Kate Forsyth
Der Palast der Drachen Der magische Schlüssel 5
Ins Deutsche übertragen von Karin König
BLANVALET
Die...
54 downloads
1098 Views
2MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
Kate Forsyth
Der Palast der Drachen Der magische Schlüssel 5
Ins Deutsche übertragen von Karin König
BLANVALET
Die Originalausgabe erschien unter dem Titel »The Cursed Towers. Book Three of The Witches of Eileanan« (Parts 1 + 2) bei Arrow/Random House Australia, Sydney. Blanvalet Taschenbücher erscheinen im Goldmann Verlag, einem Unternehmen der Verlagsgruppe Random House GmbH.
Deutsche Erstveröffentlichung 6/2003 Copyright © der Originalausgabe 1999 by Kate Forsyth Copyright © der deutschsprachigen Ausgabe 2003 by Wilhelm Goldmann Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH Umschlaggestaltung: Design Team München Umschlagillustration: Agt. Schlück/Ciruelio Satz: deutsch-türkischer fotosatz, Berlin Druck: Elsnerdruck, Berlin Titelnummer: 24.164 Redaktion: Manuela Schomann V. B. • Herstellung: Peter Papenbrok Printed in Germany ISBN 3-442-24.164-2
Buch Nach dem Sieg der Rebellen in Lucescere herrschen Lachlan der Geflügelte und Iseult über Eileanan. Aber noch immer kehrt keine Ruhe im Land ein. Zwar wird im Turm der Zwei Monde ein neuer Hexensabbat errichtet, mit Meghan als Bewahrerin des Schlüssels, doch die Zauberwesen sind weiterhin in Gefahr. Denn der Großsucher Renshaw, Maya die Verhexerin und Margrit die Distel schmieden gemeinsam Intrigen, um Mayas Tochter Bronwen zur Banrigh zu erheben. Währenddessen flieht Isabeau mit Bronwen vor Lachlans Zorn zunächst zu den Türmen der Rosen und Dornen und dann weiter zum Rückgrat der Welt, während Meghan die Zauberwesen um Hilfe bittet. Autorin Kate Forsyth wurde 1966 im australischen Sydney geboren, wo sie mit ihrem Ehemann und ihren beiden Kindern lebt. Sie ist als Journalistin für mehrere Magazine tätig und eine der erfolgreichsten Autorinnen in Australien. Ihr Fantasy-Reich Eileanan ist von der schottischen Heimat ihrer Vorfahren inspiriert.
Für Joy Mackenzie-Wood
Zur Karte auf Seite 7: 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Turm des Sturms Turm der Meersinger Turm der Krieger Türme der Rosen & Dornen Turm der Träumer Turm der Sucher Turm der Pferde-Lairds Turm der Raben Turm der Gesegneten Felder
10 Turm der Nebel 11 Cuinns Turm 12 Turm der Zwei Monde
»Ihr sollt keine Zauberin am Leben lassen.« Exodus 22.18 »Sollten eine oder mehrere Personen… aus irgendeiner Absicht oder zu irgendeinem Zweck einen üblen oder bösen Geist zu Rate ziehen, mit ihm übereinkommen, ihn bewirten, beschäftigen, nähren oder belohnen oder die Leiche eines Mannes, Weibes oder Kindes aus dem Grab oder von einem anderen Orte bergen, wo der tote Körper ruht, um damit in irgendeiner Weise Hexerei, Zauberei, Magie oder Verwünschungen auszuführen, durch die andere Personen zu Tode kommen, vernichtet, verheert, vereinnahmt, vergrämt oder gelähmt werden, so soll der Übeltäter mit dem Tode bestraft werden.« »Ein Erlass gegen Beschwörung, Hexerei und den Umgang mit üblen und bösen Geistern« – Ein Statut aus dem ersten Regierungsjahr König James’ des Ersten (1603)
Die schimmernde Stadt
Schnee schwebte vom dunkler werdenden Himmel herab und bedeckte die Mähnen der Pferde. Lilanthe kauerte sich in die raue Decke. Sie hasste den Winter. Normalerweise hätte sie sich schon vor einigen Wochen ein geschütztes Tal mit reicher, dunkler Erde gesucht, in die sie ihre Wurzeln hätte versenken können. Dort hätte sie den Winter fortgeträumt, ihr Lebenssaft ruhig, ihre Zweige von Winterstürmen geschüttelt, was ihre schlummernden Sinne jedoch kaum wahrgenommen hätten. Erst wenn der Schnee geschmolzen und ihr Lebenssaft wieder rascher geflossen wäre, während frische Knospen an ihren Zweigen gewachsen wären, hätte sie sich geregt und gestreckt und ihre länglichen Augen geöffnet, den frischen Frühlingswind in der Nase. Erst dann hätte sie die Erde von ihren Wurzeln geschüttelt und nach der langen Winterruhe die ersten taumelnden Schritte getan. Stattdessen kauerte die Baumtauscherin auf der harten Holzbank des Wohnwagens von Gwilym dem Hässlichen und bemühte sich, ihr Gleichgewicht zu halten, während der Wagen über den ausgefahrenen, ungepflasterten Weg rumpelte. Ihr zweigähnliches Haar war unter einem Plaid verborgen und ihre großen, knorrigen Füße in Schafhäute gewickelt. Lilanthe ging trotz des Erfolgs des Samhainaufstands, durch den der Hexensabbat wiedereingesetzt worden war, lieber keine Risiken ein. Sie
hatten unterwegs bereits Schwierigkeiten gehabt, weil ihre ungeheuer grünen Augen Misstrauen unter den Kleinpächtern erweckt hatten, deren Hass auf Zauberwesen immerhin sechzehn lange Jahre bestärkt worden war. Enit Silberkehles bunt bemalter Wohnwagen schaukelte vor ihnen dahin, während hinter ihnen der Wagen ihres Sohnes Morrell des Feuerschluckers und ein alter, mit einer Zeltplane bedeckter Wagen den Weg entlangratterten, von einem schmächtigen, jungen Mann mit karmesinroter Samtkappe und sehr strahlenden, schwarzen Augen gelenkt. Lilanthe wandte sich um und blickte zu ihm zurück, wobei ihr Kiefer sich leicht anspannte, als ihr Blick auf das hübsche, blonde Mädchen fiel, das neben ihm saß und gerade über einen seiner Späße lachte. Lilanthe hätte viel lieber neben Dide dem Jongleur als neben dem schweigsamen Gwilym gesessen und gesungen und gelacht. Aber irgendwie gelang es Gilliane NicAislin stets zuerst, auf diesen Platz zu gelangen, und Lilanthe war zu schüchtern, um sich durchzusetzen. Unter dem dürftigen Schutz der Zeltplane hockte auch eine Gruppe Kinder, deren jüngstes erst neun Jahre alt war, sowie eine junge, hellhaarige Frau in den letzten Monaten ihrer Schwangerschaft. Sie war bleich und hielt die Augen geschlossen, während sie die Seitenplanke des Wagens umklammerte, um sich gegen das Rumpeln und Schwanken zu schützen. Einer der jungen Männer, die neben dem Wagen einhergingen, wandte sich häufig um und sah mit vor Sorge gefurchtem Gesicht zu ihr hoch, und einmal streckte er die Hand aus und berührte sie beruhigend. Iain MacFòghnan und Elfrida NicHilde waren noch nicht sehr lange verheiratet, und obwohl sie eine Zweckehe eingegangen waren, hatte sich doch bald Liebe eingestellt. Lilanthe klammerte sich ebenfalls an das Seitenbrett des Wagens, als die Stute auf einem Flecken Eis ausrutschte und
der Wagen seitwärts schlingerte. Gwilym der Hässliche ergriff die Zügel fester und drängte die Stute voran. Enits Wohnwagen vor ihnen war in der verschneiten Dämmerung kaum noch zu sehen, und Gwilym sagte besorgt: »Wir sollten besser bald irgendwo lagern, denn es scheint eine weitere bitterkalte Nacht zu werden.« Die alte Jongleurin lenkte ihren Wohnwagen jedoch nicht an den Wegesrand, nicht einmal, als sie an einem Feld mit Wasserlauf und großem Baumbestand vorüberkamen, wo sie vielleicht Schutz gefunden hätten. Gelegentlich sahen sie auch Hütten, durch deren Fensterläden orangefarbene Wärme schimmerte. Schließlich durchbrachen weitere Lichter die Dunkelheit vor ihnen. Gwilym schüttelte Lilanthe sanft, die eingenickt war. Sie erwachte jäh, richtete sich hastig auf und rieb sich mit einer Hand die Augen. »Vor uns liegt eine Stadt, Eà sei Dank!«, sagte Gwilym. »Heute Nacht bekommen wir heißen Eintopf und weiche Betten! Behalte das Plaid über dem Kopf, sei ein braves Mädchen. Wir wollen gewiss nicht wieder fortgejagt werden!« Lilanthe erschauderte und tastete nach der Quetschung auf ihrem Wangenknochen, wo sie vor einigen Tagen in einem Dorf ein Stein getroffen hatte. Sie zog das Plaid enger um ihr Gesicht, während sie über die Brücke und auf den Marktplatz fuhren, wobei die Räder der Wohnwagen laut auf den Pflastersteinen ratterten. Dide übergab Iain die Zügel des großen Zugpferdes und sprang dann mit der Gitarre in der Hand vom Wagen. Er begann, eine Melodie zu spielen, während sein Vater rief: »Kommt und seht die Jongleure für euch singen und spielen, verscheuchen wir die Winternöte, die vielen. Wir singen für euch sehnsüchtige und fröhliche Weisen, unterhalten, bezaubern und führen euch auf Reisen!«
Die Türen des Glenmorven Inn schwangen auf, und neugierige Gesichter spähten heraus. Kinder stürzten aus den Hütten, gefolgt von Müttern mit leuchtenden Augen, während die wenigen Händler, die gerade ihre Stände abbauten, interessiert aufschauten. Der Wirt winkte die Jongleure herein, während ein breites Lächeln sein bärtiges Gesicht teilte. Mit einer solch großen Gruppe wäre seine Schenke heute Abend vollkommen belegt! Iain half Elfrida vom Wagen und stützte sie, als sie die Schenke etwas unsicheren Schrittes betrat. Beide waren das raue Leben der Jongleure nicht gewöhnt und daher froh über den Brauch, dass Gasthäuser umherziehenden Schaustellern freies Essen und Wohnen anboten. Da die Geburt des Babys bereits in vier Monaten bevorstand, war Elfrida besonders dankbar für die Gelegenheit, eine Nacht unter einem Dach verbringen zu können. Morrell hob Enit vom Kutschsitz und trug sie in den Schankraum des Gasthauses, während Dide, der ihnen gemächlich folgte, ein bekanntes Volkslied spielte. Gwilym der Hässliche, der wegen seines Holzbeins und seiner rauen Stimme nichts vorführen konnte, brachte die Pferde in den Stall, während die Wagen im Hof vor der Scheune des Gasthauses stehenblieben. Lilanthe half ihm, da sie die schützende Dunkelheit nicht verlassen wollte. Der Cluricaun Brun blieb gleich in der Sicherheit von Enits Wohnwagen und wollte nicht einmal das pelzige Gesicht aus der Tür strecken, damit er nicht gesehen würde. Beide Zauberwesen befürchteten sehr, entdeckt zu werden, obwohl die erste Handlung des neuen Righ darin bestanden hatte, die Erlasse seines Bruders gegen Hexerei und Zauberwesen zu widerrufen. Lilanthe und Brun hatten in der Vergangenheit zu viel erlitten, um der Gutmütigkeit der Landbevölkerung leicht
zu vertrauen – trotz der strengen neuen Gesetze, die jegliche Gewalt gegen jene mit Zauberwesenblut untersagten. Die Fahrensleute hatten zum ersten Mal vom Sieg der Rebellen erfahren, als sie Aslinn verließen und in die weiten Täler des oberen Blessem gelangten. Ein Hausierer hatte unter einer zerlumpten Menschenmenge Hof gehalten, sein Karren hoch mit Tiegeln und Töpfen, Rollen hellen Stoffs, Rechen, Spaten und Holzschuhen beladen. Er hatte mit vor Aufregung schriller Stimme und wild gestikulierend berichtet, wie die Rebellen nach dem Tode des vorigen Righ Jaspar MacCuinn den Palast von Lucescere gestürmt hatten. Ein geflügelter Krieger hatte das Rebellenheer angeführt, der – und hier hatte der Hausierer wirkungsvoll innegehalten – kein anderer als Lachlan NicCuinn war, der jüngste Sohn Partetas des Tapferen und Jaspars lange vermisster Bruder. Aufregung, Verwirrung und Bestürzung hatten die Menge gepackt. Gerüchte über den geflügelten Prionnsa gingen schon seit fast einem Jahr im ganzen Lande um, aber die Landbevölkerung war der Krone treu ergeben. Viele hatten die frühere Banrigh geliebt und konnten die nun über sie kursierenden Geschichten nicht glauben. Maya die Gesegnete – den gefürchteten Fairgean geboren, den wilden, im Meer lebenden Zauberwesen, welche die Küsten jahrhundertelang terrorisiert hatten? Maya die Gesegnete – eine böse Zauberin, welche die vermissten Prionnsachan in Amseln verwandelt und sie dann unbarmherzig gejagt hatte? Es war eine zu befremdende und schreckliche Vorstellung, als dass die Menschen es hätten glauben können, sodass viel Murren von der Menge erklang. Für die Jongleure und ihre Gefährten waren es aufregende Neuigkeiten. Sie waren seit der Rettung Gillianes und der übrigen von Margrit von Arran entführten Kinder auf direktem Weg zu Lachlan, um ihn zu unterstützen. Bis sie den Wagen
kauften, hatten die Kinder laufen müssen, sodass sie nur schmerzlich langsam vorangekommen waren. Die Verzögerung hatte sie alle bedrückt, besonders aber Dide, der sich danach sehnte, mit Lachlan im Zentrum des Geschehens zu stehen. Dide und seine Großmutter Enit hatten eng mit dem jungen Prionnsa zusammengearbeitet, die Rebellion abgestimmt und die Macht der Banrigh untergraben. Sie hatten ihm fünf lange Jahre Schutz gewährt, während er darum kämpfte, sich wieder als Mensch an das Leben anzupassen, nachdem er so viele Jahre im Körper einer Amsel gefangen gewesen war. Nun zog es Dide nach Lucescere, um seinen Freund, den neuen Righ ganz Eileanans, zu begrüßen. Der junge Jongleur hatte die Truppe zu gefährlichem Tempo gedrängt, sie bis weit in die verschneiten Nächte hinein angetrieben und bereits vor der Dämmerung wieder geweckt, um die Pferde erneut einzuspannen. Die Jongleure hatten auf ihrer Reise nach Rionnagan viele verschiedene Gerüchte gehört. Es wurde davon gesprochen, dass sich die Fairgean erhöben, dass Invasionen der Glorreichen Soldaten von jenseits der Großen Wasserscheide erfolgten sowie von Königsmord und Bürgerkrieg. Einige der Dörfer waren von Horden Soldaten angegriffen worden, einige von Tirsoilleiranern und einige von den eigenen Garden der früheren Banrigh, die vor der neuen Ordnung flohen. Manchmal sahen sie am Horizont Rauchsäulen aufsteigen, wenn den Eindringlingen eine weitere Stadt zum Opfer fiel. Es war für die Jongleure eine Zeit großer Ängste gewesen, und Enit hatte nicht gewagt, ihr Hexenkönnen zu benutzen, um Neuigkeiten von ihren Freunden zu erfahren, solange das Land in solchem Aufruhr war. Obwohl am Eingang des Versammlungshauses jeder Stadt eine Kopie der neuen Erlasse des Righ angeschlagen war, welche die Wiederherstellung des
Hexensabbats verkündete, würde es einige Zeit dauern, bevor sich jene mit Zauberwesenblut sicher genug fühlen würden, um offen durch die Straßen zu gehen oder eine Dorfschenke zu betreten. Heute Nacht war es jedoch kalt auf dem Hof, und aus dem Gasthaus erklangen Musik und Lachen. Lilanthe blickte sehnsüchtig zu den hell erleuchteten Fenstern und fragte sich, wie lange es wohl dauern würde, bis sich eines der Kinder erinnerte, dass sie und Gwilym hier draußen waren, und ihnen etwas zu essen brächte. Obwohl ihr die Dunkelheit Schutz bot, hasste sie es, hier draußen zurückgelassen zu werden, während sich die anderen drinnen beim Feuer frei entspannen und vergnügen konnten. Sie fragte sich, ob Dide ihre Abwesenheit überhaupt bemerken würde. Gwilym putzte derweil die Pferdegeschirre und überprüfte die Pferdehufe auf Steine, wobei er sich als Ausgleich für sein Holzbein mit einem Knüppel unter dem Arm im Gleichgewicht hielt. Nach einer Weile sah ihn die Baumtauscherin eher schüchtern an und fragte: »Ob sie mich heute Abend vielleicht etwas vorführen sehen wollen?« »Du solltest besser hier draußen bleiben«, sagte Gwilym kurz angebunden. »Die Jongleure brauchen dich nicht. Sie haben reichlich Hilfe von den Kindern, und außerdem weißt du, dass es gefährlich ist.« Lilanthe schwieg eine Weile und erwiderte dann eher verdrießlich: »Im letzten Dorf, in dem wir waren, mochte man meine Imitationen.« »Und im Dorf davor haben sie uns mit Steinen und faulem Obst davongejagt«, sagte Gwilym und sah sie stirnrunzelnd an. Er war untersetzt und hatte eine pockennarbige Haut, eine Hakennase und einen sardonischen Mund, weshalb Lilanthe sich insgeheim vor ihm fürchtete.
»Ihr könntet einen Schönheitszauber auf mich herabbeschwören«, schlug sie kurz darauf vor. »Dort drinnen wird nicht viel Licht sein, und es ist nicht sehr wahrscheinlich, dass sich dort jemand mit ausreichendem Talent aufhält, um die Täuschung durchschauen zu können.« Gwilym lehnte den Vorschlag zunächst barsch ab, aber sie sah ihn so flehentlich an, dass er sich schließlich achselzuckend und murrend erweichen ließ. Er sah sich auf dem Hof um, um sicherzugehen, dass sie unbeobachtet waren, deutete dann mit zwei Fingern auf sie und intonierte den Zauber. Er glättete und ebnete Lilanthes Züge, sodass sie jedem anderen Mädchen vom Lande glich. Er verwandelte ihr zweigähnliches Haar, das nun keine Blätter und Blüten mehr trug, in weich fließende, braune Locken, woraufhin sich Lilanthe heftig wünschte, es wäre wirklich ihr eigenes Haar. »Du solltest wirklich hoffen, dass niemand in der Nähe die Wirkung der Hexerei spüren kann«, sagte der Zauberer mürrisch. »Es wäre grausam, in dieser Nacht davongejagt zu werden.« Sie dankte ihm inbrünstig und ließ ihn in der verschneiten Nacht alleine. Im Gasthaus lauschten die Dorfbewohner entzückt Dides Gesang. »Ach, wäre meine Liebe eine hübsche, rote Rose, die an einer kahlen Mauer wüchse, und ich selbst ein Tautropfen, so würde ich in diese Rose sinken.« Enit und Nina fielen mit so lieblichen Stimmen in den Refrain mit ein, dass Lilanthe Tränen in den Augen brennen spürte. »Ach, meine Liebe ist so schön, schön, schön, meine Liebe ist schön und lieblich anzusehn.«
»Ach, wäre meine Liebe eine Truhe voll Gold und ich der Wächter des Schlüssels, dann würde ich sie öffnen, wenn ich verloren wäre, und schlüpfte in diese Truhe.« Diejenigen Kinder, die nicht so gut singen konnten, begleiteten die Jongleure auf handgefertigten Trommeln und mit von bunten Bändern geschmückten Tamburinen. Morrell spielte die Fiedel, und Gilliane begleitete ihn auf einer Holzflöte, die der Cluricaun für sie gemacht hatte. Als die Jongleure erneut den Refrain sangen, fielen viele Menschen im Publikum begeistert mit ein, sodass die Worte klangen: »Ach, meine Liebe ist so schön, schön, schön, meine Liebe ist schön und lieblich anzusehn.« Als das Lied endete, begann Morrell mit seinen Feuerschluckertricks, während Dide mit seiner gefiederten Kappe durch die Menge schritt, sorgfältig den Gesprächen der Dorfbevölkerung lauschte und den Leuten das Neueste vom Königshof erzählte. Lilanthe ging zu ihm, und beeilte sich, als sie sein Gesicht sich verdüstern sah. »Es heißt, der neue Righ hätte bereits seinen Samen in ihren Leib gepflanzt, was zumindest zeigt, dass er ein potenterer Mann ist als sein Bruder. Jaspar der Behexte hat sechzehn Jahre gebraucht, um seine Frau zu schwängern, und nun heißt es noch, das sei nur durch einen Zauber möglich gewesen!« »Wenn das keine Neuigkeiten sind«, rief Dide, während er die geworfenen Münzen mit seiner Kappe auffing. »Ihr sagt, die neue Banrigh sei eine Kriegerin mit feuerrotem Haar? Wer is’ sie? Wie heißt sie?« Ein Kleinpächter mit verdrießlicher Miene, großen, harten Händen und glatten, fettigen Haaren zuckte verächtlich die Achseln. »Ich hab gehört, sie entstammt der Linie Faodhagans
des Roten, obwohl wir alle geglaubt hatten, dieser Clan wär längst ausgestorben. Dann sagte jemand, die böse fliegende Zauberin Ishbel die Geflügelte sei ihre Mutter und eines der gehörnten Schneezauberwesen ihr Vater, aber das kann gewiss nich’ stimmen, denn der Righ würde keinen schrecklichen Mischling heiraten, auch wenn er vielleicht Hexen mag.« »Ich hab gehört, sie sei als Findling der gehörnten Schneezauberwesen aufgewachsen, nicht dass sie eine von ihnen wär«, sagte ein anderer Kleinpächter. »Nein, sie war das Pflegekind von Meghan von den Tieren, erinnert ihr euch nicht? Das hat der Hausierer gesagt«, schaltete sich ein junger Mann in einem schäbigen Kilt ein. »Wie auch immer – sie mag Hexen und ist mit Zauberwesen befreundet«, sagte ein alter Mann mit kurz geschorenem, grauem Haar mit missbilligender Stimme. Dide lachte leicht, was in Lilanthes Ohren gekünstelt klang. »Ach, es heißt, der Righ brächte uns die alten Zeiten zurück«, sagte er. »Es heißt, jedermann, der eine Hand gegen die Zauberwesen erhebt, würde hart bestraft.« »Nun, es ist lange her, dass wir in Glenmorven etwas von diesem Dämonengezücht gesehen haben«, sagte der Wirt leidenschaftlich, »und wir sollten hoffen, dass es auch in Zukunft so bleibt.« Lilanthe spürte, wie sie errötete. Dide bemerkte sie hinter sich und warf ihr einen warnenden Blick zu. Er konnte Gwilyms Zauber durchschauen, da er die Gabe der Klarsicht hatte, die einen Täuschungszauber durchdringen konnte, wenn er nicht allzu geschickt heraufbeschworen war. »Wenn es nach dem Großsucher geht, werden wir das Gesetz der Hexenfreunde nich’ mehr lange ertragen müssen«, sagte der Kleinpächter mit der verdrießlichen Miene mit einem Seitenblick auf den Jongleur. »Es heißt, er versammele ein
Heer, um Jaspars kleine Tochter wieder auf den Thron zu bringen und die Liga gegen Hexen wiedereinzusetzen.« »Der Großsucher?«, fragte Dide beiläufig und versuchte zu verbergen, dass die Erwähnung der Liga gegen Hexen sein Interesse erweckt hatte. »Ich dachte, er wär bei der Einnahme des Palasts von Lucescere umgekommen oder mit den Übrigen gefangen genommen worden.« »Ach, Großsucher Renshaw ist schlau wie ein Fuchs«, erwiderte der Mann, während er Lilanthe mit einem Blick bedachte, der sie nervös machte. »Er wurde keinesfalls von einer Handvoll rebellischer Schurken gefangen genommen.« »Lasst niemanden hören, dass Ihr so von dem neuen Righ sprecht«, sagte Dide mit gesenkter Stimme und verbarg seine Verärgerung hinter einem freundlichen Gesicht. »Er ist ein MacCuinn, wisst Ihr, und hat auch Hexenmacht. Jetzt besteht eine neue Ordnung, und meine Großmutter sagte stets, neue Besen kehrten gut.« »Ja, Jock, du solltest wirklich besser den Mund halten«, bestätigte der alte Mann, während er sich wachsam umsah. Der Mann spie geräuschvoll aus. »Wenn man sich vorstellt, dass wir wieder einen Hexenfreund auf dem Thron erdulden müssen! Das genügt, um das Blut eines wahrheitsfürchtigen Mannes in Wallung zu bringen!« »Vorsichtig, mein Freund«, sagte der andere leise, sodass Dide die Ohren spitzen musste, um die Worte zu verstehen. »Du weißt, dass alle treuen Männer stillhalten sollen, bis wir benachrichtigt werden.« »Ach, kein Grund zu streiten. Ich werd den Mund halten, keine Angst«, erwiderte Jock, trank sein Bier und setzte die runde Wollmütze wieder auf sein fettiges Haar. Als er sich zum Gehen wandte, stolperte er über einen von Lilanthes ausgestreckten Füßen. Er sah überrascht hinab, bemerkte aber nichts, das ihn hätte zum Stolpern bringen können, da die Füße
der Baumtauscherin, die knorrigen Baumwurzeln so sehr ähnelten, durch vorgetäuschte Holzschuhe verborgen waren. Jock runzelte verwirrt die Stirn und murrte leise etwas. Lilanthe trat fort, wobei sich ihre Füße unfreiwillig kreuzten, sodass sie erneut errötete. Sie versuchte, weiterhin einen unbekümmerten Eindruck zu machen, konnte aber nicht verhindern, dass ihr Atem unregelmäßig wurde, als sich im Blick des Kleinpächters unbehagliches Misstrauen zeigte. Er betrachtete sie mit trübem Blick, zuckte die Achseln und ging in die verschneite Nacht hinaus. Lilanthe atmete wieder leichter und folgte Dide, der rasch einen fröhlichen Scherz machte, die Kupfermünzen jonglierte, bis sie nacheinander verschwanden, und sich dann wieder seinen Weg durch die Menge bahnte. Sein Gesicht wirkte düster und eher blass und seine Knöchel weiß, während er die Krempe seiner karmesinroten Kappe umfasste. »Die Dinge werden sich niemals ändern, oder?«, flüsterte Lilanthe ihm zu. »Sie hassen die Zauberwesen noch immer und halten sie für Uile-Bheistean.« »Es braucht Zeit, bis sich etwas ändert. Du kannst nicht erwarten, dass sie sechzehn Jahre Hass einfach abstreifen«, antwortete Dide. »Inzwischen musst du vorsichtiger sein, Lilanthe!« »Glaubst du, sie haben von Isabeau gesprochen?«, fragte die Baumtauscherin mit vor Aufregung wärmerer Stimme. »Sie sagen, ihr Haar sei feuerrot, und sie sei Meghans Lehrling gewesen. Es muss doch gewiss Isabeau sein? Wär das nicht wunderbar, Isabeau als neue Banrigh?« »Wunderbar«, erwiderte Dide tonlos. Sie warf ihm einen zweifelnden Blick zu, aber bevor sie etwas sagen konnte, wurde sie aufgefordert, etwas vorzuführen. Sie atmete tief ein und begann, die Laute der Waldvögel nachzuahmen, so lieblich wie eine Lerche. Aus
einem unbestimmten Grund waren ihre Imitationen stets ungeheuer beliebt, obwohl sie häufig auch gebeten wurde, den Laut eines Hahns oder einer Ente nachzuahmen, was sie nur schwer verstehen konnte. Die Kleinpächter konnten diesen Vögeln auf ihren Höfen zuhören, wann immer sie wollten. Warum sie es so vergnüglich fanden, eine junge Frau dieselben Laute hervorbringen zu hören, begriff sie nicht. Plötzlich stockte ihre Stimme, als Entsetzen ihre Halsmuskeln lähmte. Im Eingang stand ein sehr großer, sehr dünner Mann mit einem langen, karmesinroten Gewand. Sein Gesicht war hager und äußerst blass, als sei er krank, und er blickte sie mit dem eindringlichen Hass eines Fanatikers direkt an. Hinter ihm stand mit hämischer Miene der Kleinpächter Jock. Schultern und Kopf beider Männer waren schneebedeckt, und ein bitterkalter Wind wirbelte durch die geöffnete Tür in den raucherfüllten Raum. Mehrere Leute sahen sich bereits verärgert um, obwohl ihr Gesichtsausdruck rasch zu furchtsamem Respekt wechselte, als sie des Suchers ansichtig wurden. Viele traten ihm aus dem Weg, als er herankam, mit seinen dünnen Fingern auf Lilanthe deutete und sprach: »Deine bösen Künste können mich nicht täuschen, Uile-Bheist! Ich sehe dich als das, was du bist – ein Ungeheuer und Dämonengezücht!« Lilanthe stöhnte erstickt, trat zurück und suchte nach einem Ausweg. Ihre Knie fühlten sich schwach an, und ihr Herz pochte so laut, dass sie glaubte, es müsse sich wie eine Trommel anhören. Der Sucher wandte sich an die Menge und rief: »Ihr sollt kein Uile-Bheist am Leben lassen! Sie ist kein Mädchen, sondern ein schreckliches Baumzauberwesen. Ergreift sie!« Die Menge schaute vom Sucher zu Lilanthe, einige ungläubig, andere voller Entsetzen und Angst. Dann gerieten die Kleinpächter, die über den Großsucher gesprochen hatten,
in Bewegung und stürmten die freie Fläche, auf der die Jongleure agiert hatten. Morrell spie augenblicklich eine lange Feuerfahne aus, vor der sie hastig wieder zurückschreckten, um nicht versengt zu werden. Bevor die Menge reagieren konnte, hatte Dide schon seine langen Dolche aus dem Gürtel gezogen und ließ sie bedrohlich durch die Luft blitzen. Jene, die dem jungen Jongleur am nächsten standen, wichen entsetzt schreiend zurück. Dide ergriff Lilanthes Hand und zog sie auf die Küche des Gasthauses zu, während er seiner Schwester zurief: »Hol die anderen, Nina, wir müssen hier rasch herausgelangen!« Flink wie ein Eichhörnchen vollführte das kleine Mädchen einen Salto über den Tisch und stürmte die Treppe hinauf, während Morrell erneut Feuer spuckte, woraufhin sich die Kleinpächter schutzsuchend duckten. Enit schlug mit ihren Gehstöcken zu, zerbrach einen auf dem Rücken eines Angreifers. Douglas MacSeinn, das älteste der aus dem Turm der Nebel geretteten Kinder, warf einen Stuhl, der weitere zwei von der Seite herannahende Männer zu Boden schickte. Auf allen Seiten herrschte Verwirrung, während die streitsüchtigen Bauern und Kleinpächter die Jongleure zu ergreifen versuchten, von Morrells Feuerstößen und Dides gefährlichen Dolchen aber immer wieder zurückgezwungen wurden. Dann warf jemand einen Stuhl, der den Feuerschlucker am Rücken traf. Er taumelte und fiel hin. Jemand sprang auf seinen Rücken und wollte ihn am Boden festhalten, aber der Jongleur warf ihn ab und sprang auf. Mit einer fließenden Bewegung beschwor er eine Handvoll Feuer herauf und warf sie auf die angreifende Menge. Feuer sprang auch an den Vorhängen auf, und die Schreie der Menschen verstärkten sich, während sie sich auf die Tür zukämpften. Diejenigen, die zu entkommen versuchten, verzögerten das Vorankommen der Gefolgsleute des Suchers
lange genug, sodass die jüngsten der Kinder in die Küche entkommen konnten. Morrell nahm seine Mutter hoch und trug sie im Laufschritt aus dem Schankraum, wobei Enit noch immer einen Gehstock schwang. Dide und Lilanthe waren dicht hinter ihnen, die Baumtauscherin war vor Entsetzen und Angst in Tränen aufgelöst. Draußen im Hof schirrten Gwilym und zwei der älteren Kinder verzweifelt die Pferde vor die Wohnwagen. Iain hatte eine Mistgabel ergriffen und wehrte damit zwei kräftige Kleinpächter ab, während seine Frau ihren umfangreichen Körper in den Wagen zu hieven versuchte. Sie trug nur ihr Hemd, den Haarzopf über die Schulter geworfen, und zitterte in der frostigen Luft heftig. Gilliane schluchzte vor Angst, während sie ihr half, und die übrigen Kinder bewarfen den herannahenden Mob mit Eimern und Töpfen. Nina trat im brutalen Griff eines Mannes um sich und schrie, während es Douglas nur knapp gelang, zwei kräftige Männer abzuwehren, indem er Knüppel schwang. Gespenstischer, roter Lichtschein vom brennenden Gasthaus hing über der Szene und ließ die Gesichter der schreienden Männer dämonisch wirken. Dide ließ Lilanthes Handgelenk los und warf dem Mann, der seine Schwester festhielt, einen seiner Dolche direkt in die Brust. Der Angreifer fiel wie ein Stein, und Nina kletterte auf die Stufen des Wagens, während Morrell seine Mutter auf den Kutschbock hievte. Enit ergriff die Zügel, und ihre braune Stute, die beim Geruch des Rauchs vor Entsetzen gestiegen war, schoss vorwärts und stieß mehrere Kleinpächter um. Ein Mann streckte die Hand aus und ergriff das kleine Mädchen, wollte sie zurückziehen, aber dann flog die Tür des Wagens auf und ein kleiner, pelziger Arm schoss hervor und schlug ihm eine Bratpfanne über den Kopf. Er taumelte stöhnend rückwärts, und der Cluricaun zog Nina in die Sicherheit des Wageninneren.
Während Enits Wohnwagen aus dem Hof jagte, kam Morrell zu Douglas’ Rettung, indem er einen seiner Angreifer mit einem gut gezielten Hieb zu Boden schickte und einen weiteren in den Unterleib trat. Der Junge konnte gerade noch auf den Kutschbock des Wagens klettern, als Gilliane das alte Zugpferd schon antrieb. Während die übrigen Kinder auf die vielen Hände einschlugen, die sich an die Wagenseiten klammerten, verfiel das Pferd in einen schwerfälligen Galopp. Schmerzensschreie erklangen, als Männer unter die wuchtigen Hufe gerieten. Hinter ihnen stand starr und hoch aufgerichtet der Großsucher, seine roten Gewänder schimmerten im flammenden Feuerschein wie lebendig, und sein Gesicht verzerrte sich, als er seinen Gefolgsleuten befahl, die Wagen aufzuhalten. Gwilym wandte sich um und deutete mit zwei Fingern unmittelbar auf ihn, woraufhin der Großsucher rückwärts taumelte und entsetzt aufschrie, als sich Schlangen zischend seine Arme hinaufwanden. Im nächsten Moment war die Illusion verschwunden, aber die Ablenkung hatte genügt, dass Morrells und Gwilyms Wagen ebenfalls aus dem Hof gelangen konnten. Die Menge drängte hinter ihnen heran, warf Steine und schrie Schmähworte, doch sie konnten die galoppierenden Pferde nicht mehr einholen, und schon bald lag die Stadt Glenmorven in der verschneiten Dunkelheit weit hinter ihnen. Während der Nacht verließen die Jongleure die Straße, da sie jeglicher weiterer Verfolgung entgehen wollten, und begaben sich in das Gewirr von Seitenwegen, die sich durch das Land wanden. Während der nächsten Wochen rasteten sie nur selten, gingen möglichst zu Fuß, um die Belastung der Pferde zu verringern, und hielten sich von Dörfern fern. Dide wirkte düster und still und sprach kaum mit Lilanthe. Die Baumtauscherin versuchte, ihre Reue darüber zu zeigen, dass
sie Gwilym zu dem Täuschungszauber überredet hatte, aber der junge Jongleur nickte nur und sagte kurz angebunden: »Ach, nun, es ist nicht zu ändern. Je weniger darüber gesagt wird, desto leichter wird alles wieder gut.« Ein weiterer Monat verging, bevor die Truppe schließlich die Kuppeln und Türme Lucesceres aus den kahlen Hügeln aufragen sah. Ein einzelner Sonnenstrahl brach durch die schweren Wolken und fiel auf die Minarette, sodass sie bronzegolden leuchteten. Lilanthe sah erstaunt hin – sie hatte noch niemals eine solch große Stadt gesehen, auf einer Insel zwischen zwei Flüssen in die Höhe ragend, die dann als Strom über den Rand einer Klippe flossen. Eine Gischtwolke quoll über der Krümmung des Wasserfalls, sodass es aussah, als schwebe die schimmernde Stadt auf Nebel, während dahinter schneebedeckte Berge aufragten. »Seht nur, die Schimmernde Stadt«, rief Dide, der neben dem Wohnwagen lief. »Sie schimmert sogar inmitten der Düsterkeit des Winters wie ein Stern.« Die Straße war von Reisenden bevölkert. Wohnwagen drängten sich auf allen Seiten. Lilanthe zog das Plaid enger um ihren Kopf, denn viele Leute hatten gefährlich wirkende Mistgabeln oder Sensen dabei und trugen wild entschlossene Mienen zur Schau. »Lachlan der Geflügelte versammelt ein Heer um sich.« Ein verzerrtes Lächeln hob Gwilyms hagere, pockennarbige Wange an. »Ich frag mich, wie er sie alle ernähren und beherbergen will.« Als die Truppe das Ende der langen Brücke erreichte, die über den Fluss führte, war die Sonne schon längst untergegangen. Der Strom der Flüchtlinge erstreckte sich hinter ihnen meilenweit, und gequält wirkende Wachen dirigierten Gruppen von Menschen in die eine oder andere Richtung. Enit beugte sich vom Kutschbock herab und sprach
mit dem Posten vor dem Stadttor. Er wies die Jongleure unmittelbar die breite Straße hinauf, die auf den Palast zuführte, aber so bevölkert war, dass es einige weitere Stunden dauerte, bevor sie letztendlich auf dem großen Platz vor den Palasttoren ankamen. Die Tore waren weit geöffnet, und ein ständiger Strom von Menschen eilte hinein und heraus, deren Papiere von Reihen streng dreinblickender Soldaten in dicken, blauen Jacken geprüft wurden. Da waren protzig gekleidete Lairds mit Schwertern an den Hüften, Handwerker mit den Werkzeugen ihrer Gewerbe, ein Junge mit einer Herde magerer Schweine, Frauen mit großen Strängen Wolle und hoch mit Mehlsäcken und Käfigen voll ängstlich gackernder Hühner beladene Wagen. Enit lenkte ihre Stute seufzend und eine Grimasse schneidend ans Ende der Reihe, während sich die übrigen Wagen hinter ihr aufreihten. Als die Jongleure die Wachen schließlich erreichten, gab es ein freudiges Wiedersehen. Dide schlug dem Hauptmann auf den Rücken, und Gwilym streckte eine Hand hinab und ergriff die Hände der Soldaten, die er kannte. Scherze und Anekdoten vom Aufstand an Samhain wurden ausgetauscht, wie auch die düsteren Neuigkeiten über den Stand der Dinge in Eileanan. »Meghan hat sich große Sorgen um Euch gemacht«, sagte der Hauptmann mit den Händen wie Bärentatzen. »Sie hat unter der Kälte und den Folgen ihrer Verletzung gelitten und sich wirklich darum gesorgt, dass Ihr vielleicht Schwierigkeiten auf dem Land hättet.« »Wir sind nur langsam vorangekommen«, erwiderte Enit mit ihrer lieblichen und melodiösen Stimme. »Wir hätten schon längst hier eintreffen sollen, aber wie Ihr seht, haben wir unerwartete Begleitung.« Sie deutete auf die Kinder, die sich mit großen Augen seitlich aus den Wagen beugten.
Es war fast Mitternacht, als sie schließlich die lange Auffahrt zum Palast hinauffuhren, wobei der Weg von brennenden Fackeln beleuchtet war. Unter den kahlen Ästen der Bäume zu beiden Seiten standen Hunderte von Zelten und Behelfsunterkünften, vor denen Lagerfeuer flackerten. Ein leichter Schneeschauer fiel, und Lilanthe erschauderte und kauerte sich tiefer in ihr Plaid. Im Palast herrschte, trotz der späten Stunde, eifrige Geschäftigkeit. In allen Fenstern war Licht zu sehen, und Hämmern und Rufen war jenseits der Hofmauer zu hören. Pferdeknechte liefen aus den Ställen herbei, um den Jongleuren beim Abschirren der Pferde und beim Abladen ihrer Habe zu helfen. In den Ställen war kein Platz für die Pferde oder die Wagen, aber die erschöpften Stuten wurden rasch abgerieben, mit Pferdedecken versorgt und in einen Hof geführt, in dem für sie Heu auf dem Schnee ausgestreut worden war. Ein Bursche mit eifriger Miene wurde geschickt, um der Truppe den Weg zu zeigen, und er marschierte nun vor ihnen her, während er ihnen unter seinem sandfarbenen, dichten Haar hervor neugierige Blicke zuwarf. Morrell nahm die verkrüppelte Enit schwungvoll auf seine Arme und trug sie mühelos – als wäre sie nur ein Bündel Tücher, Bernsteinschmuck und dunkle, klare Augen. Die Palastgänge waren ebenso bevölkert, wie es die Straßen und der Platz gewesen waren. Jedermann jagte mit zielbewusster Miene seiner oder ihrer Aufgabe nach. Dides Gesicht leuchtete auf, während er sich umsah. Ein langer Gang war zu einem Übungsplatz fürs Heer umgewandelt worden, wo junge Männer und Frauen gemeinsam mit hölzernen Schwertern übten, während ein Soldat in blauem Kilt von einer ehemaligen Musiker-Plattform aus Befehle rief.
Hinter einer Doppeltür lagen auf dem Boden in Decken gehüllte, schlafende Gestalten. Ein Mann hatte sich auf den Ellenbogen gestützt und hustete rau, und ein Mädchen kniete neben ihm und gab ihm aus einem Becher etwas zu trinken. Ein weiterer Gang war zu einem Innengarten geworden, in dem in glasbedeckten Töpfen Setzlinge wuchsen. Aus der dunklen, reichen Erde wuchsen bereits die fedrigen Spitzen von Mohrrüben, die gewundenen Ranken von Kürbissen und die spindeldürren Stängel von Hafer und Gerste, die alle trotz des gegen die beschlagenen Fenster wirbelnden Schnees gediehen. Eine junge Frau besprühte die Pflanzen mit Wasser, das Gesicht gerötet, die Ärmel bis über die Ellenbogen hochgeschoben. Der Junge führte die Jongleure bis zum Hauptflügel des Palastes, wo ein weiterer blau gekleideter Soldat seine Aufgabe übernahm. Diener eilten vorüber, die Arme voller Schriftrollen, während sich Männer in pelzbesetzten Jacken und Samtwämsern am Fuß der breiten Marmortreppe leise berieten. Die Jongleure wurden in den obersten Stock hinaufgeführt, und Morrell keuchte nun, während er die gebrechliche Gestalt seiner Mutter die vielen Stufen hinauftrug. Dide war jetzt angespannt und umklammerte das Band seiner Gitarre. Von der Erhabenheit des Palastes und den Mengen reich gekleideter Menschen überwältigt, hielt sich Lilanthe dicht neben dem jungen Jongleur, während Gwilym hinter ihnen herstapfte und die Kinder nervös und aufgeregt schwatzten. Nur Iain, Douglas und die NicAislin-Schwestern schienen ruhig – sie waren in Schlössern wie diesem aufgewachsen und an prunkvolle Einrichtung gewöhnt. Dann durchschritten sie einen langen, mit blauem und silberfarbenem Brokat behangenen Gang, dessen Decke verschwenderisch mit Wolken, Regenbögen und den
geschmeidigen Gestalten tanzender Nissen bemalt war. An einem Ende des Stockwerks schritt ein großer, kräftig gebauter Mann mit schwarzem, lockigem Haar und einer Adlernase auf und ab. Er runzelte heftig die Stirn, eine Hand fest um ein Zepter geschlossen, in das eine große, runde, leuchtende Kugel in Silberkrallen eingelassen war. Er trug einen dunkelgrünen Kilt und ein ebensolches Plaid, und auf seinem Rücken bewegten sich unruhig ein Paar lange, glänzende, schwarze Schwingen. »Selbst wenn wir die Rekruten bis zur Frühjahrsschmelze ausbilden können, haben wir noch immer nicht genug Waffen oder Pferde, um auch nur ein Drittel von ihnen auszurüsten!«, rief er gerade aus. »Lachlan, du weißt, dass wir jede Schmiede in Rionnagan Tag und Nacht befeuern lassen! Aber ich werde nicht zulassen, dass du Pflugscharen und Schaufeln einschmelzt, um Schwerter zu fertigen, denn im Frühjahr werden wir Getreide auspflanzen und für die Ernte vorbereiten müssen. Zu viele Menschen verhungern bereits.« Die Sprecherin war eine kleine, dünne Frau, deren graues Haar weiße Strähnen aufwies und deren Gesicht stark gefurcht war. Sie saß kerzengerade auf einem gepolsterten Stuhl, und ein Donbeag lag zusammengerollt auf ihrem Schoß. Der Raum war von einer seltsamen Ansammlung von Leuten gesäumt. Da waren Höflinge in Samtwämsern, Soldaten in den blauen Kilts und Kettenhemden der persönlichen Leibgarde des Righ und ein säbelbeiniger Mann in den Ledergamaschen eines Stallknechts. Ein gebrechlicher, alter Mann in einer blauen Robe und mit einem Raben auf der Schulter saß auf einer Seite des Throns. Seine Augen waren milchig weiß, und sein schneeweißer Bart reichte ihm bis zu den Knien. Auf der anderen Seite lehnte ein zottiger Wolf am Knie eines großen Mannes in einem schwarzen Kilt. Am Kamin saß eine Frau mit
kurzgeschnittenen rotgoldenen Locken und Kissen im Rücken. Die Falten ihrer weißen Tunika konnten die gewaltige Wölbung ihres Bauches nicht verbergen. Sie stand anscheinend nur wenige Tage vor der Geburt. »Isabeau«, flüsterte Lilanthe freudig und stieß Dide an, der mit starrem Rückgrat vor ihr stand. Er nickte einmal schroff. »Lachlan, gibt es keine andere Möglichkeit, das Metall zu bekommen, das du brauchst?«, fragte die rothaarige Frau erschöpft, und sowohl Lilanthe als auch Dide zuckten beim Klang ihrer Stimme zusammen. Ihre Worte hatten seltsam gestelzt geklungen, ganz unähnlich dem eifrigen Tonfall der Isabeau, die sie beide kannten. Lilanthe beugte sich vor, betrachtete zunächst sie genau, dann Dides hochgezogene Augenbrauen und zuckte die Achseln. Dide und Lilanthe waren zunächst durch ihre Freundschaft mit der rothaarigen Isabeau zusammengekommen. Nur aufgrund Isabeaus Gefangennahme durch die Liga gegen Hexen hatte Lilanthe die Sicherheit der schützenden Wälder verlassen und sich der Rebellenbewegung angeschlossen. Teilweise hatte die Hoffnung, Isabeau zu sehen, Lilanthe überzeugen können, besser die Jongleure nach Lucescere zu begleiten, als mit der anderen Baumtauscherin Corissa in Aslinn zu bleiben. Es war ihr schwer gefallen, Corissa zu verlassen, denn sie hatte geglaubt, die Einzige ihrer Art zu sein – halb Mensch, halb Baumwandlerin und von beiden gemieden –, bis sie in Arran dabei geholfen hatte, Corissa zu retten. Sie wäre gerne in Aslinn geblieben und hätte den Winter in Baumgestalt verschlafen, wenn sie nicht gehofft hätte, Isabeau wiederzusehen – und wenn ihre geheimen Gefühle für Dide den Jongleur nicht bedeutet hätten, dass sie in seiner Nähe bleiben wollte. »Wir werden einfach versuchen müssen, Leute zu finden, die in den Minen arbeiten können«, sagte die alte Frau, während
sie das braune Fell des Donbeag streichelte. »Obwohl es bei dieser Kälte mit solch knappen Rationen eine grausame Arbeit sein wird.« »Lass doch alle in den Minen arbeiten, die sich geweigert haben, sich uns zu unterwerfen«, sagte der Rotschopf. »Alle diese Kriegsgefangenen, auf deren Heilung Tomas bestanden hat, sollten zu einem nützlichen Zweck eingesetzt werden. Wir haben schon für unsere Gefolgsleute zu wenig zu essen, ohne auch noch diejenigen zu ernähren und zu beherbergen, die noch immer Maya die Verhexerin unterstützen. Vielleicht werden einige Monate Grabungen in der Dunkelheit bewirken, dass sie ihren Widerstand bedauern!« Der unbarmherzige Unterton in der Stimme ließ Lilanthe verwirrt die Stirn runzeln, denn er war der weichherzigen Isabeau, die sie kannte, so unähnlich. Sie prüfte zaghaft den Geist des weißgekleideten Mädchens. Sofort wandten sich die hellblauen Augen Lilanthe zu, begegneten ihrem bestürzten Blick aber ohne ein Zeichen des Wiedererkennens. »Aber wir haben Gäste!«, sagte die Frau schließlich und erhob sich unbeholfen, eine Hand am Rücken, während sie mit der anderen vergeblich versuchte, das Gewicht ihres gewaltig gerundeten Bauchs zu stützen. Lachlan fuhr herum, und seine finstere Miene schwand beim Anblick der Jongleure. »Enit! Dide!«, rief er und schritt mit schwingendem Kilt voran. »Ich bin wirklich froh, euch zu sehen! Was, in Eàs Namen, hat euch aufgehalten?« Er ergriff Dides Hände und umarmte ihn. Dann nahm er Enits klauenähnliche Hand und küsste ihre verwelkte Wange. Aus der Gruppe der Höflinge am Kamin löste sich ein undeutlicher Aufschrei, und ein großer Mann mit hagerem Gesicht wankte vorwärts. »Douglas, bist du es?«, rief er. »Dai-dein!« Douglas lief zu ihm und wurde in eine heftige Umarmung gezogen.
Sein Vater, Linley MacSeinn, sagte mit gebrochener Stimme: »Ich dachte, ich hätte dich auch verloren! Douglas, wo warst du? Was ist mit dir geschehen?« Ghislaine und Gilliane NicAislin wurden ebenso freudig begrüßt, da ihre Eltern ebenfalls unter denjenigen gewesen waren, die der Belagerung Rhyssmadills entflohen waren. Die übrigen Kinder regten sich bedrückt und wünschten, sie wären auch wieder mit ihren Familien vereint. Margrit von Arran hatte sie alle für ihre Theurgia entführen lassen, und viele waren weit von zu Hause entfernt. »Welch eine Menschenmenge! Wo ist meine kleine Nina? Himmel, wie groß du geworden bist, Kind!« Dides jüngere Schwester Nina lachte, wobei sich Grübchen bildeten, während ihre schwarzen Augen bei den Worten des Righ tanzten. Sie gab eine kecke Antwort, und Lachlan nahm sie auf seine kräftigen Arme und wirbelte sie herum. »Aber, Lachlan, mein Junge, was ist das?«, fragte Enit mit bebender Stimme. »Deine Klauen, sie sind fort! Du bewegst dich so anmutig, wie jeder junge Mann es tun sollte. Was ist geschehen? Wie hast du die Verhexung gelöst?« »Das ist eine lange Geschichte, über die du hoffentlich eine Ballade schreiben wirst, um die Menschen auf meine Seite zu bringen!«, antwortete er lachend. »Komm, Morrell, setz deine Mutter ab. Du musst dich in dieser schlimmen, kalten Nacht nach einem Schnaps sehnen.« »In der Tat!«, sagte der Feuerschlucker. »Aber warum hältst du um Mitternacht einen Kriegsrat ab? Um diese Zeit sollten doch gewiss alle braven Leute im Bett sein?« »Wir haben sehr wenig Zeit für Schlaf«, erwiderte Lachlan, während das Lachen aus seinem Gesicht wich und es vor Müdigkeit hager wurde. »Ich bin wirklich froh, dass ihr gekommen seid, denn wir brauchen alle Hilfe, die wir bekommen können.«
Im anschließenden Gewirr von Erklärungen und Vorstellungen stand Lilanthe erschöpft und verwirrt auf einer Seite. Sie verstand nicht, wie der Rotschopf Isabeau so ähneln konnte, ihr aber von Stimme und Art her doch so unähnlich war. Sie fragte sich, ob eine solch starke Veränderung das Ergebnis der Folterungen sein konnte, die Isabeau während ihrer Gefangenschaft in den Händen der Liga gegen Hexen erlitten hatte. Dann stellte Lachlan die Frau als seine Ehefrau, Iseult NicFaghan, vor, und Meghan sagte: »Sie ist Isabeaus Zwillingsschwester, Enit. Du musst dich an Isabeau aus der Zeit in den Wäldern erinnern, als wir gemeinsam so hart darum kämpften, Lachlan von der Verwünschung zu befreien? Sie war damals noch ein Kind, ebenso wie Dide.« »Natürlich erinnere ich mich an sie«, rief Enit aus. »Dies ist also ihr Zwilling? Ich erinner mich, dass du es angedeutet hast, als wir das letzte Mal miteinander sprechen konnten.« Die beiden alten Frauen unterhielten sich weiterhin, aber Lilanthe hörte nicht mehr zu. Sie verschränkte in jäher Furcht fest die Hände. Sie hatte die Erleichterung und Freude gesehen, die Dides Gesicht bei Meghans Worten verwandelt hatten. Sie fragte sich, während sie einen scharfen Stich verspürte, ob eher die Besorgnis, seine frühere Spielgefährtin könnte verheiratet und schwanger sein, als die Sorge um Feindseligkeit im Lande der Grund für seine Schweigsamkeit während des vergangenen Monats gewesen war. Als sich eine Tür am Ende des Ganges leise öffnete und Isabeau hereinschlüpfte, bemerkte Lilanthe die unruhige Erwartung, die auf dem ausdrucksvollen Gesicht des Jongleurs aufflammte, und erkannte, dass ihre Ahnung richtig war. Dann hörte sie jemanden freudig ihren Namen rufen, und Isabeau ergriff ihre Hände und umarmte sie. »Eà sei Dank!«, rief Isabeau. »Ich hab mir in den letzten Monaten solche Sorgen um dich gemacht. Was tust du hier, Lilanthe?«
Alle Angst und Einsamkeit Lilanthes schmolzen dahin, und sie umarmte ihre Freundin fest. »Ich bin hier, um mich den Rebellen anzuschließen«, antwortete sie rau und hörte Isabeaus vertrautes Lachen erklingen. »Wir sind keine Rebellen mehr«, sagte Isabeau. »Wir haben den Leitstern an Samhain zurückerobert, und nun regieren wir das Land, wie es die alte Prophezeiung voraussagte…« »Die Teile des Landes, in die nicht die Glorreichen Soldaten eingefallen sind oder die nicht von Anhängern der Liga gegen Hexen gehalten werden«, sagte Meghan trocken und streckte die Hand nach der Baumtauscherin aus. »Willkommen in Lucescere, Lilanthe. Ich hab viel über dich gehört. Wir sind wirklich froh, dich bei uns zu haben.« Draußen warf der heulende Wind Hände voll Schnee gegen die Palastfenster, aber in Isabeaus Raum war es warm und ruhig. Die junge Hexe hatte eine Wanne voll Erde vom Gewächshaus bringen lassen, damit Lilanthe ihre Wurzeln hineinversenken konnte, und die Baumtauscherin grub ihre Füße dankbar hinein. Ihr schlanker Rumpf wirkte eher wie ein Baumstamm als wie eine menschliche Gestalt, und die Arme waren zu geschmeidigen Zweigen ausgestreckt, die nach unten wiesen. Nur ihr Gesicht behielt menschenähnliche Züge bei, obwohl sie gelegentlich ein Schaudern wie ein leises Windrascheln überlief, und es dann schien, als vertraue sich Isabeau einem Trauergrünbeerbaum anstatt ihrer besten Freundin an. Es war sehr spät und der Palast schließlich still geworden. Lilanthe widerstand der Versuchung, vollständig in ihre Baumgestalt zu schlüpfen, und hörte aufmerksam zu, während Isabeau die Erzählung ihrer Abenteuer beendete. Die rothaarige Hexe hielt die Hände fest unter der seidenen Bettwäsche, ohne zu gestikulieren, wie sie es früher getan hatte. Lilanthe erkannte, dass sie ihre verkrüppelte Hand
verbarg und fragte sich, wie die Folter und die Gefangenschaft das sorglose Mädchen, das sie gekannt hatte, noch verändert haben mochten. In einer Wiege neben dem Bett wimmerte ein Baby im Schlaf, und Isabeau wandte sich augenblicklich um, blickte unter den Wiegenhimmel und murmelte beruhigende Worte. »Das ist also das Baby der Verhexerin?«, flüsterte Lilanthe, und Isabeau warf ihr einen raschen Blick zu. »Ja«, antwortete sie mit abwehrendem Unterton in der Stimme. »In den Dörfern kursieren viele Gerüchte darüber, dass ein Heer aufgestellt werden soll, um sie wieder auf den Thron zu bringen. Es heißt, sie wäre zur Erbin erklärt worden, und Lachlan der Geflügelte habe kein Recht gehabt, die Krone an sich zu reißen.« »Das sind wirklich schlechte Nachrichten«, flüsterte Isabeau zurück. »Lachlan betrachtet das Baby bereits mit Misstrauen. Wenn er sie als eine Bedrohung des Thrones ansieht – wer weiß, was er dann tun wird.« »Wer hat Recht?«, fragte Lilanthe, deren Stimme kaum hörbar war, während sie ein Gähnen unterdrückte, bei dem das Holz knackte. Isabeau zuckte die Achseln und schlüpfte mit besorgter Miene wieder ins Bett. »Wer weiß. Der Leitstern schwebte in Lachlans Hand, nicht in die des Babys, und nach Aedan Weißlockes Gesetz regiert derjenige das Land, der den Leitstern führt. Und doch hat Jaspar seine Tochter als Erbin benannt. Es gibt viele, die nicht wollen, dass die Zeit des Hexensabbats wiederkehrt, und die versuchen werden, Lachlans Anspruch zu untergraben. Wir hatten gehofft, dass die Rettung des Leitsterns einen Bürgerkrieg verhindern würde, aber anscheinend können wir dem nicht entkommen.«
Isabeau sah die Baumtauscherin an und erkannte, dass sie die länglichen Augen geschlossen hatte, sodass sie nun wie Astknoten in der weichen Rinde ihres Stammes wirkten. »Schlaf, Lilanthe«, sagte sie liebevoll. »Ich kann nicht hier sitzen und zu einem Baum sprechen, um Eàs willen. Und du brauchst deine Ruhe – wir haben in letzter Zeit alle nicht viel Schlaf bekommen.« Die einzige Antwort war ein leichtes Erschaudern von Lilanthes kahlen Zweigen. Isabeau löschte mit einer leichten Handbewegung die Kerzen auf dem Kaminsims und ließ das Feuer zu glühender Asche vergehen. Sie schloss jedoch nicht die Augen, sondern starrte mit einem grimmigen Zug um den Mund in die Dunkelheit. Sie war so müde, dass ihre Knochen schmerzten, aber sie war zu besorgt, um leicht einschlafen zu können. Es war die vierte Winterwoche, fast ein Monat nach dem Erfolg des Samhainaufstandes und dem Erringen des Leitsterns. Dieser Monat war sehr geschäftig verlaufen. Lachlan war zur Wintersonnenwende während einer großartigen Zeremonie zum Righ von ganz Eileanan gekrönt worden, während Iseult großes Aufsehen erregt hatte, indem sie den weißen Samt, den Toireasa die Näherin ihr gebracht hatte, zu einem Hosenanzug verarbeitet hatte, anstatt zu dem langen, eng anliegenden Gewand, das sich die Näherin vorgestellt hatte. Der neue Hexensabbat war bei den zerstörten Türmen der Zwei Monde wiedereingesetzt worden, wobei Meghan von den Tieren die feierliche Prozession anführte, den geweihten Schlüssel um den Hals gehängt. Für Meghan war es ein bittersüßer Tag gewesen, denn sie konnte die Dreizehn Zauberer und Zauberinnen, die zu einem vollständigen Konzil des Hexensabbats notwendig waren, nicht zusammenbringen. Nach sechzehn Jahren der Verfolgung verbargen sich die
Hexen, die nicht in den Feuern der Liga gegen Hexen umgekommen waren, noch immer, und nur wenige hatten genug Zeit gehabt, zur Schimmernden Stadt zu gelangen. Jorge der Seher, der zum Stellvertreter der Bewahrerin des Schlüssels gewählt worden war, lief in der Prozession unmittelbar hinter Meghan, sein ehrwürdiges Gesicht war tränennass. Hinter ihm ging Feld von den Drachen, der für die Zeremonie von den Bergen herabgeflogen war, obwohl Ishbel die Geflügelte, trotz all seiner Bitten, nicht erwacht war, sondern in ihrem von Kummer vereinnahmten Schlaf verharrt hatte. Arkening die Traumwandlerin war im Gefolge der Rebellen eingetroffen, nachdem sie in Siantan vor dem Feuer gerettet worden war, und ein Zauberer namens Daillas der Lahme hinkte hinter ihr einher. Er war von der Liga gegen Hexen grausam gefoltert worden und war nur eine weitere gebrechliche Gestalt in der Mitleid erregenden Parade ältlicher, blinder und verkrüppelter Zauberer. Hinter den fünf Mitgliedern des Konzils kamen jene wenigen vollständig ausgebildeten Hexen, die entweder nicht die Macht oder nicht die Übung besaßen, bereits ihren Zauberinnenring errungen zu haben. Toireasa die Näherin und Riordan Säbelbein waren in Begleitung einer verhutzelten, alten Frau namens Weise Tully, die vor vielen Jahren im Turm der Raben gelehrt hatte, sowie eines Mannes mit düsterer Miene namens Matthew der Hagere, welcher der Verbrennung des Turms der Gesegneten Felder entkommen war. Bei ihnen befand sich, mit schamvoll gesenktem Kopf, Latifa die Köchin, der ihr Verrat während der Rebellion an Samhain verziehen worden war, nachdem Meghan sich sehr für sie eingesetzt hatte. Wie die Bewahrerin des Schlüssels sagte, waren überhaupt nur noch sehr wenige Hexen mit irgendwelchen Fähigkeiten übrig geblieben, und sie brauchten Latifas kulinarische Magie bei so vielen hungrigen Mäulern sehr.
Insgesamt waren sie nur zehn, und Meghan war sich der Lücken in ihren Reihen bitterlich bewusst. Tabithas, die vorige Bewahrerin des Schlüssels, war noch immer in der Gestalt einer Wölfin gefangen, während Hunderte ihrer früheren Freunde und Gleichgesinnten dem Flammentod erlegen waren. Und dennoch – alle Wege begannen mit dem ersten Schritt. Meghan hoffte, dass weitere Hexen aus ihren Verstecken kämen und zum Turm der Zwei Monde zurückkehrten, wenn sich die Nachricht vom Sieg der Rebellen verbreitete. Derweil folgte den Hexen zunächst eine kleine Gruppe Lehrlinge, unter ihnen Isabeau. Gleich dahinter kam die Theurgia, die Kinder zwischen acht und sechzehn Jahren, die in die Hexenschule eingetreten waren. Viele der jungen Leute in der Stadt hatten sich ihr angeschlossen, während die Anzahl der Schüler weiterhin durch die Kinder der Flüchtlinge angewachsen war, die nur zu froh waren, wenn ihr Nachwuchs beherbergt und ernährt wurde. Ihnen voraus marschierte unter einem flatternden, blaugoldenen Banner, das von Tomas dem Heiler getragen wurde, die Liga der Heilenden Hand. Die Prozession war ein tapferer Anblick und ließ viele der Älteren in der Menge, die sich gut an die große Zeit des Hexensabbats erinnern konnten, einen Kloß im Hals verspüren. Auch Isabeau war zutiefst bewegt gewesen, denn sie war von Meghan von den Tieren aufgezogen worden und hatte ihr ganzes Leben lang von der Rückkehr des Hexensabbats geträumt. Während sie nun wach dalag und über all das nachdachte, was Lilanthe ihr erzählt hatte, fürchtete Isabeau die schwere Zeit, die vor ihnen lag. Der einzige ihrer Feinde, mit dem sie zufriedenstellend abgeschlossen hatten, war Sani die Seherin, Mayas Dienerin und die Hohepriesterin von Jor, deren zusammengesunkener Leichnam mit einem weiß gefiederten Pfeil im Herzen im Garten des Teichs der Zwei Monde gefunden worden war. Maya hingegen konnte nirgends
entdeckt werden, und es stand zu befürchten, dass sie mit vielen Geheimnissen über Eileanans Verteidigungen und Streitkräfte zu ihrem Fairgeanvater zurückgekehrt war. Viele Leute betrachteten die Nachrichten über Mayas böse Taten mit Misstrauen, hielten sie für reine, vom neuen Righ in Umlauf gebrachte Gerüchte, die ihn selbst von jeglichem Fehlverhalten freisprechen sollten. Und nun hieß es, Mayas Tochter sollte wieder auf den Thron erhoben werden, das Baby, das für wenige Stunden Banrigh gewesen war, bevor Lachlan es vertrieben hatte. Da Isabeau das Baby liebte und um seine Zukunft fürchtete, konnte sie die ganze Nacht nicht schlafen. Isabeau weckte Lilanthe in der Dämmerung, und sie kehrten erst in den frühen Morgenstunden des nächsten Tages zu ihrem Schlafplatz zurück, ein Tagesablauf, den sie während der nächsten Wochen beibehalten sollten. Der rothaarige Hexenlehrling lehrte eine große Gruppe in der Ausbildung begriffener Heiler ihr ganzes Wissen über Kräuterkunde, und ein Großteil des Vormittags verging im verschneiten Wald mit der Suche nach allem, was heilenden oder nährenden Nutzen brachte. Nüsse wurden aus Bäumen geschüttelt, Wurzeln aller Arten ausgegraben und Borke vorsichtig von den winterkahlen Bäumen geschält. Isabeau bat sogar die Donbeags und Eichhörnchen, einen Teil ihrer kostbaren Wintervorräte mit ihnen zu teilen, damit die Tausende von Flüchtlingen, welche die Straßen Lucesceres bevölkerten, gespeist werden konnten. Aus dem, was nicht zu Suppen und grobem Brot verarbeitet und zweimal am Tag am Tor an die Menschenmengen verteilt wurde, braute man Tränke zur Unterstützung der Heilungsprozesse vieler Krankheiten, welche die Stadt plagten. Mit Hilfe der Liga der Heilenden Hand kümmerte sich Isabeau um die Kranken und Verletzten, bot Trost und Stärkungsmittel an und versuchte Tomas den Heiler davon abzuhalten, sich zu sehr zu verausgaben. Der Junge verbrachte den ganzen Tag im
Lazarett, aber sie hatten ihm auferlegt, nur jene zu heilen, die anderenfalls gestorben wären. Dennoch war er inzwischen sehr schwach und hatte dunkle Schatten unter den himmelblauen Augen. Isabeau half auch Matthew dem Hageren im Gewächshaus, wo junge Pflanzen in allen Stadien des Wachstums sorgfältig gehegt und ihre Entwicklung mit Magie gefördert wurde, sodass die knappen Nahrungsvorräte bald ergänzt würden. Jedermann, der sich in der Pflanzenzucht als geschickt erwies, wurde ausgebildet, die Sämlinge mit seinen eigenen Kräften zu nähren, und Lilanthe stellte fest, dass sie bald viele Stunden im warmen, dunstigen Inneren des Gewächshauses verbrachte und die Pflanzen mit gefühlvollem Gesang zu unnatürlichen Wachstumsschüben anregte. An den Nachmittagen lernten die beiden Freundinnen im Turm der Zwei Monde unter Anleitung jeglicher Hexe, die auch immer entbehrt werden konnte, um Unterricht abzuhalten. Vor Kälte und Erschöpfung zitternd kämpften sie darum, die Eine Macht verstehen und gebrauchen zu können, die kraftvolle Energie, die in allem Lebenden bestand und welche die Hexen heraufbeschworen, um ihre Magie auszuüben. Lilanthe lehrte auch die Art der Waldzauberwesen, denn obwohl sie erschreckend wenig über das Volk ihrer Mutter zu wissen glaubte, wusste sie dennoch mehr darüber als jeder andere in Lucescere. Gemeinsam mit dem Cluricaun Brun tat sie ihr Möglichstes, um die Haltung gewöhnlicher Leute gegenüber dem Zauberwesenvolk zu verändern. In diesem Winter gab es in der Stadt keine müßigen Hände. Jeder Bettler, Dieb und Flüchtling wurde zur Arbeit herangezogen. So manches verlassene Lagerhaus in der Stadt wurde in eine Weberei verwandelt, wo Frauen mühsam Jacken und Kilts für das anwachsende Heer, Decken für die zitternden Heimatlosen und Zelte zu deren Schutz anfertigten. Schmiede
arbeiteten an Essen, wo sie aus jedem aufzutreibenden, überschüssigen Stück Metall Schwerter, Dolche, Lanzen und Pfeilspitzen herstellten. Steinmetze schwitzten den Winter über beim Restaurieren der Stadtmauern und beim Wiederaufbau der ausgebrannten Hülle des Turms der Zwei Monde, der vor so vielen Jahren von Mayas Soldaten zerstört worden war. Selbst die Jongleure konnten nur selten Schlaf finden, da sie sich in jedem Gasthaus und jeder Schenke in der Stadt heiser sangen. Zu Ehren Lachlans des Geflügelten wurden Balladen verfasst, welche die Schönheit der Zauberwesen und die Tapferkeit der Hexen beschrieben. Alte Weisen über Aedan Weißlocke und alte Erzählungen über die große Zeit des Hexensabbats wurden wieder ausgegraben sowie neue komponiert. Selbst die Prionnsachan und großen Lairds verbrachten ihre Zeit mit der Jagd nach Rotwild und Wildschweinen, um die Menschen zu ernähren, und lehrten abends die Feinheiten der Kriegskunst. Und jedermann zwischen sechzehn und vierzig Jahren lernte zu kämpfen, denn Lucescere war eine belagerte Stadt. Obwohl kein Heer bisher versucht hatte, ihre Mauern zu überwinden, war das gesamte Land jenseits des Rhyllster jedoch von den Glorreichen Soldaten Tirsoilleirs besetzt, und Legionen lagerten auch außerhalb jeder ummauerten Stadt und Burg. »Der einzige Trost ist«, sagte Lachlan eines Nachts schwermütig, »dass die schrecklichen Fairgean verschwunden zu sein scheinen, auch wenn ich nicht verstehen kann, warum. Ganz Ciachan und das untere Rionnagan lagen offen vor ihnen, und doch sind sie wieder ins offene Meer hinausgeschwommen, und wir haben sie seitdem nicht mehr gesehen.«
»Sie sind wieder nach Norden gezogen«, sagte Isabeau, die Bronwen an ihrer Schulter wiegte. »Sie verbringen den Winter im Polarmeer.« »Aber warum? Zu dieser Jahreszeit sind dort oben nur Eisberge. Warum bleiben sie nicht hier unten im Süden, wo das Meer zumindest nicht zufriert?« »Sie folgen dem Blauwal«, erklärte Isabeau. »Die kleinen Lebewesen, von denen sich Wale ernähren, leben nur im Eismeer, und die Fairgean jagen wiederum die Wale wegen ihres Fleischs und ihrer Knochen. Im Frühjahr schwimmen die Wale gen Süden, um in wärmerem Wasser ihre Jungen aufzuziehen, und die Fairgean folgen ihrer Spur. Und wenn die Gezeiten im Herbst wechseln, ziehen die Wale wieder nach Norden, wie auch die Fairgean. Sie empfinden die Kälte nicht so wie wir.« Lachlan erschauderte und warf ihr einen misstrauisch ablehnenden Blick zu. »Woher weißt du so viel über die schrecklichen, kaltblütigen Fischleute, Isabeau?« Isabeau war nicht so töricht, ihm zu erzählen, dass Maya die Verhexerin ihr viel über die Fairgean berichtet hatte, als sie sich zum ersten Mal an Ciachans Stränden getroffen hatten. Stattdessen sagte sie sanft: »Ich habe alle Schriftrollen und Bücher über sie gelesen, die ich finden konnte, denn Iseult sagt, man müsse seine Feinde kennen, um sie besiegen zu können.« »Wie wahr«, sagte Isabeaus Zwilling und warf ihrem Mann einen beschwichtigenden Blick zu. »Wann können wir die Fairgean dann zurückerwarten, Isabeau?« »Sie werden im Frühjahr wiederkommen«, antwortete sie. »Die Gezeiten sind zur Frühjahrstagundnachtgleiche auf dem höchsten Stand, und dann werden wir am meisten zu befürchten haben. Aber solange wir uns von den Flüssen und Seen fern halten, können sie nicht viel Schaden anrichten. Die
meisten können ihre Landgestalt nur wenige Stunden beibehalten, habe ich gelesen…« »Was ist mit der Verhexerin?«, höhnte Lachlan. »Sie hat sechzehn Jahre unter uns gelebt, und nur ich habe erkannt, dass sie eine Fairge war!« »Hat sie dir nicht erzählt, sie habe eine menschliche Mutter?«, fragte Meghan. »Vielleicht war es für sie leichter, weil sie zur Hälfte Mensch war.« »Und was ist mit ihrer schrecklichen Dienerin?«, führte Lachlan an. »Sie war eine wahre Fairge und lebte dennoch sechzehn Jahre unter uns. Sie muss trotz des Meerwasserbeckens in Mayas Räumen in der Lage gewesen sein, ihre Landgestalt viele Stunden beizubehalten.« »Das stimmt«, räumte Isabeau besorgt ein. »Vielleicht irren sich die Bücher…« »Oder vielleicht war Sani die Unheimliche nur für ihre Art ungewöhnlich«, sagte Meghan. »Ich hab gehört, dass die Priesterinnen von Jor eine grausame Lehrzeit durchlaufen, dass sie gelehrt werden, alle Arten von Qualen und Entbehrungen zu ertragen. Und wir wissen, dass ihr Plan schon jahrelang bestand, sodass sie lange Zeit hatten zu lernen, wie man über Wasser überlebt.« »Ich wünschte, ich wüsste, wohin die Verhexerin entflohen ist«, sann Lachlan, der auf seine übliche, ruhelose Art auf und ab schritt. »Es beunruhigt mich, dass sie irgendwo dort draußen lauert, Pläne gegen uns schmiedet und ihre üblen Verhexungen spinnt.« »Hab keine Angst«, sagte Meghan müde. »Sie ist zu ihresgleichen zurückgekehrt. Und außerdem – hat Isabeau nicht gesagt, wir hätten noch einige Monate Zeit, bevor wir uns wieder Gedanken über sie machen müssen? Lasst uns lieber planen, wie wir die Glorreichen Soldaten am besten vertreiben, denn sie machen uns unmittelbarere Sorgen.«
»Und lasst uns das Geschwür dieses Mal alle zusammen aufschneiden«, sagte Lachlan grimmig. »Tirsoilleir droht an unseren Grenzen schon viel zu lange mit seinen seltsamen Riten und grausamen Machenschaften. Warum Aedan Weißlocke ihnen jemals erlaubt hat, unabhängig zu bleiben, geht über meinen Verstand. Sie hätten den Friedensvertrag unterschreiben und sich dem übrigen Eileanan anschließen sollen. Und Arran ebenso!« Iain wirkte ein wenig angespannt. Er war der Sohn von Margrit NicFòghnan, der Banprionnsa von Arran, deren Clan stets der traditionelle Feind der MacCuinns gewesen war. Da Iain seine kalte und hochmütige Mutter nicht allzu sehr liebte, war er Arran mit den Schülern der Theurgia seiner Mutter entflohen, um den Righ vor dem geplanten Eindringen der Glorreichen Soldaten zu warnen. »Die Distel s-s-stand schon immer allein da«, erwiderte er. »Aber vielleicht ist die Z-Z-Zeit gekommen, in der die Clans der M-M-MacFòghnan und der MacCuinn Freunde und Verbündete anstatt Feinde werden können.« Seine Stimme klang leicht tadelnd, und Lachlan errötete etwas und machte sich mit seinen Schwingen zu schaffen. »In der Tat, Iain, und es tut mir Leid, wenn ich misslaunig klang. Ich bin wirklich froh, Euch und Eure Frau bei uns zu haben, und erkenne, welche Hilfe Ihr uns dabei sein könnt, Eileanan den Frieden zu bringen. Zumindest wissen wir jetzt, wie die Glorreichen Soldaten ins Land kommen, und Euer Wissen über die Moore wird uns dabei helfen können, sie zurückzudrängen, ganz zu schweigen von Euren Hexenfähigkeiten. Ich wollte nicht den Eindruck erwecken, als schätzte ich Eure Hilfe und Unterstützung nicht oder als verstünde ich nicht, wie schwer es für Euch sein muss, Euch gegen Eure eigene Mutter zu stellen.«
Sowohl Isabeau als auch Iseult sahen den Righ überrascht an, denn solche Versöhnlichkeit war unüblich für ihn. Er sah Iain jedoch mit echter Sympathie und Freundlichkeit an, und der Prionnsa errötete und ergriff heftig Lachlans ausgestreckte Hand, während er eine Erwiderung murmelte. Iains Frau Elfrida beugte sich vor. »Darf ich Euren Worten entnehmen, Euer Hoheit, dass Ihr in Tirsoilleir einzudringen und die Fealde zu überwältigen plant?« Lachlan sah sie wachsam an. »Vermutlich, Mylady.« Er wusste natürlich, dass Elfrida die Letzte der MacHilde war, der einstigen Herrscher Tirsoilleirs, die schon vor langer Zeit von den kämpferischen, frommen Führern jenes Landes vertrieben worden waren. Obwohl man leicht hätte annehmen können, dass Elfrida eine erbitterte Feindin der Fealde wäre, wusste Lachlan jedoch, dass sie achtzehn Jahre lang in der Philosophie der Kirche unterwiesen worden war. Das Heer, das im gesamten südlichen Bereich Eileanans lagerte, bestand aus ihren Landsleuten, und es war gut möglich, dass sie beim Gespräch über einen Krieg gegen ihre Leute Bedenken hatte. Am verräterischsten waren ihre mehrmaligen Ausrufe des Unverständnisses und sogar Entsetzens bei einigen grundsätzlichen Überzeugungen des Hexensabbats. Sie hatte, wie auch die Übrigen, viele Stunden der vergangenen Wochen im Turm der Zwei Monde verbracht und sich über die Geschichte des Landes und die Philosophie der Hexen belehren lassen. Es bestand kein Zweifel daran, dass sich diese Lehren stark von dem unterschieden, was sie bisher gelernt hatte. Die Tirsoilleiraner glaubten an einen einzigen Gott. Sie glaubten, dass alle jene, die eine andere Gottheit verehrten oder dies auf eine andere Art tun wollten, zu ewigen Qualen in einem Flammenreich verdammt wären. Ihr Gott war ein grausamer und eifersüchtiger Gott, der in einem flammenden Triumphwagen über den Himmel zog und das
Land auf der Suche nach Sündern und Ketzern mit grimmigem Blick absuchte. Der Hexensabbat glaubte jedoch nur an die natürlichen Mächte der Welt. Jedermann konnte seinen Weg zur Weisheit und die Art seiner Verehrung vollkommen frei wählen. Wenn sie beteten, dann zu Eà, die sowohl Licht als auch Dunkelheit, sowohl Leben als auch Tod, sowohl das Schöpferische als auch das Vernichtende beinhaltete. Eà war weder gut noch böse, weder männlich noch weiblich. Eà war beides und keines von beidem. Die Spannungen zwischen Arran und dem restlichen Eileanan waren stets sowohl persönlicher als auch politischer Natur gewesen, aber die Unterschiede zu Tirsoilleir waren religiöser Natur und daher weitaus gefährlicher. Es war kein Wunder, dass Lachlan Elfrida wachsam beobachtete, während er davon sprach, in ihr Heimatland einzudringen und das herrschende Konzil niederzuwerfen. »Und was habt Ihr mit meinem Land geplant, wenn Ihr es erst erobert habt?« Lachlan errötete und ergriff sein Zepter fester, dessen an seinem oberen Ende ruhender Leitstern augenblicklich heller leuchtete. »Ich werd alle seine üblen Tempel zerstören und das Volk von der Tyrannei der Fealde befreien«, erwiderte er hitzig. »Jedermann sollte das Recht haben, seinen Glauben frei zu wählen, und nicht gezwungen sein, seine Kinder zu opfern und ihre Körper auf Anweisung einiger schändlicher Priester, die gerne Schmerzen zufügen, zu verstümmeln!« »Nur die Berhtilden müssen sich verstümmeln, und das auf Befehl der Fealde und nicht der Generalversammlung«, erwiderte Elfrida ebenso hitzig, bevor sie verwirrt errötete und stammelte: »Verzeiht, Euer Hoheit, aber es stimmt wirklich nicht, was Ihr sagt. Die Priester opfern keine Kinder, obwohl
es der Wahrheit entspricht, dass viele als Buße für ihre Sünden ihr Fleisch kasteien.« »Aber werden nicht auch diejenigen grausam bestraft, die nicht mit den Lehren Eurer Priester übereinstimmen?«, fragte Meghan interessiert. Elfrida nickte. »Ja, tatsächlich werden viele als Strafe für ein Geständnis der Ketzerei verstümmelt oder lebendig verbrannt oder gestreckt und gevierteilt. Aber Ihr solltet sie nicht Priester nennen, Mylady, da dies ein ketzerischer Begriff ist. Die Seelsorger, die Kirchenältesten und die Berhtilden bilden die Generalversammlung, die das Land regiert.« »Offensichtlich ist es ein Segen, dass die Schicksalsgöttinnen unsere Fäden zusammengeführt haben«, sagte Meghan. »Tatsächlich ist es schon so viele Jahre her, seit wir etwas von jenseits der Großen Wasserscheide gehört haben, dass wir wirklich nur sehr wenig über Eure Landsleute wissen. Wenn es wahr ist, dass man seine Feinde kennen muss, um sie besiegen zu können, wie Iseult sagt, dann wird in der Tat alles, was Ihr uns lehren könnt, eine Gnade sein.« »Und was werdet Ihr mit meinem Volk tun, wenn Ihr es erst besiegt habt?«, fragte Elfrida, während ihre bleichen Wangen wieder Farbe bekamen. »Wir werden den Hexenturm in Bride wieder aufbauen und Tirsoilleir in den Schoß des Hexensabbats zurückführen«, sagte Meghan ruhig und streichelte das weiche braune Fell ihres Donbeag. »Wenn Eà erlaubt, dass wir obsiegen.« »Und wer soll regieren?«, fragte Elfrida mit starr aufgerichtetem Rücken, die Hände über der Wölbung ihres Bauches gefaltet, in dem sie ihr Kind trug. »Ihr sollt regieren«, erwiderte Meghan, wobei ihre Stimme Lachlans übertönte. »Ihr seid die Letzte Eurer Linie, ein direkter Abkömmling Berhtildes selbst. Wir werden die Monarchie in Tirsoilleir wieder einrichten, und Ihr sollt
Lachlan McCuinn im Gegenzug für unsere Unterstützung die Treue schwören und im Namen Eures Volkes den Friedensvertrag unterzeichnen.« Lachlan entspannte sich und nickte, während Elfrida den Kopf neigte. »Dann werde ich mein Möglichstes tun, um Euch zu helfen. Ihr wisst nichts über die Glorreichen Soldaten oder warum sie den Berhtilden folgen. Ich werde Euch berichten, was Ihr wissen müsst, wenn Ihr dafür schwört, mich auf den Thron zu bringen.« »Ich werde mein Bestes tun«, versprach Lachlan mit erleichtertem Lächeln. »Aber zunächst müssen wir sie aus meinem und den Ländern meiner Leute vertreiben, und das wird keine leichte Aufgabe sein. Sie besetzen den größten Teil von Blessem und Ciachan und haben Zugriff auf deren Getreidespeicher und Fleischlager, während wir von Nüssen und Porridge leben. Sie bombardieren mit ihren übel riechenden Eisen- und Feuerkugeln unsere Stadtmauern, während wir mit viel Glück gerade einmal die Hälfte unserer Soldaten mit Schwertern ausrüsten konnten. Das Schlimmste von allem ist jedoch, dass die einzigen ausgebildeten Soldaten alle im Dienste der Verhexerin standen und viele ihr treu blieben, während die Glorreichen Soldaten die Kriegskunst schon mit der Muttermilch aufsaugen. Wie sollen wir ihnen standhalten?« »Ich weiß, dass Ihr nur ein kleines Heer zur Verfügung habt, das schlecht ausgerüstet und ausgebildet ist«, sagte Elfrida nachdenklich, »aber könntet Ihr ihnen nicht vorgaukeln, dass Ihr größere Streitkräfte besäßt? Zudem fürchten sie die Mächte der Hexerei, da sie diese für das Werk des Teufels halten. Wenn wir Magie gegen sie einsetzen, wird sie das in abergläubische Panik versetzen.«
»Iain und Gwilym besitzen die Gabe der Täuschung«, rief Dide eifrig. »Mit ein wenig Schwindeln könnten wir ein Heer aus dem Nichts heraufbeschwören!« »Und wir könnten doch gewiss auch dieses üble Wetter zu unserem Vorteil ändern?«, schlug Iseult vor. Aufgeregtes Murmeln durchlief den Raum, und Vorschläge wurden aus allen Ecken eingeworfen. Lachlans gelbe Augen glänzten vor Aufregung. »Sie brauchen nicht zu wissen, dass wir nur eine Handvoll ausgebildete Hexen haben«, rief er. »Wenn wir nur Rhyssmadill befreien können, dann haben wir wieder Zugriff auf die königliche Schatzkammer sowie auf alle Vorrats- und Waffenlager. Unsere Kontaktleute in der Blauen Stadt sagen, der Palast sei noch nicht gefallen, obwohl auf allen Seiten heftig gekämpft wird. Wenn wir Rhyssmadill erst wieder in Händen haben, können wir das restliche Blessem in Angriff nehmen und Dun Eidean und die übrigen Städte befreien.« Der Prionnsa von Blessem, Alasdair MacThanach, jubelte. Er und seine Familie waren in Rhyssmadill gefangen genommen worden, als die Glorreichen Soldaten angriffen, und waren dann mit Jaspar nach Lucescere geflohen. Als praktischer Mensch hatte er sich nach Jaspars Tod, trotz seiner lange beibehaltenen Ansichten über Hexerei, rasch auf Gedeih und Verderb mit Lachlan und den Rebellen verbunden. Besser ein starker Righ mit einigen Hexentricks im Ärmel als ein schreiendes Baby, hatte er entschieden. »Wenn wir die Glorreichen Soldaten in die Flucht schlagen wollen, bevor die Fairgean mit den Frühjahrsgezeiten zurückkehren, werden wir rasch handeln müssen«, sagte Iseult stirnrunzelnd. »Dann sollten wir jetzt mit der Planung für einen Schlag gegen sie beginnen.« Lachlan streckte und beugte seine Schwingen, sodass die Kerzenflammen in dem von ihm
bewirkten Luftzug tanzten. »Sie werden nicht erwarten, dass wir im Schneesturm angreifen, und wenn wir schlau vorgehen, können wir vielleicht einige ihrer Proviantwagen stehlen und noch vor dem Neuen Jahr ein wahres Fest feiern!«
Hogmanay
Iseult stand vor dem hohen Spiegel und runzelte ob ihres Abbilds heftig die Stirn. Der Schein vieler Kerzen badete ihren nackten Körper im warmen, goldenen Glanz. Ihre Haut war weiß wie Schnee, und die feuchten Locken auf ihrem Kopf und am Ansatz ihrer Oberschenkel leuchteten hellrot wie die Flammen im Kamin. Über ihre angeschwollenen Brüste und die ausgedehnte Wölbung ihres Bauches verliefen Adern, so blau wie Quellwasser. »Ich kann es nicht mehr ertragen, Isabeau!«, rief sie. »Wann werden diese Babys endlich geboren werden? Ich sollte bei Lachlan sein und nicht riesig und schwerfällig wie ein Wollbär herumliegen.« »Sie werden nur allzu bald kommen, keine Angst«, erwiderte ihr Zwilling. Sie legte Bronwen wieder in die Wiege und hüllte Iseult dann in ihr pelzbesetztes Gewand. »Es ist zu kalt, um so herumzustehen, auch wenn das Feuer hoch lodert. Gräme dich nicht – Lachlan wird bald zurückkehren. Er hat versprochen, so schnell wie möglich zurückzukommen. Er will bei der Geburt hier sein, das weißt du, und ist sich bewusst, dass es an der Zeit ist. Außerdem finden heute Abend die Festlichkeiten zum Neuen Jahr statt, und er weiß, wie wichtig sie für die Stimmung des Volkes sind.« »Ich sollte dort sein und ihm helfen. Ich kann nicht glauben, dass er ohne mich davongeritten ist!« Iseult schritt ruhelos zum Fenster und zog die Brokatvorhänge beiseite, um in den
düsteren Nachmittag hinauszuschauen. Der Himmel war so von Schneewolken verhangen, dass es so dunkel schien, als wäre bereits Abend. »Er weiß nur wenig über den Krieg, und die königlichen Leibgardisten sind so glücklich, wieder im Dienste des Righ zu stehen, dass sie alles tun würden, was er sagt, gleichgültig wie töricht es wäre.« »Das gilt aber nicht für Duncan Eisenfaust, und er ist dort draußen an Lachlans Seite. Setz dich, Iseult, all dieses Grübeln tut dir und den Babys nicht gut. Du hättest nicht wenige Tage vor dem Geburtstermin in die Schlacht reiten können!« »Du verstehst nicht – ich habe Lachlan versprochen, immer bei ihm zu sein.« »Gewiss hat er da nicht auch ans Schlachtfeld gedacht…« »Wo könnte ich ihn besser beschützen!«, rief Iseult, die nun auf und ab lief. »Ich sollte dort bei ihm sein. Warum ist er ohne mich geritten?« »Komm schon, Iseult, du weißt, dass er nur an dich und die Babys denkt. Darum ist er losgeritten, als du schliefst, nicht weil er dich nicht bei sich haben will.« Iseult seufzte und ließ sich von Isabeau wieder zum Sessel vorm Kamin führen. Isabeau reichte ihr warme Hausschuhe und läutete die Glocke für die Dienstmädchen, die das Sitzbad entfernen sollten. Bronwen strampelte in ihrer Wiege und weinte leise. Sie stieß die runzligen Fäuste in die Luft und richtete ihre silberblauen Augen aufwärts, während Tränen aus den Augenwinkeln liefen. Eine weiße Strähne hob sich von ihrem dunklen Haarschopf ab, das Ergebnis ihres Bundes mit dem Leitstern in der Nacht der Toten. »Still, meine Kleine«, flüsterte Isabeau. »Du kannst später baden.«
»Sie kann das Bad ruhig benutzen«, erwiderte Iseult. »Wir können die Dienstmädchen bitten, frisches Wasser zu bringen.« Isabeau schüttelte den Kopf. »Nein, sie kann später baden. Ich möchte jetzt noch nicht von Kopf bis Fuß nass werden.« Sie hielt den Blick gesenkt. Obwohl Iseult das Baby gelassen bis gleichgültig betrachtete, wollte Isabeau sie nicht an Bronwens Fairgeabstammung erinnern. Sobald das Kind ins Wasser tauchte, schlüpfte sie in ihre quecksilbrige Meergestalt, vor Schuppen und Flossen schimmernd, und die Kiemen an ihrem Hals bebten. Bronwens Wunsch zu schwimmen war Isabeau ständig bewusst, aber sie wandte ihre Aufmerksamkeit entschlossen anderem zu. Obwohl die kleine Banprionnsa erst drei Monate alt war, verfügte sie über einen gebieterischen Willen und ließ die Menschen in ihrer Nähe nach einer unhörbaren Melodie tanzen. Isabeaus Dienstmädchen Sukey schauderte es kalt, und sie schürte das Feuer, ohne es zu bemerken, wenn die Seidendecke des Babys zu Boden fiel. Höflinge in Samtwämsern beugten sich herab und hoben ihre edelsteinbesetzte Rassel auf, obwohl sie, wäre ihr eigenes Taschentuch zu Boden gefallen, darauf gewartet hätten, dass ihr Kammerdiener es aufhöbe. Die Amme, eine große, ruhige Frau namens Ketti, eilte aus der Küche herbei, sobald das Baby erwachte, auch wenn Bronwen erst kurz weinte. »Ich dachte mir, dass die Kleine jetzt aufwachen würde«, sagte sie dann, und es erschien ihr nicht seltsam, dass sie, am Kamin zufrieden ein Bier trinkend, instinktiv gespürt hatte, dass das Kind erwacht war. Nur Isabeau und Meghan erkannten, dass Bronwen bereits weit über ihr Alter hinausgehende Fähigkeiten zeigte. Manchmal, wenn sie allein im Kinderzimmer waren, widerstand Isabeau dem Drang, etwas für das Baby zu tun,
damit sie es beobachten und sich der Grenzen seiner Fähigkeiten versichern könnte. Sie sah Spielzeuge von den Regalen zur Wiege schweben, und das bunte Mobile des Babys drehte sich häufig in einem nicht existierenden Luftzug. Einmal saß sie schweigend in den Schatten, als Ketti mit zwei Krügen Wasser hereinkam, das sie mit vollkommen ausdruckslosem Gesicht in die Porzellanbadewanne des Babys goss. Niemand außer Isabeau durfte das Baby baden, und das Gesicht der Amme rötete sich vor Ärger, als Isabeau sich bemerkbar machte. »Es tut mir Leid, Mylady, aber mir war nicht klar, was ich gerade tat«, stotterte sie. »Ich wollte dem Prionnsa von Rurach das Wasser bringen und versteh nicht, warum ich es hierher brachte. Ich muss in Gedanken gewesen sein, Mylady.« Isabeau wusste, dass Bronwen am glücklichsten war, wenn sie in Salzwasser eintauchen konnte, aber sie ließ sie nur einmal am Tag baden und dann auch nur in Abgeschiedenheit. Lachlan tolerierte seine Nichte nur mühsam. Bronwen erinnerte ihn beständig an ihre Mutter, die Verhexerin, die ihn in eine Amsel verwandelt hatte, als er noch ein kleiner Junge war. Ihm waren nur seine schwarzen Schwingen von der Verhexung geblieben, aber er machte Maya für den Tod seiner drei Brüder und die gegenwärtige Unruhe verantwortlich, die Eileanan zerriss. Als die Zimmermädchen kamen, um das Sitzbad zu entfernen, rief Isabeau nach ihrem Dienstmädchen Sukey. Das junge Mädchen war mit Isabeau in Rhyssmadill Scheuermagd gewesen und erst kürzlich ihr alleiniges Dienstmädchen geworden, eine gewaltige Beförderung für ein Mädchen vom Lande, das normalerweise viele Jahre damit verbracht hätte, Eisentöpfe zu schrubben und die Bratspieße zu drehen. Wie die meisten der Palastdiener war sie erstaunt gewesen, Isabeaus
wahre Identität zu entdecken, und empfand nun eher Ehrfurcht vor dem jungen Hexenlehrling. »Bitte schicke einen Boten zu den Baracken und lass nachfragen, ob Seine Hoheit schon Nachricht geschickt hat, Sukey«, sagte Isabeau. Der Righ und dreihundert seiner Männer waren vor mehreren Wochen nach Dunwallen geritten, vorrangig, um einen Schlag gegen die Glorreichen Soldaten zu führen, und wurden bereits am vergangenen Nachmittag zurückerwartet, damit sie sich noch auf die Festlichkeiten zum Neuen Jahr vorbereiten konnten. Die Röte auf Sukeys rundlichen Wangen vertiefte sich bei Isabeaus Worten noch, und sie beugte schüchtern den Kopf und murmelte: »Ja, Mylady, sofort, Mylady.« Isabeau seufzte, als Sukey davoneilte. Sie wünschte, sie hätten Freundinnen bleiben können, aber das apfelwangige Dienstmädchen war sich Isabeaus neu entdeckter, adliger Abstammung nur allzu bewusst und behandelte sie nun mit nervöser Ehrerbietung. Sie kehrte einige Zeit später zurück, ihre blauen Augen vor Aufregung strahlend. »Seine Hoheit ist gerade in die Stadt eingeritten, Mylady! Es heißt, das Scharmützel sei wie geplant verlaufen, und sie hätten Wagen voller Hafer und Gerste und Ziegenherden und Fässer Bier und alles mögliche andere mitgebracht, Mylady! Jedermann tanzt und lacht, und es heißt, es sei wirklich ein gutes Omen, an Hogmanay einen solchen Schlag zu landen!« Iseult seufzte erleichtert. »Den Göttern sei Dank! War Seine Hoheit unversehrt, Sukey? Keinerlei Verletzungen?« »Ich hab ihn nicht gesehen, Euer Hoheit, aber es heißt, wir hätten tatsächlich nur wenige Verluste gehabt, die Glorreichen Soldaten zögen sich in großer Verwirrung von Dunwallen zurück, und die Stadt gehöre wieder uns!«
Isabeau lachte erleichtert und erfreut. Dunwallen war eine kleine Stadt am anderen Ende des Rhyllster, die erst wenige Wochen zuvor von Soldaten Tirsoilleirs überrannt worden war. Nahe am Flussufer gebaut, lag es strategisch günstig, denn es kontrollierte sowohl den Fluss als auch die Hauptstraße von Blessem und dadurch auch einen Großteil der Versorgungswege der Highlands. Dass der erste Schlag des Righ gegen den Feind so erfolgreich gewesen war, würde das gesamte Land sehr ermutigen und die öffentliche Meinung Lachlan zugeneigt machen. Vor allem würde es aber auch dazu beitragen, die Nahrungsverknappung in der Stadt zu lindern, da Dunwallens Lagerhäuser durch die Herbsternte gut bestückt gewesen waren. Iseult und Isabeau verließen die königlichen Quartiere gemeinsam, um Lachlan zu begrüßen, und überließen die kleine Banprionnsa Sukeys Obhut. Die große Halle war von müden und verschmutzten Lairds bevölkert, die mit dem Righ hinausgeritten waren, Lachlan nun mit Whiskey zuprosteten und über den Kampf sprachen. Der geflügelte Righ ruhte in seinem geschnitzten Sessel, das Hemd starr vor Blut und Schmutz, und auch sein Kettenhemd war stark zerschlagen und befleckt. Er war noch von der Erregung des Kampfes durchdrungen, sodass die topasgelben Augen in seinem dunklen Gesicht leuchteten. Beim Anblick der Zwillinge sprang er auf und berichtete lebhaft von dem Scharmützel, von den Streichen, die er geführt hatte, von der Taktik, die sie angewandt hatten. »… Iain hat einen Nebel heraufbeschworen, sodass sie die Hand nicht mehr vor Augen sehen konnten und wir unter dessen Schutz direkt bis an die Mauern kriechen konnten. Sie erkannten kaum, was sie getroffen hatte, Leannan…«
»Gwilym und Dide ließen Feuerkugeln umherzischen, s-ssodass die Glorreichen Soldaten in V-V-Verwirrung gerieten«, stotterte Iain, während sein Adamsapfel wie verrückt tanzte. »Euer Ehemann hat wie eine stolze Elfenkatze gekämpft«, berichtete Anghus MacRuraich. Duncan Eisenfaust, der Hauptmann der Leibgarde und Seanalair von Lachlans Heer, verbeugte sich vor Iseult und versicherte ihr, gut auf den Righ aufgepasst zu haben. »Obwohl ich große Mühe hatte, mit ihm Schritt zu halten«, sagte der große Soldat. »Besonders als er auf den Wachtturm flog. Ich dachte, mir würde das Herz stehen bleiben, aber er entwaffnete den Wächter im Handumdrehen und öffnete das Fallgatter!« Während Iseult Duncan und Lachlan mit Fragen bombardierte, ließ Isabeau für die Lairds und Prionnsachan Essen bringen und schickte auch einen Diener zu Meghan, die wohl mit den Hogmanayvorbereitungen beschäftigt war. Die alte Zauberin war entschlossen, alle Schlüsseldaten im Hexenkalender nach und nach wieder angemessen zu feiern. Der letzte Tag des Jahres sowie der Neujahrsmorgen mit dem Ritual des Über-die-Schwelle-Schreitens waren traditionell eine Zeit des Schmausens, was schwer zu erfüllen war, wenn die Vorräte so begrenzt waren. Die siegreichen Soldaten verbrachten den größten Teil des Abends mit Trinken und dem Ausbringen von Toasts, während draußen in der Stadt auf den Plätzen auf beiden Seiten lange Tische mit Brot und Eintopf und Fässer mit reichlich mit Wasser versetztem Ale aufgestellt wurden. Der Palast war hell erleuchtet und die Bäume in den Gärten mit Laternen bestückt. Die Sterne am klaren, frostigen Himmel über ihnen wirkten hart und strahlend wie Kristalle, während der weiße Schnee unter ihren Füßen knirschte. Die Kinder der Theurgia liefen laut schreiend über das Palastgelände und schlugen einander
mit Stechpalmenzweigen auf die bloßen Arme und Beine, bis sie bluteten, denn sie wussten, dass jeder Tropfen Blut ein weiteres Lebensjahr sicherte. Um Mitternacht waren die Straßen dann praktisch leer, da alle nach Hause gegangen waren. Viel Unglück im kommenden Jahr konnte bewirkt werden, wenn die falsche Person eine Hausschwelle zuerst überschritt. Dieses Privileg stand dem »Ersten Fuß« zu – üblicherweise ein junger Mann, der aufgrund seiner Kraft und Gesundheit und seines guten Aussehens erwählt wurde –, der in seiner Straße von Haus zu Haus ging und immergrüne Zweige auf den Kaminsims und ein frisches Stück Torf aufs Feuer legte. Erst dann brach er sein Schweigen, begrüßte die Hausbewohner feierlich und überreichte ihnen Geschenke in Form von Brot, Salz und Whiskey. War das Ritual erst eingehalten, erklangen wieder Scherze und Lachen, und man prostete dem Ersten Fuß mit einer zu Kopf steigenden Mischung aus heißem, gewürzten Ale, Whiskey, Eiern und Honig zu, die als Het Pint bekannt war. Oben im Palast war der Erste Fuß sehr sorgfältig erwählt worden, da jedermann sicherstellen wollte, dass alle Vorzeichen für das kommende Jahr so günstig wie möglich stünden. Cathmor der Gewandte errang das Privileg, da er sich, abgesehen von seiner großen, muskulösen Gestalt und der dunklen, gut aussehenden Erscheinung erneut als treuer Anhänger des neuen Righ erwiesen hatte. Mit starrem Rücken und geröteten Wangen überquerte er beim letzten Schlag der Mitternacht feierlich die Schwelle, legte eine immergrüne Girlande auf den Kaminsims und eine Handvoll Kohle aufs Feuer und überreichte Lachlan dann seine Geschenke. Abgesehen von den üblichen Gaben schenkte er Honigwaben, um ein Jahr voller Annehmlichkeiten und Frieden zu
garantieren, Kerzen mit Blumenduft, um es mit Licht zu erfüllen, und einen Beutel voll Gold für Wohlstand. Jubeln und Lachen erklangen, als die große Holzschale mit Het Pint von Mund zu Mund weitergereicht wurde. Dann begannen die Musikanten wieder zu spielen, in der Halle wurde getanzt, und Diener füllten leere Pokale wieder mit Wein oder Ale oder reichten Tabletts mit kandierten Früchten. Auch Neujahrsgeschenke, sorgfältig nach ihren glücksbringenden Eigenschaften erwählt, wurden ausgetauscht. Meghan schenkte Isabeau und Iseult weiße Plaids, die sie aus dem weichen Fell der Geal’teas eigenhändig gewebt hatte. Durch das edle Material verliefen hellrote und -blaue Streifen, und die alte Zauberin erklärte feierlich: »Das ist das MacFaghan-Plaid, meine Lieben. Ihr seid die Ersten, die es seit tausend Jahren wieder tragen, also tragt es mit Stolz.« Lachlan musste davon gewusst haben, denn er schenkte ihnen je eine goldene Spange zum Feststecken des Plaids – ein aus der sich windenden Gestalt eines geflügelten Drachen gebildeter Kreis, der aus zwei mit einer einzigen Reihe von Blütenblättern versehenen Rosen aufstieg. Die Augen des Drachen waren aus winzigen, vollkommenen DrachenaugeEdelsteinen gemacht, die zu den Ringen mit den eingravierten Rosen passten, welche die Zwillinge an der linken Hand trugen. Isabeau steckte das Plaid mit einem Kloß in der Kehle und brennenden Augen um ihre Schultern fest. Sie hatte das Geheimnis ihrer Herkunft nach sechzehn Jahren der Ungewissheit gerade erst entdeckt, denn Meghan hatte sie als Baby im Wald gefunden. Isabeau wusste nun erst, dass sie und Iseult die Töchter Ishbels der Geflügelten waren, der fliegenden Zauberin der Legende, sowie ihres Zauberwesengeliebten Khan’gharad des Drachen-Laird. Die Liebenden waren am Tag des Verrats grausam getrennt
worden, als Khan’gharad in eine Grube fiel, die Meghan unter seinen Füßen eröffnet hatte. Sie hatte Maya töten wollen, aber die Verhexerin war irgendwie entkommen, und Khan’gharads Leben war umsonst geopfert worden. Obwohl die Drachenkönigin Meghan gesagt hatte, Khan’gharad lebe noch, hatte sich Ishbel geweigert, ihr zu glauben, und war wieder in ihren verzauberten Schlaf gesunken, der schon sechzehn Jahre dauerte. Obwohl ihr Vater verloren war und ihre Mutter in von Kummer heimgesuchtem Schlaf verharrte, bedeutete es Isabeau viel zu wissen, dass sie kein Findling ohne Name und Abstammung mehr war, sondern eine Banprionnsa, ein Nachkomme Faodhagans des Roten, ein Mitglied des Ersten Hexensabbats. Das bedeutete, dass sie selbst von allerbester Abstammung und ebenso vornehmer Geburt war wie Lachlan. Isabeau betrachtete noch immer stolz und zufrieden ihr Plaid, als Dide sie fand. Sie schaute zu ihm hoch und sagte rau: »Seltsam, welchen Unterschied es bedeutet, meinen richtigen Namen zu kennen und zu wissen, wer meine Eltern sind.« Er lächelte ihr traurig zu und verbeugte sich tief vor ihr. »Darf ich Euch um diesen Tanz bitten, Isabeau NicFaghan von Tirlethan? Wenn Ihr nicht zu stolz seid, mit einem einfachen Jongleur zu tanzen – jetzt, wo Ihr wisst, dass Ihr eine Banprionnsa seid.« »Ich danke Euch sehr, Dide der Jongleur, und würde gerne mit Euch tanzen, solange Ihr nichts dagegen habt, wenn ich Euch auf die Zehen trete«, erwiderte sie ironisch. »Ich hatte in den Tiefen der Sithicheberge kaum Gelegenheit, tanzen zu lernen!« »Ich werde es Euch mit Freuden lehren«, rief er und drehte sich schwungvoll mit ihr. Isabeau tanzte ausgelassen und keuchend und lachend durch den Raum, Dides Arm um ihre Taille.
Sie winkte Lilanthe zu, die aus einer Ecke neidvoll zusah. Obwohl Baumtauscher gerne tanzten, taten sie dies weitaus zurückhaltender, und Lilanthe war sich ihrer breiten, knorrigen Füße zu sehr bewusst, als dass sie sie jemals öffentlich gezeigt hätte. Während die Fiedeln und Flöten eine weitere Melodie anstimmten, sprang Cathmor der Gewandte aufs Musikerpodium. »Kommt und nehmt am Trinkgelage teil«, rief er und hob die bis zum Überfließen gefüllte Schale Het Pint an. »Trinkgelage, Trinkgelage, überall in der Stadt!« Viele der jüngeren Leute verließen jubelnd die Tanzfläche und liefen hinter Cathmor her, der aus der Halle und durch die großen Eingangstüren tanzte. Dide ergriff Isabeaus Hand, zog sie mit sich, erhob seine Stimme und sang: »Hier kommen wir zum Trinkgelage unter den Blättern so grün, hier kommen wir gewandert so fröhlich anzusehn. Hier kommen wir zum Trinkgelage mit der Schale aus Eschenholz, hier kommen wir gewandert – Liebe und Frieden sei euer Stolz. Denn es ist euer Trinkgelage, und es ist unser Trinkgelage, Trinkgelage, Trinkgelage, überall in der Stadt. Mit der Schale trinken wir auf euch! Liebe und Frieden sei euer Stolz!« Sie zogen durch die verschneiten Straßen der Stadt und ließen bunte Bänder hinter sich herwehen. Jedermann, dessen Weg sie kreuzten, wurde eingeladen, aus der großen Schale mit heißem, gewürztem Ale zu trinken, die häufig aus den auf jedem Platz aufgestellten, brodelnden Kesseln nachgefüllt
wurde. Sie trafen auf andere Gruppen, die ebenfalls Trinkgelage veranstalteten und nicht so großartig gekleidet waren wie sie, aber mit ebenso guter Stimmung und Begeisterung feierten wie die jungen Lairds und Ladys vom Palast. Die laternenbeleuchteten Straßen der Stadt hallten vor Gesang wider, während sowohl raue als auch kultivierte Stimmen den Refrain sangen. »Denn es ist euer Trinkgelage, und es ist unser Trinkgelage, Trinkgelage, Trinkgelage, überall in der Stadt. Mit der Schale trinken wir auf euch! Liebe und Frieden sei euer Stolz!« Isabeau tanzte und lachte in reinem Vergnügen, und ihre Zweifel und Ängste schmolzen in der fröhlichen und erwartungsvollen Atmosphäre dahin, welche die vom Krieg heimgesuchte Stadt verwandelt hatte. Sie dachte, wie klug es von Meghan gewesen war, diese Nacht der Festlichkeiten zu ermöglichen, die unter Mayas Herrschaft verpönt gewesen war. Überall hörte sie Menschen Trinksprüche auf den neuen Righ und die Banrigh, auf die Rückkehr des Hexensabbats, auf die Geburt des neuen Jahres und ein neues Zeitalter erheben. Die zu Kopf steigende Wärme des gewürzten Ale durchdrang Isabeaus Körper, machte sie schwindelig und bewirkte sprudelndes Lachen in ihrer Kehle. Dides Arm um ihren Rücken war warm und stark, und seine Augen, glänzend wie polierter, schwarzer Marmor, lächelten in ihre. Während er sie bei einem weiteren, lebhaften Tanz herumwirbelte, spürte sie, wie geschmeidig und schlank sich sein Körper an ihrem anfühlte, wie fließend sie sich miteinander bewegten. Die Reihe der Tänzer wand sich erneut durch die frostige Dunkelheit der Palastgärten und dann wieder in die heiße,
bevölkerte Halle zurück. Die brennenden Fackeln und lachenden Gesichter drehten sich. Sie war hilflos benommen und musste sich Halt suchend an seine Arme klammern. Er lachte und küsste sie. Irgendwie gerieten sie aus dem Ballsaal in die dahinter liegenden dunkleren Gänge. Sein Mund an ihrer Kehle war brennend heiß. Er stammelte gebrochene Liebesworte, die sie kaum hörte, da sie so heftig reagierte. Schließlich lagen sie ineinander verschlungen auf dem Bett, als Lilanthe die Tür öffnete. Da sie ihre Freunde nicht hatte finden können und bei so vielen Fremden Scheu empfand, hatte sie ihre Wanne mit Erde aufsuchen und schlafen gehen wollen. Das Licht von der geöffneten Tür strömte in den Schlafraum, und Lilanthe konnte einen Ausruf nicht unterdrücken, als sie Dide und Isabeau ineinander verschlungen in einem Wirrwarr geöffneter Kleidung sah. Der Jongleur hob den Mund von Isabeaus Brust, während sie Lilanthe über seinen bloßen Rücken hinweg benommen ansah. Die Baumtauscherin stand einen Moment wie erstarrt, während sich ihr Gesicht stark rötete, wandte sich dann um und lief davon. Isabeau schloss mit einem Aufschrei ihre Kleidung und stolperte »Lilanthe!«, rufend hinter ihr her. Dide fluchte und bemühte sich, sein Hemd zu richten. Die Baumtauscherin lief den Gang entlang und die Treppe hinab und konnte nur knapp den zahlreichen Paaren ausweichen, die plaudernd auf den Treppenabsätzen standen oder sich in den Ecken küssten. Isabeau eilte hinter ihr her, während sie verzweifelt versuchte, ihr Mieder zu schließen, und rief noch immer den Namen ihrer Freundin. Dide holte sie oben an der Treppe ein. »Komm wieder ins Bett, Leannan«, murmelte er und ließ einen Arm um ihre Taille gleiten. »Wir können jetzt nichts tun…«
»Aber hast du ihr Gesicht nicht gesehen? Sie wirkte vollkommen betroffen.« »Das war nur der Schreck. Sie hatte nicht erwartet, uns so vorzufinden. Lass es gut sein, Leannan. Sie wird ein wenig verwirrt sein, aber sie wird darüber hinwegkommen. Komm zurück.« Er zog sie auf das Schlafzimmer zu, während eine Hand ihren Rücken hinaufglitt und dann ihren Nacken umfing. Isabeau zögerte und blickte die Treppe hinab. Die Kerzen zischten in den Leuchtern, aber es war noch hell genug, um erkennen zu können, dass kein Zeichen von Lilanthe mehr zu sehen war. Seufzend ließ sie sich von Dide wieder zu ihrem Schafzimmer führen. Plötzlich überlief Isabeau ein wellenförmiger Schmerz, und sie schrie auf und umklammerte ihren Bauch. »Was ist los, stimmt was nicht?«, rief Dide und musste sie stützen, als sie schwankte, ihr Gesicht aller Farbe beraubt. Sie beugte sich vornüber, die Arme über dem Bauch gekreuzt. »Es ist Iseult«, stöhnte sie. »Die Babys müssen kommen.« Eine Tür am anderen Ende des Ganges schwang auf, und Lachlan stürzte hervor, ein Laken umklammernd, die schwarzen Haare wild zerzaust. Seine Augen waren blutunterlaufen, und er roch nach schalem Alkohol. »Isabeau!«, rief er. »Schnell! Es ist Iseult! Ich glaube, es ist soweit.« Eine weitere Woge von Schmerz durchströmte sie, und sie stöhnte. »Ruf… Meghan«, sagte sie durch starre Lippen. »Rasch!« Dide ließ sie widerwillig los und eilte davon, um die Wachen zu rufen. Der Schmerz verging, und Isabeau folgte ihrem verstörten Schwager in den königlichen Schlafraum. Iseult saß mit bleichem Gesicht und geweiteten Augen aufrecht in dem großen Bett. Beim Anblick ihrer Schwester schrie sie
erleichtert auf und streckte eine Hand aus. Isabeau trat neben sie und ergriff die Hand fest. »Hast du es gespürt?«, flüsterte Iseult, und Isabeau nickte. »Die Babys wollen bald geboren werden«, sagte sie. »Ich hab nach Meghan geschickt. Sie wird gleich hier sein. Wenn ich alles spüren sollte, was du spürst, werde ich dir wohl keine große Hilfe sein.« »Es genügt, dich hier zu haben«, antwortete Iseult. Isabeau nickte und küsste die verkrampften Finger ihrer Schwester. Sie wusste, wie viel dieses Eingeständnis ihre stolze Schwester gekostet haben musste. »Ich weiß, Liebes«, flüsterte sie zurück. »Alles wird gut, und du wirst als Beweis für deine Mühen bald zwei hübsche Babys im Arm halten.« Dann schürte sie das Feuer und läutete die Glocke nach dem Dienstmädchen ihrer Schwester. Eine weitere scharfe Schmerzwoge durchströmte sie. Als sie aufblickte, sah sie, dass Iseult sich vornüberbeugte und ihre Haltung Isabeaus widerspiegelte. »Sie kommen rasch«, gelang es ihr zu sagen. »Keine Angst, Iseult, es wird eine zügige Geburt.« Iseults Dienstmädchen eilte herbei, rieb sich die Augen und stieß mit angstvollem Gesicht unter der gekräuselten Haube, die sie in der Eile schief aufgesetzt hatte, einen erschreckten Laut aus. Isabeau befahl ihr, Sukey zu rufen und sie zu bitten, so schnell wie möglich den Kräuterbeutel ihrer Herrin zu bringen. »Wir werden saubere Leintücher und einen Kessel zum Wasserkochen brauchen, und sieh nach, ob du im Keller Himbeerblättertee finden kannst, der bei Wehen wirklich hilft. Oh, und schicke jemanden Johanna aufwecken – wenn sie wirklich eine Heilerin werden will, kann sie ebenso gut ihrer ersten Geburt beiwohnen!« Eine weitere Wehe ließ Iseult Lachlans Hand umklammern. Isabeau musste sich am Kaminsims festhalten, um auf den
Beinen zu bleiben, während sie sich hart auf die Lippe biss. Dann war Meghan da, das grauweiße Haar über ihre Schultern fließend, das Plaid fest um ihr Nachtgewand gezogen. Sie befahl Lachlan scharf, vom Bett fortzutreten und ihr aus dem Weg zu bleiben. »Wasch dich und zieh dich an, um Eàs willen!«, fauchte sie. »Du stinkst nach einer ganzen Brauerei!« Lachlan betrat stirnrunzelnd seinen Ankleideraum und hob Kilt und Hemd vom Boden auf. Meghan nahm das Zepter von der Stelle auf, wo es gegen die Wand gerollt war, und legte es auf einen Sessel, wobei sie leise murrte. Dann beugte sie sich über Iseult, befühlte vorsichtig ihren geweiteten Bauch und murmelte beruhigende Worte. Die Dienstmädchen kamen mit Wasserkrügen, Körben mit Kräutern und Tinkturen und Stapeln sauberer Leintücher herein. Sukey hielt eine jammernde Bronwen in einem Arm und Isabeaus Kräuterbeutel im anderen, ihr Gesicht angstgerötet. »Es tut mir wirklich Leid, Mylady, aber ich konnte Ketti nicht wach bekommen, und das Baby ist so unruhig, dass ich nicht gewagt habe, sie zurückzulassen…« »Hat Ketti zu viel Het Pint getrunken, dass du sie nicht wach bekamst?«, fragte Meghan scharf. Sukey errötete noch stärker, biss sich auf die Lippen, nickte und zuckte gleichzeitig die Achseln. »Tatsächlich schnarcht und schnarcht sie, und ein leerer Krug ist ihrer Hand entglitten…« »Wir werden uns eine andere Amme suchen müssen«, fauchte die alte Zauberin. »Mach dir keine Gedanken, Sukey, du hast es gut gemacht. Bitte Latifa, dünnen Haferschleim für die Kleine zu kochen, gib ihr dann zur Beruhigung etwas Mohnsirup und bring ihre Wiege hier herein. Aber beeile dich. Ich habe das Gefühl, als würden die Babys bald geboren!« Tatsächlich lag Iseult bereits in den letzten Wehen, als Sukey zurückkam und eine schläfrige Bronwen in ihre
seidenverhangene Wiege legte. Iseults rote Locken waren nass vor Schweiß. Sie ging im Raum auf und ab, in ihrer Nacktheit prachtvoll, das Kinn entschlossen vorgereckt. Es war kurz vor der Dämmerung. Die Eisblumen an der Fensterscheibe wirkten durch die halb zugezogenen Vorhänge rosig. Isabeau, von den miterlittenen Schmerzen ihrer Schwester erschöpft, ging mit ihr auf und ab, einen Arm um ihren Rücken, während Meghan Johanna, der Ältesten der Liga der Heilenden Hand, genau erklärte, was sie tat. Iseult unterdrückte ein Stöhnen und klammerte sich an den Kaminsims. Isabeau stützte sie, während ihr Zwilling mit aller Kraft presste. »Ich kann seinen Kopf sehen!«, rief Johanna. »Seht nur!« Iseult biss sich auf die Lippen, presste erneut, und Johanna kniete sich hinter sie. Ihr offenes Gesicht verklärte sich vor Staunen, sie barg den Kopf des Babys zwischen ihren abgearbeiteten Händen und half dem Baby dann unter Meghans wachsamen Augen heraus. »Es ist ein Junge!« Sie hörten den Hahn die beginnende Dämmerung verkünden, und das Fenster wurde erhellt, als die Sonne aufging. Das Baby rang nach Atem und stieß dann einen dünnen, klagenden Schrei aus. »Du hast einen hübschen Sohn«, sagte Meghan sanft, »und ich weiß nicht, wie es sein kann, Iseult, aber er hat Schwingen, genau wie sein Vater.« Iseult bemühte sich, etwas zu sehen, während sich Tränen aus ihren Augenwinkeln lösten. Meghan hielt das nackte Kind hoch, um ihr die winzigen, nassen, an seinem Rücken klebenden Schwingen zu zeigen. Sie wiesen dieselbe Farbe polierten Goldes auf wie das flaumige Haar auf seinem Kopf. »Geflügelt«, seufzte Iseult verwundert, und dann überkam sie eine weitere Wehe mit aller Gewalt, und sie ergriff fest Isabeaus Hand und biss sich auf die Lippen, damit sie nicht
aufschrie. Narbige Krieger schrien nicht vor Schmerz, nicht einmal bei einer Geburt. »Das Zweite sollte rasch kommen«, sagte Meghan, während sie Sukey den kleinen Jungen zum Waschen und Wickeln übergab. »Es wird bald vorbei sein, Liebes. Johanna, gib Iseult noch etwas von dem Mutterkrautsirup.« Trotz der Worte der alten Zauberin, war die Geburt des zweiten Kindes ein langer, langsamer, schmerzhafter Prozess, während sich Meghans Gesicht vor Sorge zerfurchte. Iseult war weiß wie die Eiszapfen um das Fenster, und Blut von der zerbissenen Lippe lief ihr Kinn herab. Schließlich war auch das zweite Kind geboren, aber die Nabelschnur war fest um seinen Hals gewickelt, und es war blau wie Eisschatten. Meghan beugte sich herab, legte ihren Mund auf den des Babys, hauchte ihm ihren Atem in die winzigen Lungen und presste sanft die kleine Brust, um sein Herz zum Schlagen zu bringen, aber es nützte nichts mehr. »Es tut mir Leid, Liebes«, sagte die Zauberin, der Tränen in den Augen standen. »Es tut mir so Leid. Es ist zu spät. Sie lebt nicht mehr.« Iseult stieß einen seltsamen, klagenden Schrei aus, während sie den kleinen Jungen an ihrer Brust wiegte. »Verflucht seid ihr, Götter des Weiß, weil ihr mir meine Tochter genommen habt!«, schrie sie. Sie schüttelte die Faust in Richtung Fenster, wo die ersten Sonnenstrahlen den Frost schmolzen, sodass man die schneebeladenen Zweige draußen sehen konnte. Isabeau versuchte mit tränennassen Wangen, sie zu trösten, während Johanna das tote Baby traurig in Leintücher hüllte. »Lasst mich sie halten«, sagte Iseult leise, eine Wange am weichen Kopf ihres Sohnes. »Lasst mich sie halten, bevor ihr sie wegbringt.« Den kleinen Jungen in einem und seine tote Schwester im anderen Arm geborgen, stimmte sie über deren Köpfen einen Gesang an und sprach dann in der seltsamen, kehligen Sprache
der Khan’cohbans zu ihnen. Während der Kopf des Jungen nur schwach Feuerfarben aufwies, war das Haar des kleinen Mädchens so bronzerot wie frisch geprägte Pennys. Die Zauberin öffnete die Tür und ließ einen verstörten, bleichen Lachlan herein. Er hatte Iseults Schrei auf dem Gang hören können und war krank vor Sorge und Angst. Jorge der Seher war auch da, sein gefurchtes Gesicht tränennass, Tomas mit ernstem Gesicht neben ihm kauernd. Beide wussten, dass man nichts mehr für das tote Baby tun konnte. »Gräme dich nicht so sehr, Leannan«, murmelte Lachlan, während er Iseult in den Armen hielt und wiegte. »Wir haben einen feinen, kräftigen Sohn, so hübsch, wie der Tag neu ist. Wir sind wirklich gesegnet. Sieh dir unseren kleinen, hübschen Jungen nur an.« Schließlich brachte Meghan das kleine Mädchen fort und ließ Iseult ihren Sohn nähren. Seelisch erschöpft, bewegte sich Isabeau durch den Raum, räumte die blutbefleckten Leintücher fort und packte ihre Kräutertränke wieder ein. Da sie sich wunderte, dass Bronwen während der ganzen Aufregung so ruhig geblieben sein sollte, beugte sie sich über die Krippe, und was sie sah, ließ sie scharf den Atem einziehen. Bronwen war wach, die silbrig blauen Augen weit geöffnet, und plapperte vergnügt vor sich hin. In ihren kleinen Händen hielt sie den Leitstern, der weiß leuchtete. Panik durchströmte Isabeaus Adern. Sie schaute auf und sah Lachlans Zepter noch immer auf dem Sessel ruhen, wo Meghan es hingelegt hatte, obwohl die Silberklauen jetzt leer waren. Bronwen hatte den Leitstern irgendwie zu sich gerufen, während alle übrigen von der Geburt abgelenkt waren. Isabeau fragte sich mit rasendem Puls, was sie tun sollte. Lachlan legte das Zepter selten aus der Hand, und er würde sehr zornig werden, wenn er erkannte, was Bronwen getan hatte. Isabeau konnte dem Baby den Leitstern jedoch nicht fortnehmen, denn
es bedeutete für jedermann außer einem MacCuinn den Tod, ihn zu berühren. Wäre Meghan noch im Raum gewesen, hätte sie ihn vielleicht an sich nehmen können, ohne dass Lachlan bemerkt hätte, dass er fehlte, aber die Zauberin hatte das tote Baby fortgebracht, um es für die Beerdigung vorzubereiten. Genau in dem Moment schaute der Righ auf und sah sie unentschlossen über die Wiege gebeugt stehen. Noch während er fragend die Stirn runzelte, folgte sein Blick dem ihren zum Zepter, und er sah sofort, dass der Leitstern fehlte. Röte stieg in seine dunklen Wangen und entwich ebenso rasch wieder, sodass er jäh kränklich gelb aussah. Er sprang mit einem Falkenschrei auf, die Schwingen ausgestreckt, und hatte den Raum im Nu durchquert. Isabeau schrak zurück. Er ergriff die leuchtende Kugel und entwand sie dem Baby, das sofort zu weinen begann. Zu Lachlans Entsetzen entglitt der Leitstern seinen Fingern jedoch und flog in die ausgestreckten Hände des Babys zurück. Er ergriff ihn erneut, während Bronwen vor Enttäuschung schrie und ihr Gesicht scharlachrot wurde. Isabeau stürzte vorwärts und riss Bronwen aus der Wiege. Lachlans Gesicht war eine angespannte Maske des Zorns mit flammenden Augen. »Wage es nicht, sie zu berühren!«, schrie Isabeau und drückte das kleine Mädchen an ihre Brust. Sie sah, wie sich seine Hände zu Fäusten ballten, jede Sehne seines Körpers vor Zorn angespannt. Isabeau wandte sich mit einem Aufschrei um und entfloh dem Raum, während Bronwen untröstlich schluchzte. Draußen begannen aufgrund der Geburt des neuen Thronerben alle Glocken der Stadt triumphierend zu läuten, aber Isabeau erschienen sie wie eine Warnung.
Das Haus Wollüstiger Freuden war das exklusivste Bordell in ganz Lucescere. Innerhalb seiner karmesinrot verhangenen Mauern standen die schönsten und exotischsten Huren für
jedermann zur Auswahl, der sich die übermäßigen Preise leisten konnte, die Black Donagh, der Besitzer, forderte. Der ungeheuer dicke Mann rekelte sich zwischen mit Goldtroddeln versehenen Kissen behaglich auf einer Couch und liebkoste mit einer ringbeladenen, dicklichen Hand einen schlanken Jungen, während die andere mit dem schmuckvollen Schlauch einer Wasserpfeife spielte. Gegenüber von ihm rekelte sich ein auserlesen gekleideter, junger Laird, der Whiskey in einem Glas aus geschliffenem Kristall kreisen ließ. Diamanten glitzerten an seiner Schulter und an einem Ohr. Kerzenlicht flackerte über den reich verzierten Stoff der Vorhänge, Kissen und seidenen Wandbehänge und vertiefte die geheimnisvollen Spalten spärlich bekleideter Mädchen und die durch Schminke betonten Muskeln schlanker Jungen. Aus den verräucherten Ecken und Leibungen erklangen leises Lachen und Murmeln, und in der Mitte des Raumes tanzte eine ausgesprochen üppige Frau, die nur Edelsteine und Goldketten trug. Unter einem samtgaufrierten Baldachin saß eine Frau, welche die vergoldeten Saiten eines Clàrsach zupfte. Obwohl an Handgelenken und Hals hoch geschlossen, war ihr Gewand doch vom Schlüsselbein bis zum Nabel ausgeschnitten und offenbarte eine wohlgeformte Fläche sehr heller Haut. Ihr seidiges, schwarzes Haar führte im Schwung bis zu den Wangenknochen und umschattete ihre Züge, obwohl ihre Augen im Kerzenlicht gelegentlich blau schimmerten. Sie sang mit rauchiger Stimme von Liebe, während rötlich gekleidete Diener den Gästen Wein einschenkten und Tabletts mit Zuckerwerk und kandierten Früchten herbeibrachten, die sie auf den zierlichen, kleinen Tischen anrichteten. »Sie war bei meinem letzten Besuch noch nicht hier«, sagte der junge Laird träge und streckte eine weiße Hand aus, um ein wenig Gewürzkuchen vom Tablett zu erwählen. »Wo hast du sie gefunden, Donagh, mein Lieber?«
»Ist sie nicht ergötzlich?«, erwiderte der dicke Mann. »So fahl wie der blaue Mond, so ätherisch wie die Meeresnebel…« »Und zweifellos so teuer wie Mondfluch«, erwiderte der junge Laird trocken. Black Donagh stieß eine lange Rauchwolke aus und lächelte rätselhaft. »Aber natürlich, mein Süßer. Sie ist sehr wählerisch darin, wem sie ihre Gunst schenkt, und wenn ihr der Schnitt deines Wamses oder der Geruch deiner Achselhöhlen nicht gefällt, wird sie dir nur die sehr glatte, sehr kalte Schulter zeigen. Sie ist die exklusivste unserer Kurtisanen.« Der Laird zog eine vollkommen gestaltete Augenbraue hoch. »Tatsächlich? Sie ist hübsch, das ist wahr, aber selbst das trübe Licht hier drinnen zeigt mir, dass sie die erste Blüte ihrer Jugend bereits überschritten hat.« »Ah, ja, aber sie hat Talente, mein Süßer. Ich kann dir versprechen, dass du nicht enttäuscht sein wirst, falls du erwählen solltest, ihre… eh, ihre Vorzüge zu testen.« Der junge Laird ließ sich auf sein Kissen zurücksinken und beobachtete die Clàrsach-Spielerin durch schwere Lider hindurch. Seine langen, weißen Finger spielten mit dem Diamantring, der sein Plaid zusammenhielt, sodass die Steine aufblitzten. Sanft, sinnlich ließ die Musikerin die Finger über die Saiten gleiten und begann ein weiteres Lied, eines, das von rauem Sehnen und gehauchten Versprechen handelte. Er benetzte seine Lippen und lächelte dann. »Also gut, Donagh, mein Lieber«, sagte er. »Wie viel verlangst du also für deine geheimnisvolle Sirene?« Er war der Sohn von einem der reichsten Rionnagan-Lairds und daran gewöhnt, für seine Vergnügungen teuer zu bezahlen. Dennoch genügte der genannte Betrag, dass er die Augenbrauen hochzog. »Du solltest wahrlich hoffen, dass sie mich nicht enttäuscht, mein Süßer«, sagte er sanft.
Black Donagh winkte mit seliger Miene und einem Stück Gewürzkuchen in der Hand ab. »Enttäuschen?«, gurrte er. »Ich glaube nicht, mein Laird.« Als sich die Dämmerung schließlich ihren Weg durch die Samtvorhänge des im oberen Stockwerk gelegenen Boudoirs ertastete, lag der junge Laird schweißnass und vollauf befriedigt in den verschlungenen Laken, den Blick hungrig auf die fahle Gestalt der sich vor ihm ankleidenden Frau gerichtet. »Willst du nicht bei mir bleiben?«, fragte er kehlig. »Ich werde dich in deinem eigenen Haus etablieren, du kannst Diener haben, die sich um dich kümmern, und musst nur mich zufrieden stellen.« »Aber lebt Ihr nicht in den Highlands, mein Laird?«, erwiderte sie mit tiefer, rauer Stimme. »Es würde mir keinen Spaß machen, so weit von der Stadt entfernt zu leben.« »Du kannst alles haben, was du willst, alles«, antwortete er. Sie schüttelte den schweren Münzbeutel, den er ihr zugeworfen hatte, damit sie bis zur Dämmerung bei ihm bliebe. »Dies will ich«, antwortete sie, »und ich habe Euch alles genommen, was Ihr habt.« »Ich kann mehr bekommen«, sagte der Laird eifrig. »Ich muss nur mit meinem Vater sprechen…« »Dann kommt wieder, wenn Ihr mehr habt«, antwortete sie gleichgültig. Er sprang auf, ergriff ihren Arm, zog sie aufs Bett zurück und riss ihr Mieder auf, sodass er ihre Brüste küssen konnte. Plötzlich wurde er still und sah sie erschreckt an. In dem trüben Licht, das durch die Vorhänge drang, konnte er drei schmale, durchscheinende Schlitze neben ihrer Kehle sehen, die beim Atmen leicht bebten. Sie versuchte nicht, sich zu wehren, als er ihr das Gewand von den Schultern riss und die breite, gezackte Flosse freilegte, die sich aus ihrem Rückgrat erhob, wie auch die Flossenfäden, die vom Ellenbogen bis zum
Handgelenk verliefen. Nun begriff er, warum sie darauf bestanden hatte, alle Kerzen zu löschen, bevor sie sich entkleidete, obwohl er um Licht gebeten hatte, und warum sie ihn nicht ihren ganzen Körper hatte erkunden lassen, sondern ihn unerträglich gequält hatte, indem sie sich jedes Mal von ihm zurückzog, wenn er sie zu liebkosen versuchte. Er hatte es für ein Spiel gehalten, und es hatte ihn ungeheuer erregt. Nun erkannte er, dass es einen tieferen Grund für diese Qual gab, aber das verstärkte seine sinnliche Begierde nur noch. Er presste seinen heißen, drängenden Mund auf ihre Haut, und sie lag still und beobachtete ihn mit spöttischer Kühle. »Du bist ein Uile-Bheist«, rief er. »Sie werden dich steinigen, wenn sie es herausfinden sollten. Wenn du nicht mit mir kommst, werd ich es Donagh erzählen. Ich werde dein Geheimnis lüften!« Sie lächelte und fuhr mit ihren Händen mit den Schwimmhäuten durch sein schweißfeuchtes Haar. »Denkt Ihr, Black Donagh wüsste es nicht? Warum, glaubt Ihr, bin ich so teuer? Ihr könnt Euren Samen nicht jeden Tag in eine Frau vom Meervolk versenken, wisst Ihr. Seid kein Narr. Euer neuer Righ hat das Steinigen von Zauberwesen verboten, das wisst Ihr. Und außerdem – wer wird wohl am meisten leiden, wenn bekannt wird, dass Ihr mit einer der Fairgean geschlafen habt? Ich werd einfach in die Seitenstraßen der Stadt entschwinden und mir einen neuen Beschützer suchen, aber Ihr werdet für immer gebrandmarkt sein.« Er lag still, und trockenes Schluchzen erschütterte seinen Brustkorb. Sie glitt unter ihm hervor, knöpfte ihr Gewand wieder zu und verbarg den schweren Münzbeutel in ihrer Kleidung. Dann nahm sie den Clàrsach auf und begann, ein Schlaflied anzustimmen. »Schlaf, mein süßer Liebling, schlaf«, sang sie, wobei mit jeder Note zärtliche Gefühle mitschwangen.
»In der Wiege meiner Arme geborgen, vergiss alle deine Ängste und Sorgen. Träum nur von kostbarer Liebeslaune, in meinen Schwingen gewiegt wie eine Taube. Vergiss, mein süßer Liebling, vergiss, schlaf mein süßer Liebling, schlaf gewiss.« Seinen Kopf in ihren Armen geborgen, während sich eine Träne aus seinem Augenwinkel löste, glitt der junge Laird in den Schlaf. Als er von Glockenklingen erwachte, erinnerte er sich nur ihrer lieblichen Stimme, ihrer erregenden Umarmung und seines hilflosen Verlangens.
Das kleine Mädchen wurde nach Lachlans Mutter Lavinya genannt und auf dem Friedhof der MacCuinn an einem Ende des Palastgartens begraben. Weiß wie der Schnee hielt Iseult ihren kleinen Jungen an sich gedrückt, beide gegen die bittere Kälte dick eingepackt. Er wurde Donncan Feargus genannt, nach Lachlans beiden Brüdern, die in Amseln verwandelt und von Mayas Falke erjagt worden waren. Die Banrigh weinte nicht, als ihre kleine Tochter in der eisenharten Erde begraben wurde. Ihr Gesicht war so starr, als wäre es aus Marmor gemeißelt. Isabeau weinte für sie, bittere Tränen, die auf ihrer Gesichtshaut brannten. »Das ist der Preis, den die Götter des Weiß für meinen Verrat gefordert haben«, sagte Iseult, als sie zum Palast zurückgingen. »Ich hätte wissen müssen, dass sie mich nicht so einfach davonkommen lassen würden.« Dide der Jongleur, der unter den auf dem Friedhof versammelten Trauernden gewesen war, kam nun heran und nahm Isabeaus Ellenbogen, während sie hinter ihrer Schwester
herging. »Es tut mir furchtbar Leid um die Kleine«, sagte er unbeholfen. »Ja, ist es nicht traurig?«, erwiderte Isabeau, während bei ihr erneut Tränen aufkamen. »Aber sie haben noch einen hübschen, kleinen Jungen, und er scheint kräftig und gesund zu sein.« Dide zog sie vom Zug der Trauernden fort und küsste sie im Schatten einer schneebeladenen Eibe. Sie stand einen Moment in seinen Armen still und zog sich dann zurück. »Dide, welche Neuigkeiten über Bronwen hast du im Land erfahren? Wie ist die Stimmung ihr gegenüber?« Er war bestürzt. »Du meinst das Baby der Verhexerin? Einige unterstützen sie natürlich. Wir haben von Bemühungen gehört, sie auf den Thron zu bringen, aber das ist nur Gerede…« »Hast du es Lachlan erzählt?« »Natürlich hab ich es ihm erzählt«, erwiderte Dide gereizt. »Ist er nicht mein Herr? Was soll dieses ganze Gerede über das Baby der Verhexerin?« Er versuchte, sie erneut zu küssen, sein Mund unbeugsam vor Verlangen, aber sie wandte das Gesicht ab, sodass er nur ihre Wange streifte. »Wie empfindet er ihr gegenüber?«, fragte sie. »Wen kümmert das?«, antwortete er. Sie entzog sich seinen Armen, damit sie ihm ins Gesicht sehen konnte. »Mich kümmert es, weil ich fürchte, dass er dem Baby schaden will!«, erwiderte sie hitzig. »Nun, sie wird vermutlich stets eine Bedrohung für ihn sein, solange sie lebt«, antwortete er, während er einen Arm um ihre Taille gleiten ließ. »Komm schon, Isabeau, willst du mich nicht küssen?« Sie gab seiner Umarmung erneut nach, aber er konnte nur eine halbherzige Reaktion bei ihr bewirken. »Hast du Lilanthe gefunden?«, fragte sie, und er seufzte resigniert. »Nein, aber
ich habe sie auch nicht wirklich gesucht«, antwortete er. »Wolltest du, dass ich es tue?« »Ich mach mir nur Sorgen um sie«, erwiderte Isabeau. »Ich meine, nachdem sie uns so vorgefunden hat…« »Sie hat sich nicht den besten Zeitpunkt ausgesucht«, stimmte er ihr leise in sich hineinlachend zu. Sie konnte ihn nicht ansehen und murmelte etwas, aber dann hielt er ihr mit einer Hand den Mund zu. »Sag es nicht, Isabeau«, bat er rau. »Es tut mir absolut nicht Leid – ich wünschte, sie wäre noch länger fort geblieben. Sag mir nicht, du wolltest, dass es nie geschehen wäre oder dass du es nicht hättest tun wollen. Ich hab nichts mehr gewollt, seit ich dich in Caeryla wiedersah…« »Also warst du das auf dem Platz?« »Ja, und es tut mir wirklich Leid, dass ich dich nicht retten konnte!«, rief er. »Ich hab an nichts anderes mehr gedacht, seit ich hörte, dass du es warst. Ich wünschte, ich hätte gewusst, dass du gefangen genommen worden warst! Ich konnte nur einen flüchtigen Blick auf dich erhaschen und wegen der Menschenmengen nicht näher herankommen…« Ihr abwärts gewandtes Gesicht wirkte verbittert. »Ja, die mich mit Verdorbenem und Steinen beworfen haben«, sagte sie und barg unbewusst ihre verkrüppelte Hand in der anderen. Dide ergriff sie und schob ihren Handschuh zurück, damit er die vielen, kleinen Narben darauf küssen konnte, aber sie entzog sie ihm wieder, wollte nicht, dass er sie sah. Er versuchte, Isabeau wieder in seine Arme zu ziehen, aber sie widerstand ihm und sagte: »Ich sollte besser zurückgehen. Iseult wird mich brauchen. Magst du nachsehen, ob du Lilanthe finden kannst? Ich mach mir wirklich Sorgen um sie.« Dide sah ihr mit bekümmerter Miene nach, als sie ging, und trat dann mit seinem schäbigen Stiefel gegen den Baum, sodass ihm Schnee auf Kopf und Schultern fiel. Er schüttelte ihn fluchend von seiner karmesinroten Kappe und folgte Isabeau.
Es dauerte mehrere Tage, bis Isabeau schließlich im Garten einen Trauergrünbeerbaum im Schutz einer Mauer gleichsam kauern sah. Sie legte eine Hand an die glatte Borke und rief Lilanthes Namen, aber die kahlen Zweige erzitterten nicht als Antwort, und es war auch kein anderer Hinweis dafür zu erkennen, dass der Baum etwas anderes als ein Baum war. Isabeau sprach leise bittend mit ihr und verhaspelte sich in Erklärungen und Versicherungen, aber es erfolgte keine Reaktion, sodass sie die Baumtauscherin schließlich in Ruhe ließ.
Der rote Hengst
Isabeau saß im Klassenraum des Turms der Zwei Monde, den Kopf über ein versengtes Lehrbuch gebeugt, als sie ein schüchternes Klopfen an der Tür hörte. Alle Schüler schauten auf, als ihr Lehrer Daillas der Lahme ungeduldig brummte und »Herein!«, rief. Das sommersprossige Gesicht eines der Stallgehilfen spähte eher nervös um die schwere Tür. »Ist Isabeau die Rote hier?«, fragte der Junge. »Sie wird im Palast verlangt.« Isabeau stand mit resigniertem Achselzucken auf, während die übrigen Hexenlehrlinge sie neidisch betrachteten. Sie hätten jede Unterbrechung in ihrem Kampf mit den Alchimistenverzeichnissen begrüßt, aber nur wenige bekamen jemals die Gelegenheit, dem Unterricht zu entkommen. Isabeau wurde jedoch häufig fortgerufen, um ein Problem im Krankenbereich zu lösen oder der Bewahrerin des Schlüssels, Meghan, zu helfen. Isabeau warf einen sehnsüchtigen Blick auf ihr Buch, und Diallas sagte mürrisch: »Nimm es mit, Kind. Vielleicht hast du Gelegenheit, es zu studieren. Es ist wirklich eine Schande, deinen Unterricht zu unterbrechen, wenn du der Lösung so nahe bist.« Sie lächelte ihm rasch dankbar zu, steckte das Buch unter den Arm und folgte dem Jungen über die verschneite Prachtstraße zum Palast zurück. Isabeau liebte ihre Unterrichtsstunden im
Turm und wünschte, sie könnte ihren Studien mehr Zeit widmen, aber anscheinend wurde sie stets von irgendjemandem woanders gebraucht. Anders als die übrigen Hexenlehrlinge ihres Alters fand Isabeau, dass die Stunden im Turm der Zwei Monde nie lang genug waren. Sie war ihren Klassenkameraden dank ihrer gründlichen Einführung durch Meghan von den Tieren, die sie aufgezogen hatte, bereits weit voraus. Obwohl Meghan ihr selten Unterricht in Hexerei und dem Hexenkönnen erteilte, hatte Isabeau doch viel über die Theorie und Philosophie der Einen Macht gelernt, die zu verstehen sich ihre Mitschüler nun bemühten. Aber das Wichtigste war, dass Magie für sie natürlich und real war, während die Übrigen alle erst ihre lebenslange Schulung gegen den Gebrauch der Zauberei überwinden mussten. Zu ihrer Überraschung wurde Isabeau zu den Ställen geführt. Obwohl sie Pferde liebte, hatte sie seit ihrer Ankunft im Palast von Lucescere doch wenig Zeit gehabt, die Stallungen aufzusuchen. Sie atmete froh den üppigen Geruch nach Pferden, Heu und Mist ein, während sie ihre Röcke über den strohbestreuten Pflastersteinen raffte. Im Haupthof rieben Stallburschen dampfende Pferde ab, trugen Eimer Wasser heran und säuberten kraftvoll Zaumzeug, während eine Gruppe aufgeregter Pferdeknechte einen gebeugten, säbelbeinigen, alten Mann umstand, der auf einem Fass saß. Beim Anblick Isabeaus wichen sie bestürzt zurück. Früher hätten sie sie lebhaft begrüßt, aber jetzt, wo sie wussten, dass Isabeau die Schwester der Banrigh war, verbeugten sie sich nur, berührten ihre runden Wollmützen und murmelten schüchtern Höflichkeiten. »Riordan!«, rief sie. »Es ist großartig, Euch zu sehen!« Der alte Pferdeknecht lächelte sie mit seinen Zahnlücken an und scheuchte die anderen mit einer gereizten Bemerkung davon. Nachdem die Stallburschen an ihre Arbeit zurückgekehrt
waren, erhob er sich mühsam, wobei er sich schwer auf seinen knorrigen Stock stützte. »Es ist auch großartig, dich zu sehen, mein Mädchen. Es tut mir wirklich Leid, dass ich dich von deinem Unterricht fortrufen musste, aber ich dachte, du solltest erfahren, dass die Lairds eine Jagdgesellschaft zusammenstellen, um eine Pferdeherde aufzustöbern, die wild in den Hügeln von Ban-Bharrach lebt. Es heißt, ein roter Hengst führe die Herde…« Isabeau, die dem alten Mann gerade in seine Räume neben der Remise folgte, blieb mit einem Ausruf stehen. Riordan Säbelbein schaute mit wissendem Lächeln auf dem verrunzelten Gesicht zu ihr zurück. »Ja, wenn ich mich recht erinnere, kamst du nach deinen Streifzügen durch den Wald häufig mit roten Haaren auf dem Rock nach Rhyssmadill zurück, ganz zu schweigen von einem intensiven Pferdegeruch.« Der Hexenlehrling setzte sich mit besorgter Miene an Riordans Feuer. »Ich frag mich, ob es Lasair ist«, murmelte sie. »Ist das dein Pferd?«, fragte er. »Dasjenige, das du immer geritten hast?« »Ja«, antwortete sie, »obwohl er nicht mein Pferd ist. Er ist ein freies Pferd.« Er nickte weise. »Du klingst wie ein Pferde-Laird, wenn du das sagst. Sie betrachten Pferde auch als Freunde und Gleichgestellte, anstatt als Sklaven ihres Willens. Der Kavallerieführer denkt jedoch nicht so, und du weißt, dass der Righ, Eà segne sein Herz, Pferde für sein Heer braucht. Sie reiten morgen bei der Dämmerung mit Peitschen und Stricken hinaus, um sie einzufangen, und wollen sie noch diese Woche zureiten.« »Das kann ich nicht zulassen«, sagte Isabeau bekümmert.
»Ich seh nicht, wie du sie aufhalten könntest«, erwiderte Riordan. »Sie brauchen die Pferde, und der rote Hengst hat für seine Herde Stuten von den Farmen gestohlen und ist auf der Suche nach Hafer und Getreide in Scheunen eingebrochen. Es heißt, er sei wirklich ein Gauner.« »Ich muss ihn warnen«, sagte Isabeau und erhob sich. Er sah sie rasch an. »Ho, ho! Wir reden mit den Pferden, oder?« Sie nickte. »Lasair ist mein Freund. Ich hab ihm versprochen, er würde nie wieder Peitsche oder Sporen zu spüren bekommen.« »Aber so ist die Welt, Kind«, sagte Riordan bekümmert. »Der Kavallerieführer wird zornig werden, wenn du ihm in die Quere kommst – der Hengst hat eine hübsche Herde Stuten versammelt, die wir für den Krieg brauchen. Ich habe eine bessere Idee. Wenn du und der Hengst euch verständigen könnt, warum kommst du dann nicht morgen früh mit uns hinaus und sprichst mit ihm? Es ist diesen Winter schwer für die Pferde, dort draußen etwas zu fressen zu finden, und hier haben wir Heu und Getreide. Vielleicht wird er die Stuten gerne herbringen, was uns allen mächtige Schwierigkeiten ersparen würde.« Isabeau zögerte. Die Dämmerung sank bereits früh herab und brachte dichten Graupelregen mit sich. Sie war schon seit vor der Morgendämmerung auf den Beinen und verspürte keinerlei Wunsch, in der frostigen Dunkelheit hinauszureiten, um den Hengst zu suchen, selbst wenn sie den Hauptstallburschen dazu überreden könnte, ihr ein Pony zu leihen. Sie trug noch immer das Buch unter dem Arm, das Diallas ihr geliehen hatte, und war geneigt, es sich damit am Feuer gemütlich zu machen. Also nickte sie und stimmte Riordan in der Hoffnung zu, dass Lasair es nicht als Betrug empfinden würde, wenn sie mit einer Horde Männer kam.
Isabeau und der Hengst waren schon seit der Zeit Freunde und Gefährten, als sie ihn das erste Mal in den Sithichebergen gesehen hatte, bald nachdem sie allein aus dem verborgenen Tal aufgebrochen war, wo sie aufgewachsen war. Der Fuchshengst hatte ihr geholfen, Lachlan den Geflügelten vor der Liga gegen Hexen zu retten, und hatte sie bei ihrer verzweifelten Flucht nach Rhyssmadill mit einem Drittel des Schlüssels, den Meghan nun an ihrer Brust barg, bereitwillig getragen. Sie hatten einander immer mühelos verstanden und hatten, unmittelbar bevor Isabeau der Belagerung in Rhyssmadill entflohen war, die tiefere Verständnisebene erreicht, die normalerweise Hexen und ihren Vertrauten vorbehalten blieb. Es bestand eine seltsame Verbindung zwischen ihnen, die den Hengst trotz seines Hasses auf die Menschen und seines entschlossenen Kampfes um Freiheit in ihrer Nähe bleiben ließ. Früh am nächsten Morgen zog Isabeau derbe Kniehosen an, setzte eine runde Wollmütze auf und wickelte sich in ihr Plaid, bevor sie sich in die frostige Dunkelheit hinauswagte. Im Hof wieherten und tänzelten die Pferde, während die Männer aufstiegen, die sehr froh waren, die Stadt auf der Suche nach ein wenig Unterhaltung einmal verlassen zu können. Da die Jagd auf Wildschweine und Rotwild eher eine Notwendigkeit als ein Vergnügen geworden war, hatten viele der Lairds den Geschmack daran verloren und freuten sich nun auf andere Beute. Isabeau bewirkte durch ihre Weigerung, mit Sattel und Zaumzeug zu reiten, einige Bemerkungen, besonders da Riordan Säbelbein eine leicht reizbare, feurige Stute für sie ausgesucht hatte. Sie kontrollierte sie jedoch mühelos und wieherte ihr ins Ohr, bevor sie geschmeidig auf ihren Rücken sprang. Einige der Lairds pfiffen anerkennend, und Isabeau lächelte und nahm ihre runde Wollmütze ab, um sich zu
verbeugen, während die Stute eine anmutige Levade vollführte. Dann ritten sie mit klappernden Hufen aus dem Hof und durch die stille Stadt auf die Klagebrücke zu, die den BanBharrach in südlicher Richtung überquerte. Als sie den Wald auf der anderen Flussseite erreichten, stieg die Sonne gerade über die verschneiten Hügel. Isabeau drängte ihre Fuchsstute neben den schwarzen Hengst Anghus MacRuraichs, der Prionnsa von Rurach war und einer der zuverlässigsten Berater Lachlans. Der MacRuraich, der im Verlauf des Samhainaufstandes behilflich gewesen war, verbrachte den Winter mit seiner Tochter Fionnghal in Lucescere. Wie viele im Clan der MacRuraich hatte Anghus das Talent, Dinge zu finden, und es unterlag seiner Verantwortung, die Jagdgesellschaft zu den wilden Pferden zu führen. Isabeau wollte sichergehen, dass sie unter den Ersten war, welche die Herde fanden, und hatte bereits ihre Autorität als Schwester der Banrigh genutzt, um dem Kavallerieführer das Versprechen abzunehmen, den Hengst nicht mit dem Lasso einzufangen, bevor sie nicht versucht hätte, ihren Einfluss auf ihn geltend zu machen. Die Mittagszeit war schon längst vorüber, als der MacRuraich seinen Hengst schließlich verhielt. »Die Herde befindet sich unmittelbar hinter dieser Erhebung«, erklärte er leise. Der Kavallerieführer prüfte den Wind und nickte dann. »Wir haben den Wind noch immer von vorne, was ein Vorteil ist.« »Kommt, reiten wir auf den Hügelkamm und sehen nach, was wir dort vorfinden.« Er nickte Isabeau eher schroff zu. »Ihr könnt dann versuchen, Euch dem Hengst zu nähern, aber ich warne Euch, wenn die Herde ausbricht, werden wir ihr rasch folgen, gleichgültig, welche Einwände Ihr erhebt«, sagte er. »Der Righ braucht diese Pferde!«
Sie nickte und wieherte der Stute zu, die daraufhin in einen leichten Trab verfiel, sodass sie rasch zu dem Wäldchen auf dem Hügelkamm gelangten. Sie blickte aus dem Schutz der Bäume in ein weites, offenes Tal hinab, in dem eine große Pferdeherde graste. Viele waren die raufelligen, flinken Tiere, die diese Hügel schon seit vielen Jahren durchstreiften, aber hier und da sah sie unter ihnen das glänzende Fell gezähmter Stuten, einige noch mit Halfter, von dem ein gerissenes Seilende herabhing. Ein großer Fuchshengst kratzte mit einem Vorderhuf den Schnee beiseite, um das darunter liegende, dünne Gras zu erreichen, und Isabeaus Gesicht erstrahlte bei seinem Anblick. Sie stieg ab und wies die Stute mit einem Tätscheln an, still zu sein. Dann begann sie langsam den Abstieg ins Tal, einen kleinen Sack Hafer in der Hand. Lasair hob sofort den Kopf und schnupperte mit bebenden Nüstern in die Luft. Isabeau stieß ein Begrüßungswiehern aus, und der Hengst warf seine helle Mähne hoch, brach in einen kurzen Galopp um die Stutenherde aus und trieb sie enger zusammen. Isabeau wieherte erneut, und er tänzelte leicht und erwiderte das Wiehern. Aus dem Wäldchen auf dem Hügel erklang ein weiteres Wiehern, und Isabeau fluchte leise, weil sie gehofft hatte, ihre Begleiter im Moment noch verborgen halten zu können. Lasairs Kopf ruckte in diese Richtung, und er stieß einen herausfordernden Laut aus und stieg. Isabeau wieherte beruhigend und ging langsam, aber stetig durch die Talsohle auf ihn zu. Er lief hin und her, und sie sprach leise und vertrauensvoll mit ihm, während sie vorsichtig den Sack öffnete, damit er den Hafer riechen konnte. Er kam bereitwillig zu ihr und stieß mit der Nase gegen ihre Brust, bevor er sie in den Sack steckte. Sie unternahm keinen Versuch, ihn festzuhalten oder aufzusitzen, sondern vermittelte ihm nur mit Stimme und Geist, was sie von ihm wollte. Er verstand rasch,
dass Menschen in der Nähe waren, rollte die Augen und tänzelte ungebärdig fort. Isabeau sprach weiter, so beruhigend wie möglich, und bewegte sich langsam und sicher. Sie rief vor ihrem inneren Auge das Bild der behaglichen Ställe herauf, der mit Hafer gefüllten Krippen, des losen Strohs, in dem Lasair sich rollen konnte. Einige der Stuten scharten sich zusammen und wieherten mit aufgestellten Ohren. Lasair war unentschlossen, und Isabeau musste weiterhin beruhigend auf ihn einreden und Versprechungen machen, bevor er schließlich den Kopf senkte und sie aufsteigen ließ. Mit der ihnen folgenden Stutenherde ritten sie im Galopp durch das Tal auf die Stelle zu, wo der Kavallerieführer und seine Männer warteten. Viele der Lairds waren eher verdrossen, weil die erwartete Jagd und der erhoffte Kampf unnötig geworden waren, aber der Kavallerieführer war froh über den Ausgang der Jagd und verhielt sich auf dem langen Ritt zurück in die Stadt wesentlich respektvoller. Er wollte die Pferde nicht beim Galopp auf rauem Terrain riskieren, aber auch keine Nacht draußen in den Wäldern verbringen, die noch immer von Banditen heimgesucht waren. Das Wichtigste war jedoch, dass er jenen Respekt entgegenbrachte, die ein Pferd führen konnten, und Isabeau hatte sich in seinen Augen mehr als bewiesen. Es war dunkel, als sie über die Klagebrücke zurückritten, und sie mussten an die Tore hämmern, um wieder in die Stadt gelassen zu werden. Lasair warf nervös den Kopf hoch, und viele der Stuten wurden ungebärdig, als der Dunst der Stadt auf ihre Nüstern traf. Die großen, engen Häuser ragten hoch über ihnen auf, stießen mancherorts fast aneinander, und Isabeau konnte nur mit großer Willenskraft verhindern, dass die Herde wilder Pferde ausbrach und davonlief. Schließlich erreichten sie das freie Palastgelände, und die Pferde wurden auf eine große Weide getrieben, wo bereits Heu und frischer
Hafer für sie ausgestreut worden waren. Der Hengst verdrehte die Augen, als die Riegel des Tores an ihren Platz glitten, aber Isabeau blieb bei ihm, rieb ihn mit einem Büschel Heu ab und tröstete ihn mit ihrer Stimme. Schließlich waren die Pferde für die Nacht versorgt, und Isabeau konnte sich steif, wund und müde zum Palast zurückschleppen. Am nächsten Morgen war Isabeau schon vor der Dämmerung an der Weide. Lasair wartete am Tor auf sie, Mähne und Schweif im Licht der aufgehenden Sonne leuchtend. Sie ritt ihn durch den stillen Garten und galoppierte die Prachtstraße entlang. Er hatte sich gefreut, sie zu sehen, aber als sie sich weiter von der heimischen Weide entfernten, spannte er sich an und wurde nervös und scheute bereits beim Knacken kahler Äste im Wind. Sie kontrollierte ihn mit den Knien, aber als die Ruinen des Turms der Zwei Monde durch die Bäume aufragten, bockte er, stieg und warf den Kopf hoch. Isabeau wurde fast abgeworfen und musste sich mit beiden Händen an die Mähne des Hengstes klammern. Er stieß ein erschrecktes Wiehern aus und stieg erneut. Sie versuchte, ihn mit Hand und Stimme zu beruhigen, aber er schoss vorwärts, seine Hufe laut auf dem Pflaster widerhallend. Eine Weile konnte sie sich nur an seinen Rücken klammern, während er panisch von den Ruinen fortgaloppierte und sie im Geiste Visionen von Feuer und Tod sah und die unkontrollierbare Furcht des Hengstes spürte. Gefahr!, schrie Lasair. Verrat! Schließlich konnte sie seinen ungestümen Galopp verlangsamen und ihn wieder auf die Stallungen zuführen. Er zitterte, und seine Flanken waren schaumbedeckt. Isabeau bereitete ihm warme Maische, rieb ihn gut ab und ließ ihn schließlich in der Wärme der Stallungen zurück, den Kopf erschöpft gesenkt. Gewöhnlich sah sie am Morgen als Erstes im Krankenbereich nach dem Rechten, aber heute ging sie stattdessen zum Turm zurück.
»Ich kann es nicht verstehen«, sagte sie zu Meghan, während sie deren Morgenporridge teilte. »Er hat ganz intensiv auf die Nähe des Turms reagiert. Ich weiß, dass Pferde eine starke außersinnliche Wahrnehmung haben sollen, aber seit der Tragödie dort sind sechzehn Jahre vergangen. Könnte er nach all dieser Zeit die Angst und das Entsetzen noch so deutlich spüren?« »Ich weiß es nicht«, antwortete Meghan, die Gitâ, dem Donbeag, eine Nuss zum Knabbern hinhielt. »Mein Spezialgebiet waren stets die Waldzauberwesen, nicht die Pferde. Ich würde Riordan fragen, denn er hat einige Jahre in Tireich verbracht und hat ein wahres Talent mit Pferden.« »Ich hab alles so deutlich gesehen«, sann Isabeau. »Soldaten stachen Hexen nieder, und andere trugen brennende Fackeln. Menschen liefen umher und schrien, und überall qualmte Rauch. Es war entsetzlich! Es war fast, als wäre ich dabei gewesen.« »Vielleicht sind Pferde wie Menschen, und einige haben einen besseren sechsten Sinn als andere«, vermutete Meghan. »Dennoch wäre es auch bei einem Menschen ein seltenes Talent, so klar zu sehen. Er ist wirklich ein ungewöhnliches Pferd. Ich wollte schon immer wissen, wie es kam, dass er dich in Aslinn gefunden hat, als du durch das Fieber wirklich krank warst. Wolkenschatten war davon überzeugt, dass er auf die Alte Art gereist sei, und er hatte in der Tat genug Verstand, dich zum Turm der Träumer zu bringen, wo Wolkenschatten und Brun sich um dich kümmern konnten. Ich werd heute hinunterkommen, um mit ihm zu reden und zu sehen, ob ich seinen Geist lesen kann. Hat Riordan ihn sich schon angesehen?« »Ich glaube nicht«, antwortete Isabeau, »aber ich kann ihn bitten, es zu tun.« Sie aß ihren Porridge zu Ende und stand dann widerwillig auf. Sie liebte Meghans Räume im Turm der
Zwei Monde. Das Spinnrad in der Ecke, die Stapel von Büchern und Schriftrollen, die Kristallkugel auf ihren Klauenfüßen und die verblasste Weltkugel auf dem Holzständer – alles das erinnerte sie an das Baumhaus, in dem sie aufgewachsen war. Isabeau vermisste die heitere Schönheit des geheimen Tals, wo alle Tiere ihre Freunde und jeder Pfad und jede Höhle vertraut waren. Sie wäre gerne bei der Bewahrerin des Schlüssels geblieben, um ihren Erzählungen über die heroische Vergangenheit zu lauschen und mit dem kleinen Donbeag zu spielen, aber vor Isabeau lag ein langer Tag voller Pflichten und Verantwortung. »Bleib noch ein wenig, Beau«, sagte Meghan plötzlich. »Ich möchte einen Moment mit dir reden.« Isabeau setzte sich froh wieder hin, obwohl das Gesicht der alten Zauberin Kummerfalten aufwies. »Ich mach mir insgeheim Sorgen um das Baby der Verhexerin«, sagte sie. Isabeau erstarrte augenblicklich. »Du bist in der vergangenen Nacht nicht zu dem Treffen gekommen und hast so die letzten Neuigkeiten aus dem Land verpasst. Es waren keine guten Nachrichten. Erinnerst du dich an Renshaw den Gnadenlosen, den letzten Großsucher? Nun, in der Nacht trafen Neuigkeiten aus Blessem ein. Er hat anscheinend ein Heer aufgestellt und Blairgowrie gegen uns aufgewiegelt. Sie haben Bronwen zur wahren Banrigh erklärt und nennen Lachlan den Heuchler. Der Righ war letzte Nacht so zornig, wie ich ihn noch nie zuvor erlebt habe.« Isabeau verschränkte fest die Finger, während sich Angst kalt wie eine Natter in ihrem Bauch ausbreitete. Gitâ kletterte von Meghans Schoß auf ihren, tätschelte mit seiner Pfote mit der schwarzen Spitze ihr Handgelenk und schmiegte seinen seidigen Kopf in ihre Handfläche. Sie achtete nicht auf ihn. »Glaubst du, er will Bronwen schaden?«, fragte sie rau.
Meghan zögerte. »Ich weiß es nicht. Mein Herz empört sich bei dem Gedanken, dass er ihr, seiner eigenen Nichte, etwas antun könnte, aber er hat allein den Gedanken an sie schon immer gehasst und wirft ihr sehr düstere Blicke zu, besonders seit der kleine Donncan geboren wurde. Er denkt an sie als an Mayas Brut, nicht Jaspars, und sie wird tatsächlich stets eine Bedrohung für ihn sein, solange sie lebt.« »Aber sie ist noch ein Baby!« »Das ist unwichtig, Isabeau. Hast du alles vergessen, was ich dich über Geschichte und Politik gelehrt habe? Und denk daran, dass Jaspar sie zur Erbin bestimmt hat und sie nach seinem Tode zur Banrigh erklärt wurde. Banrigh nur für wenige Stunden, das ist wahr, aber dennoch Banrigh. Lachlans Thron ist wirklich gefährdet, da das Land von Krieg und Hunger und der Bedrohung der Fairgean zerrissen ist, die näher sind denn je. Er kann sich keine Throngegner leisten.« »Also denkst du, dass er Recht damit hat, sie zu fürchten und zu hassen!«, rief Isabeau. »Natürlich hat er Recht damit, sie zu fürchten, er ist der Righ, Isabeau, und muss stets an die Zukunft denken. Eileanan braucht einen starken Righ – einen Righ mit einem sicheren Anspruch auf den Thron. Wir können es uns nicht leisten, unser eigenes Volk und gleichzeitig Bedrohungen von außen zu bekämpfen! Wenn er solche Gegenansprüche und Aufstände nicht klären kann, wird Eileanan so manches lange Jahr im Krieg stehen. Nein, Isabeau, sein Zorn ist berechtigt.« »Was wird er tun?«, flüsterte sie. »Zunächst muss er die Aufstände niederschlagen und Renshaw ein für alle Mal auslöschen. Der Großsucher ist in der Tat ein gefährlicher Mann, und wir können nicht einfach zulassen, dass Sucher unkontrolliert umhergehen. Lachlan wird nach Blessem reiten und Blairgowrie überraschen müssen, eine Störung, auf die wir im Moment gut verzichten könnten, denn
Blairgowrie liegt unmittelbar am Rande des von den Glorreichen Soldaten besetzten Gebietes, und wir haben jetzt noch nicht die Kraft, Blessem Stück für Stück zurückzuerobern.« »Ich meine, was er wegen des Babys tun wird.« Meghan seufzte. »Der junge Narr sollte Bronwen auf seinen Knien schaukeln, sie freundlich behandeln und in Liebe zu ihm aufziehen, damit sie sich niemals gegen ihn stellen würde. Sie und Donncan könnten zusammen aufwachsen und sich vielleicht ineinander verlieben und heiraten, sodass jeder Streit um den Thron bereinigt wäre, da sie gemeinsam regieren könnten. Aber ich fürchte, Lachlan ist nicht der Mensch, der so klar sieht. Er hatte schon immer eine verbitterte, ungeduldige Art, und sein Hass auf Maya geht so tief, ist so grundlegend, dass er seine Vorurteile wohl nicht sehr leicht ablegen wird.« »Was soll ich tun?«, flüsterte Isabeau. Meghan streckte ihre dünne, verkrümmte Hand aus und tätschelte Isabeaus Knie. »Pass gut auf sie auf und sorge für ihre Sicherheit, Liebes, mehr kannst du nicht tun. Ich werd mit Lachlan reden und ihn daran erinnern, dass jegliches Unglück, das dem Baby zustieße, immer verdächtig wäre und viele gegen ihn aufbringen würde, die seine Herrschaft ansonsten unterstützen. Er ist kein vollkommener Narr und wird während der nächsten Jahre viel zu tun haben. Wenn sich das Land erst mit leichterer Hand regieren lässt, wird er sie nicht mehr so sehr fürchten.« Isabeau nickte und streichelte das samtige Fell des Donbeag ein letztes Mal, bevor sie ihn Meghan zurückreichte. »Ich muss gehen«, sagte sie. »Meine Schüler in Kräuterkunde werden schon warten, und ich hab auch noch nicht im Krankenbereich vorbeigeschaut. Wann soll ich dich bei den Ställen treffen?« »Ich hab heute viel zu tun«, erwiderte die Bewahrerin des Schlüssels. »Sagen wir kurz vor Sonnenuntergang, denn ich
werde bald darauf ohnehin im Palast erwartet.« Isabeau nickte und eilte mit sehr besorgtem Herzen davon. Sie ging zu ihren Räumen zurück, um den Kräuterbeutel zu holen, und eilte dann durch die Palastgänge, die wie immer stark bevölkert waren. Als sie den oberen Flur erreichte, zögerte sie, denn sie konnte Bronwen kläglich schreien hören. Sie riss die Tür auf und hielt dann auf der Schwelle entsetzt inne. Der Righ stand mit verärgerter Miene im Raum und hielt das Baby ungeschickt über eine tiefe Wasserschale, wobei eine Hand so fest um seinen Hals lag, dass das Fleisch zwischen seinen Fingern hervorquoll. Wasser tropfte von ihren nackten Gliedern auf den Boden. Das goldrote Licht der züngelnden Flammen, das über ihren schuppigen Körper tanzte, ließ sie opal- und perlmuttartig schimmern und betonte ihre feinen, wogenden Flossen. Bronwen wandte den Kopf zur Tür, erkannte Isabeaus Schritt, und die junge Hexe konnte deutlich die unmittelbar unter ihrem Ohr bebenden Kiemen sehen. Ihr Mund war weit geöffnet, und sie brüllte, ihr ganzes Gesicht vor Qual gefurcht, die Augen fest geschlossen. »Was tust du?«, schrie Isabeau. »Ich überprüfe, ob mich meine Erinnerung nicht getrogen hat«, knurrte Lachlan. »Ich dachte mir schon, dass ich mich an Samhain nicht geirrt hatte! Sieh her, meine Nichte ist eindeutig eine Fairge. Dies ist das Baby, das sie auf den Thron bringen wollen, dieses schwarzblütige Uile-Bheist!« Seine Finger fassten fester zu, und Bronwen schrie lauter, ihr gefurchtes Gesicht rot wie eine Rübe. Isabeau stürzte durch den Raum und versuchte, das Baby zu ergreifen, aber Lachlan wollte sie nicht loslassen. »Dies ist das Baby, das sie als Herrscher über das Land einsetzen wollen!«, rief er und schüttelte sie. »Dafür würden sie mich und meinen Jungen enterben?«
Isabeau gelang es, ihm das schreiende Kind zu entwinden, und sie presste es an die Brust. Lachlan nahm das Zepter vom Tisch, dessen Leitstern weiß glühte, und hielt es vor sich wie ein Schwert. »Halte sie mir vom Leib«, sagte er durch zusammengebissene Zähne. »Beim Bart des Zentaur, halte dieses Uile-Bheist von mir und meinem Sohn fern!« Als er fort war, sank Isabeau in ihren Sessel, wickelte das weinende Kind in ein warmes Tuch und beruhigte es mit rhythmischem Tätscheln. Angst verengte ihre Kehle, sodass sie kaum atmen konnte. Das leise Geräusch der sich öffnenden Tür ließ sie erschreckt den Kopf wenden. Es war jedoch nur Sukey, die mit den Armen voller Leintücher hereineilte, ihr hübsches, apfelwangiges Gesicht gerötet und eher ängstlich. »Wo warst du?«, fragte Isabeau scharf. »Wie konntest du das Baby allein lassen?« »Es war der Righ, Mylady. Er hat mir eine Aufgabe erteilt und gesagt, er würde sich solange um das Baby kümmern. Ich wollte sie nicht allein lassen, weil Männer nie wissen, was sie mit einem Baby anfangen sollen, aber er bestand darauf.« Sie zögerte und fügte dann unbeholfen hinzu: »Es tut mir Leid, Mylady, wenn ich falsch gehandelt habe, aber er war so beharrlich und so gereizt, dass ich nicht zu diskutieren wagte, sondern den Auftrag nur so rasch wie möglich erledigte…« »Seine Hoheit war gereizt?«, fragte Isabeau vorsichtig. »Vollkommen wütend war er, Mylady«, antwortete Sukey ernst. »Er lief auf seine typische Art auf und ab und umklammerte das Zepter so fest, dass ich fürchtete, das Heft würde brechen. Und das Baby schrie sich die Seele aus dem Leib.« Bronwen regte sich, rieb sich mit den kleinen Fäusten die geschlossenen Augen und wimmerte protestierend. Isabeau streichelte das feuchte, weiche Haar und versuchte, ihre Stimme ruhig zu halten, als sie dem Dienstmädchen dankte
und sie entließ. Sie fror trotz der Wärme des Feuers und kuschelte sich tiefer in ihr Plaid. Sie würde Bronwen niemals wieder alleine lassen, schwor sie sich, während sie das Baby wiegte. Von jetzt an würde die kleine Banprionnsa überall dort hingehen, wo sie hinging.
Isabeau traf zu dem Zeitpunkt bei den Stallungen ein, als die Sonne gerade hinter der hohen Wallanlage unterging. Das Baby hatte sie sich mit einem über die Schulter geschlungenen Tuch auf den Rücken gebunden. Sie konnte Lasairs schrilles Wiehern und das Stampfen seiner Hufe auf den Pflastersteinen hören, als sie die dunklen Ställe betrat. Riordan Säbelbein, der eine lange Pfeife rauchte, lehnte sich seitlich an die Box des Hengstes. Er schaute auf, als sie hereinkam, und lächelte sie mit seinen Zahnlücken an. »Wie geht es dir, Rote?«, fragte er. »Du siehst ein wenig blass aus. Hast du letzte Nacht schlecht geschlafen?« »Es geht mir gut, Riordan, und Euch?«, antwortete Isabeau mit eher mühsamem Lächeln. »Ach, ganz vortrefflich«, erwiderte er. »Das ist ein feines Pferd, das du hier hast, wenn auch nervös und griesgrämig. Er will niemanden in seine Nähe lassen, nicht einmal mich, und du weißt, dass ich von einem Thigearn das Pferdeflüstern gelernt habe.« Isabeau nickte abwesend, und der alte Stallknecht fuhr fort: »Er hat einen der Burschen heute fast getötet, als der ihm ein Halfter anzulegen versuchte. Wir wollten auch seine Hufe nachsehen, aber es gab kein Herankommen. Er hätte fast die Rückwand der Box eingetreten, und der arme Owen hat einen recht heftigen Tritt in den Bauch abbekommen.« »Ist er in Ordnung?«, fragte Isabeau und wieherte dem roten Hengst beruhigend zu, als er stieg.
»Ja, er wird es gut überstehen. Zum Glück ist er flink und gelangte rasch genug aus dem Weg. Der Oberstallbursche ist jedoch nicht glücklich. Er sagt, das Wiehern und Steigen stört die anderen Pferde, und er fürchtet um seine Männer.« Isabeau legte das Baby in ein Heunest und schlüpfte in die Box, wobei sie erneut beruhigend wieherte. Lasair tänzelte nervös und wich vor ihr zurück. »Er mag es nicht, in eine Box eingesperrt zu sein«, antwortete sie. »Und er will nicht von Fremden aufgezäumt werden.« »Du solltest ihn besser beruhigen«, sagte Riordan, »denn der Stallmeister wird nicht zulassen, dass er die anderen Pferde stört.« Isabeau nickte, streichelte den nervösen Hengst dann, beruhigte ihn und versicherte ihm, alles sei gut. Er lehnte sich gegen sie und stieß mit dem Kopf drängend gegen ihre Brust. Der Klang eines verhaltenen Schrittes auf den Pflastersteinen scheuchte ihn jedoch wieder auf und ließ ihn erneut nervös zurückweichen, aber Isabeau streichelte mit einer Hand sanft seine Nase. »Das ist er also?«, fragte Meghan und blieb neben Riordan stehen. Lasair stieg augenblicklich, die Augen verdreht, und schlug mit den Hufen aus. Isabeau stolperte rückwärts und fiel hin, als der Hengst wild bockte und seine Hufe in die Holzwand hinter ihm donnerte. Er schlug immer wieder aus, und Isabeau hörte ihn tief in ihrem Geist schreien: Du bist es! Falsche, verräterische Hexe! Vertrauensbrecherin! Er warf sein ganzes Gewicht gegen die Wand, fuhr dann herum und trat gegen die Tür. Das Holz splitterte und zerbrach. Er trat mit der mächtigen Hinterhand immer wieder aus, bis die Tür zu Bruchstücken zerschmettert war. Dann sprang er mit wildem Mähneschütteln über Isabeau hinweg und aus der Box. Im Stallgang bäumte er sich über Meghan auf und peitschte
mit den Hufen die Luft, während sie entsetzt und furchtsam zurückwich und Gitâ auf ihrer Schulter schrie. Schaum löste sich von Lasairs gebleckten Zähnen, und er wieherte laut drohend, wodurch auch die übrigen Pferde unruhig wurden. Isabeau rappelte sich hoch und lief zu ihm, um seinen Kopf festzuhalten, aber er bockte und stieg so wild, dass sie nicht einmal in seine Nähe gelangen konnte. Er trat erneut heftig aus, und die alte Zauberin fiel mit einem Schrei hin. Er peitschte die Luft über ihrem hingestreckten Körper und hätte sie mit seinen schweren Hufen zerstampft, wenn Riordan nicht eine lange Heugabel genommen und ihn damit bedroht hätte. Isabeau rief zutiefst erschrocken und bestürzt seinen Namen und versuchte wiederum, in seine Nähe zu kommen, aber der Hengst sprang vor den scharfen Zinken der Heugabel zurück, die Augen weiß verdreht, und galoppierte den Stall hinab. Einer der Pferdeknechte versuchte, sich ihm in den Weg zu stellen, aber der Hengst stieß ihn um und floh hinaus auf den Hof. Isabeau konnte Schreie und panisches Wiehern hören, während er über den Hof stampfte. »Lasair!«, rief sie verzweifelt. »Was ist nur los?«
Weit jenseits der Berge regte sich Ishbel die Geflügelte in dem aus ihrem eigenen Haar gebildeten Nest im Schlaf. »Khan’gharad?«, murmelte sie. Sie öffnete langsam die Augen und sah sich leeren Blickes in dem Turmraum um. Graues Gestein wölbte sich über ihr, in der zierlichen Form von Heckenrosen um die hohen Fenster gestaltet. Unfassbar lange, silberfarbene Haarsträhnen umflossen sie. »Khan’gharad?«, fragte sie entschlossener. Tief in ihrem Geist hörte sie einen unterdrückten Schrei voller Hass und Angst. Falsche, verräterische Hexe! Vertrauensbrecherin!
Ishbel richtete sich ruckartig auf. »Khan’gharad!«, rief sie. »Wo bist du, mein Geliebter?« Sie hörte nur noch ein verklingendes Echo der panischen Stimme, aber ihre blauen Augen leuchteten. »Warte, Khan’gharad!«, rief sie. »Ich komme!«
»Meghan!«, schrie Isabeau und kniete sich neben den zusammengesunkenen Körper der Zauberin. Meghan seufzte schwach, eine Hand über ihrem Herzen verkrampft, und glitt dann wieder in die Bewusstlosigkeit. Weiß wie Molke rief Isabeau verzweifelt nach Hilfe, woraufhin die Pferdeknechte herbeiliefen. Ein feuchtes Tuch konnte die alte Hexe nicht wieder zu Bewusstsein bringen, und dann sah Isabeau bestürzt, wie sich an ihrer Schulter ein roter Fleck ausbreitete. Meghan war während des Samhainaufstandes von Maya der Verhexerin ins Herz gestochen worden und hatte nur durch Tomas’ Talent gerettet werden können. Die Erschütterung durch den Sturz musste die nur langsam heilenden Wundränder nun wieder auseinander gerissen haben. Der ängstliche Donbeag wehklagte leise, während Meghan auf einer alten Tür als Tragbahre zum Turm gebracht wurde. Isabeau beugte sich bekümmert über sie, das Baby fest mit den Armen umklammernd. Tomas kam und legte seine Hände auf die alte Zauberin. Die Blutung hörte auf und die Wundränder schlossen sich langsam wieder. Er schüttelte jedoch den Kopf und sagte auf seine ernste Art: »Sie ist alt und hat nicht mehr viel Kraft. Ich weiß nicht, wie oft ich sie noch heilen kann. Sie sollte still liegen und sich ausruhen und versuchen, wieder zu Kräften zu kommen.« Isabeau weinte leise, denn sie wusste, dass sich Meghan niemals der Anordnung beugen würde, still im Bett liegen zu
bleiben. Lachlan und Iseult waren an die Seite der Zauberin geeilt, sobald sie gehört hatten, dass sie gestürzt war, und der Righ wandte sich an Isabeau, sobald Tomas den Raum verlassen hatte. »Du verursachst nichts als Schwierigkeiten und Streit!«, schrie er. »Du hättest Meghan niemals in die Nähe einer solch wilden Kreatur wie dein Pferd lassen sollen! Du denkst nur an dich selbst!« Isabeau war zu betrübt, um sich zu verteidigen, aber Iseult tadelte ihn leise. Lachlan wollte jedoch nicht zuhören. Der Schock über Meghans letzte Begegnung mit Gearradh, der Göttin des Todes, war ihm noch zu gegenwärtig, und er war müde und bitterlich enttäuscht über die letzten Neuigkeiten aus dem Land. Isabeaus beschützende Haltung der kleinen Banprionnsa gegenüber war ein uneingestandener Stachel für seinen Zorn, sodass er trotzig und enttäuscht auf sie losging. »Das Pferd muss erschossen werden!«, schrie er, während er sich mit einer Faust in die Hand schlug. »Er ist für uns alle eine Gefahr! Meghan hätte getötet werden können, und sechs Pferdeburschen wurden bei seiner Bezwingung verletzt! Ich kann nicht zulassen, dass er noch länger durch die Ställe tobt. Ich werd ihn morgen früh töten lassen!« Er wandte sich um, verließ den Raum und schlug die Tür hinter sich zu. Meghan wandte den Kopf und murmelte im Schlaf, und Iseult erhob sich, um ihrem Ehemann zu folgen. »Es tut mir Leid, Isabeau, aber es wäre das Beste«, sagte sie. »Er ist wirklich ein wildes und unberechenbares Pferd.« »Ich verstehe das nicht«, rief Isabeau, aber ihr Zwilling war in Gedanken bereits wieder bei ihrem schlafenden Sohn, lächelte ein wenig erschöpft und verließ den Raum ebenfalls. Isabeau ließ den Kopf auf die Arme sinken und weinte, so müde und verstört, dass sie nicht geradeaus denken konnte. Eine leichte Berührung an ihrem Arm schreckte sie auf, und sie hob den Kopf und sah Meghan sie mit benommenen,
schwarzen Augen anblicken. »Ein höchst seltsames und unerklärliches Pferd«, flüsterte die Zauberin. »Ich erinnere mich beinahe… er scheint…« »Still, Meghan«, flüsterte Isabeau und rieb sich die roten Augen. »Du musst dich ausruhen.« »Ich scheine mich zu erinnern… aber er kann es doch gewiss nicht sein…« Isabeau stützte den Kopf ihrer Hüterin und gab ihr ein wenig Mohnsirup zu trinken. »Schlaf, Meghan«, sagte sie mit erstickter Stimme. »Du musst dich ausruhen und wieder gesund werden. Wir brauchen dich.« Die Zauberin schien noch etwas sagen zu wollen, aber dann schlossen sich ihre runzligen Lider wieder und sie seufzte, während sie erneut in den Schlaf glitt. Die Hure schlüpfte aus der Hintertür des Bordells, ein Tuch eng um den Kopf geschlungen, und mühte sich durch die Gasse, während ihre Stiefel tief in den Schlamm einsanken. Sie konnte nicht verhindern, dass ihre Röcke durch den dicken Morast schleiften. Sie quälte sich mit angewidert bebenden Nasenflügeln weiterhin voran und trat nach Möglichkeit auf zerbrochene Kisten und Säcke, die verstreut auf dem Boden lagen. Sie drang tiefer in das Labyrinth stinkender Gassen, hinab in die Elendsviertel, die sich wie eine eiternde Wunde auf dem Rand der Klippe zusammenscharten. Der Gestank nach Abfall, Urin und Exkrementen ließ sie fast würgen, aber sie lief eisern voran, das Tuch fest um ihr Gesicht gehüllt. Schließlich kam sie zu einem Lagerhaus, das so dicht unter den herabstürzenden Wasserfall gebaut war, dass die Gischt ihr Gesicht benetzte. Sie sah sich rasch um, stieß dann die Tür auf und schlüpfte hinein. Innen befand sich ein großer Raum, in dem sich hoch Kram und Tand aus den Gassen und Abwasserkanälen stapelte. Es roch seltsam, wie schon lange
verweste Mäuse, vermischt mit einem schärferen Geruch wie nach beißenden Lorbeerblättern. Ein alter Mann schlurfte aus den Schatten heran, die Hände hoch vor sich verschränkt, während die trüben Augen ihr hinter den Falten des Tuches verborgenes Gesicht zu erkennen versuchten. »Und was darf ich für Euch suchen, Missus? Einen Ballen Stoff, kaum mit Mehltau überzogen, oder eine Schale für den Porridge? Einen Sessel für Eure müden Knochen oder eine Spindel fürs Spinnrad?« »Ihr wisst, was ich will, alter Mann«, sagte die Hure, und er zuckte beim rauen Klang ihrer Stimme zurück. »Ja, ja, ich weiß, ich weiß, was Ihr wollt. Hexensprüche und Flüche, Zauberei und Prophezeiungen, mehr wollen sie nicht, die feinen Ladys. Liebes- und andere Tränke, Blendwerk und das Heraufbeschwören von Geistern, mehr wollen sie nicht, die feinen Ladys.« Sie folgte seiner gebeugten, murmelnden Gestalt durch einen verstaubten, von Spinnweben verhangenen Laden, in dem zerbrochene Möbel und andere beschädigte Waren gestapelt waren, zu einem Schrank in einer hinteren Ecke. Der alte Mann sah sich verstohlen um, öffnete dann die Schranktür, drängte die Hure hinein und schloss die Tür hinter ihr wieder. Sie tastete sich vorwärts, fand den geheimen Griff und zog ihn hoch. Die Rückseite des Schrankes glitt geräuschlos zur Seite. Sie stolperte in der Dunkelheit vorwärts und stieg dann eine enge Treppe hinauf, die so steil wie eine Leiter war. Die Geheimtür schloss sich augenblicklich hinter ihr. Oben befand sich ein langer, überhitzter Raum, der mit üppiger Seide ausgestattet und ebenso prächtig möbliert war wie jedes Kaufmannshaus. Ein vergoldeter Kandelaber hing von der Decke, während bunte Wandteppiche die Wände bedeckten. Die Frau ging weiter und raffte ihre
schlammbespritzten Röcke über den kompliziert gewebten Teppich. »Seht Euch nur an, Ihr bringt Schlamm und Dreck in mein schönes Haus«, sagte eine hohe, verdrießliche Stimme. »Oh, oh! Hättet Ihr Eure Stiefel nicht an der Tür lassen können?« Ein protzig gekleideter Zwerg sprang von einer an eine Wand geschobenen, niedrigen Chaiselongue auf, machte sich um die Hure zu schaffen und bestand dann darauf, dass sie ihre schmutzigen Stiefel auszog und sich unten an der Treppe den Schlamm von den Röcken bürstete. Er trug ein karmesinrotes Wams mit purpurfarbenen und grünen Schlitzen und reichte ihr nur bis zur Taille. Sein Kopf war viel zu groß für seinen Körper, die Wirkung durch eine große, runde Kappe aus purpurfarbenem Samt mit Bhanais-Federschmuck noch übertrieben. Da seine mattweiße Gesichtshaut nur wenige feine, helle Haare aufwies, wirkte er wie ein absurdes Kind. Er ließ sich wieder auf die Chaiselongue sinken, wobei die kurzen Beine kaum die Hälfte der samtgepolsterten Länge einnahmen, und schaute mit wollüstigem Blick zu ihr. »Also kommt Majasma die Geheimnisvolle ihren alten Freund, den Zauberer Wilmot, den Meister der magischen Mysterien, besuchen? Was ist es dieses Mal, meine Schöne?« Die Hure setzte sich auf den ihm gegenüber stehenden Sessel und ließ das Tuch vom Kopf sinken. Das Licht traf unmittelbar auf ihr Gesicht und enthüllte ihre Fremdartigkeit – die flache Nase mit den bebenden Nasenflügeln, den dünnen, fast lippenlosen Mund. Ihre helle Haut war feucht und wies einen irisierenden Schimmer wie Perlmutt auf. Eine Wange war mit einem feinen Spinnweb von Narben überzogen. Sie warf dem Zwerg einen verächtlichen Blick aus hellen Augen zu und hob eine mit Schwimmhäuten versehene Hand an ihre Wange. »Weiteres Blendwerk, um Euren hellen Zügen jugendlichen Reiz zu verleihen, meine Schöne? Um die grausamen Narben
zu verbergen, die Eure Vollkommenheit verderben?« Er kicherte schrill. »Weichen Eure Geliebten bei dem Anblick zurück, meine Schöne?« »Nicht so sehr wie die Leute, die Euch sehen, mein kleiner Zwerg«, erwiderte sie schroff. »Ihr wisst, warum ich hier bin. Also hören wir mit den Höflichkeiten auf und reden übers Geschäft.« »Ja«, antwortete er mit einem weiteren schrillen Kichern. »Zeigt mir Euer Gold, und wir werden den Zauber spinnen.« »Wofür braucht Ihr Gold, Wee Willie?« Sie umschloss mit einer Handbewegung den Prunk um sie herum. »Ihr besitzt ein Haus voller unvorstellbarem Luxus, Ihr tragt die edelsten Seidenstoffe und seltensten Parfüms und trinkt nur den besten Whiskey. Wonach könnte es Euch wohl noch verlangen.« Sein haarloses Gesicht verzerrte sich vor verdrießlichem Zorn, und er schrie mit schriller Stimme: »Wenn Ihr meine Zauberei wollt, müsst Ihr den Preis bezahlen!« Die Hure nahm einen kleinen, klingenden Beutel aus ihrem Korb und warf ihn ihm mit verächtlicher Geste zu. Er fing ihn rasch auf und begann sofort, die Münzen in seine kleine Hand zu zählen. Er zählte sie zweimal, schnippte dann mit den Fingern, und die Münzen verschwanden. »Das genügt nicht, meine Schöne«, sagte er mit wollüstigem Hohnlächeln. »Der Preis für mein Können ist gestiegen. Die Zeiten in Lucescere sind hart, und der Winter war lang.« »Wir hatten uns auf diesen Preis geeinigt!«, schrie sie, und er antwortete wiederum kichernd: »Das war damals, dies ist jetzt, meine Schöne. Bezahlt den Preis oder sucht Euch einen anderen Zauberhändler.« Sie fischte widerwillig einen weiteren kleinen Beutel aus dem Korb, er zählte die Münzen heiter, warf sie zwischen seinen dicklichen Fingern hin und her und ließ sie dann ebenfalls eine nach der anderen verschwinden. Erst dann schwang er seine
Beine herum und begann, eine neben ihm stehende Kiste zu durchwühlen. Sie beugte sich vor und beobachtete angespannt, was er tat, aber er drehte seinen Körper so, dass sie nichts sehen konnte. Mit einem weiteren Fingerschnippen löschte er die Kerzen, sodass nur der vierarmige Kandelaber auf dem Tisch zwischen ihnen noch brannte. Das Licht der schwarzen und weißen Kerzen tanzte über das auf der vergoldeten Oberfläche des Tisches angeordnete Zubehör. Da waren ein dreidimensionaler Kreis und ein Pentagramm, eine Messingschale mit übel riechendem Räucherwerk, Schalen mit Wasser und Meersalz, eine Urne mit Asche, Haufen von Kristallen und farbigen Steinen sowie Flaschen mit getrocknetem Drachenblut, pulverisierten Kräutern und getrockneten Insekten. Als der Zwerg der Hure das Gesicht zuwandte, hielt er ein dickes, in Leder gebundenes Buch in den Armen, das so alt war, dass das Leder bereits Risse aufwies und verfärbt war. Er stellte es auf eine dafür gedachte Buchstütze, seine Augen vor Erregung glänzend, und streckte dann seine kindliche Hand zur Hure aus, die ihm widerwillig eines ihrer seidigen, schwarzen Haare reichte. Ebenso widerwillig knöpfte sie ihr Kleid auf und zog es über die Arme herab, bis sie bis zur Taille nackt war. Er sah sie an, kicherte obszön und leckte sich die Lippen. Während er sich dann vor und zurück wiegte und einige Reime murmelte, warf er Prisen aus mehreren verschiedenen Flaschen und Krügen in die Messingschale und wedelte dann mit den Händen darüber hinweg. Übel riechender Rauch qualmte nach oben, und dann warf er die widerwärtige Mixtur auf Gesicht und Körper der Hure. Obwohl sie sich dafür gewappnet hatte, würgte und hustete sie dennoch, während sie sich Gesicht und Oberkörper mit angewiderter Miene säuberte. Der Zauberer frohlockte und wiegte sich noch immer vor und zurück, während die Federn
auf seinem lächerlichen Hut wippten. Schließlich war ihre Haut wieder rein, und sie streckte eine gebieterische Hand nach dem Spiegel aus. Die Kiemen an ihrem Hals und die kleinen Flossenfäden, die von den Ellenbogen bis zu den Handgelenken verliefen, waren verschwunden, und ihr Gesicht war von den Narben befreit. Ihre Züge und Gestalt hatten sich sorgsam verändert, sodass sie sowohl jünger als auch menschlicher wirkte. Sie nickte jäh, richtete ihr Kleid und knöpfte es mit flinken Fingern wieder zu. Der Zwerg sah sie mit unverhüllter Gier an und murmelte erneut vor sich hin. Obwohl sie diesen heißen, karmesinroten Raum so rasch wie möglich verlassen wollte, zögerte sie, bevor sie sich erhob, während sie nervös mit dem Korbhenkel spielte. »Ich habe erzählen hören, Wilmot der Zauberer, dass Ihr ebenso Flüche wie Zauber beschwören könnt«, sagte sie, ihre Stimme versöhnlicher als bei ihrem Eintreffen. Er lachte und drehte die vielen Ringe an seinen Fingern. »Ihr wisst, dass Flüche wie Hühner sind, meine Schöne. Sie kommen zum Schlafen nach Hause. Wenn Wilmot der Zauberer ein solches Risiko eingehen soll, verlangt er einen hohen Preis, einen wirklich hohen Preis.« »Nennt ihn«, sagte sie schroff. Er kicherte. »Der Preis seid Ihr selbst«, antwortete er und streifte sie mit einem solch lüsternen Blick, dass dessen Bedeutung nicht misszuverstehen war. Sie zuckte zurück, ohne ihren Abscheu zu verbergen. »Das kann nicht Euer Ernst sein«, erwiderte sie mit höhnisch verzogenen Lippen. Der Zwerg blickte so finster drein wie ein bockiges Kind und sagte: »Ihr denkt, ich scherze, meine Schöne? Ich scherze nicht. Wenn Ihr wollt, dass ich Flüche für Euch beschwöre, verlang ich mehr als Gold. Wie Ihr bereits sagtet – wozu
brauch ich Gold? Ich bin einer der reichsten Männer Lucesceres, weil es so viele Huren gibt, die meine Zauber und mein Blendwerk kaufen, und so viele edle Damen, die begierig ihre Zukunft wissen wollen. Ich will kein weiteres Gold von Euch, Maya die Verhexerin, sondern Euren eigenen weißen Körper. Ihr seht, ich weiß, wer Ihr seid, meine Schöne. Ihr glaubt, ich wäre nur ein Kind und eine Nichtigkeit, aber ich bin der Zauberer Wilmot, und ich sehe, was andere, blinde Narren nicht sehen können. Es wird mir überaus großes Vergnügen bereiten, meinen Samen in die Spalte der MacCuinn zu versenken.« Maya zuckte unwillkürlich zusammen und konnte nicht verhindern, dass ihre Lippen und Wangen erbleichten. Der Zauberer frohlockte amüsiert, glitt von der Chaiselongue, trat zu ihr und presste seinen untersetzten Körper an ihre Beine. »Ja, in der Tat. Ihr könnt mir nicht erzählen, dass der neue Righ nicht eine Menge dafür bezahlen würde zu erfahren, wo sich die Frau seines Bruders versteckt hält – mehr Gold, als Ihr selbst mit Eurem hübschen Gesicht und Euren Liebesgesängen verdienen könnt. Ihr seht, ich weiß mehr über Euch, als Ihr ahnt, meine stolze Lady aus dem Meer. Wenn Ihr also wollt, dass ich mein Wissen für mich behalte, werdet Ihr Eure Beine für mich öffnen, wie Ihr sie für jeden jungen Laird mit einer Tasche voll Gold öffnet. Ja, und Ihr werdet auch für mich stöhnen und schluchzen und mir sagen, dass ich der beste Geliebte bin, den Ihr je gehabt habt.« Während er sprach, mühte er sich unter ihren Rock und streichelte mit seinen heißen, kleinen Händen ihre Beine. Maya war erstarrt, ihr Gesicht kreidebleich, die Augen niedergeschlagen. »Und wenn ich mit Euch schlafe – beschwört Ihr dann diesen Fluch für mich? Einen Fluch, der seine Wirkung nicht verfehlen wird?«
»Ja, ich werde den Fluch beschwören«, kicherte er. »Ich werd jedoch eine Haarlocke oder eine Hautschuppe oder einen abgeschnittenen Fingernagel brauchen, hört Ihr? Es muss ein lebendiger Teil desjenigen sein, wenn der Fluch wirken soll.« Sie schüttelte ungewollt den Kopf. »Ich kann nichts dergleichen bekommen«, erwiderte sie. »Versteht Ihr nicht – ich will meinen erbittertsten Feind verfluchen. Ich kann nicht so nahe an ihn herankommen!« »Das werdet Ihr müssen, wenn Ihr einen wirkungsvollen Fluch haben wollt«, sagte er. »Wenn Ihr kein Büschel Haare oder Kot aus seinem Nachtgeschirr bekommen könnt, ist Kleidung, noch warm von seiner Haut, oder Staub von seinen Fußabdrücken oder auch der Umriss seiner schlafenden Gestalt in den Laken besser als nichts, obwohl ich nicht garantieren kann, dass der Fluch auf diese Art anhaften wird. Je mehr Ihr mir bringt, desto besser der Fluch, versteht Ihr?« Sie nickte, während sich alles in ihr gegen ihn sträubte. Er presste sich an die Innenseite ihres Oberschenkels und sagte barsch: »Ihr werdet für mich stöhnen, hört Ihr? Ihr werdet heiß und nass und willig sein, und ihr werdet meinen Namen schreien.« »Beschwört einen mächtigen Fluch für mich, der ihr Haus für immer verkümmern lassen wird, und ich werd tun, was auch immer Ihr wollt«, erwiderte sie kalt. »Obwohl ich, wenn ich einen solch hohen Preis bezahlen muss, noch etwas will.« Er verzog seinen Rosenknospenmund zu einem Schmollen und trat zurück. »Was ist es?«, fragte er mürrisch. »Ich möchte, dass Ihr mir beibringt, wie man solche Zauber und solches Blendwerk beschwört«, sagte Maya schmeichelnd und warf einen sehnsüchtigen Blick auf sein dickes Zauberbuch. Er lachte spöttisch. »Damit Ihr den Täuschungszauber selbst beschwören könnt, meint Ihr? Unwahrscheinlich, meine
hübsche Lady! Ich wär bald aus dem Geschäft, wenn ich meinen Klienten meine Geheimnisse offenbarte. Außerdem müsst Ihr das Talent besitzen, um solche Dinge zu beschwören. Das Handwerk allein nützt nichts, wenn Ihr nicht auch die Geschicklichkeit dazu besitzt.« Sie runzelte die Stirn. »Ich verstehe nicht.« »Zauber und Beschwörungen sind nur Klänge und Gestammel, wenn Ihr die Macht nicht besitzt«, sagte er abwehrend. »Sie konzentrieren den Willen und benennen den Wunsch genau, was nötig ist, wenn solche Dinge wirken sollen. Aber ohne das Talent sind sie nur Worte. Das Talent muss Euch angeboren sein.« Er bemerkte das plötzliche Schimmern in Mayas eisblauen Augen nicht, während er das große Buch einwickelte und wieder in die Kiste legte. »Ich verstehe«, sagte sie und raffte mit einer Hand ihre schlammbespritzten Röcke. Er schaute zu ihr hoch, den plumpen Kopf auf eine Seite gelegt. »Bis zum nächsten Mal, Mylady«, sagte er. »Ich freue mich sehr darauf.« »Bis zum nächsten Mal«, erwiderte Maya sanftmütig.
Es war die dunkelste Stunde der Nacht, noch mehrere Stunden vor der Dämmerung, als Isabeau aus einer der Hintertüren des Palastes hinausschlüpfte und durch die Küchengärten lief. Sie trug die kleine Banprionnsa auf dem Rücken und zwei ausgebeulte Taschen in den Armen. Sie hatte für die Reise Kniehose und Stiefel angezogen und die runde Wollmütze auf ihre Locken gesetzt. Zwei kleine, gescheckte Hunde mit Hängeohren liefen hinter ihr her und kläfften aufgeregt.
»Pst, Spot, pst, Blackie«, flüsterte sie. »Ihr könnt nicht mitkommen. Bleibt hier bei Latifa.« Sie winselten und legten sich hin, robbten ihr aber auf dem Bauch nach. Isabeau sagte streng: »Nein. Bleibt.« Sie gehorchten, ihre Schwanzstummel gesenkt. Sie tätschelte ihnen die Köpfe, soweit es ihr mit den beladenen Armen möglich war, und verließ sie dann mit leisem Schmerz in der Brust. Sie verbarg die Taschen hinter den mit Schneekuppeln bedeckten Bienenstöcken und ging dann durch den dunklen Park. Das Licht der beiden Monde schien hell auf die weiße Wiese, und die Schatten der Eiben warfen schwarze, undurchdringliche Schatten. Sie lief zu dem kleinen Garten, in dem die kahlen Zweige des Trauergrünbeerbaums über der zugefrorenen Oberfläche eines kleinen Teiches hingen. »Lilanthe«, flüsterte sie. »Kannst du mich hören?« Es erfolgte keine Antwort. Sie kniete sich vor den Baum. »Es tut mir so Leid, Lilanthe, ich wollte dich niemals verletzen«, sagte sie, wie sie es jedes Mal gesagt hatte, wenn sie hergekommen war. »Er bedeutet mir nichts – es war das gewürzte Ale, und das Alleinsein, und die Eifersucht auf Iseult, die jetzt alles hat. Bitte verzeih mir. Wenn ich gewusst hätte…« Ihre Stimme verklang, und dann kramte sie in ihrer Gürteltasche und nahm einen langen Haarzopf hervor, der selbst im farblosen Licht der Monde rot schimmerte. »Ich muss fortgehen, Lilanthe. Ich wünschte, du könntest mit mir kommen, aber ich kann nicht warten, bis du im Frühling erwachst. Es ist zu gefährlich…« Sie verbarg den langen Zopf sorgfältig in den Zweigen der Baumtauscherin. »Damit du mich finden kannst«, flüsterte sie und streichelte die glatte Borke sanft. Dann erhob sie sich, klopfte sich den Schnee von den Knien und lief durch die silberfarbenschwarze Parklandschaft lautlos zurück.
Die Stallungen waren dunkel, und der wachhabende Stallbursche schlief im Stroh. Da Isabeau in der Dunkelheit ebenso gut sehen konnte wie eine Elfenkatze, fand sie mühelos die Box, in der Lasair eingesperrt war. Er war so fest angepflockt und angeschirrt, dass er sich kaum bewegen konnte, den Kopf teilnahmslos gesenkt. Sie wieherte leise, während sie zu ihm schlich, und er richtete die Ohren auf. Sie stellte die Taschen ab und legte ihre Hand über seinen samtigen Nasenrücken, um ihm zu vermitteln, dass er ruhig sein sollte. Er stieß sie drängend an und brachte sie beinahe aus dem Gleichgewicht. Innerhalb weniger Augenblicke hatte sie sein Halfter und die Pflockleinen gelöst. Er erschauderte unruhig, folgte ihr aber still aus dem Stall. Eines der anderen Pferde wieherte zögernd, aber Isabeau beruhigte es mit sanften Worten und wartete, bis der Stallbursche geseufzt und sich im Schlaf umgedreht hatte, bevor sie weiterging. Sie musste die Stalltür aufstemmen, damit Lasairs großer Körper hindurchgelangen konnte, und der Klang des auf Stein knirschenden Holzes weckte den Jungen. Sie hörte ihn etwas rufen, drängte Lasair hinaus und schlug die Tür hinter ihm zu. Sie schob rasch eine Harke durch die Beschläge und schloss den Stallburschen somit ein, bevor sie Lasair so rasch wie möglich davonführte. Innerhalb von Momenten hämmerte der Stallbursche schon gegen die Tür und schlug Alarm. Isabeau murmelte einen Fluch und kletterte auf Lasairs Rücken, wobei sie eine Gartenbank zum Aufsteigen benutzte. Die Taschen schlugen gegen den Widerrist des Hengstes, als sie ihn zum Trab drängte, und sie musste sie mit einer Hand festhalten, damit sie nicht hinabglitten. Isabeau hatte geplant, durch den geheimen Torweg in der rückwärtigen Wallanlage des Palastgeländes zu fliehen und in den jenseitigen Bergen zu verschwinden, sodass sie Lasair nun
tiefer in den Garten drängte. Sie hatte jedoch entkommen wollen, ohne Alarm auszulösen, und erschrak daher, als sie hinter sich Glocken lärmen hörte. Es war unwahrscheinlich, dass die Stallburschen ahnten, wer in die Stallungen geschlichen war und ein Pferd gestohlen hatte, oder dass der Dieb die Banprionnsa Bronwen NicCuinn bei sich hatte, aber sie schienen dennoch entschlossen, sie einzufangen. Und da es eine klare, kalte Nacht war und Lasairs Hufabdrücke – schwarz auf dem weißen Schnee – deutlich hinter ihnen zu sehen waren, war die Palastwache Isabeau bald auf den Fersen. Lasair fiel in einen weichen Galopp, der ihn rasch durch den Park führte. Isabeau versuchte, ihn die seitliche Prachtstraße entlang auf den geheimen Torweg zuzudrängen, aber er lief stattdessen tiefer in den Garten hinein. Als sie Soldaten mit flackernden Fackeln die Gehwege hinablaufen sah, ließ sie die Zügel vertrauensvoll locker. Lasair wand sich durch ein winterkahles Wäldchen, sprang über eine Hecke und stürmte dann in kurzem Galopp durch einen kleinen Ziergarten, in dem seine Hufe keine Abdrücke hinterlassen würden. Sie sah, dass sie sich dem Turm der Zwei Monde näherten, und klammerte sich mit den Knien fest, aus Angst, dass er in der Nähe der von Geistern heimgesuchten Ruinen erneut nervös würde. Er wandte sich jedoch plötzlich um und lief die hohe Dornenhecke entlang, welche die Grenze des Labyrinths inmitten des Gartens markierte. Ein Schrei erklang, und Isabeau sah dicht hinter sich Reiter. Einige trugen helle Fackeln, während andere Armbrüste gespannt und erhoben hatten. Angst durchströmte sie jäh, und sie drängte Lasair verzweifelt voran. Er übersprang eine weitere Hecke, machte auf der Hinterhand kehrt und sprang durch den Torweg, der in den verzauberten Garten führte. Isabeau konnte sich nur verzweifelt festklammern.
Das aus Hecken gebildete Labyrinth war schon vor vielen Jahren gepflanzt worden, um den geweihten, kleinen Weiher, den Teich der Zwei Monde, zu verbergen und zu schützen. Isabeau, Iseult und Lachlan waren an Samhain in sein labyrinthisches Herz eingedrungen, um den Leitstern zu retten und seine schwindenden Kräfte im Teich zu erneuern. Isabeau hatte die Geheimnisse des Labyrinths nur mit Hilfe des Buchs der Schatten lösen können, eines uralten, magischen Buchs, das die gesamte Hexenkunde beinhaltete. Obwohl sie sich die komplizierten Windungen und Kehren der von Hecken gesäumten Pfade an jenem Tag gemerkt hatte, bezweifelte sie, dass sie sich nun, da sie voll Angst auf der Flucht war und die Kennzeichen in der Dunkelheit verborgen waren, daran würde erinnern können. Der Hengst wusste jedoch anscheinend genau, wohin er gehen musste. Er wand sich zwischen den hohen Hecken hindurch, ohne seinen Schritt zu verlangsamen, während ihre Verfolger verwirrt zurückfielen. Gelegentlich hörten sie Rufen oder sahen das Licht der flackernden Fackeln durch die Eibenzweige, aber während sie tiefer und tiefer ins Herz des Labyrinths drangen, blieben die Verfolger immer weiter zurück. Schließlich trotteten sie aus dem hohen Eibengang in den Garten, der den Teich der Zwei Monde umgab. An einem Ende stand die dunkle, runde Masse des Observatoriums, dessen Kuppel schwarz vor dem heller werdenden Himmel aufragte. »Das Labyrinth wird uns nicht beschützen«, flüsterte Isabeau und beugte sich hinab, um über die feuchte Flanke des Hengstes zu streicheln. »Es hat nur die Soldaten abgewehrt, aber andere kennen seine Geheimnisse. Sie werden uns suchen kommen.« Lasair wieherte als Antwort leise, und dann hörte Isabeau ihn tief in ihrem Geist sagen: Vertrau mir. Er lief weiter, die Hufe
auf dem Schnee knirschend, erstieg die breite Treppe und hielt dann unmittelbar jenseits des gewölbten Säulengangs inne, der den Teich umgab. Er folgte dem Rund, bis er zu dem nach Norden weisenden Bogen kam, und dort wartete er, die Nüstern erhoben, und prüfte den Wind. Isabeau saß erschöpft da, das Gewicht des Kindes schwer auf ihrem Rücken lastend, ihr Herz noch immer von Befürchtungen beunruhigt. Am Himmel entfalteten sich entlang dem Horizont erste Farben, während sich die Umrisse der Bäume und Hecken allmählich von der Dunkelheit abhoben. Der Hengst wartete genau bis zu dem Moment, in dem die Sonne über den Horizont stieg, beugte dann den Kopf und stieß mit der Nase gegen den uralten, pockennarbigen Stein, bevor er hindurchtrat. Isabeau sah den langen Hals und den stolz erhobenen Kopf des Hengstes zu ihrer Überraschung in einem silbrigen Dunst verschwinden, der sich zwischen den Säulen materialisierte. Bevor sie mehr tun konnte, als nur nach Luft zu schnappen, war der schimmernde, dunstige Vorhang bereits auch prickelnd kalt über sie hinweggeglitten, was jede Nervenfaser in ihr elektrisierte. Der silbrige Dunst wurde jäh von glühendem Grün durchströmt und umhüllte sie gänzlich. Isabeau musste sich am Rücken des Hengstes festklammern, als er in einen Tunnel aus gazeartiger Glut galoppierte. Obwohl sie die dunklen Umrisse der Bäume durch das Schimmern sehen konnte, schienen sie doch mit jedem Schritt, den der Hengst tat, mehr zu verschwimmen. Sie hörte ein Rauschen in den Ohren, und ihr ganzer Körper stach und juckte. Nur die Wärme des Hengstes unter ihr und die süße Last auf ihrem Rücken verhinderten, dass ihr die Sinne schwanden. Sie hörte ein seltsames Schreien hinter sich, schaute über die Schulter zurück und sah die ausgefaserten Umrisse von Geistern sie verfolgen. Sie schrie, und auch das Baby stieß einen langen, klagenden Schrei aus. Der Hengst streckte den
Hals und galoppierte schneller, und die Geister fielen zurück, ihre Gesichter in äußerstem Kummer und Entsetzen verzerrt, während ihre klagenden Schreie in Isabeaus Kopf nachklangen. Dunkle, gebeugte Schatten fielen über ihren Weg, aber der Hengst sprang darüber hinweg. Etwas ergriff mit bitterkalten Klauen Isabeaus Knöchel, aber sie trat panisch um sich und hörte einen rauen Schrei, als die schattenhafte Gestalt niederstürzte. Ihr Puls raste vor Entsetzen, aber sie konnte nichts anderes tun, als sich tief über den Hals des Hengstes zu beugen, während er vorwärts jagte. Unter ihnen wogte und bebte der silbriggrüne Pfad, während die schimmernden Mauern und die Decke wie durch einen beständigen und rastlosen Wind erzitterten und raschelten. Sie sah Hügel vage zu einem Wald und Bäume zu schroffen Bergen verschwimmen. Vor ihnen tauchte ein Kreis leuchtender Säulen auf. Sie sah eine große, fahle Gestalt mit einer langen Mähne weißen Haars ihnen das dreiäugige Gesicht entgegenheben. Lasair verlangsamte seinen Schritt jedoch nicht. Er galoppierte mit lautem Wiehern hindurch, obwohl Isabeau sich umwandte und mit einem nicht ausgesprochenen Namen auf den Lippen zurückschaute. Der Pfad wurde dunkler, und die gebeugten, schattenhaften Gestalten sprangen nun vermehrt auf sie zu. Nur Lasairs Flinkheit und Behändigkeit verhinderten, dass sie zu Boden gezerrt wurden. Jenseits des schimmernden Vorhangs aus silberfarbener Glut konnte Isabeau die scharfen Spitzen überall um sie herum aufragender Berge sehen. Der Schmerz in ihren Gelenken und Nervenenden wurde heftiger. Sie konnte die Finger kaum noch in die Mähne des Hengstes verschränken oder seine sich hebenden und senkenden Seiten mit den Beinen umklammern. Ein plötzlicher, unerwarteter, zischender Laut erklang, und vollkommenes Entsetzen durchströmte sie, schwächte sie und
ließ alle ihre Muskeln sich verkrampfen. Über ihnen flog mit weit gespreizten Schwingen, die so dünn und durchscheinend wie gestreckte Seide waren, ein großes, mit goldenen Schuppen überzogenes Wesen. Isabeau schrie auf, und das Wesen schoss herab, sodass Isabeau der durch sein Vorbeifliegen verursachte Wind ins Gesicht fegte. Der eckige Kopf drehte sich, und ein goldenes Auge – größer als der Hengst – starrte sie an, dessen Pupille wie eine schwarze Grube war. Isabeau schrie und schrie. Der Drache breitete mit einer geschmeidigen Drehung erneut seine Schwingen aus und stieg wieder in den Himmel auf. Isabeaus ganzer Körper erschlaffte und sie wäre vom Rücken des Hengstes gestürzt, wenn er sich ihr nicht mit einer Seitwärtsbewegung angepasst hätte. Irgendwie gelang es ihr, sich festzuklammern, aber dann fiel der Pfad ab und sie folgten ihm, wobei zischend grüne Funken von den Hufen des Hengstes aufstoben.
Ein Righ im Krieg
Es waren nur noch wenige Stunden bis Mitternacht und nur noch wenige Tage bis zum Ende des Winters. Draußen in den Palastgärten waren die vielen Lagerfeuer verglüht, als sich das Heer des Righ zur Nachtruhe begab. Auch im Palast herrschte fast überall Ruhe, nur in den Fenstern im obersten Stockwerk brannte noch Licht. Der lange Konferenzraum war von den Beratern des Righ, dem mit blauen Kilts bekleideten Generalstab der Leibgardisten der Wache sowie allen in Lucescere versammelten Prionnsachan und Lairds bevölkert. Anghus MacRuraich saß neben dem Righ, die schwarze Wölfin, die einst seine Schwester Tabithas gewesen war, zu seinen Füßen, seine kleine Tochter an deren zottige Seite gelehnt. Neben Anghus saß Linley MacSeinn, der Prionnsa von Carraig, sein Sohn Douglas auf einem Schemel zu seinen Füßen. Iain und Elfrida saßen zusammen auf einer kleinen Couch auf der anderen Seite, während Dughall MacBrann in einem satingepolsterten Sessel zur Rechten des Righ lehnte und mit seinem silbergetriebenen Amtsstab spielte. Der untersetzte Alasdair MacThanach, Prionnsa von Blessem und Aslinn, stand vor dem Kamin, die Füße fest auf den Boden gestemmt, die plumpen Hände durch den Gürtel gesteckt. Seine laute Stimme dominierte wie üblich den Raum und übertönte mühelos die Gespräche der Übrigen. »Wann werden wir diese schrecklichen Glorreichen Soldaten endgültig aus
dem Land vertreiben?«, dröhnte er. »Wir haben zwar bisher ausschließlich erfolgreiche Schläge gegen sie geführt, aber ich kann nicht umhin festzustellen, dass wir nur das untere Rionnagan befreien konnten. Was ist mit Blessem? Ich bin meinem Land nun schon fast sechs Monate fern!« »Und was ist mit Carraig?«, rief der MacSeinn. »Ich befinde mich schon sechs Jahre im Exil, MacThanach, und wir haben noch keinen Finger gerührt, um mein Land zurückzuerobern!« »Frieden, meine Lairds!« Lachlan beugte sich mit ausgestreckten Händen vor. »Ihr wisst, dass wir nur eine Schlacht auf einmal bestreiten können. Wir haben die Glorreichen Soldaten vielleicht aus Rionnagan vertrieben, aber sie halten noch ganz Aslinn, Blessem und Ciachan besetzt und kontrollieren den Fluss und jede Hauptstraße. Wir haben uns heute Abend hier versammelt, um den Sommerfeldzug zu planen, aber wir können die Tirsoilleiraner nicht bekämpfen, wenn wir untereinander uneins sind.« Als sich die Prionnsachan wieder beruhigt hatten, wurden Karten auf dem Tisch ausgebreitet. Der Righ benutzte sein Zepter, um ein Ende zu beschweren, während der MacThanach seinen großen Alekrug aufs andere Ende rückte. »Wie ihr seht, werden wir von allen Seiten bedrängt«, sagte Lachlan. »Noch immer drängen Glorreiche Soldaten durch Arran und Aslinn herein, und ich habe gehört, dass eine weitere Flotte von Galeonen mit fast sechshundert Mann an Bord in den Berhtfane gesegelt sei. Aus Ravenshaw und Tireich haben wir nichts gehört, sodass wir nicht wissen, ob sie ebenfalls von der Küste aus angegriffen wurden. Wenn nicht, können wir vielleicht dort Unterstützung für unsere Heere erhalten, aber wenn sie ebenfalls gefangen gehalten werden, können sie uns kaum helfen.« »Wir haben noch ein Problem«, sagte der Quartiermeister. »Die Wälder werden noch immer von Banditen heimgesucht,
die sowohl unsere Versorgungswagen als auch die des Feindes angreifen. Wir können keinen Vorstoß auf Blessem und Ciachan planen, wenn wir unsere Versorgungsrouten nicht sichern können. Ihr wisst, dass uns die NicHilde berichtet hat, die Glorreichen Soldaten hinterließen brennende Felder und Scheunen auf ihrem Weg.« Ein gequälter Ausdruck überzog das Gesicht des MacThanach, und er warf einen flehentlichen Blick zu Elfrida, die ernst nickte und sagte: »Ja, was sie nicht gebrauchen oder davontragen können, verbrennen sie. Die einzige Möglichkeit, das zu verhindern, besteht darin, sie so rasch zu vertreiben, dass sie keine Zeit mehr haben, zu gründlich zu brandschatzen.« Iseult nickte ernst. »Wenn du den Krieg gewinnen willst, hungere deinen Feind aus«, sagte sie. »Das sind alles sehr gute Ratschläge«, sagte der MacThanach verärgert, »aber anscheinend werden wir ausgehungert, Euer Hoheit. Sagt mir, wie wir die schrecklichen Glorreichen Soldaten dazu bringen können zu hungern, und ich werde Euch für Euren Rat dankbar sein.« »Wir haben nicht genug Männer, um die Banditen zu bezwingen«, sagte Lachlan besorgt. »Sie suchen die Wälder nun schon seit vielen Jahren heim und kennen sie weitaus besser als wir.« »Können wir den Banditen nicht Straferlass anbieten?«, fragte der MacRuraich. »Wurden nicht viele von ihnen von den Rotgardisten von ihren Bauernhöfen vertrieben oder mit Intrigen gegen die Herrschaft der Verhexerin beauftragt?« »Einige, das ist wahr, aber die meisten sind Diebe und Mörder und werden zu Recht beschuldigt«, protestierte der MacThanach. »Es wär eine Möglichkeit, unsere Ränge aufzufüllen«, argumentierte der MacRuraich. »Es ist schon richtig, dass sie
rau und undiszipliniert sind, aber ich bin sicher, dass vielen von ihnen ein Pardon für begangene Untaten und eine neue Chance lieber wäre, denn als Banditen gehängt zu werden.« »Keine schlechte Idee«, sagte Lachlan. »Wenn sie stehlen oder morden, solange sie unter unserem Kommando stehen, können wir sie bestrafen. Cameron, schreibt es auf! Wir werden Boten in jedes Dorf und jede Stadt schicken und anbieten, Geächteten und Banditen so lange Vergebung zu gewähren, wie sie sich zum aktiven Dienst in unserem Heer melden.« Der Sekretär nickte und schrieb eifrig. Lachlan schritt nachdenklich auf und ab und sagte dann: »Macht deutlich, dass der Straferlass auch auf alle früheren Rotgardisten ausgedehnt wird, Cameron. Jeder, den wir zu unserer Sache bekehren können, wird unsere Aufgabe, das Land zu bezwingen, erheblich erleichtern, und wir könnten uns zudem ihrer Kriegserfahrung bedienen.« Daillas der Lahme sagte: »Ist das klug, Euer Hoheit? Die Rotgardisten haben die letzten sechzehn Jahre damit verbracht, Hexen und Zauberwesen zu verbrennen. Wir können ihre üblen Verbrechen doch gewiss nicht so leicht vergeben?« Zustimmendes Murmeln erklang von den übrigen Hexen, und Gwilym der Hässliche rief: »Sie haben den Hexen gegenüber niemals Gnade gezeigt – warum sollten wir ihnen dann vergeben?« Sowohl Daillas als auch Gwilym hatten in den Händen der Liga gegen Hexen grausame Folterungen erlitten und waren seitdem verkrüppelt, sodass bei ihren Worten Zustimmung laut wurde. Iseult beugte sich vor und sagte: »Warum sollten wir dem gewöhnlichen Soldaten die Missetaten seiner Anführer vorwerfen? Viele von ihnen haben nur Befehle befolgt, und das ist in der Tat ein Zug, den Ihr bei Euren Leuten eher ermutigen solltet. Wenn wir ihnen Vergebung gewähren,
könnten sie die Waage dem Sieg zugeneigt machen. Ansonsten sind sie nur eine weitere Streitkraft unserer Feinde.« Sie diskutierten diesen Punkt eine Weile, wobei Gwilym darauf hinwies, dass die Rotgardisten sechzehn Jahre lang in der Philosophie der Liga gegen Hexen geschult wurden und wahrscheinlich nicht unter einem Righ dienen würden, der den Hexensabbat wiedereingesetzt hatte. Iseult zuckte eher müde die Achseln und erwiderte: »In diesem Falle werden sie sich wahrscheinlich ohnehin Renshaw dem Gnadenlosen in Blairgowrie anschließen. Da sollten wir ihnen doch gewiss eine Alternative bieten? Zu viele sind schon seinen Rängen beigetreten.« Unterdrücktes Murmeln erklang, denn alle hatten die Berichte über das Heer gehört, das der frühere Großsucher in Blairgowrie versammelte. Das Thema bereitete den Lairds Unbehagen, denn das Verschwinden von Mayas Kind vom Hofe hatte viele Gerüchte bewirkt. Lachlan MacCuinn hatte zwar behauptet, die Schwester der Banrigh, Isabeau die Rote, habe sie an einen sicheren Ort gebracht, aber viele vermuteten einen geheimnisvolleren Grund für ihr Verschwinden. Lachlans Gesicht rötete sich bei dem Gemurmel, aber er beherrschte sich und sagte nur: »Das ist ein Nest von Grablingen, das ausgehoben werden muss, und zwar bald!« »Ja«, stimmte Iseult ihm zu. »Ich denke, das sollte unser erstes Ziel sein. Wenn wir sie unbarmherzig und rasch angreifen, können wir sie daran hindern, eine zu große Streitmacht zu versammeln.« Der MacThanach blickte finster drein. Er missbilligte sehr, dass seine neue Banrigh nicht in der Weise sprach oder handelte, die er bei einem jungen Mädchen für angemessen hielt. Sie war immerhin noch keine siebzehn Jahre alt, im selben Alter wie seine vierte Tochter, die es niemals wagen würde, ihre Meinung derart kühn kundzutun. »Gewiss sollten
wir zunächst den Hafen und den Fluss sichern, Euer Hoheit«, sagte er mürrisch. »Im Moment können die Glorreichen Soldaten jederzeit einfach in den Berhtfane einlaufen, Verstärkung herbeibringen und die Versorgungsrouten den Fluss hinauf kontrollieren.« Iseult wollte etwas sagen, aber er unterbrach sie mit nachsichtigem Tonfall. »Nicht dass es keine gute Idee wäre, den Renshawaufstand im Kern zu ersticken, Euer Hoheit, aber vielleicht sollten wir zunächst besser der Belagerung Rhyssmadills ein Ende setzen, oder?« Die meisten der übrigen Lairds nickten zustimmend, aber Iseult sagte bestimmt: »Nein, mein Laird. Und tatsächlich wäre eine solche Aktion zu diesem Zeitpunkt töricht.« Der MacThanach erstarrte, und sein Bart sträubte sich. »Vielleicht solltet Ihr besser nach Eurem Baby und Eurer Spinnarbeit sehen und die Kriegsplanung den Männern überlassen«, sagte er schroff. »Ich denk, ich weiß es besser als ein Mädchen wie Ihr.« »Wie könntet Ihr?«, erwiderte Iseult. »Blessem war jahrzehntelang satt und zufrieden, und Eure einzige Übung war der Angriff auf ausgestopfte Attrappen mit einer Holzlanze. Ich bin eine Narbige Kriegerin und habe schon manche Schlacht geschlagen und alle gewonnen. Die Tatsache, dass Ihr uns anratet, die Belagerung Rhyssmadills zu einem Ende zu bringen, beweist mir nur, dass Ihr die Angelegenheit nicht durchdacht habt. Wir sollten nicht noch mehr Männer dorthin schicken, sondern unseren Streitkräften in der Stadt den Rückzug befehlen.« »Den Rückzug?« Ein bestürzter Aufschrei erklang, und der MacThanach richtete sich eindeutig beleidigt zu seiner vollen Größe auf. Bevor er jedoch etwas erwidern konnte, fragte Duncan Eisenfaust neugierig: »Warum schlagt Ihr das vor, Euer
Hoheit? Ich hätte auch gedacht, dass die Beendigung der Belagerung Rhyssmadills eine unserer vorrangigen Prioritäten wäre.« »Habt Ihr die Fairgean vergessen?«, fragte Iseult ungeduldig. »Wir alle wissen, dass sie mit dem Anstieg der Frühjahrsgezeiten kommen. Wir müssten die Ufer des Berhtfane rechtzeitig genug erreichen, um sowohl die Glorreichen Soldaten als auch die Meerzauberwesen zu bekämpfen. Warum lassen wir die Fairgean nicht einfach unsere Arbeit tun?« »Was meint Ihr?«, rief jemand, und Iseult unterdrückte ein Seufzen. »Die Fairgean werden in die Mündung und den Fluss einfallen, sobald sie an unseren Küsten angekommen sind«, erklärte sie. »Da die Glorreichen Soldaten die Flusstore zerstört haben, kann nichts sie aufhalten. Sie werden in die Stadt und das umgebende Land schwärmen und töten, was immer sie können. Ihr könnt doch gewiss erkennen, dass es töricht wäre, zu diesem Zeitpunkt irgendwelche unserer Streitkräfte dort zu haben? Wenn wir uns zurückziehen, werden die Glorreichen Soldaten die Gelegenheit ergreifen, ihre Position in der Stadt zu festigen und die Angriffe auf den Palast zu verstärken. So werden sie die Hauptwucht des Angriffs der Fairgean abbekommen, und wir können alle unsere Streitkräfte stattdessen nach Osten wenden, Blairgowrie angreifen und die Belagerung Dun Eideans beenden…« Der MacThanach hatte den Mund bereits zum Einspruch geöffnet, aber bei Iseults letzten Worten schloss er ihn wieder und betastete nachdenklich seinen Bart. Ein Teil der pflaumenroten Farbe auf seinen Wangen erstarb, und er sagte eher widerwillig: »Nun, das ergibt einen gewissen Sinn.« Lachlan konnte nicht umhin, leise in sich hineinzulachen, weil er wusste, dass der MacThanach höchst begierig darauf
war, seine Heimatstadt befreit und die Glorreichen Soldaten aus Blessem vertrieben zu wissen. Er sagte rasch, um seine Erheiterung zu verbergen: »Und besser noch, zeigen wir den Menschen, dass kein Widerstand geduldet wird! Um dem Land den Frieden bringen zu können, brauchen wir die bedingungslose Unterstützung des Landes. Solange wir zulassen, dass Sucher das Land durchstreifen, schändliche Gerüchte verbreiten und Unruhen verursachen, werden wir niemals Frieden haben.« Also war es beschlossen. Das Heer des Righ würde nach Osten ziehen, sich bis tief ins Herz Blessems hinein durchschlagen, während Lachlans Anhängern befohlen würde, sich vom Fluss und der Küste zurückzuziehen. Nach langer Diskussion wurde Dide dem Jongleur und Cathmor dem Gewandten die gefährliche Aufgabe übertragen, nach Dun Gorm zu reiten, um die Nachricht zu verbreiten. Dide war seit Hogmanay verschlossen und verdrießlich gewesen, und er ergriff verwirrend bereitwillig die Gelegenheit zu handeln. Lachlan sah ihn beunruhigt an und sagte: »Aber, Dide, möchtest du nicht lieber mit mir nach Blairgowrie reiten?« »Ihr wisst, dass ich mit all den Männern in Dun Gorm befreundet bin«, erwiderte Dide. »Wir haben viele Male zusammengearbeitet, um eine Hexe zu retten oder einen Plan der Verhexerin zu vereiteln. Sie kennen mich und vertrauen mir.« »Das ist nur allzu wahr«, sagte Lachlan. »Dennoch hätte ich dich gerne bei mir.« »Ich werde mich Euch anschließen, wenn ich kann, Herr«, antwortete Dide, während sich sein verdrießliches Gesicht aufheiterte. »Es ist schon einige Zeit her, seit wir zusammen gekämpft haben. Ich werde jedoch zuerst die Nachricht in die Blaue Stadt bringen – dort herrscht gewiss große Not.«
»Ich werde mit dir nach Dun Gorm reiten«, verkündete Dughall MacBrann und löste seine schläfrigen, schwarzen Augen von der nachdenklichen Betrachtung seiner Ringe. Dide und Cathmor sahen einander zweifelnd an. Dughall war ein schmächtiger, träger Mann, der stets schwarze Seide und Samt sowie Juwelen an jedem Finger und den Ohrläppchen trug. »Es wird gefährlich werden, mein Laird«, sagte Cathmor. »Dun Gorm ist von den Glorreichen Soldaten besetzt, und unsere Männer greifen wenn möglich aus den Schatten an. Wir werden uns unseren Weg durch besetztes Gebiet bahnen und durch ihre Linien schleichen müssen. Wenn wir gefangen genommen werden, ist alles verloren.« Dughall gähnte hinter einer zarten, weißen Hand. »Aber das weiß ich doch«, antwortete er mit gelangweilter Stimme. »Ihr erinnert Euch vielleicht, dass ich in Rhyssmadill war, als die Glorreichen Soldaten angriffen, und sah, dass die Stadt eingenommen war. Außerdem haben wir seit Wochen über kaum etwas anderes gesprochen. Seltsam genug, dass ich meine Aufmerksamkeit einen Großteil der Zeit auf die Kriegsberatung richten konnte.« »Wir werden hart reiten müssen, mein Laird«, sagte Dide in dem Versuch, dem Prionnsa seine Bedenken zu vermitteln, ohne ihn zu beleidigen. »Höchstwahrscheinlich werden wir uns als Bauern oder sogar als Bettler tarnen müssen…« Dughall zog eine Augenbraue hoch. »Ihr überrascht mich, Junge. Habt Ihr erwartet, dass ich in meiner besten Seide in den Krieg ziehe? Sie könnte Schaden erleiden. Nein, seid beruhigt, ich werde mich umziehen, bevor wir aufbrechen.« Lachlan sah seinen Cousin fragend an. »Warum willst du nach Dun Gorm reiten, Dughall? Würdest du nicht lieber mit mir nach Osten ziehen?« Dughall spreizte die Finger, damit er das Aufblitzen seiner Ringe beobachten konnte. »Wie Ihr bereits zuvor erwähntet,
Euer Hoheit, haben wir noch kein Wort aus Ravenshaw gehört. Das letzte Sendschreiben meines geliebten Vaters kam vor sechs Monaten und besagte nur, dass die Glorreichen Soldaten an ihn herangetreten seien und Ravenshaws Häfen und Buchten nutzen wollten. Und es ist wohl nur natürlich, dass ich eine gewisse Besorgnis des Sohnes gegenüber dem Vater empfinde. Mir schien, dass es vielleicht Zeit für einen Besuch im Land meiner Ahnen ist.« »Ich würde wirklich gerne wissen, ob die Tirsoilleiraner auch in Ravenshaw eingefallen sind«, sagte Lachlan. Dughall zuckte die Achseln. »Diese Angelegenheit interessiert auch mich einigermaßen, Euer Hoheit.« »Und Ihr werdet uns durch das Kristallsehen Nachricht zukommen lassen können«, sagte der Righ, der sich erst in diesem Moment daran erinnerte, dass die schweren Ringe an den Händen seines Cousins nicht nur als Schmuck dienten. Dughall MacBrann war ein vollständig ausgebildeter Zauberer, einer der wenigen im Land verbliebenen. Er war ebenso befähigt, dem Konzil der Zauberer beizutreten, wie Daillas der Lahme, aber als Erbe des Throns von Ravenshaw konnte er es nicht tun, weil sich das Konzil auf die Fahne geschrieben hatte, von den Prionnsachan unabhängig zu sein. Lachlans Cousin lächelte. »Das kann ich in der Tat, mein Lieber. Mir scheint auch, dass wir Boten nach Tireich senden sollten, um erfahren zu können, wie es dort steht und ob sie uns Unterstützung gewähren können. Die Reiter der Ebenen wären gerade jetzt höchst nützlich.« »Das wären sie wirklich«, stimmte Lachlan ihm inbrünstig zu. Eines seiner drängendsten Probleme war der Mangel an Kavalleristen, denn nur die Rotgardisten waren dazu ausgebildet, zu Pferde zu kämpfen, und die meisten von ihnen waren dem neuen Regime entflohen.
»Allen Berichten zufolge ist Kenneth MacAhern ein stolzer Mann, der seine Stellung schützt. Ich bin ihm begegnet, als er zur Lammasversammlung nach Rhyssmadill kam, und er war wirklich ein hochmütiger, stolzer Prionnsa. Ich glaube, er wäre eher bereit, uns zu helfen, wenn der Righ seinen eigenen Cousin zur Verhandlung entsandte als einen einfachen Boten.« »Das stimmt auch wieder«, sagte Lachlan und betrachtete seinen Cousin ein wenig skeptisch. »Obwohl es mich wirklich überrascht, dass du dich selbst für die Rolle des einfachen Boten anbietest, Dughall. Bist du sicher, dass du nicht lieber mit nach Blairgowrie kommen und dort auf dem Schlachtfeld Ruhm erringen willst?« »Ich will nur meinem Righ dienen«, antwortete Dughall mit einer trägen Verbeugung. »Obwohl ich zugeben muss, dass ich mit den Streitkräften sowohl Ravenshaws als auch Tireichs im Rücken zurückzukehren hoffe, um auf diese Art Euren Beifall und Eure Anerkennung zu erringen.« »Nun, wenn du eine solche Leistung vollbringen kannst, werde ich dir höchst dankbar sein«, erwiderte Lachlan. »Obwohl ich dich an meiner Seite vermissen werde, wenn wir Renshaw den Gnadenlosen herausfordern. Allen Berichten zufolge werden wir jeden Soldaten und auch Zauberer brauchen, die wir gewinnen können!« Anghus MacRuraich regte sich unbehaglich, und die Wölfin setzte sich auf und störte so auch das schläfrige, kleine Mädchen auf, das an ihr lehnte. Das dumpfe Geräusch, das entstand, als sie zu Boden glitt, erregte Lachlans Aufmerksamkeit, und er blickte in ihre Richtung. »Verzeihung, Euer Hoheit«, sagte Anghus, »aber ich fürchte, ich muss Euch ebenfalls um Nachsicht bitten. Nun, da der Winterschnee schmilzt, zieht es mich sehr stark in meine eigenen Länder. Ihr wisst, dass ich Rurach schon vor fast einem Jahr verließ, und
ich hab meine Frau und meine Männer in dieser ganzen Zeit nicht gesehen.« »Aber ich brauche Euch bei mir, wenn wir Blairgowrie belagern«, rief Lachlan einigermaßen bestürzt, da er den Rat und die Unterstützung des MacRuraich in der Vergangenheit als unschätzbar wertvoll empfunden hatte. Anghus hielt seinem Blick unbewegt stand. »Ich danke Eurer Hoheit für seine Berücksichtigung und werde an seiner Seite reiten, wenn er es befiehlt. Jedoch hab ich, wie Ihr wisst, nur eine Handvoll Männer bei mir. Wenn ich nach Rurach zurückkehrte, wäre ich in der Lage, den Frieden in meinen Ländern zu sichern, die Aufhebung der Erlasse gegen Hexerei und die Zauberwesen voranzutreiben und ein Heer zu Eurer Unterstützung aufzustellen. Vor allem aber wäre ich in der Lage, Fionnghal wieder in die Arme ihrer Mutter zu überstellen. Es ist fast sechs Jahre her, seit sie entführt wurde, mein Laird, und Gwyneth hat unter ihrem Verlust grausam gelitten.« Lachlan schaute zu Iseult, deren Gesicht bei den Worten des MacRuraich weicher geworden war. Selbst gerade erst Mutter geworden, konnte sie sich vorstellen, wie sehr Gwyneth NicSian getrauert hatte, als ihre junge Tochter von der Liga gegen Hexen entführt und als Geisel gehalten wurde. Sie nickte leicht, und Lachlan erteilte Anghus widerwillig die Erlaubnis, nach Rurach zurückzukehren. »Ich werde Euch jedoch brauchen, Anghus, also regelt Eure Angelegenheiten und kehrt zu mir zurück«, sagte er. »Blairgowrie ist nur das erste unserer Ziele. Es wird ein langer und blutiger Krieg, vergesst das niemals, und ich brauche alle Prionnsachan hinter mir.« »Ich werde zurückkehren, sobald es mir möglich ist«, erwiderte Anghus. »Und ich werde ein Heer mitbringen, Euer Hoheit, auf mein Wort.«
Lachlan nickte dankend, wenn auch mit besorgter Miene. Er hatte niemals zuvor einen Krieg planen müssen, denn die Jahre des Aufstands waren überwiegend mit kleinen Gefechten und unbedeutenderen Konflikten vergangen. Meghan und Enit besaßen trotz all ihres Scharfsinns nicht das taktische oder logistische Wissen, um ihm zu helfen, und die meisten Kriegsberater seines Bruders waren geflohen, um sich Renshaws Streitkräften anzuschließen. Iseult war in der Kunst der Narbigen Krieger ausgebildet, jedoch hatte sie nur Erfahrung im Nahkampf und nicht in der Bewaffnung und im Einsatz von fast sechstausend Soldaten. Lachlan und sein kleiner Offiziersstab mussten nicht nur die Heerestruppen befehligen, sondern auch leistungsfähige Versorgungstrupps mit Hufschmieden, die sich um die Pferde kümmern konnten, Zimmerleute zur Errichtung der Belagerungsmaschinen und Konstrukteure zur Planung und Errichtung der Befestigungen organisieren. Er musste außerdem sichere Verständigungsmethoden zwischen den verschiedenen Bataillonen sicherstellen, wie auch Versorgungszüge mit Schafen und Ziegen zur Ernährung aller Leute. Am schwierigsten war es jedoch, die Mittel aufzubringen, um all dies zu bezahlen. Der größte Teil des Inhalts der königlichen Schatzkammer war bei der übereilten Flucht von Rhyssmadill zurückgelassen worden, und da der Palast noch immer unter der Belagerung des Heers der Tirsoilleiraner stand, musste Lachlan alternative Geldquellen finden. Zum Glück war Lucescere eine reiche Stadt mit über fünfzig verschiedenen Gilden von Seidenwebern über Uhrmacher bis zu Töpfern. Es war dem jungen Righ gelungen, im Gegenzug für Versprechen erheblicher zukünftiger Zuschüsse ausreichende Mittel für die unmittelbare Zukunft zu sichern,
aber er wusste nur zu gut, wie sehr die Unterstützung der Händler von raschem Erfolg im Land abhing. Sein Hauptproblem blieb die Nahrungsversorgung der Soldaten, denn er war entschlossen, den Bauern und Kleinpächtern nicht einfach zu nehmen, was er brauchte, wie es die Rotgardisten getan hatten. Rionnagan, Ciachan und Blessem besaßen viel Getreide, Obst und Fleisch, aber die Glorreichen Soldaten waren wie Heuschrecken in das Land eingefallen, hatten geraubt, was sie brauchten, und den Rest vernichtet. Die Teile des südlichen Eileanan, die nicht den Angreifern zufielen, waren bereits geplündert worden, um die Tausende von Flüchtlingen zu speisen, die nach Lucescere und ins obere Rionnagan gezogen waren. Lachlan war sich bewusst, dass die Frühjahrspflanzung unbedingt vorangetrieben werden musste, wenn sie Nahrung für den Winter haben wollten, und hatte daher einige seiner Truppen ausschwärmen lassen, um den Bauern zu helfen und die Ernte zu beschützen. Lachlan fragte sich mit zutiefst besorgter Miene, ob er die Rebellion fortgeführt hätte, wenn er genau gewusst hätte, wie viel Verantwortung das Amt des Righ beinhaltete. Nun war es jedoch zu spät, davor zurückzuscheuen. Er war der MacCuinn, Righ aller Bewohner Eileanans und der Fernen Inseln, Träger des Leitsterns, und die Zukunft des Landes lastete auf seinen Schultern. Er seufzte und wandte sich wieder den Landkarten zu.
»Es wird ein kalter, rauer Morgen«, sagte die Weberin mit einem Schaudern und zog das Tuch mit bläulicher Hand eng um ihren Kopf. Ihre Füße auf den eiskalten Pflastersteinen waren nackt, und sie tänzelte in dem nutzlosen Versuch, sich
warm zu halten, von einem Fuß auf den anderen. In den Armen hielt sie große Ballen grob gewobenen, grauen Stoff. »Ja, das stimmt«, erwiderte der Wächter am Palasttor grinsend, »aber ich würd ihn gerne für Euch erwärmen.« »Ach, Ihr seid ein kecker Bursche«, sagte sie. »Was würd wohl mein Mann sagen, wenn er Euch hörte?« »Er würd ihm die Faust ins Gesicht schlagen, wie ich Jimmy Flickschuster kenne«, sagte der andere Wächter und hauchte sich auf die Hände. Er blickte in den trüben, grauen Himmel jenseits der Dachfirste der Stadt hinauf. »Sieht so aus, als käme bald ein Regenschauer.« »Das sieht nach mehr als einem Schauer aus, wenn diese Wolken herankommen«, erwiderte eine der anderen Weberinnen und hustete rau. »Ach, es ist in diesem Jahr ein harter Winter!« »Vielleicht bringt der Frühling besseres Wetter und bessere Nachrichten«, sagte eine andere. »Es heißt, die HighlandLairds hätten dem Righ ihre Unterstützung versprochen, womit das Heer über mindestens weitere tausend Mann verfügen sollte.« »Ja, aber es heißt auch, die schrecklichen Glorreichen Soldaten lagerten mit zwölftausend Mann in ganz Blessem und noch weitere marschierten durch die Moore. Das sind allen Berichten nach zweimal so viele wie der Righ ausheben konnte«, sagte ihre Freundin seufzend. »He, Frau!«, rief der Fahrer des Wagens hinter ihnen ungeduldig. »Müssen wir den ganzen Morgen warten, während Ihr unaufhörlich von etwas plappert, wovon Ihr nichts versteht!« Die Weberin warf ihm einen verächtlichen Blick zu, betrat aber dann das Palastgelände, ihre Gefährtinnen dicht hinter ihr, die Arme voller Ballen grauen Tuchs, die Plaids gegen den kalten Wind über den Kopf gezogen. Sie liefen selbstbewusst
die lange, baumbestandene Prachtstraße hinab und grüßten die Soldaten, die seitlich der Straße ihre Manöver übten. Die Weberinnen suchten den Palast regelmäßig auf und leisteten im Auftrag Toireasas der Näherin viel Arbeit. Der graue Stoff, den sie brachten, war in der Weberhalle in Lucescere gesponnen und gewebt worden und sollte zu Kilts und Jacken für die Soldaten verarbeitet werden. Scherzend und lachend umgingen die Frauen die große Eingangshalle des Palastes und eilten stattdessen über den Innenhof zum Ostflügel, der zum Heereshauptquartier umgestaltet worden war. Niemand bemerkte es, als eine Frau zurückblieb, ihr Plaid fest ums Gesicht gezogen. Sie hielt ihre Stoffballen hoch, sodass nur zwei silbrigblaue Augen von ihr zu sehen waren. Während die Weberinnen durch eine Tür in die jenseitige, bevölkerte Halle verschwanden, eilte die einsame Gestalt über den Hof und durch eine Seitentür in den Palast. Mayas Herz schlug so hart, dass sie dachte, es würde ihr aus der Brust springen, aber sie hielt das Gesicht weiterhin gesenkt und die Stoffballen hoch. Wenn jemand sie anrief, würde sie einfach vorgeben, sich verirrt zu haben, und sich in Richtung des Ostflügels zurückschicken lassen. Sie war bereit, denjenigen in die Vergessenheit zu singen, wenn man sie erkannte, denn sie hatte ihre Fähigkeit zu Hexerei und Zwang nicht verloren, als der Spiegel der Lela zerbrach. Jene mit starkem Willen oder der Gabe des Hellhörens konnten ihrer Hexerei jedoch widerstehen, und daher trug sie einen kleinen Dolch in ihrem Ärmel, falls die Magie wider Erwarten nicht wirken sollte, obwohl sie verzweifelt hoffte, ihn nicht benutzen zu müssen. Maya hatte niemals jemanden eigenhändig getötet, obwohl sie den Tod vieler Menschen angeordnet hatte. Sie hatte das unbehagliche Gefühl, dass ihre Maske kalter Gleichgültigkeit nicht leicht aufrecht zu erhalten wäre, wenn sie den Streich selbst führen müsste.
Sie war ohne Zwischenfall durch die geschäftigen Gänge des Palastes gelangt, obwohl sie mehrere Male einen ihrer früheren Dienstboten und Berater erkannte und die Stoffballen noch höher anheben musste, um ihr Gesicht zu verdecken. Sie wünschte, sie würde einen Schönheitszauber kennen, sodass sie sich hätte verstellen können. Sie hatte es nicht gewagt, den Zwerg noch einmal aufzusuchen, denn sie war sich seiner heimtückischen Natur und Machtliebe nur allzu bewusst. Er könnte sehr wohl beschließen, sie in einem Moment des Zorns zu betrügen, und Maya wollte ihm solange keine Gelegenheit dazu geben, bis der Fluch gegen den MacCuinn beschworen war. Beim Anblick von Duncan Eisenfaust, der gerade die Treppe herunterkam, geriet sie in Panik und wich in einen Vorraum aus, bis sie sicher war, dass er vorübergegangen war. Es dauerte einige Zeit, bevor sich ihr Puls wieder beruhigte, denn sie hatte keinerlei Zweifel, dass ihr eine Verhandlung und öffentliche Demütigung drohten, wenn sie gefangen genommen würde, unausweichlich gefolgt vom Tod. Wenn sie Glück hatte, wäre es der rasche Tod der Enthauptung. Wenn nicht, dann wäre es der Tod durch Verbrennen, wie sie ihn über so viele Tausende von Hexen verhängt hatte. Ihre Haut wurde bei dem Gedanken kalt und feucht, und sie musste sich kurzzeitig an einem Tisch festhalten. Sie zögerte jedoch nicht, versicherte sich, dass der jenseitige Gang frei war, und eilte dann weiter. Ein mächtiger Impuls hatte sie nun schon so weit getrieben, dass sie sich weigerte, ihren Willen durch Angst schwächen zu lassen. Maya war der tätlichen Bedrohung an Samhain mit nichts als den Kleidern, die sie auf dem Leibe trug, entkommen. Durch ein schreckliches Missgeschick war sie sogar gezwungen gewesen, ihre Tochter in den Händen des Feindes zurückzulassen. Als sie ins Herz des Teichs der Zwei Monde
getaucht war, hatte sie erwartet, dass das kleine Mädchen hinter ihr herschwimmen würde, wie es alle Fairgebabys instinktiv taten. Doch Isabeau die Rote hatte Bronwen ergriffen, und so hatte Maya ihre Tochter und mit ihr auch jegliche Chance verloren, ihre Macht zurückzuerlangen. Ohne Bronwen war Maya nur die Banrighwitwe, von ihrem Schwager gehasst und eine Geächtete in dem Land, das sie einst geliebt und gefeiert hatte. Sie war mit der Gewalt des sich zurückziehenden Wassers durch die unterirdischen Tunnel gesogen und dann unterkühlt und fast bewusstlos an der Mündung eines der großen Abwasserkanäle wieder ausgespien worden. Eine alte Straßendirne, deren verlorene Jugend und Schönheit bedeutete, dass sie in keinem der vielen Bordelle in Lucescere Schutz finden konnte, hatte sie dort gefunden. Molly Pockengesicht war einst eine hoch bezahlte Hure gewesen, aber das Alter und die Syphilis hatten ihren Tribut gefordert, und sie war schwer gezeichnet – viele wunde Stellen und Verletzungen verunstalteten Gesicht, Lippen und Hände. Jahre des Lebens auf der Straße und des Austauschs sexueller Gunst gegen eine Brotkruste oder eine Kupfermünze hatten ihr gütiges Herz jedoch nicht verhärtet, und Maya war es leicht gefallen, sie zu behexen. Von Mitleid überwältigt hatte Molly Pockengesicht Maya auf ihr Gewirr schmutziger Decken gezogen und sich um sie gekümmert, bis sie Bewusstsein und Kraft zurückerlangte. Molly kam es niemals in den Sinn, ihr überwältigendes Verlangen, der Fairge zu helfen und sie zu beschützen, in Frage zu stellen, auch wenn sie als Resultat dessen fast verhungerte. Mayas Gesicht war beim Zerbrechen des verhexten Spiegels stark verletzt worden, aber sie stellte zu ihrer Überraschung fest, dass das Spinnweb von Schnitten auf ihrem Gesicht wundersamerweise verheilt und nur ein schwaches Wirrwarr
von Narben zurückgeblieben war. Die Illusion menschlicher Schönheit, die sie mit dem Spiegel geschaffen hatte, war jedoch noch immer dahin, und das Gesicht, das sie aus der Spiegelscherbe der Hure ansah, war eindeutig das Gesicht einer Fairge. Maya hatte große Angst gehabt, weil sie wusste, dass ein hoher Preis auf ihren Kopf ausgesetzt würde, und dass es viele Leute in Lucescere gab, die sich die Belohnung nur allzu gerne verdienen würden. Sie besaß keine Kleidung, kein Geld und keine Freunde, und es war ein bitterkalter Winter. Die ehemalige Banrigh hatte kaum eine andere Wahl als Molly Pockengesichts Rat anzunehmen und in einem Bordell Schutz zu suchen. Molly hatte sie zu dem Zwerg gebracht und den ersten Schönheitszauber, den er beschwor, mit ihren eigenen, hart verdienten Pennys bezahlt, und Molly hatte sie auch Black Donagh vorgestellt. Den ganzen Winter über hatte Maya ihren Stolz und Abscheu hinuntergeschluckt und ihren Körper für Gold verkauft. Was hatte sie immerhin sonst die letzten sechzehn Jahre getan?, hatte sie sich verbittert gesagt. Sie hatte Jaspar MacCuinn verführt, als er kaum mehr als ein Junge war, und hatte ihn all diese Jahre mit der Schönheit ihres Körpers und ihrem geschickten Liebesspiel an sich gefesselt. Natürlich nicht für Gold, obwohl die MacCuinn reich waren und ihr als seiner Ehefrau nichts gefehlt hatte. Sie hatte ihn aus Machtgründen und aus Rache für ihren Vater verführt und geheiratet, ihn behext und ihm seine Lebenskraft entzogen. Für die Macht und Stärke der Fairgean. Und doch waren diese sechzehn Jahre Verschwörung und Verlockung umsonst gewesen. Jaspar war tot, wie geplant, aber sie regierte nicht an seiner Stelle, und die verhasste Hexenversammlung war wieder vereint und erneut als Macht im Land eingesetzt worden. Maya hatte versagt, und daher wagte sie nicht zu ihrem eigenen Volk zurückzukehren. Der
König der Fairgean vergab Versagen niemals. Sie konnte bestenfalls hoffen, bei den Machtspielen ihres Vaters wieder als Pfand zu dienen, ein sexuelles Spielzeug für den Mann, der auch immer zu dem Zeitpunkt in der Gunst des Königs stand. Schlimmstenfalls würde er sie genüsslich an seine Seeschlange verfüttern. Maya hatte bei dem Gedanken an eine solch finstere Zukunft die Zähne zusammengebissen, hatte ihre Goldstücke gehortet und wartete nun auf eine Gelegenheit, ihre Tochter zurückzugewinnen und damit auf eine Chance für neuerliche Macht. Obwohl die Palastgänge an diesem eiskalten Morgen bevölkert waren, hatte Maya das Glück, ohne Zwischenfall bis zur Wäscherei zu gelangen. Sie stibitzte eine saubere Schürze und Haube von den ordentlichen Stapeln auf den Regalen und schob die Stoffballen hinter einen Korb mit Schmutzwäsche. Ihr Puls beschleunigte sich, während sie in den Hauptteil des Palastes zurückging, denn sie fühlte sich jetzt, wo sie sich nicht länger verbergen konnte, wirklich preisgegeben. Sie wusste jedoch, dass der Adel selten einen Blick für die Dienstboten übrig hatte, und war zuversichtlich, dass sie mühelos die oberen Stockwerke erreichen konnte, ohne angesprochen zu werden. Die einzige Gefahr bestand darin, dass einer der Verwalter sie sehen und erkennen würde, dass sie keines der üblichen Zimmermädchen war. Als sie einen Eimer mit Seifenwasser und einen Mopp verwaist in einer Ecke stehen sah, ergriff sie beides und trug den Mopp so, dass dessen fransiges Oberteil ihr Gesicht erneut verbarg. Maya hatte gerade ein Hemd aus einem Schrank genommen, als sie die hinter ihr befindliche Tür sich öffnen hörte. Sie sank auf die Knie und gab vor, den Boden zu schrubben, während rasche, leichte Schritte den Raum hinter ihr durchquerten. »Was fällt dir ein, die Räume des Righ jetzt zu reinigen?«, schalt die Stimme einer jungen Frau. »Weißt du nicht, dass er
jeden Moment vom Exerzierplatz zurückkehren wird? Dies hätte schon vor Stunden getan werden sollen!« Maya murmelte als Erwiderung etwas, hielt aber ihr Gesicht gesenkt. Es war ihr nur allzu klar, dass die Räume bereits gründlich gereinigt worden waren, denn es war kein Staubkorn mehr unter dem Bett zu sehen, ganz zu schweigen von einem Büschel Haaren oder einem abgeschnittenen Fingernagelhalbmond. Sie hatte gehofft, das Bett des Righ noch ungemacht oder schmutzige Kleidung von ihm auf dem Boden vorzufinden, aber da war nichts. Sie wollte dennoch verzweifelt etwas finden, was sie Wee Willie bringen könnte, sodass sie eines der sauberen Hemden im Schrank entwendete, an deren langen Schlitzen am Rücken sie erkennen konnte, dass sie Lachlan gehörten – in der Hoffnung, dass es noch einen Rest seiner Lebensessenz enthielte. Die Schritte kamen hinter ihr heran, und eine kleine, raue Hand legte sich auf ihre Schulter. »Geh, Mädchen! Der Righ wird wirklich böse sein, wenn er dich hier vorfindet. Du weißt, dass er dieser Tage schlechter Stimmung ist!« Maya nickte und sagte: »Ach, ja, dann beende ich das hier nur noch.« Sie wurde von der überraschend starken Hand hochgezogen. »Sagte ich nicht, du sollst gehen?«, schrie die Stimme. Dann sank die Hand plötzlich herab, und ein überraschtes Keuchen war zu hören. Zu Mayas Erstaunen und Freude rief das Zimmermädchen: »Euer Hoheit! Was tut Ihr hier? Wisst Ihr nicht, dass sie Euch töten werden, wenn Ihr entdeckt werdet?« Maya blickte in ein Paar verehrungsvoll dreinblickende, blaue Augen und spürte, wie Freude und Zufriedenheit sie durchströmten. Anscheinend waren nicht alle Dienstboten Lachlans des Geflügelten mit seiner Herrschaft einverstanden. Sie hatte einen Großteil der sechzehn Jahre ihrer Regierung damit verbracht, all jene zu behexen, die mit ihr in Kontakt
gekommen waren, indem sie unmerkliche Zwangszauber auf sie herabbeschworen hatte, sodass sie ihrem Willen fraglos gefolgt waren. Die Priesterinnen von Jor nannten diese Geistesmacht Leda, die Maya in der Vergangenheit als sehr nützlich empfunden hatte – wie erst kürzlich bei der Überwältigung Latifas der Köchin, die ihr den Weg durch das Labyrinth zum Teich der Zwei Monde gezeigt hatte. »Also weißt du, wer ich bin?«, fragte sie leise. »Du weißt, wer ich bin, und wirst mich nicht verraten? Du weißt, wer ich bin, und wirst doch nicht die Wachen rufen?« »Ich weiß, wer Ihr seid«, wiederholte das Zimmermädchen gehorsam, »aber ich werd Euch nicht verraten.« »Wirst du mir helfen und dienen?«, fragte Maya und ließ die Macht in ihrer rauen Stimme pulsieren. »Wirst du mir treu ergeben sein und mir helfen?« »Ich werde Euch helfen und dienen«, erwiderte sie. »Und niemandem sagen, dass du mich gesehen hast.« »Und niemandem sagen, dass ich Euch gesehen habe.« »Und wirst du zu mir kommen und mir Neuigkeiten berichten?« Das Zimmermädchen wiederholte erneut, was ihr befohlen wurde, und Maya spürte, wie sie sich entspannte. Sie brauchte nur wenig Macht auf dieses Mädchen auszuüben, denn ihr Wille und Wunsch waren bereits auf sie ausgerichtet. Sie musste eines der vielen Dienstmädchen in Rhyssmadill gewesen sein, die ihrer Banrigh treu ergeben waren, Seifenreste aus ihrem Badezimmer gesammelt und darum gestritten hatten, wem die Ehre zuteil würde, ihre Stiefel zu putzen. Und wenn es eine unter den Dienstboten und Gefolgsleuten des Righ gab, die sie noch immer liebte, würde es auch noch weitere geben. Die Macht des jungen Uile-Bheist zu untergraben, würde weitaus leichter werden, als sie erwartet hatte.
Lilanthe öffnete die Augen und sah sich um. Sonnenlicht fiel in Sprenkeln auf ihre Zweige, und sie spürte unter der glatten Haut ihrer Borke das erste Sprießen von Knospen. Ein Vogel sang lebhaft über ihr, aber die Baumtauscherin empfand nur lastende Trübsal. Es dauerte lange, bis sie sich des Grundes dafür erinnerte, denn die Schwere des Winters beeinträchtigte sie noch. Aber dann wusste sie es wieder und schloss erneut die Augen, versuchte, sich wieder in Schlaf zu versetzen. Aber die Sonne war warm und die Erde unter ihr lebendig. Lilanthe konnte nicht länger schlafen. Sie streckte sich versuchsweise, regte ihre Wurzeln, sodass die Erde abfiel, und hob ihre Zweige dem warmen Wind entgegen. Sie wurde sich des frischen Geruchs des Frühlings bewusst, und ihre Lebenskraft regte sich wider Willen. Sie schüttelte ihre lange, zweigartige Mähne, atmete tief ein und löste ihre Wurzeln dann ganz aus der Erde. Lilanthe hatte, trotz ihres Elends, großen Hunger. Als sie die ersten steifen Schritte tat, spürte sie etwas aus ihren Zweigen gleiten und zu Boden fallen. Sie trat erschrocken zurück und sah eine lange Schlange rötlichen Haars auf dem Boden liegen. Sie beugte sich vorsichtig hinab, hob den Zopf auf und erkannte sofort, dass er Isabeau gehörte. Sie sah vor ihrem geistigen Auge von Mondlicht versilberten Schnee und hörte die geflüsterte Entschuldigung des jungen Hexenlehrlings, während sie den Zopf in Lilanthes Zweigen verbarg. Tränen wallten in ihren schräg stehenden, grünen Augen auf. Solch bitterer Zorn war in ihr, dass sie den Zopf beinahe fortgeworfen hätte. Lilanthe hatte Isabeau wie eine Schwester geliebt. Isabeaus herzliche und freigebige Zuneigung hatte eine kalte, schmerzhafte Lücke in Lilanthes Geist gefüllt. Und doch hatte die Baumtauscherin, seit sie im vorigen Frühjahr Dide begegnet war, all ihre Sehnsucht nach Romantik
und Leidenschaft und Zärtlichkeit auf den fröhlichen Jongleur mit den strahlenden Augen konzentriert. Die Heimlichkeit und das Unterdrücken ihrer Gefühle verstärkte ihre Inbrunst nur noch. Isabeau und Dide in solch naher und leidenschaftlicher Verstrickung vorzufinden, war für sie einem doppelten Verrat gleichgekommen, der durch die Tatsache, dass beide nichts von Lilanthes Gefühlen wussten, in keiner Weise gemildert wurde. Irrigerweise machte sie vor allem Isabeau dafür verantwortlich. Isabeau hatte stets solch bereitwilliges Mitgefühl und Verständnis für die Gefühle der Baumtauscherin gehabt. Sie hätte es wissen sollen, dachte Lilanthe rebellisch. Sie hätte es vermuten sollen. Ihre Finger verkrampften sich um den Zopf rötlichen Haars, und Lilanthe hörte erneut Isabeaus reuevolles Flüstern. Erst da erkannte sie, dass Isabeau sich von ihr verabschiedet hatte. Ihr Elend wurde augenblicklich von einer schneidenden, unmittelbaren Angst überlagert. »Oh, Isabeau«, flüsterte sie. »Wohin bist du gegangen? Warum?« Sie hielt verloren inne und fragte sich, was sie tun sollte. Ihr menschlicher Magen verursachte ein tiefes, rumpelndes Geräusch, und sie beugte sich hinab und hob das grüne Samtgewand auf, das sie in der Nacht der Hogmanayfeierlichkeiten getragen hatte. Es war zerknittert und durch das lange Liegen im Garten sehr verschmutzt, aber sie hatte nichts anderes anzuziehen. Sie zog es über den Kopf und versteckte den Zopf in einem der langen, fließenden Ärmel. Der Schnee war fast geschmolzen, und der Himmel über ihr war klar und blau. Sie ging zögernd zu den Küchen und suchte unter den zielstrebig einherschreitenden Menschenmengen ein bekanntes Gesicht. Obwohl sie schon häufig zuvor in den Palastküchen gewesen war, hatte Isabeau sie stets begleitet,
und es beunruhigte sie, Latifa die Köchin nach Essen fragen zu müssen, ohne dass ihre Freundin bei ihr war. Sie blieb unbeholfen und von der Geschäftigkeit und dem Lärm der vielen Dienstboten in der Küche verängstigt an den großen Türen stehen. »Lilanthe?«, fragte eine Stimme zögernd. Sie schaute schüchtern auf und sah Isabeaus hübsches Dienstmädchen mit freundlichem Lächeln auf sich zukommen. Sie erwiderte das Lächeln erleichtert, da sie Sukey in den Wochen, bevor sie in die Gärten geflohen war, mehrfach begegnet war. »Du bist zurückgekommen!«, rief Sukey. »Sie haben sich solche Sorgen um dich gemacht. Dide der Jongleur hat dich überall gesucht, und Meghan, die Bewahrerin des Schlüssels, war höchst besorgt. Wo warst du?« »Ich habe geschlafen«, antwortete Lilanthe und schlang die zweigdünnen Arme um sich, denn es war kalt im Schatten des großen Gebäudes. Sukey nahm ihr Ziegenhaartuch ab und warf es der Baumtauscherin um die Schultern. »Komm, lass mich dir etwas zu essen besorgen«, sagte sie. »Es ist über einen Monat her, seit du verschwunden bist, und wir haben uns wirklich gefragt, ob du mit der Roten gegangen sein könntest, denn es schien so seltsam, dass ihr beide ungefähr zur gleichen Zeit verschwunden sein solltet. Aber die Rote hatte gesagt, du wärst im Garten… du weißt, dass sie fortgegangen ist?« Lilanthe nickte und zeigte Sukey den rötlichen Zopf, den sie bei sich trug. »Sie hat mir ihren Zopf dagelassen, damit ich sie finden kann, wenn ich sie brauche.« »Niemand hier ist mit der Roten im Moment sehr zufrieden«, flüsterte Sukey, »denn sie hat das Baby Bronwen mitgenommen, und viele der Lairds fürchten, es handele sich um eine Verschwörung des Righ, um die Banprionnsa aus dem Weg zu räumen. Es ist allgemein bekannt, dass Seine Hoheit
unter den gegebenen Umständen keine… herzlichen Gefühle für das kleine Mädchen hegte.« Ihre Stimme klang nur einen Moment zögerlich, aber dann fuhr sie rasch fort. »Ich weiß jedoch, dass das nicht stimmt, weil die Rote die kleine Banprionnsa liebt und niemals zulassen würde, dass ihr etwas zustieße, dessen bin ich mir sicher.« Lilanthe folgte dem apfelwangigen Dienstmädchen sanftmütig, als sie sie zu einem Platz an dem langen Tisch führte. Die Baumtauscherin versteckte ihre knorrigen Füße unter dem Saum ihres Gewandes und verschlang dann den Gemüseeintopf, den Sukey ihr vorsetzte, wobei sie angespannt lauschte, während das kleine Dienstmädchen sie auf den neuesten Stand der Geschehnisse im Palast brachte. »Nun, wo Lichtmess und die Geburtstagsfeierlichkeiten der Banrigh vorbei sind, bemühen wir uns, alles für den Aufbruch des Heers vorzubereiten«, erklärte sie. »Ich soll mit ihnen gehen, weißt du, denn sie haben mich zum Kindermädchen des kleinen Prionnsa gemacht.« Lilanthe stieß einen Ausruf des Erstaunens aus, denn sie hatte noch nichts von Donncans Geburt und dem Tod seiner Zwillingsschwester gehört. Sukey seufzte und schüttelte über das kleine, tot geborene Mädchen traurig den Kopf, richtete sich aber an der Kraft und Schönheit des kleinen Jungen wieder auf. »Er hat Schwingen, weißt du. Ist das nich’ seltsam? Und seine Augen sind nich’ blau, wie es die Augen eines Babys sein sollten, sondern gelb wie die eines Vogels.« »Wie die seines Vaters«, sagte Lilanthe. »Ja«, bestätigte Sukey ein wenig zögernd, bevor sie fortfuhr. »Sie nehmen das Baby mit sich – ist das nicht merkwürdig, einen kleinen Jungen mit in den Krieg zu nehmen? Darum geh ich auch mit, um mich um das Baby zu kümmern und Ihre Hoheit zu bedienen.« Sie kicherte. »Der MacThanach war wütend, als Ihre Hoheit sagte, sie würde mitziehen. Er fragte:
›Was ist das für ein Feldzug, wenn wir uns mit Frauen und Kindern belasten?‹ Sie sah ihm nur in die Augen und erwiderte: ›Ein triumphierender, da ich dabei sein werde, um dafür zu sorgen.‹ Sie ist ein sonderbarer Mensch, die neue Banrigh, nicht wahr?« Lilanthe antwortete: »Das weiß ich nich’ genau, ich bin ihr erst wenige Male begegnet.« Sukey errötete und wand sich die Schürze um die Finger. »Ach, ich meine nur, dass sie nicht so ist wie die meisten feinen Ladys, die herumsitzen und schwatzen und den ganzen Tag Handarbeiten ausführen und niemals etwas Nennenswertes tun, während Ihre Hoheit die Übungen der Langbogenschützen überwacht, bei Kriegsversammlungen das Wort ergreift und die Leibgarde befehligt. Ich meinte nur, dass sie solch eine sonderbare Art hat, Dinge zu sagen, und stets so ernst ist.« Lilanthe kratzte mit dem Löffel ihre Schale aus, während Sukey fortfuhr. »Wie an dem Tag, als Seine Hoheit sie dazu zu bringen versuchte, mit dem Jungen in Lucescere zu bleiben. Sie hat ihn mit einem ihrer berühmten Blicke fixiert und gesagt: ›Aber Lachlan, du weißt, dass ich nicht zurückbleiben kann, während du in den Krieg ziehst. Ich bin dir gegenüber in Geas, erinnerst du dich nicht? Ich hab geschworen, dich niemals zu verlassen.‹« »Was bedeutet Geas?«, fragte Lilanthe, und das hübsche Dienstmädchen zuckte die Achseln und sagte kichernd: »Ich weiß es nicht, aber der Righ wurde rot und schwieg, daher denk ich, dass sie eine Art Pakt geschlossen haben müssen, sich niemals zu verlassen. Ist das nicht romantisch?« Und sie kicherte erneut. »Seht nur, Mädels, seht, wer sich dazu herabgelassen hat, uns einfache Topfschrubberinnen in der Küche besuchen zu kommen«, höhnte eine laute Stimme. »Wenn das mal nicht
Sukey das königliche Kindermädchen ist! Ich hätt gedacht, dass sie jetzt, wo sie so erhaben ist, zu stolz wäre.« Lilanthe schaute auf und sank ein wenig auf ihrem Stuhl zusammen, denn sie kannte diesen Tonfall gut. Vor ihnen stand ein Mädchen mit breiten Hüften, die Hände in die Seiten gestemmt, mit einer befleckten Schürze und sehr roten, rissigen Händen. Hinter ihr hatten sich mehrere grinsende Küchenmädchen zusammengeschart. Sukey errötete und erhob sich. »Es ist nicht mein Fehler, dass sie mich gebeten haben, mich um den kleinen Jungen zu kümmern«, sagte sie abwehrend. »Deshalb brauchst du nicht garstig zu mir zu werden, Doreen. Du weißt, dass ich mich nie in den Vordergrund gedrängt oder behauptet hab, ich sei etwas anderes, als ich bin.« »Ach, nein«, erwiderte das große Mädchen verächtlich, »du mit deiner selbstgefälligen, einschmeichelnden Art, wie du dem Righ schöntust und deine alten Freunde vergisst – denkst du, wir durchschauen dich nicht?« »Das kam nur, weil ich der Roten mit der kleinen Banprionnsa geholfen hab. Daher wussten sie, dass ich gut mit Babys umgehen kann…« »Ach, sicher«, sagte Doreen. »Ein kleines, mageres Etwas wie du? Ich wette, dass du noch nie zuvor in deinem Leben ein Baby in den Armen gewiegt hast. Nein, du hast nur die gute Chance erkannt.« Sukey wollte etwas erwidern, aber eines der anderen Küchenmädchen sagte mit hoher, piepsiger Stimme: »Es überrascht mich, dass du bereit bist, dich um ein Hexenkind zu kümmern. Hast du keine Angst?« »Er ist nur ein kleiner Junge, Elsie, da solltest du so was nicht sagen«, erwiderte Sukey schwach, während sich die übrigen Küchenmädchen nervös umsahen und das Mädchen ebenfalls aufforderten zu schweigen.
»Halt den Mund«, sagte Doreen, »sonst steigt uns diese alte Hexe Latifa aufs Dach.« Elsie reckte den mit einer weißen Haube bedeckten Kopf und blickte mit ihren blauen Augen trotzig drein. »Sagt, was ihr wollt, aber er ist doch ein Hexenkind, und auch ein Uile-Bheist – mit diesen Schwingen und Augen.« Lilanthe spürte, wie sie errötete und unwillkürlich die Füße kreuzte, und merkte, dass die Küchenmädchen sie von der Seite ansahen. Sie wusste, dass sie in ihrem schlammbespritzten Gewand und ihrer langen Mähne dünner Haare, in der neue Blätter sprossen, auch wie ein Uile-Bheist aussah. Sie wünschte sich erneut, sie wäre sicher in den Wäldern, fort von jenen, die Wesen verhöhnten und hassten, die nicht von menschlichem Blut waren. Sukey musste ihre Empfindungen gespürt haben, denn sie sagte temperamentvoll: »Du weißt, dass du nicht so reden solltest, Elsie. Der Righ hat einen Erlass dagegen verkündet, und du bekämst wirkliche Schwierigkeiten, wenn man dich anschwärzte.« »Hört sie euch an«, sagte Elsie bewundernd, »wie sie jetzt für die neue Ordnung wirbt. Sie schlägt nur allzu rasch einen anderen Ton an.« Sukeys runde Wangen waren gerötet, und ihre Augen glänzten vor Tränen. »Neue Besen kehren gut, hat meine Großmutter stets gesagt«, erwiderte sie mit emporgerecktem Kinn. »Und daran solltet ihr Mädchen besser denken.« Sie raffte ihre Röcke und sagte: »Komm, Lilanthe, ich weiß, dass die Bewahrerin des Schlüssels dich sehen will, und gewiss gilt das für Seine Hoheit ebenso. Achte nicht auf diese eifersüchtigen, gackernden Hühner, denn sie müssen eine armselige Gesinnung und auch armselige Herzen haben.« Sie fegte an den anderen vorbei, und Lilanthe folgte ihr still, ohne die Mädchen anzusehen.
»Oh, oh, ein kleiner Topf kocht schnell über«, rief Doreen spöttisch hinter ihnen her, aber Sukey ignorierte sie und führte Lilanthe rasch durch die Gänge des Küchenflügels. Schließlich fanden sie Iseult und Lachlan in Meghans Räumen im Turm der Zwei Monde. Die alte Zauberin hatte sich trotz ihrer Schwäche geweigert, im Bett zu bleiben, und darauf beharrt, sie habe zu viel zu tun, um Aufhebens um sich machen und sich verzärteln zu lassen. Sie saß so aufrecht wie eh und je in ihrem hochlehnigen Sessel, die schwarzen Augen voller Ungeduld, während sie Lachlans Litanei von Klagen lauschte. Iseult saß auf dem Fenstersitz und stillte Donncan, während der kleine Cluricaun Brun im Schneidersitz auf dem Herd saß und mit kleinen, geschickten Stichen ein Hemd nähte. »Nun, Lachlan, wenn Wünsche Töpfe und Pfannen wären, bräuchte man keine Kesselflicker«, sagte Meghan energisch. »Wir können keine Schwerter und Pfeilspitzen aus der dünnen Luft heraufbeschwören. Eà weiß, dass ich wünschte, wir könnten es! Aber wir werden mit dem auskommen müssen, was wir haben. Wie du weißt, haben wir die Kriegsgefangenen in die Eisenminen in den Sithichebergen geschickt und sollten bald mehr Metall für die Schmiede zur Verfügung haben. Bis dahin müssen deine Soldaten mit den Waffen zurechtkommen, die sie haben.« »Aber wie soll ich mit einer Handvoll unausgebildeten, unerfahrenen, undisziplinierten und unbewaffneten Kindern einen Krieg führen?«, rief Lachlan verzweifelt. »Klug und kühn«, antwortete Meghan scharf. »Wie sonst sollte ein MacCuinn kämpfen?« Sie unterbrach seine verbitterte Erwiderung mit erhobener Hand und lächelte Lilanthe zu. »Du bist also zu uns zurückgekehrt, meine Liebe. Ich hoffe, du bist nach deinem Winterschlaf erfrischt.«
Lilanthe nickte und erwiderte das Lächeln scheu, während sie sich fragte, ob die Bewahrerin des Schlüssels wusste, weshalb sie so überstürzt in die Gärten geflüchtet war. Der auf Meghans Schoß zusammengerollte Donbeag keckerte beruhigend, und sie erwiderte das Keckern unwillkürlich. »Wir haben deine Erzählungen über die Waldzauberwesen im Turm vermisst, obwohl mich das dazu angespornt hat, einige unserer jungen Lehrlinge in den wenigen uns verbliebenen Büchern nach Baumwandlern, Nissen und Cluricauns suchen zu lassen«, sagte Meghan. »Ich hab einige interessante Dinge herausgefunden, die ich zuvor nicht wusste. Erzähl mir, Lilanthe, weißt du etwas über den Sommerbaum?« Der Donbeag keckerte aufgeregt und sprang Meghans langen, von Silberfäden durchzogenen Zopf hinauf auf ihre Schulter. Lilanthe zuckte die Achseln. »Nein, Mylady.« Meghan seufzte. »Das ist schade. Ich hatte gehofft, du könntest dem wenigen, was ich entdeckt habe, einiges hinzufügen. Macht nichts.« Der Cluricaun legte die Nadel aus der Hand und stellte seine pelzigen Ohren auf. Dann sang er ernst: »Ich zeugte zehntausendmal ein hübsches Kind und lebe noch, während sie gestorben sind. Meine Töchter waren in Schönheit erblüht doch dieses ihr Verhängnis blieb, von jenen getötet, die sie am meisten geliebt. Meine Söhne waren lebhaft und stark, doch keinen ich dahinwelken sehen mag. Ich kann euch nicht sagen, wo sie ruhn, doch bin gegen Trauer ich bald wieder immun, zeuge weitere hübsche, starke Töchter und Söhne, wenn ich den Mittsommergesang wieder höre.«
Alle sahen ihn an, und er erklärte: »Der Sommerbaum, der Singende Baum.« Meghan sagte zögernd: »Einer der Hinweise, die ich finden konnte, beschreibt ›einen Garten mit einem großen Baum, dessen Blüten so süß duften wie Rosen und der im Wind singt‹.« »Der Sommerbaum, der Singende Baum«, wiederholte der Cluricaun. Meghan verfiel in Träumereien. Alle warteten schweigend, obwohl Lachlan ein wenig unruhig war und das Baby an Iseults Brust leise Töne von sich gab. Als Meghan wieder zu sich kam, schien sie bestürzt, sie alle noch vorzufinden. »Du weißt, dass Isabeau uns verlassen hat«, sagte sie jäh. Lilanthe nickte, und Sukey sagte atemlos: »Die Rote hat Lilanthe ihren Haarzopf hinterlassen – ist das nicht sonderbar? Damit sie sie wiederfinden kann, sagte sie.« Meghans Blick wurde schärfer, und Lachlan ballte die Hände zu Fäusten. »Stimmt das?«, fragte die alte Hexe. Lilanthe nickte zögernd, nahm den zusammengerollten Zopf hervor und zeigte ihn ihnen. Meghan streckte gebieterisch eine Hand aus, und die Baumtauscherin reichte ihr den Zopf widerwillig. Etwas im Raum hatte sich verändert. Sie konnte spüren, dass sich das ihr Unbehagen bereitende Schweigen verschärft hatte. Meghan fuhr träumerisch mit einer Hand über den Zopf. »Kannst du erkennen, wohin sie gegangen ist?«, fragte Lachlan. Als Meghan nicht antwortete, wandte er seinen intensiven, gelben Blick Lilanthes Gesicht zu, und sie sagte zögernd: »Sie ist weit, weit weg. Im Norden.« »Sie will zum verborgenen Tal?« Er warf Meghan rasch einen Blick zu. »Könnte sie so schnell so weit gezogen sein? Warum konnte keine meiner Patrouillen eine Spur von ihr finden? Selbst wenn sie den Umhang der Unsichtbarkeit
genommen hätte – könnte er jegliche Spur von ihr und diesem verdammten Pferd verborgen haben?« »Der Umhang der Unsichtbarkeit kann so groß oder klein wie nötig sein«, erklärte Meghan, »aber ich schwöre, dass sie ihn nicht hatte. Ihr wisst, dass wir das Labyrinth sorgfältig danach abgesucht haben, nachdem Maya in die Freiheit geschwommen war, und ihn nicht finden konnten. Außerdem wisst ihr, dass wir alle die Hufabdrücke des Hengstes im Labyrinth gesehen haben, die nur in eine Richtung führten. Selbst Isabeau könnte ein Pferd nicht den ganzen Weg aus dem Labyrinth heraus in seinen Abdrücken rückwärts laufen lassen.« »Wie ist sie dann also einfach so ins Nichts entschwunden?«, fragte Lachlan zornig. »Sie muss den Umhang der Unsichtbarkeit haben. Eine andere Erklärung gibt es nicht.« »Sie hätte es uns gesagt, wenn sie ihn gefunden hätte. Sie war bei uns, als wir gesucht haben«, sagte Meghan ärgerlich und runzelte dann die Stirn. »Obwohl dieser Umhang seltsame, dunkle Kräfte hat, die Geist und Willen verändern können«, sagte sie leise. Sie dachte noch einen Moment nach und sagte dann: »Nein, ich glaube, sie muss auf die Alte Art gereist sein. Ich weiß, dass der Hengst diese Fähigkeit besitzt, obwohl ich es nicht verstehen kann. Isabeaus Hengst ist eindeutig kein gewöhnliches Pferd.« »Nein, er ist ein wildes, ruppiges Tier«, sagte Lachlan verärgert. »Er hätte erschossen werden sollen!« »Es ist seltsam«, murmelte Meghan, »aber als ich dieses Pferd sah, dachte ich einen Moment… aber nein, so etwas wäre gewiss unmöglich. Es ist fast siebzehn Jahre her.« Sie schaute zu Lachlan hoch, der mit finsterer Miene auf einem Daumennagel kaute. »Denk nicht einmal daran, Männer für Isabeaus Verfolgung zu verschwenden«, warnte sie. »Es ist eine lange und schwierige Reise zum verborgenen Tal, und außerdem weißt du, dass niemand außer Isabeau und mir den
Weg in die und aus den Höhlen kennt. Du hast dich bitter genug darüber beklagt, wie wenige Männer du nur hast. Du darfst sie nicht nutzlos verschwenden. Isabeau geht ihrem eigenen Schicksal nach. Wenn die Zeit gekommen ist, werden die Schicksalsgöttinnen unsere Fäden wieder zusammenführen.« Die alte Zauberin rollte den Zopf beim Sprechen in Händen und wollte ihn dann in ihre Tasche stecken. Lilanthe machte unwillkürlich eine abwehrende Bewegung. Es herrschten Unterströmungen im Raum, die sie nicht verstand und die sie ängstigten. Die Baumtauscherin scharrte befangen mit den Füßen, sagte aber dann: »Isabeau hat mir den Zopf hinterlassen, Bewahrerin des Schlüssels. Er ist alles, was mir von ihr geblieben ist. Sie wollte, dass ich ihn bekomme.« Sie streckte eine Hand aus, obwohl ihr sommersprossiges Gesicht vor Verlegenheit glühte. Meghan schloss die Finger fest um den Zopf, und ihre schwarzen Augen betrachteten Lilanthe unbewegt. Lilanthe zwang sich, den Blick zu erwidern, und schließlich seufzte Meghan und gab ihr den Zopf zurück. Sie sagte streng: »Bewahre den Zopf gut, meine Liebe, denn ihr könnte viel geschehen, wenn er in die falschen Hände fiele. Du solltest das, was dein lebendiger Körper ablegt, stets sorgfältig im Auge behalten, denn man könnte dich dadurch verfolgen oder bespitzeln oder sogar einen Fluch auf dich herabbeschwören – schon durch einen Fingernagelhalbmond oder einen Schweißfleck.« Lilanthe verstaute den rötlichen Zopf wieder in ihrem Ärmel. »Wenn du möchtest, haben wir eine Aufgabe für dich«, sagte die Hexe. »Willst du immer noch mit uns zusammenarbeiten?« Lilanthe nickte sacht und spürte, wie sich ihre Zehen krümmten. »Ich weiß, dass du hier im Palast unglücklich bist«, sagte Meghan und lächelte ihr zu. »Du bist ein Waldwesen,
und trotz all unserer Erlasse und Erklärungen gibt es hier viele, die den Zauberwesen noch immer misstrauen und unfreundlich zu ihnen sind. Ich denke mir, dass du in den Wald zurückkehren und vielleicht nach deinesgleichen suchen möchtest.« Lilanthe hörte ungläubig zu. Das war wirklich ein lang gehegter Traum von ihr, aber woher wusste die Bewahrerin des Schlüssels davon? »Ich hab schon häufig gesucht«, sagte sie sanft, »aber Baumwandler sind flüchtige Wesen und kommen nur selten zusammen. Sie sind schwer zu finden.« »Wenn du vielleicht wüsstest, wo du suchen musst, hättest du mehr Glück«, sagte Meghan überzeugend. »Ich sagte dir bereits, dass ich einige Lehrlinge darauf angesetzt hatte, nach den Gewohnheiten von Baumwandlern und anderen Waldzauberwesen zu forschen, und ihren Erkenntnissen nach kommen Baumwandler anscheinend zumindest einmal im Jahr zusammen – zur Sommersonnenwende, zur Blüte des Sommerbaums. Das wenige, was ich darüber herausfinden konnte, lässt vermuten, dass dieser Baum nur einmal im Jahr blüht und dann auch nur einen Tag und eine Nacht lang. Die Blüten sind auf irgendeine Weise mächtig, oder geweiht.« »Ist der Sommerbaum nicht das Symbol des Clans der MacAislin?«, fragte Lilanthe, die sich plötzlich an etwas erinnerte, was Dide ihr einmal erzählt hatte. »Gilliane trägt ein kleines Medaillon mit dem Bild eines blühenden Baumes um den Hals.« »Ja, das stimmt«, erwiderte Meghan freudig. »Sie selbst, ihre Mutter und ihre Schwester sind die Einzigen, die noch vom Clan der MacAislin übrig geblieben sind. Sie sind die Erben Aslinns und des Turms der Träumer, obwohl es, dank der Bestrebungen der MacThanach, einige Jahrzehnte her ist, seit ein MacAislin Aslinn regierte.« Sie verfiel erneut in Schweigen. Iseult übergab Sukey das Baby, die es wickeln und
in den Schlaf wiegen sollte, stellte sich dann neben Lachlan und schob eine Hand durch seinen angespannten Arm. »Also soll ich nach Aslinn gehen und Baumwandler suchen. Warum? Was habt Ihr mit ihnen vor?« »Ich möchte, dass du für mich die Unterstützung der Waldzauberwesen erlangst«, sagte die alte Hexe. »Die Baumwandler waren in der Vergangenheit mächtige Verbündete des Clans der MacAislin und haben sogar für sie gekämpft. Als mein Vater Aedan Weißlocke Eileanan den Frieden brachte, waren die Baumwandler unter jenen Zauberwesen, die den Friedensvertrag einzuhalten schworen, und einer von ihnen unterzeichnete die Erklärung auch. Wir möchten den Friedensvertrag erneuern, aber nach sechzehn Jahren der Verfolgung sind viele der Zauberwesen den Menschen gegenüber vorsichtig geworden, und das aus gutem Grund. Ich hab mir gedacht, dass sie dir vielleicht vertrauen würden, Lilanthe, und dass du sie davon überzeugen könntest, uns zu unterstützen und zu helfen.« »Sie werden mir nicht zuhören. Sie verachten mich ebenso sehr wie ihr Menschen.« Tränen wallten in ihren schräg stehenden, grünen Augen auf. »Sie werden dich jedoch nicht fürchten, Lilanthe, und vielleicht kannst du sie lehren, dir zu vertrauen und dich zu akzeptieren. Meinst du nicht, es wäre einen Versuch wert? Bitte denke darüber nach, denn wir brauchen ihr Vertrauen, wenn wir in diesem Land jemals wahren Frieden finden wollen.« Lilanthe wirkte nicht überzeugt, aber sie nickte dennoch und sagte: »Ich werde darüber nachdenken«, während eine Hand unbewusst in ihren Ärmel kroch, um Isabeaus zusammengerollten Haarzopf zu liebkosen.
»Bei der Planung und Pflege von Getreide und Gemüse ist die Erde eines der wichtigsten Dinge«, erklärte Matthew der Hagere monoton. »Sie dient als Sammelbecken für Nährstoffe und Wasser und saugt die unbrauchbaren Substanzen auf, welche die Pflanzen im Wurzelsystem ansammeln.« Dillon seufzte und blickte aus dem Fenster auf die Bäume im Garten, die im Wind wogten. Erde interessierte ihn nicht, aber Matthew der Hagere, ein sehr ernster und wohlmeinender Hexer, hielt sie für ein fesselndes Thema und gab sein Bestes, die Schüler mit seiner Begeisterung anzustecken. Er war ein Erdhexer, der in seiner Jugend im Turm der Gesegneten Felder ausgebildet worden war. Nachdem er seinen Mondstein und die Jaderinge erlangt hatte, ließ er sich in einem kleinen Dorf nieder, wo er jedes Jahr die Ernte segnete und nach Möglichkeiten suchte, die Saaterträge zu verbessern. Als die Hexenjagden begannen, floh er aus seinem Dorf und fand schließlich tief im Süden, wo niemand wusste, dass er ein Hexer war, ein neues Zuhause. Er hatte seit dem Tag des Verrats siebzehn Jahre damit zugebracht, seinen kleinen Flecken Land zu bestellen und Gemüse solcher Größe und solchen Wohlgeschmacks zu züchten, dass seine Nachbarn ihm gegenüber in der Tat misstrauisch wurden. Er hätte sehr wohl der Hexerei beschuldigt werden können, wenn er nicht so unauffällig und anständig aufgetreten wäre und sein Wissen über das Kompostieren, die Aufzucht der Saat und die Bewässerung nicht so bereitwillig an die übrigen Gärtner weitergegeben hätte. Er wäre es recht zufrieden gewesen, sein Leben weiterhin in dem kleinen Dorf zu verbringen, aber Matthew der Hagere besaß ein starkes Pflichtbewusstsein und wusste, dass die Hexenversammlung ihn brauchte. Als daher die Nachricht vom Sieg an Samhain eintraf, hatte er seine karge Habe gepackt und war zum Turm der Zwei Monde zurückgekehrt, um den Hexen
bei ihrem Kampf zu helfen. In einigen Tagen würden die jüngeren, kräftigeren Hexen mit dem Heer des Righ hinausreiten, und Matthew der Hagere war entschlossen, den jungen Schülern in der kurzen, ihm verbleibenden Zeit so viel Wissen wie möglich zu vermitteln. Der lange Schulraum war von fast fünfzig Kindern zwischen zehn und fünfzehn Jahren bevölkert. Die meisten trugen ebenso gelangweilte Mienen zur Schau wie Dillon. Einige ritzten mit ihren Dolchen die Holztischplatten ein. Einige flüsterten leise oder reichten Kügelchen aus süßem Saft zum Lutschen weiter. Einige flochten die Fransen ihrer Tücher oder kratzten sich mit den Fingernägeln den Schmutz von den bloßen Füßen. Dillon fluchte leise und fragte sich, wann er sich den älteren Jungen endlich bei den Waffenübungen anschließen dürfte. Es war Dillons Traum, einer der Leibwächter der Garde zu werden, der persönlichen Elitetruppe des Righ, die hinter ihm in den Kampf ritten und ihn auch in Friedenszeiten beschützten. Das Wissen über die Zusammensetzung der Erde war für einen Blaugardisten, wie die Leibgardisten genannt wurden, absolut unnütz. Die Tür öffnete sich, und ein großer Mann mit lockigem, kastanienbraunem Haar und rotem Vollbart kam herein. Neben ihm stand ein junges Mädchen in fellgesäumtem, waldgrünem Samt, mit einem schön gewobenen, schwarzen Plaid, das zu Kilt und Plaid des Mannes passte. Eine kleine, schwarze Katze mit Pinselohren saß in ihrer Armbeuge, und hinter ihnen kam eine große, zottige Wölfin herein. Matthew sprang augenblicklich auf, verbeugte sich und grüßte stotternd. Der Prionnsa von Rurach und Siantan neigte den Kopf und sagte: »Ich danke Euch, mein guter Mann. Es tut mir Leid, Euren Unterricht zu stören, aber wir reiten heute Nachmittag
nach Rurach, und meine Tochter möchte sich von ihren Freunden verabschieden.« »Natürlich, natürlich«, erwiderte der Hexer und deutete vage auf die nun mit geweiteten Augen im Klassenraum sitzenden Kinder. Dillon erhob sich eifrig und bedeutete den übrigen Mitgliedern der Liga der Heilenden Hand, ihm zu folgen. Jay der Fiedler sprang zuerst auf, seine schmalen Wangen gerötet, während Anntoin und Artair ihm rasch folgten. Johanna war die Einzige, die den Unterricht mit einem gewissen Interesse verfolgt hatte, weil sie wusste, dass ein grundlegendes Wissen in Pflanzenkunde notwendig war, wenn sich ihr Traum, eine Heilerin zu werden, erfüllen sollte. Dennoch wollte sie sich gerne von Finn verabschieden, denn sie hatten sie seit der Nacht des Samhainaufstandes, als Finn entdeckte, dass sie die vermisste, von der Liga gegen Hexen im Alter von sechs Jahren entführte Tochter des MacRuraich war, kaum noch gesehen. Als Lehrling eines Diebes und Kopfgeldjägers hatte sie viele Fähigkeiten erlernt, die ihren königlichen Eltern eher unangenehm waren, bis sie davongelaufen war, um sich den anderen Kindern auf der Straße anzuschließen. Sie waren die flinkste und listigste Bande Bettlerkinder in Lucescere gewesen, bis sie sich mit Jorge dem Seher und seinem jungen Lehrling Tomas zusammengeschlossen und die Liga der Heilenden Hand gegründet hatten. Die Liga hatte mit zum Erfolg des Samhainaufstandes beigetragen und die folgenden Monate nach all den Geschehnissen und der Aufregung des vorangegangenen Jahres als eher eintönig empfunden. Nun standen sie recht unbeholfen herum und waren sich nicht ganz sicher, was sie zu diesem Mädchen in pelzbesetztem Samt sagen sollten, das so anders war als das zerlumpte Straßenkind, das sie zuvor gekannt hatten. Finn schien sich auch unwohl zu fühlen und sagte mit einer energischen
Kopfbewegung: »Nun, dies ist vermutlich der Abschied, zumindest für eine Weile.« »Vielleicht für Jahre«, sagte Johanna traurig. »Du bist jetzt eine Banprionnsa und wirst keine Zeit mehr für unsereins haben.« »Sei nicht albern«, antwortete Finn linkisch. »Natürlich werd ich Zeit haben.« »Aber du wirst in Rurach und wir werden hier sein«, erklärte Jay. »Wer weiß also, wann wir uns jemals Wiedersehen.« »Ich werd sie dazu überreden, mich zurückzubringen«, sagte Finn. »Immerhin ist dies jetzt die einzige Theurgia im Land, und ich werd vermutlich unterrichtet werden müssen.« Sie wirkte bei diesen Worten recht elend, aber ihre Miene verfinsterte sich erst, als Dillon forsch sagte: »Sei keine Närrin, Finn, Banprionnsachan gehen nicht zur Schule, sie haben Hauslehrer und Erzieherinnen und so.« »Nun, ich nicht!«, rief sie. »Es ist schlimm genug, dass ich ins tiefste Rurach verschleppt werde, ohne mich erst an den Gedanken gewöhnen zu können.« »Willst du nicht gehen?«, fragte Johanna neugierig. »Ich hätte gedacht, es würde dir gefallen, eine Banprionnsa zu sein, Samt und Edelsteine zu tragen und ein Dienstmädchen zu haben, das dir das Haar bürstet, und einen Diener, der dein Taschentuch trägt…« »Das sind genau die dämlichen Dinge, die dir gefallen würden!«, sagte Finn heftig. »Damit würd ich mich zu Tode langweilen! Ich würd viel lieber lernen, wie man Zauber heraufbeschwört und mit dem Bogen schießt, wie ihr.« Dillons sommersprossiges Gesicht wurde noch mürrischer. »Nur dass wir diese Dinge nicht lernen, weil es heißt, wir wären noch zu jung. Man lernt nicht eher etwas über Magie, als bis man sechzehn ist, und dann auch nur, wenn man
irgend’ne dumme Prüfung besteht. Gerade lernen wir unnützes Zeug über Erde.« »Über Erde?«, fragte Finn verdutzt. »Darüber redet der alte Langweiler schon die ganze Zeit. Erde. Ist das zu glauben?« »Ach, Dillon, es geht nicht nur um Erde, es geht auch darum, wie man Pflanzen zum Wachsen bringt«, rief Johanna. »Und wir lernen auch andere Dinge, wie Geschichte und Mathematik«, sagte sie zu Finn. »Das mag ich nicht so sehr. Du hast Glück, dass du nach Rurach gehen und in einem Schloss leben kannst.« Finn seufzte. »Ich wär lieber hier, wo etwas passiert.« »Aber willst du deine Mutter nicht sehen und wieder zu einer Familie gehören?« Johanna war erstaunt. Sie und ihr jüngerer Bruder Connor waren Waisen, und Johannas liebster Tagtraum bestand darin, dass sie entdeckte, es habe einen schrecklichen Irrtum gegeben, ihre Mutter und ihr Vater lebten in Wahrheit noch und sie könnten alle wieder zusammen sein. Da genau das Finn passiert war, bekümmerte Johanna ihre Haltung. Finn errötete leicht und zuckte eine schmale Schulter. »Natürlich will ich das«, erwiderte sie. »Es ist nur so, dass Rurach so weit entfernt ist. Und ich erinner mich an nichts.« »Nun, zumindest wirst du in einem Schloss leben, mit Dienstboten, die sich um dich kümmern, und so viel gebratenem Wild, wie du willst, während wir hier festsitzen und dummes Zeug wie das Kompostieren lernen«, sagte Dillon mürrisch. »Ja, das wird vermutlich Spaß machen«, sagte Finn. »Und mein Dai-dein sagt, er wird mich das Jagen lehren, sodass ich zumindest lernen werde, wie man wie Iseult mit einem Bogen schießt.« »Das ist so unfair!«, platzte Dillon heraus. »Du bist nur ein törichtes Mädchen, warum solltest du lernen, was ich oder
Anntoin nicht lernen dürfen, weil wir zu jung sind? Was nützt dir das Bogenschießen, wenn du einfach irgend’nen dicken Prionnsa heiraten und viele Kinder haben wirst? Ich möchte Soldat werden, aber seit sie uns in diese doofe Theurgia gesteckt haben, durften wir nicht mal in die Nähe eines Bogens gelangen. Sie wollen mich auch nicht mit dem Schwert üben lassen, das Lachlan mir geschenkt hat, damit ich der Rebellion zum Sieg verhelfen konnte!« Sowohl Anntoin als auch Artair brummten zustimmend, und der Ältere sagte: »Das is’ verdammt nich’ fair!« »Heiliger Drachenarsch!«, rief Finn. »Warum sollte ein Mädchen nicht schießen lernen? Seht euch Iseult an! Sie ist eine bessere Kämpferin als irgendeiner dieser großartigen Soldaten. Es überrascht mich nicht, dass sie euch in der Theurgia belassen, so albern und eingebildet wie ihr seid.« Sie sahen einander an, während die Elfenkatze in Finns Armen einen Buckel machte und fauchte. Der MacRuraich trat zu ihnen und legte Finn eine Hand auf die Schulter. »Nun, Fionnghal, bist du bereit zu gehen?« »Das bin ich tatsächlich«, erwiderte sie verächtlich. Ihr Vater lächelte den anderen Kindern freundlich zu und sagte: »Nun, ich weiß, dass Fionnghal euch alle nur ungern verlässt, aber ihr seid auf Schloss Rurach stets willkommen. Ich hoffe, dass ihr eines Tages kommen und uns besuchen werdet.« Sie scharrten mit den Füßen und murmelten etwas, während Finn ihm nach draußen folgte. Sie gönnte ihnen keinen Blick mehr, und ihr Rückgrat war starr. Jay zögerte und rief ihr dann hinterher: »Wenn ich lesen lerne – würdest du mir dann schreiben, Finn?« Sie schaute über die Schulter und kurzzeitig erschien ihr altes Grinsen wieder. »Wenn du es kannst!« Dann war sie fort.
Lachlan und Iseult spazierten durch den Garten und besprachen noch einmal ihre Pläne, als die Zweige über ihnen plötzlich raschelten, eine kleine Gestalt aus dem Laub herabfiel und auf allen vieren vor ihnen landete. Iseult nahm sofort Abwehrhaltung ein, nur um die Hände wieder zu senken, als sie erkannte, wer es war. »Dillon!«, rief Lachlan. »Was tust du?« Der Junge rappelte sich hoch, ohne auf seine beschmutzten Knie und Hände zu achten, und sagte: »Ach, Lachlan, ich meine, Euer Hoheit, es tut mir Leid, dass ich Euch erschreckt hab, aber sie wollten mich Euch nicht sehen lassen.« »Nun, wir waren recht beschäftigt – kein Wunder, oder?«, erwiderte Lachlan trocken. »Was war so dringend, dass du dich im Gebüsch verstecken musst, um mir aufzulauern?« Dillons sommersprossiges Gesicht rötete sich leicht, aber er sagte hartnäckig: »Euer Hoheit, würdet Ihr mich bitte mit Euch nehmen, wenn Ihr morgen früh aufbrecht? Ich möchte Euch dienen.« Lachlans Gesicht, das eher streng gewirkt hatte, verzog sich nun zu einem Lächeln, obwohl Iseults Miene angespannt und ernst blieb. »Jetzt versteh ich, mein Junge, warum sie dich den Kühnen nennen. Es tut mir Leid, Dillon, aber wir reiten in den Krieg und nicht zu einer Teegesellschaft. Es wäre weitaus besser, wenn du hier bliebst und dich dem Lernen widmetest. Du hast noch Zeit genug, Kriege zu erleben, wenn du erwachsen bist.« »Ich bin erwachsen«, erwiderte der Junge zornig. »Außerdem hat mir Jorge erzählt, dass Ihr Tomas mitnehmt, und er ist noch ein kleiner Junge.« »Aber du weißt, dass wir Tomas brauchen werden«, sagte Lachlan verärgert. »Wir haben ohnehin zu wenige Männer, um sie dann auch noch durch Verletzungen und Infektionen zu verlieren. Tomas kann sie heilen und wieder stärken.« Er
wandte sich zum Gehen und sagte noch über die Schulter: »Du solltest im Unterricht sein, mein Junge, und nicht im königlichen Garten auf Bäume klettern. Begib dich wieder an deine Bücher.« Dillons Gesicht rötete sich noch stärker, und er sagte respektvoll: »Ich bin groß für mein Alter, Euer Hoheit, und ich kann Euch nützen, das wisst Ihr. Nun, hab ich Euch am Abend des Samhain nicht geholfen?« »Das hast du in der Tat«, erwiderte Iseult ungewohnt herzlich. Dillon fügte eifrig hinzu: »Ihr werdet Knappen brauchen, Euer Hoheit, um Nachrichten zu befördern, Euer Pferd zu halten und Eure Rüstung zu reinigen…« Einen Moment gingen ihm die Argumente aus, und dann fuhr er rasch fort: »Und wir können Eure Standarte in die Schlacht tragen.« Seine Augen glänzten, und es war offensichtlich, dass er ein kühnes, heroisches Bild von sich selbst vor Augen hatte, wie er vor dem Righ in die Schlacht schritt und den Rothirsch der MacCuinn trug. Lachlan wollte lachen und ihm erneut raten, sich um seine Bücher zu kümmern, aber Iseult legte ihm eine Hand auf den Arm, und in ihren Augen war Mitleid zu lesen. »Es stimmt, dass du Knappen brauchen wirst, Lachlan«, sagte sie. Der Righ warf ihr einen ungläubigen Blick zu und zuckte dann die Achseln. »Ich hab bemerkt, dass du ›wir‹ gesagt hast, Dillon. Dann meinst du vermutlich alle Jungen der Liga?« »Ja, Euer Hoheit.« »Nun, das wird Meghan nicht so sehr gefallen, und Enit auch nicht. Sie glauben, dass euer Jay Talent hat«, sagte Lachlan. »Bedeutet das, wir dürfen mitreiten?«, rief Dillon. »Da das wohl die einzige Möglichkeit ist, dich davon abzuhalten, mich weiterhin zu plagen, ja«, erwiderte Lachlan, dessen Miene sich belustigt verzog.
Dillon stieß einen Freudenschrei aus, schlug unbeholfen Rad und landete zwischen Knollen auf dem Rücken. »Heiliger Drachenarsch, wartet nur, bis ich das den anderen erzähle!«, rief er. Als Dillon den Gang hinablief, Anntoin, Artair und der junge Parlan dicht hinter ihm, während der zottige Hund Jed ihn fast stolpern ließ, konnte er den unheimlichen Klang von Jays Viola hören. Selbst Dillon, der wenig von Musik verstand, konnte erkennen, wie sehr sich das Spiel seines Freundes in den vergangenen Monaten verbessert hatte, in denen er die alte Jongleurin als Lehrerin gehabt hatte. Enit Silberkehle war nur sehr widerwillig im Schutz des Hexenturms geblieben, bis sie Jay hatte spielen hören. Da hatte sie gelächelt, die Achseln gezuckt und gesagt: »Nun, ich werd bleiben, bis mir die Füße jucken, und wer weiß, wann das in meinem Alter sein wird?« Da sie Jay dann als ihren Schüler angenommen hatte, sahen Dillon und die anderen Jungen ihn nur während des täglichen Unterrichts, an dem alle Schüler der Theurgia teilnahmen. Ansonsten verbrachte Jay all seine Zeit in den Räumen der alten Jongleurin und hörte zu, wenn sie sang oder ihren Sohn Morrell bat, auf seiner Fiedel zu spielen. Jay hatte sich sogar geweigert, sich seinen Freunden bei den abendlichen Waffenübungen im Innenhof des Turms anzuschließen, wenn sie die Schwerter aus altem Holz hervorholten, einander angriffen und vorgaben, Blaugardisten zu sein. »Wenn der Frühling erst da ist, wird Enit vielleicht den Drang verspüren, wieder weiterzuziehen«, hatte Jay gesagt, »und was soll ich dann tun? Nur sie kennt die Zaubergesänge.« Als Dillon gegen die Tür hämmerte, hörte er, wie die Musik abbrach und dann Enits sanfte, melodiöse Stimme ertönte. Jay öffnete die Tür, die Viola in der Hand, den Bogen unter den Arm geklemmt. Er wirkte nicht erfreut über die Unterbrechung.
Dillon stürzte sich aufgeregt in Erklärungen. Er bemerkte den Ausdruck auf Jays Gesicht nicht, bis ihm die Worte ausgingen. Dann sagte er entrüstet: »Was ist los mit dir, du großer Gauch! Hat dir ‘ne Katze die Zunge gestohlen? Willst du nich’ mit uns in den Krieg ziehen?« »Das ist es nicht«, sagte Jay linkisch. »Ich werd nur nich’ mehr von Enit lernen können, wenn ich geh. Sie bleibt nur hier, um mich zu lehren – sie sagt, sonst kann sie es nich’ ertragen, in einem Haus zu leben, weil die Mauern sie erdrücken. Wenn ich mit dir und den anderen fortgehe, wird sie in ihren Wohnwagen steigen und weiterziehen.« Dillon war skeptisch. »Du meinst, du würdest lieber hierbleiben und die Fiedel spielen, als ein Knappe des Righ werden und seine Standarte in die Schlacht tragen?« »Es geht nich’ nur darum zu lernen, die Fiedel zu spielen«, erwiderte Jay, während sich seine schmalen, braunen Wangen röteten. Er barg seine Viola fester. »Ihr wisst, dass diese Viola d’amore eines der großartigsten Relikte des Clans der MacSeinn ist. Sie glauben, sie sei von Gwenevyre NicSeinn persönlich gefertigt, und sie war diejenige, die Seinneadairs Harfe neu erschaffen hat. Es ist ein Privileg für mich, sie zu berühren, ganz zu schweigen davon, sie zu spielen.« Dillon betrachtete die Viola in Jays Armen. Er hatte es noch niemals zuvor bemerkt, aber es war tatsächlich eine höchst ungewöhnliche Fiedel, da sie neun Saiten über einem kunstvoll geschnitzten Holzsteg aufwies. Ihr langer Hals war in der Form und mit den Zügen einer wunderschönen Frau mit fließendem Haar und verbundenen Augen gestaltet. Er wusste, dass Meghan die Bewahrerin des Schlüssel, sehr böse darüber gewesen war, dass Lachlan der Liga der Heilenden Hand erlaubt hatte, sich als Belohnung für ihre Hilfe an Samhain Sachen aus den Erbstücken aus dem Relikteraum auszusuchen. Dillon hatte ein wunderschön gearbeitetes
Schwert ausgesucht, das offensichtlich historische Bedeutung hatte. Anntoin hatte ebenfalls ein Schwert erwählt und Artair einen edelsteinbesetzten Dolch, Johanna ein hübsches Armband und ihr Bruder Connor eine kleine Spieluhr. Parlan hatte einen Silberpokal mit einem in den Stiel eingearbeiteten Kristall erwählt, während Finn ein Jagdhorn mitgenommen hatte, das sich als das Kriegshorn des MacRuraich erwies, ein Relikt ihrer eigenen Familie, das die Geister verstorbener Krieger heraufbeschwor. Obwohl sie das zu dem Zeitpunkt nicht gewusst hatten, nahm sie außerdem einen Umhang der Unsichtbarkeit mit sich, der zunächst Lachlan verbarg, als er seinem sterbenden Bruder gegenübertrat, und dann Maya die Verhexerin verborgen hatte, als sie durch das Labyrinth zum Turm der Zwei Monde schlich. Danach war der Umhang verschwunden, und obwohl Meghan sorgfältig danach gesucht hatte, konnte er nicht wiedererlangt werden. Meghan war durch sein Verschwinden zutiefst beunruhigt gewesen und hatte Lachlan ernstlich getadelt. Sie hatte ihnen die Schwerter und Dolche fortgenommen und scharf bemerkt, sie seien viel zu gefährlich für Kinder. Nun, wo sie die Knappen des Righ werden sollten, hatte Dillon gehofft, sie würden ihre eigenen Waffen tragen dürfen, aber Meghan hatte es, sehr entgegen dem Willen der Jungen, strikt verboten. Lachlan hatte jedoch Mitleid mit ihnen und gesagt, seine Knappen könnten kleine Schwerter bekommen, die für ihr Alter und ihre Größe besser geeignet waren, solange sie sich dareinfügten zu lernen, wie man sie richtig benutzte. Da dies genau das war, wovon Dillon geträumt hatte, konnte er nicht verstehen, warum Jay lieber lernen wollte, wie man eine Viola spielte, gleichgültig wie alt oder wie geweiht sie war. Er sagte angewidert: »Nun, dann bleib hier und lerne, wie du deine dumme, alte Fiedel spielen musst. Du kannst dann aber
nicht mehr mein Adjutant sein. Ich werd stattdessen Anntoin befördern müssen.« Jay wurde scharlachrot und sagte mit erstickter Stimme: »In Ordnung, wenn es das ist, was du tun willst, dann nur zu. Obwohl es mir unfair erscheint, mich aus der Liga zu werfen, nur weil ich kein Knappe sein will. Die Bewahrerin des Schlüssels sagt, ich würd der Hexenversammlung mehr helfen, wenn ich alles mir Mögliche lernte. Sie sagt, es gibt nur wenige, die das Talent besitzen, die Zaubergesänge zu lernen, und dass ich eines Tages ein großer Zauberer sein und Menschen mit meiner Musik verzaubern könnte.« »Als wenn du das wirklich könntest«, höhnte Dillon. »Nun, Meghan glaubt es, und sie ist die Bewahrerin des Schlüssels, und Enit glaubt, ich könnte es, und sie ist…« »Nur eine alte Zigeunerin«, erwiderte Dillon wütend darüber, dass sein Adjutant ihm widersprach. Jay ergriff seinen Bogen fester und presste die Lippen zusammen. Dann rief Enit ihn, und er sagte mürrisch: »Ich muss gehen. Es tut mir Leid, dass ich nicht mit euch ziehen kann, aber mein Platz ist hier. Passt auf euch auf.« Dillon bereute es, dass er wütend geworden war, und suchte nach Worten, aber Jay war bereits in den Raum zurückgegangen und hatte die Tür hinter sich geschlossen.
Lilanthe wachte mit einem jähen Gefühl der Gefahr auf. Sie stand still, hielt ihre Zweige ruhig und sandte ihre Sinne aus. Jemand war in der Nähe. Ganz in der Nähe. Sie spürte einen Atem auf ihrer Borke. Finger streiften ihren Stamm, tasteten zwischen ihren Zweigen umher. Sie ließ das Blut langsam und warm in ihre Adern strömen, damit sie die Augen öffnen und sehen könnte. Plötzlich durchschoss sie quälender Schmerz. Lilanthe schrie lautlos. Immer wieder biss das kalte Feuer in
ihr Holz, und sie warf alle ihre Zweige auf und fiel fast hin. Sie spürte, wie Isabeaus Haarzopf aus einer Höhlung tief in ihren herabhängenden Zweigen glitt, wo sie ihn verborgen hatte. Ihr Angreifer ließ die Axt fallen und ergriff den Zopf, und dann hörte sie eilige Schritte. Es gelang ihr, das letzte Stadium ihrer Verwandlung rechtzeitig genug auszuführen, um eine große Gestalt in die Dunkelheit des Gartens entschlüpfen zu sehen. Sie erkannte sie nicht. Sie beugte sich vor und sah, dass aus tiefen Schnitten in ihrem Oberschenkel Saft-Blut lief. Sie war so benommen vor Schmerz, dass sie kaum stehen konnte. Sie sandte panisch ihren Geist aus. Brun, rief sie. Hilf mir… Während sie sich Halt suchend an einen anderen Baum klammerte und versuchte, den klebrigen, grünen Fluss zu stillen, musste sie Tränen des Entsetzens und der Qual zurückdrängen. Warum war sie so heftig angegriffen worden? Wer hatte Isabeaus Haarzopf so sehr haben wollen? Wer auch immer es war, hatte gewusst, dass Lilanthe den Palast am nächsten Tag verlassen sollte, mit einem Trupp Soldaten des Righ nach Aslinn und, hoffentlich, zum Sommerbaum reiten sollte. Lilanthe hatte die letzten Wochen mit sich gekämpft. Selbst wenn sie in Aslinn Baumwandler finden sollte, würden sie sie wahrscheinlich ablehnen und hassen, weil sie ein Mischling war, dachte sie. Und selbst wenn sie sie akzeptierten, würden sie ihr nicht zuhören. Warum sollten die Waldzauberwesen einer Vertreterin der verhassten Menschen trauen, welche die Bäume fällten und die Erde pflügten und sie ihrer Metalle und Minerale beraubten? Und doch sehnte sich Lilanthe danach, Artgenossen ihrer Mutter zu treffen, und hoffte insgeheim, dass sie sie in die Arme schließen würden, wie es das Volk ihres Vaters versäumt hatte. Also hatte Lilanthe sich ein letztes Mal in der üppigen
Erde der Palastgärten verwurzelt, weil sie wusste, dass es vielleicht schwierig für sie würde, während des Rittes durch häufig feindlich gesinntes Land in ihre Baumgestalt zu schlüpfen. Sie hatte den Zopf tief in ihren herabhängenden Zweigen verborgen, die jetzt wieder dicht belaubt waren, wohl wissend, wie wichtig es war, ihn sicher aufzubewahren. Und doch war der Zopf nun fort, und Lilanthe war ernstlich verletzt. Sie presste ihre Hände in den Schnitt und spürte, wie die Qual ihr die Kehle zuschnürte, sodass sie kaum mehr atmen konnte. Als ihr der kleine Cluricaun zu Hilfe geeilt kam, dachte sie elend, dass es besser wäre, die menschliche Gesellschaft bald zu verlassen. Menschen hatten ihr niemals etwas anderes gebracht als Kummer und Schmerz.
Die Schlacht von Blairgowrie
Der Righ stand mit stolz ausgebreiteten Schwingen auf einem Podest hoch über der Menge. Iseult war an seiner Seite, in ein einfaches, weißes Gewand gekleidet, das Haar mit einer netzartigen Leinenhaube bedeckt. Zu beiden Seiten standen die Prionnsachan in ihren Familientartans, die Plaids zurückgeschlagen, sodass Kürasse aus gehärtetem Leder zu sehen waren. Auf dem Rücken trugen sie ihre großen Langschwerter und Dolche in Gürteln und Stiefeln. Auf einer Seite war der Rat der Zauberer versammelt; die runzeligen Gesichter der Hexen waren grimmig angespannt. Dillon, Anntoin, Artair und Parlan standen stolz zu beiden Seiten und hielten quadratische Stander hoch, auf denen der springende, weiße Hirsch der MacCuinn mit einer goldenen Krone im Geweih vor einem grünen Wald als Hintergrund abgebildet war. Auf dem großen Vorhof waren in Reihen und Karrees achttausend Männer und Frauen versammelt. Eintausend trugen lange Hellebarden oder Lanzen aus Eschenholz, die mit Metallköpfen mit Widerhaken versehen waren – speziell dafür gedacht, die schweren Rüstungen der bewaffneten Krieger Tirsoilleirs zu durchdringen. Auf beiden Seiten standen Reihen von Bogenschützen, einige mit gewölbten Bögen, die so groß waren wie sie selbst, andere auf Armbrüste gestützt. Die hinteren Reihen wurden von den Schwertkämpfern
eingenommen, jeder mit einem auf den Rücken gebundenen, großen Langschwert, dessen zweihändiges Heft hoch über ihre Köpfe ragte. Die Kavalleristen standen neben ihren Pferden, die hölzernen Lanzen aufragend wie ein junger Wald. Obwohl die Sonne über ihnen aus einem klaren Himmel schien, gleißten die Bataillone nicht so, wie man es vielleicht erwartet hätte. Keine Plattenpanzerung und kein Kettenhemd glänzte im hellen Licht, keine polierten Helme oder Metalllanzen und nicht einmal Stahl am Zaumzeug der Pferde. Die große Menge Männer und Frauen, die in Habachtstellung vor ihrem Righ standen, trugen nur ihre eigene grobe Kleidung aus ungefärbter Wolle, mit Umhängen vom Grau der Felsen und Wildgräser und des Stechginsters bedeckt, schwer zu sehen und leicht zu verbergen. Toireasa die Näherin und ihre Gruppe von Weberinnen hatten in jeden Umhang Tarnungszauber eingewoben, sodass die Truppen selbst im hellen Tageslicht mit dem Grau des Palastgesteins zu verschmelzen schienen. Das war Iseults Idee gewesen. Sie hatte niemals verstehen können, warum die Rotgardisten solch helle Farben trugen, wenn sie damit zu derart leichten Zielen wurden. Auf dem Rückgrat der Welt trugen die Narbigen Krieger alle Weiß, obwohl das bedeutete, dass viele Verwundete niemals gefunden wurden, in der blendenden Weiße der Gletscher verloren waren. »Der Narbige Krieger bewegt sich so schnell und lautlos wie der Wind, ist so unfassbar wie die Wolken, wenn er sich verbirgt, und greift so plötzlich und tödlich an wie der Blitz«, hatte sie gesagt. »Man sollte sich im Kampf nicht wie ein Narr kleiden.« Am wichtigsten war jedoch, dass kein Metall für schmückendes Beiwerk oder schwere Kettenpanzerungen verschwendet worden war, welche die Soldaten bei einem Feldzug, bei dem jeder Vorteil von Überraschungsmoment und
Beweglichkeit genutzt werden müsste, nur behindern würden. Stattdessen trugen die Truppen Rüstungen aus gehärtetem Leder, mit Ledergamaschen bis zu den Knien, und alle ihre Waffen waren leicht und mühelos zu handhaben. Obwohl viele Lachlans Heer eintönig und eher düster fanden und ihnen den Spitznamen Graujacken gaben, war es ein Heer, das sowohl schnell als auch lautlos agieren konnte. Lachlan wirkte mit Oweins Bogen in einer und dem schimmernden Leitstern in der anderen Hand sowie dem Symbol der MacCuinn, das die grünen Falten seines Plaid zusammenhielt, jeder Zoll wie ein Righ. Er stand stolz auf dem Podest und sprach mit klingender Stimme zu seinem Heer. Als er zum Crescendo seiner Rede kam, hob er den Leitstern hoch, sodass er hell wie ein Stern erstrahlte und alle, die ihn betrachteten, von seinem Glanz geblendet waren. Dann winkte er Iseult nach vorn, und sie wandte sich um und nahm Sukey ihren Sohn aus den Armen, um ihn ebenfalls hochzuhalten. Jubelrufe stiegen von den Truppen auf, und sie schlugen mit ihren Dolchen auf die Lederschilde, bis der Vorhof davon widerhallte. Der kleine Junge, von dem Lärm erschreckt, warf die Hände auf, sodass sich seine kleinen, goldenen Schwingen ruckartig öffneten. Die Menge jubelte erneut, und Lachlan umarmte seine Frau und sein Kind. Iseult barg ihr Gesicht an seiner Schulter, als sie spürte, wie er plötzlich zurückzuckte. »Was ist los?«, fragte sie. »Was stimmt nicht?« »Nur ein plötzlicher Schmerz«, erwiderte Lachlan, verwirrt die Stirn runzelnd, während er mit einer Hand über eine Stelle an einer Schwinge rieb, wo die Federn unruhig zuckten. »Vielleicht hat mich eine Biene gestochen.« »Das ist kein gutes Omen«, sagte Meghan stirnrunzelnd. »Bienen sind wirklich kluge Wesen und loyal. Sie verehren ihre Königin und würden den Righ des Landes nicht leichthin stechen. Ich frage mich, was das bedeutet.«
Er zuckte die Achseln und sagte: »Es bedeutet, dass ich von einer Biene gestochen wurde, Meghan. Das passiert jeden Tag. Man muss nicht mehr hineininterpretieren.« »Hoffentlich hast du Recht«, sagte sie, während er vortrat, um den Truppen den Befehl zum Aufbruch zu geben. Blairgowries graue, auf einem steilen Hügel erbaute Mauern erhoben sich aus den wogenden Wiesen, sodass man meilenweit über das Land hinwegblickte. Innerhalb der dicken Mauern der Stadt drängten sich viele Spitzdächer. An jeder Ecke befand sich ein stolzer Turm mit wuchtigen, hervorstehenden Fußstöcken, die jeglichen Versuch vereiteln sollten, das Fundament der Mauer zu unterhöhlen. Auf den Zinnen flatterten Hunderte karmesinrote Fahnen und Fähnchen, die alle das Abbild eines goldenen Clàrsach aufwiesen. Lachlan knirschte bei dem Anblick vor Wut mit den Zähnen. »Sie scheuen sich nicht, ihre Treuezugehörigkeit kundzutun«, stellte Duncan Eisenfaust fest, als sie den gewundenen Weg zur Stadt hinaufritten. Der karge Sonnenschein des Vorfrühlings erhellte die frisch bestellten und bebauten Felder zu beiden Seiten, obwohl entlang der niedrigen Hügel im Süden schwere Wolken lagen. »Ich frage mich, wo sie so viele Stander von Maya der Verhexerin gefunden haben. Dort oben müssen drei- oder vierhundert davon sein.« »Wenn die Gerüchte stimmen, hat sich jeder verdammte, ehemalige Rotgardist auf Renshaws Seite geschlagen«, sagte Hamish der Heißblütige, einer von Lachlans fähigsten Offizieren. Er war nach seinem aufbrausenden Temperament und seiner Bereitschaft zum Streit benannt, anders als Hamish der Gelassene, der für seine ruhige Art bekannt war. Beide hatten einige Jahre lang mit Lachlan gekämpft, obwohl sie ihn noch bis vor wenigen Monaten als Bacaiche den Krüppel gekannt hatten.
Lachlan und Duncan hatten gemeinsam einen Generalstab von zwölf Offizieren zur Leibgarde der Wache ernannt und damit die treuesten und fähigsten derjenigen Männer belohnt, die dem Righ bei der Erlangung des Throns geholfen hatten. Neben den beiden Hamishs gehörten Iain von Arran, Dide der Jongleur, Murdoch von der Axt, Cathmor der Gewandte, Byrne Braveheart, Shane Mor, Bald Deaglan, Niall der Bär, Finlay Fürchtenichts und Barnard der Adler dazu. Alle außer Dide, Cathmor und Niall hatten Lachlan und sein Bataillon begleitet, als sie durch das nördliche Blessem marschiert waren. Dide und Cathmor ritten nach Dun Gorm und Niall begleitete Lilanthe vom Walde auf ihrer Reise nach Aslinn. Lachlan und seine Truppen waren auf ihrem Weg nach Blairgowrie nur wenigen Kompanien Glorreicher Soldaten begegnet, welche die Graujacken mit unerwarteten Angriffen und Rückzügen überraschten, sodass sich die Tirsoilleiraner nicht sicher waren, wie viele Männer beteiligt waren oder aus welcher Richtung sie angegriffen hatten. Inzwischen war der MacThanach mit viertausend Mann in strikt südlicher Richtung marschiert, dem Verlauf des Rhyllster folgend, als eile er direkt nach Dun Gorm und zum Palast. In ihrem Zug befanden sich mehrere lange Wagen, von Gespannen mit jeweils sechs Zugpferden gezogen und hoch mit den Gestellen für Belagerungsmaschinen und -türme beladen. Die Gestelle waren auf sicherem Boden innerhalb der Mauern Lucesceres gebaut worden. Lachlans Erkundungsoffiziere hatten bereits berichtet, dass sich die Glorreichen Soldaten aus dem umliegenden Land zurückzogen und sich bereitmachten, Dun Gorm und den Hafen zu verteidigen sowie ihre Truppen in Rhyssmadill zu verstärken. Der MacThanach würde im letzten Moment die Richtung ändern und Meer und Fluss verlassen, bevor die
Frühjahrsgezeiten die Fairgean über die Küste hereinbrechen ließen. Lachlan zügelte seinen schwarzen Hengst und blickte zu den abweisenden, grauen Mauern Blairgowries hinauf, die nun über ihm aufragten. Er konnte eine Hand voll Gestalten den steilen Hügel hinaufeilen sehen und lächelte grimmig. Selbst wenn die Wachposten die lange Reihe Soldaten nicht hatten herannahen sehen, sorgten die Kätner der Umgebung schon dafür, dass die Stadt ausreichend vor dem Vorrücken der Graujacken gewarnt war. Es gab nur zwei Tore in die Stadt, beide von einem schweren Wachturm gekrönt und von einem langen Gang und Fallgattern geschützt. Sie konnten selbst aus der Entfernung erkennen, dass die Tore schwer bewacht waren und alle, die in die Stadt wollten, angerufen und gründlich befragt wurden, bevor sie passieren durften. Als die Truppen in unregelmäßigen Reihen hinter Lachlan Halt machten, sahen sie, wie die massiven, eisenbeschlagenen Tore hinter den letzten Bauern zugeschlagen wurden. Blairgowrie wusste, dass sie da waren. »Errichtet das Lager, Männer, und versucht dieses Mal, nicht solch ein verdammtes Chaos daraus zu machen!«, rief Duncan. »Stellt sicher, dass ihr die ganze Stadt umzingelt – wir wollen keine Schwachstellen lassen, habt ihr mich gehört?« Die Soldaten verließen die Ränge, einige, um zu den Versorgungswagen am Ende des Reiterzuges zu laufen und die Zelte zu holen, und andere, um die Pferde anzupflocken, aber die meisten waren unschlüssig, was sie tun sollten. Lachlan stieg ab und wartete darauf, dass ihm jemand sein Pferd abnähme, aber seine Knappen blickten nur zu den dicken Mauern empor, die sich unheilvoll vor den umherwirbelnden Wolken abzeichneten. Er sprach Dillon barsch an, der daraufhin die Zügel des Hengstes ergriff und ihn davonführte, noch immer von den starken Befestigungsanlagen der Stadt
eingeschüchtert. Lachlan sah sich um, aber es war noch kein Zelt für ihn errichtet und nicht einmal ein Stuhl vorhanden, auf dem er sich hätte niederlassen können. Als er sich jäh der vielen Augen bewusst wurde, die sie von den Zinnen über ihnen beobachteten, rief er verärgert nach jemandem, der sich um ihn kümmern würde. Schließlich brachte man dem jungen Righ einen gefällten Baumstamm, auf den er sich setzen konnte, während sich seine Gefolgsleute damit abmühten, den königlichen Pavillon zu errichten. Bei Sonnenuntergang war das Lager noch immer in chaotischem Zustand, erst die Hälfte der Zelte war errichtet, und die Offiziere schritten mit vor Verärgerung geröteten Gesichtern umher und riefen Befehle. Lachlan beobachtete die Szenerie vom Eingang seines Pavillons aus mit strenger Miene und hob dann sein Fernglas an, das er vom Observatorium am Teich der Zwei Monde mitgenommen hatte. Er konnte auf den Zinnen der Stadt deutlich dunkle Gestalten sich drängen und sie beobachten sehen. Er steckte sich das Fernglas unter einen Arm, trat zu einem beunruhigt wirkenden Duncan und schalt mit ihm. Sie standen einige Zeit streitend da, bis Lachlan schließlich in sein Zelt stürzte und Anntoin zurief, ihm etwas Wein zu bringen. Als die Dunkelheit herabsank, war die Stadt von den blinkenden Augen vieler Lagerfeuer umringt, aber die Männer schliefen, nur in ihre Umhänge gerollt, und die Wagen waren noch nicht entladen. Wenige Tage später, als das Lager endlich errichtet und durch hastig ausgehobene Gräben befestigt war, ritten Lachlan und seine Offiziere die steile, gewundene Straße zu den Stadttoren hinauf. Dillon trug stolz die Standarte des Righ, während sein zottiger Hund dicht hinter dem Pony einhertrottete. Lachlan war mit dem Tartan der MacCuinn, einem grünen Samtwams und Kappe bekleidet und trug Oweins Bogen sowie den Köcher mit den Pfeilen zwischen
seinen Schwingen. Er saß aufrecht auf seinem schwarzen Hengst, während Hamish der Gelassene zu den Zinnen hinaufrief und sich die übrigen Offiziere um ihn scharten, um ihn vor jeglichem Angriff von oben zu schützen. Ihre Annäherung wurde mit dröhnendem, höhnischem Gelächter begrüßt. Hamish nahm unerschrocken ein langes Pergament heraus, von dem er mit lauter Stimme vorlas. »›Ihr, die Bürger von Blairgowrie, habt euch dem königlichen Befehl des Lachlan Owein MacCuinn, Righ aller Bewohner Eileanans und der Fernen Inseln, widersetzt und werdet daher zu Rebellen und Geächteten erklärt. Wir fordern von euch, dass ihr euch Seiner Königlichen Hoheit augenblicklich ergebt. Tut ihr das, so erfolgt kein Angriff auf diese Stadt, solange jene Verräter und Rebellen, die darin beherbergt werden, in Gewahrsam genommen und der rechtmäßigen Amtsgewalt des Righ unterstellt werden. Jedermann, der es will, kann in die Dienste des Righ eintreten, um gegen die Eindringlinge aus Tirsoilleir zu kämpfen. Jene, die dem Righ und ihrem Land nicht dienen wollen, bleiben frei und ungehindert, solange sie nicht erneut die Waffen gegen Seine Königliche Hoheit erheben. Die Anführer dieser unglückseligen Rebellion werden vor einem Gerichtshof Seiner Königlichen Hoheit, dem höchsten Richter über alle Rechtlichkeit im Land, verhandelt und verurteilt und eine von ihm als angemessen erachtete Strafe erhalten.‹« Sein Vortrag wurde ununterbrochen von den über den Zinnen lehnenden und durch die schmalen Schlitze in den Mauern spähenden Soldaten verhöhnt. Er ignorierte sie und beendete Lachlans Bedingungen und Forderungen schließlich mit dem Satz: »Euch bleibt Zeit bis zur Dämmerung, um euch zu ergeben, ansonsten werden wir diese Stadt dem Erdboden gleichmachen.« »Womit?«, rief ein Verteidiger. »Mit euren Fingernägeln?«
»Das muss ‘n Scherz sein!«, schrie ein anderer laut. »Habt ihr keine Augen im Kopf? Reitet heim, ihr Narren! Ihr werdet Blairgowrie nich’ einnehmen!« »Seht euch den hübschen Burschen mit seinem Pfeil und Bogen an! Glaubst du, damit wirst du weit kommen, Süßer? Du wirst größere Waffen als diese brauchen, um uns Angst einzujagen.« Der Befehlshaber der Garnison beugte sich über die Mauer und höhnte ebenso laut wie seine Männer. »Wenn das mal nich’ der Prätendent persönlich is’! Du kannst jetzt ebenso gut nach Hause reiten, Bankert, denn sonst kommen wir raus und verpassen dir Prügel, die du nich’ vergessen wirst. Seine Eminenz der Großsucher der Liga gegen Hexen will Gnade walten lassen und gewährt dir Zeit bis zur morgigen Dämmerung, um einzupacken und abzuziehen. Sonst wird er im Namen der rechtmäßigen Banrigh, Bronwen NicCuinn, rauskommen, und wenn wir dich wie der verräterische Hund, der du bist, hereingezerrt haben, werden wir dich an den Zinnen aufhängen.« »Ich bin der rechtmäßige Righ!« Lachlans Stimme bebte vor Zorn, und die Soldaten höhnten: »Das Bürschchen wird gleich weinen, der arme Kleine.« Lachlan ballte die Hände zu Fäusten und schrie laut: »Ich halte den Leitstern, und nach dem alten Gesetz hält derjenige, der den Leitstern hält, auch das Land. Ich bin der Righ!« »Aber was ist, wenn der Leitstern gestohlen wurde?«, rief eine seidig glatte Stimme von oben. Lachlan spähte hinauf und sah eine große Gestalt in einem langen, karmesinroten Gewand auf der niedrigsten Zinne stehen. »Bronwen NicCuinn wurde von ihrem Vater auf dem Totenlager zur Erbin ernannt. Ihr habt den Leitstern und den Thron nur durch üble Magie und Verrat erlangt. Jaspar der Erlauchte hat Euch angeprangert und Euch Dämon und Uile-Bheist genannt…«
»Nein, das ist nicht wahr!«, schrie Lachlan mit brechender Stimme. »Ich hab den Leitstern fair erlangt, ich bin der rechtmäßige Righ, nicht dieses Fairgebaby! Sie ist das UileBheist, nicht ich!« Renshaw hob die Arme, und sie konnten sehen, dass er ein kleines Mädchen hochhielt, ungefähr sechs Monate alt und großartig in goldbestickten, roten Samt gekleidet. Die weiße Strähne in ihrem dunklen, lockigen Haar wirkte wie eine Flamme. »Ich präsentiere Euch Bronwen NicCuinn, die rechtmäßige Banrigh von Eileanan und den Fernen Inseln!«, rief er, und von den Stadtmauern erklangen Jubelrufe und das Klingen von Dolchen auf Schilde. »Dieses hübsche Baby ist kein Uile-Bheist. Hat sie Schwingen wie ein gewisser übler Dämon aus den alten Erzählungen? Schimmern ihre Augen gelb wie die eines aasfressenden Vogels? Nein, ihre Augen sind so blau, wie es die Augen jedes Babys sein sollten, und Ihr könnt erkennen, dass sie die weiße Strähne hat, die zeigt, dass sie den Leitstern berührt hat, wie es nur ein wahrer MacCuinn kann. Ihr habt ihn ihr gestohlen, einem wehrlosen Baby, und sie zu ermorden versucht…« »Das ist eine Lüge!« Lachlan hätte sein Pferd im Zorn zum Stadttor getrieben, wenn Duncan Eisenfaust nicht eine Hand ausgestreckt und seine Zügel ergriffen hätte. Lachlan schlug nach Duncans Hand, aber der stämmige Soldat gab nicht nach. Renshaw lachte spöttisch. »Ihr habt bis morgen Zeit, Euch zurückzuziehen, mein anmaßender, junger Narr, sonst kommen wir hinaus und beweisen auf diesem Schlachtfeld, dass die Banrigh das Recht zu regieren hat. Ihr denkt, Ihr könntet uns mit Eurem zusammengewürfelten Heer besiegen? Ihr denkt, ich wüsste nicht, dass Eure Soldaten nichts als Bauern mit Mistgabeln und törichte, ruhmsüchtige Jungen sind? Seht Euch Euer Lager an! Ihr könnt nicht einmal ordentlich einen Kreis Zelte errichten! Nun, die Milch Eurer Mutter ist kaum auf
Euren Lippen getrocknet, und Ihr glaubt, Ihr könntet die Macht der Liga gegen Hexen herausfordern?« »Die Liga gegen Hexen ist erledigt!«, fauchte Lachlan. »Sie ist tot und vorbei!« Renshaw lachte erneut. Es war ein kalter, spöttischer Klang. »Ich denke, Ihr werdet feststellen, dass sie lebt und wohlauf ist«, erwiderte er. »Euer Mitleid erregender Versuch, den Thron zu erringen, ist vorbei. Wir geben Euch keinen Pardon, Uile-Bheist. Ihr werdet sterben, und alle, die zu Euch stehen, ebenfalls.« Renshaw hob das Baby erneut in die Höhe und rief: »Lang lebe Bronwen NicCuinn, lang lebe die Banrigh!« Die Rotgardisten jubelten und wiederholten die Worte, während sie erneut mit ihren Dolchen gegen die Schilde schlugen, sodass die Luft von dem Klang widerhallte. Lachlan und seine Offiziere ritten den Hügel wieder hinab, den höhnischen Klang laut in den Ohren. In dieser Nacht war der Kreis der blinkenden Lagerfeuer um die Stadt erheblich dünner gesät, da dunkle Lücken in dem Feuerkranz zu sehen waren.
Der Befehlshaber der Garnison von Blairgowrie, der auf die Belagerer hinabblickte, lächelte und stützte die Ellenbogen auf die Brustwehr. Er sagte verächtlich zu seinem Hauptmann: »Siehst du, die feigen Hunde verlassen den jungen Prätendenten bereits. Seine Eminenz hatte Recht, als er sagte, das Heer würde vor der Macht der Wahrheit fliehen. Die Blockade dieses jungen Narren zu sprengen, wird so einfach sein, als schlüge man ein Kind.« Sein Hauptmann grinste und goss ihnen beiden einen weiteren Schluck Whiskey ein. »Dann sollten wir auf den Sieg der Liga gegen Hexen trinken! Wir werden diesen Jungen wie eine Küchenschabe unter dem Absatz knacken.«
»Auf den Sieg der Liga gegen Hexen!«, echote der Befehlshaber und trank mit grausamem Lächeln seinen Whiskey.
Maya achtete sorgfältig darauf, sich ihren Jubel nicht anmerken zu lassen. Ihre Tochter und der Sieg waren so nahe! Sie hatte die Gerüchte gehört, dass Renshaw und die Rotgardisten die kleine Banprionnsa hätten, hatte an diese Geschichten aber bis jetzt kaum zu glauben gewagt. Es war ihr sehr unwahrscheinlich erschienen, dass Isabeau die Rote Bronwen zu Lachlans Feinden gebracht haben sollte. Sie hatte es für weitaus wahrscheinlicher gehalten, dass Bronwen auf Geheiß des Righ ermordet worden wäre, und Maya hatte es bei dem Gedanken vor Angst fast das Herz zerrissen. Wäre Bronwen tot, wären alle ihre Hoffnungen, die Macht wiederzuerlangen, zerschlagen, denn sie war nicht naiv genug zu glauben, Eileanan würde ihr, nur als der Witwe des vorherigen Righ, den Thron übergeben. Sie verbarg sich hinter ihrem Alekrug und senkte den Blick, während die Soldaten um sie herum die Konfrontation zwischen Lachlan und Renshaw sowie die Wahrscheinlichkeit des Sieges am Tag darauf erörterten. Die Graujacken waren auf gereizte Art zuversichtlich und erinnerten einander daran, dass der junge Righ noch einige Hexentricks im Ärmel hätte, obwohl Maya erkannte, dass ein Großteil ihrer Zuversicht nur Prahlerei war. Sie selbst fühlte sich des Erfolges sicherer als seit Jaspars Tod. Sie hatte während der vergangenen sechzehn Jahre so manche Konfrontation erlebt und war daher von dem Wirrwarr in Lachlans zusammengewürfeltem Heer überrascht und eher angewidert gewesen. Es stimmte schon – er war noch jung und unerfahren, aber viele seiner Berater hatten bereits
unter seinem Vater, Parteta dem Tapferen, gedient und hätten es besser wissen sollen. Maya hatte Lucescere unmittelbar nach dem Heer verlassen, wie auch viele ihrer Hurenkolleginnen. Die Schimmernde Stadt wurde mit nur einer Stammgarnison zurückgelassen, und als der Truppe folgende Zivilperson war gutes Geld zu verdienen, obwohl die Arbeit schmutzig und unwürdig war. Sie und die übrigen Huren hatten in einer kleinen Stadt einige Meilen nördlich von Blairgowrie eine Unterkunft gefunden und einen Wagen gemietet, der sie zum Lager des Heeres brachte, sobald die Dunkelheit hereinbrach. Sie wussten, dass so mancher junge Soldat gut für das bezahlen würde, was seine letzte Umarmung sein könnte. Maya war nicht wirklich an dem Geld interessiert, obwohl jede Münze, die sie ihrem eifersüchtig gehüteten Schatz hinzufügen konnte, willkommen war. Es ging ihr aber vorrangig um Neuigkeiten über ihre Tochter, und sie wusste, dass sie dafür in der Nähe von Meghan und dem jungen MacCuinn bleiben müsste. Maya war entsetzt gewesen, als ihr das Zimmermädchen des Palasts von Bronwens Verschwinden berichtet hatte. Nur einige Kleidungsstücke und eine edelsteinbesetzte Rassel waren von der kleinen Banprionnsa geblieben, die Maya in der Hoffnung unter ihrem Rock verborgen hatte, dass Wee Willie sie gebrauchen könnte, um Bronwen zu finden. Sie hatte die Rassel einige Wochen, nachdem sie vor Verrat sicher zu sein glaubte, zu dem Zauberer gebracht. Sie hatte warten müssen, bis die abnehmenden Monde dunkel waren, was die beste Zeit für die Anwendung von schwarzer Magie wie das Heraufbeschwören eines Fluches war. Die Straßen von Lucescere waren in jener Nacht verwaist, und nur die gelegentlich an einer Straßenecke leuchtenden Laternen spendeten Licht. Maya hatte ihr Tuch fest um ihr Gesicht gezogen, denn die Nächte waren noch immer kalt,
obwohl der Frühling schon weit vorangeschritten war. Es wimmelte in den engen Zwischenräumen zwischen den Häuserdächern vor Sternen, aber Maya hatte keinen Blick für deren Schönheit übrig. Jeder Nerv in ihrem Körper war angespannt, und sie musste ihren Griff um den Sack, den sie nah an ihrem Körper trug, bewusst lockern. Würde der Sack gestohlen, verlöre sie ihre Chance auf Rache an dem jungen MacCuinn. Würde sie jedoch von einem der Stadtsoldaten entdeckt, würde sie festgenommen und hingerichtet. In dem Sack befanden sich ein Fetzen des Tartan des MacCuinn, ein Büschel schwarzsilberfarbener Haare von der Bürste des Righ und, als Wichtigstes, eine lange, glänzende Feder aus einer seiner Schwingen. Das junge Dienstmädchen hatte seine Sache gut gemacht. Das Lagerhaus war dunkel und die umgebenden Straßen leer. Maya konnte über das Tosen des Wasserfalls hinweg nichts hören, aber sie lauschte dennoch einen langen Moment, da sie ein Gefühl des Unbehagens nicht abschütteln konnte. Sie sagte sich entschlossen, dass der Zwerg sie nicht betrügen würde. Die Begierde in seinen Augen bei ihrer letzten Begegnung war heiß und echt gewesen, und Maya war es gewohnt, besessene Liebe zu bewirken. Er würde ihren Handel doch gewiss lieber einhalten und seine Chance auf sie bekommen, als sein Wort für Gold zu brechen, das er nicht gebrauchen konnte? Sie ermahnte sich, dass der Righ und seine Hexenversammlung weit entfernt waren, überquerte dann die Straße und klopfte leise an die Tür des Lagerhauses. Der alte Mann ließ sie ein, eine abgeschirmte Laterne in der Hand, sodass ein dünner Lichtstrahl auf den Boden fiel. Vor sich hinmurrend führte er sie durch die Stapel Müll und zerbrochener Möbel auf die Geheimtür zu. Alles war ruhig. Nicht einmal das Scharren einer Maus störte die lastende Stille. Maya versuchte, ihren rasenden Puls zu beruhigen, hielt den
Kopf hoch und lauschte mit jedem angespannten Nerv. Als sie die Schranktür hinter sich schloss, glaubte sie, ein leises Geräusch zu hören, wie Ausatmen. Sie erklomm langsam die Treppe. Als sie den überhitzten Raum des Zwerges betreten hatte, zog sie ruhig einen Stuhl zurück, sodass er nahe der Tür zu stehen kam. Der Zwerg erhob sich, um sie zu begrüßen, lächelte und rieb sich die Hände. Er trug einen langen Morgenrock aus üppiger Seide, der offen stand und eine haarlose, eingesunkene Brust, sowie purpurfarbene Hausschuhe an den Füßen freigab. Maya wandte den Blick ab. »Wie Ihr seht, bin ich hier, wie vereinbart. Seid auch Ihr bereit, Euer Versprechen zu halten?« Er goss Wein für sie ein und sagte leutselig: »Nicht so eilig, Mylady. Lasst uns etwas zusammen trinken und ein wenig entspannen.« Sie nahm den Wein widerwillig an und trank davon. Der Zwerg zog sie neben sich auf die Chaiselongue. Eine Hand liebkoste eifrig ihre Brust, aber sie entzog sich ihm. »Das Geschäftliche zuerst«, sagte sie und bemühte sich, ihren Abscheu zu verbergen. »Nein, die Bezahlung zuerst«, widersprach er mit lüsternem Seitenblick. »Ich freu mich schon sehr darauf.« Maya schüttelte den Kopf. »Nein. Nicht bevor Ihr Euer Versprechen gehalten habt.« Er versuchte, sie zu überreden, aber sie erhob sich und sagte: »Ich hab gehört, dass viele Fluchhexen in Lucescere ihre Dienste anbieten. Ich werde mit meiner Angelegenheit zu ihnen gehen, wenn Ihr mir nicht helft.« Er schmollte und schürzte die Lippen. »Nun, wenn Ihr wollt, dass eine einfache Fluchhexe diese Aufgabe erledigt… aber sie wird nicht die Kraft oder Feinheit des Zauberers Wilmot haben.«
»Aber ihr Preis wird weitaus niedriger sein«, erwiderte sie schroff und nahm ihren Sack auf, als wollte sie gehen. Er ergriff ihr Handgelenk. »Nein, nicht so eilig«, erwiderte er. »Sagt mir, was ich für Euch tun soll.« Sie betrachtete ihn misstrauisch und zog dann langsam die edelsteinbesetzte Rassel aus dem Sack. »Könnt Ihr mir sagen, wo das Kind ist, das dies gehalten hat?« Der Zauberer nahm die Rassel, schloss einen Moment die Augen und sagte dann: »Sie ist zu weit entfernt, oder es ist ein Meer oder Berge zwischen uns – oder irgendeine Art magischer Schild.« Maya presste enttäuscht und furchtsam die Lippen zusammen. »Könnt Ihr erkennen, ob das Kind noch lebt?« Er betastete die Rassel mit seinen dicklichen Fingern, konzentrierte sich und zuckte dann die Achseln. »Nein, das kann ich nicht sagen. Vielleicht war das Baby zu jung, um persönliche Energien auf das Spielzeug zu übertragen.« Maya nahm die Rassel mit einem Kältegefühl im Herzen wieder an sich. Dann zog sie einen langen Zopf kupferfarbenen Haars hervor. Der Zauberer betrachtete ihn überrascht, nahm ihn aber wie angewiesen und konzentrierte sich. Kurz darauf zuckte er die Achseln und sagte: »Ein Haarzopf ist gewiss leichter zu deuten als eine Rassel, aber es ist immer noch schwer zu sagen. Ich spüre Kälte… und Einsamkeit… aber ich weiß nicht wo. Ich bin kein MacRuraich.« Maya ließ den rotgoldenen Zopf mit einem jähen Gefühl der Enttäuschung wieder in den Sack gleiten und wünschte, sie könnte den MacRuraich immer noch so befehligen, wie sie es einst getan hatte. Er hatte sie jedoch gemeinsam mit den übrigen Prionnsachan betrogen. Nun musste sie sich auf solch unzuverlässiges Rüstzeug wie den Zwerg verlassen. Wee Willie grinste sie an und versuchte, erneut ihre Brust zu liebkosen, wobei er sagte: »Seid Ihr also nun bereit, unseren
Handel zu besiegeln, Mylady? Ihr habt doch wohl Eure Meinung nicht geändert?« Maya trat von ihm fort und sagte: »Ihr müsst zuerst noch den Fluch heraufbeschwören.« »Habt Ihr eine Haarlocke für mich, oder einen abgeschnittenen Fingernagel?« Sie griff gemächlich erneut in den Sack und nahm die glänzende, schwarze Feder hervor. Er erkannte sie sofort. »Aber das wäre Verrat!« »Was glaubtet Ihr, wen ich meinte, als ich Euch bat, meinen erbittertsten Feind zu verfluchen. Natürlich meinte ich den Geflügelten Prätendenten«, sagte Maya ungeduldig, während sie sich über den seltsamen Unterton in seiner Stimme wunderte. »Ich dachte, es wär irgendeine andere Hure, oder vielleicht der Bordellbesitzer«, erwiderte Wilmot schrill. »Wisst Ihr nicht, wie gefährlich es wäre, den MacCuinn zu verfluchen? Die mächtigsten Zauberer im Land umgeben ihn, und es heißt, er habe selbst einiges Hexenkönnen. Er wäre gegen solche schlechten Wünsche gut geschützt, und der Fluch würde einfach auf mich zurückfallen. Das werd ich nicht tun.« »Wir haben einen Vertrag geschlossen, Wilmot«, sagte Maya schmeichelnd und beugte sich leicht vor, sodass sich die Wölbung des Spalts zwischen ihren Brüsten vertiefte. »Seid Ihr nicht ebenso klug wie jede dieser Turmhexen? Und seid Ihr nicht ebenso mächtig?« »Ich bin mächtiger!«, prahlte der Zwerg, und sie sank mit sich bauschenden Röcken anmutig auf die Chaiselongue, sodass sie nicht mehr über ihm aufragte. Sie senkte den Blick und gurrte: »Wollt Ihr mir nicht helfen, Willie? Wollt Ihr mich nicht aus dieser verzweifelten Not retten? Ich weiß, dass Ihr einen sehr mächtigen Fluch heraufbeschwören könnt. Wollt Ihr mir nicht helfen?«
Der Zwerg konnte den Blick nicht von der hellen, durch ihr tief ausgeschnittenes Gewand offenbarten Haut lösen und zögerte. »Alle schlechten Wünsche können von einem starken Geist und Willen abgewendet werden, gleichgültig wie mächtig der Zauberer ist, der den Fluch heraufbeschwört«, sagte er langsam. »Es ist ebenso Geschicklichkeit wie Macht nötig.« »Seid Ihr nicht der große Zauberer Wilmot?«, rief sie. »Ich weiß, dass Ihr es tun könnt.« Er machte ein Gesicht wie ein launisches Kind, das sich gegen seinen Willen geschmeichelt fühlt. So leise, dass er sich vorbeugen musste, um sie zu verstehen, gurrte sie: »Ich brauche Euch, Willie, bitte, wollt Ihr mir nicht helfen?« Einen Moment glaubte sie, ihn für sich gewonnen zu haben, denn er schwankte mit glasigem Blick ein wenig. Dann warf er einen raschen Blick zur Tür und sagte laut: »Nein, ich werd es nicht tun. Ich bin ein treuer Bürger und werde dem rechtmäßigen Righ keinen Schaden zufügen. Ihr bittet mich, Verrat zu begehen!« Jäh flammte Mayas ganzer Argwohn wieder auf. Blitzschnell sprang sie auf und trat den Stuhl hart gegen die Tür. »Ihr wollt mich betrügen?«, zischte sie. Er duckte sich ängstlich und schrie schrill: »Schnell! Sie hat es gemerkt! Zu Hilfe!« Maya hörte laute, eilige Schritte auf der Treppe, und dann stieß jemand mit der Schulter gegen die Tür, die durch den Stuhl versperrt war. So von Zorn vereinnahmt, dass sie kaum klar sehen konnte, zog sie den Dolch aus ihrem Ärmel und versenkte ihn. Er glitt leicht durch das Fleisch der Brust des Zauberers, traf auf Knochen auf, knirschte und glitt seitwärts, bis er bis zum Heft einsank. Blut schoss hervor, und der Zwerg schaute mit überraschtem Gesichtsausdruck zu ihr hoch. Sie
musste ihm einen Moment in die Augen sehen. Dann verdrehten sie sich, und er fiel vornüber. Ihr Magen rebellierte, und sie musste sehr still stehen und tief durch die Nase atmen, um sich nicht übergeben zu müssen. Ihre Hand war blutbefleckt, wie auch der Saum ihres Gewandes. Sie wischte sich die Hände mechanisch am Rock ab, stand dann da und starrte auf den toten Mann zu ihren Füßen. Obwohl ihr Geist ihr befahl, sich zu beeilen, hatte sie ihre Glieder nicht unter Kontrolle. Dann zersplitterte die Tür. Maya nahm die Schwingenfeder an sich und warf sie wieder in den Sack. Sie sah sich panisch um, wischte das Zubehör des Zwerges von dem kleinen Tisch in seine Kiste, schlug den Deckel zu und schloss sie ab. Dann hob sie die Kiste hoch und schleuderte sie mit aller Kraft durch das Fenster an der entgegengesetzten Seite des Raumes. Als Soldaten in den Raum schwärmten, sprang sie ebenfalls durch das zerbrochene Fenster und fiel in den starken Strom des Wasserfalls, der über die Klippe hinabstürzte. Die Schimmernden Wasser fielen mehr als zweihundert Fuß tief in den darunter liegenden See ab, und Maya fiel mit ihnen. Obwohl sie sich in ihre Meeresgestalt verwandelte, sobald das Wasser sie verschluckt hatte, wurde sie durch dessen gewaltige Kraft so zerschlagen und geprellt, dass sie fast das Bewusstsein verlor. Sie traf mit ungeheurer Wucht auf der Oberfläche des Sees auf, streckte aber automatisch Körper und Arme, sodass sie wie ein Pfeil hindurchschnitt. Sie tauchte tief unter die Oberfläche, wobei sich ihre Nasenflügel automatisch schlossen, um das Wasser abzuwehren, während sich die Kiemen an beiden Seiten ihres Halses weit öffneten. Die Fairgean konnten über dreihundert Fuß tief tauchen, ohne Schaden zu nehmen, da ein natürlicher Reflex ihren Herzschlag verringerte und ihren Sauerstoffverbrauch reduzierte. Obwohl Maya tief in den See
eintauchte, war sie nur benommen, konnte ihren Abstieg schließlich auffangen und sich dann drehen und zur Oberfläche zurückstreben. Unter den Fällen brodelte das Wasser wie ein Mahlstrom, und sie musste darum kämpfen, nicht wieder unter Wasser gezogen zu werden. Mit aller Kraft um sich tretend, berührten ihre Finger die tanzende Kiste des Zauberers, und sie klammerte sich daran, benutzte deren Auftrieb als Hilfe, um sich aus dem stampfenden Wasser zu befreien. Schließlich kroch sie ans Ufer des Sees, vor Kälte und Erschöpfung zitternd. Die Kraft, die ihr Zorn ihr verliehen hatte, war geschwunden, und sie würgte schwach und versuchte, die Erinnerung daran zurückzudrängen, wie ihr Dolch in das Fleisch des Zwergs eingeschnitten hatte und wie er sie wie ein erstauntes Kind angesehen hatte. Schließlich schlief sie am Fleck ein, noch immer triefend nass und mit schmerzenden Gliedern. Sie erwachte in der kalten Dämmerung und begann, die Kiste des Zauberers zu durchsuchen. Zu ihrer Befriedigung fand sie viele Beutel mit Münzen und Juwelen, das magische Zubehör einschließlich Flaschen mit seltenem Drachenblut und Alraunenwurzeln und, was das Beste war, sein dickes Zauberbuch. Die Kiste war so gut gearbeitet, dass noch alles trocken war, und Maya konnte die spinnengleiche Schrift in dem Buch recht mühelos lesen. Allein der Gedanke an den Zwerg genügte, dass sie sich elend und kalt fühlte. Sie musste sich zwingen, die Seiten umzublättern, während sie sich bemühte, die darin befindlichen Zauber- und Beschwörungsformeln zu verstehen. Maya hatte stets geglaubt, die Magie des Spiegels der Lela hätte sie befähigt, ihre Fairgezüge zu verbergen und ihre Feinde in Vögel, Pferde, Wölfe, Ratten oder welche Kreatur auch immer sie am meisten belustigt hatte, zu verwandeln. Seit
der Zwerg ihr aber gesagt hatte, solche Magie sei angeboren, hatte sie viele Male versucht, den Schönheitszauber selbst heraufzubeschwören, war aber jedes Mal gescheitert. Das Heraufbeschwören von Illusionen war keine Gabe der Fairgean, und so hatte sie es niemals erlernt. Sie hatte die Kiste des Zauberers gestohlen, weil sie wusste, dass er darin sein Zauberbuch aufbewahrte. Sie hatte geglaubt, sie brauchte nur den richtigen Zauber in dem Buch zu finden, den Anweisungen zu folgen, und sie könnte sich hinter der Maske der Schönheit wieder sicher fühlen. So einfach war es jedoch nicht. Es war fast ein Monat beständigen Lernens und wiederholter Versuche nötig, bevor Maya in der Lage war, die Illusion heraufzubeschwören und länger als wenige Sekunden festzuhalten. Während dieser Zeit hielt sie ein Tuch eng um ihr Gesicht gezogen, als wäre sie ebenso entsetzlich entstellt wie Molly Pockengesicht, und verbarg sich in Scheunen und unter Hecken, wo sie die Entdeckung meiden konnte. Eines Tages hatte sie den Zauberspruch gemurmelt, während sie sich enttäuscht in einem Teich mit ruhiger Wasseroberfläche betrachtete. Dann sah sie jedoch überrascht und triumphierend, wie sich ihre Züge veränderten, aber nur für einen Augenblick. An diesem Nachmittag kaufte sie sich auf einem Dorfmarkt einen Handspiegel. Am Ende der Woche hatte sie den Schönheitszauber bewältigt und konnte wieder angstfrei umhergehen. Sie hatte sich sofort auf die Suche nach dem Heer des Righ gemacht, verzweifelt auf Neuigkeiten über ihre Tochter und auf eine Chance hoffend, ihre Feinde anzugreifen. Nun, wo sie sowohl den Schatz des Zwerges als auch ihre eigenen gehorteten Goldmünzen besaß, brauchte sie ihren Körper nicht mehr zu verkaufen. Jedoch war eine Hure die perfekte Verkleidung. Keiner der Soldaten, die um die Lagerfeuer tranken, würde jemals glauben, dass sie einst ihre
Banrigh gewesen war. Dennoch – wenn sie sich nicht ihrem Gewerbe gemäß verhielt, könnten sie misstrauisch werden, sodass sie, als sich ihr ein junger, pickelgesichtiger Soldat linkisch näherte, lächelte, ihr Ale austrank und sich von ihm zu seinem zusammengerollten Bettzeug führen ließ. Morgen könnte er tot und Mayas Glückssträhne vorbei sein. Sie gönnte ihm eine letzte, vergnügliche Nacht.
Dide gähnte und streckte sich und hörte seine müden Knochen knacken. Beim Klang von Marschtritten kauerte er sich wieder in die Schatten. »Nun, anscheinend haben wir diese verdammten, aufsässigen Bastarde niedergeworfen«, sagte ein Soldat im abgehackten Akzent der Tirsoilleiraner. »Wir haben seit drei Nächten nichts mehr von ihnen gesehen, und der Feldwebel sagt, sie wurden gesehen, wie sie wie räudige Hunde aus der Stadt gelaufen sind.« »Du solltest dir Sorgen darüber machen, was sie vorhaben«, sagte sein Kamerad, dessen Stiefelabsätze auf den Pflastersteinen klapperten. »Wir sind vor sechs Monaten in Dun Gorm gelandet, und sie waren in dieser ganzen Zeit wild wie Gossenratten. Es erscheint mir seltsam, dass sie den Schwanz eingekniffen haben und einfach davongelaufen sein sollten.« »Vielleicht haben sie erkannt, dass sie nicht darauf hoffen können, uns zu besiegen. Der Feldwebel sagt, dass uns jetzt nichts mehr daran hindern kann, die Kontrolle über die Stadt zu übernehmen, und wir die Belagerung des Palastes bald beenden sollten«, sagte der erste Soldat, während sie um eine Ecke bogen und außer Sicht gerieten. Dide lächelte eher grimmig. Der Rückzug der einstigen Rebellen aus Dun Gorm war so reibungslos verlaufen wie
geplant, und nun war die Stadt so leer wie ein verlassenes Haus. Nur die Kaufleute waren noch da, die mit den Glorreichen Soldaten Handel trieben und sich weigerten, die Chance auf Gewinn aufzugeben, und Dide überließ sie nur allzu gerne ihrem Schicksal. Er, Cathmor der Gewandte und eine Hand voll ihrer Männer unternahmen einen letzten Gang zu den Docks und Lagerhäusern der Stadt, um alle jene zu warnen, die sich vielleicht noch immer verbargen, bevor auch sie sich schließlich aufs Land zurückzogen. Dann würden sie ihre Streitkräfte zu Lachlan und dem MacThanach in Dun Eidean führen, der belagerten Hauptstadt von Blessem, und das Heer Tirsoilleirs dort hoffentlich unvorbereitet antreffen. Die einst großartige Stadt Dun Gorm war eine Ruine. Beständige Bombardierungen durch die Kanonen der Glorreichen Soldaten hatte viele der Gebäude in Schutt und Asche gelegt, während viele weitere angezündet worden waren. Zerstörte und ausgebrannte Schiffe lagen im Hafen verstreut, und die Tore, die den Berhtfane einst zum Meer hin geschützt hatten, klafften wie abgebrochene Zähne. Hungernde Hunde durchstreiften die Straßen auf der Suche nach Futter, und große Erdhügel an freien Stellen waren ein Vermächtnis der vielen, die im Kampf gegen die Glorreichen Soldaten gestorben waren. Dide schlich lautlos an der Mauer entlang und hielt scharf nach weiteren Soldaten Ausschau, während er sich zum entgegengesetzten Ende der Docks vorarbeitete. Das Wasser schimmerte im grauen Licht der Dämmerung und schwappte gegen die zerbrochenen Steine unter ihm, während die Flut vom Meer hereinbrach. Er schaute über die Mündung des Flusses hinweg und erstarrte jäh entsetzt. Eine Seeschlange schwamm gerade in die Mündung, ihr langer, grüner Körper durch die Wellen wogend, der kleine Kopf emporgereckt. Auf ihrem Hals ritt eine schuppige Gestalt
mit Fangzähnen wie eine Seekuh und einem langen Dreizack in der mit Schwimmhäuten ausgestatteten Hand. Hinter der Schlange folgte eine Schar Fairgeankrieger auf großen Pferdeaalen, deren schwarze Schnauzen durch die Gischt aufragten und wieder eintauchten, während sie ans Ufer schwammen. Weitere Fairgean zogen auf beiden Seiten durch die Wellen, und Dide konnte ein schrilles Pfeifen hören, als die Gestalt auf der Seeschlange mit ihrem scharfzinkigen Dreizack den Fluss hinauf deutete. Draußen auf dem Meer befanden sich mehrere weitere Schlangen, während ein langer Tentakel die Wasseroberfläche in einiger Entfernung durchstieß, als ein riesiger Krake dichtauf folgte. Die Wellen waren voll der glatten, dunklen Köpfe der Fairgean, die auf den Wellen an Land ritten, lange Lanzen oder Dreizacke dicht an ihre opalisierenden Körper gepresst. Dide konnte sich einen Moment nicht bewegen, während ihm das Blut in den Ohren pochte, aber dann lief er die Docks hinab, so schnell ihn seine Beine trugen, ohne sich darum zu kümmern, ob ihn jemand sah oder hörte. Als er eine Ecke erreichte, hielt er nur lange genug inne, um zwei Finger in den Mund zu stecken und durchdringend zu pfeifen. Dann rannte er weiter. Hinter sich hörte er ein heulendes Wehklagen, als die Seeschlange in den Hafen schwamm, und dann begannen die Alarmglocken zu läuten. Dide pfiff erneut und war erleichtert, als sein Signal erwidert wurde. Dann schwang sich Cathmor der Gewandte aus einem ausgebrannten Lagerhaus, seine hageren Wangen vollkommen bleich. »Wir müssen schnell hier rausgelangen«, schrie er. »Hast du gesehen, was die Flut bringt?« Sie rannten gemeinsam durch die Straßen, ihre Gefährten dicht hinter ihnen. Sie erreichten ihr Versteck, befreiten die Pferde und befestigten hastig ihr Gepäck hinter den Sätteln. Drei ihrer Leute fehlten, aber sie zögerten nicht aufzusteigen
und im Galopp davonzureiten. Sie hatten die Geschichten gehört, wie die Fairgean im letzten Herbst den Fluss hinaufgeströmt waren und alle Lebewesen an seinen Ufern getötet hatten. Fairgeankrieger konnten außerhalb des Wassers bis zu sechs Stunden überleben und nutzten diese Zeit, um so weit wie möglich ins Land zu gelangen. Sie waren auf festem Boden ebenso tödlich und fast ebenso schnell wie im Wasser. Schlimmer noch, die Fairgean waren dafür bekannt, durch unterirdische Wasserläufe und Kanalisationssysteme zu schwimmen und in Brunnen auf Bauernhöfen aufzutauchen, wo sie jeden Mensch und jedes Tier in Reichweite töteten. Dide und seine Leute hegten keinerlei Absicht, auch nur noch einen Moment länger als nötig in Dun Gorm zu bleiben. Sie hofften bloß, dass sie Zeit genug hatten, die Stadt zu verlassen, bevor der Ansturm der Meereskrieger den Strand erreichte. Hinter sich hörten sie das Heulen der Seeschlange, dann den Klang von Rufen und das Zusammenschlagen von Waffen. »Nun, zumindest wird uns das eine Weile die Glorreichen Soldaten vom Leib halten«, rief Dide Cathmor grinsend zu, während er sein Pferd mit einem wilden Schrei antrieb. »Ja, aber wie lange?«, rief Cathmor zurück und beugte sich tiefer über den Hals seines Pferdes. Die Tore Blairgowries öffneten sich mit lautem Trompetenklang bald nach der Dämmerung. Ein Trupp Rotgardisten ritt heraus, gefolgt von einer langen Reihe mit schweren Lanzen bewaffneter Krieger. Selbst Duncan Eisenfaust wirkte über die reine Anzahl der Truppe besorgt. Da so viele von Lachlans Männern im Schutz der Dunkelheit geflohen waren, hatten sie nur noch kaum mehr als zweitausend Mann zur Verfügung, und nur achthundert davon waren beritten. Großsucher Renshaw besaß den Vorteil der Anzahl und Position, mit dem Hügel und der Stadt im Rücken,
in die er sich zurückziehen konnte, wenn der Kampf für ihn schlecht verlief. Lachlan und sein Heer hatten nur eilig Befestigungen gegraben und besaßen ansonsten nur ein Gewirr von Zelten und Pflockleinen. Wände aus Segeltuchplanen waren kein guter Schutz gegen Lanzen oder Schwerter. Den ganzen langen Morgen über wogten die Kämpfe um die ummauerte Stadt, wobei die Erde zu blutigem Schlamm aufgewühlt und von den verstreuten Körpern Toter und Verletzter bedeckt wurde. Dichter Nebel verhüllte das Schlachtfeld, und so konnten Lachlans Truppen, die mit leichtsinnigem Mut und Eifer kämpften, einige Stunden standhalten, wobei ihre grauen Jacken mit dem Nebel verschmolzen. Bald nach Mittag zwangen das überlegene Können und die Erfahrung von Renshaws Männern das Heer des Righ jedoch zum Rückzug. Zudem begann es zu regnen, wodurch der Halt noch trügerischer wurde. Immer mehr Männer Lachlans fielen, konnten dem Ansturm der Kavallerie nicht trotzen. Zuerst einer, dann mehrere und dann viele Graujacken begannen, dem Blutbad zu entfliehen, indem sie über die Leichen ihrer Kameraden hinweg zurückwichen. Lachlan bemühte sich, gegen die Flut von Kriegern anzukämpfen, aber schließlich trieb er sein Pferd mit einem verzweifelten Schrei vom Schlachtfeld fort, während Iain dicht hinter ihm galoppierte. Der Befehlshaber der Roten Garden lächelte und jagte hinter ihnen her. »Verfolgt sie!«, schrie er. »Ihr könnt den Pöbel töten, aber stellt sicher, dass ihr das Uile-Bheist lebend erwischt!« Die Kavallerie donnerte das Schlachtfeld hinab und jagte Lachlan und seine Männer, die auf einen schmalen Pass in den umgebenden Hügeln zuhielten. Als der Befehlshaber in den Hohlweg einritt, sah er Lachlan nur wenige Hundert Yards voraus im treibenden Nebel verschwinden. Er hob das Schwert
und drängte sein Streitross mit triumphierendem Schrei zu einem kurzen Galopp. Seine Truppen folgten ihm, bemüht, durch den zunehmenden Regen etwas zu sehen. Plötzlich spürte der Befehlshaber, wie er vorwärts geschleudert wurde, als sein Pferd bis zum Widerrist im Moor versank. Er schrie entsetzt, als ein weiteres Pferd in den Rumpf seines Tieres krachte und ihn noch tiefer in den Sumpf trieb. Rund um ihn herum erklangen weitere Schreie, während Rotgardisten aus dem dicken, saugenden Schlamm herauszugelangen versuchten. Erst da erinnerte sich der Befehlshaber daran, dass sich der kleine Wasserlauf, der durch den Hohlweg führte, teilweise durch sumpfigen Untergrund schlängelte. Der starke Regen hatte das Moor in wahrhaften Morast verwandelt. Er drehte sich im Sattel und sah, dass viele seiner bewaffneten Krieger in den Sumpf gefallen waren und durch das Gewicht ihrer Rüstungen langsam hinuntergezogen sowie einige von den in Panik geratenen Pferden zertreten wurden. Plötzlich wurden die langen, schräg fallenden Regenfäden zu Pfeilen, die von oberhalb des Moores abgeschossen wurden, und die Alarmrufe wurden zu Schmerzensschreien. Während die Männer der zweiten Hälfte des Heeres versuchten, ihre Kameraden aus dem Sumpf zu ziehen, schwärmten grau gekleidete Soldaten aus ihren Verstecken hinter Felsen und Büschen und fielen von hinten über sie her. Als ein Pfeil mit schmaler Spitze durch die Rüstung in die Brust des Befehlshabers sank, erkannte er, dass er in eine Falle gelockt worden war.
Lachlan zügelte sein Pferd zu einem jähen Halt und sprang aus dem Sattel. »Hat es funktioniert?«, rief er gespannt. »Sind sie uns in den Sumpf gefolgt?«
»Ja, es hat funktioniert«, erwiderte Meghan, öffnete die Augen und brach ihre Konzentration ab. Sie blickten in den Regen und Nebel hinaus, den sie und die Hexen heraufbeschworen hatten, und lächelten eher grimmig. Dieser Plan Iseults war furchtbar riskant gewesen, aber sie hatten weder die Zeit noch die Mittel für eine langwierige Belagerung gehabt, und so war eine List ihre einzige Hoffnung gewesen. Hätte Renshaw seine Männer nicht zum Kampf gegen die Graujacken hinausgeschickt, hätte Lachlan nur wenig Hoffnung haben können, aus dieser ausweglosen Situation zu entkommen. Sie hätten ein Jahr lang vor Blairgowries dicken Mauern lagern können, so wie die Glorreichen Soldaten vor Rhyssmadill und Dun Eidean gelagert hatten. Zunehmende Krankheiten, Nahrungsmangel und Mangel an frischem Wasser sowie die schwindende Hoffnung hätten Lachlans Männern ebenso sehr geschadet wie die Verteidiger der Stadt. Lachlan hatte einen glorreichen Sieg gebraucht – und schnell gebraucht. Also hatte er seinen Stolz schweren Herzens hinuntergeschluckt und sich wie ein junger, prahlerischer Narr gegeben, der mehr Mut als Verstand hatte. Iseult hatte ihn von der Richtigkeit dessen überzeugt. Sie hatte ihre ernsthaften, blauen Augen zum Kriegsrat erhoben und gesagt: »Wenn Ihr siegen wollt, dann täuscht.« »Was meint Ihr?«, hatte der MacThanach gegen seinen Willen beeindruckt gefragt. »Wenn Ihr siegen wollt, dann täuscht«, wiederholte sie. »Wenn Ihr angreifen könnt, täuscht Unvermögen vor. Wenn Ihr tätig werdet, täuscht Untätigkeit vor. Wenn Ihr nahe seid, lasst es so scheinen, als wärt Ihr weit entfernt. Und wenn Ihr weit entfernt seid, lasst es so scheinen, als wärt Ihr nahe. So werdet Ihr triumphieren.« Der gesamte Rat sah sie an, und allen war unbehaglich zumute, da solche Taktiken nicht zu ihrer Vorstellung von
Ritterlichkeit passten. Iseult las ihre Gedanken und lächelte verächtlich. »Wollt Ihr diesen Krieg gewinnen?« Sie nickten, und sie wiederholte erneut: »Wenn Ihr siegen wollt, dann täuscht.« Also hatten die Graujacken sorgfältig eine List ausgearbeitet, die Renshaw und seinen Männern den Eindruck mangelnder Erfahrung vermitteln und sie zu übereiltem Handeln verlocken sollte. Der Erfolg des Plans hatte ihre Erwartungen weit übertroffen. »Ich konnte es nicht glauben, als ich hörte, dass euch der Großsucher bis zur Dämmerung Zeit zum Rückzug gegeben hat, bevor er angreifen wollte«, sagte Meghan, deren graues Haar ihr, trotz des Plaids, das sie als Schutz vor dem Regen hochgezogen hatte, am Kopf klebte. »Ich dachte, wir müssten einige Wochen lang vorgeben, Belagerungsmaschinen zu bauen und die Grundmauern zu unterhöhlen, bevor er schließlich die Geduld verlöre. Er war noch anmaßender, als wir gedacht haben!« »Er hat Grund für diese Anmaßung«, zürnte Lachlan. »Isabeau hat uns verraten. Sie hat das Fairgebaby zu unserem Feind gebracht! Das halbe Land wird sich auf Renshaws Seite schlagen, wenn sie auf seine schmutzigen Lügen hereinfallen!« »Das glaub ich nicht!«, rief Meghan. »Nun, du kannst es ruhig glauben! Ich hab das Baby mit meinen eigenen Augen gesehen, wie auch das ganze Lager. Und Renshaw war nicht überrascht, einen Teil meiner Männer weichen zu sehen. Er hatte erwartet, dass die halbe Truppe bei der Nachricht verschwände, dass er das Baby hat. Mich überrascht es nur, dass nicht tatsächlich mehr Männer davongelaufen sind, anstatt es nur vorzugeben!« »Ich habe das Baby auch g-g-gesehen«, sagte Iain düster. »Sie hatte die weiße Strähne der M-M-MacCuinn, daran besteht k-k-kein Zweifel.«
»Es muss ein Trick sein«, sagte Meghan. »Isabeau würde Bronwen niemals in die Hände unserer Feinde geben. Sie kann die Folgen ebenso gut einschätzen wie ihr.« »Sie könnte gefangen genommen worden sein«, sagte Gwilym, dessen Gesicht starr wirkte. »Ich bin sicher, dass sie Renshaw das Baby nicht aus eigenem freiem Willen übergeben hätte.« »Was könnte mit ihr geschehen sein?«, fragte Meghan besorgt. »Ich hab keine Gefahr gespürt.« »Wir müssen schleunigst nach Blairgowrie zurückgelangen, bevor Renshaw von der Falle erfährt«, sagte Lachlan. »Ich muss das Baby wieder in meine Hände bekommen.« Sie wandten sich erneut dem Schlachtfeld zu und erkannten, dass die Graujacken einen entscheidenden Sieg errungen hatten. Jene Rotgardisten, die nicht im Sumpf ertranken, waren von den in den Felsen über dem Hohlweg verborgenen Bogenschützen oder von den Fußsoldaten hingestreckt worden, die gewartet hatten, bis die Rotgardisten an ihnen vorbeigaloppiert waren, bevor sie von hinten angriffen. Die Graujacken rissen den Standartenträgern rasch die roten Flaggen aus den Händen und kleideten sich in die zerrissenen und blutbefleckten Uniformen der toten Rotgardisten. Es genügte nicht, die Garnison von der Stadt fortzulocken. Lachlan musste die Stadt selbst einnehmen und jene bestrafen, die sich ihm widersetzt hatten, wenn er den Respekt und die Unterstützung derjenigen erringen wollte, die noch in ihrer Treuezugehörigkeit schwankten. Schließlich ritten sie durch den niederprasselnden Regen nach Blairgowrie zurück, sangen und schlugen mit den Dolchen gegen ihre Schilde wie ein siegreich heimkehrendes Heer. Die Straßen waren von Stadtbewohnern gesäumt, die jubelten und Banner schwenkten, und die Soldaten hoben die Hand und nahmen Haltung an, die Helme noch immer
geschlossen. Sie wurden nicht angesprochen, bis Lachlan im Innenhof des Bergfrieds abstieg und den großen roten Umhang des Befehlshabers zurückschlug, um seine schwarzen Schwingen zu offenbaren. Daraufhin fanden einige heftige Kämpfe statt, während die wenigen Soldaten, die zum Schutz des Großsuchers zurückgeblieben waren, verzweifelt versuchten, die Graujacken zurückzuhalten. Es war jedoch nutzlos, da mehr als viertausend feindliche Soldaten die Verteidigungsanlagen der Stadt durchdrungen hatten. Mit Duncan Eisenfaust auf einer Seite, der sein Langschwert wie ein Wahnsinniger führte, und Murdoch auf der anderen Seite, der mit seiner doppelköpfigen Streitaxt zuschlug, erkämpfte sich Lachlan seinen Weg in den großen Bergfried selbst. Als er die Tür zur Haupthalle aufstieß, erklangen Schreie, während die Dienstboten davonliefen, um sich zu verstecken, oder mit Hoffnungslosigkeit im Blick zur Verteidigung ergriffen, was immer sie finden konnten. Traditionsgemäß wurde jede belagerte Stadt und jedes belagerte Schloss, die im Sturm eingenommen wurden, unbarmherzig geplündert und alle Einwohner wegen Widerstands niedergemetzelt. Die Dienstboten des Bergfrieds von Blairgowrie zweifelten nicht daran, dass dieser geflügelte Prionnsa mit seinen lodernden, goldenen Augen und dem düsteren, zornigen Blick keine Gnade walten lassen würde. Lachlan packte einen erschreckten Knappen beim Genick und schüttelte ihn. »Wo ist der Verräter Renshaw?«, schrie er. Der Junge schloss den Mund und weigerte sich zu antworten, woraufhin Finlay Fürchtenichts fluchend seinen Dolch zog. Duncan schüttelte den Kopf und sagte sanft zu dem Jungen: »Stirb nicht für jenes Stück wertlosen Abschaums. Hier ist der wahre Righ. Wir werden dir nichts tun, wenn du die Wahrheit sagst.«
Der Knappe überwand seinen Schreck und deutete mit zitternder Hand die Treppe hinauf. »Die Räume des Großsuchers sind im dritten Stockwerk, durch die vergoldeten Türen«, brachte er mühsam hervor. »Nenn ihn nicht den Großsucher!«, knurrte Lachlan. »Die Liga gegen Hexen ist tot, mein Junge, und wird in meinem Land niemals wieder den grausamen Kopf erheben!« Er lief los, breitete dann, zum Erstaunen der sich rasch duckenden Dienstboten, die Schwingen aus und schwang sich zur Galerie hinauf. Duncan, Iain und Finlay sahen einander an und nahmen raschen Schrittes die Treppe. Bald Deaglan brachte die Nachhut heran, während er über das Ungestüm seines Righ fluchte. Sie trafen Lachlan inmitten einer leeren Zimmerflucht stehend an, sein Langschwert in der Hand, Enttäuschung und Wut in jeder Linie seines angespannten Körpers und der Schwingen. »Die Schlange ist erneut entglitten«, fauchte er. Ein zerknüllter Haufen Karmesinrot lag auf dem Boden, wo der Großsucher seine Robe von sich geschleudert hatte. Eine Krippe in der Nähe des Fensters zeigte den Abdruck eines kleinen Körpers. Duncan Eisenfaust durchquerte den Raum und legte eine Hand auf die Laken. Sie waren noch warm. »Er kann noch nicht weit gekommen sein«, sagte er. »Finlay, Deaglan, schließt den Bergfried. Durchsucht jede Kammer und jeden Raum und prüft in diesem von Eà verlassenen Bergfried das Gesicht jeden Mannes, jeder Frau und jeden Kindes. Und das rasch!« Es war jedoch zu spät. Renshaw der Gnadenlose war geflohen, und bei ihm war das Baby mit der weißen Strähne, das Kind, das er zur Banrigh ernannt hatte.
Rosen und Dornen
Die Graujacken nahmen Blairgowrie mit disziplinierter Mühelosigkeit in Besitz. Entgegen den Erwartungen der Stadtbewohner gab es keine Plünderungen, keine Vergewaltigungen und keine Hinrichtungen. Die örtlichen Händler und Bauern wurden ermutigt, ihre Produkte zum Verkauf in die Stadt zu bringen und erhielten einen fairen Preis dafür. Die Toten von beiden Seiten wurden mit den angemessenen Ritualen begraben – sehr zur Erleichterung der örtlichen Bevölkerung, denn sie hatten bereits das Ungeziefer und die Krankheiten gefürchtet, die einer größeren Schlacht ausnahmslos folgten, wenn die Toten und Verwundeten des besiegten Heeres, wie es üblicherweise geschah, an der Stelle verwesten, wo sie gefallen waren, eine Beute sowohl menschlicher Leichenfledderer als auch tierischer Aasfresser. Noch überraschender war es, dass die verwundeten Rotgardisten in die Stadt gebracht und ebenso versorgt wurden wie die verwundeten Graujacken. Gewöhnlich wurden jene, die schwer verletzt waren, zwischen den Leichen liegen gelassen, bis sie ebenfalls starben. Manchmal wurden sie von den Plünderern getötet, die auf der Jagd nach etwas Wertvollem waren, aber häufiger einfach unsanft mit den Füßen beiseite gestoßen, sodass man ihre Dolche ergreifen oder ihnen die Stiefel ausziehen konnte. Die Leichen wurden dann von den Aasgeiern oder anderen Tieren abgenagt, bis nur
noch ein paar verstreute Knochen übrig waren, die in zukünftigen Jahrhunderten von Bauern untergepflügt würden. Lachlans Gnade erstaunte all diejenigen, die an die beiläufige Grausamkeit der Liga gegen Hexen gewöhnt waren, und bald verbreiteten sich auch Geschichten über die wundersamen, heilenden Hände des kleinen Jungen, der mit Lachlan dem Geflügelten zog. Innerhalb weniger Tage brachte das örtliche Landvolk seine Kranken und Verkrüppelten herbei, damit Tomas der Heiler sie berührte, und viele, die geglaubt hatten, alle Hexen seien von Natur aus böse, fanden ihre Überzeugung erschüttert. Jene Rotgardisten, die sich weigerten, unter Lachlans Banner zu dienen, wurden unter schwerer Bewachung nach Lucescere zurückgebracht, um in den Minen und beim Wiederaufbau des Turms der Zwei Monde zu arbeiten. Viele legten ihr Schicksal jedoch nur allzu bereitwillig in die Hände des jungen Righ, beeindruckt von der Mühelosigkeit seines Sieges in Blairgowrie und erfreut darüber, dass er ihnen bereitwillig ihren Soldatensold bezahlte. Renshaw der Gnadenlose hatte ihnen nichts bezahlt, sondern ihnen eine Entschädigung versprochen, wenn die Liga gegen Hexen wieder an der Macht wäre. Obwohl sie feststellten, dass man sie genau beobachtete und jede Undiszipliniertheit streng bestraft wurde, verstärkte das ihren neu gewonnenen Respekt vor dem Righ und seinem Offiziersstab jedoch nur noch. Viele der Pferde der Rotgardisten waren aus dem Moor gerettet worden und den Leichen hatte man vor dem Begräbnis alle Waffen abgenommen, sodass Lachlans Truppen besser ausgerüstet waren denn je. Sie ruhten sich nach der Schlacht von Blairgowrie nicht lange aus, denn ein Großteil des umgebenden Landes war von Glorreichen Soldaten besetzt, und Lachlan wollte seinen Feldzug gegen sie rasch beginnen.
Meghan und Iain ließen die Sturmwolken tief und schwer lasten, denn die Tirsoilleiraner zündeten auf dem Rückzug Ernten und Farmen an, und die Hexen wollten so viel Land wie möglich vor der Fackel retten. Dadurch wurden viele der in den Folgewochen geschlagenen Schlachten in Regen und Nebel bestritten, wobei die Glorreichen Soldaten mit ihren schweren Rüstungen auf den schlammigen Schlachtfeldern um Halt ringen mussten. Die Tirsoilleiraner begannen den Anblick eines unheilvollen Himmels zu fürchten, denn die Graujacken materialisierten sich ohne Vorwarnung auf einen Angriff aus dem Nebel und verschwanden auf ebenso geheimnisvolle Art, wie sie gekommen waren. Das Schlimmste von allem war jedoch, dass das Schießpulver der Glorreichen Soldaten ständig feucht blieb und ihre Kanonen und Hakenbüchsen unbrauchbar wurden, wodurch sie einem ihrer größten Vorteile beraubt waren. Als der Frühling in den Sommer überging, waren die Glorreichen Soldaten bis zur Küste zurückgedrängt worden und zwischen den Graujacken und den Fairgean gefangen wie zwischen den Scheren eines Riesenkrebses. Die Meerzauberwesen waren in Dun Gorm eingefallen und hatten die Tirsoilleiraner unvorbereitet erwischt. Bevor sie Zeit zum Rückzug aufs Land hatten, waren die meisten der in der Blauen Stadt stationierten Soldaten bereits auf FairgeDreizacke aufgespießt oder von einem gewaltigen Tentakel ins Wasser gezogen und ertränkt worden. Die im Hafen festgemachten Schiffe waren von den Seeschlangen ausnahmslos versenkt worden, indem sie ihre langen Körper um die Buge zusammenrollten und sie so zersplittern ließen. Inzwischen hatten sich die Kätner zu den spitzen Felsen zurückgezogen, die wie versteinerte Finger aus den flachen Küstenebenen aufragten. Auf den Gipfeln dieser hohen Felsspitzen befanden sich uralte, ummauerte Städte, die vor
langer Zeit gebaut worden waren, als jedes Jahr die frühen Frühjahrsfluten vom Meer heranschwemmten, das Land ertränkten und Fairgeanhorden auf der Jagd nach dem Blauwal hereinbrachten. In den vierhundert Jahren, seit Aedans Wall gebaut wurde, um die Gezeiten einzudämmen, hatten sich die Bewohner Ciachans über die Ebenen ausgebreitet und nach Gutdünken Städte und Dörfer gebaut. Nun scharten sie sich wieder in den alten Städten zusammen und ließen ihre Felder und Dörfer unbewacht zurück. Denn die Fairgean hatten ihre Seeschlangen und Riesenkraken gewaltige Abschnitte des Bollwerks einreißen lassen, das durch jahrelange Vernachlässigung bereits bröckelte, sodass die Flut wieder frei ins Land fließen konnte. Die Bataillone Glorreicher Soldaten, die durch Ciachan marschiert waren, hatte dies unvorbereitet getroffen. Einige ertranken, als das Meer übers flache Land raste, andere starben in heftigen Kämpfen, als die Fairgean ihre Landgestalt annahmen und einen wilden, triumphierenden Angriff führten. Die entsetzten und erschöpften Tirsoilleiraner hatten sich vollkommen verwirrt nach Blessem zurückgezogen, wo sie von Lachlans wohlgeordneten und ausgeruhten Truppen empfangen wurden. Als die Flut in den Berhtfane geströmt war, hatte sie viele der im Hafen verstreuten, zerschellten Schiffe mit sich gerissen und sich in die Straßen der verwüsteten Stadt Dun Gorm ergossen. Die Fairgean waren mit der Flut den gewundenen Verlauf des Rhyllster hinauf zum See von Lucescere gelangt, sodass die zur Bewachung der Stadt zurückgelassenen Soldaten den See weit unter ihnen wie den Fischteich des Palastes vor schuppigen Körpern wimmeln sahen, als sie von den Garnisonsmauern hinabblickten. Einige der Fairgean versuchten, die Schimmernden Wasser hinaufzuspringen, aber die Wasserfälle stürzten fast zweihundert Fuß die glatte
Vorderseite der Klippe hinab, und nicht einmal der stärkste Fairge konnte so hoch springen. Andere verließen das Wasser und veränderten ihre Gestalt, um die Stadt vom Land aus anzugreifen, aber Lucescere war auf seiner Insel zwischen den beiden großen Flüssen uneinnehmbar. Nachdem viele Fairgean bei dem Versuch umgekommen waren, über die Brücke der Sieben Bögen zu schwärmen, zogen sich die Meerzauberwesen zurück und konzentrierten sich nun darauf, jene Glorreichen Soldaten zu töten, die keinen solch uneinnehmbaren Schutz hatten. Da auch das Meer von mörderischen Meerbewohnern nur so wimmelte, segelten die Flotten Tirsoilleirs nicht mehr die Küste hinab in den Hafen von Dun Gorm, um ihre Ladungen neuer Truppen und Waffen zu löschen. Seeschlangen und Riesenkraken versenkten viele Schiffe, bevor die Fealde ihre Lektion lernte und die Kriegsflotte zurückhielt. Stattdessen sandte sie neue Bataillone durch die Moore Arrans ins südliche Eileanan. Demzufolge sah sich Lachlans Heer einem Angriff von hinten ausgesetzt und musste sich nach Rionnagan zurückziehen, um nicht zwischen den beiden Streitkräften der Tirsoilleiraner gefangen zu werden, deren eine über ihr geschwundenes Glück verzweifelt und zornig war, während die andere noch unerprobt, aber begierig darauf war, sich zu beweisen. Iain MacFòghnan blickte durch das Fenster des Bergfrieds von Blairgowrie und schüttelte angesichts des heißen, blauen Himmels müde den Kopf. Nun, wo der Sommer mit langen Tagen voller Sonnenschein begonnen hatte, fiel es Meghan und ihm schwerer, das Wetter zu kontrollieren. Die Wolken, die sie heraufbeschworen, schmolzen in der warmen Sommersonne dahin, und die Graujacken konnten ihre Streitkräfte nicht mehr in Nebel und Regen verbergen. Das Schießpulver der Glorreichen Soldaten trocknete, und sie
konnten ihre Kanonen und Hakenbüchsen wieder auf Lachlans Truppen abfeuern. Die Flut ebbte ab, und die Fairgeankrieger zogen mit ihr davon, um den Blauwal im Sommermeer zu jagen. Überall auf dem weichen Sand der Küste gebaren weibliche Fairgean von den jüngeren Fairgeanmännern beschützt ihre Jungen. Ohne die Bedrohung eines Angriffs der Fairgean konnten die Glorreichen Soldaten ihre Streitkräfte wieder mobilisieren, und Lachlans Heer sah sich stark bedrängt. Die Kämpfe wogten über die Wiesen und Felder Blessems vor und zurück, Dörfer wurden bis auf die Grundmauern niedergebrannt, Kätner eingeschüchtert und ermordet und die Frühjahrssaat zertreten. Iain, dessen knochige Finger das Fenstersims umklammerten, erinnerte sich schweren Herzens an den letzten verheerenden Kampf. Viele gute Männer waren gestorben, Männer, die er inzwischen als Freunde betrachtet hatte. Er konnte nicht verstehen, welche Besessenheit seine Mutter trieb. Und es ging auch über seinen Verstand, warum sie den Soldaten Tirsoilleirs erlaubt hatte, durch ihr Land ins südliche Eileanan zu marschieren und soviel Tod und Vernichtung zu entfesseln. Arran war ein wunderschönes und geheimnisvolles Land, mit Mooren, in denen große Binsen und Rohrkolben raschelten und die von etlichen Wasserwegen, gemächlichen Flüssen und flachen Seen durchzogen waren. Schneegänse und Schwäne mit karmesinroten Schwingen zogen über den Himmel, der Gesang der Riesenfrösche hallte durch die Binsen wider, und scheue Zauberwesen der Moore spähten mit großen, glänzenden Augen durch die Gräser. Es war jedoch kein reiches Land. Der größte Teil war von Seen und Mooren bedeckt, sodass nicht viel Ackerland zur Verfügung stand, das gepflügt und bebaut werden konnte, anders als in Blessem mit seinen Weizen- und Maisfeldern, den üppigen Wiesen und Weiden und den überladenen Obstgärten. Es hatte auch keine
reichen Eisen- oder Goldvorkommnisse oder blühende Gewerbe wie Rionnagan. Obwohl also nicht so reich wie Blessem oder Rionnagan, war Arran dennoch kein armes Land. In seinen Mooren wimmelte es von Fischen und Vögeln, und es besaß das Monopol auf den Export von Ryssamen, dem den Geschlechtstrieb anregenden Honig der goldenen Göttin, sowie auf den geheimnisvollen Pilz, der Düsterwaid genannt wurde, nirgendwo sonst wuchs und bemerkenswerte Heilqualitäten besaß. Diese drei Handelswaren hatten Iains Mutter zu einer reichen und mächtigen Frau gemacht. Der Turm der Nebel war mit jedem vorstellbaren Luxus ausgerüstet, und Margrit NicFòghnan besaß viele Dienstboten, die jede ihrer Launen befriedigten. Zudem war Margrit eine fähige Zauberin mit der Macht der Illusion in den Fingerspitzen und der Fähigkeit, Luft und Wasser zu befehligen. Nur Meghan von den Tieren war mächtiger, aber die Bewahrerin des Schlüssels war bereits vierhundertachtundzwanzig Jahre alt und zeigte erste Schwächen. Hätte sie es gewollt, hätte Margrit den Hexensabbat in seinem Kampf gegen die Verhexerin unterstützen und ihm helfen können, die Hexen wieder an die Macht zu bringen. Stattdessen hatte sie Maya geholfen und die Mesmerdean mit den grauen Schwingen überredet, den Rotgardisten ihre seltsamen Fähigkeiten zur Verfügung zu stellen. Noch unergründlicher war für Iain der Vertrag, den sie mit der Fealde von Tirsoilleir unterzeichnet hatte und der es den Glorreichen Soldaten erlaubte, durch die Moore nach Blessem hineinzumarschieren. Die Tirsoilleiraner hassten und fürchteten Hexerei, ebenso Maya und ihre Liga gegen Hexen, und waren der Aufgabe verschworen, sie auszulöschen. Und doch hatte Margrit von Arran ihnen anstatt dem Hexensabbat ihre Unterstützung gewährt.
Sie benutzte ihre Macht sogar, um dem Hexensabbat entgegenzuarbeiten, indem sie Nebel und Regen innerhalb ihrer eigenen Grenzen hielt und Iain und Meghan daran hinderte, sie zum Schutz der Bestrebungen der Graujacken heraufzubeschwören. Iains Mutter war die Herrin des Turms der Nebel, und niemand sonst besaß im gleichen Maße ihre Fähigkeit, die Muster von Wind und Regen zu kontrollieren. Alle großen Wetterhexen waren bei der Verbrennung gestorben, und obwohl Meghan eine gewisse Fähigkeit besaß, den Luftdruck zu kontrollieren, konnte sie doch nicht mit Margrits Können mithalten. Die Banprionnsa von Arran ließ Blessem und das südliche Rionnagan unter einer heißen Sonne glühen, der Himmel bis auf wenige kleine Wolken klar, während das Marschland von Nebel verhüllt blieb. Iain seufzte und sah sich in seiner Zimmerflucht um, wo Elfrida ihren neugeborenen Sohn stillte, das Gesicht vor Zärtlichkeit weich. Sein Herz zog sich vor wilder, Besitz ergreifender Liebe zusammen. Alles, was Iain wollte, war ein friedliches und ruhiges Leben: lesen, lernen und mit seinen Freunden lachen sowie seine Frau lieben, deren heller, zarter Körper eine Leidenschaft in ihm entflammte, die ihn überraschte und manchmal ängstigte, und seinen Sohn in Frieden und Freude und dem Vertrauen in das Wissen, dass er geliebt wurde, zu einem Mann heranwachsen sehen. Alles Dinge, die Iain in seiner Kindheit verwehrt geblieben waren. Iains Mutter hatte ihn sein ganzes Leben lang gedemütigt, unterdrückt, erniedrigt. So wie sich einerseits die Liebe zu seiner eigenen Familie vertiefte, verstärkte sich andererseits der Hass auf seine Mutter. Er hatte geglaubt, von ihrem bösartigen Einfluss befreit zu sein, wenn er Arran erst entkommen wäre, aber nun erkannte er, dass er niemals frei von ihr wäre, solange sie noch im Turm der Nebel regierte und
wie eine dunkle Netzspinne ihre Gewebe aus Bosheit und Ränken flocht. Er trat vom Fenster fort, kniete sich neben Elfridas Sessel, nahm sie fest in den Arm und legte seine Wange an den flaumigen Kopf seines Kindes. Sie strich ihm das weiche, braune Haar zurück, kannte seine Gedanken. »Fürchte nichts, Liebling«, flüsterte sie. »Sie wird dir oder Neil niemals etwas antun können. Wir werden den Krieg gewinnen, und ihre Macht wird gebrochen. Dann können wir alle in Frieden leben.« Er nickte, obwohl seine Miene noch immer düster wirkte. Neil Lachlan Strathclyde MacFoghnan war drei Wochen nach ihrem Sieg in Blairgowrie dort geboren worden, am Tag des Narren, ein Datum, von dem seine Eltern hofften, dass es für sein Wesen und seine Intelligenz keine Bedeutung hätte. Nach Iains Vater und dem Righ benannt, war Neil ein kleines, schwaches Kind mit feinem Haarflaum. Iseult hatte Donncan zum Bergfried von Blairgowrie gebracht, sobald Lachlan und Meghan glaubten, dass eine Reise sicher genug war. Da zwischen den beiden kleinen Jungen nur drei Monate Altersunterschied bestanden, hofften sowohl Iain als auch Lachlan, dass die Jungen in eine Freundschaft hineinwachsen würden, wie sie auch zwischen den Vätern bestand. Die Clans der MacFoghnan und der MacCuinn waren jahrhundertelang erbitterte Feinde gewesen, und Iain konnte nur vermuten, dass die Taten seiner Mutter von dem Verlangen, die MacCuinn zu verletzen, verursacht wurden. Er teilte ihren besessenen Hass jedoch nicht, sondern hegte tatsächlich gegenteilige Gefühle. Nach zwei Monaten der Kämpfe an Lachlans Seite war Iain eine enge Freundschaft mit dem geflügelten Righ eingegangen. Sie waren fast gleichaltrig, beide frisch verheiratet und hatten beide einen neugeborenen Sohn. Beide besaßen magische Kräfte sowie einen adligen
Namen, hatten ein ebensolches Erbe angetreten und waren sich deutlich der Last der Verantwortung bewusst, die es beinhaltete. Noch bedeutsamer war aber vielleicht die Tatsache, dass sie sich ihrer Selbst beide recht unsicher waren, Lachlan aufgrund seiner Zeit als Krüppel und Iain aufgrund seines Stotterns. Iseult und Elfrida waren andererseits keine Freundinnen geworden, trotz des fast gleichen Alters und der Umstände. Die Banrigh verachtete Elfridas Sanftmütigkeit und Fügsamkeit und musste sich häufig zusammennehmen, um ihrer Verärgerung nicht unbeherrscht Ausdruck zu verleihen. Elfrida hatte keine leichte Geburt gehabt, und es brauchte einige Zeit, bis sie ihre Kraft und Vitalität zurückerlangte, während Iseult ruhelos war und gegen die Umstände zürnte, die sie in Blairgowrie festhielten, während Lachlan in den Krieg zog. Obwohl sie zärtliche Gefühle für ihren kleinen, geflügelten Sohn hegte, sah sie keinen Grund, warum sie nicht an der Seite ihres Mannes kämpfen sollte, nur weil sie ein Kind hatte. Sie wusste, dass ihre Einstellung viele der Lairds schockierte und befremdete, sodass sie ihre Ungeduld zu zügeln versuchte und ihre Energien stattdessen auf die Planung des Feldzuges und die Koordination des Nachschubs an Proviant und Waffen für eine solch große Streitmacht verlegte. Iseult hatte die Nachricht sehr beunruhigt, dass Renshaw der Gnadenlose Mayas Tochter Bronwen habe. Sie weigerte sich zu glauben, dass Isabeau sie verraten hätte, wie Lachlan beständig behauptete. Finlay Fürchtenichts war auf Renshaws Spur gesetzt worden, und man hoffte, dass er die Wahrheit dessen aufdecken könnte, wie die kleine Banprionnsa zu ihm gelangt war. Es war eine gefährliche Aufgabe, denn der frühere Großsucher war nach Südosten geritten, mitten in das von den Glorreichen Soldaten
gehaltene Gebiet. Meghan sorgte sich derweil um Isabeaus und Bronwens Sicherheit und versuchte häufig, den jungen Hexenlehrling durch ihre Kristallkugel ausfindig zu machen. Sie sah jedoch nur umherwirbelnde Wolken, was sie mehr denn je beunruhigte. »Ich kann es nicht verstehen«, sagte sie eines Morgens zu Iseult, während sie in der königlichen Zimmerflucht des Bergfrieds von Blairgowrie auf und ab schritt. »Das Siegel, mit dem ich Isabeaus drittes Auge verschlossen hatte, wurde im vorigen Jahr durch eine Erschütterung gelöst. Ich sollte sie mühelos erreichen können. Es sei denn, sie ist unglaublich weit entfernt oder durch die Anwendung von Magie vor mir verborgen.« Sie rang ihre von knotigen Adern durchzogenen Hände, während sich Gitâ tröstend dicht an ihren Hals drängte. Elfrida sah voller Mitleid zu der alten Hexe auf. Sie saß auf dem Boden und spielte mit ihrem Sohn, während Sukey Donncan zu wickeln versuchte – eine schwierige Aufgabe, da der kleine Junge gerade seine Schwingen zu gebrauchen lernte. Meghan seufzte. »Ich wünschte, sie wär nicht einfach so davongelaufen. Sie hätte darauf vertrauen sollen, dass ich auf das kleine Mädchen aufgepasst hätte. Nun, wenn wir bis nach Dun Eidean gelangen, kann ich vielleicht den Kristallsehteich am Turm der Gesegneten Felder benutzen, um sie zu suchen. Ich hoffe nur, sie ist in Sicherheit.« »Vielleicht wird Finlay bald mit Nachrichten über Renshaw zurückkommen, und dann werden wir wissen, ob Eure Schwester wirklich eine Gefangene oder eine Verbündete der Rotgardisten ist«, sagte Gwilym zu Iseult. »Lachlan ist noch immer davon überzeugt, dass Isabeau zu seinen Feinden übergelaufen ist«, erwiderte sie und sah von ihren Notizen auf. Latifa saß neben ihr und half ihr zu berechnen, wie viel neuen Proviant sie kaufen müssten, bevor die Graujacken erneut nach
Blessem hineinmarschierten. Das Gesicht der alten Köchin war vor Besorgnis gefurcht, und sie sagte: »Ich glaube es nicht. Isabeau würde den Hexensabbat nicht verraten!« »Nein, das würde sie nicht tun«, bestätigte Meghan nachdrücklich. »Lachlan sollte es besser wissen. Er hat Isabeau nie verziehen, dass sie ihn vor der Liga gegen Hexen gerettet hat, der dumme Junge, und ist daher stets geneigt, das Schlimmste von ihr anzunehmen. Sie ist vielleicht etwas ungestüm, aber sie ist keine Verräterin. Iseult, du und deine Schwester seid stets eng miteinander verbunden. Weißt du, wo sie vielleicht sein könnte?« Iseult zog die dünnen, roten Augenbrauen zusammen. »Sie leidet keine Schmerzen, soviel kann ich sagen. Ich würde es wissen, wenn sie verletzt oder tot wäre, dessen bin ich sicher. Aber nein, ich weiß nicht, wo sie ist. Ich spüre nur Einsamkeit, oder Niedergeschlagenheit. Wo auch immer sie ist – ich glaube nicht, dass sie glücklich ist.« Isabeau ging langsam durch das Gewirr von Hagebuttensträuchern, schnitt viele der karmesinroten Früchte ab und steckte sie in ihre Gürteltasche. Alle paar Schritte kappte sie lange Schößlinge Grün, schnitt sich einen Weg frei. Obwohl die Sonne schien, war es kühl, und sie trug ein altes Plaid um die Schultern. Ihr Gesicht war blass und düster, und dunkle Schatten lagen unter ihren Augen. Gelegentlich seufzte sie und sah sich müde und gleichgültig um, bevor sie sich zwang, mit ihrer Arbeit fortzufahren. Hinter ihr befand sich ein zerbrochener, grauer Steinbogen, dessen dicht mit Moos bewachsene Grundmauern ein Quadrat frisch umgegrabener und bepflanzter Erde umgaben. Jenseits ragte eine hohe Mauer auf, in der ebenfalls viele Steine zerbrochen waren oder ganz fehlten. Rund um den Bogen und die Mauer wanden sich lange, wilde Rosenranken, die vor Dornen strotzten. Hier und
da hatten sich pralle Knospen zu einblättrigen Blüten geöffnet, deren weiße Blütenblätter so rot gesäumt waren, als wären sie in Blut getaucht worden. Es war fast drei Monate her, seit Lasair mit Isabeau und Bronwen auf dem Rücken den Alten Weg entlanggelaufen war. Nachdem der Drache herabgekommen war, um den Grund für ihre Durchreise zu erfahren, war der rote Hengst noch schneller galoppiert und war die magische Straße hinab zu einem weiteren Kreis flammender Säulen wie der um den Teich der Zwei Monde geflohen. Isabeau, ihre nasse Wange an Lasairs Schulter gepresst, hatte kaum atmen können, so stark war der Druck auf Lungen und Herz gewesen. Glühend silbergrüne Schwaden waren über sie hinweggestreift, und Isabeau hatte geschluchzt, als ihre Haut scharf stach und prickelte. Dann war der Hengst aus dem Feuertunnel ausgebrochen, und sie befanden sich innerhalb eines Kreises uralter Steine. Isabeau hatte sich nicht länger halten können, war vom Pferderücken geglitten und auf die Knie in den Schnee gefallen, während die schrillen Schreie des Babys in ihren Ohren widerhallten. Es hatte lange gedauert, bevor sie ihre Fassung wiedergewinnen und sich umsehen konnte. Sie hatte das Baby losgebunden und es an ihrer Schulter geborgen, während sie verwirrt den Horizont betrachtet hatte. Verschneite Wiesen und Wälder erstreckten sich in alle Richtungen, überschattet von zerklüfteten Berggipfeln. Zwei hohe, schiefe Gipfel ragten wie verkrümmte Finger gen Himmel. Die Luft war bitterkalt und brannte in ihren Lungen. Sie stieg zu Kopf wie Reneclaudenwein, ließ ihre Sinne schwimmen und ihren Puls sich beschleunigen. Obwohl sich der Himmel im Osten gerade erst erhellte, hatten sie es irgendwie geschafft, hoch hinauf in die Berge zu ziehen, so hoch, dass der jähe Höhenunterschied Isabeau schwindeln ließ. Sie setzte sich in den Schnee, wartete
auf das Abklingen der Benommenheit und erhob sich dann langsam wieder. Die beiden Gipfel ragten über ihr auf, der schmalen Bergspitze der Drachenklaue so ähnlich, dass Isabeau sich einer inneren Erschütterung bewusst wurde. Es schien unmöglich, dass sie so rasch so weit gelangt sein sollten, und doch war die Form der beiden Berge so verwirrend vertraut, dass Isabeau sie nur betrachten und es glauben konnte. Sie befanden sich im Verfluchten Tal – vom verborgenen Tal aus, wo sie mit Meghan gelebt hatte, auf der entgegengesetzten Seite der Drachenklaue. Sie waren in Tirlethan, Isabeaus eigenem Land. Der rote Hengst stand still und ließ den Kopf hängen. Seine Flanken dampften. Isabeau sah, dass seine schlanken Beine zitterten, und legte das Baby auf ihrem Tuch ab, damit sie Lasair abreiben konnte. Sie fühlte sich elend und schwindelig, bekämpfte aber die Übelkeit, um sich um ihn zu kümmern. Lasair hatte sie wieder einmal in Sicherheit gebracht, und sie wusste, wie gefährlich die bitterkalte Luft in seinem erhitzten und erschöpften Zustand für ihn war. Sie füllte ihre Zinnschale mit Schnee und schmolz ihn mit Hilfe der Macht, sodass er trinken konnte, während sie ihr Plaid um seine Schultern legte. Dann nahm sie das quengelige Baby hoch und spürte, wie nass seine Windeln waren. Sie musste irgendeinen Schutz finden, damit sie das jammernde Kind wickeln und füttern und dann ein Feuer anzünden konnte, um sie alle zu wärmen. Sie sah sich eher hilflos um, als sie eine schmale weiße Gestalt durch den heller werdenden Himmel auf sie zufliegen sah. Isabeau schirmte mit einer Hand ihre Augen ab und sah verwirrt und freudig hin. Es war eine Frau, deren langes, silberfarbenes Haar wie der Hochzeitsschleier einer Banrigh hinter ihr herwehte. Sie flog so schnell und mühelos wie eine Schneegans, die Hände vor sich ausgestreckt, das lockere Gewand um ihren Körper flatternd. Als sich Isabeaus Augen in
Erkenntnis weiteten, sank die Frau schon mit müheloser Anmut in das verschneite Tal hinab. »Ishbel!«, rief Isabeau und streckte mit Tränen in den Augen die Hände aus. Sie war ihrer Mutter erst einmal begegnet und hatte damals nicht gewusst, wer sie war. Ein Glücksgefühl durchströmte sie – endlich konnten sie sich als Mutter und Tochter begegnen und die sechzehn Jahre nachholen, die sie verloren hatten. Aber Ishbel schien sie kaum zu bemerken. Sie tat einige schwankende Schritte vorwärts, die Hände nach dem Hengst ausgestreckt, der den Kopf hob und ein langes, widerhallendes Wiehern ausstieß. »Khan’gharad?«, flüsterte Ishbel. »Nein, das kann nicht sein!« Der Hengst trat tänzelnd zu ihr und schüttelte seine rote Mähne. Ishbel streckte flehentlich eine Hand aus, schwankte dann zu Isabeaus äußerster Bestürzung und sank zu Boden. Der rote Hengst stieß sie mit der Nase an und berührte mit den Lippen sanft ihre Wange. Dann wandte er sich um, sah Isabeau mit großen, dunklen Augen an und sagte: Hilf ihr! Bitte, Tochter, hilf ihr. Isabeau seufzte nun, als sie sich jenes Tages erinnerte, während sie die letzten Dornenzweige zurückschnitt, sodass sie das Wasser des Sees ans Ufer unter ihren Füßen schwappen sehen konnte. Sie beugte sich herab und führte eine Hand voll Wasser an ihre Lippen. Es war lieblich und sehr kalt. Sie trank tiefe Schlucke und schaute über die ruhige Wasseroberfläche, die ein perfektes Spiegelbild der beiden schneebedeckten Spitzen der Verfluchten Gipfel reflektierte, die auf der anderen Seite des Sees über dem Tal aufragten. Ishbel und der rote Hengst liefen gemeinsam am gegenüberliegenden Ufer entlang, ihre Hand in seiner Mähne verschränkt. Isabeau
seufzte erneut, setzte sich auf die Erde, ihre bloßen Füße ins Wasser gestreckt, und beobachtete die beiden. Jene ersten Augenblicke nach Ishbels Erscheinen und Zusammenbruch waren Schwindel erregend schnell vergangen. Nach der Furcht und Erschöpfung der langen Nacht und der panischen Flucht den Alten Weg hinab, war für Isabeau alles zuviel gewesen. Sie hatte sich neben ihre Mutter gekniet und von ihrem bleichen, bewusstlosen Gesicht zu dem unruhigen Hengst geschaut. Schließlich zwang sie das Jammern des Babys zum Handeln. Sie sah sich eher panisch um und erkannte, dass sie tatsächlich im Verfluchten Tal sein musste. Iseult hatte ihr den Ort mit seinen Zwillingsgipfeln, dem Fluss und dem See und den in den Tiefen eines Dornenwaldes verborgenen Zwillingstürmen beschrieben. Isabeau konnte die schwarze, zugefrorene Oberfläche des Sees sich vom Fuß des Hügels aus erstrecken sehen, das gegenüberliegende Ufer dicht von Hagebuttensträuchern bestanden. Die Brustwehren zweier hoher, runder Türme stiegen aus dem winterkahlen Wald auf, und Isabeau wusste, dass sie dort Zuflucht fände. Zunächst musste sie sich jedoch ausruhen, etwas essen und sich um die kleine Banprionnsa kümmern, sodass sie die schlafende Zauberin mit Decken zudeckte, Feuerholz sammelte und einen Topf Porridge aufkochte, den sie und das Baby sich teilten. Als sie gegessen hatten, drangen Wolken über die Bergrücken, und der Wind frischte auf. Isabeau fertigte aus abgestorbenen Ästen rasch eine grobe Bahre, band sie mit Seil aus ihrer Packtasche zusammen und polsterte sie mit Decken und ihrem Plaid. Als sie die leblose Gestalt ihrer Mutter auf die Trage gehoben hatte, vor die sie den Hengst geschirrt hatte, zitterte sie vor Erschöpfung. Ihre beschwerliche Reise hatte jedoch erst begonnen. Die Sonne war längst untergegangen, als sich die ermattete Prozession schließlich durch den Schnee zum Waldrand
vorankämpfte, durch den Sturm behindert, der bereits während des Nachmittags über sie hinweggefegt war. Isabeau hätte sich im Schneeflockenwirbel sehr leicht verirren können, hätte nicht in einem der Fenster der Türme ein Licht gebrannt. Wann immer ihre Knie unter ihr nachzugeben drohten oder ihr Mut sank, musste sie den Blick nur auf dieses Leuchtfeuer richten, um von neuerlicher Energie weitergetrieben zu werden. Isabeau wusste, dass sie alle sterben würden, wenn sie ihrem überwältigenden Bedürfnis nachgäbe, in die weiche Schneedecke zu sinken. Dennoch hätten sie den Weg durch den Dornenwald vielleicht niemals bewältigt, hätte Feld von den Drachen die Dunkelheit nicht besorgt nach Ishbel abgesucht. Er hatte das Leuchtfeuer im Turmfenster aufgestellt, damit die Hexe den Weg nach Hause leichter fände, und als der Sturm stärker wurde, war er mit einer Laterne in der Hand in die bitterkalte Nacht hinausgegangen und hatte ihren Namen gerufen. Isabeau war vor Müdigkeit dermaßen benommen, dass sie kaum weiterstolpern konnte, ihre Hand um das Seil verkrampft, das die Trage mit Lasair verband. Das erkennende Wiehern des Hengstes rüttelte sie auf, und sie hob das vor Kälte taube Gesicht und sah sich um. Sie bemerkte das schwankende Licht einer Laterne, und es gelang ihr, die Stimme zu einem heiseren Ruf zu erheben. Der alte Zauberer eilte zu ihnen, während die Laterne sein runzeliges Gesicht und den wuchernden Bart beleuchtete, sodass er wie ein seltsamer Dämon wirkte. »Beim Bart des Zentaur!«, rief er aus. »Iseult, bist du das? Was tust du hier?« Dann richtete er den Lichtstrahl auf die Trage, wo sich Ishbel und Bronwen unter einem dicken Schneeberg zusammenkauerten. Feld stieß erneut einen Ruf aus, fasste sich dann aber wieder so weit, dass er die kleine Gruppe zu den Türmen der Rosen und Dornen zurückführen konnte, wo er
ihnen etwas zu essen gab und sich so rührend um sie kümmerte wie eine Mutter um ihr neugeborenes Kind. Er erkannte bald, dass die durchnässte, junge Frau nicht Iseult war, aber er konnte ihren wirren Erklärungen keinen Sinn entnehmen. »Mach dir darüber jetzt keine Gedanken, Kind«, riet er ihr freundlich. »Bringen wir dich mit einem schönen, heißen Molketrank zur innerlichen Wärmung in ein warmes Bett und reden morgen darüber. Und mach dir keine Sorgen um das Pferd. Ich kümmere mich darum, das versprech ich, und das kleine Baby kannst du auch getrost mir überlassen.« Der alte Zauberer trug Ishbel in ihr Zimmer im Turm zurück. Isabeau folgte ihm, konnte den Blick nicht von dem bleichen, schlafenden Gesicht ihrer Mutter abwenden. Als er Ishbels Zimmer, in dem keine Möbel standen, erreicht hatte, ließ Feld sie einfach los. Sie schwebte dort mitten in der Luft, während sich ihre silberhellen Haarsträhnen um ihre zerbrechliche Gestalt zu einem Nest verflochten. Die unglaublich langen Strähnen streiften Isabeaus Gesicht und Hals, und sie schob sie mit einer Hand fort, sodass sie wieder zurückschwebten und sich um die schlafende Frau wanden. Ishbel seufzte und hob die Hände an ihre dünne Wange. »Khan’gharad«, murmelte sie und schmiegte sich in den Kokon ihres Haars. In den ersten zwei Wochen nach ihrer Ankunft besuchte Isabeau ihre Mutter täglich, saß dann da und betrachtete sie nur. Sie gewöhnte sich mühelos an eine gewisse Routine im Turm, suchte im Tal nach Nahrung, grub die Erde um und pflanzte einen Garten, sorgte für das Baby und las Bücher, die sie in der großen Bibliothek fand, in der Feld den größten Teil seiner Zeit verbrachte. Dieses Leben war dem sehr ähnlich, das sie mit Meghan im geheimen Tal geteilt hatte, was ihr Gefühl der Realitätsferne noch steigerte – als wenn Zeit und Raum entglitten wären und sie wieder ein junges Mädchen wäre, das sich nach Romantik und Abenteuer sehnte.
Sie empfand es als fast unmöglich zu begreifen, dass sie hier war, im Turm der Rosen und Dornen, bei ihrer lange vermissten und oft herbeigesehnten Mutter, die wieder in den Tiefen ihres verzauberten Schlafes gefangen war. Aber noch schwerer fiel es ihr zu verstehen, dass der Fuchshengst, der sie so weit getragen hatte, in Wahrheit ihr Vater war, ebenso fest in der Pferdegestalt gefangen, wie Lachlan in der Gestalt einer Amsel gefangen gewesen war. Obwohl das vieles über Lasair erklären würde – ihre augenblickliche Verbundenheit, die sich allmählich vertiefende Beziehung, seine wenigen panischen Worte in ihrem Geist, seine Fähigkeit, auf die Alte Art zu reisen –, weigerte sich ihr Geist einfach zu begreifen, dass er wirklich ihr Vater war. Sie versuchte immer wieder, den Gedanken zu fassen, nur um festzustellen, dass sich ihr Herzschlag daraufhin beschleunigte und ihre Handflächen feucht wurden. Sie hatte dem Hengst in die dunklen, klaren Augen gesehen und ihn um Bestätigung oder Beruhigung gebeten, aber er hatte nur gescheut und seine Mähne geschüttelt. Sie hatte ihn mit ihrer Geiststimme zu erreichen versucht, aber er hatte sie nur mit der Nase angestoßen und leise gewiehert. Sie hatte sich in Erinnerung gerufen, dass Lasair von Angharar abstammen sollte, einem der sechs Hengste, die Cuinn Löwenherz bei der Großen Durchquerung mit sich gebracht hatte, erinnerte sich aber im gleichen Moment daran, dass Maya ihr das erzählt hatte, der sie nicht mehr vertrauen konnte. Lichtmess und damit Isabeaus siebzehnter Geburtstag unterbrachen die Routine. Es war ein kalter, regnerischer Tag, der See blieb in dichtem Nebel verborgen. Isabeau blickte aus dem Bleiglasfenster, das Plaid eng um sich geschlungen, und intonierte:
»Ist Lichtmess hell und klar, ist der Winter noch da. Zeigt Lichtmess Nässe und Regen, ist der Winter vergeben.« Sie lächelte verzerrt und wiederholte leise: »Ist der Winter vergeben.« Die Worte machten sie melancholisch und trieben ihr Tränen in die Augen. So vieles war in dem Jahr seit ihrem letzten Geburtstag geschehen. Sie hatte den Schlüssel des Hexensabbats durchs Land getragen, in den Folterkammern der Liga gegen Hexen zwei Finger ihrer linken Hand verloren und im Palast Mayas der Verhexerin für die Rebellen spioniert. Sie hatte Iseult und Lachlan durch das Labyrinth zum Teich der Zwei Monde geführt und gesehen, wie die Monde verschlungen wurden. Sie hatte zugesehen, wie der Leitstern im verzauberten Wasser des Teichs erneuert wurde und war selbst darin geschwommen, als sie die kleine Banprionnsa vor dem Ertrinken retten wollte. Sie hatte entdeckt, dass sie selbst eine Banprionnsa war, Erbin des Turms der Rosen und Dornen, und sie hatte ihre verlorene Mutter und ihren verlorenen Vater wiedergefunden. Schmerz, dünn und kalt wie eine Eisnadel, durchströmte sie. Ihre Mutter hatte ihr nicht einmal einen Blick gegönnt. Isabeau hatte sich schon danach gesehnt, mit ihrer Mutter vereint zu werden, seitdem sie herausgefunden hatte, dass sie noch lebte, aber Ishbel hatte nur Augen für den roten Hengst gehabt. Und welch ein Pyrrhussieg war es, ihren Vater zu finden. Ihn in der Gestalt eines Pferdes gefangen vorzufinden, war fast schlimmer, als nicht zu wissen, ob er lebte oder tot war. Er war so lange ein Hengst gewesen, dass Isabeau große Angst hatte, es sei nicht mehr viel von dem Menschen übrig geblieben. Sie wusste, dass Lachlan große Schwierigkeiten gehabt hatte, sich wieder an das Leben als Mensch zu gewöhnen, und er hatte nur vier Jahre in der Gestalt einer Amsel verbracht. Wie musste es für Khan’gharad sein, der seit siebzehn Jahren ein Pferd war?
Isabeau versuchte, sich von ihren düsteren Gedanken zu befreien, während sie und Feld gemeinsam die Lichtmessrituale begingen. Als sie sie beendet hatten, tätschelte ihr der alte Zauberer freundlich die Schulter, wünschte ihr einen schönen Geburtstag und ging in seine riesige, düstere Bibliothek zurück, von eintausend Jahre alten Büchern gesäumt, die in der kalten, trockenen Bergluft irgendwie erhalten geblieben waren. Isabeau verbrachte den restlichen Tag alleine und wanderte von einem staubigen, spinnwebverhangenen Raum zum nächsten, während das Baby in seiner Schlinge auf Isabeaus Rücken schlief. Anders als die anderen Türme, die Isabeau gesehen hatte, hatte nicht Feuer die uralte Schönheit der Türme zerstört, sondern jahrhundertelange Vernachlässigung. Viele der Räume waren noch möbliert, die Wandteppiche so verrottet, dass sie bei Berührung zerfallen würden, das Holz von Holzwürmern zerfressen, sodass es so zerbrechlich wie Eierschalen war. Ratten und Mäuse hatten sich in den Kissen ihr Nest gebaut, und weißer Eulenkot bedeckte alles. Oft erschreckte das lautlose Herabstoßen von Schwingen über ihr Isabeau so sehr, dass sie einen Schrei unterdrücken musste. Viele Eulen übernachteten in den Türmen – die weißen Rieseneulen, die groß genug waren, dass sie Bronwen ergreifen und sie ganz verschlingen könnten, schneeweiße Horneulen, welche die Ratten und Mäuse unter Kontrolle hielten, und kleine Elfeneulen, die sich von Motten und Spinnen ernährten. Ihre seltsamen, unheimlichen Schreie erfüllten die Türme bei Nacht, wenn die Eulen auf der Suche nach Beute durch die dunklen Gänge flogen. Während des Tages schliefen sie meist in den Dachsparren, helle, zusammengekauerte Gestalten, die Köpfe unter die Schwingen gesteckt. Isabeau musste vorsichtig sein, um nicht auf die vielen Eulenhinterlassenschaften zu treten, die überall auf dem
Boden lagen, wobei diejenigen der Rieseneulen größer als ihre Faust waren. Schließlich wanderte sie die gewundene Wendeltreppe hinab zum Parterre und betrat den großen Thronraum. Brombeersträucher überwucherten die Fenster so dicht, dass ein grünlicher Schimmer über allem lag und den Raum fast so dunkel machte, als wäre es Nacht. Nur Isabeaus scharfe Augen ermöglichten es ihr zu sehen. Staubige Spinnwebschwingen hingen von der gewölbten Decke, und sie musste sie mit dem Arm beiseite schieben, sodass sie an ihrem Ärmel kleben blieben. Dann stand sie unterhalb der beiden hohen Throne und betrachtete das in den darüber liegenden Stein eingemeißelte Symbol der Rosen und Dornen, die sich unter der stilisierten Gestalt eines Drachen mit gespreizten Schwingen und Klauen verflochten. Unter diesem Symbol befand sich ein Banner mit dem in lateinischer Sprache festgehaltenen Motto der MacFaghan. Obwohl Isabeau die alte Sprache noch nicht lesen konnte, wusste sie, was es bedeutete, da Feld es für sie übersetzt hatte. »›Jene, die Rosen pflücken, müssen den Dornen trotzen‹«, zitierte sie und sah sich düster um. Einen Moment war es, als könnte sie den Raum sehen, wie er einst gewesen sein musste – voller plaudernder Menschen, die lachten und tanzten. Spielleute spielten lebhafte Musik, die Wandteppiche waren dick und bunt, und ein junger Mann jonglierte Glockenfrüchte aus einer Schale auf der Anrichte. Auf dem rechten Thron saß ein alter Mann, der seinen zottigen, rotgrauen Kopf hochwarf und lachte, bevor er die Hand ausstreckte und auf einem rotweißen Schachbrett einen Springer bewegte. Das Zauberwesen, gegen das er spielte, schüttelte seine weiße Mähne und zuckte die Niederlage eingestehend die Achseln, und er beugte sich herab und küsste ihre langen, vielgliedrigen Finger.
Dann hörte Isabeau Schreien und sah Menschen laufen. Sie sah eine alte Frau mit langen, wirren, rotgrauen Haaren mit einem Dolch in der Hand durch den Raum schreiten, sah den Dolch sich heben und senken und heben und senken. Dann floss Blut die Holzschnitzereien des Thrones hinab, sammelte sich und ergoss sich über die Steine. Im nächsten Augenblick war die Vision fort. Isabeau blinzelte und sah sich um, sah aber nur schattenhafte Bögen, zerfetzte Wandteppiche und die schweren, staubigen Spinnwebschlingen. Sie erschauderte, schlang die Arme um sich und wandte sich zum Gehen. Doch dann fiel ihr etwas in der Nähe des Fußes der Throne ins Auge. Sie beugte sich hinab, hob es auf und entstaubte es an ihrem Rock. Es war ein Stück einer Schachfigur, ein Pferdekopf, geschickt aus Karneol geschnitzt, mit Rubinen als Augen. Sie suchte im Staub umher und fand noch eine Marmorkönigin und einen Karneolturm, und dann stieß ihr Fuß gegen das Schachbrett, das am Fuße der Stufen zum Thron entzweigebrochen war. Sie passte die Stücke verwundert zusammen und hörte einen Moment wieder das Schreien. Mit vorahnungsvollem Schaudern steckte sie die Schachfiguren ein und eilte aus dem von Geistern heimgesuchten Thronraum. Aber es schien, als hätte jeder Raum und Gang in den alten Türmen eine Geschichte von Kummer und Wahnsinn zu erzählen, und Isabeaus Niedergeschlagenheit vertiefte sich, während die langen, düsteren Stunden vergingen, bis sie merkte, dass sie weinte. Dies war ihr königliches Erbe, dieser zerfallene, spinnwebverhangene Turm, der vor Hunderten von Jahren verlassen worden war. Dies war ihre stolze Abstammung. Sie setzte sich auf eine Treppe, sah sich in der verfallenen Erhabenheit um und fragte sich, was mit der strahlenden Zukunft geschehen war, die sie sich vorgestellt hatte. Sie war
verkrüppelt, alleine, im selbst auferlegten Exil von ihren Freunden, ohne eine Zukunft außer der eines Kindermädchens und der Arbeitssklavin eines Kindes, das nicht einmal ihr eigenes war. Auch Bronwen begann, leise zu weinen, und Isabeau erhob sich und versuchte, ihre düstere Stimmung abzuschütteln. Sie beide froren und waren hungrig, und sie dachte traurig an die leere Speisekammer. Dieses Jahr gab es keine Geburtstagsfeier für sie. Sie stellte sich die Feierlichkeiten vor, die in Lucescere für Iseult stattfänden, und verspürte jähe Eifersucht. Du hättest bleiben und an dem Fest teilhaben können, sagte sie sich und versuchte, den Gedanken zu unterdrücken, der gleich darauf folgte: Obwohl es für Iseult die Banrigh gewesen wäre, nicht für mich. Plötzlich wurde sie zornig. Isabeau dachte an ihre Mutter, die schlafend in ihrem Nest aus Haaren schwebte. Vor siebzehn Jahren hatte Ishbel ihre Zwillingstöchter geboren, wobei ihr nur Drachen durch den Schmerz und die Angst geholfen hatten. Es war eine Woche nach dem Tag des Verrats gewesen, als Ishbel der Verbrennung des Turms der Zwei Monde entflohen und durch das halbe Land geflogen war, um das Volk ihres Geliebten zu suchen. Durch die Geburtsschmerzen bei ihrem Flug über die Berge erschöpft, wäre sie zu Tode gestürzt, wenn die Drachen sie nicht aufgefangen und in Sicherheit gebracht hätten. Nach der Geburt der Zwillinge war Ishbel in ihren unheimlichen Schlaf gefallen und hatte seitdem siebzehn Jahre lang geschlafen. Mit heißem Zorn in den Adern marschierte Isabeau die große Wendeltreppe hinauf und stieß die Tür zum Zimmer ihrer Mutter auf. Ishbel schwebte wie stets vor ihr, ganz bleich, und sogar ihre Lippen waren farblos. Einen Moment ließ Isabeau ihr Mut im Stich, aber dann griff sie durch den Kokon hellen
Haars und schüttelte ihre Mutter heftig. Schließlich öffneten sich Ishbels Augen langsam, und sie sah sich benommen um. »Es ist Zeit aufzuwachen!«, rief Isabeau. »Du hast lange genug geschlafen.« Ishbel sah sie an und gähnte, die Arme über den Kopf gestreckt. Ihre Augen, die ebenso strahlend blau waren wie Isabeaus, begannen sich wieder zu schließen. Isabeau schüttelte sie noch heftiger. »Du musst aufwachen!« Zögernd dämmerte Ishbel die Erkenntnis. »Iseult?« Isabeau hätte fast vor Enttäuschung geweint. »Nein, ich bin es, Isabeau! Kannst du uns nicht auseinander halten, deine eigenen Töchter? Meghan kann es, und sie ist nicht einmal unsere Mutter. Du hättest nicht so lange schlafen sollen.« »Isabeau«, sagte Ishbel leise und gähnte erneut. »Was tust du hier?« Sie blickte um sich auf die Steinmauern, und ihre Augen füllten sich mit Tränen. »Ich habe geträumt, ich hätte euren Vater gefunden, aber er war entsetzlich verändert… entsetzlich verändert.« Ihr weicher Mund zitterte, und sie rief: »Khan’gharad, warum antwortest du mir nicht?« Isabeau öffnete den Mund, um trocken zu erwidern: »Weil er ein Pferd ist«, schloss ihn aber wieder, konnte die Worte nicht aussprechen. Sie betrachtete das schmale, bleiche Gesicht und sagte sanft: »Mam, es ist Zeit für dich aufzuwachen. Es sind schon siebzehn Jahre vergangen. Du musst dich der Realität dessen, was geschehen ist, stellen. Wir, deine Töchter, brauchen dich. Bitte schlaf nicht mehr.« Ishbel rieb sich mit den Fäusten die nassen Augen und sagte kläglich: »Du verstehst nicht…« »Doch, ich verstehe, ich verstehe wirklich. Ich weiß, dass du unseren Vater geliebt hast und noch immer um ihn trauerst. Er ist hier, aber nicht so, wie du ihn gekannt hast, und ich glaube auch nicht, dass er jemals wieder so sein wird. Maya hat ihn verhext, und er unterliegt dieser Verhexung noch immer.«
»Also war es kein Traum«, erwiderte Ishbel und erschauderte. »Nein, ich kann es nicht ertragen! Er kann kein Pferd sein. Es ist zu schrecklich! Nicht mein Khan’gharad!« »Maya hätte es vermutlich spaßig gefunden«, stellte Isabeau mit verzerrter Miene fest. Ishbel erschauderte erneut und schlug die Hände vors Gesicht. »Nein, nein«, murmelte sie. Isabeau umfasste ihre Schultern und schüttelte sie erneut. »Wag es nicht, wieder einzuschlafen!«, warnte sie. »Ich werde es dir niemals verzeihen, wenn du weitere siebzehn Jahre schläfst. Willst du nicht wach bleiben und mich dir etwas zu essen holen lassen? Du bist so dünn und kalt.« »Ich muss Khan’gharad sehen, ich muss sehen, ob es wahr ist«, murmelte Ishbel. »Wo ist er?« So war Ishbel erwacht. Obwohl Isabeau jeden Morgen fürchtete, sie wieder in ihrem verzauberten Schlaf gefangen vorzufinden, erwachte ihre Mutter jeden Tag, aß das Essen, das Isabeau für sie zubereitete, spazierte dann mit dem roten Hengst am See entlang und versuchte, ihn zu erreichen. Oft fand Isabeau ihre Mutter an seine kastanienbraune Flanke gelehnt weinend vor, oder sie blickte in seine großen, dunklen Augen, als versuche sie, sich von Geist zu Geist zu verständigen. Manchmal reagierte Khan’gharad mit einigen Worten in der Geistsprache. Häufiger schüttelte er nur seine Mähne und wieherte. Anscheinend konnte nur drohende Gefahr den gefangenen Mann erreichen und aufrütteln. Als die Wochen vergingen, schien Ishbel die Verhexung ihres Ehemannes zu akzeptieren. Obwohl sie fast alle Tagesstunden mit dem Hengst verbrachte, waren die Abende Feld und Isabeau vorbehalten, und der junge Hexenlehrling konnte letztendlich eine Beziehung zu ihrer Mutter aufbauen. Als die Tage länger wurden und sich der Sommer näherte, fand Isabeau daher ein gewisses Maß an Frieden. Ihre Tage
waren so damit ausgefüllt, Nahrung zu suchen und sich um Bronwen zu kümmern, dass sie fast vergaß, dass sich Eileanan im Krieg befand. Feld besaß eine kleine Ziegenherde, die draußen im überwucherten Garten angepflockt war, sodass sie viel Milch und Käse hatten, und die Khan’cohban hinterließen alle paar Wochen am Rande des Tals als eine Art Zehnten einen Haufen Wurzeln, Getreide und Gemüse. Feld sagte, das täten sie schon, seit er zum ersten Mal zu den Türmen der Rosen und Dornen gekommen sei, um sich um Ishbel zu kümmern. Er konnte sich nicht daran erinnern, selbst jemals viel gegessen zu haben. Er erzählte, Iseult hätte für sie gejagt und ihre Mahlzeiten zubereitet, wenn sie bei ihnen war. Und er hatte ein- oder zweimal am Tag versucht, Ishbel dazu zu bringen, den dünnen Porridge zu essen, den er aus dem von den Khan’cohban hinterlassenen Wildgetreide gekocht hatte, aber meist aß sie nur wenige Mund voll, bevor sie ihr schlafendes Gesicht wieder abwandte. Nun wo Ishbel erwacht war, kehrte auch ihr Appetit zurück, und Isabeau fand Gefallen daran, für sie alle zu kochen. Zum Glück war Frühling, sodass im Tal alle Arten von Kräutern, Pilzen, Wurzeln, frühen Beeren und Laub sprossen. Der Hexenlehrling hatte auch einen Bienenstock gefunden, und es gelang ihr, die Bienen in einen neuen Stock umzusiedeln, den sie im Garten für sie errichtet hatte. Viele der Kräuter und Gemüse, die sie fand, verpflanzte sie in den Teil des Gartens, den sie dem Unkraut und den Hagebuttensträuchern abgetrotzt hatte, und sie entnahm vielen der Pflanzen im Tal Samen, um sie später auszusäen, wenn die Erde von der Sonne gut durchgewärmt wäre. Isabeaus Hauptproblem war das Auffinden von Salz für Bronwens Badewasser. Die Fairgean waren Meeresbewohner und starben, wenn sie dem Salzwasser zu lange fern waren. In Lucescere hatte es keine Salzknappheit gegeben. Salz war eine
der Hauptausfuhrwaren Ciachans und wurde zum Pökeln von Fisch, zum Einlegen von Gemüsen, zur Haltbarmachung von Tierhäuten und zur Herstellung von Glas und emailliertem Schmuck verwendet. Es war sogar bei feinen Ladys Mode geworden, ihr Badewasser in Nachahmung von Mayas Gewohnheiten mit Salz zu versetzen, und daher war es auf den Märkten in kleinen Segeltuchbeuteln verkauft worden, mit Rosenblättern oder milden Kräutern vermischt. In Tirlethan gab es jedoch keine Salzpfannen, und das Meer war Hunderte von Meilen entfernt. Isabeau hatte einen Sack Salz mitgenommen, der aber fast verbraucht war, und sie machte sich Gedanken darüber, was sie tun würde, wenn er leer wäre. Sie hatte sich gefragt, ob der See am Fuß der Türme, wie viele Seen in der Bergregion, reich an Salz und Mineralien war, aber inzwischen wusste sie, dass er ebenso rein und klar war wie der See im geheimen Tal. Isabeau runzelte die Stirn, während sie mit den Füßen im See planschte und damit das ruhige Spiegelbild roter und weißer Rosen zerstörte. Sie wandte den Blick von Ishbel und Lasair ab, die noch immer zusammen am gegenüberliegenden Ufer entlang wanderten, und blickte zu den Zwillingsgipfeln der Drachenklaue. Ein Drache schwebte hoch über den scharfen Spitzen des Berges und glänzte im Sonnenschein so hell wie frisch polierte Bronze. Isabeaus Magen verkrampfte sich instinktiv, und ihr Herzschlag beschleunigte sich. Sie hob die tauben Füße aus dem eisigen Wasser und trocknete sie am Saum ihres Plaids. Während sie zu den Türmen zurückging, dachte sie erneut über ihr Problem nach. Wenn sie nicht bald eine Salzquelle fände, würde Bronwen erkranken und sterben. Die einzige Lösung, die Isabeau einfiel, bestand darin, Bronwen ins verborgene Tal zu bringen. Tief unter dem Berg befand sich ein unterirdischer See. Stalagmiten und Stalaktiten wuchsen
dort zu gewundenen Säulen, und das Wasser schmeckte streng. Isabeau hoffte, dass ein Bad in diesem mineralreichen Wasser Bronwen helfen würde, Austrocknung und Fieber zu verhindern. Wenn nicht, hätte Isabeau keine andere Wahl, als so rasch wie möglich zur Küste zurückzuziehen. Sie hatte Bronwen nicht aus der Gefahr in Lucescere gerettet, um sie nun einer weitaus lebensbedrohlicheren Situation auszusetzen. Isabeau war sich nicht sicher, wie sie die lange und schwierige Reise zurück zum verborgenen Tal bewältigen sollte. Nach dem, was Meghan ihr erzählt hatte, war die Große Treppe, die unmittelbar durch das Tal der Drachen führte, anscheinend der einzige Weg dorthin. Sie verspürte ein Angstschaudern bei der Erinnerung an den Drachen, den sie gesehen hatte, während sie auf die Alte Art gereist war. Isabeau hatte nicht erkannt, wie gewaltig und schrecklich diese feuerspeienden Wesen waren. Obwohl sie den größten Teil ihres Lebens unter der Drachenklaue verbracht hatte, hatte sie nur zweimal Drachen gesehen, und selbst dann waren sie nur über die Monde ziehende Schatten gewesen. Sie wusste, dass Meghan die Große Treppe erklommen hatte, um die Drachenkönigin um Rat zu fragen, aber sie war sich recht sicher, dass sie nicht den Mut hätte, die Treppe selbst zu erklimmen. Isabeau wusch die Hagebutten und setzte sie mit Honig zum Kochen auf, seihte den Sirup dann durch und stellte ihn zum Abkühlen beiseite. Dann ging sie durch die kalten, dunklen Gänge zur Bibliothek im sechsten Stock, wo sie den alten Zauberer gewiss fände. Es war ein großer Raum mit je einem Kamin an jedem Ende und zwei geschickt gestalteten Wendeltreppen aus Eisengeflecht, die zu den oberen Galerien führten. Die drei Stockwerke hohen Wände waren von Regalen gesäumt, die vom Boden bis zur kunstvoll bemalten Decke verliefen und
gestopft voller Bücher, Schriftrollen, Briefe und Hauptbücher waren. Die Fenster und Kamine waren von einem Muster aus Heckenrosen und Dornen gesäumt, während über den Kaminsimsen die stilisierten Gestalten von Drachen mit gespreizten Schwingen und sich windenden Schwänzen zu sehen waren. Feld saß an einem riesigen Schreibtisch an einem Ende des Raumes, verglühende Kohlen auf der Kaminplatte hinter ihm. Eine Kerze warf flackerndes Licht über die Buchseite, die er gerade las. Er spähte durch seine Brille, nahm sie ab, rieb sich die Augen und spähte erneut. Isabeau wedelte mit der Hand, sodass der Kandelaber auf dem Kaminsims und die Kohlen auf der Kaminplatte zum Leben erwachten. »Ich hab für Euch extra einen neuen Schub Kerzen gemacht, damit Ihr Eure Augen nicht überanstrengt, aber Ihr denkt nie daran, sie anzuzünden«, schalt sie. »Ich hätte mich ebenso gut nicht darum kümmern brauchen.« »Es tut mir Leid, meine Liebe, aber ich fürchte, ich vergesse immer, dass sie da sind«, erwiderte Feld wie abwesend. Er trug ein langes, um die Ärmel und den Saum mottenzerfressenes Samtgewand über einer Wolljacke und Kniehosen, den dünnen, grauen Bart in die Schärpe des Gewandes gesteckt, damit er nicht über der Buchseite hing. Weiterhin trug er einen stark zerknitterten Schal um den Hals sowie an einer Hand einen Handschuh. Die Füße steckten in schäbigen Hausschuhen mit Löchern in den Sohlen. Bronwen lag auf dem Boden neben ihm, strampelte heftig und ruderte ziellos mit den Armen. Isabeau stellte die Tasse Tee, die sie für ihn zubereitet hatte, neben seinen Ellenbogen und hockte sich auf die seitliche Schreibtischkante. »Feld, wisst Ihr von irgendwelchen Salzseen oder -teichen hier in der Nähe, oder von irgendwelchen Salzablagerungen auf Felsen?«
»Die heißen Quellen im Drachental enthalten Salz«, erwiderte der Zauberer und hielt einen Finger ins Buch, damit er die Seite nicht verlor. »Ich habe Salz auf den Felsen in der Nähe verkrusten sehen und habe viele Male welches für Rituale oder als Zusatz zu meinem Porridge gesammelt. Porridge ist ohne Salz so fade, findest du nicht?« Isabeau stimmte ihm eher verhalten zu, da sie seit dem Verlassen Lucesceres weder ihr noch Felds Salz benutzt hatte, um ihr Essen zu würzen. Sie hatte alles für Bronwen aufgespart. »Ist das der einzige Ort, das Tal der Drachen?«, fragte sie. Er zuckte die Achseln. »Manchmal findet man in vulkanischen Gegenden wie dieser Ablagerungen von Natriumchlorid, aber es ist nicht allgemein üblich. Gewiss muss es irgendwo in den Bergen Felssalz geben, aber ich hab niemals welches gesehen. Meine Bedürfnisse sind einfacher Natur, sodass ich selten Salz brauche.« Isabeau seufzte. Ihre einzige Chance bestand anscheinend darin, mutig den Drachen gegenüberzutreten. Sie wusste, dass ihre Schwester den großen, magischen Tieren acht Jahre lang gedient hatte und häufig auf dem Rücken des jüngsten der Drachen geflogen war. Ihr Vater hatte vor vielen Jahren das Leben eines Babydrachen gerettet und dadurch die Freundschaft dieser Wesen errungen. Aber dass ihr Vater und ihre Schwester akzeptiert wurden, bedeutete noch lange nicht, dass auch sie akzeptiert würde. Der Gedanke daran, den Drachen gegenüberzutreten, ließ Isabeau bereits Übelkeit verspüren. Sie blickte auf das kleine Mädchen hinab, das sie intensiv ansah, ihre hellen Augen im Feuerschein seltsam schimmernd, ihr Gesicht in einem breiten Lächeln erstrahlend. Zärtlichkeit durchströmte Isabeau, und sie wusste, dass sie die Reise ins
Tal der Drachen unternehmen musste. Sie hoffte nur, willkommen zu sein.
»Macht Platz für die Soldaten des Righ!«, rief eine überlaute Stimme. »Macht Platz!« Lilanthe zog die Fenstervorhänge beiseite und spähte hinaus. Auf beiden Seiten ihrer Kutsche ritten zwölf aufrechte, grau gekleidete Soldaten, die Langschwerter auf den Rücken gebunden. Niall der Bär, dessen blaues Plaid und blaue Jacke zeigten, dass er ein Mitglied der Leibgarde Lachlans des Geflügelten war, ritt mit der Standarte des Righ voraus. Sein kräftiges Schlachtross stolzierte einher, als genieße es die ungewöhnliche Abendwärme, und Kinder standen mit großen Augen da und sahen mit den Fingern im Mund zu. Vor ihnen kauerte in der Talsenke der Ort Gilliebride, eine kleine, wohlhabend wirkende Stadt, die nahe an den Grenzen zu Aslinn lag. Die Straße wand sich in die Mitte des weiten Talgrundes hinab, während sich auf beiden Seiten goldene Gerstenfelder erstreckten. Eine Windmühle drehte sich träge nahe dem Fluss, und im Westen konnte Lilanthe am Fuße des zerbröckelnden Ben das blaue Wasser des Loch Gillieslain sehen. Rund um den felsigen Fuß der Hügel, die im Norden steil aufstiegen, wuchs dichter Wald. Lilanthe betrachtete die grünen Bäume mit gemischten Gefühlen. Einerseits sehnte sie sich danach, wieder unter einem dichten Laubbaldachin zu sein, ihre Wurzeln in Frieden in der Erde zu versenken und ohne Angst nach ihresgleichen zu suchen. Aber andererseits empfand sie Bedauern und auch ein Gefühl des Versagens, denn Lilanthe hatte sich verzweifelt gewünscht, von der menschlichen Gesellschaft akzeptiert zu werden. Sie hatte gehofft, der Sieg des Hexensabbats würde das ermöglichen,
aber anscheinend waren die Menschen Eileanans noch nicht bereit, Zauberwesen wieder mit offenen Armen zu empfangen. Der Cluricaun streckte sein pelziges Gesicht aus dem anderen Kutschenfenster, um die Abendbrise zu genießen. Lilanthe zog ihn zurück und warnte: »Duck dich lieber, Brun. Wir wollen nicht gesehen werden.« Seine Ohren drehten sich besorgt, und er fragte: »Warum hassen sie uns, Lilanthe? Wir hassen sie doch auch nicht.« »Ich manchmal schon«, erwiderte sie. Die Kutsche ratterte auf den großen Hauptplatz von Gilliebride. Lilanthe zog die Kapuze eng um ihr blattähnliches Haar und blickte eher versonnen zu den bunten Ständen, an denen Gemüse und Tiegel mit Gelee und Marmelade verkauft wurden. Gilliebride lag so hoch in den Hügeln, dass es dem Angriff der Glorreichen Soldaten entgangen war, weshalb der Marktplatz ein friedliches Bild bot. Frauen in groben Plaids und Holzschuhen standen plaudernd in der warmen Dämmerung, während ihre Kinder mit bloßen Beinen auf den Pflastersteinen hockten und spielten. Ein mit Fässern beladener Wagen stand vor einem weiß getünchten Gasthaus, und der Kutscher mit einer Pfeife im Mundwinkel beugte sich herab, um mit dem Wirt zu sprechen. Oberhalb der Stadt war der kahle Gipfel des zerbröckelnden Ben von goldenem Licht überzogen. Die Gruppe hielt vor dem Gasthaus an, auf dessen Schild Gerstengarben zu sehen waren. Stallknechte liefen herbei, um die Pferde auszuspannen und den Vorreitern einen Schluck Whiskey anzubieten, woraufhin sie dankbar abstiegen, sich streckten und lachten. Niall der Bär pochte an die Kutschentür. »Wir sollten am besten hier Halt machen, Mädchen«, sagte er mit seiner rauen, freundlichen Stimme. »Die Sonne geht bald unter, und wir müssen die Bekanntmachung des Righ verkünden und den
Stadtrat aufsuchen. Außerdem ist das Barley Inn berühmt für seinen Whiskey, und meine Männer sind nach dem Staub der Straße wirklich durstig.« »Ihr glaubt nicht, dass hier zu viele Menschen in der Nähe sind? Was ist, wenn sie uns mit Steinen bewerfen wollen, wie sie es in Glenmorven getan haben?« »Ach, du bist jetzt in den Highlands, und Highlander haben sich mit den Zauberwesen schon immer wohler gefühlt als diese schwerfälligen Leute von Blessem«, erwiderte er beruhigend. »Außerdem waren die Menschen von Gilliebride den MacCuinn stets treu ergeben und werden wegen ‘ner Baumtauscherin und ‘nem kleinen Cluricaun keine Rebellion anfangen wollen. Nun, als ich das letzte Mal hier war, ließen sie einen Cluricaun im Gasthaus für ein paar Pennys und gelegentlich einen kleinen Schluck Tricks vorführen.« »Aber vor wie vielen Jahren war das, Niall?«, fragte Lilanthe erschöpft. »Ich wette mit Euch, dass jetzt kein Cluricaun mehr hier ist.« »Vielleicht hast du Recht, aber nun kehrt ein neuer Besen, und diese Menschen werden es erfahren. Also mach dir keine Gedanken. Wir passen auf dich auf, Mädchen.« Niall lächelte ihr freundlich zu, wobei seine Zähne weiß durch den Bart blitzten. Er war ein großer, kräftig gebauter Mann mit einer gewaltigen Mähne dunkelbraunem, von Grau durchzogenem Haar und breiten Schultern, die den Stoff seiner blauen Jacke zu sprengen drohten. Anders als die meisten Männer von seiner Statur hatte er den leichten, anmutigen Gang eines Schwerttänzers. Lilanthe lächelte und dankte ihm. Sie schlang ihren neuen grünen Umhang fest um sich und ließ Niall dann den Kutschenschlag öffnen, damit sie aussteigen konnte. Brun sprang hinter ihr heraus und zog seine Kapuze hoch, um die pelzigen Ohren zu verbergen. Die Soldaten bildeten eine feste
Barriere um sie und begleiteten sie ins Gasthaus, wobei die Baumtauscherin zögerlich ausschritt. Der Wirt kam ruhig heran, um sie zu begrüßen, ohne irgendwelche Neugier auf die verhüllten Gestalten im Kreis der grau gekleideten Soldaten zu zeigen. Er begrüßte sie herzlich und rief dann seiner Tochter zu, sie solle sie in ihre Zimmer hinauf begleiten und ihnen warmes Wasser und Handtücher bringen. Lilanthes Zimmer war klein, aber sehr sauber, und gewährte einen Blick über den Marktplatz. Sie setzte sich ans Fenster und beobachtete, wie sich die Dämmerung herabsenkte, während die Klapperwache ihre Runde drehte und vor dem Gasthaus Laternen angezündet wurden. Ihr war unbehaglich zumute. Obwohl die Szene reinste, ländliche Ruhe ausstrahlte, spürte sie eine Unterströmung aus Schrecken und Angst. Die lächelnden Frauen, die beim gemeinsamen Spiel am Teich auf dem Dorfanger aufgeregt schreienden Kinder – all das verbarg angespannte Empfindungen, welche die Baumtauscherin mit ihrem scharfen Wahrnehmungsvermögen spüren konnte. Sie beugte sich vor und betrachtete die Menge prüfend, sowohl mit ihrem Sehvermögen als auch mit ihren feineren Sinnen. Ihr ganzer Körper verkrampfte sich, als sie eine Meute Kinder Stöcke in einen von einer Weide herabhängenden Käfig stoßen sah. Der Käfig schwankte heftig, und darinnen kauerte sich eine Nisse elend zusammen und versuchte, sich vor den spitzen Enden der Stöcke der Kinder zu schützen. Lilanthe erhob sich mühsam und humpelte so rasch wie möglich durch die Tür, wobei sie in ihrem Zorn vergaß, den neuen Umhang umzulegen. Niall hörte ihren hinkenden Schritt und schaute aus seiner Tür. Als er sie die Treppe hinuntereilen sah, rief er sie an, aber Lilanthe ignorierte ihn, stützte sich auf die Balustrade und hinkte die Treppe hinab, so schnell es ihr das verletzte Bein erlaubte.
Niall rief seinen Männern etwas zu und folgte ihr hastig, sein großes Schwert mit der Doppelklinge in der Hand. Der kleine Cluricaun hörte den Aufruhr und lief mit aufgeregt wedelndem Schwanz ebenfalls hinterher. Die Gruppe um den Käfig bestand aus elf Kindern von vier bis dreizehn Jahren. Sie waren barfuß und sonnenverbrannt – große, gesunde Kinder, die mit Stöcken und Ruten bewaffnet waren. Während Lilanthe über den bevölkerten Platz hinkte und ihnen zurief, sie sollten sofort aufhören, wandten sie sich um, sahen sie an und hoben ihre Stöcke erneut an. Dieses eine Mal zögerte sie nicht, sondern lief direkt auf die Kinder zu. »Was glaubt ihr, was ihr da tut?«, schrie sie. »Warum quält ihr die arme, kleine Nisse so? Sie tut doch niemandem was. Seht sie euch an! Es ist grausam, sie in einen solch kleinen Käfig einzusperren und sie mit Stöcken zu traktieren und zu beschimpfen.« Der Käfig war so klein, dass das Zauberwesen von allen Seiten von Weide bedrängt war und sich nur wenige Zoll bewegen konnte. Das dreieckige Gesicht der Nisse, die nicht größer als Lilanthes Hand schien, war von Schnitten und Quetschungen verunstaltet. Nur ein helles Auge spähte durch das Gewirr schmutziger Haare, das andere war von ihrem klebrigen, grünlichen Blut verschlossen. Ihre wasserhellen Flügel waren durch die Begrenzung des Käfigs zurückgedrückt, das durchscheinende, gazeartige Material des einen Flügels zerrissen und zerfetzt. Während Lilanthe sprach, schrie die Nisse und warf sich verzweifelt gegen den Käfig. Das älteste der Kinder, ein stämmiges, sommersprossiges Mädchen, höhnte laut. »Kuckt mal, ein Baumzauberwesen. Seht euch ihr Haar an, ganz laubig wie der Weidenbaum. Wo ist die Axt meines Vaters? Da ist genug Feuerholz, um im Winter alle unsere Feuer zu schüren!«
Das war vertrauter Hohn, aber dieses Mal erfüllte er Lilanthes Lebenssäfte nicht mit Entsetzen. Sie richtete sich auf. »Wie kann jemand, der noch so jung ist, so gemein sein?«, sagte sie. »Es stimmt, dass ich ein Baumzauberwesen bin, aber ich bin deshalb nicht weniger wert als ihr. Pass auf, was du sagst, Mädchen, denn eines Tages gehst du durch den Wald und wirst feststellen, dass die Bäume, deren Schatten du suchst, nicht deine Freunde sind. Du wirst die Bäume wandern sehen, und du wirst ihren schrecklichen Gesang hören und dir wünschen, du hättest mehr Respekt vor den Lebewesen gehabt, die nicht von deiner Art sind. Denn die Wesen des Waldes lebten hier schon lange, bevor ihr Menschen mit euren Äxten und bösen Feuern an unsere Küsten kamt, und wir werden noch lange hier sein, nachdem eure Knochen unsere Wurzeln nähren.« Stille hatte sich über den geschäftigen Platz gesenkt, und alle Gesichter waren Lilanthe zugewandt. Die Kinder wirkten erschreckt, und eines oder zwei schluchzten, während die Stöcke ihren Händen unbemerkt entfielen. Die Baumtauscherin schüttelte herausfordernd ihre Blättermähne zurück und bahnte sich ihren Weg durch die stillen Kinder, um den Weidenkäfig aufzubrechen. Die Nisse schoss in ihre Hand und blieb dort zitternd sitzen, wobei ihr gebrochener Flügel herabhing. Lilanthe barg das Zauberwesen sanft. »Seht euch dieses arme, kleine Ding an!«, schrie sie. »Seht nur, was ihr ihm angetan habt! Sie sollte mit ihresgleichen frei durch den Wald fliegen, Blumennektar trinken und Eichhörnchen necken.« »Sie is’ nichts als ‘n böses Zauberwesen, das Korn aus den Säcken stiehlt und uns das Brot aus den Händen reißt«, rief eine der Frauen. »Ich weiß, dass die Nissen dreiste, kleine Wesen sind«, erwiderte Lilanthe, »aber ist es freundliches Verhalten, sie in
einen Käfig zu stecken und von den Kindern mit Stöcken quälen zu lassen? Dieses ganze Land war einst von Wald bedeckt, der reich an Nüssen und Samen war, die sie essen konnten. Nun sind es Felder, und es ist kein Wald für jene geblieben, die zuerst hier lebten. Sie würden verhungern, wenn sie nicht euer Korn und Brot äßen! Ist das eine Art, jenen zu danken, die eure Gastgeber sind, die zuließen, dass ihr ihr Land nahmt, und euch glaubten, als ihr die Hand zur Freundschaft reichtet? Denkt ihr, eines von uns Zauberwesen hätte euch am Leben gelassen, wenn wir gewusst hätten, was ihr uns und unseresgleichen antun würdet? Wir waren einst viele, und ihr wart nur wenige und hattet Hunger. Wir dachten, die Früchte des Waldes wären zahlreich, und gewährten euch gerne zu nehmen, was ihr brauchtet. Stattdessen habt ihr unsere Heime gefällt, das Land mit euren Pflügen und Äxten geschändet, uns mit Schwindsucht angesteckt und uns diese gefräßigen Ratten gebracht, welche die Wesen des Waldes um das bringen, was rechtmäßig ihnen gehört! Und selbst das war noch nicht genug. Ihr musstet es euch obendrein zum Zeitvertreib machen, uns zu jagen, und habt beobachtet, wie wir zu eurer Belustigung auf euren Feuern verbrannten! Und ihr wundert euch, warum wir euch hassen!« Lilanthe hielt schwer atmend und mit brennenden Wangen inne. Niall der Bär und seine Männer standen hinter ihr, die Hände an den Schwertern, aber niemand auf dem Marktplatz wirkte angriffslustig. Sie standen schweigend da, die Blicke beschämt gesenkt. Einige wenige waren ärgerlich, aber alle hatten den Ausrufer der Stadt die neuen Erlasse des Righ verlesen hören und die Strafen für jene vernommen, die ihnen zuwider handelten. Lilanthe sah sich um, während der Zorn von ihr wich und sie den Tränen gefährlich nahe zurückließ. Als sie auf den Gesichtern der Menge nur Ablehnung sah, wandte sie sich um und eilte ins Gasthaus zurück, das kleine
Zauberwesen sicher mit den Händen umschließend. Die Nisse streckte ihren kleinen Kopf durch Lilanthes Finger und verhöhnte die Stadtbewohner mit ihrer hohen, schrillen Stimme spöttisch. Lilanthe besaß nicht Isabeaus Heilkräfte, aber sie verband den zerrissenen Flügel, so gut sie konnte, und gab dem Zauberwesen Wasser zu trinken und Brot zu essen. Die Wangen der Baumtauscherin waren von Tränen nass, die sie um der Qual des Zauberwesens willen geweint hatte, sowie um ihre eigene Einsamkeit und ihren Kummer. Sie wusste, dass die Nisse niemals wieder fliegen konnte, da das zerbrechliche Gewebe ihres Flügels zu beschädigt war, und so summte sie sanft und mitleidig für sie. Die Nisse war jedoch froh und plapperte in ihrer eigenen, schrillen Sprache unaufhörlich. Wir sollten diese warmblütigen Riesen mit einem Dolch stechen, in ihr Wasser pissen und giftige Beeren in ihr Essen schleudern. Wir sollten sie weinend und jammernd ins Meer treiben! »Nein«, sagte Lilanthe erschöpft. »Das können wir nicht tun. Die Menschen müssen hier bleiben. Sie sind nun schon seit tausend Jahren hier und haben ihre Wurzeln ebenso tief in diese Erde gegraben wie deine oder meine Art. Und nicht alle sind böse oder unwissend. Ich habe Freunde, die Menschen sind.« Die Nisse zeterte missbilligend. Lilanthe sagte: »Wir sollten sie besser lehren, uns zu lieben und zu respektieren, als uns von ihrer bösen Art anstecken zu lassen. Baumwandler sind friedliebende Wesen. Wir wollen nur in diesem Land umherwandern, wie es uns gefällt, die Erde schmecken und den Wechsel der Jahreszeiten feiern.« Die Nisse grinste böse und zeigte ihre nadelscharfen Eckzähne. Lilanthe musste wider Willen lächeln. »Ich hoffe, du kannst diesen törichten Kindern vergeben, denn sie haben
nicht begriffen, was sie taten. Vielleicht werden sie nun ein wenig nachdenken und das nächste Mal nicht mehr so grausam sein.« Die Nisse kauerte auf dem Tisch, leckte mit der gespaltenen Zunge über ihre zarten, kleinen Hände und säuberte ihr Gesicht. Sie trillerte spöttisch. »Das ist meine Aufgabe«, erklärte Lilanthe sanft. »Ich ziehe im Namen des Hexensabbats umher, um die Zauberwesen und die Menschen für Frieden und Verständnis zu gewinnen. Ich bin auf der Suche nach dem Sommerbaum und hoffe, die Waldzauberwesen für unsere Sache gewinnen und davon überzeugen zu können, dass der Hexensabbat ihnen nur Gutes will.« Die Nisse legte den Kopf zur Seite und sah grüblerisch zu Lilanthe hoch. Ihr Auge war so hell wie eine grüne Flamme. Lilanthe brach einige weitere Krumen für sie ab, und sie riss ihr einen aus der Hand und stopfte ihn sich in den Mund. Ich weiß, wo der Sommerbaum blüht. Sein Blütensaft wird meinen Flügel heilen, sodass ich rasch wieder fliegen kann. »Bringst du mich dorthin?«, rief Lilanthe, während ihr sommersprossiges Gesicht hoffnungsfroh aufleuchtete. Mit gebrochenem Flügel kann ich nicht so weit fliegen. Also werde ich dich mitnehmen, wie du mich mitnimmst. Wir müssen uns jedoch beeilen, denn der Sommerbaum blüht nur einmal, wenn die Celestine die Sonne zum Leben summen. Nur einmal im Jahr blüht der Sommerbaum, und dann verwelken seine Blüten bald am Ast, und ich muss ein weiteres Jahr warten und weinen. Lilanthe nickte. »Gut, wir werden morgen aufbrechen. Hab keine Angst, wir werden den Sommerbaum finden, wo nun du uns den Weg zeigen kannst. Vielleicht brauchen wir eine Weile, aber letztendlich werden wir ihn finden.«
Der Palast der Drachen
»Siehst du, wie der Adler den Aufwind zum Fliegen nutzt? Schau, er bewegt seine Schwingen kaum, und doch schwebt er Hunderte von Fuß über der Erde. Er begreift die Luftströmungen und nutzt sie. Genau das musst du tun, wenn du fliegen willst«, erklärte Ishbel. Sie und Isabeau saßen auf einem Felssims und beobachteten, wie ein Adler durch die Luft schwebte. Weit unter ihnen wogten die grünen Wiesen des Verfluchten Tales, vom blauen Band des Flusses unterteilt, der sich vom See fortwand. Auf allen Seiten stiegen spitze Gipfel auf und erstreckten sich, so weit das Auge reichte. Der schneebedeckte Gletscher, der nach Norden verlief, gleißte im Sonnenschein so stark, dass es das Auge schmerzte, ihn zu betrachten. Isabeau beobachtete den Flug des Adlers voller Neid und fragte sich, wie es sich anfühlte, so mühelos über der Welt zu schweben. Plötzlich faltete der Vogel seine Schwingen ein und stürzte der Erde entgegen. Kurz darauf stieg er mit einem Kaninchen in den Klauen mit gewaltigen Schwingenschlägen wieder auf. »Aber wie soll ich den Wind begreifen lernen?«, fragte Isabeau, während sie sehnsüchtig zusah, wie ihre Mutter mit untergeschlagenen Beinen einen Fuß über dem Boden schwebte. Isabeau hielt Bronwen auf dem Schoß, und das Kind zog an ihrem hellen rotgoldenen Haar, das geflochten über einer Schulter hing. Auf der Wiese hinter ihnen zupfte Lasair
saftiges Gras ab, während Feld im Schutz eines Baumes lag und ein Buch las. »Ich weiß es nicht«, erwiderte Ishbel. »Es ist vermutlich teilweise Instinkt und teilweise Erfahrung. Du musst den Wind beobachten, ihm zuhören und ihn mit der Haut spüren.« »Wie soll ich den Wind beobachten?«, fragte Isabeau leicht gereizt. »Luft ist unsichtbar. Sie ist nicht wie die Erde, die man berühren und riechen und schmecken kann.« Sie zerkrümelte ein wenig Erde zwischen den Fingern und hob sie an die Nase, um ihren üppigen, torfartigen Geruch einzuatmen. Bronwen streckte ihre kleine Hand aus, ergriff ebenfalls einen Klumpen Erde und wollte sie essen. Isabeau lächelte und drückte sie fester an sich. »Du kannst den Wind auch berühren und riechen und schmecken«, erwiderte Ishbel. »Kannst du ihn nicht auf deiner Haut spüren?« Isabeau saß einen Moment still und versuchte zu verstehen, was ihre Mutter meinte. »Vermutlich«, sagte sie zögernd. »Obwohl es heute so windstill ist, dass ich nicht viel spüren kann.« »Das stimmt«, erwiderte Ishbel. »Es ist windstill und warm, und doch findet der Adler Luftströmungen, die er nutzt. Woher kommt der Wind?« Isabeau bemerkte, dass sich die Stängel des Löwenzahns auf der Wiese unter ihnen beugten und schwankten und dass die Bäume die silbrige Unterseite ihrer Blätter zeigten. Sie spürte auch an den Haaren an ihrem bloßen Arm eine leichte Bewegung. »Von Süden«, sagte sie zögernd. »Vielleicht von Südosten.« »Gut«, sagte Ishbel. »Und nun sieh dir die Wolken an. Betrachte ihre Gestalt, ihr Ausmaß, ihre Höhe, Farbe und Struktur. Wolken sind von Luft getragenes Wasser. Sie werden dir ebenfalls sagen, wie der Wind weht. Siehst du, wie klein
die Wolken sind und wie tief sie hängen? Es wird heute nicht regnen. Und nun rieche den Wind. Wonach riecht er?« »Nach Gras«, sagte Isabeau nach einem Moment. »Nach warmem Gras.« Sie erinnerte sich an ihre Lektionen bei Latifa der Köchin und wie sie ihr beigebracht hatte, Essen allein dem Geruch und dem Geschmack nach zu bestimmen. Sie schloss die Augen und konzentrierte sich. »Nach den Schierlingsblättern von dem Baum dort unten«, sagte sie kurz darauf. »Nach Klee und Löwenzahn, und wohl auch nach Glockenblumen. Nach Erde, üppiger Erde voller faulendem Pflanzenwuchs. Nach Wasser. Aber nach stehendem Wasser, nicht nach Regen.« »Sehr gut«, sagte Ishbel. »Atme die Gerüche tief in deine Lungen ein. Schmecke sie. Lerne jede Abweichung in Geschmack und Beschaffenheit kennen. Du wirst bald merken, ob der Wind beständig und stark weht, oder ob es eine launische Brise ist, die das Fliegen erschwert.« »Das erinnert mich an etwas, was Seychella über das Windpfeifen erwähnte«, sagte Isabeau. »Sie sagte, ich müsse begreifen, wie der Wind bläst, um das Wetter beeinflussen zu können.« »Ich erinnere mich an Seychella Windpfeiferin«, sagte Ishbel eher träumerisch. »Sie war Tabithas’ Lehrling, als ich Meghans Lehrling war. Sie glaubten, sie könnte eines Tages eine große Wetterhexe werden – wie in den alten Tagen. Was ist mit ihr geschehen?« »Ein Mesmerd hat sie getötet«, sagte Isabeau grimmig. »Erinnerst du dich nicht? Sie war eine der Hexen bei meiner Prüfung. Sie wurde getötet, als die Rotgardisten angriffen. Du bist davongeflogen. Ich dachte, du müsstest sterben, so wie du von der Klippe getreten bist, aber du bist einfach entschwebt, so leicht wie die Samen jenes Löwenzahns.«
»Ich erinnere mich«, sagte Ishbel leise. »Es tut mir Leid zu hören, dass sie gestorben ist.« »Kannst du das Wetter beeinflussen?«, fragte Isabeau. »Vieles von dem, was du erklärst, ähnelt dem, was sie erzählt hat, aber sie konnte nicht fliegen. Ich hatte sie gefragt.« Ishbel zuckte die Achseln. »Ich hab niemals wirklich versucht, die Kräfte des Windes auf diese Art zu nutzen. Wettermagie hat ebenso viel mit den Elementen Wasser oder Feuer zu tun. Du könntest einige Geschicklichkeit mit dem Wetter haben, aber ich glaub nicht, dass du das Talent zu fliegen besitzt. Es tut mir Leid, dass ich dich nicht mehr lehren kann.« »Du konntest Iseult lehren«, sagte Isabeau mit angespannter Stimme. »Sie hatte das Talent«, erwiderte Ishbel. »Sie war nur zu sehr daran gewöhnt, ihre eigene Kraft und Energie zu benutzen anstatt die Mächte der Luft. Du hast Macht, das kann ich spüren, und ich weiß, dass Meghan das auch stets dachte. Sie unterscheidet sich jedoch von meiner Macht. Du scheinst in allen Elementen stark zu sein, während ich niemals Feuer oder Erde beeinflussen konnte.« Ishbel betrachtete ihre Hände. Am Herzfinger der rechten Hand trug sie einen blauen Topas, der bedeutete, dass sie das Element Luft am besten beherrschte. Den Mondsteinring, den Lachlan ihr bei seiner Prüfung geschenkt hatte, trug sie am Mittelfinger. An der linken Hand waren ein Saphir und ein Opal zu sehen, die darauf hinwiesen, dass sie die Zauberinnenprüfungen in den Elementen Luft und Geist abgelegt hatte. »Du musst sehr jung gewesen sein, als du deine Ringe erworben hast«, sagte Isabeau. »Ja, das war ich. Ich war noch keine zwanzig, und wie du weißt, muss man normalerweise bis zum vierundzwanzigsten
Lebensjahr warten, bevor man eine der Elementeprüfungen ablegen darf. Aber mein Talent war so seltsam und so stark, dass der Hexensabbat eine Ausnahme gemacht hat. Einige der anderen Hexen waren nicht sehr begeistert darüber, aber Meghan bestand darauf.« Isabeau seufzte und streckte sich und bewunderte das Aufblitzen der Ringe an ihren eigenen Händen. Sie trug am Mittelfinger der rechten Hand ebenfalls einen Mondsteinring – das war der erste Ring, den jede Hexe erwarb –, während sie an der linken Hand den Drachenaugestein trug, den die Drachen ihr zur Geburt geschenkt hatten. Sein Anblick beruhigte sie, und sie erhob sich. »Wir sollten lieber weiterklettern, wenn wir die Große Treppe bis zur morgigen Dämmerung erreichen wollen«, sagte sie abrupt. Feld, Ishbel und Isabeau waren am Vortag zur Ersteigung des Berges aufgebrochen, Bronwen wie üblich in einer Schlinge auf Isabeaus Rücken. Irgendwie fühlte sich der junge Hexenlehrling beim Reiten auf Lasairs Rücken nicht mehr wohl, seit sie wusste, dass er in Wahrheit ihr Vater war. Also lief sie nebenher, in den Armen einen großen Zweig mit süß duftenden Rosenblüten, deren weiße Blütenblätter rot gesäumt waren. Dies war der Rosenzehnte, die Bezahlung, welche die MacFaghan im Gegenzug für die Freundschaft und Nachsicht der Drachen an diese leisten mussten. Einer der zerfallenden Wandteppiche im Turm zeigte Faodhagan den Roten, wie er der Drachenkönigin eine Rose schenkte, die er achtlos gepflückt und in sein Knopfloch gesteckt hatte. Das Geschenk hatte die Drachenkönigin so amüsiert und ihr so gefallen, dass sie den dreisten Menschen am Leben gelassen hatte, und so hatte die Freundschaft zwischen dem Zauberer und den Drachen begonnen. Der Rosenzehnte war jahrhundertelang nicht bezahlt worden, und Feld war es nur erlaubt worden, im Tal zu bleiben, wenn
er den alten Brauch wiederbelebte. Als Iseult in den Türmen lebte, war es ihre Aufgabe gewesen, die Rosen zu pflücken und sie jeden Mittsommer zum Palast der Drachen zu bringen, und nun war es Isabeaus Aufgabe. Sie hatte die Rosen gepflückt, als sie noch geschlossen waren, und hatte sie dann mit eiskaltem Wasser besprüht, damit sie während des langen Aufstiegs zu den Verfluchten Gipfeln nicht welkten. Ihr süßer, schwacher Geruch umwehte sie, während sie den Felsenweg hinaufkletterte, und sie fragte sich, ob sie den Wohlgeruch für ihre Kerzen und ihr Badeöl destillieren könnte. Der Weg wurde steil, aber die Aussicht war so eindrucksvoll, dass Isabeau es zufrieden war, langsam hinaufzusteigen und gelegentlich innezuhalten, um auf Feld zu warten, der häufig anhielt, um eine Blume oder einen Stein zu betrachten oder eine Passage in dem Buch zu lesen, das er unter einem Arm mit sich führte. Feld trug eine lange Samtjacke, die Isabeau für ihn gebürstet und ausgebessert hatte, und hatte seine zerschlissenen Hausschuhe gegen ein Paar gleichermaßen schäbige Stiefel eingetauscht. Seinen langen, gestreiften Schal hatte er um den Hals gewunden, wobei die ausgefransten Enden seinen Rücken hinabhingen, während sein Bart durch den Gürtel gesteckt war. Auf dem Kopf trug er eine mottenzerfressene Kappe, die er tief über die Ohren gezogen hatte, und sein graues Haar sah darunter hervor wie Stroh aus einem zu fest gestopften Sack. Felds Augen wirkten hinter seiner Brille unbestimmt, aber freundlich wie die eines Kindes, das stets nach etwas Neuem und Wundersamem Ausschau hält. Ishbel lief nicht mit ihnen, sondern flog so ziellos wie ein Spatz umher, landete manchmal in einem Baum, um auf sie zu warten, und sank manchmal zu Boden, um neben dem Hengst einherzulaufen. Lasair bahnte sich oben am Pfad vor ihnen seinen Weg, verfiel in Galopp, wenn der Weg auf eine Wiese
führte, und wirbelte herum, um ihnen vom Gipfel eines Hügels aus zuzuwiehern, während seine helle Mähne wehte. In dieser Nacht lagerten sie am Überhang des Felsens, wo Isabeau mit einem Fingerschnippen ein Feuer anzündete und ihnen aus den Vorräten im Gepäck, das der Hengst für sie trug, einen nahrhaften Eintopf kochte. Lasair lag im Gras neben ihnen, und Isabeau lehnte sich dankbar an seinen tröstlichen Leib. Unmittelbar jenseits des Felsens befand sich der wuchtige Steinbogen, der den Anfang der Großen Treppe kennzeichnete. Die Steindrachen, die auf beiden Seiten des Bogens ihre gemeißelten Schwingen ausbreiteten, erinnerten Isabeau auf unheimliche Art daran, was ihr noch bevorstand. Sie bemühte sich sehr, freudig und zuversichtlich an die baldige Begegnung zu denken, indem sie sich immer wieder ermahnte, dass die MacFaghan stets mit den großen Drachen befreundet gewesen waren. Aber tief in ihr schwelte eine übertriebene Angst davor, dass die großen Wesen sie, verkrüppelt und schwach wie sie war, ihrer Beachtung für unwürdig befänden. Die Dämmerung über den eisigen Gipfeln war ein atemberaubender Anblick, und Isabeau stand da und beobachtete die zarte Pracht der Berge mit einem Gefühl von Ehrfurcht und Demut. Sie trank schweigend ihren Tee und aß ungesalzenes Porridge, nahm dann ihren Arm voll Rosen wieder auf und schritt zur Großen Treppe. Schließlich stand sie allein unter dem Schatten des Torbogens und schaute mit einer Mischung aus Besorgnis und Erwartung in den glühenden Himmel hinauf. Obwohl sie den Horizont beständig prüfend betrachtet hatte, überraschte sie das von einem Pfeifen begleitete Herabstoßen eines Drachens dennoch, und sie taumelte mit einem unartikulierten Aufschrei rückwärts. Die Schwingen entlang seinem wendigen Körper gefaltet, stürzte er wie ein brennender Pfeil auf sie zu und
spreizte die Schwingen erst unmittelbar über ihrem Kopf wieder. Isabeau wurde vom Sog seines Vorbeiflugs fast umgeworfen. Als sie ihr Gleichgewicht wiedererlangte, sah sie, dass der Drache nun auf der Wölbung des Torbogens über ihr saß, sein langer, gewundener Schwanz mehrere Male um den Stein gewunden, das Kinn auf seinen geziert gekreuzten Klauen ruhend. Schmallidrige, hell topasfarbene Augen betrachteten sie interessiert. Abgesehen vom leichten Schwingen seiner Schwanzspitze und dem schwachen Puls an seiner cremefarbenen Kehle war der Drache regungslos. Isabeau musste gegen das Entsetzen ankämpfen, das jeden Muskel und jedes Organ in ihrem Körper schwächte. Sie atmete tief durch und versank mit gesenktem Blick in einen Hofknicks. Ich grüße Euch, Erhabener, sagte sie verhalten in der ältesten und schwierigsten aller Sprachen. Ich bringe Euch im Namen der MacFaghan den Rosenzehnten, wie es die Drachen vor langer Zeit bestimmten, und hoffe, dass die lange Freundschaft zwischen meinem und Eurem Clan wachsen und gedeihen möge wie die Rosen. Zu ihrer Bestürzung gähnte der Drache, wobei sich seine lange, geschmeidige Zunge von der Farbe des Sommerhimmels zwischen Reihen nadelscharfer Zähne entrollte. Er stützte seinen eckigen Kopf wieder auf die Klauen und schloss die Augen. Jede Linie seines Körpers ließ auf Langeweile und Verachtung schließen. Isabeau legte den Zweig mit Rosenblüten auf die erste Stufe und trat abwartend zurück, obwohl ihre Handflächen feucht und ihre Knie schwach waren. Nach langem Schweigen gähnte der Drache erneut und betrachtete durch fast geschlossene Augen seine Klauen. Die Spitze seines langen, gezackten Schwanzes begann rascher zu schwingen.
Isabeau beruhigte ihren Atem und versuchte, sich an alles das zu erinnern, was Feld ihr erzählt hatte. Er studierte die Drachenkunde schon seit er ein junger Hexenlehrling war, und wusste mehr über die großen, magischen Wesen als jeder andere lebende Mensch. Ich weiß, dass ich den Drachen ebenso wenig bedeute wie eine Mücke oder ein Floh, dass ich wie ein lästiges Insekt auf ihrer Haut bin, das müßig zwischen den Klauen zerdrückt wird. Jedoch bitte ich im Namen meines Vorfahren Faodhagan des Roten bescheiden um ihre Nachsicht und um die Erlaubnis, dem Kreis der Sieben zu huldigen und das Privileg ihrer Weisheit gewährt zu bekommen. Ich habe Geschenke bei mir, auch wenn sie unbedeutend sind. Mit langsamen Bewegungen, den Kopf noch immer demütig gesenkt, nahm Isabeau eine Hand voll Gegenstände hervor, die sie in den Türmen ausgewählt hatte. Darunter waren ein Armband mit einem ungeschliffenen Rubin von der Größe eines Taubeneis, eine massive Goldstatuette von einem fliegenden Drachen, eine lange Kette aus milchigen Perlen, ein mit magischen Runen versehener Kelch und ein Silberdolch, der so befleckt und eingekerbt war, dass die gute Ausführung kaum noch erkennbar war. Es gab in den Türmen der Rosen und Dornen viele solcher Dinge – einige in Kisten und Schränken gestapelt, andere in Staub, Spinnweben und Eulenkot liegend, als wären sie einfach jemandes Hand entfallen. Feld hatte Isabeau bei der Auswahl für die Drachen geholfen, hatte seine Hände über den Stapel gehalten und die zottigen Augenbrauen konzentriert zusammengezogen. Isabeau hatte es ihm gleichgetan und war erstaunt gewesen, innerlich Reaktionen zu spüren – einige Gegenstände ließen sie vor Freude oder vor Abneigung erschaudern und andere beschworen ein Bild oder ein Gefühl
herauf, so kurz und flüchtig, dass der Einblick ebenso rasch wieder verschwand, wie er gekommen war. Isabeau war von Erregung gepackt gewesen. Anscheinend fielen die Schleier, die ihr drittes Auge verhüllt hatten, wirklich allmählich und gewährten ihr die Klarsicht, nach der sie sich stets gesehnt hatte. Eine Hexe ohne Hexensinn war gar keine Hexe, und es war Isabeau schwer gefallen, ihren Groll gegenüber Meghan zu verbergen, weil sie ihr drittes Auge ohne ihr Einverständnis oder Wissen versiegelt hatte. Das Rubinarmband hatte ihr den Eindruck eines großen Mannes mit zottiger, roter, ergrauender Mähne und Bart vermittelt, der rasch lachte und rasch zürnte, mit starken, langfingrigen Händen, die ihn als kunstfertigen Menschen auswiesen. Bei dem Armband war ein Ring mit einem geschliffenen Rubin gewesen, den Feld lange Zeit betastet, schließlich seufzend wieder in die Kiste gelegt und gesagt hatte: »Vielleicht werden wir dies beizeiten brauchen, Kind. Nimm den Drachen stattdessen die Perlen mit – sie sind für diese Gelegenheit passend und äußerst wertvoll, und die Drachen sind als Wesen der Luft und des Feuers stets von Meeresdingen fasziniert.« Den Dolch hatte Isabeau gefunden, als sie durch den Garten am Fuße des nördlichen Turms gegangen war. Sobald sie ihn berührte, wurde sie von einem Strudel so intensiver Empfindungen überwältigt, dass ihr einen Moment schwindelig wurde. Besessener Hass und Eifersucht, Kummer, Zorn und lähmendes Elend – all das und mehr hatte Isabeau durchströmt, sodass sie den Dolch in einem panischen Reflex von sich geschleudert hatte. Später, als sich ihr hämmerndes Herz beruhigt hatte und ihre tumultartigen Empfindungen abgeflaut waren, durchsuchte sie das Unterholz danach. Sie hob den Dolch mit einer Falte ihres Plaid auf und trug ihn auf
Armeslänge von sich haltend in die Bibliothek, wobei sie ihn sogar durch die dicke Wolle spüren und riechen konnte. Feld stieg von der Leiter herab, ein Buch unter dem Arm, und nahm ihr den Dolch mit vage fragendem Blick ab. Dann schossen seine Augenbrauen augenblicklich in die Höhe, und er ließ den Dolch fallen, als hätte er ihm die Hand verbrannt. »Oh, oh!«, rief er. »Wo hast du ihn gefunden?« Isabeau erklärte es ihm, und er schürzte die Lippen und betrachtete den geschwärzten Dolch genauer. »Ich frage mich…«, sagte er. »Du sagst, du hast ihn am Fuße des nördlichen Turms gefunden?« Isabeau nickte, und er sinnierte: »Das war Sorchas Turm, weißt du. Vielleicht war dies ihr Dolch. Er scheint mir mit einem Mord zusammenzuhängen.« Er erschauderte leicht, und sie betrachteten den Dolch beide fasziniert. Er schien vor einer bösen Macht zu pulsieren, die bewirkte, dass ihnen alle Haare im Nacken zu Berge standen. »Was sollen wir damit tun?«, hatte Isabeau gefragt. »Ich glaub nicht, dass ich es ertragen könnte, ihn in meiner Nähe zu haben. Sollten wir ihn vergraben oder ins Feuer werfen?« »Geben wir ihn den Drachen«, hatte Feld erwidert. »Genau solche Dinge erfreuen sie.« Also hatte Isabeau den Dolch widerwillig in Wachstuch gewickelt, wobei sie bemüht war, ihn nicht zu berühren, und ihn ganz unten in ihren Rucksack gesteckt. Ebenso widerwillig nahm sie ihn nun hervor, legte ihn zusammen mit den übrigen Gegenständen auf den Stein und trat dann zurück, als stänke die eingekerbte Klinge wirklich nach Tod und Blut. Der Drache löste seinen Körper rasch und anmutig vom Torbogen und flog derart rasch zu Boden, dass Isabeau vor instinktiver Angst erneut zurückwich. Den Schwanz um die Hinterbeine gelegt beugte er seinen großen, kantigen Kopf, um
den Dolch zu beschnuppern, und seine roten, höhlenartigen Nüstern bebten. Der Atem des Drachen klang zischend. Isabeau konnte unter gesenkten Lidern sehen, wie sich seine geschlitzten Augen weiteten. Dann warf ihr der Drache einen Blick zu, und Isabeau wurde darunter starr wie ein aufgespießter Schmetterling. Sie wusste, dass man dem Blick eines Drachen niemals begegnen sollte. Sie wusste, dass man allen Willen und Verstand verlor und so hilflos wurde wie ein Kaninchen unter dem starren Blick eines Säbelzahnpanthers. Sie hatte den Blick während der ganzen Unterredung sorgfältig abgewandt gehalten, trotz ihrer Faszination durch das große, schimmernde, schuppige Wesen und seine bedrohliche Anmut. Aber dieser eine rasche Blick brach sie. Isabeau ertrank in dem rauen Gold seines großen, unverwandten Auges, in dessen glühender Schönheit versunken. Sie sah eine Feuerfontäne, einen Asche regnenden Himmel, einen Felsenfluss. Sie sah Sterne erblühen, Eiskometen sich aufschwingen, Sonnen in Wirbel der Dunkelheit stürzen, in denen die Zeit selbst gebeugt war. Die glühende Dunkelheit wirbelte um sie herum und löschte ihre Sinne. Isabeau spürte, wie der Boden unter ihren Füßen schwankte. Sie erkannte erstmals mit jeder Faser ihres Körpers entsetzt, dass der Planet durchs All trudelte wie eine von einem Kind geschwenkte Kastanie. Der Boden schien ihr entgegenzustürzen. Sie verlor nur für einen kurzen Moment das Bewusstsein, empfand aber dennoch ein solch starkes Gefühl benommen machender Orientierungslosigkeit und Verwirrung, als sie die Augen wieder öffnete, dass sie offenbar nicht wusste, wer oder wo sie war. Dann sah sie ihre Hand auf dem moosbewachsenen Fels liegen, die beiden Finger und der Daumen schlaff und leicht gekrümmt, die Narben ihrer
Folterung weiß und glänzend. Ihr Verstand setzte jäh wieder ein. Sie lag auf kaltem Fels. Ein scharfer Schmerz durchbohrte ihren Arm. Isabeau regte sich und sah, dass der Arm auf dem Rosenzweig lag und die Dornen in ihre Haut stachen. Sie setzte sich langsam auf, die Hand am Kopf. An ihrem Fuß sah sie eine große Klaue, die sich über ihr bog wie das Gewölbe einer Elfenbeinsäule. Angst ließ ihr Blut gefrieren. Sie schaute auf und sah den Drachen über sich aufragen, so hoch wie der größte Baum im Wald. Seine Schuppen schimmerten wie polierte Bronze, die an Brust und Bauch zu satinartiger Cremefarbe verblasste. Er beugte den großen, kantigen Kopf und betrachtete sie mit diesen täuschenden, goldenen Augen, und sie erwiderte den Blick, konnte dem Wunsch nicht widerstehen, erneut darin zu ertrinken. Nur ein tapferer Mensch begegnet dem Blick des Drachen, sagte er mit überraschend sanfter Stimme. Du hast uns wirklich königliche Geschenke gebracht, die, so wie ich es verstehe, noch dazu für deinen Clan von Wichtigkeit sind. Die Geschenke, die man schweren Herzens gibt, gefallen uns am besten. Erhebe dich, Isabeau die Rote. Wisse, dass du die Erlaubnis hast, die Große Treppe zu erklimmen und beim Kreis der Sieben Gehör zu finden. Deine Begleiter müssen jedoch auf deine Rückkehr warten. Isabeau öffnete einigermaßen erschöpft den Mund, wohl wissend, wie sehr sowohl Feld als auch Ishbel ebenfalls beim Drachenrat Gehör zu finden ersehnten, aber die Worte gefroren durch die Nähe all dieser schimmernden, gefährlichen Schönheit auf ihren Lippen, und so beugte sie nur ergeben den Kopf. Der Drache beugte sich herab, sammelte mit weit ausgebreiteten Schwingen all seine Kraft und erhob sich dann in die Luft, wobei der Luftzug seines Vorbeiflugs Isabeau fast
erneut umwarf. Sie taumelte, hielt sich an der Steinsäule fest, um ihr Gleichgewicht zu bewahren, und beobachtete dann mit wie durch Tränen beengter Kehle, wie der Drache außer Sicht geriet. Sie beugte sich herab, hob die Geschenke auf und packte sie wieder in ihren Rucksack, nahm auch die Rose wieder an sich und ging zu Feld und Ishbel, um ihnen zu erzählen, was der Drache gesagt hatte. Feld war enttäuscht, dass er sie nicht begleiten durfte, sowohl um ihret- wie auch um seinetwillen. Er hatte sein ganzes Leben mit dem Studium und der Beobachtung der Drachen verbracht und konnte dennoch niemals genug davon bekommen. Sie erlaubten ihm nur gelegentlich, zu ihrem Palast zu kommen oder seine vielen Fragen zu stellen, und er bedauerte, dass ihn Isabeaus Anwesenheit in Tirlethan der Pflicht des Rosenzehnts enthob. Noch wichtiger war ihm jedoch die Sorge, Isabeau könnte seine Lektionen oder seinen Rat vergessen und die Drachen unbeabsichtigt erzürnen. Ishbel war eher erleichtert, dass sie zurückbleiben musste, auch wenn sie die Drachen verzweifelt fragen wollte, wie Khan’gharad von seiner Verhexung befreit werden könnte. Sie ergriff schmerzhaft fest Isabeaus Hände und sagte mit zitternder Stimme: »Du wirst sie für mich fragen, ja? Wenn jemand diesen bösen Zauber brechen kann, dann die Drachen.« Isabeau nickte und antwortete: »Kümmere dich bitte um Bronwen. Sie wird mich vermissen, während ich fort bin, und sich vielleicht ein wenig grämen.« Sie beugte sich hinab, nahm das kleine Mädchen hoch und umarmte sie fest. Bronwen presste ihr warmes Gesicht an Isabeaus Hals und plapperte: »Bo-Bo-Bo«, was ihre deutlichste Version von Isabeaus Namen war.
»Wir werden uns um sie kümmern, also sorge dich nicht«, sagte Feld. »Sei vorsichtig und ruhig, Isabeau, willst du darauf achten?« Sie lächelte eher schwach, nahm ihren Rucksack wieder auf und verließ sie mit einem Winken. Dann trat sie erneut unter dem Schatten des Torbogens hindurch und begann den Aufstieg. Der Weg war mit großen Pflastersteinen ausgelegt, die so genau eingepasst waren, dass nur wenige Kräuter genug Platz zum Gedeihen fanden. Auf beiden Seiten befanden sich hohe Mauern, in die Szenen von Menschen und Tieren und Zauberwesen eingemeißelt waren, von einem komplizierten Fries geteilt und begrenzt, welcher das vertraute Familienmuster der Rosen und Dornen darstellte. Isabeau war während ihres Aufstiegs von den eingemeißelten Flachreliefs wie gebannt, die anscheinend Begebenheiten aus der Geschichte und Mythen darstellten. Sie erkannte auf einem Mauerabschnitt die Geschichte von Faodhagan und dem Drachen – der große Mann ruhte auf einem Knie und bot dem sich über ihm windenden, großen, geflügelten Wesen eine vollkommen gestaltete Rose dar. Und Isabeau erkannte, dass der kniende Mann ein Armband wie dasjenige trug, das sie in ihrem Rucksack hatte, und ihre Augen weiteten sich erstaunt. Also hatten der Rubinring und das Armband dem Roten Zauberer gehört – kein Wunder, dass der Drache über ihre Geschenke erfreut war. Etwas weiter den Weg hinauf zeigte eine Sequenz von Relieftafeln den Aufbau einer Stadt, angeführt von einem Mann mit einem großen Bogen und ernster Miene, über dessen Kopf eine Sternschnuppe eingemeißelt war. Eine weitere Reihe von Tafeln zeigte tanzende Baumwandler, deren laubartige Haare im Wind wehten, während ein Mann mit einem Geweih mit gesenktem Kopf unter einem blühenden Baum stand.
Etwas weiter stellten die Flachreliefs eine Seeschlange dar, die ihren langen Körper um ein Schiff mit gebrochenem Mast schlang, während die hohen Wellen ringsherum vor den glatten Körpern und den mit Fangzähnen versehenen Gesichtern der Fairgean wimmelten. Ein- oder zweimal am Tag erklomm Isabeau die Mauer, um über deren Rand zu spähen, aber sie sah nur jeweils Abweichungen des großartigen Ausblicks auf verschneite Berge, die sich so weit erstreckten, wie das Auge reichte. Der Weg führte in drei langen, steilen Abschnitten über die Berge, an jeder Biegung von einer weiteren, breiten Plattform mit einem von zwei Steindrachen bewachten, hohen Torbogen gekennzeichnet. Isabeau stellte fest, dass sie, wenn sie sich genügend anstrengte, jeweils bei Einbruch der Nacht eine Plattform erreichen konnte, was ihr einen bequemeren Platz zum Lagern gewährte. Am Ende des dritten Tages war sie auf die Höhe des Bergrückens gelangt, und die gezackte Spitze ragte über ihr auf. Sie trat unter den geschwungenen Torbogen und sah, dass diese Plattform wesentlich länger und breiter als die vorigen war, nach Osten, Norden und Westen von einer niedrigen Mauer begrenzt. Ihr Herz begann vor Aufregung zu pochen, als Isabeau über das Podest eilte, um einen ersten Blick aufs Tal der Drachen zu erhaschen. Sie stützte die Ellenbogen auf die Mauer und blickte hinab. Der gegenüberliegende Gipfel lag noch in hellem Sonnenschein, aber die Bergspitze hinter ihr überschattete den unter ihr erkennbaren Krater, sodass Isabeau nur in unklare Dunkelheit abfallende Felswände sehen konnte. Enttäuscht entrollte sie ihre Decke und streckte den Finger in den Topf mit Gemüsesuppe, um sie zu erhitzen. Sie hatte die Suppe zubereitet, bevor sie zu ihrer Reise aufgebrochen war, und hatte so viele verschiedene Gemüse-, Wurzel- und
Getreidesorten hineingegeben, wie sie finden konnte. Da Isabeau die Suppe mehrmals am Tag aß, war sie den Geschmack bereits von Herzen leid, aber auf diesem Felsenweg gab es nichts Essbares, und sie hatte sich nicht das Gewicht vieler verschiedener Nahrungsmittel aufhalsen wollen. Aus demselben Grund trug sie auch kein Feuerholz bei sich und konnte so kein Feuer anzünden, um die dunklen Nächte freundlicher zu gestalten. Wenn die Sonne unterging, konnte sie kaum mehr tun, als auf den harten Pflastersteinen zu liegen und zu beobachten, wie die Sterne über ihr dahinzogen. Zum Glück war Mittsommer, der Himmel klar und die Nachtluft kaum frostig. Isabeau wusste, dass Meghan diesen Berg erstiegen hatte, als noch dicker Schnee lag, und sie dachte, wie kalt und schlimm die Reise der alten Hexe gewesen sein musste. Sie fragte sich, ob Meghan die bevorstehende Begegnung mit den Drachen beunruhigt hatte, aber sie konnte sich nicht vorstellen, dass ihre unbezwingbare Hüterin jemals eine Schwäche wie Angst empfand. Meghan erwachte mit außergewöhnlich alarmbereiten Sinnen. Alles war dunkel und ruhig. Sie lag still, lauschte, sandte ihren Hexensinn aus und fragte sich, was die wie ein Rinnsal kalten Wassers ihr Rückgrat hinabkriechende Furcht bewirkt hatte. Kurz darauf warf sie ihre Decke zurück und erhob sich steif. Gitâ protestierte schläfrig und grub sich tiefer unter das Kissen, während die Zauberin den Zelteingang öffnete und hinaussah. Nebel schwebte durch das Heerlager, wand sich um die Zelte und verschleierte den Schein der mit frischem Brennstoff belegten Feuer. Meghan runzelte die Stirn. Es war Mittsommer, und das Wetter war seit Wochen heiß und klar, wodurch es für die Hexen schwierig war, Regen heraufzubeschwören, um die Zündschnüre der Glorreichen
Soldaten zu durchweichen oder die Bewegungen der Graujacken zu verbergen. Es hatten wirklich schwere Kämpfe stattgefunden, wobei die Graujacken in einer Woche Städte und Dörfer zurückgewannen, nur um sie in der nächsten Woche wieder zu verlieren. In dieser Nacht lagerten sie am Ufer des Flusses Arden, nachdem sie die Glorreichen Soldaten ins südliche Blessem zurückgedrängt hatten. Obwohl sich Meghan über den Wetterwechsel hätte freuen müssen, wirkte ihre Miene düster. Kurz darauf beugte sie sich hinab und nahm ihren Stab und das Plaid auf. Sie schlang das dicke Wolltuch um ihre Schultern und trat in den Nebel hinaus. Sie bewegte sich so leise, dass die vor dem königlichen Pavillon sitzenden Wächter sie nicht kommen hörten, noch ihre schmale, dunkle Gestalt durch die Schatten huschen sahen. Die Zauberin tauchte hinter ihnen auf und erschreckte einen der Wächter, indem sie eine Hand auf seine Schulter senkte. »Shane, habt Ihr etwas gesehen oder gehört?«, fragte sie leise. Der stämmige Mann unterdrückte ein Keuchen und schüttelte dann den Kopf. »Nein, Bewahrerin des Schlüssels, alles ist ruhig«, antwortete er. »Der Nebel stieg erst vor fünf oder zehn Minuten langsam auf«, sagte der andere Wächter, ein dunkelhaariger Mann namens Byrne Braveheart. »Aber ansonsten haben wir nicht einmal eine Maus quieken hören.« Die Zauberin nickte. »Passt gut auf und schlagt beim kleinsten Hinweis auf Schwierigkeiten Alarm«, sagte sie. »Ich hab ein ungutes Gefühl.« Sie nickten, hoben ihre Waffen an und beobachteten zunehmend wachsam den Nebel. Sie zögerte, schlich dann zu einem anderen Zelt in der Nähe, öffnete den Zelteingang und rief leise: »Gwilym…« Er antwortete ebenso leise.
»Tut mir Leid, dich zu wecken, aber ich denke, ich könnte dich brauchen«, flüsterte sie. »Ich war wach«, sagte er mit eher belegter Stimme. »Ich weiß nicht warum, denn ich war nach all dem Heraufbeschwören von Zaubern gestern erschöpft. Aber ich hab ein ungutes Gefühl…« »Ich auch«, flüsterte sie, als er auf seinen Knüppel gestützt zum Zelteingang kam. »Nebel«, stellte er mürrisch fest und schnupperte in die Luft. »Riecht wie der Sumpf«, sagte er, wobei seine Stimme vor jäher Bestürzung lauter wurde. Sie sagte leise: »Das dachte ich auch schon. Mesmerdean?« »Beten wir zu Eà, dass dem nicht so ist«, erwiderte er grimmig, aber mit leiser Angst in der Stimme. Plötzlich erklang ein heiserer Alarmruf. Meghan fuhr herum. »Der königliche Pavillon!«, rief sie. So schnell wie möglich humpelten die alte Zauberin und der einbeinige Zauberer durch das Lager zu dem hohen, weißen Zelt, in dem Iseult und Lachlan schliefen. Sie konnten in dem alles umhüllenden Nebel nichts sehen, aber dann flammte ein silbriges Licht auf, welches das Lager rundum erleuchtete. Sie sahen einen großen, fremdartig wirkenden Schatten sich über die zusammengesunkene Gestalt eines breitschultrigen Mannes beugen. Hinter der gebeugten Gestalt flatterte der Schatten langer, gazeartiger Schwingen. Meghan stieß einen unartikulierten Schrei aus, während Entsetzen ihre Adern durchströmte. Dann murmelte sie: »Nein, Lachlan muss in Sicherheit sein. Der Leitstern spendet all dieses Licht, und niemand außer ihm kann ihn erheben!« Sie erreichten den Pavillon und sahen Shane Mor im Eingang des königlichen Pavillons liegen. Er lag auf dem Rücken, ein glückseliges Lächeln auf dem toten Gesicht. Meghan und Gwilym hielten nicht inne, um ihn genauer zu betrachten,
hoben stattdessen schützend ihre Plaids vor Mund und Nase und betraten über die Leiche hinweg eilig das Zelt. Zehn der geflügelten Wesen schwebten im Zelt umher, ihre starren, durchscheinenden Schwingen schwirrten, und die großen Ansammlungen ihrer unzähligen Augen glänzten in der Helligkeit des Leitsterns, der in Lachlans Hand wie ein Stern metallisch grün leuchtete. Er und Iseult standen nackt mit dem Rücken zur Zeltstange. Lachlan hielt die Zauberwesen mit dem drohenden Leitstern fern, ein kleines Speisemesser in der anderen Hand. Iseult hatte ihren achtspitzigen Reil ergriffen, den sie aber nur still zwischen den Fingern hielt, während sie fasziniert die umherschwebenden Sumpfzauberwesen betrachtete. Byrne Braveheart lag wenige Schritte vom Zelteingang entfernt, dasselbe entzückte Lächeln auf dem aufwärts gerichteten Gesicht. Als die Hexen hereinstürmten, wandten die Mesmerdean ihre hübschen, menschenunähnlichen Gesichter in ihre Richtung. Lachlan stürzte augenblicklich vorwärts und stieß seinen Dolch durch das Auge des ihm nächstgelegenen Sumpfzauberwesens. Es zerfiel zu Staub, und Lachlan tänzelte zurück, während er eine gewölbte Hand über Mund und Nase hielt. Offensichtlich hatte er bereits zwei Mesmerdean getötet, denn auch ihre Körper waren zu zwei kleinen Pyramiden grauen Staubs zerfallen, von denen Meghan und Gwilym sich sorgfältig fernhielten. Meghan warf einen Blick auf Iseults träumerisches, zufriedenes Gesicht und schnalzte verärgert mit der Zunge. Die Zauberin hätte die junge Banrigh gerne aus ihrem verzauberten Zustand geschüttelt, aber die Hälfte der Sumpfzauberwesen stürmten auf sie zu, und sie musste rasch handeln, um sie abzuwehren. Eines stieß sie mit ihrem Stab zurück, ein weiteres explodierte durch einen Blitz blauen Feuers mitten in
der Luft, und wieder eines wurde von einem aus dem Nichts heranwehenden Wind aus der Bahn geworfen. Gwilym hatte eines der geisterhaften Wesen mit einem gekonnten Stoß seines Stabes getötet, hatte dabei aber das Gleichgewicht verloren und war gestürzt, da sein Holzbein auf dem Erdboden keinen Halt finden konnte. Er lag auf der Seite und ließ blaues Hexenfeuer im Bogen durch die Luft flammen und einen Mesmerd brutzeln, als er auf ihn zukam. Dann rollte er sich herum und bedeckte das Gesicht mit seinem Plaid, als der Mesmerd in einem Staubschauer zu Boden sank. Inzwischen hatte Meghan eine sich drehende, blaue Kugel aus Energie gestaltet und gegen einen weiteren Mesmerd geschleudert, der herabgehuscht war, um den Zauberer mit seinen Klauen zu packen. Als auch dieser Mesmerd zerfiel, wurde Gwilym umgeweht, prallte gegen Iseults bloße Beine und riss sie mit sich zu Boden. Lachlan sprang vorwärts und ließ den Leitstern einen Mesmerd, der ihn von der Seite bedroht hatte, in der Mitte durchtrennen. Als er in einer Woge grauen Staubs zusammenbrach, führte Lachlan den Schwung wie mit einem Schwert fort, sodass das weiße Licht der glühenden Kugel einen weiteren Mesmerd vernichtete. Während Gwilym und Iseult ihr Gleichgewicht wiederzuerlangen versuchten, griffen Lachlan und Meghan die verbliebenen drei Mesmerdean zwischen ihnen an. Aber die geflügelten Wesen waren nun wachsam geworden und bewegten sich mit solcher Schnelligkeit, dass sie dem Schicksal ihrer Artgenossen immer wieder entkamen. Iseult war durch den Sturz aus ihrer träumerischen Faszination aufgeschreckt worden. Obwohl sie noch immer recht benommen war, spannte sie ihr Handgelenk an und schleuderte endlich den hellen, achtspitzigen Reilstern. Er drehte sich, schnitt zunächst durch Klaue und harte Schale
eines Mesmerd, dann durch die durchscheinende Schwinge eines weiteren und durch den Saum des Gewandes des dritten, bevor er in ihre Hand zurückwirbelte. Lachlan konnte einen der verwundeten Mesmerdean mit einem Dolchstoß ins Auge töten, während Gwilym den anderen mit seinem Stab niederschlug. Iseult warf ihren Reil erneut, aber der verbliebene Mesmerd wich ihm geschickt aus, schoss schnell wie eine Hornisse aus dem Zelteingang und verschwand im Nebel. In der von Staub erfüllten Luft würgend und keuchend, stolperten sie hinter ihm hinaus, wobei weder Iseult noch Lachlan bemerkten, dass sie noch immer splitternackt waren. Meghan beugte sich hustend über ihren Stab und warf dann Iseult ihr Plaid zu, damit sie sich bedecken konnte, als Duncan Eisenfaust und Cathmor der Gewandte halbnackt und mit gezogenen Langschwertern aus dem Nebel herbeiliefen. Das Lager geriet in Aufruhr, da die Kampfgeräusche und das helle Licht des Leitsterns die Männer geweckt hatten. »Wo ist die Gefahr?«, rief Duncan. »Wer hat Euch angegriffen, Euer Hoheit? Wie sind sie in Euer Zelt gelangt? Ich werde diese nutzlosen Wachen eigenhändig lynchen!« Gwilym hielt den Atem an und sagte dann barsch: »Es war nicht der Fehler der Wachen, Duncan. Sumpfzauberwesen kommen und gehen, wie sie wollen, ohne ein Geräusch zu verursachen. Sie werden nicht umsonst die Grauen Geister genannt.« Iseult zog Meghans dunkelgrünes Plaid fest um sich und versuchte, das schwache Erschaudern in den Griff zu bekommen, das sie überlief. Sie lehnte sich schwer an Lachlan, und ihr Gesicht war sehr bleich. Der Gestank der sterbenden Mesmerdean hatte sie am meisten beeinträchtigt. Aber das Schlimmste von allem war, dass sie sich wegen ihrer völligen
Unfähigkeit, auf den Angriff zu reagieren, schämte und sich gedemütigt fühlte. »Ich bin die Narbige Kriegerin«, murrte sie, »aber ich hab nur wie ein törichtes Kind mit offenem Mund dagestanden. Das kann ich nich’ verstehen!« Meghan sagte rau: »Das kommt wohl daher, dass du damals im Verschleierten Wald fast in ihrer Umarmung gestorben wärst. Sie scheinen ihre Beute hypnotisieren zu können, und da du ihrer Umarmung schon zuvor ausgesetzt warst, warst du dieses Mal vielleicht noch empfänglicher. Mach dir keine Gedanken darüber, Iseult. Sie sind wirklich mächtige, unheimliche Wesen.« »Aber was ist, wenn sie uns erneut angreifen?«, fragte Iseult. »Anscheinend haben sie ihren Rachefeldzug gegen uns nicht aufgegeben. Wie soll ich Lachlan beschützen, wenn ich schon beim bloßen Anblick und Geruch der Mesmerdean in Ohnmacht falle?« Sie erschauderte bei der Erinnerung an den feuchten, sumpfigen Gestank leicht. »Ich werde dich beschützen«, sagte Lachlan ziemlich selbstgefällig. »Es war eine recht hübsche Abwechslung, meine Narbige Kriegerin sich hilflos festklammern zu sehen.« Iseult schnaubte angewidert und sagte kurz angebunden zu Duncan: »Könntet Ihr jemanden unser Zelt für uns säubern lassen? Ich hab genug davon, halbnackt herumzustehen und mich vom gesamten Lager anglotzen zu lassen.« Das Plaid bedeckte in der Tat nicht viel von ihrem Körper, und viele der Soldaten waren beim Anblick ihrer langen, bloßen Beine und des zerzausten, roten Haars wie erstarrt. »Natürlich, Euer Hoheit«, erwiderte Duncan höflich. »Stellt sicher, dass sie darauf achten, nichts von dem Staub einzuatmen oder an ihre Haut gelangen zu lassen«, warnte Meghan. Während Duncan nickte und rasch Befehle erteilte, umklammerte sie den mit einem geschnitzten Blumenmuster
verzierten Stab und blickte in den Nebel hinaus. »Also müssen wir weitere elf Mesmerdean in unsere Rechnung mit einbeziehen«, sagte sie grimmig. »Tatsächlich glaub ich auch nicht, dass sie ihren Rachefeldzug aufgeben werden.« »Mesmerdean vergeben niemals und vergessen niemals«, sagte Gwilym rau. »Wie ich aus eigener Erfahrung weiß. Sie sind wirklich passende Verbündete für Margrit von Arran.«
Isabeau erwachte ruckartig, das Plaid zerwühlt über ihrem Gesicht. Sie warf es von sich und wusste zunächst nicht, wo sie war. Dann lag sie da und blickte in den Nachthimmel, wobei sie sich vage unbehaglich fühlte, da ihr Bewusstsein noch nicht vollständig zurückgekehrt war. Sie war noch immer in ihrem Traum gefangen, einem Traum, den sie schon früher geträumt hatte. Ein Gesicht beugte sich über ihres, ein wunderschönes, fremdartiges Gesicht mit großen, glänzenden Augen. Ein Gesicht, das zugleich einem Geliebten wie einem Vernichter gehörte, das ebenso faszinierte wie abstieß. Sie erschauderte leicht und versuchte, die Wirkung des Albtraums abzuschütteln. Kurz darauf sammelte sie ihre Sachen ein und ging weiter, aus Angst, wieder einzuschlafen und den Traum erneut zu erleben. Später an diesem Tag näherte sich Isabeau schließlich dem Ende der Großen Treppe. Ihre Schritte beschleunigten sich vor Erwartung und Vorahnung, und Adrenalin strömte durch ihre Adern. Sie konnte die gewaltige Wölbung des Torbogens und die Gestalten der Steindrachen mit den weit ausgebreiteten Schwingen sehen. Dahinter waren nur Felsen und umherwirbelnde Nebelschwaden zu erkennen. Isabeau stürzte auf die Plattform zu und hielt dann inne, um mit großen Augen ins Tal hinabzuschauen. Es war wie ein tiefes Becken geformt, als hätte ein Riese die Spitze des Berges mit einem Löffel
herausgeschält. Der größte Teil des Tales wurde von einem intensiv grünen See ausgefüllt, dessen Wasseroberfläche dampfte. Isabeau musste sich mit einer Hand die Nase zuhalten, da die Luft nach faulen Eiern roch. Die Wasseroberfläche regte und kräuselte sich wie vom Wind berührt, aber kein Luftzug wehte im Krater, und die Luft war schwer und warm. Gelegentlich stiegen Luftblasen zur Oberfläche auf, sodass sich Isabeau unbehaglich fragte, ob wohl ein Seeungeheuer in seinen Tiefen lebte. An der Nordwand des Kraters befanden sich sieben große, gewölbte Tore, in die komplizierte Knoten- und Rankenmuster eingemeißelt waren. Breite, regelmäßige Stufen breiteten sich vor den sieben Toren aus. Sie ähnelten den Wellen, die ein ins Wasser geworfener Stein bewirkt, und führten zu einem großen, gepflasterten Platz vor dem See hinab. Der warme, schwefelartige Dunst hing überall und verlieh dem See und den gähnenden, dunklen Toren eine unheimliche, geheimnisvolle Atmosphäre. Isabeau bemühte sich, ihren Mut zu sammeln, um von der Plattform ins Tal hinabzusteigen, musste aber feststellen, dass ihre Beine eigenartig nachgiebig waren. Sie umfasste den Rosenzweig fester und versuchte, sich an alles das zu erinnern, was Feld und Meghan ihr über die Drachen erzählt hatten. Sollte sie hier warten, bis sie die Erlaubnis einzutreten gaben, oder sollte sie den Zorn der Drachen herausfordern, indem sie ihr Gebiet ohne Förmlichkeiten betrat? Plötzlich erklang rund um das Tal ein ohrenbetäubendes Signalhorn, und Isabeau sah einen weiblichen Drachen aus dem mittleren Torweg herausfliegen, die gebogenen und mit Klauen versehenen Schwingen weit ausgebreitet, der Schwanz hinter ihr herpeitschend. Der Drache umkreiste das Tal dreimal und landete dann mühelos vor Isabeau, die Schwingen an den Seiten gefaltet. Sie war kleiner als der Drache, den Isabeau
zuvor gesehen hatte, und ihre seidenweichen Schuppen glänzten grün. Ihre topasgoldenen Augen waren schlitzförmig und ihr mit einem Kamm versehener Schwanz schwang hin und her wie der einer Katze. Isabeaus Beine gaben ohne Vorwarnung nach, und sie fiel auf Hände und Knie. Du bist für ein Menschenkind klug, dass du dich so vor mich hinkniest, sagte der Drache, die Nase im Wind. Klüger als die meisten deiner Art, die sich für die Herren der Erde und des Himmels halten. Ich sehe, dass du meiner Königinmutter Rosen mitgebracht hast, wie es der Große Kreis vor fast tausend Jahren bestimmt hat. Isabeau nickte und blickte auf den Rosenzweig hinab, den sie hatte fallen lassen. Die Blüten waren nun vollständig geöffnet, und einige Blütenblätter waren bereits abgefallen und lagen wie von Blut gesäumte Schneeflocken auf dem Stein verstreut. Die Königinmutter empfindet dir gegenüber eine gewisse Neugier und ist bereit, dir einen Moment ihrer Zeit zu gewähren, damit du auch vor ihr niederknien und ihr huldigen kannst. Ich danke Euch, Erhabene, antwortete Isabeau mit eher zittriger Stimme und gesenktem Kopf. Die Nähe des Drachen ließ unfreiwillig erneut Entsetzen durch ihren Körper strömen, und sie wurde sich des in ihren Handflächen und auf der Stirn ausbrechenden Schweißes bewusst. Du hast unsere Erlaubnis, unser Gebiet zu betreten, sagte der Drache. Ich werde dich in den Drachenpalast führen. Ich bin Caillec Asrohc Airi Telloch Cas. Der Name prägte sich mit nachhaltiger Macht tief in Isabeaus Geist ein, die kleine Schauder ihren Körper hinabrieseln ließ. Sie wusste, sie würde die fremdartigen, schwierigen Silben niemals wieder vergessen, da sie sich wie ein Brandmal in ihr Gedächtnis eingebrannt zu haben schienen.
Du musst wissen, dass ich dir meinen Namen nicht leichthin gewähre, aber du bist die Tochter des furchtlosen Khan’gharad, der mich vor dem Tode errettet hat, als ich noch ein unreifes Junges war. Daher empfinde ich gegenüber deinem Clan, der den Drachen stets dienlich war, ein gewisses Maß an Herzlichkeit, gewähre dir meinen Namen und meine Nachsicht und erlaube dir, dein Bein über meinen Rücken zu legen und mich zu rufen, wann immer du durch den Himmel fliegen willst. Jubel durchströmte Isabeau. Sie sollte auf dem Drachenrücken fliegen, wie Iseult es getan hatte, und die Drachenprinzessin Freundin nennen. Gerade als sie leise ihren inbrünstigen Dank ausdrückte, gähnte der junge Drache breit und fügte hinzu: Wenn ich nicht gerade schlafe oder bade oder mit meinen Brüdern spiele, komme ich vielleicht, denn ich finde die Menschen recht amüsant. Deine Zwillingsschwester war häufig recht unterhaltsam. Seit sie fortgegangen ist, habe ich niemanden außer meinen Brüdern mehr, mit dem ich reden kann, und selbst ein Mensch ist in der Tat eine bessere Gesellschaft als sie. Isabeau nickte eher verwirrt und konnte sich des Eindrucks nicht erwehren, dass das Wesen sie für eine Art neues Haustier hielt. Der Drache tat einige eilige Schritte, wandte sich dann um und ging schließlich zu den Höhleneingängen voraus. Darin befand sich eine weite Eingangshalle, die in einer gewundenen Spirale in den Berg hinabführte. Es war genauso, wie Iseult es beschrieben hatte – die schattige Decke schimmerte vor Sternen und Monden und Kometen, und die gewölbten Wände waren mit Bäumen und Blumen, Zauberwesen und allen Tieren des Waldes bemalt. Unten befand sich die große Höhle mit ihren dicken Säulen und der gewölbten Decke, die dunkel vor schwebenden Schatten war.
Isabeau stockte der Atem, als sie die sieben großen Drachen mit den bronzefarbenen Rücken sah, die entlang der Halle Wache standen. Einer war der Drache, der am Fuß der Großen Treppe mit ihr gesprochen hatte. Er neigte den Kopf, wobei seine topasfarbenen Augen spöttisch schimmerten. Die übrigen ignorierten sie, obwohl ihre langen, mit einem Kamm versehenen Schwänze hin und her schwangen und sich ihre Augen verengten. Fackeln flackerten in Halterungen entlang der Halle und schimmerten auf der Haut der Drachen und den auf dem Podium am entgegengesetzten Ende des Raumes aufgehäuften Schätzen. Auf dem Stapel mattierter Münzen, Halsketten, Becher und Edelsteine schlief ein gewaltiger, alter Drache. Sie war so hoch wie ein Hügel oder ein Gebäude, und ihr buckeliger Rücken verlor sich in den Schatten, während sich ihr dicker Schwanz durch die Schätze und in die Halle hinabwand. Als ihre Nüstern beim Ausatmen bebten, traf Isabeau ein schwefelartiger Windstoß, der ihr das Haar aus dem Gesicht blies und ihr Hemd flattern ließ. Und als der wuchtige Drache wieder einatmete, spürte Isabeau, wie sie vorwärts gesogen wurde, während ihr das Haar ums Gesicht peitschte und ihre Sicht verbarg. Schritt für Schritt, langsam und mit hämmerndem Herzen, feuchten Handflächen und zuerst zurück- und dann vorwärtsgewehtem Haar ging Isabeau die Halle hinab. Je weiter sie sich der schlafenden Drachenkönigin näherte, desto zögerlicher wurden ihre Schritte. Sie konnte die brütende Gegenwart der männlichen Drachen hinter sich spüren und sah einmal den gewaltigen Schatten einer gebogenen und mit Klauen versehenen Schwinge über die Wand vor ihr streichen, als sich ein Drache träge streckte. Der Schreck über die Bewegung rüttelte jeden Nerv in ihrem Körper auf und ließ ihn prickeln, und ihre Beine gaben fast unter ihr nach. Nur ihr
eigensinniger Stolz hielt sie aufrecht, obwohl sie die Hände auf die Brust pressen musste, um den schmerzhaften Schlag ihres Herzens zu beruhigen. Schließlich gelangte sie zu den Stufen und kniete sich mit gebeugtem Kopf hin. Ein langes, gewichtiges Schweigen entstand, das einzige Geräusch das volltönende Brausen des Atems der Drachenkönigin sowie das gelegentliche Rascheln der übrigen Drachen. Die junge Prinzessin Asrohc hatte sich an der Seite der Halle eingerollt und reinigte mit den Klauen ihre scharfen Zähne. Schließlich brachte Isabeau den Mut auf, einen Blick nach oben zu wagen. Die Drachenkönigin war von dunkler, bronzegrüner Farbe und die Struktur ihrer Schuppen wesentlich rauer als die ihrer Söhne und der Tochter. Ihr Kopf hatte die Größe einer Hütte, ihre mächtigen Unterarme waren so dick wie uralte Bäume, und ihre Klauen waren fast so lang wie Isabeau selbst. Während Isabeau sie verwundert ansah, rollte sich ein runzeliges Augenlid zurück, sodass sie unmittelbar in das Auge des Drachen blickte. Sie empfand erneut die schwindelig machende Verwirrung, einen Verlust ihres Selbst. Es schien, als enthielte das Auge des Drachen alle Geheimnisse des Universums. Sie sah das Leben als Feuersaat beginnen, die wie ein Flammenrad anwuchs und sich drehte. Sie sah Zeit und Raum zu einer gazeartigen Kugel verwoben, die in einem nebelhaften Eindruck von Galaxien und Ansammlungen von Sternen vorüberraste, ihre eigene Welt ein kleines Stäubchen im großen Auge des Universums. In dieser glühenden Dunkelheit, dieser wirbelnden Unermesslichkeit war sie nichts, winziger und unbedeutender als die sich in einer Pfütze zusammenschließenden Stechmückenlarven. Isabeau versuchte, an ihrem Selbstsinn festzuhalten, ihrem Sinn für Bedeutung, aber tief in ihr war ein nachklingendes Gefühl des Zweifels, das angesichts der Unermesslichkeit des
Universums blühte und gedieh. Tränen begannen zu strömen, und sie schluchzte und bedeckte ihr Gesicht, nur um bei der Berührung ihrer verunstalteten Hand auf ihrer Haut gewaltsam an ihre Verkrüppelung erinnert zu werden. Sie verkrampfte die Finger, drei an einer Hand, fünf an der anderen, kratzte mit den Nägeln über ihre Gesichtshaut und schüttelte heftig den Kopf. Warum, warum?, rief Isabeau. Sie begegnete dem Blick der Drachenkönigin durch den unvollkommenen Schutz ihrer Finger erneut, der Blick gegen ihren Willen aufwärts gelenkt. Isabeau sah ein nacktes Baby zwischen Baumwurzeln liegen, halbwegs von totem Laub bedeckt, ihr Kopf von feuerrotem Flaum bedeckt. Sie sah ein kleines Mädchen in einem Gasthaus, das zwei Würfel sich mit einem Fingerzeig noch einmal drehen ließ. Sie sah eine junge Frau von einem Baum hinab und in die Dunkelheit schleichen, um einen Mann mit schwarzen Schwingen zu befreien. Sie sah ein rotes Pferd den Kamm eines grünen Hügels entlanglaufen. Isabeau stockte der Atem, als sie ihre Gefangenschaft und Folter noch einmal durchlebte, und ihre verkrüppelte Hand öffnete und verkrampfte sich erneut. Sie sah sich im Fieberwahn durch den Wald wandern, sah die Celestine sie in einem eingestürzten Turm unter den Sternen heilen. Die Szenen folgten immer schneller aufeinander, ließen ihr Leben vor ihren Augen noch einmal ablaufen. Kurzzeitig kamen die Visionen so schnell, dass es Isabeau schwindelte und sie kaum mehr einen Sinn in dem erkennen konnte, was sie sah. Eine Eule, die über eine verschneite Landschaft flog, während am Boden ein weißer Löwe lief. Feuer und Eis, die einander verschlangen. Meghans runzeliges, tränennasses Gesicht. Ein rotschwänziger Komet, der hoch über dem Meer seine Bahn zog. Wogen, die sich erhoben und einen dunklen Wald vereinnahmten. Federn und Feuer, Wasser und Blätter und rotgoldenes Haar ineinander verschränkt, und dann sah Isabeau
plötzlich eine Frau mit ernster Miene den Kopf über den Schlüssel des Hexensabbats beugen, der an ihrer Brust ruhte. Isabeau erkannte erschreckt die verkrüppelte Hand, die den Stern im Kreis barg, wie auch die intensiv blauen Augen voller Kummer und Weisheit. Und im Moment der Erkenntnis schwand die Vision. Isabeau kehrte in ihren Körper zurück, angespannt und zitternd, der Stein unter ihren Knien hart und kalt. Es war schwer zu sagen, wie viel Zeit vergangen war. Die rauchenden Fackeln flackerten noch, die männlichen Drachen beobachteten sie noch durch Schlitzaugen, und Asrohc putzte sich noch, wobei ihre schlangenähnliche, blaue Zunge liebevoll über die hellen Schuppen an der Innenseite ihres Handgelenks strich. Isabeau dachte unsicher: Meint Ihr damit, dass ich eines Tages die Bewahrerin des Schlüssels sein soll? Die Drachenkönigin verlagerte auf dem Berg von Schätzen ihr Gewicht, sodass Münzen und Edelsteine über den Boden rollten. Meint Ihr…? Habe ich meine Finger zu einem bestimmten Zweck verloren? Ist all dies aus einem bestimmten Grund geschehen! Die Drachenkönigin senkte die Lider. Aus einem bestimmten Grund?, wiederholte sie, die Worte in Isabeaus Geist so tiefgreifend und uralt wie Donner. Warum musst du nach Gründen suchen? Du denkst an das Schicksal wie an ein Spiel das von irgendeinem gesichtslosen Meister gespielt wird, wobei das ganze Universum seinem Willen unterworfen ist. Und doch wähltest du deinen Weg frei und bereistest ihn mit festem Willen. Ihr meint also, es war mein eigener Fehler, dass ich gefoltert und verkrüppelt wurde, sagte Isabeau, während kaltes Entsetzen sie durchströmte.
Die Drachenkönigin seufzte, sodass der Windstoß ihres Ausatmens Isabeau die Locken aus dem tränennassen Gesicht blies. Warum musst du nach Fehlern und Gründen suchen? Du hast deinen Weg gewählt, aber nicht dein Ziel. Das Schicksal wird aus dem Willen und der Macht der Umstände gestaltet. Es ist ein Faden, der aus vielen Fasern gewoben wird. Isabeau nickte. Sie konnte erkennen, wie es war. Obwohl sie vielleicht impulsiv gehandelt hatte, als sie Lachlan vor so vielen Monaten vor der Liga gegen Hexen rettete, hatte sie jedoch nicht die Daumenschrauben um ihre Hand selbst geschlossen. Das war Baron Yuttas Wahl gewesen, und er war in der Folge gestorben. Sie spürte, wie sich etwas in ihr entspannte, sich eine Anspannung löste, an die sie sich so sehr gewöhnt hatte, dass sie sie nicht mehr registriert hatte. Sie blickte auf ihre verkrüppelte Hand hinab und sagte leise: Also werde ich niemals geheilt werden, nicht wahr! Deine Seelenstruktur wird langsam heilen, sagte die Drachenkönigin. Sie ist nicht wie Haut oder Stoff, die, einmal zerstört, immer zerstört sind. Sie besteht aus dem Stoff des Universums, wie Wasser oder Feuer, ohne Materie oder Gestalt. Du wirst heilen. Isabeau beugte den Kopf als Zeichen dafür, dass sie verstanden hatte. Ihre Gedanken wanderten zurück zu der Vision, in der sie den Schlüssel des Hexensabbats umschloss. Vielleicht, antwortete die Drachenkönigin. Aber die Drachen blicken in beide Richtungen am Faden der Zeit entlang, protestierte Isabeau. Alle Drachen regten sich und murrten, und Asrohc lachte, ein erschreckender Klang. Isabeau erinnerte sich ungewollt, wie Jorge am Feuer kauerte, während die Schatten über sein blindes, altes Gesicht tanzten. Sie hatte ihn gerade gefragt, ob er in die Zukunft sehen könne, und er hatte mit seiner gütigen Stimme geantwortet: »Ich kann zukünftige Möglichkeiten
sehen. Die Zukunft ist wie ein verhedderter Strang Wolle, darauf wartend, dass die ersten Fasern gezogen und zu einem Faden versponnen werden.« Also seht Ihr eine zukünftige Möglichkeit, sagte Isabeau nachdenklich. Dass ich eines Tages die Bewahrerin des Schlüssels sein werde. Aufregung packte sie, und plötzlich erwachte Ehrgeiz in ihrem Herzen. Dieses Mal lachten alle Drachen, und Isabeau kauerte sich mit hämmerndem Puls tiefer auf die Fliesen. Die Drachenkönigin ließ voller Spott eine Vision von Isabeau erscheinen, wie sie in einem Drachenfeuerstoß knisternd brannte, und dann eine weitere, wie sie mit einem Pfeil durchs Herz wie ein sterbender Schwan von einer Schlosszinne stürzte. Aber… Die Drachen sehen vieles, sagte die Drachenkönigin. Warum fragst du mich Dinge, die du bereits weißt? Deine ungeduldige Neugier ermüdet mich. Mein Sohn sagte mir, du hast Geschenke gebracht. Zeige sie mir! Isabeau schaute hinab und erkannte bestürzt, dass sie den Rosenzweig fallen gelassen hatte, den sie so vorsichtig den Berg hinaufgetragen hatte. Er lag zerdrückt und gebrochen zu ihren Füßen. Entsetzen durchströmte sie. Es tut mir Leid… Ich habe nicht… Die Drachenkönigin richtete sich auf ihre Klauen auf und schickte einen Feuerstoß die Stufen hinab. Isabeau schrie und kroch rückwärts. Als sie das Gesicht schließlich wieder aus dem Schutz ihrer Arme anhob, sah sie, dass die Rosenblüten zu Asche verkohlt waren. Sie sah die Drachenkönigin an. Das Aufblühen und Verwelken einer Rose bedeutet für die Drachen nur einen vergehenden Moment, sagte die
Drachenkönigin kalt. Aufleuchtende und ersterbende Sterne haben für uns größere Bedeutung. Aber…. sagte Isabeau erneut furchtsam, als sie sich an die Vision erinnerte, in der sie selbst zu Asche verbrannt war. Wichtig war, dass du den Zehnten gebracht hast, sagte der Drache. Glaubst du, mich kümmerten Rosen, wenn ich auf einem Bett aus Juwelen schlafe? Isabeau war so verwirrt und verängstigt, dass sie den großen, dunklen Koloss nur ansehen konnte. Kurz darauf öffnete sie unbeholfen ihren Rucksack und nahm mit zitternden Fingern die Gegenstände hervor. Einen nach dem anderen legte sie sie auf die Steinstufen, während sie hinter sich den zischenden Atem der übrigen Drachen hörte. Die Drachenkönigin erhob sich und kam schwerfällig die Stufen herab, wobei die Schätze in alle Richtungen stoben, als ihr Schwanz Goldkelche, edelsteinbesetzte Spangen, mattierte Kronen und Zepter beiseite fegte, als wären sie Unrat. Sie stieß die Geschenke sanft an und beschnupperte sie, schob sich das Armband auf die Spitze einer Klaue und wand sich die Perlen um eine weitere. Den Kelch warf sie mehrere Male in die Luft und schleuderte ihn dann gleichgültig auf den Stapel Schätze hinter sich. Dann leckte sie mit ihrer langen, geschmeidigen, himmelblauen Zunge über den blutbefleckten Dolch und lächelte drachenartig. Gut ausgewählte Geschenke, schnurrte sie. Mit dem Dolch im Maul stieg sie die Stufen wieder hinauf und drehte und drehte sich auf dem Berg von Schätzen, bevor sie sich wieder niederließ. Sie lag so bequem zusammengerollt, als wäre ihr Bett aus Seide und Samt, anstatt aus harten, unebenen Schätzen, und leckte immer wieder über den Dolch, ihre Augen vor Vergnügen halb geschlossen. Isabeau atmete tief ein. Ich bin mit diesen Geschenken gekommen, um der Weisheit und Klarsicht der Drachen zu
huldigen, sagte sie, dankbar dafür, dass Feld sie diese Rede so viele Male hatte wiederholen lassen. Sie glaubte nicht, dass sie sonst die Worte gefunden hätte. Mein Clan hat die Drachen stets verehrt, wohl wissend, dass sie die erhabensten, gefährlichsten und mächtigsten aller Wesen sind. Ich würde sehr gerne Euren Rat erbitten, Königin der Erhabenen, und hoffe, dass das jahrhundertealte Wohlwollen zwischen unseren Clans weitere Jahrhunderte bestehen bleiben möge. Die Drachenkönigin neigte den Kopf und hielt einen Moment im gemächlichen Genuss des Dolches inne. Es heißt, ich hätte Talent, fuhr Isabeau rasch fort, aber niemand scheint zu wissen, welches es ist. Ich habe anscheinend viele der unbedeutenderen Fähigkeiten, wie diejenige, Feuer heraufbeschwören oder Dinge sich bewegen lassen zu können, aber das können auch viele andere weise oder geübte Menschen. Ich kann jedoch nicht fliegen, wie meine Mutter oder Iseult. Ich kann keine Tiere bezaubern oder in die Zukunft sehen oder den Wind heranpfeifen oder Trugbilder heraufbeschwören. Ich kann nichts Bedeutendes tun! Ein langes Schweigen entstand, und Isabeau war enttäuscht. Dann warf die Drachenkönigin den Dolch in die Luft und fing ihn wieder auf. Um ein Lebewesen zu verstehen, muss man sich in sein Herz hineinversetzen, sagte sie. Um die tieferen Geheimnisse des Universums zu verstehen, muss man seinen Puls spüren. Der Drache wandte den großen Kopf und betrachtete Isabeau unverwandt. Isabeau erwiderte den Blick. Das Auge der Königin war ein glühendes Meer, ihre geschlitzten Pupillen tiefster, unergründlichster Raum. Isabeau hörte das Blut durch ihre Herzkammern rauschen, hörte seinen stetigen Rhythmus wie das Schlagen von Trommeln. Sie glaubte, ein tiefes Echo in ihrer Brust pochen zu spüren, ein langgezogener,
gemächlicher Schlag, der sie mit seiner unaufhaltbaren Macht erschütterte. Du musst dich selbst erkennen, bevor du das Universum erkennen kannst, sagte die Drachenkönigin. Du musst stets suchen und fragen und antworten. Du musst dem Herzen der Welt zuhören, du musst deinem eigenen Herzen zuhören. Du musst deine Vorfahren ausfindig machen und dem zuhören, was sie dich vielleicht lehren können. Du musst deine Geschichte kennen, bevor du deine Zukunft erkennen kannst. Isabeau nickte. Deine Zwillingsschwester wurde von den Verwandten deines Vaters aufgezogen und du von den Verwandten deiner Mutter. Nun sitzt deine Zwillingsschwester zu Füßen Meghans von den Tieren und lauscht ihrer Weisheit. Und so ist es an der Zeit, dass du dich zu Füßen der Feuermacherin der Gemeinschaft der Feuerdrachen setzt. Deine Zwillingsschwester hat die weißen Monate des Jahres, die tätigen Monate, bei der Gemeinschaft der Feuerdrachen verbracht und die grünen Monate des Jahres, die übrigen Monate, bei Feld von den Drachen und deiner Mutter, Ishbel der Geflügelten. Du musst dasselbe tun. Isabeaus Augen weiteten sich. Obwohl sie wusste, dass das Volk ihres Vaters in den verschneiten Höhen jenseits des Verfluchten Tals lebte, war es ihr niemals in den Sinn gekommen, sie aufzusuchen. Ihre Gedanken flogen augenblicklich zu Bronwen. Ich kann nicht – sie wird sterben, sagte sie zusammenhanglos. Die Drachenkönigin gähnte und legte den Kopf wieder auf die Klauen. Erneut entstand ein langes Schweigen. Isabeau sagte schüchtern: Ihr wisst, dass ich das Baby der Verhexerin bei mir habe? Ich kann sie nicht sterben lassen. Sie braucht Salzwasser, um darin zu schwimmen, denn sie stammt
vom Meervolk ab. Ich habe sie so weit gebracht – ich muss mich auch weiterhin um sie kümmern. Könnt Ihr mir nicht helfen? Es erfolgte keine Antwort von der Drachenkönigin, und hinter Isabeau regten sich die Söhne der Königin und zischten. Isabeau biss die Zähne zusammen und dachte trotzig: Wusstet Ihr, dass mein Vater in ein Pferd verwandelt wurde? Warum habt Ihr es Meghan nicht gesagt, als sie hier war? Oder Iseult? Die Drachenkönigin erwiderte, ohne die Augen zu öffnen: Warum hätte ich es ihnen sagen sollen? Isabeau erwiderte zusammenhangloser denn je: Aber Ihr müsst gewusst haben, dass wir wissen wollten… Als sie erkannte, wie durcheinander ihre Gedanken klingen mussten, fuhr sie vorsichtiger fort: Mein Vater ist seit siebzehn Jahren in der Gestalt eines Pferdes gefangen, ohne es jemandem sagen zu können, ohne dem entkommen zu können. Wenn wir es gewusst hätten… Was hättet ihr dann getan? Gelinde Neugier schwang in der Stimme der Drachenkönigin mit. Wir hätten versuchen können, den Zauber aufzuheben, rief Isabeau. Die Schwanzspitze der Drachenkönigin schwang hin und her. Der Zauber kann nur von demjenigen aufgehoben werden, der ihn heraufbeschworen hat. Und mehr noch – das Wissen um Khan’gharads Schicksal hätte sehr wohl euer aller Schicksale verändern können. Zu wissen, was geschehen kann, bewirkt nur allzu häufig, dass es geschieht. Wir ziehen es vor, uns nicht in die Schicksale törichter, verwirrter Menschen einzumischen. Ihre Stimme klang wie eine Entlassung, und der gewaltige, mit einem Kamm versehene Schwanz schwang nun heftiger hin und her.
Isabeau beugte den Kopf. Ich danke Euch für Eure Worte und Eure Gnade. Nach einem langen, heiklen, mit hämmerndem Herzen verbrachten Moment fand Isabeau noch den Mut zu der Frage: Bitte sagt mir – glaubt Ihr, dass ich einen Fehler begangen habe, als ich Bronwen zu mir nahm? Es erfolgte keine Antwort. Isabeau rief verzweifelt: Ich bitte Euch, sagt mir, wo ich Salz finden kann, damit sie nicht stirbt! Die Drachenkönigin regte sich und seufzte, wobei sie Isabeau mit der Macht der ausströmenden Luft umwehte. Du darfst im Tal über uns Salz von den Felsen schaben und es für den Moment mitnehmen. Wenn du dann am nördlichen Ende des Tals der Zwei Türme nachsiehst, wirst du in den Felsen und in einer Reihe brodelnder Teiche, die unserem obigen See gleichen, Salz finden. Du darfst das Fairgekind in jenen Teichen schwimmen lassen, und sie wird leben. Ich danke Euch, ich danke Euch, stammelte Isabeau, aber die Drachenkönigin hatte die Augen bereits wieder geschlossen, das Kinn auf dem eingekerbten und geschwärzten Dolch ruhend. Als Isabeau recht zittrig die lange, gewölbte Halle entlang zurückging, hörte sie das volltönende Brausen des Schnarchens der Drachenkönigin erneut beginnen.
Das Rückgrat der Welt
Isabeau mühte sich den verschneiten Hang hinauf, ihre in Fäustlingen steckenden Hände waren unter dem Plaid versteckt, die Wollmütze hatte sie tief über die Ohren gezogen. Die tiefe, gewundene Linie ihrer Fußabdrücke hinter ihr war die einzige Markierung in der jungfräulichen Landschaft, da der frisch gefallene Schnee alles mit einem weichen Teppich bedeckte. Der Himmel über ihr war blau, aber die Luft war bitterkalt, und Isabeaus Atem hing als weißer Hauch vor ihrem Gesicht. Die weißen Spitzen der Berge erstreckten sich, so weit das Auge reichte, während hinter ihr die bewaldeten Täler lagen. Ein wilder Schrei erschreckte sie, und sie schaute aufwärts. Einige große, weiße Gestalten fegten den Hang hinab, glitten so flink und anmutig über den Schnee wie Vögel im Flug. Isabeau blieb stehen, halb ängstlich, halb erfreut. Sie beobachtete, wie zunächst eine Gestalt und dann eine weitere von einem Schneehügel abhob und einen gewagten Salto beschrieb, bevor sie mit derselben halsbrecherischen Geschwindigkeit weiterglitten. Als sie näher kamen, sah Isabeau, dass sie auf kleinen Holzgleitern fuhren, die nicht wesentlich länger als ihre Stiefel waren. Die Unterseiten der Gleiter waren mit grimmigen, roten, feuerspeienden Drachen bemalt. Während sie durch die Luft segelten und sich drehten, war es, als würden die Drachen
losfliegen, nur um erneut im Schnee zu versinken, wenn die Fahrer wieder über den Boden glitten. Der Anführer der Gruppe kam mit einem weiteren lauten Schrei schwungvoll vor Isabeau zum Halt und besprühte sie dabei mit Schnee. Er war ein großer, hagerer Mann mit grimmigem, dunklem Gesicht mit schwer verhangenen Augen im kantigen und großflächigen Antlitz und einem langen Zopf weißem, grobem Haar. Auf beiden Seiten seiner Stirn ragten zwei massive, eng gedrehte Hörner hervor. Er neigte den Kopf und vollführte die rituelle Khan’cohbanBegrüßung, indem er zwei Finger schwungvoll zunächst zur Stirn, dann zum Herzen führte und schließlich in Blickrichtung ausstreckte. Isabeau erwiderte die Begrüßung zögernd, und er runzelte die Stirn. Sie fragte sich ängstlich, ob sie etwas falsch gemacht hatte. Feld hatte versucht, ihr so viel wie möglich von der Sprache der Khan’cohban beizubringen, aber es war eine seltsame Verständigungsart aus ebenso vielen Gesten und Betonungen wie Klängen. Zum Glück war Isabeau daran gewöhnt, die Sprachen der Tiere und Vögel zu sprechen, die ebenfalls mehr aus Körpersprache als aus einem komplexen System stimmlicher Laute bestanden. Sie war sehr sprachbegabt und hatte hart gelernt, sodass sie, als sie die Türme der Rosen und Dornen verließ, um zum Rückgrat der Welt zu reisen, so viel wusste, wie Feld sie lehren konnte. Sie empfand jedoch immer noch Angst vor dem bevorstehenden Winter, da sie wusste, wie anders das Leben der Khan’cohban war, und sie vermisste Bronwen bereits, die sie in Felds Obhut zurückgelassen hatte. Dann sprach der Khan’cohban-Krieger zu ihr, äußerte einige abgehackte Silben, die mehr nach Murren als nach Worten klangen. Er erwähnte die Feuermacherin, wobei er eine umfassende Geste den Hang hinauf vollführte. Isabeau nickte
und lächelte, um zu zeigen, dass sie verstanden hatte, aber er sah sie nur hochmütig an. Die übrigen Khan’cohban hatten sich inzwischen ebenfalls eingefunden, und sie hörte, wie sie einander kurz etwas zumurrten, und sah, wie sie mit den Händen merkwürdige, knappe Gesten vollführten. Dann glitten sie erneut in weiten, gebogenen Schwüngen über den Schnee davon, wobei einige begeistert gellende Schreie ausstießen. Ihr Anführer blieb. Er beugte sich herab, löste die Bänder, die den Gleiter an seinen Füßen hielten, und befestigte ihn auf dem Rücken. Dann deutete er wortlos erneut den Hang hinauf und begann, ihn rasch und mühelos zu ersteigen. Isabeau kämpfte sich hinter ihm voran, wobei sie kurze, keuchende Atemzüge tat, während ihre Stiefel tief im Schnee versanken. Er wandte sich häufig um und wartete auf sie, und Isabeau gab sich große Mühe, sich nicht über seine ruhige, unnachgiebige Höflichkeit zu ärgern. Kurz vor Sonnenuntergang erreichten sie schließlich den Bergkamm. Isabeaus Beine brannten, und ihr ganzer Körper zitterte vor Kälte und Erschöpfung. Sie hatten Hang auf eisigen Hang erklommen und den Talboden weit hinter sich gelassen. Der Khan’cohban hatte nicht einmal gesprochen, und Isabeau war dankbar dafür, da sie keinen Atem übrig hatte. Über ihnen ragte vor dem glühenden Himmel ein gewaltiger Vorsprung aus runden Felsblöcken auf, von dem die lang gezogenen Berghänge wie der Schwung eines weißen Samtgewandes abfielen. Der Khan’cohban wartete mit düster unbeteiligtem Gesicht unmittelbar unter dem grauen, sich vorwölbenden Fels auf sie. Schließlich kam sie bei ihm an und blieb schwer atmend stehen, hielt sich mit einer Hand die Seite und wischte sich mit der anderen die laufende Nase. Er ließ ihr gerade genug Zeit, um wieder zu Atem zu kommen, und führte sie dann um den Felsen herum.
Nun stockte Isabeau vor Staunen der Atem. Der Pfad, den sie entlanggingen, führte durch einen eisbehangenen Torweg und in einem Bogen zum Eingang einer gigantischen Höhle, über der die schroffe Bergspitze aufragte. Darunter befand sich ein weites Tal, das auf drei Seiten von hoch aufragenden Felsen umgeben war. Zu einer Seite des Höhleneingangs stürzte ein Wasserfall herab, und der an seinem Fuß gelegene See war bis auf die Stelle zugefroren, wo der Wasserfall ihn aufwühlte. Dort war das Wasser von rein blaugrüner Farbe, während es am Rande zu großen Blöcken gebrochenem Eis aufschäumte. Ein kleiner Junge hatte eine Herde großer, ziegenähnlicher Tiere mit flachen Hufen und gespreizten Hörnern zum Trinken hinabgeführt, die sich am Rande des Wassers zusammendrängten, wobei ihr wolliges Fell fast so weiß wie der Schnee schimmerte. Plötzlich löste sich ein großer Khan’cohban von dem gemauerten Torbogen. Isabeau trat mit einem Aufschrei zurück, da er in seiner weißen Fellkleidung vor dem Schnee nicht zu sehen gewesen war. Ihr Führer äußerte ein einziges, barsches Wort, und der Wächter schlug mit einer Handkante in die Handfläche der anderen Hand. Isabeaus Begleiter nickte einmal und führte sie vorbei. Der Höhleneingang reichte bis weit über ihren Kopf und war rundum von Eiszapfen gesäumt. Isabeau zog das Plaid um ihre tauben Wangen und folgte dem Khan’cohban. Die Höhle erstreckte sich weit in den Berg hinein, wobei viele schmale Grotten und kleinere Höhlen von der Haupthöhle abgingen. An einer Seite befand sich ein Wasserlauf, der einige kleine, an den Rändern gefrorene Teiche bildete. Viele kleine Lagerfeuer brannten auf dem Erdboden, jedes von einem Stapel Felle, Unmengen Kochutensilien, Waffen und groben Holzschalen umgeben. An der Rückseite loderte ein großes Feuer, dessen Rauch zu einer Öffnung weit über ihren Köpfen hinaufzog.
Flackernde Fackeln waren hier und da in die rauen Wände gesteckt, aber ihr Licht reichte im Dunkeln nicht sehr weit. Da der Rauch der Feuer in Isabeaus Augen brannte, hatte sie Mühe, etwas zu erkennen. Sie sah einige hoch aufgerichtete Männer und Frauen im Schneidersitz um das große Feuer sitzen. Sie trugen alle lange, enge Beinlinge aus weichem, weißem Leder mit weiß gewirkten Hemden und darüber Lederwämsern. Die meisten hatten lange Mäntel aus Tierfellen um ihre Schultern geschlungen – Isabeau erkannte Wollbär, Waldwolf, Polarfuchs und das dichte, weiße Fell der Geal’teas. Sogar das dicht gesprenkelte Fell eines Säbelzahnpanthers befand sich samt dem grimmigen Kopf mit den gebogenen Fängen darunter sowie das weiße Fell eines Schneelöwen. Die alte Frau mit dem Schneelöwenmantel saß auf einem dicken Stapel Felle, während die Mähne mit den schwarzen Spitzen und der gefletschte Rachen des Schneelöwen ihren Rücken hinabhingen. Anders als bei den anderen Frauen, die um das Feuer saßen, war ihr Gesicht eindeutig das eines Menschen, wenn auch grobknochig und mit hohen Wangenknochen. Ihre Augen waren ebenso blau wie Isabeaus, und das lange, aus der Stirn gebundene Haar zeigte von Rot durchzogenes Grau. Sie schaute auf, als sich Isabeau dem großen Feuer näherte, und betrachtete sie mit unumschränktem Blick. Isabeau hatte sich ungeheuer darauf gefreut, ihrer Urgroßmutter zu begegnen, und wollte impulsiv zu ihr eilen und sie zur Begrüßung küssen und umarmen. Aber die kalte, selbstherrliche Miene entmutigte sie, sodass sie nur die Begrüßungsgeste vollführte. Sie fragte sich wieder einmal, ob sie irgendeinen Fehler begangen hatte, denn die Mienen aller Krieger waren starr, und die Feuermacherin runzelte als Erwiderung die Stirn. Schließlich deutete sie auf Isabeau und
dann auf den Boden nahe ihren Füßen. »Setzen«, sagte sie, wobei das Wort gestelzt klang. Isabeau setzte sich gehorsam hin und fragte sich, was kommen würde. Sie fühlte sich sehr befangen und unwohl, obwohl keiner der vielen Khan’cohban in der Höhle ihre Anwesenheit bemerkt zu haben schien. Sie fuhren mit ihren Aufgaben des Spinnens, Strickens, Schnitzens oder Hämmerns fort, ohne auch nur einen einzigen Blick in ihre Richtung zu werfen. Sogar der Rat der Narbigen Krieger achtete nicht auf sie, obwohl sie ihnen so nahe war, dass sie ihren scharfen Geruch und das seltsame, farblose Schimmern ihrer Augen wahrnehmen konnte. Die Feuermacherin betrachtete sie noch immer mit intensiv prüfendem Blick, den sie gleichermaßen neugierig erwiderte. Der dünne Mund der alten Frau wurde noch dünner, und plötzlich streckte sie die Hand aus und schlug Isabeau ins Gesicht. »Unverschämte, starrt«, sagte sie. Isabeau hob eine Hand an ihre Wange. »Aber Ihr starrt mich an!« Die alte Frau schlug sie erneut. »Unverschämte, widerspricht!« Tränen brannten in Isabeaus Augen, aber sie senkte den Blick und hielt ihn gesenkt. Nach einem langen Augenblick spürte sie eher, als dass sie es sah, dass die Feuermacherin eine entschiedene Geste vollführte, und dann rief sie »Khan’kahlil?« Eine Khan’cohban-Frau erhob sich von einem nahe gelegenen Feuer und kniete sich mit gesenktem Kopf und vor dem Körper gefalteten Händen an die Seite der alten Frau. Isabeau erkannte die wenigen gutturalen Silben, die sie äußerte, als: »Ja, Feuermacherin?«
Die Feuermacherin gab rasch einige Befehle – zu schnell, als dass Isabeau es hätte verstehen können. Khan’kahlil sagte erneut: »Ja, Feuermacherin«, nun aber in etwas verändertem Tonfall. Isabeau hörte genau zu, um so viel wie möglich von dieser Sprache zu lernen, denn sonst wäre ihr Leben in den nächsten Monaten hier sehr schwierig und einsam. Der rasche, brennende Schlag unter das Ohr traf sie unvorbereitet. Die Feuermacherin deutete auf die Khan’cohban-Frau und sagte: »Geh. Khan’kahlil lehrt Benehmen. Komm wieder, wenn höflich.« Isabeau verbiss sich einen Protest, nahm die gleiche Haltung und Art wie die Khan’cohban-Frau ein und sagte: »Ja, Feuermacherin.« Die Feuermacherin entließ sie mit einem jähen Nicken, aber Isabeau spürte ihre Billigung. Dann folgte sie der großen, geschmeidigen Gestalt des Schneezauberwesens. Obwohl sie der kalte Empfang ihrer Urgroßmutter den Tränen gefährlich nahe gebracht hatte, gelang es Isabeau, ihre Gekränktheit und Enttäuschung zu verdrängen, denn sie war entschlossen, vor diesen unnachgiebigen Fremden mit den grimmigen Mienen keinerlei Schwäche zu zeigen. Khan’kahlil deutete auf einen Stapel Felle, und Isabeau setzte sich gehorsam hin. Die Khan’cohban-Frau reichte ihr wortlos einen Steinmörser mit Stößel, und Isabeau begann, das in dem Mörser befindliche Korn zu Pulver zu zermahlen. Khan’kahlil war ebenso wie die übrigen Khan’cohban groß, mit olivfarbener Haut, üppigem, weißem Haar und langen Fingern mit vier Gelenken. Nur die männlichen Khan’cohban hatten die dicken, abwärts gedrehten Hörner, aber die kräftige, vorstehende Knochenstruktur ihres Gesichts und die tief liegenden Augen kennzeichneten sie insgesamt eindeutig als Angehörige einer anderen Rasse als Isabeau.
Sie erkannte bald, dass Khan’kahlil in der Hierarchie sehr weit unten stand, kaum mehr war als eine Dienstbotin der Krieger, Geschichtenerzähler, Schmiede und Hüter des Feuers, welche die respektiertesten Mitglieder der Gemeinschaft waren. Khan’kahlil hatte nur eine Narbe – ein grober Pfeil auf der linken Wange –, und ihr Name bedeutete »kleines Kaninchen«, ein Ausdruck liebevoller Herablassung. Auch die Tatsache, dass die Feuermacherin ihren Namen vor Isabeau ausgesprochen hatte, war ein Hinweis darauf, wie wenig Respekt sie verdiente. Namen waren geheim und wurden nur der Gemeinschaft gegenüber offenbart. Als Fremde hatte Isabeau kein Recht, jemandes Namen zu erfahren. Sie lernte, andere mit ihrem Titel und ihrer Position in der Hierarchie anzusprechen. Die Feuermacherin war die am meisten gefürchtete und respektierte Persönlichkeit in der Gemeinschaft. Ihr wurden die ausgesuchtesten Fleischstücke gebracht, sie hatte die günstigste Schlafposition inne, und jedermann – sogar der Erste der Narbigen Krieger – näherte sich ihr mit gebeugtem Kopf. Der Erste war derjenige Krieger, der den Umhang aus Säbelzahnpantherfell trug und dessen Wangen je drei schmale Narben aufwiesen, während eine weitere die Stirn hinab bis zwischen die Augen verlief. Isabeau lernte bald, dass er die zweitmächtigste Persönlichkeit in der Gemeinschaft war, und sie wurde heftig geschlagen, als sie ihm den nötigen Respekt verweigerte, indem sie seinen Blick erwiderte. Isabeau war niemals zuvor geschlagen worden, sodass sie die Härte der Khan’cohban als erschreckendstes Merkmal ihres neuen Lebens empfand. Es gab kein Mitleid, keine Freundlichkeit, keine Vergebung, keine Gnade. Verräter des Ehrenkodex der Khan’cohban wurden für die Götter des Weiß auf einem hohen Felsen gepfählt, was bedeutete, dass sie durch die Kälte oder durch Entkräftung starben, von wilden Tieren
zerrissen oder von Raubvögeln zu Tode gehackt wurden. Selbst geringere Verstöße wurden mit Schlägen oder Prügel oder Entzug von Wärme und Nahrung bestraft. Während der nächsten Wochen begleitete Isabeau Khan’kahlil überall hin, beobachtete und lauschte schweigend und lernte sehr bald, die Augen gesenkt und die Hände still zu halten. Da jede Geste eine Bedeutung hatte, konnte man durch beiläufige Gesten rasch missverstanden werden, und Isabeau beging so manchen dummen Fehler, bevor sie lernte, ihre Hände stets im Schoß verschränkt zu halten. Ihre Aufgabe, das richtige Verhalten anzunehmen, wurde besonders durch ihre Unfähigkeit erschwert, keine Fragen zu stellen oder nicht zu genau hinzusehen. Jegliches Zeichen von Neugier wurde als außergewöhnlich unverschämt angesehen. Nach wiederholten Schlägen lernte Isabeau, nicht mehr nach Erklärungen oder Gründen zu fragen, niemanden direkt anzusehen oder nach seinem Namen zu fragen, sich dem Feuer eines anderen nicht ohne Einladung zu nähern, niemanden an Hand oder Arm zu berühren, nicht zu essen, bevor ihre Oberen gegessen hatten, und nicht zu sprechen, wenn man nicht zuvor angesprochen wurde. Da so viele Leute auf so beschränktem Raum lebten, sollten diese Regeln sicherstellen, dass niemandes persönlicher Freiraum angetastet wurde, aber da Isabeau von Natur aus herzlich und neugierig war, erregte sie ständig Anstoß. Sie hatte zunächst auch nicht erkannt, wie streng die gesellschaftliche Hierarchie in der Gemeinschaft eingehalten wurde. Da Isabeau keiner Prüfung und Einweihung unterzogen worden war, wurde sie als Kind betrachtet und hatte als solches einen niedrigeren Status als alle anderen in der Gruppe – selbst als jene, die jünger waren als sie. Es war unwichtig, dass sie die Urenkelin der Feuermacherin und das Kind des verehrten Khan’gharad war, welcher der Erste Krieger
gewesen und auf dem Rücken des Drachen geflogen war. Isabeau war für sie eine Fremde und daher geächtet. Und als nicht Eingeweihte in der Gemeinschaft ohne Namen oder Platz. Sie wurde, wie alle anderen Kinder, einfach Khan genannt. Sie musste am äußersten Rand des Feuers schlafen und durfte erst essen, wenn die übrige Gemeinschaft ihre Mahlzeit beendet hatte. Der gemeinschaftliche Topf und ihr eigener Teller und Löffel wurden anschließend rituell gesäubert, um die Verunreinigung durch ihre Berührung zu entfernen. Die Einzigen, die Isabeau von sich aus ansprechen durfte, waren die anderen Kinder, die ihre Reise zum Schädel der Welt noch nicht unternommen hatten. Die meisten wurden der Prüfung und Einweihung in ihrer dreizehnten langen Dunkelheit unterzogen, was bedeutete, dass Isabeau einen großen Teil ihrer Zeit mit den jüngeren Kindern verbrachte. Die meisten der erwachsenen Khan’cohban ignorierten sie, außer um ihr gelegentlich barsch einen knappen Befehl zu erteilen, und einige der neu Eingeweihten übernahmen es, sie bei jeder Gelegenheit zu demütigen. Obwohl sich Isabeau ernsthaft bemühte, die Bräuche der Gemeinschaft zu erlernen, und nun das meiste dessen, was sie sagten, verstehen konnte, wurde sie noch immer wie eine Ausgestoßene behandelt. Sie fühlte sich die meiste Zeit wie unsichtbar, eine Art Geist, der sich am Rande der Gemeinschaft aufhielt. Manchmal wollte sie schreien, auf und ab springen, mit den Armen fuchteln und rufen: »Seht mich an! Ich bin hier, ich existiere!« Stattdessen biss sie sich auf die Zunge, hielt die Augen gesenkt und gewöhnte sich daran, Kind genannt zu werden. Isabeau war jedoch verzweifelt einsam und unglücklich und schluchzte oft vor Tränen, was sie so gut wie möglich zu verbergen versuchte. Trotz ihrer Isolation musste sie dennoch
ebenso hart arbeiten wie auch alle anderen Mitglieder der Gemeinschaft. Sie musste ihnen bei ihren täglichen Aufgaben helfen, was beinhaltete, dass sie im Schnee nach Wurzeln graben, mit einem groben Spinnrocken spinnen, sich um die Ulez mit dem wolligen Fell kümmern, Korn mahlen und hinter den Erwachsenen herräumen musste. Eines bitterkalten Tages kauerte sich Isabeau in ihr Plaid. Draußen heulte der Wind, warf Hände voll Schnee durch den Höhleneingang und schickte eisige Zugluft in jeden Winkel. Khan’kahlils Feuer war dem Höhleneingang am nächsten, ein Zeichen ihres niedrigen Status. Den kalten Wind unmittelbar im Rücken, versuchte Isabeau, mit vor Kälte wie aus Stein gemeißelten Händen die weiße Wolle der Ulez zu spinnen. Das Feuer verlor seinen Kampf gegen den Wind. Khan’kahlil jagte gerade ihren spitzbübischen, jungen Sohn, der einen ihrer Dolche genommen hatte, um vorzugeben, dass er ein Narbiger Krieger sei. Ohne nachzudenken, speiste Isabeau die glühende Asche mit ihrer Macht. Die Flammen sprangen warm und golden auf, und sie hielt dankbar die Hände über die Flammen. Normalerweise war es im Haven ruhig, da die Khan’cohban ein stilles Volk waren, aber nun wurde sich Isabeau augenblicklich einer Veränderung in der Qualität des Schweigens bewusst. Sie schaute auf und bemerkte bestürzt den Zorn auf dem Gesicht der Hüterin des Feuers und die Angst und das Entsetzen auf Khan’kahlils. Sogar die Feuermacherin hatte sich von ihren Fellen erhoben, die blauen Augen blitzten missbilligend. Alle Khan’cohban in der Höhle starrten Isabeau an, deren Hände dieses eine Mal unbeweglich und starr waren. Isabeau kamen augenblicklich Erklärungen und Entschuldigungen in den Sinn, aber sie presste die Lippen zusammen und beugte demütig den Kopf.
Die Hüterin des Feuers war eine große Frau, die das Hauptfeuer bewachte und in einem kleinen Beutel an ihrer Taille glühende Kohlen mit sich trug, wann immer die Gemeinschaft den Haven zu ihren weiten Wanderungen verließ, sodass sie, wo auch immer sie ein Lager aufschlugen, stets sicher sein konnten, zur Wärme und Sicherheit ein Feuer anzünden zu können. Ihre Position war eine der wenigen vererbbaren in der Gemeinschaft, die jahrhundertelang von Mutter zu Tochter weitergegeben wurden – wie diejenige der Alten Mutter. Die Hüterin des Feuers sprang also auf und deutete mit einem langen, vielgliedrigen Finger auf Isabeau. Mit vor Empörung schriller Stimme schrie sie: »Khan hat Feuer gemacht! Was ist mit dem Recht der Hüterin des Feuers? Sie hat meinem Recht gespottet und mir ihre Verachtung ins Gesicht gespien.« Dann wandte sie sich an Khan’kahlil und sagte verächtlich: »Das törichte Kaninchen hat ihr Feuer nicht bewacht und die Verwandte der Feuermacherin schändlicherweise dazu gebracht, ihr Feuer Wiederaufleben zu lassen, anstatt sich an mich zu wenden, wie es Brauch und Recht bestimmen. Ich fordere Bestrafung und Wiedergutmachung, da ich geschmäht und übergangen wurde.« Khan’kahlil war auf die Knie gesunken, die Arme vor sich ausgestreckt, das Gesicht auf den Boden gepresst. Sie machte keinen Versuch, sich zu verteidigen. Ihr kleiner Sohn warf sich neben ihr nieder, wobei das vorgebliche Schwert seinen Händen entfiel. Die Feuermacherin hinkte von ihrem Podest herab und stellte sich über sie, und Isabeau nahm hastig dieselbe Haltung ein. Die Feuermacherin äußerte einige kurze, strenge Befehle, und dann hörte Isabeau das Pfeifen und Klatschen, als Khan’kahlil von einem der Narbigen Krieger geschlagen wurde. Die Khan’cohban wimmerte nicht und protestierte auch nicht,
obwohl sich Isabeau bei jedem Schlag auf dem Boden zusammenkrümmte. Die Schritte näherten sich ihr. Der Hexenlehrling spannte sich an, aber kein Schlag traf ihre Schultern. Stattdessen wurde sie mit einem Kessel Schnee und Eiswasser übergossen, was sie vor Schreck aufschreien ließ. Ein weiterer Kessel mit Wasser wurde auf Khan’kahlils Feuer geschüttet, wodurch Isabeaus helle Flammen erstickten. Isabeau lag vor Angst und Kälte zitternd still. Die Hüterin des Feuers kam und stieß sie mit dem Fuß an. »Unverschämte Khan, anmaßend und stolz. Drei Tage kein Feuer für dich und kein Feuer für das kleine Kaninchen und ihre Familie. Kommt in drei Tagen, wenn ihr dann noch lebt, mit Geschenken reuevoll zu mir, und ich werde euch ein Stück glühende Kohle geben, die ihr mit Geduld aufflammen lassen könnt.« Nachdem die Hüterin des Feuers davonstolziert war, setzte sich Isabeau auf, weinte und versuchte, Wärme in ihre kalten, nassen Arme zu reiben. Khan’kahlil kroch neben sie, ihr Sohn dicht an ihrer Seite, und sie alle starrten untröstlich auf die schwarze, nasse Asche. Drei Tage ohne Feuer waren eine wirklich harte Strafe, besonders da ihr Schlafplatz so nahe dem Höhleneingang und vor den Elementen ungeschützt war. Ohne Feuer konnten sie sich nicht warm halten oder ihr Essen erwärmen oder Licht haben, um die unerbittlichen Nächte besser zu ertragen. Die Hüterin des Feuers hatte nicht übertrieben, als sie sagte: »Wenn ihr dann noch lebt.« Isabeau, die in ihrer bereits gefrierenden Kleidung heftig zitterte, tat ihr Bestes, um zu zeigen, wie Leid es ihr tat. Khan’kahlil schüttelte den Kopf und sagte schroff: »Mein Feuer, meine Verantwortung.« Sie durchsuchte ihre grobe Holzkiste und hielt Isabeau dann trockene Kleidung hin. Während der ersten Wochen ihres Aufenthalts im Haven der Gemeinschaft hatte Isabeau schrecklich unter der Kälte
gelitten, denn sie hatte sich geweigert, die schweren Häute und Felle zu tragen, in die sich die Khan’cohban kleideten. Sie hatte in ihr Plaid gekauert dagesessen und versucht, ihr Zittern zu unterdrücken, weil sie entschlossen war, keine Häute getöteter Tiere zu tragen. Khan’kahlil hatte ihre Entscheidung achselzuckend akzeptiert, obwohl ihre Kinder Isabeau verspottet und sie Ulezhirn genannt hatten. Nun blieb die Khan’cohban-Frau jedoch beharrlich und sagte rau: » Ulez nicht getötet, Ulez sterben, wenn Zeit.« Isabeau nickte und nahm das Bündel Häute und Felle mit einer Geste des Dankes an. Sie würde zweifellos sterben, wenn sie ihre feuchte Kleidung anbehielt. Und sie wusste, dass Khan’kahlil die Wahrheit sagte. Die Ulez waren durchs Alter gestorben, nicht durch den Dolch. Ulez wurden niemals getötet, denn sie waren lebend viel zu nützlich, lieferten Wolle und Milch und zogen die Schlitten, mit denen die Gemeinschaft weiterzog, wenn sie den Haven verließen. Erst wenn die Ulez starben, wurde ihre Haut getrocknet und mit Fett eingerieben, um die gegen Feuchtigkeit geschützten Beinlinge, Wämser und Jacken zu fertigen, die alle trugen. Die nächsten drei Tage waren hart und unerbittlich. Nur indem sie sich in ihren Fellen aneinander kauerten und ihre Körperwärme teilten, konnten sie sich vor dem Erfrieren retten. Isabeau bereitete ihnen einen dünnen Porridge aus Korn und Kräutern, und wann immer Khan’kahlil und ihre Familie zu stark zitterten, ließ sie sie einen Mundvoll von ihrem Mithuan trinken, das sie stets bei sich trug. Die brennende Flüssigkeit wärmte ihre Körper und ließ ihren langsamer gewordenen Herzschlag sich wieder beschleunigen, sodass sie die langen, dunklen Tage ihrer Bestrafung durchhalten konnten.
Am Abend des dritten Tages ging Isabeau zur Hüterin des Feuers und unterwarf sich, bat um Vergebung für ihre Torheit und Unkenntnis und bot ihr Khan’kahlils besten Dolch mit einer echten Metallklinge, einen Topf Kräutercreme, die sie gemischt hatte und die das Rheuma in den Gelenken der Hüterin des Feuers lindern würde, sowie eine Schnur mit darauf aufgereihten Fischen, die Khan’kahlils Kinder gefangen hatten, als Geschenke dar. Die Hüterin des Feuers nahm die Geschenke an und gab Isabeau ohne ein Wort oder einen Blick der Anerkennung ein Stück glühende Kohle aus ihrem Feuer. Isabeau trug es vorsichtig zu Khan’kahlils Schlafplatz zurück, wo sie es mit trockenem Laub und dünnen Zweigen behutsam schürten, bis es schließlich wieder aufflammte.
»Nun, wenn das nicht Finlay der Fürchtenichts ist! Wie geht es Euch, mein Junge?«, rief Niall, der gerade im Eingang der Schenke in Strathrowan innehielt, um sich den Schnee vom Umhang zu klopfen. Der junge Mann, der Rauchringe zur Decke blies, blickte zu ihm und wölbte eine wohlgeformte Augenbraue. »Ich glaube, ich höre das Brüllen eines Bären«, sann er. »Wir müssen uns wohl in die Wildnis verirrt haben, wenn Bären frei durch Dörfer wandern. Ich frage mich, ob ich um Hilfe rufen sollte? Aber nein, es heißt, man solle vollkommen ruhig bleiben, wenn man einem Wollbären begegnet, und das scheint mir ein kluger Rat.« Er blies einen weiteren Rauchring und beobachtete, wie er aufwärts schwebte und sich an den niedrigen Deckenbalken auflöste. Obwohl Finlay die gleiche blaue Offiziersjacke wie Niall trug, wies die seine keinen einzigen Fleck und keine Falte auf und passte ihm wie angegossen. Seine Stiefel waren
aus weichstem Ziegenleder gefertigt und sein Plaid an der Schulter mit einer Diamantspange befestigt. Sein Spitzbart war sorgfältig gestutzt, und das Haar fiel ihm in seidigen Wellen bis auf die Schultern. »Seht Euch nur an, so fein, als wären wir noch in Lucescere und nicht hier draußen am Rande des Waldes! Erzählt mir nicht, Ihr hättet Euren Kammerdiener mitgenommen«, sagte Niall aufgeräumt. »Das hab ich in der Tat«, erwiderte Finlay träge. »Was sollte er tun, wenn ich ihn in der Schimmernden Stadt zurückgelassen hätte? Seinen ganzen Lohn für Huren und Whiskey ausgeben, dessen bin ich mir sicher! Nein, es ist weitaus besser, wenn er mit mir reitet und sich seinen Unterhalt weiterhin verdient. Außerdem, mein Lieber, erwartet Ihr doch nicht von mir, dass ich meine Stiefel selbst putze oder mir selbst das Haar bürste?« Niall setzte sich laut schnaubend neben Finlay, wobei der Stuhl unter seinem Gewicht knarrte. Lilanthe beobachtete die Szene vom Eingang aus; ihr Umhang und die Kapuze waren schneebedeckt. Kurz darauf humpelte sie schüchtern herein und schlug die Kapuze zurück, woraufhin sich die Nisse aus den kahlen Zweigen ihrer Haare schwang. Der junge Soldat blickte mit einer gewölbten Augenbraue zu ihr herüber. Als auch noch Brun hereinhüpfte, wölbte er die Augenbraue noch stärker. »Was haben wir denn hier?«, fragte er. »Ihr verbrüdert Euch jetzt mit Zauberwesen, Niall?« Lilanthe erstarrte, und die Nisse fletschte die Zähne. Niall lehnte sich gemütlich zurück und stopfte seine Pfeife. »Ja, Seine Hoheit hat mir die Ehre erwiesen, Lady Lilanthe und den Cluricaun Brun nach Aslinn begleiten zu dürfen. Sie sind auf der Suche nach Freunden und Verbündeten, die durchaus das Zünglein an der Waage sein könnten, das den Krieg zu unseren Gunsten wendet. Mylady, dieser ungehobelte, junge Mann ist
Laird Finlay James MacFinlay, der Marquess von Tullitay und Kirkcudbright, Viscount von Balmorran und Strathraer und der einzige Sohn des Duke of Falkglen. Wir nennen ihn Fürchtenichts, da er den Verstand eines tollkühnen Burschen hat und stets mit dem Hals in die Schlinge gerät.« Der junge Marquess erhob sich und verbeugte sich höflich vor Lilanthe, wobei er mit den Fingern den Boden streifte. Ihr sommersprossiges Gesicht rötete sich, und sie nickte würdevoll, während sie unterschwelligen Spott spürte. Anscheinend gab es selbst in der Leibgarde des Righ Menschen, die Zauberwesen nicht günstig gesonnen waren. »Sind wir uns nicht schon früher begegnet, Mylord?«, fragte sie. Er lächelte und sagte charmant: »Nicht dass ich mich erinnern könnte, Mylady, und ich bin mir sicher, ich würde mich erinnern, wenn dem so wäre.« Sie errötete, unsicher, ob er sie noch immer verspottete. Er zog einen Stuhl für sie hervor, und sie setzte sich hin und sah ihn verwirrt an. Er hielt seine Gedanken sorgfältig verschlossen, sodass sie sie nicht lesen konnte, und das allein genügte schon, ihr Unbehagen zu verstärken. Er war jedoch Soldat und in Ungerührtheit geübt, sodass sie sich umwandte, um sich am Feuer die Hände zu wärmen, während Laird Finlay ihr und Niall etwas Grog einschenkte. Sie waren den Herbst über gemächlich von Dorf zu Stadt geritten, wobei Lilanthe die Gelegenheit genutzt hatte, mit der Landbevölkerung über die Zauberwesen des Waldes zu sprechen. Obwohl einige in der Menge sie verhöhnten, verhinderte die Gruppe Soldaten, die mit starren Mienen und hoch aufgerichtet neben ihr standen, jegliche wirkliche Streitsucht. Während der Herbst verging, wurde sie selbstsicherer, wobei die Leidenschaft ihr Beredsamkeit verlieh, sodass viele Menschen dazu bewegt wurden, ihre
Ablehnung der Zauberwesen zu bereuen. Lilanthe selbst stellte fest, dass das Loslassen ihrer angestauten Gefühle ihr ein gewisses Maß an Frieden und sogar Zufriedenheit brachte. Als sie der Hauptstraße aus den Ebenen Rionnagans nach Blessem hinein gefolgt waren, hatte sich die Stimmung jedoch gewandelt. Sie erreichten die Randgebiete Aslinns bei Anbruch des Winters und suchten in dem Dorf Crossmaglenn am Rande des Waldes Schutz vor den frühen Schneestürmen. Lilanthe wurde wieder nervöser, denn sie waren nur einen einwöchigen Ritt von Glenmorven entfernt, der Stadt, in der sie dem Großsucher begegnet war. Die örtliche Bevölkerung war mürrisch, warf feindliche Blicke auf die Zauberwesen und hielt ihre Kinder von Lilanthe fern. Niall der Bär musste seine Autorität geltend machen, bevor der Gastwirt sie mit frostigem Willkommen unter seinem Dach beherbergte. Wären nicht die verschneite Dunkelheit draußen und ihre Müdigkeit gewesen, hätte Lilanthe darauf bestanden weiterzuziehen, aber stattdessen akzeptierte sie das Essen, das vor ihr auf den Tisch geknallt wurde, und ging schließlich verzagt zu Bett. Morgens begrüßte Niall der Bär sie fröhlich und erzählte ihr, dass ein Bataillon der Soldaten des Righ das kleine Dorf Strathrowan im Süden eingenommen haben sollte, um es als Winterquartier zu benutzen. Der Gastwirt schlug nicht allzu höflich vor, dass sie dorthin ziehen und sich ihren Kameraden anschließen sollten. Froh darüber, dieses ungastliche Haus verlassen zu können, packten sie ihre Sachen und ritten weiter, wobei sie hier nicht die Stadtbevölkerung zusammenriefen, damit Lilanthe vor ihnen sprechen konnte. Es war ein grauer, kalter Tag, die Pferdehufe knirschten auf dem Schnee, und Lilanthe spürte, wie ihre alte Trübsal teilweise zurückkehrte. Schon bald trafen sie außerhalb eines Dorfes auf ein Soldatenlager, wo der MacCuinn-Hirsch am Fahnenmast flatterte, zusammen mit einer Standarte, die Lilanthe nicht
kannte. Jedoch hatte Niall sie offenbar erkannt, denn er stieß einen überraschten Ruf aus und drängte sein Streitross zum Trab. Dann tauschte er mit dem die Manöver der Soldaten überwachenden Lieutenant Grüße aus und ritt anschließend in die Stadt, um deren Hauptmann zu treffen, der sich nun auf seinem Stuhl zurücklehnte, blaue Rauchringe in die Luft blies und seine polierten Fingernägel betrachtete. »Was tut Ihr hier, Finlay?«, fragte Niall, nachdem er einen großen Schluck Grog getrunken hatte. »Als ich Euch das letzte Mal sah, verließt Ihr mit Seiner Hoheit gerade Blairgowrie.« »Ja, und das war ein großartiger Kampf! Wir haben die Abtrünnigen wahrhaftig überlistet und sind munter ins Herz Blairgowries geritten!« Finlays Augen leuchteten vor Begeisterung. »Seine Hoheit war großartig! Ich schwör Euch, die Hälfte der Männer dort befürchtete wahrhaftig, dass sein Auftritt als mürrischer, junger Grünschnabel keine Täuschung war, und er kämpfte wie ein Dämon, nachdem wir die schrecklichen Rotgardisten erst hinter den Mauern hervorgelockt hatten.« »Also wurde die Rebellion der Liga gegen Hexen im Keim erstickt?« »Nein, leider nicht. Renshaw der Gnadenlose ist mit dem Baby, das er die Banrigh nannte, geflohen. Uns wurde berichtet, dass er und seine Helfer sich irgendwo in der Nähe der Grenze zwischen Aslinn und Blessem neu gruppieren. Deshalb bin ich in Wahrheit hier. Ich wurde beauftragt, den Großsucher aufzuspüren, aber er ist schlau wie ein Fuchs. Es sind schon acht Monate vergangen, und ich hab noch immer nichts von ihm gesehen.« Niall runzelte die Stirn. »Das sind überhaupt keine guten Nachrichten. Ich hatte gehofft, er würde rasch gefangen genommen, und wir könnten mit der Aufgabe fortfahren, die
Glorreichen Soldaten zu vertreiben. Seid Ihr ihm denn schon auf die Spur gekommen?« »Ich bin ihm bis ungefähr zwanzig Meilen westlich von hier gefolgt, aber er muss irgendwo ein Versteck haben, das ich nicht finden kann. Er ist vermutlich in diese Richtung geflohen, weil er hier starke Unterstützung hat. Die Glorreichen Soldaten sind noch nicht so weit nach Norden vorgedrungen, da sie sich auf die Hauptstraße nach Blessem konzentrieren, weshalb die Einheimischen nicht auf den Righ als Beistand hoffen. Nur wenige sind bereit, uns irgendwelche Informationen zu geben, Eà verdamme sie. Ich habe genug von bäuerischer Dummheit, das kann ich Euch sagen. Wenn ich nach Neuigkeiten frage, bekomme ich nur leere Blicke und Nichtigkeiten. Anscheinend hat niemand etwas über Renshaw und seine Bewegungen gehört, aber ich weiß, dass er hierher gekommen ist!« Lilanthe regte sich unbehaglich, sodass ihr langes Haar raschelte. »Ich hab das obere Blessem durchquert, als ich mit Dide dem Jongleur und Enit Silberkehle von Aslinn heraufkam«, sagte sie schüchtern. »Der Großsucher verbarg sich in einer Stadt namens Glenmorven, nur wenige Tagesritte vom Waldrand entfernt. Viele der Männer dort schienen mit seinem Widerstand gegen den Righ zu tun zu haben. Ist er vielleicht dorthin zurückgeflohen?« Finlay setzte sich auf. »Glenmorven, sagt Ihr? Vielleicht habt Ihr mir gerade den Hinweis gegeben, den ich brauche, Mylady vom Walde, und dafür danke ich Euch.« Lilanthe erwiderte das Lächeln nicht. Sie spürte hinter seiner Haltung lebhafter Sorglosigkeit Kummer, und das tat ihr Leid. Er erhob sich geschmeidig und verbeugte sich spöttisch vor Niall. »Nun, dann reiten wir morgen früh nach Glenmorven und hoffen, dass wir den Gnadenlosen dort finden! Wollt Ihr Euch uns anschließen, mein alter Wollbär?«
»Wir haben eine andere Aufgabe zu erfüllen«, antwortete Niall würdevoll und erhob sich ebenfalls, um Finlay die Hand zu schütteln. »Werdet Ihr auf Euch aufpassen? Die Liga gegen Hexen hat noch immer viel Unterstützung im Land, und viele Rotgardisten haben sich um Renshaws Banner zusammengeschart. Wenn Ihr feststellt, dass sich eine ansehnliche Streitmacht an seiner Seite versammelt hat, dann fordert ihn nicht selbst heraus. Schickt Boten zu Seiner Hoheit, dann wird er Euch Hilfe schicken. Versprecht Ihr mir das?« Finlay lachte. »Ach, Ihr seid immer noch derselbe, Ihr alter Umstandskrämer. Natürlich werd ich das nicht tun! Wegen ein paar Rotgardisten nach Blairgowrie zurücklaufen? Ich doch nicht! Meine Männer und ich sehnen uns alle nach einer weiteren Gelegenheit, unsere Schwerter in zähe, alte Haut zu versenken. Nein, wir werden über Renshaw den Gnadenlosen und seine falsche Banrigh triumphieren und sie in Ketten zu den MacCuinn zurückbringen. Dann werde ich der Günstling Seiner Hoheit sein, Ihr werdet sehen.« »Hoffentlich, mein Junge«, erwiderte Niall leutselig. »Hoffen wir, dass ich nicht stattdessen Euren blutüberströmten Leichnam sehe.« Der junge Laird sagte spöttisch: »Wollen wir darauf wetten, mein Wolliger? Obwohl ich nicht versprechen kann, dass ich das Gold für Euch haben werde, falls Ihr gewinnen solltet. Mein Vater schwört, mich enterbt zu haben, weil ich mein ganzes Geld für Huren und Schmuck ausgebe, und würde einen Schuldschein, den ich Euch gäbe, vielleicht nicht honorieren. Wir werden einfach hoffen müssen, dass ich triumphiere, dann kann ich mich leicht auf dem Gold ausruhen, das Ihr mir gebt. Um wie viel wettet Ihr, mein Lieber?« »Nein, ich werde nicht gegen Euch wetten«, erwiderte Niall gleichmütig. »Ihr habt das Glück der Jugend und der Toren auf Eurer Seite, und ich hab andere Pläne für das wenige Gold, das
ich besitze! Denkt nur daran, dass Renshaw der Gnadenlose ein gerissener, alter Fuchs ist, und passt auf Euch auf, darum bitte ich Euch.« Finlay lachte nur und blies einen weiteren Rauchring.
Schnee wirbelte gegen die geteilten Fenster des Turms der Zwei Monde, und der Wind heulte wie eine Todesfee. Lachlan erschauderte und rieb mit den Händen über seine Arme. »Eà verdamme es, aber ich schwöre, dass die Winter mit jedem Jahr schlimmer werden!« Meghan schaute von ihrem Spinnrad auf. »Nun, du kannst nicht das ganze Jahr über ins Wetter eingreifen, ohne gewisse Konsequenzen zu akzeptieren«, erwiderte sie ruhig. »Die Distel hat das südliche Eileanan den ganzen Sommer und Herbst über austrocknen lassen, während Arran hinter seinem Dunstschleier verborgen blieb. All das musste irgendwie ausgeglichen werden.« »Ich wünschte nur, dieser verdammte Sturm würde umschlagen!«, sagte Lachlan. Iseult sah ihn besorgt an. Die ihnen auferlegte Tatenlosigkeit war für ihn schwierig, und seine Ruhelosigkeit nahm mit jedem Tag zu, bis Iseult befürchtete, er könnte etwas Verrücktes und Impulsives tun, nur um seine Anspannung loszuwerden. Während der letzten Monate war hart gekämpft worden, und alle waren müde und ein wenig entmutigt. Das Heer des Righ war, trotz kluger Taktiken und kühnem Mut, weit in der Minderheit und ungeübt und hatte daher ebenso viele Niederlagen wie Siege erlebt. Als der Winter das Land mit Kälte und Dunkelheit überzog, hatten sich Lachlan und sein Gefolge nach Lucescere zurückgezogen, um sich von den Verlusten zu erholen, während der größte Teil der Truppen zurückblieb, um das eroberte Land zu halten.
»Diese Nacht wird sich kaum eignen, um durch den Teich kristallzusehen«, sagte Jorge. Meghan sah ihn liebevoll an. »Ja, all diese Turbulenzen werden es erschweren, eine Verbindung herzustellen, so viel ist sicher. Und dennoch wurden die Teiche genau zu diesem Zweck geschaffen, und Dughall ist ein mächtiger Zauberer, der in der Lage sein sollte, seine Gedanken so weit auszusenden. Bei Anghus bin ich mir nicht so sicher, obwohl er versprochen hat, zum Turm der Sucher zu reiten und es zu versuchen. Ich brenne wirklich auf Nachricht von ihnen, weil ich weiß, welche Unterstützung sie uns geben könnten.« »Was bedeutet Kristallsehen durch den Teich?«, fragte Iseult, während sie versuchte, der Hand ihres Sohnes ihre hellen Locken zu entziehen. Er schrie und zog nur noch fester daran. »Du kannst mit uns kommen, wenn du willst«, sagte die alte Frau. »Jeder Turm hat einen Teich zum Kristallsehen – das war die schnellste und leichteste Art für die Hexen des Hexensabbats, miteinander zu sprechen, besonders für diejenigen, die einander nicht kannten.« Meghan schaute auf die Uhr an der Wand. »Es ist fast Mitternacht«, sagte sie. »Wir können ebenso gut der Kälte trotzen und hinuntergehen.« Sie erhob sich mühsam und stand dann auf ihren Stab gestützt da; der eisengraue Zopf, der ihr bis zu den Knien reichte, war von Weiß durchzogen. Sie blickte erneut zu Jorge und fragte: »Kommt Ihr mit uns, alter Freund?« Jorge schüttelte den Kopf, sein runzeliges Gesicht war düster. »Nein, du weißt, dass die Schleier zwischen den Welten an Samhain am dünnsten sind. Ich werde eine Sichtung durchführen.« »Dann passt auf Euch auf«, warnte sie. »Ihr wisst, dass sich noch immer viele Geister im Turm aufhalten.« Er nickte. »Vielleicht sollte Iseult besser bei Euch bleiben und auf Euch
aufpassen«, sann die alte Zauberin. Iseult verbarg ihre Enttäuschung, denn sie war neugierig aufs Kristallsehen. Jorge konnte ihre Empfindungen natürlich spüren und lächelte sie freundlich an. »Geh mit Meghan, Kind«, sagte er. »Die Liga der Heilenden Hand wird bei mir bleiben und auf mich achten. Es ist an der Zeit, dass Lachlans Knappen auch noch etwas anderes tun, als nur Latifas gute Küche zu genießen und in Schwierigkeiten zu geraten.« »Gut, dann werde ich Dillon rufen«, sagte Meghan und begab sich langsam zur Tür, während Gitâ seine schwarze Nase aus ihrer Tasche streckte, bevor er sich wieder verkroch. Iseult und Lachlan ließen Donncan bei Sukey und folgten der alten Hexe die zugige Treppe hinab in die große Halle. Diese war mit Lernenden bevölkert, die sich um den Kamin scharten, ihre Hände wärmten oder an kleinen, niedrigen Tischen, die zwischen schäbigen, aber bequemen Sofas aufgestellt waren, Schach oder Tricktrack spielten. Einige Dienstmädchen hatten gerade Tabletts mit aus Äpfeln, Honig, Whiskey und Gewürzen gemachtem Obstwein herangebracht, und viele tranken vergnügt oder aßen die kleinen Samhainkuchen, die Latifa zu Hunderten gebacken hatte. Iseult konnte nicht umhin festzustellen, welche Veränderung das letzte Jahr bewirkt hatte. Am letzten Samhain hatten sie sich ebenfalls hier in dieser Halle zusammengekauert, aber verfroren und ängstlich, und Lachlan war halb wahnsinnig gewesen aufgrund der Nachricht, dass sein Bruder im Sterben lag. Iseult und Lachlan hatten mit Hilfe des Buchs der Schatten einen Sturm heraufbeschworen und waren dann durch eisige Windstöße geflogen, um der Verhexerin gegenüberzutreten. Nun war die große Halle warm und freundlich und hallte vor Scherzen und Lachen wider, die Fenster beschlagen, sodass die kalte Nacht draußen vergessen war. Iseult schaute zu Lachlan,
und er begegnete, ihrem Blick mit einem leisen Lächeln geteilter Erinnerung. Nachdem sich Lachlans Knappen recht widerwillig in Meghans Raum zurückgezogen hatten, begab sich die verbleibende, kleine Gruppe in einen weiten Innenhof, der auf allen vier Seiten von einem anmutigen Säulengang umgeben war. Obwohl über dem Hof kürzlich eine Kristallkuppel errichtet worden war, umgab sie dennoch bittere Kälte, sobald sie den Schutz des Ganges verlassen hatten. Genau in der Mitte des Hofes befand sich ein runder Teich, von Steinmauern umgeben, die von verschlungenen Linienund Knotenmustern gitterförmig durchbrochen waren. An den vier Kompasspunkten befanden sich niedrige Steinbänke, in deren Ränder Monde und Sterne eingemeißelt waren. Iseult sank auf eine der Bänke und blickte ins Zentrum des Teiches, der schwärzlich schimmerte. Meghan setzte sich neben sie, während Lachlan ruhelos um den Rand des Teiches strich. »In jedem der dreizehn Türme gibt es einen Teich zum Kristallsehen. Sie dienen dem Willen und dem Geist als Konzentrationshilfe, genau wie meine Kristallkugel oder eine Schale mit Wasser, nur dass die Teiche Geiststimmen hundertfach verstärken können«, erklärte die alte Zauberin. »Nun, ich weiß, dass du deine Fähigkeiten im Kristallsehen nicht so geübt hast, wie du es hättest tun sollen… Nein, Lachlan, du brauchst nicht zornig zu werden. Ich weiß, dass du damit beschäftigt warst, einen Krieg zu führen! Ich will dir keine Vorwürfe machen.« Lachlan verzog das Gesicht und setzte sich dann auf die gegenüberliegende Bank. »Was sollen wir tun?« »Versuch dich an alles zu erinnern, was ich dir letztes Jahr über die Kunst des Kristallsehens beigebracht habe. Du musst dich entspannen, deinen Geist leeren, deine Gedanken klären.
Versuch jeden Muskel in deinem Körper zu entspannen. Beobachte den Teich, lass deinen Geist frei schweben und denke daran, wen du sehen willst. Denk an deinen Cousin Dughall, beschwöre sein Gesicht vor deinem geistigen Auge und seine Stimme in deinem geistigen Ohr herauf.« Während sich die drei konzentrierten, wurde das dunkle Wasser des Teichs langsam aufgewühlt, und die undeutlichen Spiegelungen von Schnee und Kristall lösten sich zu dem weißen Gesicht und schwarzen Haar und Bart Dughall MacBranns auf. Hinter ihm konnte Iseult gerade eben den Umriss eines zerbrochenen Bogens und das Weiß treibenden Schnees ausmachen. »Ich grüße dich, Lachlan«, sagte Dughall. »Eine wunderbare Nacht, um sich allein in einer von Geistern heimgesuchten Ruine aufzuhalten. Ich hoffe, du frierst ebenso wie ich und hast es ebenso unbequem.« Lachlan grinste. »Was ist das für eine Art, deinen Laird und Righ anzusprechen?«, fragte er streng. »Willst du mich nicht ›Euer Hoheit‹ nennen und dich nach meiner Gesundheit erkundigen?« »Ich hoffe, du hast eine kräftige Erkältung und Rheuma in den Gelenken«, erwiderte Dughall. »Was ich beides haben werde, wenn ich endlich mal wieder zu einem warmen Feuer und einem Schluck Whiskey komme! Ich bitte dich, vergessen wir die Höflichkeiten. Es ist hier draußen kalt wie in Gearradhs Schoß, und dieser verdammte Haufen Steine stinkt schlicht nach Blut und Mord. Ich will so schnell wie möglich zurückkehren.« »Nun, ich bin froh, dich lebend und charmant wie immer zu sehen«, erwiderte Lachlan lachend. »Dann berichte mir, was es Neues gibt.« Dughall strich sich einige Eiszapfen vom Bart und berichtete knapp darüber, wie er die neun Monate seit seinem Verlassen
Lucesceres verbracht hatte. Er hatte Owen MacBrann, einen der aus dem Turm der Nebel geretteten Jungen, als seinen Knappen aufgenommen, als er erfuhr, dass sie eine gemeinsame Urgroßmutter hatten. Sie beide waren nach Ravenshaw geritten und hatten eine heikle Zeit damit verbracht, sich nicht von den vielen Bataillonen Glorreiche Soldaten gefangen nehmen zu lassen, welche die Wälder besetzt hielten. Zu ihrer Bestürzung entdeckten sie, dass die großen Schiffe der Tirsoilleiranischen Flotte im Meeresarm von Seaforth lagen, was nur bedeuten konnte, dass die Glorreichen Soldaten einige ortsansässige Fischer dazu gezwungen oder durch Bestechung dazu gebracht hatten, sie zu lotsen, denn die Bucht war bekanntermaßen gefährlich. Auf den Mauern der Hafenstadt Tullimuir flatterten die weißen Banner der Soldaten, und am Ufer des Flusses war ein Lager errichtet worden. Dughall und Owen ritten rasch und heimlich durch den Wald weiter nach Ravenscraig, der kleinen Burg, die das Heim der MacBrann war, seit die Burg in Rhyssmadill verlassen wurde. Ravenscraig war jedoch abgesperrt und die Wiese unter der hohen Felsenspitze voll der weißen Zelte und eindrucksvollen Belagerungstürme der Glorreichen Soldaten. Als es Dughall schließlich gelang, Kontakt zu seinem Vater aufzunehmen – der MacBrann besaß zwar Erfahrung im Kristallsehen, war aber derart geistesabwesend, dass es häufig schwierig war, ihn zu erreichen –, erfuhr er, dass die meisten der am Meer gelegenen Städte verloren, die Glorreichen Soldaten aber noch nicht bis in die Highlands vorgestoßen waren. Doch die Fairgean fielen jedes Frühjahr und jeden Herbst in den Meeresarm und den Fluss ein, sodass es für die Glorreichen Soldaten schwierig war, das eroberte Land zu halten. Der MacBrann überließ die Aufgabe, die
Meerzauberwesen abzuwehren, gerne den Tirsoilleiranern, während er sich in seiner Werkstatt beschäftigte und mit seinen vielen Hunden spielte. »Ach, wir können sie noch eine ganze Weile fern halten, Sohn«, sagte der MacBrann behaglich. »Tatsächlich bin ich froh, sie hier zu haben, da ich eine neue Art Katapult erfunden habe, mit dem man Felsblöcke gute vierhundert Yards weit schleudern kann! Es macht viel mehr Spaß, diese schrecklichen Berhtilden zu bombardieren, als zu versuchen, ein künstliches Ziel zu treffen.« Also überließ Dughall seinen Vater seinen Vergnügungen und ritt nach Tireich. Er brauchte lange, um den MacAhern aufzuspüren, da die Bewohner Tireichs Nomaden waren und nach Lust und Laune auf den weiten Ebenen umherzogen. In ihren grasfarbenen Wohnwagen, die von riesigen, einheimischen, Zimbaras genannten Hunden gezogen wurden, waren sie ebenso schwer zu fassen wie Irrlichter. Schließlich hatten Dughall und Owen Kenneth MacAhern, den Prionnsa von Tireich jedoch eingeholt und ihn dazu überredet, Lachlan dem Geflügelten zu Hilfe zu reiten. »Also werden uns die Reiter unterstützen?«, rief Lachlan. »Ach, gut gemacht, Dughall!« »Es wird einige Zeit dauern, bis sie ein Heer versammelt und für den Feldzug ausgerüstet haben, aber der MacAhern hat versprochen, dass er irgendwann im Verlauf des nächsten Jahres bei Euch sein wird«, sagte Dughall und hauchte dann in seine behandschuhten Hände. »Sie werden unterwegs dabei helfen, die schrecklichen Glorreichen Soldaten aus Ravenshaw zu vertreiben, sodass wir sie vielleicht zwischen uns einfangen können wie einen Floh zwischen den Fingern.« »Und haben die Bewohner Tireichs keine Tirsoilleiraner in ihrem Land gesehen?«, fragte Iseult.
»Nur ein paar entlang der Küste, aber die Reiter sagen, sie konnten sie bis zur Erschöpfung im Kreis herumführen und dann vernichten. Es gibt in Tireich nur wenige Städte oder Dörfer zu erobern, und obwohl die Glorreichen Soldaten die Pferde gewiss gerne für ihre Kavallerie gehabt hätten, waren die Thigearns vollkommen im Stande, ihre Herden zu schützen.« Sie tauschten einige weitere Einzelheiten über Pläne und Zeitangaben aus, und dann brach Dughall MacBrann die Verbindung mit einer Handbewegung ab. »Nun, das sind wirklich gute Nachrichten«, sagte Meghan. »Und nun lasst uns sehen, ob Rurach und Siantan uns auch zu Hilfe kommen.« Die Zauberin beugte sich vor und blickte mit gefurchter Stirn in den schwarzen Teich. Sie sahen durch das schimmernde Wasser ein Gesicht auftauchen und wieder versinken und dann verschwommen erneut auftauchen. Es war der MacRuraich, unruhig und vergrämt. Er hatte schon seit einigen Minuten versucht, sie zu erreichen, hatte aber niemals zuvor kristallzusehen versucht und war sich daher, trotz der Kräfte des Teiches, nicht sicher gewesen, ob er sie erreichen könnte. Anghus hatte keine guten Nachrichten für sie. Die Fairgean hatten die ganze Küste hinab geplündert und gemordet, und das Hinterland war von Flüchtlingen bevölkert. Alle großen Flüsse waren von Beginn des Frühjahrs bis in den späten Herbst hinein unpassierbar, was es schwierig machte, Nachschub von einem Teil des Landes zu einem anderen zu schaffen, und um die Lage noch zu verschlimmern, war in Siantan eine Rebellion ausgebrochen, und der MacRuraich hatte den ganzen Sommer über versucht, zur Niederschlagung des Aufstandes Unterstützung von seinen Lairds und Baronen zu bekommen.
»Es tut mir wirklich Leid, Euer Hoheit, aber ich kann kaum genügend Männer versammeln, um die Rebellion niederzuschlagen, geschweige denn Euch zu Hilfe kommen. Zusätzlich macht eine Konklave von Suchern hier Ärger und ruft zur Unterstützung von Renshaw und der kleinen Banprionnsa auf. Selbst diejenigen, die mich unterstützen, fühlen sich in Bezug auf die kleine NicCuinn unwohl, und ich muss Eure Sache recht heftig verteidigen. Ich fürchte, ich werde eher Hilfe von Euren Männern brauchen, als dass ich Euch zur Seite eilen kann, wie ich gehofft hatte.« Lachlan runzelte die Stirn und ballte um den Stab des Leitsterns die Faust. »Eà verdamme diese verfluchten Sucher. Werde ich niemals von ihnen befreit sein?« »Anghus, woher rührt die Rebellion in Siantan? Geht es noch immer um die Verärgerung über die Bildung des Doppelthrons?«, fragte Meghan. Anghus nickte. »Ja, ich fürchte schon. Meine Eltern glaubten, das Beste für das Wohl beider Länder zu tun, als sie die Throne verbanden, aber seitdem gab es nur Schwierigkeiten.« »Warum löst Ihr den Doppelthron dann nicht wieder auf?«, drängte Meghan. »Eure Frau ist eine NicSian – warum lasst Ihr sie nicht regieren? Oder was ist mit ihrer Nichte – wie hieß sie noch? Brangaine oder Breegeen? Sie ist in Siantan auf gewachsen, oder?« Anghus zuckte die Achseln, den Mund eigensinnig verzogen. »Ihr wisst, dass ich den Zusammenschluss der Throne niemals gutgeheißen habe«, fuhr Meghan fort. »Siantan braucht seinen eigenen Herrscher, jemanden, der sein Volk an erste Stelle setzt und dessen Bedürfnisse versteht. Ihr wisst, dass Ihr niemals viel Zeit dort verbracht oder die Menschen kennen gelernt habt.« »Das stimmt«, räumte Anghus ein.
»Nun, dann denkt darüber nach. Erinnert Euch, dass Eure Frau noch immer eine NicSian ist und dass sie es war, der durch die Bildung des Doppelthrons Vorrechte genommen wurden. Ich hab niemals verstanden, warum sie nicht darauf beharrt hat, ihn schon früher zurückzubekommen.« »Aber sie ist meine Frau und damit auch Banprionnsa«, protestierte Anghus und hob dann die Hände. »Oh, oh! Ihr braucht mich nicht so anzusehen! Ich werde also darüber nachdenken.« »Keine weiteren Neuigkeiten?«, fragte Meghan mit einem um ihren grimmigen, alten Mund spielenden Lächeln. Anghus grinste. »Ach, ich kann vor Euren Hexenaugen nicht viel verbergen, nicht wahr, Meghan? Ja, es stimmt. Gwyneth ist wieder schwanger, nach zwölf langen, unfruchtbaren Jahren!« »Ach, das sind gute Neuigkeiten!«, rief Lachlan. »Ich gratuliere, Anghus.« »Nun, da haben wir es«, sagte Meghan. »Ihr werdet also einen Erben für Rurach haben und einen weiteren für Siantan. Problem gelöst.« Erneut legte sich ein Schatten über Anghus’ Gesicht. »Nur dass meine Tochter Fionnghal darauf beharrt, weder das Naturell noch die Neigung zu einer Banprionnsa zu haben. Sie schwört, dass sie eher zur See gehen und sich den Piraten anschließen wird, bevor sie den Thron annimmt.« Lachlan lachte, und sogar Iseult lächelte flüchtig. »Nun, dann müsst Ihr vielleicht einfach noch einen weiteren Erben zeugen«, sagte Meghan. »Ich hab das Gefühl, als könnte sich Eure Tochter ohnehin entscheiden, dem Hexensabbat beizutreten. Sie hat wirklich ein strahlendes Talent.« Anghus runzelte die Stirn. »Aber sie ist meine Erstgeborene!«, protestierte er. »Sie sollte den Thron erben, wie auch ich ihn geerbt habe.«
»Man sollte meinen, dass Ihr Euch darum reißen würdet, noch weitere Erben zu zeugen«, zog Lachlan ihn auf. »Gefällt Euch diese Aufgabe nicht?« Anghus grinste als Antwort und zuckte die Achseln. »Ich wünschte nur, ich hätte die Muße dazu, Euer Hoheit«, erwiderte er. »Die Wahrheit ist jedoch, dass ich so viel Zeit draußen auf dem Schlachtfeld verbringe, dass ich Gwyneth oder Fionnghal ohnehin kaum zu sehen bekomme. Das ungeborene Baby wurde in der Woche gezeugt, als ich nach Rurach zurückkehrte, und ich bin in all diesen Monaten erst zweimal wieder zu Hause gewesen.« »Beten wir zu Eà, dass in Eileanan bald wieder Friede herrscht«, sagte Meghan ernst. »Damit wir uns alle ausruhen und mit unseren Kindern spielen können und die Muße haben, mit unseren geliebten Menschen zusammen zu sein.« Sie alle vollführten das Segenszeichen Eàs, indem sie mit den Fingern der linken Hand einen Kreis bildeten und ihn mit einem Finger der rechten Hand kreuzten. Dann, nachdem Lachlan noch mit düsterer Miene versprochen hatte, ein Bataillon Soldaten nach Rurach zu entsenden, verabschiedete sich Anghus von ihnen und wünschte ihnen viel Glück, und die Verbindung wurde abgebrochen. Danach saßen sie eine Weile nur da und blickten mit schwermütigen Mienen ins dunkle Wasser des Teichs, bis Meghan sich regte und aufschaute. »Ich werde versuchen, auch mit Isabeau Kontakt aufzunehmen, während wir hier sind. Ich mach mir wirklich Sorgen um sie. Vielleicht erreiche ich sie, nun da Samhain ist und sich die Gezeiten der Macht wenden.« »Warum machst du dir die Mühe? Wir wissen, dass sie zum Feind übergelaufen ist«, sagte Lachlan verbittert. »Wir wissen nichts dergleichen, du vollkommener Narr«, fauchte Iseult mit ihrer Geduld am Ende. »Warum bestehst du darauf, stets das Schlimmste von ihr anzunehmen?«
Lachlan besaß den Anstand, beschämt zu wirken. Er murrte leise etwas. »Das kommt daher, weil du dich wegen ihrer Hand schuldig fühlst«, beschuldigte Iseult ihn. »Du weißt, dass sie gefoltert wurde, weil sie dich vor der Liga gegen Hexen gerettet hat. Du solltest deshalb jedoch freundlich zu ihr sein, anstatt immer so ungeduldig und misstrauisch.« Lachlan runzelte die Stirn und wandte den Blick ab, seine verkrampften Finger wurden weiß. »Warum musste sie einfach so nach Caeryla reiten?«, brach es aus ihm heraus. »Davor, als sie dieses verdammte, starrköpfige Miststück Glynelda abgeschüttelt hat, war sie so raffiniert wie ein Donbeag. Warum war sie danach so dumm?« »Das war mein Fehler«, sagte Meghan grimmig. »Sie wusste nichts von dir oder der Rebellion oder der Lage der Dinge in Eileanan. Sie hielt alles für ein Spiel. Ich hätte sie niemals allein fortschicken dürfen, wo sie noch so unschuldig war.« Sie seufzte und blickte ins Wasser. Iseult konnte spüren, wie sie ihren Willen sammelte, und tat es ihr gleich. Dann hörten sie Schritte den Steingang entlangstapfen, und Anntoin betrat mit bleichem Gesicht den Hof. »Bewahrerin des Schlüssels, Jorge ist…« »Was ist mit ihm?«, rief Meghan. »Er hat die Sichtung durchgeführt, wie er es stets tut, aber dieses Mal ist er irgendwie ganz erstarrt, schrie auf und fiel dann einfach vornüber, und jetzt liegt er ganz still und kalt da und seine Augen sind einfach starr und weiß und – o Eà! Ich glaub, er könnte tot sein oder im Sterben liegen«, brach es aus dem Jungen heraus, dessen sommersprossiges Gesicht verängstigt wirkte. Meghan erhob sich mühsam mit einem Aufschrei und hinkte aus dem Hof, während Lachlan ihr ungeduldig vorauseilte. Iseult blieb auf der Steinbank sitzen. Obwohl sie wusste, dass
Meghan und Lachlan den alten, blinden Seher liebten, bereitete es ihr noch immer Probleme, ihren Abscheu seinem Gebrechen gegenüber zu überwinden. Die gerade von Anntoin beschriebene Szene genügte, einen Schauder des Widerwillens ihr Rückgrat hinabzusenden, und sie wollte Meghan mit diesen Empfindungen nicht betrüben. Sie wusste, dass sie nur im Wege wäre, sodass sie still sitzen blieb, in den Teich blickte und an Isabeau dachte. Langsam formte sich tief im Wasser ein Bild. Es war schwer, sich darauf zu konzentrieren, ein Puzzle von Umrissen und Schatten, das ständig entgleiten wollte, als würde davor eine Hand vorbeigeführt. Iseult blickte angespannt in den Teich, während ihr Herz rascher zu schlagen begann. Sie sah Isabeau im Schneidersitz vor einem Feuer sitzen, während sich Schatten dicht um sie drängten. Ihre Hände waren im Schoß aufwärts gerichtet und ihre Augen geschlossen, aber Tränen rannen ihre fahlen Wangen herab. Feuerschatten tanzten über ihr Gesicht und verzerrten es. Iseult empfing ein solch starkes Gefühl von Einsamkeit und Trostlosigkeit, dass sie sich instinktiv vorbeugte und ihre Schwester beim Namen rief. Isabeaus Augen öffneten sich ruckartig. Iseult? Einen Moment schienen sich ihre Blicke zu begegnen, und Iseult spürte Sehnsucht und bitteres Heimweh aufwallen. Dann wurde das Bild gelöscht, und Iseult konnte es nicht erneut heraufbeschwören. Sie saß lange Zeit da, bemerkte die Kälte nicht, dachte nach und stellte sich Fragen. Dann erhob sie sich und verließ den dunklen Teich zögernd, während sie mit der rechten Hand den Drachenaugenring an ihrer linken Hand drehte. Als Iseult in Meghans Räume zurückkehrte, fand sie Jorge bleich und hager im Himmelbett der alten Zauberin vor, während die Bewahrerin des Schlüssels seine Hand hielt und ihn streng anwies, ihr Mithuan zu trinken und ruhig zu sein.
Die Liga der Heilenden Hand war mit ängstlichen Gesichtern um das Bett versammelt, während Tomas auf dem Bett saß, die Hände im Schoß verkrampft. Seine blauen Augen standen voller Tränen, und seine Unterlippe zitterte. Obwohl er wusste, dass er den alten Seher nicht mit den Händen berühren durfte, weil er dann seine Blindheit heilen würde, konnte Tomas es nicht ertragen, seinen geliebten Meister so gebrechlich zu sehen, und er sehnte sich danach, ihn die Magie seiner Berührung spüren lassen zu dürfen. Iseult fasste Meghan kurz am Ellenbogen an, und die Bewahrerin des Schlüssels wandte sich ungeduldig zu ihr um. »Was ist?«, fauchte sie. »Ich hab Isabeau gesehen.« Iseult sprach leise, damit niemand außer der alten Zauberin sie hören konnte. Meghan wurde sofort aufmerksamer und ergriff Iseults Schulter. »Wo war sie? War sie in Sicherheit? War die Tochter der Verhexerin bei ihr? Was konntest du sehen?« »Ich konnte nur Isabeau sehen. Es war irgendwo, wo es kalt war, bitterkalt, und sie war sehr unglücklich. Das Baby konnte ich nicht bei ihr sehen.« »Wo? Wo war sie?« Iseult zögerte einen Moment und schüttelte dann den Kopf. »Ich weiß es nicht. In einer Art Höhle. Da war ein Feuer – ich konnte Flammen auf ihrem Gesicht tanzen und Schnee auf dem Boden sehen.« Die tiefen Sorgenfalten auf Meghans Gesicht verstärkten sich, aber dann bewegte Jorge unruhig den Kopf und murmelte etwas, und sie kehrte an seine Seite zurück. »Flammen«, murmelte der alte Seher. »Feuer flammt auf, Schnee fällt.« »Still, alter Freund«, sagte Meghan. »Es ist noch Zeit genug, mir Eure Visionen zu erzählen, wenn es Euch wieder besser geht.« Sie hob seinen Kopf an, damit er aus ihrer
silbergeprägten Feldflasche trinken konnte. Er musste würgen, als das Belebungsmittel in seiner Kehle brannte. Johanna reichte Meghan eine Feldflasche mit Wasser, und Jorge trank dankbar daraus und sank dann mit einem Seufzer wieder auf die Kissen. »Ich habe schreckliche Dinge gesehen«, sagte er mitleidsvoll. »Dieser Krieg wird noch Jahre dauern, Meghan, und viele, viele Menschen werden sterben. Ich sah das schuppige Meer aufsteigen und das Land überfluten, der Rote Wanderer leuchtete wie eine blutige Wunde am Himmel. Dann werden sie kommen… beim Aufstieg des roten Kometen werden die Fairgean kommen…« Seine Stimme wurde lauter, und Meghan strich ihm das Haar aus der Stirn und murmelte: »Still jetzt, Jorge. Schlaft.« Der alte Mann schloss gehorsam die Augen, obwohl er die zottigen, weißen Brauen zusammenzog und seine spindeldürren Finger unglücklich an der Decke zupften. »Feuer flammt auf…«, murmelte er erschaudernd.
Genau einen Monat nach ihrer Ankunft durfte Isabeau endlich mit aus dem Gemeinschaftstopf essen, und zum ersten Mal wurden ihr Teller und ihr Löffel mit den Übrigen zusammen gespült, ohne zunächst mit Asche und Schnee gesäubert zu werden. Isabeau wusste, dass dies bedeutete, dass sie nicht länger geächtet war, und ihre Stimmung stieg. An diesem Abend durfte sie sich erneut bei der Feuermacherin aufhalten. Dieses Mal machte sie keine Fehler, saß im Schneidersitz still da, den weiß bedeckten Kopf gesenkt, die Hände ruhig. Ihre Urgroßmutter saß sehr aufrecht auf ihren Fellen und musterte Isabeau. Ihr Blick verweilte besonders auf Isabeaus verkrüppelter Hand, die sie mit der anderen Hand fest
umschlossen hielt. Die Feuermacherin forderte Isabeau mit gebieterischer Geste auf, die Hände zu öffnen, damit sie sie betrachten konnte. Isabeau gehorchte errötend. Sie wusste, dass die Khan’cohban jegliches Unvermögen mit Widerwillen betrachteten. Es wurde als gnädiger angesehen, einen schwer verwundeten Krieger zu töten, als ihn verkrüppelt weiterleben zu lassen. Schwache, kränkliche oder missgebildete Babys wurden für die Götter des Weiß ausgesetzt, und Menschen, die zu alt und gebrechlich waren, um sich noch selbst verteidigen zu können, wurde ein Todestrank aus giftigen Beeren verabreicht. Die Feuermacherin betrachtete Isabeaus Hand genau und drehte sie in ihren beiden dünnen, von knotigen Adern durchzogenen Händen. Dann hob sie Isabeaus Gesicht an und zog die Narbe zwischen ihren Brauen nach. »Ich möchte dir eine Frage stellen, Khan. Wirst du sie vollkommen und wahrheitsgemäß beantworten?«, fragte sie in der rituellen Formulierung der Khan’cohban. »Ja, das werde ich, Feuermacherin«, antwortete Isabeau in der gleichen Sprache freudig. Eine gestellte Frage bedeutete eine geschuldete Frage, und Isabeau wollte vieles wissen. »Du trägst Narben an Hand und Stirn. Willst du mir erzählen, wie du so verunstaltet wurdest?« Isabeau wandte die Handflächen im Schoß aufwärts, atmete einige Male tief durch, um sich zu beruhigen und zu sammeln, und entwickelte währenddessen ihre Gedanken und Worte. Als sie dann sprach, geschah dies nicht in ihrem natürlichen Tonfall, sondern in einem rhythmischen Singsang. Gelegentlich stockend, wenn sie nach dem richtigen Wort oder der richtigen Geste suchte, erklärte sie, wie sie gefangen genommen und gefoltert und dann verurteilt wurde. Als sie geendet hatte, dachte die Feuermacherin einen langen Moment nach. »Also hast du dich einer schweren Prüfung
unterzogen, um deine Narben zu erhalten«, sagte sie schließlich und deutete dann auf die Narbe an Isabeaus Stirn. »Und du hast die siebte Narbe erhalten. Nach dem Recht des Volkes der Götter des Weiß bedeutet das, dass du mächtig bist und respektiert werden solltest.« Isabeaus Augen weiteten sich vor Überraschung ein wenig, obwohl sie sich sehr bemühte, keinerlei Reaktion zu zeigen. Es war ihr niemals in den Sinn gekommen, dass die kleine, weiße, dreieckige Narbe zwischen ihren Augenbrauen als eine der rituellen Verunstaltungen der Khan’cobhan angesehen werden könnte. Sie wusste, dass sich nur die besten Krieger das Stirnzeichen verdienen konnten – so wie der Erste der Narbigen Krieger. »Und doch bist du eine Fremde unter uns, verkrüppelt und namenlos. Die Seelen-Weise und der Rat der Narbigen Krieger haben über das Problem nachgedacht, das du seit deiner Ankunft darstellst. Da dein Zeichen das der Seelen-Weisen ist, war sie, die zwischen den Sternen gleitet, besonders beunruhigt. Sie hat die Knochen geworfen, die ihr gesagt haben, dass du deinen Namen und dein Totem suchen musst, denn du bist, obwohl du unter uns ein Kind bist, von den Göttern des Weiß gezeichnet und daher in ihren Augen kein Kind.« Isabeau saß still, dachte über die Worte der Feuermacherin nach und erriet ihre Bedeutung. Sie hatte den Begriff »SeelenWeise« niemals zuvor gehört und war sich nicht sicher, ob sie die Worte richtig gedeutet hatte, obwohl sie bemerkt hatte, dass eine der Frauen zuvor eine Handvoll alte Knochen geworfen hatte – eine Frau mit dreieckigen Narben auf Wangen und Stirn. Auch sie schlief an der Rückseite der Höhle und wurde zusammen mit den Kriegern und den Geschichtenerzählern stets zuerst bedient.
Die Formulierung des »Gleitens zwischen den Sternen« wirkte auf Isabeau sehr seltsam, besonders da sie niemals gesehen hatte, dass die Frau die Höhle verlassen hätte. Der Hinweis, dass sie ihren Namen und ihr Totem suchen sollte, erregte Isabeau. Sie wusste, dass ihre Schwester Iseult sich der schweren Prüfung und Einweihung unterzogen hatte, und hatte inzwischen erkannt, dass der zweite Teil ihres Namens, das »derin« von »Khan’derin« »wild wie der Säbelzahnpanther« bedeutete. Das war ein starker Name, ein höchst respektierter Name, der zu verstehen gab, dass Iseult Mut, Kraft und Kühnheit besaß. »Wenn du die Reise zum Schädel der Welt machen und die Götter des Weiß nach deinem Namen fragen sollst, musst du angemessen vorbereitet sein. Einige im Rat der Narbigen Krieger glauben, du müsstest jetzt aufbrechen, da du bereits stark gezeichnet bist. Der Erste, die Seelen-Weise und ich, die Feuermacherin, sind nicht deren Meinung. Die lange Dunkelheit sinkt bereits herab, und du bist eine Fremde in diesem Land und in unseren Augen immer noch ein Kind. Wir würden kein Kind ohne das richtige Wissen oder Rüstzeug hinausschicken, um den Göttern des Weiß gegenüberzutreten. Die Kinder der Götter des Weiß werden von Geburt an ausgebildet. Du bist jedoch erst kurze Zeit bei uns, sodass du zu lernen beginnen sollst. Trage dein Bettzeug vom Feuer des kleinen Kaninchens zum Feuer der Seelen-Weisen. Sie wird dich ihr Handwerk lehren, wie dich derjenige, der dich zum Haven geleitet hat, die Kunstfertigkeit der Narbigen Krieger lehren wird, und ich dich die Weisheit und das Wissen der Feuermacherin lehren werde. Wenn du bereit bist, wirst du die Reise zum Schädel der Welt unternehmen.« Isabeau vollführte die Geste der Zustimmung und des Verstehens. Die Feuermacherin sagte: »Ich habe dir eine Frage
gestellt, die du vollkommen und wahrheitsgemäß beantwortet hast. Möchtest du im Gegenzug eine Geschichte hören?« Nach einigem Nachdenken sagte Isabeau: »Erzählt mir bitte die Geschichte der Seelen-Weisen.« Die Feuermacherin runzelte die Stirn und sagte widerwillig: »Diese Geschichte muss die Seelen-Weise selbst erzählen.« »Ich bin hier nur eine Fremde und in Euren Augen ein Kind. Wenn ich zu Füßen der Seelen-Weisen sitzen soll – sollte ich ihre Geschichte dann nicht kennen, damit ich sie nicht aus Unwissenheit kränke?« Die Feuermacherin senkte den Kopf, wandte die Handflächen im Schoß aufwärts und sagte: »Die Seelen-Weise ist die Gleiterin zwischen den Sternen, die Sprecherin über die Entfernung hinweg, die Werferin der Knochen, die Weissagerin und Prophetin. Die Seelen-Weise kann den verborgenen Gedanken hören und das verschwiegene Herz sehen. Als Einzige unseres Volkes hört sie die lautlose Rede der Götter des Weiß. Das Zeichen auf ihrer Stirn ist die Kratzwunde von deren Klaue. Bevor die erste Feuermacherin geboren wurde, waren die Gemeinschaften einander in Stärke und Geschicktheit gleich. Die alte Mutter, die Seelen-Weisen, die Narbigen Krieger und die Geschichtenerzähler berieten und besprachen sich gemeinsam und führten so die Gemeinschaften. Die Hüter des Feuers trugen die Kohlen, die Schmiede fertigten die Waffen, die Weberinnen nähten die Kleidung und die Kinder hüteten die Ulez und sammelten Wurzeln und Blätter. Jedermann in der Gemeinschaft hatte seinen Platz. Dann wurde die erste Feuermacherin geboren, und alle Positionen veränderten sich. Sie konnte Feuer heraufbeschwören, sodass die geweihte Pflicht der Hüter des Feuers nicht mehr so lebenswichtig war. Sie konnte über Entfernungen sprechen und in die Herzen der Menschen um
sie herum sehen, sodass die Seelen-Weisen eifersüchtig und misstrauisch wurden. Sie konnte einen geschleuderten Reil oder Dolch abwehren oder spüren, wo sich Wild verbarg, sodass die Narbigen Krieger jäh klein und dumm erschienen. Alle waren ärgerlich und fragten sich, warum die Götter des Weiß die Rote geschickt hatten, um unter ihnen zu leben. Die Seelen-Weise der Gemeinschaft des Feuerdrachen warf die Knochen und lauschte den Worten der Götter, die ihr sagten, dass die Rote ein Geschenk an das Volk des Rückgrats der Welt sei – als Belohnung für ihr langes Exil. Sie sollte Wärme und Licht in die schaurige Nacht bringen und die Menschen der Gemeinschaften vor ihren Feinden schützen. Sie war nicht ihre Herrin, sondern ihre Dienerin. Also kamen die alten Mütter und Narbigen Krieger, die Seelen-Weisen und Geschichtenerzähler zusammen und stellten Regeln und Grenzen für die Feuermacherin auf, die einzuhalten sie schwören musste. Das ist der Grund, warum noch immer jede Gemeinschaft eine Hüterin des Feuers hat, welche die Kohlen bei sich trägt und sicher bewahrt. Nur wenn die Hüterin des Feuers fehlt, darf die Feuermacherin für diese Gemeinschaft Feuer heraufbeschwören, und sie müssen den Preis bezahlen.« Isabeau senkte bei diesen Worten den Kopf, denn endlich verstand sie die Bestürzung über ihr Heraufbeschwören des Feuers. Die Feuermacherin nickte und vollführte mit ihrer dünnen, knorrigen Hand eine ausholende Geste. »Es gab jedoch einige unter den Feuermacherinnen, die zwischen den Sternen gleiten oder die Zukunft voraussehen, über Entfernungen sprechen oder den Vögeln und Tieren gebieten konnten. Und daher grübeln die Seelen-Weisen, die einst die Weisheit der Gemeinschaft verkörperten, noch immer über ihre verlorene Macht nach und betrachten misstrauisch jene von der Art der Feuermacherin. Das ist die Geschichte der Seelen-Weisen.«
Die Feuermacherin senkte die Hände wieder in den Schoß und begegnete einen Moment Isabeaus Blick, bevor sie die Geste vollführte, die Isabeau entließ. Isabeau senkte den Kopf, dankte ihr und erhob sich dann, um den Befehlen der Feuermacherin zu gehorchen. Sie nahm ihr Bettzeug unter den Arm, ging zum Feuer der Seelen-Weisen und kniete sich mit gesenktem Blick daneben. So kniete sie fast zehn Minuten lang, bevor die Seelen-Weise den Blick hob und dann eine Hand an ihre Stirn, ihr Herz und nach außen führte. Isabeau kreuzte die Hände über der Brust und beugte den Kopf. Dann deutete die Seelen-Weise an, dass Isabeau sich setzen dürfe, und sie entrollte ihre Decken und setzte sich im Schneidersitz hin. Die Seelen-Weise war eine Frau mittleren Alters mit dunkler Haut, einem langen, schmalen Gesicht und noch stärker ausgeprägten Gesichtsknochen, als es bei ihrer Rasse üblich war. Ihre Augen waren so schwerlidrig, dass außer einem gelegentlichen kalten Schimmer nichts davon zu sehen war. Sie war schmerzlich dünn, ihre Arme und Beine so spindeldürr wie Vogelbeine. Um ihren Hals hing ein Band mit einer Vogelklaue, und in einem an ihrer Taille befestigten Beutel aus Tierhaut trug sie die Wurfknochen, eine eigenartige Ansammlung von Tierknöcheln, Skelettstücken, Klauen und Versteinerungen. Die Seelen-Weise war eine Frau, die lange schweigen konnte, aber in jeder ihrer Bewegungen lag Macht. Wie die Geschichtenerzähler kannte auch sie für jede Gelegenheit eine Geschichte oder ein Sprichwort. Da sie Isabeaus Lehrerin war, durfte Isabeau ihr Fragen stellen und Geschichten fordern, wann immer sie wollte. Das bedeutete jedoch, dass sie wiederum jede Frage beantworten musste, welche die SeelenWeise ihr stellte, und einige davon waren zutiefst persönlicher Natur.
Isabeau hatte bereits gelernt, dass sie nicht unruhig werden oder Ausflüchte machen durfte, aber viele der Fragen der Seelen-Weisen trieben ihr heiße Röte ins Gesicht, während sie ihr Bestes tat, um vollständig und wahrheitsgemäß zu antworten. Ihre erste Frage lautete, ob Isabeau noch Jungfrau sei. Das war eher verwirrend, weil die Khan’cohban ihrer Sexualität gegenüber eine sehr freimütige und aufrichtige Haltung hatten. Da alle gemeinsam auf kleinem Raum lebten, gab es fast keine Privatsphäre, und Isabeau war ziemlich entsetzt gewesen zu entdecken, dass die Khan’cohban selten monogam waren, sondern häufig jede Nacht ein anderes Bett teilten und die einzigen Tabus nur zwischen Kindern und Eltern oder zwischen Geschwistern bestanden. Isabeau wusste, dass die Hexen des Hexensabbats selten heirateten, aber diejenigen, die Beziehungen eingingen, taten dies gewöhnlich auf langfristiger Basis, und ungebundene Geschlechtsbeziehungen waren unüblich. Nachdem sie nach bestem Wissen geantwortet hatte und nun eher froh war, dass Lilanthe sie und Dide zum damaligen Zeitpunkt unterbrochen hatte, fragte Isabeau die Seelen-Weise, warum ihre Jungfräulichkeit so wichtig sei. »Du bist in unseren Augen noch immer ein Kind und namenlos«, antwortete die Frau, »aber noch wichtiger ist, dass die grundlegendsten Geheimnisse der Götter jenen nicht offenbart werden, die sich zu früh mit Gedanken an das Fleischliche quälen. Später können solche Dinge zu tieferen Verständnisebenen führen, aber in diesem Stadium darf man nur an das denken, was außerhalb des Körpers ist und nicht innerhalb. Für den Moment lerne und bewahre Schweigen.« Isabeau nickte verstehend. Sie erinnerte sich daran, dass Meghan einmal etwas Ähnliches über Ishbel die Geflügelte zu ihr gesagt hatte, bevor Isabeau gewusst hatte, dass die
legendäre fliegende Zauberin ihre eigene Mutter war. Meghan hatte gesagt, wie enttäuscht sie gewesen sei, dass Ishbel sich so früh verliebt hatte, denn sie hätte vielleicht eine große Zauberin werden können, wenn sie gewartet hätte, bis sich ihre Mächte vollständig entfaltet hätten. Viele der Lektionen der Seelen-Weisen ähnelten denen Meghans, besonders die Meditations- und Kristallsehübungen. Isabeau hatte es stets als schwer empfunden, längere Zeitspannen still zu sitzen, und als noch schwerer, ihren Geist von Gedanken zu leeren. Selbst wenn sie ihre natürliche, rastlose Energie zähmen konnte, arbeitete ihr Geist weiter, voller Ideen, Tagträume, wahllosen Gedanken, abschweifenden Erinnerungen und alltäglichen Sorgen. Meghan hatte in der Dämmerung stets auf einer kurzen Meditation bestanden, und Isabeau hatte die eine Nacht andauernde Prüfung viele Male ausgesessen. Aber seit sie sich von ihrer Hüterin getrennt hatte, betrieb Isabeau die Meditation nicht mehr regelmäßig. Sie erlebte die Seelen-Weise als eine weitaus strengere Zuchtmeisterin, als Meghan es jemals gewesen war. Die Khan’cohban-Frau konnte stundenlang still sitzen, ohne sich zu regen, zu seufzen oder den langsamen, stetigen Rhythmus ihres Atems zu verändern. Dadurch, dass ihre Nahrung für sie gesammelt und zubereitet wurde, alle ihre Kleider für sie gewoben wurden, und ihr gesamtes Rüstzeug und das Essgeschirr für sie gefertigt wurden, hatte sie die Muße, ihre Zeit in stiller Meditation zu verbringen. Isabeau war jedoch an ein aktives, geschäftiges Leben gewöhnt und empfand dies zunächst als sehr schwierig. Die Seelen-Weise hielt jedoch eine dünne Rute in der Hand, und nachdem Isabeau jedes Mal geschlagen wurde, wenn sie ihr Gewicht verlagerte, stöhnte oder durch die Wimpern hervorspähte, war sie bald im Stande, zumindest den Anschein
der Unbeweglichkeit aufrechtzuerhalten, während ihre Gedanken umhersprangen und spielten. Eines Tages nahm die Seelen-Weise eine kleine, mit Federn, Aschestrichen und Ockerfarben geschmückte Trommel hervor. »Atme, wie ich trommele«, befahl sie. Isabeau setzte sich gehorsam hin, den Rücken gestreckt, die Hände auf den Oberschenkeln aufwärts gerichtet. Mit geschlossenen Augen hörte sie, wie die Seelen-Weise mit einer Hand langsam und rhythmisch die Trommel schlug. Zunächst fiel es Isabeau schwer, ihren Atem dem Trommelschlag anzupassen. Er war zu langsam, sodass sie bereits nach Luft rang, wenn die Trommel erneut erklang. Nach einer langen Weile erfasste sie den Rhythmus, atmete sehr langsam ein, hielt den Atem mehrere angestrengte Augenblicke an, wobei es sich anfühlte, als wäre jede ihrer Adern und jedes Kapillargefäß prall mit Sauerstoff gefüllt, und atmete dann langsam, zitternd wieder aus, bis sie schlaff wie ein leerer Dudelsack war. Als das Trommeln schließlich endete, dauerte es eine Weile, bis Isabeau es bemerkte, so sehr war sie von ihrem Atmen eingenommen. Danach fühlte sie sich recht unbeschwert, und die Höhle um sie herum schien hell und laut, während deren Düsterkeit und Stille sie zuvor stets bedrückt hatten. »Ein Anfang«, sagte die Seelen-Weise und legte die Trommel fort. Mitten im dunklen, kalten Winter schien die Sonne jeden Tag nur wenige Stunden. Diese wenigen Stunden noch immer düsteren Lichts verbrachte Isabeau mit dem Khan’cohban, der sie zum Haven geleitet hatte, um die trügerische Beschaffenheit des Schnees zu erfahren. Zu Isabeaus Erstaunen hatten die ansonsten wortkargen Khan’cohban mehr als dreißig Wörter für gefrorenes Wasser, und dennoch reichten Bezeichnungen wie Schneeflocke, Schneetreiben,
Schneesturm, Schneeball, Eiszapfen, Frost, Schneeregen, Schneematsch, Hagel, Blizzard und Lawine als Bezeichnungen für die vielen Feinheiten des Schnees keinesfalls aus. Der Khan’cohban-Krieger lehrte sie zu erkennen, wann der Schnee nur wenige Zoll und wann er viele Fuß tief war, wann Felsen unter einem trügerisch weichen Hang verborgen waren oder wann ein leichter Windzug genügen konnte, eine Lawine auszulösen. Isabeau lernte, die Spuren von Wild, Kaninchen, Murmeltieren, Füchsen, Eichhörnchen, Schneewieseln, einheimischen Luchsen, Schneelöwen, Bären und Wölfen zu lesen, die im Schnee alle ganz anders aussahen als auf kahler Erde. Sie lernte, wie sich ein Schneesturm zusammenbraute, und wie man überlebte, wenn man darin gefangen war. Bei dem Versuch, auf einem Schneegleiter stehen zu bleiben, handelte sie sich viele blaue Flecke ein. Als sie damit schließlich erstmals mühelos einen Hang hinuntersauste, war das für sie die vergnüglichste Erfahrung ihres Lebens. Sie glaubte, zum ersten Mal zu wissen, wie es sich anfühlte zu fliegen. An diesem Tag sah Isabeau den Narbigen Krieger erstmals lächeln, wodurch die Finsterkeit seines Gesichts merklich erhellt wurde. Er schlug sich mit der rechten Faust in die linke Hand, ein Zeichen des Triumphes, kritisierte sie aber dann streng ob ihres Mangels an Anmut und Stil. Isabeau grinste als Antwort nur und übte ihr Können auf dem Schneegleiter von dem Moment an bei jeder Gelegenheit – trotz blauer Flecke und schmerzender Muskeln. Isabeau begriff allmählich, dass ihr Lehrer der einzige Narbige Krieger war, der den Haven niemals verließ. Die Übrigen verbrachten einen großen Teil ihrer Zeit mit der Jagd nach Fleisch für die Gemeinschaft und kehrten mit abgeschlachtetem Wild, Kaninchen, Vögeln und den breite Geweihe tragenden Geal’teas triumphierend zurück. Bei ihrer
Rückkehr wurden die Feuer hoch geschürt, es wurden Freudentänze aufgeführt, und jedermann außer Isabeau schmauste mit großem Vergnügen. Eines Tages, als sie und ihr Lehrer, der Narbige Krieger, durch den verschneiten Wald wanderten, fragte Isabeau vorsichtig: »Lehrer, ich möchte Euch eine Frage stellen.« Einen Moment glaubte sie, er würde sie ihr verweigern, aber dann deutete er ihr sein Einverständnis an. »Lehrer, warum bleibt Ihr hier im Haven, wenn alle anderen Narbigen Krieger die meiste Zeit auf der Jagd sind?« Es herrschte kurzzeitig Schweigen, dann hieß er sie sich hinsetzen, löste den Schneegleiter von seinem Rücken und setzte sich im Schneidersitz darauf. »Obwohl ich mich danach sehne, draußen auf den verschneiten Feldern zu sein, mit meinen Kameraden Schneegleiter zu fahren und die heiße Freude am Jagen und Töten zu verspüren, bin ich deiner Verwandten, der Feuermacherin, gegenüber in Geas. Daher hat sie mir befohlen, meine Ehrenschuld zu erfüllen. Vor langer Zeit war meine Tochter in einem weißen Blitz- und Eissturm gefangen. Ich war weit weg und kämpfte gegen die Gemeinschaft des Wollbären. Die Feuermacherin beruhigte den Sturm, und meine Tochter, die mir lieb und teuer ist, wurde gefunden. Die Anstrengung erschöpfte die Feuermacherin, und wir dachten lange Zeit, ihr Geist wäre verloren. Nur die Seelen-Weise konnte sie finden und heilen und der Gemeinschaft ihren Geist zurückbringen. Die Feuermacherin war bereit, meiner Tochter ihr Leben zu opfern, und daher wurde mir ein Geas auferlegt. Sosehr es mich also verdrießt, wie ein Kind zurückzubleiben und einen Winter mit Kämpfen und Jagen und somit einer Chance auf eine weitere Narbe zu verlieren, bleibe ich doch im Haven, lehre dich und leite dich an, wie es die Feuermacherin befohlen hat.«
Schweigen senkte sich herab. Er legte seine Hände wieder ruhig auf die Oberschenkel und sagte: »Ich habe deine Frage vollständig und wahrheitsgemäß beantwortet, und nun sollst du meine beantworten.« Isabeau deutete ebenfalls ihr Einverständnis an, wenn auch mit recht ungutem Gefühl. Sie hatte gelernt, dass die Fragen der Khan’cohban gewöhnlich verwirrend und häufig unangenehm waren. »Warum verschmähst du das Blut und Fleisch als Geschenk der Götter des Weiß? Ich habe gesehen, wie du elend und bleich wurdest, als wir schmausten, die Hand auf den Mund gepresst und dich in die Schatten abgewandt hast. Du isst nur Körner und Wildgetreide wie ein schwertschnäbeliger Vogel. Wenn man Fleisch isst, wird man stark und wild und heißblütig. Wenn man Körner isst, wird man schwach und dünn und wehrlos.« Isabeau lächelte eher kläglich. Sie hatte hier in diesen verschneiten Höhen wirklich Schwierigkeiten, genug zu essen zu finden. Die Gemeinschaft sammelte die meisten Getreide, Früchte und Nüsse im Sommer und lagerte sie in riesigen Steinkrügen im Haven. Isabeau konnte nicht darum bitten, mehr als ihren fairen Anteil dieses eifersüchtig bewachten Vorrats zu bekommen, besonders da sie sich nicht am Sammeln beteiligt hatte. Sie war daher oft hungrig und inzwischen geschickt darin, heruntergefallene Nüsse und essbare Borken unter dem Schnee zu finden, damit sie das Eiweiß bekam, das sie brauchte. In rhythmischem Tonfall und mit sorgfältig gewählten Worten und Gesten erwiderte sie: »Meine erste Lehrerin, die so weise wie die Seelen-Weise und so mächtig wie die Feuermacherin ist, hat mich gelehrt, alles Leben als geweiht zu ehren. Jeder Vogel, jeder Same, jeder Stein trägt Lebenskraft in sich, die Seele, die sowohl einzigartig als auch allumfassend
ist. Zerstört man diese Lebenskraft, schwächt man das Universum selbst.« »Aber zerstört es nicht auch eine Pflanze, wenn man sie isst?« Der Narbige Krieger bemühte sich um Verständnis. Isabeau schüttelte den Kopf. »Wir essen nur von ihren Früchten und Blättern, lassen die Pflanze selbst aber wachsen und gedeihen. Wir berauben sie niemals ganz und reißen sie auch nicht aus, sodass sie ihre Samen weiterhin ausstreuen und den Kreislauf des Lebens ohne Unterbrechung fortsetzen kann. Wir töten ein Tier nicht wegen seines Fells, sondern sammeln seine Wolle zum Spinnen. Wir fällen keinen Baum als Feuerholz, sondern sammeln nur seine abgeworfenen Zweige. Wir trinken die Milch unserer Ziegen und Schafe, nehmen ihnen aber nicht so viel Milch, dass die Jungen verdursten müssten. Ich trage diese Felle nur, weil ich weiß, dass das Tier, dem sie gehörten, sie nicht mehr brauchte, da es zum natürlichen Zeitpunkt gestorben ist, und hätte ich sein Geschenk nicht angenommen, wäre ich selbst gestorben. Ich danke Eà, unserer Mutter und unserem Vater, dass es so ist.« Der Khan’cohban schüttelte verwirrt den Kopf. »Das ist sehr seltsam«, sagte er. »Mit dieser Philosophie wirst du deine Narben als Jägerin und Kriegerin niemals erringen.« Isabeau lächelte ihn an. »Ich weiß.« Er erhob sich und streckte eine vielgliedrige Hand hinab, um ihr aufzuhelfen. »Du trägst bereits die siebte Narbe der SeelenWeisen auf der Stirn, und ich habe beobachtet, dass die SeelenWeise häufig vorsätzlich hungert, bevor sie die Knochen wirft oder zwischen den Sternen gleitet. Als Seelen-Weise wirst du nicht jagen oder töten brauchen, sodass die Götter des Weiß deinen seltsamen Glauben vielleicht nicht übel nehmen, wohl wissend, dass du sie und ihre Geschenke nicht verschmähst.«
»Das hoffe ich in der Tat«, erwiderte Isabeau leicht erschaudernd. Sie wusste bereits, wie grausam diese Berge sein konnten. »Aber du wirst die Kunst der Narbigen Krieger dennoch kennen lernen müssen, wenn du deine Einweihungsreise überleben willst«, sagte der Khan’cohban, während er durch den tiefen Schnee voranging. »Bald wird die lange Dunkelheit hereinbrechen. Wenn der Eissturm ohne Unterlass bläst und die Götter des Weiß die Welt durchstreifen, werde ich dich zu lehren beginnen.« Es dauerte nicht mehr lange, bis die kurzen Stunden Sonnenlicht von Dunkelheit und einem unaufhörlichen Eissturm verschluckt wurden, der den Schnee so hoch aufhäufte, dass der Höhleneingang fast zugeweht war. Eiszapfen hingen wie durchsichtige Fänge herab, und die Feuer wurden eifersüchtig bewacht. Isabeau teilte ihre Zeit zwischen den stillen Meditationen der Seelen-Weisen und den Bewegungsmeditationen des Narbigen Kriegers auf. Sie lernte in beiden Fällen, ihren Atem genau zu kontrollieren und ihr Bewusstsein auf einen einzigen Brennpunkt zu verengen. Isabeau fand zu ihrer Verwunderung heraus, dass die langsamen Bewegungen des Narbigen Kriegers Ahdayeh genannt wurden, genau wie die Kampfübungen, die sie als kleines Mädchen gelernt hatte. Alle dreiunddreißig Haltungen oder Bewegungen hatten dieselben Namen – nach den Raubtieren der Bergwelt benannt, den Schneelöwen, Säbelzahnpanthern, Luchsen, Bären, Wölfen und Drachen. Sie fragte sich, wie die Hexen des Hexensabbats Ahdayeh erlernt hatten, wenn die Menschen und die Khan’cohban so viele Jahre lang so weit auseinander gelebt hatten. Dann erinnerte sie sich daran, dass ihr Vater die Berge viele Jahre, bevor sie geboren wurde, verlassen hatte, um zum Turm der Rosen und
Dornen zu ziehen, und fragte sich, ob er dem Hexensabbat diese Kunst wohl beigebracht hatte. Entgegen Isabeaus Erwartungen ging es bei der Kunst der Narbigen Krieger nicht darum, seine Kräfte gegen den Feind zu messen und zu versuchen, ihn zu bezwingen. Es ging stattdessen darum, seitwärts oder rückwärts auszuweichen und den Gegner dazu zu verleiten, übers Ziel hinauszuschießen und das Gleichgewicht zu verlieren. Es ging darum, das eigene Gleichgewicht und das innere Gleichmaß zu bewahren und den Gegner mit seinem Ungleichgewicht zu konfrontieren. »Sei wie Schnee«, erklärte ihr der Narbige Krieger. »Schnee ist sanft, Schnee ist still, Schnee ist unerbittlich. Kämpfe hart gegen den Schnee, und er wird dich mit seiner Weichheit und Stille ersticken. Unterwerfe dich dem Schnee, und er wird vor dir zerschmelzen.« Also war Isabeau, während die lange Dunkelheit verging, wie Schnee: ruhig, sanft, unerbittlich, und kalt.
Engel des Todes
»Erhebt euch, ihr hübschen Mädchen in euren Gewändern so grün, denn heute kommt der Sommer. Ihr seid so schön wie jede andere Lady, die ich je gesehn, wenn die fröhlichen Maimorgen kommen.«
Eine lange Prozession von Männern und Frauen mit Fackeln tanzte durch die halbdunklen Straßen Blairgowries. Auf dem Kopf trugen sie Kronen aus Blättern und Frühlingsblumen. Dide der Jongleur tanzte der Kavalkade voran, belaubte Zweige an alle Glieder gebunden und eine dichte Blattgirlande um den Kopf. Während er sich drehte und sprang, sang er mit klarer, kräftiger Stimme: »Erhebt euch, ihr rüpelhaften Burschen, wir wünschen euch alles Feine, denn heute kommt der Sommer. Ihr habt einen Schilling in der Tasche, und ich wünschte, er wäre in meiner, wenn die fröhlichen Maimorgen kommen.« Lachlan und Iseult beobachteten die Prozession von der Mauer des großen Bergfrieds aus, lächelten und winkten der Menge unter ihnen zu. Der junge Prionnsa Donncan saß auf der Hüfte
der Banrigh und lachte freudig, wenn sich die vorüberziehenden Männer und Frauen verbeugten und Hofknickse vollführten, bevor sie weitertanzten. Meghan und Jorge saßen dicht hinter ihnen und lächelten, während sie beobachteten, wie sich die Maitag-Prozession durch die Stadt wand. Es war lange her, seit bei Sonnenaufgang auf jedem Hügel die Beltanefeuer angezündet worden waren, die nun eine Feuerkette bildeten, so weit das Auge reichte. Obwohl die Hügel Blessems und Ciachans heute morgen dunkel bleiben würden, sollte auf jedem Hügel in Rionnagan ein Feuer brennen, und das machte die Bewahrerin des Schlüssels des Hexensabbats zu einer sehr stolzen und glücklichen alten Frau. »Seid tapfer, meine Burschen, seid schlau und kühn, denn heute kommt der Sommer. Lasst uns ein mächtiges Schiff bauen und mit Gold überziehn, wenn die fröhlichen Maimorgen kommen.« Iseult beugte sich näher zu ihrem Ehemann und flüsterte: »Das Problem ist, dass die Glorreichen Soldaten von Osten durch Arran und von Norden durch Aslinn hereinkommen und die Küste hinauf in den Berhtfane segeln. Gleichgültig was wir tun, werden unsere Streitkräfte aufgespalten. Wenn wir nur eine Möglichkeit fänden, einen der Anmärsche aufzuhalten!« »Eà verfluche es, aber die Wälder Aslinns sind so dicht, und es gibt nur so wenige Wege, dass wir jahrelang darin umherstapfen und nur eine Meile entfernt an einem ihrer Lager vorbeigehen könnten, ohne es jemals zu bemerken«, erwiderte Lachlan, dessen Lächeln angestrengt geriet. »Und bei den Mooren ist es noch schlimmer, auch wenn Iain und Gwilym uns den Weg zeigen könnten. Außerdem bin ich mir nicht sicher, ob wir schon stark genug sind, Margrit und ihren
schrecklichen Grauen Geistern gegenüberzutreten. Solange die Mesmerdean die Moore bewachen, ist der mögliche Preis zu hoch, um einen Angriff auch nur zu versuchen.« »Ja, die Mesmerdean sind tatsächlich nicht unsere Freunde«, erwiderte Iseult leicht erschaudernd. Auch wenn es zwei Jahre her war, seit die Moorzauberwesen sie im Verschleierten Wald zum ersten Mal angegriffen hatten, wusste sie, dass sie den Tod so vieler ihrer Art nicht vergessen oder vergeben hätten. Ihr Angriff im letzten Sommer war ein ausreichender Beweis. »Seid fröhlich, meine Mädchen, denn ihr könntet bald verheiratet sein, und heute kommt der Sommer. Winden wir eine Girlande aus weißen und roten Rosen fein, wenn die fröhlichen Maimorgen kommen.« »Nun, zumindest erheben sich die Fairgean wieder und halten das Meer von den Schiffen der Glorreichen Soldaten frei«, sagte Lachlan, während er sich verneigte und lächelte, als einige Mädchen in der Menge ihm eine Hand voll Rosen zuwarfen. »Wer hätte vermutet, dass wir diesen schwarzblütigen Meeresdämonen einmal dankbar wären?« »Nun, ich denke, wir sollten nach Dun Eidean weiterziehen«, sagte Iseult. »Du weißt, dass Meghan so viel von Blessem zurückgewinnen will, dass sie und Matthew der Hagere die Felder bestellen können. Und der MacThanach sorgt sich um seine Mutter, welche sich die ganze Zeit verschanzt hatte. Sie müssen dort drinnen fast verhungert sein, aber die alte Witwe hat geschworen, niemals aufzugeben.« »Eine muntere Alte«, sagte Lachlan anerkennend. »Wer hätte gedacht, dass sie die Glorreichen Soldaten so lange von Dun Eidean fern halten könnte?«
»Wir müssen uns die Unterstützung des MacThanach erhalten«, sagte Iseult, während sie ihren Sohn auf die andere Hüfte setzte, um ihren Arm zu entlasten. »Verlieren wir ihn, dann verlieren wir auch die Lairds von Blessem und ihre Leute. Das wär fast die Hälfte unserer Truppen. Außerdem glaub ich, dass es die Glorreichen Soldaten unvorbereitet treffen wird. Sie wissen ebenso gut wie wir, dass unsere Streitkräfte aufgespalten werden, und werden daher erwarten, dass wir sie auf die eine oder andere Art zurückzudrängen versuchen, nicht dass wir mitten unter sie gelangen und ihre Streitkräfte aufspalten.« »Ach, solange wir nur bald etwas tun!«, rief Lachlan und schüttelte seine Schwingen. »Es ist schon ein Jahr her, seit wir Blairgowrie eingenommen haben, und seitdem sind wir in Blessem vor- und zurückgehastet wie Krebse! Anscheinend haben wir dem Ungeheuer nur dafür den Kopf abgeschlagen, dass ihm zwei weitere wuchsen.« »So ist Krieg nun einmal«, erwiderte Iseult düster, während die lachende, singende Prozession unter ihnen aus den Toren und den Hügel hinabzog. Lachlan beugte sich hinab und pflückte eine Rose für sie. »Vielleicht werden wir letztendlich den Frieden erringen, Leannan, und dann können wir uns ausruhen und unseren Sohn großziehen und brauchen uns um nichts anderes mehr zu sorgen, als wie wir die Lammaszehnten verwenden.« Iseult lächelte leicht und steckte die Rose in ihr Mieder. »Die Khan’cohban sagen: ›Wenn du Frieden willst, bereite dich auf einen Krieg vor‹«, antwortete sie. »Wir sollten überlegen, ob wir eine Möglichkeit finden können, Dun Eidean zu befreien, und uns Gedanken über den Frieden machen, wenn Frieden herrscht.«
Meghan seufzte und trank aus ihrem Weinglas. »Aber, meine Lairds, müssen wir ständig argumentieren? Der Righ hat seine Entscheidung getroffen, und nun ist es unsere Aufgabe sicherzustellen, dass seine Befehle ausgeführt werden. Dieser Krieg dauert bereits eineinhalb Jahre, und es ist an der Zeit, dass wir einen weiteren, entscheidenden Schlag führen. Hat jemand einen Vorschlag, wie wir die Blockade in Dun Eidean brechen können?« Ein Chor verärgerter Stimmen antwortete ihr, und sie seufzte und hob die Hände. Der Kriegsrat saß nun schon seit mehreren Tagen zusammen, und alles, was die Lairds taten, war zu argumentieren und Ausflüchte zu machen. Zu jedermanns Überraschung beugte sich Elfrida vor und sagte mit ihrer klaren, kindlichen Stimme: »Ihr werdet es niemals erreichen, dass sich die Tirsoilleiraner umwenden und davonlaufen, wenn Ihr nur Eure Waffenstärke zeigt, Euer Hoheit. Sie werden gelehrt, dass der einzig ehrenhafte Tod derjenige mit einem Schwert in der Hand ist.« »Wenn wir sie also nicht zum Rückzug bewegen können, werden wir sie einfach gewaltsam zurückschlagen müssen«, dröhnte der MacThanach. »Aber, mein Laird, Ihr wisst, dass wir nicht einmal halb so viele wie sie sind, selbst wenn wir noch alle Männer des MacSeinn im Osten abziehen und zu unserer Verstärkung herbeiholen«, sagte Iseult mit aller Geduld, die sie aufbringen konnte. Erneutes Argumentieren begann, und Elfrida musste ihre Stimme erheben, um sich verständlich zu machen. »Aber was wäre, wenn Ihr sie doch dazu bringen könntet davonzulaufen?« Iseult wandte sich müde zu ihr um. »Aber habt Ihr nicht gerade gesagt, sie würden sich niemals zurückziehen und sich auch niemals ergeben? Sie sind dann wie die Narbigen Krieger. Es hat keinen Zweck, davon zu träumen, was sein könnte.«
»Ich sagte, bloße Waffenstärke würde sie nicht in die Flucht schlagen. Ich sagte nicht, dass nichts es könnte.« Iseults Blick schärfte sich. »Wenn keine Waffenstärke, was dann?« Elfrida zuckte leicht verlegen die Achseln. »Nun, Ihr wisst, dass ich Zeit damit verbracht habe, mit den Kriegsgefangenen aus Tirsoilleir zu sprechen, um sie für unsere Sache zu gewinnen.« Iseult und Lachlan nickten, während Meghan mit müdem Gesicht Gitâs weiches, braunes Fell streichelte. »Nun, anscheinend glauben die Glorreichen Soldaten, Ihr wärt eine Inkarnation von Auld Clootie«, fuhr Elfrida fort, wobei sie errötete. Meghan schaute interessiert auf, während Lachlan die Stirn runzelte und fragte: »Auld wer?« »Auld Clootie«, wiederholte Elfrida. »Ihr wisst schon, der Erzfeind, der Prinz der Dunkelheit.« Der Righ und die Banrigh sahen einander verwirrt an. »Die Tirsoilleiraner glauben an allgewaltige Kräfte des absolut Guten und des absolut Bösen«, sagte Meghan mit leicht sarkastischem Unterton. »Sie bezeichnen ihre Vorstellung der bösen Erscheinung unter vielen anderen Namen als Erzfeind.« Lachlans Haut wurde eine Spur dunkler. »Ihr meint, sie halten mich für eine Art Geist des Bösen?« Elfrida nickte und errötete noch stärker. »Was habe ich jemals so Böses getan?«, rief Lachlan. »Ich bin nicht in ihr Land eingefallen und hab ihre Häuser verbrannt! Ich verlange von meinen weiblichen Soldaten nicht, sich die Brüste abzuschneiden oder ihr Familienleben aufzugeben! Ich opfere keinem blutdürstigen Gott Kinder!« »Wir auch nicht!«, rief Elfrida. »Ich habe niemals gesehen, dass die Älteren ein Baby getötet hätten!«
Der Righ erhob sich mit verzerrtem Gesicht. »Denen werd ich Böses geben!«, rief er und schlug sich mit der Faust in die Hand. »Ich werde ihnen mehr Schlechtigkeit geben, als sie sich jemals vorstellen können!« »Ruhig, Leannan«, murmelte Isabeau, die sich ebenfalls erhob und eine Hand auf seinen angespannten Oberarm legte. »Du hast immer gewusst, dass dies ein heiliger Krieg ist. Natürlich haben die Priester und die Berhtilden versucht, dich böse und schlecht erscheinen zu lassen. Das ist keine Überraschung, und die Lady Elfrida würde dich nicht erzürnen, wenn sie nicht auch eine Möglichkeit sähe, das zu unserem Vorteil zu nutzen.« Elfridas Röte verging, und sie nickte einmal ruckartig. »In der Tat, Ihre Hoheit hat Recht. Ich wollte Euch nicht kränken, Euer Hoheit, wirklich nicht.« Lachlan blieb stehen, sein Gesicht war noch immer vor Zorn angespannt. »Nun, welchen Vorteil bedeutet es dann für uns, dass mich die Glorreichen Soldaten als diesen Prinz der Dunkelheit bezeichnen?« »Es ist schwer zu erklären, weil Ihr nur so wenig darüber wisst, was wir… ich meine, die Tirsoilleiraner glauben«, sagte Elfrida zögernd. »Es stimmt, dass man uns lehrt, es gäbe eine böse Macht, die ihre gesamte Existenz mit dem Versuch zubringt, unseren Gott den Vater zu vernichten. So wie viele Engel unseren heiligen Gott unterstützen, unterstützen auch viele Dämonen den Erzfeind. Es heißt, der Prinz der Dunkelheit sei der erste Engel, der sündigte. Die Älteren sagen, er habe die ganze Welt enttäuscht und wurde deshalb auf die Erde verbannt und alle seine Engel mit ihm. Seitdem hat er in seinem sündigen Stolz und Ehrgeiz versucht, seinen Platz im Himmel zurückzuerlangen.« »Ich versteh nicht, was das alles mit mir zu tun hat!«
»Es ist wegen Eurer Schwingen«, sagte Elfrida. »Außerdem wissen alle, dass Ihr einst Klauen wie ein Vogel hattet. Auf einigen alten Zeichnungen hat der Erzfeind Hufe wie ein Ziegenbock, auf anderen sind sie wie Klauen dargestellt. In Tirsoilleir lehrt man uns, dass wir diesem gefallenen Engel widerstehen müssen, der uns vom Pfad der Rechtschaffenheit abzubringen versucht. Solange die Glorreichen Soldaten Euch für den Prinz der Dunkelheit halten, werden sie bis zum letzten Atemzug darum kämpfen, Euch zu vernichten, denn sonst droht ihnen ewige Verdammnis.« Lachlan setzte sich schwerfällig hin, seine glänzenden Schwingen noch immer angespannt und erhoben. »Also ist es ein Kampf auf Leben und Tod.« »Nicht unbedingt«, erwiderte Elfrida und beugte sich erneut vor. »Tatsächlich könnten wir diese Tatsache zu unserem Vorteil nutzen. Auld Clootie ist eine derart angstbesetzte Gestalt, dass wir so viel Entsetzen in den Reihen der Glorreichen Soldaten bewirken könnten, dass zumindest einige aufgeben und davonlaufen würden. Ich habe jedoch noch eine bessere Idee.« Sie brauchte einen Moment, um ihre Gedanken zu sammeln, und sagte dann weich: »Ihr wisst, dass ich im Gefängnis aufgezogen wurde und niemals frei umherlaufen durfte oder den weiten Himmel zu sehen bekam, bis ich nach Arran gesandt wurde, um Iain zu heiraten.« Die Lairds nickten, viele sichtbar mitleidig. »Wenige Jahre, bevor man mich freiließ, wurde ein weiterer Gefangener zum Schwarzen Turm gebracht, in dem ich eingekerkert war. Nur die wichtigsten Gefangenen wurden dort eingesperrt, diejenigen, die das Tageslicht niemals Wiedersehen sollten. Ich hörte von meinen Gefangenenwärtern viel über diesen Mann. Er war ein Prophet namens Killian der Lauscher, der anscheinend die Stimmen der Engel hörte. Killian der Lauscher sagte, die Generalversammlung sei
überheblich und bestechlich geworden. Er sagte, die Älteren wären von der wahren Bedeutung des Wortes Gottes abgewichen und strebten nur noch nach eigener Macht und materiellem Wohlergehen. In Bride wurde er dadurch bekannt, dass er sich auf die Treppe der Kathedrale stellte und die Fealde anprangerte, als sie zum Gottesdienst kam. Killian der Lauscher warnte die Älteren, dass Gott unser Vater ihren Stolz und ihre Bestechlichkeit nicht dulden würde. Er sagte, der Engel des Todes mit den schwarzen Schwingen würde mit seinem Flammenschwert kommen und sie von ihren vergoldeten Altären stoßen, sodass das Volk des Glorreichen Landes von ihrer grausamen Tyrannei befreit wäre. Für diese Unverfrorenheit nahm man ihm seine Ohren und seine Freiheit, denn die Älteren behaupteten, die göttliche Stimme, die er gehört habe, sei die Stimme des Erzfeindes und nicht die unseres heiligen Gottes gewesen.« »Sie haben ihm die Ohren abgeschlagen?« Lachlan war bestürzt. »Ja, obwohl er ihnen sagte, er habe die Stimme nicht mit seinen physischen Ohren gehört, sondern mit der Seele.« »Aber was hat dieser ohrlose Prophet mit der Rettung des Volkes von Dun Eidean zu tun?«, dröhnte der MacThanach. »Sie meint damit, dass wir die Glorreichen Soldaten glauben machen sollten, Lachlan sei dieser Engel«, sagte Iseult, während ihr ernster Blick aus blauen Augen angespannt auf dem Gesicht der anderen Frau ruhte. Elfrida nickte, froh darüber, so rasch verstanden worden zu sein. »Aber habt Ihr ihn nicht einen Engel des Todes genannt?«, rief Lachlan. »Wie kann das besser sein als der andere Engel, von dem Ihr gesprochen habt, der gefallene Engel?« »Der Engel des Todes ist keine Macht des Bösen«, erwiderte Elfrida. »Er ist Gottes rechte Hand und wird der Prinz des Lichts genannt, wie der Erzfeind Prinz der Dunkelheit genannt
wird. Er ist der Kriegerengel, der Racheengel, der für die Gläubigen eintritt. Er ist Gottes Bote auf Erden. Wenn wir das Heer Tirsoilleirs glauben machen können, dass Ihr der Engel des Todes seid, werden sie vor Euch niederknien und ihre Waffen ablegen. Die Berhtilden werden natürlich behaupten, es sei ein weiterer Trick Auld Clooties, und diejenigen grausam bestrafen, die Euch glauben, aber die Tirsoilleiraner waren schon immer bereitwillige Märtyrer. Wenn sie erst davon überzeugt sind, dass der heilige Gott unser Vater böse auf die Fealde und die Älteren ist, werden sie die Waffen gegen sie erheben, dessen bin ich mir sicher!« »Und wie sollen wir sie überzeugen?«, fragte Lachlan skeptisch. »Ihr Kreuzzug hat sie über Hunderte von Meilen geführt. Und Ihr glaubt, sie werden nach Hause ziehen, nur weil ich es ihnen sage?« »Vielleicht«, erwiderte Elfrida ernst. »Besonders wenn der Boden von einem anderen Seher bereitet wird. Propheten sind im Glorreichen Land sehr gefürchtet und respektiert. Ihr habt mir erzählt, wie Jorge überall prophezeit hat, dass ein geflügelter Krieger kommen würde, um das Land zu retten. Könnte er das nicht wieder tun? Wenn ich ihn die Sprache des Feuers und des Schwefels lehrte, könnte er die Glorreichen Soldaten mit den Prophezeiungen gewiss für unsere Seite gewinnen.« »Nein!«, rief Meghan aus. »Das ist viel zu gefährlich! Was würden die Berhtilden ihm antun, wenn sie ihn gefangen nähmen? Es muss eine andere Möglichkeit geben!« Jorge wandte ihr seinen blinden Kopf zu. »Es gibt keine bessere Möglichkeit«, sagte er sanft. »Sorge dich nicht, alte Freundin. Ich habe gesehen, was ich tun muss. Ich werde den Plan der NicHilde ausführen.« Meghan protestierte erneut, ihr Gesicht von Sorgen zerfurcht, aber der alte Seher war unnachgiebig. Er war seit seinem
Ohnmachtsanfall im Winter schwächer denn je, seine trüben Augen waren in den Schädel eingesunken, seine Glieder dünn wie Stöcke. Sein freundliches, altes Gesicht war häufig von Melancholie überschattet, und er hatte Meghan eingestanden, dass er unruhig schlief und alle seine Träume von Visionen von Blut und Feuer erfüllt waren. Er wollte jedoch, trotz Meghans Drängen, nicht in die Sicherheit Lucesceres zurückkehren, denn er wusste, dass seine Macht dringend gebraucht würde. Als Meghan erneut widersprach, er sei zu wertvoll, als dass sein Leben aufs Spiel gesetzt werden dürfe, sah er sie kopfschüttelnd an und lächelte. »Das kannst du nicht sagen, meine Liebe, wo du doch selbst jeden Tag dein Leben riskierst. Was sollte ich in Lucescere tun, wenn alle, die mir lieb sind, hier an vorderster Front sind. Nein, lass es gut sein, Meghan. Was Eà will, geschieht.« Der Kriegsrat begann erneut zu argumentieren. Der Meinungsstreit wütete einige Minuten lang, und dann beugte Iseult sich vor, ihr narbiges Gesicht leicht gerötet, während sie ihre Wut zu unterdrücken versuchte. »Wenn ihr siegen wollt, täuscht«, sagte sie. »Elfrida, wie sonst könnten wir Eure Glorreichen Soldaten zu dem Glauben verleiten, Lachlan sei dieser Engel des Lichts?« Elfrida lächelte. »Ich werde ihn einige neue Gesänge lehren müssen«, erwiderte sie. »Und kann hier jemand Trompete spielen?«
Jorge lehnte auf seinem Stab, seine alten Hände zitterten, während er dem Klappern von Hufen lauschte, das sich auf dem Weg näherte. Er wartete, bis die Pferde vor ihm zum Halt kamen und trat dann aus dem Schutz der Bäume hervor. Die beiden Pferde an der Spitze scheuten und wieherten laut. Ihre Reiter fluchten und rissen die Köpfe ihrer Tiere zurück. Jorge
hob sein blindes Gesicht und deutete unmittelbar auf die Berhtilde. »Mit Nachtschwingen und Flammenaugen wird der Engel des Todes dich holen, weil du das Wort Gottes vergessen hast«, schrie er. »Die Zähne von Bestien werden dich knirschend zerbeißen, Vögel werden ihre Klauen in dich schlagen und das Gift von Wesen, die im Staub kriechen, wird dein Blut verseuchen, weil du von falschen Worten und falschen Versprechungen fehlgeleitet worden bist! Oh, du, die Böses gut und Gutes böse nennt, die die Dunkelheit für Licht und das Licht für Dunkelheit hält, die bitter für süß und süß für bitter hält! Die Pfeile von Gott dem Vater wurden gegen dich gerichtet.« Die Berhtilde schrak vor Aberglaube entsetzt zurück, gewann ihre Fassung aber rasch wieder. Sie zog ihr Schwert, trieb das Pferd vorwärts und rief: »Stirb, falscher Prophet, geschaffen vom Erzfeind! Deus vult!« Ein Rabe schrie und schlug der Berhtilde jäh die mitternachtsschwarzen Schwingen um den Kopf. Zu ihrer Bestürzung stieg ihr Pferd und warf sie dann ab. Sie landete hart auf den Steinen des Weges – unmittelbar zu Jorges Füßen. Er deutete mit seiner gebrechlichen Hand auf sie und sagte: »Der Zorn von Gott dem Vater kennt keine Grenzen. Die Berge selbst werden erbeben, das Meer wird sich erheben und das Land überschwemmen, der Wirbelwind wird seine bittere Ernte halten, und auch sein Zorn wird keine Grenzen kennen, bis Eure verräterischen Anführer alle vernichtet sind und die Wahrheit und die Gnade wieder die Oberhand haben.« Die Berhtilde wollte aufstehen, aber unsichtbare Ketten hielten sie gefangen. Sie versuchte zu sprechen, aber die Zunge lag wie ein Stein in ihrem Mund. Jorge beugte sich über sie und berührte sie zwischen den Augen, und sie sank ohnmächtig zurück.
Er richtete sich wieder auf und ließ den Blick seiner weißen, trüben Augen über die restliche Gruppe gleiten. »Der Engel der Vergeltung kommt«, sagte er sanft, wandte sich um und trat fort. Die Soldaten sahen einander furchtsam und bestürzt an. Die meisten kannten Killian den Lauscher und waren entsetzt, nun einen weiteren Propheten seine Worte verkünden zu hören. Sie erinnerten sich auch an Berichte darüber, dass die Vögel der Luft und die Tiere der Felder unter dem Befehl ihres Feindes kämpften. Sie hatten von Ratten gehört, die aus Kloaken ausschwärmten und jene Bataillone angriffen, welche die Städte belagerten, von Schwärmen von Wespen, welche die Soldaten angriffen, während sie durch Felder marschierten, und von Kavalleriepferden, die ihre Reiter wie von Geisterhand mitten in der Schlacht abwarfen. Sie hatten gehört, dass Hunde aller Gestalten und Größen an der Seite der heidnischen Krieger kämpften und dass Wölfe ihren Befehlen gehorchten. Einige hatten den Krieger mit den schwarzen Schwingen und den goldenen Augen selbst gesehen und fragten sich unwillkürlich, ob die Worte des Propheten der Wahrheit entsprachen und dies wirklich der Bote Gottes war. Als die Soldaten sich wieder gefangen hatten, war der alte, blinde Mann im Wald verschwunden. Der Hauptmann schickte Kundschafter auf der Suche nach ihm ins Unterholz, aber sie fanden keinen geknickten Zweig, keinen Fußabdruck, nicht einmal ein zerdrücktes Blatt, das gezeigt hätte, dass er überhaupt da gewesen war. Nur der Rabe schwebte noch weit über ihnen, wie ein ins Himmelsblau gerissenes Loch, um zu beweisen, dass nicht alles ein Traum gewesen war. Etwas, worum man sich sorgen muss, dachte der Hauptmann und spürte einen Schauder sein Rückgrat hinablaufen. Die Dämmerung zog rot herauf, und die dünnen Wolken waren vom Licht der verschwommenen, karmesinroten Sonne
gefleckt, die hinter den niedrigen Hügeln aufgestiegen war. Die Glorreichen Soldaten, die in ordentlichen Reihen rund um Dun Eidean lagerten, blickten mit besorgten Mienen gen Himmel. Sie hatten sich daran gewöhnt, Wetterwechsel als Omen für die Zukunft anzusehen. Wenn der Himmel klar war und die Sonne schien, verhieß das Gutes. War der Horizont schwer mit Regenwolken verhangen oder stieg Nebel von den Feldern auf, verhieß das nur Schwierigkeiten. Die Außenmauern Dun Eideans lagen in Schutt und Asche, und Gruppen von Soldaten in silbernen Kettenhemden und langen weißen Umhängen patrouillierten in den engen Straßen der Stadt. Viele der Gebäude in der Stadt waren verbrannt oder zerstört, aber diejenigen, die noch standen, dienten als Schutz für die Berhtilden und die Offiziere. Weiße Stander mit scharlachroten Fiche-Kreuzen flatterten von den Dachfirsten, wie auch von den Zelten und Pavillons, welche die Stadt umstanden. Nur eine Flagge trotzte der Übermacht des scharlachroten Kreuzes. Grün und golden, mit dem Abbild der Sichel der MacThanach, flatterte sie herausfordernd auf den Burgzinnen und verspottete die darunter entlangmarschierenden Soldaten. Eine alte Frau stand auf den Befestigungsanlagen, ein grüngelbes Plaid gegen den Wind eng um ihren Körper geschlungen. Ihr Gesicht war sehr schmal und blass, und die knochendürre Nase ragte aus den eingesunkenen Wangen hervor wie der Bug eines Schiffes, aber ihre haselnussbraunen Augen funkelten vor Entschlossenheit. Sie drohte den Belagerern mit der Faust, als wäre sie ein Fehdehandschuh anstatt einer schmalen Hand mit dünnen, verkrüppelten, geäderten Fingern. Bei ihr stand eine Frau mittleren Alters, die einst mollig gewesen war, deren Haut aber nun in Falten herabhing. Sie wirkte grau vor Erschöpfung, presste aber den
Kiefer fest zusammen, sodass Linien von den Winkeln der schmalen Lippen zu ihrem hängenden Doppelkinn verliefen. »Kommt aus der Kälte heraus, Mylady«, flehte sie. »Es tut Euch nicht gut, hier in diesem Wind zu stehen. Wenn der MacCuinn zu unserer Hilfe herbeireitet, werden wir es bald genug erfahren. Ihr müsst Euch ausruhen und Eure Kräfte bewahren. Solltet Ihr schwach werden, wisst Ihr, dass wir den Mut ebenfalls sinken lassen werden, und dann wird das Schloss gewiss fallen.« Die alte Frau wandte sich zornig zu ihr um. »Sei keine Närrin, Muire«, fauchte sie. »Wir haben diesen grausamen Bastarden nun schon fast zweiundzwanzig Monate widerstanden. Glaubst du, ich würde zulassen, dass du jetzt aufgibst, selbst wenn ich heute Nacht im Schlaf stürbe? Ich würde noch aus dem Grab die Hand ausstrecken und dich würgen, wenn du jemals auf einen solch törichten Gedanken kämst. Der MacCuinn wird kommen, daran darfst du niemals zweifeln, und er wird diese unbedeutenden Soldatenjungen mit eingezogenem Schwanz wimmernd nach Hause schicken. Hat deine alte Hexenfreundin das nicht versprochen?« Muire nickte, obwohl sich ihre Stirn vor Angst noch mehr furchte. Es war fast einen Monat her, seit sie durch ihre Kristallkugel zuletzt mit Enit Silberkehle gesprochen hatte, und Muire konnte die zunehmende Angst, die Tag für Tag ohne Unterlass an ihr nagte, nicht abstreifen. Dun Eidean war für eine solch lange Belagerung nicht gerüstet, da es Hunderte von Jahren im Frieden gelebt hatte und der Angriff der Glorreichen Soldaten fast ohne Vorwarnung erfolgt war. Das Schloss war von Menschen aus dem umliegenden Land und der Stadt bevölkert, die meisten davon alt und lahm oder jung und schwach. Die blühende Jugend und Kraft Dun Eideans lag verschwendet auf dem Schlachtfeld außerhalb der Stadt. Nur eine Hand voll Soldaten war zur Bewachung der
Schlossmauern geblieben, und trotz aller tapferen Worte der Banprionnsawitwe wusste Muire, dass sie den Glorreichen Soldaten nicht viel länger standhalten könnten. Hunger und Krankheit forderten ihren Tribut. Jeden Tag wurden weitere Leichen in der Hoffnung über die Zinnen geworfen, dass sich im Lager unten Krankheiten ausbreiten und die Pfeile ersetzen würden, die Dun Eidean nicht mehr besaß. »Was auch immer es kostet, wir müssen das Joch tragen«, sagte die alte Frau. »Es soll niemals heißen, der Clan der MacThanach habe unter dieser Bürde geschwankt. Mein Sohn wird kommen, und der MacCuinn mit ihm. Wir werden Dun Eidean wieder aufbauen, und es wird stärker werden denn je.« »Ja, Mylady«, sagte Muire. »Aber wollt Ihr nicht doch hereinkommen? Es sieht nach Regen aus, und es nützt niemandem, wenn Ihr krank werdet und mir damit Eure Pflege aufhalst.« Die alte Frau lachte leise und ließ sich schließlich von Muire hineinbringen. Die Sonne stieg blutrot über den Horizont, während grauer Nieselregen über die Ruinen der Stadt zog. Die Arkebusiere seufzten und kauerten sich in ihre Umhänge, wohl wissend, dass heute kein Angriff erfolgen würde. Der Regen würde das Schießpulver und die Zünder feucht werden lassen, sodass ihre Hakenbüchsen wieder einmal nutzlos wären. Sie verfluchten die Fealde leise, die behauptet hatte, die goldenen Felder Blessems lägen offen und angreifbar unter einer warmen Sonne. Sie hatten noch niemals solch ein erbärmliches Klima oder solch eigensinnige Verteidiger erlebt, und sie wünschten sich inbrünstig, wieder zu Hause in Tirsoilleir zu sein. Am Rande des Lagers befand sich eine Gruppe Glorreiche Soldaten auf Morgenpatrouille, ebenso elend und beunruhigt wie die Arkebusiere. Vor ihnen erstreckten sich, so weit das Auge reichte, zertretene, blutige und verkohlte Felder. Nichts
Lebendiges regte sich, kein Vogel sang oder Insekt summte. Der kleine See in der Talmulde war voller Unrat und seine Ufer zu Schlamm aufgewühlt. Aschehaufen zeigten, wo jeden Tag Scheiterhaufen angezündet wurden, auf denen nicht nur die Gefallenen von beiden Seiten verbrannt wurden, sondern auch diejenigen Soldaten Tirsoilleirs, die zu fliehen versucht oder Befehle missachtet hatten oder zu schwer verwundet waren, um weiterzukämpfen. Obwohl niemand darüber sprach, hatten sie alle von dem Burschen mit den wundersamen heilenden Händen gehört, der Kranke und Verwundete ungeachtet ihrer Rasse oder Religion kurierte. Insgeheim hofften sie alle, dass der Feind sie fände, wenn sie verwundet würden. Wenn ihre eigenen Leute sie fanden, konnten sie bestenfalls auf einen raschen Dolchstoß und ein feuriges Massenbegräbnis hoffen. Es war um den Kampfgeist der Glorreichen Soldaten sehr schlecht bestellt. Sie hatten seit Monaten keine anständige Mahlzeit mehr gegessen, waren den Krieg leid und empfanden wegen der Berichte über den blinden Propheten Unbehagen, der das Land südlich Dun Eideans durchstreifte. Die Worte des Propheten wurden nachts an den Feuern leise wiederholt, und der Lagerpriester hatte begonnen, leidenschaftliche Predigten gegen ihn zu halten. Die Berhtilden bestraften härter denn je, sodass jedermann, der zu fliehen versuchte, einen langsamen und entsetzlichen Tod starb. Die Patrouillen rund um das Lager dienten ebenso dazu, die Leute im Lager zu halten, wie es gegen Angriffe von außen zu schützen. Aufgrund dieser Pflichten fühlten sich die Soldaten der Morgenpatrouille höchst unwohl. Plötzlich wurde die trübe, feuchte Stille von einem Trompetenstoß zerrissen. Die Soldaten wurden aus ihrem apathischen Trott aufgeschreckt, Schwerter rasselten und Umhänge schwangen, während sie sich umsahen. Dann hörten
sie einen Chor himmlischer Stimmen singen: »O preiset ihn, o preiset ihn, hallelujah, hallelujah, hallelujah!« Die Wolken teilten sich, und ein breiter Sonnenstrahl schoss herab und blendete ihre Augen. Sie beschatteten ihre Gesichter mit hämmernden Herzen. Ihre Pupillen weiteten sich, als sie eine Gestalt sich durch das Licht emporschwingen sahen. Ganz in Weiß gekleidet hielt er ein großes Langschwert hoch, das hell wie eine Laterne leuchtete. Seine langen Schwingen waren schwarz und seine hell glühenden Augen golden. Er schwebte vor ihnen in der Luft, hielt das Schwert wie ein Kreuz erhoben. Die singenden Stimmen stiegen zu einem glorreichen Crescendo auf und verklangen dann zitternd. »Kniet nieder vor dem Engel des Herrn, denn ihr habt gesündigt«, rief der Engel mit einer Stimme wie Donnerhall. Die Soldaten sanken wie ein Mann nieder, die Arme über den Gesichtern. »Welch ein Krieg und welche Gottlosigkeit ist dies, welch hasserfülltes, streitsüchtiges, missgünstiges und selbstsüchtiges Trachten? Ich sage euch nun, wie ich es euch schon zuvor gesagt habe, dass jene, die solches praktizieren, das Königreich Gottes nicht erben werden, denn die Frucht des Geistes ist Liebe, Freude und Frieden. Wenn wir im Glauben leben, dann sollten wir auch Gottes Weg beschreiten.« Die Trompeten erklangen erneut, und der Engel fixierte die kauernden Soldaten mit scharfem Blick. »Ihr seid wie Kinder geworden, die sich jeder neuen Meinung anschließen, den Betrügereien der Menschen, der schlauen List falscher Intrigen, Lügen und Machtgier. Ihr seid dem Leben im Sinne Gottes aufgrund der Blindheit und Torheit eurer Herzen entfremdet worden.« Die Soldaten schluchzten vor Angst, die Gesichter in den Schlamm gepresst. Die Trompeten erklangen erneut, und der Engel hob sein Schwert, während ihn goldenes Licht umströmte.
»O überschütte die falschen Führer, die dich täuschen, mit deinem Zorn. Überschütte sie mit deinem Unwillen und lasse deine Wut auf ihnen lasten. Verfolge sie im Zorn und verweise sie aus dem Himmel des Herrn. O Natterngezücht, sie sollen vor dem drohenden Zorn fliehen! Legt die volle Rüstung Gottes an, damit ihr den Ränken des Erzfeinds vielleicht widerstehen könnt. Denn wir kämpfen nicht gegen Fleisch und Blut, sondern gegen die Herrscher der Dunkelheit dieses Zeitalters. Daher nehmt die volle Rüstung Gottes auf, damit ihr dem schlimmen Tag vielleicht standhalten könnt. Haltet daher stand, wappnet euch mit der Wahrheit, legt den Brustharnisch der Rechtschaffenheit an und lasst eure Füße mit dem Evangelium des Friedens beschuhen. Erhebt den Schild des Glaubens, mit dem ihr die Feuerpfeile der Bösen, die schlecht über eure Führer sprechen, abwehren könnt. Nehmt den Helm der Erlösung und das Schwert des Geistes und werft diese falschen Priester nieder, diese stolzen, eitlen, falschen Führer!« Der Engel senkte das Schwert und streckte die Hand aus, während sich die schwarzen Schwingen um seinen Körper wölbten. »Nehmt sanfte Gnade, Menschlichkeit, Bescheidenheit, Demut und Langmut an. Duldet einander und vergebt einander, wie Er euch vergeben hat. Denn Er hat alle Dinge im Himmel und auf Erden, sichtbar und unsichtbar, irdisch und überirdisch, geschaffen. Alle Dinge wurden durch Ihn und für Ihn geschaffen, Er steht vor allen Dingen, und alle Dinge bestehen aus Ihm.« Nun war die Luft von lieblichen, frohlockenden Stimmen erfüllt. Der Engel beugte den Kopf und sang so unirdisch schön, dass den wie gebannt lauschenden Soldaten Tränen in die Augen traten. »Du so starker, rauschender Wind,
ihr am Himmel entlangsegelnden Wolken o preiset ihn, hallelujah! Du aufsteigender Morgen – preise ihn im Lobgesang. Ihr Himmelslichter – findet eine Stimme, o preiset ihn, o preiset ihn, hallelujah, hallelujah, hallelujah!« Der Engel stieg während des Gesanges langsam in die schimmernde Luft. Die Wolken schlossen sich um seinen Körper, und er verschwand außer Sicht. Der Klang des Gesanges verweilte noch kurz, und dann herrschte wieder Stille. Die Soldaten erhoben sich taumelnd und liefen aufs Lager zu, die Mienen verklärt, die Schwerter im Schlamm hinter ihnen vergessen. Sie stolperten zwischen die Zelte und Pflockleinen, wo sie von ihren Kameraden mit erschreckten und verwunderten Rufen und Fragen empfangen wurden. Viele hatten die Trompeten und das Singen gehört sowie das goldene Licht auf dem Hügel gesehen. Einige hatten den Engel mit den schwarzen Flügeln in den Wolken entschwinden sehen. Stotternd, fast weinend, beschrieb die Morgenpatrouille, was sie gesehen hatte. Ausrufe und zweifelnde Fragen erklangen, und bald hatte sich eine unruhige, aufgeregt murmelnde Menge versammelt. Sie hörten schon seit Monaten Gerüchte über Wundertaten und Wunderdinge. Die Streitkräfte des Feindes kämpften tatsächlich, als stünde Gottes Macht hinter ihnen, in Sturm und Flammen gewandet und so rasch und tödlich wie ein Blitz. Die Tiere des Feldes und des Waldes und die Vögel der Luft kämpften mit ihnen, und hinter ihnen erblühten die Felder und Obstgärten. Die Soldaten sahen sich zwischen den verkohlten Wiesen und zerstörten Gebäuden um, und viele
spürten, wie der Überdruss und das Unwohlsein in ihren Herzen zu Wut aufflammte. Eine Berhtilde kam aus ihrem Zelt und forderte zu wissen, was all der Lärm und das Durcheinander bedeuteten. Sie war eine große Frau mit hartem Gesicht, deren Nase verformt war. Sie trug Kettenpanzerbeinlinge, hatte den Brustharnisch aber durch ein Hemd aus rauem Ziegenhaar ersetzt, ein üblicher Akt der Kasteiung unter den Berhtilden. Ohne Rüstung trat die Asymmetrie ihrer Brüste noch deutlicher hervor. Die Soldaten berichteten ihr vor Angst jäh stotternd, was sie gesehen hatten. »Blasphemie!«, schrie sie. »Ihr habt mit dem Erzfeind verkehrt! Diese verfluchten Hexen haben falsche Boten geschickt, um euren Verstand zu verwirren. Wie könnt ihr das Wort der Älteren bezweifeln? Ihr werdet vor dem heiligen Kreuz niederknien und schwören, dass das, was ihr gesehen habt, eine böse Lüge war, und euch dann als Strafe für eure Torheit selbst bis aufs Blut geißeln.« Einen Moment schien ihre Autorität bestehen zu bleiben, aber dann sprang einer der Soldaten mit einem Aufschrei vor. »Nein! Wir haben den Engel des Herrn gesehen. Ihr seid es, die dem Erzfeind zuarbeitet!« Er hatte die Hand auf sein Schwertheft gesenkt, fand die Scheide aber leer, sodass er mit einer raschen Bewegung einen Stein vom Boden aufhob und ihn warf. Er traf sie am Wangenknochen, und es floss Blut. Sie sah ihn wie betäubt an und hob die Finger an die Wunde. Diese Tat des Soldaten feuerte die Menge an, die schadenfroh und aufgeregt schrie. Einige fanden den Mut, ebenfalls Steine oder Schlammklumpen zu werfen. Ein junger Soldat, der häufig unter der Härte der Berhtilde gelitten hatte, zog seinen Dolch und stieß ihn ihr in die Seite. Sie taumelte rückwärts, zog dann mit einem Fluch auch ihren Dolch und tötete den jungen Soldaten mit einem einzigen Streich. Ihr Widerstand brachte
die Menge in Rage. Obwohl die Berhtilde um Hilfe rief, fiel sie schnell, und ihr Blut sickerte in den aufgewühlten Boden. Die Erregung der Menge breitete sich aus wie die Kräuselungen eines ins Wasser geworfenen Steins. Bald wurde überall im ganzen Lager gekämpft. Der Priester wurde aus seinem Zelt gezerrt, nackt und um Gnade bettelnd, eine der Lagerhuren neben ihm, die schluchzte und das Bettzeug an sich presste. Beide wurden fast totgeschlagen, und die Offiziere, die sie zu verteidigen versuchten, getötet. Mehrere Berhtilden wurden bewusstlos oder zu Tode geprügelt, und der Lagerkommandant fand sich und seine Offiziere in einem der Gasthäuser gefangen, während sich der Aufruhr durch die Stadt ausbreitete.
Die Banprionnsawitwe lehnte sich im darüber gelegenen Schloss über die Zinnen und beobachtete erstaunt die Kämpfe. »Sind sie verrückt geworden?«, rief sie. »Wer weiß?«, erwiderte der Kommandant der Garnison, dessen eines unverletztes Auge zwischen den seinen Kopf umhüllenden Bandagen hell leuchtete. »Vielleicht haben sie schlechtes Getreide gegessen oder von den Toten vergiftete Luft geatmet. Was auch immer diesen Wahnsinn vorantreibt – wir sollten der Wahrheit danken, dass es so ist!« »Wir sollten Eà danken«, sagte die Witwe streng, und er nickte, ihren Blick ernst erwidernd. »Ja, wir sollten Eà danken«, stimmte er ihr zu. »Seht nur, Mylady!«, rief Muire. »Dort auf dem Hügel!« Die Witwe hob den Blick. Zunächst konnte sie am Rande der niedrigen Hügel im Norden nur blendendes Licht sehen, doch dann sah sie ein Heer mit gezogenen Schwertern den Hang hinab marschieren, die im durch eine Lücke in den Wolken herabscheinenden Sonnenlicht schimmerten. Vor ihnen wehte
hier und da noch ein leichter Schauer über die schlammigen Felder, aber wo das Heer des Righ marschierte, fiel kein Regen. Der Kommandant der Garnison jubelte laut, und seine Soldaten – mit Quetschungen, bandagiert und grau vor Erschöpfung – beugten sich über die Zinnen und stießen ebenfalls begeisterte Rufe aus. Sie schlugen ihre Schilde mit den Dolchen zusammen, und der Dudelsackpfeifer des Clans begann recht zittrig, eine Siegeshymne zu spielen. Das Heer marschierte immer weiter, und bald konnten sie den Klang der Trommeln und Trompeten hören und die Farben der Standarten sehen, die ihnen vorausflatterten. »Seht nur, es ist der Hirsch des MacCuinn!«, rief Muire. »Und das geliebte Grün und Gold – Euer Sohn ist da, Mylady! Der MacThanach ist zu Hause!« Tränen rannen aus den Augenwinkeln der alten Frau, obwohl sie schwieg. Alle Zuschauer auf den Befestigungsanlagen nahmen den Ruf auf. »Der MacThanach ist zu Hause! Der MacThanach ist zu Hause!« Unten in der großen Halle erhoben sich viele, die den Atem Gearradhs auf ihren Wangen gespürt zu haben glaubten, auf die Ellenbogen und lauschten, zunächst aufgrund des Aufruhrs in Angst und Schrecken und dann mit zunehmender Hoffnung und freudiger Erregung. Draußen im Lager der Glorreichen Soldaten verstärkte sich der Aufruhr. Einige warfen ihre Waffen ab und flohen. Einige knieten sich hin oder warfen sich im Blut und Schlamm aufs Gesicht. Andere versuchten, ihre Kameraden zu versammeln, um das Lager zu verteidigen, nur um dann alleine dazustehen oder sogar von ihren eigenen Leuten angegriffen zu werden. Lachlan und Iseult ritten unmittelbar bis zu den Toren der Stadt, ohne einen einzigen Streich zu führen. Der Righ war noch immer ganz in Weiß gekleidet, sein Langschwert hoch erhoben, seine schwarzen Schwingen stolz ausgebreitet. Viele
der Glorreichen Soldaten baten ängstlich und ehrfürchtig um Gnade und Vergebung, woraufhin er majestätisch den Kopf neigte. Die wenigen Tirsoilleiraner, die noch immer widerstanden, wurden von seinen Männern rasch und wirksam entwaffnet und gefangen genommen. Dann gingen die Heiler des Righ durchs Lager und kümmerten sich um die vielen Kranken und Verwundeten. Tomas legte seine Hände auf jene, die dem Tod am nächsten waren, wodurch wundersamerweise Leben und Gesundheit in ihre kranken und schmerzgeschüttelten Körper zurückkehrten, während Johanna und ihre Gruppe Heiler den weniger schwer Verwundeten halfen. Der MacThanach, der zu Lachlans Rechten ritt, sah sich mit einem deutlichen Ausdruck der Bestürzung auf dem breiten, roten Gesicht in den Ruinen der Stadt um. Kaum ein Gebäude stand noch, die meisten waren vollkommen zerstört. Von den schmalen Straßen unterhalb des Schlosses drang ein Übelkeit erregender Geruch herauf, sodass er sich mit dem Schutzhandschuh Mund und Nase zuhalten musste. Sie konnten die Leichen wie in Vergessenheit geratene Puppen im Schlamm liegen sehen, die Glieder in unnatürlichen Winkeln verdreht, die Schädel durch die Wucht des Sturzes zerschmettert. Der MacThanach hatte mit Übelkeit und Kummer zu kämpfen, den Mund hinter dem Schutz des Handschuhs fest zusammengepresst. Iseult beobachtete ihn interessiert und bemerkte zu ihrer Überraschung, dass auch viele weitere Angehörige ihres Gefolges blass waren und schwitzten – sogar ihr Ehemann. »Es war klug, sie über die Befestigung zu werfen«, sagte Duncan Eisenfaust in dem Versuch, den MacThanach zu beruhigen. »Sie hätten sie innerhalb der Schlossmauern nicht angemessen bestatten können, und sie mussten Krankheiten vorzeitig abwehren.«
»Beim Zentaur«, seufzte der MacThanach, »was müssen sie gelitten haben! Sie waren hier drinnen über sechshundert Tage gefangen. Ach, ich war ihnen ein schlechter Laird, dass ich so lange mit ihrer Befreiung gewartet habe.« »Was hätten wir sonst tun können?«, fragte Lachlan verärgert. »Es ist ja nicht so, als hätten wir tatenlos dagesessen und die Aussicht bewundert. Wir haben in diesem letzten Jahr wirklich hart gekämpft, und ich hab viele gute Männer dabei verloren, das Land für Euch zurückzuerobern.« »Und nun gelangen wir zu den Stadttoren, ohne einen einzigen Schlag zu führen«, sagte der MacThanach verwundert wie ein Kind. »Seht Euch all diese Belagerungsmaschinen an! Es grenzt an ein Wunder, dass mein Schloss nicht nur noch ein Haufen Steine ist wie die übrige Stadt.« »Ja, Eure Vorfahren haben den Standort gut gewählt«, sagte Duncan und stieg ab, als sie das Tor des Schlosses erreichten. »Es ist hier auf dem Hügel schwer angreifbar, da die Stadt dazwischenliegt. Seht her, könnt Ihr erkennen, wo sie gegraben haben, um die Mauern zu unterhöhlen? Anscheinend haben sie versucht, einen Tunnel direkt unter den Hügel zu graben.« Er wollte gerade mit wuchtiger Faust an die Tore hämmern, aber bevor er die Gelegenheit dazu bekam, wurden sie von innen geöffnet, und ein ausgemergelter, alter Mann fiel vor ihnen auf die Knie. »Eà sei Dank, dass Ihr endlich da seid, mein Laird!«, rief er. »Ach, es war großartig, Euch mit all den flatternden Fahnen und klingenden Trompeten über den Hügel reiten zu sehen.« Tränen liefen seine eingesunkenen Wangen herab, und seine Finger zitterten unkontrolliert, als er den Kilt des MacThanach umklammerte. Der Prionnsa half ihm auf und umarmte ihn, das Gesicht ebenfalls tränennass. Die Verteidiger des Schlosses drängten durch die Tore, alle schmerzlich dünn, und die Anspannung der letzten zwanzig Monate war an ihren eingesunkenen und von Schatten
unterlegten Augen deutlich erkennbar. Sie sanken vor Lachlan und Iseult auf die Knie und weinten vor Dankbarkeit und Erleichterung. Lachlan half vielen mit eigenen Händen wieder auf und rief dann seinen Soldaten zu, die Wagenladungen Vorräte, die sie mitgebracht hatten, hineinzubringen. »Meine Mutter, wo ist meine Mutter?«, rief der MacThanach. »Ach, mein Laird, sie war während all dieser Monate so stark und unerschütterlich und hat die Hoffnung in unseren Herzen selbst dann noch aufrechterhalten, als es schien, als könnten wir die Angreifer keine weitere Nacht abwehren. Aber in dem Moment, in dem sicher war, dass wir gerettet würden…« Die Frau mittleren Alters umklammerte den Arm des MacThanach, während Tränen ihre Wangen hinabliefen. »Was, Muire, was?« »Sie brach am Fleck zusammen, mein Laird, und wir können sie nicht wieder aufwecken, obwohl sie noch atmet. Ich fürchte…« Aber Muire konnte ihren Satz nicht mehr beenden, denn der MacThanach hatte sich bereits von ihr losgerissen und war schwerfällig davongegangen, wobei seine Lederrüstung knarrte. Lachlan wandte sich um und rief seinen Knappen zu: »Dillon, Artair, holt mir Tomas, rasch! Sagt ihm, wir brauchen seine Heilkräfte im Schloss. Und bringt Johanna und die übrigen Heiler auch mit. Unsere eigenen Leute haben Vorrang! Anntoin, reite hinab und suche Meghan für mich, und auch diese dicke, alte Köchin! Wir haben hier verhungernde Menschen, und es ist an der Zeit, dass sie ihren Wert erweist.« »Ja, Euer Hoheit«, salutierten die Jungen und rissen ihre Ponys herum. Lachlan und Iseult hielten nur ausreichend lange inne, um den Leibwächtern der Garde rasche Anweisungen zu erteilen, und folgten Muire dann in den Innenhof. Sie führte sie durch
das Schloss, während sie unentwegt sprach, der Mund schmerzverzerrt. »Tatsächlich, Euer Hoheit, hätten wir viele Male aufgegeben, gleichgültig um welchen Preis, so verzweifelt waren wir, aber sie wollte niemals zulassen, dass wir schwankend wurden. Meine teure Lady war es, welche die wenigen Nahrungsmittel rationierte, die wir hatten, und die Bestrafung derjenigen anordnete, welche die Regel brachen. Sie war es, welche die Idee hatte, die Pflastersteine der Höfe aufzunehmen, um sie über die Befestigungen zu katapultieren, und sie war es auch, die ihre Unterröcke zerriss und die Wunden der Männer eigenhändig verband…« Sie erstiegen die schmale Treppe zum Turm und kamen lauf den windumtosten Befestigungsanlagen heraus. Über ihnen flatterte geräuschvoll das grüne Viereck der Flagge des MacThanach. Nahe dem Eingang des Wachraums hatte sich eine Menschenmenge versammelt, und Iseult konnte die erhobene Stimme des MacThanach flehen hören. Im Wachraum lag eine alte Frau, so dünn, dass sich ihre Gesichtsknochen scharf von ihrer pergamentfarbenen Haut abzeichneten. Ihre Lippen war starr und verzerrt, und eine Seite ihres Gesichts schien erfroren, aber ihre Augen unter den farblosen, runzeligen Lidern leuchteten wie Edelsteine. »Wir haben das Joch für dich getragen, mein Sohn«, flüsterte sie, während sie mit einer klauenähnlichen Hand den Ärmel des MacThanach umklammerte. »Obwohl es wirklich eine schwere Bürde war, haben wir nicht versagt.« Der MacThanach weinte. Er beugte sich hinab, drückte die gebrechliche Gestalt an seine Brust und flüsterte tröstende Worte. Dann richtete sie den Blick ihrer leuchtenden Augen auf Lachlan, murmelte etwas und schien dann Kraft zu sammeln. »Dies ist also der junge MacCuinn«, sagte sie
deutlich. »Wir sind wirklich froh, Euch zu sehen, Euer Hoheit. Obwohl Ihr Euch mit dem Kommen Zeit gelassen habt.« Lachlan beugte sich über sie und sagte: »Wir kamen so schnell wir konnten, obwohl ich wünschte, es hätte nicht so lange gedauert.« Sie lächelte verzerrt und erwiderte: »Das macht nichts. Wir haben das Joch getragen.« Er lächelte und drückte ihre Hand. »Das habt Ihr in der Tat«, bestätigte er, aber sie erwiderte den Druck nicht, und ihre Augen unter den welken Lidern wurden glasig. Als eine weinende Muire der Banprionnsawitwe das Plaid über das Gesicht zog, ließ der MacThanach den Kopf in die Hände sinken und schluchzte. »Verflucht seid ihr, Glorreiche Soldaten!«, rief er schließlich. »Ihr habt mein Heim zerstört und meiner Mutter das Leben genommen! Ich werd nicht eher ruhen, bis ihr alle ebenso starr und leblos seid wie sie!«
Der wandernde Wald
Es war kühl unter den überhängenden Zweigen, Lilanthe streckte sich dankbar und hob ihre langen, weißen Arme zum Himmel. Die Nisse Elala klammerte sich an die blütenreichen Flechten ihres Haars, während Brun zielstrebig voraustrottete, wobei die seltsame Sammlung der um seinen Hals hängenden, glänzenden Gegenstände geräuschvoll klapperte. Niall der Bär folgte dichtauf, obwohl sich die Nisse häufig umwandte, ihm unverschämte Gesichter schnitt und in ihrer Sprache Beleidigungen rief. Obwohl der große Mann kein Wort von dem verstehen konnte, was sie sagte, waren Tonfall und Miene der Nisse unmissverständlich, und sein Gesicht rötete sich vor Verlegenheit. Sie hatten die Winterstürme in Strathrowan abgewartet, das Dorf, in dem sie Finlay Fürchtenichts und seine Kompanie Soldaten getroffen hatten. Sobald das Tauwetter einsetzte, waren sie wieder zum Turm der Träumer in Aslinn aufgebrochen, wobei die Nisse vor Aufregung schrille Laute ausstieß, als sie sich den Wäldern näherten. Der Turm der Hexen war genauso, wie Lilanthe ihn in Erinnerung hatte. Als sie dann in der alten Küche saß, während Brun umhertrappelte, wurde sie recht wehmütig und fragte sich, wo Dide war und was er wohl gerade tat. Als sie das letzte Mal hier gewesen war, hatte er zusammengerollt unter einer zerlumpten Decke geschlafen, seine olivfarbenen
Wangen gerötet und warm. Bei der Erinnerung empfand sie jäh schmerzliche Zärtlichkeit, quälender als Kummer. Sie seufzte, und ihre breiten, gespreizten Zehen rollten sich ein. Brun kam, rieb seinen Kopf an ihrem Arm und schenkte ihr ein gesprenkeltes Vogelei, das er gefunden hatte. Sie ließen die Pferde zusammen mit den noch zu ihrem Schutz verbliebenen Soldaten am Turm der Träumer zurück, denn die Nisse erklärte ihnen, die Soldaten wären im Garten der Celestine nicht willkommen. Das kleine Zauberwesen hätte es gerne gesehen, wenn auch Niall zurückgeblieben wäre, aber der große Mann bestand darauf, sie zu begleiten. Sein Righ habe Lilanthe und Brun seiner Obhut anvertraut, sagte er, und er würde es nicht riskieren, dass ihnen in den gefährlichen Wäldern Aslinns Schaden zugefügt würde. Lilanthe war insgeheim froh darüber, denn sie mochte den großen, gemächlich sprechenden Mann und dachte, dass sie ihn gerne an ihrer Seite hätte, falls sie von den bösartigen Satyricorns angegriffen würden. Sie hatten jedoch kein Zeichen der gehörnten Zauberwesen gesehen. Niall glaubte, die vielen Bataillone Glorreiche Soldaten, die durch Aslinn marschierten, müssten sie abgeschreckt haben. Sie waren an einigen Lagern der Tirsoilleiraner vorbeigekommen, hatten sie aber mühelos meiden können. Obwohl Niall groß war, fand er sich im Wald fast ebenso leicht zurecht wie Lilanthe. Er erklärte ruhig, dass er im Wald aufgewachsen sei, da sein Vater Holzfäller war. Dieses Eingeständnis brachte ihm ein missbilligendes Zischen von Elala und ein leichtes Erschaudern von Lilanthe ein, aber er lächelte nur und sagte: »Nein, keine Angst, Mädchen, er hat seine Axt meines Wissens niemals an einen Baumwandler gelegt.« Es waren nur noch wenige Tage bis zur Sommersonnenwende, und Lilanthe empfand Angst und
Erwartung gleichzeitig. Inzwischen waren sie tief in den Wald gelangt, hatten alle Wege und Pfade weit hinter sich gelassen. Die Baumtauscherin war sich bewusst, dass Niall zeitweise vermutete, die Nisse hätte sie aus Übermut oder Böswilligkeit irregeleitet, aber sie selbst vertraute dem kleinen Zauberwesen, da sie wusste, wie verzweifelt Elala sich wünschte, dass ihr Flügel geheilt würde, damit sie wieder fliegen könnte. Plötzlich hörten sie hohe Freudenschreie, als eine Horde Nissen aus dem Blätterdach herabstürzte. Sie fegten durch die Reisegruppe, flink wie Hornissen, zerbrechlich wie Glas, regenbogenstrahlend wie sonnenglänzendes Wasser. Im Vorüberflug zogen die Nissen an Nialls Haar und Bart, zwickten den Cluricaun in die Ohren und kniffen Lilanthe in den Arm, sodass sie vor Schmerz aufschrie. Elala kreischte zur Begrüßung aufgeregt. Ihr gesunder Flügel flatterte wie verrückt, als wollte auch sie sich in die Luft schwingen. Die Nissen machten kehrt und sausten erneut vorbei, die Flügel wie blitzendes Silber. Der Garten der Celestine ist nahe, sagte Elala. Lilanthe spürte, wie sich ihr Puls beschleunigte. Sie hatte sich häufig danach gesehnt, einen der legendären Gärten der Celestine zu finden, aber trotz all der Jahre des Umherwanderns in den Wäldern war sie bisher niemals auf einen getroffen. Es hieß, sie waren wirklich wunderschön, voller Frieden und Wunder. Ihre Baumwandlermutter hatte ihr die Geschichten der Celestine erzählt, und sie wusste, dass es einst überall in den Wäldern viele Gärten gegeben hatte, obwohl nur noch wenige existierten. Die Nissen flogen ihnen voraus und führten sie einen von Mooseichen bestandenen Weg hinab. Die Erde zwischen den dichten, aufragenden Wurzeln war üppig mit Flechten und Moosen bewachsen, die ihre Schritte dämpften. Sie wählten sorgfältig ihren Weg durch das Gewirr der Wurzeln, von denen
einige dünn und gewunden wie Schlangen waren und andere sich als silbergraue Woge über ihre Köpfe hinauswanden. Hier und da waren gebrechliche Baumskelette zu sehen, die das wenige Sonnenlicht auffangen konnten, das durch die spitzenähnlichen Moosgewebe hindurchdrang. Alle Bäume waren davon umgeben, und die umliegende Erde darunter begraben. Stille senkte sich über die Gruppe, und sie sahen sich ehrfürchtig um. Man konnte den Ablauf der Zeit unter den großen Bäumen nur schwer bestimmen, da kaum Sonnenlicht hindurchdrang und alles still war. Sie mussten sich seit mindestens sechs Stunden vorangekämpft haben, bevor das trübe, grüne Licht schließlich goldenem Sonnenschein wich, da der von den moosbehangenen Bäumen gesäumte Weg auf eine offene Wiese führte, auf der Blumen in kunterbunten Farben blühten. Der Cluricaun sprang voraus, die Ohren erwartungsvoll nach vorne gestreckt, während die Nissen wie ein Schwarm brennender Pfeile zurückrauschten. Auf einer Seite der Wiese schlängelte sich ein lichtgesprenkelter, brauner Bach dahin, ganz von überhängenden Trauergrünbeerbäumen und Zweigen blühenden Weißdorns gesäumt. Ein wuchtiger, moosbewachsener Fels war vorsichtig zur anmutigen Gestalt einer Frau behauen worden, deren Schoß einen bequemen Sitzplatz bot. Am anderen Ende der Wiese lenkte eine Anordnung von drei hohen Steinen den Blick auf eine Lücke zwischen den Bäumen, durch die man in der Ferne Blau sehen konnte. Lilanthe hatte noch niemals zuvor einen solch wunderschönen Ort gesehen, und sie saugte die Düfte und Farben eifrig in sich ein. Elala kreischte aufgeregt und benutzte Lilanthes Haar wie ein mit Blumen durchflochtenes Seil. Unter einem der Bäume saß in einem lockeren Gewand aus hell schimmernder Seide eine Celestine. Das dichte Haar, das
ihren Rücken hinabfloss, war so weiß wie Mondlicht, während die Augen, die die Gruppe ruhig betrachteten, so durchscheinend wie Wasser und ohne Iris oder Pupille waren. Ihre Stirn war in der Mitte wie ein Hautwirbel spiralförmig gewunden. Lilanthe konnte eine solch tiefe und grundlegende Sorge in der Celestine spüren, dass ihr vor Mitleid Tränen in die Augen traten. Das Waldzauberwesen lächelte jedoch sanft, als sie die Gruppe erschöpfter Wanderer bemerkte, und erhob sich, um sie mit einem tiefen, klangvollen Summen zu begrüßen, während ihre dünnen, vielgliedrigen Finger den Faltenwirbel zwischen ihren Augenbrauen berührten. Die Nissen schwebten über ihrem Kopf, wie eine Krone aus Zauberwesen mit glänzenden Flügeln. Willkommen im Garten der Celestine, sagte sie. Wir haben euch erwartet. Die Sonne geht schon fast unter. Ihr müsst müde sein. Wenn ihr wollt, kommt mit mir. Wir haben einen Platz vorbereitet, wo ihr euch ausruhen und erfrischen könnt. In zwei Tagen wird die Sonne unserer Welt am nächsten stehen, und wir werden sie ins Leben singen, damit alles gedeihen kann. Dann wird der Sommerbaum blühen, und alle Völker des Waldes kommen zusammen, um die grüne, im Wachstum befindliche Jahreszeit zu feiern. Ihr seid alle willkommen, sogar derjenige mit Menschenblut, denn wir spüren, dass ihr in Harmonie mit dieser Erde lebt und niemandem von uns Böses wünscht. Fürchtet den Arg und den Hass der anderen Kreaturen des Waldes nicht, denn in unserem Garten leben alle in Frieden. Lilanthe sah, dass Niall der Bär Tränen in den Augen hatte. »Ich danke Euch wirklich sehr, Mylady«, sagte er rau. »Ich weiß, ich bin ein Begünstigter unter den Menschen, dass ich in Eurem Garten so willkommen bin. Ich habe mir mein ganzes Leben lang gewünscht, einer Celestine zu begegnen, und nun
ist es endlich wahr. Mein Herz bebt bei dem Anblick, denn Ihr seid wirklich wunderschön, noch schöner, als ich es mir vorgestellt hatte.« Die Celestine lächelte ihm zu und hob eine Hand, um ihn zwischen den Augen zu berühren, während sich der enge Faltenwirbel zwischen ihren Augenbrauen öffnete und ein dunkles, glänzendes Auge freigab. Niall zuckte zusammen und wich einen Schritt zurück, aber sie summte beruhigend. Er ließ sich von ihr berühren, woraufhin Tränen flossen und in seinem buschigen Bart verschwanden. Du darfst mich Wolkenschatten nennen, sagte die Celestine, denn ich weiß, dass ihr mit menschlichem Blut viel Wert auf Namen und Einordnungen legt. Schließlich führte Wolkenschatten sie zu einer blumenreichen Laube in der Nähe des Wassers, wo auf breiten, gebogenen Blättern ein Festmahl aus Nüssen, Beeren und Früchten für sie aufgebaut war. Sie tranken mit Honig gesüßtes Wasser aus grünen Blätterbechern und aßen hungrig, während das goldene Licht allmählich in Abenddämmerung überging. In dieser Nacht schliefen sie tief und traumlos. Als sie am Morgen erwachten, fanden sie auf Blättertellern erneut köstliche Früchte des Waldes. Während der nächsten Tage durchwanderten sie die sonnenbeschienenen Wiesen und Wege des Gartens, sprachen mit den Celestine, die sich um die Blumen und Bäume kümmerten, und lachten über die Possen der kecken kleinen Nissen, die über ihren Köpfen umhertanzten, wohin auch immer sie gingen. Brun freute sich und war aufgeregt darüber, viele andere Cluricauns vorzufinden, die in dem Garten lebten, und er beteiligte sich mit Begeisterung an ihren Spielen und Rätselwettbewerben. Alle Cluricauns liebten die Musik und spielten Trommeln, Flöten und kleine runde Saiteninstrumente, die sie Banu nannten. Viele der Cluricauns waren wild und
hatten die Tiefen des Waldes niemals verlassen, obwohl auch einige von ihnen viele Jahre unter Menschen gelebt hatten. Wenn sie Niall sahen, liefen sie schreiend davon und versteckten sich, sodass Brun ihnen erst versichern musste, dass ihnen der große, bärtige Mann nichts tun wollte. Es gab noch viele andere Arten von Zauberwesen in dem Garten, von denen einige scheu, andere aber so kühn wie die kleinen Nissen waren. Lilanthe sah eine Familie Hobgoblins Steine tragen, um den Celestine ein Blumenbett zu bauen, und einäugige Corrigans kauerten wie schroffe Felsen unter den Bäumen. Immer in der Dämmerung fegte ein Schwarm Grablinge über sie hinweg und flog zu seinen Schlafplätzen in den hohen Bergeschen, während Schattenhunde am Rande des Gartens durch das Unterholz schlichen, wobei ihre grünen Augen kerzenhell leuchteten. Eine Herde gehörnter Frauen rang auf einer Wiese, während die männlichen Satyricorns im Schatten ruhten und zusahen. Lilanthes Herz hämmerte bei ihrem Anblick, aber sie ignorierten sie und schrien nur laut, als eine gehörnte Frau eine andere über ihren Kopf warf und zu Boden krachen ließ. Nixen spielten im Wasser, noch kleiner als die Nissen und weitaus ängstlicher, und in dem kleinen, tiefen Teich im Herzen des Gartens lebte ein Pferdeaal. Behaarte Araks schwangen sich durch die Zweige, während die hässlichen, kleinen Zauberwesen, die Braunlinge genannt wurden, aus Gebüschen spähten und sich augenblicklich duckten, wenn ihr Blick erwidert wurde. Obwohl viele der Zauberwesen Fleischfresser waren, bestand im Garten der Celestine anscheinend ein Friedensabkommen, dass kein Tier oder Zauberwesen innerhalb seiner Grenzen jemals getötet oder verletzt wurde. Am Tag vor der Sommersonnenwende wanderte Lilanthe gerade durch den Garten, als sie ein schlankes Mädchen mit
grünem, laubähnlichem Haar wie ihr eigenes und einen einäugigen Jungen zusammen am Bach sitzen sah. Sie stieß einen freudigen und verwunderten Ausruf aus und ging hin, um sie zu begrüßen. »Corissa! Carrick! Was tut ihr hier?«, rief sie. Sie war den beiden Halbzauberwesen in Arran begegnet, wo sie unter den aus dem Turm der Nebel Geretteten gewesen waren. Sie waren Arran mit den übrigen Schülern aus Margrit NicFoghnans Theurgia entkommen, hatten aber beschlossen, nicht mit den anderen nach Rionnagan zu ziehen, da sie zu viel Angst davor hatten, in die Gesellschaft der Menschen zurückzukehren. Das Baumtauschermädchen und der Corriganjunge sagten, sie wären von Wolkenschatten in den Wäldern gefunden und aufgefordert worden, zur Blüte des Sommerbaums zu kommen. »Zauberwesen aus ganz Eileanan sind auf die Alte Art hierher gereist«, rief Corissa, deren klare, grüne Augen vor Aufregung leuchteten. Sie war einem Baumzauberwesen weitaus ähnlicher als Lilanthe, da ihr kantiges Gesicht nur schwache Spuren ihrer menschlichen Vorfahren aufwies. »Die Celestine führen sie hindurch, denn nicht alle kennen das Geheimnis der Alten Art.« »Wolkenschatten sagt, die Alte Art sei, trotz der Intensität des Sommerborns während der letzten zwei Jahre, noch immer gefährlich«, sagte Carrick. Er war ein kleiner, gedrungener Junge mit grauem Gesicht und ledriger Haut, dessen eines Auge tief in den Kopf eingesunken war. »Es heißt, die Riten des Sommerbaums seien während der letzten Jahre wirklich schwer ausführbar gewesen, da es nur noch so wenige Celestine gibt und die meisten zu viel Angst haben, um auf die Alte Art hierher zu reisen. Die meisten waren zufrieden damit, innerhalb ihrer eigenen Gärten zu bleiben, ihre eigenen Gesänge zu singen und das Besingen des Sommerbaums der
Familie des Sternguckers zu überlassen. Das hat, wie ich hörte, jedoch einen hohen Tribut von ihnen gefordert.« »Wer ist der Sterngucker?«, fragte Lilanthe. Corissa sah sie überrascht an. »Wolkenschatten ist die Enkelin des Sternguckers«, erklärte sie. »Es ist die Familie der Celestine, die in diesem Garten lebt. Die Sterngucker haben während der letzten sechzehn Jahre die Hauptlast der Weihe des Sommerbaums getragen, und ich hab gehört, dass ohnehin nur wenige von ihnen die Verbrennung durch die Verhexerin überlebt haben. Sie haben diesen schrecklichen Menschen stets zu bereitwillig vertraut.« Lilanthe errötete leicht, und die Baumtauscherin warf ihr einen spöttischen Blick zu. »Hat deine Mutter dich nichts gelehrt?«, fragte sie. »Ich habe sie nicht sehr häufig gesehen«, erwiderte Lilanthe würdevoll. »Sie ließ mich bei meinem Vater zurück und ging davon. Wenn ich sie sah, war sie mir gegenüber oft scheu und misstrauisch und fand mich einem Menschen für ihren Geschmack viel zu ähnlich.« Lilanthe seufzte und stellte keine Fragen mehr, sondern suchte stattdessen die Gesellschaft Nialls des Bären. Wie ihre Freundin Isabeau schien es auch ihn nicht zu kümmern, dass sie weder Mensch noch Zauberwesen war, sondern er mochte sie um ihrer selbst willen. Während der Tag verging, wurden Lilanthes gemischte Gefühle intensiver, sodass sie nicht wusste, ob sie sich nach einer Begegnung mit ihrer Art sehnte oder sie fürchtete. Der Garten bevölkerte sich gegen Sonnenuntergang zunehmend, bis jede Lichtung und jeder Hain von Waldzauberwesen überquoll, die jedes eine Hand voll Nüsse oder eine Traube reife Beeren fürs Festessen mitbrachten. Die Nissen woben Blumengirlanden, die von Ast zu Ast aufgehängt wurden, und Ansammlungen von Glühwürmchen flogen blinkendes Licht verbreitend umher.
Als die Sonne im blauen Dunst versank, wanderten Baumwandler aus den Wäldern heran. Lilanthe war zu schüchtern, um mehr zu tun, als sie anzusehen, die Füße befangen gekreuzt. Einige waren so groß und dick wie uralte Schierlingstannen, die Köpfe von stacheligen Blättern und hellgoldenen Beeren gekrönt, die Füße so breit und knorrig wie die Wurzeln einer Eiche. Einige hatten eine Rinde, die wie von Kritzeleien eines Kindes überzogen war, während andere dünn und hell und glatt waren, mit fließendem, mit sehr kleinen, grünen Blüten verflochtenem Haar wie bei Lilanthe. In dieser Nacht tanzten sie, schlängelten sich durch die Bäume, bogen und wiegten sich wie ein Wald im Sturm, während die Cluricauns ihre Trommeln und Flöten spielten und die Nissen durch das Blätterdach schossen und aufgeregt kreischten. Lilanthe sah versunken zu. Als die Baumwandler ihren seltsamen, stürmischen Gesang anstimmten, merkte sie, dass auch sie sich gemächlich und in stetigem Rhythmus wiegte, ihre Wurzeln anhob und den Takt schlug. Ein Baumwandler ergriff ihre Hand, dann ein weiterer und sie bewegte sich mit freudigem Herzen, tanzte mit ihnen dahin, während der Lebenssaft durch ihre Adern rauschte. Sie sah, dass auch Niall tanzte, Blumen in sein wucherndes Haar und den Bart gesteckt hatte und je einen Hobgoblin an seinen rauen Händen hielt. Brun saß auf dem Ast eines Baumes, spielte seine Holzflöte, vollführte dann einen Salto abwärts und sprang neben Lilanthe einher. Die Zauberwesen tanzten die ganze Nacht nach der wilden, beklemmenden Musik, wobei sie die Kette der Tänzer immer tiefer in den Garten hineinführten. Lilanthe sah, während sie umherwirbelte und sich wiegte, ein- oder zweimal einen großen Mann die Prozession anführen, dessen Kopf wie bei einem Hirsch von einem Geweih gekrönt war. Nur vom Mondschein und dem unsteten Licht der Glühwürmchen
beleuchtet, wirkte sein Gesicht wie in Schatten gemeißelt. Neben ihm tanzte die Jüngste der Celestine, diejenige, die Wolkenschatten genannt wurde, und sie weinte aus allen drei Augen. Die ganze süß duftende Nacht hindurch tanzten sie und schlängelten sich zum geheimen Herzen des Gartens. Lilanthe war bisher noch nicht so weit vorgedrungen, da die Celestine die Wege, die dorthin führten, stets freundlich, aber beharrlich bewacht hatten. Nun sah sie sich fasziniert um, während sie einen von Mooseichen gesäumten Weg entlang und auf eine weite Lichtung tanzten. Hohe Steine standen rund um den Hain Wache, auf denen weitere Steine auflagen, sodass grobe Bögen entstanden. Innerhalb dieser Steinbögen ragte schließlich ein Baum auf, dessen Blätter sich schwarz vor dem sternenbestandenen Himmel abhoben und dessen Wurzeln wie die Tentakel einer Riesenkrake nach außen wiesen. Die Reihe der Tänzer schlängelte sich durch alle aufrecht stehenden Steine hindurch, und schließlich sanken sie keuchend und lachend auf das warme Gras. Als die Dämmerung den Himmel mit zarten Farben zu überziehen begann, traten die Celestine vor; ihre hellen Roben schimmerten, sodass es schien, als hätte das Sternenlicht sie mit einem Heiligenschein umgeben. Stille senkte sich über die versammelten Zauberwesen, als sich die Celestine rund um den großen Baum die Hände reichten. Es waren fast fünfzig große, schmale Zauberwesen, aber sie alle konnten den Baum selbst mit ausgestreckten Armen kaum umfassen. Das Zauberwesen mit dem Geweih stand bei ihnen, denn Wolkenschatten hielt noch immer seine Hand fest. Als er sich umwandte und den Kopf beugte, sah Lilanthe, dass das Geweih an einer Maske befestigt war, die seine Augen verbarg. Die dichte, weiße Mähne eines Celestine floss darunter hervor, und sein Mund wirkte traurig und starr.
Dann stieg ein leises, melodisches Summen aus der Stille auf, das Lilanthe durch alle Adern rieselte. Sie beugte sich vor und lauschte angespannt, während Niall neben ihr die großen Hände auf seine Knie legte und den Kopf senkte. Die Hymne an die Sonne hallte über die Lichtung, und die Dunkelheit löste sich langsam auf, bis die Blätter, welche die Bäume krönten, von Sonnenschein vergoldet wurden. Die breiten, glänzenden Blätter waren purpurfarben und grün, mit silbriger Unterseite, sodass sie, wenn der Wind blies, wie die hellen Schuppen sich am Ufer zusammendrängender Fische aufblitzten. Innerhalb der Blätter zeigten sich traubenförmige Ansammlungen von Hunderten von cremefarbenen Knospen so groß wie Lilanthes Kopf. Als sich die Sonne über sie ergoss, brachen sie auf und verströmten ihren Duft. Aufgeregtes Murmeln erklang. Die Celestine ließen die Hände sinken und standen mit gebeugten Köpfen vor dem Baum. Lilanthe atmete den üppigen, würzigen Duft ein und spürte, wie ihr ganzes Sein reagierte. Obwohl sie nach der durchtanzten Nacht hätte erschöpft sein sollen, fühlte sie sich jäh lebendiger und kraftvoller als jemals zuvor. Tausende der Nissen mit den hellen Flügeln flogen in die Zweige hinauf, sammelten die Blüten ein und warfen sie hinab, sodass sie den Boden schließlich bedeckten wie Schnee. Das Zauberwesen mit dem Geweih sank vor dem Baum auf die Knie und breitete weit die Arme aus. Ein weiteres langsames Summen stieg auf, wenn auch dieses Mal im schwermütigen Tempo einer Totenklage. Wolkenschatten trat vor und stieß ihre Hand in den weichen Stamm des Baumes, bis sie bis zum Handgelenk darin verschwand. Als sie die Hand wieder zurückzog, hielt sie einen langen, gewellten Holzdolch darin, dessen Heft geschnitzt und mit Perlmutt verziert war. Lilanthe spannte sich an und spürte solch tiefen
Kummer und Reue in der Celestine, dass ihr erneut unwillkürlich Tränen in die Augen traten. »Nein«, flüsterte sie. »Ich dachte, die Celestine wären ein friedliches Volk.« »Was ist los?«, fragte Niall leise, aber die Baumtauscherin antwortete nicht, sondern betrachtete nur schmerzlich angespannt die Szene unter ihr. Wolkenschatten führte den Dolch zum Mund und küsste ihn, beugte sich dann herab, ergriff das Geweih des knienden Celestine und zog seinen Kopf zurück, sodass sie ihm mit dem Dolch die Kehle durchschneiden konnte. Blut floss aus der klaffenden Wunde auf die vor ihm verstreuten, cremefarbenen Blütenblätter, und ein Laut allgemeinen Erschreckens stieg von der Menge auf. Lilanthe schluchzte laut. Das Zauberwesen mit dem Geweih fiel vornüber und blieb leblos liegen. Das Blut aus seiner schrecklichen Wunde sickerte in die Erde, und alle Celestine weinten, wobei ihr sanftes Summen zu unharmonischerem Wehklagen wurde. Auch Wolkenschatten weinte, sank neben dem toten Zauberwesen auf die Knie und versuchte, seinen Körper in die Arme zu nehmen; ihr helles Gewand war blutbefleckt. Ein alter Celestine mit runzeligem Gesicht trat hinzu und wollte sie hochheben. Sie widerstand einen Moment, gab aber dann nach. Die Tränen auf ihrem Gesicht schimmerten silberfarben. Nun versammelten sich die übrigen Celestine um sie, umarmten sie und versuchten, sie zu trösten. Sie fasste sich wieder, stand dann aufrecht da und hob die rot gefärbten Hände zum frühen Morgenhimmel. Man riss ihr das blutbefleckte Gewand von den Schultern, bis sie nackt war. Lilanthe sah ein wenig erschreckt, dass die Celestine über ihrem ausgedehnten Bauch drei Paar vor Milch angeschwollene Brüste besaß, und erkannte, dass Wolkenschatten schwanger war.
Die übrigen Celestine benutzten ihr Gewand, um das tote Zauberwesen darin einzuhüllen, während die Ältesten ehrfurchtsvoll die Maske entfernten und sie über Wolkenschattens nasse Augen legten. Das Opfer wurde als junger Celestine offenbart, dessen Gesicht bis auf die Hautfalten um sein drittes Auge glatt war. Sie überhäuften seine Brust mit den blutgetränkten Blumen und trugen ihn dann singend und summend davon. Wolkenschatten folgte ihnen, den gehörnten Kopf gesenkt. Lilanthe löste sich aus ihrer Trance. Elala kauerte auf ihrem Knie, und Lilanthe fragte mit noch immer von Tränen brennenden Augen: Warum hat sie ihn getötet? Ich dachte, die Celestine verabscheuten jegliche Gewalt! Wer war er? Er war das Baumblut, antwortete Elala, den gerissenen Flügel gesenkt. Die Celestine müssen stets einen geliebten Geliebten töten, damit der Sommerbaum blüht. Aber ich dachte, sie hassen Gewalt jeglicher Art, protestierte Lilanthe. Die Nisse nickte mit trauriger Miene. Sie müssen für das Abschlachten des Baumblutes trauern. Sie trauern wirklich. Wer war er? Warum musste sie es tun? Lilanthe sah der gebeugten Gestalt der jungen Celestine nach, als sie dem Trauerzug aus dem Steinkreis folgte. Ihr geliebter Geliebter, ihr Lebensgefährte. Du meinst, das war ihr Ehemann? Der Vater des Babys? Der geliebte Geliebte muss stets das Baumblut töten, sagte die Nisse und hüllte sich in ihren gerissenen Flügel. Was ist mit deinem Flügel?, fragte Lilanthe. Können die Blüten des Sommerbaums sie nicht heilen? Warum sammelst du nicht einige davon auf? Die Sterngucker werden meinen Flügel heilen, antwortete Elala. Die Blumen gehören ihnen, denn ihr Lebensblut wurde vergossen, um den Baum zu segnen.
Als die Sonne den höchsten Punkt am Himmel erreichte, kamen die Waldzauberwesen erneut in dem Steinkreis zusammen. Und auch die lange Prozession von Celestine versammelte sich erneut am Fuße des wuchtigen, alten Baumes. Dieses Mal führte Wolkenschatten die Prozession an, wieder in weiße Seide gekleidet, ein Kind in den Armen. Ihr Gesicht zeigte einen Ausdruck erschöpften Friedens, ihr Haar war mit den duftenden, weißen Blüten des Sommerbaums zusammengebunden. Sie hielt das Kind beim Klang leisen, volltönenden Summens hoch. Die drei Augen des Babys waren weit geöffnet und blickten staunend drein, und die Menge ringsum begann zu reden und zu lachen. Sieh dir meine Tochter an, sagte Wolkenschatten in Lilanthes Geist. Eines Tages muss sie vielleicht auch ihren Geliebten töten, damit der Sommerbaum weiterhin wächst und blüht. Das ist die uns auferlegte, schwere Aufgabe, und mein Herz ist in der Tat schwer vor Kummer. Lilanthes Herz schwoll vor Mitleid an, und sie sah, dass auch Niall der Bär Tränen zurückdrängen musste. Sie nahm seine Hand, und er erwiderte den Druck fest. Komm und bringe mir Elala, sagte Wolkenschatten. Nun wo ich von den Blüten des Sommerbaums gegessen habe, sind meine Kräfte stärker denn je. Dies ist die Belohnung für den Preis, den ich bezahlt habe. Lilanthe trug die zitternde, kleine Nisse durch die Menge und über die Wiese dorthin, wo die Celestine zusammenstanden. Sie sah, dass ihr viele andere Zauberwesen folgten, alle mit Wunden oder Verletzungen, welche die Celestine heilen sollten. Unter ihnen waren auch Fluchhexen und Satyricorns, und Lilanthe war erstaunt darüber, dass die sanften Celestine ihre Magie selbst auf diese bösartigen Zauberwesen erstreckten.
Alle sind im Garten der Celestine willkommen, wenn sie ohne Hass im Herzen kommen, erklärte Wolkenschatten. Was sie tun, wenn sie unseren Garten erst wieder verlassen, bleibt allein ihrem Charakter und Gewissen überlassen. Als die Celestine ihre Hände auf die Stirn der kleinen Nisse legte, verwoben sich die zerrissenen Überreste ihres Flügels, bis er wieder heil und so zerbrechlich und durchscheinend wie der Flügel eines Glühwürmchens war. Elala stieß einen durchdringenden Schrei aus und schoss hoch in die Luft. Weit über ihren Köpfen fegte sie dahin und schlug Purzelbäume, und alle anderen Nissen schossen ebenfalls aufwärts, um sich ihr anzuschließen, bis die Lichtung von ihrer Aufregung widerhallte. Es dauerte einige Zeit, alle die Wesen des Waldes zu heilen, denn unter den vielen, die sich auf der Lichtung eingefunden hatten, waren auch Eichhörnchen, Rehe, Wollbären und Wölfe. Wolkenschatten war nicht die einzige Celestine, die durch Auflegen der Hände heilte, und sie erklärte, dass alle jene, die von den Blüten gegessen hatten, stärkende Kräfte sowie die Gabe der Prophezeiung und des Hellsehens erhielten. Alle Celestine tragen den Lebenssaft des Sommerbaumes in ihren Adern, denn wenn wir ihn einmal in uns aufgenommen haben, sickert er tief in die Grundstruktur unserer Körper ein. Jede Generation, welche die Kräfte erbt, ist jedoch weniger stark, sodass nur die Celestine, welche die Blüten selbst gegessen haben, die größten Kräfte haben, sagte Wolkenschatten. Lilanthe wunderte sich über ihre Fähigkeit, ihre Gedanken lesen zu können, und die Celestine lächelte sie über die Menge hinweg erschöpft an. Ich habe erst in dieser Stunde vom Sommerbaum gegessen, und sein Saft strömt durch meine Adern. Ich kann die Gedanken aller Anwesenden hören, wie auch die Gedanken jener, die weit entfernt sind. Meine Ohren
protestieren bei dem Lärm, und mein Herz schlägt heftig in meinem Körper. Als alle geheilt waren, wirkte Wolkenschatten erschreckend blass und hatte dunkle Ringe unter den Augen. Sie kam zu Lilanthe und streckte eine der großen, weißen Blüten des Sommerbaumes aus. Ein üppiger, würziger Duft stieg aus derem goldenen Herzen auf, und ihre seidigen Blütenblätter waren noch immer blutbefleckt. Es soll deine Aufgabe sein, sie zu tragen und zu bewachen. Du musst sie schützen und behüten wie dein eigenes Leben. Wenn die Zeit kommt, wirst du wissen, was du mit der Blüte des Sommerbaums tun sollst. Lilanthe schüttelte unwillkürlich den Kopf, denn sie dachte sofort an Isabeaus Haarzopf. Die Celestine drückte ihr die Blüte in die Hand. Du wirst sie gut behüten, daran hege ich keinen Zweifel. Du musst dir selbst vertrauen, denn kannst du anderen vertrauen, wenn du deinem eigenen Herzen nicht vertraust? Die Baumtauscherin hielt die Blüte an die Nase und atmete ihren wunderbaren Duft tief ein. Die Tränen, die ihr in die Augen getreten waren, trockneten, und der Kloß in ihrem Hals löste sich. Danke, ich werde sie gut behüten. Das Kind, das in sein Bett aus blutbefleckter Seide gelegt worden war, damit alle es willkommen heißen und betrachten konnten, weinte jetzt vor Hunger und Müdigkeit. Wolkenschatten legte sich auf die blütengeschmückte Bank und stillte das Kind, wobei sie müde zu Lilanthe sagte: Nun ist der Zeitpunkt gekommen, an dem du sprechen solltest, wenn du die Zauberwesen für den Frieden gewinnen willst. Der Sommerbaum bewirkt, dass alle in Eintracht sind, und wir haben viel Mühe und Energie aufgewandt, um so viele Zauberwesen wie möglich für dich hierher zu bringen. Allein unter dem Volk des Waldes vertrauen wir Sterngucker euch vom Hexensabbat, und wir haben viele Opfer gebracht, an
Lebensblut und Liebe, um euch heute zu helfen. Halte eine gute Rede, Kind des Lebenssafts und des Blutes, und die Welt wird sich der Sonne entgegendrehen. Lilanthe wurde von Panik ergriffen. Sie merkte, dass sich die vielen Wesen, menschliche wie Zauberwesen, ihr zugewandt hatten und warteten, und sie fragte sich, was die Celestine ihnen gesagt hatte. Irgendwie fand sie dann den Mut aufzustehen und ihnen gegenüberzutreten. Niall erhob sich ebenfalls und trat neben sie, lächelte sie herzlich an und nickte der Menge zu. Viele grollten oder zischten bei seinem Anblick, und das verlieh Lilanthe die Kraft zu beginnen. Sie wusste nicht, woher die Worte kamen, aber sie flossen so freigebig wie Wasser. Alles, was sie seit ihrer Begegnung mit Isabeau im Vorjahr gesehen und erfahren hatte, war mit ihrem Gefühl der Entfremdung und ihrem heftigen Verlangen, dazu zu gehören, verwoben. Sie wurde oft verspottet oder niedergeschrien, aber sie fand stets die Worte, die Zuhörer wieder zu locken. »Nicht alle Menschen sind böse«, beharrte sie, »genau wie nicht alle Zauberwesen böse sind. Bosheit wächst im einzelnen Herzen, ungeachtet einer Sippe oder Art. Es heißt, alle Fluchhexen seien böse, und doch sind heute viele hier, und wir alle wissen, dass die Schlechten im Garten der Celestine nicht willkommen sind. Hätten die Sterngucker Niall den Bären willkommen geheißen, wenn sie nicht gewusst hätten, dass er ein guter Mensch ist, mit einem freundlichen Herzen und einem sanften Geist? Es gibt tatsächlich viele schlechte Menschen, wie es auch schlechte Bären und schlechte Baumwandler gibt. Menschen haben tatsächlich viel Schaden angerichtet und viele Lebewesen verletzt. Sollte Böses jedoch Böses hervorbringen? Wenn wir blinden Hass in unseren Herzen nährten, hätte Maya die Verhexerin ihr Werk in der Tat
vollbracht, und das ganze Land würde in Blut und Schlechtigkeit versinken.« Sie erinnerte an die goldenen Zeiten, als Aedan Weißlocke regiert hatte und Menschen und Zauberwesen sich an den Friedensvertrag gehalten und einander frei und ohne Beeinträchtigung hatten leben lassen. »Lachlan der Geflügelte ist der direkte Nachkomme Aedan Weißlockes und hat sich verpflichtet, einen weiteren Friedensvertrag zu entwerfen und Eileanan in die Zeit zurückzuführen, als die Zauberwesen an den Höfen des Landes willkommen waren und man ihrer Weisheit lauschte und sie respektierte.« Sie erzählte ihnen, wie sich die Drachen Meghan von den Tieren gegenüber zur Unterstützung verpflichtet hatten, und wie die Heere Lachlans des Geflügelten die bösen Sucher der Liga gegen Hexen aufspürten und sie für ihre üblen Taten bezahlen ließen. Viele im Publikum hatten Geschichten über den geflügelten Jungen wie auch darüber gehört, wie er zusammen mit den Celestine den Sommerborn beschworen hatte, sodass er stärker und reiner floss als seit Jahren. Der Wald rauschte bei Lilanthes Worten, und Zauberwesen aller Arten wandten sich einander zu und flüsterten miteinander. »Wollt ihr den jungen Righ nicht unterstützen?«, fragte sie. »Er ist ebenso gejagt und geschmäht und Uile-Bheist und Ungeheuer genannt worden wie ihr und ich. Er hat eine Khan’cohban geheiratet und einen kleinen Jungen mit Schwingen wie ein Vogel gezeugt. Er hat eine Baumtauscherin und einen Cluricaun an seinem Hof empfangen, uns seinen Respekt erwiesen und uns gebeten, sein Volk alles zu lehren, was wir über die Waldzauberwesen wissen. Er hat versprochen, dass Zauberwesen wieder angstfrei leben können, und geschworen, dass jedermann, der seine Hand gegen uns erhebt, streng bestraft wird. Aber er braucht unsere Hilfe, wenn er sich durchsetzen will – Eileanan ist vom Bürgerkrieg
zerrissen, und wenn Lachlan der Geflügelte scheitert, dann gilt das auch für alle Chancen darauf, jemals wieder in Frieden zu leben.« Nachdem sie ihre Rede beendet hatte, wurde viel argumentiert, und Lilanthe erkannte enttäuscht, dass viele glaubten, sie sei von den menschlichen Hexen irregeleitet oder betrogen worden. Aber sowohl Corissa als auch Carrick erhoben sich und bestätigten ihre Worte, indem sie ihre Rettung aus dem Turm der Nebel beschrieben. Jedoch waren auch sie nur zur Hälfte Zauberwesen, und viele wollten nicht auf sie hören. Eine weitere Corrigan namens Sann beschrieb dann, wie sie im Verschleierten Wald Meghan von den Tieren und dem neuen Righ begegnet war, und versicherte, dass sie es mit ihren Absichten ernst meinten. Sanns Worten wurde respektvoll gelauscht, denn sie war von Menschen mit Steinen beworfen und aus ihrem Heim vertrieben worden und hatte genauso viel Recht, sie zu hassen, wie jeder andere hier. Elala fügte dem Chor ihre schrillen Schreie hinzu, und dann trat der uralte Celestine vor, den sie den Sterngucker nannten. Er war so alt und gebrechlich, dass er nur noch aus faltiger Haut und Knochen zu bestehen schien. Er begann tief in der Kehle zu summen, und die Celestine stellten sich hinter ihm auf und summten leise mit ihm. Wo jeder andere unterbrochen und mit Argumenten bekämpft worden war, lauschte man dem Celestine mit großem Respekt. Tränen sammelten sich in Lilanthes Augen und flossen ihre Wangen hinab, als die Celestine von ihrer Zeit des Verlusts und des Exils sangen und von ihrem Kampf darum, ihre uralte Kultur am Leben zu erhalten, damit sie sich weiterhin um den Wald und seine Wesen kümmern konnten, wie sie es immer getan hatten, und somit verhindern konnten, dass ihre Rasse gänzlich ausgelöscht würde. Viele im Publikum waren ebenso bewegt wie sie. Als die Celestine von Vergebung und
Freundschaft sangen, sah Lilanthe, dass sich viele in der Versammlung umarmten oder sich die Hände schüttelten, sodass ihr Rufen und Grollen und Murmeln die gesummte Weise der Celestine fast übertönte. Als der Gesang des Sternguckers verklungen war, zogen sich die Celestine ins geheime Herz des Gartens zurück, um ungestört zu trauern. Auch die Zauberwesen und Tiere zerstreuten sich allmählich, viele noch immer miteinander redend und argumentierend. Lilanthe verspürte Sorge, denn sie hatte auf deutlich erklärte Unterstützung der Menge gehofft. Niall legte seine große, raue Hand auf ihre Schulter und sagte freundlich: »Du musst ihnen Zeit zum Nachdenken lassen, Mädchen. Du hast so weise gesprochen, dass ich nicht im geringsten daran zweifle, dass sie dir folgen werden. Komm, iss etwas und ruh dich dann aus, denn es war eine lange Nacht und ein noch längerer Tag.« Am nächsten Morgen, als sich Lilanthe und Niall der Bär bereitmachten, die friedliche Schönheit des von der Sonne vergoldeten Gartens zu verlassen, waren sie jedoch bitter enttäuscht, den Garten leer vorzufinden. Sie hatten gehofft, dass zumindest einige ihnen Hilfe und Unterstützung zusagen würden. Sie gingen schweren Herzens den von Mooseichen bestandenen Weg hinab, wobei sie nicht einmal über die Possen des Cluricauns Brun lachen konnten, der um sie herumtanzte und Purzelbäume schlug, während er freudig mit dem Schwanz wedelte. Selbst Elala die Nisse kam nicht, um sich zu verabschieden, und Lilanthe trottete unglücklich dahin und fühlte sich elend, weil sie erneut versagt zu haben glaubte. Dann plötzlich, jenseits der Grenzen des Gartens, schoss die Nisse mit den hellen Flügeln durch die Bäume und schrie laut, während Hunderte ihrer Art ihr folgten. Sie ergriff Nialls Haar, zog fest daran, hängte sich dann an seine Nase und schnatterte
in ihrer schrillen Sprache unentwegt. Lilanthes Gesicht erhellte sich. »Sie sagt, der Wald wandert!« Sie konnten ein Rascheln hören, wie Sturm in Kiefernzweigen, und sahen dann ein großes Heer von Zauberwesen auf sich zumarschieren. Geschmeidige Schattenhunde und spitzhornige Satyricorns glitten durch den Wald von Baumwandlern, während ein Schwarm Grablinge über ihnen kreiste, deren raue Schreie widerhallten. Corrigans mit ledriger Haut umfassten Steinkeulen, und Hobgoblins hasteten hinterdrein, während der Pferdeaal vorausstolzierte, zu höchster Größe aufgebläht. Es war ein Heer, wie in Eileanan noch niemals zuvor eines zu sehen war. Ein breites Grinsen spaltete Nialls bärtiges Gesicht, und er verbeugte sich vor Lilanthe und sagte: »Du hast wirklich Wunder gewirkt, Mädchen! Wird Seine Hoheit nicht erfreut sein zu sehen, welche Magie du gewirkt hast?« Sie trachten nach Rache an den Menschen, die sie verletzt und gejagt haben, erklärte Wolkenschatten, die mit ihrem Kind in den Armen aus dem Schatten einer Mooseiche trat. Sie werden mit Euch gegen die Sucher der Liga gegen Hexen ziehen, die sich in der Nähe des Waldrandes verbergen und eine falsche Banrigh auf den Thron heben wollen. Sie werden Euch helfen, den Wald wieder zu befreien, alle jene Soldaten aufzuspüren, die in ihrem Schatten Schutz suchen, und sie weit fort zu treiben. Wenn es an der Zeit ist, werden sie kommen, einen Friedensvertrag mit Eurem Righ schließen und darauf achten, dass er zu seinen Versprechungen steht. »Ich danke Euch«, sagte Niall der Bär, zog sein Langschwert und hob es an. »Und ich schwöre bei meinem Blut, dass Lachlan der Geflügelte Euch nicht enttäuschen wird!«
Lachlan und sein Gefolge saßen gerade beim Essen, als einer der Soldaten, der mit Finlay Fürchtenichts gezogen war, in die große Halle des Schlosses von Dun Eidean geführt wurde. Er war staubig und schweißüberströmt, sein Haar zerzaust und seine Lederrüstung aufgeplatzt und gerissen. Er trat zur Seite der großen Halle und verbeugte sich vor dem Righ. »Euer Hoheit, es tut mir wirklich Leid, Euch bei Eurer Mahlzeit stören zu müssen, aber ich hab Neuigkeiten. Der Wald wandert!« »Setzt Euch! Cameron, gib dem Mann etwas Whiskey. Was meint Ihr damit, dass der Wald wandert? Habt Ihr den Verstand verloren?« »Nein, wirklich, Euer Hoheit. Ich hab es mit eigenen Augen gesehen. Der Wald marschierte auf Glenmorven zu, wo wir Renshaw den Gnadenlosen und seine Roten Garden belagert haben. So etwas hab ich noch nie gesehen! Sie klangen wie das Meer, oder wie Donner. Ich hab Erzählungen über wandernde Bäume gehört, Euer Hoheit, aber ich hätt niemals geglaubt, dass ich es wirklich sehen würde!« »Lilanthe hat die Baumwandler in Marsch gesetzt«, sagte Meghan weich. »Das sind wirklich wundervolle Neuigkeiten!« »Wir hätten gegen sie zu kämpfen versucht, hätten wir nicht Niall den Bären ihnen vorausreiten sehen, der den MacCuinnHirsch trug. Als Laird Finlay ihn und das Baumzauberwesen sah, befahl er uns, die Waffen niederzulegen, und das taten wir, obwohl ich mich schäme einzugestehen, dass meine Beine vor Angst zitterten. Dann wurden wir auf allen Seiten von Bäumen umrundet, als wären wir inmitten eines großen Waldes. Überall liefen Wölfe und Bären und seltsame Wesen mit Hörnern und Klauen und knirschenden Zähnen und Haaren wie Schlangen und winzige geflügelte Wesen, die wie Bienen stachen, durch die Bäume…«
»Was ist also geschehen?«, rief Lachlan mit strahlendem Gesicht. »Meghan, glaubst du, das bedeutet, dass die Zauberwesen ihr Schicksal mit unserem verbunden haben?« Die alte Zauberin lächelte und nickte, während der Soldat mit der Beschreibung der Schlacht fortfuhr. »Die Rotgardisten hatten die Tore fest vor uns verschlossen, Euer Hoheit, aber die Bäume knackten sie, als wären sie aus Holzspänen und nicht aus härtestem Eichenholz. Dann schwärmten sie alle in die Stadt – da waren Hunde mit flammend grünen Augen, Euer Hoheit, die den Wächtern die Kehlen herausrissen, und Zauberwesen mit Hörnern, die sie erstachen und zerfetzten. Es war großartig!« »Was ist mit Renshaw?«, fragte Lachlan. »Wurde er gefangen genommen?« Der Soldat schüttelte den Kopf. »Nein, es tut mir Leid, Euer Hoheit. Als klar war, dass Glenmorven fallen würde, schlugen er und eine Kompanie seiner Männer sich mit Streitäxten und brennenden Fackeln einen Weg frei. Die Baumzauberwesen wollten sich den Flammen nicht stellen, und so konnte er freikommen. Die meisten seiner Anhänger wurden jedoch getötet oder gefangen genommen. Sie unterstehen unserer Aufsicht, und wir erwarten Eure Anweisungen. Lilanthe vom Walde sagte, das Heer der Baumzauberwesen würde nun durch ganz Aslinn ziehen und sicherstellen, dass dort keine Lager von Glorreichen Soldaten mehr verborgen sind.« »Es wäre wundervoll, wenn wir dieses Loch stopfen könnten«, sagte Duncan Eisenfaust mit zufriedener Stimme. »Den ganzen Sommer über sind sie uns in den Rücken gefallen wie gierige Wölfe, und wir konnten sie nicht loswerden. Wenn sie die Große Wasserscheide nicht überwinden und durch Aslinn hereinkommen können, bedeutet das, dass wir uns nur noch gegen Arran und das Meer absichern müssen.«
»Renshaw ist nach Süden geflohen, Euer Hoheit, und wir fürchten, dass er in Arran Zuflucht gesucht hat.« Alle waren überrascht. Lachlan sagte: »Seid Ihr sicher?«, und Meghan fragte drängend: »Was ist mit meinem Lehrling Isabeau der Roten, habt Ihr etwas von ihr oder dem Baby gehört?« »Laird Finlay hat den Gnadenlosen den ganzen Weg bis zu den Grenzen Arrans verfolgt, hat sich aber dann am Rande der Moore wieder umgewandt. Renshaw hatte das Baby bei sich, daran besteht kein Zweifel, denn Laird Finlay hat es mit eigenen Augen gesehen. Er sah jedoch kein Zeichen der Lady Isabeau, aber das bedeutet nicht, dass sie nicht bei ihnen war, denn Laird Finlay sagte, Renshaw habe über zweihundert Anhänger versammelt, und Isabeau die Rote könnte leicht unter einer solch großen Gruppe sein, ohne gesehen zu werden.« »Ich verstehe«, sagte Lachlan leise. »Nun, danke für Euren Bericht. Ihr müsst wirklich hart geritten sein, um so rasch hierher zu gelangen. Wollt Ihr zur Feier einen kleinen Schluck mit uns nehmen? Morgen früh könnt Ihr einem der Kuriere sagen, wo sich Laird Finlay befindet, und ihm eine Nachricht schicken lassen, dass er nach Hause kommen soll. Es ist so nahe der Moore wirklich gefährlich, und wir brauchen ihn hier.« Der Mann nickte und salutierte. Lachlan bedeutete Dillon, ihm einen Whiskey einzuschütten. Sie alle brachten einen Toast auf den Sieg in Glenmorven und die Erhebung der Waldzauberwesen aus, und dann ging der müde, hungrige, staubige Kurier dankbar in die Küche hinab, um etwas zu essen. Aufgeregtes Stimmengewirr erklang, sobald er den Raum verlassen hatte. »Renshaw ist nach Arran gegangen?«, fragte Gwilym. »Das glaub ich nicht! Das muss ein Trick sein.«
»Ist es so unmöglich, dass er in den M-M-Mooren Zuflucht gesucht und das Baby mit sich genommen haben k-k-könnte? Wir wissen, dass M-M-Maya und meine M-M-Mutter gewissermaßen Verbündete waren«, erwiderte Iain. »Das ist lächerlich!«, rief Meghan. »Der Großsucher der Liga gegen Hexen, unter einer Decke mit einer der mächtigsten Zauberinnen im Land! Er würde doch gewiss nicht in Arran Zuflucht suchen?« »Warum sollte er nicht?«, fragte Elfrida. »Ist Margrit nicht Eure erbittertste Feindin?« »Nun, ja, es hat schon seit der Zeit der Ersten Durchquerung stets böses Blut zwischen den Clans der MacFòghnan und der MacCuinn gegeben. Aber Renshaw ist der Anführer der Liga gegen Hexen und daher der Aufgabe verschworen, Hexerei niederzuschlagen. Er hasst und fürchtet die Zauberei. Es ergibt keinen Sinn, dass er nach Arran gehen sollte.« »Aber wenn sie Euch beide als ihren Feind ansehen, würde sie das nicht zu Verbündeten machen?«, fragte Elfrida. Iseult warf ihr einen raschen Blick zu. »Durchaus möglich«, stimmte sie ihr zu, ohne die Überraschung in ihrer Stimme unterdrücken zu können. »Bei den Khan’cohban gibt es ein Sprichwort«, und sie äußerte einige harte Silben in der gutturalen Sprache ihres Heimatlandes. »Euer Freund, mein Feind; Euer Feind, mein Freund«, übersetzte sie. »Dennoch wären sie seltsame Bettgenossen«, sagte Meghan. »Obwohl ich auch Maya und Margrit für absonderliche Verbündete gehalten habe. Ich frage mich, welches Spiel die Distel spielt.« »Welches Spiel auch immer es ist – ich wünschte, ihre schrecklichen Moorzauberwesen würden uns in Ruhe lassen«, sagte Lachlan müde. Sie waren erst vor wenigen Wochen erneut angegriffen worden, unmittelbar in der großen Halle des Schlosses von Dun Eidean. Dieses Mal waren es mehr als
zwanzig Mesmerdean gewesen, und sie hatten bei ihrer Abwehr fast dreißig Soldaten und Dienstboten verloren. Sie alle hatten seitdem Schlafprobleme, erschraken über Schatten und erwachten mit dem Gefühl zu ersticken aus unruhigen Träumen. »Werden wir niemals von ihnen und ihrem Rachedurst befreit sein?« »Oder von der Distel und ihren Machenschaften?« Auch Meghan wirkte und klang müde, ihr altes Gesicht war hager. »Sie wäre gewiss froh, Bronwen in Händen zu haben«, sagte Iseult. »Welch eine Waffe sie wäre!« »Ach, ich hoffe, das arme Baby ist in Sicherheit«, bemerkte Latifa kläglich, während sie ihre dicken Hände verschränkte. »Margrit würde dem Baby nicht schaden«, beruhigte Meghan sie. »Die Kleine ist lebend zu wertvoll. Ich fürchte eher um Isabeau.« »Aber Margrit hätte doch gewiss keine Verwendung für Isabeau?«, fragte Matthew der Hagere. »Isabeau hat großes Talent«, erwiderte Meghan düster. »Margrit hat bereits bewiesen, dass sie Kinder mit Talent will – warum sonst hat sie all diese Kinder entführt und sie im Turm der Nebel gefangen gehalten? Ich bete nur zu Eà, dass Isabeau nicht in ihren Händen ist, denn sie ist wirklich eine grausame und skrupellose Frau!«
Glossar
Aedan MacCuinn: der erste Righ, Hochlord von Eileanan. Er wurde Aedan Weißlocke genannt und stammte direkt von Cuinn Löwenherz ab (siehe Erster Hexensabbat). Im Jahre 710 vereinte er die sich bekriegenden Gebiete Eileanans bis auf Tirsoilleir und Arran, die unabhängig blieben, zu einem Land. Aedans Pakt: Aedan MacCuinn, erster Righ von Eileanan, begründete einen Pakt zwischen allen Einwohnern der Insel, die übereinkamen, in Eintracht miteinander zu leben und sich nicht in die Kultur des jeweils anderen einzumischen, sondern für Frieden und Gedeihen zusammenzuarbeiten. Die Fairgean weigerten sich, diesen Pakt zu unterzeichnen, und wurden deshalb ausgeschlossen, was die Zweiten Fairgeankriege zur Folge hatte. Ahdayeh: Kampfkunst. Ahearn Pferde-Laird: eines der Mitglieder des Ersten Hexensabbats. Aislinna die Träumerin: eines der Mitglieder des Ersten Hexensabbats. Alasdair MacThanach: der Prionnsa von Blessem und Aslinn. Alba: die »mythische« Heimat, das Land, aus dem der Erste Hexensabbat entkam. Alte Mutter: ein Begriff der Khan’cohbans für eine weise Frau der Gemeinschaft.
Anghus MacRuraich: Prionnsa von Rurach und Siantan. Verwendet hellseherische Fähigkeiten, um Dinge und Menschen zu suchen und zu finden. Arkening die Traumwandlerin: Zauberin, die vor dem Feuertod in den Sgaileanbergen gerettet wurde. Ist nun eines der Mitglieder des neuen Hexenrates. Arran: südöstliches Land Eileanans im Besitz des Clans der MacFòghnan. Aslinn: stark bewaldetes Land, einst im Besitz der MacAislins, nun unter der Kontrolle des MacThanach-Clans. Bacaiche der Bucklige: Meghans Großneffe. Ban-Bharrach: der südlichste Fluss Lucesceres, der zusammen mit dem Muileach die Schimmernden Wasser bildet. Banprionnsa: Prinzessin oder Herzogin. Banrigh: Königin. Baumwandler: Zauberwesen des Waldes. Kann die Gestalt eines Baumes gegen die eines menschenähnlichen Wesens eintauschen. Ein Mischling wird als Baumtauscher bezeichnet und kann manchmal beinahe wie ein Mensch aussehen. Beltane: der 1. Mai, erster Tag des Sommers. Berhtfane: See in Ciachan. Berhtilde die Glorreiche Kriegerin: eines der Mitglieder des Ersten Hexensabbats. Berhtilden: die weiblichen Krieger Tirsoilleirs, benannt nach der Gründerin des Landes (siehe Erster Hexensabbat). Amputierte linke Brust, um das Handhaben des Bogens zu erleichtern. Bhanaisvogel: einheimischer Vogel, der für seinen sehr langen, farbenprächtigen Schwanz bekannt ist. Blaugardisten: die Leibwächter der Garde, die persönliche Elitekompanie des Righ.
Blessem: Die Gesegneten Felder. Fruchtbares Ackerland südlich von Rionnagan im Besitz des Clans der MacThanach, den Abkömmlingen von Tuathanach dem Farmer (siehe Erster Hexensabbat). Brangaine NicSian: Tochter von Gwyneth NicSians Schwester; wurde im Zweiten Friedenspakt zur Banprionnsa von Siantan ernannt. Braun der Rabe: eines der Mitglieder des Ersten Hexensabbats. Bekannt für seine Erforschung der dunklen Geheimnisse der Magie und für seine Maschinen- und Technikbegeisterung. Brun: ein Cluricaun. Buch der Schatten: ein uraltes, magisches Buch, das am Tag der Abrechnung vernichtet werden sollte. Caeryla: die Hauptstadt der Highlands von Rionnagan. An den Ufern des Tuathansees erbaut, für seine Seeschlange berühmt. Regiert vom Clan der MacHamell. Carraig: Land der Meerhexen. Nördlichstes Land Eileanans im Besitz des Clans der MacSeinn, die von den Fairgean vertrieben wurden und in Rionnagan Zuflucht nahmen. Celestine: Rasse von Zauberwesen, berühmt für ihre empathischen Fähigkeiten und für die Kenntnis der Sterne und Prophezeiungen. Ciachan: südlichstes Land Eileanans, eine Provinz Rionnagans, regiert vom Clan der MacCuinn. Clàrsach: Saiteninstrument, ähnlich einer kleinen Harfe. Cluricaun: kleines Waldzauberwesen. Corissa: eine Baumtauscherin. Corrigan: Bergzauberwesen, das die Macht besitzt, das Aussehen eines Felsblocks anzunehmen. Die Mächtigsten können andere Formen vortäuschen.
Cuinn Löwenherz: Führer des Ersten Nachfahren gehören zum Clan der MacCuinn.
Hexensabbats.
Dai-dein: Vater. Deus Vult: Schlachtruf der Berhtilden. Bedeutet »Gottes Wille geschehe«. Dide: ein Jongleur und Mitglied des Untergrunds. Dillon der Kühne: Anführer der Liga der Heilenden Hand. Donbeag: kleines, braunes, spitzmausartiges Wesen, das durch die Hautsegel zwischen seinen Beinen über kurze Entfernungen fliegen kann. Donncan MacCuinn: Sohn von Iseult und Lachlan. Hat Schwingen wie ein Vogel und kann fliegen. Dougal MacBrann: Sohn des Prionnsa von Ravenshaw und Cousin des Righ. Drachen: große, feuerspeiende Flugwesen mit glatter Schuppenhaut und Klauen. Vom Ersten Hexensabbat als mythisches Wesen aus der Anderswelt bezeichnet. Da sie unfähig sind, ihre Körpertemperatur anzupassen, leben sie in Vulkanen, nahe Geysiren oder anderen Hitzequellen. Sie besitzen eine hoch entwickelte Sprache und Kultur und können in beiden Richtungen am Faden der Zeit entlangsehen. Drachenfluch: ein seltenes und tödliches Gift, das einen Drachen töten kann. Drachenklaue: ein hoher, spitzer Berg im nordwestlichen Teil der Sithicheberge. Von den Khan’cohbans die Verfluchten Gipfel genannt. Drachenstern: Komet, der alle acht Jahre vorüberzieht. Auch Roter Wanderer genannt. Dughall MacBrann: Sohn des Prionnsa von Ravenshaw und Cousin des Righ. Dun Eidean: Hauptstadt von Blessem. Dun Gorm: die Rhyssmadill umgebende Stadt.
Dun: Bergfestung, Stadt. Dunceleste: Stadt am Ufer des Tuathansees in Rionnagan. Düsterwaid: ein seltenes Kraut, das nur im Murkmyre vorkommt. Wächst auf Bäumen und heilt alles. Eà: die Große Erd-Gottheit, Mutter und Vater aller Wesen. Eileanan: größte Insel im die Fernen Inseln genannten Archipel. Eine Macht: die Lebensenergie, die allem innewohnt. Hexen beschwören die Eine Macht herauf, um ihre magischen Handlungen zu vollziehen. Die Eine Macht enthält alle elementaren Mächte der Luft, der Erde, des Wassers, des Feuers und des Geistes. Hexen haben meist ein besonderes Talent für ein bestimmtes Element. Eisriese: großes, im Schnee wohnendes Zauberwesen, das auf dem Rückgrat der Welt lebt. Elementare Mächte: die Kräfte der Luft, der Erde, des Feuers, des Wassers und des Geistes; bilden zusammen die Eine Macht. Elementenprüfung: Sobald eine Hexe im Alter von vierundzwanzig Jahren im Hexensabbat vollkommen anerkannt ist, erlernt sie Fertigkeiten in dem Element, in dem sie am stärksten ist. Bei der Ersten Prüfung in jeglichem Element erlangen die Hexen einen Ring, der an der rechten Hand getragen wird. Wenn sie die Dritte Prüfung in einem der Elemente bestehen, werden die Hexen zu Zauberern oder Zauberinnen und tragen einen Ring an der linken Hand. Sehr selten erlangt eine Hexe einen Zauberinnenring in mehr als einem Element. Elfenkatze: kleine Wildkatze, die in Höhlen und hohlen Baumstämmen lebt. Enit: eine Jongleurin, Großmutter von Dide und Nina.
Erlass gegen Hexen: königlicher Erlass, der Hexerei und jegliche magische Handlungen bannte. Ein zweiter Erlass wurde zehn Jahre nach dem ersten verkündet und resultierte in einer erneuten Welle von Hexenjagden. Erlass gegen Zauberwesen: königlicher Erlass, der kurz nach der Hochzeit Jaspars und Mayas der Unbekannten bekannt gegeben wurde. Die darin aufgeführten Zauberwesen galten als Scheusale und mussten vernichtet werden. Erster Hexensabbat: dreizehn Hexen, die vor Verfolgung und Hexenjagden in ihrem Land flohen und einen großen Zauber heraufbeschworen, der die Struktur des Universums faltete und sie und ihre Angehörigen nach Eileanan brachte. Die elf großen Familien Eileanans stammen alle vom Ersten Hexensabbat ab, wobei der Clan der MacCuinns der größte der elf ist. Die dreizehn Hexen waren Cuinn Löwenherz, sein Sohn Owein vom Langbogen, Aislinna die Träumerin, Ahearn der Pferde-Laird, Berhtilde die glorreiche Kriegerin, Fòghnan die Distel, Rúraich der Sucher, Seinneadair die Sängerin, Sian die Sturmreiterin, Tuathanach der Farmer, Brann der Rabe, Faodhagan der Rote und seine Zwillingsschwester Sorcha die Rote (nun »die Mörderin« genannt). Fairge, Fairgean (PL): Zauberwesen, die sowohl das Meer als auch das Land zum Leben brauchen und deren Magie seltsam und grausam ist. Die Fairgean wurden schließlich 710 von Aedan Weißlocke aus Eileanan vertrieben, als sie sich weigerten, seine Autorität anzuerkennen. Während der nächsten vierhundertzwanzig Jahre lebten sie auf Flößen, auf Felsen, die aus dem eisigen Meer aufragten, und auf den kleinen Inseln, die noch unbewohnt waren. Der König der Fairgean schwor Rache und dass er die Küsten Eileanans zurückerobern würde.
Fang: der höchste Berg Eileanans, ein erloschener Vulkan, der von den Khan’cohbans »Schädel der Welt« genannt wird. Faodhagan der Rote: einer der Zwillingszauberer vom Ersten Hexensabbat. Besonders bekannt als Steinmetz. Entwarf und baute viele der Hexentürme wie auch den Palast der Drachen und die Große Treppe. Feargus MacCuinn: zweiter Sohn Partetas des Tapferen. Feich mit den Rabenflügeln: Zauberer, der einen Unsichtbarkeitsumhang gewebt hat; Nachfahre von Brann, einem Mitglied des Ersten Hexensabbats. Feld: studiert Drachenkunde, im Turm der Zwei Monde. Mentor. Khan’gharads, lebt jetzt in den Türmen der Dornen und Rosen. Feuermacherin: Ehrenname für einen Abkömmling Faodhagans (siehe Erster Hexensabbat) und eine Khan’cohban. Fiadhaich: wütend, ärgerlich. Finn: Bettlermädchen in Lucescere. Fluchhexen: böse Zauberwesenrasse, die zu Flüchen und üblen Zaubern neigt. Für ihre scheußlichen persönlichen Gewohnheiten bekannt. Fòghnan die Distel: ein Mitglied des Ersten Hexensabbats. Für ihre prophetischen und hellseherischen Fähigkeiten bekannt. Fòghnan die Distel wurde von Balfour MacCuinn, dem ältesten Sohn Oweins des Langbogens, getötet. Frühjahrs-Tagundnachtgleiche: wenn Tag und Nacht gleich lang sind. Geal’teas: langhörnige, im Schnee lebende Wesen, welche die Khan’cohbans mit Nahrung, Milch und Kleidung versorgen. Ihr sehr dichtes, weißes Fell ist hoch geschätzt. Geas: eine Verpflichtung aufgrund einer Ehrenschuld.
Gehörnte: eine Rasse wilder, gehörnter Zauberwesen, auch Satyricorns genannt. Gemeinschaften: die soziale Einheit der Khan’cohbans, die in nomadischen Familienverbänden leben. Es gibt insgesamt sieben Gemeinschaften: die Gemeinschaft der Feuerdrachen, die Gemeinschaft des Schneelöwen, die Gemeinschaft des Säbelzahnpanthers, die Gemeinschaft des Eisriesen, die Gemeinschaft des Grauen Wolfs, die Gemeinschaft der Kämpfenden Katze und die Gemeinschaft des Wollbären. Generalstab: die Gruppe von Offizieren der Leibgarde der Wache, die den Righ bei der Formulierung und Verbreitung seiner Taktiken und Methoden berät, seine Befehle weitergibt und ihre Ausführung überwacht. Angeführt von den Offizieren: Duncan Eisenfaust, Hamish der Heißblütige, Hamish der Gelassene, Gwilym der Hässliche, Dide der Jongleur, Cathmor der Gewandte, Bald Deaglan, Niall der Bär, Finlay Fürchtenichts und Barnard der Adler. Geweihte Hölzer: Esche, Haselnuss, Eiche, Schlehdorn, Fichte, Hagedorn und Eibe. Ghleanna NicSian: Mutter von Anghus MacRuraich und letzte Banprionnsa von Siantan. Nach Ghleannas Heirat mit Duncan MacRuraich (Anghus’ Vater) wurden die Throne von Rurach und Siantan vereint; Anghus erbte den Doppelthron. Gitâ: ein Donbeag; Meghans Vertrauter. Gladrielle die Blaue: der kleinere der beiden Monde, von lavendelblauer Farbe. Glorreiche Soldaten: Bezeichnung für Angehörige des Heers von Tirsoilleir. Glynelda: ehemalige Großsucherin der Liga gegen Hexen. Goldschlehdorn: ein dichter Busch, der gelbe Pflaumen trägt. Grablinge: raubgierige Wesen, die gemeinsam nisten und schwärmen, Farmern Lämmer und Hühner stehlen und bekannt
dafür waren, Babys und kleine Kinder zu stehlen. Fressen alles, was sie in ihren Klauen forttragen können. Große Durchquerung: als Cuinn den Ersten Hexensabbat nach Eileanan führte. Große Treppe: der Weg, der die Drachenklaue hinauf zum Palast der Drachen und dann auf der anderen Seite des Gebirges nach Tirlethan hinabführt. Gwyneth NicSian: Tochter von Patricia, der Schwester Ghleanna NicSians, mit Anghus verheiratet. Hakenbüchse: ein Gewehr mit Luntenschloss mit einem langen Kolben, das von einem großen Stock abgeschossen wird. Haven: große Höhle, in der die Gemeinschaft des Roten Drachen den Sommer verbringt. Herbst-Tagundnachtgleiche: wenn die Nacht genauso lang ist wie der Tag. Hogmanay: Fest der Jahreswende, letzte Nacht des Jahres. Irrlicht: Zauberwesen der Moore. Isabeau das Findelkind: Lehrling von Meghan von den Tieren. Iseult vom Schnee: Zwillingsschwester Isabeaus, auch Khan’derin genannt. Ishbel die Geflügelte: Windhexe, die fliegen kann. Mutter von Iseult und Isabeau. Jaspar MacCuinn: ältester Sohn von Parteta dem Tapferen, ehemaliger Righ von Eileanan, oft Jaspar der Verhexte genannt. War vor seinem Tod mit Maya der Verhexerin verheiratet. Jay der Fiedler: ein Bettlerjunge aus Lucescere. Jesyah: Jorges Vertrauter, ein Rabe. Johannisnacht: Sommersonnenwende, Mittsommernacht; Zeit starker Magie.
Jongleur: ein fahrender Spielmann, Zauberkünstler, Spaßmacher. Jor: Meeresgott. Jorge der Seher: ein blinder Zauberer, der die Zukunft sehen kann. Karavelle: ein kleines Kriegsschiff, schnell und beweglich, mit breitem Bug und hohem, schmalem Poopdeck. Sie wurde mit drei oder vier Masten ausgerüstet, von denen nur der Fockmast ein Rahsegel trug. Die übrigen Masten trugen dreieckige Lateinersegel, die das Segeln bei unbeständigen Winden erleichterten. Karracke: stabil gebautes Schiff mit drei Masten, das zwei Hauptsegel am Fock- und am Großmast trug, sowie ein Lateinersegel am kurzen Besanmast. Solche Schiffe waren nur begrenzt bestückt und hauptsächlich als Frachtschiffe konzipiert. Khan’cohbans: Kinder der Götter des Weiß; Zauberwesenrasse. Auf dem Schnee gleitende Nomaden, die auf dem Rückgrat der Welt leben. Eng verwandt mit den Celestinen, aber sehr kriegerisch. Khan’cohbans leben in Familiengruppen, den so genannten Gemeinschaften. Sie umfassen meist 15 bis 50 Personen. Khan’derin: Zwillingsschwester Isabeaus. Auch Iseult genannt. Khan’fella: Schwester von Khan’lysa, der Feuermacherin. Khan’gharad der Drachen-Laird: Narbiger Krieger der Gemeinschaft der Feuerdrachen, Geliebter Ishbels der Geflügelten, Vater von Isabeau und Iseult. Kreis der Sieben: regierendes Konzil der Drachen, aus den ältesten und weisesten weiblichen Drachen gebildet.
Kristallsehen: Wahrnehmung durch einen Kristall oder ein anderes Medium. Die meisten Hexen können kristallsehen, wenn ihnen das wahrzunehmende Objekt wohl bekannt ist. Krüppel: Anführer der Rebellion gegen den Righ und die Banrigh. Lachlan der Geflügelte: jüngster Sohn von Parteta dem Tapferen. Neu gekrönter Righ von Eileanan. Laird: Gutsherr (Titel). Lammas: erster Herbsttag, Erntedankfest. Langschwert: schweres, zweischneidiges Schwert, oft in Mannesgröße. Latifa die Köchin: Feuerhexe, Köchin und Haushälterin in Rhyssmadill. Lavinya: Partetas Ehefrau, Jaspars Mutter. Leannan: Liebste(r). Leibgarde der Wache: auch als Blaugardisten bekannt. Die persönliche Leibgarde des Righ, verantwortlich für seine Sicherheit auf Reisen im Land und außerhalb, sowie auf dem Schlachtfeld. Im Bereich des Palastes bewachen sie die Eingänge und kosten die Nahrung des Righ vor. Leitstern: das Erbe aller MacCuinns, Erbschaft Aedans. Wenn sie geboren werden, legt man ihre Hände auf ihn, und es wird eine Verbindung hergestellt. Wen auch immer der magische Stein anerkennt, ist Righ oder Banrigh von Eileanan. Lichtmess: Winterende und Frühlingsanfang. Liga der Heilenden Hand: von einer Bande Bettlerkindern gebildet, die mit Jorge dem Seher und Tomas dem Heiler aus Lucescere flohen. Liga gegen Hexen: von der Banrigh Maya eingeführt. Lilanthe vom Walde: eine Baumtauscherin. Linley MacSeinn: der Prionnsa von Carraig.
Lochbane: der achte See der Juwelen von Rionnagan (Seenkette). Loch Gillieslain: der vierte See der Juwelen von Rionnagan (Seenkette). Loch Muirdarroch: der dritte See der Juwelen von Rionnagan (Seenkette). Loch Strathgordon: der zweite See der Juwelen von Rionnagan (Seenkette). Lucescere: alte Stadt, über den Schimmernden Wassern erbaut. Heimat der MacCuinns und des Turms der Zwei Monde. Mac: Sohn von. MacAhearn: eine der elf großen Familien. Abkömmlinge von Ahearn dem Pferde-Laird. MacAislin: eine der elf großen Familien. Abkömmlinge von Aislinna der Träumerin. MacBrann: eine der elf großen Familien; Abkömmlinge von Brann dem Raben. MacCuinn: eine der elf großen Familien; Abkömmlinge von Cuinn Löwenherz. MacFaghan: Abkömmlinge von Faodhagan; eine der elf großen Familien, die erst kürzlich wieder gefunden wurde. MacFòghnan: eine der elf großen Familien; Abkömmlinge von Fòghnan der Distel. MacHamell-Clan: Lairds von Caeryla. MacHilde: eine der elf großen Familien; Abkömmlinge von Berhtilde der Glorreichen. MacRuraich: eine der elf großen Familien; Abkömmlinge von Ruraich dem Sucher. MacSeinn: eine der elf großen Familien; Abkömmlinge von Seinneadair dem Sänger. MacSian: eine der elf großen Familien; Abkömmlinge von Sian der Sturmreiterin.
MacThanach: eine der elf großen Familien; Abkömmlinge von Tuathanach dem Farmer. Magnysson der Rote: der größere der beiden Monde, karmesinrot, allgemein als Symbol des Krieges und des Konflikts angesehen. In alten Erzählungen ist er der verschmähte Liebhaber, der seine einstige Geliebte Gladrielle über den Himmel jagt. Mairead die Schöne: jüngere Tochter von Aedan MacCuinn, erste Banrigh von Eileanan und die zweite Person, die den Leitstern führte. Meghans jüngere Schwester. Malcolm MacBrann: entwarf und baute die Flusstore und das Schleusensystem zur Zeit von Aedan Whitelock nach dem Ende der Zweiten Fairgeankriege. Die Schleusen, ein Meisterwerk der Ingenieurskunst, ermöglichten die Anhebung und Senkung von Schiffen und sperrten gleichzeitig die Fairgean aus. Manissia: eine weise Frau. Margrit NicFòghnan: Banprionnsa von Arran. Maya die Verhexerin: ehemalige Banrigh von Eileanan und Ehefrau von Jaspar; auch Majasma die Geheimnisvolle genannt. Meghan von den Tieren: Waldhexe, Zauberin der sieben Ringe; kann mit Tieren sprechen. Bewahrerin des Schlüssels des Hexensabbats vor und nach der Verbannung Tabithas’. Melisse NicThanach: neu gekrönte Banprionnsa von Blessem. Mesmerd; Mesmerdean (PL): ein geflügelter Geist oder Grauer; Zauberwesen aus dem Murkmyre, das seine Beute mit dem Blick hypnotisiert und ihr dann den Todeskuss verabreicht. Mithuan: ein Heiltrank, der den Puls beschleunigen und Schmerz lindern soll. Mittsommernacht: Sommersonnenwende, Zeit hoher Magie.
Mondfluch: eine halluzinogene Droge, aus der Mondblume destilliert. Wächst nur auf den Montroseinseln. Morrell der Feuerschlucker: ein Jongleur; Sohn von Enit Silberkehle und Vater von Dide und Nina. Muileach: der nördlichste Fluss Lucesceres, der zusammen mit dem Ban-Bharrach die Schimmernden Wasser bildet. Murkfane: See im Zentrum Arrans. Murkmyre: die Sümpfe und Moore Arrans; größter See Arrans rund um den Turm der Nebel. Narbige Krieger: Khan’cohban-Krieger, die als Symbol ihrer Leistungen Narben tragen. Ein Krieger mit sieben Narben hat die höchste Stufe erreicht. Netzspinne, dunkle: eine tödliche Giftspinne, die in ganz Eileanan zu finden ist. Baut ihre Netze an dunklen, verborgenen Plätzen. Nic: Tochter von. Nisse: kleines Waldzauberwesen. Nyx: Nachtgeist. Düster und mysteriös, besitzt Kräfte der Täuschung und der Verbergung. Owein vom Langbogen: erstgeborener Sohn von Cuinn Löwenherz. Er gestaltete den Schlüssel des Hexensabbats und war der erste Bewahrer des Schlüssels. Parlen: ein Bettlerjunge in Lucescere. Parteta der Tapfere: früherer Righ von Eileanan, starb bei der Strandschlacht, bei der im Zweiten Fairgeankrieg die Invasion der Fairgean abgewehrt wurde. Pferdeaal: Zauberwesen der Meere und Seen; überlistet Menschen, es zu besteigen, und trägt sie davon. Prionnsa; Prionnsachan (PL): Prinz, Herzog.
Prüfung der Macht: eine Hexe wird zunächst an seinem oder ihrem achten Geburtstag geprüft. Wenn irgendwelche magischen Kräfte entdeckt werden, wird er oder sie ein Akoluth. Am sechzehnten Geburtstag werden die Hexen erneut geprüft, und wenn sie die Prüfung bestehen, dürfen sie Lehrlinge werden. Die Dritte Prüfung der Macht findet an ihrem vierundzwanzigsten Geburtstag statt. Wenn sie erfolgreich bestanden wird, wird der Lehrling im Hexensabbat vollkommen anerkannt. Ravenscraig: Besitz des Clans der MacBrann; einst ihr Jagdschloss. Haben ihr Zuhause dorthin verlegt, nachdem das Schloss von Berhtfane zerstört worden war. Ravenshaw: stark bewaldete Region westlich Rionnagans, im Besitz des Clans der MacBrann. Reil: achtspitzige, sternförmige Waffe, die von Narbigen Kriegern getragen wird. Renshaw: ein Sucher der Liga gegen Hexen. Rhyllster: der Hauptfluss in Rionnagan. Rhyssmadill: das Schloss des Righ am Meer. Rieseneulen: große, weiße Eulen, die in verschneiten Bergregionen leben; als stille, ausgesprochen geschickte Jäger bekannt. Sorcha die Mörderin hatte eine Rieseneule als Vertrauten. Righ; Righrean (PL): König. Rionnagan: zusammen mit Ciachan und Blessem die reichsten Länder Eileanans. Im Besitz der MacCuinns, Abkömmlinge von Cuinn Löwenherz, Anführer des Ersten Hexensabbats. Rote Garden: Soldaten im Dienste Mayas, als sie noch Banrigh war. Sie trugen rote Umhänge und waren für ihre Unbarmherzigkeit bekannt. Roter Wanderer: Komet, der alle acht Jahre erscheint. Auch Drachenstern genannt.
Rückgrat der Welt: Bezeichnung des Khan’cohbans für die schneebedeckte Bergkette, die Eileanan teilt. Auch Tirlethan genannt. Rurach: urwüchsiges Bergland zwischen Tireich und Siantan. Regiert vom Clan der MacRuraich, den Abkömmlingen Ruraichs, einem Mitglied des Ersten Hexensabbats. Säbelzahnpanther: wilde Raubkatze mit gekrümmten Reißzähnen, die in entlegenen Bergregionen lebt. Samhain: erster Wintertag. Fest für die Seelen der Toten. Die beste Zeit des Jahres, um in die Zukunft zu blicken. Wird mit Feuerfesten, Masken und Feuerwerk begangen. Sani: Dienerin von Maya der Verhexerin. Satyricorn: eine Rasse gehörnter Zauberwesen, die von den meisten Zauberwesen des Waldes die Gehörnten genannt werden. Die Frauen nehmen oft männliche Gefangene zur Fortpflanzung, da männliche Satyricorn selten sind. Schattenhunde: sehr große, schwarze Hunde, die sich wie ein einziges Wesen bewegen. Sind hochintelligent und haben sehr scharfe Sinne. Schicksalsgöttinnen: Die Spinnerin Sniomhar, die Göttin der Geburt; die Weberin Breabadair, die Göttin des Lebens; und die Fadenschneiderin Gearradh, Göttin des Todes. Schimmernde Wasser: der große Wasserfall, der über den Felsen in den Lucesceresee stürzt. Schlüssel: das heilige Symbol des Hexensabbats, ein mächtiger Talisman, den die Bewahrerin des Schlüssels, die Anführerin des Hexensabbats, trägt. Schwarzknospenbaum: in Südeileanan wachsende Pflanze; kleiner Baum mit dunkelblauen Blüten, die eine dichte schwarze Knospe bilden. Trägt im Herbst viele orange Beeren. Hauptnahrung der Weberwürmer.
Scruffy: Bettlerjunge in Lucescere. Auch bekannt als Dillon der Kühne. Seanalair: Heerführer. Seekühe: Wassersäugetiere, die eher wie Seeelefanten aussehen. Seelie: große, scheue Zauberwesenrasse, bekannt für ihre körperliche Schönheit und ihre magischen Fähigkeiten. Seeschlange: Zauberwesen, das in Seen lebt. Seinneadair die Sängerin: eines der Mitglieder des Ersten Hexensabbats, bekannt für ihre Fähigkeit, durch ihren Gesang zu verzaubern. Seychella: Windhexe. Von einem Mesmerd getötet. Sgaileanberge: Bergkette im Nordwesten, trennt Siantan und Rurach. Reiche Metall- und Marmor vorkommen. Bedeutet »Schattige Berge«. Sgian Dubh: kleiner Dolch, den man im Stiefel trägt. Sian die Sturmreiterin: eines der Mitglieder des Ersten Hexensabbats. Eine berühmte Wetterhexe, die Wirbelstürme herbeipfeifen konnte. Siantan: nordwestliches Land Eileanans, zwischen Rurach und Carraig. Berühmt für seine Wetterhexen. Einst vom Clan der MacSian regiert, Abkömmlinge Sians, aber jetzt Teil des Doppelten Thrones von Rurach. Sithicheberge: nördlichstes Gebirge Rionnagans mit der Drachenklaue als höchstem Gipfel. Der Name bedeutet »Zauberwesenberge«. Sommerbaum: Wappenbild des Clans der MacAislin, ein Baum, der vermutlich in den legendären Gärten der Celestine wächst. Von allen Zauberwesen des Waldlandes verehrt. Sommersonnenwende: wenn die Sonne im nördlichen Wendepunkt steht. Johannisnacht, Mittsommernacht. Sonnenwende: einer der Zeitpunkte, zu dem die Sonne am weitesten von der Erde entfernt ist.
Sorcha die Rote: eine der Zwillingszauberinnen des Ersten Hexensabbats. Auch Sorcha die Mörderin genannt, infolge ihres blutrünstigen Angriffs auf die Menschen des Turms der Rosen und Dornen nach der Entdeckung der Liebesaffäre zwischen ihrem Bruder und einer Khan’cohbanfrau. Spiegel von Lela: magischer Spiegel, der von Maya und Sani benutzt wird; ein uraltes Relikt der Fairgean. Stechginster: eine süß duftende Pflanze mit grauen Blättern und scharfen Dornen. Sterngucker: ein anderer Name für die Celestine. Tabithas die Wolfsläuferin: Bewahrerin des Schlüssels des Hexensabbats, bevor sie nach dem Tag des Verrats aus Eileanan verschwand. Wurde in einen Wolf verwandelt. Tag des Verrats: Der Tag, an dem sich der Righ gegen die Hexen wandte, sie verbannte oder hinrichtete und die Hexentürme verbrannte. Von der Liga gegen Hexen Tag der Abrechnung genannt. Tagundnachtgleiche: wenn die Sonne den Himmelsäquator kreuzt; eine Zeit, zu der Tag und Nacht gleich lang sind, was zweimal im Jahr der Fall ist. Talent: Hexen verbinden ihre Kräfte in den verschiedenen Elementen häufig zu einem mächtigen Talent, z. B. die Fähigkeit, Tiere zu bezaubern (wie Meghan), zu fliegen (wie Ishbel) oder in die Zukunft zu sehen (wie Jorge). Theurgia: eine Schule für Akoluthen und Lehrlinge. Thigearn: Pferde-Lairds; leben auf dem Pferderücken und können ohne Ehrverlust nicht absteigen. Zähmen und reiten oft fliegende Pferde. Tireich: Land der Pferde-Lairds – westlichstes Land Eileanans, bewohnt von Nomadenstämmen, die für ihre Pferde berühmt sind, und regiert vom Clan der MacAhern.
Tirlethan: Land der Zwillinge; einst von Faodhagan und Sorcha, den Zwillingszauberern, regiert. Von den Khan’cohban »Rückgrat der Welt« genannt. Tirsoilleir: das Glorreiche Land. Nordöstliches Land Eileanans, bewohnt von einer Rasse wilder Krieger. Wurde einst vom Clan der MacHilde, den Abkömmlingen der Berhtilden, Mitgliedern des Ersten Hexensabbats, regiert. Die Bewohner Tirsoilleirs haben der Zauberei und der herrschenden Familie jedoch zugunsten einer kriegerischen Religion abgeschworen. Träumen davon, Eileanan zu kontrollieren. Tomas der Heiler: siebenjähriger Junge, Akoluth Jorges des Sehers. Traumwandler: Bezeichnung für die Hexen vom Turm der Träumer in Aslinn. Manche von ihnen können in ihren Träumen die Zukunft und die Vergangenheit sehen. Triath nan Eileanan Fada: Laird der Fernen Inseln – einer der vielen Titel des Righ. Tricktrack: eine Art Backgammon. Tuathansee: der See in der Nähe von Caeryla, der erste der Juwelen Rionnagans. Tulachna Celeste: ein heiliger Ort der Celestine. Im Verschleierten Wald, nahe dem Tuathansee, Rionnagan. Türme: Die Türme der Hexen. Dreizehn Türme, die in den zwölf Ländern Eileanans als Zentren des Lernens und der Hexerei erbaut wurden. Die Türme sind: Tùr de Aisling in Aslinn (Turm der Träumer) Tùr de Ceò: in Arran (Turm der Nebel) Tùr na Fitheach in Ravenshaw (Turm der Raben) Tùr na Gealaich dhà in Rionnagan (Turm der Zwei Monde) Tùr de Rósan is Snathad in Tirlethan (Türme der Rosen und Dornen)
Tùr na Raoin Beannachadh in Blessem (Turm der Gesegneten Felder) Tùr na cheud Ruigsinn in Ciachan (Turm der Ersten Landung) Tùr na Ruraich in Rurach (Turm der Sucher) Tùr na Sabaidean in Tirsoilleir (Turm der Krieger) Tùr na Seinnadairean Mhuir in Carraig (Turm der Meersinger) Tùr de Stoirmean in Siantan (Turm der Stürme) Tùr na Thigearnean in Tireich (Turm der Pferde-Lairds). Tùr: Turm. Uile-Bheist; Uile-Bheistean (PL): Scheusal. Uisge-beatha: »Wasser des Lebens«, Whiskey. Ulez: ein gehörntes Wesen des Rückgrats der Welt mit wolligem Fell. Verbrennung: Das ist eine andere Bezeichnung für den Tag des Verrats. Verfluchte Gipfel: Bezeichnung der Khan’cohbans für die Drachenklaue. Vermisste Prionnsachan von Eileanan: die drei Brüder des ehemaligen Righ Jaspar – Feargus, Donncan und Lachlan. Verschwanden eines Nachts alle aus ihren Betten. Feargus und Donncan wurden von Maya getötet, doch Lachlan entkam und wurde nach Jaspars Tod zum Righ gekrönt. Verschleierter Wald: dichter Wald am Westufer des Tuathansees in Rionnagan. Umgibt Tulachna Celeste und ist von Schattenhunden und anderen magischen Wesen heimgesucht. Weberwurm: Raupe, die einen Seidenkokon spinnt. Die Celestine verwenden die Seide für ihre Gewänder. Weißlockenberge: nach der weißen Locke im Haar aller MacCuinns benannt.
Whitehartwälder: Waldgebiet in Rionnagan. Wintersonnenwende: die Zeit, wenn die Sonne am südlichsten Punkt des Äquators steht; Mittwinternacht. Wulfrum: Fluss, der durch Rurach fließt. Yedda: Meerhexen. Yutta: Großinquisitor der Liga gegen Hexen.