.: гл. 62:11, 73:19, 78:2; çâjðåè Вин.: 67:31, гл. 67:31, 103:11; çâjðè: гл. 67:31 ∗çäàíIå — сущ., сред. ед., çäàíIÿõú мн. Мест.: 128:6 ∗çäîðîâú (ср.: ∗çäðàâûè) — кр. прил., муж. ед., çäîðîâà жен. ед. Им.: гл. 102:5 ∗çäðàâIå — сущ., сред. ед., çäðàâIå Вин.: 40:4; çäðàâIè Мест.: 33:13, 65:9, 79:19 ∗çäðàâûè — прил., муж. ед., çäðàâîè Вин.: л. 8 об. ∗çäj — нар.: л. 62, л. 72, арг. 1:1, гл. 2:6, гл. 3:9, 9/10, арг. 18:13, арг. 34:4, арг. 41, арг. 44:7, гл. 44:6, гл. 50:12, гл. 53:5, гл. 67:13, гл. 67:31, 71/722, арг. 89, 105/106, арг. 111:10, арг. 111:10, арг. 113/115, гл. 115, 131:14, арг. 132:1, гл. 147, арг. 148:1 ∗çåâåè — лич., муж., çåâåà Вин.: 82:12 ∗çåëåíûè — прил., муж. ед., çåëåíûõú сред. мн. Мест.: гл. 22:2 çåìëÿ — сущ., жен. ед. Им.: 17:8, 23:1, 29:10, 32:5, 32:8, 45:7, 65:2, 66:7, 67:9, 67:32, 68:35, 71:19, 74:4, гл. 74:4, 75:9, 76:19, 79:10, гл. 81:4, 84:13, 89:2, 95:1, 95:9, 95:11, 96, 96:1, 96:4, 97:4, 98:1, 103:13, 103:24, гл. 104:22, 104:29, 104:37, 105:17, 105:38, 113:2, 113:7, 118:64, 142:6; çåìëè Род.: 1:4, 2:8, 2:10, 9:37, арг. 10:2, 20:11, арг. 23:2, 24:13, гл. 32:7, 33:17, 43:26, 45:10, 46:8, 46:10, гл. 46:10, 47:3, гл. 47:11, 51:6, 58:14, 60:3, 64:6, 64:9, 66:8, 71:8, 73:11, гл. 73:11, 73:12, гл. 73:12, 73:17, 80:6, 80:11, 81:4, 84:12, 93:2, 94:4, 96:5, 97:3, 102:11, арг. 103:5, 103:14, 103:30, 103:35, арг. 104:43, 104:34, 108:15, 112:7, 118:25, 134:7, 136:2, 138:15, 140:7, 146:6, гл. 148:7; çåìëè Дат.: 8:2, 8:9, 44:17, 45:11, 56:6, 72:9, гл. 84:2, 94:3, 104:7,
482
Приложение № 2
107:6; çåìëþ Вин.: 16:11, 18:5, 21:30, 36:9, 36:11, 36:22, гл. 36:22, 36:29, 36:34, 48:12, 49:1, 49:4, 59:4, гл. 59:4, 59:8, арг. 64:10, 68:36, 71:6, 71:9, 71:16, 77:55, 77:69, 84:2, гл. 84:12, 86:4, 88:40, 88:45, гл. 94:11, 101:15, 101:20, 101:26, 103:5, 103:9, 103:29, 103:32, 104:11, 104:16, 104:31, 104:43, 106:34, 106:35, 113:23, 113:24, 118:90, 120:2, 123:8, 133:3, 134:12, арг. 135:11, 135:6, 135:21, 140:7, 142:10, 145:4, 145:6, 146:8, 147:4; çåìëåþ Тв.: 43:4, 46:3, 56:12, 59:4, гл. 59:4, 82:19, 96:9, 105:24, 142:3; çåìëè Мест.: 7:6, 9:39, 15:3, гл. 15:3, 21:30, 26:13, 32:14, 36:3, 40:3, 41:7, гл. 43:20, 45:9, 57:3, 57:12, 62:2, 65:4, арг. 66:2, 66:3, 66:5, гл. 67:15, 72:25, 73:8, 73:20, 74:9, 75:10, 77:12, 77:40, гл. 79:9, гл. 81:5, 82:11, 84:10, 87:13, гл. 88:13, 99:1, 100:6, 100:8, 104:22, 104:26, 104:35, арг. 105:22, 105:22, 109:6, 111:2, 112:6, 113:11, 118:19, 118:87, 118:119, 134:6, 136:4, 139:12, 141:6, 148:7, 148:13, арг. 150:6; çåìëè мн. Вин.: 62:10, 81:7, 95:13, 97:9 ∗çåìëÿíûè — прил., муж. ед., çåìëÿíûõú сред. мн. Род.: 80:7 çåìíûè — прил., муж. ед. Им.: 97:7; çåìíûìú мн. Дат.: 75:13, 78:2; çåìíûõú Вин.: гл. 49:5; çåìíûìè Тв.: 88:28; çåìíàÿ жен. ед. Им.: 71:16; çåìíûÿ мн. Им.: 21:28; çåìíûõú Род.: 70:20, 70:21; çåìíàÿ сред. мн. Вин.: 67:33 ∗çåìñêIè — прил., муж. ед., çåìñòIè мн. Им.: 2:2, 47:5, 71:11, 101:16, 137:4, 148:112 ∗çåôIàíèíú — сущ., муж. ед., çåôIàíå мн. Им.: 53:2 ∗çèâú — лич., муж., çèâà Вин.: 82:12 ∗çèìà — сущ., жен. ед., çèìó Вин.: 73:17 çëàêú — сущ., муж. ед. Им.: 103:14, 146:8 çëàòî — сущ., сред., Им.: 67:14; çëàòà Род.: 18:11, 104:36, 118:72, 118:127; çëàòî Вин.: 71:15 ∗çëàòú — кр. прил., муж. ед., çëàòú Вин.: 20:4 ∗çëàòûè (ср.: ∗çîëîòûè) — прил., муж. ед., çëàòûÿ мн. Им.: 113:12; çëàòàÿ жен. ед. Им.: 15:1, 58:1; çëàòûÿ мн. Им.: 134:15; çëàòûìè Тв.: 44:14 ∗çëî — сущ., сред. ед., çëà Род.: л. 5 об., 14:4, 120:7; çëó Дат.: 34:26; çëî Вин.: 50:6, 55:6, гл. 58:16, 90:10, арг. 96:7, 111:7; çîëú мн. Род.: 26:5 çëîáà — сущ., жен. ед. Им.: 7:11, гл. 21:13, гл. 41:8, 54:11, 56:2, гл. 57:10; çëîáû Род.: арг. 37:2, 50:4, гл. 57:10, 58:5, 68:28; çëîáó Вин.: 9:36, арг. 16:9, арг. 33:17, 33:22, арг. 40:6, 40:7, 49:19, 51:4, арг. 52:2, арг. 57:4, арг. 77:8:56, 77:49, арг. 81:5, арг. 93:1, 106:39, 108:14; çëîáîþ Тв.: 26:12, 51:2; çëîáj Мест.: арг. 34:4, 35:2, 68:28; çëîáû мн. Им.: арг. 78:3, 139:12; çëîáú Род.: гл. 9:34, 106:34; çëîáû Вин.: 51:8, арг. 63:4, 93:23, арг. 108:16, 140:5 ∗çëîáåíú — кр. прил., муж. ед., çëîáíû жен. мн. Им.: 5:10 çëîáíî — нар.: арг. 98:1
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
483
∗çëîáíûè — прил., муж. ед., çëîáíûõú мн. Род.: арг. 51:3; çëîáíûõú жен. мн. Род.: 16:4 çëîäjè — сущ., муж. ед. Им.: гл. 9:17 ∗çëîäjèñòâî — сущ., сред. ед., çëîäjèñòâà Род.: 34:17 ∗çëîðj÷åíIå — сущ., сред. ед., çëîðj÷åíIÿ Род.: 9:28, арг. 140:1 ∗çëîðj÷èòè — инф., çëîðj÷èëè åñòå перф. мн. 2 л.: 61:5 ∗çëîðj÷Iå — сущ., сред. ед., çëîðj÷Iÿ Род.: 9:28, арг. 140:1 çëî÷åñòèâûè — прил., муж. ед. Им.: 111:10; çëî÷åñòèâûÿ мн. Им.: 91:8; çëî÷åñòèâûõú Род.: арг. 27:1, арг. 111:10, 122:4 ∗çëûè — прил., муж. ед., çëàãî Род.: 17:49, 42:1, 139:2; çëûÿ мн. Им.: арг. 7:15, арг. 35:2, арг. 36, 36:9, 85:14; çëûõú Род.: арг. 11:4, арг. 13:2, арг. 35:2, арг. 36, гл. 43:20, гл. 72:20, 77:49, арг. 79:6, арг. 140:4; çëûõú Вин.: арг. 1:4, арг. 36, арг. 37:13, арг. 49:16, арг. 100:4:7; çëûÿ: арг. 82:2; çëûÿ жен. ед. Род.: 100:3; çëîè Дат.: л. 4; çëûõú мн. Род.: 70:20; çëàãî сред. ед. Род.: л. 4, 9:27, 22:4, 33:14, 33:15, 33:20, 36:27, 37:13, 39:15, 69:3, 70:13, 70:24, арг. 96:10, 100:4, 104:15; çëîå Вин.: 7:5, 36:8, гл. 36:8, 37:21, 40:2, 40:6, 40:8, 61:4, 65:18, 72:18, 108:5; çëûìú Тв.: л. 4, гл. 14:4, 34:12, 35:5, арг. 46:8, 108:4; çëîìú Мест.: л. 4, 63:6; çëûõú мн. Род.: гл. 109:6, арг. 140:1, 140:4; çëàÿ Вин.: 20:12, 27:3, 33:17, 34:4, 53:7; çëûÿ: 51:3 ∗çìIåâú — кр. прил., муж. ед., çìIåâó жен. ед. Вин.: 73:14 ∗çìIè — сущ., муж. ед., çìIÿ Вин.: 90:132; çìIåâå мн. Им.: 148:7; çìIåìú Дат.: 73:13 ∗çìIèíú — кр. прил., муж. ед., çìIèíó Дат.: 57:5; çìIèíú Вин.: 139:4 ∗çíàåìûè — прил., муж. ед., çíàåìûìú мн. Дат.: 30:12; çíàåìûõú Вин.: 87:9, 87:19; çíàåìàÿ жен. ед. Им.: 54:14 ∗çíàêú — сущ., муж. ед., çíàêú Вин.: 73:4 çíàìåíèòî — нар.: арг. 108:21 ∗çíàìåíèòú — кр. прил., муж. ед., çíàìåíèòà жен. ед. Им.: арг. 17, арг. 28:1 ∗çíàìåíIå — сущ., сред. ед., çíàìåíIå Вин.: 59:6, 85:17; çíàìåíIè мн. Род.: 73:9; çíàìåíIÿ Вин.: 104:26, 134:9 çíàòè — инф.: л. 3 об., л. 6 об., 24:4, 100:4; çíàòü: гл. 67:13, гл. 126:2, 147:9; çíàþ наст. ед. 1 л.: 40:12, 49:11, 50:5; çíàåøè 2 л.: 138:4, 143:3; çíàåòú 3 л.: 72:11, 102:14, 103:19, 138:14; çíàþòú мн. 3 л.: л. 3 об., 78:6, 86:4, 94:10; çíàëè åñòå перф. мн. 2 л.: 57:10; çíàëè 3 л.: 17:44; çíàþùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 9:11; çíàåìú страд. наст. муж. ед. Им.: 47:4 ∗çíà÷èòè — инф., çíà÷èòú наст. ед. 3 л.: гл. 2:6, гл. 7:1, гл. 67:24 ∗çîëîòûè (ср.: ∗çëàòûè) — прил., муж. ед., çîëîòûÿ мн. Им.: 113:12 ∗çðjíIå — сущ., сред. ед., çðjíIå Вин.: 16:8 çðjòè — инф.: 34:17, 39:13; çðþ наст. ед. 1 л.: 15:8; çðèøú 2 л.: 9:35; çðèòú 3 л.: 32:13, 32:14; çðÿòú мн. 3 л.: 9:29, 10:5, 10:8, 24:15, 65:7
484
Приложение № 2
∗çóáú — сущ., муж. ед., çóáû мн. Им.: 56:5; çóáîìú Дат.: 123:6; çóáû Вин.: 3:8, 57:7; çóáàìè Тв.: 34:16, 36:12, 111:10 ∗çú — предлог — см.: ñú çjëî — нар.: л. 4 об., 6:4, 6:11, 20:2, гл. 46:10, 47:2, 91:6, 92:5, 95:4, 103:25, 115:1, 118:47, 118:140, 138:14, 144:3 И è — союз — всего: 2845 ∗èàâèìú — лич., муж., иавиму Дат.: 82:11 èáî — союз: 5:7, 9:5, 9:13, 9:19, гл. 15:6, 16:9, 18:12, арг. 21:2, 35:3, 37:17, 39:12, 70:11, 70:22, гл. 73:4, 82:3, 82:9, 88:9, 88:22, 91:8, 92:1, 95:5, 101:10, 104:8, 111:6, 111:8, 118:23, 118:24, 121:4, 143:2 ∗èãî — сущ., сред. ед., èãî Вин.: гл. 2:3 ∗èãðàíIå — сущ., сред. ед., èãðàíIÿ Род.: л. 8, 136:5; èãðàíIå Вин.: л. 8 ∗èãðàòè — инф., èãðàåòú наст. ед. 3 л.: 103:26; èãðàåòå мн. 2 л.: 113:6; èãðàþùå (èãðàþùIÿ) прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 67:26 èäîëîïîêëîíåíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 105:35; èäîëîïîêëîíåíIÿ Род.: арг. 15:8 ∗èäóìåÿ (Iäóìåÿ) — геогр., жен., èäóìåè Род.: 59:11; Iäóìåè: 107:11; èäóìåþ Вин.: 59:10, 107:10 ∗èäj æå — нар.: л. 82, 13:6, гл. 13:6, 18:4, 103:8, 106:30, 131:7 èæå1 — союз: л. 5 об., л. 6 об., л. 7, л. 7 об., л. 8, арг. 4:7, 4:4, гл. 4:4, арг. 6:9, арг. 7:15, 8:52, 9:21, 9:25, арг. 11:2, арг. 12:2, 15:8, арг. 15:11, арг. 16:4, 16:4, арг. 17:22, 17:35, 17:37, 17:39, гл. 18:5, 19:7, 26:13, арг. 27:6, гл. 28:3, 30:10, 33:21, арг. 34:18, 34:15, 34:25, 35:2, 36:13, арг. 37:11:14, арг. 38, 38:12, 40:12, 41:5, 41:12, 43:4, гл. 43:24, гл. 44:6, арг. 45:6, гл. 45:2, арг. 46:2, 47:4, арг. 48:8, арг. 48:13:18, 49:16, 49:21, гл. 50:123, 52:2, арг. 53:6:8, 53:2, 55:10, гл. 55:10, арг. 58:14, арг. 58:17, 58:14, гл. 59:8, арг. 60:4, арг. 60:7, арг. 61:2:7, 64:3, арг. 65:13, гл. 67:132, арг. 68:11, 68:5, гл. 68:10, 69:1, 69:4, 71/72, 72:2, 73:18, арг. 74:1, 76:11, 77:16, 77:22, 77:35, 77:39, 77:53, 82:19, арг. 86:1, арг. 87:22, 87:10, 88:30, 88:36, 91:16, 94:11, 95:103 и др. (всего: 133) èæå2 (см.: îíú) — мест., муж. ед. Им.: л. 7, 2:4, 8:2, 14:4, гл. 15:7, 16:12, 21:10, 24:12, арг. 29:2, 30:22, 33:9, 39:5, 40:10, гл. 43:24, арг. 47:10, гл. 54:20, гл. 56:3, 59:12, 64:72, 64:8, 65:20, 67:20, 67:30, 80:11, 93:10, арг. 84:12, 103:15, 105:33, 106:9, 107:12, 113:5, 113:23, 117:26, 118:97, 126:5, 133:3, 134:7, 134:8, 134:10, 136:8, 136:9, арг. 140:8, 143:1, арг. 146:4; åãî Род.: л. 6, 1:22, 2:2, гл. 2:5, 2:6, 2:12, арг. 2, арг. 3:7, гл. 5:122, арг. 6:93, 7:194, 7:20, 8:7, 9:12, 9:25, 9:26, 9:282, 9:32, 9:362, 9:37, 10:53, гл. 10:5, 10:8, 11:6,
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
485
12:6, 13:7, 14:5, гл. 15:3, арг. 17:18, арг. 17:22, 17:1, 17:7, 17:8, 17:9, гл. 17:9, 17:10, 17:232, 17:25, 17:51, арг. 18:8, 18:2, 18:73, 20:33, 20:4, 20:6, 21:32, арг. 23:2, арг. 23:3, арг. 23:8, 23:3, 24:102, 24:132, 24:22, 26:4, 26:6, 27:5, арг. 28:1, 28:22, гл. 28:2, 28:92, 29:52, 29:62, 30:24, 31:1, 31:2, арг. 32:1, арг. 32:20, 32:4, 32:6, 32:11, 32:12, 32:182, 32:21, 33:2, 33:4, 33:10 и др. (всего: 557); íåãî: 2:6, 9:26, 9:32, арг. 12:2, арг. 12:4, арг. 15:5, 17:9, арг. 20:9, арг. 26:4:9, 31:6, 36:22, арг. 49:5, 50:2, гл. 50:12, 54:13, 61:2, 61:7, арг. 76:6, арг. 83:9, арг. 85:5, арг. 101:22, гл. 102:16, гл. 104:22, 108:17, гл. 120:1, 129:7, арг. 138:17; åìó Дат.: л. 6, л. 8 об., 1:3, 2:11, 3:3, арг. 7:7, 8:7, арг. 12:4, арг. 20:2, 20:3, 20:5, 20:7, 21:28, 21:31, арг. 27:6, арг. 28:1, 28:1, арг. 29:6, арг. 30:5:10, 31:1, 31:2, арг. 32:20, 32:2, 32:3, 32:12, 36:13, 36:23, 40:4, 45:6, 47:4, арг. 49:8, 49:5, 49:23, арг. 50:18, гл. 50:12, 51:7, 54:15, арг. 55:13, 61:9, 62:12, 64:14, арг. 65:13, гл. 65:2, арг. 68:7, арг. 70:8, 71:102, 71:112, 71:12, 71:15, 71/72, 77:17, 77:36, арг. 80:9, арг. 82:10, арг. 85:12, 88:44, арг. 88:47, 88:49, 90:16, 94:2, 94:6, арг. 96:3, 103:34, 104:2, гл. 104:19, 104:20, 105:12, 105:31, 16:22, арг. 107:8, 108:12, арг. 114:17, арг. 118, арг. 129:6, арг. 131:1, 141:3, 143:3, 145:5, арг. 149:4, 149:3; íåìó: 4:4, 31:8, 33:6, 141:4, 142:8, 146:9; åãî Вин.: л. 8 об., 1:4, арг. 2:10, арг. 3:5, гл. 3:4, 5:13, 7:1, 7:15, 7:18, 8:52, 8:62, 9:16, 9:30, 9:31, 9:32, 9:352, 9:39, арг. 10:2, арг. 12:6, 12:5, арг. 17, арг. 17:5, 17:1, 17:9, 19:7, 20:4, 20:7, 21:93, 21:242, 21:25, 21:27, 24:12, 24:14, арг. 26:6, 27:7, арг. 29:2, 31:10, 32:18, арг. 33:7, 33:72, 33:8, 33:10, гл. 33:10, 33:20, 34:10, 34:25, арг. 35:2, 36:10, 36:24, гл. 36:222, 36:32, 36:332, 36:36, арг. 37:22, 38:12, 40:2, 40:35, 41:6, 41:12, арг. 42:1, 42:5, 47:9, 47:13, арг. 48:13:18, арг. 54, 54:11, 55:1, 58:1, 64:5, 65:172, гл. 66:8, 67:2, 67:7, 68:27, 68:31, 68:35, 69:1, 70:113, гл. 71:5, 71:15, 71:17, 73:6, 73:14, гл. 77:7 и др. (всего: 213); íåãî: 2:12, 4:6, 7:18, 17:3, 20:6, арг. 22:1, 26:3, 27:7, гл. 30:25, арг. 32:1, 33:6, 33:9, 33:23, 36:5, 36:7, 36:12, 36:40, арг. 38, 40:9, 40:10, 48:8, арг. 55:11, 61:9, арг. 62:12, 63:5, 63:11, 71:15, гл. 77:7, гл. 82:1, 90:2, 99:2, 108:6, 108:17, 111:10, 117:24, арг. 141:5, 143:2; íü Вин.: 117:24, гл. 117:24; èìú Тв.: арг. 33:17, 70:17; íèìú: арг. 15:8, 17:13, 17:24, гл. 21:28, 21:30, 44:12, 48:18, 49:3, 49:18, 67:5, 71:9, 77:37, 84:14, 88:24, 88:25, 88:29, 88:43, 90:15, 93:15, 95:6, 96:3, 96:4, 104:26, 105:23, арг. 138:2, арг. 138:19, 141:3; íåìú Мест.: л. 6, л. 6 об., арг. 15:5, 18:3, гл. 22:4, 32:21, гл. 38:2, арг. 41:2, гл. 43:24, 54:12, арг. 55:10, 65:6, 67:11, 71:17, гл. 72, арг. 83:5, 88:29, 91:16, 102:16, арг. 117:25, арг. 123:1, 131:6, 131:15, 131:18, арг. 136:1, 143:3; èæå мн. Им.: л. 7, 5:12, арг. 9/10:1:13, гл. 15:3, арг. 40:2, 43:15, 77:66, 80:16, арг. 93:12, 104:24, 113:6, арг. 118, 118:2, 139:3, 139:5; èõú Род.: л. 3 об., л. 42, л. 6, л. 82, 2:32, 3:2, 3:3, 5:103, 5:11, 7:9, 9:6, 9:72, 9:13, 9:16, 9:19, 9:38, 10:4, 10:7, арг. 13:2, 15:43, гл. 15:4, 16:144, 17:42, 18:4, 18:52, 20:112, 20:12, 20:13, 21:27, 24:11, 24:19,
486
Приложение № 2
25:10, 27:44, арг. 31:1, 31:9, 32:6, 32:152, 32:19, 33:16, 33:17, гл. 33:21, 34:8, арг. 36, 36:153, 36:18, 36:392, 36:402, арг. 39:14, 43:2, 43:4, 48:9, 48:123, 48:142, 48:15, арг. 51:7, арг. 54:11, 54:10, 54:162, 54:19, 54:21, 54:22, гл. 54:22, 56:52, арг. 57:4, 57:7, 57:8, гл. 57:8, 58:8, 58:132, гл. 62:11, арг. 63:4, 63:9, гл. 67:13 и др. (всего: 300); íèõú: 15:3, 16:8, арг. 18:14, 21:32, 31:9, 40:7, арг. 43:24, 53:2, гл. 63:9, 68:12, гл. 72:7, гл. 75:9, 77:38, 77:44, 77:55, 86:4, 86:6, 87:10, 88:34, 103:11, 104:37, 106:27, гл. 126:5, 138:16; èìú Дат.: л. 4, л. 6, 2:42, 2:5, арг. 4:7, 9:38, 16:13, 17:42, 24:14, 27:43, 34:14, 40:11, 43:4, 43:13, арг. 54:10:16, 57:12, 58:9, 59:6, 72:18, арг. 77:31:59, 77:11, 77:242, 77:25, 77:29, 77:35, 77:38, 77:42, 77:55, 80:16, 82:10, 87:10, 88:34, гл. 94:11, 98:7, 98:82, 103:25, 103:27, 103:28, 104:14, 104:43, 105:8, 105:11, 105:15, 105:34, 105:36, 106:6, 106:12, арг. 108:6, 108:25, 110:6, арг. 113/115:12, 113:16, гл. 113:17, гл. 113:18, 117:11, 117:12, 119:7, 131:12, арг. 133:1, арг. 134:15, 134:18, 136:3, арг. 138:19, 143:152, 144:15, 148:6; íèìú: 98:7; èõú Вин.: л. 3, л. 3 об., л. 4, л. 6, л. 6 об., л. 7, л. 7 об.4, 2:5, 2:9, арг. 4:5, 5:112, 5:12, 8:4, 16:13, арг. 17:38, 17:39, 17:432, 18:12, 20:103, 20:13, 21:5, 27:52, 27:92, гл. 27:9, 28:6, 30:212, 32:12, 32:19, 33:8, 33:182, гл. 33:20, 34:5, 34:8, арг. 35:2, 35:9, 36:28, 36:40, 43:32, 43:4, 44:17, арг. 46:2, арг. 47:5, 47:7, 48:15, 52:6, 53:7, 54:10, 54:202, 54:24, 58:123, 58:142, 63:6, 63:8, 64:9, 64:10, арг. 67:8, 67:10, 67:23, 67:29, 68:25, 77:34, 77:38, 77:42, 77:452, 77:52, 77:53, 77:54, 77:66, 77:722, 78:3, гл. 79:9, 79:18, 80:11, 80:172, арг. 82:10, 82:5, 82:14, 82:162, арг. 84:12, 86:6 и др. (всего: 162); íèõú: 7:16, 9:21, 34:8, 34:13, 54:16, арг. 57:7, 57:9, 63:8, 63:92, 68:25, 77:27, 77:31, 77:45, 77:49, арг. 78:8, арг. 81:8, 91:12, 93:23, 104:37, арг. 105:40, 105:15, 105:26, 105:29, 108:4, 113:16, 117:19, 117:20, 134:18, 139:11; èìè Тв.: 2:9, 17:22, 18:12, 34:15, 48:15, 67:28, 72:10, 105:41; íèìè: 4:7, 9:7, 27:3, арг. 58:14, 67:26, 68:23, 71:14, 72:10, 82:9, 97:8, 104:17, 104:38, гл. 105:35, 105:42, 105:45, гл. 113:2, 125:2, арг. 142:9:12, 149:9; íèõú Мест.: л. 7, л. 7 об., л. 8 об., 5:12, 13:3, гл. 15:3, 18:5, 44:9, 54:20, 67:18, гл. 72:15, 80:16, гл. 89:1, арг. 106:4, 106:5, 138:16, 145:3, 145:6; ÿæå жен. ед. Им.: 7:10, 17:25, 70:19, 92:1, 148:4; èæå: арг. 35:2; åÿ Род.: 44:15, 64:11, 67:14, гл. 71:7, 71:16, 74:4, 103:5, 113:2, 131:11; íåÿ: 56:7, 132:2; åÿ Вин.: л. 6 об., 4:8, 7:3, 16:1, 21:32, 23:22, 30:5, 30:202, арг. 35:2, 39:15, 40:7, 44:15, 46:5, 59:42, гл. 59:10, арг. 64:10, 64:10, 64:112, гл. 67:15, 68:19, 70:23, 73:11, арг. 74:1, 74:9, 77:54, 77:68, гл. 94:11, 103:6, гл. 107:10, гл. 118:35, арг. 135:4; þæå: 140:9; èæå: арг. 39:9; åþ Тв.: арг. 8:5, арг. 103:31, 108:19, 128:7; íåþ: 44:15; íåè Мест.: л. 5 об., л. 6, л. 6 об.2, л. 7, арг. 17, арг. 20:2, 23:12, арг. 30:5:10, 36:29, 49:12, 67:15, 73:2, 74:4, гл. 74:4, арг. 95:4, 97:4, 103:20, 104:12, 106:34, 108:19; èæå мн. Им.: 113:6; èõú Род.: арг. 20:9, 39:132, 64:10, 77:28, 103:17, 138:17, 138:18, 146:4, гл. 146:4; íèõú: 33:21; èìú Дат.: 39:13, 103:8, 103:9, 104:33,
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
487
118:102, 146:4; èõú Вин.: л. 3 об., 44:16, 102:18, 104:39, 118:4, 118:35, 118:47, 118:48, 138:18, арг. 149:6; íèõú Мест.: л. 1 об., л. 3 об., 103:12, 104:28; åæå сред. ед. Им.: 30:3, 73:22; ÿæå: 97:7; åãî Род.: 1:3, 49:1, 64:8, 88:10; íåãî: 77:13, арг. 94:8, 103:15; íåìó Дат.: 103:26; åãî Вин.: л. 5, 16:3, 34:8, 57:10 (?) 73:2, 83:7, арг. 84:12, арг. 85:5, арг. 95:10, 104:10, 104:41, 118:39, 118:140, 131:6; íåãî: 105:7; 105:9; åæå: 2:7, 43:2, арг. 97:1, 104:8, 104:9, 145:6; èæå Вин.: арг. 15:5, арг. 148:14; èìú Тв.: 88:50, арг. 67:8; íåìú Мест.: гл. 11:6, 68:35, 68:37, 95:11, 97:72, арг. 103:25, 103:26; íèìú: 33:15; ÿæå мн. Им.: 45:9, 95:12; èõú Род.: л. 6 об., 39:6, 91:7, 118:49, 118:129, арг. 135:4; ÿæå Вин.: 145:6; åæå: 115:3; èõú: арг. 31:1, 39:6, 94:5, 104:5, арг. 107:8, арг. 110:62, 118:152, 118:167, арг. 134:4, 140:6; èìè Тв.: 118:93; íèõú Мест.: арг. 48:2, 95:12, 118:93 èæå áû — союз: арг. 43:24, арг. 68:23, 100:8, 138:18 èçú (èçî, èñú) — предлог: арг. 3:8, 8:3, 9:14, арг. 10:2, 13:82, арг. 15:10, 16:14, арг. 17:18, 17:12, 17:7, 17:92, 18:6, 19:32, 21:10, 21:11, 21:22, арг. 23, 24:15, 24:17, 29:4, гл. 29:4, 30:5, 30:16, 33:21, 34:10, арг. 36, 39:32, 39:15, 40:7, арг. 44:11, 44:2, 44:92, 48:16, 49:92, 52:7, арг. 54:12, 56:5, 67:7, гл. 67:7, 67:232, гл. 67:23, 67:27, 67:32, 67:36, арг. 68:29, 70:42, 70:20, 70:21, 72:7, арг. 73:19, гл. 74:9, 75:6, 77:9, 77:16, 77:42, 77:44, 79:9, гл. 79:9, 80:11, 81:3, 84:12, гл. 86, 86:4, 86:6, гл. 86:6, 88:7, 88:35, 88:49, 96:10, 100:8, 102:14, 102:16, 103:11, 103:14, арг. 104:26, 104:13, 104:29, 105:47, 106:2, 106:14, 106:41, 108:10, 109:2, гл. 109:3, 109:4, 109:7, арг. 113:1, 113:1, гл. 113:1, 117:26, 118:108 и др. (всего: 114); èçî: 77:15; èñú: 77:16, 80:17, 141:8 èçáàâèòåëü — сущ., муж. ед. Им.: 17:3, 17:47, 17:49, 26:1, 32:20, 36:40, 39:18, 69:62, 77:35, 143:2; èçáàâèòåëåìú Тв.: 117:14; èçáàâèòåëþ Зват.: 18:15 èçáàâèòè — инф.: 32:19, 39:14; èçáàâëþ буд. ед. 1 л.: 49:15, 90:14, 90:15; èçáàâèøè 2 л.: 137:8; èçáàâèòú 3 л.: 21:9, 33:8, 33:18, 33:20, 40:2, 48:16, 71:12, 71:14, 90:3, 129:8; èçáàâè пов. ед. 2 л.: 5:12, 7:2, 16:13, 16:14, 21:21, 21:22, 24:20, 24:22, 25:11, 30:2, 30:3, 30:5, гл. 30:2, 30:6, 30:16, 31:7, 38:9, 42:1, 43:27, 50:16, 58:2, гл. 58:3, 59:7, 68:15, 68:192, 70:2, 70:4, 78:9, 105:47, 108:21, 114:4, 118:134, 118:154, 118:170, 119:2, 139:2, 139:5, 141:7, 142:9, 142:11, 143:7, 143:11; èçáàâèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 17:44, 17:49, 17:51, 21:5, 53:9, 55:14, 70:23, 75:10, 76:16, 85:13, 105:8, 117:21; èçáàâèëú: 43:8, 105:10; èçáàâèëú 3 л.: арг. 17:5, 17:18, 17:20, арг. 29:2, 33:5, 33:7, арг. 42:1, 54:17, 54:19, гл. 56:3, 56:4, 56:5, 69:1, 80:7, 80:8, 106:2, 106:13, 106:19, гл. 106:20, 108:31, арг. 114:3:6, 114:8, арг. 135:11, 135:24, 143:10; èçáàâèëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 7:3 ∗èçáàâèòèñÿ — инф., èçáàâÿòñÿ буд. мн. 3 л.: 59:7; èçáàâèñÿ аор. ед. 3 л.: 123:7 èçáàâëåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 129:7; èçáàâëåíIå Вин.: 41:6, арг. 42:2, 110:9; èçáàâëåíIè Мест.: 9:15
488
Приложение № 2
∗èçáàâëÿòè — инф., èçáàâëÿåøú наст. ед. 2 л.: 9:14; èçáàâëÿåøû (èçáàâëÿåøè): 34:10, 93:13; èçáàâëÿåòú 3 л.: 7:13, 24:15, гл. 33:20, 96:10, 102:4, 106:28; èçáàâëÿèòå пов. мн. 2 л.: 81:3; èçáàâëÿëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 17:5, 105:43; èçáàâëÿþùàãî прич. действ. наст. муж. ед. Род.: 49:22; èçáàâëåíú страд. прош. муж. ед. Им.: арг. 53:6:8, арг. 60:2; èçáàâëåíè мн. Им.: арг. 36, 106:2, 107:7, арг. 122:1, арг. 123:1, 123:7 ∗èçáèòè — инф., èçáIåøè буд. ед. 2 л.: 138:19; èçáèëú перф. ед. муж. 3 л.: 134:10 èçáðàííûè — прил., муж. ед. Им.: 105:23; èçáðàííàãî Вин.: 88:20; èçáðàííIè мн. Им.: 104:6; èçáðàííûìú Дат.: 88:4, арг. 98:1; èçáðàííûõú Вин.: 77:31; èçáðàííûÿ: 104:42, гл. 105:5; èçáðàííûìè Тв.: 140:4; èçáðàííûõú Мест.: 105:5; èçáðàííjèøåå ср. ст. сред. ед. Им.: 132:2 ∗èçáðàòè — инф., èçáðàëú перф. ед. муж.1 л.: 118:30; èçáðàëú åñè 2 л.: 64:5; èçáðàëú 3 л.: гл. 4:4, арг. 23:2, 32:12, 46:5, 77:67, 77:68, 77:70, 104:25, 131:13, 134:4; èçáðàíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: арг. 77:68 ∗èçâåðãàòè — инф., èçâåðãàþòú наст. мн. 3 л.: 28:9 ∗èçâåñòè (ср.: ∗âûâåñòè) — инф., èçâåäè пов. ед. 2 л.: 141:8; èçâåëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 29:4, 30:9; èçâåëú 3 л.: 106:14; èçâåäøåìó прич. действ. прош. муж. ед. Дат.: 135:11 ∗èçâëåùè — инф., èçâëåêîøà аор. мн. 3 л.: 36:14 ∗èçâîëèòè — инф., èçâîëè пов. ед. 2 л.: 39:14; èçâîëèõú аор. ед. 1 л.: 118:173; èçâîëèëú перф. ед. муж.1 л.: 131:14; èçâîëèëú 3 л.: гл. 32:12, 131:13 ∗èçâîëÿòè — инф., èçâîëÿþ наст. ед. 1 л.: 83:11 èçâjñòíî — нар.: л. 72 ∗èçâjò÷àòè — инф., èçâjò÷àþòú буд. мн. 3 л.: 101:27; èçâjò÷àëè перф. мн. 3 л.: 30:10 èçãëàãîëàòè — инф.: 105:2 ∗èçãíàòè (ср.: ∗âûãíàòè) — инф., èçãîíþ буд. ед. 1 л.: 100:5; èçãíàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 43:3, 79:9; èçãíàëú 3 л.: 77:55; èçãíàâøå прич. действ. прош. муж. мн. Им.: 16:11; èçãíàíè страд. прош. муж. мн. Им.: 36:28, гл. 48:15, 108:10; èçãíàíû: 108:10 ∗èçãîíÿòè — инф., èçãîíÿþòú наст. мн. 3 л.: 9:23, 22:5, 118:84; èçãîíÿùå прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 68:5; èçãîíÿùIè: 118:157 èçäàâíà — нар.: 67:33, 73:2, 73:11, гл. 73:11, 76:12, 118:152, 142:3 èçäàëå÷à — нар.: 137:6, 138:2 ∗èçëàìàòèñÿ — инф., èçëàìàþòúñÿ буд. мн. 3 л.: 57:8 èçëèøå — нар.: 30:24 ∗èçìàèëèòú — сущ., муж. ед., èçìàèëèòå мн. Им.: 82:7 ∗èçìàèëòÿíèíú — сущ., муж. ед., èçìàèëòÿíjõú мн. Мест.: гл. 119:5 ∗èçìûâàòè — инф., èçìûâàþ наст. ед. 1 л.: 6:7
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
489
∗èçìjíà — сущ., муж. ед., èçìjíû Род.: гл. 48:8 ∗èçìjíèòèñÿ — инф., èçìjíÿòñÿ буд. мн. 3 л.: 101:27; èçìjíèëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 72:21, 108:24 ∗èçìjíÿòè — инф., èçìjíÿåòú наст. ед. 3 л.: 14:5 ∗èçíåìîãàòè — инф., èçíåìîãàåòú наст. ед. 3 л.: 118:20; èçíåìîãàëè перф. мн. 3 л.: 67:10 ∗èçíåìîùè — инф., èçíåìîãó буд. ед. 1 л.: 25:1; èçíåìîæåòú 3 л.: 48:15; èçíåìîãú перф. ед. муж.1 л.: 37:9; 38:11; èçíåìîãú 3 л.: арг. 16:2:8; èçíåìîãëà жен. 3 л.: 101:24; èçíåìîãëî сред. 3 л.: 39:13; èçíåìîãëè мн. 3 л.: 26:2, гл. 31:3, 87:11, 108:24 èçî — предлог — см.: èçú ∗èçîáèëIå — сущ., сред. ед., èçîáèëIÿ Род.: 35:9 ∗èçîñòðèòè — инф., èçîñòðèøú аор. мн. 3 л.: 139:4; èçîñòðèëè перф. мн. 3 л.: 63:4 ∗èçðàíåííûè — прил., муж. ед., èçðàíåííàãî Вин.: 88:11 ∗èçñëjäîâàòè — инф., èçñëjäîâàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 138:3 ∗èçñîõíóòè — èçñîõíåòú буд. ед. 3 л.: 89:6, 128:6; èçñîõíóòú мн. 3 л.: 36:2; èçñîõú перф. ед. муж.1 л.: 101:12 ∗èç÷åçàòè — см.: ∗èñ÷åçàòè ∗èç÷åçíóòè — см.: ∗èñ÷åçíóòè èçøåñòâIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 104:26; èçøåñòâIå Вин.: 113:1 ∗èçûñêàíú — кр. прил., муж. ед., èçûñêàíà жен. ед. Им.: гл. 110:2 ∗èçûòè (ср.: ∗âûèòè) — инф., èçûäåòú буд. ед. 3 л.: 16:2, 108:7, 145:4; èçûäå аор. ед. 3 л.: 18:5 èçÿùíî — нар.: арг. 103:31 ∗èçÿùíûè — прил., муж. ед., èçÿùíîìú Мест.: арг. 145:6; èçÿùíûõú сред. мн. Род.: л. 6 об., арг. 118 èëè — союз: л. 76, л. 8 об., 1, гл. 5:12, гл. 6:1, гл. 6:8, 7:3 — 7:5, 8:5, гл. 13:2, 13:5, гл. 17:6, 17:32, 23:3, гл. 25:12, гл. 28:1, 29:102, гл. 30:25, гл. 34:10, 34:14, 43:21, 43:22, гл. 43:24, 48:17, 49:132, 52:5, гл. 54:9, 54:13, 55:8, 55:9, 57:5, гл. 58:3, 59:11, 59:12, 68:21, гл. 71:3, 71:6, гл. 71:9, 72:11, гл. 72:15, 76:8, 76:9, 76:102, 77:9, 77:19, 77:20, гл. 78, 78:52, гл. 81:1, 84:62, 84:7, гл. 85:16, 87:122, 87:132, гл. 88:20, 88:32, 88:472, 88:48, 89:10, 93:92, 93:10, 93:16, 93:20, гл. 103:6, гл. 105:28, 107:11, 107:12, гл. 112:1, гл. 115:2, 119:3, 130:2, гл. 131:1, 138:212, 143:3, гл. 146:1 ∗èìjíIå — сущ., сред. ед., èìjíIå Вин.: 77:48, 108:11 èìjòè — инф.: 140:4; èìàìú наст. ед. 1 л.: 15:3, 26:1, 26:13, 68:3, 115:3, 118:56; èìjþ: 87:16; èìàøè 2 л.: 31:8, 49:17; èìjåøú: 87:6; èìàòü 3 л.: л. 6, л. 6 об., арг. 46:8, 72:11, 73:9, арг. 74:1, гл. 80:3, арг. 98:1; èìåòú: 136:9; èìjåòú: л. 5 об., л. 6, л. 7, арг. 10:4, арг. 26:1, 37:15, арг. 42:2, гл. 72:15,
490
Приложение № 2
87:5, гл. 89:4, гл. 90:1, гл. 102:5, 104:8, 111:1; èìàìû мн. 1 л.: арг. 32:14, арг. 51:8, арг. 61:2:7, 89:12; èìjåìú л. 6 об.; èìóòú 3 л.: гл. 28:6, арг. 68:14, арг. 93:12, арг. 96:10, гл. 113:14, арг. 124:1, 134:162, 134:17, арг. 141:5; èìjþòú: л. 7, 4:8, 16:14, 24:19, 43:23, арг. 45:2, 53:5, 57:5, арг. 68:11, гл. 72:4, арг. 74:1, 85:14, 101:28, 103:17, 113:132, 113:14, 113:152, 134:162, 134:172; èìjëú перф. ед. муж.1 л.: 17:23, 25:4, 76:5, 94:10, 138:21; èìjëú 3 л.: арг. 31:1, 36:25, арг. 39:4, 48:10, арг. 53:5, 55:12, арг. 80:9, арг. 81:3, арг. 83:9, арг. 104:12, арг. 119:5, гл. 146:8; èìjëî сред. 3 л.: арг. 60:7, арг. 62:12, арг. 71:8; èìjëè мн. 3 л.: 73:5, 80:16, 104:24, арг. 138:19; èìjëú áû сосл. ед. муж.1 л.: 72:25; èìóùàÿ прич. действ. наст. жен. ед. Им.: 67:14 èìÿ — сущ., сред. ед. Им.: гл. 5:12, 8:2, 8:9, 19:2, 40:6, 47:11, 67:5, 71:14, 71:17, 71:19, 75:2, 82:5, 82:19, арг. 98:1, 108:13, 110:9, 112:2, 112:3, 134:13, 148:13; èìåíå Род.: 24:11, 30:4, 43:27, 53:3, 82:17, 101:16, 105:8, 108:21, 142:11; èìåíè: 22:3, 24:11, 30:4, арг. 43:23, 60:6, 73:7, 78:6, 78:92, 85:11, 95:2, 95:8, 101:16, 121:4, 142:11; èìåíè Дат.: л. 7, 9:3, 12:6, 17:50, 28:2, 60:9, 65:2, 65:4, 67:5, 91:2, 113:9, 134:3; èìÿ Вин.: 5:12, 7:20, 9:11, 19:6, 21:23, 32:21, 33:4, арг. 34:18, 43:9, 43:21, 44:18, 51:10, 53:8, 68:31, 68:37, 73:10, 73:18, 73:21, арг. 74:1, 74:2, 79:19, 85:9, 85:12, 90:14, 98:3, 98:6, 99:4, 101:22, 102:1, 104:1, 105:47, 112:1, 114:4, 115:4, 115:8, 117:26, 118:55, 118:132, гл. 118:132, 128:8, 134:1, арг. 137:1, 137:22, 139:14, 141:8, 144:1, 144:2, 144:21, 148:5, 148:13, 149:3; èìåíåìú Тв.: арг. 43:2, 43:6, арг. 66:2, 104:3, 117:11, 117:12, 123:8; èìåíà мн. Им.: 68:29; èìÿíú Род.: 15:4; èìåíà Вин.: 9:6; èìÿíà: 146:4; èìåíàìè Тв.: 48:12, гл. 50:12; èìÿíû: 146:4, гл. 146:4 èíäj — нар.: л. 7 об., 83:11; èí(äå): гл. 4:9, гл. 15:3, гл. 15:6, гл. 15:11, гл. 17:9, гл. 28:10, гл. 29:11, гл. 30:2, гл. 31:4, гл. 33:10, гл. 33:22, гл. 37:9, гл. 37:19, гл. 41:7, гл. 46:10, гл. 47:10, гл. 60:7, гл. 72:7, гл. 87:7, гл. 100:1 èíåè — сущ., муж. ед., èíIè Мест.: 118:83 èíîè — мест., муж. ед. Им.: 103:8; èíîìó Дат.: 80:10; èíàãî Вин.: гл. 74:9; èíîãî: 72:25; èíîìú Мест.: л. 7 об.3; èííûÿ мн. Им.: арг. 54:17, 72:5, гл. 82:1; èíûÿ: л. 72, л. 7 об., гл. 9:15, 71/72; èíûõú Род.: л. 72, л. 8 об.2, арг. 51:3, 88:5, 101:19, 104:13; èíûìú Дат.: 48:11; èíûõú Вин.: л. 8 об., гл. 33:4, 118:147; èíûÿ: л. 6 об.; èíûìè Тв.: арг. 51:8; èíûõú Мест.: л. 7 об.2, гл. 117:13; èíîþ жен. ед.Тв.: л. 7; èíûõú мн. Род.: гл. 64:9; èíûÿ Вин.: арг. 20:9; èíîå сред. ед. Им.: арг. 113/115:1; èííîå Вин.: гл. 5:12, арг. 18:2; èíûõú мн. Род.: 39:7, 77:70 ∗èíîïëåìåííèêú — сущ., муж. ед., èíîïëåìåííèöû мн. Им.: 59:10 ∗èíñòðóìåíòú (èñòðóìåíòú) — сущ., муж. ед., èíñòðóìåíòà Род.: л. 82; èíñòðóìåíòj (èñòðóìåíòj) Мест.: 32:2; èíñòðóìåíòàõú (èñòðóìåíòàõú) мн. Мест.: л. 82, 67:26, 143:9, арг. 150:1, 150:4; èíñòðóìåíòjõú: 143:9
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
491
∗èíú — мест., муж. ед., èíú Вин.: л. 6 об. ∗èîñèôú — лич., муж., èîñèôà Вин.: 104:17 èñú — предлог — см.: èçú ∗èñààêú — лич., муж., èñààêó Дат.: 104:9 èñêàòè — инф.: 118:33; èñêàòü: 9:34, гл. 9:34, 52:3, 58:16, 121:9; èùó наст. ед. 1 л.: 26:8, гл. 62:2, 118:94; èùåòú 3 л.: 9:25, 36:32; èùåòå мн. 2 л.: 4:3; èùóòú 3 л.: л. 3, 9:11, 16:9, 21:27, 23:62, 24:10, 39:17, 53:5, 62:10, 68:7, 68:33, 70:24, 85:14, 103:21, 118:2; èùè пов. ед. 2 л.: 33:15; èùèòå мн. 2 л.: 26:8, 104:4; èñêàëú перф. ед. муж. 1 л.: 33:5, 76:3; èñêàëè мн. 3 л.: 37:13, 77:34, 82:17; èùóùIè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 13:3; èùóùå мн. Им.: 63:7; èùóùIè: 33:11, 34:4, 39:15, 69:3, 69:5, 70:10; èùóùIÿ: 70:10; èùóùèõú Род.: 104:3 èñêîðåíèòè — инф.: 100:8; èñêîðåíèòú буд. ед. 3 л.: 51:6; èñêîðåíèëú перф. ед. муж. 3 л.: 33:17, арг. 103:31; èñêîðåíåíè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: арг. 34:4, арг. 36, 91:8, 108:13 ∗èñêîðåíèòèñÿ — инф,: èñêîðåíÿòñÿ буд. мн. 3 л.: 36:9, 36:22, 36:38 ∗èñêðèâèòèñÿ — инф., èñêðèâèëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 37:7 ∗èñêóïèòè — инф., èñêóïèëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 7:3 ∗èñêóñåíú — кр. прил., муж. ед., èñêóñíè мн. Им.: л. 7 ∗èñêóøàòè — инф., èñêóøàëè перф. мн. 3 л.: 77:18, 77:41, 77:56, 94:9, 105:14 ∗èñêóøåíIå — сущ., сред. ед., èñêóøåíIÿ Род.: 94:8; èñêóøåíIè мн. Род.: арг. 114:3:6; èñêóøåíIèõú (èñêóøåíIÿõú) Мест.: арг. 76:2 ∗èñïîâjäàíIå — сущ., сред. ед., èñïîâjäàíIåìú Тв.: арг. 78:8 ∗èñïîâjäàòåëíûè — прил., муж. ед., èñïîâjäàòåëíûÿ мн. Им.: л. 7 об. èñïîâjäàòè — инф.: 105:2; èñïîâjìú буд. ед. 1 л.: 31:5, гл. 31:5; èñïîâjäÿòú мн. 3 л.: 144:7 èñïîâjäàòèñÿ — инф.: 91:2; èñïîâjäóåòú наст. ед. 3 л.: арг. 15:8, арг. 16:4, арг. 31:1, арг. 41:2, арг. 50:3, арг. 65:13, арг. 105:6, арг. 123:1 ∗èñïîëíåíIå — сущ., сред. ед., èñïîëíåíIå Вин.: гл. 111:1; èñïîëíåíIè Мест.: арг. 49:23 ∗èñïîëíèòè — инф., èñïîëíèòú буд. ед. 3 л.: 18:12, 19:5, 19:6, 109:6, гл. 126:5; èñïîëíèëú перф. ед. муж. 3 л.: гл. 21:32, 35:3, 109:6, арг. 131:1; èñïîëíåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 126:5; èñïîëíåíà жен. ед. Им.: 71:19; èñïîëíåíî сред. ед. Им.: л. 7 ∗èñïîëíèòèñÿ — инф., èñïîëíèøàñÿ аор. мн. 3 л.: 125:2; èñïîëíèëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 87:8; èñïîëíèëîñÿ сред. 3 л.: 104:19 ∗èñïîëíÿòè — инф., èñïîëíÿåòú наст. ед. 3 л.: 102:5 ∗èñïðàâèòè — инф., èñïðàâè пов. ед. 2 л.: 5:9; èñïðàâëåíè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 36:23; èñïðàâëåíî сред. ед. Им.: л. 3 об. ∗èñïðàâèòèñÿ — инф., èñïðàâèòñÿ буд. ед. 3 л.: 139:12
492
Приложение № 2
èñïðàâëÿòü — инф.: 118:9; èñïðàâëÿè пов. ед. 2 л.: 89:17 ∗èñïðîâåñòè — инф., èñïðîâåäøåìó прич. действ. прош. муж. ед. Дат.: 135:14 ∗èñïóñòèòè — инф., èñïóñòèøà аор. мн. 3 л.: 118:136; èñïóñòèëî перф. ед. сред. 3 л.: 44:2 ∗èñïûòàòè — инф., èñïûòàþ буд. ед. 1 л.: 118:34, гл. 118:69; èñïûòàåòú 3 л.: 10:6; èñïûòàè пов. ед. 2 л.: 25:2; èñïûòàèòå мн. 2 л.: л. 5 ∗èñòàÿòè — инф., èñòàÿëà åñòü перф. ед. жен. 3 л.: 118:139 èñòèíà (èñòèííà) — сущ., жен. ед. Им.: 84:11; èñòèííà: 35:6, 88:15, 118:142; èñòèííû Род.: 142:1; èñòèííj Дат.: 7:10; èñòèííó (èñòèíó) Вин.: 14:3, 39:11; èñòèíîþ Тв.: 95:13, 131:11; èñòèíj Мест.: 110:8 èñòèíåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 17:31, 18:8; èñòèííû мн. Им.: 18:10; èñòèííî сред. ед. Им.: 32:4 èñòèííî — нар.: л. 3 об.2, л. 72, л. 7 об.2, л. 8, л. 8 об., 17:29, гл. 18:5, арг. 32:1, 32:21, арг. 37:11:14, 37:19, 38:7, 38:12, 39:10, 61:10, 62:7, 74:9, 75:11, арг. 84:12, 84:9, 84:10, гл. 86:6, гл. 93:17, 108:23, арг. 113/115:12, 113:11, 115:7, 118:24, гл. 129:3, 139:13, 139:14 ∗èñòèííîñòü — сущ., жен. ед., èñòèííîñòè Мест.: 25:11 èñòèííûè — прил., муж. ед. Им.: л. 7; èñòèííàãî Род.: арг. 23:2; èñòèííîìó Дат.: л. 4; èñòèííûÿ мн. Им.: арг. 23:3; èñòèííàÿ жен. ед. Им.: л. 5 об., арг. 87:2; арг. 110:10; èñòèííûÿ Род.: л. 32, 49:2, гл. 78; èñòèííóþ Вин.: 8:3; èñòèííûõú мн. Род.: л. 3; èñòèííîå сред. ед. Им.: л. 6 об., арг. 2; èñòèííîìú Мест.: арг. 31:1; èñòèííûõú мн. Род.: л. 6 об. ∗èñòîëêîâàòè — инф., èñòîëêîâàíû прич. страд. прош. муж. мн. Им.: л. 7 ∗èñòîðIÿ (ср.: ãèñòîðIÿ) — сущ., жен. ед., èñòîðIè Мест.: арг. 104:12 èñòî÷íèêú — сущ., муж. ед. Им.: 35:10; èñòî÷íèêà Род.: 109:7; èñòî÷íèêîâú мн. Род.: арг. 103:5, 118:136; èñòî÷íèêîìú Дат.: гл. 125:4; èñòî÷íèêè Вин.: 41:2, 73:15, 77:44, 103:10, 106:33, 106:25, 113:8, 125:4 ∗èñòðóìåíòíûè — прил., муж. ед., èñòðóìåíòíàãî сред. ед. Род.: л. 8 ∗èñòðóìåíòú — см.: ∗èíñòðóìåíòú ∗èñòóêàííûè — прил., муж. ед., èñòóêàííûìú мн. Дат.: 96:7 ∗èñóñú (ср.: Ièñóñú) — лич., муж., èñóñj Мест.: арг. 23:8 ∗èñõîäèòè (ср.: ∗âûõîäèòè) — инф., èñõîäèòú наст. ед. 3 л.: гл. 50:12; èñõîäÿùIè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 17:9 ∗èñõîæäåíIå — сущ., сред. ед., èñõîæäåíIå Вин.: 120:8 ∗èñöjëèòè — инф., èñöjëè пов. ед. 2 л.: 6:3, 40:5; èñöjëèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 29:3; èñöjëèëú 3 л.: 106:20 ∗èñöjëÿòè — инф., èñöjëÿåòú наст. ед. 3 л.: 102:3 ∗èñ÷åçàòè (èç÷åçàòè, èùåçàòè) — инф., èñ÷åçàåòú (èùåçàåòú) наст. ед. 3 л.: 36:20, 67:3, гл. 67:3, 118:81; èñ÷åçàëè (èç÷åçàëè) перф. мн. 3 л.: 106:5
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
493
∗èñ÷åçíóòè (èç÷åçíóòè, èùåçíóòè) — инф., èñ÷åçíóòú буд. мн. 3 л.: 36:20, 103:35; èùåçíóòú: 67:3; èñ÷åçëè перф. мн. 3 л.: 101:4; èùåçëè: 72:19; èùåçå (èç÷åçå) аор. ед. 3 л.: 30:11 èñ÷åñòè — инф.: 89:11, 138:18; èçî÷òîøà аор. мн. 3 л.: 21:18 èòè — инф.: 106:7; èäåòú наст. ед. 3 л.: 1:1, арг. 19:2, гл. 19:2, 22:6, 95:132, 96:3, 97:92; èäóòú мн. 3 л.: 15:4, 83:7, 89:9, 103:10; øåëú перф. ед. муж. 3 л.: гл. 8:3; øëà жен. 3 л.: 17:13; øëè мн. 3 л.: 67:262, 104:40; èäóùIè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 77:39 èóäà — лич., муж. Им.: 107:9; арг. 108:2 ∗èôàìñêIè — прил., муж. ед., èôàìñêIÿ жен. мн. Вин.: 73:15 ∗èùåçàòè — см.: ∗èñ÷åçàòè ∗èùåçíóòè — см.: ∗èñ÷åçíóòè I Iàêîâëü — кр. прил., муж. ед. Им.: 23:6, 45:8, 45:11, 75:7, 83:9, 93:7, 113:1, 145:5; Iàêîâëÿ Род.: 19:2, 80:5, 113:7; Iàêîâëþ Дат.: 74:10, 80:2, 131:2, 131:5; Iàêîâëü Вин.: 21:24, 84:2; Iàêîâëè мн. Им.: гл. 46:5, 104:6; Iàêîâëèõú Род.: 86:2; Iàêîâëè Вин.: 76:16; Iàêîâëþ жен. ед. Вин.: 46:5 Iàêîâú — лич., муж. Им.: 13:8, 52:7, 104:22; Iàêîâó Дат.: 43:5, 97:3, 104:10, 147:8; Iàêîâà Вин.: 77:21, 77:71, 78:7, 134:4; Iàêîâîìú Тв.: 58:14; Iàêîâj Мест.: 77:5, 98:4 ∗Iäîëú — сущ., муж. ед., Iäîëè мн. Им.: 134:15; Iäîëû мн.Тв.: 96:7 ∗IäóìåíñêIè — прил., муж. ед., IäóìåíñêIÿ мн. Им.: 82:7 ∗IåìèíIè — лич., муж., Iåìèíè Род.: 7:1 Iåðåè — сущ., муж. ед. Им.: 109:4, арг. 131:8:16; Iåðåÿ Род.: л. 6 об., Iåðåîìú мн. Дат.: гл. 99:4; Iåðåîõú Мест.: 98:6 Iåðåèñòâî — сущ., сред. ед. Им.: арг. 109:4 IåðóñàëèìñêIè — прил., муж. ед. Им.: гл. 128; Iåðóñàëèìñêàãî Род.: гл. 86:1; IåðóñàëèìñêIè Вин.: арг. 23; IåðóñàëèìñêIÿ жен. мн. Им.: 50:20; Iåðóñàëèìñêàãî сред. ед. Род.: 136:7; Iåðóñàëèìñêîìú Мест.: 121:6 Iåðóñàëèìú — геогр., муж. Им.: арг. 50:20, гл. 67:6, гл. 79:13, гл. 131:6; Iåðóñàëèìà Род.: гл. 41:5, 78:3, гл. 79:13, 136:6; Iåðóñàëèìó Дат.: 127:5; Iåðóñàëèìú Вин.: гл. 8:3, гл. 9:152, гл. 41:5, арг. 47:2, 78:1, гл. 121:3, арг. 136:1; Iåðóñàëèìà: 146:2; Iåðóñàëèìj Мест.: гл. 50:20, 64:2, 67:30, гл. 72:28, гл. 73:12, 101:22, 124:1, 134:21; Iåðóñàëèìå Зват.: 115:10, 121:2, 121:3, 136:5, 147:1 ∗Iåññåîâú — кр. прил., муж. ед., Iåññåîâà Род.: 71/72 Içðàèëåâú — кр. прил., муж. ед. Им.: 40:14, 58:6, 67:36, 68:7, 70:22, 71:18, 72:1, 88:19, 105:48, гл. 113:17, 117:2, 134:19; Içðàèëåâà Род.: 67:9; Içðàèëåâó Дат.: 97:3; Içðàèëåâà Вин.: 77:41; Içðàèëåâú: 113:20; Içðàèëåâûìú
494
Приложение № 2
мн. Дат.: 102:7, 148:14; Içðàèëåâûìè Тв.: 77:59; Içðàèëåâî сред. ед. Им.: 21:24; 82:5; Içðàèëåâî Вин.: 13:8, 121:4 Içðàèëü — геогр., муж. Им.: 13:8, 52:7, 80:12, 80:14, 104:22, 113:2, 113:17, 123:1, 128:1, 129:6, 130:3, 149:2; Içðàèëÿ Род.: гл. 43:24; Içðàèëåâè Дат.: 52:7, 147:8; Içðàèëþ: 80:5, 104:10, 134:12, 135:22; Içðàèëÿ Вин.: 77:21, 77:71, 120:4, 129:8, 134:4, 135:11, 135:14; Içðàèëåìú Тв.: арг. 59:8, 67:35, арг. 117:5:14, 124:5, 127:6; Içðàèëè Мест.: 75:2, 77:5; Içðàèëþ Зват.: 49:7, 80:9, гл. 123:1 IçðàèëüòåñêIè — прил., муж. ед. Им.: 79:2; Içðàèëüòåñêàãî Род.: 67:27; IçðàèëüòåñêIÿ мн. Им.: гл. 86; Içðàèëüòåñêèõú Род.: арг. 76:20, арг. 113:1, 113:1; Içðàèëüòåñêèõú Вин.: арг. 79:9; IçðàèëüòåñêIÿ: 24:22; Içðàèëüòåñêèìè Тв.: 77:59; IçðàèëüòåñêIÿ жен. ед. Род.: арг. 10:2, гл. 60:3; Içðàèëüòåñêèõú мн. Мест.: 21:4; Içðàèëòåñêîå сред. ед. Им.: гл. 79; Içðàèëüòåñêàãî Род.: арг. 107:8 ∗Içðàèëüòÿíèíú — сущ., муж. ед., Içðàèëüòÿíèíà Род.: 87:1; Içðàèëüòÿíj мн. Им.: гл. 77:40; Içðàèëüòÿíú Род.: 105:47; Içðàèëüòÿíîìú Дат.: гл. 73:14, 77:55, арг. 134:4; Içðàèëüòÿíú Вин.: гл. 43:3, 77:31; Içðàèëüòÿíj: 146:2; Içðàèëüòÿíjõú Мест.: гл. 77:9, арг. 105:22 Ièñóñú (ср.: ∗èñóñú) — лич., муж. Им.: л. 5; Ièñóñà Род.: л. 1 об., л. 6 об. ∗Iîàêèìú — лич., муж., Iîàêèìj Мест.: л. 1 ∗Iîàííú — лич., муж., Iîàííà Род.: л. 1 Iîâàâú — лич., муж. Им.: 59:2 ∗Iîãú — лич., муж., Iîãà Род.: гл. 67:23 ∗IîðäàíñêIè — прил., муж. ед., Iîðäàíñòjè жен. ед. Мест.: 41:7 Iîðäàíú — геогр., муж. Им.: 113:3; Iîðäàíú Вин.: гл. 65:6; Iîðäàíå Зват.: 113:5 ∗Iîñèôîâú — кр. прил., муж. ед., Iîñèôîâû мн. Вин.: 76:16; Iîñèôîâûìú сред. ед.Тв.: 77:67 ∗Iîñèôú — лич., муж., Iîñèôà Вин.: 79:2, арг. 104:12; Iîñèôj Мест.: 80:6 Ióäà — лич., муж. Им.: 59:9, арг. 77:68; Ióäû Род.: арг. 40:10 ∗IóäåèñêIè — прил., муж. ед., Ióäåèñêàãî Род.: гл. 82:1; IóäåèñêIÿ мн. Вин.: 68:36; Ióäåèñêàÿ жен. ед. Им.: 113:2; IóäåèñêIÿ мн. Им.: 96:8; IþäåèñêIÿ: 47:12; Ióäåèñêîå сред. ед. Им.: гл. 96:8 ∗Ióäåÿ — геогр., жен., Ióäåè Мест.: 75:2 ∗Ióäîâú — кр. прил., муж. ед., Ióäîâè мн. Им.: 67:28; Ióäîâî сред. ед. Вин.: 77:68 К êàäèëî — сущ., сред. ед. Им.: 140:2; êàäèëîìú Тв.: 65:15 êàäèñú — геогр., муж. Им.: 28:8
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
495
êàçíèòü — инф.: 49:8; êàçíèøú наст. (буд.) ед. 2 л.: 38:12; êàçíèòú 3 л.: гл. 74:9; êàçíè пов. ед. 2 л.: 6:2, 37:2; êàçíèëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 98:1, арг. 104:26, 104:14; êàçíèìè прич. страд. наст. муж. мн. Им.: 72:5 êàçíü — сущ., жен. ед. Им.: гл. 39:13, 105:29; êàçíè Род.: арг. 57:7; êàçíü Вин.: арг. 52:2, арг. 63:9, 72:14, арг. 77:31:59; êàçíè Мест.: арг. 27:1; êàçíè мн. Им.: гл. 37:3, арг. 105:40 êàêî (ср.: êàêú) — союз: л. 62, 9:30, 10:2, арг. 29:63, арг. 35:2, 36:32, арг. 41:6, 41:2, арг. 47:2, 48:11, арг. 49:5, арг. 104:26, 118:90, гл. 125:4, гл. 129:3, арг. 135:11, 136:4 êàêîâú — мест., муж. ед. Им.: 88:48, арг. 108:2; êàêîâû мн. Им.: арг. 49:5; êàêîâó жен. ед. Вин.: л. 6; êàêîâû мн. Им.: арг. 33:7; êàêîâî сред. ед. Им.: 47:11, арг. 62:6, арг. 71:8, гл. 80:3, арг. 132:1 êàêîâûè — мест., муж. ед. Им.: арг. 14; êàêîâàãî Род.: 24:12; êàêîâûè Вин.: арг. 57:12; êàêîâîìú Мест.: арг. 100:1; êàêîâîè жен. ед. Мест.: гл. 31:3, арг. 38; êàêîâîå сред. ед. Вин.: арг. 68:9; êàêîâîìú Мест.: 30:8, арг. 90:1 ∗êàêîè — мест., муж. ед., êàêèìú Тв.: арг. 31:1; арг. 118; êàêîþ жен. ед.Тв.: арг. 49:16; êàêîå сред. ед. Им.: арг. 80:11; êàêèìú Тв.: арг. 118 êàêú (ср.: êàêî) — союз: гл. л. 3, 118:85 ∗êàìåíIå — сущ., сред. ед., êàìåíIå Вин.: 101:15, 113:8; êàìåíIåìú Тв.: 20:4; êàìåíIè мн. Род.: 18:11 ∗êàìåííûè — прил., муж. ед., êàìåííûÿ сред. мн. Им.: 103:18; êàìåííûÿ Вин.: 113:8 êàìåíü — сущ., муж. ед. Им.: 117:22; êàìåíå (êàìåíè) Род.: 77:16; êàìåíè: 80:17; êàìåíü Вин.: 26:5, 60:3, 77:15, 77:20, 90:12, 104:40, 136:9; êàìåíè Мест.: 39:3, 140:6 ∗êàïèòîíú — сущ., муж. ед., êàïèòîíàìè мн.Тв.: л. 3 об. ∗êàïèùå — сущ., сред. ед., êàïèùå (êàïèùè) Мест.: гл. 77:60 ∗êàñIÿ — сущ., жен. ед., êàñIåþ Тв.: 44:9 êàôIñìà — сущ., жен. ед. Им.: 1, 9:1, 17, 24:1, 32, 37:1, 46:1, 55:1, 64:1, 70, 77, 85:1, 91, 101, 105, 109:1, 118, 119:1, 134, 143:1 êåäðú — сущ., муж. ед. Им.: 91:13; êåäðè мн. Им.: 103:16, 148:9; êåäðû: 36:35, 79:11; êåäðû Вин.: 28:52 ∗êèâàòè — инф., êèâàþòú наст. мн. 3 л.: 21:8, 43:15; êèâàëè перф. мн. 3 л.: 108:25 ∗êèäàðñêIè — прил., муж. ед., êèäàðñêèõú сред. мн. Мест.: 119:5 ∗êèðú — лич., муж., êèðà Род.: гл. 136:8 ∗êèññîâú — кр. прил., муж. ед., êèññîâà Род.: 82:10 ∗êIèæäî — мест., муж. ед., êîìóæäî Дат.: 61:13 êIîòú — сущ., муж. ед. Им.: арг. 23, арг. 131:8, 131:8; êIîòà Род.: гл. 2:6; êIîòú Вин.: гл. 23:7; гл. 77:60; êIîòîìú Тв.: гл. 98:5, гл. 131:7; êIîòj Мест.: гл. 41:3
496
Приложение № 2
êëàíÿòèñÿ — инф.: 44:13; êëàíÿþòñÿ наст. мн. 3 л.: 96:7; êëàíÿèñÿ пов. ед. 2 л.: 44:12; êëàíÿèòåñÿ мн. 2 л.: 28:2, 98:5, 98:9; êëàíÿëèñÿ перф. мн. 3 л.: 105:19 ∗êëåâåòà — сущ., жен. ед., êëåâåòû Род.: 118:134 êëåâåòàíIå — сущ., сред. ед. Им.: гл. 63:9 ∗êëåâåòàòè — инф., êëåâåùåøú наст. ед. 2 л.: 49:20; êëåâåòàõó имперф. мн. 3 л.: 118:23 ∗êëåâåòíèêú — сущ., муж. ед., êëåâåòíèêà Вин.: 71:4; êëåâåòíèêîâú мн. Род.: арг. 55:6 ∗êëÿòâà — сущ., жен. ед., êëÿòâû Род.: арг. 4:2, 14:5, арг. 58:2, 58:13; êëÿòâó Вин.: 104:9, 108:17; êëÿòâîþ Тв.: 108:17 ∗êëÿòè (?) — инф., êëåíóùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: гл. 36:22 ∗êëÿòèñÿ — инф., êëåíóòñÿ наст. мн. 3 л.: 101:9; êëÿõñÿ аор. ед. 1 л.: 118:106; êëÿëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 88:36, 94:11; êëÿëñÿ åñè 2 л.: 88:4, 88:50; êëÿëñÿ 3 л.: 23:4, 109:4, 131:11 êíèãà — сущ., жен. ед. Им.: л. 1, л. 3, л. 5 об., 1; êíèãè Род.: л. 3, 150; êíèãj Дат.: л. 7; êíèãó Вин.: л. 5 об., л. 7; êíèãj Мест.: л. 6 об., л. 72, л. 7 об.2; êíèçj: 138:16; êíèãè мн. Им.: л. 3, л. 5 об., арг. 41, 71/72; 89, 105/106; êíèãú Род.: л. 32, л. 7, 39:8, арг. 68:29; êíèãàìú Дат.: л. 3; êíèãè Вин.: л. 3 об.; êíèãàìè Тв.: л. 3 об.; êíèãàõú Мест.: гл. 18:5, 55:9 ∗êíÿçü — сущ., муж. ед., êíÿçÿ Вин.: 104:20; êíÿçè мн. Им.: 2:2, 46:10, 67:282, 118:23, 118:161, 148:11; êíÿçåè Род.: л. 1, 75:13, 81:6, арг. 106:40; êíÿçåè Вин.: арг. 2:10, гл. 67:31, 104:21; êíÿçè: 82:122, 106:40, 117:9, 145:3; êíÿçè Тв.: 112:8; êíÿçÿìè: 44:17 êî — предлог: л. 4, л. 5, л. 5 об., л. 8 об.2, 2:7, 3:5, 5:2, 7:8, 21:16, 23:4, арг. 25:1, арг. 25:8, 27:2, 30:3, гл. 33:4, арг. 34:9, 37:1, 39:4, арг. 48:2, арг. 65:2:8, 68:28, 69:6, 70:2, арг. 74:12, арг. 74:10, арг. 75:12, 76:2, гл. 79, 79:16, арг. 80:2, арг. 80:8, 85:1, 85:15, 87:4, 91:16, 93:15, арг. 94:1, арг. 94:8, арг. 95:4, арг. 95:10, арг. 97:4, арг. 99:1, 99, 100:1, 101:3, 101:6, арг. 102:20, арг. 104:12, арг. 105:1, 105:28, 106:28, 107:10, 110:4, арг. 113/115:9, 114:2, 118:5, 118:362, 118:59, 118:62, 118:79, 118:112, 118:123, 118:128, 118:150, 119:1, 119:3, арг. 120:1, гл. 120:1, 121:4, 122:3, 129:2, арг. 134:1:19, арг. 135:1, арг. 136:1, 137:2, 141:2, гл. 141:8, 143:1, арг. 146:1:7:12, 147, 148:14, гл. 149:14 ∗êîáûëêà — сущ., жен. ед., êîáûëîêú мн. Род.: 104:33 ∗êîâàíûè — прил., муж. ед., êîâàíûõú жен. мн. Мест.: 97:6 êîãäà — нар.: 40:6, 41:3, 41:5, гл. 43:24, 55:4, гл. 55:11, гл. 77:60, 80:11, 93:8, 100:1, гл. 100:1, 118:82, 118:84 ∗êîçåëú — сущ., муж. ед., êîçëîâú мн. Род.: 49:9, 49:13; êîçëû Тв.: 65:15 êîè — мест., муж. ед. Им.: 118:162, арг. 127:1, арг. 143:3:12, 145:62, 145:7; êîè Вин.: арг. 65:9, арг. 143:1; êîåìú Мест.: л. 7 об.; êIè мн. Им.: арг. 43:24;
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
497
êIÿ: л. 8, арг. 15:8, арг. 32:11, арг. 43:24, арг. 102:3, 106:2; êîè: л. 8 об., арг. 5:2, 10:3, 16:9, 17:44, 43:14, 48:2, 64:6, 67:23, гл. 67:31, 68:7, 68:15, 71/72, 72:27, 73:3, гл. 73:14, арг. 80:11, арг. 82:10, 82:3, 88:24, арг. 90:1, 91:8, 101:9, 102:20, 105:36, арг. 106:42, 106:10, 106:23, 108:28, арг. 111:1, 113:16, арг. 118, 118:1, 118:3, 118:21, 118:53, 118:63, 118:84, гл. 118:132, 118:136, 118:150, 121:6, арг. 122:1, 124:4, 126:1, 126:2, 138:212, гл. 139:10, 142:3, 142:5, 142:7, 144:18, 144:19, арг. 146:13; êîèõú Вин.: 16:14, 82:4; êàÿ жен. ед. Им.: 29:10, арг. 34:4, 132:3; êîþ Вин.: арг. 149:4; êîè мн. Им.: л. 3 об.; êîå сред. ед. Вин.: арг. 146:2:16; êIÿ мн. Вин.: арг. 70:20 ∗êîëåáàòè — инф., êîëåáëåìûÿ прич. страд. наст. жен. мн. Вин.: 82:14 ∗êîëåáàòèñÿ — инф., êîëåáëåòñÿ наст. ед. 3 л.: гл. 28:8, 59:4 êîëåñíèöà — сущ., жен. ед. Им.: 54:14; êîëåñíèöú мн. Род.: 67:18; êîëåñíèöû Вин.: 19:8 êîëèêî — нар.: л. 7 об., арг. 17:5, 38:52, 70:20, 77:40, гл. 89:12, 89:152, 103:25, 118:84 êîëìè — нар.: л. 6 об. ∗êîëî — сущ., сред. ед., êîëî Вин.: 82:14 êîëü — нар.: л. 5, 8:2, 8:9, арг. 10:4, 30:20, 65:3, 65:5, 72:1, 72:19, гл. 72:19, 83:2, гл. 89:12, арг. 96:7, 103:24, гл. 118:97, 118:103, 132:12, 138:17 ∗êîëjíî — сущ., сред. ед., êîëjíà Род.: 77:67; êîëjíî Вин.: 77:68; êîëjíj Мест.: 108:13; êîëjíà мн. Им.: 121:42; êîëjíè: 108:24; êîëjíú Род.: гл. 79; êîëjíjõú Мест.: 104:36, гл. 146:10 êîíåöú1 «окончание» — сущ., муж. ед. Им.: 36:37, 67:21, 71/72, гл. 77:7, 150; êîíöà Род.: 9:33, 12:2, 51:6, арг. 72:17, 72:6, 101:28, 102:9, 144:3; êîíöó Дат.: арг. 113/115:9; êîíåöú Вин.: арг. 12:4, 76:9, арг. 93:12, 118:96; êîíöj Мест.: 138:9 ∗êîíåöú2 «рубеж» — сущ., муж. ед., êîíöà Род.: 60:3; êîíöû мн. Им.: 66:8; êîíöîâú Род.: 71:8; êîíåöú: 45:10; êîíöû Вин.: 18:5; êîíöàõú Мест.: гл. 47:11 ∗êîíñêIè — прил., муж. ед., êîíñòjè жен. ед. Мест.: 146:10 ∗êîí÷àòèñÿ — инф., êîí÷àþòñÿ наст. мн. 3 л.: арг. 41; êîí÷àëèñÿ перф. мн. 3 л.: 71/72, арг. 89 ∗êîí÷èíà — сущ., жен. ед., êîí÷èíó Вин.: 38:5, 72:17; êîí÷èíj Мест.: 58:13 ∗êîí÷èòèñÿ — инф., êîí÷àòñÿ буд. мн. 3 л.: 71/72, 105/106 êîíü — сущ., муж. ед. Им.: 31:9, 32:17; êîíè мн. Вин.: 19:8, 75:7 ∗êîïàòè — инф., êîïàëú перф. ед. муж. 3 л.: 7:18 ∗êîïûòî — сущ., сред. ед., êîïûòà мн. Им.: 68:32 ∗êîðàáëü — сущ., муж. ед., êîðàáëè мн. Им.: 103:26; êîðàáëè Вин.: 47:8; êîðàáëÿõú Мест.: 106:23 ∗êîðåíIå — сущ., сред., êîðåíIÿ Вин.: 79:10
498
Приложение № 2
∗êîððåîâú — кр. прил., муж. ед., êîððåîâûõú мн. Род.: 31:1, 41:1, 43:1, 45:1, 46:1, 47:1, 48:1, 83:1, 84:1, 86:1, 87:1 ∗êîðûñòü — сущ., жен. ед., êîðûñòè Род.: гл. 67:13, 118:162; êîðûñòü Вин.: 67:13 ∗êîñíóòèñÿ — инф., êîñíåòñÿ буд. ед. 3 л.: 103:32; êîñíèñÿ пов. ед. 2 л.: 143:5 êîñòü — сущ., жен. ед. Им.: 138:15; êîñòè мн. Им.: 6:3, 21:15, 30:11, 31:3, 34:10, 50:10, 101:4, 101:6, 140:7; êîñòåè Род.: 33:21, 44:9; êîñòè Вин.: 21:18, 52:6, 108:18; êîñòåõú Мест.: 37:4; êîñòÿõú: 41:11 êîòåëú — сущ., муж. ед. Им.: 107:10; êîòëû мн.Тв.: 67:14 êîòîðûè — мест., муж. ед. Им.: 1:1, 23:4, 33:13, 37:15, 45:5, 49:2, 57:5, арг. 64:2, 134:8; êîòîðîè: 14:3, 23:4, 33:13, 37:15, арг. 40:10, 40:2, гл. 43:24, 47:8, 49:23, арг. 62:6, 67:5 — 67:7, 67:28, 67:34, 73:5, 77:43, 79:22, 82:15, 83:13, арг. 87:2, 87:5, 89:4, 91:13, 93:92, 93:10, 100:5 — 100:7, 102:3, гл. 105:20, 111:1, 113:8, 113:23, 117:26, 118:162, арг. 121:1, 133:3, 134:7, 134:10, 145:62, 145:7; êîòîðàãî Род.: 55:4, 68:32, 83:6; êîòîðîãî: 83:6; êîòîðîìó Дат.: 31:1; êîòîðîè Вин.: 19:10, арг. 80:9, 101:3, 117:22; êîòîðûè: 19:10, 55:10; êîòîðûìú Тв.: арг. 66:7; êîòîðîìú Мест.: 83:6; êîòîðûå мн. Им.: 3:7, 16:7, 24:10, арг. 83:5, арг. 83:13, 83:52, 83:12, 110:10; êîòîðûè: 75:7; êîòîðûÿ: л. 72, л. 8, 3:7, 5:12, 9:11, арг. 10:2, 11:5, 15:3, 15:4, 16:7, 17:31, 21:24, 21:26, 21:27, 21:32, 22:5, арг. 23:3, 23:62, арг. 24, 24:32, 24:10, 26:11, 26:12, 27:32, 30:12, 30:20, 31:11, арг. 33:17, 33:10, 33:23, 34:26, 35:11, 36:14, 37:132, 37:20, 39:162, 39:17, 49:5, 53:6, 59:6, 60:6, 62:10, 62:12, 63:4, арг. 67:6, 67:12, 67:27, 67:31, гл. 67:31, арг. 68:9, арг. 68:11, 68:7, 68:132, 68:33, 69:4, 69:5, 70:24, 72:1, гл. 73:14, 75:7, 75:12, 77:6, 78:6, 78:11, арг. 80:9, 82:8, 82:11, 82:13, арг. 83:5, арг. 83:13, 83:52, 83:7, 83:12, 84:10, 85:5, 86:42, 87:5, 87:62, 88:8, 88:16, 91:12, 91:14, 93:20, 96:72, 96:10, 96:11, 101:19, 110:10, 113:162 и др. (всего: 124); êîòîðûõú Род.: арг. 35:2, 87:6, 93:20, 105:34, арг. 106:33, 138:16; êîòîðûìú Дат.: арг. 118; êîòîðûõú Вин.: арг. 59:3, 85:9; êîòîðûÿ: 77:42; êîòîðàÿ жен. ед. Им.: 17:13, 24:6, гл. 44:11, 67:13, 89:6, 132:3; êîòîðóþ Вин.: арг. 64:2, арг. 75:2, 79:16; êîòîðîè Мест.: 88:3; êîòîðûÿ мн. Им.: л. 3, гл. 89:1; êîòîðûÿ Вин.: 79:16; êîòîðîå сред. ед. Им.: л. 3, 1:3, арг. 62:12, 78:6, 103:15; êîòîðîå Вин.: гл. 78, 88:51, арг. 104:12; êîòîðûìú Тв.: 78:12, 88:52; êîòîðîìú Мест.: 77:60; êîòîðûÿ мн. Им.: арг. 50:18, арг. 67:8; арг. 72:13; êîòîðûÿ Вин.: арг. 76:6, арг. 77:4:12, 77:4, 77:11; êîòîðûìè Тв.: арг. 79:6 ∗êðàæåíIå — сущ., сред. ед., êðàæåíIÿ Род.: 143:14 ∗êðàè — сущ., муж. ед., êðàÿ Род.: 18:7; êðàè Мест.: 18:7 ∗êðàñåíú — кр. прил., муж. ед., êðàñíî сред. ед. Им.: 132:1; êðàñíjèøè ср. ст. муж. ед. Им.: 44:3 ∗êðàñíîãðåìÿùIè — прил., муж. ед., êðàñíîãðåìÿùèìè жен. мн.Тв.: 150:5
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
499
∗êðàñíûè — прил., муж. ед., êðàñíîå сред. ед. Им.: 146:1 êðàñîòà — сущ., жен. ед. Им.: 15:11, 47:3, 49:11, 92:5, 95:6, гл. 105:20; êðàñîòó Вин.: арг. 8:5, 26:4, 44:12; êðàñîòîþ Тв.: 49:2; êðàñîòj Мест.: арг. 92:1 ∗êðàñòè — инф., êðàäóùèìú прич. действ. наст. муж. мн. Дат.: 143:14 ∗êðàòêIè — прил., муж. ед., êðàòêîìú Мест.: 36:10; êðàòêîè жен. ед. Мест.: арг. 104:12; êðàòêîå сред. ед. Им.: арг. 32:6; êðàòêîå Вин.: арг. 101:4; êðàòêîìú Мест.: 80:15 êðàòêî — нар.: л. 6 ∗êðàòêîñòü — сущ., жен. ед., êðàòêîñòü Вин.: арг. 89:3 êðàòîêú — кр. прил., муж. ед. Им.: 88:48, гл. 89:12; êðàòêè мн. Им.: гл. 38:6 êðàòú — нар.: арг. 31:1, арг. 55:11, гл. 61:12, гл. 77:40, гл. 128:1, 128:2 ∗êðåìåíü — сущ., муж. ед., êðåìåíü Вин.: гл. 113:8 ∗êðèâäà — сущ., жен. ед., êðèâäû Род.: арг. 100:3; êðèâäó Вин.: 93:20 ∗êðèëàòûè — прил., муж. ед., êðèëàòIè жен. мн. Им.: гл. 148:10; êðèëàòûõú Род.: 77:27 ∗êðèëî — сущ., сред. ед., êðèëj мн. Им.: 67:14; êðèëú Род.: 16:8, 35:8, 56:2, 60:5, 62:8; êðèëj Вин.: 54:7; 138:9; êðèëàìè Тв.: 90:4; êðèëàõú Мест.: 17:11, 103:3 ∗êðè÷àòè — инф., êðè÷èòú наст. ед. 3 л.: 40:12, 77:65; êðè÷èòå пов. мн. 2 л.: 32:3 ∗êðîâàâûè — прил., муж. ед., êðîâàâûìè мн.Тв.: 67:31 ∗êðîâú — сущ., муж. ед., êðîâîìú Тв.: 60:5, 62:8; êðîâj Мест.: 30:21 ∗êðîâü — сущ., жен. ед., êðîâè Род.: 15:4, 105:38; êðîâü Вин.: 9:13, 49:13, 58:3, 67:24, 77:44, 78:3, 78:10, 93:21, 104:28, 105:382; êðîâè Мест.: 29:10, 57:11, 67:24; êðîâåè мн. Род.: 138:19 êðîìj — нар.: л. 3 об., л. 7, л. 82, 17:32, 58:42, 58:5, 72:25 ∗êðîòêIè — прил., муж. ед., êðîòöûè мн. Им.: 33:3, 36:11; êðîòêèõú Вин.: 75:10; êðîòêIÿ: 24:9, 146:6, 149:4 êðîòîêú — кр. прил., муж. ед. Им.: 85:5 ∗êðîòîñòü — сущ., жен. ед., êðîòîñòè Род.: 44:5; êðîòîñòè Дат.: арг. 130:1; êðîòîñòü Вин.: 131:1 êðóãú — сущ., муж. ед. Им.: 23:1, 88:12, 89:2, 95:10, 97:7; êðóãú Вин.: 95:13 ∗êðóæèòè — инф., êðóæèòú наст. ед. 3 л.: 72:9 ∗êðûòèñÿ — инф., êðûåòñÿ наст. ед. 3 л.: 9:30, 53:2; êðûþòñÿ мн. 3 л.: 55:7 ∗êðjïèòè — инф., êðjïèòú наст. ед. 3 л.: 9:20 ∗êðjïèòèñÿ — инф., êðjïèòåñÿ пов. мн. 2 л.: гл. 30:25 êðjïêIè — прил., муж. ед. Им.: 70:7; êðjïêàãî Род.: 41:3; êðjïêIÿ мн. Им.: 53:5; êðjïêIÿ Вин.: 134:10; êðjïêîþ жен. ед.Тв.: л. 6, 135:12; êðjïêîå сред. ед. Вин.: арг. 45:2, 68:13; êðjïêèìú Тв.: 70:3; êðjïêIÿ мн. Им.: арг. 67:8 êðjïêî — нар.: 88:29, 118:31
500
Приложение № 2
êðjïîêú — кр. прил., муж. ед. Им.: 7:14, 23:8; êðjïêè мн. Им.: 91:15; êðjïêè сред. мн. Им.: 88:14 êðjïîñòü — сущ., жен. ед. Им.: гл. 6:8, 17:3, 21:16, 27:7, 27:8, 30:4, 59:9, 61:8, гл. 74:4, 101:24, 107:9, 117:14, 146:5; êðjïîñòè Род.: 42:2, 60:4, 72:4; êðjïîñòü Вин.: 28:11, гл. 131:17, 147:2, 148:14; êðjïîñòIþ Тв.: 17:40, 64:7, 102:20; êðjïîñòè Мест.: гл. 150:1; êðjïîñòå Зват.: 17:2; êðjïîñòè мн. Вин.: арг. 15:5, 75:4 êòî — мест., Им.: л. 4, л. 6, л. 7, 4:7, 6:6, 7:3, гл. 9:35, 11:5, 13:2, 13:4, 13:8, 14:22, 14:6, 17:322, 18:7, 18:13, 21:12, 23:32, 23:8, 23:9, арг. 33:7, 33:13, 34:10, 34:14, арг. 37:16, 40:7, гл. 45:2, гл. 46:8, 49:23, 52:2, 52:3, 52:4, 52:7, 54:7, 58:8, 59:112, 54:13, 60:8, 63:6, 70:11, 70:19, 72:20 73:9, гл. 73:21, 75:8, 76:14, 78:3, 82:2, 87:13, 88:72, 88:9, 88:492, 89:10, 89:112, 90:1, гл. 90:1, 93:162, 100:5, 105:2, 106:12, 106:43, 107:112, 112:5, 129:3, 141:52, 147:6; êîìó Дат.: 36:7, 38:7, гл. 58:16; êîãî Вин.: гл. 7:1, 26:12, 72:25 êóïíî — нар.: 4:9, 9:7, арг. 13:7, 13:4, 40:8, арг. 46:8, 54:15, арг. 150:6 ∗êóñàòè — инф., êóñàëè перф. мн. 3 л.: 77:45 êú — предлог: л. 5, л. 5 об., л. 6 об., л. 7 об., л. 8 об.3, арг. 4:5, 4:4, 5:4, гл. 5:8, гл. 7:9, 9:39, 15:9, 16:1, 21:6, 24:2, арг. 26:14, 27:1, 27:2, 29:3, 30:23, арг. 31:1, арг. 31:92, гл. 31:6, 31:9, 32:17, 33:6, 36:37, арг. 37:16, 40:9, 41:3, 41:10, 43:21, 44:13, 44:16, арг. 45:9, 48:5, арг. 49:8, 50:15, 54:17, 56:32, 58:15, 59:1, 59:3, арг. 62:2, 62:2, 62:9, 67:32, арг. 68:14, 68:14, 68:19, 68:26, 70:19, 72:9, 76:2, 79:3, 83:3, гл. 83:6, 84:5, 85:3, 85:4, 87:1, 87:3, 87:5, 87:11, 87:14, 89:6, 89:12, 90:7, 90:102, 91:15, 98:7, 101:2, 102:16, 105:27, арг. 106:9, арг. 108:21, арг. 114:1:5, арг. 117:1:15, 118:48, 118:148, 118:173, 122:1, 129:1, гл. 133:2, 136:6, 138:6, 140:12, 140:8, 141:2, 141:6, арг. 142:5, 142:6, 142:8, гл. 143:1, арг. 145:6, 146:9 Л ∗ëàêàòè — инф., ëàêàëú перф. ед. муж. 3 л.: 67:24 ëàêîìûè — прил., муж. ед. Им.: 9:24 ∗ëàòèíñêIè — прил., муж. ед., ëàòèíñêàãî Род.: л. 7; ëàòèíñêIè Вин.: л. 6 об., ëàòèíñêèõú жен. мн. Род.: л. 3; ëàòèíñêèõú сред. мн. Род.: л. 7 ∗ëâîâú — кр. прил., муж. ед., ëâîâó Дат.: 16:12 ∗ëåâèòú — сущ., муж. ед., ëåâèòîâú мн. Вин.: арг. 133:1 ∗ëåâIàôàìîâú — кр. прил., муж. ед., ëåâIàôàìîâó жен. ед. Вин.: 73:14, гл. 73:14 ëåâIàôàìú — лич.(?) муж. Им.: гл. 103:26 ëåâIèíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 134:20 ëåâú — сущ., муж. ед. Им.: 9:30, 21:14; ëâó Дат.: 16:12; ëâà Вин.: 90:13; ëâû мн. Им.: гл. 103:21; ëâîâú Род.: 21:22, 34:17, 56:5, 57:7; ëâû Вин.: гл. 21:13
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
501
ëåã÷àå — нар.: арг. 88:47 ∗ëåäîâàòûè — прил., муж. ед., ëåäîâàòûìú Тв.: 77:47 ëåäú — сущ., муж. ед. Им.: гл. 148:8; ëåäú Вин.: 147:6 ∗ëåæàíIå — сущ., сред. ед., ëåæàíIå Вин.: 138:3 ∗ëåæàòè — инф., ëåæèòú наст. ед. 3 л.: 40:9; ëåæàòú мн. 3 л.: 87:6, 103:22 ëåñòíî — нар.: 40:7 ∗ëåñòíûè — прил., муж. ед., ëåñòíûÿ сред. мн. Вин.: 34:20 ëåñòü — сущ., жен. ед. Им.: 35:4, 54:11, 139:10; ëåñòè Род.: 33:14; ëñòè: 9:28, 31:2, 138:4; ëåñòü Вин.: 37:13, арг. 40:6, 49:19, 51:3, 72:18, 104:24; ëåñòIþ Тв.: 9:29, 23:4 ∗ëæà — см.: ëîæü ∗ëæèâèòè — инф., ëæèâèøú наст. ед. 2 л.: 49:20 ∗ëæèâú — кр. прил., муж. ед., ëæèâè мн. Им.: 61:10; ëæèâà жен. ед. Им.: гл. 143:8 ∗ëæèâûè — прил., муж. ед., ëæèâûÿ мн. Им.: 26:12; ëæèâûõú Род.: гл. 63:9; ëæèâûìè Тв.: 25:4; ëæèâîå сред. ед. Им.: гл. 63:9 ëè — част.: 6:4, 12:2, 13:3, 24:12, 34:17, гл. 78, 93:4, 93:92, 93:10 ∗ëèâàíñêIè — прил., муж. ед., ëèâàíñêIÿ мн. Им.: 36:35; ëèâàíñòIè: 103:16; ëèâàíñêIÿ Вин.: 28:5 ∗ëèâàíñêú — кр. прил., муж. ед., ëèâàíñêà Вин.: 28:6 ëèâàíú — геогр., муж. Им.: гл. 28:6, 71:16; ëèâàíj Мест.: 91:13 ëèçàòè — инф.: 71:9 ∗ëèñèöà — сущ., жен. ед., ëèñèöàìú мн. Дат.: 62:11 ëèñòú — сущ., муж. ед. Им.: 1:3 ∗ëèòîè — прил., муж. ед., ëèòîìó Дат.: 105:19 ∗ëèõâà — сущ., жен. ед., ëèõâû Род.: 71:14; ëèõâó Вин.: 14:6 ∗ëèõîèìñòâî — сущ., сред. ед., ëèõîèìñòâó Дат.: 118:36 ëèöå — сущ., сред. ед. Им.: 33:17; ëèöà Род.: 1:4, 4:7, 9:4, 16:2, 16:9, 16:15, 20:7, 20:13, 21:25, 23:6, 26:82, 26:9, 30:21, 30:23, гл. 35:10, 43:4, 43:17, 50:13, 54:21, 59:6, 60:4, 67:2, 67:3, 67:92, 68:18, 79:17, 88:16, 89:8, 95:9, 96:5, 101:3, 104:4, 113:72, 131:10, 138:7, 142:7; ëèöó Дат.: 118:58; ëèöå Вин.: 9:32, 12:2, 16:15, 29:8, 30:17, 43:16, 43:25, 50:11, 66:2, 68:8, 79:4, 79:8, 79:20, 83:10, 87:15, 88:15, 94:2, 103:29, 103:30, 118:135; ëèöåìú Тв.: 15:11, 18:15, 34:5, 41:3, 41:6, 41:12, 44:13, 49:21, 51:10, 79:10, арг. 86:1, 96:5, 97:8, 114:9, 118:58, 139:14; ëèöj Мест.: 103:15; ëèöà мн. Им.: 33:6; ëèöú Род.: 81:1; ëèöà Вин.: 82:17; ëèöàìè Тв.: гл. 50:12 ∗ëèøåíIå — сущ., сред. ед., ëèøåíIÿ Род.: гл. 33:10 ëèøèòèñÿ — инф.: арг. 96:7; ëèøàòñÿ буд. мн. 3 л.: 33:11 ëèøèòü — инф.: 34:12; ëèøèòú буд. ед. 3 л.: 83:12; ëèøèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 20:3
502
Приложение № 2
∗ëîâèòâà — сущ., жен. ед., ëîâèòâû Род.: 16:12; ëîâèòâó Вин.: 123:6 ∗ëîâèòè — инф., ëîâÿùàãî прич. действ. наст. муж. ед. Род.: 90:3; ëîâÿùèõú мн. Род.: 123:7 ∗ëîæå — сущ., сред. ед., ëîæå Вин.: 6:7, 131:3; ëîæè Мест.: 35:5, 62:7; ëîæàõú мн. Мест.: 4:5, 149:5 ∗ëîæíûè — прил., муж. ед., ëîæíûìú сред. ед.Тв.: л. 4 ëîæú (ëæà) — сущ., жен. ед. Им.: арг. 11:2, 32:17, 115:2; ëæè Род.: 4:3, 51:4, 58:13; ëæè Дат.: 23:4; ëîæü Вин.: 11:3, 57:3, 57:4; ëæó: гл. 4:3, 5:7, гл. 7:17, 39:5, 143:8, 143:11 ∗ëîìèòè — инф., ëîìèòú наст. ед. 3 л.: 45:10 ëîñêú — сущ., муж. ед. Им.: 103:15 ∗ëîòîâûè — прил., муж. ед., ëîòîâûìú мн. Дат.: 82:9 ∗ëñòåöú — сущ., муж. ед., ëñòåöû мн. Им.: 54:24 ëñòèâî — нар.: 63:7 ëñòèâîè — прил., муж. ед. Им.: 100:7; ëñòèâàãî Род.: 42:1, 108:2; ëñòèâîìó Дат.: 119:3; ëñòèâûìú Тв.: 108:2; ëñòèâîìú Мест.: арг. 119:5; ëñòèâûÿ мн. Им.: 30:19; ëñòèâûõú Род.: арг. 108:2, арг. 119:1; ëñòèâûÿ Вин.: 11:4; ëñòèâûìè Тв.: 5:7, 11:3 ∗ëñòèâú — кр. прил., муж. ед., ëñòèâà Род.: 119:2; ëñòèâú Вин.: 51:5 ∗ëñòèòè — инф., ëñòèòú наст. ед. 3 л.: 14:4; ëñòÿòú мн. 3 л.: 5:10 ëóêàâíî — нар.: 91:12 ∗ëóêàâíîâàòè — инф., ëóêàâíóþùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 118:115; ëóêàâíóþùèìú Дат.: 36:1 ∗ëóêàâñòâIå — сущ., сред. ед., ëóêàâñòâIÿ Род.: 140:4 ∗ëóêàâñòâî — сущ., сред. ед., ëóêàâñòâà Род.: 54:16; ëóêàâñòâó Дат.: 27:4; ëóêàâñòâj Мест.: 72:8 ∗ëóêàâú — кр. прил., муж. ед., ëóêàâî сред. ед. Им.: 100:4 ∗ëóêàâûè — прил., муж. ед., ëóêàâàãî Род.: 9:36, 118:101, 119:4, 139:2; ëóêàâûõú мн. Род.: 7:11, 25:5, 63:3; ëóêàâûõú Вин.: арг. 63:2; ëóêàâûÿ: 93:16; ëóêàâûìè Тв.: 25:4; ëóêàâàÿ сред. мн. Вин.: 108:20; ëóêàâûÿ: 51:5 ∗ëóêú — сущ., муж. ед., ëóêà Род.: 59:6; ëóêú Вин.: 7:15, 10:3, 17:35, 20:13, 36:14, 43:7, 45:10, 57:8, 77:57; ëóêè мн. Им.: 36:15; ëóêîâú Род.: 75:4, 77:9 ëóíà — сущ., жен. ед. Им.: 120:6, 148:3; ëóíó Вин.: 103:19, 135:9 ëó÷øè1 (ëóò÷è, ëóòøè) — нар.: арг. 4:7, 62:4, 68:32, 72:28, 83:11, 86:2, 117:8, 117:9; ëóòøè (ëóò÷è): 83:11 ëó÷øè2 — ср. ст. прил. — см.: äîáðú ∗ëó÷øIè — прил., муж. ед., ëó÷øèõú мн. Род.: 77:31; ëóò÷èìè Тв.: гл. 140:4 ∗ëûñòî — сущ., сред. ед., ëûñòjõú мн. Мест.: 146:10 ëþáåçíûè — прил., муж. ед. Им.: л. 72, л. 7 об.3, л. 8, л. 8 об. ∗ëþáèìûè — прил., муж. ед., ëþáèìàãî сред. ед. Род.: 77:18
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
503
∗ëþáèòè — инф., ëþáëþ наст. ед. 1 л.: гл. 114:1; ëþáèøè 2 л.: 50:8; ëþáèøú: 40:12; ëþáèòú 3 л.: 10:8, 14:5, 21:9, 32:5, 36:28, 83:12, 98:4, 102:132, 145:8, 146:10; ëþáèòå мн. 2 л.: 4:3; ëþáÿòú 3 л.: 5:12, 39:17, арг. 68:9, 69:5, 96:10, 101:15, гл. 118:132, 121:6; ëþáÿè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: гл. 10:6; ëþáÿùIè: 34:27, 68:37; ëþáÿùIÿ (ëþáÿùûÿ) мн. Им.: 68:37; ëþáÿùèõú Род.: 118:132; ëþáÿùèìú Дат.: 118:165; ëþáÿùèõú Вин.: гл. 4:3, 10:6, 144:20; ëþáèìûè страд. наст. муж. ед. Им.: арг. 77:68; ëþáèìè (ëþáèìû) сред. мн. Им.: 83:1 ∗ëþáîâü — сущ., жен. ед., ëþáâå Род.: арг. 149:4; ëþáîâü Вин.: 108:4, 108:5, арг. 119:1; ëþáîâIþ Тв.: арг. 129:6; ëþáâè Мест.: 119:7 ëþäè — сущ., Им.: л. 4, л. 82, арг. 7:15, гл. 9:15, 17:45, гл. 21:30, 32:12, гл. 34:13, арг. 35:2, арг. 49:5, арг. 68:7, гл. 71:3, 72:5, гл. 79:9, 81:6, гл. 86, 96:6, 108:11; ëþäIå: 2:1, 9:18, 17:44, 46:10, 49:7, 63:10, 66:4, 66:6, 72:10, 73:18, 78:13, 80:9, 80:12, 80:14, 81:6, 84:7, 88:16, 94:7, 99:3, 101:19, 101:23, 105:5, 105:48, 116:1, 143:142, 148:11; ëþäåè Род.: л. 3, л. 3 об., л. 4, 3:7, арг. 9/10:6, арг. 13:2, 16:14, 17:5, 17:44, 21:7, 21:17, 27:8, гл. 28:1, 30:21, арг. 35:2, арг. 362, гл. 43:20, гл. 47:10, арг. 66:2, арг. 67:8, гл. 67:24, гл. 72:20, арг. 73:1, гл. 75:1, арг. 76:20, арг. 77:68, 77:31, арг. 78:3, арг. 79:1:15, 83:11 гл. 83:11, гл. 86:6, арг. 87:2, 88:20, арг. 91:7, 93:14, арг. 101:1, 104:13, арг. 105:6, арг. 105:25, 105:4, арг. 106:33, 106:32, 108:30, арг. 109:3, 112:8, арг. 113:1, 113:12, 117:27, гл. 118:100, 124:2, арг. 140:4, 148:14; ëþäåìú Дат.: л. 1, л. 7, арг. 13:7, 28:11, арг. 52:7, арг. 64:2, гл. 67:12, гл. 67:15, 67:36, 71:3, 71:4, гл. 71:2, 73:14, 77:20, арг. 82:2, арг. 84:2, 84:3, гл. 105:4, арг. 110:6, 110:6, 110:9, гл. 134:12, 134:14, гл. 146:8, арг. 148:14, гл. 149:7; ëþäåè Вин.: л. 3, л. 4, 7:10, 13:5, 13:8, арг. 24, арг. 28:1, арг. 46:2, арг. 48:2, 52:7, арг. 59:3, 59:5, арг. 65:2:8, 66:5, гл. 67:31, 71:2, гл. 71:3, арг. 77:2, 77:62, 77:71, арг. 79:9, 86:4, 86:6, гл. 89:1, 93:5, арг. 94:1, 104:24, арг. 116, гл. 125; ëþäè: 7:13, 9:9,24:22, 27:9, 28:11, 73:13, 44:11, 46:4, 49:4, 52:5, 76:16, 76:21, 77:52, гл. 78, 82:4, гл. 92:3, арг. 98:1, 104:23, 105:40, арг. 113:3, 134:14, арг. 135:11, 135:16, 143:2; ëþäìè Тв.: л. 4 об., 25:4, 67:8, 67:31, арг. 75:2, 77:59, 77:60, гл. 88:7, 104:20, 115:5, 115:9; ëþäåõú Мест.: 3:9, 34:18, 56:10, 70:22, 93:8, 95:3, 149:4, 149:7; ëþäIå Зват.: 77:1 ∗ëþäñêIè — прил., муж. ед., ëþäñêèìè мн. Тв.: 104:43; ëþäñêóþ жен. ед. Вин.: 103:14 ∗ëþòú — кр. прил., муж. ед., ëþòà Род.: 143:10; ëþòú Вин.: 48:6; ëþòà жен. ед. Им.: гл. 33:22 ∗ëþòûè — прил., муж. ед., ëþòàãî Род.: 143:10; ëþòûõú мн. Род.: 93:13; ëþòûìè Тв.: гл. 77:49; ëþòîå сред. ед. Вин.: 36:19 ∗ëjïîòà — сущ., жен. ед., ëjïîòó Вин.: 118:75 ∗ëjñíûè — прил., муж. ед., ëjñíûÿ мн. Им.: 49:10, 103:11, 103:20; ëjñíûõú Вин.: 103:11; ëjñíûÿ сред. мн. Вин.: 77:47
504
Приложение № 2
ëjñòíî — нар.: 17:46 ∗ëjñú — сущ., муж. ед., ëjñàìú мн. Дат.: 103:10; ëjñà Вин.: л. 4; ëjñû: 82:15 ∗ëjòàòè — инф., ëjòàëú перф. ед. муж. 3 л.: 17:11 ∗ëjòíIè — прил., муж. ед., ëjòíþþ жен. ед. Вин.: 31:4 ∗ëjòî1 «год» — сущ., сред. ед., ëjòî Вин.: л. 1; ëjòà мн. Им.: 30:11, 60:7, гл. 60:7, 76:6, 89:5, 101:25, 101:28; ëjòú Род.: л. 32, 83:11, 89:4, 89:102, 89:15, гл. 102:5; ëjòà Вин.: 77:33; ëjòàõú Мест.: л. 3, л. 3 об. ∗ëjòî2 «время года» — сущ., сред. ед., ëjòà Род.: 64:12; ëjòî Вин.: 73:17 ∗ëjòîðàñëü — сущ., жен. ед., ëjòîðàñëè мн. Им.: 127:3; ëjòîðàñëè Вин.: 79:12, 79:16 ∗ëjòjòè — инф., ëjòÿùIÿ прич. действ. наст. жен. ед. Род.: 90:5 М ∗ìàäIàìú — лич., муж., ìàäIàìó Дат.: 82:10 ìàëî — нар.: 72:22, 106:26 ∗ìàëú — кр. прил., муж. ед., ìàëû мн. Им.: 108:8 ìàëûè — прил., муж. ед. Им.: 67:28; ìàëûÿ мн. Им.: гл. 71:3; ìàëûõú Род.: 103:25; ìàëûõú Вин.: гл. 71:3, 77:63, 113:21; ìàëûÿ жен. ед. Род.: л. 1; ìàëîè Мест.: 41:7; ìàëîå сред. ед. Им.: 36:16, 104:122; ìàëûìú Тв.: 8:6; ìåíøIè ср. ст. муж. ед. Им.: 34:15; ìíjèøIÿ мн. Им.: 11:9 ìàíàññIè (ìàíàñIè) — геогр. (?) муж. Им.: 59:9, 107:9; ìàíàñIåìú Тв.: 79:3 ∗ìàííà — сущ., жен. ед., ìàííó Вин.: 77:24 ìàðIà (ìàðIÿ) — геогр., жен. Им.: арг. 23:2 ∗ìàðIÿ — лич., жен., ìàðIè Род.: гл. 85:16 ìàñëèíà — сущ., жен. ед. Им.: 51:9 ∗ìàñëè÷íûè — прил., муж. ед., ìàñëè÷íûÿ жен. мн. Им.: 127:3 ìàñëî — сущ., сред. ед. Им.: 103:15, 108:18; ìàñëà Род.: гл. 54:22; ìàñëîìú Тв.: 88:21, 91:11 ∗ìàñòü — сущ., жен. ед., ìàñòIþ Тв.: 62:6 ìàòè — сущ., жен. ед. Им.: л. 5, 26:10, 50:7; ìàòåðå Род.: 21:10, 57:4, 70:6, 138:13; ìàòåðè: 21:10, 21:11, 49:20, 57:4, 68:9, 70:6, 108:14, 130:2, 138:13; ìàòåðå Дат.: 112:9, гл. 112:9; ìàòåðè: 34:14 ìãëà — сущ., жен. ед. Им.: 71:6, 148:8; ìãëó Вин.: 147:5 ∗ìåäñêIè — прил., муж. ед., ìåäñêàãî (ìèäñêàãî) Род.: гл. 136:8 ∗ìåäú — сущ., муж. ед., ìåäà Род.: л. 5 об., 18:11, 118:103; ìåäó: 118:103; ìåäîìú Тв.: 80:17 ∗ìåæäîóñîáIå — сущ., сред. ед., ìåæäîóñîáIÿ мн. Им.: л. 3 об. ìåæäó (ìåæäû, ìåæú) — предлог: 6:8, 25:9, гл. 25:9, 34:15, 43:12, 43:152, 44:10, 56:5, 67:14, 67:31, 72:10, 77:60, 78:10, 81:1, гл. 81:1, 87:6, гл. 88:7, 98:6, 103:10, 107:4, арг. 132:1; ìåæäû: 25:9, 43:15, 107:4; ìåæú: 82:5
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
505
∗ìåëõèñåäåêîâú — прил., муж. ед., ìåëõèñåäåêîâó Дат.: 109:4 ∗ìåðçîêú — кр. прил., муж. ед., ìåðçêà Вин.: 87:10 ∗ìåðçîñòü — сущ., жен. ед., ìåðçîñòè Род.: 37:8 ìåðòâûè — прил., муж. ед. Им.: 30:13; ìåðòâàãî Вин.: 87:6; ìåðòâûÿ мн. Им.: 87:12, 113:25; ìåðòâûõú Род.: арг. 3:8, арг. 15:10, арг. 87:2, 105:28, гл. 105:28, гл. 109:3; ìåðòâûìè Тв.: 87:12 ∗ìåñåðìú — геогр., муж., ìåñåðìj Мест.: арг. 30:2 ∗ìåññIåâú — прил., муж. ед., ìåññIåâûìú сред. ед.Тв.: арг. 46:8 ∗ìåññIÿ — сущ., муж. ед., ìåññIè Род.: гл. 44:6, 71/72 ìåñÿöú — сущ., муж. ед. Им.: 71:5, гл. 71:5, 88:38; ìåñÿöà Род.: гл. 64:9, 71:7, арг. 103:16; ìåñÿöó Дат.: 8:4; ìåñÿöû мн. Вин.: 80:4 ∗ìåòàòè — инф., ìå÷åòú наст. ед. 3 л.: 147:6; ìåòàëè перф. мн. 3 л.: 21:19 ìå÷ü — сущ., муж. ед. Им.: 36:15, 43:7, 56:5, 58:8; ìå÷à Род.: 77:64, 143:10; ìå÷ü (ìå÷ú) Вин.: 7:15, 34:3, 36:14, 44:4, 63:4, 75:4, 77:62; ìå÷åìú Тв.: 43:4; ìå÷è мн. Им.: 149:6; ìå÷è Вин.: 88:44 ∗ìçäà — сущ., жен. ед., ìçäû Род.: 14:6, 25:10 ∗ìèëîâàòè — инф., ìèëóåòú наст. ед. 3 л.: 36:21, гл. 74:9 ìèëîñåðäIå — сущ., сред. ед. Им.: 22:6, 25:3, 31:10, 39:12, 51:2, 56:11, 78:8, 88:3, 88:15, 88:29, 88:50, 93:18, 99:5, 102:11, 117:29, 118:156, 135:25, 143:2, 144:9; ìèëîñåðäIÿ Род.: 6:5, 30:17, 32:5, 39:11, 39:12, 47:10, арг. 49:5, 68:14, 68:17, 85:17, 88:34, 105:7, 113:9, 137:2; ìèëîñåðäIþ Дат.: 50:3, 108:26; ìèëîñåðäIå Вин.: 16:7, 23:5, 24:6, 30:22, 36:26, гл. 47:10, 60:8, 70:21, 88:2, 97:3, 106:8, 106:21, арг. 116, 118:124, 142:8; ìèëîñåðäIè Мест.: 5:8, 35:8, арг. 89:13, гл. 100:1 ìèëîñåðäú — кр. прил., муж. ед. Им.: 77:38, арг. 98:1 ìèëîñåðäûè — прил., муж. ед. Им.: 114:5 ìèëîñòèâíî — нар.: 5:2 ìèëîñòèâî — нар.: 140:5 ìèëîñòèâú — кр. прил., муж. ед. Им.: арг. 77:38:65, 78:9, 98:8, 102:8, 110:4, 111:4, 111:5, 114:5, 144:8, 144:17 ìèëîñòèâûè — кр. прил., муж. ед. Им.: 58:11, 85:2, 85:15; ìèëîñòèâàãî Вин.: гл. 4:4; ìèëîñòèâîìó Дат.: 17:26; ìèëîñòèâûìú Тв.: 17:26 ìèëîñòü — сущ., жен. ед. Им.: 24:10, 29:6, 32:22, 35:6, 58:18, 61:13, 62:4, 68:17, 84:11, 84:12, гл. 84:12, 85:13, 88:25, 102:17, 105:1, 106:1, 107:5, 108:21, 116:2, 117:1 — 117:4, 118:41, 129:7, арг. 132:1, 135:2 — 135:26, 137:9, гл. 143:2; ìèëîñòè Род.: 44:1, 50:3, 65:20, гл. 105:4, 105:45, 142:12; ìèëîñòè Дат.: 24:7, 29:8, 50:20, 118:88, 118:124, 118:149, 118:159; ìèëîñòü Вин.: 12:6, 17:51, 24:6, арг. 30:20, 32:5, 32:18, 35:11, 41:9, 51:9, арг. 54:17, 56:4, арг. 59:13, 76:9, 76:10, 83:12, 84:8, 87:13, 91:3, 100:1, 102:6, 106:15, 106:31, 106:43, 108:16, 108:21, 146:10; ìèëîñòIåþ Тв.: 5:13; ìèëîñòIþ: 20:8, 89:14, 102:4, гл. 140:5; ìèëîñòè Мест.: 30:8, 58:17
506
Приложение № 2
ìèìî — нар.: 79:13, 89:9 ∗ìèìîòåêóùIè — прил., муж. ед., ìèìîòåêóùàÿ жен. ед. Им.: 57:8 ∗ìèìîõîäÿùIè — прил., муж. ед., ìèìîõîäÿùIè мн. Им.: 88:42, 128:8 ∗ìèíóòè — инф., ìèíåòú буд. ед. 3 л.: 56:2; ìèíóâøåå прич. действ. прош. сред. ед. Им.: л. 7 ìèðåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 119:7 ∗ìèðíûè — прил., муж. ед., ìèðíàÿ сред. мн. Вин.: 34:20 ìèðî — сущ., сред. ед. Им.: 132:2 ∗ìèðú1 (ìIðú) «вселенная» — сущ., муж. ед., ìèðà Род.: 119:7; ìIðà: л. 1 об.; ìIðj Мест.: 75:3 ∗ìèðú2 «спокойствие» — сущ., муж. ед., ìèðú Вин.: 127:6; ìIðj Мест.: 54:19 ∗ìëàäåíåöú — сущ., муж. ед., ìëàäåíåöú мн. Род.: 8:3; ìëàäåíöåâú Вин.: 114:6; ìëàäåíöû: 18:8, 118:130, 136:9 ∗ìëàäåí÷åñòâî — сущ., сред. ед., ìëàäåí÷åñòâj Мест.: гл. 57:10 ∗ìëàäîñòü — сущ., жен. ед., ìëàäîñòè Род.: 36:25; арг. 70:5, 70:5, 70:17, 87:16, 128:1; ìëàäîñòü Вин.: 102:5; ìëàäîñòè Мест.: 24:7, 126:4 ìëàäûè (ср.: ∗ìîëîäûè) — прил., муж. ед. Им.: 118:9; ìëàäûè мн. Им.: гл. 28:6; ìëàäûÿ: гл. 148:12; ìëàäûìè Тв.: 148:12 ìëåêî — сущ., сред. ед. Им.: 118:70 ∗ìíèòè (ср.: ∗ìíjòè) — инф., ìíèòú наст. ед. 3 л.: арг. 87:2; ìíÿòú мн. 3 л.: арг. 67:6 ìíîãî — нар.: л. 6 об.3, л. 7, л. 7 об., 3:2, 3:3, арг. 17:5, 17:16, 18:12, гл. 18:12, 22:6, 24:11, 24:19, гл. 30:24, 33:20, 36:16, 41:12, 54:16, 54:19, 55:3, гл. 67:13, 70:20, 72:10, 77:40, 86:5, гл. 96:11, арг. 118, 118:162, 119:6, арг. 130:1, гл. 131:6, 134:10 ∗ìíîãîãëàãîëàíIå — сущ., сред. ед., ìíîãîãëàãîëàíIÿ Род.: гл. 38:3 ìíîãîè — прил., муж. ед. Им.: 118:165; ìíîãàãî Род.: 115:4; ìíîãIÿ мн. Им.: л. 3 об., 39:4, 96:1; ìíîãèõú Род.: л. 3, 18:11, 30:14, 88:51, 108:30; ìíîãèìú Дат.: л. 7, 70:7; ìíîãIÿ Вин.: л. 6 об.; ìíîãèõú Мест.: л. 7, 56:10; ìíîãîþ жен. ед. Тв.: 32:16; ìíîãIÿ мн. Им.: гл. 31:10; ìíîãèõú Род.: л. 7, 17:17, 31:6, 118:72, 143:7; ìíîãIÿ Вин.: арг. 43:2, 109:6; ìíîãèõú Мест.: 28:3; ìíîãîå сред. ед. Им.: 30:20, 129:7; ìíîãîå Вин.: 105:43; ìíîãîìú Мест.: 5:8, 33:13; ìíîãèõú мн. Мест.: л. 7 ìíîãîìèëîñòèâú — кр. прил., муж. ед. Им.: 85:5, 102:8, 144:8 ìíîãîìèëîñòèâûè — прил., муж. ед. Им.: 85:15 ∗ìíîãîïëîäåíú — кр. прил., муж. ед., ìíîãîïëîäíû жен. мн. Им.: 143:13 ∗ìíîãú — кр. прил., муж. ед., ìíîçè мн. Им.: 4:7, 21:13, 21:17, 118:157; ìíîãà жен. ед. Им.: 35:7; ìíîãà сред. мн. Вин.: 39:6 ìíîæåñòâî — сущ., сред. ед. Им.: 7:9, 15:11, 21:17, 30:20, арг. 39:6, 68:16, 104:30, 104:33, гл. 131:6, 138:17, 143:13; ìíîæåñòâà Род.: 3:7, 63:3, 77:15;
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
507
ìíîæåñòâó Дат.: 50:3, 68:14, 68:17, 105:45; ìíîæåñòâî Вин.: 4:8, 51:8, 77:31, 77:45, 104:39, 118:136, 144:7, 146:4; ìíîæåñòâîìú Тв.: 28:10, 32:16, 48:7, 80:17, 104:36, 147:3; ìíîæåñòâj Мест.: 32:17, 93:19, 117:27, 150:2 ∗ìíîæèòè — инф., ìíîæèòú наст. ед. 3 л.: л. 4 об. ∗ìíîæèòèñÿ — инф., ìíîæèòñÿ наст. ед. 3 л.: л. 5, 73:23; ìíîæèëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 38:3, арг. 101:22 ìíîæèöåþ — нар.: 128:1 ∗ìíjèøIè — см.: ìàëûè ìíjíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 13:2 ∗ìíjòè (ср.: ∗ìíèòè) — инф., ìíjëú перф. ед. муж. 1 л.: гл. 72:15; ìíjëú åñè 2 л.: 49:21 ∗ìîàâèòú — сущ., муж. ед., ìîàâèòîìú мн. Дат.: гл. 82:9 ∗ìîàâèòÿíèíú — сущ., муж. ед., ìîàâèòÿíå мн. Им.: гл. 82:1 ìîàâú — лич., муж. Им.: 59:10, 107:10 ∗ìîàâÿíèíú — сущ., муж. ед., ìîàâÿíå мн. Им.: гл. 82:7 ∗ìîæíîñòü — сущ., жен. ед., ìîæíîñòè Род.: арг. 138:19 ∗ìîæíûè — прил., муж. ед., ìîæíûõú мн. Род.: гл. 28:1 ìîè — мест., муж. ед. Им.: 2:7, 3:4, 3:8, 5:32, 7:2, 7:4, 9:2, 12:4, 12:52, 15:2, 15:9, 16:2, 17:35, 17:72, 17:19, 17:29, 17:47, 17:19, 18:152, 21:22, 21:3, 21:11, 21:16, 24:2, 24:5, 26:1, 26:9, 26:10, 27:1, 27:7, 29:3, 29:11, гл. 29:11, 29:132, 30:5, 30:10, 30:11, 30:15, 34:17 34:19, 34:23, 34:24, 34:28, 35:8, 37:16, 37:22, 38:2, гл. 38:6, 39:6, 39:8, 39:9, 39:183, 40:12, 41:7, 41:10, 41:12, 42:4, 43:52, 43:7, 43:16, 44:2, 50:5, 50:16, 55:10, 58:10, 58:11, 58:12, 58:17, 58:183, 59:92, 61:33, 61:7, 62:2, 62:8, 69:62, 70:4, 70:6, 70:7, 70:12, 70:17, 70:18 и др. (всего: 138); ìîåãî Род.: 6:9, 17:72, 17:22, 17:29, 21:2, 22:6, 25:9, 26:4, 30:11, 38:6, 41:9, 53:6, 63:22, 67:252, 68:4, 77:1, 80:12, 83:11, 94:11, 100:2, 101:6, 101:25, 118:115, 131:3, 137:1, 138:6, гл. 138:6; ìîåìó Дат.: 29:9, 54:17, 103:33, 109:1, 118:103, 131:17, 141:4, 145:2; ìîåãî Вин.: 30:6, 72:28, 88:21; ìîè: 5:4, 5:9, 7:6, 9:5, 15:5, 17:33, 24:18, 26:7, 29:12, 31:5, 34:23, 43:7, 49:16, 54:18, 59:10, 88:31, 107:10, 118:149, 118:154, 129:2, 131:12, 136:6, гл. 136:6, 142:3; ìîèìú Тв.: 3:5, 22:1, 38:2, 42:5, 59:10, 65:17, 72:28, 76:22, 138:4, 141:22; ìîåìú Мест.: 17:30, гл. 37:19, 80:14, 94:11, 100:7, 115:2, 128:3, 138:4, 145:2; ìîè мн. Им.: 6:3, 6:11, 9:4, 12:5, 16:9, 17:37, 24:2, 26:22, 30:11, 34:10, гл. 34:10, 34:19, 37:5, 37:123, 37:17, 37:20, 39:13, 40:6, 41:4, 41:11, 42:2, 49:7, 49:10, 54:4, 55:3, 55:10, 65:142, 67:23, 68:5, 68:20, 70:10, 72:10, 77:1, 80:9, 80:12, 80:14, 101:4, 101:9, 101:12, 118:5, 118:24, 118:139, 118:168; ìîj: гл. 38:6, 68:20, 138:16; ìîèõú Род.: 3:2, 5:9, 7:7, 9:14, 16:3, 17:4, 17:18, 17:41, 17:49, 18:13, 18:15, 30:9, 30:122, 31:5, 37:4, 37:19, 38:5, 38:10, 39:10, 50:4, 50:11, 53:4, 54:42, 55:6, 55:7, 58:2, 60:4, 68:5, 68:19, 77:1, гл. 86:6, 88:20, 88:35, 94:10, 101:24,
508
Приложение № 2
118:43, 118:98, 118:108, 121:82, 137:1, 140:3, 142:9; ìîèìú Дат.: 26:12, 29:2, 30:12, 38:2, 53:7, 58:11, 91:12, 104:152, 108:20, 118:103; ìîè Вин.: 17:40, 21:26, 24:11, 24:18, 27:2, 52:5; ìîèõú: 3:8, 13:5, 17:38, 24:19, 56:4, 87:9, 142:12; ìîj: 17:40, 21:26, 24:18, 38:6, 52:5, 114:2, 137:8, 138:4, 143:1, 143:2; ìîÿ: 24:11, гл. 25:2, 26:6, 38:2, 38:6, 118:26, 142:12; ìîèìè Тв.: 6:8, 7:5, 53:9, 117:7; ìîèõú Мест.: гл. 15:6; ìîÿ жен. ед. Им.: 3:4, 6:4, 6:7, гл. 6:82, 7:13, 15:2, гл. 15:2, гл. 15:9, 17:2, 21:16, 21:26, 21:31, 24:212, 25:12, гл. 26:1, 26:6, 26:10, 27:7, 30:42, 30:10, 31:4, 33:3, 34:9, 37:11, 37:18, 38:3, 38:8, 41:32, 41:5, 41:6, 41:7, гл. 41:7, 41:12, 42:5, 49:12, 50:7, 54:142, 56:2, 56:9, 58:18, 61:2, 61:6, 61:83, 62:22, 62:6, 62:9, 70:9, 70:23, 72:21, 72:26, 76:3, 83:3, 87:3, 87:4, 87:14, 88:222, 88:252, 93:17, 101:24, 102:12, 102:2, 102:22, 103:1, 103:35, 107:2, 107:3, гл. 108:2, 108:24, 114:7, 117:14, 118:20, 118:25, 118:28, 118:57, 118:81, 118:98, 118:109, 118:129, 118:139, 118:167, 118:169, 118:175, 119:6, 120:1, 120:2, 122:4, 129:52 и др. (всего: 111); ìîåÿ Род.: 3:4, 4:2, 7:3, 12:3, 15:5, 15:10, 16:1, 16:9, 21:10, гл. 21:10, 21:11, 25:9, 30:23, 34:12, 37:13, 39:15, 42:2, 42:4, 50:4, 53:5, гл. 53:6, 56:7, 58:4, 58:5, 59:9, 62:10, 65:20, 68:2, 68:9, 68:11, 69:3, 70:5, 70:6, 70:10, 70:13, 70:17, 76:3, 85:14, 87:11, гл. 87:16, 107:9, 108:2, 128:1, 128:2, 138:13, 140:5, 140:8; ìîåè Дат.: л. 5, 3:3, 7:102, 10:2, 16:1, 17:21, 17:25, 21:23, 29:8, 34:3, 34:7, 60:2, 65:16, 68:9, 68:19, 101:6, 118:173, 142:12; ìîþ Вин.: 4:2, 4:3, 5:4, 6:5, 7:62, гл. 9:5, 16:6, 16:13, 17:29, 21:212, 22:3, 22:5, 24:2, 24:20, гл. 25:2, 29:4, 30:8, 30:14, 34:2, 34:4, 34:13, 34:172, 34:27, 37:5, 37:22, 38:5, 38:13, 39:14, 40:5, 48:16, 53:4, 54:2, 54:19, 55:7, 55:13, 55:14, 56:5, 58:4, 58:10, 60:6, 65:9, 68:20, 69:2, 70:12, 72:23, 80:15, 83:9, 85:4, 85:6, 85:13, 87:15, 88:36, 91:11, 93:19, 101:2, 108:4, 108:5, 108:31, 114:4, 114:8, 118:108, 119:2, 130:2, 137:3, 139:8, 140:8, 141:3, 141:5, 141:7, 141:8, 142:1, 142:8, 142:11; ìîåþ Тв.: 68:14, 138:11; ìîåè Мест.: 17:7, 21:19, 25:1, 25:11, 29:10, 37:8, 39:13, 40:13, 54:3, 63:2, 65:14, 68:5, 68:22, 70:9, 88:34, 91:11, 118:50, 119:1; ìîè мн. Им.: 15:7, 16:3, 16:5, 37:8, 72:2, 87:11; ìîj: 6:3, 17:37, 21:15, 30:112, 31:3, 34:10, 37:5, 37:6, 39:13, 41:4, 50:10, 54:4, 72:2, 70:15, 93:18, 101:4, 101:6; ìîå: гл. 34:10, 37:8, 41:4, 54:4; ìîèõú Род.: 15:2, 17:21, 17:25, 21:15, 25:2, 33:5, 38:13, 39:9, гл. 87:19, 88:32, 93:19, 140:2; ìîèìú Дат.: 37:17, 65:9, 68:27, 118:101, 118:1052, 131:4, 139:5, 139:6; ìîè Вин.: 17:34, 17:35, 17:37, 21:17, 25:6, 30:9, 39:32, 50:11, 55:9, 62:5, 72:13, 76:3, 114:8, 118:48, 118:59, 142:6, 143:1; ìîÿ: 21:18, 21:19, гл. 25:2, 39:3, 50:3, 50:5, гл. 60:6, 60:9, 65:13, 118:120, 118:131, 118:133, 138:13; ìîj: 17:37, 44:2, 50:3, 50:5, 50:11, 55:9, 65:13, 115:5, 115:7, 115:9, 138:2, 138:23, 141:4; ìîå: 50:3, 50:5, 50:11, 52:5, 72:13; ìîèìè Тв.: 17:39; ìîèõú Мест.: 7:4, 37:4, 41:11, 50:12, 56:7, 88:31, 139:6; ìîå сред. ед. Им.: 6:8, 12:6, гл. 15:6, 15:92, 17:32, 21:15, 21:31, 26:12, 26:3, 26:8,
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
509
27:72, 30:10, 31:7, 35:2, 37:102, 37:11, 38:4, 39:13, 44:2, 48:4, 53:9, 54:5, 55:9, 56:82, 56:9, 58:17, 60:3, 60:4, 61:2, 61:6, 61:8, 70:32, 70:52, 70:6, 72:21, 72:262, 83:32, 88:292, 90:2, 90:92, 101:5, 107:22, 108:22, 117:14, 118:24, 118:50, 118:77, 118:97, 118:99, 118:143, 118:161, 118:170, 118:174, 119:5, 130:1, 141:5, 141:6, 142:4, 143:22; ìîåãî Род.: 5:3, 15:5, 16:1, 16:3, 17:3, 17:19, 17:24, 17:47, 18:15, 21:2, 24:7, 24:172, 25:2, 26:8, 26:9, 27:2, 27:6, 30:16, 31:5, 37:6, 37:9, 37:22, 48:6, 50:16, 54:2, 58:4, 58:17, 59:10, 65:19, 72:26, 85:6, 85:7, 85:12, 87:2, 88:27, 88:34, 88:35, 93:22, гл. 100:1, 100:2, гл. 107:10, 114:1, 118:34, 118:54, 118:58, 118:111, 129:2, 138:16, 139:7, 139:8, 140:1, 140:4; ìîåìó Дат.: гл. 16:1, 21:16, 34:26, гл. 39:16, 87:3, 107:10, гл. 136:6; ìîå Вин.: 5:2, 6:7, 6:102, 9:5, 9:14, 24:18, гл. 24:18, гл. 25:2, 26:2, 27:1, гл. 27:1, гл. 29:8, 29:12, 30:8, 31:5, 37:19, 38:13, 39:2, 43:16, 48:52, 49:17, 49:23, 60:2, 61:5, 68:62, 68:8, 68:202, 68:21, 72:13, 72:28, гл. 81:5, 85:11, 88:32, 90:14, 90:16, 91:12, 101:10, гл. 115:7, 118:32, 118:36, 118:39, 118:80, 118:112, 118:153, 131:3, 138:22, 138:33, 138:16, 138:23, 141:3, 142:1; ìîèìú Тв.: 6:7, 9:2, 31:3, 41:12, 42:5, 88:21, 110:1, 118:10, 118:34, 118:58, 118:69, 118:145, 137:1; ìîåìú Мест.: 4:8, гл. 6:7, 12:3, гл. 25:11, 29:7, 30:23, 34:15, 37:4, 39:11, 40:7, 62:5, 62:7, 65:18, 76:7, 88:25, 88:51, 117:5, 118:11, 118:92, 118:116, гл. 118:154; ìîè мн. Им.: 16:2, 24:15, 50:17, 62:4, 62:6, 68:4, 70:15, 70:23, 87:11, 100:6, 108:24, 118:82, 118:123, 118:136, 118:148, 130:1; ìîÿ: 30:11, 48:4, 55:5, 55:6, 70:8, 118:171, 144:21; ìîj: 55:6, 65:14, 103:34, 144:21; ìîå: 70:8; ìîèõú Род.: 34:23, 38:9, 59:9, 107:9; ìîèìú Дат.: л. 5 об., 5:2, 140:3; ìîè Вин.: 12:5, 24:15, 39:4, 49:17, 50:17, 55:14, 76:5, 77:2, 114:8, 118:18, 118:37, 120:1, 122:1, 138:9, 140:8; ìîÿ: 42:1, 49:16, 49:17, 77:2, 131:12; ìîj: 39:4, 42:1, 50:17, 94:9, 140:6; ìîå: 42:1; ìîèìè Тв.: 100:7, 118:13; ìîèõú Мест.: 17:34, 33:2, 37:11, 54:15; ìîèìà дв. Дат.: 131:42; ìîèìà Тв.: 25:3, 34:19, 39:13, 43:16, 100:3, 118:1 ∗ìîèñåîâú — прил., муж. ед., ìîèñåîâîþ жен. ед. Тв.: 76:21 ìîèñåè — лич., муж. Им.: гл. 65:6, гл. 89:1, 98:6, 105:23, 105:32; ìîèñåà Род.: 89:1; ìîèñåþ Дат.: 102:7; ìîèñåà (ìîèñåÿ) Вин.: 104:25, 105:16 ∗ìîêðú — кр. прил., муж. ед., ìîêðà жен. ед. Им.: 6:7 ∗ìîëâèòè — инф., ìîëâëþ буд. ед. 1 л.: 15:4; ìîëâèëú перф. ед. муж. 1 л.: 54:7; ìîëâèëè мн. 3 л.: 70:10, 73:8 ìîëåíIå — сущ., сред. ед. Им.: гл. 105:47; ìîëåíIÿ Род.: 5:3, 9:13, 16:1, 27:2, 27:6, 54:2, 65:19, 85:6, 101:18, 114:1, 129:2, 139:7, 140:1; ìîëåíIþ Дат.: л. 7 об., гл. 16:1, 87:3; ìîëåíIå Вин.: 6:10, 38:13, 39:2, 60:2, 105:44, 141:3, 142:1 ìîëèòâà — сущ., жен. ед. Им.: арг. 5:2, арг. 6:2, арг. 7:2, арг. 9/10:1:13, 16, арг. 19:2, гл. 19:2, арг. 25:1, 41:9, арг. 43:2, арг. 49:15, арг. 60:4, 64:2,
510
Приложение № 2
арг. 78:5, арг. 79:1:15, 85:1, арг. 87:2, 87:3, 87:14, арг. 89:1, 101:1, арг. 108:2, 108:7, 118:169, арг. 122:1, арг. 129:1, 140:2, 140:5, 141:1, арг. 142:1; ìîëèòâû Род.: 30:23, 65:20; ìîëèòâj Дат.: л. 8 об., 16:1, 60:2; ìîëèòâó Вин.: 4:2, 5:4, арг. 6:9, 16:6, 33:16, 38:13, 53:4, 54:2, 60:6, 64:3, 79:5, 83:9, 85:6, гл. 89:1, 101:2, 101:18, 118:108, 141:7, 142:1, 144:19, гл. 144:19; ìîëèòâîþ Тв.: 68:14, арг. 78:8; ìîëèòâj Мест.: 54:3, 63:2; ìîëèòâú мн. Род.: арг. 118; ìîëèòâàìú Дат.: 71/72; ìîëèòâû Вин.: 49:14, гл. 60:6, 60:9, 65:13, 115:5, 115:9 ∗ìîëèòâåííûè — прил., муж. ед., ìîëèòâåííûÿ мн. Им.: л. 7 об.2, л. 8; ìîëèòâåííûÿ Вин.: л. 7; л. 8 об. ∗ìîëèòåëåíú — кр. прил., муж. ед., ìîëèòåëíî сред. ед. Им.: л. 7 ∗ìîëèòè — инф., ìîëÿùIÿ прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 67:32 ìîëèòèñÿ — инф.: л. 7, 71:15, 121:8; ìîëþñÿ наст. ед. 1 л.: 5:3, 55:13, 141:2; ìîëèòñÿ 3 л.: гл. 3:4, гл. 3:8, гл. 4:7, арг. 11:4, арг. 16:2:8, арг. 20:9, арг. 24, арг. 32:20, арг. 34:1, арг. 38, арг. 42:1, гл. 50:20, арг. 53:3, арг. 59:3, арг. 66:2, арг. 68:7, арг. 68:14, арг. 73:3:10, арг. 81:8, арг. 82:2, арг. 85:2:11, арг. 88:47, арг. 101:17, арг. 103:31, арг. 121:6, арг. 131:10; ìîëèòåñÿ пов. мн. 2 л.: 121:6; ìîëèõñÿ аор. ед. 1 л.: 118:58; ìîëèëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 29:9, 34:13, 54:18, 60:3, 108:4; ìîëèëñÿ 3 л.: арг. 60:2, гл. 89:1; ìîëÿùèõñÿ прич. действ. наст. муж. мн. Род.: 73:23 ìîëíIÿ — сущ., жен. ед. Им.: 76:19, 96:4; ìîëíIþ Вин.: 134:7; 143:6; ìîëíIè Мест.: арг. 28:1; ìîëíIè мн. Вин.: 17:15 ∗ìîëîäûè (ср.: ìëàäûè) — прил., муж. ед., ìîëîäîâà Вин.: 68:32 ∗ìîë÷àíIå — сущ., сред. ед., ìîë÷àíIå Вин.: 38:2 ∗ìîë÷àòè — инф., ìîë÷è пов. ед. 2 л.: 27:1, 34:22, 82:2; ìîë÷àõú аор. ед. 1 л.: 38:3; ìîë÷àëú перф. ед. муж. 1 л.: 31:3, 49:21 ∗ìîíàøåñêIè — прил., муж. ед., ìîíàøåñêàãî Род.: л. 3 об. ìîðå — сущ., сред. ед. Им.: 65:6, 68:35, 77:53, 95:11, 97:7, 113:3, 113:5; ìîðÿ Род.: 71:82, гл. 71:82, 79:12, 88:10, гл. 88:26, арг. 103:25, 105:7, 138:9; ìîðþ Дат.: 105:9, 106:23; ìîðå Вин.: 73:13, 76:20, 77:13, арг. 113:3, 135:13, гл. 135:14, 135:15, 145:6; ìîðè Мест.: 64:6, 88:26; ìîðj: 64:6, 103:25, 105:22; ìîðÿ мн. Им.: 94:5; ìîðÿ Вин.: 45:3; ìîðÿõú Мест.: 23:2, 134:6 ∗ìîðîâûè — прил., муж. ед., ìîðîâàãî Род.: гл. 90:6; ìîðîâîå сред. ед. Вин.: 77:50 ∗ìîðñêIè — прил., муж. ед., ìîðñêàãî Род.: 77:27, 138:18; ìîðñêIè Вин.: 64:8; ìîðñêèõú мн. Род.: 92:4; ìîðñêIÿ жен. мн. Им.: 106:29, 148:7, гл. 148:7; ìîðñêèõú Род.: 67:23; ìîðñêIÿ Вин.: 8:82, 32:7, 106:25, 106:30 ∗ìîñêâà — геогр., жен., ìîñêâj Мест.: л. 1 ìîñêîâñêIè — прил., муж. ед. Им.: л. 3; ìîñêîâñêîè: л. 3; ìîñêîâñêîìú Мест.: л. 1; ìîñêîâñêîìú сред. ед. Мест.: л. 3 об., гл. 3 об.
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
511
ìî÷è — инф.: гл. 58:16; ìîãó наст. ед. 1 л.: 21:3, 39:6, 87:10, 138:6, гл. 138:6; ìîæåòú 3 л.: 29:10, арг. 41:2, 48:8, гл. 48:7, 48:9, 77:19, 77:20, 88:7, 88:49, 89:11, гл. 90:1, 90:2, 105:2, 129:3, 147:6; ìîãóòú мн. 3 л.: 20:12; ìîãëú перф. ед. муж. 1 л.: 76:5; ìîãú: 39:13, 76:5; ìîãëú 3 л.: арг. 85:2:11; ìîãëà жен. 3 л.: 55:5; ìîãëè мн. 3 л.: 17:39; ìîãëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 18:7 ìîùåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 27:8 ∗ìðàçú — сущ., муж. ед., ìðàçà Род.: 147:6 ìðàêú — сущ., муж. ед. Им.: 96:2 ìñòèòåëü — сущ., муж. ед. Им.: арг. 9/10:14; ìñòèòåëÿ Вин.: 8:3; ìñòèòåëåè мн. Род.: 43:17 ìóäðî — нар.: гл. 46:8 ìóäðîñòü — сущ., жен. ед. Им.: арг. 110:10, арг. 118; ìóäðîñòè Дат.: 89:12, 104:21; ìóäðîñòü Вин.: арг. 18:2, арг. 146:4; ìóäðîñòè Мест.: 77:72; ìóäðîñòè мн. Вин.: 50:8 ìóäðûè — прил., муж. ед. Им.: 48:11; ìóäðàãî Род.: 88:1; ìóäðûìè мн. Тв.: гл. 73:6 ∗ìóæàòèñÿ — инф., ìóæàèñÿ пов. ед. 2 л.: 26:14; ìóæàèòåñÿ мн. 2 л.: 30:25 ∗ìóæåñêIè — прил., муж. ед., ìóæåñêèõú сред. мн. Мест.: 146:10 ∗ìóæåñòâî — сущ., сред. ед., ìóæåñòâî Вин.: 107:14 ìóæú — сущ., муж. ед. Им.: 1:1, 33:9, гл. 111:1, 111:5, 139:12; ìóæà Род.: 17:49, 139:2; ìóæó Дат.: 17:26; ìóæà Вин.: 139:12; ìóæåìú Тв.: 79:18; ìóæIå мн. Им.: 54:24, 138:19; ìóæåè Род.: 58:3; ìóæåìú Дат.: гл. 99:4; ìóæåè Вин.: арг. 1:1, 104:35 ∗ìóçûêú — сущ., муж. ед., ìóçûêè мн. Им.: гл. 86:7 ∗ìóêà — сущ., жен. ед., ìóêîþ Тв.: гл. 48:15 ìóëú — сущ., муж. ед. Им.: 31:9 ∗ìóòíûè — прил., муж. ед., ìóòíàãî сред. ед. Род.: 74:9 ∗ìóõà — сущ., жен. ед., ìóõú мн. Род.: 77:45, 104:30 ∗ìóøòóêú — сущ., муж. ед., ìóøòóêîìú Тв.: 31:9 ∗ìøèöà — сущ., жен. ед., ìøèöj Дат.: гл. 77:46 ìûñëèòè — инф.: 61:4; ìûñëèòú наст. ед. 3 л.: 35:5; ìûñëÿòú мн. 3 л.: 27:3; ìûñëèëú перф. ед. муж. 1 л.: 72:16; ìûñëèëè мн. 3 л.: 40:8, 104:24; ìûñëèëú áû сосл. ед. муж. 1 л.: 65:18; ìûñëÿùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 34:4; ìûñëÿ дееприч.: 30:14 ìûñëü — сущ., жен. ед. Им.: 9:25, 32:11, 48:12; ìûñëè Дат.: 139:9; ìûñëü Вин.: арг. 68:30, арг. 120:1; ìûñëIþ Тв.: арг. 41:2; ìûñëè Мест.: 138:20; ìûñëè мн. Им.: 16:3, 32:10, гл. 34:10, 55:6, 138:17; ìûñëåè Род.: 5:11, 93:19; ìûñëè Вин.: 138:2, 138:23 ìûøöà — сущ., жен. ед. Им.: 97:1; ìûøöåþ Тв.: 135:12 ∗ìjäíûè — прил., муж. ед., ìjäíûÿ мн. Вин.: 106:16
512
Приложение № 2
∗ìjäÿíûè — прил., муж. ед., ìjäÿíûè Вин.: 17:35 ∗ìjðà — сущ., жен. ед., ìjðû Род.: гл. 130:1; ìjðîþ Тв.: 79:6 ∗ìjðèëî — сущ., сред. ед., ìjðèëàõú мн. Мест.: 61:10 ìjðíî — нар.: гл. 67:10 ∗ìjðíîñòü — сущ., жен. ед., ìjðíîñòü Вин.: л. 6 ìjñòî — сущ., сред. ед. Им.: гл. 9:15, арг. 23:8, 36:36, гл. 96:8; ìjñòà Род.: гл. 9:15, 59:11, 77:54, 102:16, 106:4, 106:30; ìjñòî Вин.: 17:20, 25:8, 36:10, 41:5, арг. 47:2, 65:12, 73:3, гл. 81:5, 83:7, 87:7, 107:11, 121:3, 131:5, 131:7; ìjñòîìú Тв.: 70:3; ìjñòj Мест.: 9:30, 23:3, 30:21, 43:20, 59:8, гл. 60:3, 64:5, 67:7, 67:18, 67:19, 95:6, 105:14, 117:5, арг. 131:8, 142:3; ìjñòà мн. Им.: 64:13, 103:18; ìjñòú Род.: 38:2, гл. 134:7; ìjñòàìú Дат.: 104:40; ìjñòà Вин.: 113:8; ìjñòàõú Мест.: л. 7 об.2, 15:6, 17:34, 103:8, 105:25, гл. 125:4; ìjñòjõú: 73:7, 102:22, 150:1 ìjõú — сущ., муж. ед. Им.: 118:83 ìjøàòü — инф.: л. 7; ìjøàëú перф. ед. муж. 1 л.: 101:10 ∗ìÿãîêú — кр. прил., муж. ед., ìÿã÷àèøè (ìÿõ÷àèøè) ср. ст. сред. мн. Им.: гл. 54:22 ∗ìÿñî — сущ., сред., ìÿñà Род.: 77:27; ìÿñà мн. Вин.: 49:13, 77:20 ∗ìÿñòèñÿ — инф., ìÿòåòñÿ наст. ед. 3 л.: 38:7 ìÿòåæú — сущ., муж. ед. Им.: л. 3 об., ìÿòåæà Род.: 30:21 Н íà — предлог: л. 1, л. 4, л. 5 об., л. 6, л. 6 об.9, л. 76, л. 7 об.2, 1:13, 1:5, гл. 1:5, 2:22, гл. 2:2, 2:12, арг. 3:4, арг. 3:7, 3:2, 3:9, арг. 4:7, 4:5, 4:62, гл. 4:9, 5:12, арг. 5:8, 7:2, 7:6, 7:9, 7:14, 7:16, 7:19, гл:.8:3, 9:5, 9:11, 9:21, 9:26, 9:29, 9:30, 9:39, арг. 10:2, арг. 10:4, 10:2, 10:32, 10:5, 10:7, 10:8, 12:6, 13:3, 14:6, 15:2, 15:3, 15:62, гл. 15:3, 15:7, 16:7, 16:112, 17:3, 17:112, 17:14, 17:20, 17:31, 17:34, 17:402, гл. 17:40, 17:43, 17:49, 18:7, гл. 18:5, арг. 19:2, гл. 19:2, 19:83, 20:4, 20:6, 20:8, 20:12, 21:2, 21:5 и др. (всего: 714); ∗íàáðàòè — инф., íàáðàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 67:19 íàáûòIå — сущ., сред. ед. Им.: л. 5 об. íàâåðõó — нар.: 71:16, 117:22 íàâåðõú — нар.: 7:19 ∗íàâèíú — лич., муж., íàâèíj Мест.: арг. 23:8 íàâjêè — нар.: 9:7, гл. 12:2, 15:11, 27:9, 29:13, 44:3, 47:9, 73:1, 118:112, 118:152, 131:12, 132:3, 135:4 íàãîòîâàòü — инф.: 77:20 íàäâîå — нар.: гл. 135:13 íàäåæäà — сущ., жен. ед. Им.: 9:19, 13:7, гл. 30:2, 38:8, 59:13, 61:8, 61:9, 118:57; íàäåæäû Род.: арг. 74:1; íàäåæäó Вин.: 39:5, арг. 42:2, арг. 48:16,
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
513
арг. 117:25, арг. 141:5; íàäåæäîþ Тв.: арг. 84:12, арг. 137:4; íàäåæäú мн. Род.: арг. 48:2 íàäî (ср.: íàäú) — предлог: 12:4, 82:19, 85:13, 88:28, гл. 94:3, 95:4, 96:9, 108:21, 112:4, арг. 117:5:14, 134:5, гл. 141:8 ∗íàäïèñàíIå — сущ., сред. ед., íàäïèñàíIþ Дат.: л. 8; íàäïèñàíIÿ мн. Им.: л. 7 об. íàäú (ср.: íàäî) — предлог: 2:6, 4:7, арг. 9:2, 17:49, арг. 35:2, 46:3, 46:9, 53:9, 56:6, 56:122, арг. 58:14, арг. 59:82, арг. 67:2, 67:352, 70:24, арг. 75:2, 79:182, арг. 80:9, 82:19, 88:43, 89:162, 96:9, арг. 98:1, 98:2, 104:20, 104:38, гл. 107:6, арг. 109:4, 111:8, 112:4, гл. 113:2, 117:7, гл. 124:3, 124:5, 127:6, 134:14, 137:2, арг. 138:19, арг. 142:9:12, гл. 144:13, арг. 146:8:9, арг. 146:10, гл. 148:4, арг. 149:6, 149:9 íàäjÿòèñÿ — инф.: 117:8; íàäjþñÿ наст. ед. 1 л.: 51:10, 113:16; íàäjåòñÿ 3 л.: арг. 20:9, арг. 125:5; íàäjèòåñÿ пов. мн. 2 л.: 145:3; íàäjÿëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 40:10; íàäjÿëñÿ 3 л.: 51:8; íàäjþùIèñÿ прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 2:12, 48:7, 124:1, 134:18 íàåäèíj — нар.: 32:15 íàçàäú — нар.: 43:19, 69:4, 77:66, 113:3, 113:5 ∗íàçâàòè — инф., íàçâàíà прич. страд. прош. жен. ед. Им.: гл. 6:1, гл. 104:22 ∗íàçðjòè — инф., íàçðèøè буд. ед. 2 л.: 129:3 ∗íàçûâàòè — инф., íàçûâàåòú наст. ед. 3 л.: гл. 23:7, гл. 44:6, гл. 71:3, 146:4, гл. 146:4; íàçûâàþòú мн. 3 л.: л. 3, л. 3 об.2, 48:12 íàèáîëøè (íàèáîëøå) — нар.: 50:4, 122:4, 138:18 íàèïà÷å — нар.: 22:6 ∗íàèòè — инф., íàèäåòú буд. ед. 3 л.: 20:9, 118:162 ∗íàêàçàíIå — сущ., сред. ед., íàêàçàíIþ Дат.: 118:66; íàêàçàíIå Вин.: гл. 2:12, 38:11, 49:17 ∗íàêàçàòè — инф., íàêàæó буд. ед. 1 л.: 88:33; íàêàæåòú 3 л.: 140:5; íàêàæè пов. ед. 2 л.: 6:2, 37:2; íàêàçàëú перф. ед. муж. 3 л.: 117:18 ∗íàêàçûâàòè — инф., íàêàçûâàåòú наст. ед. 3 л.: арг. 100:4:7 ∗íàêëîíèòè — инф., íàêëîíèëú перф. ед. муж. 3 л.: 17:10, 74:9; íàêëîíåííàÿ прич. страд. прош. жен. ед. Им.: 61:4; íàêëîíåíû муж. мн. Им.: 101:12 ∗íàêëîíÿòè — инф., íàêëîíÿè пов. ед. 2 л.: 140:4 ∗íàêîðìèòè — инф., íàêîðìèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 79:6; íàêîðìèëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 80:17 ∗íàëåæàòè1 «состоять, заключаться» — инф., íàëåæèòú наст. ед. 3 л.: арг. 31:1, арг. 110:10 ∗íàëåæàòè2 «относиться, принадлежать» — инф., íàëåæèòú наст. ед. 3 л.: арг. 87:2; íàëåæàùIè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: л. 7 ∗íàëèòè — инф., íàëIÿíà прич. страд. прош. жен. ед. Им.: 74:9
514
Приложение № 2
íàëîãà — сущ., жен. ед. Им.: арг. 9/10:6; íàëîãè Род.: арг. 35:2, 80:7, арг. 139:1; íàëîãó Вин.: арг. 70:10; íàëîãè мн. Вин.: арг. 73:18 ∗íàìàñòèòè — инф., íàìàñòèòú буд. ед. 3 л.: 140:5 ∗íàìjñòíèêú — сущ., муж. ед., íàìjñòíèêîâú мн. Род.: гл. 81:1 ∗íàíåñòè — инф., íàíåñóòú буд. мн. 3 л.: 50:21 ∗íàîñòðèòè — инф., íàîñòðèòú буд. ед. 3 л.: 7:15 ∗íàïàäàòè — инф., íàïàäàþùèõú прич. действ. наст. муж. мн. Род.: 54:19 ∗íàïàäåíIå — сущ., сред. ед., íàïàäåíIÿ Род.: 140:9 ∗íàïàñòè — инф., íàïàäå аор. ед. 3 л.: 54:5; íàïàäîøà мн. 3 л.: гл. 15:6; íàïàëú перф. ед. муж. 3 л.: 104:37; íàïàëî сред. 3 л.: 68:10, 77:28; íàïàëè мн. 3 л.: 3:7, 58:4 ∗íàïàñòü — сущ., жен. ед., íàïàñòè Род.: арг. 45:2 ∗íàïàÿòè (íàïîÿòè) — инф., íàïàÿåøè буд. ед. 2 л.: 103:13; íàïàÿåøú: 64:10, 64:11; íàïàÿþòú (íàïîÿþòú) мн. 3 л.: 103:11 ∗íàïàÿòèñÿ (íàïîÿòèñÿ) — инф., íàïàÿþòñÿ (íàïîÿþòñÿ) буд. мн. 3 л.: гл. 103:16 ∗íàïèñàòè — инф., íàïèñàííûõú прич. страд. прош. мн. Род.: л. 7; íàïèñàíú ед. муж. Вин.: 149:9; íàïèñàíû мн. Им.: 138:16; íàïèñàíî сред. ед. Им.: л. 3, л. 6 об., л. 7, л. 7 об.2, л. 8, 39:8, гл. 43:24, 101:19; íàïèñàíû мн. Им.: 68:29 ∗íàïèñàòèñÿ — инф., íàïèøóòñÿ буд. мн. 3 л.: 138:16 ∗íàïèòèñÿ — инф., íàïIþòñÿ буд. мн. 3 л.: 109:7; íàïèâñÿ дееприч.: 77:65 íàïîäîáIå — предлог: 64:1, 66:1, 67:1, 143:12 ∗íàïîèòè — инф., íàïîèøè буд. ед. 3 л.: 35:9; íàïîèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 59:5, 79:6; íàïîèëú 3 л.: 77:15; íàïîèëè мн. 3 л.: 68:22; íàïîåíè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: гл. 10:7 ∗íàïîëíèòè — инф., íàïîëíþ буд. ед. 1 л.: 80:11; íàïîëíèòú 3 л.: 128:7; íàïîëíè пов. ед. 2 л.: 82:17; íàïîëíèëú перф. ед. муж. 3 л.: 106:9; íàïîëíåíè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 122:4; íàïîëíåíû: 73:20, 122:4; íàïîëíåíà жен. ед. Им.: 25:10, 87:4, 103:13, 103:24, 122:4; íàïîëíåíû мн. Им.: 64:10; íàïîëíåíû сред. мн. Им.: 70:8 ∗íàïîëíèòèñÿ — инф., íàïîëíèëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 79:10 ∗íàïîëíÿòè — инф., íàïîëíÿåòú наст. ед. 3 л.: арг. 64:10; íàïîëíÿþòú мн. 3 л.: гл. 84:12 ∗íàïîëíÿòèñÿ — инф., íàïîëíÿþòñÿ наст. мн. 3 л.: 64:12 ∗íàïîìèíàòè — инф., íàïîìèíàåòú наст. ед. 3 л.: арг. 28:1, арг. 45:9, арг. 80:2, арг. 94:1, арг. 104:1, арг. 105:1, арг. 113/115:9, арг. 117:1:15, арг. 128:1, арг. 133:1, арг. 134:1:19, арг. 135:1, 147 íàïðàâèòè — инф.: 118:126; íàïðàâè пов. ед. 2 л.: 59:4, 118:133 ∗íàïðàâëÿòè — инф., íàïðàâëÿåòú наст. ед. 3 л.: 49:23 ∗íàïðàâëÿòèñÿ — инф., íàïðàâëÿõñÿ аор. ед. 1 л.: 118:128
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
515
íàïðàñíî — нар.: 119:7 íàïðåäè — нар.: 39:8 íàïðåäú — нар.: 67:26 ∗íàïóñêàòè — инф., íàïóñêàëú перф. ед. муж. 3 л.: 73:5 ∗íàðèöàòè — инф., íàðèöàåòú наст. ед. 3 л.: арг. 1:4; íàðèöàÿ дееприч.: 146:4 ∗íàðèöàòèñÿ — íàðèöàþòñÿ наст. мн. 3 л.: л. 8 ∗íàðîäèòèñÿ — инф., íàðîäèòñÿ буд. ед. 3 л.: 44:17; íàðîäèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 86:4 íàðîäú — сущ., муж. ед. Им.: л. 3, 23:6, 32:12, 77:8, гл. 79:14, 144:4; íàðîäà Род.: 11:8, гл. 60:72, 67:27, гл. 71:52, 78:132, 88:22, 99:52, 101:132, 104:132, 105:312, арг. 107:8, 134:132, арг. 136:1; íàðîäó Дат.: 144:4, 147:9; íàðîäîìú Тв.: 42:1, 46:10, 82:5, 94:10; íàðîäj Мест.: 13:6, гл. 107:4, арг. 119:5; íàðîäû мн. Им.: гл. 7:9, 9:16, 9:21, 17:46, 44:6, 44:18, 45:7, гл. 46:2, 65:8, 66:3 — 66:6, 71:11, 71:17, гл. 82:1, 82:7, 85:9, гл. 86:4, 98:1, гл. 116:1, 117:10, 125:2; íàðîäîâå: 9:20, 61:9; íàðîäîâú Род.: 7:9, 17:44, 18:4, 32:10, арг. 61:9, 64:8, 88:51, 97:2, 104:43, 105:34, 105:47, 134:10; íàðîäîìú Дат.: 9:12, 21:32, 47:14, гл. 47:14, 58:9, 95:3, 95:7; íàðîäîâú Вин.: 97:9; íàðîäû: 17:48,43:3, арг. 49:5, 55:8, 58:6, 65:7, 77:55, 81:7, 93:10, 95:10, 95:13, 109:6; íàðîäû Тв.: 21:29, 43:15, 46:9, 98:2, 105:35, 112:4, гл. 144:13; íàðîäàõú Мест.: 17:50, 45:11, 107:4; íàðîäjõú: 56:10, 76:15, 95:10, 104:1 ∗íàðî÷èòú — кр. прил., муж. ед., íàðî÷èòà жен. ед. Им.: 22:5 ∗íàðj÷Iå — сущ., сред. ед., íàðj÷Iè Мест.: л. 3 ∗íàñàäèòè — инф., íàñàäèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 79:9, 79:10, 103:16; íàñàäèëà жен. 3 л.: 79:16 ∗íàñàæäàòè — инф., íàñàæäåíè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 91:14; íàñàæäåííîå сред. ед. Им.: 1:3 ∗íàñåëèòè — инф., íàñåëèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 43:3 ∗íàñåëÿòè — инф., íàñåëÿåòú наст. ед. 3 л.: гл. 28:10, 106:36 ∗íàñåõåðèìú — лич., муж., íàñåõåðèìà Род.: гл. 75:1 ∗íàñëàäèòèñÿ — инф., íàñëàäÿòñÿ буд. мн. 3 л.: 36:11, 67:4 ∗íàñëàæäàòèñÿ — инф., íàñëàæäàèñÿ пов. ед. 2 л.: 36:4 ∗íàñëjäèòè — инф., íàñëjäèøè буд. ед. 2 л.: 81:7; íàñëjäèòú 3 л.: 24:13; íàñëjäÿòú мн. 3 л.: 36:9, 36:11, 36:22, гл. 36:22, 36:29; íàñëjäèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 36:34 íàñëjäIå — сущ., сред. ед. Им.: л. 6 об., 15:6, 36:18; íàñëjäIÿ Род.: 15:5; íàñëjäIå Вин.: 32:12, гл. 60:6, 68:36, 68:37, 73:2, 78:1, гл. 118:111; íàñëjäIåìú Тв.: 126:3 ∗íàñìjÿíIå — сущ., сред. ед., íàñìjÿíIåìú Тв.: 68:12 ∗íàñòàâèòè — инф., íàñòàâèòú буд. ед. 3 л.: 24:9, 142:10; íàñòàâè пов. ед. 2 л.: 5:9, 118:35, 138:24; íàñòàâèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 60:3
516
Приложение № 2
∗íàñòàâëÿòè — инф., íàñòàâëÿåøè наст. ед. 2 л.: 93:12; íàñòàâëÿëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 72:24 ∗íàñòàâíèêú — сущ., муж. ед., íàñòàâíèêîìú Тв.: арг. 142:10 ∗íàñòàòè — инф., íàñòàíåòú буд. ед. 3 л.: 64:9 ∗íàñòóïèòè — инф., íàñòóïèøè буд. ед. 2 л.: 90:13; íàñòóïèòú 3 л.: 35:12; íàñòóïèëè перф. мн. 3 л.: 117:13 ∗íàñûòèòè — инф., íàñûùó буд. ед. 1 л.: 131:15; íàñûòè пов. ед. 2 л.: 89:14; íàñûòèëú перф. ед. муж. 3 л.: 104:39, 106:9; íàñûòèëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 80:17 ∗íàñûòèòèñÿ — инф., íàñûùóñÿ буд. ед. 1 л.: 16:15; íàñûòèòñÿ 3 л.: гл. 62:6, 64:5; íàñûòÿòñÿ мн. 3 л.: 21:27, 35:9, 36:19, 103:16; íàñûòèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 77:29 ∗íàñûùàòè — инф., íàñûùàåøè наст. ед. 2 л.: 16:14, 144:16; íàñûùàåòú 3 л.: 147:3; íàñûùåíè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 103:28; íàñûùåííà жен. ед. Им.: 62:6 ∗íàñjâàòè — инф., íàñjâàþòú наст. мн. 3 л.: 106:37 ∗íàñjÿòè — инф., íàñjÿíî прич. страд. прош. сред. ед. Им.: 69:11 ∗íàòÿíóòè — инф., íàòÿíåòú буд. ед. 3 л.: 7:15; íàòÿíóòú мн. 3 л.: 57:8; íàòÿíóëè перф. мн. 3 л.: 36:14 ∗íàóêà — сущ., жен. ед., íàóêj Дат.: 59:1; íàóêè мн. Вин.: арг. 18:8 ∗íàó÷àòè — инф., íàó÷àåòú наст. ед. 3 л.: арг. 2:10, арг. 4:5, гл. 4:5, арг. 29:5, арг. 30:20, арг. 31:9, арг. 32:1, гл. 33:4, арг. 36, арг. 46:2, арг. 48:2, арг. 48:16, арг. 61:9, арг. 72:1, арг. 74:5, арг. 77:2, арг. 81:1, 93:10, арг. 96:10, арг. 97:4, арг. 99:1, арг. 106:1, арг. 112:1, арг. 116, арг. 126:1, 143:1, арг. 145:3, арг. 146:1:7:12; íàó÷àÿè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 143:1; íàó÷àþùIè: 88; íàó÷àþùIÿ мн. Им.: л. 7 об.; íàó÷àþùèõú Род.: л. 8 об.; íàó÷àþùàÿ жен. ед. Им.: 73:1, 77; íàó÷àþùåå сред. ед. Им.: гл. 18:8 ∗íàó÷èòè — инф., íàó÷ó (íàó÷þ) буд. ед. 1 л.: 31:8, 33:12, 50:15, 131:12; íàó÷èòú 3 л.: 24:9, 24:12; íàó÷è пов. ед. 2 л.: 24:4, 24:5, 26:11, 85:11, 89:12, 118:12, 118:26, 118:33, 118:64, 118:66, 118:68, 118:108, 118:124, 118:135, 142:10; íàó÷èëú перф. ед. муж. 1 л.: 131:12; íàó÷èëú åñè 2 л.: 70:17; íàó÷èëú: 118:102; íàó÷èëú 3 л.: 24:8 ∗íàó÷èòèñÿ — инф., íàó÷óñÿ буд. ед. 1 л.: 118:7, 118:71, 118:73, 118:171; íàó÷èòñÿ 3 л.: л. 62; íàó÷èòåñÿ пов. мн. 2 л.: 2:10; íàó÷èõñÿ аор. ед. 1 л.: 118:104; íàó÷èëèñÿ перф. мн. 3 л.: гл. 105:35 íàôàíú — лич., муж. Им.: 50:2 íà÷àëî — сущ., сред. ед. Им.: гл. 77:7, 109:3, 110:10, 118:130, 118:160; íà÷àëà Род.: 54:20, 92:2, 142:5; íà÷àëj Мест.: 136:6; íà÷àëú мн. Род.: гл. 134:7 ∗íà÷àòè — инф., íà÷àëú перф. ед. муж. 1 л.: 38:4 ∗íà÷èíàíIå — сущ., сред. ед., íà÷èíàíIÿ Род.: 27:4; íà÷èíàíIè мн. Род.: 27:4
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
517
íàøú — мест., муж. ед. Им.: л. 3, л. 5, 8:2, 8:9, 32:20, 34:16, 43:26, 45:8, 45:11, 49:2, 66:7, 67:21, 73:12, 76:14, 78:9, 83:10, гл. 88:18, 88:19, гл. 89:12, гл. 91:16, 94:7, 98:8, 98:9, 99:3, 104:7, 105:47, 112:5, 113:11, 114:5, 125:2, 134:5, 146:5; íàøåãî Род.: л. 1 об., л. 6 об., 17:32, 19:6, 39:4, 43:21, 47:2, 47:9, 89:17, 91:14, 97:3, 121:9, 133:1, 134:2; íàøåìó Дат.: л. 7, гл. 13:2, 46:72, 75:12, 94:1, 122:3, 146:12, 146:7; íàøåãî Вин.: 19:8, 65:8, 98:5, 98:9, гл. 146:1; íàøú: л. 1, л. 6 об., л. 73, 11:5, 84:6, 136:6; íàøèìú Тв.: л. 7, 47:15, 73:11, гл. 73:11, 94:6; íàøåìú Мест.: 80:2; íàøè мн. Им.: 21:5, 38:13, 43:2, 77:3, 79:7, 89:9, 105:7, гл. 143:12, гл. 143:14; íàøèõú Род.: 43:8, 135:24; íàøèìú Дат.: 43:14, 77:5, 78:9, 78:12, 79:7, 102:10; íàøà Вин.: 89:14; íàøè: гл. 37:1, 43:6, 59:14, 89:12, 136:2; íàøèõú: 107:14; íàøèìè Тв.: 43:11, 105:6; íàøèõú Мест.: 16:11, гл. 43:10; íàøà жен. ед. Им.: л. 5, л. 7, 32:20, 43:26, 45:2, 61:9, 84:13, 88:18, 123:8, 136:5; íàøÿ: 122:4, 123:7; íàøåè Дат.: арг. 112:1; íàøó Вин.: 43:25, 43:27; íàøåè Мест.: л. 6 об., л. 7, 84:10; íàøè мн. Им.: 43:19, 121:2, гл. 143:12, гл. 143:13; íàøèõú Род.: гл. 9:34, 89:172; íàøà Вин.: 46:4, 65:12, 89:8; íàøè: 43:21, 65:12; íàøÿ: 123:4; íàøèõú Мест.: гл. 143:14; íàøå сред. ед. Им.: 32:21, 43:19, 88:19, арг. 126:1; íàøåãî Род.: 9:22, 64:6, 67:20, 84:5, 89:10, 136:6; íàøåìó Дат.: 79:3, 136:6; íàøå Вин.: 43:25, 46:5, 89:12, 107:12, 125:4; íàøèìú Тв.: 59:12; íàøåìú Мест.: л. 3, 43:10, 135:23; íàøà мн. Им.: 11:5, 65:11, 89:8, 89:9; íàøè: 34:21, 65:11, 122:3, 125:2, гл. 143:13, гл. 143:14; íàøèõú Род.: 73:9, 78:8; íàøèìú Дат.: 102:10, 117:23; íàøà Вин.: 64:4, 102:12; íàøè: л. 3 об.; íàøèìè Тв.: 43:2; íàøèìà дв.Тв.: 43:2, 78:10 ∗íàjñòèñÿ — инф., íàÿäÿòñÿ буд. мн. 3 л.: 58:16; íàjëèñÿ перф. мн. 3 л.: 58:16 íå — част.: л. 34, л. 3 об.5, л. 4 об., л. 5, л. 5 об., л. 6 об.4, л. 73, л. 7 об.3, л. 8, л. 8 об.4, арг. 1:1, гл. 1:1, 1, 1:1, 1:3, 1:42, 1:5, 2:122, 3:7, 4:5, гл. 4:5, 5:5, 5:6, 6:2, арг. 7:13, 7:32, 7:15, 9:11, 9:13, 9:192, 9:20, 9:25, 9:272, 9:32, 9:33, 9:34, 9:36, 9:39, гл. 9:34, гл. 11:6, 12:53, гл. 12:5, 13:52, 14:42, гл. 14:4, 14:5, 14:63, гл. 14:6, 15:2, 15:42, 15:8, 15:10, арг. 16:2:8, 16:32, 16:5, 17:22, 17:23, 17:37, 17:38, 17:39, 17:422, 17:44, 18:4, 18:14, 20:3, 20:8, 20:12, 21:32 и др. (всего: 624) ∗íåáåñíûè — прил., муж. ед., íåáåñíàãî Род.: 90:1; íåáåñíàãî Вин.: 135:26; íåáåñíûè: 77:24; íåáåñíûìú Тв.: 104:39; íåáåñíûõú мн. Вин.: гл. 49:5; íåáåñíûÿ жен. мн. Им.: 103:12, 103:17; íåáåñíûìú Дат.: 78:2; íåáåñíûÿ Вин.: 8:8, 49:11, 77:23; íåáåñíîå сред. ед. Вин.: арг. 14; íåáåñíîìú Мест.: гл. 22:6 íåáëàãîäàðñòâî — сущ., сред. ед. Им.: арг. 195:13 íåáëàãîèñêóñíî — нар.: л. 8 об. ∗íåáëàãîïîëó÷Iå — сущ., сред. ед., íåáëàãîïîëó÷Iå Вин.: арг. 88:47, арг. 91:7, арг. 136:7; íåáëàãîïîëó÷Iè Мест.: л. 6
518
Приложение № 2
∗íåáëàãîïîëó÷íûè — прил., муж. ед., íåáëàãîïîëó÷íîå сред. ед. Им.: арг. 106:9 ∗íåáëàãî÷åñòèâûè — прил., муж. ед., íåáëàãî÷åñòèâûÿ мн. Вин.: арг. 31:9 ∗íåáëàãî÷åñòIå — сущ., сред. ед., íåáëàãî÷åñòIå Вин.: арг. 108:3 íåáî — сущ., сред. ед. Им.: гл. 88:30, 113:24; íåáà Род.: 75:9; 88:30; íåáåñå: 13:3, 19:7, 32:13, 52:3, 56:4, 57:9, 79:15, 84:12, 101:20; íåáåñè Род.(?): 113:24; íåáó Дат.: 72:9, гл. 133:2; íåáî Вин.: 49:4, 103:2, 113:23, 120:2, 123:8, 133:3, 138:8, 145:6, 146:8; íåáj Мест.: гл. 18:5, 88:3, 88:38; íåáåñè: 2:4, 10:5, 17:14, гл. 18:5, 72:25, 88:7, 102:19, 112:6, 113:11, 118:89, 122:1, 134:6, 148:13, арг. 150:6; íåáåñà мн. Им.: 18:2, 32:6, 49:6, 67:9, 68:35, 76:18, 88:6, 88:12, 95:11, 96:6, 101:26, 102:11, 148:4; íåáåñú Род.: 8:2, арг. 18:2, 18:72, 35:6, 56:11, 106:26, 107:5, гл. 112:4, гл. 148:1, 148:4; íåáåñàìú Дат.: 8:3; íåáåñà Вин.: 17:10, 56:6, 56:122, 95:5, 107:6, гл. 107:6, гл. 109:3, 135:5, 143:5; íåáåñû Тв.: 112:4, гл. 148:4; íåáåñàõú Мест.: 67:34; íåáåñjõú: гл. 88:3; 148:1 íåâèííî — нар.: 118:161 ∗íåâèííîñòü — сущ., жен. ед., íåâèííîñòü Вин.: арг. 17:22, арг. 25:11, гл. 104:19; íåâèííîñòè Мест.: 25:1, 25:6, 72:13 íåâîçìîæíî — нар.: л. 6 об.3 ∗íåâîëíèêú — сущ., муж. ед., íåâîëíèêîìú Тв.: 59:10 ∗íåâîëÿ — сущ., жен. ед., íåâîëè Род.: гл. 67:23; íåâîëþ Вин.: 65:3 ∗íåâjäjíIå — сущ., сред. ед., íåâjäjíIè Мест.: л. 3 об., л. 4 об., 118:92 ∗íåâjæäà — сущ., ед., íåâjæäè мн. Им.: л. 3 об. ∗íåâjæäåñòâî — сущ., сред. ед., íåâjæäåñòâà Род.: л. 3 об.; íåâjæäåñòâî Вин.: л. 3 об. íåâjðíîè — прил., муж. ед. Им.: 77:8; íåâjðíûÿ мн. Им.: арг. 138:19; íåâjðíûõú Род.: гл. 43:20, арг. 124:4, арг. 143:5:11; íåâjðíûìú Дат.: арг. 52:2; íåâjðíûõú Вин.: арг. 37:12; íåâjðíûÿ: арг. 103:31 íåâjñòà — сущ., жен. ед. Им.: гл. 85:16 íåäàëåêú — кр. прил., муж. ед. Им.: гл. 37:18 íåäàëå÷å — нар.: гл. 33:19 ∗íåäîáðûè — прил., муж. ед., íåäîáðîìú Мест.: 35:5 íåäîëãî — нар.: 124:3 ∗íåäîñòàòîêú — сущ., муж. ед., íåäîñòàòêà Род.: 22:1, 33:10 íåäîñòàòî÷íûè — прил., муж. ед. Им.: л. 6; íåäîñòàòî÷íîìó Дат.: 40:2; íåäîñòàòî÷íûìú мн. Дат.: 139:13 ∗íåäîñòîèíûè — прил., муж. ед., íåäîñòîèíàãî Род.: л. 1 ∗íåäîóìjíIå — сущ., сред. ед., íåäîóìjíIÿ Род.: л. 7 ∗íåäóãú — сущ., муж. ед., íåäóãè мн. Вин.: 102:3 ∗íåäjëàííûè — прил., муж. ед., íåäjëàííîå сред. ед. Вин.: 138:16 ∗íååìàíú — лич., муж., íååìàíà Род.: 87:1
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
519
íåæåëè — союз: 4:8, 39:6, 39:13, 51:4, 62:4, 68:5, 83:112, 89:2, 92:4, 117:8, 117:9 ∗íåçëîáà — сущ., жен. ед., íåçëîáj Мест.: гл. 25:1 ∗íåçëîáIå — сущ., сред. ед., íåçëîáIè Мест.: гл. 25:11, 83:12, 100:2 ∗íåçíà÷åíú — кр. прил., муж. ед., íåçíà÷íû жен. мн. Им.: 76:20 ∗íåèçðå÷åííûè — прил., муж. ед., íåèçðå÷åííóþ жен. ед. Вин.: л. 6, арг. 114:1:5; íåèçðå÷åííûÿ мн. Им.: 39:13 ∗íåêîí÷àåìûè — прил., муж. ед., íåêîí÷àåìûÿ сред. мн. Вин.: арг. 102:1 ∗íåëñòèâûè — прил., муж. ед., íåëñòèâûìè мн.Тв.: 16:1 ∗íåëjïîòíûè — прил., муж. ед., íåëjïîòíàÿ сред. мн. Вин.: 105:33 ∗íåìåöêIè — прил., муж. ед., íåìåöêàãî Род.: л. 7 íåìíîãî — нар.: 93:17, 118:87 ∗íåìîêðûè — прил., муж. ед., íåìîêðûìè жен. мн.Тв.: 65:6 íåìîùåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 6:3, 27:8, 87:16 ∗íåìîùú — сущ., жен. ед., íåìîùè Род.: гл. 102:5; íåìîùè Дат.: арг. 112:1; íåìîùú Вин.: арг. 102:14; íåìîùè мн. Вин.: 15:4 ∗íåíàâèäjòè — инф., íåíàâèäèòú наст. ед. 3 л.: арг. 5:8, 10:6, гл. 10:6; íåíàâèäÿòú мн. 3 л.: 37:20, 68:15, 82:3, 88:24, 138:21; íåíàâèäÿùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 33:22, 34:19, 70:8, 43:11, 67:2, 105:41, 128:5; íåíàâèäÿùIÿ: 43:11, 85:17; íåíàâèäÿùûÿ: 40:8, 85:17; íåíàâèäÿùèõú Род.: 17:18, 73:23; íåíàâèäÿùèõú Вин.: 17:41, 20:9, 43:8; íåíàâèäÿùèìè Тв.: 119:6; íåíàâèäèìú страд. наст. муж. ед. Им.: 14:5 ∗íåíàâèñòü — сущ., жен. ед., íåíàâèñòü Вин.: 108:5; íåíàâèñòIþ Тв.: 138:22; íåíàâèñòè Мест.: 21:7, 24:19, 49:17, 80:16, 104:24, 138:21 íåîòìjííî — нар.: л. 5 об., л. 6 об. ∗íåïëîäíûè — прил., муж. ед., íåïëîäíûìú мн. Дат.: гл. 67:7; íåïëîäíîè жен. ед. Дат.: 112:9; íåïëîäíîþ Тв.: 106:34; íåïëîäíûõú мн. Вин.: гл. 112:9 íåïîâèíåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 17:26, 23:4 ∗íåïîâèííûè — прил., муж. ед., íåïîâèííîìó Дат.: 17:26; íåïîâèííàãî Вин.: 9:29, 36:37, 63:5; íåïîâèííûõú мн. Род.: арг. 9/10:14, 36:18; íåïîâèííûõú Вин.: 14:6; íåïîâèííóþ жен. ед. Вин.: 93:21, 105:38 ∗íåïîêàðÿþùIèñÿ — прил., муж. ед., íåïîêàðÿþùIèñÿ мн. Им.: 67:19 íåïîðî÷åíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 17:24, 18:14; íåïîðî÷åíú Вин.: 17:33; íåïîðî÷íj Мест.: 100:1; íåïîðî÷íî сред. ед. Вин.: 118:80 ∗íåïîðî÷íûè — прил., муж. ед., íåïîðî÷íIè мн. Им.: 118:1 ∗íåïîñëóøåíú — кр. прил., муж. ед., íåïîñëóøíè мн. Им.: 5:11; арг. 80:11; íåïîñëóøíû: 105:25 ∗íåïîñòîÿííûè — прил., муж. ед., íåïîñòîÿííûìú Тв.: 17:27; íåïîñòîÿííûõú мн. Род.: арг. 11:4; íåïîñòîÿííûÿ Вин.: арг. 57:2; íåïîñòîÿííûìè Тв.: гл. 82:14; íåïîñòîÿííîå сред. ед. Вин.: арг. 52:2
520
Приложение № 2
∗íåïîñòîÿíñòâî — сущ., сред. ед., íåïîñòîÿíñòâî Вин.: арг. 51:3 ∗íåïîòðåáíûè (íåïîòðåáåíú) — прил., муж. ед., íåïîòðåáíè (íåïîòðåáíIè) мн. Им.: 13:4, 52:4; íåïîòðåáíûõú сред. мн. Род.: 90:3 íåïðàâäà — сущ., жен. ед. Им.: 7:4, 9:28, 35:4, 48:6, 72:7, 106:42; íåïðàâäû Род.: 5:10, арг. 9/10:14, 16:3, арг. 25:9, 54:12, 63:7, 71:14, 73:20, 74:6, 88:23, 91:16, 93:20, 118:29, 118:69, 118:104, 118:128, 143:8, 143:11; íåïðàâäó Вин.: 9:35, 9:39, гл. 9:35, 10:6, гл. 10:6, 13:5, гл. 24:3, 27:3, 35:3, 35:5, 35:13, 55:8, арг. 57:4, 57:3, 61:11, 63:3, 72:8, 84:3, 91:8, 93:4, 100:3, 100:7, 118:163, 124:3, 142:5, 139:3; íåïðàâäîþ Тв.: 7:17, 72:6; íåïðàâäû мн. Им.: 37:5, 39:13, 54:4, гл. 64:4; íåïðàâäú Род.: арг. 37:11:14; íåïðàâäû Вин.: гл. 39:13, 50:3, 50:5, 50:11, 88:33, 89:8, 93:23, 104:14, арг. 108:16 ∗íåïðàâäîâàòè — инф., íåïðàâäîâàõîìú аор. мн. 1 л.: 105:6 ∗íåïðàâåäåíú — кр. прил., муж. ед., íåïðàâåäíà Вин.: 139:12; íåïðàâåäíà жен. ед. Им.: 143:8; íåïðàâåäíî сред. ед. Им.: 118:118 íåïðàâåäíî — нар.: 34:19, 37:20, 81:1, 118:78, 118:86 ∗íåïðàâåäíûè — прил., муж. ед., íåïðàâåäíàãî Род.: 139:2; íåïðàâåäíûÿ (íåïðàâåäíIè, íåïðàâåäíûè) мн. Им.: 33:11, 34:11; íåïðàâåäíûõú Род.: 139:5; íåïðàâåäíûìú Дат.: 5:5; íåïðàâåäíûìè Тв.: 124:5; íåïðàâåäíàãî сред. ед. Род.: 54:23; íåïðàâåäíûõú мн. Род.: 119:2; íåïðàâåäíàÿ Вин.: 62:12 ∗íåïðàâûè — прил., муж. ед., íåïðàâûÿ мн. Вин.: гл. 81:4; íåïðàâàãî сред. ед. Род.: 77:8 íåïðåñòàííî — нар.: 34:27, арг. 43:2, арг. 43:24, 67:20, 70:15, 76:3, 81:4, 83:5, гл. 135:1 ∗íåïðåñòàííûè — прил., муж. ед., íåïðåñòàííóþ жен. ед. Вин.: гл. 37:7 ∗íåïðIÿòåëñêIè — прил., муж. ед., íåïðIÿòåëñêàãî Род.: 63:2; íåïðIÿòåëñêIÿ жен. ед. Род.: гл. 67:13 íåïðIÿòåëü — сущ., муж. ед. Им.: 40:12, 73:10, 73:18, 88:23, 142:3; íåïðIÿòåëÿ Род.: 73:3; íåïðIÿòåëè мн. Им.: 9:7, гл. 21:21, 24:2, 26:2, 34:24, 65:3, 68:20, 70:10, 71:9, 73:4, гл. 73:6, 79:7, 82:3, 87:18, 91:10, гл. 92:3, 101:9, 105:42, арг. 9/10:1:13, арг. 16:9, 16:14, арг. 17:18, арг. 21:20, гл. 21:13, арг. 24, арг. 26:1, арг. 39:14, арг. 40:6, гл. 41:8, 43:17, 44:6, арг. 47:5, арг. 53:3, 54:4, 55:6, арг. 60:2, 60:4, 67:24, 68:5, арг. 70:10, арг. 73:18, арг. 75:2, арг. 85:2:11, гл. 85:2, арг. 88:39, 88:43, арг. 93:1, 104:23, 104:24, 142:9, гл. 143:1; íåïðIÿòåëåìú Дат.: арг. 7:7, арг. 7:13, арг. 10:6, 26:12, арг. 55:10, 58:11, гл. 67:24, арг. 78:5, 91:12, арг. 93:18, 105:41, 105:46; íåïðIÿòåëåè Вин.: арг. 4:3, гл. 4:5, гл. 4:7, 24:19, арг. 30:18, арг. 37:13, арг. 56:2, гл. 73:11, гл. 75:9, 77:53, 77:66, 80:15, арг. 88:47, 88:24, 107:14, 142:12; íåïðIÿòåëè: 17:40, 59:14, гл. 75:9, 80:15, арг. 82:2, 88:11, 137:8; íåïðIÿòåëè Тв.: арг. 109:4, 111:8, 117:7, арг. 149:6; íåïðIÿòåëåõú Мест.: гл. 3:2, гл. 117:13
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
521
∗íåïðIÿòåíú — кр. прил., муж. ед., íåïðIÿòíû сред. мн. Им.: арг. 49:8 íåðàçóìåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 72:22 íåðàçóìíîè — прил., муж. ед. Им.: 91:7; íåðàçóìíIè (íåðàçóìíûÿ) мн. Им.: 75:6, гл. 75:6; íåðàçóìíûõú Род.: л. 3 ∗íåðàçóìjâàþùIè — прил., муж. ед., íåðàçóìjâàþùèõú мн. Вин.: 118:158 ∗íåñêîí÷àíú (?) — кр. прил., муж. ед., íåñêîí÷àííû жен. мн. Им.: 118:96 íåñìûñëåííûè — прил., муж. ед. Им.: 48:11 ∗íåñîâåðøåííûè — прил., муж. ед., íåñîâåðøåííîè (íåñîâåðøåííûè) Вин.: 138:16 ∗íåñîãëàñIå — сущ., сред. ед., íåñîãëàñIÿ мн. Им.: л. 3 об. íåñïjøíî — нар.: л. 5 об., л. 72, л. 7 об. ∗íåñ÷àñòIå — см.: íåùàñòIå ∗íåñjêîìûè — прил., муж. ед., íåñjêîìûè (íåñjêîìûÿ) мн. Вин.: 113:8 ∗íåóäîáñòâî — сущ., сред. ед., íåóäîáñòâà Род.: л. 6 об. ∗íåóìjþùIè — прил., муж. ед., íåóìjþùèõú мн. Вин.: гл. 118:130 íåó÷åíûè — прил., муж. ед. Им.: л. 3; íåó÷åíûÿ мн. Им.: л. 4, гл. 81:4; íåó÷åíûõú Вин.: л. 4 ∗íåôòàëèìëü — прил., муж. ед., íåôòàëèìëè мн. Им.: 67:28 íå÷åñòèâî — нар.: 17:22 íå÷åñòèâûè — прил., муж. ед. Им.: 9:25, 9:26, 9:34, 14:5; íå÷åñòèâàãî Род.: 16:13, 33:22, 35:2; íå÷åñòèâàãî Вин.: 9:6, гл. 10:6, 36:35; íå÷åñòèâûìú Тв.: 42:1; íå÷åñòèâIè мн. Им.: 1:4, 1:5, 30:18; íå÷åñòèâûÿ: 1:5, 5:5, 9:23, 9:37, 11:9, 50:15, 93:3; íå÷åñòèâûõú Род.: 1:1, 1:6, арг. 9/10:6, 16:9, 16:14, 17:5, арг. 25:4, арг. 27:1, 36:16, 36:17, 36:28, 57:11, арг. 58:2, арг. 72:1, 72:3, арг. 74:1, 81:3, арг. 91:7, 124:3; íå÷åñòèâûìú Дат.: 7:14, 7:16, арг. 72:18:27; íå÷åñòèâûõú Вин.: арг. 5:8, 10:6, арг. 74:5, 105:18; íå÷åñòèâûÿ: 146:6; íå÷åñòèâûìè Тв.: 25:5; íå÷åñòèâûõú Мест.: гл. 1:4 ∗íå÷åñòIå — сущ., сред. ед., íå÷åñòIå Вин.: 5:11, 40:9; íå÷åñòIåìú Тв.: 72:6 ∗íå÷èñòîòà — сущ., жен. ед., íå÷èñòîòû Род.: арг. 16:4 íåùàñòIå (íåñ÷àñòIå) — сущ., сред. ед. Им.: арг. 80:11, арг. 118; íåùàñòIþ Дат.: гл. 34:26, гл. 39:16; íåñ÷àñòIå Вин.: арг. 62:10, арг. 111:10 íåÿñûòü — сущ., жен. ед. Им.: гл. 101:7; íåÿñûòè Дат.: 101:7 íè — част.: л. 7 об., л. 8 об., 13:2, 18:4, 32:10, 32:17, 33:10, 33:21, 36:20, гл. 43:24, гл. 48:72, 49:8, 49:9, 52:4, 57:6, гл. 57:8, арг. 68:23, 72:4, 72:20, 74:72, арг. 75:6, 77:33, 82:2, 85:8, 88:32, 89:9, 90:62, 100:7, 104:36, 105:11, 118:119, 120:6, 131:4, 138:15, 138:16, 146:10 íèæå — част.: 6:2, 15:10, 102:9, 102:10, 103:9, 113:25, 120:4, 130:1, 143:142 ∗íèæíûè — прил., муж. ед., íèæíûÿ сред. мн. Вин.: 137:6 ∗íèçâåðæåííûè — прил., муж. ед., íèçâåðæåííûõú мн. Вин.: 144:14; íèçâåðæåííûÿ: 145:8
522
Приложение № 2
∗íèçëîæèòè — инф., íèçëîæèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 59:3 ∗íèçïàäàòè — инф., íèçïàäàþùèõú прич. действ. наст. муж. мн. Вин.: 144:14 ∗íèêàêîâûè — мест., муж. ед., íèêàêîâàãî Род.: 22:1 ∗íèêàêîè — мест., муж. ед., íèêàêîâà Род.: 33:10; íèêàêIÿ жен. ед. Род.: 54:20, гл. 102:5; íèêàêîè: 54:20 íèêîãäà — нар.: 48:9, 118:43 ∗íèêîëàè — лич., муж., íèêîëàÿ Род.: л. 7 íèêòî — мест., Им.: 108:12, гл. 126:2, 138:16; íèêîãî Род.: 18:7, 63:5, 68:21; íèêîìó Дат.: 104:14; íèêîãî Вин.: гл. 48:7 ∗íèëú — геогр., муж., íèëà Род.: гл. 88:26 ∗íèñêîñòü — сущ., жен. ед., íèñêîñòè Мест.: 138:15; íèñêîñòè мн. Им.: 94:4 íè÷òî — мест., Им.: 38:6, гл. 38:6; íè÷åâî Род.: 113:15; íè÷åãî: гл. 15:2, 37:4, 37:8, арг. 38, арг. 48:13:18, 48:18, 77:53, 117:6, арг. 138:2, 138:12 ∗íèùåòà — сущ., жен. ед., íèùåòû Род.: 106:41 íèùIè — прил., муж. ед. Им.: 9:35, 33:7, 73:21; íèùàãî Вин.: 9:29, 34:10, 36:14, 71:12, 71:13, 112:7, 139:13; íèùèõú мн. Род.: 11:6; íèùûìú Дат.: гл. 71:4, 81:2; íèùèõú Вин.: 71:2; íèùûÿ: 131:15 íèùú — кр. прил., муж. ед. Им.: 24:16, 39:18, 69:6, 85:1, 87:16, 108:22; íèùà Вин.: 81:3, 108:16 íî — союз: л. 3, л. 3 об., л. 5 об.2, л. 6 об.2, л. 72, л. 7 об., арг. 1:1, 1:2, 1:4, 2:4, 3:4, 3:6, 4:7, 5:8, 9:25, 9:35, 10:4, 13:4, 13:5, 13:6, 13:7, 15:3, 16:15, 17:19, 17:422, 18:13, 19:8, 19:9, 21:4, 21:7, 21:10, 21:20, 24:7, 29:8, 30:9, 30:15, 30:18, 32:18, 33:17, 34:15, 36:3, 36:15, 36:20, 36:33, 36:36, 36:38, 37:20, 38:3, 39:10, 39:18, 40:11, 40:13, 43:42, 43:8, 43:23, гл. 44:6, арг. 46:8, 48:13, 48:19, 48:20, арг. 49:15, 49:21, 51:8, 52:4, 57:3, 58:9, 58:12, гл. 58:12, гл. 58:16, 62:10, 63:8, 65:12, 67:13, гл. 68:10, 68:14, 68:21, 68:30, 69:5, 70:7, 70:14, 70:15, 70:20, 71/72, 72:2, гл. 72:4, 72:16, 72:18, 72:21, 72:26, 72:28, 73:6, 73:12, гл. 74:4, 74:8, 74:9 и др. (всего: 166) ∗íîâîïðàâëåíûè — прил., муж. ед., íîâîïðàâëåíûÿ жен. мн. Им.: л. 3 ∗íîâîñàæäåíIå — сущ., сред. ед., íîâîñàæäåíIÿ мн. Им.: 143:12 íîâîõîäîíîñîðú (íàâóõîäîíîñîðú) — лич., муж. Им.: гл. 73:10; íîâõîäîíîñîðú: гл. 78 ∗íîâûè — прил., муж. ед., íîâûè (íîâûÿ) мн. Вин.: 80:4; íîâóþ жен. ед. Вин.: 32:3, 39:4, 95:1, 97:1, 143:9, 149:1; íîâûìè мн.Тв.: л. 3 об. íîãà — сущ., жен. ед. Им.: 25:12, 35:12, 67:24; íîãè Род.: 90:12; íîãè мн. Им.: 9:16, 72:2, 93:18, 104:18, 121:2; íîãú Род.: 98:5, 109:1, 131:7; íîãàìú Дат.: 37:17, 65:9, 118:101, 118:105, 120:3, 131:4, 139:5, 139:6; íîãè Вин.: 46:4, 57:11, 109:1, 113:15; íîãàìè Тв.: 17:10, 17:39, 65:6; íîçj дв. Им.: 16:5, 131:7; íîçj Вин.: 8:7, 17:34, 21:17, 24:15, 30:9, 39:3, 55:14, 114:8, 118:59
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
523
∗íîçäðÿ (íîçðÿ) — сущ., жен., íîçðåè (íîçäðåè) мн. Род.: 17:9; íîçäðè Вин.: гл. 113:14 ∗íîñèòè — инф., íîñèëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 40:10, гл. 44:6; íîñÿùå прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 125:6; íîñèìú страд. наст. муж. ед. Им.: 17:11 ∗íî÷ü — см.: íîùú íîùIþ — нар.: 54:11, 77:14, 120:6 íîùíûè — прил., муж. ед. Им.: 101:7; íîùíàãî Род.: 90:5; íîùíàÿ жен. ед. Им.: 89:4; íîùíûÿ Род.: 129:6; íîùíîè Мест.: 62:7 íîùú (íî÷ü) — сущ., жен. ед. Им.: 18:3, 64:9, 73:16, 103:20, 138:11, 138:12; íîùè Род.: арг. 103:20, 104:38; íî÷è: гл. 18:3; íîùè Дат.: 18:3, 135:9; íîùú Вин.: 6:7, 15:7, 85:3; íîùè Мест.: 12:3, 16:3, 76:3, 76:7, 118:55; íîùè мн. Вин.: 1:2, 12:3, 21:32, 31:4, 41:4, 41:9, 87:2; íîùåõú Мест.: 133:2 ∗íóæäà — сущ., жен. ед., íóæäû Род.: гл. 106:13; íóæäj Мест.: 106:6; íóæäè мн. Им.: 118:143 íûíj — нар.: л. 3 об., л. 7, 2:10, 8:9, 11:6, 19:7, 24:7, 26:6, арг. 31:1, 38:8, гл. 39:7, 43:10, 45:11, 66:8, 69:6, 73:6, гл. 73:6, 76:11, 88:39, 115:5, 115:9, 117:2 — 117:4, 117:252, 118:67, 121:8, гл. 123:1, 128:1, 133:1, 150:5 ∗íûíjøíIè — прил., муж. ед., íûíjøíIÿ сред. мн. Вин.: л. 3 об. ∗íûðèùå — сущ., сред. ед., íûðèùè Мест.: 101:7 ∗íjäðî — сущ., сред. ед., íjäðî Вин.: 78:12; íjäðj Мест.: 88:51; íjäðú мн. Род.: 73:11 ∗íjêIè — мест., муж. ед., íjêîåãî Род.: гл. 75:1; íåêîåãî: арг. 87:2; íjêîåãî Вин.: арг. 40:10; íjêIÿ мн. Им.: л. 7 об.4; íjêèìú (íjêIèìú) сред. ед.Тв.: арг. 20:9; íjêIèõú мн. Мест.: л. 7 об. íjêîãäà — нар.: гл. 5:122 ∗íjìú — кр. прил., муж. ед., íjìû мн. Им.: 30:19 íjìûè — прил., муж. ед. Им.: 37:14 íjñòü, íjòú — см.: áûòè ∗íj÷òî — мест., íj÷èìú Тв.: 8:6 О î1 — предлог: л. 3, л. 3 об., л. 62, л. 6 об., л. 7 об.3, л. 8, гл. 1, гл. 1:4, арг. 22, гл. 2:1, гл. 2:6, гл. 2:10, арг. 3:8, гл. 3:2, 6:6, арг. 8:5, 7:11, 9:3, 9:15, гл. 9:34, гл. 11:6, 12:6, арг. 15:10, арг. 15:11, 17:45, арг. 18:13, арг. 18:14, 18:32, 19:6, арг. 20:9, 20:2, гл. 20:2, арг. 21:22, гл. 21:2, 21:19, арг. 22:1, гл. 22:4, арг. 23:8, 26:42, 27:3, 29:2, гл. 30:8, 31:11, гл. 32:1, 32:2, 32:21, гл. 32:18, 33:3, 34:9, 34:11, 34:15, 34:19, 34:24, 35:2, гл. 37:19, арг. 37:22, арг. 382, гл. 38:2, 39:8, 39:17, 39:18, 40:6, гл. 41:3, гл. 43:24, арг. 44:22, гл. 46:6, гл. 48:4, 48:12, арг. 49:23, арг. 50:17, гл. 50:20, арг. 55:2,
524
Приложение № 2
арг. 55:10, гл. 58:12, 58:17, арг. 59:8, 62:5, 62:7, 62:12, гл. 62:12, арг. 67:22, 67:12, гл. 67:12, 67:20, арг. 68:11, 68:13, 68:21, 69:5, 70:10 и др. (всего: 187) î2 — межд.: л. 7, 5:3, 5:5, 5:11, 6:5, 7:12, 8:2, 8:9, 9:7, 12:5, 15:22, 16:6, 16:14, 17:16, 17:50, 23:7, 23:9, 24:22, 26:9, 27:1, 30:20, 32:12, 34:17, 34:22, 34:23, 35:8, 37:22, 39:6, 39:9, 39:18, 41:3, 41:6, 41:7, 41:12, 42:1, 42:4, 42:5, 43:5, 43:24, 44:2, 44:4, 44:7, 44:8, 47:11, 50:12, 50:16, 50:19, 51:2, 54:2, 55:3, 55:8, 55:13, 56:2, 56:6, 56:8, 56:12, 57:7, 58:2, 58:12, 59:12, 61:9, 63:2, 64:6, 65:3, 65:4, 65:10, 66:4, 66:6, 66:7, 67:8, 67:10, 67:11, 67:25, 67:29, 67:36, 68:2, 68:6, 68:72, 68:14, 68:30, 69:2, 69:6, 70:122, 70:18, 70:192, 70:22, 71:1, 72:19, 73:1, 73:10, 73:22,74:1, 75:7, 75:10, 76:17, 78:5 и др. (всего: 169) îáà÷å — союз: л. 3 об., 17:7, 21:18, арг. 24, 26:3, 29:6, 30:23, 31:6, 33:20, арг. 362, 38:7, арг. 41:2, 43:18, гл. 44:6, 48:16, 57:12, 61:5, 61:6, 67:14, 67:22, 72:23, 73:11, гл. 73:11, 77:9, 77:17, 77:30, 77:38, 77:56, 77:65, гл. 78, 81:6, 88:34, 94:10, 105:8, 105:15, 105:44, 118:83, 118:110, 118:41, 128:2 ∗îáäàðèòè — инф., îáäàðè пов. ед. 2 л.: 118:29; îáäàðèëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 67:8 ∗îáåçñèëèòè (îáåññèëèòè) — инф., îáåçñèëþ буд. ед. 1 л.: гл. 25:1; îáåçñèëåëú (îáåññèëåëú) перф. ед. муж. 1 л.: 37:9 ∗îáèäjòè (îáèäèòè) — инф., îáèäèëú (îáèäjëú) перф. ед. муж. 3 л.: 9:39; îáèäÿùàãî прич. действ. наст. муж. ед. Род.: 70:4; îáèäÿùèìú (îáèäÿùûìú) мн. Дат.: 9:39, 118:121; îáèäÿùIÿ (îáèäÿùûÿ) Вин.: 34:1; îáèäèìûìú страд. наст. муж. мн. Дат.: 102:6, 145:7 îáèëIå — сущ., сред. ед. Им.: 121:7; îáèëIÿ Род.: 143:13; îáèëIè Мест.: 29:7 ∗îáèíóòèñÿ — инф., îáèíþñÿ буд. ед. 1 л.: гл. 11:6 ∗îáèòàòåëíûè — прил., муж. ед., îáèòàòåëíûè Вин.: 106:7 ∗îáèòè — инф., îáèäó буд. ед. 1 л.: 25:6; îáèäåòú 3 л.: 54:11; îáèäèòå пов. мн. 2 л.: 47:13 ∗îáëàäàòè — инф., îáëàäàåòú наст. ед. 3 л.: 9:26, 118:133; îáëàäàëî перф. ед. сред. 3 л.: гл. 118:133; îáëàäàëè мн. 3 л.: 18:14 îáëàêú — сущ., муж. ед. Им.: 96:2; îáëàêú Вин.: 104:38; îáëàêj Мест.: 77:14, гл. 80:8; îáëàêà мн. Им.: 17:13; îáëàêè: 76:18; îáëàêú Род.: 35:6, 56:11, 107:5; îáëàêîìú Дат.: 77:23; îáëàêà Вин.: 17:12, гл. 103:3; îáëàêè: 103:3, 134:7; îáëàêàìè Тв.: 67:35, 146:8; îáëàêàõú Мест.: 67:5, гл. 103:6 ∗îáëà÷àòèñÿ — инф., îáëà÷àëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 34:13 ∗îáëà÷íûè — прил., муж. ед., îáëà÷íîìú Мест.: 98:7 ∗îáëåãòè (?) — инф., îáëåãëè перф. мн. 3 л.: 21:13, 21:17; îáëåæåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: арг. 3:2, арг. 30:2 ∗îáëåùè — инф., îáëåêó буд. ед. 1 л.: 131:16, 131:18; îáëåêú (îáëåêëú) åñè перф. ед. муж. 2 л.: 29:12
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
525
∗îáëåùèñÿ — инф., îáëåêóòñÿ буд. мн. 3 л.: 34:26, 70:13, 108:29, 131:9; îáëåêëñÿ åñè перф. ед. муж. 2 л.: 103:1; îáëåêëñÿ 3 л.: 92:12; îáëåêøèñÿ дееприч.: гл. 92:1 ∗îáëè÷åíIå — сущ., сред. ед., îáëè÷åíIå Вин.: 149:7 îáëè÷èòè1 «сосчитать» — инф.: 89:12; îáëè÷èòú буд. ед. 3 л.: 86:6 ∗îáëè÷èòè2 «обвинить» — инф., îáëè÷ó буд. ед. 1 л.: 49:21; îáëè÷èòú 3 л.: 93:10, 140:5 ∗îáìàí÷èâú (ср.: ∗îìàí÷èâûè) — кр. прил., муж. ед., îáìàí÷èâû мн. Им.: 61:10 ∗îáìûñëèòèñÿ — инф., îáìûñëþñÿ буд. ед. 1 л.: 138:18 ∗îáíèùàòè — инф., îáíèùàøà аор. мн. 3 л.: 33:11; îáíèùàëè перф. мн. 1 л.: 78:8 ∗îáíîâèòè — инф., îáíîâèøè буд. ед. 2 л.: 103:30; îáíîâè пов. ед. 2 л.: 50:12 ∗îáíîâëÿòè — инф., îáíîâëÿåòú наст. ед. 3 л.: 102:5 ∗îáîçú — сущ., муж. ед., îáîçà Род.: 77:28; îáîçû мн. Вин.: 45:10 ∗îáîè — числ., îáîèõú Род.: арг. 72:17 ∗îáîèòè — инф., îáîøëè перф. мн. 3 л.: 87:18, 117:10 ∗îáîëãàòè — инф., îáîëãàþùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 108:29 îáîðîíà — сущ., жен. ед. Им.: 30:4, 46:10, 47:4; îáîðîíó Вин.: арг. 88:9, арг. 107:11:13; îáîðîíîþ Тв.: арг. 47:10, гл. 90:1; îáîðîíj Мест.: арг. 80:9 îáîðîíèòåëü — сущ., муж. ед. Им.: 58:17 ∗îáîðîíèòè — инф., îáîðîíèòú буд. ед. 3 л.: 90:4; îáîðîíè пов. ед. 2 л.: гл. 58:3; îáîðîíèëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 34:1 ∗îáîðîííûè — прил., муж. ед., îáîðîííàãî сред. ед. Род.: 59:11; îáîðîííîå Вин.: 107:11 ∗îáîðîíÿòè — инф., îáîðîíÿåòú наст. ед. 3 л.: арг. 100:4:7; îáîðîíÿëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 17:22, гл. 85:2 ∗îáîþäóîñòðú — кр. прил., муж. ед., îáîþäóîñòðû мн. Им.: 149:6 îáðàçú — сущ., муж. ед. Им.: арг. 23:2; îáðàçú Вин.: арг. 40:10; îáðàçîìú Тв.: гл. 16:15, 38:7, арг. 39:7, арг. 44:3, арг. 71:1 ∗îáðàòèòè — инф., îáðàòèøú буд. ед. 2 л.: 72:20; îáðàòèòú 3 л.: 7:6, 19:4, 93:23; îáðàòÿòú мн. 3 л.: гл. 118:79; îáðàòè пов. ед. 2 л.: 5:2, 79:4, 79:8, 79:20; îáðàòèëú перф. ед. муж. 1 л.: 118:59; îáðàòèëú åñè 2 л.: 21:16, 118:119; îáðàòèëú 3 л.: 77:33, 77:44, 104:28; îáðàòèëè мн. 3 л.: 78:1; îáðàòèëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: арг. 88:47; îáðàùåííè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: арг. 68:23 ∗îáðàòèòèñÿ — инф., îáðàòèòñÿ буд. ед. 3 л.: 63:9, гл. 63:9, 93:15, 108:7; îáðàòèòåñÿ мн. 2 л.: 7:15, 89:3; îáðàòÿòñÿ 3 л.: 9:18, 21:28, 36:20, 72:10, 84:7, 103:9, 103:29, 118:79; îáðàòèñÿ пов. ед. 2 л.: 6:5, 7:8, 79:15, 89:13; îáðàòèòåñÿ мн. 2 л.: 89:3; îáðàòèëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: гл. 57:8; îáðàòèëàñÿ
526
Приложение № 2
жен. 3 л.: 7:19, 31:4, 105:29; îáðàòèëîñÿ сред. 3 л.: 43:19; îáðàòèëèñÿ мн. 3 л.: 9:4, 50:15; îáðàòÿñÿ дееприч.: 70:20, 70:21 ∗îáðàùàòè — инф., îáðàùàåòú наст. ед. 3 л.: 32:10, 65:6, 106:33, 106:35, арг. 108:21, 113:8; îáðàùàè пов. ед. 2 л.: 89:3; îáðàùàþùIè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 18:8; îáðàùåíè страд. прош. сред. мн. Им.: 100:6 ∗îáðàùàòèñÿ — инф., îáðàùàåòñÿ наст. ед. 3 л.: гл. 63:9; îáðàùàþòñÿ мн. 3 л.: 89:9; îáðàùàëèñÿ перф. мн. 3 л.: 77:34 ∗îáðàùåíIå — сущ., сред. ед., îáðàùåíIþ Дат.: арг. 136:1; îáðàùåíIÿ мн. Им.: арг. 101:23 ∗îáðjñòè (îáðÿùè) — инф., îáðÿùó буд. ед. 1 л.: 131:5; îáðjòîõú аор. ед. 1 л.: 88:21; îáðjòå 3 л.: 68:21; îáðjòîõîìú мн. 1 л.: 131:6; îáðjòåííûõú прич. страд. прош. муж. мн. Род.: 63:7 ∗îáðjñòèñÿ (îáðÿùèñÿ) — инф., îáðÿùåòñÿ буд. ед. 3 л.: 72:10; îáðjòåñÿ аор. ед. 3 л.: 16:3, 36:36 ∗îáðjòàòèñÿ — инф., îáðjòàþòñÿ наст. мн. 3 л.: л. 3 об., л. 7 об. ∗îáñòóïèòè — инф., îáñòóïèòå пов. мн. 2 л.: 47:13; îáñòóïèëè перф. мн. 3 л.: 16:9 ∗îáòÿæåëèòè — инф., îáòÿæåëèëî (îáòÿæåëjëî) перф. ед. сред. 3 л.: 37:5 ∗îáòÿæèòè — инф., îáòÿæåíè (îáòÿæåíû) прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 72:5 ∗îáõîäèòè — инф., îáõîäèòú наст. ед. 3 л.: 54:11 ∗îáùàòèñÿ — инф., îáùàèñÿ пов. ед. 2 л.: 36:8 ∗îáùIè — прил., муж. ед., îáùóþ жен. ед. Вин.: л. 1, л. 7; îáùåå сред. ед. Вин.: арг. 36; îáùåìú Мест.: 149:3, 150:4 ∗îáûêëûè — прил., муж. ед., îáûêëîè Вин.: л. 1, л. 7; îáûêëàÿ жен. ед. Им.: л. 7 ∗îáûòè (ср.: ∗îáèòè) — инф., îáûäåòú буд. ед. 3 л.: 31:10; îáûäîøà аор. мн. 3 л.: 16:11, 17:6, 21:13, 21:17, 108:3, 117:11, 117:12, 118:143; îáûøåäøèõú прич. действ. прош. муж. мн. Род.: 31:7 ∗îáû÷àè — сущ., муж. ед., îáû÷àåìú Тв.: арг. 31:1; îáû÷àè мн. Вин.: арг. 58:8, 118:9 ∗îájòîâàííûè — прил., муж. ед., îájòîâàííóþ жен. ед. Вин.: арг. 135:21; îájòîâàííîå сред. ед. Им.: арг. 136:1 ∗îájòú — сущ., муж. ед., îájòû мн. Вин.: 21:26, 50:21, арг. 55:13, 75:12 ∗îájùàíIå — сущ., сред. ед., îájùàíIå Вин.: гл. 55:11, арг. 59:8, арг. 114:17, арг. 129:5, арг. 131:1; îájùàíIè Мест.: арг. 80:9, арг. 130:10; îájùàíIÿ мн. Вин.: гл. 21:32, гл. 118:49; îájùàíIèõú Мест.: арг. 55:4, 107:8; îájùàíIÿõú: арг. 97:1, арг. 107:8 ∗îájùàòè — инф., îájùàåòú наст. ед. 3 л.: арг. 56:8, арг. 70:14, арг. 79:9, арг. 113/115:12, арг. 117:21, арг. 137:1; îájùàëú перф. ед. муж. 1 л.:
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
527
гл. 94:11; îájùàëú åñè 2 л.: гл. 59:8; îájùàíî прич. страд. прош. сред. ед. Им.: арг. 7:7 ∗îájùàòèñÿ — инф., îájùàåòñÿ наст. ед. 3 л.: арг. 26:6, арг. 100:1, арг. 103:31, арг. 114:9:12; îájùàëñÿ перф. ед. 3 л.: 131:2 ∗îáÿâèòè — инф., îáÿâèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 76:15; îáÿâèëú 3 л.: 97:2, арг. 134:4, арг. 135:4 ∗îáÿâèòèñÿ — инф., îáÿâèëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 9:17, 49:2 ∗îáÿâëÿòè — инф., îáÿâëÿåòú наст. ед. 3 л.: арг. 10:4, арг. 13:7, арг. 33:7, арг. 72:18:27, арг. 106:42, арг. 146:2:16; îáÿâëåíè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 58:13; îáÿâëåíà жен. ед. Им.: 24:14; îáÿâëåíî сред. ед. Им.: л. 7 об. ∗îáÿçàòèñÿ — инф., îáÿçàøàñÿ аор. мн. 3 л.: 118:61 ∗îáÿòè — инф., îáÿëà перф. ед. жен. 3 л.: гл. 30:14, 48:6; îáÿëè мн. 3 л.: 17:5, 114:3 ∗îâåíú — сущ., муж. ед., îâíû мн. Вин.: 65:15 ∗îâå÷Iè — прил., муж. ед., îâå÷Ièõú сред. мн. Род.: 77:70 ∗îâîùú — сущ., муж. ед., îâîùåè мн. Род.: 78:1, 106:37; îâîùè Вин.: 77:47 îâöà (îâ÷à) — сущ., жен. ед. Им.: 118:176; îâöû мн. Им.: 48:15, 78:13, 94:7, 99:3, 143:13; îâåöú Род.: 64:14, 79:2; îâåöú Вин.: 43:12; îâöû: 8:8, 43:23, 73:1, 76:21, 77:52 ∗îâ÷Iè — прил., муж. ед., îâ÷Iè мн. Им.: 113:4, 113:6 ∗îâûè — мест., муж. ед., îâîìó Дат.: гл. 74:9; îâîãî Вин.: гл. 74:9 ∗îãíåííûè — прил., муж. ед., îãíåííûè Вин.: 103:4; îãíåííûìú Тв.: 17:14, 77:14; îãíåííóþ жен. ед. Вин.: 20:10; îãíåííîå сред. ед. Им.: 17:13 îãíü — сущ., муж. ед. Им.: 17:9, 20:10, 38:4, 49:3, 77:21, 77:63, 78:5, 82:15, 88:47, 96:3, 105:18, 117:12, 148:8; îãíÿ Род.: 28:7, 57:9, 67:3; îãíü Вин.: 10:7, 65:12, 73:7, 104:31, 104:38, 119:4, 139:11; îãíåìú Тв.: гл. 16:3, 17:31, 45:10, 77:48, 79:17 ∗îãðàæäåíIå — сущ., сред. ед., îãðàæäåíIÿ Род.: 30:22 ∗îãú — лич., муж., îãà Вин.: 134:11, 135:20 ∗îäàðèòè — инф., îäàðèòú буд. ед. 3 л.: 19:5; îäàðèëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 47:2, арг. 79:6, 67:29 ∗îäåæäà — сущ., жен. ед., îäåæäó Вин.: 101:27; îäåæäîþ Тв.: 108:29; îäåæäj Мест.: 21:19 ∗îäåðæàòè — инф., îäåðæàùIÿ прич. действ. наст. жен. ед. Род.: 31:7 îäåñíóþ — нар.: 15:8, 15:11, 108:6, 108:31, 109:1, 109:5 îäíàêú — кр. прил., муж. ед. Им.: 101:28 ∗îäîëjòè — инф., îäîëjõú аор. ед. 1 л.: 12:5; îäîëjëú перф. ед. муж. 1 л.: 12:5 ∗îäðú — сущ., муж. ед., îäðj Мест.: 40:4
528
Приложение № 2
∗îäjâàòè — инф., îäjâàåòú наст. ед. 3 л.: 146:8 ∗îäjòè — инф., îäjëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 103:6; îäjÿíà прич. страд. прош. жен. ед. Им.: 44:14 ∗îäjòèñÿ — инф., îäåæóòñÿ буд. мн. 3 л.: 108:29; îäjëñÿ åñè перф. ед. муж. 2 л.: 103:2; îäjëñÿ 3 л.: 108:18 ∗îäjÿíIå — сущ., сред. ед., îäjÿíIÿ Род.: 68:11; îäjÿíIè Мест.: 44:15 ∗îäjÿòèñÿ — инф., îäjÿëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 68:12; îäjÿëñÿ åñè 2 л.: 103:2; îäjÿëèñÿ мн. 3 л.: 72:6 ∗îæåñòî÷èòè — инф., îæåñòî÷èòå пов. мн. 2 л.: 94:8; îæåñòî÷èëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 59:5 ∗îææåùè — инф., îææåòú буд. ед. 3 л.: 120:6 ∗îæèâèòè — инф., îæèâèøú буд. ед. 2 л.: 84:7; îæèâè пов. ед. 2 л.: 118:25, 118:107; гл. 142:11; îæèâèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 70:20, 118:93; îæèâèëî сред. 3 л.: 118:50 îæèäàíIå — сущ., сред. ед. Им.: гл. 9:19, гл. 61:6, 70:5; îæèäàíIå Вин.: 71/72; îæèäàíIè Мест.: 118:116 îæèäàòè — инф.: 5:4, арг. 32:14; îæèäàþ наст. ед. 1 л.: 24:21, 38:8, 118:81; îæèäàåòú 3 л.: 9:30, 32:20, арг. 84:12, 129:5; îæèäàþòú мн. 3 л.: 24:3, 68:7; îæèäàè пов. ед. 2 л.: 26:142, 36:7, 36:34; îæèäàõú аор. ед. 1 л.: 118:166, 129:4; îæèäàëú перф. ед. муж. 1 л.: 39:2, 68:21; îæèäàëè åñìû мн. 1 л.: 47:10; îæèäàëè: арг. 36; îæèäàëè 3 л.: 105:13; îæèäàëè áû сосл. мн. 3 л.: арг. 72:17; îæèäàþùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 36:9; îæèäàÿ дееприч.: 68:4, 118:82, арг. 120:1 ∗îçäîáà — сущ., жен. ед., îçäîáîþ Тв.: 64:13 îçäîáèòü — инф.: арг. 49:16 ∗îçëîáèòè — инф., îçëîáèòú буд. ед. 3 л.: 88:23; îçëîáèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 43:3; îçëîáèâøèõú прич. действ. прош. муж. мн. Род.: 16:9; îçëîáëåíú страд. прош. муж. ед. Им.: гл. 37:9, 105:32 ∗îçëîáëåíIå — сущ., сред. ед., îçëîáëåíIÿ Род.: 11:6, 43:20; îçëîáëåíIå Вин.: 105:43, 105:44 ∗îçëîáëÿòè — инф., îçëîáëÿþòú наст. мн. 3 л.: 93:5 ∗îêàçàòè — инф., îêàçàëú перф. ед. муж. 3 л.: 41:12, арг. 110:6 ∗îêàçûâàòè — инф., îêàçóåòú наст. ед. 3 л.: арг. 81:3; îêàçóþùå дееприч.: арг. 100:1 ∗îêàÿííûè — прил., муж. ед., îêàÿííàÿ жен. ед. Им.: 136:8 ∗îêëåâåòàòè — инф., îêëåâåòàåòú буд. ед. 3 л.: 100:5; îêëåâåòàþòú мн. 3 л.: 118:122; îêëåâåòàþùèõú прич. действ. наст. муж. мн. Род.: 43:17 îêî — сущ., сред. ед. Им.: л. 6 об., 6:8, 30:10, 53:9, 91:12; îêî Вин.: 93:9; îêîìú Тв.: 31:8; îêj Мест.: 16:8; î÷è мн. Им.: 9:29, 10:5, 10:8, 16:2, 24:15, 32:18, 33:16, 34:21, 65:7, 68:4, 68:24, гл. 72:7, 87:11, 100:6, 118:82, 118:123,
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
529
118:136, 118:148, 122:22, 122:3, 130:1, 138:16, 144:15; î÷åè Род.: 100:5; î÷åñåìú Дат.: 117:23; î÷è Вин.: 12:5, 17:28, 18:9, 55:14, 76:5, 113:13, 118:18, 118:37, 120:1, 122:1, 134:16, 140:8; î÷û: 17:28; î÷åñjõú Мест.: 35:3, 37:11; î÷Iþ дв. Род.: 30:23; î÷èìà Дат.: 131:4; î÷èìà Тв.: 5:6, 14:5, 16:11, 17:25, 25:3, 34:19, 35:2, 39:13, 43:16, 50:6, 78:10, 85:14, 90:7, 97:2, 100:3, 100:7 ∗îêîâàííûè — прил., муж. ед., îêîâàííûõú мн. Род.: 101:21; îêîâàííûÿ Вин.: 145:7 ∗îêîâàòè — инф., îêîâàíû прич. страд. прош. жен. мн. Им.: 104:18 ∗îêîâû — сущ., îêîâîâú Род.: 67:7; îêîâû Тв.: 104:18, 149:8 ∗îêîëíûè — прил., муж. ед., îêîëíûÿ (îêîëíIÿ) мн. Им.: 17:45 îêîëî — предлог: л. 3, 3:7, 17:12, 30:14, 43:14, 49:3, 58:7, 58:15, гл. 67:13, 75:12, 77:28, 78:3, 78:4, 88:8, 88:9, 96:2, 124:22, 127:3, гл. 131:6, 141:8 ∗îêîïòjëûè — прил., муж. ед., îêîïòjëûìè мн.Тв.: 67:14 ∗îêðåñòíûè — прил., муж. ед., îêðåñòíûÿ мн. Вин.: 26:6; îêðåñòíûìè Тв.: арг. 59:8; îêðåñòíûõú сред. мн. Род.: арг. 101:23 îêðåñòú1 — предлог: 33:8 îêðåñòú2 — нар.: 30:14, 96:3 ∗îêðîïèòè — инф., îêðîïèøè буд. ед. 2 л.: 50:9 ∗îêðóæèòè — инф., îêðóæèëè перф. мн. 3 л.: 39:13, гл. 139:10; îêðóæåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: арг. 24; îêðóæåíà жен. ед. Им.: 139:10 ∗îêðûòèñÿ — îêðûëèñÿ перф. мн. 3 л.: 16:10 ∗îëòàðåâûè — прил., муж. ед., îëòàðåâûõú мн. Род.: 117:27 ∗îëòàðü — сущ., муж. ед., îëòàðÿ Род.: 42:4; îëòàðü Вин.: 25:6, 50:21; îëòàðåè мн. Род.: 83:4 ∗îìàí÷èâûè — прил., муж. ед., îìàí÷èâûõú мн. Род.: арг. 40:6 ∗îìåðçåíIå — сущ., сред. ед., îìåðçåíIÿ Род.: 35:3 ∗îìåðçèòè — инф., îìåðçèõú аор. ед. 1 л.: 118:163; îìåðçèëú перф. ед. муж. 1 л.: 138:21 ∗îìåðçèòèñÿ — инф., îìåðçèøàñÿ аор. мн. 3 л.: 52:2; îìåðçèëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 13:2 ∗îìî÷èòèñÿ — инф., îìî÷èëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 67:24 ∗îìûëåíú — кр. прил., муж. ед., îìûëíà жен. ед. Им.: 59:13, 107:13 îìûëíîñòü — сущ., жен. ед. Им.: арг. 61:2:7 ∗îìûëíûè — прил., муж. ед., îìûëíîè Вин.: 77:57 ∗îìûòè — инф., îìûåøè буд. ед. 2 л.: 50:9 ∗îíàãðú — сущ., муж. ед., îíàãðè мн. Им.: гл. 103:11 ∗îíåìjòè — инф., îíåìjõú аор. ед. 1 л.: 38:3 îíú (см.: èæå) — мест., муж. ед. Им.: л. 4 об., 9:9, 9:13, 9:312, 15:8, 17:3, 17:33, 17:42, 17:482, 21:29, 21:32, 23:2, 24:12, 24:15, 26:14, арг. 30:5:10, 32:92, 32:15, 32:20, 33:21, 36:5, 36:34, 39:2, 40:6, 41:12, 42:5, 43:22, 44:12, 47:4,
530
Приложение № 2
47:15, 48:18, 48:19, 48:20, гл. 50:12, 53:7, 54:20, 56:4, 61:3, 61:7, 67:6, 67:21, арг. 74:1, 75:132, 77:38, 77:72, арг. 80:9, арг. 81:8, гл. 85:16, 87:13, 88:27, 93:23, 94:5, 94:7, 98:6, 99:3, 102:14, 104:8, 106:13, 106:19, 106:28, 107:14, 108:16, 108:31, арг. 112:1, 113:17, 113:18, 113:19, 114:62, 115:3, 117:14, 119:4, арг. 120:5, 129:8, арг. 139:13, 143:22, 143:102, 145:4, 145:10, 146:3, 146:8, 147:2, 147:3, 147:5, 148:5; îíè мн. Им.: л. 4, 4:8, 17:18, 19:8, 19:9, 21:18, 34:13, 34:15, 36:2, 42:3, 67:3, 67:10, 77:17, 77:29, 81:4, 91:12, 91:8, 101:27, 103:28, 104:37, 105:15, 105:34, 105:43, 106:13, 106:28, 108:28, 119:7, 123:3, 141:7; îíj: л. 8, 77:4, 118:165; îíà жен. ед. Им.: 30:8, гл. 44:11, 101:8, 103:32, 108:18; îíû мн. Им.: гл. 18:3; îíè сред. мн. Им.: л. 7 ∗îíûè — мест., муж. ед., îíûõú мн. Род.: 77:42; îíûõú Вин.: арг. 82:10; îíûìè Тв.: 105:35; îíûÿ жен. ед. Род.: арг. 23:2; îíîè Мест.: арг. 23:6; îíûÿ мн. Им.: гл. 18:3, 54:22, 123:5; îíîå сред. ед. Им.: 88:50; îíàãî Род.: гл. 75:1, арг. 121:3; îíîå Вин.: 4:8; îíîìú Мест.: 105:23; îíûÿ мн. Им.: 17:13 ∗îïàäàòè — инф., îïàäàþòú наст. мн. 3 л.: 106:26 îïå÷àëåíîè — прил., муж. ед. Им.: гл. 33:7 îïèñàíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 92:1, арг. 138:1 ∗îïèñàòè — инф., îïèñàíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 1; îïèñàíà жен. ед. Им.: арг. 34:4 îïèñûâàòè — инф.: 86:6; îïèñóåòú наст. ед. 3 л.: арг. 56:5, арг. 89:3, арг. 105:8, арг. 108:3, арг. 111:10, арг. 113/115:4 ∗îïëåñòè — инф., îïëåëè перф. мн. 3 л.: гл. 118:61 ∗îïëîòú — сущ., муж. ед., îïëîòú Вин.: 79:13 ∗îïîë÷èòèñÿ — инф., îïîë÷èòñÿ буд. ед. 3 л.: 33:8 ∗îïîíà — сущ., жен. ед., îïîíó Вин.: 103:2 îïî÷èâàòü — инф.: 22:2 ∗îïî÷èíóòè — инф., îïî÷èíóëú áû сосл. ед. муж. 1 л.: 54:7 ∗îïîÿñûâàòèñÿ — инф., îïîÿñóåòñÿ наст. ед. 3 л.: 108:19 ∗îïðàâäàíIå — сущ., сред. ед., îïðàâäàíIÿ Род.: 118:5; îïðàâäàíIÿ мн. Им.: 18:9, 49:16, 118:24; îïðàâäàíIè Род.: 118:33, 118:56, 118:93, 118:94, 118:112, 118:118, 118:141, 118:155; îïðàâäàíIåìú Дат.: 118:12, 118:26, 118:64, 118:68, 118:71, 118:124, 118:135, 118:171; îïðàâäàíIÿ Вин.: 118:145; îïðàâäàíIèõú Мест.: 118:16, 118:48, 118:80, 118:117 ∗îïðàâäèòèñÿ — инф., îïðàâäèòñÿ буд. ед. 3 л.: 142:2 ∗îïðîâåðãíóòè — инф., îïðîâåðãíóëú (îïðîâåðãëú) åñè перф. ед. муж. 2 л.: 101:11 ∗îïðîêèíóòè — инф., îïðîêèíóëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 88:45 ∗îïðîñòàòè — инф., îïðîñòàëú перф. ед. муж. 3 л.: 77:50 ∗îðãàíú — сущ., муж. ед., îðãàíû мн. Вин.: 136:2; îðãàíjõú Мест.: 150:4 îðåëú — сущ., муж. ед. Им.: гл. 102:5; îðëà Вин.: 102:5
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
531
∗îðèâú — лич., муж., îðèâà Вин.: 82:12 ∗îðóæåíú — кр. прил., муж. ед., îðóæíû мн. Им.: 77:9 îðóæIå — сущ., сред. ед. Им.: 56:5, 90:4; îðóæIÿ Род.: 21:21; îðóæIå Вин.: 7:16, 34:2, 45:10, 75:4; îðóæIåìú Тв.: 16:13, 62:11 ∗îñâjòèòè — инф., îñâjòè пов. ед. 2 л.: 17:29; îñâjòèøà аор. мн. 3 л.: 96:4 ∗îñâjùàòè — инф., îñâjùàëà перф. ед. жен. 3 л.: 76:19 ∗îñâÿòèòè — инф., îñâÿùåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 18:12 ∗îñåëú (ср. îñüëÿ) — сущ., муж. ед., îñëû мн. Им.: 103:11 ∗îñêâåðíèòè — инф., îñêâåðíèëè перф. мн. 3 л.: 73:7, 78:1; îñêâåðíåíà прич. страд. прош. жен. ед. Им.: 105:38 ∗îñêâåðíèòèñÿ — инф., îñêâåðíèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 105:39 ∗îñêîðáèòè — инф., îñêîðáèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 89:15; îñêîðáëåíè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 106:17 ∗îñêîðáëÿòè — инф., îñêîðáëÿåòú наст. ед. 3 л.: 41:10; îñêîðáëÿþòú мн. 3 л.: 42:2 ∗îñêîðäú — сущ., муж. ед., îñêîðäîìú Тв.: 73:6 îñêóäjâàòè — инф.: 141:4 ∗îñêóäjòè — инф., îñêóäjëî перф. ед. сред. 3 л.: 11:2 ∗îñëàáèòè — инф., îñëàáè пов. ед. 2 л.: гл. 38:14 ∗îñìîòðjòè — инф., îñìîòðèòå пов. мн. 2 л.: 47:14 îñìüäåñÿòú — числ., Им.: 89:10 îñíîâàíIå — сущ., сред. ед. Им.: 88:15; îñíîâàíIÿ Род.: арг. 36, 136:7; îñíîâàíIÿ мн. Им.: 17:8, 17:16, 81:4, 86:1 ∗îñíîâàòè — инф., îñíîâàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 103:5, 118:90; îñíîâàëú 3 л.: 86:5 îñîáíî (îñîáî) — нар.: 101:8 ∗îñîáíûè — прил., муж. ед., îñîáíàãî Вин.: арг. 40:10 ∗îñòàâèòè — инф., îñòàâèøè буд. ед. 2 л.: 15:10; îñòàâèøú: 137:9; îñòàâèòú 3 л.: 36:28, 84:14, 93:14; îñòàâÿòú мн. 3 л.: 88:31; îñòàâè пов. ед. 2 л.: 36:8, 37:22, 38:14, 70:9, 70:18, 118:8; îñòàâèõú аор. ед. 1 л.: 118:87; îñòàâèñòà дв.3 л.: 26:10; îñòàâèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 21:2, 31:5, 42:2; îñòàâèëú åñòü 3 л.: 70:11; îñòàâèëú: 65:20, 77:60, 110:4; îñòàâèëà жен. 3 л.: 37:11; îñòàâèëè мн. 3 л.: 26:10, 118:53; îñòàâëåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 71/72, арг. 87:2; îñòàâëåíà Род.: 36:25; îñòàâëåíè мн. Им.: арг. 67:6; îñòàâëåíî сред. ед. Им.: 130:2; îñòàâëåííîìó Дат.: 130:2; îñòàâÿ дееприч.: гл. 105:20 ∗îñòàâèòèñÿ — инф., îñòàâèøàñÿ аор. мн. 3 л.: 31:1 ∗îñòàâëÿòè — инф., îñòàâëÿåøè наст. ед. 2 л.: 9:22, 16:14; îñòàâëÿåøú: 9:11; îñòàâëÿþòú мн. 3 л.: 48:11; îñòàâëÿè пов. ед. 2 л.: 26:9; îñòàâëÿëú перф. ед. муж. 1 л.: 17:23
532
Приложение № 2
∗îñòàíîêú — сущ., муж. ед., îñòàíîêú Вин.: 75:11; îñòàíêè мн. Им.: 36:38 ∗îñòàòè — îñòàëú перф. ед. муж. 3 л.: 105:11 ∗îñòàòîêú — сущ., муж. ед., îñòàòêè мн. Вин.: 16:14, 78:11 îñòîðîæåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: гл. 100:1 îñòîÿòèñÿ — инф.: 68:3; îñòîÿëèñÿ перф. мн. 1 л.: 19:9 ∗îñòðîâú — сущ., муж. ед., îñòðîâè мн. Им.: 96:1; îñòðîâîâú Род.: 71:10 îñòðú — кр. прил., муж. ед. Им.: 56:5; îñòðà жен. ед. Им.: 51:3; îñòðû мн. Им.: 44:6 ∗îñòðûè — прил., муж. ед., îñòðûÿ мн. Вин.: 88:44; îñòðûÿ жен. мн. Им.: 119:4 ∗îñóäèòè — инф., îñóäèòú буд. ед. 3 л.: 9:9, 36:33; îñóäÿòú мн. 3 л.: 93:21; îñóæäåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 108:7; îñóæäåíè мн. Им.: 9:20; îñóæäåíû: 78:11; îñóæäåííûìè Тв.: арг. 1:4; îñóæäåííûõú Вин.: 101:21 ∗îñóæäàòè — инф., îñóæäàþòú наст. мн. 3 л.: гл. 93:21 ∗îñóøèòè — инф., îñóøèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 73:15 ∗îñüëÿ (ср. îñåëú) — сущ., ср. ед., îñëÿòè Мест.: гл. 8:3 ∗îñjíèòè — инф., îñjíèòú буд. ед. 3 л.: 90:4 ∗îòâåðãíóòè — инф., îòâåðæåìú буд. мн. 1 л.: 2:3; îòâåðãëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 49:17; îòâåðãëè мн. 3 л.: 117:22; îòâåðæåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 30:23, гл. 73:21 ∗îòâåðãíóòèñÿ — инф., îòâåðæåòñÿ буд. ед. 3 л.: 131:11; îòâåðãëèñÿ перф. мн. 3 л.: 77:57 ∗îòâåðçàòè — инф., îòâåðçàåøè наст. ед. 2 л.: 144:16 ∗îòâåðçèòè — инф., îòâåðçó буд. ед. 1 л.: 77:2; îòâåðçè пов. ед. 2 л.: 117:19, 118:18; îòâåðçèòå мн. 2 л.: 117:19, гл. 117:19; îòâåðçîõú аор. ед. 1 л.: 118:131 ∗îòâåùàòåëåíú — кр. прил., муж. ед., îòâåùàòåëíî сред. ед. Им.: л. 7 ∗îòâîëæàòè — инф., îòâîëæàåøú наст. ед. 2 л.: 64:11; îòâîëæàþùàÿ прич. действ. наст. жен. ед. Им.: гл. 71:6; îòâîëæàþùå: 71:6 ∗îòâîðèòè — инф., îòâîðèøú буд. ед. 2 л.: 50:17, 80:11; îòâîðèòå пов. мн. 2 л.: гл. 23:7; îòâîðèëú перф. ед. муж. 1 л.: 38:10, 50:6; îòâîðèëú åñè 2 л.: 73:15; îòâîðèëú 3 л.: 77:23; îòâîðèëè мн. 3 л.: 21:14; îòâîðåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 5:10; îòâîðåíè сред. мн. Им.: 33:16; îòâîðåííàÿ жен. ед. Им.: л. 6 ∗îòâîðèòèñÿ — инф., îòâîðèòåñÿ пов. мн. 2 л.: гл. 23:7; îòâîðèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 108:2 ∗îòâîðÿòè — инф., îòâîðÿëú перф. ед. муж. 1 л.: 37:14 ∗îòâðàòèòè — инф., îòâðàòèøè буд. ед. 2 л.: 103:29; îòâðàòè пов. ед. 2 л.: 26:9, 50:11, 50:13, 84:5, 101:3, 118:37, 131:10, 142:7; îòâðàòèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 29:8; îòâðàòèëú 3 л.: 9:32, 21:25; îòâðàòèëú áû сосл. ед. муж. 1 л.: 105:23
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
533
∗îòâðàòèòèñÿ — инф., îòâðàòèëîñÿ перф. ед. сред. 3 л.: 43:19, гл. 43:19; îòâðàëèòèñÿ мн. 3 л.: 77:57 îòâðàùàòè — инф.: 12:2; îòâðàùàåøè наст. ед. 2 л.: 43:25, 73:11, 87:15; îòâðàùàè пов. ед. 2 л.: 68:18; îòâðàùàëú перф. ед. муж. 3 л.: 77:38 îòâðàùàòèñÿ — инф.: 88:47; îòâðàùàëèñÿ перф. мн. 3 л.: 77:41 îòâñþäó — нар.: арг. 3:2, 30:14 ∗îòâjùàòè — инф., îòâjùàþ наст. ед. 1 л.: 118:42; îòâjùàëè перф. мн. 3 л.: 136:3 ∗îòäàâàòè — инф., îòäàåòú наст. ед. 3 л.: арг. 55:13; îòäàâàè пов. ед. 2 л.: 49:14 ∗îòäàëèòè — инф., îòäàëè пов. ед. 2 л.: 118:29; îòäàëèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 87:9, 87:19; îòäàëèëú åñòü 3 л.: 102:12 ∗îòäàëèòèñÿ — инф., îòäàëèëñÿ åñè перф. ед. муж. 2 л.: 21:2; îòäàëèëèñÿ мн. 3 л.: 118:150 ∗îòäàëÿòèñÿ — инф., îòäàëÿþòñÿ наст. мн. 3 л.: 72:27; îòäàëÿèñÿ пов. ед. 2 л.: 21:12, 21:20, 70:12 îòäàòè — инф.: арг. 114:17; îòäàìú буд. ед. 1 л.: 115:9; îòäàè пов. ед. 2 л.: гл. 78:12; îòäàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 43:13; îòäàëú 3 л.: 113:24, 134:12 îòåöú — сущ., муж. ед. Им.: 26:10, гл. 50:12, 67:6, 88:27, 102:13; îòöà Род.: л. 1, 44:11, гл. 50:12; îòöà Вин.: гл. 50:12; îòöû мн. Им.: 21:5, 38:13, 43:2, 77:3, 77:8, 77:57, 94:9, 105:7; îòöåâú Род.: 44:17, 48:20, 108:14; îòöåâú Вин.: арг. 79:6; îòöàìè Тв.: 77:12; îòöû: арг. 104:6, 105:6 ∗îòå÷åñòâIå — сущ., сред. ед., îòå÷åñòâIÿ мн. Им.: 21:28 ∗îòèìàòè — инф., îòåìëåòú наст.(буд.) ед. 3 л.: 75:13; îòåìëè пов. ед. 2 л.: 39:12, 50:13 ∗îòèòè — инф., îòèäó буд. ед. 1 л.: 38:14, 61:7; îòøåäøè дееприч.: 40:7 ∗îòêèíóòè — инф., îòêèíóëè перф. мн. 3 л.: 117:22 ∗îòêðûâàòèñÿ — инф., îòêðûâàþòñÿ наст. мн. 3 л.: 28:9 ∗îòêðûòè — инф., îòêðûëú перф. ед. муж. 3 л.: 97:2 ∗îòêðûòèñÿ — инф., îòêðûëèñÿ перф. мн. 3 л.: 17:16 îòêóäà — нар.: арг. 77:68 îòêóäó — нар.: арг. 15:11 îòêóïèòè — инф.: гл. 48:7; îòêóïèòú буд. ед. 3 л.: 48:8; îòêóïèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 73:2; îòêóïèëú 3 л.: арг. 110:6 îòêóïú — сущ., муж. ед. Им.: 48:9; îòêóïó Род.: 48:8 ∗îòëó÷èòèñÿ — инф., îòëó÷èëèñÿ перф. мн. 3 л.: 57:4 ∗îòëjòàòè — инф., îòëjòàè пов. ед. 2 л.: гл. 10:2 ∗îòìåòàòè — инф., îòìåùåøú наст. ед. 2 л.: 87:15 îòìñòèòü — инф.: 17:48; îòìñòèòú буд. ед. 3 л.: арг. 10:6, 137:9, гл. 137:9, 139:13; îòìñòè пов. ед. 2 л.: 9:39, гл. 9:35, 78:12; îòìñòèëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 10:6
534
Приложение № 2
∗îòìùàòè — инф., îòìùàåòú наст. ед. 3 л.: 30:24; îòìùàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 98:8; îòìùàÿ дееприч.: 9:13 îòìùåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 40:9, арг. 55:10, 78:10, арг. 105:40, арг. 142:9:12; îòìùåíIÿ Род.: арг. 27:4, гл. 78, арг. 93:1; îòìùåíIå Вин.: 53:9, 54:21, 57:11, арг. 58:14, гл. 67:24, арг. 77:31:59, 105:30, 111:8, 117:7, 149:7; îòìùåíIè Мест.: арг. 38, арг. 78:5, арг. 124:4; îòìùåíIÿ мн. Им.: 55:8; îòìùåíIè Род.: 93:12; îòìùåíIÿ Вин.: арг. 108:6 îòìjíà — сущ., жен. ед. Им.: 76:11; îòìjíû Род.: 54:20; îòìjíó Вин.: арг. 38 ∗îòìjíèòè — инф., îòìjíþ буд. ед. 1 л.: 88:35; îòìjíèòú 3 л.: 40:4; îòìjíèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 29:12; îòìjíèëú 3 л.: 104:24; îòìjíèëè мн. 3 л.: 105:20 ∗îòìjíÿòè — инф., îòìjíÿåòú наст. ед. 3 л.: арг. 106:40 ∗îòìjòêà — сущ., жен. ед., îòìjòêàìè мн.Тв.: л. 7 ∗îòìÿã÷àòè — инф., îòìÿã÷àåøú наст. ед. 2 л.: 64:11 îòíûíj — нар.: 112:2, 113:26, 120:8, 124:2, 130:3 îòíþäó — нар.: 120:1 îòíþäú — нар.: л. 7 ∗îòíÿòè (îòÿòè) — инф., îòèìó буд. ед. 1 л.: 88:34; îòèìåøè 2 л.: 103:29; îòèìè пов. ед. 2 л.: 38:11, 118:22, 118:39, 118:43, 140:8; îòÿëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 84:4, 88:45; îòÿëú (îòíÿëú) 3 л.: 104:16; îòíÿëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 70:11 ∗îòïàñòè — инф., îòïàäåòú буд. ед. 3 л.: 1:3; îòïàäóòú мн. 3 л.: 36:2; îòïàäøåþ прич. действ. прош. жен. ед.Тв.: л. 4 об. ∗îòïîâjäàòè — инф., îòïîâjäàåøú (îòïîâjäàåøè) наст. ед. 2 л.: 37:16 ∗îòïîâjäü — сущ., жен. ед., îòïîâjäè Род.: 37:15 ∗îòïîâjäåòè — инф., îòïîâjæäü пов. ед. 2 л.: гл. 27:1 ∗îòïðàâèòè — инф., îòïðàâèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 9:5 ∗îòïóñòèòè — инф., îòïóñòè пов. ед. 2 л.: 24:11, 24:18; îòïóñòèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 84:3 ∗îòïóùàòè — инф., îòïóùàëú перф. ед. муж. 3 л.: 77:38 îòïóùåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 129:4; îòïóùåíIÿ Род.: арг. 50:3, арг. 129:1; îòïóùåíIè Мест.: арг. 18:13, арг. 31:1, арг. 142:1 ∗îòðàâà — сущ., жен. ед., îòðàâû Род.: 36:2 îòðèíóòè — инф.: 61:5; îòðèíåòú буд. ед. 3 л.: 93:14; îòðèíè пов. ед. 2 л.: 5:11, 38:13, 43:24, 70:9, 101:18, 118:10; îòðèíóëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 43:10, 59:3, 59:12, 73:1, 88:39, 107:12; îòðèíóëú 3 л.: 76:8; îòðèíóòû прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 87:6 ∗îòðîêú — сущ., муж. ед., îòðîöû мн. Им.: 112:1 ∗îòðîñòàòè — инф., îòðîñòàþòú наст. мн. 3 л.: 68:32 ∗îòðjâàòè — инф., îòðjâàè пов. ед. 2 л.: 26:9, 50:13
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
535
∗îòñòàâèòè — инф., îòñòàâè пов. ед. 2 л.: 70:9, 118:29; îòñòàâèëú åñòü перф. ед. муж. 3 л.: 70:11; îòñòàâèëú: 65:20 ∗îòñòàâëÿòè — инф., îòñòàâëÿëú перф. ед. муж. 1 л.: 17:23 ∗îòñòóïàòè — инф., îòñòóïàè пов. ед. 2 л.: 26:9; îòñòóïàþùàãî прич. действ. наст. муж. ед. Вин.: 72:27; îòñòóïàþùèõú мн. Вин.: 118:118 ∗îòñòóïèòè — инф., îòñòóïèòú буд. ед. 3 л.: 100:4; îòñòóïèìú мн. 1 л.: 79:19; îòñòóïè пов. ед. 2 л.: 34:22, 36:27, 37:22; îòñòóïèòå мн. 2 л.: 6:9, 118:115, 138:19; îòñòóïèõú аор. ед. 1 л.: 118:110; îòñòóïèëè перф. мн. 3 л.: 13:4, 52:4 ∗îòñjùè — инф., îòñjêú перф. ед. муж. 3 л.: 76:9 îòòîëj — нар.: л. 4 ∗îòõîäèòè — инф., îòõîäèòú наст. ед. 3 л.: 89:10; îòõîäÿòú мн. 3 л.: л. 4 îòú — предлог: л. 1 об.2, гл. л. 3, л. 3 об., л. 43, л. 4 об., л. 52, л. 5 об., л. 63, л. 7 об., л. 8, 1:4, арг. 2:4, 2:3, 2:6, 2:8, гл. 2:12, арг. 3:2, 3:1, 3:3, 3:9, 5:4, 5:11, арг. 6:6, гл. 6:12, 6:7, 6:8, 6:9, арг. 7:2, 7:2, 8:6, 9:4, 9:14, 9/10, арг. 9/10:1:13, 9:22, 9:26, 9:32, арг. 11:4, 11:8, арг. 12:2, 12:2, арг. 15:2, арг. 15:5, арг. 15:8, 15:4, арг. 16:4, арг. 16:9, 16:2, 16:7, 16:8, 16:9, 16:13, 16:142, арг. 17:5, 17:4, 17:8, 17:9, 17:13, 17:162, 17:17, 17:182, 17:22, 17:23, 17:24, 17:43, 17:44, 17:492, гл. 17:49, арг. 18:14, 18:7, 18:13, 18:142, гл. 18:142, арг. 20:2, арг. 20:9, арг. 21:20, 21:3, 21:10, 21:11, гл. 21:11, 21:12, 21:20, 21:21, 21:22, гл. 21:22, 21:25, 23:52 и др. (всего: 480) ∗îòÿãîòjòè — инф., îòÿãîòjëà перф. ед. жен. 3 л.: 31:4 ∗îòÿòè — см.: ∗îòíÿòè ∗îõðèïíóòè — инф., îõðèïëà перф. ед. жен. 3 л.: 68:4 ∗îöåòú — сущ., муж. ед., îöòîìú Тв.: 68:22 ∗î÷åðñâjòè — инф., î÷åðñâjþòú буд. мн. 3 л.: гл. 103:16 ∗î÷èñòèòè — инф., î÷èñòèøè буд. ед. 2 л.: 64:4; î÷èñòè пов. ед. 2 л.: 18:13, 24:11, гл. 24:11, 50:3, 50:4, 50:11; î÷èñòèëî перф. ед. сред. 3 л.: 104:19 ∗î÷èñòèòèñÿ — инф., î÷èñòèòñÿ буд. ед. 3 л.: 108:14 ∗î÷èùàòè — инф., î÷èùàåòú наст. ед. 3 л.: 102:3 î÷èùåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 129:4 ∗î÷óòèòèñÿ — инф., î÷óòèõñÿ аор. ед. 1 л.: 138:18; î÷óòèëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 77:65 ∗îùóòèòèñÿ — инф., îùóòèòñÿ буд. ед. 3 л.: 72:20; îùóòèñÿ пов. ед. 2 л.: 7:8, 43:24 П ïàâåëú — лич., муж. Им.: л. 5 ∗ïàãîð÷èñòûè — прил., муж. ед., ïàãîð÷èñòîè жен. ед. Мест.: 67:16 ∗ïàäàòè — инф., ïàäàåòå наст. мн. 2 л.: 81:6
536
Приложение № 2
∗ïàäåíIå — сущ., сред. ед., ïàäåíIÿ Род.: 143:14; ïàäåíIå Вин.: арг. 51:7, арг. 93:18; ïàäåíIÿ мн. Вин.: 109:6 ïàêè — нар.: арг. 28:11, 58:15, 59:3, 64:10, 70:20, 70:21, 77:39, 103:30, арг. 118 ïàëèöà — сущ., жен. ед. Им.: 22:4 ∗ïàìÿòîâàòè — инф., ïàìÿòóè пов. ед. 2 л.: 102:14; ïàìÿòîâàëè перф. мн. 3 л.: 77:42, 105:7 ïàìÿòü — сущ., жен. Им.: 9:7, 101:13, 134:13; ïàìÿòè Род.: 6:6, 30:13; ïàìÿòè Дат.: 110:4; ïàìÿòü Вин.: 29:5, 33:17, 41:5, 72:20, гл. 75:1, 76:6, 96:12, 108:15; ïàìÿòè Мест.: 87:6, 104:8, 111:6 ∗ïàíêðàòIåâú — прил., муж., ïàíêðàòIåâà Род.: л. 1 ∗ïàñòâà — сущ., жен. ед., ïàñòâû Род.: 73:1, 78:13, 94:7, 99:3 ∗ïàñòè1 «упасть» — инф., ïàäåòú буд. ед. 3 л.: 9:31, 90:7, 139:11, 139:12; ïàäóòú мн. 3 л.: 44:6; ïàëè áú сосл. мн. 3 л.: арг. 27:1; ïàäøèìú прич. действ. прош. муж. мн. Дат.: арг. 73:3:10 ïàñòè2 «стеречь» — инф.: 77:71; ïàñú перф. ед. муж. 3 л.: 77:72 ïàñòûðü — сущ., муж. ед. Им.: арг. 77:68; ïàñòûðÿ Род.: арг. 22:1; ïàñòûðåìú Тв.: 22:1; ïàñòûðþ Зват.: 79:2, гл. 79:2 ∗ïàòðIàðõú — сущ., муж. ед., ïàòðIàðõj Мест.: л. 1 ïàó÷èíà — сущ., жен. ед. Им.: 38:12, 89:9 ∗ïàõíóòè — инф., ïàõíóòú наст. мн. 3 л.: 44:9 ïà÷å — нар.: л. 5 об.2, л. 6 об.2, 22:6, 30:12, арг. 40:10, 44:8, 54:22, 65:5, арг. 98:1, 104:6, 118:72, 118:98, 118:99, 118:100, 118:127, 130:1, арг. 143:3:12, арг. 144:18, арг. 146:10 ∗ïåïåëú — сущ., муж. ед., ïåïåëú Вин.: 19:4, 101:10, 147:5 ∗ïåðâåíåöú — сущ., муж. ед., ïåðâåíöû мн. Вин.: 134:8; ïåðâåíöû Тв.: 135:10 ∗ïåðâîðîäíûè — прил., муж. ед., ïåðâîðîäíûìú Тв.: 88:28; ïåðâîðîäíîìú Мест.: гл. 50:7; ïåðâîðîäíûõú мн. Род.: 104:35; ïåðâîðîäíûõú Вин.: 104:35; ïåðâîðîäíûÿ: 77:512, 134:8; ïåðâîðîäíûìè Тв.: 135:10 ∗ïåðâûè — числ., муж. ед., ïåðâûõú мн. Вин.: арг. 79:6; ïåðâàÿ жен. ед. Им.: арг. 44:11; ïåðâûÿ мн. Им.: арг. 41; ïåðâûõú сред. мн. Род.: 78:8 ïåðâjå — нар.: 89:2 ∗ïåðåèòè (ср.: ∗ïðåèòè) — инф., ïåðåøëè перф. мн. 1(?) л.: 65:6 ∗ïåðåëèâàòè — инф., ïåðåëèâàíî прич. страд. прош. ед. Им.: 11:7 ∗ïåðåïåëêà — сущ., жен. ед., ïåðåïåëîêú мн. Род.: 104:39 ∗ïåðåïëàâèòè (ïðåïëàâèòè) — инф., ïåðåïëàâëåíî прич. страд. прош. сред. ед. Им.: 17:31; ïåðåïëàâëåíîå (ïðåïëàâëåíîå): 11:7 ∗ïåðIå — сущ., ед., ïåðIå Вин.: 67:14 ∗ïåðíàòú — кр. прил., муж. ед., ïåðíàòû жен. мн. Им.: 148:10 ïåðî — сущ., сред. ед. Им.: 44:2 ∗ïåðñêIè — прил., муж. ед., ïåðñêàãî Род.: гл. 136:8
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
537
∗ïåðñòú — сущ., муж. ед., ïåðñòà мн. Вин.: 143:1 ∗ïåðñü — сущ., жен. ед., ïåðñåè мн. Род.: 21:10 ∗ïåñIè — прил., муж. ед., ïåñIè жен. ед. Род.: 21:21 ∗ïåñîêú — сущ., муж. ед., ïåñêà Род.: 77:27, 138:18 ∗ïåñú — сущ., муж. ед., ïñè мн. Им.: 21:17, 58:7, 58:15; ïñîâú Род.: 67:24 ∗ïåòðú — лич., муж., ïåòðà Род.: л. 1 ïå÷àëåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 37:19, арг. 41:2, 54:3, 118:107; ïå÷àëíû мн. Им.: арг. 128:1 ïå÷àëíûè — прил., муж. ед. Им.: л. 6; ïå÷àëíàãî Род.: арг. 87:2, 101:1; ïå÷àëíàãî Вин.: 108:16; ïå÷àëíûÿ мн. Им.: арг. 68:7; ïå÷àëíûõú Род.: арг. 40:2; ïå÷àëíûìú Дат.: гл. 87; ïå÷àëíûõú Вин.: 33:9, арг. 93:12, арг. 106:41; ïå÷àëíûÿ жен. мн. Им.: 50:10; ïå÷àëíîå сред. ед. Вин.: арг. 101:4 ïå÷àëîâàíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 68:2 ∗ïå÷àëîâàòèñÿ — инф., ïå÷àëóåòñÿ наст. ед. 3 л.: арг. 88:39 ïå÷àëü — сущ., жен. ед. Им.: 12:3, 21:12, арг. 73:1, арг. 78:1, 118:53; ïå÷àëè Род.: 15:9, арг. 17:5, 19:2, гл. 31:6, арг. 36, 53:9, арг. 55:4, 76:3, 77:53, 87:4, 87:11, 106:13, 106:19, 118:165, арг. 123:1, арг. 124:1, 142:11; ïå÷àëü Вин.: арг. 30:5:10, 43:25, 54:23, арг. 56:5, гл. 65:12, 141:3; ïå÷àëè Мест.: 17:7, гл. 31:6, 37:7, арг. 54, арг. 55:2, 59:13, 65:14, арг. 68:14, арг. 76:2, 90:15, арг. 101:1, гл. 106:6, 118:50, 118:109, гл. 129:1, 137:7, арг. 141:5; ïå÷àëè мн. Им.: гл. 68:2, 114:3, гл. 114:3, гл. 123:4; ïå÷àëåè Род.: арг. 29:2, 33:7, 33:18, арг. 114:3:6; ïå÷àëè Вин.: гл. 131:1; ïå÷àëjõú Мест.: арг. 112:6, арг. 125:5 ∗ïå÷àòàòè — инф., ïå÷àòàíû прич. страд. прош. жен. мн. Им.: л. 3 об.; ïå÷àòàíî сред. ед. Им.: л. 3 ∗ïå÷àòíûè — прил., муж. ед., ïå÷àòíûõú жен. мн. Род.: л. 32 ∗ïå÷èñÿ — инф., ïå÷åøèñÿ наст. ед. 2 л.: 143:3; ïå÷åòñÿ 3 л.: 39:18; ïåêóòñÿ мн. 3 л.: арг. 118 ∗ïåùåðà — сущ., жен. ед., ïåùåðó Вин.: 56:1; ïåùåðj Мест.: 141:1 ∗ïåùü — сущ., жен. ед., ïåùü Вин.: 20:10; ïåùè Мест.: 11:7 ïèñàíIå — сущ., сред. ед. Им.: гл. 44:6, гл. 68:23; ïèñàíIÿ Род.: гл. 70:15; ïèñàíIþ Дат.: л. 3, л. 5 об.; ïèñàíIå Вин.: л. 5; ïèñàíIè Мест.: л. 3, гл. 2:6; ïèñàíIÿ мн. Вин.: л. 52 ∗ïèñàòè — инф., ïèøóòú наст. мн. 3 л.: л. 7; ïèñàíî прич. страд. прош. сред. ед. Им.: арг. 15:11; ïèñàííîå Вин.: л. 8 об. ∗ïèòIå — сущ., сред. ед., ïèòIå Вин.: 68:13, 101:10 ïèòè — инф.: 41:2; ïèòü: 49:13, гл. 74:9; ïèëè перф. мн. 3 л.: 68:13, 77:44 ∗ïèùà — сущ., жен., ïèùè Род.: 103:21; ïèùó Вин.: 135:25, 144:15, 145:7 ïIÿíîè — прил., муж. ед. Им.: 106:27 ∗ïëàâàòè — инф., ïëàâàþòú наст. мн. 3 л.: 103:26
538
Приложение № 2
∗ïëàêàòè — инф., ïëàêàëú перф. ед. муж. 1 л.: 68:11; ïëàêàëè åñìû мн. 1 л.: 136:1; ïëàêàëè 3 л.: 77:64; ïëà÷à дееприч.: гл. 83:7 ïëàìåíü — сущ., муж. ед. Им.: 82:15, 105:18; ïëàìåíü Вин.: 28:7, 103:4 ∗ïëà÷åâíûè — прил., муж. ед., ïëà÷åâíóþ жен. ед. Вин.: 83:17 ïëà÷ü — сущ., муж. Им.: 29:6, арг. 101:1, арг. 136:1; ïëà÷à Род.: 6:9, 79:6, 101:6; ïëà÷ü Вин.: 29:12; ïëà÷j Мест.: гл. 6:7 ∗ïëåìÿ — сущ., сред. ед., ïëåìåíà мн. Вин.: 95:7 ∗ïëå÷å — сущ., сред. ед., ïëåùìà дв.Тв.: 90:4 ∗ïëîäíûè — прил., муж. ед, ïëîäíûìè жен. мн.Тв.: гл. 112:9 ïëîäîâèòîè — прил., муж. ед. Им.: 127:3; ïëîäîâèòàÿ жен. ед. Им.: 51:9; ïëîäîâèòóþ Вин.: 106:34; ïëîäîâèòûÿ сред. мн. Им.: 148:9 ∗ïëîäîâèòú — кр. прил., муж. ед, ïëîäîâèòó жен. ед. Вин.: арг. 148:9 ∗ïëîäîíîñåíú — кр. прил., муж. ед, ïëîäîíîñíà сред. мн. Им.: 148:9 ïëîäú — сущ., муж. ед. Им.: 71:16, 126:3; ïëîäà Род.: 103:13, 131:11; ïëîäú Вин.: 1:3, гл. 9:15, 20:11, 66:7, гл. 67:7, 77:46, 84:13, 91:15, 104:34, 112:9, 138:16; ïëîäîìú Тв.: 64:11; ïëîäîâú мн. Род.: арг. 106:33, 127:2 ïëîòü — сущ., жен. ед. Им.: 55:5, 62:2, 108:24, 144:21; ïëîòè Дат.: л. 1 об., арг. 41:2, 101:6, 135:25; ïëîòü Вин.: 104:18; ïëîòè Мест.: 37:8; ïëîòè мн. Вин.: 118:120 ∗ïëîòÿíú — кр. прил., муж. ед, ïëîòÿíû мн. Им.: 77:39 ∗ïëjíåíIå — сущ., сред. ед., ïëjíåíIÿ Род.: 13:81; ïëjíåíIå Вин.: 125:4 ∗ïëjíèòè — инф., ïëjíèâøIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 136:3 ∗ïëjííûè — прил., муж. ед., ïëjííûõú мн. Вин.: 52:7 ∗ïëjíú — сущ., муж. ед., ïëjíà Род.: гл. 86, гл. 125; ïëjíú Вин.: 67:19, 77:61, 84:2, 125:1 ïî — предлог: л. 1 об., л. 72, л. 8, арг. 2:4, 7:102, 7:20, 8:2, 8:9, гл. 10:2, гл. 13:22, 16:4, 16:5, 17:212, 17:252, 21:32, 24:5, 24:7, 27:43, 29:8, 30:2, 31:8, арг. 32:20, 32:8, 34:14, 34:24, арг. 41:2, 44:10, 44:17, 44:18, 45:11, 50:32, 50:20, 54:11, 56:6, 58:14, 61:13, 62:2, арг. 67:2, 67:8, 68:14, 68:17, 70:8, 70:24, 71:5, 72:9, 77:55, 78:11, 80:13, арг. 92:1, 94:3, 97:9, 102:102, 103:10, 103:26, 104:7, 104:30, 104:33, 104:39, 104:40, гл. 105:28, 105:43, 105:45, арг. 106:4, 106:23, 106:25, 106:29, 106:40, 107:6, 108:26, 109:4, арг. 118, 118:25, 118:32, 118:41, 118:58, 118:65, 118:76, 118:88, 118:91, 118:107, 118:116, 118:124, 118:132, гл. 118:132, 118:133, 118:1492, 118:156, 118:159, 118:169, 118:170, 120:5, арг. 125:5, арг. 138:17, 139:9, 141:42, 142:8, 143:13 ïîáèâàòè — инф.: 100:8 ∗ïîáèòè — инф., ïîáèëú перф. ед. муж. 3 л.: 77:47, 77:48; ïîáèâøåìó прич. действ. прош. муж. ед. Дат.: 135:18; ïîáIåííè страд. прош. муж. мн. Им.: 62:11; ïîáèòû: гл. 30:18 ∗ïîáîðèòè — инф., ïîáîðè пов. ед. 2 л.: 34:1
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
539
∗ïîáðàòè — инф., ïîáðàëè перф. мн. 3 л.: гл. 73:14 ∗ïîáóæäàòè — инф., ïîáóæäàëú перф. ед. муж. 3 л.: 77:38 ∗ïîáóæäàòèñÿ — инф., ïîáóæäàåòñÿ наст. ед. 3 л.: арг. 34:9 ïîáóæäåíIå — сущ., сред. ед. Им.: л. 5 об. ïîájäà — сущ., жен. ед. Им.: арг. 109:4; ïîájäû Род.: арг. 9:2, арг. 19:2, гл. 19:7, арг. 67:2; ïîájäó Вин.: арг. 3:7, арг. 20:2, гл. 20:3, гл. 67:12, 97:1; ïîájäú мн. Род.: арг. 149:6; ïîájäû Вин.: арг. 17, арг. 143:1 ∗ïîájæàòè — инф., ïîájæàòú буд. мн. 3 л.: 6:11; ïîájæàëî перф. ед. сред. 3 л.: 113:3; ïîájæàëè мн. 3 л.: 77:9, 77:66 ∗ïîájæäàòè — инф., ïîájæäàëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 17:38 ∗ïîâàëèòè — инф., ïîâàëèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 17:40, 88:41; ïîâàëèëè мн. 3 л.: 117:13 ∗ïîâåëèòåëåíú — кр. прил., муж. ед., ïîâåëèòåëíî сред. ед. Им.: л. 7 ∗ïîâåëjâàòè — инф., ïîâåëjâàåøè наст. ед. 2 л.: 103:14; ïîâåëjâàåòú 3 л.: арг. 33:4, арг. 68:35, 146:8, арг. 148:1, арг. 149:1, арг. 150:1 ïîâåëjíIå — сущ., сред. ед. Им.: 80:5, 147:4; ïîâåëjíIÿ Род.: 77:56, 118:27, 118:82, 118:104; ïîâåëjíIþ Дат.: гл. 84:14, 104:30, 104:33, 106:29, 118:91, арг. 138:17; ïîâåëjíIå Вин.: 2:7, 88:32, 98:4, 102:20, 104:44, 110:10, 148:8; ïîâåëjíIåìú Тв.: арг. 86:4; ïîâåëjíIÿ мн. Вин.: 98:7, арг. 102:3, 104:26, 118:8, 118:23, 118:54, 147:8 ∗ïîâåëjòè — инф., ïîâåëèòú буд. ед. 3 л.: гл. 90:11; ïîâåëjëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 118:138; ïîâåëjëú: 103:8, 105:9; ïîâåëjëú 3 л.: 2:7, 32:9, 77:23, 77:55, 90:11, 104:8, 105:34, 110:9, 148:5; ïîâåëjííî прич. страд. прош. сред. ед. Им.: 80:5 ∗ïîâåðãíóòè — инф., ïîâåðãíó буд. ед. 1 л.: гл. 107:10; ïîâåðãëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 88:40 ∗ïîâèíåíú — кр. прил., муж. ед., ïîâèííà жен. ед. Им.: 61:2, 61:6 ∗ïîâèíèòèñÿ — инф., ïîâèíåòñÿ буд. ед. 3 л.: гл. 61:2; ïîâèíèñÿ пов. ед. 2 л.: гл. 61:6 ïîâîäü — сущ., жен. ед. Им.: 31:6; ïîâîäè мн. Им.: 41:8; ïîâîäè Вин.: 76:18 ∗ïîâðåäèòè — инф., ïîâðåäèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 90:12 ïîâòîðåíIå — сущ., сред. ед. Им.: гл. 135:1 ∗ïîâòîðÿòè — инф., ïîâòîðÿåòú наст. ед. 3 л.: гл. 61:12; ïîâòîðÿþòú мн. 3 л.: л. 6 об. ∗ïîâjäàòåëíûè — прил., муж. ед., ïîâjäàòåëíûÿ мн. Им.: л. 7 об. ïîâjäàòè — инф.: 70:15; ïîâjäàòü: 86:5; ïîâjäàþ наст. (буд.) ед. 1 л.: 70:17; ïîâjäóþ: 70:15; ïîâjäàåøú 2 л.: 49:16; ïîâjäàåòú 3 л.: арг. 34:18, арг. 62:10; ïîâjäàþòú мн. 3 л.: л. 7 об., 18:2; ïîâjäàøà аор. мн. 3 л.: 118:85; ïîâjäàëú перф. ед. муж. 1 л.: 25:7, 117:17; ïîâjäàëî сред. 3 л.: 35:2; ïîâjäàëè мн. 2 л.: 47:14; ïîâjäàëè 3 л.: 43:2, 65:14, 77:3
540
Приложение № 2
∗ïîâjñèòè — инф., ïîâjñèëè åñìû перф. мн. 1 л.: 136:2 ∗ïîâjñòè — инф., ïîâjìú буд. ед. 1 л.: 9:2, 21:23, 49:7, 65:16, 74:2; ïîâjäÿòú мн. 3 л.: 144:5, 144:6; ïîâjæäü пов. ед. 2 л.: гл. 123:1, 128:1 ∗ïîâjñòíûè — прил., муж. ед., ïîâjñòíûõú мн. Род.: л. 8 об.; ïîâjñòíûìè Тв.: л. 8 ∗ïîâjñòü — сущ., жен. ед., ïîâjñòè мн. Вин.: 77:2 ∗ïîâjòðIå — сущ., сред. ед., ïîâjòðIå Вин.: 77:50 ∗ïîâjÿòè — инф., ïîâjåòú буд. ед. 3 л.: 147:7 ïîãàíîè — прил., муж. ед. Им.: гл. 79:14; ïîãàíûå мн. Им.: 78:1; ïîãàíûÿ: 78:1, 78:10, 101:16, 113:10; ïîãàíûõú Род.: арг. 2:1, арг. 86:4, 97:2, арг. 101:23, 104:43, 110:6, 113:1, гл. 113:12; ïîãàíûìú Дат.: 105:27, 149:7; ïîãàíûõú Вин.: 9:6, 43:3; ïîãàíûÿ: 77:55, 78:6, 79:9; ïîãàíûìè Тв.: 43:12, 43:15, 78:10, арг. 98:1 ∗ïîãèáàòè — инф., ïîãèáàåìú наст. мн. 1 л.: 89:7; ïîãèáàþòú 3 л.: л. 3 об., 48:11; ïîãèáîøà аор. мн. 3 л.: 63:7, 118:158; ïîãèáàþùåìó прич. действ. наст. муж. ед. Дат.: 48:13, 48:21; ïîãèáàþùàÿ жен. ед. Им.: 108:23 ∗ïîãèáåëü — сущ., жен. ед., ïîãèáåëè Род.: арг. 7:15, арг. 138:19; ïîãèáåëü Вин.: 34:8, гл. 68:28, арг. 72:18:27, арг. 143:5:11 ïîãèáíóòü — инф.: л. 4 об.; ïîãèáíåòú буд. ед. 3 л.: 1:6, 9:19, гл. 33:21, 40:6, 87:13, 111:10; ïîãèáíóòú мн. 3 л.: 9:37, 36:20, 57:9, 67:3, 70:13, 72:27, 82:18, 91:10, 101:27, 103:29, 140:6, 145:4; ïîãèáú (ïîãèáëú) перф. ед. муж. 3 л.: арг. 27:1, 36:36, 79:17; ïîãèáëà жен. 3 л.: гл. 6:8, 9:7; ïîãèáëî сред. 3 л.: 141:5; ïîãèáëè мн. 3 л.: 2:12, 9:4, арг. 70:13, 72:19, 77:64; ïîãèáëú áûõú сосл. ед. муж. 1 л.: 118:92; ïîãèáøàÿ прич. действ. прош. жен. ед. Им.: 118:176; ïîãèáøåå сред. ед. Им.: 118:176 ∗ïîãîíÿòè — инф., ïîãîíÿÿ прич. действ. наст. муж. ед. Им.: гл. 34:6 ∗ïîãîðäjòè — инф., ïîãîðäjëú перф. ед. муж. 3 л.: гл. 21:25 ∗ïîãîðîäèòè — инф., ïîãîðîäèøú буд. ед. 2 л.: 50:19 ∗ïîãðåáàòè — инф., ïîãðåáàëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 78:3 ∗ïîãðîìèòè — инф., ïîãðîìè пов. ед. 2 л.: 67:31; ïîãðîìèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 118:21 ∗ïîãðÿçòè — инф., ïîãðÿçú åñìü перф. ед. муж. 1 л.: 68:3; ïîãðÿçëè мн. 3 л.: 9:16 ïîãóáèòè — инф.: 118:95; ïîãóáèøè буд. ед. 2 л.: 5:7, 72:27, 142:12; ïîãóáèøú: гл. 73:11; ïîãóáèòú 3 л.: 20:11, 93:23, 144:20, 145:9; ïîãóáèìú мн. 1 л.: 82:5; ïîãóáè пов. ед. 2 л.: 27:3, 54:10, 82:12, 142:12; ïîãóáèëú перф. ед. муж. 2 л.: 17:38; ïîãóáèëú 3 л.: 17:38, 77:38, 77:51, гл. 83:7, 105:26; ïîãóáèëè мн. 3 л.: 105:34; ïîãóáèëú áû сосл. ед. муж. 1 л.: 105:232; ïîãóáëåíû прич. страд. прош. муж. мн. Им.: гл. 58:12 ∗ïîãóáëåíIå — сущ., сред. ед., ïîãóáëåíIÿ Род.: гл. 34:17; ïîãóáëåíIå Вин.: 72:18
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
541
∗ïîãóáëÿòè — инф., ïîãóáëÿëè перф. мн. 3 л.: 77:45 ∗ïîäàâàòè — инф., ïîäàåòú наст. ед. 3 л.: гл. 67:7, 67:34; ïîäàþòú мн. 3 л.: 103:12; ïîäàâàëè перф. мн. 3 л.: 77:5 ∗ïîäàòè — инф., ïîäàëú перф. ед. муж. 3 л.: гл. 74:9, 77:66; ïîäàëè мн. 3 л.: 78:2; ïîäàíà прич. страд. прош. жен. ед. Им.: 77 ∗ïîäàÿíIå — сущ., сред. ед., ïîäàÿíIå Вин.: 111:5 ∗ïîäâèãíóòèñÿ — инф., ïîäâèãíåòñÿ буд. ед. 3 л.: 14:6, 95:10, 98:1; ïîäâèãíóëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 17:8; ïîäâèãíóëèñÿ мн. 3 л.: 17:8 ∗ïîäâèçàòè — инф., ïîäâèæèìú прич. страд. наст. муж. ед. Им.: 72:3, 111:6 ∗ïîäâèçàòèñÿ (?) — инф., ïîäâèæóñÿ буд. ед. 1 л.: 9:27, 15:8, 29:7; ïîäâèæèòñÿ 3 л.: 20:8, 45:6, 92:1, 124:1; ïîäâèæþòñÿ мн. 3 л.: 32:8; ïîäâèæåñÿ аор. ед. 3 л.: 45:7, 113:7 ∗ïîääàâàòèñÿ — инф., ïîääàâàëèñÿ перф. мн. 3 л.: 17:45, 17:46 ∗ïîääàíñòâî — сущ., сред. ед., ïîääàíñòâj Мест.: гл. 67:31 ∗ïîääàíûè — прил., муж. ед., ïîääàíûõú мн. Вин.: гл. 71:3 ∗ïîääàòè — инф., ïîääàíè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 105:43; ïîääàíû: 106:39 ∗ïîääàòèñÿ — инф., ïîääàäóòñÿ буд. мн. 3 л.: 65:3; ïîääàëè áû ñÿ сосл. мн. 3 л.: 80:16 ïîäëèííî — нар.: л. 7 об. ïîäëj — предлог: гл. 136:1 ∗ïîäíåáåíIå — сущ., сред. ед., ïîäíåáåíIþ Дат.: 21:16, 136:6 ∗ïîäíåñòè — инф., ïîäíåñëè перф. мн. 3 л.: 82:3 ∗ïîäíîæIå — сущ., сред. ед., ïîäíîæIþ Дат.: 98:5, 131:7 ∗ïîäíîñèòè — инф., ïîäíîøó наст. ед. 1 л.: 24:2, 85:4, 140:8, 142:8; ïîäíîñÿòú мн. 3 л.: 72:9 ïîäî — предлог: 17:37 ∗ïîäîáàòè — инф., ïîäîáàåòú наст. ед. 3 л.: 32:1, арг. 36, 64:2; ïîäîáåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 27:1, 34:10, 48:13, 48:21, 49:21, арг. 52, 57:5, 88:7, 101:7, 101:8, 142:7, 143:4; ïîäîáíè мн. Им.: 16:12, 113:16, 134:18; ïîäîáíà жен. ед. Им.: 130:2 ∗ïîäîáIå — сущ., сред. ед., ïîäîáIþ Дат.: гл. 105:20; ïîäîáIå Вин.: гл. 44:6, 105:20; ïîäîáIåìú Тв.: арг. 47:10; ïîäîáIè Мест.: арг. 22:1, 77:2, арг. 86:1; ïîäîáIÿõú мн. Мест.: арг. 132:1 ∗ïîäîáíûè — прил., муж. ед., ïîäîáíàãî Род.: 39:6, 85:8; ïîäîáíîå сред. ед. Вин.: 103:27, 144:15 ∗ïîäîëú — сущ., муж. ед., ïîäîëú Вин.: 132:2 ∗ïîäðàæíåíIå — сущ., сред. ед., ïîäðàæíåíIå Вин.: 43:14; ïîäðàæíåíIè Мест.: 78:4 ∗ïîäðàñòè — инф., ïîäðîñòøè дееприч.: 77:6
542
Приложение № 2
∗ïîäðîáèòè — инф., ïîäðîáèòú буд. ед. 3 л.: 28:5 ∗ïîäñìjÿòè — инф., ïîäñìjÿííè (ïîñìjÿííè) прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 9:23 ∗ïîäñòåðåãàòè (ïîäñòðåãàòè) — инф., ïîäñòåðåãàþòú (ïîäñòðåãàþòú) наст. мн. 3 л.: 26:11 ïîäú (ср. ïîäî) — предлог: 8:7, 9:28, 16:8, 17:10, 17:39, 17:40, 35:8, арг. 39:7, арг. 44:3, 46:4, 56:2, 58:7, 62:8, арг. 71:1, 77:62, гл. 90:1, 90:4, 106:39, 109:1, гл. 128, 139:4 ∗ïîäjëåíIå — сущ., сред. ед., ïîäjëåíIå Вин.: 62:11 ∗ïîæàòè — инф., ïîæåíåòú буд. ед. 3 л.: 7:6; ïîæíóòú мн. 3 л.: 125:5 ∗ïîæèâëÿòèñÿ — инф., ïîæèâëÿèñÿ пов. ед. 2 л.: 36:3 ∗ïîæèãàòè — инф., ïîæèãàåòú наст. ед. 3 л.: 82:15 ïîæèðàòü — инф.: гл. 49:3; ïîæèðàåòå наст. мн. 2 л.: 57:10; ïîæèðàëú перф. ед. муж. 3 л.: 17:9 ∗ïîæèòîêú — сущ., муж. ед., ïîæèòêà Род.: арг. 103:13, арг. 103:16, арг. 103:20; ïîæèòîêú Вин.: арг. 39:4, арг. 51:8, арг. 57:12, арг. 96:10; ïîæèòêè мн. Вин.: арг. 24, арг. 106:42, 106:37 ∗ïîæðåíIå — сущ., сред. ед., ïîæðåíIå Вин.: гл. 62:11 ïîæðåòè — инф.: 26:2; ïîæðó буд. ед. 1 л.: 53:8; ïîæðåòú 3 л.: 20:10, 48:15; ïîæåðëà перф. ед. жен. 3 л.: 105:17; ïîæåðëè мн. 1 л.: 34:25; ïîæåðëà áû сосл. ед. жен. 3 л.: 68:16; ïîæåðëè áû мн. 3 л.: 123:3 ïîçäî — нар.: 45:6 ∗ïîçëàòèòè — инф., ïîçëàùåííà прич. страд. прош. жен. ед. Им.: 44:10; ïîçëàùåííûõú мн. Мест.: 44:10 ∗ïîçâàíIå — сущ., сред. ед., ïîçâàíIåìú Тв.: гл. 67:32 ïîçíàíIå — сущ., сред. ед. Им.: л. 5 об.; ïîçíàíIÿ Род.: л. 4 об.; ïîçíàíIþ Дат.: арг. 4:5, арг. 31:9; ïîçíàíIå Вин.: арг. 66:2; ïîçíàíIåìú Тв.: гл. 67:32; ïîçíàíIè Мест.: арг. 31:1 ïîçíàòè — инф.: 24:4; ïîçíàþ буд. ед. 1 л.: 55:10; ïîçíàåøú 2 л.: л. 7 об.; ïîçíàåòú 3 л.: л. 62, 102:16; ïîçíàþòú мн. 3 л.: 58:14; ïîçíàè пов. ед. 2 л.: 138:23; ïîçíàõú аор. ед. 1 л.: гл. 55:10, 134:5; ïîçíàëú перф. ед. муж. 1 л.: 34:15, 76:11; ïîçíàëú åñè 2 л.: 30:8, 138:1, 138:4, 141:4; ïîçíàëú 3 л.: 90:14; ïîçíàëè åñìû мн. 1 л.: 77:3, гл. 77:7; ïîçíàëè 2 л.: 19:7; ïîçíàëè 3 л.: 9:21, 66:3, 82:19, арг. 89:11, 108:27; ïîçíàëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 141:5 ∗ïîçíàòèñÿ — инф., ïîçíàëñÿ åñè перф. ед. муж. 2 л.: 143:3 ∗ïîçðjòè — инф., ïîçðjëú перф. ед. муж. 3 л.: 52:3 ∗ïîèìàòè — инф., ïîèìàèòå пов. мн. 2 л.: 70:11; ïîèìàëè перф. мн. 3 л.: 39:13, 55:1; ïîèìàíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 9:17; ïîèìàíè мн. Им.: 58:13; ïîèìàâú дееприч.: 7:6
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
543
∗ïîèòè — инф., ïîèäó буд. ед. 1 л.: 142:8; ïîèäåòú 3 л.: 48:18, 48:20, 84:14; ïîèäåìú мн. 1 л.: 82:5, 121:1; ïîèäóòú 3 л.: 58:16, 83:8, 88:16, 88:31; ïîøåëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 77:68; ïîøëè мн. 3 л.: гл. 77:51, гл. 104:22 ∗ïîêàçàòè — инф., ïîêàæåìú буд. мн. 1 л.: 107:14; ïîêàæè пов. ед. 2 л.: 44:4, 44:5; ïîêàçàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 30:20; ïîêàçàëú 3 л.: 77:11 ∗ïîêàçîâàòè — инф., ïîêàçóåòú наст. ед. 3 л.: 36:26, арг. 132:1 ïîêàìjñòú — союз: 103:33 ∗ïîêàÿíIå — сущ., сред. ед., ïîêàÿíIþ Дат.: л. 5 об. ∗ïîêëîíèòèñÿ — инф., ïîêëîíþñÿ буд. ед. 1 л.: 5:8, 137:2; ïîêëîíèøñÿ 2 л.: 80:10; ïîêëîíèìñÿ мн. 1 л.: 94:6, 131:7; ïîêëîíÿòñÿ 3 л.: 21:28, 44:13, 65:4, 71:11; ïîêëîíèòåñÿ пов. мн. 2 л.: 95:9, 96:7; ïîêëîíèëèñÿ перф. мн. 3 л.: гл. 105:20 ïîêîè1 «спокойствие» — сущ., муж. ед. Им.: 36:37, 118:156; ïîêîÿ Род.: 37:4, 131:4; ïîêîåìú Тв.: 4:9; ïîêîè Вин.: арг. 65:9, 126:2 ïîêîè2 «помещение» — сущ., муж. ед. Им.: 131:14; ïîêîÿ Род.: 94:11; ïîêîè Вин.: 114:7, 131:8; ïîêîÿõú мн. Мест.: гл. 149:5 ïîêîëåáàòèñÿ — инф.: 120:3; ïîêîëåáàëèñÿ перф. мн. 3 л.: 16:5, 81:4 ïîêîëçíóòèñÿ — инф.: 37:17, 65:9; ïîêîëçíóëèñÿ перф. мн. 3 л.: 72:2 ∗ïîêîðåíIå — сущ., сред. ед., ïîêîðåíIåìú Тв.: арг. 56:2, арг. 143:7 ∗ïîêîðèòè — инф., ïîêîðèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 8:7; ïîêîðèëú (?): 130:2; ïîêîðèëú 3 л.: 17:48, 46:4, 143:2 ∗ïîêîðèòèñÿ — инф., ïîêîðèøàñÿ аор. мн. 3 л.: 59:10, 107:10 ïîêîðíî — нар.: арг. 9:14:20, арг. 107:6 ∗ïîêîðíûè — прил., муж. ед., ïîêîðíîå сред. ед. Им.: арг. 109:3; ïîêîðíûìú Тв.: арг. 78:8 ∗ïîêðîâåíIå — сущ., сред. ед., ïîêðîâåíIè Мест.: 90:1 ïîêðîâèòåëü — сущ., муж. ед. Им.: 70:6 ïîêðîâú — сущ., муж. ед. Им.: 120:5; ïîêðîâà Род.: 104:38; ïîêðîâú Вин.: 17:12 ∗ïîêðûâàòè — инф., ïîêðûâàåøè наст. ед. 2 л.: 139:8 ïîêðûòè — инф.: 103:9; ïîêðûþ буд. ед. 1 л.: 90:14; ïîêðûåòú 3 л.: 139:10; ïîêðîè пов. ед. 2 л.: 16:8, 63:3; ïîêðûëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 43:20, 84:3, 88:46, 103:3; ïîêðûëà жен. 3 л.: 54:6, 68:8, 105:11, 105:17; ïîêðûëî сред. 3 л.: 77:53; ïîêðûòú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 67:22; ïîêðûòû жен. мн. Им.: 79:11 ∗ïîêðûòèñÿ — инф., ïîêðûþñÿ буд. ед. 1 л.: 60:5 ∗ïîëàãàòè — инф., ïîëàãàþ наст. ед. 1 л.: 141:3; ïîëàãàåòú 3 л.: арг. 15:5, арг. 37:16, 39:5, арг. 117:25, арг. 141:5; ïîëàãàëú перф. ед. муж. 1 л.: 141:3; ïîëàãàëè мн. 1 л.: арг. 48:16; ïîëàãàëè 3 л.: арг. 48:2, 77:7 ∗ïîëàãàòèñÿ — инф., ïîëàãàþòñÿ наст. мн. 3 л.: арг. 83:13, арг. 90:1
544
Приложение № 2
∗ïîëàòà (ïàëàòà) — сущ.,жен. ед., ïîëàòó (ïàëàòó) Вин.: 77:69; ïîëàòû (ïàëàòû) мн. Вин.: 47:14; ïîëàòàõú (ïàëàòàõú) Мест.: 47:4, 83:11, 104:29, 121:7 ∗ïîëäåíü — сущ., муж., ïîëäåíü Вин.: 36:6, 54:18, 88:13 ∗ïîëå1 — сущ., сред. ед., ïîëè Мест.: 77:12; ïîëj: 77:12, 77:43; ïîëÿ мн. Им.: 64:12, 64:14, 95:12; ïîëÿ Вин.: 106:37; ïîëÿõú Мест.: 22:2, 131:6 ∗ïîëå2 (книги) — сущ., сред. ед., ïîëÿõú мн. Мест.: л. 7 ïîëåâîè — прил., муж. ед. Им.: 79:14 ∗ïîëåçåíú — кр. прил., муж. ед., ïîëåçíà жен. ед. Им.: л. 5 об. ∗ïîëåòjòè — инф., ïîëåòjëú áû сосл. ед. муж. 1 л.: 54:7 ∗ïîëå÷è — инф., ïîëåãëè перф. мн. 3 л.: 19:9, 77:64 ïîëçà — сущ., жен. ед. Им.: 29:10; ïîëçû Род.: л. 6 об.; ïîëçó Вин.: л. 1, л. 7 ∗ïîëçîâàòè — инф., ïîëçóþòú наст. мн. 3 л.: л. 8 об. ∗ïîëêðóæIå — сущ., сред. ед., ïîëêðóæIè Мест.: 76:19 ∗ïîëêú — сущ., муж. ед., ïîëêàõú мн. Мест.: гл. 43:10, гл. 105:25 ïîëíîñòü — сущ., жен. ед. Им.: 88:12 ∗ïîëíîùú — сущ., жен., ïîëíîùú Вин.: 88:13 ∗ïîëîâèíà — сущ., жен. ед., ïîëîâèíó Вин.: 101:25 ∗ïîëîæèòè — инф., ïîëîæó буд. ед. 1 л.: 88:26, 100:3, 109:1; ïîëîæèõú аор. ед. 1 л.: 32:7, 39:4; ïîëîæèøà мн. 3 л.: гл. 87:7, 118:110; ïîëîæèëú перф. ед. муж. 1 л.: 72:28, 88:20; ïîëîæèëú åñè 2 л.: гл. 38:6, 89:8, 103:3, 103:9, 138:5; ïîëîæèëú 3 л.: 32:7, 39:4, 51:8, 77:5; ïîëîæèëè мн. 3 л.: 20:12, ïîëîæåíà прич. страд. прош. жен. ед. Им.: 37:3, 83:6; ïîëîæåíî сред. ед. Им.: л. 7; ïîëîæåíû мн. Им.: гл. 118:11 ∗ïîëîìàòè — инф., ïîëîìàè пов. ед. 2 л.: 57:7 ïîëîíú — кр. прил., муж. ед. Им.: арг. 13:2, гл. 88:38; ïîëíà жен. ед. Им.: 32:5, 47:11, гл. 81:4, 118:64; ïîëíû мн. Им.: 37:8; ïîëíû сред. мн. Им.: 9:28, арг. 32:11, 143:13 ∗ïîëñêIè1 (язык) — прил., муж. ед., ïîëñêàãî Род.: л. 7; ïîëñêIè Вин.: л. 6 об.; ïîëñêèõú жен. мн. Род.: л. 3 ∗ïîëñêIè2 «полевой» — прил., муж. ед., ïîëñêIÿ мн. Вин.: 8:8; ïîëñêàÿ сред. мн. Им.: 103:16 ∗ïîëóäåííûè — прил., муж. ед., ïîëóäåííàãî Род.: гл. 90:6; ïîëóäåííîè Вин.: 77:26 ∗ïîëóäåíü «юг» — сущ., муж. ед., ïîëóäíå Род.: гл. 74:7; ïîëóäíè: гл. 74:7, 90:6; ïîëóäíÿ: 106:3 ∗ïîëóíîùíûè — прил., муж. ед., ïîëóíîùíûõú жен. мн. Мест.: 47:3 ∗ïîëóíîùú «север» — сущ., жен., ïîëóíîùè Род.: 106:3; ïîëóíîùè Мест.: 118:62 ∗ïîëó÷àòè — инф., ïîëó÷àþòú наст. мн. 3 л.: 110:10 ïîëó÷èòè — инф.: л. 4 об., арг. 31:1; ïîëó÷èøú буд. ед. 2 л.: л. 8 об.
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
545
∗ïîìàçàííûè — прил., муж. ед., ïîìàçàííàãî Род.: арг. 2:4, 27:8, 83:10, 88:52, 131:10; ïîìàçàííîìó Дат.: 17:51, арг. 131:10, 131:17; ïîìàçàííàãî Вин.: гл. 2:2, 19:7, 88:39; ïîìàçàííûìú мн. Дат.: 104:15 ∗ïîìàçàòè — инф., ïîìàçàëú перф. ед. муж. 1 л.: 88:21; ïîìàçàëú åñè 2 л.: 22:5; ïîìàçàëú 3 л.: 44:8; ïîìàçàíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 91:11 ∗ïîìåðjòè — инф., ïîìåðëè перф. мн. 3 л.: 142:3 ∗ïîìèçàòè — инф., ïîìèçàþòú наст. мн. 3 л.: 34:19 ïîìèëîâàòè — инф.: 76:10, 101:14; ïîìèëóåøú буд. ед. 2 л.: 101:14; ïîìèëóåòú 3 л.: 71:13, 108:12, 122:3; ïîìèëóè пов. ед. 2 л.: 4:2, 6:3, 9:14, 24:16, 25:11, 26:7, 29:11, 30:10, 40:5, 40:11, 50:3, 55:2, 56:22, 58:6, 66:22, 85:3, 85:16, 89:13, 118:58, 118:132, 122:42, 143:11; ïîìèëîâàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: гл. 59:3; ïîìèëîâàëú 3 л.: 17:20, гл. 29:11 ïîìèíàòü — инф.: 44:18; ïîìèíàåòú наст. ед. 3 л.: арг. 77:8:56, 88:1, арг. 89:2, арг. 104:12; ïîìèíàõú аор. ед. 1 л.: 62:7; ïîìèíàëú перф. ед. муж. 1 л.: 76:4 ∗ïîìíèòè — инф., ïîìíèøè наст. ед. 2 л.: 8:5; ïîìíÿùèõú прич. действ. наст. муж. мн. Мест.: 102:18 ∗ïîìíèòèñÿ — инф., ïîìíèòñÿ буд. ед. 3 л.: л. 7 ïîìîãàòåëü — сущ., муж. ед. Им.: гл. 143:1 ∗ïîìîãàòè — инф., ïîìîãàåòú наст. ед. 3 л.: л. 6, 36:17, 40:2, гл. 45:2, 53:6, 145:9, гл. 145:9; ïîìîãàëú перф. ед. муж. 3 л.: 3:6, арг. 27:6, арг. 68:7, 106:6; ïîìîãàëî сред. 3 л.: 93:18; ïîìîãàþùàãî прич. действ. наст. муж. ед. Род.: 49:22 ïîìîæåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 34:3; ïîìîæåíIÿ Род.: 3:3, гл. 145:3; ; ïîìîæåíIè Мест.: 12:6 ∗ïîìîëèòèñÿ — инф., ïîìîëèòñÿ буд. ед. 3 л.: 31:6; ïîìîëèòåñÿ пов. мн. 2 л.: 75:12; ïîìîëèõñÿ аор. ед. 1 л.: 118:58 ∗ïîìîðèòè — инф., ïîìîðèëú перф. ед. муж. 3 л.: 104:28 ∗ïîìîùè — инф., ïîìîæåøú буд. ед. 2 л.: 137:7; ïîìîæåòú 3 л.: гл. 15:2, 19:3, 40:4, 45:6, 68:30; ïîìîãóòú мн. 3 л.: 118:175; ïîìîçè пов. ед. 2 л.: 3:8, гл. 11:2, 78:9, 108:26, 118:86, 118:117, 118:122, гл. 118:154; ïîìîãëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 88:44; ïîìîãëú: 85:17; ïîìîãëú (ïîìîãú) 3 л.: 27:7, 117:13; ïîìîãëà жен. 3 л.: 43:4; ïîìîãú (ïîìîãëú) áû сосл. ед. муж. 3 л.: 21:12, 106:12 ïîìîùíèêú — сущ., муж. ед. Им.: 9:10, 9:35, 17:3, 17:19, 26:9, 29:11, гл. 29:11, 32:20, 36:39, 36:40, 39:18, 45:2, гл. 45:2, 58:18, 62:8, 69:6, 70:7, 77:35, 113:17 — 113:19, гл. 117:6, 117:7, 118:114, 145:5; ïîìîùíèêà Род.: 17:42, 71:12; ïîìîùíèêà Вин.: 51:8, гл. 90:1; ïîìîùíèêj Мест.: 80:2; ïîìîùíè÷å Зват.: 18:15 ïîìîùú — сущ., жен. ед. Им.: 7:13, 36:40, 48:15, 68:30, 93:22, арг. 104:12, 107:13, 120:1, гл. 120:1, 120:2, 123:8; ïîìîùè Род.: 5:4, арг. 15:2, арг. 16:9, 17:42, арг. 56:2, арг. 59:13, арг. 63:2, арг. 69:2, 69:2, арг. 78:5, арг. 93:1,
546
Приложение № 2
арг. 120:1, арг. 126:1; ïîìîùè Дат.: 32:17, 118:173; ïîìîùú Вин.: арг. 12:2, 19:3, 34:2, арг. 37:16, арг. 37:22, 37:22, 39:14, 43:27, арг. 53:3, арг. 55:1, 56:4, 59:13, 69:2, 70:12, арг. 73:3:10, арг. 82:2, 82:9, 88:20, арг. 107:11:13, 107:13, арг. 119:1, арг. 143:5:11; ïîìîùIþ Тв.: 21:20, 59:14, арг. 60:4, 107:14, гл. 107:14, 123:7, арг. 143:1; ïîìîùè Мест.: 90:1, арг. 137:4, арг. 141:1 ∗ïîìðà÷èòè — инф., ïîìðà÷èëú перф. ед. муж. 3 л.: 104:27 ∗ïîìðà÷èòèñÿ — инф., ïîìðà÷àòñÿ буд. мн. 3 л.: 68:24 ∗ïîìûñëèòè — инф., ïîìûñëèøà аор. мн. 3 л.: 139:3, 139:5 ïîìûøëåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 75:11, 118:118; ïîìûøëåíIÿ Род.: 75:11; ïîìûøëåíIåìú Тв.: 39:6; ïîìûøëåíIÿ мн. Им.: 91:6, 145:4; ïîìûøëåíIÿ Вин.: 93:11 ∗ïîìûøëÿòè — инф., ïîìûøëÿþòú наст. мн. 3 л.: 20:12, 72:8; ïîìûøëÿëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 38; ïîìûøëÿëè мн. 3 л.: 37:13 ∗ïîìÿíóòè — инф., ïîìÿíó буд. ед. 1 л.: гл. 15:4, 70:16; ïîìÿíåòú 3 л.: 19:4; ïîìÿíåìú мн. 1 л.: 136:6; ïîìÿíè пов. ед. 2 л.: 24:6, 24:72, 73:2, 73:22, 78:8, 105:4, 118:49, 131:1, 136:7; ïîìÿíóõú аор. ед. 1 л.: 118:52, 118:55; ïîìÿíóëú перф. ед. муж. 3 л.: 9:13, 97:3, 105:48, 113:20, 135:23 ∗ïîìÿíóòèñÿ — инф., ïîìÿíåòñÿ буд. ед. 3 л.: 108:13; ïîìÿíóëîñÿ перф. ед. сред. 3 л.: 82:5 ïîíåæå — союз: л. 3, л. 4 об., л. 5 об.2, л. 6 об.2, л. 7, л. 8, 1:6, арг. 2:4, гл. 2:6, 3:8, 4:9, 5:3 — 5:5, 5:11, 5:13, 6:3, 6:6, 6:9, 8:6, 9:4, 9:11, 9:24, 9:27, 9:35, 10:3, 10:8, 11:2, 15:2, 15:10, 17:18, 17:22, 17:28, 17:51, 20:4, 20:7, 20:12, 21:9, 21:12:, 21:17, 21:25, 21:29, 22:4, 24:5, 24:15, 24:16, 24:19, 24:20, 24:21, 25:1, 25:3, 26:5, 26:10, 26:12, 27:5, 29:2, 30:4, 30:5, 30:8, 30:10, 30:14, 30:18, 30:24, 32:1, 32:4, 32:9, 32:15, 32:20, 32:21, 32:22, 33:9, 33:10, 34:7, 34:20, 35:10, 36:2, 36:9, 36:13, гл. 36:22, 36:24, 36:37, 36:40, 37:3, 37:5, 37:8, 37:16, 37:18, 38:10, 38:13, 40:5, 40:12, арг. 41:2, 41:6, 41:12, 42:2, 42:52 и др. (всего: 382) ∗ïîíèæåíIå — сущ., сред. ед., ïîíèæåíIå Вин.: 89:3 ∗ïîíèçèòè — инф., ïîíèæåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 87:16 ∗ïîíîñåíú — кр. прил., муж. ед., ïîíîñíû сред. мн. Им.: 89:5 ïîíîñèòè — инф.: 4:3, 69:4, 73:10; ïîíîñèòú наст. ед. 3 л.: арг. 4:3, гл. 4:3, гл. 14:4, арг. 37:13, арг. 49:16, арг. 51:3, 73:18; ïîíîñèòå мн. 2 л.: гл. 13:7; ïîíîñÿòú 3 л.: л. 3; ïîíîñèëè перф. мн. 3 л.: 40:8, 78:12, 88:52; ïîíîñèëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 54:13; ïîíîñÿùèõú прич. действ. наст. муж. мн. Род.: 68:10; ïîíîñèìú страд. наст. муж. ед. Им.: 24:20, 72:22, 118:141; ïîíîñèìà Вин.: 88:39 ∗ïîíîøàòè — инф., ïîíîøàþòú наст. мн. 3 л.: 101:9; ïîíîøàþùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 34:26; ïîíîøàþùèõú Род.: 43:17; ïîíîøàþùûìú Дат.: 118:42
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
547
ïîíîøåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 68:10, 68:21, 108:25; ïîíîøåíIÿ Род.: л. 8 об., 17:44, 54:23, 122:42; ïîíîøåíIå Вин.: 21:7, 30:14, арг. 38, 38:9, арг. 39:14, 43:14, 56:4, арг. 68:9, 68:8, 68:11, 68:20, 73:22, 77:66, 78:4, 78:12, 79:7, 88:42, 88:51, 106:40, 118:22, 118:39; ïîíîøåíIåìú Тв.: гл. 30:19; ïîíîøåíIè Мест.: 21:7, 30:12 ïîíÿòè — инф.: 138:6, гл. 138:6 ∗ïîïàëèòè — инф., ïîïàëèòú буд. ед. 3 л.: 96:3; ïîïàëèëú перф. ед. муж. 3 л.: 105:18 ïîïå÷åíIå — сущ., сред. ед. Им.: гл. 32:18, арг. 104:12, арг. 126:1; ïîïå÷åíIÿ Род.: гл. 72:15; ïîïå÷åíIå Вин.: л. 6, 36:25 ∗ïîïåùèñÿ — инф., ïîïåêóñÿ буд. ед. 1 л.: гл. 37:19 ∗ïîïðàâà — сущ., жен. ед., ïîïðàâû Род.: 54:20 ∗ïîïðàâëåíIå — сущ., сред. ед.; ïîïðàâëåíIå Вин.: арг. 74:1 ∗ïîïðàòè — инф., ïîïðàøà аор. мн. 3 л.: 55:3 ∗ïîïðîâàäèòè — инф., ïîïðîâàæó буд. ед. 1 л.: 31:8; ïîïðîâàäÿòú мн. 3 л.: 42:3; ïîïðîâàäü пов. ед. 2 л.: 30:4 ∗ïîïóùàòè — инф., ïîïóùàåòú наст. ед. 3 л.: 106:40 ∗ïîïóñòèòè — инф., ïîïóñòèòú буд. ед. 3 л.: 54:23; ïîïóñòèëú перф. ед. муж. 3 л.: 105:15, 106:40 ∗ïîðàäîâàòèñÿ — инф., ïîðàäóþòñÿ буд. мн. 3 л.: 37:17 ∗ïîðàçèòè — инф., ïîðàæó буд. ед. 1 л.: 88:24; ïîðàçèòú 3 л.: 107:14; ïîðàçèìú мн. 1 л.: 43:6; ïîðàçè пов. ед. 2 л.: 143:6; ïîðàçèëú перф. ед. муж. 1 л.: 117:12; ïîðàçèëú åñè 2 л.: 3:8, 68:27, 88:11; ïîðàçèëú: 17:39; ïîðàçèëú 3 л.: 59:2; 77:31, 77:66, арг. 82:10, 104:32, 104:35, 134:8, 134:10; ïîðàçèâøåìó прич. действ. прош. муж. ед. Дат.: 135:10, 135:17; ïîðàæåíè страд. прош. муж. мн. Им.: 35:13, 117:10; ïîðàæåíû: 82:11 ∗ïîðîãú — сущ., муж. ед., ïîðîãà Род.: 83:11 ∗ïîðîêú — сущ., муж. ед., ïîðîêà Род.: 14:3 ∗ïîðîõú — сущ., муж. ед., ïîðîõà Род.: 77:27 ∗ïîðóáèòè — инф., ïîðóáëåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 79:17 ∗ïîðóãàíIå — сущ., сред. ед.; ïîðóãàíIè Мест.: 78:4 ∗ïîðóãàòèñÿ — инф., ïîðóãàåøèñÿ буд. ед. 2 л.: 58:9; ïîðóãàåòñÿ 3 л.: 2:4 ∗ïîðó÷àòè — инф., ïîðó÷àþ наст. ед. 1 л.: 58:10; ïîðó÷àèòå пов. мн. 2 л.: 61:9 ∗ïîðó÷èòè — инф., ïîðó÷è пов. ед. 2 л.: 36:5; ïîðó÷èëú перф. ед. муж. 3 л.: гл. 50:12; ïîðó÷åíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 21:11 ∗ïîðÿäîêú — сущ., муж. ед., ïîðÿäîêú Вин.: арг. 121:3; ïîðÿäêå Мест.: арг. 145:6; ïîðÿäêó: арг. 100:1, арг. 135:4 ∗ïîñàäèòè — инф., ïîñàæäó буд. ед. 1 л.: 100:6, 131:11; ïîñàäèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 65:12; ïîñàäèëú åñòü 3 л.: 142:3 ∗ïîñàæäàòè — инф., ïîñàæäàåòú наст. ед. 3 л.: 112:7, 112:8
548
Приложение № 2
ïîñâÿùåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 29:1; ïîñâÿùåíIÿ Род.: арг. 50:12 ∗ïîñèëèòèñÿ — инф., ïîñèëþñÿ буд. ед. 1 л.: гл. 38:14 ∗ïîñêðåæåòàòè — инф., ïîñêðåæåùåòú буд. ед. 3 л.: 111:10 ∗ïîñëàòè1 «отправить» — инф., ïîñëåøè буд. ед. 2 л.: 103:30; ïîñëåòú 3 л.: 19:3, 109:2, 124:5, 147:7; ïîñëè пов. ед. 2 л.: 143:6, 143:7, гл. 143:7; ïîñëàëú перф. ед. муж. 3 л.: 56:42, 58:1, 77:26, 77:49, арг. 97:1, 104:17, 104:20, 104:25, гл. 105:15, 106:20, 110:9, 134:9 ∗ïîñëàòè2 «постелить» — инф., ïîñëàíîå прич. страд. прош. сред. ед. Вин.: 131:3 ∗ïîñëóãà — сущ., жен. ед., ïîñëóãó Вин.: арг. 39:9 ∗ïîñëóæèòè — инф., ïîñëóæàòú буд. мн. 3 л.: 71:11 ïîñëóøàíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 109:3; ïîñëóøàíIþ Дат.: арг. 94:8; ïîñëóøàíIå Вин.: арг. 79:9 ∗ïîñëóøàòè — инф., ïîñëóøàè пов. ед. 2 л.: 79:2; ïîñëóøàèòå мн. 2 л.: 33:12; ïîñëóøàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 98:8; ïîñëóøàëè мн. 3 л.: 80:12, 80:14; ïîñëóøàþùèìú прич. действ. наст. муж. мн. Дат.: арг. 106:33; ïîñëóøåíú страд. прош. муж. ед. Им.: 80:12; ïîñëóøíè мн. Им.: 17:45, арг. 80:9, 105:42, арг. 118; ïîñëóøíû: 17:45, арг. 77:2, 102:20; ïîñëóøíî сред. ед. Им.: арг. 96:3 ∗ïîñëóøíûè — прил., муж. ед., ïîñëóøíûìú Тв.: арг. 100:1; ïîñëóøíûõú сред. мн. Род.: гл. 109:6 ∗ïîñëûøàòè — инф., ïîñëûøàëè перф. мн. 3 л.: 17:45 ïîñëj — нар.: 16:14, 50:2 ïîñëjäè — нар.: л. 6 об., арг. 46:8, 72:24, 77:65, арг. 89:13, арг. 105:47 ïîñëjäíIè — прил., муж. ед. Им.: гл. 48:15, 71/72; ïîñëjäíIÿ мн. Им.: 48:3; ïîñëjäíèìú Дат.: арг. 77:38:65; ïîñëjäíèõú сред. мн. Род.: 134:7; ïîñëjäíÿÿ Вин.: 138:4; ïîñëjäíèõú Мест.: 138:9 ïîñëjäîâàòü — инф.: гл. 84:14 ∗ïîñìîòðjòè — инф., ïîñìîòðè пов. ед. 2 л.: 36:37 ∗ïîñìjÿíIå — сущ., сред. ед., ïîñìjÿíIÿ Род.: 122:4 ∗ïîñìjÿòåëü — сущ., муж. ед., ïîñìjÿòåëåè мн. Род.: арг. 122:1 ∗ïîñìjÿòèñÿ — инф., ïîñìjåøèñÿ буд. ед. 2 л.: 58:9; ïîñìjåòñÿ 3 л.: 2:4; ïîñìjþòñÿ мн. 3 л.: 51:7 ∗ïîñïjøèòè — инф., ïîñïjøèòú буд. ед. 3 л.: 67:32; ïîñïjøè пов. ед. 2 л.: 37:22, 39:14, 53:4, 69:2, 70:12, 73:3, 78:8; ïîñïjøèëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 54:9 ∗ïîñðàìèòè — инф., ïîñðàìè пов. ед. 2 л.: 118:31; ïîñðàìèëú перф. ед. муж. 1 л.: 117:11; ïîñðàìèëú åñè 2 л.: 43:8, 43:10, 118:118; ïîñðàìëåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 73:21, 118:80; ïîñðàìëåíè мн. Им.: 21:6, арг. 34:4, арг. 69:2, арг. 70:13, арг. 128:5; ïîñðàìëåíû: арг. 113/115:4
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
549
∗ïîñðàìèòèñÿ — инф., ïîñðàìèòñÿ буд. ед. 3 л.: 126:5; ïîñðàìÿòñÿ мн. 3 л.: 34:4, 34:26, 39:15, 68:7, 69:3, 70:24, 82:18 ∗ïîñðàìëåíIå — сущ., сред. ед., ïîñðàìëåíIþ Дат.: арг. 74:1 ∗ïîñðåáðåí(í)ûè — прил., муж. ед., ïîñðåáðåí(í)îå сред. ед. Вин.: 67:14 ïîñðåäj — нар.: 20:11, 21:15, 21:23, 39:9, арг. 45:2, 45:6, 47:10, гл. 47:10, 54:11, 54:16, 67:26, 73:4, 73:11, гл. 73:11, 73:12, 100:2, 103:12, 108:30, 109:2, 115:10, арг. 124:1, 134:9, 135:14, 136:2, 147:2 ïîñòàâèòè — инф.: 16:11; ïîñòàâëþ буд. ед. 1 л.: 49:21; ïîñòàâèøè 2 л.: 20:13, 44:17; ïîñòàâèøú: гл. 100:1; ïîñòàâÿòú мн. 3 л.: 88:32; ïîñòàâè пов. ед. 2 л.: 108:6, 118:38, 140:3; ïîñòàâèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 7:8, 17:40, 17:44, 40:13, 43:13, 73:17, 88:3, 98:4; ïîñòàâèëú 3 л.: арг. 17, 39:3, 77:13, 80:6, 104:10, арг. 117:5:14, 117:5, 148:62; ïîñòàâèëè мн. 3 л.: 34:7, 37:13, 56:7, 73:4, гл. 77:60, 139:6; ïîñòàâëåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 2:6, 117:22, арг. 131:8; ïîñòàâëåíè мн. Им.: 121:5; ïîñòàâëåíàÿ жен. ед. Им.: 34:8; ïîñòàâëåíî сред. ед. Им.: арг. 88:4:21 ïîñòåëÿ — сущ., жен. ед. Им.: 6:7 ∗ïîñòèãíóòè — инф., ïîñòèãíåòú буд. ед. 3 л.: 68:25 ∗ïîñòîÿíåíú — кр. прил., муж. ед., ïîñòîÿííî сред. ед. Им.: 111:7 ∗ïîñòîÿíñòâî — сущ., сред. ед., ïîñòîÿíñòâî Вин.: гл. 61:12 ∗ïîñòðjëèòè — инф., ïîñòðjëèëè перф. мн. 3 л.: 63:5 ∗ïîñòóïèòè — инф., ïîñòóïëþ буд. ед. 1 л.: 11:6; ïîñòóïèøè 2 л.: 17:27; ïîñòóïèëú перф. ед. муж. 1 л.: 17:22; ïîñòóïèëú 3 л.: арг. 3:7 ïîñòûäèòüñÿ (ïîñòûäèòèñÿ) — инф.: 118:116; ïîñòûæóñÿ буд. ед. 1 л.: 24:2, 30:2, 30:18, 70:1, 118:6; ïîñòûäÿòñÿ мн. 3 л.: 6:11, 24:32, 30:18, 33:6, 34:42, 34:26, 36:19, 39:152, 69:32, 70:13, 70:24, 82:18, 96:7, 108:28, 118:78, 128:5; ïîñòûäèëèñÿ áû сосл. мн. 3 л.: 85:17; ïîñòûæåííè (ïîñòûæäåííIè) прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 68:7 ∗ïîñòú — сущ., муж. ед., ïîñòà Род.: 108:24; ïîñòú Вин.: л. 6 об.; ïîñòîìú Тв.: 34:13, гл. 34:13; ïîñòj Мест.: 68:11 ∗ïîñûëàòè — инф., ïîñûëàåøè наст. ед. 2 л.: 103:10; ïîñûëàåòú 3 л.: 147:4 ∗ïîñjòèòè — инф., ïîñjòè пов. ед. 2 л.: 58:6, 79:15, 105:4 ∗ïîñj÷è — инф., ïîñj÷åòú буд. ед. 3 л.: 128:4; ïîñj÷åíà прич. страд. прош. жен. ед. Им.: 89:6; ïîñj÷åíóþ Вин.: 71:6 ïîñjùàòè — инф.: 26:4, 40:7; ïîñjùàåøè наст. ед. 2 л.: 8:5, 64:10; ïîñjùàåøú: 16:3; ïîñjùàëè перф. мн. 3 л.: 37:12 ïîòàêàòü — инф.: гл. 81:1 ∗ïîòåðÿòè — инф., ïîòåðÿëè перф. мн. 3 л.: 75:6 ∗ïîòåùè — инф., ïîòåêëè перф. мн. 3 л.: 77:20, 104:40 ∗ïîòîêú — сущ., муж. ед., ïîòîêà Род.: 82:10; ïîòîêîìú Тв.: 35:9; ïîòîêè мн. Им.: 17:5, 123:4; ïîòîêè Вин.: 73:15, гл. 123:4, 125:4
550
Приложение № 2
ïîòîìó — союз: арг. 32:20, 55:10 ïîòîìú — нар.: л. 6 об., арг. 29:6, арг. 30:18, арг. 31:9, арг. 35:2, 38:14, арг. 40:11, арг. 49:16, арг. 50:12, арг. 56:8, арг. 68:30, гл. 79:9, арг. 88:4:21, арг. 89:3, арг. 94:8, арг. 100:4:7, арг. 102:14, 104:22, 105:28, 106:39, арг. 148:14 ∗ïîòîïèòè — инф., ïîòîïèëà перф. ед. жен. 3 л.: 68:3; ïîòîïèëî сред. 3 л.: 68:16; ïîòîïèëà áû сосл. ед. жен. 3 л.: 123:4 ∗ïîòîïòàòè — инф., ïîòîï÷åøú буд. ед. 2 л.: 90:13; ïîòîï÷åòú 3 л.: 7:6, 59:14; ïîòîï÷åìú мн. 1 л.: 43:6; ïîòîïòàëú перф. ед. муж. 2 л.: 17:43; ïîòîïòàëú 3 л.: 55:2, 142:3; ïîòîïòàííà прич. страд. прош. жен. ед. Им.: 43:26 ∗ïîòîïú — сущ., муж. ед., ïîòîïú Вин.: гл. 28:10; ïîòîïîìú Тв.: гл. 28:10 ∗ïîòðåáà1 — сущ., жен. ед., ïîòðåáû Род.: арг. 119:1; ïîòðåáàõú мн. Мест.: л. 6 ïîòðåáà2 — нар.: л. 7 об. ∗ïîòðåáåíú — кр. прил., муж. ед., ïîòðåáíû мн. Им.: л. 7 об.; ïîòðåáíà жен. ед. Им.: л. 5 об. ∗ïîòðåáèòè — инф., ïîòðåáèøè буд. ед. 2 л.: 142:12; ïîòðåáèòú 3 л.: 11:4, 53:7, 108:15 ∗ïîòðåáèòèñÿ — инф., ïîòðåáèòñÿ буд. ед. 3 л.: 36:28; ïîòðåáÿòñÿ мн. 3 л.: гл. 36:22 ïîòðåáëÿòèñÿ — инф.: 36:34 ∗ïîòðÿñòèñÿ — инф., ïîòðÿñëèñÿ перф. мн. 3 л.: 45:7 ∗ïîòùèòèñÿ — инф., ïîòùèñÿ пов. ед. 2 л.: 69:2 ∗ïîó÷àòè — инф., ïîó÷àåòú наст. ед. 3 л.: арг. 75:12 ïîó÷àòèñÿ — инф.: 70:24; ïîó÷àåòñÿ наст. ед. 3 л.: 1:2; ïîó÷àõñÿ аор. ед. 1 л.: 118:47, 118:48, 118:78; ïîó÷àëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 118:148 ïîó÷åíIå — сущ., сред. ед. Им.: 118:24, 118:77, 118:97, 118:99, 118:143, 118:174; ïîó÷åíIåìú Тв.: 118:92 ∗ïîó÷èòèñÿ — инф., ïîó÷óñÿ буд. ед. 1 л.: 118:15, 118:16, 118:117; ïîó÷èõñÿ аор. ед. 1 л.: 118:70; ïîó÷èøàñÿ мн. 3 л.: 2:1 ïîõâàëà — сущ., жен. ед. Им.: 21:26, 88:18; ïîõâàëû Род.: л. 8 об. ∗ïîõâàëèòè — инф., ïîõâàëè пов. ед. 2 л.: 147:1; ïîõâàëåíî прич. страд. сред. ед. Им.: 48:19 ∗ïîõâàëèòèñÿ — инф., ïîõâàëèòñÿ буд. ед. 3 л.: 33:3; ïîõâàëÿòñÿ мн. 3 л.: 62:12, 63:11 ∗ïîõâàëÿòè — инф., ïîõâàëÿåòú наст. ед. 3 л.: арг. 1:1, 35:3, 48:14, арг. 86:1, арг. 91:11; ïîõâàëÿþòú мн. 3 л.: л. 3 об.2 ïîõèòèòü — инф.: 9:30; ïîõèòÿòú буд. мн. 3 л.: 108:11; ïîõèòèëú перф. ед. муж. 3 л.: 7:3, 49:22; ïîõèòÿ дееприч.: 9:30 ∗ïîõëjáíèêú — сущ., муж. ед., ïîõëjáíèêîâú мн. Род.: арг. 5:2, арг. 108:2; ïîõëjáíèêîâú Вин.: гл. 53:5, арг. 63:2 ∗ïîõîäèòè — инф., ïîõîäèòú наст. ед. 3 л.: гл. 75:9
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
551
∗ïîõîòü — сущ., жен. ед., ïîõîòjõú мн. Мест.: 9:24 ∗ïîõîòjòè — инф., ïîõî÷åòú буд. ед. 3 л.: 24:12; ïîõîùåòú: гл. 24:12 ∗ïîöjëîâàòèñÿ — инф., ïîöjëóþòñÿ буд. мн. 3 л.: 84:11 ∗ïî÷åñòü — сущ., жен. ед., ïî÷åñòIþ Тв.: гл. 7:9, 44:13 ∗ïî÷èíàòèñÿ — инф., ïî÷èíàåòñÿ наст. ед. 3 л.: 9/10 ∗ïî÷èòàòè — инф., ïî÷èòàåòú наст. ед. 3 л.: арг. 75:6 ∗ïî÷èòè — инф., ïî÷Iþ буд. ед. 1 л.: 38:14 ∗ïî÷òèòè — инф., ïî÷òèëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 8:5; ïî÷òåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 87:6 ïî÷òî — нар.: 2:1, 3:2, 21:2, 41:7, 41:10, 41:12, 42:2, 42:5, 43:25 ∗ïîøåñòâIå — сущ., сред. ед., ïîøåñòâIå Вин.: 138:3 ∗ïîùàäèòè — инф., ïîùàäè пов. ед. 2 л.: 18:14 ∗ïîÿñòè — инф., ïîjëú перф. ед. муж. 3 л.: 77:63, 79:14; ïîjëè мн. 3 л.: 104:34 ∗ïîÿñú — сущ., муж. ед., ïîÿñà Род.: 108:19 ∗ïîÿòè — инф., ïîÿëè перф. мн. 3 л.: 78:7 ïðàâäà — сущ., жен. ед. Им.: 24:10, 24:21, 35:7, 39:12, 44:7, гл. 50:19, 56:11, арг. 68:11, арг. 71:12, 71:7, 84:11, 84:12, гл. 84:12, 84:14, 87:13, 88:9, 88:15, 88:25, 90:4, 96:2, 99:5, 102:18, 107:5, 110:3, 110:7, 111:3, 111:9, 116:2, 118:24, 118:75, 118:86, 118:90, 118:1422, 118:151, 118:160, 118:172; ïðàâäû Род.: 4:2, 4:6, арг. 11:2, 11:2, 16:1, 30:6, арг. 32:11, 37:21, 39:11, 44:5, 47:11, 50:21, 51:4, 68:5, 68:14, 68:28, 70:22, 93:20, 113:9, 117:19, 118:30, 118:62, 118:106, 118:123, 118:164, 137:2, 142:1, 142:11, арг. 144:17; ïðàâäj Дат.: 7:10, 7:20, 17:21, 17:25, 34:24, 70:24, 93:15, 97:9; ïðàâäó Вин.: гл. 7:9, арг. 9:10, гл. 9:5, 9:9, 10:8, 14:3, 16:2, 21:32, 24:9, гл. 24:9, 29:10, арг. 34:1, 34:27, 34:28, 35:11, 36:6, 36:28, гл. 36:30, 39:10, 42:3, 44:8, гл. 45:2, 49:6, 50:8, 50:16, 53:3, 56:4, 57:22, 60:8, гл. 68:10, 70:15, 70:16, 70:19, 71:1, 71:3, 71:4, гл. 71:2, 81:2, 83:12, 87:13, 88:2, 88:3, 88:6, 91:3, 95:13, 96:6, 97:2, 97:3, 98:4, 105:3, 105:31, арг. 116, 118:121, 118:138, 139:13, 144:7, 145:6, 145:7; ïðàâäîþ Тв.: гл. 30:2, гл. 50:9, 24:5, 53:7, 64:6, 66:5, 70:2, 88:17, 131:9; ïðàâäj Мест.: 5:9, 16:15, 25:3, 30:2, 40:13, гл. 45:2, арг. 58:5, 71:2, 77:72, 85:11, 88:34, 88:50, арг. 92:1, 110:8, 118:40, гл. 144:7, 144:18 ïðàâäèâú — кр. прил., муж. ед. Им.: 118:137 ïðàâäèâûè — прил., муж. ед. Им.: гл. 30:6 ïðàâåäåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 7:14, 10:8, гл. 91:16, арг. 97:1, 111:4, 114:5, 118:137, 128:4, 144:17; ïðàâåäíû мн. Им.: 18:10, 118:160; ïðàâåäíî сред. ед. Им.: 118:144; ïðàâåäíà Род.: 118:43 ïðàâåäíèêú — сущ., муж. ед. Им.: 10:4, 57:11, 91:13, 140:5; ïðàâåäíèêà Род.: 36:25; ïðàâåäíèêó Дат.: гл. 36:16, 96:11; ïðàâåäíèöû мн. Им.: 67:4, 141:8; ïðàâåäíèêè Вин.: 145:8 ïðàâåäíî — нар.: 7:12, 36:3, 74:3, 95:10, 97:9, 118:138
552
Приложение № 2
ïðàâåäíûè — прил., муж. ед. Им.: 7:12, 9:5, 31:6, 36:21, 36:26, 63:11, арг. 81:8, 85:15; ïðàâåäíîè: гл. 84:14, 111:6; ïðàâåäíàãî Род.: гл. 2:12, 7:12, 36:16, 36:30, 74:11, 93:21; ïðàâåäíîìó Дат.: 36:37, 57:12; ïðàâåäíàãî Вин.: 5:13, 7:11, 10:6, 10:8, 30:19, 33:20, 33:22, 36:12, 36:32, 54:23, гл. 139:13; ïðàâåäíIè мн. Им.: 31:11, 32:1, 80:2, 96:12, 117:20, 124:3; ïðàâåäíûÿ: 33:18, гл. 34:13, 36:29, 48:15, 51:7, арг. 54:17, 106:42, 139:14; ïðàâåäíûõú Род.: 1:5, 1:6, 11:2, 13:6, 36:28, арг. 91:11, 111:2, 117:15, 118:7, 124:3; ïðàâåäíûìú Дат.: 32:1, 36:17, 36:39, 111:4; ïðàâåäíûõú Вин.: арг. 11:4, гл. 33:20, 36:28; ïðàâåäíûÿ: 33:16; ïðàâåäíûìè Тв.: 68:29, гл. 124:3; ïðàâåäíûõú Мест.: гл. 32:18 ïðàâèòåëü — сущ., муж. ед. Им.: 59:9, 107:9 ∗ïðàâèòè — инф., ïðàâëåíû прич. страд. прош. жен. мн. Им.: л. 3 ∗ïðàâîñòü — сущ., жен. ед., ïðàâîñòè Мест.: 9:9 ∗ïðàâîòà — сущ., жен. ед., ïðàâîòj Мест.: 25:12 ïðàâú — кр. прил., муж. ед. Им.: 24:8, 50:6, 72:15; ïðàâó жен. ед. Вин.: 142:10; ïðàâî сред. ед. Им.: 77:37; ïðàâà мн. Им.: 18:9 ∗ïðàâûè — прил., муж. ед., ïðàâàãî Род.: арг. 36; ïðàâàãî Вин.: гл. 50:12, 50:13; ïðàâûìú Тв.: 100:6, гл. 100:6, 106:7; ïðàâîìú Мест.: гл. 100:1; ïðàâûÿ мн. Им.: 63:11; ïðàâûõú Род.: 110:1; ïðàâûÿ Вин.: гл. 7:13; ïðàâàÿ жен. ед. Им.: 43:4, 79:16, 79:18; ïðàâîè Дат.: 44:10, 120:5; ïðàâóþ Вин.: 72:23, 88:43; ïðàâûìè мн.Тв.: 22:3; ïðàâàãî сред. ед. Род.: 7:13, 10:3, 31:11, 35:11, 36:14, 72:1, 93:15, 96:11, 124:4; ïðàâûìú Тв.: 118:7 ïðàçäåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: гл. 7:5; ïðàçäíû жен. мн. Им.: арг. 94:8; ïðàçäíî сред. ед. Им.: арг. 126:1, 126:1, 138:11 ∗ïðàçäíèêú — сущ., муж. ед., ïðàçäíèêú Вин.: 117:27; ïðàçäíèêîâú мн. Род.: 80:4; ïðàçäíèêè Вин.: гл. 80:1 ïðàçäíî (ср.: ïðàçíî) — нар.: 138:20 ∗ïðàçäíîâàòè — инф., ïðàçäíóåòú наст. ед. 3 л.: 75:11 ïðàçäíîñòü — сущ., жен. ед. Им.: арг. 143:3:12; ïðàçäíîñòü Вин.: арг. 102:14, арг. 113/115:4, арг. 134:15 ∗ïðàçäíûè (ïðàçíûè) — прил., муж. ед., ïðàçäíîå (ïðàçíîå) сред. ед. Им.: арг. 2:1 ïðàçíî (ср.: ïðàçäíî) — нар.: арг. 48:8 ïðàõú — сущ., муж. ед. Им.: 1:4, 34:5, 102:14; ïðàõú Вин.: 7:6, 17:43, 21:16, 43:26 ∗ïðåáëàãIè — прил., муж. ед., ïðåáëàãèìú сред. ед.Тв.: 20:4 ïðåáûâàíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 23:8, арг. 71:17; ïðåáûâàíIÿ мн. Им.: арг. 101:27 ïðåáûâàòè — инф.: 14:2, 15:9, 24:13, арг. 34:4, арг. 60:7, 67:17, гл. 71:5, 71:17, 73:9, 84:10, 88:30, 88:37, 100:7, арг. 119:5, арг. 121:1; ïðåáûâàòü: 22:6, 33:13, 71:5, 124:3, 139:14; ïðåáûâàåøè наст. ед. 2 л.: 73:2, 101:13, 101:27;
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
553
ïðåáûâàåòú 3 л.: 18:10, 29:6, 32:112, 51:2, 60:8, 67:6, гл. 72:4, 90:1, 99:5, 106:1, 110:3, 110:10, 111:3, 111:9, 116:2, 117:1 — 117:4, 117:29, 118:89, 118:90, 118:91, 134:13, 135:1—26, 137:9; ïðåáûâàþòú мн. 3 л.: л. 4, 5:5, 67:7, 67:11, 101:25, арг. 118; ïðåáûâàëú перф. ед. муж. 3 л.: 56:5, 77:60; ïðåáûâàëà жен. 3 л.: 119:6; ïðåáûâàëè мн. 3 л.: 48:12, 67:19, 104:12, арг. 106:4, 106:7; ïðåáûâàëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 54:8; ïðåáûâàëè áû мн. 3 л.: арг. 23:6, 80:16; ïðåáûâàþùèìú прич. действ. наст. муж. мн. Дат.: 73:14 ∗ïðåáûòè — инф., ïðåáóäåøú буд. ед. 2 л.: 88:47; ïðåáóäåòú 3 л.: гл. 60:8; ïðåáóäóòú мн. 3 л.: 5:6 ∗ïðåâåëèêú — кр. прил., муж. ед., ïðåâåëèêè сред. мн. Им.: 103:24 ∗ïðåâåñòè1 (на другой язык) — инф., ïðåâåäåíà прич. страд. прош. жен. ед. Им.: л. 1; ïðåâåäåíû сред. мн. Им.: л. 7 ∗ïðåâåñòè2 (через препятствие) — инф., ïðåâåëú перф. ед. муж. 2 л.: 105:9; ïðåâåëú 3 л.: 77:13 ∗ïðåâèòàòè — инф., ïðåâèòàè пов. ед. 2 л.: гл. 10:2 ∗ïðåâîäíèêú — сущ., муж. ед., ïðåâîäíèêîâú мн. Род.: л. 3, л. 73 ∗ïðåâîçíåñòèñÿ — инф., ïðåâîçíåñëúñÿ åñè перф. ед. муж. 2 л.: 96:9 ∗ïðåâîçíîñèòåñÿ — инф., ïðåâîçíîñÿùàñÿ прич. действ. наст. муж. ед. Вин.: 36:35 ∗ïðåâðàòèòèñÿ — инф., ïðåâðàòèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 77:57 ïðåâûøå — нар.: 8:2, 148:4 ïðåãðjøåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 68:6 ∗ïðåãðjøèòè — инф., ïðåãðjøàòú буд. мн. 3 л.: гл. 33:232; ïðåãðjøèõú аор. ед. 1 л.: 118:67 ∗ïðåäàâàòè — инф., ïðåäàþ наст. ед. 1 л.: 30:6; ïðåäàâàè пов. ед. 2 л.: 26:12 ∗ïðåäàòåëü — сущ., муж. ед., ïðåäàòåëÿ Род.: арг. 40:10 ïðåäàòè — инф.: 105:27; ïðåäàñòú буд. ед. 3 л.: 40:3; ïðåäàæäü пов. ед. 2 л.: 73:19, 118:121; ïðåäàè: 139:9; ïðåäàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 30:9; ïðåäàëú 3 л.: арг. 50:3, 105:41, 117:18 ∗ïðåäàòèñÿ — инф., ïðåäàëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 9:35 ∗ïðåäâàðèòè — инф., ïðåäâàðèõú аор. ед. 1 л.: 118:147; ïðåäâàðèëè перф. мн. 3 л.: 17:6 ∗ïðåäèâåíú — кр. прил., муж. ед., ïðåäèâíû сред. мн. Им.: 103:24 ïðåäèñëîâIå — сущ., сред. ед. Им.: л. 5, л. 7 об.; ïðåäèñëîâIè Мест.: л. 3 ∗ïðåäèòè — инф., ïðåäèäåòú наст. (буд.) ед. 3 л.: 84:14, 118:170 ∗ïðåäëîæèòè — инф., ïðåäëîæèìú буд. мн. 1 л.: 136:6 ∗ïðåäíåèøIè — прил., муж. ед., ïðåäíåèøàãî Вин.: 50:12, гл. 50:12; ïðåäíjèøèõú мн. Вин.: 104:35 ïðåäî — предлог: 15:8, 22:5, 37:18, 38:2, 49:8, 50:5, 56:7, 88:37 ∗ïðåäîáðûè — прил., муж. ед., ïðåäîáðàãî сред. ед. Род.: 18:11
554
Приложение № 2
∗ïðåäðàãIè — прил., муж. ед., ïðåäðàãîìú сред. ед. Мест.: 44:15 ∗ïðåäñòàâèòè — инф., ïðåäñòàâëþ буд. ед. 1 л.: 49:21 ∗ïðåäñòîÿòè — инф., ïðåäñòîÿëú перф. ед. муж. 1 л.: 17:24 ïðåäú — предлог: л. 7 об., 5:6, 5:9, гл. 5:9, 7:5, 8:3, 9:20, арг. 12:2, 14:5, арг. 15:8, 15:11, 17:13, 17:23, 17:24, 17:25, 18:152, гл. 18:15, 21:26, гл. 21:28, 21:30, 25:3, арг. 29:6, 30:20, 34:5, 35:2, 37:10, 38:6, гл. 38:6, 40:13, 41:3, 41:6, 41:12, 43:11, 43:16, 44:6, 44:12, 44:13, арг. 49:5, 49:3, 49:7, 49:21, 50:6, 51:10, 53:5, 55:9, 55:14, 59:12, 60:8, 67:4, 67:5, 67:8, 68:20, 68:23, 71:9, 71:14, 77:12, 77:37, 77:39, 78:10, 78:11, 79:10, 79:3, 84:14, 85:14, 86:4, 87:3, 88:24, 89:4, 89:82, 94:6, 95:6, 96:3, 96:4, 96:5, 97:2, 97:6, 97:8, гл. 98:5, 99:2, 100:3, 100:7, 101:1, 101:29, 104:17, 104:26, 105:23, 105:42, 108:15, 114:9, 115:5, 115:6, 115:9, 118:46, 118:58, 118:168, 118:169, 118:170, гл. 131:7, 137:1, гл137:1, арг. 138:2, 139:14, 140:2, 141:3, 142:2 ∗ïðåäjëú — сущ., муж. ед., ïðåäjëú Вин.: 103:9, 148:6; ïðåäjëû мн. Вин.: 73:17, 104:30; ïðåäjëàõú мн. Мест.: 147:3; ïðåäjëjõú: 104:32, 147:3 ïðåæäå — нар.: л. 3 об., л. 6 об., арг. 21:2, арг. 32:1, гл. 54:20, 67:32, гл. 67:32, гл. 73:6, 73:12, арг. 76:6, арг. 88:4:21, арг. 89:2, арг. 100:3, 101:26, 109:4, 118:67, 128:6 ∗ïðåæíIè — прил., муж. ед., ïðåæíèìú мн. Дат.: арг. 77:4:12; ïðåæíèõú Вин.: арг. 82:10 ïðåçðjííûè — прил., муж. ед. Им.: л. 6 ∗ïðåçðjòè — инф., ïðåçðè пов. ед. 2 л.: 54:2 ∗ïðåèçîáèëIå — сущ., сред. ед., ïðåèçîáèëIå Вин.: гл. 134:4 ∗ïðåèçÿùíûè — прил., муж. ед., ïðåèçÿùíûÿ жен. мн. Вин.: арг. 65:13; ïðåèçÿùíûÿ сред. мн. Вин.: арг. 65:2:8 ∗ïðåèìåíèòûè — прил., муж. ед., ïðåèìåíèòîìú Мест.: л. 1 ∗ïðåèñïîäíIè — прил., муж. ед., ïðåèñïîäíjìú Мест.: гл. 87:7; ïðåèñïîäíIÿ (ïðåèñïîäíÿÿ) сред. мн. Вин.: 62:10 ∗ïðåèñïîäíjèøIè — прил., муж. ед., ïðåèñïîäíjèøàãî Род.: гл. 85:13 ∗ïðåèñïðåùðåíú — кр. прил., муж. ед., ïðåèñïðåùðåííà жен. ед. Им.: 44:10, 44:14 ∗ïðåèòè (ср.: ∗ïåðåèòè) — инф., ïðåèäó буд. ед. 1 л.: 140:10; ïðåèäóòú мн. 3 л.: 103:9 ∗ïðåêëîíèòèñÿ — инф., ïðåêëîíèòñÿ буд. ед. 3 л.: 9:31, 103:5 ∗ïðåêëîíÿòè — инф., ïðåêëîíÿåøú наст. ед. 2 л.: 9:38 ∗ïðåêðàñíûè — прил., муж. ед., ïðåêðàñíûìè жен. мн.Тв.: 44:10 ∗ïðåëåñòü — сущ., жен. ед., ïðåëåñòè Дат.: л. 4 ∗ïðåëîæèòè — инф., ïðåëîæåíà прич. страд. прош. жен. ед. Им.: л. 6 об.2, л. 7 ∗ïðåëîæèòèñÿ — инф., ïðåëîæèòñÿ буд. ед. 3 л.: л. 6 об.; ïðåëîæèëèñÿ áû сосл. мн. 3 л.: 45:3
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
555
∗ïðåëùàòè — инф., ïðåëùàþòú наст. мн. 3 л.: л. 4 ∗ïðåëþáîäjè — сущ., муж. ед., ïðåëþáîäjè мн. Род.: 49:18 ∗ïðåëjçòè — инф., ïðåëjçó буд. ед. 1 л.: 17:30 ∗ïðåìåíèòè (ïåðåìåíèòè) — инф., ï(å)ðåìåíåíî прич. страд. прош. сред. ед. Им.: л. 7 ïðåìèëîñòèâûè — прил., муж. ед. Им.: 85:15 ∗ïðåìèíóòè — инф., ïðåìèíóþ буд. ед. 1 л.: 108:23; ïðåìèíóåòú 3 л.: гл. 74:4, 89:10; ïðåìèíóëú перф. ед. муж. 3 л.: 89:4 ∗ïðåìîë÷àòè — инф., ïðåìîë÷èøú буд. ед. 2 л.: 27:1; ïðåìîë÷èòú 3 л.: 49:2 ∗ïðåìîùè — инф., ïðåìîæåòú буд. ед. 3 л.: 35:12; ïðåìîãîøà аор. мн. 3 л.: 64:4, 128:2; ïðåìîãëè перф. мн. 3 л.: 140:6 ∗ïðåìóäðîñòü — сущ., жен. ед., ïðåìóäðîñòè Род.: 110:10; ïðåìóäðîñòü Вин.: л. 6, 36:30, 48:4; ïðåìóäðîñòIþ Тв.: 103:24 ïðåìóäðú — кр. прил., муж. ед. Им.: 106:43 ∗ïðåìjíà — сущ., жен. ед., ïðåìjíîþ Тв.: л. 5 об.; ïðåìjíû мн. Им.: гл. 18:3 ∗ïðåìjíåíIå — сущ., сред. ед., ïðåìjíåíIÿ Род.: л. 5 об. ∗ïðåíåñòè — инф., ïðåíåñëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 79:9; ïðåíåñåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: гл. 2:6, арг. 23 ∗ïðåîãîð÷èòè — инф., ïðåîãîð÷èøà аор. мн. 3 л.: гл. 5:11 ∗ïðåïèíàíIå — сущ., сред. ед., ïðåïèíàíIå Вин.: 16:13, 139:5 ïðåïèòàòè — инф.: 32:19; ïðåïèòàåòú буд. ед. 3 л.: 54:23 ∗ïðåïîäîáíûè — прил., муж. ед., ïðåïîäîáíIè мн. Им.: 131:9, 131:16, 149:5; ïðåïîäîáíûõú Род.: 149:1; ïðåïîäîáíûìú Дат.: 149:9 ∗ïðåïîÿñàòè — инф., ïðåïîÿøè пов. ед. 2 л.: 44:4; ïðåïîÿñàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 17:40; ïðåïîÿñàëú 3 л.: 17:33; ïðåïîÿñàíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 64:7; ïðåïîÿñàíè мн. Им.: 64:13 ∗ïðåïîÿñàòèñÿ — инф., ïðåïîÿñàëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 92:1 ∗ïðåïðîâîæäàòè — инф., ïðåïðîâîæäàåòú наст. ед. 3 л.: л. 5 ∗ïðåðjêàíIå — сущ., сред. ед., ïðåðjêàíIÿ Род.: 30:21; ïðåðjêàíIå Вин.: 54:10 ∗ïðåðjêàòåëíûè — прил., муж. ед., ïðåðjêàòåëíûõú жен. мн. Род.: 80:8 ∗ïðåñâÿòûè — прил., муж. ед., ïðåñâÿòjè жен. ед. Мест.: гл. 44:11 ∗ïðåñåëèòè — инф., ïðåñåëèòú буд. ед. 3 л.: 51:6 ïðåñåëíèêú — сущ., муж. ед. Им.: 38:13 ïðåñåëÿòèñÿ — инф.: 108:10 ïðåñëàâíî — нар.: 17:51, 71:19, 86:3 ∗ïðåñëàâíûè — прил., муж. ед., ïðåñëàâíàÿ жен. ед. Им.: арг. 144:1; ïðåñëàâíóþ Вин.: гл. 65:2; ïðåñëàâíîå сред. ед. Вин.: арг. 18:2; ïðåñëàâíûõú мн. Род.: арг. 70:19; ïðåñëàâíûÿ Вин.: арг. 73:11, арг. 77:4:12, арг. 88:9 ∗ïðåñòàâàòè — инф., ïðåñòàåòú наст. ед. 3 л.: 106:29
556
Приложение № 2
∗ïðåñòàðjíIå — сущ., сред. ед., ïðåñòàðjíIÿ Род.: 70:18 ∗ïðåñòàòè — инф., ïðåñòàíóòú буд. мн. 3 л.: 5:11; ïðåñòàíè пов. ед. 2 л.: 36:8; ïðåñòàíèòå мн. 2 л.: 45:11; ïðåñòà аор. ед. 3 л.: 105:30 ïðåñòàòIå — сущ., сред. ед. Им.: л. 5 об. ïðåñòîëú — сущ., муж. ед. Им.: 10:5, 44:7, 88:30, 88:37, 92:2, 93:20, 121:5; ïðåñòîëà Род.: л. 6, арг. 49:1, 88:15, арг. 92:1, 96:2; ïðåñòîëú Вин.: гл. 5:12, 9:8, 88:5, 88:45, арг. 96:1, 102:19, арг. 150:1; ïðåñòîëj Мест.: 9:5, 46:9, 131:11, 131:12; ïðåñòîëè мн. Им.: 121:5 ∗ïðåñòóïëåíIå — сущ., сред. ед., ïðåñòóïëåíIÿ Род.: 18:14, 24:7, 58:4, 106:17; ïðåñòóïëåíIå Вин.: арг. 98:1; ïðåñòóïëåíIÿ мн. Вин.: 64:4, 98:8 ∗ïðåñjêàòè — инф., ïðåñjêàåòú наст. ед. 3 л.: 28:7 ∗ïðåòåðïjòè — инф., ïðåòåðïjõú аор. ед. 1 л.: 68:8 ∗ïðåóêðàñèòè — инф., ïðåóêðàøåíû прич. страд. прош. жен. мн. Им.: 143:12 ïðåõîäèòè — инф.: 108:10; ïðåõîæäó наст. ед. 1 л.: 108:23; ïðåõîäèòú 3 л.: 29:6, арг. 106:9, 148:6; ïðåõîäÿòú мн. 3 л.: 103:20, 143:4, 148:6; ïðåõîäèëè перф. мн. 3 л.: 104:13; ïðåõîäÿùIÿ прич. действ. наст. муж. мн. Вин.: 8:8 ïðè — предлог: л. 12, л. 3, 1:3, 48:5, 49:5, 58:13, 71:17, гл. 72, 80:16, 103:12, 105:7, 118:31, 138:9, 139:6, гл. 139:6, 140:6; ïðI: 71:7, 140:7 ∗ïðèáàâèòè — инф., ïðèáàâè пов. ед. 2 л.: гл. 60:7 ∗ïðèáëèæàòèñÿ — инф., ïðèáëèæàøàñÿ аор. мн. 3 л.: 118:150; ïðèáëèæàëèñÿ перф. мн. 3 л.: 118:150 ∗ïðèáëèæèòèñÿ — инф., ïðèáëèæèòñÿ буд. ед. 3 л.: 90:7, 90:10; ïðèáëèæàòñÿ мн. 3 л.: 31:9; ïðèáëèæèñÿ пов. ед. 2 л.: 68:19; ïðèáëèæèëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 87:4; ïðèáëèæèëèñÿ мн. 3 л.: 118:150 ∗ïðèáûâàòè — инф., ïðèáûâàåòú наст. ед. 3 л.: 61:11 ïðèájãàòè — инф.: арг. 68:14; ïðèájãàþ наст. ед. 1 л.: 56:2 ∗ïðèájãíóòè — инф., ïðèáåãíåòú буд. ед. 3 л.: гл. 73:21; ïðèájãîõú аор. ед. 1 л.: 142:9 ïðèájæèùå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 9:10, 17:3, 31:7, 45:2, 58:17, 70:3, 89:1, 90:2, 90:9, 93:22, 143:2; ïðèájæèùà Род.: 30:3; ïðèájæèùå Вин.: 9:10, арг. 72:28 ∗ïðèâåçòè — инф., ïðèâåçóòú буд. мн. 3 л.: 71:10 ïðèâåñòè — инф.: арг. 106:9; ïðèâåäåøú буд. ед. 2 л.: л. 8 об.; ïðèâåäåòú 3 л.: 59:11; ïðèâåäóòú мн. 3 л.: 44:15, 44:16; ïðèâåëú перф. ед. муж. 3 л.: 77:26, 104:39; ïðèâåëè мн. 1 л.: 89:12 ∗ïðèâåñòèñÿ — инф., ïðèâåäóòñÿ буд. мн. 3 л.: 44:15 ïðèâîäèòü — инф.: л. 4; ïðèâîäèøè наст. ед. 2 л.: 103:20; ïðèâîäèòú 3 л.: арг. 26:14; ïðèâîäèëú перф. ед. муж. 1 л.: 41:5; ïðèâîäèëè мн. 3 л.: 77:40, 105:43 ∗ïðèãâîçäèòè — инф., ïðèãâîçäè пов. ед. 2 л.: 118:120
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
557
∗ïðèãëÿäàòè — инф., ïðèãëÿäàëà перф. ед. жен. 3 л.: 67:13 ∗ïðèãíåñòè — инф., ïðèãíåòåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 43:26 ∗ïðèãîðîäîêú — сущ., муж. ед., ïðèãîðîäêè мн. Вин.: 88:41 ∗ïðèãîòîâàòè — инф., ïðèãîòîâàëè перф. мн. 3 л.: 10:3 ∗ïðèäàòè — инф., ïðèäàñòú буд. ед. 3 л.: 113:22; ïðèäàè пов. ед. 2 л.: 68:28 ∗ïðèçâàòè — инф., ïðèçîâó буд. ед. 1 л.: гл. 17:4, 55:10, 74:2, 101:3, 115:4, 15:8; ïðèçîâåòú 3 л.: 49:4; ïðèçîâè пов. ед. 2 л.: 49:15; ïðèçâàëú перф. ед. муж. 3 л.: 49:1 ∗ïðèçèðàòè — инф., ïðèçèðàåòú наст. ед. 3 л.: 39:5, 112:6, 137:6; ïðèçèðàëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 81:8 ∗ïðèçðjòè — инф., ïðèçðè пов. ед. 2 л.: 73:20, 79:15, 83:10, 101:18, 118:132; ïðèçðjëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 30:8; ïðèçðjëú 3 л.: 52:3, 101:20 ïðèçûâàòè — инф.: 19:10, 79:19; ïðèçûâàþ наст. ед. 1 л.: 17:4, 85:7; ïðèçûâàåòú 3 л.: 41:8, арг. 58:2, 78:6, арг. 119:1; ïðèçûâàþòú мн. 3 л.: 13:5, 52:5, 85:5, 144:18; ïðèçûâàèòå пов. мн. 2 л.: 104:1; ïðèçûâàëú перф. ед. муж. 1 л.: 114:4, 117:5, 137:3; ïðèçûâàëú 3 л.: 80:8; ïðèçûâàëè мн. 3 л.: 98:6; ïðèçûâàþùèìú прич. действ. наст. муж. мн. Дат.: 144:18; ïðèçûâàþùIÿ Вин.: 114:2; ïðèçûâàþùèìè Тв.: 98:6 ∗ïðèêàçàòè — инф., ïðèêàçàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 118:4; ïðèêàçàëú 3 л.: 77:5 ∗ïðèêàñàòèñÿ — инф., ïðèêàñàèòåñÿ пов. мн. 2 л.: 104:15 ∗ïðèêëàäú — сущ., муж. ед., ïðèêëàäîìú Тв.: арг. 61:2:7, арг. 72:1, арг. 130:1 ∗ïðèêëîíèòè — инф., ïðèêëîíþ буд. ед. 1 л.: 48:5; ïðèêëîíè пов. ед. 2 л.: 16:1, 16:6, 30:3, 44:11, 70:2, 83:9, 87:3, 85:1, 101:3, 118:36, 129:2, 143:5; ïðèêëîíèòå мн. 2 л.: 77:1; ïðèêëîíèõú аор. ед. 1 л.: 118:112; ïðèêëîíèëú перф. ед. муж. 3 л.: 39:2, 114:2 ∗ïðèêðûâàòèñÿ — инф., ïðèêðûâàþòñÿ наст. мн. 3 л.: 64:14 ∗ïðèëàãàòè — инф., ïðèëàãàèòå пов. мн. 2 л.: 61:11; ïðèëàãàëè перф. мн. 3 л.: арг. 48:2 ïðèëè÷åíú — кр. прил., муж. ед. Им.: гл. 143:1; ïðèëè÷íû мн. Им.: л. 8 об. ∗ïðèëîæèòè — инф., ïðèëîæèøè буд. ед. 2 л.: 60:7; ïðèëîæèòú 3 л.: гл. 113:22; ïðèëîæè пов. ед. 2 л.: л. 8 об.; ïðèëîæèëè перф. мн. 3 л.: 68:27; ïðèëîæåíî прич. страд. прош. сред. ед. Им.: 119:3 ∗ïðèëïíóòè — инф., ïðèëïíè пов. ед. 2 л.: 136:6; ïðèëïå аор. ед. 3 л.: 118:25 ∗ïðèëó÷àè — сущ., муж. ед., ïðèëó÷àåâú мн. Род.: арг. 79:6 ∗ïðèëó÷àòè — инф., ïðèëó÷àè пов. ед. 2 л.: 25:9 ïðèëó÷èòèñÿ — инф.: арг. 25:8 ïðèëjæàíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 126:1; ïðèëjæàíIå Вин.: арг. 39:9; ïðèëjæàíIåìú Тв.: л. 7, арг. 118 ∗ïðèëjæèòè (?) — инф., ïðèëjæèìú буд. мн. 1 л.: л. 5 об.
558
Приложение № 2
ïðèëjæíî — нар.: 5:3, арг. 27:1, арг. 34:1, 47:14, арг. 53:3, 63:7, 85:6, арг. 101:13, 118:4, 141:7 ∗ïðèëjòjòè — инф., ïðèëjòjëî перф. ед. сред. 3 л.: 104:30, 104:33 ïðèìèðåíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 88:4:21, 88:29; ïðèìèðåíIÿ Род.: 88:35, 110:5; ïðèìèðåíIå Вин.: 49:5, 54:21, 88:4, 88:40, арг. 104:6, 104:8, 104:10, 105:45, 110:9; ïðèìèðåíIè Мест.: 27:3 ∗ïðèíåñòè — инф., ïðèíåñó буд. ед. 1 л.: 65:15, 115:8; ïðèíåñóòú мн. 3 л.: 67:30, 71:10; ïðèíåñèòå пов. мн. 2 л.: 4:6, 28:1, 28:2, 75:12, 95:7, 95:8; ïðèíåñú áû сосл. ед. муж. 1 л.: 50:18 ∗ïðèíîñèòè — инф., ïðèíîñèòú наст. ед. 3 л.: арг. 39:7, 49:23; ïðèíîñÿòú мн. 3 л.: л. 4; ïðèíîñè пов. ед. 2 л.: 49:14; ïðèíîñèòå мн. 2 л.: 28:2; ïðèíîñèëè перф. мн. 3 л.: 105:37, 105:38, 106:22; ïðèíîñèìûÿ прич. страд. наст. жен. мн. Им.: гл. 105:28 ∗ïðèíîøåíIå — сущ., сред. ед., ïðèíîøåíIÿ Род.: 15:4, 50:18; ïðèíîøåíIÿ мн. Им.: арг. 49:8, арг. 50:18; ïðèíîøåíåè Род.: 50:18; ïðèíîøåíIè: 39:7, 50:18; ïðèíîøåíIÿ Вин.: 19:4, 39:7, 49:8 ∗ïðèíÿòèñÿ — инф., ïðIèìèñÿ пов. ед. 2 л.: гл. 71:22 ∗ïðèïàäàòè — инф., ïðèïàäàþòú наст. мн. 3 л.: 55:6 ∗ïðèïàäîêú — сущ., муж. ед., ïðèïàäêîâú мн. Род.: арг. 117:5:14 ∗ïðèïàñòè — инф., ïðèïàäåìú буд. мн. 1 л.: 94:6; ïðèïàäóòú 3 л.: 71:9; ïðèïàëè перф. мн. 3 л.: 15:6, 54:4; ïðèïàëè áû сосл. мн. 3 л.: 123:5 ∗ïðèïèñàòè — инф., ïðèïèñàíà прич. страд. прош. жен. ед. Им.: гл. 2:6 ∗ïðèïîìèíàíIå — сущ., сред. ед., ïðèïîìèíàíIþ Дат.: 37:1, арг. 104:1 ∗ïðèïîìèíàòè — инф., ïðèïîìèíàåòú наст. ед. 3 л.: арг. 59:8, арг. 73:11, арг. 83:2, арг. 103:27, арг. 104:12; ïðèïîìèíàëú перф. ед. муж. 1 л.: 76:7; ïðèïîìèíàëè мн. 3 л.: 77:35 ∗ïðèïîìíèòè — инф., ïðèïîìíþ буд. ед. 1 л.: 76:12 ∗ïðèïjâàòè — инф., ïðèïjâàëè перф. мн. 3 л.: л. 8; ïðèïjâàþùå прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 97:5 ∗ïðèðåùè — инф., ïðèðåêú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 107:8 ∗ïðèðîäíûè — прил., муж. ед., ïðèðîäíàÿ жен. ед. Им.: гл. 57:10; ïðèðîäíóþ Вин.: арг. 57:4 ∗ïðèðîæäåíIå — сущ., сред. ед., ïðèðîæäåíIå Вин.: арг. 52:2 ∗ïðèðîæäåííûè — прил., муж. ед., ïðèðîæäåííàÿ жен. ед. Им.: гл. 57:10 ∗ïðèñêîðáåíú — кр. прил., муж. ед., ïðèñêîðáíà жен. ед. Им.: 41:6, 41:12, 42:5 ∗ïðèñëîâIå — сущ., сред. ед., ïðèñëîâIåìú Тв.: гл. 43:15 ∗ïðèñìàòðèâàòèñÿ — инф., ïðèñìàòðèâàëèñÿ перф. мн. 3 л.: арг. 72:17 ∗ïðèñìîòðåíIå — сущ., сред. ед., ïðèñìîòðåíIÿ Род.: арг. 91:1; ïðèñìîòðåíIþ Дат.: гл. 141:8
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
559
∗ïðèñìîòðjòèñÿ — инф., ïðèñìîòðþñÿ буд. ед. 1 л.: 8:4; ïðèñìîòðèñÿ пов. ед. 2 л.: 36:37; ïðèñìîòðèòåñÿ мн. 2 л.: 47:14; ïðèñìîòðèëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 118:59 ∗ïðèñîâîêóïëÿòè — инф., ïðèñîâîêóïëÿè пов. ед. 2 л.: л. 8 об. ∗ïðèñîõíóòè — инф., ïðèñîõú перф. ед. муж. 3 л.: 21:16; ïðèñîõëè мн. 3 л.: 101:6 ∗ïðèñòàòè — инф., ïðèñòàëà перф. ед. жен. 3 л.: 62:9; ïðèñòàëè мн. 3 л.: 105:28 ∗ïðèñòóïèòè — инф., ïðèñòóïëþ буд. ед. 1 л.: 70:16; ïðèñòóïèòå пов. мн. 2 л.: 33:6 ∗ïðèñòóïú — сущ., муж. ед., ïðèñòóïú Вин.: арг. 76:2, арг. 83:9 ∗ïðèñjëîêú — сущ., муж. ед., ïðèñjëêàõú мн. Мест.: гл. 115:10 ∗ïðèñÿãíóòè — инф., ïðèñÿãëè перф. мн. 3 л.: 62:12 ïðèòîìú — союз: арг. 3:8, арг. 5:5, арг. 7:7, арг. 21:20, арг. 35:2, арг. 37:12, арг. 52:2, арг. 55:10, арг. 60:7, арг. 68:9, арг. 92:1, арг. 93:18, арг. 103:31, арг. 107:8, арг. 118, арг. 136:7, арг. 137:4, арг. 141:5, арг. 146:8:9 ∗ïðèòóïèòè — инф., ïðèòóïèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 88:44 ∗ïðèò÷à — сущ., жен. ед., ïðèò÷è Дат.: 48:5; ïðèò÷åþ Тв.: 43:15 ∗ïðèõîäèòè — инф., ïðèõîäèòú наст. ед. 3 л.: л. 5, л. 5 об., арг. 15:11, 33:20, 36:13, 55:4, 74:7, 117:26; ïðèõîäÿòú мн. 3 л.: арг. 24, 68:28, арг. 106:42; ïðèõîäèòå пов. мн. 2 л.: 99:2; ïðèõîäèëú перф. ед. муж. 3 л.: 40:7, 80:6; ïðèõîäèëè мн. 3 л.: 76:6; ïðèõîäÿùàãî прич. действ. наст. муж. ед. Род.: 64:3 ∗ïðèøåëåöú (ср.: ïðèøëåöú) — сущ., муж. ед., ïðèøåëöåìú Тв.: 104:22; ïðèøåëöåâú мн. Вин.: 93:6; ïðèøåëöû: 145:9 ïðèøåñòâIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 104:23, арг. 104:43, 119:5; ïðèøå(ë)ñòâIÿ Род.: 118:54; ïðèøåñòâIå Вин.: 138:2; ïðèøåñòâIåìú Тв.: арг. 46:8 ïðèøëåöú (ср.: ∗ïðèøåëåöú) — сущ., муж. ед. Им.: 38:13, 118:19; ïðèøëåöû мн. Им.: 104:12 ∗ïðèøëûè — прил., муж. ед., ïðèøëîå сред. ед. Вин.: арг. 71:1 ïðI — предлог — см.: ïðè ∗ïðIèãðûâàòè — инф., ïðIèãðûâàíî прич. страд. прош. сред. ед. Им.: л. 8 ïðIèìàòü — инф.: 81:1; ïðIèìàåøú наст. ед. 2 л.: 49:16; ïðIåìëåøú: 49:16, 64:3; ïðIåìëåòú 3 л.: арг. 36, 125:6; ïðIåìëè пов. ед. 2 л.: 101:25; ïðIèìàëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 65:9 ïðIèòè — инф.: арг. 62:12, гл. 118:131; ïðIèäó буд. ед. 1 л.: 39:8, 41:3, 41:5, 42:4; ïðIèäåøè 2 л.: 100:1; ïðIèäåòú 3 л.: гл. 2:5, 31:6, 34:8, арг. 49:1, 49:2, 54:16, гл. 74:3, 78:11, 87:3, 90:10, 101:2, 118:41, 118:169, 120:1; ïðIèäåòå мн. 2 л.: 33:12; ïðIèäóòú 3 л.: 44:13, 67:32, 85:9, 118:77; ïðIèäè пов. ед. 2 л.: 34:2, 79:3; ïðIèäèòå мн. 2 л.: 45:9, 65:5, 65:16, 94:1, 94:6; ïðIèäå аор. ед. 3 л.: 17:7, 54:6, 101:14; ïðèøåëú перф. ед. муж. 1 л.: гл. 39:8, 68:3;
560
Приложение № 2
ïðèøåëú 3 л.: 50:2, 77:31, 104:22; ïðèøëà жен. 3 л.: гл. 41:8, 108:17; ïðèøëî сред. 3 л.: 15:6, арг. 38, 40:9, 43:18; ïðèøëè мн. 3 л.: 37:5, 41:8, 53:2, 68:2, 72:19, 78:1, 82:9, 87:17, 106:18, 114:3; ïðèøåäøè дееприч.: 125:6 ïðIÿòåëü — сущ., муж. ед. Им.: 40:10; ïðIÿòåëÿ Вин.: арг. 40:10; ïðIÿòåëåè мн. Вин.: арг. 37:12, 87:19 ïðIÿòåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: арг. 28:11; ïðIÿòíà жен. ед. Им.: гл. 50:19; 140:2; ïðIÿòíû сред. мн. Им.: 18:15 ïðIÿòè — инф.: 30:14, арг. 96:10; ïðIÿòü: арг. 93:12; ïðIèìó буд. ед. 1 л.: 49:9, 74:3; ïðIèìåøú 2 л.: 50:18, 50:21; ïðIèìåòú 3 л.: 18:12, 23:5, 48:16, арг. 84:12, 108:8, 145:9; ïðIèìåìú мн. 1 л.: 138:20; ïðIèìóòú 3 л.: 39:16, арг. 57:12, 68:37; ïðIèìè пов. ед. 2 л.: гл. 5:2, 34:2, 34:3, 38:13, 54:2, 118:108, 142:1; ïðIèìèòå мн. 2 л.: 2:12; ïðIÿõú аор. ед. 1 л.: 118:111; ïðIÿõîìú мн. 1 л.: гл. 47:10; ïðIÿëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 64:5, 72:24; ïðIÿëú 3 л.: 6:10, арг. 15:5, 17:17, 47:7, арг. 76:6, арг. 85:5, арг. 143:1, арг. 149:6; ïðIÿëà жен. 3 л.: л. 5, 62:9, 97:1 ïðIÿòIå — сущ., сред. ед. Им.: л. 6 об.; ïðIÿòIå Вин.: арг. 9:2, арг. 19:2, гл. 19:7; ïðIÿòIè Мест.: арг. 67:2, арг. 78:5 ïðî — предлог: 22:5, 70:11, 72:11, 91:12 ∗ïðîáèòè — инф., ïðîáèëè перф. мн. 3 л.: 21:17 ∗ïðîâàäèòè — инф., ïðîâàäèøú наст. ед. 2 л.: 79:2; ïðîâàäèòú 3 л.: 106:30; ïðîâàäè пов. ед. 2 л.: гл. 5:9; ïðîâàäèëú перф. ед. муж. 3 л.: 22:2, 22:3, 77:14, 77:72, арг. 98:1, 106:7 ∗ïðîâåñòè — инф., ïðîâåäøåìó прич. действ. прош. муж. ед. Дат.: 135:16 ∗ïðîâèäjòè — инф., ïðîâèäjëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 138:4 ∗ïðîâjùàòè — инф., ïðîâjùàåòú наст. ед. 3 л.: 118:172 ∗ïðîãíjâàíIå — сущ., сред. ед., ïðîãíjâàíIÿ Род.: 37:4; ïðîãíjâàíIÿ Мест.: 94:8 ∗ïðîãíjâàòè — инф., ïðîãíjâàëè перф. мн. 3 л.: 77:17, 77:40, гл. 77:40, 104:27, 105:32, 106:11; ïðîãíjâàþùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 65:7, 67:7 ∗ïðîãíjâàòèñÿ — инф., ïðîãíjâàåòñÿ наст. (буд.) ед. 3 л.: 102:9; ïðîãíjâàëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 2:12 ∗ïðîäàòè — инф., ïðîäàíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 104:17 ïðîäîëæåíIå — сущ., сред. ед. Им.: л. 6 об. ∗ïðîäîëæèòè — инф., ïðîäîëæó буд. ед. 1 л.: 90:16; ïðîäîëæèøú 2 л.: 84:6; ïðîäîëæè пов. ед. 2 л.: 35:11; ïðîäîëæèøà аор. мн. 3 л.: 128:3; ïðîäîëæèëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 12:2, арг. 35:2 ∗ïðîäîëæèòèñÿ — инф., ïðîäîëæèëîñÿ перф. ед. сред. 3 л.: 119:5 ∗ïðîçâàíIå — сущ., сред. ед., ïðîçâàíIåìú Тв.: гл. 81:5 ∗ïðîèçâîëíèêú — сущ., муж. ед., ïðîèçâîëíèêè мн. Вин.: л. 7
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
561
∗ïðîèçâîëú — сущ., муж. ед., ïðîèçâîëîâú мн. Род.: л. 7 ∗ïðîèòè — инф., ïðîèäåòú буд. ед. 3 л.: 36:15, 102:16; ïðîøåëú перф. ед. муж. 1 л.: 17:30 ∗ïðîêëèíàíIå — сущ., сред. ед., ïðîêëèíàíIå Вин.: гл. 108:17 ∗ïðîêëèíàòè — инф., ïðîêëèíàþòú наст. мн. 3 л.: гл. 101:9, 108:28 ∗ïðîêëÿòè — инф., ïðîêëÿòè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 118:21; ïðîêëÿòIè: 36:22 ∗ïðîëèâàòè — инф., ïðîëèâàþùèõú прич. действ. наст. муж. мн. Род.: 58:3 ∗ïðîëèòè — инф., ïðîëåè пов. ед. 2 л.: 68:25; ïðîëèòóþ прич. страд. прош. жен. ед. Вин.: 78:10 ∗ïðîëèòIå — сущ., сред. ед., ïðîëèòIåìú Тв.: 105:38 ∗ïðîëIÿòè — инф., ïðîëIÿëè перф. мн. 3 л.: 78:3, 105:38 ïðîìûñëú — сущ., муж. ед. Им.: гл. 57:8, арг. 80:14, арг. 146:8:9; ïðîìûñëà Род.: гл. 72:15, арг. 103:1, арг. 106:42, арг. 113:3, арг. 138:1; ïðîìûñëú Вин.: арг. 22:1, гл. 22:4, арг. 55:10, арг. 83:13, арг. 89:2; ïðîìûñëîìú Тв.: арг. 103:27, арг. 123:1; ïðîìûñëj Мест.: арг. 80:9; ïðîìûñëû мн. Им.: арг. 144:14 ∗ïðîìûøëåíIå — сущ., сред. ед., ïðîìûøëåíIÿ Род.: гл. 87:6 ∗ïðîìûøëÿòè — инф., ïðîìûøëÿåòú наст. ед. 3 л.: 67:20 ∗ïðîíèêàòè — инф., ïðîíèêàþòú наст. мн. 3 л.: 44:6 ∗ïðîïàñòü — сущ., жен. ед., ïðîïàñòè мн. Им.: гл. 76:17; ïðîïàñòåè Род.: 70:20; ïðîïàñòÿõú (ïðîïàñòåõú) Мест.: гл. 134:6 ∗ïðîïîâjäàòè — инф., ïðîïîâjäàõú аор. ед. 1 л.: 39:10; ïðîïîâjäàëè перф. мн. 3 л.: 101:22 ∗ïðîïîâjäü — сущ., жен. ед., ïðîïîâjäü Вин.: арг. 49:5; ïðîïîâjäè Мест.: арг. 39:9 ∗ïðîðèöàòåëíûè — прил., муж. ед., ïðîðèöàòåëíûÿ мн. Им.: л. 7 об., л. 8; ïðîðèöàòåëíûõú Род.: л. 8 об. ïðîðîêú — сущ., муж. ед. Им.: арг. 14, 50:2, арг. 126:1; ïðîðîêà Род.: 73:9, гл. 75:1, гл. 88:20; ïðîðîêîìú мн. Дат.: 104:15 ∗ïðîðî÷åñêIè — прил., муж. ед., ïðîðî÷åñêIÿ мн. Им.: л. 8 ïðîðî÷åñòâî — сущ., сред. ед. Им.: арг. 2, арг. 21:2, гл. 21:2, гл. 46:6, арг. 109:1; ïðîðî÷åñòâú мн. Род.: л. 6 об. ∗ïðîðî÷åñòâîâàòè — инф., ïðîðî÷åñòâóåòú наст. ед. 3 л.: арг. 3:8, арг. 8:5, арг. 15:10, гл. 46:6, гл. 58:12, гл. 84:11 ∗ïðîñâjòèòè — инф., ïðîñâjòèøè буд. ед. 2 л.: 17:29; ïðîñâjòè пов. ед. 2 л.: л. 4 об., 4:7, 12:5, 30:17, 66:2, 79:4, 79:8, 79:20, 118:135 ∗ïðîñâjòèòèñÿ — инф., ïðîñâjòèñÿ пов. ед. 2 л.: 93:1 ∗ïðîñâjùàòè — инф., ïðîñâjùàåøè наст. ед. 2 л.: 75:5; ïðîñâjùàåòú 3 л.: 118:130; ïðîñâjùåííè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 33:6; ïðîñâjùàþùàÿ действ. наст. жен. ед. Им.: 18:9
562
Приложение № 2
ïðîñâjùåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 26:1 ∗ïðîñèòåëü — сущ., муж. ед., ïðîñèòåëåìú Тв.: 36:25 ïðîñèòè — инф.: 26:4, 108:10; ïðîñèòü: гл. 80:11; ïðîøó наст. ед. 1 л.: 7:11, 26:4; ïðîñèòú 3 л.: арг. 12:4, арг. 16:9, арг. 18:13, арг. 18:14, арг. 25:9, арг. 26:4:9, арг. 27:1, арг. 27:4, арг. 37:22, арг. 39:14, арг. 50:3, арг. 50:12, арг. 50:17, арг. 52:7, арг. 54:2, арг. 54:10:16, арг. 55:2, арг. 56:2, гл. 57:8, арг. 59:13, арг. 63:2, арг. 69:2, арг. 70:2, арг. 79:6, арг. 83:9, арг. 84:2, гл. 85:2, арг. 89:13, арг. 93:1, арг. 101:13, арг. 105:6, арг. 107:6, арг. 107:11:13, арг. 113/115:1, арг. 124:4, арг. 129:1, арг. 131:1, арг. 137:4, арг. 139:1, арг. 139:9, арг. 140:1, арг. 141:1, арг. 143:5:11; ïðîñÿòú мн. 3 л.: гл. 34:13, арг. 35:2, арг. 43:24; ïðîñè пов. ед. 2 л.: 2:8; ïðîñèëú перф. ед. муж. 1 л.: 17:7, 26:4; ïðîñèëú åñòü 3 л.: 20:5; ïðîñèëè мн. 3 л.: 17:42, 77:18, 105:15 ïðîñëàâèòè — инф.: 6:6; ïðîñëàâëþ буд. ед. 1 л.: гл. 117:19, 117:28; ïðîñëàâèøè 2 л.: 49:15; ïðîñëàâÿòú мн. 3 л.: 85:9, 98:3, 137:4; ïðîñëàâèòå пов. мн. 2 л.: 21:24; ïðîñëàâèëà перф. ед. жен. 3 л.: 17:36; ïðîñëàâëåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 45:11 ïðîñëàâëåíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 32:6, 149:6; ïðîñëàâëåíIÿ Род.: 70:16; ïðîñëàâëåíIþ Дат.: арг. 75:12, 91:16, арг. 95:4, 121:4; ïðîñëàâëåíIå Вин.: 28:2; ïðîñëàâëåíIåìú Тв.: 99:4; ïðîñëàâëåíIè Мест.: 103:1 ïðîñëàâëÿòè — инф.: 6:6, 7:20, гл. 29:2, 29:10, 41:12, 55:11, 66:4, 66:6, 70:22, 74:22, 75:11, 78:13, 85:12, 91:2, арг. 107:1, 107:4, 114:2, 137:1, гл. 137:1, 137:2, 144:7, 144:21, арг. 150:1; ïðîñëàâëÿòü: 20:14, 44:18, 85:12, 118:7, арг. 137:1; ïðîñëàâëÿþ наст. ед. 1 л.: 9:2, 90:15, 138:14; ïðîñëàâëÿåòú 3 л.: арг. 47:10, 49:23, арг. 88:2, арг. 102:1, 112:7; ïðîñëàâëÿåìú мн. 1 л.: 43:9; ïðîñëàâëÿþòú 3 л.: 144:10; ïðîñëàâëÿèòå пов. мн. 2 л.: 21:24, 32:2, 95:2, 96:12, 99:4, гл. 104:1, 105:1, 106:1, 117:1, 135:1, 135:26; ïðîñëàâëÿëú перф. ед. муж. 1 л.: 65:17; ïðîñëàâëÿëè мн. 3 л.: 106:8, 106:15, 106:21, 106:31; ïðîñëàâëÿþùóþ прич. действ. наст. жен. ед. Вин.: 73:19; ïðîñëàâëÿåìú страд. наст. муж. ед. Им.: гл. 88:8; ïðîñëàâëÿåìî сред. ед. Им.: арг. 98:1; ïðîñëàâëÿÿ дееприч.: арг. 90:1 ïðîñëàâëÿòèñÿ — инф.: 88:17 ïðîñòî — нар.: л. 5 об., гл. 44:6 ∗ïðîñòðàííûè — прил., муж. ед., ïðîñòðàííîå сред. ед. Вин.: 17:20; ïðîñòðàííîìú Мест.: 103:25, 117:5 ∗ïðîñòðàíñòâî — сущ., сред. ед., ïðîñòðàíñòâî Вин.: 4:2, гл. 4:2, 30:9; ïðîñòðàíñòâj Мест.: 118:45 ∗ïðîñòðåòè — инф., ïðîñòðó буд. ед. 1 л.: 59:10, 107:10; ïðîñòðåøè 2 л.: 103:28; ïðîñòðåøú: 137:8; ïðîñòðè пов. ед. 2 л.: 118:173, 143:7; ïðîñòðîøà аор. мн. 3 л.: 139:6; ïðîñòåðú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 103:2; ïðîñòåðú 3 л.: 17:17, 54:21; ïðîñòåðëè мн. 3 л.: 124:3
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
563
∗ïðîñòûè — прил., муж. ед., ïðîñòîè Вин.: л. 72; ïðîñòûÿ мн. Им.: л. 3, л. 3 об., л. 4, гл. 81:4; ïðîñòûõú Род.: л. 3, л. 3 об.; ïðîñòàÿ жен. ед. Им.: л. 7 ∗ïðîòèâëÿòèñÿ — инф., ïðîòèâÿòñÿ наст. мн. 3 л.: 37:21; ïðîòèâèëñÿ (ïðîòèâëÿëñÿ) перф. ед. муж. 1 л.: 117:11, 117:12 ïðîòèâíèêú — сущ., муж. ед. Им.: гл. 108:6; ïðîòèâíèöû мн. Им.: 26:2, арг. 34:4, арг. 69:2, 70:13; ïðîòèâíèêîâú Род.: арг. 58:8; ïðîòèâíèêîìú Дат.: гл. 88:43, 108:20 ïðîòèâíîñòü — сущ., жен. ед. Им.: 9:28; ïðîòèâíîñòè мн. Им.: гл. 68:2 ∗ïðîòèâíûè — прил., муж. ед., ïðîòèâíûõú мн. Род.: арг. 72:13; ïðîòèâíûìú Дат.: 88:43; ïðîòèâíûõú Вин.: 75:10, 80:15 ïðîòèâî — предлог: арг. 89:2 ïðîòèâó — предлог: арг. 82:10 ïðîòèâú — предлог: арг. 4:2, арг. 5:2, 7:7, 16:7, 26:3, гл. 28, арг. 29:6, арг. 58:2, 58:2, арг. 67:6, 74:6, арг. 75:2, 75:8, арг. 76:20, арг. 78:3, арг. 102:3, 104:24, арг. 108:2, арг. 119:1, 138:21, арг. 139:1, 143:1, гл. 143:1, арг. 145:6, 147:6 ïðîòÿíóòü — инф.: 67:32 ∗ïðîõëàäíûè — прил., муж. ед., ïðîõëàäíîå сред. ед. Вин.: 65:12 ∗ïðîõîäú — сущ., муж. ед., ïðîõîäà Род.: 143:14 ∗ïðîöâjñòè — инф., ïðîöâjòåòú буд. ед. 3 л.: 91:13, 131:18 ∗ïðî÷èòàíIå — сущ., сред. ед., ïðî÷èòàíIþ Дат.: л. 5 ∗ïðî÷èòàòè — инф., ïðî÷èòàåìú буд. мн. 1 л.: л. 5 об.; ïðî÷èòàè пов. ед. 2 л.: л. 5 ∗ïðî÷Iè — прил., муж. ед., ïðî÷Iÿ (ïðî÷Iè) мн. Им.: 81:6 ïðî÷ü — нар.: 40:7, 58:16 ïðîøåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 118:170; ïðîøåíIþ Дат.: 104:39; ïðîøåíIå Вин.: 5:2, 6:10, 19:6, гл. 27:1, арг. 108:21 ∗ïðîøëûè — прил., муж. ед., ïðîøëûÿ мн. Им.: 76:6 ∗ïðóãú — сущ., муж. ед., ïðóçè мн. Им.: 108:23 ∗ïðÿ — сущ., жен. ед., ïðþ Вин.: 73:22 ïðÿìî — предлог: 20:13 ∗ïòåíåöú — сущ., муж. ед., ïòåíöåìú мн. Дат.: 146:9 ïòèöà — сущ., жен. ед. Им.: 10:2, 83:4, гл. 101:7, гл. 102:5, 123:7; ïòèöj Дат.: 101:8; ïòèöû мн. Им.: 103:12, 103:17, 148:10; ïòèöú Род.: 77:27; ïòèöàìú Дат.: 78:2; ïòèöû Вин.: 8:8, 49:11 ∗ïóñòèòè — инф., ïóñòèòú буд. ед. 3 л.: 63:8; ïóñòè пов. ед. 2 л.: 9:21, гл. 68:28, 78:6; ïóñòèëú перф. ед. муж. 3 л.: 17:15, 77:24, 77:27, 77:45, 77:50, 104:16, 104:27, 104:31; ïóñòèëà жен. 3 л.: 104:29 ∗ïóñòèòèñÿ — инф., ïóñòèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 72:7
564
Приложение № 2
ïóñòú — кр. прил., муж. ед. Им.: 68:26 ∗ïóñòûè — прил., муж. ед., ïóñòóþ жен. ед. Вин.: 106:35; ïóñòîè Мест.: 62:2; ïóñòûõú мн. Род.: 74:7; ïóñòîå сред. ед. Вин.: гл. 30:7 ∗ïóñòûííûè — прил., муж. ед., ïóñòûííîè жен. ед. Дат.: 101:7; ïóñòûííûÿ (ïóñòûííàÿ) сред. мн. Им.: 64:13 ïóñòûíÿ — сущ., жен. ед. Им.: 28:8; ïóñòûíè Дат.: 67:8; ïóñòûíþ Вин.: 77:52, 105:9, 106:33, арг. 113:3, 135:16; ïóñòûíè Мест.: арг. 30:2, 54:8, гл. 60:3, 62:1, 73:14, гл. 73:14, 77:15, 77:17, 77:19, 77:40, гл. 77:40, 77:52, 79:10, 94:8, 101:7, гл. 101:7, арг. 105:8, 105:14, 105:26; ïóñòûíj: 106:4; ïóñòûíè мн. Вин.: 106:35; ïóñòûíÿìè Тв.: 28:8; ïóñòûíÿõú Мест.: гл. 101:7 ∗ïóòî — сущ., сред. ед., ïóòàìè мн.Тв.: 149:8 ïóòü — сущ., муж. ед. Им.: 1:6, 17:31, 48:14, 76:14, 76:20, 138:24; ïóòè Род.: гл. 2:12, 24:12, арг. 36, 36:34, 43:19, 118:101; ïóòè Дат.: л. 4, 24:8, 26:11, 31:8, 85:11, 106:40, 118:32, 118:33, 141:4; ïóòü Вин.: 1:6, 5:9, 15:11, 17:33, 18:6, 36:5, гл. 36:34, 49:23, 66:3, 67:5, 118:29, 118:30, 118:35, 118:104, 118:128, 138:24, 142:8, 145:9; ïóòåìú Тв.: 79:13, 88:42, 100:6, гл. 100:6, 106:7; ïóòè Мест.: 1:1, 2:12, 34:3, 35:5, 54:9, 80:14, 84:14, 100:1, гл. 100:1, 101:24, 109:7, 118:1, 118:14, 118:37, 127:1; ïóòè мн. Им.: 36:23, 83:6; ïóòIå: 9:26, 24:10, 118:5, 118:151, 118:168; ïóòåè Род.: 16:4, 17:22, 94:10; ïóòåìú Дат.: 16:5, 24:9, 50:15, 118:59; ïóòè Вин.: гл. 15:11, 24:4, 36:18, 38:2, 102:7, 118:9, 118:15, 118:16, 118:26, 118:27, 138:4; ïóòåõú Мест.: 16:11, 90:11, 118:3, 137:5, гл. 139:6, 144:17 ∗ï÷åëà — сущ., жен. ед., ï÷åëû мн. Им.: 117:12 ∗ïøåíèöà — сущ., жен. ед., ïøåíèöû Род.: 4:8, 71:16, 80:17, 147:3; ïøåíèöó Вин.: гл. 64:14 ∗ïûõàòè — инф., ïûõàþùú прич. действ. наст. муж. ед. Вин.: 104:31 ∗ïjâàòè — инф., ïjâàåìàÿ прич. страд. наст. сред. мн. Вин.: гл. 46:8 ïjâåöú — сущ., муж. ед. Им.: гл. 72; ïjâöû мн. Им.: 67:26 ïjíIå — сущ., сред. ед. Им.: 56:9, гл. 80:3, 107:3, 117:14; ïjíIÿ Род.: гл. 6:1, 94; ïjíIå Вин.: 118:171; ïjíIåìú Тв.: гл. 26:6, 149:3; ïjíIè Мест.: 68:13, 91:4, 150:3 ïjñíü — сущ., жен. ед. Им.: л. 7 об.2, л. 82, 5:1, 6:1, гл. 6:1, 9:1, 11:1, 12:1, 14:1, 15:1, арг. 17, 17:1, арг. 20:2, 20:1, 21:1, 31:1, 35:1, 38:1, 39:1, 40:1, 41:1, 41:9, 44:1, арг. 44:2, 45:1, 46:1, 47:1, 49:1, 58:1, 60:1, 64:2, 65:1, 73:1, 74:1, 75:1, 77, 86:1, 87:1, арг. 95:1, 95:1, 107:1, 119:1, 120:1, 121:1, 122:1, 123:1, 124:1, 125, 126:1, 127, 128:1, 129:1, 130, 131:1, 132:1, 133:1, 140:1; ïjñíè Род.: л. 7 об., л. 8, 29:1, 64:1, 66:1, 67:1, 82:1, 90; ïjñíü Вин.: 17:1, 32:3, 39:4, 80:3, 94:2, 95:1, 97:1, 104:2, 136:4, 143:9, 149:1; ïjñíIþ Тв.: 91:4; ïjñíè Мест.: 27:7; ïjñíåè мн. Род.: 1, 136:32; ïjñíè Вин.: 44:2; ïjñíåõú Мест.: 143:9; ïjñíÿõú: 56:8, 68:31
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
565
ïjòè — инф.: 60:9, 91:2; ïîþ наст. ед. 1 л.: 9:3, 12:6, 58:18, 100:1, 103:33, 145:2; ïîþòú мн. 3 л.: 65:42, 149:3; ïîèòå пов. мн. 2 л.: 9:12, 29:5, 46:74, 46:8, гл. 46:8, 65:2, 67:5, 67:32, 97:4, 97:5, 134:3, 146:7; ïjòú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 91:1 ∗ïÿòüäåñÿòú — числ., ïÿòèäåñÿòú Род.: л. 3 ∗ïÿòüñîòú — числ., ïÿòè ñîòú Род.: гл. 102:5 Р ∗ðààâú — геогр., муж., ðààâú Вин.: 86:4 ∗ðàáà — сущ., жен. ед., ðàáû Род.: 85:16 ðàáîòà — сущ., жен. ед. Им.: 7:19; ðàáîòû Род.: гл. 126:2; ðàáîòó Вин.: 77:46, 103:14; ðàáîòj Мест.: 73:5; ðàáîòàìè мн.Тв.: 72:5 ðàáîòàòè — инф.: 21:31; ðàáîòàåòú наст. ед. 3 л.: 21:31; ðàáîòàèòå пов. мн. 2 л.: 99:2; ðàáîòàëè перф. мн. 3 л.: 105:36 ðàáîòíèêú — сущ., муж. ед. Им.: 115:7 ðàáú — сущ., муж. ед. Им.: 18:12, гл. 85:16, 108:28, 115:7, 118:23, 118:125, 118:140, 142:12; ðàáà Род.: л. 1, 17:1, 68:18, 85:1, 85:4, 131:10; ðàáó Дат.: 34:27, 85:16, 88:4, 104:41, 118:17, 118:38, 118:49, 118:65, 118:76, 118:84, 118:122, 134:12, 135:22; ðàáà Вин.: 18:14, 26:9, 77:70, 85:2, 88:21, 104:17, 104:25, 118:17, 118:122, 118:135, 118:176, 143:10; ðàáîìú Тв.: 30:17, 88:40, 118:124, 142:2; ðàáè мн. Им.: 101:15, 104:6, гл. 112:1, гл. 122:2, 133:1, 134:1; ðàáîâú Род.: 33:23, 68:37, 78:2, 78:10, 79:5, 88:51, 101:29, 104:24, 122:2; ðàáú: 33:23; ðàáîâú Вин.: 89:13; ðàáû: 134:9; ðàáàìè Тв.: 89:16, 134:14 ∗ðàáûíÿ — сущ., жен. ед., ðàáûíè Род.: 115:7, 122:2 ðàâåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 88:7 ðàâíî — нар.: 142:3 ðàâíîäóøíå — нар.: 54:14 ðàäè — предлог: л. 3, л. 3 об., л. 4 об., л. 5 об.2, л. 6 об.3, л. 73, л. 7 об.2, л. 8, 1:5, гл. 2:6, 5:9, 6:5, 7:9, 9:8, 9:25, 9:33, 11:63, 15:9, 17:25, 17:47, 17:50, арг. 18:14, 20:6, 20:13, 22:1, 22:3, гл. 22:3, 24:7, 24:8, 24:11, 24:17, 25:12, 26:3, 26:8, 26:11, 26:14, 27:5, 27:7, 29:13: 30:42, гл. 30:4, 30:11, 30:17, гл. 30:23, 31:5, 34:23, 35:8, арг. 362, 36:31, арг. 37:2, 37:42, 37:6, 37:9, 37:19, арг. 38, 38:10, 39:12, 39:13, 41:7, гл. 41:7, арг. 43:2, арг. 43:23, 43:4, 43:9, 43:17, 43:23, 43:27, 44:3, 44:8, 44:12, 44:18, 45:3, арг. 43:2, 47:12, 48:12, 49:21, 51:6, 53:3, 54:20, арг. 55:11, 58:133, 59:8, 61:3, арг. 64:2, 64:3, 64:14, гл. 64:9 и др. (всего: 211) ∗ðàäèâèëú — лич., муж., ðàäèâèëà Род.: л. 7 ðàäîâàòèñÿ — инф.: 93:3; ðàäóåòñÿ наст. ед. 3 л.: л. 4 об., 95:11, 96:1; ðàäóþòñÿ мн. 3 л.: 34:26, 34:27, гл. 39:16, 88:13, арг. 125:1; ðàäóèòåñÿ пов. мн.
566
Приложение № 2
2 л.: 2:11, 31:11, 32:1, 67:5, 80:2, 97:4; ðàäîâàëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 62:8; ðàäîâàëèñÿ åñìû мн. 1 л.: 125:3; ðàäîâàëèñÿ 3 л.: 12:5; ðàäóÿñÿ дееприч.: 9:15, 18:6 ∗ðàäîñòíûè — прил., муж. ед., ðàäîñòíûè Вин.: л. 4 об.; ðàäîñòíûìú Тв.: 46:2; ðàäîñòíûìè мн.Тв.: 62:6; ðàäîñòíîå сред. ед. Вин.: гл. 65:12 ðàäîñòü — сущ., жен. ед. Им.: арг. 86:5, 118:111; ðàäîñòè Род.: 42:4, 44:8, 96:11, 117:15, гл. 117:15, 125:2, арг. 125:5; ðàäîñòü Вин.: 4:8, 29:122, 50:10, гл. 125:4; ðàäîñòIþ Тв.: 44:16, 50:16, 99:2, 125:5, 125:6, 131:16; ðàäîñòè Мест.: 104:42, 105:5, 106:22; ðàäîñòå Зват.: 31:7 ðàäjíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 9/10:6; ðàäjíIå Вин.: арг. 55:10 ∗ðàæäàòè — инф., ðàæäàþùIÿ прич. действ. наст. жен. ед. Род.: 47:7 ∗ðàçáèâàòè — инф., ðàçáèâàåòú наст. ед. 3 л.: 47:8; ðàçáèâàþùèìú прич. действ. наст. муж. мн. Дат.: 143:14 ðàçáèðàòü — инф.: гл. 129:3 ∗ðàçáèòè — инф., ðàçáIåòú буд. ед. 3 л.: 136:9 ∗ðàçáèòèñÿ — инф., ðàçáIåòñÿ буд. ед. 3 л.: гл. 36:24 ðàçáèòûè — прил., муж. ед. Им.: 30:13 ∗ðàçáîãàòjòè — инф., ðàçáîãàòjåòú буд. ед. 3 л.: 48:17, гл. 126:2 ∗ðàçájãàòèñÿ — инф., ðàçájãàþòñÿ наст. мн. 3 л.: 103:7 ∗ðàçájæàòèñÿ — инф., ðàçájæàëèñÿ перф. мн. 3 л.: 17:13 ∗ðàçâåðçàòè — инф., ðàçâåðçàåøè наст. ед. 2 л.: 144:16 ∗ðàçâåðçíóòè — инф., ðàçâåðçú перф. ед. муж. 3 л.: 104:40 ðàçâðàòíî — нар.: 17:27 ðàçâjå (ðàçâj) — нар.(?): 17:32 ∗ðàçâÿçàòè — инф., ðàçâÿçàëú перф. ед. муж. 3 л.: 101:21 ∗ðàçãëàøàòè — инф., ðàçãëàøàèòå пов. мн. 2 л.: 65:8 ∗ðàçãíjâàòèñÿ — инф., ðàçãíjâàëñÿ åñè перф. ед. муж. 2 л.: 59:3, 73:1, 88:39; ðàçãíjâàëñÿ 3 л.: 77:21, 77:59, 77:62, 105:40; ðàçãíjâàëèñÿ мн. 3 л.: 105:16; ðàçãíjâàâñÿ дееприч.: 123:3 ∗ðàçãîâàðèâàòè — инф., ðàçãîâàðèâàÿ дееприч.: 104:2 ∗ðàçãîðjòèñÿ — инф., ðàçãîðjëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 38:4; ðàçãîðjëèñÿ мн. 3 л.: гл. 117:12 ∗ðàçãðîìèòè — инф., ðàçãðîìèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 9:6; ðàçãðîìèëú 3 л.: гл. 17:15 ∗ðàçäàâàòè — инф., ðàçäàåòú наст. ед. 3 л.: 111:9 ∗ðàçäèðàòèñÿ — инф., ðàçäèðàåòñÿ наст. ед. 3 л.: 89:9 ∗ðàçäðàæàòè — инф., ðàçäðàæàåòú наст. ед. 3 л.: 9:34 ∗ðàçäðàæèòè — инф., ðàçäðàæèøà аор. мн. 3 л.: 73:18; ðàçäðàæèëè перф. мн. 3 л.: 77:58, 106:11
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
567
∗ðàçäjëåíIå — сущ., сред. ед., ðàçäjëåíIå Вин.: 135:13; ðàçäjëåíIÿ мн. Вин.: 135:13 ðàçäjëèòè — инф.: 77:55; ðàçäjëþ буд. ед. 1 л.: 59:8, 107:8; ðàçäjëè пов. ед. 2 л.: 54:10; ðàçäjëèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 73:13; ðàçäjëèëú 3 л.: 77:13; ðàçäjëèëè мн. 3 л.: 21:19; ðàçäjëèâøåìó прич. действ. прош. муж. ед. Дат.: 135:13 ∗ðàçäjëèòèñÿ — инф., ðàçäjëèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 34:16, 54:21 ∗ðàçåíú — кр. прил., муж. ед., ðàçíû мн. Им.: гл. 50:12 ∗ðàçæåùè — инф., ðàçæçè пов. ед. 2 л.: гл. 25:2; ðàçæåãëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 16:3, 65:10; ðàçææåííî прич. страд. прош. сред. ед. Им.: 118:140 ∗ðàçëàìàòè — инф., ðàçëàìàëú перф. ед. муж. 3 л.: 106:14 ∗ðàçëèâàòèñÿ — инф., ðàçëèâàþòñÿ наст. мн. 3 л.: 147:7 ∗ðàçëè÷åíú — кр. прил., муж. ед., ðàçëè÷íà жен. ед. Им.: арг. 35:2 ∗ðàçëIÿòèñÿ — инф., ðàçëIÿñÿ аор. ед. 3 л.: 21:15; ðàçëIÿëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 44:3; ðàçëIÿëèñÿ мн. 3 л.: 21:15, 47:8 ðàçìíîæàòè — инф.: 70:14; ðàçìíîæàåòú наст. ед. 3 л.: 67:7, 106:41, арг. 112:7 ∗ðàçìíîæàòèñÿ — инф., ðàçìíîæàþòñÿ наст. мн. 3 л.: 37:20, 106:38 ðàçìíîæåíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 86:4 ∗ðàçìíîæèòè — инф., ðàçìíîæèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 118:32; ðàçìíîæèëú (?): гл. 79:9; ðàçìíîæèëú 3 л.: 104:23 ∗ðàçìíîæèòèñÿ — инф., ðàçìíîæèòñÿ буд. ед. 3 л.: 138:18; ðàçìíîæèëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 116:2; ðàçìíîæèëîñÿ сред. 3 л.: 138:18 ðàçìûøëåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 18:15; ðàçìûøëåíIþ Дат.: арг. 45:9; ðàçìûøëåíIå Вин.: 141:3; ðàçìûøëåíIè Мест.: 38:4; ðàçìûøëåíIÿ мн. Им.: 18:15 ∗ðàçìûøëèòè — инф., ðàçìûøëþ буд. ед. 1 л.: 76:13 ðàçìûøëÿòè — инф.: 12:3, 48:4, гл. 48:4, 118:27; ðàçìûøëÿèòå пов. мн. 2 л.: 4:5; ðàçìûøëÿëú перф. ед. муж. 1 л.: 62:7, 72:15, 76:7, 142:5; ðàçìûøëÿëú 3 л.: 76:4, 118:23; ðàçìûøëÿëî сред. 3 л.: 26:8 ∗ðàçìjðèòè — инф., ðàçìjðþ буд. ед. 1 л.: 59:8, 107:8 ∗ðàçíûè — прил., муж. ед., ðàçíûÿ мн. Им.: л. 7 об.; ðàçíûõú Род.: л. 3, л. 6 об., л. 72; ðàçíûÿ Вин.: л. 6 об., арг. 106:4; ðàçíûìè Тв.: 107:4; ðàçíûõú жен. мн. Род.: 77:45; ðàçíàãî сред. ед. Род.: арг. 36; ðàçíûÿ мн. Им.: л. 7 об.; ðàçíûõú Род.: л. 7 об.; ðàçíûìú Дат.: 105:27; ðàçíûõú Мест.: арг. 65:9 ∗ðàçîáðàòè — инф., ðàçáåðåøú буд. ед. 2 л.: л. 7 об., л. 8 ∗ðàçîãíàòè — инф., ðàçîãíàëú перф. ед. муж. 3 л.: 17:15, 67:15 ∗ðàçîçíàòè — инф., ðàçîçíàè пов. ед. 2 л.: 42:1
568
Приложение № 2
∗ðàçîðâàíIå — сущ., сред. ед., ðàçîðâàíIè Мест.: 105:23 ∗ðàçîðâàòèñÿ — инф., ðàçîðâàëîñÿ перф. ед. сред. 3 л.: гл. 79 ðàçîðåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 34:8; ðàçîðåíIÿ Род.: 136:7; ðàçîðåíIå Вин.: 73:3 ∗ðàçîðèòè — инф., ðàçîðþ буд. ед. 1 л.: 88:35; ðàçîðèòú 3 л.: 51:6; ðàçîðèìú мн. 1 л.: 73:8; ðàçîðè пов. ед. 2 л.: 5:11, 27:5, 55:8, 142:12, гл. 142:12; ðàçîðèòå мн. 2 л.: 136:72; ðàçîðèøà аор. мн. 3 л.: 118:126; ðàçîðèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 9:7, 79:13, 88:40, 88:41; ðàçîðèëú 3 л.: 54:21, гл. 78; ðàçîðèëè åñìû мн. 1 л.: 43:18; ðàçîðèëè 3 л.: 73:3, 73:6, гл. 73:6; ðàçîðåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: арг. 88:39; ðàçîðåííîìó Дат.: арг. 79:9; ðàçîðåíè мн. Им.: 9:7, 10:4, 33:22, 33:23, 36:38; ðàçîðåíà жен. ед. Им.: гл. 136:8; ðàçîðåíîìú сред. ед. Мест.: 67:7 ∗ðàçîðÿòè — инф., ðàçîðÿåòú наст. ед. 3 л.: 32:10 ∗ðàçðjøèòè — инф., ðàçðjøèëú перф. ед. муж. 3 л.: 104:20 ∗ðàçñòóïèòèñÿ — инф., ðàçñòóïèëîñÿ перф. ед. сред. 3 л.: 21:15; ðàçñòóïèëèñÿ мн. 3 л.: 21:15 ðàçñóäèòè — инф.: 49:4; ðàçñóäèøú буд. ед. 2 л.: л. 7 об.; ðàçñóäè пов. ед. 2 л.: гл. 42:1 ∗ðàçñóæäàòè — инф., ðàçñóæäàåøè наст. ед. 2 л.: 66:5 ∗ðàçñóæäåíIå — сущ., сред. ед., ðàçñóæäåíIÿ Род.: л. 8 об.; ðàçñóæäåíIåìú Тв.: 71:2, 111:5 ∗ðàçñjñòèñÿ — инф., ðàçñjëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 105:17 ∗ðàçñjÿòè — см.: ∗ðàññjÿòè ðàçóìåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: арг. 46:8 ðàçóìíî — нар.: 46:8 ðàçóìíûè — прил., муж. ед. Им.: гл. 46:8; ðàçóìíîè: 13:3, 52:3 ðàçóìú — сущ., муж. ед. Им.: л. 72, 138:6, гл. 138:6; ðàçóìà Род.: л. 3, л. 6 об.2, л. 72, 31:9, 106:27, 110:10, 138:6, гл. 138:6, 146:5; ðàçóìó: 146:5; ðàçóìó Дат.: л. 6 об., 87:1, 93:10, 118:66, 118:104; ðàçóìú Вин.: л. 72, л. 8 об., 18:3, 31:8, 48:4; ðàçóìîìú Тв.: л. 53, л. 5 об.3, л. 72, л. 7 об., гл. 68:28, 135:5; ðàçóìj Мест.: л. 32 ∗ðàçóìjòè — инф.: л. 5 об., л. 6 об., гл. 46:8, 106:43; ðàçóìjòü: л. 5, 118:27; ðàçóìjþ наст. ед. 1 л.: 100:1; ðàçóìjåøú 2 л.: 138:2; ðàçóìjåòú 3 л.: 18:13, 93:7; ðàçóìjþòú мн. 3 л.: 81:4; ðàçóìjè пов. ед. 2 л.: л. 7 об., л. 82, гл. 3:9, гл. 41:3, гл. 43:24, 49:7, гл. 53:5, гл. 61:12, гл. 67:31, 71/72; ðàçóìjèòå мн. 2 л.: 2:10, 49:22; ðàçóìjõú аор. ед. 1 л.: 118:75, 118:95, 118:99, 118:100, 118:152; ðàçóìjëú перф. ед. муж. 3 л.: 48:21, 80:6, арг. 130:1; ðàçóìjëè мн. 3 л.: 27:5, 105:7 ∗ðàçóìjòèñÿ — инф., ðàçóìjåòñÿ наст. ед. 3 л.: гл. 21:13, гл. 77:9, гл. 109:6, гл. 117:13, гл. 121:3; ðàçóìjþòñÿ мн. 3 л.: гл. 21:21, гл. 68:2, гл. 123:4
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
569
∗ðàçøèðèòè (ðàñøèðèòè) — инф., ðàçøèðèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 118:32; гл. 118:32; ðàñøèðèëè мн. 3 л.: 34:21 ∗ðàçøèðÿòè — инф., ðàçøèðÿåøú наст. ед. 2 л.: 49:19 ∗ðàçûòèñÿ — инф., ðàçûäóòñÿ буд. мн. 3 л.: 91:10 ∗ðàçjâàòè — инф., ðàçjâàþòú наст. мн. 3 л.: 21:8 ∗ðàçÿðèòèñÿ — инф., ðàçÿðèøàñÿ аор. мн. 3 л.: 2:1 ∗ðàè — сущ., муж. ед., ðàè Вин.: гл. 83:7 ðàìî — сущ., сред. ед. Им.: 43:4; ðàìåíà Род.: 88:11, 128:7; ðàìåíè: 78:11; ðàìî Вин.: 9:36; ðàìåíà мн. Им.: 36:17, 88:14; ðàìåíàìè Тв.: 17:35 ðàíà — сущ., жен. ед. Им.: 41:11, 90:10; ðàíû мн. Им.: гл. 31:10, 37:6; ðàíû Вин.: 146:3; ðàíàìè Тв.: 88:33 ∗ðàííIè — прил., муж. ед., ðàííIÿ жен. ед. Род.: 129:6 ðàíî — нар.: 5:42, 29:6, 45:6, 48:15, 56:10, 58:17, гл. 62:2, 77:34, 87:14, 89:14, 91:3, 100:8, 107:3, 118:147, 126:2, 138:9, 142:8 ∗ðàñêàÿòèñÿ — инф., ðàñêàåòñÿ буд. ед. 3 л.: 109:4; ðàñêàÿëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 105:45 ∗ðàñêîëîòè — инф., ðàñêîëîëú перф. ед. муж. 3 л.: 77:15 ∗ðàñêîëú — сущ., муж. ед., ðàñêîëû мн. Им.: л. 3 об. ∗ðàñêîøú — сущ., жен. ед., ðàñêîøàìè мн.Тв.: арг. 143:3:12 ∗ðàñìîòðjòè — инф., ðàñìîòðèòú буд. ед. 3 л.: гл. 89:12 ∗ðàñïàëèòè — инф., ðàñïàëè пов. ед. 2 л.: гл. 25:2; ðàñïàëåíî прич. страд. прош. сред. ед. Им.: гл. 118:140; ðàñïàëåíîå: 139:11 ∗ðàñïàëèòèñÿ — инф., ðàñïàëèëîñÿ перф. ед. сред. 3 л.: гл. 17:9; 21:15, 38:4, 72:21 ∗ðàñïëûâàòèñÿ — инф., ðàñïëûâàëèñÿ перф. мн. 3 л.: 67:9 ðàñïðàâëÿòü — инф.: 44:2 ∗ðàñïðîñòåðòIå — сущ., сред. ед., ðàñïðîñòåðòIå Вин.: 18:2 ∗ðàñïðîñòðàíèòè — инф., ðàñïðîñòðàíþ буд. ед. 1 л.: гл. 88:26; ðàñïðîñòðàíèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 4:2, 17:37, 79:12 ∗ðàñïðîñòðàíÿòè — инф., ðàñïðîñòðàíÿåòú наст. ед. 3 л.: л. 4 об. ∗ðàñïðîñòðjòè — инф., ðàñïðîñòåðú перф. ед. муж. 3 л.: 23:2, 104:38 ∗ðàñïÿòè — инф., ðàñïÿòú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: гл. 73:12 ∗ðàññóäèòè — инф., ðàññóæäó буд. ед. 1 л.: 74:3; ðàññóäè пов. ед. 2 л.: 25:1, 73:22 ðàññóæäàòè — инф.: гл. 129:3; ðàññóæäàåøè наст. ед. 2 л.: 66:5 ∗ðàññûïàòè — инф., ðàññûïàåòú наст. ед. 3 л.: 147:5; ðàññûïà аор. ед. 3 л.: 52:6 ∗ðàññjÿòè (ðàçñjÿòè) — инф., ðàññjÿëú (ðàçñjÿëú) åñè перф. ед. муж. 2 л.: 43:12; ðàçñjÿíû прич. страд. прош. муж. мн. Им.: арг. 2:4, гл. 58:12; ðàññjÿííûÿ Вин.: 146:2 ∗ðàññjÿòèñÿ — инф., ðàññjÿëèñÿ перф. мн. 3 л.: 47:8
570
Приложение № 2
∗ðàñòàÿòè — инф., ðàñòàåòú буд. ед. 3 л.: 147:7 ∗ðàñòåðçàòè (ðàçòåðçàòè) — инф., ðàñòåðçàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 29:12, 115:7; ðàçòåðçàëú 3 л.: гл. 106:14 ∗ðàñòè (ср.: ðîñòè) — инф., ðàñòåòú наст. ед. 3 л.: 89:6 ∗ðàñòëjíIå — сущ., сред. ед., ðàñòëjíIè мн. Род.: гл. 106:20 ∗ðàñòëjòèñÿ — инф., ðàñòëjøàñÿ аор. мн. 3 л.: 52:2; ðàñòëjëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 13:2 ∗ðàñòîïèòè — инф., ðàñòîïèòú буд. ед. 3 л.: гл. 147:7 ∗ðàñòîïèòèñÿ — инф., ðàñòîïèëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 74:4; ðàñòîïèëîñÿ сред. 3 л.: 21:15 ∗ðàñòîðãíóòè — инф., ðàñòîðãíåìú буд. мн. 1 л.: 2:3 ðàñòî÷èòè — инф.: 105:27; ðàñòî÷è пов. ед. 2 л.: 58:12, 67:31; ðàñòî÷èëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 88:11; ðàñòî÷åíè прич. страд. прош. жен. мн. Им.: 140:7 ∗ðàñòî÷èòèñÿ — инф., ðàñòî÷àòñÿ буд. мн. 3 л.: 67:2 ∗ðàñòóïèòèñÿ — инф., ðàñòóïèëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 74:4 ∗ðàñõèùàòè — инф., ðàñõèùàõó имперф. ед. жен. 3 л.: 43:11; ðàñõèùàþùûõú прич. действ. наст. муж. мн. Род.: 34:10 ∗ðàñöâjñòè (ðàçöâjñòè ср.: ∗ðîñöâjñòè) — инф., ðàñöâjòóòú (ðàçöâjòóòú) буд. мн. 3 л.: 71:16 ∗ðàñøèðèòè — см.: ∗ðàçøèðèòè ∗ðàòîâàòè — инф., ðàòîâàøà аор. мн. 3 л.: 128:1 ðàòü — сущ., жен. ед. Им.: 26:3 ∗ðàõèëü — лич., жен., ðàõèëè Дат.: гл. 112:9 ∗ðåâåêà — лич., жен., ðåâåêj Дат.: гл. 112:9 ∗ðåâíîâàòè — инф., ðåâíóè пов. ед. 2 л.: 36:1, 36:7 ðåâíîñòü — сущ., жен. ед. Им.: 68:10, 118:139 ∗ðå÷åíIå — сущ., сред. ед., ðå÷åíIåìú Тв.: гл. 14:4; ðå÷åíIÿ мн. Им.: л. 72; ðå÷åíåè Род.: л. 7; ðå÷åíIè: л. 6 об., л. 7; ðå÷åíIÿõú Мест.: л. 72 ðåùè — инф.: л. 5 об., л. 6, 90:2; ðåêó наст. ед. 1 л.: 41:10, 49:12; ðå÷åòú 3 л.: 9:27, 9:32, 9:34, 12:5, 57:12, 84:92, 117:2, 117:3, 123:1; ðå÷åòå мн. 2 л.: 10:2, 138:20; ðåêóòú 3 л.: 34:10, 39:17, 72:11, 105:48, 113:10, 117:4, 128:8, 144:6; ðöû пов. ед. 2 л.: 15:2, 34:3; ðöûòå мн. 2 л.: 65:3; ðjõú аор. ед. 1 л.: 29:7, 30:23, 31:5, 37:17, 39:8, 81:5, 139:7; ðå÷å 3 л.: л. 52, 2:7, гл. 31:8, гл. 49:7, 49:16, гл. 49:23, 52:2, 59:8, 67:23, гл. 72:13, гл. 74:4, гл. 81:5, 104:11, гл. 104:15, 105:23, 109:1, гл. 131:14; ðjøà мн. 3 л.: 63:6; ðåêëú перф. ед. муж. 1 л.: 38:2, 40:5, 94:10; ðåêú: 30:15, 41:10, 72:13, 74:5, 81:5, 94:10, 101:25, 115:2, 138:4; ðåêëú åñè 2 л.: 88:3, 88:20, 89:3, 90:9; ðåêú åñè: 88:3; ðåêú: 26:8; ðåêëú 3 л.: 76:11; ðåêú: гл. 12:5, 13:2, 32:9, гл. 61:12, 80:9, 81:1, 104:41, 105:33, 107:8, гл. 120:3, 131:13, 148:5; ðåêëè мн. 3 л.: 34:25, 39:16, 65:14, 68:13, 77:19, 78:10, 82:13, 125:2, гл. 125:3; ðåêú áû
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
571
сосл. ед. муж. 1 л.: 138:11; ðå÷åííî прич. страд. прош. сред. ед. Им.: 41:4; ðå÷åíî: л. 3 об., л. 8; ðå÷åííàÿ мн. Вин.: л. 7 об. ðèçà — сущ., жен. ед. Им.: 101:27; ðèçîþ Тв.: 103:2, 103:6, 108:18; ðèçj Мест.: 108:19; ðèçû мн. Им.: 44:9; ðèçú Род.: 132:2; ðèçû Вин.: 21:19; ðèçàõú Мест.: 44:10 ∗ðîâíèíà — сущ., жен. ед., ðîâíèíj Мест.: гл. 25:12 ∗ðîâú — сущ., муж. ед., ðîâà Род.: 85:13; ðîâú Вин.: 7:18, гл. 27:1, 34:7, 54:24, 87:5, 87:7, 142:7, гл. 142:7; ðîâj Мест.: гл. 87:7 ∗ðîãîâûè — прил., муж. ед., ðîãîâûõú жен. мн. Род.: 97:6 ðîãú — сущ., муж. ед. Им.: 74:11, гл. 88:18, гл. 111:9; ðîãà Род.: 74:5; ðîãú Вин.: 131:17, 148:14; ðîãè мн. Им.: 68:32; ðîãîâú Род.: 21:22, 74:6, 117:27; ðîãú: 117:27; ðîãè: Вин.: 74:11 ∗ðîäèòè — инф., ðîäÿòú наст. (буд.) мн. 3 л.: гл. 28:9; ðîäèõú аор. ед. 1 л.: 2:7, 109:4; ðîäèëú перф. ед. муж. 3 л.: 7:17; ðîäèëà жен. 3 л.: 50:7 ∗ðîäèòèñÿ — инф., ðîäèòñÿ буд. ед. 3 л.: 84:12, гл. 86:4; ðîäèëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 86:6; ðîäèëîñÿ сред. 3 л.: 86:5; ðîäèëèñÿ мн. 3 л.: 77:6 ∗ðîäîâèòú — кр. прил., муж. ед., ðîäîâèòû мн. Вин.: 67:7 ðîäú — сущ., муж. ед. Им.: 24:13, 48:14, 72:15, 77:6, 77:8, 88:30, 88:37, 101:29, 111:2, 144:42; ðîäà Род.: 60:72, 76:92, 88:5, 104:8; ðîäó Дат.: арг. 13:7, 70:18; ðîäú Вин.: 21:24, 48:122, 84:6, 105:27, 106:41, 145:102; ðîäîìú Тв.: 48:20; ðîäj Мест.: 144:132; ðîäîâú мн. Род.: 88:5, 101:19; ðîäîìú Дат.: гл. 47:14, арг. 77:4:12, 77:4 ∗ðîæäåíIå — сущ., сред. ед., ðîæäåíIÿ Род.: 21:11, 57:4 ∗ðîæäåñòâî — сущ., сред. ед., ðîæäåñòâà Род.: л. 1 об. ∗ðîçðóõà (?) — сущ., жен. (?) ед., ðîçðóõîâú мн. Род.: гл. 81:4 ðîïòàíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 105:25; ðîïòàíIÿ Род.: 105:32 ∗ðîïòàòè — инф., ðîïòàøà аор. мн. 3 л.: 105:25 ðîñà — сущ., жен. ед. Им.: 132:3 ∗ðîñïëûòèñÿ (ðàñïëûòèñÿ) — инф., ðîñïëîâóòñÿ (ðàñïëîâóòñÿ) буд. мн. 3 л.: 57:8 ðîñIèñêIè — прил., муж. ед. Им.: л. 3; ðîññIèñêîìú Мест.: л. 3 об. ∗ðîññIÿ — геогр., жен., ðîññIè Род.: л. 12 ðîñòè (ср.: ∗ðàñòè) — инф.: 103:14 ∗ðîñöâjñòè (ср.: ∗ðàñöâjñòè) — инф., ðîñöâjòåòú буд. ед. 3 л.: 91:13; ðîñöâjòóòú мн. 3 л.: 91:14 ðóãàòèñÿ — инф.: 73:10; ðóãàþòñÿ наст. мн. 3 л.: 41:11; ðóãàëèñÿ перф. мн. 3 л.: 88:52 ðóêà — сущ., жен. ед. Им.: 20:9, 31:4, 35:12, 37:3, 43:4, 79:16, 79:18, 88:14, 88:22, 108:27, 138:10; ðóêè Род.: 21:21, 38:11, 70:42, 77:42, 87:6, 128:7, 139:5; ðóêj Дат.: 44:10, 120:5; ðóöj: 44:10; ðóêó Вин.: 9:33, 17:17, 54:21,
572
Приложение № 2
67:32, 72:23, 73:11, 80:15, 88:26, 88:43, 94:4, 103:28, 105:26, 118:109, гл. 118:109, 118:173, 122:2, 137:8, 138:5, 143:7, 144:16; ðóêîþ Тв.: л. 6, 16:14, 43:3, 76:21, 135:12; ðóöj Мест.: 74:9, 126:4; ðóêè мн. Им.: 57:3; ðóêú Род.: 8:4, 8:7, 9:17, арг. 17:18, 17:12, 17:21, 17:25, 18:2, 27:4, 27:5, 30:16, 34:10, 75:6, 77:72, 81:3, 89:172, 91:5, 94:7, 96:10, 101:26, 106:2, 110:7, 113:12, 124:3, 134:15, 137:9, 140:2, 142:5, 143:7, 143:11; ðóêè Вин.: 30:9, 40:3, 43:21, 77:61, 80:7, 105:41, 133:2; ðóêàìè Тв.: 46:2, 97:8; ðóêàõú Мест.: 7:4, 30:16, 90:12, 122:2, 149:6; ðóöj дв. Им.: 87:11, 94:5, 118:73; ðóöj Вин.: 9:35, 17:35, 21:17, 25:6, 27:2, 30:6, 36:33, 62:5, 72:13, 76:3, 113:15, 118:48, 142:6, 143:1; ðóêàìà Тв.: 23:4 ∗ðóêîïèñàííûè — прил., муж. ед., ðóêîïèñàííûõú жен. мн. Род.: л. 3 ∗ðó÷íûè — прил., муж. ед., ðó÷íûìè жен. мн.Тв.: 149:8 ∗ðûáà — сущ., жен. ед., ðûáû мн. Вин.: 8:8, 104:28 ∗ðûêàòè — инф., ðûêàþùIè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 21:14; ðûêàþùIè мн. Им.: 103:21 ∗ðû÷àòè — инф., ðû÷àëè перф. мн. 3 л.: 73:4 ∗ðjçàòè — инф., ðjçàíûìú прич. страд. наст. муж. мн. Дат.: 105:36 ∗ðjçíûè — прил., муж. ед., ðjçíûìú мн. Дат.: 105:38 ðjêà — сущ., жен. ед. Им.: 104:40; ðjêè Род.: 45:5, 71:8, гл. 88:26; ðjêó Вин.: 65:6; ðjêè мн. Им.: 64:10, 77:16, 77:20, 92:32, 97:8, 104:40, гл. 104:40; ðjêú Род.: 79:12, гл. 136:1; ðjêè Вин.: 73:15, 77:44, 106:33; ðjêàõú Мест.: 23:2, 88:26, 136:1 ∗ðj÷íûè — прил., муж. ед., ðj÷íûÿ жен. мн. Им.: 92:3 ðj÷ü — сущ., жен. ед. Им.: л. 7; ðj÷ü Вин.: л. 7; ðj÷Iþ Тв.: л. 7 ∗ðjøèòè — инф., ðjøèòú буд. ед. 3 л.: 145:7 ∗ðÿñíà — сущ., жен. ед., ðÿñíû (ðÿñíèìè) мн.Тв.: 44:14 С ñàâà — лич., муж. Им.: 71:10 *ñàäèòè — инф., ñàäÿòú наст. мн. 3 л.: 106:37 *ñàëìàíú (ср.: ñîëîìîíú) — лич., муж., ñàëìàíà Вин.: 82:12 ñàìîâëàñòíî — нар.: 67:7 *ñàìîäåðæåöú — сущ., муж. ед., ñàìîäåðæöåâú мн. Род.: л. 1 ñàìîè — мест., муж. ед. Им.: л. 7 *ñàìîëîâêà — сущ., жен. ед., ñàìîëîâêè мн. Вин.: 139:6 *ñàìóèëîâú — прил., муж. ед., ñàìóèëîâj жен. ед. Дат.: гл. 112:9 ñàìóèëú — лич., муж. Им.: 98:6; ñàìóèëà Род.: гл. 88:20 ñàìú — мест., муж. ед. Им.: л. 4, л. 5, л. 7 об.2, л. 8, гл. 2:6, арг. 5:2, 7:18, арг. 9/10:14, гл. 33:4, арг. 34:9, 34:13, 38:2, гл. 39:8, 39:10, 43:5, арг. 45:6,
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
573
гл. 62:12, 68:20, 79:16, арг. 81:8, 86:5, арг. 93:17, арг. 100:3, 104:21, гл. 120:3, гл. 143:10, арг. 145:2, гл. 145:2; ñàìàãî Род.: гл. 22:3, гл. 30:4, 39:1; ñàìîãî: гл.: 22:3, 39:1, 97:1, 103; ñàìàãî Вин.: гл. 5:12; ñàìîãî: гл. 5:12, гл. 41:7; ñàìè мн. Им.: л. 3 об., л. 42, 9:16, 9:23; 33:12, 56:7, 61:10, 99:3, гл. 125:3; ñàìèõú Род.: гл. 63:9; самихъ Вин.: гл. 63:9 *сапогъ — сущ., муж. ед., сапогъ Вин.: 59:10, 107:10; ñàïîãàìè мн.Тв.: гл. 59:19, гл. 107:10 *ñàðàí÷à — сущ., жен. ед., ñàðàí÷è Род.: 104:33; ñàðàí÷j Дат.: 77:46 ñàòàíà — сущ., муж. ед. Им.: л. 4 *ñàóëîâú — прил., муж. ед., ñàóëîâà жен. ед. Им.: арг. 55:6; ñàóëîâû Род.: арг. 5:2; ñàóëîâûõú мн. Род.: 17:1 ñàóëú — лич., муж. Им.: гл. 7:3, 58:1; ñàóëà Род.: арг. 7:2, гл. 17:49, арг. 30:2, гл. 54:9, 56:1, гл. 56:3, арг. 63:2, гл. 115:2; ñàóëó Дат.: 53:2; ñàóëà Вин.: гл. 53:5; ñàóëj Мест.: гл. 117:13 *ñájæàòèñÿ — инф., ñájæàëèñÿ перф. мн. 3 л.: 58:5 *ñâåãðíóòè — инф., ñâåðæåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: арг. 77:67 *ñâåðñòíèêú — сущ., муж. ед., ñâåðñòíèêú мн. Род.: 44:8 *ñâèäjíIå — сущ., сред. ед., ñâèäjíIÿ Род.: 24:18; ñâèäjíIè Мест.: 118:31, 118:152, гл. 118:152; ñâèäjíIÿ мн. Им.: 118:24, 118:99, 118:129; ñâèäjíIè Род.: 118:22, 118:157; ñâèäjíIåìú Дат.: 118:36, 118:59; ñâèäjíIÿ Вин.: 118:2, 118:14, 118:79, 118:88, 118:95, 118:111, 118:119, 118:125, 118:138, 118:146, 118:167, 118:168, 131:12; ñâèäjíIèõú Мест.: 118:46 ñâèäjòåëñòâî — сущ., сред. ед. Им.: 18:8, 92:5, 118:144; ñâèäjòåëñòâî Вин.: 77:5, 80:6, 121:4; ñâèäjòåëñòâîìú Тв.: гл. 135:1; ñâèäjòåëñòâú мн. Род.: л. 7; ñâèäjòåëñòâàõú Мест.: 118:152 *ñâèäjòåëñòâîâàòè — инф., ñâèäjòåëñòâóþòú наст. мн. 3 л.: 10:5; ñâèäjòåëñòâîâàííûõú прич. страд. прош. муж. мн. Род.: л. 3; ñâèäjòåëñòâîâàíà жен. ед. Им.: л. 3 *ñâèäjòåëñòâîâàòèñÿ — инф., ñâèäjòåëñòâóåòñÿ наст. ед. 3 л.: арг. 58:5 ñâèäjòåëü — сущ., муж. ед. Им.: 88:38; ñâèäjòåëè мн. Им.: 26:12, 34:11 *ñâèòè — инф., ñâIåøè буд. ед. 2 л.: 101:27 *ñâîáîäåíú — кр. прил., муж. ед., ñâîáîäíû мн. Им.: арг. 43:24; ñâîáîäíà жен. ед. Им.: гл. 25:12 *ñâîáîäèòè — инф., ñâîáîäè пов. ед. 2 л.: 6:5, 24:17, 58:3, 70:2, 139:2; ñâîáîäèëú перф. ед. муж. 2 л.: 105:10; ñâîáîäèëú 3 л.: арг. 11:4, 17:1, 17:17, 54:9, арг. 114:10; ñâîáîäèëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: гл. 70:11, 88:49 *ñâîáîäèòèñÿ — инф., ñâîáîæäóñÿ буд. ед. 1 л.: 68:15 *ñâîáîæäàòè — инф., ñâîáîæäàåòú наст. ед. 3 л.: гл. 24:15, арг. 47:5, 67:7, 145:7; ñâîáîæäàèòå пов. мн. 2 л.: 81:3; ñâîáîæäåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: арг. 18:14, арг. 21:20, арг. 33:2, арг. 58:17, арг. 68:14, арг.
574
Приложение № 2
101:13; ñâîáîæäåíè мн. Им.: 79:4; ñâîáîæäåííûõú Вин.: арг. 106:1; ñâîáîæäàþùå дееприч.: арг. 73:19 ñâîáîæäåíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 55:10, арг. 142:9:12; ñâîáîæäåíIÿ Род.: арг. 13:7, арг. 39:14, арг. 52:7, арг. 54:2, гл. 75:1, арг. 113:1, арг. 129:1, арг. 139:1; ñâîáîæäåíIå Вин.: арг. 27:6, арг. 39:2, арг. 55:13, 95:2; ñâîáîæäåíIè Мест.: арг. 38, арг. 55:2, арг. 79:6, арг. 84:2, арг. 105:6, арг. 108:21, арг. 125:1 *ñâîåâîëíûè — прил., муж. ед., ñâîåâîëíûìú Тв.: гл. 68:28; ñâîåâîëíûõú мн. Род.: гл. 18:14 *ñâîè — мест., муж. ед., ñâîåãî Род.: арг. 2:4, 3:1, 4:8, 17:7, 18:6, 23:5, 27:8, арг. 38, 48:8, 52:24, гл. 68:16, 77:38, гл. 77:60, 101:5; ñâîåìó Дат.: 14:4, 17:51, 23:4, 34:27, 77:50, 88:4, 104:41, арг. 131:10, 134:12, 135:22; ñâîåãî Вин.: 4:4, 19:72, арг. 40:10, 49:20, 77:70, 100:5, 104:25, 143:10, 145:5; ñâîè: л. 8 об., 1:3, 7:152, 9:8, 17:14, 20:13, арг. 23:2, 24:14, 33:14, 34:3, 36:5, 36:14, 37:13, 39:16, арг. 45:6, 45:7, 49:23, 57:8, 66:7, гл. 68:36, арг. 73:19, 75:9, 77:38, 77:49, 84:6, 84:13, 88:49, 91:15, гл. 102:5, 102:19, 104:20, 139:4, 147:5, 147:6; ñâîèìú Тв.: 11:3, 14:4, 16:10, 43:4, арг. 61:2:7, 61:5, арг. 72:1, 75:6, 77:36, гл. 83:7, 105:43, 108:29, арг. 130:1, 147:7; ñâîåìú Мест.: 2:5, 10:5, 46:9, 48:19, 58:14, 106:28, 149:22; ñâîèõú мн. Род.: арг. 3:2, гл. 14:4, арг. 16:9, арг. 21:20, арг. 24, арг. 26:1, 27:8, 33:23, арг. 39:14, арг. 40:6, 44:9, 48:20, арг. 54:2, арг. 58:8, арг. 60:2, арг. 62:10, арг. 67:8, 67:22, гл. 67:24, арг. 70:10, 74:6, арг. 75:2, 78:4, 79:5, арг. 85:2:11, арг. 89:13, 93:14, 96:10, арг. 104:12, 105:38, 108:10, 112:8, арг. 120:5, 122:22, гл. 122:2, 124:2, 127:2, арг. 139:1, 147:9, 148:14; ñâîèìú Дат.: арг. 7:7, арг. 7:13, 7:16, арг. 10:6, гл. 14:4, 24:9, 28:11, 34:14, арг. 46:2, арг. 64:2, гл. 67:12, гл. 67:15, 67:36, 77:42, 77:5, 77:6, 77:20, арг. 82:2, 84:3, 84:92, 88:4, 88:42, арг. 89:2, 90:11, арг. 98:1, гл. 105:4, арг. 106:4, арг. 110:6, 110:6, 110:9, 126:2, гл. 134:12, 134:14, арг. 144:18, арг. 148:14, 148:14; ñâîå Вин.: 49:19, арг. 73:19; арг. 113:13; ñâîè: 21:14, 49:16, 49:19, 63:4, 103:4, арг. 105:6; ñâîèõú: л. 4 об., арг. 4:3, гл. 4:7, 13:8, арг. 29:5, арг. 30:18, 36:28, арг. 37:12, арг. 37:13, 52:7, арг. 56:2, арг. 59:3, 59:5, гл. 73:11, 77:62, 77:66, 105:37, арг. 112:6; ñâîj: 49:16, 49:19, 72:9, 77:52, гл. 78, 84:14, арг. 98:1, 103:42, 103:12, 104:23, 104:42, 105:40, 106:42, 118:9, 134:14, арг. 135:11; ñâîÿ: 21:14, 27:9, 28:11, 34:21, 49:4, арг. 50:3, 102:7, 118:9, 125:6, 135:16; ñâîèìè Тв.: 5:10, арг. 9:2, 9:26, арг. 24, 27:3, 34:16, 36:12, 48:14, 58:8, 61:5, 65:17, арг. 67:2, 67:8, 68:34,77:36, 77:58, 77:60, 96:7, 105:33, 105:39, гл. 107:10, 108:30 111:8, 111:10, 126:5, арг. 129:1, 134:14; ñâîèõú Мест.: гл. 9:23, 37:15, 134:17, 144:17, 149:4; ñâîåè жен. ед. Род.: 49:20; ñâîåÿ: л. 3 об., 3:5, арг. 7:15, 9:24, 9:25, 9:30, 10:2, 14:5, 18:6, 19:7, 21:10, 23:4, 32:16, 32:17, арг. 37:2, арг. 45:2, гл. 48:8,
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
575
гл. 48:15, 57:4, 65:20, 67:34, арг. 70:5, 77:49, гл. 89:1, 101:20, гл. 102:5, 103:13, 105:45, арг. 119:1, гл. 126:2, 128:7, гл. 130:1, 130:2; ñâîåè Дат.: 34:14, 79:16, 97:9, арг. 106:4; ñâîþ Вин.: л. 8 об., гл. 7:7, гл. 7:9, гл. 10:6, арг. 12:2, арг. 25:11, арг. 33:17, арг. 35:2, 35:3, 39:5, 41:9, арг. 48:16, 48:7, 48:19, 49:18, 54:21, 54:23, 55:8, арг. 56:5, 56:42, 58:13, 67:32, гл. 68:10, 76:9, 76:10, 84:13, 79:2, 79:3, 97:2, 97:3, 103:3, 103:11, 104:9, 105:8, 105:26, 107:8, гл. 113:2, арг. 117:25, арг. 120:1, 145:4; ñâîåþ Тв.: л. 4 об., л. 6, 20:10, 53:7, арг. 64:8, 64:7, 65:7, 73:13, 77:26, 82:16, 95:13, 103:24, 105:40; ñâîåè Мест.: л. 8 об., 2:5, 9:16, 9:30, 9:31, 55:8, арг. 58:2, 80:8, 87:6, 101:17, гл. 106:6, 106:19, 123:3, 138:20, 143:12; ñâîèõú мн. Род.: 5:11, 9:17, арг. 37:11:14, 75:6, 77:72, арг. 93:12, 94:10, 124:3; ñâîå Вин.: 51:8; ñâîè: 7:16, 9:35, 10:3, 19:4, 34:7, 51:8, 57:11, 82:3; ñâîj: 10:3, 17:15, 34:7, 51:8, 57:11, 73:4, 82:3, 140:10, 147:8; ñâîÿ: 7:16, 17:15, 19:4; ñâîèìè Тв.: 21:8, 43:15, 108:25, 113:15; ñâîèõú Мест.: 9:23, 77:58, 103:22; ñâîåãî сред. ед. Род.: л. 4, 1:3, 14:6, 19:3, арг. 21:29, 21:11, 21:25, 22:3, 26:5, 32:14, арг. 36, 48:7, 51:8, 77:54, 77:72, 93:14, 102:16, 105:8, 106:17, 110:5, 128:7, 136:5; ñâîåìó Дат.: л. 8 об., арг. 62:2, 77:18, 80:13, 108:26; ñâîå Вин.: л. 3 об., л. 4 об., л. 5, л. 6, 9:32, 15:3, арг. 17, 18:13, арг. 27:6, 30:22, арг. 37:16, арг. 42:2, гл. 46:5, арг. 47:2, 54:21, арг. 55:13, арг. 66:2, 71:17, 72:19, 73:22, 75:6, 76:7, 77:7, 77:62, 77:69, 77:71, 83:4, 97:2, 97:3, арг. 100:1, арг. 101:4, 103:3, 103:19, 103:23, 104:8, 104:41, 105:45, арг. 106:33, 106:20, 110:9, 114:2, 114:7, гл. 126:5, 128:3, арг. 141:5, 147:4, 147:7, 147:8; ñâîèìú Тв.: л. 42, л. 6, 16:13, 31:8, 72:6, 77:30, арг. 86:1, 105:40; ñâîåìú Мест.: л. 63, 9:27, 9:32, 9:34, 13:2, 14:3, арг. 16:2:8, арг. 21:2, 26:5, 35:5, 40:7, арг. 41:6, 52:2, арг. 59:8, 59:8, 63:6, 67:6, арг. 84:2, 103:1, 106:6, 106:13, гл. 107:8, арг. 108:21, арг. 125:1, арг. 128:1, арг. 131:8, арг. 131:8:16, 139:3; ñâîèõú мн. Род.: 16:14, 67:36, 110:6, 134:7; ñâîå Вин.: 48:11, 54:2, 61:9; ñâîè: 9:38, 39:2, 54:2, 57:5, 61:9, 63:4, 125:6; ñâîj: гл. 21:32, 39:2, 48:2, 48:11, 54:2, 61:9, 63:4, 77:43, 103:17, 111:5; ñâîÿ: арг. 15:5, гл. 15:3, гл. 21:32, 48:11, 63:4, 72:19, 77:43, 102:7, 110:4; ñâîèìè Тв.: л. 6, 17:35, 34:19, 48:12, 105:29; ñâîèõú Мест.: 4:5, 13:2, арг. 22:1, 27:3, 34:25, 35:3, 57:3, 65:5, 73:8, 77:18, арг. 97:1, 103:31, 105:25, 105:39, арг. 127:1, 144:132, 144:17, 149:5; ñâîèìà дв.Тв.: 16:11, 85:14, 90:4 *ñâjæIè — прил., муж. ед., ñâjæèìú сред. ед.Тв.: 91:11 *ñâjòàíIå — сущ., сред. ед., ñâjòàíIåìú Тв.: 118:148 *ñâjòåëú — кр. прил., муж. ед., ñâjòëà жен. ед. Им.: 18:9 ñâjòèëíèêú — сущ., муж. ед. Им.: 118:105; ñâjòèëíèêà Род.: 17:29; ñâjòèëíèêú Вин.: 131:17 *ñâjòèëî — сущ., сред. ед., ñâjòèëà мн. Вин.: 135:7 *ñâjòèòè — инф., ñâjòèòú наст. ед. 3 л.: 138:12
576
Приложение № 2
ñâjòëî — нар.: 103:2 ñâjòëîñòü — сущ., жен. ед. Им.: гл. 26:1, 43:4, 89:17, 92:5, 111:4, 138:11; ñâjòëîñòè Род.: 17:13, 49:2, 96:11; ñâjòëîñòü Вин.: 4:7, гл. 35:10, 79:2, гл. 113:2; ñâjòëîñòIþ Тв.: 89:8, 138:11, 138:12; ñâjòëîñòè Мест.: 88:16; ñâjòëîñòåõú мн. Мест.: 109:3 ñâjòú1 «освещение» — сущ., муж. ед. Им.: 118:105, 138:12, 148:3; ñâjòà Род.: 37:11, 48:20; ñâjòú Вин.: 35:10, гл. 35:10, 36:6, 42:3; ñâjòîìú Тв.: л. 4 об., 103:2; ñâjòj Мест.: 35:10, 88:16 ñâjòú2 «мир» — сущ., муж. ед. Им.: арг. 13:2; ñâjòà Род.: 16:14, 23:1, арг. 38, 88:12, 89:2, 89:10, 92:2, 95:10, 95:13, арг. 143:3:12; ñâjòú Вин.: арг. 74:1; ñâjòj Мест.: 38:5, 48:2, 55:14 *ñâjòjíIå — сущ., сред. ед., ñâjòjíIå Вин.: 104:38 *ñâÿçàòè — инф., ñâÿçàëè перф. мн. 3 л.: 149:8 *ñâÿòèëèùå — сущ., сред. ед., ñâÿòèëèùå Вин.: 77:69 ñâÿòîñòü — сущ., жен. ед. Им.: гл. 2:6; ñâÿòîñòü Вин.: 88:36, 107:8; ñâÿòîñòIþ Тв.: арг. 49:16 ñâÿòú — кр. прил., муж. ед. Им.: 76:14, 98:9, 144:13, гл. 144:17; ñâÿòî сред. ед. м.: 98:5, 110:9 ñâÿòûè — прил., муж. ед. Им.: л. 52, 21:4, 70:22, 85:2, 88:19, арг. 142:10; ñâÿòàãî Род.: л. 1, л. 7, 17:7, 88:20; ñâÿòîìó Дат.: гл. 5:8, 15:10, 27:2, 137:2; ñâÿòàãî Вин.: 4:4, гл. 50:12, 77:41, 105:16; ñâÿòûè: л. 6 об., 26:4, 45:5, 78:1; ñâÿòûìú Тв.: 50:14; ñâÿòîìú Мест.: гл. 59:8; ñâÿòjìú: 5:8, 10:5, 28:2, 46:9, 62:3, 67:25, 95:9; ñâÿòIè мн. Им.: 29:5, 30:24, 33:10, 144:10, 149:5; ñâÿòûõú Род.: 51:10, 78:2, 88:6, 88:8, 96:10, 115:6, 148:14, 149:1, гл. 149:1; ñâÿòûìú Дат.: 15:3, гл. 15:3, 84:9, 148:14; ñâÿòûõú Вин.: 49:5, арг. 79:6; ñâÿòûõú Мест.: 109:3; ñâÿòàÿ жен. ед. Им.: л. 1, л. 3, л. 5, л. 5 об., 97:1; ñâÿòûÿ Род.: 3:5, гл. 39:7, 101:20, арг. 104:43; ñâÿòóþ Вин.: л. 5 об., л. 7, 14:2, 42:3; ñâÿòîþ Тв.: 2:6, 113:2; ñâÿòîè Мест.: л. 7, гл. 88:13; ñâÿòjè: 47:2, 98:9; ñâÿòûÿ мн. Им.: л. 5 об.; ñâÿòûÿ Вин.: арг. 18:8; ñâÿòûìè Тв.: л. 4; ñâÿòûõú Мест.: 86:1; ñâÿòîå сред. ед. Им.: гл. 68:23; ñâÿòàãî Род.: 19:3, 19:7, 42:3, 43:27, 77:54, арг. 99:4, 105:8, 144:12; ñâÿòîìó Дат.: л. 5 об., л. 7; ñâÿòîå Вин.: л. 5, 32:21, 43:9, арг. 47:2, 73:3, 73:10, 85:12, 98:3, 102:1, 104:41, 105:47, 137:2, 144:21; ñâÿòûìú Тв.: 45:5, 88:21, 104:3; ñâÿòîìú Мест.: л. 3, л. 5, гл. 83:1, 95:6; ñâÿòjìú: 23:3, 59:8, 64:5, 67:6, 67:18, гл. 107:8; ñâÿòûõú мн. Род.: 67:36; ñâÿòàÿ Вин.: 133:2; ñâÿòûõú Мест.: 73:7, 150:1, гл. 150:1 ñâÿòûíÿ — сущ., жен. ед. Им.: 131:18; ñâÿòûíè Род.: 29:5, 96:12, 131:8, 144:5 *ñâÿòjèøIè — прил., муж. ед., ñâÿòjèøåìú Мест.: л. 1 *ñâÿùåííèêú — сущ., муж. ед., ñâÿùåííèöû мн. Им.: 77:64, 131:9; ñâÿùåííèöû Вин.: 131:16
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
577
ñå — част.: 7:17 (?), 39:8, 47:5 (?), 53:6, 54:8, 58:4, 72:12, 72:15, 79:17 (?), 118:40, 120:4, 122:2, 126:3, 127:4, 131:6, 133:1 ñåáå — мест., Род.: 17:23, гл. 22:3, гл. 30:4, 44:2, 55:9, 104:29, арг. 139:1; ñåáÿ: 82:5; ñåáj Дат.: л. 5 об., л. 6 об., гл. 4:4, арг. 15:8, 17:12, 21:19, арг. 23:2, арг. 26:4:9, арг. 31:1, 32:12, арг. 39:7, 41:5, арг. 42:2, 43:11, 51:8, арг. 62:2, арг. 68:30, гл. 68:36, 72:15, 73:2, арг. 76:2, 76:7, 76:122, 77:35, 77:68, 77:69, гл. 78, гл. 79, 79:18, 82:13, арг. 83:2, 83:4, 84:5, арг. 102:3, гл. 103:3, 103:21, 104:5, арг. 106:9, 106:4, 106:36, 106:37, арг. 114:1:5, 118:30, 131:13, 134:42, гл. 135:1, 142:52; ñåáå Вин.: л. 4, л. 8 об., арг. 24, гл. 33:4, 34:13, гл. 48:7, 99:3, арг. 107:1, арг. 108:21, гл. 120:3; ñåáj: 9:24, 35:3, 143:15; ñåáÿ: арг. 5:5, гл. 34:13; ñÿ: 9:20, 24:2, арг. 49:16, 54:9, 138:11, 139:9; ñîáîþ Тв.: 5:9, 17:23, арг. 35:2, 40:13, гл. 41:8, арг. 48:13:18, 48:18, арг. 49:5, 53:5, 67:19, 77:39, 84:11, 89:8, 100:6; ñåáj Мест.: л. 7 об.3, гл. 2:6, арг. 22:1, арг. 35:2, 38:2, арг. 40:10, гл. 44:6, 57:5, гл. 62:12, гл. 65:7, 87:16, гл. 89:4, арг. 79:6, арг. 93:17, гл. 102:5, арг. 118, гл. 120:3, гл. 125:3, гл. 143:10 ñåäìåðèöåþ — нар.: 118:164 ñåäìèäåñÿòú — числ., Им.: 89:10; ñåäìèäåñÿòè Род.: л. 7; ñåäìèäåñÿòú: л. 3 *ñåäìèöà — сущ., жен. ед., ñåäìèöû Род.: гл. 93; ñåäìèöó Вин.: л. 6 об. ñåäìûæäû (ñåäìèæäû) — нар.: 11:7, 118:164 ñåè — мест., муж. ед. Им.: арг. 23, гл. 28, 33:7, 51:8, арг. 52, арг. 54, гл. 69:1, 71/72, гл. 75:1, гл. 82:1, гл. 83:1, гл. 84, гл. 86, гл. 87, 88:1, 91:1, гл. 93, гл. 125, гл. 128, гл. 143:1; ñåãî Род.: 16:14, арг. 38, 72:12, арг. 89:3, 89:10, арг. 143:3:12; ñåè Вин.: арг. 33:2, 79:15, гл. 80:1, гл. 89:1, 117:24; ñåìú Мест.: 16:14, 38:5, гл. 132:2; ñIè мн. Им.: л. 8; ñèõú Род.: л. 7, 91:7; ñIè Вин.: л. 7 об., л. 8; ñIÿ жен. ед. Им.: л. 1, л. 3, л. 5 об., л. 6 об., арг. 17, 149:9; ñåÿ Род.: л. 3, 30:5, 150; ñåè Дат.: л. 7; ñIþ Вин.: л. 5 об., л. 7, 17:1, гл. 89:1; ñåè Мест.: л. 6 об., л. 7, л. 7 об.2; ñIå сред. ед. Им.: гл. л. 3, л. 7, 43:18, 117:23, гл. 135:1; ñåãî Род.: л. 4 об., л. 5 об., л. 6 об., л. 7 об., 1:5, 9:33, 15:9, 17:25, 17:47, 17:50, 20:13, 22:1, 24:8, 24:17, 25:12, 26:3, 26:14, 27:5, 27:7, 29:13, 30:4, гл. 30:23, 31:5, 35:8, 36:31, арг. 38, 39:12, 41:7, гл. 41:7, 43:4, 44:3, 44:8, 44:12, 45:3, гл. 48:2, 51:6, арг. 55:11, 61:3, 64:14, 65:13, 65:19, 67:17, 68:10, 69:6, 72:6, 72:10, 72:16, 72:28, 77:21, 77:33, 77:72, арг. 79:6, 80:13, 94:11, 105:26, гл. 109:7, 114:2, 117:7, 117:27, 118:26, гл. 118:67, 118:91, 118:104, 118:119, 118:127, 118:128, 118:129, арг. 121:6, арг. 131:10, 138:17, 141:6; ñåìó Дат.: 40:12; ñIå Вин.: л. 7 об.3, 7:4, 33:3, 38:4, 38:10, гл. 41:5, 51:7, 68:33, 106:42, 111:10, 118:56, гл. 125:3; ñåìú Мест.: л. 8, 7:11; ñIÿ мн. Вин.: 48:2, 49:22, 73:18, 106:43, гл. 117:20, 131:12, 143:15; ñèõú Мест.: гл. 21:21, гл. 22:4, гл. 37:7, гл. 71:16 *ñåêèðà — см.: *ñjêèðà
578
Приложение № 2
ñåëåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 75:3; ñåëåíIÿ Род.: 25:8, 26:5; ñåëåíIå Вин.: 77:60 *ñåëìîíú — геогр., муж., ñåëìîíj Мест.: 67:15 *ñåëíûè — прил., муж. ед., ñåëíàÿ жен. ед. Им.: 49:11 ñåìåè — лич., муж. Им.: гл. 38:2; ñåìåÿ Род.: арг. 38 *ñåðáñêIè — прил., муж. ед., ñåðáñêIÿ (ñåðáñêàÿ) сред. мн. Им.: л. 7; ñåðáñêèõú Род.: л. 7 ñåðäå÷íj — нар.: 144:7 ñåðäöå — сущ., сред. ед. Им.: 12:6, 15:9, 21:15, 26:3, 26:8, 27:72, 32:21, 35:2, 36:4, 37:11, 38:4, 39:13, 43:19, 44:2, 48:4, 54:5, 56:82, 60:3, 63:7, 72:21, 72:26, 77:37, 83:3, 83:6, гл. 83:6, 100:4, 101:5, 104:3, 107:22, 108:22, 111:7, 111:8, 118:70, 118:161, 103:1, 142:4; ñåðäöà Род.: 7:12, 7:13, 10:3, 16:3, 18:15, 20:3, 24:17, 25:2, 31:11, 32:11, 35:11, 36:14, 37:9, 72:1, 72:26, 77:8, 77:72, 85:12, 93:15, 96:11, 100:2, 100:5, 118:34, 118:58, 118:111, 124:4, гл. 129:1, 137:1, 140:4; ñåðäöå Вин.: л. 6 об., 18:9, гл. 25:2, 26:14, 30:25, 50:12, 68:21, 72:13, 85:11, 89:12, 103:15, 118:32, 118:36, 118:80, 118:112, 138:23; ñåðäöåìú Тв.: гл. 7:13, 9:2, 11:3, 23:4, 33:19, арг. 46:2, 50:19, 61:5, 63:11, арг. 65:2:8, 75:6, 94:10, 108:16, 110:1, арг. 114:9:12, 118:2, 118:7, 118:10, 118:34, 118:58, 118:69, 118:145, 137:1, 146:3; ñåðäöj Мест.: 4:8, 9:27, 9:32, 9:34, 12:3, 13:2, 14:3, 36:31, 39:11, 40:7, 52:2, 65:18, 76:7, 118:11, 139:3; ñåðäöà мн. Им.: 21:27, 54:21; ñåðäåöú Род.: 43:22, арг. 48:2, 61:11, 72:7, 94:8; ñåðäöàìú Дат.: 80:13; ñåðäöà Вин.: 9:38, 32:15, 36:15, гл. 36:15, 44:6, 61:9, 104:24, 106:12, гл. 146:3; ñåðäöàõú Мест.: 4:5, 27:3, 30:13, 34:25, 57:3, 73:8, 77:18 *ñåðåáðÿíûè (ср.: *ñðåáðÿíûè) — прил., муж. ед., ñåðåáðÿíûÿ мн. Им.: 113:12 *ñæàëèòèñÿ — инф., ñæàëèëúñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 68:21 *ñæåùè — инф., ñîææåìú буд. мн. 1 л.: 73:8; ñîææå аор. ед. 3 л.: 59:1; ñîæåãú перф. ед. муж. 3 л.: 77:48; ñîææåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 79:17; ñîææåííûÿ жен. мн. Вин.: 19:4 *ñèêèìà — геогр., жен., ñèêèìó Вин.: 107:8 ñèëà — сущ., жен. ед. Им.: гл. 6:8, гл. 18:5, арг. 28:1, 37:11, 43:4, 45:2, 61:12, 67:35, 70:9, арг. 71:13, гл. 72:4, 72:26, 83:6, 88:18, 88:22, 88:25, 95:6, 139:8, арг. 144:6; ñèëû Род.: арг. 32:11, 32:16, 32:17, 45:4, 67:34, 70:16, 77:42, 87:5, 88:18, 109:2, 109:3; ñèëó Вин.: гл. 5:12, гл. 7:7, гл. 7:9, арг. 8:2, арг. 9:10, арг. 16:9, гл. 18:3, 20:14, 29:8, 48:7, 58:10, 58:17, арг. 59:13, 62:3, 67:36, 70:18, арг. 75:2, арг. 75:6, 76:15, 77:4, 77:61, 79:3, 85:16, арг. 88:2, 88:45, 89:11, 91:11, 92:1, 105:8, 110:6, гл. 113:2, 117:15, арг. 118, арг. 135:4, 135:15, 144:4, 144:6, 144:11, 144:12, арг. 145:3; ñèëîþ Тв.: л. 4 об., 17:33, 19:7, 20:2, 32:16, 53:3, арг. 64:8, 64:7, 65:7, 67:29, 73:13, 76:16, 77:26, 82:16, 88:11, 137:3; ñèëj Мест.: арг. 8:5, 17:30, гл. 20:2, 20:14, арг. 45:2, арг. 67:22, 72:4, арг. 109:1, 121:7, 146:10; ñèëû мн. Им.: 30:11,
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
579
гл. 31:3, гл. 34:10, 67:11, 102:21, 148:2; ñèëú Род.: 23:9, 45:8, 45:11, 47:9, 58:6, 68:7, 79:5, 79:8, 79:15, 79:20, 83:2, 83:4, 83:9, 83:13, 88:9; ñèëû Вин.: 104:4; ñèëàõú Мест.: 67:12, 150:2 ñèëåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 23:82, 28:4, 88:9, 92:2; ñèëíå Зват.: 51:2; ñèëíû мн. Им.: арг. 128:5; ñèëíà жен. ед. Им.: 88:14, гл. 102:5; ñèëíî сред. ед. Им.: 111:2 ñèëíûè — прил., муж. ед. Им.: 38:7, 77:65, 94:3; ñèëíîè: 32:16; ñèëíàãî Род.: 54:9, 71:12, 119:4, 126:4; ñèëíàãî Вин.: 36:35, 73:5, 88:20; ñèëíûè: 18:6; ñèëíIè мн. Им.: 58:4, 102:20; ñèëíûÿ: арг. 38; ñèëíûõú Род.: 17:18, гл. 28:1, 88:7, 88:51, 92:4; ñèëíûõú Вин.: 134:10; ñèëíûÿ: 135:18; ñèëíûìè Тв.: арг. 149:6; ñèëíûõú Мест.: 34:18; ñèëíjå ср. ст. муж. мн. Им.: 104:23; ñèëíjèøè ед. Им.: 92:4, арг. 145:5; ñèëíjèøè мн. Им.: 17:18, 141:7 ñèëíjèøIè — прил., муж. ед. Им.: 44:4, 92:4; арг. 145:5; ñèëíjèøIè мн. Им.: 17:18; ñèëíjèøèõú Род.: 34:10 *ñèëîìñêIè — прил., муж. ед., ñèëîìñêîå сред. ед. Вин.: 77:60 *ñèëîìú — геогр., муж., ñèëîìà Род.: арг. 23 *ñèíàè — геогр., муж., ñèíàè Мест.: 67:18 *ñèíàèíú — прил., муж., ñèíàèíà жен. ед. Им.: гл. 67:9 *ñèíàèñêIè — прил., муж. ед., ñèíàèñêàÿ жен. ед. Им.: 67:9 *ñèðIèñêIè — прил., муж. ед., ñèðIèñêîå сред. ед. Вин.: 59:1 *ñèðIÿ — геогр., жен., ñèðIþ Вин.: 59:1 *ñèðîòà — сущ., жен. ед., ñèðîòj Дат.: 81:2, 145:9; ñèðîòó Вин.: 9:39; ñèðîòú мн. Род.: 67:6; ñèðîòàìú Дат.: 9:35, гл. 145:9; ñèðîòú Вин.: 93:6, 108:12; ñèðîòàìè Тв.: 108:9 *ñèðú — кр. прил., муж. ед., ñèðà Вин.: 145:9 ñèðj÷ü — союз: гл. 74:9 *ñèñàðà — лич., муж., ñèñàðj Дат.: 82:10 *ñèõåìñêIè — прил., муж. ед., ñèõåìñêóþ жен. ед. Вин.: 59:8 *ñIîíñêIè — прил., муж. ед., ñIîíñêIè Вин.: 125:1; ñIîíñêIÿ мн. Вин.: 86:2; ñIîíñêàÿ жен. ед. Им.: 47:12; ñIîíñêIÿ Род.: 9:15, 72:28, арг. 86:1; ñIîíñêèõú мн. Род.: 136:3; ñIîíñêIÿ Вин.: 132:3 ñIîíú1 — геогр., муж. Им.: гл. 2:6, гл. 9:15, гл. 28:6, 47:3, гл. 67:6, гл. 67:16, 73:2, 96:8, 124:1; ñIîíà Род.: 13:8, 19:3, 49:2, 52:7, 68:36, 109:2, 127:5, 133:3, 134:21; ñIîíó Дат.: гл. 2:6, 50:20; ñIîíú Вин.: гл. 9:15, 47:13, 77:68, 136:1; ñIîíîìú Тв.: 2:6; ñIîíj Мест.: 9:12, 64:2, 75:3, 83:8, 98:2, арг. 101:17, 101:22; ñIîíå Зват.: 86:5, 145:10, 147:1 *ñIîíú (ñåîíú)2 — лич., муж., ñIîíà Вин.: 101:14, 101:17, 128:5, 131:13; ñåîíà: 134:11, 135:19 *ñIîíü — прил., муж. ед., ñIîíè мн. Им.: 149:2 *ñIÿòè — инф., ñIÿåòú наст. ед. 3 л.: гл. 111:4
580
Приложение № 2
*ñêàçàòåëåíú — кр. прил., муж. ед., ñêàçàòåëíî сред. ед. Им.: л. 7 *ñêàçàòåëíûè — прил., муж. ед., ñêàçàòåëíûÿ мн. Им.: л. 7 об. *ñêàçàòè — инф., ñêàæåòú буд. ед. 3 л.: 87:13; ñêàæè пов. ед. 2 л.: гл. 38:6, 142:8; ñêàçàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: гл. 15:11 *ñêàçûâàòè — инф., ñêàçûâàåòú наст. ед. 3 л.: арг. 16:9, 18:2 ñêàêàòü — инф.: гл. 28:3; ñêà÷åòå наст. мн. 2 л.: 113:6; ñêàêàëè перф. мн. 3 л.: 113:4 *ñêâåðåíú — кр. прил., муж. ед., ñêâåðíû мн. Им.: гл. 9:26 *ñêèìíà — сущ., жен. ед., ñêèìíû мн. Им.: 103:21 ñêèïåòðú — сущ., муж. ед. Им.: 44:7 *ñêëîíèòè — инф., ñêëîíèëú перф. ед. муж. 3 л.: 23:4 *ñêëîíèòèñÿ — инф., ñêëîíèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 72:2 *ñêîí÷àòè — инф., ñêîí÷àøà аор. мн. 3 л.: 118:87 *ñêîí÷àòèñÿ — инф., ñêîí÷àåòñÿ наст.(буд.)ед. 3 л.: 7:11; ñêîí÷àëèñÿ åñòå перф. мн. 2 л.: 9:7 ñêîðáíûè — прил., муж. ед. Им.: л. 6 *ñêîðáü — сущ., жен. ед., ñêîðáè Род.: 31:7, 49:15; ñêîðáè Мест.: 4:2, 106:6, 106:19, 107:13, 119:1; ñêîðáè мн. Им.: 24:17, 118:143; ñêîðáåè Род.: 24:22, 33:5, 33:18, 70:20; ñêîðájõú Мест.: 9:10, 45:2 *ñêîðájòè — инф., ñêîðáëþ наст. ед. 1 л.: 30:10, 54:3, 68:18, 101:3; ñêîðáÿùèìú прич. действ. наст. муж. мн. Дат.: арг. 9:10 ñêîðëóïà — сущ., жен. ед. Им.: гл. 21:16 ñêîðî — нар.: 6:11, гл. 7:9, арг. 10:6, 17:45, 29:6, 29:8, 36:22, 39:16, 61:3, 68:18, 69:4, 72:19, 77:33, 78:8, 101:3, 105:13, 108:23, 142:7, 147:4 *ñêîðîïèøóùIè — прил., муж. ед., ñêîðîïèøóùàãî Род.: 44:2 *ñêîð÷èòèñÿ — инф., ñêîð÷èëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 37:7 ñêîðú — кр. прил., муж. ед. Им.: 85:15 *ñêîðûè — прил., муж. ед., ñêîðûÿ жен. ед. Род.: арг. 69:2; ñêîðóþ Вин.: арг. 72:18:27; ñêîðîþ Тв.: арг. 60:4; ñêîðîå сред. ед. Им.: арг. 6:9; ñêîðîå Вин.: арг. 93:18 ñêîòú — сущ., муж. ед. Им.: 72:22, 79:14, гл. 146:8; ñêîòà Род.: гл. 64:14, 103:14, 134:8; ñêîòó Дат.: арг. 48:13:18, 48:13, 48:21; ñêîòú Вин.: 77:50; ñêîòè мн. Им.: 148:10; ñêîòû: 49:10; ñêîòîâú Род.: 106:38; ñêîòîìú Дат.: 146:9; ñêîòû Вин.: 8:8, 35:8, 77:48; ñêîòàìè Тв.: гл. 64:14 *ñêðåæåòàòè — инф., ñêðåæåùåòú наст. ед. 3 л.: 36:12; ñêðåæåòàøà аор. мн. 3 л.: 34:16 ñêðûòè — инф.: 63:6; ñêðûè пов. ед. 2 л.: 118:19; ñêðûõú аор. ед. 1 л.: 118:11; ñêðûøà мн. 3 л.: 139:6; ñêðûëú перф. ед. муж. 1 л.: 39:11; ñêðûëú åñè 2 л.: 30:20; ñêðûëú 3 л.: 26:5; ñêðûëú(ñÿ) áû сосл. ед. муж. 1 л.: 54:13; ñêðûòà прич. страд. прош. жен. ед. Им.: 141:4
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
581
*ñêðûòèñÿ — инф., ñêðûëñÿ áû сосл. ед. муж. 1 л.: 54:13 *ñêðûòîñòü — сущ., жен. ед., ñêðûòîñòè Мест.: 80:8, 138:15 *ñêðûòûè — прил., муж. ед., ñêðûòîè жен. ед. Мест.: 9:16 ñêóäåëåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 21:16 *ñêóäåëíè÷ü — кр. прил., муж. ед., ñêóäåëíè÷è мн. Вин.: 2:9 ñëàâà — сущ., жен. Им.: 3:4, 3:9, 6:11, 8:9, 10:8, 13:8, гл. 15:9, 16:15, 17:51, гл. 18:5, 20:6, 20:14, 23:9, 26:14, 31:11, 33:23, 35:13, 36:40, арг. 39:17, 39:18, 42:5, 44:14, 45:11, 48:17, 48:18, 48:21, 50:21, 54:24, 56:6, 56:9, 57:12, 60:9, 61:8, 63:11, 66:8, 67:36, 69:6, 71:17, 71:19, 73:23, 76:21, 77:72, 84:10, 84:14, 87:19, 88:53, 89:16, 90:16, 93:23, 95:6, 96:12, 100:8, 102:22, 103:31, 103:35, 104:7, 104:44, гл. 105:20, 105:48, 106:43, 107:2, 107:3, 107:6, 108:31, 110:10, 111:3, 111:9, 111:10, 112:4, 114:9, 117:29, 118:72, 118:131, 118:176, 123:8, 128:8, 133:3, 136:9, 137:5, 139:14, 142:12, 144:21, 147:9, 149:9, 150:5, 150; ñëàâû Род.: л. 6 об., 23:7, 23:8, 23:93, 25:8, гл. 28:3, гл. 48:15, 71:192, 78:9, арг. 92:1, арг. 96:7, 101:16, 144:5; ñëàâj Дат.: гл. 79; ñëàâó Вин.: л. 1, л. 7, 4:3, 7:6, 9:15, 18:2, 20:6, 25:7, 28:1, 28:9, 44:4, арг. 49:1, 50:17, 56:12, 62:3, 65:2, 67:35, 70:8, 70:14, 77:61, 83:12, 95:3, 95:7, 95:8, 96:6, 105:2, 105:20, 113:9, 144:11, 144:12; ñëàâîþ Тв.: 8:6, 72:24, 103:1, 105:47; ñëàâj Мест.: арг. 98:1, 101:17, 149:5 *ñëàâåíñêIè (ср.: *ñëîâåíñêIè) — прил., муж. ед., ñëàâåíñêîè Вин.: л. 6 об., л. 73; ñëàâåíñêèìú Тв.: л. 7; ñëàâåíñêàÿ жен. ед. Им.: л. 7 ñëàâåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 35:8, 73:5; ñëàâåíú Вин.: 11:5, 88:5; ñëàâíî сред. ед. Им.: 110:3; ñëàâíû мн. Им.: 89:16 ñëàâèòè — инф.: 17:50, арг. 26:6, 27:7, 34:18, 34:28, 42:4, 50:16, 51:10, 53:8, арг. 56:8, 66:4, 66:6, 85:12, 88:16, 107:2; ñëàâèòü: арг. 34:18; ñëàâèòú наст. ед. 3 л.: арг. 23:1; ñëàâÿòú мн. 3 л.: гл. 18:3; ñëàâèëè перф. мн. 1 л.: 105:47; ñëàâèëè 3 л.: арг. 133:1 ñëàâíî — нар.: арг. 47:5 ñëàâíûè — прил., муж. ед. Им.: 28:3; ñëàâíàãî Вин.: 17:4; ñëàâíûå мн. Им.: арг. 36; ñëàâíûÿ Вин.: 149:8; ñëàâíàãî сред. ед. Род.: гл. 75:1; ñëàâíîìú Мест.: л. 6 об.; ñëàâíûõú мн. Род.: арг. 104:1, арг. 110:1 *ñëàâîñëîâèòè — инф., ñëàâîñëîâëþ наст. (буд.) ед. 1 л.: 144:1; ñëàâîñëîâèòú 3 л.: 144:21; ñëàâîñëîâèìú мн. 1 л.: 113:26; ñëàâîñëîâÿòú 3 л.: 144:10; ñëàâîñëîâèëú перф. ед. муж. 1 л.: 62:5 *ñëàãàòè — инф., ñëàãàåòú наст. ед. 3 л.: 49:19 *ñëàäîêú — кр. прил., муж. ед., ñëàäêà сред. мн. Им.: л. 5, 118:103; ñëàæäøû ср. ст. муж. мн. Им.: 18:11; ñëàæäøè сред. мн. Им.: 118:103 ñëàäîñòü — сущ., жен. ед. Им.: л. 5; ñëàäîñòè Род.: 35:9 *ñëåçà — сущ., жен. ед., ñëåçû мн. Им.: 41:4; ñëåçú Род.: 6:7, 38:13, 55:14, 114:8, гл. 118:136; ñëåçû Вин.: 55:9; ñëåçàìè Тв.: 79:6, 101:10, 125:5, 125:6
582
Приложение № 2
*ñëîâåíñêIè (ср.: *ñëàâåíñêIè) — прил., муж. ед., ñëîâåíñêîè Вин.: л. 1, л. 6 об., л. 72 ñëîâî — сущ., сред. ед. Им.: 17:31, 32:4, 76:9, 104:192, 118:50, 118:89, 118:140, 147:4; ñëîâà Род.: л. 53, л. 5 об.2, арг. 43:2, 55:11, 58:13, арг. 73:1, арг. 92:1, 118:43, 118:81, 129:5; ñëîâåñå: 118:154; ñëîâåñè Дат.: 16:4, 118:25, 118:41, 118:58, 118:65, 118:76, 118:107, 118:116, 118:133, 118:169, 118:170; ñëîâî Вин.: 18:3, 44:2, 67:12, 104:8, 104:27, 104:41, 106:20, арг. 118, 118:38, 118:42, 118:67, 147:4, 147:7, 147:8; ñëîâîìú Тв.: 32:6, 44:5; ñëîâj Мест.: 63:6; ñëîâà мн. Им.: арг. 13:2, гл. 44:11, гл. 54:22, 55:6, 64:4, 103:34; ñëîâåñà: л. 5 об., 11:7, 18:15, 35:4, 54:22, 55:5, 118:103; ñëîâåñú Род.: 90:3, 102:20, 118:15, 118:16, 118:123, 118:130, 118:158, 118:160, 118:161; ñëîâú: 21:2, 90:3, гл. 118:130, гл. 135:1; ñëîâàìú Дат.: 5:2, 118:123; ñëîâåñåìú: 105:12, 105:24, 118:148; ñëîâà Вин.: 7:1, 34:20, 51:5, 63:4, 140:6; ñëîâåñà: 49:17, 118:9, гл. 118:9, 118:11, 118:17, 118:42, 118:43, 118:49, 118:74, 118:101, 118:114, 118:139, 118:147, 118:172, 140:4; ñëîâåñû Тв.: 108:3; ñëîâàõú Мест.: гл. 21:21; ñëîâåñjõú: 50:6, 118:28, 118:162, 136:3, 144:13; ñëîâjõú: гл. 21:21, гл. 22:4, гл. 37:7, гл. 71:16 *ñëîæèòè — инф., ñëîæèëú перф. ед. муж. 3 л.: гл. 83:1, гл. 89:1; ñëîæåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: арг. 54, гл. 75:1, гл. 82:1, гл. 83:1, гл. 84, гл. 86, гл. 87, 88:1, гл. 125, гл. 128, 138:15; ñëîæåíî сред. ед. Им.: л. 8 *ñëîìèòè — инф., ñëîìëþ буд. ед. 1 л.: 74:11; ñëîìèëú перф. ед. муж. 3 л.: 106:16 *ñëîíîâûè — прил., муж. ед., ñëîíîâûõú жен. мн. Род.: 44:9 *ñëóãà — сущ., муж. ед., ñëóãè мн. Им.: 120:21; ñëóãè Вин.: 103:4 *ñëóæáà — сущ., жен. ед., ñëóæáó Вин.: л. 5 об., 146:8 ñëóæèòè — инф.: 100:6, гл. 100:6; ñëóæèòú наст. ед. 3 л.: гл. 87, 118:91; ñëóæàòú мн. 3 л.: арг. 129:6; ñëóæèòå пов. мн. 2 л.: 2:11; ñëóæèëè перф. мн. 3 л.: 17:44, арг. 28:1, 101:23; ñëóæà дееприч.: гл. 146:8 *ñëó÷àòèñÿ — инф., ñëó÷àåòñÿ наст. ед. 3 л.: арг. 80:11 ñëóøàòü — инф.: 80:9; ñëóøàèòå пов. мн. 2 л.: гл. 48:2, 77:1; ñëóøàëú перф. ед. муж. 3 л.: 98:6 ñëûøàòè — инф.: 50:10, 57:6, 75:9, 142:8; ñëûøàòü: 18:4; ñëûøèòú наст. ед. 3 л.: арг. 37:11:14, 93:9, гл. 102:5; ñëûøàòú мн. 3 л.: арг. 35:22, 113:14, гл. 113:14, 134:17; ñëûøè пов. ед. 2 л.: 44:11; ñëûøèòå мн. 2 л.: 49:7, 80:9; ñëûøå аор. (?) ед. 3 л.: л. 6 об.; ñëûøàõîìú мн. 1 л.: 47:9, 131:6; ñëûøàëú перф. ед. муж. 1 л.: 30:14, 37:14, 61:12; ñëûøàëú åñè 2 л.: 30:23; ñëûøàëú 3 л.: 80:6; ñëûøàëè åñìû мн. 1 л.: 43:2, 77:3; ñëûøàëè 3 л.: 137:4, 140:6; ñëûøàëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 58:8; ñëûøà дееприч.: 111:7 *ñëjäú — сущ., муж. ед., ñëjäîâú мн. Род.: 55:7; ñëjäàìú Дат.: 88:52; ñëjäû Вин.: 84:14
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
583
*ñëjïåöú — сущ., муж. ед., ñëjïöû мн. Вин.: 145:8 *ñëjïîòà — сущ., жен. ед., ñëjïîòû Род.: л. 3 об. ñìåðòíûè — прил., муж. ед. Им.: 9:20, 9:39; ñìåðòíîè: 54:5; ñìåðòíîìú Мест.: гл. 48:4; ñìåðòíIè мн. Им.: 9:21; ñìåðòíûÿ: гл. 21:30; ñìåðòíûõú Род.: 9:14, 106:18; ñìåðòíûÿ жен. ед. Род.: 22:4, 106:14; ñìåðòíîþ Тв.: 43:20; ñìåðòíjè Мест.: гл. 87:7, 106:10; ñìåðòíûÿ мн. Им.: 17:5, 17:6, гл. 17:6, 114:3; ñìåðòíîå сред. ед. Вин.: 7:16 ñìåðòü — сущ., жен. ед. Им.: гл. 33:22, гл. 36:13, 48:15, 54:16, 67:21, 115:6; ñìåðòè Род.: арг. 6:6, 21:16, 29:4, гл. 29:4, гл. 32:19, гл. 48:7, 48:10, 55:14, гл. 72:4, 77:50, гл. 89:1, 102:4, гл. 102:5; ñìåðòè Дат.: 117:18; ñìåðòü Вин.: гл. 12:5, арг. 48:13:18, арг. 50:3, 78:11, 101:21; ñìåðòè Мест.: 6:6, 72:4 ñìèðåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 71:7, 84:11, 121:7, 124:5; ñìèðåíIÿ Род.: 33:15, 34:27, 119:6; ñìèðåíIå Вин.: 24:18, 30:8, 71:3, 84:9, 118:153, 127:6, 147:3; ñìèðåíIåìú Тв.: 28:11; ñìèðåíIè Мест.: 121:6, 121:8, 135:23 ñìèðåííîè (ñìèðåííûè) — прил., муж. ед. Им.: 73:21; ñìèðåííûìú Тв.: арг. 17, 50:19; ñìèðåííûÿ мн. Им.: 68:33; ñìèðåííûõú Род.: 9:38, гл. 101:18; ñìèðåííûìú Дат.: 81:2; ñìèðåííûõú Вин.: арг. 11:4; ñìèðåííûÿ: 17:28, 24:9, 28:11, 112:6 *ñìèðèòè — инф., ñìèðèøè буд. ед. 2 л.: 17:28; ñìèðèòú 3 л.: 9:31; ñìèðèëú перф. ед. муж. 1 л.: 34:13, 80:15; ñìèðèëú åñè 2 л.: 43:20, 87:8, 118:71, 118:75; ñìèðèëú: 130:2; ñìèðèëú 3 л.: 54:202, 106:12; ñìèðèëú áû сосл. ед. муж. 1 л.: 80:15 *ñìèðèòèñÿ — инф., ñìèðèõñÿ аор. ед. 1 л.: гл. 37:9, 38:3, 115:1, 118:67 *ñìèðÿòè — инф., ñìèðÿåøè наст. ед. 2 л.: 17:28; ñìèðÿåòú 3 л.: 74:8, 146:6; ñìèðÿþòú мн. 3 л.: гл. 34:13; ñìèðÿëú перф. ед. муж. 1 л.: 34:13; ñìèðÿëú åñè 2 л.: 89:15; ñìèðÿëú 3 л.: 104:21 *ñìèðÿòèñÿ — инф., ñìèðÿåòñÿ наст. ед. 3 л.: 101:1 *ñìîêâà — сущ., жен. ед., ñìîêâè мн. Вин.: 104:32 ñìîòðåòè — инф.: 34:17; ñìîòðèøè наст. ед. 2 л.: 90:8; ñìîòðèòú 3 л.: 36:12, 36:32, 93:9; ñìîòðÿòú мн. 3 л.: 16:11, 55:7, гл. 122:2; ñìîòðè пов. ед. 2 л.: гл. 80:3, гл. 132:2; ñìîòðÿõú имперф. ед. 1 л.: 141:5; ñìîòðèëú перф. ед. муж. 1 л.: 141:5; ñìîòðèëè (ñìîòðjëè) мн. 3 л.: 21:18; ñìîòðÿùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 63:9; ñìîòðÿ дееприч.: л. 7 *ñìóòèòè — инф., ñìóòè пов. ед. 2 л.: 82:16, 143:6; ñìóòèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 59:4 *ñìóòèòèñÿ — инф., ñìóòÿòñÿ буд. мн. 3 л.: 63:9; ñìóòèõñÿ аор. ед. 1 л.: 76:5 *ñìóùàòè — инф., ñìóùàåøè наст. ед. 2 л.: 42:5, гл. 64:8; ñìóùåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 29:8; ñìóùåííè мн. Им.: 89:7 *ñìóùàòèñÿ — инф., ñìóùàåøèñÿ наст. ед. 2 л.: 41:6, 41:12 *ñìûñëú — сущ., муж. ед., ñìûñëû мн. Им.: гл. 34:10
584
Приложение № 2
*ñìûøëÿòè — инф., ñìûøëÿåòå наст. ед. 2 л.: 57:3 ñìjëî — нар.: арг. 3:7, 11:6 *ñìjòè — инф., ñìjëú перф. ед. муж. 3 л.: гл. 83:1 *ñìjõú — сущ., муж., ñìjõú Вин.: 43:14 ñìjøëèâûè — прил., муж. ед. Им.: л. 6 *ñìjÿíIå — сущ., сред. ед., ñìjÿíIè Мест.: л. 6 *ñìjÿòèñÿ — инф., ñìjåòñÿ наст. ед. 3 л.: 13:7, 36:13, арг. 134:15; ñìjþòñÿ мн. 3 л.: 21:8; ñìjÿõóñÿ имперф. мн. 3 л.: 118:51; ñìjÿëè ñÿ перф. мн. 3 л.: 24:2 *ñìÿñòèñÿ — инф., ñìÿòóòñÿ буд. мн. 3 л.: 6:11; ñìÿòåñÿ аор. ед. 3 л.: 6:4, 37:11, 54:5, 108:22, 142:4; ñìÿòîøàñÿ мн. 3 л.: 6:3, 30:11, 75:6 *ñìÿòè — инф., ñìÿòåòú буд. ед. 3 л.: 20:10; ñìÿëú перф. ед. муж. 3 л.: 17:15 *ñìÿòèñÿ — инф., ñìÿëèñÿ перф. мн. 3 л.: 76:17 *ñíèçèòèñÿ — инф., ñíèçèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 103:8 ñíèñêàíIå — сущ., сред. ед. Им.: л. 1 ñíèñõîäèòåëåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: арг. 112:1 *ñíèòè — инф., ñíèäåòú буд. ед. 3 л.: гл. 7:19, 71:6; ñíèäóòú мн. 3 л.: 30:18, 54:16; ñíèäè пов. ед. 2 л.: 143:5 *ñíèòèñÿ — инф., ñíèäîøàñÿ аор. мн. 3 л.: 47:5, 121:4 *ñíîïú — сущ., муж. ед., ñíîïû мн. Вин.: 125:6, 128:7 ñíjãú — сущ., муж. Им.: 67:15, 148:8; ñíjãà Род.: 50:9; ñíjãú Вин.: 147:5 *ñíjäàòè — инф., ñíjäàþòú наст. мн. 3 л.: 52:5 *ñíjäåíIå — сущ., сред. ед., ñíjäåíIå Вин.: 78:2 *ñíjäü — сущ., жен. ед., ñíjäè Род.: 68:22 *ñíjñòè — инф., ñíjñòü буд. ед. 3 л.: гл. 20:10, 127:2; ñíjäÿòú мн. 3 л.: 127:2, гл. 127:2 ñî — предлог: л. 33, л. 42, л. 4 об., л. 5, л. 5 об.2, л. 6 об.2, л. 73, л. 8, 2:112, арг. 5:2, арг. 6:9, 9:37, 11:3, 11:9, 17:14, 18:3, арг. 20:9, 20:11, 22:4, 25:9, гл. 26:6, 27:32, 33:4, 33:17, 36:8, 36:25, 40:10, 41:5, 41:9, 42:4, 44:5, 46:6, 47:6, 49:2, 49:11, 49:18, 51:6, 54:14, 54:18, гл. 55:10, 55:11, 64:6, арг. 65:2:8, 65:13, 69:4, арг. 70:5, 71:16, 72:3, 72:24, арг. 73:3:10, 73:5, арг. 77:67, 77:26, 80:3, гл. 80:8, арг. 88:4:21, 89:10, 90:72, арг. 91:1, 93:16, 94:2, 99:42, 101:1, 101:7, 103:35, арг. 104:6, арг. 104:26, 104:36, 105:6, 105:35, 106:37, арг. 107:82, 108:15, 112:7, 112:8, арг. 113:1, арг. 113:3, арг. 113/115:4, 117:6, 118:18, 118:63, 118:148, 125:5, 125:6, 126:2, 126:5, 128:2, 140:4, 142:3, 146:7, арг. 148:14, 148:12, 150:32, 150:52 *ñîáèðàòè — инф., ñîáèðàåòú наст. ед. 3 л.: 38:7; ñîáèðàþòú мн. 3 л.: 4:8, 72:12, 103:28; ñîáèðàëú перф. ед. муж. 3 л.: 40:7 *ñîáèðàòèñÿ — инф., ñîáèðàþòñÿ наст. мн. 3 л.: 55:7, 93:21, 103:22; ñîáèðàëèñÿ перф. мн. 3 л.: 30:14 ñîáëàçíú — сущ., муж. ед. Им.: гл. 48:14, гл. 68:23; ñîáëàçíú Вин.: 68:23
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
585
ñîáëþäàòè — инф.: 110:9, 118:9; ñîáëþäàþ наст. ед. 1 л.: 118:69; ñîáëþäàåøè 2 л.: 21:10, 30:21, 35:8; ñîáëþäàåòú 3 л.: арг. 2:12, арг. 45:6, 47:15, 96:10, арг. 112:6, 114:6, 118:129, 144:20, 145:6; ñîáëþäàþòú мн. 3 л.: 24:21, 39:12, арг. 102:3; ñîáëþäàè пов. ед. 2 л.: гл. 27:9; ñîáëþäàëú перф. ед. муж. 1 л.: 17:22, 118:34; ñîáëþäàëè 3 л.: 104:44; ñîáëþäàëè áû сосл. мн. 3 л.: 77:7; ñîáëþäàÿè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 120:4; ñîáëþäàþùå (ñîáëþäàþùIè) мн. Им.: 148:8 ñîáëþñòè — инф.: 70:3; ñîáëþäè пов. ед. 2 л.: 11:8, 19:10, 24:20, 118:80, 140:9; ñîáëþäåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: арг. 47:10 *ñîáîðú — сущ., муж. ед., ñîáîðà Род.: гл. 21:23 ñîáðàíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 2:1, гл. 109:6; ñîáðàíIÿ Род.: арг. 25:4, арг. 99:4, арг. 121:3; ñîáðàíIþ Дат.: арг. 62:2, арг. 149:1; ñîáðàíIå Вин.: арг. 24, 25:5, 32:7, 67:31, 73:2, арг. 128:1; ñîáðàíIåìú Тв.: 41:5; ñîáðàíIè Мест.: л. 4, 1:5, 21:26, 34:18, 39:10, 39:11, 54:16, 67:27, 81:1, гл. 83:1, 83:8, 88:6, 88:8, 105:17, 105:18, 106:32, 110:1, арг. 121:1, 149:1; ñîáðàíIÿõú мн. Мест.: 25:12 *ñîáðàòè — инф., ñîáåðåòú буд. ед. 3 л.: арг. 49:5, 146:2; ñîáåðè пов. ед. 2 л.: 55:9, 105:47; ñîáåðèòå мн. 2 л.: 49:5; ñîáðàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 73:2; ñîáðàëú 3 л.: 32:7, 106:3; ñîáðàíè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 101:23 *ñîáðàòèñÿ — инф., ñîáåðåòñÿ буд. ед. 3 л.: 7:9, 31:6; ñîáåðóòñÿ мн. 3 л.: гл. 7:9, 21:32, гл. 86:4; ñîáðàøàñÿ аор. мн. 3 л.: 2:2, 47:5; ñîáðàëèñÿ перф. мн. 3 л.: 26:2, 34:152; ñîáðàâñÿ дееприч.: л. 42, 85:14 *ñîáñòâåííûè — прил., муж. ед., ñîáñòâåííûõú мн. Род.: арг. 46:2 *ñîâàëñêIè — прил., муж. ед., ñîâàëñêóþ жен. ед. Вин.: 59:1 *ñîâåðøèòè — инф., ñîâåðøèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 8:3; ñîâåðøåííîþ прич. страд. прош. жен. ед. Тв.: 128:22 *ñîâjñòü — сущ., жен., ñîâjñòè Мест.: 12:3 *ñîâjòîâàòè — инф., ñîâjòóåòå наст. мн. 2 л.: 61:5; ñîâjòîâàøà аор. мн. 3 л.: 2:2, 55:7 ñîâjòú1 «собрание» — сущ., муж. ед. Им.: арг. 9/10:6, 32:11; ñîâjòà Род.: 63:3, 105:13; ñîâjòó Дат.: 13:7; ñîâjòú Вин.: 1:1, 70:10, 82:4, 106:11; ñîâjòj Мест.: 110:1; ñîâjòû мн. Вин.: 32:10; ñîâjòjõú мн. Мест.: 110:1 *ñîâjòú2 «пожелание» — сущ., муж. ед., ñîâjòú Вин.: гл. 15:7; ñîâjòîìú Тв.: 72:24, 105:43; ñîâjòè мн. Им.: 118:24; ñîâjòîâú Род.: гл. 5:11; 63:7; ñîâjòû Вин.: 20:12 *ñîâjùàòèñÿ — инф., ñîâjùàëèñÿ перф. мн. 3 л.: 82:4, 82:6 *ñîãíèòè(ñÿ) — инф., ñîãíèëè(ñÿ) перф. мн. 3 л.: 37:6 *ñîãíóòè — инф., ñîãíè пов. ед. 2 л.: 68:24 *ñîãðjøàòè — инф., ñîãðjøàèòå пов. мн. 2 л.: 4:5; ñîãðjøàëè перф. мн. 3 л.: гл. 4:5, 84:9; ñîãðjøàþùèìú прич. действ. наст. муж. мн. Дат.: 74:5; ñîãðjøàþùèõú Вин.: 24:8, 118:119
586
Приложение № 2
*ñîãðjøèòè — инф., ñîãðjøèõú аор. ед. 1 л.: 40:5; ñîãðjøèëú перф. ед. муж. 1 л.: 38:2, 40:5, 50:6, 118:11; ñîãðjøèëè åñìû мн. 1 л.: 105:6; ñîãðjøèëè 3 л.: 77:17, 77:32 *ñîäåðæàòè — инф., ñîäåðæèòú наст. ед. 3 л.: арг. 79:6 *ñîäðóæèòèñÿ — инф., ñîäðóæèëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 118:63; ñîäðóæèëèñÿ мн. 3 л.: 105:35 *ñîäjëàòè — инф., ñîäjëàëú перф. ед. муж. 3 л.: 73:12 *ñîäjëîâàòè — инф., ñîäjëîâàþòú наст. мн. 3 л.: 106:36 ñîåäèíåíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 132:1; ñîåäèíåíIÿ Род.: 140:4 *ñîåäèíèòè — инф., ñîåäèíåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 121:3 ñîåäèíèòèñÿ — инф.: арг. 26:6; ñîåäèíèëñÿ áû сосл. ед. муж. 3 л.: арг. 140:4; ñîåäèíèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 46:10 *ñîææåíIå — сущ., сред. ед., ñîææåíIåìú Тв.: л. 4 *ñîæèãàòè — инф., ñîæèãàåòú наст. ед. 3 л.: 45:10, 82:15 *ñîæèãàòèñÿ — инф., ñîæèãàþòñÿ наст. мн. 3 л.: л. 4 *ñîçäàíIå — сущ., сред. ед., ñîçäàíIÿ Род.: л. 1 об. *ñîçäàòè — инф., ñîçäàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 138:5; ñîçäàëú 3 л.: арг. 23:2, 93:9; ñîçäàëè мн. 3 л.: 118:73 *ñîçäàòèñÿ — инф., ñîçäàëîñÿ перф. ед. сред. 3 л.: 148:5 *ñîçèäàòè — инф., ñîçèæäåòú наст. (буд.) ед. 3 л.: 68:36; ñîçèæäè пов. ед. 2 л.: 50:20, гл. 50:20; ñîçèäàÿ дееприч.: 146:2 *ñîçèäàòèñÿ — инф., ñîçèæäóòñÿ наст. (буд.) мн. 3 л.: 50:20, 138:16 *ñîçûâàòè — инф., ñîçûâàåòú наст. ед. 3 л.: арг. 102:20 *ñîèòè — инф., ñîøåëú перф. ед. муж. 3 л.: 17:10; ñîøåëú áû сосл. ед. муж. 1 л.: 29:10, 138:8 *ñîèòèñÿ — инф., ñîøëèñÿ перф. мн. 3 л.: 70:10 *ñîêðîâèùå — сущ., сред. ед., ñîêðîâèùà Род.: 32:7; ñîêðîâèùà мн. Им.: 143:13; ñîêðîâèùú Род.: 16:14, 134:7; ñîêðîâèùàìè Тв.: л. 6 *ñîêðóøàòè — инф., ñîêðóøàåòú наст. ед. 3 л.: 28:52, 45:10 ñîêðóøåíIå — сущ., сред. ед. Им.: л. 5 об., арг. 9/10:1:13; ñîêðóøåíIåìú Тв.: арг. 16:2:8, арг. 87:2; ñîêðóøåíIè Мест.: 105:23 *ñîêðóøèòè — инф., ñîêðóøó буд. ед. 1 л.: 88:24; ñîêðóøèøè 2 л.: 2:9; ñîêðóøèòú 3 л.: 67:22, 71:4, 109:6; ñîêðóøè пов. ед. 2 л.: 9:36, 57:7, 58:14; ñîêðóøèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 3:8, 8:3, 17:41, 73:14; ñîêðóøèëú åñòü 3 л.: 109:5; ñîêðóøèëú: 17:35, 75:4, арг. 82:10, 106:16, арг. 139:9; ñîêðóøèëî сред. ед. 3 л.: 68:21; ñîêðóøåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 50:19; ñîêðóøåííûìú Тв.: 50:19; ñîêðóøåííûõú мн. Род.: 33:19; ñîêðóøåííûÿ Вин.: 146:2 *ñîêðóøèòèñÿ — инф., ñîêðóøèòñÿ буд. ед. 3 л.: 33:21; ñîêðóøàòñÿ мн. 3 л.: 36:15, 36:17; ñîêðóøèñÿ пов. ед. 2 л.: 123:7
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
587
*ñîëãàòè — инф., ñîëãó буд. ед. 1 л.: 88:34, 88:36; ñîëãàëè перф. мн. 3 л.: 77:36 ñîëåè — геогр., Им.: 59:2 ñîëíöå — сущ., сред. Им.: 71:5, гл. 71:5, 88:37, 103:19, 103:22, 120:6, 148:3; ñîëíöà Род.: 49:1, 57:9, гл. 64:9, 71:17, 74:7, гл. 88:132, арг. 103:16, 112:3; ñîëíöó Дат.: 18:5; ñîëíöå Вин.: 73:16, 135:8 *ñîëîìîíîâú — прил., муж. ед., ñîëîìîíîâà жен. ед. Им.: гл. 44:11, 126:1; ñîëîìîíîâà сред. ед. Род.: арг. 71:1 ñîëîìîíú (ср.: ∗ñàëìàíú) — лич., муж. Им.: гл. 131:1; ñîëîìîíà Род.: арг. 44:3, гл. 131:10; ñîëîìîíó Дат.: 71/72; ñîëîìîíà Вин.: гл. 44:6; ñîëîìîíj Мест.: 71 *ñîìíjòèñÿ (ñóìíjòèñÿ) — инф., ñîìíÿèñÿ (ñóìíÿèñÿ) пов. ед. 2 л.: л. 7об, арг. 139:13 ñîíú — сущ., муж. ед. Им.: 72:20, гл. 72:20; ñíà Род.: 77:65, 131:4; ñíîìú Тв.: 75:6; ñíû мн. Вин.: гл. 104:19 *ñîïðåäñòàòè — инф., ñîïðåäñòàíåòú буд. ед. 3 л.: 93:16 ñîïðîòèâú — предлог: 34:3 *ñîðîêú — числ., ñîðîêà Род.: л. 3 *ñîñëàòè — инф., ñîøëè пов. ед. 2 л.: 42:3 *ñîñòàâèòè — инф., ñîñòàâèøà аор. мн. 3 л.: 140:9 ñîñòàâú — сущ., муж. ед. Им.: гл. 38:6; ñîñòàâû мн. Им.: 138:16 *ñîñòàðjòèñÿ — инф., ñîñòàðjõñÿ аор. ед. 1 л.: 6:8; ñîñòàðjëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 6:8; ñîñòàðjëèñÿ мн. 3 л.: 31:3 ñîñóäú — сущ., муж. ед. Им.: 21:16, 30:13, 59:10; ñîñóäà Род.: гл. 74:9; ñîñóäû мн. Вин.: 2:9; ñîñóäjõú Мест.: 70:22 ∗ñîñjäú — сущ., муж. ед., ñîñjäú мн. Род.: гл. 14:4, 30:12, 78:4; ñîñjäîìú Дат.: гл. 14:4, 43:14, 78:12, 79:7, 88:42 ñîòâîðåíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 96:3; ñîòâîðåíIÿ Род.: 64:3, арг. 103:1; ñîòâîðåíIþ Дат.: арг. 64:2, арг. 68:35, арг. 148:1; ñîòâîðåíIå Вин.: арг. 18:2, арг. 102:20; ñîòâîðåíIåìú Тв.: 103:24, арг. 146:8:9; ñîòâîðåíIè Мест.: арг. 131:1, арг. 135:4 *ñîòâîðèòåëåâú — прил., муж. ед., ñîòâîðèòåëåâó жен. ед. Вин.: арг. 18:2 *ñîòâîðèòåëü — сущ., муж. ед., ñîòâîðèòåëåìú Тв.: 94:6; ñîòâîðèòåëj Мест.: 149:2 ñîòâîðèòè — инф.: 20:12, 39:7, 55:12, 76:8, 118:106, 139:5; ñîòâîðþ буд. ед. 1 л.: 5:4, 38:2, 88:5, 88:28, 88:30, 131:5; ñîòâîðèøè 2 л.: 20:10, 118:84; ñîòâîðèòú 3 л.: 36:5, арг. 74:1, 101:17, 139:13; ñîòâîðèìú мн. 1 л.: 11:5, 59:14; ñîòâîðè пов. ед. 2 л.: 4:2, гл. 4:2, 16:13, 27:5, 50:12, 50:20, 53:3, 58:14, 82:10, 82:14, 85:11, 108:21, 118:124, 124:4; ñîòâîðèòå мн. 2 л.: 65:2, 117:27; ñîòâîðèõú аор. ед. 1 л.: 118:106, 118:121; ñîòâîðè 3 л.: арг. 23:2, 134:6; ñîòâîðèëú перф. ед. муж. 1 л.: 7:4, 50:6, гл. 81:5; ñîòâî-
588
Приложение № 2
ðèëú åñè 2 л.: 8:4, 38:10, 38:12, 39:6, 39:7, 43:2, 43:15, 49:21, 51:10, 67:29, 72:18, 73:16, 73:17, 79:7, гл. 84:2, 85:9, 87:10, 88:12, 88:13, 88:42, 88:48, 98:4, гл. 103:3, 103:4, 103:19, 103:24, 103:26, 108:27, 118:65, 118:90, 138:13, 141:8; ñîòâîðèëú: 4:8, 4:9, 88:48, 103:26; ñîòâîðèëú åñòü 3 л.: 32:15, 102:10, 125:3; ñîòâîðèëú: 4:4, 9:17, 10:4, 17:12, 17:33, 18:5, 21:32, арг. 23:2, арг. 26:4:9, 40:10, 45:9, арг. 50:3, арг. 64:2, арг. 64:10, 65:16, арг. 70:20, 77:4, 77:16, 77:69, 93:9, 94:5, 95:5, 97:1, 99:3, 102:14, 104:5, 104:20, 104:23, 113:23, 115:3, 117:24, 125:2, 126:1, арг. 131:7, 133:3, 134:7, 145:6, 147:9; ñîòâîðèëà жен. 3 л.: 117:15, 117:16, 136:8; ñîòâîðèëè мн. 3 л.: 9:16, 94:5, 105:19, 118:73, 149:7, 149:9; ñîòâîðøàãî прич. действ. прош. муж. ед. Род.: 120:2, 123:8; ñîòâîðøåìó Дат.: 135:4, 135:5, 135:7; ñîòâîðèâøàãî Вин.: 105:21; ñîòâîðøèìú Мест.: гл. 149:2; ñîòâîðåíú страд. прош. муж. ед. Им.: гл. 64:2, гл. 78, 127:3, 138:14, 138:15; ñîòâîðåííàãî Род.: гл. 105:20; ñîòâîðåíè мн. Им.: 103:30; ñîòâîðåíû: 101:19; ñîòâîðåííûõú Род.: 24:7, 44:9; ñîòâîðåíà жен. ед. Им.: 89:2; ñîòâîðåíû мн. Им.: 110:8; ñîòâîðåííîå сред. ед. Вин.: арг. 104:6; ñîòâîðåíè мн. Им.: 32:6, 103:30; ñîòâîðåííûÿ Вин.: 76:12; ñîòâîðÿ дееприч.: 9:8, 17:34 ∗ñîòâîðèòèñÿ — инф., ñîòâîðþñÿ буд. ед. 1 л.: 11:6; ñîòâîðèòñÿ 3 л.: гл. 55:11; ñîòâîðèëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 30:13; ñîòâîðèëñÿ 3 л.: 9:10; ñîòâîðèëîñÿ сред. 3 л.: 32:9, 117:23, 139:9, гл. 141:8, 148:5; ñîòâîðèëèñÿ мн. 3 л.: 13:4, 77:20 *ñîòîâûè — прил., муж. ед., ñîòîâàãî Род.: 18:11, 118:103 *ñîòðÿñòèñÿ — инф., ñîòðÿñîõñÿ аор. ед. 1 л.: 108:23 *ñîòú — сущ., муж. ед., ñîòú Вин.: 117:12 ñîõíóòè — инф.: 111:10 *ñîõðàíåíIå — сущ., сред. ед., ñîõðàíåíIþ Дат.: 118:5, 118:112; ñîõðàíåíIå Вин.: арг. 88:9 ñîõðàíèòè — инф.: 118:57, 118:60, 118:106; ñîõðàíèòü: л. 6; ñîõðàíþ буд. ед. 1 л.: 118:34, 118:44, 118:88, 118:101, 118:115, 118:134, 118:146; ñîõðàíèòú 3 л.: 40:3, 68:36, 120:5, 120:72, 120:8, арг. 140:8; ñîõðàíÿòú мн. 3 л.: 88:32, 131:12; ñîõðàíè пов. ед. 2 л.: л. 4 об., 11:8, 16:8, 30:4, 36:34, 70:2, 78:1, 79:19, 85:2, 85:16, 108:26, 139:5, 140:9; ñîõðàíèõú аор. ед. 1 л.: 118:55, 118:67, 118:136, 118:168; ñîõðàíèøà мн. 3 л.: 118:158; ñîõðàíèëú перф. ед. муж. 1 л.: 72:13; ñîõðàíèëú 2 л.: гл. 29:4, 65:9; ñîõðàíèëú 3 л.: 26:5, 77:50, 114:6, арг. 140:1; ñîõðàíèëà жен. 3 л.: 118:167; ñîõðàíèëè мн. 3 л.: 77:10, 98:7 ñîõðàíÿòè — инф.: арг. 35:2, 38:2, арг. 100:1, 118:8, 118:9; ñîõðàíÿåòú наст. ед. 3 л.: 36:40, арг. 64:8; ñîõðàíÿþòú мн. 3 л.: 118:136; ñîõðàíÿè пов. ед. 2 л.: 15:2, 73:11; ñîõðàíÿëú перф. ед. муж. 1 л.: 118:34; ñîõðàíÿëú 3 л.: арг. 104:12, 118:17; ñîõðàíÿëè мн. 3 л.: 77:56, 98:7, 118:4
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
589
*ñîõðàíÿòèñÿ — инф., ñîõðàíÿþòñÿ наст. мн. 3 л.: арг. 103:27 *ñî÷èíèòèñÿ — инф., ñî÷èíèñÿ аор. ед. 3 л.: гл. л. 3 *ñïàäàòè — инф., ñïàäàþùàãî прич. действ. наст. муж. ед. Род.: 57:9 *ñïàñàòè — инф., ñïàñàåøè наст. ед. 2 л.: 16:7, 17:28, 144:19; ñïàñàåòú 3 л.: 36:40; ñïàñàþùàãî прич. действ. наст. муж. ед. Вин.: 105:21 ñïàñåíIå — сущ., сред. Им.: 3:9, арг. 31:1, гл. 34:3, 36:39, 61:2, 61:8, 118:155; ñïàñåíIÿ Род.: гл. 3:9, 17:3, 17:36, 17:47, 19:7, 20:6, 21:2, 26:9, арг. 32:14, 37:22, 41:12, 50:14, 50:16, 64:6, 67:20, 67:21, 68:14, 84:5, 87:2, 88:27, арг. 95:10, 115:4, 118:81, 118:123, 118:166, 139:8, 145:3; ñïàñåíIþ Дат.: арг. 31:1, гл. 149:4; ñïàñåíIå Вин.: 11:6, 13:8, 27:8, 39:11, 39:17, 43:5, 49:23, 52:7, 66:3, 69:5, 70:15, 73:11, гл. 73:11, 73:12, 77:22, арг. 84:8, 84:8, 84:10, 90:16, 97:2, 97:3, 118:41, 118:174, 131:16, 143:10, 149:4; ñïàñåíIåìú Тв.: 42:5, 105:4; ñïàñåíIè Мест.: 19:6, 20:2, гл. 20:2, 34:9, арг. 80:14 *ñïàñèòåëü — сущ., муж. ед., ñïàñèòåëÿ Род.: 23:5; ñïàñèòåëþ Дат.: 94:1; ñïàñèòåëÿ Вин.: арг. 97:1; ñïàñèòåëþ Зват.: 78:9 ñïàñòè — инф.: 30:3, 70:3; ñïàñåòú буд. ед. 3 л.: 21:9, 32:17, 33:19, 43:7, 71:4, 71:12, 144:19, гл. 144:19; ñïàñè пов. ед. 2 л.: 6:5, 7:2, 11:2, 21:22, 27:9, 30:17, 53:3, 58:3, 68:2, 85:2, 107:7, 117:25, 118:94, 118:146; ñïàñëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 29:4, 117:28; ñïàñëú 3 л.: 19:7; ñïàñåíè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 79:8, 79:20 *ñïàñòèñÿ — инф., ñïàñóñÿ буд. ед. 1 л.: 17:4, 118:117; ñïàñåòñÿ 3 л.: 32:172; ñïàñîøàñÿ аор. мн. 3 л.: 21:6 ñïàñú — сущ., муж. Им.: 24:5, 61:7; ñïàñà Род.: л. 1 об. *ñïàòè — инф., ñïèøè наст. ед. 2 л.: 43:24; ñïàëú перф. ед. муж. 1 л.: 101:8; ñïàëú 3 л.: гл. 43:24 *ñïîðú — сущ., муж. ед., ñïîðú Вин.: 94:10 *ñïîñîáú — сущ., муж. ед., ñïîñîáû мн. Вин.: арг. 106:4 *ñïóñòèòè — инф., ñïóñòèòú буд. ед. 3 л.: 10:7 ñïóñòîøåíIå — сущ., сред. ед. Им.: гл. 79:13 *ñïóñòîøèòè — инф., ñïóñòîøèëè перф. мн. 3 л.: 78:7 *ñïóùàòè — инф., ñïóùàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 67:10 *ñïjâàòè — инф., ñïjâàåìàÿ прич. страд. наст. сред. мн. Вин.: гл. 46:8 ñïjøíî — нар.: л. 8 ñðàìîòà — сущ., жен. Им.: 68:8; ñðàìîòó Вин.: арг. 15:8, 68:20, 108:29 ñðàìú — сущ., муж. Им.: 43:16; ñðàìú Вин.: 34:26, 70:13 ñðåáðî — сущ., сред. Им.: 11:7, 67:31; ñðåáðà Род.: 14:6, 104:36, 118:72; ñðåáðî Вин.: 65:10 *ñðåáðÿíûè (ср.: ∗ñåðåáðÿíûè) — прил., муж. ед., ñðåáðÿíûÿ мн. Им.: 113:12; ñðåáðÿíûÿ жен. мн. Им.: 134:15 ñðåäà1 «день недели» — сущ., жен. ед. Им.: 118:93
590
Приложение № 2
ñðåäà2 «окружение» — сущ., жен. ед., ñðåäû Род.: 56:5, 135:11 ñðåäè — предлог: гл. 71:7, 77:28 *ñðåäèçåìåëíûè (ñðåäèçåìíûè) — прил., муж. ед., ñðåäèçåìåëíàãî (ñðåäèçåìíàãî) сред. ед. Род.: гл. 88:26 ñðåäèíà — сущ., жен. Им.: гл. 73:12 *ñðåäíIè — прил., муж. ед., ñðåäíIÿ мн. Им.: 48:3 *ñðåäîðj÷Iå — сущ., сред. ед., ñðåäîðj÷Iå Вин.: 59:1 *ñðîäíèêú — сущ., муж. ед., ñðîäíèöû мн. Им.: 37:12 *ñðjñòè — инф., ñðjòîñòå аор. мн. 2 л.: 84:11 *ñðjñòèñÿ — инф., ñðjòÿòñÿ буд. мн. 3 л.: 84:11; ñðjòîñòåñÿ аор. мн. 2 л.: 84:11 *ññàòè — инф., ññóùèõú прич. действ. наст. муж. мн. Род.: 8:3 *ññjñòèñÿ — инф., ññjëîñÿ перф. ед. сред. 3 л.: 118:70 *ñòàäî — сущ., сред. ед., ñòàäî Вин.: 77:52, 79:2; ñòàäú мн. Род.: 49:9, 77:70; ñòàäàìè Тв.: 64:14 *ñòàëíûè — прил., муж. ед., ñòàëíûè Вин.: гл. 17:35 *ñòàíú — сущ., муж. ед., ñòàíó Мест.: 105:16 *ñòàðåöú — сущ., муж. ед., ñòàðöû мн. Им.: 148:12; ñòàðöåâú (ñòàðåöú) Род.: 118:100 *ñòàðîäàâíûè — прил., муж. ед., ñòàðîäàâíûÿ мн. Вин.: 43:2; ñòàðîäàâíûÿ жен. мн. Вин.: 77:2 *ñòàðîñòü — сущ., жен. ед., ñòàðîñòè Род.: 36:25, 70:18; ñòàðîñòè Мест.: 70:9, 91:11, 91:15 *ñòàðûè — прил., муж. ед., ñòàðûÿ мн. Им.: гл. 148:12; ñòàðûõú Род.: гл. 118:100; ñòàðûõú жен. мн. Род.: л. 3, гл. 39:7, гл. 118:100 *ñòàðjèøèíà — сущ., муж. ед., ñòàðjèøèíàìú мн. Дат.: 106:32 *ñòàðjèøIè — прил., муж. ед., ñòàðjèøèõú мн. Вин.: 104:21 *ñòàâàòè — инф., ñòàåòú наст. ед. 3 л.: 106:27 ñòàòè1 «встать» — инф.: 35:13; ñòàíåòú буд. ед. 3 л.: 23:3, 75:8, 93:16, 108:6; ñòàíè пов. ед. 2 л.: 34:3; ñòàëú перф. ед. муж. 1 л.: 118:31; ñòàëú 3 л.: 81:1, гл. 83:7, 105:23, 105:30; ñòàëà жен. 3 л.: 25:12; ñòàëî áû сосл. ед. сред. 3 л.: 26:3; ñòàëè мн. 3 л.: гл. 83:7, 103:6 ∗ñòàòè2 «хватить, быть достаточным» (?) — инф., ñòàíåòú буд. ед. 3 л.: 71:7, 71:17, 103:33, 106:27, 145:2 ∗ñòàòè3 «сделаться» — инф., ñòàëú åñìü перф. ед. муж. 1 л.: 29:8 ∗ñòàòèñÿ1 «сделаться» — инф., ñòàëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 68:9, 101:7; ñòàëàñÿ жен. ед. 3 л.: 113:2; ñòàëîñÿ сред. 3 л.: 32:9, 68:11; ñòàëèñÿ åñìû мн. 1 л.: 78:4, 125:1; ñòàëèñÿ 3 л.: 82:11 ∗ñòàòèñÿ2 «случиться» — инф., ñòàíåòñÿ буд. ед. 3 л.: гл. 55:11, гл. 88:53
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
591
*ñòåçÿ — сущ., жен. ед., ñòåçþ Вин.: 118:35; ñòåçåþ Тв.: 26:11; ñòåçè мн. Им.: 43:19, 76:20; ñòåçÿìú Дат.: 24:4, 118:105; ñòåçè Вин.: 8:8, 77:50, 141:4; ñòåçÿìè Тв.: 22:3; ñòåçÿõú Мест.: 56:7, 139:6 *ñòåêàòè — инф., ñòåêàþùå(å) прич. действ. наст. сред. ед. Им.: 132:2 *ñòåïåíü — сущ., жен. ед., ñòåïåíåè мн. Род.: 119:1, 120:1, 122:1, 124:1, 125, 127, 128:1, 129:1, 131:1, 133:1 *ñòåðjòè — инф., ñòåðëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 73:13; ñòåð(ë)ú: 17:43 *ñòèñíóòè — инф., ñòèñíåøè буд. ед. 2 л.: гл. 31:9; ñòèñíåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: арг. 53:3, 141:7, 142:7; ñòèñíåííó Дат.: 141:4; ñòèñíåíè мн. Им.: 65:11, 106:10 *ñòèñíÿòè — инф., ñòèñíÿëè перф. мн. 3 л.: 104:18 *ñòèõú — сущ., муж. ед., ñòèõà Род.: л. 7об2; ñòèõîìú Тв.: гл. 135:1; ñòèõè мн. Им.: л. 72, л. 7 об.; ñòèõîâú Род.: л. 72; ñòèõàõú Мест.: л. 7, л. 7 об. *ñòî — числ., ñòà Род.: л. 3 *ñòîâàðèùèòèñÿ — инф., ñòîâàðèùèëñÿ перф. ед. муж. 3 л.: 82:9 *ñòîëèöà — сущ., жен. ед., ñòîëèöj Мест.: гл. 100:1 *ñòîëïîñòjíà — сущ., жен. ед., ñòîëïîñòjíàõú мн. Мест.: 121:7 ñòîëïú — сущ., муж. ед. Им.: 60:4, 61:4; ñòîëïîìú Тв.: 77:14; ñòîëïj Мест.: 98:7; ñòîëïû мн. Вин.: 39:3, 74:4 *ñòîëú — сущ., муж. ед., ñòîëà Род.: 127:3; ñòîëîìú Тв.: 54:15 *ñòîïà — сущ., жен. ед., ñòîïû мн. Им.: 36:31, 72:2, 76:20; ñòîïû Вин.: 17:37, 39:3, гл. 39:3, 118:133 *ñòîÿòè — инф., ñòîèøè наст. ед. 2 л.: 9:22; ñòîèòú 3 л.: л. 8, 1:1, 35:5, 38:2, 44:10, гл. 72:4, гл. 88:30; ñòîÿòú мн. 3 л.: арг. 15:8, 102:12; ñòîèòå пов. мн. 2 л.: гл. 30:25; ñòîÿñòj аор. (?) мн. 2 л.: 131:7; ñòîÿõó имперф. мн. 3 л.: 121:2; ñòîÿëú перф. ед. муж. 3 л.: 108:31; ñòîÿëè мн. 3 л.: 37:12; ñòîÿùú прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 120:5; ñòîÿùIè мн. Им.: 133:1, 134:2 ñòðàæà — сущ., жен. ед. Им.: 89:4, гл. 89:4; ñòðàæè Род.: 129:62; ñòðàæó Вин.: 78:1, арг. 90:1; ñòðàæè Мест.: гл. 36:28, 62:7 ñòðàæú — сущ., муж. ед. Им.: гл. 33:8, арг. 120:5; ñòðàæà Вин.: 140:3 ∗ñòðàíà1 «край» — сущ., жен. ед., ñòðàíû Род.: арг. 5:2, 47:3; ñòðàíj Мест.: 114:9; ñòðàíû мн. Им.: 21:28, 66:8, гл. 66:8, 97:3; ñòðàíàìè Тв.: гл. 59:8; ñòðàíàõú Мест.: 47:3 ∗ñòðàíà2 «сторона» — сущ., жен. ед., ñòðàíû Род.: арг. 107:82; ñòðàíó Вин.: 90:72, 141:5; ñòðàíû мн. Им.: гл. 94:4 (?); ñòðàíú Род.: 11:9, 106:3 *ñòðàñòü — сущ., жен. ед., ñòðàñòü Вин.: гл. 31:4, 68:21; ñòðàñòåè мн. Род.: 87:19 ñòðàõú — сущ., муж. ед. Им.: гл. 13:6, 18:10, 30:14, 47:7, 54:5, 55:4, гл. 75:9, 87:17, 104:37, 110:10; ñòðàõà Род.: 13:6, гл. 13:6, 52:6, 63:2, 89:11, 90:5, 101:11, 118:120; ñòðàõó Дат.: 33:12, 118:120; ñòðàõú Вин.: 9:21, 30:12,
592
Приложение № 2
87:16, 118:38; ñòðàõîìú Тв.: 2:11, 47:6; ñòðàñj Мест.: 5:8; ñòðàõj: 106:26, 106:28, 115:2; ñòðàõîâú мн. Род.: гл. 33:5 ñòðàøåíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 46:3, 65:5, 67:36, 75:8, 75:13, 88:82, 95:4; ñòðàøíà жен. ед. Им.: арг. 28:5, 65:3; ñòðàøíî сред. ед. Им.: 110:9; ñòðàøíû мн. Им.: 65:3 *ñòðàøèòè — инф., ñòðàøèëè перф. мн. 3 л.: 17:5 *ñòðàøèòèñÿ — инф., ñòðàøèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 17:46 *ñòðàøíûè — прил., муж. ед., ñòðàøíàãî Род.: арг. 37:2; ñòðàøíîìó Дат.: 75:12; ñòðàøíîå сред. ед. Им.: гл. 67:24; ñòðàøíîå Вин.: 98:3; ñòðàøíàÿ мн. Им.: 105:22; ñòðàøíûõú Род.: 138:14; 144:6; ñòðàøíàÿ Вин.: 77:43; ñòðàøíûÿ: 44:5, 104:5, арг. 108:6; ñòðàøíûõú Мест.: 64:6 ñòðàøíjèø(I)è — прил., муж. ед. Им.: 92:4 ñòðåæåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 126:1 ñòðåëÿòè — инф.: 77:9 ñòðåùè — инф.: 36:28, 58:1, 126:1; ñòðåæåòú наст. ед. 3 л.: 30:24, 33:14, 40:3, гл. 43:24; ñòðåãóòú мн. 3 л.: 118:2, 126:1; ñòðåãè пов. ед. 2 л.: гл. 33:14, 63:2, 140:3; ñòðåãIè: гл. 33:14; ñòðåãóùIè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 120:3 *ñòðåùèñÿ — инф., ñòðåãñÿ перф. ед. муж. 3 л.: арг. 16:4, арг. 25:4, арг. 140:4; ñòðåãëèñÿ мн. 3 л.: арг. 96:10 *ñòðóíà — сущ., жен. ед., ñòðóíàõú мн. Мест.: 32:2, 143:9, 150:4 *ñòðjëà — сущ., жен. ед., ñòðjëû Род.: 90:5; ñòðjëû мн. Им.: гл. 28:3, 37:3, 44:6, 54:22, 56:5, 57:8, 76:18, 119:4, 126:4; ñòðjëû Вин.: 7:16, 10:3, 17:15, 63:4, 63:8, 143:6 ∗ñòðjëÿòè — инф., ñòðjëÿþòú наст. мн. 3 л.: 63:5; ñòðjëÿëè перф. мн. 3 л.: 10:3 ∗ñòðjòèòè — инф., ñòðjòèâøàãî прич. действ. прош. муж. ед. Род.: 90:6 ∗ñòóäåíåöú — сущ., муж. ед., ñòóäåíåöú Вин.: 68:16 ∗ñòóæàòè — инф., ñòóæàåòú наст. ед. 3 л.: 55:2; ñòóæàëè перф. мн. 3 л.: 34:13; ñòóæàþùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 118:157; ñòóæàþùèõú Вин.: 105:11, 142:12 ∗ñòûäèòèñÿ — инф., ñòûäÿõñÿ аор. ед. 1 л.: 118:46 ñòûäú — сущ., муж. Им.: 43:16; ñòûäú Вин.: 34:26, 39:16, 70:13; ñòûäîìú Тв.: 69:4, 88:46, 108:29, 131:18 ñòjíà — сущ., жен. ед. Им.: 61:4; ñòjíó Вин.: 17:30, 77:13; ñòjíû мн. Им.: 50:20; ñòjíàìú Дат.: 54:11; ñòjíû Вин.: 47:13 ñòjíü — сущ., жен. ед. Им.: 101:12, 108:23, 143:4; ñòjíè Род.: 106:14; ñòjíIþ Тв.: 43:20, 79:11; ñòjíè Мест.: 106:10 ∗ñòjñíÿòè — инф., ñòjñíÿþòú наст. мн. 3 л.: 15:7 ∗ñóá(á)îòíûè — прил., муж. ед., ñóá(á)îòíûÿ мн. Вин.: 91:1
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
593
ñóäáà — сущ., жен. ед. Им.: гл. 16:2; ñóäáû Род.: 118:75; ñóäáj Дат.: 118:149, 118:156; ñóäáû мн. Им.: гл. 18:10, гл. 104:7, 118:39, 118:160, 118:175; ñóäåáú Род.: 35:7, гл. 47:12, 96:8, 118:20, 118:30, 118:62, 118:102, 118:120, 147:9, гл. 147:9; ñóäáàìú Дат.: арг. 72:17, 118:108; ñóäáû Вин.: гл. 17:23, 104:5, гл. 118:13, 118:152, 118:106, 147:8; ñóäáàìè Тв.: арг. 17:38; ñóäáàõú Мест.: 88:31, 118:164 ñóäèòè — инф.: 7:10, 9:9, арг. 74:1, 95:132, 97:92, 134:14; ñóäèòü: арг. 74:1, 81:1; ñóäèøè наст. ед. 2 л.: 66:5; ñóäèòú 3 л.: 81:1, гл. 81:1, 95:10, 109:6; ñóäè пов. ед. 2 л.: 7:10, гл. 25:1, 34:1, 34:24, 42:1, 81:7, 118:154; ñóäèòå мн. 2 л.: 57:2, 81:2; ñóäèëú перф. ед. муж. 2 л. (?): 71:2; ñóäÿè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: гл. 9:5; ñóäÿùIè мн. Им.: 2:10; ñóäèìú страд. наст. муж. ед. Им.: 36:33, 108:7 ñóäIÿ — сущ., муж. ед. Им.: 7:14, 9:5, 49:6, 57:12, 67:6, 74:8, арг. 81:8, 93:2; ñóäIè мн. Им.: 140:6, 148:11; ñóäåè Род.: гл. 81:1; ñóäåè Вин.: арг. 81:1, гл. 81:1; ñóäIÿìè Тв.: гл. 81:1 ñóäú — сущ., муж. ед. Им.: 16:2, 88:15, 93:15, 96:2, 104:7, 110:7; ñóäà Род.: гл. 2:5, арг. 7:7, 9:8, арг. 37:2; ñóäó Дат.: 118:132, 118:149; ñóäú Вин.: гл. 1:5, 7:8, 9:5, 9:17, 24:9, 32:5, 34:23, 36:6, 36:30, арг. 49:1, гл. 50:12, 71:1, гл. 74:3, 75:9, 75:10, 98:42, 100:1, 102:6, 105:3, 118:84, 118:121, 118:154, 142:2, 145:7, гл. 145:7, 149:9; ñóäj Мест.: 1:5, гл. 100:1; ñóäû мн. Им.: гл. 9:15, 9:26, 18:10, 118:39; ñóäîâú Род.: 47:12, 96:8, гл. 96:8, 118:7, 118:20, 147:9; ñóäû Вин.: 17:23, гл. 81:4, 104:5, 118:13; ñóäjõú Мест.: 50:6, 118:137 ñóåòà — сущ., жен. ед. Им.: 38:7, 38:12, 93:11; ñóåòû Род.: 118:37; ñóåòj Дат.: 143:4; ñóåòó Вин.: 39:5, гл. 143:8; ñóåòj Мест.: 61:10 *ñóåòåíú — кр. прил., муж. ед., ñóåòíè мн. Им.: 61:10; ñóåòíà жен. ед. Им.: гл. 59:13 *ñóåòíûè — прил., муж. ед., ñóåòíûìú сред. мн. Дат.: 2:1; ñóåòíàÿ Вин.: 4:3, 30:7, 37:13 *ñóõIè — прил., муж. ед., ñóõàÿ жен. ед. Им.: 142:6; ñóõîè Мест.: 62:2; ñóõèìú сред. мн. Дат.: 104:40; ñóõèõú Мест.: гл. 125:4 *ñóõîñòü — сущ., жен., ñóõîñòü Вин.: 105:15 *ñóøà — сущ., жен. ед., ñóøó Вин.: 31:4, 65:6, 94:5, 106:33 ñõîäèòè — инф.: 118:45; ñõîäèòú наст. ед. 3 л.: 132:3; ñõîäÿòú мн. 3 л.: 87:5, 142:7; ñõîäÿùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 21:30, 113:25; ñõîäÿùèìú Дат.: 27:1 ∗ñõîäèòèñÿ — инф., ñõîäèëèñÿ перф. мн. 3 л.: арг. 99:4 *ñõîæäåíIå — сущ., сред. ед., ñõîæäåíIÿ Род.: 50:2 *ñ÷àñòIå — см.: ñùàñòIå *ñ÷àñ(ò)ëèâú — кр. прил., муж. ед., ñ÷àñ(ò)ëèâû мн. Им.: 72:12 *ñ÷åñòè — инф., ñî÷òèòå пов. мн. 2 л.: 47:13
594
Приложение № 2
*ñ÷èñëåíIå — сущ., сред. ед., ñ÷èñëåíIå Вин.: арг. 79:6 ñùàñòIå (ñ÷àñòIå, ср. ùàñòIå) — сущ., сред. ед. Им.: арг. 40:2; ñ÷àñòIå Вин.: 72:3, арг. 111:1 ñú — предлог: л. 54, л. 5 об.3, л. 75, л. 7 об., л. 8, 1:1, 3:5, 4:9, 5:5, гл. 7:9, арг. 8:2, 9:7, 9:23, 9:292, 10:2, 11:5, 13:3, арг. 15:2, арг. 16:2:8, 17:17, 17:27, 19:7, 20:4, арг. 25:1, 25:42, 25:5, 26:62, 27:32, 30:14, арг. 31:1, 31:3, 32:13, 34:26, арг. 362, арг. 39:4, арг. 39:14, 39:2, 41:5, 42:1, 44:132, 44:16, 45:8, 45:11, 46:10, арг. 48:13:18, 48:182, 49:4, 49:18, арг. 50:3, 50:2, 50:16, арг. 51:82, 52:3, 53:6, 54:18, арг. 56:2, арг. 56:8, 56:4, арг. 57:12, 57:9, 62:6, 65:152, 67:13, 67:19, 68:29, арг. 70:22, 71:2, 71:10, арг. 72:13, 72:23, 72:28, 75:5, 75:9, 77:23, арг. 78:82, 79:15, 82:9, 83:3, 84:11, 84:12 и др. (всего: 159); çú: арг. 24, гл. 28:9, арг. 72:13 ñûíú — сущ., муж. ед. Им.: 2:7, 8:5, 28:5, гл. 50:12, арг. 54, 88:23, 115:7, 143:3; ñûíà Род.: л. 12, 3:1, 7:1, гл. 50:12, 71/72; ñûíó Дат.: 71:1, 71/72; ñûíà Вин.: 49:20, гл. 50:12, 85:16; ñûíîâå мн. Им.: 4:3, 16:14, 28:1, 33:12, 57:2, 61:10, 77:6, 77:9, 81:5, 88:31, 89:3, 101:29, 104:6, гл. 108:10, 127:3, 131:122, 143:12, гл. 143:12, 149:2; ñûíû: арг. 23:3, 35:8, гл. 46:5; ñûíîâú Род.: 20:11, 31:1, 41:1, 43:1, 44:3, 44:17, 45:1, 46:1, 47:1, 48:1, 65:5, 72:15, 83:1, 84:1, 86:1, 87:1, 102:18, 105:38, 127:6, 143:7, 143:11; ñûíîâîìú Дат.: гл. 68:9, 77:4, 77:5, 77:6, 82:9, 88:20, 102:7, 106:8, 106:15, 106:21, 106:31, 113:24, 144:12, 148:14; ñûíîìú: 113:24; ñûíîâú Вин.: 10:5, 105:37, 147:2; ñûíû: 13:3, 32:13, 52:3, 71:4, арг. 73:19, 76:16, 88:48, 102:13, 113:22, 127:6, 136:7, 145:3; ñûíàìè Тв.: 89:16, 126:5; ñûíû: 30:20, 56:5, 79:18; ñûíjõú Мест.: 11:2, 11:9, 102:18 ∗ñûñêàòè — инф., ñûñêàëà перф. ед. жен. 3 л.: 83:4; ñûñêàëè мн. 3 л.: 106:4; ñûñêàâú дееприч.: л. 7 ∗ñûòîñòü — сущ., жен., ñûòîñòè Род.: 77:25; ñûòîñòü Вин.: гл. 105:15 ∗ñü — мест., муж. ед., ñå Вин.: гл. 55:10, 138:4; ñå мн. Им.: гл. 38:6 *ñjäàíIå (*ñåäàíIå) — сущ., сред. ед., ñåäàíIå Вин.: 138:2 *ñjäjíIå (*ñåäjíIå) — сущ., сред. ед., ñåäjíIå Вин.: 138:2, гл. 138:2; ñjäjíIè Мест.: 1:1, 106:32 ñjäjòü (ñjäjòè) — инф.: 126:2; ñjäèøè наст. ед. 2 л.: 79:2; ñjäèòú 3 л.: 1:1, 9:8, 9:29, 28:10, 46:9, 54:20, 101:8; ñjäè пов. ед. 2 л.: 109:1; ñjäîõú аор. ед. 1 л.: 25:5; ñjäîøà мн. 3 л.: 118:23; ñjäåëú перф. ед. муж. 1 л. (?): 83:11; ñjäjëè åñìû мн. 1 л.: 136:1; ñjäjëè 3 л.: 68:13, 106:10; ñjäÿùàãî прич. действ. наст. муж. ед. Вин.: 98:1; ñjäÿ дееприч.: 49:20, 103:12 *ñjæèâàòè — инф., ñjæèâàëú перф. ед. муж. 1 л.: 25:4 *ñjêèðà (ñåêèðà) — сущ., жен. ед., ñåêèðîþ Тв.: 73:5; ñjêèðàìè мн.Тв.: 73:6 ñjìÿ — сущ., сред. ед. Им.: 21:24, 21:31, 36:26, 36:28, 104:6, 111:2; ñjìåíè Род.: 36:25; ñjìåíè Дат.: 17:51; ñjìÿ Вин.: 20:11, 68:37, 88:5; ñjìåíà мн. Вин.: 125:6
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
595
ñjíî — сущ., сред. Им.: 101:12 *ñjíü — сущ., жен. ед., ñjíè Род.: 22:4, гл. 99:4; ñjíü Вин.: 56:2; ñjíIþ Тв.: 16:8, 35:8; ñjíè Мест.: 83:3; ñjíè мн. Вин.: гл. 99:4 *ñjðà — сущ., жен. ед., ñjðó Вин.: 10:7 *ñjñòè — инф., ñÿäóòú буд. мн. 3 л.: 131:12; ñÿäè пов. ед. 2 л.: 7:9; ñjëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 9:5; ñjëè мн. 3 л.: 75:7 *ñ9jñòè — инф., ñ9jëà перф. ед. жен. 3 л.: 68:10; ñ9jëè мн. 3 л.: 114:3 *ñjòîâàíIå — сущ., сред. ед., ñjòîâàíIè Мест.: 34:15 *ñjòîâàòè — инф., ñjòóþ наст. ед. 1 л.: 41:10; ñjòîâàëú перф. ед. муж. 3 л.: 34:14; ñjòóÿ дееприч.: 34:14 ñjòü — сущ., жен. ед. Им.: 34:8, 123:7, 141:4; ñjòè Род.: 9:30, 24:15, 30:5, 90:3, 123:7, 140:9; ñjòü Вин.: 16:11, 65:11, 118:110, 139:62; ñjòIþ Тв.: 68:23; ñjòè Мест.: 9:16, 9:31; ñjòè мн. Им.: 17:6; ñjòè Вин.: 10:7, 34:7, 37:13, 56:7, 63:6, 140:10 ñj÷à — сущ., жен. Им.: 105:30 ∗ñjÿòè — инф., ñjÿëè перф. мн. 3 л.: 125:5; ñjþùå прич. действ. наст. муж. мн. Им.: гл. 125:6 ñþäó — нар.(?): 76:182 Т òàèíà — сущ., жен. ед. Им.: 24:14; òàèíj Мест.: 26:5, 138:15 òàèíî — нар.: л. 4, 100:5 ∗òàèíûè — прил., муж. ед., òàèíûõú мн. Род.: 18:13; òàèíûìú жен. мн. Дат.: арг. 72:17; òàèíûÿ Вин.: 50:8; òàèíûõú Мест.: гл. 32:7; òàèíîìú сред. ед. Мест.: 9:30, 30:21; òàèíàÿ мн. Им.: 89:8; òàèíûõú Род.: гл. 134:7; òàèíàÿ Вин.: 43:22; òàèíûõú Мест.: 9:29, 54:15 ∗òàèòè — инф., òàèëú перф. ед. муж. 1 л.: 39:11 òàêî — нар.: л. 3 об., л. 52, л. 7, л. 7 об., 1:42, гл. 3:9, 8:5, 14:6, 15:2, 16:14, 17:1, 17:20, 17:37, 18:13, гл. 28:3, арг. 29:6, 29:9, 35:2, 39:17, 40:6, 41:3, 41:4, 41:52, 41:10, гл. 44:6, 47:9, 48:32, 48:11, 51:7, 54:7, 54:13, 57:10, 58:8, 59:8, 60:9, 63:7, 67:32, арг. 68:14, 71/72, 71:7, 72:15, 72:20, 77:19, 77:53, арг. 79:6, 82:16, 84:7, 88:4, 88:20, 88:27, 88:30, 88:472, 90:2, 94:8, 101:25, арг. 102:3, 102:11, 102:13, 102:15, 104:11, арг. 105:8, 105:9, 105:42, 108:27, 114:4, 118:90, 118:97, 126:4, 127:4, гл. 129:3, 130:2, 131:11, 136:3, 141:6, 143:3, 147:9 òàêîâú — мест., муж. ед. Им.: 76:14; òàêîâà Вин.: 38:12; òàêîâà жен. ед. Им.: 47:11; òàêîâó Вин.: гл. 125:4; òàêîâî сред. ед. Им.: гл. 72:20, 108:20 òàêîâûè — мест., муж. ед. Им.: л. 5, л. 7, 1:3, 9:24, 23:5, 33:13, 33:14, 48:14, 70:19, 73:5, 88:9, гл. 90:12, 90:2, 111:6, 112:5, 126:5; òàêîâàãî Род.: 13:2,
596
Приложение № 2
13:4, 18:7, 36:37, 68:21, 141:5, арг. 143:3:12; òàêîâîìó Дат.: 89:10; òàêîâàãî Вин.: 73:5; òàêîâûè: арг. 39:4; òàêîâûìú Тв.: 100:5; òàêîâîìú Мест.: арг. 81:5, 106:26; òàêîâûÿ мн. Им.: л. 8 об.2, 48:15, 72:12, 88:16; òàêîâûõú Род.: 126:1; òàêîâûõú Вин.: 100:8; òàêîâûìè Тв.: л. 4 об., 126:5; òàêîâûÿ жен. ед. Род.: л. 4; òàêîâîþ Тв.: 67:29; òàêîâîè Мест.: арг. 68:14; òàêîâûìú мн. Дат.: л. 3; òàêîâûõú Мест.: гл. 89:1; òàêîâàãî сред. ед. Род.: л. 3 об., л. 4; òàêîâîìó Дат.: л. 8 об.; òàêîâîå Вин.: арг. 15:5; òàêîâûìú Тв.: арг. 47:10, гл. 81:5; òàêîâûõú мн. Род.: 85:8 òàêîæäå — нар.: л. 62, л. 7 об., 21:3, 24:3, 24:19, арг. 29:5, 40:10, 44:15, 55:14, 67:9, арг. 68:35, 68:37, 77:62, 95:12, арг. 105:22, 105:24, 105:32, арг. 106:9, 113:21, 118:3, 122:3, 125:2, 126:4, 131:12 òàêîæå — нар.: гл. 89:1 ∗òàêIè — мест., муж. ед., òàêIÿ мн. Им.: л. 3 об.; òàêèõú жен. мн. Мест.: арг. 125:5 òàêú — нар.: 6:4, 17:35, 17:39, 30:10, 33:21, 34:15, 38:4, 64:10, 68:5, 82:5, 87:10, 88:49, гл. 88:53, 95:10, 100:8, 105:11, 106:5, 106:18, 106:26, 106:27, арг. 107:8, 113:62, 118:85, 138:18 òàìî — нар.: л. 42, л. 7, л. 7 об., л. 84, 13:6, арг. 30:2, 35:13, арг. 42:2, 47:3, 47:5, 52:6, 64:3, 65:6, 67:17, 67:28, 68:36, 72:17, гл. 73:12, 75:4, 76:18, арг. 86:1, 86:4, 86:5, 86:6, гл. 88:13, 103:25, арг. 104:23, 104:23, арг. 105:6, 106:7, 106:36, 106:37, 117:21, арг. 121:4, 121:5, 131:17, 132:3, 136:1, 136:3, 138:82, 138:10 òàìú — нар.: гл. 2:6, арг. 86:1, гл. 86:42, арг. 104:26 ∗òàíåîñú — геогр., муж., òàíåîñj Мест.: 77:12, 77:43 ∗òàòü — сущ., муж. ед., òàòÿ Род.: 49:18 ∗òàÿòè — инф., òàåòú наст. ед. 3 л.: 67:3; òàþòú мн. 3 л.: 96:5 ∗òâàðü — сущ., жен. ед., òâàðè Род.: гл. 49:1 ∗òâåðäûè — прил., муж. ед., òâåðäûìú Тв.: 75:6 ∗òâåðäü — сущ., жен. ед., òâåðäè Мест.: 103:5 òâîè — мест., муж. ед. Им.: 18:12, 22:4, 41:4, 41:11, 44:7, 44:8, 49:7, 49:19, 51:3, 73:16, 75:8, 76:14, 76:20, 80:11, 87:17, 88:47, 92:2, 108:28, 114:7, 115:72, 118:23, 118:77, 118:92, 118:94, 118:105, 118:125, 118:140, 118:142, 118:174, 120:5, 138:6, гл. 138:6, 142:10, 142:12, 145:10; òâîåãî Род.: 17:16, 20:10, 25:8, 35:9, 43:18, 43:19, 44:11, 47:10, 49:9, 51:6, 58:12, 64:52, 67:30, 68:18, 68:25, 73:3, 73:4, 76:19, 79:17, 83:10 85:2, 85:4, 88:15, 88:20, 88:52, 89:7, 89:9, 89:11, 92:5, 101:112, 103:7, 109:5, 118:18, 118:51, 118:61, 118:109, 118:120, 118:136, 118:150, 118:153, 127:3, 127:5, гл. 128:3, 131:102, 138:7; òâîåìó Дат.: гл. 5:8, 15:10, 26:11, 27:2, 85:11, 85:16, гл. 92:5, 93:12, 118:38, 118:49, 118:65, 118:70, 118:76, 118:84, 118:120, 118:122, 118:149, 137:2; òâîåãî Вин.: 17:51, 18:14, 26:9, 50:13, 85:2, 88:39,
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
597
103:30, 118:17, 118:122, 118:135, 118:176, 147:1; òâîè: 5:8, 25:6, 36:6, 39:9, 42:3, 44:4, 50:21, 65:13, 66:3, 68:25, 71:1, 73:20, 75:9, 78:1, 78:6, 82:6, 84:4, гл. 84:5, 87:16, 88:5, 102:4, 114:7, 118:34, 118:38, 118:44, 118:53, 118:55, 118:57, 118:85, гл. 118:85, 118:97, 118:113, 118:126, 118:163, 118:165, 131:8; òâîèìú Тв.: 6:2, 30:17, 44:12, 72:24, 82:16, 88:40, 118:29, 118:124, 142:2; òâîåìú Мест.: 5:82, 7:7, 9:5, 35:10, 37:2, гл. 59:8, 72:20, 83:5, 118:37, 127:3, 131:11, 131:12; òâîè мн. Им.: 9:26, 33:14, 59:7, 65:3, 78:13, 83:6, 84:7, 87:17, 88:52, 91:10, 101:15, 105:5, 107:7, 118:151, 127:3, 131:92, 131:12, 144:10; òâîj: 9:26, 73:4, 82:3, 91:10; òâîèõú Род.: 9:33, 16:4, 41:8, 44:8, 44:17, гл. 47:10, 47:12, 51:10, 67:242, 68:37, 72:15, 78:22, 78:10, 79:5, 83:4, 88:51, 101:29, 105:4, 109:2, 118:7, 118:13, 118:20, 118:72, 118:88, 127:6, 137:4, 147:2, гл. 148:14; òâîèìú Дат.: 16:5, 50:15, 88:20, 118:59; òâîè Вин.: 76:21; òâîèõú: 71:22, 89:13, 147:2; òâîj: 20:9, 80:11, 82:4, 88:11, гл. 92:3; òâîÿ: 24:4, 43:13, 44:11, 49:21, 76:16, 102:3, гл. 105:5, 109:1, 118:15, 118:16, 136:9, 138:20; òâîèìè Тв.: 8:3, 89:16, 103:28; òâîèõú Мест.: 3:9, 44:3, 50:6, 64:5, 83:11, 90:11, 105:5, 109:3, 118:137, 121:2, 147:3; òâîÿ жен. ед. Им.: 17:362, 20:92, 22:4, 22:5, 22:6, 31:4, 32:22, 35:62, 35:7, 37:3, 39:12, 43:4, 44:7, 47:112, 56:6, 56:11, 61:13, 62:4, 62:9, 67:24, 68:17, 68:30, 73:16, 76:19, 78:5, 79:16, 79:18, 85:13, 87:8, 87:13, 88:9, 88:12, 88:142, 89:16, 92:5, 101:13, 107:52, 107:6, 108:21,108:27, 118:24, 118:41, 118:76, 118:90,118:139, гл. 118:139, 118:142, 127:3, 134:13, 137:9, 138:102; òâîåè Род.: 87:6; òâîåÿ: 6:8, 16:7, 17:16, 24:7, 25:8, 30:20, 35:9, 38:11, 39:112, 44:5, 49:15, 50:3, 67:11, 68:28, 70:22, 73:1, 78:13, 85:16, 87:6, 89:7, 90:12, 101:16, 109:3, 113:9, 115:7, 118:62, 118:106, 118:123, 118:164, 131:8, 137:2, 142:12, 142:11, 142:12, 144:5; òâîåè Дат.: 24:7, 29:8, 34:24, 44:10, 50:20, 68:14, 70:24, гл. 84:2, 118:62, 118:88, 118:124, 118:1492, 118:156, 118:159, 120:5; òâîþ Вин.: гл. 7:9, 8:2, 8:3, 9:15, 9:33, 12:6, 14:2, 20:14, 24:6, 29:10, 34:282, 35:112, гл. 35:10, 36:6, 39:8, 39:9, 39:10, 39:11, 42:32, 44:42, 44:12, 50:16, 50:17, гл. 55:13, 56:12, 58:17, 62:32, 70:8, 70:14, 70:15, 70:18, 70:19, 71:1, 73:112, 73:22, 76:15, 78:13, 84:2, 84:4, 84:5, 84:8, 85:16, 87:132, 88:3, 88:6, 89:11, 90:7, 91:32, 102:5, 103:28, 118:173, 120:7, 137:8, 138:5, 142:10, 143:7, 144:4, 144:7, 144:11, 144:12, 144:16; òâîåþ Тв.: гл. 5:9, 5:13, 6:2, 16:14, 20:2, 21:20, 24:5, гл. 30:2, 30:23, 43:3, 53:3, 59:7, 64:12, 70:2, 73:1, 73:13, 76:16, 88:11, 88:17, 89:14, 105:47, 107:7, 118:68, 118:98,118:109, гл. 118:109, 137:3; òâîåè Мест.: 5:9, 17:30, гл. 20:2, 20:14, 25:3, 30:2, 30:8, 37:2, 44:4, 58:17, 85:11, 88:18, 88:50, 118:40, 121:7, 138:16, гл. 144:7; òâîè мн. Им.: 37:3, 41:8, 44:6, 44:9, 64:10, 76:20, 92:3, 118:73, 118:175, 138:17; òâîj: 41:8, 44:6, 44:9, 64:10, 67:11, 76:18, 76:20, 118:39, 118:160; òâîÿ: 118:77, 118:86, 118:96, 118:143, 118:172; òâîèõú Род.: 8:4, 8:7, 35:7, 91:5, 96:8, 101:26, 109:1, 118:10, 118:19, 118:21, 118:30, 118:32,
598
Приложение № 2
118:35, 118:64, 118:83, 118:87, 118:102, 118:110, 118:120, 118:131, 118:176, 137:9, 142:5, 144:7; òâîèìú Дат.: 24:4, 118:48, 118:66, 118:73, 118:108, 118:128, 120:3; òâîè Вин.: 30:6; òâîj: 19:4, 49:8, 118:4, 118:52, 143:6; òâîÿ: 49:14, 118:6, 118:9, 118:40, 118:45, 118:60, 118:63, 118:69, 118:127, 118:134, 118:159, 118:166, 118:168, 118:173, 143:6; òâîèìè Тв.: 44:10, 87:8; òâîèõú Мест.: 30:16, 55:9, 67:12, 118:15, 118:47, 118:78, 121:7; òâîå сред. ед. Им.: 3:9, 8:2, 8:9, 22:6, 25:3, 34:3, 36:4, 39:12, 43:4, 47:11 56:11, 78:8, 88:3, 88:50, 92:5, 93:18, 93:19, 118:50, 118:89, 118:140, 118:144, 118:156, 134:13, 144:132, гл. 144:13; òâîåãî Род.: л. 4 об., 4:7, 6:5, 9:4, 16:2, 16:15, 17:16, 17:36, 20:6, 20:7, 23:6, 24:11, 26:8, 26:9, 30:3, 30:4, 30:17, 30:21, гл. 35:10, 37:4, 39:11, 39:12, 42:3, 43:4, 43:27, 44:7, 47:10, 50:13, 50:14, 53:3, 60:6, 68:10, 68:142, 68:17, 68:18, 70:8, 73:7, 75:7, 78:6, 78:92, 78:11, 82:17, 85:11, 85:17, гл. 87:6, 88:11, 88:16, 89:8, 101:3, 103:7, 105:7, 108:21, 113:9, 118:5, 118:27, 118:812, 118:82, 118:104, 118:123, 118:154, 118:166, 129:5, 131:10, 131:11, 137:2, 138:7, 142:7, 142:11, 144:11, 144:12; òâîåìó Дат.: 9:3, 17:50, 50:3, 60:9, 65:4, 90:10, 91:2, 113:9, 118:25, 118:41, 118:582, 118:65, 118:76, 118:91, 118:107, 118:116, 118:133, 118:169, 118:170, 144:3; òâîå Вин.: 2:82, 5:2, 5:12, 9:11, 12:2, 16:6, 16:7, 16:15, 19:5, 19:6, 21:23, 24:6, 26:14, 29:8, гл. 30:3, 30:17, 38:11, 39:11, 39:17, 43:9, 43:25, 44:11, 44:18, гл. 47:10, 50:11, 51:10, 53:8, 66:2, 66:3, 67:10, 68:37, 69:5, 70:2, 70:8, 70:15, 70:21, 73:2, 73:3, 73:10, 73:18, 73:21, 73:22, гл. 73:22, 74:2, 78:1, 79:4, 79:8, 79:19, 79:20, 83:9, 84:8, 85:1, 85:9, 85:12, 87:3, 87:15, 88:5, 88:15, 93:5, 98:2, 101:3, 102:5, 103:29, 105:47, 115:8, 118:38, 118:41, 118:55, 118:67, 118:132, гл. 118:132, 118:135, 118:174, 120:82, 137:22, 139:14, 141:8, 142:8, 144:1, 144:2, 144:6, гл. 144:12; òâîèìú Тв.: 15:11, 16:13, 18:15, 21:20, 39:6, 43:6, 44:13, 49:21, 103:24, 105:4, 105:5, 118:58, 139:14; òâîåìú Мест.: 5:8, 9:15, 12:6, 14:2, 19:6, 20:2, 35:8, 44:5, 60:5, 62:5, 76:13, 88:13, 88:17, 91:5, 121:8; òâîè мн. Им.: 101:28, 138:16; òâîj: 64:12, гл. 64:12, 83:2, 85:8, 88:14, 89:16, 91:62, 101:25, 103:24, 138:17, 144:10; òâîÿ: л. 5 об., 64:12, 65:3, 87:13, 88:12, 89:16, 91:62, гл. 91:6, 101:28, 118:24, 118:99, 118:103, 118:129, 144:10; òâîèõú Род.: 16:8, 35:8, 49:9, 56:2, 60:5, 62:8, 64:9, 73:11, 103:13, 105:7, 118:15, 118:16, 118:22, 118:33, 118:56, 118:93, 118:94, 118:112, 118:118, 118:130, 118:141, 118:155, 118:158, 118:160, 118:161, 138:14, 144:6; òâîèìú Дат.: 8:4, 70:15, 118:12, 118:26, 118:36, 118:59, 118:64, 118:68, 118:71, 118:124, 118:135, 118:148, 118:171; òâîè Вин.: 38:13, 70:17; òâîj: 38:13, 70:17, 76:12, 88:6, 129:2, 144:4; òâîÿ: 9:2, 19:4, 25:7, 39:6, 74:2, 76:12, 88:6, 102:3, 118:8, 118:11, 118:14, 118:17, 118:18, 118:23, 118:27, 118:42, 118:43, 118:49, 118:54, 118:74, 118:79, 118:95, 118:100, 118:101, 118:111, 118:114, 118:119, 118:125, 118:138, 118:139, 118:145, 118:146, 118:147, 118:167,
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
599
118:168, 118:172, 144:5; òâîèõú Мест.: 50:6, 64:6, 73:7, 76:13, 118:16, 118:28, 118:31, 118:46, 118:48, 118:80, 118:117, 118:152, 118:162, 142:5; òâîèìà дв.Тв.: 5:6, 50:6 òâîðåíIå — сущ., сред. ед. Им.: арг. 78:13; òâîðåíIå Вин.: 63:10; òâîðåíIè Мест.: 91:5 òâîðèòè — инф.: 26:6, 35:4, 55:5, арг. 65:13, гл. 71:2, 71:4, 102:18, 104:14, 108:16, 118:126, 142:10; òâîðèòü: 1:3, арг. 68:35, арг. 70:8, арг. 141:5; òâîðþ наст. ед. 1 л.: 16:1; òâîðèøè 2 л.: 17:51, 73:11, гл. 73:11, 76:15, 85:10, 144:19; òâîðèøú: 43:5, 64:10; òâîðèòú 3 л.: гл. 9:35, 14:4, 14:6, арг. 20:2, гл. 20:3, 28:3, гл. 28:3, арг. 39:9, арг. 42:2, арг. 53:6:8, арг. 58:14, арг. 60:9, арг. 67:2, арг. 68:302, арг. 76:2, арг. 85:12, 102:6, арг. 106:4, 106:34, 111:5, гл. 112:9, 113:11, арг. 139:13, 144:19, гл. 144:19, арг. 145:6, 145:7, 147:2, 147:3; òâîðèìú мн. 1 л.: л. 6 об.; òâîðÿòú 3 л.: гл. 24:3, 57:3, 91:8, 93:20, 102:20, 106:23, 106:37, 108:5, 110:10; òâîðè пов. ед. 2 л.: 33:15, 36:3, 36:27; òâîðèòå мн. 2 л.: 81:2, 96:10, 104:15; òâîðèëú перф. ед. муж. 1 л.: 25:7; òâîðèëú åñè 2 л.: 43:5, 49:21, 70:19; òâîðèëú 3 л.: арг. 26:14, арг. 29:6, арг. 33:4, 41:9, арг. 67:8, арг. 77:4:12, 77:12, 77:43; òâîðèëî сред. ед. 3 л.: 140:4; òâîðèëè мн. 1 л.: 39:9; òâîðèëè 3 л.: арг. 29:5, арг. 30:20, 49:5, арг. 67:5:27, 104:26; òâîðèëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 13:2, 13:4, 52:2, 52:4; òâîðÿøå имперф. ед. 3 л.: 51:3; òâîðÿè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 71:18; òâîðÿùåìó Дат.: 36:7; òâîðÿùIè мн. Им.: 35:13, 102:21; òâîðÿùIÿ: 13:5; òâîðÿùèìú Дат.: 30:24, 36:1; òâîðÿùûÿ Вин.: 33:17 ∗òâîðèòèñÿ — инф., òâîðèòñÿ наст. ед. 3 л.: 73:22, арг. 86:1 ∗òåëåöú — сущ., муж. ед., òåëöà Род.: 105:20; òåëöà Вин.: 28:5, 68:32, 105:19; òåëöû мн. Им.: 21:13, гл. 28:3; òåëöîâú Род.: 49:9; òåëöîâú Вин.: 50:21; òåëöû: гл. 21:13 ∗òåìåíú — кр. прил., муж. ед., òåìíj сред. ед. Мест.: 142:3 ∗òåìíèöà — сущ., муж. ед., òåìíèöû Род.: 141:8 òåìíîñòü — сущ., жен. ед. Им.: 17:10; òåìíîñòè Род.: 17:12; òåìíîñòü Вин.: 17:12, 104:27; òåìíîñòè мн. Им.: 138:12; òåìíîñòÿõú Мест.: 81:4, 87:13, 111:4, 138:11 ∗òåìíûè — прил., муж. ед., òåìíîþ жен. ед.Тв.: л. 4 об.; òåìíîå сред. ед. Вин.: 87:7; òåìíûõú мн. Мест.: гл. 87:7 ∗òåïëîòà — сущ., жен. ед., òåïëîòû Род.: гл. 18:7 ∗òåïëûè — прил., муж. ед., òåïëàÿ жен. ед. Им.: арг. 6:2, арг. 43:2, арг. 79:1:15, арг. 129:1 òåðíIå — сущ., сред. ед. Им.: 57:10; òåðíIÿ Род.: 57:10; òåðíIè Мест.: 117:12 òåðíú — сущ., муж. ед. Им.: гл. 31:4 òåðïjëèâî (òåðïjëèâíî) — нар.: 36:7, арг. 72:17
600
Приложение № 2
òåðïjíIå — сущ., сред. ед. Им.: 61:6; òåðïjíIå Вин.: 9:14, гл. 24:18, арг. 89:3, 118:153, гл. 131:1; òåðïjíIåìú Тв.: арг. 36, 39:2 ∗òåðïjòè — инф., òåðïëþ наст. ед. 1 л.: 72:14; òåðïèòú 3 л.: гл. 45:2; òåðïÿòú мн. 3 л.: арг. 68:9; òåðïjëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 38; òåðïjëè мн. 3 л.: арг. 43:2, арг. 104:23; òåðïjëú áû сосл. ед. муж. 1 л.: 54:13 òåñòàìåíòú — сущ., муж. ед. Им.: 71/72 ∗òåòèâà — сущ., жен. ед., òåòèâû мн. Вин.: 10:3 òå÷åíIå — сущ., сред. ед. Им.: 45:5 ∗òåùè — инф., òåêîõú аор. ед. 1 л.: 118:32; òåêëè перф. мн. 3 л.: 77:16; òåêóùèõú прич. действ. наст. жен. мн. Мест.: 1:3; òåêóùå сред. ед. Им.: 132:3 ∗òèìïàíú — сущ., муж. ед., òèìïàíú Вин.: 80:3; òèìïàíîìú Тв.: 149:3, 150:4; òèìïàíû мн. Вин.: 67:26, 80:3 ∗òèðñêIè — прил., муж. ед., òèðñêóþ жен. ед. Вин.: 86:4; òèðñêIÿ мн. Им.: 44:13 ∗òèðú — геогр., муж., òèðj Мест.: 82:8 ∗òèõIè — прил., муж. ед., òèõèìè жен. мн.Тв.: 22:2 ∗òèõîñòü — сущ., жен., òèõîñòIþ Тв.: 111:5 ∗òëjíIå — сущ., сред., òëjíIÿ Род.: 15:10, 54:24; òëjíIå Вин.: арг. 13:7 òìà1 — сущ., жен. Им.: 54:6, 138:12; òìû Род.: л. 4 об., 106:14; òìó Вин.: 17:29, 103:20; òìj Мест.: 90:6, 106:10 òìà2 — числ., жен. ед. Им.: 90:7; òåìú мн. Род.: 67:18; òìàìè Тв.: 67:18 òî — союз: 57:2 òî åñòü — союз: л. 5, л. 6 об., гл. 2:5, гл. 4:5, гл. 6:8, гл. 7:3, гл. 7:92, гл. 8:3, гл. 9:15, гл. 9:34, гл. 9:35, гл. 10:3, гл. 10:7, гл. 17:49, гл. 18:3, гл. 18:5, гл. 21:30, гл. 21:32, гл. 22:3, гл. 22:6, гл. 26:6, гл. 27:1, гл. 27:9, гл. 28:2, гл. 28:3, гл. 28:8, гл. 29:4, гл. 29:8, гл. 30:4, гл. 30:7, гл. 30:14, гл. 30:25, арг. 31:1, гл. 31:3, гл. 31:6, гл. 32:18, гл. 33:7, гл. 33:8, гл. 33:17, гл. 33:21, гл. 34:10, гл. 35:10, гл. 36:13, гл. 37:1, гл. 38:22, гл. 39:7, гл. 39:8, гл. 39:10, гл. 42:3, гл. 43:3, гл. 43:20, гл. 44:3, гл. 45:2, гл. 45:7, гл. 46:5, гл. 46:8, гл. 47:14, гл. 48:4, гл. 48:7, гл. 48:152, гл. 49:1, гл. 49:5, гл. 50:7, гл. 50:122, гл. 54:9, гл. 54:14, гл. 54:22, гл. 55:112, гл. 56:3, гл. 57:10, гл. 58:16, гл. 59:8, 59:10, гл. 59:10, гл. 60:32, гл. 60:7, гл. 61:12, гл. 62:3, гл. 62:11, гл. 63:9, гл. 64:2, гл. 64:9, гл. 65:62, гл. 65:12, гл. 67:6, гл. 67:72, гл. 67:12, гл. 67:15, гл. 67:16, гл. 67:23, гл. 67:32, гл. 68:23 и др. (всего: 199) ∗òîâàðèùåñòâî — сущ., сред. ед., òîâàðèùåñòâà Род.: 25:4 ∗òîâàðèùú — сущ., муж. ед., òîâàðèùè мн. Им.: 93:20 òîãäà — нар.: л. 6 об., л. 8, л. 8 об., 2:5, 7:9, гл. 7:9, гл. 9:15, 9:31, 13:8, арг. 17, 17:8, 18:14, 20:14, 21:23, арг. 23, 26:2, 29:9, 29:12, 34:10, гл. 34:13, 39:8, 40:5, 40:7, 41:5, 41:11, 42:4, 50:9, 50:15, 50:17, 50:212, 52:7, 53:8, арг. 54, 54:7, 54:17, 55:4, 66:4, 66:7, 67:9, гл. 67:12, 67:15, 68:31, 74:3, 77:25, 77:29,
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
601
77:31, 77:34, 80:9, гл. 84, гл. 86, 86:6, 88:20, 88:33, 94:9, 101:1, 101:16, 101:25, 103:23, 103:28, 103:29, 103:30, 103:32, 104:25, 105:12, 105:17, 105:31, 105:38, 106:13, 106:19, 106:28, 106:30, 113:2, 118:6, 118:92, 119:7, 123:3, 123:4, 123:5, 125:1, 125:2, гл. 128, 131:12, 138:10 òîæå — нар.: 70:22, 77:20, 105:32, арг. 137:4 òîæú — нар.: гл. 9:15, гл. 67:6, арг. 107:8 òîè — мест., муж. ед. Им.: гл. 1:1, 2:4, арг. 2:4, арг. 5:8, 7:13, арг. 9:10, 14:3, арг. 23:2, 23:4, гл. 23:2, 23:6, 23:9, 24:12, арг. 31:1, 32:12, 36:39, 39:5, 40:2, 40:10, арг. 46:8, 47:15, гл. 47:15, 49:23, гл. 50:7, 54:23, 57:6, 59:14, 67:34, 67:36, 74:8, 83:6, 83:13, 90:3, 93:9, 93:12, гл. 94:7, арг. 98:1, 99:3, гл. 99:3, 100:6, гл. 100:6, 102:5, 104:7, 112:9, 113:8, 118:162, 123:6, 126:5, арг. 145:5, арг. 147, арг. 148, 148:5, гл. 148:5, арг. 149, арг. 150; òîãî Род.: арг. 4:7, 11:8, арг. 16:9, арг. 18:14, арг. 86:4, 148:13; òîìó Дат.: гл. 9:35, арг. 33:7, гл. 45:2, 49:23, арг. 62:6, 67:5, 67:34, гл. 74:9; òîãî Вин.: арг. 9:14:20, 32:19, 34:25, 77:43, 100:5; òîè: 145:4; òjìú Тв.: гл. 10:7, 94:10; òIè мн. Им.: л. 6 об., л. 7, л. 7 об., 5:12, 21:27, 24:3, 26:2, 26:12, 36:9, 37:20, 39:17, 69:4, 72:27, 80:16, 91:14, 94:11, 106:23, 118:3, 125:5, 125:6, 143:15; òjõú Род.: л. 8 об., арг. 9/10:1:13, 15:4, гл. 15:4, 16:7, 23:6, 26:11, арг. 40:2, 64:6, 68:13, 68:15, арг. 72:17, 78:11, арг. 83:5, 84:10, 105:47, арг. 111:1, арг. 1182, 118:84, гл. 118:132, 118:136, арг. 119:5, 138:21, 144:19; òjìú Дат.: 24:10, 30:20, 35:11, 43:14, 60:6, арг. 67:6, 67:12, 72:1, арг. 80:11, 87:5, 91:12, 96:11, 118:17, 121:6, 124:4, 142:7, 144:18; òjõú Вин.: 9:11, арг. 10:2, 10:3, 10:6, 22:5, 36:14, 67:23, 67:31, 82:4, 88:24, 106:10, гл. 139:10, арг. 146:13; òjìè Тв.: 21:26, 27:3, 53:6, арг. 80:9, 86:4, 118:63, 118:84, 138:21; òjõú Мест.: л. 7 об., 103:17; òîÿ жен. ед. Род.: л. 7, 47:3, 106:13; òîè Мест.: арг. 34:4, 61:10, 67:17; òjìè мн.Тв.: гл. 59:8; òîå сред. ед. Им.: 18:6; òîãî Род.: гл. л. 3, л. 3 об., л. 4 об., л. 5 об., л. 6, л. 6 об.3, л. 7, л. 7 об., л. 8, арг. 4:7, 12:5, арг. 16:9, арг. 18:14, 22:6, арг. 32:14, 34:17, 34:22, 34:252, 38:10, арг. 39:4, 43:9, 43:22, 44:18, 48:12, 49:16, 49:21, арг. 51:8, 54:20, арг. 57:12, 59:8, 61:6, 64:3, 72:2, 72:16, 73:4, 77:4, 77:22, 77:60, 78:5, 81:4, 88:35, 89:10, 90:14, 93:4, 97:7, арг. 93:17, 95:13, арг. 97:1, арг. 101:13, 104:19, арг. 104:22, 105:40, 105:43, 106:12, 106:28, 107:8, 108:16, 109:7, 115:1, гл. 115:1, арг. 117:5:14, 117:6, 118:56, 125:3, арг. 129:6, 129:4, арг. 139:9, 141:8, гл. 141:8; òîìó Дат.: л. 3, л. 3 об., 9:39, 15:9, 21:31, арг. 22:1, арг. 26:14, гл. 31:6, арг. 37:16, 40:9, арг. 49:8, 70:19, 91:15, 102:16, 105:27, арг. 117:1:15, 138:6, арг. 145:6; òjìú Тв.: л. 4, 19:5, 70:14, 105:38, 118:9; òîìú Мест.: л. 6 об., гл. 9:34, арг. 15:11, арг. 18:14, арг. 23:8, 26:4, 48:12, гл. 67:12, арг. 68:11, 72:11, 76:7, гл. 77:9, 77:32, гл. 77:60, гл. 78, гл. 80:3, арг. 104:12, арг. 107:6, арг. 118, арг. 139:13; òjõú мн. Род.: 38:2; òjõú Мест.: 103:8
602
Приложение № 2
òîêìî — нар.: л. 32, л. 3 об., л. 6 об.2, л. 7 об., л. 83, арг. 1:1, 26:4, 71:5, 89:10, 90:8, 118:8, 118:9, арг. 145:5 ∗òîëèêIè — прил., муж. ед., òîëèêîå сред. ед. Вин.: 89:15 òîëèêî — нар.: 68:5, 89:15, 102:12, 103:25 òîëêîâàòè — инф.: гл. 104:19; òîëêîâàòü: 48:5; òîëêóþòú наст. мн. 3 л.: гл. 44:11 ∗òîëñòèòè — инф., òîëñòèòú наст. ед. 3 л.: гл. 140:5 òîëñòîñòü — сущ., жен. ед. Им.: 140:7; òîëñòîñòè Род.: 72:7, гл. 72:7, гл. 108:24 ∗òîëñòú — кр. прил., муж. ед., òîëñòû мн. Им.: 143:14 ∗òîïàçIå (?) — сущ., ср. (?), òîïàçIÿ Род.: 118:127 òîïòàòü — инф.: гл. 59:10, гл. 107:10 ∗òîñêîâàòè — инф., òîñêóåòú наст. ед. 3 л.: 41:7, 62:2, 83:3 òî÷Iþ — нар.: л. 82 ∗òî÷êà — сущ., жен. ед., òî÷åêú мн. Род.: л. 7 òîùú — кр. прил., муж. ед. Им.: 7:5 òðàâà — сущ., жен. ед. Им.: 36:2, 71:16, 89:5, 91:8, 101:5, 102:15, 128:6; òðàâj Дат.: 103:14, 146:8; òðàâó Вин.: 71:6, 104:34, 105:20 òðàâíûè — прил., муж. ед. Им.: 102:15 òðàïåçà — сущ., жен. ед. Им.: 68:23; òðàïåçó Вин.: 22:5, гл. 77:20 ∗òðåáîâàòè — инф., òðåáóåøè наст. ед. 2 л.: 15:2; òðåáóåòú 3 л.: гл. 50:19 ∗òðåïåòàíIå — сущ., сред. ед., òðåïåòàíIÿ Род.: 37:9 ∗òðåïåòàòè — инф., òðåïåùåòú наст. ед. 3 л.: 118:120; òðåïåùóòú мн. 3 л.: 13:6; òðåïåòàëà перф. ед. жен. 3 л.: 67:9, 76:19 òðåïåòú — сущ., муж. Им.: 54:6; òðåïåòîìú Тв.: 2:11 ∗òðåòIè — числ., муж. ед., òðåòIè жен. мн. Им.: арг. 89 òðè — числ., Им.: л. 7 об., гл. 89:4, гл. 99:4; òðåõú Вин.: гл. 50:12; òðè: л. 7 ∗òðIèïîñòàñòíûè — прил., муж. ед., òðIèïîñòàñòíàãî Род.: л. 1 ∗òðîèöà — сущ., жен. ед., òðîèöj Мест.: 150 ∗òðîñòèíà — сущ., жен. ед., òðîñòèíû мн. Вин.: 82:14 ∗òðîñòèííûè — прил., муж. ед., òðîñòèííûõú мн. Вин.: 67:31 ∗òðóáà — сущ., жен. ед., òðóáú мн. Род.: 96:6, 97:6; òðóáû Вин.: 80:4; òðóáàõú Мест.: 97:6 ∗òðóáíûè — прил., муж. ед., òðóáíûìú Тв.: 150:3 òðóäíî — нар.: 72:16 ∗òðóäíîñòü — сущ., жен. ед., òðóäíîñòåè мн. Род.: арг. 93:12; òðóäíîñòè Вин.: арг. 43:2; òðóäíîñòÿõú Мест.: гл. 89:1 ∗òðóäú — сущ., муж. ед., òðóäú Вин.: 24:18; òðóäîìú Тв.: 106:12, арг. 118; òðóäû мн. Им.: л. 1; òðóäîâú Род.: 126:2; òðóäû Вин.: 108:11, 127:2; òðóäàìè Тв.: 104:43; òðóäjõú Мест.: гл. 87:16 ∗òðóæäàòèñÿ — инф., òðóæäàþòñÿ наст. мн. 3 л.: 126:1
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
603
∗òðóïú — сущ., муж. ед., òðóïû мн. Им.: гл. 62:11; òðóïû Вин.: 78:2 ∗òðÿñòè — инф., òðÿñåòú наст. ед. 3 л.: 28:8 ∗òðÿñòèñÿ — инф., òðÿñåòñÿ наст. ед. 3 л.: 28:8; òðÿñëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 67:9 òó — нар.: арг. 44:7 ∗òóêú — сущ., муж. ед., òóêà Род.: 64:12; òóêîìú Тв.: 16:10, 62:6 òóíå — нар.: л. 5, 126:2 ∗òó÷åíú — кр. прил., муж. ед., òó÷íà мн. Вин.: 65:15 ∗òó÷íûè — прил., муж. ед., òó÷íûÿ мн. Им.: 21:13 ∗òú — мест., муж. ед., òj мн. Им.: л. 7 об., 22:4, 24:3, 37:13, 47:6, 49:8, 62:10, 62:12, арг. 68:9, 68:72, 68:13, 68:27, 75:7, 82:3, 82:8, 83:5, 88:16, 93:20, 101:19, 104:26, 106:2, 106:24, 110:10, 113:16, 117:20, 118:21, 142:3, 148:5; òà жен. ед. Им.: гл. 2:6, арг. 44:11, 67:9, 67:13, 74:9, 76:11, арг. 79:6; òó Вин.: 77:54, 79:16, 105:38; òj мн. Вин.: л. 3 об., гл. 109:6; òî сред. ед. Им.: л. 7, 9:25, арг. 32:20, арг. 38, 68:11, 72:16, 73:9, гл. 73:6, арг. 76:20, 80:52, 89:10, 101:19, 104:12, 108:27, гл. 117:13, 117:232, 118:50, арг. 131:10; òî Вин.: арг. 12:6, 17:1, 23:8, 23:9, арг. 26:14, 26:8, арг. 30:20, 31:6, арг. 33:4, 34:22, 40:11, 41:5, 48:2, 48:14, 49:21, 51:10, арг. 54, гл. 55:10, 58:11, гл. 60:3, 61:12, 65:14, арг. 67:5:27, 67:29, 68:5, 69:4, 70:24, 72:11, 74:9, 77:5, 77:6, 77:21, 77:39, 77:59, 78:12, арг. 85:12, арг. 88:47, арг. 89:10, 90:7, арг. 90:14, 91:12, арг. 96:10, 96:4, арг. 105:40, 108:27, 113:3, 113:11, гл. 120:3, арг. 139:13, 139:13; òj мн. Им.: гл. 44:11; òj Вин.: 103:24 òû — мест., ед. Им.: л. 72, л. 7 об.2, л. 8 об., 2:7, 3:4, 3:8, 4:7, 4:8, 4:9, гл. 4:9, 5:5, 5:7, 5:13, 7:8, 7:12, 9:5, 9:11, 9:14, 9:352, 11:8, 15:2, 15:5, 16:7, 17:262, 17:27, 17:28, 17:29, 19:5, 21:4, 21:10, 21:11, 21:20, 22:4, 24:5, 24:7, 26:8, 26:9, 30:4, 30:5, 30:15, 30:23, 31:5, 31:7, 37:16, 38:6, 38:10, 38:12, 39:6, 39:10, 40:11, 40:12, 40:13, 42:2, 43:3, 43:5, 43:8, 44:9, 49:16, 49:21, 50:6, 50:8, 50:17, 54:14, 54:24, 55:10, 58:6, 58:9, 58:10, 58:14, гл. 59:8, 59:12, 60:62, 61:13, 64:4, 64:10, 65:10, 65:12, 67:8, 67:10, 67:11, 67:12, 68:6, 68:20, 68:27, 69:6, 70:3, 70:52, 70:6, 70:7, 70:19, 72:18, 72:23, 72:26, 73:112 и др. (всего: 204); òåáå Род.: 5:4, 7:9, 15:11, 20:5, 21:3, 31:5, 35:10, 38:13, 43:19, 43:23, 44:15, 64:3, 64:13, 68:6, 68:8, 70:16, 72:22, 72:25, 72:272, гл. 73:21, 79:19, 88:9, 109:5, 115:10, 129:4, 134:9, 138:12, 138:14, 138:15, 138:21, 147:2; òåáå Дат.: гл. 80:11; òåáj: л. 7, л. 7 об., 2:8, 5:3, 5:4, 5:8, 5:11, гл. 7:9, гл. 9:2, 9:35, 19:32, 21:6, 21:11, 24:2, 25:7, 27:1, 27:2, 29:3, 30:23, 31:52, 31:6, 31:8, 31:9, 34:10, 36:4, 37:10, 39:6, 40:5, 41:3, 44:13, 44:16, 44:17, 49:12, 49:16, 49:212, 50:6, 50:18, 50:19, 55:9, 55:132, 58:10, 58:18, 60:3, 60:9, 62:22, 62:3, 62:9, 64:22, 65:3, 65:42, 65:13, 65:152, 67:30, 68:14, 70:23, 73:23, 75:8, 75:11, 82:2, 82:19, 85:3, 85:4, 85:8, 87:11, 87:14, 90:7, 90:102, 100:1, 101:2, 104:11, 109:2, 113:52, 114:7, 115:8, 117:28,
604
Приложение № 2
118:11, 118:26, 118:91, 118:126, 118:146, 118:148, 121:9, 122:1, 127:2, 129:1, 136:8, 137:1, 137:4, 138:122, 140:12, 140:8, 141:22, 141:3, 141:6, 142:6, 142:8, 142:9, 143:92; òè: 2:8; òåáå Вин.: 6:6, 7:11, 9:2, 9:11, 15:2, 17:50, 19:10, 20:9, 21:3, 21:23, 21:26, 24:3, 24:5, 24:21, 29:2, 29:9, 29:10, 29:13, 30:18, 30:20, 31:82, 31:182, 41:7, гл. 41:7, 42:4, 43:18, 44:3, 44:18, 49:8, 51:10, 55:4, 56:2, 56:8, 56:10, 59:6, гл. 62:2, 62:4, 62:5, 66:42, 66:62, 66:8, 68:72, 68:10, 69:5, 70:22, гл. 71:5, 73:18, 73:19, 74:12, 75:11, 76:172, 78:6, 78:11, 78:12, 78:13, 80:82, 80:11, 83:5, 83:13, 85:5, 85:7, 85:12, 85:14, гл. 86:7, 87:2, 87:11, 87:12, 87:14, 88:16, 90:3, 103:27, 107:2, 107:4, 113:25, 117:21, 117:282, 118:7, 118:10, 118:38, 118:63, 118:74, 118:79, 120:6, 121:6, 136:5, 136:6, 137:1, гл. 137:1, 137:3, 138:14, 138:21, 141:3, 142:6, гл. 144:1, 144:10, 144:18, 144:19; òåáj: 29:13, 53:8, 56:10, 70:22, гл. 100:1, 118:171, 137:1; òåáÿ: 71:5, 82:3, 90:11; òÿ: 2:7, гл. 5:11, 5:12, 7:2, 9:11, 16:7, 17:2, 19:22, 19:5, 20:12, 21:5, 21:6, 24:2, 24:20, 25:12, 30:2, 30:15, 30:20, 32:22, 35:11, 36:34, 37:16, 44:8, 49:15, 51:64, 54:23, 54:24, 55:10, 62:6, 62:7, 70:1, 70:14, 73:23, 80:8, 85:2, 87:3, 90:42, 90:12, 101:3, 101:19, 102:4, 109:4, 117:19, 118:164, 118:169, 118:170, 118:175, 120:3, 120:5, 120:7, 127:5, 129:4, 133:3, 137:4, 140:8, 142:8, 144:1, 144:2, 144:10, 144:15, 147:3; òîáîþ Тв.: 5:5, гл. 5:9, 9:20, 18:152, гл. 18:15, 37:10, 38:6, гл. 38:6, 43:6, 43:9, 44:6, 49:7, 68:20, 70:6, 72:33, 89:4, 93:20, 101:29, 109:3, 118:168, 138:18, 140:2, 142:2; òåáj Мест.: 5:12, 6:6, 9:3, 21:25, 38:8, 39:17, 62:7, 69:5, 70:6, 83:6, 84:7, 86:2, 86:7, гл. 147:2; âû мн. Им.: 10:2, 23:72, 23:9, 47:14, 57:3, гл. 57:10, 67:17, гл. 81:5, 93:8, 104:62, 113:62; âàìú Дат.: 49:7, 49:22, 65:16, 80:9, 126:2; âàñú Вин.: 33:12, 49:222, гл. 81:5, 113:22, 117:26, 128:82; âàìè Тв.: гл. 128:8; âàñú Мест.: 4:7, гл. 46:8 òûñÿùà — числ., жен. ед. Им.: 83:11, 89:4, 90:7; òûñÿùú мн. Род.: 67:18, 118:72 ∗òûñÿùíûè — прил., муж. ед., òûñÿùíàãî Род.: 104:8 òjëî — сущ., сред. ед. Им.: 15:9, 72:26, 83:3; òjëà Род.: 138:16; òjëó Дат.: 90:10; òjëî Вин.: 26:2, 39:7, гл. 39:7, гл. 110:5; òjëj Мест.: 37:4; òjëà мн. Вин.: 78:2 ∗òjëjñíûè — прил., муж. ед., òjëjñíûõú жен. мн. Мест.: л. 6 ∗òjøèòè — инф., òjøàòú наст. мн. 3 л.: 22:4 ∗òjøèòèñÿ — инф., òjøèòñÿ наст. ед. 3 л.: арг. 41:6 ∗òÿæáà — сущ., жен. ед., òÿæáó Вин.: гл. 9:5 ∗òÿæêIè — см.: ∗òÿøêIè ∗òÿíóòè — инф., òÿíåòú наст. ед. 3 л.: гл. 41:8 ∗òÿøêIè (òÿæêIè) — прил., муж. ед., òÿøêîå сред. ед. Им.: 37:5; òÿæêèõú мн. Мест.: арг. 76:2 ∗òÿøêîñòü — сущ., жен. ед., òÿøêîñòè Мест.: 80:8
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
605
У ó — предлог: л. 7 об., 1, 9:19, 9/10, арг. 10 — арг. 150, 11, арг. 12:4, 12, 20:5, 21:3, 21:72, арг. 26:4:9, 30:12, 31:9, гл. 34:13, 35:10, 37:11, 38:13, арг. 49:5, 53:2, арг. 59:13, арг. 63:2, 64:13, 68:6, 68:11, 68:13, 68:32, 71/72, гл. 72:7, 72:22, арг. 78:4, 80:8, 82:10, 83:4, 83:11, арг. 93:1, 104:36, 105:32, 106:27, 110:2, 129:4, 129:72, 138:17 ∗óáèâàòè — инф., óáèâàåòú наст. ед. 3 л.: 9:29; óáèâàþòú мн. 3 л.: 93:6; óáèâàëú перф. ед. муж. 3 л.: 77:34; óáèâàåìè прич. страд. наст. муж. мн. Им.: 43:23 óáèòè — инф.: 36:14, 36:32, 39:16; óáèòü: 58:1, 108:16; óáIåòú буд. ед. 3 л.: 33:22; óáåè пов. ед. 2 л.: 58:12; óáèëú перф. ед. муж. 3 л.: 77:31; óáèëè мн. 3 л.: 118:87; óáIåíè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 61:4 ∗óáèòèñÿ — инф., óáIåòñÿ буд. ед. 3 л.: 36:24 ∗óáèòûè — прил., муж. ед., óáèòûìè мн.Тв.: 87:6 ∗óáIèñòâî — сущ., сред. ед., óáIèñòâà Род.: 50:16 ∗óáIèöà — сущ., ед., óáIèöû мн. Им.: 54:24; óáIèöàìè Тв.: 5:7, 25:9 ∗óáëàæèòè — инф., óáëàæèòú буд. ед. 3 л.: 40:3; óáëàæàòú мн. 3 л.: 71:17 óáî — част.: л. 5 об., л. 6 об., л. 74, л. 7 об.2, л. 8, 2:10, 5:10, арг. 5:8, 7:5, 7:6, 7:8, 7:9, 10:2, арг. 35:2, арг. 36, 37:19, 38:7, 38:12, 39:6, 40:7, 49:22, 50:7, 50:8, 57:2, 57:12, 67:17, 72:13, 79:15, 79:19, 83:7, 91:10, 101:11, 103:8, 103:25, 117:2, 117:3, 117:4, 118:92, 123:1, 140:6 óáîãIè — прил., муж. ед. Им.: л. 6, 9:19, 73:21; óáîãàãî Род.: 13:7, 71:12, 108:31; óáîãîìó Дат.: 9:10, 40:2, 81:2; óáîãàãî Вин.: 9:23, 9:30, 9:39, 34:10, 36:14, 71:13, 112:7; óáîãèìú Тв.: 9:31; óáîãIÿ мн. Им.: 21:27; óáîãèõú Род.: 9:13, 9:33, 11:6, 67:11, 71:4, 71:13, 73:19, 101:18; óáîãèìú Дат.: гл. 71:2, 71:4, 111:9; óáîãèõú Вин.: 68:34, 108:16 óáîãú — кр. прил., муж. ед. Им.: 39:18, 69:6, 85:1, 108:22; óáîãà Вин.: 81:3, 108:16 ∗óáîÿòèñÿ — инф., óáîþñÿ буд. ед. 1 л.: 3:7, 55:5, 55:12; óáîèøèñÿ 2 л.: 90:5; óáîèòñÿ 3 л.: 26:3, 32:8, 111:7; óáîèìñÿ мн. 1 л.: 45:3; óáîÿòñÿ 3 л.: 39:4, 51:7, 63:10, 66:8, 101:16; óáîè (æå) ñÿ пов. ед. 2 л.: 48:17; óáîÿõñÿ аор. ед. 1 л.: 118:120; óáîÿëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 75:9; óáîÿëèñÿ мн. 3 л.: 76:17 ∗óájãàòè — инф., óájãàåøú наст. ед. 2 л.: 113:5; óájãàè пов. ед. 2 л.: 10:2; óájãàëú перф. ед. муж. 1 л.: гл. 115:2; óájãàëú 3 л.: 56:1; óájãàëè мн. 3 л.: 47:6, 67:13 óájæàíIå — сущ., сред. ед. Им.: 141:5 ∗óájæàòè — инф., óájæó буд. ед. 1 л.: 138:7; óájæàëú перф. ед. муж. 3 л.: гл. 83:1; óájæàëè мн. 3 л.: 59:6 óájæèùå — сущ., сред. ед. Им.: 103:18
606
Приложение № 2
∗óâèäjòè — инф., óâèäèøú буд. ед. 2 л.: 36:10; óâèäèòú 3 л.: 48:20, 57:11, 83:8, гл. 93:7, 111:8, 111:10; óâèäÿòú мн. 3 л.: 51:7, 57:9, 68:33; óâèäjëú перф. ед. муж. 3 л.: 52:3; óâèäjëè мн. 3 л.: 85:17 óâû — межд.: 119:5 óâjäàòè — инф.: л. 6; óâjìú буд. ед. 1 л.: 118:125; óâjäàåøú 2 л.: л. 8; óâjäàåòú 3 л.: л. 7; óâjæäü пов. ед. 2 л.: 138:23 ∗óâjðåíIå — сущ., сред. ед., óâjðåíIÿ Род.: л. 3 ∗óâjðèòè — инф., óâjðèëú перф. ед. муж. 1 л.: гл. 115; óâjðèëà жен. 3 л.: гл. 67:32; óâjðèëè мн. 3 л.: 105:12 ∗óâÿçòè — инф., óâÿçëè перф. мн. 3 л.: 9:16 óãëIå — сущ., сред. Им.: 17:9, 17:13, 119:4, 139:11; óãëIåìú Тв.: 17:14 ∗óãîäåíú — кр. прил., муж. ед., óãîäíî сред. ед. Им.: 36:23, 68:32 ∗óãîæàòè — инф., óãîæàëú перф. ед. муж. 1 л.: 34:14 ∗óãîëú — сущ., муж. ед., óãëà Род.: 117:22 óãîòîâàòè — инф.: 77:19; óãîòîâàþ буд. ед. 1 л.: 88:5, 131:17; óãîòîâàåòú 3 л.: 7:15, 7:16; óãîòîâàè пов. ед. 2 л.: л. 5; óãîòîâàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 67:11, 83:7, гл. 98:4; óãîòîâàëú 3 л.: 102:19 ∗óãîòîâèòèñÿ — инф., óãîòîâèõñÿ аор. ед. 1 л.: 118:60 ∗óäàâàòèñÿ — инф., óäàåòñÿ наст. ед. 3 л.: арг. 143:3:12 ∗óäàëèòèñÿ — инф., óäàëèñÿ пов. ед. 2 л.: 21:20; óäàëèëîñÿ перф. ед. сред. 3 л.: 108:17 ∗óäàëÿòèñÿ — инф., óäàëÿþòñÿ наст. мн. 3 л.: 72:27 ∗óäàðèòè — инф., óäàðèëú перф. ед. муж. 3 л.: 77:20 ∗óäåðæàòè — инф., óäåðæàëú перф. ед. муж. 3 л.: 76:10 ∗óäèâèòè — инф., óäèâè пов. ед. 2 л.: гл. 15:3 ∗óäèâèòèñÿ — инф., óäèâèøèñÿ буд. ед. 2 л.: л. 8 об.; óäèâèñÿ аор. ед. 3 л.: 138:6 ∗óäèâëåíIå — сущ., сред. ед., óäèâëåíIåìú Тв.: арг. 8:2 óäîáíî — нар.: 49:22, 138:15 ∗óäîáíjèøIè — прил., муж. ед., óäîáíjèøàãî сред. ед. Род.: л. 7 ∗óäîáîðàçóìèòåëíûè — прил., муж. ед., óäîáîðàçóìèòåëíàÿ жен. ед. Им.: л. 7 ∗óäîáðèòè — инф., óäîáðåíû прич. страд. прош. жен. мн. Им.: 143:12 ∗óäîâîëèòèñÿ — инф., óäîâîëèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 77:30 ∗óæàñú — сущ., муж. ед., óæàñj Мест.: гл. 30:23 óæå1 — нар.: 40:9, 73:9, 76:8, 118:126, арг. 131:7 óæå2 — сущ., сред. ед., óæà мн. Им.: гл. 15:6, 118:61 ∗óæú — сущ., муж. ед., óæè мн. Им.: 139:6 ∗óçà — сущ., жен. ед., óçú мн. Род.: гл. 72:4; óçû Вин.: 2:3, 106:14, 115:7 ∗óçäà — сущ., жен. ед., óçäîþ Тв.: 31:9
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
607
∗óçäðàâëÿòè — инф., óçäðàâëÿåòú наст. ед. 3 л.: 146:3 ∗óçíàòè — инф., óçíàåòú буд. ед. 3 л.: 33:10; óçíàëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 38, арг. 55:11 ∗óçíàòèñÿ — инф., óçíàþòñÿ буд. мн. 3 л.: арг. 7:13 ∗óçíèêú — сущ., муж. ед., óçíèêîâú мн. Род.: 78:11; óçíèêîâú Вин.: 67:7; óçíèêàìè Тв.: 68:34 ∗óçðjòè — инф., óçðþ буд. ед. 1 л.: 16:15, 117:7; óçðèøè 2 л.: 36:34, 90:8, 127:5, 127:6; óçðèøú: л. 7 об.; óçðèòú 3 л.: гл. 33:10, 63:6, 91:12; óçðèìú мн. 1 л.: 35:10, гл. 35:10; óçðÿòú 3 л.: 39:4, 118:74; óçðjëú перф. ед. муж. 1 л.: 118:18; óçðèëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 48:10; óçðjâú дееприч.: 30:12 ∗óèòè — инф., óèäó буд. ед. 1 л.: 138:7; óèäóòú мн. 3 л.: 55:8; óøåäú дееприч.: арг. 63:2 ∗óêàçàòè — инф., óêàæó буд. ед. 1 л.: 49:23; óêàçàâú дееприч.: арг. 102:14 ∗óêàçûâàòè — инф., óêàçóåòú наст. ед. 3 л.: арг. 14, арг. 15:8, арг. 17:5, арг. 24, арг. 29:6, арг. 36, гл. 37:7, арг. 39:4, арг. 40:6, арг. 45:6, арг. 47:2, арг. 48:8, арг. 49:1, арг. 51:8, арг. 57:4, арг. 57:12, арг. 60:4, арг. 61:2:7, гл. 68:10, арг. 70:10, арг. 80:11, арг. 83:5, арг. 87:2, арг. 97:1, арг. 101:4, арг. 102:14, арг. 106:4, арг. 110:10, арг. 124:1, арг. 134:15, арг. 139:1; óêàçóÿ дееприч.: арг. 118 ∗óêëîíèòè — инф., óêëîíè пов. ед. 2 л.: 140:4 ∗óêëîíèòèñÿ — инф., óêëîíèñÿ пов. ед. 2 л.: 33:15; óêëîíèõñÿ аор. ед. 1 л.: 118:51, 118:102, óêëîíèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 43:19 óêëîíÿòèñÿ — инф.: арг. 36; óêëîíÿþòñÿ наст. мн. 3 л.: 118:21; óêëîíÿþùIèñÿ прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 124:5; óêëîíÿþùèõñÿ Вин.: 39:5, 124:5 ∗óêîðÿòè (ср.: ∗óêóðÿòè) — инф., óêîðÿåòú наст. ед. 3 л.: арг. 106:11 ∗óêðàñèòè — инф., óêðàñèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 8:6 ∗óêðàøåíIå — сущ., сред. ед., óêðàøåíIÿ Род.: л. 72; óêðàøåíIå Вин.: арг. 96:1 ∗óêðîòèòè — инф., óêðîòèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 84:4 ∗óêðîòèòèñÿ — инф., óêðîòèñÿ пов. ед. 2 л.: 82:2 ∗óêðûâàòè — инф., óêðûâàåøè наст. ед. 2 л.: 30:21; óêðûâàþòú мн. 3 л.: 88:42 ∗óêðûâàòèñÿ — инф., óêðûâàåòñÿ наст. ед. 3 л.: 16:12 óêðûòèñÿ — инф.: 18:7 ∗óêðjïèòè — инф., óêðjïèòú буд. ед. 3 л.: 26:14, 30:25, 88:22; óêðjïè пов. ед. 2 л.: 7:11; óêðjïèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 79:18, 137:3; óêðjïèëú: 40:13, 79:16; óêðjïèëú 3 л.: 17:35, 47:9; óêðjïèëà жен. 3 л.: 17:36 ∗óêðjïèòèñÿ — инф., óêðjïèëèñÿ перф. мн. 1 л.: 19:9; óêðjïèëèñÿ: 3 л.: 68:5 ∗óêðjïëåíIå — сущ., сред. ед., óêðjïëåíIå Вин.: арг. 21:29; óêðjïëåíIè Мест.: арг. 131:10 ∗óêðjïëÿòè — инф., óêðjïëÿåòú наст. ед. 3 л.: 103:15; óêðjïëÿëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 67:10; óêðjïëÿëú: 22:3; óêðjïëÿëà жен. 3 л.: 17:36;
608
Приложение № 2
óêðjïëåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 70:6, гл. 91:11; óêðjïëåíî сред. ед. Им.: 111:8 ∗óêðjïëÿòèñÿ — инф., óêðjïëÿþòñÿ наст. мн. 3 л.: 37:20 ∗óêóðÿòè (ср.: ∗óêîðÿòè) — инф., óêóðÿþòú наст. мн. 3 л.: л. 3 ∗óëèöà — сущ., жен. ед., óëèöú мн. Род.: 54:12; óëèöàìú Дат.: 143:13; óëèöàõú Мест.: 17:43, 143:14 ∗óëîâèòè — инф., óëîâèòú буд. ед. 3 л.: 34:8; óëîâÿòú мн. 3 л.: 139:12; óëîâèøà аор. мн. 3 л.: 58:4; óëîâèëè перф. мн. 3 л.: 58:4 ∗óìàëåíIå — сущ., сред. ед., óìàëåíIÿ Род.: арг. 73:1; óìàëåíIè Мест.: арг. 78:3 ∗óìàëèòè — инф., óìàëèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 8:6, 88:46; óìàëåííà прич. страд. прош. жен. ед. Им.: арг. 68:11 ∗óìàëèòèñÿ — инф., óìàëèòñÿ буд. ед. 3 л.: 70:9, 106:38, 106:39; óìàëèëîñÿ перф. ед. сред. 3 л.: 11:2, 101:24 ∗óìàëÿòèñÿ — инф., óìàëÿåòñÿ наст. ед. 3 л.: гл. 144:13 ∗óìåðùâëÿòè — инф., óìåðùâëÿþòú наст. мн. 3 л.: 93:6 ∗óìåðjòè — инф., óìðó буд. ед. 1 л.: 117:17; óìðåòú 3 л.: 40:6, 48:18, гл. 48:20, гл. 93:13; óìåðú перф. ед. муж. 3 л.: 88:49; óìåðú áû сосл. ед. муж. 1 л.: гл. 93:17; óìåðøèõú прич. действ. прош. муж. мн. Вин.: гл. 105:28 ∗óìèëåíIå — сущ., сред. ед., óìèëåíIÿ Род.: 59:5; óìèëåíIå Вин.: л. 8 об. ∗óìèëèòèñÿ — инф., óìèëèòåñÿ пов. мн. 2 л.: 4:5; óìèëèøàñÿ аор. мн. 3 л.: 54:21; óìèëèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 34:16 ∗óìèëîñåðäèòèñÿ — инф., óìèëîñåðäèøèñÿ буд. ед. 2 л.: 89:13; óìèëîñåðäèòñÿ 3 л.: 134:14 ∗óìèëîñòèâèòè — инф., óìèëîñòèâè аор. ед. 3 л.: гл. 105:30 ∗óìèðàòè — инф., óìèðàåòú наст. ед. 3 л.: 48:11; óìèðàåòå мн. 2 л.: 81:6 ∗óìíîæàòè — инф., óìíîæàþòú наст. мн. 3 л.: 64:14 ∗óìíîæèòè — инф., óìíîæèøè буд. ед. 2 л.: гл. 60:7; óìíîæèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 70:21; óìíîæèëú: 15:4; óìíîæèëú 3 л.: 17:15 ∗óìíîæèòèñÿ — инф., óìíîæèòñÿ буд. ед. 3 л.: 48:17, 91:13; óìíîæèøàñÿ аор. мн. 3 л.: 15:4, 24:17; óìíîæèëîñÿ åñòü перф. ед. сред. 3 л.: 68:5; óìíîæèëîñÿ: 3:2, 118:69; óìíîæèëèñÿ мн. 3 л.: 24:17 ∗óìîëêíóòè — инф., óìîëêíåòú буд. ед. 3 л.: 29:13; óìîëêëè перф. мн. 3 л.: 106:30 ∗óìóäðèòè — инф., óìóäðèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 118:98 ∗óìóäðèòèñÿ — инф., óìóäðèòåñÿ пов. мн. 2 л.: 93:8 ∗óìóäðÿòè — инф., óìóäðÿåòú наст. ед. 3 л.: 145:8; óìóäðÿþùå(å) прич. действ. наст. сред. ед. Им.: 18:8 ∗óìú — сущ., муж. ед., óìîìú Тв.: гл. 46:8 ∗óìûâàíIå — сущ., сред. ед., óìûâàíIÿ Род.: 59:10; óìûâàíIþ Дат.: 107:10
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
609
∗óìûñëèòè — инф., óìûñëèëú перф. ед. муж. 1 л.: 118:57 ∗óìûòè — инф., óìûþ буд. ед. 1 л.: 25:6; óìûåòú 3 л.: 57:11; óìûëú перф. ед. муж. 1 л.: 72:13 ∗óìjòè — инф., óìjþòú наст. мн. 3 л.: 88:16; óìjëè перф. мн. 3 л.: 77:9 ∗óìÿêíóòè — инф., óìÿêíóøà аор. мн. 3 л.: 54:22 ∗óíçàòè — инф., óíçå аор. ед. 3 л.: гл. 31:4 ∗óíèæåíIå см.: ∗óíè÷èæåíIå ∗óíèçèòè см.: ∗óíè÷èæèòè ∗óíè÷èæåíIå (óíèæåíIå) — сущ., сред. ед., óíè÷èæåíIÿ Род.: 122:4; óíè÷èæåíIå Вин.: 118:22; óíè÷èæåíIåìú Тв.: 30:19; óíè÷èæåíIè Мест.: арг. 21:2; óíèæåíIè: арг. 21:2 ∗óíè÷èæèòè (óíèçèòè) — инф., óíè÷èæèëú перф. ед. муж. 3 л.: 21:25; óíèçèëú: арг. 59:3 óíûëú — кр. прил., муж. ед. Им.: 142:4 ∗óíûíIå — сущ., сред., óíûíIÿ Род.: 118:28 ∗óïàäåíIå — сущ., сред. ед., óïàäåíIÿ Род.: гл. 37:18, 55:14, 114:8; óïàäåíIå Вин.: 56:7; óïàäåíIåìú Тв.: 105:36 ∗óïàäîêú — сущ., муж., óïàäîêú Вин.: арг. 35:2, гл. 63:9, арг. 72:18:27 ∗óïàñòè1 «свалиться» — инф., óïàäó буд. ед. 1 л.: 7:5, 61:3; óïàäåòú 3 л.: 36:24; óïàäóòú мн. 3 л.: 20:30, гл. 36:2; óïàëà перф. ед. жен. 3 л.: 7:19; óïàëè мн. 3 л.: 9:4, 19:9, 26:2, 35:13; óïàëî áû сосл. ед. сред. 3 л.: арг. 113/115:1 ∗óïàñòè2 «уберечь» — инф., óïàñåòú буд. ед. 3 л.: гл. 47:15; óïàñè пов. ед. 2 л.: 27:9 óïîâàíIå — сущ., сред. ед. Им.: 60:4, 64:6, 70:5, 90:9, 141:6, 145:5; óïîâàíIÿ Род.: арг. 6:9, 93:22, гл. 107:10, арг. 131:10; óïîâàíIå Вин.: арг. 10:4, арг. 26:1, арг. 37:16, арг. 45:2, 72:28, 77:7, 118:49; óïîâàíIåìú Тв.: арг. 6:9, арг. 15:2, арг. 20:9, арг. 25:1, арг. 70:2, арг. 73:3:10; óïîâàíIè Мест.: гл. 4:9 óïîâàòè — инф.: арг. 4:7, 39:4, арг. 48:8, арг. 61:2:7, 111:7, арг. 114:9:12; 117:8, 117:92, арг. 124:1; óïîâàþ наст. ед. 1 л.: 7:2, 10:2, 12:6, 15:2, 17:3, 24:2, 24:5, 24:20, 25:1, 26:3, 30:7, 30:15, 43:7, 54:24, 55:4, 55:5, 55:12, 70:14, 90:2, 118:42, 140:8, гл. 142:8, 143:2; óïîâàåòú 3 л.: арг. 5:8, 20:8, 21:9, арг. 24, арг. 30:18, 33:9, арг. 41:6, арг. 54:17, арг. 55:4, арг. 55:11, 56:2, арг. 58:17, арг. 59:13, 63:11, 83:13, 90:14, арг. 107:8, 113:17, 113:18, арг. 119:1, арг. 129:5, 129:5, 129:6, 130:3, арг. 140:8; óïîâàåìú мн. 1 л.: 19:8, 32:21, 32:22; óïîâàþòú 3 л.: 5:12, 9:11, 17:31, 33:23, 35:8, 36:40, 103:27, 113:16, 113:19, 144:15; óïîâàè пов. ед. 2 л.: 36:3, 36:5, 36:7, 41:6, 41:12, 42:5; óïîâàèòå мн. 2 л.: 4:6, 61:9, 61:11; óïîâàõú аор. ед. 1 л.: 30:2, 37:16, 70:1, 118:43, 118:74, 118:114, 118:147, 142:8; óïîâàëú перф.
610
Приложение № 2
ед. муж. 1 л.: 30:2; óïîâàëú 3 л.: арг. 3:4, 51:8, арг. 130:1, арг. 145:3; óïîâàëî сред. 3 л.: 27:7; óïîâàëè мн. 1 л.: гл. 77:7; óïîâàëè 3 л.: 19:8, 21:5, 21:6, арг. 32:1, арг. 61:9, 77:22, арг. 113/115:4; óïîâàþùàãî прич. действ. наст. муж. ед. Род.: 31:10; óïîâàþùàãî Вин.: 85:2; óïîâàþùèìú мн. Дат.: 30:20; óïîâàþùèõú Вин.: 16:7, 30:25, 32:18, 146:10; óïîâàþùûõú: 30:25; óïîâàÿ дееприч.: арг. 22:1, 51:9, арг. 76:20 ∗óïîäîáèòè — инф., óïîäîáëåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 87:5 ∗óïîäîáèòèñÿ — инф., óïîäîáèòñÿ буд. ед. 3 л.: 82:2 ∗óïîäîáëÿòè — инф., óïîäîáëÿåòú наст. ед. 3 л.: арг. 48:13:18, арг. 79:9 ∗óïîêîèòèñÿ — инф., óïîêîèòåñÿ буд. мн. 2 л.: гл. 4:5 ∗óïîðíûè — прил., муж. ед., óïîðíûõú мн. Вин.: арг. 106:11; óïîðíûìè Тв.: 105:7 ∗óïîÿâàòè — инф., óïîÿâàþùàÿ прич. действ. наст. жен. ед. Им.: 22:5 ∗óïðàâëÿòè — инф., óïðàâëÿÿ дееприч.: арг. 100:1 ∗óïðåäèòè — инф., óïðåäèòú буд. ед. 3 л.: 78:8, 87:14; óïðåäèìú мн. 1 л.: 94:2; óïðåäè пов. ед. 2 л.: 16:13, 58:11; óïðåäèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 20:4; óïðåäèëè мн. 3 л.: гл. 17:6, 17:19, 118:148 ∗óïðåæàòè (ср.: ∗óïðåæäàòè) — инф., óïðåæàþòú наст. мн. 3 л.: 16:3 ∗óïðåæäàòè (ср.: ∗óïðåæàòè) — инф., óïðåæäàåòú наст. ед. 3 л.: 88:15 óïðîñèòè — инф.: 21:3 óïðÿìîè — прил., муж. ед. Им.: 77:8 ∗óðàâíåíIå — сущ., сред. ед., óðàâíåíIå Вин.: арг. 36 ∗óðàçóìjòè — инф., óðàçóìjþ буд. ед. 1 л.: 118:15, 118:16; óðàçóìjåøú 2 л.: л. 8 об.; óðàçóìjåòú 3 л.: л. 7, 91:7, гл. 93:7, 106:43; óðàçóìjþòú мн. 3 л.: 63:10; óðàçóìjè пов. ед. 2 л.: 49:7; óðàçóìjèòå мн. 2 л.: 45:11, 93:8; óðàçóìjëú перф. ед. муж. 1 л.: 72:17, гл. 118:18; óðàçóìjëú 3 л.: арг. 6:4 ∗óðIÿ — лич., муж., óðIþ Вин.: арг. 50:3 ∗óñëàæäåíIå — сущ., сред. ед., óñëàæäåíIÿ Род.: л. 6 об. ∗óñëûøàíIå — сущ., сред., óñëûøàíIå Вин.: гл. 4:2 ∗óñëûøàòè — инф., óñëûøó буд. ед. 1 л.: 84:9, 90:15; óñëûøèøè 2 л.: 144:19; óñëûøèøú: 21:3, 85:7; óñëûøèòú 3 л.: 19:2, 33:18, 91:12, 144:19, гл. 144:19; óñëûøèòå мн. 2 л.: 94:7; óñëûøàòú 3 л.: 33:3, 140:6; óñëûøè пов. ед. 2 л.: 4:22, 5:2 — 5:4, 12:5, 16:1, 16:6, 19:10, 26:72, 27:2, 29:11, 38:13, 53:4, 54:3, 59:7, 60:2, 63:2, 64:6, 68:14, 68:17, 68:18, 83:9, 85:1, 85:6, 101:2, 101:3, 107:7, 118:145, 118:149, 129:2, 139:7, 140:1, 141:7, 142:12, 142:7; óñëûøèòå мн. 2 л.: 48:2, 65:16; óñëûøà аор. ед. 3 л.: 96:8; óñëûøàëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 9:38, 16:6, 30:23, 60:6, 85:7, 117:21, 117:28, 118:26, 137:1, 137:3; óñëûøàëú 3 л.: 3:5, 4:4, 6:9, 6:10, арг. 6:9, 17:7, 17:42, 19:7, 21:25, 27:6, гл. 29:11, 33:5, 33:7, 39:2, 54:18, 54:20, 65:19, 68:34, 76:2, 77:21, 77:59, 80:8, 101:21, 105:44, 114:1, 117:5, 119:1; óñëûøàëú áû сосл. ед.
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
611
муж. 3 л.: 65:18; óñëûøàíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: арг. 53:6:8; óñëûøàíà жен. ед. Им.: арг. 60:4 ∗óñìèðèòè — инф., óñìèðèëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 73:18 ∗óñìèðÿòè — инф., óñìèðÿåøè наст. ед. 2 л.: 64:8, 88:10; óñìèðÿåòú 3 л.: 45:10 ∗óñìèðÿòèñÿ — инф., óñìèðÿþòñÿ наст. мн. 3 л.: 106:29 ∗óñíóòè — инф., óñíó буд. ед. 1 л.: 4:9; óñíåòú 3 л.: гл. 43:24, 120:3, 120:4; óñíóëú перф. ед. муж. 1 л.: 3:6, 12:5; óñíóëè мн. 3 л.: 75:6 óñòà (ср.: óñòíû, óñòíj) — сущ., Им.: 9:28, 36:30, 48:4, 58:8, 62:6, 62:12, 65:14, 70:8, 70:15, 108:22, 118:171, 125:2, 143:8, 143:11, 144:21; óñòú Род.: 8:3, 16:3, 16:4, 17:9, 18:15, 20:3, 21:22, гл. 21:22, 32:6, 35:4, 37:14, 38:10, 39:10, 53:4, гл. 54:22, 58:13, 68:16, арг. 73:19, 77:1, 88:35, 104:5, 118:13, 118:43, 118:72, 118:88, 118:108, 119:2, 137:1, 137:4, 139:10, 140:3; óñòîìú Дат.: л. 5 об., 38:2, 118:103, 140:3; óñòà Вин.: 21:8, 21:14, 34:21, 39:4, 49:16, 49:19, 50:17, 72:9, 77:2, 80:11, 106:42, 113:13, 118:131, 134:16; óñòû: 34:21; óñòàìè Тв.: 15:4; óñòû: 11:3, 16:1, 16:10, 48:14, 58:8, 61:5, 65:17, 77:36, 88:2, 105:33, 108:30; óñòàõú Мест.: 31:2, 44:3, 76:4, 149:6; óñòjõú: 5:10, 31:2, 33:2, 37:15, 57:7, 76:4, 77:30, 134:17 ∗óñòàâú — сущ., муж. ед., óñòàâú Вин.: 104:10; óñòàâû мн. Вин.: 98:7 ∗óñòàòè — инф., óñòàëî перф. ед. сред. 3 л.: 72:26; óñòàëè мн. 3 л.: 30:11, 68:4, 118:82, 118:123 óñòíû — сущ., Им.: 11:5, 30:19; óñòíj: 33:14, 50:17, 62:4, 65:14, 70:23; óñòåíú Род.: 58:13; óñòíû Вин.: 11:4; óñòíàìè Тв.: 15:4, 62:6, 139:4; óñòíàõú Мест.: гл. 140:3; óñòíàìà дв.Тв.: 118:13 óñòîÿòè — инф.: 129:3; óñòîÿòü: 147:6; óñòîèòú буд. ед. 3 л.: 147:6; óñòîÿòú мн. 3 л.: 1:5, гл. 5:6 ∗óñòðàøèòè — инф., óñòðàøèòú буд. ед. 3 л.: 2:5 óñòðàøèòèñÿ — инф.: 26:1; óñòðàøàòñÿ буд. мн. 3 л.: 82:18 ∗óñòóïàòè — инф., óñòóïàåòú наст. ед. 3 л.: 54:12 ∗óòàèòè — инф., óòàèëú перф. ед. муж. 1 л.: 31:5 ∗óòàèòèñÿ — инф., óòàèëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 138:15 ∗óòâåðäèòè — инф., óòâåðäè пов. ед. 2 л.: 50:14, 67:29, 89:17, 118:28, 118:38, 118:116; óòâåðäèëú перф. ед. муж. 1 л.: 74:4; óòâåðäèëú åñè 2 л.: гл. 29:8, 88:3, 118:152; óòâåðäèëú 3 л.: 23:2, 39:3, 77:69, 92:1, арг. 107:6; óòâåðäèâøåìó прич. действ. прош. муж. ед. Дат.: 135:6 ∗óòâåðäèòèñÿ — инф., óòâåðäèñÿ пов. ед. 2 л.: 138:6; óòâåðäèëèñÿ перф. мн. 3 л.: 63:6; óòâåðäèëèñü: 63:6 ∗óòâåðæ(ä)àòè — инф., óòâåðæ(ä)àåøè наст. ед. 2 л.: 64:7; óòâåðæ(ä)àåøú: 9:38; óòâåðæ(ä)àåòú 3 л.: арг. 2:4, 144:14; óòâåðæåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 88:38, 95:10, 101:29; óòâåðæåíû мн. Им.: 118:5; óòâåðæåíà
612
Приложение № 2
жен. ед. Им.: гл. 116:2; óòâåðæåíû мн. Им.: 110:8; óòâåðæ(ä)åíî сред. ед. Им.: арг. 88:4:21, 88:3, 102:11; óòâåðæåíû мн. Им.: 102:11 óòâåðæ(ä)åíIå — сущ., сред. ед. Им.: 17:3, 26:1, 70:3 ∗óòå÷è — инф., óòåêú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 54:8 óòèñíåíIå (óòjñíåíIå) — сущ., сред. ед. Им.: арг. 3:2; óòèñíåíIÿ Род.: 17:19, 24:17, 36:39, 54:4, 58:17, 85:7; óòjñíåíIÿ: 17:19; óòèñíåíIå Вин.: арг. 6:6, 9:35, гл. 30:8, 43:25, 77:49, 106:39; óòèñíåíIè Мест.: 4:2, гл. 4:2, 9:10, арг. 12:2, 30:8, арг. 37:2, арг. 41:6, арг. 68:2, арг. 68:30, арг. 76:2, 101:1, 108:6, 106:13, 117:5, арг. 120:1, арг. 128:1; óòjñíåíIè: арг. 12:2; óòèñíåíIÿ мн. Им.: 114:3; óòèñíåíåè Род.: арг. 79:6; óòèñíåíIè: гл. 24:22 ∗óòèñíÿòè (óòjñíÿòè) — инф., óòèñíÿþòú наст. мн. 3 л.: 93:5; óòèñíÿëè перф. мн. 3 л.: 105:42; óòèñíÿþùûÿ (óòjñíÿþùIÿ) прич. действ. наст. муж. мн. Им.: арг. 34:4; óòèñíåíú страд. прош. муж. ед. Им.: 114:6; óòjñíåíú: гл. 115:1; óòèñíåííàãî Род.: арг. 129:1; óòèñíåííûìú мн. Дат.: арг. 145:6, арг. 146:2:16 ∗óòèõíóòè — инф., óòèõëà перф. ед. жен. 3 л.: 75:9 ∗óòêíóòèñÿ — инф., óòêíóëèñÿ перф. мн. 3 л.: 37:3 ∗óòîëÿòè — инф., óòîëÿþòú наст. мн. 3 л.: 103:11 ∗óòîíóòè — инф., óòîíó буд. ед. 1 л.: 68:15 ∗óòðàòèòè — инф., óòðàòèëè перф. мн. 3 л.: гл. 83:7 ∗óòðåíåâàòè — инф., óòðåíþþ наст. ед. 1 л.: 62:2 ∗óòðî — сущ., сред. ед., óòðà Род.: 54:18, 89:6; óòðî Вин.: 72:14 óòðîáà — сущ., жен. ед. Им.: 72:21; óòðîáû Род.: 21:10, 21:11, 70:6; óòðîáó Вин.: гл. 25:2, 108:18; óòðîáû мн. Вин.: гл. 25:2, гл. 39:7, 138:13 ∗óòðóäèòèñÿ — инф., óòðóäèõñÿ аор. ед. 1 л.: 6:7, 68:4 ∗óòjñíèòè — инф., óòjñíèòú буд. ед. 3 л.: 88:23 ∗óòjøàòè — инф., óòjøàåòú наст. ед. 3 л.: арг. 5:5, арг. 93:12, арг. 106:41; óòjøàÿ дееприч.: гл. 120:3 ∗óòjøàòèñÿ — инф., óòjøàëàñÿ перф. ед. жен. 3 л.: 41:5 óòjøåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 47:3, 93:19, 118:50; óòjøåíIÿ Род.: 29:2; óòjøåíIå Вин.: 88:43; óòjøåíIè мн. Род.: арг. 118 óòjøèòè — инф.: 76:3; óòjøèøè буд. ед. 2 л.: 118:82; óòjøèòú 3 л.: 118:76; óòjøèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 70:21, 85:17; óòjøèëú 3 л.: гл. 89:1; óòjøèëú áû сосл. ед. муж. 3 л.: 68:21; óòjøåíè прич. страд. прош. муж. мн. Им.: 125:1 ∗óòjøèòèñÿ — инф., óòjøèõñÿ аор. ед. 1 л.: 118:52 óõî — сущ., сред. ед. Им.: л. 6 об., 91:12; óõà Род.: 30:3; óõî Вин.: 5:2, 16:6, гл. 30:3, 44:11, 48:5, 70:2, 83:9, 85:1, 87:3, 93:9, 101:3, 114:2; óøè мн. Им.: 33:16; óøè Вин.: 9:38, 16:1, 17:7, 39:2, 48:2, 54:2, 57:5, 77:1, 113:13, 129:2, 134:17, 142:1; óøû: 38:13; óøèìà дв.Тв.: 43:2
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
613
∗ó÷åíIå — сущ., сред. ед., ó÷åíIÿ Род.: л. 6; ó÷åíIå Вин.: 2:12; ó÷åíIåìú Тв.: л. 4 ∗ó÷åíûè — прил., муж. ед., ó÷åíàãî Род.: 57:6; ó÷åíûõú мн. Род.: л. 4; ó÷åíûõú Вин.: л. 3 ó÷èíèòü — инф.: гл. 58:16; ó÷èíèëú перф. ед. муж. 2 л.: 88:39; ó÷èíèëú 3 л.: 105:30 ∗ó÷èòåëü — сущ., муж. ед., ó÷èòåëÿ Род.: л. 7 ∗ó÷èòè — инф., ó÷èøè наст. ед. 2 л.: 93:12; ó÷èòú 3 л.: 93:10, арг. 130:1, арг. 141:5; ó÷èëú перф. ед. муж. 3 л.: 104:21; ó÷àùèõú прич. действ. наст. муж. мн. Род.: 118:99 ∗ó÷èòèñÿ — инф., ó÷èëèñÿ перф. мн. 3 л.: 105:35 ∗ó÷íóòè — инф., ó÷íåòú буд. ед. 3 л.: л. 4 ∗óÿçâèòè — инф., óÿçâèòú буд. ед. 3 л.: 63:8 Ф ∗ôàâîðñêIè — прил., муж. ед., ôàâîðñêàÿ жен. ед. Им.: гл. 88:13 ôàâîðú — геогр., муж. Им.: 88:13 ∗ôàðàîíîâú — прил., муж. ед., ôàðàîíîâû жен. ед. Род.: арг. 44:11; ôàðàîíîâó Вин.: гл. 44:11 ∗ôàðàîíú — сущ., муж. ед., ôàðàîíà Род.: гл. 73:14; ôàðàîíà Вин.: гл. 88:11, 134:9, 135:15 ∗ôàðñIèñêIè — прил., муж. ед., ôàðñIèñòIè мн. Им.: 71:10; ôàðñIèñêIÿ Вин.: 47:8 *ôèëèñòèìñêIè — прил., муж. ед., ôèëèñòèìñêóþ жен. ед. Вин.: 86:4 ∗ôèëèñòèìú — сущ., муж. ед., ôèëèñòèìîâå мн. Им.: гл. 77:60, 82:8; ôèëèñòèìû: гл. 77:60 ∗ôèëèñòèíú — сущ., муж. ед., ôèëèñòèíû мн. Им.: 55:1, 107:10 ôèíååñú — лич., муж. Им.: 105:30 ôèíèêú — сущ., муж. ед. Им.: 91:13 *ôèðñîâú — лич., муж., ôèðñîâà Род.: л. 1 Х *õàìîâú — прил., муж. ед., õàìîâj жен. ед. Мест.: 104:26, 105:22; õàìîâîþ Тв.: гл. 104:22; õàìîâûõú сред. мн. Мест.: 77:51 *õàìú — лич., муж. ед., õàìà Род.: гл. 77:51; õàìîâú мн. Род.: 104:22 *õàíààíñêIè — прил., муж. ед., õàíààíñêèìú мн. Дат.: 105:38; õàíààíñòJè жен. ед. Мест.: гл. 67:15, гл. 79:9 *õàíààíñêú — прил., муж. ед., õàíààíñêà сред. мн. Вин.: 134:11
614
Приложение № 2
*õàíàíjèñêIè — прил., муж. ед., õàíàíjèñêóþ жен. ед. Вин.: гл. 94:11, 104:11; õàíàíjèñòjè Мест.: арг. 105:22 õâàëà — сущ., жен. ед. Им.: 33:2, 47:11, арг. 56:2, арг. 68:11, арг. 86:11, арг. 87:2, 90, 94, арг. 101:22, арг. 110:10, арг. 113/115:1, арг. 144:1, 144, 148:13, 149:1; õâàëû Род.: арг. 49:2, 49:14, арг. 64:2, 65:8, арг. 78:3, арг. 95:1, 106:22, 108:2, 115:8; õâàëj Дат.: арг. 32:1, гл. 33:4, 39:4, арг. 65:2:8, 65:2, арг. 74:1, арг. 74:10, 79:16, арг. 80:2, арг. 94:1, арг. 97:4, арг. 99:1, 99, арг. 102:20, арг. 105:1, 118:62, арг. 134:1:19, арг. 146:1:7:12, 147, 148:14; õâàëó Вин.: л. 8 об., 8:3, арг. 23:1, 28:1, 34:28, арг. 42:2, 49:23, арг. 55:13, 55:13, 65:2, 78:13, 95:2, 101:22, арг. 103:31, 105:12, арг. 107:1, арг. 112:1, 117:29, 144:21; õâàëîþ Тв.: 41:5; õâàëj Мест.: арг. 50:17; õâàëî Зват.: гл. 108:2; õâàëàìú мн. Дат.: арг. 34:9; õâàëû Вин.: арг. 65:13, 77:4; õâàëàõú Мест.: 21:4 õâàëåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 70:6, 146:1; õâàëåíIÿ Род.: 70:8; õâàëåíIåìú Тв.: 94:2, 99:4, 146:7; õâàëåíIè Мест.: 68:31, 111:9 õâàëèòè — инф.: 21:23, 29:13, 32:1, 42:5, 55:5, 55:11, арг. 56:8, 68:31, гл. 86:7, 87:12, арг. 103:31, 113:25, гл. 115:4, арг. 117:21, 117:28, 145:2, арг. 148:2, арг. 149:1; õâàëèòú наст. ед. 3 л.: гл. 3:4, 9:24, арг. 39:2, арг. 40:11, арг. 103:1, арг. 105:47, арг. 110:1, арг. 118, арг. 125:3, арг. 145:2, гл. 145:2, 150:5; õâàëèìú мн. 1 л.: 117:26; õâàëÿòú 3 л.: 68:35, арг. 74:1, 83:5, арг. 91:1, арг. 137:4; õâàëè пов. ед. 2 л.: 145:2, 147:1, гл. 147:1; õâàëèòå мн. 2 л.: 67:27, 112:12, 116:1, 134:12, 134:3, 145:10, 146:1, 148:12, 148:22, 148:32, 148:4, 148:7, гл. 148:13, 148:14, 149:9, 150:12, 150:22, 150:32, 150:42,150:53; õâàëèõú аор. ед. 1 л.: 118:164; õâàëèëú перф. ед. муж. 1 л.: 141:8; õâàëèëú 3 л.: арг. 121:4; õâàëèëî сред. 3 л.: арг. 150:6; õâàëèëè мн. 1 л.: гл. 77:7; õâàëèëè 3 л.: арг. 28:1, арг. 46:2, 62:4, арг. 106:1, арг. 116; õâàëåíú прич. страд. прош. муж. ед. Им.: 47:2, арг. 89:13, 95:4, 144:3; õâàëíî сред. ед. Им.: 112:3; õâàëÿ дееприч.: гл. 17:4 *õâàëèòèñÿ — инф., õâàëèøèñÿ наст. ед. 2 л.: 51:2; õâàëèòñÿ 3 л.: 9:24; õâàëèìñÿ мн. 1 л.: 43:9; õâàëÿòñÿ 3 л.: 96:7, 101:9; õâàëèòåñÿ пов. мн. 2 л.: гл. 31:11, 104:3; õâàëèëèñÿ перф. мн. 3 л.: арг. 96:10; õâàëèëèñÿ áû сосл. мн. 1 л.: 105:47; õâàëèëèñÿ áû 3 л.: 105:5; õâàëÿùåñÿ прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 48:7 õâðàñòIå — сущ., сред. ед. Им.: 101:4 *õåðóâèìú — сущ., муж. ед., õåðóâèìjõú мн. Мест.: 17:11, 79:2, 98:1 *õèòðîëóêàâûè — прил., муж. ед., õèòðîëóêàâîè Вин.: 82:4 õèòðîñòü — сущ., жен. ед. Им.: 54:12, арг. 55:6; õèòðîñòè Род.: 9:28; õèòðîñòü Вин.: арг. 139:1; õèòðîñòIþ Тв.: 30:14; õèòðîñòÿõú мн. Мест.: 9:23 *õèòðûè — прил., муж. ед., õèòðûõú мн. Мест.: гл. 9:23
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
615
õëjáú — сущ., муж. ед. Им.: 103:15; õëjáà Род.: 36:25, 41:4, 101:5; õëjáú Вин.: 13:5, 40:10, 52:5, 77:20, 77:24, 77:25, 101:10, 103:14, 126:2; õëjáîìú Тв.: 79:6, 104:39, 131:15 õîäèòè — инф.: 31:8, 77:10, 100:2, 100:6, гл. 100:6; õîäèòü: 25:3, 114:9; õîæó наст. ед. 1 л.: 42:2; õîäèøè 2 л.: 43:10, 103:3; õîäèòú 3 л.: гл. 1:1, 14:3, 38:7, 108:19, 143:13; õîäÿòú мн. 3 л.: 11:9, 81:4, 83:12, 106:23, 113:15, 118:1, 118:3; õîäèõú аор. ед. 1 л.: 16:5, 25:11; õîæäàõú имперф. ед. 1 л.: 118:45, 141:4; õîäèëú перф. ед. муж. 1 л.: 25:1, 25:11, 34:14, 37:7, 55:14, 85:11; õîäèëú åñè 2 л.: 59:12, 67:82; õîäèëú (?): 130:1; õîäèëè мн. 1 л.: 54:15; õîäèëè 3 л.: 80:13; õîäèëú áû сосл. ед. муж. 1 л.: 22:4; õîäèëú áû 3 л.: 80:14; õîäÿùå прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 58:7, 58:15, 67:22; õîäÿùIè: 127:1; õîäÿùIÿ: 79:13; õîäÿ дееприч.: 41:10 õîæäåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 36:23; õîæäåíIÿ Род.: 48:6; õîæäåíIå Вин.: 18:5, 138:3 *õîëìèñòûè — прил., муж. ед., õîëìèñòûÿ жен. мн. Им.: 67:17 *õîëìú — сущ., муж. ед., õîëìè мн. Им.: 64:13, 71:3, 113:4, 113:6, 148:9; õîëìÿìè Тв.: гл. 71:3 *õîðèâú — геогр., муж., õîðèâj Мест.: 105:19 *õîðóãâü — сущ., жен. ед., õîðóãâè мн. Вин.: 73:4 õîòjíIå — сущ., сред. ед. Им.: 1:2, 37:10, арг. 121:1, арг. 136:1; õîòjíIþ Дат.: 77:18, 80:13; õîòjíIå Вин.: 15:3, 19:5, 20:3; õîòjíIåìú Тв.: 77:30, арг. 105:6; õîòjíIÿ мн. Вин.: гл. 15:3 õîòjòü — инф.: гл. 58:16; õîùåøú наст. ед. 2 л.: л. 8 об., 39:9; õîùåòú 3 л.: л. 6, 33:13, арг. 34:18, 35:4, 57:6, арг. 65:13, 76:8, арг. 100:1, арг. 100:3, арг. 106:9, арг. 107:1, 113:11; õîòÿòú мн. 3 л.: л. 3 об., арг. 49:16, 69:4, 106:30; õîòjëú перф. ед. муж. 3 л.: 17:20, гл. 67:12, 105:27, 108:16, 108:17; õîòjëè мн. 3 л.: 26:2, 34:12, 39:16; õîòjëú áû сосл. ед. муж. 1 л.: 72:25, 138:18; õîòjëú áû 3 л.: 52:3; õîòÿùIè прич. действ. наст. муж. ед. Им.: 34:27; õîòÿùIè мн. Им.: 39:15, 69:3, 70:13; õîòÿùûÿ Вин.: 67:31, 70:13; õîòÿ дееприч.: 13:3 õîòÿ — союз: 45:3, 45:4, 67:14, 93:18, 108:4 *õðàìèíà — сущ., жен. ед., õðàìèíó Вин.: л. 4; õðàìèíj Мест.: 101:8; õðàìèíàõú мн. Мест.: 128:6 õðàìú — сущ., муж. ед. Им.: арг. 23:2, гл. 64:2, гл. 121:3, гл. 128; õðàìà Род.: 17:7, 21:23, арг. 23:2, 41:5, арг. 42:2, гл. 42:3, арг. 47:10, 47:10, 64:5, 67:30, арг. 68:36, 73:4, гл. 75:1, гл. 85:16, арг. 86:1, гл. 86:1, арг. 86:4, арг. 92:1, арг. 101:27, гл. 115:10, гл. 128:3, арг. 131:1, 143:12; õðàìó Дат.: гл. 5:8, арг. 25:8, 27:2, 137:2; õðàìú Вин.: арг. 23:2, арг. 23, 26:4, арг. 41:2, арг. 45:6, арг. 68:9, гл. 68:36, арг. 73:19, 78:1, арг. 79:9, арг. 117:1:15, гл. 117:19, 147; õðàìîìú Тв.: арг. 50:20; õðàìj Мест.: 5:8, 10:5, 26:6,
616
Приложение № 2
28:9, гл. 28:2, арг. 41:2, арг. 44:2, гл. 62:3, гл. 99:4, 133:1, 134:2; õðàìû мн. Вин.: 73:8 õðàíèòè — инф.: 118:33, 118:138; õðàíèòú наст. ед. 3 л.: л. 6, 145:9; õðàíÿòú мн. 3 л.: 118:63; õðàíÿùIè прич. действ. наст. муж. мн. Им.: 105:3; õðàíÿùèõú Мест.: 102:18 *õðàíèòèñÿ — инф., õðàíèõñÿ аор. ед. 1 л.: 16:4; õðàíèëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 17:24 *õðåáåòú — сущ., муж. ед., õðåáåòú Вин.: 17:41, 68:24; õðåáòj Мест.: 128:2 *õðèñòîâú — прил., муж. ед., õðèñòîâà Род.: арг. 23:2; õðèñòîâj Мест.: арг. 44:2; õðèñòîâî сред. ед. Им.: арг. 60:7; õðèñòîâà Род.: арг. 8:5, арг. 101:27, арг. 109:1; õðèñòîâî Вин.: гл. 39:7, арг. 68:36, арг. 71:1, арг. 84:8, гл. 110:5; õðèñòîâj Мест.: гл. 46:6 *õðèñòîâûè — прил., муж. ед., õðèñòîâîìú сред. ед. Мест.: арг. 3:8, арг. 15:10, гл. 84:14; õðèñòîâûõú мн. Род.: арг. 39:9 õðèñòîñú — лич., муж. Им.: л. 5, гл. 44:3, гл. 73:12; õðèñòà Род.: л. 1 об., л. 6 об., арг. 2:4, арг. 39:7, гл. 44:6, арг. 67:22, арг. 92:1; õðèñòó Дат.: арг. 108:2, гл. 109:6; õðèñòà Вин.: арг. 2:1, 2:2, гл. 67:32, арг. 88:4:21, арг. 95:10, арг. 96:1, арг. 97:1, арг. 98:1; õðèñòj Мест.: арг. 2, арг. 21:2, гл. 21:2, гл. 84:11; õðèñòå Зват.: л. 4 об. õóäûè — прил., муж. ед. Им.: гл. 33:7; õóäàãî Вин.: 34:10 õóñú — лич., муж. Им.: гл. 7:1; õóñà Род.: 7:1 Ц öàðèöà — сущ., жен. ед. Им.: 44:10 *öàðñòâî — сущ., сред. ед., öàðñòâà Род.: арг. 7:7, арг. 21:29, арг. 96:1, арг. 101:27; öàðñòâî Вин.: арг. 84:8; öàðñòâîìú Тв.: арг. 17 *öâjñòè — инф., öâjòåòú наст. ед. 3 л.: 89:6, 102:15 öâjòú — сущ., муж. ед. Им.: 36:2, 102:15 *öåðêîâíûè — прил., муж. ед., öåðêîâíàãî Род.: л. 7; öåðêîâíóþ жен. ед. Вин.: л. 5 об. öåðêîâü — сущ., жен. ед. Им.: л. 5; öåðêîâü Вин.: гл. 2:6; öåðêâè Мест.: л. 3 об., л. 5 об., гл. 39:10; öåðêâj: л. 5 об., л. 6 об.; öåðêâàìè мн.Тв.: л. 4; öåðêâàõú Мест.: л. 3 об. *ö(jñ)àðåâú — прил., муж. ед., ö(jñ)àðåâú Вин.: 44:16; ö(jñ)àðåâû мн. Вин.: 60:7, гл. 60:7; ö(jñ)àðåâà жен. ед. Им.: 98:4; ö(jñ)àðåâû Род.: 44:14; ö(jñ)àðåâó Вин.: 71:1 *ö(jñ)àðåâûè — прил., муж. ед., ö(jñ)àðåâûõú мн. Род.: 44:6; ö(jñ)àðåâûõú жен. мн. Мест.: 104:29
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
617
*ö(jñ)àðñêIè — прил., муж. ед., ö(jñ)àðñêèõú мн. Род.: гл. 60:7; ö(jñ)àðñêàãî сред. ед. Род.: арг. 77:67 *ö(jñ)àðñòâIå — сущ., сред. ед., ö(jñ)àðñòâIÿ Род.: 44:7, 144:11, 144:12; ö(jñ)àðñòâIè Мест.: гл. 22:6; ö(jñ)àðñòâIÿ мн. Вин.: 134:11 ö(jñ)àðñòâî — сущ., сред. ед. Им.: 21:29, арг. 60:7, гл. 79, 102:19, 144:132; ö(jñ)àðñòâà Род.: арг. 8:5, арг. 71:1, арг. 88:9, арг. 92:1, 104:13, арг. 107:8, арг. 109:1, арг. 131:10; ö(jñ)àðñòâî Вин.: л. 4 об., арг. 2:4, арг. 14, гл. 29:8, арг. 67:22, арг. 71:1, 78:6, гл. 88:26, арг. 100:1, гл. 100:1; ö(jñ)àðñòâj Мест.: л. 6 об., арг. 2, гл. 22:6, арг. 59:8, гл. 71, гл. 84:14; ö(jñ)àðñòâà мн. Им.: 45:7; ö(jñ)àðñòâàìú Дат.: 105:27; ö(jñ)àðñòâà Вин.: 67:32 *ö(jñ)àðñòâîâàòè — инф., ö(jñ)àðñòâóåòú наст. ед. 3 л.: 46:9, 92:1, 95:10, 96:1, арг. 98:1, 98:1; ö(jñ)àðñòâóþùjìú прич. действ. наст. муж. ед. Мест.: л. 1 ö(jñ)àðü — сущ., муж. ед. Им.: 2:6, 9:37, 20:2, 20:8, 23:7, 23:8, 23:93, 28:10, 32:16, 43:5, 44:12, 46:3, 46:8, 62:12, 73:12, 88:19, 94:3, 104:20, 104:21, гл. 107:9; ö(jñ)àðÿ Род.: л. 6 об., 1, арг. 33:2, 44:15, 47:3, гл. 67:23, 67:25, гл. 82:1; ö(jñ)àðåâè Дат.: гл. 44:2, 46:7, 71:1; ö(jñ)àðþ: арг. 131:10; ö(jñ)àðÿ Вин.: 17:51, арг. 19:2, гл. 19:2, 19:10, 134:112, 135:19, 135:20; ö(jñ)àðåìú Тв.: гл. 7:9, гл. арг. 17, 73:11, гл. 73:11, 97:6, арг. 117:5:14; ö(jñ)àðj Мест.: гл. 72, 149:2; ö(jñ)àðþ Зват.: 5:3, 44:2, 83:4, 144:1; öàðIå мн. Им.: 2:2, 2:10, 47:5, 67:13, 67:30, 71:102, 71:11, 101:16, 101:23, арг. 137:4, 137:4, 148:11; ö(jñ)àðåè Род.: л. 1, 44:10, гл. 49:1; ö(jñ)àðåìú Дат.: 75:13, гл. 143:1, 143:10; ö(jñ)àðåè Вин.: арг. 2:10, 67:15, 104:14, 134:10; ö(jñ)àðè: 109:5, 134:10, 135:17, 135:18, 149:8; ö(jñ)àðè Тв.: 88:28, 118:46 *öûìáàëà — сущ., жен. ед., öûìáàëàìè мн.Тв.: 150:52 *öjëîñòü — сущ., жен. ед., öjëîñòè Мест.: гл. 72:4, 78:11 öjëú — кр. прил., муж. ед. Им.: арг. 26:6 *öjëûè — прил., муж. ед., öjëàãî Род.: 37:4, 37:8 *öjëü — сущ., жен. ед., öjëü Вин.: 20:13 *öjíà — сущ., жен. ед., öjíû Род.: 43:13, гл. 43:13 Ч *÷àäî — сущ., сред. ед., ÷àäà мн. Им.: 108:13 *÷àðà — сущ., жен. ед., ÷àðàõú мн. Мест.: 57:6 *÷àðîâíèêú — сущ., муж. ед., ÷àðîâíèêà Род.: 57:6 ÷àñòî — нар.: л. 5, гл. 2:6, арг. 31:1, арг. 55:11, гл. 61:12, 77:38, 77:41, 117:11, гл. 128:1, 128:2 *÷àñòûè — прил., муж. ед., ÷àñòàãî сред. ед. Род.: 106:17 ÷àñòü — сущ., жен. ед. Им.: 10:7, 15:5, 16:14, арг. 36, гл. 69:1, 72:26, 118:57, 141:6; ÷àñòü Вин.: 49:18; ÷àñòè мн. Им.: 30:16
618
Приложение № 2
*÷àñú — сущ., муж. ед., ÷àñà Род.: гл. 89:4; ÷àñj Мест.: 36:10 ÷àøà — сущ., жен. ед. Им.: 22:5, 74:9; ÷àøû Род.: 10:7, 15:5; ÷àøó Вин.: 115:4 *÷åëîâjêîëþáåöú — сущ., муж. ед., ÷åëîâjêîëþáöà Род.: л. 1 *÷åëîâjêîóãîäíèêú — сущ., муж. ед., ÷åëîâjêîóãîäíèêîìú мн. Дат.: 52:6 ÷åëîâjêú — сущ., муж. ед. Им.: гл. 1:1, 8:5, 9:20, 9:39, арг. 14, 21:7, 24:12, 31:1, 31:2, гл. 31:6, гл. 33:9, 33:13, 37:15, 38:72, 38:12, 39:5, 40:2, 40:10, 48:13, 48:17, 48:21, 51:8, 55:2, 55:12, 57:12, 77:25, 102:15, 103:23, 111:1, 115:2, 126:5, 127:4, гл. 139:12, 143:3, арг. 145:5; ÷åëîâjêà Род.: гл. 33:8, 36:37, 42:1, арг. 87:2, 88:1, 89:1, 101:1, 103:15, арг. 121:1, арг. 127:1, арг. 129:1, 134:8, 139:2, арг. 143:3:12; ÷åëîâjêó Дат.: л. 5 об., л. 6 об., 36:7, 36:37; ÷åëîâjêà Вин.: арг. 8:5, 36:37, 38:12, гл. 44:6, арг. 48:8, арг. 61:2:7, 61:4, 73:5, 89:3, 93:10, 103:15, 104:17, 117:8, гл. 139:12; ÷åëîâj÷å Зват.: 36:1, 36:3, 54:14; ÷åëîâjöû мн. Им.: 9:21, 106:30; ÷åëîâjêîâú Род.: 21:7, 88:49, 117:6, 139:5; ÷åëîâjêú: 139:5; ÷åëîâjêîìú Дат.: 123:2, 146:8, гл. 146:8; ÷åëîâjêè Вин.: 35:8, 65:12; ÷åëîâjêè Тв.: 140:4; ÷åëîâjöjõú Мест.: л. 5, 67:19, 106:26 *÷åëîâj÷åñêIè — прил., муж. ед., ÷åëîâj÷åñêàãî Род.: л. 8, 30:21; ÷åëîâj÷åñêîìó Дат.: арг. 13:7; ÷åëîâj÷åñêIè Вин.: л. 8; ÷åëîâj÷åñêIÿ мн. Им.: 35:8, 36:23; ÷åëîâj÷åñòIè: 4:3, 57:2, 61:10, 89:3; ÷åëîâj÷åñêèõú Род.: арг. 18:13, 20:11, 44:3, 65:5; ÷åëîâj÷åñêèìú Дат.: 106:8, 106:15, 106:21, 106:31, 113:24, 144:12; ÷åëîâj÷åñêèõú Вин.: 10:5; ÷åëîâj÷åñêIÿ: 13:3, 32:13, 52:3, 88:48, 145:3; ÷åëîâj÷åñêèìè Тв.: 30:20, 56:5, 79:18; ÷åëîâj÷åñêèõú Мест.: 11:2, гл. 11:2, 11:9; ÷åëîâj÷åñêàÿ жен. ед. Им.: 59:13, 107:13; ÷åëîâj÷åñêIÿ Род.: арг. 16:4, 118:134; ÷åëîâj÷åñêóþ Вин.: арг. 102:14, арг. 145:3; ÷åëîâj÷åñêIÿ мн. Им.: 32:10; ÷åëîâj÷åñêèõú Род.: 113:12, 134:15; ÷åëîâj÷åñêèìè Тв.: 72:5; ÷åëîâj÷åñêîå сред. ед. Им.: арг. 31:1, 63:7, 75:11; ÷åëîâj÷åñêîìú Мест.: арг. 80:14; ÷åëîâj÷åñêèõú мн. Род.: 16:3; ÷åëîâj÷åñêàÿ Вин.: 93:11; ÷åëîâj÷åñêèõú Мест.: 30:13 ÷åëîâj÷åñòâî — сущ., сред. Им.: арг. 44:7 ÷åëîâj÷ü — кр. прил., муж. ед. Им.: 8:5, 143:3 *÷åëþñòü — сущ., жен. ед., ÷åëþñòè мн. Вин.: 31:9, 57:7 ÷åðâü — сущ., муж. ед. Им.: 21:7; ÷åðâåìú мн. Дат.: 77:46 *÷åðìíûè — прил., муж. ед., ÷åðìíàãî сред. ед. Род.: 105:7; ÷åðìíîìó Дат.: 105:9; ÷åðìíîå Вин.: гл. 65:6, арг. 113:3, 135:13, 135:15; ÷åðìíjìú Мест.: 105:22 *÷åðòîãú — сущ., муж. ед., ÷åðòîãà Род.: 18:6; ÷åðòîãú Вин.: 44:16; ÷åðòîãîâú мн. Род.: 44:9 *÷åñêIè — прил., муж. ед., ÷åñêèõú жен. мн. Род.: л. 3 ÷åñî ðàäè — нар.: 4:3, 9:22, 9:34, 41:62, 41:10, 41:12, 42:2, 42:5, 43:24, 48:6, 73:1, 73:11, 79:13, 87:15
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
619
*÷åñòåíú — кр. прил., муж. ед., ÷åñòíà жен. ед. Им.: 115:6; ÷åñòíè мн. Им.: 138:17; ÷åñòíî сред. ед. Им.: 71:14 ÷åñòü — сущ., жен. Им.: 98:4; ÷åñòü Вин.: л. 7, 28:1, гл. 65:2, 95:7; ÷åñòIþ Тв.: 8:6; ÷åñòè Мест.: 48:13, 48:21, 77:63 *÷åòâåðòûè — числ., муж. ед., ÷åòâåðòûÿ жен. мн. Им.: 105/106 *÷åòûðåäåñÿòú — числ., ÷åòûðåäåñÿòú Вин.: 94:10 ÷èíú — сущ., муж. ед. Им.: арг. 81:3; ÷èíà Род.: л. 3, л. 3 об.2, арг. 38; ÷èíó Дат.: 109:4; ÷èíj Мест.: гл. 44:5, арг. 81:6; ÷èíîâú мн. Род.: арг. 72:17, гл. 72:17; ÷èíû Вин.: арг. 106:40 ÷èñëî — сущ., сред. ед. Им.: 104:12; ÷èñëà Род.: 39:13, 70:15, 103:25, 104:33, 138:17, 146:5; ÷èñëî Вин.: 38:5 *÷èñòîñòü — сущ., жен. ед., ÷èñòîñòè (÷èñòîñòj) Дат.: 17:21 *÷èñòîòà — сущ., жен. ед., ÷èñòîòj Дат.: 17:25 ÷èñòú — кр. прил., муж. ед. Им.: 17:27, 18:10, 18:14, 23:4, арг. 25:9, 50:6, 50:9; ÷èñòî сред. ед. Вин.: 50:12, 72:13; ÷èñòà мн. Им.: 11:7 *÷èñòûè — прил., муж. ед., ÷èñòîìó Дат.: 17:27; ÷èñòûìú Тв.: арг. 15:8; ÷èñòûÿ жен. ед. Род.: гл. 39:7 *÷èòàíIå — сущ., сред. ед., ÷èòàíIÿ Род.: л. 53, л. 5 об.2, л. 6 об.; ÷èòàíIþ Дат.: л. 8 об.; ÷èòàíIè Мест.: л. 6 об. ÷èòàòåëü — сущ., муж. ед. Им.: гл. 70:15; ÷èòàòåëþ Дат.: л. 5; ÷èòàòåëþ Зват.: л. 5, л. 72, л. 7 об.3, л. 8, л. 8 об. ÷èòàòü — инф.: л. 5, л. 7, л. 7 об.; ÷èòàþòú наст. мн. 3 л.: л. 6 об., л. 8; ÷èòàè пов. ед. 2 л.: л. 7, л. 8 об.2, гл. 72, гл. 77:60; ÷òè: л. 7, арг. 23:8, гл. 38:2, гл. 77:60, гл. 80:3; ÷èòàèòå мн. 2 л.: л. 5; ÷èòàåìàãî прич. страд. наст. муж. ед. Род.: л. 6 об.2; ÷èòàåìà жен. ед. Им.: л. 5 об.; ÷èòàíà прош. жен. ед. Им.: л. 5 об.; ÷èòàíû мн. Им.: л. 5 об. *÷ðåâî — сущ., сред. ед., ÷ðåâà Род.: 57:4, 70:6, 109:4, 131:11, 138:13 ÷ðåçú — предлог: 17:30, гл. 21:13, гл. 35:10, арг. 36, арг. 49:5, гл. 67:31, гл. 68:2, 76:20, 77:13, 83:7, арг. 88:4:21, 88:36, арг. 92:1, 94:10, арг. 95:10, арг. 96:1, арг. 98:1, 99:3, арг. 104:12, 105:92, 107:8, гл. 109:6, арг. 113:32, гл. 121:3, гл. 123:4, гл. 135:14, 135:16 ÷òî1 — мест., Им.: л. 7, 1:3, 8:5, 23:1, 49:12, 51:2, гл. 55:11, гл. 73:6, арг. 80:14, 88:35, 95:11, арг. 103:25, 112:6, 113:5, 119:32, 143:3; ÷åãî Род.: 19:5, гл. 34:13, 34:15, 36:4, 38:8, 58:11, арг. 70:5, 72:25, 77:29, 79:13, 91:12, 102:14, 105:15, арг. 108:21; ÷åñîãî: 12:3, 68:5, 138:4; ÷òî Вин.: л. 3 об., 10:4, 26:8, 32:10, 36:20, 49:7, 51:10, 55:5, 55:12, гл. 57:8, 65:142, 65:16, 65:18, 67:29, арг. 68:23, 72:20, арг. 75:6, 77:3, 84:9, 88:32, 89:9, арг. 104:23, 113:11, 115:3, 118:119, 136:8, арг. 141:5; ÷åìú Мест.: л. 7 об.2, арг. 31:1, 34:11, 80:11, арг. 110:10; ÷èìú: арг. 31:1, 118:9 ÷òî2 — союз: арг. 51:8, 58:8
620
Приложение № 2
÷óäî — сущ., сред. ед. Им.: 70:7; ÷óäåñà мн. Им.: 87:13, 105:22; ÷óäåñú Род.: арг. 39:9, 64:9, 105:7; ÷óäåñåìú Дат.: л. 8 об., 77:32; ÷óäåñà Вин.: 9:2, 25:7, 39:6, 45:9, 70:19, 71:18, 74:2, арг. 76:19, 77:4, 77:11, 77:12, 77:43, 85:10, 87:12, 88:6, 95:3, 104:5, 104:26, 106:8, 106:15, 106:21, 106:24, 106:31, 110:4, 118:18, 118:27, 134:9, 135:4, 144:5; ÷óäåñjõú Мест.: 64:6, 76:13, 104:2 *÷óæäûè (÷þæäûè ср.: *÷óæûè) — прил., муж. ед., ÷óæäàãî Род.: 80:10; ÷óæäåìó Дат.: 43:21; ÷óæäIè мн. Им.: 53:5; ÷þæäèõú Род.: 18:14, 143:7, 143:11; ÷óæäåè жен. ед. Мест.: 136:4 ÷óæäú — кр. прил., муж. ед. Им.: 68:9 *÷óæûè (÷þæûè, ср.: *÷óæäûè) — прил., муж. ед., ÷óæàãî Род.: 80:10; ÷þæèìú Тв.: 15:4; ÷þæIÿ мн. Им.: 17:46, 108:11; ÷óæèõú Род.: 143:7, 143:11 ÷óæåçåìåöú (÷þæåçåìåöú) — сущ., муж. ед. Им.: 68:9; ÷þæåçåìöû мн. Им.: 17:46; ÷óæåçåìöåâú Род.: гл. 143:11 *÷þäíûè — прил., муж. ед., ÷þäíûõú сред. мн. Род.: 138:14 *÷óæåëîæèòè — инф., ÷óæåëîæèëè перф. мн. 3 л.: 105:39 *÷þæåëîæñòâî — сущ., сред. ед., ÷þæåëîæñòâî Вин.: арг. 50:3 Ш øàëåíîè — прил., муж. ед. Им.: гл. 13:2 *øàòàòèñÿ — инф., øàòàþòñÿ наст. мн. 3 л: 106:27; øàòàëèñÿ перф. мн. 3 л.: 17:37 *øåñòâIå — сущ., сред. ед., øåñòâIÿ мн. Вин.: 67:252 *øèðîêîñòü — сущ., жен. ед., øèðîêîñòè Мест.: арг. 109:1 *øèðîòà — сущ., жен. ед., øèðîòó Вин.: арг. 71:8 øêîäèòü — инф.: гл. 58:16 øêîëà — сущ., жен. ед. Им.: л. 6 *øòóêà — сущ., жен. ед., øòóêàìè мн.Тв.: 147:6 øóìíî — нар.: 67:34 øóìú — сущ., муж. ед. Им.: гл. 28:3, 92:4; øóìú Вин.: 64:82; øóìJ Мест.: 41:8 *øóìjòè — инф., øóìÿùàãî прич. действ. наст. муж. ед. Род.: 39:3 Щ *ùàñòèòèñÿ — инф., ùàñòèòñÿ наст. ед. 3 л.: 36:7 ùàñòIå (ср.: *ñ÷àñòIå, ñùàñòIå) — сущ., сред. Им.: арг. 31:1, арг. 71:15, гл. 72:20, арг. 127:1; ùàñòIå Вин.: арг. 62:12, 72:3, арг. 83:5, арг. 121:6 *ùåäðîòà — сущ., жен. ед., ùåäðîòû мн. Им.: 118:77 ùåäðú — кр. прил., муж. ед. Им.: 102:8, 110:4, 111:4, 144:8
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
621
*ùåíÿ — сущ., муж. ед., ùåíÿòè Дат.: 16:12 *ùèòàòè — инф., ùèòàåòú наст. ед. 3 л.: 146:4; ùûòàÿ дееприч.: 146:4 *ùèòú — сущ., муж. ед., ùèòú Вин.: 34:2; ùèòîìú Тв.: 5:13 J *jçäèòè — инф., jçäèòú наст. ед. 3 л.: 67:5, 67:34; jçäèëú перф. ед. муж. 3 л.: 17:11 jñòè — инф.: 49:13, 101:5; jñòü: 21:27, 21:30, 100:5; ÿäèòå наст. мн. 2 л.: 126:2; ÿäÿòú 3 л.: 13:5; jëú перф. ед. муж. 1 л.: 101:10; jëú 3 л.: 40:10, 77:25; jëè мн. 1 л.: 54:15; jëè 3 л.: 77:29, 105:28; ÿäóùàãî прич. действ. наст. муж. ед. Род.: 105:20 Ю *þãú (ср.: *ïîëóäåíü) — сущ., муж., þãà Род.: 125:4 *þíåöú — сущ., муж. ед., þíöû мн. Им.: 21:13 *þíîñòü — сущ., жен., þíîñòè Род.: гл. 87:16, 128:2; þíîñòè Мест.: 143:12 *þíîøà — сущ., муж. ед., þíîøè мн. Им.: 148:12 þíjèøIè — прил., муж. ед. Им.: 118:141 þÿñíåíIå — сущ., сред. ед. Им.: гл. 81:6 Я *ÿâåíú — кр. прил., муж. ед., ÿâíà жен. ед. Им.: 110:2; ÿâíî сред. ед. Им.: арг. 34:18, 37:10 *ÿâèòè — инф., ÿâèòú буд. ед. 3 л.: 24:14; ÿâè пов. ед. 2 л.: гл. 7:7, гл. 7:9, 16:7, 79:2, 84:8, 85:16; ÿâèëú åñè перф. ед. муж. 2 л.: 50:8; ÿâèëú: 105:8; ÿâèëú 3 л.: 30:22, гл. 104:19, 110:6, гл. 113:2, 114:7, арг. 148:14 *ÿâèòèñÿ — инф., ÿâëþñÿ буд. ед. 1 л.: 41:3; ÿâèøèñÿ 2 л.: 17:26, 17:27; ÿâèòñÿ 3 л.: 101:17; ÿâèñÿ пов. ед. 2 л.: 117:27; ÿâèëñÿ перф. ед. муж. 1 л.: 62:3; ÿâèëñÿ 3 л.: гл. 80:8; ÿâèëîñÿ сред. 3 л.: 17:16 ÿâëåíIå — сущ., сред. ед. Им.: гл. 118:130 ÿâëÿòü — инф.: арг. 35:2; ÿâëÿåòú наст. ед. 3 л.: гл. 5:12, гл. 22:4, арг. 64:2, гл. 71:16, арг. 75:2, арг. 84:8, арг. 96:1, арг. 146:4; ÿâÿëú перф. ед. муж. 3 л.: арг. 149:4 *ÿâíûè — прил., муж. ед., ÿâíàÿ жен. ед. Им.: л. 6; ÿâíûìú сред. ед.Тв.: 42:5 ÿâj — нар.: 49:2 *ÿãíåíîêú — сущ., муж. ед., ÿãíÿòà мн. Им.: 113:4, 113:6
622
Приложение № 2
ÿäåíIå — сущ., сред. ед. Им.: 77:30; ÿäåíIÿ Род.: 77:18, 77:25, гл. 106:18; ÿäåíIå Вин.: 77:19, 77:24, 103:27, 110:5, 146:9 *ÿäîâèòûè — прил., муж. ед., ÿäîâèòûÿ сред. мн. Вин.: 63:4; ÿäîâèòûìè Тв.: 108:3 ÿäú — сущ., муж. Им.: 139:4; ÿäú Вин.: 57:5 *ÿæäåíIå — сущ., сред. ед., ÿæäåíIå Вин.: гл. 103:3 ÿæå — союз: л. 7 об., 106:30, 113:5, 145:6 *ÿçâà — сущ., жен. ед., ÿçâàìú мн. Дат.: 68:26 ÿçûêú1 «орган речи» — сущ., муж. ед. Им.: 15:9, 21:16, 29:13, 34:28, 36:30, 44:2, 49:19, 50:16, 51:3, 56:5, 63:9, 67:24, 70:24, 72:9, 118:172, 125:2; ÿçûêà Род.: 119:2; ÿçûêó Дат.: 119:3; ÿçûêú Вин.: 11:4, 11:5, 33:14, 51:6, 136:6, 139:4; ÿçûêîìú Тв.: 9:28, 14:4, 38:2, 65:17, 77:36, 108:2, 138:4; ÿçûöj Мест.: 138:4; ÿçûêè мн. Вин.: 63:4; ÿçûêè Тв.: 5:10 *ÿçûêú2 «народ» — сущ., муж. ед., ÿçûöû мн. Им.: 2:1, 46:2, 48:2, 71:17, 116:1; ÿçûêîâú Род.: 18:4, 21:28, гл. 30:21, арг. 119:1; ÿçûêè Вин.: 2:8, 46:4, 54:10, 67:31; ÿçûêè Тв.: 107:4 *ÿçûêú3 «language» — сущ., муж. ед., ÿçûêà Род.: л. 3, л. 6 об.2, л. 7; ÿçûêú Вин.: л. 1, л. 6 об.2, л. 73, 80:6; ÿçûêîìú Тв.: л. 7; ÿçûêîâú мн. Род.: л. 3, л. 6 об., л. 72; ÿçûêîìú Дат.: л. 8; ÿçûêè Вин.: л. 6 об.2 ÿçû÷åíú — кр. прил., муж. ед. Им.: 139:12 *ÿçû÷åñêIè — прил., муж. ед., ÿçû÷åñêIÿ мн. Им.: 95:5, 134:15 ÿêî — союз: л. 5, л. 73, л. 82, 1:3, 1:4, гл. 2:6, 2:9, гл. 4:9, 5:10, 5:13, 7:3, 10:2, 10:7, 11:72, 16:8, 17:11, 17:20, 17:34, 17:432, гл. 18:5, 18:62, 20:10, 21:152, 21:16, 28:62, гл. 28:62, 30:13, 30:21, 31:9, 34:5, 34:13, 34:14, 35:7, 36:22, 36:20, 36:35, 37:5, 37:142, 37:152, гл. 38:6, 38:12, 38:13, 40:9, 41:11, 43:12, 43:23, 44:2, гл. 46:10, 47:5, 47:8, 48:32, 48:15, 51:3, 51:9, 52:5, арг. 54:17, 54:7, 56:52, 57:8, 58:7, 58:8, 58:14, 58:15, 61:42, 63:4, 65:10, 67:32, 67:142, 67:15, 67:18, 67:31, 68:15, 70:19, 71:62, 71:162, 72:5, 72:20, 72:22 и др. (всего: 225) ÿêî áû — союз: гл. 9:15, 9:30, 13:5, 21:14, 30:13, 32:7, 34:14, 36:36, 47:7, 57:5, 71/72, гл. 72:7, гл. 72:15, арг. 81:3, 86:6, 87:6, 89:9, 77:27, 77:65, 117:12, 118:14, 118:70, 118:83, 118:85, гл. 118:85, 118:162, арг. 131:7, 140:7, 142:3 ÿêî æå — союз: л. 5, 47:9, 77:8, 77:57 *ÿêîâú — лич., муж., ÿêîâà Род.: л. 7 ÿìà — сущ., жен. ед. Им.: 93:13; ÿìó Вин.: 56:7; ÿìj Мест.: 9:30, 16:12; ÿìàõú мн. Мест.: 103:22 ÿðîñòíî — нар.: 117:18 ÿðîñòü — сущ., жен. Им.: 2:12, 68:25, 78:5, 87:8; ÿðîñòè Род.: 6:8, 77:49, 89:7, 101:11, 105:23; ÿðîñòü Вин.: 36:8, арг. 73:18, 84:4, 84:5, 89:11; ÿðîñòIþ Тв.: 6:2, 20:10, 73:1, 105:40; ÿðîñòè Мест.: 2:5, 37:2, 55:8, 123:3
Указатель слов и форм к Псалтыри А. Фирсова 1683 года
623
*ÿñíûè — прил., муж. ед., ÿñíûìú Тв.: 77:14; ÿñíûÿ жен. мн. Им.: гл. 148:3; ÿñíîå сред. ед. Им.: арг. 2, арг. 138:1 *ÿñòè — см.: jñòè J *Yàëîìíûè — прил., муж. ед., Yàëîìíîè жен. ед. Дат.: л. 7; Yàëîìíîè Мест.: л. 6 об., л. 72, л. 7 об. *YàëîìñêIè — прил., муж. ед., Yàëîìñêîè жен. ед. Мест.: л. 7 Yàëîìú — сущ., муж. ед. Им.: л. 7 об.3, л. 82, 1—150, арг. 23, арг. 46:8, арг. 52, арг. 54, гл. 69, 71/72, гл. 75:1, гл. 78, гл. 79, гл. 80:1, гл. 80:3, гл. 82:1, гл. 83:1, гл. 84:1, гл. 86, гл. 87, гл. 93, гл. 125, гл. 128, гл. 143:1; Yàëìà Род.: л. 7 об., л. 8, 47:1, 65:1, гл. 69:1, гл. 80:3, 87:1, 107:1; Yàëîìú Вин.: арг. 33:2, гл. 80:3, гл. 89:1, гл. 115, гл. 147; Yàëìîìú Тв.: л. 7 об.; Yàëìj Мест.: л. 7 об.2; Yàëìû мн. Им.: л. 7, л. 7 об.2, л. 8, 71/72; Yàëìîâú Род.: л. 7, л. 7 об., л. 8 об., 1, арг. 41; Yàëìàìú Дат.: 150; Yàëìû Вин.: л. 7, л. 7 об., л. 8, л. 8 об.2; Yàëìàõú Мест.: л. 7 об. YàëòIðü — сущ., жен. ед. Им.: л. 1, л. 3, л. 5 об., л. 6 об.; YàëòIðü Вин.: л. 5 об., л. 7; YàëòIðè Мест.: л. 6 об.; YàëòIðj: л. 7 V *vñîïú — сущ., муж., vñîïîìú Тв.: 50:9
Фотография записки на лицевой доске ркп. А (ГИМ, Син. 710)
Первая страница ркп. В с владельческой надписью
Последняя страница ркп. В с владельческой надписью
На развороте — стр. 91об. — 92 ркп. В, написанные разными писцами
Фрагменты ркп. А.
Фрагменты ркп. А.
Фрагменты ркп. А.
Фрагменты ркп. А.
Фрагменты ркп. А.
Фрагменты ркп. А.
Фрагменты ркп. А.
Фрагменты ркп. А.
Фрагменты ркп. А.
Фрагменты ркп. А.
Фрагменты ркп. А.
ПСАЛТЫРЬ 1683 Г. В ПЕРЕВОДЕ АВРАМИЯ ФИРСОВА Текст, словоуказатель, исследование
Издатель А. Кошелев
Оригинал-макет подготовил В. Гусев Корректоры Ю. Гизатулина, М. Тимофеева Художественное оформление переплета С. Жигалкина и Ю. Саевича
Художник-консультант Л. Панфилова Подписано в печать 19.10.2005. Формат 70х100 1/16. Бумага офсетная № 1, печать офсетная, гарнитура Times. Усл. печ. л. 50,31. Тираж 800. Заказ № 1313
Издательство «Языки славянских культур». № госрегистрации 1037789030641. Phone: 207-86-93 Fax: 246-20-20 (для аб. М153) E-mail:
[email protected] * Оптовая и розничная реализация — магазин «Гнозис». Тел./факс: (095) 247-17-57, тел.: 246-05-48, e-mail:
[email protected] Костюшин Павел Юрьевич (с 10 до 18 ч.). Адрес: Зубовский б-р, 2, стр. 1 (Метро «Парк Культуры»)
Foreign customers may order this publication by E-mail:
[email protected] or by fax: (095) 246-20-20 (for ab. M153).