"
1 07^
J li ^
"^
» \i
4
'Scared H Ki*,*
F^o-ri
>v*^^* W^'.
n(^OBt¿^
Semper e¡ uhjtitjaalu
CjLtcra fêlant-...
6 downloads
233 Views
25MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
"
1 07^
J li ^
"^
» \i
4
'Scared H Ki*,*
F^o-ri
>v*^^* W^'.
n(^OBt¿^
Semper e¡ uhjtitjaalu
CjLtcra fêlant-
" t'"¿i^¡7^^*''' ù' - i^
»""'*"
•»
"fra
/
^
' , #,1 ' -. ' V
Al
L
e
1
^,
M
\
G
1
iwnefÁTOf, flrecBeTA-í
-^
^^^2,
^
V^f^,
"
e
Aiiei'teBUfAj \;[
R,aiA
fi
CíBefHbixz
M
é f
H
^^.'^' ,
foccÍH,
rXfcniBZ,
F
'
s
M
Y
L A
EMBLEMATA Jujii at que aufftcììs
SACERRIM^ SU^ MAJESTATIS Augustissimi
Serenissimi
IMPERATORIS MOSCHOVIiE Magni Domini CZARIS,et Magni Ducis
PETRI ALEXEIDIS, totius
Magnas, ParvíE 8c Albse Rossis, non alia rum multarum Poteilatum atque Dominiorum
Orientaliiim
,
Occidentalium Aquilonariumqiie
SUPREMI MONARCHI, excHpi,
kU STEL^DAMI Apud
HENRICUM WETSTENIUM.
Annoi7oy,
A
rp^
/~
¥
I
i'i -
^'di^
n
Ài
ïl^i
rrr^
k\ 1
VJ'
/7
A
¿.1
^«^ ii^vJ,
bJlil
-^i)
v4
\-,^,
^
"^r?
.
'^-
'tr^
^ •^
jo\tm^\
-x.:^
T"
,.
s
Y M
L A E
T
EMBLEMATA SELECTA.
SYMBOLA&
2
^
Een
I.
,
Elefant. ItfOM'fe
(5\€
.
In me fpes omnis. "Je n'efpere rten^ finon de moi fe ui. Nofpero niente che da me folo. No aguardo nada que de mi mifmo. 31^^ fO ^OOP tlift^ / ban ban mp aïïccn. 1 hope nothing but my felf. vctl)of€ nid;íó ató M« mir
'
fclbji.
.
Een Mau
op
van twee Leeuwen getrokken,
-^agen
|>1£
JVIfLiH
3b'EftH.
Etiam ferociflìmos domari. Vbommefage dompte les plus furieux. L'huomo faggio può venir a fine di tutte le cofe. El hombre fabio puede vetiir afin de todas las cofas. A wife titaînat Uè ta^eeDtlen. JH^ati temt
Man
^^^
tames the wildert bean, 3
.
Een
(im
^
STvcnß; jo^mef
^-
Schïf na de haven zeilende,
0;
%
Spes próxima. Son défir efl fur le point d'etre accompli. per eifere compita. are to be accomplished,
4.
Temeritas.
Es una
.
Wilbêf
La
fua fpcranza ñi His wishes
toenfcíj flaat ViectíUÍt te toectien.
ècinc
it)ünfd;e
werben
\\\.
erfüllet
EenKind't^ens Hercules v^-htende. Ceß
une temente' que
loca temeridad.
cette infulte.
"QSCíXXítXm aflURmUin©.
E
unamfenfata temerfca. Sut
A fooKsh rashnes.
ttiîrïif^e fr
Son,
HHLiA\z
«'. Non
mais VUnivers. fibi fed Mundo. // ne luit pas pour lui rifplende per lui , ma per il Mondo. No refplandefe por el , mas por el öe IBcrfiö. Not for ones fclf mundo. sitò 3fïf0 / niaac fon^ fur anberc i^€W« fw fKl; but for the world,
Non
11
©f
?
mt/
.,
EMBLEMATA
3
§4
»
37.
S
Lñ &
Y t^Ili
Balfìm-boom, die gefneden
denbalfem
is
te doen tût druipen.
On me
Vulneror Ut fanem. Soi herido para QJîrtn
[.
%\\
3
8
gCJjUCtlt
liClî
^'
uenyimbet mid; urn
Son
ferito per guarire.
Wounded to Cure.
CC
gcnefcn.
Cnpidoos fìneedende een gloeyend yfer*
Zb'í'É'
.
jti
\ 4 ('/1«. |,
hieße pour guérir.
04 rOf £.
Tundamus dum
calida incus. Profitons du temps. Profittiame del tempo. lîîct Uoo2î3)a laaten gaaii. Apr ovi chamónos del tiempo. ],1} böé cpfm fdjmícben iveiléljdf i)], mull not let pais the time. ÜJimi
\
We
Ken Veßing
39. BílOT Agitant
no
,
c^
\
HnOKf'fen/l
»
.
in de Zee,
défendent. Mi combattome frapent ijf Aie combaten y defienden, fidati / lllâât fgt ílrikc, but they ftrengthen. Sé fd;ld3t' rtL'Cï ce fïircit mid;,
me
cuílodiunt. Elles
^n
mi difendono.
e
ViCVlîfïiiCn»
They
40.
Een S
Qm^im Morte medetur.
orpio en,
6 {'/1.
Il guérit.^ en mourant., la playe qu^il rn'a faite.
Gua-
che ha fatta morendo. Sana la laga que hizo., mur.'endo ÖOOÖ De Sencsing, By his death the healing. £)Uïd; feinen tobt/
rifce la piagha
©00^
31)11
bic ¿cnefung.
41.
Een Oranje-boom van
de Son beßraalt,
.
43Z.
Tc non fin
vidons moriar. Sans
^onDec U moçt
ti.
iïl
toi je
iîcrUcn.
meurs. I
Privo di
te
morirò.
muil dye without you.
Murirè £)I;n
)( .
Poft lachrymas fruftus. Après les larmes Defpue de las lagrimas las frutas.
^
frutti.
tears
comes
fruit.
Sfiöd; ben
t^vwien föint
JVynflok.
les fruits.
De
tcatíeit
bic ftud;t.
Doppo
le lagrime i De UjUC^ten. After
EMBLEMATA.
SYMBOLAÔC
i^ 43.
))
Een lerend vliegende onder blixems
op fehletend
Canon.
Neutra l'altro.
1
timet.
No
ne craint ni
teme ni à uno ni à
nor
fears neither t'onc
un »i .}}
I"*
híeohtca.
Non
autre.
otro.
t'other, (it fordetet wtbit brté cine
(
\lN\Z
^
ti]öcn ^tvi feafons and Weathers, ^reit ju
D'atiíjec» b,\¿
anbete
een toorn.
'(54.
Paratus ad omnia. Bonne à tous v/nts. Preparata à dus los bienios,
tutti.
Preparado àto-
Ready and
¿cvceö.
fit
fort all
rtUcn jeiten.
Cupido boven een ßroo-vyer.
45*.
/
/
/
^
teme ne l'uno, ne ö'ttn
b^cefl
Een wimpel of
44.
/
/
\
CnOfO
f04H/ltAv
\
(IvOfU)
H3ME3C.
Quo citò fit , cito perit. Chofe hâtée n'eft pas de durée. Prefto acceib , prcrto fpcnto. 1?reflo encendido., y preßo apagado. ï|aaiï bCCÏitCfgeit / ][)ââtî in bcccpl erworben/ baummd;{ Soon got, foon loft, 'ein Irtnâ-
46. Cupido met een masker.
-
/IH^EMl'tf HTL. Simulare
meum.
II faut fe'mdre. Si
fe efconde.
UEÍnsen»
47.
You
afconde diflimulando. Dißmulando muftdiíTemble. mué ftd; verfïellen.
C&'tmHTZ Lucet bra alas
.
Een brandende
in tenebris. Il éclaire dans la nuit.
tinieblas.
%^
Allumina nelle tenebre. Alum-
It lights
De iiacDt»
ïicjot
toorts.
by nigt.
©ie
Ieud;teí
nnd;tó.
),
48.
Utile dulci mifcet.
Een
nfÏATHO).
^
agréable. Elle efl utile de agradecimiento. J^Ut
mcnto. De Provecho y and agréable. Sfiuíiüd; unb
»
wierook-vat,
rtUâcnebm.
De
utilità,
e d'agradi-
Profitable
EMBLEMATA.
S
10
YM
L A &,
.
Een fierre aan den Hemel.
49.
|)^£ 4£, &'
\
Cœlo
hsret, folo lucet. Attachée au Ciel elle brille fur la Terre, Lucente al Cielo , e brillante alla Terra. Reluciente al Cielo y refplendeciente é la Tierra. The is at \^ âau Den I en fcßpnt op D'aaröe. the sky, and shines upon Earth. €lcf«Ì)rtkud)t€ttìllf bicStbe.
%^
50.
Een
trommel.
NcnomfCEEHZ E£3rfOMV. eß inutile fi elk ne fait du bruit. E inutile fe romore. No vale nada [e no haze ruiddo. ¿p i^ OnnUt 5QnDet getdd^* She is good for nothing without a noife. (gie tjï nid;tó nuê 1) fltioo. Sine fremitu
nihil. Elle
.,
fa
5"
Cupido dragende een py laar ^ en treedende op een Jpad en Ojfen-huid.
I.
^^ .
Nulli cupiat
\
trabajo es lixero. fflit
M)iè
mir
Rien ne me grève. Ogni fatica è lieve. Cada (ííaj^ níet ftOdât* Any labour is eafy to mc. €0
ceflìflè labori.
5*
Unus medio de
. .
fcl)tt)mî> DerârtHâen,
?. n
íKOfU)
/ prcfto
@cfd;«»inb âcbÔfcny â«^
een dorre tak.
/
n
\
feinem
A
.
tXi
Giovc,
De
&
à fuoi ful-
%%>* To
JupitCI
EMBLEMATA,
E
2
}(?
^
ST M
Een fchïp
103.
L A
m
'
door flor
in de
toi;a\u)
Sc
haven geworfen,
wmoc
').
Finis coronat opus. Lit fin cour une i' œuvre. 't ^ínüf iiCOOÎlt l^tt fin encorona la obra. 5)(ii
cnî>€
fronet
fine
At
corona
cccbút,
l'opra. La.
.
the end
you
feetiies
Een Oyevaar dragende ßnen vader.
104.
^01^£/»
H3fA4H4A
Il
)^*
^
work.
'.
^
gtTK
{EOCaW
1^
Pietas augufta. Ceß une pieté parfaite äe fecourir ß)n pere dans Ie ùefoin. una perfetta carità ioccorere il fuo proffimo. Es una obra perfetafiìco^ rer en las necesidades a fu proximo. i0 tVO. QCOOtE ÖfUgU 5îjn OUÖCC^ in öe naoö ijtïpen. It is an excellent vertue to help his father in need,
E
gé
ié eine fcl;óne
^;
feinen eitern in ber noti) jn I)€lffcn.
105. Cupido vertoont ßn
Morburn lato
,
f enne»
ber
\.^.
guérir.
®ie
Malcete
tOO*
fröncfi)ei?
ber
-^
\
m
bu mal es candido , es curado. By shewing his difcafe it is cured.
curato, ti
ifï
een ander,
6tTL H4M4/IO Montrer fait
nofccre curationis principium.
non
i£i
1. %
wond aan
Een
5.
I
tßOtro
Tulp. Ebi ELl/lZ,
^^
/1
^
Praeter colores nihil. Sans fes couleurs ce ne ferait rie». non val niente. Sin color no valdria nada. 'itQVXiÏt .^
Without
its
colours,
md;té.
107.
YílUm\OA\^
Non
it
would benothing.
. Een
KfOM'k Senza color töa^i
f)?
£)1)« ü;re färb/ Wrtre
CHîtJfche. elitl.
Non
cuivis Palîerem elle licet. è N'eß pas Moineau qui veut. PaíTaro chi Io vol eíTere. es Pax aro qztitn quiere fer Pa.xaro. ï^p \$ Been î^ogcï ote is not Bird that would be fo. S)erifireiúS5i>í
1
»
\,
ber ivolte.
108. Renovatum vera.
nuntiat
Denunça
the Spring,
la
annum.
prima
vera.
Een Leuwerik. //
,
uwrê'
h
Printcrns.
;?-) liECÏîOnûÎSC
(gte verfunbtgt ben ^i^u^iUna.
Annunîia
ÖE HWîte.
la prima denonces
EMBLEMATA.
YM
S
38
.
&
L
Een Leeuw met
een /center.
(JÜHMCTZ. Cuis auferet ? Qui me Votera ? ÍJ^íe sal
mp
bti l^anö
bic outuecmctt»
Chi mei toglierà
Who
is
to take
it
Quìe» me
?
lo
from me? SBet
tomará ?
mo mi
ïciflêit.
Ilo. tßfars door Cufido getemt. f
r,
%
f/
Oy»;foçz
Domitor tempera
el
Trae.
dompte
//
furor.
III.
Ad
omnia.
íinaam
"Propre
11
Een
vigilai.
.
il
Preparato à tutto.
)
Preparad« à
miitus.
moeöt en
HtÖflt.
Oy44fWÏE
% 1
Concuiîus refurgo. do
me
alfo.
'^ijXl
Een Leeuw. Compofe' de cœur
£"1?«
^ deforce.
0\4{ MA WP
E compo%t^u&títit toit
Balón.
Lesßcoujfes nü élèvent.
jÍOOteíl
vela.
«?«
Compuejh de coraxe y de fuerça. Courage mixted with ílrcnght. SPîMt{)
ÎI4.
%%i
.
ilo di coraggio, è di forza.
Uit
todo.
Leeuw.
Son coeur veille. Veglia il fuo cuore. Su corafon His hearth watches, ^xa I)«^
Animus cum robore
*
gu aaem* bequem.
. Eenfalende
.
El Amor
furore.
tames anger. €t
Schilders panneeL
«^ Cf4£
Cor
He
OC ÛÏÎmmÎSÔetO»
Fit for any thing,
tot ûlïe^.
ßatt toaaftt.
L'Amor doma
la colere.
tout.
tzifo^Tb.
op*
KBCf^^.
PercoíTo m'inalzo.
His pushes
lift
me
up.
"Bati-
6(pj]
(^^1
^^
0/1. f
^So» EcUpfe à la cenfure. La fua Eclîlîê TeipoEflàefpuefia à la cenfura. ï^p fîaût UOO^ beCÎfjpino OpCU* cxpofed to be cenfured. ©ie i|ï í>em tólèl offen,
patet.
alla cenfura.
It x^
mas fegura,
Een CMaan-verduißering,
124.
ne
A qui
|td;ecíf
Nederv allende J>ykin. lOAh.
more
hurt.
3
iinfcl;c folgcn \\)X ínií)teut
Vota feqiumtur loop.
^\
' . 1
more being
^Innèe.
Nel moto
m'agite.
bMxUi XWÌtt âï0
'^\\
^
lauf.
147.
Een
V water
hert o^ /
ri
dry ven de, /
/
nOUE E^fH.
1
Si folazîa nell* acque. life joue acre's. Parage. Pacatis ludit in undis. IJCimaöïit 5ÍCO Se alegra en el agua. fîOjm. It talies its fport \Mi\u Sé ergebet fïd; after the íbrm.
6£
148.
(^
¿^^zí i5^¿?^j".
BOtnf 1£//1
,
MA.
(JDT^T^AÍ
/
Ce que je prens de dehors me rend pefante. Le cofe aLas cofas efìrangeras me hazen pefada. 't
149.
Een
Stoel.
fl£nOTf£E£HZ 6(ML mOA\î^
0.
Inutile ambulanti. Je fuis inutile h qui ne fe repofe point. Inutil a qui en no defcanfa. chi no ripofa. OnnUt %\i
.
en ruft, iiid;t
I
do not ferve to him 1
50.
S^M/IA Gaudet fub pondere 10 bip nip te Djagen-» meinen
1.
Een
The
does not
La
re/?.
DîE lîÎeC
bem
3d;
biene
me
porter.
nid;t |û
La
terre
\ (. eß bien
aife
de
tierra fe engloria en foßenerme.
earth
inutile à
Trhimf-boog.
()^{
tellus,
ra regioifce in foftenermi.
who
Son
is
glad to carry me.
<E©g
La teraatDC
S)ie erbe erfreuet
11
EMBLEMATA
G
2
P
SYMBOLASc
5î
Í5'i.
«4
Een
6
^£,
1
leege
Kouw.
nj)Ml|JEHÏ£
.
Sine arte vacat. eß toujours vuide Ji la rufe ne s'en mèle. Se Tarte non gioca farà íempre vuota. 'Es afpra-fe no es ayudada de la trampa, ^.p i^ aUí)D leeg aï^'tbeö^fog niet te baat feanit. It is always empty, if cheat does not affift. Cc (iffjeit lá{)C/
\ %
15
Een
3-
0\0 Omnes Una fola
()
continet imus. agara atadas.
them joy ned
Un fe ui
1
las
togetlicr.
Wb.
It lighthes the fea
ciné
fie rttte
'
&
and the land.
""^^
of him.
2
1
fen fais
5"
tin
un Agneau.
'^h uiaaïî
retrae manfo.
'Cï eelt
la terre.
bcnVmccï imb
Il
Illuñra
il
u'oâCOP»
atm.
Leeuw.
freno lo rende manfueto. I make a Lamb iJÛtî.
%U\\\
ímu b^raup.
Een Sonnewyzer met
5.
de zee.
.
lcitd;iet
(£ Refrenatus Agnus,
^
\
54. Cupido breïdeld een
1
lo
fola le ftrînge tutte. But one keepscimmbet.
MOfK). un das. Il ¿claire la mer Jclara el mar y la tierra. ïîgt
perluftrat
e la terra.
El freno
Una
unit tous.
Mundo.
.
ÖCUgt í^ DCteC Öait öUfÖ»
lïbeïlüinbet öCTeé.
^
Vertue
,161. Een Schïldtpadt. Tffn'feHïE bc-t
(JÜK0HM4HÏE
Feilina lente. Avec la patience , 0» vient h bout de tout. Con il tempo la patienza fi viene al fin di tutto. Con la paciencia y el tiempo fe gans ^
todas las cofas,
patience
men
jlict QEÖult 5iet fees the event
I
of
u*
uít&omlí üan
all things.
. Twee
No smo Duabus. Riefi de plus affeure'. Nothing more fecure. lifUisec.
cerco
Oebulf
*
Dingen,
iibeïiviubef
With
tinkers.
^'. \
Afficuratiflima.
Äein
fïcljerer.
Affeguradámente, J^XtXf
EMBLEMATA.
SYMBOLA&:
5^
Een Eyland.
163.
EiOüA^mii
Tufcorum & Ligurum Segurcza a particulares. i)cií fiîr
\2.
fecurati. Scnreté à plufieurs.
UâH
ï^ei'l
IHCniße,
inde.
1
^
64. T)iana
©^-
'
met een Cafrtcornus,
|)(
ÎTftMftTL
Sicureïia à diverfî. Security for many,
Le Sage a domination fur les Afires. La Integer vitx fcelerifque purus. Sapienza fupera li Aftri. La prudencia rije los Aftros. tOnéí)eíu gfiaC î>ic
re DoVJcn,
Wisdom
excelles the Stars,
©te
«>etól)at
g^et like
êicrnen.
165.
Een
1.
kroon boven een kruis
,
Dei virtus eft nobis. La vertu de Dieu avec nous. La virtù con noi. La birtud de Dios con nos otros. (ôoD^ Deugu lîlEt vertue of God with us. ©ie ftrtft ©otteé mit «né.
di
^.
166.
Een Vrouw MlfZ
tuffchen een
Leeuw
Dio
The
en een Wolf.
npt^O/i'tE^E tSHf-fenCTEO.
Hetruria pacata. La paix entre la férocité Çff V infatiahilit . La pace vince la ferocità è la improbità. La paas gana la ira. 5^e b^ceoi tUfTc^eiÌ to^EcDfteiÛ en QuaaDtOîiïÎQOSJÎÏ* Peace betv^een cruelty and ill will.
®ci
ftieb ¿betiviitòet araufmntcit.
167.
Feñina
No cel.
lente.
hagas nada fin
-. 5
Een ^olfyn
Ne faire confejo.
een anker en ßuur,
rien fans confeil.
^\IX$
Síiid;íé ol)i« xcA^,
Non
far niente fenza coníTglio.
CÛaDt.
Nothing without Coün-
168. T^ry ringen in malkander.
^
Superabo.
Je vaincrai
5al alle^ aUatoínnen,
UI
£)0/11').
toutes chafes.
Supererò tutto. Ganare tS&cwinb«n.
todo.
Wi
EMBLEMATA.
Ï7
YM
S
5»
Een Laurier.
169.
0£444 \.
^
TT
L A & /
0&|5£4
V
Líedentem laedo. Il faut point offenfer ^ mais défeyidre. offendere, ma direndere. N0 es menefler ofender. î^ie Dfc 5aï iïî quetjlen» 1 shall hurt him that hurts me.
Non
bîfogna
DffCÔaïlÎgt '^