F. de Saussure DEUXIEME COURS DE LINGUISTIQUE GENERALE (1908-1909) SAUSSURE'S SECOND COURSE OF LECTURES ON GENERAL LING...
42 downloads
1024 Views
20MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
F. de Saussure DEUXIEME COURS DE LINGUISTIQUE GENERALE (1908-1909) SAUSSURE'S SECOND COURSE OF LECTURES ON GENERAL LINGUISTICS (1908-1909)
Related Pergamon books FIGUEROA
Sociolinguistic Metatheory
HARRE & HARRIS
Linguistics and Philosophy
KOERNER & ASHER
Concise History of the Language Sciences
KOMATSU & HARRIS
Saussure's Third Course of Lectures on General Linguistics (1910-1911)
KOMATSU & WOLF
Saussure's First Course of Lectures on General Linguistics (1907)
LAMARQUE
Concise Encyclopedia of Philosophy of Language
Related journals Journal of Pragmatics Editor: Jacob Mey Language & Communication Editors: Roy Harris and Talbot J. Taylor Language Sciences Editor: Nigel Love Lingua Editors: Teun Hoekstra, John Anderson and Neil Smith
Free specimen copies available on request
F. de Saussure
DEUXIEME COURS DE LINGUISTIQUE GENERALE (1908-1909) d'apres les cahiers d'Albert Riedlinger et Charles Patois
SAUSSURE'S SECOND COURSE OF LECTURES ON GENERAL LINGUISTICS (1908-1909) from the notebooks of Albert Riedlinger and Charles Patois French text edited by
EiSUKE KOMATSU Gakushuin University, Tokyo
English translation by
GEORGE WOLF University of New Orleans
PERGAMON
UK USA JAPAN
Elsevier Science Ltd, The Boulevard, Langford Lane, Kidlington, Oxford OX5 1GB Elsevier Science Inc., 655 Avenue of the Americas, New York, NY 10010, USA Elsevier Science Japan, 9-15 Higashi-Azabu 1-chome, Minato-ku, Tokyo 106, Japan
Copyright © 1997 Eisuke Komatsu and George Wolf All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means electronic, electrostatic, magnetic tape, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without permission in writing from the copyright holders First edition 1997 Library of Congress Cataloging in Publication Data A catalog record for this book is available from the Library of Congress British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library
ISBN 0 08 0425798
Printed and bound in Great Britain by Biddies Ltd, Guildford
Contents Foreword
vii
Editorial preface
ix
Translator's note
xv
Linguistique generale: Riedlinger notes Division interieure des choses de la linguistique
25
Divisions qu'on peut etre conduit a faire dans le champ synchronique
49
Champ diachronique
63
Aper9U de la linguistique indo-europeenne comme introduction a la linguistique generale [1]
70
Aper9U de la linguistique indo-europeenne comme introduction a la linguistique generale [2]
95
Linguistique generale: Patois notes Generalites
110
Divisions interieures de la chose de la linguistique
123
Distinction entre lois synchroniques et diachroniques
139
Caracteres des lois synchroniques et diachroniques
140
Champ synchronique
141
Champ diachronique: vue de la langue a travers le temps
149
Aper$u de la linguistique indo-europeenne comme introduction a la linguistique generale
151
Vue generale de la linguistique indo-europeenne
161
Selective index of French terminology
169
This page intentionally left blank
Foreword Saussure's second course of lectures on general linguistics began on Thursday, 5 November 1908 (conjectural date) and ended on Thursday, 24 June 1909 (see below, p. 70 note). The audience included Riedlinger, Gautier, Bouchardy, Constantin, Patois et al, eleven in all. Riedlinger's notes appear to give most of the details of the course, but Riedlinger often borrowed Constantin's notes, and we do not always know which of the two students was the source in the exchange. Patois's notes, on the other hand, appear to be independent, reflecting Patois's reception of Saussure's words alone. The structure of the second course is very different from that of the first and third courses. First of all, the text printed below - theintroduction to general linguistics - is only two fifths of the whole, the remainder - here omitted - being devoted to the concrete description of the Indo-European languages. This shows us, somewhat unexpectedly, that the courses were not primarily aimed at the theory of linguistics, but at the description of languages. None the less, from a theoretical standpoint we find something new in the first half. Whereas semiology was fleetingly mentioned in the first course, it is in the second that Saussure for the first time discusses the science of semiology in its relation to the lingustic sign. The language is a social product, he says, which is formed like a system of signs. Since social life is conducted on the basis of the sign, the science of the sign will accordingly become our object of study. In this sense, Saussure continues, the linguistics of the language is included within semiology. '[The language] will be the general model' (Riedlinger's marginal addition; below, p. 7). But a passage of Patois well sums up Saussure's idea: 'Signs of politeness can always be classified within this semiology; it is an impersonal language in its form which continues after the death of individuals' (below, p. 114). If one scholarly ideal is to set before the reader the unpublished manuscripts of a great thinker, this ideal is fulfilled in the second vii
viii
Deuxieme Cours de Linguistique Generate
part of this book, for we publish here for the first time the notes of Patois. Although his notes can on occasion appear simplistic and naive, we find in their brief and concise expression another voice of Saussure. I hope that the reader's discovery of the text of Patois will be the point of departure for a renewed study of Saussure. I should like to express my profound gratitude to Noriyoshe Miyake and Kazuhiro Matsuzawa, who helped me to complete this work through their participation in our reading circle devoted to the manuscripts of Saussure.
E.K.
Editorial preface The Riedlinger notes The French text of Albeit Riedlinger's student notes to Saussure's second course of lectures on general linguistics published below is taken from Geneva, Bibliotheque Publique et Universitaire, Departement des Manuscrits, Ferdinand de Saussure, Cours universitaire 761/IV. The text, written in longhand in black ink, occasionally faded, fills fourteen unbound, unsewn quires varying in number of folios from four to twenty (10 sheets folded once = 20 folios = 40 pages), of faintly ruled paper of reasonably good quality (224 X 180 mm.; written area 190 X 125 mm.). The quiring is as follows: 120 (pp. 1- 40) 220(pp. 41-80) 310 (pp. 81100) 48 (pp. 101-116) 54 (pp. 117-119 (= recto); the text ends halfway down p. 119 with the words: '.. .et la phonetique y jouera un role, jeudi 21/1/1909 D.G.'; on the top of p. 120 is written 'Synopsis', but the rest of the quire is blank) 618 (pp. 120 (= recto) -155 (= verso); on the top of p. 120 is written: 'Aper£u de la linguistique indo-europeenne comme introduction a la linguistique generate'; in pencil at the upper right is written: 'Semestre d'ete 1909 fini le 24 juin 1909') 720 (pp. 156-195; at the top of p. 165 is written: 'Aper9U de la linguistique indo-europeenne comme introduction a la linguistique generale'; the text begins with the words: 'En fait d'ouvrages qui embrassent toute la famille'; p. 188 mid.: 'Revue des principaux peuples de la famille indo-europeenne et des questions plus particulierement attachees aux langues de chaque peuple'; at the top of p. 195 is written: 'Revue des peuples et des monuments', with the text beginning with the words: 'Nous commencerons a 1'ouest. I Langues Celtiques') 820 (pp. 196-235; p. 219 top: 'Principaux caracteres duceltique') 920 (pp. 236-275; p. 257 mid.: 'Branche italique') 1020 (pp. 276-315; p. 303 mid.: 'Branche Rermanique') 1120 (pp. 316-355; p. 330: 'Revue des caracteres les plus marquants pour distinguer le germanique au sein de la famille indo-europeenne') 1220 (pp. 356-395; p. 361 mid.: 'Caracteres dialectaux des principaux dialectes') 1320 (pp. 396-435; p. 409: 'Mais vu le ix
x
Deuxieme Cours de LinguistiqueGenerate
manque de temps il vaut mieux continuer a Test dans le nord de 1'Europe pour parler des langues slaves et lettones') 1414 (pp. 436-462; p. 462 bottom (in ink, Riedlinger's handwriting: 'Fin 1909 jeudi 24 juin all 1/4 salle 46'). The quires have been placed in a loose binder with cloth spine and stiff boards. A single sheet has been slipped into the pocket on the inside of the front cover of the binder with the words: 'Clef de quelques abbreviations' (e.g. 'ide. - indo-europeen', and noting Riedlinger's use of square brackets for his own additions ('pour distinguer ce qui n'est pas de M. de Saussure (eclaircissements, references etc.)'). The pagination is continuous, in purple pencil at the top right of rectos and top left of versos. There are numerous marginal additions in ink, but very few in pencil, and of these most do not look to be in Riedlinger's hand. As in Riedlinger's notes to Course I, there is some underlining in blue pencil. The text of the entire manuscript is in sufficiently fair condition to allow the conclusion that Riedlinger later made this copy from his actual lecture notes, and indeed made such a copy after having compared notes with his classmates (although before still further additions were made). As Engler mentions (F. de Saussure, Cours de linguistique generate, edition critique, Wiesbaden: Harrassowitz, 1968, p. xii), Riedlinger told him that after each class those who had attended got together to complete each other's notes (see e.g. marginal additions in the text below after which 'B.' appears, referring to Bouchardy). To take one indication, in Riedlinger's notes as we have them there are virtually no crossings out. Again, Riedlinger sometimes leaves off his copied text in mid-sentence, starts a new paragraph, then goes back later to finish the sentence in the rest of the line and into the margin. Also, given the dates supplied by Gautier (see below), there are no obvious breaks in the text between lectures. As for editorial conventions, occasionally the punctuation of a passage has been edited for the sense, e.g. Riedlinger sometimes leaves a semi-colon at the end of a question, and a question-mark has been supplied. German words are not as a rule capitalized, and have been left as such. Most of the Greek examples are unaccented; no attempt has been made to supply
Editorial preface
xi
these, and in almost all cases the accent is irrelevant to the example. Similarly for short and long marks on Latin examples. Cited or mentioned linguistic expressions are italicized unless they have been enclosed in quotation marks in the text. Foreign words are italicized whether or not they appear in quotation marks. Discrepancies in gender or number agreement, mistaken capitalizations and other slips have been silently corrected. Riedlinger placed his own additions to the text, as mentioned, in square brackets; these have been identified as such and put in footnotes. Otherwise, all marginal and interlinear additions, except those in pencil which are not in Riedlinger's hand and have been ignored, appear in angle brackets. Words and phrases have been underlined when underlined in the text in ink; blue-pencil underlinings have been ignored. Square brackets are reserved for editorial intervention. The dates of the lectures were noted by Gautier, and following Godel (i.e. up to p. 69 below) we have indicated in footnotes where the temporal breaks in the first part of the course occurred (a few are missing). Finally, to Riedlinger's references to his own notes to Saussure's first course in general linguistics (1907) we have added in square brackets page references to our edition of that course (F. de Saussure, Premier cours de linguistique generate (1907) d'apres les cahiers d'Albert Riedlinger, ed. & transl. by E. Komatsu & G. Wolf, Oxford: Pergamon, 1996). Following the convention of Pergamon editions of the first and third courses, the survey of the Indo-European languages has been omitted. In the second course, unlike the other two, this survey comes after the entirety of the matter relevant to general linguistic issues; the proportions of material for the second course can be seen from the quiring given above. Riedlinger's notes, as was the case for the first course, are the best and most extensive of those taken by the five students whose notes are known (Bouchardy: four notebooks, 301 pp.; Constantin: six notebooks, 306 pp.; Gautier: six notebooks, 240 pp.; Patois: three notebooks, 214 pp.; Riedlinger: fourteen quires, 462 pp.; see R. Godel, Les sources manuscrites du Cours de linguistique generate de F. de Saussure, Geneva: Droz; Paris: Minard, 1957, p. 15, and Engler, op. cit., p. xi). Passages from
xii
Deuxieme Cours de Linguistique Generale
these notes, as from those of the other students, were virtually fragmented, mixed together, and rearranged before serving as a basis for Bally and Sechehaye's redaction of the Cours; and they were printed in their fragmented and rearranged state by Engler, making it extremely difficult (i) to follow the progression of each course as it was given, and (ii) to discern differences among the different courses. Moreover, Engler only printed those passages from the notes which corresponded to what had been printed in the Cours. With respect to Riedlinger's notes to the second course, the passages which Engler omitted and which thus are published here for the first time are (by page and line number): 71.1 - 72.27, 94.24 - 95.12, 95.17 - 98.32, 99.4 - 100.3, 101.12 104.6, 104.24 - 104.34, 104.36 - 106.15, 107.5 - 109.30; i.e. nearly fourteen pages of the present text. On the other hand, roughly thirteen pages of Riedlinger's notes between pp. 287 and 408 (i.e. what would have been roughly seven and a half pages here), concerning the history of I-E. conjugational forms, the relevance of race, climate and substratum to phonetic change, and some pecularities of the Germanic verb, were included by Engler but are not included here, as they fall squarely within the IndoEuropean survey. The Patois notes The notes of Charles Patois to Saussure's second course, which were apparently unknown to the editors of the Cours, to Godel, and to Engler, and which are published here for the first time, are taken from Geneva, Bibliotheque Publique et Universitaire, Departement des Manuscrits, Ms. fr. 3971. On the first cover is written: 'M. de Saussure, Cours de linguistique generate, Ch. Patois, Route de Lyon 82'. The text is contained in three notebooks covered in stiff salmon-colored paper. Notebook I contains 43 folios (one folio has been torn out after fol. 25 (p. 50)). Notebook II contains 40 folios. Notebook III contains 26 folios. The dimensions are 220 X 135 mm. (written space 184 X 110 mm.). The text is written in partially faded black ink on ruled paper of reasonably good quality. The pagination, by the
Editorial preface
xiii
author, is continuous: I: 1-86, II: 89 (fol. 2)-170, III: 173 (fol. 2)-214 (= last page; remaining folios are blank). 'Aper9u de Ling. Indo-Europ. comme introduction a la Ling, generale' begins on p. 75 (notebook I; the text begins with the words 'Ce seul mot «Indo-Europeen» appelle surtout 1'idee d'histoire, de ling, diachronique...'), and continues up to the middle of p. 92 (notebook II). This is followed by 'Vue generale de la Linguistique I-E' (corresponding to Riedlinger's 'Apersu... [2]'), and at the top of p. 101 by 'Revue des principaux peuples de la famille I-E et des questions plus particulieres aux langues de chacune', starting with 'Systeme phonetique de l'I-E'. The whole course ends with Slavic, followed (p. 211; Notebook III) by a 'Revision des autres peuples I-E' (Greeks, Albanians, DacoThracians, Phrygians, Armenians, the Iranian group, IndoAryans (Sanskrit)). As seen above ('Mais vu le manque de temps...'), it appears that Saussure ran out of time. At the end of p. 214 is written in pencil, possibly not in Patois' handwriting: 'Mis a jour en juillet 1910. Etudie en juin 1911'. Patois' text falls graphically into two parts. Up to p. 53 (ending with the box containing 'Diachronisme / Synchronisme', below, p. 139) the text appears to be a near-fair copy, with few crossings-out. From p. 53 on Patois added a ruled line at the left of the text, leaving a slightly wider left margin which contains chapter- and topic-headings and occasional topic numberings. Crossings out and underlinings are more frequent than prior to p. 53, and the handwriting appears generally less careful. Throughout the text Patois has made frequent use of shorthand (close derivative of Duploye). We have followed the same editorial conventions as for the Riedlinger text, as well as the convention of the editors of Saussure's third course (F. de Saussure, Troisieme cours de linguistique generale (1910-1911) d'apres les cahiers d'Emile Constantin, ed. & transl. by E. Komatsu & R. Harris, Oxford: Pergamon Press, 1993) in omitting the marginal notes, topic headings and point summaries from Notebook I, p. 53 on. One or two words in the notebooks proved illegible; where the gaps are have been indicated in square brackets enclosing a single point.
xiv
Deuxieme Cours de Linguistique Generate
Finally, we have retained a narrow left margin for the purpose of indicating cross references in square brackets to Riedlinger's text, by page number. We are grateful to Professor Gabriel Bergounioux for reading the entire French text of the present edition and for saving us from a number of errors. We are also grateful to Professor Bergounioux for pointing out a number of errors in the French text of the first course whose corrections we should like to list here: 1.28 ethnologiste, 2.19 phonetique, 4.23 derive, 5.12 1540, 7.8 tributaries, 11.12 materiellement, 15.2 leurs, 23.10 et alibi au crayon, 36.36 phenomenes, 40.43 generate, 43.17 legitimement, 43.21 epoque, 47.6 enrd, 58.7 gast-gasti, 62.27 repressionnaire, 64.16 dots, 66.20 debut, 66.35 meme, 70.24 donne, 72.17 entendus, 78.14 degres, 79.16 nasale, 87.11 a une, 97.21 rapiegage, 103.11 resultat. We are further indebted to the staff of the manuscript room of the Bibliotheque Publique et Universitaire in Geneva for their assistance in making the manuscript material available to us, and to Maggy Wolf for assistance with the production of the text.
E.K. G.W.
Translator's note Early in the first course in general linguistics which he gave in 1907, Saussure, having begun his attempt to isolate the study of the language from all external concerns, drew a distinction between 'two doors' which he took to open on to the language: (1) 'the side of the language where everyone is at home, which each person has immediate sense and control of, and (2) 'the side where instinct is useless and whose existence many people don't even suspect', where 'everything...is necessarily out of reach of our immediate linguistic sense, and has to be learned'. 'We form a link', he said, 'in the chain of the history of the language; we see that link but not the chain' (Komatsu & Wolf, op. cit., p. 27a). It was, however, because speakers know nothing of the history of their language that Saussure opted to begin his investigation with the study of the language from the historical viewpoint. It was not that this viewpoint was more important than the static one; it was because it escapes us that he felt it necessary to discuss it in order to complete our concept of the language. The first course is accordingly taken up primarily with the historical themes of sound change and analogy. It is not until just before he turns to his survey of the Indo-European languages that Saussure, having completed his study of diachronic linguistics, observes that 'the most natural viewpoint would be to consider now the language from the static perspective, the language in its states'. But time had run out: 'I cannot deal with static linguistics now at the end of the semester (7-8 lectures!); later it will provide the subject for a whole course', (ibid., p. 102a). This promise can be seen to have been to some extent fulfilled (he could never devote a whole course to the topic) in the second course, given during the academic year 1908-9, where Saussure grapples early with the problems of the internal study of the language and remains with them (for the first sixty-three pages below) up to the brief discussion of diachrony at the end of the first part of the course, after which again he had to turn to his xv
xvi
Deuxieme Cours de Linguistique Generate
survey of Indo-European languages which took up over five eighths of the year. These remarks are germane to the issue of the translation of Saussure's term la langue. This issue is discussed in the Translator's preface to Komatsu & Harris, op. cit. (and commented on in the Translator's note to Komatsu & Wolf, op. cit.), but it is illustrated strikingly by a remark of Saussure's at the beginning of his overview of Indo-European linguistics as an introduction to general linguistics in the second course, where he addresses the question of why one should restrict oneself to the Indo-European family and run the risk of being misled on general problems by a too narrow concentration on what may be features special to only one group. In his words, 'Do we not risk limiting our view to overly special characteristics of these languages which will prevent us from having a general view of the language?' (below, p. 70a). This is as direct a statement as one might wish that Saussure does not simply conceive la langue as 'a language', e.g. Sanskrit or French, but as something that transcends specific languages, including unrelated language families - for Saussure here decidedly does not, by 'the language', mean a kind of ideal Indo-European. The solution adopted below is a revisionist one. That is, though we must accept that the French usage has no real equivalent in English, there is no alternative but to use the term 'the language' (occasionally, following the strategy of Komatsu & Harris, op. cit., alternating it with 'a language'), with the awareness that it can, if we trade on the ambiguity of the theoretical term, be construed as 'a language'. Moreover, as Saussure appears to have been testing the limits of the French usage, this coincidence can thereby aid in inuring the reader to a concept which at the time of its introduction was itself as new to language study as the English term 'the language [sc. system]' might now be to English speakers.
G.W.
1
RiedlingerCahierl
Linguistique generate semestre d'hiver 1908/1909 prof. Mr. Ferd. de Saussure
La linguistique n'est pas toute simple dans son principe, dans 1'ensemble de ses recherches, parce que la langue ne Test pas. Au premier abord c'est le contraire qui parait, la languet nous parait tout pres de notre main; peut-etre est-elle trop pres (= voile - Max Miiller, = plutot verre de la lunette par lequel et au travers duquel nous saisissons les autres objets). II y a la une illusion. La langue off re les contrastes, les paradoxes les plus troublants a ceux qui veulent la saisir par un cote ou un autre. Y a-t-il rien de plus arbitraire que les mots de la langue? «Fuir» <pourrait> aussi bien <signifier> marcher en avant. Le choix est arbitraire, et cependant la plus petite modification de la prononciation de «fuir» en peut changer le sens jusqu'a le rendre intelligible. <Meilleur exemple: trois qui se confond avec Troie si on 1'allonge dans la prononciation.> Done semble etre ce qu'il y a de plus fixe. Et cependant malgre cette fixite <jusque dans le detail minime> nous ne comprenons pas la langue d'il y a quelques siecles. Autre paradoxe: Y a-t-il necessite de se servir de 1'organe de la langue pour parler? Et cependant les sourds-muets... Done dans la langue il y a beaucoup d'aspects et souvent contradictoires. La langue ne peut se classer nulle part, pas d'objet qui lui soit comparable. Pour prouver qu'il y a quelque chose de particulier, il suffit de considerer la linguistique depuis cinquante ans (elle-meme sortie de la grammaire comparee de Bopp): on est etonne des idees fantastiques, mythologiques des savants vers 1840 et 1860 sur la nature de 1'objet de la linguistique. II faut done que cet objet ne soit pas si simple.
t Au-dessus de la langue entre crochets: le langage?
Riedlinger Quire I
1a
General linguistics winter semeseter 1908/1909 Prof. Ferd. de Saussure
Linguistics is not altogether simple in its principle, in the research it comprises, because a language is not simple. At first sight it is the contrary which appears to be the case, the language! seems to be close at hand; perhaps too close (= veil - Max Miiller, = rather glasses lens with which and through which we grasp other objects). This is an illusion. A language offers the most troubling contrasts and paradoxes to anyone who wishes to get hold of it from one side or another. Is there anything more arbitrary than the words of a language? Fuir ['flee'] could just as well mean 'go forward'. The choice is arbitrary, and yet the slightest change in the pronunciation of fuir may change its meaning to the point of rendering it intelligible. Thus seems to be what is most fixed. And yet despite this fixity <down to minimal detail> we do not understand the language of a few centuries ago. Another paradox: Is it necessary to use the organ of the language in order to speak? And yet deaf-mutes... Thus in a language there are many, and often contradictory, aspects. There is nowhere where the language can be classified, there is no object like it. To prove that there is something special here we need only consider the last fifty years of linguistics (itself having emerged from Bopp's comparative grammar): we are amazed by the fantastic and mythological ideas of scholars around 1840 and 1860 concerning the nature of the object of linguistics. That object must therefore not be so simple.
t Above the language in square brackets: language?
2
RiedlingerCahierl
La generation qui a ameliore le point de vue des anciens vers 1875 est bien eloignee d'avoir trouve une sphere de lumiere. Les problemes les plus <elementaires> sont loin d'avoir ete tires au clair d'une facon unanime. Raison de cette difficulte: De quelque cote qu'on prenne la langue il y a toujours un double cote qui se correspond are the syllables which we articulate not in the sound, in what the ear perceives? the sounds would not exist without the vocal organs. Therefore, if we wished to reduce the language to sound we would be unable to detach it from buccal articulations, and conversely we cannot even define the movements of the vocal organ by abstracting from the acoustic impression. This correspondence is a snare: sometimes we will not perceive the duality, sometimes we will concern ourselves with only one of the sides. (Thus in is it the vocal sound which makes the language? It is the instrument of thought, without existing for itself, independently of thought. There is another formidable correspondence: The vocal sound is only a word to the precise and constant extent that it has a meaning attached to it. This correspondence is confirmed at every step in linguistics, to the point that we cannot say what a form is without taking sound and meaning at the same time:
A complex acoustico-vocal unit
complex mental and physiological unit
But this is the language considered in ourselves, if we observe an individual. This complex unit should find its sphere in at least two individuals. Thus, a third complex unity:
3
RiedlingerCahierl
{-x le passage de la bouche Pour se servir de la double unite complexe il faut au moins deux individus; un seul ne servirait a rien Enfin ce n'est que par la vie sociale que la langue re9oit sa consecration. Dans la langue, il y a done toujours un double cote qui se correspond. Elle est sociale individuelle Si on considere done la sphere ou la langue vit, il y aura toujours la langue individuelle et la langue sociale. On ne peut laisser un des cotes que par abstraction et cela a toujours un danger: si on demande ou est le siege le plus veritable, le plus essentiel de la langue, il faut faire la distinction entre: langage (= langue considered dans 1'individu; n'est qu'une puissance, faculte, 1'organisation prete pour parler; mais 1'individu laisse a lui-meme n'arrivera jamais a la langue) et langue qui est une eminemment sociale; aucun fait n'existe linguistiquement qu'au moment ou il est devenu le fait de tout le monde, quel que soit son point de depart. La consecration sociale, par la masse, semble etre une unite ou Ton puisse enfin se reposer au milieu des dualites que nous avons signalees par degre. Mais a quoi correspond cette unite? L'idee de I'Americain Whitneyt qui dit que la langue est une institution est juste. Va trop loin Finally, it is only through social life that the language receives its sanction. In the language, there are thus always two sides which correspond. They are: social individual If therefore we consider the sphere in which the language lives, there will always be the individual language and the social language. realisation de ce qui est permis par la convention sociale. Nous sommes plus ou moins prepares pour placer la linguistique parmi les autres sciences. Mais d'autres aspects que ceux que nous avons considered et paralleles a ceux-ci se presentent. Nous avons considere la langue dans 1'individu et la societe; mais les differentes societes n'ont pas la meme langue; elle differe geographiquement. Deux sortes de diversite: 1) Diversite relative: diversite dans 1'unite. L'unite des langues romanes comporte le fractionnement entre le fran9ais, 1'italien etc.; le fran9ais est loin d'etre un, mais est subdivise en une infinite de dialectes et si on prend un de ces patois ce serait une illusion de les croire uns. 2) Diversite radicale: <par exemple> entre les langues indo-europeennes et le chinois. Les bases d'expression de la pensee different entre ces langues. La question de race se pose et nous voyons poindre des rapports avec 1'ethnologic. Cette diversite n'est pas un des aspects doubles, troublants qu'offre la langue. Dans le fait <de la diversite> geographique les choses se posent avec plus de simplicite. Nous sentons bien qu'elle est le produit d'autre chose, qu'elle doit se reduire a d'autres
Riedlinger Quire I
4a
<when he says that> it is an institution which by chance took the vocal organs as a means of expression, Prof. Saussure does not wish to insist on the natural side of the language. This institution is above all a convention, but what immediately distinguishes the language from every other convention is that it concerns thousands of signs used millions of times every day. Thus it is an extremely complex system given the number of pieces which put it into play. Thus the language is: a set of necessary conventions adopted by the social body so as to permit the usage of the faculty of language among individuals. The faculty of language is a fact distinct from the language but which cannot be exercised without it. By speech we designate the act of the individual putting his faculty into practice by means of the social convention which is the language. In speech there is an idea the realization of what is permitted by the social convention. We are more or less prepared to situate linguistics among the other sciences. But aspects other than those which we have considered, and parallel to them, come into view. We have looked at the language in the individual and in society; but different societies do not have the same language; it differs geographically. Two sorts of diversity: 1) relative diversity: diversity in unity. The unity of the Romance languages comprises the splitting up among French, Italian etc.; French is far from being one, but is subdivided into an infinity of dialects, and if we take one of these patois it would be an illusion to think that they are each a single thing. 2) Radical diversity: among the Indo-European languages and Chinese. The bases>for the expression of thought differ among these languages. The question of race arises and we detect connections with ethnology. This diversity is not one of the troubling double aspects presented by the language. In the face of geographical things are presented more simply. We clearly sense that it is the product of something else, that it must be reduced to other sides of the language, and is not one of its primary sides. When
5
Rledlinger Cahier I
cotes de la langue, n'en est pas un cote primaire. Quand nous considerons la difference entre le fratals et le latin nous voyons que cette diversite est le produit du temps. La langue a done affaire avec le temps: la langue a une histoire, erreurs au debut. De plus, ceux qui sont atteints d'aphasiett ne peuvent ecrire et reciproquement. II ne faut done pas negliger les rapports de 1'ecriture et de la t Entre crochets: dynamiques. tt En marge entre crochets: cf. les quatre modalites de 1'aphasie dans Bouillet, Dictionnaire.
Riedlinger Quire I
5a
we consider the difference between French and Latin we see that this diversity is the product of time. The language therefore is bound up with time: the language has a history, This fact seems quite simple and yet it is for not having sufficiently considered the historical point of view that so many errors were made at the outset of linguistics. This perspective led to another exaggeration and today we have to fight in the other direction: the language is something else again besides this relation with time. It seems to be a very simple thing to make the distinction between the history of the language and the language itself, between what was and what is, but there are two sides here, a confusion difficult to sort out. We must thus distinguish these two sides: what is happening now and what happens in time, These two sides constitute two different disciplines. <When we formulate a rule we constantly run the two perspectives together.> We must thus distinguish thet laws which operate in time from other laws which are static. Simple example the Latin accent and its effect in French. Classifying est 1'objet de la linguistique: <nous ne remarquons rien dans 1'histoire des langues non ecrites qui soit anormal, au contraire:> une langue qui n'a jamais ete ecrite constitue la norme. Mais les influences de la langue ecrite sur la langue parlee sont multiples (on est amene a certains choix, on vicie la prononciation: sept_ cent, Lefebure pour Lefevre). Elles peuvent etre envisagees comme un cote pathologique <de la langue> mais ne peuvent etre ignorees. La langue ecrite et la langue parlee, une des correspondances de la langue, un des doubles cotes: on a dualite des systemes de signes dans la correspondance. Cette correspondance a eu des effets deplorables et en a encore. On ne peut jamais assez se degager du mot ecrit. Un exemple frappant de la difficulte a separer les deux choses c'est que pour le Chinois ne peut etre ignoree. Elle est telle qu'on s'est demande si la linguistique n'est pas une science philologique. M. Louis Havet dit qu'on aurait vu marcher constamment dans la direction de la philologie et se confondre avec elle. M. Havet est avant tout philologue (latin) mais en linguistique merite consideration. Dans chaque groupe de langue se cree un type de langue, ecrite qui ne peut etre ignoree a cote des dialectes locaux. Des qu'elle est ecrite il se mele tout de suite quelque chose d'artificiel <mais> qu'on ne peut distinguer de la langue elle-meme. La langue grecque ecrite offrirait 1'exemple de quatre ou cinq langues artificielles suivant les dialectes. Par 1'union de 1'ecriture avec le developpement artistique litteraire, nous sommes <encore> obliges de tenir compte de la langue litteraire, ecrite.t t Le 12 novembre 1908 pour ce qui suit, d'apres les notes de Gautier; voir Godel, Les sources manuscrites du Cours de linguistique generate, p. 66.
Riedlinger Quire I
6a
writing and the language. None the less, we must not forget that the spoken language is the object of linguistics. <We remark nothing in the history of unwritten languages which is abnormal; on the contrary:> a language which has never been written constitutes the norm. But the influences of the written language on the spoken language are complex (we are led to certain choices, <we only keep the words which are written often,> we viciate pronunciation: sep£ cent [setsa], Lefebure for Lefevre). They can be envisaged as a pathological side the written word has become a word apart; it even intervenes in conversation for explaining the spoken word. <When there are spoken words which are similar, the Chinese write the signs !> The importance of writing consideration in linguistics In each language group a language type is created, written which cannot be ignored next to the local dialects. As soon as it is written it immediately acquires something artificial about it which cannot be distinguished from the language itself. The Greek language is a good example of four or five artificial languages staying close to dialects. Through the union of writing with artistic literary development we are obliged to take the literary, written language into account, t t 12 November 1908 for what follows, according to the notes of Gautier; see Godel, Les sources manuscrites du Cours de linguistique generate, p. 66.
7
RiedlingerCahierl
Pour assignor une place a la linguistique il ne faut pas prendre la langue par tous ses cotes; il est evident qu'ainsi plusieurs sciences, psychologic, physiologic, anthropologie, Mais ce sera par hasard; theoriquement elle n'en sera qu'un cas particulier. ce groupe <de sciences semiologiques> a le droit d'exister aussi bien que la linguistique elle-meme qu'on juge digne d'etude, et reclame sa place d'avance. Dans 1'ecriture nous sommes bien dans un systeme de signes similaire a celui de la langue. Les principaux caracteres en sont: 1) le caractere arbitraire du signe Nous retrouverons tous ces caracteres dans la langue: a 1): le mot «apfel» [est] tout aussi capable de designer le fruit connu que «pomme». Dans 1'association du signe a 1'idee il n'y a rien qui lie en soi ce signe a cette idee. C'est une des raisons qui font qu'on doit eviter le terme de symbole, qui en soi est justement le contraire (ainsi la balance, symbole de la justice; il y a un rapport entre le signe et 1'idee). A 2) et 3): tout consiste en des differences, en des oppositions. <Exemple aussi bien pour 2) et 3) bien que proprement il se rapporte a 3),> ainsi efirjv - imparfait, eoTrjv - aoriste parce que 0?7//z est dans le voisinage de etyiqv et parce que dans le voisinage de esthn il n'y a pasesthmi.Ces signes agissent done non par leur valeur intrinseque mais par leur position relative comme dans unjeu d'echecs. A 4): un autre fait nous rappelle la veritable nature de cette convention:
Riedlinger Quire I
8a
but what we require of it is that it be not altogether identical to / or n\) 3) The values of writing operate only as quantities opposed they are oppositive, are values through opposition. (Is not exactly the same thing as 2) but is finally resolved in a negative value. Example: what is p for a Russian will be r for a Greek, etc.) 2) and 3) are a necessary consequence of 1). 4) Complete indifference of the means of production of the sign also follows from 1) - whether I write in white, black, groove, relief, etc., thus efiriv = imperfect, earriv - aorist because (f>rj^i exists in the vicinity of efhn and because in the vicinity of ccrnyv there is no arrmi. These signs therefore operate not by their intrinsic value but by their relative position, as in a game of chess. To 4): Is it so necessary the language be pronounced by the vocal organ? No, words can be transposed into writing. The instrument is unimportant. Thus the comparison of the language with another system of signs allows us to get to this point, to state that the essence of the language is not here. In writing there is another extrinsic series of characteristics: 1) <Writing> presupposes an agreement of the community, a contract among its different members. But another fact reminds us of the true nature of this convention:
9
RiedlingerCahierl
2) Une fois adoptee on voit se derouler une evolution qu'on pourrait appeler fatale dans cette ecriture; toute volonte aussi bien sociale qu'individuelle n'y peut rien changer. Cette convention a 1'origine volontaire ne Test plus, passee la premiere generation. Les autres generations la subissent passivement. Ces deux caracteres se retrouvent aussi dans la langue. nous nous trouvons en face du second caractere: a n'importe quel moment les generations <suivantes> n'y pourront rien changer et retrouver des analogies entre les systemes de signes ); c'est a nous de determiner ce qui, dans les differents systemes semiologiques, fait de la langue un systeme a part. Mais il faut bien remarquer encore une fois que, si nous pouvons classer la langue, si pour la f Le 16 novembre 1908 pour ce qui suit; voir Godel, op. cit, p. 67.
Riedlinger Quire I
9a
2) <Writing rests on a convention, on an arbitrary thing, but:> it it impossible for the individual to change any of it, and even the entire community Once adopted, what might be called a destined evolution in this writing can be seen to unfold; no will, neither social nor individual, can change anything in it. This originally voluntary convention is no longer so, once the first generation has passed. The remaining generations receive it passively. These two characteristics are also found in the language. that we cannot stop at this primitive agreement, which is only theoretical so to speak; right away <we see that, that perfectly free convention having been made,> we come face to face with the second characteristic: at no matter what moment the generations will in no way be able to change t We could push this comparison much further <down to the details> and find analogies between systems of signs and that of the language. <But we must not look for a perfect identity: a minister can change the system of maritime signals, but supposing things left to themselves, they are quite analogous to what happens in linguistics. The same analogy could be found in the language of deaf-mutes. Thus whatever the circle to be traced around the language it is clear that we have in front of us a social action of man sufficiently distinctive to constitute a disciplino And all these facts will be the object of a discipline, of a branch of the sciences having to do with psychology and sociology. It is for the psychologist to determine its exact place (cf. A. Naville, classification La semiologie aura beaucoup a faire rien que pour voir ou se limite son domaine. Mais pourquoi n'est-elle pas reconnue <jusqu'ici> comme science a part, definie dans son objet aussi bien que les autres? Il faut dire qu'en assimilant les rites, coutumes, etc. a d'autres signes, ces rites, etc. apparaissent sous un autre jour et peut-etre sous ce jour en verra-t-on mieux 1'unite et sentira-t-on le besoin de les unir dans et pour la semiologie. Qu'est-ce qui fait que la semiologie ne s'impose pas comme science a part? C'est que le systeme principal des signes est la langue et ce n'est qu'en etudiant les signes dans la langue qu'on en connaitra les cotes essentiels, la vie. De sorte que 1'etude de la langue faite par d'autres que des linguistes n'attaque pas le sujet par ses cotes essentiels. C'est ce qui fait que le sujet semiologique n'apparait pas quand on 1'etudie sous d'autres points de vue que la langue, comme Fetudient les psychologues, philosophes ou meme 1) ils considerent la langue comme une
Riedlinger Quire I
10a
have fallen from the sky, it is because we have it to semiology. <Where will semiology end? This is difficult to say.> This science will see its domain increasingly expand. Signs, polite gestures for example, would be part of it; they are a language in so far as they signify something. They are impersonal cannot be modified by the individual and are perpetuated outside the individual. It will be one of the tasks of semiology to mark the degrees in this way the signs of the language are completely arbitrary, whereas in certain polite acts they will depart from this arbitrary characteristic and will move toward the symbol. All forms, customs have a semiological character. In the possible case in which the meaning of a custom has become completely lost, we are in the same situation as that in which the words of the language have become unintelligible Semiology will have much to do, if only to see where the limits of its domain lie. But why has it not been recognized as a separate science, defined in its object just as well as the others? It must be said that in assimilating rites, customs etc. to other signs, these rites etc. appear in a different light, and perhaps in this light their unity will be better seen, and the need will be felt to unite them in and for semiology. Why is it that semiology has not become a separate science? It is because the main system of signs is the language and it is only in studying signs in the language that we will come to know its essential aspects, its life. This is true to the extent that the study of the language by those other than linguists does not approach the subject in its essential aspects. It is for this reason that the semiological subject does not appear when it is studied from other perspectives than that of the language, <when language is studied the way psychologists, philosophers or even the public study it. In fact:> 1) they consider the language to be a
11
RiedlingerCahierl
nomenclature et suppriment ainsi la determination reciproque des valeurs dans la langue par leur coexistence meme. Toutes les grandeurs dependent les unes des autres: veut-on ainsi determiner en fran9ais ce qu'est «jugement», on ne peut le definir que <par> ce qui 1'entoure, soit pour dire ce qu'il est en lui, soit pour dire ce qu'il n'est pas. De meme si on veut le traduire dans une autre langue. De la apparait la necessite de considerer le signe, le mot, dans 1'ensemble du systeme. De meme les synonymes «craindre, redouter» n'existent que 1'un a cote de 1'autre: «craindre» s'enrichira de tout le contenu de «redouter» tant que «redouter» n'existera pas. Il en serait de meme de chien, loup, quoiqu'on les considere commes des signes isoles. En 2e lieu on est porte, quand on veut approfondir le signe, a etudier son mecanisme chez 1'individu, a analyser les operations mentales et physiques qu'on peut saisir chez 1'individu. Or ce n'est que 1'execution du signe, n'en est pas le caractere essentiel (pas plus que 1'execution d'une sonate de Beethoven un accord. Ce qui est le plus interessant dans le signe a etudier ce sont les cotes par lesquels il echappe a notre volonte; la est sa sphere veritable puisque nous ne pouvons plus la reduire. On considere done la langue comme une legislation a la maniere des philosophies du 18e siecle, comme dependant de notre volonte. Or la langue encore plus que la legislation doit etre subie beaucoup plus qu'on ne la fait;t il y a dans la langue le minimum d'initiative. Le moment ou 1'on s'accorde sur les signes n'existe pas reellement, n'est qu'ideal; et existerait-il qu'il n'entre pas en consideration a cote de la vie reguliere de la langue. La question de 1'origine des langues n'a pas 1'importance qu'on lui donne. 1" En marge entre crochets: meilleure redaction: s'il est un domaine ou la legislation apparait comme la loi que Ton subit, et non que Ton fait, c'est quand il s'agit de la langue.
Rjedlinger Quire I
11a
nomenclature and thus do away with the reciprocal determination of values in the language [which comes about] through their very coexistence. All quantities are mutually interdependent: thus if we want to determine what jugement ['judgment'] is in French, we can only define it what surrounds it, either to say what it is in itself, or to say what it is not. Similarly if we wish to translate it into another language. Here appears the necessity to consider the sign, the word, in the whole of the system. Similarly, the synonyms craindre, redouter ['fear'] only exist side by side: craindre will acquire all the content of redouter as long as redouter doesn't exist. The case would be the same with chien ['dog'], loup ['wolf'], even though we think of them as isolated signs. In the second place, we are led, when we wish to approach the sign in more depth, to study its mechanism in the individual, to analyze the mental and physical operations which we can seize in the individual. This however is only the execution of the sign, not its essential character (no more than the performance of a sonata of Beethoven ). Why do we choose the individual? Because the individual is more accessible, and depends on our will. In the third place - when we recognize that the sign must be considered socially - we are tempted to take at first only what seems to depend the most on our will; and we rest content with this aspect, believing that we have grasped what is essential: it is this that makes us speak of the language as a contract, an agreement. What is most interesting in the sign to be studied are the aspects where it escapes our will; there is its true sphere, since we can reduce it no further. We thus take the language to be a legislation in the manner of the 18th-century philosophes, as depending on our will. A language, however, even more so than legislation, must be accepted much more than created;! there is in the language a minimum of initiative. The moment in which we agree on signs does not really exist, is only ideal; and even if it did exist it wouldn't be worthy of consideration next to the regular life of the language. The question of the origin of languages does not have the importance t In square brackets in the margin: better: if there is a domain in which legislation appears as the law as accepted, and not as created, it is when we are dealing with a language.
12
RiedlingerCahierl
passe tous les jours dans la langue, si vous augmentez d'un signe la langue vous diminuez d'autant la signification des autres. Le moment de 1'accord n'est pas distinct des autres et en s'occupant de lui on laisse de cote 1'essentiel: 1) le fait qu'un systeme de signes comme celui de la langue est re?u passivement par les generations successives (on le considerait comme un acte reflechi, comme une intervention active de la langue); 2) qu'en tout cas le systeme de signes aura pour caractere de se transmettre dans des conditions qui n'ont aucun rapport avec celles qui 1'ont constitue (si on accorde meme qu'il est 1'oeuvre de la volonte comme 1'esperanto). La langue est un peu comme un canard couve par une poule! Passe le premier moment la langue est entree dans sa vie semiologique et on ne peut plus revenir en arriere: elle se transmettra par des lois qui n'ont rien a faire avec les lois de creation. 3) Ce systeme en se transmettant s'altere dans son materiel, ce qui altere le rapport du signe a la pensee. Et c'est vrai pour tout systeme de signes. Exemple: la locution «quoiqu'il en ait» (il y a a cote: «malgre que j'en aie»; d'un autre cote malgre = quoique, d'ou «quoique j'en aie»; 1'idee qu'on mettra dans cette locution provient d'une alteration de materiel, <de 1'identification de malgre avec quoique>) Autre exemple: «de par le roi» une alteration de sens. Ces trois faits se retrouvent partout. 4) Ce rapport du signe a la pensee est precisement ce qu'est le signe: = <non pas la suite des syllabes mais> etre double constitue par une suite de syllabes dans la mesure ou on y attache une signification determinee; le signe est double:
Riedlinger Quire I
12a
usually accorded to it. (the question of the source of the Rhone - puerile!) The moment of genesis is not itself accessible, we do not see it. The primitive contract becomes confused with what happens every day in the language, <with the permanent conditions of the language:> if you add a sign to the language you so far subtract from the meaning of the other signs. The moment of agreement is not distinct from the other moments, and in concentrating on it we leave aside the essential aspect: 1) the fact that a system of signs like that of the language is passively received by succeeding generations (it was considered to be a reflected act, an active intervention of the language); 2) that in any case the system of signs will have as a characteristic to be transmitted in conditions which have nothing to do with those which created it (even if it were granted that it was a product of the will like Esperanto). The language is a little like a duck hatched by a hen! Once the initial moment has passed, the language has entered into its semiological life and we can no longer go back: it will be transmitted by laws which have nothing to do with the laws of creation. 3) This system is materially altered in transmission, which alters the relationship of the sign to thought. And this is true for any system of signs. Example: the saying quoiqu'il en ait ['although he has...'] (next to it we have: quoique j'en aie ['although I have...']; the idea we put into this saying conies from altering the material, (ainsi le jeu de 1'appareil vocal: il y a des systemes semiologiques qui ne s'en servent pas, qui sont bases sur tout autre chose). En second lieu le contrat primitif, la convention de depart est ce qu'il y a <de> moins important; la n'est pas le fond des faits relatifs a un systeme semiologique. En effet quand un systeme semiologique devient le bien d'une communaute, il est vain de vouloir 1'apprecier hors de ce qui resultera pour lui de ce caractere collectif et il est suffisant <pour avoir son essence> t Le 23 novembre 1908pour ce qui suit; voir Godel, op. cit, p. 67.
Rledlinger Quire I
13a
meaning syllables This is the most difficult point will; that is the essential character of the sign and which least appears at first sight. If we consider we will see aspects appear which we did not suspect when studying rites, etc., and we will see that they are part of a common field of study, that of the distinctive life of signs, semiology. <We can state that the language is not the only member of its species but that it is surrounded, in the circle of what are loosely called social institutions, by a certain number of things that need to be studied alongside it> Anything that sets the language apart from another semiological system, even though it may seem at first sight important, must be set aside as the least essential (thus the play of the vocal apparatus: there are semiological systems which do not use it, which are based entirely on something else). Secondly, the primitive contract, the initial convention, is what is least important; this is not the heart of the facts relative to a semiological system. In fact, when a semiological system becomes the possession of a community, it is futile to try to assess that system outside of what has resulted from that collective character, and it is enough comme semiologique que la partie des phenomenes qui apparait caracteristiquement comme un produit social, <et nous nous refusons a considerer comme semiologique ce qui est proprement individuel> Quand nous 1'aurons defini nous aurons defini le produit semiologique et <par celui-ci> la langue elle-meme; a ces unites qui sont des signes. La valeur dans les differents ordres est ties difficile a definir et la clarte n'est ainsi pas donnee immediatement, mais nous sommes au moins sur un terrain qui
Riedlinger Quire I
14a
essence> to examine what it is with respect to the collectivity. <We say that it can no longer be assessed according to an internal or immediate characteristic because> in fact, from this moment on, nothing any longer guarantees an individual reason which governs the relationship between sign and idea. A priori we do not know which forces will come into play in the life of the system of signs (semiological system = vessel not in dry-dock but on the sea: its course cannot be determined a priori from the form of its hull, etc.>) And it suffices to consider the language as something social, collective: it is only the vessel on the sea which can be studied as a member of the species 'vessel', not the vessel on land. Thus it is only this community system which merits the name system of signs, and which is such a system. The characteristics, «i.e.> the purely individual elements,> which exist prior to this coming into the collectivity are without importance. The system of signs is made for the collectivity est tres complexe et que le mot est peut-etre une des valeurs les plus complexes, que c'est uniquement le fait social qui creera ce qui existe dans un systeme semiologique. Ou existe-t-il dans un ordre quelconque, si ce n'est de par la collectivite? Un individu tout seul est incapable d'en fixer aucune. En meme temps nous voyons - ce qui s'attache toujours a 1'idee de valeur - apparaitre la nature incorporelle des signes, <des mots ou unites quelles qu'elles soient:> ce n'est pas la substance phonique vocale qui nous apparaitra comme le fond de ce qui fait un mot. On ne peut pas s'occuper de la langue sans s'occuper du changement du son; et cependant dans un certain sens le phenomene est etranger a 1'essence de la langue. Comment? Il faut comparer d'autres valeurs; ce n'est pas ce qui entre dans un signe linguistique qui peut donner une idee de ce qu'est ce signe. Tout cela n'est que la matiere utilisee; la valeur peut varier sans que ces elements varient. Nous en revenons a ce que nous disions: la langue n'est pas dans ce qui nous frappe anthropologiquement, dans ce qui est indispensable pour la produire (le son, 1'idee considered seuls). Nous aurons certainement un objet tres complexe mais pas plus complexe que tout autre valeur. Ce que nous avons dit suffira pour determiner ce qui rentre ou qui ne rentre pas dans la linguistique et pour en classer les differents sujets. D'emblee il y a un point que nous pouvons voir assez clairement. Il y a une etude qui ne rentre pas dans la linguistique: c'est la physiologic de la parole (la maniere dont joue 1'appareil vocal, - differentes methodes,
Riedlinger Quire I
16a
After having considered: A idea a sound a
B idea b sound b
we would have to consider the relationship: A_ B
Therefore the signs of the language are values none of whose immediately graspable elements suffices to define them, <nor represent them (the values) entirely;> they are much more complex. Whatever the place of the language among the other semiological systems, we will have fixed it when we have determined that it is a system of values. We will have to find its basis in the collectivity; it is this that creates value. Thus, value not existing outside of the collectivity, it will be futile to study value in what happens in individuals; similarly, nor will variations be accessible to the initiative of individuals. However, it is not what enters into a linguistic sign which can give an idea of what that sign is. All of that is only the material used; value can vary without such elements varying. I return to what I was saying: the language is not in what strikes us anthropologically, in what is indispensable for producing it (the sound, the idea considered each by itself). We will certainly have a very complex object, but one not more complex than any other value. What I have said will suffice to determine what enters and what does not enter into linguistics, and to classify the different subjects. Straight away there is a point which we can see quite clearly. There is a field of study which does not enter into linguistics: this is the physiology of speech (the way in which the vocal apparatus operates, -
17
RiedlingerCahierl
celle de Rousselot). On la dit auxiliaire de la linguistique, mais a notre point de vue <elle> est absolument en dehors de la linguistique: dans un systeme de valeurs qui ne re9oit sa consecration que par la masse 1'instrument n'importe pas, 1'acte par lequel on produit 1'impression acoustique n'importe pas <non plus.> ( la facon de produire et de frapper le metal d'une piece de monnaie importe encore bien moins que le metal lui-meme!) Dans la mesure ou Ton aura fait abstraction de cette etude on aura une juste idee du sujet linguistique. Mais en pratique cette etude est tres importante pour bien comprendre les changements du son qui rentrent dans la partie historique de la linguistique. Mais quand meme 1'histoire des sons est une chose capitale dans la langue, la maniere dont se sont produits ces changements est indifferente. (Dans le mot = association ou plus generalement des signes, ou encore plus generalement de la valeur, ou encore plus generalement du produit social, et cela non sans resultat: nous a amene a nier que la langue soit une fonction de 1'individu, et a classer la langue dans le meme ordre que la valeur, que le produit social. Mais nous avons circule autour de la langue 1'idee de «mepris»: le sens de «en depit de» n'a nullement ete inspire par le souvenir de despectusJ^ Autre exemple: vous etes, vous dites, vous faites n'ont pas la forme des autres 2e personnes plurielles. Pour fixer la valeur de cette finale ties rare le moyen est-il de dire que «vous faites» est le resultat exact defacitist Non, si on veut juger jusqu'a quel point dites est une finale grammaticale il faudra poser la question
t En marge entre crochets: explique le sens des mots par leur histoire; cf. Bally, Stylistique, p. 41 ss. 11 En marge entre crochets: Littre, qui contredit Hatzfeld, serait done plus dans le vrai quand il dit: «!' usage complet a en lui sa raison», preface du Dictionnaire, p. v. ttt En marge entre crochets: Un joli exemple de ce que peut suggerer 1'etymologie donne le litre d'un ouvrage: Bergmann, Fr. G., «Cours de linguistique (?) fait moyennant 1'analyse glossologique des mots de la fable de La Fontaine, etc.», Paris, 1876.
Riedlinger Quire II
42a
and the synchroniec This is a paradox in the sense that we state that nothing is more important than to know the origin of what exists in a certain period. But it is a true, evident paradox because we must the irreducible nature of the two phenomena. One has conditioned the other, but this does not mean that they must be dealt with together. <We must insist on the necessity of abstractions As of journalism, the historical viewpoint leads everywhere as long as we get beyond it: this shows the kind of chance which values depend on; it is indispensable for getting a correct idea of the sign. However, I am not speaking <evolutively,> by etymology, but by existing values; Example of depit (cf. Hatzfeld and Darmesteter s.v. depit I, and their method,! Introduction, p. i ff.: this is a possible method but not one which gives the image of the language). Value is the impression.tt And what impression <does depit make> on a Frenchman today? It is impossible to get at this impression if we do not forget the history the idea of 'disdain': the meaning of en depit de has in no way been inspired by the memory of despectus^W Another example: vous etes, vous dites, vous faites do not have the form of the other 2nd persons plural. To determine the value of this very rare final, is the way to say that vous faites is the exact result oifacitisl No; if we wish to judge to what extent dites is a grammatical final we will have to ask the question as it In square brackets in the margin: explains the meanings of words by their history; cf. Bally, Stylistique, p. 41 ff. In square brackets in the margin: Littre, who contradicts Hatzfeld, is thus probably more in the right when he says: 'all of usage has its internal reason', preface to the Dictionnaire, p. v. ttt In square brackets in the margin: A wonderful example of what etymology can suggest is given by the title of a work: Bergmann, Fr. G., Course in linguistics (?) using glossological analysis of the words of the fable of La Fontaine, etc., Paris, 1876.
43
RiedlingerCahier ll
comme elle se pose pour 1'ensemble des sujets parlants aujourd'hui, qui ne savent rien de 1'etymologie. Nous avons parle de phenomene diachronique et synchronique. Nous avons tout de suite pose qu'il y avait necessairement deux termes entre lesquels ils se passent. Ces termes seront en effet les unites. Ce n'est pas la plus mauvaise fa9on d'aborder la question des unites des rapports. Oil bien parlons de differences: tout n'est que difference utilisee comme opposition et 1'opposition donne la valeur. Il y a des differences qu'on peut appeler phenomenes: nacht I ndchte, mais si on en vient aux unites, ce sont des differences. On peut aller
Riedlinger Quire II
43a
is asked for the entirety of speakers today, who know nothing of etymology. I have spoken of diachronic and synchronic phenomenon. I established straight away that there were necessarily two terms between which they occur. These terms will in fact be the units. Going via the phenomenon is not the worst way to approach the question of units. We have seen that:
If we wish to give it an adequate formula - an opposition of sound used for an opposition of meaning - we will have to say among which units it occurs and we will immediately have to ask which units are to be distinguished: is it just nacht: ndchtel Or do we have to consider the whole series of <similar> words? Or is it a / a ? Or does it occur between the singular and the plural (in so far as they are attached to forms ) It is thus certain that it occurs among several units, but exactly which ones? We then will see a fairly curious thing: that there is not a radical difference in linguistics between the phenomenon and the units: paradox! But every unit represents a relationship, <every phenomenon as well.> Therefore everything is relationship. It is thought which determines the units, sound by itself does not determine them there is always relationship with thought. In algebra we will only have complex terms: < -^ , (a x b) > b
All phenomena are relationships relationships. Or let us talk rather of differences: everything is only a difference used as an opposition and the opposition yields the value. There are differences which we can call phenomena: nacht / nachte, but if we turn to units, these are differences. We can go further c'est la condition sine qua non pour qu'il y ait un ordre ou plutot <pour qu'il n'y ait> pas confusion de tout. Cette distinction peut se retrouver dans d'autres domaines, mais jamais avec ce necessite. En linguistique, on peut aller jusqu'a dire qu'au fond il y a deux sciences la linguistique statique et la linguistique cinematique Il. est probable que dans toutes les sciences qui s'occupent de la valeur on retrouverait 1'obligation plus ou moins imperieuse de classer les faits en deux series differentes. Ainsi 1'histoire economique doit etre distinguee de 1'economie politique. Les ouvrages qui tendent a etre scientifiques dans ce domaine accentuent cette distinction. Mais plus les valeurs forment un systeme serre, plus cette necessite grandit: aucun systeme n'est serre comme la langue: serre = precision des valeurs (la moindre nuance change les mots), multiplicite des genres de valeur, multiplicite immense des termes, des unites <en
RiedlingerQuirell
44a
say that> what we elsewhere call the characteristics of units is not different from the units themselves. We are always in a continuous chain which is linear: a is always of the same order: it is always something carved out of the line. Well, the problem of units is not basically different from the problem of the study of phenomena. Both are intimately linked: it is always a question of how thought makes a cut in the spoken mass which is formless. If we take the diachronic there will be all kinds of questions of units: for example, should we say that such and such a sound changes into such and such other sound, or is it the word which is the leading unit of phonetic change? Thus no essential distinction between what is a phenomenon and the classification of units. We see thus that the primordial classification of linguistics into synchronic and diachronic is necessary, it is the condition sine qua non for there to be an order, or rather confusion of everything. This distinction can be found in other areas, but never with this necessity. In linguistics we can go as far as saying that at bottom there are two sciences: static est immense en germanique. Eh bien dans d'autres langues ce systeme est supprime d'un seul coup (dans toute la branche indo-perse, indoiranienne):
Ce fait <de 1'alternanco est un des elements qui forment le systeme de la langue, est synchronique, touche une infinite de choses dans la langue. Mais le fait qui le t Ms.: collection (comme chez Bouchardy); cf. Gautier et Constantin: connexion; Patois: connexite".
Riedlinger Quire II
45a
system,> reciprocal and strict dependence of units among each other. Everything is syntactic in the language, everything is a system. The main reason it is clear forced, we must enter into the more detailed divisions, the synchronic and the diachronic being the two great bases, the two great axes on which we operate. Diachronic facts <are opposed to synchronic facts as are events to a system,> are only events. Now we do not speak via events. But this character of isolated facts leads fairly quickly to attribute the term 'law' to them: there are no laws since everything is isolated in this domain, <since> we recognize their accidental character. we can only speak of law with respect to phonetic change, which moreover is a crucial and typical diachronic fact. we stop at this term 'phonetic laws',> which seems to establish something coordinated with the synchronic. But we must oppose the phonetic law to the synchronic law.To what extent are we in the presence of a law in each domain? To get an idea of a synchronic law we can take the fact that such and such a succession of words is instituted in French in the sentence (the object must not precede the verb), or Il est vrai qu'on ne pourra 1'exprimer que par 1'idee d'une regularite. On est amene a se demander si tous les mots places dans les memes conditions les subissent: sont absolues, sans exception? C'est la qu'on a vu le noeud de la question; mais il n'est pas la, il est dans la
Riedlinger Quire III tete
47a
pate etc.
Latin ka > ca or again: inamicus inimicus
reddatus redditus
[beginning of the third quire] To what extent do these different facts deserve to be called laws? <Without wishing to exhaust the notion of law, it is certain that> the term law evokes two ideas: 1) that of regularity on the one hand, and 2) that of its imperative character, of an imperative necessity. The synchronic examples whatever they may be offer a regularity, an order, but that is all: law = arrangement = formula of an established order. There is no imperative character. It has an imperative character in the sense that individuals cannot escape it, but with respect to the community it is absolutely precarious, nothing guarantees its stability. no sanction is given: a Greek dialect may It thus expresses an order as it is constituted: it is like the law of an orchard arranged in staggered rows! It is like the law in Old Slavic which says that all words end in vowels: when the vowel is dropped the law is definitively violated. Today hundreds of words end in a consonant! But the phonetic law? Here, we cannot mistake the imperative force of the law. We see in fact that it has a sanction which is in the result of It is true that we cannot express it except by the idea of regularity. We are led to wonder if all words placed in the same conditions undergo them: are absolute, without exception? This has been seen as the nub of the question; but it is not there, it is in the question of units:
48
RiedlingerCahierlll
question des unites: faut-il les concevoir comme s'appliquant a telles unites ou non? <mais> si on va au fond de la loi phonetique il n'est pas dit qu'on ait a envisager la chose ainsi. On dit:tous les mots sont frappes; on commence par faire une armee de mots, que les mots sont des individus et on dit Nous pouvons nous faire une idee ties sensible des lois phonetiques Dans une region, on faussera Va. on dira se focher pour sefacher. Est-ce des mots qui sont frappes ou bien est-ce comme dans 1'exemple de la corde de harpe? Ainsi la loi synchronique c'est <simplement> ce qui exprime un ordre etabli, mais on peut lui reconnaitre le droit de s'appeler loi. ( loi d'arrangement! We can get a very palpable idea of phonetic laws In one region speakers will distort the what expresses an established order, but we may recognize its right to the term 'law'. ( law of arrangement! <We often use this word to mean established, comprehensible order;> the imperative character is not indispensable in order for us to be able to speak of a law!) For phonetic laws we perceive a regularity by illusion. The use of the term 'law' in speaking of diachronic facts is dubious, <suspect.> We must use the term 'law' with much more reserve for diachronic facts than for synchronic facts, In any case we can retain the idea that diachronic facts are accidental. Any objects that can be considered fall thus into two spheres: the synchronic sphere the diachronic sphere. Studying several states of a language one after the other does not
t Here in square brackets: The a, i.e.: a single unit! Here the foliowing sentence has been crossed out: Thus it is not immediately obvious that we have to speak of laws in the diachronic domain.
49
RiedlingerCahier lll
d'etudier 1'un apres 1'autre plusieurs etats d'un idiome. C'est 1'erreur de ceux qui croient faire par exemple une grammaire historique anglaise en etudiant dans un premier livre le vieil anglo-saxon, <et en d'autres 1'anglais d'autres epoques.> Correspondant a cela il y a une perspective diachrom'que et une perspective synchronique L'une considere les faits dans leur enchainement diachronique et 1'autre dans leur enchainement synchronique, chacune etant accompagnee, s'accompagnant d'une methode. Il y a deux varietes de perspective diachronique possibles qui entraineront chacune leur methode: prospective et retrospective;
Cette double possibilite est en fait tres importante parce que dans la plupart des cas on ne peut etablir que retrospectivement, par reconstruction, la forme <primitive> d'un mot. Dans 1'ordre synchronique il n'y a qu'une variete et qu'une methode possible. Cette perspective du grammairien, du linguiste a pour etalon la perspective des sujets parlants, et il n'y a <pas d'autre methode> que de se demander quelle est 1'impression des sujets parlants. Pour savoir dans quelle mesure une chose est, il faudra rechercher dans quelle mesure elle est dans la conscience des sujets parlants, [dans quelle mesure] elle signifie. Divisions One perspective considers the facts in their diachronic linkage and the other in their synchronic linkage, each being accompanied by a method. There are two possible varieties of diachronic perspective which will each entail their method: prospective and retrospective;
This double possibility is in fact very important because in most cases we can only establish retrospectively, by reconstruction, the <primitive> form of a word. In the synchronic order there is only one variety and one possible method. This perspective of the grammarian, of the linguist has as a yardstick the perspective of speakers, and there is <no other method> than that of asking what the impression of speakers is. To know to what extent something exists, we will have to find out to what extent it exists in the consciousness of speakers, [to what extent] it signifies. Divisions <which we can be led to make> in the synchronic sphere: it is comprised of the totality of meaningful differences. Whoever does synchronic linguistics is concerned with the play of these meaningful differences. It is identical to speak of synchronic things and of meaningful things. de difference de parler des differences, des faits synchroniques, <des unites significatives^ etc.; Dans cette masse de faits qui font le jeu des differences <significatives, la premiere remarque a faire c'est qu'>il n'y a pas de limite tracee d'avance. On peut le voir par la morphologic qu'est-ce qu'on entend par la? (Traduite de Formenlehre): on y etablit les differentes formes <de la declinaison,> de la conjugaison, du pronom, etc. Appellet-elle une idee essentiellement differente de celle de grammaire? On repondra: la grammaire s'occupe des fonctions de ces formes tandis que la morphologic en etablit les etats. Cette distinction au fond est illusoire: on ne peut etablir autrement les unites que par la signification <et reciproquement. Quand on pose les differentes formes des cas d'une declinaison> on veut introduire des differences; telle difference, comme ce qui est parfait et imparfait, s'exprimera dans certaines langues par les temps (grammaire!), mais en slave, par exemple, est exprime par deux mots separes, deux verbes differents: (lexicologie!) La fonction des prepositions est considered en general comme grammaticale; mais si je prends le fran9ais: «en consideration de», c'est une preposition, si l'on veut, et c'est lexicologique (<je ne peux dire que 1'expression ait quitte le sens, soit detachee absolument du mot consideration'^ simple application de «consideration», element lexicologique). neiBo) «je persuade», nei6o[iai «j'obeis»; <en grec grammaticale, en fran§ais: lexicologique.> Une quantite de rapports qui s'exprimeront par un genitif ou deux mots places 1'un devant 1'autre s'expriment par des mots composes arrive pas a un terrain solide. En quoi consiste tout ce qui se trouve dans un etat de langue? Nous avons dit que c'etait un jeu de differences (vient de ce que le mot est arbitrairement choisi!) Il y a perpetuellement une opposition de valeurs au moyen de differences phoniques mais il s'agit toujours de differences qui se manifestent dans une unite relative; au sein d'une unite plus vaste qui les reunit nous avons des sous-unites Everything comes down to differences, to groupings. Now here we must posit a fundamental distinction if we
52
RiedlingerCahierlll
groupe nous aurons affaire a des groupes, mais a des groupes de nature differente:
Ajoute au dessus de qu'il faut dissiper: qu'il suffit mais, dont la syntaxe n'est pas claire.
Riedlinger Quire III
52a
wish to make any progress: as soon as we speak of group purement mentaux, n'ont pas une existence simultanee dans le discours. Ces families ne sont pas distinctement delimitees mais surtout pas spatialement: une des unites ne vient pas a la suite de 1'autre, on ne peut pas dire qu'elles viennent dans un ordre quelconque. II n'y a pas de delimitation spatiale au sein de ces unites (le nominatif n'est pas premier cas dans la conscience de ceux qui parlent!) On ne peut etablir graphiquement dans quelle direction «soucieux» est uni a «malheureux». Si nous prenons au contraire les groupes qui sont des syntagmes nous evoquons tout
Riedlinger Quire III
Treasury (storehouse) units of association groups in the sense of families
53a
Discourse chain discursive units (i.e. which occur in discourse) groups in the sense of syntagmas
In this mass of elements which is at our disposal virtually but in fact, in this treasury we make associations. Each element makes us think of the other: everything which is similar and dissimilar in some way appears in the vicinity of each word, otherwise the mechanism of the language would be impossible. Thus a declension table is a group of associations; has the right to claim a unit, but this unit does not exist in discourse. In this unit there is something which varies and something which does not vary; this is the character of every group: in the name of what does not vary we associate dominus with domino, and what varies causes there to be diverse units in this group: desireux ['desirous'] souciewc ['anxious'] malheureux ['unhappy'] etc.
a common element an element which differs
Thus these associative groups <are> purely mental, do not have a simultaneous existence in discourse. These families are not distinctly delimited but above all not spatially: one unit does not occur after the other, we cannot say that they occur in any order. There is no spatial delimitation within these units (the nominative is not first case in the consciousness of speakers!) We cannot determine graphically in what direction souciewc is united to malheureux. If on the contrary we take the groups which are syntagmas we immediately evoke
54
RiedlingerCahlerlll
de suite un ordre qui a pour condition, pour base une etendue; les conditions d'etendue font leur apparition. Et ces conditions sont remarquablement simples il n'y a qu'une ligne, qu'une dimension. qui sont: «desir»-«eux». Et dans une phrase: «que vous dit-il», c'est un syntagme de meme que desireux, hippotrophos (bien que pas de meme espece!) Nous parlons uniquement par syntagmes, et le mecanisme probable est que nous avons ces types de syntagmes dans la tete et qu'au moment de les employer nous faisons intervenir le groupe d'association. Au moment ou Ton emploie le groupe lego-metha <par exemple,> <si nous employons precisement lego-metha> c'est que nous possedons differents groupes d'association ou se trouvent ranges «lego» et «metha»: dans un nuage au-dessus et au-dessous nous avons d'instants en instants des families suivant que nous faisons varier lego et metha. Ce n'est que la modification due a la variation partielle, cette opposition continuelle entre les membres du groupe qui assure le choix d'un element au moment du discours. units which are desireux. And in a sentence - que vous dit-il ['what does he say to you'] - this is a syntagma just as is desireux, hippotrophos (even though not of the same type!) We speak uniquely by syntagmas, and the probable mechanism is that we have these types of syntagmas in our head and that at the moment we use them we introduce the associational group. At the moment we use the group lego-metha it is because we possess different associational groups in which lego and metha are organized: in a cloud above and below we have families from one moment to another accordingly as we vary lego and metha. This is only the modification due to partial variation, this continual opposition among members of the group which assures the choice of an element at the moment of discourse. <We constantly
55
Riedlinger Cahier 111
par soi-meme legometha ne signifie rien.> Le jour ou il n'y aurait plus «legontai», etc., le sens, de legometha serait change Dans chacun des groupes nous savons ce qu'il faut faire varier pour obtenir la difference dans 1'unite. Par consequent, au moment ou le syntagme se produit le groupe d'association intervient, et ce n'est qu'a cause de lui que le syntagme peut se former. Dans la phrase il en sera de meme: au moment ou Ton dit «Que vous dit-il», dans le type general que nous avons en tete: que vous dit-il? . . .nous. . . . . . etc. . . . nous faisons varier un element. Et ainsi les deux groupements dans 1'espace et mental (par families) - sont en activite tous les deux: il s'agit d'eliminer tout ce qui n'amene pas la difference voulue. Cela s'etend dans les deux sens: la valeur resultera toujours du groupement par families et du groupement syntagmatique. The day there is no longer legontai, etc., the meaning, of legometha will change In each of the groups, we know what needs to be varied in order to obtain a difference in the unit. Consequently, at the moment the syntagma is produced the associational group intervenes, and it is only because of it that the syntagma can be formed. In the sentence it will be the same: at the moment we say Que vous dit-il, in the general type we have in our head: que vous dit-il? . . .nous. . . . . . etc. . . . we vary an element. And thus the two groupings - in space and mental (by families) - are both active: all that has to be done is to eliminate anything that does not bring the desired difference. This extends and in both senses: value will always result from the grouping by families and the syntagmatic grouping. from the internal opposition with all kinds of elements of the same order (for example /, m, the possible sounds in French): but there is another way of having value, this is to be of syntagmatic value; here something spatial intervenes: this is to be placed between a and n, for m, in amna. It is these two perpetual oppositions - by syntagmas and by whatever differs, what we do not bring in but what we could bring in - it is on these two oppositions, ways of being associated,
56
RiedlingerCahierlll
fa9ons d'etre voisin, Mais ce qu'il faut reconnaitre c'est que les faits de syntaxe tombent dans syntagmatique: se passent toujours entre deux unites au minimum, et deux unites sont distributes dans 1'espace. L'idee qu'il y aurait une syntaxe incorporelle hors de ces unites materielles qu'on peut distribuer dans 1'espace, cette idee est fausse. C'est done un rapport qui est supporte par les unites alignees. Il suffit de prendre la somme des termes presents, et hors de cette somme on ne pourra raisonner sur les faits de syntaxe. dedisappeared from the language: defaire would then be just a unit; we could no oppose de- and -faire. Syntagmatics is not particularly concerned with syntax: in the sub-units of the word there are already syntagmatic facts. There is not even any need to take compound words: in desireux there are two units one of which follows the other, which make a syntagma. But what must be recognized is that the facts of syntax fall within syntagmatics: always occur among at least two units, and two units are distributed in space. The idea that there is supposed to be an incorporeal syntax outside of these material units which can be distributed in space is false. Characteristic example: I can say: the man I have seen (I'homme j'ai vu) = quej'ai vu things you would rather have left unsaid (chases vous auriez de preference laissees non prononcees} = choses que vous... Here there is a manifest syntagmatic fact; but the que - 0, nothing, is unexpressed. But the answer is simple: if we use nothingness to cover the whole phrase we don't understand a thing; <moreover> the idea that a word is missing is taken from our syntax; after a model which is given to us we supply the que and say it = 0. Thus we cannot say that a certain articulus is lacking. This then is a relationship which is supported by the units <which we have> aligned. All we have to do is take the sum of present terms, and outside of this sum we will not be able to reason about facts of syntax. <We will always need some kind of succession of terms existing in syntagmas in order to do syntax.>
58
Riedllnger Cahier IV
de termes qui seront en syntagmes, pour faire de la syntaxe.> On peut jamais dire qu'il n'y a pas de mesure adequate entre la succession <des mots et la pensee.> Du seul fait que la locution est comprise, ne sont rien sans le sens qui s'y attache, plus reciproquement dans 1'etude des syntagmes etendus (phrases) il faut insister sur les membres reels, sans lesquels la figure de syntaxe ne peut se traduire dans 1'espace, il n'y a rien. Il faudra a la fois la theorie des syntagmes et des associations pour expliquer les fails qui se presentenl S'agit-il d'eclaircir la notion de mot, il faudra rexaminer syntagmatiquement el dans la serie des associations. <Je suppose: grand, si nous avons d'un cote:> gran gargon <et de l'autre> grant enfant: nous reconnaissons un mot dans gran et grant qui ne sont pas la meme chose. La difference se produit dans les syntagmes ( suivanl qu'une voyelle ou une consonne suil...) Dans gran pere il y a aussi un synlagme. Mais si Ton conslale qu'on appelle grand, grandes nous enlrons dans les associalions Il faul done elucider dans les deux sens. Si Ton pretend que grand et grande ne sonl pas il faudra le defendre, <el on ne pourra le juslifier que si Ton se rapporte aux deux divisions: synlagmes el associalions.> C'esl a ces deux acliviles que se rattache un immense phenomene:
Riedlinger Quire IV
58a
We can never say that there is no adequate measure between the succession From the fact alone that the phrase is understood, the result is that in taking the sum of terms, the expression is adequate. small units like the word are nothing without the meaning which attaches to them, the more in turn in the study of extended syntagmas (sentences) do we have to insist on the real members without which the figure of syntax cannot be translated in space, there is nothing. We need the theory of syntagmas and the theory of associations to explain the facts which come to the fore if the notion of a word needs clarification, it will have to be examined syntagmatically and in the series of associations. [gragaRso 'tall boy'] [gratafa 'tall child']: we recognize a word in [gra] and [grat] which are not the same thing. The difference is produced in the syntagmas (<we have [gra] or [grat] depending on whether a vowel or a consonant follows...) In [grapeR 'grandfather'] <we will recognize the same word;> there is also a syntagma. But if we notice that we are calling grand, grandes we are in the realm of associations Therefore we have to elucidate in both senses. If we claim that grand and grande are not we will have to defend it, It is to these two activities that is attached an immense phenomenon: of analogy, what are called the phenomena of analogy, analogical creation, analogical novation (better than innovation) which occurs at every moment. Something is new, therefore there has been a change. Here is an embarrassing question: if there is change are we in the realm of the diachronic? We have indeed to say that this is a very delicate point in the distinction between synchronic and diachronic. We need a synchronic fact in order to produce analogy, we need the whole, of the language. ou les unites qui lui sont donnees contient en soi toute 1' analogic, tous les elements qui entrent dans la forme nouvelle. C'est evidemment une erreur que de croire que c'est a 1'instant ou surgit une forme nouvelle que surgit le phenomene:> les elements sont tous donnes Dans cette formation il y a done deux caracteres: elle est une creation et elle n'est pas une creation: creation au sens de combinaison nouvelle, pas creation en ce sens qu'il faut que ces elements soient deja prets, elabores tels qu'ils se presenteront dans la forme nouvelle. Exemple plus en notre puissance: due to a compensation To show that the question of units intervenes everywhere: we say entre quatre zyeux: [lit. 'between four eyes'] we have cut as dezyeux differently from the past, <which prepared the ground for quatrezyeux by analogy.> As long as I only interpret, there is not a fact of analogy but only its possibility. The first one to use the new unit and launches entre quatre zyeux creates the analogy, which is completed before we see the new form appear. This simple continuous activity by which the language the units which are given to it contains in itself the whole of analogy, all the elements which enter into the new form. It is an obvious error to think that it is at the moment when the new form emerges that the phenomenon emerges:> the elements are all given In this formation there are thus two characteristics. It is a creation and it is not a creation: a creation in the sense of being a new combination, not a creation in the sense that these elements need to be already prepared, elaborated such as they will emerge in the new form. An example closer to our grasp: depistable ['track downable'], entamable ['startable'j, which perhaps have never been produced; it is an analogical formation.
61
RiedlingerCahierlV
On peut reduire toute formation analogique a la quatrieme proportionnelle (pas vrai dans tous les cas mais dans une infinite de cas; < cf. Ling. gen. 1906/7, II, p. 93 [p. 96] sq.>): aimer : aimable - entamer : x Cette formule revient a ceci, c'est que le sentiment de la langue, en tirera ceci: je puis remplacer -er par -able. Pour que le modele concret puisse agir il faut 1'analyse. Cette formule, si elle est vraie, implique que nous pouvons decomposer. Nous revenons done a notre point de vue <des unites:> suivant que la langue distingue telles ou telles unites elle est dans tel ou tel etat. Cette creation d'autre part n'est pas un changement. Dans entamable on a un mot <nouveau> dont on a besoin, mais il y a des cas ou apparait une nouvelle forme qui entre en concurrence avec une autre <deja existante: finals I finaux. Dans ce cas il semble davantage que la notion de changement intervienne.> Meme dans ce cas il n'y a pas changement au sens <de changemenr> phonetique: qui implique, <entraine,> une substitution, implique un objet complexe et systematique, <s'applique a un systeme qui met en jeu des valeurs.> Il n'y a pas <pour nous> de grammaire historique, il n'y a pas de systeme qui puisse etre a cheval sur une suite d'epoques. Ce qui est synchroniquement dans une langue est un equilibre qui se realise de moment en moment. Par grammaire historique on veut dire linguistique diachronique, ce qui est autre chose et est condamne a n'etre jamais grammatical. grammatical = significatif = ressortissant a un systeme de signes = synchronique ipso facto Mais en meme temps que nous reconnaissons que tout ce qui est synchronique dans une langue peut s'appeler grammaire, nous n'avons pas besoin d'accepter les yeux fermes ce qu'on appelle les subdivisions de cette grammaire. Il y a des cas ou morphologic de regis idem que sens grammatical et idem que sa syntaxe. La difference lexicologique de tuli et fero idem que difference grammaticale. Il y a des groupements de differences syntagmatiques et des groupements de differences associatives, mentales. Il n'y a dans la langue que des differences et pas de quantite positive. Mais ces differences peuvent s'exercer sur ces deux axes: ligne parlee et comparaisons mentales <de forme a forme.> Cela dit, il serait exagere de se mefier en pratique des divisions
Riedlinger Quire IV
62a
Analogical creation appears as an isolated chapter, of the phenomenon of interpretation, the language conceives its units and distributes them in such and such a way, and then it can use them for analogical creation. I will therefore not set aside a special chapter for it. Everything which is in the synchronies of a language including analogy (= consequence of our activity) is very well summed up in the term 'grammar' in its quite ordinary usage. We see that a treatise on chess is entitled 'grammar', <similarly for the 'grammar' of the stock exchange:> implies a complex and systematic object, there is no historical grammar; there is no system which can straddle a succession of periods. What is synchronically in one language is an equilibrium which is realized from one moment to the next. By historical grammar is meant diachronic linguistics, which is something else and is doomed to never being grammatical. grammatical = meaningful = pertaining to a system of signs = synchronic ipso facto But at the same time that we recognize that everything synchronic in a language can be called grammar, we do not need to accept blindly what are called the subdivisions of this grammar. There are cases where the morphology of regis is the same as its grammatical meaning and as its syntax. The lexicological difference of tuli and fero is the same as their grammatical difference. <We have seen the rational division of the synchronic into syntagmas and associations. The synchronic comprises the theory of syntagmas and the theory of associations.> There are groupings of syntagmatic differences and groupings of associative, mental differences. In the language there are only differences and no positive quantity. But these differences can be played out on these two axes: spoken line and mental comparisons This said, it would in practice be exaggerating to suspect the traditional divisions.
63
RiedlingerCahierlV
traditionnelles. Il manque entre elles une coordination, Elles ne pourront se coordonner qu'en se rangeant sur les deux axes. Mais les grandes divisions sont des fragments correspondant a quelque chose ou bien dans 1'ordre syntagmatique ou dans 1'ordre associatif. La declinaison est certainement une des manieres dont les formes sont groupees pour le sentiment des sujets parlants. C'est la liaison des divisions que Ton pose qui manque. Une fois explorees il est possible qu'elles aient a changer. La methode est simplement d'observer, de considerer comme reel ce que la conscience de la langue reconnait, ratifie, et comme irreel ce qu'elle ne reconnait pas. Cela met la methode a la portee de tous: consiste dans 1'observation interieure rectifiee par 1'observation de tous. Par exemple un tableau de declinaison est-il une invention de grammairien = existe-t-il? Ainsi le developpement des chapitres, ou ce controle, est un travail a faire d'apres une methode tres simple. L'oeuvre dans son ensemble sera <pas facile> pour cela. Nous for all that, be simple. I have wished to make the classification of everything synchronic and I have divided it into a syntagmatic classification and an associative classification; it remains to consider the: Diachronic sphere: view of the language through time. In this other half of linguistics, we may consider things from two perspectives: prospective and retrospective (follows the course of time) (retraces the course of time) The first is equivalent, if we could apply it without difficulty, to the complete synthesis of all the facts which concern the history, the evolution of the language. But this way of practising diachronic linguistics is as it were ideal: we almost never find ourselves in the conditions in which to be able to apply it. The document is generally indirect. We would need an infinite mass
64
Riedlinger Cahier IV
exactes de moment en moment pour marcher ainsi en avant en suivant le cours du temps. peut s'exercer suivant que Ton se trouve dans tel ou tel idiome. Les romanistes se trouvent dans la meilleure position qu'on peut imaginer parce qu'ils ont le point de depart. Mais <meme dans des conditions exceptionnelles,> a tous moments il y aura cependant d'enormes lacunes qu'il faudra combler en quittant la narration et la synthese pour donner a 1'investigation un autre sens, et cette investigation tombera en general dans la perspective retrospective. On peut opposer prospectif et retrospectif comme synthese et analyse: est synthetique tout ce qui suit, est analytique tout ce qui remonte le cours des temps. Dans cette seconde vue nous nous pla9ons a une epoque donnee et nous nous demandons, non pas ce qui resulte d'une forme, mais les formes qui lui ont donne naissance. C'est dans la position ou nous nous trouvons pour beaucoup d'idiomes. <Si on se place vingt ans en arriere, la forme que nous saisissons est sans doute un point dans la chaine diachronique, mais> immediatement nous sommes tournes vers le passe et on se demande quelle est la chaine a retablir. Il y a une grande histoire de la langue latine mais nous atteignons bien vite la limite (3-4 siecles avant J.-C.) ou au lieu de marcher en avant il faut se demander ce qui a precede. C'est la position ou 1'on se trouve <non seulement> pour les langues indo-europeennes, mais meme pour des faisceaux plus restreints. Pour les langues germaniques la le coup d'oeil est forcement retrospectif: il faut reconstruire la chaine des evenements pour savoir ce qu'a ete un etat. Pour la diachronie prospective c'est tout simple: <si ce point de vue etait toujours possible il n'y aurait besoin d'aucune methode; le point de vue prospectif> n'est qu'une simple narration. Pour la diachronie retrospective il faut une methode reconstructive qui s'appuie sur la comparaison. Dans une langue tout a fait isolee (le basque) on ne peut tirer des conclusions par comparaisons sur ce qui a pu exister. Au contraire, le groupe bantu d'Afrique permet la reconstruction. Dans les objets dont s'occupera la linguistique diachronique figure avant tout la phonetique, toute la phonetique. Elle tombe en bloc dans la linguistique diachronique: il n'y a pas de phonetique synchronique; Les meilleures manieres de s'en rendre compte c'est de voir en quoi consistent les deux chapitres principaux des grammaires: phonetique (Lautlehre) et morphologic (ou bien on y ajoutera encore la syntaxe). Dans 1'autre partie on donnera les conjugaisons: il s'agit bien de la description par exemple de 1'etat vieil-allemand. Avec la premiere partie nous sortons de 1'etat qu'on a a decrire, autrement on n'aurait rien a dire. Ce qui occupe la phonetique c'est la situation des elements phoniques par rapport a un certain etat qui est assez connu pour etre pris comme point de repere, et cela revient a etablir la
Le 21 Janvier 1909pour ce qui suit; voir Godel, op. cit, p. 74.
Riedlinger Quire IV
65a
Thus there are, except perhaps for a few narrow Romance topics, no questions of language history where we can avoid situating ourselves so as to study it from a retrospective viewpoint. Other objects of science, if they have historical questions, may provide comparisons here. In geology we are also dealing with a largely historical science; it has to do with stable states (the actual basin of Lake Geneva - occurs, it is true, in time but in a sense is outside of time, stable) and with successive elements, <with events whose chain forms diachronies. It is clear that we could speak of a prospective geology, but in fact> here our glance is necessarily retrospective: we have to reconstruct the chain of events in order to know what a state was. For prospective diachrony things are simple: is simply a narration. For retrospective diachrony we need a reconstructive method which is based on comparison. In a completely isolated language (Basque) we cannot through comparison draw any conclusions about what may have existed. On the other hand, the Bantu group of Africa allows reconstruction. Among the objects which diachronic linguistics deals with figures phonetics above all, all of phonetics. It falls as a whole into diachronic linguistics: there is no synchronic phonetics; <what is phonetic is ipso facto diachronic.> The best way to see this is to look into the content of the two principal chapters of grammars: phonetics (Lautlehre) and morphology (or syntax may be added). In the other part conjugations will be given: for example let us take the description of the state of Old German. In the first part we get outside of the state that we have to describe, otherwise we would have nothing to say. What concerns phonetics is the situation of phonic elements with respect to a certain state which is well enough known to be taken as a point of reference, and this comes down to establishing
t 21 January 1909 for what follows; see Godel, op. cit.,p. 74.
66
RiedlingerCahier lV
diachronie, le passage diachronique d'un etat a un autre; qu'on prenne des sons ou des groupes, on constate que: ka tsa qa (anglais)
ou bien on constatera que le groupe semnare
femna
send
fena
On ne fait que fixer la situation des elements phonetiques par rapport a un etat precedent, sans cela il ne subsisterait rien de la phonetique. On peut representer la seconde partie par «—» et la premiere par la fleche diachronique:
Toujours il faut une epoque antecedente pour avoir quelque chose a dire. On peut prendre une epoque plus ou moins rapprochee, mais quand les deux lignes se rejoindront il n'y a plus rien a dire en phonetique (la description des sons d'un etat serait de la phonologie). Tout ce qui est phonetique est diachronique. Cela s'accorde fort bien avec ceci: que ce qui est phonetique n'est pas significatif, pas grammatical. Pour faire la phonetique d'une unite je la depouille, je puis la depouiller, de sa signification. On peut faire les tranches autrement que par la signification: je puis abstraire des mots <sans considerer un «mot», voir ce que devient> un groupe -acta- qui ne correspond a aucune signification. Nous ne considerons que la partie materielle des
Riedlinger Quire IV
66a
the diachrony, the diachronic passage from one state to another; whether we take sounds or groups, we see that: ka tSa + Oa (English)
or we see that the group semnare
femna
send
fena
All we are doing is fixing the situation of phonetic elements with respect to a preceding state; without that there would be nothing left of phonetics. We can represent the second part by ' —' and the first by the diachronic arrow:
We always need a previous period in order to have something to say. We can take a more recent or a more distant period, but when the two lines come together there is nothing more to say in phonetics (the description of the sounds of a state would be phonology). Everything that is phonetic is diachronic. This is very much in accord with the following: that what is phonetic is not meaningful, not grammatical. To do the phonetics of a unit I divest it, I can divest it, of its meaning. We can make the cuts otherwise than by meaning: I can abstract words <without considering a 'word', I can see what becomes> of a group -actawhich corresponds to no meaning. We only consider the material
67
RiedlingerCahierlV
mots en phonetique, mais ce n'est pas ce qui est le plus caracteristique du phonetique; ce qui est le plus caracteristique c'est que le phonetique est diachronique. serait tout de suite lumineuse; d'un cote on aurait: diachronique = non grammatical, et de 1'autre: synchronique = grammatical. Mais il est clair que des 1'abord on demandera s'il n'y a pas d'autre histoire a faire que celle des sons et si nous ne retombons pas dans des sujets grammaticaux. Ainsi il y aura le fait qu'un mot a change de signification ou bien que des formes comme celles du duel tombent peu a peu en desuetude dans une langue, ou bien le fait de developpement analogique. Bref tout ce qui rentrait dans la synchronie n'a-t-il pas son histoire, les syntagmes et les associations? Des que Ton sort de la phonetique pure il est en effet beaucoup plus difficile de tracer la limite ou d'affirmer une opposition radicale. La est le point de la division generate le plus difficile, mais nous ne pouvons insister sans nous lancer dans des considerations qui sont dedicates. Mais on verra dans une infinite de cas que des faits que l'on croit etre grammaticaux se resolvent en des faits phonetiques. Par exemple, si l'on prend allemand Springbrunnen, Reitschule (en tout cas une idee verbale dans ce premier mot du compose: est un fait grammatical, le pur produit d'une interpretation!) Mais historiquement, pour fixer 1'origine de ces composes il n'y a qu'a constater le fait phonetique. Anciennement il y a des composes en vieil-allemand: beta-Ms (maison de la priere) Puis par un fait phonetique:
betqui peut maintenant se rapporter a toute la famille de beten, et Bethaus signifie maison a prier.
Riedlinger Quire IV
67a
part of words in phonetics, but this is not what is most characteristic about the phonetic; what is most characteristic is that the phonetic is diachronic. if the diachronic sphere did not include phonetics, the opposition I have posited would be instantly illuminating; on the one hand we would have: diachronic = non-grammatical, and on the other: synchronic = grammatical. But it is clear that from the outset it will be asked whether there is not other history to be done besides that of sounds and whether we do not fall back into grammatical subjects. Thus there will be the fact that a word has changed its meaning, or that forms like the dual gradually fall out of usage in a language, or the fact of analogical development. In short, does everything that was assumed to form part of synchrony not have its history, both syntagmas and associations? As soon as we get outside of pure phonetics it is in fact much more difficult to draw the limit or to state a radical opposition. This is the most difficult part of the general division, but I cannot insist on it without getting into delicate considerations. However, in an infinity of cases we will see that facts that we think are grammatical reduce to phonetic facts. For example, if we take German Springbrunnen, Reitschule (in any case a verbal idea in the first word of the compound: this is a grammatical fact, the pure product of an interpretation!) But historically, in order to fix the origin of these compounds we have only to note the phonetic fact. At an early period there are compounds in Old German: beta-Ms (house of prayer) Then by a phonetic fact:
betwhich now can be related to the whole family of beten, and Bethaus means 'house to pray in'.
68
Riedlinger Cahier V
Done entre les deux il n'y a qu'un fait diachronique. [commencement du cinquieme cahier] En anglais: man/men, foot/feet: il y a une expression du pluriel qui est interessante, pas ordinaire. C'est un fait phonetique qui rend compte de cette particularite grammaticale; fotlfdtiz fot l foti fotl fete foot I feet Si l'on prend 1'ensemble des faits, deux grands faits phonetiques: action de i sur o, et suppression de la finale. Sans le phonetique cette opposition n'existerait pas; pour creer 1'etat de choses tout est phonetique, releve d'une diachronie; il y aurait deux faits: premier fait materiel (confusion des finales) phonetique, mais cela est diachronique - et phonetique; deuxieme fait: il s'etablit un etat grammatical - cela est synchronique. Done 1'origine d'une quantite de faits synchroniques n'est que phonetique, <par consequent diachronique, et la distinction reste claire. Il faut se le rappeler pour ne pas se hater <de dire> qu'on sort de la phonetique, qu'on fait de la grammaire historique. On se trouve dans deux domaines; un s'etend dans un etat de choses, est synchronique; 1'autre dans le temps. D'un autre cote, M. de Saussure ne meconnait pas qu'on peut parler de 1'histoire d'une declinaison, des groupes associatifs dont nous avons parle. Mais on aura toujours a constater que cette histoire n'a pas le meme caractere: se compose d'une multitude de faits particuliers dont les uns seront clairement phonetiques et viendront s'agencer avec d'autres qui ont un autre caractere. S'agit-il d'un syntagme?Ainsi:
Riedlinger Quire V
68a
Thus between the two there is only one diachronic fact. [beginning of the fifth quire] In English: man/men, foot/feet: there is an expression of the plural which is interesting, not ordinary. It is a phonetic fact which explains the grammatical peculiarity; <everything which relates to the formation of this grammatical fact is phonetic:> fot I fdtiz fotlfoti fot I fete foot I feet If we take all of these facts, two crucial phonetic ones: the action of / on o, and suppression of the final syllable. Without the phonetic this opposition would not exist; for creating the state of things everything is phonetic, pertains to a diachrony; <what is grammatical is not diachronic.> In another connection it has been disputed that the whole way in which Latin declension was rendered in Romance consisted in the confusion of finals, which simplified the declension. Whether or not this is what happened there would be two facts: first phonetic material fact (confusion of finals), but this is diachronic - and phonetic; second fact: a grammatical state is established - that is synchronic. Thus the origin of a number of synchronic facts is only phonetic, diachronic, and the distinction remains clear. We have to remember this in order not to rush into <saying> that we are getting outside of phonetics, that we are doing historical grammar: we are in two domains; one extends into a state of things, is synchronic; the other extends in time. On the other hand, Prof. Saussure is well aware that we can speak of the history of a declension, of the associative groups we have discussed. But we will always have to note that this history does not have the same character: comprises a multitude of isolated facts some of which which will be clearly phonetic and which will join others which have a different character. Is a syntagma at issue? Thus:
69
RiedlingerCahierV prendre-ai prendr-ai
Si l'on prend le fait <non pas> tel qu'il est dans une synchronie mais dans son histoire, il y a plusieurs faits dont une partie sera phonetique: <prendre-ai a deux accents, prendrai n'en a qu'un.> Done on verra que la phonetique intervient <presque infailliblement> par un cote quelconque. La difficulte, M. de Saussure ne la meconnait pas, c'est dans le residu Tout ce qui est grammatical doit se rapporter a un etat et il y a une contradiction a dire as it is in a synchrony but in its history, there are several facts a part of which will be phonetic: <prendre-ai ['to take'-'I have'] has two stresses, prendrai ['I will take'] only one.> Thus we see that phonetics intervenes from one side or another. The difficulty, as Prof. Saussure is well aware, is in the residue <which seems to justify a grammatical history.> Every-thing that is grammatical has to be referred to a state, and there is a contradiction in saying a grammatical fact has a history in time. The question of what to think of the evolutive view for things which are not purely phonetic is not clear; we will not find this to be a simple matter, and phonetics will have some role to play in it. - Thursday 21/1/1909 D.G.
70
RiedlingerCahier VI
[commencement du sixieme cahier] Apercu de la linguistique indo-europeenne comme introduction a la linguistique generate [1] t Nous avons parle de 1'etude externe et de 1'etude interne des langues. Nous ne nous interdisons pas <de faire des remarques sur 1'un et 1'autre domaine,> de Jeter un coup d'oeil sur ce qui est externe (histoire, philologie). Dans la linguistique ellememe nous avons fait une difference fondamentale entre le diachronique et le synchronique. Le titre indique que nous faisons avant tout de 1'histoire mais nous pourrons toucher des faits D'autre part cette page a ete ecrite il y a 35 ans; depuis il y a des progres a constater - sans les exagerer - dans les autres langues, surtout dans les langues ouralo-altai'ques (ougro-finnois), mais ce que Whitney reste parfaitement vrai: il serait vain pour quiconque ). Whitney ne parle pas des langues romanes parce qu'elles ne sont que le developpement d'une branche de 1'indo-europeen; 1'etude des langues romanes equivaut a 1'histoire du latin, elles ne sont pas un epilogue imprevu mais la continuation pure et simple. Mais il y a bien cette caracterise que les langues romanes se rencontrent dans de <meme pour> toutes les families sauf celle des langues romanes. Cela cree une linguistique speciale du cote du
Riedlinger Quire VI
71 a
too much space is given to Indo-European; thus the passage has a polemic feel. <But Whitney everywhere took up this idea that we have to give pride of place to the study of Indo-European.> Moreover, this passage was written 35 years ago; since then - not to exaggerate - progress has been made in other languages, especially the Uralo-Altaic languages (Finno-Ugric), but what Whitney says remains perfectly true: it would be futile for anyone a general linguistics without starting from the fund of experimental results established by the study of IndoEuropean. The Semiticist who tried to write the history of his knowing nothing of the results achieved by Indo-European linguistics would be doomed to certain failure, short of his own genius compensating for 90 years of collective study. Indo-European linguistics is the eldest sibling also because in its scope it surpasses other much simpler families. French is not simpler than Hebrew, etc., despite appearances. Proto-Indo-European has more complex and more varied types than Proto-Semitic, etc. and a host of other languages; Indo-European linguistics takes pride of place the way the study of a superior organism has the upper hand over the study of an inferior organism. This does not mean contains all possible cases, but that by its greater breadth it can realize the greatest number of cases (grammatical or diachronic, <we don't need to distinguish them>). Whitney does not mention the Romance languages because they are only the development of a branch of Indo-European. The study of the Romance languages is equivalent to the history of Latin; they are not an unexpected epilogue but its continuation pure and simple. There is, however, this characterizes that the Romance languages meet in a known <prototype.> The meeting point is given in advance, whereas English, German, etc. have a Proto-Germanic, a meeting point that is not known. It the <same for> every family except the Romance languages. This
72
RiedlingerCahierVI
roman - <et sa situation est> privilegiee; <elle> a un degre de certitude plus grand grace a la double serie des documents. C'etait une raison pour Whitney d'en faire mention, mais aussi de (de soixante a peu pres jusqu'en 1870); 2) periode ou, ayant reconnu son objet, <en possession a peu pres de sa methode, une direction toute nouvelle est donnee a cette science.> La premiere peut paraitre maintenant archaique, meme fossile; mais <elle reste instructive:> les erreurs ou les idees fausses science ne sont que la reproduction en grand des erreurs qui s'off rent tout naturellement a 1'individu. Nous examinerons done On fait dater la linguistique du premier ouvrage de F. Bopp, «Du systeme de la conjugaison sanscrite compare avec celui des langues latine, grecque, persane et germanique», 1816. Quoiqu' Allemand de Mayence, c'est surtout a Paris, ou il passa quatre ans (1808-1812), mais ce n'est pas Bopp qui a reconnu le premier Les premiers indianistes devaient reconnaitre necessairement cette parente. Il faudrait citer, au point de vue de cette reconnaissance, un Fran9ais le P. Coeurdoux (1767), qui sur une question que lui avait posee 1'abbe Barthelemy (helleniste) repondit par un memoire adresse a 1'Academic des Inscriptions:
Riedlinger Quire VI
72a
creates a special linguistics for Romance - a privileged one; enjoys a greater degree of certainty owing to the double series of documents. This was one reason for Whitney to mention it, but also a reason to set it aside as an exceptional case where the usual method of induction will not be used. Without writing the history of Indo-European linguistics in detail, it is impossible to leave unmentioned the great periods of this history. Two great periods: 1) period infancy, (sixty up to about 1870); 2) period in which, having recognized its object, <more or less in possession of its method, a completely new direction was given to this scienco The first period may now seem archaic, even a fossil; but the errors or false ideas <which a> science are only the reproduction on a large scale of the errors which quite naturally confront the individual. I will therefore examine linguistics is dated from the first work of F. Bopp, On the Sanskrit Conjugational System compared to that of Latin, Greek, Persian and Germanic, 1816. Although a German from Mainz, it was primarily in Paris, where he spent four years (1808-1812), [and] that Bopp came to know these languages, and met Schlegel, Humboldt. What was new in this work was not <exactly> that for the first Sanskrit was laid claim to and applied as a near relative of Greek and Latin; <doubtless it was in light of Sanskrit that Bopp recognized the Indo-European family,> but it was not Bopp who first recognized The first Indianists had necessarily to recognize this relationship. We should cite, with respect to this recognition, a Frenchman Father Coeurdoux (1767), who, concerning a question put to him by Abbot Barthelemy (a Hellenist), answered in a memoir addressed to the Academy of Inscriptions: 'How
73
RiedlingerCahierVI
«D'ou vient que dans la langue samscroutane il y ait un grand nombre de mots communs avec le grec et <surtout> le latin?» (Le mot sanserit: la langue samskrta - la langue ornee, d'apparat, cultivee, par opposition a la langue pracrite, l'idiome grossier, naturel, est une langue morte qu'il faut apprendre, <est> dans la meme position vis-a-vis des dialectes populaires (pali, pracrite, etc.) que le latin vis-a-vis des langues romanes.) W. Jones, 1786, dans son sejour dans 1'Inde (9 ans, <mort en 1794>), connu comme un des premiers philologues qui se sont occupes du Sanscrit, fit une communication a 1'academic de Calcutta sur la langue sanscrite rien!), le vieux persan = seulement persan. Mais ces quelques eclairs ne veulent pas dire qu'en 1816 on soit arrive d'une maniere generate a comprendre la valeur du Sanscrit. Ce qui le prouverait, c'est le «Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde» de Christophe Adelung, description de toutes les langues du globe dont on avait connaissance sans aucune critique le Sanscrit figure <seulement> parmi les langues asiatiques qui ne sont pas monosyllabiques, ce qui ne 1'empeche pas de donner vingt-six pages de mots du Sanscrit compares avec des mots grecs, latins et allemands; date interessante, avant 1816! Un catalogueur d'une langue comme Adelung, quoique informe de ce qu'avait dit Jones, ne sait apercevoir decoulant de cette similitude. C'est pour lui une chose curieuse, embarrassante. «I1 semblait que, cette similitude aper9ue, dit Breal, les n'avaient qu'a laisser la place a 1'ethnologue et a l'historien.» L'originalite de Bopp est grande et elle est la: d'avoir demontre qu'une similitude de langues n'est pas un fait qui ne regarde que 1'historien et 1'ethnologue, mais est mais d'avoir con9u qu'il y avait une matiere d'etude dans les relations exactes de langue parente a autre langue parente. Le phenomene de la diversite des idiomes dans leur parente lui apparait comme un probleme digne d'etre etudie pour lui-meme. Eclairer une langue par 1'autre, <expliquer si possible une forme par l'autre,> voila ce qu'on n'avait jamais fait. avait penser a la famille indo-europeenne ethnologiquement. Il fallait le genie de Bopp pour decouvrir avec ou sans le Sanscrit: deux champs differents le Sanscrit et la grammaire comparee. Neanmoins il est douteux que sans le Sanscrit Bopp eut pu faire cette creation, du moins si Il est evident qu'une troisieme langue <arrivant comme troisieme temoin> fournit une base plus instructive pour la comparaison. Mais ce n'est pas <parce quo le nombre <des langues a comparer se trouvait augmente,> c'est que le Sanscrit se trouve <de plus> dans des conditions <exceptionnellement> favorables pour suggerer un rapprochement avec les langues classiques (laisser de cote 1'idee de perfection exprimee dans les extraits lus auparavant!) C'etait une chance que 1'on soit tombe sur le Sanscrit plutot qu'un autre: donnait une plus grande evidence des 1'abord. Exemple par la declinaison de
Riedlinger Quire VI
74a
similarity had been seen', says Breal, 'the had only to leave the field to the ethnologist and the historian.' Bopp's originality is great and lies in the following: in having demonstrated that a similarity of languages is not a fact which concerns only the historian and the ethnologist, but is His merit is not that of having discovered the relationship of Sanskrit to the other languages of Europe, but of having conceived that there was material for study in the exact relationships of one language to another related language. The phenomenon of the diversity of languages in their relatedness appears to him as a problem worthy of being studied for itself. To throw light on one language using another, this is what had never been done. something to explain in a language had not been suspected: forms are something given that must be learned. In what way was Sanskrit a revelation for Bopp? <We have seen that Sanskrit - a language preserved by the brahmans of India - had been known for thirty or forty years without giving rise to the idea of comparative grammar, whereas it> had people to think about the Indo-European family ethnologically. It took the genius of Bopp to discover comparative grammar,> with or without Sanskrit: Sanskrit and comparative grammar are two different fields. None the less it is doubtful whether without Sanskrit Bopp would have been able to create this field, at least so It is clear that a third language provided a more instructive basis for comparison. But this is not the number but because Sanskrit happens to enjoy <exceptionally> favorable conditions for suggesting a comparison with the classical languages (leaving aside the idea of perfection expressed in the above cited extracts!) It was lucky that scholars had found Sanskrit rather than some other language: it provided more evidence from the outset. Example using the declension of:
75
RiedlingerCahierVI
genus generis generi generum genera
yevoq yeveoq yevei yeveatv yevea
on ne voit pas quelle unite ils peuvent couvrir. Mais Sanscrit: ganas ganas/as ganas/i ganas/dm ganas/su
nominatif singulier genitif locatif genitif pluriel (yeveoai)
Une meme base ganas- vis-a-vis des terminaisons. II suffit d'y jeter les yeux pour voir un ordre et une relation entre les deux paradigmes connus. Mais on ne sait par ou commencer pour tirer les conclusions. Nous pouvons conclure <en admettant provisoirement quo ganas doit representer un etat anterieur, puisque cela explique II faut ensuite conclure qu'en latin 5 place entre deux voyelles > r. Maintenant 3) a un autre point de vue, nous eclaircissons mieux notre notion de radical dans une flexion: correspond en indoeuropeen a une unite parfaitement delimitable et fixe sans pretendre qu'il en soit de meme dans d'autres langues. Nous voyons que cet etat represente un etat primitif: dans les origines du grec il y avait la distinction plus precise du radical et du theme. Done ce qui fait que le Sanscrit est plus instructif c'est qu'il est conservateur de tous les 5 (c'est le Sanscrit d'autres langues indo-europeennes etaient venues a la lumiere. pas meme dans la 2e edition Un des premiers pionniers du celtique est notre compatriote Ad. Pictet, «Memoire sur 1'affinite des langues celtiques avec le sanscrit», 1837 (n'a plus qu'une signification historique retrospective). Les emules et successeurs de Bopp: il faut citer avant tout Jacob Grimm, fondateur des etudes germaniques, 1822-1836: «Deutsche Grammatik» (il entend par deutsch: germanique). Jacob Grimm a attache son nom a ce qu'on appelle la loi de Grimm suivant laquelle se sont transformers certaines consonnes primitives en proto-germanique: p, t, k. Ainsi des le commencement on vit surgir a cote de Bopp des linguistes de marque. Souvent on oppose Grimm et Bopp comme fondateurs de la grammaire historique et de la grammaire comparee. Ce qu'on peut dire c'est que Bopp est surtout porte vers la comparaison (il manque une vue vraiment historique de la langue dans Bopp! <Mais cette vue n'est pas plus developpee chez Grimm.)> Grimm avait affaire a une matiere plus historique (vieux-haut-allemand > moyen-haut-allemand: on voit de siecle en siecle se modifier la langue et on aper9oit le
Riedlinger Quire VI
76a
the researcher in a wonderful way, (sometimes too it has not been so, and has led to errors!) Thanks thus to the greater facility of analysis of word-compounding in Sanskrit, the ideas of Bopp were suggested by the discovery of Sanskrit (1816). We must neither exaggerate nor underestimate the importance of this discovery. It was not until 1833 that Bopp published his general grammar In the interim <since 1816> other Indo-European languages had come to light. Zend was only known after 1816 through the decipherings of Zend texts by E. Burnouf (1829-33). Old Persian <was> only deciphered later, etc. <Everything that remains from> Celtic does not figure in Grimm was concerned with a more historical material (Old High German > Middle High German: we see the language change from century to century and we see its flow!)
77
RiedlingerCahier VI
courant!) ce qui le conduisait a exposer le sujet plus historiquement. Mais ce n'est pas a dire que Grimm ait ete le fondateur des principes de la grammaire historique. Certaines fantasmagories chez Grimm atteignent leur maximum: croit que 1'ablaut est quelque chose de significatif en soi ( difference de voyelle representerait une difference de temps; ne pense pas a des causes historiques qui auraient amene par hasard). Ne s'est done pas rendu compte de 1'action historique dans la langue. Il se faisait aussi une idee presque indefinissable pour nous sur sa Lautverschiebung: croyait qu'il se faisait comme un coup de roue: quand une serie a marche d'un cran il faut qu'elle soit rattrapee par 1'autre serie: p, t,k >f ,th(p),h D'autre part les anciennes douces indo-europeennes: b, d, g > p, t, k et bh, dh, gh > b, d, g
Ces differents faits n'ont rien a faire ensemble; pour Grimm c'est pour remplacer p, t, k que b, d, g > p, t, k, etc.
Mele done a la conception historique 1'idee d'une sphere qu'on ne peut s'imaginer: une place a remplir (comme 1'idee du vide chez les anciens). A cote de Grimm il faut citer dans diverses directions: Pott (mourut tres age, il y a peu d'annees) f, th(p), h Moreover the ancient Indo-European voiced consonants: b, d, g > p, t, k and bh, dh, gh > b, d, g
These facts have no business being put together; for Grimm it is to replace p, t, k that b, d, g, > p, t, k, etc.
He thus mixes in with the historical conception the idea of a sphere which we cannot imagine: a place to be filled (like the idea of the void among the ancients).t In addition to Grimm we must cite variously: Pott (died very old, a few years ago) Benfey (primarily an Indianist); Kuhn (linguistic and mythological works, primarily known as founder of the Zeitschrift fur vergleichende <Sprach>forschung, merged t In square brackets in the margin: 'nature abhors a vacuum'
78
RiedlingerCahierVI
(surtout indianiste). Dans les dernieres annees de cette premiere periode viennent les noms tres importants de Curtius et Max Miiller. L'un et 1'autre, ont fait beaucoup pour les etudes comparatives, Max Miiller en donnant une certaine popularite dans ses causeries brillantes. Mais ce n'est pas par 1'exces de conscience qu'a peche M. Miiller, et a ce propos a eu affaire a de terribles attaques de Whitney. Curtius on peut dire a ete un des premiers a reconcilier la grammaire comparee avec la philologie classique. amenite de sa personne) dans la philologie le gout de 1'historique. Elle n'avait qu'a gagner a connaitre les resultats de la grammaire comparee. De tous les noms qui marquent la premiere periode vaut mieux qu'une foule de notions confuses. Le ^Compendium der vergleichenden Grammatik» apportait une <sorte de> systematisation des resultats depuis et par Bopp. A joui d'une certaine popularite et a rendu de grands services. par les termes qu'on emploie pour les justifier. Il n'est pas sans interet de Jeter un coup d'oeil sur ces vues erronees. 1) Defaut exterieur et superficiel facile a reparer qui n'a vicie que les tout premiers debuts de la linguistique indo-europeenne: importance exageree, role errone qu'on attribuait au Sanscrit. Forme plus grave: on substitue 1'idee de Sanscrit a 1'idee de langue primitive indo-europeenne. C'etait naturellement grossier et de la plus grande consequence pour tous les instants. C'est tout autre chose de supposer: indo-europeen Sanscrit
grec
latin
celtique -
que de mettre Sanscrit a la place de 1'indo-europeen. Aussi la chose n'a ete formulee aussi directement nulle part, mais en pratique on faisait comme si c'etait vrai, Il y avait un tout grand Sanscrit et un tout petit grec, latin, etc. a cote. Cela revient done au meme. Bopp en parlant directement dit: «Je ne crois pas que le Sanscrit puisse etre la source commune...», comme s'il etait possible de formuler dubitativement une telle question. Il y a la 1'equivoque tres courante sur ce qu'on entend par 1'anciennete, 1'antiquite d'une
Riedlinger Quire VI
79a
know this first period. The book does not tackle the problems of general linguistics, on the other hand it sums up, <seeks to reduce> to formulas the results obtained in Indo-European. These formulas <are> generally false but they were invitations to introduce precision into the whole. Leaving aside other authors that should be let us ask what the main errors, are which characterize this period from 1816 to 1870-75 (Bopp to Schleicher). There is a whole set of illusory views and false ideas <scattered throughout this period> which make it impossible today to read eight or ten lines of that era without being surprised by the terms used to justify them. It is not without interest to take a look at these erroneous views. 1) External and superficial flaw easy to repair, which vitiated only the very beginnings of Indo-European linguistics: an exaggerated importance, erroneous role attributed to Sanskrit. The more serious form: the idea of Sanskrit is substituted for the idea of the primitive Indo-European language. Naturally this was superficial, and of the greatest long-standing consequence. It is one thing to presuppose: Indo-European Sanskrit
Greek
Latin
Celtic
Slavic
and an entirely different one to put Sanskrit in place of IndoEuropean. It was not stated anywhere as directly as this, but in practice it was as if it were true, There was one big Sanskrit and a little Greek, Latin, etc. next to it. So it comes down to the same thing. Bopp said directly: 'I do not believe that Sanskrit can be the common source...', as if it were possible to formulate such a question dubitatively. Here is the very widespread ambiguity about what is understood by the
80
RiedlingerCahierV!
langue, sur ce qu'on entend par une langue ties vieille. Trois choses peuvent etre entendues: 1) Le plus simple raisonnement indique a tout le monde que les langues sont egalement vieilles si on parle de leur engine, de leur point de depart: il n'y a jamais une langue qui ne soit la continuation de ce qui s'etait parle la veille et remonte <par consequent a 1'origine du parler humain sans interruption. Il n'en est pas de la langue comme des humains: a cause de la continuite il n'y a pas de generations. Gaston Paris s'eleve avec raison contre la conception de langues filles et langues meres comme impliquant des interruptions. 2) C'est done dans un autre sens qu'on peut parler de langues vieilles (au premier sens le fran9ais est un indo-europeen plus age que Findo-europeen que parlaient les rois de Perse dans leurs inscriptions). On veut dire un etat surpris a une date, une epoque plus ancienne qu'une autre: ainsi le persan des inscriptions achemenides est d'une epoque plus ancienne que le persan connu au moyen age. Mais la il y a une difference a faire entre langues en filiation directe et langues collaterales: cela va sans dire que le vieux fran£ais est plus ancien que le fran9ais moderne, mais 1'ancien slave (surpris au 10e siecle apres 1'ere) est plus vieux que le lituanien (surpris au 16e siecle). Enfln 3) on peut entendre un etat de langue dont les formes sont restees plus anciennes plus pres du modele primitif et hors de toute question de date. Dans ce sens lituanien, est plus ancien que le latin, caracteres anciens est considerable par rapport a ce qu'ont conserve d'autres langues. Par suite de cette does not go back to the origin of human speech without interruption. A language is not like humans: because of continuity there are no generations. Gaston Paris rightly attacks the conception of daughter languages and mother languages as implying interruptions. 2) Thus it is in another sense that we can speak of old languages (in the first sense French is an older Indo-European than the Indo-European spoken by the kings of Persia in their inscriptions). We mean a state taken at an older date or era than another: thus the Persian of the Achaemenid inscriptions is of an older era than the Persian known in the middle ages. But here there is a difference to be made between languages in direct filiation and collateral languages: it goes without saying that Old French is older than modern French, but Old Slavic (taken in the 10th century A.D.) is [also] older than Lithuanian (taken in the 16th century). Finally 3) we can understand a state of a language whose forms have remained older closer to the primitive model and apart from any question of date. In this sense <we can say that> Lithuanian, is older than Latin, It is thus one of the two last senses that were given to the idea that Sanskrit is the oldest language. But Sanskrit unites the two senses: we grant the Vedic hymns surpass the Greek monuments in antiquity. And the sum of ancient characteristics is considerable compared to what other languages have preserved. As a consequence of this age which makes Sanskrit into something prior to the whole family, it will later happen that, <while urging the opposite (like Schleicher, who always starts from
81
RiedlingerCahierVI
(comme Schleicher qui part toujours de l'indo-europeen)> on continuera <de donner> une importance trop grande au temoignage qu'il fournit comme langue collaterale. L'habitude de partir toujours du Sanscrit a obscurci pendant de longues annees d'importantes questions: notamment celle du vocalisme parce qu'on a pris le Sanscrit pour base, comme equivalent de 1'indoeuropeen. Dans le livre d'Ad. Pictet on voit qu'il etait clair pour lui qu'il existait un peuple indo-europeen et une langue independante mais on trouve chez lui la superstition qu'il faut consulter le Sanscrit avant tout et que son temoignage a plus d'importance que celui de plusieurs autres langues indo-europeennes a la fois. 2) Erreur plus generate touchant la methode: on a presente cette premiere linguistique comme etant comparative par opposition a la notre qui est historique. Il est clair que pour etre historique il faut comparer; la comparaison est la condition necessaire de toute reconstruction historique. Mais il ne faut pas etre uniquement comparatif: c'est se vouer a ne pas conclure! C'est ce qu'on a reproche avec raison a la premiere periode de la linguistique. Mais peut-on etre exclusivement comparatif? Pour echapper a la conclusion historique on comparait comme la croissance de deux vegetaux, <deux sapins.> Pour en dormer un exemple, Schleicher, qui nous invite toujours a partir de 1'indo-europeen, ce qui peut exister dans le langage, resulte, est une consequence de cette methode comparative. Elles peuvent etre venues d'autre part: d'idees philosophiques puisees en dehors de la langue; on <en> rencontre chez tous les pionniers de la linguistique. Chez Bopp <par exemple se trouve> une idee persistante qu'on a rencontree pendant plus de soixante ans: d'une echelle de voyelles: a occupe le sommet, <est> la voyelle la plus parfaite ( pas dans un sens materiel: a - voyelle qui a la plus grande ouverture!) C'est une vue ou Ton mele une idee de superior!te, d'ou decoule quantite de choses. Le Sanscrit ayant change tous les o et e en a, a chaque instant une erreur appuyait 1'autre: le Sanscrit etait le representant de 1'etat primitif, du premier balbutiement puisqu'il n'a pas degrade ses a. C'est pourquoi Curtius n'a jamais voulu admettre que 1'alternance ole fut excusable si cette periode n'avait dure si longtemps. L'ecriture <se trouve dans cette situation particuliere quo consideree vis-a-vis de la langue, est une chose qui est nulle. Meme si elle etait photographiquement exacte, ne constituerait qu'un simple document (comme 1'image de 1'objet in a material sense: a = the vowel which has the greatest aperture!) This is a view in which an idea of superiority is mixed in, which entails a number of things. Sanskrit having changed all its os into es and as, at every moment one error supported another: Sanskrit was the representative of the primitive state, to the first babblings since it did not degrade its as. This is why Curtius never wanted to accept that the alternation o/e was a degradation of a. Such views came from the inexperience with which linguistics was approached, taken from elsewhere, in other disciplines: there may have been a symbolism taken from some philosophy. These conceptions that should be labeled absurd are the most tenacious, the most difficult to uproot. 4) We can say that the whole first period of Indo-European linguistics remained insufficiently emancipated from writing and that it consistently took one as the equivalent of the other, or in any case that its sole object was what is spoken. This <would be> excusable if this period had not lasted so long. Writing , with respect to the language, it is effectively nothing; even if it were photographically precise, it would constitute merely a document
83
RiedlingerCahierVI
substituable a 1'objet qu'on etudio). Mais <en meme temps> elle reste <presque toujours> le seul moyen direct de connaitre les langues (bien que n'etant <en soi> qu'un moyen indirect!) C'est ce qui excuse 1'erreur. Ce n'est qu'on a vu de separer rigoureusement les deux choses: la place donnee dans la Lautverschiebung de Grimm a th anglais a cote d'autres t + h d'autres langues qui sont reellement des aspirees. S'il n'avait ete trompe par la figure il n'aurait meme pas eu par la langue (Grimm savait 1'anglais!) la tentation de supposer tout cela.) n'apersoit plus au premier moment qu'une masse qu'il ne sait comment aborder (comme si on retire la ceinture de liege a 1'apprenti nageur). Il faudrait pouvoir substituer le naturel a 1'artificiel, ce qui ne se peut sans une volonte toute nouvelle, sans une preparation. Ce sont des notions de phonologie qui manquent quelque chose de fixe qui a travers le temps cree une unite. Ce lien est tout superficiel, mais il faut une preparation pour remplacer cette unite a travers le temps, par exemple du fran9ais; il faut avoir ete (un peu) prepare par un peu d'histoire. On verra alors suggested ways of reasoning foreign to other disciplines. We encounter the most tenacious illusions when we wish to make linguistics accessible. We need a whole education, <even when we are informed,> in order to see the language naked, not dressed in writing. It is not even a shell, but a piece of rag. Two reasons why we instinctively take shelter in writing <are common to the linguists of the past and to those of today.> When we suppress writing in thought it happens that whoever has been deprived of this <palpable and familiar> image at first perceives only a mass which he does not know how to approach (as if we were to take the life jacket away from someone learning to swim). We would have to be able to substitute the natural for the artificial, which cannot be done without a completely renewed will, without preparation. It is notions of phonology which are lacking Done quand on dit: «negligez 1'ecriture, occupez-vous de la prononciation», <meme en donnant ce conseil on se sert d'un terme dangereux.> La premiere chose est de se debarrasser de 1'idee que le mot parle tire une partie de son existence du mot ecrit (quitte a y revenir pour faire une pathologic de la langue qui est falsifiee tres souvent par 1'ecriture). <Meme des hommes qui sont a meme, semble-t-il, d'etre bien informes, comme> Gaston Deschamps avait pas ecrit deux m, deux p, le latin ne les avait pas prononces (discussion sur: Numius ou Nummius?) <Evidemment il ne 1'aurait pas soutenu en toutes lettres comme une these, mais cela trahit la confusion inconsciente que beaucoup font. Il suffit que ces choses Id entre parenthese carrees: s'6crivait croiz, crois, devenu croix par restauration orthographique (crux\)
Riedlinger Quire VI
85a
compensated by history so as not to feel the awkward repercussions of abandoning the rival unity. The link that a Romance scholar will see between the forms spread out in space or time, between: krwa krwe kre kro is CRUCE. This is the historical unity; croix corresponds to none of the pronunciations, and consequently of the existing forms; is not a unity, = c + r+o+i + x. (formerly, <when people pronounced krois^> it corresponded only imperfectly). The insidious, deceptive character of writing is quite remarkable and makes it difficult to use precise terms which return writing to its true role. I spoke of pronunciations! Now I reverse the relationship: writing is considered as the archetype: pronunciation is the way of understanding, interpreting writing. <Whereas in fact it is pronunciation which is prior!> Thus when we say: 'forget writing, pay attention to pronunciation', <even in giving this piece of advice we are using a dangerous term.> The first thing is to get rid of the idea that the spoken word derives a part of its existence from the written word (even if it means coming back to it to do a pathology of the language which is very often falsified by writing). <Even men who are seemingly in a position to be well informed, like> Gaston Deschamps fall into this error for not having studied linguistics. A distinguished philologist seems to think that as long as two ms, two ps were not written, Latin did not pronounce them (discussion about 'Numius or NummiusT} comme pour le Sanscrit!) sans se demander si il n'a pas ete precede d'un autre. On ne permettait done pas a la langue d'user d'analogie, une espece de licence, d'infraction tandis que c'est la fa£on normale <pour la langue> de se renouveler. In this misunderstanding linguistics was mistaken about the situation of the document with respect to the object to be studied. 5) Another strictly linguistic error, another great gap <which was later to be filled,> is that it paid very little attention to the whole of phenomena which the incessant creation in the language; analogy. Not analogy but 'false analogy' was spoken of, which allows us to put our finger on the blindness that existed with respect to this order of phenomena. In a declension like that of orator people must have first said *oratorbus then -ibus was taken from host(i)bus and the type *oratorbus completely disappeared. this is a false analogy because one is mistaken about the prototype: everything that departs from the primitive order seems not to be proper. Thus the primitive order is referred to (it is always the idea of superiority,> of perfection as for Sanskrit!), without asking if was not preceded by another. The language was therefore not allowed to use analogy; a kind of licence, of infraction, whereas it is the normal way to renew itself. Everything is shared among phonetic facts and analogical facts: in this sense there is symmetry. This perpetual dilemma - 'Is this a phonetic change? No; then it is an analogy.' - did not exist then. This whole side was considered as an accidental annex: these phenomena of analogy <were> considered as much rarer than they are and as irregular, contrary to order. 6) We must reproach for a general lack of method (this follows already from the previous points): 7) Parmi les reproches qu'on peut adresser on lui pretait la fausse qualite de prototype, de source des autres dialectes. Pour le slave on se contentait du slavon (paleo-slave), connu au 10e siecle, Basically this was repeating in detail, in small, the false position given to Sanskrit as compared to Indo-European. It is worth while clarifying the formula in which the error is very widespread In fact it is infinitely rare for two forms of the language fixed by writing to exist on a vertical with respect to each other. in fact <we will see that the line> has intersected two different dialects <which are not in linguistic succession one to another,> at the same time as two different periods. The exception confirms the rule.t The most famous example of Latin and the Romance languages:
t In square brackets in the margin: because the territory of the Romance languages happens exceptionally to be the same of that of Latin. General linguistics, III, p. 43 [p. 110}.
88
RledlingerCahierVI latin fran9ais
La, on peut dire que nous sommes dans la verticale. Par hasard, le perse cuneiforme <des inscriptions achemenides> est bien le meme dialecte que le persan du moyen age. Le cas ordinaire est que: ........................... A ............. (gotique) .................... B .................... (vieil-allemand) ...D ......... C ......................... (vieux saxon) E ....................................... La consequence c'est que le linguiste n'a qu'a s'en feliciter: autrement, le dialecte A contiendrait d'avance tout ce qui sera dans la suite.
Par la convergence on remontera a une forme plus ancienne que A. C'est pourquoi la confusiont est inadmissible. Dans une certaine mesure elle etait assez excusable, les dialectes n'ont etc connus que peu a peu. La des dialectes grecs etait tout a fait rudimentaire a cette epoque (n'a pu se faire que <par les decouvertes epigraphiques>; date des trente ou quarante dernieres annees). 8) <Erreur sur le domaine assigne a la linguistique en dehors de la langue elle-meme.> Ne constitue pas une erreur linguistique; concerne 1'idee trop vaste qu'elle se faisait du role qu'elle avait a t En marge entre crochets: de X avec A.
Riedlinger Quire VI
88a
Latin
I
French Here we can say that we are in the vertical. By chance, the cuneiform Persian is indeed the same dialect as the Persian of the middle ages. The normal case is:
A (Gothic)
...D
B (Old German) C (Old Saxon)
E The result is that the linguist should be pleased: otherwise, dialect A would contain in advance everything that is to follow.
By convergence we go back to a form older than A. This is why confusiont is unacceptable. To a certain extent it was fairly excusable; the dialects were only gradually discovered. The of the Greek dialects was completely rudimentary at that time (could only be done This does not constitute a linguistic error; it t In square brackets in the margin: of X with A.
89
RiedlingerCahierVI
jouer en dehors du langage. a public un livre sourd, ancien officier d'artillerie, il s'occupait de la pyrotechnique; 1'invention de certaines fusees semble 1'avoir occupe autant que la linguistiqueet la philosophic!) Que penser de ces tentatives, <de cet usage de la linguistique?> Avant Pictet on s'etait servi de la langue pour la mythologie et la religion des Indo-Europeens: Adalbert Kuhn, 1859. est-il legitime de vouloir tirer de la langue ces renseignements; est-ce
t Le symbole '"' apres les deux points indique peut-etre que le titre de I'ouvrage devrait etre insere: «Les origines indo-europeennes ou les Aryas primitifs».
Riedlinger Quire VI
89a
concerns the overly exaggerated role it imagined itself to play outside of language. it was believed that the language contained an inexhaustible source of documents on peoples themselves and especially on prehistory. Prof. Saussure does not mean that the failure was complete, but that scholars went too far and that it was chiefly a lack of method and of measure which was bad. A. Pictet, one of the pioneers of Celtic studies: his activity as a linguist was shown by his work: 1859-1863, 2 vols., 2nd ed. Paris, 1877, 3 vols. (after the author's death). There is no more captivating work, <more fascinating> to read among the works of which it is the model: its aim is to reconstruct via the indications provided by the Indo-European languages what must have been common to the primitive civilisation of the Indo-Europeans - Arias whether in material things (tools, arms, domestic animals, are they nomads?, farmers?) or in the form of government, in the fauna, the flora, in the homeland, (for A. Pictet Bactria). Pictet's work is the most extensive essay in this genre; gave rise to the name 'linguistic paleontology' for the science it inaugurated. The work is obsolete but it still has some laudable passages. (Pictet published a book Du beau et de la poesie dans Van et la nature, 1859. Prof. Saussure knew him very likeable old man <whose only fault was being fairly> deaf; former artillery officer, studied pyrotechnics; he seems to have been occupied with inventing various rockets as much as with linguistics and philosophy!) What should we think of these attempts, Before Pictet language was used to the mythology and the religion of the Indo-Europeans: Adalbert Kuhn, 1859. il y a a cote des Latins en Italic une population appelee les Etrusques. Qu'ont-ils a faire avec les Latins, leur civilisation a-t-elle une origine commune? Question qu'on peut resoudre par tout ce qui reste: monuments, etc.. Mais on n'arrivera jamais a la certitude en dehors de la langue: quatre lignes d'etrusque suffisent pour affirmer avec certitude que [commencement du septieme cahier] les Etrusques par leurs engines n'ont rien a faire avec les Latins. Le cas en general est: juger Il s'agit bien entendu que 1'ecriture soit intelligible (nous ne voulons pas dire que ce soit 1'ecriture mais c'est la langue qui est un document). Mais avec la paleontologie linguistique il s'agit de savoir quel a etc le passe d'un peuple: or on s'est considerablement exagere la portee du temoignage. Tient aux causes suivantes: 1) Incertitude des etymologies: maintenant qu'on voit a combien de mots se reduit la certitude des etymologies!) Le precede: on rapproche servus de servare puis on donne a 1'un la signification primitive il peut y avoir des mots qui changent de sens a mesure que le lieu de residence, un animal qui a 1'allure chat; ou bien c'est la panthere qui a re9u le nom du chat ou inversement. C'est bien quelque chose, seulement, c'est un ensemble general (ici on peut aller dans le detail, mais en general il faut se contenter d'un in globo, d'un ensemble). De meme pour les animaux: pour des especes importantes comme 1'espece bovine ce n'est pas seulement la coincidence de bous, Kuh (g2ous) mais c'est la flexion qui a les memes caracteres dans toutes les langues indo-europeennes, ce qui ne serait pas le cas s'il y avait <eu> emprunt posterieur d'une langue a 1'autre. Par parenthese: parmi les choses qui troublent la certitude, c'est les emprunts: un mot peut arriver apres coup <de proche en proche> chez les differents peuples par le commerce (ainsi le chanvre n'est venu, connu que tres tard dans le bassin de la Mediterranee, puis transporte du sud au nord et avec lui son nom). Et il est possible de confondre cette coincidence avec celle qui suppose 1'existence primitive. Une direction nouvelle fut donnee a la linguistique vers 1875. Il se forma meme une ecole nouvelle, (a tort d'user de ce mot exclusiviste: on no detail do we arrive at certainty. But on the whole, yes: just as the family was organized in a very rigid, complete way, which corresponds to the organization of our family, it cannot be put in doubt because of the wealth of words, indicating relationship which were handed down in a very well defined way. Thus eivdiepeq - sisters-in-law ; yaAocog (pl. jaKo(o) - sisters-in-law . Similarly janitrices (wives of several brothers) which absolutely corresponds to eivdrepeg, and the brother-in-law, husband of the sister, is not named, nor are the husbands of several sisters There is indeed something here, it is just that we are talking of a general whole (here we can go into detail, but in general we have to be content with an in globo, with a whole). Similarly for animals: for important species like the cow it is not just the coincidence of bous, Kuh (g2ous), but the flexion which has the same characteristics in all the Indo-European languages, which would not be the case if there had a later borrowing of one language from another. transported from south to north along with its name). And it is possible to confuse this coincidence with the one which presupposes a primitive existence. A new direction was given to linguistics around 1875. A new school was even formed, (they were wrong to make use of this exclusivist word: <when one reforms, one is not a school !>) The 'junggrammatische
92
RiedlingerCahier VII
presque toujours entre Allemands que se passaient les discussions ( adhesions <etaient> done limitees a un seul pays) et les adherents etaient de ceux qui se seraient adonnes la philologie classique. Il cut etc plus bienfaisant qu'ils eussent ete familiers avec les sciences naturelles, on serait arrive plus vite a des bases scientifiques. Deux influences: le livre de Whitney (pas Allemand ni philologue)t a donne le branle. Puis la philologie romane et la germanistique etaient beaucoup plus nourries de fails se mouvaient dans des spheres beaucoup plus historiques que la linguistique indo-europeenne. Les germanistes avaient ete pousses a faire des investigations dans la linguistique indo-europeenne. D'une part done connaissaient les resultats des indo-europeanistes, et <de l'autre> ils appliquaient dans un champ plus restreint ce qui avait developpe des vues differentes de ceux qui voulaient tout embrasser. Il y eut une lutte entre 1'ancienne et la nouvelle <ecole. Ce n'est que pour memoire qu'on peut rappeler> le noyau qui marqua la nouvelle direction: Karl Brugmann, H. Osthoff (sans lui attribuer la meme importance!), Braune (germaniste), E. Sievers, H. Paul, Leskien (slavisant), d'autres savants dans les universites de Leipzig et lena, tandis que le centre de resistance <etait> a Berlin et Gottingue: G. Curtius («Grundzuge der griechischen Etymologie»); chez les germanistes W. Scherer (Berlin) et Johannes Schmidt ( rendu de grands services a la linguistique indo-europeenne - a Berlin);ont pris une attitude plutot contraire a la nouvelle direction. Tout cela <est un episode,> etait des luttes pour des principes qui maintenant ne sont pas attaches a une ecole. Quel fut leur programme, donne surtout par les germanistes.
t En marge entre crochets: «La vie du langage», 1875 («Life and growth of language»), traduit en fratals 1879, 2e £d.
Riedlinger Quire VII
92a
Richtung' emerged. If this tendency arose so late it is because it was almost always among Germans that the discussions took place ( alliances <were> thus limited to a single country) and the adherents were those who would have devoted themselves classical philology. It would have done more good if they had been familiar with the natural sciences, scientific bases would have been more quickly arrive at. Two influences. The book by Whitney (neither German nor philologistt gave the impetus. Then Romance philology and Germanisties were much more nourished by facts moved in much more historical spheres than did Indo-European linguistics. The Germanists had been pushed into investigating IndoEuropean linguistics. On the one hand therefore knew the results of the Indo-Europeanists, and they applied to a more restricted sphere what had developed from the different views of those who sought to embrace everything. There was a struggle between the old and the new <school. For the record we may recall> the nucleus which marked the new direction: Karl Brugmann, H. Osthoff (without giving him the same importance!), Braune (Germanist), E. Sievers, H. Paul, Leskien (Slavicist), other scholars in the universities of Leipzig and Jena, while the center of resistance <was> at Berlin and Gottingen: G. Curtius (Grundzuge der griechischen Etymologic), among the Germanists W. Scherer (Berlin) and Johannes Schmidt (rendered great services to IndoEuropean linguistics - at Berlin); took an attitude more or less against the new direction. All of this was a struggle for principles which now are not attached to a school. What was their program, <what did this school bring that was new? It was> brought especially by the Germanists.
t In square brackets in the margin: The life of language, 1875 (Life and growth of language), translated into French 1879, 2nd ed.
93
RiedlingerCahierVII
[!)] On transportait dans un enchainement historique tous les resultats de la comparaison. Il y avait cette idee dans 1'ancienne linguistique que chaque difference representait un type permanent, au fond d'uncode, et ces types se correspondent, mais on ne voyait pas que cela supposait un archetype de telle ou telle forme. On peut 1'illustrer par de la phonetique: / latin = 9; est a tout moment 1'oeuvre de 1'esprit collectif. Ceci conduisait entre autres choses a faire la guerre a un certain nombre de metaphores, d'images, dont la linguistique etait parsemee. II y a un certain nombre d'images qu'il faut necessairement employer, le tout est de s'entendre: on n'osait plus dire «la langue fait ceci ou cela» (la langue n'existe pas comme entite, mais seulement les sujets parlants!) 3) s'etablissent a ce moment: le Sanscrit est detrone de sa position privilegiee; d'ou une serie de conclusions qui renouvellent notamment la theorie du vocalisme indo-europeen.
Riedlinger Quire VII
94a
in analogy we cannot speak of laws. Today we cannot say that the terms of the question were well chosen.> Thus there are two points: 1) the language is filled with analogical formation; 2) while analogical formation cannot be reduced to laws, phonetic change has the absolute character of a law. And so the old linguists (Curtius) devoted themselves to showing the falsity of the two things they denied. On this second point what we have is a short-lived debate whose terms have changed. <But the first point was good: the clear distinction between the two series of phenomena.> 4) Through a closer study of phonoloRy ( science of the mechanism of our organs) scholars succeeded in emancipating themselves from the written word. Phonological studies had been advanced by non-linguists <e.g. by physiologists> (Briicke of Vienna) but also by a number of others; came just at the right moment to help linguistics. 5) As far as concerns Indo-European linguistics a new series of views, are established at this moment: Sanskrit is dethroned from its privileged position; whence a series of conclusions which renew notably the theory of Indo-European vocalism.
95
RiedlJngerCahierVII
Aper9u de la Linguistique indo-europeenne comme introduction a la linguistique generate [2] En fait d'ouvrages qui embrassent toute la famille indo-europeenne un grand nombre sont exclus aujourd'hui, sont surannes. Comme equivalent de Hirt, «Die Indogermanen», 2 vol., 1905-1907 (la linguistique <est> pour ainsi dire au deuxieme plan; rien de grammatical: c'est la linguistique externe qui fait le sujet de 1'ouvrage; tire des conclusion comme Pictet de la langue). europeen). Chez les Iraniens nous avons le meme terme sauf que Va n'est pas long:
Riedlinger Quire VII
95a
Overview of Indo-European linguistics as introduction to general linguistics [2] By way of works which embrace the whole Indo-European family a great number are excluded today, are outdated. As an equivalent of <what was> the comparative grammar of Bopp: K. Brugmann, Grundrift (2nd ed. in the process of completion; also translated into French), work plus abridgment which is perhaps better for a first overview. A Meillet, Introduction a I'etude des langues indoeuropeennes, 2nd ed. 1908 (to be translated into German). Lexicology: dictionary of Pick ( does not put this on the same footing as the preceding) is in its latest edition pretty much in its final form as far as the reconstructions are concerned; to be consulted only for special cases. Works which deal also with the Indo-European people, etc.: H<ermann> Hirt, Die Indogermanen, 2 vol., 1905-1907 (linguistics as it were in the background; nothing grammatical: it is external linguistics which is the subject of the work; like Pictet draws conclusions from the language). as the equivalent of IndoGermanic which preceded it, It is unfortunate that we do not have a shorter word. One would like still to be able to use 'Aryans' as a synonym. This usage has definitively been dropped otherwise than for the completely restricted Indo-Iranian group. It is only here that we find a name of this kind borne by the peoples that it designates. Aryas (old Vedic) opposes the Indo-European race to every population in India which was not Indo-European (an-aryas). Only the three highest castes were designated as Aryan ( the fourth, that of the soudras, the blood European). Among the Iranians we have the same term except that the a is not long:
96
RiedlingerCahierVII epenthetique
alrya a donne la contraction: erdn, moyen persan Iran (airydndm) Comme nous ne retrouverons pas cette denomination ailleurs touche 1'Italic (plus de venete, mais latin sous la forme de 1'italien!) On peut <donc> supposer, <en parlant de la chaine continue,> toutes sortes de deplacements ou de suppressions d'unites a 1'mterieur de la chaine.
t Id entre crochets: cf. Ling. G. Ill, p. 88 [amis]. En marge entre crochets: dans 1'Antiquite la chaine passait des deux cotes de la Mer Noire; Ling. gen. Ier cours, p. 39 \p. 107}. italique est ecrit au dessus de latin; son placement n'est pas certain.
RiedlingerQuireVII
96a
epenthetic
alrya
yielded the contraction: eran, Middle Persian iran
(airydndm)
As we do not find this denomination elsewhere, not right to extend it outside the Indo-Iranian group.t The geographical surface which covers the Indo-European languages is today continuous, starting in Ireland, proceeding past Armenia (east of the Black Sea) as far as the Punjab and India. But taken at a much more ancient period, we do not see any interruption either. To the east of the Black Sea there were the Armenians who continued the chain."!"t This does not mean that this chain is to be taken at face value: there was:
The Illyrian and Thracian peoples who spoke Indo-European are no longer represented and in this country there is now Slavic <which causes it to> touch Italy (no longer Venetian, but Latin in the form of Italian!) We may presuppose, <speaking of the continuous chain,> all kinds of displacements or of suppressions of linguistic unities within the chain. t Here in square brackets: cf. Ling. G., Ill, p. 88 [omitted}. tt In square brackets in the margin: in ancient times the chain passed through both sides of the Black Sea; Gen Ling., 1st course, p. 39 [p. 107]. ttt Italic i5 written above Latin; its placement is uncertain.
97
RiedlingerCahierVII
Ce grand fait, appelle immediatement quatre questions qui n'en ferment qu'une pour 1'ancienne linguistique et qu'elle a le tort de vouloir resoudre d'un seul coup: lere question posee par la difference des idiomes indo-europeens; 2e par leur patrie primitive; 3e par leur extension geographique definitive. II y en a une quatrieme par laquelle 1'ancienne linguistique resout les trois autres: Migrations des peuples; c'est par des migrations que tout s'eclaircit. L'idee qui domine la, c'est qu'une difference linguistique suppose un transport de langues un mouvement dans 1'espace. Cette idee est illustree par ce qui se passe dans les colonies: le latin serait devenu le fran9ais parce qu'il a ete transplante en Gaule hors de 1'Italic. On pourrait designer cela comme theorie des essaims. Autant de langues autant de peuples, autant de peuples autant d'essaims, <essaims partis d'un centre primitif. Ces essaims nous ramenent a un foyer primitif et alors> il fallait resoudre la question du point de depart. Personne ne contredisait que ce fut d'Asie qu'avait du partir ce rayonnement de peuples (plateau du Pamir!) II y avait aussi une de ces idees <mystiques,> qu'il faut que les migrations marchent de 1'est a 1'ouest, s'avancent vers le soleil couchant. Pourquoi, on n'en sait rien. S'il y avait une unite greco-italiote cela correspondait a une marche de peuples se detachant des autres. Le probleme se presenta peu a peu d'une maniere plus complexe. <Sans rejeter 1'idee de migration de peuples on se rendit compte que la solution proposee etait trop simple.> Mais il faut constater que c'est par des vues plus completes sur chaque point que 1'ensemble nous apparait differemment. Ce qui caracterise la premiere conception c'est que la diversite de la langue, si elle <est> une a 1'origine, suppose transport, et transport de la langue suppose un deplacement des peuples, et ce deplacement implique 1'idee de nationalite. La notion qui manquait c'est celle de la differenciation du phenomene du fractionnement sur place en dialectes. une piece <ecrite dans le dialecto de Naples. Ce developpement dialectal peut aller jusqu'a des differences 1'on parlera de langues II est bien difficile de definir la difference un fractionnement sur place ou <en tous cas comme> ne necessitant pas un deplacement des peuples L'auteur evidemment ne veut pas dire que 1'extension actuelle des Indo-Europeens soit la meme qu'a l'origine:
mais fond <de> sa these est que les differences etaient deja dessinees par fractionnement sur place dialectal, puis a eu lieu 1'extension territoriale. Le principal processus de la diversite a 1'epoque historique etait done le fractionnement sur place. Mais la differenciation sur place n'est qu'un des cotes, des effets de la
Riedlinger Quire VII
99a
that a Milanese does not understand the actors in a play <written in the dialect> of Naples. This dialectal development can go as far as differences that we are speaking of languages. It is quite difficult to define the difference between languages and dialects. (Often what will make out of a dialect literary ): there is a question of intelligibility. Example: Dutch; in the continental Germanic mass the Dutch which is called a language is only a dialect in the 10th [century]. No particular difference from other Germanic dialects, but the dialectal difference went further than on other points. Another example <which> may serve to oppose migration to fragmentation on the spot: English would not have been formed if in the 5th century the Saxons had stayed on the continent. Thus on one hand migration cannot be denied, and on the other is in no way the unique factor in differentiation. These views were for the first time clearly set out in J.. Schmidt's pamphlet: Die Verwandtschaftsverhdltnisse der Indogermanen, 1877. Presented the differentiation of Indo-European languages above all as a fragmentation on the spot or not requiring a displacement of peoples Obviously the author does not mean that the actual extent of the Indo-Europeans is the same as at the beginning:
but essence his thesis is that the the differences had already been set up through dialectal fragmentation on the spot; then occurred territorial expansion. The main process of diversity in the historical period was thus fragmentation on the spot. But on-the-spot fragmentation is only one aspect, one effect
100
Riedlinger Cahier VII
continuite geographique. La continuite n'empeche pas le fractionnement, mais ce qui est la contrepartie encore plus importante c'est qu'elle tempere la diversification, elle lui assigne certaine forme qui est celle de 1'insensibilite des transitions. C'est par la la brochure de J. Schmidt. Avant, la parente aboutissait a un arbre genealogique qui s'accorde tres bien avec les migrations. Exempli gratia:
Ce qui remplace le tronc commun geographiquement c'est le bloc territorial commun. Les langues qui seront les plus dissemblables entre elles (= les moins parentes) devront <etre> celles qui seront les plus distantes sur la carte, devront avoir le moins de contacts geographiques entre elles. Le point le plus important qui separe 1'arbre genealogique du bloc territorial c'est que la communaute generate peut se prolonger au-dela de 1'epoque de separation, linguistic contact does not cease any more than does geographical contact during a period which can be very long:
101
RiedlingerCahierVII
Le tronc commun c'est 1'epoque commune, audela il n'y a plus que des epoques de separation. On n'aper9oit plus la possibilite d'un contact. Tout autrement dans le developpement geographique, la ou il a pu avoir lieu. Si nous nous figurons le bloc territorial a un certain moment A:
au moment B le contact continue:
au moment C
on peut supposer que les differences s'accentuent mais le contact on s'apercevra qu'on a fait une ceuvre vaine; on verra qu'un dialecte plonge dans un autre par une extremite et ainsi de suite:
On arrive a ne considerer que les caracteres dialectaux et non une unite d'ensemble. La ligne d'un caractere dialectal peut etre suivie rigoureusement a quelques kilometres pres de village en village par toute la France. Cette ligne sera pas une separation de dialectes parce qu'elle sera coupee par une autre. II est rare qu'un caractere soit si important qu'il prime tous les autres. Il se forme une premiere difference, <par exemple formation de passifs en -r,> qui couvrira une certaine etendue; s'il se produit un deuxieme caractere, <par exemple la confusion de o et a,> dont la limite est a peu pres la meme, la difference
Riedlinger Quire VII
102a
not assume two completely different languages. Thus this idea that there must be a separation as soon as a difference arises is altered by the consideration of what happens geographically. But it is impossible to go further into this question without observing that diversification has its degrees, is only the result of a succession, of diversificatory phenomena. We can analyse the way in which diversity is created in a mass. Maps have been drawn (linguistic atlas of France, of Germany) where attention is focused uniquely on phenomena and not on dialects. Dialectal unity is not given in advance, there are only phenomena, linguistic characteristics with which the geographer is faced. In distinguishing dialects we will see that the effort is wasted; that one dialect encroaches on another in one extremity, and so on:
We arrive at the point of only considering dialectal characteristics and not a whole unity. The line of a dialectal characteristic can be rigorously followed practically to the kilometer from village to village throughout France. This line will not be a separation of dialects because it will be intersected by another such line. It is rare for a characteristic to be so important that it takes precedence over all others. A first difference is formed, which will cover a certain area; if a second characteristic is produced, whose boundary is roughly the same, the difference between
103
RiedlingerCahierVII
entre deux points <pris en dedans et hors de cette double limite> s'accentuera. On ne peut dire prealablement si une limite cumulera assez de differences pour etre une limite dialectale. Mais si on prend des points eloignes de la carte ils auront il y a des phenomenes qui se repandent sur tout le territoire alors que la diversification est tres avancee, qu'il y a Ainsi sur toute la surface un phenomene general beaucoup plus recent que les phenomenes partiels pourra changer un ch en k. Cela s'explique: ce phenomene ne rencontrera pas de barrieres tres fortes parce que sa propagation se fait <de proche en proche> par des dialectes assez voisins les uns des autres:
(Ainsi la seconde Lautverschiebung dans tout le sud de 1'Allemagne: thun contre do anglais). Quelle est la consequence? C'est que 93 complique beaucoup la chronologic. Avec 1'arbre genealogique la chose etait tres simple. Mais aujourd'hui nous voyons qu'un phenomene le plus general peut etre le plus recent de tous. La theorie done qui touche a la diversite dialectale et a la parente re£oit souvent en allemand Wellentheorie (onde = propagation des phenomenes differenciateurs; elle part d'un point du territoire et 1'onde va jusqu'a une certaine limite) done theorie geoaraphique = theorie des ondes. Il ne faut pas opposer la theorie geographique et la theorie des migrations. L'erreur au debut etait de ne tenir aucun compte de la differenciation dans la continuite geographique. Si l'on applique a la famille indo-europeenne on ne voit pas qu'il cut fallu, des transports de peuples pour
RiedlingerQuireVII
103a
two points will be accentuated. We cannot say in advance if a boundary will accumulate enough differences to be considered a dialectal boundary. But if we take distant points on the map they will have a considerable number of differences among them. Another important fact <which results from the observation of these dialectal characteristics^ there are phenomena which are spread over the whole territory even though diversification is very far advanced, even though there is <much dialectal diversity.> Thus over the whole surface a general phenomenon much more recent than the partial phenomena will be able to change a ch into k. This is explained as follows: this phenomenon will not encounter any very strong barriers because its spread occurs via dialects in close proximity:
(Thus the second sound shift over the whole of southern Germany: thun vs. English do). What is the result? It is that it complicates chronology. With the family tree things were very simple. But today we see that the most general phenomenon can be the most recent of all. Thus the theory which touches on dialectal diversity and on relationships is often called in German Wellentheorie (wave = spread of differentiating phenomena; it starts from a point of the territory and the wave goes up to a certain boundary), thus the geographical theory = wave theory. The geographical theory and the theory of migrations must not be opposed. The error in the beginning was not paying any attention to differentiation within geographical continuity. If we apply to the Indo-European family we do not see that there was any necessity of a transport of peoples in order for the
104
RiedlingerCahierVII
creer les differences que nous voyons. <Entre parentheses,> ce qui a favorise la theorie des migrations c'est est-ce que 1'ensemble des idiomes a 1'orient presente un certain nombre de traits communs s'ils ont toujours ete en contact? Oui: la partie occidentale est opposee par un caractere commun: la gutturale indoeuropeenne est changee en sifflante <en orient (slave et lituanien); tout 1'occident est oppose a 1'orient comme k/s. Voila done un caractere geographique, <et ce n'est pas le seul,> en faveur de rimmobilite puisque le partage est geographique <et qui montre> que la masse indoeuropeenne n'a pas ete troublee, mais que la position actuelle represente un noyau qui avait la meme position primitivement. Exemple de 1'opposition entre 1'occident et 1'orient <dont nous venons de parler:>
L'orient comprend: 1'indo-iranien, armenien, probablement phrygien ainsi que le thrace et toutes les langues slaves et lettes. Autre fait: 1'indo-iranien a remplace le triple timbre a e o par le seul timbre a. Si Ton prend le slavo-lette et le germanique la confusion ne va pas si loin: (o en slave, a en germanique; 1'important c'est qu'il y ait un seul timbre en face de deuxt) Or c'est bien dans le territoire contigu slavo-germanique, et il semble bien que 1'on <soit> en presence d'une onde a pas besoin: certains traits deviennent communs, ce qui n'exclut pas d'autres traits avec d'autres groupes; est favorable a Fidee que le centre primitif Si Fon ramene a un noyau plus restreint ce qui s'est etendu, on tombe en Europe plutot qu'en Asie. Toutes les nouvelles opinions ont ete favorables a cette vue. Entre autres celle de Hermann Hirt, qui place le centre au nord de FAllemagne entre le Harz et la Vistule. Hirt ne s'appuie pas seulement sur le fait linguistique, mais reprend toute la paleontologie linguistique d'A. Pictet, Le sejour primitif de la Russie meridionale, de mouvement, Alors il est assez naturel de se poser la question: quelles sont les nations qui Nous les voyons encore marcher vers 1'est. A 1'autre extremite les Celtes. II est a peu pres impossible de fixer avec certitude un pays qui aurait ete plus particulierement leur patrie au 5e siecle avant J.C.: ils font des excursions en Italie, tout le long de la vallee du Danube jusqu'en Grece (pillage du Temple de Delphes). En Gaule et Grande-Bretagne leur habitat n'est nullement etabli. Les Cimbres et les 114 avant 1'ere. La Germanie au 3e siecle avant [sic] 1'ere apparait aussi bien developpee du cote de la Mer Noire et qu'on ne pourrait la localiser vers le Rhin, <en sorte que ce peuple donne encore 1'impression d'une masse mouvante.> Les Slaves et Lettons <sont> a cette epoque entierement inconnus. Les Italiotes indo-europeens remontent haut mais ne sont peut-etre qu'un assez mince filet de peuples dans la peninsule. ceux qui semblent le plus stable a 1'aurore de I'histoire ce sont les Hellenes, sont <soit> dans les lies de la mer Egee soit dans la Grece proprement Ce sont ensuite les Thraces que les Grecs ont toujours connus la ou nous les voyons (parents des Phrygiens), et probablement les Troyens appartenant a une masse de peuples s'etendant de la Thrace a 1'Asie mineure ( peuples thraco-
Riedlinger Quire VII
106a
<which he rejects,> would have been favorable, only to nomads; yet the Indo-Europeans were farmers. Moreover, the frequency of tree names in Indo-European makes us think of a wooded countryside. The idea of expansion does not exclude of movement, <migrations.> So it is fairly natural to wonder: what are the nations which appear to be sedentary in the countries where we know them to have been? There are very few: one might almost say that everywhere we are witnessing the movement of expansion in question. If we take the Hindus - Aryans - according to thehymns of the Rig-Veda, they are still in the Punjab We see them still heading east. At the other extremity, the Celts. It is almost impossible to determine their homeland in the 5th century B.C. with certainty: they make excursions into Italy, the whole length of the Danube valley as far as Greece (sack of the temple at Delphi). In Gaul and Great Britain their homeland is in no way established. The Cimbri and the 114 B.C. Germania in the 3rd century B.C. [sic] appears just as developed toward the Black Sea, and we cannot localize it near the Rhine, <so that this people still gives the impression of a moving mass.> The Slavs and the Lettish <are> at this period entirely unknown. The Indo-European Italic peoples go back quite far but are perhaps only a thin line of peoples in the peninsula. those who seem the most stable at the dawn of history are the Hellenes, <who> are to be found <either> in the islands of the Aegean, or in Greece proper. Next we have the Thracians whom the Greeks always knew to exist in the same place we perceive them (related to the Phrygians), and probably the Trojans belonging to a mass of peoples stretching from Thrace to Asia Minor ( Thraco-Phrvaian peoples). This would
107
RiedlingerCahierVII
phrygiens). Ce serait ce royaume de Mitannit dans le nord de la Mesopotamia (1500 av. J.C.) <dont les noms sont evidemment> indo-europeens de la branche iranienne. Si on voulait fixer le centre sur la fixite des peuples (ou elle est la plus ancienne) il faudrait bien plutot parler du nord de la peninsule des Balkans une bande se reliant au nord de 1'Asie mineure (Phrygie) et comprenant aussi 1'Armenie et le Kurdistan (qui font partie de ce royaume de Mitannitt <et qui d'apres les documents paraissent avoir contenu evidemment des Iraniens> ). L'extension en parlant de ce noyau-la se concoit aussi bien qu'en parlant de la Germanic. Un point ces deux questions, a chasse la langue sauf dans quelques coins de 1'ile, et Ms.: Mygdonie, corrige en marge par une ecriture plus recente: Mitanni (G.) Ms.: Mygdonie. Cet ajout devrait peut-etre se trouver entre crochets, etant suivi de (R.)
Riedlinger Quire VII
107a
be the kingdom of the Mitannit in northern Mesopotamia (1500 B.C.) <whose names are obviously> Indo-European of the Iranian branch. If we wished to determine the center based on the fixity of peoples (where fixity has existed the longest) we would have rather to speak of the northern Balkan peninsula (the Darian invasion is perhaps indeed a Hellenic population which remained behind, arriving upon the others like a final wave), and then a band linked to northern Asia Minor (Phrygia) and comprising also Armenia and Kurdistan (which form part of that kingdom of the Mitannit ). Extension, when speaking of this nucleus, is just as conceivable as it is when speaking of Germania. One point about which I must quickly say a word is what may be summed up by the phrase: Indo-European languages and Indo-European races. we no longer link these two questions; the fact that a people speaks an Indo-European language ipso facto determines that that people is of Indo-European race or that it is of a homogeneous Indo-European race. There will be a complexity of factors to consider, <which means that> this question is one of those which least belongs to the linguist Before opposing language and race we would have to oppose language and people. The political state following conquest or colonisation may be extremely diverse for a people and may redound on the fate of the language itself: the language of the conqueror may be submerged, have left the people nothing but its name (thus the Burgundians), and <even> if it prevails all kinds of combinations are possible: The conquest of Great Britain left the language behind except in a few corners of the island, and the My.: Mygdonie, corrected in the margin by a more recent hand: Mitanni (G.) Ms.: Mygdonie. This addition should perhaps be in square brackets, being followed by '(R)'
108
RiedlingerCahierVII
1'invasion des Normands a eu une toute autre consequence; le francais a ete la langue d'une classe a cote de 1'anglo-saxon. Le fait peut a tout moment se reproduire. II suffit que les documents ne soient pas complets pour qu'on croie n'avoir affaire qu'a une langue ou il y en avait trois ou quatre. on pourrait croire que c'etait le danois qui <etait parle en Norvege parce qu'un roi danois> regnait en Norvege, parce qu'il etait la langue officielle. Sur les confins de la Roumanie et de la Russie il y a des villages tatars, magyars, tsiganes: c'est par petites localites que se distinguent les langues. D'autres fois une langue occupe la montagne, 1'autre la plaine. est que grace a la superiorite de la civilisation, 1'Islam que par 1'idee religieuse.
B i f f e en marge: II y a mille manieres, je le re"pete, pour une langue d' etre vis-avis de l'6tat politique. Ici entre crochets: qu'on ne doit done admettre qu'apres constatation.
RiedlingerQuireVII
108a
Norman invasion had a completely different result; French was the language of a class side by side with Anglo-Saxon. This can happen at any time. It is enough for the documentation to be incomplete to foster the belief that one is dealing with a single language where in fact there were three or four. <What is the language of Finland today? Finnish, Swedish, Russian?> In India the Aryan mass in the beginning were the only ones to speak Indo-European; the immense majority spoke a language which was not Indo-European.! In a mass of peoples which is not homogeneous - the Bulgars reigned in Norway, because it was the official language. At the boundaries of Romania and Russia there are Tartar, Magyar, Gypsy villages: the languages are determined by small localities. Sometimes one language is found in the mountains, another in the plain. thus the language is one of the indices of race. Whitney said that one should not too swiftly abandon the idea that the race corresponds to the language over large expanses. The Roman conquest extended Latin only by virtue of the superiority of the civilisation, Islam by virtue of the religious idea.
t Crossed out in the margin: There are a thousand ways, I repeat, for a language to exist vis-a-vis the political state. tt Here in square brackets: which we therefore should not accept without observation.
Cours de Linguistique Generate M. de Saussure
Ch. Patois
Route de Lyon, 82
Course in General Linguistics Prof. Saussure
Ch. Patois
Route de Lyon, 82
110
[ 1]
Patois Cahier I
Linguistique Generate Generalites
La langue est tres fixe et tres changeante jusque dans le detail minime. L'objet de la linguistique a des aspects divers et parfois contradictoires et il n'y a pas d'objet comparable a la langue. La linguistique est sortie de la grammaire comparee des langues indo-europeennes fondee par3Boppen 1814 [sic], [2] et pendant 50 ans on en a parle avec beaucoup d'erreurs; les problemes elementaires ne sont pas encore bien tires au clair. On ne peut se faire facilement une idee de ce qu'est le langage dans son principe parce que de quelque cote qu'on 1'envisage la langue revet un double aspect: la langue est dans le son mais tout n'est pas dans le son; il y a une partie opposee au son; il y a les articulations buccales. On voit que la langue est un objet double compose de deux parties correspondantes. Cette dualite est un piege, car on [n']en remarque souvent qu'un cote. Ce n'est pas le son vocal qui fait la langue. Le son vocal n'est un mot que quand il est attache a un sens:
A: Unite complexe acoustico-vocale
AO Unite complexe mentale et physiologique [3]
Un se sen de mots pour parler a ses semblables.
Unite compIexe ou il y aura la langue et 1'oreille de deux personnes.
Patois Notebook I [1]
110 [1]
General Linguistics Generalities
A language is very fixed and very changeable down to minimal detail. The object of linguistics has diverse and sometimes contradictory aspects, and there is no object comparable to a language. Linguistics emerged from the comparative grammar of the Indo-European languages founded by Bopp in 1814 [2] [sic], and for 50 years it was spoken about with many errors; the elementary problems have still not been clarified. We cannot easily get an idea of what language is in its principle because whatever side we envisage it from the language takes on a double aspect; the language is in the sound but not everything is in the sound; there is a part opposed to the sound; there are buccal articulations. We see that the language is a double object composed of two corresponding parts. This duality is a trap, since often we only notice one of its sides. It is not the vocal sound which makes the language. The vocal sound is only a word when it is attached to a meaning:
A: Complex acoustico-vocal unit
Complex mental et physiological unit [3]
We use words to speak to our fellows. Complex unit where there will be the tongue and the ear of two persons.
111
Patois Cahier I <Et> en realite c'est dans le corps social que se meut la langue. On a ainsi encore: langue sociale langue individuelle
On ne peut etudier 1'appareil vocal que dans 1'individu. On ne peut etudier la grammaire, par exemple, que dans la foule. Et les changements sont partis de 1'individu. La langue sociale et la langue individuelle ne doivent etre confondues. Ou est le siege le plus essentiel de la langue? Langage sera langue consideree dans 1'individu; c'est la puissance, la faculte du langage; et 1'individu seul n'arrivera jamais a la langue qui est une chose absolument sociale. «La langue» prise au point de vue social «est une [4] institution dit Whitney. Cette institution est 1'acceptation d'une «convention» par le corps social. Mais la langue se distingue des autres conventions parce qu'elle porte sur des milliers de signes et qui sont employes des milliers de fois tous les jours. «La langue est en resume un ensemble de conventions necessaires adoptees par le corps social pour permettre a la faculte du langage chez les individus de se produire.» La parole c'est 1'acte de 1'individu realisant sa faculte de langage au moyen de la convention appelee langue. On a considere la langue dans 1'individu et la societe, mais: les societes n'ont pas toutes la meme langue et il y a encore la diversite dans 1'unite (par ex., langue romane: fransais, etc.) Le fran9ais lui-meme est loin d'etre un a part la langue litteraire; il est divise en une foule de dialectes. II y a encore d'autres diversites radicales, par exemple entre le [5] chinois et nos langues indo-europeennes, ou les bases memes d'expression <de la pensee> sont differentes; les aptitudes de la race interviennent. Les aspects de la diversite geographique ne sont pourtant pas troublants parce qu'ils n'offrent pas cet aspect double de la langue individuelle. Par exemple, la diversite geographique n'est pas un principe en soi, et
Patois Notebook I
111 a
in reality it is in the social body that the language operates. Thus again we have: social language individual language The vocal apparatus can only be studied in the individual. Grammar, for example, can only be studied in the crowd. And changes begin with the individual. The social language and the individual language must not be confused. Where is the most essential locus of the language? Language will be the language considered in the individual; this is the potentiality, the faculty of language; and the individual alone will never arrive at the language which is an absolutely social thing. 'The language' taken from the social viewpoint 'is an [4] institution', says Whitney. This institution is the acceptance of a 'convention' by the social body. But the language is distinguished from other conventions because it concerns thousands of signs which are used thousands of times every day. 'The language in sum is a set of necessary conventions adopted by the social body to allow the faculty of language in individuals to express itself.' Speech is the act of the individual realizing his faculty of language by means of the convention called the language. We have considered the language in the individual and in society, but not all societies have the same language, and there is also diversity in unity (e.g. Romance language: French, etc.). French itself is far from being a single thing apart from its literary language; it is divided into a great number of dialects. And there are other radical diversities, [5] for example between Chinese and our Indo-European languages, where the very bases of expression are different; the aptitudes of the race intervene. The aspects of geographical diversity are however not troubling because they do not present that double aspect of the individual language. For example, geographical diversity is not a prin-
112
Patois Cahier I
c'est un cote qu'on peut supposer se reduire a 1'autre. Entre le fran9ais et le latin on ne remarque rien d'autre que le temps et c'est la un nouveau rapport a etudier. La langue a une histoire; et le fait de 1'avoir negligee a donne beaucoup d'erreurs. Aujourd'hui c'est le contraire. Les relations de la langue avec les rapports de temps font retrouver ce caractere de la chose double: la langue et 1'histoire de la langue, le rapport de ce qui a marche dans le temps avec ce qui est tres complexe, et il est difficile de faire une distinction parfaite. Les regies memes de la grammaire emploient souvent le meme temps a tort. Exemple. L'accent est toujours sur la meme syllabe en latin. Entre le moment latin et le moment fran9ais toute syllabe a etc reduite a zero ou a une syllabe muette. La langue s'ecrit; T, T, t, t on ne lui demande que ce qu'il [8] ne ressemble pas a une autre lettre, par exemple a L, L, I, /. 3) Les valeurs de 1'ecriture sont oppositives, elles consistent en des oppositions et il y a une limite dans le nombre de valeurs admises au total. P est p pour nous et p pour un Grec. Ces deux dernieres valeurs se deduisent du point 1). 4) Indifference totale du moyen de production du signe <et de la matiere qui la forme ;> on peut creuser les lettres dans une pierre, dans du bois, les ecrire sur du papier noir en blanc, blanc en noir. On retrouve tout cela dans la langue. Le premier caractere: par exemple Apfel comme pomme designe un certain fruit, le rapport est arbitraire par rapport a ce que cela represente; dans le rapport qui unit le signe a I'idee, il n'y a rien qui lie en soi le signe avec cette idee. Le symbole n'est pas arbitrairement choisi; la balance est reliee a l'idee de justice par quelque chose de plus qu'arbitraire. 2) Quant a la valeur negative, elle est evidente; tout consiste en des differences, des oppositions. Exemple: suivant que a existe souvent ou rarement dans une langue, sa valeur change. [3)] Le troisieme point se reduit au second. Par exemple, εΦηv imparfait, εστηv aoriste parce qu'il y a fhmi et pas sthmi. 4) On parle toujours par 1'organe vocal mais 1'essence de nos mots ne serait pas changee si on n'exprimait pas la langue
Patois Notebook I [7]
113a
We will study the language by a synthetic route. Language is first of all a system of signs, and thus we appeal to the science of signs. What are signs, their nature, condition? The science of signs has no special compartment; this would be semiology and it has a perfect right to exist, and the language will occupy the principal place. The system of signs of writing is closest to that of the language. In writing we have 1) the arbitrary character of the sign; there is no connection between the sign and the thing it is meant to signify; 2) the sign of writing has a differential value; it takes its value only from differences. Example: T, T, t,t all we ask is that it not resemble another letter, e.g. L, [8] L, I, /; 3) the values of writing are oppositive, they consist in oppositions, and there is a limit to the number of values admitted to the total. P is p for us and p for a Greek. These two latter values are deduced from point 1); 4) complete indifference of the means of production of the sign we can carve the letters in stone, in wood, write them on black paper in white, on white in black. We find all of this in the language. The first characteristic: for example Apfel as an apple designates a certain fruit, the connection is arbitrary with respect to what it represents; in the connection which unites the sign to the idea, there is nothing which in itself links the sign with this idea. The symbol is not arbitrarily chosen; the scales are linked to the idea of justice by something more than what is arbitrary. 2) As for negative value, it is clear: everything consists in differences, oppositions. Example: depending on whether a is found often or rarely in a language, its value changes. The third point reduces to the second. For example, efhn imperfect, carryv aorist because there is fhmi and not sthmi. 4) We always speak by means of our vocal organ but the essence of our words would not be changed if we did not express the language using the vocal
114
Patois Cahier I
part 1'organe vocal. L'ecriture suppose pour exister une convention dans une communaute. C'est le premier caractere d'une autre serie extrinseque de caracteres (et 1'ecriture a pour objet une [9] chose arbitraire). Le deuxieme caractere est qu'il est impossible a un individu d'y rien changer Ni meme a la communaute entiere. II resulte que toute volonte sociale et individuelle ne peut rien faire pour changer 1'ecriture. On retrouve ces deux choses dans la langue. Cette convention qui s'etablit sur la liberte ne laisse plus ensuite agir la libre volonte. On voit que la langue et 1'ecriture sont dans le meme ordre de choses general. La langue off re une activite sociale de 1'esprit qui met assez de facteurs en jeu pour constituer une discipline qu'il faudra caser (la semiologie); on pourra la rattacher a la psychologie generate et la langue [figurera] comme un systeme a part de cette semiologie. [10] Les signes de politesse pourront aussi etre classes dans cette semiologie; c'est un langage impersonnel par la forme qui passe au-dessus de la mort des individus. Le signe linguistique est tout arbitraire tandis que le signe de salut se rapproche davantage du symbole et on quitterait alors 1'arbitraire. Tout ce qui concerne les formes doit rentrer dans la semiologie; toutes les coutumes aussi: quand le sens d'une coutume s'est perdu totalement on arrive dans le meme cas qu' mot qui arrive a ne plus etre compris. La langue est le systeme principal de la semiologie. La plupart des psychologues se laissent souvent [11] aller a regarder la langue comme une nomenclature. Ce fait supprime la determination des valeurs par leur coexistence meme: on ne voit plus que signe amene 1'idee de systeme de signes. Jugement par exemple peut etre: Variante de ne serait...par notee entre deux lignes: n'est pas dans. 16 novembre 1908 pour ce qui suit; voir Godel, op. cit, p. 67.
Patois Notebook I
114a
organ.
In order to exist, writing presupposes a convention in a community. This is the first characteristic of another extrinsic series of characteristics (and writing has something [9] arbitrary as its object). The second characteristic is that it is impossible for an individual to change anything Similarly for the community as a whole: the result is that all social and individual will can do nothing to change writing. We find these two things in the language. This convention which is established in freedom, afterward no longer allows free will to operate. We see that the language and writing are in the same general order of things. The language offers a social activity of the mind which puts enough factors into play to constitute a discipline which we will have to classify (semiology); we can attach it to general psychology, and the language [will figure] as a system apart from this semiology. [10] Signs of politeness can also be classified within this semiology; it is an impersonal language in its form which continues after the death of individuals. The linguistic sign is completely arbitrary whereas the sign of greeting is closer to the symbol, and here we would depart from the arbitrary. Everything that concerns forms must be part of semiology; all customs as well; when the meaning of a custom is completely lost we are in the same situation as [with] word which is no longer understood. The language is the principal system of semiology. Most psychologists often allow themselves to [11] regard the language as a nomenclature. This fact suppresses the determination of values by virtue of their very coexistence; we no longer see that the sign brings with it the idea of a system of signs. Judgment for example can be: a part of the intellect, a verdict, and we see that it cannot t Variant of would not...using the noted between two lines: is not in. tt 16 November 1908 for what follows; see Godel, op. cit, p. 67.
115
Patois Cahier I
partie de 1'intellect, verdict, et on s'aper9oit qu'il ne peut etre fixe que par ce qui 1'entoure. Le mot depend du systeme <de signes;> il remplit une place determinee qui depend de ce qui 1'avoisine. II ne faut donc pas perdre de vue en etudiant le signe, le systeme de signes. 2) On est porte en voulant approfondir le signe a etudier son mecanisme chez 1'individu, les differentes operations mentales et physiques qui le produisent. Or cela n'est que 1'execution du signe; 1'execution d'un morceau de musique n'est pas la composition. On choisit tout naturellement 1'individu parce que cela est plus facile. 3) On considere le signe dans sa valeur et son existence sociale. On est la de nouveau tente a ne prendre que ce qui depend le plus de nous, de nos volontes et on se borne a cet examen; c'est pourquoi on dira facilement que la langue est un contrat, un accord de volontes. Or il faut etudier dans le signe tout ce qui ne depend pas de nous, ce qui fait qu'il echappe a notre volonte. La langue fait la loi qu'on doit subir. Le moment ou l'on tend a croire que tout est absolu n'existe pas au fond, et quand meme il existerait cela ne ferait pas grand chose. L'origine du langage est une question qui n'existe meme pas, comme on ne peut fixer [12] 1'origine locale ou temporelle du Rhone. Les conditions de chaque jour absorbent le soi-disant contrat de la langue; ces conditions de chaque jour sont les seules a considerer. Il ne faut pas negliger: a) le fait qu'un systeme de langue a ete recu passivement par les generations successives. b) Meme quand il s'agirait d'un systeme <de signes> compris sur un contrat primitif, ce systeme pourra se transmettre. Une fois constitue, le systeme de signes echappe tout a fait aux volontes. Tout systeme de signes se transmettra. c) En se transmettant ce systeme s'altere et 1'alteration du materiel affecte le rapport du signe a la pensee; par exemple en fran9ais on voit ecrire «quoiqu'il en aitt» malgre que Ms.: quoiqu'il en est.
Patois Notebook I
115a
be fixed except by what surrounds it. The word depends on the system it fills a predetermined place which depends on what is in proximity to it. We must therefore not lose sight of the system of signs when studying the sign. 2) When trying to deepen our knowledge of the sign we are led to study its mechanism in the individual, the different mental and physical operations which produce it. This, however, is only the execution of the sign; the performing of a piece of music is not its composition. We naturally choose the individual because it is easier to do so. 3) We consider the sign in its value and its social existence. Here again we are tempted to take only what depends the most on us, on our wills, and we stop our investigation there; this is why we are quick to say that the language is a contract, an agreement of wills. However, we must study in the sign what does not depend on us, which means that it escapes our will. The language makes the law that we must live by. The moment in which we tend to think that everything is absolute basically does not exist, and even if it did this would not make much difference. The origin of language is a question which does not even exist, just as we cannot determine the local or temporal origin of the Rhone. [12] Daily conditions absorb the so-called contract of the language; these daily conditions are the only ones to consider. We must not ignore: a) the fact that a language system has been passively received by succeeding generations. b) Even when we had a system taken on the basis of a primitive contract, this system can be transmitted. Once established, the system of signs escapes every will completely. Every system of signs will be transmitted. c) In being transmitted this system changes and the change of material affects the relationship of the sign to thought; for example in French we see written quoiqu'il en aif Ms.: quoiqu'il en est
116
Patois Cahier I
qui se dit parfois dans le sens de quoique avec 1'indicatif. d) Le signe n'est pas simplement ime suite de syllabes, mais 1'etre double constitue par un groupe de syllabes quand on y attache un sens; on se trouve [dans] la dualite, et on ne peut [13] distinguer le signe de sa signification pas plus qu'on ne peut couper le recto d'une feuille sans en couper aussi le verso, Ce qui constitue par consequent la nature du signe ne peut se voir que dans la langue et cette nature du signe se trouve dans ce qu'on etudie le moins. La caracteristique du signe est precisement ce qui n'apparait pas, par exemple son independance par rapport a la volonte. Le contrat primitif n'est pas du tout essentiel. Quand le signe devient le bien d'une collectivite, quelle que soil sa provenance, 1) on ne peut plus 1'apprecier <selon ses caracteres internes,> et 2) il est suffisant, pour avoir ce qui fait son essence, de le considerer dans ce qu'il est vis-a-vis de la [14] collectivite. 1) On ne peut plus 1'apprecier... On ne sait quelles forces se melent a la vie de ce systeme de signes. Le systeme semiologique, quel qu'il soit, est un vaisseau livre a la mer et non encore sur le chantier. 2) II doit suffire de considerer la langue comme etant une chose sociale et collective. Le vaisseau sur la mer seul peut instruire sur ce qu'est un vaisseau. Seul le systeme de signes admis dans la collectivite merite ce nom. Le milieu de la collectivite change tout et des sa naissance un systeme de signes tend a ce milieu. A aucun moment le phenomene semiologique, quel qu'il soit, ne laisse hors de lui 1'element de la collectivite sociale. Cette nature sociale est un de ses elements internes. Nous ne reconnaissons comme semiologique que la partie du phenomene qui apparait caracteristiquement comme un produit social. Il faut fixer la nature de ce produit social. Quel est-il? Le produit semiologique est compose de multiples et diverses unites, simples et complexes; 1'ensemble de ces unites se retrouve dans un Le 23 novembre 1908 pour ce qui suit; voir Godel, op. cit, p. 67.
Patois Notebook I
116a
malgre que which is sometimes said in the sense of quoique with the indicative. d) The sign is not simply a succession of syllables, but the double entity constituted by a group of syllables when a meaning is attached to them; we are [in a] duality, and we [13] cannot distinguish the sign from its meaning any more than we can cut the recto of sheet without also cutting the verso.t Consequently what constitutes the nature of the sign can only be seen in the language and this nature of the sign is found in what is least studied. The characteristic of the sign is precisely what is not apparent, for example its independence with respect to the will. The primitive contract is not at all essential. When the sign becomes the possession of a collectivity, whatever its provenance may be, 1) it can no longer be assessed and 2) it is enough, in order to get at its essence, to consider it as it exists vis-a[14] vis the collectivity. 1) It can no longer be assessed... We do not know what forces are mixed up in the life of this system of signs. The semiological system, whatever it may be, is a vessel launched on the sea and no longer in drydock. 2) It has to be enough to consider the language as a social and collective thing. The vessel on the sea alone can instruct us about what a vessel is. Only the system of signs admitted into the collectivity deserves this name. The setting of the collectivity changes everything and from its first day a system of signs tends toward this setting. At no time does the semiological phenomenon, whatever it may be, leave out the element of the social collectivity. This social nature is one of its internal elements. I recognize as semiological only the part of the phenomenon which characteristically appears as a social product. We must determine the nature of the social product. What is it? The semiological product is comprised of many and diverse units, simple and complex; the set of t 23 November 1908for what follows; see Godel, op. cit, p. 67.
117
Patois Cahier I
systeme de signes, quel qu'il soit, et la nature de ces unites, ce qui empechera de les confondre avec autre chose, c'est d'etre des valeurs, c'est un systeme de valeurs. La valeur est difficile a definir, mais une fois qu'on envisage le systeme de signes comme un systeme de valeurs on verra que les [15] elements sont tres complexes. La valeur est complexe de beaucoup d'autres manieres; par exemple il y a les valeurs reciproques et donc quand on parle de valeur cette valeur n'est sanctionnee que par la force sociale. On voit que le fait social seul creera ce qu'il y a dans la langue, dans un systeme semiologique, car il n'existe de valeur en aucun ordre que de par la collectivite. On voit en meme temps apparaitre la nature incorporelle des mots, des signes, quels qu'ils soient. Ce n'est pas la matiere qui apparaitra comme le fond de ce qui fait un mot; on doit s'occuper des sons mais le son est etranger a 1'essence de la langue. La valeur d'une piece de cinq francs n'est pas constitute par la valeur du metal qui la compose; beaucoup d'autres choses determinent sa valeur. On sait qu'il vaut le 1/4 d'une piece de vingt francs; d'apres le metal elle n'en vaut que le 1/8; avec une autre effigie elle ne vaut rien. Le son, comme le metal, est un element qui ne forme qu'un cote de la chose. On a donc des entites incorporelles. L'idee aussi ne representera qu'un des elements de la valeur. Le mot n'est pas non plus forme seulement par la complexite idee et son:
[16]
II y aurait a considerer le rapport de a Les unites de la langue sont des valeurs, dont aucun element immediatement saisissable ne represente leur valeur entiere.
Patois Notebook I
117a
these units is found in a system of signs, whatever it may be, and the nature of these units, what will prevent them from being confused with anything else, is the fact that they are values, a system of values. Value is hard to define, but once we envisage the system of signs as a system of values we will [15] see that the elements are very complex. Value is complex in many ways; for example there are reciprocal values and thus when we speak of value this value is sanctioned only by social force. We see that the social fact alone will create what is in the language, in a semiological system, for there is no value in any order except by virtue of the collectivity. We see at the same time the incorporeal nature of words, of signs, whatever they may be. It is not the material which appears as the basis of what makes a word; we must deal with sounds, but sound is foreign to the essence of the language. The value of a five-franc coin is not constituted by the value of the metal which goes into it; many other things determine its value. We know it is worth 1/4 of a twentyfranc coin; as far as the metal is concerned it is worth only 1/8; with some other effigy it may be worth nothing. The sound, like the metal, is an element which forms only one aspect of the thing. Thus we have incorporeal entities. The idea also will represent only one of the elements of value. The word too is not formed just by the complexity of idea and sound:
[16] We have to consider the relationship of The units of the language are values, no immediately accessible element of which represents their whole value.
118
Patois Cahier I
Quelle que soit la nature particuliere de la langue au milieu des systemes de signes, on aura fixe sa place quand on 1'aura ainsi envisagee comme un systeme de valeurs. Pour trouver sa base il faudra toujours revenir dans le milieu social; la collectivite est creatrice de la valeur qui n'existe pas avant et en dehors d'elle. Ce qui signifie que: 1) On etudiera vainement [la valeur] dans ce qui se passe chez les individus car ceux-ci ne peuvent fixer aucune valeur.t Les variations ne seront pas non plus livrees a 1'initiative de 1'individu. 2) Ce n'est pas ce qui entre dans un signe linguistique qui peut donner 1'idee integrate de ce qu'est ce signe. Tous les elements sont seulement utilises pour la valeur; elle peut varier sans eux-memes les plus materiels. On reconnait par la que la langue n'est pas dans notre systeme physiologique, ni dans ce qui nous semble indispensable pour la produire seulement dans le son ou la pensee. On aura un objet tres complexe. On peut voir maintenant assez clairement qu'il y a une etude qui ne rentre pas specialement dans la linguistique; c'est la physiologic de la parole (etude de la maniere dont joue [17] 1'appareil vocal). Cette science est auxiliaire, mais absolument en dehors de la linguistique parce que la langue est un systeme de valeurs qui ne peut etre determine que par la masse sociale, et que 1'appareil vocal n'a pas plus d'influence qu'une autre chose. Les conditions fondamentales restent toujours quelle que soit la nature qui produit le son; la maniere de produire le metal encore moins que le metal luimeme ne fera la valeur d'une piece de monnaie. La physiologie de la parole fait connaitre les changements du son qui sont un des facteurs historiques de Ici un vide laisse, au milieu duquel est ecrit: et. Cf. toutes les autres sources, qui sont plus ou moins d'accord: Tout cela n'est que la matiere utilisee; la valeur peut varier sans que ces elements varient. (Riedlinger)
Patois Notebook I
118a
Whatever the specific nature of the language as one system of signs, we will have determined its place when we have envisaged it as a system of values. To find its basis we will always have to return to the social setting; the collectivity creates value, which does not exist prior to or outside of it. Which means that: 1) It will be futile to study [value] in what happens in the individual, for the latter cannot determine any value. Nor will variations be available to the initiative of the individual. 2) What enters into the linguistic sign cannot give the integral idea of what that sign is. Each element is only used for value; the latter can vary without even the most material among the former varying. We thereby recognize that the language is not in our physiological system, nor in what seems indispensable in order to produce it only in sound or thought. We will have a very complex object. We can now see fairly clearly that there is a field of study which does not fall specifically within linguistics; this is the physiology of speech (study of the way the vocal apparatus [17] operates). This science is auxiliary, but absolutely apart from linguistics because the language is a system of values which can only be determined by the social mass, and because the vocal apparatus has no more influence than anything else. The fundamental conditions remain, whatever the nature which produces the sound; the manner of producing the metal will create the value of a coin even less than will the metal itself. The physiology of speech teaches us about the sound changes which are one of the historical factors of the lang-
Here a blank has been left, in the middle of which is written: and. Cf. all the other sources, which more or less agree: All of this is only the material used; the value can vary without these elements varying. (Riedlinger)
119
Patois Cahier I
la langue. Cette etude fera mieux comprendre les changements linguistiques. Mais la maniere dont est produit le son reste sans importance. II y a au fond dans le mot la combinaison d'un son acoustique et d'une idee, et tout cela se passe dans le cerveau; si on les separe on fait tomber tout 1'appareil vocal. Un homme qui reve parle une langue. On n'a pas encore etudie les caracteres interieurs de la langue. En prenant I'organisme de la langue, si on se demande quels peuvent etre les caracteres les plus frappants de Fobjet, il souleve deux questions: 1) Question des unites. [18] 2) Question des identites. 1) Question des unites, a) Les unites de la science sont toutes donnees, <evidentes;> dans la botanique par exemple Funite de 1'individu (plante) est une chose offerte d'emblee, assuree comme une base des le premier instant; ce sont des unites concretes. La comparaison de ces unites fera 1'objet de ces sciences, mais pas le but des recherches, mais pas leur delimitation. le chimiste, ce n'est pas 1'espace [comme chez 1'astronome], <mais> 1'unite de SO4H2 est une unite complete, donnee. b) Quand il arrive que les unites concretes ne sont pas evidentes, alors elles ne sont pas importantes. Une epoque par exemple n'est pas une unite concrete. Le langage a 1) fondamentalement le caractere d'un systeme fonde sur des oppositions. II est comme un jeu d'echecs. La langue est tout entiere dans Topposition de certaines unites. II faut donc connaitre ces unites; et 2) ces unites sont-elles evidentes? Elles le sont souvent; ces unites ce sont les mots. Mais qu'est-ce qu'un mot dans la linguistique? [19] > par exemple. On admet qu'il n'y a pas de confusion avec>Le pluriel, les mois, est-ce le meme Le 26 novembre 1908pour ce qui suit; voir Godel, op. cit, p. 67. Cf. Riedlinger: c'est la comparaison de ces unites <etc.,> pas leur delimitation, qui fera objet de recherche.
Patois Notebook I
119a
uage. This field of study will help us better to understand linguistic changes. But the way the sound is produced remains without importance. Basically, in a word there is a combination of an acoustic sound and an idea, and all of this happens in the brain; if we separate these two things we cause the whole vocal apparatus to fall. A man who is dreaming speaks a language. We have still not studied the internal characteristics of the language. Taking the organism of the language, if we ask what are the most striking characteristics of the object, this raises two questions: 1) Question of units. [18] 2) Question of identities. 1) Question of units, a) The units of science are all given, in botany for example the unity of the individual (plant) is something offered from the outset, assured as a basis from the first moment; these are concrete units. The comparison of these units will be the objective of these sciences, but not the goal of our research, not their delimitation. the chemist, it is not space [as for the astronomer], the unity of SO4H2 is a complete, given unity. b) When it happens that the concrete units are not obvious, then they are not important. A time-period for example is not a concrete unit. Language has 1) basically the character of a system founded on oppositions. It is like a game of chess. The language exists wholly in the opposition of certain units. We therefore have to know these units; and 2) are these units obvious? Often they are; of these units are words. But what is a word in linguistics? Mois ['month'] for example. We accept that there is no confusion with moi ['me']. The plural, les mois, is this 26 November 1908for what follows; see Godel, op. cit, p. 67. Cf. Riedlinger: it is the comparison of these units <etc.>, not their delimitation, which will be the object of research.
120
Patois Cahier I
mot? Oui; par consequent cheval, chevawc, c'est le meme mot. II faut faire une abstraction avec ces deux mots cheval, chevaux et nous ne sommes plus dans le concret; on tombe dans 1'unite abstraite. Pour montrer que le mot est bien une unite concrete, on peut prendre le mot dans la suite du discours. Si on entend parler une langue etrangere on ne peut couper les mots; cela n'est donc pas tant donne par le cote phonique. Admettons qu'on pense faire separer les mots exactement. Puis ecoutons maintenant par exemple cette phrase: le mois de decembre. On veut couper les mots comme il faut le faire pour les inscriptions grecques qui photographient le discours. On trouve dans cette phrase une unite «mwa». Maintenant si on dit un mois et demi, cette unite devient mwaz. Pour avoir unite concrete il faut considerer ces deux mots mwa et mwaz', il faut faire une combinaison d'unites pour avoir une premiere unite. On dit [20] aussi: les unites concretes ce sont les phrases; on ne parle que par phrases, mais si on prend la masse des phrases leur caractere est de ne pas se ressembler du tout entre elles, de ne pas offrir un fond commun qui puisse devenir objet d'etude; et cette diversite c'est presque tout. On ne trouve pas de traits communs qu'on puisse prendre pour objet et on separera la phrase en mots. On ne s'en tirera done pas plus facilement avec les phrases qu'avec les mots. Envisagee dans son caractere interieur, la langue n'offre pas de prime abord des unites concretes, et pourtant on ne peut nier qu'il y en existe. Du cote de 1'instrument materiel du signe, est-ce le produit de nos appareils vocaux qui est decisif? Non. Le caractere capital de la matiere phonique c'est de se presenter a nous comme une chaine de parole et cela entraine immediatement le caractere temporel qui n'a qu'une dimension qu'on pourrait appeler lineaire. Les differences qualitatives, par exemple de voyelle a une autre, n'arrivent [21] qu'a se traduire successivement. Tout forme une ligne comme en musique. Pour d'autres especes de signes - hors Le 30 novembre 1908 pour ce qui suit; voir Godel, op. cit, p. 68.
Patois Notebook I
120a
the same word? Yes; consequently cheval, chevaux ['horse /s'] are the same word. We have to abstract from these two words cheval, chevaux and we are no longer in the concrete; we fall in with an abstract unit. To show that the word is indeed a concrete unit, we can take the word in the succession of discourse. If we hear a foreign language being spoken we cannot cut [the stream of speech] at the words; thus this is not really something yielded by the phonic side. Let us assume that we want to separate the words exactly. Then let us listen now for example to this phrase: le mois de decembre ['the month of December']. We want to cut the words at the joints as we have to do for Greek inscriptions, which photograph discourse. We find in this phrase a unit [mwa]. Now if we say un mois et demi ['a month and a half], this unit becomes [mwaz]. In order to have concrete unit we have to consider both of these words mwa and mwaz, we have to combine units to have a primary unit. It is [20] also said: concrete units are sentences; we only speak in sentences, but if we take the mass of sentences they have the characteristic of not resembling each other at all, of not offering a common basis which could become an object of study; and this diversity is almost all we find. We find no common features which we could take as an object and we will separate the sentence into words. Thus we will no more easily find a solution with sentences than with words. Envisaged in its internal character, the language does not at first offer concrete units, and vet we cannot deny that there are some. On the side of the material instrument of the sign, is it the product of our vocal apparatus which is decisive? No. The crucial character of phonic matter is to emerge as a chain of speech, and this immediately entails a temporal character which has only one dimension which we might call linear. The qualitative differences, for example from one [21] vowel to another, can only be transmitted in succession. Everything forms a line as in music. For other kinds of t 30 November 1908 for what follows; see Godel, op. cit, p. 68.
121
Patois Cahier I
de la langue - ce n'est pas la meme chose; par exemple ce qui s'adresse a la vue peut comporter beaucoup de signes simultanes; on peut alors sortir de la ligne, superposer meme les signes. Pour la langue il arrive qu'on est porte a voir ce genre de signes visuels et on trouve alors a tort que la separation des signes entre eux est une chose fort simple. Considerant l'objet, on considere le mot comme l'objet luimeme. Ainsi, le cote materiel de la langue est un cote amorphe, et c'est la une des causes qui explique la difficulte de trouver ou sont les unites de la langue; et la linguistique devrait chercher quelles sont ces unites. Cette determination des unites serait tres pressante, et le role caracteristique du langage vis-a-vis de la pensee n'est pas d'etre un moyen phonique d'exprimer des pensees, mais de creer un milieu intermediate de maniere que le compromis entre 1'idee et le son aboutit a une unite. La pensee par la est forcee de se preciser parce qu'elle est forcee de se decomposer, de se repartir en unites. Ce n'est pas la materialisation de la pensee par un son qui est un phenomene utile, mais c'est le fait que le son penset implique des divisions qui sont les unites finales de la linguistique.
[22] question des identites linguistiques peut se confondre en partie avec la precedente; et>ou la chaine n'est pas la meme. Comment un mot prononce a un moment est-il identique au meme mot prononce plus tard? II s'agit ici d'une identite qui est la meme que si on dit que le train de 5 h est autre et meme que celui de midi qui va avec la meme vitesse dans la meme direction. La matiere du train a ete changee, mais la matiere du mot repete aussi. Cette identite n'est pas immediatement sous la main. La question de savoir sur quoi est basee 1'identite d'un mot prononce se rapproche Cf. toutes les autres sources: la pensee-son ou le son-pensee.
Patois Notebook I
121 a
signs - apart from the language - it is not the same thing; for example what is addressed to sight can comprise many signs which are simultaneous; here then we can get outside of the line, even superimpose signs. For the language it happens that we are led to see this type of visual sign, and we mistakenly find that the separation of signs one from another is something very simple. Considering the object, we consider the word as itself the object. Thus, the material side of the language is amorphous, and this is one of the causes which explains the difficulty in finding where the units of the language are; and linguistics should be asking what these units are. This determination of units should be taken as pressing, and the characteristic role of language with respect to thought is not to be a phonic medium for expressing thoughts, but to create an intermediary means such that the compromise between the idea and the sound issues in a unit. In this way thought is forced to take shape because it is forced to take itself apart, to distribute itself in units. It is not the materialisation of thought by a sound which is a useful phenomenon, rather it is the fact that the thought soundt implies divisions which are the ultimate units of linguistics.
[22]
question of linguistic identities can be in part confused with the preceding one; is a complication We base the identity of calidus and chaud [both 'hot'] - on what do we base it? [Or] despectus ['contempt'] and depit ['frustration'] where the chain is not the same. How is a word uttered at one moment identical to the same word uttered later? We have here an identity which is the same as if we say that the 5 o'clock train is both different and the same as the noon one which goes at the same speed in the same direction. The material of the train has been changed, but so has the matter of the repeated word. This identity is not right at hand. The question of knowing what the identity of an uttered word is is close to the unit. The link of identity which exists in linguistics affects the very idea of the unit. [23] Generally in the language, the link of identity is based on elements to be found, the units. And the question of units becomes confused with that of realities; we are not faced with concrete entities which allow us easily to determine identity. Examples of application: I The distinction of the parts of speech is something very important and it is very difficult to understand its nature, but if we want to apply it to the language and say [that] the adjective is a part of speech, [then] is bon marche in this sentence: ces gants sont bon marche ['these gloves are inexpensive'] not an adjective? Now there are two words in bon marche and this immediately poses the question of the unit. II If we take for example the perfects in Ka there are reasons to think that this Kf, does not belong to the verb itself but has been added to it. What happened? This is a question of units. Are we quite sure that this is now one and that before it was two? No. III the word chanteur ['singer'] we can sense different elements: chant eur, and yet etymologically it is chan-teur (can-tor). This is a change in distribution but not of the whole; it is still a question of units. [24] Always in language there is required a phonic matter more or less delimiting itself in time. We must delimit mass. We must distinguish what is abstraction from what is not, and the criterion of this distinction is what is felt: it is meaning, and we can say that: concrete/real = what is felt = what is meaningful What is meaningful is produced by a delimitation of units. It has been said that dividing ekwo/s by <positing> ekwo as a
3 December 1908 for what follows; see Godel, op. cit., p. 68.
123
Patois Cahier I
de diviser ekwo/s en ekwo comme un radical; on peut diviser ainsi ekwlos. [25]
Divisions interieures de la chose de la linguistique
On eliminera d'abord tout le cote externe de la linguistique. II y a dans 1'ensemble des choses linguistiques ce qui est relatif directement a 1'organe interieur de la langue et ce qui ne l'est pas. De la linguistique interne et externe. L'etude externe de la langue sera tantot historique, tantot descriptive (histoire externe et description externe). Ce cote externe comprend beaucoup de choses importantes. Le mot meme de linguistique evoque surtout une idee de cet ensemble-la. Dans 1'etude externe il y a d'abord: 1) Rapports avec 1'ethnologic (civilisations, races) et ces rapports sont en general doubles (ceux qui parlent slave le sont-ils tous?). 2) Rapports des langues avec 1'histoire politique des peuples. Ces rapports peuvent etre de toutes especes. Les conquetes [arabe,] romaine par exemple ont une portee enorme pour beaucoup de faits linguistiques. A cote de la conquete il y a la colonisation; il peut y avoir aussi toutes sortes de faits politiques, par exemple la Norvege adoptant le danois comme langue politique et litteraire. L'etat politique peut aussi avoir des repercussions diverses, par exemple des etats expulsent les langues qui ne sont pas nationales. 3) Rapports avec differentes institutions, par exemple [26] 1'eglise, 1'ecole. Rapports avec le developpement litteraire d'une langue. (Ce sont bien des choses qui se tiennent.) Le developpement litteraire est une chose immense, et ici: naissance et lutte de langues litteraires avec les dialectes locaux, et la langue litteraire elle-meme a d'autres occupations que la litterature. 4) Extension geographique des differentes langues, c'est-adire le phenomene de la diversification dialectale, qui est Suivant toutes les autres sources.
Patois Notebook I
123a
radical is the abstraction of a grammarian; thus we can divide ekw/os.
[25]
Internal divisions of the linguistic object
First we will eliminate the whole external side of linguistics. In all of linguistic matters there is what is directly relative to the internal organ of the language and what is not. On internal and external linguistics. The external study of the language will be sometimes historical, sometimes descriptive (external history and external description). This external side includes many important things. The very word 'linguistics' especially evokes such a whole. In the external field of study there are first: 1) Connections with ethnology (civilisations, races) and these connections are generally double (are those who speak Slavic all Slavic?) 2) Connections between languages and the political history of peoples. These connections can be of any kind. The [Arab and] Roman conquests for example have an enormous importance for many linguistic facts. Alongside conquest there is colonisation; there can also be all sorts of political facts, for example Norway adopting Danish as a political and literary language. The political state can also have diverse repercussions, for example some states expel languages which are not national. 3) Connections with different institutions, for example the [26] church, the school. Connections with the literary development of a language. (These are indeed things which are interconnected.) Literary development is something immense, and here we should mention the birth and struggle of literary languages with local dialects; and the literary language itself has other occupations besides literature. 4) Geographical extension of different languages, i.e. the phenomenon of dialectal diversification, which is general t Following all other sources.
124
Patois Cahier I
general et ne peut se trailer que par une methode geographique: il faut des atlas linguistiques avec isoglosses (identites d'elements dialectaux). Ce dernier caractere evoquera facilement les caracteres internes de la langue. Maintenant on peut etudier les zones de culture de differentes plantes, mais on peut etudier 1'organisation interieure de la langue sans connaitre ces zones. [27] Toutes ces influences en se repetant habituellement deviendront elements de la langue. On a beaucoup insiste sur la necessite de ne pas meler les termes techniques. Plus on considerera tous ces facteurs externes, cela eclairera 1'organisme interieur, mais ne lui sont pas essentiellement necessaires. Par exemple quand une espece se rabougrit, cela arrive a changer 1'organisme interieur, mais on peut douter si c'est une influence exterieure ou interieure. II y a des idiomes qu'on a jamais su de quels peuples ils etaient paries, par exemple le zend, le paleoslave, mais cela n'empeche pas de les etudier corporellement. II y a encore: Des etudes auxiliaires, par exemple la psychologic, qu'on ne classe pas en linguistique <externe,> par exemple aussi 1'etude physiologique des sons. Ce qui est de la linguistique externe ne peut etre etudie comme ce qui est de la linguistique interne. On est [28] dans la linguistique externe quand on a affaire a des choses concretes. La langue est un systeme qui n'admet que son propre ordre. Tout ce qui concerne la langue sans entrer dans le systeme est linguistique externe. Par exemple tout ce qui regarde le systeme du jeu d'echecs est interne (1'origine du jeu, son nom, matiere de composition des pieces de jeu sont des choses externes). Si on admet une ligne <de cases ou de pieces> de plus ou de moins, cela est important au systeme. II y a des cas ou il sera assez difficile de distinguer. Ce qui sera interieur c'est ce qui est susceptible de changer de valeur a un degre Le 7 d£cembre 1908 pour ce qui suit; voir Godel, op. cit, p. 69.
Patois Notebook I
124a
and can only be dealt with using a geographical method: we need linguistic atlases with isoglosses (identities of dialectal elements). This last characteristic will easily evoke the internal characteristics of the language. Now we can study the zones of culture of different plants, but we can study the internal organization of the language without knowing these zones. [27] All of these influences will become elements of the language by virtue of being habitually repeated. The necessity of not mixing technical terms has been much insisted on. The more we consider all of these external factors, this will clarify the internal organism, although those factors are not essentially necessary to the organism. For example when a species becomes stunted, this will change the internal organism, but we may doubt whether this is an external or an internal influence. There are languages about which it has never been known which peoples spoke them, for example Zend, Paleo-Slavic, but this does not prevent us from studying them materially. There are also: Auxiliary fields of study, for example psychology, which is not classified as <external> linguistics, and the physiological study of sounds. What comes under external linguistics cannot be studied like what comes under internal linguistics. We are in [28] external linguistics when we are dealing with concrete things. A language is a system which admits only its own order. Everything which concerns the language without being part of the system is external linguistics. For example everything which concerns the system of chess is internal (the origin of the game, its name, what the game pieces are made of are external things). If we add or take away a row this is important to the system. There are cases where it will be difficult to distinguish. What is internal is what is liable to change its value to a certain degree; each 7 December 1908 for whatfollows; see Godel, op. cit, p. 69.
125
Patois Cahier I
quelconque; chaque fait externe est a considerer dans la mesure ou il peut changer la valeur interne. En tout systeme, il n'y a rien d'autre que des valeurs; les autres realites sont des illusions. Ces valeurs sont composees differemment suivant les systemes. Les valeurs, en tout cas, ne sont jamais des unites simples, surtout dans la langue ou l'on ne peut meme delimiter 1'unite materielle hors de sa valeur. Pas de difference fondamentale en lin[29] guistique entre ces cinq: . Le du jeu d'echecs ne peut etre pris comme element du jeu puisque hors de sa case, pris dans sa materialite seule, il ne represente rien en fait d'echecs; ce qui sera concret ce sera le cavalier revetu, unifie avec la valeur. A-t-il une identite? Il en a une dans la mesure ou il aura une valeur. La mesure de 1'identite n'est pas la meme appliquee aux divers systemes. La valeur est la base de 1'identite. Meme chose de parler de realite ou de valeur, de valeur ou d'identite ou reciproquement. Leur seule base a ces differents termes. Quand on entend un mot il ne suffit pas d'entendre le son ni meme 1'idee du mot; la valeur est donnee par autre chose encore, par exemple par le rapport:
La forme exterieure n'est pas delimitee fondamentalement. La valeur elle-meme dans la langue fera la delimitation. [30] L'unite se ramene toujours a ces questions: Qu'est-ce qu'une valeur? Qu'est-ce qu'une identite? Qu'est-ce qu'un element concret? Si on ne voit d'autres entites a trailer que celle des valeurs il faudra que les divisions interieures partent de la. On doit reconnaitre dans la lan£ue elle-meme deux especes d'identite, ou qu'il y a deux sortes de problemes d'identites. A tout moment on trouve une certaine «identite a travers le temps»; identite diachronique c'est celle qui nous
Patois Notebook I
125a
external fact is to be considered to the extent that it can change the internal value. In every system, there are only values; the other realities are illusions. These values are put together differently depending on the systems. Values, in any case, are never simple units, especially in a language where we cannot even determine the material unit apart from its value. No fundamental difference in linguistics among these five: [29] 'value, identity, unit, linguistic reality, concrete element of linguistics'. The 'knight' in chess cannot be taken as an element of the game since outside its space, taken in its materiality alone, it represents nothing for chess; what is concrete is the knight endowed, unified with value. Does it have an identity? It has one to the extent that it has a value. The measure of identity is not the same applied to different systems. Value is the basis of identity. It is the same thing to speak of reality or of value, of value or of identity and vice versa. This is the sole basis of these different terms. When we hear a word it is not enough to hear the sound or even grasp the idea of the word; the value is given by something else again, e.g. the relationship:
The external form is not fundamentally determined. The value itself in the language will make the determination. The [30] unit always comes down to these questions: What is a value? What is an identity? What is a concrete element? If we see no other entities to deal with except values, then the internal divisions will have to start from there. We must reco£nize in the language itself two types of identity, or that there are two sorts of problem of identities. At any given moment we find a certain 'identity through time'; diachronic identity is what makes us say for example:
126
Patois Cahier I
fait dire par exemple «separare c'est sevrer». Cette identite repose sur quoi? La linguistique le cherchera. On ne dira pas que fleurir soit la meme chose que florere, parce que quelque chose a change, ce n'est pas la meme forme en ligne directe; il faudrait entre autres «florire». Cette identite - c'est dans son type leplus signale - est «l'identite phonetique»; c'est ainsi qu'on appelle generalement 1'identite diachronique. L'intervention de 1'idee de son n'est pas une explication; il faut meme sortir du domaine du son. L'identite «phonetique» est precaire. Par exemple, dans toute loi phonetique numerous and a great meaning-bearing force. On the other hand, there are no compound verbs (a preverb and a verb). But there are particle words which are added to nuance the action (like pepi). Neither obire mortem nor ire ob mortem exists; rather, we have mortem ire ob. Greek example: in the beginning there is opeog (from the mountain). The meaningful force of this form in the beginning is generally just as much ablative as genitive. Baivco opeoq can only mean 'I come from the mountain'; and then something which nuances, Kata 'down'. At another moment we have:
129
Patois Cahier I
Kata opeoz bainw ou (opeoz kata). kata a des maintenant le role d'une preposition; et enfin on dit: katabainw oreoz. Il y a la deux ou trois phenomenes, mais tous reposent sur une interpretation des unites. La langue interprete ce qu'elle a re9u quoique pas toujours comme elle La recu. La valeur de chaque terme a change mais c'est avant tout une nouvelle repartition des unites. La substance materielle qui entre dans chaque unite est aussi importante a considerer, pour voir ce qui s'est passe, que la fonction qu'on attache a cette substance; mais il s'agit principalement d'un fait qui entre dans ce qu'on appelle la syntaxe. C'est une illusion de croire qu'on peut se mouvoir dans le domaine du sens pur quand on fait de la syntaxe. Beaucoup d'erreurs sont nees de cette illusion. Nous avons creation d'une espece nouvelle de mot et cela par un simple deplacement des unites cogues (il n'est pas tres important que l'on disc kata oreoz ou oreoz kata ). 2) Il y a la creation d'un type verbal nouveau; quoique ce soit encore une question d'unite particuliere, elle se resout aussi en un deplacement: kata bainw en un ou deux mots. 3) Il y a aussi les germes d'un effacement du sens des cas dans opeog. C'est kata qui va donner desormais la princi[34] pale contribution a ce sens; -oz n'a plus d'importance. Les trois phenomenes se ramenent donc a une question d'unites. Et ce sont la autant de phenomenes diachroniques si l'on prend le simple deplacement. D'un autre cote, ce ne sont pas des changements phonetiques (aucun son n'a change ici mais 1'idee seule a change). Cela a de commun avec la phonetique que tout revient a telle ou telle unite qui se transmet avec ou sans changements dans le temps. On parle toujours de changements phonetiques comme s'il n'y avail que ceux-la. Mais il y a des mots qui se transmettent sans changement de sons; il y a un deplacement qui n'est pas phonique. L'ordre diachronique est le deplacement des valeurs, d'ou qu'il provienne; c'est le deplacement des unites significatives.
Patois Notebook I
129a
kata oreoz bainw) (or oreoz kata). kata now has the role of a preposition; and finally people said: kata bainw oreoz. Here we have two or three phenomena, but all of them rest on an interpretation of the units. The language interprets what it has received although not always as it has received it. The value of each term has changed, but above all what we have is a new distribution of units. The material substance which enters into each unit is just as important for seeing what has happened as is the function we attach to this substance; but what we chiefly have is a fact which enters into what is called syntax. It is an illusion to think that we can move in the domain of pure meaning when we do syntax. Many errors have arisen from this illusion. We have the creation of a new type of word, and this by a simple displacement of conceived units (it is not very important whether we say kata oreoz or oreoz kata ). 2) There is the creation of a new verbal type; although this is again a question of specific units, it is also resolved by a displacement: katabainw in one or two words. 3) There are also the seeds of an effacement of the meaning of the cases in oreoz. It is Kara which will now chiefly con[34] tribute to this meaning; -og no longer has much importance. The three phenomena thus come down to a question of units. And these constitute so many diachronic phenomena if we take just displacement. On the other hand, these are not phonetic changes (no sound has changed here, only the idea). This has in common with phonetics that everything comes down to a given unit which is transmitted with or without changes through time. Phonetic changes are always spoken of as if those were the only ones there are. But there are words which are transmitted without sound change; there is a displacement which is not phonetic. The diachronic order is the displacement of values, wherever it stems from; it is the displacement of meaningful units.
130
Patois Cahier I
L'ordre idiosynchronique est un equilibre determine des valeurs tel qu'il s'etablit de moments en moments; il n'est pas le meme que dans 1'ordre diachronique. Ces deux ordres s'opposent comme cinematique et statique. Mais ce qui est cinematique n'est-ce pas simplement ce qui est historique? Le terme d'histoire appelle des idees trop vagues deja parce que la description d'une epoque s'appelle aussi histoire. Les forces statiques et diachroniques de la langue sont non seulement dans un contact et un rapport perpetuel, mais en conflit. Leur jeu reciproque les unit de trop pres pour que la theorie n'ait pas a les opposer tres nettement. Ce que nous pouvons admettre au maximum ce sont les termes evolutif et statique, et encore evolutif n'est pas assez precis; il ne met pas encore assez en opposition les deux systemes de forces. Dans ce qui est diachronique ou synchronique les valeurs ou unites pourront etre de toutes especes. II ne faut pas les poser «a priori». Par exemple, y a-t-il synchroniquement une valeur comme le mot; y en a-t-il une dans 1'ordre [35] diachronique et est-ce la meme? On ne peut donc pas dire d'avance toutes les categories d'unites qu'on peut etre appele a reconnaitre dans les deux ordres. Avant de les reconnaitre il faut leur appliquer le point de vue diachronique et le point de vue synchronique comme base d'appreciation. Meme les unites elementaires ne pourront etre determinees qu'en se pla9ant a un des deux points de vue; il n'y a de realite que dans un de ces deux ordres, il n'y a pas de realites mixtes entre les deux. Est-ce que ces deux ordres epuisent les points de vue de la linguistique? N'y a-t-il un point de vue panchronique? On est oblige de faire une distinction des le debut. S'il ne s'agit que de generalisations elles peuvent etre panchroniques, mais ce ne sont que des generalisations; par exemple les changements phonetiques en eux-memes sont diachroniques, mais comme ils se passent et se passeront toujours on peut les appeler panchroniques. Mais si on parle de fails concrets, il n'y a pas de point de vue panchronique. C'est justement ce qui distinguera ce qui est linguistique et ce qui
Patois Notebook I
130a
The idiosynchronic order is a determinate equilibrium of values as it is established from moment to moment; it is not the same as in the diachronic order. These two orders are opposed like cinematic and static. But is what is cinematic not simply what is historical? The term 'history' evokes ideas which are too vague already because the description of a period is also called history. The static and diachronic forces of the language are not only in a perpetual contact and relationship, but in conflict. Their reciprocal operation unites them too closely for the theory not to oppose them quite clearly. At the most what I could accept would be the terms 'evolutive' and 'static', and even 'evolutive' is not precise enough; it does not sufficiently oppose the two systems of forces. In what is diachronic or synchronic the values or units can be of all kinds. We must not posit them a priori. For example, synchronically is there a value like the word? Is there one in the diachronic order and is it the same? [35] Therefore we cannot say in advance what all the categories of units are which we may be called on to recognize in the two orders. Before recognizing them we have to apply the diachronic and the synchronic viewpoints to them as a basis for assessment. Even the elementary units will only be able to be determined by taking one of the points of view; there is no reality except within one of the two orders, there are no mixed realities between the two. Do these two orders exhaust the viewpoints of linguistics? Is there no panchronic perspective? We must make a distinction at the outset. If we are only talking of generalizations they may be panchronic, but they are only generalizations; for example, phonetic changes in themselves are diachronic, but as they occur and will continue to occur we may call them panchronic. But if we are speaking of concrete facts, there is no panchronic viewpoint. This is precisely what will distinguish
131
Patois Cahier I
ne l'est pas, c'est-a-dire ce qui peut etre considere panchroniquement. Ainsi le mot «chose» se trouve au point de vue diachronique oppose a «causa» latin. Au point de vue synchronique il faudra le placer en face d'autres termes en fran9ais: chose I I choses (opposition avec toutes les choses simultanees) Si j'essaie le point de vue panchronique je vois qu'il est represente dans ce mot par le son: «soz»; dans tous les temps on a pu prononcer «soz» mais cette materialite des sons n'a qu'une valeur acoustique, pas linguistique. La suite de sons «soz» n'est pas une unite linguistique. On a meme encore trop accorde au point de vue panchronique; soz n'est pas une unite mais qu'une depouille materielle, c'est un morceau phonique decoupe dans autre chose, c'est une masse informe delimitee par rien (en effet, pourquoi soz plutot que oza ou [36] So?) Ce n'est pas une valeur parce que cela n'a pas de sens. On peut appliquer les trois points de vue; on verra toujours que le point de vue panchronique aboutit a quelque chose qui n'est pas linguistique. II peut etre difficile de savoir si une unite peut etre diachronique ou synchronique. Ainsi, les unites irreductibles:
a iu db e ad sont-elles synchroniques ou diachroniques? Dans la meme mesure ou on peut leur attribuer une valeur ce seront des unites de la linguistique. On peut dire oui; par exemple, e muet contribue a constituer des unites significatives, peut etre oppose a d'autres valeurs. Ce ne seront que des unites decoupees au point de vue phonologique, mais qui peuvent prendre une valeur au point de vue synchronique,
Patois Notebook I
131 a
what is linguistic from what is not, that is what can be considered panchronically. Thus the word chose ['thing'] is from the diachronic viewpoint set over against Latin causa ['cause; matter']. From the synchronic viewpoint we have to contrast it with other terms in French: chose I I choses (opposition with all simultaneous things) If I try the panchronic viewpoint I see that it is represented in this word by the sound [soz]; at all times it was possible to utter [soz] but this materiality of sounds has only an acoustic value, not a linguistic one. The succession of sounds [soz] is not a linguistic unit. We have even granted too much to the panchronic viewpoint; [soz] is not a unit but only a material remnant, it is a phonic bit carved out of something else, a formless mass determined by nothing (in fact, why [soz] [36] rather than [oza] or [so]?) This is not a value because it has no meaning. We can apply the three points of view, but we will always see that the panchronic point of view issues in something which is not linguistic. It can be difficult to know if a unit can be diachronic or synchronic. Thus, the irreducible units:
a iu db
e ad are they synchronic or diachronic? To the same extent that we can attribute a value to them they will be units of linguistics. We can say yes; for example, silent e contributes to the constitution of meaningful units, can be contrasted with other values. They will only be units carved out from a phonological viewpoint, but which can take on a value from
132
Patois Cahier I
contribuer a la physionomie du fratals, a la valeur generate. De meme, m, p qui ne peuvent jamais etre a la fin d'un mot grec; bien que ces unites soient decoupees phonologiquement (mais pas phonetiquement, pas plus que soz), elles sont investies d'une valeur et ont leur droit de figurer dans le point de vue synchronique ou diachronique, d'etre considerees comme des unites linguistiques. Tout se ramenera a un ordre diachronique et a un ordre synchronique. II y aura des phenomenes pour chacun de ces ordres; il y a des rapports diachroniques et des rapports synchroniques. Phenomenes et rapports sont differents linguistiquement; tous deux supposent un certain nombre de termes entre lesquels ils se passent, [et] ces termes sont ces unites. II sera bon de revenir aux unites en partant des phenomenes. II faut absolument distinguer, meme opposer les [37] phenomenes synchroniques et les phenomenes diachroniques. Meme en parlant de phenomenes est-il plus simple de distinguer de quel cote sont ces divers phenomenes? II y a un piege continuel entre le synchronique et le diachronique, qui ont etc longtemps confondus grace a la situation reciproque des deux ordres de phenomenes; ils se trouvent a la fois tres independants et tres dependants, ils sont a la fois reductibles et irreductibles 1'un a 1'autre. Le phenomene synchronique est conditionne par le phenomene diachronique, mais ce phenomene synchronique en soi est d'une nature radicalement differente. Exemple de ces confusions possibles: le phenomene latin auquel on doit d'avoir avec regularite: capio, percipio ou taceo, reticeo ou amicus, inimicus; pater, Jupiter. Pour le formuler on dira naturellement par exemple: l' a de capio devient i dans percipio ou il cesse d'etre initial. Combien y a-t-il de phenomenes a envisager? Le nombre de phenotLe 14 decembre 1908 pour ce qui suit; voir Godel, op. cit., p. 70. unites modifie dans toutes les autres sources; cf. Riedlinger: ces unites sur lesquelles nous avons fixe notre .
Patois Notebook I
132a
the synchronic viewpoint, contribute to the physiognomy of French, to general value. Similarly, m, p which can never be word-final in Greek; even though these units are carved out phonologically (but not phonetically, any more than soz), they are endowed with a value and are justified in figuring in the synchronic or diachronic perspective, in being considered as linguistic units. Everything will come down to a diachronic order and a synchronic order. There will be phenomena for each of these orders; there are diachronic relationships and synchronic relationships. Phenomena and relationships are linguistically different; both presuppose a certain number of terms among which they occur, [and] these terms are those units, It is a good idea to get back to units in starting from phenomena. We must absolutely distinguish, even oppose synchro[37] nic phenomena and diachronic phenomena. Even in speaking of phenomena is it simpler to determine which side these diverse phenomena are on? There is a continual trap between the synchronic and the diachronic, which were for a long time confused owing to the reciprocal situation of the two orders of phenomena; they happen to be at the same time very independent and very dependent, they are simultaneously reducible and irreducible one to the other. The synchronic phenomenon is conditioned by the diachronic phenomenon, but this synchronic phenomenon in itself is of a radically different nature. Example of these possible confusions: the Latin phenomenon which determines that the following is regular: capio, percipio or taceo, reticeo or amicus, inimicus; pater, Jupiter. To formulate this we will naturally say for example: the a of capio becomes i in percipio where it ceases to be initial. How many phenomena do we have to envisage? The 14 December 1908 for what follows; see Godel, op. cit., p, 70. units modified in all other sources; cf. Riedlinger: these units on which we have fixed our .
133
Patois Cahier I
menes a envisager est suppose un, il y a aussi un plan ou une epoque. Il y a deux termes mis en face 1'un de 1'autre: capio et percipio; a et i. En verite jamais capio n'a pu donner l' i de percipio, mais il faut considerer qu'il y a eu a une epoque: capio et percdpio
[38]
et a une autre epoque: capio et percipio et ce qui par le temps a donne percipio c'est percapio. Ce tableau contient les bases de tout ce qu'il faut considerer dans la langue. c'est ce qui est ressenti, significatif; tout ce qui est significatif [ce sont] les unites [50] memes. D'autre part, n'est significatif que ce qui peut s'exprimer par une difference. Les differences ou les faits synchroniques ou les differences significatives ou les unites significatives, tout cela revient au meme. C'est pourquoi le jeu des differences significatives exprime 1'objet de la linguistique synchronique. Dans cette masse de faits qui forment ce jeu il faut remarquer que les differences possibles ne sont pas aussi caracterisees qu'il semble. Aussi, on veut dire que fnlakoz n'a pas le meme sens que fnlaki. On ne peut lui etablir un sens, <et son existences que par sa difference [de] fnlaka, -ki par exemple. Cette difference n'est pas autre que 1'ensemble de la difference des fonctions. C'est comme si on opposait la totalite des emplois possibles de fnlakoz a la totalite des emplois possibles de fnlaki, ka, etc. (Il ne serait pas facile de faire des compartiments.) On parle aussi de lexicologie. Ce cote de grammaire, [51] cette distinction, est aussi illusoire. Par exemple, en latin «fio» se trouve avoir avec facio les memes rapports que dicor avec dico. Les differences entre ce qui est parfait et imparfait s'expriment dans des langues par certains temps, dans d'autres langues par deux verbes differents; c'est une difference grammaticale et lexicologique. La fonction des prepositions est generalement consideree comme grammaticale. La locution «en consideration de» est lexicologique (consideration) et grammaticale (comme a cause de). Ces compartiments peuvent cependant avoir quelque utilite. Puisqu'il s'agit de classer ce qui se trouve dans un etat de langue, quel est, d'une facon generate, ce qu'on a reconnu comme le mecanisme de cet etat de langue? On a dit que c'est un jeu de differences. II n'y dans un etat de langue qu'un jeu de differences; mais il s'agit toujours de differences qui agissent dans une unite relative (c'est la ce qui les coordonne); au sein d'une unite plus vaste qui les reunit Tout revient a des differences et aussi a des groupements. Des qu'on parle de groupe il est facile de s'apercevoir - en langue - qu'il y a tLe 11 Janvier 1909 pour ce qui suit; voir Godel, op. cit., p. 72.
Patois Notebook I
142a
with the functions of forms [whereas] morphology determines the state of these forms. This distinction is basically illusory. Units cannot be separated except by meaning and vice versa. When we posit different declensional forms we posit differences; we wish to say that fnlakoz does not mean the same as fnlaki. We can only determine a meaning for it, by its difference [from] fvlaka, -ki for example. This difference is none other than the whole set of the difference of functions. It is as if we contrasted all of the possible uses of fnlakoz with all of the possible uses of fnlaki, ka etc. (It would not be easy to make compartments.) We also speak of lexicology. This aspect of grammar, [51] this distinction, is also illusory. For example, in Latin fio happens to have the same relationship to facio as dicor to dico. The differences between the perfect and the imperfect are expressed in some languages by various tenses, in others by two different verbs; this is a grammatical and lexicological difference. The function of prepositions is generally considered to be grammatical. The phrase en consideration de ['in consideration of] is lexicological (consideration) and grammatical (like a cause de ['because of]). These compartments can however be useful to some degree. Since we are concerned with classifying what is in a language state, what, generally speaking, is it that we have recognized as the mechanism of this language state? We said that it was a play of differences. In a language state there is only a play of differences; but it is always a question of differences which operate within a relative unity (this is what coordinates them); within a vaster unity which unites them Everything comes down to differences and also to groupings.As soon as we speak of groups it is easy to see that there is an ambiguity which we 11 January 1909for what follows; see Godel, op. cit., p. 72.
143
Patois Cahier I
une equivoque qu'il suffit [de],<mais> qu'il faut, dissiper.t On peut faire un groupe de mots avec par exemple [52] contre, contraire, rencontrer, etc. Si on prend maintenant contremarche, contre vous, ces deux expressions forment chacune <en elle> un groupe de mots. Il faut eclaircir ces deux sens pour avoir la distinction capitale qui est necessaire. Il y a deux manieres pour un mot, un element quelconque d'etre voisin d'unautre, coordonne, en contact avec un autre. On appeler cela les «deux lieux d'existence d'unelement» ou: les «deux spheres de rapport entre les mots». Cela correspond a deux fonctions actives. Il existe d'une part le tresor interieur qui equivaut aux casiers de la memoire; c'est le premier lieu d'existence ou la premiere sphere de rapport. C'est ce tresor interieur ou sont ranges dans un ordre tout ce qui peut entrer <en> activite dans 1'autre lieu d'existence qui est le discours, la chaine de la parole. Suivant qu'on se place dans 1'unou dans 1'autre on aura affaire a des groupes de nature tout a fait differente: [53]
Tresor interieur (magasin) Unites d'association groupes au sens de families
Discours Unites discursives (qui se produisent dans le discours) groupes au sens de syntagmes
Dans cette masse d'elements dont on dispose (tresor interieur) on fait des associations: tout ce qui se ressemble ou differe est present autour de chaque mot. Ainsi un tableau de declinaisons est un groupement d'association Dans cette unite il y a quelque chose qui varie et quelque chose qui ne varie pas; c'est le caractere de tous les groupes d'association. «Desireux», «soucieux», «malheureux», forment une famille, un groupe qui se trouve associe parce qu'il y a un element t Lecture tres incertaine.
Patois Notebook I
[52]
[53]
143a
can merely, necessarily, dispel. We can create a group of words with for example contre ['against'], contraire ['contrary'], rencontrer ['meet'] etc. If we now take contremarche ['countermarch'], contre vous ['against you'], each of these two expressions forms a word group. We have to clarify these two senses in order to get at the necessary crucial distinction. There are two ways for any word or element to be in the vicinity of, coordinated, in contact with, another. We call this the 'two locuses of an element' or: 'the two spheres of relationship among words'. This corresponds to two active functions. On one hand there is the internal treasury which is equivalent to the file cabinets of memory; this is the first locus or the first sphere of relationship. It is in the internal treasury that is lined up in order everything which can enter activity in the other locus which is discourse, the chain of speech. Depending on whether we take the perspective of one or the other we will be dealing with groups of completely different natures: Internal treasury (storehouse) Associative units groups in the sense of families
Discourse Discursive units (which are produced in discourse) groups in the sense of syntagmas
In this mass of elements at our disposal (internal treasury) we make associations: everything similar or different is present in the vicinity of each word. Thus a declensional paradigm is an associational grouping <which has the right to claim a unity> Within this unity there is something which varies and something which does not vary; this is the character of all associational groups. Desirewc ['desirous'], soucieux ['anxious'], malheureux ['unhappy'] form a family, Very uncertain reading.
144
Patois Cahier I
commun; d'un autre cote il y a un element qui differe. Ces groupes ne sont pas toujours bien delimites mats ils sont surtout pas spatialement: une des unites ne vient pas a la suite de 1' autre, et elles ne viennent pas dans un certain ordre quel qu'il soit. On ne pourrait representer graphiquement quelle place occupe «soucieux» vis-a-vis de «desireux»; ils sont unis par notre association mentale. Groupes syntagmes. On evoque tout de suite 1'idee [54] d'une limitation spatiale. Get ordre a pour condition 1'etendue et cette condition est simple; dans le langage elle n'est qu'a une dimension. Il n'y a qu'un moyen de faire un syntagme: par une suite lineaire. (Espace, spatial, etc. doit s'entendre dans le temps <parce qu'il s'agit de langue «parlee».>) Si on prend par exemple quadrupes, hippotrophos il y a la un groupe parce qu'on a lieu de distinguer des unites: 1) quadru, 2) pes. Cette notion de syntagme peut s'appliquer a des unites de n'importe quelle grandeur ou de n'importe quelle espece. Dans un mot simple, la formation du mot a rapport a ce groupement qui est le syntagme. «Desireux» peut etre decompose en deux unites; ce sera donc un groupe de syntagme. On peut distinguer des unites successives: «desir», «eux». Dans une phrase de meme, par exemple «que vous dit-il», c'est un syntagme de meme que «desireux». On parle uniquement par syntagmes et le mecanisme probable est que nous avons ces types de syntagmes dans la tete et qu'au moment de les employer on fait intervenir le groupe d' association. Quand par exemple on emploie «legofj.e6a» on possede un groupe d'association qui comprend par exemple
«Aeyojii£Oa» signifie quelque chose par la difference qui resulte de -crde, -vim qui font partie du meme groupe
Patois Notebook I
1 44a
a group which is associated because there is a common element; on the other hand there is an element which differs. These groups are not always well delimited but they especially are <not so> spatially: one unit does not follow another, nor do they occur in a certain order whatever it might be. It would not be possible to represent graphically which place souciewc occupies with respect to desireux; they are united by our mental association. Syntagma groups. The idea of a spatial limitation is [54] immediately evoked. The condition of this order is extension and this is a simple condition; in language it has only one dimension. There is only one way to make a syntagma: by linear succession. (Space, spatial, etc. should be understood in time because we are dealing with 'spoken' language.) If we take for example quadrupes, hippotrophos this is a group because we can distinguish units: 1) quadru, 2) pes. This notion of syntagma can be applied to units of any size and of any type. In a simple word, the formation of the word is related to this grouping which is the syntagma. Desireux can be separated into two units; it will therefore be a syntagma group. We can distinguish successive units desir, eux. Similarly in a phrase, for example que vous dit-il ['what does he say to you'], this is a syntagmajust as is desireux. We speak uniquely by syntagmas and the probable mechanism is that we have these types of syntagmas in our head and that at the moment of using them we introduce the associative group. When for example we use lego-meqa we have an associative group which comprises for example
Legomeqa means something by virtue of the difference which results from -sqe, -vtai which are part of the same
145
Patois Cahier I
d'association; ce groupe est donc aussi actif dans le [55] syntagme. Les deux groupements sont tous deux en activite. 1) «M» par example est «m» parce qu'il n'est pas «n» ni «1»; [56] 2) dans «amna» c'est parce qu'il est entre «a» et «n». L'opposition par syntagme et 1'opposition interieur basent le mecanisme dans 1'etat de langue. «Tripolis» est un syntagme qui se decompose en deux unites; ce «tripolis» peut signifier «trois villes», «celui qui possede trois villes», mais parce que cela depend d'une position dans 1'espace - tri-polis - c'est un syntagme,non une association. Trion, tris, tria sont le contraire. Ces deux activites qui se manifestent synchroniquement pourraient etre representees par deux axes:
Sans les groupes d'association, «defaire» ne formerait qu'une unite, ce ne serait plus un syntagme. [57] Deja avant 1'unite du mot il y a des fails syntagmatiques; dans desir-eux par exemple la valeur est dominee par la disposition dans 1'espace; il y a deux unites qui font syntagme. Effectivement les faits de syntaxe tombent dans la syntagmatique car ces faits se produisent toujours entre deux unites et deux unites [qui] sont distributes dans 1'espace. (C'est le premier caractere de ces faits de syntaxe.) En anglais on peut dire: the man I have seen - quej'aivu (1'hommej'ai vu)
Le 14 Janvier 1909 pour ce qui suit; voir Godel, op. cit, p. 73.
Patois Notebook I
145a
associative group; this group is thus also active in the [55] syntagma. The two groupings are both active. 1) M for example is m because it is not n or l; [56] 2) in amna it is because it is between a and n. Opposition by syntagma and internal opposition base the mechanism in the language state. Tripolis is a syntagma which separates into two units; this tripolis can mean 'three cities', 'who possesses three cities', but because it depends on a position in space - tripolis - it is a syntagma, not an association. Trion, tris, tria are the opposite. These two activities which are synchronically manifested could be represented by two axes:
Without associative groups, defaire ['undo'] would form only a unit, it would no longer be a syntagma. [57] Already prior to the unity of the word there are syntagmatic facts; in desir-eux for example the value is dominated by the disposition in space; there are two units which form a syntagma. Actually, syntactical facts fall within syntafimatics because these facts are always produced between two units, and two units [which] are distributed in space. (This is the first characteristic of these syntactic facts.) In English we can say: the man I have seen
= quej'aivu (I'homme j'ai vu)
14 January 1909for what follows; see Godel, op. cii.,p. 73.
146
Patois Cahier I
Le «que» est inexprime et on le comprend, c'est le neant qui sert a exprimer ce rapport. Mais 1'idee qu'on a qu'il manque un mot vient de 1'intuition que nous avons de notre syntaxe. On ne peut dire qu'il manque un certain articulus; on ne peut en tout cas supprimer tous les mots; c'est un rapport supporte par les termes alignes. Il faudra toujours une [58] succession quelconque de termes qui seront un syntagme pour un fait de syntaxe quelconque. Les petites unites comme le mot ne sont rien sans le sens qui s'y attache - plus, dans les syntagmes il faut insister sur les membres reels marques dans 1'espace. Toute espece de terme a eclaircir, il faudra 1'examiner avec la lumiere a la fois des deux theories, celle des syntagmes et celle des associations. Le mot grand par exemple. Si on a d'un cote grangargon et de 1'autre grant_ enfant, il se produit une difference de son dans les syntagmes. Si je prends ce mot: gran pere on y reconnaitra encore le meme mot; dans gran pere il y a un syntagme.
Ce groupe est une association, il n'est pas dans 1'espace comme un syntagme. C'est a ces deux activites (par lesquelles on fait des syntagmes et des associations) que se rattache: L'analogic - c'est-a-dire creation analogique ou novation analogique qui se produit a tout moment. Il y a du nouveau et par consequent un changement; ce qui semble etre du diachronique, et c'est en effet un point tres difficile a distinguer. Mais c'est bien un fait synchronique. Les faits [59] d'analogic sont, par exemple, celui par lequel un enfant dira: «venira» au lieu de «viendra» «meridionalis» " «meridialis»
Patois Notebook I
146a
The que is unexpressed and is understood; the relationship is expressed by nothing. But the notion that there is a word missing comes from the intuition we have of our syntax. We cannot say that a certain articulus is missing; we can in any case not suppress every word; this is a relationship supported by the aligned terms. One or another succession of terms which will be a syntagma is required for there to be a given syntactical fact. Small units like the word are nothing without the meaning attached to them - more, in syntagmas we have to insist on the real members marked in space. Every kind of term to be clarified needs to be examined in the light of both theories at the same time, that of syntagmas and that of associations. The word grand ['tall'] for example. If on one hand we have [gRagaRso 'tall boy'] and on the other [gRatafa 'tall child'] there is a difference of sound in the syntagmas. If I take the word [grapeR 'grandfather'] we again recognize the same word; in [grapeR] there is a syntagma.
This group is an association, it is not in space like a syntagma. It is to these two activities (by which we make syntagmas and associations) that is attached: Analogy - i.e. analogical creation or analogical novation which occurs at every moment. There is something new and hence a change; which seems to be something diachronic, and in fact this is a very difficult point to determine. But this is indeed a synchronic fact. Facts of analogy are, for example, like the one according to which a [59] child will say: venira instead of viendra ['(he) will come'] meridionalis instead of meridialis
147
Patois Cahier I
«disez»
au lieu de
«dites»
Pour que naissent ces faits, quel est le mecanisme necessaire? La langue peut etre consideree comme etant de moment en moment une chose qu'interprets la generation qui la recoit. Elle ne Cloutier, par exemple, est un mot nouveau fait par analogie. C'est le second acte. Toute espece de repartition des unites enferme en soi la possibilite de faire un usage exterieur de ces unites; le fait d'analogie n'est qu'une application de ces unites (c'est la que commence la partie active) On dit: entre quatre s yeux; c'est parce que dans un syntagme comme des yeux, on a coupe de-syeux. Toute une partie du phenomene analogique s'est deja accomplie avant 1'apparition d'une forme nouvelle. La formation analogique a ces deux caracteres d'etre et de n'etre pas une creation. Creation au sens de combinaison nouvelle des elements; pas creation - il faut que ces elements soient deja prets, elabores. Par exemple, dans le langage on a souvent besoin d'un adjectif en «able». «Depistable», «entamable». Cette forme est une formation [61] analogique. On peut reduire toute formation analogique a la formule de la quatrieme proportionnelle:
Mais cette formule revient a ceci que la conscience interieure de la langue en tire: je peux remplacer -er par -able. Cette formule meme implique donc 1'analyse; si elle est vraie elle indique qu'il faut decomposer pour pouvoir faire
Patois Notebook I disez
instead of
147a
dites ['(you) say']
What is the required mechanism for these facts to come about? A language can be considered as being something which from one moment to the next is interpreted by the generation which receives it. It does not interpret as did preceding generations. This first act is necessary in order to arrive at analogy. This interpretation is translated by distinctions of units, as for example there is a suffix ier (prisonnier ['prisoner']); people say gantier ['glover'] (gantier): today we no longer have [gat] but [ga]; we think we see the suffix tier: gan-tier, the t has shifted to the second [60] unit; this is a new interpretation. And now we are tempted to apply this Cloutier ['key maker'], for example, is a new word made by analogy. This is the second act. Every kind of distribution of units contains in itself the possibility of making separate use of these units; the fact of analogy is only an application of these units (here is where the active part begins). We hear entre quatre s yeux [lit. 'between four eyes'] because in a syntagma like des yeux the cut was: de-syeux. One whole part of the analogical phenomenon has already been accomplished before the appearance of a new form. Analogical formation has these two characteristics of being and of not being a creation. Creation in the sense of new combination of elements; not a creation: these elements have to be already ready, worked out. For example, in language we often need an adjective in able. Depistable ['track [61] downable'], entamable ['startable']. This form is an analogical formation. We can reduce every analogical formation to the formula of the proportional fourth:
But this formula comes down to the following, which the internal consciousness of the language derives from it: I can replace -er with -able. This very formula then implies
148
Patois Cahier I
une formation analogique. Les unites de cette nouvelle combinaison sont une creation mais les unites sont la: entam - able. Cette creation n'est en outre pas un changement. Si on ditfinaux au lieu de finals, ce n'est pas un changement qui entraine necessairement une substitution, la destruction d'une autre forme. En allemand par exemple ward coexiste avec wurde. Si ward disparait ce sera un fait independant de la naissance de wurde. S'il y a un changement e'en est un qui concerne 1'ensemble de la langue. <Par 1'analogic seule> elle se sera emichie. [62] Les creations analogiques apparaissent donc comme un chapitre particulier de cette activite qui est <en resume> 1'activite d'interpretation. La langue se represente et distribue ses unites de telle ou telle fapon, ce qui forme la creation analogique. Interpretation et distribution des unites. Tout ce qui est dans la synchronie d'une langue (analogie aussi) se resume tres bien dans le terme de grammaire, qui s'applique tres bien a un systeme qui met en jeu des valeurs. Grammaire historique n'existe pas proprement, car aucun systeme de valeurs ne peut etre a cheval sur plusieurs epoques. grammatical = significatif significatif = ressortissant a un systeme de signes ressortissant... = synchronique (ipso facto) En meme temps qu'on considere les rapports entre synchronie et grammaire il faut regarder aussi les subdivisions dans la grammaire. Lexicologie, syntaxe, morphologie ne peuvent etre bien encadrees. Il y a des groupes de differences syntagmatiques et des groupes de differences associatives, mentales. Les differences peuvent s'exercer dans les deux directions. En pratique, il serait exagere de se mefier des divisions [63] traditionnelles; il leur manque une bonne coordination, elles
Patois Notebook I
148a
analysis; if it is valid it indicates that it is necessary to break [a wordl down in order to be able to make an analogical formation. The units of this new combination are a creation but the units are there: entam - able. This creation is moreover not a change. If we say finaux ['final' pl.] instead of finals, this is not a change which necessarily entails a substitution or the destruction of another form. In German for example ward ['became'] coexists with wurde. If ward disappears this will be a fact independent of the birth of wurde. If there is a change it is one which concerns the whole of the language. it [62] will have been enriched. Thus analogical creations appear as a particular chapter of this activity which is the activity of interpretation. The language lays out and distributes its units in such and such a way, which forms analogical creation. Interpretation and distribution of units. Everything that is in the synchrony of a language (analogy as well) is summed up in the term 'grammar', which is very well applied to a system which puts values into play. Historical grammar does not exist strictly speaking, for no system of values can straddle several periods. grammatical = meaningful meaningful = pertaining to a system of signs pertaining... = synchronic (ipso facto) At the same time as we consider the connections between synchrony and grammar we also have to look at the subdivisions of grammar. Lexicology, syntax, morphology cannot be well defined. There are groups of syntagmatic differences and groups of associative, mental differences. Differences can extend in both directions. In practice, it would be an [63] exaggeration to be suspicious of the traditional divisions; they are lacking a good coordination, they will be unable to
149
Patois Cahier I
ne pourront se coordonner qu'en se rangeant sur ces deux axes. Meme les grandes divisions ce sont des fragments correspondant a quelque chose ou dans 1'ordre synchronique ou dans 1'ordre associatif. La liaison fait defaut. La methode (au debut du synchronique) c'est d'observer ce qui est au present de la langue, de ratifier ce qu'elle reconnait; cette methode est en somme 1'observation interieure <modifiee par 1'observation exterieure> qui doit servir de guide. Le controle des divisions etablies est a faire par une methode donc assez simple. Champ diachronique: vue de la langue a travers le temps Il y a ici deux perspectives: 1) prospective (qui suit le cours du temps); 2) retrospective (qui remonte le cours du temps). La premiere equivaut a la synthese complete de tous les faits qui constituent 1'histoire, 1'evolution de la langue. Cette premiere maniere est surtout ideale, presque jamais applicable. Le document, ici, n'est plus 1'observation presente mais un document generalement indirect 1'ecriture - et il faudrait une masse infinie de textes pour [64] pouvoir realiser 1'histoire ainsi concue. On peut le faire avec certains idiomes, les langues romanes par exemple. II y aura des lacunes qui feront quitter le cote prospectif (narration et synthese) pour dormer un autre sens qui tombera dans la perspective retrospective. On peut opposer en grande partie, en linguistique diachronique, ces deux perspectives comme «synthese» et «analyse». Dans la vue retrospective on se place a une certaine epoque et on demande non pas quelles sont les choses qui resultent de telle ou telle forme qu'on envisage, mais quelles sont les formes qui lui ont donne naissance. A partir du 3e siecle il faut regarder en arriere pour [65] etudier le latin. II n'y a en somme pas de compartiment
Patois Notebook I
149a
be coordinated except by being organized on these two axes. Even the big divisions are fragments corresponding to something in the synchronic order or the associative order. The link is missing. The method (at the beginning of what is synchronic) is to observe what is in the present moment of the language, to ratify what it recognizes; this method is in sum internal observation <modified by external observation> which has to serve as a guide. The checking of the established divisions is thus to be done by a fairly simple method. Diachronic sphere: view of the language through time There are two perspectives here: 1) the prospective (which follows the course of time); 2) retrospective (which goes back through time). The first is equivalent to the complete synthesis of all the facts which constitute history, the evolution of the language. This first way is primarily ideal, almost never applicable. The document, here, is no longer current observation but a generally indirect document - writing [64] and we would need an infinite mass of texts in order to do history as thus conceived. We can do it with some languages, the Romance languages for example. There will be gaps which cause us to turn away from the prospective side (narration and synthesis) to give another sense which falls in the retrospective perspective. We can in large measure, in diachronic linguistics, oppose these two perspectives as 'synthesis' and 'analysis'. In the retrospective viewpoint we place ourselves in a certain period and we ask, not what are the results of a given envisaged form, but what are the forms which gave birth to it. From the 3rd century on we have to look backwards [65] to study Latin. In sum there is no linguistic compartment
150
Patois Cahier I
linguistique ou on puisse se passer de la vue retrospective, Si un idiome est tout a fait isole on ne peut avoir [des] vues sur son passe (le basque par exemple). Le bantou au contraire permet la reconstruction. La phonetique est avant tout dans la linguistique diachronique; il n'y a pas de phonetique synchronique. A cote de la phonetique il y a la description de Tetat a decrire; avec la phonetique on sort de cet etat. On envisage une parente qui ne peut etre attribute au hasard.» A citer aussi JL Chr. Adelung. «Mithridates oder etc.» est une description de toutes les langues du globe alors connues. Le Sanscrit y figure parmi les langues asiatiques qui ne sont pas monosyllabiques. Cet ouvrage [date] de 1806. On constatait [74] la similitude mais c'etait tout. Bopp est original en ce qu'il a le premier demontre qu'une similitude de langues n'est pas un fait [nel concernant [que] rhistorien et les ethnologistes, mais est susceptible d'etre etudie et analyse. Son merite est d'avoir concu qu'il y avait matiere d'etude dans les relations qui lient deux langues parentes. Il tire des conclusions pour la langue et non a propos de la langue. Il eut la notion qu'il y avait quelque chose a expliquer dans les formes de la langue. Le Sanscrit a ete une revelation particuliere pour Bopp: il a conquis le champ de la grammaire comparee; il n'y serait probablement pas si vite arrive sans le Sanscrit. Le Sanscrit se trouve dans des conditions exceptionnelles pour former des rapprochements avec le latin et le grec. Exemple: [75]
genus generis generi generum genera
loc: loc:
ganas ganasas ganasi ganas am ganassu
Si on les compare au Sanscrit, on peut tirer cette barre. On conclut qu'en grec un s s'est perdu s'il etait entre deux voyelles; en latin il a ete change en r. On arrive aussi mieux a voir le radical qui correspond a des unites fixes. On
Patois Notebook
153a
comes it that in Sanskrit there are many words in common with Greek and Latin?' 'Samskrta' means the ornate, cultivated, ceremonial language, as opposed to the 'prakrita' language; thus it is a dead language. The orientalist W. Jones in 1786, at the Society of Calcutta, said: The Sanskrit language is of a more perfect structure than Latin and Greek but has a relationship with which cannot be attributed to chance.' We should also mention J. Chr. Adelung; Mithridates oder, etc. is a description of all languages of the world known at that time. Sanskrit figures among the Asiatic languages which are not monosyllabic. This work [dates] from 1806. The similarity was noticed but [74] that was all. Bopp is original in that he first showed that a similarity of languages is not a fact which concerns [only] the historian and the ethnologist, but can be studied and analyzed. His merit is to have seen that there was matter for study in the relations which link two related languages. He had the notion that there was something to be explained in the forms of a language. Sanskrit was a particular revelation for Bopp: he conquered the field of comparative grammar; he would probably not have done so so quickly without Sanskrit. Sanskrit enjoys exceptional conditions for forming compa-risons with Latin and Greek. Example: [75]
genus generis generi generum genera
loc: loc:
ganas ganas as ganas i ganas am ganas su
If we compare them to Sanskrit, we can draw this line. It was concluded that in Greek an s was lost between two vowels; in Latin it was changed to r. In this way we can better see the radical which corresponds to fixed units. It
154
Patois Cahier I
conclut aussi que le grec avait une forme radicale fixe. Le Sanscrit garde partout l's intact. [76] En 1833 Bopp commence a publier sa «Grammaire comparee». Dans Tintervalle d'autres langues indo-europeennes etaient venues a la lumiere: le zend ne fut connu avant Burnouf. Le celtique particulierement n'arrive que tres tard dans la famille europeenne; Bopp ne 1'a pas mis dans son ouvrage. Adolphe Pictet a un des premiers travaille au celtique. En 1837 il a publie De I'affinite du celtique avec le Sanscrit. Apres Bopp: Jacob Grimm qui fonda les etudes de langues germaniques. De 1822 a 1836: Deutsche Grammatik. Guillaume Grimm, plutot philologue; Jacob Grimm a donne particulierement une loi certaines consonnes primitives se sont transformees dans 1'ancien germanique. On oppose souvent Bopp comme fondateur de la grammaire comparee; on oppose souvent Grimm comme fondateur de la grammaire historique. Ce n'est pas tout a fait juste; cependant Grimm avait un sujet plus naturellement historique. [77] Grimm dit que
ptk
seraient devenues [en germanique:] f th h bdg seraient devenues en germanique: ptk bh dh gh [seraient devenues en germanique:] bdg Quand une consonne disparait il en faut une autre pour la remplacer! Il faut citer encore Friedrich Pott, Theodor Benfey (surtout indianiste), Kuhn (qui fonda un important organe [78] de linguistique [indo-] europeenne), Aufrecht. Dans les dernieres annees de cette premiere periode de la linguistique: Curtius et Max Muller qui ont beaucoup fait pour les etudes comparatives.
Patois Notebook I
154a
was also concluded that Greek had a fixed radical form. Sanskrit everywhere retains the s intact. [76] In 1833 Bopp begins to publish his Comparative Grammar. In the meantime other Indo-European languages had come to light: Zend was not known before Burnouf. Celtic especially only arrives very late on the IndoEuropean scene; Bopp did not include it in his work. Adolphe Pictet was one of the first to work on Celtic. In 1837 he published De 1'affinite du celtique avec le Sanscrit. After Bopp: Jacob Grimm who founded the study of the Germanic languages. From 1822 to 1836: Deutsche Grammatik. Wilhelm Grimm, more of a philologist; Jacob Grimm, particularly, gave a law <which indicates how> certain primitive consonants were transformed in old Germanic. Often Bopp as the founder of comparative grammar is opposed to Grimm as the founder of historical grammar. This is not entirely correct; however, Grimm did have a more naturally historical subject. [77] Grimm says that ptk
bd
would have become [in Germanic:]
g
f th h would have become in Germanic:
bh dh gh [would have become in Germanic:]
bdg
When a consonant disappears another is required to replace it! We must also mention Friederich Pott, Theodor Benfey (primarily an Indianist), Kuhn (who founded the [.] , an important organ of Indo-European linguistics), [78] Aufrecht. In the last years of this first period of linguistics:
t Space left in the text.
155
Patois Cahier I
Curtius etait un helleniste, c'est un des premiers qui ait reconcilie la philologie avec la grammaire comparee. August Schleicher est le plus important de tous apres Bopp pour le developpement ulterieur. II chercha a codifier la science comprise par Bopp et chercha des vues d'ensemble aujourd'hui plus ou moins satisfaisantes.t II tend a generaliser et svstematiser. Son «Compendium» apportait une systematisation des resultats obtenus par et depuis Bopp; il a rendu de tres grands services. II initiateur de plusieurs [79] generations de linguistes. II n'aborde pas les problernes de linguistique generate mais il tend a formuler des resultats obtenus. Ces formules invitaient a preciser les idees. Quels sont les principaux defauts de la linguistique indo-europeenne a cette epoque (1816-1875)? Tous de Bopp a Schleicher ont eu des vues illusoires, souvent meme fausses. Il y a quelque chose qui arrete quiconque veut jeter un coup d'oeil la-dessus. Le premier defaut, superficiel celui-ci, c'est 1'importance exageree attribuee au Sanscrit: le Sanscrit par exemple substitue a 1'idee de 1'indo-europeen; le Sanscrit par exemple considere comme plus grand frere que les autres langues. Un autre defaut: equivoque sur d'un tel son. On a conclu qu'il y avait une aspiration dans ce p. [84] On ne s' etait pas demande quelle etait la nature de 1'objet qu'on allait etudier. II est tres difficile de se degager de 1'ecriture. On se refugie meme instinctivement dans 1'ecriture. Si on supprime 1'ecriture par la pensee (on doit le faire) il arrive qu'au premier moment on ne voit plus qu'une masse assez indiscernable (comme le nageur a qui on retire sa ceinture de liege). II faut maintenant un nouvel effort pour se mouvoir, il faudrait tout de suite substituer le naturel a 1'artificiel; ce qui n'est pas facile. II faut d'abord avoir certaines notions de phonologic [nous] ayant habitues a voir les sons. Pour la linguistique primaire lacher la lettre c' etait perdre pied. La lettre en outre donne I'impression de quelque chose de fixe qui a travers le temps cree une unite; de ce cote-la aussi il faut avoir subi une preparation; il faut etre prepare par un peu d'histoire [par] le linguiste, qui fera remarquer que cette fixite n'est que superficielle. L'ecriture [85] est une unite factice. La prononciation etant la facon de comprendre, 1'ecriture ne doit pas plus etre mise en jeu que des photographies pour 1'etude des physionomies. Le mot parle ne tire pas son existence du mot ecrit; il faut noter cela.
Patois Notebook I
157a
[83] studied, but constitutes a simple document of the object. Yet for many languages, it is the only way to get to know them: this error is therefore excusable. Only gradually was the importance seen of rigorously separating spoken language (the object of linguistics) from written language (normally inexact document). In prehistoric Latin for example there is a letter sounding like / [which is] p. There is the relationship:
p=f t=p 'This is the sound of English tW But th is composed of two letters, two units; it is a mistake to use this explanation, for these two letters [suffice] to disturb the conception of such a sound. It was concluded that there was an aspiration in this /?. [84] No one wondered what the nature of the object one was going to study was. It is very difficult to disengage from writing. We even instinctively seek refuge in writing. If we suppress writing in thought (as we have to) it happens that we immediately see only a fairly indiscernable mass (like the swimmer whose life jacket has been taken away). It now requires a new effort to move forward, right away we need something natural to substitute for what was artificial; which is not easy. First we need some notions of phonology, which will have inured us to seeing sounds. For the first linguistics, letting go of the letter was to lose one's footing. In addition, the letter gives the impression of something fixed which through time creates a unit; from this perspective as well we need to have been prepared; we need to have been prepared by a bit of history [by] the linguist, who will point out that this fixity is only superficial. [85] Writing is a factitious unity. Pronunciation being the means of understanding, writing should no more be put into play than should photographs for studying faces. The spoken
158
Patois Cahier I
[86]
Une autre erreur: elle a fait tres peu attention a I'ordre de phenomenes par lequel se renouvelle constamment la langue: creation, c'est-a-dire phenomene d' analogic; seulement on disait «fausse analogie». Tout ce qui s'ecarte d'un certain etat primitif est <simplement> considere faux. Phonetique et analogic ont etc mal considerees. 6) Absence de methode. [87] 7) On regardait [comme] suffisant de prendre ridiome le plus anciennement connu des rameaux indo-europeens comme s'il pouvait se substituer au groupe entier. Gothique par exemple au lieu de germanique; on le croyait prototype des autres dialectes. II est rare que deux formes de langues fixees par Tecriture se trouvent linguistiquement dans la verticale par rapport Tune a Tautre: que 1'ecriture ait coupe deux epoques differentes en meme temps que deux dialectes differents. Par exemple latin et langues romanes:
[88]
latin fran9ais mais c'est rare. On a souvent: A (gothique) B (vieil allemand) D
C
ne sont pas en ligne verticale
(vieux saxon) II faut convergence vers un X prototype; X qui sera plus primitif que A:
Patois Notebook I
158a
word does not derive its existence from the written word; this needs to be noted. [86] Another error: it paid very little attention to the order of phenomena through which the language constantly renews itself: creation, i.e. the phenomenon of analogy; it was called 'false analogy'. Anything that departs from a certain primitive state is <simply> considered false. Phonetics and analogy were not well thought through. 6) Absence of method. [87] 7) It was regarded [as] sufficient to take the oldest known Indo-European branch as if it could be substituted for the whole group. Gothic for example in place of Germanic; it was thought to be a prototype of the other dialects. It is rare for two language forms fixed by writing to exist linguistically in the vertical with respect to each other: for writing to have demarcated two different periods at the same time as two different dialects. For example Latin and the Romance languages: [88]
Latin French but this is rare. Often we have: A (Gothic) B (Old German) D
C
are not in a vertical line
(Old Saxon) What is required is convergence toward a prototype X; X which will be more primitive than A:
159
Patois Cahier II
8) Ambitions trop vastes hors du langage proprement dit. [89] On se representa que la langue contenait une source inepuisable de renseignements historiques. [commencement du deuxieme cahier] Adolphe Pictet par ses Origines indo-europeennes (1859-63) s'est distingue (2e ed., Paris, 3 vol.); cet ouvrage est un des plus captivants et le type des travaux de ce genre. Le but est de reconstituer ce qui avait du etre commun a la civilisation primitive de ces Indo-Europeens cherchant a fixer leur premiere patrie (la Bactriane pense-t-il); a eveille le mot de «paleontologie linguistique». L'oeuvre est aujourd'hui assez ruinee mais il en reste quelque chose de remarquable. Ce genre d'application de la linguistique a pour type 1'ouvrage de Pictet. On avait aussi recherche (Adalbert Kuhn) la religion primitive des Europeens. Cette [90] application de la linguistique est-elle possible? La langue peut etre prise comme temoignage pour la civilisation. Elle le doit dans un cas; par exemple, les Sabins sont-ils de meme souche que les Latins? Quatre lignes d'etrusque donnent la certitude que ce peuple a une origine differente des Latins. C'est un cas de certitude. Mais cette paleontologie linguistique cherche a savoir en detail ce qu'aurait ete le passe d'un peuple, et ici la langue n'est pas tres utile parce qu'il v a: 1) incertitude des etymologies. Si En tete de la page 89: Linguistique generate (suite) Linguistique indo-europeenne (suite) Historique de la linguistique indo-europeenne (suite). tt Cf. Riedlinger et Gautier:admissible.
Patois Notebook II
159a
8) Overly great ambitions outside of language strictly speaking. It was imagined that the language contained an inexhaustible source of historical information. [89] [beginning of the second notebook^ Adolphe Pictet made a name for himself with his Orisines indo-europeennes (2nd ed., Paris, 3 vols.); this work is most fascinating and the model of studies of this kind. The aim is to reconstruct what must have been common to the primitive civilization of these Indo-Europeans, seeking to localize their first homeland (he thinks Bactria); gave rise to the term 'linguistic paleontology'. The work is today pretty much outdated but there remains something remarkable about it. This type of application of linguistics has its model in Pictet's work. The primitive religion of the Europeans had also been looked into (Adalbert Kuhn). Is this application of linguistics possible?tt The language can be taken as evidence for a civili[90] zation. It must be so in one case; for example, are the Sabines of the same race as the Latins? Four lines of Etruscan provide the certainty that this people has a different origin from the Latins. This is a case of certainty. But this linguistic paleontology seeks to know in detail what the past of a people may have been, and here the language is not very useful because of the: 1)uncertainty of etymologies. If t At the head of page 89: General linguistics (cont'd) Indo-European linguistics (cont'd) History of Indo-European linguistics (cont'd). tt Cf. Riedlinger and Gautier: admissible.
160 PatoisCahierll
[91]
[92]
[93]
[94]
on dit que servus vient de servare on conclura que 1'esclave gardait d'abord; mais servus vient-il bien de servare, servare a-t-il toujours designe garderl 2) II peut y avoir aussi souvent des mots qui changent de sens a mesure que le lieu d'habitat des peuples change (on a pu appeler chat 1'animal qui avait remplace la panthere). 3) Le silence du langage sur certains actes est-il decisif? Presqu'aucun detail ne peut etre fixe avec certitude, mais certains traits generaux peuvent 1'etre, par la langue, dans la civilisation. 4) La question des emprunts; un objet emigre avec son nom. Depuis 1875, direction nouvelle a la linguistique - la junggrammatische Richtung. La philologie classique alors preferee demandait des methodes autres que la linguistique; ce phenomene, cette philologie classique donnait des bases moins scientifiques. Whitney, d'abord mathematicien, poussa a ce mouvement. Les philologies romane et germanique presentaient plus de faits tangibles que la linguistique indoeuropeenne. Carl Brugmann, Hermann Osthoff, Wilhelm Braune, Edouard Sievers, Hermann Paul, Leskien et d'autres furent a la tete [de] ce mouvement allemand nouveau a Leipzig et lena, opposes a Berlin et Gottingen ou etaient par exemple Curtius, Wilhelm Scherer, Johannes Schmidt. 1) Le point de vue historique fut etabli comme le seul a reconnaitre au lieu de la comparaison <seule.> On croyait que chaque langue etait un type permanent, on ne voyait pas un archetype. f = q: c'est une simple comparaison; f, q se rattachent a dh indo-europeen, et c'est de 1'histoire. 2) Rupture avec 1'idee que la langue se developpait comme une sorte de vegetal. La langue est reconnue comme un produit de 1'esprit humain (collectif), [et cela] donne le moins possible prise aux idees fausses par des figures de langage obscures et trompeuses. 3) On reconnait que la langue est 1'oeuvre permanente, continuelle de la societe. La langue travaille tout le temps; ce travail est 1'analogie qu'on reconnait [comme] legitime et universelle. On se querellait sur analogic et phonetique; la langue est remplie de faits analogiques. L'affirmation du caractere absolu des lois phonetiques. Curtius <et d'autres Berlinois> niaient ces deux
Patois Notebook II
[91]
[92]
[93]
[94]
160a
it is said that servus comes from servare it will be concluded that at first the slave was one who guarded; but does servus indeed come from servare, did servare always mean 'to guard'? 2) There can also be words which change meaning as the habitat of peoples changes (the animal which replaced the panther could be called 'cat'). 3) Is the silence of language on certain acts decisive? Almost no detail can be fixed with certainty, but certain general traits can be, using the language, in civilization. 4) The question of borrowings; an object emigrates along with its name. From 1875, a new direction in linguistics - the junggrammatische Richtung. The classical philology which was in vogue at that time required methods other than those of linguistics; this phenomenon, this classical philology provided a less scientific basis. Whitney, at first a mathematician, gave an impetus to this movement. Romance and Germanic philology offered more tangible facts than did Indo-European linguistics. Carl Brugmann, Hermann Osthoff, Wilhelm Braune, Edouard Sievers, Hermann Paul, Leskien and other were at the head [of] this new German movement at Leipzig and Jena, opposed to Berlin and Gottingen where for example were Curtius, Wilhelm Scherer, Johannes Schmidt. 1) The historical viewpoint was established as the only one to be reckoned in place of comparison It was believed that each language was a permanent type, no one saw an archetype. f = q: this is a simple comparison; f, q are connected to Indo-European dh, and this is history. 2) Break with the idea that a language developed like a kind of plant. The language is recognized as a product of the (collective) human mind, [and this] gives rise as little as possible to false ideas through obscure and deceptive figures of speech. 3) It is recognized that a language is the permanent, continual work of society. The language is always at work; this work is analogy which is recognized [as] legitimate and universal. People disputed over analogy vs. phonetics; the language is filled with analogical facts. The statement of the absolute character of phonetic laws. Curtius designe seulement le groupe Hindous et Iraniens. Chez les Hindous: Aryas: qui parle 1'hindou parent de nos langues. Andryas: qui ne parle pas 1'hindou parent de nos langues. Chez les Iraniens on a les memes termes: airya (qui est devenu erdn (irari) de airydndm). Les langues indo-europeennes couvrent une aire geographiquement continue de 1'Irlande par TArmenie jusqu'en Inde. Dans 1'histoire non plus il n'y a pas d'interruption <de la chaine> geographique. Mais il a pu arriver qu'on ait a une epoque les groupes:
et a une autre:
Aujourd'hui par exemple 1'illyrien et le thrace sont rem-
Patois Notebook II
161 a
lin scholars> denied these two things. 4) Through a closer study of phonology people got away from the written word unit, writing being only one piece of evidence with regard to the language. 5) New views on facts; above all: Sanskrit is dethroned.
[95]
General view of Indo-European linguistics
Carl Brugmann, Grundriss...; Antoine Meillet, Introduction...; Pick, dictionary; H. Hirt, Die Indo-Germanen, in which linguistics is somewhat in the background. (Indo-Germanic = Indo-European); we ought to be able to use a word like 'Aryan' which designates only the Hindu and Iranian group. Among the Hindus: Aryas 'who speaks Hindu related to our languages'. Andryas 'who does not speak Hindu related to our languages'. Among the Iranians we have the same terms: airy a (which became eran (irari) from airyanani). The Indo-European languages cover a geographically continuous area from Ireland through Armenia all the way to India. Nor in history is there any interruption geographical But it may have happened that at one period there were the groups:
and at another:
Today for example Illyrian and Thracian have been replaced
162
Patois Cahier II
[97] places par du slave; le venete et 1'ombrien par 1'italien. Cette chaine linguistique appelle quatre questions (se resumant en une par 1'ancienne linguistique: la quatrieme): 1) difference des idiomes indo-europeens; 2) patrie primitive des idiomes indo-europeens; 3) extension geographique definitive; 4) qui resolvait les trois autres: migrations des peuples. Une difference linguistique supposerait un mouvement dans 1'espace; il faut que la langue soit transportee pour etre differente, pensait-on. Toute la famille indo-europeenne est representee par un vaste essaim; autant de peuples autant d'essaims. On pensait deja bien que c'est d'Asie que ce rayonnement de peuples avait du partir. On croyait aussi que les migrations vont vers 1'ouest. On vit peut-etre qu'il etait trop simple de penser ce depart [.] il faut reprendre ces points: La difference d'idiomes. La diversite de la langue, si elle est une a 1'origine, suppose transport de la langue, done deplacement des peuples, pensait-on; on ne pensait pas a la diversification sur place en dialectes. Cette derniere vue est [98] aussi importante que 1'autre. Ce sont deux facteurs historiques distincts qui ont souvent collabore. Ce principe du fractionnement sur place en lui-meme se produit ties regulierement: surface a (unilingue)
Surface a devient par le temps une surface b, mais en outre cette surface devient multilingue. On aboutit a plusieurs b :
Patois Notebook II
162a
[97] by Slavic; Venetic and Umbrian by Italian. This linguistic chain raises four questions (reduced to one by the old linguistics: the fourth): 1) difference among the Indo-European languages; 2) primitive homeland of the Indo-European languages; 3) definitive geographical extension; 4) to which the other three were reduced: migrations of peoples. A linguistic difference would presuppose a movement in space; the language has to be transported in order to be different, it was thought. The whole Indo-European family is represented by a vast swarm; so many peoples, so many swarms. It was indeed already thought that the spreading out of peoples must have started from Asia. It was also believed that migrations move toward the west. It was perhaps seen that it was too simple to think up this departure [.] we must take up these points: The difference among languages. The diversity of the language, if the language is unified in the beginning, presupposes transport of the language, thus displacement of peoples, it was thought; no one thought of a diversification on the spot into dialects. This latter viewpoint is just as important as the other. They are two distinct historical factors which often [98] collaborated. This principle of on-the-spot fragmentation in itself very regularly occurs: surface a (unilingual)
Surface a in time becomes a surface b, but in addition this surface becomes multilingual. The result is several bs:
163
Patois Cahier II
La peninsule italique prise a un moment a etait sous la [99] langue latine; a un moment b ce latin est modifie [mais] pas uniformement du nord au sud; il y a un fractionnement dialectal. Ce fractionnement peut aller jusqu'a des differences ou alors on parlera des langues diverses, non plus des dialectes divers, suivant le degre d'acuite de ce fractionnement. Schmidt avait exprime ses vues (1877); il tendait a representer la differentiation des langues indo-europeennes comme le resultat d'un fractionnement sur place ou au moins n'impliquant pas un grand deplacement des peuples. [100] Mais la diversification sur place n'est qu'un cote des phenomenes attaches a la continuite linguistique dans 1'espace. La continuite n'empeche pas le fractionnement; il y a le fractionnement sur place mais qui tempere la diversification: elle lui assignet 1'insensibilite des transitions. La question de parentes prenait 1'aspect d'un arbre genealogique qui s'accorde bien avec 1'idee de migrations:
t Ms.: enseigne.
Patois Notebook II
163a
The Italic peninsula taken at a moment a was under the Latin [99] language; at a moment b this Latin is modified [but] not uniformly from north to south; there is a dialectal fragmentation. This fragmentation can develop differences to the extent that different languages, and no longer various dialects, are spoken of, depending on the intensity of the fragmentation. Schmidt had expressed his views (1877); he tended to represent the differentiation of Indo-European languages as the result of on-the-spot fragmentation, or at least as not implying a great displacement of peoples. But fragmentation on the spot is only one aspect of the [100] phenomena attached to geographical continuity in space. Continuity does not preclude fragmentation; there is on-the-spot fragmentation but which tempers diversification: to it is attributedt the imperceptibility of transitions. The question of related languages took on the aspect of a family tree which accords well with the idea of migrations:
t Ms.: it teaches it.
164
Patois Cahier II
Dans la theorie geographique ce qui le remplace c'est le bloc territorial commun, et les langues les plus dissemblables (i.e. le moins parentes entre elles) sont celles qui doivent etre le plus distantes sur la carte. Le point le plus important qui separe 1'arbre genealogique du bloc geographique c'est que la communaute generate peut se prolonger au-dela de 1'epoque de separation, ce qui est concu comme impossible avec 1'arbre genealogique ou tronc commun est epoque commune: aussitot qu'une difference s'est manifestee on n'apercoit plus possibilite d'un contact. Au contraire dans le bloc geographique, ou le contact reste. La [101] diversite linguistique peut aller tres loin sans rompre le contact linguistique:
Patois Notebook II
164a
In the geographical theory what replaces this is the common territorial block, and the most dissimilar languages (i.e. those least related to each other) are those which must be the furthest from each other on the map. The most important point which separates the family tree from the geographical block is that the general community can extend beyond the period of separation, which is conceived of as impossible with the family tree, where the common trunk is the common era; as soon as a difference arises no more possibility of contact is envisaged. The contrary is the case in the geographical block, where contact remains. Linguistic [101] diversity can go very far without severing linguistic contact:
165 PatoisCahierll
[102] Mais on ne peut penetrer dans cette question sans remarquer que la diversification et ses degres se traduisent toujours par un ensemble de faits irreguliers. Peu a peu des differences se creent. On a etabli des cartes linguistiques ou on peut s'attacher aux phenomenes et non aux dialectes:
Les dialectes peuvent plonger les uns dans les autres, aussi on examinera seulement les caracteres dialectaux, ce qui permettra de suivre une ligne geographique; on reliera par exemple par une ligne toutes les localites ou «a» se prononce «e», par exemple. (A mesure que ces caracteres [103] se croisent.) II y a des phenomenes qui se repandent sur le territoire alors meme que la diversification est tres avancee; cela n'empeche pas un contact qui a certains moments pourra operer par un changement sur toute la surface. Done, un phenomene qui couvre plusieurs dialectes peut etre recent et non primitif. «Wellentheorie» - theorie geographique. Appliques a la famille indo-europeenne ces principes ont pour consequence qu'on ne doit pas tant croire qu'il ait fallu des transports de peuples a grande distance pour creer 1'etat de choses que nous voyons. On croyait que 1'Europe etait vide avant 1'arrivee des Indo-Europeens. [104] II peut y avoir une certaine verification de rimmobilite relative de la masse:
Patois Notebook II
165a
But we cannot go further into this question without obser[102] ving that diversification and its degrees are always translated by a set of irregular facts. Differences are gradually created. Linguistic maps have been drawn up where we can concentrate on phenomena and not dialects:
Dialects can interpenetrate, so we will only examine dialectal characteristics, which will allow us to follow a geographical line; with one line, for example, all the places where a is pronounced e can be linked up. (To the extent that these [103] characteristics intersect.) There are phenomena which spread over the territory even while diversification is far advanced; this does not preclude a contact which at certain moments may operate in the form of a change over the whole surface. Thus, a phenomenon which covers several dialects can be recent and not primitive. 'Wellentheorie' - geographical theory. Applied to the Indo-European family these principles have as a consequence that we should not so much think that the transportation of peoples over great distances was necessary in order to create the state of things which we now see. People thought that Europe was empty before the arrival of the Indo-Europeans. [104] There can be a certain verification of the relative immobility of the mass:
166
Patois Cahier II
L'ensemble des langues d'Orient par example ont des traits communs; tout Test de I'indo-europeen est oppose a 1'ouest pour ce qui est des gutturales, [qui] se sont changees en sifflantes dans tout 1'Orient. C'est un caractere geographique qui est en faveur de de I'immobilite relative de la masse indoeuropeenne. Par exemple:
Cette partie orientale a une surface geographique tres considerable. Autre fait: 1'indo-iranien a remplace le timbre «a e o» par le seul timbre «a»; mais entre slave et germanique il y a confusion entre «a»«o»:
[105] Le slave et [le] germanique ont aussi un m au datif pluriel, d'autres langues ayant un b(us). Cette vue geographique, cette «Wellentheorie» explique done beaucoup de choses, mais les positions geographiques co'incidant avec les differences de famille favorisa 1'idee que le centre historique soit le centre primitif. Hirt croit aussi que le siege primitif doit etre cherche entre [106] Harz-Vistule. II attribue de 1'importance aux fails exterieurs. L'idee d'un centre et d'un mouvement d'expansion n'exclut pas I'idee d'un mouvement de migration; mais c'est plutot un mouvement d'expansion. Quelles sont les nations indo-europeennes qui apparaissent <depuis longtemps> comme sedentaires? II y en a tres peu. On dirait presque que partout on assiste encore au mouvement d'expansion. Si on prend les Hindous-Aryens, ils sont encore dans le Pendjab, et toute
Patois Notebook II
166a
All of the eastern languages for example have traits in common; all of eastern Indo-European is opposed to the west in so far as concerns the gutturals, [which] changed into sibilants throughout the east. This is a geographical characteristic which speaks in favor of <primitive geographical continuity,> of the relative immobility, of the IndoEuropean mass. For example:
This eastern part has a very considerable geographical surface. Another fact: Indo-Iranian replaced the timbre aeo with the single timbre a; but between Slavic and Germanic there is a confusion between a and o:
[105] Slavic and Germanic also have an m in the dative plural, other languages having b(us). This geographical view, this ' Wellentheorie' thus explains many things, but geographical positions coinciding with family differences favored the idea that the primitive historic center was the primitive center. Hirt also believes that the primitive homeland must be sought between the [106] Harz and the Vistula. He attributes importance to external facts. The idea of a center and of a movement of expansion does not exclude the idea of a movement of migration; but it is rather a movement of expansion. What are the Indo-European nations which appear to have been sedentary There are very few. One might almost say that we are everywhere still witnessing a movement of expansion. If we take the HinduAryans, they are still in the Punjab, and the whole expansion
167
Patois Cahier II
1'expansion du rameau hindou est posterieure a donne encore 1'impression d'une masse mouvante. Les Italiotes indo-europeens remontent haut mais ne sont peut-etre au debut qu'un mince filet de peuples dans la peninsule. Les Hellenes sont ceux qui semblent les plus stables, puis les Thraces qui sont parents des Phrygiens, et probablement les Troyens; puis le royaume des Mitani [107] (nord de Mesopotamie) vers 1500 avant J.-C. D'apres le degre de fixite des peuples, le centre primitif serait plutot au nord des Balkans, cette bande se reliant avec la Phrygie et menant a 1'Armenie et au Kurdistan, au royaume des Mitani. La presence d'une langue indo-europeenne chez un peuple indique que ce peuple est indo-europeen, dit-on d'autre part, mais pour cela il faut considerer des faits tout autres que linguistiques (anthropologie). Avant d'opposer langue et race il y aurait a opposer langue et peuple. Le peuple conquerant peut absorber, ou faire absorber, sa langue. La [Grande-]Bretagne aurait etc victime d'une [108] conquete qui <en> aurait expluse la langue; on a parle le fran9ais a cote de 1'anglo-saxon en Bretagne. En Finlande que parle-t-on aujourd'hui, finnois, suedois ou russe? Dans une masse de peuples on voit que telle branche represente une tribu venue d'ailleurs: les Bulgares sont de race tatare. II y a tantot coincidence tantot opposition entre langue et race. Souvent il y a coexistence de langues chez un meme peuple. On ne peut resoudre la question: la langue prouve-telle la race? a cause du trop grand nombre de points a examiner.
Patois Notebook II
167a
of the Hindu branch is subsequent to history. The Celts, for whom we cannot certainly determine a land which would have been their home in the 5th century B.C.; they make incursions on the Danube, into Greece. The Germans are known only as of 114 (incursion of the Cimbri and the Teutons); in the 3rd century A.D. Germania appears as developed toward the Black Sea as it is toward the Rhine, so that this branch still gives the impression of a moving mass. The Indo-European Italians go back far but are perhaps at the beginning only a thin line of peoples in the peninsula. The Hellenes seem to be the most stable, then the Thracians who are related to the Phrygians, and probably the Trojans; then the kingdom of the Mitanni (northern [107] Mesopotamia) toward 1500 B.C. Following the dearee of fixity of peoples, the primitive center would probably have been the northern Balkans, that band linked to Phrygia and leading to Armenia and Kurdistan, to the kingdom of the Mitanni. The presence of an Indo-European language with a people indicates that this people is Indo-European, it is moreover said, but to establish this facts quite other than linguistic (anthropology) need to be considered. Before opposing language and race we would need to oppose language and people. The conquering people can absorb a language, or cause its language to be absorbed. Britain is said to have been the victim of a conquest which expelled its [108] language; [but] French was spoken alongside Anglo-Saxon in Britain. What is spoken today in Finland, Finnish, Swedish, or Russian? In a mass of peoples we see that a given branch represents a tribe from elsewhere: the Bulgars are of Tartar race. There is sometimes coincidence, sometimes opposition between language and race. Often there is a coexistence of languages within a single people. We cannot resolve the question, 'Does the language prove the race?', because of the overly great number of points to be examined.
This page intentionally left blank
Selective index of French terminology abstraction 2, 3, 13, 17, 19, 24, 42, 89, 120, 122 accidents 136 accord 8, 9, 11, 115 accord primitif 9 accord de volontes 115 accord de la communaute 8 acte 59, 147 acte reflechi 12 actes 10, 12, 22, 160 actes de politesse 10 action sociale 9 activite sociale de 1'esprit 114 alternance 40-1, 45, 81, 134-5 analogic 9, 23, 58, 60, 86-7, 93-4, 147-8, 158, 160 analogic, fait(s) d' 146-7 analogie(s), fausse(s) 86, 93, 158 analogic, phenomene(s) d' 86, 93, 158 analogique analogique, creation 58, 60-2, 146, 148 analogique, developpement 67, 151 analogique, formation 60-1, 94, 147 analogique, novation 58, 146 analogiques, faits 86, 160 analyse 64, 149 analytique 7, 64 anthropologie 7, 167 aptitudes de la race 111 arbitraire 1, 113-4 arbitraire du signe, caractere 7, 113 arbitraire, caractere d' 10 arbitraire, choix 1 arbitraire, chose 114 arbitraire, signe linguistique est 10, 114 arbitraires, choses 9 arbitraires, rapports 113 arbitraires, signes 10 arbre genealogique 100, 163 archetype 93, 160 articulations 2, 22, 110 articulations buccales 2, 110 169
170
Deuxieme Cours de Linguistique Generate
association 17, 145-6 association du signe a 1'idee 8 association mentale 53, 144 association, groupement d' 53, 143 association, groupe(s) d' 144, 145 association, theorie de 1' 146 associations 53, 56, 58, 62, 67, 143, 146 aveugles, systeme de signes des 7 axes 31-2, 56, 126-7, 145, 149 balance synchronique 31 bloc bloc territorial commun 100, 164 bloc geographique 164 botanique 18, 119 caractere caractere arbitraire du signe 7, 113 caractere collectif 13 caractere imperatif 47, 139, 140 caractere essentiel du signe 11, 13 caractere semiologique 10 caractere d'arbitraire 10 caracteres dialectaux 26, 102, 165 caractere(s) interne(s) 14, 116 casier(s) de la memoire 53, 143 categories 23, 34, 130 centre primitif 105, 166-7 centre historique 105, 166 cerveau 5, 17, 119 chaine 96-7, 120-1, 137, 143, 161-2 chaine de (la) parole 53, 120, 143 chaine linguistique 97, 162 champ champ diachronique 48, 63, 67, 140-1, 149-50 champ synchronique 48-9, 67, 141 changement 58, 61, 122, 129, 146, 148, 165 changement de son(s) 34, 129 changement(s) phonetique(s) 34, 38-9, 44, 46, 93-4, 12930, 148 changements 3, 15, 17, 25, 30, 34-5, 75, 86, 93, 111, 118, 129-30, 151 changements du son 17,118
Index
171
choix 1, 6, 44, 54, 137 choix est arbitraire 1 cinematique 34, 130, 138 civilisation 89, 90, 108, 159, 160 classement interne 5 collectivite 14-6, 116-8, 140 collectivite sociale 116 combinaison 19, 60, 120, 148 communaute 8, 9, 100, 114, 164 comparaison 8, 9, 13, 18, 21, 28, 45, 65, 74, 76, 81, 92-3, 119, 160 compartiment 7, 50, 149 compartiment linguistique 149-50 compartiments 50-1, 64, 142 conditions organiques de la langue 26 conditions permanentes de la langue 12 conditions de chaque jour 115 connexite 138 conscience 22, 24 conscience interieure de la langue 61, 147 conscience latente 56 conscience de ceux qui parlent 53 conscience de la langue 63 conscience des sujets parlants 49 contact contact linguistique 100, 164 contact geographique 100-1 continuite geographique 166 contrat 8, 11-3, 115-6 contrat primitif 12-3,115-6 convention 4, 8-9, 13, 111, 114 convention sociale 4, 9 convention de depart 13 conventions necessaires 4, 111 convergence 88, 158 coordination 63, 148 corps social 4, 111 correspondance 2, 6, 13, 112, 140 cote 4-6, 25, 121, 123, 149 cote amorphe 121 cote double 5 cote externe 25, 123 cote materiel de la langue 121
172
Deuxieme Cours de Linguistique Generate
cote nature! de la langue 4 cote pathologique 6 cote prospectif 149 coupures 19 coutumes 10, 114 creation analogique 58, 60, 146, 148 decoupure dans la ligne 44, 137 delimitation 18, 24, 29, 119, 122, 125 deplacement 34, 97, 129, 138, 162-163 deplacement des unites 34, 129 deplacement des valeurs 34, 129 deplacement d'un systeme 138 depouille materielle 35, 131 description externe 25, 123 determination reciproque des valeurs 10, 114 diachronie 65 diachronique 30-2, 34-41, 43-46, 48-9, 58, 62-68, 70, 125-32, 134-40, 146, 149-51 dialecte 4, 6, 26-8, 31, 47, 59, 64, 73, 76, 87-8, 97, 99, 102-3, 111-2, 123, 126, 158, 162-3, 165 dialecte, sous- 31, 126 dialectes artificiels 112 dialectes locaux 6, 26-27, 123 difference 5, 70, 97, 102, 125, 133, 137, 146, 162, 164 difference des fonctions 50, 142, 144 differences associatives 62, 148 differences mentales 62, 148 differences significatives 50, 141 differences syntagmatiques 62, 148 dimension 20, 54, 120, 144 discours 19, 23, 52-6, 120, 122, 143 distribution des unites 148 diversification diversification dialectale 26, 123, 165 diversification sur place en dialectes 97, 162 diversite 4, 5, 26, 102-3, 111, 120, 127, 162, 164 diversite geographique 111 diversite linguistique 164 diversite radicale 4 diversite relative 4 diversite de la langue 162 diversite des idiomes 127
Index diversite dans 1'unite 111 divisions division(s) interieure(s) 25, 30, 123, 125 divisions traditionnelles 62, 148 divisions de la langue 31, 127 document 63, 82-3, 86, 90, 149, 157 double double aspect 110 double cote 2, 3, 5 double unite complexe 3 doubles cotes 6 dualite 2,3,6, 110, 112, 116 ecriture 5-9, 82-5, 87, 90, 112-4, 149, 156-8, 161 ecriture, signes de 1' 113 ecriture, valeurs de 1' 113 ecritures 30, 31,45, 112 effacement du sens 33, 129 element 53, 55, 61, 117, 125, 140, 143, 151 element commun 53, 143-4 element concret 29, 30, 125 element lexicologique 51 element de la collectivite sociale 116 element, choix d'un 54 elements 16, 23-5, 54-5, 60, 122, 126, 147 elements dialectaux 26 elements externes 14 elements immediatement saisissables 16 elements individuels 14 elements internes 14,116 elements phonetiques 66 elements phoniques 65, 150 elements successifs 65 elements d'un signe 118 elements d'un systeme 117 elements de diversite 26 elements de la langue 124 elements de la valeur 117 elements, combinaison des 147 elements, masse d' 53, 143 emprunts 91, 160 enchainement 32, 49, 127-8, 140
173
174
Deuxieme Cours de Linguistique Generate
entite 93 entites 19, 125 entites de valeur 30 entites incorporelles 117 epoque 34, 96, 98, 100, 106, 119, 130, 133-4, 136, 148-9, 161, 164 equilibre 34, 129, 137 equilibre determine des valeurs 34, 129 esprit 25, 39, 40 esprit collectif 93, 160 esprit humain 93, 160 esprit des societes 93 esprit des sujets parlants 3 esprit, activite sociale de 1' 114 esprit, operation de 1' 18-9, 21 etat 23, 31, 61, 65-6, 69, 70, 75, 80, 126, 142, 150, 156, 158 etat antecedant 65, 150 etat anterieur 75 etat grammatical 86 etat politique 25, 107-8, 123 etat precedant 66 etat primitif 75, 82, 86, 158 etat de choses 46, 68, 165 etat de langue 51, 56, 58, 80, 142 etat des formes 142 etats 50, 123 etats stables 65 etats d'un idiome 49 etendue 102 etre(s) 23, 25, 122 etymologic 42-3, 136 etymologies, certitudes des 90 etymologies, incertitudes des 90, 159 evolutif 34, 130, 136 evolution 9 extension geographique 97, 123, 162 faculte 3,4-5, 111 faculte du langage 4, 111 fait fait diachronique 41, 46, 67, 139 fait phonetique 134, 151 fait social 15, 117
Index
175
fait synchronique 58, 134, 138, 146 fait de syntagme 57 faits diachroniques 31, 45-6, 48, 127, 138-9 faits linguistiques 25, 123 faits phonetiques 151 faits synchronises 48, 50, 68, 139, 141, 151 faits syntagmatiques 57, 146 fait(s) d'analogic 146-7 fait(s) de syntaxe 57, 145 famille 67, 70-4, 80, 89-91, 95, 98, 103, 105, 143, 151-2, 154, 162, 165-6 famille de langues 70, 151 famille de peuples 90 families 53-5,71 families, groupement par 55 feuille 13,50, 116 feuille de papier 50 fonction 17, 33, 45, 51, 129, 138, 142 fonction de 1'individu 17 fonctions 50, 52 fonctions actives 143 fonctions des formes 50, 142 fonctions des prepositions 51, 142 fonctions, difference des 142 force force imperative 47, 140 force significative 33, 128 force sociale 117 forces diachroniques 34, 130 forces statiques 34, 130 formation analogique 60-1, 94, 147 forme exterieure 125 foule 25,50,71,78, 111 fractionnement fractionnement sur place 97-9, 104, 162-3 fractionnement dialectal 98, 163 geologic 65, 150 gestes de politesse 10 grammaire 1, 7, 27, 37, 49, 50-1, 62, 68, 74, 76-8, 95, 110-2, 142, 148, 153-5 grammaire comparee 1, 95, 110, 153-5 grammaire historique 49, 62, 68, 76-7, 148, 154
176
Deuxieme Cours de Linguistique Generate
grammaires 3, 65 grammairien 24, 49, 50, 63, 122, 150 groupe groupe de mots 143 groupe(s) d'association(s) 53-5, 143-5 groupes de differences 148 groupe(s) (de) syntagme 53, 144 groupement(s) 51, 54-5, 62, 142-4 histoire 5, 25, 34, 42, 64, 67-9, 70, 72, 112, 123, 130, 151-2 histoire externe 25, 123 histoire de la langue 64 idee 4, 16-7, 24, 71, 97, 102, 110, 113, 117, 119, 123, 139, 1401, 144, 151 identite 9, 22, 28-31, 81, 121-2, 125-6 identite diachronique 30-1, 125-6 identite phonetique 30, 126 identite a travers le temps 30 identite d'un mot prononce 121 identite, lien d' 22-3, 30, 122, 126 identite, problemes d' 30, 125 identites 20, 23, 30-1, 119, 121, 124-126, 134 identites diachroniques 134 identites synchroniques 31, 126 identites d'elements dialectaux 124 identites, question des 119, 121 idiosynchronique 31-2, 34, 126-7, 129 immobilite relative de la masse 104, 166 impression 17, 42, 136 individu 2, 3, 14-5, 18 individus 2-4, 16, 18, 20, 47-8, 111, 114, 118, 140 induction 72, 152 institution 3,4, 111, 123 instrument 8, 17, 59 instrument materiel du signe 20, 120 instrument de la pensee 2 intermediate intermediate, milieu 21, 121 intennediaire, chaine 22 intermediaries 93 interpretation 33, 59, 129, 147-8 isoglosses 26, 124
Index
177
jeu 20, 34, 49 jeu reciproque 34, 130 jeu d'echecs 8, 18, 28-9, 62, 119, 124, 125 jeu d'echecs, systeme du 124 jeud'unites 18 jeu de differences 51, 142 jeu de 1'action du temps et de 1'espace 98 jeu de 1'appareil vocal 13 jeu des differences significatives 50, 141 jeu des valeurs 62, 148 langage 1, 3-4, 10, 18, 21, 23, 52, 54, 70, 82-3, 88, 110-1, 1145, 119, 121-2, 144, 147, 151, 159-60 langage impersonnel 114 langage, faculte du 4, 111 langage, engine du 115 langage, phenomene du 18 langage, premier balbutiement du 82 langage, problemes generaux sur le 70 langage, role caracteristique du 21, 121 langue 1-21, 23-4, 25-36, 38, 41-2, 44-5, 51-3, 56-65, 67, 70, 72-7, 79-91, 93-5, 97, 99, 107-8, 110-21, 122-7, 129, 130, 133, 135, 138, 142, 144, 147-9, 152-3, 155-9, 160-3, 167 langue collaterale 81 langue ecrite 5-6, 112, 157 langue etrangere 19, 120 langue individuelle 3, 111 langue isolee 65 langue juridique 25 langue litteraire 6, 26-8, 99, 111-2, 123 langue morte 73, 153 langue non ecrite 6 langue officielle 108,112 langue parente 74 langue parlee 5-6, 83, 112, 144, 157 langue politique 123 langue primitive 79 langue sociale 3, 111 langue des sourds-muets 9, 17 langue, activite de la 59 langue, caractere(s) (interieures) de la 21, 119, 124 langue, classement interne de la 5 langue, conditions organiques de la 26
178
Deuxieme Cours de Linguistique Generate
langue, conditions permanentes de la 12 langue, conscience (interieure) de la 63, 147 langue, correspondance de la 6 langue, cote naturel de la 4 langue, cote pathologique de la 6 langue, developpement litteraire d'une 26, 123 langue, diversite de la 97, 162 langue, divisions de la 31, 127 langue, elements de la 124 langue, ensemble de la 61, 148 langue, etat de 51, 55-6, 58, 80, 142, 145, 156 langue, etude externe de la 123 langue, evolution de la 63, 149 langue, expansion d'une 28 langue, essence de la 8, 15, 117 langue, faits de 32, 127 langue, figures de 160 langue, force diachronique de la 130 langue, force statique de la 130
langue, formes de 87 langue, grammaire d'une 27 langue, histoire de la 5, 27, 112 langue, identite dans la 30 langue, image de la 42 langue, instant determine de la 126 langue, intervention active de la 12 langue, mecanisme de la 53 langue, organe (interieur) de la 1, 123 langue, organisation interieure de la 124 langue, organisme (interieure) de la 17, 25-6 langue, pathologic de la 85 langue, photographies de la 63 langue, place de la 16-7 langue, points de vue de la 35, 130 langue, present de la 149 langue, sentiment de la 61 langue, siege de la 3, 111 langue, signes de la 10, 16, 42 langue, silence du 160 langue, situation reciproque des pieces dans la 29 langue, synchronie d'une 148 langue, synchronique d'une 62 langue, systeme de (la) 45, 58, 115
Index
179
langue, transport de 97, 162 langue, type de 6, 112 langue, unites (dans/de) la 36, 117, 121 langue, vie (reguliere) de la 3,11 langue, vue de la 63 langue, vue generate sur la 70 langues 25, 27, 33, 45, 50-1, 64-5, 70-6, 80-1, 83, 87, 89-91, 97, 99, 100, 104, 107-8, 123, 128, 142, 149, 152-8, 161, 164, 166-7 langues artificielles 6 langues collaterales 80 langues diverses 99, 163 langues ecrites 112 langues filles 80 langues litteraires 26, 123 langues meres 80 langues parentes 153 langues vieilles 80 langues vivantes 83 langues en filiation directe 80 langues, developpement de 81 langues, enumeration des 76 langues, etude interne des 70 langues, famille de 151 langues, similitude de 74, 153 langues, transports de 97 legislation 11 lexicologie 50-1, 95, 142, 148 libre volonte 114 lien 23, 39, 84-5, 126 lien diachronique 32, 127 lien a travers le temps 134 lien d'identite 23, 30, 122, 126 lien de 1'identite linguistique 22 lien entre 1'identite et 1'unite 29 lieu d'existence 143 lieu(x) d'existence des mots 52-3 lineaire 20, 23, 44, 54, 120, 137, 144 linguiste 3, 27, 29, 49, 70, 88-9, 107, 126, 151, 157 linguistique 1-2, 4-7, 9, 16-7, 20-3, 25, 27-31, 35-7, 39, 41-4, 49-50, 62-5, 70-2, 78-9, 81-94, 95, 97, 100-2, 105, 110, 112, 114, 118-9, 121-5, 130-1, 137-8, 141, 149-52, 154-7, 159, 160-3, 164
180
Deuxieme Cours de Linguistique Generate
linguistique cinematique 44, 138 linguistique descriptive d'un etat 70 linguistique diachronique 44, 62-5, 149-51 linguistique externe 25, 27-8, 95, 123-4 linguistique generate 1, 70-1, 79, 95, 110, 151, 155 linguistique interne 25, 27-8, 123-4 linguistique primaire 157 linguistique primitive 84 linguistique statique 44, 138 linguistique synchronique 44, 49-50, 141 linguistique, ancienne 87, 93, 97 linguistique, application de la 90, 159 linguistique, caractere 102 linguistique, chaine 162 linguistique, compartiment 149-50 linguistique, contact 100-1, 164 linguistique, continuite 163 linguistique, cote externe de la 123 linguistique, difference 97, 162 linguistique, diversite 164 linguistique, division interieur de la 30 linguistique, document 90 linguistique, element concret (de) 29, 125 linguistique, erreur 86, 88 linguistique, fait 105 linguistique, fondation de la 152 linguistique, historique de la 78 linguistique, identite 22 linguistique, objet 83-4 linguistique, objet de la 1, 6, 110, 112, 137 linguistique, paleontologie 89-90, 105, 159 linguistique, partie historique de la 17 linguistique, phenomene 17 linguistique, pionniers de la 82 linguistique, premiere (periode de la) 81, 86, 156 linguistique, realite 29, 125 linguistique, signe 16, 114, 118 linguistique, sujet 17 linguistique, temoignage 90 linguistique, terrain de la 22 linguistique, unite 35, 43 linguistique, unites de la 131 linguistique, unites finales de la 121
Index
181
linguistique(s), atlas 26, 102, 124 linguistiques, cartes 165 linguistiques, changements 119 linguistiques, choses 123 linguistiques, faits 25, 123, 167 linguistiques, identites 121 linguistiques, realites 23 linguistiques, travaux 77 linguistiques, unites 26, 132 loi 30, 46-8, 76, 94, 115, 126, 139, 140, 154 loi phonetique 126, 139-40 loi synchronique 46, 48, 139-40 loi d'arrangement 48 loi d'un verger 47 lois 5, 7, 11-2, 46-8, 86, 93-4, 139-40, 160 lois phonetiques 93-4, 139, 160 lois de creation 12 lois qui marchent dans le temps 5 magasin 52-3, 143 masse 3, 17, 20, 32, 35, 44, 50, 53, 59, 63, 84, 98-9, 102, 104, 106, 108, 118, 120, 122, 128, 131, 137, 141, 143, 149, 157, 165-7 masse continue 102 masse infinie de photographies de la langue 63 masse infinie de textes 149 masse informe 35, 81, 131 masse mouvante 106, 167 masse parlante 98 masse parlee 44, 137 masse sociale 118 masse d'elements 53, 143 masse de faits 50, 141 masse de peuples 106, 108, 167 masse des phrases 20, 120 masse, immobilite relative de la 104, 165-6 materialisation de la pensee 21, 121 materialite des sons 35, 131 materiel 12, 115, 120-1 matiere 16, 23, 113, 117-8, 120-2, 124, 153 matiere phonique 23, 120, 122 mecanisme 11, 53-4, 115, 142, 144, 147
182
Deuxieme Cours de Linguistique Generate
methode 1, 16, 26-7, 42, 49, 63-5, 72, 81, 86-9, 124, 140-1, 149, 152, 156, 158 methode geographique 26, 124 methode ordinaire de 1'induction 72 methode prospective 49 methode purement comparative 82, 156 methode reconstructive 65 methode retrospective 49 methode, absence generate de 86 methodes 160 migration 166 migrations de signification 90 migrations des peuples 97, 99, 162 morphologic 50, 62, 65, 141, 148 mot 25, 29-30, 33-6, 42, 44, 46-9, 95, 107, 110, 112, 114-5, 117, 119-21, 122-3, 125-6, 129-32, 136-7, 143-7, 150-1 mot ecrit 6, 8, 11, 15, 17, 19, 20, 23, 112, 158-9, 161 motparle 6, 112, 157 mots 1-2, 6-8, 10, 12, 15, 18-20, 22-4, 30, 33-4, 38, 42-4, 46-8, 50-4, 57, 56-9, 61, 66-7, 73, 75-6, 85, 90-1, 94, 113, 117, 119-20, 122, 128-9, 133, 136, 139, 140, 143-4, 145, 153, 157-8, 160-1 mythologie 89 narration 28, 64-5, 149 nation(s) 18, 106, 166 neant 145 necessite 11, 103, 124, 137-8 nomenclature 10, 114 norme 6 novation analogique 58, 146 oberoi 11 objet 1, 7, 10, 16-7, 20, 60, 72, 82-3, 87, 110, 114, 118-9, 1201, 157, 160 objet double 110 objet linguistique 83-4, 149 objet a etudier 14, 86 objet d'etude 20, 120 objet d'une discipline 9 objet de 1'esprit 18-9, 21 objet de (la) linguistique 1, 6, 110, 112, 157 objet de la linguistique synchronique 50, 141
Index
183
objet de recherche 18,119 objet de science 18, 119 objet, nature de 1' 84, 86 objets 1, 12, 48, 90, 140 objets de science 65 objets de la linguistique 137 operation operations mentales 11,115 operations physiques 11 operations de 1'esprit 18-9, 21 opposition 7-8, 28, 31, 34-5, 38, 40, 43, 50-1, 54, 67-8, 73, 81, 93, 130-1, 136, 138, 153, 167 opposition reguliere 138 opposition de sens 43 opposition de signification 136 opposition de son 43, 136 opposition de valeurs 51 ordre 15, 17, 28, 31, 39, 44, 47-8, 53, 55, 75, 86, 117, 124, 126, 140, 143, 151 ordre associatif 63, 149 ordre diachronique 34, 129-30, 132 ordre etabli 140 ordre idiosynchronique 34, 130 ordre primitif 86 ordre synchronique 46, 49, 132, 149 ordre syntagmatique 63 ordre d'identite(s) 31, 126 ordre de faits 9 ordre de phenomenes 86, 132, 158 ordre des mots 139 ordre des temps 141 ordre des termes 33 ordres 14, 35, 38, 130, 132-3, 139 ordres de problemes d'identite 30 organes vocaux 2, 4 organisme 25, 71 origine des langues, question de 1' 11 paleontologie linguistique 89, 159 panchronique, vue 35-6, 130-1 paradigmes 75 paradoxe 1, 41-3, 136 parente 100, 103-5, 152-3
184
Deuxieme Cours de Linguistique Generate
parole 4, 16, 20, 27, 52, 111, 118, 120, 143 parties du discours 23, 122 pathologic de la langue 85 patois 4, 45, 110, 159-60, 164 pensee 2, 4, 12, 24, 43-4, 56-8, 84, 111, 115, 118, 121, 137, 157 pensee-son 121 perspective perspective diachronique 49, 140-1 perspective prospective 63, 141 perspective synchronique 49, 140 perspective du grammairien 49 perspective des sujets parlants 49 perspective retrospective 63-4, 149 phenomene 17, 23, 26, 36-37, 41, 93, 116, 121, 123, 132-7, 147, 158, 165, 160 phenomene analogique 147 phenomene semiologique 116 phenomene d'analogie 93, 158 phenomene de la diversification dialectale 26, 123 phenomenes diachroniques 36, 129, 132 phenomenes diversificateurs 102-3 phenomenes synchroniques 36, 132 philologie 6-7, 70, 78, 92, 155 philologie classique 78, 92, 160 philosophic 82, 89 phoneme 2 phonetique 17, 34, 68, 93-4, 126, 129, 134, 139, 147, 150-1, 158, 160 phonetique synchronique 150 phonetique, changement 61, 148 phonetique, loi 47, 140 phonique 34, 129 phonique, chaine 22 phonique, cote 19, 120 phonique, matiere 20-3, 120, 122 phonique, morceau 131 phonique, moyen 21, 121 phonique, substance 15 phoniques, differences 51 phoniques, elements 65, 150 phonographe 19 phonologic 22, 66, 84, 94, 157, 161 photographies de la langue 63
Index
185
phrase 20, 46, 48, 54-5, 57, 78, 119-20, 122, 139, 144, 155 physiologic 7, 16, 27, 118 physiologic de la parole 16,118 point de vue 2, 5, 10, 13, 17, 20, 27, 35-6, 42, 61, 65, 72, 75, 81, 93, 104, 111, 130-2, 136, 152, 160 point de vue diachronique 35, 130-1, 136 point de vue evolutif 136 point de vue historique 5, 42, 93, 136, 160 point de vue panchronique 35-6, 130-1 point de vue synchronique 35-6,130-2 produit 4, 25, 67 produit analogique 61 produit semiologique 14,116 produit social 14, 17, 116 produit de 1'esprit humain (collectif) 93, 160 produit du temps 5 produit des appareils vocaux 20, 120 prononciation 1, 6, 85, 157 prototype 71, 86-7, 152, 158 psychologic 7, 9, 15, 22, 27, 114, 124 psychologic generate 114 puissance 3, 60, 88, 111 quatrieme proportionnelle 61, 147 race 4,25,95, 107-8, 111, 167 rapport 5, 12, 15-6, 34, 36, 38, 43, 57, 112-3, 117, 130, 133, 137, 146, 157-8 rapport avec 1'histoire politique 25 rapport avec la pensee 43 rapport avec la semantique 7 rapport du signe a la pensee 12, 115 rapport entre le signe et 1'idee 8, 14, 113 rapport entre le signe et la chose 7, 113 rapport entre les mots 50, 52 rapport entre syntagmes et associations 56 rapport entre un tout et une certaine idee 29 rapport, sphere(s) de 143 rapports 20, 51, 123, 128, 132, 142, 148 rapports diachroniques 36, 132 rapports reciproques 105 rapports synchroniques 36, 132 rapports avec (differentes) institutions 25, 123
186
Deuxleme Cours de Linguistique Generale
rapports avec 1'ethnologic 4, 25, 123 rapports avec le developpement litteraire d'une langue 123 rapports de 1'ecriture et de la langue 5 rapports de parente 100 rapports de temps 112 rapports des langues avec I'histoire politique 123 rapports entre des rapports 43 reconstruction 49, 65, 81, 150 repartition 23, 122, 129, 147 repartition des unites 129, 147 sanction 47, 140 science 6-7, 10, 13, 18, 65, 72, 78, 86, 89, 94, 113, 118-9, 155 science philologique 6 science des sens des mots 7 science des signes 7, 113 sciences semiologiques 7 semantique 7 semiologie 7, 10, 13, 113-4 semiologique 10, 12, 116-7 semiologique, caractere 10 semiologique, phenomene 14,116 semiologique, produit 14,116 semiologique, science 13 semiologique, sujet 10 semiologique, systeme 13-5, 116-7 semiologique, vie 12 semiologiques, sciences 7 semiologiques, systemes 9, 16 sens 1-2, 5, 7, 10, 12, 15, 18-9, 21-2, 24, 29, 33, 36-43, 45-7 51-2, 55, 58, 60-2, 64-5, 75, 80-2, 86, 90, 110, 114-6, 129, 131, 135-6, 140-3, 146-7, 149, 156, 160 sens grammatical 62 sens pur 33, 129 sens d'une coutume 10, 114 sens des mots 7 sens, difference de 40 sens, effacement du 33, 129 sens, opposition de 43, 135 sentiment sentiment de la langue 61 sentiment des sujets parlants 24, 63
Index
187
signaux maritimes 9 signe 7-8, 10, 11-6, 21, 38, 42, 113-6 signe linguistique 16,114,118 signe de salut 114 signe de la langue 115 signe, caractere arbitraire du 7 signe, caractere essentiel du 13 signe, caracteristique du 116 signe, cote materiel du 21 signe, execution du 11, 115 signe, instrument materiel du 20, 120 signe, moyen de production du 8, 113 signe, nature du 13, 116 signe, valeur negative du 7 signes 4, 6-8, 10-12, 14, 17, 21, 111, 113, 117, 120-1 signes ecrits 112 signes isoles 11 signes simultanes 121 signes visuels 21, 121 signes de politesse 114 signes de I'ecriture 113 signes de la langue 10, 16, 42 signes, multiplicite de 21 signes, nature incorporelle des 15 signes, science des 7, 113 signes, separation des 21, 121 signes, simultaneite de deux 21 signes, systeme(s) de 6-7, 9-10, 12, 14, 17, 21, 62, 113-8, 148 signes, vie particuliere des 13 signification 10, 12, 19, 22, 24, 29, 38-40, 50, 66-7, 76, 90, 116, 133-6, 122, 142, 151 similitude de langues 74, 153 sociologie 9 son 2, 15-6, 21, 30, 43, 110, 117-9, 121, 125-6, 131, 150, 157 son acoustique 119 son vocal 2, 110 spheres de rapports entre les mots 52, 143 substance substance materielle 129 substance phonique vocale 15 substrat 18, 43 successivite 134
188
Deuxieme Cours de Linguistique Generate
suite suite lineaire 144 suite de sons 35, 131 suite de syllabes 12, 116 suite du discours 120 sujet sujet linguistique 17 sujet parlant 141 sujet semiologique 10 sujets parlants 3, 10, 24, 42, 49, 63, 93, 136 syllabe 5, 112 syllabes 139 syllabes, groupes de 116 syllabes, suite de 116 symbole 8, 10,89, 113-4 synchronique 31-2, 34-41, 43-6, 48-50, 58, 62-3, 65, 67-8, 70, 126, 130-2, 132-9, 140-1, 146, 148-50 synchronique, balance 31 synchronique, champ 49, 67, 140-1 synchronique, difference 50 synchronique, enchainement 32, 49, 140 synchronique, fait 134, 139, 146 synchronique, formule purement 134 synchronique, identite 31 synchronique, linguistique 49-50, 138, 141 synchronique, loi 46, 48, 139-40 synchronique, ordre 46, 49, 132 synchronique, perspective 49, 140 synchronique, phenomene 38-41, 43, 132-3, 135-6 synchronique, phonetique 65, 150 synchronique, point de vue 35-6, 130-2 synchroniques, champs 48, 140 synchroniques, choses 45, 49, 141 synchroniques, exemples 47 synchroniques, faits 46, 48, 50, 68, 70, 139, 141, 151 synchroniques, identites 31, 126 synchroniques, lois 139 synchroniques, phenomenes 36-7, 132 synchroniques, rapports 36, 132 syntagme 54-8, 60, 68, 144, 145-7 syntaxe 33, 57-8, 62, 65, 129, 145-6, 148 syntaxe incorporelle 57 synthese 64, 149
Index
189
synthetique 7, 112 systeme 4, 7, 9-12, 16-7, 28, 31, 45-6, 58, 62, 78, 112-9, 124-5, 138-9, 148 systeme ecrit 112 systeme parle 112 systeme physiologique 118 systeme principal de la semiologie 114 systeme principal des signes 10 systeme semiologique 13,116-7 systeme serre 138 systeme solaire 45 systeme d'unites 14 systeme de langue 115 systeme de signes 7, 12, 14, 21, 113-7, 148 systeme de valeurs 14, 16-7, 117-8, 148 systeme de la communaute 14 systeme de la langue 45 systeme dujeud'echecs 124 systeme, deplacement d'un 45 systemes 29, 112, 125, 138 systemes de forces 34, 130 systemes de signes 6, 7, 9, 117 terme 8, 24-6, 30-1, 33-4, 39-40, 46-8, 62, 85, 91, 95, 126, 129-30, 134, 139-41, 146, 148, 151 termes successifs 39 theorie theorie geographique 103, 105, 164-5 theorie des associations 56 theorie des essaims 97 theorie des migrations 104 theorie des ondes 103, 105 tranche du discours 19 transport transport de langues 97 transport de la langue 97, 162 transports de peuples 103, 165 tresor interieur 53, 143 type 30, 70, 86, 93, 126 type general 55 type permanent 93, 160 type verbal 33, 129 type de langue 6, 112 type de syntagmes 54, 144
190
Deuxieme Cours de Linguistique Generate types 71,93
unite 2-3, 10, 19, 22, 24-5, 28-36, 51, 53-5, 57, 60, 64, 66, 75, 84-5, 97, 102, 119-22, 125, 129, 130-2, 136-8, 140, 142, 143-5, 147-8, 150, 157 unite absolue 18 unite abstraite 120 unite complexe 2-3 unite concrete 18-20,119-21 unite diachronique 32, 126, 128 unite dialectale 102 unite factice 85, 157 unite historique 85 unite lexicologie 51 unite linguistique 35, 43, 131 unite materielle 125 unite parfaitement delimitable 75 unite relative 51, 142-3 unite d'ensemble 102 unite de 1'individu 18,119 unite de la langue 117, 121 unite des langues romanes 4 unite des mots 140 unite du mot 145 unite du mot ecrit 161 unite, diversite dans 1' 4, 111 unite, idee d' 24, 122 unite, phonetique d'une 150 unite, question de 1' 23, 122, 129 unites 14-5, 18-24, 28, 32, 34-6, 43-4, 48, 50, 53-4, 56-7, 60-1, 116-7, 119-22, 130, 132, 136-8, 140-5, 143-5, 147-8, 157 unites concretes 119 unites consecutives 56 unites decoupees 131 unites diachroniques 31 unites diverses 53 unites elementaires 35, 130 unites exactes 127 unites finales 21, 121 unites fixes 153 unites irreductibles 36, 131 unites linguistiques 36, 132
Index
191
unites materielles 57 unites particulieres 142 unites significatives 24, 36, 50, 129, 131, 141 unites simples 125 unites successives 54, 144 unites de la linguistique 131 unites de la science 119 unites, application des 147 unites, caracteres des 44 unites, categories d' 130 unites, delimitation d' 24, 122 unites, dependance des 45 unites, deplacement des 33-4, 129 unites, determinations des 21 unites, distinctions d' 59, 62, 147 unites, distribution des 148 unites, interpretation des 33, 129 unites, petites 58, 146 unites, problemes des 44 unites, question des 18, 119, 129, 140 unites, repartition des 33, 60, 129, 147 unites, sous- 51, 54, 57 unites, suppressions d' 96 unites, systeme d' 14 usage 56, 60, 72, 89, 95, 147 vaisseau 14, 116 valeur 7-8, 14-7, 22, 28-30, 33-6, 39, 41-5, 51, 55, 57, 63, 73, 113, 115, 117-8, 124-6, 129-32, 135-6, 138, 145 valeur acoustique 35, 131 valeur ancienne 136 valeur differentielle 113 valeur generate 36, 132 valeur interne 125 valeur intrinseque 8 valeur negative 7, 8, 113 valeur significative 41, 45, 135 valeur de chaque terme 129 valeur, elements de la 117 valeur, fait de la 39 valeur, idee de 15 valeurs 14-6, 28, 34, 36, 42, 44, 113, 117, 125-6, 130-1, 136, 138
192
Deuxieme Cours de Linguistique Generate
valeurs reciproques 117 valeurs de 1'ecriture 8, 113 valeurs, emplacement des 34, 129 valeurs, determination reciproque des 11, 114 valeurs, equilibre determine de 34, 130 valeurs, genres de 138 valeurs, jeu des 62, 148 valeurs, opposition de 51 valeurs, precision de 138 valeurs, systeme de 14-7, 117-8, 148 verre de la lunette 1 vie vie semiologique 12 vie sociale 3 vie de la langue 3 voix humaine 20 volonte 9, 11-2,84, 114-6 volonte individuelle 13,114 volonte libre 114 volonte sociale 114 volontes 11 volontes, accord de 115 vue vue generale sur la langue 70 vue panchronique 35-6, 130-1 Wellentheorie 103, 105, 165-6 zoologie 18