ПИСЬМЕННЫЕ ЯЗЫКИ МИРА Российская Федерация Социолингвистическая энциклопедия
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗН...
47 downloads
325 Views
5MB Size
Report
This content was uploaded by our users and we assume good faith they have the permission to share this book. If you own the copyright to this book and it is wrongfully on our website, we offer a simple DMCA procedure to remove your content from our site. Start by pressing the button below!
Report copyright / DMCA form
ПИСЬМЕННЫЕ ЯЗЫКИ МИРА Российская Федерация Социолингвистическая энциклопедия
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ
ПИСЬМЕННЫЕ ЯЗЫКИ МИРА:
Российская Федерация Социолингвистическая энциклопедия
Г.Д.МакКоннелл
В.Солнцев В.Михальченко
Международный центр исследований по языковому планированию Университет им. Лаваля (Канада)
Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям
КВЕБЕК–МОСКВА
Москва 2000
УДК Издание осуществлено при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (РГНФ), проект № 99-04-16158 Редакционная коллегия: В.М.Солнцев (ответственный редактор), В.Ю.Михальченко (ответственный редактор), О.А.Казакевич, Н.Г.Колесник (ученый секретарь), Т.Б.Крючкова, И.В.Самарина Рецензенты: М.Е.Алексеев, В.Н.Белоусов Оригинал-макет: И.В.Самарина, С.В.Бауман
Письменные языки мира: энциклопедия. — М., 2000. — 651 с.
Российская
Федерация.
Социолингвистическая
Настоящая книга является частью многотомного международного труда «Письменные языки мира», создаваемого совместными усилиями ученых университета им. Лаваля (Канада, Квебек) и соответствующих регионов мира. Данный труд посвящен письменным языкам Российской Федерации и представляет собой социолингвистическую энциклопедию. В нем рассмотрен широкий круг социолингвистических данных об условиях функционирования языков России, их социальных функциях в разных сферах общения. Работа выполнена по единому плану и представляет собой материал, сопоставимый с исследованиями языков мира в других томах международного труда. Книга адресована языковедам, историкам, социологам, этнологам, политологам, юристам, преподавателям высших учебных заведений и широкому кругу людей, интересующихся социально-языковыми проблемами.
The Written Languages of the World: the Russian Federation. The Sociolinguistic Encyclopedia — M., 2000. — 651 p. This book is part of multi-volume «The Written Languages of the World», an international project which is a joined effort by Laval University (Quebec, Canada) and a number of the regional research groups. The volume comprises sociolinguistic descriptions of the languages of the Russian Federation, and could be regarded as an encyclopaedia. It covers a wide range of sociolinguistic issues concerning the situations of functioning of the languages in Russia and their social functions in different communicative spheres. All the articles are in compliance with the standard sociolinguistic description templet, and their contents correlate with the descriptions of other languages of the world, investigated in other volumes of this international series. The book is addressed to linguists, historians, sociologists, ethnologists, jurists, university lecturers, social and political scientists as well as to all those interested in sociolinguistic problems.
©Институт языкознания РАН, 2000
ПРЕДИСЛОВИЕ С чувством глубокого удовлетворения я пишу это краткое предисловие к объемному и обстоятельному труду, который создавался на протяжении последних шести лет коллективом Научно-исследовательского центра по национально-языковым отношениям (НИЦ НЯО) Института языкознания Российской Академии наук (Москва). Отдельно хочу поздравить проф. В.М.Солнцева и проф. В.Ю.Михальченко, которые, вопервых, взяли на себя ответственность за заключение договора по совместному проекту между Институтом языкознания РАН и Международным центром исследований по языковому планированию (Centre international de recherche en aménagement linguistique (CIRAL) Университета им. Лаваля (Квебек, Канада) в 1993 г., и, во-вторых, постоянно несли бремя ответственности за планирование и осуществление как экспедиционных исследований, так и собственно работы в Москве. Работа велась в чрезвычайно трудных условиях, в период больших перемен, происходивших в России. Как отмечено во Введении, планируется издать еще две книги, в которые будут включены все языки, функционирующие на территории Российской Федерации. Все эти три книги в совокупности составят шестой том международного многотомника «Письменные языки мира: Степень и способы использования». Работа, выполненная российским исследовательским коллективом, не только является добротной и обстоятельной сама по себе, но и имеет огромное значение для международного проекта в целом, поскольку обогащает нашу международную базу данных по социолингвистическим портретам языков информацией о более чем ста языках. Эта информация, дополнившая уже имеющиеся у нас данные по языкам Индии и Китая, а также описания языков других регионов мира, позволила сделать нашу базу действительно представительной. Поскольку эта описательная база данных имеет унифицированную основу, она позволяет сопоставлять не только языки, функционирующие в пределах одного государства, но и языки разных стран. Таким образом, база данных становится весьма ценным инструментом для дальнейших исследований различного профиля. Эти исследования могут иметь характер разнообразных сравнительно несложных сопоставлений, но они могут принять и гораздо более сложную форму системного качественного и количественного анализа 1) объема функций языка/количества языковой продукции, 2) видов функций языка, 3) уровней (подсфер) функционирования языка, 4) форм существования языка (письменной/устной) и 5) сфер употребления языка, что в совокупности позволит вычислить коэффициент витальности любого языка, описание которого хранится в базе данных. Далее, мы получим возможность еще более детального анализа соотношения зависимой переменной, получаемой путем вычислений (витальность), и любого числа всевозможных независимых переменных (демографических, психолингвистических и др.). В Международном центре исследований по языковому планированию начата систематическая работа по исследованию демографических переменных, а именно, в результате множественного регрессивного анализа витальность соотносится с любым количеством демографических переменных, таких как родной язык, количество билингвов, второй язык и т.д. Результаты такого исследования для определенной территории (страны, региона и т.д.) могут привести к следующему утверждению аксиоматического характера: чем выше процент двуязычных носителей родного языка, тем ниже его витальность. Утверждение такого типа может быть истинным, но оно не обязательно должно быть истинным во всех случаях. Это еще один довод в пользу важности получения точных и надежных демографических данных по тем пунктам, которые представлены в настоящем труде. Следует отметить также критический подход и конструктивные усилия российских исследователей, направленные на получение лучшей совокупности этнолингвистических данных на базе пересмотра и новой интерпретации данных существующих переписей населения, т.е. на перерасчет старых данных и получение новых, более точных. Вместе с тем, в Предисловии авторы указывают, что еще многое можно сделать в отношении количества и точности расчетов; доказательство тому – предложенный в труде ряд новых, более детализированных формулировок вопросов для будущих переписей населения. Другим основанием для упорной работы, направленной на совершенствование базы демографических данных, не только в России, но и во всем мире, является то, что она дает нам, как ученым, возможность получить более четкое представление об этнолингвистическом составе не только различных стран, но и отдельных регионов этих стран. Результатом, в конечном итоге, может стать этнолингвистическая типология (типологии) всего мирового пространства. В то же время, это требует надлежащей кодификации собранных данных, например, с точки зрения их демолингвистических и геополитических характеристик. Это не должно стать просто упражнениями в аккуратных типологических построениях, производимыми из любви к порядку; при качественном исполнении результатом этой работы должно стать уточнение аксиоматических утверждений, сделанных выше. Как это возможно? Утверждение может быть истинным, не будучи универсальным. Степень универсальности этого утверждения, в свою очередь, может зависеть от природы локального распределения языков в конкретных странах и регионах, полученного исходя из нашей типологии. Несмотря на то, что сейчас, безусловно, не существует идеального определения относительно типологии функционирующих в настоящее время языков, мы могли бы в ходе дальнейших исследований прийти к более совершенной типологии, по крайней мере в том, что касается данных определенного типа, например, общего числа говорящих на данном языке или
говорящих на данном языке как на родном, чтобы четко провести самые важные и существенные разграничительные линии использования языка в обществе. Существует еще одна причина того, что том, посвященный языкам России, столь важен, помимо того, что он увеличивает количество языков в международной базе данных; это связано с проблемой языковых функций и ее исторической значимостью как для современной российской социолингвистики, так и для социолингвистики более раннего, советского периода. Российская социолингвистика в течение долгого времени рассматривала функциональный аспект как основополагающий в социологии языка. Теперь, когда мы приступили к классифицированию и измерению употребления и функционирования языков в международном масштабе с точки зрения витальности или с точки зрения категоризации употребления языка, осуществляемой через анализ статистических данных, длительный опыт и интерес к этому аспекту наших российских коллег в этой области представляются очень значительными. Социолингвистические и демолингвистические базы данных, собранные Международным центром исследований по языковому планированию за последние 30 лет, будут нуждаться в постоянном пополнении и уточнении, если мы хотим, чтобы они послужили для проведения исследований, о которых говорилось выше. Фундамент уже заложен, но многое еще нужно сделать, если базам данных суждено стать международным инструментом продолжающихся исследований в этой области, международным языковым банком, или логосферой. Международный центр, деятельность которого была бы полностью посвящена расширению этой деятельности, – вот что необходимо для того, чтобы этот труд был не чисто академическим, но и носил информативный, интерактивный, прикладной характер, иными словами, был бы крайне полезен широкому кругу пользователей. Грант Д.МакКоннелл
Международный центр исследований по языковому планированию Университета им. Лаваля (Квебек, Канада)
ВВЕДЕНИЕ 1. Общие проблемы Данное исследование представляет собой часть многотомного труда «Письменные языки мира: Российская Федерация», который в 1992–1995 гг. финансировался Российским фондом фундаментальных исследований1. В Научно-исследовательском центре по национально-языковым отношениям Института языкознания РАН в 1992 г. началась подготовительная работа по созданию коллективного труда «Письменные языки мира: Российская Федерация». Это исследование было предпринято в соответствии с договором с Международным центром исследований по языковому планированию Университета им. Лаваля (Квебек, Канада) о создании одного из томов международной серии, посвященной изучению письменных языков мира, описанию их социолингвистического портрета. Труд является частью многотомной международной серии «Письменные языки мира: степень и способы использования». Созданием серии руководит всемирно известный канадский ученый – Грант МакКоннелл. К настоящему времени вышли из печати несколько томов этого международного труда2. В 1998 г. в соответствии с соглашением между Институтом языкознания РАН и Университетом им. Лаваля завершена первая книга-исследование по языкам Российской Федерации. Совместный российско-канадский труд выполняется учеными Научно-исследовательского центра по национально-языковым отношениям, а также большим коллективом исследователей из республик и регионов Российской Федерации. В составе авторского коллектива – 40 исследователей. Исследованием языков Российской Федерации до 2000 г. руководили член-корреспондент РАН, академик РАЕН, доктор филологических наук, профессор В.М.Солнцев и академик РАЕН, доктор филологических наук, профессор В.Ю.Михальченко. Труд, посвященный языкам Российской Федерации, предполагается издать в трех книгах: книга I – описание письменных языков с непрерывной письменной традицией; книга II – описание письменных языков с прерванной письменной традицией, краткое описание новописьменных языков (языков, письменность для которых была создана в период перестройки) и бесписьменных языков; книга III – описание языков этнических групп, народы-носители которых имеют государственность за пределами России. Включение последней книги в российскую часть исследования, а также описание бесписьменных языков России позволят создать исчерпывающий социолингвистический портрет всех 180 языков Российской Федерации и представить материал, наиболее полно характеризующий ее языковую жизнь. Предполагается издание труда в двух вариантах: в России – на русском языке, в Канаде – на английском и французском языках. 1
Проект № 93–06–11039: «Письменные языки России: социолингвистический портрет». The Written Languages of the World. A survey of the Degree and Modes of Use. Vol. I–IV, 1988–1995; Vol. V, 1978–1998. 2
В в е д е н ие
XI
Исследование социальных функций языков мира, предпринятое учеными Международного центра исследований по языковому планированию Университета им. Лаваля (Квебек, Канада) в сотрудничестве с исследователями из разных стран мира (Индии, Китая, Западной Европы, Америки, Африки, России), позволит создать не только функциональные классификации языков локального характера, т.е. по отдельным регионам мира, но и универсальную функциональную классификацию языков мира. В книгах, посвященных языкам Российской Федерации, будут решены две основные задачи: 1) дан анализ социолингвистических параметров письменных, новописьменных, бесписьменных языков Российской Федерации, а также языков этнических групп, народы-носители которых имеют государственность за пределами России; 2) введены в мировой научный обиход материалы по многочисленным языкам России. Наиболее значительными научными проблемами, которые, как нам представляется, можно решить при создании указанного труда, являются следующие. 1. Системное представление точных количественных параметров социальных функций языков России в определенный исторический период, что позволит избежать публицистических, описательных, эпизодических исследований социальных функций языков. 2. Обобщение многочисленных описаний социальных функций языков. Совершенно очевидно, что, несмотря на наличие множества социолингвистических описаний языков, при отсутствии их сводимости невозможно начинать какие-либо обобщающие исследования. Причиной этому служит мозаичность подобных работ, отсутствие общих принципов и методов описания социальных функций языка. При таком положении вещей затруднительно движение вперед –обобщение, а на его основе создание теорий социальных функций языка. 3. Решение проблемы витальности того или иного языка. В настоящее время к языкам, которым грозит исчезновение, российские исследователи относят все языки и диалекты, употребляемые малочисленными народами. При этом авторы исходят из того, что к малочисленным языкам в соответствии с проектом закона Российской Федерации о языках малочисленных народов относятся лишь те языки, количество носителей которых не превышает 50000 человек3. Однако проблема витальности касается языков и с гораздо бóльшим количеством носителей, так как численность носителей языка, составляющих его социальную базу, не является единственным показателем витальности языка. Жизненность языка зависит от целого ряда объективных (социальных, культурных, демографических, экономических), а также субъективных факторов – этническое самосознание, ценностные ориентации носителей языка4. Более того, некоторые ученые, особенно за пределами России, склонны считать субъективные факторы наиболее значимыми в процессе сохранения языков национальных меньшинств. Материалы данного труда дают возможность для дальнейших теоретических разработок в этой области. 3 Красная книга языков народов СССР. Энциклопедический словарь-справочник. М., 1994, с. 5. 4 Михальченко В.Ю. Проблема витальности языков малочисленных народов России // Языковая ситуация в Российской Федерации. М., 1992, с.39–43.
XII
В в е д е н ие
4. Одной из актуальных задач социальной лингвистики, несомненно, является создание общей теории функций языка, а также функциональной классификации языков мира. Думается, что такая классификация не менее важна для науки, чем генетическая или типологическая классификация. Более того, именно функциональная классификация языков может показать реальное состояние языков мира и перспективы их развития, чего не может сделать генеалогическая классификация. Полная, исчерпывающая функциональная классификация языков, как и создание общей теории функций языка, на наш взгляд, возможна лишь на большом единообразно интерпретированном фактическом материале. Мы полагаем, что международный труд «Письменные языки мира: степень и способы использования» может стать основой для разработки теории социальных функций и функциональной классификации языков мира, а его часть, посвященная языкам России, может внести существенный вклад в решение поставленной задачи, в создание общей картины функционирования письменных языков мира. 5. Синхронный уровень функционального развития языков, фиксируемый в труде, может стать точкой отсчета для дальнейших исследований языков. Проведя аналогичное исследование через 5–10 лет, мы получим данные о тенденциях функционального развития языков, причем не постулируемых умозрительно, а измеренных в точных цифрах. Это, в свою очередь, позволит ставить вопрос о причинной обусловленности, детерминированности этих тенденций демолингвистическими переменными. Таким образом, конкретные параметры, фиксирующие функциональное развитие языка на определенном синхронном срезе, могут иметь научную перспективу. Применительно к исследованию языковой жизни Российской Федерации мы должны сказать, что в труде отражены данные переписи 1989 г.5 Совершенно естественно, что при возможности вносились коррективы и уточнения в данные переписи населения. В соответствии с общей концепцией труда, разработанной Х.Клоссом и Г.МакКоннеллом, для данного исследования центральной является проблема витальности языков, измеряемая количеством социальных функций языка и интенсивностью его применения в сферах общения, а также другими показателями. Существует прямая зависимость между количеством социальных функций языка и его жизненностью, которая измеряется объемом его основных функций, его применением в наиболее важных сферах жизни общества: образовании, науке, массовой коммуникации, суде, производстве, административной деятельности, промышленности, социально-политической сфере, религии. Соглашаясь в основном с указанными параметрами измерения витальности языка, мы должны отметить, что очень важной сферой мы считаем также национальную культуру (традиционные промыслы, национальное искусство, театры, книги и др.). Важным показателем развития письменного языка является наличие различных видов литературы: в первую очередь художественной, а также религиозной (обычно возникающей первой), деловой, учебной и т.д. Развитие разных видов литературы является 5
Национальный состав населения РСФСР по данным Всесоюзной переписи населения 1989 г. М., 1990. Кроме того, в соответствующем разделе настоящего Введения помещены некоторые дополнительные данные переписи 1989 г. и данные выборочной переписи 1994 г., применительно к языкам этого тома. См. также материалы конкретных социолингвистических исследований в книгах, изданных в 1993–1995 гг. (Приложение 5).
В в е д е н ие
XIII
важным признаком полезности или релевантности языка. На наш взгляд, одной из важнейших сфер применения языка является сфера образования, поскольку именно в ней формируется языковая компетенция индивидов, от которой зависит функционирование языка в разных сферах общения. Кроме объема социальных функций и интенсивности использования языка в различных сферах общения, существуют и другие показатели жизненности языка. Анализ некоторых этнодемографических и социальных факторов позволяет выделить эти показатели: а) количество говорящих на языке; б) соотношение этого количества с численностью соответствующей этнической группы; в) использование языка младшим поколением; г) количество билингвов, д) наличие программ поддержки функционирования языка. Степень и направленность влияния внешних факторов на развитие языка выражается в этнолингвистических переменных, к которым относятся следующие: а) родной язык (количество лиц, признавших родным языком язык своего этноса), б) монолингвизм (количество монолингвов, владеющих только языком своего этноса), в) билингвизм (количество двуязычных индивидов), г) юридический статус языка, д) наличие/отсутствие нормированной орфографии, е) культивируемый письменный язык. Экстралингвистические факторы, определяющие содержание указанных переменных, могут содействовать или препятствовать функциональному развитию языка, расширению его функций. Как известно, языки изменяются в зависимости от социальных факторов из поколения в поколение. Если внешние факторы длительное время являются негативными, то процесс сохранения и изменения языка может приостановиться или прекратиться совсем. Если языками перестают пользоваться их носители, то языки вымирают, однако они могут и возрождаться, если начинают выполнять социально значимую функцию. Заметим, что этнолингвистические переменные, отражающие действие факторов, способствующих или препятствующих языковому развитию, с трудом поддаются включению в общую оценку, так как возможны варианты языкового развития, при которых одна переменная может иметь решающее значение, или же ключевой переменной может оказаться психологическое отношение к языку (ценностные ориентации носителей языка, их предпочтения, языковое сознание). Однако помимо языкового сознания, для развития функций языка необходимо наличие социальной инфраструктуры (наличие образовательных учреждений, органов печати, радиосети, книгоиздания и т.д., и т.п.). Создать или же сохранить такую инфраструктуру легче, если язык уже обладает определенным социальным или юридическим статусом. Говоря иными словами, язык должен иметь функции и сферы применения, социально и функционально полезные для общества. Анализ этих показателей позволяет дать количественную оценку жизнеспособности языка. Методика количественной оценки витальности языка была разработана в 1990-е гг. в Международном центре исследований по языковому планированию Университета им. Лаваля под руководством Г.Д.МакКоннелла6. Данная методика предполагает социологически ориентированный способ количественной оценки витальности в рамках функциональной теории языка. 6 G.D.McConell. A Model of Language Development and Vitality // Indian Journal of Applied Linguistics, 1996, (Ed.) U.S. Bahri New Delhi, vol.22, no.1, January–June, pp. 33–47.
XIV
В в е д е н ие
Вначале язык рассматривается в пределах какой-либо социально релевантной сферы его функционирования (образование, массовая коммуникация, торговля, обслуживание и пр.). Следующим шагом является оценка функционирования языка внутри определенного типа социальных институтов (например, на крупных, средних и мелких предприятиях). Далее подсчитывается количество функций языка с учетом его письменной или устной формы. После проведения процедур стандартизации, на выходе может быть получен индекс витальности языка. В настоящем труде не ставится целью приведение точных количественных оценок витальности языка, предлагаются лишь приблизительные оценки, основанные на данных функционирования языка7. В данном исследовании строго соблюдаются принципы сводимости материала, так как фактические данные о социальных функциях языков Российской Федерации собраны и представлены в строгом соответствии с Анкетой, разработанной для международного труда. Через всю работу проводится принцип строгого соответствия ответов на тот или иной вопрос комплексной анкеты, положенной в основу международного проекта. Например, в пунктах под номерами 9.1., 9.А.1. во всех томах серии находятся сведения об издании газет на конкретном языке и т.п. Однако при оценке уровня функционального развития языка мы исходили из уточненных принципов. Существенно важным для нас является положение о том, что среди языков мира существует разделение социальных функций: наиболее широкими функциями, как известно, обладают языки международного общения (английский, немецкий, французский, русский, арабский, китайский, испанский), менее широкими функциями характеризуются остальные языки. Учитывая вышесказанное, мы считаем, что оценивать уровень функционального развития того или иного языка необходимо, соблюдая следующие принципы: 1. Национальный язык того или иного народа не обязательно должен выполнять все социальные функции. Все социальные функции выполняет ограниченное количество мировых языков; таким образом, очевидно, что витальность национальных языков измеряется широтой и интенсивностью их применения в том репертуаре сфер общения, который является социально актуальным для данного народа. 2. При оценке витальности того или иного языка необходимо учитывать уровень приобщения народа–носителя языка к языкам международного общения, которые находятся с этим языком в отношениях функциональной дополнительности и выполняют часть функций, актуальных для данного социума. 3. Уровень активного билингвизма, зависящий от социальных и экономических факторов, а также от ценностных ориентаций носителей языков, их языковой компетенции, может играть положительную роль в развитии национального языка, служить источником его пополнения, обогащения, так как второй язык может являться языком-посредником между мировой культурой и национальной культурой. Такую роль второй компонент двуязычия играет до тех пор, пока наблюдается сбалансированное двуязычие, т.е. язык-посредник, язык межнационального и международного общения не вытесняет национальный язык из большинства сфер общения. Вытеснение национального языка из социально 7
См. подробнее: The Written Language of the World. Vol. III. 1989. Pp. XVI–XVIII.
В в е д е н ие
XV
актуальных сфер общения чревато потерей национальным языком его витальности. Особенно неприемлема насильственная ассимиляция, поскольку это задевает национальные чувства билингвов и искусственно ускоряет процессы вытеснения родного языка из разных сфер общения. В то же время мировой лингвистический процесс свидетельствует о том, что в мире происходят процессы интеграции: языки малочисленных народов, не имеющие социальных перспектив, уходят из жизни, а их носители вливаются в число носителей других языков. Важно, чтобы эти процессы проходили естественно, без насилия, чтобы были предприняты возможные попытки сохранения языков, их фиксация в научных целях, поскольку каждый язык является особой духовной ценностью, частью мировой культуры. Попутно отметим, что фактор языковой изоляции может быть полезным или же вредным для сохранения и развития языка. Если изоляция ведет к стагнации или социально-экономической маргинализации, то для развития языка это вредно. Если же имеются социальные и языковые факторы, ведущие к функционированию того или иного языка, то развиваются его новые социальные функции. Законы о языках, принятые в ряде республик, ценностные ориентации большинства носителей титульных языков, объявленных государственными, а также высокий статус национального языка в системе национальных ценностей заставляют предполагать, что языки, представленные в настоящем томе, большинство из которых имеет достаточно давние письменные традиции, при наличии соответствующих благоприятных экономических, политических условий и государственной поддержки, оказываемой в рамках национально-языковой политики, будут повышать уровень своей витальности путем расширения сфер общения, в которых они применяются. Кроме того, мы считаем необходимым отметить, что для функционального развития языков, их сохранения и развития очень важно поддерживать равновесие между этими языками и другими компонентами двуязычия. Теоретически, только двуязычие, основанное на паритете языков, на функциональной целесообразности их применения, может способствовать сохранению витальности языка. Перечисленные выше основные концептуальные предпосылки позволяют свести к единым количественным параметрам состояние языка, его функциональную мощность и перспективы. Авторы восприняли и реализовали в тексте книги основные принципы и методы исследования социолингвистического портрета языка, заложенные в концепции данного международного исследования. Следует отметить, что эти методы, с одной стороны, требуют многофакторного анализа, однако, с другой стороны, позволяют привести к общему знаменателю очень разные социолингвистические описания языка. При включении в многотомный труд материалов по Российской Федерации необходимо, с одной стороны, соблюдать требования единства принципов и методов исследования, с другой стороны, максимально учитывать социокультурную специфику, культурно-языковые традиции, а также динамику развития языковой ситуации и языковой политики в многонациональной Российской Федерации. Эта двуединая задача при создании тома по Российской Федерации была решена: мы приняли разработанную для всего многотомного труда схему описания языков, в рамках которой давали наиболее необходимую информацию об особенностях функционирования языков России.
XVI
В в е д е н ие
Вместе с тем, мы сочли необходимым в соответствии со спецификой языковой ситуации в Российской Федерации внести изменения, уточнения в общую для международного исследования комплексную анкету описания языков, в частности, в области подсчета количественных параметров владения родным языком, вторым языком и др., а также добавить в анкету ряд пунктов (отмечены в описаниях конкретных языков знаком «*»). Эти изменения ни в коей мере не мешают единообразию научного анализа и не меняют общей научной концепции многотомного труда, а только углубляют научное исследование и уточняют ряд его позиций. В конце Введения к книге I, помещены приложения, содержащие следующую информацию: алфавитный список языков России (Приложение 1); генетическую классификацию языков России (Приложение 2); административно-территориальное деление Российской Федерации (Приложение 3); дополнительные статистические сведения (Приложение 4); список книг-спутников данного проекта (Приложение 5); список основной литературы (Приложение 6), список сокращений (Приложение 7). Представленная в первой книге картина функционального развития языков является пестрой и неоднородной по объективным причинам. Описанные 32 языка объединяет то, что в отличие от остальных языков народов Российской Федерации, они имеют достаточно высокий уровень функционального развития, обусловленный наличием письменных традиций. Они применяются в разных сферах организованного общения, под которым понимаются те сферы деятельности, в которых функционирование языков планируется государством (наука, делопроизводство, печать, массовая коммуникация, образование). В этих сферах общения возможно реальное сознательное влияние общества на речевую практику, в отличие от спонтанной коммуникации, не поддающейся сознательному регулированию. Тем не менее репертуар коммуникативных сфер, в которых эти языки используются, и интенсивность функционирования различных языков в каждой из сфер существенно разнятся.
2. Проблематика труда «Письменные языки мира: Российская Федерация» В книгах, посвященных исследованию языков Российской Федерации, будет отражен ряд аспектов современной языковой действительности многонационального государства. Цель работы – исследовать социолингвистические параметры всех 180 языков России. В труде дается панорама языков Российской Федерации: краткая характеристика внутриструктурных особенностей каждого языка, статистические сведения о владении языком его носителями, краткая характеристика культурно-языковых контактов (по регионам), сведения по истории письменности. В описание письменных языков России должны быть включены статьи, дающие представление о более чем 80 языках России. В задачу труда не входит исследование принципов языковой политики в новых исторических условиях России, так как федеративные отношения в Российской Федерации еще окончательно не сложились. Однако описание языков по заданным
В в е д е н ие
XVII
в настоящей серии исследований параметрам позволяет создать достаточно четкое представление о тенденциях языковой политики на современном этапе. Очевидно стремление каждого народа к реализации собственного культурного потенциала, к функциональному развитию национальных языков, к поддержке функционирования языков малочисленных народов. Наиболее ярко основные принципы современной национально-языковой политики проявляются в языковой реформе: в создании законодательных актов о языках, в закреплении юридического статуса языков в конституциях и законах о языках, в других республиканских и федеральных законодательных актах, в программах развития языков. Практически это связано с расширением в национальных республиках сфер применения языков титульных наций за счет вытеснения других языков, преимущественно русского, а это, в свою очередь, создает угрозу для дезинтеграции всего государства, средством единения в котором является русский язык. В этих условиях необходимо для каждой республики определить оптимальный вариант сочетания функций государственного языка республики (языка титульной нации) и государственного языка Российской Федерации (русского языка). Освещение процессов принятия и реализации законов о языках занимает в работе значительное место, так как языковая реформа представляет собой не только практический, но и теоретический интерес. Частью общего процесса национально-языкового развития в России стало стремление народов к возрождению языков малочисленных этносов: принимаются законы, создаются фонды, программы развития этих языков, разрабатываются письменности, организуется обучение на этих языках. Поэтому в настоящее время можно говорить о новом этапе языкового строительства в России (1-ый этап проходил в 1920–1930-е гг.: время создания письменности для 50 ранее бесписьменных языков). В 1990–1998 гг. ученые создавали и дорабатывали письменности, готовили учебники для 1–2-х классов для алеутского, нганасанского, негидальского, орочского, крымчакского, удинского, цыганского, шорского, энецкого, цезского, саамского, вепского, карельского и других языков. Для письменных языков малочисленных народов издаются буквари, делаются попытки начать преподавание (например, на цахурском, агульском, цезском и рутульском языках). Все эти мероприятия осуществляются в контексте широкого сознательного воздействия общества на язык, проявляющегося в стремлении придать языковым функциям правовой статус и повлиять на сферы организованного (регламентированного) общения. Конкретные изменения в функционировании подобных языков за последнее время найдут отражение в разных книгах тома, посвященного языкам Российской Федерации. Одной из важных проблем является определение основных особенностей современной языковой ситуации, кардинальных тенденций ее динамики. При анализе такого обширного материала, как социальные функции языков России, вполне возможны широкие выводы, значительные обобщения. Измерение социальных функций языков и сравнение реального уровня функций с ценностными ориентациями народов-носителей языков, их предпочтениями могут дать добротный материал для объективной оценки разных типов языковых ситуаций, их
XVIII
В в е д е н ие
динамики, а также для прогнозирования языковых конфликтов в разных регионах России.
3. Современная языковая ситуация в Российской Федерации Российская Федерация (РФ) является, как известно, многонациональным и, соответственно, многоязыковым государством, в котором проживает около ста коренных народов, а также, компактно или дисперсно – множество этнических групп8. В многонациональных странах языковой вопрос всегда является достаточно острым. РФ не составляет исключения. В советское время языковые проблемы решались преимущественно с точки зрения интеграционных процессов и тенденций развития многонационального общества. Поэтому, несмотря на многое положительное, что было сделано в языковом строительстве, недооценивалось стремление народов поддерживать и развивать национальные языки. Решение национально-языковых проблем увязывалось с национально-государственным устройством страны: языки делились на языки союзных республик, языки автономных республик, языки автономных областей. Согласно этому делению, соответственно со статусом языка в большинстве случаев определялись и параметры применения этих языков в разных сферах организованного общения (количество часов вещания на радио, передач на телевидении, уроков родного языка и т.д.). При таком подходе часто не принимались во внимание другие важные социальные факторы, которые должны учитываться при планировании функций языков: национальное самосознание той или иной этнической группы, ее культурные ориентиры и предпочтения, стремление развивать свой национальный язык и культуру. Современные национально-языковые отношения в России формируются на фоне экономической и политической нестабильности, параллельно или вослед процессам формирования национально-государственной организации страны. Носители разных языков коренных народов преимущественно проживают в 21 республике, в 10 автономных округах, кроме того, – компактно или дисперсно – они расселены в других субъектах Российской Федерации. В Российской Федерации представлены языки разных генетических групп и семей: индоевропейские, северокавказские, тюркские, монгольские, финноугорские, тунгусо-маньчжурские, палеоазиатские, самодийские (см. Приложение 2). В десяти республиках основными титульными языками являются тюркские (алтайский, башкирский, карачаево-балкарский, кумыкский, ногайский, татарский, тувинский, чувашский, хакасский, якутский), в пяти республиках – финно-угорские (карельский, коми, мордовский, марийский, удмуртский), в пяти других республиках – северокавказские языки (абазинский, аварский, даргинский, ингушский, кабардино-черкесский, лезгинский, чеченский), в двух республиках – 8 Разные исследователи называют различное количество языков. Это связано с известной лингвистической проблемой статуса некоторых лингвистических образований – «язык» или «диалект».
В в е д е н ие
XIX
монгольские языки (бурятский, калмыцкий) и в двух республиках – индоевропейские иранской группы (осетинский и татский). Большинство указанных языков являются младописьменными, так как статус литературных они получили лишь в советское время. В некоторых республиках основными являются два или несколько языков: в Кабардино-Балкарской Республике – кабардинский и балкарский, в Республике Мордовия и Республике Марий Эл – по две литературных разновидности языков (мокша- и эрзя-мордовский, горномарийский и луговомарийский). В Дагестане одиннадцать литературных языков – аварский, агульский, даргинский, кумыкский, лезгинский, лакский, ногайский, рутульский, татский, табасаранский, цахурский, и более 20 бесписьменных языков. Практически все письменные языки коренных народов республик Российской Федерации объявлены государственными. Во всех республиках в качестве общего государственного языка широко функционирует русский язык. Основные параметры современной языковой ситуации в Российской Федерации отражены в данных Всесоюзной переписи населения 1989 г.: отношение к родному языку среди разных национальностей, знание второго языка народов СССР, распространение языка межнационального общения в разных регионах страны. Эти данные свидетельствуют о том, что уровень языковой интеграции многонациональной языковой общности Российской Федерации достаточно высок, так как для 81,5% всех жителей страны русский язык является родным, а подавляющее большинство остальных либо свободно владеет им, либо может использовать его для ограниченного социально актуального общения в тех или иных сферах. Разнообразие функций языков народов России вызывает необходимость научного исследования условий их функционирования, а это возможно только путем изучения языковой ситуации в разных регионах страны, выявления общего и особенного в языковых ситуациях. Следует также учитывать культурнорелигиозную ориентацию того или иного региона, поскольку от нее во многом зависит решение не только политических, территориальных, экономических, но и собственно языковых проблем, например, при решении вопросов графики, алфавитов и др. Важным фактором функционирования и развития национальных языков является наличие собственного национально-территориального образования в какой-либо форме. Это создает лучшие условия для функционирования языка в разных сферах общения, особенно при наличии национально-государственного образования, поскольку в последнем случае язык титульной нации, как правило, получает статус государственного, что влечет за собой более интенсивное использование этого языка. Очень важным фактором развития национальных языков является способ расселения носителей языка, удельный вес коренного населения в той или иной республике и компактность его проживания, поскольку именно это определяет реальные возможности применения языков в разных сферах общения. В России по этому принципу можно выделить три типа республик: 1) республики, в которых титульные нации составляют большинство населения (более 50 %), например Республика Тува (тувинцы – 64,3%, русские – 36,22%), Чувашская Республика (чуваши – 67,8%, русские – 26,7 %, татары – 2,7%);
XX
В в е д е н ие
2) республики, в которых титульные нации составляют менее 50%: , КабардиноБалкарская Республика (кабардинцы – 48,2%, балкарцы – 9,4%, русские – 32%), Республика Калмыкия (калмыки – 45,4 %, русские – 37,7%), Республика Мордовия (мордва – 32,5%, русские – 60,8%), Удмуртская Республика (удмурты – 30,9%, русские – 58,9%); 3) республики, в которых титульная нация представлена менее чем 30% и преобладают другие национальности: Карелия (русские – 73,6%, карелы – 10%), Башкирия (татары – 28,4%, башкиры – 21,9%, русские – 39,3%). Такое разнообразие способов расселения жителей разных национальностей создает различные условия для реализации притязаний того или иного народа на развитие его языка и культуры, придания ему статуса государственного и распространения его среди иноязычного населения. Наиболее неблагоприятными условиями для функционирования языков является дисперсный характер расселения ряда наций: около 75% мордвы и татар, 45–50% карел, лезгин, марийцев, чувашей, 30–40% башкир, бурят, коми, осетин, удмуртов расселены в Российской Федерации и в республиках СНГ за пределами своих национально-территориальных образований. Определенные трудности наблюдаются с функционированием языков тех наций и этнических групп, которые не имеют своих национальногосударственных или национально-территориальных образований. О сложности решения их языковых проблем свидетельствует самый низкий уровень по сравнению с другими этническими группами владения родным языком: от 50% до 80% немцев в разных республиках, 60% вепсов в Карелии, до 80% представителей малочисленных народов Севера в Бурятии, Коми Республике и Якутии (Саха) не владеют родными языками. Сложность языковой ситуации в Российской Федерации таит в себе опасность возникновения национально-языковых конфликтов. В тех многонациональных странах мира, где административное деление не совпадает с национально-языковым (Вьетнам, США), вероятность национально-языковых конфликтов намного ниже, чем в странах, где административное деление совпадает с национально-языковым (Индия, Югославия, бывший Советский Союз, Российская Федерация). Причина этого в том, что стремление к культурной автономии в последнем случае подменяется стремлением к независимости, а язык становится одним из показателей государственности и эпицентром национальной и политической борьбы. Именно это сейчас наблюдается в Российской Федерации. Конечно, языковая ситуация в РФ гораздо спокойнее, чем в других бывших республиках СССР, однако тем не менее многие процессы национально-языкового развития этих республик повторяются в пределах РФ. Все это требует выработки взвешенной языковой политики, направленной на обеспечение языкового мира. В настоящее время в ряде регионов РФ осуществляются мероприятия языковой политики, направленной на реализацию программ расширения социальных функций ряда языков. В последние десятилетия советской власти среди народов союзных республик наблюдалось недовольство уровнем функционального развития их языков, рост национального самосознания, отчасти даже националистические настроения. В связи с этим в период перестройки начались процессы языкового законотворчества, т.е. создания законов о языках и принятие программ развития
В в е д е н ие
XXI
языков. Процесс законотворчества начался в 1989 г. в Эстонии и прошел почти по всем республикам СССР, в том числе и в Российской Федерации. В республиках РФ статус языков законодательно закреплен в соответствующих статьях Конституций республик и в республиканских Законах о языках, что создает юридическую основу для предполагаемого расширения функций этих языков в разных сферах деловой, общественной и культурной жизни. Как известно, к языковому законотворчеству часто прибегают многонациональные страны мира (Канада, Швейцария, Финляндия, Сингапур и др.). Хорошо составленные и умело проводимые в жизнь законы о языках могут упорядочить применение языков в сферах организованного общения (деловое общение, образование, средства массовой коммуникации, наука, книгоиздательство и др.), а это, в свою очередь, влияет на обогащение лексического состава, совершенствование системы функциональных стилей и, в перспективе, на структуру языков. В большинстве республик бывшего СССР (кроме Белоруссии) государственным был объявлен только язык титульной нации. Таким образом, перенимая зарубежный опыт в разных областях общественной жизни (экономике, образовании, политике и т.д.), республики СССР частично проигнорировали этот опыт в области языковых отношений: общеизвестно, что в ряде стран в качестве государственных выступают два и больше языков (Канада, Бельгия, Швейцария и др.). На территории бывшего СССР при значительном варьировании языковых ситуаций, включающих большое разнообразие национально-демографических, культурно-языковых факторов, распространяется одинаковая однокомпонентная модель языкового обустройства, т.е. государственным объявлен один язык. Это вызывает ряд проблем, связанных с социальной и лингвистической адекватностью используемой модели, иногда это переходит в открытые (как в Молдове) или же латентные (как в странах Балтии) национально-языковые конфликты. Совершенно иначе обстоят дела в Российской Федерации. Принятые в республиках РФ Конституции, законы о языках или обсуждаемые проекты законодательных актов называют государственными – кроме государственного русского – еще один (как, например в Республике Татарстан, в Удмуртской Республике и др.) или несколько (в Республике Мордовия, Кабардино-Балкарской Республике и др.), а в проекте Закона о языках Республики Дагестан перечислены 14 языков. Таким образом, в Российской Федерации принята многокомпонентная модель языкового обустройства. Вместе с тем Федеральный закон о языках9 дает юридическую основу языкового единения всей страны, так как утверждает статус государственного для русского языка – языка 83,7% населения страны. Большинство республиканских законодательных актов подтверждают статус русского языка как государственного. Конечно, остается проблема рационального 9 Закон «О языках народов РСФСР» был принят в 1991 г. В 1998 г. (24.07.98) был принят федеральный Закон «О внесении изменений и дополнений в Закон РСФСР “О языках народов РСФСР”». В его основе текст Закона 1991 г. Государственным языком на всей территории Российской Федерации назван русский язык. В соответствии с Конституцией Российской Федерации признается право республик устанавливать свои государственные языки, а также право субъектов Российской Федерации принимать законы и иные правовые акты о защите языковых прав граждан.
XXII
В в е д е н ие
распределения социальных функций русского и других государственных языков в республиках Российской Федерации. В стремлении к расширению социальных функций республиканских государственных языков, на наш взгляд, проявляется тенденция к вытеснению русского языка из разных сфер организованного общения, к замене его республиканскими языками. Предполагается, что русский язык должен функционировать на федеральном уровне, в краях и областях, где проживают русские, а в национальных республиках все функции в сферах организованного общения должен выполнять республиканский государственный язык. Такое решение вопроса может привести к национально-языковым конфликтам и языковой изоляции ряда регионов. В связи с реализацией законов о языках в Российской Федерации возникают следующие частные проблемы их социально-лингвистической адекватности: а) концепции законов языковой ситуации в той или иной республике; б) адекватность планируемых социальных функций уровню структурного развития языка; в) адекватность соотношения планируемых социальных функций и языковой компетенции титульной нации; г) соотношение языковых прав личности и языковых прав нации; д) соотношение планируемых функций и языковой компетенции других языковых общностей. Единообразие основных теоретических положений, взятых за основу концепций законов о языках, в условиях многообразия типов языковых ситуаций в стране при реализации законов о языках приводит к необходимости решения ряда вопросов: • необходимо, видимо, вначале распространить язык, объявленный государственным, среди представителей титульной нации, поскольку нельзя заставить другие языковые общности изучать язык, который не знает и не использует (во всяком случае в его литературной форме) значительная часть титульной нации; • необходимы практические меры по развитию функциональных стилей языка, например, делового, научного и др., создание терминологических систем, издание научной и учебной литературы, подготовка программ, учителей и т.д.; • наряду с заботой о развитии государственного языка следует уделять внимание языкам этнических групп, языкам малочисленных народов, а также языковым правам личности. Язык может стать эффективным политическим средством давления на разные языковые общности, проживающие в том или ином регионе, о чем свидетельствует опыт использования языка в политических целях в ряде республик бывшего СССР. Однако, как известно, язык по своей природе является средством единения, общения людей в процессе совместного труда ради создания материальных и духовных ценностей. Необходимо также учесть, что для успешной реализации языковых законов нужно менять социальную психологию и ценностные ориентации русскоязычных обществ, проживающих в разных регионах России, поскольку они, будучи подавляющим большинством в стране, сохраняют одноязычную ориентацию. Объективно существующие закономерности развития языковой жизни таковы, что в срочном порядке заставить часть населения республики, не относящуюся к титульной нации (как русских, так и представителей малочисленных этносов или этнических групп) употреблять язык
В в е д е н ие
XXIII
титульной нации, нельзя. Однако можно на данном этапе воспитывать уважение к другому языку и культуре, обеспечивать изучение данного языка, особенно той частью населения, которая испытывает в этом социальную потребность. Реализация законов о языках может сыграть положительную, творческую роль в функциональном развитии языков народов России лишь в том случае, если этот процесс будет проходить в соответствии с конкретными объективными национально-демографическими, национально-культурными, социальнолингвистическими, материально-техническими условиями, а также ценностными ориентирами носителей языков, их языковой компетенцией. На процесс реализации законов о языках оказывают воздействие многие отрицательные и положительные факторы. К благоприятным факторам относятся следующие: • стремление основной массы носителей языков шире употреблять родные языки; • наличие традиций преподавания языков народов Российской Федерации (их изучение как предмета и использование как средства обучения на различных уровнях образовательной системы); • наличие лингвистического обеспечения расширения социальных функций языков (издание литературы на этих языках, наличие учебников, толковых и двуязычных словарей, справочников, грамматик, разговорников и т.д.); • наличие социальной перспективы для использования этих языков в разных сферах общения того или иного народа. К факторам, отрицательно влияющим на функциональное развитие языков, нужно отнести следующие: • большинство языков Российской Федерации почти не функционируют в сфере государственного управления, общественно-политической деятельности, ограниченно используются в сферах народного образования, массовой коммуникации, наглядной информации и сферы обслуживания; • «языковой нигилизм» определенной части титульных наций некоторых республик, проявляющийся в незнании и даже нежелании знать свой язык из-за его «социальной непрестижности»; например, по данным переписи населения 1989 г., 50% карел, 40% башкир, коми, мордвы, удмуртов, 20–25% татар, марийцев, чувашей не считают родными языки своей национальности: за 1970–1989 гг. число не владеющих родным языком бурят, коми, марийцев, татар, удмуртов, чувашей, якутов увеличилось в два раза, мордвы и карел – в полтора раза. «Языковой нигилизм» проявляется, таким образом, в предпочтении русского языка родному. В то же время для такого предпочтения существуют и объективные причины, а именно: важность русского языка для общения всех членов общества, его древние культурные традиции, широкие возможности при знании русского языка для получения высшего образования, жизни и работы в разных регионах Российской Федерации. Следует отметить, что в регионе Северного Кавказа это явление выражено гораздо слабее по сравнению с другими регионами; • «языковая экспансия» – стремление распространить свой язык путем объявления его государственным на чужую языковую общность. Обычно это явление обосновывается так: чтобы коренные жители могли реализовывать свое
XXIV
В в е д е н ие
право пользоваться государственным языком, иноязычные жители той или иной республики обязаны знать государственный язык в том случае, если это входит в перечень их служебных обязанностей. Здесь языковая компетенция индивида близко соприкасается с запретом на профессии, поскольку предполагается, что индивид не может занять ряд официальных должностей без хорошего знания государственного языка. Это порождает социальную напряженность в среде иноязычного населения. Отметим, что если для республик СНГ актуальным является распространение государственного языка среди иноязычных коллективов, то для большинства республик Российской Федерации актуально прежде всего распространение государственного языка среди его носителей – представителей «титульной нации». «Языковая экспансия» проявляется не только в сфере функций языка, но и в стремлении влиять на чужую языковую систему, в частности на правописание топонимов и др. Эти тенденции особенно характерны для бывших союзных республик СССР, в меньшей степени они проявляются внутри Российской Федерации (например, «Башкортостан», «Республика Марий Эл» вместо традиционных для русского языка «Башкирии» и «Марийской Республики»); • неразвитость собственно языковой базы большинства языков. Для функционирования в разных сферах общения язык должен иметь соответствующую терминологию, функциональные стили, т.е. находиться на определенном уровне развития. Основными тенденциями современной языковой жизни в Российской Федерации являются: возрождение интереса к национальным языкам и культурам; стремление расширить социальные функции национальных языков в разных сферах общения; возрождение прежних культурно-языковых традиций. Реализация этих тенденций в значительной мере будет зависеть от общей социально-экономической ситуации в стране.
4. Характеристика функционирования исследованных языков в различных сферах общения В данном разделе даются обобщенные сведения о функционировании 32 исследованных языков народов Российской Федерации в следующих наиболее важных сферах общения: • образование; • книгопечатание; • массовая коммуникация; • религия; • духовная культура. Отметим, что наиболее интенсивно на всех функциональных уровнях различных сфер общения функционирует русский язык. Обусловлено это тем, что, во-первых, 81,5% населения России составляют этнические русские, во-вторых, определенная часть представителей других национальностей считает русский язык родным, в
В в е д е н ие
XXV
третьих, большинство представителей других национальностей владеет русским языком в качестве второго. Из всех языков Российской Федерации русский язык является наиболее функционально развитым: это язык с богатыми письменными традициями, в нем отображены все сферы человеческого знания. Все остальные языки, представленные на территории Российской Федерации, даже наиболее интенсивно используемые, функционально не сопоставимы с русскими языком, поэтому в дальнейшем, при описании различных коммуникативных сфер, мы будем прежде всего сравнивать функциональные характеристики различных языков Российской Федерации, не принимая во внимание общие сведения об употреблении русского языка.
Функционирование языков в сфере образования Сфера образования является одной из основных сфер общения, определяющих процессы формирования языковой компетенции населения. Применение языка в данной сфере во многом определяет возможности его использования в большинстве других сфер общения, регулируемых государством. Функционирование системы образования в Российской Федерации определяется Федеральным законом «Об образовании в Российской Федерации». Отдельные положения, касающиеся использования языков в этой сфере, отражены также в Федеральном законе «О языках народов Российской Федерации», в законах о языках отдельных республик Российской Федерации. Кроме того, в республиках имеются программы по развитию языка, культуры и образования. В Российской Федерации реализуются образовательные программы, которые подразделяются на 1) общеобразовательные (основные и дополнительные); 2) профессиональные (основные и дополнительные). К общеобразовательным относятся программы, по которым ведется: • дошкольное образование; • начальное общее образование (1–4 классы); • основное общее образование (5–9 классы); • среднее (полное) общее образование (10–11 классы). К профессиональным относятся программы, используемые в следующих сферах: • начальное профессиональное образование; • среднее профессиональное образование; • высшее профессиональное образование; • послевузовское профессиональное образование. Из них обязательными являются начальное общее и основное общее образование. Образовательные программы могут осваиваться в следующих формах: очной, очнозаочной (вечерней), заочной. Для всех форм образования в пределах конкретной образовательной программы действует единый государственный образовательный стандарт. Высшее профессиональное образование в университетах и других учебных заведениях (кроме медицинских) традиционно продолжается 5 лет, однако в настоящее время некоторые вузы (особенно негосударственные) перешли на западную систему подготовки специалистов: 4-летнее образование дает диплом бакалавра, 5-летнее – специалиста, 6-летнее – магистра.
XXVI
В в е д е н ие
В системе образования в Российской Федерации существует следующая дистрибуция функций языков по разным подсферам: • детские сады (язык используется как средство воспитания и/или изучается как предмет); • национальные школы (язык используется как средство обучения и/или изучается как предмет); • смешанные школы (школы, в которых имеются классы с русским языком обучения и классы с другими языками обучения; языки изучаются как предмет); • средние специальные учебные заведения (язык используется как средство обучения и/или изучается как предмет); • высшие учебные заведения (язык используется как средство обучения и/или изучается как предмет). Законодательство России гарантирует право на выбор языка обучения в пределах возможностей, предоставляемых системой образования. В настоящее время все языки народов Российской Федерации с устойчивой письменной традицией в той или иной мере функционируют в системе образования. Представленная ниже табл. 1 позволяет судить об использовании разных языков в различных подсферах, однако она не отображает интенсивности функционирования каждого из языков в этих подсферах. Более подробные сведения об этом содержатся в статьях, посвященных указанным языкам. Как видно из сводной табл. 1, степень использования языков народов РФ с устойчивой письменной традицией различна. Максимальная функциональная нагрузка приходится на языки группы «А», используемые на всех уровнях образовательной системы в качестве средства обучения, а также изучаемые как предмет. Необходимо отметить, что функционирование всех указанных языков как средства обучения в подсферах среднего специального и высшего образования носит более или менее ограниченный характер. Максимально полно эти языки используются в том случае, если на них преподаются все или почти все дисциплины гуманитарного цикла (современный родной язык, его история, диалектология, фольклористика, методика преподавания, родная литература и т.д.).
В в е д е н ие
XXVII Таблица 1
Сфера образования (1)
(2) Языки
D B C E A D B C D
Абазинский Аварский Адыгейский Алтайский Башкирский Бурятский Даргинский Ингушский Калмыцкий Кабардиночеркесский Карачаевобалкарский Комизырянский Комипермяцкий Кумыкский Лакский Лезгинский Марийский горный Марийский луговой Мордовскиймокша Мордовскийэрзя Ногайский Осетинский Табасаранский Татарский Татский Тувинский Удмуртский Хакасский Чеченский Чувашский Якутский
B C D D B B B E B D D D A B A E C C E D D А
АА Русский
(3) Дошкольное воспитание
(4) Начальная школа
(5) Средняя школа
(6) (7) Средние Высшие учебные специальные заведения заведения язык язык язык язык язык воспита предмет обуче- предмет обуче- предмет обуче- предмет обучения предмет ния ния ния ния + + + + + + – – – + + + + + – + + + + + н/д н/д + + – + – + + + – – + + – + – – – – н/д + + + + + + + + + н/д н/д + + – + – + – + + + + + – + + + + + + + + + + + – + – + – + + + – + – + + + +
+
+
+
+
+
–
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
–
+
+
+
–
–
+
+
+
–
–
+
+
–
+
–
+
+
–
+
–
+
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
– – –
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
н/д
н/д
+
+
–
+
н/д
н/д
н/д
н/д
+
+
+
+
+
+
–
+
+
+
–
–
+
+
–
+
–
н/д
+
+
–
–
+
+
–
+
–
н/д
+
+
+ + + + + + н/д н/д н/д + н/д
+ + + + + + н/д н/д н/д + +
– + + + – + + + + + +
+ + + + + + + + + + +
– + – + – + + – – + +
+ + + + – + + + + + +
+ + + + – + – н/д – н/д +
+ + + + – + + + + н/д +
– + + + – + – н/д – – +
+ + + + – + + + + + +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
XXVIII
В в е д е н ие
Ключ к табл. 1: • Группы языков «А», «В», «С», «D», «Е» выделены по степени убывания интенсивности и кол-ва используемых коммуникативных подсфер. • «АА» – русский язык во всех подсферах используется с максимальной интенсивностью. • «н/д» – здесь и далее: «нет данных».
В группе языков «В» степень функционирования несколько снижена: они не используются в какой-либо одной подсфере. Как правило, они не функционируют как средство обучения в полной средней школе. Почему наиболее уязвимым оказывается именно этот уровень системы образования, достаточно очевидно: организовать преподавание двух-трех предметов в педагогическом колледже или университете проще, чем обеспечить преподавание всех предметов на данном языке в средней школе. Кроме того, введение преподавания на национальных языках на низших ступенях обучения одновременно стимулирует введение этих языков в сферы специального среднего и высшего образования. В следующих двух группах языков («C» и «D») сокращение количества функций идет за счет таких сфер, как среднее специальное и высшее образование. И, наконец, языки группы «Е», которые функционируют только в двух-трех подсферах. Такими подсферами оказываются начальное образование и среднее образование. В первом случае указанные языки функционируют как средство обучения и как предмет изучения, а во втором случае они преподаются как один из предметов. Надо отметить, что на функционирование языков в сфере образования влияют объективные и субъективные факторы. К объективным факторам относятся трудности финансового характера, которые существенно ограничивают возможности расширения использования языков в данной сфере, хотя тенденции к такому расширению явно наблюдались в конце 1980-х – начале 1990-х гг. Естественно, что введение языка в новую подсферу или же интенсификация его использования требуют бóльших финансовых затрат, нежели поддержание достигнутого уровня его использования в старых сферах или подсферах. Так, например, для того чтобы ввести язык, который прежде охватывал только начальное образование, в сферу среднего образования в качестве средства обучения, необходимо издать большое количество учебной литературы, подготовить преподавателей, способных вести различные предметы на данном языке. Другая сторона проблемы состоит в том, что многие родители вовсе не стремятся, чтобы их дети обучались в национальной школе, поскольку понимают, что образование, полученное на русском языке, открывает гораздо большие социальные перспективы, и опасаются, что дети, окончившие национальную школу, будут плохо знать русский язык и это затруднит их дальнейшее образование и трудоустройство. Идеальным решением проблемы было бы одинаково хорошее знание родного и русского языков у выпускников национальных школ, что одновременно гарантировало бы сохранение у индивидуума и у этноса в целом данного этнического языка и не ограничивало социальных перспектив. Однако добиться на практике такого равновесия чрезвычайно затруднительно. Для получения полной картины функционирования языков в сфере образования важным является то обстоятельство, что школы, обучение в которых ведется на национальных языках, расположены в основном в сельской местности. В городах функционируют преимущественно русскоязычные школы, в которых национальные
В в е д е н ие
XXIX
языки преподаются как предмет. Смешанные (параллельные) классы с русским и национальными языками обучения представлены как в городах, так и в сельских районах.
Функционирование языков в сфере книгопечатания В соответствии с концепцией труда количественные данные о функционировании языков в сфере книгопечатания, приведенные в статьях данного тома, отражают только производство печатной продукции. По объективным причинам в труде не учитывалось ее реальное использование, хотя известно, что данные об издании книг или другой печатной продукции могут не полностью отражать истинное положение вещей или даже искажать его. Таблица 2 Сфера книгопечатания (1) Языки
Абазинский Аварский Адыгейский Алтайский Башкирский Бурятский Даргинский Ингушский Калмыцкий Кабардино-черкесский Карачаево-балкарский Коми-зырянский Коми-пермяцкий Кумыкский Лакский Лезгинский Марийский горный Марийский луговой Мордовский мокша Мордовский эрзя Ногайский Осетинский Табасаранский Татарский Татский Тувинский Удмуртский Хакасский Чеченский Чувашский Якутский
(2) (3) Общая оценка Художественная количества литература книжной (включая продукции детскую) D A B D A B А B C A B A C A B A E C D C D A C AA D C D D A C A
D A B D A B A B C A B A C A B A E C D C D A D AA D C C D A C A
(4) Учебная и методическая литература для начальной и средней школы E D D E D D D D E C C D E D D D F D F D E C E C E E D E D D C
(5) Учебники для вузов и научные издания (включая словари)
(6) Фольклор
F D D E E E E E E C D E G D E D G E F E E C E C E E E G D F E
F E E E D E E E E E E E E E E E G E G E E E F C G E E F E D D
XXX
Русский
В в е д е н ие
ААА
АА
АА
АА
В
Ключ к табл. 2: Общее количество наименований книжных изданий, опубликованных на языке: • ААА – сотни тысяч; • В – около 1 000; • E – несколько десятков; • АА – более 10 000; • С – несколько сотен; • F – более 10; • А – несколько тысяч; • D – около 100; • G – менее 10.
Возможно, что носители некоторых языков испытывают «книжный голод» даже при относительно высоких тиражах и значительном наборе наименований, а относительно малое количество книжной продукции на языках других народов в силу определенных факторов (например, при наличии языкового нигилизма) может оказаться излишним и остаться невостребованным. Диспаритет между спросом и предложением в печатной продукции может наблюдаться в тех случаях, когда политика книгоиздания определяется не читательским спросом, а общей государственной национально-языковой политикой в этой языковой сфере. Иначе говоря, приходится учитывать, что подобная статистическая информация не является абсолютно точным свидетельством об уровне функционирования того или иного языка в данной сфере. По-видимому, назрела необходимость в проведении массовых конкретно-социолингвистических исследований, способных дать действительно достоверную информацию об уровне использования языка в сфере книгопечатания. Учет диахронических параметров, традиционно используемых при описании многих сфер общения методом социолингвистической реинтерпретации данных разных наук для современных исследований недостаточен. Очень важно найти способы исследования проблемы «включения» той или иной языковой общности в сферу «потребления» печатной продукции, т.е. чтения литературы, изданной на национальных языках. Таким образом, можно констатировать, что для получения точной картины языкового развития макросоциолингвистика стоит на пороге решения новых задач, возникающих при исследованиях подобного масштаба. Как видно из табл. 2, книжная продукция выходит на всех 32 исследуемых языках, хотя объем наименований существенно разнится. Наиболее интенсивно все языки функционируют в такой подсфере книгоиздания, как издание художественной литературы – рубрика (3). Особенности организации языковой жизни народов РФ обусловливает также достаточно интенсивное использование языков в подсфере учебной и учебно-методической литературы – рубрики (4) и (5). Данные по сфере книгопечатания на самом деле имплицитно включают в себя информацию об использовании языка в других коммуникативных сферах. Так, например, в табл. 2 рубрика (3) отражает в известной мере функционирование языка в сфере художественной литературы и в сфере театра (изданные пьесы); рубрика (4) – степень использования языка в сфере начального и среднего образования; рубрика (5) – в сфере высшего образования и науки (как правило, в сфере образования это дисциплины гуманитарного цикла). В принципе, если детализировать рубрикацию книгопечатания, то можно отразить применение языка
В в е д е н ие
XXXI
и в некоторых других сферах, например, религия, законодательство и иные – в соответствии с тематикой печатных изданий. Следовательно, сведения о сфере книгопечатания, с одной стороны, имеют, бесспорно, самостоятельное значение при описании уровня функционального развития языка, а с другой стороны, в них содержится также информация об использовании языка в других коммуникативных сферах.
Функционирование языков в сфере массовой коммуникации Все указанные языки с разной степенью интенсивности используются во всех подсферах сферы массовой коммуникации (см. табл. 3). Таблица 3 Сфера массовой коммуникации (1) Языки
(2) (3) Газеты Журналы (кол-во наименований) (кол-во наименований) Абазинский 1 – Аварский 21 4 Адыгейский 9 2 Алтайский 3 2 Башкирский 27 7 Бурятский 7 7 Даргинский 8 3 Ингушский 9 4 Калмыцкий 3 2 Кабардино-черкесский 6 2 Карачаево-балкарский 4 2 Коми-зырянский 1 3 Коми-пермяцкий 11 5 Кумыкский 8 3 Лакский 4 3 Лезгинский 10 4 Марийский горный 2 1 Марийский луговой 12 3 Мордовский мокша 1 2 Мордовский эрзя 2 2 Ногайский 2 1 Осетинский 8 5 Табасаранский 2 2 Татарский 74 18 Татский 1 – Тувинский 14 3 Удмуртский Хакасский Чеченский Чувашский Якутский Русский
(4) Радиовещание
(5) Телевещание
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
29 1 10 52 36
5 1 6 5 6
+ + + + +
+ + + + +
тысячи
тысячи
+
+
XXXII
В в е д е н ие
Ключ к табл. 3: • Тиражи приведены разовые. • Данные приводятся за какой-либо один год (1994, либо 1995, либо 1996). • На русском языке издаются тысячи наименований периодики многотысячными тиражами, и работают сотни радио- и телестанций.
Периодика. Так же, как и в сфере книгопечатания, здесь не исключен тот же феномен несовпадения производимой продукции периодики или радио- и телевещания и истинных потребностей носителей языка: могут наблюдаться недооценка или превышение социальной потребности. Однако здесь возможные искажения реального уровня использования языка меньше, так как спецификой данной сферы является бóльшая гибкость и учет запросов потребителей, нежели в более консервативной области книгопечатания. Особенно это относится к 1990м гг., так как в настоящее время тираж периодических изданий практически обусловлен спросом на эти издания, тогда как в доперестроечное время величина тиража многих видов печатной продукции могла определяться идеологическими факторами. По нашим наблюдениям, подавляющее большинство периодических изданий пользуются реальным спросом у населения, иначе они просто перестают существовать в результате отсутствия подписки. Во многих случаях эти издания могли бы увеличить тиражи и количество выпусков, если бы имели больше финансовых возможностей. Реакция на отсутствие или увеличение читательского спроса проявляется также в том, что в настоящее время может происходить быстрое обновление репертуара наименований периодических изданий, часть которых, просуществовав год-два, закрывается, на смену же исчезнувшим газетам (реже – журналам) открываются новые. Тиражи некоторых периодических изданий сильно колеблются из года в год. Однако так происходит далеко не во всех регионах: в некоторых республиках Российской Федерации ситуация в области периодики достаточно стабильна, т.е. количество наименований и тиражи национальных газет и журналов практически сохраняются неизменными (например, в Карачаево-Черкесской Республике, в Чувашской Республике), в других же, напротив, каждый год происходят заметные изменения (например, в Дагестане). Как и в сфере книгопечатания, данные по массовой коммуникации носят интеграционный характер и частично содержат в себе информацию о функционировании языка в других сферах, например, в сферах литературы, религии – имеются в виду публикации в периодических изданиях и программы радио- и телевещания с соответствующей тематикой. Так, например, художественные очерки, стихотворения, литературные передачи, радиопостановки имеют прямое отношение к сфере литературы; статьи и передачи религиозного характера – к сфере религии; радио- и телеуроки родного языка – к сфере образования и т.д. По-видимому, подобная аппликация информации неизбежна и зависит не от подхода к выделению коммуникативных сфер, принятого в социолингвистике, а отражает специфику разделения разных типов деятельности в человеческом обществе. Отрицать сложившуюся в социолингвистике процедуру анализа нецелесообразно, так как каждая из сфер, действительно, имеет самостоятельное
В в е д е н ие
XXXIII
значение и важна для описания уровня и специфики использования языка, для исследования языковой ситуации в данном социуме в целом. Однако именно здесь социолингвистика сталкивается с необходимостью дальнейшей разработки методов исследования, которые позволили бы учитывать подобную аппликацию и вычленять данные, характеризующие функционирование языка в той или иной сфере общения. Радио- и телевещание осуществляется на всех перечисленных языках без исключения. Федеральное телевещание на национальных языках не производится. Радиовещание на всех национальных языках России ведут республиканские станции, иногда таких центральных республиканских станций бывают две или три. Вещание осуществляется на национальном языке, а также на русском и в ряде случаев на других языках этносов, проживающих на данной территории. Радиосеть покрывает все территории компактного проживания этносов. В 1960–1980-е гг. в ряде национальных районов на территории республик, входящих в состав Российской Федерации, кроме центральных республиканских радиостанций имелись также районные станции, однако за последние годы они либо прекратили свою деятельность в результате отсутствия финансирования, либо работают спорадически и не учитываются статистикой. На некоторых языках, носители которых в большом количестве проживают за пределами своих этнических территорий, республиканские станции ведут иновещание, например, в Кабардино-Балкарии существует иновещание на кабардино-черкесском и карачаево-балкарском языках для обширных черкесской и карачаевской диаспор за пределами России. Телевещание на национальных языках возникло значительно позже, чем радиовещание. Время телевещания на национальных языках, как правило, существенно меньше времени радиовещания, хотя иногда эта разница и не столь значительна. Однако с каждым годом во многих республиках Российской Федерации телевизионное время вещания увеличивается.
Функционирование языков в сфере религии На территории России представлены все мировые конфессии, однако наиболее значимыми из них являются христианство в своей восточной разновидности (православие) и ислам. Наиболее полно языки функционируют в подсфере христианской религии, что обусловлено историко-культурными и демографическими факторами. Отметим, однако, что даже приблизительно указать число верующих, принадлежащих той или иной конфессии, действительно использующих свой родной язык в сфере религии, затруднительно, поскольку такая информация никогда не собиралась. Христианство. Основная масса христиан в России – русские. Абсолютное большинство христиан в России, несмотря на этническую принадлежность, исповедуют православие. В отличие от ислама, православие разрешает отправление церковной службы и обучение священнослужителей на родном языке верующих, хотя применение этнических языков здесь все же
XXXIV
В в е д е н ие
ограничено, особенно в области образования: большинство церковнослужителей получает образование на русском языке, но не из-за конфессиональных запретов и правил, а просто в результате сложившейся практики, обусловленной, в частности, давней письменной традицией и степенью развития данной сферы общения в русском языке. Евангелие переведено на все языки народов, исповедующих христианство; на ряд языков переведена также Библия. На языках тех народов, у которых традиции христианства достаточно продолжительны и глубоки (например, коми, марийский и некоторые др.), кроме переводов Библии и Евангелия имеются также переводы и иных канонических текстов (например, Псалтырь и др.). По инициативе Стокгольмского Института Библии тексты Библии и/или Нового Завета были переведены на ряд языков народов, исповедующих ислам, однако эти переводы естественно имеют филологическую значимость и не вызывают религиозного интереса у представителей этих народов. Именно поэтому в случаях традиционной принадлежности этнической группы к мусульманскому религиознокультурному ареалу переводы имеющихся канонических христианских текстов взяты в скобки (Б) (см. табл. 4). Таблица 4 Сфера религии (1) Языки Абазинский Аварский Адыгейский
(2) Конфессия
ислам ислам ислам христианство Алтайский шаманизм Башкирский ислам буддизм Бурятский шаманизм Даргинский ислам Ингушский ислам Кабардино-черкесский ислам христианство Калмыцкий буддизм Карачаево-балкарский ислам Коми-зырянский христианство Коми-пермяцкий христианство Кумыкский ислам Лакский ислам Лезгинский ислам Марийский горный христианство Марийский луговой христианство Мордовский мокша христианство Мордовский эрзя христианство Ногайский ислам ислам Осетинский христианство Табасаранский ислам Татарский ислам Татский иудаизм
(3) Канонические тексты на языке из К К, Е К, (Б) Б, Е – К есть – К, Е К из К Б, Е есть из К Е, др. Е, др. из К, Е из К, Е из К, Е Б, Е, др. Б. Е, др. Б, Е, др. Б, Е, др. из К из К Б, др. из К, Е К –
(4) Проповедь
(5) Ритуал
– – – – – – + – – – – – – – – + – – – – – – – – – + – – –
(+) (+) (+) – + (+) + + (+) (+) (+) + – (+) + + (+) (+) (+) + + + + (+) (+) + (+) (+) +
(6) Религиозное образование – – – – – – + – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
В в е д е н ие Тувинский Удмуртский
XXXV
Чеченский Чувашский Якутский
буддизм христианство христианство шаманизм ислам христианство христианство
есть Б, Е Е – К Б, Е Б, Е
+ – – + – + –
+ + – + (+) + –
– – – – – – –
Русский
христианство
Б, Е, др.
+
+
+
Хакасский
Ключ к табл. 4: • К – Коран; • из К – отдельные суры Корана; • Б – Библия; • Е – Евангелие; • (Б) – переводы Библии на языки мусульманских народов; • др. – другие канонические тексты • христианство – православие. Старообрядцы не учитывались. Принадлежность к различным сектам христианского толка не учитывалась; • (+) – ограниченное использование языка в силу конфессиональной специфики.
Языки народов, принадлежащих к христианскому культурно-религиозному ареалу, генетически неоднородны: индоевропейские (русский, осетинский), финно-угорские (коми, мордовский, марийский и др.), тюркские (якутский, алтайский, хакасский, чувашский), северокавказские (кабардино-черкесский, так как небольшая группа кабардинцев традиционно исповедует христианство). Ислам. Специфика ислама с точки зрения функционирования родного языка состоит в том, что при религиозном служении и религиозном обучении используется только арабский язык, не понятный обычным верующим. Как правило, родной язык используется только в формулах речевого этикета, связанных с религией, поэтому в графе (4) «Ритуал» табл. 4 в таких случаях знак «+» стоит в скобках. Полностью Коран переведен не на все языки; в ряде случаев переведены только отрывки из Корана. Большинство переводов Корана были осуществлены только в последнее время. На языках некоторых мусульманских народов кроме канонических текстов появляется и другая религиозная литература. В последние годы на некоторых языках были опубликованы книги (как правило, переводные) религиозного содержания. В периодике появляются статьи, а на радио и телевидении иногда, время от времени, кроме регулярных передач по пятницам, дополнительно выпускаются передачи религиозного содержания, как правило, приуроченные к мусульманским праздникам. Языки народов, традиционно принадлежащих к исламскому ареалу, генетически разнообразны: тюркские (татарский, башкирский, карачаево-балкарский, кумыкский, ногайский), северокавказские (аварский, даргинский, лакский, чеченский, кабардино-черкесский), индоевропейские (осетинский).
XXXVI
В в е д е н ие
Буддизм. Третья из мировых конфессий – буддизм – имеет значительно меньшее распространение на территории России. Языки народов, исповедующих буддизм, в основном принадлежат к монгольской языковой семье (калмыцкий, бурятский), а также к тюркской семье (тувинский). Иудаизм. В книге I представлен татский (индоевропейский язык, западная группа иранских языков), носители которого традиционно исповедуют иудаизм. Шаманизм. В ряде случаев, в частности на территории Сибири, христианские или буддистские традиции сосуществуют с шаманизмом.
Функционирование языков в сфере культуры (театр, кино, фонограммы)
В сфере духовной культуры функционируют все языки, особенно интенсивно те, которые представлены в данном томе. В соответствии с концепцией труда и объективными возможностями описания данной сферы, нами учитывались преимущественно такие показатели, как использование языка в сфере театрального искусства и кино, наличие магнитофонных записей и пластинок (см. табл. 5). Показатели, относящиеся к таким важным подсферам духовной деятельности, как художественная литература, наука, на самом деле представлены в разделах по книгоизданию и частично по массовой информации. Таким образом, здесь мы снова встречаемся с феноменом информационной аппликации. Таблица 5 Сфера культуры (1) Языки
Абазинский Аварский Адыгейский Алтайский Башкирский Бурятский Даргинский Ингушский Калмыцкий Кабардино-черкесский Карачаево-балкарский Коми-зырянский Коми-пермяцкий Кумыкский Лакский Лезгинский Марийский горный Марийский луговой
драматические
(2) Театры детские
– – 2 1 3 1 – 2 1 2 2 1 1 – 1 1 1 1
– – – – – – – – 1 1 1 – – – – – – 1
музыкальнодраматические – 1 1 – 2 – 1 – 1 – – – – 1 – – – 1
(3) Магнитофонные записи, пластинки + + + + + + + + + + + + + + + + + +
(4) Кино
– (–) + – (–) – (–) – + + + – – (–) (–) (–) – –
В в е д е н ие Мордовский мокша Мордовский эрзя Ногайский Осетинский Табасаранский Татарский Татский Тувинский Удмуртский Хакасский Чеченский Чувашский Якутский Русский
XXXVII
– 2 – 2 – 1 – – – 3 3
– – – – – 2 – 1 – – – – 1
– – 1 – 1 1 – 1 1 2 2 – 1
+ – + + + + + + + + + + +
+ + – + –
сотни
сотни
сотни
+
+
1
+
– – – – – – +
Ключ к табл. 5: • (–) означает, что в целом язык не функционирует, хотя были случаи использования языка для субтитров.
Подсфера киноискусства традиционно была вне широкого поля применения национальных языков, за исключением изредка практиковавшихся субтитров. В настоящее время делаются попытки создания кинопроизведений на национальных языках. Подавляющее большинство представленных языков функционируют в подсфере «театр». Театр на национальных языках России имеет относительно давние традиции, в подавляющем большинстве популярен среди зрителей. В столицах всех республик, входящих в состав РФ, имеются театральные здания. Иногда в них работают две и более труппы, как например, карачаевcкая, черкесская и русская труппы г. Черкесск (Карачаево-Черкесская Республика). Театры активно действуют даже в последние годы, несмотря на острую нехватку финансовых средств. При постановках используются переводные пьесы и оригинальные драматические произведения. Среди детских национальных театров довольно много кукольных, которые иногда ставят пьесы и для взрослых. Статистика книгоиздания, как правило, не отражает реально существующий на языке и используемый репертуар пьес, так как к постановке чаще всего принимаются неизданные произведения. Это обусловлено самой спецификой драмы, в отличие от прозаического и лирического родов литературы рассчитанной не на чтение, а на сценическое воплощение. Кино. В данной подсфере в предыдущие десятилетия языки использовались только в отдельных случаях для субтитров. Хотя для ряда языков отмечено их применение в настоящее время в сфере кино (знак «+»), однако современная кинопродукция весьма ограничена: как правило, имеются один-два документальных или публицистических фильма, иногда немного больше (как, например на якутском или татарском). На большинстве языков, функционирующих
XXXVIII
В в е д е н ие
на телевидении, телефильмы.
выходят
публицистические
и
художественно-очерковые
Магнитофонные записи и пластинки имеются на всех языках, поскольку все языки, хотя и в различной мере, используются на радио и ТВ, где централизованно хранятся фонограммы (видеограммы) выходивших в эфир радио- и телеспектаклей, концертов и т. п. Выпускались пластинки обычно с национальной музыкой, включая исполнение фольклорных и авторских песен.
5. Официальный статус исследуемых национальных языков В соответствии с Федеральным законом «О внесении изменений и дополнений в закон РСФСР “О языках народов РСФСР”» (1998) и Конституцией РФ (1993) государственным языком на территории России считается русский язык, при этом «Каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества», а входящие в состав Федерации «республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации» (Статья 26); «Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития» (Статьи 68). Подтверждение статуса русского языка как государственного содержится в текстах всех республиканских законодательных актов (в Конституциях и законах о языках), кроме Постановления парламента Чеченской Республики. Таблица 6 Языки, имеющие статус государственных, и соответствующие субъекты РФ (1) Язык
Абазинский Аварский Адыгейский Алтайский Башкирский Бурятский Даргинский Ингушский Калмыцкий
(2) Субъект РФ, в котором данный язык имеет официальный статус
Карачаево-Черкесская Респ. Респ. Дагестан Респ. Адыгея Респ. Алтай Респ. Башкортостан Респ. Бурятия Респ. Дагестан Ингушская Респ. Респ. Калмыкия Кабардино-черкесский 1) Кабардино-Балкарская Респ. 2) Карачаево-Черкесская Респ. 1) Карачаево-Черкесская Респ.
(3) Законодательный документ, фиксирующий статус данного языка как государственного, и время его принятия в Конституции в Законе о языках данного данного субъекта субъекта РФ РФ 1996 1996 1994 *– 1994 1995 – 1993 – 1999 1994 – 1994 *– 1994 – 1994 1991 1995 1995 1996 1996 1996 1996
(4) Общее количество языков, признанных государственными в субъекте РФ, названном во второй графе 5 *14 2 2 2 2 *14 2 2 3 5 5
В в е д е н ие
XXXIX
1) Карачаево-Черкесская Респ. 2) Кабардино-Балкарская Респ. Респ. Коми Коми-Пермяцкий АО Респ. Дагестан Респ. Дагестан Респ. Дагестан Респ. Марий Эл Респ. Марий Эл
1996 1995 1994 1994 1994 1994 1993 1993
*– *– *– 1995 1995
Респ. Мордовия
1995
–
1996 1994 1994 1994 – 1994 1993 1994 – 1997 1994 – 1992
1996 – – *– 1992 *– 1990 – 1992
Чувашский Якутский
1) Карачаево-Черкесская Респ. 2) Респ. Дагестан Респ. Северная Осетия Респ. Дагестан Респ. Татарстан Респ. Дагестан Респ. Тува Удмуртская Респ. Респ. Хакасия 1) Чеченская Респ. 2) Респ. Дагестан Чувашская Респ. Респ. Саха (Якутия)
*– 1990 1992
5 *14 2 *14 2 *14 2 2 2 2 *14 2 2
Русский
Российская Федерация
1991
1998
везде
Карачаево-балкарский Коми-зырянский Коми-пермяцкий Кумыкский Лакский Лезгинский Марийский горный Марийский луговой Мордовский мокша Мордовский эрзя Ногайский Осетинский Табасаранский Татарский Татский Тувинский Удмуртский Хакасский Чеченский
1996 1995 1992 1994
5 3 2 1 *14 *14 *14 3 3 3
Ключ к табл. 6: • «*–» означает, что в данной республике Закон о языках не принят, но существует в виде проекта. • «*14» означает, что в проекте республиканского Закона перечислены 14 языков; в Конституции республики Дагестан государственными названы «все языки Дагестана». • Демографические данные для носителей марийских и мордовских языков объединены. • Государственным языком на всей территории РФ является русский язык. Таблица 7 Субъекты РФ и функционирующие в них языки, имеющие статус государственных (1) Субъект РФ
Респ. Адыгея Респ. Алтай Респ. Башкортостан Респ. Бурятия
(2) Государственные языки, признанные таковыми в законодательных актах данного субъекта РФ 1) русский 2) адыгейский 1) русский 2) алтайский 1) русский 2) башкирский 1) русский 2) бурятский 1) аварский 2) даргинский 3) кумыкский 4) лезгинский
(3) Доля народа-носителя языка от общей численности населения данного субъекта РФ (в %%) 68,0 22,1 60,4 31,0 39,3 21,9 70,0 24,0 27,5 15,6 12,9 11,3
XL
В в е д е н ие
5) русский 6) лакский Респ. Дагестан 7) табасаранский 8) азербайджанский 9) чеченский 10) ногайский 11) агульский 12) рутульский 13) татский 14) цахурский 1) кабардинский (кабардино-черкесский) Кабардино-Балкарская Респ. 2) русский 3) балкарский (карачаево-балкарский) 1) калмыцкий Респ. Калмыкия 2) русский 1) русский 2) карачаевский (карачаево-балкарский) Карачаево-Черкесская Респ. 3) черкесский (кабардино-черкесский) 4) абазинский 5) ногайский 1) русский Респ. Коми 2) коми-зырянский 1) русский 2) марийский луговой Респ. Марий Эл 3) марийский горный 1) русский Респ. Мордовия 2) мордовский мокша 3) мордовский эрзя 1) русский Респ. Саха (Якутия) 2) якутский 1) осетинский Респ. Северная Осетия 2) русский 1) татарский Респ. Татарстан 2) русский 1) тувинский Респ. Тува 2) русский 1) русский Удмуртская Респ. 2) удмуртский 1) русский Респ. Хакасия 2) хакасский
9,2 5,1 4,3 4,2 3,2 1,6 0,8 0,8 0,7 0,3 48,2 32,0 9,4 45,4 37,7 42,4 31,2 9,7 6,6 3,2 57,7 23,3 47,5 43,3 60,8 32,5 50,3 33,4 53,0 29,9 48,5 43,3 64,3 36,2 58,9 30,9 79,2 11,1 Таблица 7 (окончание)
Субъекты РФ и функционирующие в них языки, имеющие статус государственных (1) Субъект РФ
Чувашская Респ. Коми-пермяцкий АО РФ (вся территория)
(2) Государственные языки, признанные таковыми в законодательных актах данного субъекта РФ
(3) Доля народа-носителя языка от общей численности населения данного субъекта РФ (в %%)
1) 2) 1) 2)
чувашский русский коми-пермяцкий русский
67,8 26,7 60,2 36,1
1)
русский
81,5
В в е д е н ие
XLI
Ключ к табл. 7: • Статистические сведения о чеченском и ингушском языках не указаны, так как ранее (в соответствии с административно-территориальным делением РСФСР) оба языка функционировали на территории единой республики – Чечено-Ингушетии. Теперь эти языки функционируют на территории двух разных республик (чеченский – в Чечне, ингушский – в Ингушетии). В Чечено-Ингушской Автономной Республике, входившей в состав РСФСР до распада СССР, чеченцы составляли 57,8%, русские – 23,1%, ингуши – 12,9%. • Демографические данные для носителей марийских и мордовских языков объединены.
В табл. 6 и 7 обобщены сведения об официальном статусе 32 языков, функционирующих на территории ряда субъектов Российской Федерации: – в табл. 6 перечислены государственные языки и указаны республики, в которых эти языки имеют статус государственных; – в табл. 7 перечислены субъекты Федерации и указаны языки, имеющие статус государственных в этих республиках.
6. Методика подсчета некоторых статистических данных, отсутствующих во Всесоюзной переписи населения 1989 г. В статистической части описания языков использованы данные Всесоюзной переписи населения 1989 г., и на их основе подсчитаны некоторые статистические показатели, необходимые для характеристики функционирования языков. В статистический части даны иногда очень маленькие величины (например один, три, пять человек и т.д.). Мы считаем, что для науки важны и эти величины. Конечно, мы приучены уважительно относиться к массовым явлениям, например, к массовому национально-русскому и русско-национальному двуязычию. Однако в социолингвистической науке существует понятие «индивидуальное двуязычие». Это понятие надо наполнять фактическим содержанием. Мы считаем, что для науки имеет значение то, что в России живут 5–6 человек с первым языком, к примеру, мордовским, а вторым – мансийским. Ведь с точки зрения исследования речевого взаимодействия речь этих двуязычных индивидов вполне может служить материалом для научных заключений. Желательно изучать данные не только о массовых, но и об индивидуальных типах двуязычия. Недостатки статистической части обусловлены недостатками самой переписи населения. Так, например, какую информацию содержит ответ на вопрос: «Какой язык считаете родным?», если совершенно очевидно, что информант скорее всего ответит, что считает родным язык своей национальности, хотя будут случаи, когда он им не владеет. В переписи отсутствуют вопросы, очень важные для анализа языковой ситуации: 1. Владеете ли Вы родным языком? 2. Пользуетесь ли Вы родным языком? 3. На каком языке Вы говорите в семье?
XLII
В в е д е н ие
4. На каких языках Вы общаетесь в других ситуациях? Только ответы на эти вопросы могли бы показать реальное соотношение между национальным самосознанием и реальным функционированием того или иного языка. Конечно, в конкретных социолингвистических исследованиях это соотношение устанавливается, но таких исследований пока в России проведено мало. Известный ученый Б.Сильвер10 выделяет 4 группы носителей языка: 1) ассимилированных (A – «Assimilated»), 2) двуязычных с первым родным (UB – «Unassimilated Bilinguals») , 3) двуязычных со вторым родным («AB – Assimilated Bilinguals») и 4) неассимилированных («U – Unassimilated»). Приемы обработки данных переписи населения, выработанные Б.Сильвером, использовались исследователями языковой ситуации в СССР и в России. Б.Сильвер применял сложнейшие математические приемы, чтобы вычленить указанные выше 4 непересекающиеся группы. Столкнулись с этой проблемой и мы при подсчете монолингвов. Недостаток переписи в том, что монолингвы, т.е. знающие только родной язык, и монолингвы, знающие только русский язык, а также знающие только какой-то другой язык даны в одной графе переписи населения. Начальная цифра формулы заведомо неверна – она не учитывает реального знания языка, учитывает только национальное самоопределение индивида – то, что он считает родным тот или иной язык – чаще всего язык своей национальности. Реальное знание родного языка на 10–40% ниже этой цифры. Имея неточную первую цифру, мы никогда не найдем точного ответа. Мы считаем, что точные подсчеты монолингвов в принципе невозможны, так как неизвестно, куда относить группу с другими (родным и вторым) языками. Поэтому поиски точного количество монолингвов путем вычисления среднего между максимумом и минимумом по методу Б.Сильвера теряют смысл. Мы предпочли более простую формулу: 1) монолингвы с языком X – это лица с родным языком данной этнической группы минус сумма двуязычных (т.е. двуязычных со вторым языком русским и двуязычных с другим вторым языком); 2) монолингвы с русским языком (и в их числе, возможно, небольшое количество говорящих на других языках) – это все монолингвы минус монолингвы с языком X. Для подобных подсчетов важно, что мы принимаем за аксиому тот факт, что абсолютное большинство монолингвов с данным языком относится к данной этнической группе (т.е. монолингвы с данным этническим языком, принадлежащие к иной национальности, в расчет не принимаются). Это формула работает в отношении большинства этносов. Однако дефект этого приема сказывается в тех случаях, когда в пределах данного этноса имеются значительные группы монолингвов не только со своим этническим или русским языком, но и с какиминибудь другими языками (так произошло, например, с татарским и осетинским языками).
10 B.Silver. Methods of Deriving Data on Bilingualism from the 1970 Soviet Census // Soviet Studies, vol. 27, no. 4 (October 1975), pp. 574–97.
В в е д е н ие
XLIII
Таким образом, в представленной работе исчисляются группы монолингвов, знающих только язык своего этноса. Данные о группах билингвов (с этническим языком как родным и с русским или с другим языком как родным) имеются в определенных пунктах переписи населения. Нам представляется, что было бы весьма целесообразным во время переписей населения выяснять точное количество – монолингвов с национальным языком; – монолингвов с русским языком; – монолингвов с другими языками. Кроме указанной выше проблемы, мы столкнулись с тем, что официальная перепись, проводившаяся регулярно в СССР, не дает всей информации, которая необходима для реализации единой концепции труда. Поэтому в лингводемографическом разделе11 мы использовали как данные официальной переписи 1989 г., так и подсчитанные нами на их основе величины. Данные Всесоюзной переписи населения 1989 г., использованные в труде Информация о представителях этноса
А – все члены данной этнической группы. Из них владеют родным языком: B – члены данной этнической группы, признавшие родным языком свой этнический язык, в том числе: Bгор. – в городе и Bсел. – в селе; C – члены данной этнической группы, признавшие родным языком русский язык; D – члены данной этнической группы, признавшие родным языком другой язык. Для представителей некоторых народов, владеющих в качестве родного какимлибо другим языком (не русским и не языком своего этноса), в Переписи дается дифференцированная информация, т.е. указывается не общее число владеющих «другими языками», а количество владеющих конкретными языками в качестве родного: D1, D2, D3 и т. д. (в таком случае, D = D1 + D2 + D3…).
Из них владеют вторым языком: E – члены данной этнической группы, владеющие в качестве второго языка своим этническим языком; F – члены данной этнической группы, владеющие в качестве второго языка русским языком; G – члены данной этнической группы, владеющие в качестве второго языка другим языком. Информация о представителях других этнических групп
H – представители других этнических групп, признавшие данный язык родным. Для некоторых языков в переписи 1989 г. дается дифференцированная информация, т. е. приводятся сведения о различных народах, владеющих 11 См. раздел «2. Статистические и географические данные (по материалам переписи 1989 г.)» в описаниях конкретных языков.
XLIV
В в е д е н ие
данным языков как родным: H1, H2, H3 и т. д. (в таком случае: H = H1 + H2 + H3…).
J – представители других этнических групп, признавшие данный язык вторым языком. Для некоторых языков в Переписи дается дифференцированная информация, так как приводятся сведения об различных народах, владеющих данным языков как вторым: J1, J2, J3 и т. д. (в таком случае: J = J1 + J2 + J3 …). Информация о представителях других этнических групп, владеющих данным языком как родным или как вторым, во-первых, имеется в Переписи только для тех регионов, которые являются основной территорией проживания соответствующего этноса. Во вторых, для ряда языков такая информация отсутствует. Параметры, подсчитанные на основе данных Всесоюзной переписи населения 1989 г.12
K* – члены данной этнической группы, не говорящие на этническом языке своей группы: Из числа всего этноса (А) вычитается количество признавших данный язык родным (величина В) и количество владеющих им как вторым (величина Е). Итак: K* = A – (B +E)
L* – общее количество говорящих на данном языке: сюда входят члены данной этнической группы и других групп – как признавшие данный язык родным, так и владеющие им в качестве второго языка, т.е. L* = (B + E) + (H + J), или, что то же самое – сумма всех, владеющих данным языком как родным, и всех, владеющих данным языком как вторым, т.е. L* = M* + N*. Итак: L* = (B + E) + (H + J) или L* = M* + N*
M* – все, признавшие данный язык родным: это сумма представителей данной этнической группы (величина В) и представителей других групп (величина Н), владеющих данным языком как родным. Итак: M* = B + H
N* – все, для кого данный язык является вторым: это сумма представителей данной этнической группы (величина Е) и представителей других этнических групп, владеющих данным языком как вторым (величина J), если последние указаны в Переписи. При отсутствии величины J, окажется, что N* = Е. N* = E + J
P* – монолингвы, владеющие только данным языком:
12
Здесь эти параметры помечены «*».
В в е д е н ие
XLV
для того, чтобы получить искомую величину P*, мы из всех, признавших данный язык родным в пределах данной этнической группы (величина В), вычитаем билингвов, владеющих русским языком как вторым (величина F) и билингвов, владеющих другим языком как вторым (величина G). При этом мы исходим из того, что все монолингвы с данным языком – это члены данной этнической группы (как правило, монолингвы с другой этнической принадлежностью или отсутствуют, или их число исчезающе мало). Итак: P* = B – (F + G)
R* – билингвы – но только те, для кого данный язык является родным. При этом подсчитывается две величины: R*1 и R*2.
R*1 – общее число билингвов, независимо от этнической принадлежности Эта величина состоит как из представителей данного этноса, так и лиц других национальностей, поэтому ее можно получить, если из всех, признавших данный язык родным (М*), вычесть монолингвов (Р*). Итак: R*1 = M * – P*
R*2 – билингвы-представители только данной этнической группы: Для этого суммируется число членов данной этнической группы, владеющих в качестве второго языка русским языком (величина F), и владеющих какимлибо другим языком (величина G). Таким образом, получается, что R*2 = F + G. Эту же величину можно подсчитать другим способом: вычесть из всех представителей данного этноса, признавших свой этнический язык родным (В), количество монолингвов (Р*): R*2 = В – Р*. Итак: R*2 = F + G, или R* = B – P*
С*1 – члены данной этнической группы, признавшие родным языком русский язык, но не все, а только те, кто не владеет своим этническим языком даже в качестве второго: Для этого из всех, признавших родным языком русский (величина С), вычитаются те, кто знает свой этнический язык в качестве второго (величина Е). Итак: С*1 = С – Е Ключ к статистическому разделу описания каждого из языков
В каждой статье, посвященной одному из языков, в соответствии с общей концепцией труда дается информационный блок лингводемографического характера. Информация в каждом из пунктов такого блока унифицирована и построена следующим образом. Большинство пунктов статистического описания содержит несколько абзацев: • 1-ый абзац – сведения о данном языке и его носителях по России в целом; • 2-ой абзац – информация по тому региону, который является основной территорией проживания данного этноса; • далее следуют абзацы со сведениями по всем остальным регионам РФ, где проживают представители данного этноса (носители языка);
XLVI
В в е д е н ие
• абзац последний – «другие регионы», т.е. информация по регионам, оставшимся за рамками сведений, приведенных в Переписи: здесь содержится информация, полученная путем вычитания из данных, общих для всей России (в 1ом абзаце), данных по отдельным регионам, т.е.: «Другие регионы» = «Россия» – («регион1» + «регион2» + «регион3» +...).
• в 1-ой строке каждого абзаца приводится название региона (либо название «Россия» – в 1-ом абзаце, либо название «Другие регионы» – для последнего абзаца). Пункт «2.1.1. Количество членов этнической группы, не говорящих на языке своего этноса (распределение по регионам и родному языку)» (величина K*): В этом пункте каждый абзац состоит из 3-х строк: • 1-ая строка («Россия, названия отдельных регионов»): приводится вычисленная величина K*; • 2-ая строка («русский язык»): приводится подсчитанная величина С*1; • 3-я строка («другие языки»): приводятся данные переписи о тех, кто признал родным языком другой язык (величина D) – для членов данной этнической группы. Таким образом, 2-ая и 3-я строки в сумме (С*1 + D) составляют величину K*. Итак: РФ, Регионы: K* = A – (B + E) = С*1 + D «русский язык»: С*1 = С – Е «другие языки»: D
Пункт «2.2. Общее количество говорящих на данном языке в России (по регионам)»: Для России в целом и для всех регионов вычисляется величина L*. Итак: РФ, Регионы – L* = (B + E) + (H + J), или L* = M* + N*
Пункт «2.2.1. Общее количество говорящих, для которых данный язык является родным (по регионам и этническим группам)» (величина М*): • 1-ая строка («Россия, названия отдельных регионов»): приводится вычисленная величина М*; • 2-ая строка («этноним носителей данного языка»): приводятся данные Переписи о количестве членов данной этнической группы, признавших данный язык родным (величина В); • 3-я строка («другие»): приведены данные о представителях других этнических групп (величина H). Итак: РФ, Регионы – M* = B + H этноним – В «Другие (народы)» – H По некоторым языкам сведения о представителях других этносов, владеющих этими языками вообще отсутствует (т.е. отсутствует величина H; тогда M* = B). Пункт «2.2.1.1. Общее количество монолингвов (по регионам)» (величина P*): В этом пункте дается информация только о монолингвах с данным языком. Итак: РФ, Регионы – P* = В – (F + G)
В в е д е н ие
XLVII
Пункт «2.2.1.2. Общее количество билингвов в России» (величина R*1): Подсчитываются только те билингвы, которые признают родным языком именно данный этнический язык (а не русский или другие языки). Для этого из общего числа лиц владеющих данным языком как родным (величина M*), вычитаются все монолингвы с данным языком (величина P*). Итак: Россия – R*1 = M* – P*
Пункты «2.2.1.3.» и «2.2.1.4.» содержат сведения о билингвах-мужчинах и билингвах-женщинах в России (имеющиеся в Переписи), куда включены только лица данной национальности, причем среди них находятся как те, кто признал родным языком язык своего этноса, так и те, кто признал родным русский или другой язык. (Данные по возрастному распределению билингвовмужчин и билингвов-женщин имеются в материалах Переписи не для всех языков.) Пункт «2.2.1.5. Распределение билингвов по второму языку (по регионам и этническим группам)»: • 1-я строка («Россия, названия отдельных регионов»): приводится общее число билингвов – R*1 (подсчитанное в пункте 2.2.1.2.); • 2-я строка («этноним данного этноса»): подсчитывается величина R*2 (т.е. билингвы из числа только данного этноса). • 3-я строка («русский язык»): приводятся данные Переписи о количестве представителей данной этнической группы, владеющих в качестве второго языка русским языком (величина F); • 4-ая строка («другие языки»): приводятся данные Переписи о количестве представителей данной этнической группы, владеющих в качестве второго языка другим языком (величина G). Итак: РФ, Регионы – R*1 «этноним» – R*2 = F + G = B – P* «русский » – F «другие языки» – G Отметим, что в тех случаях, если в Переписи отсутствуют сведения по другим этническим группам (кроме данной), то 2-ая строка совпадает с 1-ой строкой, т.е. может быть и так: R*1 = R*2.
Пункт «2.2.1.6. Количество говорящих, для которых данный язык является родным, среди городского/сельского населения (по регионам)»: • 1-ая строка («Россия, названия отдельных регионов»): приводится общее число, владеющих данным этническим языком как вторым (величина М*); • 2-ая строка («город»): для проживающих в городе подсчитана величина M*гор; • 3-я строка («село»): для проживающих в сельской местности подсчитана величина M*сел. Итак: РФ, Регионы – M* = B + H «город» – M*гор = Bгор + Hгор «село» – M*сел = Bсел + Hсел
XLVIII
В в е д е н ие
Пункт «2.2.2. Общее количество говорящих, для которых данный язык является вторым (по регионам и этническим группам)» (величина N*): • 1-ая строка («Россия, названия отдельных регионов»): общее количество говорящих, для которых данный язык является вторым (величина N*); • 2-ая строка (этноним данного этноса): сведения о владении данным языком в качестве второго для членов данной этнической группы (величина E); • 3-я строка («другие»): сведения о владении данным языком в качестве второго для представителей других этнических групп величина J), если таковые указаны в Переписи (если они не указаны, то N* = E). Для некоторых языков в этом пункте приводятся также дифференцированные сведения по представителям различных этнических групп (т. е. J1, J2, J3, J4 и т.д.), признавших данный язык вторым – в регионе, который является основным местом проживания данного этноса, однако такие сведения имеются в Переписи не по всем языкам. Итак: РФ, регионы – N* = E + J этноним – E «другие» – J
Кроме того, в этом разделе каждой из статей дается информация о данном языке по СНГ и по родственным языкам в России и в СНГ (пункты 2.3., 2.4.)
*** Для сбора материала была разработана Карта описания языков , причем за основу была взята карта, используемая в томах серии «Письменные языки мира», посвященных языкам Западной Европы, Индии, Китая. Карта включает следующие блоки вопросов: 1) названия языка, 2) статистика, географическое распространение, двуязычие и одноязычие, 3) общие сведения о языке, 4) письменность и орфография, 5) статус языка, 6) литература, 7) язык в религии, 8) сведения о публикациях, 9) периодика; использование языка 10) в образовании, 11) в средствах массовой информации; 12)–14) в сфере администрации, 15) в судопроизводстве, 16) в законодательстве, 17) в сфере промышленного производства, 18) в сфере обслуживания и торговли; 19) источники информации; 20) исторический и социолингвистический очерки. Карта описания (анкета) легко восстанавливается: для этого следует из текста статьи по какому-либо конкретному языку выписать «вопросы» (или подзаголовки всех пунктов и подпунктов). Именно поэтому сама анкета ради экономии места не приводится в этой книге. Знаком «*» помечены вопросы, дополнительно включенные в труд и отражающие специфику социолингвистической ситуации в Российской Федерации. В целях сбора материала по почти 70 письменным языкам России в Научноисследовательском центре по национально-языковым отношениям Института языкознания РАН была создана база данных «Письменные языки России: статус и функции». Компьютерная группа Научно-исследовательского центра по национально-языковым отношениям под руководством кандидата филологических наук О.А.Казакевич при участии программиста Ж.Г.Аношкиной трансформировала обширные материалы переписей населения, а также материалы, собранные
В в е д е н ие
XLIX
сотрудниками Центра, включив их в две базы данных «Языки малочисленных народов России» и «Языки России: статус и функции». В Центре уже опубликовано или находится в печати около 50 а. л. – книги-спутники, в которых отражены различные аспекты проведенного исследования (см. Приложение 5). Данные по 32 языкам, представленным в данном труде найдут свое отражение в создаваемом НИЦ НЯО социолингвистическом атласе. В течение 3-х лет проводился сбор материала: в связи с данным исследованием в 1995–1997 гг. были проведены экспедиции в регионы проживания носителей исследуемых языков с целью сбора материала о современном состоянии функционирования этих языков. Авторы отдельных статей – преимущественно сотрудники Научно-исследовательского центра по национально-языковым отношениям Института языкознания Российской академии наук: А.Баскаков (алтайский, башкирский и татарский языки), М.Исаев (осетинский язык), Н.Колесник (абазинский, кабардиночеркесский и карачаево-балкарский языки), В.Кожемякина (адыгейский и калмыцкий языки), Е.Кондрашкина (марийский горный, марийский луговой, мордовский мокша и мордовский эрзя языки), Л.Крысин, О.Парфенова, Ю.Трушкова (русский язык), О.Насырова (хакасский и чувашский языки). Некоторые статьи написаны сотрудниками Центра совместно с учеными из республиканских научных учреждений: аварский, даргинский, кумыкский, лакский, лезгинский, ногайский, табасаранский и татский языки – авторы А.Абдусаламов и Н.Колесник; коми-зырянский язык – Е.Айбабина и А.Трошин; коми-пермяцкий язык – О.Аксенова и А.Трошин; бурятский язык – Н.Бураев, Н.Ошоров и А.Трошин; удмуртский язык – М.Сельченкова и А.Трошин. Статьи по четырем языкам написаны исследователями из республиканских научных учреждений: М.Шахбиевой (ингушский и чеченский языки), М.Мартан-Оол (тувинский язык), П.Слепцовым (якутский язык). Научно-исследовательский центр по национально-языковым отношениям ИЯ РАН выражает искреннюю признательность за сотрудничество: – рецензентам М.Алексееву и В.Белоусову; – всем рецензентам, приславшим отзывы на данный труд из республик РФ; – авторам из республик РФ, принявшим участие в создании данного труда: А.Абдусаламову, Е.Айбабиной, О.Аксеновой, И.Бураеву, М.Мартан-оол, Н.Ошорову, М.Сельченковой, П.Слепцову, М.Шахбиевой; – консультантам С.Ионовой, С.Калмыковой, Х.Суюнчеву, Р.Темировой, А.Чеченову, А.Шагирову. Авторский коллектив выражает свою искреннюю благодарность Отделу статистики Министерства образования Российской Федерации за предоставленную информацию. Лингвогеографический раздел – редактор О.А.Казакевич, Раздел функций языка – редактор Т.Б.Крючкова. Авторы отдельных статей несут полную ответственность за правильность статистических и других фактических данных. В.Солнцев, В.Михальченко
Приложения Дополнительные статистические и другие экстралингвистические сведения Приложение 1
Алфавитный список языков России (с указанием их генетической принадлежности) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42.
абазинский (северокавказский) аварский (северокавказский) агульский (северокавказский) адыгейский (северокавказский) азиатских эскимосов (эскимоско-алеутский) алеутский (эскимоско-алеутский) алтайский (тюркский) алюторский (чукотско-камчатский) андийский (северокавказский) арчинский (северокавказский) ахвахский (северокавказский) багвалинский (северокавказский) башкирский (тюркский) бежитинский (северокавказский) ботлихский (северокавказский) бурятский (монгольский) вепский (уральский) водский (уральский) гинухский (северокавказский) годоберинский (северокавказский) гунзибский (северокавказский) даргинский (северокавказский) долганский (тюркский) ижорский (уральский) ингушский (северокавказский) ительменский (чукотско-камчатский) кабардино-черкесский (северокавказский) кайтагский (северокавказский) калмыцкий (монгольский) каратинский (северокавказский) карачаево-балкарский (тюркский) карельский (уральский) керекский (чукотско-камчатский) кетский (енисейский) коми-зырянский (уральский) коми-пермяцкий (уральский) корякский (чукотско-камчатский) кубачинский (северокавказский) кумыкский (тюркский) лакский (северокавказский) лезгинский (северокавказский) мансийский (уральский)
43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84.
марийский горный (уральский) марийский луговой (уральский) мордовский мокша (уральский) мордовский эрзя (уральский) нанайский (тунгусо-маньчжурский) нганасанский (уральский) негидальский (тунгусо-маньчжурский) ненецкий (уральский) нивхский (изолированный) ногайский (тюркский) орокский (тунгусо-маньчжурский) орочский (тунгусо-маньчжурский) осетинский (индо-европейский) русский (индо-европейский) рутульский (северокавказский) саамский (уральский) селькупский (уральский) табасаранский (северокавказский) татарский (тюркский) татский (индо-европейский) тиндинский (северокавказские языки) тофаларский (тюркский) тувинский (тюркский) удмуртский (уральский) удэгейский (тунгусо-маньчжурский) ульчский (тунгусо-маньчжурский) хакасский (тюркский) хантыйский (уральский) хваршинский (северокавказский) цахурский (северокавказский) цезский (дидойский) (северокавказский) чамалинский (северокавказский) чеченский (северокавказский) чувашский (тюркский) чукотский (чукотско-камчатский) шорский (тюркский) эвенкийский (тунгусо-маньчжурский) эвенский (тунгусо-маньчжурский) энецкий (уральский) югский (енисейский) юкагирский (изолированный) якутский (тюркский)
XLVIII
Введение Приложение 2
Генетическая классификация языков РФ Восточнохуннская ветвь Уйгуро-огузская группа Индоиранская ветвь Уйгуро-тукюйская подгруппа: тофаларский, Иранская группа тувинский Восточно-иранская подгруппа: осетинский Якутская подгруппа: долганский, якутский Юго-западная подгруппа: татский Хакасская подгруппа: хакасский, чувашский, Славянская группа шорский Восточнославянская погруппа: русский, украКиргизско-кыпчакская подгруппа: алтайский инский (Украина), белорусский (Белоруссия) (ойротский), киргизский Западнославянская подгруппа МОНГОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ Южнославянская подгруппа бурятский (бурят-монгольский), калмыцкий, монгольский СЕВЕРОКАВКАЗСКИЕ ЯЗЫКИ ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
ТУНГУСО-МАНЬЧЖУРСКИЕ ЯЗЫКИ Западнокавказская (абхазско-адыгская) группа нанайский, негидальский, орокский, орочский, Абхазско-абазинская подгруппа: абазинский, абхазский (Абхазия, Грузия) удэгейский, ульчский, эвенкийский, эвенский Адыгская подгруппа: адыгейский, кабардиноУРАЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ черкесский (кабардинский, черкесский)
Восточнокавказская (нахско-дагестанская) Финно-угорские языки группа Прибалтийско-финская группа: карельский, Аваро-андо-цезская погруппа: аварский, анижорский, вепский, саамский, водский дийский, ахвахский, багвалинский, ботлихВолжская группа: марийские (горный, лугоский, годоберинский, каратинский, тиндинвой, горномарийский, луговомарийский), морский, чамалинский, бежтинский, гинухский, довские (мокша, мокшанский, эрзя, эрзянский) гунзибский, хваршинский, цезский Угорская группа: мансийский, хантыйский Лезгинская подгруппа: лезгинский, табасаранский, агульский, рутульский, цахурский, арПермская группа: коми-зырянский, коми-перчинский мяцкий, удмуртский Лакско-даргинская подгруппа: даргинский, Самодийская группа: ненецкий, энецкий, нгалакский, кайтагский, кубачинский насанский, селькупский Нахская подгруппа: чеченский, ингушский, бацбийский (Грузия) ЕНИСЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
АЛТАЙСКИЕ ЯЗЫКИ ТЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ
Западнохуннская ветвь
кетский, югский ЧУКОТСКО-КАМЧАТСКИЕ ЯЗЫКИ
чукотский, корякский, алюторский, керекский, ительменский
Кыпчакская группа Кыпчакско-половецкая подгруппа: карачаевобалкарский (карачаевский, балкарский), кумыкЭСКИМОССКО-АЛЕУТСКИЕ ЯЗЫКИ ский, крымскотатарский, караимский азиатских эскимосов язык (группа юпик), алеутский Кыпчакско-булгарская подгруппа: башкирский, татарский ИЗОЛИРОВАННЫЕ ЯЗЫКИ Кыпчакско-ногайская подгруппа: ногайский, нивхский, юкагирский каракалпакский, казахский
Введение
XLIX Приложение 3
Административно-территориальное деление Российской Федерации1 Республики Республика Адыгея Республика Алтай Республика Башкортостан Республика Бурятия Республика Дагестан Ингушская Республика Кабардино-Балкарская Республика Республика Калмыкия – Хальмг Танч Карачаево-Черкесская Республика Республика Карелия Республика Коми
Республика Марий Эл Республика Мордовия Республика Саха (Якутия) Республика Северная Осетия – Алания Республика Татарстан (Татарстан) Республика Тыва (Республика Тува) Удмуртская Республика Республика Хакасия Чеченская Республика Чувашская Республика (Чаваш Республика)
Края Алтайский Краснодарский
Красноярский Приморский
Ставропольский Хабаровский
Области Амурская Архангельская Астраханская Белгородская Брянская Владимирская Волгоградская Вологодская Воронежская Ивановская
Иркутская Калининградская Калужская Камчатская Кемеровская Кировская Костромская Курганская Курская Ленинградская
Липецкая Магаданская Московская Мурманская Нижегородская Новгородская Новосибирская Омская Оренбургская Орловская
Пензенская Пермская Псковская Ростовская Рязанская Самарская Саратовская Сахалинская Свердловская Смоленская
Тамбовская Тверская Томская Тульская Тюменская Ульяновская Челябинская Читинская Ярославская
Автономные округа Агинский Бурятский АО (в составе Читинской обл.) Коми-пермяцкий (в составе Пермской обл.) Корякский АО (в составе Камчатской обл.) Ненецкий АО (в составе Архангельской обл.) Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО (в составе Красноярского края)
Усть-Ордынский Бурятский АО (в составе Иркутской обл.) Ханты-Мансийский АО (в составе Тюменской обл.) Чукотский АО (в составе Магаданской обл.) Эвенкийский АО (в составе Красноярского края) Ямало-Ненецкий АО (в составе Тюменской обл.)
Автономная область Еврейская авт. обл. (в составе Хабаровского края)
Города федерального значения Москва Санкт-Петербург 1
Здесь приводятся названия 89 субъектов Российской Федерации, зафиксированные в Конституции России 1992 г. В состав Российской Федерации входят два города федерального значения, 21 республика, 6 краев, 49 областей, 10 автономных округов и одна автономная область.
L
Введение Приложение 4
Дополнительные статистические данные о языках РФ Таблица I. Статистические данные о языках России: по переписи 1989 г.
Национальность
Абазины
Считают родным языком Свободно владеют вторым языком Числен(%) (%) ность язык своей русский другие языком своей русским другими (тыс. чел.) национациоязыком языками язык языки нальности нальности 33 94,0 4,3 1,7 0,6 78,5 3,5
Не владеют вторым языком 17,4
Аварцы
544
97,8
1,6
0,6
0,2
65,3
1,1
33,4
Адыгейцы
123
95,3
4,6
0,1
1,1
82,2
0,1
16,6
Алтайцы
69
85,1
14,8
0,1
1,9
65,6
0,3
32,2
Балкарцы
78
95,3
4,2
05
0,5
80,3
0,6
18,6
Башкиры
1345
72,8
10,1
17,1
1,8
72,6
1,2
24,4
Буряты
417
86,6
13,3
0,1
2,5
72,4
0,1
25,0
Даргинцы
353
98,0
1,5
0,5
0,2
68,0
1,4
30,4
Ингуши
215
98,2
1,6
0,2
0,3
80,3
0,5
18,9
Кабардинцы
386
97,6
2,2
0,2
0,3
78,1
0,2
21,4
Калмыки
166
93,1
6,9
0,0
0,9
86,9
0,2
12,0
Карачаевцы
150
97,8
2,1
0,1
1,4
79,8
0,2
19,6
Коми-зыряне
336
71,0
28,9
0,1
5,6
62,8
0,2
31,4
Коми-пермяки
147
71,1
28,7
0,2
7,3
62,1
0,4
30,2
Кумыки
277
97,7
1,8
0,5
0,2
74,7
0,7
24,4
Лакцы
106
95,1
3,9
1,0
0,4
77,8
1,4
20,4
Лезгины
257
94,0
4,5
1,5
0,7
68,7
1,8
28,8
Марийцы
644
81,9
17,8
0,3
3,3
69,5
2,3
24,9
1073
69,0
30,9
0,1
8,0
64,3
0,5
27,2
74
90,4
2,9
6,7
0,5
79,7
0,7
19,1
402
93,2
6,4
0,4
1,1
83,2
0,9
14,8
99,95
–
0,05
0,0
–
0,6
87,1
Мордва Ногайцы Осетины Русские Табасараны Татары Таты
119866 94
96,7
2,4
0,9
0,3
62,5
4,8
32,4
5522
85,6
14,2
0,2
3,6
72,7
0,4
23,3
19
83,5
14,4
2,1
1,6
78,1
2,3
18,0
Тувинцы
206
98,6
14,0
0,0
0,2
59,1
0,2
40,5
Удмурты
714
70,8
29,0
0,2
5,4
62,3
1,4
30,9
Хакасы
79
76,7
23,1
0,2
2,9
67,3
0,4
29,4
Черкесы
51
91,6
5,2
3,2
0,7
77,2
1,1
21,0
Чеченцы
898
98,8
1,1
0,1
0,4
82,1
0,5
17,0
Чуваши
1773
77,5
22,3
0,2
4,5
65,9
1,0
28,6
380
94,0
5,9
0,1
1,3
65,0
0,1
33,6
Якуты
Введение
LI Таблица 2.
Статистические данные о языках России: по переписи выборочной переписи 1994 г.
Национальность
Численность опрошенных лиц данной национальности (чел.)
Считают родным языком (%) язык своей на- русский другие языки язык циональности 93,6 4,9 1,5
Свободно владеют вторым языком (%) языком своей на- русским другими языками языком циональности 0,3 82,7 7,6
Не владеют вторым языком
Абазины
1218
Аварцы
29706
97,4
1,8
0,8
0,3
77,7
0,9
21,1
7191
95,9
3,9
0,2
0,8
85,7
0,3
13,2
Адыгейцы
9,4
Алтайцы
3328
89,0
10,9
0,1
0,9
73,4
0,1
25,6
Балкарцы
3796
98,3
1,5
0,2
0,1
87,1
0,5
12,3
Башкиры
68789
73,8
9,8
16,4
1,5
75,3
1,9
21,3
Буряты
22663
87,2
12,7
0,1
1,8
77,1
0,4
20,7
Даргинцы
17166
97,7
1,9
0,4
0,3
80,7
0,8
18,2
Ингуши
12649
98,0
1,2
0,8
0,4
87,5
0,1
12,0
Кабардинцы
20153
98,0
1,9
0,1
0,3
81,2
0,2
18,3
Калмыки
9395
95,1
4,8
0,1
0,5
92,8
0,2
6,5
Карачаевцы
8659
98,4
1,6
0,0
0,2
89,1
0,2
10,5
Коми-зыряне
17922
70,6
29,3
0,1
4,4
65,1
0,4
30,1
Коми-пермяки
7023
70,3
29,6
0,1
6,8
63,7
0,1
29,4
Кумыки
14315
98,1
1,7
0,2
0,2
86,9
0,5
12,4
4673
94,3
4,8
0,9
0,4
88,2
0,8
10,6
Лезгины
14743
95,3
4,0
0,7
0,4
78,2
0,7
20,7
Марийцы
29743
82,6
17,2
0,2
2,4
75,2
1,7
20,7
Мордва Эрзя Мокша
31090 8120 7551
59,7 89,6 90,4
40,1 10,4 9,5
0,2 – 0,1
8,0 1,9 1,9
57,8 85,2 84,4
0,7 0,2 0,1
33,5 12,7 13,6
Ногайцы
2896
88,3
3,9
7,8
0,3
85,7
0,7
13,3
93,1
6,5
0,4
1,2
83,5
3,4
11,9
–
0,0
0,0
–
1,5
98,5
Лакцы
Осетины Русские Табасараны Татары Таты
23131 6094313
100
6184
97,9
1,8
0,3
0,3
78,5
2,1
19,1
276238
85,5
14,1
0,4
2,9
76,1
0,5
20,5
408
75,3
19,1
5,6
2,2
79,2
1,7
16,9
Тувинцы
10309
98,5
1,5
0,0
0,2
63,4
0,1
36,3
Удмурты
35624
72,6
72,7
0,2
4,4
65,4
2,8
27,4
Черкесы
3226
81,0
3,7
15,3
0,4
85,9
0,9
12,8
Чеченцы
4931
91,9
7,2
0,9
1,2
83,7
1,3
13,8
22058
96,3
3,7
0,0
0,7
67,7
0,1
31,5
Якуты
LII
Введение Таблица 3. Данные переписи 1989 г. и результаты подсчетов, произведенных на их основании Название языка
Абазинский
(1) (2)* (3)* (4) (5) Числен- Не говоОбщее Признают Признают ность рят на кол-во язык данный этничеязыке говорящих своего язык родской груп- своего на данном этноса ным за пы этноса языке родным пределами этнической группы 32983 1799 31184 30989 н/д
(7) (8) (9)* Владеют Владеют Говорят языком данным язы- только на своего ком в каче- языке своэтноса в стве второго его этноса качестве за пределами (монолинвторого данной этгвы) нической группы 195 н/д 3931
Аварский
544016
11261
534901
531746
599
1009
1547
170520
Адыгейский
122908
4482
119464
117067
341
1359
697
15892
Алтайский,
69409
8999
61739
59084
232
1326
1097
13321
1345273
341355
1018390
979923
653
23995
7819
21074
Бурятский
417425
45728
375910
361368
514
10329
3699
58738
Даргинский
353348
6558
348284
346066
598
724
896
100882
Ингушский Кабардиночеркесский Калмыцкий Карачаевобалкарский
1215068 386055 +5076 165821 150332 +78341
3301 8100 +3946 9937 2851 +3299
37424 74296 +6706 10002 26632 +11239
336309
Коми-пермяцкий Кумыкский
1106245
Башкирский
Коми-зырянский
Лакский.
212315
211210
194
557
354
429390
423358
1336
1415
3281
156329
154344
98
1540
347
225756
221621
1559
902
1674
78702
268316
238880
1481
18727
9228
147269
31815
117935
104715
255
10739
2226
12672
277163
5630
286669
270857
6972
676
8164
61960
4724
104271
101063
1036
458
1714
16971 60176
26988
Лезгинский
257270
13817
246983
241704
491
1749
3039
Марийский
643698
95738
553445
526961
350
20999
5135
64824
Мордовский
1072939
247622
830240
740048
211
85269
4712
43890
Ногайский
73703
6695
67008
66641
Осетинский
402275
23138
383759
374931
811
4206
3811
36414
119865946
34653
143732573
119811123
7495454
20170
16405826
112544673
Табасаранский Татарский
93587 5522096
2855 599485
90732 4960636
90445 4724864
н/д 8785
287 197747
н/д 29240
27442 688380
Тувинский
1206160
2559
204399
203208
101
393
697
80901
Удмуртский
1714833
170309
560151
506169
802
38355
14825
50588
Хакасский
78500
16065
63164
60168
131
2267
598
7022
Чеченский
898999
9330
893121
888147
1447
1522
2005
218869
Чувашский
1773645
318813
1468356
1375215
966
79617
12558
189168
380242
17671
391250
357522
18970
5049
9609
110059
Русский
Якутский
н/д
367
н/д
7355
Примечания к таблице: 1. В графах (2*), (3*), (9*) данные подсчитаны (см. раздел Введения «Методика подсчета…») 2. Для кабардино-черкесского и карачаево-балкарского языков в графах (2), (3) и (9), где приводятся сведения по этническим группам, указаны два числа, так как носители этих языков рассматривают себя либо как различные народы, либо как различные этнические группы внутри одного народа, и в официальных переписях информация по ним всегда давалась раздельно.
Введение
LIII Приложение 5
Список книг-спутников проекта «Письменные языки мира: Российская Федерация» Методы социолингвистических исследований. М., 1995; Проблемы языковой жизни Российской Федерации и зарубежных стран. М., 1994; Социальная лингвистика в Российской Федерации (1992–1998). М., 1998 (на русс, англ., франц. языках); Язык в контексте общественного развития. М., 1994; Языки России и стран нового зарубежья: статус и функции. М., 2000; Языковая ситуация в Российской Федерации: 1992. М., 1992; Языковые проблемы Российской Федерации и законы о языках. М., 1994. Приложение 6
Список основной литературы Государственные языки в Российской Федерации. Энциклопедический словарь-справочник. М., 1995; Контактологический словарь-справочник. М., 1994; Красная книга языков народов СССР. Энциклопедический словарь-справочник. М., 1994; Малые языки Евразии: социолингвистический аспект. Сборник статей. М., 1997; Национальный состав населения РСФСР по данным Всесоюзной переписи населения 1989 г. М., 1990; Проблемы языковой жизни Российской Федерации и зарубежных стран. М., 1994; Язык в контексте общественного развития. М., 1994; Языки мира. Западные иранские языки. М., 1997; Языки мира. Кавказские языки. М. 1999; Языки мира. Монгольские языки. Тунгусо-маньчжурские языки. Японский язык. Корейский язык. М., 1997; Языки мира. Палеоазиатские языки. М., 1997; Языки мира. Тюркские языки. М., 1997; Языки народов СССР. Т. I. Индоевропейские языки. М., 1966; Языки народов СССР. Т. II. Тюркские языки. М., 1966; Языки народов СССР. Т. III. Финно-угорские и самодийские языки. М., 1968; Языки народов СССР. Т. IV. Иберийско-кавказские языки. М., 1968; Языки народов СССР. Т. V. Монгольские, тунгусо-маньчжурские и палеоазиатские языки. М., 1968; G.D.McConnell. A Model of Language Development and Vitality // Indian Journal of Applied Linguistics, 1996 (Ed.) U.S. Bahri New Delhi, vol. 22, № 1 January – June; Silver, Brian. «Methods of Deriving Data on Bilingualism from the 1970 Soviet Census», Soviet Studies, vol. 27, 1974, no. 4 (October 1975), pp. 574–97. The Written Languages of the World. A Survey of the Degree and Modes of Use, volume I, The Americas, 1978; The Written Languages of the World. A Survey of the Degree and Modes of Use, volume II, India (2 books), 1989; The Written Languages of the World. A Survey of the Degree and Modes of Use, volume III, Western Europe, 1989; The Written Languages of the World. A Survey of the Degree and Modes of Use, volume IV, China (2 books), 1995; The Written Languages of the World. A Survey of the Degree and Modes of Use, volume V, West Africa (2 books), 1989.
LIV
Введение Приложение 7
Список сокращений авт. – автономный авар. – аварский автореф. – автореферат адыг. – адыгейский алт. – алтайский АО – автономный округ АССР – Автономная Советская Социалистическая Республика АПН – Агентство печати Новости» БИОН – Бурятский институт общественных наук буд. – будущее (время) бывш. – бывший в. – век вв. – века вин. – винительный вр. – время вуз – высшее учебное заведение вых. – выходной г. – год; город гг. – годы; города гов. – говор гос. – государственный Госкомиздат – Государственный комитет по издательству Госкомстат – Государственный комитет по статистике гостелерадиокомпания – государственная теле- и радиокомпания. Госуправление – Государственное управление груз. – грузинский ГТРК – Государственная телерадиокомпания д-т – диалект ДГПУ – Дагестанский государственный педагогический университет ДГУ – Дагестанский государственный университет ДИПКПК – Дагестанский институт повышения квалификации педагогических кадров дис. – диссертация ДНИИП – Дагестанский научноисследовательский институт педагогики др. – другой дфн – доктор филологических наук
ДЦН –– Дагестанский научный центр ед. – единственное (число) жен. – женский зырян. – зырянский ИИЯЛ – Институт истории, языка и литературы им. – имени ингуш. – ингушский ИНИОН – Институт научной информации по общественным наукам РАН ИНПО – Институт научных проблем образования ин-т – институт ир. – иронский ИЯЛИ – Институт языка, литературы и истории Каз.ССР – Казахская Советская Социалистическая Республика калм. – калмыцкий канд. – кандидат КБР – Кабардино-Балкарская Республика кв. – квартира КИОН – Калмыцкий институт общественных наук. книжн. – книжный КНР – Китайская Народная Республика КНЦ – Коми научный центр кол-во – количество кон. – конец корп. – корпус КЧГПИ – Карачаево-Черкесский государственный педагогический институт КЧНИИ –Карачаево-Черкесский научно-исследовательский институт КЧР – Карачаево-Черкесская Республика кфн – кандидат филологических наук л.; -л. – лицо; -либо лит. – литературный Л. – Ленинград М. – Москва. МГИАИ – Московский государственный историко-архивный институт.
мин. – минута млн. – миллион млрд. – миллиард мн. – множественное (число) муж. – мужской н. э. – наша эра наим. – наименование наст. – настоящее (время) нац. – национальный нач. – начало НИИ – научно-исследовательский институт НИИГН – Научно-исследовательский институт гуманитарных наук НИИЯЛИ – Научно-исследовательский институт языка, литературы и истории НЦ – Научный центр обл. – область ок. – около осет. – осетинский п.л. – печатный лист пед. – педагогический пединститут – педагогический институт педучилище – педагогическое училище пер. – перевод печ. – печать подгов. – подговор пос. – поселок пр. – прочее просп. – проспект проф. – профессор профтехучилище – профессионально-техническое училище ПТУ – професссионально-техническое училище р. – река; род раб. – рабочий разл. – различное (количество часов) РАН – Российская академия наук РВ – радиовещание РГБ – Российская государственная библиотека РГГУ – Российский государственный гуманитарный университет ред. – редактор; редакция
Введение респ. – республика р-н – район рус. – русский РСФСР – Российская Советская Социалистическая Республика РФ – Российская Федерация с. – село сб. – сборник сев. – северный сер. – середина см. – смотрите СМОМПК – «Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа» СНГ – Содружество Независимых Государств СО – Сибирское отделение сост. – составитель СПб. – Санкт-Петербург. СПП – сложноподчиненное предложение.
ср. – средний СССР – Союз Советских Социалистических Республик ст. – статья стат. – статистический т. – том Тб. – Тбилиси ТВ – телевидение; телевизионный терр. – территория тир. – тираж т.н. – так называемые. ТНИИЯЛИ – Тувинский научно-исследовательский институт языка и литературы т.ч. – том числе тыс. – тысяча УдГУ – Удмуртский государственный университет. удмурт. – удмуртский УКВ – ультракороткие волны ул. – улица
LV ун-т – университет УрО – Уральское отделение уч. – учебный Уч. зап. – Ученые записки фак. – факультет ФДФ – Факультет дагестанской филологии филфак – филологический факультет ФНО – факультет народного образования ХГУ– Хакасский государственный университет ч. – часть; число чел. – человек чечен. – чеченский экз. – экземпляр ЯГУ – Якутский государственный университет яз. – язык ЯНЦ – Якутский научный центр
АБАЗИНСКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА 0.1. Основное название: абазинский 1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА 1.1. Названия, используемые носителями языка: абаза бызшва 1.2. Названия,
используемые в правительственных документах или в конституции:
абазинский язык абаза бызшва
1.3. Названия, использовавшиеся ранее: абазский 1.4. Названия на иностранных языках: английский эквивалент: Abaza немецкий эквивалент: Abasinisch французский эквивалент: abaza
*Этнос: абазины *Самоназвание этноса: абаза 2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.) Комментарий. Данные по КарачаевоЧеркесской Республике входят в состав данных по Ставропольскому краю, так как во время проведения переписи Карачаево-Черкесия входила в состав Ставропольского края в качестве автономной области. 2.1. Общая величина этнической группы
(по странам и регионам):
Россия – 32 983 Ставропольский край – 30 380 Карачаево-Черкесская Респ. – 27 475 Другие регионы – 2 603 Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 630
русский – 1 207 другие языки – 592 Ставропольский край – 1 307 русский – 804 другие языки – 503 Карачаево-Черкесская Респ. – 930 русский – 490 кабардино-черкесский – 336 карачаево-балкарский – 57 другие языки – 47 Другие регионы – 492 русский – 403 другие языки – 89 2.2. Общее
количество говорящих данном языке в России (по регионам): Россия – 31 184 Ставропольский край – 29 073 Карачаево-Черкесская Респ. – 26 515 Другие регионы – 2 111
2.2.1. Общее количество говорящих, для
которых данный язык является родным (по регионам и этническим группам): Россия – 30 989 абазины – 30 989 другие – нет данных Ставропольский край – 28 940 абазины – 28 940 другие – нет данных Карачаево-Черкесская Респ. – 26 447 абазины – 26 447 другие – нет данных Другие регионы – 2 049 абазины – 2 049 другие – нет данных
2.2.1.1. Общее количество монолингвов: Россия – 3 931 Ставропольский край – 3 881 Карачаево-Черкесская Респ. – 3 737 Другие регионы – 50
членов этнической 2.2.1.2. Общее количество билингвов: группы, не говорящих на языке своего 27 058 этноса (по регионам и родному языку): 2.2.1.3. Количество билингвов-мужчин:
2.1.1. Количество
Россия – 1 799
на
нет данных
2
Письменные языки России
2.2.1.4. Количество билингвов-женщин: нет данных 2.2.1.5. Распределение билингвов по второму языку (по регионам и этническим группам):
другие – нет данных Карачаево-Черкесская Респ. – 68 абазины – 68 другие – нет данных Другие регионы – 62 абазины – 62 другие – нет данных
Комментарий. Данные о распределении билингвов по второму языку имеются только для абазин, для других этнических групп 2.3. Родственные данных нет. Россия – 27 058 абазины – 27 058 русский – 25 899 другие языки – 1 159 Ставропольский край – 25 059 абазины – 25 059 русский – 23 977 другие языки – 1 082 Карачаево-Черкесская Респ. – 22 710 абазины – 22 710 русский – 21 668 кабардино-черкесский – 908 карачаево-балкарский – 74 другие языки – 60 Другие регионы – 1 999 абазины – 1 999 русский язык – 1 922 другие языки – 77
говорящих на них
языки
и
количество
2.3.1. Россия: адыгейский – 119 464 кабардино-черкесский – 429 390 абхазский – 5 903 2.3.2. Другие страны: абхазский: СНГ (без России) и страны Балтии – 95 181 Грузия – 94 539 Абхазия – 92 838 Другие страны – 642 2.4. Количество говорящих, для которых
данный язык является родным (по странам и регионам) 2.4.1. Россия – 30 989 Ставропольский край – 28 940 Карачаево-Черкесская Респ. – 26 446 Другие регионы – 2 049
2.2.1.6. Количество говорящих, для которых данный язык является родным, 2.4.2. Другие страны: среди городского/сельского населения: Россия – 30 989 город – 11 881 село – 19 108 Ставропольский край – 28 940 город – 10 183 село – 18 757 Карачаево-Черкесская Респ. – 26 447 город – 8 763 село – 17 684 Другие регионы – 2 049 город – 1 698 село – 351 2.2.2. Общее количество говорящих, для которых данный язык является вторым (по регионам и этническим группам): Россия – 195 абазины – 195 другие – нет данных Ставропольский край – 133 абазины – 133
СНГ (без России) и страны Балтии – 408
2.5. Количество говорящих, для которых
данный язык является вторым (по странам и регионам) 2.5.1. Россия – 195 Ставропольский край – 133 Карачаево-Черкесская Респ. – 68 Другие регионы – 62 2.5.2. Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 34 Комментарий. Кроме стран СНГ значительное число абазин (несколько тысяч) живет в Турции, а также на Балканах. Точные данные отсутствуют.
3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ 3.1. Место в генетической классификации 3.1.1. Семья: северокавказские языки 3.1.2. Ветвь: –
v 3.1.3. Группа: (западнокавказская)
Абазинский язык
v
3
абхазско-адыгская + флексия + инкорпорация, агглютинация +
сложение основ. Синтаксис. Порядок слов в предложении 3.1.4. Подгруппа: абхазско-абазинская может быть с в о б о д н ы м и з н а ч и м ы м . *Родственные языки: Лексика. Древнейшие заимствования из арабского, персидского и тюркских языков. абхазский Имеются заимствования из кабардино кабардино-черкесский адыгейский черкесского языка, много заимствований из 3.2. Важнейшие лингвистические русского. 3.3. Типологическая характеристика: характеристики (краткое описание): Фонетика. Абазинский язык относится к агглютинативный полисинтетического типа консонантному типу. Спецификой *Места распространения: адыгских языков являются свистяще- Ставропольский край шипящие спиранты, а также Карачаево-Черкесская Республика лабиализованные фонемы, характерные *Языковые контакты: почти для каждого ряда спирантов, в результате чего образуется множество кабардино-черкесский фонологических оппозиций по признаку карачаево-балкарский ногайский лабиализация/отсутствие лабиализации. русский Морфология. Выделяются лексикограмматические разряды слов: 3.4. Диалектное членение: существительные, прилагательные, ашхарский д-т: • кувинский гов. местоимения, глаголы, причастия, • апсуйский гов. деепричастия, наречия, превербы, послелоги, тапантский д-т: союзы, междометия. • кубино-эльбурганский гов. Существительные и прилагательные • красновосточный гов. морфологически слабо дифференцированы. Комментарий. Диалекты имеют отличия как в Продуктивные аффиксы имен системе фонетики, так и в системах лексики и прилагательных немногочисленны. Имя грамматики. В каждом из диалектов вычленяются изменяется по падежам (4 падежа). по два говора. Проблем взаимопонимания у Категория определенности/ представителей перечисленных выше диалектов неопределенности выражается в именах, хотя нет. на нее накладываются лексические и Из ныне существующих языков наиболее грамматические ограничения. В то время как близок абазинскому языку а б х а з с к и й . По имена существительные обладают мнению специалистов, протоабазинский сравнительно простым строением, глагол выделился из протоязыка (общего предка абазинского и абхазского) в VIII–XII вв. характеризуется исключительно сложной Большинство исследователей считают структурой словоформы и очень высокой ашхарский диалект более архаичным и близким степенью с и н т е т и з м а , причем данный абхазскому. Предполагается, что а ш х а р у а типологический признак присущ глаголу как (предки носителей данного диалекта) наиболее сложному лексикоотделились от некогда общей этнической грамматическому классу слов. Сложная группы (предков абхазов и абазин) и начали система времен и наклонений. движение на север позднее, нежели т а п а н т ы Синтетизм проявляется как в (другая субэтническая группа – носители словообразовании (строении основы), так и в тапантского диалекта), в результате чего словоизменении (в формах выражения тапантский диалект сохранил больше общих субъектно-объектных отношений). Наряду с черт с близкородственным абхазским языком. чисто агглютинативным способом образования полисинтетического комплекса 3.5. Важнейшие региональные варианты, имеются смешанные способы: агглютинация имеющие название: нет
4
Письменные языки России
4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ 4.1. Система письма или шрифт (графика): кириллица
5.2.2. Имеются ли стандарта: один
два
совмещенных
5.2.3. Имеется ли литература на каком-либо региональном варианте языка (пункт 3.5.): 4.2. Орфография нет 4.2.1. Унифицированная система: да варианты, на 5.2.3.A. Региональные 4.2.2. При наличии унифицированной которых имеется литература: нет
системы, принцип унификации:
5.3. Юридический статус языка (по странам
фонематический
и регионам):
Страна: Россия Регион: Карачаево-Черкесская Республика Статус языка: государственный
*ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: среднеразвитый литературный язык
Комментарий. В основе литературного языка лежит кубино-эльбурганский говор тапантского 5.4. Тексты (конституции, законы, статьи, указы и т.д.), в которых признаются диалекта. *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ
М л а д о п и с ь м е н н ы й язык. В 1926 г. была создана письменность на л а т и н с к о й графической основе, в 1938 г. – на кириллице.
языковые и культурные права говорящих на данном языке:
Конституцией Карачаево-Черкесской Республики (Ст. 11, п. 1, 3) статус государственных языков имеют абазинский, карачаевский, ногайский, русский, черкесский, а «языком межнационального общения и официального делопроизводства» назван русский язык. В Конституции КарачаевоЧеркесской Республики (Ст. 11, п. 3) зафиксировано, что статус языков Карачаево-Черкесской Республики «устанавливается федеральным и республиканским законами».
Современный абазинский алфавит а гь е кв л р х цI ъ
б гI ж къ ль с чв ч ы
в гIв жь къв лI т хъ чв э
г д жв къь м тл хъв чIв ю
гв дж з кь н тш хь ш я
гъ джь и кI о тI хI шв ь
гъв джв й кIв п у хIв шI I
гъь дз к кIь пI ф ц щ
5. СТАТУС 5.1. Считают ли носители данного языка
свой язык достаточно развитым и противопоставленным другим языкам 5.1.1. – в основном потому, что язык сильно отличается от других языков по своей внутренней структуре: нет 5.1.2. – в основном потому, что язык имеет высокий уровень развития как инструмент развитой цивилизации: да 5.2. Имела ли место стандартизация языка: да 5.2.A. Имеется ли письменная норма: да 5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да 5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным стандартизованным языком: моноцентричный
Название текста: Конституция КарачаевоЧеркесской Республики Дата появления текста: 1996 Описание текста: В соответствии с
Источник: Конституция Черкесской Республики
Карачаево-
Название текста: Закон КарачаевоЧеркесской Республики «О языках народов Карачаево-Черкесской Республики» Дата появления текста: 1996 Описание текста: Закон «О языках народов
Карачаево-Черкесской Республики» состоит из преамбулы и семи глав, где определяется статус языков, декларируются независимость конституционных прав граждан от незнания государственных языков Карачаево-Черкесской Республики, свобода выбора языка воспитания, образования и общения. В соответствии с Законом «О языках народов Карачаево-
v
Абазинский язык
Черкесской Республики» (Ст. 1–2) статус государственных языков имеют абазинский, карачаевский, ногайский, русский, черкесский. Источник: Закон КЧР «О языках народов Карачаево-Черкесской Республики» 6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ
v
5
Год: 1996 Комментарий. Материалы, связанные с религиозной тематикой, печатаются один раз в неделю в газете «Абазашта» (правила поведения, моральная тематика, обычаи народа). Республиканское радио на абазинском языке транслирует передачи религиозного содержания по пятницам. Религиозная тематика на телевидении появляется эпизодически – в связи с мусульманскими праздниками.
6.1. Создавалась ли литература 6.1.1. – преимущественно носителями языка, для которых этот язык является родным: да 7.2. Переводы священных текстов: 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот Религия: ислам язык не является родным: нет Тексты: Коран Общее количество текстов: 0 одинаковой степени 6.1.3. – в представителями обеих этих категорий: Комментарий. Коран не переведен, кроме нет нескольких отрывков 6.2. Состоит ли литература 7.3. Идеологические произведения: 6.2.1. – преимущественно из оригинальных Название идеологии: коммунизм произведений: да Общее количество текстов: более 30 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет Комментарий. За время существования СССР на абазинском вышло довольно значительное 6.2.3. – в одинаковой степени из того и количество текстов (несколько десятков), другого: нет связанных с официальной идеологией. 6.2.4. С каких языков делались переводы: Название идеологии: ислам преимущественно с русского Общее количество текстов: менее 10 Комментарий. Художественная литература Год: 1996 создается носителями языка. Большинство Комментарий. Точные количественные переводов делаются с русского языка и на русский. сведения отсутствуют. Исламская литература Имеются также переводы с других языков России, в (обычно переводная и статьи) стала появляться том числе и с языков Дагестана. в последние годы – с начала 1990-х гг. 6.3. Статистические данные о публикациях 8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ 6.3.1. Публикации: 8.1. Повествовательные жанры: Общее количество: несколько сотен Общее количество текстов: 13 6.3.2. Переводы на язык: 8.1.1. Лирические стихотворения, пьесы, Общее количество: около 50 6.3.3. Переводы с языка: Общее количество: более 50 Год: 1998 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ 7.1. Использование в религиозных службах,
ритуалах и обрядах:
Религия: ислам A. Проповедь: нет B. Литургия/Ритуал: нет C. Обучение: нет
песни
8.1.1.A. Лирические стихотворения: Общее количество текстов: 6 8.1.1.B. Пьесы: Общее количество текстов: 0 8.1.1.C. Сборники церковных гимнов
священные песнопения:
Общее количество текстов: 0 8.1.2. Беллетристика 8.1.2.A. Короткие рассказы: Общее количество текстов: 0 8.1.2.B. Повести:
и
6
Письменные языки России
Общее количество текстов: 0 8.1.2.C. Романы: Общее количество текстов: 0
*Дидактическая: 10 *Словари: 0 *Грамматики: 0 *Лингвистическая: 0 *Библиографии: 0
Год: 1990–1994 Источник: Государственное книжное Год: 1990–1994 издательство Карачаево-Черкесской Источник: Государственное книжное Республики издательство Карачаево-Черкесской Комментарий. Кроме указанной литературы в Республики 1990–1994 гг. опубликованы три книги под Комментарий. Учебная и учебно-методическая рубрикой «Детская художественная литература на абазинском языке издается литература». силами местного Республиканского издательства 8.2. Неповествовательные жанры (Карачаево-Черкесская Республика). Научная литература по абазинскому языковедению (информационные, научные, учебные и издается преимущественно на русском языке. дидактические): Общее количество текстов: 29 8.2.1. Популярная неповествовательная
проза (уровень начальной школы):
Общее количество текстов: 6 8.2.1.1. Учебники и сборники упражнений
для детских дошкольных учреждений и начальной школы: Общее количество текстов: 6 8.2.1.2. Другие виды
8.3. Издания фольклора: *Жанр: сказки, детские песни и пр. Общее количество: около 50 Комментарий. До 1996 г. на абазинском было издано несколько десятков книг, отражающих фольклорную культуру. 9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ
Год издания: 1995 9.1. Газеты: неповествовательной прозы: Общее количество: 1 Общее количество текстов: 0 9.2. Листки и бюллетени: 8.2.2. Неповествовательная проза более Общее количество: 0 высокого уровня (уровень средней школы): Журналы: 9.3. Общее количество текстов: 13 Общее количество: 0 8.2.2.1. Учебники и сборники упражнений Источник: Министерство культуры Карачаеводля средней школы: Черкесской Республики Общее количество текстов: 13 8.2.2.2. Другие виды неповествовательной 9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ прозы более высокого уровня: (по названиям) Общее количество текстов: 0 9.А.1. Газеты:
популярной
8.2.3. Научная неповествовательная проза (университетский уровень): Общее количество текстов: 0 8.2.3.1. Университетские учебники: Общее количество текстов: 0 виды научной 8.2.3.2. Другие
неповествовательной прозы:
Общее количество текстов: 0 8.2.4. Другие виды неповествовательной
прозы (нерасклассифицированная): Общее количество текстов: 10
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «Абазашта» Место издания: г. Черкесск Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 4 400 Первый язык: абазинский Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая Источник: редакция газеты Комментарий. Республиканская газета. Газета издается с 1928 г. До 1993 г. выходила три раза в неделю. Формат большой. Абазины,
v
Абазинский язык
проживающие за пределами КарачаевоЧеркесской Республики (в Ставропольском крае), читают эту же газету.
v
7
Обучение только на этом языке: нет Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
10.C. Преподавание языка только в качестве предмета Преподавание и использование языка: есть Использование языка как средства обучения: Регион: Карачаево-Черкесская Республика ограниченно Тип учебного заведения: начальная и Преподавание в качестве предмета: есть средняя школы Есть ли учебники: есть Государственное/негосударственное: Льготы преподавателям: нет государственное Год: 1994 Количество учебных заведений: 15 Источник: Министерство образования Количество учащихся: 2 884 Карачаево-Черкесской Республики Количество часов в неделю: 2–4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Комментарий. Начиная с 1992 г., в КарачаевоГод: 1994 Черкесской Республике предпринимаются Источник: Министерство образования попытки увеличить количество обучающихся Карачаево-Черкесской Республики на родных языках, в том числе и на абазинском. В качестве эксперимента в двух школах было Регион: Карачаево-Черкесская Республика введено обучение на абазинском. Точных Тип учебного заведения: начальная и данных по Ставропольскому краю нет, однако средняя школы абазинский используется в национальных Государственное/негосударственное: школах в местах компактного поселения абазин государственное как предмет изучения. Количество учебных заведений: 33 10.A–B. Использование языка в качестве Количество учащихся: 5 500 средства обучения Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Регион: Карачаево-Черкесская Республика Год: 1998 Тип учебного заведения: начальная и Источник: Министерство образования РФ средняя школы Комментарий. В школах Карачаево-Черкесской Государственное/негосударственное: Республики абазинский язык преподается с 1-го государственное по 11-й классы. Количество учебных заведений: 2 Количество учащихся: нет данных Регион: Карачаево-Черкесская Республика Количество часов в неделю: различное Тип учебного заведения: высшее Имеются ли учебники, написанные на языке: да Государственное/негосударственное: Обучение только на этом языке: нет государственное Год: 1994 Количество учебных заведений: 1 Источник: Министерство образования Количество учащихся: 140 Карачаево-Черкесской Республики Количество часов в неделю: 2–4 Имеются ли учебники, написанные на языке: Комментарий. Абазинский язык как средство нет обучения введен в качестве эксперимента в Год: 1996 двух школах; на родном языке преподаются Источник: Министерство образования обычно предметы гуманитарного цикла, другие Карачаево-Черкесской Республики предметы преподаются на русском языке. Комментарий. В Карачаево-Черкесском Регион: Карачаево-Черкесская Республика государственном педагогическом университете Тип учебного заведения: начальная и абазинский язык преподается при подготовке средняя школы трех специальностей: Государственное/негосударственное: 1) специальность «преподаватель родного государственное языка и литературы» (на очном и заочном Количество учебных заведений: 1 отделениях, всего – 60 чел.); Количество учащихся: 19 Количество часов в неделю: различное Имеются ли учебники, написанные на языке: да 10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ
8
Письменные языки России
2) специальность «педагогика и методика 11.2. Телевидение: начального образования» (на очном и заочном Регион: Карачаево-Черкесская Республика отделениях, всего – 50 чел.); Год: 1996 3) специальность «национальная Станция: Республиканское телевидение, журналистика» (всего 30 чел.). Срок обучения – г. Черкесск 5 лет. Время вещания: 30 мин. в неделю Первый язык: абазинский 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Другие языки: В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ • черкесский (кабардино-черкесский) • карачаевский (карачаево-балкарский) 11.1. Радиовещание: • ногайский Регион: Карачаево-Черкесская Республика • русский Год: 1995 Типы программ: Станция: республиканская станция • проблемы социального характера Время вещания: 162 мин. в день культура Первый язык: абазинский история народа (около 30%) Другие языки: • национальная музыка • карачаевский (карачаево-балкарский) народные песни • черкесский (кабардино-черкесский) песни современных национальных • ногайский композиторов (40%) • русский • телеочерки об известных в республике Типы программ: людях (до 20%) • информационно-политические (81 мин.) • передачи о проблемах отдельных аулов • народное хозяйство (55 мин.) местные новости • для детей и юношества (11 мин.) быт на селе и др. (эпизодически) • литературно-музыкальные (15 мин.) Источник: Телевидение КарачаевоИсточник: Государственный радиокомитет Черкесской Республики Карачаево-Черкесской Республики Комментарий. На национальном языке Комментарий. Общее время республиканского телепередачи ведутся один раз в неделю в вещания в Карачаево-Черкесской Республике – наиболее удобное для телезрителей время. 21 час 40 мин. в сутки, из них вещание на Новости, рассчитанные на национальных языках составляет 11 час. 48 общереспубликанскую территорию, передаются мин. (в том числе на карачаевском – 3 час. 41 на русском языке. В 1993–1995 гг. особой мин., на черкесском – 3 час. 35 мин., на популярностью пользовался цикл телепередач по абазинском – 2 час. 42 мин., на ногайском – 1 час истории абазинской топонимики (автор – 50 мин.). Раз в неделю выходит передача С.Х.Ионова). «Очаг» о национально-культурных традициях (история, семья, этические нормы). Литературные передачи используются также и как дидактический материал в процессе преподавания. Информационнопублицистическая тематика представлена новостями (как общероссийскими – в переводе с русского, так и местными). Ежедневно идут музыкальные передачи, основу которых составляет национальная музыка – фольклор и песни современных абазинских композиторов. Ранее в районах компактного расселения абазинского населения помимо республиканского радиовещания, существовало также местное радиовещание, однако в последние годы из-за отсутствия финансирования оно почти исчезло. (Государственный радиокомитет КЧР данными не располагает.)
11.3. Кинематография: Степень использования: не используется 11.4. Грампластинки: Количество: мало Комментарий. Количественных данных нет. На пластинках в основном записана национальная музыка и песни (фольклор, песни современных национальных поэтов и композиторов). 11.5. Магнитофонные записи кассеты): есть Количество: нет данных Пьесы: есть Фольклор: есть Музыка: есть
(пленки и
v
Абазинский язык
Держатели записей: Государственный радиокомитет Карачаево-Черкесской Республики Год: 1996 Комментарий. Записи производятся для передач по радио и телевидению и хранятся в фонотеке Государственного радиокомитета Карачаево-Черкесской Республики. 11.6. Театр: Степень использования: ограниченно Год: 1996 Комментарий. В настоящее время постоянной профессиональной абазинской труппы нет, однако учащиеся художественно-музыкального училища, представители национальной интеллигенции время от времени осуществляют отдельные постановки (культурно-историческая тематика), которые показываются в разных районах республики и Ставропольского края. Кроме того, имеются так называемые «народные театры» в аулах, хореографические ансамбли, детские ансамбли, репертуар которых составляют фольклорные и современные национальные произведения. *11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) Социальные функции: есть Идеология: есть Литература: есть Периодика: есть Радио: есть Телевидение: есть Театр: ограниченно Административная деятельность: ограниченно – в центральной администрации: нет – в региональной администрации: нет – в местной администрации: есть Представительные органы: ограниченно Суд: ограниченно Промышленность: ограниченно Сельское хозяйство: есть Обслуживание и торговля: нет Быт: есть
v
9
представители других национальностей, не владеющие абазинским, коммуникация происходит, как правило, на русском языке. 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Страна: Россия Орган власти: Правительство РФ Степень использования: не используется 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Регион: Карачаево-Черкесская Республика Орган власти: региональное правительство 13.1. В тексте законов: есть 13.2. Во
внутренних письменных директивах, правилах и инструкциях: нет
13.3. Во внутренних посланиях, нотах и других видах корреспонденции: нет 13.4. Во внутренних разговорах: есть 13.4.1. По телефону: есть 13.4.2. На официальных встречах и других официальных собраниях: нет 13.4.3. В разговорах в офисе: есть 13.5. Во внешней корреспонденции: нет 13.5.1. С широкой публикой: нет 13.5.2. С другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.5.3. С местными администрациями: нет 13.5.4. С деловыми и другими коммерческими организациями: нет научными 13.5.5. С
лабораториями/институтами университетами: нет
и
13.6. Во внешних разговорах: есть
13.6.1. С широкой публикой: есть 13.6.1.1. По телефону: есть Комментарий. Во многих коммуникативных 13.6.1.2. На официальных встречах: нет сферах использование абазинского языка носит неформальный характер: между собой носители 13.6.2. С другими правительственными абазинского языка общаются преимущественно департаментами и агентствами: есть на родном языке, как в спонтанно возникающих 13.6.2.1. По телефону: есть ситуациях общения (производство, транспорт, 13.6.2.2. На встречах: есть торговля и др.), так и в тех случаях, когда деловыми и другими рабочий коллектив состоит только из абазин. 13.6.3. С Если среди присутствующих есть коммерческими организациями: есть
10
Письменные языки России
13.6.3.1. По телефону: есть 13.6.3.2. На встречах: есть 13.6.4. С научными учреждениями: есть 13.6.4.1. По телефону: есть 13.6.4.2. На встречах: есть Год: 1996 Комментарий. Устное общение между абазинами, как правило, происходит на родном языке (при отсутствии лиц другой национальности, не понимающих абазинского) вне зависимости от ситуации общения. 14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ Регион: Карачаево-Черкесская Республика Орган власти: сельская администрация Степень использования: ограниченно Комментарий. В абазинских аулах местная администрация использует данный язык в управленческой деятельности: устные распоряжения, реже – запись протоколов и постановлений. 15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ Регион: Карачаево-Черкесская Республика A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: нет C. В свидетельских показаниях: есть D. В защите: нет E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в суд): нет F. В отправлении судебной процедуры клерками: нет Год: 1996 Комментарий. Языковые права гарантируются всем гражданам Российской Федерации, независимо от места их проживания и расположения судебных органов. Кроме того, в соответствии с Законом «О языках народов Карачаево-Черкесской Республики» (Ст. 19) на территории Республики гражданам «гарантируется возможность пользоваться услугами переводчиков в процессуальных действиях» и «право выступать в суде на родном языке».
Страна: Россия Законодательный орган: Федеральное собрание РФ Степень использования: не используется Комментарий. Абазинский язык практически не используется в Федеральном собрании РФ, однако, в соответствии с Федеральным законом «О языках народов Российской Федерации» (от 24.07.98), «…на заседаниях Совета Федерации и Государственной думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации» (Глава III, Статья 11.2). 16.2. Законодательные органы в столицах республик и центрах регионов, представительные республиканские органы: Регион: Карачаево-Черкесская Республика Законодательный орган: Народное Собрание Карачаево-Черкесской Республики 16.2.1. В пленарных дебатах: нет 16.2.2. В
законопроектах, декретах других законодательных актах: есть
16.2.3. В записи дебатов и т.д.: нет 16.2.4. На заседаниях комитетов 16.2.4.1. В дебатах: есть 16.2.4.2. В письменных отчетах о заседаниях: нет Год: 1998 Комментарий. Официальная парламентская и управленческая деятельность ведется на русском языке. Общение лиц одной национальности в комиссиях может происходить на родном языке. Законы Карачаево-Черкесской Республики публикуются на всех государственных языках республики, включая абазинский. 17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Сфера использования: промышленность Степень использования: не используется 16.1. Центральный орган законодательной 16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ
власти, или парламент:
и
v
Абазинский язык
v
11
Сфера использования: традиционная Ионова С.Х. Лексические связи абазинского языка с кабардино-черкесским / Автореф. дис. ... канд. хозяйственная деятельность филол. наук. Махачкала, 1982. Степень использования: ограниченно Ионова С.Х., Шагиров А.К. О 18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА социолингвистическом состоянии, В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ перспективах развития и ходе изучения абазинского языка // Родной язык. М., 1994. Регион: Карачаево-Черкесская Республика № 1. 18.1. В письменной рекламе: нет Клычев Р.Н. Локально-превербальное образование глаголов абазинского языка. Черкесск, 1994. 18.2. В устной рекламе: ограниченно Клычев Р.Н. Глагольные суффиксы направления в абазинском и абхазском языках. Черкесск, 1972. 18.3. В маркировке продукции: нет Клычев Р.Н. Словарь сочетаемости превербов с 18.4. В инструкциях по использованию суффиксоидами и глагольными корнями в продукции: нет абазинском языке. Черкесск, 1995. Ломтатидзе К.В. Ашхарский диалект и его место 18.5. Во внутреннем письменном обмене среди других абхазо-абазинских диалектов (с информацией текстами). Тб., 1954 (на груз. яз.). Ломтатидзе К.В. Абазинский язык // Языки народов 18.5.1. Объявления/бюллетени: нет СССР. Т. 4. Иберийско-кавказские языки. М., 1967. 18.5.2. Письма/послания: нет Пазов С.У. Фразеологический словарь абазинского языка. Черкесск, 1994. 18.6. Во внешнем письменном обмене Сердюченко Г.П. Абазины и первые сведения об информацией их языке // Ученые записки кафедры языка 18.6.1. С региональным правительством: нет Ростовского педагогического института. Вып. 2. Ростов-на-Дону, 1954. 18.7. Во внешних разговорах 18.7.1. С региональным правительством: нет Сердюченко Г.П. Фонетика и орфография абазинского языка. Черкесск, 1955. Год: 1996 Сердюченко Г.П. Язык абазин // АПН РСФСР. М., 1956. № 67. Комментарий. В устном общении в указанных ситуациях язык используется в тех случаях, Сердюченко Г.П. Язык абазин. М., 1955. когда коммуникантами являются лица данной Табулов Т.З. Об абазинских диалектах // Труды национальности. Черкесского НИИ. Вып. 2. 1954. Табулова Н.Т. Абазинский язык. Фонетика и 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ морфология (для 5–6 классов). Черкесск, 1971. Табулова Н.Т. Грамматика абазинского языка. 19.1. Библиография Фонетика и морфология. Черкесск, 1976. 19.1.1. Общие работы: Табулова Н.Т. Грамматика абазинского языка. Ч. 1. Абазинско-русский словарь / Под ред. Тугова В.Б. Синтаксис (для 6–7 классов). Черкесск, 1953. М., 1967. Табулова Н.Т. Грамматика абазинского языка. Ч. 2. Русско-абазинский словарь. – М., 1956. (30 тыс. слов.) Синтаксис (для 7–8 кл.). Черкесск, 1969. Черкесская и абазинская филология. Черкесск, 1967. Табулова Н.Т. Диалектологический словарь абазинского языка (тапанта-шкарауа, шкарауаГенко А.Н. Абазинский язык. Грамматический очерк тапанта). – Черкесск, 1996. наречия Тапанта. М., 1954. Ионова С.Х. Абазинская топонимика. Черкесск, 1993. Табулова Н.Т. Орфографический словарь для абазинских школ. Черкесск, 1971. Ионова С.Х. Генетически общий лексический фонд абазинского и кабардино-черкесского языков // Табулова Н.Т. Орфография и пунктуация абазинского языка. Черкесск, 1968. Вопросы взаимовлияния и взаимообогащения Табулова Н.Т. и др. Русско-абазинский словарь. языков. Черкесск, 1978. Черкесск, 1956. Ионова С.Х. К характеристике общей Н.Т., Клычев Р.Н. Краткий заимствованной лексики абазинского и Табулова грамматический очерк абазинского языка // кабардино-черкесского языков // Вопросы Абазинско-русский словарь / Под ред. В.Тугова. функционирования и контактирования языков М., 1967. народов Карачаево-Черкесии. Черкесск, 1991.
12
Письменные языки России
Хашба А. К вопросу о создании письменности абазин Северного Кавказа // Просвещение национальностей. 1931. № 7–8.
Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов
Комитет по национальной политике при правительстве Карачаево-Черкесской 19.1.2. Социолингвистика: Республики Исаев М.И. Языковое строительство в СССР Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. (процессы создания письменностей народов Черкесск, Дом Советов СССР). М., 1979. Колесник Н.Г. Специфические аспекты Карачаево-Черкесский педагогический современной языковой ситуации в республиках университет Северного Кавказа (Кабардино-Балкария, Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Карачаево-Черкесия, Дагестан) // Карачаевск Социолингвистические проблемы в разных Институт языкознания РАН регионах мира. Материалы международной Адрес: Россия, 103009, г. Москва, Б.Кисловский конференции. М., 1996. (Sociolinguistic пер., 1/12 Problems in Various Regions of the World. Moscow, 1996.) 19.3.2. Агентства, институты, организации, Михальченко В.Ю. Концепция законов о языках в занимающиеся изучением языка: республиках Российской Федерации: проблема институт социально-лингвистической адекватности // Карачаево-Черкесский гуманитарных исследований, отдел Языковые проблемы Российской Федерации и абазинского языка законы о языке. М., 1994. Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. 19.2. Специалисты и консультанты: Черкесск, Дом Советов Ионова С.Х. Карачаево-Черкесский педагогический Адрес домашний: Россия, Карачаево-Черкесская университет Респ., Прикубанский р-н, аул Псыж, ул. Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. М.Джендубаева, 51 Карачаевск Адрес служебный: Россия, Карачаево- Институт языкознания РАН Черкесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов; Адрес: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский Карачаево-Черкесский институт гуманитарных пер., 1/12 исследований
Табулова Н.Т. Адрес домашний: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, ул. Космонавтов, 29, кв. 78 Адрес служебный: Россия, КарачаевоЧеркесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов; Карачаево-Черкесский институт гуманитарных исследований
19.3.1. Агентства, институты, организации,
способствующие развитию языка:
Карачаево-Черкесский институт гуманитарных исследований Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов
Министерство образования КарачаевоЧеркесской Республики Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов
Министерство культуры Черкесской Республики
Карачаево-
20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ (Краткий очерк истории функционирования языка и развития его письменности)
Генетическая принадлежность. Абазинский язык принадлежит к абхазскоабазинской подгруппе абхазско-адыгской (западнокавказской) группы северокавказских языков. Ближайший родственный язык – а б х а з с к и й (Абхазия, Грузия); по мнению специалистов, разделение общего языка на протоабазинский и протоабхазский произошло в VIII–XII вв. н.э. Родственными языками являются кабардино-черкесский, адыгейский языки. Этнический язык а б а з и н . Самоназвание языка – а б а з а б ы з ш в а . Самоназвание этноса – а б а з а . Типологическая характеристика. Абазинский относится к языкам
v
Абазинский язык
агглютинативным п о л и с и н т е т и ч е с к о г о строя. Имеются два диалекта: т а п а н т с к и й и а ш х а р с к и й (последний более архаичен и близок к абхазскому). Младописьменный среднеразвитый литературный абазинский язык начал формироваться с конца 1920-х гг., после принятия письменности вначале на л а т и н с к о й графической основе, затем (конец 1930-х гг.) – на к и р и л л и ч е с к о й . В качестве основы литературного языка принят к у б и н о э л ь б у р г а н с к и й говор т а п а н т с к о г о диалекта. Вероисповедание абазин – и с л а м . Абазины относятся к мусульманскому культурно-религиозному ареалу. Наиболее близкой культурой к абазинам на территории России является культура адыгов (самоназвание кабардинцев, черкесов, адыгейцев): фольклор, речевой этикет, кодекс поведения и т.д. Численность и расселение. Всего абазин в России – 32 983 чел. (здесь и далее – данные переписи 1989 г.). Несколько тысяч абазин (точной статистики нет) проживают в Турции и странах Ближнего Востока со второй половины XIX в. В Российской Федерации абазины проживают компактными группами на терр. Ставропольского края (30 400 чел., в том числе в Карачаево-Черкесской Республике – 27 500 чел.). В Карачаево-Черкесской Республике абазины входят в число четырех основных коренных этносов (карачаевцы, черкесы, абазины, ногайцы) и составляют 6,6% от общего числа населения республики. Карачаевцы, черкесы и ногайцы также исповедуют ислам. Большую долю русского населения КЧР составляют кубанские казаки. Статус языка. Абазинский язык является г о с у д а р с т в е н н ы м языком в КарачаевоЧеркесской Республике наряду с карачаевским, черкесским, ногайским и русским языками, что зафиксировано в республиканских Конституции и Законе «О языках народов Карачаево-Черкесской Республики» 1996 г.
v
13
Из проживающих в России абазин 31 000 чел. (94%) признали родным языком абазинский. Большинство абазин (82,6%) д в у я з ы ч н ы , причем из них свободно владеют р у с с к и м в качестве второго языка 25 899 чел. (78,5%). Свободно владеют родственным кабардиночеркесским языком более 3% абазин. Абазинский язык функционирует в следующих регламентируемых государством сферах коммуникации: – сфера начального и среднего образования (в основном изучается как предмет в начальной и средней школе); – сфера высшего образования (готовятся специалисты-преподаватели родного языка и литературы и журналисты); – сфера массовой коммуникации: радио (165 мин в неделю), периодическая печать (издается республиканская газета), телевидение (раз в неделю, 20 мин); – сфера художественной литературы и фольклора: на абазинском регулярно издаются произведения, относящиеся к поэтическим жанрам, рассказы и повести, детская художественная литература, фольклорные произведения. Основная литература – оригинальная, хотя существует и переводная; – сфера научной и учебно-методической литературы: регулярно издается учебная и учебно-методическая литература; редко появляются научные публикации на абазинском языке; – сфера театрального искусства: профессионального театра нет; существуют театральные постановки народного театра на абазинском; – сфера судопроизводства: в соответствии с законом РФ и КЧР абазинский может использоваться в суде; – сфера регионального самоуправления: в условиях многонациональной Республики использование абазинского языка в сельской администрации возможно в районах с мононациональным составом населения; – сфера сельского хозяйства и традиционной хозяйственной деятельности: активно используется. Весьма интенсивно абазинский язык функционирует в неофициальных, не
14
Письменные языки России
регламентируемых государством сферах общения. Межличностное общение между абазинами в различных сферах – семья, производство, транспорт, дружеское общение и т.д. – происходит, как правило, на абазинском языке (при условии, что все собеседники – абазины). Учитывая высокие показатели владения своим этническим языком, в том числе и среди молодежи, интенсивность его использования в неофициальных сферах общения, государственную политику, направленную на поддержку функционирования языка в официальных
сферах общения (перечисленных выше), высокий уровень национального самосознания в целом, можно утверждать, что степень витальности абазинского языка достаточно в ы с о к а , и прогнозировать стабильность его использования в обозримом будущем. Центры по изучению абазинского находятся в г. Черкесске (Россия, КарачаевоЧеркесская Республика), а также в Абхазии в г. Сухуми (Грузия). Составитель: Н.Г.Колесник Год: 1994–1998
АВАРСКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА 0.1. Основное название: аварский 1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА 1.1. Названия, используемые носителями языка:
авар мацI магIарул мацI
1.2. Названия, используемые в правительственных документах или в конституции:
аварский язык авар мацI
1.3. Названия, использовавшиеся ранее: аварский язык 1.4. Названия на иностранных языках: английский эквивалент: Avar немецкий эквивалент: Avarisch французский эквивалент: avar
*Этнос: аварцы *Самоназвание этноса: магIарулал 2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.) 2.1. Общая величина этнической группы
(по странам и регионам):
Россия – 544 016 Респ. Дагестан – 496 077 Респ. Алтай – 16 Респ. Адыгея – 157 Респ. Башкортостан – 163 Респ. Бурятия – 129 Кабардино-Балкарская Респ. – 480 Респ. Калмыкия – 3 871 Карачаево-Черкесская Респ. – см. Ставропольский край Респ. Карелия – 46 Респ. Коми – 529 Респ. Марий Эл – 109 Респ. Мордовия – 73 Респ. Саха (Якутия) – 223
Респ. Северная Осетия – 725 Респ. Татарстан – 267 Респ. Тува – 17 Удмуртская Респ. – 130 Респ. Хакасия – 74 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 6 276 Чувашская Респ. – 76 Агинский Бурятский АО – 5 Еврейская авт. обл. – 25 Коми-Пермяцкий АО – 4 Корякский АО – 1 Ненецкий АО – 12 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 50 Усть-Ордынский Бурятский АО – 8 Ханты-Мансийский АО – 1 195 Чукотский АО – 23 Эвенкийский АО – 1 Ямало-Ненецкий АО – 384 Ростовская обл. – 4 073 Ставропольский край – 6 250 Карачаево-Черкесская Респ. – 274 Другие регионы – 22 541 Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 57 973 Азербайджан – 44 072 Грузия – 4 230 Казахстан – 2 777 Киргизстан – 988 Украина – 2 677 Другие страны – 3 229 2.1.1. Количество
членов этнической группы, не говорящих на языке своего этноса (по регионам и родному языку): Россия – 11 261 русский – 7 608 другие языки – 3 653 Респ. Дагестан – 5 283 русский – 3 128 кумыкский– 1 162 лакский – 263 даргинский – 206 лезгинский – 10 агульский – 62 другие языки – 452 Респ. Калмыкия – 66 русский – 55
16
Письменные языки России
калмыцкий – 3 другие языки – 8 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 855 русский – 152 чеченский – 645 ингушский – 22 другие языки – 36 Ростовская обл. – 297 русский – 265 другие языки – 32 Другие регионы – 4 760 русский – 4 008 другие языки – 752 2.2. Общее
количество данном языке в России:
говорящих
Ростовская обл. – 3 720 аварцы – 3 720 другие – нет данных Другие регионы – 28 346 аварцы – 28 346 другие – нет данных 2.2.1.1. Общее количество монолингвов: Россия – 170 520 Респ. Дагестан – 165 449 Респ. Калмыкия – 738 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 631 Ростовская обл. – 664 Другие регионы – 3 038
на 2.2.1.2. Общее количество билингвов:
Россия – 534 901 Респ. Дагестан – 492 942 Респ. Калмыкия – 3 805 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 5 421 Ростовская обл. – 3 776 Другие регионы – 27 957
361 825 2.2.1.3. Количество билингвов-мужчин:
191 003 Комментарий. Сведения по билингваммужчинам даются только по аварцам. Распределение билингвов-мужчин 2.2.1. Общее количество говорящих, для по возрастным группам: которых данный язык является родным 2.2.1.3.A. 0–15 лет: 43 906 (по регионам и этническим группам): 2.2.1.3.B. 16–29 лет: 72 226 Россия – 532 345 2.2.1.3.C. 30–49 лет: 45 816 аварцы – 531 746 2.2.1.3.D. 50 лет и старше: 29 055 другие – 599 Респ. Дагестан – 491 067 аварцы – 490 468 даргинцы – 102 азербайджанцы – 32 агулы – 8 армяне – 2 кумыки – 139 лакцы – 58 лезгины – 50 ногайцы – 11 русские – 52 рутульцы – 3 табасараны – 30 татары – 5 таты – 10 украинцы – 11 цахуры – 4 чеченцы – 41 другие – 41 Респ. Калмыкия – 3 804 аварцы – 3 804 другие – нет данных Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 5 408 аварцы – 5 408 другие – нет данных
2.2.1.4. Количество билингвов-женщин: 170 223 Комментарий. Сведения по билингвамженщинам даются только по аварцам. Распределение билингвов-женщин по возрастным группам: 2.2.1.4.A. 0–15 лет: 42 358 2.2.1.4.B. 16–29 лет: 69 219 2.2.1.4.C. 30–49 лет: 40 588 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: 18 058 2.2.1.5. Распределение билингвов по второму
языку (по регионам и этническим группам):
Комментарий. Сведения о распределении билингвов по второму языку даются только по аварцам. По другим этническим группам данных нет. Россия – 361 825 аварцы – 361 226 русский – 355 094 другие языки – 6 132 Респ. Дагестан – 325 618
v
Аварский язык
аварцы – 325 019 агульский – 165 даргинский – 322 кумыкский – 2 548 лакский – 339 лезгинский – 47 русский – 319 923 другие языки – 1 675 Респ. Калмыкия – 3 066 аварцы – 3 066 русский язык – 3 053 другие языки – 13 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 4 777 аварцы – 4 777 ингушский – 3 русский – 4 408 чеченский – 338 другие языки – 28 Ростовская обл. – 3 056 аварцы – 3 056 русский – 3 026 другие языки – 30 Другие регионы – 25 308 аварцы – 25 308 русский – 24 684 другие языки – 624 2.2.1.6. Количество говорящих, для которых данный язык является родным, среди городского/сельского населения: Россия – 532 345 город – 167 766 село – 364 579 Респ. Дагестан – 491 067 город – 149 052 село – 342 015 Респ. Калмыкия – 3 804 город – 286 село – 3 518 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 5 408 город – 859 село – 4 549 Ростовская обл. – 3 720 город – 1 152 село – 2 568 Другие регионы – 28 346 город – 16 417 село – 11 929 2.2.2. Общее количество говорящих, для
которых данный язык является вторым (по регионам и этническим группам): Россия – 2 556
v
17
аварцы – 1 009 другие – 1 547 Респ. Дагестан – 1 875 аварцы – 328 агулы – 3 азербайджанцы – 29 армяне – 10 даргинцы – 378 кумыки – 328 лакцы – 218 лезгины – 66 ногайцы – 10 русские – 261 рутульцы – 4 табасараны – 26 татары – 11 таты – 6 украинцы – 15 цахуры – 5 чеченцы – 143 другие – 34 Респ. Калмыкия – 1 аварцы – 1 другие – нет данных Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 13 аварцы – 13 другие – нет данных Ростовская обл. – 56 аварцы – 56 другие – нет данных Другие регионы – 611 аварцы – 611 другие – нет данных 2.3. Родственные
говорящих на них
языки
и
количество
2.3.1. Россия: даргинский – 348 284 лакский – 104 271 2.3.2. Другие страны: даргинский: CНГ (без России) и страны Балтии – 10 109 Казахстан – 1 581 Киргизстан – 2 372 Туркменистан – 1 338 Узбекистан – 1 754 Украина – 1 103 Другие страны СНГ и Балтии – 1 911 лакский: CНГ (без России) и страны Балтии – 9 604 Азербайджан – 1 626
18
Письменные языки России
Грузия – 336 Таджикистан – 1 258 Туркменистан – 2 000 Узбекистан – 2 709 Украина – 671 Другие страны СНГ и Балтии – 1 004 2.4. Количество говорящих, для которых
данный язык является родным (по странам и регионам)
2.4.1. Россия – 532 345 Респ. Дагестан – 491 067 Респ. Калмыкия – 3 804 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 5 408 Ростовская обл. – 3 720 Другие регионы – 28 346 2.4.2. Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 52 181 Азербайджан – 42 749 Грузия – 3 876 Казахстан – 2 030 Киргизстан – 800 Украина – 1 383 Другие страны СНГ и Балтии – 1 343 2.5. Количество говорящих, для которых данный язык является вторым (по странам и регионам) 2.5.1. Россия – 1 556 Респ. Дагестан – 875 Респ. Калмыкия – 1 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 13 Ростовская обл. – 56 Другие регионы – 611 2.5.2. Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 1 044 Азербайджан – 341 Грузия – 6 Казахстан – 22 Киргизстан – 3 Украина – 174 Другие страны СНГ и Балтии – 498 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ 3.1. Место в генетической классификации 3.1.1. Семья: северокавказские языки 3.1.2. Ветвь: –
*Родственные языки:
даргинский лакский
лингвистические 3.2. Важнейшие характеристики (краткое описание): Фонетика. Шесть гласных. Согласные – губные, переднеязычные, заднеязычные, двумерные, фарингальные, гортанные, а также (в отличие от других дагестанских языков) латеральные, смычно-гортанные (абруптивные), геминированные. Подвижное ударение, имеющее смыслоразличительное значение. Морфология. Общий морфологический тип – а г г л ю т и н а т и в н ы й . Десять частей речи. Существительные: отсутствует категория рода, имеются категория грамматического класса, пронизывающая всю морфологию (три грамматических класса), категории п а д е ж а (18 падежей), числа. Различаются переходные/непереходные глаголы. Имеются так называемые учащательные глаголы. Сложная система времен и наклонений. Счет двадцатиричный. Богатое именное и глагольное словообразование. Синтаксис. Язык э р г а т и в н о г о строя. Наличие номинативной, эргативной, дативной, локативной, посессивной конструкций. Возможна двойная номинативная конструкция при аналитической форме глагольного сказуемого. Субъект глаголов чувственного восприятия может обозначаться локативом. Порядок слов в простом предложении: SOV. Определение предшествует определяемому. Лексика. Много заимствований из арабского, персидского, русского и тюркских языков. 3.3. Типологическая характеристика: агглютинативный
*Места распространения: Россия (90,5%) • Дагестан Азербайджан (7,3%) • Закатальский р-н • Белоканский р-н
нахско-дагестанская *Языковые контакты: даргинский лезгинский 3.1.4. Подгруппа: аваро-андо-цезская 3.1.3. Группа: (восточнокавказская)
v
Аварский язык
кумыкский лакский азербайджанский русский
3.4. Диалектное членение: северное наречие: • западный (салатавский) д-т • восточный д-т • центральный (хунзахский) д-т южное наречие: • андалальский д-т • гидский д-т • анцухский д-т • карахский д-т • батлухский д-т • закатальский (джарский) д-т Комментарий. Диалекты аварского сильно различаются, их носители не всегда понимают друг друга.
v
19
государственной поддержки, так и из-за противодействия местного мусульманского духовенства. В 1918 г. была принята усовершенствованная а р а б с к а я графика, которая начала использоваться в сфере народного образования и культуры. В 1928– 1938 гг. функционировал алфавит на основе л а т и н и ц ы , а в 1938 г. была введена к и р и л л и ц а . В современном аварском алфавите 46 букв. Разработаны орфографические правила, имеется орфографический словарь. 5. СТАТУС 5.1. Считают ли носители данного языка
свой язык достаточно развитым и противопоставленным другим языкам 5.1.1. – в основном потому, что язык сильно отличается от других языков по 3.5. Важнейшие региональные варианты, своей внутренней структуре: нет имеющие название: нет 5.1.2. – в основном потому, что язык имеет высокий уровень развития как 4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ инструмент развитой цивилизации: да 4.1. Система письма или шрифт (графика): 5.2. Имела ли место стандартизация языка: кириллица
да 4.2. Орфография 5.2.A. Имеется ли письменная норма: да 4.2.1. Унифицированная система: да 5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да 4.2.2. При наличии унифицированной 5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным системы, принцип унификации: стандартизованным языком: моноцентричный фонематический 5.2.2. Имеются ли два совмещенных *Литературный язык: стандарта: один среднеразвитый литературный язык 5.2.3. Имеется ли литература на каком-либо Комментарий. В основе литературного языка региональном варианте языка (пункт 3.5.): лежит так называемый бол мацI – «народный язык», являвшийся средством устного общения нет варианты, на между носителями различных диалектов 5.2.3.A. Региональные задолго до формирования литературного языка. которых имеется литература: нет *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ
До 1928 г. использовался а д ж а м – алфавит, составленный на базе а р а б с к о г о письма и адаптированный к фонологической системе аварского языка (предположительно с XV в.). Социальная база данного типа письменности была весьма ограничена. В 60–70 гг. XIX в. П.К.Усларом была создана графика на основе к и р и л л и ц ы , но она также не получила широкого распространения как ввиду слабой
5.3. Юридический статус языка (по странам
и регионам):
Страна: Россия Регион: Республика Дагестан Статус языка: государственный 5.4. Тексты (конституции, законы, статьи,
указы и т.д.), в которых признаются языковые и культурные права говорящих на данном языке: Название текста: Конституция Республики Дагестан
20
Письменные языки России
Дата появления текста: 1994 6.3.3. Переводы с языка: Описание текста: В Конституции с русского Республики Дагестан 1994 г. (Ст. 10) Общее количество: более 100 государственными языками называются Комментарий. Большинство переводов на «русский язык и языки народов русский, есть переводы на языки Дагестана. Дагестана». В Ст. 31 за каждым человеком Точные количественные данные отсутствуют. признается право «на свободный выбор Год: 1997 языка общения, воспитания, обучения и
творчества».
Год: 1998 Источник: Конституция Республики Дагестан Комментарий. Закон о языках Дагестана не принят, он существует только в виде проекта. В основе его концепции – признание равноправия всех языков Дагестана, включая новописьменные, предоставление государственной поддержки всем языкам. Все письменные (и новописьменные) языки народов Дагестана называются государственными.
7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ 7.1. Использование в религиозных службах, ритуалах и обрядах: Религия: ислам A. Проповедь: нет B. Литургия/Ритуал: да C. Обучение: нет Год: 1995 Комментарий. За последние 3–5 лет в Дагестане открыто много религиозных учебных заведений (310 школ при мечетях, 115 медресе, 6 институтов), но ни в одном из них при обучении аварский язык не используется. Язык используется в религиозных службах, обрядах, в ежедневных молитвах.
6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ
6.1. Создавалась ли литература 6.1.1. – преимущественно носителями языка, для которых этот язык является родным: да 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот язык не является родным: нет 6.1.3. – в одинаковой степени 7.2. Переводы священных текстов: представителями обеих этих категорий: Религия: ислам Тексты: Коран (Къуран) нет Общее количество текстов: мало 6.2. Состоит ли литература Год: 1995 6.2.1. – преимущественно из оригинальных Комментарий. В том числе, издание перевода произведений: да Корана в 3-х т. на аджаме (1913 г., переизд. 1990–1991 гг.), а также перевод А.Магомедова 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет (на кириллице). Начиная с 1991 г. издается 6.2.3. – в одинаковой степени из того и религиозная литература: стихи, дидактика и др. другого: нет 6.2.4. С каких языков делались переводы: преимущественно с русского Год: 1996
Религия: христианство Тексты: Евангелия от Иоанна и Марка Количество текстов: мало Год: 1998 Комментарий. По заявке Института перевода Библии (г. Стокгольм) переводится Евангелие, однако в мусульманском религиозо-культурном ареале христианская литература представляет интерес, скорее, для специалистов.
6.3. Статистические данные о публикациях 6.3.1. Публикации: Общее количество: несколько тысяч 6.3.2. Переводы на язык: Общее количество: около 200 7.3. Идеологические произведения: Комментарий. Большинство переводов с русского языка, есть переводы с языков Название идеологии: коммунизм Общее количество текстов: более 50 Дагестана, с арабского, персидского, тюркских языков. Год: 1995
v
Аварский язык
Комментарий. За годы советской власти было выпущено большое количество (несколько десятков) текстов, связанных с официальной идеологией.
v
21
собрания сочинений Расула Гамзатова, в которых представлена прежде всего поэзия. Именно этот автор пользуется весьма широкой известностью в России и часто переводится на русский язык. Драматический театр использует для постановок в том числе и неопубликованные драматические произведения аварских авторов.
Название идеологии: ислам Общее количество текстов: более 20 Год: 1996 Комментарий. Исламская литература стала появляться в последние годы (обычно 8.2. Неповествовательные жанры переводная). Кроме того, статьи на религиозные (информационные, научные, учебные и темы публикуются в аварских газетах, по радио дидактические): и телевидению ведутся передачи религиозного Общее количество текстов: 43 содержания. 8.2.1. Популярная неповествовательная проза (уровень начальной школы): 8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ Общее количество текстов: 15 8.1. Повествовательные жанры: 8.2.1.1. Учебники и сборники упражнений Общее количество текстов: 51 для детских дошкольных учреждений и 8.1.1. Лирические стихотворения, пьесы,
песни
начальной школы:
Общее количество текстов: 12 8.1.1.A. Лирические стихотворения: виды популярной 8.2.1.2. Другие Общее количество текстов: 21 неповествовательной прозы: 8.1.1.B. Пьесы: Общее количество текстов: 3 Общее количество текстов: 0 8.2.2. Неповествовательная проза более 8.1.1.C. Сборники церковных гимнов и высокого уровня (уровень средней школы): священные песнопения: Общее количество текстов: 10 Общее количество текстов: 0 8.2.2.1. Учебники и сборники упражнений 8.1.2. Беллетристика для средней школы: 8.1.2.A. Короткие рассказы: Общее количество текстов: 10 Общее количество текстов: 10 8.2.2.2. Другие виды неповествовательной 8.1.2.B. Повести: прозы более высокого уровня: Общее количество текстов: см. Комментарий Общее количество текстов: 0 8.1.2.C. Романы: 8.2.3. Научная неповествовательная проза Общее количество текстов: 0 (университетский уровень): Общее количество текстов: 0 Год: 1991–1994 8.2.3.1. Университетские учебники: Источник: Дагестанское книжное издательство Общее количество текстов: 0 Комментарий. За 1991–1994 гг. опубликовано Другие виды научной 8.2.3.2. 20 наименований в рубрике «Детская неповествовательной прозы: художественная литература». В представленных данных за 1991–1994 гг. Общее количество текстов: 0 рассказы и повести не дифференцированы. К 8.2.4. Другие виды неповествовательной настоящему времени наибольшее число прозы (нерасклассифицированная): публикаций на аварском языке в сфере Общее количество текстов: 22 художественной литературы относится к *Дидактическая: 18 поэтическим жанрам, поскольку в современной *Словари: 4 аварской литературе особенно выдающейся в *Грамматики: 0 художественном отношении оказалась именно *Лингвистическая: 0 поэзия. Так, к 1995 г. вышло пять томов из *Библиографии: 0
22
Письменные языки России
Комментарий. Словари: Русско-аварский терминологический словарь, 1991; Русскоаварский разговорник, 1992; Русско-аварский словарь, 1993; Аварский фразеологический словарь, 1994.
прекращают свое существование. На смену им открываются новые издания. Однако в целом для Дагестана характерна высокая степень активности в сфере периодической печати. Госуправление регистрирует как правило только те издания, тираж которых составляет не менее 1 000 экз. В районах со смешанным населением издаются дву- и многоязычные газеты. Республиканские журналы выходят на 5–7 языках Дагестана. Газеты и журналы выходят на 8 литературных языках Дагестана (не считая русского), из них наибольшее число наименований периодических изданий выходит на аварском языке.
Год: 1990–1994 Источник: Государственное книжное издательство Республики Дагестан Дагестанское учебно-педагогическое издательство Комментарий. Кроме представленных данных, за 1991–1995 гг. на аварском языке регулярно выходила научная литература (в основном по 9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ вопросам аварского языка): за последние 20 лет (по названиям) опубликовано две монографии, 30 сборников статей и тезисов, 15 авторефератов 9.А.1. Газеты: кандидатских диссертаций. Часть текстов 1. Регион: Республика Дагестан выходила на аварском языке. Имеется много Год издания: 1995 словарей (терминологические, двуи Вид издания: газета многоязычные, орфографические и др. – см. Название периодического издания: «ХIакъикъат» («Истина») 19.1. Библиография). Место издания: г. Махачкала 8.3. Издания фольклора: Периодичность издания: 4 раза в неделю *Жанр: cказки, детские песни и др. Тираж: 15 000 Общее количество текстов: более 60 Первый язык: аварский Год: 1995 Другие языки: нет Комментарий. Сказки и детские песни учтены Тема публикаций: как детская литература (см. п. 8.1.). • общественно-политическая • культура 9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ • социально-экономические проблемы Источник: Госуправление по печати Год издания: 1995 Республики Дагестан 9.1. Газеты: Комментарий. Республиканская газета. Общее количество: 21 2. Регион: Республика Дагестан 9.2. Листки и бюллетени: есть Год издания: 1995 Общее количество: нет данных Вид издания: газета Название периодического издания: 9.3. Журналы: «ЖамагIат» («Общество») Общее количество: 4 Место издания: г. Махачкала Источник: Госуправление по печати Периодичность издания: 2 раза в неделю Республики Дагестан Тираж: 1 000 Комментарий. В последние несколько лет в Первый язык: аварский Дагестане издается большое число наименований Другие языки: русский газет и журналов на основных письменных языках Тема публикаций: Республики, однако некоторые газеты хотя и • общественно-политическая проходят регистрацию в Государственном • социально-экономические проблемы управлении по печати Республики Дагестан, но Источник: Госуправление по печати ввиду недостаточности финансирования в Республики Дагестан действительности не выходят в свет, либо выходят Комментарий. Городская газета. всего несколько раз за год. По той же причине некоторые газеты издаются в течение года, а затем 3. Регион: Республика Дагестан
v
Аварский язык
Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «МагIарулал» («Аварцы») Место издания: г. Махачкала Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 2 000 Первый язык: аварский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • культура Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Городская газета.
4. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «НасихIат» («Наставление») Место издания: г. Хасавюрт Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 1 000 Первый язык: аварский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • культура • мораль • религия Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Городская газета. 5. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Гьудуллъи» («Дружба») Место издания: Ботлихский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 1 000 Первый язык: аварский Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета. 6. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Гъуниб» («Гуниб») Место издания: Гунибский р-н
v
23
Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 1 300 Первый язык: аварский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • культура Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
7. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Кьоял» («Мосты») Место издания: г. Махачкала Периодичность издания: 6 раз в год Тираж: 1 000 Первый язык: аварский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • культура • социально-экономические проблемы Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Городская газета.
8. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «ЦIияб нух» («По новому пути») Место издания: Левашинский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 920 Первый язык: аварский Другие языки: даргинский Тема публикаций: • общественно-политическая • культура • социально-экономические проблемы Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
9. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «БагIараб цIва» («Красная звезда») Место издания: Шамильский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 1 125 Первый язык: аварский Другие языки: нет
24
Письменные языки России
Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
10. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Росдал захIматчи» («Сельский труженик») Место издания: Хунзахский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 1 094 Первый язык: аварский Другие языки: нет Тема публикаций: • социально-экономические проблемы сельского хозяйства • быт Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета. 11. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «ЦIияб замана» («Новое время») Место издания: Чародинский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 1 000 Первый язык: аварский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • социально-экономические проблемы Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета. 12. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Замана» («Время») Место издания: Ахвахский р-н Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 1 031 Первый язык: аварский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • социально-экономические проблемы Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан
Комментарий. Районная газета.
13. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Цебехун» («Вперед») Место издания: Гергебильский р-н Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 1 132 Первый язык: аварский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • социально-экономические проблемы Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
14. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Гумбеталъул нур» («Радуга Гумбета») Место издания: Гумбетовский р-н Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 1 010 Первый язык: аварский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • социально-экономическая Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
15. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Ахихъан» («Садовод») Место издания: Унцукульский р-н Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 1 000 Первый язык: аварский Другие языки: русский Тема публикаций: сельское хозяйство Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
16. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Чапар» («Вестник»)
v
Аварский язык
Место издания: Казбековский р-н Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 2 015 Первый язык: аварский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • социально-экономическая Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
17. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «ЗахIматалъул байрахъ» («Знамя труда») Место издания: Тляратинский р-н Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 1 000 Первый язык: аварский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • социально-экономическая Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
v
25
Другие языки: нет Тема публикаций: социально-экономическая Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
20. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «ЦIияб гIумру» («Новая жизнь») Место издания: Цунтинский р-н Периодичность издания: 2 раза в месяц Тираж: 1 400 Первый язык: аварский Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
21. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Аваристан» Место издания: Хунзахский р-н Первый язык: аварский Другие языки: нет Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 3 000 Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
18. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «ЦIумадалъулгьа ракь» («Голос Цумады») Место издания: Цумадинский р-н 9.А.2. Листки, бюллетени: нет точных данных Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 1 350 9.А.3. Журналы: Первый язык: аварский 1. Регион: Республика Дагестан Другие языки: нет Год издания: 1995 Тема публикаций: Вид издания: журнал • социально-экономическая Название периодического издания: • культура «Гьудуллъи» («Литературный Дагестан») Источник: Госуправление по печати Место издания: г. Махачкала Республики Дагестан Периодичность издания: 6 раз в год Комментарий. Районная газета. Тираж: 20 000 19. Регион: Республика Дагестан Первый язык: аварский Год издания: 1995 Другие языки: Вид издания: газета • даргинский Название периодического издания: • лакский «ЗахIматалъе рецц» («Слава труду») • лезгинский Место издания: Цунтинский р-н • кумыкский Периодичность издания: 1 раз в неделю Тема публикаций: литературноТираж: 508 публицистическая Первый язык: аварский
26
Письменные языки России
Периодичность издания: 12 раз в год Тираж: 2 000 Первый язык: аварский Другие языки: нет Тема публикаций: религиозная Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Республиканский религиозный журнал.
Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Республиканский литературный журнал.
2. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: журнал Название периодического издания: «Дагъистаналъул чIужу гIадам» («Женщина Дагестана») Место издания: г. Махачкала Периодичность издания: 6 раз в год Тираж: 12 000 Первый язык: аварский Другие языки: • даргинский • лакский • лезгинский • кумыкский • табасаранский • русский Тема публикаций: • общественно-политическая • литературно-публицистическая Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Республиканский журнал.
10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ
Преподавание и использование языка: есть Использование языка как средства обучения: есть Преподавание в качестве предмета: есть Есть ли учебники: есть Льготы преподавателям: • в городских школах – есть • в сельских школах – нет Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Дагестан Комментарий. Аварский язык является одним из 14 языков (включая русский), функционирующих в сфере начального, среднего, среднего специального и высшего образования в Дагестане, в том числе – одним из 8 языков, которые используются в качестве 3. Регион: Республика Дагестан языка обучения. Год издания: 1995 Используется как средство обучения в Вид издания: журнал начальной школе (с 1-го по 4-й классы), в Название периодического издания: «Лачен» педагогических колледжах, в вузах (наряду с («Соколенок») русским). Обучение на языке проводится в Место издания: г. Махачкала сельских школах, в городских школах аварский Периодичность издания: 6 раз в год преподается как предмет с 1-го по 11-й классы. Тираж: 8 270 В тех учебных заведениях, где данный язык Первый язык: аварский используется как средство обучения, он Другие языки: изучается также и как предмет, поскольку • даргинский такими заведениями являются либо школы, либо • лакский филологические факультеты педагогических • лезгинский колледжей, педагогического университета и • кумыкский университета. • табасаранский Литературный аварский изучают (и • ногайский обучаются на нем) носители различных Тема публикаций: детская тематика диалектов. Источник: Госуправление по печати Использовался в сфере образования в СССР. Республики Дагестан Комментарий. Республиканский детский журнал.
4. Регион: Республика Дагестан Вид издания: журнал Год издания: 1995 Название периодического издания: «Имамат» Место издания: г. Махачкала
10.A–B. Использование языка в качестве
средства обучения:
Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное
v
Аварский язык
Количество учебных заведений: 575 Количество учащихся: 33 992 Количество часов в неделю: различное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Дагестан Комментарий. Обучение на родном языке проводится в начальной национальной школе с 1-го по 4-й класс. Как правило, такие школы расположены в сельской местности в районах компактного проживания носителей языка. У детей, которые являются носителями диалектов, значительно отличающихся от литературного языка, в процессе обучения возникают проблемы с пониманием языка обучения.
Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: среднее специальное Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 3 Количество учащихся: нет данных Количество часов в неделю: различное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1996 Источник: Министерство образования Республики Дагестан Комментарий. Всего в Дагестане имеется четыре педагогических колледжа, срок обучения – 4 года. Учащиеся получают специальность «учитель родного языка и литературы в младших классах». Предметы «родной язык» и «родная литература» преподаются на аварском языке. Точных данных о числе учащихся нет, однако известно, что в каждый педагогический колледж поступает около 200 чел. и примерно 70% из них изучают родные языки.
Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 2 Количество учащихся: 326 Количество часов в неделю: различное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Дагестан Комментарий. Аварский язык является средством обучения (наряду с русским языком)
v
27
и изучается в двух вузах – Дагестанском государственном университете (ДГУ) и Дагестанском государственном педагогическом университете (ДГПУ). В ДГУ аварский язык преподается на двух факультетах. 1. Факультет дагестанской филологии, специальность «русский язык и литература, национальный язык и литература». В 1995/96 учебном году на аварском языке обучалось 205 чел., из них 78 чел. – на дневном отделении, 127 чел. – на заочном (на 1-м курсе – 33 чел., на 2-м – 42 чел., на 3-м – 53 чел., на 4-м – 34 чел., на 5-м – 37 чел. и на 6-м для заочников – 25 чел.). Кол-во принятых студентов главным образом зависит от числа желающих, что отражается на количестве учащихся на каждом курсе. На аварском языке изучаются следующие предметы: современный аварский язык, диалектология родного языка, методика преподавания родного языка, практический курс родного языка, спецкурсы по аварскому языку, устное народное творчество, методика преподавания родной литературы, основы культуры речи родного языка. Кроме аварского языка, в ДГУ изучаются еще пять литературных языков Дагестана (даргинский, лезгинский, кумыкский, табасаранский, лакский). 2. Факультет культуры, отделение «актерское мастерство». В 1995/96 учебном году на аварском отделении обучалось 13 чел. На аварском языке преподаются следующие предметы: родной язык (1–2 курсы, 144 час.), родная литература (1–2 курсы, 144 час.), сценическая речь (2–3 курсы, 68 час.). Набор студентов на отделение производится по заявкам театров, если последние ощущают необходимость в пополнении труппы. В ДГПУ аварский язык изучается на двух факультетах. 1. Филологический факультет, русскодагестанское отделение. В 1995/96 учебном году обучалось 82 чел. (1-й курс – 27 чел., 2-й курс – 22 чел., 3-й курс – 16 чел., 4-й курс – 10 чел., 5-й курс – 7 чел.). На аварском языке преподаются следующие предметы: современный родной язык, практический курс родного языка, диалектология родного языка, культура родной речи, спецкурсы и спецсеминары по родному языку, устное народное творчество, история родной литературы, спецкурсы и спецсеминары по родной литературе. В ДГПУ на данном факультете кроме аварского изучаются еще 8 литературных языков Дагестана.
28
Письменные языки России
2. Факультет начальных классов, специальность «учитель начальных классов (бакалавр)», «методист по начальному обучению (магистр)». В 1995/96 учебном году аварский язык изучали 26 чел. На аварском преподаются следующие предметы: родной язык (180 час.), методика преподавания родного языка (50 час.). Кроме аварского, на данном факультете ДГПУ изучается еще 4 письменных языка Дагестана. 10.C. Преподавание
качестве предмета:
языка
только
в
Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: начальная и средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 480 Количество учащихся: 58 785 Количество часов в неделю: 2–4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Дагестан Комментарий. Родной язык как предмет изучается с 1 по 11 классы (начальная и средняя национальная школа) 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ 11.1. Радиовещание: Регион: Республика Дагестан Год: 1994–1995 Станция: республиканская (2 канала), г. Махачкала Время вещания: 12 час. 50 мин. в неделю Первый язык: аварский Другие языки: • русский • даргинский • кумыкский • лакский • лезгинский • ногайский • табасаранский • татский • чеченский • азербайджанский Типы программ: • новости (7%) • информационно-публицистические (более 20%)
• музыкально-развлекательные (более 50%) • о жизни села (5%) • литературно-драматические (10%) • религиозно-нравственные (около 5%) Источник: Государственная телерадиокомпания «Дагестан» Республики Дагестан Комментарий. Республиканское радиовещание Дагестана построено по следующему принципу: 11 редакций (в соответствии с количеством языков вещания); каждому языку отводится строго определенное время. Время вещания, отведенное аварскому языку, распределяется внутри аварской редакции по тематическим рубрикам. Бóльшую часть новостных передач составляют переведенные с русского языка материалы центральных информационных агентств, на местные новости отводится меньше времени. Музыкальные передачи – это прежде всего национальные песни и музыка (фольклор и произведения современных национальных поэтов и композиторов). Часто звучит поэзия и проза современных поэтов и прозаиков. Необходимо учитывать, что ввиду специфической этноязыковой ситуации в Дагестане (многоязычие и поликультурность), многие темы эффективнее представлять на русском языке, который понятен всем, например местные новости, религиознонравственные передачи, рассказы о национальной культуре, ориентированные не только на носителей аварского языка, но и на всех жителей Дагестана. Поэтому русская редакция Республиканского радио связана исключительно с региональной дагестанской тематикой, в том числе аварской. Русский язык является не только средством общения, но и средством представления своей культуры другим народам. 11.2. Телевидение: Регион: Республика Дагестан Год: 1995 Станция: Республиканское телевидение Время вещания: около 14 час. в месяц Первый язык: аварский Другие языки: • русский • даргинский • кумыкский • лакский • лезгинский • ногайский • рутульский
v
Аварский язык
• табасаранский • татский • чеченский • азербайджанский Типы программ: • историко-культурные • краеведческие (20%) • литературно-драматические (5%) • поэзия (10%) • сельская тематика (15%) • музыкальные (30%) • детские (5%) • религиозно-просветительские (2%) • телеочерк о событии или лице Комментарий. Телеочерк, посвященный какомулибо известному в республике лицу (как правило, приуроченный к празднованию юбилея), – часто встречающийся жанр на Дагестанском телевидении. Год: 1995 Источник: Государственная телерадиокомпания «Дагестан» Республики Дагестан Комментарий. Объем республиканского вещания в целом более 8 час. в неделю (может колебаться от 1 час. 15 мин. до 2 час. 20 мин. в день). Вещание идет каждый день, и, как правило, начинается около 17.00–18.00 (в зависимости от дня недели), т. е. в наиболее удобное для телезрителей время. В отличие от радиовещания Дагестана, где за каждым языком закреплено строго определенное время, работа дагестанского телевидения организована по тематическому принципу: каждая из тематических редакций распределяет время вещания между разными языками в зависимости от имеющегося в наличии материала, как, соблюдая только общие пропорции. Относительно небольшой объем телевещания на национальных языках Дагестана объясняется тем, что для телевидения (в гораздо большей степени, нежели для радиовещания) характерно использование русского языка для передач самого различного плана: объявления, общедагестанские новости, информационно-публицистические, религиозно-просветительские, историкокультурные и др., т.е. передач, адресованных практически всем жителям республики. В специфической культурно-языковой ситуации Дагестана требуется язык-посредник, понятный всему многонациональному населению, роль такого языка выполняет русский.
v
29
Аварский язык является одним из 10 языков (русский + 9 языков), на которых ведется телевещание в Дагестане. По времени вещания аварский язык занимает второе место (после русского) в республиканском телевещании. 11.3. Кинематография: Степень использования: ограниченно Комментарий. В 1960–1970 гг. в прокате в Дагестане были фильмы с титрами на аварском языке. В настоящее время имеется видеопродукия на аварском языке – очерковые, публицистические фильмы, видеофильм «Иисус». 11.4. Грампластинки: Количество: нет данных Год: 1996 Комментарий. В основном пластинки с записями национальной музыки и песен современных национальных поэтов и композиторов, фольклор. Количественные данные отсутствуют. 11.5. Магнитофонные записи (пленки и
кассеты):
Количество: нет данных Пьесы: есть Фольклор: есть Музыка: есть Держатели записей: Государственная телерадиокомпания «Дагестан» Республики Дагестан Год: 1998 Комментарий. Записи производятся для передач по радио и телевидению и хранятся в фонотеке Дагестанского радиокомитета и телевидения. 11.6. Театр: *Населенный пункт: г. Махачкала *Профиль театра: музыкально-драматический Количество: 1 Год: 1998 Источник: Министерство культуры Республики Дагестан Комментарий. Аварский музыкальнодраматический театр им. Г.Цадасы был открыт с середины 1920-х гг. как народный театр, а с 1935 г. – стал профессиональным. Аварский театр функционирует интенсивно, для постановок используются пьесы аварских авторов (Р.Гамзатов, Г.Залов, М.Хуршилов, З.Гаджиев, М.Гаирбекова, Ф.Алиева, М.Сулиманов) и переводные.
30
Письменные языки России
*11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) Социальные функции: есть Идеология: есть Литература: есть Периодика: есть Радио: есть Телевидение: есть Театр: есть Административная деятельность: есть – в центральной администрации: нет – в региональной администрации: есть – в местной администрации: есть Представительные органы: есть Суд: ограниченно Промышленность: нет Сельское хозяйство: есть Обслуживание и торговля: нет Быт: есть 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Страна: Россия Орган власти: Правительство РФ Степень использования: не используется 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Регион: Республика Дагестан Орган власти: региональное правительство 13.1. В тексте законов: есть
13.5.5. С
лабораториями/институтами университетами: нет
научными и
13.6. Во внешних разговорах: есть 13.6.1. С широкой публикой: есть 13.6.1.1. По телефону: есть 13.6.1.2. На официальных встречах: есть 13.6.2. С
другими правительственными департаментами и агентствами: есть 13.6.2.1. По телефону: есть 13.6.2.2. На встречах: есть 13.6.3. С деловыми и другими коммерческими организациями: есть 13.6.3.1. По телефону: есть 13.6.3.2. На встречах: есть 13.6.4. С научными учреждениями: есть 13.6.4.1. По телефону: есть 13.6.4.2. На встречах: есть Комментарий. В перечисленных ситуациях при устном общении родной язык используется в тех случаях, когда коммуникантами являются лица данной национальности. 14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ Регион: Республика Дагестан
внутренних письменных Орган власти: сельская администрация директивах, правилах и инструкциях: нет Степень использования: ограниченно
13.2. Во
13.3. Во внутренних посланиях, нотах и других видах корреспонденции: нет 13.4. Во внутренних разговорах: есть 13.4.1. По телефону: есть 13.4.2. На официальных встречах и других официальных собраниях: нет 13.4.3. В разговорах в офисе: есть 13.5. Во внешней корреспонденции: нет 13.5.1. С широкой публикой: нет 13.5.2. С другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.5.3. С местными администрациями: нет 13.5.4. С деловыми и другими коммерческими организациями: нет
Комментарий. В 13 р-нах (Ахвахский, Ботлихский, Гергебильский, Гумбетовский, Гунибский, Казбековский, Тляратинский, Унцукульский, Хунзахский, Цумадинский, Цунтинский, Шамильский, Чародинский р-ны) в аварских селах в органах местной администрации постановления и протоколы пишутся на аварском языке.
15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ Регион: Республика Дагестан A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: есть C. В свидетельских показаниях: есть D. В защите: есть E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в суд): нет
v
Аварский язык
F. В отправлении судебной процедуры клерками: нет Год: 1998 Комментарий. Языковые права гарантируются всем гражданам Российской Федерации Конституцией РФ, независимо от места их проживания и расположения судебных органов. Также, в соответствии с Конституцией Республики Дагестан (Ст. 119) судопроизводство в республике ведется на русском языке «или на языке большинства населения данной местности» и всем участвующим в деле предоставляется право ознакомления с материалами дела на родном языке и право выступления в суде на родном языке с предоставлением переводчика.
v
31
16.2.4. На заседаниях комитетов: нет 16.2.4.1. В дебатах: нет 16.2.4.2. В письменных отчетах заседаниях: нет
о
Год: 1998 Комментарий. Законодательные тексты на аварском языке: Конституция Республики Дагестан, Закон «О выборах в Народное Собрание Республики Дагестан», Закон «О пенсиях», Закон «О ветеранах». 17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА
Регион: Республика Дагестан Сфера использования: промышленность Степень использования: не используется 16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ Сфера использования: традиционная хозяйственная деятельность и сельское 16.1. Центральный орган законодательной хозяйство власти, или парламент: Степень использования: ограниченно Страна: Россия Законодательный орган: Федеральное 18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ собрание РФ Степень использования: не используется Регион: Республика Дагестан Комментарий. Аварский язык практически не используется в Федеральном собрании РФ, однако, в соответствии с Федеральным законом «О языках народов Российской Федерации» (от 24.07.98), «… на заседаниях Совета Федерации и Государственной думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации» (Глава III, Статья 11.2).
18.1. В письменной рекламе: нет 18.2. В устной рекламе: да 18.3. В маркировке продукции: нет 18.4. В
инструкциях продукции: нет
по
использованию
18.5. Во внутреннем письменном обмене
информацией
18.5.1. Объявления/бюллетени: нет 18.5.2. Письма/послания: нет 18.6. Во
внешнем письменном обмене информацией 16.2. Законодательные органы в столицах 18.6.1. С региональным правительством: нет республик и центрах регионов: 18.7. Во внешних разговорах Регион: Республика Дагестан 18.7.1. В региональным правительством: нет
Законодательный орган: Народное Собрание Год: 1998 Республики Дагестан Комментарий. Язык используется в указанных 16.2.1. В пленарных дебатах: нет сферах только в неофициальной обстановке между лицами данной национальности. 16.2.2. В законопроектах, декретах и других законодательных актах: есть 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ 16.2.3. В записи дебатов и т.д.: нет 19.1. Библиография
32
Письменные языки России
Государственные языки в Российской Федерации. 19.1.1. Общие работы: М., 1995. Арабо-кумыкско-аварско-русский словарь / Сост. Абусуфьян. Темир-Хан-Шура, 1908. Абдусаламов А.А. Проблемы языка образования в Терминологический словарь. По языку, истории, полиэтнической среде // Социолингвистические литературе, математике, естествознанию и проблемы в разных регионах мира. Материалы географии. Махачкала, 1940. международной конференции. М., 1996. Термины по делопроизводству. Махачкала, 1932. (Sociolinguistic Problems in Various Regions of the Термины по физике. Махачкала, 1932. World. Moscow, 1996.) Термины по химии. Махачкала, 1932. Алексеев М.Е. Языковое законодательство в Дагестане // Языковые проблемы Российской Алексеев М.Е., Атаев Б.М. Аварский язык. М., 1998. Федерации и законы о языке. М., 1994. Атаев Б.М. Русско-аварский разговорник. СПб, Алексеев М.Е., Атаев Б.М. Аварский язык. М., 1998. 1992. А-К.С. Основы социальной Бокарев А.А. Синтаксис аварского языка. М.–Л., 1949. Баламамедов лингвистики: Функционирование языков в Гамзатов А.Г. Букварь (для учащихся городских Дагестане. Махачкала, 1992 (учебное пособие). школ). Махачкала, 1992. Гюльмагомедов А.Г. Социолингвистический портрет Жирков Л. Грамматика аварского языка. М, 1924. современного лезгинского литературного языка // Жирков Л. Грамматический очерк аварского языка // Социолингвистические проблемы в разных Жирков Л. Аварско-русский словарь. М. 1937. регионах мира. Материалы международной Курбанов З.Г. Азбука. Махачкала, 1995. конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Problems in Магомедханов М.М. Аваро-русско-немецкий Various Regions of the World. Moscow, 1996.) фразеологический словарь. Махачкала, 1986. Дешериев Ю.Д. Иберийско-кавказские языки // Мадиева Г.И. Аварский язык. Ч.1. Фонетика, Закономерности развития литературных языков лексика, морфология. Махачкала, 1965 (на авар. народов СССР в советскую эпоху. М., 1969. яз.). Исаев М.И. Языковое строительство в СССР Мадиева Г.И. Аварский язык. Ч. 2. Синтаксис. (процессы создания письменностей народов Махачкала, 1967 (на авар. яз.). СССР). М., 1979. Мадиева Г.И. Морфология аварского языка. Колесник Н.Г. Специфические аспекты Махачкала, 1980. современной языковой ситуации в республиках Микаилов Ш.И. Орфографический словарь Северного Кавказа (Кабардино-Балкария, аварского языка и орфографический свод. Карачаево-Черкесия, Дагестан) // Махачкала, 1941. Социолингвистические проблемы в разных Микаилов Ш.И. Орфография аварского языка. регионах мира. Материалы международной Махачкала, 1955. конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Problems Микаилов Ш.И. Орфография аварского языка. in Various Regions of the World. Moscow, 1996.) Махачкала, 1970. Магомедханов М.М. Социолингвистические Микаилов Ш.И. Орфография аварского языка. аспекты функционирования и развития аварского Махачкала, 1978. языка // Языковые проблемы Российской Микаилов Ш.И. Очерки аварской диалектологии. Федерации и законы о языке. М., 1994. Махачкала, 1959. Магомедханов М.С. Языковая ситуация на Микаилов Ш.И. Русско-аварский Северном Кавказе в историческом аспекте // терминологический словарь. Махачкала, 1991. Социолингвистические проблемы в разных Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая регионах мира. Материалы международной морфология аварских диалектов. Махачкала, 1984. конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Problems Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая in Various Regions of the World. Moscow, 1996.) фонетика аварских диалектов. Махачкала, 1984. Михальченко В.Ю. Концепция законов о языках в Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. Т. 3. республиках Российской Федерации: проблема Аварский язык. Тифлис, 1866. социально-лингвистической адекватности // Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. Т. 3. Языковые проблемы Российской Федерации и Аварский язык. Тифлис, 1889. законы о языке. М., 1994. Халидов Б. Математическая терминология / Под ред. Мусаев М.С. Специфика языковой ситуации в Б.Халидова, А.Шамхалова. Махачкала, 1932. Дагестане и необходимая государственная 19.1.2. Социолингвистика:
языковая политика // Социолингвистические проблемы в разных регионах мира. Материалы
v
Аварский язык
международной конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Problems in Various Regions of the World. Moscow, 1996.) Мадиева П.Б. Средства массовой информации в Дагестане // Язык и массовая коммуникация. М., 1984. Алиханов С.З. Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Оскера, 13, кв. 1 Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 75; ИЯЛИ ДНЦ РАН
33
Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57; ДГПУ, Филологический факультет
Сулейманова С.К. Адрес служебный: Россия, 376012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57; ДГПУ, Филологический факультет, кафедра общего и дагестанского языкознания; тел. 6844-50
Саидова П.А. Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. 26 Бакинских комиссаров, 75; ИЯЛИ ДНЦ РАН
Хангереев М.Д. Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Даскадаева, 47 Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 39; ДГУ, Факультет дагестанской филологии; тел. 67-0994
19.2. Специалисты и консультанты:
v
Атаев Б.М. Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 75; ИЯЛИ ДНЦ РАН
Исаев М.Г. Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Калинина, 68а, кв. 30 Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. 19.3.1. Агентства, институты, организации, Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 39; способствующие развитию языка: ДГУ, Кафедра немецкого языка Совет Министров Республики Дагестан Магомедов М.И Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. г. Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 75; Министерство образования Республики ИЯЛИ ДНЦ РАН Дагестан Мадиева Г.И. Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Маркова, 32 г. Махачкала, ул. Левина, 41, кв. 24; тел. 68-51-81 Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Народное собрание Республики Дагестан Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 39; г. Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов ДГУ, Кафедра дагестанских языков
Маллаева З.М. Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 75; ИЯЛИ ДНЦ РАН
Государственное управление по печати Республики Дагестан Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов
Микаилов К.Ш. Адрес домашний: Россия, 367012, Дагестан, г. Махачкала, ул. Ленина, 1
Дагестанский государственный университет, факультет дагестанской филологии Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Гаджиева, 39
Дагестанский государственный педагогический университет, филологический факультет, кафедра общего и дагестанского языкознания Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57
Дагестанский институт повышения квалификации педагогических кадров, кафедра родных языков и литератур
Респ.
Муртазалиев М.М. Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Леваневского, 58а; тел. 67-05-94 Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 39; ДГУ, Кафедра дагестанских языков; тел. 67-0594 Нурмагомедов М.М.
34
Письменные языки России
Адрес: Россия, 367012, Респ. г. Махачкала, ул. Казбекова, 15а
Дагестан,
Адрес: Россия, 103009, г. Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
Дагестанский научный центр РАН, Институт 20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ языка, литературы и искусств Адрес: Россия, 367012 Респ. Дагестан, (Краткий очерк истории функционирования языка и развития его письменности) г. Махачкала, ул. Гаджиева, 45
Дагестанский НИИ педагогики им. А.А.Тахоязык относится к аваро-андо-цезской Годи подгруппе нахско-дагестанской Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, (восточнокавказской) группы северокавказских г. Махачкала, ул. Леваневского, 4
Союз писателей Дагестана Адрес: Россия, 367012, Респ. г. Махачкала, ул. Буйнакского, 4
Генетическая принадлежность. Аварский
Дагестан,
Дагестанское книжное издательство Адрес: Россия, 367012, г. Махачкала, ул. Пушкина, 6
Дагестанское учебно-педагогическое издательство Адрес: Россия, 367012, г. Махачкала, ул. Пушкина, 6
Институт языкознания РАН Адрес: Россия, 103009, г. Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
19.3.2. Агентства, институты, организации,
занимающиеся изучением языка:
Дагестанский государственный университет, факультет дагестанской филологии Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Гаджиева, 39
Дагестанский государственный педагогический университет, кафедра общего и дагестанского языкознания Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57
Дагестанский институт повышения квалификации учителей Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Казбекова, 15а
Дагестанский научный центр РАН, Институт языка, литературы и искусств Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Гаджиева, 45
Дагестанский НИИ педагогики им. А.А.ТахоГоди Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Леваневского, 4
Институт языкознания РАН, лаборатория кавказских и тюркских языков
языков. Родственные языки – л а к с к и й и даргинский. Самоназвание языка – а в а р м а ц I («аварский язык»). Аварский язык – этнический язык аварцев, одного из коренных этносов Республики Дагестан (Северный Кавказ). Аварцы являются наиболее многочисленным из всех народов, проживающих в Дагестане, их доля в населении республики – 27,5%. Особенностью этноязыковой ситуации Дагестана является его этническое и языковое многообразие. В настоящее время в Дагестане функционируют 11 письменных языков коренных национальностей (три из них – новописьменные); кроме того в Дагестане функционируют русский, азербайджанский, чеченский языки. Вероисповедание аварцев – и с л а м ; они входят в мусульманский культурнорелигиозный ареал Северного Кавказа. Наряду с исламскими ценностями очень сильны позиции доисламских горских законов (мораль, нормы поведения, право). Статус языка. Аварский язык в соответствии с Конституцией Республики Дагестан 1994 г. признан одним из г о с у д а р с т в е н н ы х языков наряду со всеми другими языками многонационального Дагестана. Численность и места проживания. По данным переписи 1989 г., в СССР проживали 601 000 чел. аварцев (100%), их них в России в целом – 90,5% (в том числе в Дагестане – 82,5%, в Чеченской Респ. и Респ. Ингушетия – 1%); в Азербайджане – 7,3%. Монолингвизм и билингвизм. Из 544 000 чел. (100%), проживавших в России, аварский язык считали родным 97,8%; билингвами были 66,6%, среди которых 63,3% владели
v
Аварский язык
русским языком в качестве второго. Из 496 077 чел. (100%), проживавших в Дагестане, аварский считали своим родным языком 98,9%; билингвами были 73,6%, среди них 64,5% владели русским языком, в качестве второго языка. Способ расселения аварцев – к о м п а к т н ы й . Гористый рельеф местности в значительной мере способствует сохранению традиционного образа жизни. Известны отдельные надписи и литературные памятники на а д ж а м е (с IX в. н.э), однако использование а р а б с к о й письменности имело очень узкую социальную базу. Функционировавшая в первые годы советской власти (начало 1920х гг.) письменность на а д ж а м е (а р а б с к а я графическая основа) также не получила дальнейшего распространения. С конца 1920х гг. использовалась письменность на л а т и н с к о й графической основе, а с середины 1930-х гг. – на к и р и л л и ч е с к о й . В диалектном отношении аварский язык делится на две группы: с е в е р н о е наречие, включающее западный (салатавский), восточный и центральный (хунзахский) диалекты; ю ж н о е наречие, включающее андалальский, гидский, анцухский, карахский, батлухский, закатальский (джарский) диалекты. Литературный язык сформирован на основе с е в е р н о г о наречия, с учетом сложившегося разговорного общенародного языка, которым традиционно пользовались представители различных диалектов. Аварский литературный язык является достаточно функционально развитым языком. Аварский используется в следующих регламентируемых государством коммуникативных сферах: – сфера начального и общего среднего образования: средство обучения в начальной школе – с 1-го по 4-й классы, предмет изучения в начальной и средней школе с 1-го по 11-й классы; – сфера высшего образования и среднего специального образования: в университете, в педагогическом университете используется как средство обучения (наряду с русским) – готовятся учителя родного языка и литературы, филологи, актеры; в
v
35
педагогических колледжах (изучается как предмет) готовятся учителя родного языка в младших классах; – сфера массовой коммуникации. К специфике языковой ситуации Дагестана относится обилие периодических изданий на языках Дагестана. Наибольшее количество различных периодических изданий публикуется на аварском языке – республиканские журналы и газеты, районные газеты – всего 25 наименований; радиовещание (интенсивно – почти 13 час. в неделю) и телевещание (около 14 час. в год); – сфера художественной литературы, фольклора: регулярно издаются поэтические и прозаические произведения, детская художественная литература, фольклорные произведения (особой известностью пользуется поэзия на аварском). Художественная литература в основном оригинальная, но существует и переводная литература, много переводов с аварского сделано на русский язык; – сфера учебной и учебно-методической литературы (учебники для начальной и средней школы, учебники для вузов); выпускается в свет публицистическая, научная (лингвистическая) литература; – сфера театрального искусства: интенсивно работает музыкальнодраматический театр; – сфера религии (религиозные тексты, радио и телепередачи); – сфера судопроизводства (ограниченно); – сфера сельского хозяйства и традиционной хозяйственной деятельности; – сфера местного самоуправления (в районах с мононациональным составом населения). Нерегламентируемые государством сферы общения: аварский язык функционирует в межличностном общении аварцев в различных сферах: семья, быт, дружеское общение, производство, транспорт и т.д. Как правило, в мононациональном речевом коллективе коммуникация происходит на аварском языке. При общении с лицами другой национальности чаще всего используется русский язык.
36
Письменные языки России
Учитывая высокие показатели владения родным языком как среди зрелого поколения, так и среди молодежи, высокий уровень его использования в неофициальных сферах общения, государственную политику, направленную на поддержание функционирования и развития языка в перечисленных выше коммуникативных сферах, высокий уровень национального самосознания в целом, можно признать, что степень витальности аварского на
современном этапе не внушает опасений и можно уверенно прогнозировать стабильность использования языка в будущем. Основные центры по изучению аварского языка находятся в г. Махачкала (Республика Дагестан). Составители: А.А.Абдусаламов, Н.Г.Колесник Год: 1994–1998
АДЫГЕЙСКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА 0.1. Основное название: адыгейский 1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА 1.1. Названия, используемые носителями языка: адыгабзэ
Названия, используемые в правительственных документах или в конституции:
1.2.
адыгейский язык адыгабзэ
1.3. Названия, использовавшиеся ранее: адыгейский черкесский западночеркесский кяхский нижнеадыгейский 1.4. Названия на иностранных языках: английский эквивалент: Adyghe немецкий эквивалент: Adygeisch французский эквивалент: adyghéen
*Этнос: адыгейцы *Самоназвание этноса: адыгэ Комментарий. Этноним адыгейцы – пóзднее новообразование советского периода, закрепившееся за западными черкесами, оставшимися на своей исторической родине. Это новообразование не получило распространения среди адыгейской диаспоры, проживающей за пределами СНГ, представители которой сохраняют исконное самоназвание адыгэ, а в странах проживания их называют (как и восточных черкесов, т.е. кабардинцев) черкесами. 2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.) Комментарий. Во время проведения переписи 1989 г. Респ. Адыгея входила в состав Краснодарского края РСФСР. В настоящее время она является самостоятельным субъектом РФ. 2.1. Общая величина этнической группы (по странам и регионам):
Россия – 122 908 Краснодарский край – 116 235 Респ. Адыгея – 95 439 Респ. Алтай – 49 Респ. Башкортостан – 16 Респ. Бурятия – 6 Респ. Дагестан – 85 Кабардино-Балкарская Респ. – 828 Респ. Калмыкия – 25 Карачаево-Черкесская Респ. – 296 Респ. Карелия – 4 Респ. Коми – 181 Респ. Марий Эл – 16 Респ. Мордовия – 6 Респ. Саха (Якутия) – 162 Респ. Северная Осетия – 107 Респ. Татарстан – 36 Респ. Тува – 17 Удмуртская Респ. – 14 Респ. Хакасия – 25 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 146 Чувашская Респ. – 58 Агинский Бурятский АО – 4 Еврейская авт. обл. – 11 Корякский АО – 13 Ненецкий АО – 6 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 5 Ханты-Мансийский АО – 279 Чукотский АО – 23 Эвенкийский АО – 2 Ямало-Ненецкий АО – 96 Другие регионы – 4 157 Другие страны: CНГ (без России) и страны Балтии – 1 918 Азербайджан – 105 Армения – 27 Белоруссия – 139 Грузия – 269 Казахстан – 296 Киргизстан – 54 Латвия – 36 Литва –22 Молдова – 40 Таджикистан –33 Туркменистан – 54 Узбекистан – 139 Украина – 688 Эстония – 16
38
Письменные языки России
Другие регионы – 93 Комментарий. В настоящее время адыгейцы компактно проживают в Турции, Иордании, 2.2.1.2. Общее количество билингвов: Сирии, Израиле, Югославии и США. 103 572 Число населения адыгейской диаспоры по данным разных авторов колеблется от одного 2.2.1.3. Количество билингвов-мужчин: до трех миллионов. 49 780 2.1.1. Количество членов этнической Комментарий. Данные о количестве билингвовгруппы, не говорящих на языке своего мужчин приводятся только для адыгейцев. этноса (по регионам и родному языку): Данных по другим этническим группам нет. Распределение билингвов-мужчин Россия – 4 482 по возрастным группам: русский – 4 303 другие языки – 179 2.2.1.3.A. 0–15 лет: 10 362 Краснодарский край – 2 925 2.2.1.3.B. 16–29 лет: 14 085 русский – 2 881 2.2.1.3.C. 30–49 лет: 14 707 другие языки– 44 2.2.1.3.D. 50 лет и старше: 10 626 Респ. Адыгея – 1 200 русский – 1 166 2.2.1.4. Количество билингвов-женщин: другие языки – 34 51 375 Другие регионы – 1 557 Комментарий. Данные о количестве билингвоврусский – 1 422 женщин приводятся только для адыгейцев. другие языки– 135 Данных по другим этническим группам нет. 2.2. Общее количество говорящих на Распределение билингвов-женщин данном языке в России: по возрастным группам: 2.2.1.4.A. 0–15 лет: 10 139 Россия – 119 464 Краcнодарcкий край –113 309 2.2.1.4.B. 16–29 лет: 13 893 Респ. Адыгея – 94 963 2.2.1.4.C. 30–49 лет: 14 438 Другие регионы – 6 155 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: 12 905 2.2.1. Общее количество говорящих, для 2.2.1.5. Распределение билингвов по второму
которых данный язык является родным языку (по регионам и этническим группам): (по регионам и этническим группам): Россия – 117 408 адыгейцы – 117 067 другие – 341 Краснодарский край – 112 606 адыгейцы – 112 265 другие – 341 Респ. Адыгея – 94 266 адыгейцы – 93 925 русские – 10 армяне – 10 татары – 186 греки – 12 другие – 123 Другие регионы – 4 802 адыгейцы – 4 802 другие – нет данных
2.2.1.1. Общее количество монолингвов: Роccия – 15 892 Краснодарский край – 15 799 Респ. Адыгея – 14 500
Комментарий. Распределение билингвов по второму языку дается только для адыгейцев. Данных по другим этническим группам нет. Россия – 103 572 адыгейцы – 101 155 русский – 100 950 другие языки – 205 Краснодарский край – 96 466 адыгейцы – 96 466 русский язык – 96 384 другие языки – 82 Респ. Адыгея – 79 425 адыгейцы – 79 425 русский язык – 79 361 другие языки – 64 Другие регионы – 7 106 адыгейцы – 4 689 русский – 4 566 другие языки – 123
v
Адыгейский язык
2.2.1.6. Количество
говорящих, для которых данный язык является родным, среди городского/сельского населения: Россия – 112 606 город – 42 687 село – 69 919 Краснодарский край – 112 606 город – 42 687 село – 69 919 Респ. Адыгея – 94 266 город – 30 856 село – 63 410 Другие регионы – 4 802 город – 3 706 село – 1 096
v
39
Белоруссия – 85 Грузия – 94 539 Абхазия – 92 838 Казахстан – 201 Киргизстан – 46 Латвия – 66 Литва – 13 Молдова – 26 Таджикистан – 27 Туркменистан – 47 Узбекистан – 82 Украина – 598 Эстония – 17 кабардино-черкесский: СНГ (без России) и страны Балтии – 2 812
2.4. Количество говорящих, для которых 2.2.2. Общее количество говорящих, для данный язык является родным (по странам
которых данный язык является вторым и регионам): (по регионам и этническим группам): 2.4.1. Россия – 117 408 Россия – 2 056 адыгейцы – 1 359 другие – 697 Краснодарский край – 1 741 адыгейцы – 1 044 другие – 697 Респ. Адыгея – 1 011 адыгейцы – 314 армяне – 15 белорусы – 3 греки – 20 русские – 491 татары – 116 украинцы – 11 цыгане – 2 другие – 39 Другие регионы – 315 адыгейцы – 315 другие – нет данных
Краснодарский край – 112 606 Респ. Адыгея – 94 266 Другие регионы – 4 802 2.4.2. Другие страны: CНГ (без России) и страны Балтии – 1 180 Азербайджан – 80 Армения – 16 Белоруссия – 89 Грузия – 200 Казахстан – 181 Киргизстан – 45 Латвия – 20 Литва – 17 Молдова – 20 Таджикистан – 30 Туркменистан – 41 Узбекистан – 86 Украина – 342 Эстония – 13
2.3. Родственные языки и количество 2.5. Количество говорящих, для которых
говорящих на них
2.3.1. Россия: абазинский – 31 184 абхазский – 5 093 кабардино-черкесский – 424 694 2.3.2. Другие страны: абазинский: СНГ (без России) и страны Балтии – 408 абхазский: СНГ (без России) и страны Балтии – 95 976 Азербайджан – 137 Армения – 92
данный язык является вторым (по странам и регионам) 2.5.1. Россия – 2 056 Краснодарский край – 1 741 Респ. Адыгея – 1 011 Другие регионы – 315
2.5.2. Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 116 Азербайджан – 5 Белоруссия – 9 Грузия – 8 Казахстан – 6
40
Письменные языки России
Киргизстан – 1 Латвия – 5 Литва – 1 Молдова – 5 Туркменистан – 1 Узбекистан – 4 Украина – 69 Эстония – 2 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ 3.1. Место в генетической классификации: 3.1.1. Семья: северокавказские языки 3.1.2. Ветвь: – 3.1.3. Группа: (западнокавказская) 3.1.4. Подгруппа: адыгская
*Родственные языки:
кабардино-черкесский абхазский абазинский
3.2. Важнейшие
абхазско-адыгская
функционально равнозначной разным типам предложения в индоевропейских языках. Выделяются наклонения: изъявительное, условное, сослагательное, предположительное, желательное I, желательное II, повелительное, наклонение удивления. Различаются следующие формы времен изъявительного наклонения: настоящее, будущее I, будущее II, прошедшее совершенное, прошедшее несовершенное, аорист. Отрицание выражается в глаголе префиксальным и суффиксальным способами. Адыгейский язык характеризуется очень высокой степенью синтетизма, причем данный типологический признак присущ глаголу – наиболее сложному лексико-грамматическому классу слов. Синтетизм проявляется как в словообразовании (в строении основы), так и в словоизменении (в формах выражения субъектно-объектных отношений). Наряду с чисто агглютинативным способом образования полисинтетического комплекса имеются смешанные способы: агглютинация + флексия + инкорпорация, агглютинация + сложение основ. Синтаксис. Язык э р г а т и в н о г о строя. Порядок слов бывает как с в о б о д н ы м , так и з н а ч и м ы м . Основной порядок следования слов в предложении – SOV (подлежащее + дополнение + сказуемое). Определение, выраженное существительным, стоит в препозиции, а прилагательным – в постпозиции. Лексика. К исконной лексике относятся местоимения, названия частей тела, термины родства и родственных отношений, простые глаголы, числительные, качественные прилагательные, наречия, послелоги. Своеобразна и богата лексика фольклора. Арабизмы и тюркизмы относятся к более ранним заимствованиям. Лексические заимствования приходили из черкесского и карачаевского языков. Большое количество заимствований из русского и вошедших через русский язык интернационализмов появились в основном в XX в. (бытовая лексика, общественно-политическая терминологии и др.).
лингвистические характеристики (краткое описание): Фонетика. Адыгейский язык относится к к о н с о н а н т н о м у типу. В литературном языке различаются 54 согласные и три гласные фонемы. Морфология. Выделяются лексикограмматические разряды слов: существительные, прилагательные, числительные, местоимения, глаголы, причастия, деепричастия, наречия, превербы, послелоги, союзы, междометия. Существительные и прилагательные морфологически слабо дифференцированы. Продуктивные аффиксы имен прилагательных немногочисленны. Имя имеет следующие падежи: именительный (абсолютный), эргативный, творительный, обстоятельственный. Категория определенности/неопределенности выражается в именах, хотя на нее накладываются лексические и грамматические ограничения. Для выражения пространственной ориентации используются превербы и послелоги. Глагол включает в себя многочисленные деривационные, а также личные аффиксы, что и создает очень 3.3. Типологическая характеристика: сложное строение глагольной словоформы,
v
Адыгейский язык
агглютинативный полисинтетического типа
*Места распространения: Республика Адыгея *Языковые контакты:
абазинский абхазский тюркские славянские (преимущественно русский)
3.4. Диалектное членение: 4 диалекта: абадзехский бжедугский чемгуйский (темиргойский) шапсугский Год: 1995 Источник: Адыгейский институт гуманитарных исследований РАН Комментарий. Носители абадзехского диалекта, за исключением проживающих в ауле Хакуринохабль (Респ. Адыгея), относятся к адыгейской диаспоре. В диаспору входит также большинство носителей шапсугского диалекта. Абадзехская и шапсугская диаспора представлена в Турции. В России шапсуги проживают в Республике Адыгея и ряде р-нов Краснодарского края. Бжедугский и темиргойский диалекты распространены в Республике Адыгея.
v
41
1840 г. был создан другой адыгейский алфавит на основе р у с с к о й графики. В 1853 г. был составлен адыгейский алфавит на базе а р а б с к о й графики. Все созданные алфавиты не охватывали всех звуков адыгейского языка. В 1854 г. был составлен адыгейский алфавит на а р а б с к о й и л а т и н с к о й основе. В конце XIX в. было создано несколько адыгейских алфавитов на а р а б с к о й и л а т и н с к о й основе. В 1918 г. был составлен и издан первый адыгейский букварь на основе а р а б с к о й графики. Этот алфавит существовал до 1927 г. на нем издавались первые учебники, общественнополитическая и художественная литература – сначала в Москве, а затем в г. Краснодаре. Первая адыгейская национальная газета «Красная Кубань» также печаталась на этом алфавите. В 1927 г. был введен алфавит на л а т и н с к о й графической основе. В 1937 г. была создана более совершенная письменность на р у с с к о й основе. Комментарий. Адыгейская диаспора в других странах, значительно превосходящая по численности адыгейцев, проживающих на Кавказе, не имеет своей письменности.
3.5. Важнейшие региональные варианты, 5. СТАТУС имеющие название: нет 5.1. Считают ли носители данного языка свой язык достаточно развитым и 4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ противопоставленным другим языкам 4.1. Система письма или шрифт (графика): 5.1.1. – в основном потому, что язык кириллица сильно отличается от других языков по своей внутренней структуре: нет 4.2. Орфография 5.1.2. – в основном потому, что язык имеет 4.2.1. Унифицированная система: да высокий уровень развития как инструмент 4.2.2. При наличии унифицированной развитой цивилизации: да системы, принцип унификации: фонематический 5.2. Имела ли место стандартизация языка: *ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: среднеразвитый литературный язык *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ
У адыгейцев не было ни древней, ни средневековой письменности. В XIX в. были попытки создания письменности на родном языке на а р а б с к о й графической основе. В 1829 г. впервые был составлен адыгейский алфавит на р у с с к о й графической основе. В
да 5.2.A. Имеется ли письменная норма: да 5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да 5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным стандартизованным языком: моноцентричный 5.2.2. Имеются ли два совмещенных стандарта: нет 5.2.3. Имеется ли литература на каком-либо региональном варианте языка (пункт 3.5.):
42
нет 5.2.3.A. Региональные
Письменные языки России
варианты, которых имеется литература: нет
учреждениях ведется на государственных языках Республики Адыгея») вводятся в действие с 1 января 2003 г.
на
5.3. Юридический статус языка (по странам
и регионам):
Страна: Россия Регион: Республика Адыгея Статус языка: государственный
Название текста: Конституция Республики Адыгея Дата появления текста: 1995 «Равноправными Описание текста:
государственными языками в Республике Адыгея являются русский и адыгейский языки» (Статья 5).
5.4. Тексты (конституции, законы, статьи, Год: 1995 указы и т.д.), в которых признаются Источник: Конституция Республики Адыгея языковые и культурные права говорящих на данном языке: 6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ Название текста: Закон Республики Адыгея 6.1. Создавалась ли литература «О языках народов Республики Адыгея» 6.1.1. – преимущественно носителями Дата появления текста: 1994 языка, для которых этот язык является Описание текста: В Законе Республики Адыгея «О языках народов Республики родным: да Адыгея» (Статья 3) государственными 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот языками Республики Адыгея объявляются язык не является родным: нет русский и адыгейский языки. одинаковой степени 6.1.3. – в Год: 1995 представителями обеих этих категорий: Источник: Закон Республики Адыгея «О языках народов Республики Адыгея» Комментарий. Закон Республики Адыгея «О языках народов Республики Адыгея» введен в действие в 1994 г. с момента его опубликования за исключением статей Закона, иной срок введения в действие которых был установлен особым Постановлением. Вместе с законом было принято Постановление Законодательного Собрания Республики Адыгея о постепенном введении в действие закона о языках. Так, Статья 11, п. 2 («Съезды, пленумы, сессии, конференции, заседания, совещания в Республике Адыгея проводятся на государственных языках республики. При этом обеспечивается синхронный перевод.») и Статья 15, п. 3 («Официальные документы, удостоверяющие личность гражданина Республики Адыгея, оформляются на государственных языках Республики Адыгея.») вводятся в действие с 1 января 1998 г. Статья 14, п. 1 («В деятельности государственных органов, организаций, предприятий и учреждений Республики Адыгея используются государственные языки Республики Адыгея») и Ст. 15, п. 1 («На территории Республики Адыгея официальное делопроизводство в государственных органах, органах местного самоуправления, организациях, на предприятиях и в
нет 6.2. Состоит ли литература 6.2.1. – преимущественно из оригинальных произведений: нет 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет 6.2.3. – в одинаковой степени из того и другого: да 6.2.4. С каких языков делались переводы: с русского Комментарий. Имеются также переводы с других языков. Год: 1995 Источник: Книжное издательство Республики Адыгея 6.3. Статистические данные о публикациях 6.3.1. Публикации: До 1917 г.: нет 1917–86 гг.: более 100 1987–93 гг.: 91 Общее количество: много 6.3.2. Переводы на язык: До 1917 г.: нет 1917–92 г.: десятки 1993 г.: 33 Общее количество: нет данных
v
Адыгейский язык
v
43
Название идеологии: социализм и коммунизм 6.3.3. Переводы с языка: Общее количество текстов: много До 1917 г.: нет Год: 1995 1917–92 г.: десятки Источник: Книжное издательство Республики 1993 г.: 5 Адыгея Общее количество: нет данных Комментарий. В указанное количество входят Год: 1995 произведения классиков марксизма-ленинизма, Источник: массовая общественно-политическая Печать в СССР. (Ежегодники.) литература, которая публиковалась до конца Планы Адыгейского республиканского 1980-х гг. В настоящее время количество книжного издательства идеологических произведений резко снизилось, причем теперь они отражают различные Комментарий. Точные данные по выпуску идеологические течения. литературы до 1987 г. не сохранились. Большинство переводов осуществлено на русский язык. 8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
8.1. Повествовательные жанры: Общее количество текстов: много
8.1.1. Лирические стихотворения, пьесы, в религиозных песни службах, ритуалах и обрядах: 8.1.1.A. Лирические стихотворения:
7.1. Использование
Религия: ислам A: Проповедь: да B: Литургия/Ритуал: да C: Обучение: да Год: 1995 Источник: Министерство по связям общественностью Республики Адыгея
Общее количество текстов: несколько сотен 8.1.1.B. Пьесы: Общее количество текстов: несколько десятков с 8.1.1.C. Сборники церковных гимнов и
священные песнопения:
Общее количество текстов: несколько десятков Религия: ислам 8.1.2. Беллетристика Тексты: Коран 8.1.2.A. Короткие рассказы: Общее количество текстов: 1 Год: 1991 Общее количество текстов: несколько сотен Источник: Книжное издательство Республики 8.1.2.B. Повести: Адыгея Общее количество текстов: несколько сотен Религия: христианство Романы: 8.1.2.C. Тексты: Библия Общее количество текстов: несколько Общее количество текстов: 1 десятков Год: 1991 Источник: Книжное издательство Республики Год: 1995 Адыгея Источник: Книжное издательство Республики Комментарий. В 1991 г. были переведены Адыгея Библия и Коран. Изданы на адыгейском языке жанры книги, объясняющие положения ислама: 8.2. Неповествовательные научные, учебные и «Основные положения ислама» (1990), «Как (информационные, выполнять обряды по умершему» (1993), дидактические): «Религия и человек» (1993) Перевод Библии в Общее количество текстов: несколько сотен республике, исповедующей ислам, объясняется, неповествовательная видимо, происшедшей в прошлом сменой 8.2.1. Популярная 7.2. Переводы священных текстов:
религии (христианство – ислам).
7.3. Идеологические произведения:
проза (уровень начальной школы): Общее количество десятков
текстов:
несколько
44
Письменные языки России
8.2.1.1. Учебники и сборники упражнений 8.3. Издания фольклора: для детских дошкольных учреждений и *Жанр: сказки, старинные песни Общее количество: более 100 начальной школы: Год: 1995 Общее количество текстов: несколько Источник: Книжное издательство десятков Республики Адыгея виды популярной 8.2.1.2. Другие Комментарий. На формирование литературного неповествовательной прозы: языка значительное влияние оказал язык Общее количество текстов: классического устно-поэтического творчества, в несколько десятков том числе язык народного эпоса «Нарты» с его 8.2.2. Неповествовательная проза более устоявшимися нормами, выработанными на протяжении многих столетий. Своеобразна и высокого уровня (уровень средней школы): богата лексика фольклора, сохраняющая целый Общее количество текстов: несколько ряд специфических особенностей, связанных с десятков именами богов, «эпических» народов, племен, 8.2.2.1. Учебники и сборники упражнений сказочных персонажей. Эпический язык имеет для средней школы: развитую синонимику, фразеологию, Общее количество текстов: несколько своеобразную терминологическую лексику и десятков многослойный пласт наименований, отражающих эпическую географию. 8.2.2.2. Другие виды неповествовательной
прозы более высокого уровня:
9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ Общее количество текстов: несколько Год издания: 1995 десятков 8.2.3. Научная неповествовательная проза 9.1. Газеты: Общее количество: 9 (университетский уровень): Общее количество текстов: мало 9.2. Листки и бюллетени: 8.2.3.1. Университетские учебники: Общее количество: 0 Общее количество текстов: 3 9.3. Журналы: 8.2.3.2. Другие виды научной Общее количество: 2 неповествовательной прозы: есть Комментарий. На адыгейском языке выпускается одна газета. В нескольких газетах 8.2.4. Другие виды неповествовательной и журналах в Адыгее публикуются отдельные прозы (нерасклассифицированная): материалы на адыгейском языке. Общее количество текстов: мало *Дидактическая: несколько книг 9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ *Словари: несколько книг (по названиям) *Грамматики: несколько книг Газеты: 9.А.1. *Лингвистическая: несколько книг *Библиографии: нет 1. Регион: Республика Адыгея Год: 1995 Год издания: 1995 Вид издания: газета Источник: Книжное издательство Республики Название периодического издания: «Адыгэ Адыгея макъ» («Голос адыга») Комментарий. Постоянно издаются учебники на Место издания: г. Майкоп адыгейском языке. Так, имеется 13 учебников (по Периодичность издания: ежедневная адыгейский языку, математике, природоведению, Тираж: 7 766 истории Адыгеи) для начальных школ, где Первый язык: адыгейский обучение ведется полностью на адыгейском Другие языки: русский языке; имеется семь учебников (по адыгейский Тема публикаций: языку) для начальных школ, 14 учебников для • информация средних школ и три учебника для вузов, где • публицистика адыгейский язык преподается как предмет.
v
Адыгейский язык
v
45
• публицистика Источник: Министерство по печати Республики Адыгея Комментарий. Материалы публикуются в основном на русском, но отдельные материалы – на адыгейском языке.
Источник: Министерство по печати Республики Адыгея Комментарий. На русском языке публикуются только телепрограммы. В 1970 г. на адыгейском языке издавалась одна газета «Социалистическая Адыгея».
2. Регион: Республика Адыгея Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Заря» Место издания: аул Шовгеновский Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 1 906 Первый язык: русский Другие языки: адыгейский Тема публикаций: • информация • публицистика Источник: Министерство по печати Республики Адыгея Комментарий. Основная масса публикаций на русском языке, на адыгейском языке лишь отдельные материалы.
5. Регион: Республика Адыгея Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Согласие» Место издания: аул Тахтамукай Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 1 697 Первый язык: русский Другие языки: адыгейский Тема публикаций: • информация • публицистика Источник: Министерство по печати Республики Адыгея Комментарий. Материалы в основном печатаются на русском, но отдельные материалы – на адыгейском.
3. Регион: Республика Адыгея Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Кошехабльские вести» Место издания: аул Кошехабль Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 5 215 Первый язык: русский Другие языки: адыгейский Тема публикаций: • информация • публицистика Источник: Министерство по печати Республики Адыгея Комментарий. Материалы публикуются в основном на русском, но отдельные материалы – на адыгейском языке.
6. Регион: Республика Адыгея Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Образ жизни» Место издания: Майкоп Периодичность издания: 2 раза в месяц Тираж: 2 000 Первый язык: русский Другие языки: адыгейский Тема публикаций: • информация • публицистика Источник: Министерство по печати Республики Адыгея
7. Регион: Республика Адыгея Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Вестник» Место издания: Майкоп Периодичность издания: нерегулярно Тираж: 1 550 Первый язык: русский Другие языки: адыгейский Тема публикаций: • информация • публицистика Источник: Министерство по печати Республики Адыгея
8. Регион: Республика Адыгея
4. Регион: Республика Адыгея Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Единство» Место издания: г. Адыгейск Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 2453 Первый язык: русский Другие языки: адыгейский Тема публикаций: • информация
46
Письменные языки России
Год издания: 1995 Вид издания: журнал Вид издания: газета Название периодического издания: «Созвездие» Название периодического издания: «Свет Место издания: г. Майкоп всевышнего» Периодичность издания: 4 раза в год Место издания: Майкоп Тираж: 1 820 Периодичность издания: 1 раз в месяц Первый язык: русский Тираж: 7 000 Другие языки: адыгейский Первый язык: русский Тема публикаций: детская тематика Другие языки: адыгейский Комментарий. Детский журнал, который Тема публикаций: религиозная приобщает детей к родному языку, истории Источник: Министерство по печати народа, издаются песни с нотами. Республики Адыгея Комментарий. Предполагается печатать 10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ отдельные материалы на арабском и турецком Преподавание и использование языка: есть языках. Использование языка как средства обучения: есть 9. Регион: Республика Адыгея Преподавание в качестве предмета: есть Год издания: 1995 Есть ли учебники: есть Вид издания: газета Льготы преподавателям: нет Название периодического издания: Год: 1995 «Благодарение» Источник: Министерство образования Место издания: Майкоп Республики Адыгея Периодичность издания: нерегулярно Комментарий. Адыгейский язык в качестве Тираж: 3 420 средства образования используется в части Первый язык: русский сельских школ Респ. Адыгея; в остальных Другие языки: адыгейский республиканских сельских школах, а также в Тема публикаций: религиозная городских школах адыгейский язык изучается Источник: Министерство по печати как предмет. Республики Адыгея
9.А.3. Журналы по названиям Комментарий. В 1970 г. на адыгейском языке издавался один журнал «Дружба», в котором печатались в основном новые произведения адыгейских писателей, переводы классики.
1. Регион: Республика Адыгея Год издания: 1995 Вид издания: журнал Название периодического издания: «Дружба» Место издания: г. Майкоп Периодичность издания: 4 раза в год Тираж: 1 100 Первый язык: русский Другие языки: адыгейский Тема публикаций: • литературно-художественная • общественно-политическая Источник: Министерство по печати Республики Адыгея Комментарий. Печатаются в основном новые произведения адыгейских писателей, переводы классических произведений. 2. Регион: Республика Адыгея Год издания: 1995
10.A-B. Использование языка в качестве средства обучения:
Регион: Республика Адыгея Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 34 Количество учащихся: 2 926 Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Адыгея Комментарий. На адыгейском языке ведется обучение в 1–4-м классах одной национальной школы в г. Майкопе и в ряде сельских школ.
Регион: Республика Адыгея Тип учебного заведения: неполная средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: не более 34 Количество учащихся: 139 Количество часов в неделю: разное
v
Адыгейский язык
Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Адыгея Комментарий. В Республике Адыгея – 34 школы. Обучение только на адыгейском языке ведется лишь в нескольких сельских школах (5– 9-е классы).
Регион: Республика Адыгея Тип учебного заведения: полная средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: нет данных Количество учащихся: 31 Количество часов в неделю: различное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Адыгея Комментарий. Обучение только на адыгейском языке ведется лишь в нескольких сельских школах (10–11-е классы). Регион: Республика Адыгея Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: нет данных Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: есть Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Адыгея Комментарий. В республике имеется одно высшее учебное заведение – Адыгейский государственный университет, где адыгейский язык ограниченно используется в качестве средства обучения (на нем читаются курсы родного языка и литературы на филологическом факультете).
10.C. Преподавание качестве предмета
языка
только
Год: 1995 Источник: Министерство Республики Адыгея
47
образования
Регион: Республика Адыгея Тип учебного заведения: неполная средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 85 Количество учащихся: 9 836 (учащиеся 5–9 классов) Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Адыгея Комментарий. Имеется 8 учебников на адыгейском языке: по адыгейскому языку, литературе, хрестоматии по литературе и языку.
Регион: Республика Адыгея Тип учебного заведения: полная средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 85 Количество учащихся: 2 230 (учащиеся 10–11 классов) Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Адыгея Комментарий. Имеется 6 учебников на адыгейском языке, а также 8 учебников адыгейского языка для неполной средней школы.
Регион: Республика Адыгея Тип учебного заведения: среднее специальное Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 13 Количество учащихся: нет данных Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Адыгея Комментарий. В республике имеется 13 училищ (10 профтехучилищ, педагогический колледж, медицинское училище, училище искусств). В средних специальных учебных заведениях используются учебники для старших классов средней школы.
Регион: Республика Адыгея
в
Регион: Республика Адыгея Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 85 Количество учащихся: 5 942 Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да
v
48
Письменные языки России
Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: нет данных Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Адыгея Комментарий. В Политехническом институте адыгейский язык преподается факультативно в качестве предмета. 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ
Первый язык: русский Другие языки: адыгейский Типы программ: • информационные • передачи по материалам прессы • политические • музыкальные • молодежные • спортивные • развлекательные • детские • патриотические (о национальных героях) • о родном языке • экономические • фольклорные • литературные Год: 1995 Источник: Телерадиокомитет Республики Адыгея Комментарий. В 1970 г. не было своих каналов, но была станция в г. Краснодаре (через корпункт в г. Майкопе готовилась информация о жизни республики и ее культуре), которая раз в месяц вела часовые передачи на адыгейском языке.
11.1. Радиовещание: Регион: Республика Адыгея Год: 1995 Станция: 4 республиканские передающие станции: • г. Майкоп • ст. Тбилисская • г. Краснодар Время вещания: 8–9 час. в неделю 11.3. Кинематография: Первый язык: русский Другие языки: адыгейский Год: 1991 Типы программ: Общее количество кинопродукции: 2 • общеобразовательные (10%) – оригинальная продукция: 2 • культурно-просветительские, музыкальные – адаптированная продукция: нет данных (11% ) Год: 1995 • детские (4%) Источник: Министерство культуры • информационные (41%) Республики Адыгея • общественно-политические (34%) Комментарий. В 1992 г. – один • реклама (эпизодически) документальный фильм (в 2-х вариантах: на Год: 1995 адыгейском и русском языках); в 1991 г. – один Источник: Телерадиокомитет Республики художественный фильм (снят на частные Адыгея субсидии), также существует на двух языках: Комментарий. Четыре передающие станции: адыгейском и русском. Непериодично выходят г. Майкоп, ст. Тбилисская (здесь же находится информационные выпуски киножурнала станция, вещающая на зарубежные страны – «Адыгея» с эпизодическим включением страны Ближнего Востока) и г. Краснодар. адыгейского языка. Продолжительность вещания на адыгейском языке: 8–9 час. в неделю (60% от всего объема 11.4. Грампластинки: есть вещания). Общий объем вещания 16 час. в Количество: нет данных неделю + 2 час. иновещания (полностью на Год: 1995 адыгейском языке). Источник: Министерство культуры Республики Адыгея 11.2. Телевидение: Комментарий. Грампластинки с песнями, Регион: Республика Адыгея литературно-художественными текстами, Станция: 1 канал театральными постановками были записаны в Время вещания: 620 мин. в месяц разное время в Москве. (48% от всего объема вещания)
v
Адыгейский язык
v
49
11.5. Магнитофонные записи (пленки и Театр: есть Административная деятельность: ограниченно кассеты): Количество: 4 261 Пьесы: есть Фольклор: есть Музыка: есть Держатели записей: Телерадиокомитет Республики Адыгея Год: 1995 Источник: Телерадиокомитет Республики Адыгея Комментарий. 3 422 записи – песни (народные, танцевальные и авторские песни); 839 – записи встреч с адыгейскими авторами, пьесы, постановки, очерки. 11.6. Театр:
*Населенный пункт: г. Майкоп *Профиль театра: драматический Количество: 1 Год: 1995 Источник: Министерство культуры Республики Адыгея Комментарий. Государственный театр. Постановки осуществляются на адыгейском и русском языках. *Населенный пункт: г. Майкоп *Профиль театра: драматический Количество: 1 Год: 1995 Источник: Министерство культуры Республики Адыгея Комментарий. Частный театр. Постановки осуществляются на адыгейском и русском языках. *Населенный пункт: г. Майкоп *Профиль театра: камерный музыкальный Количество: 1 Год: 1995 Источник: Министерство культуры Республики Адыгея Комментарий. В театре ставятся произведения на адыгейском языке и произведения классики на русском языке.
*11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) Социальные функции: есть Идеология: есть Литература: есть Периодика: есть Радио: есть Телевидение: есть
– в центральной администрации: ограниченно – в региональной администрации: есть – в местной администрации: есть Представительные органы: нет Суд: ограниченно Промышленность: нет Сельское хозяйство: нет Обслуживание и торговля: ограниченно Быт: ограниченно Комментарий. В сфере сельского хозяйства адыгейский язык используется в устном варианте. 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Страна: Россия Орган власти: Правительство РФ Степень использования: не используется 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Регион: Республика Адыгея Орган власти: региональное правительство 13.1. В тексте законов: есть
Во внутренних письменных директивах, правилах и инструкциях: нет
13.2.
13.3. Во внутренних посланиях, нотах и других видах корреспонденции: нет 13.4. Во внутренних разговорах: ограниченно 13.4.1. По телефону: ограниченно 13.4.2. На официальных встречах и других официальных собраниях: ограниченно 13.4.3. В разговорах в офисе: ограниченно 13.5. Во внешней корреспонденции: нет 13.5.1. С широкой публикой: нет 13.5.2. С другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.5.3. С местными администрациями: нет 13.5.4. С деловыми и другими коммерческими организациями: нет 13.5.5. С научными
лабораториями/институтами университетами: нет
13.6. Во внешних разговорах: ограниченно
и
50
Письменные языки России
13.6.1. С широкой публикой: ограниченно 13.6.1.1. По телефону: ограниченно 13.6.1.2. На официальных встречах: ограниченно 13.6.2. С
другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.6.2.1. По телефону: нет 13.6.2.2. На встречах: нет 13.6.3. С деловыми и другими коммерческими организациями 13.6.3.1. По телефону: нет 13.6.3.2. На встречах: нет 13.6.4. С научными учреждениями 13.6.4.1. По телефону: нет 13.6.4.2. На встречах: нет Год: 1995 Источник: Министерство по связям общественностью Республики Адыгея.
с
14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ Регион: Республика Адыгея Орган власти: сельская администрация Степень использования: ограниченно Комментарий. Используется в сельских советаз только при устном общении. 15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ Регион: Республика Адыгея A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: нет C. В свидетельских показаниях: ограниченно D. В защите: нет E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в суд): нет F. В отправлении судебной процедуры клерками: нет Год: 1995 Источник: Министерство юстиции Республики Адыгея Комментарий. Правом на предоставление переводчика обладает любой гражданин России, независимо от места жительства и месторасположения суда. Для перевода свидетельских показаний в редких случаях привлекаются переводчики. В соответствии со Ст. 17 Закона Республики Адыгея «О языках народов Республики Адыгея» «судопроизводство и делопроизводство в
правоохранительных органах, арбитражном суде ведется на государственных языках Республики Адыгея в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации». 16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ 16.1. Центральный орган законодательной власти, или парламент: Страна: Россия Законодательный орган: Федеральное собрание РФ Степень использования: не используется Комментарий. Адыгейский язык практически не используется в Федеральном собрании РФ, однако, в соответствии с Федеральным законом «О языках народов Российской Федерации» (от 24.07.98) «… на заседаниях Совета Федерации и Государственной думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации» (Глава III, Статья 11.2). 16.2. Законодательные органы в столицах
республик и центрах регионов:
Регион: Республика Адыгея Законодательный орган: Законодательное собрание (Хасэ) 16.2.1. В пленарных дебатах: нет 16.2.2. В
законопроектах, декретах других законодательных актах: да
и
16.2.3. В записи дебатов и т.д.: нет 16.2.4. На заседаниях комитетов: нет 16.2.4.1. В дебатах: нет письменных отчетах о 16.2.4.2. В заседаниях: нет Год: 1995 Источник: Правительство Республики Адыгея Комментарий. Тексты всех законов переведены на адыгейский язык.
v
Адыгейский язык
v
51
17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА
Кумахов М.А. Сравнительно-историческая фонетика адыгских (черкесских) языков. М., 1981. Регион: Республика Адыгея Кумахов М.А. Сравнительно-историческая Сфера использования: промышленность грамматика адыгских (черкесских) языков. М., Степень использования: не используется 1989. Сфера использования: сельскохозяйственная Кумахова З.Ю. Развитие адыгейских литературных деятельность языков. М., 1972. Степень использования: ограниченно Рогава Г.В., Керашева З.И. Грамматика Сфера использования: традиционная адыгейского языка. Краснодар, 1966. хозяйственная деятельность Тхаркахо Ю.А. Становление стилей и норм Степень использования: ограниченно адыгейского литературного языка. Майкоп, 1982. 18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Хатанов А.А., Керашева З.И. Толковый словарь В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ адыгейского языка. Майкоп, 1960. Шагиров А.К. Очерки по сравнительной Регион: Республика Адыгея лексикологии адыгских языков. Нальчик, 1962. 18.1. В письменной рекламе: нет Шагиров А.К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. М, 1977. 18.2. В устной рекламе: ограниченно Яковлев Н.Ф., Ашхамаф Д.А. Грамматика 18.3. В маркировке продукции: нет адыгейского литературного языка. М.–Л., 1941. 18.4. В
инструкциях продукции: нет
по
использованию 19.1.2. Социолингвистика:
Блягоз З.У. Адыгейско-русское двуязычие. Майкоп, 1982. 18.5. Во внутреннем письменном обмене Кумахов М.А., Кумахова З.Ю. Функциональная информацией стилистика адыгейских языков. М., 1987. Цыпленкова Л.Х. Адыгейско-русские языковые 18.5.1. Объявления/бюллетени: нет контакты / Автореф. дис. … канд. филол. наук. 18.5.2. Письма/послания: нет М., 1965. 18.6. Во внешнем письменном обмене 19.2. Специалисты и консультанты:
информацией
18.6.1. С региональным правительством: нет
Хуако З.Ю. министр по печати Адрес служебный: Россия, Респ. Адыгея, г. Майкоп; Правительство Респ. Адыгея
Кумахов М.А. Адрес служебный: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
18.7. Со внешних разговорах 18.7.1. С региональным правительством: нет Год: 1995 Источник: Министерства Республики Адыгея 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ
Гишев Н.Т. Адрес служебный: Россия, Респ. Адыгея, г. 19.1. Библиография Майкоп, ул. Краснооктябрьская; Адыгейский 19.1.1. Общие работы: республиканский институт гуманитарных Ашхамаф Д.А. Грамматика адыгейского языка: исследований РАН Фонетика и морфология. Майкоп, 1939. Гишев Н.Т. Вопросы эргативного строя адыгейских 19.3.1. Агентства, институты, организации, способствующие развитию языка: языков. Майкоп, 1985. Зекох У.С. Система склонения адыгейского языка. Адыгейский республиканский институт Майкоп, 1969. гуманитарных исследований РАН Зекох У.С. Очерки синтаксиса адыгейского языка. Адрес: Россия, Респ. Адыгея, г. Майкоп, ул. Майкоп, 1987. Краснооктябрьская Кумахов М.А. Морфология адыгских языков. Адыгейский государственный университет Нальчик, 1964. Адрес: Россия, Респ. Адыгея, г. Майкоп
52
Письменные языки России
Институт языкознания РАН непосредственно через тюркские языки, с Адрес: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский носителями которых адыгейцы имели тесные пер., 1/12 культурно-исторические связи.
Смена религий (я з ы ч е с т в о – 19.3.2. Агентства, институты, организации, х р и с т и а н с т в о – и с л а м ) также оставила занимающиеся изучением языка яркие следы в языке и культуре адыгейцев. В Адыгейский республиканский институт последнее столетие особенно велико влияние гуманитарных исследований РАН Адрес: Россия, Респ. Адыгея, г. Майкоп, ул. русского языка и русской культуры на развитие лексики и духовной жизни Краснооктябрьская адыгейцев. Адыгейский государственный университет Численность и места проживания. Адрес: Россия, Респ. Адыгея, г. Майкоп Численность адыгейцев, по данным переписи Институт языкознания РАН 1989 г., составляет 122 908 чел., из них для Адрес: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский 117 067 чел. родным языком является пер., 1/12 адыгейский (общее количество говорящих на адыгейском в РФ – 119 464 чел.). Адыгейцы 20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ проживают в Республике Адыгея (95 439 чел.) (Краткий очерк истории функционирования и ряде соседних р-нов Краснодарского края языка и развития его письменности) (около 21 тыс. чел). Однако на исторической Генетическая принадлежность. родине осталась меньшая часть адыгейцев. Адыгейский язык относится к адыгской Почти все адыгейцы были высланы после подгруппе абхазско-адыгской Кавказской войны в 60-х гг. XIX в. в страны (западнокавказской) группы Ближнего Востока. В настоящее время северокавказских языков; известен также под адыгейцы компактно проживают в Турции, названиями: черкесский, западночеркесский, Иордании, Сирии, Израиле, Югославии и нижнеадыгейский, кяхский. Родственные США. Число населения адыгейской языки – кабардино-черкесский, абазинский, диаспоры у разных авторов колеблется от 1 абхазский. млн. до 3 млн. Самоназвание языка – а д ы г а б з э . Статус адыгейского языка по Самоназвание этноса – а д ы г э . Этот же Конституции Республики Адыгея этноним является самоназванием определяется так: «Равноправными кабардинцев и черкесов. Этноним государственными языками в Республике а д ы г е й ц ы – позднее новообразование Адыгея являются русский и адыгейский» советского периода, закрепившееся за (Конституция Республики Адыгея, Ст. 5, г. западными черкесами, оставшимися на своей Майкоп, 1995 г.). В 1994 г. Законодательным исторической родине. Этот этноним не Собранием (Хасэ) – принят закон получил распространения среди адыгской Республики Адыгея «О языках народов диаспоры, представители которой сохраняют Республики Адыгея» (Ст. 3: исконное самоназвание адыгэ, а в странах «Государственными языками РА являются проживания их называют ч е р к е с а м и . русский и адыгейский языки»). Контакты. Адыгейцы вместе с Адыгейский язык является восточными черкесами (кабардинцами) м л а д о п и с ь м е н н ы м , причем исторически составляют единый адыгейский письменность есть только у адыгейцев, (черкесский) этнос, находившийся в тесных проживающих на своей исторической контактах как с генетически родственными родине. Адыгейская диаспора, значительно народами – убыхами, абазинами и абхазами, превосходящая по численности адыгейцев, так и тюркскими и славянскими народами, оставшихся на Кавказе, не имеет своей особенно с русским, что находит отражение письменности. Письменная традиция в лексике языка. Многие фарсизмы и характеризуется сменой графической арабизмы проникли в адыгейский язык основы: в 1918 г. – был составлен адыгейский
v
Адыгейский язык
букварь на а р а б с к о й основе, в 1927 г. был принят л а т и н с к и й алфавит, замененный в 1937 г. на алфавит на основе к и р и л л и ц ы . Различаются диалекты: а б а д з е х с к и й , бжедугский, темиргойский (ч е м г у й с к и й ) и ш а п с у г с к и й . Носители а б а д з е х с к о г о диалекта, за исключением жителей единственного аула Хакуринохабль (Республика Адыгея), относятся к адыгейской диаспоре. В диаспору входит также большинство носителей шапсугского диалекта. Абадзехошапсугская диаспора представлена преимущественно в Турции. В России шапсуги проживают в Республике Адыгея и ряде р-нов Краснодарского края. Б ж е д у г с к и й и т е м и р г о й с к и й диалекты распространены в Республике Адыгея. Между диалектами имеются значительные расхождения в фонетике. Алфавит литературного языка базируется на фонетической системе т е м и р г о й с к о г о диалекта. На уровне грамматики и лексики адыгейский язык в значительной степени вариативен, как и многие языки с недавней письменной традицией. На формирование литературного языка значительное влияние оказал язык классического устнопоэтического творчества, в том числе язык народного эпоса «Нарты» с его устоявшимися нормами, выработанными на протяжении многих столетий. Языковая ситуация в Республике Адыгея определяется достаточно развитым типом национально-русского двуязычия среди адыгейцев (русским свободно владеют около 82% адыгейцев), хотя уровень распространенности этого явления связан с религиозными, социальными и возрастными условиями. Русский язык является я з ы к о м межнационального общения, и поэтому оказывает влияние на лексику, синтаксис и отчасти фонетику адыгейского языка. Функционально-стилистическая дифференциация является одним из типов варьирования адыгейского языка. Выделяются функциональные стили: устно-поэтический, литературнохудожественный и научно-
v
53
п у б л и ц и с т и ч е с к и й . Их образование относится к разным хронологическим периодам и обусловлено разными факторами, связанными с историей адыгейцев. Функциональные стили взаимодействуют и не образуют замкнутых систем. Более подвижен литературнохудожественный стиль, менее проницаем устно-поэтический, несколько изолирован от территориальных признаков и народной устно-поэтической речи научнопублицистический стиль. Объем функций и сферы применения адыгейского языка многообразны. Являясь языком повседневного общения адыгейцев, адыгейский язык функционирует в сферах общественно-политической и культурной жизни. На нем издаются тексты законов и постановлений, художественная, публицистическая и учебно-педагогическая литература. Адыгейский язык функционирует в следующих регламентируемых государством сферах коммуникации: – сфера начального образования: а) ведется обучение полностью на языке; б) изучается как предмет; – сфера среднего образования: а) в ряде школ сельской местности ведется обучение на языке; б) адыгейский изучается как предмет; – сфера высшего образования (готовятся специалисты-преподаватели родного языка и литературы); – сфера массовой коммуникации: периодическая печать (на адыгейском языке издается одна республиканская газета, как второй язык адыгейский используется в восьми газетах и двух журналах); радио (8–9 час. в неделю), телевидение (620 мин. в месяц); – сфера художественной литературы и фольклора: на адыгейском языке издаются произведения, относящиеся к поэтическим жанрам, рассказы и повести, детская художественная литература, фольклорные произведения, реже – романы. Существует переводная литература; – сфера научной и учебно-методической литературы (регулярно издается учебная и учебно-методическая литература);
54
Письменные языки России
– сфера театрального искусства (существуют профессиональные театры, осуществляются театральные постановки на адыгейском языке); – сфера судопроизводства (используется ограниченно, только в случае невладения русским языком ответчиком или свидетелем); – сфера управления (адыгейский язык используется в устном варианте в сельских администрациях); – сфера религии (используется в устном и письменном вариантах); – сфера сельского хозяйства (адыгейский язык используется в устном варианте). Весьма интенсивно адыгейский язык функционирует в неофициальных, не регламентируемых государством сферах общения. Межличностное общение между адыгейцами в различных ситуациях – семья, транспорт, дружеское общение и т.д. – происходит, как правило, на адыгейском языке (при условии, что все собеседники – адыгейцы). Учитывая высокие показатели владения своим этническим языком, в том числе и среди молодежи, интенсивность его использования в неофициальных сферах общения, государственную политику, направленную на поддержку функционирования языка в официальных сферах общения (перечисленных выше), высокий уровень национального самосознания в целом, можно утверждать, что степень витальности адыгейского языка достаточно высока, и можно прогнозировать стабильность его использования в обозримом будущем. Несмотря на то, что адыгейский язык является младописьменным, он используется, как указано выше, во многих сферах общественно-политической и культурной жизни адыгейского народа, что подтверждает его жизненность. В настоящее время разрабатываются меры по расширению функций языка. Так, в 1994 г. вместе с Законом «О языках народов Республики Адыгея» принято Постановление
Законодательного Собрания (Хасэ) о постепенном вводе в действие положений Закона в Республике Адыгея. С 1 января 1998 г. вводятся в действие следующие положения: 1) «Съезды, пленумы, сессии, конференции, заседания, совещания в Республике Адыгея проводятся на государственных языках республики. При этом обеспечивается синхронный перевод» (Ст. 11, п. 2); 2) «Официальные документы, удостоверяющие личность гражданина Республики Адыгея, оформляются на государственных языках Республики Адыгея» (Ст. 15, п. 3). С 1 января 2003 г. вводятся в действие еще два положения Закона: 1) «В деятельности государственных органов, организаций, предприятий и учреждений Республики Адыгея используются государственные языки Республики Адыгея» (Ст. 14, п. 1); 2) «На территории Республики Адыгея официальное делопроизводство в государственных органах, органах местного самоуправления, организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется на государственных языках Республики Адыгея» (Ст. 15, п. 1) Основными научными центрами изучения адыгейского языка являются: – Адыгейский институт гуманитарных исследований (г. Майкоп); – Адыгейский государственный университет (г. Майкоп); – Институт языкознания РАН (г. Москва); – Институт языкознания АН Грузии (г. Тбилиси). Научные исследования адыгейского языка проводятся в Голландии, Англии, Франции, Германии, Швеции, Канаде, США. Составитель: В.А.Кожемякина Дата: 1997 г.
АЛТАЙСКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА 0.1. Основное название: алтайский 1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА
Молдова – 20 Таджикистан – 60 Туркменистан – 26 Узбекистан – 191 Украина – 150 Эстония – 14
1.1. Названия, используемые носителями языка: алтай тил членов этнической 2.1.1. Количество 1.2. Названия, используемые в группы, не говорящих на языке своего правительственных документах или в этноса (по регионам и родному языку): конституции: Россия – 8 999
алтай тил алтайский язык
1.3. Названия, использовавшиеся ранее: ойрот тил ойротский язык
1.4. Названия на иностранных языках: английский эквивалент: Altai немецкий эквивалент: Altaitürkisch французский эквивалент: altaï
*Этнос: алтайцы *Самоназвание этноса: алтай кижи 2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.)
русский – 8 925 другие языки – 74 Алтайский край – 7 139 русский – 7 108 другие языки – 31 Респ. Алтай – 5 435 русский – 5 409 другие языки – 26 Другие регионы – 1 860 русский – 1 817 другие языки – 43
2.2. Общее количество данном языке в России:
говорящих
на
Россия – 61 739 Алтайский край – 58 154 Респ. Алтай – 54 859 Другие регионы – 3 585
Комментарий. Во время проведения переписи 1989 г. Респ. Алтай (до 1991 г. – ГорноАлтайская авт. обл.) входила в Алтайский край. 2.2.1. Общее количество говорящих, для
2.1. Общая величина этнической группы (по которых данный язык является родным (по регионам и этническим группам): странам и регионам): Россия – 69 409 Алтайский край – 63 964 Респ. Алтай – 59 130 Другие регионы – 5 445 Другие страны: CНГ (без России) и страны Балтии – 1 396 Азербайджан – 14 Армения – 1 Белоруссия – 27 Грузия – 27 Казахстан – 689 Киргизстан – 116 Латвия – 14 Литва – 19
Россия – 59 316 алтайцы – 59 084 другие – 232 Алтайский край – 56 014 алтайцы – 55 782 азербайджанцы – 1 казахи – 92 немцы – 15 русские – 61 татары – 9 украинцы – 4 чуваши – 1 другие – 49 Респ. Алтай – 53 060
56
Письменные языки России
алтайцы – 52 970 русские – 44 казахи – 91 немцы – 9 украинцы – 4 другие – 41 Другие регионы – 3 302 алтайцы – 3 302 другие – нет данных 2.2.1.1. Общее количество монолингвов: Россия – 13 321 Алтайский край – 13 190 Респ. Алтай – 13 147 Другие регионы – 131 2.2.1.2. Количество билингвов: 45 995 2.2.1.3. Количество билингвов-мужчин:
Алтайский край – 42 824 алтайцы – 42 592 русский – 42 427 другие языки – 165 Респ. Алтай – 39 933_ алтайцы – 39 933 русский – 39 788 другие языки – 145 Другие регионы – 3 171 алтайцы – 3 171 русский – 3 117 другие языки – 54 2.2.1.6. Количество говорящих, для которых данный язык является родным, среди городского/сельского населения: Россия – 59 316 город – 8 118 село – 51 198 Алтайский край – 56 014 город – 6 441 село – 49 573 Респ. Алтай – 53 059 город – 4 606 село – 48 554 Другие регионы – 3 302 город – 1 677 село – 1 625
21 948 Комментарий. Данные о количестве билингвовмужчин приводятся только для алтайцев. Данных по другим этническим группам нет. Распределение билингвов-мужчин по возрастным группам 2.2.1.3.A. 0–15 лет: 4 896 2.2.1.3.B. 16–29 лет: 7 145 2.2.1.3.C. 30–49 лет: 6 381 2.2.2. Общее количество говорящих, для которых данный язык является вторым 2.2.1.3.D. 50 лет и старше: 3 526 (по регионам и этническим группам): 2.2.1.4. Количество билингвов-женщин: Россия – 2 423 23 815 алтайцы – 1 326 Комментарий. Данные о количестве билингвовдругие – 1 097 женщин приводятся только для алтайцев. Алтайский край – 2 140 Данных по другим этническим группам нет. алтайцы – 1 043 Распределение билингвов-женщин азербайджанцы – 2 по возрастным группам белорусы – 1 казахи – 235 2.2.1.4.A. 0–15 лет: 4 989 немцы – 3 2.2.1.4.B. 16–29 лет: 7 412 русские – 816 2.2.1.4.C. 30–49 лет: 6 817 татары – 1 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: 4 597 украинцы – 13 другие – 26 2.2.1.5. Распределение билингвов по второму Респ. Алтай – 1 699 языку (по регионам и этническим группам): алтайцы – 725 Комментарий. Данные о распределении билингвов русские – 718 по второму языку приводятся только для алтайцев. украинцы – 9 Данных по другим этническим группам нет. казахи – 232 немцы – 2 Россия – 45 995 другие – 13 алтайцы – 45 763 русский – 45 544 Другие регионы – 283 алтайцы – 283 другие языки – 219 другие – нет данных
v
Алтайский язык
v
57
Комментарий. Данные для других регионов 2.5. Количество говорящих, для которых приводятся только для алтайцев. Данные о данный язык является вторым (по странам других национальных структурах отсутствуют. и регионам)
2.3. Родственные
говорящих на них 2.3.1. Россия:
языки
и
количество 2.5.1. Россия – 2 423
киргизский – 38 124 2.3.2. Другие страны: киргизский: CНГ (без России) и страны Балтии – 2 503 903 Азербайджан – 193 Армения – 105 Белоруссия – 470 Грузия – 169 Казахстан – 11 201 Киргизстан – 2 283 516 Латвия – 157 Литва – 110 Молдова – 184 Таджикистан – 62 721 Туркменистан – 562 Узбекистан – 142 828 Украина – 1 619 Эстония – 68 Комментарий. За пределами СНГ киргизский язык распространен в Китайской Народной Республике (Синьцзян-Уйгурский автономный район), в Монголии, Афганистане и Пакистане. Всего за пределами СНГ проживает примерно 530 000 говорящих.
Алтайский край – 2 140 Респ. Алтай – 1 699 Другие регионы – 283 2.5.2. Другие страны: CНГ (без России) и страны Балтии – 34 Белоруссия – 1 Грузия – 1 Казахстан – 12 Киргизстан – 4 Латвия – 1 Таджикистан – 1 Туркменистан – 1 Узбекистан – 5 Украина – 8 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ 3.1. Место в генетической классификации 3.1.1. Семья: тюркские языки 3.1.2. Ветвь: восточнохуннская 3.1.3. Группа: киргизско-кыпчакская 3.1.4. Подгруппа: –
*Родственные языки: киргизский
лингвистические характеристики (краткое описание): данный язык является родным (по странам Типологические и генетические и регионам) характеристики. Алтайский язык обладает 2.4.1. Россия – 59 316 как общими, свойственными всем тюркским Алтайский край – 56 014 языкам характеристиками – Респ. Алтай – 53 060 сингармонизмом в фонетике, Другие регионы: 3 302 агглютинацией в морфологии, 2.4.2. Другие страны: фиксированным порядком слов в синтаксисе, о б щ н о с т ь ю основного CНГ (без России) и страны Балтии – 601 с л о в а р н о г о с о с т а в а в лексике, так и Армения – 3 специфическими особенностями, Белоруссия – 6 обусловленными его принадлежностью к Грузия – 10 Казахстан – 288 киргизско-кыпчакской группе Киргизстан – 72 восточнохуннской ветви тюркских языков, в Латвия – 8 которую входит и киргизский язык. Литва – 17 Фонетика. К особенностям алтайского Молдова – 5 языка в следует отнести наличие наиболее Таджикистан – 29 полного выражения г у б н о й г а р м о н и и Туркменистан – 15 гласных, 8 кратких и 8 долгих вторичных Узбекистан – 98 гласных, слабое различение глухих и Украина – 40 Эстония – 10 звонких согласных (всего согласных фонем – 2.4. Количество говорящих, для которых
3.2. Важнейшие
58
Письменные языки России
24), наличие в начале слова преимущественно глухих согласных, озвончение глухих согласных в интервокальной позиции, наличие шипящих согласных ч и ш, последовательное проявление н ё б н о й г а р м о н и и гласных. Морфология. Части речи в алтайском языке разделяются на три группы: имена, глаголы, служебные части речи (частицы, послелоги, союзы). Именам присуще склонение, которое может быть простым, притяжательным и местоименным. Для глагола характерны категории четырех залогов, двух видов, пяти наклонений, лица, трех времен в изъявительном наклонении; существуют также неличные формы глагола – масдары, причастия и деепричастия. Можно отметить специфическое фонетическое оформление словоизменительных аффиксов числа, принадлежности и падежей, наличие значительного количества грамматических форм, общих с древнетюркскими языками, тенденцию превращения полных личных аффиксов в сокращенные редуцированные аффиксы, совпадающие в первых двух лицах по форме, но дифференцированные по значению с аффиксами принадлежности. Синтаксис. В алтайском языке, как и в других тюркских языках, соблюдаются общие закономерности: ф и к с и р о в а н н ы й порядок слов, в соответствии с которым определения предшествуют определяемым и подлежащее – сказуемому. В сложносочиненных и сложноподчиненных предложениях с союзной связью используются русские слова и их кальки. Лексика. Отличается наличием наряду с общетюркскими компонентами, восходящими к лексике древнетюркских памятников, большим количеством монголизмов, русской лексики и терминологии и минимумом арабской и персидской лексики, свойственной тюркским языкам мусульманских народов. 3.3. Типологическая характеристика: агглютинативный
*Места распространения: Алтайский край (Россия)
*Языковые контакты:
русский казахский
3.4. Диалектное членение: южная группа диалектов: • алтайский • теленгитский • телеутский северная группа диалектов: • туба • кумандинский • чалканский Комментарий. С е в е р н а я группа алтайских диалектов принадлежит к другой – у й г у р о о г у з с к о й группе тюркских языков. Северные диалекты алтайского языка значительно отличаются от диалектов южной группы и имеют большое количество общих черт с соседним по территории распространения ш о р с к и м языком. На фонетическом уровне эти расхождения проявляются в разных соответствиях кратких и долгих гласных, в нарушении губной гармонии гласных в северных диалектах, в разных соответствиях согласных, в различных формах словообразования и словоизменения, а также в словарном составе, что затрудняет иногда понимание речи носителей этих диалектов. 3.5. Важнейшие региональные варианты, имеющие название: нет 4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ 4.1. Система письма или шрифт (графика): кириллица 4.2. Орфография 4.2.1. Унифицированная система: да 4.2.2. При наличии унифицированной
системы, принцип унификации: фонематический
*Литературный язык: недостаточно развитый литературный язык Комментарий. В основу положен алтайский диалект южной группы. *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ
Первый алфавит алтайского языка был разработан в 1828 г. Алтайской духовной миссией на р у с с к о й графической основе (к и р и л л и ц е ). В 1931 г. был введен латинский алфавит, который
v
Алтайский язык
использовался до 1938 г. С 1939 г. по настоящее время используется алфавит на русской графической основе с добавлением характерных для алтайского языка графем – , ÿ, , ö. 5. СТАТУС 5.1. Считают ли носители данного языка
свой язык достаточно развитым и противопоставленным другим языкам: да 5.1.1. – в основном потому, что язык сильно отличается от других языков по своей внутренней структуре: да 5.1.2. – в основном потому, что язык имеет высокий уровень развития как инструмент развитой цивилизации: нет 5.2. Имела ли место стандартизация языка: да 5.2.A. Имеется ли письменная норма: да 5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да 5.2.1. Имеем
ли полицентричным языком:
моноцентричный 5.2.2. Имеются ли стандарта: один
v
59
алтайский и русский языки. Русский язык используется также как основное средство межнационального общения. Казахский язык используется в официальных сферах общения в местах компактного проживания его носителей» (Ст. 4).
Год: 1994 Источник: «Закон о языках Республики Алтай» 6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ
6.1. Создавалась ли литература 6.1.1. – преимущественно носителями языка, для которых этот язык является родным: нет 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот язык не является родным: нет одинаковой степени 6.1.3. – в представителями обеих этих категорий: да
6.2. Состоит ли литература 6.2.1. – преимущественно из оригинальных произведений: нет 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет мы дело с 6.2.3. – в одинаковой степени из того и стандартизованным другого: да 6.2.4. С каких языков делались переводы: два совмещенных с русского
6.3. Статистические данные о публикациях 5.2.3. Имеется ли литература на каком-либо 6.3.1. Публикации: региональном варианте языка (пункт 3.5.): До 1917 г.: мало (десятки) 1917–60 гг.: мало (десятки) нет 1961–70 гг.: мало (десятки) 5.2.3.A. Региональные варианты, на 1971–80 гг.: мало (десятки) которых имеется литература: нет 1981–90 гг.: мало (десятки) 1991–94 гг.: мало (десятки) 5.3. Юридический статус языка (по странам 1993 г.: 21 и регионам): Общее количество: много (несколько сотен) Страна: Россия 6.3.2. Переводы на язык Регион: Республика Алтай Статус языка: государственный До 1917 г.: мало (десятки) 1917–60 гг.: мало (десятки) 5.4. Тексты (конституции, законы, статьи, 1961–70 гг.: мало (десятки) указы и т.д.), в которых признаются 1971–80 гг.: мало (десятки) языковые и культурные права говорящих 1981–90 гг.: мало (десятки) на данном языке: 1991–94 гг.: мало (десятки) 1993 г.: 2 Название текста: «Закон о языках Общее количество: много (несколько сотен) Республики Алтай» Дата появления текста: 1993 6.3.3. Переводы с языка Описание текста: В Законе за алтайским До 1917 г.: нет языком закреплен статус 1917–60 г.: мало (десятки) государственного: «Государственными 1961–70 г.: мало (десятки) языками Республики Алтай являются
60
Письменные языки России
1971–80 г.: мало (десятки) 1981–90 г.: мало (десятки) 1991–94 г.: мало (десятки) Общее количество: нет данных Год: 1993 Источник: Печать в Российской Федерации в 1993 г. М., 1994 Комментарий. В 1993 г. на алтайском языке опубликована 21 книга и брошюра тиражом 68,5 тыс. экз.; в 1993 г. на алтайский язык переведено 2 книги тиражом 20 тыс. экз. Переводы с алтайского осуществлены в основном на русский, на алтайский, как правило, переводилась русскоязычная литература. 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ 7.1. Использование
8.1.1. Лирические стихотворения, пьесы,
песни 8.1.1.A. Лирические стихотворения: Общее количество текстов: сотни 8.1.1.B. Пьесы: Общее количество текстов: мало 8.1.1.C. Сборники церковных гимнов и
священные песнопения: Общее количество текстов: мало 8.1.2. Беллетристика 8.1.2.A. Короткие рассказы: Общее количество текстов: много 8.1.2.B. Повести: Общее количество текстов: много 8.1.2.C. Романы: Общее количество текстов: мало
в религиозных 8.2. Неповествовательные службах, ритуалах и обрядах: (информационные, научные, Религия: православие дидактические): A. Проповедь: нет B. Литургия/Ритуал: нет C. Обучение: нет Год: 1993
Религия: шаманизм A. Проповедь: нет B. Литургия/Ритуал: да C. Обучение: да Год: 1993
жанры учебные и
Общее количество текстов: мало (менее 100) неповествовательная 8.2.1. Популярная
проза (уровень начальной школы):
Общее количество текстов: мало (десятки) 8.2.1.1. Учебники и сборники упражнений
для детских дошкольных учреждений и начальной школы:
Общее количество текстов: мало (десятки) виды популярной 8.2.1.2. Другие
7.2. Переводы священных текстов: неповествовательной прозы: Религия: христианство Общее количество текстов: мало (десятки) Тексты: • Священная история Ветхого и Нового 8.2.2. Неповествовательная проза более Завета (Казань, 1879) высокого уровня (уровень средней школы): • Евангелие, Томск (1910) Общее количество текстов: мало (десятки) Общее количество текстов: мало 8.2.2.1. Учебники и сборники упражнений 7.3. Идеологические произведения: для средней школы: Название идеологии: коммунизм Общее количество текстов: мало Общее количество текстов: много (сотни) 8.2.2.2. Другие виды неповествовательной Год: 1993 прозы более высокого уровня: Комментарий. Идеологические тексты в Общее количество текстов: мало основном представлены переводами с русского 8.2.3. Научная неповествовательная проза языка. В настоящее время на алтайском языке издается литература различной идеологической (университетский уровень): Общее количество текстов: мало направленности. 8.2.3.1. Университетские учебники: 8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ Общее количество текстов: мало 8.2.3.2. Другие виды научной 8.1. Повествовательные жанры: неповествовательной прозы: Общее количество текстов: сотни
v
Алтайский язык
Общее количество текстов: мало 8.2.4. Другие виды неповествовательной
9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ 9.1. Газеты: Общее количество: 3
61
• публицистическая Источник: Печать в Российской Федерации в 1993 г. М., 1994
прозы (нерасклассифицированная):
Общее количество текстов: мало (десятки) *Дидактическая: есть *Словари: есть *Грамматики: есть *Лингвистическая: есть *Библиографии: есть 8.3. Издания фольклора: *Жанр: cказки, детские песни и др. Общее количество: много (десятки)
v
3. Регион: Республика Алтай Год издания: 1994 Вид издания: газета Название периодического издания: «Алтай миссия» («Алтайская миссия») Место издания: г. Горно-Алтайск Периодичность издания: нет данных Тираж: нет данных Первый язык: алтайский Другие языки: нет Тема публикаций: информационная Источник: Печать в Российской Федерации в 1993 г. М., 1994
9.А.3. Журналы: 1. Регион: Республика Алтай Год издания: 1993 Вид издания: журнал 9.3. Журналы: Название периодического издания: «Солаы» («Радуга») Общее количество: 2 Место издания: г. Горно-Алтайск Периодичность издания: нет данных 9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ Тираж: нет данных (по названиям) Первый язык: алтайский 9.А.1. Газеты: Другие языки: нет данных Тема публикаций: художественная 1. Регион: Республика Алтай Источник: Печать в Российской Федерации в Год издания: 1994 1993 г. М., 1994 Вид издания: газета Название периодического издания: 2. Регион: Республика Алтай «Алтайдын гоямоны» («Звезда Алтая») Год издания: 1993 Место издания: г. Горно-Алтайск Вид издания: журнал Периодичность издания: нет данных Название периодического издания: «Эл-Алтай» Тираж: нет данных Место издания: г. Горно-Алтайск Периодичность издания: нет данных Первый язык: алтайский Тираж: нет данных Другие языки: русский Первый язык: алтайский Тема публикаций: Другие языки: нет данных • информационная Тема публикаций: художественная • публицистическая Источник: Печать в Российской Федерации в Источник: Печать в Российской Федерации в 1993 г. М., 1994 1993 г. М., 1994 9.2. Листки и бюллетени: есть Общее количество: нет данных
2. Регион: Республика Алтай 10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ Год издания: 1994 Преподавание и использование языка: есть Вид издания: газета Использование языка как средства обучения: Название периодического издания: «Ажуда- есть Oнгудай» Преподавание в качестве предмета: есть Место издания: г. Горно-Алтайск Есть ли учебники: есть Периодичность издания: нет данных Льготы преподавателям: нет данных Тираж: нет данных Год: 1994 Первый язык: алтайский Источник: Министерство просвещения РФ Другие языки: нет Комментарий. В средних специальных и высших учебных заведениях обучение на Тема публикаций: алтайском не ведется. • информационная
62
Письменные языки России
10.A–B. Использование языка в качестве
средства обучения:
Первый язык: русский Другие языки: • алтайский • казахский Типы программ: • информационные • развлекательные • музыкальные Источник: Гостелерадио Республики Алтай
Регион: Республика Алтай Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 67 Количество учащихся: 4 300 Количество часов в неделю: разное Имеются ли учебники, написанные на языке: да 11.2. Телевидение: Обучение только на этом языке: нет Регион: Республика Алтай Год: 1994 Год/период: 1997 Источник: Министерство просвещения РФ Станция: г. Горно-Алтайск Комментарий. В 1993–1994 учебном году Время вещания: 45 мин. в сутки (на алтайском) только в сельских школах Первый язык: русский 10.C. Преподавание языка только в Другие языки: качестве предмета: • алтайский • казахский Регион: Республика Алтай Типы программ: Тип учебного заведения: среднее • информационные Государственное/негосударственное: • развлекательные государственное • музыкальные Количество учебных заведений: 77 • детские • городских школ – 8 Год: 1994 • сельских школ – 69 Источник: Гостелерадио Республики Алтай Количество учащихся: 9 800 • в городских школах – 1 100 11.3. Кинематография: • в сельских школах – 8 700 Степень использования: не используется Количество часов в неделю: 4 11.4. Грампластинки: Имеются ли учебники, написанные на языке: да Степень использования: нет данных Год: 1994 Источник: Министерство просвещения РФ 11.5. Магнитофонные записи (пленки и кассеты): Регион: Республика Алтай Тип учебного заведения: высшее Количество: нет данных Государственное/негосударственное: Пьесы: нет государственное Фольклор: мало Музыка: мало Количество учебных заведений: 1 Держатели записей: нет данных Количество учащихся: нет данных Год: 1994 Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: 11.6. Театр: нет данных *Населенный пункт: г. Горно-Алтайск Год: 1994 *Профиль театра: драматический Источник: Министерство просвещения РФ Количество: 1 Комментарий. В Горно-Алтайском институте Год: 1995 Источник: Министерство культуры алтайский язык и алтайская литература Республики Алтай изучаются как предмет. Комментарий. Постановки осуществляются как 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА на алтайском, так и на русском языках. В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ *11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) 11.1. Радиовещание: Регион: Республика Алтай Год/период: 1994 Станция: г. Горно-Алтайск Время вещания: до 3-х час. в сутки
Социальные функции: есть Идеология: есть Литература: есть Периодика: есть
v
Алтайский язык
Радио: есть Телевидение: есть Театр: есть Административная деятельность: есть – в центральной администрации: нет – в региональной администрации: есть – в местной администрации: есть Представительные органы: нет Суд: нет Промышленность: ограниченно Сельское хозяйство: есть Обслуживание и торговля: есть Быт: ограниченно Комментарий. Алтайский язык в форме диалектов и говоров используется преимущественно в бытовом общении и традиционных видах хозяйственной деятельности. 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Страна: Россия Орган власти: Правительство РФ Степень использования: не используется 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Регион: Республика Алтай Орган власти: региональное правительство 13.1. В тексте законов: ограниченно
v
63
13.5.5. С
лабораториями/институтами университетами: нет
научными и
13.6. Во внешних разговорах: ограниченно 13.6.1. С широкой публикой: ограниченно 13.6.1.1. По телефону: ограниченно 13.6.1.2. На официальных встречах: нет 13.6.2. С
другими департаментами
правительственными и агентствами:
ограниченно 13.6.2.1. По телефону: нет 13.6.2.2. На встречах: ограниченно 13.6.3. С
деловыми коммерческими
и другими организациями:
ограниченно 13.6.3.1. По телефону: нет 13.6.3.2. На встречах: ограниченно 13.6.4. С научными учреждениями: ограниченно 13.6.4.1. По телефону: нет 13.6.4.2. На встречах: ограниченно Год: 1997 14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ
Во внутренних письменных Регион: Республика Алтай директивах, правилах и инструкциях: Орган власти: местная администрация
13.2.
Степень использования: не используется
ограниченно
13.3. Во внутренних посланиях, нотах и 15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ
других
ограниченно
видах
корреспонденции: Регион: Республика Алтай
A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: нет C. В свидетельских показаниях: нет D. В защите: нет E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в суд): нет F. В отправлении судебной процедуры 13.5. Во внешней корреспонденции: нет клерками: нет 13.5.1. С широкой публикой: нет Год: 1997 13.5.2. С другими правительственными Комментарий. В соответствии с Конституцией РФ участники процесса имеют право департаментами и агентствами: нет пользоваться родным языком, при этом 13.5.3. С местными администрациями: нет государство обязано предоставить им деловыми и другими 13.5.4. С переводчика; любой из участников процесса коммерческими организациями: нет имеет право потребовать ознакомиться с материалами дела на родном языке. 13.4. Во внутренних разговорах: ограниченно 13.4.1. По телефону: ограниченно 13.4.2. На официальных встречах и других официальных собраниях: нет 13.4.3. В разговорах в офисе: ограниченно
64
Письменные языки России
16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ
18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ
16.1. Центральный орган законодательной Регион: Республика Алтай Степень использования: не используется власти, или парламент: Год: 1997 Страна: Россия Законодательный орган: Федеральное 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ собрание РФ 19.1. Библиография Степень использования: не используется Комментарий. Алтайские языки практически не 19.1.1. Общие работы: используются в Федеральном собрании Алтайские личные имена. Горно-Алтайск, 1993. Российской Федерации, однако, в соответствии Алтайский язык на современном этапе его с Федеральным законом «О языках народов развития. Горно-Алтайск, 1984. Российской Федерации» (от 24.07.98) «… на Вопросы алтайского языкознания. Горно-Алтайск, заседаниях Совета Федерации и 1976. Государственной думы, комитетов и комиссий Грамматика алтайского языка, составленная палат, на парламентских слушаниях члены членами алтайской духовной миссии. Казань, Совета Федерации и депутаты Государственной 1869. Думы вправе выступать на государственных книга языков народов России. языках республик или иных языках народов Красная Энциклопедический словарь-справочник. М., Российской Федерации при обеспечении 1994. перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с Ойротско-русский словарь / Cост. Н.А.Баскаков, Т.М.Тощакова. М., 1947. регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации» (Глава III, Статья 11.2). Методика изучения родного языка в алтайской школе: Пособие для учителей алтайских школ. 16.2. Законодательные органы в столицах Ойрот-Тура, 1940 (на алт. яз.). республик и центрах регионов, Русско-алтайский словарь / Под ред. Н.А.Баскакова. представительные республиканские М., 1964. Учись говорить по кумандински. – Русско органы: кумандинский разговорник. Горно-Алтайск, Регион: Республика Алтай 1990. Законодательный орган: республиканские Язык и культура алтайцев. Горно-Алтайск,1993. законодательные органы 16.2.1. В пленарных дебатах: нет Баскаков Н.А. Алтайский язык. М., 1958. 16.2.2. В законопроектах, декретах и Баскаков Н.А. Введение в изучение тюркских языков. М., 1969. других законодательных актах: есть Баскаков Н.А. Диалект кумандинцев (куманды16.2.3. В записи дебатов и т.д.: нет кижи). М., 1972. Баскаков Н.А. Диалект лебединских татар16.2.4. На заседаниях комитетов чалканцев (куу-кижи). М., 1972. 16.2.4.1. В дебатах: нет Баскаков Н.А. Диалекты черневых татар (тубакижи). М., 1965–1966. 16.2.4.2. В письменных отчетах о Баскаков Н.А., Тощакова Т.М. Ойротско-русский заседаниях: нет словарь. М., 1947. Год: 1997 Баскаков Н.А., Яимова Н.А. Шаманские мистерии Горного Алтая. Горно-Алтайск, 1993. 17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Вербицкий В.И. Словарь алтайского и аладагского В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА наречий тюркского языка. Казань 1884. Регион: Республика Алтай Дыренкова Н.П. Грамматика ойротского языка. М.–Л., 1940. Сфера использования: промышленность Кургунбаева Н.Н. Алтайско-русский словарь. Степень использования: не используется Горно-Алтайск, 1991. Сфера использования: традиционные области Потапов Л.П. Очерки по истории алтайцев. М.–Л., хозяйственной деятельности 1953. Степень использования: ограниченно
v
Алтайский язык
Тадыкин В.Н. Причастие в алтайском языке. ГорноАлтайск, 1976. Тадыкин В.Н. Молдуева Е.Г. Орфографический словарь алтайского языка. Горно-Алтайск, 1983. Тощакова Т.М. Грамматика ойротского языка: Простое предложение. Новосибирск, 1939. Тыбыкова А.А. Исследования по синтаксису алтайского языка: Простое предложение. Новосибирск, 1991. Чумакаева М.Ч. Согласные алтайского языка. Горно-Алтайск, 1978. Pritsak O. Das Altaitürkische // Philologiae Turcicae Fundamenta. T. 1. Wiesbaden, 1959. Radloff W. Die Dialecte des eigentlichen Altaier, der Altair Teleuten, Lebed-Tataren, Schoren und Sojonen // Proben der Volksliteratur der türkischen Stämme Süd Sibiriens. Theil I. S.-Pb., 1866. Text XXIV. Simpson C.G. Some Features of morphology of the Oirot (Gorno-Altai) Language. London, 1955. 19.1.2. Социолингвистика: Алтайский язык на современном этапе его развития. Горно-Алтайск, 1984. Вопросы алтайского языка. – Горно-Алтайск, 1988. Государственные языки в Российской Федерации. М., 1995. Красная книга языков народов России: энциклопедический словарь-справочник. М., 1984. Народы России. Энциклопедия. М.1994. Печать в Российской Федерации в 1993 г. М.,1994. 19.2. Специалисты и консультанты: Тыбыкова А.А. Адрес: Россия, 659700, Респ. Алтай, г. ГорноАлтайск, ул. Социалистическая, 4 19.3.1. Агентства, институты, организации, способствующие развитию языка: Горно-Алтайский НИИ истории, языка и литературы Адрес: Россия, 659700, Респ. Алтай, г. ГорноАлтайск, ул. Социалистическая, 4 19.3.2. Агентства, институты, организации, занимающиеся изучением языка: Горно-Алтайский НИИ истории, языка и литературы Адрес: Россия, 659700, Респ. Алтай, г. ГорноАлтайск, ул. Социалистическая, 4
v
65
20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ (Краткий очерк истории функционирования языка и развития его письменности)
Генетическая принадлежность. Алтайский язык (а л т а й т и л ), устаревшее название – ойротский язык (о й р о т т и л ), принадлежит к киргизско-кыпчакской группе восточнохуннской ветви тюркских языков. Родственный язык – к и р г и з с к и й . Алтайцы, сформировавшиеся как этнос на основе древнетюркских племен уйгуров, кимаков-кыпчаков, енисейских киргизов, огузов и др., в прошлом ш а м а н и с т ы , в XIX в. приняли п р а в о с л а в и е , сохранив до настоящего времени многие дохристианские обычаи Численность и расселение. По данным переписи населения 1989 г., в Российской Федерации проживает 69 тыс. алтайцев, из которых 59 тыс. – в Республике Алтай, 5 тыс. – в Алтайском крае, 2,5 тыс. – в Кемеровской обл., 1,4 тыс. – в республиках СНГ. Родным считают алтайский язык около 53 тыс. (89,6%) алтайцев, однако литературным алтайским языком владеет всего 2% алтайцев, остальные – либо различными диалектами и говорами алтайского языка, либо русским языком. 10% алтайцев считают родным русский язык. Алтайский язык имеет относительно длительную письменную традицию. Первый алфавит алтайского языка был разработан Алтайской духовной миссией на русской графической основе (к и р и л л и ц е ) в 1828 г., на нем были изданы первые книги главным образом духовного содержания. В 1931 г. был введен л а т и н и з и р о в а н н ы й алфавит, просуществовавший до 1938 г. Затем был введен р у с с к и й алфавит, существующий до настоящего времени с добавлением характерных алтайских фонем (, ÿ, , ö). В основе современного письменного алтайского языка лежит а л т а й с к и й д и а л е к т , который вместе с теленгитским и телеутским диалектами составляет ю ж н у ю группу, существенно отличающуюся от с е в е р н о й группы, в которую входят кумандинский, чалканский и туба
66
Письменные языки России
диалекты. Различия между этими группами диалектов и между письменным алтайским языком и северной группой диалектов имеют место как в фонетической структуре, грамматическом строе, так и в лексике. В современном литературном алтайском языке сформированы и продолжают развиваться стили и жанры художественной прозы, поэзии и драматургии, публицистический стиль и его разновидность – язык средств массовой информации, научнопопулярный и учебный подстили, которые в том или ином объеме функционируют в соответствующих сферах духовной культуры, массовой информации, начального и общего среднего образования. Алтайский язык функционирует в следующих регламентируемых государством сферах коммуникации: – сфера начального и среднего образования: является средством обучения в начальной школе и предметом изучения в начальной и средней школе; – сфера высшего образования: является предметом изучения гуманитарных наук (алтайской филологии); – сфера учебно-педагогической литературы: издаются учебники, методические пособия; – сфера массовой информации: используется в периодике, на радио, телевидении; – сфера художественной литературы; – сфера театральной деятельности; – сфера судопроизводства (ограниченно); – сфера сельского хозяйства; – сфера местного самоуправления (ограниченно). Статус языка. В 1991 г. Горно-Алтайская автономная область получила статус республики и в 1993 г. алтайский язык стал г о с у д а р с т в е н н ы м языком Республики Алтай, однако он не получил распространения в сферах управления, делопроизводства, специального среднего и высшего образования, в современных отраслях народного хозяйства республики. Среди причин этого – неразвитость терминологических и стилистических систем
алтайского языка, узость его социальной базы, целесообразность использования русского языка в интегрированных сферах общественной деятельности в республике. Начало научного изучения алтайского языка относится к XVIII в. (Д.-Г.Мессершмидт, Г.Миллер, П.С.Паллас), оно было продолжено в XIX в. (В.В.Радлов, Г.Н.Потанин, Алтайская духовная миссия). Большой вклад в изучение алтайского языка, в составление словарей, грамматик и монографий был сделан русскими и алтайскими исследователями Н.А.Баскаковым, В.И.Вербицким, Н.П.Дыренковой, С.Я.Кумандиным, Т.М.Тощаковой, П.П.Тыдыковым. Научные и педагогические кадры по алтайскому языку готовятся в ГорноАлтайском государственном университете, в вузах и научных центрах Москвы, Новосибирска, Санкт-Петербурга, Томска, Казани. Научным исследованием алтайского языка занимаются в Институте филологии СО РАН в Новосибирске, в Институте языкознания РАН в Москве. Несмотря на относительно длительную письменную традицию, наличие разножанровой литературы, общего среднего образования на алтайском языке и его государственный статус, витальность алтайского языка и перспективы его сохранения и дальнейшего развития вызывают опасение по ряду этнодемографических и социолингвистических причин. Это крайняя узость социальной базы литературного алтайского языка, которым свободно владеет всего 2% алтайцев, усилившиеся в настоящее время дезинтеграционные тенденции алтайского народа, из состава которого выделяются субэтнические группы кумандинцев, телеутов, тубаларов, чалканцев со своими диалектами, претендующими на создание на них письменности, преподавание их в школах и пр. Таким образом ставится под угрозу единство алтайского народа и его языка. Составитель: Баскаков А.Н. Год: 1997
БАШКИРСКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА 0.1. Основное название: башкирский 1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА 1.1. Названия, используемые носителями языка: башорт теле
Названия, используемые в правительственных документах или в конституции:
1.2.
башорт теле башкирский язык
1.3. Названия, использовавшиеся ранее: других названий не имел 1.4. Названия на иностранных языках: английский эквивалент: Bashkir немецкий эквивалент: Baschkirisch французский эквивалент: bachkir
*Этнос: башкиры *Самоназвание этноса: башорт 2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.) 2.1. Общая величина этнической группы
(по странам и регионам):
Россия – 1 345 273 Респ. Башкортостан – 863 808 Респ. Коми – 5 313 Респ. Саха (Якутия) – 4 190 Респ. Татарстан – 19 106 Удмуртская Респ. – 5 217 Амурская обл. – 2 662 Иркутская обл. – 3 893 Кемеровская обл. – 4 369 Красноярский край – 5 485 Самарская обл. – 10 581 Курганская обл. – 17 548 Оренбургская обл. – 53 339 Пермская обл. – 52 326 Сахалинская обл. – 1 019 Свердловская обл. – 41 500 Томская обл. – 2 280 Тюменская обл. – 41 059
Ханты–Мансийский АО – 31 151 Ямало-Ненецкий АО – 6 830 Челябинская обл. – 161 169 Читинская обл. – 1 305 Другие регионы – 49 104 Другие страны: CНГ (без Роccии) и страны Балтии – 103 884 Азербайджан – 533 Армения – 145 Белоруссия – 1 252 Грузия – 379 Казахстан – 41 847 Киргизстан – 4 026 Латвия – 629 Литва – 420 Молдова – 610 Таджикистан – 6 821 Туркменистан – 4 678 Узбекистан – 34 771 Украина – 7 402 Эстония – 371 2.1.1. Количество
членов этнической группы, не говорящих на языке своего этноса (по регионам и родному языку): Россия – 341 355 русский язык – 111 140 другие языки – 230 215 Респ. Башкортостан – 211 277 русский – 32 529 другие языки – 178 748 Респ. Коми – 1 883 русский – 1 289 коми – 3 другие языки – 591 Респ. Саха (Якутия) – 1 290 русский – 1 120 якутский – 21 другие языки – 149 Респ. Татарстан – 7 985 русский – 2 046 татарский – 5 911 другие языки – 28 Удмуртская Респ. – 1 003 русский – 997 удмуртский – 3 другие языки – 3
68
Письменные языки России
Амурская обл. – 812 русский – 742 другие языки – 70 Иркутская обл. – 1 440 русский – 1 297 другие языки – 143 Кемеровская обл. – 1 603 русский – 1 373 другие языки – 230 Красноярский край – 1 795 русский – 1 579 другие языки – 216 Курганская обл. – 849 русский – 706 другие языки – 143 Оренбургская обл. – 5 986 русский – 5 164 другие языки – 822 Пермская обл. – 36 082 русский – 5 605 другие языки – 30 477 Самарская обл. – 1 395 русский – 1 146 другие языки – 249 Cахалинcкая обл. – 489 руccкий – 447 другие языки – 42 Свердловская обл. – 15 072 русский – 10 890 другие языки – 4 182 Челябинская обл. – 21 149 русский – 19 521 другие языки – 1 628 Томская обл. – 778 русский – 599 другие языки – 179 Тюменская обл. – 10 570 русский – 7 623 другие языки – 2 947 Ханты-Мансийский АО – 7 818 русский – 5 625 хантыйский – 1 другие языки – 2 192 Ямало-Ненецкий АО – 2 872 русский – 1 263 ненецкий – 1 другие языки – 1 608 Читинская обл. – 686 русский – 614 другие языки – 72 Другие регионы – 18 600 русский – 15 239 другие языки – 3 361
2.2. Общее количество данном языке в России:
говорящих
на
Россия – 1 018 390 Респ. Башкортостан – 667 003 Респ. Коми – 3 430 Респ. Саха (Якутия) – 2 900 Респ. Татарстан – 11 121 Удмуртская Респ. – 3 181 Амурская обл. – 1 850 Иркутская обл. – 2 453 Кемеровская обл. – 2 766 Красноярский край – 3 690 Курганская обл. – 16 669 Оренбургская обл. – 47 323 Пермская обл. – 16 244 Самарская обл. – 6 100 Сахалинская обл. – 530 Свердловская обл. – 26 428 Томская обл. – 1 447 Тюменская обл. – 30 489 Ямало-Ненецкий АО – 4 958 Ханты-Мансийский АО – 23 333 Челябинская обл. – 140 020 Читинская обл. – 1 452 Другие регионы – 33 294 2.2.1. Общее количество говорящих, для
которых данный язык является родным (по регионам и этническим группам): Россия – 986 576 башкиры – 979 923 другие – 6 653 Респ. Башкортостан – 652 004 башкиры – 645 351 белорусы – 8 марийцы – 81 мордва – 13 немцы – 5 русские – 316 татары – 5 428 удмурты – 27 украинцы – 56 чуваши – 163 другие – 556 Респ. Коми – 3 135 башкиры – 3 135 другие – нет данных Респ. Саха (Якутия) – 2 673 башкиры – 2 673 другие – нет данных Респ. Татарстан – 10 816 башкиры – 10 816 другие – нет данных Удмуртская Респ. – 2 997
v башкиры – 2 997 другие – нет данных Амурская обл. – 1 719 башкиры – 1 719 другие – нет данных Иркутская обл. – 2 170 башкиры – 2 170 другие – нет данных Кемеровская обл. – 2 437 башкиры – 2 437 другие – нет данных Красноярский край – 3 402 башкиры – 3 402 другие – нет данных Курганская обл. – 16 544 башкиры – 16 544 другие – нет данных Оренбургская обл. – 46 029 башкиры – 46 029 другие – нет данных Пермская обл. – 14 936 башкиры – 14 936 другие – нет данных Самарская обл. – 5 789 башкиры – 5 789 другие – нет данных Сахалинская обл. – 458 башкиры – 458 другие – нет данных Свердловская обл. – 24 365 башкиры – 24 365 другие – нет данных Томская обл. – 1 323 башкиры – 1 323 другие – нет данных Тюменcкая обл. – 29 430 башкиры – 29 430 другие – нет данных Ханты–Мансийский АО – 22 557 башкиры – 22 557 другие – нет данных Ямало-Ненецкий АО – 4 762 башкиры – 4 762 другие – нет данных Читинская обл. – 1 305 башкиры – 1 305 другие – нет данных Челябинская обл. – 135 798 башкиры – 135 798 другие – нет данных Другие регионы России – 29 246
Башкирский язык
v
69
башкиры – 29 246 другие – нет данных Комментарий. Данные о небашкирах с родным башкирским языком даны только по Республике Башкортостан. 2.2.1.1. Общее количество монолингвов: Россия – 198 502 Респ. Башкортостан– 177 428 Амурская обл. – 10 Курганская обл. – 1 926 Оренбургская об – 4 735 Самарская обл. – 291 Челябинская обл. – 14 112 Другие регионы – нет данных Комментарий. Малое количество или отсутствие монолингвов-башкир объясняется их ассимиляцией в русской языковой среде. 2.2.1.2. Общее количество билингвов: 824 070 билингвы-башкиры: 817 417 2.2.1.3. Количество билингвов-мужчин: 407 037 Комментарий. Данные о количестве билингвовмужчин приводятся только для башкир. Распределение билингвов-мужчин по возрастным группам: 2.2.1.3.A. 0–15 лет: 71 668 2.2.1.3.B. 16–29 лет: 137 046 2.2.1.3.C. 30–49 лет: 126 571 2.2.1.3.D. 50 лет и старше: 71 752 2.2.1.4. Количество билингвов-женщин: 410 380 Комментарий. Данные о количестве билингвовженщин приводятся только для башкир. Распределение билингвов-женщин по возрастным группам: 2.2.1.4.A. 0–15 лет: 72 411 2.2.1.4.B. 16–29 лет: 134 541 2.2.1.4.C. 30–49 лет: 124 188 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: 79 240 2.2.1.5. Распределение билингвов по второму языку (по регионам и этническим группам): Комментарий. Данные о распределении билингвов по второму языку приводятся только для башкир. Россия – 824 070 башкиры – 817 417
70
русский – 800 972 другие языки – 16 445 Респ. Башкортостан – 652 004 башкиры – 646 671 русский – 459 532 другие языки – 8 391 Респ. Коми – 3 673 башкиры – 3 673 русский – 3 508 коми – 45 другие языки – 120 Респ. Татарстан – 15 804 башкиры – 15 804 русский – 14 556 татарский – 1 203 другие языки – 45 Удмуртская Респ. – 4 158 башкиры – 4 158 русский – 3 746 удмуртский – 206 другие языки – 206 Респ. Саха (Якутия) – 2 745 башкиры – 2 745 русский – 2 676 якутский – 7 другие языки – 62 Амурская обл. – 1 709 башкиры – 1 709 русский – 1 655 другие языки 54 Иркутская обл. – 2 277 башкиры – 2 277 русский – 2 181 другие языки – 96 Кемеровская обл. – 2 643 башкиры – 2 643 русский – 2 541 другие языки – 102 Красноярский край – 3 568 башкиры – 3 568 русский – 3 441 другие языки – 127 Курганская обл. – 14 618 башкиры – 14 618 русский – 14 538 другие языки – 80 Оренбургская обл. – 41 294 башкиры – 41 294 русский – 40 957 другие языки – 337 Пермская обл. – 34 989
Письменные языки России
башкиры – 34 989 русский – 34 101 другие языки – 888 Самарская обл. – 2 470 башкиры – 2 470 русский – 2 356 другие языки – 114 Сахалинская обл. – 512 башкиры – 512 русский – 483 другие языки – 29 Свердловская обл. – 27 498 башкиры – 27 498 русский – 26 368 другие языки – 1 130 Томская обл. – 1 463 башкиры – 1 463 русский – 1 411 другие языки – 52 Тюменская обл. – 30 615 башкиры – 30 615 русский – 29 636 другие языки – 979 Ханты-Мансийский АО – 23 298 башкиры – 23 298 русский – 22 626 хантыйский – 3 мансийский – 3 другие языки – 666 Ямало-Ненецкий АО – 210 башкиры – 210 русский – 4 945 другие языки – 206 Челябинская обл. – 121 686 башкиры – 121 686 русский – 121 054 другие языки – 632 Читинская обл. 1 313 башкиры – 1 313 русский – 1 273 другие языки – 40 Другие регионы –21 728 башкиры – 21 728 русский – 35 162 другие языки – 1 500 2.2.1.6. Количество говорящих,
для которых данный язык является родным, среди городского/ сельского населения: Россия – 986 576 город – 465 986 село – 520 590 Респ. Башкортостан – 652 004
v город – 270 420 село – 381 584 Респ. Коми – 5 940 город – 2 805 село – 3 135 Респ. Татарстан – 10 816 город – 9 899 село – 917 Удмуртская Респ. – 2 997 город – 2 564 село – 433 Респ. Саха (Якутия) – 2 673 город – 2 402 село – 271 Амурская обл. – 1 719 город – 951 село – 768 Иркутская обл. – 2 170 город – 1 869 село – 301 Кемеровская обл. – 2 437 город – 2 290 село – 147 Красноярский край – 3 402 город – 2 871 село – 531 Курганская обл. – 16 544 город – 1 004 село – 15 540 Оренбургская обл. – 46 029 город – 19 646 село – 26 383 Пермская обл. – 14 936 город – 12 078 село – 2 858 Самарская обл. – 5 789 город – 2 304 село – 3 485 Сахалинская обл. – 458 город – 383 село – 75 Свердловская обл. – 24 365 город – 20 176 село – 4 189 Томская обл. – 1 323 город – 1 123 село – 200 Тюменская обл. 29 430 город – 26 911 село – 2 519 Ханты-Мансийский АО – 22 557
Башкирский язык
v
71
город – 21 717 село – 840 Ямало-Ненецкий АО – 4 762 город – 3 669 село – 1 093 Челябинская обл. – 135 798 город – 63 851 село – 71 947 Читинская обл. – 1 305 город – 709 село – 596 Другие регионы – 26 441 город – 21 730 село – 4 711 2.2.2. Общее количество говорящих, для
которых данный язык является вторым (по регионам и этническим группам): Россия – 31 814 башкиры – 23 995 другие – 7 819 Респ. Башкортостан – 14 999 башкиры – 7 180 белорусы – 24 марийцы – 147 мордва – 59 немцы – 10 русские – 3 700 татары – 2 658 удмурты – 133 украинцы – 149 чуваши – 779 другие – 160 Респ. Коми – 295 башкиры – 295 другие – нет данных Респ. Татарстан – 305 башкиры – 305 другие – нет данных Удмуртская Респ. – 184 башкиры – 184 другие – нет данных Респ. Саха (Якутия) – 227 башкиры – 227 другие – нет данных Амурская обл. – 131 башкиры – 131 другие – нет данных Кемеровская обл. – 329 башкиры – 329 другие – нет данных
72
Письменные языки России
Красноярский край – 288 башкиры – 288 другие – нет данных Курганская обл. – 155 башкиры – 155 другие – нет данных Оренбургская обл. – 1 324 башкиры – 1 324 другие – нет данных Пермская обл. – 1 308 башкиры – 1 308 другие – нет данных Самарская обл. – 311 башкиры – 311 другие – нет данных Сахалинская обл. – 72 башкиры – 72 другие – нет данных Свердловская обл. – 2 063 башкиры – 2 063 другие – нет данных Томская обл. – 179 башкиры – 179 другие – нет данных Тюменская обл. – 1 059 башкиры – 1 059 другие – нет данных Ханты-Мансийский АО – 776 башкиры – 776 другие – нет данных Ямало-Ненецкий – 196 башкиры – 196 другие – нет данных Иркутская обл. – 283 башкиры – 283 другие – нет данных Челябинская обл. – 4 222 башкиры – 4 222 другие – нет данных Читинская обл. – 147 башкиры – 147 другие – нет данных Другие регионы – 3 933 башкиры – 4 992 другие – нет данных 2.3. Родственные
говорящих на них 2.3.1. Россия:
языки
татарский – 5 139 384 2.3.2. Другие страны:
и
количество
татарский: CНГ (без России) и страны Балтии – 815 859 Азербайджан – 20 701 Армения – 282 Белоруссия – 4 542 Грузия – 2 607 Казахстан – 236 602 Киргизстан – 53 510 Молдова – 1 764 Таджикистан – 34 466 Туркменистан – 12 932 Узбекистан – 379 842 Украина – 42 925 2.4. Количество говорящих, для которых
данный язык является родным (по странам и регионам) 2.4.1. Россия – 986 576 Респ. Башкортостан – 652 004 Респ. Коми – 3 135 Респ. Татарстан – 10 816 Удмуртская Респ. – 2 997 Респ. Саха (Якутия) – 2 673 Амурская обл. – 1 719 Иркутская обл. – 2 170 Кемеровская обл. – 2 437 Красноярский край – 3 402 Курганская обл. – 16 544 Оренбургская обл. – 46 029 Пермская обл. – 14 936 Самарская обл. – 5 789 Сахалинская обл. – 458 Свердловская обл. – 24 365 Томская обл. – 1 323 Тюменская обл. – 29 430 Ханты–Мансийский АО – 22 557 Ямало-Ненецкий АО – 4 762 Челябинская обл. – 135 798 Читинская обл. – 1 305 Другие регионы – 29 246
2.4.2. Другие страны: Комментарий. Данные приводятся только для башкир. CНГ (без Роccии) и страны Балтии – 67 678 Азербайджан – 348 Армения – 125 Белоруссия – 518 Грузия – 114 Казахстан – 28 472 Киргизстан – 2 401 Латвия – 329 Литва – 201 Молдова – 256 Таджикистан – 4 566 Туркменистан – 3 349
v Узбекистан – 23 684 Украина – 3 129 Эстония – 186
Башкирский язык
v
73
3.1.3. Группа: кыпчакская 3.1.4. Подгруппа: кыпчакско-булгарская
2.5. Количество говорящих, для которых *Родственные языки: татарский
данный язык является вторым (по странам 3.2. Важнейшие лингвистические и регионам) характеристики (краткое описание): 2.5.1. Россия – 31 814 Фонетика. Звуковой строй башкирского Респ. Башкортостан – 14 999 литературного языка характеризуется Респ. Коми – 295 наличием 9 гласных и 26 согласных. В Респ. Татарстан – 305 башкирском языке, как и в других тюркских Удмуртская Респ. – 184 Респ. Саха (Якутия) – 227 языках, действует закон с и н г а р м о н и з м а . Амурская обл. – 131 Ударение экспираторное и, как правило, Кемеровская обл. – 329 находится на последнем слоге слова. При Красноярский край – 288 сходстве башкирского вокализма с татарским Курганская обл. – 155 имеются значительные расхождения в Оренбургская обл. – 1 324 консонантизме этих языков. Пермская обл. – 1 308 Морфология. Морфологический тип языка Самарская обл. – 311 а г г л ю т и н а т и в н ы й , как у всех тюркских Сахалинская обл. – 72 языков: аффиксы грамматических категорий Свердловская обл. – 2 063 Томская обл. – 179 последовательно наращиваются к основе Тюменская обл. – 1 059 слова, каждый из них имеет присущее ему Ханты–Мансийский АО – 776 грамматическое значение. Части речи Ямало-Ненецкий АО – 196 традиционно делятся на следующие группы: Иркутская обл. – 283 знаменательные (имена существительные, Челябинская обл. – 4 222 прилагательные, наречия, глаголы, Читинская обл. – 147 местоимения), служебные (союзы, частицы, Другие регионы – 2 767 послелоги), междометия, подражательные и 2.5.2. Другие страны: модальные слова. Имена имеют категорию Комментарий. Данные приводятся только для числа, падежа, принадлежности. Глаголы башкир. характеризуются грамматическими CНГ (без Роccии) и страны Балтии – 2 742 категориями наклонения, залога, отрицания с Азербайджан – 13 единой формой на -ма/-ме, модальности. Армения – 4 Категория времени характеризуется развитой Белоруссия – 160 системой форм (в особенности прошедшего Грузия – 13 времени). К неспрягаемым формам глагола Казахстан – 898 относятся инфинитив, причастия, Киргизстан – 58 деепричастия и ряд аналитических Латвия – 51 Литва – 21 образований. Широко развита в башкирском Молдова – 43 языке взаимопереходность частей речи Таджикистан – 105 (к о н в е р с и я ), функциональная Туркменистан – 43 заменяемость, особенно между Узбекистан – 484 прилагательными и наречиями, между Украина – 809 существительными и прилагательными. Эстония – 40 Словообразование. Основными типами являются аффиксация и 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ с л о в о с л о ж е н и е . 3.1. Место в генетической классификации Синтаксис. В структуре предложения 3.1.1. Семья: тюркские языки существует относительно у с т о й ч и в ы й порядок следования составных частей: 3.1.2. Ветвь: западнохуннская
74
Письменные языки России
субъект (подлежащее) – предикат (сказуемое). По составу главных членов предложения делятся на односоставные и двусоставные. По типам связей – сложносочиненные (союзные, бессоюзные) и сложноподчиненные, усложненные, смешанные. Лексика. Лексический состав башкирского языка весьма разнообразен. Здесь представлен общетюркский пласт, монголизмы, собственно башкирские слова (особенно в области терминологии родства, названий частей тела, животноводства, флоры и фауны, предметов одежды и др.), наиболее древние заимствования – в основном из персидского и арабского языков, более поздний пласт заимствований составляют русизмы и лексика западноевропейских языков, пришедшая через русский язык. 3.3. Типологическая характеристика: агглютинативный
*Места распространения:
Россия: • Респ. Башкортостан • Респ. Татарстан • Кемеровская обл. • Красноярский край • Курганская обл. • Оренбургская обл. • Пермская обл. • Респ. Коми • Удмуртская Респ. • Свердловская обл. • Тюменская обл. ◦ Ханты-Мансийский АО ◦ Ямало-Ненецкий АО • Челябинская обл. Страны СНГ (без России): • Казахстан • Узбекистан • Украина • Таджикистан • Туркменистан • Киргизстан
*Языковые контакты:
татарский русский чувашский
3.4. Диалектное членение:
куваканский (горный) д-т (на востоке Башкирии)
юрматинский (степной) д-т (на юго-западе и в
центре Башкирии)
Комментарий. Диалекты различаются главным образом консонантизмом, морфологией и лексикой, в целом взаимопонимание носителей этих диалектов не нарушается. 3.5. Важнейшие региональные варианты, имеющие название: нет 4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ 4.1. Система письма или шрифт (графика): кириллица 4.2. Орфография 4.2.1. Унифицированная система: да 4.2.2. При наличии унифицированной
системы, принцип унификации: фонематический
*ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: среднеразвитый литературный язык Комментарий. В основу литературного языка положен к у в а к а н с к и й горный диалект с элементами юрматинского степного диалекта. *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ
С XVI в. письменным языком башкир являлся язык т ю р к и≅ Урало-Поволжья. На рубеже XIX–XX вв. башкиры пользовались с т а р о т а т а р с к и м письменным языком. Современный башкирский литературный язык начал формироваться с середины 1920х гг. До 1928 г. башкирская письменность имела а р а б с к у ю графическую основу, затем до 1939 г. использовался л а т и н с к и й алфавит. В 1940 г. был осуществлен переход на кириллическую графику с добавлением букв ¬, √, ∑, , , , h, ⇑ и для обозначения специфических фонем башкирского языка.. 5. СТАТУС 5.1. Считают ли носители данного языка
свой язык достаточно развитым и противопоставленным другим языкам 5.1.1. – в основном потому, что язык сильно отличается от других языков по своей внутренней структуре: нет
v
Башкирский язык
v
75
5.1.2. – в основном потому, что язык имеет 6.1.3. – в
одинаковой степени высокий уровень развития как представителями обеих этих категорий: да инструмент развитой цивилизации: да 6.2. Состоит ли литература 5.2. Имела ли место стандартизация языка: 6.2.1. – преимущественно из оригинальных да произведений: нет 5.2.A. Имеется ли письменная норма: да 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет 6.2.3. – в одинаковой степени из того и 5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да другого: да 5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным 6.2.4. С каких языков делались переводы: стандартизованным языком: моноцентричный 5.2.2. Имеются ли стандарта: один
два
совмещенных
5.2.3. Имеется ли литература на каком-либо региональном варианте языка (пункт 3.5.): нет варианты, на 5.2.3.A. Региональные которых имеется литература: нет 5.3. Юридический статус языка (по странам и регионам): Страна: Россия Регион: Республика Башкортостан Статус языка: государственный 5.4. Тексты (конституции, законы, статьи,
указы и т.д.), в которых признаются языковые и культурные права говорящих на данном языке: Название текста: Закон «О языках народов Республики Башкортостан» Дата появления текста: 15 февраля 1999 Описание текста: Статусом
с русского
6.3. Статистические данные о публикациях 6.3.1. Публикации: До 1917 г.: нет 1917–80 гг.: нет данных 1988 г.: 120 1993 г.: 486 Общее количество: много (тысячи) 6.3.2. Переводы на язык: До 1917 г.: нет 1917–60 гг.: много (сотни) 1961–70 гг.: много (сотни) 1971–80 гг.: много (сотни) 1981–90 гг.: много (сотни) 1991–94 гг.: много (сотни) Общее количество: много (тысячи) 6.3.3. Переводы с языка: До 1917 г.: нет 1917–60 гг.: мало (десятки) 1961–70 гг.: мало (десятки) 1971–80 гг.: мало (десятки) 1981–90 гг.: мало (десятки) 1991–94 гг.: мало (десятки) Общее количество: сотни Комментарий. Переводы делались на русский и татарский языки.
государственных наделяются башкирский и русский языки: башкирский язык как язык башкирской нации, реализовавшей свое право на самоопределение, русский 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА язык как государственный язык В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ Российской Федерации (Статья 3). И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Год: 1999 Источник: Закон «О языках Башкортостан»
7.1. Использование в религиозных службах, Республики ритуалах и обрядах: Религия: ислам A. Проповедь: да 6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ B. Литургия/Ритуал: нет C. Обучение: да 6.1. Создавалась ли литература Год: 1995 6.1.1. – преимущественно носителями языка, для которых этот язык является родным: нет 7.2. Переводы священных текстов: Религия: ислам 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот Тексты: Коран язык не является родным: нет Общее количество текстов: 1 народов
76
Письменные языки России
7.3. Идеологические произведения: Название идеологии: коммунизм Общее количество текстов: много (тысячи) Год: 1994 Комментарий. Произведения коммунистической направленности выходили до 1990-х гг. и были представлены переводами с русского языка. В настоящее время на башкирском языке издаются тексты различной идеологической направленности.
8.2.2. Неповествовательная проза более высокого уровня (уровень средней школы): Общее количество текстов: много (десятки) 8.2.2.1. Учебники и сборники упражнений
для средней школы:
Общее количество текстов: 13 Год: 1995–1996 8.2.2.2. Другие виды неповествовательной
прозы более высокого уровня:
8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ Общее количество текстов: мало (единицы) 8.1. Повествовательные жанры: 8.2.3. Научная неповествовательная проза Общее количество текстов: много (тысячи) (университетский уровень): 8.1.1. Лирические стихотворения, пьесы, Общее количество текстов: мало (десятки) песни 8.2.3.1. Университетские учебники: 8.1.1.A. Лирические стихотворения: Общее количество текстов: мало (единицы) Общее количество текстов: сотни виды научной 8.2.3.2. Другие 8.1.1.B. Пьесы: Общее количество текстов: мало 8.1.1.C. Сборники церковных гимнов
неповествовательной прозы:
и
священные песнопения:
прозы (нерасклассифицированная):
Общее количество текстов: нет
Общее количество текстов: есть *Дидактическая: есть *Словари: есть *Грамматики: есть *Лингвистическая: есть *Библиографии: есть Год: 1993–1994 Источник: Печать в Российской Федерации в 1993 г. М.,1994
8.1.2. Беллетристика: Общее количество текстов: много (сотни) 8.1.2.A. Короткие рассказы: Общее количество текстов: сотни 8.1.2.B. Повести: Общее количество текстов: много 8.1.2.C. Романы: Общее количество текстов: мало Год: 1995 8.2. Неповествовательные (информационные, научные, дидактические):
Общее количество текстов: мало (десятки) 8.2.4. Другие виды неповествовательной
8.3. Издания фольклора: *Жанр: cказки, песни, устные сказания жанры Общее количество: много (сотни)
учебные
и
9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ
Общее количество текстов: более 100 9.1. Газеты: 8.2.1. Популярная неповествовательная Общее количество: 27
проза (уровень начальной школы):
Общее количество текстов: много (десятки) 8.2.1.1. Учебники и сборники упражнений
9.2. Листки и бюллетени: Общее количество: мало
для детских дошкольных учреждений и 9.3. Журналы: Общее количество: 7 начальной школы:
Источник: Печать в Российской Федерации в Общее количество текстов: более 20 1993 г. М.,1994 8.2.1.2. Другие виды популярной Комментарий. В Башкортостане в 1979 г. неповествовательной прозы: выходило 6 журналов, в 1993 г. – 7 журналов. В Общее количество текстов: много (десятки) 1993 г. на башкирском языке издавалось 27 газет, кроме того, газеты издавались еще на
v татарском, чувашском, удмуртском языках.
Башкирский язык
марийском
9.А.1. Газеты:
1. Регион: Республика Башкортостан Год издания: 1990 Вид издания: газета Название периодического издания: «Башортоста∑» Место издания: г. Уфа Периодичность издания: 6 раз в неделю Тираж: 95 тыс. Первый язык: башкирский Другие языки: • русский • татарский Тема публикаций: общественно-политическая
77
Тема публикаций: молодежная
и
9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ (по названиям)
v
5. Регион: Республика Башкортостан Год издания: 1990 Вид издания: газета Название периодического издания: «Та ∑ » («Заря») Место издания: г. Уфа Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 3 090 Первый язык: башкирский Другие языки: русский Тема публикаций: нет данных 6. Регион: Республика Башкортостан Год издания: 1990 Вид издания: газета Название периодического издания: «Йондо⇑» («Звезда») Место издания: г. Уфа Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 4 200 Первый язык: башкирский Другие языки: русский Тема публикаций: нет данных
2. Регион: Республика Башкортостан Год издания: 1990 Вид издания: газета Название периодического издания: «Башортоста∑ пионеры» («Пионер 9.А.2. Листки, бюллетени: нет данных Башкортостана») 9.А.3. Журналы: Место издания: г. Уфа 1. Регион: Республика Башкортостан Периодичность издания: 2 раза в неделю Год издания: 1990 Тираж: 28 500 Вид издания: журнал Первый язык: башкирский Название периодического издания: Другие языки: русский «А¬и⇑ель» Тема публикаций: детская Место издания: г. Уфа Периодичность издания: ежемесячно 3. Регион: Республика Башкортостан Тираж: 40 тыс. Год издания: 1990 Первый язык: башкирский Вид издания: газета Другие языки: Название периодического издания: «Оскон» • русский («Искра») • татарский Место издания: г. Уфа Тема публикаций: Периодичность издания: 2 раза в неделю • литературно-художественная Тираж: 28 500 • общественно-политическая Первый язык: башкирский Другие языки: русский 2. Регион: Республика Башкортостан Тема публикаций: детская Год издания: 1990 Вид издания: журнал 4. Регион: Республика Башкортостан Название периодического издания: «♠√н√k» Год издания: 1990 («Вилы») Вид издания: газета Место издания: г. Уфа Название периодического издания: «Й√шлек» Периодичность издания: 2 раза в месяц («Юность») Тираж: 64 тыс. Место издания: г. Уфа Первый язык: башкирский Периодичность издания: 3 раза в неделю Другие языки: нет данных Тираж: 152 тыс. Тема публикаций: сатира и юмор Первый язык: башкирский Другие языки: русский 3. Регион: Республика Башкортостан
78
Письменные языки России
Тип учебного заведения: начальная и средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 905 Количество учащихся: 29713 Количество часов в неделю: 8 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1998 Источник: Министерство образования Республики Башкортостан Комментарий. Башкирский язык используется в национальных отделениях по филологии, педагогике, дошкольному воспитанию, юриспруденции, истории и искусствоведению. В пединститутах используются также татарский и чувашский языки.
Год издания: 1990 Вид издания: журнал Название периодического издания: «Башортоста∑ кызы» («Дочь Башкирии») Место издания: г. Уфа Периодичность издания: ежемесячно Тираж: 122 тыс. Первый язык: башкирский Другие языки: нет данных Тема публикаций: • общественно-политическая • литературная
4. Регион: Республика Башкортостан Год издания: 1990 Вид издания: журнал Название периодического издания: «Башортоста∑ уытыусыhы» («Учитель Башкирии») Место издания: г. Уфа 10.C. Преподавание языка только в Периодичность издания: ежемесячно качестве предмета: Тираж: 14 100 Регион: Курганская обл. Первый язык: башкирский Тип учебного заведения: начальная школа Другие языки: русский Государственное/негосударственное: Тема публикаций: государственное • научно-педагогическая Количество учебных заведений: 14 • методическая Количество учащихся: 500 10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ Количество часов в неделю: 4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Преподавание и использование языка: есть Год: 1993 Использование языка как средства обучения: Источник: Министерство образования есть Республики Башкортостан Преподавание в качестве предмета: есть
Есть ли учебники: есть Льготы преподавателям: нет данных Год: 1994, 1998 Источник: Министерство образования Республики Башкортостан
Регион: Оренбургская обл. Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 40 Количество учащихся: 1300 Количество часов в неделю: 4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1993 Источник: Министерство образования Республики Башкортостан
Регион: Саратовская обл. Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 3 Количество учащихся: нет данных Количество часов в неделю: 4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1993
10.A–B. Использование языка в качестве средства обучения:
Регион: Республика Башкортостан Тип учебного заведения: дошкольное Государственное/негосударственное: государственное Количество учреждений: 250 Количество детей: 1 932 Языки обучения и воспитания: • русский язык: 990 • башкирский язык: 390 • татарский язык: 450 • чувашский язык: 40 • марийский язык: 40 • удмуртский язык: 13 Регион: Республика Башкортостан
v Источник: Министерство Республики Башкортостан
Башкирский язык
Регион: Республика Башкортостан Тип учебного заведения: начальная и средняя школы Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 885 Количество учащихся: 132 232 Количество часов в неделю: 4–7 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1994 Источник: Министерство образования Республики Башкортостан Регион: Курганская обл. Тип учебного заведения: начальная и средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 15 Количество учащихся: 873 Количество часов в неделю: 4–7 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
79
Количество учащихся: 8 810 Количество часов в неделю: 4–7 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
образования
Регион: Челябинская обл. Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 79 Количество учащихся: 6 700 Количество часов в неделю: 4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1993 Источник: Министерство образования Республики Башкортостан
v
Регион: Республика Башкортостан Тип учебного заведения: средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 472 Количество учащихся: 45 836 Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1994 Источник: Министерство образования Республики Башкортостан Комментарий. Кроме того, существует 59 школ с факультативным изучением башкирского языка.
Регион: Республика Башкортостан Тип учебного заведения: среднее специальное Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 72 Количество учащихся: 15 872 (башкира) Количество часов в неделю: 8 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1994 Источник: Министерство образования Республики Башкортостан
Регион: Республика Башкортостан Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 3 Количество учащихся: 53 000 (из них около 15 тыс. башкир) Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1994 Источник: Министерство образования Республики Башкортостан
Регион: Оренбургская обл. Тип учебного заведения: начальная и средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 40 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Количество учащихся: 873 В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ Количество часов в неделю: 4–7 Имеются ли учебники, написанные на языке: да 11.1. Радиовещание: Год: 1998 Регион: Республика Башкортостан Источник: Министерство образования РФ Станция: «Башортоста∑» Регион: Челябинская обл. Время вещания: 2,5 час. в сутки Тип учебного заведения: начальная и Первый язык: башкирский средняя школа Другие языки: Государственное/негосударственное: • русский государственное • татарский Количество учебных заведений: 79 Типы программ:
80
Письменные языки России
• информационные 11.5. Магнитофонные записи (пленки и • художественные кассеты): нет данных Источник: Гостелерадиокомпания Республики Башкортостан 11.6. Театр: Год: 1994 *Населенный пункт: г. Уфа Регион: Республика Башкортостан *Профиль театра: Станция: «Шарк–1» • драматический Время вещания: 6 час. в сутки • музыкальный Первый язык: башкирский • детский Другие языки: татарский Количество: 5 Типы программ: развлекательные Год: 1995 Источник: Гостелерадиокомпания Источник: Министерство культуры Республики Башкортостан Республики Башкортостан Год: 1994 11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) 11.2. Телевидение:
Регион: Республика Башкортостан Год: 1995 Станция: «Башортоста∑» Время вещания: 12,5 час. в сутки Первый язык: башкирский Другие языки: • татарский • чувашский • марийский Типы программ: • информационные • художественные • развлекательные Год: 1995 Источник: Гостелерадиокомпания Республики Башкортостан Регион: Республика Башкортостан Год: 1995 Станция: «Толпар» Время вещания: 1час в сутки Первый язык: башкирский Другие языки: русский Типы программ: информационные Год: 1995 Источник: Гостелерадиокомпания Республики Башкортостан
11.3. Кинематография: Степень использования: не используется Год: 1997 Комментарий. Оригинальная кинопродукция на башкирском языке не выпускается. Башкирский язык используется только при дублировании кинопродукции, демонстрируемой по телевидению. 11.4. Грампластинки: есть Год: 1997 Количество: нет данных
Социальные функции: есть Идеология: есть Литература: есть Периодика: есть Радио: есть Телевидение: есть Театр: есть Административная деятельность: ограниченно – в центральной администрации: нет – в региональной администрации: есть – в местной администрации: есть Представительные органы: есть Суд: ограниченно Промышленность: ограниченно Сельское хозяйство: есть Обслуживание и торговля: ограниченно Быт: есть 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Страна: Россия Орган власти: Правительство РФ Степень использования: не используется 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Регион: Республика Башкортостан Орган власти: региональное правительство 13.1. В тексте законов: есть
Во внутренних письменных директивах, правилах и инструкциях:
13.2.
ограниченно 13.3. Во внутренних посланиях, нотах и
других
ограниченно
видах
корреспонденции:
v
Башкирский язык
13.4. Во внутренних разговорах: есть 13.4.1. По телефону: есть 13.4.2. На официальных встречах и других официальных собраниях: есть 13.4.3. В разговорах в офисе: ограниченно
v
81
14.2. Во
внутренних письменных директивах, правилах и инструкциях:
ограниченно 14.3. Во внутренних посланиях, нотах и
других
видах
корреспонденции:
корреспонденции: ограниченно
13.5. Во внешней ограниченно 14.4. Во внутренних разговорах 13.5.1. С широкой публикой: ограниченно 14.4.1. По телефону: ограниченно 13.5.2. С другими правительственными департаментами и агентствами: 14.4.2. На официальных встречах и других официальных собраниях: ограниченно ограниченно 13.5.3. С местными администрациями: есть 14.4.3. В разговорах в офисе: есть деловыми и другими 14.5. Во внешней корреспонденции 13.5.4. С коммерческими организациями: нет 13.5.5. С научными 14.5.1. С широкой публикой: есть лабораториями/институтами и 14.5.2. С другими правительственными университетами: нет департаментами и агентствами: ограниченно 13.6. Во внешних разговорах: ограниченно 14.5.3. С местными администрациями: 13.6.1. С широкой публикой: ограниченно ограниченно 13.6.1.1. По телефону: есть 14.5.4. С деловыми и другими 13.6.1.2. На официальных встречах: есть коммерческими организациями: 13.6.2. С другими правительственными департаментами и агентствами: ограниченно ограниченно 13.6.2.1. По телефону: ограниченно 13.6.2.2. На встречах: ограниченно 13.6.3. С
деловыми коммерческими
14.5.5. С
лабораториями/институтами университетами: нет
научными и
и другими 14.6. Во внешних разговорах организациями: 14.6.1. С широкой публикой
ограниченно 13.6.3.1. По телефону: ограниченно 13.6.3.2. На встречах: ограниченно
14.6.1.1. По телефону: есть На официальных 14.6.1.2. ограниченно
13.6.4. С научными учреждениями: ограниченно 13.6.4.1. По телефону: нет 13.6.4.2. На встречах: ограниченно
14.6.2. С
Год: 1995
14.6.3. С
14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ Регион: Республика Башкортостан Орган власти: местная администрация 14.1. В тексте законов: есть
встречах:
другими правительственными департаментами и агентствами 14.6.2.1. По телефону: есть 14.6.2.2. На встречах: ограниченно деловыми и другими коммерческими организациями 14.6.3.1. По телефону: ограниченно 14.6.3.2. На встречах: ограниченно 14.6.4. С научными учреждениями 14.6.4.1. По телефону: есть 14.6.4.2. На встречах: ограниченно Год: 1995
82
Письменные языки России
Комментарий. Используется ограниченно и преимущественно в местах компактного проживания башкир. 15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ Регион: Республика Башкортостан A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: ограниченно C. В свидетельских показаниях: ограниченно D. В защите: нет E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в суд): нет F. В отправлении судебной процедуры клерками: нет Год: 1994 Источник: Конституция Респ. Башкортостан Комментарий. Конституция Российской Федерации гарантирует право на использование языка в суде, однако башкирский язык в суде практически не используется за исключением случаев, когда подследственные или свидетели не владеют русским языком, в такой ситуации приглашается переводчик.
Регион: Республика Башкортостан Законодательный орган: Парламент Республики Башкортостан 16.2.1. В пленарных дебатах: ограниченно 16.2.2. В
других
законопроектах, декретах и законодательных актах:
ограниченно 16.2.3. В записи дебатов и т.д.: ограниченно 16.2.4. На заседаниях комитетов: ограниченно 16.2.4.1. В дебатах: ограниченно письменных отчетах о 16.2.4.2. В заседаниях: нет Год: 1994 17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА
Регион: Республика Башкортостан Сфера использования: промышленность Степень использования: ограниченно Сфера использования: традиционная хозяйственная деятельность Степень использования: ограниченно 16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Год: 1995 В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ Комментарий. В производственной сфере башкирский язык используется только при 16.1. Центральный орган законодательной общении работников между собой. власти, или парламент: Страна: Россия Законодательный орган: Федеральное собрание РФ Степень использования: не используется Комментарий. Башкирский язык практически не используется в Федеральном собрании РФ, однако, в соответствии с Федеральным законом «О языках народов Российской Федерации» (от 24.07.98) «… на заседаниях Совета Федерации и Государственной думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации» (Глава III, Статья 11.2).
18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ Регион: Республика Башкортостан Степень использования: ограниченно 18.1. В письменной рекламе: ограниченно 18.2. В устной рекламе: ограниченно 18.3. В маркировке продукции: ограниченно 18.4. В
инструкциях продукции: нет
по
использованию
18.5. Во внутреннем письменном обмене
информацией
18.5.1. Объявления/бюллетени: нет 18.5.2. Письма/послания: ограниченно
18.6. Во внешнем письменном обмене 16.2. Законодательные органы в столицах информацией республик и центрах регионов, 18.6.1. С региональным правительством: нет
представительные органы:
республиканские
18.7. Во внешних разговорах
v
Башкирский язык
18.7.1. С региональным правительством: нет
v
83
19.1.2. Социолингвистика: Развитие общественных функций башкирского Год: 1994 литературного языка. Уфа, 1987. Комментарий. Башкирский язык используется только в межличностном общении работников Государственные языки в Российской Федерации. М., 1995. сферы, а также в письменной рекламе. Печать в Российской Федерации в 1993 г. М., 1994. 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ Аюпова Л.Л. Вопросы социолингвистики: типы двуязычия в Башкирии. Свердловск, 1988. 19.1. Библиография Аюпова Л.Л. Лексика народов Башкортостана в 19.1.1. Общие работы: русской речи. Уфа, 1994. Башкирско-русский словарь / Под ред. 19.2. Специалисты и консультанты: К.З.Ахмерова. М., 1958. Ураксин З.Г. Башкирское языкознание. Указатель литературы / Адрес домашний: Россия, Респ. Башкортостан, Сост. Т.М.Гарипов и др. Уфа, 1980. г. Уфа, ул. Губайдуллина, 25/2, кв. 21 Грамматика современного башкирского Адрес служебный: Россия, 450054, Респ. литературного язык / Под ред. А.А.Юлдашева. М., Башкортостан, г. Уфа, пр-т. Октября, 71; НИИ 1981. ЯЛИ История башкирской литературы. Т. 1–5. Уфа, 1990– Гарипов Т.М. 1993. Адрес домашний: Россия, Респ. Башкортостан, Орфография башкирского языка. Уфа, 1989. г. Уфа, ул. Социалистическая, 45, кв. 21 Очерки истории башкирского литературного языка / Сост. Э.Ф.Ишберзин и др. М., 1989. Адрес служебный: Россия, 450054, Респ. Русско-башкирский разговорник. Уфа, 1992. Башкортостан, г. Уфа, пр-т. Октября, 71; НИИ Русско-башкирский словарь. / Под ред. К.З.Ахмерова. ЯЛИ М., 1964. Аюпова Л.Л. Словарь топонимов Башкирской АССР. Уфа, 1980. Адрес домашний: Россия, Респ. Башкортостан, г. Уфа, ул. Гафури, 27/1, кв. 11 Агишев И.М. и др. Словарь башкирского языка. – Уфа, 1993. Адрес служебный: Россия, 450054, Респ. Баскаков Н.А. Введение в изучение тюркских Башкортостан, г. Уфа, пр-т. Октября, 71; НИИ языков. М., 1969. ЯЛИ Галлямов А.А. Букварь. Уфа, 1993. Гарипов Т.М. Кыпчакские языки Урало-Поволжья. 19.3.1. Агентства, институты, организации, способствующие развитию языка: М., 1974. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. Институт языка, литературы и истории АН М.–Л., 1948. Республики Башкортостан Ишберзин Э.Ф. и др. Вопросы лексикологии и Адрес: Россия, 450054, Респ. Башкортостан, лексикографии башкирского языка. Уфа, 1983. г. Уфа, пр-т. Октября, 71 Камалов А.А. Башкирская топонимия. Уфа, 1994. ×иекбаев Ж.Г. Башорт телене∑ фонетикаhы. ÷ф, 19.3.2. Агентства, институты, организации, 1958. занимающиеся изучением языка: Моро М.И. и др. Математика. Уфа, 1988–1992. Институт языка, литературы и истории АН Псянчин В.Ш. и др. Башкирский язык. Уфа, 1991. Республики Башкортостан Ураксин Г.Х. Фразеология башкирского языка. М., Адрес: Россия, 450054, Респ. Башкортостан, 1975. г. Уфа, пр-т. Октября, 71 Хусаинов Г.Б. Башкирская литература. Уфа, 1994. Юлдашев А.А. Система словообразования и 20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ спряжения глагола в башкирском языке / (Краткий очерк истории функционирования Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1956. языка и развития его письменности) Ягафарова А.Ш. Малышам. Хрестоматия для Генетическая принадлежность. детских садов. Уфа, 1995. Башкирский язык принадлежит к кыпчакскоBehnzing.Y. Das Bashkirisсhe // Philologiae Turcicae булгарской подгруппе кыпчакской группы Fundamenta. Wiesbaden, 1959. Poppe N. Bashkir manual. Bloumington, 1964.
84
Письменные языки России
западнохуннской ветви тюркских языков. Родственный язык – т а т а р с к и й . Башкирский язык является родным языком титульной национальности – б а ш к и р в Республике Башкортостан в составе РФ и в диаспоре, где расселено более 1/3 всех башкир. Башкирский этнос и башкирский язык образовались в результате взаимодействия булгарских и кыпчакских племен и их языков и окончательно оформились после распада в XV в. Золотой Орды. Башкирский язык получил письменность только в советскую эпоху после образования в 1919 г. Башкирской АССР. В 1924 г. на базе к у в а к а н с к о г о (г о р н о г о ) диалекта с элементами ю р м а т и н с к о г о (с т е п н о г о ) диалекта был создан письменный башкирский язык. До 1930 г. использовалась а р а б с к а я графика, до 1940–1941 гг. – л а т и н с к а я , а затем к и р и л л и ц а с дополнительными графемами, отражающими особенности фонетики башкирского языка. До этого башкиры пользовались с т а р о т а т а р с к и м , а с начала XX в. н о в ы м т а т а р с к и м литературным языком. Башкирский язык имеет много наречий и говоров, подразделяющихся на два основных диалекта: к у в а к а н с к и й , или г о р н ы й диалект в северо-восточной и юго-восточной частях Республики Башкортостан и ю р м а т и н с к и й диалект в юго-западной и частично центральной частях республики. Башкирский язык близок по лексике и грамматике к татарскому языку, отличаясь от него главным образом особенностями консонантизма. В отличие от татарского и ряда других языков титульных национальностей республик в составе РФ, имеющих статус г о с у д а р с т в е н н ы х языков, башкирский язык получил такой статус недавно (в нач. 1999 г.), что в значительной степени обусловлено сложной этнодемографической и политической ситуацией в Республике Башкортостан, в которой титульная национальность – башкиры составляют меньшинство населения (21,9%), в то время как русские составляют 39,3% и татары 28,4% населения республики.
Будучи м л а д о п и с ь м е н н ы м языком со слаборазвитыми терминологическими и стилистическими системами, башкирский язык значительно уступает русскому и татарскому языкам как в своем структурном, так и функциональном развитии и не может выполнять в настоящее время большинство государственных функций наравне или вместо этих языков. Официальными документами, регламентирующими функционирование языков в Республике Башкортостан, являются Конституция Республики Башкортостан, Статьи 35 и 36 которой гарантируют права граждан на свободный выбор языка общения, на использование родных языков и на равные права на их сохранение и развитие, и Закон «О языках Республики Башкортостан» (1999). Этническое и языковое родство башкир с татарами, а также численное превосходство последних и бóльшая развитость татарского языка обусловили значительную я з ы к о в у ю ассимиляцию башкир, около 20% которых признают родным т а т а р с к и й язык. Кроме того, около 5% башкир в Республике Башкортостан и 10% в диаспоре считают родным р у с с к и й язык. Таким образом, около 25% всех башкир в РФ либо не признают родным язык своей национальности, либо не владеют им. В Республике Башкортостан проводится большая работа по языковому строительству и развитию функций башкирского языка. Он используется в сфере образования (начального, среднего и гуманитарного высшего), духовной культуры, в средствах массовой информации, на нем издается значительное количество печатной продукции. Все это позволяет оценить степень витальности башкирского языка как в ы с о к у ю . Научное изучение. Исследования по башкирскому языку занимают значительное место в отечественной тюркологии: XIX в. – труды М.С.Бекчурина, В.Катаринского, XX в. – труды К.З.Ахмерова, Т.Г.Баишева, Н.К.Дмитриева, Х.Габидова, А.А.Юлдашева, Ж.Г.Киекбаева. В настоящее время над
v
Башкирский язык
v
различными проблемами башкирского языка Составитель: А.Н.Баскаков работают З.Г.Ураксин, Т.М.Гарипов и др. Год: 1995–1999
85
БУРЯТСКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА 0.1. Основное название: бурятский 1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА 1.1. Названия, используемые носителями языка: буряад хэлэн 1.2. Названия,
используемые в правительственных документах или в конституции:
буряад хэлэн бурятский
1.3. Названия, использовавшиеся ранее: бурят-монгольский 1.4. Названия на иностранных языках: английский эквивалент: Buryat немецкий эквивалент: Burjatisch французский эквивалент: bouriate
*Этнос: буряты *Самоназвание этноса:
буряад бурят
2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.) 2.1. Общая величина этнической группы
(по странам и регионам):
Россия – 417 425 Респ. Бурятия – 249 525 Иркутская обл. – 77 330 Усть-Ордынский Бурятский АО – 49 298 Читинская обл. – 66 625 Агинский Бурятский АО – 42 362 Респ. Адыгея – 9 Респ. Алтай – 23 Респ. Башкортостан – 69 Респ. Дагестан – 51 Кабардино-Балкарская Респ. – 32 Респ. Калмыкия – 93 Карачаево-Черкесская Респ. – 10 Респ. Карелия – 32 Респ. Коми – 70
Респ. Марий Эл – 5 Респ. Мордовия – 21 Респ. Саха (Якутия) – 8 471 Респ. Северная Осетия – 10 Респ. Татарстан – 100 Респ. Тува – 570 Удмуртская Респ. – 41 Респ. Хакасия – 218 Чувашская Респ. – 11 Архангельская обл. – 18 Ненецкий АО – 18 Камчатская обл. – 46 Корякский АО – 46 Красноярский край – 1 463 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 82 Эвенкийский АО – 40 Коми-Пермяцкий АО – 1 Магаданская обл. – 1 579 Чукотский АО – 234 Тюменская обл. – 408 Ханты-Мансийский АО – 257 Ямало-Ненецкий АО – 151 Еврейская авт. обл. – 62 Чукотский АО – см. Магаданская обл. Другие регионы – 9 109 Другие cтраны: CНГ (без России) и страны Балтии – 3 955 Казахстан – 1 172 Другие страны СНГ – 2 783 КНР – 6 000 Монголия – 45 000 Комментарий. Буряты компактной группой живут в Чойбалсановском и в Селенгинском аймаках Монголии, а баргу-буряты — в Хулунбуирском аймаке автономного района Внутренняя Монголия (КНР). 2.1.1. Количество
членов этнической группы, не говорящих на языке своего этноса (по регионам и родному языку): Россия – 45 728 русский – 45 258 другие языки – 470 Респ. Бурятия – 22 449 русский – 22 345 другие языки – 104 Читинская обл. – 3 684
v
Бурятский язык
русский – 3 625 другие языки – 59 Агинский Бурятский АО – 516 русский – 479 другие языки – 37 Иркутская обл. – 11 484 русский – 11 440 другие языки – 44 Усть-Ордынский Бурятский АО – 4 181 русский – 4 167 другие языки – 14 Респ. Тува – 197 русский – 185 тувинский– 12 Респ. Саха (Якутия) – 2 663 русский – 2 556 якутский – 103 другие языки – 4 Магаданская обл. – 555 русский – 555 Другие регионы – 4 696 русский – 4 552 другие языки – 144 2.2. Общее количество данном языке в России:
говорящих
на
Россия – 375 910 Респ. Бурятия – 229 843 Иркутская обл. – 66 643 Усть-Ордынский Бурятский АО – 45 914 Читинская обл. – 63 590 Агинский Бурятский АО – 42 495 Респ. Саха (Якутия) – 5 808 Респ. Тува – 373 Магаданская обл. – 987 Другие регионы – 8 666 2.2.1. Общее количество говорящих, для
которых данный язык является родным (по регионам и этническим группам): Россия – 361 882 буряты – 361 368 другие – 514 Респ. Бурятия – 223 449 буряты – 223 074 белорусы –2 немцы – 1 русские – 111 татары – 110 украинцы – 4 эвенки –74 другие – 73
v
87
Иркутская обл. – 62 685 буряты – 62 605 другие – 80 Усть-Ордынский Бурятский АО – 44 432 буряты – 44 352 русские 37 татары – 36 другие – 7 Читинская обл. – 61 675 буряты – 61 616 другие – 59 Агинский Бурятский АО – 41 728 буряты – 41 669 русские – 8 эвенки – 25 другие – 26 Респ. Саха (Якутия) – 5 243 буряты – 5 243 другие – нет данных Респ. Тува – 360 буряты – 360 другие – нет данных Магаданская обл. – 892 буряты – 892 другие – нет данных Другие регионы – 7 578 буряты – 7 578 другие – нет данных 2.2.1.1. Общее количество монолингвов: Россия – 58 738 Респ. Бурятия – 39 209 Иркутская обл. – 6 274 Усть-Ордынский Бурятский АО – 4 903 Читинская обл. – 12 851 Агинский Бурятский АО – 10 723 Респ. Саха (Якутия) – 138 Респ. Тува – 23 Магаданская обл. – 37 Другие регионы – 206 2.2.1.2. Общее количество билингвов: 303 144 2.2.1.3. Количество билингвов-мужчин: 146 336 Комментарий. Данные о количестве билингвовмужчин приводятся только для бурят, по другим этническим группам данных нет. Распределение билингвов-мужчин по возрастным группам: 2.2.1.4.A. 0–15 лет: 37 944
88
Письменные языки России
другие языки – 9 Респ. Тува – 337 буряты – 337 русский – 327 тувинский – 6 2.2.1.4. Количество билингвов-женщин: другие языки – 4 156 294 Магаданская обл. – 855 Комментарий. Данные о распределении буряты – 855 билингвов-женщин по возрастным группам русский – 854 приводятся только для бурят, по другим другие языки –1 этническим группам данных нет. Другие регионы – 7 497 Распределение билингвов-женщин буряты – 7 497 по возрастным группам: русский – 7 322 2.2.1.4.A. 0–15 лет: 37 142 другие языки – 175 2.2.1.4.B. 16–29 лет: 43 437 2.2.1.6. Количество говорящих, для которых данный язык является родным, 2.2.1.4.C. 30–49 лет: 44 847 среди городского/сельского населения: 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: 30 868 Россия – 361 882 2.2.1.5. Распределение билингвов по второму город – 133 742 языку (по регионам и этническим группам): село – 228 140 Комментарий. Данные о распределении Респ. Бурятия –223 449 билингвов по второму языку приводятся только город – 89 259 для бурят, по другим этническим группам данных село – 134 190 нет. Иркутская обл. – 62 685 Россия – 303 144 город – 18 016 буряты – 302 630 село – 44 669 русский – 301 998 Усть-Ордынский Бурятский АО – 44 432 другие языки – 632 город – 6 722 Респ. Бурятия – 184 240 село – 37 710 буряты – 183 865 Читинская обл. – 61 675 русский – 183 639 город – 14 354 другие языки – 226 село – 47 321 Иркутская обл. – 56 286 Агинский Бурятский АО – 41 728 буряты – 56 206 город – 7 936 русский – 56 103 село – 33 792 другие языки – 103 Респ. Тува – 360 Усть-Ордынский Бурятский АО – 39 529 город – 265 буряты – 39 449 село – 95 русский – 39 422 Респ. Саха (Якутия) – 5 243 другие языки – 27 город – 4 636 Читинская обл. – 48 824 село – 607 буряты – 48 765 Магаданская обл. – 892 русский – 48 730 город – 695 другие языки – 35 село – 197 Агинский Бурятский АО – 31 005 Другие регионы – 7 578 буряты – 30 946 город – 6 517 русский – 30 930 село – 1 061 другие языки – 16 Респ. Саха (Якутия) – 5 105 2.2.2. Общее количество говорящих, для буряты – 5 105 которых данный язык является вторым русский – 5 023 (по регионам и этническим группам): якутский – 73 Россия – 14 028 2.2.1.4.B. 16–29 лет: 43 393 2.2.1.4.C. 30–49 лет: 41 846 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: 23 153
v
Бурятский язык
буряты – 10 329 другие – 3 699 Респ. Бурятия – 6 394 буряты – 4 002 армяне – 1 белорусы – 11 немцы – 3 русские – 2 048 татары – 184 украинцы – 18 эвенки – 44 другие – 83 Иркутская обл. – 3 958 буряты – 3 241 другие – 717 Усть-Ордынский Бурятский АО – 1 482 буряты – 765 русские – 547 татары – 121 украинцы – 13 другие – 36 Читинская обл.-1 915 буряты – 1 325 другие – 590 Агинский Бурятский АО – 767 буряты – 177 русские – 470 эвенки – 31 другие – 89 Респ. Саха (Якутия) – 565 буряты – 565 другие – нет данных Респ. Тува – 13 буряты – 13 другие – нет данных Магаданская обл. – 132 буряты – 132 другие – нет данных Другие регионы: – 1 051 буряты – 1 051 другие – нет данных 2.3. Родственные языки говорящих на них
и
количество
2.3.1. Россия: калмыцкий – 156 329 монгольский – 1 873 2.3.2. Другие страны: монгольский: Монголия – 4 800 000 СНГ (без России) и страны Балтии – 300 калмыцкий:
v
89
СНГ (без России) и страны Балтии – 2291 2.4. Количество говорящих, для которых
данный язык является родным (по странам и регионам): 2.4.1. Россия – 361 882 Респ. Бурятия – 223 449 Иркутская обл. – 62 685 Усть-Ордынский Бурятский АО – 44 432 Читинская обл. – 61 675 Агинский Бурятский АО – 41 728 Респ. Саха (Якутия) – 5 243 Респ. Тува – 360 Магаданская обл. – 892 Другие регионы – 7 578
2.4.2. Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 2 252 Азербайджан – 53 Армения – 69 Белоруссия – 58 Грузия – 49 Казахстан – 654 Киргизстан – 135 Латвия – 78 Литва – 25 Молдова – 113 Таджикистан – 114 Туркменистан – 82 Узбекистан – 447 Украина – 343 Эстония – 32 Монголия – 45 000 КНР – 6 000 2.5. Количество говорящих, для которых
данный язык является вторым (по странам и регионам) 2.5.1. Россия – 14 028 Респ. Бурятия – 6 394 Иркутская обл. – 3 958 Усть-Ордынский Бурятский АО – 1 482 Читинская обл. – 1 915 Агинский Бурятский АО – 767 Респ. Саха (Якутия) – 565 Респ. Тува – 13 Магаданская обл. –132 Другие регионы – 1 051
2.5.2. Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 185 Азербайджан – 1 Белоруссия – 21 Грузия – 2 Казахстан – 20 Киргизстан – 12
90
Письменные языки России
Молдова – 2 Латвия – 8 Эстония – 4 Таджикистан –2 Туркменистан – 3 Узбекистан – 10 Украина – 78 Другие страны СНГ и Балтии – 22 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ 3.1. Место в генетической классификации: 3.1.0. Макросемья: алтайская 3.1.1. Семья: – 3.1.2. Ветвь: монгольские языки 3.1.3. Группа: северная
*Родственные языки:
монгольский калмыцкий
3.2. Важнейшие
Имена существительные не имеют категории грамматического рода и одушевленности/неодушевленности. Различается категория личности/неличности посредством наличия вопросительных местоимений кто–что. Для существительных характерно изменение по числам, падежам (7 падежных форм) и притяжательности (личные и безличные формы). Глагол имеет грамматические категории залога, вида, времени, наклонения, лица. Залог и вид охватывает всю систему глагола. Имена прилагательные не склоняются и не согласуются с определяемым словом. Синтаксис. Бурятский язык относится к языкам н о м и н а т и в н о г о типа. Типичная структура простого предложения: подлежащее + дополнение + сказуемое. Определение предшествует определяемому, обстоятельство – сказуемому. В бурятском языке встречаются сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Очень распространены предложения с причастными и деепричастными оборотами, которые эквивалентны русским сложносочиненным предложениям. Различаются два самостоятельных оборота – генитивный и номинативный. Лексика. В бурятском языке немало заимствованных слов. Ранний пласт заимствований представляют тюркизмы, арабизмы и персидские слова. Незначительное количество слов проникло в бурятский из китайского через монгольский язык. Тибетизмы в основном представляют термины буддийской религии и материальной культуры, антропонимы, проникшие вместе с распространением ламаизма среди бурят. Маньчжуризмы и эвенкизмы относятся к обиходно-бытовой и промыслово-хозяйственной лексике. Самый значительный пласт заимствований составляют русизмы, проникшие в бурятский язык вначале устным, затем, начиная с ХVII в., и устным и письменным способом. 3.3. Типологическая характеристика:
лингвистические характеристики (краткое описание): Фонетика. В бурятском литературном языке 17 гласных фонем. Долгота гласных является фонологическим признаком, имеется четыре гласных дифтонга. Имеется 27 согласных. Фонемы в, ф, ц, ч, щ, к употребляются только в заимствованных словах. Ударение д и н а м и ч е с к о е , падает на первый слог. В бурятском языке строго соблюдается з а к о н г а р м о н и и гласных. В литературном языке имеется и нёбная, и губная гармония гласных. Морфология. Бурятский язык относится к языкам а г г л ю т и н а т и в н о г о типа, однако встречаются и элементы аналитизма, фузии, редупликации слов с изменением их морфологического облика. Некоторые грамматические категории выражаются аналитически с помощью послелогов, вспомогательных глаголов и частиц. Бурятский язык имеет вполне определившийся состав частей речи: существительное, прилагательное, глагол, числительное, наречие, послелоги, частицы, союзы, междометия. Некоторые именные слова не имеют однозначной категориальной агглютинативный характеристики и могут быть существительными, прилагательными либо *Места распространения: Респ. Бурятия наречиями.
v
Бурятский язык
Иркутская обл. • Усть-Ордынский Бурятский АО • Нижнеудинский р-н • Зиминский р-н Читинская обл. • Агинский Бурятский АО • Акшинский р-н • Кыринский р-н • Дульдургинский р-н • Карымский р-н • Шилкинский р-н
*Языковые контакты:
русский эвенкийский
3.4. Диалектное членение: западный восточный южный Комментарий. Принцип дифференциации диалектов основан прежде всего на различиях в лексике, частично в фонетике, В морфологии нет существенных различий, препятствующих взаимопониманию носителей разных диалектов. 3.5. Важнейшие региональные варианты, имеющие название: нет 4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ 4.1. Система письма или шрифт (графика): кириллица 4.2. Орфография 4.2.1. Унифицированная система: да 4.2.2. При наличии унифицированной системы, принцип унификации: фонематический *ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: среднеразвитый литературный язык *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ
У в о с т о ч н ы х б у р я т до Октябрьской революции не было литературного языка, основанного на каком-либо диалекте бурятского языка. Эти буряты пользовались старописьменным монгольским я з ы к о м , являвшимся по своему лексикограмматическому строю весьма близким к их родному языку. В течение нескольких веков этот язык выполнял среди восточных бурят обширные функции: на нем были написаны и
v
91
издавались религиозные буддийские сочинения, переводные и оригинальные труды по философии и логике, филологии, медицине и т.п. На старомонгольском языке созданы летописи и записаны произведения устного народного творчества. Старомонгольский язык был предметом обучения в школе, его преподавание велось на бурятском или русском языках. Попытка создания письменного литературного языка на собственно бурятской основе была предпринята в ХVIII в. среди з а п а д н ы х б у р я т , которые воспользовались кириллицей. На письменном бурятском языке издавалась в основном переводная христианская литература. Вместе с тем со второй половины ХIХ в. на западно-бурятском стали издавать учебную и в небольших объемах художественно-фольклорную литературу, а также научно-образовательные брошюры. Еще в дореволюционное время предпринимались попытки создания единого письменного бурятского языка. Реформаторы старомонгольской письменности Бурятии стремились приспособить новый, разработанный ими, алфавит к западно-бурятскому наречию. Эти усилия не привели к ожидаемому результату, поскольку в е р т и к а л ь н а я г р а ф и ч е с к а я с и с т е м а не соответствовала звуковому составу бурятского языка. После революции 1917 г. вопрос о диалектной базе литературного языка решался не просто: буряты трижды меняли базовый диалект. В 1931 г. бурятская письменность была переведена на л а т и н и з и р о в а н н у ю графику с введением диакритических знаков для передачи всех звуков бурятского языка. В 1936 г. литературный язык был перебазирован на хоринский (восточный) диалект, близкий и доступный для большинства носителей бурятского языка. В 1939 г. литературный бурятский язык был переведен на кириллицу с добавлением специальных графем для передачи специфических звуков.
92
Письменные языки России
Регион: Агинский Бурятский АО З а п а д н о б у р я т с к и й письменный язык Статус языка: нет официального статуса не получил своего дальнейшего развития в советское время. 5.4. Тексты (конституции, законы, статьи, указы и т.д.), в которых признаются 5. СТАТУС языковые и культурные права говорящих 5.1. Считают ли носители данного языка на данном языке: свой язык достаточно развитым и Название текста: Конституция Республики противопоставленным другим языкам Бурятия 5.1.1. – в основном потому, что язык Дата появления текста: 1994 сильно отличается от других языков по Описание текста: «Государственными своей внутренней структуре: да языками Республики Бурятия являются 5.1.2. – в основном потому, что язык имеет бурятский и русский языки.» (Ст. 67). высокий уровень развития как Название текста: Закон «О языках народов инструмент развитой цивилизации: да 5.2. Имела ли место стандартизация языка: да 5.2.A. Имеется ли письменная норма: да 5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да
Республики Бурятия» Дата появления текста: 1992 Описание текста: «Государственными языками Республики Бурятия являются бурятский и русский языки.» (Ст. 1).
5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным 6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ стандартизованным языком: моноцентричный 6.1. Создавалась ли литература 5.2.2. Имеются ли два совмещенных 6.1.1. – преимущественно носителями языка, стандарта: один для которых этот язык является родным: да 5.2.3. Имеется ли литература на каком-либо 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот язык не является родным: нет региональном варианте языка (пункт 3.5.): одинаковой степени 6.1.3. – в нет Комментарий. До революции 1917 г. на западнобурятском письменном языке издавалась религиозная, художественная и учебная литература. В дальнейшем этот письменный язык не получил развития.
представителями обеих этих категорий:
нет
6.2. Состоит ли литература 6.2.1. – преимущественно из оригинальных 5.2.3.A. Региональные варианты, на произведений: нет 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет которых имеется литература: нет 6.2.3. – в одинаковой степени из того и Комментарий. См. п. 5.2.3. другого: да Год: 1995 6.2.4. С каких языков делались переводы: Источник: Бурятский институт общественных с русского наук Сибирского отделения РАН с монгольского 5.3. Юридический статус языка (по странам Год: 1995 и регионам): Источник: Отдел языкознания Бурятского Института общественных наук Сибирского Страна: Россия отделения РАН Регион: Республика Бурятия Статус языка: государственный 6.3. Статистические данные о публикациях
Страна: Россия Регион: Усть-Ордынский Бурятский АО Статус языка: нет официального статуса
Страна: Россия
6.3.1. Публикации: До 1917 г.: 5 000 1917–60 гг.: нет данных 1961–70 гг.: нет данных
v
Бурятский язык
v
93
1971–80 гг.: нет данных B. Литургия/Ритуал: да 1981–90 гг.: нет данных C. Обучение: нет 1991–94 гг.: 655 Год: 1995 Общее количество: около 8 000 Источник: Бурятский институт Источник: Отдел языкознания Бурятского общественных наук Сибирского отделения института общественных наук Сибирского РАН отделения РАН Религия: христианство (православие) Комментарий. Библиография составлена A. Проповедь: нет данных отделом языкознания Бурятского института B. Литургия/Ритуал: нет данных общественных наук Сибирского отделения РАН C. Обучение: нет данных 6.3.2. Переводы на язык: Год: 1995 Источник: Бурятский институт До 1917 г.: 6 общественных наук Сибирского отделения 1917 г.: 189 РАН 1960 г.: 60 1961–70 гг.: 24 Комментарий. Среди восточных бурят (забайкальских) широкое распространение 1971 г.: 3 получил буддизм (ламаизм), западные буряты в 1981–90 гг.: нет данных XVII–XVIII вв. были обращены в христианство. 1991–94 гг.: нет данных Общее количество: более 300 7.2. Переводы священных текстов: Источник: Печать в СССР. М. Ежегодники Религия: буддизм за 1982–1991 гг. Тексты: Комментарий. В 1917–1970 гг. на бурятский • канонические тексты язык переведено 4 романа с русского. • гимны 6.3.3. Переводы с языка: • песни До 1917 г.: 39 Общее количество текстов: 5 000 1917–60 гг.: 36 Год: 1995 1961–70 гг.: 24 Источник: Бурятский институт 1971–80 гг.: 22 общественных наук Сибирского отделения 1981–90 гг.: нет данных РАН 1991–94 гг.: нет данных Комментарий. В крупных буддийских Общее количество: более 200 монастырях (дацанах) Бурятии издавна Год: 1995 существовала налаженная книгоиздательская Источник: Государственный комитет по система. Книги-ксилографы на печати Республики Бурятия старомонгольской письменности были самого разного содержания – от отдельных буддийских Комментарий. В 1917–1990 гг. с бурятского языка канонических сочинений до трактатов по на русский переведено 23 романа. десяти средневековым наукам: философии, логике, астрологии, грамматике, медицине, 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА теории искусств и др. В настоящее время в В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ фондах Отдела памятников Бурятского И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ института общественных наук Сибирского 7.1. Использование в религиозных службах, отделения РАН хранится около 5 000 единиц ритуалах и обрядах: книг. Религия: буддизм Религия: христианство (православие) A. Проповедь: да Тексты: Евангелие B. Литургия/Ритуал: да Общее количество текстов: нет данных C. Обучение: да Год: 1995 Год: 1995 Источник: Бурятский институт Источник: Бурятский институт общественных наук Сибирского отделения общественных наук Сибирского отделения РАН РАН Комментарий. В XVIII–XIX вв. на западнобурятский язык переводилась Религия: шаманизм религиозная христианская литература. A. Проповедь: нет
94
Письменные языки России
7.3. Идеологические произведения: Название идеологии: коммунизм Общее количество текстов: 150 Год: 1995 Источник: Бурятский институт общественных наук Сибирского отделения РАН Комментарий. Издано с 1960 по 1990 гг.
8.2.1.1. Учебники и сборники упражнений для детских дошкольных учреждений и начальной школы: 1970 г.: 5 1994 г.: 2 Общее количество текстов: нет данных 8.2.1.2. Другие виды популярной
неповествовательной прозы:
Общее количество текстов: нет данных 8.2.2. Неповествовательная проза более
8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ
8.1. Повествовательные жанры: высокого уровня (уровень средней школы): Общее количество текстов: 951 Общее количество текстов: нет данных 8.1.1. Лирические стихотворения, пьесы, 8.2.2.1. Учебники и сборники упражнений
песни
для средней школы:
8.1.1.A. Лирические стихотворения: Общее количество текстов: около 400 8.1.1.B. Пьесы: 1970 г.: 4 Общее количество текстов: 31 8.1.1.C. Сборники церковных гимнов
священные песнопения:
Общее количество текстов: около 300
1970 г.: 3 1994 г.: 1 Общее количество текстов: нет данных 8.2.2.2. Другие виды неповествовательной прозы более высокого уровня: есть Общее количество текстов: нет данных и 8.2.3. Научная неповествовательная проза (университетский уровень): есть Общее количество текстов: нет данных 8.2.3.1. Университетские учебники: Общее количество текстов: 5 8.2.3.2. Другие виды научной неповествовательной прозы: есть Общее количество текстов: нет данных 8.2.4. Другие виды неповествовательной
8.1.2. Беллетристика 8.1.2.A. Короткие рассказы: 1970 г.: 23 1994 г.: 25 Общее количество текстов: около 300 8.1.2.B. Повести: 1970 г.: 10 1994 г.: 6 Общее количество текстов: около 100 8.1.2.C. Романы: 1970 г.: 2 1994 г.: 2 Общее количество текстов: около 20 Год: 1995 Источник: Бурятский институт общественных наук Сибирского отделения РАН 8.2. Неповествовательные (информационные, научные, дидактические):
прозы (нерасклассифицированная):
Общее количество текстов: мало *Дидактическая: есть *Словари: есть *Грамматики: есть *Лингвистическая: есть *Библиографии: есть Год: 1995 Источник: Бурятский институт общественных наук Сибирского отделения РАН
жанры 8.3. Издания фольклора: учебные и
*Жанр: песни и др. Общее количество: 56 1970 г.: 4 Год: 1995 Общее количество текстов: нет данных Источник: Бурятский институт общественных 8.2.1. Популярная неповествовательная наук Сибирского отделения РАН
проза (уровень начальной школы):
Общее количество текстов: нет данных
9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ
Год издания: 1994 9.1. Газеты:
v
Бурятский язык
9.3. Журналы: Общее количество: 3
5. Регион: Республика Бурятия Год издания: 1994 Вид издания: газета Название периодического издания: «Ажалай туг» («Знамя труда») Место издания: г. Знаменск Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 80 Первый язык: бурятский Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая
6. Регион: Республика Бурятия Год издания: 1994 Вид издания: газета Название периодического издания: «Мундарга» Место издания: пос. Кырен Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 200 Первый язык: бурятский Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая
7. Регион: Республика Бурятия Год издания: 1994 Вид издания: газета Название периодического издания: «Бурин Хаан» («Бурихан») Место издания: пос. Петропавловка Периодичность издания: 1 раз в месяц Тираж: 200 Первый язык: бурятский Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая
9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ (по названиям) Комментарий. Указанные ниже газеты и журналы издаются только на бурятском языке. 9.А.1. Газеты:
1. Регион: Республика Бурятия Год издания: 1994 Вид издания: газета Название периодического издания: «Буряад Унэн» («Правда Бурятии») Место издания: г. Улан-Удэ Периодичность издания: 6 раз в неделю Тираж: 6 600 Первый язык: бурятский Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая
95
Первый язык: бурятский Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая
Общее количество: 7 9.2. Листки и бюллетени: есть Общее количество: нет данных
v
2. Регион: Читинская обл. Год издания: 1994 Вид издания: газета Название периодического издания: «Толон» («Свет») Место издания: пос. Агинское Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 1 000 Первый язык: бурятский Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая
3. Регион: Иркутская обл. 9.А.2. Листки, бюллетени: есть Год издания: 1994 Вид издания: газета Комментарий. Данных о количестве и тематике Название периодического издания: «Устьнет. Ордын унэн» («Усть-Ордынская правда») 9.А.3. Журналы: Место издания: пос. Усть-Орда Периодичность издания: 1 раз в неделю 1. Регион: Республика Бурятия Тираж: 100 Год издания: 1970 Первый язык: бурятский Вид издания: журнал Другие языки: нет Название периодического издания: «Байгал» Тема публикаций: общественно-политическая («Байкал») Место издания: г. Улан-Удэ 4. Регион: Иркутская обл. Год издания: 1994 Периодичность издания: 1 раз в 2 месяца Вид издания: газета Тираж: нет данных Название периодического издания: «Хэжэнгэ» Первый язык: бурятский («Кижинга») Другие языки: нет Место издания: с. Кижинга Тема публикаций: Периодичность издания: 1 раз в неделю • художественная литература Тираж: 100 • публицистика
96
Письменные языки России
2. Регион: Республика Бурятия Год издания: 1994 Вид издания: журнал Название периодического издания: «Хараасгай» («Ласточка») Место издания: г. Улан-Удэ Периодичность издания: 1 раз в 2 месяца Тираж: 1 570 Первый язык: бурятский Другие языки: нет Тема публикаций: детская тематика
государственное Количество учебных заведений: 5 Количество учащихся: 185 Количество часов в неделю: разное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1996 Источник: Бурятский институт общественных наук Сибирского отделения РАН
Регион: Иркутская обл. Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 35 Количество учащихся: 185 Количество часов в неделю: разное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
3. Регион: Республика Бурятия Год издания: 1999 Вид издания: журнал Название периодического издания: «Буряадай хэблэлэй туухэ» («Летопись печати Республики Бурятия») Место издания: г. Улан-Удэ Периодичность издания: нет данных Тираж: нет данных Первый язык: бурятский 10.C. Преподавание языка только в Другие языки: нет данных качестве предмета: Тема публикаций: история печати в Бурятии Регион: Республика Бурятия Тип учебного заведения: начальная школа 10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ Государственное/негосударственное: Преподавание и использование языка: есть государственное Использование языка как средства обучения: Количество учебных заведений: 186 есть Количество учащихся: 16 933 Преподавание в качестве предмета: есть Количество часов в неделю: 2 Есть ли учебники: много Имеются ли учебники, написанные на языке: да Льготы преподавателям: нет Год: 1998 Год: 1994 Источник: Министерство образования РФ Источник: Министерство образования Регион: Агинский Бурятский АО Республики Бурятия Тип учебного заведения: начальная школа 10.A–B. Использование языка в качестве Государственное/негосударственное: средства обучения: государственное Количество учебных заведений: 31 Регион: Республика Бурятия Количество учащихся: 3 191 Тип учебного заведения: начальная школа Количество часов в неделю: 2 Государственное/негосударственное: Имеются ли учебники, написанные на языке: да государственное Год: 1998 Количество учебных заведений: 41 Источник: Министерство образования РФ Количество учащихся: 1 640 Количество часов в неделю: разное Регион: Усть-Ордынский Бурятский АО Имеются ли учебники, написанные на языке: да Тип учебного заведения: начальная школа Обучение только на этом языке: нет Государственное/негосударственное: Год: 1996 государственное Источник: Бурятский институт Количество учебных заведений: 41 общественных наук Сибирского отделения Количество учащихся: 3 500 РАН Количество часов в неделю: 2 Регион: Читинская обл. Имеются ли учебники, написанные на языке: да Тип учебного заведения: начальная школа Год: 1998 Государственное/негосударственное: Источник: Министерство образования РФ
v
Бурятский язык
Регион: Иркутская обл. Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 5 Количество учащихся: 750 Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ Регион: Читинская обл. Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 41 Количество учащихся: нет данных Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ Регион: Республика Бурятия Тип учебного заведения: средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 104 Количество учащихся: 4 707 Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
v
97
государственное Количество учебных заведений: 16 Количество учащихся: 550 Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1996 Источник: Министерство образования РФ
Регион: Читинская обл. Тип учебного заведения: среднее специальное Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: 120 Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
Регион: Иркутская обл. Тип учебного заведения: среднее специальное Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: 80 Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
Регион: Республика Бурятия Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 2 Количество учащихся: 958 Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
Регион: Иркутская обл. Тип учебного заведения: средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 104 Количество учащихся: 4 022 Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Год: 1998 В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ Источник: Министерство образования РФ 11.1. Радиовещание: Регион: Усть-Ордынский Бурятский АО Регион: Республика Бурятия Тип учебного заведения: средняя школа Год: 1994–1995 Государственное/негосударственное: Станция: республиканская (1 канал), государственное г. Улан-Удэ Количество учебных заведений: 91 Время вещания: 8 час. 40 мин. в неделю Количество учащихся: 3 834 Первый язык: бурятский Количество часов в неделю: 2 Другие языки: русский Имеются ли учебники, написанные на языке: да Типы программ: Год: 1998 • информационные Источник: Министерство образования РФ • экономические Регион: Республика Бурятия • социальные Тип учебного заведения: среднее специальное • молодежные Государственное/негосударственное:
98
Письменные языки России
• школьные • музыкальные • литературные • театральные • детские Источник: Телерадиокомитет Респ. Бурятия 11.2. Телевидение: Регион: Республика Бурятия Год: 1994–1995 Станция: республиканская Время вещания: 8 час. в неделю Первый язык: бурятский Другие языки: русский Типы программ: • информационные • экономические • социальные • молодежные • детские • спортивные • художественные • реклама Год: 1994 Источник: Телерадиокомитет Респ. Бурятия 11.3. Кинематография: нет данных Год: 1995 Источник: Бурятский институт общественных наук Сибирского отделения РАН Комментарий. Собственной киностудии в Бурятии нет. Возможно, в 1990-е гг. создавались короткометражные фильмы (в том числе видео) на бурятском языке.
*Населенный пункт: г. Улан-Удэ *Профиль театра: драматический Количество: 1 Год: 1995 Источник: «Государственные языки Российской Федерации». М., 1995
в
*11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) Социальные функции: есть Идеология: есть Литература: есть Периодика: есть Радио: есть Телевидение: есть Театр: есть Административная деятельность: ограниченно – в центральной администрации: нет – в региональной администрации: нет – в местной администрации: ограниченно Представительные органы: нет Суд: есть Промышленность: нет Сельское хозяйство: есть Обслуживание и торговля: нет Быт: есть 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Страна: Россия Орган власти: Правительство РФ Степень использования: не используется 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ
11.4. Грампластинки: Регион: Республика Бурятия Количество: 45 Орган власти: региональное правительство Год: 1994 Источник: фирма «Мелодия» (Москва) 13.1. В тексте законов: есть Комментарий. Грампластинки в Бурятии не 13.2. Во внутренних письменных производятся. директивах, правилах и инструкциях: нет 11.5. Магнитофонные записи (пленки и 13.3. Во внутренних посланиях, нотах и кассеты): есть других видах корреспонденции: есть Количество: нет данных Пьесы: есть 13.4. Во внутренних разговорах: есть Фольклор: есть 13.4.1. По телефону: есть Музыка: есть Держатели записей: Гостелерадио 13.4.2. На официальных встречах и других Республики Бурятия официальных собраниях: нет Год: 1994 13.4.3. В разговорах в офисе: есть Комментарий. Записи производятся для передач по радио и телевидению. 13.5. Во внешней корреспонденции: нет 13.5.1. С широкой публикой: нет 11.6. Театр:
v
Бурятский язык
13.5.2. С
другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.5.3. С местными администрациями: нет 13.5.4. С деловыми и другими коммерческими организациями: нет 13.5.5. С научными лабораториями/институтами и университетами: нет 13.6. Во внешних разговорах: ограниченно 13.6.1. С широкой публикой: ограниченно 13.6.1.1. По телефону: ограниченно 13.6.1.2. На официальных встречах: нет 13.6.2. С
другими департаментами
v
99
14.4.3. В разговорах в офисе: есть 14.5. Во внешней корреспонденции: нет 14.5.1. С широкой публикой: нет 14.5.2. С другими правительственными департаментами и агентствами: нет 14.5.3. С местными администрациями: нет 14.5.4. С деловыми и другими коммерческими организациями: нет 14.5.5. С научными
лабораториями/институтами университетами: нет
и
14.6. Во внешних разговорах: ограниченно правительственными 14.6.1. С широкой публикой: ограниченно и агентствами: 14.6.1.1. По телефону: ограниченно
ограниченно 13.6.2.1. По телефону: ограниченно 13.6.2.2. На встречах: нет
деловыми 13.6.3. С коммерческими
14.6.1.2. На официальных встречах: нет 14.6.2. С
другими департаментами
правительственными и агентствами:
и другими ограниченно организациями: 14.6.2.1. По телефону: ограниченно ограниченно 14.6.2.2. На встречах: нет 13.6.3.1. По телефону: ограниченно деловыми и другими 14.6.3. С 13.6.3.2. На встречах: нет коммерческими организациями: 13.6.4. С научными учреждениями: ограниченно ограниченно 14.6.3.1. По телефону: ограниченно 13.6.4.1. По телефону: ограниченно 14.6.3.2. На встречах: нет 13.6.4.2. На встречах: нет 14.6.4. С научными учреждениями:
Год: 1995 ограниченно Источник: Бурятский институт общественных 14.6.4.1. По телефону: ограниченно наук Сибирского отделения РАН 14.6.4.2. На встречах: нет 14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ Регион: Республика Бурятия Орган власти: местная администрация 14.1. В тексте законов: есть
Год: 1995 Источник: Бурятский институт общественных наук Сибирского отделения РАН 15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ Регион: Республика Бурятия
внутренних письменных A. В письменных решениях суда: нет директивах, правилах и инструкциях: нет B. В устных решениях суда: нет
14.2. Во
C. В свидетельских показаниях: ограниченно 14.3. Во внутренних посланиях, нотах и D. В защите: нет E. В процедуре (письменные показания под других видах корреспонденции: нет присягой, исковые заявления и переписка до явки в 14.4. Во внутренних разговорах: есть суд): нет F. В отправлении судебной процедуры 14.4.1. По телефону: есть клерками: нет 14.4.2. На официальных встречах и других Год: 1995 официальных собраниях: нет
100
Письменные языки России
Источник: Бурятский институт общественных 17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА наук Сибирского отделения РАН Комментарий. В очень редких случаях, если Регион: Республика Бурятия свидетель или обвиняемый недостаточно • Сфера использования: промышленность владеет русским языком, ему предоставляется Степень использования: не используется переводчик, что гарантировано Конституцией • Сфера использования: сельское хозяйство и РФ. традиционная хозяйственная деятельность Степень использования: ограниченно 16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Регион: Усть-Ордынский Бурятский АО В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ • Сфера использования: промышленность 16.1. Центральный орган законодательной Степень использования: не используется власти, или парламент: • Сфера использования: сельское хозяйство и Страна: Россия традиционная хозяйственная деятельность Законодательный орган: Федеральное Степень использования: ограниченно собрание РФ Регион: Агинский Бурятский АО Степень использования: не используется • Сфера использования: промышленность Комментарий. Бурятский язык практически не Степень использования: не используется используется в Федеральном собрании РФ, • Сфера использования: сельское хозяйство и однако, в соответствии с Федеральным законом традиционная хозяйственная деятельность «О языках народов Российской Федерации» (от Степень использования: ограниченно 24.07.98) «… на заседаниях Совета Федерации и Государственной думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены 18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Совета Федерации и депутаты Государственной В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ Думы вправе выступать на государственных Регион: Республика Бурятия языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении 18.1. В письменной рекламе: нет перевода выступления на государственный язык 18.2. В устной рекламе: ограниченно Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания 18.3. В маркировке продукции: нет Российской Федерации» (Глава III, Статья 11.2). 18.4. В инструкциях по использованию 16.2. Законодательные органы в столицах продукции: нет
республик и центрах регионов, представительные республиканские 18.5. Во внутреннем письменном обмене информацией органы: 18.5.1. Объявления/бюллетени: нет Регион: Республика Бурятия 18.5.2. Письма/послания: нет Законодательный орган: Народный Хурал Республики Бурятия
16.2.1. В пленарных дебатах: нет 16.2.2. В
законопроектах, декретах других законодательных актах: есть 16.2.3. В записи дебатов и т.д.: нет 16.2.4. На заседаниях комитетов: нет 16.2.4.1. В дебатах: нет 16.2.4.2. В письменных отчетах заседаниях: нет
и
о
18.6. Во внешнем письменном обмене информацией 18.6.1. С региональным правительством: нет 18.7. Во внешних разговорах 18.7.1. С региональным правительством: нет Год: 1995 Источник: Бурятский институт общественных наук Сибирского отделения РАН 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ
19.1. Библиография Год: 1995 Источник: Бурятский институт общественных 19.1.1. Общие работы: наук Сибирского отделения РАН
v
Бурятский язык
Библиография литературы по бурятскому языкознанию / Сост. Н.Б.Дугаров. Улан-Удэ, 1964. Бурятско-русский словарь / Сост. К.М.Черемисов. Москва, 1973. Взаимовлияние языков в Бурятии. Улан-Удэ, 1978. Грамматика бурятского языка. Синтаксис. Москва, 1962. Грамматика бурятского языка. Фонетика и морфология. Москва, 1962. Исследования по истории монгольских языков. Улан-Удэ, 1993. Историко-сравнительное изучение монгольских языков. Улан-Удэ, 1995. Русско-бурят-монгольский словарь. Москва, 1954. Сборник трудов по филологии. Вып. III. УланУдэ, 1958.
v
101
Адрес служебный: Россия, 670047, Респ. Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Сахьяновой, 6; Бурятский институт общественных наук Сибирского отделения РАН
Будаев Б.Ж. Адрес служебный: Россия, 670047, Респ. Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Сахьяновой, 6; Бурятский институт общественных наук Сибирского отделения РАН
Дырхеева Г.А. Адрес служебный: Россия, 670047, Респ. Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Сахьяновой, 6; Бурятский институт общественных наук Сибирского отделения РАН
Пюрбеев Г.Ц. Адрес служебный: Россия, 103009, г. Москва, Б.Кисловский пер., 1/12; Институт языкознания РАН
Амоголонов Д.Д. Бурятский язык. Улан-Удэ, 1958. Бабуев С.Д., Балагунова С.С., Бальжинимаева Ц.Ц., Будаев С.Д., Содномов А.Н. Краткий толковый Рассадин В.И. Адрес служебный: Россия, 670047, Респ. словарь бурятского языка. Улан-Удэ, 1992. Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Сахьяновой, 6; Бабушкин С.М. Бурятско-русский словарь, УланБурятский институт общественных наук Удэ, 1960. Сибирского отделения РАН Батоев Б.Б. Бурятский язык. Графика, Шагдаров Л.Д. орфография, пунктуация. Улан-Удэ, 1992. Адрес служебный: Россия, 670047, Респ. Бураев И.Д. Становление звукового строя Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Сахьяновой, 6; бурятского языка. Новосибирск, 1987. Бурятский институт общественных наук Ошоров Д.Д. Методы и приемы обучения Сибирского отделения РАН бурятскому языку / Под ред. Ж.Тумунова, С.Шервинского. Улан-Удэ, 1992. 19.3.1. Агентства, институты, организации, Раднаев Э.Р. Фонетика бурятского языка. Улан- способствующие развитию языка Удэ, 1987. Бурятский институт общественных наук Цыденжапов Ш.Р. Бурятско-русский Сибирского Отделения РАН фразеологический словарь. Улан-Удэ, 1992. Адрес: Россия, 670047, Респ. Бурятия, г. УланЦыденжапов Ш.Р. Научные основы преподавания Удэ, ул. Сахьяновой, 6 бурятской фразеологии в школе. Улан-Удэ, 1988. Бурятский государственный университет, Цыдыпов Ц.Ц. Синтаксис бурятского языка. Уланфакультет бурятской филологии Удэ, 1989. Адрес: Россия, 670047, Респ. Бурятия, г. Улан-Удэ Шагдаров Л.Д. Функционально-стилистическая филиал Института дифференциация бурятского языка / Под ред. Бурятский национальных проблем образования Ц.Б.Цыденбаева. Улан-Удэ, 1974. Министерства образования РФ 19.1.2. Социолингвистика: Адрес: Россия, 670047, Респ. Бурятия, г. Улан-Удэ Социолингвистические исследования в Бурятии. 19.3.2. Агентства, институты, организации, Улан-Удэ, 1992. занимающиеся изучением языка Бураев И.Д., Шагдаров Л.Д. Бурятский язык // Государственные языки в Российской Федерации М., 1995.
Бурятский государственный педагогический институт Адрес: Россия, 670000, Респ. Бурятия, г. УланУдэ, ул. Смолина, 24а
Бурятский институт общественных наук СО РАН
19.2. Специалисты и консультанты:
Бабуев С.Д.
102
Письменные языки России
Адрес: Россия, 670047, Респ. Бурятия, г. Улан- преимущественно христианская литература. Удэ, ул. Сахьяновой, 6 Со 2-й пол. XIX в. на з а п а д н о б у р я т с к о м п и с ь м е н н о м я з ы к е стали издавать Институт языкознания РАН и в небольших объемах Адрес: Россия, 103009, г. Москва, Б.Кисловский учебную художественно-фольклорную литературу, пер., 1/12
20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ (Краткий очерк истории функционирования языка и развития его письменности)
Генетическая принадлежность. Бурятский язык относится к монгольской группе алтайских языков. Родственные языки – монгольский и калмыцкий. Численность. По данным переписи 1989 г. в Российской Федерации – 417 425 бурят. Из них считают родным бурятский язык 361 369 чел., а 55 587 бурят родным языком называют русский язык. Места распространения. Основная масса бурят проживает в Республике Бурятия, в УстьОрдынском АО Иркутской обл., Агинском Бурятском АО Читинской обл. Буряты живут также в Монголии и в северо-восточных р-нах Китая. Литературный язык и письменность. У восточных б у р я т до Октябрьской революции не было литературного языка, они пользовались с т а р о п и с ь м е н н ы м м о н г о л ь с к и м я з ы к о м , являвшимся по своему лексико-грамматическому строю весьма близким к их родному языку. С т а р о м о н г о л ь с к и й являлся языком: 1) религиозных буддийских сочинений; 2) средневековой науки (языкознание, медицина, прикладные науки, философия и т.д.); 3) учебных пособий; 4) образцов устного народного творчества, дидактических произведений, оригинальных переложений и переводов индийских басен, притчей и изречений; 5) делопроизводства и степных законов; 6) летописей и исторических сочинений; 7) газет («Жизнь на восточной окраине» и «Кооперативное слово»); 8) частной переписки. Попытка создания письменного литературного языка на собственно бурятской основе была предпринята в XVIII в. среди з а п а д н ы х б у р я т , и связана она с христианизацией инородческого населения. Бурятский письменный язык был создан на к и р и л л и ц е , в XVIII в. на нем издавалась
выпускались научно-образовательные брошюры. Попытки создания е д и н о г о письменного бурятского языка предпринимались еще в дореволюционное время. Реформаторы старомонгольской письменности Бурятии стремились приспособить новый алфавит к западнобурятскому наречию. Эти усилия не привели к ожидаемому результату, поскольку в е р т и к а л ь н а я г р а ф и ч е с к а я с и с т е м а не соответствовала звуковому составу бурятского языка. После революции 1917 г. бурятская письменность была переведена на латинизированную графику с введением ряда диакритических знаков. В 1939 г. литературный бурятский язык был переведен на к и р и л л и ц у с добавлением специальных графем. Вопрос о диалектной базе литературного языка решался непросто: буряты трижды меняли базовый диалект. В 1936 г. литературный язык был переориентирован на х о р и н с к и й (в о с т о ч н ы й ) диалект. Западнобурятский письменный язык не получил дальнейшего развития в XX в. В советское время на бурятском языке продолжала развиваться художественная литература и периодическая печать, в большом количестве издавалась переводная общественно-политическая и художественная литература. Обучение в школе по пятый класс осуществлялось на бурятском языке. В 1970-х гг. в административном порядке обучение в бурятских школах повсеместно было переведено на русский язык. Только в 1986 г. было восстановлено обучение на бурятском языке в первых трех классах начальной школы. С конца 1980-х гг. область применения бурятского языка постепенно стала расширяться. Статус языка. Конституция Республики Бурятия принята в 1994 г. В ней государственными языками объявляются б у р я т с к и й и р у с с к и й языки. В Усть-Ордынском Бурятском АО и
v
Бурятский язык
Агинском Бурятском АО б у р я т с к и й язык о ф и ц и а л ь н о г о с т а т у с а н е и м е е т. В настоящее время бурятский язык употребляется в следующих регламентируемых государством сферах коммуникации: – сфера образования: бурятский язык используется как средство обучения в начальной школе и преподается как предмет в школах, средних специальных учебных заведениях и вузах; – сфера учебной и учебно-методической литературы; – сфера законодательства: издаются законодательные акты на бурятском языке; – сфера религии (религиозные тексты, радио- и телепередачи); – сфера сельского хозяйства и традиционной хозяйственной деятельности; – сфера местного самоуправления (в районах с мононациональным составом населения); – сфера массовой информации: на бурятском языке (в Республике Бурятия) ведутся радио- и телепередачи, издаются печатные издания (на бурятском языке выходят 7 газет и 3 журнала); – сфера художественной литературы: на бурятском языке создаются произведения самых различных жанров; – сфера театрального исскусства: в г. УланУдэ находится Бурятский национальный драматический театр; – сфера наглядной информации: в целях повышения престижа бурятского языка в Республике Бурятия ведется работа по осуществлению на бурятском языке всей наглядной информации: переводятся на бурятский язык названия учреждений и предприятий общественного питания. В других официальных коммуникативных сферах бурятский язык используется в у с т н о м о б щ е н и и между бурятами в различных ситуациях Как правило, в мононациональном речевом коллективе коммуникация происходит на б у р я т с к о м языке. При общении с лицами другой национальности чаще всего используется русский язык. Нерегламентируемые государством сферы общения. Бурятский язык
v
103
функционирует в различных сферах общения и ситуациях – семья, быт, дружеское общение, транспорт, производство и т.д. Ввиду значительной функциональной развитости бурятского языка, длительности его письменных традиций, широкого его применения в народном образовании и владения им основной массой бурятского населения можно достаточно высоко оценить витальность бурятского языка и перспективы его дальнейшего развития прежде всего в сферах народного образования, массовой информации и духовной культуры бурятского народа. Составители: И.Д.Бураев, Д.Д.Ошоров, А.Г.Трошин Год: 1996
ДАРГИНСКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА 0.1. Основное название: даргинский 1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА 1.1. Названия, используемые носителями языка: дарган мез 1.2. Названия,
используемые в правительственных документах или в конституции:
даргинский язык дарган мез
1.3. Названия, использовавшиеся ранее: хюркилинский 1.4. Названия на иностранных языках: английский эквивалент: Dargwa Darghinian немецкий эквивалент: Darginish французский эквивалент: dargva
*Этнос: даргинцы *Самоназвание этноса: дарганти даргала (‘даргинцы’) даргала халк (‘даргинский народ’)
2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.)
Респ. Марий Эл – 17 Респ. Мордовия – 40 Респ. Саха (Якутия) – 78 Респ. Северная Осетия – 471 Респ. Татарстан – 141 Респ. Тува – 14 Удмуртская Респ. – 57 Респ. Хакасия – 28 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 1 743 Коми-Пермяцкий АО – 2 Корякский АО – 3 Ненецкий АО – 2 Ставропольский край – 32 740 Карачаево-Черкесская Респ. – 527 Таймырский (Долгано-ненецкий) АО – 6 Усть-Ордынский Бурятский АО – 3 Ханты-Мансийский АО – 714 Чукотский АО – 9 Эвенкийский АО – 7 Ямало-Ненецкий АО – 211 Астраханская обл. – 2 708 Ростовская обл. – 6 179 Еврейская авт. обл. – 15 Другие регионы – 13 695 Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 11 662 Казахстан – 1 917 Киргизстан – 2 476 Туркменистан – 1 626 Узбекистан – 2 030 Украина – 1 550 Другие страны СНГ и Балтии – 2 063
членов этнической 2.1.1. Количество 2.1. Общая величина этнической группы группы, не говорящих на языке своего (по странам и регионам):
Россия – 353 348 Респ. Дагестан – 280 431 Респ. Адыгея – 102 Респ. Алтай – 22 Респ. Башкортостан – 95 Респ. Бурятия – 69 Кабардино-Балкарская Респ. – 535 Респ. Калмыкия – 12 878 Карачаево-Черкесская Респ. – см. Ставропольский край Респ. Карелия – 537 Респ. Коми – 263
этноса (по регионам и родному языку): Россия – 6 558 русский – 4 571 другие языки – 1 987 Респ. Дагестан – 3 011 русский – 1 678 аварский – 102 агульский – 29 кумыкский – 726 лакский – 282 лезгинский – 16 другие языки – 178 Респ. Калмыкия – 79
v
Даргинский язык
русский – 63 калмыцкий – 4 другие языки – 10 Астраханская обл. – 82 русский – 73 другие языки – 9 Ростовская обл. – 234 русский – 218 другие языки – 16 Ставропольский край – 757 русский – 485 другие языки – 272 Другие регионы – 2 396 русский – 2 052 другие языки – 344 2.2. Общее количество данном языке в России:
говорящих
Россия – 348 284 Респ. Дагестан – 278 914 Респ. Калмыкия – 12 801 Астраханская обл. – 2 565 Ростовская обл. – 5 945 Ставропольский край – 31 986 Другие регионы – 16 073
105
Астраханская обл. – 2 565 даргинцы – 2 565 другие – нет данных Ростовская обл. – 5 894 даргинцы – 5 894 другие – нет данных Ставропольский край – 31 902 даргинцы – 31 902 другие – нет данных Другие регионы – 15 682 даргинцы – 15 682 другие – нет данных 2.2.1.1. Общее количество монолингвов: Россия – 100 882 Респ. Дагестан – 87 423 на Респ. Калмыкия – 2 705 Астраханская обл. – 447 Ростовская обл. – 1 360 Ставропольский край – 7 570 Другие регионы – 1 377 2.2.1.2. Общее количество билингвов:
2.2.1. Общее количество говорящих, для
которых данный язык является родным (по регионам и этническим группам): Россия – 346 664 даргинцы – 346 066 другие – 598 Респ. Дагестан – 278 301 даргинцы – 277 820 аварцы – 206 агулы – 14 азербайджанцы – 34 армяне – 3 кумыки – 105 лакцы – 43 лезгины – 75 ногайцы – 15 русские – 42 рутульцы – 6 табасараны – 22 татары – 1 таты – 4 украинцы – 7 цахуры – 4 чеченцы – 11 другие – 7 Респ. Калмыкия – 12 798 даргинцы – 12 798 другие – нет данных
v
245 782 2.2.1.3. Количество билингвов-мужчин: 128 540 Комментарий. Данные о мужчинах-билингвах имеются только для даргинцев. Распределение билингвов-мужчин по возрастным группам: 2.2.1.3.A. 0–15 лет: 32 641 2.2.1.3.B. 16–29 лет: 47 201 2.2.1.3.C. 30–49 лет: 29 060 2.2.1.3.D. 50 лет и старше: 19 638 2.2.1.4. Количество билингвов-женщин: 116 644 Комментарий. Данные о женщинах-билингвах имеются только для даргинцев. Распределение билингвов-женщин по возрастным группам: 2.2.1.4.A. 0–15 лет: 31 720 2.2.1.4.B. 16–29 лет: 45 710 2.2.1.4.C. 30–49 лет: 26 253 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: 12 961 2.2.1.5. Распределение билингвов по второму
языку (по регионам и этническим группам):
Комментарий. данные о распределении билингвов по второму языку имеются только для
106
Письменные языки России
даргинцев, по другим этническим отсутствуют. Россия – 245 782 даргинцы – 245 184 русский – 240 294 другие языки – 4 890 Респ. Дагестан – 190 397 даргинцы – 189 127 русский – 185 298 аварский – 378 агульский – 97 кумыкский – 2 512 лакский – 624 лезгинский – 40 другие языки – 850 Респ. Калмыкия – 10 093 даргинцы – 10 093 русский – 10 082 калмыцкий – 2 другие языки – 7 Астраханская обл. – 2 088 даргинцы – 2 088 русский – 2 074 другие языки – 14 Ростовская обл. – 4 525 даргинцы – 4 525 русский – 4 497 другие языки – 28 Ставропольский край – 24 432 даргинцы – 24 432 русский – 24 319 другие языки – 113 Другие регионы – 14 247 даргинцы – 14 247 русский – 14 022 другие языки – 1 061
группам
Количество говорящих, для 2.2.1.6. которых данный язык является родным, среди городского/сельского населения: Россия – 346 664 город – 88 677 село – 247 987 Респ. Дагестан – 277 820 город – 86 605 село – 119 215 Респ. Калмыкия – 12 798 город – 596 село – 12 202 Астраханская обл. – 2 565 город – 526 село – 2 039 Ростовская обл. – 5 894
город – 627 село – 5 267 Ставропольский край – 31 902 город – 1 831 село – 30 071 Другие регионы – 15 685 город – 8 492 село – 7 193 2.2.2. Общее количество говорящих, для
которых данный язык является вторым (по регионам и этническим группам): Роccия – 1 620 даргинцы – 724 другие – 896 Респ. Дагестан – 1 094 даргинцы – 198 аварцы – 322 агулы – 20 азербайджанцы – 18 армяне – 1 кумыки – 192 лакцы – 128 лезгины – 21 ногайцы – 6 русские – 118 рутульцы – 2 табасараны – 29 татары – 2 таты – 5 украинцы – 6 цахуры – 4 чеченцы – 14 другие – 8 Респ. Калмыкия – 3 даргинцы – 3 другие – нет данных Астраханская обл. – 61 даргинцы – 61 другие – нет данных Ростовская обл. – 51 даргинцы – 51 другие – нет данных Ставропольский край – 81 даргинцы – 81 другие – нет данных Другие регионы – 330 даргинцы – 330 другие – нет данных
2.3. Родственные
говорящих на них
2.3.1. Россия: аварский – 534 901
языки
и
количество
v
Даргинский язык
лакский – 104 271
2.4. Количество говорящих, для которых
данный язык является родным (по странам и регионам)
2.4.1. Россия – 532 345 Респ. Дагестан – 277 820 Респ. Калмыкия – 12 798 Астраханская обл. – 2 565 Ростовская обл. – 5 894 Ставропольский край – 31 902 Другие регионы – 15 682
107
СНГ (без России) и страны Балтии – 284 Казахстан – 13 Киргизстан – 9 Туркменистан – 12 Узбекистан – 10 Украина – 81 Другие страны СНГ и Балтии – 159
2.3.2. Другие страны: аварский: CНГ (без России) и страны Балтии – 52 815 Азербайджан – 42 739 Грузия – 3 982 Казахстан – 2 052 Киргизстан – 803 Украина – 1 557 Другие страны СНГ и Балтии – 1 682 лакский: CНГ (без России) и страны Балтии – 9 604 Азербайджан – 1 626 Грузия – 336 Таджикистан – 1 258 Туркменистан – 2 000 Узбекистан – 2 709 Украина – 671 Другие страны СНГ и Балтии –1 004
v
3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ 3.1. Место в генетической классификации 3.1.1. Семья: северокавказские языки 3.1.2. Ветвь: – 3.1.3. Группа: (восточнокавказская )
нахско-дагестанская
3.1.4. Подгруппа: лакско-даргинская Комментарий. По мнению некоторых исследователей, даргинский язык образует самостоятельную подгруппу.
*Родственные языки:
лакский аварский
3.2. Важнейшие
лингвистические характеристики (краткое описание): Фонетика. Имеется 5 гласных. По сравнению с другими дагестанскими языками количество согласных более ограниченно. В литературном языке нет четко выраженного динамического ударения. 2.4.2. Другие страны: Морфология. По общему СНГ (без России) и страны Балтии – 9 825 морфологическому типу даргинский язык Казахстан – 1 569 относится к а г г л ю т и н а т и в н ы м . Десять Киргизстан – 2 363 частей речи: знаменательные Туркменистан – 1 376 (существительные, прилагательные, глаголы, Узбекистан – 1 744 Украина – 1 024 наречия, числительные, местоимения), Другие страны СНГ и Балтии – 1 749 служебные (послелоги, союзы, частицы) и 2.5. Количество говорящих, для которых междометия. Богатое именное и глагольное Существительные данный язык является вторым (по странам словоизменение. характеризуются категориями падежа (27 и регионам) падежей) и грамматических классов 2.5.1. Россия – 1 620 (выделяют три, иногда четыре класса Респ. Дагестан – 1 094 существительных). Классы существительных Респ. Калмыкия – 3 различаются в согласующихся с ними словах Астраханская обл. – 61 при помощи классных показателей. Глаголу Ростовская обл. – 51 присущи категории вида, времени, Ставропольский край – 81 наклонения, переходности/непереходности. Другие регионы – 330 Отличительной особенностью (по сравнению с 2.5.2. Другие страны: другими дагестанскими языками)
108
Письменные языки России
словообразования является возможность образования новых слов не только с помощью с у ф ф и к с а ц и и и о с н о в о с л о ж е н и я , но и п р е ф и к с а ц и и (существительное и особенно глагол). Синтаксис характеризуется наличием номинативной, эргативной, дативной и некоторых других конструкций предложения. Возможно образование конструкций с двойным эргативом. Порядок слов в предложении достаточно свободный, однако преобладает тип SOV. Определение обычно предшествует определяемому. Лексика. Много заимствований из арабского, персидского, русского и тюркских языков. 3.3. Типологическая характеристика: агглютинативный
*Места распространения: Республика Дагестан
*Языковые контакты:
лезгинский кумыкский лакский аварский агульский азербайджанский табасаранский русский
3.4. Диалектное членение: акушинский д-т урахинский д-т цудахарский д-т кайтагский д-т кубачинский д-т муиринский д-т сирхянский д-т и др. Комментарий. Даргинский язык дифференцирован на множество диалектов (некоторые из них иногда рассматриваются как различные языки), в нем насчитывается более 70 говоров. Степень близости отдельных диалектов и говоров к литературному языку сильно различается.
кириллица 4.2. Орфография 4.2.1. Унифицированная система: да 4.2.2. При наличии унифицированной
системы, принцип унификации: фонематический
*ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: среднеразвитый литературный язык Комментарий. Литературный язык формировался начиная с 1930-х гг. на основе а к у ш и н с к о г о диалекта. *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ
Первый даргинский алфавит, основанный на а р а б с к о й графике (а д ж а м ), относится к 1507 г. Самый древний письменный памятник даргинского языка на аджаме – около 200 слов и предложений на полях рукописи (арабского трактата по правоведению). В 60–70-х гг. XIX века П.К.Усларом был создан алфавит, но вследствие отсутствия государственной поддержки и противодействия местного мусульманского духовенства он не получил практического значения. В 1928 г. был принят алфавит на латинской графической основе, разработанный А.Шамхаловым, Г.Г.Гаджибековым, Н.Яковлевым, Л.Жирковым. В 1932 г. вышел первый орфографический словарь (С.Омаров). В 1938 г. письменность была переведена на к и р и л л и ч е с к у ю основу. В современном алфавите – 46 букв. В 1938–1940 гг. были разработаны орфографические правила, издан орфографический словарь как приложение к ним. В последующем орфографические правила и словарь перерабатывались и переиздавались (1938– 1940, 1959, 1964, 1970, 1993 гг.). Попытки совершенствовать алфавит и орфографию предпринимались и раньше: нач. XX в., 1918, 1928, 1938.
3.5. Важнейшие региональные варианты, имеющие название: нет 5. СТАТУС 5.1. Считают ли носители данного языка 4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ свой язык достаточно развитым и 4.1. Система письма или шрифт (графика): противопоставленным другим языкам: да
v
Даргинский язык
5.1.1. – в основном потому, что язык
языки
v народов
109 Республики
Дагестан
называются государственными. сильно отличается от других языков по своей внутренней структуре: нет 6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ 5.1.2. – в основном потому, что язык имеет высокий уровень развития как 6.1. Создавалась ли литература 6.1.1. – преимущественно носителями языка, инструмент развитой цивилизации: да для которых этот язык является родным: да 5.2. Имела ли место стандартизация языка: 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот да язык не является родным: нет 5.2.A. Имеется ли письменная норма: да одинаковой степени 6.1.3. – в 5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да представителями обеих этих категорий: 5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным нет стандартизованным языком: моноцентричный 6.2. Состоит ли литература 5.2.2. Имеются ли два совмещенных 6.2.1. – преимущественно из оригинальных стандарта: один произведений: да 5.2.3. Имеется ли литература на каком-либо 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет региональном варианте языка (пункт 3.5.): 6.2.3. – в одинаковой степени из того и нет 5.2.3.A. Региональные
варианты, которых имеется литература: нет
другого: нет на 6.2.4. С каких языков делались переводы:
преимущественно с русского Комментарий. Художественная литература 5.3. Юридический статус языка (по странам создается носителями языка. Большинство и регионам): переводов делается с русского и на русский. Страна: Россия Имеются также переводы с других языков России, в Регион: Республика Дагестан том числе и с языков Дагестана. Статус языка: государственный 5.4. Тексты (конституции, законы, статьи, 6.3. Статистические данные о публикациях указы и т.д.), в которых признаются 6.3.1. Публикации: Общее количество: более 1000 языковые и культурные права говорящих на данном языке: 6.3.2. Переводы на язык: Название текста: Конституция Республики Общее количество: около 100 Дагестан 6.3.3. Переводы с языка: Дата появления текста: 1994 Общее количество: около 100 Описание текста: Конституция 1994 года
Республики Дагестан в Ст. 10 называет государственными языками «русский язык и языки народов Дагестана». В Ст. 31 за каждым человеком признается право «на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества».
Год: 1996 Источник: Конституция Республики Дагестан Комментарий. Закон о языках Республики Дагестан не принят, он существует только в виде проекта. В основе его концепции – признание равноправия всех языков республики, включая новописьменные, предоставление государственной поддержки всем языкам. Все письменные (и новописьменные)
7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ 7.1. Использование
в религиозных службах, ритуалах и обрядах: Религия: ислам A. Проповедь: нет B. Литургия/Ритуал: да C. Обучение: нет Год: 1995 Комментарий. За последние 3–5 лет в Республике Дагестан открыто много религиозных учебных заведений (310 школ при мечетях, 115 медресе, 6 институтов), но ни в одном из них
110
Письменные языки России
даргинский язык в процессе обучения не используется. Даргинский используется в религиозных службах, обрядах: для выражения соболезнования, при ежедневных молитвах, в формулах актов милосердия, благотворительности, в обрядах похорон, на мусульманских праздниках. Даргинский может использоваться параллельно с арабскими формулами (непонятными для большинства). 7.2. Переводы священных текстов:
8.1.1.B. Пьесы: Общее количество текстов: 0 8.1.1.C. Сборники церковных гимнов и
священные песнопения:
Общее количество текстов: 0 8.1.2. Беллетристика 8.1.2.A. Короткие рассказы: Общее количество текстов: 13 8.1.2.B. Повести: Общее количество текстов: см. Комментарий 8.1.2.C. Романы: Общее количество текстов: 1 Год: 1990–1994 Источник: Дагестанское книжное издательство Комментарий. В 1991 г. в рубрике «детская художественная литература» была опубликована 21 книга. Данные за 1991– 1994 гг. представлены по позиции «малые прозаические жанры» (п. 8.1.2.А.) без разделения на рассказы и повести.
Религия: ислам Тексты: Коран Общее количество текстов: более 20 Год: 1995 Комментарий. Перевод Корана (Кьуран) М.Х.Гамидова, опубликован в 1995 г., перевод Х.Курбанова, публикуется главами в республиканском журнале.
Религия: христианство Тексты: Библия Общее количество текстов: 0 Комментарий. По заявке Института Библии (г. Стокгольм) на даргинский язык переводится 8.2. Неповествовательные Новый Завет.
7.3. Идеологические произведения:
Название идеологии: коммунизм Общее количество текстов: около 50 Год: 1995 Комментарий. За годы советской власти было выпущено большое количество текстов, связанных с официальной идеологией. Название идеологии: ислам Общее количество текстов: менее 20 Год: 1996 Комментарий. Исламская литература стала появляться в последние годы (обычно переводная). Кроме того, в газетах публикуются статьи на религиозные темы. По радио и телевидению выступают духовные лица с беседами религиозного содержания, с поздравлениями с праздниками.
8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ
(информационные, дидактические):
научные,
жанры учебные и
Общее количество текстов: 41 8.2.1. Популярная неповествовательная
проза (уровень начальной школы):
Общее количество текстов: 12 8.2.1.1. Учебники и сборники упражнений
для детских дошкольных учреждений и начальной школы:
Общее количество текстов: 12 8.2.1.2. Другие виды популярной
неповествовательной прозы: Общее количество текстов: 0 8.2.2. Неповествовательная проза более
высокого уровня (уровень средней школы): Общее количество текстов: 10 8.2.2.1. Учебники и сборники упражнений
для средней школы:
8.1. Повествовательные жанры: Общее количество текстов: 10 Общее количество текстов: 43 8.2.2.2. Другие виды неповествовательной 8.1.1. Лирические стихотворения, пьесы, прозы более высокого уровня: Общее количество текстов: 0 песни Научная неповествовательная проза 8.2.3. 8.1.1.A. Лирические стихотворения: Общее количество текстов: 8
(университетский уровень):
v
Даргинский язык
Общее количество текстов: 0 8.2.3.1. Университетские учебники: Общее количество текстов: 0 виды научной 8.2.3.2. Другие
неповествовательной прозы:
Общее количество текстов: 0 8.2.4. Другие виды неповествовательной
прозы (нерасклассифицированная):
v
111
письменных языках республики, однако некоторые газеты, хотя и проходят регистрацию в Государственном управлении по печати Республики Дагестан, но ввиду недостаточности финансирования в действительности не выходят в свет, либо выходят всего несколько раз за год. По той же причине некоторые газеты издаются в течение года, а затем прекращают свое существование, на смену им открываются новые издания. Однако в целом для Дагестана характерна очень высокая степень активности в сфере периодической печати. Госуправление регистрирует, как правило, только те издания, тираж которых составляет не менее 1000 экз. Даргинский входит в число тех четырех литературных языков республики, на которых издается наибольшее число наименований периодических изданий. В республике периодика выходит на девяти языках (включая русский язык). В смешанных в этническом отношении районах газеты могут выходить на двух языках. Республиканские журналы издаются на пяти–семи языках.
Общее количество текстов: 19 *Дидактическая: 19 *Словари: 0 *Грамматики: 0 *Лингвистическая: 0 *Библиографии: 0 Год: 1990–1994 Источник: Дагестанское учебнопедагогическое издательство Комментарий. В рубрике «Учебная литература» на даргинском языке издаются учебники для начальной и средней школы: Азбука, Родной язык, Родная речь, Хрестоматии по литературе, Математика, Природоведение, 9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ Народные промыслы, Прописи. В рубрике (по названиям) «дидактическая литература» издаются: методические руководства для учителей, 9.А.1. Газеты: пособия, сборники диктантов, сборники по 1. Регион: Республика Дагестан орфографии и т.п. В рубрике «научная Год издания: 1995 литература» издаются сборники статей, тезисов, Вид издания: газета словари (филология). Название периодического издания: «Замана» («Время») 8.3. Издания фольклора: Место издания: г. Махачкала *Жанр: cказки, детские песни и др. Периодичность издания: 1 раз в неделю Общее количество: более 40 Тираж: 5 400 Комментарий. Сказки и детские песни в Первый язык: даргинский издательских отчетах часто учитываются как Другие языки: нет детская литература. Тема публикаций: • общественно-политическая 9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ • культура Источник: Госуправление по печати Год издания: 1995 Республики Дагестан 9.1. Газеты: Комментарий. Объем: 2–4 стр.; республиканская. Общее количество: 8 2. Регион: Республика Дагестан 9.2. Листки и бюллетени: Год издания: 1995 Общее количество: нет Вид издания: газета Название периодического издания: 9.3. Журналы: «Бархьдешла гьуни» («Путь истины») Общее количество: 3 Место издания: Акушинский р-н Источник: Госуправление по печати Периодичность издания: 2 раза в неделю Республики Дагестан Тираж: 1 400 Комментарий. В течение последних нескольких Первый язык: даргинский лет в Дагестане издается большое число Другие языки: нет различных газет и журналов на основных Тема публикаций:
112
• культура • история • мораль • информация Источник: Госуправление Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
Письменные языки России
Источник: Госуправление Республики Дагестан Комментарий. Районная газета. по
печати
3. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Шила гIямру» («Сельская жизнь») Место издания: Дахадаевский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 1 212 Первый язык: даргинский Другие языки: нет Тема публикаций: сельскохозяйственная тематика Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
4. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Хайдакьла хъубзар» («Труженик Кайтага») Место издания: Кайтагский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 1 855 Первый язык: даргинский Другие языки: нет Тема публикаций: • сельское хозяйство • проблемы района Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
5. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «ЦIияб нух» («По новому пути») Место издания: Левашинский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 1 050 Первый язык: даргинский Другие языки: аварский Тема публикаций: • экономика • быт • информация
по
печати
6. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Шила дяхI» («Лицо села») Место издания: Ленинский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 1 550 Первый язык: даргинский Другие языки: кумыкский Тема публикаций: • культура • история • мораль • информация Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
7. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Эркиндешличи» («К изобилию») Место издания: Сергокалинский р-н Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 1 140 Первый язык: даргинский Другие языки: русский Тема публикаций: • экономика • быт • социальные проблемы Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
8. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Бархьдешла нур» («Луч справедливости») Место издания: Каякентский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 2 232 Первый язык: даргинский Другие языки: кумыкский Тема публикаций: • экономика • быт • социальные проблемы
v Источник: Госуправление Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
по
Даргинский язык печати
9.А.3. Журналы:
1. Регион: Республика Дагестан Год издания: 1995 Вид издания: журнал Название периодического издания: «Дагъиста хьунул адам» («Женщина Дагестана») Место издания: г. Махачкала Периодичность издания: 6 раз в год Тираж: 12 000 Первый язык: даргинский Другие языки: • аварский • лакский • лезгинский • кумыкский • табасаранский Тема публикаций: • литературная • общественно-политическая Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Республиканский журнал.
v
113
Другие языки: • аварский • лакский • лезгинский • кумыкский • табасаранский • ногайский Тема публикаций: детская тематика Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Республиканский журнал. 10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ
Преподавание и использование языка: есть Использование языка как средства обучения: есть Преподавание в качестве предмета: есть Есть ли учебники: есть Льготы преподавателям: • в городских школах – есть • в сельских школах – нет Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Дагестан Комментарий. Даргинский является одним из 14 языков (включая русский), которые 2. Регион: Республика Дагестан функционируют в сфере образования в Год издания: 1995 Дагестане, в том числе одним из 8 языков, которые используются в качестве языка Вид издания: журнал обучения. Название периодического издания: «Дерхъаб» Используется как средство обучения в («Литературный Дагестан») национальной начальной школе (с 1-го по 4-й Место издания: г. Махачкала классы), в вузах (наряду с русским). Обучение Периодичность издания: 6 раз в год на языке в школе проводится в сельской Тираж: 20 000 местности, в городских школах изучается как Первый язык: даргинский предмет. Другие языки: В тех учебных заведениях, где данный язык • аварский используется как средство обучения, он • лакский изучается также и как предмет, поскольку • лезгинский такими заведениями являются либо школы, либо • кумыкский филологические факультеты педагогических Тема публикаций: литературная тематика колледжей и университетов. Источник: Госуправление по печати Преподается как предмет в начальной и Республики Дагестан средней школе (с 1-го по 11-й классы) и в Комментарий. Республиканский журнал. педагогических колледжах. 3. Регион: Республика Дагестан Литературный даргинский изучают (и Год издания: 1995 обучаются на нем) носители различных Вид издания: журнал диалектов. Название периодического издания: «Лачин» Использовался в сфере образования в СССР. («Соколенок») 10.A–B. Использование языка в качестве Место издания: г. Махачкала средства обучения: Периодичность издания: 6 раз в год Тираж: 8 270 Регион: Республика Дагестан Первый язык: даргинский Тип учебного заведения: начальная школа
114
Письменные языки России
Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 220 Количество учащихся: 1 921 Количество часов в неделю: разное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Дагестан
Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 233 Количество учащихся: 20 226 Количество часов в неделю: разное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1999 Источник: Министерство образования РФ Комментарий. В национальной начальной школе (1–4 классы) даргинский язык используется как средство обучения. Национальные начальные школы с даргинским языком обучения имеются в основном в сельской местности в местах компактного проживания даргинцев. Литературный даргинский является средством обучения также для носителей диалектов. Существует проблема понимания учащимися литературного языка, сильно отличающегося от диалектов, на которых происходит внутрисемейное общение.
Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: среднее специальное Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 2 Количество учащихся: нет данных Количество часов в неделю: разное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1996 Источник: Министерство образования Республики Дагестан Комментарий. Всего в Республике Дагестан действуют 4 педагогических колледжа, срок обучения – 4 года. Учащиеся получают специальность «учитель родного языка и литературы в младших классах». Предметы «родной язык» и «родная литература» преподаются на родном языке. Точных данных о
числе учащихся нет, однако известно, что в каждый педагогический колледж поступает около 200 чел. и около 70% из них изучают родные языки.
Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 2 Количество учащихся: не менее 237 Количество часов в неделю: разное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Дагестан Комментарий. Даргинский язык является средством обучения (наряду с русским) и преподается в двух вузах Дагестана – в Дагестанском государственном университете (ДГУ) и Дагестанском государственном педагогическом университете (ДГПУ). Дагестанский государственный университет: 1. Факультет дагестанской филологии, специальность «русский язык и литература, национальный язык и литература». В 1995/96 учебном году на отделении даргинского языка обучалось 187 чел., из них 69 чел. – на дневном отделении, 118 – на заочном (на 1-м курсе – 57 чел., на 2-м – 38 чел., на 3-м – 33 чел., на 4-м – 23 чел., на 5-м – 37 чел. и на 6-м для заочников – 22 чел.). Кол-во принятых студентов зависит главным образом от числа желающих, что отражается на количестве учащихся на каждом курсе. На даргинском языке изучаются следующие предметы: современный даргинский язык, диалектология родного языка, методика преподавания родного языка, практический курс родного языка, спецкурсы по даргинскому языку, устное народное творчество, методика преподавания родной литературы, основы культуры речи родного языка. 2. Факультет культуры, отделение «актерское мастерство». В 1995/96 учебном году на даргинском отделении обучалось 14 чел. На даргинском языке преподаются следующие предметы: родной язык (1–2 курсы, 144 час.), родная литература (1–2 курсы, 144 час.), сценическая речь (2–3 курсы, 68 час.). Набор студентов на отделение производится по заявкам театров в случае, если последние ощущают необходимость в пополнении труппы. Кроме даргинского языка в ДГУ изучаются еще
v
Даргинский язык
v
115
Источник: Министерство образования РФ пять литературных языков Дагестана (аварский, лезгинский, кумыкский, табасаранский, лакский). Комментарий. Родной язык как предмет Дагестанский государственный изучается с 1-го по 11-й классы (начальная и педагогический университет: средняя национальная школа) 1. Филологический факультет, русскодагестанское отделение. В 1995/96 учебном 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА году обучалось 24 чел. (на 1-м курсе – 6 чел., на В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ 2-м курсе – 7 чел., на 3-м курсе – 3 чел., на 4-м 11.1. Радиовещание: курсе – 7 чел., на 5-м курсе – 1 чел.). На Регион: Республика Дагестан даргинском языке преподаются следующие Год: 1994–1995 предметы: современный родной язык, Станция: практический курс родного языка, республиканская (2 канала), г. Махачкала диалектология родного языка, культура родной Время вещания: 11 час. 10 мин. в неделю речи, спецкурсы и спецсеминары по родному Первый язык: даргинский языку, устное народное творчество, история Другие языки: родной литературы, спецкурсы и спецсеминары • русский по родной литературе. В ДГПУ на данном • лезгинский факультете кроме даргинского изучается еще • азербайджанский восемь литературных языков Дагестана. • лакский 2. Факультет начальных классов, • татский специальность «учитель начальных классов • кумыкский (бакалавр)», «методист по начальному • аварский обучению (магистр)». В 1995/96 учебном году • даргинский даргинский язык изучали 13 чел. На даргинском • чеченский преподаются следующие предметы: родной • ногайский язык (180 час.), методика преподавания родного • табасаранский языка (50 час.). Кроме даргинского, на данном Типы программ: факультете ДГПУ изучается еще четыре • новости (7%) письменных языка Дагестана. • информационно-публицистические (более 20%) 10.C. Преподавание языка только в • музыкально-развлекательные (более 50%) качестве предмета: • о жизни села (5%) Регион: Республика Дагестан • литературно-драматические (10%) Тип учебного заведения: • религиозно-нравственные (около 5%) начальная и средняя школы Источник: Государственная Государственное/негосударственное: телерадиокомпания «Дагестан» Республики государственное Дагестан Количество учебных заведений: 278 Комментарий. Республиканское радиовещание Количество учащихся: 31 807 Дагестана построено по следующему принципу: Количество часов в неделю: 2 11 редакций (в соответствии с количеством Имеются ли учебники, написанные на языке: да языков вещания); каждому языку отводится Год: 1995 строго определенное время. Время вещания, Источник: Министерство образования отведенное даргинскому языку, распределяется Республики Дагестан внутри даргинской редакции по тематическим Регион: Республика Дагестан рубрикам. Тип учебного заведения: начальная и Бóльшую часть новостных передач средняя школы составляют переведенные с русского языка Государственное/негосударственное: материалы центральных информационных государственное агентств, на местные новости отводится меньше Количество учебных заведений: 294 времени. Музыкальные передачи – это прежде Количество учащихся: 35 554 всего национальные песни и музыка (фольклор Количество часов в неделю: 2 и произведения современных национальных поэтов и композиторов). Часто звучит поэзия и Имеются ли учебники, написанные на языке: да проза современных поэтов и прозаиков. Год: 1999
116
Письменные языки России
Необходимо учитывать, что ввиду специфической этноязыковой ситуации в Дагестане (многоязычие и поликультурность), многие темы эффективнее представлять на русском языке, который понятен всем, например местные новости, религиознонравственные передачи, рассказы о национальной культуре, ориентированные не только на носителей даргинского языка, но и на всех жителей Республики Дагестан. Поэтому русская редакция республиканского радио связана исключительно с региональной дагестанской тематикой, в том числе даргинской. Русский язык является не только средством общения, но и средством представления своей культуры другим народам. Вещание на районных радиостанциях последнее время в связи с финансовыми трудностями почти прекратилось.
Источник: Государственная телерадиокомпания «Дагестан» Республики Дагестан Комментарий. Объем республиканского вещания в целом (т.е. на всех языках вещания) – более 8 час. в неделю (от 1час. 15 мин. до 2 час. 20 мин. в день). Вещание идет каждый день и, как правило, начинается около 17.00–18.00 (в зависимости от дня недели), т.е. в наиболее удобное для телезрителей время. Даргинский язык является одним из 10 языков (включая русский), на которых ведется телевещание в Дагестане. В отличие от радиовещания Дагестана, где за каждым языком закреплено строго определенное время, работа дагестанского телевидения организована по тематическому принципу: каждая из таких тематических редакций решает в зависимости от имеющегося в наличии материала, как распределить время вещания между различными языками, соблюдая только общие пропорции. Относительно небольшой объем вещания на национальных языках объясняется тем, что в гораздо большей степени, нежели для радиовещания, для телевидения характерно использование русского языка для передач самого различного плана: объявления, общедагестанские новости, информационнопублицистические, религиознопросветительские, историко-культурные и др., – т.е. передач, адресованных практически всем жителям республики. Поскольку в специфической культурно-языковой ситуации Дагестана требуется язык-посредник, понятный для всего многонационального населения, роль такого языка выполняет русский. По времени вещания даргинский язык занимает среди других дагестанских языков заметное место в республиканском телевещании.
11.2. Телевидение: Регион: Республика Дагестан Год: 1995 Станция: Республиканское телевидение Время вещания: около 11 час. в год Первый язык: даргинский Другие языки: • русский • аварский • лезгинский • даргинский • кумыкский • табасаранский • лакский • ногайский • татский • рутульский • азербайджанский • чеченский Типы программ: • историко-культурные, краеведческие (20%) 11.3. Кинематография: • литературно-драматические (5%) Степень использования: не используется • поэзия (10%) • сельская тематика (15%) Комментарий. В 1960–1970 гг. в прокате в • музыкальные (30%) Дагестане были фильмы с титрами на языке. • детские (5%) Имеется видеопродукция (художественные • религиозно-просветительские (2%) очерки, публицистические телефильмы) на языке. • телеочерк о событии или каком-л. лице Комментарий. Телеочерк, посвященный какому- 11.4. Грампластинки: Количество: около 10 либо известному в республике лицу (как Год: 1997 правило, приуроченный к празднованию Комментарий. Точных количественных данных юбилея), – часто встречающийся жанр на нет. Пластинки содержат прежде всего Дагестанском телевидении. национальную музыку и песни (фольклор, Год: 1995
v
Даргинский язык
v
117
песни современных национальных поэтов и Представительные органы: нет Суд: ограниченно композиторов). Промышленность: нет 11.5. Магнитофонные записи (пленки и Сельское хозяйство: есть кассеты): Обслуживание и торговля: нет Количество: более 100 Быт: есть Пьесы: есть 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Фольклор: есть В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Музыка: есть Держатели записей: Государственная Страна: Россия телерадиокомпания «Дагестан» Орган власти: Правительство РФ Год: 1995 Степень использования: не используется Комментарий. Записи производятся для передач по радио и телевидению и хранятся в 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА фонотеке Государственной телерадиокомпании В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ «Дагестан». Регион: Республика Дагестан Орган власти: региональное правительство 11.6. Театр: 13.1. В тексте законов: есть Населенный пункт: г. Махачкала Профиль театра: 13.2. Во внутренних письменных музыкально-драматический директивах, правилах и инструкциях: нет Количество: 1 Год: 1995 13.3. Во внутренних посланиях, нотах и Источник: Министерство культуры других видах корреспонденции: нет Республики Дагестан Комментарий. Даргинский музыкально- 13.4. Во внутренних разговорах: есть драматический театр им. О.Батырая действует 13.4.1. По телефону: есть 30 лет. Вначале на его сцене ставились 13.4.2. На официальных встречах и других спектакли по пьесам русских и зарубежных официальных собраниях: нет драматургов, переведенные на даргинский язык. В настоящее время в репертуар театра наряду с 13.4.3. В разговорах в офисе: есть русской и зарубежной классикой входит много 13.5. Во внешней корреспонденции: нет спектаклей, поставленных по произведениям писателей-даргинцев (Р.Нуров, А.Абу-Бакар, 13.5.1. С широкой публикой: нет Х.Асланбеков, Р.Рашидов, Х.Наврузов, 13.5.2. С другими правительственными С.Рабаданов, Б.Алибеков, Г.Юсупов и др.). департаментами и агентствами: нет Труппа сложилась из выпускников Ереванского и 13.5.3. С местными администрациями: нет Ленинградского театральных институтов. Сейчас деловыми и другими актеры выпускаются Дагестанским 13.5.4. С государственным университетом (факультет коммерческими организациями: нет 13.5.5. С научными культуры). *11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) Социальные функции: есть Идеология: есть Литература: есть Периодика: есть Радио: есть Телевидение: есть Театр: есть Административная деятельность: есть – в центральной администрации: нет – в региональной администрации: есть – в местной администрации: есть
лабораториями/институтами университетами: нет
и
13.6. Во внешних разговорах: есть 13.6.1. С широкой публикой: есть 13.6.1.1. По телефону: есть 13.6.1.2. На официальных встречах: есть 13.6.2. С
другими правительственными департаментами и агентствами: есть 13.6.2.1. По телефону: есть 13.6.2.2. На встречах: есть
118
Письменные языки России
С деловыми и другими коммерческими организациями: есть 13.6.3.1. По телефону: есть 13.6.3.2. На встречах: есть 13.6.3.
13.6.4. С научными учреждениями: есть 13.6.4.1. По телефону: есть 13.6.4.2. На встречах: есть Год: 1995 Комментарий. В перечисленных ситуациях при устном общении родной язык используется в тех случаях, когда коммуникантами являются лица данной национальности. 14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ
16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ 16.1. Центральный орган законодательной власти, или парламент: Страна: Россия Законодательный орган: Федеральное собрание РФ Степень использования: не используется Комментарий. Даргинский язык практически не используется в Федеральном собрании РФ, однако, в соответствии с Федеральным законом «О языках народов Российской Федерации» (от 24.07.98), «… на заседаниях Совета Федерации и Государственной думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации» (Глава III, Статья 11.2).
Регион: Республика Дагестан Орган власти: местная администрация Степень использования: ограниченно Комментарий. В пяти р-нах (Акушинский, Дахадаевский, Кайтагский, Левашинский и Сергокалинский) в административных единицах с даргинским составом населения протоколы собраний, постановления местных органов управления пишутся на даргинском языке. 16.2. Законодательные органы в столицах 15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ Регион: Республика Дагестан A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: есть C. В свидетельских показаниях: есть D. В защите: есть E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в суд): редко F. В отправлении судебной процедуры клерками: нет Год: 1995 Комментарий. Языковые права гарантируются всем гражданам Российской Федерации Конституцией РФ, независимо от места их проживания и расположения судебных органов. В соответствии с Конституцией Республики Дагестан (Ст. 119) судопроизводство в республике ведется на русском языке «или на языке большинства населения данной местности» и всем участвующим в деле предоставляется право ознакомления с материалами дела на родном языке и право выступления в суде на родном языке с предоставлением переводчика.
республик и центрах регионов, представительные республиканские органы:
Регион: Республика Дагестан Законодательный орган: Народное Собрание Республики Дагестан 16.2.1. В пленарных дебатах: нет 16.2.2. В
законопроектах, декретах других законодательных актах: есть
и
16.2.3. В записи дебатов и т.д.: нет 16.2.4. На заседаниях комитетов: есть 16.2.4.1. В дебатах: есть 16.2.4.2. В письменных отчетах заседаниях: нет
о
Год: 1995 Комментарий. Законодательные тексты на языке: Конституция Республики Дагестан, Закон «О выборах в Народное Собрание Республики Дагестан», Закон «О пенсиях», Закон «О ветеранах». 17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА: Регион: Республика Дагестан
v
Даргинский язык
Сфера использования: промышленность Степень использования: не используется Сфера использования: сельскохозяйственная деятельность Степень использования: ограниченно Сфера использования: традиционная хозяйственная деятельность Степень использования: ограниченно
18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ Регион: Республика Дагестан Степень использования: не используется Год: 1995 Комментарий. В указанных сферах даргинский язык используется только при межличностном общении представителей данной национальности. 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ 19.1. Библиография 19.1.1. Общие работы: Терминологический словарь: По истории, языку, литературе, математике, естествознанию и географии. Махачкала, 1940. Термины по делопроизводству. Вып. 1. Махачкала, 1932.
v
119
Абдуллаев С.Н., Абдуллаев З.Г. Орфографический словарь даргинского языка. Махачкала, 1970. Абдуллаев С.Н. и др. Русско-даргинский словарь. Махачкала, 1950. Абдусаламов А.А. Азбука. Махачкала, 1995. Акиев А.Ш. Историко-сравнительная фонетика даргинского и лакского языков. Махачкала, 1977. Алиев А. Математическая терминология. Махачкала, 1932. Алиев Б. Букварь (учебник для учащихся городских школ). Махачкала, 1992. Гаприндашвили Ш.Г. Фонетика даргинского языка. Тбилиси, 1966. Гасанова С.М. Глагол в даргинском языке. Махачкала, 1962. Гасанова С.М. Очерки по даргинской диалектологии. Махачкала, 1971. ГIябдуллаев З.А. Дарган мезла орфографиялла словарь (Орфографический словарь даргинского языка). Махачкала, 1989. Жирков Л.И. Грамматика даргинского языка. М., 1926. Исаев М.-Ш.А. Русско-даргинский словарь. Махачкала, 1988. КьадибахIяммаев А.П., Мусаев М.-С.М., Сулейманов Б.С. Дарган мез (Даргинский язык). Махачкала, 1993. Магометов А.А. Кубачинский язык. Тбилиси, 1963. Мусаев М.-С.М. Лексика даргинского языка (сравнительно-исторический анализ). Махачкала, 1978. Мусаев М.-С.М. Система глагольного словоизменения даргинского языка. Махачкала, 1986. Мусаев М.-С.М. Словоизменительные категории даргинского языка: Время и наклонение. Махачкала, 1983; 1987. Омаров С.М. Букварь (Даргинская азбука и книга для чтения). Тифлис, 1911; Махачкала. (Издавался с 1920 по 1985 гг.) Омаров С.М., Абдусаламов А.А. Азбука. Махачкала, 1987. Сулейманов К.Ш., Гаджиев З. Русско-даргинский школьный словарь. Махачкала, 1957. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. V. Хюркилинский язык. Тифлис, 1892. Хайдаков С.М. Даргинский и мегебский языки. М., 1985.
Абдуллаев З.Г. Даргинский язык // Языки народов СССР. Т. IV. Иберийско-кавказские языки. М., 1967. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. 1. Фонетика. М., 1993. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. 2. Морфология. М., 1993. Абдуллаев З.Г. Даргинский язык. 3. Словообразование. М., 1993. Абдуллаев З.Г. Орфографический словарь даргинского языка. Махачкала, 1989. Абдуллаев З.Г. Очерки по синтаксису даргинского языка. М., 1971. Абдуллаев З.Г. Субъектно-объектные и предикативные категории в даргинском языке. Махачкала, 1969. Абдуллаев С.Н. Грамматика даргинского языка (фонетика и морфология). Махачкала, 1954. Абдуллаев С.Н. Категория падежа в даргинском языке. Махачкала, 1961. Абдуллаев С.Н. Орфографический словарь даргинского языка. С орфографическими 19.1.2. Социолингвистика: правилами. Махачкала, 1940. Государственные языки в Российской Федерации. Абдуллаев С.Н. Русско-даргинский словарь. М., 1995. Махачкала, 1948. Абдусаламов А.А. Проблемы языка образования в полиэтнической среде // Социолингвистические
120
Письменные языки России
проблемы в разных регионах мира. Материалы международной конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Problems in Various Regions of the World. Moscow, 1996.) Алексеев М.А. Языковое законодательство в Дагестане // Языковые проблемы Российской Федерации и законы о языке. М., 1994. Баламамедов А-К.С. Основы социальной лингвистики (Функционирование языков в Дагестане). Махачкала, 1992. (Учебное пособие.) Дешериев Ю.Д. Иберийско-кавказские языки // Закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху. М., 1969. Исаев М.И. Языковое строительство в СССР (процессы создания письменностей народов СССР). М., 1979. Колесник Н.Г. Специфические аспекты современной языковой ситуации в республиках Северного Кавказа (Кабардино-Балкария, Карачаево-Черкесия, Дагестан) // Социолингвистические проблемы в разных регионах мира. Материалы международной конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Problems in Various Regions of the World. Moscow, 1996.) Магомедханов М.С. Языковая ситуация на Северном Кавказе в историческом аспекте // Социолингвистические проблемы в разных регионах мира. Материалы международной конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Problems in Various Regions of the World. Moscow, 1996.) Михальченко В.Ю. Концепция законов о языках в республиках Российской Федерации: проблема социально-лингвистической адекватности // Языковые проблемы Российской Федерации и законы о языке. М., 1994. Мусаев М.С. Специфика языковой ситуации в Дагестане и необходимая государственная языковая политика // Социолингвистические проблемы в разных регионах мира. Материалы международной конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Problems in Various Regions of the World. Moscow, 1996.) Мадиева П.Б. Средства массовой информации в Дагестане // Язык и массовая коммуникация. М., 1984.
Абдусаламов А.А. Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 45а, кв. 22 Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Ярагского, 59; ДГПУ, Кафедра социальной работы; тел. 69-66-76 Абдуллаев З.Г.
Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 45а, кв. 15; тел 67-92-96 Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. 26 Бакинских комиссаров, 75; ИЯЛИ ДНЦ РАН Гасанова С.М. Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Советская, 10, кв. 6 Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 75; ИЯЛИ ДНЦ РАН Исаев М.-Ш.А. Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 75; ИЯЛИ ДНЦ РАН Кадибагамаев А.Х. Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, пр-т.. К.Маркса, 28, кв. 52 Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, Буйнакского, 4, Союз писателей Дагестана
Магометов А.А. Адрес домашний: Грузия, 380009, Тбилиси, ул. Каландадзе, 1, кв. 9 Адрес служебный: Грузия, 380008, Тбилиси, ул. Ингороква, 8, Институт языкознания им. А.А.Чикобава АН Грузии
Магомедов М.-Г.М. Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Советская, 12, кв. 20 Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57; ДГПУ, Филологический факультет, кафедра общего и дагестанского языкознания
Мусаев М.-С.М. Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, 45б, кв. 65; тел. 65-74-46 Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57; ДГПУ, Филологический факультет, кафедра общего и дагестанского языкознания; тел. 67-05-94
Муталов Р.М. Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, пр. Калинина, 16, кв. 16 Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 39; ДГУ, Факультет дагестанской филологии, кафедра дагестанских языков
Сулейманов Б.С. Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Ленина, 18, кв. 40
19.2. Специалисты и консультанты:
v
Даргинский язык
Дагестанский НИИ педагогики им. А.А.ТахоГоди Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Леваневского, 4
Сулейманов А.А. Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Кирова, 57в, кв. 20 Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57; ДГПУ, Филологический факультет, кафедра общего и дагестанского языкознания
Союз писателей Дагестана Адрес: Россия, 367012, Респ. г. Махачкала, ул. Буйнакского, 4
Тимирбулатова С. Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, М.Ярагского, 75; ИЯЛИ ДНЦ РАН
Дагестан,
Дагестанское книжное издательство Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Пушкина, 6
Дагестанское учебно-педагогическое издательство Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Пушкина, 6
Институт языкознания РАН Адрес: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
способствующие развитию языка:
121
Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57; ДГПУ, Филологический факультет, кафедра общего и дагестанского языкознания; тел. 67-05-94
19.3.1. Агентства, институты, организации,
v
Совет Министров Республики Дагестан 19.3.2. Агентства, институты, организации, Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, занимающиеся изучением языка: г. Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов Дагестанский государственный университет, Министерство образования Республики факультет дагестанской филологии Дагестан Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Махачкала, ул. Гаджиева, 39 г. Махачкала, ул. Маркова, 32 Дагестанский государственный Народное собрание Республики Дагестан педагогический университет, кафедра Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, общего и дагестанского языкознания г. Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Государственное управление по печати г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57 Республики Дагестан Дагестанский институт повышения Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, квалификации учителей г. Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Дагестанский государственный университет, г. Махачкала, ул. Казбекова, 15-а факультет дагестанской филологии Дагестанский научный центр РАН, Институт Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, языка, литературы и искусств г. Махачкала, ул. Гаджиева, 39 Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Дагестанский государственный г. Махачкала, ул. Гаджиева, 45 педагогический университет, Дагестанский НИИ педагогики им. А.А.Тахофилологический факультет, кафедра Годи общего и дагестанского языкознания Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Махачкала, ул. Леваневского, 4 г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57 Дагестанский институт повышения квалификации педагогических кадров, кафедра родных языков и литератур Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Казбекова, 15а
Институт языкознания РАН, лаборатория кавказских языков Адрес: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ Дагестанский научный центр РАН, (Краткий очерк истории функционирования Институт языка, литературы и искусств Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, языка и развития его письменности) г. Махачкала, ул. Гаджиева 45 Генетическая принадлежность.
Даргинский
язык
относится
к
лакско-
122
Письменные языки России
даргинской подгруппе нахско-дагестанской (восточнокавказской) группы северокавказской языковой семьи. Родственные языки – лакский и аварский. Самоназвание языка – д а р г а н м е з . Даргинский язык – этнический язык даргинцев, одного из коренных этносов Республики Дагестан (Северный Кавказ). Особенностью этноязыковой ситуации Дагестана является его этническое и языковое многообразие. В Республике Дагестан в настоящее время функционируют 11 письменных (из них 3 новописьменных) языков коренных национальностей, кроме них функционируют русский, азербайджанский, чеченский и другие языки этносов, имеющих свои государственные образования на территории России или за ее пределами. Доля даргинцев среди населения Дагестана – 15,6% (второй по величине показатель среди всех народов, населяющих Дагестан). Вероисповедание даргинцев – и с л а м ; даргинцы входят в мусульманский культурно-религиозный ареал Северного Кавказа. Наряду с исламскими ценностями очень сильны позиции доисламских горских законов (мораль, нормы поведения, право). Статус языка. Даргинский язык в соответствии с Конституцией Республики Дагестан 1994 года признан одним из г о с у д а р с т в е н н ы х языков наряду со всеми другими языками многонационального Дагестана. Численность и расселение. В России проживает 353 348 даргинцев, в том числе в Дагестане – 280 431 чел. (здесь и далее данные переписи 1989 г.). Д а р г и н с к и й считают своим родным языком 277 222 даргинца (98%) в Дагестане (98% по России). Большинство даргинцев – билингвы (67,7%, с р у с с к и м языком в качестве второго – 66,1% ). Способ расселения даргинцев – к о м п а к т н ы й . Гористый рельеф местности в значительной мере способствует сохранению традиционного образа жизни. Письменность. Известны отдельные надписи и литературные памятники на
а д ж а м е , однако использование а р а б с к о й письменности имело очень узкую социальную базу. До конца 1920-х гг. функционировала письменность на а д ж а м е (а р а б с к а я графическая основа). С 1928 г. использовалась письменность на л а т и н с к о й графической основе, а с середины 1930-х гг. и по настоящее время используется письменность на к и р и л л и ч е с к о й основе. Даргинский язык представляет собой совокупность большого числа диалектов, иногда сильно отличающихся друг от друга, так что понимание между носителями разных диалектов затруднено. Литературный даргинский язык сформирован на базе а к у ш и н с к о г о диалекта. Даргинский язык является с р е д н е р а з в и т ы м литературным языком и функционирует в следующих регламентируемых государством коммуникативных сферах: – сфера начального и среднего образования (средство обучения в начальной школе – с 1-го по 4-й классы, предмет изучения в начальной и средней школе с 10-го по 11-й классы); – сфера высшего и среднего специального образования: используется как язык образования (наряду с русским) в университете, в педагогическом университете, где готовятся учителя родного языка и литературы, филологи, актеры. Используется как предмет изучения в педколледжах, где готовятся учителя родного языка в младших классах; – сфера массовой коммуникации: на даргинском издается периодика (всего 8 газет и 3 журнала; к специфике языковой ситуации Дагестана относится обилие периодических изданий на языках Дагестана); ведется радиовещание (интенсивно – более 11 час. в неделю) и телевещание (менее интенсивно – около 11 час. в год); – сфера художественной литературы и фольклора: регулярно издаются поэтические и прозаические произведения, детская художественная литература, фольклорные произведения. Художественная литература в основном оригинальная, но существует и переводная литература;
v
Даргинский язык
– сфера учебной и учебно-методической литературы: регулярно издаются учебники для начальной и средней школы, для вузов, методические пособия; в меньшем количестве регулярно выпускается в свет публицистическая, научная (филологическая) литература; – сфера театрального искусства: интенсивно работает музыкальнодраматический театр; – сфера религии (религиозные тексты, радио и телепередачи); – сфера судопроизводства (ограниченно); – сфера сельского хозяйства; – сфера законодательной деятельности (есть тексты Конституции Республики Дагестан и некоторых республиканских законов); – сфера местного самоуправления. Даргинский язык интенсивно функционирует в межличностном общении даргинцев в различных сферах: семья, быт, дружеское общение, производство, транспорт и т.д. Как правило, в мононациональном (даргинском) речевом
v
123
коллективе коммуникация происходит на даргинском языке. При общении с лицами другой национальности чаще всего используется русский язык. Учитывая высокие показатели владения родным языком как среди зрелого поколения, так и среди молодежи, высокий уровень его использования в неофициальных сферах общения, государственную политику, направленную на поддержание функционирования и развития языка в перечисленных выше коммуникативных сферах, высокий уровень национального самосознания в целом, можно признать, что степень витальности даргинского языка на современном этапе не внушает опасений и можно уверенно прогнозировать стабильность использования языка в будущем. Основные центры по изучению даргинского языка находятся в г. Махачкале (Респ. Дагестан). Составители: А.А.Абдусаламов, Н.Г.Колесник Год: 1996–1998
ИНГУШСКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА
0.1. Основное название: ингушский язык
ингушский язык гIалгIай мотт
1.3. Названия, использовавшиеся ранее: ингушский язык 1.1. Названия, используемые носителями гIалгIай мотт языка: 1.4. Названия на иностранных языках: гIалгIай мотт английский эквивалент: Ingush вайнех мотт немецкий эквивалент: Inguschisch французский эквивалент: ingouche 1.2. Названия, используемые в 1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА
правительственных документах или в *Этнос: ингуши конституции:
v
Даргинский язык
– сфера учебной и учебно-методической литературы: регулярно издаются учебники для начальной и средней школы, для вузов, методические пособия; в меньшем количестве регулярно выпускается в свет публицистическая, научная (филологическая) литература; – сфера театрального искусства: интенсивно работает музыкальнодраматический театр; – сфера религии (религиозные тексты, радио и телепередачи); – сфера судопроизводства (ограниченно); – сфера сельского хозяйства; – сфера законодательной деятельности (есть тексты Конституции Республики Дагестан и некоторых республиканских законов); – сфера местного самоуправления. Даргинский язык интенсивно функционирует в межличностном общении даргинцев в различных сферах: семья, быт, дружеское общение, производство, транспорт и т.д. Как правило, в мононациональном (даргинском) речевом
v
123
коллективе коммуникация происходит на даргинском языке. При общении с лицами другой национальности чаще всего используется русский язык. Учитывая высокие показатели владения родным языком как среди зрелого поколения, так и среди молодежи, высокий уровень его использования в неофициальных сферах общения, государственную политику, направленную на поддержание функционирования и развития языка в перечисленных выше коммуникативных сферах, высокий уровень национального самосознания в целом, можно признать, что степень витальности даргинского языка на современном этапе не внушает опасений и можно уверенно прогнозировать стабильность использования языка в будущем. Основные центры по изучению даргинского языка находятся в г. Махачкале (Респ. Дагестан). Составители: А.А.Абдусаламов, Н.Г.Колесник Год: 1996–1998
ИНГУШСКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА
0.1. Основное название: ингушский язык
ингушский язык гIалгIай мотт
1.3. Названия, использовавшиеся ранее: ингушский язык 1.1. Названия, используемые носителями гIалгIай мотт языка: 1.4. Названия на иностранных языках: гIалгIай мотт английский эквивалент: Ingush вайнех мотт немецкий эквивалент: Inguschisch французский эквивалент: ingouche 1.2. Названия, используемые в 1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА
правительственных документах или в *Этнос: ингуши конституции:
124
Письменные языки России
*Самоназвание этноса: гIалгIай вайнах Комментарий. Этноним вайнах является общим для ингушей и чеченцев, как и самоназвание языка: ингуш. вайнех мотт, чечен. вайнехан мотт.
2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.) Комментарий. Во время проведения переписи 1989 г. существовала Чечено-Ингушская АССР (Чечено-Ингушетия). В 1992 г. на территории бывшей Чечено-Ингушетии были образованы Чеченская Республика и Республика Ингушетия. 2.1. Общая величина этнической группы в
России (по странам и регионам):
Россия – 215 068 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 163 762 Респ. Адыгея – 47 Респ. Алтай – 41 Респ. Башкортостан – 63 Респ. Бурятия – 59 Респ. Дагестан – 212 Кабардино-Балкарская Респ. – 664 Респ. Калмыкия – 285 Карачаево-Черкесская Респ. – см. Ставропольский край Респ. Карелия – 17 Респ. Коми – 249 Респ. Марий Эл – 35 Респ. Мордовия – 89 Респ. Саха (Якутия) – 594 Респ. Северная Осетия – 32 783 Респ. Татарстан – 130 Респ. Тува – 61 Удмуртская Респ. – 85 Чувашская Респ. – 32 Респ. Хакасия – 53 Агинский Бурятский АО – 9 Еврейская авт. обл. – 20 Коми-Пермяцкий АО – 3 Магаданская обл. – 772 Ненецкий АО – 6 Ставропольский край – 1 280 Карачаево-Черкесская Респ. – 129 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 9 Тюменская обл. – 1 861 Ханты-Мансийский АО – 682 Ямало-Ненецкий АО – 203 Усть-Ордынский Бурятский АО – 18 Чукотский АО – 55 Эвенкийский АО – 6
Другие регионы – 10 875 Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 22 370 Азербайджан – 99 Армения – 33 Белоруссия – 116 Грузия – 170 Казахстан – 19 914 Киргизстан – 592 Латвия – 39 Литва – 43 Молдова – 36 Таджикистан – 88 Туркменистан – 281 Узбекистан – 474 Украина – 466 Эстония – 19
Количество членов этнической группы, не говорящих на языке своего этноса (по регионам и родному языку)
2.1.1.
Россия – 3 301 русский – 2 870 другие языки – 431 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 487 русский – 430 другие языки – 57 Респ. Северная Осетия – 300 русский – 239 осетинский – 47 другие языки – 14 Другие регионы – 2 514 русский – 2 201 другие языки – 313
Общее количество говорящих на данном языке в России:
2.2.
Россия – 212 315 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 163 575 Респ. Северная Осетия – 32 483 Другие регионы – 16 257 2.2.1. Общее количество говорящих, для
которых данный язык является родным (по регионам и этническим группам): Россия – 211 404 ингуши – 211 210 другие – 194 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 163 232 ингуши – 163 038 чеченцы – 68 русские – 7 украинцы – 1 кумыки – 8
v
Ингушский язык
аварцы – 22 татары – 3 евреи – 1 другие – 84 Респ. Северная Осетия – 32 465 ингуши – 32 465 другие – нет данных Другие регионы – 15 707 ингуши – 15 707 другие – нет данных Комментарий. По другим регионам данных по этническим группам нет. 2.2.1.1. Общее количество монолингвов: Россия – 37 424 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 31 728 Респ. Северная Осетия – 4 483 Другие регионы – 1 213 2.2.1.2. Общее количество билингвов: 173 980 2.2.1.3. Количество билингвов-мужчин:
v
125
Комментарий. Данные о билингвах имеются только для ингушей. Для других этнических групп данных нет. Россия – 173 980 ингуши – 173 786 ингушский – 557 русский – 172 593 другие языки – 1 193 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия: ингуши – 131 425 ингушский – 115 русский – 130 402 чеченский – 192 другие языки – 716 Респ. Северная Осетия: ингуши – 28 000 ингушский – 18 русский – 27 906 осетинский – 38 другие языки – 38 Другие регионы: ингуши – 15 110 ингушский – 424 русский – 14 285 другие языки – 401
87 205 Комментарий. Данные о количестве билингвовмужчин имеются только для ингушей. По другим этническим группам данных нет. говорящих, для 2.2.1.6. Количество Распределение билингвов-мужчин которых данный язык является родным, по возрастным группам: среди городского/сельского населения: 2.2.1.3.A. 0–15 лет: 24 770 2.2.1.3.B. 16–29 лет: 30 330 2.2.1.3.C. 30–49 лет: 20 385 2.2.1.3.D. 50 лет и старше: 11 720
Россия – 211 404 город – 78 207 село – 133 197 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 163 232 город – 57 592 село – 105 640 Респ. Северная Осетия – 32 465 город – 11 923 село – 20 542 Другие регионы – 15 707 город – 8 692 село – 7 015
2.2.1.4. Количество билингвов-женщин: 86 581 Комментарий. Данные о количестве билингвовженщин имеются только для ингушей. По другим этническим группам данных нет. Распределение билингвов-женщин по возрастным группам: 2.2.2. Общее количество говорящих, для 2.2.1.4.A. 0–15 лет: 23 555 которых данный язык является вторым 2.2.1.4.B. 16–29 лет: 30 692 (по регионам и этническим группам): 2.2.1.4.C. 30–49 лет: 21 280 Россия – 911 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: 11 054 ингуши – 557 другие – 354 2.2.1.5. Распределение билингвов по второму Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 469 языку (по регионам и этническим группам): ингуши – 115 чеченцы – 125 русские – 159
126
Письменные языки России
армяне – 1 украинцы – 10 кумыки – 3 аварцы – 3 татары – 5 другие – 48 Другие регионы – 442 ингуши – 442 другие – нет данных 2.3. Родственные
говорящих на них
языки
Туркменистан – 242 Узбекистан – 355 Украина – 313 Эстония – 13 2.5. Количество говорящих, для которых
данный язык является вторым (по странам и регионам)
и
количество
2.3.1. Россия: чеченский – 893 121
2.5.1. Россия – 911 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 469 Респ. Северная Осетия – 18 Другие регионы – 424 2.5.2. Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 270 Азербайджан – 2 Армения – 1 Белоруссия – 3 Грузия – 4 Казахстан – 222 Киргизстан – 10 Латвия – 1 Литва – 1 Молдова – 2 Туркменистан – 2 Узбекистан – 4 Украина – 17 Эстония – 1
2.3.2. Другие страны: чеченский: СНГ (без России) и страны Балтии – 51 087 Азербайджан – 383 Армения – 216 Белоруссия – 165 Грузия – 518 Казахстан – 44 646 Киргизстан – 2 430 Латвия – 114 Литва – 57 Молдова – 75 Таджикистан – 89 Туркменистан – 410 Узбекистан – 684 Украина – 1 265 Эстония – 31
3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ 3.1. Место в генетической классификации
3.1.1. Семья: северокавказские языки 2.4. Количество говорящих, для которых 3.1.2. Ветвь: –
данный язык является родным (по странам 3.1.3. Группа: восточнокавказская (нахскои регионам) дагестанская)
2.4.1. Россия – 211 404 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 163 232 Респ. Северная Осетия – 32 465 Другие регионы – 15 707 2.4.2. Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 19 034 Азербайджан – 84 Армения – 32 Белоруссия – 81 Грузия – 144 Казахстан – 17 108 Киргизстан – 480 Латвия – 27 Литва – 33 Молдова – 63 Таджикистан – 59
3.1.4. Подгруппа: нахская
*Родственные языки:
чеченский бацбийский Комментарий. Бацбийский язык распространен на территории Грузии.
3.2. Важнейшие
лингвистические характеристики (краткое описание): Фонетика. 8 гласных, 35 согласных фонем. Имеются дифтонги. Дифтонг оа встречается только в ингушском языке. Гласные противопоставляются по долготе и краткости. Согласные: противопоставление сонорных, звонких и глухих; глухих
v
Ингушский язык
односмычных и двусмычных; щелевых и смычных. Абруптивы встречаются обычно в начале слова, реже в середине. Оппозиция геминированный/негеминированный. Свойственно озвончение глухих фрикативных в исходе слова. Фонетическая система отличается наличием фонемы ф. Основные фонетические процессы: регрессивная ассимиляция, р е д у к ц и я и др. Морфология. Десять частей речи. Существительное имеет категории класса, числа и падежа (шестнадцать падежей). Прилагательное имеет категорию класса, числа, падежа. Прилагательные самостоятельные и несамостоятельные. Числительное: система счета двадцатеричная. Категорию класса имеет число «четыре». Глагол – самая развитая часть речи, имеет категории класса, числа, времени, наклонения, вида. Ингушский язык утратил близкопрошедшее время. Вербоиды: причастие, масдар. Причастие имеет категории класса, числа, времени, вида. Словообразование. Новые слова образуются путем словосложения, аффиксации, заимствований, а также расширения полисемии. Синтаксис. Основные грамматические средства связи слов в предложении: интонация, грамматические классы, внешняя и внутренняя флексия, служебные слова, порядок слов. Отношения могут быть предикативные, атрибутивные, объектные, релятивные. Порядок слов в предложении: SOV. Основные типы предложений: эргативные, номинативные, дативные, аффективные. Основным способом построения сложноподчиненного предложения является использование придаточных и масдарных форм глагола. Лексика. Различается исконная и заимствованная лексика. Заимствования досоветского периода отличаются от поздних заимствований тем, что они подвергались фонетическому и грамматическому освоению, а последние сохраняют формы языка-источника. Это связано с тем, что ранние заимствования проникали в ингушский язык через устное общение. Много интернационализмов,
v
127
вошедших через русский язык. Язык богат фразеологизмами. Стилистика изучена слабо. Однако анализ устной и письменной речи позволяет сделать следующие выводы: особых контрастов между книжным и разговорным стилем не наблюдается. Научный стиль находится в стадии становления, функционирует лишь в письменной форме: имеются немногочисленные переводы на ингушский язык научной литературы, а также попытки создания оригинальных научных текстов. По всей вероятности, дальнейшее различие книжного и разговорного стилей будет проявляться как в лексике (которая пока в большинстве своем стилистически не маркирована), так и в синтаксисе (в письменных текстах намечается тенденция к закреплению определенного порядка слов в предложении определенного стиля). В художественных произведениях 80-х годов прослеживаются попытки авторов сблизить индивидуальный стиль с народнопоэтическим (как в авторской речи, так и в речи персонажей). Комментарий. Терминологическая работа в вайнахских языках была начата уже в 20-х гг. нашего века. Так, в 1933 г. был издан «Ингушский терминологический сборник» З.К.Мальсагова. Эта работа продолжалась в форме регулярного издания терминологических бюллетеней, в основном по специальностям, не имевшим традиций у вайнахских народов: химическая промышленность, нефтяная, искусствоведение, наука и др. В сферах животноводства, промышленности по переработке продуктов животноводства и других сельскохозяйственных продуктов острых проблем в терминологии не наблюдается. В настоящее время в Ингушетии работает терминологическая комиссия, созданная Указом Президента Республики Ингушетия. 3.3. Типологическая характеристика: эргативный с переходом к номинативности; агглютинативно-флективный
*Места распространения: Россия • Республика Ингушетия • Чеченская Республика
128
Письменные языки России
Комментарий. Места распространения ингушского языка в советский период менялись несколько раз: в 1921 г. Постановлением ВЦИКа была образована Горская Автономная Советская Социалистическая Республика, в состав которой входила и Ингушетия; в 1924 г. другим Постановлением ВЦИКа эта республика была упразднена и расчленена по национальному признаку на автономные области, в том числе выделилась и Ингушская автономная область. В 1934 г. была образована объединенная Чечено-Ингушская автономная область, в 1937 г. – Чечено-Ингушская АССР. В 1944 г. Указом Президиума Верховного Совета СССР Чечено-Ингушская АССР была ликвидирована, а вайнахи были депортированы в Казахстан и Среднюю Азию. В 1957 г. Чечено-Ингушская АССР была восстановлена, народы возвращены на историческую родину. В 1992 г. был принят Закон Российской Федерации об образовании Республики Ингушетия в составе Российской Федерации.
*Языковые контакты: чеченский кабардинский осетинский русский тюркские языки кавказских народов
3.4. Диалектное членение: нет Комментарий. По вопросу диалектного членения мнения ученых расходятся: одни считают, что ингушский язык не имеет диалектов (Р. Долакова), другие различают его плоскостной и горский варианты (Ю.Д. Дешериев).
*ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ
По мнению ряда ученых, самыми ранними свидетельствами вайнахской письменности являются настенные идеографические знаки высокогорных Чечни и Ингушетии. Они не дешифрованы и работы по дешифровке не ведутся. Имеются данные, что вайнахи пользовались письменным языком в период Кавказской войны, в основном, в переписке. Использовали а р а б с к у ю графику. После Октябрьской революции: до 1923 г. письменность еще сохраняется на а р а б с к о й основе, затем с 1923 г. – на л а т и н с к о й , с 1938 г. – на к и р и л л и ц е . В настоящее время используется к и р и л л и ц а . Комментарий. Ингуши первыми на Северном Кавказе перешли на л а т и н с к у ю графику. Следует отметить, что современный алфавит не соответствуют фонетическому строю языка. Так, на письме не обозначаются долгие и краткие гласные, долгие и краткие дифтонги. Не различаются назализованные гласные в конце слова. Не имеет специального обозначения междусвязочный звонкий звук. В процессе перехода на компьютерное обслуживание выявились несовершенства традиционной графики: обозначение отдельных звуков двумя буквами: оь [o], аь [a], хь, къ. Большие трудности вызывает знак I. Это негативно отражается в лексикографической практике: например, при автоматической сортировке слов.
3.5. Важнейшие региональные варианты, 5. СТАТУС имеющие название: нет 5.1. Считают ли носители данного языка 4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ свой язык достаточно развитым и 4.1. Система письма или шрифт (графика): противопоставленным другим языкам: да кириллица 5.1.1. – в основном потому, что язык сильно отличается от других языков по 4.2. Орфография своей внутренней структуре: да 4.2.1. Унифицированная система: да 4.2.2. При наличии унифицированной 5.1.2. – в основном потому, что язык имеет высокий уровень развития как системы, принцип унификации: инструмент развитой цивилизации: да фонематический *ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: среднеразвитый литературный язык
5.2. Имела ли место стандартизация языка: да 5.2.A. Имеется ли письменная норма: да
v
Ингушский язык
v
129
Источник: Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ
5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да
5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным стандартизованным языком: моноцентричный 6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ
6.1. Создавалась ли литература 6.1.1. – преимущественно носителями языка, для которых этот язык является родным: да 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот язык не является родным: нет одинаковой степени на 6.1.3. – в
Имеются ли два совмещенных стандарта: один 5.2.3. Имеется ли литература на каком-либо региональном варианте языка (пункт 3.5.): 5.2.2.
нет 5.2.3.A. Региональные
варианты, которых имеется литература: нет
представителями обеих этих категорий:
нет
5.3. Юридический статус языка (по странам 6.2. Состоит ли литература и регионам): 6.2.1. – преимущественно из оригинальных Страна: Россия Регион: Республика Ингушетия произведений: да Статус: государственный 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет 5.4. Тексты (конституции, законы, статьи, 6.2.3. – в одинаковой степени из того и указы и т.д.), в которых признаются другого: нет языковые и культурные права говорящих 6.2.4. С каких языков делались переводы: на данном языке:
Название текста: Конституция Российской Федерации Дата появления текста: 1993 Описание текста: «Каждый имеет право на
пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества» (Статья 26); «2. Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждениях республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации. 3. Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития.» (Статья 68). Конституция принята всенародным голосованием 12 декабря 1993 г.
с русского с чеченского Комментарий. Художественная проза отличается тем, что количество переводных текстов преобладает над количеством оригинальных. Переводы делались преимущественно с русского и чеченского, а с других языков – через русский.
6.3. Статистические данные о публикациях 6.3.1. Публикации: Общее количество: несколько тысяч 6.3.2. Переводы на язык: Общее количество: около 500 6.3.3. Переводы с языка: Общее количество: более 300 Источник: Каталог Российской государственной библиотеки Год: 1998
Название текста: Конституция Республики Ингушетия 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Дата появления текста: 1994 В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ «Государственными И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Описание текста:
языками в Республике Ингушетия 7.1. Использование в религиозных службах, признаются ингушский и русский языки. Сохранение, защита и развитие ритуалах и обрядах: Религия: ислам суннитского толка ингушского языка является обязанностью A. Проповедь: нет государства.» [Конституция РИ // B. Литургия/Ритуал: да Ингушская государственность. Москва– C. Обучение: нет Назрань, 1997. С. 111].
130
Письменные языки России
Год: 1998 Источник: Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ Комментарий. Богослужение совершается на арабском языке. Следует отметить, что большинство населения произносит молитвы безо всякого понимания содержания (механическое заучивание текста наизусть). Однако индивидуальные обращения к Богу происходят на ингушском языке. Примечательно, что в этих случаях имя Бога называется исконным ингушским Даьла, а не арабским АллахI. 7.2. Переводы священных текстов: Религия: ислам суннитского толка Тексты: Коран Общее количество текстов: 0 Источник: Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ Комментарий. Переводов религиозных текстов на ингушский язык нет. 7.3. Идеологические произведения: Название идеологии: коммунизм Общее количество текстов: около 900 Год: 1998 Источник: Российская государственная библиотека Комментарий. Идеологическая литература состоит как из оригинальных текстов, так и из переводов с русского языка. Переводились в основном речи Сталина, Брежнева, партийные документы (материалы съездов и пленумов, программы КПСС и ВЛКСМ и т.д.). Эта литература выходила до середины 1980-х гг. Существует большое количество атеистической литературы – около 400 текстов. Атеистическая литература состоит как из оригинальных текстов, так и переводных с русского языка. С кон. 1980-х – нач. 1990-х гг. идеология атеизма сменяется проповедью ислама. Статьи по исламу печатаются в периодических изданиях, специальных же книг по исламу нет. 8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ
Общее количество текстов: 115 Комментарий. Сборники стихов. 8.1.1.B. Пьесы: Общее количество текстов: 20 8.1.1.C. Сборники церковных гимнов
священные песнопения:
и
Общее количество текстов: 0 8.1.2. Беллетристика 8.1.2.A. Короткие рассказы: Общее количество текстов: от 500 до 600 8.1.2.B. Повести: Общее количество текстов: около 60 8.1.2.C. Романы: Общее количество текстов: 15 Год: 1998 Источник: Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ Каталог Российской государственной библиотеки Комментарий. Данные приводятся по состоянию на 1998 год по каталогу Российской государственной библиотеки. Повествовательные жанры в каталоге Российской государственной библиотеки не расклассифицированы. Не во всех карточках указывается, для читателя какого возраста предназначена книга. Чечено-ингушское книжное издательство, которое могло бы дать соответствующую информацию, в настоящее время не функционирует. Общее количество лирических стихотворений назвать очень сложно, так как много стихотворений публиковалось в коллективных сборниках, альманахах, журналах, в газетах и т.п. Выше указано количество авторских сборников. Короткие рассказы, как и стихотворения, публиковались в разных сборниках, газетах и т.п. Очень много переводной литературы: детская переводная – 80, переводная для взрослых – 50. В повествовательных жанрах художественной литературы переводных произведений больше, чем оригинальных.
8.1. Повествовательные жанры: Общее количество текстов: 1 500 8.2. Неповествовательные жанры Комментарий. В том числе сборники, (информационные, научные, учебные и альманахи, хрестоматии, книги для чтения. дидактические): 8.1.1. Лирические стихотворения, пьесы, Общее количество текстов: около 800 песни: 8.2.1. Популярная неповествовательная Общее количество текстов: 135 проза (уровень начальной школы): Общее количество текстов: около 300 8.1.1.A. Лирические стихотворения:
v
Ингушский язык
v
131
8.2.1.1. Учебники и сборники упражнений Источник: для детских дошкольных учреждений и Постоянное представительство Республики начальной школы: Ингушетия при Президенте РФ Общее количество текстов: около 100 Каталог текущей периодики Российской государственной библиотеки 8.2.1.2. Другие виды популярной неповествовательной прозы: Комментарий. До 1923 г. периодика не издавалась. С 1923 по 1998 гг. в разное время Общее количество текстов: около 200 выходило разное количество изданий. 8.2.2. Неповествовательная проза более
высокого уровня (уровень средней школы):
9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ Общее количество текстов: 18 (по названиям) 8.2.2.1. Учебники и сборники упражнений 9.А.1. Газеты: для средней школы: 1. Регион: Республика Ингушетия Общее количество текстов: 16 Вид издания: газета 8.2.2.2. Другие виды неповествовательной Год издания: 1923–1998 прозы более высокого уровня: Название периодического издания: Общее количество текстов: 2 «Сердало» («Свет») 8.2.3. Научная неповествовательная проза Место издания: • г. Грозный (до 1992 г.) (университетский уровень): • г. Нальчик (Кабардино-Балкария) (1995 г.) Общее количество текстов: 3 • г. Назрань (с 1996 г.) 8.2.3.1. Университетские учебники: Периодичность издания: ежедневная Общее количество текстов: 0 Тираж: 2 000 виды научной 8.2.3.2. Другие Первый язык: ингушский неповествовательной прозы: Другие языки: русский Тема публикаций: Общее количество текстов: 3 • политика 8.2.4. Другие виды неповествовательной • экономика прозы (нерасклассифицированная): • культура Общее количество текстов: 10 • искусство *Дидактическая: нет • история *Словари: есть • информационные сообщения и пр. *Грамматики: есть Источник: Постоянное представительство *Лингвистическая: есть Республики Ингушетия при Президенте РФ *Библиографии: есть Комментарий. Республиканская газета. Год: 1998 Распространяется на всей территории Источник: Каталог Российской Республики Ингушетия. государственной библиотеки Комментарий. Словари и грамматики указаны в 2. Регион: Чечено-Ингушская Республика Вид издания: газета Библиографии в конце статьи. Год издания: 1983–1990 8.3. Издания фольклора: нет данных Название периодического издания: «Ленина байракх» («Ленинское знамя») 9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ Место издания: с. Октябрьское (СевероОсетинская АССР) Год издания: 1998 Периодичность издания: нет данных 9.1. Газеты: Тираж: нет данных Общее количество: 9 Первый язык: ингушский Другие языки: нет 9.2. Листки и бюллетени: Тема публикаций: Общее количество: 1 • сельские новости 9.3. Журналы: • проблемы сельского хозяйства • политика Общее количество: 4 • культура и пр.
132
Письменные языки России
◦ наука ◦ культура ◦ студенческая жизнь и пр. Источник: Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ Комментарий. Печатный орган Ингушского университета.
Источник: Каталог Российской государственной библиотеки Комментарий. Районная газета. Выходила параллельно на трех языках: русском, ингушском, осетинском.
3. Регион: Республика Ингушетия Вид издания: газета Год издания: 1990–1998 Название периодического издания: «ГIалгIай дош» («Ингушское слово») Место издания: г. Грозный Периодичность издания: ежедневно Тираж: 2 000 Первый язык: ингушский Другие языки: русский Тема публикаций: • политика • экономика • культура и пр. Источник: Каталог Российской государственной библиотеки Комментарий. Республиканская газета. В дальнейшем ее издание предполагается осуществлять на ингушском языке. 4. Регион: Республика Ингушетия Вид издания: газета Год издания: 1993–1998 Название периодического издания: «ГIалгIайчие» («Ингушетия») Место издания: ст. Орджоникидзевская Периодичность издания: ежедневно Тираж: 2 000 Первый язык: русский Другие языки: ингушский Тема публикаций: • политика • экономика • культура • новости Источник: Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ Комментарий. Республиканская газета. 5. Регион: Республика Ингушетия Вид издания: газета Год издания: с 1995 по 1998 Название периодического издания: «Университетские новости» Место издания: г. Назрань Периодичность издания: нерегулярная Тираж: 500 Первый язык: русский Другие языки: ингушский Тема публикаций: университетские новости
6. Регион: Республика Ингушетия Год издания: с 1995 по 1998 Вид издания: газета Название периодического издания: «Шолжа хоамаш» («Вестник Сунжи») Место издания: ст. Слепцовская, Сунженский р-н Периодичность издания: ежедневная Тираж: 1 000 Первый язык: русский Другие языки: ингушский Тема публикаций: • политика • экономика • культура • информационные сообщения Источник: Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ Комментарий. Районная газета
7. Регион: Республика Ингушетия Год издания: 1939–1998 Вид издания: газета Название периодического издания: «Голос Назрани» Место издания: г. Назрань Периодичность издания: ежедневная Тираж: 1 000 Первый язык: русский Другие языки: ингушский Тема публикаций: • политика • экономика • культура • информационные сообщения Источник: Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ Комментарий. Районная газета.
8. Регион: Республика Ингушетия Год издания: 1993–1998 Вид издания: газета Название периодического издания: «Все для вас» Место издания: ст. Карабулак, Сунженский р-н Периодичность издания: ежедневная Тираж: 1 000 Первый язык: русский
v
Ингушский язык
v
133
Другие языки: ингушский чеченском и русском. Издание было не Тема публикаций: регулярным, а выходило в связи с • реклама определенными событиями, например, к • объявления Всесоюзному фестивалю советской молодежи и • политика др. • экономика 9.А.3. Журналы: • культура • информационные сообщения 1. Регион: Республика Ингушетия Источник: Постоянное представительство Год издания: 1991–1998 Республики Ингушетия при Президенте РФ Вид издания: журнал Комментарий. Районная рекламноНазвание периодического издания: информационная газета. «Маьтлоам Столовая гора» (топоним) Место издания: Грозный 9. Регион: Казахстан Периодичность издания: ежемесячный Год издания: 1955–1958 Тираж: 1 000 Вид издания: газета Первый язык: ингушский Название периодического издания: Другие языки: нет «Къахьегама байракх» («Знамя труда») Тема публикаций: Место издания: г. Алма-Ата • художественная литература Периодичность издания: нет данных • фольклор Тираж: нет данных • литературная критика Первый язык: ингушский • история и пр. Другие языки: нет Источник: Постоянное представительство Тема публикаций: Республики Ингушетия при Президенте РФ • политика • экономика Комментарий. Литературно-художественный и • литературоведение публицистический журнал. Вышло три номера. • художественная литература 2. Регион: Республика Ингушетия • фольклорные произведения Год издания: 1959–1998 Комментарий. Орган Министерства культуры Вид издания: альманах Казахской ССР. Издавался в годы депортации Название периодического издания: «Лоаман ингушского народа в Казахстан. Iуйре» («Утро гор») Место издания: г. Грозный Периодичность издания: ежемесячный Тираж: до 2 000 Первый язык: ингушский Другие языки: нет Тема публикаций: • проза • поэзия • библиография. Источник: Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ Каталог Российской государственной библиотеки Комментарий. До 1993 г. альманах выходил в Чечено-Ингушетии.
9.А.2. Листки и бюллетени: Регион: Казахстан Год издания: 1956 Вид издания: листок Название периодического издания: «Репертуарный каьгIат» («Репертуарный листок») Место издания: г. Алма-Ата Периодичность издания: нерегулярно Тираж: 1 000 Первый язык: ингушский Другие языки: нет Тема публикаций: • культура • жизнь молодежи • информационные сообщения о культурной жизни Источник: Каталог Российской государственной библиотеки Комментарий. Репертуарный листок выходил параллельно на трех языках: ингушском,
3. Регион: Республика Ингушетия Год издания: 1997–1998 Вид издания: журнал Название периодического «Литературная Ингушетия»
издания:
134
Письменные языки России
Место издания: г. Назрань Обучение только на этом языке: да Периодичность издания: ежемесячный Год: 1998 Тираж: 2 000 Источник: Постоянное представительство Первый язык: русский Республики Ингушетия при Президенте РФ Другие языки: ингушский Комментарий. В Республике Ингушетия эта Тема публикаций: школа является единственной • проза экспериментальной, где ингушский язык • поэзия используется как средство обучения. Вся • литературная критика программа обучения составлена на ингушском • культура языке. Источник: Постоянное представительство 10.C. Преподавание языка только в Республики Ингушетия при Президенте РФ качестве предмета Комментарий. Литературно-художественный и общественно-политический журнал Регион: Республика Ингушетия Тип учебного заведения: средняя школа 4. Регион: Республика Ингушетия Государственное/негосударственное: Год издания: с 1986 по 1998 государственное Вид издания: журнал Количество учебных заведений: 94 Название периодического издания: «СелаIад» Количество учащихся: 52 150 («Радуга») Количество часов в неделю: 4–5 Место издания: г. Грозный Имеются ли учебники, написанные на языке: да Периодичность издания: ежемесячно Год: 1998 Тираж: непостоянный Первый язык: ингушский Источник: Постоянное представительство Другие языки: нет Республики Ингушетия при Президенте РФ Тема публикаций: Комментарий. Для общеобразовательных школ • художественная литература для детей имеются учебники почти по всем дисциплинам • фольклор (с 1-го по 8-й класс включительно), написанные • загадки на ингушском языке. Источник: Постоянное представительство Регион: Республика Ингушетия Республики Ингушетия при Президенте РФ Тип учебного заведения: среднее специальное Комментарий. Детский журнал. Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 5 Количество учащихся: 1 100 Количество часов в неделю: 4–6 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ
10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ Преподавание и использование языка: есть Использование языка как средства обучения: есть Преподавание в качестве предмета: есть Есть ли учебники: есть Льготы преподавателям: нет Год: 1998 Источник: Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ
Комментарий. В том числе гуманитарнотехнический колледж и медицинский колледж. Количество часов, отводимое на преподавание ингушского языка, определяется типом учебного заведения: гуманитарное или негуманитарное (техническое, медицинское и т.д.). В гуманитарных заведениях количество часов преподавания может быть и более 6 час. в неделю. Ингушский язык в качестве средства преподавания не используется.
10.A–B. Использование языка в качестве
средства обучения
Регион: Республика Ингушетия Тип учебного заведения: средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: около 500 Количество часов в неделю: разное Имеются ли учебники, написанные на языке: да
Регион: Республика Ингушетия Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное
v
Ингушский язык
v
135
• искусство Количество учебных заведений: 1 • история Количество учащихся: 866 Источник: Постоянное представительство Количество часов в неделю: разное Республики Ингушетия при Президенте РФ Имеются ли учебники, написанные на языке: нет Комментарий. До 1993 г. трансляция на Год: 1998 ингушском языке осуществлялась на Гостелерадио Чечено-Ингушской АССР. Источник: Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ 11.3. Кинематография: Комментарий. Ингушский государственный Степень использования: не используется университет открылся в 1994 г. Преподавание ведется на русском языке. 11.4. Грампластинки: Количество часов преподавания ингушского 1960–1998 гг.: 10 языка на разных факультетах разное: на Общее количество: нет данных факультете ингушского языка – до 10 час. в Источник: Фонотека Российской неделю. Ингушский язык как средство обучения государственной библиотеки не используется. Комментарий. Указанное количество пластинок было выпущено Апрелевским 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА заводом грамзаписи. Пластинки в основном В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ содержат народные песни и мелодии. В Республике Ингушетия имеется большое 11.1. Радиовещание: количество грамзаписей, которые Регион: Республика Ингушетия производились студиями звукозаписи в Год: с 1993 по 1998 Чечено-Ингушской АССР. Количество Станция: Гостелерадиокомпания «Ингушетия» грамзаписей регулировалось потребностями Время вещания: 1–1,5 час. в день населения и нигде не фиксировалось. Кроме Первый язык: русский музыкальных произведений, записывались Другие языки: ингушский выступления артистов эстрады на ингушском Типы программ: языке: юмористические рассказы, фольклорные • политика произведения и др. • экономика 11.5. Магнитофонные записи (пленки и • культура • искусство кассеты): • музыка Количество: нет данных • информация Пьесы: есть Источник: Постоянное представительство Фольклор: есть Республики Ингушетия при Президенте РФ Музыка: есть Комментарий. До 1993 г. передачи на Держатели записей: ингушском языке транслировало Гостелерадио • Гостелерадиокомпания «Ингушетия» Чечено-Ингушской АССР. Время вещания • Государственный дом радиовещания и изменялось: в 1970-х гг. – до 6 час. в неделю (+ звукозаписи (г. Москва) • Фонотека Российской государственной 1 час на УКВ); в 1990-х гг. – от 1 до 1,5 час. в библиотеки день. Год: 1998 11.2. Телевидение: Источник: Регион: Ингушская Республика • Постоянное представительство Республики Год: 1993–1998 Ингушетия при Президенте РФ Станция: Гостелерадиокомпания «Ингушетия» • Фонотека Российской государственной Время вещания: 1–2 час. в день библиотеки Первый язык: русский • Государственный дом радиовещания и Другие языки: ингушский звукозаписи (г. Москва) Типы программ: Комментарий. Магнитофонные записи в • политика последние 10–15 лет производятся студиями • экономика звукозаписи. Тематика магнитофонных записей, • культура по сравнению с грамзаписями, пополнена • наука произведениями драматургии. Количество
136
Письменные языки России
записей определяется потребностью населения и нигде не фиксируется. Записываются как народные мелодии, песни, так и выступления артистов эстрады, радиоспектакли. Сравнительно недавно население Республики Ингушетия стало записывать на видеомагнитофоны телеспектакли, а также выступления артистов и др. Количество таких записей определялось потребностями населения и нигде не фиксировалось. 11.6. Театр: *Населенный пункт: г. Назрань (Республика Ингушетия) *Профиль театра: драматический Количество: 2 Год: 1998 Источник: Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ Комментарий. В Республике Ингушетия функционируют два театра: Театр юного зрителя (с 1994 г.) и Ингушский государственный драматический театр им. И. Базоркина (с 1994 г.). Постановки осуществляются на ингушском и русском языках. *11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) Социальные функции: есть Идеология: есть Литература: есть Периодика: есть Радио: есть Телевидение: есть Театр: есть Административная деятельность: – в центральной администрации: нет – в региональной администрации: есть – в местной администрации: есть Представительные органы: есть Суд: ограниченно Промышленность: есть Сельское хозяйство: есть Обслуживание и торговля: есть Быт: есть Комментарий. Наряду с ингушским язык функционирует русский язык, при этом ингушский язык используется в основном в устных формах общения, в письменных же формах используется русский с обязательным переводом текстов на ингушский.
12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Страна: Россия Орган власти: Правительство РФ Степень использования: не используется 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Регион: Республика Ингушетия Орган власти: региональное правительство 13.1. В тексте законов: нет Комментарий. Все законы переводятся на ингушский язык и публикуются на двух языках: ингушском и русском. 13.2. Во
внутренних письменных директивах, правилах и инструкциях: нет
13.3. Во внутренних посланиях, нотах и других видах корреспонденции: нет 13.4. Во внутренних разговорах: есть 13.4.1. По телефону: нет данных 13.4.2. На официальных встречах и других официальных собраниях: есть 13.4.3. В разговорах в офисе: нет данных 13.5. Во внешней корреспонденции: есть 13.5.1. С широкой публикой: есть 13.5.2. С другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.5.3. С местными администрациями: есть 13.5.4. С деловыми и другими коммерческими организациями: есть 13.5.5. С научными
лабораториями/институтами университетами: есть
и
13.6. Во внешних разговорах: есть 13.6.1. С широкой публикой: есть 13.6.1.1. По телефону: есть 13.6.1.2. На официальных встречах: нет 13.6.2. С
другими правительственными департаментами и агентствами: есть 13.6.2.1. По телефону: нет 13.6.2.2. На встречах: есть 13.6.3. С
деловыми и другими коммерческими организациями: есть
v
Ингушский язык
13.6.3.1. По телефону: есть 13.6.3.2. На встречах: есть 13.6.4. С научными учреждениями: есть 13.6.4.1. По телефону: есть 13.6.4.2. На встречах: есть Год: 1998 Источник: Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ Комментарий. Ингушский используется преимущественно в устном общении. 14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ Регион: Республика Ингушетия Орган власти: местная администрация 14.1. В тексте законов: нет
v
137
14.6.2.1. По телефону: нет 14.6.2.2. На встречах: есть 14.6.3. С деловыми
и другими коммерческими организациями: есть 14.6.3.1. По телефону: есть 14.6.3.2. На встречах: есть 14.6.4. С научными учреждениями: есть 14.6.4.1. По телефону: есть 14.6.4.2. На встречах: есть Год: 1998 Источник: Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ Комментарий. Наряду с ингушским язык функционирует русский язык, при этом ингушский язык используется в основном в устных формах общения, в письменных же формах используется русский с обязательным переводом текстов на ингушский.
Во внутренних письменных директивах, правилах и инструкциях: нет 15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ
14.2.
14.3. Во внутренних посланиях, нотах и Регион: Республика Ингушетия других видах корреспонденции: нет A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: нет 14.4. Во внутренних разговорах C. В свидетельских показаниях: редко D. В защите: редко 14.4.1. По телефону: есть E. В процедуре (письменные показания под 14.4.2. На официальных встречах и других присягой, исковые заявления и переписка до явки в официальных собраниях: есть суд): нет 14.4.3. В разговорах в офисе: нет данных F. В отправлении судебной процедуры клерками: нет 14.5. Во внешней корреспонденции: есть Год: 1998 14.5.1. С широкой публикой: нет данных Источник: Постоянное представительство 14.5.2. С другими правительственными Республики Ингушетия при Президенте РФ Комментарий. В судебной практике, как департаментами и агентствами: нет правило, используется русский язык. Однако, в 14.5.3. С местными администрациями: есть соответствии с Конституциями РФ и Республики Ингушетия, гражданам, 14.5.4. С деловыми и другими нуждающимся в переводе на родной язык коммерческими организациями: есть (например, подсудимым), такая возможность 14.5.5. С научными предоставляется. Ингушский язык может быть лабораториями/институтами и использован в выступлениях свидетелей, университетами: есть решения суда могут быть в случае необходимости переведены на ингушский язык. 14.6. Во внешних разговорах: есть 14.6.1. С широкой публикой: есть 14.6.1.1. По телефону: есть 14.6.1.2. На официальных встречах: нет 14.6.2. С
другими правительственными департаментами и агентствами: есть
16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ 16.1. Центральный орган законодательной
власти, или парламент: Страна: Россия
138
Письменные языки России
Законодательный орган: Федеральное собрание РФ Степень использования: не используется Комментарий. Ингушский язык практически не используется в Федеральном собрании Российской Федерации, однако, в соответствии с Федеральным законом «О языках народов Российской Федерации» (от 24.07.98), «… на заседаниях Совета Федерации и Государственной думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации» (Глава III, Статья 11.2).
17.3. В маркировке продукции: нет 17.4. В
инструкциях продукции: нет
по
использованию
17.5. Во внутреннем письменном обмене
информацией 17.5.1. Объявления/бюллетени: нет 17.5.2. Письма/послания: нет
17.6. Во внешнем письменном обмене
информацией
17.6.1. С региональным правительством: нет 17.7. Во внешних разговорах 17.7.1. С региональным правительством: да
Год: 1998 Источник: Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ 16.2. Законодательные органы в столицах Комментарий. В указанной сфере язык республик и центрах регионов, функционирует лишь в устных формах представительные республиканские параллельно с русским.
органы:
Регион: Республика Ингушетия Законодательный орган: Республики Ингушетия
Парламент
законопроектах, декретах других законодательных актах: нет 16.2.3. В записи дебатов и т.д.: нет 16.2.4. На заседаниях комитетов: есть 16.2.4.1. В дебатах: есть письменных отчетах 16.2.4.2. В заседаниях: нет
Регион: Республика Ингушетия 18.1. В письменной рекламе: нет
16.2.1. В пленарных дебатах: есть 16.2.2. В
18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ
и 18.2. В устной рекламе: да 18.3. В маркировке продукции: нет 18.4. В инструкциях продукции: нет
по
использованию
о 18.5. Во внутреннем письменном обмене информацией 18.5.1. Объявления/бюллетени: нет представительство 18.5.2. Письма/послания: нет
Год: 1998 Источник: Постоянное Республики Ингушетия при Президенте РФ 17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА
Регион: Республика Ингушетия Сфера использования: промышленность Степень использования: не используется Сфера использования: традиционная хозяйственная деятельность 17.1. В письменной рекламе: нет 17.2. В устной рекламе: да
18.6. Во внешнем письменном обмене информацией 18.6.1. С региональным правительством: нет 18.7. Во внешних разговорах 18.7.1. С региональным правительством: да Год: 1998 Источник: Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ Комментарий. В указанной сфере язык функционирует лишь в устных формах параллельно с русским.
v
Ингушский язык
19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ 19.1. Библиография 19.1.1. Общие работы: Ингушский терминологический сборник / Под ред. З.К. Мальсагова. Орджоникидзе, 1933. Очерк истории чечено-ингушской литературы. Грозный, 1963. Проект чеченского и ингушского алфавитов на русской основе и орфографии. Грозный, 1938. Языки Северного Кавказа и Дагестана. В 2-х т. Т. 1. М., 1935; Т. 2. М.,1949.
v
139
Старчевский А.В. Кавказский переводчик, заключающий в себе 30 языков. 2-е изд. СПб, 1893. Сулейманов А.С. Топонимия Чечено-Ингушетии. Грозный, 1976. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. Чеченский язык. Тифлис, 1889. Хамидова З.Х. Характеристика наречия в вайнахских языках. Грозный, 1984. Чентиева М.Д. История чечено-ингушской письменности. Грозный, 1958. Чокаев К.З., Оздоев И.А. Краткий русскочеченско-ингушский словарь-справочник общественно-политических терминов. Грозный, 1961. Шифнер А.А. Краткая характеристика ингушского языка. СПб, 1841. Яковлев Н.Ф. Морфология ингушского языка (рукопись не опубликована). Яковлев Н.Ф. Синтаксис ингушского литературного языка (рукопись не опубликована). Erkert R. Die Sprachen des kaukasischen Stammes. Wien, 1895 (есть словарь). Güldenstädt J.A. Reisen durch Russland und im Caucasischen Gebirge. Bd. I–II. SPb., 1787–1791 (есть словарь). Malsagan I. Ersiji ghalghaji desaj lughat. Ghalghaj izd. «Serdalo». Владикавказ, 1929. Malsagan M. Lughat. G. Buru, 1930. Nikols J. Ingush. A Grammatikal Sketch. Berkeley, 1987. Schiefner A.A. Tschetschenische Studien. Spb, 1864. Schiefner A.A. Versuch über die Tuschsprache oder die kistische Mundart in Tuschetien. SPb, 1856. Sommerfeldt A. Études comparatives sur le Caucasique du nord-osten. // Norsk Tidskrift for Sprogvidenskab. Bind VII. Oslo, 1934. Užax.n M.G. Ghalgh-ghazagi lughat. Владикавказ, 1925.
Алироев И.Ю. Библиография по нахскому языкознанию. Грозный, 1978. Алироев И.Ю. Нахские языки и культура. Грозный, 1978. Арсаханов И.А. Чеченская диалектология. Грозный, 1969. Вагапов Я.С. Индоевропейско-нахские лексические общности с классными показателями в их составе. Грозный, 1993. Генко А. Из культурного прошлого ингушей. Записки коллегии востоковедов при Азиатском музее АН. Т. VII. 1930. Генко А. Из области чеченской диалектологии // Языки Северного Кавказа и Дагестана. М.–Л., 1935. Дешериев Ю.Д. Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов. Грозный, 1963. Долакова Р. Ингушский язык // Языки народов СССР. Т. 4. М., 1967. Имнайшвили Д. Историко-сравнительный анализ фонетики нахских языков. Тбилиси, 1977. Куркиев А.С. Основные вопросы лексикологии ингушского языка. Грозный, 1979. Мальсагов Д.Д. Чечено-ингушская диалектология и пути развития чечено-ингушского литературного письменного языка. Грозный, 1941. Мальсагов З.К. Ингушская грамматика. 19.2. Специалисты и консультанты: Владикавказ, 1925 (есть словарь). Ахриева Раиса Идрисовна (Долакова Р.) Мациев А.Г., Оздоев И.А. Русско-чеченскоАдрес служебный: Россия, 366700, Респ. ингушский словарь. Грозный, 1966. Ингушетия, ст. Орджоникидзевская, ул. Муталиев Х.-Б. Русско-ингушский словарь для Первомайская, 1а; Ингушский государственный начальной школы. Грозный, 1941. университет Муталиев Х.-Б. Эрсий-гIалгIай словарь. Шолж Гандалаоева Аза Закриевна ГIала, 1941. Адрес служебный: Россия, 366700, Респ. Оздоев И.А. ГIалгIай метта орфографически Ингушетия, ст. Орджоникидзевская, ул. словарь. Грозный, 1961. Первомайская, 1а; Ингушский государственный Оздоев И.А. Орфографический словарь. Шолжуниверситет ГIала, 1942. Паллас П.С. Сравнительные словари всех языков Кульбужев Магомед Абаович и наречий. СПб, 1787.
140
Письменные языки России
Адрес служебный: Россия, 366700, Респ. Ингушетия, ст. Орджоникидзевская, ул. Первомайская, 1а; Ингушский государственный университет
Куркиев Асланбек Сосланбекович Адрес служебный: 366700 Респ. Ингушетия, ст. Орджоникидзевская, ул. Первомайская, 1а; Ингушский государственный университет Мальсагов Адам Алаудинович Адрес служебный: Россия, Москва, ул. Воронцовская, 22, стр. 2; Постоянное представительство Республики Ингушетия при Президенте РФ
Адрес: Россия, 366700, Респ. Ингушетия, г. Назрань, ул. Фабричная, 3
Парламент Республики Ингушетия Адрес: Россия, 366700, Респ. Ингушетия, г. Назрань, ул. А.Тутаевой, 44
Правительство Республики Ингушетия Адрес: Россия, 366700, Респ. Ингушетия, г. Назрань, пр. И.Базоркина, 15
Администрация Президента Республики Ингушетия Адрес: Россия, 366700, Респ. Ингушетия, г. Назрань, пр. И.Базоркина, 1
Мальсагова Лидия Дошлакоевна Гостелерадио Республики Ингушетия Адрес служебный: Россия, 366700, Респ. Адрес: Россия, 366700, Респ. Ингушетия, г. Ингушетия, ст. Орджоникидзевская, ул. Назрань, ул. Московская, 33 Первомайская, 1а; Ингушский государственный университет 19.3.2. Агентства, институты, организации, занимающиеся изучением языка: Оздоева Фируза Гиреевна Адрес служебный: Россия, 366700, Респ. Научно-исследовательский институт Ингушетия, ст. Орджоникидзевская, ул. гуманитарных исследований Республики Первомайская, 1а; Ингушский государственный Ингушетия университет Адрес: Россия, 366700 Респ. Ингушетия, ст. Орджоникидзевская, ул. Первомайская, 2 Тариева Лилия Адрес служебный: Россия, 366700, Респ. Ингушский государственный университет Ингушетия, ст. Орджоникидзевская, ул. Адрес: Россия, 366700, Респ. Ингушетия, ст. Первомайская, 1а; Ингушский государственный Орджоникидзевская, ул. Первомайская, 2 университет Институт языкознания РАН, лаборатория Чапанов Орцнако Висангиреевич кавказских языков Адрес служебный: Россия, 366700, Респ. Адрес: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский пер., Ингушетия, ст. Орджоникидзевская, ул. 1/12 Первомайская, 1а; Ингушский государственный университет 20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ Яндиева Марьям Джамалхановна (Краткий очерк истории функционирования Адрес служебный: Россия, Москва, ул. языка и развития его письменности) Воронцовская, 22, стр. 2; Постоянное Генетическая принадлежность. представительство Респ. Ингушетия при Ингушский язык относится к нахской Президенте РФ
подгруппе
нахско-дагестанской группы языковой семьи. Родственные языки – ч е ч е н с к и й и бацбийский. Самоназвание языка – г I а л г I а й м о т т , в а й н е х м о т т . Самоназвание этноса – г I а л г I а й . Ингушский язык – этнический язык ингушей, одного из коренных этносов Республики Ингушетия Северного Кавказа. Ингушский язык является государственным языком в Республике Ингушетия, наряду с русским.
19.3.1. Агентства, институты, организации, северокавказской
способствующие развитию языка:
Ингушский государственный университет Адрес служебный: Россия, 366700 Респ. Ингушетия, ст. Орджоникидзевская, ул. Первомайская, 2
Министерство образования и науки Республики Ингушетия Адрес служебный: 366700 Респ. Ингушетия, ст. Орджоникидзевская, ул. Демченко, 86
Министерство Ингушетия
культуры
Республики
v
Ингушский язык
Вероисповедание ингушей – и с л а м с у н н и т с к о г о т о л к а . Очень сильны доисламские морально-этические нормы. Способ расселения ингушей – компактный. Расселены в Республике Ингушетия и Чеченской Республике. Письменность. Письменных литературных памятников ингуши не имеют. Однако имеется множество настенных надписей на башнях и святилищах в высокогорной Ингушетии. Специальных работ по их дешифровке никогда не велось. Много надписей, связанных с христианской религией, относящихся к периоду XI–XII вв. В кон. XIX – нач. XX вв. в Чечне и Ингушетии делаются попытки создать национальную письменность путем приспособления для нее а р а б с к о г о алфавита. В 1923 г. была создана письменность на л а т и н и ц е , в 1933 г. – на к и р и л л и ц е . Литературный язык сформирован на основе разговорного ингушского языка. Ингушский язык на диалекты не делится (по мнению отдельных ученых, различается горский и плоскостной диалекты). Ингушский язык широко функционирует в устном общении. В письменной сфере его употребление носит ограниченный характер. Ингушский язык используется в следующих регламентируемых государством сферах коммуникации: – сфера начального и среднего образования: средство обучения; предмет изучения в начальной и средней школе; в одной из школ Республики Ингушетия все предметы преподаются на ингушском языке; – сфера высшего и среднего специального образования: изучается в высших и средних специальных заведениях как предмет; готовятся учителя родного языка и литературы, филологи; – сфера массовой коммуникации: на ингушском языке выходят газеты и журналы (всего 14 наименований). На ингушском языке ведутся телепередачи (7–8 час. в неделю) и радиопередачи (1–1,5 час. в день); – сфера художественной литературы, фольклора: на ингушском языке издано
v
141
большое количество художественной литературы – стихи, проза, драматические произведения. Записаны фольклорные произведения. Много переводов с других языков: произведения Л.Толстого, А.Гайдара, В.Иванова, В.Гюго, Г.Андерсена и др. В последние годы наблюдается снижение количества произведений художественной литературы на ингушском языке. Как часто бывает в переломные периоды, на первый план выходит публицистика в своих традиционных жанрах – очерках, статьях и пр.; – сфера учебной и учебно-методической литературы: имеется учебная и методическая литература на ингушском языке. В основном, это школьные учебники. До 8-го класса по всем дисциплинам имеются учебники на ингушском языке. Печатается специальная литература по филологии (коллективные сборники НИИ, журналы). Для высших учебных заведений учебной литературы на ингушском языке нет; – сфера театрального искусства: в республике работают два театра, в которых осуществляются постановки на ингушском языке. Работает филармония, где исполняются песни на ингушском языке. Драматические произведения могут передаваться по телевидению и радио в виде теле- или радиоспектаклей на ингушском языке; – сфера религии: ингушский язык используется в радиопередачах и в телевизионных передачах на религиозную тему. Печатных изданий (перевод исламских религиозных текстов с арабского) нет; – сфера судопроизводства: ограниченно; – сфера сельского хозяйства: используется широко; – сфера местного самоуправления: параллельно с русским. В других официальных коммуникативных сферах ингушский язык используется в устном общении между ингушами в различных ситуациях.
142
Письменные языки России
Не регламентируемые государством сферы общения: ингушский язык функционирует в межличностном общении ингушей в разных сферах и ситуациях – в семье, в быту, общественных местах (транспорт, производство) и пр. В мононациональных речевых коллективах используется ингушский язык; при общении с лицами другой национальности – русский. Учитывая высокие показатели владения родным языком как среди старшего и среднего поколения, так и среди молодежи, высокую частотность его использования в неофициальных сферах общения, государственную политику, направленную на поддержание функционирования ингушского языка в регламентируемых сферах и развитие языка, можно признать, что степень витальности ингушского на современном этапе достаточно высока, и можно уверенно прогнозировать стабильность использования языка в будущем. Однако вместе с тем, не может остаться незамеченным факт снижения производства печатной продукции на ингушском языке. Недостаточно интенсивно ведется терминологическая, лексикографическая и лексикологическая работа. Основные центры по изучению ингушского языка находятся в г. Москве и г. Назрани. Составитель: М.Х. Шахбиева Год: 1998–1999
КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКИЙ ЯЗЫК является общим не только для кабардинцев и черкесов, но и для адыгейцев. К специфике существования этноса и условий функционирования языка относится то, что кабардинцы и черкесы проживают в двух различных субъектах Российской Федерации – Кабардино-Балкарской Республике и в Карачаево-Черкесской Республике. В обеих республиках язык имеет статус государственного, при этом функционирует в разных этнодемографических условиях.
0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА 0.1. Основное название: кабардино-черкесский 1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА 1.1. Названия, используемые носителями языка: адыгэбзэ 1.2. Названия,
используемые в правительственных документах или в конституции: 2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ
Регион: Кабардино-Балкарская Республика • кабардинский • адыгэбзэ Регион: Карачаево-Черкесская Республика • черкесский • адыгэбзэ
ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.)
2.1. Общая величина этнической группы
(по странам и регионам):
1.3. Названия, использовавшиеся ранее: кабардинский черкесский 1.4. Названия на иностранных языках: английский эквивалент: • Kabardian • Cherkessian немецкий эквивалент:_ • Tscherkessisch • Kabardisch французский эквивалент: kabarde-tcherkesse
*Этнос:
кабардинцы черкесы
*Самоназвание этноса: адыгэ Комментарий. Название языка варьируется: в Кабардино-Балкарской Республике он официально именуется кабардинский; в Карачаево-Черкесской Республике – черкесским; в лингвистической литературе встречаются все три варианта: кабардиночеркесский, черкесский и кабардинский. Носители кабардино-черкесского (кабардинского, черкесского) языка – кабардинцы и черкесы. Самоназвание адыгэ
Комментарий. Официальные статистические данные (в том числе данные переписи 1989 г.) приводятся во всех государственных источниках СССР и России раздельно для кабардинцев и черкесов. Статистические данные (перепись 1989 г.) по Ставропольскому краю включают в себя данные по КарачаевоЧеркесской Республике, так как во время существования СССР Карачаево-Черкесия входила в состав Ставропольского края в качестве автономной области. Кабардинцы: Россия – 386 055 Кабардино-Балкарская Респ. – 363 500 Респ. Адыгея – 240 Респ. Алтай – 13 Респ. Башкортостан – 50 Респ. Бурятия – 55 Респ. Дагестан – 632 Респ. Калмыкия – 283 Респ. Карелия – 40 Респ. Коми – 348 Респ. Марий Эл – 23 Респ. Мордовия – 127 Респ. Саха (Якутия) – 150 Респ. Северная Осетия – 2 770 Респ. Татарстан – 111 Респ. Тува – 7 Удмуртская Респ. – 77 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 428
144
Письменные языки России
Чувашская Респ. – 12 Респ. Хакасия – 39 Агинский Бурятский АО – 5 Еврейская авт. обл. – 22 Коми-Пермяцкий АО – 6 Ненецкий АО – 10 Ставропольский край – 6 480 Карачаево-Черкесская Респ. – 1 030 Таймырский (Долгано-Ненецкий АО) – 14 Усть-Ордынский Бурятский АО – 6 Ханты-Мансийский АО – 345 Чукотский АО –73 Эвенкийский АО – 2 Ямало-Ненецкий АО – 110 Другие регионы –3 196 Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 4 825 Казахстан – 1 100 Украина – 960 Другие страны СНГ и Балтии – 2 765 Черкесы: Россия – 50 764 Ставропольский край – 42 300 Карачаево-Черкесская Респ. – 40 241 Респ. Башкортостан – 24 Респ. Бурятия – 7 Респ. Дагестан – 60 Респ. Калмыкия – 219 Кабардино-Балкарская Респ. – 614 Респ. Карелия – 10 Респ. Коми – 108 Респ. Марий Эл – 6 Респ. Мордовия – 11 Корякский АО – 16 Ненецкий АО – 1 Таймырский (Долгано-Ненецкий АО) – 10 Ханты-Мансийский АО – 636 Чукотский АО – 13 Ямало-Ненецкий АО – 166 Другие регионы – 5 914 Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 1 599 Грузия – 185 Казахстан – 311 Узбекистан – 211 Украина – 447 Другие страны СНГ и Балтии – 445
2.1.1. Количество
членов этнической группы, не говорящих на языке своего этноса (по регионам и родному языку):
Кабардинцы: Россия – 8 100 русский – 7 526 другие языки – 574
Кабардино-Балкарская Респ. – 3 644 русский – 3 438 карачаево-балкарский – 112 другие языки – 94 Респ. Северная Осетия – 557 русский –505 осетинский – 41 другие языки – 11 Ставропольский край – 819 русский –716 другие языки – 103 Карачаево-Черкесская Респ. – 125 русский – 65 карачаево-балкарский – 42 другие языки – 18 Другие регионы – 3 080 русский – 2 867 другие языки – 213
Черкесы: Россия – 4 029 русский – 2 387 другие языки – 1 642 Ставропольский край – 1 065 русский – 811 другие языки – 254 Карачаево-Черкесская Респ. – 761 русский – 550 карачаево-балкарский – 86 другие языки – 125 Другие регионы – 2 964 русский – 1 576 другие языки – 1 388
2.2. Общее количество данном языке в России:
говорящих
на
Россия – 429 390 Кабардино-Балкарская Респ. – 362 720 Ставропольский край – 48 609 Карачаево-Черкесская Респ. – 42 135 Респ. Северная Осетия – 2 213 Другие регионы – 15 848 2.2.1. Общее количество говорящих, для
которых данный язык является родным (по регионам и этническим группам): Россия – 424 694 кабардинцы – 376 884 черкесы – 46 474 другие – 1 336 Кабардино-Балкарская Респ. – 360 260 кабардинцы – 359 495 балкарцы – 940
v
Кабардино-черкесский язык
азербайджанцы – 38 армяне – 2 грузины – 17 карачаевцы – 7 корейцы – 1 лакцы – 41 немцы – 1 осетины – 146 русские – 47 татары – 43 турки – 2 украинцы – 3 другие – 278 Ставропольский край – 47 149 черкесы – 41 087 кабардинцы – 5 491 другие – 571 Карачаево-Черкесская Респ. – 40 858 черкесы – 39 391 кабардинцы – 896 абазины – 366 армяне – 2 карачаевцы – 36 ногайцы – 19 осетины – 6 русские – 13 татары –19 украинцы – 4 другие – 27 Респ. Северная Осетия – 2 170 кабардинцы – 2 170 другие – нет данных Другие регионы – 15 115 кабардинцы – 9 728 черкесы – 5 387 другие – нет данных 2.2.1.1. Общее количество монолингвов: Россия – 81 002 Кабардино-Балкарская Респ. – 73 133 Ставропольский Край – 8 098 Карачаево-Черкесская Респ. – 7 730 Респ. Северная Осетия – 46 Другие регионы – 275 2.2.1.2. Общее количество билингвов: Россия – 343 692 кабардинцы – 302 588 черкесы – 39 768 другие – 1336 2.2.1.3. Количество билингвов-мужчин: Россия – 171 143 кабардинцы – 151 180 черкесы – 19 963 Комментарий. Сведения о мужчинах-билингвах даются только для кабардинцев и черкесов.
v
145
Распределение билингвов-мужчин по возрастным группам: 2.2.1.3.A. 0–15 лет: кабардинцы – 34 208 черкесы – 4 321 2.2.1.3.B. 16–29 лет: кабардинцы – 50 508 черкесы – 6 067 2.2.1.3.C. 30–49 лет: кабардинцы – 42 164 черкесы – 5 895 2.2.1.3.D. 50 лет и старше: кабардинцы – 24 279 черкесы – 3 686 2.2.1.4. Количество билингвов-женщин: Россия – 171 213 кабардинцы – 151 408 черкесы – 19 805 Комментарий. Сведения о женщинах-билингвах даются только для этнических групп кабардинцев и черкесов. Распределение билингвов-женщин по возрастным группам: 2.2.1.4.A. 0–15 лет: кабардинцы – 33 187 черкесы – 4 061 2.2.1.4.B. 16–29 лет: кабардинцы – 50 468 черкесы – 5 869 2.2.1.4.C. 30–49 лет: кабардинцы – 42 540 черкесы – 5 923 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: кабардинцы – 25 213 черкесы – 3 952 2.2.1.5. Распределение билингвов по второму
языку (по регионам и этническим группам): Комментарий. Сведения о распределении билингвов по второму языку даются только по кабардинцам и черкесам, по другим этническим группам данных нет. Россия – 343 692 кабардинцы и черкесы – 342 356 кабардинцы – 302 588 русский – 301 415 другие языки – 1 173 черкесы – 39 768 русский – 39 202
146
Письменные языки России
село – 4 215 другие языки – 566 Кабардино-Балкарская Респ. – 287 127 2.2.2. Общее количество говорящих, для кабардинцы – 286 362 которых данный язык является вторым русский – 285 554 (по регионам и этническим группам): карачаево-балкарский – 513 Россия – 4 696 другие языки – 295 кабардинцы – 1 071 Ставропольский край – 39 051 черкесы – 344 кабардинцы – 5 024 другие – 3 281 русский – 4 921 Кабардино-Балкарская Респ. – 2 460 другие языки – 103 кабардинцы – 355 черкесы – 34 356 балкарцы – 230 русский – 33 975 азербайджанцы – 17 другие языки – 377 армяне – 7 Карачаево-Черкесская Респ. – 33 128 белорусы – 4 кабардинцы – 850 грузины – 17 русский язык – 817 евреи – 5 карачаево-балкарский – 25 карачаевцы – 4 другие языки – 8 корейцы – 7 черкесы – 31 793 лакцы – 35 русский – 31 463 немцы – 15 другие языки – 330 осетины – 211 русские – 1 138 Респ. Северная Осетия – 2 124 татары – 57 кабардинцы – 2 038 таты – 14 русский – 1 961 турки – 25 осетинский – 45 украинцы – 32 другие языки – 32 другие – 287 Другие регионы – 14 869 Ставропольский край – 1 460 кабардинцы – 9 164 кабардинцы – 141 русский – 8 979 черкесы – 143 другие языки – 185 другие – нет данных черкесы – 5 412 русский – 5 223 Карачаево-Черкесская Респ. – 1 176 другие языки – 189 кабардинцы – 12 черкесы – 143 говорящих, для 2.2.1.6. Количество карачаевцы – 30 которых данный язык является родным, абазины – 908 среди городского/сельского населения: армяне – 2 Россия – 424 694 ногайцы – 24 город – 179 986 осетины – 6 село – 244 708 русские – 165 Кабардино-Балкарская Респ. – 360 260 татары – 10 город – 153 793 украинцы – 4 село – 206 467 другие – 62 Ставропольский край – 47 149 Респ. Северная Осетия – 43 город – 14 020 кабардинцы – 43 село – 33 129 другие – нет данных Карачаево-Черкесская Респ. – 40 858 Другие регионы – 733 город – 11 969 кабардинцы – 532 село – 28 889 черкесы – 201 Респ. Северная Осетия – 2 170 другие – нет данных город – 1 273 2.3. Родственные языки и количество село – 897 говорящих на них Другие регионы – 15 115 город – 10 900 2.3.1. Россия:
v
Кабардино-черкесский язык
адыгейский – 119 464 абазинский – 31 184 абхазский – 5 903 2.3.2. Другие страны: абхазский: СНГ (без России) и страны Балтии – 95 181 Грузия – 94539 Абхазия – 92 838 Другие страны СНГ и Балтии – 642
v
147
3.1.3. Группа: западнокавказская (абхазскоадыгская) 3.1.4. Подгруппа: адыгская
*Родственные языки:
адыгейский (близкородственный) абазинский абхазский
лингвистические 3.2. Важнейшие 2.4. Количество говорящих, для которых характеристики (краткое описание):
данный язык является родным (по странам Фонетика. Кабардино-черкесский язык и регионам): относится к к о н с о н а н т н о м у типу. Спецификой адыгских языков являются 2.4.1. Россия – 424 694 свистяще-шипящие спиранты, а также Кабардино-Балкарская Респ. – 360 260 лабиализованные фонемы, характерные почти Ставропольский край – 47 149 для каждого ряда спирантов, в результате Карачаево-Черкесская Респ. – 40 858 Респ. Северная Осетия – 2 170 чего образуется множество фонологических Другие регионы – 15 115 оппозиций по признаку лабиализация/отсутствие лабиализации. 2.4.2. Другие страны: Морфология. Характеризуется высокой СНГ (без России) и страны Балтии – 2 812 степенью с и н т е т и з м а , причем данный Комментарий. Существует многочисленная типологический признак присущ глаголу – «черкесская диаспора», в которую входят наиболее сложному лексикокабардинцы, черкесы и адыгейцы, грамматическому классу слов. Синтетизм проживающие главным образом в Турции, проявляется как в словообразовании Иордании, Сирии, Югославии, Израиле, а также (строении основы), так и в словоизменении во Франции, Германии, США (так называемые (в формах выражения субъектно-объектных новые переселенцы, приехавшие из Турции Наряду с чисто после Второй мировой войны). Точные отношений). а г г л ю т и н а т и в н ы м способом образования количественные данные о диаспоре не известны; различные источники называют полисинтетического комплекса имеются смешанные способы: агглютинация + разные цифры. флексия + инкорпорация, агглютинация + 2.5. Количество говорящих, для которых сложение основ. Выделяются лексикоданный язык является вторым (по странам грамматические разряды слов: и регионам) существительные, прилагательные, 2.5.1. Россия – 4 696 местоимения, глаголы, причастия, Кабардино-Балкарская Республика – 2 460 деепричастия, наречия, превербы, послелоги, Ставропольский край – 1 460 союзы, междометия. Карачаево-Черкесская Респ. – 284 Синтаксис. Порядок слов в предложении Респ. Северная Осетия – 43 может быть с в о б о д н ы м и з н а ч и м ы м . Другие регионы – 733 Лексика. Имеются заимствования из 2.5.2. Другие страны: тюркских языков, из арабского. Многочисленные заимствования из русского СНГ (без России) и страны Балтии – 254 языка вошли в основном в XX в. 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ 3.3. Типологическая характеристика: 3.1. Место в генетической классификации: агглютинативный полисинтетического типа 3.1.1. Семья: северокавказские языки *Места распространения: Кабардино-Балкарская Республика 3.1.2. Ветвь: –
Карачаево-Черкесская Республика
148
Письменные языки России
Ставропольский край
*Языковые контакты:
карачаево-балкарский абазинский адыгейский ногайский русский
3.4. Диалектное членение: Четыре диалекта: баксанский бесленеевский кубанский моздокский Три говора: малкинский малокабардинский черкесский Комментарий. Баксанский диалект распространен на терр. Большой Кабарды, по числу носителей превосходит все остальные диалекты и говоры вместе взятые. В структурном отношении между диалектами имеются большие расхождения, особенно это касается бесленеевского диалекта, фонемный состав которого обнаруживает много архаичных черт, восходящих к периоду общеадыгского языкового единства. М а л о к а б а р д и н с к и й говор незначительно отличается от баксанского диалекта в структурном отношении. Литературный язык сформирован на базе б а к с а н с к о г о диалекта и других г о в о р о в Б о л ь ш о й К а б а р д ы . Процесс нивелировки говоров и диалектов под воздействием литературного языка протекал в советское время неравномерно – в зависимости от числа их носителей и места распространения. К у б а н с к и й диалект испытывает сильное воздействие а д ы г е й с к о г о языка (кубанские кабардинцы используют в качестве литературного языка адыгейский). Структура диалектов и говоров, не испытывающих влияния литературного языка (носители бесленеевского и м о з д о к с к о г о диалектов живут за пределами распространения кабардино-черкесского литературного языка), – остается более консервативной. Напротив, малокабардинский и малкинский говоры идут по пути интеграции и нивелировки диалектных черт.
3.5. Важнейшие региональные варианты, имеющие название:
вариант, используемый на территории Кабардино-Балкарии вариант, используемый на территории Карачаево-Черкесии Комментарий. Литературный язык, представленный двумя близкими региональными вариантами (не имеющими специального названия), обслуживает кабардинцев и черкесов.
4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ 4.1. Система письма или шрифт (графика): кириллица 4.2. Орфография 4.2.1. Унифицированная система: да 4.2.2. При наличии унифицированной
системы, принцип унификации:
преимущественно фонематический *ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: среднеразвитый литературный язык Комментарий. В основу литературного языка легли б а к с а н с к и й д и а л е к т и г о в о р ы Б о л ь ш о й К а б а р д ы , так как они имеют наиболее значительную социальную базу носителей и распространены на терр. государственно-административного образования (Кабардино-Балкарская Республика), где проживает основная масса кабардинцев. *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ
Кабардино-черкесский – это среднеразвитый м л а д о п и с ь м е н н ы й язык. В нем 56 фонем. Некоторые фонемы передаются двумя и более графемами. Создание и использование письменности: 1-й этап (с 1920 по 1923 гг.) – письменность на основе а р а б с к о г о алфавита. 2-й этап (с 1923 по 1936 гг.) – письменность на базе л а т и н с к о й графики. 3-й этап (с 1936 г. по настоящее время) – письменность на основе р у с с к о й графики. Новый алфавит был составлен Т.Борукаевым и др. при консультативной помощи Л.В.Щербы. Некоторые изменения в графику внесены в 1939 г. под научным руководством Н.Ф.Яковлева.
v
Кабардино-черкесский язык
v
149
5. СТАТУС
5.3. Юридический статус языка (по странам и регионам): 5.1. Считают ли носители данного языка свой язык достаточно развитым и Страна: Россия противопоставленным другим языкам: да Регион: Кабардино-Балкарская Республика Статус языка: государственный 5.1.1. – в основном потому, что язык сильно отличается от других языков по Страна: Россия Регион: Карачаево-Черкесская Республика своей внутренней структуре: нет Статус языка: государственный 5.1.2. – в основном потому, что язык имеет высокий уровень развития как 5.4. Тексты (конституции, законы, статьи, инструмент развитой цивилизации: да указы и т.д.), в которых признаются языковые и культурные права говорящих 5.2. Имела ли место стандартизация языка: да на данном языке: 5.2.A. Имеется ли письменная норма: да Название текста: Конституция Кабардино5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да Балкарской Республики Дата появления текста: 1995 Описание текста: В соответствии
5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным стандартизованным языком: да 5.2.2. Имеются ли два совмещенных стандарта: да 5.2.3. Имеется ли литература на каком-либо региональном варианте языка (пункт 3.5.): да 5.2.3.A. Региональные варианты, на
с Конституцией Кабардино-Балкарской Республики статус государственного языка имеют балкарский, кабардинский и русский языки.
Источник: Конституция Балкарской Республики
которых имеется литература:
вариант, используемый на территории Кабардино-Балкарии вариант, используемый на территории Карачаево-Черкесии Комментарий. Оба варианта литературного языка не имеют специальных названий. Полицентричность литературного языка обусловлена следующими факторами: 1) литературный язык был создан на основе говоров Большой Кабарды, отличающихся от говоров Черкесии. В результате литературный вариант языка в Черкесии испытывает воздействие местных диалектных особенностей, прежде всего в области лексики; 2) центробежным тенденциям в известной мере способствует также функционирование кабардино-черкесского языка в двух субъектах РФ: Карачаево-Черкесской Республике и Кабардино-Балкарской Республике. Тем не менее оба варианта литературного языка близки. Центростремительные тенденции в данной сфере имеют сильную поддержку благодаря установке на единство культуры и языка. Этому способствует интенсивный культурный обмен, включающий обмен книжной продукцией, учебниками и т.п.
Кабардино-
Название текста: Закон КабардиноБалкарской Республики «О языках народов Кабардино-Балкарской Республики» Дата появления текста: 1995 Описание текста: В соответствии с
Законом «О языках народов КабардиноБалкарской Республики» кабардинский язык имеет в КБР статус государственного языка, наряду с балкарским и русским (Ст. 2).
Источник: Закон Кабардино-Балкарской Республики «О языках народов КабардиноБалкарской Республики»
Название текста: Конституция КарачаевоЧеркесской Республики Дата появления текста: 1996 Описание текста: В Конституции
Карачаево-Черкесской Республики (Ст. 11, п. 1 и п. 3) зафиксировано, что статус языков Карачаево-Черкесской Республики «устанавливается федеральным и республиканским законами» и определен статус черкесского языка как государственного.
Источник: текст Конституции КарачаевоЧеркесской Республики Название текста: Закон КарачаевоЧеркесской Республики «О языках народов Карачаево-Черкесской Республики»
150
Письменные языки России
Дата появления текста: 1996 Описание текста: Закон «О языках народов
Карачаево-Черкесской Республики» состоит из преамбулы и семи глав, где определяется статус языков, декларируются независимость конституционных прав граждан от незнания государственных языков Карачаевско-Черкесской Республики, свобода выбора языка воспитания, образования и общения. В Законе указано, что черкесский язык обладает статусом государственного языка.
Источник: текст Закона КЧР «О языках народов Карачаево-Черкесской Республики» Комментарий. Кроме черкесского, Конституция Карачаево-Черкесской Республики (Ст. 11, п. 1, п. 3) и Закон «О языках народов КарачаевоЧеркесской Республики» (Ст. 1– 2) называют государственными языками карачаевский, абазинский, ногайский, русский, а «языком межнационального общения и официального делопроизводства» – русский язык. Таким образом, кабардино-черкесский язык имеет статус государственного в двух субъектах Российской Федерации – в КабардиноБалкарской Республике и в КарачаевоЧеркесской Республике. 6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ
Комментарий. Художественная литература создавалась и создается преимущественно носителями языка. П е р е в о д н а я литература (в том числе мировая классика) в основном с русского, в меньшей степени с карачаево-балкарского и адыгейского. С кабардино-черкесского языка поэзия и проза регулярно переводятся на русский, кроме того, есть переводы на карачаево-балкарский и др. языки. Учесть все публикации достаточно сложно, так как кроме государственного издательства в Кабардино-Балкарии появились и другие издательства; ряд произведений на кабардиночеркесском языке публикуется в Адыгее. 6.3. Статистические данные о публикациях 6.3.1. Публикации: Общее количество: более 3 000 6.3.2. Переводы на язык: Общее количество: более 200 6.3.3. Переводы с языка: Общее количество: более 200 Комментарий. Наибольшее количество текстов (художественная, учебная, дидактическая литература, публицистическая, научная, религиозная литература, газеты и журналы) публикуется в Кабардино-Балкарской Республике. Читателями являются жители как Кабардино-Балкарской Республики, так и Карачаево-Черкесской Республики.
6.1. Создавалась ли литература 6.1.1. – преимущественно носителями языка, для которых этот язык является родным: да 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ язык не является родным: нет одинаковой степени Регион: Кабардино-Балкарская Республика 6.1.3. – в представителями обеих этих категорий: Регион: Карачаево-Черкесская Республика нет 6.2. Состоит ли литература 6.2.1. – преимущественно из оригинальных произведений: да 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет 6.2.3. – в одинаковой степени из того и другого: нет 6.2.4. С каких языков делались переводы: с русского с карачаево-балкарского с адыгейского
7.1. Использование
в религиозных службах, ритуалах и обрядах: Религия: ислам A. Проповедь: нет B. Литургия/Ритуал: есть C. Обучение: мало Год: 1996 Источник: Исламский центр, г. Нальчик Комментарий. В г. Нальчик (КабардиноБалкария) открыт Исламский Институт, где одновременно обучается около 150 детей. Обучение идет на арабском, однако кабардинский и балкарский языки используются при толковании Корана. В
v
Кабардино-черкесский язык
районных центрах открыты училища при мечетях, где также родной язык используется для комментариев священных текстов. Тексты религиозного содержания публикуются в газетах. Предполагается открытие специальной исламской газеты. Республиканское радиовещание каждую пятницу посвящает 20 мин. религиозной тематике, телевещание отводит для этого по 20 мин. 2 раза в месяц. В Карачаево-Черкесии в республиканской газете на черкесском языке публикуются материалы религиозного содержания, по радио также проходят передачи с религиозной тематикой – в основном приуроченные к мусульманским праздникам.
v
151
8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ 8.1. Повествовательные жанры: Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 62 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 21
8.1.1. Лирические стихотворения, пьесы,
песни
8.1.1.A. Лирические стихотворения: Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 26 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 5
7.2. Переводы священных текстов:
8.1.1.B. Пьесы: Регион: Кабардино-Балкарская Республика Религия: ислам Общее количество текстов: 3 Тексты: Коран Количество текстов: нет данных Регион: Карачаево-Черкесская Республика Год: 1997 Общее количество текстов: 1 Комментарий. Переводились отдельные притчи 8.1.1.C. Сборники церковных гимнов и и суры Корана. священные песнопения:
Религия: христианство Регион: Кабардино-Балкарская Республика Тексты: Новый Завет Общее количество текстов: 0 Количество текстов: 1 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Год: 1997 Общее количество текстов: 0 Комментарий. Подавляющее большинство кабардинцев – мусульмане, однако небольшая 8.1.2. Беллетристика часть, проживающая в районе г. Моздок, 8.1.2.A. Короткие рассказы: исповедует христианство. Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 14 7.3. Идеологические произведения: Регион: Карачаево-Черкесская Республика Название идеологии: коммунизм Общее количество текстов: 8 Общее количество текстов: более 50 8.1.2.B. Повести: Год: 1996 Общее количество текстов: см. Комментарий Комментарий. За время существования СССР, на кабардино-черкесском вышло значительное 8.1.2.C. Романы: количество текстов, связанных с официальной Регион: Кабардино-Балкарская Республика идеологией. Общее количество текстов: 7 Название идеологии: ислам Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: более 20 Общее количество текстов: 3 Год: 1996 Год: 1993–1995 Комментарий. С начала 1990-х гг. начинает Источник: Государственное книжное издаваться религиозная (исламская) литература, издательство Кабардино-Балкарской включающая как канонические тексты, так и Республики современные публикации, описывающие жизнь Год: 1990–1994 Мухаммеда и др. Кроме того, издаются книги, Источник: Государственное книжное содержащие изложение горских адыгских издательство Карачаево-Черкесской обычаев, законов, традиций («адыгэ хабзэ»), в Республики течение столетий организовывавших Комментарий. В 1993–1995 гг. в КБР было социальную жизнь адыгов. опубликовано 19 книг, в КЧР за 1990–1994 гг. –
152
Письменные языки России
4 книги, входящие в рубрику «детская художественная литература». В данных по публикациям в КБР (1993–1995 гг.) и КЧР (1990–1994 гг.) в рубрике «рассказы» (п. 8.1.2.А) учтены малые прозаические формы – рассказы, повести. В целом на языке издаются художественные очерки, жизнеописания известных людей, популярные очерки, критика и другие жанры, близкие к беллетристике. На русский язык чаще всего переводится поэзия и проза. Драматических произведений опубликовано мало, театральные постановки часто ставятся по неопубликованным пьесам или переводам местных авторов. 8.2. Неповествовательные (информационные, научные, дидактические):
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 17 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 5 8.2.2.2. Другие виды неповествовательной
прозы более высокого уровня:
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 0 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 0 8.2.3. Научная неповествовательная проза
(университетский уровень):
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 1 жанры Регион: Карачаево-Черкесская Республика учебные и Общее количество текстов: 0
8.2.3.1. Университетские учебники: Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 1 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 0 неповествовательная виды научной 8.2.3.2. Другие
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 53 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 10
8.2.1. Популярная
проза (уровень начальной школы):
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 18 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 2
8.2.1.1. Учебники и сборники упражнений
неповествовательной прозы:
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 0 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 0
для детских дошкольных учреждений и 8.2.4. Другие виды неповествовательной прозы (нерасклассифицированная): начальной школы:
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 17 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 2 виды популярной 8.2.1.2. Другие
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 17 *Дидактическая: 16 *Словари: 1 (словарь растений) *Грамматики: 0 *Лингвистическая: 0 *Библиографии: 0
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 3 *Дидактическая: 3 *Словари: 0 *Грамматики: 0 *Лингвистическая: 0 *Библиографии: 0
неповествовательной прозы:
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 1 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 0
8.2.2. Неповествовательная
проза более высокого уровня (уровень средней школы):
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 17 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 5 8.2.2.1. Учебники и сборники упражнений
для средней школы:
Год: 1993–1995 Источник: Государственное книжное издательство Кабардино-Балкарской Республики Год: 1990–1994
v
Кабардино-черкесский язык
v
153
Источник: Государственное книжное 9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ издательство Карачаево-Черкесской (по названиям) Республики 9.А.1. Газеты: Комментарий. В КБР в 1994 г. среди учтенных публикаций были: 1 учебник для 1. Регион: Кабардино-Балкарская Республика Год издания: 1995 педагогического колледжа, 3 издания по Вид издания: газета фольклору, 2 книги по литературоведению, 1 по Название периодического издания: «Адыгэ искусствоведению, 1 – «Основы ислама». псалъэ» («Адыгское слово») В 1995 г. среди учтенных публикаций были: 1 Место издания: г. Нальчик книга по литературоведению, 3 издания – Периодичность издания: 250 раз в год публицистические. Тираж: 8 500 В целом в КЧР и КБР издаются учебники для Первый язык: кабардино-черкесский начальной и средней школы: Азбука, Родной Другие языки: нет язык, Родная речь, Хрестоматии по литературе, Тема публикаций: общественно-политическая школьные орфографические, фразеологические Источник: Госуправление по печати и др. словари, Математика, природоведение, Кабардино-Балкарской Республики Народные промыслы, Прописи. Дидактическая Комментарий. Республиканская газета; выходит литература: Методические руководства для большим форматом. учителей, Пособия, Сборники диктантов и др. Научная литература: наибольшее число 2. Регион: Кабардино-Балкарская Республика публикаций приходится на лингвистическую Год издания: 1995 литературу, публикуются книги по Вид издания: газета литературоведению, фольклору, Название периодического издания: «Хасэ» искусствоведению. Место издания: г. Нальчик Полиграфическая база КБР более мощная. Периодичность издания: 1 раз в неделю Основная масса школьных учебников и Тираж: 3 100 художественной литературы для обеих Первый язык: кабардино-черкесский республик издается в КБР. Другие языки: русский Тема публикаций: 8.3. Издания фольклора: • общественно-политическая *Жанр: cказки, детские песни и др. • культурно-исторические очерки Общее количество: более 30 • история края • горские обычаи 9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ Источник: Госуправление по печати Год издания: 1995 Кабардино-Балкарской Республики 9.1. Газеты: Комментарий. Выходит большим форматом; объем – 2 печ. л. Общее количество: 6 9.2. Листки и бюллетени: Общее количество: 0 9.3. Журналы: Общее количество: 2 Источник: Госуправление по печати Кабардино-Балкарской Республики Источник: Госуправление по печати Карачаево-Черкесской Республики Комментарий. Кроме 6 республиканских газет (5 в КБР и 1 в КЧР), в Кабардино-Балкарии выходят еще 6 еженедельных районных газет, издаваемых на русском языке, но имеющих вкладыши на кабардинском языке (одна из них имеет вкладыши на кабардинском и балкарском).
3. Регион: Кабардино-Балкарская Республика Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Дингъуазэ» Место издания: г. Нальчик Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 3 000 Первый язык: кабардино-черкесский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • религиозная Источник: Госуправление по печати Кабардино-Балкарской Республики Комментарий. Выходит малым форматом; объем – 2 печ. л.
4. Регион: Кабардино-Балкарская Республика
154
Письменные языки России
Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Кабарда» Место издания: г. Нальчик Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 2 тыс. Первый язык: кабардино-черкесский Другие языки: русский Тема публикаций: • общественно-политическая • литературно-художественная Источник: Госуправление по печати Кабардино-Балкарской Республики Комментарий. Выходит малым форматом; объем – 1 печ. л.
5. Регион: Кабардино-Балкарская Республика Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Советская молодежь» Место издания: г. Нальчик Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 10 тыс. Первый язык: кабардино-черкесский Другие языки: карачаево-балкарский Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Госуправление по печати Кабардино-Балкарской Республики Комментарий. Республиканская газета; издается малым форматом.
Другие языки: нет Тема публикаций: • литературно-художественная • общественно-политическая Источник: Госуправление по печати Кабардино-Балкарской Республики Комментарий. В 1995 г. были подготовлены два новых журнала в Кабардино-Балкарии на кабардинском языке: историко-культурный, литературный (ежемесячный), детский (4 раза в год).
2. Регион: Кабардино-Балкарская Республика Год издания: 1995 Вид издания: журнал Название периодического издания: «Нур» Место издания: г. Нальчик Периодичность издания: 12 раз в год Тираж: 4 200 Первый язык: кабардино-черкесский Другие языки: нет Тема публикаций: детская Источник: Госуправление по печати Кабардино-Балкарской Республики
10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ
Преподавание и использование языка: есть Использование языка как средства обучения: есть Преподавание в качестве предмета: есть Есть ли учебники: есть 6. Регион: Карачаево-Черкесская Республика Льготы преподавателям: нет Год издания: 1995 Год: 1995; 1998 Вид издания: газета Название периодического издания: «Черкес Источник: Министерство образования Кабардинохэку» («Черкесия») Балкарской Республики Место издания: г. Черкесск Министерство образования КарачаевоПериодичность издания: 2 раза в неделю Черкесской Республики Тираж: 1 280 Министерство образования РФ Первый язык: кабардино-черкесский Другие языки: нет Комментарий. Данные Министерств Тема публикаций: общественно-политическая образования КБР и КЧР – за 1994/1995 уч. год; Источник: редакция газеты данные Министерства образования РФ – за Комментарий. Республиканская газета; 1997/1998 уч. год. издается малым форматом. До 1993 г. выходила Кабардино-черкесский язык используется как 3 раза в неделю. Издается с 1924 г. средство образования в начальной и средней национальной школе и высшей школе в КБР; 9.А.3. Журналы: изучается как предмет в начальной и средней 1. Регион: Кабардино-Балкарская Республика школе, в высшей школе – в КЧР и в КБР. Год издания: 1995 Кабардино-черкесский язык в КабардиноВид издания: журнал Балкарии используется как средство обучения Название периодического издания: вместе с русским языком. «Iуащхьэмахуэ» («Эльбрус») В тех учебных заведениях, где данный язык Место издания: г. Нальчик используется как средство обучения, он Периодичность издания: 6 раз в год изучается также и как предмет, поскольку Тираж: 1 000 такими заведениями являются либо школы, Первый язык: кабардино-черкесский
v
Кабардино-черкесский язык
либо учебные заведения филологического профиля. Изучение родного языка в «черкесской диаспоре»: кабардинцы, черкесы, адыгейцы, живущие вне пределов своей исторической родины, пытаются сохранить родной язык. Так, в Иордании действует 1 школа, где кабардиночеркесский язык факультативно изучается в 1–2-м классах; в Турции с 1952 г. заново открыто общество «Хасе», где на общественных началах учатся писать и читать на родном языке 3 тыс. кабардинцев и черкесов и 5 тыс. адыгейцев; в Сирии при обществе «Хасе» (официально не зарегистрированном и не одобряемом) изучают родной язык, пишут стихи и т. п.; в Германии новые переселенцы (приехавшие из Турции и из стран Ближнего Востока в конце 1960-х гг.) изучают язык при «Хасе»; в США существуют 2 школы, где язык изучается факультативно с 1го по 5-й классы. В Кабардино-Балкарском университете регулярно обучаются представители черкесской диаспоры.
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Тип учебного заведения: начальная и средняя школы Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 92 Количество учащихся: 16 824 Количество часов в неделю: разное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 2 Количество учащихся: более 100 Количество часов в неделю: различное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Кабардино-Балкарской Республики
средства обучения:
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Тип учебного заведения: начальная и средняя школы Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 110 Количество учащихся: 19 370 Количество часов в неделю: разное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Кабардино-Балкарской Республики Комментарий. Данные по 1994–1995 уч. году. Большинство национальных школ, в которых обучение происходит на родном языке, находятся в сельской местности. В городе таких школ мало (в Нальчике – две). Период «перестройки» сопровождался усиленным открытием школ именно с национальным языком обучения. К 1995 г. число таких школ достигло 75% в Кабардино-Балкарии. Этому процессу сопутствовали достаточно острые споры о его целесообразности, поскольку желание развивать свой национальный язык, сопровождалось опасениями, что будет утеряно качество знания русского языка, значение которого как в культурной сфере, так и в социально-экономической понятно всем.
155
Интенсификация использования родного языка в сфере образования в республике проходила постепенно: 1) обучение на языке начиналось с 1-го класса (в 1991 и последующих годах) и далее; 2) обучение на языке вводилось не по всем предметам сразу, а начиная с языка, литературы, истории родного края. Ввиду недостатка специальной терминологии, учебники (математика и др.) снабжались небольшими терминологическими словариками. Кроме указанных школ с национальным языком обучения, в КабардиноБалкарской Республике имеется 135 школ (69 277 учащихся) со смешанными языками обучения – русским и национальными (кабардино-черкесским и карачаевобалкарским).
10.A–B. Использование языка в качестве
v
Комментарий. Высшее образование на кабардинском языке в Кабардино-Балкарии студенты получают в Кабардино-Балкарском государственном университете в Нальчике (на языке преподается специальность): – историко-филологический факультет, отделение национальной филологии, специальность «кабардинский язык и литература». Ежегодно в две кабардинские группы набирается 50 студентов (с 1991 г.);
156
Письменные языки России
– факультет педагогики и начального обучения, специальность «учитель родного языка в младших классах». Ежегодно в две кабардинские группы набирается 50 студентов. Кроме того, действует Кабардино-Балкарский институт культуры (1995 г., г. Нальчик), в котором на актерском отделении готовятся актеры для театров в республике. Число принимаемых студентов зависит от потребностей театра. Все предметы преподаются на родном языке.
Преподавание качестве предмета:
10.C.
языка
только
Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 3 Количество учащихся: 181 Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ Комментарий. Кабардинский язык в Чеченской Республике изучается с 1-го по 9-й классы.
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Тип учебного заведения: среднее специальное Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: 97 Количество часов в неделю: 4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Кабардино-Балкарской Республики
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: 180 Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1996 Источник: Министерство образования Карачаево-Черкесской Республики Комментарий. В Карачаево-Черкесском государственном педагогическом университете кабардино-черкесский язык преподается при подготовке трех специальностей: 1) специальность «преподаватель родного языка и литературы» (на очном и заочном отделениях, всего – 80 чел.); 2) специальность «педагогика и методика начального образования» (на очном и заочном отделениях, всего – 60 чел.); 3) специальность «национальная журналистика» (всего 40 чел.). Срок обучения – 5 лет.
в
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Тип учебного заведения: начальная и средняя школы Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 171 Количество учащихся: 60 952 Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Кабардино-Балкарской Республики
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Тип учебного заведения: начальная и средняя школы Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 176 Количество учащихся: 72 792 Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Тип учебного заведения: начальная и средняя школы Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 19 Количество учащихся: 6 539 Количество часов в неделю: 2 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Имеются ли учебники, написанные на языке: да В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ Год: 1994 Источник: Министерство образования 11.1. Радиовещание: Карачаево-Черкесской Республики Регион: Кабардино-Балкарская Республика Год: 1995 Регион: Чеченская Республика Станция: республиканская, г. Нальчик Тип учебного заведения: начальная и Время вещания: 1 час 48 мин. в сутки средняя школы 12 час. 36 мин. в неделю
v
Кабардино-черкесский язык
v
157
Источник: Радиокомитет КарачаевоКомментарий. Всего время вещания Черкесской Республики республиканской телестанции – 4 час. 30 мин. в сутки. Комментарий. Общее время республиканского Первый язык: кабардинский (кабардиновещания в КЧР – 21 час 40 мин. в сутки. Из них черкесский) вещание на национальных языках – 11 час. 48 мин., Другие языки: в том числе на карачаевском – 3 час. 41 мин., • балкарский (карачаево-балкарский) на черкесском – 3 час. 35 мин., на абазинском – • русский 2 час. 42 мин., на ногайском – 1 час 50 мин. Типы программ: Кроме республиканского радиовещания, в • информация (9%) районах компактного проживания идут передачи • новости (4,3%) местных радиостанций. Полными и точными • литературно-художественные (11%) сведениями о них Радиокомитет КЧР не • радиожурналы (1,5%) располагает. • детские и молодежные (4–6%) • социально-экономические проблемы (5%) 11.2. Телевидение: • музыкальные (еженедельно) Регион: Кабардино-Балкарская Республика • история (еженедельно) Год: 1996 • краеведение (еженедельно) Станция: республиканское телевидение, • национальные традиции (еженедельно) г. Нальчик Комментарий. В музыкальных передачах в Время вещания: 5 час. в неделю основном представлена национальная музыка – (с повторами – 6 час. в неделю) фольклор и песни современных национальных Первый язык: кабардинский (кабардинокомпозиторов. черкесский) Источник: Радиокомитет КабардиноДругие языки: Балкарской Республики • балкарский (карачаево-балкарский) Комментарий. Время радиовещания на • русский кабардинском языке составляет 657 час. в год. Типы программ: И н о в е щ а н и е республиканского радио, • информационные (8%) рассчитанное на многочисленную черкесскую • молодежные (10%) диаспору (в основном на Турцию и страны • детские Ближнего Востока), проводится дважды в • учебные (в том числе уроки кабардинского неделю по 30 мин. (т.е. 1 час в неделю). языка) (10%) Регион: Карачаево-Черкесская Республика • литературно-драматические Год: 1995 музыкальные (20%) Станция: республиканская, г. Черкесск • общественно-политические, Время вещания: 3 ч. 35 мин. в сутки народное хозяйство (20%) Комментарий. Всего время вещания • телеочерки о событиях, лицах республиканской телестанции – 4 час. 30 мин. в • культурно-исторические сутки. Год: 1996 Первый язык: черкесский (кабардиноИсточник: Телерадиокомитет Кабардиночеркесский) Балкарской Республике Другие языки: Комментарий. Всего в Кабардино-Балкарской • карачаевский (карачаево-балкарский) Республике радиовещание на республиканском • абазинский канале ведется 4 час. 30 мин. в сутки, из них на • ногайский национальных языках – 3 час. 12 мин. (1 час 48 • русский мин. – на кабардинском, 1 час 24 мин. – на Типы программ: балкарском). Информационные программы • информационно-публицистические (до 50%) состоят из переводов центральных • народное хозяйство (около 25%) информационных агентств России (меньше • детские и юношеские (7–10%) 50%) и местных новостей. • литературно-музыкальные (6–9%) и др. Комментарий. В музыкальных передачах в Регион: Карачаево-Черкесская Республика Год: 1996 основном представлена национальная музыка – фольклор и песни современных национальных Станция: республиканское телевидение, композиторов. г. Черкесск
158
Письменные языки России
• Гостелерадиокомитет КарачаевоВремя вещания: 40 мин. в неделю Первый язык: черкесский (кабардиноЧеркесской Республики черкесский) Год: 1998 Другие языки: Источник: • карачаевский (карачаево-балкарский) • Гостелерадиокомитет Кабардино• абазинский Балкарской Республики • ногайский • Гостелерадиокомитет Карачаево• русский Черкесской Республики Типы программ: Комментарий. В государственных фонотеках • проблемы социального характера, Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии культура, хранятся записи песен, литературных передач, история народа (около 30%) спектаклей на национальном языке. • национальная музыка, народные песни, 11.6. Театр: песни современных национальных Регион: Кабардино-Балкарская Республика композиторов (40%) Населенный пункт: г. Нальчик • телеочерки об известных в республике Профиль театра: драматический людях (до 20%) Количество: 1 • проблемы отдельных аулов, Год: 1995 районные новости, Источник: Министерство культуры быт на селе и др. (эпизодически) Кабардино-Балкарской Республики Источник: Телевидение КарачаевоЧеркесской Республики Комментарий. В 1994 г. в кабардинском Комментарий. Телевещание на языке ведется драматическом театре шло 17 спектаклей. 1 раз в неделю, время передач – наиболее Регион: Кабардино-Балкарская Республика удобное для зрителей (в 19.00–20.00). Передачи Населенный пункт: г. Нальчик на карачаевском – 45 мин., на черкесском – 40 Профиль театра: кукольный мин., на абазинском – 30 мин., на ногайском – Количество: 1 20 мин. Год: 1995 Источник: Министерство культуры 11.3. Кинематография: Кабардино-Балкарской Республики Степень использования: не используется Год: 1998 Комментарий. В кукольном театре на кабардинском языке поставлено два спектакля. Комментарий. В кинематографии кабардиночеркесский язык не использовался, однако в Регион: Карачаево-Черкесская Республика последнее время появились несколько Населенный пункт: г. Черкесск короткометражных художественноПрофиль театра: драматический публицистических кинолент. Количество: 1 11.4. Грампластинки: Год: 1996 Источник: республиканский театр Количество: более 10 Комментарий. Точных количественных данных Комментарий. Черкесский драматический театр нет. Пластинки содержат прежде всего в Карачаево-Черкесии как самостоятельная национальную музыку и песни (фольклор, песни единица существует с 1991 г. До этого современных национальных поэтов и черкесская труппа входила наряду с русской и композиторов). карачаевской труппами в состав Республиканского русского драматического 11.5. Магнитофонные записи (пленки и театра. С 1962 г. на черкесском языке было кассеты): поставлено около 70 спектаклей. Ставятся Количество: более 200 пьесы местных авторов, переводы с русского и Пьесы: есть других языков. Происходит регулярный обмен Фольклор: есть гастролями с Кабардинским драматическим Музыка: есть театром. Театр часто выезжает со спектаклями в Держатели записей: аулы. • Гостелерадиокомитет КабардиноБалкарской Республики
v
Кабардино-черкесский язык
Среднее специальное образование актеры получают в Республиканском училище культуры и искусств (набор абитуриентов производится в соответствии с потребностями театра в актерах), высшее специальное образование – в вузах Москвы, СанктПетербурга и др. городов. *11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) Социальные функции: есть Идеология: есть Литература: есть Периодика: есть Радио: есть Телевидение: есть Театр: есть Административная деятельность: есть – в центральной администрации: нет – в региональной администрации: есть – в местной администрации: есть Представительные органы: нет Суд: ограниченно Промышленность: ограниченно Сельское хозяйство: есть Обслуживание и торговля: ограниченно Быт: есть Комментарий. Условием функционирования языка в устной форме в любой сфере является наличие однонационального коллектива. 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Страна: Россия Орган власти: Правительство РФ Степень использования: не используется 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Орган власти: региональное правительство
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Орган власти: региональное правительство
13.1. В тексте законов: есть 13.2. Во
внутренних письменных директивах, правилах и инструкциях: нет
13.3. Во внутренних посланиях, нотах и других видах корреспонденции: нет 13.4. Во внутренних разговорах: есть 13.4.1. По телефону: есть
v
159
13.4.2. На официальных встречах и других официальных собраниях: есть 13.4.3. В разговорах в офисе: есть 13.5. Во внешней корреспонденции: нет 13.5.1. С широкой публикой: нет 13.5.2. С другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.5.3. С местными администрациями: нет деловыми и другими 13.5.4. С коммерческими организациями: нет 13.5.5. С научными
лабораториями/институтами университетами: нет
и
13.6. Во внешних разговорах: есть 13.6.1. С широкой публикой: нет 13.6.1.1. По телефону: есть 13.6.1.2. На официальных встречах: есть 13.6.2. С
другими правительственными департаментами и агентствами: есть 13.6.2.1. По телефону: есть 13.6.2.2. На встречах: есть 13.6.3. С деловыми и другими коммерческими организациями: есть 13.6.3.1. По телефону: есть 13.6.3.2. На встречах: есть 13.6.4. С научными учреждениями: есть 13.6.4.1. По телефону: есть 13.6.4.2. На встречах: есть Год: 1995 14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ:
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Орган власти: сельские администрации Степень использования: ограниченно
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Орган власти: сельские администрации Степень использования: ограниченно Комментарий. В кабардинских и черкесских селах местная администрация использует данный язык в управленческой деятельности: устные распоряжения, протоколы и постановления собраний.
160
Письменные языки России
15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Регион: Карачаево-Черкесская Республика
A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: нет C. В свидетельских показаниях: есть D. В защите: нет E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в суд): нет F. В отправлении судебной процедуры клерками: нет Год: 1998 Комментарий. В соответствии с законами Российской Федерации, Кабардино-Балкарской Республики, Карачаево-Черкесской Республики участники процесса (подсудимые, свидетели) имеют право пользоваться родным языком, при этом государство обязано предоставить им переводчика; любой из участников процесса имеет право потребовать ознакомления с материалами дела на родном языке. По законам КБР и КЧР в районах с мононациональным составом населения делопроизводство в судах и решения судов могут осуществляться на национальном языке. 16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ
16.2. Законодательные органы в столицах республик и центрах регионов, представительные республиканские органы:
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Законодательный орган: Парламент Карачаево-Балкарской Республики
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Законодательный орган: Народное собрание Карачаево-Черкесской Республики 16.2.1. В пленарных дебатах: нет
16.2.2. В законопроектах, декретах и других законодательных актах: есть 16.2.3. В записи дебатов и т.д.: нет 16.2.4. На заседаниях комитетов: есть 16.2.4.1. В дебатах: есть 16.2.4.2. В письменных отчетах о заседаниях: нет Год: 1998 Источник: Правительство Кабардино-Балкарской Республики Правительство Карачаево-Черкесская Республика Комментарий. Конституции КБР и КЧР и некоторые республиканские законы переведены на кабардино-черкесский язык.
16.1. Центральный орган законодательной власти, или парламент: 17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА
В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА Страна: Россия Законодательный орган: Федеральное Регион: Кабардино-Балкарская Республика • Сфера использования: промышленность собрание РФ Степень использования: не используется Степень использования: не используется • Сфера использования: традиционная Комментарий. Кабардино-черкесский язык хозяйственная деятельность практически не используется в Федеральном Степень использования: ограниченно собрании РФ, однако, в соответствии с Федеральным законом «О языках народов Регион: Карачаево-Черкесская Республика Российской Федерации» (от 24.07.98), «… на • Сфера использования: промышленность заседаниях Совета Федерации и Степень использования: не используется Государственной думы, комитетов и комиссий • Сфера использования: традиционная палат, на парламентских слушаниях члены хозяйственная деятельность Совета Федерации и депутаты Государственной Степень использования: ограниченно Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов 18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Российской Федерации при обеспечении В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с Регион: Кабардино-Балкарская Республика Степень использования: не используется регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации» (Глава III, Статья 11.2). Регион: Карачаево-Черкесская Республика Степень использования: не используется
v
Кабардино-черкесский язык
v
161
Год: 1998 Кумахов М.А. Сравнительно-историческая фонетика адыгских (черкесских) языков. М., Комментарий. В устном общении в указанных 1981. ситуациях язык используется в тех случаях, когда коммуникантами являются лица данной Кумахов М.А., Кумахова З.Ю. Функциональная национальности. стилистика адыгских языков. М., 1979. Кумахов М.А., Кумахова З.Ю. Язык адыгского 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ фольклора. Нартский эпос. М., 1979. Кумахова З.Ю. Развитие адыгских литературных 19.1. Библиография языков. М., 1972. 19.1.1. Общие работы: Лопатинский Л.Г. Краткая кабардинская Грамматика кабардино-черкесского грамматика // СМОМПК. Вып. ХII, отд. 2. литературного языка. М., 1957. Тифлис, 1891. Грамматика кабардино-черкесского Люлье Л.Я. Словарь русско-черкесский или литературного языка. Ч. I. Фонетика и адыгский с краткой грамматикой сего морфология. М., 1970. последнего. Одесса, 1846. Кабардинско-русский фразеологический словарь / Пшибиев И.Х. Фамилии и личные имена черкесов. Под общей ред. Б.М.Карданова. Нальчик, 1968. Нальчик, 1996. Очерки кабардино-черкесской диалектологии. Темирова Р.Х. Лексические особенности речи Нальчик, 1969. черкесов. Черкесск, 1975. Русско-кабардинский словарь. М., 1957. Темирова Р.Х. Русско-кабардино-черкесский Русско-кабардино-черкесский словарь / Сост. разговорник. Черкесск, 1986. Б.М.Карданов, А.Т.Бичоев. М., 1955. Темирова Р.Х. и др. Русско-кабардино-черкесский Абдоков А.И. Фонетическое и лексические словарь общественно-политической параллели абхазо-адыгских языков. Нальчик, терминологии. Черкесск, 1983. 1973. Турчанинов Г., Цагов М. Грамматика Апажев М.Л. Влияние русского языка на литературного кабардино-черкесского языка. М., 1940. кабардинский язык. Нальчик, 1963. История кабардинского Багов П.М. Кубано-зеленчугские говоры Урусов Х.Щ. литературного языка. Нальчик, 1968. кабардино-черкесского языка. Нальчик, 1968. Балкаров Б.Х. Введение в абхазо-адыгское Урусов Х.Щ. Морфемика адыгских языков. Нальчик, 1970. языкознание. Нальчик, 1959. Балкаров Б.Х. Фонетика адыгских языков. Нальчик, Хакунов Б.Ю. Словарь названий растений (на черкесском языке). Черкесск, 1975. 1970. Шагиров А.К. Заимствованная лексика абхазоБалкаров Б.Х. Язык бесленеевцев. Нальчик, 1959. адыгских языков. М., 1989. Борукаев Т.М. Грамматика кабардино-черкесского Шагиров А.К. Материальные и структурные языка. Нальчик, 1932. общности лексики абхазо-адыгских языков. М., Гишев Н.Т. Лингвистическая литература на 1982. адыгских языках. Майкоп, 1975. Карданов Б.М. Фразеология кабардинского языка. Шагиров А.К. Очерки по сравнительной лексикологии адыгских языков. М., 1962. Нальчик, 1973. Шагиров А.К. Этимологический словарь адыгских Климов Г.А. Абхазо-адыгские этимологии. М., 1987. (черкесских) языков. М., 1977. Коков Дж.Н. Адыгская (черкесская) топонимия. Яковлев Н.Ф. Грамматика литературного Нальчик, 1974. кабардино-черкесского языка. М.–Л., 1948. Коков Дж.Н. Из адыгской (черкесской) антропонимики. Нальчик, 1973. 19.1.2. Социолингвистика: Коков Дж.Н. Из адыгской (черкесской) Государственные языки в Российской Федерации. ономастики. Нальчик, 1983. М., 1995. Кумахов М.А. Морфология адыгских языков. М.– Балова И.М. О проблемах возрождения и развития Нальчик, 1964. кабардино-Черкесского языка // Кумахов М.А. Очерки общего и кавказского Социолингвистические проблемы в разных языкознания. Нальчик, 1984. регионах мира. Материалы международной Кумахов М.А. Словоизменение адыгских языков. конференции. М., 1996. (Sociolinguistic М., 1971.
162
Письменные языки России
Problems in Various Regions of the World. Урусов Х.Ш. Moscow, 1996.) Адрес служебный: Россия, КабардиноБудаева Л.А. Проблемы развититя языка в Балкарская Респ., г. Нальчик, ул. условиях изменения социального статуса // Чернышевского, 173; Кабардино-Балкарский Социолингвистические проблемы в разных государственный университет регионах мира. Материалы международной Коков Дж.Н. конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Адрес служебный: Россия, КабардиноProblems in Various Regions of the World. Балкарская Респ., г. Нальчик, ул. Moscow, 1996.) Чернышевского, 173; Кабардино-Балкарский Дешериев Ю.Д. Иберийско-кавказские языки // государственный университет Закономерности развития литературных языков Апажев М.Л народов СССР в советскую эпоху. М., 1969. Адрес служебный: Россия, КабардиноИсаев М.И. Языковое строительство в СССР Балкарская Респ., г. Нальчик, ул. (процессы создания письменностей народов Чернышевского, 173; Кабардино-Балкарский СССР). М., 1979. государственный университет Колесник Н.Г. Языковая ситуация в КабардиноБалкарской Республике (состояние на конец Темирова Р.Х. 1991 г. – начало 1992 г.) // Языковая ситуация в Адрес служебный: Россия, КарачаевоРоссийской Федерации: 1992. М., 1992. The Черкесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов; Language Situation in the Russian Federation: Карачаево-Черкесский институт гуманитарных 1992. Moscow, 1992. исследований Колесник Н.Г. О некоторых аспектах языковой Дзасежев Х.Э. ситуации в Кабардино-Балкарии. // Языковые Адрес домашний: Россия, Карачаево-Черкесская проблемы российской Федерации и законы о Респ., г. Черкесск, ул. Ленина, 51 языке. М., 1994. Адрес служебный: Россия, КарачаевоКолесник Н.Г. Специфические аспекты Черкесская Респ., г. Черкесск; Институт современной языковой ситуации в республиках повышения квалификации учителей Северного Кавказа (Кабардино-Балкария, Карачаево-Черкесия, Дагестан). // Сакиев Н.Я. Социолингвистические проблемы в разных Адрес служебный: Россия, Краснодарский край, регионах мира. Материалы международной г. Армавир; Армавирский государственный конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Problems педагогический университет in Various Regions of the World. Moscow, 1996.) Кумахова З.Ю. Адыгские языки // Закономерности 19.3.1. Агентства, институты, организации, развития литературных языков народов СССР в способствующие развитию языка: советскую эпоху. М., 1969. Михальченко В.Ю. Концепция законов о языках в Комитет по культуре при парламенте Кабардино-Балкарии республиках Российской Федерации: проблема Адрес: Россия, Кабардино-Балкарская Респ., социально-лингвистической адекватности // г. Нальчик, Дом Советов Языковые проблемы Российской Федерации и законы о языке. М., 1994. Министерство народного просвещения Сукунов Х.Х. Структурно-типологический анализ Кабардино-Балкарии развития национально-русского двуязычия. Адрес: Россия, Кабардино-Балкарская Респ., Нальчик, 1984. г. Нальчик, Дом Советов 19.2. Специалисты и консультанты: Карачаево-Черкесский инcтитут гуманитарных исследований Шагиров А.К. Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., Адрес домашний: Россия, 117279, Москва, ул. г. Черкесск, Дом Советов Профсоюзная, 99, кв. 193 Адрес служебный: Россия, 103009, Москва, Министерство образования КарачаевоБ.Кисловский пер., 1/12 Черкесской Республики Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., Кумахов М.А. г. Черкесск, Дом Советов Адрес служебный: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский пер., 1/12 Министерство культуры КарачаевоЧеркесской Республики
v
Кабардино-черкесский язык
Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская г. Черкесск, Дом Советов
Респ.,
v
163
Институт повышения квалификации учителей Карачаево-Черкесской Республики Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, ул. Ленина, 51
Комитет по национальной политике при правительстве Карачаево-Черкесской Республики Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., 20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ г. Черкесск, Дом Советов (Краткий очерк истории функционирования Карачаево-Черкесский государственный языка и развития его письменности) педагогический университет Генетическая принадлежность. Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Карачаевск, ул. Ленина Кабардино-черкесский (кабардинский,
Институт языкознания РАН, лаборатория кавказских языков Адрес служебный: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
Институт языка, литературы, истории, экономики филиала РАН, кабинет кабардинского языка Адрес: Россия, Кабардино-Балкарская Респ., г. Нальчик, ул. Пушкина, 1
Кабардино-Балкарский государственный университет, кафедра кабардинского языка и литературы Адрес: Россия, Кабардино-Балкарская Респ., г. Нальчик, ул. Чернышевского, 173
19.3.2. Агентства, институты, организации,
занимающиеся изучением языка:
Карачаево-Черкесский государственный педагогических университет Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Карачаевск, ул. Ленина
Институт языкознания РАН, лаборатория кавказских языков Адрес служебный: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
Кабардино-Балкарский институт истории, филологии, экономики, кабинет кабардинского языка Адрес: Россия, Кабардино-Балкарская Респ., г. Нальчик, ул. Пушкина, 18
Кабардино-Балкарский государственный университет Адрес: Россия, Кабардино-Балкарская Респ., г. Нальчик, ул. Чернышевского, 173
Институт повышения квалификации учителей Кабардино-Балкарии Адрес: Россия, Кабардино-Балкарская Респ., г. Нальчик, ул. Головко, 9
черкесский) язык относится к адыгской подгруппе абхазско-адыгской (западнокавказской) группы северокавказских языков. Родственные языки – адыгейский (близкородственный), абазинский и абхазский. Типологический тип. Язык агглютинативный п о л и с и н т е т и ч е с к о г о типа. Самоназвание языка – а д ы г э б з э (‘язык адыгов’). Кабардино-черкесский (кабардинский, черкесский) язык – этнический язык к а б а р д и н ц е в и ч е р к е с о в . Кабардинцы, черкесы, адыгейцы называют себя а д ы г а м и (а д ы г э ). Кабардинцы и черкесы проживают на Северном Кавказе в двух административногосударственных образованиях Российской Федерации – К а б а р д и н о - Б а л к а р с к о й Республике (КБР) и К а р а ч а е в о Ч е р к е с с к о й Р е с п у б л и к е (КЧР). В Советском Союзе Кабардино-Балкария была автономной республикой в составе РСФСР, а Карачаево-Черкесия – автономной областью, входившей в состав Ставропольского края. Этноязыковые ситуации в этих двух республиках имеют сходства и различия. В КБР кабардинцы вместе с балкарцами являются одной из двух титульных наций, составляющих основное коренное население республики, при этом кабардинцев около 48%, балкарцев чуть менее 10%; более 30% – русские, часть из которых старожильческое население (терское казачество). В КЧР черкесы также относятся к титульным нациям наряду с карачаевцами, однако здесь
164
Письменные языки России
черкесов менее 10%, в то время как карачаевцев более 31%; черкесы входят в группу четырех основных коренных этносов республики вместе с карачаевцами, абазинами (6,6%), ногайцами (3,3%). Русских в КЧР 42,4% (часть из них так же относится к казачеству). Абазины – родственный черкесам этнос. Статус языка. Государственные языки в КБР – кабардинский (кабардино-черкесский), балкарский (карачаево-балкарский), русский; в КЧР – черкесский (кабардино-черкесский), карачаевский (карачаево-балкарский), абазинский, ногайский, русский. Таким образом, язык имеет статус г о с у д а р с т в е н н о г о в двух республиках РФ. Конституции КБР и КЧР и Законы о языках не противоречат федеративному законодательству, составлены с учетом последнего. Вероисповедание кабардинцев и черкесов – и с л а м ; они входят в мусульманский культурно-религиозный ареал Северного Кавказа. Наряду с исламскими ценностями очень сильны позиции доисламских горских законов (мораль, нормы поведения, право). Небольшая часть кабардинцев, проживающих в районе г. Моздока, – христиане. Численность. Всего в России проживает 386 000 кабардинцев. В КБР проживает 363 500 кабардинцев (здесь и далее – данные переписи 1989 г.), из них 359 500 чел. (97,6%) считают своим родным языком кабардинский язык. Большинство кабардинцев в Кабардино-Балкарской Республике – билингвы: 286 700 чел. (78,9%), из них 285 600 чел. (78,6%) – владеют р у с с к и м языком в качестве второго. Всего в России проживает 51 000 черкесов. В КЧР проживает 40 200 черкесов, из них черкесский язык считают родным 39 400 чел. (97,9%). Большинство черкесов в КЧР – билингвы: 31 800 чел. (79,2%), в том числе р у с с к и м языком в качестве второго владеют 31 500 чел. (т.е. 78,7%). Способ расселения кабардинцев и черкесов в России – к о м п а к т н ы й .
Кроме кабардинцев и черкесов, проживающих в России, существует многочисленная «черкесская» диаспора (в которую наряду с кабардинцами и черкесами включаются также и адыгейцы) – это прежде всего Турция, страны Ближнего Востока, – поддерживающая культурные связи с метрополией. До конца 1920-х гг. функционировала письменность на а р а б с к о й графической основе. В 1923 г. была создана письменность на л а т и н с к о й графической основе, а с середины 1930-х гг. и по настоящее время литературный кабардино-черкесский язык использует кириллическую письменность. Литературный язык сформирован на основе г о в о р о в Б о л ь ш о й К а б а р д ы . В результате того, что литературный язык используется в двух республиках и на него оказывают влияние различные группы диалектов и говоров, существует тенденция к оформлению двух региональных вариантов: 1) на территории Кабардино-Балкарской Республики и 2) на территории КарачаевоЧеркесской Республики. Кабардино-черкесский язык является среднеразвитым литературным языком. Он функционирует в следующих официальных, регламентируемых гомударством коммуникативных сферах: – сфера начального и среднего образования: используется как средство обучения в начальной и средней школе (в основном в КБР); является предметом изучения в начальной и средней школе в КБР и КЧР; – сфера высшего и среднего специального образования: кабардино-черкесский язык используется как средство обучения (наряду с русским) в университете и в Институте культуры (КБР), где готовятся учителя родного языка и литературы, филологи, актеры. Язык преподается как предмет в Карачаево-Черкесском государственном педагогическом университете (КЧР), здесь готовятся учителя родного языка и литературы, филологи, журналисты;
v
Кабардино-черкесский язык
– сфера массовой коммуникации: издается периодика (в КБР – 2 республиканских журнала и 5 республиканских газет, в КЧР – одна республиканская газета; районные газеты с вкладышами на кабардиночеркесском языке), ведется радиовещание (в КБР – 1 час 48 мин. в сутки, в КЧР – 3 час. 30 мин. в сутки) и телевещание (в КБР – 5 час. в неделю, в КЧР – 40 мин. в неделю); – сфера художественной литературы, фольклора: регулярно издаются поэтические и прозаические произведения, в том числе романы, детская художественная литература, фольклорные произведения. Художественная литература в основном оригинальная, но существует и переводная литература. Основная масса изданий осуществляется Кабардино-Балкарским государственным издательством, в Карачаево-Черкесской Республике на кабардино-черкесском языке издается меньшее количество текстов, однако в большом количестве используется привозная художественная (и учебнопедагогическая) литература из КабардиноБалкарской Республики; – сфера учебно-педагогической и научной литературы: издается учебная и учебнометодическая литература для начальной и средней школы; менее регулярно выпускается в свет публицистическая, научная литература (лингвистика, литературоведение, искусствоведение, фольклор); – сфера театрального искусства: интенсивно работают театры (в КБР –2 театра, в КЧР – 1 театр); – сфера религии (религиозные тексты, радио и телепередачи); – сфера судопроизводства (ограниченно); – сфера сельского хозяйства; – сфера местного самоуправления (в районах с мононациональным составом населения); – сфера законодательной деятельности (тексты основных законов республик). Кроме регламентируемых государством коммуникативных сфер, в большинстве которых кабардино-черкесский язык
v
165
функционирует интенсивно, он активно используется в межличностном общении кабардинцев и черкесов в различных сферах и ситуациях – семья, быт, дружеское общение, производство, транспорт и т.д. Как правило, в мононациональном речевом коллективе коммуникация происходит на родном языке. При общении с лицами другой национальности чаще всего используется русский язык. В целом социально-демографическая ситуация определяет более и н т е н с и в н о е использование языка в Кабардино-Балкарии. Однако происходит постоянный культурный обмен между двумя республиками, что, во-первых, поддерживает менее мощную материальную и социальную базу кабардино-черкесского языка в Карачаево-Черкесской Республике, вовторых успешно сдерживает центробежные тенденции и способствует сохранению о б щ е г о л и т е р а т у р н о г о я з ы к а , хотя и обладающего определенными региональными чертами. Учитывая высокие показатели владения родным языком как среди зрелого поколения, так и среди молодежи, высокий уровень его использования в неофициальных сферах общения, государственную политику, направленную на поддержание функционирования и развитие языка в перечисленных выше официальных коммуникативных сферах, престижность родного языка и высокий уровень национального самосознания в целом, можно признать, что степень витальности кабардино-черкесского языка на современном этапе не внушает опасений, и можно уверенно прогнозировать стабильность использования языка в будущем. Основные центры по изучению кабардиночеркесского языка находятся в Нальчике (КБР), Черкесске, Карачаевске (КЧР), Москве. Составитель: Колесник Н.Г. Дата: 1995–1998
КАЛМЫЦКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА 0.1. Основное название: калмыцкий 1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА 1.1. Названия, используемые носителями языка: хальмг келн 1.2. Названия,
используемые в правительственных документах или в конституции:
калмыцкий язык хальмг келн
1.3. Названия, использовавшиеся ранее: калмыцкий язык хальмг келн
1.4. Названия на иностранных языках: английский эквивалент: Kalmyk немецкий эквивалент: Kalmykisch французский эквивалент: kalmouk
*Этнос: калмыки *Самоназвание этноса: хальмг 2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.) 2.1. Общая величина этнической группы
(по странам и регионам):
Россия – 165 821 Респ. Калмыкия – 146 316 Респ. Адыгея – 20 Респ. Алтай – 20 Респ. Башкортостан – 59 Респ. Бурятия – 106 Респ. Дагестан – 47 Кабардино-Балкарская Респ. – 161 Респ. Карелия – 29 Респ. Коми – 125 Респ. Марий Эл – 15 Респ. Мордовия – 165 Респ. Саха (Якутия) – 177 Респ. Северная Осетия – 89 Респ. Татарстан – 111 Респ. Тува – 95 Удмуртская Респ. – 38
Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 52 Чувашская Респ. – 14 Красноярский край – 694 Респ. Хакасия – 176 Таймырский АО – 7 Эвенкийский АО – 4 Ставропольский край – 681 Карачаево-Черкесская Респ. – 37 Агинский Бурятский АО – 28 Астраханская обл. – 8 191 Волгоградская обл. – 1 732 Еврейская авт. обл. – 12 Коми-Пермяцкий АО – 3 Корякский АО – 4 Ненецкий АО –5 Новосибирская обл. – 424 Ростовская обл. – 529 Усть-Ордынский Бурятский АО Ханты-Мансийский АО – 281 Чукотский АО – 8 Ямало-Ненецкий АО – 83 Другие регионы – 5 497 Другие страны: CНГ (без России) и страны Балтии – 8 000 Азербайджан – 46 Армения – 39 Белоруссия – 102 Грузия – 103 Казахстан – 1127 Киргизстан – 5050 Латвия – 43 Литва – 46 Молдова – 41 Таджикистан – 120 Туркменистан – 103 Узбекистан – 517 Украина – 635 Эстония – 28 2.1.1. Количество
членов этнической группы, не говорящих на языке своего этноса (по регионам и родному языку): Россия – 9 937 русский – 9 816 другие языки – 121 Респ. Калмыкия – 5 029
v
Калмыцкий язык
русский – 5 007 другие языки – 22 Астраханская обл. – 1 044 русский – 1038 другие языки – 6 Волгоградская обл. – 318 русский –310 другие языки – 8 Другие регионы – 3 546 русский – 3 461 другие языки – 85 2.2. Общее количество говорящих данном языке в России (по регионам): Россия –156 329 Респ. Калмыкия – 141 732 Астраханская обл. – 7 147 Волгоградская обл. – 1 414 Другие регионы – 6 036
v
167
2.2.1.2. Общее количество билингвов: 144 440 2.2.1.3. Количество билингвов-мужчин: 70 952 Комментарий. Данные о количестве билингвовмужчин приводятся только для калмыков. Данных по другим этническим группам нет. Распределение билингвов-мужчин по возрастным группам: 2.2.1.3.A. 0–15 лет: 20 223 на 2.2.1.3.B. 16–29 лет: 20 715 2.2.1.3.C. 30–49 лет: 18 891 2.2.1.3.D. 50 лет и старше: 11 123 2.2.1.4. Количество билингвов-женщин:
73 390 Комментарий. Данные о количестве билингвов2.2.1. Общее количество говорящих, для женщин приводятся только для калмыков. которых данный язык является родным Данных по другим этническим группам нет. (по регионам и этническим группам): Распределение билингвов-женщин Россия – 154 442 по возрастным группам: калмыки – 154 344 2.2.1.4.A. 0–15 лет: 19 775 другие – 98 2.2.1.4.B. 16–29 лет: 20 408 Респ. Калмыкия – 140 674 калмыки – 140 576 2.2.1.4.C. 30–49 лет: 19 170 аварцы – 3 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: 14 037 белорусы – 1 даргинцы – 4 2.2.1.5. Распределение билингвов по второму казахи – 18 языку (по регионам и этническим группам): корейцы – 15 Комментарий. Данные о распределении немцы – 2 билингвов по второму языку приводятся только русские – 12 для калмыков. Данных по другим этническим татары – 7 группам нет. украинцы – 3 чеченцы – 1 Россия – 144 440 другие – 32 калмыки – 144 342 Аcтраханcкая обл. – 6 866 русский – 144 072 калмыки – 6 866 другие языки – 270 другие – нет данных Респ. Калмыкия – 131 335 Волгоградская обл. – 1 364 калмыки – 131 335 калмыки – 1 364 русский – 131 246 другие – нет данных другие языки – 89 Другие регионы –5 538 Астраханская обл. – 1 597 калмыки – 5 538 калмыки – 1 597 другие – нет данных русский – 1 588 другие языки – 9 2.1.1. Общее количество монолингвов: Волгоградская обл. – 1 291 Россия – 10 002 калмыки – 1 291 Респ. Калмыкия – 9 241 русский – 1 289 Астраханская обл. – 544 другие языки – 2 Волгоградская обл. – 73 Другие регионы – 144 Другие регионы – 10 119
168
Письменные языки России
калмыки – 10 119 русский – 9 949 другие языки – 170 Количество 2.2.1.6.
Респ. Саха (Якутия) – 5 808 Иркутская обл. – 66 642 Магаданская обл. – 1 024 Читинская обл. – 63 590 говорящих, для которых данный язык является родным, 2.3.2. Другие страны: среди городского/сельского населения: бурятский: CНГ (без России) и страны Балтии – 2 364 Россия – 154 442 Азербайджан – 54 город – 74 944 Армения – 69 село – 79 498 Белоруссия – 79 Респ. Калмыкия – 140 674 Казахстан – 674 город – 68 672 Киргизстан – 147 село – 72 002 Латвия – 86 Астраханская обл. – 6 866 Литва – 25 город – 1 728 Молдова – 115 село – 5 138 Таджикистан – 116 Волгоградская обл. – 1 364 Туркменистан – 85 город – 356 Узбекистан – 457 село – 1 008 Украина – 421 Эстония – 36 Другие регионы – 5 538 город – 4 188 2.4. Количество говорящих, для которых село – 1 350
данный язык является родным (по странам
2.2.2. Общее количество говорящих, для и регионам)
которых данный язык является вторым 2.4.1. Россия – 154 442 (по регионам и этническим группам):
Респ. Калмыкия – 140 674 Астраханская обл. – 6 866 Волгоградская обл. – 1 364 Другие регионы – 5 538 2.4.2. Другие страны:
Россия – 1 887 калмыки – 1 540 другие – 347 Респ. Калмыкия – 1 058 калмыки – 711 белорусы – 6 даргинцы – 2 казахи – 20 корейцы – 6 немцы – 6 русские – 259 татары – 9 украинцы – 7 чеченцы – 2 другие – 30 Другие регионы – 829 калмыки – 829 другие – нет данных 2.3. Родственные
говорящих на них
языки
2.3.1. Россия: бурятский: Россия – 367 668 Респ. Бурятия – 229 917 Респ. Тува – 687
и
количество
СНГ (без России) и страны Балтии – 2 042 Азербайджан – 36 Армения – 36 Белоруссия – 54 Грузия – 58 Казахстан – 479 Киргизстан – 521 Латвия – 21 Литва – 24 Молдова – 15 Таджикистан – 89 Туркменистан – 69 Узбекистан – 327 Украина – 300 Эстония – 13 2.5. Количество говорящих, для которых
данный язык является вторым (по странам и регионам)
2.5.1. Россия – 1887 Респ. Калмыкия –1 058 Астраханская обл. – 281 Волгоградская обл. – 50
v
Калмыцкий язык
Другие регионы – 498 2.5.2. Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 249 Белоруссия – 16 Грузия – 14 Казахстан – 18 Киргизстан – 114 Латвия – 3 Молдова – 2 Туркменистан – 3 Узбекистан – 14 Украина – 65 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ 3.1. Место в генетической классификации 3.1.0. Макросемья: алтайская 3.1.1. Семья: монгольские языки 3.1.2. Ветвь: – 3.1.3. Группа: северная
*Родственные языки:
монгольский бурятский
3.2. Важнейшие лингвистические характеристики (краткое описание): Фонетика. В составе гласных насчитывается девять кратких фонем и соответственно девять долгих фонем. Краткие, иначе нормальные гласные, а также три долгие о, Π, э реализуются только в первом слоге слова. Важнейшая фонетическая особенность – сильная р е д у к ц и я кратких гласных в непервых слогах слова. Из-за отсутствия четких акустических признаков такие редуцированные гласные называются «неясными» и в современной орфографии не обозначаются. Другой характерной чертой вокализма является сингармонизм гласных внутри слова: гласные переднего (мягкого) ряда не могут сочетаться с гласными заднего (твердого) ряда. Система согласных состоит из 21 собственно калмыцкой фонемы и фонем ж, ф, щ, которые проникли из русского языка вместе с заимствованными словами. Согласные фонемы различаются по месту и способу образования, силе и слабости, смычности и щелинности. Ударение – силовое,
v
169
динамическое. Место ударения зависит от позиции гласного в слове, его качества и количества слогов. Морфология. По своему морфологическому типу калмыцкий язык а г г л ю т и н а т и в н ы й , что выражается в чисто механическом присоединении к корню (основе) однозначных суффиксов. Калмыцкое слово состоит либо из одной корневой морфемы, либо из корневой и суффиксальной морфем, присоединяемых в строгой последовательности. Сначала к корню (основе) наращиваются словообразовательные суффиксы, затем следуют словоизменительные. Корневая морфема выражает лексическое, вещественное значение, а суффиксальные морфемы изменяют лексическое или грамматическое значение. Грамматические разряды слов достаточно дифференцированы. Выделяются изменяемые части речи (имена существительные, прилагательные, местоимения, числительные, глаголы) и неизменяемые (наречия, послелоги, частицы, союзы и междометия). Все именные части речи, а также причастия как отглагольные имена обладают категорией падежа. Падежная система включает девять падежей. Имена существительные имеют три типа склонения. Категории грамматического рода нет, а значение биологического пола передается лексическими средствами. Категория числа свойственна существительным и местоимениям. Категория принадлежности выражается морфологическими средствами. Глаголы выступают в личных и неличных, причастных и деепричастных формах. В глагольной системе выделяются категории залога, вида, времени, лица, числа и переходности/непереходности. Имеется пять залогов: действительный, побудительный, страдательный, взаимный и совместный. Два вида – законченный и незаконченный. Три времени: настоящее, прошедшее и будущее. Категория лица и числа характерна для спрягаемых форм глагола. К служебным частям речи относятся послелоги, частицы, союзы и междометия. Словообразование
170
Письменные языки России
осуществляется главным образом при помощи разнообразных суффиксов. Очень продуктивным способом деривации является о с н о в о - и с л о в о с л о ж е н и е . Кроме того, используются такие способы словообразования, как субстантивация, адъективация и адвербиализация. Синтаксис. Порядок слов в предложении фиксированный: подлежащее – сказуемое. Определение ставится перед определяемым словом, прямое дополнение перед глаголомсказуемым, которое обычно замыкает предложение. Очень характерно употребление причастных и деепричастных оборотов, которые выступают аналогами придаточных предложений. Широко распространены бессоюзные сложные предложения. Лексика в своей исконной части тесно связана с традиционным кочевым бытом и скотоводством. В языке имеется значительный пласт з а и м с т в о в а н н ы х слов. Одними из ранних заимствований являются тюркизмы. Весьма многочисленны слова тибетско-санскритского происхождения. Имеются также заимствования из арабского, персидского и китайского языков. Наиболее поздними и количественно преобладающими являются заимствования из русского языка и усвоенные через него интернациональные термины. 3.3. Типологическая характеристика: агглютинативный
*Места распространения: Россия • Республика Калмыкия • Астраханская обл. • Волгоградская обл. • Оренбургская обл. • Сибирь Киргизстан Комментарий. В декабре 1943 г. была осуществлена депортация калмыков в восточные регионы Советского Союза. Автономия республики была восстановлена в 1957–1958 гг., и калмыцкий народ возвратился в родные места. На калмыцком языке говорят представители диаспор приблизительно в 10
странах (в США, Франции, Китае, Монголии, Германии, Болгарии, Австралии и др.).
*Языковые контакты:
русский татарский башкирский казахский киргизский монгольский кавказские (особенно нахско-дагестанские)
3.4. Диалектное членение: 2 основных говора: торгутский • каспийский подговор • волжский подговор • хошутский подговор дербетский • багадербетский подговор • икидербетский подговор смешанный говор: бузавинский изолированные говоры немногочисленных групп: иссык-кульских (киргизских) калмыков оренбургских калмыков уральских калмыков Комментарий. Иссык-кульские (киргизские), оренбургские и уральские калмыки давно живут в окружении тюркоязычных народов – татар, башкир, казахов и киргизов. Оторвавшись от основной массы своих соплеменников, эти калмыки почти полностью утратили родной язык. Им пользуются только пожилые люди в семейном быту. К структурным особенностям говоров относятся определенные расхождения в области фонетики, морфологии и лексики. Однако, различия между говорами не создают существенных трудностей для носителей языка в понимании друг друга. 3.5. Важнейшие региональные варианты, имеющие название: нет 4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ 4.1. Система письма или шрифт (графика): кириллица 4.2. Орфография 4.2.1. Унифицированная система: да 4.2.2. При наличии унифицированной
системы, принцип унификации: фонематический
v
Калмыцкий язык
*ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: среднеразвитый литературный язык Комментарий. Литературный язык с самого начала стал развиваться на базе живых народных говоров. В 1920-е гг. нормализация литературного языка была ориентирована на т о р г у т с к и й говор, но затем диалектная база была расширена: стали использоваться и торгутский, и дербетский говоры. *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ
Калмыцкий язык прошел четыре периода развития. Первый – о б щ е м о н г о л ь с к и й период охватывает XIII–XIV вв., когда язык ойратов, предков калмыков, являлся одним из диалектов единого монгольского языка, а сами ойраты пользовались общемонгольской письменностью. Второй период связан со становлением ойратской народности в пределах Джунгарского ханства (Центральная Азия) и формированием самостоятельного ойратского языка. Этот период завершается созданием заяпандитской письменности «тодо б и ч и г » и ойратского литературного языка. Третий период начинается с момента вхождения ойрат-калмыков в состав России (1609 г.) и расселения их в степях Поволжья, Дона и Предкавказья. Здесь постепенно складывается калмыцкая народность и собственно калмыцкий язык. Процессу консолидации калмыцкого народа и формирования его национального языка способствовало образование калмыцкого ханства (1651–1771). Четвертый период в развитии калмыцкого языка начинается с 1917 г. С этого времени он развивается не только за счет внутренних ресурсов, но и за счет усилившегося потока заимствований из русского, а через него – из других европейских языков. На протяжении всей истории калмыцкого языка проходили неоднократные реформы алфавита. До 1924 г. калмыки использовали «тодо бичиг» – алфавит на с т а р о м о н г о л ь с к о й основе, введенный в 1648 г. просветителем Зая-Пандитой. В 1924 г. было решено создать новый алфавит на основе кириллицы с добавлением некоторых дополнительных букв. В 1928 г. была проведена реформа уже новой письменности. Два года спустя был введен алфавит на латинской основе. В 1938 г. он
v
171
снова был заменен азбукой на кириллической основе, причем новый вариант отличался от двух предыдущих. Наконец, в 1941 г. были приняты новые изменения, в результате которых окончательно оформился четвертый из алфавитов на к и р и л л и ч е с к о й основе или шестой по счету, если учитывать все алфавиты. Этим вариантом калмыки пользуются и по сей день. Наличие богатых фольклорно-эпических и книжно-письменных традиций позволяет говорить о калмыцком языке как литературном, достигшем известной степени стандартизации еще в дореволюционный период своей истории. На с т а р о к а л м ы ц к и й п и с ь м е н н ы й язык были переведены с тибетского, санскрита, китайского и монгольского языков религиозно-буддийские трактаты, труды по средневековой философии, восточной медицине, астрологии. На нем были изданы и оригинальные сочинения исторического, юридического, дидактического и литературно-художественного содержания, были записаны фольклорные произведения, в частности эпос «Джангар». Старокалмыцкий письменный язык использовался в официальной переписке, делопроизводстве и т.д. Современный литературный язык сложился после 1917 г. на основе нового алфавита. 5. СТАТУС 5.1. Считают ли носители данного языка
свой язык достаточно развитым и противопоставленным другим языкам да 5.1.1. – в основном потому, что язык сильно отличается от других языков по своей внутренней структуре: нет 5.1.2. – в основном потому, что язык имеет высокий уровень развития как инструмент развитой цивилизации: да 5.2. Имела ли место стандартизация языка: да 5.2.A. Имеется ли письменная норма: да 5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да 5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным стандартизованным языком: моноцентричный 5.2.2. Имеются ли два совмещенных стандарта: один
172
Письменные языки России
5.2.3. Имеется ли литература на каком-
и других национальных языков. Программа содержит систему мер, обеспечивающих функционирование и развитие калмыцкого и русского языков в республике в качестве государственных и языков национальных групп, компактно проживающих в Калмыкии. Для реализации Программы были намечены Год: 1995 конкретные меры. Источник: Калмыцкий институт общественных Год: 1995 наук
либо региональном варианте языка (пункт 3.5.): нет 5.2.3.A. Региональные варианты, на которых имеется литература: нет
статус 5.3. Юридический странам и регионам):
(по 6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ 6.1. Создавалась ли литература Страна: Россия 6.1.1. – преимущественно носителями языка, Регион: Республика Калмыкия для которых этот язык является родным: да Статус языка: государственный 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот 5.4. Тексты (конституции, законы, статьи, язык не является родным: нет указы и т.д.), в которых признаются 6.1.3. – в одинаковой степени языковые и культурные права говорящих представителями обеих этих категорий: на данном языке: нет
языка
Название текста: Конституция – Степное уложение (Основной закон) Респ. Калмыкия 6.2. Состоит ли литература 6.2.1. – преимущественно из оригинальных Дата появления текста: 5 апреля 1994 г. Описание текста: Государственными произведений: нет языками в Республике Калмыкия являются 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет калмыцкий и русский языки. Калмыцкий 6.2.3. – в одинаковой степени из того и язык является основой национального другого: да самосознания калмыцкого народа. Его возрождение, сохранение, развитие и 6.2.4. С каких языков делались переводы: расширение среды употребления являются с русского и др. приоритетными задачами органов власти Год: 1995 Республики (Ст. 18). Источник: Книжное издательство Республики Источник: Конституция – Степное Калмыкия уложение (Основной закон) Респ. Калмыкия 6.3. Статистические данные о публикациях Название текста: Закон Калмыцкой Советской 6.3.1. Публикации: Социалистической Республики – Хальмг Тангч 1991–94 гг.: мало «О языках в Калмыцкой ССР – Хальмг Тангч» 1994 г.: 22 Дата появления текста: 30 января 1991 г. Общее количество: более 100 Описание текста: Государственным языком Калмыцкой республики – Хальмг 6.3.2. Переводы на язык: Тангч являются калмыцкий и русский 1991–94 гг.: мало языки. Русский язык в Республике Общее количество: несколько десятков Калмыкия используется как средство 6.3.3. Переводы с языка: межнационального общения. Республика 1991–94 гг.: мало обеспечивает всем гражданам условия для 1993 г.: 55 беспрепятственного использования Общее количество: несколько десятков родного языка в различных сферах Источник: Книжное издательство Республики государственной и общественной жизни. Источник: Закон Калмыцкой Советской Калмыкия Социалистической Республики – Хальмг Комментарий. Планы Книжного издательства Тангч «О языках в Калмыцкой ССР – Хальмг Респ. Калмыкия за предыдущие годы не Тангч» сохранились. Комментарий. Одновременно с Законом о языках Правительством Республики была утверждена Государственная программа развития калмыцкого
v
Калмыцкий язык
7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
v
173
Общее количество текстов: несколько десятков 8.1.1.C. Сборники церковных гимнов и
7.1. Использование в религиозных службах, священные песнопения: ритуалах и обрядах: Общее количество текстов: 2 Религия: буддизм 8.1.2. Беллетристика A. Проповедь: нет 8.1.2.A. Короткие рассказы: B. Литургия/Ритуал: нет Общее количество текстов: несколько сотен C. Обучение: нет Повести: 8.1.2.B. Год: 1995 Общее количество текстов: несколько Источник: Калмыцкий институт десятков общественных наук Комментарий. Буддизм не имеет религиозных 8.1.2.C. Романы: служб и обрядов, свойственных христианству Общее количество текстов: (проповедь, литургия). В буддийской несколько десятков религиозной деятельности на территории Год: 1995 Республики Калмыкия используется тибетский Источник: Книжное издательство Республики язык. Калмыкия 7.2. Переводы священных текстов: Религия: буддизм Тексты: буддистские тексты Количество текстов: нет данных Год: 1995 Источник: Калмыцкий институт общественных наук 7.3. Идеологические произведения: Название идеологии: коммунизм, социализм Общее количество текстов: несколько десятков Год: 1995 Источник: Книжное издательство Республики Калмыкия Комментарий. В период с 1924 г. до начала 1990-х гг. активно издавались произведения классиков марксизма-ленинизма и массовая общественно-политическая литература. В настоящее время количество идеологических произведений резко снизилось и они посвящены теме национального возрождения. 8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ
8.2. Неповествовательные
(информационные, дидактические):
научные,
жанры учебные и
Общее количество текстов: нет точных данных 8.2.1. Популярная неповествовательная проза
(уровень начальной школы):
Общее количество текстов: несколько десятков 8.2.1.1. Учебники и сборники упражнений
для детских дошкольных учреждений и начальной школы:
Общее количество текстов: несколько десятков 8.2.1.2. Другие виды популярной
неповествовательной прозы:
Общее количество текстов: несколько десятков 8.2.2. Неповествовательная проза более
высокого уровня (уровень средней школы):
Общее количество текстов: несколько десятков 8.2.2.1. Учебники и сборники упражнений
8.1. Повествовательные жанры: есть Общее количество текстов: нет точных для средней школы: Общее количество текстов: несколько данных десятков 8.1.1. Лирические стихотворения, пьесы, 8.2.2.2. Другие виды неповествовательной песни
прозы более высокого уровня:
8.1.1.A. Лирические стихотворения: Общее количество текстов: около десяти Общее количество текстов: несколько сотен 8.2.3. Научная неповествовательная проза 8.1.1.B. Пьесы:
(университетский уровень):
174
Письменные языки России
Общее количество текстов: около десяти 9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ (по названиям) 8.2.3.1. Университетские учебники: 9.А.1. Газеты: Общее количество текстов: около десяти виды научной 1. Регион: Республика Калмыкия 8.2.3.2. Другие Год издания: 1995 неповествовательной прозы: Вид издания: газета Общее количество текстов: около десяти Название периодического издания: «Хальмг 8.2.4. Другие виды неповествовательной унн» («Правда Калмыкии») прозы (нерасклассифицированная): Место издания: г. Элиста Общее количество текстов: несколько Периодичность издания: ежедневная Тираж: 3 981 десятков Первый язык: калмыцкий *Дидактическая: около десяти Другие языки: русский *Словари: около десяти Тема публикаций: *Грамматики: около десяти • информация *Лингвистическая: нет • публицистика *Библиографии: нет Источник: Комитет по печати Республики Год: 1995 Калмыкия Источник: Калмыцкий институт общественных Комментарий. Республиканская газета. наук 2. Регион: Республика Калмыкия Комментарий. Калмыцкое книжное Год издания: 1995 издательство издает большинство книг на Вид издания: газета русском языке. Доля, приходящаяся на Название периодического издания: «Алтн булг» книжную продукцию на калмыцком языке, от («Золотой родник») общего тиража художественной литературы, Место издания: Кетченаровский р-н снизилась с 8,5% в 1990 г. до 2,6% в 1991 г. Периодичность издания: 1 раз в неделю Годом позже снизился аналогичный показатель Тираж: 1 764 по детской литературе: с 26,6% в 1991 г. до Первый язык: калмыцкий 2,9% в 1992 г. И только в отношении учебноДругие языки: русский педагогической литературы доля общего Тема публикаций: тиража, приходящаяся на книги на калмыцком • информация языке, увеличилась с 25,4% в 1990 г. до 54,4% • публицистика в 1992 г. В настоящее время ведется работа над Источник: Комитет по печати Республики созданием новых учебно-методических комплексов для учебных заведений республики. Калмыкия Комментарий. Районная газета. 8.3. Издания фольклора: *Жанр: эпос, предания Общее количество текстов: около десяти Год: 1995 Источник: Книжное издательство Республики Калмыкия 9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ Год издания: 1995 9.1. Газеты: Общее количество: 3 9.2. Листки и бюллетени: Общее количество: 0 9.3. Журналы: Общее количество: 2
3. Регион: Республика Калмыкия Год издания: 1995 Вид издания: газета Название периодического издания: «Шин щил» («Новая жизнь») Место издания: Целинный р-н Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 2 873 Первый язык: калмыцкий Другие языки: русский Тема публикаций: информация публицистика Источник: Комитет по печати Республики Калмыкия Комментарий. Районная газета.
9.А.3. Журналы:
v
Калмыцкий язык
1. Регион: Республика Калмыкия Год издания: 1995 Вид издания: журнал Название периодического издания: «Байр» («Радость») Место издания: г. Элиста Периодичность издания: 1 раз в месяц Тираж: 4 972 Первый язык: калмыцкий Другие языки: русский Тема публикаций: детская тематика Источник: Комитет по печати Республики Калмыкия
v
175
Комментарий. Всего в Калмыкии 56 начальных школ, язык как средство обучения используется не более, чем в пяти из них. В двух начальных национальных школах обучение проводится полностью на калмыцком языке: 1) Ульдючинская национальная школа (с. Ульдючины, Приютненского р-на Респ. Калмыкия; 2) Национальная прогимназия г. Элиста. Сфера дошкольного воспитания: с 1991 г. началось создание национальных групп в дошкольных учреждениях. В сфере среднего и среднего специального образования калмыцкий язык преподается только как предмет. Сфера высшего образования: на факультете калмыцкой филологии и истории Калмыцкого государственного университета отдельные теоретические дисциплины читаются на калмыцком языке.
2. Регион: Республика Калмыкия Год издания: 1995 Вид издания: журнал Название периодического издания: «Теегин герл» («Свет в степи») Место издания: г. Элиста 10.C. Преподавание языка только в Периодичность издания: 1 раз в месяц качестве предмета: Тираж: 1 148 Регион: Республика Калмыкия Первый язык: калмыцкий Тип учебного заведения: начальная школа Другие языки: русский Государственное/негосударственное: Тема публикаций: литературно-художественная государственное Источник: Комитет по печати Республики Количество учебных заведений: 51 Калмыкия Количество учащихся: 14 064 Количество часов в неделю: 2 10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ Имеются ли учебники, написанные на языке: да Преподавание и использование языка: есть Год: 1995 Использование языка как средства обучения: Источник: Министерство образования есть Республики Калмыкия Преподавание в качестве предмета: есть Регион: Республика Калмыкия Есть ли учебники: да Тип учебного заведения: неполная средняя Льготы преподавателям: нет школа Год: 1995 Государственное/негосударственное: Источник: Министерство образования государственное Республики Калмыкия Количество учебных заведений: 143 10.A–B. Использование языка в качестве Количество учащихся: 19 505
средства обучения:
Регион: Республика Калмыкия Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 5 Количество учащихся: 1 752 • в городских школах – 525 • в сельских школах – 1 227
Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Калмыкия
(учащиеся 5–9 классов)
Количество часов в неделю: 2–4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Калмыкия
Регион: Республика Калмыкия Тип учебного заведения: средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 143 Количество учащихся: 4 324 (учащиеся 10–11 классов)
Количество часов в неделю: 2–4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да
176
Год: 1995 Источник: Министерство Республики Калмыкия Комментарий.
Письменные языки России
образования
Изучение калмыцкого языка как предмета в Республике Калмыкия Тип учебного Кол-во школ заведения Школа 199 Городская школа 27 Сельская школа 173
Кол-во учащихся 37 893 14 661 23 232
человек. Имеется факультет калмыцкой филологии и истории, где отдельные теоретические дисциплины читаются на калмыцком языке. На остальных кафедрах и факультетах калмыцкий язык не преподается. 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ 11.1. Радиовещание: Регион: Республика Калмыкия Год: 1995 Станция: республиканская Время вещания: 600 час. в год
Регион: Республика Калмыкия Тип учебного заведения: среднее специальное • на калмыцком – 300 час. • на русском – 300 час. Государственное/негосударственное: Первый язык: калмыцкий государственное Другие языки: русский Количество учебных заведений: 17 Типы программ: Количество учащихся: 3 692 • информационные Количество часов в неделю: 1–4 • музыкальные Имеются ли учебники, написанные на языке: да • молодежные Год: 1995 • встречи с интересными людьми Источник: Министерство образования • знакомство с историей и обычаями народа Республики Калмыкия • литературно-художественные Комментарий. В Республике Калмыкия 12 ПТУ, • спортивные пять средних специальных учебных заведений: • школьные и др. Высший педагогический колледж, медицинский Источник: Телерадиокомпания Республики колледж, автодорожный техникум, Училище Калмыкия искусств, Вашантинский сельхозтехникум. В Комментарий. Из общего объема местного них обучается 5 907 учащихся, из них изучают вещания (600 час.) 50% приходится на калмыцкий язык – 3 692; преподавателей калмыцкий язык и 50% – на русский. калмыцкого языка – 26. Во всех средних специальных учебных 11.2. Телевидение: заведениях, кроме Высшего педагогического Регион: Республика Калмыкия Год: 1994 колледжа, на изучение калмыцкого языка Станция: 1 канал отводится один час в неделю. В Высшем Время вещания: 600 час. в год (на калмыцком) педагогическом колледже занятия по Первый язык: калмыцкий калмыцкому языку проводятся на всех Другие языки: русский отделениях (1–4 час. в неделю). Колледж Типы программ: выпускает учителей и воспитателей, способных • информационные работать в национальных группах и классах. • спортивные Регион: Республика Калмыкия • общественно-политические Тип учебного заведения: высшее • музыкальные Государственное/негосударственное: • развлекательные государственное • литературно-художественные Количество учебных заведений: 1 • история народа и края Количество учащихся: 5 532 • телеочерки о знаменитых людях и др. Количество часов в неделю: нет данных Источник: Телерадиокомпания Республики Имеются ли учебники, написанные на языке: да Калмыкия Год: 1995 Источник: Министерство образования 11.3. Кинематография: Республики Калмыкия Год: 1991 Комментарий. В Калмыцком государственном Общее количество кинопродукции: 2 университете обучается всего студентов на – оригинальная продукция: 2 очном отделении – 3 377, на заочном – 2 155 – адаптированная продукция: нет данных
v
Калмыцкий язык
Год: 1995 Источник: Министерство культуры Республики Калмыкия Комментарий. В 1990 г. был снят один документальный и один художественный фильм.
v
177
Комментарий. Театр юного зрителя существует с 1985 г. Постановки осуществляются на двух языках – калмыцком и русском.
*Населенный пункт: г. Элиста *Профиль театра: театр миниатюр Количество: 1 Год: 1995 Источник: Министерство культуры Республики Калмыкия Комментарий. Театр существует с 1992 г. Постановки осуществляются как на калмыцком (в большей степени), так и на русском языках.
11.4. Грампластинки: Количество: нет данных Год: 1995 Источник: Министерство культуры Республики Калмыкия Комментарий. Отдельные пластинки с песнями, фольклором, театральными *11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) постановками записывались в Москве на фирме Социальные функции: есть «Мелодия». Идеология: есть 11.5. Магнитофонные записи (пленки и Литература: есть кассеты): Периодика: есть Радио: есть Количество: нет данных Телевидение: есть Пьесы: есть Театр: есть Фольклор: есть Административная деятельность: нет Музыка: есть – в центральной администрации: нет Держатели записей: Телерадиокомпания – в региональной администрации: нет Республики Калмыкия – в местной администрации: ограниченно Год: 1996 Источник: Телерадиокомпания Республики Представительные органы: нет Суд: ограниченно Калмыкия Комментарий. Установить точное количество Промышленность: нет магнитофонных записей не представляется Сельское хозяйство: ограниченно возможным из-за отсутствия статистических Обслуживание и торговля: ограниченно Быт: ограниченно данных. Комментарий. Обиходно-разговорный язык 11.6. Театр: используется при общении в одноязычной национальной среде и в семейном быту. *Населенный пункт: г. Элиста *Профиль театра: драматический Комментарий. Драматический театр 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ им. Б.Басангова Страна: Россия Количество: 1 Орган власти: Правительство РФ Год: 1996 Источник: Министерство культуры Респ. Степень использования: не используется Калмыкия Комментарий. С 1936 г. существует 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА национальный театр на калмыцком языке. Все В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ спектакли идут на калмыцком языке с Регион: Республика Калмыкия синхронным переводом на русский. Орган власти: региональное правительство *Населенный пункт: г. Элиста 13.1. В тексте законов: есть *Профиль театра: детский внутренних письменных 13.2. Во Количество: 1 директивах, правилах и инструкциях: нет Год: 1995 Источник: Министерство культуры 13.3. Во внутренних посланиях, нотах и Республики Калмыкия других видах корреспонденции: нет 13.4. Во внутренних разговорах: ограниченно
178
Письменные языки России
13.4.1. По телефону: нет 13.4.2. На официальных встречах и других официальных собраниях: ограниченно 13.4.3. В разговорах в офисе: нет 13.5. Во внешней корреспонденции: нет 13.5.1. С широкой публикой: нет 13.5.2. С другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.5.3. С местными администрациями: нет 13.5.4. С деловыми и другими коммерческими организациями: нет 13.5.5. С научными
лабораториями/институтами университетами: нет
и
13.6. Во внешних разговорах: ограниченно 13.6.1. С широкой публикой: есть 13.6.1.1. По телефону: нет 13.6.1.2. На официальных встречах: ограниченно 13.6.2. С
15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ Регион: Республика Калмыкия A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: нет C. В свидетельских показаниях: ограниченно D. В защите: нет E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в суд): нет F. В отправлении судебной процедуры клерками: нет Год: 1995 Источник: Министерство юстиции Республики Калмыкия Комментарий. Правом на предоставление переводчика обладает любой гражданин России, независимо от места жительства и месторасположения суда. В соответствии со Степным уложением (Основным Законом) Республики Калмыкия (ст. 39) «Судопроизводство в Республике Калмыкия ведется на калмыцком или русском языках. Участвующим в деле лицам, не владеющим языком судопроизводства, обеспечивается право ознакомления с материалами дела и участие в судебных действиях с переводчиком и право выступать в суде на родном языке».
другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.6.2.1. По телефону: нет 13.6.2.2. На встречах: нет деловыми и другими 16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА 13.6.3. С коммерческими организациями: В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ ограниченно 16.1. Центральный орган законодательной власти, или парламент: 13.6.3.1. По телефону: нет 13.6.3.2. На встречах: ограниченно Страна: Россия 13.6.4. С научными учреждениями: ограниченно 13.6.4.1. По телефону: нет 13.6.4.2. На встречах: ограниченно Год: 1995 Источник: Правительство Респ. Калмыкия 14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ: Регион: Республика Калмыкия Орган власти: сельские советы Степень использования: ограниченно Комментарий. В двух из 97 сельских советов делопроизводство ведется на калмыцком языке (Ергенинский сельсовет Кетченеровского р-на и Хар-Булукский сельсовет Целинного р-на).
Законодательный орган: Федеральное собрание РФ Степень использования: не используется Комментарий. Калмыцкий язык практически не используется в Федеральном собрании РФ, однако, в соответствии с Федеральным законом «О языках народов Российской Федерации» (от 24.07.98), «2. На заседаниях Совета Федерации и Государственной думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации» (Глава III, Статья 11).
v
Калмыцкий язык
v
179
16.2. Законодательные органы в столицах Источник: Министерства Респ. Калмыкия республик и центрах регионов, Комментарий. В сфере материального производства калмыцкий язык не используется. представительные республиканские В сфере обслуживания калмыцкий язык активно органы:
используется в устной форме в сельских Регион: Республика Калмыкия районах с преобладанием калмыцкого Законодательный орган: Народный Хурал населения. 16.2.1. В пленарных дебатах: нет 16.2.2. В законопроектах, декретах и 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ других законодательных актах: есть 19.1. Библиография 16.2.3. В записи дебатов и т.д..: нет 19.1.1. Общие работы: 16.2.4. На заседаниях комитетов: нет Грамматика калмыцкого языка: Фонетика и морфология. Элиcта, 1983. 16.2.4.1. В дебатах: нет Калмыцко-русский словарь / Под ред. Б.Д.Муниева. 16.2.4.2. В письменных отчетах о М., 1977. заседаниях: нет Русско-калмыцкий словарь / Под ред. Год: 1996 И.К.Имишкина. М., 1964. Источник: Правительство Республики Калмыкия Бадмаев А.В. Практический самоучитель Комментарий. Тексты всех законов переведены старокалмыцкой письменности. Элиста, 1971. на калмыцкий язык. Бардаев Э.Ч., Кирюхаев В.П. Русско-калмыцкий разговорник. Элиста, 1993. 17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Бардаев Э.Ч. Современный калмыцкий язык. В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА Лексикология. Элиста. 1985. Регион: Республика Калмыкия Биткеев П.Ц. Проблемы грамматики и орфографии калмыцкого языка // Элиста 1976. Сфера использования: промышленность Бобровникова А. Грамматика монгольско-калмыцкого Степень использования: не используется языка. Казань, 1849. Сфера использования: сельское хозяйство и Бардаев Э.Ч., Пюрбеев Г.Ц., Муниев Б.Д. традиционная хозяйственная деятельность Фразеологический словарь калмыцкого языка. Степень использования: ограниченно Элиста, 1990. Котвич В.П. Опыт грамматики разговорного 18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА калмыцкого языка. Прага, 1920. В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ Монраев М.И. Личные имена калмыков. Регион: Республика Калмыкия Справочник. Элиста, 1984. Номинханов Ц.Д. Очерк истории калмыцкой 18.1. В письменной рекламе: нет письменности. М., 1976. 18.2. В устной рекламе: нет Павлов Д.А. Современный калмыцкий язык. Фонетика и графика. Элиста, 1969. 18.3. В маркировке продукции: нет Павлов Д.А. Орфографический словарь 18.4. В инструкциях по использованию калмыцкого языка. Элиста, 1992. Пюрбеев Г.Ц. Грамматика калмыцкого языка. продукции: нет Синтаксис. Элиста, 1979. 18.5. Во внутреннем письменном обмене Тодаева Б.Х. Опыт лингвистического информацией исследования эпоса «Джангар». Элиста, 1969. 18.5.1. Объявления/бюллетени: нет 19.2. Специалисты и консультанты: 18.5.2. Письма/послания: нет Дякиева Раиса Батнахутдиновна Адрес служебный: Россия, 358000, Респ. 18.6. Во внешнем письменном обмене Калмыкия, г. Элиста, Министерство информацией образования Респ. Калмыкия 18.6.1. С региональным правительством: нет Дамбинова Валентина Давыдовна 18.7. Во внешних разговорах (советник президента) 18.7.1. С региональным правительством: нет Год: 1996
180
Письменные языки России
Адрес служебный: Россия, 358000, Калмыкия, г. Элиста; Правительство Калмыкия
Респ. 20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ Респ. (Краткий очерк истории функционирования языка и развития его письменности)
Генетическая принадлежность. Пюрбеев Григорий Церенович язык принадлежит к Адрес служебный: Россия, 103009, г. Москва, Калмыцкий языкам. Родственные Б.Кисловский пер., 1/12; Институт м о н г о л ь с к и м языкознания РАН языки – мо нго льский и бурятский.
Калмыцкий язык (х а л ь м г к е л н ) – один государственных языков Республики Калмыкия – Хальмг Тангч, относится к северной группе монгольских языков, входящих в семью алтайских языков. Лингвоним «калмыцкий язык» имеет и другие, встречающиеся в специальной монголоведной литературе вариантные названия – ойрат-калмыцкий и м о н г о л ь с к о - к а л м ы ц к и й . Самоназвание народа – х а л ь м г («калмыки»). По данным переписи 1989 г, численность калмыков составляет в СНГ (включая Россию) – 173 821 чел.; в России – 165 821 чел., из них 146 316 чел. живут на терр. Калмыкии. За пределами республики калмыки живут в Астраханской, Волгоградской и Оренбургской обл., а также в Сибири и Киргизии. На протяжении своей истории калмыки и их предки – ойраты находились в самом тесном контакте с народами Центральной Азии, Сибири, Туркестана, Поволжья, Северного Кавказа. Непосредственные контакты с русскими начались в конце XVI в. сначала на терр. Западной Сибири, затем и в других регионах: Поволжье, Оренбуржье, на Урале, на Дону. Собственная письменность у калмыков появилась в середине XVII в. До этого они пользовались уйгуро-монгольским письмом. В 1648 г. выдающийся ойраткалмыцкий просветитель и ученый монах Зая-Пандита (1599–1662) на основе общемонгольского алфавита создал новый алфавит, получивший за свое совершенство название « т о д о б и ч и г » («ясное письмо»). Калмыки пользовались им до 1924 г., когда был введен к и р и л л и ч е с к и й алфавит. В связи с общим движением за латинизацию письменностей народов СССР в 1930 г. калмыки перешли на л а т и н с к и й алфавит. Однако в 1938 г. вновь была введена к и р и л л и ц а . После уточнения начертания некоторых букв, обозначающих специфические звуки, калмыцкий алфавит на
19.3.1. Агентства, институты, организации, из
способствующие развитию языка:
Институт языкознания РАН Адрес: Россия, 103009, г. Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
Калмыцкий институт общественных наук (КИОН) Адрес: Россия, 358000, Респ. Калмыкия г. Элиста, ул. Революционная, 8; тел. 6-33-49
Калмыцкий государственный университет Адрес: Россия, 358000, Респ. Калмыкия, г. Элиста, ул. Пушкина, 11
Институт возрождения калмыцкого языка и буддизма Адрес: Россия, 358000, Респ. Калмыкия, г. Элиста
19.3.2. Агентства, институты, организации, занимающиеся изучением языка:
Институт языкознания РАН Адрес: Россия, 103009, г. Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
Калмыцкий институт общественных наук (КИОН) Адрес: Россия, 358000, Респ. Калмыкия г. Элиста, ул. Революционная, 8; тел. 6-33-49
Калмыцкий государственный университет Адрес: Россия, 358000, Респ. Калмыкия, г. Элиста, ул. Пушкина, 11
Центр интенсивного обучения языкам Адрес: Россия, 358000, Респ. Калмыкия г. Элиста Комментарий. В Центре интенсивного обучения языкам преподают и современный калмыцкий язык, и старокалмыцкую письменность. Калмыцкий язык изучается также в ряде зарубежных центров монголоведения: Улан-Баторе, Бонее, Будапеште, Филадельфии, Токио и др. Специального журнала по калмыцкому языкознанию нет, но исследования калмыцких языковедов публикуются в «Бюллетене» Общества монголоведов при Российской академии наук.
v
Калмыцкий язык
русской графической основе был утвержден окончательно. Он состоит из 39 букв. Наличие богатых фольклорно-эпических и книжно-письменных традиций позволяет говорить о калмыцком языке как литературном, достигшем известной степени стандартизации еще в дореволюционный период своей истории. На с т а р о к а л м ы ц к и й письменный язык были переведены с тибетского, санскрита, китайского и монгольского языков религиозно-буддийские трактаты, труды по средневековой философии, восточной медицине, астрологии. На нем были изданы и оригинальные сочинения исторического, юридического, дидактического и литературно-художественного содержания; были записаны фольклорные произведения, в частности эпос «Джангар». Современный литературный язык калмыков сложился после 1917 г. на основе нового алфавита. Литературный язык с самого начала стал развиваться на базе живых народных говоров. В 1920-е гг. нормализация литературного языка была ориентирована на т ор гутс к ий говор, но затем диалектная база была расширена: стали использовать и т о р г у т с к и й , и д е р б е т с к и й говоры. История языкового строительства в Калмыкии (1920–1930 гг.) свидетельствует о том, что совершенствованию алфавита и орфографии, обогащению терминологии, нормированию литературного языка придавалось огромное значение. В становлении современного литературного калмыцкого языка велика заслуга писателей и поэтов, особенно классиков национальной литературы. Депортация калмыков в восточные регионы Советского Союза в декабре 1943 г., в результате которой они были дисперсно расселены главным образом среди русского населения, привела к тому, что практически все они, по крайней мере на бытовом уровне, овладели русским языком. Автономия Республики была восстановлена в 1957–1958 гг., и калмыцкий народ вернулся в родные места. В диалектном отношении калмыцкий язык представлен двумя основными говорами – тор гутским и д ербетским, которые соответственно состоят из подговоров – каспийского, волжского, хошутского и багадербетского,
v
181
икидербетского. Бузавинский говор является смешанным. Кроме того, выделяются изолированные говоры немногочисленных групп иссыкк у л ь с к и х (киргизских), о р е н б у р г с к и х и у р а л ь с к и х калмыков, живущих давно в окружении тюркоязычных народов – татар, башкир, казахов и киргизов. Оторвавшись от основной массы своих соплеменников, эти калмыки почти полностью утратили свой родной язык. Им пользуются в семейном быту только пожилые люди. К структурным особенностям говоров калмыцкого языка относятся определенные расхождения в области фонетики, морфологии и лексики. Но различия между говорами не создают существенных трудностей для носителей языка в понимании друг друга. 18 октября 1990 г. Верховный Совет Республики Калмыкия принял Декларацию о суверенитете и Закон «О языках в Калмыцкой ССР – Хальмг Тангч», в соответствии с которым калмыцкий и русский языки получили статус г о с у д а р с т в е н н ы х . Говоря об объеме функций, которые выполняет калмыцкий язык необходимо отметить, что он функционирует в следующих регулируемых государством сферах коммуникации: – сфера дошкольного воспитания: с 1991 г. началось создание национальных групп в дошкольных учреждениях. К лету 1992 г. функционировало 28 таких групп (более 500 детей из 20 тыс. детей в дошкольных учреждениях республики); – сфера начального образования: из 56 начальных школ Калмыкии язык используется как средство обучения не более чем в пяти. В двух начальных национальных школах обучение проводится полностью на калмыцком языке. В остальных школах на изучение калмыцкого языка отводится два часа в неделю; – сфера среднего общего образования: в средних школах обучение ведется на русском языке. На изучение калмыцкого отводится 2–4 час. в неделю; – сфера среднего специального образования: в 11 профессиональнотехнических училищах учащиеся изучают калмыцкий язык. В педагогическом училище занятия по калмыцкому языку проводятся на всех отделениях. С 1991 г. начался выпуск учителей и воспитателей, способных работать в национальных группах и классах.
182
Письменные языки России
Во всех остальных средних специальных учебных заведениях калмыцкий язык преподается факультативно 1 раз в неделю; – сфера высшего образования: на факультете калмыцкой филологии и истории Калмыцкого государственного университета студенты, специализирующиеся по калмыцкому языку и калмыцкой литературе, обучаются на калмыцком языке. На остальных кафедрах и факультетах калмыцкий язык не преподается; – сфера научной, научно-методической и учебной литературы: ведется работа над созданием нового поколения учебников и методических пособий для национальных школ и профтехучилищ. Калмыцкое книжное издательство издает большинство книг на русском языке. Доля, приходящаяся на книжную продукцию на калмыцком языке, от общего тиража художественной литературы снизилась с 8,5% в 1990 г. до 2,6% в 1991 г. Годом позже снизился аналогичный показатель по детской литературе с 26,6% в 1991 г. до 2,9% в 1992 г. И лишь в отношении учебно-педагогической литературы доля общего тиража, приходящаяся на книги на калмыцком языке, увеличилась с 25,4% в 1990 г. до 54,4% в 1992 г. В научной литературе язык используется ограниченно. Только по-русски издается общественно-политическая, сельскохозяйственная, научно-популярная, изобразительная литература.; – сфера массовой коммуникации: используется на радио, телевидении, в периодике; – сфера административной деятельности: калмыцкий язык используется в
деятельности некоторых госучреждений. Начиная с 1991 г., в двух из 97 сельсоветов делопроизводство ведется на калмыцком языке. В Верховном Совете и в общественных организациях Республики Калмыкия калмыцкий язык не используется; театра, художественной – сфера литературы и фольклора. Как обиходно-разговорный язык используется при общении в одноязычной национальной среде и в семейном быту. 12 февраля 1991 г. Правительством Республики была утверждена Государственная программа развития калмыцкого и других национальных языков в Калмыкии до 2000 г. Для ее реализации были намечены конкретные меры. По результатам обследования состояния калмыцкого языка специалистами можно с уверенностью предполагать, что степень витальности калмыцкого языка относительно высокая. Центрами изучения калмыцкого языка в России являются: Калмыцкий институт общественных наук РАН (г. Элиста), Калмыцкий госуниверситет (г. Элиста), Калмыцкий филиал ИНПО РФ (г. Элиста), Институт языкознания РАН (г. Москва). Калмыцкий язык изучается также в ряде зарубежных центров монголоведения: УланБаторе, Бонне, Будапеште, Филадельфии, Токио и др. Исследования калмыцких языковедов публикуются в «Бюллетене» Общества монголоведов при РАН (г. Москва). Составитель: В.А.Кожемякина Год: 1997
КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА
Карачаевцы и балкарцы считают себя единым народом, в котором существуют две этнические группы; все официальные статистические данные приводятся раздельно для карачаевцев и балкарцев. В 1943 г. карачаевцы, а в 1944 г. балкарцы были депортированы в Среднюю Азию, что негативно сказалось как на культурно-языковом развитии народа, так и на развитии исследований по карачаево-балкарскому языку, которые возобновились с сер. 1950-х гг. после возвращения народа на историческую родину.
0.1. Основное название: карачаево-балкарский 1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА 1.1. Названия, используемые носителями языка:
таулу тил (‘язык горцев’) къарачайтил (‘язык карачаевцев’) малкъартил (‘язык балкарцев’)
1.2. Названия,
используемые в правительственных документах или в 2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ конституции:
Регион: Карачаево-Черкесская Республика • карачаевский • къарачайтил Регион: Кабардино-Балкарская Республика • балкарский • малкъартил
1.3. Названия, использовавшиеся ранее: горско-тюркский горско-татарский татарско-джагатайский 1.4. Названия на иностранных языках: английский эквивалент: • Karachaj • Balkarian • Karachay-Balkar немецкий эквивалент: Balkarisch французский эквивалент: karatchaevo-balkarien
*Этнос:
карачаевцы балкарцы
*Самоназвание этноса: къарачалы (‘карачаевцы’) малкъарлы таулу (‘балкарцы’)
Комментарий. Название языка варьируется в зависимости от региона: в КарачаевоЧеркесской Республике он официально именуется карачаевским, в КабардиноБалкарской Республике – балкарским, в лингвистической литературе используется все три варианта.
ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.) Комментарий. Данные переписи 1989 г. по Ставропольскому краю включают в себя данные по Карачаево-Черкесии, поскольку последняя ранее (в СССР) входила в состав Ставропольского края на правах автономной области. К специфике существования этноса и условий функционирования языка относится то, что карачаевцы и балкарцы проживают в двух различных субъектах РФ – КарачаевоЧеркесской Республике и КабардиноБалкарской Республике (причем в обеих республиках язык имеет статус государственного, хотя и находится в разных этнодемографических условиях). За пределами России небольшие группы карачаевцев и балкарцев проживают в Казахстане, Киргизии и других республиках Средней Азии. Существует многочисленная карачаевобалкарская диаспора – в Турции (по некоторым данным до 30 тыс.чел.), в странах Ближнего Востока (точное количество неизвестно).
2.1. Общая величина этнической группы
(по странам и регионам):
Карачаевцы: Россия – 150 332 Ставропольский край – 142 659 Карачаево-Черкесская Респ. – 129 449 Кабардино-Балкарская Респ. – 1 202 Респ. Адыгея – 62 Респ. Алтай – 14
184
Письменные языки России
Респ. Башкортостан – 21 Респ. Бурятия – 8 Респ. Дагестан – 75 Респ. Калмыкия – 360 Респ. Карелия – 8 Респ. Коми – 97 Респ. Марий Эл – 13 Респ. Мордовия – 39 Респ. Саха (Якутия) – 68 Респ. Северная Осетия – 89 Респ. Татарстан – 44 Респ. Тува – 66 Удмуртская Респ. – 25 Респ. Хакасия – 28 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 110 Чувашская Респ. – 28 Еврейская авт. обл. – 42 Корякский АО – 7 Ненецкий АО– 1 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 2 Усть-Ордынский Бурятский АО – 2 Ханты-Мансийский АО – 100 Чукотский АО – 17 Другие регионы – 5 090 Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 5 604 Казахстан – 2 060 Киргизстан – 2 509 Украина – 342 Казахстан – 2 967 Киргизстан – 2 131 Другие страны СНГ и Балтии – 693
Балкарцы: Россия – 78 341 Кабардино-Балкарская Респ. – 70 793 Ставропольский край – 1 200 Карачаево-Черкесская Респ. – 402 Респ. Адыгея – 29 Респ. Алтай – 4 Респ. Башкортостан – 31 Респ. Бурятия – 48 Респ. Дагестан – 83 Респ. Калмыкия –11 Респ. Карелия – 14 Респ. Коми – 149 Респ. Марий Эл – 3 Респ. Мордовия – 36 Респ. Саха (Якутия) – 77 Респ. Северная Осетия – 135 Респ. Татарстан – 68 Респ. Тува – 12 Удмуртская Респ. – 23 Респ. Хакасия – 30 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 82 Чувашская Респ. – 8 Агинский Бурятский АО – 7
Еврейская авт. обл. – 7 Корякский АО – 3 Ненецкий АО – 2 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 2 Усть-Ордынский Бурятский АО – 10 Ханты-Мансийский АО – 528 Чукотский АО – 32 Эвенкийский АО – 6 Ямало-Ненецкий АО – 113 Другие регионы – 4 795 Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 6 759 2.1.1. Количество
членов этнической группы, не говорящих на языке своего этноса (по регионам и родному языку):
Карачаевцы: Россия – 2 851 русский – 2 617 другие языки – 234 Ставропольский край – 1 691 русский – 1 545 другие языки – 146 Карачаево-Черкесская Респ. – 942 русский – 827 черкесский – 46 другие языки – 69 Кабардино-Балкарская Респ. – 59 русский – 51 кабардинский – 7 другие языки – 1 Другие регионы – 1 101 русский – 1 021 другие языки – 80
Балкарцы: Россия – 3 299 русский – 2 906 другие языки – 393 Кабардино-Балкарская Респ. – 1 031 русский – 854 кабардинский – 147 другие языки – 30 Другие регионы – 2 268 русский – 2 052 другие языки – 216
2.2. Общее
количество говорящих данном языке в России (по регионам): Россия – 225 756 Ставропольский край – 142 797 Карачаево-Черкесская Респ. – 130 335 Кабардино-Балкарская Респ. – 72 224 Другие регионы – 10 735
на
v
Карачаево-балкарский язык
2.2.1. Общее количество говорящих, для
v
185
балкарцы – 63 442
другие – 1 559 которых данный язык является родным (по регионам и этническим группам): 2.2.1.3. Количество билингвов-мужчин: Россия – 223 180 карачаевцы – 146 940 балкарцы – 74 681 другие – 1 559 Ставропольский край – 141 716 карачаевцы – 140 659 другие – 1 057 Карачаево-Черкесская Респ. – 129 444 карачаевцы – 128 387 абазины – 57 армяне – 2 кабардинцы – 46 ногайцы – 113 осетины – 10 русские –16 татары – 57 украинцы – 4 черкесы – 86 другие – 670 Кабардино-Балкарская Респ. – 71 317 балкарцы – 69 676 карачаевцы – 1 139 азербайджанцы – 44 армяне – 2 грузины – 19 евреи – 1 кабардинцы – 112 корейцы – 3 лакцы – 38 немцы – 4 осетины – 23 русские – 26 татары – 24 турки – 8 украинцы – 10 цыгане – 1 другие – 193 Другие регионы – 10 147 карачаевцы – 5 142 балкарцы – 5 005 другие – нет данных
2.2.1.1. Общее количество монолингвов: Россия – 37 871 Ставропольский край – 26 176 Карачаево-Черкесская Респ. – 25 010 Кабардино-Балкарская Респ. – 11 114 Другие регионы – 581 2.2.1.2. Общее количество билингвов: Россия – 185 309 карачаевцы – 120 308
Россия – 91 306 карачаевцы – 59 937 балкарцы – 31 369 Комментарий. Сведения по билингваммужчинам приводятся только для карачаевцев и балкарцев. По другим этическим группам данных нет. Распределение билингвов-мужчин по возрастным группам: 2.2.1.3.A. 0–15 лет: карачаевцы – 14 016 балкарцы – 7 032 2.2.1.3.B. 16–29 лет: карачаевцы – 18 677 балкарцы: 9 931 2.2.1.3.C. 30–49 лет: карачаевцы – 15 799 балкарцы – 8 544 2.2.1.3.D. 50 лет и старше: карачаевцы – 11 445 балкарцы – 5 861 2.2.1.4. Количество билингвов-женщин: карачаевцы – 60 371 балкарцы – 32 073 Комментарий. Сведения по билингвам-женщинам приводятся только для карачаевцев и балкарцев. По другим этническим группам данных нет. Распределение билингвов-женщин по возрастным группам: 2.2.1.4.A. 0–15 лет: карачаевцы – 13 633 балкарцы – 7 231 2.2.1.4.B. 16–29 лет: карачаевцы – 18 842 балкарцы – 9 982 2.2.1.4.C. 30–49 лет: карачаевцы – 16 389 балкарцы – 8 851 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: карачаевцы – 11 104 балкарцы – 6 005 2.2.1.5. Распределение билингвов по второму
языку (по регионам и этническим группам):
Комментарий. Данные о распределении билингвов по второму языку приводится только
186
Письменные языки России
для карачаевцев и балкарцев, по другим этническим группам данных нет. Россия – 183 750 карачаевцы – 120 308 русский – 119 939 другие языки – 369 балкарцы – 63 442 русский язык – 62 899 другие языки – 543 Ставропольский край – 115 000 карачаевцы – 114 483 русский – 114 232 другие языки – 251 Карачаево-Черкесская Респ. – 104 434 карачаевцы – 103185 русский – 103 155 другие языки – 30 Кабардино-Балкарская Респ. – 60 203 карачаевцы – 987 русский – 979 другие – 8 балкарцы – 58 734 русский – 58 358 другие языки – 376 Другие регионы – 9 566 карачаевцы – 4 838 русский – 4 728 другие языки – 110 балкарцы – 4 708 русский – 4 541 другие языки – 167 Количество говорящих, для 2.2.1.6.
которых данный язык является родным, среди городского/сельского населения: Россия – 223 180 город – 91 118 село – 132 062 Ставропольский край – 141 716 город – 43 075 село – 98 641 Карачаево-Черкесская Респ. – 129 444 город – 38 455 село – 90 989 Кабардино-Балкарская Респ. – 71 317 город – 41 511 село – 29 806 Другие регионы – 10 147 город – 6 532 село – 3 615
Россия – 2 576 карачаевцы – 541 балкарцы – 361 другие – 1 674 Ставропольский край – 1 081 карачаевцы – 310 другие – 771 Карачаево-Черкесская Респ. – 891 карачаевцы – 120 абазины – 74 армяне – 4 белорусы – 2 греки – 3 кабардинцы – 25 ногайцы – 45 осетины – 12 русские – 398 татары – 16 украинцы – 18 черкесы – 47 другие – 127 Кабардино-Балкарская Респ. – 993 балкарцы – 86 карачаевцы – 4 азербайджанцы – 10 армяне – 1 белорусы – 2 горские евреи – 1 грузины – 6 евреи – 2 кабардинцы – 513 корейцы – 2 лакцы – 8 немцы – 6 осетины – 12 русские – 207 татары – 22 таты – 1 турки – 26 украинцы – 15 цыгане – 1 другие – 67 Другие регионы – 502 карачаевцы – 227 балкарцы – 275 другие – нет данных 2.3. Родственные
языки
говорящих на них
2.3.1. Россия: кумыкский – 286 669 которых данный язык является вторым 2.3.2. Другие страны: (по регионам и этническим группам):
2.2.2. Общее количество говорящих, для
казахский:
и
количество
v
Карачаево-балкарский язык
CНГ (без России) и страны Балтии – 7 589 019 Казахстан – 6 613 132 Киргизстан – 6 048 Туркменистан – 87 462 Узбекистан – 882 377 каракалпакский: Узбекистан – 390 740 2.4. Количество говорящих, для которых
данный язык является родным (по странам и регионам) 2.4.1. Россия – 223 180 Ставропольский край – 141 716 Карачаево-Черкесская Респ. – 129 444 Кабардино-Балкарская Респ. – 71 317 Другие регионы – 10 147
2.4.2. Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 9 080 Казахстан – 2 027 Киргизстан – 1 749 Другие страны СНГ и Балтии – 5 304 2.5. Количество говорящих, для которых
данный язык является странам и регионам) 2.5.1. Россия – 2 576
вторым
(по
Ставропольский край – 1 081 Карачаево-Черкесская Респ. – 891 Кабардино-Балкарская Респ. – 993 Другие регионы – 502 2.5.2 . Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 196 Казахстан – 47 Киргизстан – 28 Другие страны СНГ и Балтии – 121 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ 3.1. Место в генетической классификации: 3.1.1. Семья: тюркские языки 3.1.2. Ветвь: западнохуннская 3.1.3. Группа: кыпчакская 3.1.4. Подгруппа: кыпчакско-половецкая
*Родственные языки: кумыкский крымскотатарский караимский
лингвистические 3.2. Важнейшие характеристики (краткое описание):
v
187
Фонетика. Для карачаево-балкарского языка, как и для других тюркских языков, характерен сингармонизм. Губная гармония распространяется только на узкие гласные. Имеется 8 гласных фонем и 25 согласных. Ударение силовое, падает на последний слог слова. Морфология. Язык а г г л ю т и н а т и в н о г о типа. В языке имеются следующие части речи: существительные, прилагательные, числительные, местоимения, глаголы, наречия, послелоги, союзы, частицы, междометия и подражательные слова. Имя существительное имеет категории числа, принадлежности, падежа, определенности/неопределенности. Число выражается нулевым аффиксом, а множественное число – аффиксом – ла/-ле: жол ‘дорога’ – жолла ‘дороги’. Глагол характеризуется категориями залога, аспекта, лица, числа, наклонения, времени, имеет неличные формы. Категория лица/числа глагола выражается аффиксами двух типов – полными и краткими. Служебные части речи – послелоги, союзы, частицы. Словообразование осуществляется в основном путем аффиксации и словосложения. Синтаксис. Предложение имеет н о м и н а т и в н ы й строй. Порядок слов в предложении: SOV. Определение предшествует определяемому. Лексика. Основной словарный фонд карачаево-балкарского языка составляют общетюркские слова: суу ‘вода’ жер ‘земля", ал ‘взять’ и др. Арабизмы (имена существительные и прилагательные) в основном связаны с религиозными представлениями; персидские слова, проникшие в этот язык очень давно, носителями осознаются как собственные лексические единицы. Кабардино-черкесские слова относятся к терминологии, связанной с растениеводством, кулинарией; заимствованные осетинские слова представляют собой названия предметов материальной культуры, растений, качеств, анатомические термины, названия явлений природы и др. Слова, заимствованные из русского языка: слова, относящиеся к сферам
188
Письменные языки России
Комментарий. Литературный язык общественно-политической деятельности, сформирован на базе к а р а ч а е в о - б а к с а н о сельского хозяйства, промышленности, ч е г е м с к о г о диалекта. транспорта и средств связи, культуры и искусства, здравоохранения, а также *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ административная, научная и другая Имеются отдельные надписи на а д ж а м е с терминология. XVII в. Попытки создания письменности: 3.3. Типологическая характеристика: 70-е гг. XIX в. С.Урусбиев создал карачаевоагглютинативный балкарский алфавит на арабской графической основе, затем С.Урусбиев и *Места распространения: М.Алейников разработали алфавит на Кабардино-Балкарская Респ. к и р и л л и ч е с к о й основе. В 1909 г. В.Преле Ставропольский край (венгерский ориенталист) создал Карачаево-Черкесская Респ. карачаевский алфавит на л а т и н ской *Языковые контакты: основе. Данные алфавиты не нашли кабардинско-черкесский широкого распространения. абазинский До 1926 г. пользовались а р а б с к о й ногайский графикой (алфавит 1916 г., созданный осетинский И.Я.Акбаевым, У.Дж.Алиевым). Затем русский перешли на л а т и н с к у ю графику (алфавит 3.4. Диалектное членение: Дж.Алиева). На к и р и л л и ч е с к у ю графику две группы диалектов: перешли с 1938 г., в алфавите было 38 букв. карачаевская группа ч-диалектов В 1941 г. был утвержден к а р а ч а е в о (карачаево-баксано-чегемский д-т) б а л к а р с к и й алфавит (40 букв). В 1964 г. балкарская группа ц-диалектов алфавит был унифицирован. Однако после смешанный говор: 1969 г. Карачай и Балкария вернулись к холамо-безенгиевский старым вариантам алфавитов, в которых 3.5. Важнейшие региональные варианты, имеются некоторые графические отличия друг от друга. имеющие название: нет Комментарий. Литературный язык, в котором прослеживается тенденция к формированию двух вариантов литературного языка, обслуживает карачаевцев и балкарцев. Некоторые исследователи придерживаются мнения, что в действительности литературный язык представлен двумя вариантами. 4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ 4.1. Система письма или шрифт (графика): кириллица
Комментарий. Алфавит, используемый на территориях Карачая (в КЧР) и Балкарии (в КБР), имеет следующие различия: дж – ж, нъ – нг, у – , гъ – гь. Имеются различия в орфографической норме. Учебники на территории двух республик издаются с учетом собственного варианта алфавита.
5. СТАТУС 5.1. Считают ли носители данного языка
свой язык достаточно развитым и противопоставленным другим языкам 4.2. Орфография 5.1.1. – в основном потому, что язык 4.2.1. Унифицированная система: да сильно отличается от других языков по 4.2.2. При наличии унифицированной своей внутренней структуре: нет системы, принцип унификации: 5.1.2. – в основном потому, что язык имеет фонематический высокий уровень развития как инструмент развитой цивилизации: да *ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: среднеразвитый литературный язык
5.2. Имела ли место стандартизация языка: да
v
Карачаево-балкарский язык
5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным стандартизованным языком: моноцентричный
два
народов Карачаево-Черкесской Республик» состоит из преамбулы и семи глав, где определяется статус языков и языковые права граждан. Кроме карачаевского, государственными языками называются абазинский, ногайский, русский, черкесский, а «языком межнационального общения и официального делопроизводства» – русский язык (Ст. 1, 2).
совмещенных
5.2.3. Имеется ли литература на каком-либо региональном варианте языка (пункт 3.5.): нет варианты, на 5.2.3.A. Региональные которых имеется литература: нет Год: 1996 Комментарий. Региональные особенности существуют (в алфавите, орфографии, лексике), однако этот факт по-разному оценивается различными исследователями. 5.3. Юридический статус языка (по странам
и регионам):
Страна: Россия Регион: Карачаево-Черкесская Республика Статус языка: государственный
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Статус языка: государственный
5.4. Тексты (конституции, законы, статьи,
указы и т.д.), в которых признаются языковые и культурные права говорящих на данном языке:
Регион: Карачаево-Черкесская Республика • Название текста: Конституция Карачаево-Черкесской Республики Дата появления текста: 1996 В Конституции Описание текста:
Карачаево-Черкесской Республики статус языков формулируется в Ст. 11. В соответствии со Ст. 11 (п. 1, 3) статус государственных языков имеют абазинский, карачаевский, ногайский, русский, черкесский, а «языком межнационального общения и официального делопроизводства» назван русский язык. В Ст. 11 (п. 3) зафиксировано, что статус языков Карачаево-Черкесской Республики «устанавливается федеральным и республиканским законами».
Год: 1996 Источник:
Конституция
Черкесской Республики
Карачаево-
189
• Название текста: Закон «О языках народов Карачаево-Черкесской Республики» Дата появления текста: 1996 Описание текста: Закон «О языках
5.2.A. Имеется ли письменная норма: да 5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да
5.2.2. Имеются ли стандарта: один
v
Год: 1996 Источник: Закон «О языках народов Карачаево-Черкесской Республики»
Регион: Кабардино-Балкарская Республика • Название текста: Конституция КабардиноБалкарской Республики Дата появления текста: 1995 Описание текста: В соответствии с
Конституцией Кабардино-Балкарской Республики статус государственных имеют балкарский, кабардинский, русский языки. Год: 1995 Источник: Конституция Балкарской Республики
Кабардино-
• Название текста: Закон «О языках народов Кабардино-Балкарской Республики» Дата появления текста: 1995 Описание текста: В соответствии с
Законом «О языках народов КабардиноБалкарской Республики» статус государственных языков имеют балкарский, кабардинский и русский (Ст. 2.1). Год: 1995 Источник: Закон «О языках народов Кабардино-Балкарской Республики»
6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ 6.1. Создавалась ли литература 6.1.1. – преимущественно носителями языка, для которых этот язык является родным: да 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот язык не является родным: нет
190 6.1.3. – в
Письменные языки России
одинаковой степени представителями обеих этих категорий:
нет
Источник: Исламский центр, г. Нальчик Комментарий. В г. Нальчик (КабардиноБалкарская Республика) открыт Исламский институт, где одновременно обучается около 150 детей. Обучение идет на арабском, однако кабардинский и балкарский языки используются при толковании Корана. В районных центрах открыты училища при мечетях, где родной язык используется для комментариев священных текстов. Тексты религиозного содержания публикуются в газетах. Предполагается открытие специальной исламской газеты. Республиканское радиовещание (г. Нальчик) каждую пятницу посвящает 20 мин. религиозной тематике, телевидение отводит для этого по 20 мин. 2 раза в месяц. В Карачаево-Черкесии также на радио (20 мин. каждую пятницу) и телевидении готовятся передачи религиозного содержания, а в газете публикуются статьи по этой тематике.
6.2. Состоит ли литература 6.2.1. – преимущественно из оригинальных произведений: да 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет 6.2.3. – в одинаковой степени из того и другого: нет 6.2.4. С каких языков делались переводы: на карачаево-балкарский: • с русского • с кабардино-черкесского с карачаево-балкарского: • на русский • на кабардино-черкесский Комментарий. Художественная литература создавалась и создается преимущественно 7.2. Переводы священных текстов: носителями языка. Учесть все публикации достаточно сложно, Религия: ислам так как кроме государственных издательств Тексты: Коран появились и другие издательства. Общее количество текстов: нет данных Год: 1996 6.3. Статистические данные о публикациях Религия: христианство 6.3.1. Публикации: Тексты: Общее количество: более 1000 • Новый и Ветхий Завет • Псалтырь 6.3.2. Переводы на язык: Общее количество текстов: нет данных Общее количество: более 100
7.3. Идеологические произведения: 6.3.3. Переводы с языка: Название идеологии: коммунизм Общее количество: более 100 Общее количество текстов: более 50 Комментарий. Наибольшее количество текстов Год: 1994 (художественная, учебная, дидактическая литература, публицистическая, научная, Название идеологии: ислам религиозная литература, газеты и журналы) Общее количество текстов: более 20 публикуется в Кабардино-Балкарской Год: 1994 Республике. Читателями являются жители как Комментарий. До распада Советского Союза на Кабардино-Балкарской Республики, так и языке было издано большое количество текстов, Карачаево-Черкесской Республики. относящихся к идеологии коммунизма. Начиная с начала 90-х гг., такие публикации 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА прекращаются, на смену им приходит В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ религиозная (исламская) литература, И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ включающая как канонические тексты, комментарии к Корану, так и современные 7.1. Использование в религиозных службах, публикации, описывающие жизнь Мухаммеда, ритуалах и обрядах: историю ислама и др. Религия: ислам 8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ A. Проповедь: нет B. Литургия/Ритуал: мало 8.1. Повествовательные жанры: C. Обучение: мало Регион: Карачаево-Черкесская Республика Год: 1994 Общее количество текстов: 28
v
Карачаево-балкарский язык
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 47 8.1.1. Лирические стихотворения, пьесы,
v
191
В данных по Карачаево-Черкесской Республике за 1990–1994 гг. и в данных по Кабардино-Балкарской Республике за 1993– 1995 гг. малые прозаические жанры учтены в п. 8.1.2.А. (без разделения на рассказы и повести). Драматические произведения не всегда фигурируют в издательских отчетах, поскольку театры часто используют для постановок неопубликованные пьесы.
песни
8.1.1.A. Лирические стихотворения: Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 13 Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 17 8.2. Неповествовательные жанры 8.1.1.B. Пьесы: (информационные, научные, учебные и Регион: Карачаево-Черкесская Республика дидактические): Общее количество текстов: 2 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 37 Общее количество текстов: 1 Регион: Кабардино-Балкарская Республика 8.1.1.C. Сборники церковных гимнов и Общее количество текстов: 51 священные песнопения: 8.2.1. Популярная неповествовательная Регион: Карачаево-Черкесская Республика проза (уровень начальной школы): Общее количество текстов: 0 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 18 Общее количество текстов: 0 Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 14 8.1.2. Беллетристика 8.2.1.1. Учебники и сборники упражнений 8.1.2.A. Короткие рассказы: Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 5 Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 11 8.1.2.B. Повести: Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: см. Комментарий Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: см. Комментарий 8.1.2.C. Романы: Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 3 Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 7 Год: 1990–1994 Источник: Государственное книжное издательство Карачаево-Черкесской Республики Год: 1993–1995 Источник: Книжное издательство КабардиноБалкарский Республики Комментарий. В 1990–1994 гг. в рубрике «детская художественная литература» в Карачаево-Черкесской Республике было опубликовано пять книг, в КабардиноБалкарской – 11 книг.
для детских дошкольных учреждений и начальной школы:
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 18 Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 13 8.2.1.2. Другие виды популярной
неповествовательной прозы:
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 0 Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 1 8.2.2. Неповествовательная проза более
высокого уровня (уровень средней школы):
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 10 Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 12 8.2.2.1. Учебники и сборники упражнений
для средней школы:
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 10 Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 12 8.2.2.2. Другие виды неповествовательной
прозы более высокого уровня:
Регион: Карачаево-Черкесская Республика
192
Письменные языки России
Общее количество текстов: 0 Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 0 8.2.3. Научная неповествовательная проза
(университетский уровень):
Природоведение, Народные промыслы, Прописи), а также дидактическая литература: методические руководства для учителей, пособия, сборники диктантов, сборники по орфографии и т. п.; реже издаются словари, учебники для вузов, научная (лингвистика, литературоведение, искусствоведение, фольклор) и религиозная (например, «Основы ислама» и др.) литература.
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 0 Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 12 8.3. Издания фольклора: 8.2.3.1. Университетские учебники: Регион: Карачаево-Черкесская Республика Регион: Карачаево-Черкесская Республика Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество текстов: 0 *Жанр: cказки, детские песни и др. Регион: Кабардино-Балкарская Республика Общее количество: более 50 Общее количество текстов: 6 Комментарий. За 1993–1994 гг. в Кабардино8.2.3.2. Другие виды научной Балкарской Республике вышло три книги по неповествовательной прозы: фольклору. Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 0 9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ Регион: Кабардино-Балкарская Республика Год издания: 1995 Общее количество текстов: 6 8.2.4. Другие виды неповествовательной 9.1. Газеты: Общее количество: 4 прозы (нерасклассифицированная): Регион: Карачаево-Черкесская Республика 9.2. Листки и бюллетени: Общее количество текстов: 9 Общее количество: нет *Дидактическая: 9 9.3. Журналы: *Словари: 0 *Грамматики: 0 Общее количество: 2 *Лингвистическая: 0 Источник: *Библиографии: 0 Государственное управление по печати Год: 1990–1994 Кабардино-Балкарской Республики Источник: Планы Государственного книжного издательства Карачаево- Государственное управление по печати Карачаево-Черкесской Республики Черкесской Республики
Комментарий. Кроме республиканских газет Регион: Кабардино-Балкарская Республика (одна в Карачаево-Черкесской Республике и три Общее количество текстов: 13 в Кабардино-Балкарии), в Кабардино*Дидактическая: 13 Балкарской Республике выходят еще три *Словари: 0 еженедельные районные газеты, имеющие *Грамматики: 0 вкладыши на карачаево-балкарском языке (одна *Лингвистическая: 0 из них имеет вкладыши на кабардинском и *Библиографии: 0 балкарском). Год: 1993–1995 В 1995 г. был запланирован выпуск нового Источник: Планы книжного издательства ежемесячного журнала «Муслиман» Кабардино-Балкарской Республики (религиозная тематика). Комментарий. Среди представленных за 1993– 1995 гг. данных по КБР включены две книги по 9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ литературоведению, две по искусствоведению, (по названиям) одна книга – публицистика. В сфере учебной и научной литературы 9.А.1. Газеты: издаются учебники для начальной и средней 1. Регион: Кабардино-Балкарская Республика школы (Азбука, Родная речь, Родной язык, Год издания: 1995 Хрестоматии по литературе, Математика, Вид издания: газета
v
Карачаево-балкарский язык
v
193
Название периодического издания: «Заман» Первый язык: карачаево-балкарский («Время») Другие языки: нет Место издания: г. Нальчик (КабардиноТема публикаций: общественно-политическая Балкарская Республика) Источник: редакция газеты Периодичность издания: 250 раз в год Комментарий. Республиканская газета. Издается с Тираж: 4 100 1924 г. До 1993 г. выходила три раза в неделю. Первый язык: карачаево-балкарский 9.А.3. Журналы: Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая 1. Регион: Кабардино-Балкарская Республика Источник: Государственное управление по Год издания: 1995 печати Кабардино-Балкарской Республики Вид издания: журнал Комментарий. Республиканская газета; Название периодического издания: «Минги Тау» большой формат. Место издания: г. Нальчик, КабардиноБалкарская Республика 2. Регион: Кабардино-Балкарская Республика Периодичность издания: 1 раз в месяц Год издания: 1995 Тираж: 1 300 Вид издания: газета Первый язык: карачаево-балкарский Название периодического издания: «Тёре» Другие языки: нет («Форум») Тема публикаций: Место издания: г. Нальчик (Кабардино• художественные произведения Балкарская Республика) • публицистика Периодичность издания: 1 раз в неделю • общественно-политическая Тираж: 5 000 Источник: Государственное управление по Первый язык: карачаево-балкарский печати Кабардино-Балкарской Республики Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая Комментарий. Республиканский журнал. Источник: Государственное управление по 2. Регион: Кабардино-Балкарская Республика печати Кабардино-Балкарской Республики Год издания: 1995 Комментарий. Республиканская газета; малый Вид издания: журнал формат; объем – 1 п. л. Название периодического издания: «Нюр» 3. Регион: Кабардино-Балкарская Республика («Свет») Год издания: 1995 Место издания: г. Нальчик, КабардиноВид издания: газета Балкарская Республика Название периодического издания: Периодичность издания: 1 раз в месяц «Советская молодежь» Тираж: 2 000 Место издания: г. Нальчик (КабардиноПервый язык: карачаево-балкарский Балкарская Республика) Другие языки: нет Периодичность издания: 1 раз в неделю Тема публикаций: детский Тираж: 10 000 Источник: Государственное управление по Первый язык: карачаево-балкарский печати Кабардино-Балкарской Республики Другие языки: кабардино-черкесский Комментарий. Республиканский журнал. Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Государственное управление по 10. ШКОЛЫ печати Кабардино-Балкарской Республики Преподавание и использование языка: есть Комментарий. Республиканская газета; малый Использование языка как средства обучения: формат. есть 4. Регион: Карачаево-Черкесская Республика Преподавание в качестве предмета: есть Год издания: 1995 Есть ли учебники: есть Вид издания: газета Льготы преподавателям: нет Название периодического издания: «Къарачай» Год: 1995 Место издания: г. Черкесск, КарачаевоИсточник: Министерство образования Черкесская Республика Кабардино-Балкарской Республики Периодичность издания: 2 раза в неделю Год: 1996 Тираж: 10 490
194
Письменные языки России
Источник: Министерство образования Карачаево-Черкесской Республики Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ Комментарий. Карачаево-балкарский язык используется как средство образования в начальной и средней национальной школе, в высшей школе в Кабардино-Балкарской Республике; изучается как предмет в начальной и средней школе, в высшей школе как в Кабардино-Балкарской, так и в КарачаевоЧеркесской Республиках.
10.A–B. Использование языка в качестве
средства обучения:
Кроме указанных школ с национальным языком обучения, в Кабардино-Балкарии имеется 135 школ (69 277 учащихся) со смешанными языками обучения – русским и национальными (кабардино-черкесским и карачаево-балкарским). Кроме того, в Кабардино-Балкарской Республике в 1995 г. действовало шесть дошкольных детских учреждений (265 чел.), в которых языком воспитания был балкарский язык.
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 2 Количество учащихся: более 60 Количество часов в неделю: разное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1995 Источник: Министерство образования КБР Комментарий. Карачаево-балкарский язык в Кабардино-Балкарии используется как средство обучения (вместе с русским языком) в следующих вузах: 1. Кабардино-Балкарский государственный университет (г. Нальчик), историкофилологический факультет, отделение национальной филологии, специальность «балкарский язык и литература» (с 1991 г.). Ежегодно в две балкарские группы набирается 25 студентов. 2. Кабардино-Балкарский государственный университет, факультет педагогики и начального обучения, специальность «учитель родного языка в младших классах». Ежегодно в две балкарские группы группы набирается 35 чел. (на языке преподается специальность); 3. Кабардино-Балкарский институт культуры (г. Нальчик), актерское отделение. Набор студентов – в зависимости от потребностей театра. Все предметы преподаются на родном языке.
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Тип учебного заведения: начальная и средняя школы Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 18 Количество учащихся: 1 657 Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Кабардино-Балкарской Республики Комментарий. Данные по 1994/1995 учебному году. Большинство национальных школ, в которых обучение происходит на родном языке, находятся в сельской местности. В городе таких школ мало (в Нальчике – две). Период «перестройки» сопровождался усиленным открытием школ именно с национальным языком обучения. К 1995 г. число таких школ достигло 75% в Кабардино-Балкарии. Этому процессу сопутствовали достаточно острые споры о целесообразности, поскольку желание развивать свой национальный язык, сопровождалось опасениями, что будет утеряно качество знания русского языка, значение которого как в культурной сфере, так и в 10.C. Преподавание языка только в социально-экономической понятно всем. Интенсификация использования родного качестве предмета: языка в сфере образования в республике Регион: Карачаево-Черкесская Республика проходила и постепенно: 1) обучение на языке Тип учебного заведения: начальная и начиналось с первого класса (в 1991 и средняя школы последующих годах) и далее; 2) обучение на Государственное/негосударственное: языке вводилось не по всем предметам сразу, а государственное начиная с языка, литературы, истории родного Количество учебных заведений: 64 края. Ввиду недостатка специальной Количество учащихся: 20 741 терминологии, учебники (математика и др.) Количество часов в неделю: 2–4 снабжались небольшими терминологическими Имеются ли учебники, написанные на языке: да словариками.
v
Карачаево-балкарский язык
Год: 1996 Источник: Министерство образования Карачаево-Черкесской Республики
v
195
Количество учебных заведений: 71 Количество учащихся: 13 446 Количество часов в неделю: 2–4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Тип учебного заведения: начальная и средняя школы Государственное/негосударственное: 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА государственное В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ Количество учебных заведений: 31 Количество учащихся: 1 475 11.1. Радиовещание: Количество часов в неделю: 2–4 Регион: Кабардино-Балкарская Республика Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1995 Год: 1998 Станция: республиканская, г. Нальчик Источник: Министерство образования РФ Время вещания: Комментарий. В школах Карачаево-Черкесской • в сутки – 1 час 24 мин. Республики язык преподается с 1 по 11 классы. • в неделю – 9 час. 48 мин. Первый язык: карачаево-балкарский Регион: Карачаево-Черкесская Республика Другие языки: Тип учебного заведения: высшее • кабардинский Государственное/негосударственное: • русский государственное Типы программ: Количество учебных заведений: 1 • информация (9%) Количество учащихся: 365 • новости (4,3%) Количество часов в неделю: 2–4 • литературно-художественные (11%) Имеются ли учебники, написанные на языке: да • радиожурналы (1,5%) Год: 1996 • социально-экономические (5%) Источник: Министерство образования • детские, Карачаево-Черкесской Республики молодежные (4–6%) Комментарий. В Карачаево-Черкесском • социально-экономические проблемы (5%) государственном педагогическом университете • музыкальные карачаево-балкарский язык преподается при • исторические подготовке трех специальностей: • краеведение 1) «преподаватель родного языка и литературы» • национальные традиции и др. (на очном и заочном отделениях, всего 220 Источник: Радиокомитет Кабардиночел.); 2) «педагогика и методика начального Балкарской Республики образования» (на очном и заочном отделениях, Комментарий. Ежедневно идут музыкальные всего 90 чел.); 3) «национальная журналистика» передачи, где прежде всего представлена (всего 55 чел.). Срок обучения – 5 лет. национальная музыка – фольклор и песни Регион: Кабардино-Балкарская Республика современных национальных композиторов. Тип учебного заведения: начальная и Еженедельно выходят передачи, посвященные средняя школы истории, краеведению, национальным Государственное/негосударственное: традициям. государственное Общее время вещания Республиканской Количество учебных заведений: 61 радиостанции в сутки – 4 час. 45 мин. (на Количество учащихся: 11 251 карачаево-балкарском языке – 1 час 24 мин.). Количество часов в неделю: 2–4 Время вещания Республиканской радиостанции Имеются ли учебники, написанные на языке: да на карачаево-балкарском языке в год– 512 час. Год: 1995 Кроме внутриреспубликанского вещания радио Источник: Министерство образования Кабардино-Балкарской Республики проводит Кабардино-Балкарской Республики иновещание, предназначенное для Регион: Кабардино-Балкарская Республика карачаево-балкарской диаспоры – 1 раз в Тип учебного заведения: начальная и неделю по 30 мин. средняя школы Государственное/негосударственное: Регион: Карачаево-Черкесская Республика государственное Год: 1995
196
Письменные языки России
Станция: республиканская, г. Черкесск Время вещания: в сутки – 3 час. 41 мин. Первый язык: карачаево-балкарский Другие языки: • кабардино-черкесский • абазинский • ногайский • русский Типы программ: • информационно-публицистические передачи (до 50%), • народное хозяйство (около 25%) • детские и юношеские передачи (7–10%) • литературно-музыкальные передачи (6–9%) Источник: Радиокомитет КарачаевоЧеркесской Республики Комментарий. Общее время Республиканского вещания в Карачаево-Черкесской Республике – 21 час 40 мин. в сутки. Из них вещание на национальных языках – 11 час. 48 мин.: на карачаевском – 3 час. 41 мин.; на черкесском – 3 час. 35 мин.; на абазинском – 2 час. 42 мин.; на ногайском – 1 час 50 мин. Кроме Республиканского радиовещания, в районах компактного проживания идут передачи местных радиостанций. Полными и точными сведениями Радиокомитет не располагает. 11.2. Телевидение:
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Год: 1996 Станция: Республиканское телевидение, г. Черкесск Время вещания: 45 мин. в неделю Первый язык: карачаево-балкарский Другие языки: • черкесский • абазинский • ногайский • русский Типы программ: • проблемы социального характера, культура народа, история народа (около 30%) • музыкальные передачи (40%): национальная музыка, народные песни, песни современных национальных композиторов • очерки об известных в республике людях (до 20%) • местные передачи (эпизодически): проблемы отдельных аулов, местные новости,
быт на селе и др. Год: 1995 Источник: Телевидение Карачаево-Черкесской Респ. Комментарий. Телевещание на языке ведется один раз в неделю, время передач – наиболее удобное для зрителей (в 19.00–20.00). Передачи на карачаевском – 45 мин. в неделю, на черкесском – 40 мин., на абазинском – 30 мин., на ногайском – 20 мин. Регион: Кабардино-Балкарская Республика Год: 1995 Станция: Республиканское телевидение, г. Нальчик Время вещания: в неделю – 3 час. 30 мин. (с повторами – 5 час. в неделю) Первый язык: карачаево-балкарский Другие языки: • кабардино-черкесский • русский Типы программ: • социально-экономические (25 мин. в неделю) • молодежные (25 мин.) • детские (в том числе уроки балкарского языка) (25 мин.) • экономика (народное хозяйство) (20 мин.) • народное творчество (25 мин.) • литературно-драматические (25 мин.) Год: 1995 Источник: Телерадиокомитет КабардиноБалкарской Республики
11.3. Кинематография: Степень использования: не используется Комментарий. За последние годы появилась художественная и публицистическая теле- и видеопродукция 11.4. Грампластинки: Количество: более 10 Год: 1996 Комментарий. Точных количественных данных нет. Пластинки содержат прежде всего национальную музыку и песни (фольклор, песни современных национальных поэтов и композиторов). 11.5. Магнитофонные записи (пленки и
кассеты):
Количество: более 100 Пьесы: есть Фольклор: есть Музыка: есть Держатели записей:
v
Карачаево-балкарский язык
• Гостелерадиокомитет КабардиноБалкарской Республики • Гостелерадиокомитет КарачаевоЧеркесской Республики Год: 1995 Источник: • Гостелерадиокомитет КабардиноБалкарской Республики • Гостелерадиокомитет КарачаевоЧеркесской Республики Комментарий. В государственных фонотеках Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии хранятся записи песен, литературных передач, спектаклей на национальном языке.
v
197
Комментарий. В 1994 г. в Республиканском балкарском драматическом театре шло восемь спектаклей. *11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем)
Социальные функции: есть Идеология: есть Литература: есть Периодика: есть Радио: есть Телевидение: есть Театр: есть Административная деятельность: есть – в центральной администрации: нет – в региональной администрации: есть 11.6. Театр: – в местной администрации: есть Регион: Карачаево-Черкесская Республика Представительные органы: нет *Населенный пункт: г. Черкесск Суд: ограниченно *Профиль театра: драматический Промышленность: нет Количество: 1 Сельское хозяйство: есть Год: 1994 Обслуживание и торговля: ограниченно Источник: Республиканский карачаевский Быт: есть драматический театр Комментарий. Условием функционирования Комментарий. Республиканский карачаевский языка в устной форме в любой сфере является драматический театр как самостоятельная наличие однонационального коллектива. единица существует с 1991 г.. До этого карачаевская труппа входила в состав Республиканского русского драматического 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА театра (наряду с черкесской и русской В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ труппами). Среднее профессиональное Страна: Россия образование актеры получают в Орган власти: Правительство РФ Республиканском училище культуры и искусств Степень использования: не используется (высшее – в вузах Москвы, Санкт-Петербурга и других городов России). Первые спектакли на 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА карачаевском языке появились в 1963 г. В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Спектакли ставятся по пьесам местных авторов, Регион: Карачаево-Черкесская Республика а также по переводным пьесам – с русского (в Орган власти: региональное правительство том числе и мировая классика), кумыкского, татарского, грузинского языков. В год ставится Регион: Кабардино-Балкарская Республика по два–три новых спектакля. С 1962 по 1993 гг. Орган власти: региональное правительство было поставлено 57 спектаклей, с 1993 по 13.1. В тексте законов: есть 1996 гг. – 5 спектаклей. Театр очень часто выезжает в аулы, школы. Идет интенсивный 13.2. Во внутренних письменных обмен гастролями с балкарским драматическим директивах, правилах и инструкциях: нет театром (Кабардино-Балкарская Респ., г. Нальчик). 13.3. Во внутренних посланиях, нотах и других видах корреспонденции: нет Регион: Кабардино-Балкарская Республика *Населенный пункт: г. Нальчик 13.4. Во внутренних разговорах: есть *Профиль театра: драматический 13.4.1. По телефону: есть Количество: 1 Год: 1994 13.4.2. На официальных встречах и других Источник: Республиканский балкарский официальных собраниях: есть драматический театр 13.4.3. В разговорах в офисе: есть
198
Письменные языки России
13.5. Во внешней корреспонденции: нет 13.5.1. С широкой публикой: нет 13.5.2. С другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.5.3. С местными администрациями: нет деловыми и другими 13.5.4. С коммерческими организациями: нет 13.5.5. С научными
D. В защите: нет E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в суд): нет F. В отправлении судебной процедуры клерками: нет Год: 1995
13.6.4.1. По телефону: есть 13.6.4.2. На встречах: есть
16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ
Регион: Кабардино-Балкарская Республика A. В письменных решениях суда: нет лабораториями/институтами и B. В устных решениях суда: нет C. В свидетельских показаниях: есть университетами: нет D. В защите: нет 13.6. Во внешних разговорах: есть E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в 13.6.1. С широкой публикой: есть суд): нет 13.6.1.1. По телефону: есть F. В отправлении судебной процедуры клерками: нет 13.6.1.2. На официальных встречах: нет 13.6.2. С другими правительственными Год: 1995 Комментарий. В соответствии с законами департаментами и агентствами: есть Российской Федерации, Кабардино-Балкарской 13.6.2.1. По телефону: есть Республики и Карачаево-Черкесской 13.6.2.2. На встречах: есть Республики участники процесса (подсудимые, свидетели) имеют право пользоваться родным 13.6.3. С деловыми и другими языком, при этом государство обязано коммерческими организациями: есть предоставить им переводчика; любой из 13.6.3.1. По телефону: есть участников процесса имеет право потребовать 13.6.3.2. На встречах: есть ознакомления с материалами дела на родном языке. 13.6.4. С научными учреждениями: есть
14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Орган власти: сельская администрация Степень использования: ограниченно
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Орган власти: сельская администрация Степень использования: ограниченно Комментарий. В сельской местности в районах компактного проживания карачаевцев и балкарцев язык используется в административной деятельности (объявления, собрания, протоколы).
15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ
Регион: Карачаево-Черкесская Республика
A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: нет C. В свидетельских показаниях: есть
16.1. Центральный орган законодательной власти, или парламент: Страна: Россия Законодательный орган: Федеральное собрание РФ Степень использования: не используется Комментарий. Карачаево-балкарский язык практически не используется в Федеральном собрании РФ, однако, в соответствии с Федеральным законом «О языках народов Российской Федерации» (от 24.07.98), «… на заседаниях Совета Федерации и Государственной думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с
v
Карачаево-балкарский язык
v
199
регламентами палат Федерального Собрания 18.5. Во внутреннем письменном обмене Российской Федерации» (Глава III, Статья 11.2). информацией 16.2. Законодательные органы в столицах 18.5.1. Объявления/бюллетени: нет республик и центрах регионов, 18.5.2. Письма/послания: нет
представительные органы:
республиканские
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Законодательный орган: Народное Собрание
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Законодательный орган: Парламент
16.2.1. В пленарных дебатах: нет
В законопроектах, декретах других законодательных актах: есть 16.2.3. В записи дебатов и т.д.: нет 16.2.4. На заседаниях комитетов: есть 16.2.4.1. В дебатах: есть 16.2.4.2. В письменных отчетах заседаниях: нет 16.2.2.
Год: 1996 Источник: Правительство Балкарской Республики
18.7. Во внешних разговорах 18.7.1. В региональным правительством: нет и Год: 1994–1996 Комментарий. В устном общении в указанных ситуациях язык используется в тех случаях, когда коммуникантами являются лица данной национальности.
о
Кабардино-
18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Регион: Кабардино-Балкарская Республика
18.1. В письменной рекламе: нет 18.2. В устной рекламе: ограниченно 18.3. В маркировке продукции: нет 18.4. В
инструкциях продукции: нет
по
внешнем письменном обмене информацией 18.6.1. С региональным правительством: нет
17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА Регион: Карачаево-Черкесская Республика • Сфера использования: промышленность Степень использования: не используется • Сфера использования: традиционная хозяйственная деятельность Степень использования: ограниченно Регион: Кабардино-Балкарская Республика • Сфера использования: промышленность Степень использования: не используется • Сфера использования: традиционная хозяйственная деятельность Степень использования: ограниченно
18.6. Во
использованию
19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ 19.1. Библиография 19.1.1. Общие работы: Актуальные вопросы карачаево-балкарской грамматики и лексики. Нальчик, 1982. Актуальные проблемы карачаево-балкарского и ногайского языков / Под ред. М.А.Хабичева, Ставрополь, 1981. Вопросы лексики и семантики карачаевобалкарского языка. Нальчик, 1993. Вопросы функционирования и контактирования языков народов Карачаево-Черкесии. Черкесск, 1991. Вопросы лексикологии и грамматики карачаевобалкарского языка. Нальчик, 1993. Грамматика карачаево-балкарского литературного языка. Ч.1 Фонетика и морфология. М., 1979. Грамматика карачаево-балкарского языка / Под ред. Н.А.Баскакова. Нальчик, 1966. Грамматика карачаево-балкарского языка. Фонетика. Морфология. Синтаксис. М., 1957. Грамматика карачаево-балкарского языка. Фонетика. Морфология. Синтаксис. Нальчик, 1976. Карачаево-балкарско-русский словарь / Под ред. Э.Р. Тенишева. М., 1965. Кърачай-малкъар тилни грамматикасы. Нальчик, 1966. Проблемы истории лексики карачаевобалкарского и ногайского языков. Черкесск, 1993. Проблемы семантики и стилистики карачаевобалкарского языка. Нальчик, 1987. Русско-карачаево-балкарский словарь-разговорник. Нальчик, 1991.
200
Письменные языки России
Русско-карачаево-балкарский словарь / Под ред. Улаков М.З. Проблемы лексической стилистики в Х.И.Суюнчева, И.Х.Урусбиева. М., 1965. карачаево-балкарском языке. Нальчик, 1994. Теоретические проблемы карачаево-балкарского Урусбиев И.Х. Спряжение глагола в карачаевоязыка. Нальчик. 1979. балкарском языке. Черкесск, 1963. Толковый словарь карачаево-балкарского языка. Хабичев М.А. Карачаево-балкарское именное Т.1, Нальчик, 1995. словообразование. Черкесск, 1989. Хабичев М.А. Карачаево-балкарское именное Акбаев Ш.Х. Фонетика диалектов карачаевоформообразование. Черкесск, 1991. балкарского языка. Черкесск, 1963. Алиев У.Б. Синтаксис карачаево-балкарского языка. Хаджилаев Х.-М.И. Послелоги и послеложноименные слова в карачаево-балкарском языке. М., 1972. Черкесск, 1963. Алиев У.Б. Вопросы сложного предложения в русском и тюркских языках. Ч. I. Черкесск, Хаджилаев Х.-М. И. Очерки карачаево-балкарской лексикологии. Черкесск, 1970. 1959. Ч. 2. Нальчик, 1959. Алиев У.Б. Диалектное членение языка Чеченов А.А. Историческая фонетика карачаевобалкарского языка. М., 1996. карачаевцев и балкарцев // Вопросы диалектологии тюркских языков. Т. 3. Баку, Чеченов А.А. Проблемы формирования языка карачаевцев и балкарцев. М., 1996. 1963. Аппаев А.М. Диалекты балкарского языка и их 19.1.2. Социолингвистика: отношение к балкарскому литературному Государственные языки в Российской Федерации. языку. Нальчик, 1960. М., 1995. Ахматов И.Х. Карачаево-балкарский язык. Синтаксис. Ч. 2. Нальчик, 1992. Исаев М.И. Языковое строительство в СССР Ахматов И.Х. Проблема семантического анализа (процессы создания письменностей народов простого предложения в карачаево-балкарском СССР). М., 1973. языке. Нальчик, 1979. Колесник Н.Г. Языковая ситуация в КабардиноАхматов И.Х. Структурно-семантические модели Балкарской Республике (состояние на конец простого предложения в современном 1991 г. – начало 1992 г.) // Языковая ситуация карачаево-балкарском языке. Нальчик, 1983. в Российской Федерации: 1992. М., 1992. The Гочияева С.А. Наречия в карачаево-балкарском Language Situation in the Russian Federation: языке. Черкесск, 1971. 1992. Moscow, 1992. Гузеев Ж.М. Семантическая разработка слова в Колесник Н.Г О некоторых аспектах языковой толковых словарях тюркских языков. Нальчик, ситуации в Кабардино-Балкарии // Языковые 1988. проблемы Российской Федерации и законы о Жабелова Л.Ж. Сложные имена существительные языке. М., 1994. в современном карачаево-балкарском языке. Колесник Н.Г. Специфические аспекты Нальчик, 1982. современной языковой ситуации в республиках Лавров Л.И. Карачай и Балкария до 30-х гг. XIX в. Северного Кавказа (Кабардино-Балкарская // Кавказский этнографический сборник. IV. М., Респ., Карачаево-Черкесская Респ., Респ. 1969. Дагестан) // Социолингвистические проблемы в Отаров И.М. Очерки по терминологии. Нальчик, разных регионах мира. Материалы 1987. международной конференции. М., 1996. Отаров И.М. Лексикология карачаево(Sociolinguistic Problems in Various Regions of балкарского языка. Нальчик, 1997. the World. Moscow, 1996.) Созаев Б.Т. Имя прилагательное в карачаево- Михальченко В.Ю. Концепция законов о языках балкарском языке. Нальчик, 1982. республиках Российской Федерации: проблема Суюнчев Х.И. Карачаево-балкарские и социально-лингвистической адекватности // монгольские лексические параллели. Черкесск, Языковые проблемы Российской Федерации и 1967. законы о языке. М., 1994. Суюнчев Х.И., Гочияева С.А. Орфографический Отаров И.М. Развитие общественно-политической словарь карачаевского языка. Черкесск, 1980. лексики в периодической печати (на материале Текеев И.К. Фразеологический словарь карачаевокарачаево-балкарского языка) // Язык и балкарского языка. Черкесск, 1984. массовая коммуникация. М., 1984. Текуев М.М. О глагольном словосложении в Хабичев М.А. Вопросы взаимовлияния и карачаево-балкарском языке. Нальчик, 1979. взаимообогащения языков. Черкесск, 1978.
v
Карачаево-балкарский язык
19.2. Специалисты и консультанты:
Байчоров С.Я. Адрес домашний: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, ул. Касаева, 30; тел.3-19-50 Адрес служебный: Россия, КарачаевоЧеркесская Респ., г. Карачаевск; КарачаевоЧеркесский государственный педагогический университет Суюнчев Х.И. Адрес служебный: Росия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов; КарачевоЧеркесский институт гуманитарных исследований Чеченов А.А. Адрес домашний: Россия, г. Москва, ул. акад. Челомея, 2, кв.78, тел. (095)-936-52-92 Адрес служебный: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский пер., 1/12; Институт языкознания РАН Ахматов И.Х. Тел. дом.: 7-20-48 (Россия, КабардиноБалкарская Респ., г. Нальчик) Адрес служебный: Россия, КабардиноБалкарская Респ., г. Нальчик, ул. Чернышевского, 173; Кабардино-Балкарский государственный университет; тел.. 2-15-33
v
201
Адрес: Россия, Кабардино-Балкарская Респ., г. Нальчик, Дом Советов
Карачаево-Черкесский институт гуманитарных исследований, Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов
Министерство образования КарачаевоЧеркесской Республики Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов
Министерство культуры КарачаевоЧеркесской Республики Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов
Комитет по национальной политике при правительстве Карачаево-Черкесской Республики Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов
Карачаево-Черкесский государственный педагогический университет Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Карачаевск, пр-т. Мира, 12
Институт языкознания РАН, лаборатория тюркских языков Адрес служебный: Россия, 103009, г. Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
Улаков М.З. Адрес служебный: Россия, Кабардино- 19.3.2. Агентства, институты, организации, Балкарская Респ., г. Нальчик, ул. Пушкина, 18; занимающиеся изучением языка: Институт языка, литературы, истории и Институт языкознания РАН, лаборатория философии АН; тел. 2-38–42 тюркских языков Гузеев Ж.М. Адрес: Россия, 103009, г. Москва, Б.Кисловский Адрес служебный: Россия, Кабардинопер., 1/12 Балкарская Респ., г. Нальчик, ул. гуманитарных исследований, Чернышевского, 173; Кабардино-Балкарский Институт отдел карачаевского языка государственный университет; тел.. 2-15-33 Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., Биттирова Т. г. Черкесск, Дом Советов Адрес служебный: Россия, Кабардино Институт языка, литературы, истории и Балкарская Респ., г. Нальчик, ул. Пушкина, 18; философии АН, Кабинет балкарского языка Институт языка, литературы, истории и Адрес: Россия, Кабардино-Балкарская Респ., философии АН; тел. 2-32-02 г. Нальчик, ул. Пушкина, 18 19.3.1. Агентства, институты, организации, Карачаево-Черкесский государственный способствующие развитию языка: педагогический университет Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., Комитет по культуре при парламенте г. Карачаевск, пр. Мира, 12 Кабардино-Балкарской Республики Адрес: Россия, Кабардино-Балкарская Респ., Кабардино-Балкарский государственный г. Нальчик, Дом Советов университет Адрес: Россия, Кабардино-Балкарская Респ., Министерство народного образования г. Нальчик, ул. Чернышевского, 173 Кабардино-Балкарской Республики
202
Письменные языки России
Институт повышения квалификации учителей чегемскую группу чокающих диалектов Адрес: Россия, Кабардино-Балкарская Респ., (карачаевский и баксано-чегемский говоры) г. Нальчик, ул. Головко, 9 – на них говорит большинство карачаевцев, и
20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ (Краткий очерк истории функционирования языка и развития его письменности)
Генетическая принадлежность. Карачаево-балкарский (карачаевский, балкарский) язык относится к кыпчакскополовецкой подгруппе кыпчакской группы тюркской языковой семьи. Родственные языки. По своему происхождению карачаево-балкарский язык тесно связан с мертвым кыпчакским языком, т.е. с языком кыпчакского союза племен, а также имеет значительное количество схождений с живыми кумыкским, караимским, крымскотатарским языками и с мертвым половецким языком. Язык а н а л и т и ч е с к о г о типа. Самоназвание языка – к ъ а р а ч а й т и л и ; балкар/малкъар тили. Карачаевобалкарский язык является языком двух этнических групп карачаево-балкарского народа Северного Кавказа – карачаевцев и балкарцев, проживающих в двух субъектах Российской Федерации: КарачаевоЧеркесской Республике и КабардиноБалкарской Республике. Самоназвание этноса – къарачалы (карачаевцы), м а л к ъ а р л ы т а у л у (балкарцы). Традиционно статистические данные по карачаевцам и балкарцам даются раздельно. Численность. В Российской Федерации проживает 150 000 карачаевцев и 78 000 балкарцев – в основном на терр. КарачаевоЧеркесской и Кабардино-Балкарской Республик, для которых эти национальности являются титульными. Подавляющее большинство как карачаевцев (97%), так и балкарцев (94%) считают родным язык своей национальности. Вероисповедание карачаевцев и балкарцев – и с л а м , они входят в мусульманский культурно-религиозный ареал Северного Кавказа. Карачаево-балкарский язык имеет несколько диалектов, которые разделяются на две основные группы: карачаево-баксано-
балкарскую группу цокающих диалектов (малкарский говор и хуламо-безенгийский смешанный говор) – на них говорит большинство балкарцев. Письменность. Карачаево-балкарский язык относится к м л а д о п и с ь м е н н ы м языкам России; в XVIII в. карачаевцами и балкарцами ограниченно использовался а р а б с к и й алфавит, но только в 1920 г. он был приспособлен для данного языка. В 1925 г. а р а б с к и й алфавит был заменен л а т и н с к и м , а в 1938 г. карачаевобалкарская письменность была переведена на р у с с к у ю графику; в 1964 г. после новой реформы был утвержден единый карачаевобалкарский алфавит, которым пользуются сейчас в КБР; в КЧР снова вернулись к алфавиту 1938 г. Литературный язык был сформирован на базе карачаево-баксано-чегемского диалекта; функционирует на территории КЧР и КБР, при этом несмотря на некоторые различия (в алфавите, лексике), карачаевцы и балкарцы считают свой литературный язык единым и не выделяют региональных вариантов. Этноязыковая ситуация в указанных двух республиках имеет сходные черты и различия. В КБР балкарцы являются так же, как и кабардинцы, титульной нацией, однако их доля составляет 10%; при этом кабардинцев – около 48%, русских – более 30%, часть последних – старожильческое население, т.е. терское казачество. В КЧР карачаевцы тоже являются титульной нацией (вместе с черкесами) и входят в число четырех коренных этносов республики: карачаевцы – более 31%, черкесы – менее 10%, абазины – 6,6%, ногайцы – 3,3%. Русских в КЧР 42,4% (часть из них также относится к казачеству). Карачаево-балкарский язык имеет статус г о с у д а р с т в е н н о г о в обеих республиках: в Карачаево-Черкесской Республике – наряду с черкесским (кабардино-черкесским), абазинским, ногайским, русским, в Кабардино-Балкарской Республике – наряду
v
Карачаево-балкарский язык
с кабардинским (кабардино-черкесским) и русским. Язык используется в следующих регламентируемых государством коммуникативных сферах: – сфера начального и среднего образования: является средством обучения (в основном в КБР) и предметом изучения (КЧР и КБР) в начальных и средних школах; – сфера высшего образования: используется как средство обучения (наряду с русским языком) в КБР и изучается как предмет в КЧР, КБР; – сфера массовой коммуникации: периодика (республиканские газеты – 3 газеты в КБР, 1 в КЧР, 2 журнала в КБР; районные газеты со вкладышами на балкарском языке – КБР); радио (интенсивно в КБР и КЧР); телевидение (интенсивно в КБР, менее интенсивно в КЧР); – сфера художественной литературы: регулярно издается поэзия, проза, романы, детская художественная литература, реже – драматические произведения. Литература оригинальная, имеются переводы с языка и на язык (КЧР и КБР); – сфера научной и учебно-педагогической литературы: издаются учебники для начальной и высшей школы, учебнометодические пособия, лингвистическая научная литература, реже – издания по литературоведению, искусствоведению, фольклору, очерки, публицистика (КЧР и КБР); – сфера религии: в небольшом количестве имеются религиозные тексты, есть религиозные передачи по радио и телевидению, статьи в газетах (КЧР и КБР); – сфера театрального искусства: интенсивно работают два драматических театра (в КЧР и КБР); – сфера судопроизводства (в КЧР и КБР ограниченно); – сфера законодательная (ограниченно в КЧР и КБР – на карачаево-балкарском языке есть тексты основных законов). – сфера сельского хозяйства и традиционной хозяйственной деятельности (КЧР и КБР);
v
203
– сфера местного самоуправления (в районах с мононациональным составом населения). Кроме перечисленных сфер, карачаевобалкарский язык весьма интенсивно функционирует в нерегламентируемых государством сферах. Язык активно используется в межличностном общении карачаевцев и балкарцев в различных сферах и ситуациях – семья, быт, дружеское общение, транспорт и др., т.е. практически во всех случаях, когда общение происходит между лицами одной национальности. При общении с лицами другой национальности, как правило, используется русский язык. Учитывая высокие показатели владения родным языком как среди зрелого поколения, так и среди молодежи, интенсивность использования языка в неофициальных сферах общения, государственную политику, направленную на поддержание функционирования и развития языка в перечисленных выше коммуникативных сферах, престижность родного языка и высокий уровень национального самосознания в целом, можно признать, что степень витальности карачаево-балкарского языка на современном этапе не внушает опасений и можно уверенно прогнозировать стабильность использования языка в будущем. Основные центры по изучению языка находятся в Москве, Нальчике и Черкесске. Составитель: Н.Г.Колесник Год: 1995–1998
КОМИ-ЗЫРЯНСКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА 0.1. Основное зырянский
название:
коми-
1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА 1.1. Названия,
используемые носителями языка: коми кыв 1.2. Названия, используемые в правительственных документах или в конституции:
коми кыв коми язык
1.3. Названия, использовавшиеся ранее:
коми-зырянский
Названия 1.4. языках:
на
иностранных
английский эквивалент: Komi-Zyrian немецкий эквивалент: Syrjänisch французский эквивалент: komi-zyriène финский эквивалент: komi венгерский эквивалент: zürjén
* Этнос: коми-зыряне Комментарий. Северные коми стали называться «сирене» («сиряне», «зыряне») с XVI–XVII вв. Это слово было заимствовано в русский язык из языка манси.
* Самоназвание этноса: комийас 2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.) 2.1. Общая величина этнической группы (по странам и регионам): Россия – 336 309 Респ. Коми – 291 542 Респ. Башкортостан – 230 Респ. Бурятия – 69 Респ. Дагестан – 44 Кабардино-Балкарская Респ. – 76 Респ. Калмыкия – 42
Карачаево-Черкесская Респ. – 58 Респ. Карелия – 300 Респ. Марий Эл – 78 Респ. Мордовия – 38 Респ. Саха (Якутия) – 114 Респ. Северная Осетия – 25 Респ. Татарстан – 434 Респ. Тува – 17 Удмуртская Респ. – 312 Респ. Хакасия – 228 Чеченская Респ. и Ингушская Респ. – 48 Чувашская Респ. – 144 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 22 Эвенкийский АО – 6 Архангельская обл. – 7 256 Ненецкий АО – 5 124 Еврейская авт. обл. – см. Хабаровский край Иркутская обл. – 11 Усть-Ордынский Бурятский АО – 11 Камчатская обл. – 6 Корякский АО – 6 Кировская обл. – 1 219 Магаданская обл. – 37 Чукотский АО – 37 Мурманская обл. – 2 167 Омская обл. – 1 196 Пермская обл. – 1 199 Коми-Пермяцкий АО – 63 Свердловская обл. – 1 439 Тюменская обл. – 10 912 Ханты-Мансийский АО – 3 436 Ямало-Ненецкий АО – 5 746 Читинская обл. – 2 Агинский Бурятский АО – 2 Чукотский АО – см. Магаданская обл. Хабаровский край – 29 Еврейская авт. обл. – 29 Другие регионы – 18 448 Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 8 210 Украина – 3 959 Казахстан – 1 259 Другие страны СНГ и Балтии – 2 992
196
Письменные языки России
2.1.1. Количество
членов этнической группы, не говорящих на языке своего этноса (распределение по родному языку и регионам): Россия – 78 702 русский – 78 414 другие языки – 288 Респ. Коми – 59 901 русский – 59 834 другие языки – 67 Архангельская обл. – 3 319 русский – 3 312 другие языки – 7 Ненецкий АО – 2 380 русский – 2 375 ненецкий – 2 другие языки – 3 Мурманская обл. – 1 069 русский – 1 062 другие языки – 7 Тюменская обл. – 4 045 русский – 3 959 другие языки – 86 Ханты-Мансийский АО – 1 380 русский – 1 342 хантыйский – 9 мансийский – 16 другие языки – 13 Ямало-Ненецкий АО – 1 989 русский – 1 951 ненецкий – 14 другие языки – 24 Другие регионы – 10 368 русский – 10 247 другие языки – 121
Общее количество говорящих на данном языке в России:
2.2.
Россия – 268 316 Респ. Коми – 242 350 Архангельcкая облаcть – 3 937 Ненецкий АО – 2 744 Мурманская обл. – 1 098 Тюменская обл. – 6 867 Ханты-Мансийский АО – 2 056 Ямало-Ненецкий АО – 3 757 Другие регионы – 14 064
Общее количество говорящих, для которых данный язык является родным (по регионам и этническим группам):
2.2.1.
Россия – 240 361 коми-зыряне – 238 880 другие – 1 481 Респ. Коми – 218 259 коми-зыряне – 216 785 азербайджанцы – 11 армяне – 5 башкиры – 3 белорусы – 69 коми-пермяки – 116 литовцы – 8 марийцы – 5 молдаване – 9 мордва – 3 немцы – 58 поляки – 1 русские – 894 татары – 13 удмурты – 5 узбеки – 1 украинцы – 143 чуваши – 15 другие – 119 Архангельская обл. – 3 229 коми-зыряне – 3 229 другие – нет данных Ненецкий АО – 2 344 коми-зыряне – 2 344 другие – нет данных Мурманская обл. – 867 коми-зыряне – 867 другие – нет данных Тюменская обл. – 6 546 коми-зыряне – 6 546 другие – нет данных Ханты-Мансийский AO – 1 934 коми-зыряне – 1 934 другие – нет данных Ямало-Ненецкий АО – 3 620 коми-зыряне – 3 620 другие – нет данных Другие регионы – 11 453 коми-зыряне – 11 453 другие – нет данных 2.2.1.1. Общее количество
монолингвов:
Россия – 26 988 Респ. Коми – 26 270 Архангельcкая обл. – 213 Ненецкий АО – 195 Мурманская обл. – 30 Тюменская обл. – 79
v
Коми-зырянский язык
Ханты-Мансийский AO – 35 Ямало-Ненецкий AO – 134 Другие регионы – 396 2.2.1.2.
Общее
количество
Количество
билингвов-
билингвов:
213 373 2.2.1.3.
мужчин:
94 513 Комментарий. Данные о количестве билингвовмужчин приводятся только для коми-зырян. По другим этническим группам данных нет. Распределение билингвов-мужчин по возрастным группам: 2.2.1.3.A. 0–15 лет: 12 329 2.2.1.3.B. 16–29 лет: 25 004 2.2.1.3.C. 30–49 лет: 32 475 2.2.1.3.D. 50 лет и старше: 24 705 2.2.1.4.
женщин:
Количество
билингвов-
117 379 Комментарий. Данные о количестве билингвовженщин приводятся только для коми-зырян. По другим этническим группам данных нет. Распределение билингвов-женщин по возрастным группам: 2.2.1.4.A. 0–15 лет: 13 008 2.2.1.4.B. 16–29 лет: 24 709 2.2.1.4.C. 30–49 лет: 35 825 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: 43 837 2.2.1.5. Распределение
билингвов по второму языку (по регионам и этническим группам): Комментарий. Данные приводятся только для коми-зырян, по другим этническим группам данных нет. Россия – 213 373 коми-зыряне – 211 892 русский – 211 008 другие языки – 884 Респ. Коми – 191 996 коми-зыряне – 190 515 русский – 190 308 другие языки – 207 Архангельская обл. – 3016
v
197
коми-зыряне – 3016 русский – 3 000 другие языки – 16 Ненецкий АО – 2 149 коми-зыряне – 2 149 русский – 2 144 ненецкий – 1 другие языки – 4 Мурманская обл. – 837 коми-зыряне – 837 русский – 829 другие языки – 8 Тюменская обл. – 6 467 коми-зыряне – 6 467 русский – 6 124 другие языки – 343 Ханты-Мансийский АО – 1 899 коми-зыряне – 1 899 русский – 1 818 мансийский – 9 другие языки – 72 Ямало-Ненецкий AO – 3 486 коми-зыряне – 3486 русский – 3 364 ненецкий – 11 другие языки – 111 Другие регионы – 11 057 коми-зыряне – 11 057 русский – 10 747 другие языки – 310 2.2.1.6. Количество говорящих, для которых данный язык является родным, среди городского/сельского населения: Россия – 240 361 город – 92 120 село – 148 241 Респ. Коми – 218 266 город – 80 032 село – 138 116 Архангельская обл. – 3 229 город – 1 265 село – 1 964 Ненецкий АО – 2 344 город – 650 село – 1 694 Мурманская обл. – 867 город – 309 село – 558 Тюменская обл. – 6 546 город – 2 214
198
Письменные языки России
село – 4 332 Ханты-Мансийский АО – 1 934 город – 1 331 село – 603 Ямало-Ненецкий АО – 3 620 город – 2 301 село – 1 318 Другие регионы – 11 453 город – 8 300 село – 3 153
Ямало-Ненецкий АО – 137 коми-зыряне – 137 другие – нет данных Другие регионы – 2 611 коми-зыряне – 2 611 другие – нет данных Комментарий. Большинство коми-зырян являются билингвами и хорошо владеют русским языком.
2.3. Родственные языки количество количество говорящих на них говорящих, для которых данный 2.3.1. Россия: язык является вторым (по коми-пермяцкий – 104 992 регионам и этническим группам): удмуртский – 546 670 Россия – 27 955 2.3.2. Другие страны:
2.2.2. Общее
коми-зыряне – 18 727 другие – 9 228 Респ. Коми – 24 084 коми-зыряне – 14 856 азербайджанцы – 30 армяне – 11 башкиры – 4 белорусы – 255 коми-пермяки – 61 литовцы – 22 марийцы – 10 молдаване – 24 мордва – 12 немцы – 397 поляки – 34 русские – 7 523 татары – 63 удмурты – 33 узбеки – 21 украинцы – 546 чуваши – 46 другие – 136 Архангельcкая обл. – 708 коми-зыряне – 708 другие – нет данных Ненецкий АО – 400 коми-зыряне – 400 другие – нет данных Мурманская обл. – 231 коми-зыряне – 231 другие – нет данных Тюменская обл. – 321 коми-зыряне – 321 другие – нет данных Ханты-Мансийский АО – 122 коми-зыряне – 122 другие – нет данных
и
коми-пермяцкий: CНГ (без России) и страны Балтии – 279 удмуртский: CНГ (без России) и страны Балтии – 16 224 2.4. Количество
говорящих, для которых данный язык является родным (по странам и регионам) 2.4.1. Россия – 240 361 Респ. Коми – 218 266 Архангельская обл. – 3 229 Ненецкий АО – 2 344 Мурманская обл. – 867 Тюменская обл. – 6 546 Ханты-Мансийский АО – 1 934 Ямало-Ненецкий АО – 3 620 Другие регионы – 11 453
2.4.2.
Другие страны:
СНГ (без России) и страны Балтии – 3 635 Азербайджан – 34 Армения – 12 Белоруссия – 296 Грузия – 57 Казахстан – 628 Киргизстан – 156 Латвия – 167 Литва – 81 Молдова – 141 Таджикистан – 97 Туркменистан – 47 Узбекистан – 284 Украина – 1 569 Эстония – 66
v
Коми-зырянский язык
Количество говорящих, для которых данный язык является вторым (по странам и регионам) 2.5.1. Россия – 27 955 2.5.
Респ. Коми – 24 084 Архангельская обл. – 708 Ненецкий АО – 400 Мурманская обл. – 231 Тюменская обл. – 321 Ханты-Мансийский АО – 122 Ямало-Ненецкий АО – 137 Другие регионы – 2 611 2.5.2.
Другие страны:
СНГ (без России) и страны Балтии – 772 Азербайджан – 1 Белоруссия – 120 Грузия – 2 Казахстан – 49 Киргизстан – 19 Латвия – 47 Литва – 5 Молдова – 4 Таджикистан – 2 Туркменистан – 2 Узбекистан – 12 Украина – 474 Эстония – 35 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ
Место в генетической классификации: 3.1.1. Семья: уральская 3.1.2. Ветвь: финно-угорская 3.1.3. Группа: пермская 3.1.4. Подгруппа: – *Родственные языки:
3.1.
коми-пермяцкий удмуртский
Важнейшие характеристики описание):
3.2.
лингвистические (краткое
Фонетика. Фонемный состав коми языка в целом близок фонемному составу русского языка. В коми языке 33 фонемы: 26 согласных и 7 гласных. Фонемы х, ф, ц встречаются только в заимствованных словах. Специфическими фонемами являются гласная среднего ряда среднего
v
199
подъема и три аффрикаты – дз (Ζ’), дж (Ζ&’) и тш (твердое č). В большинстве коми диалектов нет фонемы щ, мягких б, м, р; согласные з и с произносятся более шепеляво, чем русские, что и создает национальный акцент в русской речи коми. Гласные фонемы коми языка произносятся во всех положениях отчетливо, никогда не редуцируются и не переходят в другую фонему. Они не имеют противопоставления по долготе и краткости, гласные под ударением и в безударном положении мало отличаются. Коми язык не любит стечения ни гласных, ни согласных: стечения встречаются только на стыке слов и морфем. Гласные и согласные распределены равномерно. По сравнению с русским языком звуки коми языка более устойчивы, то есть менее подвержены влиянию соседних звуков. Ударение не строго фиксированное, как правило, падает на первый слог. Морфология. Морфологический тип комизырянского языка – а г г л ю т и н а т и в н ы й с выраженными чертами ф л е к т и в н о с т и . Выделяются следующие части речи: а) знаменательные – существительное, прилагательное, глагол, числительное, местоимение, наречие; б) служебные слова – послелоги, частицы, союзы и в) междометия. К универсальным грамматическим значениям, получившим категориальное выражение в коми-зырянском языке, можно отнести: число (единственное и множественное), падеж (17 форм), лицо, лично-притяжательность (или посессивность), степени сравнения (сравнительная и превосходная степени у прилагательных), время (настоящее, будущее, прошедшее очевидное, прошедшее неочевидное), наклонение (изъявительное, повелительное). Менее четко выражены категории вида и залога у глаголов, степени сравнения у наречий. Грамматическая категория рода отсутствует. Наиболее продуктивным способом словообразования является д е р и в а ц и я (суффиксация), абсолютное большинство производных слов образовано этим способом. Характерной чертой грамматического строя коми языка является переход самостоятельных слов в разряд суффиксов, т.е. г р а м м а т и к а л и з а ц и я . Синтаксис. Типичная структура простого предложения – н о м и н а т и в н а я . Порядок слов в предложении близок к с в о б о д н о м у . Одинаково часто встречаются предложения
200
Письменные языки России
обоих доминантных типов (SOV и SVO). Наиболее распространенной связью в предложении является управление и примыкание. Согласование характерно, главным образом, для предикативной связи: подлежащее согласуется со сказуемым в лице и числе. В коми языке различаются двусоставные и односоставные предложения. В способах построения сложноподчиненных предложений особенно отчетливо прослеживается влияние русского языка. Лексика. В современном коми-зырянском языке сохранилось около тысячи слов, унаследованных из финно-угорского языкаосновы. В X–XV вв. н.э. в язык коми проникают заимствования из языка заволоцкой чуди (языка предков вепсов и карелов), обозначающие термины сельского хозяйства, ткачества, жилищного строительства, кулинарии, ремесел и одежды. В последние столетия на лексику коми-зырянского языка огромное влияние оказал русский язык. 3.3. Типологическая
характеристика:
верхневычегодский нижневычегодский удорский вымский ижемский печорский лузсколетский Комментарий. Диалектные различия проявляются главным образом на фонетическом уровне. По чередованию звуков л/в в различных словоформах диалекты делятся на три типа: эловые, вэ-эловые и нуль-эловые.
Важнейшие региональные варианты, имеющие название: нет
3.5.
4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ
Система письма или шрифт (графика): 4.1.
кириллица 4.2. Орфография 4.2.1. Унифицированная 4.2.2. При
агглютинативный
унифицированной принцип унификации:
*Места распространения:
фонематический
система: да наличии системы,
Республика Коми (вдоль рр. Вычегда и *ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: Печора и их притоков) среднеразвитый литературный язык Кольский п-ов (компактные группы зырян) низовья р. Печора Комментарий. В основу литературного языка р. Обь. положен присыктывкарский диалект. Омская обл. и др. регионы Сибири *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ
*Языковые контакты:
вепсский карельский мансийский хантыйский ненецкий русский Комментарий. До XIV в. контакты с вепсским и карельскими языками, с XVI в. – с манскийским и хантийским. В северных говорах обнаружены факты влияния ненецкого языка. С XI в. по настоящее время коми испытывает сильное влияние со стороны русского языка.
3.4. Диалектное членение: 10 диалектов: присыктывкарский среднесысольский верхнесысольский
Письменность на коми языке была создана в 1372 г. миссионером Стефаном Храпом, прозванным Стефаном Пермским (ок. 1340– 1396 гг.). Азбука состояла из 24 букв, в начертании которых Стефан использовал графику г р е ч е с к о г о и с л а в я н с к о г о письма, а также начертание зырянских родовых знаков – п а с о в . Эта письменность не получила широкого распространения. От нее сохранились 225 слов связного текста (в основном это надписи на иконах), и текст заупокойной обедни в 600 слов, записанный русскими буквами, но сохранивший язык Стефановской эпохи. В XVIII в. была создана новая письменность на основе к и р и л л и ц ы . Из письменных памятников этого периода сохранились четыре рукописных списка «Божественной службы» и два
v
Коми-зырянский язык
«Разговорника». Язык и письменность этого периода отразились и в нескольких работах преимущественно лексикографического характера ученых-путешественников того времени (Д.С.Мессершмидт, Г.Ф.Миллер, И.Лепехин, Н.Витзен, П.Паллас, Ф.Страленберг и др.). Коми язык XIX – нач. XX вв. представлен уже значительным количеством литературы различного характера: это грамматики и словари коми языка, публикации фольклорных и художественных произведений, переводы религиозных книг. Дореволюционная литература выходила на разных диалектах коми языка. По существу, становление и развитие единого коми-зырянского литературного языка началось после Октябрьской революции с формирования общих принципов графической системы, которое проходило в несколько этапов: 1918– 1920 гг. – использование дореволюционной системы письма; 1920–1930 гг. – формирование единых графических норм фонематического письма, созданного В.А.Молодцовым на основе к и р и л л и ц ы с применением специальных знаков для отражения специфических звуков коми языка (так называемый м о л о д ц о в с к и й алфавит); 1930–1935 гг. – период отказа от молодцовского алфавита и постепенный переход на новый унифицированный алфавит на л а т и н с к о й основе; 1936– 1938 гг. – переход с латинского алфавита снова на молодцовскую графику; 1939 г. – переход на к и р и л л и ц у и современную систему письма, полностью основанную на принципах русской графики (плюс две дополнительные буквы).
v
201
Имела ли место стандартизация языка: 5.2.
да 5.2.A.
Имеется ли письменная норма: да 5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да 5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным стандартизованным языком: моноцентричный
Имеются ли два совмещенных стандарта: один 5.2.3. Имеется ли литература на каком-либо региональном варианте языка (пункт 3.5.): 5.2.2.
нет Комментарий. До 1917 г. литература издавалась на ижемском, среднесысольском и нижневычегодском диалектах, так как не было единого коми-зырянского литературного языка. 5.2.3.A. Региональные варианты, на которых имеется литература: нет Комментарий. См. п. 5.2.3. Источник: Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
Юридический статус языка по странам и регионам
5.3.
Страна: Россия Регион: Республика Коми Статус языка: государственный
Тексты (конституции, законы, статьи, указы и т.д.), в которых 5. СТАТУС признаются языковые и 5.1. Считают ли носители данного культурные права говорящих на языка свой язык достаточно данном языке: развитым и противопоставленным Название текста: Закон «О другим языкам: да государственных языках Республики Коми» Дата появления текста: май, 1992 г. 5.1.1. – в основном потому, что язык «Государственными Описание текста: сильно отличается от других языками Республики Коми являются коми и языков по своей внутренней русский языки» (Статья 1). структуре: да Год: 1996 Источник: Закон «О государственных 5.1.2. – в основном потому, что язык имеет высокий уровень развития языках Республики Коми» как инструмент развитой Название текста: Конституция Республики Коми цивилизации: да 5.4.
202
Письменные языки России
Дата появления текста: 17 февраля 1994 г. В Конституции Описание текста:
Республики Коми закреплены положения закона «О государственных языках Республики Коми» (Глава 3. Раздел 1. Статья 67). Год: 1995 6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ
6.1. Создавалась ли литература 6.1.1. – преимущественно носителями
языка, для которых этот язык является родным: да 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот язык не является родным: нет одинаковой степени 6.1.3. – в представителями обеих этих категорий: нет 6.2. Состоит ли литература 6.2.1. – преимущественно из оригинальных произведений: да 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет 6.2.3. – в одинаковой степени из того и другого: нет 6.2.4. С каких языков делались переводы: с русского языка на русский язык Год: 1995 Источник: Архив сектора государственной библиографии Республики Коми Комментарий. В настоящее время коми писатели и поэты работают в различных литературных жанрах. Среди них наибольшей популярностью пользуются произведения Г.Ющкова, И.Торопова, П.Шахова, А.Ванеева, А.Мишариной, В.Попова и др. Многие их произведения переведены на русский язык
Статистические публикациях 6.3.1. Публикации:
6.3.
До 1917 г.: около 70 1917–60 гг.: 2 416 1961–70 гг.: 295 1971–80 гг.: 224 1981–90 гг.: 230
данные
о
1991–94 гг.: 118 Общее количество: более 3 500 Комментарий. Точных данных о количестве печатной продукции пока нет, так как составление библиографии, осуществляемое Национальной библиотекой Республики Коми, еще не завершено. 6.3.2. Переводы на язык: До 1917 г.: около 50 1917–60 гг.: 1 657 1961–70 гг.: 92 1971–80 гг.: 16 1981–90 гг.: 18 1991–94 гг.: 3 Общее количество: более 2000 6.3.3. Переводы с языка: До 1917 г.: нет данных 1917–60 гг.: 72 1961–70 гг.: 36 1971–80 гг.: 44 1981–90 гг.: 53 1991–94 гг.: 5 Общее количество: более 200 Комментарий. До 1917 г. отдельные фольклорные произведения переводились на русский язык, публиковались в газетах, альманахах. В настоящее время основное количество переводов осуществляется также на русский язык. Год: 1996 Источник: см. Комментарий Комментарий. Данные взяты из следующих изданий: Архив сектора государственной библиографии Респ. Коми; История коми литературы. Т. 3 (Хроника и библиография). Сыктывкар, 1981; Каталог редких изданий краеведческой и национальной литературы. Сыктывкар, 1994; Книги Коми книжного издательства за 9-ю и 10-ю пятилетки. Тематический и статистический сборник. Сыктывкар, 1981; Книги Коми книжного издательства за 11 пятилетку. Сыктывкар, 1986; Летопись печати Коми АССР за 1958 г. Сыктывкар, 1959; Летопись печати Коми АССР (Республики Коми) за 1959–1994 гг. Сыктывкар, 1997; Писатели Коми: Библиографический словарь. Т.1. Сыктывкар, 1995;
v
Коми-зырянский язык
Лыткин В.Н. Коми-зырянский язык // Закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху (основные процессы развития тюркских, монгольских и финно-угорских языков). М., 1969. Приводимые количественные данные неполны из-за отсутствия статистики по некоторым годам. 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
Использование в религиозных службах, ритуалах и обрядах:
7.1.
v
203
Выль кöсйысьöм. Стокгольм: Институт перевода Библии, 1979. (Новый завет); Иван серти бур юöр. Стокгольм–Хельсинки, 1998. (Евангелие от Иоанна). Лука серти бур юöр. Стокгольм–Хельсинки, 1996 (Евангелие от Луки); Миян Господьлöн Иисус Христослон Святöй Евангелие Матфейсянь. СПб., 1823; Кроме того, переводились другие тексты религиозного содержания, в том числе: Божественная литургия иже во святых отца нашего Иоанна Златоустаго на славянском и зырянском языках. (Вежа миян айлöн Зарнивома Иоаннлöн Елны кесъялöм). СПб., 1883; Молитвослов. Сыктывкар, 1994 (на славянском и коми яз.) (Переиздание Молитвослова, переведенного на зырянский язык священником Печорской Троицкой церкви Александром Сахаровым, изданного в 1899 г. Великоустюжским СтефаноПрокофьевским братством.); Иисус – челядьлы ёрт. Стокгольм–Хельсинки, 1994. (Иисус – друг детей); Исуслöн олöм. Стокгольм–Хельсинки, 1993. (Жизнь Иисуса).
Религия: православие A. Проповедь: ограниченно B. Литургия/Ритуал: ограниченно C. Обучение: нет Год: 1996 Источник: Институт языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН Комментарий. 15 октября 1996 г. состоялось открытие Сыктывкарского епархиального духовного училища. Помимо прочих дисциплин, слушатели будут изучать коми язык. Язык используется также в религиозных 7.3. Идеологические произведения: службах отдельных протестантских Название идеологии: коммунизм объединений (по крайней мере одного). 1960–1985 гг.: 13 Общее количество текстов: много 7.2. Переводы священных текстов: Год: 1995 Религия: православие Источник: Тексты: • Коми книжное издательство • Новый Завет • Летопись печати Коми АССР за • Святое Евангелие от Матфея соответствующие годы. • Святое Евангелие от Марка Комментарий. Произведения, отражающие • Святое Евангелие от Луки коммунистическую идеологию, публиковались • Святое Евангелие от Иоанна до конца 1980-х гг. В настоящее время • Псалтырь появляются тексты различной идеологической Количество текстов: около 10 ориентации (главным образом в прессе). Год: 1996 8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ Комментарий. В том числе издано: Псалтырь. (Ошканьылöм гижöд.) СПб., 1885 8.1. Повествовательные жанры: (на рус. и зырян. яз.); Общее количество текстов: много Святое Евангелие от Матфея, Марка, Луки и 8.1.1. Лирические стихотворения, Иоанна и Деяния святых апостолов. (Вежа бурпьесы, песни юöр Матвейсянь, Марксянь, Лукасянь, Иоансянь, сэсся вежа апостолъяслöн 8.1.1.A. Лирические стихотворения: Общее количество текстов: много керöмъясыс.) СПб.: Синодальная типография, 1885 (на коми и рус. яз.); 8.1.1.B. Пьесы: Бур юöр Марк серти Евангелльö. Стокгольм – Общее количество текстов: более 120 Хельсинки, 1995. (Евангелие от Марка);
204
Письменные языки России
Сборники церковных гимнов и священные песнопения: 8.1.1.C.
Общее количество текстов: есть 8.1.2. Беллетристика 8.1.2.A. Короткие рассказы: Общее количество текстов: много 8.1.2.B. Повести: Общее количество текстов: более 120 8.1.2.C. Романы: Общее количество текстов: 17 Год: 1996 Источник: Коми книжное издательство
Неповествовательные жанры (информационные, научные, учебные и дидактические):
8.2.
1970 г.: 7 Общее количество текстов: нет данных 8.2.1. Популярная
неповествовательная проза (уровень начальной школы):
Общее количество текстов: нет данных 8.2.3.1. Университетские учебники: 1995 г.: 0 Общее количество текстов: нет данных виды научной 8.2.3.2. Другие
неповествовательной прозы:
1994 г.: 3 Комментарий. В том числе словарь эпитетов. Общее количество текстов: нет данных виды 8.2.4. Другие
неповествовательной (нерасклассифицированная):
прозы
Общее количество текстов: нет данных *Дидактическая: есть *Словари: есть *Грамматики: есть *Лингвистическая: есть *Библиографии: есть Год: 1996 Источник: Институт языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН
Общее количество текстов: нет данных 8.2.1.1. Учебники и сборники 8.3. Издания фольклора: упражнений для детских *Жанр: сказки, предания, баллады, песни и др. дошкольных учреждений и Общее количество: много начальной школы: Год: 1996 1970 г.: 7 Источник: Коми книжное издательство Комментарий: букварь и учебники. Комментарий. В том числе были изданы Общее количество текстов: нет данных следующие фольклорные тексты и 8.2.1.2. Другие виды популярной исследования по фольклору: неповествовательной прозы: Важ коми мойдъяс / Подгот. П.Доронин. Общее количество текстов: мало Сыктывкар, 1950. (Старинные коми сказки); проза Висер вожса сьыланкывъяс да мойдкывъяс / 8.2.2. Неповествовательная более высокого уровня (уровень Сост. И.А.Осипов. Сыктывкар, 1941 (Переизд. в средней школы): 1986). (Песни и сказки Вишеры); Общее количество текстов: мало Войдöр (Когда-то) / Сост. П.Лимеров. СПб., 1996. и сборники (Сборник несказочной фольклорной прозы: 8.2.2.1. Учебники упражнений для средней школы: Мифы, легенды, предания и былички) (Из-за финансовых трудностей пока издан в 1 экз.); 1970 г.: 1 1994 г.: 3 Коми легенды и предания / Сост. Ю.Г.Рочев. Общее количество текстов: нет данных Сыктывкар, 1984. (На коми и рус. яз.); 8.2.2.2. Другие виды Коми мойдан и сьыланкывъяс / Сост. А.А.Цембер. неповествовательной прозы более Усть-Сысольск, 1914. (Коми сказки и песни); высокого уровня: Коми мойдан кывъяс / Сост. А.А.Цембер. УстьОбщее количество текстов: мало Сысольск, 1913. (Коми сказки); 8.2.3. Научная неповествовательная Коми мойдъяс / Сост. и пер. на рус. яз. проза (университетский уровень): Ю.Г.Рочев. Сыктывкар, 1991. (Коми сказки); есть
v
Коми-зырянский язык
Коми мойдъяс, сьыланкывъяс да пословицаяс / Сост. Ф.В.Плесовский. Сыктывкар, 1956. (Коми сказки, песни и пословицы); Коми мойдъяс да сьыланкывъяс / Сост. Ф.В.Плесовский. Сыктывкар, 1963. (Коми сказки и песни); Коми народный эпос. М., 1987. (Коми тексты с пер. на рус. яз.); Коми фольклор: Важ мойдкывъяс да сьыланкывъяс / Сост. П.Доронин. Сыктывкар, 1938. (Коми фольклор: старинные сказки и песни); Коми частушкаяс / Сост. П.И.Чисталев. Сыктывкар, 1968; Коми шусьöгъяс да кывйöзъяс / Сост. Ф.В.Плесовский. Сыктывкар, 1983. (Коми пословицы и поговорки); Кондратьевы М.И. и С.А. Коми народная песня. М., 1959; Лимеров П.Ф. Несказочная проза коми. Изд. СНУ. 1998. (Исследования и текстыр); Микушев А.К. Коми эпические предания и баллады. Л., 1969; Микушев А.К., Чисталев П.И. Коми йозкостса сьыланкывъяс. (Коми народные песни). Вып. 1: Эжва да Сыктыв. Сыктывкар, 1966. (Вычегда и Сысола); Микушев А.К., Чисталев П.И. Коми йозкостса сьыланкывъяс. (Коми народные песни). Вып.2: Изьва да Печора. Сыктывкар, 1968. (Ижма и Печора); Микушев А.К., Чисталев П.И. Коми йозкостса сьыланкывъяс. (Коми народные песни). Вып.3: Емва да Удора. Сыктывкар, 1971. (Вымь и Удора); Коми народные загадки / Сост. Ф.В.Плесовский. Сыктывкар, 1975. Осипов А. Песни народа коми. Сыктывкар, 1964; Челядь сьыланкывъяс да мойдкывъяс / Сост. Ю.Г.Рочев. Сыктывкар, 1969. (Детские песни и сказки); Чисталев П.И. Асъя кыа. Коми йöзкостса сьыланкывъяс. Сыктывкар, 1968. (Утренняя заря. Коми народные песни); Фольклор народа коми. Т. 1. Предания и сказки. Архангельск, 1938; Шондiбанöй олöмöй / Сост. А.К.Микушев. Сыктывкар, 1969. (Солнцеликая ты жизнь. Сб. частушек);
v
205
Шуктомова А. Ипатьдорса фольклор. Сыктывкар, 1980; A porul jart viziszellem. Zurjen nepmesek / Valogatta, forditotta Vaszolyi Erik. Budapest, 1964. (Зырянские народные сказки / Собрал и перевел Эрик Васои); Fokos-Fuchs D. Zurjen nepkölteszeti mutatvanyok. – Nyelvtudomanyi Kozlemenyek. Budapest, 1913. – K. 42, old. 1–143. (Образцы зырянской народной поэзии); Wichmann Y. Syrjanische Volksdichting der Komi (Syrjanen). Budapest, 1951. 9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ Год издания: 1994 9.1. Газеты: Общее количество: 10
Листки и бюллетени: нет 9.3. Журналы:
9.2.
Общее количество: 4 Источник: Госкомиздат Республики Коми 9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ (по названиям) 9.А.1.
Газеты:
Регион: Коми АССР Вид издания: газета Год издания:1994 Название периодического издания: «Югыд туй» («Светлый путь») Место издания: г. Сыктывкар Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 6 000 Первый язык: коми-зырянский Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Госкомиздат Республики Коми
1.
Комментарий. Республиканская газета. Регион: Коми АССР Вид издания: газета Год издания: 1985 Название периодического издания: «Выль туйöд» («По новому пути») Место издания: с. Кослан, Удорский р-н Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 1 800 Первый язык: коми-зырянский
2.
206
Письменные языки России
Комментарий. Республиканская газета для детей среднего школьного возраста; выходит с октября 1991 г.
Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Госкомиздат Республики Коми Комментарий. Районная газета.
6. Регион: Республика Коми Вид издания: газета Год издания: 1994 Название периодического издания: «Выль туйод» («По новому пути») Место издания: с. Кослан , Удорский р-н Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 2 330 Первый язык: коми-зырянский Другие языки: русский Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Госкомиздат Республики Коми Комментарий. Районная газета.
7. Регион: Республика Коми Вид издания: газета Год издания: 1994 Название периодического издания: «Звезда» Место издания: с. Корткерос, Корткеросский р-н Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 1 840 Первый язык: коми-зырянский Другие языки: русский Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Госкомиздат Республики Коми Комментарий. Районная газета. На коми публикуются общественно-политические материалы; на русском – реклама, объявления, иногда тексты законов, материалы к выборам, статистические данные и т.п.
8. Регион: Республика Коми Вид издания: газета Год издания: 1994 Название периодического издания: «Парма гор» («Звуки пармы») Место издания: с. Усть-Кулом, УстьКуломский р-н Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 3 080 Первый язык: коми-зырянский Другие языки: русский Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Госкомиздат Республики Коми Комментарий. Районная газета. На коми публикуются общественно-политические материалы; на русском – телепрограммы,
4. Регион: Республика Коми Вид издания: газета Год издания: 1994 Название периодического издания: «Коми му» («Коми земля») Место издания: г. Сыктывкар Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 6 860 Первый язык: коми-зырянский Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Госкомиздат Республики Коми Комментарий. Республиканская газета; до 1990 г. выходила под названием «Югыд туй».
3. Регион: Коми АССР Вид издания: газета Год издания: 1985 Название периодического издания: «Ленин туйöд» («Ленинским путем») Место издания: с. Усть-Кулом, УстьКуломский р-н Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 1 780 Первый язык: коми-зырянский Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Госкомиздат Республики Коми Комментарий. Районная газета. Общий разовый тираж этих четырех газет – 20 тыс. экземпляров.
5. Регион: Республика Коми Вид издания: газета Год издания: 1994 Название периодического издания: «Йöлöга» («Эхо») Место издания: г. Сыктывкар Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 6 000 Первый язык: коми-зырянский Другие языки: нет Тема публикаций: нет данных Источник: Госкомиздат Республики Коми
v
Коми-зырянский язык
9. Регион: Республика Коми Вид издания: газета Год издания: 1994 Название периодического издания: «Знамя труда» Место издания: с. Объячево, Прилузский р-н Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 4 950 Первый язык: русский Другие языки: коми-зырянский Тема публикаций: нет данных Источник: Госкомиздат Республики Коми Комментарий. Районная газета. На коми публикуются стихотворения и отдельные материалы. 10. Регион: Республика Коми Вид издания: газета Год издания: 1994 Название периодического издания: «Маяк Сысолы» Место издания: • с. Объячево, Прилузский р-н • с. Визинга, Сысольский р-н Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 2 840 Первый язык: русский Другие языки: коми-зырянский Тема публикаций: нет данных Источник: Госкомиздат Республики Коми Комментарий. Районная газета; на коми один раз в два месяца выходит одна страница «Маяк Сысолылöн» (коми страница «Маяка Сысолы»).
9.А.3.
2. Регион: Республика Коми Вид издания: журнал Год издания: 1994 Название периодического издания: «Чушканзi» («Оса») Место издания: г. Сыктывкар Периодичность издания: 1 раз в месяц Тираж: 2 000 Первый язык: коми-зырянский Другие языки: русский Тема публикаций: фельетоны и сатирические заметки Источник: Госкомиздат Республики Коми Комментарий. Республиканский журнал, сатирическое приложение к газете «Коми му», в котором публикуются фельетоны и заметки на темы безхозяйственности, хищений и т.п. Общий разовый тираж этих двух журналов – 16 тыс. экземпляров.
3. Регион: Республика Коми Вид издания: журнал Год издания: 1997 Название периодического издания: «Чужан Кыв» («Родное слово») Место издания: г. Сыктывкар Периодичность издания: нет данных Тираж: нет данных Первый язык: коми-зырянский Другие языки: русский Тема публикаций: для работников образования Источник: Госкомиздат Республики Коми Комментарий. Республиканский журнал для работников образования.
5. Регион: Республика Коми Вид издания: журнал Год издания: 1994 Название периодического издания: «Би кинь» («Искорка») Место издания: г. Сыктывкар Периодичность издания: 1 раз в месяц Тираж: 5 800 Первый язык: коми Другие языки: нет Тема публикаций: различная Источник: Госкомиздат Республики Коми
Журналы:
1. Регион: Республика Коми Вид издания: журнал Год издания: 1994 Название периодического издания: «Войвыв кодзув» («Северная звезда») Место издания: г. Сыктывкар Периодичность издания: 1 раз в месяц Тираж: 4 550 Первый язык: коми-зырянский Другие языки: нет Тема публикаций: • поэтические произведения коми авторов • прозаические произведения коми авторов • переводы • критические статьи • статьи по коми языку
207
Источник: Госкомиздат Республики Коми Комментарий. Республиканский литературный и общественно-политический журнал; поэтические и прозаические произведения публикуются в том числе и для детей
объявления, тексты законов, постановлений и т.п.
v
208
Письменные языки России
на национальном отделении факультета начальных классов Коми государственного педагогического института на коми языке читается ряд спецкурсов по филологическим дисциплинам.
Комментарий. Республиканский журнал для дошкольников и младших школьников; издается с июля 1986 г. 10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ
10.C. Преподавание
Преподавание и использование языка: есть Использование языка как средства обучения: есть Преподавание в качестве предмета: есть Есть ли учебники: есть Льготы преподавателям: нет Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
Использование языка качестве средства обучения:
10.A–B.
качестве предмета:
Регион: Республика Коми Тип учебного заведения: начальная и средняя школы Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 260 Количество учащихся: 31 239 Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1996 Источник: Министерство образования РФ
Регион: Республика Коми Тип учебного заведения: неполная средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 50 Количество учащихся: около 5 000 Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
Регион: Ненецкий АО Тип учебного заведения: начальная и средняя школы Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: 9 Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
Регион: Мурманская обл. Тип учебного заведения: нет данных Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: 55 Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
Регион: Ямало-Ненецкий АО Тип учебного заведения: нет данных
в
Регион: Республика Коми Тип учебного заведения: дошкольное Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 480 Количество учащихся: 21 000 Количество часов в неделю: весь воспитательный процесс Имеются ли учебники, написанные на языке: – Обучение только на этом языке: да Год: 1993 Источник: Российская педагогическая энциклопедия Регион: Республика Коми Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 2 Количество учащихся: 338 Количество часов в неделю: разное Имеются ли учебники, написанные на языке: нет Обучение только на этом языке: нет Год: 1993 Источник: Министерство образования Республики Коми Комментарий. Коми язык является средством обучения только в дошкольных учебных заведениях и в вузах. Министерством образования и высшей школы Республики Коми ведется работа по созданию учебнометодического комплекта для обучения всем предметам в 1–4 классах и преподавания ряда предметов в 5–9 классах на коми языке в национальных школах и классах. На финноугорском факультете Сыктывкарского университета на коми языке ведется преподавание ряда филологических дисциплин;
языка только в
v
Коми-зырянский язык
Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 2 Количество учащихся: 50 Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
v
209
государственного педагогического института, на третьем курсе русского отделения филологического факультета Сыктывкарского государственного университета, на отделении регионоведения финно-угорского факультета Сыктывкарского госуниверситета, факультативные занятия по коми языку проводятся на гуманитарном факультете Сыктывкарского госуниверситета.
Регион: Ханты-Мансийский АО Тип учебного заведения: нет данных 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Государственное/негосударственное: В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ государственное Количество учебных заведений: 3 11.1. Радиовещание: Количество учащихся: 276 Регион: Республика Коми Количество часов в неделю: нет данных Год: 1996 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Станция: телерадиокомпания «Коми гор» Год: 1998 Время вещания: Источник: Министерство образования РФ • на коми – 5 час. 20 мин. в неделю Регион: Республика Коми • на русском – ок. 10 час. в неделю Тип учебного заведения: среднее специальное Первый язык: коми Государственное/негосударственное: Другие языки: русский государственное Типы программ: Количество учебных заведений: 2 • общественно-политические Количество учащихся: 466 • информационно-публицистические Количество часов в неделю: 2 • литературные Имеются ли учебники, написанные на языке: да • литературно-драматические Год: 1996 • детские Источник: Министерство образования Источник: Телерадиокомпания Респ. Коми Республики Коми Комментарий. Общественно-политические и Комментарий. Подготовка кадров для начальных информационно-публицистические программы: классов национальных школ и детских «Выльторъяс» («Новости»), «Бöръя юоръяс» дошкольных учреждений осуществляется на коми («Последние известия»), «Чужан му» («Родная отделении Высшего Педагогического колледжа № земля»), «Видзöдлас» («Позиция»); литературные 1 и в Высшем Педагогическом колледже № 2. В программы: «Полян» (литературноучебные планы колледжей включены художественный альманах) и др.; литературнодополнительно спецкурсы по методике драматические программы: «Ловъя ва» («Живая преподавания коми разговорного языка в вода») – программа молодежной студии при детских садах и начальных классах. драматическом театре им. В.Савина, «Рöмпöштан» («Зеркало») – о работах народных театров Регион: Республика Коми республики) и др.; детская программа – «Катша Тип учебного заведения: высшее син» (Сорочий глаз). Государственное/негосударственное: государственное 11.2. Телевидение: Количество учебных заведений: 2 Регион: Республика Коми Количество учащихся: 150 Год: 1970 Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: Станция: 1 канал нет Время вещания: 1 час 10 мин. в неделю Год: 1996 Первый язык: коми Источник: Министерство образования Другие языки: русский Республики Коми Типы программ: Комментарий. Как предмет коми язык • общественно-политические преподается на третьем курсе русского • информационные отделения филологического факультета Коми
210
Письменные языки России
• детские • литературно-драматические Источник: Телерадиокомпания Респ. Коми Комментарий. Общественно-политические и информационные программы: еженедельное обозрение «Мир миян гöгöр» («Мир вокруг нас»).
Количество: данных нет Пьесы: есть Фольклор: есть Музыка: есть Держатели записей: Телерадиокомпания Респ. Коми Год: 1996 Источник: Телерадиокомпания Респ. Коми Комментарий. Установить точное количество магнитофонных записей не представляется возможным из-за отсутствия статистики.
Регион: Республика Коми Год: 1994 Станция: 1 канал Время вещания: • на коми – 2 час. 10 мин. в неделю 11.6. Театр: • на русском – 10–12 час. в неделю *Населенный пункт: г. Сыктывкар Первый язык: коми *Профиль театра: драматический Другие языки: русский Количество: 1 Типы программ: Год: 1996 • общественно-политические Источник: Министерство культуры • информационные Республики Коми • детские *Населенный пункт: г. Сыктывкар • литературно-драматические *Профиль театра: фольклор • экологические Количество: 1 • музыкальные Год: 1996 • уроки коми языка Источник: Министерство культуры • передачи, посвященные традициям, Республики Коми обычаям коми народа Комментарий. В советское время началось Комментарий. Общественно-политические и становление коми национального театра, у информационные программы: еженедельное истоков которого стоял коми поэт и драматург обозрение «Мир миян гöгöр» («Мир вокруг нас»), В.А.Савин. Уже в 1930–1935 гг. в репертуаре «Выльторъяс» («Новости»), «Войтъяс» театра было шесть пьес коми драматургов. В («Капли»), «Енэжтас» («Горизонт»); 1970 г. в Республиканском драматическом театре шла пьеса В.Леканова «Ухабы жизни» на экологическая программа: «Парма дiяс вылын»; коми и русском языках. Наряду с детские программы: «≡шкамöшка» («Радуга»), национальными ставились и пьесы советских и «Кино Вась»; музыкальные программы: «Югыд зарубежных авторов в переводе на коми язык, кодзувъяс» («Яркие звезды») и др. однако начиная с 1970-х гг. эта практика В 1993 г. передачи на коми языке по местному прекратилась. В 1994 г. в репертуаре театра телевещанию составили 19% эфирного времени. было пять пьес на коми языке. В настоящее Источник: Телерадиокомпания Респ. Коми время театр ставит два–три спектакля в год по произведениям коми авторов, остальные 11.3. Кинематография: спектакли идут на русском языке. Степень использования: не используется В 1992 г. был создан Государственный Год: 1994 республиканский театр фольклора, в ежемесячном репертуаре которого 6–7 11.4. Грампластинки: есть спектаклей на коми языке. Имеются Год: 1996 государственный ансамбль песни и пляски Количество: нет данных Респ. Коми «Асъя кыа» («Утренняя заря»), Источник: Министерство культуры фольклорно-этнографический ансамбль Республики Коми «Парма», ансамбль «Сигудок», самодеятельные сельские фольклорные коллективы Комментарий. Установить точное количество грампластинок не представляется возможным, *11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) так как отсутствует статистика.
11.5. Магнитофонные и кассеты): есть
записи (пленки
Социальные функции: есть Идеология: есть Литература: есть
v
Коми-зырянский язык
Периодика: есть Радио: есть Телевидение: есть Театр: есть Административная деятельность: ограниченно – в центральной администрации: нет – в региональной администрации: есть – в местной администрации: есть Представительные органы: есть Суд: ограниченно Промышленность: нет Сельское хозяйство: есть Обслуживание и торговля: ограниченно Быт: есть 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Страна: Россия Орган власти: Правительство РФ Степень использования: не используется 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Регион: Республика Коми Орган власти: Правительство Республики Коми
В тексте законов: есть 13.2. Во внутренних письменных директивах, правилах и инструкциях: нет 13.3. Во внутренних посланиях, нотах и других видах корреспонденции:
13.1.
нет 13.4. Во внутренних разговорах: ограниченно 13.4.1. По телефону: ограниченно 13.4.2. На официальных встречах и
других официальных собраниях: ограниченно 13.4.3. В разговорах
в офисе: есть Во внешней корреспонденции:
13.5. нет 13.5.1. 13.5.2.
С широкой публикой: нет С другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.5.3. С местными администрациями: ограниченно
v
211
С деловыми и другими коммерческими организациями:
13.5.4.
нет 13.5.5.
С научными лабораториями/институтами и университетами: нет 13.6. Во внешних разговорах: ограниченно 13.6.1. С ограниченно 13.6.1.1. По 13.6.1.2. На ограниченно
широкой
публикой:
телефону: нет официальных встречах:
13.6.2. С другими правительственными департаментами и агентствами: ограниченно 13.6.2.1. По 13.6.2.2. На
телефону: есть встречах: нет деловыми и другими 13.6.3. С коммерческими организациями: нет 13.6.3.1. 13.6.3.2.
По телефону: нет На встречах: нет 13.6.4. С научными учреждениями: нет 13.6.4.1. 13.6.4.2.
По телефону: нет На встречах: нет
Год: 1996 Источник: Коми научный центр Уральского отделения РАН 14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ Регион: Республика Коми Орган власти: сельские администрации Степень использования: ограниченно 15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ Регион: Республика Коми A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: нет C. В свидетельских показаниях: ограниченно D. В защите: нет E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в суд): нет
212
Письменные языки России
F. В отправлении судебной процедуры клерками: нет Год: 1996 Источник: Министерство юстиции Республики Коми Комментарий. Для перевода судебной процедуры и документов дела, показаний, по желанию участников процесса привлекаются переводчики, что гарантировано Конституцией РФ и Конституцией Республики Коми. 16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ
Центральный законодательной парламент:
16.1.
власти,
орган или
Страна: Россия Законодательный орган: Федеральное собрание РФ Степень использования: не используется Комментарий. Коми-зырянский язык практически не используется в Федеральном собрании РФ, однако, в соответствии с Федеральным законом «О языках народов Российской Федерации» (от 24.07.1998), «2. На заседаниях Совета Федерации и Государственной думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации» (Глава III, Статья 11).
Законодательные органы в столицах республик и центрах регионов, представительные республиканские органы: 16.2.
Регион: Республика Коми Законодательный орган: Государственный Совет Республики Коми 16.2.1. В пленарных дебатах: нет 16.2.2. В
законопроектах, декретах других законодательных актах: есть
16.2.3.
В записи дебатов и т.д.: нет
16.2.4. На заседаниях комитетов: нет 16.2.4.1. В дебатах: нет 16.2.4.2. В письменных отчетах заседаниях: нет
о
Год: 1996 Источник: Правительство Республики Коми Комментарий. Тексты всех республиканских законов переведены на коми язык. 17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА Регион: Республика Коми Сфера использования: промышленность Степень использования: не используется Сфера использования: сельскохозяйственная деятельность Степень использования: ограниченно Сфера использования: традиционная хозяйственная деятельность Степень использования: ограниченно Комментарий. В 1989 г. в сельском хозяйстве было занято всего 16,7% работающих коми. В современном сельском хозяйстве традиционные черты сохраняет лишь оленеводство у северных коми. Традиционное ремесло (ткачество, прядение, кожевенное ремесло и др.) в основном утрачено, но принимаются активные меры по его возрождению. Источник: Н.Д.Конаков. Коми(-зыряне) Народы России. Энциклопедия. М., 1994.
//
18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ Регион: Республика Коми 18.1. В письменной рекламе: ограниченно 18.2. В устной рекламе: ограниченно 18.3. В маркировке продукции: нет 18.4. В
инструкциях продукции: нет
по
использованию
18.5. Во внутреннем письменном обмене
информацией
18.5.1. Объявления/бюллетени: нет 18.5.2. Письма/послания: нет и 18.6. Во внешнем письменном обмене
информацией 18.6.1. С региональным правительством: нет
v
Коми-зырянский язык
v
213
Безносикова Л.М., Ляшев В.А. Словарь антонимов 18.7. Во внешних разговорах 18.7.1. С региональным коми языка / Под ред. Кароя Редеи. Сыктывкар, 1992. правительством: ограниченно Безносикова Л.М., Цыпанов Е.А. Выль коми A. Крупные предприятия: нет кыввор (Новая коми лексика). Сыктывкар, 1997. B. Средние предприятия: нет Бубрих Д.В. Грамматика литературного коми C. Мелкие предприятия: ограниченно языка. Л., 1949 Веселова В.А. Обучение коми языку детей Год: 1996 младшего и среднего возраста. Сыктывкар, Источник: Правительство Республики Коми 1991. 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ Веселова В.А. Обучение коми языку детей старшего возраста. Сыктывкар, 1992. 19.1. Библиография Габова Т.Н. Коми синонимъяслон словарь 19.1.1. Общие работы: (Словарь синонимов коми языка). Сыктывкар. Антология коми поэзии / Сост. А.Е.Ванеев. 1994. Сыктывкар, 1981. Жилина Т.И. Верхнесысольский диалект коми языка. В парме. М., 1936. (Антология коми литературы) М., 1975. Взаимодействие финно-угорских и русского Жилина Т.И. Лузско-летский диалект коми языка. языков. Сыктывкар, 1984. М., 1985. Гöрд пöлян. Сыктывкар, 1921. («Красная дудка») Жилина Т.И., Бараксанов Г.Г. Присыктывкарский К 100-летию со дня рождения В.И.Лыткина / диалект и коми литературный язык. М., 1971. Издатели А.Туркин, В.Феэнкер. Hamburg, 1995. Жилина Т.И., Сахарова М.А., Сорвачева В.А. Коми поэзия антология / Сост. Г.Торлопов. Сравнительный словарь коми-зырянских Сыктывкар, 1967. диалектов. Сыктывкар, 1961. Парма гор (Гул пармы). 1984. Колегова Н.А., Бараксанов Г.Г. Среднесысольский Понт Коми. 1937. (Библиотека журнала «Огонек») диалект коми языка. М., 1980. Основы финно-угорского языкознания Кузнецова А.И. Характер интерференции коми и (марийский, пермские и угорские языки). М., русского языков на различных языковых уровнях (в районах коми-русского двуязычия) // 1976. Вестник МГУ. Серия 10. Филология. 1971. № 5. Современный коми язык. Ч. 1. Фонетика. Лексика. Морфология. Учебник для вузов. Сыктывкар, Лыткин В.И. Древнепермский язык. Чтение текстов, грамматика, словарь. М., 1952. 1955. Современный коми язык. Учебное пособие для Лыткин В.И. Коми-язьвинский диалект. М., 1961. В.И., Гуляев Е.С. Краткий вузов. Ч. 2. Синтаксис / Под ред. Н.Н.Селькова Лыткин этимологический словарь коми языка. М., 1970. Сыктывкар, 1967. Современный коми язык. Ч. 3. Лексикология / Отв. Лыткин Г.С. Русско-зырянский словарь. Л., 1931. Ляшев В.А. Коми язык: Материалы к ред. А.И.Туркин. М., 1985. факультативу по коми языку для Айбабина Е.А. Некоторые особенности общеобразовательных школ и профессиональнолексической и лексико-семантической технических училищ. Сыктывкар, 1991. интерференции в русской речи носителей коми Манова Н.Д. Учимся говорить по-коми. языка // Серия препринтов «Научные доклады» Сыктывкар, 1994. АН СССР. Коми филиал. Вып. 138. Сыктывкар, Остапова З.В. Обучение детей коми разговорной 1985. речи. Сыктывкар, 1995. Айбабина Е.А., Безносикова Л.М. Словарь Прошева З.А., Безносикова А.А. Русско-коми и комиомонимов коми языка. Сыктывкар, 1993. русский словарь (Для учащихся начальной Александрова Л.В. Занятия по коми языку с школы). Сыктывкар, 1990. русскоязычными детьми. Сыктывкар, 1993. Ракин А.Н. Коми анатомический словарь. Александрова Л.В. Здравствуй, коми язык. Сыктывкар, 1991. Сыктывкар, 1992 (хрестоматия.) Ракин А.Н. Краткий коми-русский и русско-коми Безносикова Л.М., Айбабина Е.А. Коми ботанический словарь. Сыктывкар, 1989. эпитетъяслон кывчукор (Словарь эпитетов коми Ракин А.Н. Краткий коми-русский и русско-коми языка). Сыктывкар, 1994. зоонимический словарь. Сыктывкар, 1993. Безносикова Л.М., Айбабина Е.А., Забоева Н.К., Савваитов П.И. Грамматика зырянского языка. Ляшев В.А. Школьный этимологический словарь СПб., 1850. коми языка. Сыктывкар, 1996.
214
Письменные языки России
Савваитов П.И. Зырянско-русский и русско- Рогачев М.Б. Билингвизм сельских коми зырянский словарь. СПб., 1849. (социологический аспект) // Взаимодействие Сахарова М.А., Коснырева Р.И., Сельков Н.Н. финно-угорских и русского языков. Сыктывкар, Коми орфографической словарь. Сыктывкар, 1984. 1985. Федюнева Г.В. Коми-зырянский язык // Сахарова М.А., Сельков Н.Н., Колегова Н.А. Государственные языки в Российской Федерации. Печорский диалект коми языка. Сыктывкар, М., 1995. 1976. Сахарова М.А., Сельков Н.Н. Ижемский диалект 19.2. Специалисты и консультанты коми языка. Сыктывкар, 1976. Айбабина Е.А. Сидоров А.С. Порядок слов в предложении коми Адрес служебный: Россия, 167610, Респ. Коми, языка. Сыктывкар, 1953. г. Сыктывкар, ул. Коммунистическая, 26, Сорвачева В.А. Нижневычегодский диалект коми Институт языка, литературы и истории КНЦ языка. М., 1977. Уральского отделения РАН Сорвачева В.А., Безносикова Л.М. Удорский Баталова Р.М. диалект коми языка. М., 1990. Адрес служебный: Россия, 103009, Москва, Сорвачева В.А., Сахарова М.А., Гуляев Е.С. Б.Кисловский переулок, 1/12, Институт Верхневычегодский диалект коми языка. языкознания РАН Сыктывкар, 1966. Тимушев Д.А., Колегова Н.А. Коми-русский Безносикова Л.М. словарь. М., 1964. Адрес служебный: Россия, 167610, Респ. Коми, Тимушев Д.А., Колегова Н.А., Жилина Т.И., г. Сыктывкар, ул. Коммунистическая, 26, Сельков Н.Н. Русско-коми словарь. Сыктывкар, Институт языка, литературы и истории КНЦ 1966. Уральского отделения РАН Федюнева С.В., Цыпанов Е.А. Асшор кывсикасъяс Лудыкова В.М. коми кывйын (Знаменательные части речи в Адрес служебный: Россия, 167610, Респ. Коми, коми языке). Сыктывкар, 1992. г. Сыктывкар, ул. Коммунистическая, 11, Цыпанов Е.А. «Коми кыв». Самоучитель коми языка. Сыктывкарский государственный университет, Сыктывкар, 1992. кафедра коми и финно-угорской филологии Redei K. Chrestomathia Syrajenica. Budapest, 1978. Ляшев В.А. (Библиография по коми языку.) Адрес служебный: Россия, 167610, Респ. Коми, Wiedemann F.J. Syrjanisch-deutsches Wörterbuch г. Сыктывкар, ул. Орджоникидзе, 14, nebst einem wotjakisch-deutschen im Anhange und Республиканский институт повышения einem deutschen Register. St.Petersburg, 1880. квалификации работников образования 19.1.2. Социолингвистика: Некрасова Г.А. Айбабина Е.А. Особенности функционального развития коми языка в современных условиях // Серия препринтов «Научные доклады», КНЦ УрО АН СССР. Вып.186. Сыктывкар, 1988. Айбабина Е.А. Тенденции развития коми-русского билингвизма в современных условиях // Труды ИЯЛИ Уральского отделения АН СССР. Вып. 44. Из истории национально-государственного строительства, национальных отношений и социально-экономического развития Коми АССР. Сыктывкар, 1989. Кузнецова А.И. Количественная оценка билингвизма в Коми АССР и зависимость ее от социальных факторов // Теоретические и экспериментальные исследования в области структурной и прикладной лингвистики. Вып. 6. М., 1973.
Адрес служебный: Россия, 167610, Респ. Коми, г. Сыктывкар, ул. Коммунистическая, 26, Институт языка, литературы и истории КНЦ Уральского отделения РАН
Цыпанов Е.А. Адрес служебный: Россия, 167610, Респ. Коми, г. Сыктывкар, ул. Коммунистическая, 26, Институт языка, литературы и истории КНЦ Уральского отделения РАН
Федюнева Г.В. Адрес служебный: Россия, 167610, Респ. Коми, г. Сыктывкар, ул. Коммунистическая, 26, Институт языка, литературы и истории КНЦ Уральского отделения РАН
Redei Karoly (Карой Редеи) проф., доктор наук
v
Коми-зырянский язык
Адрес служебный: Institut für Finno-Ugristik der Universität Wien, Berggasse 11/1/2, A–1090 Wien, Republik Österreich
Dobo Attila (Атилла Добо) преподаватель университета г. Печ (Венгрия) Адрес домашний: H–7623, Pecs Madach u. 5/17, Magyarorszag Paula Kokkonen (Паула Кокконен) Адрес домашний: Suomalais-ugrilainen Seura, PL 320 (Mariankatu 7) 00171 Helsinki
19.3.1. Агентства,
организации, развитию языка:
институты, способствующие
v
215
Сыктывкарский государственный университет, кафедра коми и финноугорской филологии Адрес: Россия, 167610, Респ. Коми, г. Сыктывкар, ул. Коммунистическая, 26
Коми государственный педагогический институт, кафедра коми и русского языков Адрес: Россия, 167610, Респ. Коми, г. Сыктывкар, ул. Коммунистическая, 21
20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ (Краткий очерк истории функционирования языка и развития его письменности)
Генетическая принадлежность. Комизырянский язык вместе с коми-пермяцким и
Институт языкознания РАН, сектор финноудмуртским языками входит в группу угорских языков. пермских языков финно-угорской ветви Адрес: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский уральской языковой семьи. пер., 1/12
Коми научный центр Уральского отделения РАН, Институт языка, литературы и истории Адрес: 167610 Респ. Коми, г. Сыктывкар, ул. Коммунистическая, 26
Сыктывкарский государственный университет, финно-угорский факультет Адрес: Россия, 167610, Респ. Коми, г. Сыктывкар, ул. Коммунистическая, 11
Коми государственный педагогический институт, факультет начальных классов Адрес: Россия, 167610, Респ. Коми, г. Сыктывкар, ул. Коммунистическая, 21
Республиканское общество «Коми котыр» Адрес: Россия, Респ. Коми, г. Сыктывкар
Комитет возрождения коми народа Адрес: Россия, Респ. Коми, г. Сыктывкар
Региональные общества • «Изьватас» • «Эмивитас» и др.
19.3.2. Агентства, организации, изучением языка:
институты, занимающиеся
Институт языкознания РАН, сектор финноугорских языков. Адрес: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
Коми научный центр Уральского отделения РАН (КНЦ УрО РАН), Институт языка, литературы и истории Адрес: Россия, 167610, Респ. Коми, г. Сыктывкар, ул. Коммунистическая, 26
Численность и места распространения. Коми-зырянский язык является языком коренного населения Респ. Коми, находящейся на крайнем северо-востоке Европейской части Российской Федерации. По данным переписи 1989 г. в РФ проживает 336 309 коми, 291 542 чел. (87% всех коми) проживает в Респ. Коми (что составляет 23% всего населения республики). Наиболее крупные коми диаспоры проживают в северо-западном регионе (в Архангельской обл. – 7 256 чел., в том числе в Ненецком АО – 5 124 чел., в Мурманской обл. – 2 167 чел.) и в Сибири (в Ханты-Мансийском АО – 3 434 чел., в Ямало-Ненецком АО – 5 746 чел.). В коми языке выделяются десять диалектов, получивших свои названия в основном от наименования рек: присыктывкарский, среднесысольский, верхнесысольский, нижневычегодский, верхневычегодский, ижемский, вымский, удорский, печорский, лузско-летский. По фонетическому признаку – по чередованию звуков л/в в разных словоформах – диалекты делятся на три типа: э л о в ы й , в э - э л о в ы й и нуль-эловый. Литературный язык и письменность. Д р е в н е з ы р я н с к и й литературный язык, созданный епископом Стефаном Пермским на основе нижневычегодского диалекта, просуществовал три столетия (XIV–XVII вв.). Древнезырянский алфавит был разработан с использованием букв греческого и кириллического алфавитов и их модификаций с целью
216
Письменные языки России
перевода христианских священных текстов на язык коми населения. Однако язык переводных текстов имел значительные лексико-грамматические расхождения с разговорным коми-зырянским языком, что привело к утрате письменного языка в конце XVII в. С XVIII в. начинается формирование современного коми-зырянского литературного языка. Происходит постепенное сближение литературного языка с разговорным. Стефановская азбука была заменена русской азбукой (без дополнительных знаков и без учета специфики звуков коми языка дз, дж, ö). В XIX в. коми литературный язык получает дальнейшее развитие. В этот период значительно увеличилось количество издаваемой на коми языке литературы: получила распространение не только церковная литература, но и грамматики, учебники коми языка, словари и т.д. Однако в XIX – нач. XX вв. вопросы строительства единого литературного языка не были окончательно решены. Функционирование литературного языка было крайне ограниченно – не было единой графики, отсутствовали школы на родном языке, мало издавалось литературы – за сто лет (1813–1914 гг.) издано около 70 наименований печатной продукции. К тому же она издавалась на разных диалектах, с применением разных (фонологической и нефонологической) систем письма, которые до 1917 г. имели одинаковое распространение. Единый коми литературный язык складывался после 1917 г. на основе п р и с ы к т ы в к а р с к о г о диалекта. К концу 1930-х гг. были разработаны фонетические и грамматические нормы литературного коми языка. С 1930-х гг. до нач. 1950 гг. развитие литературного коми языка связано с расширением его общественных функций: коми язык стал языком обучения в начальной и неполной средней школе, на комизырянском языке печаталась художественная, научная и учебная литература, выходили районные и республиканские газеты. Развитие обучения на родном языке значительно повлияло на увеличение числа лиц, владеющих литературным коми языком. Однако к кон. 1960-х гг. ситуация изменилась: постоянное расширение русского языкового окружения и
общественных функций русского языка в республике, а также ряд мер (предпринятых в нач. 1950-х гг.), направленных на совершенствование обучения русскому языку, способствовали дальнейшему распространению билингвизма. Количество школьников, обучающихся на русском языке, постоянно возрастало. В 1970–1980 гг. стало наблюдаться сужение сфер у п о т р е б л е н и я коми литературного языка: перестала существовать национальная школа, коми язык сохранился как предмет обучения, из года в год сокращалось число школьников, изучающих коми язык. Перемены в общественном строе и экономическом укладе, в идеологии и национальной политике страны в 1990-е гг., естественно, нашли отражение в языковой жизни коми народа. Как результат реализации принятого в 1992 г. закона «О государственных языках Республики Коми» можно отметить некоторый прогресс в развитии обществненных функций государственного коми языка в сферах народного образования, массовой информации и национальной духовной культуры. Коми-зырянский язык используется в следующих регламентируемых государством коммуникативных сферах: – сфера образования: на коми-зырянском языке ведется воспитательный процесс в дошкольных учреждениях Республики Коми. Кроме того, на этом языке преподается ряд филологических дисциплин в вузах, готовящих специалистов по комизырянскому языку. Коми-зырянский язык как предмет преподается во всех классах в Республике Коми. В рамках неполного среднего образования коми-зырянский преподается в Ненецком и Ямало-Ненецком автономных округах, а также в Мурманской обл.; – сфера учебной и учебно-методической литературы: в настоящее время Министерством образования Республики Коми ведется работа по созданию учебнометодического комплекса для обучения всем предметам в начальных классах национальных школ; – сфера массовой информации: ежемесячный объем радиопередач на коми языке в 1996 г. составил 20 час. (около 30% эфирного времени), телепередач – более 7
v
Коми-зырянский язык
час. в неделю (до 14% эфирного времени); издаются 5 газет и 3 журнала; – сфера художественной литературы, фольклора: Коми книжным издательством издается около 20 книг в год на коми языке (в основном – поэтические и прозаические произведения, детская художественная литература, фольклорные произведения). Художественная литература в основном оригинальная, но существует и переводная, много переводов с коми-зырянского сделано на русский язык. – сфера театрального искусства: с 1930-х гг. существует Коми национальный театр (г. Сыктывкар), в котором ставятся пьесы на коми и русском языках. В 1992 г. был создан Государственный республиканский театр фольклора, в ежемесячном репертуаре которого 6–7 спектаклей на коми языке. Имеются государственный ансамбль песни и пляски Республики Коми «Асъя кыа» («Утренняя заря»), фольклорноэтнографический ансамбль «Парма», ансамбль «Сигудок», самодеятельные сельские фольклорные коллективы; – сфера религии (религиозные тексты); – сфера судопроизводства (ограниченно); – сфера сельского хозяйства (преимущественно оленеводство); – сфера законодательства: издаются законодательные акты на коми языке; – сфера местного самоуправления (в районах с национальным составом населения); – сфера наглядной информации и рекламы: в целях повышения престижа коми языка в республике ведется работа по
v
217
осуществлению на коми языке всей наглядной информации (переводятся на коми язык названия учреждений, делаются объявления по радио, телевидению, на транспорте и в общественных местах). В других официальных коммуникативных сферах коми-зырянский язык используется в устном общении между коми-зырянами в различных ситуациях. Нерегламентируемые государством сферы общения: – коми-зырянский язык функционирует в межличностном общении коми-зырян в различных ситуациях – семья, быт, дружеское общение, производство, транспорт и т.д. Как правило, в мононациональном речевом коллективе коммуникация происходит на комизырянском языке. При общении с лицами другой национальности чаще всего используется русский язык. Ввиду длительности письменных традиций коми-зырянского языка, широкого его применения в народном образовании и владения им основной массой комизырянского населения, можно достаточно высоко оценить витальность комизырянского языка. Перспектива дальнейшего позитивного развития этого языка связаны прежде всего со сферами народного образования, массовой информации и духовной культуры коми-зырянского народа. Составители: Е.А.Айбабина, А.Г.Трошин Год: 1997
КОМИ-ПЕРМЯЦКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА 0.1. Основное пермяцкий
название:
коми-
1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА
Названия, используемые носителями языка: 1.1.
коми-пермяцкой кыв
Названия, используемые в правительственных документах или в конституции: 1.2.
коми-пермяцкой кыв коми-пермяцкий язык
1.3. Названия, ранее:
использовавшиеся
коми 1.4. Названия
языках:
на
иностранных
английский эквивалент: Komi-Permyak немецкий эквивалент: Permjakisch французский эквивалент: komi-permiak финский эквивалент: komi-permjak венгерский эквивалент: (komi-)permják
*Этнос: коми-пермяки *Самоназвание этноса: коми-морт коми-отир Год: 1995 Источник: Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990 Комментарий. До 1917 г. язык назывался коми. С образованием Коми автономной области (1921 г.) и Коми-Пермяцкого автономного округа (1925 г.) в целях разграничения коми языков языки получили наименование «комизырянский» и «коми-пермяцкий».
2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.) 2.1. Общая
величина этнической группы (по странам и регионам):
Россия – 147 269 Респ. Адыгея – 70 Респ. Алтай – 12 Респ. Башкортостан – 84 Респ. Бурятия – 55 Респ. Дагестан – 3 Кабардино-Балкарская Респ. – 26 Респ. Калмыкия – 65 Карачаево-Черкесская Респ. – 32 Респ. Карелия – 81 Респ. Коми – 1 076 Респ. Марий Эл – 26 Респ. Мордовия – 29 Респ. Саха (Якутия) – 214 Респ. Северная Осетия – 31 Респ. Татарстан – 500 Респ. Тува – 10 Удмуртская Респ. – 331 Респ. Хакасия – 153 Чеченская Респ. и Ингушская Респ. – 5 Чувашская Респ. – 58 Пермская обл. – 123 371 Коми-Пермяцкий АО – 95 415 Ростовская обл. – 2 007 Тюменская обл. – 3 639 Ханты-Мансийский АО – 2 607 Ямало-Ненецкий АО – 380 Агинский Бурятский АО – 1 Еврейская авт. обл. – 27 Корякский АО – 17 Ненецкий АО – 8 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 34 Усть-Ордынский Бурятский АО – 6 Чукотский АО – 52 Эвенкийский АО – 15 Другие регионы – 45 846 Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 4 791 Азербайджан – 13 Армения – 8 Белоруссия – 285 Грузия – 71 Казахстан – 1 579 Киргизстан – 186 Латвия – 70 Литва – 33
v
Коми-пермяцкий язык
Молдова – 75 Таджикистан – 67 Туркменистан – 49 Узбекистан – 171 Украина – 2 146 Эстония – 38 2.1.1. Количество
v
белорусы – 10 татары – 3 украинцы – 7 другие – 13 Другие регионы – 10 699 коми-пермяки – 10 699 другие – нет данных Общее 2.2.1.1.
членов этнической группы, не говорящих на языке монолингвов: своего этноса (по регионам и родному Россия – 12 672 языку): Пермская обл. – 12 596 Россия – 31 815 русский – 31 548 другие языки – 267 Респ. Коми – 602 русский – 483 коми-зырянский – 116 другие языки – 3 Пермская обл. – 21 334 русский – 21 278 другие языки – 56 Коми-Пермяцкий АО – 12 183 русский – 12 166 другие языки – 17 Другие регионы – 9 879 русский – 9 787 другие языки – 92
2.2. Общее
количество говорящих на данном языке в России: Россия – 117 935 Респ. Коми – 474 Пермская обл. – 104 488 Коми-Пермяцкий АО – 85 713 Другие регионы – 12 973
Общее количество говорящих, для которых данный язык является родным (по регионам и этническим группам):
2.2.1.
Россия – 104 970 коми-пермяки – 104 715 другие – 255 Респ. Коми – 395 коми-пермяки – 395 другие – нет данных Пермская обл. – 93 876 коми-пермяки – 93 621 другие – 255 Коми-Пермяцкий АО – 79 334 коми-пермяки – 79 079 русские – 222
219
количество
Коми-Пермяцкий АО – 12 005 Другие регионы – 76
2.2.1.2.
билингвов:
Общее
количество
Россия – 92 298 коми-пермяки – 92 043 другие – 255 2.2.1.3.
мужчин:
Количество
билингвов-
Россия – 41 287 Комментарий. Данные о количестве билингвовмужчин приводятся только для коми-пермяков по другим этническим группам данных нет. Распределение билингвов-мужчин по возрастным группам: 2.2.1.3.A. 0–15 лет: 5 530 2.2.1.3.B. 16–29 лет: 11 007 2.2.1.3.C. 30–49 лет: 14 674 2.2.1.3.D. 50 лет и старше: 10 076
Количество женщин: 2.2.1.4.
билингвов-
50 756 Комментарий. Данные о количестве билингвовженщин приводятся только для коми-пермяков, по другим этническим группам данных нет. Распределение билингвов-женщин по возрастным группам: 2.2.1.4.A. 0–15 лет: 5 666 2.2.1.4.B. 16–29 лет: 11 022 2.2.1.4.C. 30–49 лет: 14 491 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: 19 577 2.2.1.5. Распределение билингвов по второму языку (по регионам и этническим группам):
220
Письменные языки России
Комментарий. Данные о распределении билингвов по второму языку приводятся только для коми-пермяков, по другим этническим группам данных нет. Россия – 92 298 коми-пермяки – 92 043 русский – 91 454 другие языки – 589 Респ. Коми – 558 коми-пермяки – 558 русский – 492 коми-зырянский – 61 другие языки – 5 Пермская обл. – 81 280 коми-пермяки – 81 025 русский – 80 925 другие языки – 100 Коми-Пермяцкий АО – 67 329 коми-пермяки – 67 074 русский – 67 027 другие языки – 47 Другие регионы – 10 460 коми-пермяки – 10 460 русский – 10 037 другие языки – 423 2.2.1.6. Количество говорящих, для которых данный язык является родным, среди городского/сельского населения: Россия – 104 970 город – 31 665 село – 73 305 Респ. Коми – 395 город – 252 село – 143 Пермская обл. – 93 876 город – 25 644 село – 68 232 Коми-Пермяцкий АО – 79 334 город – 15 523 село – 63 811 Другие регионы – 10 699 город – 5 769 село – 4 930 2.2.2. Общее
количество говорящих, для которых данный язык является вторым (по регионам и этническим группам): Россия – 12 965 коми-пермяки – 10 739 другие – 2 226
Респ. Коми – 79 коми-пермяки – 79 другие – нет данных Пермская обл. – 10 642 коми-пермяки – 8 416 другие – 2 226 Коми-Пермяцкий АО – 6 379 коми-пермяки – 4 153 русские – 2 100 белорусы – 34 татары – 22 украинцы – 36 другие – 34 Другие регионы – 2 244 коми-пермяки – 2 244 другие – нет данных
2.3. Родственные
языки количество говорящих на них 2.3.1. Россия: коми-зырянский – 268 316 удмуртский – 546 670
2.3.2.
Другие страны:
коми-зырянский: СНГ (без России) и страны Балтии – 4 052 Азербайджан – 35 Армения – 12 Белоруссия – 120 Грузия – 59 Казахстан – 677 Киргизстан – 175 Латвия – 214 Литва – 86 Молдова – 145 Таджикистан – 99 Туркменистан – 49 Узбекистан – 296 Украина – 2 043 Эстония – 101 удмуртский: СНГ (без России) и страны Балтии – 16 128 Азербайджан – 94 Белоруссия – 556 Грузия – 119 Казахстан – 8 124 Киргизстан – 384 Латвия – 235 Литва – 103 Молдова – 283 Таджикистан – 343 Туркменистан – 172 Узбекистан – 1 352
и
v
Коми-пермяцкий язык
2.4. Количество
Респ. Коми – 395 Пермская обл. – 93 876 Коми-Пермяцкий АО – 79 334 Другие регионы – 10 699 2.4.2.
Другие страны:
Комментарий. Данные приведены только по коми-пермякам, по другим этническим группам сведения отсутствуют. СНГ (без России) и страны Балтии – 1 816 Азербайджан – 9 Армения – 4 Белоруссия – 87 Грузия – 14 Казахстан – 651 Киргизстан – 106 Латвия – 31 Литва – 14 Молдова – 28 Таджикистан – 32 Туркменистан – 20 Узбекистан – 70 Украина – 738 Эстония – 12 2.5. Количество
говорящих, для которых данный язык является вторым (по странам и регионам) 2.5.1. Россия – 12 965 Респ. Коми – 79 Пермская обл. – 10 642 Коми-Пермяцкий АО – 8 416 Другие регионы – 2 244
2.5.2.
Другие страны:
Комментарий. Данные приведены только по коми-пермякам, по другим этническим группам сведения отсутствуют: СНГ (без России) и страны Балтии – 463 Белоруссия – 39 Грузия – 8 Казахстан – 99 Киргизстан – 7 Латвия – 10 Литва – 4 Молдова – 6
221
Таджикистан – 4 Туркменистан – 1 Узбекистан – 12 Украина – 269 Эстония – 4
Украина – 4 166 Эстония – 197
говорящих, для которых данный язык является родным (по странам и регионам) 2.4.1. Россия – 104 970
v
3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ
Место в генетической классификации: 3.1.1. Семья: уральская 3.1.2. Ветвь: финно-угорская 3.1.3. Группа: пермская *Родственные языки:
3.1.
коми-зырянский удмуртский 3.2. Важнейшие
характеристики описание):
лингвистические (краткое
Фонетика. Современный коми-пермяцкий язык включает 33 фонемы: 7 гласных (а, о, ö, е, и, ы, у) и 26 согласных. Согласные ф, х, ц, щ, мь, рь встречаются лишь в русских заимствованиях. Гласные и согласные в языке в основном распределены равномерно; встречаемость гласных в литературном языке составляет около 41%, а согласных – около 59%. Ударение в коми-пермяцком литературном языке п о д в и ж н о е и имеет с м ы с л о р а з л и ч и т е л ь н у ю функцию. Морфология. Морфологический тип комипермяцкого языка а г г л ю т и н а т и в н ы й с выраженными чертами ф л е к т и в н о с т и . Выделяются следующие части речи: а) знаменательные – существительное, прилагательное, глагол, числительное, местоимение, наречие; б) служебные слова – послелоги, частицы, союзы и в) междометия. К универсальным грамматическим значениям, получившим категориальное выражение в коми-пермяцком языке, относятся: число (единственное и множественное), падеж (17 форм), лицо, лично-притяжательность (или посессивность), степени сравнения (сравнительная и превосходная степени у прилагательных), время (настоящее, будущее, прошедшее очевидное, прошедшее неочевидное), наклонение (изъявительное, повелительное). Менее четкое категориальное выражение имеют одушевленность/неодушевленность, вид и
222
Письменные языки России
залог. Как и во всех уральских языках, грамматический род в коми-пермяцком отсутствует. Наиболее распространенными типами словообразования являются морфологический (суффиксальный), синтаксический (словосложение) и морфолого-синтаксический (переход одной части речи в другую). Суффиксальный способ образования новых слов является наиболее продуктивным. Синтаксис. Простое предложение может быть одно – или двусоставным, оно может быть нераспространенным и распространенным, полным и неполным. Подлежащее обычно выражается именем в номинативе. Глагольное сказуемое согласуется только с подлежащим. Определение с определяемыми словами не согласуется. Порядок слов в предложении относительно с в о б о д н ы й . Главные члены предложения не имеют строго определенного порядка расположения. Из второстепенных членов лишь определения (с относящимися к ним словами), как правило, стоят всегда перед определяемыми словами. Сложные предложения делятся на сложносочиненные и сложноподчиненные. Связь между компонентами может выражаться без союзов и с помощью союзов и союзных слов. Лексика. Коми-пермяцкий язык включает в себя слова, унаследованные от общефинноугорского (уральского) языкаосновы, а также общепермскую лексику и собственно пермяцкие слова. В XVII в. с начала проникновения русских новгородцев на территорию проживания коми-пермяков и в особенности после принятия христианства (1472 г.) начинается интенсивное влияние русского языка. Заимствования из русского представляют мощный пласт лексики и относятся к самым различным сферам жизнедеятельности человека. 3.3.
характеристика:
Типологическая
агглютинативный
*Места распространения:
Коми-Пермяцкий АО (Пермская обл.) сев.-вост. Пермской обл. сев.-вост. Кировской обл. Свердловская обл. Ростовская обл.
Сибирь
*Языковые контакты:
русский (c XI в.) карельский (до XIV в.) вепсский (до XIV в.)
3.4. Диалектное членение: северное наречие • кочевский д-т • косинско-камский д-т • мысовский д-т • верх-лупьинский д-т южное наречие • кудымкарско-иньвенский д-т • нижнеинивеньский д-т • оньковский д-т • нердвинский д-т верхнекамское наречие коми-язьвинское наречие Комментарий. Важнейшая отличительная черта наречий и диалектов коми-пермяцкого языка – различие в употреблении звуков в и л. Северное, верхнекамское и коми-язьвинское наречия – э л о в ы е . Диалекты значительно отличаются ударением. В них разное количество падежей (от 19 до 28), рост их числа связан с разрушением так называемых серийных послелогов. 3.5. Важнейшие региональные варианты, имеющие название: нет 4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ
Система письма или шрифт (графика): 4.1.
кириллица 4.2. Орфография 4.2.1. Унифицированная 4.2.2. При
унифицированной принцип унификации:
система: да наличии системы,
фонематический *ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: среднеразвитый литературный язык Комментарий. Литературный язык сложился в основном на базе кудымкарско-иньвенского диалекта
v
Коми-пермяцкий язык
v
223
*ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ
нет язык 5.2.3.A.
Литературный коми-пермяцкий сложился лишь в советскую эпоху. В 1920-е гг. была создана письменность на основе м о л о д ц о в с к о г о алфавита (о нем подробнее см. в «Историческом очерке письменности» коми-зырянского языка), в 1937 г. письменность переведена на л а т и н с к у ю графику, а в 1938 г. был принят алфавит на основе кириллицы, который функционирует и в настоящее время. В нем используются два дополнительных знака: i, введенный для обозначения твердости парных согласных, и ö – для обозначения нелабиализованной гласной среднего ряда среднего подъема; специфические аффрикаты обозначаются двумя буквами: дз, дж, тш. 5. СТАТУС
Считают ли носители данного языка свой язык достаточно развитым и противопоставленным другим языкам: да 5.1.1. – в основном потому, что язык сильно отличается от других языков по своей внутренней структуре: да 5.1.2. – в основном потому, что язык имеет высокий уровень развития как инструмент развитой цивилизации: да 5.2. Имела ли место стандартизация языка: 5.1.
да 5.2.A.
Имеется ли письменная норма: да 5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да 5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным стандартизованным языком: моноцентричный 5.2.2. Имеются ли стандарта: один
два совмещенных
Имеется ли литература на каком-либо региональном варианте языка (пункт 3.5.): 5.2.3.
Региональные варианты, на которых имеется литература: нет Год: 1996 Источник: Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
Юридический статус языка по странам и регионам 5.3.
Страна: Россия Регион: Коми-Пермяцкий автономный округ Статус языка: официального статуса не имеет
Тексты (конституции, законы, статьи, указы и т.д.), в которых признаются языковые и культурные права говорящих на данном языке:
5.4.
Название текста: Устав Коми-Пермяцкого автономного округа Дата появления текста: 19 декабря 1994 г. «Государственным Описание текста:
языком на территории Коми-Пермяцкого автономного округа является русский язык. В официальных сферах общения наряду с русским языком может использоваться коми-пермяцкий язык.» Комментарий. Коми-пермяцкий язык статус государственного имел лишь в 1920–1930-е гг. В 1992 г. на окружном съезде депутатов всех уровней предложение о придании вновь комипермяцкому языку статуса государственного не нашло поддержки. 6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ 6.1. Создавалась
ли литература носителями языка, для которых этот язык является родным: да 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот язык не является родным: нет 6.1.3. – в одинаковой степени представителями обеих этих категорий: нет 6.2. Состоит ли литература 6.2.1. – преимущественно из оригинальных произведений: да 6.1.1. – преимущественно
224
Письменные языки России
– преимущественно из переводов: нет 6.2.3. – в одинаковой степени из того и другого: нет 6.2.2.
B. Литургия/Ритуал: нет C. Обучение: нет Год: 1996 Источник: Коми-Пермяцкий отдел общественных наук Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН
Комментарий. Существует также переводная литература. 6.2.4. С каких языков делались 7.2. Переводы священных текстов: переводы: Религия: православие с русского Тексты: с коми-зырянского Евангелие от Матфея данные о Евангелие от Марка 6.3. Статистические Жизнь Иисуса публикациях Комментарий. Переводились следующие Комментарий. Точные статистические данные священные тексты: о публикациях на коми-пермяцком языке Евангелие от Матфея / Пер. Н.А.Попова. СПб., отсутствуют, так как в ежегоднике «Печать в 1866 Российской Федерации» (ранее «Печать в Жизнь Иисуса / Пер. Л.А.Никитиной. РСФСР») коми языки не различаются. Ниже Стокгольм-Хельсинки, 1993. (Для детского приводятся данные о количестве изданий на возраста) коми-пермяцком языке, находящихся в фондах Евангелие от Марка / Пер. Л.А.Никитиной. Российской Государственной библиотеки. Стокгольм-Хельсинки, 1996. (Для детского 6.3.1. Публикации: возраста) До 1917 г.: не более 10 Общее количество текстов: 3 1917–60 гг.: нет данных Год: 1996 1961–70 гг.: нет данных Источник: Коми-Пермяцкий отдел 1971–80 гг.: нет данных общественных наук Института языка, 1981–90 гг.: нет данных литературы и истории Коми научного 1991–94 гг.: нет данных центра Уральского отделения РАН Общее количество: около 450 7.3. Идеологические произведения: Комментарий. Количество изданий до 1983 г. – около 300, после 1983 г. – около 150. Название идеологии: коммунизм Общее количество текстов: много 6.3.2. Переводы на язык: Год: 1996 До 1917 г.: нет Источник: Книжное издательство 1917–60 гг.: несколько десятков Республики Коми 1961–70 гг.: нет точных данных 1971–80 гг.: нет точных данных Комментарий. Идеологические произведения 1981–90 гг.: не более 5 коммунистической направленности издавались 1991–94 гг.: нет до 1987 г. В настоящее время появляются Общее количество: нет данных тексты разной идеологической направленности. 6.3.3. Переводы с языка: нет данных 8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ Общее количество: нет данных 8.1. Повествовательные жанры: Год: 1997 Общее количество текстов: много 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА стихотворения, 8.1.1. Лирические В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ пьесы, песни И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ 8.1.1.A. Лирические стихотворения: 7.1. Использование в религиозных Общее количество текстов: много службах, ритуалах и обрядах: Комментарий. За весь период (1930–1990 гг.) Религия: православие невозможно подсчитать количество A. Проповедь: нет
v
Коми-пермяцкий язык
v
225
стихотворений, так как не все сборники 8.2.2.2. Другие виды сохранились; подсчитано лишь количество неповествовательной прозы более имеющихся сборников – 86. высокого уровня: 8.1.1.B. Пьесы: Общее количество текстов: мало Общее количество текстов: 51 8.2.3. Научная неповествовательная 8.1.1.C. Сборники церковных гимнов проза (университетский уровень): и священные песнопения: есть Общее количество текстов: нет Общее количество текстов: нет данных 8.2.3.1. Университетские учебники: 8.1.2. Беллетристика 1962 г.: 1 8.1.2.A. Короткие рассказы: Общее количество текстов: нет данных Общее количество текстов: много 8.2.3.2. Другие виды научной 8.1.2.B. Повести: неповествовательной прозы: Общее количество текстов: 27 Общее количество текстов: мало 8.1.2.C. Романы: виды 8.2.4. Другие Общее количество текстов: 7 неповествовательной прозы Год: 1996 (нерасклассифицированная): Источник: Книжное издательство КомиОбщее количество текстов: мало Пермяцкого АО *Дидактическая: есть 8.2. Неповествовательные жанры *Словари: есть (информационные, научные, учебные и *Грамматики: нет *Лингвистическая: есть дидактические): *Библиографии: есть 1974 г. – мало Год: 1996 Общее количество текстов: нет данных Источник: Уральское отделение РАН 8.2.1. Популярная неповествовательная проза (уровень 8.3. Издания фольклора: *Жанр: песни, предания, сказки начальной школы): Общее количество: 17 1994 г.: 0 Комментарий. Сборников – 17 (8 из них на Общее количество текстов: нет данных 8.2.1.1. Учебники и сборники русском языке). упражнений для детских Год: 1996 дошкольных учреждений и Источник: Книжное издательство КомиПермяцкого АО начальной школы: 1970 г.: 10 (7 учебников, 3 словаря) 9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ Общее количество текстов: нет данных виды популярной Год издания: 1994 8.2.1.2. Другие 9.1. Газеты: нет неповествовательной прозы: Общее количество текстов: 0 9.2. Листки и бюллетени: нет 8.2.2. Неповествовательная проза более высокого уровня (уровень 9.3. Журналы: Общее количество: 3 средней школы): Общее количество текстов: мало 9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ и сборники (по названиям) 8.2.2.1. Учебники
упражнений для средней школы: Общее количество текстов: мало
9.А.3.
Журналы:
1. Регион: Коми-Пермяцкий АО Вид издания: журнал Год издания: 1995
226
Письменные языки России
Название периодического издания: «Иньва» Место издания: г. Кудымкар Периодичность издания: нерегулярно Тираж: 1 000 Первый язык: коми-пермяцкий Другие языки: нет Тема публикаций: литературно-художественная Источник: Госкомиздат РФ
Комментарий. Специалистов по коми-пермяцкому языку готовят: педагогическое училище КомиПермяцкого автономного округа, филиал Удмуртского государственного университета (г. Кудымкар и Пермский государственный педагогический институт (коми-пермяцко-русское отделение). Данные об использовании комипермяцкого языка как средства и предмета обучения в вышеуказанных учебных заведениях отсутствуют.
2. Регион: Коми-Пермяцкий АО Вид издания: журнал Год издания: 1995 10.A–B. Использование языка в Название периодического издания: «Бичирок» качестве средства обучения: («Искорка») Регион: Коми-Пермяцкий АО Место издания: г. Кудымкар Тип учебного заведения: дошкольные Периодичность издания: нерегулярно Государственное/негосударственное: Тираж: 1 000 государственное Первый язык: коми-пермяцкий Количество учебных заведений: 83 Другие языки: нет Количество учащихся: нет данных Тема публикаций: детская Количество часов в неделю: нет данных Комментарий. Журнал для детей дошкольного Обучение только на этом языке: да возраста. Год: 1996 Источник: Госкомиздат РФ Источник: Российская педагогическая 3. Регион: Коми-Пермяцкий АО энциклопедия Вид издания: журнал Комментарий. В 83 дошкольных учреждениях Год издания: 1995 воспитательная работа ведется по Название периодического издания: «Силькан» подготовленной в конце 1980-х гг. программе («Колокольчик») по развитию речи и знакомству с окружающим Место издания: г. Ижевск миром на родном языке, что предполагает более Периодичность издания: 1 раз в 2 месяца углубленное знакомство воспитанников с Тираж: 18 000 родным языком. Программа составлена Первый язык: коми-пермяцкий Другие языки: русский местными специалистами дошкольного Тема публикаций: детская образования. Комментарий. Журнал для детей дошкольного 10.C. Преподавание языка только в возраста. качестве предмета: Источник: Госкомиздат РФ Регион: Коми-Пермяцкий АО Комментарий. Журнал со II полугодия 1996 г. Тип учебного заведения: начальная и издается только на русском языке. В 1930-е гг. на территории Коми-Пермяцкого средняя школа национального округа издавалось 8 газет Государственное/негосударственное: (окружных и районных) и журналов на комигосударственное пермяцком языке (одноязычных) или на комиКоличество учебных заведений: 76 пермяцком и русском языках (двуязычных). Количество учащихся: 7 310 Количество часов в неделю: нет данных 10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ Имеются ли учебники, написанные на языке: да Преподавание и использование языка: есть Год: 1998 Использование языка как средства обучения: есть Источник: Министерство образования РФ Преподавание в качестве предмета: есть Регион: Ненецкий АО Есть ли учебники: есть Тип учебного заведения: средняя школа Льготы преподавателям: нет Государственное/негосударственное: Год: 1998 государственное Источник: Министерство образования РФ Количество учебных заведений: 1
v
Коми-пермяцкий язык
Количество учащихся: 9 Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ 11.1.
Радиовещание:
v
227
Комментарий. Грампластинки в КомиПермяцком АО не производятся. Российской фирмой «Мелодия» были выпущены 2 грампластинки с коми-пермяцкими песнями (1979, 1986) и комплекты грампластинок для 4, 5 и 6 классов (фонохрестоматии по литературе). 11.5. Магнитофонные
и кассеты):
записи (пленки
Количество: много Пьесы: есть Фольклор: есть Музыка: есть Держатели записей: Телерадиокомпания Коми-Пермяцкого АО Год: 1996 Источник: Телерадиокомпания КомиПермяцкого АО Комментарий. Магнитофонные записи на коми-пермяцком языке производятся для различных передач на радио и телевидении. Кассеты и пленки хранятся в архиве КомиПермяцкой государственной телерадиокомпании.
Регион: Коми-Пермяцкий АО Год: 1995 Станция: Коми-Пермяцкая Время вещания: • на коми – 41 час 10 мин. в год • на русском – 327 час. 15 мин. в год Первый язык: коми-пермяцкий Другие языки: русский Типы программ: • культурно-просветительские • общественно-политические • учебно-образовательные Источник: Телерадиокомитет КомиПермяцкого АО Комментарий. В 1996 г. (1–3 кварталы) вещание 11.6. Театр: на коми-пермяцком языке составило 28 час., на *Населенный пункт: г. Кудымкар русском языке – 253 час. *Профиль театра: драматический Количество: 1 11.2. Телевидение: Год: 1994 Источник: Администрация КомиРегион: Коми-Пермяцкий АО Пермяцкого АО Год: 1996 Станция: 1 канал Комментарий. За время существования театра Время вещания: около 10 мин. в неделю (организован в 1931 г.) поставлено 655 спектаклей. Первый язык: коми-пермяцкий Из них 20 спектаклей поставлено на комипермяцком языке. В Коми-Пермяцком АО Другие языки: русский существует национальный ансамбль песни и Типы программ: пляски, фольклорные коллективы. • информационные • общественно-политические • художественные *11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) Источник: Телерадиокомпания Коми- Социальные функции: есть Пермяцкого АО Идеология: есть Комментарий. Время вещания на коми- Литература: есть пермяцком языке за три квартала 1996 г. Периодика: есть составило 6 час. 30 мин. Телевещание в Коми- Радио: ограниченно Пермяцком АО началось в ноябре 1995 г. Телевидение: ограниченно Театр: есть 11.3. Кинематография: не используется. Административная деятельность: ограниченно – в центральной администрации: нет 11.4. Грампластинки: – в региональной администрации: есть Год: 1988 – в местной администрации: много Количество: 5 Представительные органы: ограниченно Источник: Администрация КомиСуд: ограниченно Пермяцкого АО Промышленность: ограниченно Сельское хозяйство: много
228
Письменные языки России
Обслуживание и торговля: ограниченно 13.6.1.2. На официальных Быт: много нет Комментарий. Делопроизводство в 1920–1930 гг. 13.6.2. С велось на двух языках – коми-пермяцком и правительственными русском. 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Страна: Россия Орган власти: Правительство РФ Степень использования: не используется 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Регион: Коми-Пермяцкий АО Орган власти: региональное правительство
В тексте законов: нет 13.2. Во внутренних письменных директивах, правилах и инструкциях: нет 13.3. Во внутренних посланиях, нотах и других видах корреспонденции: 13.1.
нет 13.4. Во внутренних разговорах 13.4.1. По телефону: ограниченно 13.4.2. На официальных встречах
встречах: другими
департаментами и агентствами 13.6.2.1. По телефону: ограниченно 13.6.2.2. На встречах: нет 13.6.3. С деловыми и другими коммерческими организациями 13.6.3.1. По телефону: много 13.6.3.2. На встречах: ограниченно 13.6.4. С научными учреждениями 13.6.4.1. По телефону: ограниченно 13.6.4.2. На встречах: ограниченно
Год: 1996 Источник: Коми-Пермяцкий отдел общественных наук Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН 14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ Регион: Коми-Пермяцкий АО Орган власти: сельские администрации
В тексте законов: нет 14.2. Во внутренних письменных ограниченно директивах, правилах и 13.4.3. В разговорах в офисе: инструкциях: нет ограниченно 14.3. Во внутренних посланиях, нотах и других видах корреспонденции: 13.5. Во внешней корреспонденции нет 13.5.1. С широкой публикой: нет 13.5.2. С другими 14.4. Во внутренних разговорах правительственными 14.4.1. По телефону: ограниченно департаментами и агентствами: нет 14.4.2. На официальных встречах и 13.5.3. С местными других официальных собраниях: администрациями: ограниченно ограниченно 13.5.4. С деловыми и другими 14.4.3. В разговорах в офисе: коммерческими организациями: ограниченно и других официальных собраниях:
нет 13.5.5.
14.1.
С научными 14.5. Во внешней корреспонденции лабораториями/институтами и 14.5.1. С широкой публикой: нет университетами: ограниченно 14.5.2. С другими правительственными 13.6. Во внешних разговорах департаментами и агентствами: нет 13.6.1. С широкой публикой 14.5.3. С местными 13.6.1.1. По телефону: нет администрациями: ограниченно
v
Коми-пермяцкий язык
С деловыми и другими коммерческими организациями: 14.5.4.
v
229
переводчики, что гарантировано Конституцией РФ.
нет 14.5.5.
С научными 16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА лабораториями/институтами и В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ университетами: нет 16.1. Центральный орган законодательной власти, или 14.6. Во внешних разговорах парламент: 14.6.1. С широкой публикой: ограниченно 14.6.1.1. По 14.6.1.2. На нет
телефону: ограниченно официальных встречах:
С другими правительственными департаментами и агентствами: 14.6.2.
ограниченно 14.6.2.1. По 14.6.2.2. На
телефону: ограниченно встречах: нет 14.6.3. С деловыми и другими коммерческими организациями: много 14.6.3.1. 14.6.3.2.
По телефону: много На встречах: ограниченно 14.6.4. С научными учреждениями: ограниченно
Страна: Россия Законодательный орган: Федеральное собрание РФ Степень использования: не используется Комментарий. Коми-пермяцкий язык практически не используется в Федеральном собрании РФ, однако, в соответствии с Федеральным законом «О языках народов Российской Федерации» (от 24.07.1998), «2. На заседаниях Совета Федерации и Государственной думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации» (Глава III, Статья 11).
Год: 1996 16.2. Законодательные органы в Источник: Коми-Пермяцкий отдел столицах республик и центрах общественных наук Института языка, регионов, представительные литературы и истории Коми научного центра республиканские органы: Уральского отделения РАН Регион: Коми-Пермяцкий АО 15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ Законодательный орган: Законодательное собрание Коми-Пермяцкого АО Регион: Коми-Пермяцкий АО A. В письменных решениях суда: нет 16.2.1. В пленарных дебатах: нет B. В устных решениях суда: нет 16.2.2. В законопроектах, декретах и C. В свидетельских показаниях: ограниченно D. В защите: нет других законодательных актах: нет E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в 16.2.3. В записи дебатов и т.д.: нет суд): нет 16.2.4. На заседаниях комитетов: да F. В отправлении судебной процедуры 16.2.4.1. В дебатах: да клерками: нет письменных отчетах о 16.2.4.2. В Год: 1996 нет заседаниях: Источник: Администрация Коми-Пермяцкого АО Комментарий. Для перевода судебной Год: 1996 Коми-Пермяцкий отдел процедуры и документов дела, показаний, по Источник: наук Института языка, желанию участников процесса привлекаются общественных
230
Письменные языки России
литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН Комментарий. Коми-пермяцкий язык в основном используется на заседаниях комитетов Законодательного собрания КомиПермяцкого АО, если состав присутствующих однонационален. 17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА Регион: Коми-Пермяцкий АО Сфера использования: промышленность Степень использования: не используется Сфера использования: сельское хозяйство Степень использования: используется Комментарий. Значительная часть комипермяцкого населения занята в сельском и лесном хозяйстве. Коми-пермяцкий язык используется преимущественно в сельском хозяйстве. На предприятиях лесной промышленности коми-пермяки работают в многонациональных коллективах, что препятствует использованию родного языка. 18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ Регион: Коми-Пермяцкий АО 18.1. В письменной рекламе: нет 18.2. В устной рекламе: нет 18.3. В маркировке продукции: нет 18.4. В инструкциях продукции: нет
по
использованию
18.5. Во внутреннем письменном обмене
литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ 19.1. Библиография 19.1.1. Общие работы: Коми-пермяцко-русский словарь. М., 1985. Баталова Р.М. Ареальные исследования по восточным финно-угорским языкам (ареал коми языков). М., 1982. Баталова Р.М. Коми-пермяцкая диалектология. М., 1975. Баталова Р.М. Коми-пермяцкий язык. Кудымкар, 1962. Лыткин В.И. Диалектологическая хрестоматия по пермским языкам. Ч. 1. М., 1955. Лыткин В.И. Историческая грамматика коми языка. Ч. 1. Сыктывкар, 1957. Лыткин В.И. Исторический вокализм пермских языков. М., 1963. Майшев И.И. Грамматика коми-пермяцкого языка. Л., 1940. Пахорукова В.В. Иньва йыIсь сьыланкыв (Песня об Иньве). Кудымкар, 1989. Рогов Н.А. Опыт грамматики пермяцкого языка. СПб., 1860. Рогов Н.А. Пермяцко-русский и русско-пермяцкий словарь. СПб., 1869. Серебренников Б.А. Историческая морфология пермских языков. М., 1963. Тудвасева З.К. Коми-пермяцкий Автономный Округ // Российская педагогическая энциклопедия. М., 1993. Шабаев Ю.П. Коми-пермяцкая диаспора. Научные доклады. Выпуск 341. Сыктывкар, 1994.
19.1.2. Социолингвистика: Баталова Р.М. Коми-пермяцкий язык // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. 18.6. Во внешнем письменном обмене Баталова Р.М. Коми-пермяцкий язык // Государственные языки в Российский информацией Федерации. М., 1995. 18.6.1. С региональным правительством: нет Кривощекова А.Ф. Очерки истории комипермяцкой школы. Молотов, 1956. 18.7. Во внешних разговорах Котов О.В., Шабаев Ю.П. Этнокультурная 18.7.1. С региональным правительством: ситуация у коми-пермяков // Научные доклады. ограниченно Выпуск 254. Сыктывкар, 1990. Пономарев С.И. Создание национальной Год: 1996 государственности коми-пермяцкого народа и Источник: Коми-Пермяцкий отдел ее роль в преобразовании края // Труды общественных наук Института языка, МГИАИ. Т. 28. М., 1970.
информацией 18.5.1. Объявления/бюллетени: нет 18.5.2. Письма/послания: нет
v 19.2.
Коми-пермяцкий язык
Специалисты и консультанты:
Аксенова О.П. Адрес служебный: Россия, 617240, КомиПермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. Леваневского, 26 Баталова Р.М. Адрес служебный: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский пер., 1/12, Институт языкознания РАН Дерябин В.С. Адрес домашний: Россия, 617240, КомиПермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. К.Маркса, 29, кв.10 Адрес служебный: Россия, 617240, КомиПермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. Леваневского, 26.
231
Адрес служебный: Россия, 617240, КомиПермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. Леваневского, 26
Пономарев С.И. Адрес домашний: Россия, 617240, КомиПермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. Крупской, 21 Адрес служебный: Россия, 617240 КомиПермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. Леваневского, 26
Савельев А.С. Адрес домашний: Россия, 617240 КомиПермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. Дружбы, 26 Адрес служебный: Россия, 617240, КомиПермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. Леваневского, 26
Тудвасева З.К. Коньшина Е.И. Адрес служебный: Россия, 105077, Москва, Адрес домашний: Россия, 617240, Комиул. Первомайская, 101 Пермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. Маяковского, 19.3.1. Агентства, институты, 8а организации, способствующие Адрес служебный: Россия, 617240, Коми- развитию языка: Пермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. Леваневского, Коми-пермяцкий филиал Института языка, 26. литературы и истории Коми научного Косова Л.А. центра Уральского отделения РАН Адрес домашний: Россия, 617240, Коми- Институт языка, литературы и истории Коми Пермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. Калинина, 33, кв. научного центра Уральского отделения РАН 19 Адрес: Россия, 167610, Респ. Коми, г. Сыктывкар, ул. Коммунистическая, 26 Адрес служебный: Россия, 617240, КомиПермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. Леваневского, Коми-Пермяцкий институт 26. усовершенствования учителей Адрес: Россия, 617240, Коми-Пермяцкий АО, Кочубейник Г.В. г. Кудымкар, ул. Калинина, 25 Адрес домашний: Россия, 617240, Коми Общество коми-пермяцкого языка «Югор» Пермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. Вавилова, 18 («Луч») Адрес служебный: Россия, 617240, КомиАдрес: Россия, 617240, Коми-Пермяцкий АО, Пермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. Леваневского, г. Кудымкар 26 Агентства, институты, 19.3.2. Макаров Э.Ю.
Адрес домашний: Россия, 617240, КомиПермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. Калинина, 33, кв. 2 Адрес служебный: Россия, 617240, КомиПермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. Леваневского, 26
v
Никитина Л.А. Адрес домашний: Россия, 617240, КомиПермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. Гагарина, 16, кв. 11
организации, изучением языка:
занимающиеся
Институт языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН Адрес: Россия, 167610, Респ. Коми, г. Сыктывкар, ул. Коммунистическая, 26
Коми-Пермяцкий отдел общественных наук Института языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН Адрес: Россия, 617240, Коми-Пермяцкий АО, г. Кудымкар, ул. Леваневского, 26.
232
Письменные языки России
Институт языкознания РАН был принят алфавит на основе р у с с к о й Адрес: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский графики, который функционирует и в настоящее время. Наличие письменности пер., 1/12
Коми-Пермяцкий институт создало условия для развития комипермяцкого языка, культуры, просвещения. усовершенствования учителей В советское время изменились Адрес: Россия, 617240, Коми-Пермяцкий АО, общественные функции коми-пермяцкого г. Кудымкар, ул. Калинина, 25
Пермский государственный университет, Коми-пермяцко-русское отделение Адрес: Россия, 617000, Пермская обл., г. Пермь, ул. К.Маркса, 24.
Институт национальных проблем образования Адрес: Россия, 105077, Москва, ул. Первомайская, 101
20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ (Краткий очерк истории функционирования языка и развития его письменности)
Генетическая принадлежность. Комипермяцкий язык относится к пермской группе финно-угорских языков (уральская семья языков). Родственные языки – комизырянский и удмуртский. Места распространения. Коми-пермяки в основном проживают на территории КомиПермяцкого АО Пермской области. Небольшие группы коми-пермяков живут на северо-востоке Кировской и Пермской областей, а также в Свердловской и Ростовской областях. Численность коми-пермяков в Российской Федерации составляет 152 000 чел. Из них 141 000 коми-пермяков, в том числе компактно проживающих на территории Коми-Пермяцкого АО, считают коми-пермяцкий язык родным. Письменность. У предков коми-пермяков существовало письмо. Об этом свидетельствуют пасы – знаки (идеограммы). С возникновением буквенного письма в XIV в., которое связывается с деятельностью Стефана Храпа, появились памятники древней коми письменности (сохранились записи на иконах). До 1917 г. коми-пермяки использовали к и р и л л и ц у . Зафиксировано около 10 печатных изданий. Литературный коми-пермяцкий язык сложился после 1917 г., в советскую эпоху. В его основу был положен кудымкарскоиньвенский диалект. В 1920-е гг. создана письменность на основе м о л о д ц о в с к о г о алфавита. В 1937 г. коми-пермяцкий язык переведен на л а т и н с к у ю графику. В 1938 г.
языка: он начинает использоваться в сфере театра, просвещения, массовой коммуникации, художественной литературы; на нем пишутся учебники, учебные пособия, осуществляется делопроизводство. Одновременно на территории Коми-Пермяцкого национального округа расширяются функции русского языка. Начиная с конца 1950-х гг., резко сужаются функции комипермяцкого языка: прекращается издание литературы, сокращается количество национальных школ. Работа по развитию терминологии коми-пермяцкого языка приостанавливается. Главенствующую роль в общественно-политической жизни, в социальной сфере начинает играть русский язык. Резко сокращается количество носителей коми-пермяцкого языка, в особенности лиц молодого возраста, что во многом связано с миграционными процессами. Из-за низкого социальноэкономического развития только с 1959 по 1979 гг. население округа сократилось на 39 000 чел., исчезло 449 населенных пунктов. В то же время в округе увеличилась численность русскоязычного населения. Между тем изучение коми-пермяцкого языка не прекращалось. В 1950–1990 гг. вышли в свет фундаментальные научные труды по лингвистике, литературе и фольклору. В кон. 1980-х – нач. 1990-х гг. в связи с демократическими изменениями в стране, начинается работа по функциональному развитию коми-пермяцкого языка. Возрождается профессиональный ансамбль песни и пляски «ШондIбан», издается детский журнал «Силькан» («Колокольчик»), создается общество коми-пермяцкого языка «Югор» («Луч»), совершенствуется учебнометодическая база народного образования. Увеличивается количество учащихся средних учебных заведений, изучающих родной язык. Коми-пермяцкий язык (в небольшом объеме) начинает функционировать на местном телевидении.
v
Коми-пермяцкий язык
В 1992 г. в законодательной сфере была сделана попытка введения коми-пермяцкого языка в качестве государственного на территории Коми-Пермяцкого автономного округа, но поддержки со стороны местных органов власти она не нашла. Несмотря на предпринятые меры по ревитализации коми-пермяцкого языка, его доля в различных сферах общения значительно меньше, нежели русского языка. Коми-пермяцкий язык употребляется в следующих регламентируемых государством коммуникативных сферах: – сфера образования: коми-пермяцкий язык используется как средство воспитания и обучения только в дошкольных учреждениях. Как предмет он преподается в средней школе (1–11 классы) в КомиПермяцком и Ненецком автономных округах. Коми-пермяцкий язык, литературу и фольклор изучают в средних специальных и высших учебных заведениях; – сфера учебной и учебно-методической литературы (учебники для начальной школы, для вузов); – сфера науки: коми-пермяцкий язык начинает использоваться в исследованиях по национальной филологии; – сфера массовой информации: ежегодный объем радиовещания составляет более 40 час., ежегодный объем телевещания – более 5 час., издаются 3 журнала; – сфера театрального искусства: имеется драматический театр (образован в 1931 г.), за годы его существования поставлено свыше 20 спектаклей на коми-пермяцком языке; существуют национальный ансамбль песни и пляски, фольклорные коллективы; – сфера художественной литературы, фольклора: коми-пермяцким книжным издательством за годы его существования (с 1930-х гг.) издано свыше 86 сборников художественной литературы (проза, поэзия, драматургия, детская литература,
v
233
фольклорные произведения). Художественная литература в основном оригинальная, но существует и переводная, много переводов с коми-пермяцкого языка на русский; – сфера религии (религиозные тексты); – сфера судопроизводства (ограниченно); – сфера сельского хозяйства; – сфера местного самоуправления (в районах с мононациональным составом населения); – сфера обслуживания и торговли: в КомиПермяцком автономном округе ведется работа по представлению на коми-пермяцком языке наглядной информации. В других официальных коммуникативных сферах коми-пермяцкий язык используется в устном общении между коми-пермяками в устном общении в различных ситуациях. Нерегламентируемые государством сферы общения. Коми-пермяцкий язык функционирует в межличностном общении коми-пермяков в различных ситуациях – семья, быт, дружеское общение, производство, транспорт и т.д. Как правило, в мононациональном речевом коллективе коммуникация происходит на к о м и п е р м я ц к о м языке. При общении с лицами другой национальности чаще всего используется р у с с к и й язык. В целом нужно признать, что комипермяцкий язык в настоящее время ограниченно функционирует в сферах образования и других важных для поддержания языка сферах. Уровень владения им оставляет желать лучшего. В то же время имеются определенные перспективы интенсификации функционирования коми-пермяцкого языка, прежде всего в сферах образования и духовной культуры. Составители: О.П.Аксенова, А.Г.Трошин Год: 1997
КУМЫКСКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА
Основное название: кумыкский 1.1. Названия, используемые носителями языка: 0.1.
къумукъ тил акам тил (‘материнский язык’)
1.2. Названия, используемые в правительственных документах или в конституции:
кумыкский язык къумукъ тил
1.3. Названия, ранее:
использовавшиеся
бусурман тил 1.4. Названия
языках:
на
иностранных
английский эквивалент: Kumyk немецкий эквивалент: Kumykisch французский эквивалент: koumik
*Этнос: кумыки *Самоназвание этноса: къумукъ
Респ. Северная Осетия – 9 478 Респ. Татарстан – 97 Респ. Тува – 8 Удмуртская Респ. – 34 Чеченская Респ. и Ингушская Респ. – 9 853 Чувашская Респ. – 13 Агинский Бурятский АО – 2 Астраханская обл. – 1 530 Еврейская авт. обл. – 13 Коми-Пермяцкий АО – 3 Корякский АО – 1 Ненецкий АО – 13 Ростовская обл. – 2 070 Ставропольский край – 6 100 Карачаево-Черкесская Респ. – 246 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 19 Усть-Ордынский Бурятский АО – 7 Ханты-Мансийский АО – 3 077 Чукотский АО – 15 Эвенкийский АО – 19 Ямало-Ненецкий АО – 672 Другие регионы – 10 950 Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 4 830 Казахстан – 1 710 Другие страны СНГ и Балтии – 3 120
членов этнической группы, не говорящих на языке своего этноса (по регионам и родному 2.1. Общая величина этнической языку): группы (по странам и регионам): Россия – 5 630 2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.)
Россия – 277 163 Респ. Дагестан – 231 805 Респ. Алтай – 8 Респ. Адыгея – 63 Респ. Башкортостан – 63 Респ. Бурятия – 46 Кабардино-Балкарская Респ. – 624 Респ. Калмыкия – 1 530 Карачаево-Черкесская Респ. – см. Ставропольский край Респ. Карелия – 27 Респ. Коми – 246 Респ. Марий Эл – 24 Респ. Мордовия – 18 Респ. Саха (Якутия) – 235
2.1.1. Количество
русский – 4 260 другие языки –1 370 Респ. Дагестан – 2 158 русский – 1 537 аварский – 139 агульский – 31 даргинский – 105 лакский – 99 лезгинский – 12 другие языки –235 Респ. Калмыкия – 18 русский – 11 другие языки –7 Респ. Северная Осетия – 175 русский – 143
v
Кумыкский язык
осетинский – 14 другие языки – 18 Чеченская Респ. и Ингушская Респ. – 454 русский – 128 чеченский – 301 ингушский – 8 другие языки – 17 Ханты-Мансийский АО – 189 русский – 181 мансийский – 1 другие языки – 7 Другие регионы – 2 636 русский – 2 260 другие языки – 376 2.2. Общее
количество говорящих на данном языке в России: Россия – 286 669 Респ. Дагестан – 244 782 Респ. Калмыкия – 1 511 Респ. Северная Осетия – 9 303 Чеченская Респ. и Ингушская Респ. – 9 399 Ханты-Мансийский АО – 2 914 Другие регионы – 18 760
v
235
Респ. Северная Осетия – 9 293 кумыки – 9 293 другие – нет данных Чеченская Респ. и Ингушская Респ. – 9 389 кумыки – 9 389 другие – нет данных Ханты-Мансийский АО – 2 888 кумыки – 2 888 другие – нет данных Другие регионы – 18 340 кумыки – 18 340 другие – нет данных
Общее монолингвов:
2.2.1.1.
количество
Россия – 61 960 Респ. Дагестан – 55 854 Респ. Калмыкия – 260 Респ. Северная Осетия – 1 923 Чеченская Респ. и Ингушская Респ. – 1 494 Ханты-Мансийский АО – 369 Другие регионы – 1 026 2.2.1.2. Общее
билингвов:
Общее количество говорящих, Россия – 215 869 для которых данный язык является родным (по регионам и этническим 2.2.1.3. Количество мужчин: группам):
количество
2.2.1.
Россия – 277 829 кумыки – 270 857 другие – 6 972 Респ. Дагестан – 236 408 кумыки – 229 436 аварцы – 1 162 агулы – 3 азербайджанцы – 118 армяне – 5 даргинцы – 726 лакцы – 137 лезгины – 84 ногайцы – 4 270 русские – 26 рутульцы – 4 табасараны – 24 татары – 112 таты – 3 украинцы – 4 цахуры – 1 чеченцы – 179 другие – 114 Респ. Калмыкия – 1 511 кумыки – 1 511 другие – нет данных
билингвов-
105 012 Комментарий. Сведения по билингвам-мужчинам имеются только для данной этнической группы.
Распределение билингвов-мужчин по возрастным группам: 2.2.1.3.A. 0–15 лет: 27 635 2.2.1.3.B. 16–29 лет: 35 505 2.2.1.3.C. 30–49 лет: 26 823 2.2.1.3.D. 50 лет и старше: 15 049 2.2.1.4. Количество женщин:
билингвов-
Россия – 54 328 Комментарий. Сведения по билингвам-женщинам имеются только для данной этнической группы. Распределение билингвов-женщин по возрастным группам: 2.2.1.4.A. 0–15 лет: 27 687 2.2.1.4.B. 16–29 лет: 36 171 2.2.1.4.C. 30–49 лет: 26 144 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: 13 883
236
Письменные языки России
2.2.1.5. Распределение
билингвов по второму языку (по регионам и этническим группам): Комментарий. Данные о распределении билингвов по второму языку приводятся только для кумыков. По другим этническим группам данных нет. Россия – 215 869 кумыки – 208 897 русский – 206 966 другие языки – 1 931 Респ. Дагестан – 180 554 кумыки – 174 246 русский – 172 315 аварский – 328 агульский – 70 даргинский – 192 лакский – 143 лезгинский – 28 другие языки – 506 Респ. Калмыкия – 1 251 кумыки – 1 251 русский – 1 248 другие языки – 3 Респ. Северная Осетия – 7 380 кумыки – 7 370 русский – 7 324 осетинский –12 другие языки – 34 Чеченская Респ. и Ингушская Респ. – 7 895 кумыки – 7 940 русский – 7 583 чеченский – 280 ингушский – 3 другие языки – 74 Ханты-Мансийский АО – 2 519 кумыки – 2 5199 русский – 2 494 другие языки –25 Другие регионы – 17 314 кумыки – 1 635 русский – 16 002 другие языки – 233 2.2.1.6. Количество говорящих, для которых данный язык является родным, среди городского/сельского населения: Россия – 277 829 город – 122 717 село – 147 112 Респ. Дагестан – 236 408 город – 109 335
село – 127 073 Респ. Калмыкия – 1 511 город – 134 село – 1 378 Респ. Северная Осетия – 9 239 город – 1 263 село – 8 030 Чеченская Респ. и Ингушская Респ. – 9 389 город – 1 988 село – 7 401 Ханты-Мансийский АО – 2 888 город – 2 771 село – 117 Другие регионы – 18 340 город – 7 236 село – 11 104 2.2.2. Общее
количество говорящих, для которых данный язык является вторым (по регионам и этническим группам): Россия – 8 840 кумыки – 676 другие – 8 164 Респ. Дагестан – 8 375 кумыки – 211 аварцы – 2 548 агулы – 11 азербайджанцы – 139 армяне – 19 даргинцы – 2 512 лакцы – 357 лезгины – 70 ногайцы – 77 русские – 847 рутульцы – 7 табасараны – 45 татары – 91 таты – 34 украинцы –26 цахуры – 1 чеченцы – 1 241 другие – 139 Респ. Калмыкия – 1 кумыки –1 другие – нет данных Респ. Северная Осетия – 10 кумыки –10 другие – нет данных Чеченская Респ. и Ингушская Респ. – 10 кумыки –10 другие – нет данных
v
Кумыкский язык
Ханты-Мансийский АО – 16 кумыки –26 другие – нет данных Другие регионы – 418 кумыки – 418 другие – нет данных 2.3. Родственные
языки количество говорящих на них 2.3.1. Россия:
и
2.4. Количество
говорящих, для которых данный язык является родным (по странам и регионам) 2.4.1. Россия – 277 829 Респ. Дагестан – 236 408 Респ. Калмыкия – 1 511 Респ. Северная Осетия – 9 293 Чеченская Респ. и Ингушская Респ. – 9 389 Ханты-Мансийский АО – 2 888 Другие регионы – 18 340
Другие страны:
СНГ (без России) и страны Балтии – 3 732 Казахстан – 1 422 Другие страны СНГ и Балтии – 2 310
Количество говорящих, для которых данный язык является вторым (по странам и регионам) 2.5.1. Россия – 8 840
2.5.
237
Респ. Дагестан – 8 375 Респ. Калмыкия – 1 Респ. Северная Осетия – 10 Чеченская Респ. и Ингушская Респ. – 10 Ханты-Мансийский АО – 26 Другие регионы – 418
казахский – 574 921 каракалпакский – 4 829 карачаево-балкарский – 225 756 ногайский – 67 008 2.3.2. Другие страны: казахский: СНГ (без России) и страны Балтии – 7 512 159 Казахстан – 6 613 132 Киргизстан – 29 441 Туркменистан – 85 711 Узбекистан – 758 255 Другие страны СНГ и Балтии – 25 620 каракалпакский: СНГ (без России) и страны Балтии – 510 653 Узбекистан – 497 115 Другие страны СНГ и Балтии – 13 538 карачаево-балкарский: СНГ (без России) и страны Балтии – 9 276 ногайский: СНГ (без России) и страны Балтии – 988
2.4.2.
v
2.5.2.
Другие страны:
СНГ (без России) и страны Балтии – 65 Казахстан – 4 Другие страны СНГ и Балтии – 61 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ
Место в генетической 3.1. классификации: 3.1.1. Семья: тюркская 3.1.2. Ветвь: западнохуннская 3.1.3. Группа: кыпчакская 3.1.4. Подгруппа: кыпчакско-половецкая *Родственные языки: караимский карачаево-балкарский крымскотатарский
3.2. Важнейшие характеристики описание):
лингвистические (краткое
Фонетика. Звуковой строй кумыкского языка характеризуется прежде всего наличием с и н г а р м о н и з м а , суть которого заключается в ассимилятивном воздействии гласного первого слога на качество гласных в последующих слогах. В кумыкском языке 8 гласных, 25 согласных. Согласные в, ф, ц встречаются только в заимствованиях. Морфология. Кумыкский язык относится к языкам а г г л ю т и н а т и в н о г о типа. Имена существительные характеризуются категориями принадлежности, лица, числа, падежа и сказуемости. В системе глагола выделяются категории времени, наклонения, залога, лица, числа, отрицания, способа действия. Для кумыкского языка характерно наличие послелогов. Синтаксис. Язык н о м и н а т и в н о г о строя. Порядок слов в простом предложении следующий: подлежащее предшествует сказуемому, сказуемое замыкает предложение, определение предшествует определяемому. В сложных предложениях преобладает бессоюзная связь. Для сложноподчиненного предложения характерно наличие
238
Письменные языки России
развернутых членов со своим подлежащим и сказуемым, выраженными неличными формами глагола (причастием, деепричастием, именами действия). Лексика. В лексике кумыкского языка выделяются два основных пласта: 1) исконно тюркские слова (данный пласт составляет основной словарный фонд); 2) заимствованная лексика: кумыкский язык заимствовал слова из персидского, арабского, русского и северокавказских языков (аварского, даргинского). Значительный слой заимствований составляет арабо-персидская лексика. Количество слов северокавказского происхождения в литературном языке незначительно. Русских заимствований до Октябрьской революции тоже было немного. Активное проникновение русизмов в кумыкский язык началось в 1920–1930-е гг., и в современном кумыкском языке имеется значительный слой русских заимствований. 3.3. Типологическая
характеристика: агглютинативный
*Места распространения: Респ. Дагестан Респ. Северная Осетия Чеченская Респ. и Ингушская Респ. Ставропольский край
*Языковые контакты:
русский язык языки Дагестана
4.2.1. Унифицированная 4.2.2. При
унифицированной принцип унификации:
система: да наличии системы,
фонематический *ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК среднеразвитый литературный язык Комментарий. Современный литературный язык сформирован на базе буйнакского и хасавюртовского диалектов. Окончательные нормы литературного языка установились после Октябрьской революции с повсеместным государственным регулированием в области графики и орфографии.
*ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ Записи, сделанные на а д ж а м е (арабская графическая основа), датируются XV в. Более широкое распространение аджам получил с XVII–XIX вв., особенно в начале XX в. Известны 152 книги, изданные на кумыкском языке до 1917 г. Новый унифицированный алфавит на л а т и н с к о й основе для всех языков Дагестана был составлен А.Шамхаловым, Г.Гаджибековым, Н.Яковлевым и Л.Жирковым; этот алфавит использовался с 1929 г. по 1938 г. В 1938 г. был принят алфавит на р у с с к о й графической основе. Регулярно предпринимались попытки совершенствования графики и орфографии – 1918, 1928, 1932, 1938, 1941, 1951, 1965, 1979, 1993 гг. В современном алфавите 39 букв.
3.4. Диалектное членение: 5 диалектов: хасавюртовский буйнакский 5. СТАТУС кайтагский подгорный 5.1. Считают ли носители данного терский языка свой язык достаточно Комментарий. Наиболее отличается от других развитым и противопоставленным диалектов к а й т а г с к и й , контактирующий с другим языкам: да диалектами даргинского языка. 5.1.1. – в основном потому, что язык региональные сильно отличается от других 3.5. Важнейшие варианты, имеющие название: нет языков по своей внутренней структуре: нет 4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ 5.1.2. – в основном потому, что язык 4.1. Система письма или шрифт имеет высокий уровень развития
(графика): кириллица 4.2.
Орфография
как инструмент цивилизации: да
развитой
v 5.2. Имела языка: да
Кумыкский язык
ли место стандартизация
Имеется ли письменная норма: да 5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да 5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным стандартизованным языком: 5.2.A.
моноцентричный 5.2.2. Имеются ли стандарта: один
два совмещенных
5.2.3. Имеется ли литература на каком-либо региональном варианте языка (пункт 3.5.): нет 5.2.3.A.
Региональные варианты, на которых имеется литература: нет 5.3. Юридический статус языка (по странам и регионам): Страна: Россия Регион: Республика Дагестан Статус языка: государственный
v
239
6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ 6.1. Создавалась ли литература 6.1.1. – преимущественно носителями
языка, для которых этот язык является родным: да 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот язык не является родным: нет одинаковой степени 6.1.3. – в представителями обеих этих категорий: нет 6.2. Состоит ли литература 6.2.1. – преимущественно из оригинальных произведений: да 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет 6.2.3. – в одинаковой степени из того и другого: нет 6.2.4. С каких языков делались переводы:
на кумыкский: • с русского • с языков Дагестана • с других языков России 5.4. Тексты (конституции, законы, статьи, указы и т.д.), в которых •• сс арабского персидского признаются языковые и с кумыкского: культурные права говорящих на на русский данном языке: Комментарий. Художественная литература Название текста: создается носителями языка. Большинство Конституция Республики Дагестан переводов делается с русского и на русский. Дата появления текста: 1994 Имеются переводы с других языков России, в том Описание текста: В Конституции числе и с языков Дагестана, а также с арабского и определяется статус языков: персидского.
«Государственными языками Республики Дагестан являются русский язык и языки 6.3. Статистические данные народов Дагестана» (Ст. 10). В Ст. 31 за публикациях каждым человеком признается право «на 6.3.1. Публикации: свободный выбор языка общения, Общее количество: более 2 000 воспитания, обучения и творчества».
о
6.3.2. Переводы на язык: Год: 1996 Общее количество: более 100 Источник: Конституция Республики Дагестан Комментарий. Закон о языках Дагестана не 6.3.3. Переводы с языка: Общее количество: более 200 принят, он существует только в виде проекта. В основе его концепции – признание равноправия Год: 1998 всех языков Дагестана, включая новописьменные, Комментарий. Точные количественные данные предоставление государственной поддержки всем отсутствуют. языкам. Все письменные (и новописьменные) языки Дагестана называются государственными.
240
Письменные языки России
7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
Использование в религиозных службах, ритуалах и обрядах: 7.1.
Религия: ислам A. Проповедь: нет B. Литургия/Ритуал: да C. Обучение: нет Комментарий. За последние 3–5 лет в Дагестане открыто много религиозных учебных заведений (310 школ при мечетях, 115 медресе, 6 институтов), но ни в одном из них кумыкский язык не используется. Кумыкский язык используется в религиозных обрядах: для выражения соболезнования, в ежедневных молитвах и других ситуациях, связанных с религией.
8.1.1.A. Лирические стихотворения: Общее количество текстов: 15 8.1.1.B. Пьесы: Общее количество текстов: 0 8.1.1.C. Сборники церковных
гимнов и священные песнопения: Общее количество текстов: 0
8.1.2. Беллетристика 8.1.2.A. Короткие рассказы: Общее количество текстов: 6 8.1.2.B. Повести: Общее количество текстов: см. Комментарий 8.1.2.C. Романы: Общее количество текстов: 2 Год: 1991–1994 Источник: Дагестанское книжное издательство Комментарий. В 1991–1994 гг. вышло 17 книг в рубрике «детская художественная литература». В представленных данных за 1991–1994 гг. рассказы и повести не дифференцированы.
7.2. Переводы священных текстов: Религия: ислам Тексты: Коран (отрывки) Количество текстов: более 20 Год: 1995 8.2. Неповествовательные жанры Комментарий. Отдельные статьи религиозного (информационные, научные, учебные и содержания публикуются в газетах, за последние дидактические): годы вышли книги, трактующие обязанности по Общее количество текстов: 41 шариату, выдержки из трудов по религии, религиозному праву, о религиозных 8.2.1. Популярная обязанностях. По радио и телевидению неповествовательная проза (уровень выступают духовные лица с беседами на начальной школы): религиозные темы, поздравлениями с Общее количество текстов: 9 праздниками. и сборники 8.2.1.1. Учебники упражнений для детских 7.3. Идеологические произведения:
дошкольных
учреждений
и
Название идеологии: коммунизм начальной школы: Общее количество текстов: около 50 Общее количество текстов: 9 Год: 1998 8.2.1.2. Другие виды популярной Комментарий. За годы советской власти было выпущено большое количество текстов, неповествовательной прозы: связанных с официальной идеологией. Общее количество текстов: 0 Название идеологии: ислам 8.2.2. Неповествовательная проза Общее количество текстов: менее 20 более высокого уровня (уровень Год: 1998 средней школы): Комментарий. Точные количественные сведения Общее количество текстов: 15 отсутствуют. Исламская литература стала 8.2.2.1. Учебники и сборники появляться в последние годы (обычно упражнений для средней школы: переводная). Общее количество текстов: 15 8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ 8.2.2.2. Другие виды 8.1. Повествовательные жанры: неповествовательной прозы более Общее количество текстов: 40 высокого уровня: 8.1.1. Лирические стихотворения, Общее количество текстов: 0
пьесы, песни
v
Кумыкский язык
Научная неповествовательная проза (университетский уровень): 8.2.3.
Общее количество текстов: 0 8.2.3.1. Университетские учебники: Общее количество текстов: 0 8.2.3.2. Другие виды научной неповествовательной прозы: Общее количество текстов: 0 виды 8.2.4. Другие
неповествовательной (нерасклассифицированная):
прозы
v
241
года, а затем прекращают свое существование. На смену им открываются новые издания. Однако в целом для Дагестана характерна высокая степень активности в сфере периодической печати. Госуправление регистрирует, как правило, только те издания, тираж которых составляет не менее 1 000 экз. Кумыкский относится к тем четырем литературным языкам Дагестана, на которых издается наибольшее количество наименований периодической печати. Всего в республике периодика выходит на девяти языках (включая русский язык). В районах со смешанным этническим составом газеты могут издаваться на двух языках. Республиканские журналы выходят на пяти–семи языках.
Общее количество текстов: 17 *Дидактическая: 16 *Словари: 1 Комментарий. Русско-кумыкский словарь, 1991. 9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ *Грамматики: 0 (по названиям) *Лингвистическая: 0 9.А.1. Газеты: *Библиографии: 0 Год: 1991–1994 1. Регион: Республика Дагестан Вид издания: газета Источник: Дагестанское учебноГод издания: 1995 педагогическое издательство Название периодического издания: «Елдаш» 8.3. Издания фольклора: («Товарищ») *Жанр: сказки, детские песни и др. Место издания: г. Махачкала Общее количество: более 40 Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 2 700 Комментарий. Сказки и детские песни в Первый язык: кумыкский издательских отчетах часто учитываются как Другие языки: нет детская литература. Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Государственное управление по 9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ печати Республики Дагестан Год издания: 1995 Комментарий. Республиканская газета. 9.1. Газеты: 2. Регион: Республика Дагестан Общее количество: 8 Вид издания: газета Год издания: 1995 9.2. Листки и бюллетени: нет Название периодического издания: «Къумукъ иш» («Кумыкские проблемы») 9.3. Журналы: Место издания: г. Махачкала Общее количество: 3 Периодичность издания: 1 раз в неделю Источник: Государственное управление по Тираж: 2 000 печати Республики Дагестан Первый язык: кумыкский Другие языки: нет Комментарий. В последние несколько лет в Тема публикаций: общественно-политическая Дагестане издается большое число Источник: Государственное управление по наименований на основных письменных языках печати Республики Дагестан республики, однако некоторые газеты, хотя и проходят регистрацию в Государственном Комментарий. Городская газета. управлении по печати Республики Дагестан, но ввиду недостаточности средств в 3. Регион: Республика Дагестан Вид издания: газета действительности не выходят в свет, либо Год издания: 1995 выходят всего несколько раз за год. По той же Название периодического издания: «Тенглик» причине некоторые газеты издаются в течение Место издания: г. Махачкала
242
Письменные языки России
• общественно-политическая • сельско-хозяйственная Источник: Государственное управление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета. 7. Регион: Республика Дагестан Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «Лицо села» Место издания: Ленинский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю 4. Регион: Республика Дагестан Тираж: 1 530 Вид издания: газета Первый язык: кумыкский Год издания: 1995 Другие языки: даргинский Название периодического издания: «Къумукъ Тема публикаций: тюз» («Кумыкская равнина») • общественно-политическая Место издания: г. Хасавюрт • сельско-хозяйственная Периодичность издания: 2 раза в неделю Источник: Государственное управление по Тираж: 1 300 печати Республики Дагестан Первый язык: кумыкский Комментарий. Районная газета. Другие языки: нет 8. Регион: Республика Дагестан Тема публикаций: Вид издания: газета • общественно-политическая Год издания: 1995 • сельско-хозяйственная Название периодического издания: «Сарикум» • культура Место издания: Кумтаркалинский р-н Источник: Государственное управление по Периодичность издания: 1 раз в неделю печати Республики Дагестан Тираж: 18 тыс. Комментарий. Районная газета. Первый язык: кумыкский 5. Регион: Республика Дагестан Другие языки: русский Вид издания: газета Тема публикаций: Год издания: 1995 • общественно-политическая • сельско-хозяйственная Название периодического издания: «Ор Источник: Государственное управление по тюшум» («За высокий урожай») печати Республики Дагестан Место издания: Бабаюртовский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю Комментарий. Районная газета. Тираж: 1 400 9.А.3. Журналы: Первый язык: кумыкский Другие языки: нет 1. Регион: Республика Дагестан Тема публикаций: сельско-хозяйственная Вид издания: журнал Источник: Государственное управление по Год издания: 1995 печати Республики Дагестан Название периодического издания: Комментарий. Районная газета. «Дагъыстанлы къатын» («Женщина Дагестана») 6. Регион: Республика Дагестан Место издания: г. Махачкала Вид издания: газета Периодичность издания: 6 раз в год Год издания: 1995 Тираж: 12 тыс. Название периодического издания: «Тюз яшав» Первый язык: кумыкский («Мир справедливости») Другие языки: Место издания: Каякентский р-н • аварский Периодичность издания: 2 раза в неделю • даргинский Тираж: 2 232 • лакский Первый язык: кумыкский • лезгинский Другие языки: даргинский • табасаранский Тема публикаций: • русский Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 2 000 Первый язык: кумыкский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • культура Источник: Государственное управление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
v
Кумыкский язык
v
243
• в городских школах – есть Тема публикаций: • художественно-публицистическая • в сельских школах – нет • общественно-политическая Год: 1995, 1998 Источник: Государственное управление по Источник: печати Республики Дагестан Министерство образования РФ Комментарий. Республиканский литературный Министерство образования Республики общественно-политический журнал. Дагестан 2. Регион: Республика Дагестан Комментарий. Кумыкский является одним из Вид издания: журнал 14 языков (включая русский), которые Год издания: 1995 функционируют в сфере образования Дагестана, Название периодического издания: «Дослукъ» в том числе – одним из восьми языков, которые («Дружба – Литературный Дагестан») используются в качестве языка обучения. Место издания: г. Махачкала Кумыкский преподается как предмет в Периодичность издания: 6 раз в год начальной и средней школе (с 1 по 11 класс), в Тираж: 20 тыс. педагогических колледжах. Используется как Первый язык: кумыкский средство обучения в национальной начальной Другие языки: школе (с 1 по 4 класс) и в высшей школе • аварский (наряду с русским языком). Обучение на языке • даргинский в школе проводится в сельской местности, в • лакский городских школах он изучается как предмет • лезгинский В тех учебных заведениях, где данный язык Тема публикаций: художественноиспользуется как средство обучения, он публицистическая изучается также и как предмет, поскольку Источник: Государственное управление по такими заведениями являются либо школы, либо печати Республики Дагестан филологические факультеты колледжей и Комментарий. Республиканский литературный университетов. журнал. Использовался в сфере образования в СССР. Литературный кумыкский язык изучают (и 3. Регион: Республика Дагестан обучаются на нем) носители различных Вид издания: журнал диалектов. Год издания: 1995 В пяти районах (с кумыкским населением) в Название периодического издания: сельской местности в детских дошкольных «Къарчигъа» («Соколенок») учреждениях кумыкский используется как язык Место издания: г. Махачкала воспитания. Периодичность издания: 6 раз в год 10.A–B. Использование языка в Тираж: 82 700 качестве средства обучения: Первый язык: кумыкский Другие языки: Регион: Республика Дагестан • аварский Тип учебного заведения: начальная школа • даргинский Государственное/негосударственное: • лакский государственное • лезгинский Количество учебных заведений: 71 • табасаранский Количество учащихся: 13 968 • ногайский Количество часов в неделю: различное Тема публикаций: детская Имеются ли учебники, написанные на языке: да Источник: Государственное управление по Обучение только на этом языке: да печати Республики Дагестан Год: 1995 Комментарий. Республиканский детский журнал. Источник: Министерство образования Республики Дагестан 10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ Регион: Республика Дагестан Преподавание и использование языка: есть Тип учебного заведения: начальная школа Использование языка как средства обучения: есть Государственное/негосударственное: Преподавание в качестве предмета: есть государственное Есть ли учебники: есть Количество учебных заведений: 91 Льготы преподавателям:
244
Письменные языки России
Количество учащихся: 15 244 Количество часов в неделю: различное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ Комментарий. Обучение на кумыкском языке есть в начальной школе (с 1 по 4 классы) в сельской местности – в районах с компактным проживанием кумыков. Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: среднее специальное Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 2 Количество учащихся: нет данных Количество часов в неделю: нет данное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1996 Источник: Министерство образования Республики Дагестан Комментарий. Всего в Дагестане действуют четыре педагогических колледжа, срок обучения – 4 года. Учащиеся получают специальность «Учитель родного языка и литературы в младших классах». Родной язык и литература преподаются на родном языке. Точных данных о числе учащихся нет, однако известно, что в каждый педагогический колледж поступает около 200 чел. и примерно 70% из них изучают родные языки. Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 2 Количество учащихся: 221 Количество часов в неделю: различное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Дагестан Комментарий. Кумыкский язык преподается как предмет и служит средством обучения (наряду с русским языком) в двух учебных заведениях: в Дагестанском государственном университете (ДГУ) и в Дагестанском государственном педагогическом университете (ДГПУ). В ДГУ кумыкский язык является предметом и средством обучения на двух факультетах.
1. Факультет дагестанской филологии, специальность «русский язык и литература, национальный язык и литература». В 1995/96 учебном году на кумыкском языке обучалось 155 чел., из них 62 чел. на дневном отделении, 93 чел. – на заочном (на первом курсе – 27 чел., на втором – 28 чел., на третьем – 35 чел., на четвертом – 27 чел., на пятом – 21 чел. и на шестом для заочников – 17 чел.). Количество принятых студентов зависит главным образом от числа желающих, что отражается на количестве учащихся на каждом курсе. На кумыкском языке изучаются следующие предметы: современный кумыкский язык, диалектология родного языка, методика преподавания родного языка, практический курс родного языка, спецкурсы по кумыкскому языку, устное народное творчество, методика преподавания родной литературы, основы культуры речи родного языка. Кроме кумыкского языка в ДГУ изучаются еще пять литературных языков Дагестана (даргинский, лезгинский, аварский, табасаранский, лакский). 2. Факультет культуры, отделение «актерское мастерство». В 1995/96 учебном году на кумыкском отделении обучалось 5 чел. На кумыкском языке преподаются следующие предметы: родной язык (1–2 курсы, 144 час.), родная литература (1–2 курсы, 144 час.), сценическая речь (2–3 курсы, 68 час.). Набор студентов на отделение производится по заявкам театров (в том случае, если есть необходимость в пополнении труппы). В ДГПУ кумыкский язык является предметом и средством обучения так же на двух факультетах. 1. Филологический факультет, русскодагестанское отделение. В 1995/96 учебном году обучалось 46 чел. (первый курс – 17 чел., второй курс – 9 чел., третий курс – 9 чел., четвертый курс – 8 чел., пятый курс – 3 чел.). На кумыкском языке преподаются следующие предметы: современный родной язык, практический курс родного языка, диалектология родного языка, культура родной речи, спецкурсы и спецсеминары по родному языку, устное народное творчество, история родной литературы, спецкурсы и спецсеминары по родной литературе. В ДГПУ на данном отделении, кроме кумыкского, изучаются еще восемь литературных языков Дагестана. 2. Факультет начальных классов, специальность «учитель начальных классов (бакалавр)», «методист по начальному обучению (магистр)». В 1995/96 учебном году
v
Кумыкский язык
v
245
кумыкский язык изучали 15 чел. На кумыкском 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА преподаются следующие предметы: родной В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ язык (180 час.), методика преподавания родного 11.1. Радиовещание: языка (50 час.). Кроме кумыкского на данном Регион: Республика Дагестан факультете изучаются еще четыре письменных Год: 1994–1995 языка Дагестана. Станция: республиканская станция, 2 канала, г. Махачкала 10.C. Преподавание языка только в Время вещания: 11 час.10 мин. в неделю качестве предмета: Первый язык: кумыкский Регион: Республика Дагестан Другие языки: Тип учебного заведения: начальная и • русский средняя школы • лезгинский Государственное/негосударственное: • азербайджанский государственное • лакский Количество учебных заведений: 170 • татский Количество учащихся: 31 484 • даргинский Количество часов в неделю: 2 • аварский Имеются ли учебники, написанные на языке: да • чеченский Год: 1995 • ногайский • табасаранский Источник: Министерство образования Типы программ: Республики Дагестан • новости (7%) Регион: Республика Дагестан • информационно-публицистические Тип учебного заведения: начальная и (более 20%) средняя школы • музыкально-развлекательные (более 50%) Государственное/негосударственное: • о жизни села (5%) государственное • литературно-драматические (10%) Количество учебных заведений: 191 • религиозно-нравственные (около 5%) Количество учащихся: 37 720 Источник: Государственная Количество часов в неделю: 2 телерадиокомпания «Дагестан» Республики Имеются ли учебники, написанные на языке: да Дагестан Год: 1998 Комментарий. Республиканское радиовещание Источник: Министерство образования РФ Дагестана построено по следующему принципу: Комментарий. Родной язык как предмет 11 редакций (в соответствии с количеством изучается с 1 по 11 классы (начальная и средняя языков вещания); каждому языку отводится национальная школа) строго определенное время. Время вещания, Регион: Чеченская Республика отведенное кумыкскому языку, распределяется Тип учебного заведения: начальная и внутри кумыкской редакции по тематическим средняя школы рубрикам. Государственное/негосударственное: Бóльшую часть новостных передач составляют государственное переведенные с русского языка материалы Количество учебных заведений: 3 центральных информационных агентств, на Количество учащихся: 2 056 местные новости отводится меньше времени. Количество часов в неделю: 2 Музыкальные передачи – это прежде всего Имеются ли учебники, написанные на языке: да национальные песни и музыка (фольклор и Год: 1999 произведения современных национальных Источник: Министерство образования РФ поэтов и композиторов). Часто звучит поэзия и Комментарий. Родной язык как предмет проза современных поэтов и прозаиков. изучается с 1 по 11 классы (начальная и средняя Необходимо учитывать, что ввиду национальная школа) специфической этноязыковой ситуации в Дагестане (многоязычие и поликультурность), многие темы эффективнее представлять на русском языке, который понятен всем, например местные новости, религиозно-
246
Письменные языки России
нравственные передачи, рассказы о национальной культуре, ориентированные не только на носителей кумыкского языка, но и на всех жителей Дагестана. Поэтому русская редакция Республиканского радио связана исключительно с региональной дагестанской тематикой, в том числе кумыкской. Русский язык является не только средством общения, но и средством представления своей культуры другим народам. 11.2. Телевидение: Регион: Республика Дагестан Год: 1995 Станция: Республиканское телевидение Время вещания: более 16 час. в год Первый язык: кумыкский Другие языки: • русский • аварский • лезгинский • табасаранский • лакский • азербайджанский • ногайский • рутульский • чеченский • татский Типы программ: • историко-культурные • краеведческие (20%) • литературно-драматические (15%) • поэзия (5%) • сельская тематика (10%) • музыкальные (30%) • детские (5%) • религиозно-просветительские (2%) • телеочерк о каком-л. событии или лице Комментарий. Телеочерк, посвященный какомулибо известному в республике лицу (как правило, приуроченный к празднованию юбилея) – часто встречающийся жанр на Дагестанском телевидении. Источник: Государственная телерадиокомпания «Дагестан» Республики Дагестан Комментарий. Объем республиканского вещания в целом более 8 час. в неделю (может колебаться от 1 час. 15 мин. до 2 час. 20 мин. в день). Вещание идет каждый день, и, как правило, начинается около 17.00–18.00 (в зависимости от дня недели), т. е. в наиболее удобное для телезрителей время.
В отличие от радиовещания Дагестана, где за каждым языком закреплено строго определенное время, работа дагестанского телевидения организована по тематическому принципу: каждая из тематических редакций распределяет время вещания между разными языками в зависимости от имеющегося в наличии материала, как, соблюдая только общие пропорции. Относительно небольшой объем телевещания на национальных языках Дагестана объясняется тем, что для телевидения (в гораздо большей степени, нежели для радиовещания) характерно использование русского языка для передач самого различного плана: объявления, общедагестанские новости, информационно-публицистические, религиозно-просветительские, историкокультурные и др., т.е. передач, адресованных практически всем жителям республики. В специфической культурно-языковой ситуации Дагестана требуется язык-посредник, понятный всему многонациональному населению, роль такого языка выполняет русский. 11.3.
Кинематография: не используется
Комментарий. В 1960–1970 гг. в прокате в Дагестане были фильмы с титрами на языке. 11.4. Грампластинки: Количество: около 10 Год: 1998 Комментарий. Точных количественных данных нет. На пластинках записана в основном национальная музыка и песни (фольклор, песни современных национальных поэтов и композиторов). 11.5. Магнитофонные
и кассеты):
записи (пленки
Количество: более 100 Пьесы: есть Фольклор: есть Музыка: есть Источник: Государственная телерадиокомпания «Дагестан» Республики Дагестан Комментарий. Записи производятся для передач по радио и телевидению и хранятся в фонотеке Государственной телерадиокомпании «Дагестан». 11.6. Театр: *Населенный пункт: г. Махачкала *Профиль театра: музыкально-драматический Количество: 1
v
Год: 1996 Источник: Министерство культуры Республики Дагестан Комментарий. Кумыкский музыкальнодраматический театр им.А.Салаватова был первым из открывшихся в Дагестане национальных профессиональных театров (1930 г.) Спектакли ставятся по пьесам кумыкских писателей (А.Салаватов, Т.Бийбулатов, А.Аджиев, А.В.Сулейманов, Г.Рустамов, А.Курбанов, М.-С.Яхъяев и др.), а также по переводным пьесам русских и зарубежных авторов. *11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) Социальные функции: есть Идеология: есть Литература: есть Периодика: есть Радио: есть Телевидение: есть Театр: есть Административная деятельность: есть – в центральной администрации: нет – в региональной администрации: нет – в местной администрации: есть Представительные органы: нет Суд: есть Промышленность: нет Сельское хозяйство: есть Обслуживание и торговля: нет Быт: есть Комментарий. Кумыкский язык в устной и письменной форме достаточно интенсивно используется в официальных и неофициальных ситуациях общения в мононациональных коллективах. 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Страна: Россия Орган власти: Правительство РФ Степень использования: не используется 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Регион: Республика Дагестан Орган власти: региональное правительство 13.1.
В тексте законов: есть
v
Кумыкский язык
247
13.2. Во внутренних письменных директивах, правилах и инструкциях: нет 13.3. Во внутренних посланиях, нотах и других видах корреспонденции: нет 13.4. Во внутренних разговорах: есть 13.4.1. По телефону: есть 13.4.2. На официальных встречах и
других официальных собраниях: нет 13.4.3.
В разговорах в офисе: есть Во внешней корреспонденции:
13.5. нет 13.5.1. 13.5.2.
С широкой публикой: нет С другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.5.3. С местными администрациями: нет 13.5.4. С деловыми и другими коммерческими организациями: нет 13.5.5.
С научными лабораториями/институтами и университетами: нет 13.6. Во внешних разговорах: есть 13.6.1. С широкой публикой: нет 13.6.1.1. По телефону: нет 13.6.1.2. На официальных встречах: нет 13.6.2. С другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.6.2.1. По телефону: нет 13.6.2.2. На встречах: нет 13.6.3. С деловыми и другими коммерческими организациями: есть 13.6.3.1. 13.6.3.2. 13.6.4. есть
По телефону: есть На встречах: есть С научными учреждениями:
248 13.6.4.1. 13.6.4.2.
По телефону: есть На встречах: есть
Письменные языки России
16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ
орган 16.1. Центральный Год: 1995 законодательной власти, или Комментарий. В перечисленных ситуациях при парламент: устном общении родной язык используется в Страна: Россия тех случаях, когда коммуникантами являются Законодательный орган: Федеральное лица данной национальности. собрание РФ Степень использования: не используется 14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ Комментарий. Кумыкский язык практически не используется в Федеральном собрании РФ, Регион: Республика Дагестан однако, в соответствии с Федеральным законом Орган власти: сельские администрации «О языках народов Российской Федерации» (от Степень использования: есть 24.07.1998), «… на заседаниях Совета Федерации Комментарий. В шести районах и Государственной думы, комитетов и (Хасавюртовский, Буйнакский, Бабаюртовский, комиссий палат, на парламентских слушаниях Карабудахкентский, Кайтагский) в кумыкских члены Совета Федерации и депутаты селах протоколы собраний, постановления Государственной Думы вправе выступать на местных органов управления пишутся на государственных языках республик или иных кумыкском языке. языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на 15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ государственный язык Российской Федерации в Регион: Республика Дагестан соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской A. В письменных решениях суда: нет Федерации» (Глава III, Статья 11.2). B. В устных решениях суда: есть C. В свидетельских показаниях: есть органы в 16.2. Законодательные D. В защите: есть E. В процедуре (письменные показания под столицах республик и центрах представительные присягой, исковые заявления и переписка до явки в регионов, республиканские органы: суд): редко Регион: Республика Дагестан F. В отправлении судебной процедуры Законодательный орган: Народное собрание клерками: нет Республики Дагестан Год: 1995 16.2.1. В пленарных дебатах: нет Комментарий. Языковые права гарантируются всем гражданам Российской Федерации 16.2.2. В законопроектах, декретах и Конституцией РФ, независимо от места их других законодательных актах: есть проживания и расположения судебных органов. 16.2.3. В записи дебатов и т.д.: нет Также, в соответствии с Конституцией 16.2.4. На заседаниях комитетов: нет Дагестана (Ст. 119) судопроизводство в 16.2.4.1. В дебатах: нет республике ведется на русском языке «или на языке большинства населения данной 16.2.4.2. В письменных отчетах о местности» и всем участвующим в деле заседаниях: нет предоставляется право ознакомления с Год: 1998 материалами дела на родном языке и право Комментарий. Законодательные тексты на языке – выступления в суде на родном языке с Конституция Республики Дагестан, Закон «О предоставлением переводчика. выборах в Народное Собрание Республики В районах с мононациональным кумыкским Дагестан», Закон «О пенсиях», Закон «О населением процесс может вестись на ветеранах». кумыкском языке.
v
Кумыкский язык
17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА Регион: Республика Дагестан Сфера использования: промышленность Степень использования: не используется Сфера использования: традиционные области хозяйственной деятельности Степень использования: ограниченно 18. СФЕРА ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛЯ Регион: Республика Дагестан 18.1. В письменной рекламе: нет 18.2. В устной рекламе: нет 18.3. В маркировке продукции: нет 18.4. В
инструкциях продукции: нет
по
использованию
18.5. Во внутреннем письменном обмене
информацией
18.5.1. Объявления/бюллетени: нет 18.5.2. Письма/послания: нет 18.6. Во внешнем письменном обмене информацией 18.6.1. С региональным правительством: нет 18.7. Во внешних разговорах 18.7.1. С региональным правительством: нет Год: 1996 Комментарий. Язык используется в указанных сферах только при устном общении между лицами данной национальности. 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ 19.1.
Библиография
19.1.1. Общие работы: Арабско-кумыкско-аварско-русский словарь / Сост. Абусуфьян. Темир-Хан-Шура, 1908. Арабско-кумыкско-аварско-русский словарь / Сост. Абусуфьян. Темир-Хан-Шура, 1915. Арабско-кумыкско-аварско-русско-чеченский словарь / Сост. Абусуфьян. Темир-Хан-Шура, 1909. Арабско-кумыкско-аварско-русско-чеченский словарь / Сост. Абусуфьян. Темир-Хан-Шура, 1910. Арабско-кумыкско-аварско-русско-чеченсколакский словарь / Сост. Абусуфьян. Темир-ХанШура, 1911.
v
249
Арабско-кумыкско-аварско-русско-чеченсколакско-даргинский словарь / Сост. Абусуфьян. Даггосиздат, 1927. Русско-кумыкский словарь / Под ред. З.З.Бамматова. М., 1960. Терминологический словарь кумыкского языка по истории, языку, естествознанию и географии. Махачкала, 1940. Толково-переводный словарь заимствований иностранного происхождения / Сост. Абусуфьян. Даггосиздат, 1925. Бамматов З.З. Орфографический словарь кумыкского языка. Махачкала, 1989. Бамматов З.З., Магомедов А.Г. Орфографический словарь кумыкского языка. Махачкала, 1965. Бамматов З.З., Магомедов А.Г. Орфографический словарь кумыкского языка. Махачкала, 1970. Бамматов З.З., Магомедов А.Г., Хангишиев Дж.М. Орфографический словарь кумыкского языка. Махачкала, 1989. Батырмурзаев А.Н. Къумукъ тилни орфорграфиясыва орфография сёзлюгю (Орфографический словарь и орфография кумыкского языка). Махачкала, 1941. Батырмурзаев А.Н. Орфографический словарь и орфография кумыкского языка. Махачкала, 1951. Гаджиахмедов Н.Э. Русско-кумыкский (школьный) словарь. Махачкала, 1989. Гаджиахмедов Н.Э., Сабантиев А. Къумукъ тил. (Кумыкский язык) Махачкала, 1992. Гаджиахмедов Н.Э. Грамматические категории глагола в кумыкском языке. Махачкала, 1987. Гаджиахмедов Н.Э. Русско-кумыкский словарь. Махачкала, 1991. Гаджиева Н.З. Кумыкский язык // Младописьменные языки народов СССР. М.– Л., 1959. Джанимедов Ю.Дж. Деепричастие в кумыкском литературном языке. М., 1967. Дмитриев Н.К. Грамматика кумыкского языка. М.–Л., 1940. Дмитриев Н.Н. Материалы по истории кумыкского языка // Языки Северного Кавказа и Дагестана. Т. 2. М.–Л., 1949. Жанмавов Ю.Ж. Къумыкъ тил. Фонетика, графика, орфоэпия. Студентлер учун пособие. (Кумыкский язык. Пособие для студентов). Махачкала, 1968. Керимов М.А. Очерки кумыкской диалектологии. Махачкала, 1967. Магомедов А.Г. Кумыкский язык // Языки народов СССР. Т. 2. Тюркские языки. М., 1964.
250
Письменные языки России
социально-лингвистической адекватности // Магомедов А.Г. Кумыкско-русский словарь. М., 1969. Языковые проблемы Российской Федерации и Ольмесов Н.Х. Фонетика кумыкского языка законы о языке. М., 1994. (система гласных). Учебное пособие. Махачкала, Мусаев М.С. Специфика языковой ситуации в 1985. Дагестане и необходимая государственная Темирханов М. Математическая терминология. языковая политика // Социолингвистические Махачкала, 1932. проблемы в разных регионах мира. Материалы Темирханов М. Терминология по делопроизводству. международной конференции. М., 1996. Махачкала, 1932. (Sociolinguistic Problems in Various Regions of the Темирханов М. Термины по физике. Махачкала, 1932. World. Moscow, 1996.) Темирханов М. Термины по химии. Махачкала, 1932. Хангишиев Д.М. Диалектология кумыкского языка. Мадиева П.Б. Средства массовой информации в Дагестане // Язык и массовая коммуникация. М., Учебное пособие для студентов. Махачкала, 1985. 1984. Хангишиев Д.М. Причастие в кумыкском языке. Специалисты и консультанты: 19.2. Пособие для студентов. Махачкала, 1985. Хангишиев Дж.М. Кумыкский язык. Морфология. Хангишиев Д.М. Пособие для студентов. Махачкала, 1994. Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. А.Султана, 10, кв. 53 19.1.2. Социолингвистика: Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Государственные языки в Российской Федерации. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 39, М., 1995. ДГУ, Кафедра дагестанских языков; тел. 67-0594 Абдусаламов А.А. Проблемы языка образования в полиэтнической среде // Социолингвистические Ольмесов Н.Х. проблемы в разных регионах мира. Материалы Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, международной конференции. М., 1996. г. Махачкала, ул. Бабушкина, 35 (Sociolinguistic Problems in Various Regions of Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. the World. Moscow, 1996.) Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 39, Алексеев А.А. Языковое законодательство в ДГУ, Кафедра дагестанских языков; тел. 67-05Дагестане // Языковые проблемы Российской 94 Федерации и законы о языке. М., 1994. Баламамедов А-К.С. Основы социальной Саидов А.М. лингвистики (Функционирование языков в Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Дагестане). Махачкала, 1992. (Учебное г. Махачкала, ул. К.Маркса, 29, кв. 30 пособие). Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Исаев М.И. Языковое строительство в СССР Дагестан, г. Махачкала, ул. Казбекова, 159, (процессы создания письменностей народов ДИПКПК; тел. 64-60-65 СССР). М., 1979. Гаджиахмедов Н.Э. Колесник Н.Г. Специфические аспекты Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, современной языковой ситуации в республиках г. Махачкала, ул. Калинина, 55а, кв.41 Северного Кавказа (Кабардино-Балкария, Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Карачаево-Черкесия, Дагестан) // г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 39, ДГУ, Социолингвистические проблемы в разных Факультет дагестанской филологии; тел. 67-05регионах мира. Материалы международной 94 конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Problems in Various Regions of the World. Moscow, 1996.) Керимов И.К. Магомедханов М.С. Языковая ситуация на Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Северном Кавказе в историческом аспекте // г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 39, ДГУ, Социолингвистические проблемы в разных Факультет дагестанской филологии; тел. 67-05регионах мира. Материалы международной 94 конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Кадыраджиев К.С. Problems in Various Regions of the World. Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Moscow, 1996.) г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 75, ИЯЛИ ДНЦ Михальченко В.Ю. Концепция законов о языках в РАН республиках Российской Федерации: проблема
v
Кумыкский язык
19.3.1. Агентства,
институты, организации, способствующие развитию языка:
Совет Министров Республики Дагестан Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов
г.
Народное собрание Республики Дагестан Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов
Государственное управление по печати Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов Дагестанский государственный университет, факультет дагестанской филологии Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Гаджиева, 39
Дагестанский государственный педагогический университет, филологический факультет, кафедра общего и дагестанского языкознания Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57 Дагестанский институт повышения квалификации педагогических кадров, кафедра родных языков и литератур Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Казбекова, 15а
251
Дагестанское учебно-педагогическое издательство Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Пушкина, 6
Институт языкознания РАН Адрес: Россия, 103009, г. Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
Министерство образования Республики Дагестан 19.3.2. Агентства, Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. организации, Махачкала, ул. Маркова, 32
v
изучением языка:
институты, занимающиеся
Дагестанский государственный университет, факультет дагестанской филологии Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Гаджиева, 39
Дагестанский государственный педагогический университет, кафедра общего и дагестанского языкознания Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57 Дагестанский институт повышения квалификации учителей Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Казбекова, 15-а
Дагестанский научный центр РАН, Институт языка, литературы и искусств Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Гаджиева, 45
Дагестанский НИИ педагогики им.А.А.ТахоГоди Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Леваневского, 4
Институт языкознания РАН, лаборатория кавказских и тюркских языков Адрес: Россия, 103009, г. Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
Дагестанский научный центр РАН, Институт языка, литературы и искусств Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Гаджиева 45
Дагестанский НИИ педагогики им. А.А.ТахоГоди 20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. (Краткий очерк истории функционирования языка и развития его письменности) Махачкала, ул. Леваневского, 4
Союз писателей Дагестана Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Махачкала, ул. Буйнакского, 4
Дагестанское книжное издательство Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Махачкала, ул. Пушкина, 6
Генетическая принадлежность. г. Кумыкский язык относится к кыпчакско-
половецкой подгруппе кыпчакской группы тюркских языков. Из современных тюркских г. языков наиболее близки к кумыкскому караимский, карачаево-балкарский и крымскотатарский языки, входящие в ту же подгруппу кыпчакской группы. Кыпчакско-
252
Письменные языки России
половецкая подгруппа языков, и кумыкский язык в частности, исторически возникли до прихода монголов в Европу в результате смешения кыпчакских и огузских племен. Самоназвание языка – к ъ у м у к ъ т и л . Самоназвание этноса – к ъ у м у к ъ . Кумыкский язык является этническим языком кумыков – одной из национальностей Республики Дагестан. Доля кумыков в населении республики составляет 12,3%, они являются третьей по величине этнической группой среди народов, проживающих в Дагестане. Особенностью этноязыковой ситуации Дагестана является его этническое и языковое многообразие; в настоящее время в Дагестане функционируют 11 письменных языков коренных национальностей (три из них – новописьменные). Вероисповедание кумыков, так же как у большинства населения Дагестана, – и с л а м ; они входят в мусульманский культурнорелигиозный ареал Северного Кавказа. Численность этнической группы. В России проживает 277 200 кумыков (здесь и далее данные даются по переписи 1989 г.), из них в Дагестане – 231 800 чел. Большинство кумыков (97,7% в России в целом и 99% в Дагестане) считают своим родным языком к у м ы к с к и й ; более 78% кумыков – б и л и н г в ы (русским языком владеют более 74%). Разговорный кумыкский язык подразделяется на диалекты: к а й т а г с к и й , буйнакский, хасавюртовский, подгорный и т е р с к и й , имеющие фонетические, грамматические и лексические особенности. В основе литературного кумыкского языка лежит х а с а в ю р т о в с к и й диалект. Литературный язык в основном сформировался после Октябрьской революции с письменностью на основе а р а б с к о й графики. В 1929 г. кумыки, как и другие тюркские народы СССР, перешли на л а т и н с к и й алфавит, а в 1938 г. – на новый алфавит на основе к и р и л л и ц ы , которым кумыки пользуются и сейчас. В соответствии с Конституцией Республики Дагестан (1994 г.), кумыкский
язык, как и все другие письменные (включая новописьменные) языки многонационального Дагестана, получил статус государственного. П о сравнению с другими языками Дагестана, кумыкский язык характеризуется наиболее высоким уровнем функционирования (подобно аварскому, даргинскому, лезгинскому, а также русскому языкам). Кумыкский язык функционирует в следующих регламентируемых государством коммуникативных сферах: – сфера начального и среднего образования: используется в качестве средства обучения в начальной национальной школе; изучается как предмет в начальной и средней школе; – сфера среднего специального и высшего образования: изучается как предмет в педагогических колледжах; используется как язык обучения (наряду с русским) и изучается как предмет в высшей школе; – сфера массовой коммуникации: периодика (на кумыкском языке издается 8 газет, три журнала, является одним из 9 языков, на которых выходит периодика); радиовещание (более 11 час. в неделю, является одним из 11 языков вещания); телевидение (менее интенсивно – около 16 час. в год, является одним из 10 языков телевещания); – сфера художественной литературы: регулярно издается поэзия, малая художественная проза, детская художественная литература, реже – романы, драматические произведения; литература оригинальная, также есть переводы с языка и на язык; – сфера учебно-педагогической и научной литературы: издаются учебники для начальной, средней и высшей школы, учебно-методические пособия, в меньшем количестве – лингвистическая литература; – сфера религии: переведен Коран, опубликовано некоторое количество книг и статей религиозного содержания; – сфера театрального искусства: функционирует музыкально-драматический театр;
v
Кумыкский язык
– сфера судопроизводства (ограниченно); – сфера законодательной деятельности: имеются тексты основных законов; – сфера сельского хозяйства; – сфера местного самоуправления. Кроме того, кумыкский язык интенсивно функционирует в нерегламентируемых государством коммуникативных сферах. Он используется при межличностном общении лиц данной национальности в различных сферах: семья, быт, дружеское общение, производство, транспорт и т.п. При общении с лицами другой национальности как правило используется русский язык. Учитывая высокие показатели владения родным языком как среди старшего поколения, так и среди молодежи,
v
253
интенсивность использования языка в неофициальных сферах общения, государственную политику, направленную на поддержание функционирования и развития языка в перечисленных выше коммуникативных сферах, престижность родного языка и высокий уровень национального самосознания в целом, можно признать, что степень витальности кумыкского языка на современном этапе не внушает опасений и можно прогнозировать стабильность его использования в будущем. Основные центры по изучению кумыкского языка находятся в Махачкале и в Москве. Составители: А.А.Абдусаламов, Н.Г.Колесник Год: 1995–1998
ЛАКСКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА 0.1.
Основное название: лакский
1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА 1.1. Названия,
используемые носителями языка: лакку маз 1.2. Названия, используемые в правительственных документах или в конституции:
лакский язык лакку маз
1.3. Названия, ранее:
использовавшиеся
казикумухский казикумыкский
1.4. Названия языках:
на
иностранных
английский эквивалент: Lak немецкий эквивалент: Lakhisch французский эквивалент: lak аварский эквивалент: тумал даргинский эквивалент: булеги кумыкский эквивалент: гъазгъумук чеченский эквивалент: гъазгъумук
*Этнос: лакцы *Самоназвание этноса: лак 2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.)
Респ. Коми – 112 Респ. Марий Эл – 8 Респ. Мордовия – 11 Респ. Саха (Якутия) – 79 Респ. Северная Осетия – 750 Респ. Татарстан – 109 Респ. Тува – 5 Удмуртская Респ. – 27 Респ. Хакасия – 18 Чеченская Респ. и Ингушская Респ. – 1 102 Чувашская Респ. – 10 Агинский Бурятский АО – 1 Краснодарский край – 865 Коми-Пермяцкий АО – 1 г. Москва – 913 Ненецкий АО – 5 Ставропольский край – 2 630 Карачаево-Черкесская Респ. – 438 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 3 Ханты-Мансийский АО – 339 Чукотский АО – 16 Ямало-Ненецкий АО – 1 222 Другие регионы России – 5 405 Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 11 820 Азербайджан – 1 878 Казахстан – 1 234 Киргизстан – 325 Таджикистан – 1 398 Туркменистан – 2 441 Узбекистан – 2 807 Украина – 1 035 Другие страны СНГ и Балтии – 702
2.1.1. Количество членов этнической группы, не говорящих на языке 2.1. Общая величина этнической своего этноса (по регионам и родному группы: языку): Россия – 106 245 Респ. Дагестан – 91 682 Респ. Адыгея – 124 Респ. Башкортостан – 39 Респ. Бурятия – 29 Кабардино-Балкарская Респ. – 1 587 Респ. Калмыкия – 245 Респ. Карелия – 23 Карачаево-Черкесская Респ. – см. Ставропольский край
Россия – 4 724 русский – 3 659 другие языки – 1 065 Респ. Дагестан – 1 959 русский – 1 450 аварский – 58 агульский – 14 даргинский – 43 кумыкский – 137 лезгинский – 143
v
Лакский язык
другие языки – 114 Кабардино-Балкарская Респ. – 192 русский – 111 кабардино-черкесский – 41 карачаево-балкарский – 38 другие языки – 2 Другие регионы – 2 573 русский – 2 098 другие языки – 475 2.2. Общее
количество говорящих на данном языке в России: Россия – 104 271 Респ. Дагестан – 92 473 Кабардино-Балкарская Респ. – 1 395 Другие регионы – 10 403
v
255
Респ. Дагестан – 16 604 Кабардино-Балкарская Респ. – 39 Другие регионы – 328
Общее
количество
Количество
билингвов-
2.2.1.2.
билингвов: 85 128
2.2.1.3.
мужчин:
нет данных 2.2.1.4. Количество
женщин:
билингвов-
нет данных
билингвов по второму языку (по регионам и 2.2.1. Общее количество говорящих, этническим группам): для которых данный язык является родным (по регионам и этническим Комментарий. Сведения о распределении билингвов по второму языку имеются только для группам): лакцев, по другим этническим группам данных Россия – 102 099 лакцы – 101 063 другие – 1 036 Респ. Дагестан – 90 651 лакцы – 89 615 аварцы – 263 агулы –13 азербайджанцы – 53 армяне – 2 даргинцы – 282 кумыки – 99 лезгины – 102 ногайцы – 19 русские – 64 рутульцы – 10 табасараны – 51 татары – 10 таты – 4 украинцы – 6 цахуры – 7 чеченцы – 11 другие – 40 Кабардино-Балкарская Респ. – 1 392 лакцы – 1 392 другие – нет данных Другие регионы – 9 956 лакцы – 9 956 другие – нет данных
Общее монолингвов:
2.2.1.1.
Россия – 16 971
количество
2.2.1.5. Распределение
нет. Россия – 86 128 лакцы – 84 092 русский – 82 606 другие языки – 1 486 Респ. Дагестан – 73 011 лакцы – 72 221 русский – 71 801 аварский – 218 агульский – 24 даргинский – 128 кумыкский – 357 лезгинский – 76 другие языки – 407 Кабардино-Балкарская Респ. – 1353 лакцы – 1353 русский – 1 300 кабардино-черкесский – 35 карачаево-балкарский – 8 другие языки – 10 Другие регионы – 9 728 лакцы – 9728 русский – 9505 другие языки – 223
2.2.1.6. Количество говорящих, для которых данный язык является родным, среди сельского/городского населения: Россия – 102 099 город – 63 645 село – 38 454 Респ. Дагестан – 90 651
256
Письменные языки России
Киргизстан – 803 Украина – 1 557 Другие страны СНГ и Балтии – 1 682 даргинский: СНГ (без России) и страны Балтии – 10 109 Казахстан – 1 581 Киргизстан – 2 372 Туркменистан – 1 388 Узбекистан – 1 754 Украина – 1 103 Другие страны СНГ и Балтии – 1 911
город – 55 902 село – 34 749 Кабардино-Балкарская Респ. – 1 392 город – 1242 село – 150 Другие регионы – 9 956 город – 6 301 село – 3 355
Общее количество говорящих, для которых данный язык является вторым (по регионам и 2.4. Количество говорящих, для этническим группам): которых данный язык является Россия – 2 172 родным (по странам и регионам) лакцы – 458 2.4.1. Россия – 102 009 другие – 1 714
2.2.2.
Респ. Дагестан – 1 822 лакцы – 108 аварцы – 339 агулы – 18 азербайджанцы – 52 армяне – 7 даргинцы – 624 кумыки – 143 лезгины – 178 ногайцы – 16 русские – 74 рутульцы – 66 табасараны – 93 татары – 6 таты – 13 украинцы – 9 цахуры – 1 чеченцы – 39 другие – 36 Кабардино-Балкарская Респ. – 3 лакцы – 3 другие – нет данных Другие регионы – 347 лакцы – 347 другие – нет данных
Родственные языки количество говорящих на них 2.3.1. Россия:
2.3.
аварский – 534 901 даргинский – 348 284 2.3.2.
Другие страны:
аварский: СНГ (без России) и страны Балтии – 52 815 Азербайджан – 42 739 Грузия – 3 982 Казахстан – 2 052
Респ. Дагестан – 90 651 Кабардино-Балкарская Респ. – 1 392 Другие регионы – 9 956 2.4.2. Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 9 413 Азербайджан – 1 519 Грузия – 330 Таджикистан – 1 216 Туркменистан – 1 963 Узбекистан – 2 363 Украина – 613 Другие страны СНГ и Балтии – 2 022 2.5. Количество говорящих, для которых данный язык является вторым (по странам и регионам) 2.5.1. Россия – 2 172 Респ. Дагестан – 1 822 Кабардино-Балкарская Респ. – 3 Другие регионы – 347 2.5.2. Другие
и
страны:
СНГ (без России) и страны Балтии – 191 Азербайджан – 13 Грузия – 6 Таджикистан – 42 Туркменистан – 37 Узбекистан – 34 Украина – 58 Другие страны СНГ и Балтии – 1 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ 3.1. Место в классификации: 3.1. Место в классификации:
генетической генетической
v
Лакский язык
Семья: северокавказские языки 3.1.2. Ветвь: – 3.1.3. Группа: нахско-дагестанская 3.1.1.
(восточнокавказская) 3.1.4.
Подгруппа: лакско-даргинская
Комментарий. По некоторым классификациям лакский язык выделяется в самостоятельную подгруппу – лакскую.
*Родственные языки:
аварский даргинский
Важнейшие характеристики описание):
3.2.
лингвистические (краткое
Фонетика. Гласные: простые гласные – а, у, е (э), и_и фарингализованные – аь, оь, еь (эь). Согласные: губные переднеязычные, заднеязычные, увулярные (х, хх, гъ, кь, къ), фарингальные (хI, гI), гортанные (гь, ъ), непридыхательные слитные (нн, тт, кк), геминированные аффрикаты и спиранты (шш, чч). Для начала слов не характерно скопление гласных. Отмечены следующие типы слогов: Г, СГ, ГСС, СГС, СГСС. Морфология. А г г л ю т и н а т и в н ы й строй. Десять частей речи. Категория рода отсутствует. Имеются четыре грамматических класса существительных с соответствующими показателями (префиксальными, инфиксальными, суффиксальными) единственного и множественного числа в согласуемых, управляемых и соотносимых словах. Имеются категории числа, падежа. Склонение существительных однотипное, многопадежное: выделяют от 40 до 50 и более падежей. Прилагательные – простые и производные (от именных и глагольных форм). Личные местоимения – 1-го и 2-го лица; в качестве личного местоимения 3-го лица используются указательные местоимения (различаются в зависимости от удаленности и уровня (выше-ниже) местонахождения обозначаемого). Числительные – простые, сложные и составные. Система счета десятеричная. Глаголы делятся на простые (первообразные) и сложносоставные. Простых глаголов всего около 230. Выделяют категории числа, лица, времени, наклонения, переходности/непереходности.
v
257
Различаются формы настоящего, будущего и прошедшего времени, а также инфинитив, масдар, каузатив, причастия, деепричастия и обстоятельственные формы. Спряжение – классно-личное. Наречия – самостоятельная и морфологически оформленная часть речи. Много обособившихся в значении наречий именных и глагольных форм. Среди служебных частей речи выделяются послелоги, союзы и частицы. Основные способы словообразования – основосложение и суффиксация. Синтаксис. Порядок слов в предложении сравнительно с в о б о д н ы й , однако глаголсказуемое обычно ставится в конце предложения. Лакский язык относится к языкам э р г а т и в н о г о строя. Лексика. Имеются заимствования из тюркских, арабского, русского, а также дагестанских языков. 3.3.
характеристика:
Типологическая
агглютинативный с элементами флективности
*Места распространения:
Республика Дагестан Ставропольский край Кабардино-Балкария Чеченская Республика Республика Ингушетия
*Языковые контакты:
иранские языки тюркские языки (азербайджанский, кумыкский) арабский язык русский язык
3.4. Диалектное членение: 7 диалектов: кумухский вицхинский вихлинский балхарский аштикулинский аракульский шаднинский Комментарий. Два диалекта – шаднинский и аракульский, носители которых проживают вне района компактного поселения лакцев, – стоят особняком. В шаднинском диалекте в лексике, фонетике и морфологии прослеживается сильное влияние даргинского языка; в
258
Письменные языки России
аракульском сохраняются многие архаичные 5.1.1. – в формы, не характерные для других диалектов. сильно
основном потому, что язык отличается от других языков по своей внутренней 3.5. Важнейшие региональные структуре: нет варианты, имеющие название: нет 5.1.2. – в основном потому, что язык имеет высокий уровень развития 4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ инструмент развитой 4.1. Система письма или шрифт как цивилизации: да (графика): кириллица 5.2. Имела ли место стандартизация языка: 4.2. Орфография 4.2.1. Унифицированная система: да да ли письменная 4.2.2. При наличии 5.2.A. Имеется да норма: унифицированной системы, 5.2.B. Имеется ли норма устной принцип унификации: речи: да фонематический 5.2.1. Имеем ли мы дело с *ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: полицентричным среднеразвитый литературный язык стандартизованным языком: Комментарий. Литературный язык моноцентричный сформирован на базе кумухского диалекта. 5.2.2. Имеются ли два совмещенных стандарта: один *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ 5.2.3. Имеется ли литература на
Попытки писать на родном языке, используя а р а б с к у ю графику, делались в XIII–XV вв. (пометки на полях). Первый сохранившийся памятник на языке относится предположительно к XV в., это перевод поэмы арабского поэта XIII в. В 1862 г. лакский алфавит составил П.Услар. В системе государственного образования и других сферах общения с 1918 по 1928 гг. использовался алфавит на основе а р а б с к о й графики; в 1928–1938 гг. принят новый унифицированный алфавит на основе латинской графики, разработанный Г.Гаджибековым, А.Шамхаловым, Н.Яковлевым, Л.Жирковым; с 1938 г. – принят алфавит на основе к и р и л л и ц ы . Делались попытки совершенствования алфавита и орфографии в 1955, 1964, 1979, 1989, 1993 гг. В современном алфавите 47 букв. Последний проект орфографической комиссии (1993 г.) рекомендует алфавит из 55 букв. 5. СТАТУС
Считают ли носители данного языка свой язык достаточно развитым и противопоставленным другим языкам: да 5.1.
каком-либо региональном варианте языка (пункт 3.5.): нет 5.2.3.A.
Региональные варианты, на которых имеется литература: нет Год: 1998
Юридический статус языка (по странам и регионам): 5.3.
Страна: Россия Регион: Республика Дагестан Статус языка: государственный 5.4. Тексты (конституции,
законы, статьи, указы и т.д.), в которых признаются языковые и культурные права говорящих на данном языке: Название текста: Конституция Республики Дагестан Дата появления текста: 1994 Описание текста: В Конституции
определяется статус языков: «Государственными языками Республики Дагестан являются русский язык и языки народов Дагестана» (Ст. 10). В Ст. 31 за каждым человеком признается право «на
v
Лакский язык
свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества».
Год: 1998 Источник: Конституция Республики Дагестан Комментарий. Закон о языках Дагестана не принят, он существует только в виде проекта. В основе его концепции – признание равноправия всех языков Дагестана, включая новописьменные, предоставление государственной поддержки всем языкам. Все письменные (и новописьменные) языки народов Дагестана называются государственными.
259
Комментарий. Большинство переводов с лакского на русский. Год: 1999 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
Использование в религиозных службах, ритуалах и обрядах:
7.1.
Религия: ислам A. Проповедь: нет B. Литургия/Ритуал: да C. Обучение: нет Год: 1995 Комментарий. За последние 3–5 лет в Дагестане открыто много религиозных учебных заведений (310 школ при мечетях, 115 медресе, 6 институтов), но ни в одном из них лакский язык не используется. Язык используется в религиозных обрядах, для выражения соболезнования, в ежедневных молитвах и других ситуациях, связанных с религией.
6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ 6.1. Создавалась ли литература 6.1.1. – преимущественно носителями
языка, для которых этот язык является родным: да 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот язык не является родным: нет одинаковой степени 6.1.3. – в представителями обеих этих категорий: нет 6.2. Состоит ли литература 6.2.1. – преимущественно из оригинальных произведений: да 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет 6.2.3. – в одинаковой степени из того и другого: нет 6.2.4. С каких языков делались переводы:
v
7.2.
Переводы священных текстов:
Религия: ислам Тексты: Коран (отдельные главы) Количество текстов: мало Год: 1996 Комментарий. На страницах газет и журналов время от времени публикуются отдельные статьи религиозного содержания, отрывки из Корана. По телевидению выступают представители духовенства с толкованиями Корана, положений ислама, поздравлениями с праздниками.
преимущественно с русского Комментарий. Художественная литература создается носителями языка. Большинство переводов делается с русского и на русский. Имеются переводы с других языков России, в том числе и с языков Дагестана.
Религия: христианство Тексты: Новый Завет Количество текстов: менее 10 Год: 1996 Комментарий. Новый Завет переводится по заказу Института Библии г. Стокгольма.
Статистические публикациях 6.3.1. Публикации:
7.3.
6.3.
данные
Общее количество: более 1 000 6.3.2. Переводы на язык: Общее количество: более 50 6.3.3. Переводы с языка: Общее количество: около 100
о
Идеологические произведения:
Название идеологии: коммунизм Общее количество текстов: около 50 Год: 1998 Комментарий. За годы советской власти было выпущено большое количество текстов, связанных с официальной идеологией. Название идеологии: ислам Общее количество текстов: менее 10 Год: 1996
260
Письменные языки России
Комментарий. Точные количественные сведения 8.2.1.1. Другие отсутствуют. Исламская литература стала неповествовательной прозы: появляться в последние годы (обычно Общее количество текстов: 0 переводная). 8.2.2. Неповествовательная 8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ
более высокого средней школы):
уровня
виды
проза (уровень
8.1. Повествовательные жанры: Общее количество текстов: 13 Общее количество текстов: 33 и сборники 8.2.2.1. Учебники стихотворения, упражнений для средней школы: 8.1.1. Лирические пьесы, песни Общее количество текстов: 13 8.1.1.A. Лирические стихотворения: виды 8.2.2.2. Другие неповествовательной прозы более Общее количество текстов: 12 высокого уровня: 8.1.1.B. Пьесы: Общее количество текстов: 0 Общее количество текстов: 0 церковных 8.2.3. Научная неповествовательная 8.1.1.C. Сборники
гимнов и священные песнопения: Общее количество текстов: 0
проза (университетский уровень):
Общее количество текстов: 0 8.2.3.1. Университетские учебники: Общее количество текстов: 0 8.2.3.2. Другие виды научной
8.1.2. Беллетристика 8.1.2.A. Короткие рассказы: Общее количество текстов: 6 неповествовательной прозы: 8.1.2.B. Повести: Общее количество текстов: 0 Общее количество текстов: см. Комментарий. 8.2.4. Другие виды неповествовательной прозы 8.1.2.C. Романы: (нерасклассифицированная): Общее количество текстов: 1 Общее количество текстов: 20 Год: 1991–1994 *Дидактическая: 20 Источник: Дагестанское книжное издательство *Словари: 0 Комментарий. В 1991–94 гг. опубликовано 15 *Грамматики: 0 наименований в рубрике «детская *Лингвистическая: 0 художественная литература.» Данные за 1991– *Библиографии: 0 1994 гг. представлены по позиции «малые Комментарий. Кроме указанной прозаические жанры» без разделения на неповествовательной литературы, «рассказы» и «повести». опубликованной за период 1991–1995 гг., 8.2. Неповествовательные жанры существуют исследования по лакскому языку: за (информационные, научные, учебные и последние 20 лет издано 2 монографии, 30 сборников статей, в которые включены статьи о дидактические): лакском языке (часть статей опубликована на Общее количество текстов: 46 лакском языке). Издано много словарей (терминологических, двуязычных, многоязычных, 8.2.1. Популярная неповествовательная проза (уровень орфографических – см. «Библиографию»).
начальной школы):
Общее количество текстов: 13 8.2.1.1. Учебники и
сборники упражнений для детских дошкольных учреждений и начальной школы: Общее количество текстов: 13
Год: 1991–1994 Источник: Дагестанское педагогическое издательство 8.3. Издания фольклора: *Жанр: сказки, детские песни и др. Общее количество: более 30 Год: 1998
учебно-
v
Лакский язык
Комментарий. Сказки и детские песни в издательских отчетах часто учитываются как детская литература.
Год издания: 1995
2. Регион: Республика Дагестан Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «Ххяххабаргъ» («Заря») Место издания: Лакский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 920 Первый язык: лакский Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Государственное управление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
3. Регион: Республика Дагестан Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «Заманалул чIу» («Голос времени») Место издания: Новолакский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 1 000 Первый язык: лакский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • сельско-хозяйственная Источник: Государственное управление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
4. Регион: Республика Дагестан Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «Чанна цIуку» («Звезда») Место издания: Кулинский р-н Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 1 054 Первый язык: лакский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • сельско-хозяйственная Источник: Государственное управление по печати Республики Дагестан
9.3. Журналы: Общее количество: 3 Источник: Государственное управление по печати Республики Дагестан Комментарий. В течение последних нескольких лет в Дагестане издается большое число газет и журналов на основных письменных языках Республики, однако некоторые газеты хотя и проходят регистрацию в Государственном управлении по печати Республики Дагестан, но ввиду недостаточности средств в действительности не выходят в свет, либо выходят всего несколько раз за год. По той же причине некоторые газеты издаются в течение года, а затем прекращают свое существование. На смену им открываются новые издания. Однако в целом для Дагестана характерна высокая степень активности в сфере периодической печати. Госуправление регистрирует, как правило, только те издания, тираж которых составляет не менее 1000 экз. Лакский относится к тем четырем литературным языкам Дагестана, на которых издается меньшее количество наименований периодики, чем на других языках. (Всего в Дагестане газеты и журналы издаются на 9 языках, включая русский язык.) В районах смешанного проживания различных этносов газеты могут выходить на двух языках. Республиканские журналы издаются на пяти–семи языках. 9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ (по названиям) 9.А.1.
Газеты:
1. Регион: Республика Дагестан Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «Илчи» («Вестник») Место издания: г. Махачкала
261
Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 2 815 Первый язык: лакский Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Государственное управление по печати Республики Дагестан Комментарий. Республиканская газета.
9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ 9.1. Газеты: Общее количество: 4 9.2. Листки и бюллетени: нет
v
262
Письменные языки России
Периодичность издания: 6 раз в год Тираж: 8 270 9.А.3. Журналы: Первый язык: лакский Другие языки: 1. Регион: Республика Дагестан • аварский Вид издания: журнал • даргинский Год издания: 1995 • кумыкский Название периодического издания: «Зунттал • ногайский хъами» («Женщина Дагестана») • табасаранский Место издания: г. Махачкала Тема публикаций: детская Периодичность издания: 6 раз в год Источник: Государственное управление по Тираж: 12 тыс. печати Республики Дагестан Первый язык: лакский Другие языки: Комментарий. Республиканский детский журнал. • аварский 10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ • даргинский Преподавание и использование языка: есть • лезгинский Использование языка как средства обучения: есть • табасаранский Преподавание в качестве предмета: есть • кумыкский Есть ли учебники: есть • русский Льготы преподавателям: Тема публикаций: • в городских школах – есть • художественно-публицистическая • в сельских школах – нет • общественно-политическая Источник: Государственное управление по Год: 1995, 1998 Источник: печати Республики Дагестан Комментарий. Республиканский литературный Министерство образования РФ Министерство образования Республики и общественно-политический журнал Дагестан 2. Регион: Республика Дагестан Комментарий. Лакский язык является одним из Вид издания: журнал 14 языков, которые функционируют в сфере Год издания: 1995 образования в Дагестане, в том числе – одним Название периодического издания: «ЦIубарз» из восьми языков, которые используются в («Новолуние») качестве языка обучения. Место издания: г. Махачкала Используется как средство обучения в Периодичность издания: 6 раз в год высшей школе и в национальной начальной Тираж: 20 тыс. школе (с 1 по 4 класс). Обучение на языке в Первый язык: лакский школе проводится в сельской местности, в Другие языки: городских школах лакский язык изучается • аварский только как предмет. Преподается как предмет в • даргинский начальной и средней школе (с 1 по 11 класс), в • кумыкский педагогических колледжах. В тех учебных Тема публикаций: заведениях, где данный язык используется как • художественно-публицистическая средство обучения, он изучается также и как • общественно-политическая предмет, поскольку такими заведениями Источник: Государственное управление по являются либо школы, либо филологические печати Республики Дагестан факультеты колледжей и университетов. Литературный лакский язык изучают (и Комментарий. Республиканский литературный обучаются на нем) представители различных и общественно-политический журнал диалектов. 3. Регион: Республика Дагестан Использовался в сфере образования в СССР. Вид издания: журнал 10.A–B. Использование языка в Год издания: 1995 Название периодического издания: «ЦIаба качестве средства обучения: лачин» («Соколенок») Регион: Республика Дагестан Место издания: г. Махачкала Тип учебного заведения: начальная школа Комментарий. Районная газета.
v
Лакский язык
Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 36 Количество учащихся: 2 813 Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Дагестан
Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 74 Количество учащихся: 2 977 Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ Комментарий. Национальная школа с лакским языком обучения работает в сельской местности в местах компактного проживания носителей языка.
Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: среднее специальное Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: нет данных Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1996 Источник: Министерство образования Республики Дагестан Комментарий. Всего в Дагестане действуют четыре педагогических колледжа, срок обучения – 4 года. Учащиеся получают специальность «учитель родного языка и литературы в младших классах». Точных данных о числе учащихся нет, однако известно, что в каждый педагогический колледж поступает около 200 чел. и примерно 70% из них изучают родные языки. В Буйнакском педагогическом колледже предметы «лакский язык и литература» преподаются на родном языке. Остальные предметы изучаются на русском языке.
Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное
v
263
Количество учебных заведений: 2 Количество учащихся: 219 Количество часов в неделю: различное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Дагестан Комментарий. Лакский язык является средством обучения (наряду с русским) и изучается как предмет в вузах Дагестана – в Дагестанском государственном университете (ДГУ) и в Дагестанском государственном педагогическом университете (ДГПУ). В ДГУ лакский язык является предметом и средством обучения на двух факультетах. 1. Факультет дагестанской филологии, специальность «русский язык и литература, национальный язык и литература». В 1995/96 учебном году на лакском языке обучалось 98 чел., из них 49 чел. – на дневном отделении, 49 – на заочном (на 1-ом курсе – 17 чел., на 2-ом – 26 чел., на 3-ем – 13 чел., на 4-ом – 14 чел., на 5-ом – 21 чел. и на 6-ом для заочников – 7 чел.). Количество принятых студентов зависит, главным образом, от числа желающих, что отражается на количестве учащихся на каждом курсе. На лакском языке изучаются следующие предметы: современный лакский язык, диалектология родного языка, методика преподавания родного языка, практический курс родного языка, спецкурсы по лакскому языку, устное народное творчество, методика преподавания родной литературы, основы культуры речи родного языка. Кроме лакского языка, в ДГУ изучаются еще пять литературных языков Дагестана (даргинский, лезгинский, кумыкский, табасаранский, аварский). 2. Факультет культуры, отделение «актерское мастерство». В 1995/96 учебном году на лакском отделении обучалось 13 чел. На лакском языке преподаются следующие предметы: родной язык (1–2 курсы, 144 час.), родная литература (1–2 курсы, 144 час.), сценическая речь (2–3 курсы, 68 час.). Другие предметы – на русском языке. В ДГПУ лакский язык изучается на 2-х факультетах: 1. Филологический факультет, русскодагестанское отделение. В 1995/96 учебном году обучалось 82 чел. (1-й курс – 27 чел., 2-й курс – 22 чел., 3-й курс – 16 чел., 4-й курс – 10 чел., 5-й курс – 7 чел.).
264
Письменные языки России
На лакском языке преподаются следующие 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА предметы: современный родной язык, В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ практический курс родного языка, 11.1. Радиовещание: диалектология родного языка, культура родной Регион: Республика Дагестан речи, спецкурсы и спецсеминары по родному Год: 1994–1995 языку, устное народное творчество, история Станция: республиканская станция, родной литературы, спецкурсы и спецсеминары 2 канала, г. Махачкала по родной литературе. В ДГПУ на данном Время вещания: 10 час.30 мин. в неделю факультете кроме лакского изучаются еще Первый язык: лакский восемь литературных языков Дагестана. Другие языки: 2. Факультет начальных классов, • русский специальность «учитель начальных классов • аварский (бакалавр)», «методист по начальному • азербайджанский обучению (магистр)». В 1995/96 учебном году • даргинский лакский язык изучало 26 чел. На лакском • кумыкский преподаются следующие предметы: родной • лезгинский язык (180 час.), методика преподавания родного • ногайский языка (50 час.). Кроме лакского, на данном • табасаранский факультете изучаются еще четыре письменных • татский языка Дагестана. • чеченский 10.C. Преподавание языка только в Типы программ: качестве предмета: • новости (7%) Регион: Республика Дагестан • информационно-публицистические Тип учебного заведения: начальная и (более 20%) средняя школы • музыкально-развлекательные (более 50%) Государственное/негосударственное: • о жизни села (5%) государственное • литературно-драматические (10%) Количество учебных заведений: 101 • религиозно-нравственные (около 5%) Количество учащихся: 6 998 Источник: Государственная Количество часов в неделю: 2–4 телерадиокомпания «Дагестан» Республики Имеются ли учебники, написанные на языке: да Дагестан Год: 1995 Комментарий. Республиканское радиовещание Источник: Министерство образования Дагестана построено по следующему принципу: Республики Дагестан 11 редакций (в соответствии с количеством языков вещания); каждому языку отводится Комментарий. Родной язык как предмет строго определенное время. Время вещания, изучается с 1 по 11 классы (начальная и средняя отведенное лакскому языку, распределяется национальная школа). внутри лакской редакции по тематическим Регион: Республика Дагестан рубрикам. Тип учебного заведения: начальная и Бóльшую часть новостных передач составляют средняя школы переведенные с русского языка материалы Государственное/негосударственное: центральных информационных агентств, на государственное местные новости отводится меньше времени. Количество учебных заведений: 122 Музыкальные передачи – это прежде всего Количество учащихся: 8 419 национальные песни и музыка (фольклор и Количество часов в неделю: 2–4 произведения современных национальных Имеются ли учебники, написанные на языке: да поэтов и композиторов). Часто звучит поэзия и Год: 1998 проза современных поэтов и прозаиков. Источник: Министерство образования РФ Необходимо учитывать, что ввиду Комментарий. Родной язык как предмет специфической этноязыковой ситуации в изучается с 1 по 11 классы (начальная и средняя Дагестане (многоязычие и поликультурность), школа) многие темы эффективнее представлять на русском языке, который понятен всем,
v
Лакский язык
например местные новости, религиознонравственные передачи, рассказы о национальной культуре, ориентированные не только на носителей лакского языка, но и на всех жителей Дагестана. Поэтому русская редакция Республиканского радио связана исключительно с региональной дагестанской тематикой, в том числе лакской. Русский язык является не только средством общения, но и средством представления своей культуры другим народам. Многие работавшие ранее районные станции в настоящее время почти прекратили свою деятельность в связи с финансовыми трудностями.
v
265
языках вещания) – более 8 час. в неделю (от 1 час. 15 мин. до 2 час. 20 мин. в день). Вещание идет каждый день. Как правило, вещание начинается около 17.00–18.00 (в зависимости от дня недели), т. е. в наиболее удобное для телезрителей время. Лакский язык является одним из десяти языков (русский + 9 языков), на которых ведется телевещание в Дагестане. В отличие от радиовещания Дагестана, где за каждым языком закреплено строго определенное время, работа дагестанского телевидения организована по тематическому принципу: каждая из таких тематических редакций решает в зависимости от имеющегося в наличии материала, как распределить время вещания между различными языками, соблюдая только общие пропорции. По времени вещания лакский язык относится к первой группе в республиканском телевещании (время вещания – от 10 и более час. в год). Относительно небольшой объем вещания на национальных языках объясняется тем, что в гораздо большей степени, нежели для радиовещания, для телевидения характерно использование русского языка для передач самого различного плана: объявления, общедагестанские новости, информационнопублицистические, религиозно-просветительские, историко-культурные и др., т. е. передач, адресованных практически всем жителям Республики. Поскольку в специфической культурно-языковой ситуации Дагестана требуется язык-посредник, понятный для всего многонационального населения, роль такого языка выполняет русский.
11.2. Телевидение: Регион: Республика Дагестан Год: 1995 Станция: Республиканское телевидение Время вещания: менее 12 час. в год Первый язык: лакский Другие языки: • русский • аварский • азербайджанский • кумыкский • лезгинский • ногайский • рутульский • табасаранский • татский • чеченский Типы программ: • историко-культурные • краеведческие (20%) • литературно-драматические (15%) • поэзия (5%) 11.3. Кинематография: не используется • сельская тематика (10%) Комментарий. В 1960–1970 гг. в прокате в • музыкальные (30%) Дагестане были фильмы с титрами на лакском • детские (5%) языке. • религиозно-просветительские (2%) • телеочерк о каком-л. событии или лице 11.4. Грампластинки: Комментарий. Телеочерк, посвященный какомуКоличество: около 10 либо известному в республике лицу (как Комментарий. Точных количественных данных правило, приуроченный к празднованию юбилея) нет. Пластинки содержат прежде всего – часто встречающийся жанр на Дагестанском национальную музыку и песни (фольклор, песни телевидении. современных национальных поэтов и Источник: Государственная композиторов). телерадиокомпания «Дагестан» Республики Дагестан 11.5. Магнитофонные записи (пленки Комментарий. Дагестанское телевидение и кассеты): использует первый канал (Останкино). Объем Количество: более 100 республиканского вещания в целом (т.е. на всех Пьесы: есть
266
Письменные языки России
Фольклор: есть Музыка: есть Держатели записей: Государственная телерадиокомпания «Дагестан» Республики Дагестан Год: 1998 Комментарий. Записи производятся для передач по радио и телевидению и хранятся в фонотеке Государственной телерадиокомпании «Дагестан». 11.6. Театр: *Населенный пункт: г. Махачкала *Профиль театра: драматический Количество: 1 Год: 1998 Источник: Министерство культуры Республики Дагестан Комментарий. Первые попытки создать самодеятельный театр относятся к 1912–1914 гг. В Кази-Кумухе было поставлено несколько пьес – в основном азербайджанских. Первые оригинальные пьесы были поставлены в любительском театре в 1915 г. , 1919 г. В 1932 г. Центральный театр народов Дагестана объединил вокруг себя национальные студии. На их базе в последующие годы были организованы драмтеатры, в том числе и лакский в с. Кумух. В 1952 г. при Главном институте театрального искусства были созданы специальные студии для подготовки актерских кадров из коренных народов. В настоящее время Лакский государственный драматический театр им. Э.Капиева располагается в г. Махачкале. Спектакли ставятся преимущественно по пьесам лакских писателей, используются также переводные пьесы писателей других народов Дагестана, русских и зарубежных классиков. *11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) Социальные функции: есть Идеология: есть Литература: есть Периодика: есть Радио: есть Телевидение: есть Театр: есть Административная деятельность: есть – в центральной администрации: нет – в региональной администрации: нет – в местной администрации: есть Представительные органы: есть Суд: есть
Промышленность: нет Сельское хозяйство: есть Обслуживание и торговля: нет Быт: есть Комментарий. Лакский язык в устной и письменной форме достаточно интенсивно используется в официальных и неофициальных ситуациях общения в мононациональных коллективах. 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Страна: Россия Орган власти: Правительство РФ Степень использования: не используется 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Регион: Республика Дагестан Орган власти: региональное правительство
В тексте законов: есть 13.2. Во внутренних письменных директивах, правилах и инструкциях: нет 13.3. Во внутренних посланиях, нотах и других видах корреспонденции:
13.1.
нет 13.4. Во внутренних разговорах: есть 13.4.1. По телефону: есть 13.4.2. На официальных встречах и
других официальных собраниях: нет 13.4.3.
В разговорах в офисе: есть Во внешней корреспонденции:
13.5. нет 13.5.1. 13.5.2.
С широкой публикой: нет С другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.5.3. С местными администрациями: нет 13.5.4. С деловыми и другими коммерческими организациями: нет 13.5.5.
С научными лабораториями/институтами и университетами: нет
v
Лакский язык
Во внешних разговорах: есть 13.6.1. С широкой публикой: нет 13.6.1.1. По телефону: есть 13.6.1.2. На официальных встречах: 13.6.
нет
С другими правительственными департаментами и агентствами: 13.6.2.
есть 13.6.2.1. 13.6.2.2.
По телефону: есть На встречах: нет 13.6.3. С деловыми и другими коммерческими организациями: есть 13.6.3.1. 13.6.3.2.
v
Комментарий. Языковые права гарантируются всем гражданам Российской Федерации Конституцией РФ, независимо от места их проживания и расположения судебных органов. В соответствии с Конституцией Дагестана (Ст. 119), судопроизводство в республике ведется на русском языке «или на языке большинства населения данной местности», и всем участвующим в деле предоставляется право ознакомления с материалами дела на родном языке и право выступления в суде на родном языке с предоставлением переводчика. В районах с мононациональным лакским населением процесс может вестись на лакском языке. 16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ
По телефону: есть 16.1. Центральный На встречах: есть законодательной 13.6.4. С научными учреждениями: парламент: есть 13.6.4.1. 13.6.4.2.
По телефону: есть На встречах: есть
Комментарий. В перечисленных ситуациях при устном общении родной язык используется в тех случаях, когда коммуникантами являются лица данной национальности. 14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ Регион: Республика Дагестан Орган власти: сельские администрации Степень использования: ограниченно Комментарий. В трех районах (Лакском, Кулинском, Новолакском) в лакских селах с мононациональным составом населения протоколы и постановления местной администрации пишутся на лакском. 15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ Регион: Республика Дагестан A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: есть C. В свидетельских показаниях: есть D. В защите: есть E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в суд): редко F. В отправлении судебной процедуры клерками: нет Год: 1998
267
власти,
орган или
Страна: Россия Законодательный орган: Федеральное собрание РФ Степень использования: не используется Комментарий. Лакский язык практически не используется в Федеральном собрании РФ, однако, в соответствии с Федеральным законом «О языках народов Российской Федерации» (от 24.07.1998), «… на заседаниях Совета Федерации и Государственной думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации» (Глава III, Статья 11.2).
Законодательные органы в столицах республик и центрах регионов, представительные республиканские органы:
16.2.
Регион: Республика Дагестан Законодательный орган: Народное собрание Республики Дагестан 16.2.1. В пленарных дебатах: нет 16.2.2. В законопроектах, декретах других законодательных актах: есть
и
268
Письменные языки России
16.2.3. В записи дебатов и т. д.: нет 16.2.4. На заседаниях комитетов: есть 16.2.4.1. В дебатах: есть письменных отчетах 16.2.4.2. В заседаниях: нет
о
Год: 1995 Комментарий. Законодательные тексты на языке – Конституция Республики Дагестан, Закон «О выборах в Народное Собрание Республики Дагестан», Закон «О пенсиях», Закон «О ветеранах». 17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА Регион: Республика Дагестан Сфера использования: промышленность Степень использования: не используется Сфера использования: традиционные области хозяйственной деятельности Степень использования: используется 18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ Регион: Республика Дагестан 18.1. В письменной рекламе: нет 18.2. В устной рекламе: нет 18.3. В маркировке продукции: нет 18.4. В
инструкциях продукции: нет
по
использованию
18.5. Во внутреннем письменном обмене
информацией 18.5.1. Объявления/бюллетени: нет 18.5.2. Письма/послания: нет
18.6. Во внешнем письменном обмене информацией 18.6.1. С региональным правительством: нет 18.7. Во внешних разговорах 18.7.1. С региональным правительством: нет Год: 1996 Комментарий. Язык используется в указанных сферах только при устном общении между лицами данной национальности. 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ 19.1.
Библиография
19.1.1. Общие работы: Грамматика лакского языка. Ч.1. М., 1971. Терминологический словарь по истории, языку, литературе, математике, естествознанию и географии. Махачкала, 1940. Абдуллаев И.Х. Категория грамматических классов и вопросы исторической морфологии лакского языка. Махачкала, 1974. Абусуфьян, сын Аная из Нижнего Казанища. Шестиязычный словарь арабско-кумыкскоаварско-чеченско-русско-лакского языков. Темир-Хан-Шура (ныне г. Буйнакск), 1911. Акиев А.Ш. Историко-сравнительная фонетика даргинского и лакского языка. Махачкала, 1977. Амиров Ш. Математическая терминология. Махачкала, 1932. Амиров Ш. Общественно-политическая терминология. Махачкала, 1932. Амиров Ш. Термины по делопроизводству. Махачкала, 1932. Гаджиев Г.М. Русско-лакский школьный словарь. Махачкала, 1942. Гаджиев Г.М. Русско-лакский школьный словарь. Махачкала, 1958. Гитинаев Г.Г. Орфографический словарь лакского языка. Махачкала, 1931. Джидалаев Н.С. Лакско-русский словарь. Махачкала, 1987. Джидалаев Н.С. Тюркизмы в дагестанских языках. Опыт историко-аналитического анализа. М., 1990. Жирков Л.И. Лакский язык. Фонетика и морфология. М., 1955. Кажлаев М. Термины по физике. Махачкала, 1932. Кажлаев М. Термины по химии. Махачкала, 1932. Муркелинский Г.Б. Орфографический словарь лакского языка. Махачкала, 1940. Муркелинский Г.Б. Грамматика лакского языка. Махачкала, 1972. Муркелинский Г.Б. Орфографический словарь лакского языка. Махачкала, 1956. Муркелинский Г.Б. Орфографический словарь лакского языка. Махачкала, 1965. Муркелинский Г.Б. Орфографический словарь лакского языка. Махачкала, 1971. Муркелинский Г.Б. Орфографический словарь лакского языка. Махачкала, 1978. Муркелинский Г.Б. Орфографический словарь лакского языка. Махачкала, 1989. Муркелинский Г.Б. Русско-лакский словарь. Махачкала, 1953. Услар П.К. Казикумухская азбука. Тифлис, 1865. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. 2. Лакский язык. Тифлис, 1890. Хайдаков С.М. Лакско-русский словарь. М., 1962.
v
Лакский язык
v
269
Хайдаков С.М. Очерки по лакской диалектологии. Михальченко В.Ю. Концепция законов о языках в М., 1966. республиках Российской Федерации: проблема Хайдаков С.М. Очерки по лексике лакского языка. социально-лингвистической адекватности // М., 1961. Языковые проблемы Российской Федерации и Хайдаков С.М. Система глагола в дагестанских законы о языке. М., 1994. языках. М., 1975. Мусаев М.С. Специфика языковой ситуации в Хайдаков С.М Сравнительно-сопоставительный Дагестане и необходимая государственная словарь дагестанских языков. М., 1973. языковая политика // Социолингвистические Ханова Дж. Русско-лакский школьный словарь. проблемы в разных регионах мира. Материалы Махачкала, 1975. международной конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Problems in Various Regions of Шахшаева Л. Англо-русско-лакский the World. Moscow, 1996.) фразеологический словарь. Махачкала, 1977. Эльдарова Р.Г. Лакский глагол. Махачкала, 1993. Хайдаков С.М. Лакский язык // Закономерности развития литературных языков народов СССР в 19.1.2. Социолингвистика: советскую эпоху. М., 1969. Государственные языки в Российской Федерации. 19.2. Специалисты и консультанты: М., 1995. Абдусаламов А.А. Проблемы языка образования в Абдуллаев И.Х. Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, полиэтнической среде // Социолингвистические г. Махачкала, ул. Ленина, 4, кв. 7; тел 67-48-71 проблемы в разных регионах мира. Материалы Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, международной конференции. М., 1996. г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 75, ИЯЛИ ДНЦ (Sociolinguistic Problems in Various Regions of РАН the World. Moscow, 1996.) Алексеев А.А. Языковое законодательство в Муркелинский Г.Б. Дагестане // Языковые проблемы Российской Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Федерации и законы о языке. М., 1994. г. Махачкала, ул. Горького, 15, кв. 7 Баламамедов А-К.С. Основы социальной лингвистики: Функционирование языков в Аниев А.Ш. Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Дагестане. Махачкала, 1992. (Учебное пособие.) г. Махачкала, ул. Советская, 16, кв.18 Дешериев Ю.Д. Иберийско-кавказские языки // Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Закономерности развития литературных языков Дагестан, г. Махачкала, ул. О.Ярагского, 57, народов СССР в советскую эпоху. М., 1969. ДГПУ, Кафедра общего и дагестанского Исаев М.И. Языковое строительство в СССР: языкознания процессы создания письменностей народов СССР. М., 1979. Джидалаев Н.С. Колесник Н.Г. Специфические аспекты Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, современной языковой ситуации в республиках г. Махачкала, ул. Йирчи Казака, 14, кв. 32; Северного Кавказа (Кабардино-Балкария, тел. 62-59-17 Карачаево-Черкесия, Дагестан) // Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Социолингвистические проблемы в разных Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 75, регионах мира. Материалы международной ИЯЛИ ДНЦ РАН конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Problems in Various Regions of the World. Эльдарова Р.Г. Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Moscow, 1996.) г. Махачкала, ул. Абдулхалинова, 8, кв.16, тел. 68– Магомедханов М.С. Языковая ситуация на 39-45 Северном Кавказе в историческом аспекте // Социолингвистические проблемы в разных Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. регионах мира. Материалы международной Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 9; ДГУ, конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Кафедра дагестанских языков; тел. 67-05-94 Problems in Various Regions of the World. Рагимов К.Р. Moscow, 1996.) Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Мадиева П.Б. Средства массовой информации в Дагестан, г. Махачкала, ул. Леваневского, 4; Дагестане // Язык и массовая коммуникация. М., ДНИИП 1984.
270
Письменные языки России
19.3.1. Агентства,
институты, организации, способствующие развитию языка:
Совет Министров Республики Дагестан Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов
Министерство образования Республики Дагестан Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Маркова, 32 Народное собрание Республики Дагестан Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов
Государственное управление по печати Республики Дагестан Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов
Дагестанский государственный университет, факультет дагестанской филологии Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Гаджиева, 39
Дагестанский государственный педагогический университет, филологический факультет, кафедра общего и дагестанского языкознания: Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57
Дагестанский институт повышения квалификации педагогических кадров, кафедра родных языков и литератур Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала,ул. Казбекова, 15а
Адрес: Россия, 367012, Респ. г. Махачкала, ул. Пушкина, 6
Институт языкознания РАН Адрес: Россия, 103009, г. Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
19.3.2. Агентства, организации, изучением языка:
Дагестан,
институты, занимающиеся
Дагестанский государственный университет, факультет дагестанской филологии: Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Гаджирева, 39 Дагестанский государственный педагогический университет, кафедра общего и дагестанского языкознания Адрес: 367012 Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57
Дагестанский институт повышения квалификации педагогических кадров Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Казбекова, 15-а
Дагестанский научный центр РАН, Институт языка, литературы, искусств Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Гаджиева, 45
Дагестанский НИИ педагогики им.А.А.ТахоГоди Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Леваневского, 4
Институт языкознания РАН, лаборатория кавказских и тюркских языков: Адрес: Россия, 103009, г. Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
Дагестанский научный центр РАН, Институт языка, литературы и искусств Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, 20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ г. Махачкала, ул. Гаджиева, 45 (Краткий очерк истории функционирования Дагестанский НИИ педагогики им. А.А.Тахо- языка и развития его письменности) Годи Генетическая принадлежность. Лакский относится к лакско-даргинской Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, язык подгруппе нахско-дагестанской г. Махачкала, ул. Леваневского, 4
(восточнокавказской) группы северокавказских языков. Родственные языки Дагестан, – д а р г и н с к и й , а в а р с к и й . Самоназвание языка – л а к к и м а з . Самоназвание этноса – лак. Дагестанское книжное издательство Лакский язык – этнический язык лакцев, Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, одного из коренных этносов Республики г. Махачкала, ул. Пушкина, 6 Дагестан (Северный Кавказ). Доля лакцев в Дагестанское учебно-педагогическое населении республики – 5,1%; они занимают издательство пятое место по величине этнической группы среди народов, населяющих Дагестан. Союз писателей Дагестана Адрес: Россия, 367012, Респ. г. Махачкала, ул. Буйнакского, 4
v
Лакский язык
Особенностью этноязыковой ситуации Дагестана является его крайняя этническая и языковая пестрота: в Республике Дагестан в настоящее время функционируют 11 письменных (из них 3 новописьменных) языков народов Дагестана, русский язык и другие языки. Вероисповедание лакцев – и с л а м ; они входят в мусульманский культурнорелигиозный ареал Северного Кавказа. Наряду с исламскими ценностями очень сильны позиции доисламских горских законов (мораль, нормы поведения, право). Лакский язык в соответствии с Конституцией Республики Дагестан 1994 г. признан одним из государственных языков вместе со всеми другими языками многонационального Дагестана. Численность. Большинство лакцев проживает в России – 106 200 чел. (в СССР проживало 118 100 чел.). Из них считают родным лакский язык 101 000 чел. (95,1%); билингвы – 84 500 чел. (79,5%), из которых 82 600 чел. (77,8%) владеют русским в качестве второго. В Дагестане проживают 91 700 лакцев, из них 73 100 чел. (97,8%) считают лакский родным языком; билингвы – 73 100 чел. (79,7%), из которых 71 800 чел. (78,3%) владеют русским в качестве второго (данные переписи 1989 г.). Способ расселения: компактный + анклавы за пределами компактного проживания (среди даргинцев, аварцев, рутульцев). Гористый рельеф местности в значительной мере способствует сохранению традиционного образа жизни. В настоящее время литературный язык использует кириллическую письменность. Известны отдельные надписи и литературные памятники на а д ж а м е (а р а б с к о й графической основе), однако использование арабской письменности имело очень узкую социальную базу. Функционировавшая в первые годы советской власти (нач. 1920-х гг.) письменность на а д ж а м е не получила дальнейшего распространения. С 1928 г. использовалась письменность на л а т и н с к о й графической основе, а с конца 1930-х гг. – на кириллической. Литературный язык сформирован на основе к у м у х с к о г о диалекта. Лакский язык является среднеразвитым литературным языком. Функционирует в
v
271
следующих регламентируемых государством коммуникативных сферах: – сфера начального и среднего образования (средство обучения в начальной школе – с 1 по 4 классы, предмет изучения в начальной и средней школе с 1 по 11 классы); – сфера высшего и среднего специального образования: используется как средство обучения (одновременно с русским языком) в университетах, где готовятся учителя родного языка и литературы, филологи, актеры. На лакском языке преподаются дисциплины гуманитарного цикла: родной язык и литература, методика преподавания, актерское мастерство и некоторые др.; – сфера массовой коммуникации: на лакском языке публикуются республиканские журналы и газеты, районные газеты (всего 4 газеты, 3 журнала); осуществляется радиовещание (интенсивно – 10 час. 30 мин. в неделю) и телевещание (менее интенсивно – около 11 час. в год); – сфера художественной литературы, фольклора: регулярно издаются поэтические и прозаические произведения, детская художественная литература, фольклорные произведения. Художественная литература в основном оригинальная, но существует и переводная литература; – сфера учебно-педагогической и научной литературы: на лакском языке издаются учебники для начальной и средней школы, есть учебники для педагогических колледжей и вузов; научная литература по лакскому языкознанию, словари; – сфера театрального искусства: действует драматический театр; – сфера религии (религиозные тексты, радио – и телепередачи); – сфера судопроизводства (ограниченно); – сфера законодательной деятельности (есть тексты Конституции и некоторых республиканских законов); – сфера местного самоуправления; – сфера сельского хозяйства и другие традиционные области хозяйственной деятельности. Кроме использования в регулируемых государством коммуникативных сферах, лакский язык интенсивно функционирует в межличностном общении в различных сферах: семья, быт, дружеское общение, производство, транспорт и т.д. Как правило, в мононациональном (лакском) речевом
272
Письменные языки России
коллективе коммуникация происходит на родном языке. При общении с лицами другой национальности чаще всего используется русский язык. Учитывая высокие показатели владения родным языком как среди зрелого поколения, так и среди молодежи, интенсивное использования в неофициальных сферах общения, государственную политику, направленную на поддержание функционирования и развития языка в перечисленных выше коммуникативных сферах, высокий уровень национального
самосознания в целом, можно признать, что степень витальности лакского языка на современном этапе не внушает опасений, и можно прогнозировать стабильность его использования в будущем. Основные центры по изучению лакского языка находятся в г. Махачкале (Республика Дагестан), в Москве. Составители: А.А.Абдусаламов, Н.Г.Колесник Год: 1996–1998
ЛЕЗГИНCКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА 0.1.
Основное название: лезгинский
1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА
Названия, используемые носителями языка: лезги чIал 1.2. Названия, используемые в правительственных документах или в конституции: 1.1.
лезгинский язык лезги чIал
1.3. Названия, ранее:
использовавшиеся
кюринский язык 1.4. Названия
языках:
на
иностранных
английский эквивалент: Lezgi немецкий эквивалент: Lezginisch французский эквивалент: lesghien
*Этнос: лезгины *Самоназвание этноса: лезгияр 2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.)
Общая величина этнической группы:
2.1.
Россия – 257 270 Респ. Адыгея – 257 Респ. Алтай – 7 Респ. Дагестан – 204 370 Респ. Башкортостан – 188 Респ. Бурятия – 206 Кабардино-Балкарская Респ. – 855 Респ. Калмыкия – 804 Карачаево-Черкесская Респ. – 401 Респ. Карелия – 110 Респ. Коми – 930 Респ. Марий Эл – 55 Респ. Мордовия – 52 Респ. Саха (Якутия) – 378 Респ. Северная Осетия – 720
Респ. Татарстан – 483 Респ. Тува – 29 Удмуртская Респ. – 140 Респ. Хакасия – 85 Чеченская Респ. и Ингушская Респ. – 720 Чувашская Респ. – 44 Агинский Бурятский АО – 5 Еврейская авт. обл. – 56 Коми-Пермяцкий АО – 4 Корякский АО – 8 Москва – 2 434 Ненецкий АО – 19 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 19 Усть-Ордынский Бурятский АО – 13 Ханты-Мансийский АО – 3 091 Чукотский АО – 56 Эвенкийский АО – 4 Ямало-Ненецкий АО – 504 Ростовская обл. – 3 260 Другие регионы – 36 979 Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 208 735 Азербайджан – 171 395 Казахстан – 13 905 Киргизстан – 2 493 Туркменистан – 10 425 Украина – 4 810 Узбекистан – 3 071 Другие страны СНГ и Балтии – 2 626 2.1.1. Количество
членов этнической группы, не говорящих на языке своего этноса (по регионам и родному языку): Россия – 13 817 русский – 9 840 другие языки – 3 977 Респ. Дагестан – 3 558 русский – 1 457 аварский – 50 агульский – 1 257 даргинский – 72 кумыкский – 84 лакский – 102 другие языки – 536 Ханты-Мансийский АО – 390
274
Письменные языки России
2.2.1.3. Количество мужчин:
русский – 322 мансийский – 1 другие языки – 67 Другие регионы – 9 869 русский – 8 061 другие языки– 1 808
2.2. Общее
количество говорящих на данном языке в России:
Россия – 246 983 Респ. Дагестан – 204 352 Ханты-Мансийский АО – 2 701 Другие регионы – 39 930 2.2.1. Общее количество говорящих,
97 693 Комментарий. Данные по количеству билингвовмужчин приводятся только для лезгин. По другим этническим группам данных нет Распределение билингвов-мужчин по возрастным группам: 2.2.1.3.A. 0–15 лет: 21 897 2.2.1.3.B. 16–29 лет: 36 404 2.2.1.3.C. 30–49 лет: 24 099 2.2.1.3.D. 50 лет и старше: 15 293
для которых данный язык 2.2.1.4. Количество является родным (по регионам и женщин: этническим группам):
Общее монолингвов:
Распределение билингвов-женщин по возрастным группам: 2.2.1.4.A. 0–15 лет: 21 330 2.2.1.4.B. 16–29 лет: 32 741 2.2.1.4.C. 30–49 лет: 20 508 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: 9 256 2.2.1.5. Распределение билингвов по второму языку (по регионам и этническим группам): Комментарий. Данные по распределению билингвов по второму языку приводятся только для лезгин. По другим этническим группам данных нет.
количество
Россия – 60 176 Респ. Дагестан – 57 868 Ханты-Мансийский АО – 276 Другие регионы – 2 308 2.2.1.2. Общее
билингвов: 182 019
билингвов-
83 835 Комментарий. Данные по количеству билингвов-женщин приводятся только для лезгин. По другим этническим группам данных нет
Россия – 242 195 лезгины – 241 704 другие – 491 Респ. Дагестан – 200 854 лезгины – 200 363 аварцы – 10 агулы – 26 азербайджанцы – 84 армяне – 4 даргинцы – 16 кумыки – 12 лакцы – 143 ногайцы – 1 рутульцы – 36 русские – 24 табасараны – 93 таты – 4 украинцы – 5 цахуры – 3 чеченцы – 2 другие – 28 Ханты–Мансийский АО лезгины – 2 662 другие – нет данных Другие регионы – 38 679 лезгины – 38 679 другие – нет данных 2.2.1.1.
билингвов-
количество
Россия – 182 019 лезгины – 181 528 русский – 176 817 другие языки – 4 711 Респ. Дагестан – 142 986 лезгины – 142 495 русский – 139 382 аварский – 66 агульский – 143 даргинский – 21 кумыкский – 70 лакский – 178 другие языки – 2 635 Ханты-Мансийский АО – 2 623 лезгины – 2 381
v
Лезгинский язык
русский – 2 311 мансийский – 0 хантыйский – 0 другие языки – 70 Другие регионы – 36371 лезгины – 36 652 русский – 35 124 другие языки – 1 528
Количество говорящих, для которых данный язык является родным, среди городского/сельского населения: 2.2.1.6.
Россия – 242 195 город – 102 058 село – 140 137 Респ. Дагестан – 200 884 город – 75 497 село – 125 357 Ханты-Мансийский АО – 2 662 город – 2 572 село – 90 Другие регионы – 38 679 город – 23 989 село – 14 890
v
275
другие – нет данных Другие регионы – 1 251 лезгины – 1 251 другие – нет данных 2.3. Родственные
языки количество говорящих на них 2.3.1. Россия:
и
агульский – 19 185 рутульский – 18 718 табасаранский – 90 732 цахурский – 6 200 2.3.2. Другие страны: агульский: СНГ (без России) и страны Балтии – 862 рутульский: СНГ (без России) и страны Балтии – 719 табасаранский: СНГ (без России) и страны Балтии – 3 174 цахурский: СНГ (без России) и страны Балтии – 12 957 Азербайджан – 12 744 Другие страны СНГ и Балтии – 213
говорящих, для которых данный язык является 2.2.2. Общее количество говорящих, для которых данный родным (по странам и регионам) язык является вторым (по регионам 2.4.1. Россия – 242 195 Респ. Дагестан – 200 854 и этническим группам): Россия – 4 788 лезгины – 1 749 другие – 3 039 Респ. Дагестан – 3 498 лезгины – 459 аварцы – 47 агулы – 683 азербайджанцы – 190 армяне – 4 даргинцы – 40 кумыки – 28 лакцы – 76 ногайцы – 1 рутульцы – 320 русские – 219 табасараны – 1 325 таты – 22 татары – 5 украинцы – 12 цахуры – 3 чеченцы – 18 другие – 46 Ханты-Манcийcкий АО – 39 лезгины – 39
2.4. Количество
Ханты-Мансийский АО – 2 662 Другие регионы – 38 679 2.4.2. Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 184 940 Азербайджан – 154 239 Грузия – 465 Казахстан – 12 444 Туркменистан – 9 287 Украина – 2 815 Другие страны СНГ и Балтии – 5 690 2.5. Количество
говорящих, для которых данный язык является вторым (по странам и регионам) 2.5.1. Россия – 4 788
Респ. Дагестан – 3 498 Ханты-Мансийский АО – 39 Другие регионы – 1 251 2.5.2. Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 2 323 Азербайджан – 1 850 Грузия – 14 Казахстан – 48
276
Письменные языки России
Киргизстан – 24 Туркменистан – 73 Узбекистан – 640 Украина – 200 Другие страны СНГ и Балтии – 138 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ
Место в генетической классификации: 3.1.1. Семья: северокавказские языки 3.1.2. Ветвь: – 3.1.3. Группа: нахско-дагестанская
3.1.
(восточнокавказская)
Подгруппа: лезгинская *Родственные языки: 3.1.4.
агульский рутульский табасаранский цахурский
Важнейшие характеристики описание):
3.2.
лингвистические (краткое
Фонетика. Гласных фонем – 5. Согласных – около 60. Отсутствуют глухие латеральные; нет геминированных согласных; имеется (в отличие аварского, даргинского, лакского языков) глухой губной спирант ф. Ударение с и л о в о е , фиксированное на втором слоге от начала слова. Характерно ослабление согласных в предударных слогах. Морфология. В отличие от других северокавказских языков, не имеет категорий грамматического класса и рода. 10 частей речи. Существительные имеют категории падежа (18 падежей) и числа. Глагол не изменяется по лицам и числам, сложная система временных форм и наклонений. Типичные способы словообразования – суффиксация и словосложение. Синтаксис хорошо исследован. Основные конструкции простого предложения – номинативная, эргативная, дативная, локативная. Отмечается разнообразие типов сложного предложения. Лексика. Есть заимствования из тюркских, северокавказских языков, много заимствований из русского языка. 3.3. Типологическая
характеристика: агглютинативный
*Места распространения:
Россия (55,2%) Дагестан (43,9%) Азербайджан (36,8%)
*Языковые контакты:
северокавказские языки тюркские языки русский язык
3.4. Диалектное членение: 3 наречия: самурское • ахтынский д-т • докузпаринский д-т кюринское • гюнейский д-т • яркинский д-т • курахский д-т кубинское Комментарий. Лезгинский язык имеет достаточно широкое диалектное членение. Кубинское наречие состоит из целого ряда диалектов и говоров. Курушский, гилиярский, фийский, гелхенский и джабинский говоры образуют самостоятельные диалектные единицы. Носители всех диалектов лезгинского языка свободно понимают друг друга. 3.5. Важнейшие региональные варианты, имеющие название: нет 4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ
Система письма или шрифт (графика): 4.1.
кириллица 4.2. Орфография 4.2.1. Унифицированная 4.2.2. При
унифицированной принцип унификации:
система: да наличии системы,
фонематический *ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: cреднеразвитый литературный язык Комментарий. Литературный язык начал формироваться с кон. XIX – нач. XX вв. С XV в. по XVII в. лезгины использовали в качестве литературного языка тюркский (а з е р б а й д ж а н с к и й ) язык. В основе литературного языка лежит г ю н е й с к и й диалект к ю р и н с к о г о наречия.
v
Лезгинский язык
v
277
Имеется ли литература на каком-либо региональном варианте Сохранившиеся памятники письменности – на а д ж а м е – с 1-ой половины XIX в. языка (пункт 3.5.): *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ
5.2.3.
(поэтические произведения лезгинских поэтов XVIII–XIX вв.). Составители лезгинских алфавитов: П.К.Услар, Г.Гаджибеков. Применение письменности в сфере государственного образования и других сферах: 1-й этап (1918–1928 гг.) – на основе а р а б с к о й графики; 2-й этап (1928–1938 гг.) – на основе л а т и н с к о й графики, новый унифицированный алфавит для всех языков Дагестана был разработан А.Шамхаловым, Г.Гаджибековым, Н.Яковлевым, Я.Жирковым; 3-й этап – с 1938 г. используется алфавит на основе к и р и л л и ц ы . Предпринимались попытки совершенствования алфавита и орфографии в 1918, 1928, 1938–41, 1955, 1964, 1970, 1989, 1993 гг. В современном алфавите 45 букв.
нет 5.2.3.A.
5. СТАТУС
Считают ли носители данного языка свой язык достаточно развитым и противопоставленным другим языкам: да 5.1.1. – в основном потому, что язык сильно отличается от других языков по своей внутренней структуре: нет 5.1.2. – в основном потому, что язык имеет высокий уровень развития как инструмент развитой цивилизации: да 5.2. Имела ли место стандартизация языка: 5.1.
да 5.2.A.
Имеется ли письменная норма: да 5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да 5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным стандартизованным языком:
Региональные варианты, на которых имеется литература: нет Год: 1998
Юридический статус языка по странам и регионам 5.3.
Страна: Россия Регион: Республика Дагестан Статус языка: государственный
Тексты (конституции, законы, статьи, указы и т.д.), в которых признаются языковые и культурные права говорящих на данном языке:
5.4.
Название текста: Конституция Республики Дагестан Дата появления текста: 1994 Описание текста: В Конституции
определяется статус языков: «Государственными языками Республики Дагестан являются русский язык и языки народов Дагестана» (Ст. 10). В Ст. 31 за каждым человеком признается право «на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества».
Год: 1998 Источник: Конституция Республики Дагестан Комментарий. Закон о языках Дагестана не принят, он существует только в виде проекта. В основе его концепции – признание равноправия всех языков Дагестана, включая новописьменные, предоставление государственной поддержки всем языкам. Все письменные (и новописьменные) языки народов Дагестана называются государственными. 6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ
6.1. Создавалась ли литература 6.1.1. – преимущественно носителями
языка, для которых этот язык является родным: да 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот язык не является родным: нет 6.1.3. – в одинаковой степени моноцентричный представителями обеих этих 5.2.2. Имеются ли два совмещенных нет категорий: стандарта: один 6.2. Состоит ли литература
278
Письменные языки России
6.2.1. – преимущественно
из оригинальных произведений: да 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет 6.2.3. – в одинаковой степени из того и другого: нет 6.2.4. С каких языков делались переводы: преимущественно с русского Год: 1998 Комментарий. Художественная литература создается носителями языка. Большинство переводов делается с русского и на русский язык. Имеются также переводы с других языков России, в том числе и с языков Дагестана.
Статистические публикациях 6.3.1. Публикации: 6.3.
данные
о
Религия: ислам Тексты: Коран (отдельные главы) Общее количество текстов: менее 10 Религия: христианство Тексты: Евангелие от Иоанна Общее количество текстов: 1 Комментарий. Евангелия от Иоанна переведено по заказу Института Библии (г. Стокгольм).
Год: 1998 Комментарий. На страницах газет и журналов время от времени публикуются отдельные статьи религиозного содержания, отрывки из Корана. По телевидению выступают представители духовенства с толкованиями Корана, положений ислама, поздравлениями с праздниками. За последние годы опубликованы книги, посвященные религиозной тематике – в основном переводные, меньше – оригинальные. Канонические тексты христианства в мусульманском религиозно-культурном ареале представляют интерес прежде всего для специалистов.
Общее количество: более 2 000 6.3.2. Переводы на язык: 7.3. Идеологические произведения: Общее количество: более 100 Комментарий. Переводы делаются в основном Название идеологии: коммунизм с русского. Общее количество текстов: около 50 Год: 1995 6.3.3. Переводы с языка: Комментарий. За годы советской власти было Общее количество: около 100 выпущено большое количество текстов, Год: 1998 связанных с официальной идеологией. Комментарий. Переводы делаются в основном Название идеологии: ислам на русский язык. Общее количество текстов: менее 20 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Год: 1996 В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ Комментарий. Точные количественные сведения И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ отсутствуют. Исламская литература стала появляться в последние годы (обычно 7.1. Использование в религиозных переводная). службах, ритуалах и обрядах: Религия: ислам A. Проповедь: нет B. Литургия/Ритуал: да C. Обучение: нет Год: 1995 Комментарий. За последние 3–5 лет в Дагестане открыто много религиозных учебных заведений (310 школ при мечетях, 115 медресе, 6 институтов), но ни в одном из них лезгинский язык не используется. Язык используется в религиозных обрядах: для выражения соболезнования, в ежедневных молитвах и других ситуациях, связанных с религией. 7.2.
Переводы священных текстов:
8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ 8.1. Повествовательные жанры: Общее количество текстов: 45 стихотворения, 8.1.1. Лирические
пьесы, песни 8.1.1.A. Лирические стихотворения:
Общее количество текстов: 16 8.1.1.B. Пьесы: Общее количество текстов: 0 церковных 8.1.1.C. Сборники
гимнов и священные песнопения:
v
Лезгинский язык
Общее количество текстов: 0 8.1.2. Беллетристика 8.1.2.A. Короткие рассказы: Общее количество текстов: 11 8.1.2.B. Повести: Общее количество текстов: см. Комментарий 8.1.2.C. Романы: Общее количество текстов: 0 Год: 1991–1994 Источник: Дагестанское книжное издательство Комментарий. В 1991–1994 гг. было опубликовано 18 книг в рубрике «детская литература». Данные за 1991–1994 гг. представлены по позиции «малые прозаические жанры», без разделения на «рассказы» и «повести».
Неповествовательные жанры (информационные, научные, учебные и дидактические):
8.2.
Общее количество текстов: 44 8.2.1. Популярная
неповествовательная проза (уровень начальной школы):
Общее количество текстов: 11 и 8.2.1.1. Учебники
сборники упражнений для детских дошкольных учреждений и начальной школы:
v
279
8.2.3.1. Университетские учебники: Общее количество текстов: 0 виды научной 8.2.3.2. Другие
неповествовательной прозы:
Общее количество текстов: 0 8.2.4. Другие
неповествовательной (нерасклассифицированная):
виды прозы
Общее количество текстов: 19 *Дидактическая: 16 *Словари: 2 *Грамматики: 0 *Лингвистическая: 1 *Библиографии: 0 Год: 1991–1994 Источник: Дагестанское учебнопедагогическое издательство Комментарий. В учтенную литературу в раздел «словари» входят: Словарь антонимов лезгинского языка, Школьный русско-лезгинский словарь. В целом на лезгинском языке имеются публикации по проблемам литературного языка, диалектологии и другим аспектам лезгинского языкознания. Издаются сборники статей, тезисов. Много словарей (терминологические, двуязычные, орфографические и др. – см. «Библиографию»). 8.3. Издания фольклора: *Жанр: сказки, детские песни и др. Общее количество: более 30 Год: 1995
Общее количество текстов: 11 8.2.1.2. Другие виды популярной 9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ Год издания: 1995 неповествовательной прозы: Общее количество текстов: 0 9.1. Газеты: 8.2.2. Неповествовательная проза Общее количество: 10
более высокого средней школы):
уровня
(уровень
Общее количество текстов: 14 и 8.2.2.1. Учебники
сборники упражнений для средней школы:
Общее количество текстов: 14 8.2.2.2. Другие
виды неповествовательной прозы более высокого уровня:
Общее количество текстов: 0 8.2.3. Научная неповествовательная
проза (университетский уровень): Общее количество текстов: 0
Листки и бюллетени: нет 9.3. Журналы:
9.2.
Общее количество: 4 Источник: Государственное управление по печати Республики Дагестан Комментарий. За последние несколько лет в Дагестане издается большое число газет и журналов на основных письменных языках Республики, однако некоторые газеты, хотя и проходят регистрацию в Государственном управлении по печати Республики Дагестан, но ввиду недостаточности финансовых средств в действительности не выходят в свет, либо выходят всего несколько раз за год. По той же причине
280
Письменные языки России
некоторые газеты издаются в течение года, а затем прекращают свое существование. На смену им открываются новые издания. Однако в целом для Дагестана характерна очень высокая степень активности в сфере периодической печати. Госуправление регистрирует, как правило, только те издания, тираж которых составляет не менее 1000 экз. Лезгинский относится к тем 4 четырем литературным языкам Дагестана, на которых издается наибольшее количество наименований периодической печати. Всего в республике периодика выходит на 9 языках (включая русский язык). В районах совместного проживания нескольких этносов газеты могут издаваться на двух языках. Республиканские журналы издаются на 5–7 языках.
3. Регион: Республика Дагестан Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «Лезгинистандин хабарар» («Новости Лезгистана») Место издания: г. Избербаш Периодичность издания: 1 раз в месяц Тираж: 1 500 Первый язык: лезгинский Другие языки: русский Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Государственное управление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
4. Регион: Республика Дагестан Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «ЦIийи дунъя» («Новый мир») Место издания: Ахтынский р-н Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 1 300 Первый язык: лезгинский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • проблемы района Источник: Государственное управление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
5. Регион: Республика Дагестан Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «Халкьдин гаф» («Слово народа») Место издания: С.-Стальский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 2 000 Первый язык: лезгинский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • культурно-историческая Источник: Государственное управление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
6. Регион: Республика Дагестан Вид издания газета Год издания: 1995
9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ (по названиям) 9.А.1.
Газеты:
1. Регион: Республика Дагестан Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «Лезги газет» («Лезгинская газета») Место издания: г. Махачкала Периодичность издания: 3 раза в неделю (24 стр.) Тираж: 6 255 Первый язык: лезгинский Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Государственное управление по печати Республики Дагестан Комментарий. Республиканская газета. 2. Регион: Республика Дагестан Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «Садвал» («Единство») Место издания: г. Избербаш Периодичность издания: 1–2 раза в месяц Тираж: 3 000 Первый язык: лезгинский Другие языки: русский Тема публикаций: • общественно-политическая • культура • традиции и др. Источник: Государственное управление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
v
Лезгинский язык
Название периодического издания: «Самурдин сес» («Голос Самура») Место издания: Магарамкентский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 1 287 Первый язык: лезгинский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • проблемы района Источник: Государственное управление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
v
281
Первый язык: лезгинский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-политическая • проблемы района Источник: Государственное управление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
10. Регион: Республика Дагестан Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «Шарвили» Место издания: г. Махачкала Периодичность издания: 2 раза в месяц Тираж: 2 тыс. Первый язык: лезгинский Другие языки: нет Тема публикаций: нет данных Источник: Государственное управление по печати Республики Дагестан
7. Регион: Республика Дагестан Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «Дардин булах» («Горный родник») Место издания: Курахский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 900 9.А.3. Журналы: Первый язык: лезгинский 1. Регион: Республика Дагестан Другие языки: нет Вид издания: журнал Тема публикаций: Год издания: 1995 • общественно-политическая • проблемы района Название периодического издания: Источник: Государственное управление по «Дагъустандин дишегьли» («Женщина печати Республики Дагестан Дагестана») Место издания: г. Махачкала Комментарий. Районная газета. Периодичность издания: 6 раз в год 8. Регион: Республика Дагестан Тираж: 12 тыс. Вид издания: газета Первый язык: лезгинский Год издания: 1995 Другие языки: Название периодического издания: «Экуь гъед» • аварский («Светлая звезда») • даргинский Место издания: Хивский р-н • кумыкский Периодичность издания: 1 раз в неделю • лакский Тираж: 605 • русский Первый язык: лезгинский • табасаранский Другие языки: табасаранский Тема публикаций: Тема публикаций: • литературная-публицистическая • общественно-политическая • общественно-политическая • проблемы района Источник: Государственное управление по Источник: Государственное управление по печати Республики Дагестан печати Республики Дагестан Комментарий. Республиканский журнал. Комментарий. Районная газета. 9. Регион: Республика Дагестан Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «Ирид югъ» («Семь дней») Место издания: Магарамкентский р-н Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 1 200
2. Регион: Республика Дагестан Вид издания: журнал Год издания: 1995 Название периодического издания: «Самур» («Литературный Дагестан») Место издания: г. Махачкала Периодичность издания: 6 раз в год Тираж: 20 тыс.
282
Письменные языки России
Льготы преподавателям: Первый язык: лезгинский • в городских школах – есть Другие языки: • в сельских школах – нет • аварский Год: 1995–1996, 1998 • даргинский Источник: • кумыкский • лакский Министерство образования РФ Тема публикаций: Министерство образования Республики • литературная-публицистическая Дагестан • общественно-политическая Комментарий. Лезгинский язык является одним Источник: Государственное управление по из 14 языков, которые функционируют в сфере печати Республики Дагестан образования в Дагестане, в том числе – одним из 8 языков, используемых в качестве языка Комментарий. Республиканский журнал. обучения. 3. Регион: Республика Дагестан В детских дошкольных учреждениях в Год издания: 1995 сельской местности в пяти районах (с Вид издания: журнал лезгинским составом населения) лезгинский Название периодического издания: «Къард» является языком воспитания. Используется как («Соколенок») средство обучения в высшей и в национальной Место издания: г. Махачкала начальной школе (с 1 по 4 класс). Обучение на Периодичность издания: 6 раз в год языке в школе проводится в только в сельской Тираж: 8 270 местности, в городских школах он изучается как Первый язык: лезгинский предмет. Преподается как предмет в начальной Другие языки: и средней школе (с 1 по 11 класс), в • аварский педагогических колледжах. В тех учебных • даргинский • кумыкский заведениях, где данный язык используется как • лакский средство обучения, он изучается также и как • ногайский предмет, поскольку такими заведениями • табасаранский являются либо школы, либо филологические Тема публикаций: детская факультеты колледжей и университетов. Источник: Государственное управление по Литературный лезгинский язык изучают (и печати Республики Дагестан обучаются на нем) представители различных диалектов, в том числе те, для которых он Комментарий. Республиканский детский журнал. является практически непонятным. 4. Регион: Республика Дагестан Использовался в сфере образования в СССР. Вид издания: журнал 10.A–B. Использование языка в Год издания: 1995 Название периодического издания: «Лезгистан» качестве средства обучения: Место издания: г. Махачкала Регион: Республика Дагестан Периодичность издания: 12 раз в год Тип учебного заведения: начальная школа Тираж: 2 тыс. Государственное/негосударственное: Первый язык: лезгинский государственное Другие языки: русский Количество учебных заведений: 147 Тема публикаций: Количество учащихся: 14 784 • историческая Количество часов в неделю: разное • культурологическая Имеются ли учебники, написанные на языке: да Источник: Государственное управление по Обучение только на этом языке: да печати Республики Дагестан Год: 1995 Источник: Министерство образования Комментарий. Республиканский детский журнал. Республики Дагестан 10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: начальная школа Преподавание и использование языка: есть Государственное/негосударственное: Использование языка как средства обучения: есть государственное Преподавание в качестве предмета: есть Количество учебных заведений: 122 Есть ли учебники: есть Количество учащихся: 15 805
v
Лезгинский язык
Количество часов в неделю: разное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ Комментарий. В национальной начальной школе лезгинский язык используется как средство обучения с 1 по 4 класс. Такие школы расположены в сельской местности в районах с мононациональным составом населения.
Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: среднее специальное Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 4 Количество учащихся: нет данных Количество часов в неделю: разное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1996 Источник: Министерство образования Республики Дагестан Комментарий. Всего в Дагестане действуют четыре педагогических колледжа, срок обучения – 4 года. Учащиеся получают специальность «учитель родного языка и литературы в младших классах». На лезгинских отделениях предметы «родной язык» и «родная литература» преподаются на лезгинском языке. Точных данных о числе учащихся нет, однако известно, что в каждый педагогический колледж поступает около 200 чел. и примерно 70% из них изучают родные языки.
Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 2 Количество учащихся: 209 Количество часов в неделю: различное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Дагестан Комментарий. Лезгинский язык преподается и является средством обучения (вместе с русским) в Дагестанском государственном университете (ДГУ) и в Дагестанском государственном педагогическом университете (ДГПУ). В ДГУ на двух факультетах:
v
283
1. Факультет дагестанской филологии, специальность «русский язык и литература, национальный язык и литература». В 1995/96 учебном году на лезгинском языке обучалось 148 чел., из них 64 чел. на дневном отделении, 84 – на заочном (на 1-ом курсе – 22 чел., на 2-ом – 31 чел., на 3-ем – 32 чел., на 4-ом – 19 чел., на 5-ом – 31 чел. и на 6-ом для заочников – 13 чел.). Количество принятых студентов зависит главным образом от числа желающих, что отражается на количестве учащихся на каждом курсе. На лезгинском языке изучаются следующие предметы: современный лезгинский язык, диалектология родного языка, методика преподавания родного языка, практический курс родного языка, спецкурсы по лезгинскому языку, истории родной литературы, методика преподавания родной литературы, основы культуры речи родного языка. Кроме лезгинского языка, в ДГУ изучаются еще 5 литературных языков Дагестана (даргинский, аварский, кумыкский, табасаранский, лакский). 2. Факультет культуры, отделение «актерское мастерство». В 1995/96 учебном году на лезгинском отделении обучалось 8 чел. На лезгинском языке преподаются следующие предметы: родной язык (1–2 курсы, 144 час.), родная литература (1–2 курсы, 144 час.), сценическая речь (2–3 курсы, 68 час.). На отделение принимаются студенты при наличии заявок от театров (если есть необходимость в пополнении труппы). В ДГПУ обучение на лезгинском языке ведется на 2-х факультетах: 1. Филологический факультет, русскодагестанское отделение. В 1995/96 учебном году обучалось 36 чел. (1-й курс – 7 чел., 2-й курс – 9 чел., 3-й курс – 8 чел., 4-й курс – 5 чел., 5-й курс – 7 чел.). На лезгинском языке преподаются следующие предметы: современный родной язык, практический курс родного языка, диалектология родного языка, культура родной речи, спецкурсы и спецсеминары по родному языку, устное народное творчество, история родной литературы, спецкурсы и спецсеминары по родной литературе. В ДГПУ на данном факультете, кроме лезгинского, изучаются еще 8 литературных языков Дагестана. 2. Факультет начальных классов, специальность «учитель начальных классов» (бакалавр), «методист по начальному обучению» (магистр). В 1995/96 учебном году лезгинский язык изучало 14 чел. На лезгинском преподаются следующие предметы: родной язык (180 час.), методика преподавания родного
284
Письменные языки России
языка (50 час.). Кроме лезгинского, на данном факультете изучаются еще 4 письменных языка Дагестана. 10.C. Преподавание
качестве предмета:
языка только в
Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: начальная и средняя школы Государственное/негосударственное: государственные Количество учебных заведений: 195 Количество учащихся: 29 438 Количество часов в неделю: 2–4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Дагестан
Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 205 Количество учащихся: 34 610 Количество часов в неделю: 4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ Комментарий. Родной язык как предмет изучается с 1 по 11 классы (начальная и средняя национальная школа).
11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ 11.1.
Радиовещание:
Регион: Республика Дагестан Год: 1994–1995 Станция: республиканская (2 канала), г. Махачкала Время вещания: 11 час. 40 мин. в неделю Первый язык: лезгинский Другие языки: • аварский • азербайджанский • даргинский • кумыкский • лакский • ногайский • русский • табасаранский • татский • чеченский Типы программ:
• новости (7%) • информационно-публицистические (более 20%) • музыкально-развлекательные (более 50%) • о жизни села (5%) • литературно-драматические (10%) • религиозно-нравственные (около 5%) Источник: Государственная телерадиокомпания «Дагестан» Республики Дагестан Комментарий. Республиканское радиовещание Дагестана построено по следующему принципу: 11 редакций (в соответствии с количеством языков вещания); каждому языку отводится строго определенное время. Время вещания, отведенное лезгинскому языку, распределяется внутри лезгинской редакции по тематическим рубрикам. Бóльшую часть новостных передач составляют переведенные с русского языка материалы центральных информационных агентств, на местные новости отводится меньше времени. Музыкальные передачи – это прежде всего национальные песни и музыка (фольклор и произведения современных национальных поэтов и композиторов). Часто звучит поэзия и проза современных поэтов и прозаиков. Необходимо учитывать, что ввиду специфической этноязыковой ситуации в Дагестане (многоязычие и поликультурность), многие темы эффективнее представлять на русском языке, который понятен всем, например местные новости, религиознонравственные передачи, рассказы о национальной культуре, ориентированные не только на носителей лезгинского языка, но и на всех жителей Дагестана. Поэтому русская редакция Республиканского радио связана исключительно с региональной дагестанской тематикой, в том числе лезгинской. Русский язык является не только средством общения, но и средством представления своей культуры другим народам. Многие работавшие ранее районные станции в настоящее время почти прекратили свою деятельность в связи с финансовыми трудностями. 11.2. Телевидение: Регион: Республика Дагестан Год: 1995 Станция: Республиканское телевидение Время вещания: около 10 час. в год Первый язык: лезгинский Другие языки:
v
Лезгинский язык
• аварский • азербайджанский • даргинский • кумыкский • лакский • ногайский • русский • рутульский • табасаранский • татский • чеченский Типы программ: • историко-культурные • краеведческие (20%) • литературно-драматические (5%) • поэзия (10%) • сельская тематика (15%) • музыкальные (30%) • детские (5%) • религиозно-просветительские (2%) • телеочерк о каком-л. событии или лице Комментарий. Телеочерк, посвященный какомулибо известному в республике лицу (как правило, приуроченный к празднованию юбилея) – часто встречающийся жанр на Дагестанском телевидении. Источник: Государственная телерадиокомпания «Дагестан» Республики Дагестан Комментарий. Объем республиканского вещания в целом – на национальных языках Дагестана – более 8 час. в неделю (от 1 час. 15 мин. до 2 час. 20 мин. в день). Вещание идет каждый день. Как правило, вещание начинается около 17.00–18.00 (в зависимости от дня недели), т.е. в наиболее удобное для телезрителей время. Лезгинский язык является одним из 10 языков (русский + 9 языков), на которых ведется телевещание в Дагестане. По времени вещания лезгинский язык занимает заметное место в республиканском телевещании. В отличие от радиовещания Дагестана, где за каждым языком закреплено строго определенное время, работа дагестанского телевидения организована по тематическому принципу: каждая из таких тематических редакций решает, в зависимости от имеющегося в наличии материала, как распределить время вещания между различными языками, соблюдая только общие пропорции. Относительно небольшое время вещания на национальных языках объясняется тем, что в гораздо большей степени, нежели для
v
285
радиовещания, для телевидения характерно использование русского в передачах самого различного плана (объявления, общедагестанские новости, информационнопублицистические, религиознопросветительские, историко-культурные и др.), т.е. в передачах, адресованных практически всем жителям республики. Поскольку в специфической культурно-языковой ситуации Дагестана требуется язык-посредник, понятный для всего многонационального населения, роль такого языка выполняет русский. 11.3. Кинематография: не используется Год: 1998 Комментарий. В 1960–1970 гг. в прокате в Дагестане были фильмы с титрами на языке. 11.4. Грампластинки: Год: 1996 Количество: около 10 Комментарий. Точных количественных данных нет. Пластинки содержат прежде всего национальную музыку и песни (фольклор, песни современных национальных поэтов и композиторов). 11.5. Магнитофонные
и кассеты):
записи (пленки
Количество: более 100 Пьесы: есть Фольклор: есть Музыка: есть Держатели записей: Государственная телерадиокомпания «Дагестан» Республики Дагестан Год: 1998 Комментарий. Записи производятся для передач по радио и телевидению и хранятся в фонотеке Государственной телерадиокомпании «Дагестан». 11.6. Театр: *Населенный пункт: г. Дербент *Профиль театра: драматический Количество: 1 Год: 1997 Источник: Министерство культуры Республики Дагестан Комментарий. Первые попытки создать лезгинский самодеятельный театр относятся к 1905 г. В 1932 г. Центральный театр народов Дагестана объединил вокруг себя национальные студии. На их базе в последующие годы были организованы профессиональные и народные
286
Письменные языки России
драматические театры. В начале века ставились спектакли по пьесам азербайджанских, а также русских и грузинских авторов. В 1905 г. была поставлена первая пьеса лезгинского автора. В 1952 г. при Главном Институте театрального искусства были созданы специальные студии для подготовки актерских кадров из коренных народов. В настоящее время театр располагается в г. Дербенте (Лезгинский государственный драматический театр им. С.Стальского). Спектакли ставятся преимущественно по пьесам лезгинских писателей, а также по переводным пьесам писателей других народов Дагестана, русских и зарубежных классиков. *11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) Социальные функции: есть Идеология: есть Литература: есть Периодика: есть Радио: есть Телевидение: есть Театр: есть Административная деятельность: есть – в центральной администрации: нет – в региональной администрации: есть – в местной администрации: есть Представительные органы: нет Суд: есть Промышленность: нет Сельское хозяйство: есть Обслуживание и торговля: есть Быт: есть Комментарий. Лезгинский язык в устной и письменной форме достаточно интенсивно используется в официальных и неофициальных сферах общения в мононациональных коллективах. 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Страна: Россия Орган власти: Правительство РФ Степень использования: не используется 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Регион: Республика Дагестан Орган власти: региональное правительство 13.1.
В тексте законов: есть
13.2. Во внутренних письменных директивах, правилах и инструкциях: нет 13.3. Во внутренних посланиях, нотах и других видах корреспонденции: нет
13.4. Во внутренних разговорах: есть 13.4.1. По телефону: есть 13.4.2. На официальных встречах и
других официальных собраниях: нет 13.4.3.
В разговорах в офисе: есть 13.5. Во внешней корреспонденции: нет 13.5.1. 13.5.2.
С широкой публикой: нет С другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.5.3. С местными администрациями: нет 13.5.4. С деловыми и другими коммерческими организациями: нет 13.5.5.
С научными лабораториями/институтами и университетами: нет 13.6. Во внешних разговорах 13.6.1. С широкой публикой: есть 13.6.1.1. По телефону: есть 13.6.1.2. На официальных встречах: есть 13.6.2. С другими правительственными департаментами и агентствами: есть 13.6.2.1. 13.6.2.2.
По телефону: есть На встречах: есть 13.6.3. С деловыми и другими коммерческими организациями: есть 13.6.3.1. 13.6.3.2.
По телефону: есть На встречах: есть 13.6.4. С научными учреждениями: есть
v 13.6.4.1. 13.6.4.2.
По телефону: есть На встречах: есть
Год: 1998 Комментарий. В перечисленных ситуациях при устном общении родной язык используется в случаях, когда коммуникантами являются лица данной национальности. 14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ Регион: Республика Дагестан Орган власти: сельская администрация Степень использования: ограниченно Комментарий. В шести районах (Ахтынский, Докузпаринский, С.Стальский, Магарамкентский, Хивский, Курахский) в лезгинских селах протоколы собраний, постановления местных органов управления пишутся на лезгинском языке. 15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ Регион: Республика Дагестан A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: есть C. В свидетельских показаниях: есть D. В защите: есть E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в суд): редко F. В отправлении судебной процедуры клерками: нет Год: 1995 Комментарий. Языковые права гарантируются всем гражданам Российской Федерации Конституцией РФ, независимо от места их проживания и расположения судебных органов. Также, в соответствии с Конституцией Дагестана (Ст. 119), судопроизводство в республике ведется на русском языке «или на языке большинства населения данной местности», и всем участвующим в деле предоставляется право ознакомления с материалами дела на родном языке и право выступления в суде на родном языке с предоставлением переводчика. Процесс может вестись и на лезгинском языке. 16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ 16.1. Центральный законодательной парламент: Страна: Россия
власти,
v
Лезгинский язык
орган или
287
Законодательный орган: Федеральное собрание РФ Степень использования: не используется Комментарий. Лезгинский язык практически не используется в Федеральном собрании РФ, однако, в соответствии с Федеральным законом «О языках народов Российской Федерации» (от 24.07.1998), «… на заседаниях Совета Федерации и Государственной думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации» (Глава III, Статья 11.2). 16.2. Законодательные органы в столицах республик и центрах регионов, представительные республиканские органы: Регион: Республика Дагестан Законодательный орган: Народное Собрание Республики Дагестан 16.2.1. В пленарных дебатах: нет 16.2.2. В
законопроектах, декретах других законодательных актах: есть
16.2.3.
и
В записи дебатов и т.д.: нет
16.2.4. На заседаниях комитетов: нет 16.2.4.1. В дебатах: нет 16.2.4.2. В письменных отчетах заседаниях: нет
о
Год: 1998 Комментарий. Законодательные тексты на языке – Конституция Республики Дагестан, Закон «О выборах в Народное Собрание Республики Дагестан», Закон «О пенсиях», Закон «О ветеранах». 17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА Регион: Республика Дагестан Сфера использования: промышленность Степень использования: не используется Сфера использования: сельскохозяйственная деятельность Степень использования: ограниченно
288
Письменные языки России
Сфера использования: традиционные области Гаджиев М.М. Русско-лезгинский школьный словарь. Махачкала, 1940. хозяйственной деятельности Гаджиев М.М. Русско-лезгинский словарь. Степень использования: ограниченно Махачкала, 1950. 18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Гаджиев М.М., Гайдаров Р.И., Мейланова У.А. В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ Орфографический словарь лезгинского языка. Регион: Республика Дагестан Махачкала, 1964. 18.1. В письменной рекламе: нет Гаджиев М.М., Гайдаров Р.И., Мейланова У.А. Лезги чIалан орфографиядин словарь 18.2. В устной рекламе: нет (Орфографический словарь лезгинского языка). Махачкала, 1989. 18.3. В маркировке продукции: нет Гаджимурадов А.Г. Лезги чIалан антонимрин 18.4. В инструкциях по словарь (Словарь антонимов лезгинского использованию продукции: нет языка). Махачкала, 1994; 18.5. Во внутреннем письменном Гайдаров Р.И. Азбука. Махачкала, 1987. Гайдаров Р.И. Лексика лезгинского языка: обмене информацией Основные пути развития и обогащения. 18.5.1. Объявления/бюллетени: нет Махачкала, 1966. Гайдаров Р.И. Ахтынский диалект лезгинского языка. 18.5.2. Письма/послания: нет Махачкала, 1961. 18.6. Во внешнем письменном Гайдаров Р.И. Морфология лезгинского языка. обмене информацией Махачкала, 1987. 18.6.1. С региональным правительством: нет Гайдаров Р.И. Основы словообразования и словоизменения в лезгинском языке. Пособие 18.7. Во внешних разговорах для учителей. Махачкала, 1991. 18.7.1. С региональным правительством: нет Гайдаров Р.И. Фонетика лезгинского языка. Пособие для студентов. Махачкала, 1980. Год: 1998 Гайдаров Р.И., Мирзоев Ш.М. Лезги чIалан Комментарий. Язык используется в указанных омонимрин словарь (Словарь омонимов сферах только при устном общении лиц данной лезгинского языка). Махачкала, 1981. национальности. Гюльмагомедов А.Г. Лезги чIалан синомрин куьруь словарь (Краткий словарь синонимов 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ лезгинского языка). Махачкала, 1985. Гюльмагомедов А.Г. Лезги чIалан фразеологиядин 19.1. Библиография словарь (Фразеологический словарь 19.1.1. Общие работы: лезгинского языка). Махачкала, 1975. Терминологический словарь на лезгинском языке. Гюльмагомедов А.Г. Основы фразеологии История, язык, литература, естествознание, лезгинского языка. Махачкала, 1966. география. Махачкала, 1932. Гюльмагомедов А.Г. Русско-лезгинский словарь. Терминологический словарь на лезгинском языке. Махачкала, 1991. Махачкала, 1940. Гюльмагомедов А.Г. Этим Эминан чIалан словарь Терминология по делопроизводству. Вып.1. (Словарь языка Етима Эмина). Махачкала, 1994. Махачкала, 1931. Гюльмагомедов А.Г., Саадиев Ш.М. Библиография по лезгинскому языкознанию. Махачкала, 1971. Алкадарский А. Математическая терминология. Жирков Л.И. Грамматика лезгинского языка. Махачкала, 1932. Махачкала, 1941. Алкадарский А. Общественно-политическая Мейланов Н. Термины по физике. Махачкала, 1932. терминология. Махачкала, 1932. Гаджиев М.И. Синтаксис лезгинского языка. Ч.1. Мейланова У.А. Гюнейский диалект лезгинского литературного языка. Махачкала, 1970. Простое предложение. Махачкала, 1954. У.А. Морфологическая и Гаджиев М.И. Синтаксис лезгинского языка. Ч.2. Мейланова синтаксическая характеристика падежей Сложное предложение. Махачкала, 1963. лезгинского языка. Махачкала, 1960. Гаджиев М.М. Орфографический словарь Мейланова У.А. Очерки по лезгинской лезгинского языка. Махачкала, 1941. диалектологии. М.,1964. Гаджиев М.М. Орфографический словарь лезгинского языка. Махачкала, 1955.
v
Лезгинский язык
v
289
Рамалданов А.Р. Букварь (для учащихся городских регионах мира. Материалы международной школ). Махачкала, 1992. конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Рамалданов А.Р. Терминологический словарь. Problems in Various Regions of the World. Махачкала, 1979. Moscow, 1996.) Талибов Б.Б., Гаджиев М.М. Лезгинско-русский Михальченко В.Ю. Концепция законов о языках в словарь. М., 1966. республиках Российской Федерации: проблема Талибов Б.Б. Сравнительная фонетика лезгинских социально-лингвистической адекватности // языков. Москва, 1980. Языковые проблемы Российской Федерации и Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание.IV. закорны о языке. М., 1994. Кюринский язык. Тифлис, 1896. Мадиева П.Б. Средства массовой информации в Дагестане // Язык и массовая коммуникация. М., 19.1.2. Социолингвистика: 1984. Государственные языки в Российской Федерации. Мусаев М.С. Специфика языковой ситуации в М., 1995. Дагестане и необходимая государственная Абдусаламов А.А. Проблемы языка образования в языковая политика // Социолингвистические полиэтнической среде // Социолингвистические проблемы в разных регионах мира. Материалы проблемы в разных регионах мира. Материалы международной конференции. М., 1996. международной конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Problems in Various Regions of the (Sociolinguistic Problems in Various Regions of World. Moscow, 1996.) the World. Moscow, 1996.) Алексеев А.А. Языковое законодательство в 19.2. Специалисты и консультанты: Дагестане // Языковые проблемы Российской Берембеков З.Г. Федерации и законы о языке. М., 1994. кфн Гюльмагомедов А.Г. Социолингвистические Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, портреты дагестанских языков, проблемы, г. Махачкала, пр. К.Маркса, 6а, кв.76 решения // Материалы к ХIХ Всемирному Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. конгрессу социологов «Проблемы языковой Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 39; жизни Российской Федерации и зарубежных ДГУ, Кафедра дагестанских языков; тел. 67-05– стран». Москва, 1994. 94 Гюльмагомедов А.Г. Социолингвистический портрет современного лезгинского литературного Гайдаров Р.И. языка // Социолингвистические проблемы в дфн разных регионах мира. Материалы Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, международной конференции. М., 1996. г. Махачкала, ул. Казбекова, 161б, кв.4; (Sociolinguistic Problems in Various Regions of тел.63-84-67 the World. Moscow, 1996.) Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дешериев Ю.Д. Иберийско-кавказские языки // Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 39; Закономерности развития литературных языков ДГУ, Кафедра дагестанских. языков; тел. 67-05– народов СССР в советскую эпоху. М., 1969. 94 Исаев М.И. Языковое строительство в СССР: процессы создания письменностей народов Гюльмагомедов А.Г. СССР. М., 1979. дфн Колесник Н.Г. Специфические аспекты Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, современной языковой ситуации в республиках г. Махачкала, пр. Калинина, 68а, кв.11; Северного Кавказа (Кабардино-Балкария, тел. 62-06-44 Карачаево-Черкесия, Дагестан) // Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Социолингвистические проблемы в разных Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 39, регионах мира. Материалы международной ДГУ, Кафедра общего языкознания; тел. 67-05– конференции. М., 1996. (Sociolinguistic 94 Problems in Various Regions of the World. Moscow, Мейланова У.А. 1996.) дфн Магомедханов М.С. Языковая ситуация на Северном Кавказе в историческом аспекте // Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, Социолингвистические проблемы в разных г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 9, кв.5
290
Письменные языки России
Адрес служебный: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 75, ИЯЛИ ДНЦ РАН
Рамалданов А.Р. кфн Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул.Леваневского 4, ДНИИП им. А.А.Тахо-Годи.
Юзбекова С. кфн Адрес домашний: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, М.Ярагского, 75, ИЯЛИ ДНЦ РАН институты, 19.3.1. Агентства,
Дагестанский НИИ педагогики им. А.А.ТахоГоди Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Леваневского, 4
Союз писателей Дагестана Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Буйнакского, 4
Дагестанское книжное издательство. Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Пушкина, 6
Дагестанское учебно-педагогическое издательство Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Пушкина, 6 Институт языкознания РАН, лаборатория кавказских языков Адрес: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
организации, способствующие развитию языка:
Совет Министров Республики Дагестан Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов
Министерство образования Республики 19.3.2. Агентства, институты, Дагестан организации, занимающиеся Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, изучением языка: г. Махачкала, ул. Маркова, 32 Дагестанский государственный университет, Народное собрание Республики Дагестан факультет дагестанской филологии Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов. Махачкала, ул. Гаджиева, 39 Государственное управление по печати Дагестанский государственный Республики Дагестан педагогический университет, кафедра Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. общего и дагестанского языкознания Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57 Дагестанский государственный университет, факультет дагестанской филологии. Дагестанский институт повышения Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. квалификации учителей Махачкала, ул. Гаджиева, 39 Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Казбекова, 15а Дагестанский государственный педагогический университет, Дагестанский научный центр РАН, Институт филологический факультет, кафедра языка, литературы и искусств общего и дагестанского языкознания Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Гаджиева, 45 Махачкала, ул. М.Ярагского, 57 Дагестанский НИИ педагогики им.А.А.ТахоДагестанский институт повышения Годи. квалификации педагогических кадров, Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. кафедра родных языков и литератур Махачкала, ул. Леваневского, 4. Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Институт языкознания РАН, лаборатория Махачкала, ул. Казбекова, 15а кавказских языков. Дагестанский научный центр РАН, Институт Адрес: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский языка, литературы и искусств пер., 1/12 Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Гаджиева, 45
v
Лезгинский язык
20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ (Краткий очерк истории функционирования языка и развития его письменности)
Генетическая принадлежность. Лезгинский язык относится к лезгинской подгруппе нахско-дагестанской (восточнокавказской) группе северокавказских языков. Родственные языки – табасаранский, агульский, рутульский, цахурский. Самоназвание языка – л е з г и ч I а л («лезгинский язык»). Самоназвание этноса – л е з г и я р («лезгины»). Лезгинский язык – этнический язык лезгин, одного коренных этносов Республики Дагестан (Северный Кавказ). Особенностью этноязыковой ситуации Дагестана является его этническая и языковая пестрота: в Республике Дагестан в настоящее время функционируют 11 письменных (из них 3 новописьменных) языков коренных национальностей, проживающих в республике. Численность этнической группы. Доля лезгин в общей численности населения республики – 11,3%, они занимают четвертое место по величине этнической группы среди всех народов Дагестана. По данным переписи 1989 г., в СССР проживало 466 000 лезгин (100%). Из них в России в целом – 257 300 чел. (55,2%), в Дагестане – 204 400 чел. (43,9%), в Азербайджане – 171 400 чел. (36,8%), а также некоторое количество в Казахстане (3%) и Туркмении (2,2%). Из проживавших в России 257 300 лезгин (100%): 241 700 чел. (94%) считало своим родным языком лезгинский, 189 300 чел. (71,2%) – билингвы, из которых 139 400 чел. (68,7%) владели русским языком как вторым. Из проживавших в Дагестане 204 400 лезгин (100%), родным языком считали лезгинский 200 400 чел. (98%); билингвы – 143 300 чел. (69,9%), из которых 139 400 чел. (68,2%) владели русским языком как вторым. Лезгин-монолингвов около 30% (один из наиболее высоких показателей среди народов Дагестана). Способ расселения лезгин – компактный + анклавы. Вероисповедание лезгин – и с л а м ; они входят в мусульманский культурно-
v
291
религиозный ареал Северного Кавказа. Наряду с исламскими ценностями, очень сильны позиции доисламских горских законов (мораль, нормы поведения, право). В первые годы советской власти (начало 1920-х гг.) функционировала письменность на а д ж а м е (а р а б с к а я графическая основа), однако использование арабской письменности имело очень узкую социальную базу, и она не получила дальнейшего распространения. С 1928 г. использовалась письменность на л а т и н с к о й графической основе, а с середины 30–х гг. – на к и р и л л и ч е с к о й . В настоящее время используется к и р и л л и ч е с к а я письменность. Литературный язык сформирован на основе гюнейского диалекта к ю р и н с к о г о наречия. Лезгинский язык является с р е д н е р а з в и т ы м языком. В соответствии с Конституцией Республики Дагестан 1994 г., он признан одним из государственных языков наряду со всеми другими языками многонационального Дагестана. Функционирует в следующих регламентируемых государством коммуникативных сферах: – сфера начального и среднего образования: предмет изучения в начальной и средней школе (с 1 по 11 классы), средство обучения в начальной школе (с 1 по 4 классы); – сфера высшего и среднего специального образования: используется как средство обучения наряду с русским языком (в университетах готовятся учителя родного языка и литературы, филологи, актеры). Изучается как предмет (в педагогических колледжах готовятся учителя родного языка младших классов); – сфера массовой коммуникации: к специфике языковой ситуации Дагестана относится обилие периодических изданий на языках Дагестана; на лезгинском языке издаются республиканские журналы и газеты, районные газеты (8 газет, 4 журнала); осуществляется радиовещание (интенсивно – 11 час. 40 мин. в неделю) и телевещание (менее интенсивно – около 11 час. в год);
292
Письменные языки России
– сфера художественной литературы, фольклора: регулярно издаются поэтические и прозаические произведения, детская художественная литература, фольклорные произведения. Художественная литература в основном оригинальная, но также существует и переводная; – сфера учебно-педагогической и научной литературы: издаются учебники и учебнометодическая литература (для начальной и средней школы, для педагогических колледжей, для вузов); публикуются научные тексты – прежде всего по вопросам лезгинского языкознания, словари; – сфера театрального искусства: интенсивно работает музыкальнодраматический театр; – сфера религии (религиозные тексты, радио- и телепередачи); – сфера судопроизводства (ограниченно); – сфера законодательной деятельности (существуют тексты Конституции Дагестана и некоторых республиканских законов); – сфера сельского хозяйства; – сфера местного самоуправления. Кроме использования в перечисленных регулируемых государством коммуникативных сферах, лезгинский язык интенсивно функционирует в межличностном общении в различных
сферах – семья, быт, дружеское общение, производство, транспорт и т.п. Как правило, в мононациональном лезгинском речевом коллективе коммуникация происходит на родном языке. При общении с лицами другой национальности чаще всего используется русский язык. Учитывая высокие показатели владения родным языком как среди зрелого поколения, так и среди молодежи, высокий уровень его использования в неофициальных сферах общения, государственную политику, направленную на поддержание функционирования и развития языка в перечисленных выше коммуникативных сферах, а также высокий уровень национального самосознания в целом, можно констатировать, что степень витальности лезгинского языка на современном этапе не внушает опасений, и можно уверенно прогнозировать стабильность использования языка в будущем. Основные центры по изучению лезгинского языка находятся в г. Махачкале (Республика Дагестан), в Москве. Составители: А.А.Абдусаламов, Н.Г.Колесник Год: 1996–1998
МАРИЙСКИЕ ЯЗЫКИ 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА 0.1.
Основное название: марийский
*Этнос: марийцы *Самоназвание этноса:
Комментарий. Марийский – общее название мари(й) для двух языков: горного и лугового мары марийского. При последней переписи населения 2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ СССР в 1989 г. не было деления на «луговых» и ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.) «горных» марийцев. Они все проходили под общим названием «марийцы», поэтому точное 2.1. Общая величина этнической количество тех и других неизвестно. По группы (по странам и регионам): оценочным данным, горные марийцы Россия – 643 698 составляют 1/3 всего марийского населения, Респ. Марий Эл – 324 349 луговые – 2/3. Из-за отсутствия деления все Респ. Адыгея см. Краснодарский край статистические данные включают как луговых, Респ. Алтай – 45 так и горных марийцев. То же относится к Респ. Башкортостан – 105 768 использованию языков в сферах литературы, Респ. Бурятия – 388 различных средствах массовой информации Респ. Дагестан – 68 (теле- и радиовещании), в правительстве, судах, Кабардино-Балкарская Респ. – 93 органах законодательной власти, производстве, Респ. Калмыкия – 181 обслуживании и торговле. Раздельные данные Карачаево-Черкесская Респ. – 76 приводятся только по школам, периодике и Респ. Карелия – 425 театрам. Респ. Коми – 4 067 Респ. Мордовия – 333 1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА Респ. Саха (Якутия) – 1 166 используемые 1.1. Названия, Респ. Северная Осетия – 76 Респ. Татарстан – 19 446 носителями языка: Респ. Тува – 107 марий йылме Удмуртская Респ. – 9 543 маре йылме Респ. Хакасия см. Красноярский край мары й⌡лм⌡ Чеченская Респ. и Ингушская Респ. – 94 1.2. Названия, используемые в Чувашская Респ. – 3 799 правительственных документах Агинский Бурятский АО – 76 или в конституции: Волгоградская обл. – 7 815 Еврейская авт. обл. – 167 марийский (луговой и горный) Иркутская обл. – 2 172 маре йылме (на луговом) Усть-Ордынский Бурятский АО – 28 мары й⌡лм⌡ (на горном) Кемеровская обл. – 2 311 1.3. Названия, использовавшиеся Кировская обл. – 44 496 ранее: Корякский АО– 40 черемисский Краснодарский край – 3 603 Респ. Адыгея – 213 на иностранных 1.4. Названия Красноярский край – 7 748 языках: Респ. Хакасия – 848 английский эквивалент: Mari Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 73 немецкий эквивалент: Mariijsche Эвенкийcкий АО – 75 французский эквивалент: Московская обл. – 2 544 • mari Нижегородская обл. – 7 942 • mari des prairies Ненецкий АО – 26 • mari des montagnes
294
Письменные языки России
Новосибирская обл. – 2 088 Пермская обл. – 6 576 Коми-Пермяцкий АО – 52 Ростовская обл. – 3 401 Самарская обл. – 4 433 Саратовская обл. – 5 318 Свердловская обл. – 31 297 Тюменская обл. – 9 028 Ханты-Мансийский АО – 5 801 Ямало-Ненецкий АО – 11 197 Челябинская обл. – 4 275 Чукотский АО – 182 Другие регионы – 27 213 Другие страны: CНГ (без России) и страны Балтии – 27 170 Азербайджан – 274 Армения – 35 Белоруссия – 906 Грузия – 424 Казахстан – 12 201 Киргизстан – 419 Латвия – 470 Литва – 241 Молдова – 397 Таджикистан – 606 Туркменистан – 506 Узбекистан – 2 964 Украина – 7 368 Эстония – 359 2.1.1. Количество
членов этнической группы, не говорящих на языке своего этноса (по регионам и родному языку): Россия – 95 738 русский – 93 695 другие языки – 2 043 Респ. Марий Эл – 31 690 русский – 31 619 другие языки – 71 Респ. Башкортостан – 7915 русский – 7 098 башкирский – 81 другие языки – 736 Респ. Коми – 1 516 русский – 1 491 коми – 5 другие языки – 20 Респ. Татарстан – 2 846 русский – 2 331 татарский – 488 другие языки – 27 Удмуртская Респ. – 1 660
русский – 1 624 удмуртский – 11 другие языки – 25 Чувашская Респ. – 1 115 русский – 1 067 чувашский – 44 другие языки – 4 Волгоградская обл. – 2 460 русский – 2 442 другие языки – 18 Кировская обл. – 8 182 русский – 8 177 другие языки – 5 Красноярский край – 3 154 русский – 3 134 другие языки – 20 Нижегородская обл. – 1 887 русский – 1 866 другие языки – 21 Пермская обл. – 1 665 русский – 1 614 другие языки – 51 Cвердловcкая обл. – 6 682 русский – 6 560 другие языки – 112 Тюменская обл. – 2 850 русский – 2 819 другие языки – 31 Ханты–Мансийский АО – 1 824 русский – 1 801 другие языки – 23 Ямало-Ненецкий АО – 370 русский – 365 ненецкий – 1 другие языки – 4 Другие регионы – 22 116 русский – 21 853 другие языки – 235 2.2. Общее
количество говорящих на данном языке в России: Россия – 553 445 Респ. Марий Эл – 298 144 Респ. Башкортостан – 97 853 Респ. Коми – 2 551 Респ. Татарстан – 16 600 Удмуртская Респ. – 7 883 Чувашская Респ. – 2 684 Волгоградская обл. – 5 355 Кировская обл. – 36 314
v
Марийские языки
Красноярский край – 4 594 Нижегородская обл. – 6 055 Пермская обл. – 4 911 Свердловская обл. – 24 615 Тюменская обл. – 6 168 Ханты-Мансийский АО – 3 977 Ямало-Ненецкий АО – 827 Другие регионы – 39 718 2.2.1. Общее количество говорящих,
для которых данный язык является родным (по регионам и этническим группам): Россия – 527 311 марийцы – 526 961 другие – 350 Респ. Марий Эл – 287 137 марийцы – 286 787 белорусы – 4 мордва – 1 русские – 210 татары – 39 удмурты – 3 украинцы – 17 чуваши – 62 другие – 14 Респ. Башкортостан– 96 481 марийцы – 96 481 другие – нет данных Респ. Коми – 2 193 марийцы – 2 193 другие – нет данных Респ. Татарстан – 16 143 марийцы – 16 143 другие – нет данных Удмуртская Респ. – 7 496 марийцы – 7 496 другие – нет данных Чувашская Респ. – 2 441 марийцы – 2 441 другие – нет данных Волгоградская обл. – 4 854 марийцы – 4 854 другие – нет данных Кировская обл. – 33 290 марийцы – 33 290 другие – нет данных Красноярский край – 3 933 марийцы – 3 933 другие – нет данных Нижегородская обл. – 5 105 марийцы – 5 105 другие – нет данных
v
295
Пермская обл. – 4 542 марийцы – 4 542 другие – нет данных Свердловская обл. – 23 463 марийцы – 23 463 другие – нет данных Тюменская обл. – 5 837 марийцы – 5 837 другие – нет данных Ханты–Мансийский АО – 3 772 марийцы – 3 772 другие – нет данных Ямало-Ненецкий АО – 785 марийцы – 785 другие – нет данных Другие регионы – 34 396 марийцы – 34 396 другие – нет данных
Общее монолингвов:
2.2.1.1.
количество
Россия – 64 824 Респ. Марий Эл – 41 226 Респ. Башкортостан – 14 954 Респ. Коми – 11 Респ. Татарстан – 1 314 Удмуртская Респ. – 692 Чувашская Респ. – 18 Волгоградская обл. – 205 Кировская обл. – 3 228 Красноярский край – 90 Нижегородская обл. – 327 Пермская обл. – 278 Свердловская обл. – 1 692 Тюменская обл. – 154 Ханты–Мансийский АО – 94 Ямало-Ненецкий АО – 24 Другие регионы – 635 2.2.1.2. Общее
билингвов:
количество
462 487 2.2.1.3. Количество
мужчин:
билингвов-
214 393 Комментарий. Данные о количестве билингвовмужчин имеются только для марийцев. По другим этническим группам данных нет Распределение билингвов-мужчин по возрастным группам: 2.2.1.3.A. 0–15 лет: 35 378 2.2.1.3.B. 16–29 лет: 64 409 2.2.1.3.C. 30–49 лет: 70 788
296
Письменные языки России
2.2.1.3.D. 50 лет и старше: 43 819 2.2.1.4. Количество
женщин:
билингвов-
247 744 Комментарий. Данные о распределении билингвов-женщин по возрастным группам имеются только для марийцев. По другим этническим группам данных нет. Распределение билингвов-женщин по возрастным группам: 2.2.1.4.A. 0–15 лет: 36 121 2.2.1.4.B. 16–29 лет: 64 106 2.2.1.4.C. 30–49 лет: 73 318 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: 74 199 2.2.1.5. Распределение
билингвов по второму языку (по регионам и этническим группам): Комментарий. Данные о распределении билингвов по второму языку имеются только для марийцев. Для других этнических групп данных нет Россия – 462 487 марийцы – 462 137 русский – 447 488 другие языки – 14 649 Респ. Марий Эл – 245 911 марийцы – 245 561 русский – 244 354 другие языки – 1 207 Респ. Башкортостан – 81 527 марийцы – 81 527 русский – 72 424 башкирский – 147 другие языки – 8 958 Респ. Коми – 2 182 марийцы – 2 182 русский – 2 144 коми – 10 другие языки – 28 Респ. Татарстан – 14 829 марийцы – 14 829 русский – 12 872 татарский – 1 917 другие языки – 40 Удмуртская Респ. – 6 804 марийцы – 6 804 русский – 6 688 удмуртский – 29 другие языки – 87 Чувашская Респ. – 2 459
марийцы – 2 459 русский – 2 304 чувашский – 150 другие языки – 5 Волгоградская обл. – 4 649 марийцы – 4 649 русский – 4 626 другие языки – 23 Кировская обл. – 30 062 марийцы – 30 062 русский – 29 739 другие языки – 323 Красноярский край – 3 843 марийцы – 3 843 русский – 3 767 другие языки – 76 Нижегородская обл. – 4 778 марийцы 4 778 русский – 4 748 другие языки – 30 Пермская обл.– 4 264 марийцы – 4 264 русский – 4 166 другие языки – 98 Свердловская обл. – 21 774 марийцы – 21 774 русский – 21 346 другие языки – 428 Тюменская обл. 5 683 марийцы –-5 683 русский – 5 449 другие языки – 234 Ханты-Мансийский АО – 3 678 марийцы – 3 678 русский – 3 544 другие языки – 134 Ямало-Ненецкий АО – 761 марийцы – 761 русский – 731 другие языки – 30 Другие регионы – 33 722 марийцы – 33 722 русский – 32 861 другие языки – 859 2.2.1.6. Количество говорящих, для которых данный язык является родным, среди городского/сельского населения: Россия – 527 311 город – 182 222 село – 345 089 Респ. Марий Эл – 287 137
v
Марийские языки
город – 91 633 село – 195 504 Респ. Башкортостан – 96 481 город – 28 024 село – 68 457 Респ. Коми – 2 193 город – 1 890 село – 303 Респ. Татарстан – 16 143 город – 8 222 село – 7 921 Удмуртская Респ. – 7 496 город – 2 435 село – 5 061 Чувашская Респ. – 2 441 город – 2 099 село – 342 Волгоградская обл. – 4 854 город – 1 117 село – 3 737 Кировская обл. – 33 290 город – 5 938 село – 27 352 Красноярский край – 3 933 город – 1 802 село – 2 131 Нижегородская обл. – 5 105 город – 1 622 село – 3 483 Пермская обл. – 4 542 город – 2 253 село – 2 289 Свердловская обл. – 23 463 город – 9 717 село – 13 746 Тюменская обл. – 5 837 город – 4 870 село – 967 Ханты–Мансийский АО– 3 772 город – 3 453 село – 319 Ямало-Ненецкий АО 785 город – 629 село – 156 Другие регионы – 34 046 город 20 600 село – 13 796 2.2.2. Общее
количество говорящих, для которых данный язык является вторым (по регионам и этническим группам):
v
Россия – 26 134 марийцы – 20 999 другие – 5 135 Респ. Марий Эл – 11 007 марийцы – 5 872 белорусы – 20 мордва – 2 русские – 4 618 татары – 244 удмурты – 7 украинцы – 37 чуваши – 146 другие – 61 Респ. Башкортостан марийцы – 1 372 другие – нет данных Респ. Коми марийцы – 358 другие – нет данных Респ. Татарстан марийцы – 457 другие – нет данных Удмуртская Респ. марийцы – 661 другие – нет данных Чувашская Респ. марийцы – 243 другие – нет данных Волгоградская обл. марийцы – 501 другие – нет данных Кировская обл. марийцы – 3024 другие – нет данных Красноярский край марийцы – 661 другие – нет данных Нижегородская обл. марийцы – 950 другие – нет данных Пермская обл. марийцы – 369 другие – нет данных Свердловская обл. марийцы – 1 152 другие – нет данных Тюменская обл. марийцы – 331 другие – нет данных Ханты-Мансийский АО марийцы – 205 другие – нет данных
297
298
Письменные языки России
Ямало-Ненецкий АО марийцы – 42 другие – нет данных Другие регионы марийцы – 5 048 другие – нет данных 2.3. Родственные
языки и количество говорящих на них 2.3.1. Россия: мордовcкие языки – 830 240
Азербайджан – 200 Армения – 27 Белоруссия – 374 Грузия – 330 Казахстан – 7 306 Киргизстан – 244 Латвия – 234 Литва – 130 Молдова – 187 Таджикистан – 436 Туркменистан – 357 Узбекистан – 1 861 Украина – 3 331 Эстония – 182
2.3.2. Другие страны: мордовcкие языки – 39 834 говорящих, для 2.5. Количество СНГ (без России) и страны Балтии – 39 834 которых данный язык является Азербайджан – 337 вторым (по странам и регионам) Армения – 331 Белоруссия – 1 168 2.5.1. Россия – 26 134 Грузия – 200 Респ. Марий Эл – 11 007 Казахстан – 15 027 Респ. Башкортостан – 1 372 Киргизстан – 1 920 Респ. Коми – 358 Латвия – 518 Респ. Татарстан – 457 Литва – 227 Удмуртская Респ. – 387 Молдова – 483 Чувашская Респ. – 243 Таджикистан – 2 938 Волгоградская обл. – 501 Туркменистан – 1 354 Кировская обл. – 3 024 Узбекистан – 6 125 Красноярский край – 661 Украина – 8 705 Нижегородская обл. – 950 Эстония – 501 Пермская обл. – 369 Комментарий. Данные о количестве говорящих Свердловская обл. – 1 152 на мордовском языке есть только по мордве. По Тюменская обл. – 331 другим этническим группам данных нет. Ханты–Мансийский АО – 205 Ямало-Ненецкий АО – 42 говорящих, для 2.4. Количество Другие регионы – 5 322 которых данный язык является Комментарий. Кроме Республики Марий Эл, по родным (по странам и регионам) остальным регионам данные только по марийцам. 2.4.1. Россия – 527 311 По другим этническим группам данных нет. Респ. Марий Эл – 287 137 Респ. Башкортостан– 96 481 2.5.2. Другие страны: Респ. Коми – 2 193 СНГ (без России) и страны Балтии – 781 Респ. Татарстан – 16 143 Азербайджан – 1 Удмуртская Респ. – 7 496 Белоруссия – 115 Чувашская Респ. – 2 441 Грузия – 15 Волгоградская обл. – 4 854 Казахстан – 390 Красноярский край – 3 933 Киргизстан – 20 Кировская обл. – 33 290 Латвия – 53 Нижегородская обл. – 5 105 Литва – 9 Пермская обл. – 4 542 Молдова – 37 Свердловская обл. – 23 463 Таджикистан – 11 Тюменская обл. – 5 837 Туркменистан – 14 Ханты–Мансийский АО – 3 772 Узбекистан – 77 Ямало-Ненецкий АО – 785 Эстония – 39 Другие регионы – 34 396 Комментарий. Данные только по марийцам. По 2.4.2. Другие страны: другим этническим группам данных нет. СНГ (без России) и страны Балтии – 15 199
v
Марийские языки
3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ
Место в генетической классификации: 3.1.1. Семья: уральская 3.1.2. Ветвь: финно-пермская 3.1.3. Группа: волжская 3.1.4. Подгруппа: – *Родственные языки: 3.1.
мордовский эрзя мордовский мокша
Важнейшие характеристики описание):
3.2.
лингвистические (краткое
Общая лингвистическая марийских языков
характеристика
Фонетика. Отличительной особенностью фонетического строя марийских языков является наличие палатально-велярной (в восточном и горном диалектах) и лабиальной гармонии гласных, слабая выделяемость ударных гласных, слабая огубленность лабиальных гласных, нерегулярные озвончение глухих согласных в интервокальном положении. Ударение к в а н т и т а т и в н о е , для него характерна фиксированность, а также равномерность (для лугово-восточной нормы). Морфология. Грамматические формы в марийских языках выражаются синтетическим и аналитическим способом, с явным преобладанием первого. Для морфем в целом характерна монофункциональность; например, каждый падеж имеет свой суффикс и он выражает только одно падежное значение. Марийский язык не имеет грамматического рода, он отличается наличием притяжательности, глаголы не имеют категории вида. Именные части речи изменяются по падежам и числам, они принимают также лично-притяжательные суффиксы. Имя существительное имеет грамматические категории числа, падежа и притяжательности. Имена прилагательные делятся на качественные и относительные. Имена числительные делятся на количественные, порядковые, дробные и совместные. Различаются следующие разряды местоимений: личные, указательные, вопросительно-
v
299
относительные, определительные, неопределенно-личные, отрицательные. Имеют те же грамматические категории, что и имена существительные. Глагольные грамматические категории числа, времени, лица, залога, наклонения реализуются в соответствующих морфологических парадигмах. В марийских языках, кроме настоящего и будущего времени, не имеющих специального показателя, есть несколько форм прошедшего времени, в частности, прошедшее первое, прошедшее второе, прошедшее длительное первое, прошедшее длительное второе. Наречия делятся на определительные и обстоятельственные. Из служебных слов марийские языки располагают множеством серийных и несерийных послелогов, союзами, частицами и междометиями. Синтаксис. Предложения могут состоять из одного слова, неделимого словосочетания, словосочетания или словосочетаний. Лексика. Основной словарный состав марийских языков состоит из исконно марийской лексики, а также заимствований из ряда языков, в том числе из древнеиранских, чувашского, татарского, башкирского, монгольского, балтийских. Но наибольшее влияние оказал и продолжает оказывать русский язык, обогащающий марийские языки специальной терминологией и интернационализмами. Горный марийский язык
Фонетика. В горном марийском языке десять гласных фонем. В фонетической структуре слова и слога наблюдаются те же закономерности, что и в луговом. Ярко выражен палатальный с и н г а р м о н и з м (в составе одного слова могут находиться гласные только одного ряда). В области согласных наблюдается прогрессивная ассимиляция по звонкости/глухости при сложении основ, на стыке слов и морфем. Ударение падает обычно на предпоследний слог. Морфология. Имя существительное имеет категорию числа, падежа и притяжательности. Категории рода нет. Имеется единственное и множественное число. Два склонения имен: основное и притяжательное; 7 падежей. Имена прилагательные бывают качественными и
300
Письменные языки России
относительными, числительные делятся на количественные, порядковые и дробные, местоимения – на личные, указательные, определительные, вопросительноотносительные, неопределенные и отрицательные. Глагол имеет категории залога, наклонения, времени, лица и числа. Не имеет категории вида. Различаются четыре наклонения глагола: изъявительное, повелительное, желательное и условносослагательное, два спряжения. Наречия делятся на определительные и обстоятельственные. Предлогов нет, их функции выполняют послелоги. Имеются союзы. Синтаксис. Между словами существует сочинительная и подчинительная связь. Порядок слов в простом предложении следующий: сказуемое после подлежащего, определение перед определяемым, обстоятельства места и времени могут находиться как перед подлежащим с определяющим его словом, так и между подлежащим и сказуемым. Различаются сложносочиненные и с л о ж н о п о д ч и н е н н ы е предложения. Лексика. Древнейшим слоем являются общефинно-угорские слова, а древнейшими заимствованиями – иранские. В булгарский период появились тюркские заимствования (особенно много из чувашского языка), а позднее – татарские. Ранние русские заимствования (ХVI–ХVII вв.) в горномарийском языке представлены более широко, чем в луговом. Более поздние заимствования – так же из русского языка. Луговой марийский язык
Имеется два числа: единственное и множественное; 2 склонения – основное и притяжательное; 7 падежей. Имена прилагательные делятся на качественные и относительные, имена числительные – на количественные, порядковые и дробные, местоимения – на личные, указательные, вопросительно-относительные, определительные, неопределенные и отрицательные. Склоняются обычно только по субъектно-объектным падежам. Глагол характеризуется категориями залога, наклонения, времени, лица и числа. Категории вида не имеет. Различаются два спряжения глагола, три наклонения – изъявительное, повелительное и желательное. Наречия делятся на определительные и обстоятельственные. Предлогов нет, их функции выражают послелоги. Имеются союзы. Синтаксис. Между словами существует сочинительная и подчинительная связь. Порядок слов в простом предложении следующий: сказуемое после подлежащего, определение перед определяемым, обстоятельства места или времени стоят перед подлежащим с определяющим его словом. Сложные предложения бывают сложносочиненными и сложноподчиненными. Лексика. Древнейшим слоем является большое количество общефинно-угорских слов. Древнейшие заимствования – иранские. Наиболее поздние – русские. 3.3. Типологическая
характеристика: агглютинативный
Фонетика. В луговом марийском литературном языке восемь гласных фонем. *Места распространения: Основной фонетической закономерностью Россия является г а р м о н и я гласных: палатальная • Респ. Марий Эл (гласные в составе одного слова должны • Респ. Башкирия быть только одного ряда) и лабиальная • Респ. Бурятия • Респ. Калмыкия (лабиализованным ударным гласным корня • Респ. Татарстан у, о, , в абсолютном исходе слова • Кировская обл. соответствуют лабиализованные о, , а • Свердловская обл. нелабиализованным ударным и, э, ы, а – • Волгоградская обл. гласный э). В области согласных • Иркутская обл. наблюдается ассимиляция по звонкости и • Кемеровская обл. и др. способу образования. Ударение – Другие страны фиксированное. • Казахстан Морфология. Имя существительное имеет • Белоруссия категорию числа, падежа и • Латвия притяжательности. Категории рода нет.
v • • • • •
Марийские языки
Литва Киргизстан Молдавия Грузия Азербайджан
*Языковые контакты:
финно-угорские языки русский язык
3.4.
Диалектное членение
горный марийский:
сернурско-моркинский диалект йошкар-олинский диалект волжский диалект
луговой марийский:
козьмодемьянский диалект яранский Комментарий. Начало традиционному делению марийского языка на основные наречия – г о р н о е , л у г о в о е и в о с т о ч н о е – было положено во второй половине XIX в. Н.И.Ильминским, который возглавлял миссионерское братство Святого Гурия (г. Казань). Стремясь наиболее полно охватить христианизацией марийское население, он считал, что буквари и книги религиозного содержания, нужно создавать на материнском языке – родном диалекте марийцев, поэтому миссионерское общество посылало своих людей в разные селения для изучения местных диалектов, а затем выпустило ряд букварей на луговом, горном и восточном марийском. В 1920–х гг., когда возник вопрос о создании единого литературного языка и началось интенсивное изучение диалектных расхождений в марийском языке, марийские языковеды выделили четвертое наречие в марийском языке – северо-западное. Все наречия различаются в основном в области фонетики; в области синтаксиса и морфологии больших расхождений не наблюдается. В зарубежной лингвистике марийские языка делятся на западные и восточные. 3.5. Важнейшие региональные
v
4.2. Орфография 4.2.1. Унифицированная 4.2.2. При
унифицированной принцип унификации:
301
система: да наличии системы,
фонематический *ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК горный марийский:
среднеразвитый литературный язык луговой марийский:
среднеразвитый литературный язык *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ
Письменность действовала и действует на основе к и р и л л и ц ы . Первая попытка создать письменность для марийского языка относится к 1553 г., когда казанский архиепископ Гурий составил алфавит для перевода религиозных текстов. Однако этот алфавит не получил распространения и вскоре был забыт. Считается, что письменность марийцев появилась в 1775 г., когда была издана первая марийская грамматика. История марийской письменности делится на три периода: первый – появление письменных памятников (ХVIII в. – 60-е гг. ХIХ в.). В основном, это были отдельные марийские слова и предложения, встречающиеся в сочинениях иностранных путешественников Д..Мессершмидта, И.Фалька, И.Фишера, и И.Страленберга. Первые сведения о языке содержались в работе Г.Ф.Миллера, словарях П.С.Палласа (1787 г.) и «Черемисской грамматике» А.Альбинского (1837 г.), который впервые привел алфавит в полном виде. Второй период – возникновение современной письменности. Здесь большое значение приобретает перевод на марийский язык книг религиозного содержания – Библии, Евангелия и т.д. Издание «Марла календаря» («Марийских календарей») в 1907–1913 гг. открыло новый период в развитии варианты, имеющие название: письменности: издатели календаря провели горный марийский язык реформу алфавита. Третий период – развитие луговой марийский язык письменности в советское время. Он подразделяется на два этапа. На первом 4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ этапе (1921–1937 гг.) была предпринята 4.1. Система письма или шрифт попытка перейти на л а т и н с к и й алфавит (1930–1932 гг.), но она не принесла успеха. (графика): На втором этапе, в результате проведения кириллица языковых реформ, в 1938 г. была принята
302
Письменные языки России
новая орфография, приближенная к р у с с к о й орфографической системе. Она построена по фонетикоморфологическому принципу и используется в настоящее время. Марийский язык имеет две литературные нормы – л у г о в о -в о с т о ч н у ю (луговую) и г о р н о м а р и й с к у ю , письменности которых отличаются специфическими добавочными знаками или буквами: в горном марийском – , , ⌡, , в луговом марийском – и . Алфавит горного марийского: а, б, в, г, д, е, ё, ж, з, и, й, к, л, м, н, , о, , п, р, с, т, у, , ф, х, ц, ч, ш, щ, ъ, ы, ⌡, ь, э, ю, я. Алфавит лугового марийского: а, б, в, г, д, е, ё, ж, з, и, й, к, л, м, н, о, , п, р, с, т, у, , ф, х, ц, ч, ш, щ, ъ, ы, ь, э, ю, я.
Региональные варианты, на которых имеется литература: 5.2.3.A.
горный марийский язык луговой марийский язык 5.3. Юридический статус
странам и регионам
языка по
горный марийский язык:
Страна: Россия Регион: Республика Марий Эл Статус языка: официальный, государственный луговой марийский язык:
Страна: Россия Регион: Республика Марий Эл Статус языка: официальный, государственный
5.4. Тексты (конституции, законы, статьи, указы и т.д.), в которых языковые и 5.1. Считают ли носители данного признаются культурные права говорящих на языка свой язык достаточно развитым и противопоставленным данном языке: Название текста: Конституция (основной другим языкам: да закон) Республики Марий Эл 5.1.1. – в основном потому, что язык Дата появления текста: 1993 г. сильно отличается от других Описание текста: Каждый имеет право на языков по своей внутренней пользование родным языком (Ст. 41). Законы структуре: да и другие акты публикуются на марийском (луговом и горном) и русском языках 5.1.2. – в основном потому, что язык (Ст. 98). Судопроизводство ведется на имеет высокий уровень развития марийском, русском, или языке большинства как инструмент развитой населения данной местности (Ст. 148). цивилизации: да Название текста: Закон о языках Республики Марий Эл 5.2. Имела ли место стандартизация Дата появления текста: 1995 г. языка: 5. СТАТУС
да 5.2.A.
Имеется ли письменная норма: да 5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да 5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным стандартизованным языком: да 5.2.2. Имеются ли два совмещенных стандарта: да 5.2.3. Имеется ли литература на каком-либо региональном варианте языка (пункт 3.5.): да
«Государственными Описание текста: языками Республики Марий Эл являются марийский (горный и луговой) и русский языки» (Ст. 1).
6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ Комментарий. Отдельных данных по горному и луговому марийскому нет. 6.1.
Создавалась ли литература
6.1.1. – преимущественно
носителями языка, для которых этот язык является родным: да 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот язык не является родным: нет
v
Марийские языки
в одинаковой степени представителями обеих этих категорий: нет 6.2. Состоит ли литература 6.2.1. – преимущественно из оригинальных произведений: да 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет 6.2.3. – в одинаковой степени из того и 6.1.3. –
другого: нет
С каких переводы: 6.2.4.
языков
делались
с русского
Статистические публикациях 6.3.1. Публикации: 6.3.
данные
о
v
303
Комментарий. Перевод Библии сделан в Финляндии. Существуют следующие переводы Нового и Ветхого заветов: Священная история Нового Завета на луговом черемисском наречии, Казань, 1873; Священная история Нового Завета на восточночеремисском наречии, Казань, 1881. Священная история Ветхого Завета на восточно-черемисском наречии, Казань, 1879; Священная история Ветхого и Нового Завета. На луговом наречии, Казань, 1884. Религия: христианство Тексты: • Катехизис • Евангелие • Жития святых • Псалтирь • Молитвенники и др. Комментарий. Изданы до 1917 г. Общее количество текстов: 100
До 1917 г.: 255 1991–94 гг.: 263 Общее количество: более 518 6.3.2. Переводы на язык: 7.3. Идеологические произведения: До 1917 г.: 8 Название идеологии: коммунизм Общее количество: нет данных Общее количество текстов: много Комментарий. 8 переводных книг религиозного Комментарий. После 1991 г. количество содержания были изданы на марийском языке идеологических произведений резко снизилось до 1860-х гг. и практически исчезло к настоящему времени. 6.3.3. Переводы с языка: 8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ 1993 г.: 2 Общее количество: нет данных Комментарий. Отдельных данных по горному и луговому марийскому нет. Источник: Марийское книжное издательство 8.1. Повествовательные жанры: 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Общее количество текстов: нет данных В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ стихотворения, 8.1.1. Лирические Комментарий. Отдельных данных по горному и пьесы, песни луговому марийскому нет. 8.1.1.A. Лирические стихотворения: 1990 г.: 9 7.1. Использование в религиозных 1994 г.: 5 службах, ритуалах и обрядах: 1995 г.: 11 (6 для детей) Религия: православие Общее количество текстов: 25 сборников A. Проповедь: нет 8.1.1.B. Пьесы: B. Литургия/Ритуал: да 1990 г.: 3 C. Обучение: нет 1994 г.: 1 7.2. Переводы священных текстов: 1995 г.: 2 Общее количество текстов: 6 Религия: христианство Тексты: 8.1.1.C. Сборники церковных • Библия гимнов и священные песнопения: • Новый Завет Общее количество текстов: 0 • Ветхий Завет 8.1.2. Беллетристика
304
Письменные языки России
8.1.2.A. Короткие рассказы: 1990 г.: 8 1994 г.: 9 (5 для детей) 1995 г.: 2 Общее количество текстов: 19 сборников 8.1.2.B. Повести: 1990 г.: 7 1994 г.: 4 (1 для детей) 1995 г.: 3 Общее количество текстов: 14 8.1.2.C. Романы: 1990 г.: 1 1994 г.: 3 1995 г.: 1 Общее количество текстов: 5
Неповествовательные жанры (информационные, научные, учебные и дидактические):
8.2.
есть Общее количество текстов: нет данных 8.2.1. Популярная
неповествовательная проза (уровень начальной школы): есть Общее количество текстов: нет данных 8.2.1.1. Учебники и сборники
упражнений для детских дошкольных учреждений и начальной школы:
Научная неповествовательная проза (университетский уровень):
8.2.3.
Общее количество текстов: 0 8.2.3.1. Университетские учебники: Общее количество текстов: 0 8.2.3.2. Другие виды научной
неповествовательной прозы:
Общее количество текстов: 0 8.2.4. Другие
неповествовательной (нерасклассифицированная):
виды прозы
Общее количество текстов: мало *Дидактическая: нет данных *Словари: есть *Грамматики: есть *Лингвистическая: есть *Библиографии: есть Источник: Марийское книжное издательство 8.3. Издания фольклора: *Жанр: сказки, легенды 1989–1995 гг.: 11 • на горном марийском – 2 • на луговом марийском – 9 Общее количество: много Комментарий. Первые фольклорные произведения на марийском языке были опубликованы в конце ХIХ в. Большое значение имел выход в свет «Марла календаря», в котором печатались фольклорные тексты. «Календарь» выходил с 1907 по 1913 гг.
1990 г.: 5 1994 г.: 8 1995 г.: 7 9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ Общее количество текстов: нет данных 8.2.1.2. Другие виды популярной Год издания: 1994 9.1. Газеты: неповествовательной прозы: есть Общее количество: 14 Общее количество текстов: нет данных горный марийский – 2 проза луговой марийский – 12 8.2.2. Неповествовательная
более высокого уровня средней школы): есть
(уровень
9.2.
Листки и бюллетени: нет данных
Общее количество текстов: нет данных 9.3. Журналы: и сборники Общее количество: 4 8.2.2.1. Учебники упражнений для средней школы: горный марийский – 1 луговой марийский – 3 1990 г.: 6 1994 г.: 10 Комментарий. Все районные газеты дублируются 1995 г.: 9 на русском языке; тираж на русском больше, чем на марийском. Всего на марийских языках Общее количество текстов: нет данных 8.2.2.2. Другие виды выходит: республиканских газет – 4, районных – 10, журналов – 4.
неповествовательной прозы более высокого уровня: есть Общее количество текстов: нет данных
v
Марийские языки
Газеты:
1. Регион: Республика Марий Эл Вид издания: газета Год издания: 1994 Название периодического издания: «Жера» («Заря») Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 4 274 Первый язык: марийский горный Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая Комментарий. Районная газета.
2. Регион: Республика Марий Эл Вид издания: газета Год издания: 1994 Название периодического издания: «Иамды ли» («Будь готов») Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 688 Первый язык: марийский горный Другие языки: нет Тема публикаций: различная Комментарий. Республиканская юношеская газета.
3. Регион: Республика Марий Эл Вид издания: газета Год издания: 1994 Название периодического издания: «Марий коммуна» Место издания: г. Йошкар-Ола Периодичность издания: 5 раз в неделю Тираж: 11 723 Первый язык: марийский луговой Тема публикаций: • общественно-политическая • культура • спорт Комментарий. Республиканская газета. 4. Регион: Республика Марий Эл Вид издания: газета Год издания: 1994 Название периодического издания: «Кугарня» («Пятница») Место издания: г. Йошкар-Ола Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 4 446 Первый язык: марийский луговой Тема публикаций: • общественно-политическая
305
• культура • спорт Комментарий. Республиканская газета.
9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ (по названиям) 9.А.1.
v
5. Регион: Республика Марий Эл Вид издания: газета Год издания: 1994 Название периодического издания: «Ямде лий» («Будь готов!») Место издания: г. Йошкар-Ола Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 2 699 Первый язык: марийский луговой Другие языки: нет Тема публикаций: различная Комментарий. Республиканская юношеская газета.
6. Регион: Республика Марий Эл Вид издания: газета Год издания: 1994 Название периодического издания: «Район илыш» («Вестник района») Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 839 Первый язык: марийский луговой Другие языки: русский Тема публикаций: общественно-политическая Комментарий. Районная газета.
7. Регион: Республика Марий Эл Вид издания:: газета Год издания: 1994 Название периодического издания: «Калык ой» («Вперед») Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 380 Первый язык: марийский луговой Другие языки: русский Тема публикаций: общественно-политическая Комментарий. Районная газета.
8. Регион: Республика Марий Эл Вид издания: газета Год издания: 1994 Название периодического издания: «Ужара» («Заря») Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 661 Первый язык: марийский луговой Другие языки: русский Тема публикаций: общественно-политическая Комментарий. Районная газета.
9. Регион: Республика Марий Эл Вид издания: газета
306
Письменные языки России
Год издания: 1994 Название периодического издания: «Ялысе увер» («Сельская новь») Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 719 Первый язык: марийский луговой Другие языки: русский Тема публикаций: общественно-политическая Комментарий. Районная газета.
Комментарий. Районная газета.
14. Регион: Республика Марий Эл Год издания: 1994 Вид издания: газета Название периодического издания: «Тисте» («Флаг») Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: 573 Первый язык: марийский луговой Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая Комментарий. Районная газета.
10. Регион: Республика Марий Эл Вид издания:: газета Год издания: 1994 Название периодического издания: «Шернур 9.А.3. Журналы: вел» («Сернурский край») Периодичность издания: 2 раза в неделю 1. Регион: Республика Марий Эл Тираж: 719 Год издания: 1994 Первый язык: марийский луговой Вид издания: журнал Другие языки: русский Название периодического издания: «У сем» Тема публикаций: общественно-политическая («Новый лад») Периодичность издания: 1 раз в три месяца Комментарий. Районная газета. Тираж: 500 11. Регион: Республика Марий Эл Первый язык: марийский горный Вид издания: газета Другие языки: нет Год издания: 1994 Тема публикаций: Название периодического издания: «Морко • литературно-художественная м(а)ланде» («Моркинская земля») • общественно-политическая Периодичность издания: 2 раза в неделю 2. Регион: Республика Марий Эл Тираж: 1 669 Вид издания: журнал Первый язык: марийский луговой Год издания: 1994 Другие языки: русский Название периодического издания: Тема публикаций: общественно-политическая «Туныктышо» («Учитель») Комментарий. Районная газета. Периодичность издания: нет данных 12. Регион: Республика Марий Эл Тираж: 2 000 Вид издания: газета Первый язык: марийский луговой Год издания: 1994 Другие языки: нет Название периодического издания: «Юл увер» Тема публикаций: научно-методическая («Волжские новости») 3. Регион: Республика Марий Эл Периодичность издания: 1 раз в неделю Вид издания: журнал Тираж: 1 000 Год издания: 1994 Первый язык: марийский луговой Название периодического издания: «Ончыко» Другие языки: нет («Вперед») Тема публикаций: общественно-политическая Периодичность издания: 1 раз в месяц Комментарий. Районная газета. Тираж: 2 522 13. Регион: Республика Марий Эл Первый язык: марийский луговой Вид издания: газета Другие языки: нет Год издания: 1994 Тема публикаций: Название периодического издания: «Провой • литературно-художественная кундем» • общественно-политическая Периодичность издания: 1 раз в неделю 4. Регион: Республика Марий Эл Тираж: 355 Вид издания: журнал Первый язык: марийский луговой Год издания: 1994 Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая
v
Марийские языки
Название периодического издания: «Марий Эл учитель» Периодичность издания: 1 раз в 3 месяца Тираж: 1 000 Первый язык: марийский луговой Другие языки: русский Тема публикаций: научно-методическая Источник: Национальная библиотека г. Иошкар-Ола
Использование языка качестве средства обучения:
10.A–B.
• в городских школах – 152 • в сельских школах – 7 577
Количество часов в неделю: различное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1997–1998 Комментарий. В качестве средства обучения используется также русский язык. Количество часов преподавания родного языка: 1–2 классы – 4 час.; 3–4 классы – 5 час.
Регион: Республика Марий Эл Тип учебного заведения: неполная средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 3 Количество учащихся: 2 020 Количество часов в неделю: различное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1994 Комментарий. Количество часов преподавания родного языка: 5–6 классы – 5 час., 7 класс – 4 час., 8 класс – 3 час., 9 класс – 4 час. Школы городские. Преподавание ведется также на русском языке. Данные о школах с двумя языками обучения за 1997–1998 гг. отсутствуют.
Регион: Республика Марий Эл Тип учебного заведения: полная средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 3 Количество учащихся: 437 Количество часов в неделю: различное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1994 Комментарий. Школы городские, 10–11 классы. На преподавание родного языка отводится 2 час. в неделю. Преподавание ведется также на русском языке.
Регион: Республика Татарстан Тип учебного заведения: полная средняя школа Государственное/негосударственное:
в
горный марийский:
Регион: Республика Марий Эл Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 43 Количество учащихся: 1 557 Количество часов в неделю: различное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1997–1998 Комментарий. Школы сельские, классы с 1 по 4. Количество часов преподавания родного языка: 1–2 классы – 4 час., 3–4 классы – 5 час.
луговой марийский:
Регион: Республика Марий Эл Тип учебного заведения: дошкольное Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 100 Количество учащихся: 3 876 Количество часов в неделю: различное Имеются ли учебники, написанные на языке: нет данных Обучение только на этом языке: нет Год: 1994 Комментарий. Родной язык преподается два раза в неделю по 20 мин.
Регион: Республика Марий Эл Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 143 Количество учащихся: 7 729
Комментарий. Данные даются раздельно по горному марийскому и луговому марийскому.
307
• городских школ – 3 • сельских школ – 140
10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ Преподавание и использование языка: есть Использование языка как средства обучения: есть Преподавание в качестве предмета: есть Есть ли учебники: много Льготы преподавателям: нет данных Год: 1994, 1997–1998 Источник: Сводные ведомости Министерства образования РФ
v
308
Письменные языки России
Количество учебных заведений: 16 Количество учащихся: 739 Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Преподавание только на этом языке: да Год: 1994
государственное Количество учебных заведений: 15 Количество учащихся: 286 • 1–4 классы: 255 • 5–9 классы: 22 • 10–11 классы: 9
Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1994 Комментарий. За 1997–1998 гг. данных нет. Школы сельские.
Регион: Республика Башкортостан Тип учебного заведения: неполная средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 126 Количество учащихся: 5 512
Регион: Республика Марий Эл Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 25 Количество учащихся: 328 Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998 Комментарий. Школы сельские.
Регион: Республика Марий Эл Тип учебного заведения: неполная средняя школа (5–9 классы) Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 26
• 1–4 классы: 3 694 • 5–9 классы: 1 818
Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: да Год: 1997–1998 Комментарий. Школы сельские. Регион: Республика Марий Эл Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 2 Количество учащихся: 376 Количество часов в неделю: 4–8 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1994 Комментарий. Преподавание ведется также на русском языке. Марийский язык (луговой) используется при чтении курса «марийский язык и литература» в Марийском государственном университете и Марийском государственном педагогическом институте им. Н.К.Крупской.
10.C. Преподавание
качестве предмета:
языка только в
Комментарий. В 9 городских школах марийские языки изучаются факультативно или в кружках. Количество учащихся – 566. горный марийский:
Регион: Республика Марий Эл Тип учебного заведения: дошкольное Государственное/негосударственное: государственное
• городских школ – 1 • сельских школ – 25
Количество учащихся: 2 142 • в городских школах – 122 • в сельских школах – 2 020
Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998
Регион: Республика Марий Эл Тип учебного заведения: полная средняя школа (10–11 классы) Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 26 • городских школ – 1 • сельских школ – 25
Количество учащихся: 458 • в городских школах – 13 • в сельских школах – 445
Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998
Регион: Пермская обл. Тип учебного заведения: неполная средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 2 Количество учащихся: 118 • 1–4 классы: 42 • 5–9 классы: 76
Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да
v
Марийские языки
Год: 1997–1998 Комментарий. Сельские школы.
• городских школ – 61 • сельских школ – 186
Количество учащихся: 17 397 • в городских школах – 11 008 • в сельских школах – 6 389
• 1–4 классы: 30 • 5–9 классы: 12 • 10–11 классы: 8
Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998
Регион: Свердловская обл. Тип учебного заведения: неполная средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 7 Количество учащихся: 546
Количество учащихся: 23 002 • в городских школах – 7 611 • в сельских школах – 15 391
Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998
луговой марийский:
Регион: Республика Марий Эл Тип учебного заведения: дошкольное Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 215 Количество учащихся: 11 801 Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1994 Регион: Республика Марий Эл
Регион: Республика Марий Эл Тип учебного заведения: полная средняя школа (10–11 классы) Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 247 • городских школ – 61 • сельских школ – 186
Количество учащихся: 3 261
• 1–4 классы: 262 • 5–9 классы: 184 • 10–11 классы: 27
Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998 Комментарий: Сельские школы.
Регион: Республика Марий Эл Тип учебного заведения: неполная средняя школа (5–9 классы) Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 247 • городских школ – 61 • сельских школ – 186
• 1–4 классы: 309 • 5–9 классы: 237
Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998 Комментарий: Сельские школы. Регион: Удмуртская Республика Тип учебного заведения: полная средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 9 Количество учащихся: 473
309
Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 247
Регион: Самарская обл. Тип учебного заведения: полная средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: 50
Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998 Комментарий. Сельские школы.
v
• в городских школах – 860 • в сельских школах – 2 401
Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998
Регион: Республика Башкортостан Тип учебного заведения: полная средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 135 Количество учащихся: 6 900 • в городских школах – 544 • в сельских школах – 6 356
Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998 Комментарий. Школы Республики Башкортостан Город Село
310 Классы 1–4 5–9 10–11
Город кол-во кол-во школ учащихся 299 12 228 17
Письменные языки России
Село кол-во кол-во школ учащихся 1 163 123 4 065 1 128
Регион: Самарская обл. Тип учебного заведения: полная средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 7 Количество учащихся: 523 • 1–4 классы: 265 • 5–9 классы: 238 • 10–11 классы: 20
Количество часов в неделю: 2–4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998
Станция: Йошкар-Ола Время вещания: ежедневно 2–3 час. (с 17.00 или 18.00) Первый язык: марийский горный Другие языки: • марийский луговой • русский Типы программ: • информационные • общественно-политические • музыкальные • литературно-художественные • спортивные • детские • учебные Год: 1994 Источник: Республиканская телерадиовещательная компания «Марий Эл» Комментарий. Время радиовещания в 3-м квартале 1994 г.: общественно-политические программы – 88 час. 30 мин., информационные – 36 час. 50 мин., музыкальные и литературные – 103 час. 40 мин., спортивные – 4 час. 10 мин., учебные – 1 час 20 мин., детские – 15 час. 20 мин., из них 127 час. 5 мин. на марийском языке. Отдельных данных по горному и луговому марийскому нет.
Регион: Республика Марий Эл Тип учебного заведения: среднее специальное Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 8 Количество учащихся: нет данных Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1994 11.2. Телевидение: Комментарий. Преподавание ведется в Регион: Республика Марий Эл основном на русском языке. Станция: 12 канал «Россия» Регион: Республика Марий Эл Время вещания: 2 час. ежедневно Тип учебного заведения: высшее (с 17.45 или 18.40 час.) Государственное/негосударственное: Первый язык: марийский горный государственное Другие языки: Количество учебных заведений: 2 • марийский луговой Количество учащихся: 376 • татарский Количество часов в неделю: 4–8 • русский Имеются ли учебники, написанные на языке: Типы программ: нет • информационные Преподавание только на этом языке: нет • развлекательные Год: 1994 • культурно-образовательные Комментарий. Преподавание ведется также на • детские русском языке. Марийский язык (луговой) Год: 1994 используется при чтении курса «Марийский Источник: Республиканская язык и литература» в Марийском телерадиовещательная компания «Марий Государственном Университете и Марийском Эл». государственном педагогическом институте им. Комментарий. Время телевещания в 3-м Н.К.Крупской. квартале 1994 г.: на луговом марийском, татарском и горномарийском языках – 185 час., 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА из них информационные – 15% времени, В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ культурно-образовательные – 45%, детские – 5,3%, развлекательные – 33,8%. Отдельных 11.1. Радиовещание: данных по горному и луговому марийскому нет. Регион: Республика Марий Эл
v
Марийские языки
v
311
11.3. Кинематография: не используется Год: 1996
Театр: есть Административная деятельность: ограниченно – в центральной администрации: нет 11.4. Грампластинки: грампластинки на – в региональной администрации: ограниченно марийском языке не производятся. – в местной администрации: ограниченно Представительные органы: нет Год: 1996 Суд: ограниченно 11.5. Магнитофонные записи (пленки Промышленность: нет и кассеты): есть Сельское хозяйство: ограниченно Количество: нет данных Обслуживание и торговля: ограниченно Пьесы: нет данных Быт: есть Фольклор: нет данных 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Музыка: нет данных В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Держатели записей: • Республиканская телерадиовещательная Страна: Россия компания «Марий Эл» Орган власти: Правительство РФ • частные лица Степень использования: не используется Комментарий. Количество записей и держателей записей неизвестно. 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Год: 1996 11.6.
Театр:
горный марийский язык:
Регион: Республика Марий Эл Орган власти: Совет министров Республики Марий Эл
*Населенный пункт: г. Козьмодемьянск 13.1. В тексте законов: ограниченно *Профиль театра: драматический Количество: 1 13.2. Во внутренних письменных Комментарий. Филиал Национального театра директивах, правилах и им. М.Шкетана. инструкциях: нет 13.3. Во внутренних посланиях, нотах пункт: г. Йошкар-Ола и других видах корреспонденции: *Профиль театра: драматический нет Количество: 1 Комментарий. Национальный театр им. 13.4. Во внутренних разговорах М.Шкетана. 13.4.1. По телефону: ограниченно *Населенный пункт: г. Йошкар-Ола 13.4.2. На официальных встречах и *Профиль театра: детский других официальных собраниях: Количество: 1 нет Комментарий. Государственный театр юного 13.4.3. В разговорах в офисе: нет зрителя. 13.5. Во внешней корреспонденции *Населенный пункт: г. Йошкар-Ола 13.5.1. С широкой публикой: нет *Профиль театра: кукольный Количество: 1 13.5.2. С другими Комментарий. Республиканский кукольный театр. правительственными Общее количество: 4 департаментами и агентствами: нет Год: 1996 13.5.3. С местными луговой марийский язык: *Населенный
*11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) Социальные функции: есть Идеология: есть Литература: есть Периодика: есть Радио: есть Телевидение: есть
администрациями: нет 13.5.4. С деловыми и другими коммерческими организациями: нет
312
Письменные языки России
С научными 16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА лабораториями/институтами и В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ университетами: нет 16.1. Центральный орган законодательной власти, или 13.6. Во внешних разговорах парламент: 13.6.1. С широкой публикой Страна: Россия 13.6.1.1. По телефону: ограниченно Законодательный орган: Федеральное 13.6.1.2. На официальных встречах: собрание РФ 13.5.5.
нет
Степень использования: не используется Комментарий. Марийские языки практически не используются в Федеральном собрании РФ, однако, в соответствии с Федеральным законом «О языках народов Российской Федерации» (от 24.07.1998), «… на заседаниях Совета Федерации и Государственной думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации» (Глава III, Статья 11.2).
С другими правительственными департаментами и агентствами 13.6.2.1. По телефону: ограниченно 13.6.2.2. На встречах: нет 13.6.3. С деловыми и другими коммерческими организациями 13.6.3.1. По телефону: ограниченно 13.6.3.2. На встречах: нет 13.6.4. С научными учреждениями 13.6.4.1. По телефону: ограниченно 13.6.4.2. На встречах: нет 13.6.2.
Год: 1994 14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ Регион: Республика Марий Эл Орган власти: местные администрации Степень использования: ограниченно 15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ Регион: Республика Марий Эл A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: нет C. В свидетельских показаниях: ограниченно D. В защите: нет E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в суд): ограниченно F. В отправлении судебной процедуры клерками: нет Год: 1994 Комментарий. Конституция Республики Марий Эл и Закон о языках в Республике Марий Эл гарантируют лицам, участвующим в деле и не владеющим марийскими языками, возможность пользоваться услугами переводчика в процессуальных действиях, в том числе, для дачи показаний и полного ознакомления с материалами дела. Каждому лицу гарантируется право выступать в суде на его родном языке.
Законодательные органы в столицах республик и центрах регионов, представительные республиканские органы:
16.2.
Регион: Республика Марий Эл Законодательный орган: Государственное Собрание Республики Марий Эл 16.2.1. В пленарных дебатах: нет 16.2.2. В
других
законопроектах, декретах и законодательных актах:
ограниченно 16.2.3.
В записи дебатов и т.д.: нет
16.2.4. На заседаниях комитетов: нет 16.2.4.1. В дебатах: нет 16.2.4.2. В письменных отчетах заседаниях: нет Год: 1994 17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА
Регион: Республика Марий Эл Сфера использования: промышленность Степень использования: не используется Регион: Республика Марий Эл
о
v
Марийские языки
v
313
Сфера использования: в традиционных Русско-марийский словарь. М.,1986. областях хозяйственной деятельности Финно-угроведение. Йошкар-Ола, 1994. № 1. Степень использования: ограниченно Языки народов СССР. Т. III. Финно-угорские и самодийские языки. М.,1966. 18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Андуганов Ю.В. Историческая грамматика В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ марийского языка: Синтаксис. Ч. 1. Йошкар-Ола, 1991. Регион: Республика Марий Эл Сфера использования: уличные знаки Васикова Л.П. Сопоставительная грамматика русского и марийского языков. Синтаксис. Ч. 1. (названия улиц, магазинов) Йошкар-Ола, 1990. 18.1. В письменной рекламе: нет Васильев В.М. Материалы по грамматике марийского языка. Йошкар-Ола, 1958. 18.2. В устной рекламе: нет Галкин И.С. Историческая грамматика марийского языка. Морфология. Ч. 1. Йошкар-Ола, 1964; Ч. 2. 18.3. В маркировке продукции: нет Йошкар-Ола, 1968. 18.4. В инструкциях по Гордеев Ф.И. Историческое развитие лексики использованию продукции: нет марийского языка. Йошкар-Ола,1985. 18.5. Во внутреннем письменном Иванов И.Г. История марийского литературного языка. Йошкар-Ола,1975. обмене информацией Иванов И.Г., Гужаров Г.М. Северо-западное 18.5.1. Объявления/бюллетени: наречие марийского языка. Йошкар-Ола,1975. ограниченно Коведяева Е.И. Ареальные исследования по восточным финно-угорским языкам. 18.5.2. Письма/послания: ограниченно Марийский язык. М., 1987. 18.6. Во внешнем письменном Коведяева Е.И. Марийский язык // Основы финнообмене информацией угорского языкознания: марийский, пермский и 18.6.1. С региональным угорские языки. М., 1996. Пенгитов Н.Т. Сопоставительная грамматика правительством: нет русского и марийского языков. Йошкар18.7. Во внешних разговорах Ола,1958. 18.7.1. С региональным Саваткова А.А. Русские заимствования в марийском языке. Йошкар-Ола,1969. правительством: нет Саваткова А.А. Словарь горного наречия Комментарий. С принятием закона о языках в марийского языка, Йошкар-Ола,1981. Республике Марий Эл в октябре 1995 г., Федотов М.Ф. Исторические связи чувашского ситуация будет меняться в сторону расширения языка с языками финно-угров Поволжья и использования марийских языков. Перми. Чебоксары, 1965. Названия улиц, а также учреждений, 19.1.2. Социолингвистика: относящихся к марийской культуре и литературе (например, библиотеки, научно-исследовательские Андуганов Ю.В. Марийский язык // институты), пишутся на марийских и русском Государственные языки в Российской языках. Федерации. М., 1995. Исанбаев Н.И. Марийско-тюркские языковые 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ контакты. Ч. II. Йошкар-Ола, 1994. Казанцев Д.Е. Формирование диалектов 19.1. Библиография марийского языка. Йошкар-Ола,1985. 19.1.1. Общие работы: Вопросы марийской диалектологии. Йошкар-Ола, Мусаев К.М. Языки и письменности народов Евразии (региона бывшего СССР). Алматы, 1981. 1993. Демографический энциклопедический словарь. М., Федотов М.Ф. Чувашско-марийские языковые 1985. взаимосвязи. Чебоксары, 1990. Марийская филология. Межвузовский сборник научных трудов. Йошкар-Ола,1986. 19.2. Специалисты и консультанты: Марийско-русский словарь. М., 1956. Материалы и исследования по марийской Андуганов Ю.В. диалектологии. Йошкар-Ола,1987.
314
Письменные языки России
Адрес домашний: Россия, 424030, Респ. Марий Эл, 20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ г. Йошкар-Ола, ул. Лесная, 39, кв. 4 (Краткий очерк истории функционирования языка и развития его письменности) Васикова Л.П.
Адрес домашний: Россия, 424030, Респ. Марий Эл, Генетическая принадлежность. г. Йошкар-Ола, ул. Первомайская, 158, кв. 6 Марийские языки (луговой и горный) относятся к волжской группе финно Васильев И.Ф. Адрес служебный: Россия, 424001, Респ. Марий угорских языков. Устаревшее название – Эл, г. Йошкар-Ола, пр. Ленина, 29, Дом ч е р е м и с с к и й язык. Правительства Родственные языки – м о р д о в с к и й 19.3.1. Агентства, институты, э р з я , м о р д о в с к и й м о к ш а .
организации, способствующие Самоназвание языка – м а р и й й ы л м е , развитию языка: маре йылме, мары й⌡лм⌡.
Численность и места распространения. Марийский государственный университет сложилось так, что в Адрес: Россия, Респ. Марий Эл, г. Йошкар-Ола, Исторически республике Марий Эл, получившей свое ул. Пушкина, 30
Марийский государственный педагогический институт имени Н.К. Крупской. Адрес: Россия, Респ. Марий Эл, г. Йошкар-Ола, ул. Коммунистическая, 44
Марийское книжное издательство. Адрес: Россия, Респ. Марий Эл, г. Йошкар-Ола, ул. Палантая, 114
Государственный комитет по телевидению и радиовещанию Адрес: Россия, Респ. Марий Эл, г. Йошкар-Ола, ул. Машиностроителей, 7а
Культурно-просветительское общество «Мари Ушем» Адрес: Россия, Респ. Марий Эл, г. Йошкар-Ола
Агентства, организации, изучением языка:
19.3.2.
институты, занимающиеся
Марийский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории им. В.М.Васильева Адрес: Россия, Респ. Марий Эл, г. Йошкар-Ола, ул. Красноармейская, 44
Марийский государственный университет Адрес: Россия, Респ. Марий Эл, г. Йошкар-Ола, ул. Пушкина, 30
Марийский государственный педагогический институт имени Н.К. Крупской. Адрес: Россия, Респ. Марий Эл, г. Йошкар-Ола, ул. Коммунистическая, 44
Институт языкознания РАН Адрес: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
название от названия этноса, марийцы составляют лишь 43,3 % (324 349 чел.) от всего населения, 52% марийцев проживают в других областях и республиках России и бывшего СССР. Наиболее крупные анклавы марийцев сосредоточены в Башкортостане, Кировской и Свердловской областях, а также в Татарстане. Из общего числа проживающих в России марийцев (643 698 чел.), 526 961 чел. признали марийские языки р о д н ы м и . Статус языка. Марийские языки (горный и луговой) были провозглашены г о с у д а р с т в е н н ы м и наряду с русским в октябре 1990 г. в «Декларации о государственном суверенитете Марийской Советской Социалистической Республики», а также в Законе о языках, принятом в октябре 1995 г. Письменность на основе к и р и л л и ц ы . Принято считать, что она зародилась в 1775 г., когда была издана первая марийская грамматика. В 1930–1932 гг. была предпринята попытка перейти на л а т и н с к у ю графику, однако она не принесла успеха. В 1938 г. была произведена реформа письменности с изменением орфографических норм. В настоящее время горный марийский язык имеет 38 букв, луговой – 37. Марийский литературный язык имеет две формы – луговую и горную. Сформировался к середине 1930-х гг. К настоящему времени сложились следующие функциональные стили: научный
v
Марийские языки
(учебный), разговорный, публицистический, художественно-беллетристический. Этапы формирования марийского литературного языка тесно связаны с основными периодами развития письменности на марийском языке. На формирование литературной нормы большое влияние оказали письменные памятники, богатейший язык фольклора, творчество поэтов, писателей, ученых и общественных деятелей. Марийские языки функционируют в следующих регламентируемых государством коммуникативных сферах: – сфера начального и среднего образования (средство обучения и предмет изучения в начальной и средней школе с 1 по 11 классы); – сфера высшего и среднего специального образования: используются как средство обучения (наряду с русским языком) в Марийском государственном университете и Марийском государственном педагогическом институте при чтении гуманитарных дисциплин для подготовки учителей, филологов, переводчиков; – сфера массовой коммуникации: на марийских языках издаются газеты (14) и журналы (4), осуществляется теле- и радиовещание (в среднем, 13–14 час. в неделю); – сфера художественной литературы, фольклора: регулярно, с тенденцией к увеличению, издаются поэтические и прозаические произведения, детские художественные произведения и фольклор. Помимо оригинальной, существует и переводная литература (в основном с русского языка); – сфера учебно-педагогической и научной литературы: на марийских языках издаются учебники для начальной и средней школы, научно-методическая литература, словари; – сфера театрального искусства: функционируют 4 театра, где идут спектакли на марийских языках; – сфера религии: существует большое количество религиозной литературы; – сфера судопроизводства (ограниченно);
v
315
– сфера законодательной деятельности: тексты Конституции и некоторых республиканских законов; – сфера местного самоуправления (ограниченно); – сфера сельского хозяйства и другие традиционные области хозяйственной деятельности. Кроме использования в регламентируемых государством коммуникативных сферах, марийские языки функционируют при межличностном общении – в семье, в быту и т.п. Основными центрами по научному изучению марийских языков являются: Марийский государственный университет, Марийский научно-исследовательский институт языка, литературы, истории им. В.М.Васильева и Марийский педагогический институт имени Н.К.Крупской. В 1993 г. была разработана концепция государственной программы национального возрождения и развития финно-угорских народов России, предусматривающая систему мер, направленных на обновление и развитие национальной жизни финноугорских народов, независимо от их численности и вклада в экономику и культуру страны, а также налаживание равноправных отношений между ними и другими народами России. В 1990-е гг. Республика Марий Эл и ее столица превратились в центр финноугроведения. Здесь проходят международные и всероссийские конференции, симпозиумы, издается научный журнал «Финноугроведение», создан и функционирует научный центр финно-угроведения. По словам некоторых марийских ученых, марийские языки переживают период подъема. Хотя марийские языки обладают статусом государственных, их способность полностью заменить русский язык во всех сферах общественного развития вызывает сомнение, как из-за прочного положения русского языка в республике и широко распространенного в связи с этим национально-русского двуязычия, так и в силу недостаточной
316
Письменные языки России
функциональной развитости самих марийских языков. Составитель: Е.А.Кондрашкина Однако, степень витальности марийских Год: 1994–1998 языков можно оценить как высокую.
МОРДОВСКИЕ ЯЗЫКИ 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА
0.1. Основное
название: мордовский
мокша эрзя Комментарий. Слово «мордва» как этноним в мордовских языках не сохранилось. В русском языке этим термином обозначают все этнические группы, составляющие мордовский народ – эрзя, мокша, каратаи и терюхане. Последние две группы практически полностью ассимилировались.
Комментарий. Мордовский – общее название для двух языков: мокшанского и эрзянского. При последней переписи не проводилось деления на эрзян и мокшан, они все назывались общим словом «мордва» (мужчина – мордвин, женщина – мордовка), поэтому точных данных о количестве эрзян и мокшан нет. Ориентировочно мокшане составляют 1/3 2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ мордовского населения, а эрзяне – 2/3. Из-за ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.) отсутствия деления, все статистические данные включают как эрзян, так и мокшан. То же 2.1. Общая величина этнической относится к использованию мордовских языков группы (по странам и регионам): в сферах литературы, религии, средствах Россия – 1 072 939 массовой информации (теле- и радиовещании), Респ. Мордовия – 313 420 театре, в правительстве, судах, органах Респ. Адыгея – см. Краснодарский край законодательной власти, производстве, Респ. Алтай – см. Алтайский край обслуживании и торговле. Раздельные данные Респ. Башкортостан – 31 923 приводятся только по школам и периодике. Респ. Бурятия – 1 294 Респ. Дагестан – 303 1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА Кабардино-Балкарская Респ. – 727 Респ. Калмыкия – 217 1.1. Названия, используемые Карачаево-Черкесская Респ. – 208 носителями языка: Респ. Карелия – 1 179 мокша Респ. Коми – 3 927 эрзя Респ. Марий Эл – 1 749 1.2. Названия, используемые в Респ. Саха (Якутия) – 2 969 правительственных документах Респ. Северная Осетия – 295 Респ. Татарстан – 28 859 или в конституции: Респ. Тува – 334 мокшанский Удмуртская Респ. – 1 405 эрзянский Респ. Хакасия – см. Красноярский край 11.3. Названия, использовавшиеся Чеченская Респ. и Ингушская Респ. – 517 ранее: Чувашская Респ. – 18 686 Агинский Бурятский АО – 61 мордовский Алтайский край – 7 455 1.4. Названия на иностранных Респ. Алтай – 142 языках: Амурская обл. – 2 518 английский эквивалент: Владимирская обл. – 5 142 • Mordvinian Волгоградская обл. – 4 851 • Mordvin Воронежская обл. – 1 223 немецкий эквивалент: Mordwinisch Еврейская авт. обл. – см. Хабаровский край французский эквивалент: mordvine Ивановская обл. – 3 386 Иркутская обл. – 6 781 *Этнос: мордва Усть-Ордынский Бурятский АО – 110
*Самоназвание этноса:
318
Письменные языки России
Калининградская обл. – 3 482 Калужская обл. – 1 728 Камчатская обл. – 2 356 Корякский АО – 135 Кемеровская обл. – 13 894 Краснодарский край – 7 364 Респ. Адыгея – 536 Красноярский край – 14 873 Респ. Хакасия – 3 166 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 180 Эвенкийский АО – 57 Курганская обл. – 1 569 Магаданская обл. – 1 364 г. Москва – 30 916 Московская обл. – 28 328 Мурманская обл. – 4 214 Ненецкий АО – 65 Нижегородская обл. – 36 709 Новосибирская обл. – 4 418 Омская обл. – 2 772 Оренбургская обл. – 68 879 Пензенская обл. – 86 370 Пермская обл. – 4 150 Коми-Пермяцкий АО – 76 Приморский край – 9 193 Ростовская обл. – 4 657 Рязанская обл. – 8 528 Самарская обл. (бывш. Куйбышевская) – 116 475 г. Санкт-Петербург – 5 175 Саратовская обл. – 23 381 Сахалинская обл. – 5 641 Свердловская обл. – 15 453 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – см. Красноярский край Томская обл. – 2 574 Тульская обл. – 1 777 Тюменская обл. – 11 159 Ханты-Мансийский АО – 7 107 Ямало-Ненецкий АО – 1 979 Ульяновская обл. – 61 061 Хабаровский край – 8 193 Еврейская авт. обл. – 795 Челябинская обл. – 27 095 Чукотский АО – 395 Ямало-Ненецкий АО – см. Тюменская обл. Другие регионы – 19 302 Другие страны: CНГ (без России) и страны Балтии – 81 048 Азербайджан – 720 Армения – 489 Белоруссия – 2 620 Грузия – 415 Казахстан – 30 036 Киргизстан – 3 818
Латвия – 1 053 Литва – 491 Молдова – 1 088 Таджикистан – 5 519 Туркменистан – 2 568 Узбекистан – 11 914 Украина – 19 332 Эстония – 985 2.1.1. Количество
членов этнической группы, не говорящих на языке своего этноса (распределение по родному языку и регионам): Россия – 247 622 русский – 245 510 другие языки – 2 112 Респ. Мордовия – 26 668 русский – 26 556 другие языки – 112 Респ. Башкортостан – 8 651 русский– 8 565 башкирский – 13 другие языки – 73 Респ. Коми – 1 733 русский – 1 714 коми – 3 другие языки – 16 Респ. Марий Эл – 645 русский – 643 марийский – 1 другие языки – 1 Респ. Саха (Якутия) – 1 281 русский – 1 265 якутский – 11 другие языки – 5 Респ. Татарстан – 5 570 русский – 5 479 татарский – 61 другие языки – 30 Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чувашская Респ. – 3 461 русский – 3 408 чувашский – 47 другие языки – 6 Алтайский край – 2 923 русский – 2 903 другие языки – 20 Амурская обл. – 1618 русский – 1 610 другие языки – 8 Владимирская обл. – 1 763 русский – 1 734 другие языки – 29
v Волгоградская обл. – 2 101 русский – 2 099 другие – 2 Воронежская обл. – 369 русский – 366 другие языки – 3 Ивановская обл. – 1 155 русский – 1 140 другие языки – 15 Иркутская обл. – 3 313 русский – 3 287 другие языки – 26 Калининградская обл. – 1 545 русский – 1 536 другие языки – 9 Калужская обл. – 661 русский – 655 другие языки – 6 Камчатская обл. – 1 321 русский – 1 307 другие – 14 Кемеровская обл. – 6 401 русский – 6 356 другие языки – 45 Красноярский край – 6 515 русский – 6 464 другие языки – 51 Респ. Хакасия – 1 487 русский – 1 481 другие языки – 6 Курганская обл. – 698 русский – 692 другие языки – 6 Магаданская обл. – 697 русский – 693 другие языки – 4 Москва – 10 482 русский – 10 296 другие – 186 Московская обл. – 9 669 русский – 9 475 другие языки – 194 Мурманская обл. – 1 818 русский – 1 791 другие языки – 27 Нижегородская обл. – 9 721 русский – 9 627 другие языки – 94 Новосибирская обл. – 2 138 русский – 2 127 другие языки – 11 Оренбургская обл. – 15 802
Мордовские языки
v
русский – 15 686 другие языки – 116 Пензенская обл. – 9 403 русский – 9 310 другие – 93 Приморский край – 5 664 русский – 5 612 другие языки – 52 Ростовская обл. – 2 022 русский – 2 005 другие – 17 Рязанская обл. – 2 057 русский – 2 044 другие языки – 13 Самарская обл. – 30 583 русский – 30 502 другие языки – 81 г. Санкт-Петербург – 2 440 русский – 2 410 другие языки – 30 Саратовская обл. – 6 927 русский – 6 897 другие – 30 Сахалинская обл. – 3 286 русский – 3 275 другие языки – 11 Свердловская обл. – 6 500 русский – 6 401 другие языки – 99 Томская обл. – 1 249 русский – 1 241 другие языки – 8 Тульская обл. – 699 русский – 692 другие языки – 7 Тюменская обл. – 5 111 русский – 5 037 другие языки – 74 Ханты-Мансийский АО – 3 316 русский – 3 302 другие языки – 14 Ямало-Ненецкий АО – 955 русский – 942 ненецкий – 1 другие языки – 12 Ульяновская обл. – 9 223 русский – 9 194 другие языки – 29 Хабаровский край – 5 089 русский – 5 026 другие языки – 63 Челябинская обл. – 10 922
319
320
Письменные языки России
русский – 10 827 другие языки – 95 Другие регионы – 17 728 русский – 17 563 другие языки – 165
Общее количество говорящих на данном языке в России:
2.2.
Россия – 830 240 Респ. Мордовия – 291 685 Респ. Башкортостан – 23 272 Респ. Коми – 2 194 Респ. Марий Эл – 1 104 Респ. Татарстан – 23 289 Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чувашская Респ. – 15 135 Респ. Саха (Якутия) – 1 688 Алтайский край – 4 532 Амурская обл. – 1 019 Владимирская обл. – 3 379 Волгоградская обл. – 2 750 Воронежская обл. – 854 Ивановская обл. – 2 231 Иркутская обл. – 3 468 Калининградская обл. – 1 937 Калужская обл. – 1 067 Камчатская обл. – 1 035 Кемеровская обл. – 7 493 Красноярский край – 8 358 Респ. Хакасия – 1 679 Курганская обл. – 871 Магаданская обл. – 667 г. Москва – 20 435 Московская обл. – 18 659 Мурманская обл. – 2 396 Нижегородская обл. – 26 988 Новосибирская обл. – 2 280 Оренбургская обл. – 8 953 Пензенская обл. – 76 967 Приморский край – 3 529 Ростовская обл. – 2 635 Рязанская обл. – 6 471 Самарская обл. (бывш. Куйбышевская) – 85 892 г. Санкт-Петербург – 2 735 Саратовская обл. – 16 454 Сахалинская обл. – 2 355 Свердловская обл. – 1 838 Томская обл. – 1 325 Тульская обл. – 1 078 Тюменская обл. – 5 948 Ханты-Мансийский АО – 3 791 Ямало-Ненецкий АО – 1 024 Ульяновская обл. – 51 838 Хабаровский край – 3 104 Челябинская обл. – 16 173
Другие регионы – 74 160
Общее количество говорящих, для которых данный язык является родным (по регионам и этническим группам):
2.2.1.
Россия – 740 259 мордва – 740 048 другие – 211 Респ. Мордовия – 277 583 мордва – 277 372 белорусы – 5 русские – 177 татары – 7 украинцы – 14 чуваши – 2 другие – 6 Респ. Башкортостан – 21 363 мордва – 21 363 другие – нет данных Респ. Коми – 1 730 мордва – 1 730 другие – нет данных Респ. Марий Эл – 967 мордва – 967 другие – нет данных Респ. Саха (Якутия) – 1 350 мордва – 135 другие – нет данных Респ. Татарстан – 21 673 мордва – 21 673 другие – нет данных Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чувашская Респ. – 13 423 мордва – 13 423 другие – нет данных Алтайский край – 3 707 мордва – 3 707 другие – нет данных Амурская обл. – 779 мордва – 779 другие – нет данных Владимирская обл. – 2 817 мордва – 2 817 другие – нет данных Волгоградская обл. – 2 379 мордва – 2 379 другие – нет данных Воронежская обл. – 697 мордва – 697 другие – нет данных Ивановская обл. – 1 823
v мордва – 1 823 другие – нет данных Иркутская обл. – 2 741 мордва – 2 741 другие – нет данных Калининградская обл. – 1 442 мордва – 1 442 другие – нет данных Калужская обл. – 889 мордва– 889 другие – нет данных Камчатская обл. – 719 мордва – 719 другие – нет данных Кемеровская обл. – 5 854 мордва – 5 854 другие – нет данных Красноярский край – 6 849 мордва – 6 849 другие – нет данных Респ. Хакасия – 1 368 мордва – 1 368 другие – нет данных Курганская обл. – 770 мордва – 770 другие – нет данных Магаданская обл. – 494 мордва – 494 другие – нет данных г. Москва – 16 918 мордва – 16 918 другие – нет данных Московская обл. – 15 442 мордва – 15 442 другие – нет данных Мурманская обл. – 1 838 мордва – 1 838 другие – нет данных Нижегородская обл. – 22 081 мордва – 22 081 другие – нет данных Новосибирская обл. – 1 661 мордва – 1 661 другие – нет данных Оренбургская обл. – 47 603 мордва – 47 603 другие – нет данных Пензенская обл. – 70 120 мордва – 70 120 другие – нет данных Приморский край – 2 575 мордва – 2 575
Мордовские языки
v
321
другие – нет данных Ростовская обл. – 2 132 мордва – 2 132 другие – нет данных Рязанская обл. – 5 454 мордва – 5 454 другие – нет данных Самарская обл. – 70 602 мордва – 70 602 другие – нет данных г. Санкт-Петербург – 3 154 мордва – 3 154 другие – нет данных Саратовская обл. – 13 399 мордва – 13 399 другие – нет данных Сахалинская обл. – 1 798 мордва – 1 798 другие – нет данных Свердловская обл. – 7 461 мордва – 7 461 другие – нет данных Томская обл. – 1 027 мордва – 1 027 другие – нет данных Тульская обл. – 825 мордва– 825 другие – нет данных Тюменская обл. – 5 110 мордва – 5 110 другие – нет данных Ханты-Мансийский АО – 3 231 мордва – 3 231 другие – нет данных Ямало-Ненецкий АО – 854 мордва – 854 другие – нет данных Ульяновская обл. – 48 018 мордва – 48 018 другие – нет данных Хабаровский край – 2 339 мордва – 2 339 другие – нет данных Челябинская обл. – 13 923 мордва – 13 923 другие – нет данных Другие регионы – 20 437 мордва – 20 437 другие – нет данных
Общее монолингвов:
2.2.1.1.
количество
322
Письменные языки России
Россия – не менее чем 43 920 Респ. Мордовия – 25 422 Респ. Башкортостан – 798 Респ. Марий Эл – 20 Респ. Саха (Якутия) – 1 Респ. Татарстан – 739 Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чувашская Респ. – 476 Алтайский край – 84 Волгоградская обл. – 80 Воронежская обл. – 20 Ивановская обл. – 2 Иркутская обл. – 44 Калининградская обл. – 28 Калужская обл. – 5 Камчатская обл. – 20 Кемеровская обл. – 67 Красноярский край – 110 Респ. Хакасия – 33 Курганская обл. – 5 Магаданская обл. – 7 г. Москва – 35 Московская обл. – 499 Нижегородская обл. – 819 Новосибирская обл. – 22 Оренбургская обл. – 2 477 Пензенская обл. – 4 525 Приморский край – 44 Ростовская обл. – 65 Рязанская обл. – 186 Самарская обл. (бывш. Куйбышевская) – 3 919 Саратовская обл. – 471 Сахалинская обл. – 65 Свердловская обл. – 96 Томская обл. – 10 Тульская обл. – 10 Ульяновская обл. – 2 453 Хабаровский край – 39 Челябинская обл. – 253 Другие регионы – 4 Комментарий. В Амурской обл., Владимирской обл., Респ. Коми, Мурманской обл., г. СанктПетербург, Тюменской обл., ХантыМансийском АО, Ямало-Ненецком АО монолингвов с мордовским языком нет. 2.2.1.2.
Общее
количество
Количество
билингвов-
билингвов: 696 369
2.2.1.3.
мужчин: 306 109
Комментарий. Данные o количестве билингвовмужчин имеются только для мордвы. По другим этническим группам данных нет. Распределение билингвов-мужчин по возрастным группам: 2.2.1.3.A. 0–15 лет: 35 341 2.2.1.3.B. 16–29 лет: 75 184 2.2.1.3.C. 30–49 лет: 101 507 2.2.1.3.D. 50 лет и старше: 94 077 2.2.1.4.
женщин:
Количество
билингвов-
389 982 Комментарий. Данные o количестве билингвовженщин имеются только для мордвы. По другим этническим группам данных нет. Распределение билингвов-женщин по возрастным группам: 2.2.1.4.A. 0–15 лет: 34 860 2.2.1.4.B. 16–29 лет: 70 286 2.2.1.4.C. 30–49 лет: 101 499 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: 183 404 2.2.1.5. Распределение
билингвов по второму языку (по регионам и этническим группам): Комментарий. Данные о распределении билингвов по второму языку имеются только для мордвы. По другим этническим группам данных нет. Россия – 696 369 мордва – 696 158 русский – 690 217 другие языки – 5 941 Респ. Мордовия – 252 161 мордва– 251 950 русский – 251 764 другие языки – 186 Респ. Башкортостан – 20 565 мордва – 20 565 русский – 20 274 башкирский – 59 другие языки – 232 Респ. Коми – 1 735 мордва – 1 735 русский – 1 698 коми – 12 другие языки – 25 Респ. Марий Эл – 947 мордва – 947
v
Мордовские языки
русский – 939 марийский – 2 другие языки – 6 Респ. Саха (Якутия) – 1 349 мордва – 1 349 русский – 1 324 якутский – 6 другие языки – 9 Респ. Татарстан – 20 934 мордва – 20 934 русский – 20 659 татарский – 202 другие языки – 73 Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чувашская Респ. – 12 947 мордва – 12 947 русский – 12 748 чувашский – 176 другие языки – 23 Амурская обл. – 785 мордва – 785 русский – 730 другие языки – 55 Владимирская обл. – 2 829 мордва – 2 829 русский – 2 741 другие языки – 88 Волгоградская обл. – 2 299 мордва – 2 299 русский – 2 278 другие языки – 21 Воронежская обл. – 677 мордва – 677 русский – 653 другие языки – 24 Ивановская обл. – 1 821 мордва – 1 821 русский – 1 781 другие языки – 40 Иркутская обл. – 2 697 мордва – 2 697 русский – 2 592 другие языки – 105 Калининградская обл. – 1 414 мордва – 1 414 русский – 1 398 другие языки – 16 Калужская обл. – 884 мордва – 884 русский – 854 другие языки – 30 Камчатская обл. – 699 мордва – 699
v
русский – 684 другие языки – 15 Кемеровская обл. – 5 787 мордва – 5 787 русский – 5 696 другие языки – 91 Красноярский край – 6 739 мордва – 6 739 русский – 6 582 другие языки – 157 Респ. Хакасия – 1 335 мордва – 1 335 русский – 1 314 хакасский – 2 другие языки – 19 Курганская обл. – 765 мордва – 765 русский – 727 другие языки – 38 Магаданская обл. – 487 мордва – 487 русский – 480 другие языки – 7 г. Москва – 16 883 мордва – 16 883 русский – 16 238 другие языки – 645 Московская обл. – 14 943 мордва – 14 943 русский – 14 538 другие языки – 405 Мурманская обл. – 1 839 мордва – 1 839 русский – 1 798 другие языки – 41 Нижегородская обл. – 21 262 мордва – 21 262 русский – 21 153 другие языки – 109 Новосибирская обл. – 1 639 мордва – 1 639 русский – 1 571 другие языки – 68 Оренбургская обл. – 45 126 мордва – 45 126 русский – 44 869 другие – 257 Пензенская обл. – 65 595 мордва – 65 595 русский – 65 479 другие языки – 116 Приморский край – 2 531 мордва – 2 531
323
324
Письменные языки России
русский – 2 422 другие языки – 109 Ростовская обл. – 2 067 мордва – 2 067 русский – 1 965 другие языки – 102 Рязанская обл. – 5 268 мордва – 5 268 русский – 5 207 другие языки – 61 Самарская обл. – 66 683 мордва – 66 683 русский – 66 524 другие языки – 159 г. Санкт-Петербург – 2 011 мордва – 2 011 русский – 1 860 другие языки – 151 Саратовская обл. – 12 928 мордва – 12 928 русский – 12 839 другие языки – 89 Сахалинская обл. – 1 733 мордва – 1 733 русский – 1 703 другие языки– 30 Свердловская обл. – 7 365 мордва – 7 365 русский – 7 078 другие языки – 287 Томская обл. – 1 017 мордва – 1 017 русский – 979 другие – 38 Тульская обл. – 815 мордва – 815 русский – 788 другие языки – 27 Тюменская обл. – 5 198 мордва – 5 198 русский – 4 835 другие языки – 363 Ханты-Мансийский АО – 3 290 мордва – 3 290 русский – 3 068 другие языки – 222 Ямало-Ненецкий АО – 870 мордва – 870 русский – 804 другие языки – 66 Ульяновская обл. – 45 565 мордва – 45 565 русский – 45 479
другие языки – 86 Хабаровский край – 2 300 мордва – 2 300 русский – 2 179 другие языки – 121 Челябинская обл. – 13 670 мордва – 13 670 русский – 13 526 другие языки – 144 Другие регионы – 21 410 мордва – 21 410 русский – 20 585 другие языки – 820 2.2.1.6. Количество говорящих, для которых данный язык является родным, среди городского/сельского населения Россия – 740 259 город – 312 099 село – 428 160 Респ. Мордовия – 277 583 город – 92 205 село – 185 378 Респ. Башкортостан– 21 363 город – 11 394 село – 9 969 Респ. Коми – 1 730 город – 1 483 село – 247 Респ. Марий Эл – 967 город – 794 село – 173 Респ. Саха (Якутия) – 1 350 город – 1 244 село – 106 Респ. Татарстан – 21 673 город – 13 240 село – 8 433 Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чувашская Респ. – 13 423 город – 5 415 село – 8 008 Алтайский край – 3 707 город – 1 171 село – 2 536 Амурская обл. – 779 город – 416 село – 363 Владимирская обл. – 2 817 город – 1 767 село – 1050
v Волгоградская обл. – 2 379 город – 1 504 село – 875 Воронежская обл. – 697 город – 202 село – 495 Ивановская обл. – 1 823 город – 1 404 село – 419 Иркутская обл. – 2 741 город – 2 081 село – 660 Калининградская обл. – 1 442 город – 570 село – 872 Калужская обл. – 889 город – 335 село – 554 Камчатская обл. – 719 город – 538 село – 181 Кемеровская обл. – 5 854 город – 4 275 село – 1 579 Красноярский край – 6 849 город – 3 414 село – 3 435 Респ. Хакасия – 1 368 город – 664 село – 704 Курганская обл. – 770 город – 271 село – 499 Магаданская обл. – 494 город – 364 село – 130 г. Москва – 16 918 Московская обл. – 15 442 село – 7 662 город – 7 780 Мурманская обл. – 1 838 город – 1 516 село – 322 Нижегородская обл. – 22 081 город – 8 646 село – 13 435 Новосибирская обл. – 1 661 город – 1 050 село – 611 Оренбургская обл. – 47 603 город – 14 759 село – 32 844
Мордовские языки
v
325
Пензенская обл. – 70 120 город – 20 037 село – 50 083 Приморский край – 2 575 город – 1 802 село – 773 Ростовская обл. – 2 132 город – 1 202 село – 930 Самарская обл. (бывш. Куйбышевская) – 70 602 город – 33 155 село – 37 447 г. Санкт-Петербург – 1 991 Саратовская обл. – 13 399 город – 6 153 село – 7 246 Сахалинская обл. – 1 798 город – 1 001 село – 797 Свердловская обл. – 7 461 город – 6 597 село – 864 Томская обл. – 1 027 город – 594 село – 433 Тульская обл. – 825 город – 546 село – 279 Тюменская обл. – 5 110 город – 4 123 село – 987 Ханты-Мансийский АО –3 231 город – 3 049 село – 182 Ямало-Ненецкий АО – 854 город – 639 село – 215 Ульяновская обл. – 48 018 город – 15 259 село – 32 759 Хабаровский край– 2 339 город – 1 891 село – 448 Челябинская обл. – 13 923 город – 9 533 село – 4 390 Другие регионы – 17 893 город – 11 256 село – 6 637 2.2.2. Общее
количество говорящих, для которых данный
326
Письменные языки России
язык является вторым (по регионам и этническим группам): Россия – 89 981 мордва – 85 269 другие – 4 712 Респ. Мордовия – 14 102 мордва – 9 390 белорусы – 17 русские – 4 591 татары – 27 украинцы – 39 чуваши – 10 другие – 28 Респ. Башкортостан – 1 909 мордва – 1 909 другие – нет данных Респ. Коми – 464 мордва – 464 другие – нет данных Респ. Марий Эл – 137 мордва – 137 другие – нет данных Респ. Саха (Якутия) – 338 мордва – 338 другие – нет данных Респ. Татарстан – 1 616 мордва – 1 616 другие – нет данных Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чувашская Респ. – 1 712 мордва – 1712 другие – нет данных Алтайский край – 825 мордва – 825 другие – нет данных Амурская обл. – 249 мордва – 240 другие – нет данных Владимирская обл. – 562 мордва – 562 другие – нет данных Волгоградская обл. – 571 мордва – 571 другие – нет данных Воронежская обл. – 157 мордва – 157 другие – нет данных Ивановская обл. – 408 мордва – 408 другие – нет данных Иркутская обл. – 727 мордва – 727
другие – нет данных Калининградская обл. – 495 мордва – 495 другие – нет данных Калужская обл. – 178 мордва – 178 другие – нет данных Камчатская обл. – 316 мордва – 316 другие – нет данных Кемеровская обл. – 1 639 мордва – 1 639 другие – нет данных Красноярский край – 1 509 мордва – 1 509 другие – нет данных Респ. Хакасия – 311 мордва – 311 другие – нет данных Курганская обл. – 101 мордва – 101 другие – нет данных Магаданская обл. – 173 мордва – 173 другие – нет данных г. Москва – 3 517 мордва – 3 517 другие – нет данных Московская обл. – 3 217 мордва – 3 217 другие – нет данных Мурманская обл. – 558 мордва – 558 другие – нет данных Нижегородская обл. – 4 907 мордва – 4 907 другие – нет данных Новосибирская обл. – 619 мордва – 619 другие – нет данных Оренбургская обл. – 5 474 мордва – 5 474 другие – нет данных Пензенская обл. – 6 847 мордва – 6 847 другие – нет данных Приморский край – 954 мордва – 954 другие – нет данных Ростовская обл. – 503 мордва – 503 другие – нет данных
v
Мордовские языки
Рязанская обл. – 1 017 мордва – 1 017 другие – нет данных Самарская обл. (бывш. Куйбышевская) – 15 290 мордва – 15 290 другие – нет данных г. Санкт-Петербург – 744 мордва – 744 другие – нет данных Саратовская обл. – 3 055 мордва – 3 055 другие – нет данных Сахалинская обл. – 557 мордва – 557 другие – нет данных Свердловская обл. – 1 492 мордва – 1 492 другие – нет данных Томская обл. – 298 мордва – 298 другие – нет данных Тульская обл. – 253 мордва – 253 другие – нет данных Тюменская обл. – 838 мордва – 838 другие – нет данных Ханты-Мансийский АО – 560 мордва – 560 другие – нет данных Ямало-Ненецкий АО – 170 мордва – 170 другие – нет данных Ульяновская обл. – 3 820 мордва – 3 820 другие – нет данных Хабаровский край – 765 мордва – 765 другие – нет данных Челябинская обл. – 2 250 мордва – 2 250 другие – нет данных Другие регионы – 9 539 мордва – 9 539 другие – нет данных
Родственные языки количество говорящих на них 2.3.1. Россия:
2.3.
марийские языки – 553 445 2.3.2.
Другие страны:
и
v
327
марийские языки – 16 912 CНГ (без России) и страны Балтии – 16 912 Азербайджан – 201 Армения – 27 Белоруссия – 489 Грузия – 345 Казахстан – 7 696 Киргизстан – 264 Латвия – 287 Литва – 139 Молдова – 204 Таджикистан – 447 Туркменистан – 371 Узбекистан – 1 938 Украина – 4 283 Эстония – 221 Комментарий. Данные о количестве говорящих на марийском языке есть только по марийцам. По другим этническим группам данных нет.
Количество говорящих, для которых данный язык является родным (по странам и регионам) 2.4.1. Россия – 740 259
2.4.
Респ. Мордовия – 277 583 Респ. Башкортостан – 21 363 Респ. Коми – 1 730 Респ. Марий Эл – 967 Респ. Саха (Якутия) – 1 350 Респ. Татарстан – 21 673 Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чувашская Респ. – 13 423 Алтайский край – 3 707 Амурская обл. – 779 Владимирская обл. – 2 817 Волгоградская обл. – 2 379 Воронежская обл. – 697 Ивановская обл. – 1 823 Иркутская обл. – 2 741 Калининградская обл. – 1 442 Калужская обл. – 989 Камчатская обл. – 719 Кемеровская обл. – 5 854 Красноярский край – 6 849 Респ. Хакасия – 1 368 Курганская обл. – 770 Магаданская обл. – 494 г. Москва – 16 918 Московская обл. – 15 442 Мурманская обл. – 1 838 Нижегородская обл. – 22 081 Новосибирская обл. – 1 661 Оренбургская обл. – 47 603 Пензенская обл. – 70 120
328
Письменные языки России
Приморский край – 2 575 Ростовская обл. – 2 139 Рязанская обл. – 5 454 Самарская (быв. Куйбышевская) обл. – 70 602 г. Санкт-Петербург – 1 991 Саратовская обл. – 13 399 Сахалинская обл. – 1 798 Свердловская обл. – 7 461 Томская обл. – 1 027 Тульская обл. – 825 Тюменская обл. – 5 110 Ханты-Мансийский АО – 3 231 Ямало-Ненецкий АО – 854 Ульяновская обл. – 48 018 Хабаровский край– 2 339 Челябинская обл. – 13 923 Другие регионы – 17 886 2.4.2. Другие страны: CНГ (без России) и страны Балтии – 33 779 Азербайджан – 327 Армения – 330 Белоруссия – 741 Грузия – 181 Казахстан – 13 415 Киргизстан – 1 711 Латвия – 393 Литва – 181 Молдова – 377 Таджикистан – 2 675 Туркменистан – 1 259 Узбекистан – 5 633 Украина – 6 189 Эстония – 367
Количество говорящих, для которых данный язык является вторым (по странам и регионам) 2.5.1. Россия – 89 981
2.5.
Респ. Мордовия – 14 102 Респ. Башкортостан – 1 909 Респ. Коми – 464 Респ. Марий Эл – 137 Респ. Саха (Якутия) – 338 Респ. Татарстан – 1 616 Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чувашская Респ. – 1 712 Алтайский край – 825 Амурская обл. – 121 Владимирская обл. – 562 Волгоградская обл. – 371 Воронежская обл. – 157 Ивановская обл. – 408 Иркутская обл. – 727 Калининградская обл. – 495
Калужская обл. – 178 Камчатская обл. – 316 Кемеровская обл. – 1 639 Красноярский край – 1 509 Респ. Хакасия – 311 Курганская обл. – 101 Магаданская обл. – 173 г. Москва – 3 517 Московская обл. – 3 217 Мурманская обл. – 558 Нижегородская обл. – 4 907 Новосибирская обл. – 619 Оренбургская обл. – 5 474 Пензенская обл. – 6 847 Приморский край – 954 Ростовская обл. – 503 Рязанская обл. – 1 017 Самарская обл. (бывш. Куйбышевская) – 15 290 г. Санкт-Петербург – 744 Саратовская обл. – 3 055 Сахалинская обл. – 557 Свердловская обл. – 1 492 Томская обл. – 298 Тульская обл. – 253 Тюменская обл. – 938 Ханты-Мансийский АО – 560 Ямало-Ненецкий АО – 170 Ульяновская обл. – 3 820 Хабаровский край – 765 Челябинская обл. – 2 250 Другие регионы – 5 549 Комментарий. Кроме Респ. Мордовия, по остальным регионам данные только по мордве. По другим этническим группам данные отсутствуют. 2.5.2.
Другие страны:
СНГ (без России) и страны Балтии – 6 032 Азербайджан – 10 Армения – 1 Белоруссия – 427 Казахстан – 1 612 Киргизстан – 209 Латвия – 125 Литва – 46 Молдова – 106 Таджикистан – 263 Туркменистан – 95 Узбекистан – 492 Украина – 2 516 Эстония – 134 Комментарий. Данные только по мордве. По другим этническим группам данных нет.
v
Мордовские языки
v
329
мордовских языках происходит путем (морфологическое), путем Место в генетической суффиксации 3.1. сложения слов (синтаксическое), а также с классификации: помощью субстантивации и адъективизации 3.1.1. Семья: уральская (морфолого-синтаксическое). Синтаксис. Слова в предложении 3.1.2. Ветвь: финно-пермская связываются способом с о ч и н е н и я и 3.1.3. Группа: волжская подчинения. Различают три типа подчинительной связи между членами 3.1.4. Подгруппа: – предложения: согласование, управление, примыкание. Определение не согласуется с *Родственные языки определяемым словом. В простом мордовский мокша (мокшанский): предложении сказуемое, как правило, мордовский эрзя (близкородственный) следует за подлежащим. Сложные марийский (горный и луговой) предложения образовались под влиянием прибалтийско-финские языки русского языка. Лексика. Словарный запас мокшанский и мордовский эрзя (эрзянский): эрзянский языки унаследовали из финно мордовский мокша (близкородственный) угорского языка-основы. Самые древние марийский (горный и луговой) заимствования – из иранских языков. Есть прибалтийско-финские языки заимствования из балтийских, татарского, 3.2. Важнейшие лингвистические чувашского и других языков. Из русского характеристики (краткое языка заимствована почти вся общественнополитическая лексика, производственноописание): профессиональные, медицинские, Общая лингвистическая характеристика сельскохозяйственные и культурно-бытовые мордовских языков термины. Морфология. Мордовские языки относятся к языкам а г г л ю т и н а т и в н о г о типа. Для Мордовский мокша язык них характерно отсутствие внутренней Фонетика. В мокшанском литературном флексии, отсутствие прочного слияния языке 7 гласных и 33 согласные. суффиксов с корнем, выражение каждым Фонетическая структура слова подверглась суффиксом одного грамматического изменению в результате сильного влияния значения. русского языка. В начале слова могут В мордовских языках десять частей речи: встречаться стечения двух и более существительное, прилагательное, согласных, довольно много односложных числительное, местоимение, глагол, наречие, слов. Ударение падает преимущественно на послелоги, союзы, частицы, междометия. первый слог. Существительное имеет категории падежа, Морфология. Имени существительному определенности/ неопределенности, лично- свойственны категории числа, падежа, притяжательности. Категория рода притяжательности и нехарактерна. Прилагательные и наречия в определенности/неопределенности. Имеется мокшанском и эрзянском языках имеют два числа: единственное и множественное, степени сравнения. Служебные части речи: три склонения: основное, указательное и послелоги, союзы и частицы. Предлоги, как и притяжательное. Имена прилагательные в других финно-угорских языках, бывают качественными и относительными; отсутствуют. Большинство союзов в числительные делятся на количественные, мордовских языках по происхождению порядковые, собирательные, разделительные являются русскими: и, да, што, кода, сяс. и приблизительные, местоимения – на Число заимствованных частиц также личные, усилительно-личные, счетнопреобладает над числом исконных. личные, указательные, вопросительноМеждометия подразделяются на относительные, определительные и эмоциональные, сигнальные, неопределенные. Глаголы имеют формы звукоподражательные и наречийно- безобъектного и объектного спряжения, изобразительные. Словообразование в 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ
330
Письменные языки России
бывают утвердительные и отрицательные. Имеется семь наклонений, но наиболее употребительными являются три: изъявительное, сослагательное и повелительное. Наречия делятся на две группы: определительные и обстоятельственные. Имеются послелоги (предлоги отсутствуют), союзы, частицы, междометия. Синтаксис. Слова связываются по способу с о ч и н е н и я и п о д ч и н е н и я . В структуре предложения много общего с русским языком. В повествовательном предложении подлежащее предшествует сказуемому, прямое дополнение следует за сказуемым, обстоятельства могут занимать любую позицию. В восклицательных предложениях сказуемое чаще стоит перед подлежащим. Лексика. Основу составляют слова финноугорского языка-основы, 90% корней слов общие с эрзянским языком. Заимствования – из чувашского и татарского, но большинство – из русского языка. Диалекты. Мокшанский язык имеет три группы диалектов: центральную, з а п а д н у ю и ю г о -в о с т о ч н у ю . Мордовский эрзя язык
сочинительные и подчинительные. Эрзянский язык характеризуется исключительным богатством междометий. Синтаксис. Между словами существует сочинительная и подчинительная связь. В простом предложении сказуемое следует за подлежащим. Сложные предложения делятся на сложносочиненные и сложноподчиненные. Лексика эрзянского языка на 90% является общей с мокшанским языком и восходит к общемордовскому языку-основе. Самыми древними заимствованиями являются и р а н с к и е и б а л т и й с к и е , много слов тюркского происхождения (прежде всего чувашского и татарского), но подавляющее большинство заимствований – из р у с с к о г о языка. 3.3. Типологическая
характеристика: агглютинативный
*Места распространения:
Россия • Респ. Мордовия • Респ. Татарстан • Респ. Башкортостан • Респ. Чувашия • Самарская обл. • Нижегородская обл. • Пензенская обл. • Оренбургская обл. • Ульяновская обл. и др. Другие страны • Казахстан • Украина • Таджикистан • Киргизстан Комментарий. Носители эрзянского языка живут в восточной части Республики Мордовия.
Фонетика. В эрзянском литературном языке 5 гласных и 28 согласных. Действуют закон с и н г а р м о н и з м а гласных и закон прогрессивной и регрессивной ассимиляции согласных. Смыслоразличительное ударение отсутствует. Морфология. Имя существительное имеет грамматические категории числа, падежа, определенности/неопределенности и притяжательности. Категории рода нет. Три типа склонения: основное (11 падежей), притяжательное (11 падежей) и указательное (10 падежей). Прилагательные делятся на качественные и относительные, числительные – на количественные и порядковые, местоимения – на личные, *Языковые контакты: усилительно-личные, послеложно-личные, русский счетно-личные, указательные, вопросительно- татарский относительные, определительные, чувашский неопределенные, притяжательные. Глаголы балтийские языки имеют категории лица, числа, времени и 3.4. Диалектное членение наклонения; два спряжения – безобъектное и мокшанский (мордовский мокша): объектное, 7 наклонений, из которых наиболее 3 диалекта: употребительными являются три. Наречия центральный делятся на наречия места, времени, образа западный действия, цели и причины. Имеются послелоги, юго-восточный предлоги отсутствуют. Союзы:
v
Мордовские языки
v
331
стороне булгар. Территориальная р а з о б щ е н н о с т ь привела к тому, что из 5 диалектов: единого мордовского языка образовались два центральный диалекта, различия между которыми юго-восточный становились все глубже. Этот процесс в западный результате привел к образованию двух северо-западный б л и з к о р о д с т в е н н ы х языков. шокшанский Комментарий. Устойчивой диалектной базы ни *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ язык эрзя, ни язык мокша не имеют. эрзянский (мордовский эрзя):
Как свидетельствуют исследования, до
Важнейшие региональные присоединения к Российскому государству варианты, имеющие название: (кон. ХV в.) мордва не обладала
3.5.
мокшанский язык эрзянский язык
4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ 4.1. Система письма или шрифт (графика): кириллица 4.2. Орфография 4.2.1. Унифицированная 4.2.2. При
унифицированной принцип унификации:
система: да наличии системы,
фонематический *ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК мокшанский (мордовский мокша):
среднеразвитый литературный язык эрзянский (мордовский эрзя):
среднеразвитый литературный язык Комментарий. Приблизительно до сер. 1 тыс н.э. мордовский народ был единой этнической группой и говорил на одном языке. В V–VI вв. мордовский язык начал распадаться. Причины, способствовавшие разделению мордовского языка на мокшанский и эрзянский, а этноса – на эрзю и мокшу, предположительно следующие: 1) п р и р о д н ы е условия. Мордовский народ занимал довольно обширную территорию. Постепенно одна часть мордвы сконцентрировалась в бассейне р. Мокша с ее притоками (мокшане), другая часть – в бассейнах р. Сура и р. Алатырь (эрзяне); 2) мордовский этнический массив мог оказаться разделенным м и г р и р о в а в ш и м тюркским народом. Дальнейшему разделению мордвы способствовали в о й н ы между русскими и булгарами, в которых одна часть мордвы учавствовала на стороне русских, другая – на
собственным ф о н е т и ч е с к и м письмом. Используемая семиотическая система (с е р м а т и тешкст) носила пиктографичекий характер и применялась весьма ограниченно. Христианизация народов Поволжья и крещение мордвы, которое в целом завершилось к сер. XVIII в., способствовали развитию мордовской письменности на основе к и р и л л и ц ы , которая полностью подходила для выражения звукового состава языков мокши и эрзи. В XVIII в. составляются двуязычные словари для мокши и эрзи (словари Г.Ф.Миллера, П.С.Палласа, епископа Дамаскина и др.). В дореволюционный период (до 1917 г.) по мордовским языкам было подготовлено около 50 разных словарей. В 1838 г. появилась первая мордовская научная грамматика на языке мокша. Со второй пол. XIX в. начинается публикация произведений мордовского устнопоэтического творчества. Перевод религиозной литературы на мордовские языки способствовал созданию мордовских букварей (1884, 1892, 1894 и 1897 гг.), а также учебников русского языка. В 1933 г. на I научной конференции по мордовским языкам были рассмотрены проекты по орфографии мордовских языков. В 1952 г. на сессии по мордовским языкам были приняты правила по морфологии, орфографии, синтаксису и пунктуации. На основе этих правил, в 1955, 1957 гг. были изданы мордовские нормативные словари. В настоящее время, в связи с признанием мордовских языков государственными языками Республики Мордовия, в развитии мордовской письменности начался новый этап, чему способствует издание национальных журналов на мордовских языках, использование мордовских языков в
332
Письменные языки России
качестве средства обучения и предмета Регион: Республика Мордовия изучения в школах и вузах, в связи с чем Статус языка: государственный издается большое количество букварей, 5.4. Тексты (конституции, законы, словарей, учебников; наблюдается рост статьи, указы и т.д.), в которых издания художественной литературы. 5. СТАТУС
Считают ли носители данного языка свой язык достаточно развитым и противопоставленным другим языкам: да 5.1.1. – в основном потому, что язык сильно отличается от других языков по своей внутренней структуре: да 5.1.2. – в основном потому, что язык имеет высокий уровень развития как инструмент развитой цивилизации: да 5.2. Имела ли место стандартизация языка: 5.1.
признаются языковые и культурные права говорящих на данном языке: Название текста: Конституция Республики Мордовия Дата появления текста: 21 сентября 1995 г. Описание текста: «Государственными
языками Республики Мордовия являются русский и мордовский (мокшанский, эрзянский) языки» (Статья 13.). В Конституции признается также право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества». 6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ 6.1. Создавалась ли литература 6.1.1. – преимущественно носителями
языка, для которых этот язык является родным: да 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот язык не является родным: нет одинаковой степени 6.1.3. – в представителями обеих этих категорий: нет 6.2. Состоит ли литература 6.2.1. – преимущественно из оригинальных произведений: да 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет 6.2.3. – в одинаковой степени из того да и другого: нет 5.2.3.A. Региональные варианты, на 6.2.4. С каких языков делались которых имеется литература: переводы: мокшанский язык да 5.2.A.
Имеется ли письменная норма: да 5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да 5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным стандартизованным языком: да 5.2.2. Имеются ли два совмещенных стандарта: да 5.2.3. Имеется ли литература на каком-либо региональном варианте языка (пункт 3.5.):
эрзянский язык
с русского
5.3. Юридический статус языка по 6.3. Статистические публикациях странам и регионам мокшанский (мордовский мокша):
Страна: Россия Регион: Республика Мордовия Статус языка: государственный эрзянский (мордовский эрзя):
Страна: Россия
данные
о
Комментарий. Данные о публикациях приводятся вместе для эрзя и мокша. 6.3.1. Публикации: До 1917 г.: 300 1922–28 гг.: 237 1931 г.: 177
v
Мордовские языки
1993 г.: 211 1995 г.: 49 Общее количество: нет данных Источник: • Поляков О.Е. • Мордовское книжное издательство Комментарий. Относительно количества публикаций до 1917 г. существует расхождение в данных. Так, А.П.Феоктистов указывает, что было издано более 50 книг и брошюр, а О.Е.Поляков приводит данные о 300 произведениях и 50 словарях. Публикации 1995 г. в количестве 49 принадлежат только Мордовскому книжному издательству. 6.3.2. Переводы на язык: До 1917 г.: нет данных 1917–60 гг.: много 1920–30 гг.: много 1981–90 гг.: нет данных 1991–94 гг.: мало 1993 г.: 5 1995 г.: мало Общее количество: нет данных 6.3.3. Переводы с языка: До 1917 г.: нет 1917–60 гг.: мало Общее количество: нет данных 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Комментарий. Отдельных данных по языкам эрзя и мокша нет.
Использование в религиозных службах, ритуалах и обрядах:
7.1.
Религия: христианство (православие) A. Проповедь: нет B. Литургия/Ритуал: да C. Обучение: нет Год: 1995 Религия: христианство (протестантизм) A. Проповедь: нет B. Литургия/Ритуал: нет C. Обучение: нет
7.2.
Переводы священных текстов:
Религия: христианство Тексты: • Библия • Библия для детей • Новый Завет • Ветхий Завет
v
333
• Проповеди • Молитвы и др. Общее количество текстов: 60 Комментарий. Перевод Библии и Библии для детей (1993 г.) сделан в Финляндии. Известны следующие публикации: Евангелие от Луки. Казань, 1891 (на мокша); Евангелие от Матфея. Казань, 1882 (на эрзянском наречии); Евангелие от Иоанна. Финляндия, 1990 (на эрзя); Священная история Ветхого и Нового завета. 2-е изд. Казань, 1883; Священная история Ветхого завета. Казань, 1897 (на мокшанском наречии мордовского языка); Священная история Ветхого завета и Нового Завета. Казань, 1880 (на эрзянском наречии мордовского языка); Молитвы и церковные песнопения. Казань, 1890; Жизнь Иисуса. Финляндия, 1991 (на эрзя); Библейские чтения. Финляндия, 1993; Крещение Руси при святом князе Владимире. Казань, 1888 (на эрзя); Крещение Руси при Святом князе Владимире. Казань, 1891 (на мокша). 7.3.
Идеологические произведения:
Название идеологии: коммунизм Общее количество текстов: 841 Комментарий. В указанное количество входят произведения классиков марксизма-ленинизма и массово-политическая литература, изданные в период с 1932 по 1958 гг. В настоящее время количество идеологических произведений резко сократилось. 8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ Комментарий. Отдельных данных по языкам эрзя и мокша нет. 8.1. Повествовательные жанры: Общее количество текстов: 11 стихотворения, 8.1.1. Лирические
пьесы, песни 8.1.1.A. Лирические стихотворения:
Общее количество текстов: 4 8.1.1.B. Пьесы: Общее количество текстов: 0 8.1.1.C. Сборники
церковных гимнов и священные песнопения:
334
Письменные языки России
Общее количество текстов: 0
8.2.3.2.
Другие
виды
научной
неповествовательной прозы: 8.1.2. Беллетристика Общее количество текстов: 8 8.1.2.A. Короткие рассказы: 8.2.4. Другие виды Общее количество текстов: 5 неповествовательной прозы 8.1.2.B. Повести: (нерасклассифицированная): Общее количество текстов: 1 Общее количество текстов: нет данных 8.1.2.C. Романы: *Дидактическая: есть Общее количество текстов: 1 *Словари: есть *Грамматики: есть Год: 1995 *Лингвистическая: есть Комментарий. В конце 1990–х гг. количество *Библиографии: нет художественной литературы на мордовских Год: 1995 языках значительно увеличилось. План выпуска мордовского 8.2. Неповествовательные жанры Источник: издательства на 1995 г. (информационные, научные, учебные и Комментарий. Дидактическая: учебнодидактические): методические пособия и словари. Общее количество текстов: более 32 Лингвистическая: «Современные мордовские языки». В 4-х т., Т. 2. «Лексика». 8.2.1. Популярная неповествовательная проза (уровень начальной школы):
Общее количество текстов: 25 и 8.2.1.1. Учебники
сборники упражнений для детских дошкольных учреждений и начальной школы:
Общее количество текстов: 4 8.2.1.2. Другие виды популярной
неповествовательной прозы: Общее количество текстов: 21 8.2.2. Неповествовательная
более высокого уровня средней школы): есть
проза (уровень
8.3. Издания фольклора: *Жанр: сказки, легенды и др. Общее количество: мало Год: 1995 Комментарий. Первый материал по мордовскому устно-поэтическому творчеству напечатали журналы «Сын Отечества» и «Северный архив» (1830 г.). Позже фольклорные материалы печатали губернские и епархиальные ведомости (Пензенские, Саратовские, Сибирские, Нижегородские, Тамбовские). В настоящее время фольклорные произведения издаются в основном для детей (сказки, легенды и т.д.). Отдельных данных по языкам мокша и эрзя нет.
Общее количество текстов: нет данных и сборники 9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ 8.2.2.1. Учебники упражнений для средней школы: Год издания: 1995 есть 9.1. Газеты: Общее количество текстов: нет данных Общее количество: 3 виды мокшанский – 1 8.2.2.2. Другие неповествовательной прозы более эрзянский – 2
высокого уровня:
9.2. Листки и бюллетени: нет данных Общее количество текстов: нет 8.2.3. Научная неповествовательная 9.3. Журналы: Общее количество: 4 проза (университетский уровень): мокшанский – 2 Общее количество текстов: более 8 эрзянский – 2 8.2.3.1. Университетские учебники: Общее количество текстов: есть
v
Мордовские языки
9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ (по названиям) 9.А.1.
1. Регион: Республика Мордовия Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «Мокшень Правда» Место издания: г. Саранск Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 5 485–5 522 Первый язык: мокшанский Другие языки: нет Тема публикаций: • общественно-публицистическая • культура • спорт 2. Регион: Республика Мордовия Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «Эрзянь» («Правда») Место издания: г. Саранск Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 2 219 Первый язык: эрзянский Тема публикаций: • общественно-политическая • культура • спорт 3. Регион: Республика Мордовия Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «Эрзянь Мастор» («Эрзянская земля») Место издания: г. Саранск Периодичность издания: 1 раз в месяц (нерегулярно) Тираж: 2 027–3 000 Первый язык: эрзянский Другие языки: русский Тема публикаций: • общественно-политическая • культура • спорт Комментарий. Всего издается 45 газет, но кроме 3-х на эрзя и мокша, все остальные, включая и районные – на русском языке.
9.А.3.
Газеты:
Журналы:
1. Регион: Республика Мордовия Вид издания: журнал Год издания: 1995
v
335
Название периодического издания: «Мокша» Место издания: г. Саранск Периодичность издания: 1 раз в месяц Тираж: 1 339 Первый язык: мокшанский Другие языки: нет Тема публикаций: общественнопублицистическая 2. Регион: Республика Мордовия Вид издания: журнал Год издания: 1995 Название периодического издания: «Якстерь тяштеня» («Красная звездочка») Место издания: г. Саранск Периодичность издания: 1 раз в месяц Тираж: 5 229 Первый язык: мокшанский Другие языки: нет Тема публикаций: детская Год: 1995 3. Регион: Республика Мордовия Вид издания: журнал Год издания: 1995 Название периодического издания: «Сятко» («Искра») Место издания: г. Саранск Периодичность издания: 1 раз в месяц Тираж: 2 153 Первый язык: эрзянский Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая 4. Регион: Республика Мордовия Вид издания: журнал Год издания: 1995 Название периодического издания: «Чилисема» («Восход солнца») Место издания: г. Саранск Периодичность издания: 1 раз в месяц Тираж: 4 688 Первый язык: эрзянский Другие языки: нет Тема публикаций: детская
10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ Преподавание и использование языка: есть Использование языка как средства обучения: есть Преподавание в качестве предмета: есть Есть ли учебники: есть Льготы преподавателям: нет данных Год: 1997–1998 Источник: Сводные ведомости Министерства образования РФ
336
Письменные языки России
Использование языка качестве средства обучения: 10.A–B.
в
Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 2 Количество учащихся: 1 071 Количество часов в неделю: различное Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1994 Источник: • Мордовский государственный университет • Мордовский педагогический институт Комментарий. Нет деления на эрзя и мокша. Используется также русский язык.
Комментарий. В средних и средних специальных учебных заведениях обучение на языке не ведется. Данные даются раздельно по мокша и эрзя. мокшанский (мордовский мокша):
Регион: Республика Мордовия Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 134 • городских школ – 1 • сельских школ – 133
Количество учащихся: 2 845 • в городских школах – 18 • в сельских школах – 2 827
10.C. Преподавание языка только в качестве предмета:
Комментарий. Данные даются раздельно по мокша и эрзя. Количество часов в неделю: различное Имеются ли учебники, написанные на языке: да мокшанский (мордовский мокша): Обучение только на этом языке: нет Регион: Республика Мордовия Год: 1997–1998 Тип учебного заведения: начальная школа Источник: Сводные ведомости Государственное/негосударственное: Министерства образования РФ государственное эрзянский (мордовский эрзя): Количество учебных заведений: 137 • городских школ – 17 Регион: Республика Мордовия • сельских школ – 120 Тип учебного заведения: начальная школа Количество учащихся: 2 252 Государственное/негосударственное: • в городских школах – 948 государственное • в сельских школах – 1 304 Количество учебных заведений: 93 Количество часов в неделю: 5–6 Количество учащихся: 2 624 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Количество часов в неделю: различное Год: 1997–1998 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Источник: Сводные ведомости Обучение только на этом языке: да Министерства образования РФ Год: 1997–1998 Источник: Сводные ведомости Регион: Республика Мордовия Тип учебного заведения: неполная средняя Министерства образования РФ школа Комментарий. Школы сельские. Государственное/негосударственное: Регион: Ульяновская обл. государственное Тип учебного заведения: начальная школа Количество учебных заведений: 137 Государственное/негосударственное: • городских школ – 17 государственное • сельских школ – 120 Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: 6 026 Количество учащихся: 32 • в городских школах – 964 Количество часов в неделю: нет данных • в сельских школах – 5 062 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Количество часов в неделю: 2–6 Обучение только на этом языке: нет • 5 класс: 6 • 6 класс: 5 Год: 1997–1998 • 7–8 классы: 4 Источник: Сводные ведомости • 9 класс: 2 Министерства образования РФ Год: 1997–1998 Комментарий. Школа сельская. Наряду с эрзя Источник: Сводные ведомости используется русский язык. Министерства образования РФ мокшанский и эрзянский:
Регион: Республика Мордовия Тип учебного заведения: высшее
Регион: Оренбургская обл. Тип учебного заведения: неполная средняя школа
v
Мордовские языки
• 1–4 классы: 65 • 5–9 классы: 65
• 1–4 классы: 110 • 5–9 классы: 63
• в городских школах – 37 • в сельских школах – 1 319
Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998 Источник: Сводные ведомости Министерства образования РФ эрзянский (мордовский эрзя): Комментарий. Школы сельские. Регион: Республика Мордовия Регион: Ульяновская обл. Тип учебного заведения: начальная школа Тип учебного заведения: неполная средняя Государственное/негосударственное: школа государственное Государственное/негосударственное: Количество учебных заведений: 112 государственное • городских школ – 7 • сельских школ – 105 Количество учебных заведений: 3 Количество учащихся: 1 356 Количество учащихся: 173 Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998 Источник: Сводные ведомости Министерства образования РФ Комментарий. Школы сельские.
337
Количество учащихся: 3 654 Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: нет данных Год: 1994 Комментарий. Мордовские языки изучаются как предмет в Мордовском государственном университете на филологическом факультете, на факультете журналистики, а также в Мордовском педагогическом институте на всех факультетах.
Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 5 Количество учащихся: 130
v
Количество часов в неделю: 5–6 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998 Источник: Сводные ведомости Министерства образования РФ
Регион: Республика Мордовия Тип учебного заведения: полная средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 120 Количество учащихся: 1 318 Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998 Источник: Сводные ведомости Министерства образования РФ Комментарий. Школы сельские, классы 10–11. Регион: Республика Мордовия Тип учебного заведения: среднее специальное Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: нет данных Количество учащихся: нет данных Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: нет данных Год: 1994 Регион: Республика Мордовия Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 2
Регион: Республика Мордовия Тип учебного заведения: неполная средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 112 • городских школ – 7 • сельских школ – 105
Количество учащихся: 5 187 • в городских школах – 163 • в сельских школах – 5 024
Количество часов в неделю: 2–6 • • • •
5 класс: 6 6 класс: 5 7–8 классы: 4 9 класс: 2
Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998 Источник: Сводные ведомости Министерства образования РФ Комментарий. Еще в 10 городских школах родной язык изучается факультативно или в кружках. Число учащихся – 366.
Регион: Республика Мордовия Тип учебного заведения: полная средняя школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 112 • городских школ – 7
338 • сельских школ – 105
Количество учащихся: 1294 • в городских школах – 10 • в сельских школах – 1284
Письменные языки России
Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998 Источник: Сводные ведомости Министерства образования РФ Комментарий. Школы сельские.
Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1997–1998 Источник: Сводные ведомости 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ Министерства образования РФ Комментарий. Классы 10–11. Еще в 48 11.1. Радиовещание: сельских школах родной язык изучается Регион: Республика Мордовия факультативно или в кружках. Число учащихся Год: 1995 – 874. Станция: г. Саранск, 1061 кгц Время вещания: 2 раза в неделю Регион: Республика Башкортостан Первый язык: Тип учебного заведения: полная средняя школа • мокшанский Государственное/негосударственное: • эрзянский государственное Другие языки: русский Количество учебных заведений: 4 Типы программ: Количество учащихся: 128 • информационные • 1–4 классы: 58 • 5–9 классы: 59 • общественно-политические • 10–11 классы: 11 • спортивные Количество часов в неделю: нет данных • литературно-художественные и пр. Имеются ли учебники, написанные на языке: да Комментарий. Передачи радио на русском Год: 1997–1998 языке занимают 85,7% эфирного времени. Источник: Сводные ведомости Передачи на мокшанском и эрзянском языках – Министерства образования РФ 14,3%, что составляет 942,5 час. в год. Комментарий. Школы сельские. 11.2. Телевидение: Регион: Ульяновская обл. Регион: Республика Мордовия Тип учебного заведения: полная средняя школа Год: 1995 Государственное/негосударственное: Станция: 2 канал «Россия» государственное Время вещания: 2 час. в день (4 дня в Количество учебных заведений: 19 неделю) с 17.25 или с 19.00 час. Количество учащихся: 1 329 Первый язык: • 1–4 классы: 978 • мокшанский • 5–9 классы: 319 • эрзянский • 10–11 классы: 32 Другие языки: русский Количество часов в неделю: нет данных Типы программ: Имеются ли учебники, написанные на языке: да • информационные Год: 1997–1998 • культурно-образовательные Источник: Сводные ведомости • развлекательные и пр. Министерства образования РФ Комментарий. Передачи телевещания на Комментарий. Школы сельские. русском языке занимают 84,4% эфирного Регион: Чувашская Республика времени. Передачи на мокша – 8,6%, на эрзя – 7%, что составляет 700 час. в год. Тип учебного заведения: полная средняя школа Государственное/негосударственное: 11.3. Кинематография: государственное Год: 1995 Количество учебных заведений: 3 Общее количество кинопродукции: 2 Количество учащихся: 293 – оригинальная продукция: нет • 1–4 классы: 92 • 5–9 классы: 193 – адаптированная продукция: 2 • 10–11 классы: 8 Комментарий. Кинофильм «Христос» озвучен Количество часов в неделю: нет данных на языке мокша и на языке эрзя.
v
v
Мордовские языки
11.4. Грампластинки: Год: 1995 Количество: 3–4
339
В тексте законов: ограниченно 13.2. Во внутренних письменных директивах, правилах и 11.5. Магнитофонные записи (пленки инструкциях: нет и кассеты): 13.3. Во внутренних посланиях, нотах Год: 1995 и других видах корреспонденции: Количество: мало Пьесы: нет данных Фольклор: нет данных Музыка: нет данных Держатели записей: • Комитет по радио и телевещанию • частные лица
11.6. Театр: Год: 1995 *Населенный пункт: г. Саранск *Профиль театра: драматический Количество: 1 Комментарий. Мордовский Государственный национальный театр ставит пьесы на мокша, эрзя и русском языках. *11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) Социальные функции: есть Идеология: есть Литература: есть Периодика: есть Радио: есть Телевидение: есть Театр: есть Административная деятельность: есть – в центральной администрации: нет – в региональной администрации: нет – в местной администрации: есть Представительные органы: нет Суд: есть Промышленность: нет Сельское хозяйство: есть Обслуживание и торговля: нет Быт: есть 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Страна: Россия Орган власти: Правительство РФ Степень использования: не используется 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ
13.1.
нет
13.4. Во внутренних разговорах: нет 13.4.1. По телефону: нет 13.4.2. На официальных встречах и
других официальных собраниях: нет 13.4.3. В ограниченно 13.5. Во нет 13.5.1. С 13.5.2. С
разговорах
в
офисе:
внешней корреспонденции:
широкой публикой: нет другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.5.3. С местными администрациями: нет 13.5.4. С деловыми и другими коммерческими организациями: нет 13.5.5.
С научными лабораториями/институтами и университетами: нет 13.6. Во внешних разговорах: нет 13.6.1. С широкой публикой: нет 13.6.1.1. По телефону: нет 13.6.1.2. На официальных встречах: нет 13.6.2. С другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.6.2.1. По телефону: нет 13.6.2.2. На встречах: нет 13.6.3. С деловыми и другими коммерческими организациями:
нет 13.6.3.1. Регион: Республика Мордовия Орган власти: Совет министров Республики 13.6.3.2. Мордовия
По телефону: нет На встречах: нет
340
Письменные языки России
13.6.4. С научными учреждениями: нет 13.6.4.1. По телефону: нет 13.6.4.2. На встречах: нет
обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации» (Глава III, Статья 11.2).
Комментарий. На языке мокша издавались 16.2. Законодательные Законы о выборах и Конституция Республики столицах республик Мордовия.
органы в и центрах регионов, представительные республиканские органы:
Год: 1995
Регион: Республика Мордовия Законодательный орган: Государственное cобрание Республики Мордовия 16.2.1. В пленарных дебатах: нет
14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ Регион: Республика Мордовия Орган власти: местная администрация Степень использования: ограниченно
16.2.2. В
15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ Регион: Республика Мордовия A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: нет C. В свидетельских показаниях: ограниченно D. В защите: нет E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в суд): нет F. В отправлении судебной процедуры клерками: нет Комментарий. Законом о судопроизводстве гарантируется право выступать в суде на родном языке, а также право пользоваться услугами переводчика в случае необходимости. 16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ 16.1. Центральный законодательной парламент:
власти,
орган или
Страна: Россия Законодательный орган: Федеральное собрание РФ Степень использования: не используется Комментарий. Мордовские языки практически не используются в Федеральном собрании РФ, однако, в соответствии с Федеральным законом «О языках народов Российской Федерации» (от 24.07.1998), «… на заседаниях Совета Федерации и Государственной думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при
других
законопроектах, декретах и законодательных актах:
ограниченно 16.2.3.
В записи дебатов и т.д.: нет
16.2.4. На заседаниях комитетов: нет 16.2.4.1. В дебатах: нет 16.2.4.2. В письменных отчетах заседаниях: нет
о
Год: 1995 17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА Регион: Республика Мордовия Сфера использования: промышленность Степень использования: не используется Сфера использования: традиционные области хозяйственной деятельности Степень использования: ограниченно 18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ Регион: Республика Мордовия 18.1. В письменной рекламе: нет
В устной рекламе: нет 18.3. В маркировке продукции: нет 18.4. В инструкциях по использованию продукции: нет 18.5. Во внутреннем письменном обмене информацией 18.5.1. Объявления/бюллетени: нет 18.5.2. Письма/послания: нет 18.2.
v
Мордовские языки
v
341
Во внешнем письменном обмене информацией 18.6.1. С региональным правительством: нет 18.7. Во внешних разговорах 18.7.1. С региональным правительством: нет
Серебренников Б.А. Историческая морфология мордовских языков. Феоктистов А.П. Истоки мордовской письменности. Москва, 1968. Феоктистов А.П. Очерки по истории формирования мордовских письменнолитературных языков. М., 1976. Черапкина Р.Г. Мокша-мордовско-русский словарь с грамматическим приложением. Саранск, 1993. Год: 1995 Шанкина В.И. Мокшень-рузонь валкс (мокшанско-русский словарь). Саранск, 1993. Комментарий. С принятием Закона о языках, ситуация будет меняться в сторону расширения Ширманкина Р.С. Фразеологический словарь использования мордовских языков. мордовских (мокша и эрзя языков). Саранск, 1973. 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ Щемерова В.С. Эрзянь-рузонь валкс (эрзянскорусский словарь). Саранск, 1993. 19.1. Библиография 18.6.
19.1.1. Общие работы: Мокшанско-русский словарь. М., 1949. Мокшень-рузонь валкс (мокшанско-русский словарь). Саранск, 1993. Мордва. Саранск, 1991. Очерки мордовских диалектов. Т. II. Саранск, 1963. Русско-эрзянский словарь. М., 1948. Русско-мокшанский словарь. М.,1957. Грамматика мордовских языков (мокшанского и эрзянского языков). Саранск, 1954–1962. Современные мордовские языки. Фонетика. Саранск, 1992. Финно-угроведение. Йошкар-Ола. 1994–1997 (журнал). Эрзянско-русский словарь. Саранск, 1994. Эрзянь-рузонь валкс (эрзянско-русский словарь), М., 1993. Языки народов СССР. Т. 3. Финно-угорские и самодийские языки. М., 1966.
Бондарко Л.В., Поляков О.Е. Современные мордовские языки. Фонетика. Саранск, 1993. Бубрих Д.В. Историческая грамматика эрзянского языка. Саранск, 1953. Бузакова Д.Н. Словарь синонимов эрзянского языка. Саранск, 1982. Бузакова Р.Н., Мосин М.В., Серебренников Б.А. Эрзянь-рузонь валкс (эрзянско-русский словарь) М., 1993. Евсевьев М.Е. Основы мордовской грамматики. Саранск, 1963. Мосин М.В. Русско-эрзянский разговорник. Саранск, 1993. Поляков О.Е. Русско-мокшанский разговорник. Саранск, 1993. Поляков О.Е. Учимся говорить по-мокшански. Саранск, 1995.
19.1.2. Социолингвистика: Мордовский народ: что нас волнует. Саранск, 1991.
Мокшин Н. Этноконфессиональная ситуация у мордвы на современном этапе // Финноугроведение. 1995. № 1. Поляков О.Е. О формировании, современном состояниии и перспективах развития мордовских (мокшанского и эрзянского) языков // Финно-угроведение. 1994. № 1. Поляков О.Е. Мордовский язык // Государственные языки в Российской Федерации. М., 1995. Сануков К.Ф. Финно-угры и финноугроведение: Новые горизонты // Финно-угроведение. 1994. № 1. Феоктистов А.П. Об условиях развития мордовских литературных языков в советский период (20–30-е гг.). М., 1970. 19.2. Специалисты
и консультанты:
Каштанова П.В. Адрес служебный: Россия, Респ. Мордовия, г. Саранск, ул. Студенческая, 13, Московский педагогический институт им. М.Е.Евсевьева
Киржаева В.П. Адрес служебный: Россия, Респ. Мордовия, г. Саранск, ул. Большевистская, 68, Мордовский Государственный Университет им. Н.П.Огарева
Поляков О.Е. Адрес служебный: Россия, Респ. Мордовия, г. Саранск, Пролетарская ул., 37, Мордовский НИИ языка, литературы, истории и экономики при правительстве Республики Мордовия
Потапов И.П.
Адрес служебный: Респ. Мордовия, г. Саранск, ул. Коммунистическая,
342
Письменные языки России
33,
Министерство образования Республики Мордовия
Сафонова Т.Ф.
Адрес служебный: Россия, Респ. Мордовия, г. Саранск, ул. Б.Хмельницкого, 26, Мордовская национальная библиотека
Федотов Б.Н. Адрес служебный: Россия, Респ. Мордовия, г. Саранск, ул. Докучаева, 29, Мордовский государственный комитет по телевидению и радиовещанию институты, 19.3.1. Агентства,
организации, способствующие развитию языка:
Мордовский научно-исследовательский институт языка, литературы, истории и экономики при правительстве Республики Мордовия Адрес: Россия, Респ. Мордовия, г. Саранск, Пролетарская ул., 37
Мордовский государственный университет им. Н.П.Огарева Адрес: Россия, Респ. Мордовия, г. Саранск, ул. Большевистская, 68
Мордовский педагогический институт им. М.В.Евсевьева Адрес: Россия, Респ. Мордовия, г. Саранск, ул. Студенческая, 13
Культурно-просветительские общества: • «Масторава» • «Вайгель» • «Мокшава» • «Эрзянь мастор»
Агентства, организации, изучением языка:
19.3.2.
институты, занимающиеся
Мордовский научно-исследовательский институт языка, литературы, истории и экономики при правительстве Республики Мордовия Адрес: Россия, Респ. Мордовия, г. Саранск, ул. Пролетарская, 37
Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева Адрес: Россия, Респ. Мордовия, г. Саранск, ул. Большевистская, 68
Институт языкознания РАН, финно-угорских языков
лаборатория
Адрес: Россия, 103009, г. Москва, Б.Кисловский пер., 1/12 20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ (Краткий очерк истории функционирования языка и развития его письменности)
Генетическая принадлежность. Мордовские языки, к которым относятся мокшанский и эрзянский (самоназвание: м о к ш а , э р з я ), входят в волжскую группу уральской языковой семьи. Родственные языки – м а р и й с к и е (горный и луговой), п р и б а л т и й с к о - ф и н с к и е языки. Численность и места распространения. По переписи 1989 г., мордвы насчитывается 1 152 000 чел., из них 1 072 939 чел. проживают в Российской Федерации. На территории Республики Мордовия только 313 420 чел. мордовского населения, большинство же составляют русские и представители других национальностей (649 884 чел.). Точное количество мокшан и эрзян неизвестно, так как перепись населения отдельно их не учитывала. Большие группы мокшан и эрзян проживают на территориях Пензенской, Оренбургской, Самарской, Ульяновской, Нижегородской областей, а также в Татарии и в Чувашии. Более малочисленные группы – в Челябинской, Рязанской, Кемеровской, Московской, Иркутской, Владимирской, Волгоградкой областях, в Приморском и Алтайском краях, на Сахалине и в других регионах России. Статус языка. Согласно Конституции Республики Мордовия, принятой в сентябре 1995 г., мордовские языки (мокшанский и эрзянский), наряду с русским, являются г о с у д а р с т в е н н ы м и языками Республики Мордовия (Статья 13). В той же Конституции декларируется право каждого на использование родного языка и на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества (Статья 25, п. 2). Закон о языках в Республике не принимался, хотя проект такого закона был подготовлен и несколько раз обсуждался в Совете министров, Верховном Совете и Президиуме Верховного Совета Республики Мордовия. История мордовской письменности тесно связана с вхождением мордвы в состав Российского государства в конце ХV в. и христианизацией народов Поволжья, которая завершилась крещением мордвы в основном к середине XVIII в. Как свидетельствуют исследования, до присоединения к
v
Мордовские языки
Российскому государству мордва не обладала собственным ф о н е т и ч е с к и м письмом. Семиотическая система (с е р м а т и т е ш к с т ), которой она пользовалась, носила пиктографичекий характер и использовалась весьма ограниченно. Письменность стала развиваться на основе к и р и л л и ц ы , которая полностью подходила для выражения звукового состава языков эрзя и мокши. Орфографические правила учитывали правила русской орфографии, что облегчало мордовскому народу освоение не только родного, но и русского языка. В XVIII в. в связи с насаждением христианства составляются двуязычные словари для мокши и эрзя: словари Г.Ф.Миллера, П.С.Палласа, епископа Дамаскина и др. В общей сложности, до революции по мордовским языкам было подготовлено около 50 разных словарей, многие из которых остались в рукописях. В связи с переводом религиозной литературы на мордовские языки, например, «Священной истории Ветхого и Нового завета» сначала на эрзянский (1880 г.), а затем на мокшанский (1897 г.) языки, Евангелия, катехизиса и др., были изданы и мордовские буквари (1884, 1892, 1894, 1897 гг.), а также учебники русского языка. Первая мордовская научная грамматика на языке мокша появилась в 1838 г., а со второй половины XIX в. начинается публикация произведений мордовского устно-поэтического творчества. Вопросы орфографических норм после 1917 г. постоянно были в центре внимания таких известных мордовских и немордовских ученых, как М.Евсевьев, А.Рябов, Ф.Петербургский, Д.Бубрих и др. Еще в 1920-е годы эти вопросы ставились на языковых конференциях и совещаниях, в частности, на съезде мордовских учителей в 1925 г. и на мордовской методологической и языковой конференции 1928 г. В 1933 г. на I языковой конференции по мордовским языкам были рассмотрены проекты по орфографии мордовских языков. В 1952 г. прошла сессия по мордовским языкам, где были приняты правила морфологии, орфографии, синтаксиса и пунктуации, на основе которых были изданы мордовские нормативные словари (1955, 1957 гг.). Правда, со временем в них обнаружились недостатки, а язык газет, журналов и литературных произведений стал отличаться от того языка, который преподают в школе. Такой разнобой
v
343
наблюдался до недавнего времени, однако на языковой конференции 1993 г. были уточнены орфографические и орфоэпические нормы, решены вопросы терминологии. История развития мордовского литературного языка, как и многих других языков России, делится на два основных периода – дореволюционный и послереволюционный. Дореволюционный – это этап зарождения и становления, послереволюционный – этап формирования и кодификации литературных норм. Диалектное членение. Эрзянский язык подразделяется на центральный, западный, с е в еро-з а па дны й, шо кша нск ий и ю го- в о с т о ч н ы й диалекты; мокшанский язык – на центральный, западный и югов о с т о ч н ы й диалекты. Диалектные границы проходят, главным образом, по берегам рек. Устойчивой диалектной базы, однако, ни язык эрзя, ни язык мокша не имеют. Поскольку мордва на территории Республики Мордовия составляет всего около трети населения, языком общения является р у с с к и й . Согласно переписи 1989 г., 80,4% населения мокша и эрзя свободно владеет русским языком, но только 0,8% русского населения знает один из мордовских языков, т. е. в Республике повсеместно распространено н а ц и о н а л ь н о р у с с к о е двуязычие. С таким односторонним двуязычием тесно связан и вопрос функционального развития мордовских языков. Не являясь до недавнего времени государственными, мордовские языки не использовались в делопроизводстве, администрации, публичных выступлениях, науке, высшем образовании. Соответственно, не развиты были и функциональные стили. Положение изменилось с началом перестройки в середине 1980–х годов. В настоящее время мордовские языки используются в следующих регламентируемых государством коммуникативных сферах: – сфера образования: мокшанский и эрзянский языки начинают изучаться в дошкольных учреждениях, школах и высших учебных заведениях. Из года в год увеличивается количество школ с использованием мордовских языков в качестве предмета изучения и средства обучения;
344
Письменные языки России
– сфера массовой коммуникации: мордовские языки используются на радио, телевидении, выходят три газеты – две на мокшанском, одна на эрзянском языке, начали издаваться национальные журналы на языках мокша и эрзя; – сфера театрального искусства: открылся национальный театр; – сфера художественной литературы и фольклора: растет выпуск художественной литературы, фольклорные произведения издаются, в основном, для детей; – сфера научной и учебно-методической литературы: подготовлено значительное количество учебников, учебных пособий, букварей, разговорников; усилиями мордовских ученых создается фундаментальный труд «Современные мордовские языки» в четырех томах, первый из которых, «Фонетика», вышел в свет в 1993 г., составляются словари. Только в 1993 г. были изданы два эрзянско-русских и один русско-мокшанский словарь, готовятся к выпуску мокшанско-русский словарь и русско-мокшанский словарь; – сфера судопроизводства: в соответствии с Законом о судопроизводстве, всем участникам судебного процесса гарантируется право выступать в суде на родном языке, а также право пользоваться услугами переводчика в случае необходимости, однако реально мордовские языки мало используются в этой сфере; – сфера сельского хозяйства и другие области традиционной хозяйственной деятельности. Стремление к этническому возрождению нашло свое выражение в создании
культурно-просветительских обществ «Масторава», «Вайгель», «Эрзянь мастор», «Мокшава» и др., которые ставят своей задачей способствовать дальнейшему развитию национальной культуры, мокшанского и эрзянского языков, консолидации мордовского населения не только в республике, но и за ее пределами. Большое значение для изучения и развития мордовских языков имеет деятельность Мордовского научно-исследовательского института языка, литературы, истории и экономики при Правительстве Республики Мордовия, где работают известные ученые Р.Н.Бузакова, О.Е.Поляков, М.В.Мосин и др., а также Мордовского государственного университета и Мордовского государственного педагогического института. Формируется и набирает силу сообщество финно-угорских народов России, была принята специальная государственная программа возрождения и развития этих народов, а в 1994 г. в г. Йошкар-Ола прошла I Всероссийская научная конференция финно-угроведов. Все это, а также объявление мордовских языков в 1995 г. государственными, дает надежду на то, что перспективы для возрождения и развития мокшанского и эрзянского языков есть, а следовательно, степень их витальности достаточно высока. Составитель: Е.А.Кондрашкина Год: 1996
НОГАЙСКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА 0.1. Основное название: ногайский 1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА 1.1. Названия, используемые носителями языка: ногай тил 1.2. Названия,
используемые в правительственных документах или в конституции:
ногайский ногай тил
1.3. Названия, использовавшиеся ранее: ногайский 1.4. Названия на иностранных языках: английский эквивалент: Nogai Nogay немецкий эквивалент: Nogajisch французский эквивалент: nogaï
*Этнос: ногайцы *Самоназвание этноса: кубаногай ногай караногай
2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.)
Респ. Алтай – 1 Респ. Башкортостан – 22 Респ. Бурятия – 36 Респ. Калмыкия – 137 Респ. Карелия – 7 Респ. Коми – 75 Респ. Марий Эл – 4 Респ. Мордовия – 59 Респ. Саха (Якутия) – 327 Респ. Северная Осетия – 209 Респ. Татарстан – 36 Респ. Тува – 5 Удмуртская Респ. – 5 Респ. Хакасия – 21 Чувашская Респ. – 5 Агинский Бурятский АО – 1 Астраханская обл. – 3 958 Еврейская авт. обл.– 30 Коми-Пермяцкий АО – 1 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 7 Усть-Ордынский Бурятский АО – 27 Ханты-Мансийский АО – 355 Чукотский АО – 8 Эвенкийский АО – 7 Ямало-Ненецкий АО – 648 Другие регионы России – 3 452 Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 4 478 Казахстан – 543 Украина – 331 Другие страны СНГ и Балтии – 3 604
2.1.1. Количество членов этнической груп2.1. Общая величина этнической группы пы, не говорящих на языке своего этноса
(по странам и регионам):
Комментарий. Статистические данные по Ставропольскому краю (перепись 1989 г.) включают в себя данные по Карачаево-Черкесской Республике (поскольку в СССР Карачаево-Черкесия на правах автономной области входила в состав края). Россия – 73 703 Респ. Дагестан – 28 290 Ставропольский край – 28 562 Карачаево-Черкесская Респ. – 12 993 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 6 884 Кабардино-Балкарская Респ. – 501 Респ. Адыгея – 16
(по регионам и родному языку): Россия – 6 695 русский – 1 787 другие языки – 4 908 Респ. Дагестан – 4 463 русский – 120 аварский – 11 агульский – 3 даргинский – 15 кумыкский – 4 270 лакский – 19 лезгинский – 1 другие языки – 24
336
Письменные языки России
Ставропольский край – 995 русский – 733 другие языки – 262 Карачаево-Черкесская Респ. – 360 русский – 191 кабардино-черкесский – 40 карачаево-балкарский – 113 другие языки – 16 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 72 русский – 45 чеченский – 8 другие языки – 19 Астраханская обл. – 122 русский – 64 другие языки – 58 Другие регионы – 1 043 русский – 825 другие языки – 218
Россия – 7 355 Респ. Дагестан – 1 807 Ставропольский край – 3 355 Карачаево-Черкесская Респ. – 1 482 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 1 237 Астраханская обл. – 646 Другие регионы – 310 2.2.1.2. Общее количество билингвов: 59 286 Комментарий. Сведения по билингвам содержат данные только по ногайцам, по другим этническим группам данных нет. 2.2.1.3. Количество билингвов-мужчин: нет данных 2.2.1.4. Количество билингвов-женщин: нет данных
2.2. Общее количество говорящих на дан- 2.2.1.5. Распределение билингвов по второму
ном языке в России:
Россия – 67 008 Респ. Дагестан – 23 871 Ставропольский край – 27 567 Карачаево-Черкесская Респ. – 12 633 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 6 812 Астраханская обл. – 3 836 Другие регионы – 4 962 2.2.1. Общее количество говорящих, для
которых данный язык является родным (по регионам и этническим группам): Россия – 66 641 ногайцы – 66 641 другие – нет данных Респ. Дагестан – 23 803 ногайцы – 23 803 другие – нет данных Ставропольский край – 27 415 ногайцы – 27 415 другие – нет данных Карачаево-Черкесская Респ. – 12 598 ногайцы – 12 598 другие – нет данных Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 6 808 ногайцы – 6 808 другие – нет данных Астраханская обл. – 3 836 ногайцы – 3 836 другие – нет данных Другие регионы – 4 779 ногайцы – 4 779 другие – нет данных
2.2.1.1. Общее количество монолингвов:
языку (по регионам и этническим группам):
Комментарий. Данные о распределении билингвов по второму языку даются только по ногайцам. Данных по другим этническим группам нет. Россия – 59 286 ногайцы – 59 286 русский – 58 781 другие языки – 505 Респ. Дагестан – 21 996 ногайцы – 21 996 русский – 21 802 аварский – 10 агульский – 48 даргинский – 6 кумыкский – 77 лакский – 16 лезгинский – 1 другие языки – 36 Ставропольский край – 24 060 ногайцы – 24 060 русский – 23 907 другие языки – 153 Карачаево-Черкесская Респ. – 11 116 ногайцы – 11 116 русский – 11 027 кабардино-черкесский – 24 карачаево-балкарский – 45 другие языки – 20 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 5 566 ногайцы – 5 566 русский – 5 542 ингушский – 0 чеченский – 2 другие языки – 22
v
Ногайский язык
Астраханская обл. – 3 248 ногайцы – 3 248 русский – 3 180 другие языки – 68 Другие регионы – 4 416 ногайцы – 4 416 русский – 4 350 другие языки – 66 2.2.1.6. Количество
говорящих, для которых данный язык является родным, среди городского/сельского населения: Россия – 66 641 город – 11 464 село – 55 177 Респ. Дагестан – 23 803 город – 3 460 село – 20 343 Ставропольский край – 27 415 город – 4 500 село – 22 915 Карачаево-Черкесская Респ. – 12 598 город – 3 069 село – 9 529 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 6 808 город – 142 село – 6 666 Астраханская обл. – 3 836 город – 446 село – 3 390 Другие регионы – 4 779 город – 2 916 село – 1 863
v
337
другие – нет данных Другие регионы – 173 ногайцы – 173 другие – нет данных
2.3. Родственные
говорящих на них
языки
и
количество
2.3.1. Россия: кумыкский – 286 669 карачаево-балкарский – 225 756 казахский – 574 921 каракалпакский – 4 829 2.3.2. Другие страны: кумыкский: СНГ (без России) и страны Балтии – 3 797 карачаево-балкарский: СНГ (без России) и страны Балтии – 225 756 казахский: СНГ (без России) и страны Балтии – 7 512 159 Казахстан – 6 613 042 Киргизстан – 29 441 Туркменистан – 85 711 Узбекистан – 758 255 Другие страны СНГ и Балтии – 25 620 каракалпакский: СНГ (без России) и страны Балтии – 510 653 Узбекистан – 497 115 Другие страны СНГ и Балтии – 13 538 2.4. Количество говорящих, для которых
данный язык является родным (по странам и регионам) 2.2.2. Общее количество говорящих, для которых данный язык является вторым 2.4.1. Россия – 66 641 Респ. Дагестан – 23 803 (по регионам и этническим группам): Россия – 367 ногайцы – 367 другие – нет данных Респ. Дагестан – 28 ногайцы – 28 другие – нет данных Ставропольский край – 152 ногайцы – 152 другие – нет данных Карачаево-Черкесская Респ. – 35 ногайцы – 35 другие – нет данных Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 4 ногайцы – 4 другие – нет данных Астраханская обл. – 10 ногайцы – 10
Ставропольский край – 27 415 Карачаево-Черкесская Респ. – 12 598 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 6 808 Астраханская обл. – 3 836 Другие регионы – 4 779
2.4.2. Другие страны СНГ (без России) и страны Балтии – 950 2.5. Количество говорящих, для которых
данный язык является вторым (по странам и регионам)
2.5.1. Россия – 367 Респ. Дагестан – 28 Ставропольский край – 152 Карачаево-Черкесская Респ. – 35 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 4
338
Письменные языки России
Астраханская обл. – 10 Другие регионы – 173 2.5.2. Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 38 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ 3.1. Место в генетической классификации 3.1.1. Семья: тюркская 3.1.2. Ветвь: западнохуннская 3.1.3. Группа: кыпчакская 3.1.4. Подгруппа: кыпчакско-ногайская
*Родственные языки:
каракалпакский казахский кумыкский карачаево-балкарский
3.2. Важнейшие лингвистические характеристики (краткое описание): Фонетика. В ногайском языке 9 гласных и 25 согласных фонем. Действует закон с и н г а р м о н и з м а , проявляющийся в форме нёбной (палатальной) и губной (лабиальной) гармонии гласных. Ударение в ногайском языке падает главным образом на последний слог. Морфология. Морфологический тип языка а г г л ю т и н а т и в н ы й , как у всех тюркских языков. Выделяются следующие части речи: имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение, глагол, наречие, послелог, союз, частица, междометие. Существительное характеризуется грамматическими категориями числа, принадлежности, падежа. Глагол в ногайском языке имеет 4 наклонения: изъявительное, повелительное, желательное, условное. В изъявительном наклонении категория времени представлена формами настояще-будущего, будущего и прошедшего времени. В ногайском языке пять залогов (основной, возвратный, страдательный, взаимно-совместный, понудительный). К неспрягаемым формам глагола относятся причастия, деепричастия, инфинитив и имена действия. Синтаксис. Язык н о м и н а т и в н о г о строя. Порядок слов в предложении таков:
подлежащее, дополнение и обстоятельство стоят перед сказуемым; определение перед определяемым. В роли определяемого может быть любой член предложения. Нарушение порядка членов предложения возникает при особой экспрессии и логическом ударении. Сложные предложения делятся на сложносочиненные (бессоюзные и союзные), и сложноподчиненные (бессоюзные и союзные). Лексика. Словарный состав ногайского языка сформировался и развился в общих исторических и географических условиях с такими языками, как каракалпакский и казахский, и подвергся незначительному влиянию огузских языков. В ногайском языке встречаются монголизмы: кунан ‘жеребец от двух до трех лет’, ноьгер ‘товарищ жениха’, алыс ‘далеко’ и др. На раннем этапе формирования ногайского языка на него оказали влияние арабский и персидский языки. В лексике ногайского языка имеются заимствования из соседних тюркских и нетюркских языков (аварского, кабардиночеркесского). После Октябрьской революции особенно широко стали употребляться заимствования из русского языка, обогатившие ногайскую лексику, ее терминологическую базу. 3.3. Типологическая характеристика: агглютинативный
*Места распространения: Россия • Респ. Дагестан • Карачаево-Черкесская Респ. • Ставропольский край • Астраханская обл. • Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия Украина • Крымская обл. Комментарий. Способ расселения а н к л а в н ы й .
*Языковые контакты: языки Дагестана карачаево-балкарский черкесский абазинский русский татарский
3.4. Диалектное членение: 3 диалекта:
v
Ногайский язык
v
339
в 1944 и 1950 гг. был произведен ряд усовершенствований. Регулярно предпринимались попытки совершенствования алфавита и орфографии. Автор действующего алфавита – А.Ш.Джанибеков. В современном алфавите 33 знака, кроме того, ряд звуков обозначается 3.5. Важнейшие региональные варианты, д и г р а ф а м и (аь, уь, оь, нъ), т.е. всего в ногайском алфавите 37 букв. имеющие название: нет собственно ногайский (Ставропольский край) караногайский (Респ. Дагестан) кубаногайский, или кубанский (КарачаевоЧеркесская Респ.) Комментарий. Язык ногайцев, проживающих в Астраханской области, испытал сильное воздействие татарского языка.
4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ
4.1. Система письма или шрифт (графика): кириллица 4.2. Орфография 4.2.1. Унифицированная система: есть наличии унифицированной 4.2.2. При
системы, принцип унификации:
фонематический *ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: недостаточно развитый литературный язык Комментарий. Литературный язык сформировался на основе к у б а н о г а й с к о г о (кубанского) диалекта. Первоначально (в 1930е гг.) ногайские учебники и пособия издавались на ногайском и кубаногайском диалектах; с 1938 г. были разработаны единые нормы литературного языка с учетом караногайского и кубаногайского диалектов. Унифицированность системы языка недостаточна, языковые нормы нуждаются в дальнейшей разработке. Язык ногайцев Астраханской области, находящийся под сильным влиянием татарского языка, считается недостаточно изученным. *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ
5. СТАТУС 5.1. Считают ли носители данного языка
свой язык достаточно развитым и противопоставленным другим языкам 5.1.1. – в основном потому, что язык сильно отличается от других языков по своей внутренней структуре: нет 5.1.2. – в основном потому, что язык имеет высокий уровень развития как инструмент развитой цивилизации: да 5.2. Имела ли место стандартизация языка: да 5.2.A. Имеется ли письменная норма: да 5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да 5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным стандартизованным языком: моноцентричный 5.2.2. Имеются ли стандарта: один
два
совмещенных
5.2.3. Имеется ли литература на каком-либо региональном варианте языка (пункт 3.5.): нет 5.2.3.A. Региональные варианты, на которых имеется литература: нет
М л а д о п и с ь м е н н ы й язык. Ногайцы не Год: 1995 имели письменного литературного языка, хотя Комментарий. Литературный ногайский язык небольшая образованная часть ногайцев используется на территории ряда субъектов пользовалась северокавказским вариантом Российской Федерации, наиболее интенсивно – в общетюркского литературного языка Респ. Дагестан и Карачаево-Черкесской Респ. Местные диалекты оказывают влияние на (т ю р к и ⇔) с письменностью на основе литературный язык. Полной языковой а р а б с к о й графики. Литературный язык и интеграции ногайцев мешает способ расселения: письменность у ногайцев получили развитие ногайские анклавы расположены на после Октябрьской революции. значительном удалении друг от друга и входят в Первый ногайский алфавит был различные административно-государственные составлен в 1928 г. на основе л а т и н с к о й образования в Российской Федерации. Сужение графики, и с некоторыми изменениями социально-демографической базы просуществовал до 1938 г., когда был литературного ногайского языка происходит осуществлен переход на к и р и л л и ц у и также за счет того, что не все ногайцы принят новый ногайский алфавит, в котором пользуются ногайским литературным языком.
340
Письменные языки России
Так, астраханские ногайцы пользуются татарским литературным языком, часть дагестанских ногайцев – кумыкским литературным языком. 5.3. Юридический статус языка (по странам
и регионам):
Страна: Россия Регион: Карачаево-Черкесская Республика Статус языка: государственный Страна: Россия Регион: Республика Дагестан Статус языка: государственный
5.4. Тексты (конституции, законы, статьи,
указы и т.д.), в которых признаются языковые и культурные права говорящих на данном языке:
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Название текста: Конституция КарачаевоЧеркесской Республики Описание текста: В Статье 11
Конституции Карачаево-Черкесской Республики определяется статус языков. В соответствии со Ст. 11 (п. 1, 3) статус государственных языков имеют абазинский, карачаевский, ногайский, русский, черкесский, а «языком межнационального общения и официального делопроизводства» назван русский язык. В Ст. 11 (п. 3) указано, что статус языков Карачаево-Черкесской Республики «устанавливается федеральным и республиканским законами».
Название текста: Конституция Республики Дагестан Дата появления текста: 1994 Описание текста: В Конституции
определяется статус языков: «Государственными языками Республики Дагестан являются русский язык и языки народов Дагестана» (Ст. 10). В Ст. 31 за каждым человеком признается право «на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества».
Год: 1998 Источник: Конституция Республики Дагестан Комментарий. Закон о языках Дагестана не принят, он существует только в виде проекта. В основе его концепции – признание равноправия всех языков Дагестана, включая новописьменные, предоставление государственной поддержки всем языкам. Все письменные (и новописьменные) языки народов Дагестана называются государственными. 6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ 6.1. Создавалась ли литература
6.1.1. – преимущественно носителями языка, для которых этот язык является родным: да 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот язык не является родным: нет 6.1.3. – в одинаковой степени представителями обеих этих категорий: нет
6.2. Состоит ли литература 6.2.1. – преимущественно из оригинальных Год: 1996 Источник: Конституция Карачаево-Черкес- произведений: да ской Республики 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет Регион: Карачаево-Черкесская Республика 6.2.3. – в одинаковой степени из того и друНазвание текста: Закон «О языках народов гого: нет Карачаево-Черкесской Республики» Комментарий. Существует также и переводная Дата появления текста: 1996 литература. Описание текста: Закон «О языках народов Карачаево-Черкесской Республик» состоит 6.2.4. С каких языков делались переводы: из преамбулы и семи глав, где преимущественно с русского определяется статус языков и языковые права граждан. Кроме карачаевского, Год: 1996 Комментарий. Большинство переводов государственными языками называются делается с русского и на русский. Имеются абазинский, ногайский, русский, также переводы с других языков России, в том черкесский, а «языком межнационального числе и с языков Дагестана. общения и официального
делопроизводства» – русский язык (Ст. 1, 6.3. Статистические данные о публикациях 2). 6.3.1. Публикации:
Год: 1996
Регион: Республика Дагестан
Общее количество: несколько сотен 6.3.2. Переводы на язык:
v
Ногайский язык
v
341
Общее количество текстов: 9 Общее количество: более 50 Регион: Карачаево-Черкесская Республика 6.3.3. Переводы с языка: Общее количество текстов: 14 Общее количество: более 50 8.1.1. Лирические стихотворения, пьесы, Год: 1995 Комментарий. Точные количественные данные песни отсутствуют. 8.1.1.A. Лирические стихотворения: Регион: Республика Дагестан 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Общее количество текстов: 3 В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ Регион: Карачаево-Черкесская Республика И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Общее количество текстов: 5 7.1. Использование в религиозных службах, 8.1.1.B. Пьесы: ритуалах и обрядах: Регион: Республика Дагестан Религия: ислам Общее количество текстов: 0 A. Проповедь: нет Регион: Карачаево-Черкесская Республика B. Литургия/Ритуал: да Общее количество текстов: 0 C. Обучение: нет 8.1.1.C. Сборники церковных гимнов и Год: 1995
священные песнопения:
Комментарий. За последние 3–5 лет в Дагестане открыто много религиозных учебных Регион: Республика Дагестан Общее количество текстов: 0 заведений (310 школ при мечетях, 115 медресе, Регион: Карачаево-Черкесская Республика 6 институтов), но ни в одном из них ногайский Общее количество текстов: 0 язык не используется. Ногайский язык используется в религиозных обрядах, для 8.1.2. Беллетристика выражения соболезнования, в ежедневных 8.1.2.A. Короткие рассказы: молитвах и других ситуациях, связанных с Регион: Республика Дагестан религией. Общее количество текстов: 2 7.2. Переводы священных текстов: Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 3 Религия: ислам Какие тексты: Коран (отрывки) 8.1.2.B. Повести: Количество текстов: менее 10 Регион: Республика Дагестан Год: 1995 Общее количество текстов: см. Комментарий 7.3. Идеологические произведения: Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: см. Комментарий Название идеологии: коммунизм 8.1.2.C. Романы: Общее количество текстов: около 50 Год: 1995 Регион: Республика Дагестан Общее количество текстов: 0 Комментарий. За годы советской власти было выпущено довольно большое количество Регион: Карачаево-Черкесская Республика текстов, связанных с официальной идеологией. Общее количество текстов: 2 Название идеологии: ислам Год: 1990–1994 Общее количество текстов: менее 10 Источник: Год: 1996 Планы Дагестанского книжного Комментарий. Точные количественные сведения издательства 1991–1994 гг. отсутствуют. Исламская литература стала Планы Карачаево-Черкесского появляться в последние годы (обычно государственного издательства 1990–1994 гг. переводная). Комментарий. Кроме указанной выше литературы, в Дагестане были опубликованы 8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ четыре книги в рубрике «детская 8.1. Повествовательные жанры: художественная литература». В сведениях по Карачаево-Черкесской Республике за 1990– Регион: Республика Дагестан
342
Письменные языки России
Общее количество текстов: 0 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 0 8.2. Неповествовательные жанры (информа- 8.2.3.1. Университетские учебники: ционные, научные, учебные и дидактические): Регион: Республика Дагестан Общее количество текстов: 0 Регион: Республика Дагестан Общее количество текстов: 2 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 0 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 18 виды научной 8.2.3.2. Другие 8.2.1. Популярная неповествовательная неповествовательной прозы: проза (уровень начальной школы): Регион: Республика Дагестан Общее количество текстов: 0 Регион: Республика Дагестан Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 0 Общее количество текстов: 0 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 6 8.2.4. Другие виды неповествовательной 8.2.1.1. Учебники и сборники упражнений прозы (нерасклассифицированная): для детских дошкольных учреждений и Регион: Республика Дагестан Общее количество текстов: 1 начальной школы: *Дидактическая: 1 Регион: Республика Дагестан *Словари: 0 Общее количество текстов: 0 *Грамматики: 0 Регион: Карачаево-Черкесская Республика *Лингвистическая: 0 Общее количество текстов: 6 *Библиографии: 0 8.2.1.2. Другие виды популярной неповест- Год: 1991–1994 вовательной прозы: Источник: Планы Дагестанского учебно-пе Регион: Республика Дагестан дагогического издательства 1991–1994 гг. Общее количество текстов: 0 Комментарий. За последние 10 лет (до 1996 г.) Регион: Карачаево-Черкесская Республика в Дагестане вышло свыше 10 статей на Общее количество текстов: 0 ногайском языке. 8.2.2. Неповествовательная проза более Регион: Карачаево-Черкесская Республика высокого уровня (уровень средней школы): Общее количество текстов: 9 Регион: Республика Дагестан *Дидактическая: 9 Общее количество текстов: 0 *Словари: 0 *Грамматики: 0 Регион: Карачаево-Черкесская Республика *Лингвистическая: 0 Общее количество текстов: 3 *Библиографии: 0 8.2.2.1. Учебники и сборники упражнений Год: 1990–1994 для средней школы: Источник: Планы Карачаево-Черкесского Регион: Республика Дагестан государственного издательства за 1990–1994 гг. Общее количество текстов: 0 Комментарий. Основная научная, учебная Регион: Карачаево-Черкесская Республика литература на ногайском языке выходит в Общее количество текстов: 3 Карачаево-Черкесской Республике. 8.2.2.2. Другие виды неповествовательной 1994 гг. и по Республике Дагестан за 1991– 1994 гг. количество публикаций в п. 8.1.2.А. дается без разделения на рассказы и повести.
8.3. Издания фольклора: Регион: Республика Дагестан *Жанр: cказки, детские песни и др. Общее количество текстов: 0 Общее количество: более 20 Год: 1995 Регион: Карачаево-Черкесская Республика Общее количество текстов: 0 9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ 8.2.3. Научная неповествовательная проза Год издания: 1995 (университетский уровень):
прозы более высокого уровня:
Регион: Республика Дагестан
9.1. Газеты:
v
Ногайский язык
Общее количество: 2 9.2. Листки и бюллетени: нет
v
343
Комментарий. Республиканская газета. Издается с 1928 г. До 1993 г. выходила 3 раза в неделю.
9.3. Журналы: 9.А.3. Журналы: Общее количество: 1 Регион: Республика Дагестан Источник: Год издания: 1995 Госуправление по печати Республики Вид издания: журнал Дагестан Название периодического издания: «Соколенок» Карачаево-Черкесское книжное издательство Место издания: г. Махачкала Комментарий. Всего в Дагестане периодика Периодичность издания: 6 раз в год выходит на 9 языках, включая русский. В Тираж: 8 270 районах, смешанных в этническом отношении, Первый язык: ногайский газеты могут издаваться на двух языках. Другие языки: Республиканские журналы выходят на 5–7 • аварский языках. • даргинский В Карачаево-Черкесской Республике газеты • лакский выходят на 4 национальных языках. Детский • лезгинский журнал, издающийся в Дагестане, • кумыкский распространяется также и в Карачаево-Черкесской • табасаранский Республике. Тема публикаций: детская тематика Источник: Госуправление по печати 9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ Республики Дагестан (по названиям) Комментарий. Республиканский детский 9.А.1. Газеты: журнал, распространяется также и в КарачаевоЧеркесской Республике. 1. Регион: Республика Дагестан Вид издания: газета Год издания: 1995 Название периодического издания: «Шоъл тавысы» («Голос степи») Место издания: Ногайский р-н Периодичность издания: 2 раза в неделю Тираж: 3 000 Первый язык: ногайский Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая Источник: Госуправление по печати Республики Дагестан Комментарий. Районная газета.
10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ Преподавание и использование языка: есть Использование языка как средства обучения: ограниченно Преподавание в качестве предмета: есть Есть ли учебники: есть Льготы преподавателям: • в городских школах – есть • в сельских школах – нет Год: 1995, 1998 Источник: Министерство образования Республики Дагестан 2. Регион: Карачаево-Черкесская Республика Министерство образования Карачаево-ЧерВид издания: газета кесской Республики Год издания: 1995 Название периодического издания: «Ногай Министерство образования РФ давысы» («Голос ногайцев») Комментарий. В Карачаево-Черкесской РеспубМесто издания: г. Черкесск лике ногайский язык преподается как предмет в Периодичность издания: 2 раза в неделю начальной и средней школе, в Дагестане – в Тираж: 4 тыс. начальной школе. Первый язык: ногайский 10.A–B. Использование языка в качестве Другие языки: нет Тема публикаций: общественно-политическая средства обучения: Источник: Редакция газеты Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: среднее специальное Государственное/негосударственное:
344
Письменные языки России
государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: нет данных Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Дагестан Комментарий. Ногайский язык ограниченно используется как средство обучения в одном из четырех педагогических колледжей Дагестана, на нем преподается родной язык и литература. Учащиеся получают специальность «учитель родного языка и литературы в младших классах». Срок обучения – 4 года. В районном центре Терекли-Мектеб функционирует филиал Хасавюртовского педагогического колледжа, где предметы «родной язык» и «родная литература» преподаются на родном языке. Точных данных о числе учащихся нет, однако известно, что в каждый педагогический колледж поступает около 200 чел. и около 70% из них изучают родные языки.
Преподавание качестве предмета:
10.C.
языка
только
Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 11 Количество учащихся: 2 303 Количество часов в неделю: 2–4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: начальная и средняя школы Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 34 Количество учащихся: 3 607 Количество часов в неделю: 2–4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
Регион: Астраханская обл. Тип учебного заведения: начальная и средняя школы Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 5 Количество учащихся: 346 Количество часов в неделю: 2–4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ
Регион: Ставропольский край Тип учебного заведения: начальная и средняя школы Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 9 Количество учащихся: 2 593 Количество часов в неделю: 2–4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1998 Источник: Министерство образования РФ Комментарий. Ногайский язык преподается как предмет в классах с 1 по 11. Почти все школы (кроме одной в Дагестане) расположены в сельской местности в местах компактного проживания ногайцев в соответствующих анклавах.
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: 125
в
Регион: Республика Дагестан Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 30 Количество учащихся: 4 977 Количество часов в неделю: 2–4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1995 Источник: Министерство образования Республики Дагестан Регион: Карачаево-Черкесская Республика Тип учебного заведения: начальная и средняя школы Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 6 Количество учащихся: 1 107 Количество часов в неделю: 2–4 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1996 Источник: Министерство образования Карачаево-Черкесской Республики Регион: Карачаево-Черкесская Республика Тип учебного заведения: начальная и средняя школы
v
Ногайский язык
345
языков вещания); каждому языку отводится строго определенное время. Время вещания, отведенное ногайскому языку, распределяется внутри ногайской редакции по тематическим рубрикам. Бóльшую часть новостных передач составляют переведенные с русского языка материалы центральных информационных агентств, на местные новости отводится меньше времени. Музыкальные передачи – это прежде всего национальные песни и музыка (фольклор и произведения современных национальных поэтов и композиторов). Часто звучит поэзия и проза современных поэтов и прозаиков. Необходимо учитывать, что ввиду специфической этноязыковой ситуации в Дагестане (многоязычие и поликультурность), многие темы эффективнее представлять на русском языке, который понятен всем, например местные новости, религиозно-нравственные передачи, рассказы о национальной культуре, ориентированные не только на носителей ногайского языка, но и на всех жителей Дагестана. Поэтому русская редакция Республиканского радио связана исключительно с региональной дагестанской тематикой, в том числе ногайской. Русский язык является не только средством общения, но и средством представления своей культуры другим народам.
Количество часов в неделю: 2 Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1996 Источник: Министерство образования Карачаево-Черкесской Республики Комментарий. В Карачаево-Черкесском государственном педагогическом университете ногайский язык преподается при подготовке специалистов трех специальностей (срок обучения – 5 лет): 1) специальность «преподаватель родного языка и литературы» (на очном и заочном отделениях, всего – 50 чел.); 2) специальность «педагогика и методика начального образования» (на очном и заочном отделениях, всего – 25 чел.); 3) специальность «национальная журналистика» (всего – 50 чел.). 11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ 11.1. Радиовещание: Регион: Республика Дагестан Год: 1994–1995 Станция: республиканская (2 канала), г. Махачкала Время вещания: 3 час. 40 мин. в неделю Первый язык: ногайский Другие языки: • аварский • азербайджанский • даргинский • кумыкский • лакский • лезгинский • русский • табасаранский • татский • чеченский Типы программ: • новости (3%) • общественно-публицистические (5–6%) • музыкально-развлекательные (более 35%) • фольклор (15%) • учебные (5%) • литературно-драматические (15%) • религиозно-нравственные (около 5%) • молодежные и детские (5%) • культура (около 15%) Источник: Государственная телерадиокомпания «Дагестан» Республики Дагестан Комментарий. Республиканское радиовещание Дагестана построено по следующему принципу: 11 редакций (в соответствии с количеством
v
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Год: 1995 Станция: республиканская, г. Черкесск Время вещания: 1 час 50 мин. в сутки Первый язык: ногайский Другие языки: • абазинский • кабардино-черкесский • карачаево-балкарский • русский Типы программ: • информационно-публицистические (до 50%) • народное хозяйство (около 25%) • детские и юношеские передачи (7–10%) • литературно-музыкальные передачи (6–9%) Источник: Радиокомитет Карачаево-Черкесской Республики Комментарий. Общее время республиканского вещания на всех языках в Карачаево-Черкесской Республике – 21 час 40 мин. в сутки. Из них вещание на национальных языках – 11 час. 48 мин.; на карачаевском – 3 час. 41 мин.; на черкесском – 3 час. 35 мин.; на абазинском – 2 час. 42 мин.; на ногайском – 1 час 50 мин. Кроме республиканского радиовещания, в районах компактного проживания идут
346
Письменные языки России
передачи местных радиостанций. Полными и точными сведениями о них Радиокомитет не располагает.
вещания между различными языками, соблюдая только общие пропорции. Относительно небольшое время вещания на национальных языках в Дагестане обусловлено тем, что в гораздо большей степени, нежели для радиовещания, для телевидения Дагестана характерно использование русского языка в передачах самого различного плана (объявления, общедагестанские новости, информационно-публицистические, религиознопросветительские, историко-культурные и др. передачи), т.е. в передачах, адресованных практически всем жителям Республики Дагестан. Поскольку в специфической культурно-языковой ситуации Дагестана требуется язык-посредник, понятный для всего многонационального населения, роль такого языка выполняет русский. Регион: Карачаево-Черкесская Республика Станция: Республиканское телевидение, г. Черкесск Время вещания: более 20 мин. в неделю (1,5 час. в месяц) Первый язык: ногайский Другие языки: • абазинский • кабардино-черкесский • карачаево-балкарский • русский Типы программ: • о проблемах социального характера, культуре, истории народа (около 30%) • национальная музыка, народные песни и песни современных национальных композиторов (40%) • очерки об известных в республике людях (до 20%) • проблемы отдельных аулов (эпизодически) • местные новости (эпизодически) • быт на селе (эпизодически) и др. Год: 1996 Источник: Телевидение Карачаево-Черкесской Республики Комментарий. Телевещание на языке ведется один раз в неделю, время передач – наиболее удобное для зрителей (в 19.00–20.00). Передачи на карачаевском языке – 45 мин., на черкесском – 40 мин., на абазинском – 30 мин., на ногайском – 20 мин. в неделю.
11.2. Телевидение: Регион: Республика Дагестан Станция: Республиканское телевидение Время вещания: около 6 час. в год Первый язык: ногайский Другие языки: • аварский • азербайджанский • кумыкский • лакский • лезгинский • русский • рутульский • табасаранский • татский • чеченский Типы программ: • историко-культурные, краеведческие (20%) • литературно-драматические (15%) • поэзия (5%) • сельская тематика (10%) • музыкальные (30%) • детские (5%) • религиозно-просветительские (2%) • телеочерк о событии или лице Комментарий. Телеочерк, посвященный какомулибо известному в республике лицу (как правило, приуроченный к празднованию юбилея) – часто встречающийся жанр на Дагестанском телевидении. Год: 1995 Источник: Государственная телерадиокомпания «Дагестан» Республики Дагестан Комментарий. Объем республиканского вещания в целом (т.е. на всех национальных языках вещания республики) – более 8 час. в неделю (от 1 час. 15 мин. до 2 час. 20 мин. в день). Вещание идет каждый день. Вещание начинается около 17.00–18.00 (в зависимости от дня недели), т.е. в наиболее удобное для телезрителей время. Ногайский язык является одним из 10 языков (русский + 9 языков), на которых ведется телевещание в Дагестане. В отличие от радиовещания Дагестана, где за каждым языком закреплено строго определенное время, работа дагестанского телевидения организована по тематическому 11.3. Кинематография: принципу: каждая из таких тематических не используется редакций решает, в зависимости от имеющегося в наличии материала, как распределить время 11.4. Грампластинки: Количество: менее 10
v
Ногайский язык
Год: 1998 Комментарий. Точных количественных данных нет. Пластинки содержат прежде всего национальную музыку и песни (фольклор, песни современных национальных поэтов и композиторов). 11.5. Магнитофонные
кассеты):
v
347
12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Страна: Россия Орган власти: Правительство РФ Степень использования: не используется 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА
записи (пленки и В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ
Количество: более 50 Пьесы: есть Фольклор: есть Музыка: есть Держатели записей: • Государственная телерадиокомпания «Дагестан» • Государственная телерадиокомпания Карачаево-Черкесской Республики Год: 1995 Комментарий. Записи производятся для передач по радио и телевидению и хранятся в фонотеках Карачаево-Черкесского и Дагестанского радиокомитета и телевидения. 11.6. Театр: Регион: Республика Дагестан *Населенный пункт: с. Терекли-Мектеб Ногайского р-на *Профиль театра: народный музыкальнодраматический Количество: 1 Год: 1995 Источник: Министерство культуры Республики Дагестан Комментарий. Театр функционирует с 1950-х гг. 11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) Социальные функции: есть Идеология: есть Литература: есть Периодика: есть Радио: есть Телевидение: есть Театр: есть Административная деятельность: ограниченно – в центральной администрации: нет – в региональной администрации: нет – в местной администрации: есть Представительные органы: есть Суд: есть Промышленность: очень ограниченно Сельское хозяйство: есть Обслуживание и торговля: ограниченно Быт: есть
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Орган власти: региональное правительство Регион: Республика Дагестан Орган власти: региональное правительство
13.1. В тексте законов: есть 13.2. Во
внутренних письменных директивах, правилах и инструкциях: нет 13.3. Во внутренних посланиях, нотах и других видах корреспонденции: нет 13.4. Во внутренних разговорах: есть 13.4.1. По телефону: есть 13.4.2. На официальных встречах и других официальных собраниях: нет 13.4.3. В разговорах в офисе: есть 13.5. Во внешней корреспонденции: нет 13.5.1. С широкой публикой: нет 13.5.2. С другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.5.3. С местными администрациями: нет 13.5.4. С деловыми и другими коммерческими организациями: нет 13.5.5. С научными лабораториями/институтами и университетами: нет 13.6. Во внешних разговорах: есть 13.6.1. С широкой публикой: есть 13.6.1.1. По телефону: есть 13.6.1.2. На официальных встречах: нет 13.6.2. С другими правительственными департаментами и агентствами: есть 13.6.2.1. По телефону: есть 13.6.2.2. На встречах: нет 13.6.3. С деловыми и другими коммерческими организациями: есть 13.6.3.1. По телефону: есть 13.6.3.2. На встречах: есть 13.6.4. С научными учреждениями: нет 13.6.4.1. По телефону: нет
348
Письменные языки России
действиях» и «право выступать в суде на родном языке». В соответствии с Конституцией Дагестана (Ст. 119), судопроизводство в республике ведется на русском языке «или на языке большинства населения данной местности», и всем участвующим в деле предоставляется право ознакомления с материалами дела на родном языке и право выступления в суде на родном языке с предоставлением переводчика.
13.6.4.2. На встречах: нет Год: 1995 Комментарий. В перечисленных ситуациях при устном общении родной язык используется в тех случаях, когда коммуникантами являются лица данной национальности. 14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ
Регион: Республика Дагестан Орган власти: местная администрация Степень использования: ограниченно Комментарий. В Ногайском районе Республики Дагестан с мононациональным составом населения протоколы и постановления в местной администрации пишутся на ногайском языке.
16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ 16.1. Центральный орган законодательной
власти, или парламент:
Страна: Россия Законодательный орган: Федеральное собрание РФ Степень использования: не используется Комментарий. Ногайский язык практически не используется в Федеральном собрании РФ, однако, в соответствии с Федеральным законом «О языках народов Российской Федерации» (от 24.07.1998), «на заседаниях Совета Федерации и Государственной думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации» (Глава III, Статья 11).
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Орган власти: местная администрация Степень использования: не используется
15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ Регион: Карачаево-Черкесская Республика A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: нет C. В свидетельских показаниях: есть D. В защите: нет E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в суд): нет F. В отправлении судебной процедуры клерками: нет Год: 1994
Регион: Республика Дагестан A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: есть C. В свидетельских показаниях: есть D. В защите: нет E. В процедуре (письменные показания под присягой, исковые заявления и переписка до явки в суд): нет F. В отправлении судебной процедуры клерками: нет Год: 1995 Комментарий. Языковые права в сфере суда гарантируются всем гражданам Российской Федерации, независимо от места их проживания и расположения судебных органов. В соответствии с Законом «О языках народов Карачаево-Черкесской Республики» (Ст. 19), на территории Республики гражданам «гарантируется возможность пользоваться услугами переводчиков в процессуальных
16.2. Законодательные органы в столицах
республик и центрах регионов, представительные республиканские органы:
Регион: Республика Дагестан Законодательный орган: Народное Собрание Республики Дагестан Регион: Карачаево-черкесская Республика Законодательный орган: Парламент Карачаево-Черкесской Республики 16.2.1. В пленарных дебатах: нет
16.2.2. В
законопроектах, декретах и других законодательных актах: есть 16.2.3. В записи дебатов и т.д.: нет 16.2.4. На заседаниях комитетов: нет 16.2.4.1. В дебатах: нет 16.2.4.2. В письменных отчетах о заседаниях: нет
v
Ногайский язык
v
349
Год: 1995 18.7. Во внешних разговорах: нет Комментарий. Законодательные тексты на языке: 18.7.1. С региональным правительством: нет Конституция Республики Дагестан, Закон «О выборах в Народное Собрание Республики Год: 1995 Комментарий. Ногайский язык используется в Дагестан», Закон «О пенсиях», Закон «О указанных сферах только при устном общении ветеранах». В Карачаево-Черкесской между лицами данной национальности. Республике на ногайском языке опубликован текст Конституции Республики. 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ 17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА 19.1. Библиография В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА 19.1.1. Общие работы: Регион: Республика Дагестан Актуальные проблемы карачаево-балкарского и Сфера использования: промышленность ногайского языков. Ставрополь, 1991. Степень использования: не используется Актуальные вопросы лексики языков народов Карачаево-Черкесии. Черкесск, 1987. Регион: Республика Дагестан Ногайско-русский словарь / Под ред. Н.А.Баскакова. Сфера использования: сельское хозяйство М., 1962. Степень использования: ограниченно Проблемы истории лексикологии карачаево-бал Регион: Республика Дагестан карского и ногайского языков. Черкесск, 1993. Сфера использования: традиционные области Русско-ногайский словарь / Под ред. Н.А.Баскакова. хозяйственной деятельности М., 1956. Степень использования: ограниченно Русско-ногайский словарь общественно-полити Регион: Карачаево-Черкесская Республика ческой терминологии. Черкесск, 1981. Сфера использования: промышленность Баскаков Н.А. Введение в изучение тюркских Степень использования: не используется языков. М., 1969. Регион: Карачаево-Черкесская Республика Баскаков Н.А. Ногайский язык и его диалекты: Сфера использования: сельское хозяйство Грамматика, тексты и словарь. М.–Л., 1940. Степень использования: ограниченно Баскаков Н.А. Ногайский язык и его диалекты. М., 1941. Регион: Карачаево-Черкесская Республика Сфера использования: традиционные области Баскаков Н.А. Ногайский язык // Языки народов СССР. Т. 2. М., 1962. хозяйственной деятельности Баскаков Н.А. Очерк грамматики ногайского Степень использования: ограниченно языка // Ногайско-русский словарь / Под ред. Н.А.Баскакова. М., 1962. 18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Гаджиева Н.З. Ногайский язык // В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ Младописьменные языки народов СССР. М.–Л., Регион: Республика Дагестан 1959. Регион: Карачаево-Черкесская Республика Джанибеков А.Ш. Математическая терминология. 18.1. В письменной рекламе: нет Махачкала, 1932. Джанибеков А.Ш. Терминология по 18.2. В устной рекламе: ограниченно делопроизводству. Махачкала, 1932. 18.3. В маркировке продукции: нет Джанибеков А.Ш. Термины по химии. Махачкала, 1932. 18.4. В инструкциях по использованию Джанибеков А.Ш. Букварь. М., 1929. продукции: нет Джанибеков А.Ш. Грамматика ногайского языка 18.5. Во внутреннем письменном обмене (учебник для 5–6 классов). Ч. 1. Махачкала, 1939. информацией: нет Джанибеков А.Ш. Грамматика ногайского языка, (учебник для 6–7 классов). Ч.1. Махачкала, 1941. 18.5.1. Объявления/бюллетени: нет Джанибеков А.Ш. Свод орфографических правил 18.5.2. Письма/послания: нет ногайского литературного языка. Махачкала, 1938. 18.6. Во внешнем письменном обмене Джанибеков А.Ш. Учебник ногайского языка для информацией: нет начальных классов. Махачкала, 1933. 18.6.1. С региональным правительством: нет
350
Письменные языки России
Джанибекова С.А. Грамматика ногай тил (Грамматика ногайского языка). Ч. 1. Синтаксис. Черкесск, 1956. Калмыков И.Х., Керейтов Р.Х., Сиаклиев А.И. Ногайцы: историко-этнографический очерк. Черкесск, 1983. Калмыкова С.А., Саруева М.Ф. Грамматика ногайского литературного языка. Ч. 1 (Фонетика. Морфология). Черкесск, 1973. Калмыкова С.А. Ногайско-русский словарь. М., 1963. Калмыкова С.А. О лексических заимствованиях в акногайском диалекте ногайского языка // Труды КЧГПИ. Вып. 1. Черкесск, 1959. Калмыкова С.А. О некоторых особенностях караногайского диалекта ногайского языка // Ученые записки КЧНИИ. Вып.5. Черкесск, 1968. Калмыкова С.А. О фонетической системе акногайского диалекта ногайского языка // Труды КЧНИИ. Вып.3. Черкесск, 1959. Калмыкова С.А. Орфография ногайского литературного языка. // Орфография тюркских литературных языков СССР. М., 1973. Калмыкова С.А. и др. Русско-ногайский словарь. М., 1956. Милых М.К. Очерки по ногайскому синтаксису // Ученые записки Ростовского-на-Дону университета. T. V. Вып. 2. Таганрог, 1947. Шихмурзаев Д.М. Главные члены предложения, их состав и средства выражения в ногайском языке. Махачкала, 1972. Шихмурзаев Д.М. Словарь фразеологизмов ногайского языка. Черкесск, 1984. 19.1.2. Социолингвистика: Вопросы функционирования и контактирования языков Карачаево-Черкесии. Черкесск, 1991 Баламамедов А-К.С. Основы социальной лингвистики: Функционирование языков в Дагестане. Махачкала, 1992 (учебное пособие). Исаев М.И. Языковое строительство в СССР: Процессы создания письменностей народов СССР. М., 1979. Колесник Н.Г. Специфические аспекты современной языковой ситуации в республиках Северного Кавказа // Социолингвистические проблемы в разных регионах мира. Материалы международной конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Problems in various Regions of the World. Moscow, 1996.) Магомедханов М.С. Языковая ситуация на Северном Кавказе в историческом аспекте // Социолингвистические проблемы в разных регионах мира. Материалы международной конференции. М., 1996. (Sociolinguistic Problems in Various Regions of the World. Moscow, 1996.)
Михальченко В.Ю. Концепция законов о языках в республиках Российской Федерации: проблема социально-лингвистической адекватности // Языковые проблемы Российской Федерации и законы о языке. М., 1994. 19.2. Специалисты и консультанты: Алханматова Н.К. Адрес домашний: Россия, 368000, Ногайский р-н, с. Кариманово
Калмыкова С.А. Адрес домашний: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, ул. Международная, 107, кв. 32; тел. 5-17-91 Адрес служебный: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов, Институт гуманитарных исследований.
Култаев А. публицист Адрес служебный: Россия, 367025, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Гаджиева, 182, ГТРК «Дагестан», Редакция вещания на ногайском языке.
Шихмурзаев Д.М. Адрес служебный: Россия, 367025, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 75, ИЯЛИ ДНЦ РАН
19.3.1. Агентства, институты, организации,
способствующие развитию языка:
Совет Министров Республики Дагестан Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов
Министерство образования Республики Дагестан Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Маркова, 32
Народное собрание Республики Дагестан Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов
Государственное управление по печати Республики Дагестан Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, пл. Ленина, Дом Советов
Дагестанский государственный университет, факультет дагестанской филологии Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Гаджиева, 39
Дагестанский государственный педагогический университет, филологический факультет, кафедра общего и дагестанского языкознания Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57
v
Ногайский язык
Дагестанский институт повышения квалификации педагогических кадров, кафедра родных языков и литератур Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Казбекова, 15а Дагестанский научный центр РАН, Институт языка, литературы и искусств Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Гаджиева, 45 Дагестанский НИИ педагогики им. А.А.ТахоГоди Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Леваневского, 4 Союз писателей Дагестана Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Буйнакского, 4
Дагестанское книжное издательство Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Пушкина, 6
Дагестанское учебно-педагогическое издательство Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Пушкина, 6
Карачаево-Черкесский институт гуманитарных исследований, Отдел ногайского языка Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов
Министерство образования Карачаево-Черкесской Республики Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов
Министерство культуры Карачаево-Черкесской Республики Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов
Комитет по национальной политике при правительстве Карачаево-Черкесской Республики Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов
Карачаево-Черкесский государственный педагогический университет Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Карачаевск
19.3.2. Агентства, институты, организации,
занимающиеся изучением языка:
Дагестанский университет, филологии
государственный факультет дагестанской
v
351
Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Гаджиева, 39 Дагестанский государственный педагогический университет, кафедра общего и дагестанского языкознания Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. М.Ярагского, 57
Дагестанский институт повышения квалификации учителей Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала,ул. Казбекова, 15-а
Дагестанский научный центр РАН, Институт языка, литературы и искусств Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Гаджиева, 45
Дагестанский НИИ педагогики им.А.А.ТахоГоди Адрес: Россия, 367012, Респ. Дагестан, г. Махачкала, ул. Леваневского, 4
Карачаево-Черкесский институт гуманитарных исследований, отдел ногайского языка Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов
Карачаево-Черкесский институт повышения квалификации учителей Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Черкесск, Дом Советов
Карачаево-Черкесский государственный университет Адрес: Россия, Карачаево-Черкесская Респ., г. Карачаевск
Институт языкознания РАН, лаборатория тюркских языков Адрес: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ (Краткий очерк истории функционирования языка и развития его письменности)
Генетическая принадлежность. Ногайский язык принадлежит к кыпчакско-ногайской подгруппе кыпчакской группы тюркских языков. Родственные языки. Наиболее близки к нему к а р а к а л п а к с к и й и к а з а х с к и й языки, относящиеся к этой же подгруппе кыпчакских языков; родствен к у м ы к с к о м у языку, носители которого также проживают на территории Дагестана, а также б а л к а р с к о м у .
352
Письменные языки России
Ногайский язык (самоназвание – н о г а й т и л ) – этнический язык ногайцев. Численность и места распространения. В России проживает 73,7 тыс. ногайцев (здесь и далее – данные переписи 1989 г.). Наиболее значительные анклавы ногайцев находятся в Республике Дагестан (28,3 тыс. чел.), в Карачаево-Черкесской Республике (13 тыс. чел.), в Ставропольском крае (без учета ногайцев, проживающих в КЧР – 15,6 тыс. чел.), в Чеченской Республике и Республике Ингушетия (6,3 тыс. чел.). Ногайский язык признают р о д н ы м в России 90,4% ногайцев (в Дагестане – 84,1%, в Ставропольском крае – 96,6%, в КарачаевоЧеркесской Республике – 97%). Большинство ногайцев (80,9%) – б и л и н г в ы , причем русским языком в качестве второго владеют 79,7%. По религиозной принадлежности ногайцы являются м у с у л ь м а н а м и и входят в мусульманский культурно-религиозный ареал Северного Кавказа и юга России. Расселение ногайцев анклавами, находящимися на значительном удалении друг от друга, и воздействие на их язык языков соседних народов сильно повлияло на формирование диалектных различий ногайского языка. Ногайский разговорный язык состоит из трех основных диалектов: собственно ногайского, распространенного в Ставропольском крае; к а р а н о г а й с к о г о , распространенного в Караногайском районе Дагестана, и к у б а н о г а й с к о г о , носители которого живут в Карачаево-Черкесской Республике и Ставропольском крае. Ногайский язык относится к младописьменным языкам России: литературный язык и письменность у ногайцев получили развитие только после Октябрьской революции. Первый ногайский а л ф а в и т был составлен в 1928 г. на основе л а т и н с к о й графики и с некоторыми изменениями просуществовал до 1938 г., когда был осуществлен переход на к и р и л л и ц у и принят новый ногайский алфавит, ряд усовершенствований в котором был произведен в 1944 и 1950 гг.
Литературный язык сформирован на базе к у б а н о г а й с к о г о диалекта. К специфике существования языка относится тот факт, что он функционирует в различных субъектах Российской Федерации: ногайский язык имеет с т а т у с г о с у д а р с т в е н н о г о в двух республиках РФ – Республике Дагестан и КарачаевоЧеркесской Республике. Кроме ногайского, статус государственного в КарачаевоЧеркесии имеют карачаевский, черкесский, абазинский и русский языки, в Дагестане – еще 13 письменных языков. В обеих республиках ногайцы составляют небольшую долю населения (в КЧР – 3,2% , занимают пятое место по величине этнической группы среди народов, проживающих в Карачаево-Черкесии; в Республике Дагестан – 1,6%, занимают десятое место среди многочисленных народов, населяющих Дагестан), что является существенной причиной более низкого уровня функционирования ногайского языка по сравнению с большинством других языков в названных субъектах Федерации. Ногайцы, дисперсно расселенные в районе Астрахани, Крыма и частично в Дагестане (хасав-юртовцы и баба-юртовцы), ассимилировались с местным населением, приняв их язык и письменность (татарский, крымско-татарский, кумыкский), что также является одним из факторов сужения демографической базы носителей литературного ногайского языка. В обеих республиках ногайский язык функционирует в следующих регламентируемых государством коммуникативных сферах: – сфера начального и среднего образования: изучается как предмет (в Респ. Дагестан – с 1 по 4 классы; в КарачаевоЧеркесской Респ. – с 1 по 8 классы); – сфера среднего специального и высшего образования: в педагогических колледжах изучается как предмет и ограниченно используется как средство обучения (Республика Дагестан). В вузах (Карачаево-Черкесская Республика) готовятся учителя родного языка, филологи, журналисты;
v
Ногайский язык
– сфера массовой коммуникации: издается периодика (в КЧР – одна газета; в Респ. Дагестан – одна газета и детский журнал); ведутся радиопередачи (в Респ. Дагестан – 3 час. 40 мин. в неделю; в КЧР – 1 час 50 мин. в сутки) и телепередачи (в КЧР – 20 мин. в неделю; в Респ. Дагестан – ок. 6 час. в год); – сфера художественной литературы: издаются преимущественно поэтические тексты и рассказы, детская художественная литература; – сфера учебно-педагогической и научной литературы: издаются учебники для начальной и средней школы, учебно-методическая литература, есть учебники для вузов, научные статьи (по лингвистике); – сфера театрального искусства: в Республике Дагестан действует народный музыкально-драматический театр; – сфера религии (ограниченно); – сфера судопроизводства (ограниченно); – сфера местной администрации (в районах компактного проживания); – сфера законодательной деятельности (ограниченно – на ногайском изданы Конституции Респ. Дагестан и КЧР и тексты некоторых республиканских законов); – сфера сельского хозяйства и другие традиционные области хозяйственной деятельности.
v
353
Кроме указанных выше коммуникативных сфер, ногайский язык интенсивно используется при межличностном общении ногайцев в различных сферах: семья, быт, дружеское общение и пр. Как правило, в мононациональном речевом коллективе коммуникация происходит на родном языке. При общении с лицами другой национальности ногайцы чаще всего используют русский язык. Расселение анклавами и дисперсное расселение ногайцев в известной мере затрудняет функциональное развитие ногайского языка (хотя между анклавами и существует культурный обмен). Однако уровень владения родным языком, общий уровень национального самосознания, государственная поддержка ногайского языка в большинстве коммуникативных сфер (прежде всего в доминантной – сфере образования, а также в сфере массовой коммуникации) позволяет определить состояние языка как достаточно стабильное и прогнозировать его функционирование в будущем. Составители: А.А.Абдусаламов, Н.Г.Колесник Год: 1996–1998
ОСЕТИНСКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА 0.1. Основное название: осетинский 1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА 1.1. Названия, используемые носителями
языка:
ирон дигорон
1.2. Названия, используемые в правительственных документах или в конституции: осетинский иронский дигорский ирон дигорон
1.3. Названия, использовавшиеся ранее: аланский иронский дигорский
1.4. Названия на иностранных языках: английский эквивалент: • Ossetian • Ossetic немецкий эквивалент: Ossetisch французский эквивалент: ossète *Этнос: осетины *Самоназвание этноса: ирон дигорон 2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.) 2.1. Общая величина этнической группы
(по странам и регионам):
Россия – 402 275 Респ. Северная Осетия – 334 876 Респ. Адыгея – 279 Респ. Алтай – 12 Респ. Башкортостан – 256 Респ. Бурятия – 186
Респ. Дагестан – 1 195 Кабардино-Балкарская Респ. – 9 996 Респ. Калмыкия – 348 Респ. Карелия – 128 Респ. Коми – 758 Респ. Марий Эл – 78 Респ. Мордовия – 182 Респ. Саха (Якутия) – 1 387 Респ. Татарстан – 503 Респ. Тува – 49 Удмуртская Респ. – 137 Респ. Хакасия – 102 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 1 821 Чувашская Респ. – 44 Агинский Бурятский АО – 4 Еврейская авт. обл. – 90 Коми-Пермяцкий АО – 10 Корякский АО – 63 Краснодарский край – 2 809 Магаданская обл. – 1 641 Москва – 7 270 Ненецкий АО – 10 Ростовская обл. – 2 241 Санкт-Петербург – 2 584 Ставропольский край – 9 242 Карачаево-Черкесская Респ. – 3 806 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 45 Усть-Ордынский Бурятский АО – 79 Ханты-Мансийский АО – 1 020 Эвенкийский АО – 4 Ямало-Ненецкий АО – 684 Другие регионы – 18 286 Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 195 723 Азербайджан – 1 710 Грузия – 164 055 Казахстан – 4 308 Таджикистан – 7 861 Туркменистан – 2 368 Узбекистан – 5 823 Украина – 6 345 Другие страны СНГ и Балтии – 3 253 2.1.1. Количество членов этнической груп-
пы, не говорящих на языке своего этноса (по регионам и родному языку): Россия – 23 138
v
Осетинский язык
русский – 21 670 другие языки – 1 468 Респ. Северная Осетия – 5 379 русский – 5 209 другие языки – 170 Кабардино-Балкарская Респ. – 1 121 русский – 940 кабардино-черкесский – 140 карачаево-балкарский – 23 другие языки – 18 Ставропольский край – 1 696 русский – 1 636 другие языки – 60 Карачаево-Черкесская Респ. – 276 русский – 248 кабардино-черкесский – 11 карачаево-балкарский – 10 другие языки – 7 Магаданская обл. – 379 русский – 391 другие языки – 6 Другие регионы – 14 545 русский – 13 494 другие языки – 1 051 2.2. Общее количество говорящих на дан-
ном языке в России:
Россия – 383 759 Респ. Северная Осетия – 334 119 Кабардино-Балкарская Респ. – 8 875 Ставропольский край – 7 546 Карачаево-Черкесская Респ. – 3 530 Магаданская обл. – 1 244 Другие регионы – 31 975
v
355
украинцы – 13 чеченцы – 12 другие – 222 Респ. Кабардино-Балкария – 8 798 осетины – 8 798 другие – нет данных Ставропольский край – 7 248 осетины – 7 248 другие – нет данных Карачаево-Черкесская Респ. – 3 499 осетины – 3 499 другие – нет данных Магаданская обл. – 1 130 осетины – 1 130 другие – нет данных Другие регионы – 28 948 осетины – 28 948 другие – нет данных 2.2.1.1. Общее количество монолингвов: Россия – не менее 36 609 Респ. Северная Осетия – 35 775 Кабардино-Балкарская Респ. – 481 Ставропольский край – 322 Карачаево-Черкесская Респ. – 213 Магаданская обл. – 31 Другие регионы – нет данных 2.2.1.2. Общее количество билингвов: 339 133 2.2.1.3. Количество билингвов-мужчин:
166 990 Комментарий. Данные о количестве билингвовмужчин приводятся только для осетин. По 2.2.1. Общее количество говорящих, для другим этническим группам нет данных. которых данный язык является родным (по регионам и этническим группам): Распределение билингвов-мужчин по возрастным группам: Россия – 375 742 осетины – 374 931 2.2.1.3.A. 0–15 лет: 36 114 другие – 811 2.2.1.3.B. 16–29 лет: 45 943 Респ. Северная Осетия – 329 618 2.2.1.3.C. 30–49 лет: 46 060 осетины – 328 807 2.2.1.3.D. 50 лет и старше: 38 873 азербайджанцы – 46 армяне – 48 2.2.1.4. Количество билингвов-женщин: греки – 15 171 332 грузины – 216 ингуши – 47 Комментарий. Данные о количестве билингвовкабардинцы – 41 женщин приводятся только для осетин. Данных корейцы – 2 по другим этническим группам нет. кумыки – 14 Распределение билингвов-женщин немцы – 3 по возрастным группам: русские – 122 2.2.1.4.A. 0–15 лет: 35 015 татары – 9
356
Письменные языки России
2.2.1.4.B. 16–29 лет: 44 153 2.2.1.4.C. 30–49 лет: 44 700 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: 47 464 2.2.1.5. Распределение билингвов по второму
языку (по регионам и этническим группам):
село – 2 155 Ставропольский край – 7 248 город – 3 411 село – 3 837 Карачаево-Черкесская Респ. – 3 449 город – 1 584 село – 1 915 Магаданская обл. – 1 130 город – 952 село – 178 Другие регионы – 28 948 город – 23 393 село – 5 555
Комментарий. Данные о распределении билингвов по второму языку приводятся только для осетин. Данных по другим этническим группам нет. Россия – 339 133 осетины – 338 322 русский – 334 505 другие языки – 3 817 Респ. Северная Осетия – 293 843 2.2.2. Общее количество говорящих, для осетины – 293 032 которых данный язык является вторым русский – 291 003 (по регионам и этническим группам): другие языки – 2 029 Кабардино-Балкарская Респ. – 8 317 Россия – 8 017 осетины – 8 317 осетины – 4 206 русский – 8 040 другие – 3 811 кабардино-черкесский – 211 Респ. Северная Осетия – 4 501 карачаево-балкарский – 12 осетины – 690 другие языки – 54 азербайджанцы – 52 Ставропольский край – 6 926 армяне – 96 осетины – 6 926 белорусы – 12 русский – 6 791 греки – 21 другие языки – 135 грузины – 288 ингуши – 38 Карачаево-Черкесская Респ. – 3 286 кабардинцы – 45 осетины – 3 286 корейцы – 10 русский – 3 259 кумыки – 12 кабардино-черкесский – 6 карачаево-балкарский – 12 немцы – 16 другие языки – 9 русские – 2 923 татары – 24 Магаданская обл. – 1 099 украинцы – 103 осетины – 1 099 чеченцы – 7 русский – 1 084 другие – 164 другие языки – 15 Кабардино-Балкарская Респ. – 77 Другие регионы – 28 948 осетины – 77 осетины – 28 948 другие – нет данных русский – 27 587 другие языки – 1 361 Ставропольский край – 298 осетины – 298 2.2.1.6. Количество говорящих, для другие – нет данных которых данный язык является родным, Карачаево-Черкесская Респ. – 31 среди городского/сельского населения: осетины – 31 Россия – 375 742 другие – нет данных город – 243 357 Магаданская обл. – 114 село – 132 385 осетины – 114 Респ. Северная Осетия – 329 618 другие – нет данных город – 208 958 Другие регионы – 3 027 село – 120 660 осетины – 3 027 Кабардино-Балкарская Респ. – 8 798 другие – нет данных город – 6 643
v 2.3. Родственные языки говорящих на них:
и
Осетинский язык
v
357
количество
Таджикистан – 158 Туркменистан – 41 Узбекистан – 118 ягнобский: Украина – 583 Таджикистан – около 2 500 Эстония – 19 2.4. Количество говорящих, для которых 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ
данный язык является родным (по странам 3.1. Место в генетической классификации и регионам) 3.1.1. Семья: индоевропейские языки 2.4.1. Россия – 375 724 3.1.2. Ветвь: индоиранская Респ. Северная Осетия – 329 618 Кабардино-Балкарская Респ. – 8 798 3.1.3. Группа: иранская Магаданская обл. – 1 130 3.1.4. Подгруппа: восточноиранская Ставропольский край – 7 248
Карачаево-Черкесская Респ. – 3 499 Другие регионы – 28 948 2.4.2. Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 145 255 Азербайджан – 991 Армения – 282 Белоруссия – 331 Грузия – 125 872 Казахстан – 2 589 Киргизстан – 448 Латвия – 246 Литва – 143 Молдова – 166 Таджикистан – 5 879 Туркменистан – 1 675 Узбекистан – 3 951 Украина – 2 592 Эстония – 85
*Родственные языки: ягнобский 3.2. Важнейшие лингвистические характе-
ристики (краткое описание): Фонетика отражает «двуприродность» осетинского языка, т.е. наряду с иранскими (индоевропейскими) согласными, консонантизм содержит ряд согласных, усвоенных из кавказских языков (так называемые «смычногортанные»). Всего в языке 7 гласных и 28 согласных. Морфология. Четко различаются только три части речи: имя, глагол и неизменяемые слова. В качестве подрубрики в разделе имени можно выделить местоимение, так как у него имеются некоторые особенности в склонении. Морфологически не отграничиваются от имени 2.5. Количество говорящих, для которых даже наречия и послелоги. Нет категории данный язык является вторым (по странам рода, 9 падежей, счет д е с я т и ч н ы й и и регионам) двадцатиричный. Синтаксис. Характерными являются 2.5.1. Россия – 8 017 простые, нераспространенные предложения. Северная Осетия – 4 501 Что касается сложных предложений, то они Кабардино-Балкарская Респ. – 77 появились в основном в языке науки и под Магаданская обл. – 114 Ставропольский край – 298 влиянием русского языка. Карачаево-Черкесская Респ. – 31 Лексика. Отчетливо выделяются три слоя – Другие регионы – 3 027 исконно иранский, кавказский (заимствованные из кавказских языков 2.5.2. Другие страны: слова) и з а и м с т в о в а н и я из р у с с к о г о СНГ (без России) и страны Балтии – 8 584 языка. Азербайджан – 61 Армения – 5 3.3. Типологическая характеристика: Белоруссия – 73 Грузия – 7 331 Казахстан – 41 Киргизстан – 73 Латвия – 19 Литва – 11 Молдова – 13
агглютинативное склонение флективное спряжение
*Места распространения:
Россия: • Респ. Северная Осетия-Алания • Ставропольский край
358
Письменные языки России
• Кабардино-Балкарская Респ. Грузия • Респ. Южная Осетия
*Языковые контакты: русский грузинский кабардинский 3.4. Диалектное членение: дигорский д-т иронский д-т уаллагкаловское наречие (смешанное)
3.5. Важнейшие региональные варианты,
имеющие название:
дигорский иронский Комментарий. Совокупность говоров каждого из диалектов образует территориальный вариант языка: на западе Респ. Осетия – д и г о р с к и й , на востоке и юге (Южная Осетия) – иронский. Взаимопонимание между носителями двух диалектов возможно, но затруднительно, так как структура диалектов расходится довольно резко на всех языковых уровнях: в фонетике, морфологии, лексике. Это объясняется исключительной давностью образования этих разновидностей единого осетинского языка (по-видимому, со скифосарматской эпохи, т.е. более 2 тыс. лет назад). За последнее столетие произошли значительные интеграционные процессы. По существующей Конституции Республики Северная ОсетияАлания, литературные языки на базе обоих диалектов считаются государственными языками (наряду с русским языком).
4. ПИСЬМЕННОСТЬ И ОРФОГРАФИЯ 4.1. Система письма или шрифт (графика): кириллица 4.2. Орфография
прервана последующими историческими событиями (татаро-монгольское нашествие на юг России). Дальнейшие попытки создать осетинское письмо относятся к XVIII в., они предпринимались русскими (на кириллической) и грузинскими миссионерами (на грузинской графике). Проблема письменности современного осетинского письма была решена в середине XIX века академиком А.М.Шегреном, создавшим осетинский алфавит на базе к и р и л л и ц ы . В 1923 г. письменность была л а т и н и з и р о в а н а , а в 1938 г. снова переведена на к и р и л л и ч е с к у ю базу (с 1938 г. у южных осетин была введена г р у з и н с к а я графика, а в 1954 г. и они снова перешли на к и р и л л и ц у , и общность письменности у всех осетин была восстановлена). Письменность развивается на обоих диалектах (иронском и дигорском). В 1920– 1934 гг. «единым литературным языком» всех осетин считалась иронская письменная форма. Развитие же дигорской искусственно (административно-репрессивно) притормаживалось. Лишь недавно, с демократизацией общественной жизни, оба диалекта объявлены равноправными, соответственно развиваются два литературных языка – иронский (более распространенный) и дигорский. Это не ведет к распаду единой осетинской нации, так как она двуязычна – наряду с родным языком широко используется и русский. Это положение отражено и в конституции Республики Северная Осетия-Алания. В качестве средства общения между носителями разных диалектов используется русский язык.
4.2.1. Унифицированная система: есть 4.2.2. При наличии унифицированной 5. СТАТУС
системы, принцип унификации:
фонетико-морфологический *ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: среднеразвитый литературный язык *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ
Письменность у предков осетин (средневековых алан) существовала на г р е ч е с к о й графике. Но традиция была
5.1. Считают ли носители данного языка
свой язык достаточно развитым и противопоставленным другим языкам 5.1.1. – в основном потому, что язык сильно отличается от других языков по своей внутренней структуре: нет
v
Осетинский язык
5.1.2. – в основном потому, что язык имеет
v
Источник:
359 Конституция
Республики
Северная Осетия-Алания (Владикавказ, высокий уровень развития как 1994 г.) инструмент развитой цивилизации: да 5.2. Имела ли место стандартизация Название текста: Конституция Республики Южная Осетия языка: да Дата появления текста: 1996 г. 5.2.A. Имеется ли письменная норма: да Государственными Описание текста: языками Республики Южная Осетия 5.2.B. Имеется ли норма устной речи: да являются осетинский, русский и 5.2.1. Имеем ли мы дело с полицентричным грузинский языки. стандартизованным языком: да Источник: Конституция Республики Южная 5.2.2. Имеются ли два совмещенных Осетия стандарта: да 6. ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРЫ 5.2.3. Имеется ли литература на каком-либо 6.1. Создавалась ли литература региональном варианте языка (пункт 3.5.): да 6.1.1. – преимущественно носителями языка, 5.2.3.A. Региональные варианты, на для которых этот язык является родным: да которых имеется литература: 6.1.2. – преимущественно теми, для кого этот иронский язык не является родным: нет дигорский 6.1.3. – в одинаковой степени представите5.3. Юридический статус языка (по странам лями обеих этих категорий: нет и регионам): 6.2. Состоит ли литература Страна: Россия 6.2.1. – преимущественно из оригинальных Регион: Республика Северная Осетия-Алания произведений: да Статус языка: государственный 6.2.2. – преимущественно из переводов: нет Страна: Грузия 6.2.3. – в одинаковой степени из того и друРегион: Республика Южная Осетия гого: нет Статус языка: государственный 6.2.4. С каких языков делались переводы: 5.4. Тексты (конституции, законы, статьи,
указы и т.д.), в которых признаются с русского языковые и культурные права говорящих с грузинского 6.3. Статистические данные о публикациях на данном языке: Название текста: Конституция Республики 6.3.1. Публикации: Северная Осетия-Алания Дата появления текста: 1994 г. «Государственными Описание текста:
языками Северной Осетии-Алании являются осетинский и русский» (Ст. 15.1.). «Осетинский язык (иронский и дигорский диалекты) является основой национального самосознания осетинского народа. Сохранение и развитие осетинского языка являются важнейшими задачами органов государственной власти» (Ст. 15.2.). «В Республике Северная Осетия-Алания народам, проживающим на ее территории, гарантируется право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения» (Ст. 15.3.).
До 1917 г.: около 25 1917–60 гг.: 150 1961–70 гг.: 30 1971–80 гг.: 37 1981–90 гг.: 35 1991–94 гг.: 12 Общее количество: около 300 6.3.2. Переводы на язык: До 1917 г.: 3 1917–60 гг.: 25 1961–70 гг.: 10 1971–80 гг.: 15 1981–90 гг.: 10 1991–94 гг.: 15 Общее количество: 78 6.3.3. Переводы с языка: До 1917 г.: 10
360
Письменные языки России
1917–60 гг.: 35 1961–70 гг.: 111 1971–80 гг.: 15 1981–90 гг.: 10 1991–94 гг.: 5 Общее количество: 186 Год: 1994 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕЛИГИОЗНОЙ ПРАКТИКЕ И ИДЕОЛОГИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
Комментарий. Издавались переводы манифеста Коммунистической партии, отдельных работ классиков марксизма-ленинизма, материалов съездов КПСС; в настоящее время различные партии публикуют тексты разной идеологической направленности. 8. КАТЕГОРИИ ЛИТЕРАТУРЫ 8.1. Повествовательные жанры: Общее количество текстов: более 3 000 8.1.1. Лирические стихотворения, пьесы,
7.1. Использование в религиозных службах, песни ритуалах и обрядах: 8.1.1.A. Лирические стихотворения: Религия: православие 1995 г.: 15 A. Проповедь: ограниченно Общее количество текстов: около 2 000 B. Литургия/Ритуал: ограниченно 8.1.1.B. Пьесы: C. Обучение: нет 1995 г.: 15 Религия: ислам Общее количество текстов: нет данных A. Проповедь: нет 8.1.1.C. Сборники церковных гимнов и B. Литургия/Ритуал: нет священные песнопения: C. Обучение: нет Общее количество текстов: нет данных Комментарий. В Северной Осетии действует православная церковь Рождества пресвятой 8.1.2. Беллетристика Богородицы, настоятель церкви – отец Мануил 8.1.2.A. Короткие рассказы: (в миру Марат Бурнацев). В Южной Осетии 1995 г.: 61 также имеется действующая церковь Рождества Общее количество текстов: 325 пресвятой Богородицы, настоятель – отец Александр (Александр Пухаев). Служба 8.1.2.B. Повести: проводится на русском языке, сейчас 1995 г.: 9 предпринимаются попытки перевести службу Общее количество текстов: 150 на осетинский язык. 8.1.2.C. Романы: Примерно 25% осетин исповедуют 1995 г.: 4 магометанство (ислам). Служба проходит на Общее количество текстов: 20–25 арабском языке. В селениях Чикола, Лескени и Год: 1997 некоторых других существуют мечети. Комментарий. Суммарное количество текстов 7.2. Переводы священных текстов: (включая литературу повествовательных и Религия: православие неповествовательных жанров), выпущенных с Какие тексты: 1899 по 1995 гг. – около 3 тыс. За последнее • Библия десятилетие значительно сократился выход • Новый Завет (два варианта перевода) литературы в Осетии. Некоторая стабилизация • проповеди наступает с 1994 г., характеризующегося Количество текстов: свыше 25 книг следующими показателями публикаций: Религия: ислам романов – 4, повестей – 9, рассказов – 61, пьес – Какие тексты: Коран 15, стихотворных сборников – 10, сборников Количество текстов: нет переводов фольклорных произведений – 4. Комментарий. Имеется два перевода текстов религиозного содержания (рукописно-литогра- 8.2. Неповествовательные жанры (информационные, научные, учебные и дидактические): фическое издание). Общее количество текстов: около 500 7.3. Идеологические произведения: 8.2.1. Популярная неповествовательная проНазвание идеологии: коммунизм Общее количество текстов: около 15
за (уровень начальной школы):
Общее количество текстов: более 40
v
Осетинский язык
8.2.1.1. Учебники и сборники упражнений
для детских дошкольных учреждений и начальной школы:
v
361
Общее количество текстов: 30–35 Комментарий. Еще до Октябрьской революции существовали издания А.А.Шифнера, В.Ф.Миллера, разные издания «Нартских сказаний», сборник «Памятники народного творчества». В советскую эпоху многократно издавались фольклорные произведения, включая всемирно известный эпос «Нартские сказания».
Общее количество текстов: около 40 8.2.1.2. Другие виды популярной неповествовательной прозы: есть Общее количество текстов: нет данных 8.2.2. Неповествовательная проза более высокого уровня (уровень средней школы): есть 9. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ Год издания: 1970 Общее количество текстов: нет данных 8.2.2.1. Учебники и сборники упражнений 9.1. Газеты: Общее количество: более 8 для средней школы: Общее количество текстов: около 10 9.2. Листки и бюллетени: нет 8.2.2.2. Другие виды неповествовательной 9.3. Журналы: прозы более высокого уровня: есть Общее количество: 5 Общее количество текстов: нет данных
8.2.3. Научная неповествовательная проза 9.А. ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ПЕЧАТЬ (по названиям) (университетский уровень): есть Общее количество текстов: нет данных 9.А.1. Газеты: 8.2.3.1. Университетские учебники: Комментарий. Газеты в основном печатаются на русском языке и иронском варианте Общее количество текстов: нет данных осетинского языка, (если на дигорском Комментарий. Существуют пособия по варианте, то это ниже отмечается в скобках). О осетинскому языку и литературе. некоторых газетах нет данных. Ряд изданий 8.2.3.2. Другие виды научной выходит на русском языке (республиканские: неповествовательной прозы: есть «Северная Осетия», «Демос»; районные: Общее количество текстов: нет данных «Заря», «Свет», «Моздокский вестник», «Жизнь Комментарий. Изданы отдельные научноПравобережья»). популярные брошюры. 1. Регион: Республика Северная Осетия8.2.4. Другие виды неповествовательной проАлания зы (нерасклассифицированная): Год издания: 1970 Вид издания: газета Общее количество текстов: нет данных Название периодического издания: «Растдзи*Дидактическая: есть над» («Правда») *Словари: есть Место издания: г. Владикавказ *Грамматики: есть Периодичность издания: 5 раз в неделю *Лингвистическая: есть Тираж: 18 тыс. *Библиографии: есть Первый язык: осетинский Год: 1970–1995 Другие языки: нет Комментарий. Существуют различные словари: Тема публикаций: терминологические, осетино-русские (уже • новости вышло 4-ое изд.), русско-осетинский словарь. • дискуссии Опубликовано несколько изданий школьной • обзоры событий грамматики и двухтомная научная грамматика 2. Регион: Республика Южная Осетия осетинского языка; школьных учебников Год издания: 1970 (пособий) – 20, вузовских пособий – 5, Вид издания: газета социально-политических книг – 7. Название периодического издания: «Советон 8.3. Издания фольклора: Ирыстон» («Советская Осетия») *Жанр: легенды, песни, пословицы, поговорки Место издания: г. Цхинвал 1995 г.: 4 Периодичность издания: 5 раз в неделю
362
Письменные языки России
Тираж: 6 тыс. Первый язык: осетинский Другие языки: нет Тема публикаций: • новости • дискуссии • обзоры событий
Вид издания: газета Название периодического издания: «Ираф» (назв. реки) Место издания: с. Чикола, Ирафский р-н Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 3,5 тыс. Первый язык: русский Другие языки: осетинский (дигорский) Тема публикаций: • общественно-политическая • информация Комментарий. Районная газета. 7. Регион: Республика Северная ОсетияАлания Год издания: 1970 Вид издания: газета Название периодического издания: «Разма» («Вперед») Место издания: г. Владикавказ Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 3,1 тыс. Первый язык: русский Другие языки: осетинский Тема публикаций: • общественно-политическая • информация 8. Регион: Республика Северная ОсетияАлания Год издания: 1970 Вид издания: газета Название периодического издания: «Фидиуаг» («Глашатай») Место издания: г. Владикавказ Периодичность издания: 3 раза в неделю Тираж: 3,8 тыс. Первый язык: русский Другие языки: осетинский Тема публикаций: • общественно-политическая • информация
3. Регион: Республика Северная ОсетияАлания Год издания: 1970 Вид издания: газета Название периодического издания: «Словодело» («Ныхас») Место издания: г. Владикавказ Периодичность издания: 1 раз в неделю Тираж: нет данных Первый язык: русский Другие языки: осетинский Тема публикаций: • общественно-политическая • художественно-публицистическая Комментарий. Республиканская газета.
4. Регион: Республика Северная ОсетияАлания Год издания: 1970 Вид издания: газета Название периодического издания: «Дигора» Место издания: г. Владикавказ Периодичность издания: нет данных Тираж: 1,3 тыс. Первый язык: осетинский (дигорский) Другие языки: нет данных Тема публикаций: • общественно-политическая • информация Комментарий. Республиканская газета. 5. Регион: Республика Северная ОсетияАлания Год издания: 1970 Вид издания: газета Название периодического издания: «Вести 9.А.2. Листки, бюллетени: нет Дигории» («Дигорон Хабартта») 9.А.3. Журналы: Место издания: г. Дигора, Дигорский р-н Периодичность издания: 3 раза в неделю 1. Регион: Республика Северная ОсетияТираж: 3 тыс. Алания Первый язык: русский Год издания: 1970 Другие языки: осетинский (дигорский) Вид издания: журнал Тема публикаций: Название периодического издания: «Фидиуаг» • общественно-политическая тематика («Глашатай») • местные новости Место издания: г. Владикавказ Комментарий. Районная газета. Периодичность издания: 12 раз в год 6. Регион: Республика Северная ОсетияТираж: 2,5 тыс. Алания Первый язык: осетинский Год издания: 1970 Другие языки: нет
v
Осетинский язык
v
363
ряде школ республики осетинский язык начал использоваться как язык обучения в начальной школе.
Тема публикаций: • художественные произведения • научно-популярные статьи • фольклор
10.A–B. Использование языка в качестве 2. Регион: Республика Северная Осетия- средства обучения: Алания Комментарий. По данным отдела статистики Год издания: 1970 Министерства образования РФ, осетинский язык Вид издания: журнал как средство обучения используется только в Название периодического издания: «Ираф» начальной школе (1–4 годы обучения): в (назв. реки) Республике Северная Осетия – в 57 школах (из Место издания: г. Владикавказ 210 школ республики), в Кабардино-Балкарской Периодичность издания: 4 раза в год Республике – в одной школе. Осетинский язык Тираж: 1,3 тыс. (оба варианта) используется в преподавании Первый язык: осетинский (дигорский) только общественных дисциплин (язык, Другие языки: нет литература, история). В средней школе № 13 Тема публикаций: общественно-политическая г. Владикавказа на осетинском (иронском) языке Комментарий. Иногда печатаются материалы преподаются родной язык, история, география и также на иронском диалекте. литература. 3. Регион: Республика Северная ОсетияЯзыки обучения в школах Алания Республики Северная Осетия Год издания: 1970 Вид издания: журнал Школы Язык Название периодического издания: «Ногдзау» обучения городские сельские («Пионер») Русский 85 60 Место издания: г. Владикавказ Осетинский 2 – Периодичность издания: 6 раз в год Греческий 1 – Тираж: 1 тыс. Русский, – 55 Первый язык: осетинский (иронский/дигорский) осетинский Другие языки: нет Тема публикаций: Регион: Республика Северная Осетия • стихотворения для детей Тип учебного заведения: начальная школа • рассказы Государственное/негосударственное: • сказки государственное Количество учебных заведений: 57 Комментарий. О других журналах данные • городских школ – 2 отсутствуют.
• сельских школ – 55
Количество учащихся: 5 603
10. УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ Преподавание и использование языка: есть Использование языка как средства обучения: есть Преподавание в качестве предмета: есть Есть ли учебники: есть Льготы преподавателям: нет Год: 1998 Комментарий. До 1980 г. все школы Республики Северная Осетия работали по учебному плану русских школ РСФСР. Занятия по родному языку велись лишь факультативно. С 1980 г. школы республики были переведены на учебные планы с изучением родного языка. На родной язык, согласно программе Министерства народного образования РСФСР, отводилось 2–3 час. в неделю. В 1989–1990 гг. в
• в городских школах – 119 • в сельских школах – 5 484
Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1996
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: 97 Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: нет данных Обучение только на этом языке: нет данных
364
Письменные языки России
• сельских школ – 88
Год: 1996 Комментарий. Сельская школа.
Регион: Республика Северная Осетия Тип учебного заведения: среднее специальное Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: нет данных Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1996 Комментарий. В Осетинском педучилище осетинский язык используется в качестве средства обучения наряду с русским языком. Имеются учебники по родному языку и литературе.
Регион: Республика Северная Осетия Тип учебного заведения: высшее Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: нет данных Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Обучение только на этом языке: нет Год: 1996 Комментарий. На факультете осетинской филологии осетинский язык используется для преподавания филологических дисциплин. Имеется 5 пособий по осетинскому языку и литературе, написанные на осетинском языке. 10.C. Преподавание языка только в
Количество учащихся: 34 198 • в городских школах – 22 276 • в сельских школах – 11 922
Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1996
Количество учащихся: 6 664 • в городских школах – 3 686 • в сельских школах – 2 978
Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1996
• городских школ – 85 • сельских школ – 88
Количество учащихся: 27 965 • в городских школах – 22 037 • в сельских школах – 5 928
Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: да Год: 1996
Регион: Республика Северная Осетия Тип учебного заведения: неполная средняя школа (5–9 годы обучения) Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 173 • городских школ – 85
Регион: Карачаево-Черкесская Республика Тип учебного заведения: средняя школа (1–11 годы обучения) Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: 259 • начальные классы – 106 • средние классы – 118 • старшие классы – 35
Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: нет данных Год: 1996 Комментарий. Сельская школа.
качестве предмета:
Регион: Республика Северная Осетия Тип учебного заведения: начальная школа Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 173
Регион: Республика Северная Осетия Тип учебного заведения: полная средняя школа (10–11 годы обучения) Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 173 • городских школ – 85 • сельских школ – 88
Регион: Кабардино-Балкарская Республика Тип учебного заведения: средняя неполная и средняя полная школы Государственное/негосударственное: государственное Количество учебных заведений: 1 Количество учащихся: 136 • средние классы – 109 • старшие классы – 27
Количество часов в неделю: нет данных Имеются ли учебники, написанные на языке: нет данных Год: 1996 Источник: Отдел статистики Министерства образования РФ Комментарий. Сельская школа.
v
Осетинский язык
11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ 11.1. Радиовещание:
v
365
Комментарий. Фильм был создан в 1996 г. с помощью московских кинематографистов. Кроме того, в Северной Осетии существует Главная редакция по производству кинопрограмм при Госкомитете Республики Северная Осетия-Алания по телевидению и радиовещанию, которая за 26 лет своего существования создала 350 фильмов. Из них на осетинском языке – только 2.
Регион: Республика Северная Осетия Год: 1970 Станция: «Северная Осетия» Время вещания: 30,5–40,3% эфирного времени Первый язык: осетинский Другие языки: русский 11.4. Грампластинки: Типы программ: Год: 1970 • последние известия Количество: около 25 • литературные • сельское хозяйство Комментарий. Песни, художественные тексты, • строительство спектакли. Комментарий. Вещание ведется на обоих Год: 1971–1994 вариантах осетинского языка. В последнее Количество: около 10 время дигорская речь начинает занимать все Комментарий. Песни, художественные тексты, больше времени, хотя и значительно меньше, спектакли. За другие годы статистических чем иронская. данных нет. Регион: Республика Северная Осетия 11.5. Магнитофонные записи (пленки и Год: 1994 кассеты): Станция: телерадиокомпания «Алания» Количество: около 60 Время вещания: 3 час. ежедневно Пьесы: около 15 (20–30 мин. на осетинском) Фольклор: 17–20 Первый язык: осетинский Музыка: 25–30 Другие языки: русский Держатели записей: нет данных Типы программ: Год: 1970–1994 • последние известия Комментарий. За другие годы статистических • культура данных нет. • этика 11.6. Театр: Регион: Республика Северная Осетия Год: 1970 Регион: Республика Северная Осетия Станция: радио «Свобода» *Населенный пункт: г. Владикавказ Время вещания: нет данных *Профиль театра: драматический Первый язык: осетинский Количество: 2 Другие языки: нет данных Комментарий. В одном драматическом театре Типы программ: политические постановки осуществляются на иронском, а в 11.2. Телевидение: другом – на дигорском языке. Кроме того, на осетинском языке ставились отдельные Регион: Республика Северная Осетия спектакли в Государственном музыкальном театре Год: 1980–1990 «Саби» («Ребенок»). Так, в 1973 г. было сыграно Станция: Гостелерадио Северной Осетии 227 спектаклей, из них 21 (9,3%) – на осетинском Время вещания: 3 час. ежедневно языке. Эта цифра в последующем пошла на (15–20 мин. на осетинском языке) убыль и в 1994 г. равнялась уже нулю. Первый язык: русский Существуют самодеятельные труппы в гг. ВлаДругие языки: осетинский дикавказ, Дигора, Алагир, Беслан. Типы программ: нет данных Комментарий. Телевещание ведется с 1961 г. *11–12. СОЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ (в общем) 11.3. Кинематография: Социальные функции: есть Год: 1996 Идеология: есть Общее количество кинопродукции: 1 Литература: есть Периодика: есть
366
Письменные языки России
Радио: есть Телевидение: есть Театр: есть Административная деятельность: ограниченно – в центральной администрации: нет – в региональной администрации: ограниченно – в местной администрации: ограниченно Представительные органы: ограниченно Суд: ограниченно Промышленность: нет Сельское хозяйство: много Обслуживание и торговля: есть Быт: есть Комментарий. В сфере обслуживания и торговле, а также в быту используются как осетинский, так и русский языки. В сфере сельского хозяйства преимущественно используется осетинский язык. 12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ЦЕНТРАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ Страна: Россия Орган власти: Правительство РФ Степень использования: не используется 13. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В РЕГИОНАЛЬНОМ ПРАВИТЕЛЬСТВЕ
13.5.5. С научными лабораториями/институтами и университетами: нет 13.6. Во внешних разговорах: есть 13.6.1. С широкой публикой: есть 13.6.1.1. По телефону: ограниченно 13.6.1.2. На официальных встречах: нет 13.6.2. С другими правительственными департаментами и агентствами: нет 13.6.2.1. По телефону: нет 13.6.2.2. На встречах: нет 13.6.3. С деловыми и другими коммерческими организациями: нет 13.6.3.1. По телефону: нет 13.6.3.2. На встречах: нет 13.6.4. С научными учреждениями: есть 13.6.4.1. По телефону: ограниченно 13.6.4.2. На встречах: нет Год: 1998 14. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В МЕСТНЫХ АДМИНИСТРАЦИЯХ
Регион: Республика Северная Осетия Регион: Республика Северная Осетия Орган власти: правительство Республики Орган власти: местные администрации Северная Осетия 14.1. В тексте законов: ограниченно 13.1. В тексте законов: ограниченно 14.2. Во внутренних письменных 13.2. Во внутренних письменных дирекдирективах, правилах и инструкциях: нет тивах, правилах и инструкциях: нет 14.3. Во внутренних посланиях, нотах и 13.3. Во внутренних посланиях, нотах и друдругих видах корреспонденции: нет гих видах корреспонденции: нет 14.4. Во внутренних разговорах: нет 13.4. Во внутренних разговорах: есть 14.5. Во внешней корреспонденции: нет 13.4.1. По телефону: ограниченно 13.4.2. На официальных встречах и других 14.6. Во внешних разговорах: нет официальных собраниях: нет 15. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СУДЕ 13.4.3. В разговорах в офисе: ограниченно Регион: Республика Северная Осетия 13.5. Во внешней корреспонденции: нет A. В письменных решениях суда: нет B. В устных решениях суда: нет 13.5.1. С широкой публикой: нет C. В свидетельских показаниях: нет 13.5.2. С другими правительственными де- D. В защите: нет партаментами и агентствами: нет E. В процедуре (письменные показания под 13.5.3. С местными администрациями: нет присягой, исковые заявления и переписка до явки в суд): нет 13.5.4. С деловыми и другими F. В отправлении судебной процедуры коммерческими организациями: нет клерками: нет Год: 1998
v
Осетинский язык
Комментарий. Возможность использования русского или осетинского (иронского, дигорского) языка гарантируется законом. В случае необходимости привлекается переводчик. Это предусмотрено Конституцией Республики Северная Осетия-Алания. 16. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В ОРГАНАХ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОЙ ВЛАСТИ 16.1. Центральный орган законодательной
власти, или парламент:
Страна: Россия Законодательный орган: Федеральное собрание РФ Степень использования: не используется Комментарий. Осетинский язык практически не используются в Федеральном собрании РФ, однако, в соответствии с Федеральным законом «О языках народов Российской Федерации» (от 24.07.1998), «на заседаниях Совета Федерации и Государственной думы, комитетов и комиссий палат, на парламентских слушаниях члены Совета Федерации и депутаты Государственной Думы вправе выступать на государственных языках республик или иных языках народов Российской Федерации при обеспечении перевода выступления на государственный язык Российской Федерации в соответствии с регламентами палат Федерального Собрания Российской Федерации» (Глава III, Статья 11).
v
367
Сфера использования: промышленность Степень использования: не используется
Регион: Республика Северная Осетия Сфера использования: традиционные области хозяйственной деятельности Степень использования: ограниченно
Регион: Республика Северная Осетия Сфера использования: сельскохозяйственное производство Степень использования: ограниченно во внешних и внутренних переговорах
18. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА В СФЕРЕ ОБСЛУЖИВАНИЯ И ТОРГОВЛИ Регион: Республика Северная Осетия 18.1. В письменной рекламе: нет 18.2. В устной рекламе: ограниченно 18.3. В маркировке продукции: нет 18.4. В инструкциях по использованию продукции: нет 18.5. Во внутреннем письменном обмене информацией: нет 18.6. Во
внешнем информацией нет
письменном
обмене
18.7. Во внешних разговорах 18.7.1. С региональным правительством: 16.2. Законодательные органы в столицах ограниченно
республик и центрах регионов, Год: 1998 представительные республиканские органы: 19. ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ
Регион: Республика Северная Осетия Законодательный орган: Парламент 19.1. Библиография 19.1.1. Общие работы: Республики Северная Осетия Грамматика осетинского языка. Т. 1. Фонетика и 16.2.1. В пленарных дебатах: ограниченно морфология. Орджоникидзе, 1963. 16.2.2. В законопроектах, декретах и Грамматика осетинского языка. Т. 2. Синтаксис. других законодательных актах: нет Орджоникидзе, 1969. Осетинско-русский словарь / Сост. Б.Б.Бидулаев, 16.2.3. В записи дебатов и т.д.: нет К.Е.Гагкаев и др. Орджоникидзе, 1970. 16.2.4. На заседаниях комитетов Абаев В.И. Грамматический очерк осетинского 16.2.4.1. В дебатах: нет языка. Орджоникидзе, 1959. 16.2.4.2. В письменных отчетах о заседани- Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. 1. 1958; Т. 2. 1973; Т. 3. ях: нет 1979; Т. 4. 1989. Год: 1998 Абаев В.И. Осетинский язык и фольклор, Т. 1. М.–Л., 1949. 17. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКА Абаев В.И. Русско-осетинский словарь. М., 1950. В СФЕРЕ ПРОИЗВОДСТВА
Регион: Республика Северная Осетия
368
Письменные языки России
Ахвледиани Г.С. Сборник избранных работ по осетинскому языку. Кн. 1. Тбилиси, 1960. Багаев Н.К. Современный осетинский язык, Ч. 1. Орджоникидзе, 1965. Бенвенист Э. Очерки по осетинскому языку. М., 1965. Гагкаев К.В. Осетинско-русские грамматические параллели. Дзауджикау, 1953. Гагкаев К.Е. Очерк грамматики осетинского языка. Дзауджикау, 1952. Гагкаев К.Е. Синтаксис осетинского языка. Орджоникидзе, 1956. Исаев М.И. Дигорский диалект осетинского языка. М., 1966. Исаев М.И. Очерк фонетики осетинского языка. Орджоникидзе, 1959. Исаев М.И. Очерки по истории изучения осетинского языка. Орджоникидзе, 1974. Исаев М.И. Очерки по фразеологии осетинского языка. Орджоникидзе, 1965. Миллер Вс. Осетинские этюды. Ч. 1. М., 1881; Ч. 2. М., 1882; Ч. 3. М., 1887. Миллер Вс. Осетинско-русско-немецкий словарь. Т. 1. Л., 1927; Т. 2. Л., 1929; Т. 3. Л., 1934. Миллер Вс. Язык осетин. М., 1962. Токазов Х.А. Русско-осетинский разговорник. Орджоникидзе, 1981. Шегрен А. Осетинская грамматика. СПб., 1844. 19.1.2. Социолингвистика: Гуриев Т.А. Влияние русского языка на осетинскую лексику. Орджоникидзе, 1962. Дзуцев Х.В. Этноязыковая ситуация с Северной Осетии // Вопросы социологии Северной Осетии. Владикавказ, 1993. Исаев М.И. Социолингвистические проблемы языков народов СССР. М., 1982. Исаев М.И. Языковое строительство в СССР. Сабаткоев Р.Б. Развитие связной русской речи в осетинской школе. Орджоникидзе, 1979. 19.2. Специалисты и консультанты: Исаев М.И. Адрес домашний: Россия, 117418, Москва, ул. Гарибальди, 36, кв. 227; тел.: 718-74-45 Адрес служебный: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский пер., 1/12; Институт языкознания РАН Токазов Х.А. Адрес домашний: Россия, Северная Осетия, г. Владикавказ, ул. Московская, 45/1, кв. 111; тел. 7-44-58 19.3.1. Агентства, институты, организации,
способствующие развитию языка:
Северо-Осетинский НИИ гуманитарных исследований (Институт осетинского языка и литературы) Адрес: Россия, Северная Осетия, г. Владикавказ, пр-т Мира, 10
19.3.2. Агентства, институты, организации,
занимающиеся изучением языка:
Северо-Осетинский государственный университет Адрес: Россия, Северная Осетия, г. Владикавказ, ул. Ватутина, 45
Институт языкознания РАН, сектор иранских языков Адрес: Россия, 103009, Москва, Б.Кисловский пер., 1/12
Юго-Осетинский НИИ Адрес: Грузия, г. Цхинвал, ул. Сталина, 1
Юго-Осетинский государственный университет Адрес: Грузия, г. Цхинвал, ул. Московская, 8
20. ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ (Краткий очерк истории функционирования языка и развития его письменности)
Генетическая принадлежность. Осетинский язык относится к восточной подгруппе иранской группы индоевропейской семьи языков. Осетинский язык состоит из нескольких территориальных говоров, объединяющихся в два диалекта, на базе которых образовались два литературных языка: и р о н с к и й и дигорский. По характеру этнокультурной специфики (народные поверия, танцы и пляски, музыка, песни и т.п.) осетины примыкают к кавказскому культурному ареалу. По религиозному признаку абсолютное большинство осетин (5/6) п р а в о с л а в н ы е . М у с у л ь м а н с к о е меньшинство расселено на границах Кабарды и Ингушетии. Численность и места распространения. Иронцы (самоназвание – и р о н ) составляют примерно 3/4 от общей численности осетин. Дигорцы (самоназвание д и г о р о н ) населяют в основном западные районы Северной Осетии, а также проживают в Моздокском районе, в г. Владикавказе и некоторых других районах Северной Осетии. По данным переписи 1989 г., осетин в СССР
v
Осетинский язык
насчитывалось 597 998 чел. Из них в Российской Федерации 402 275 чел., а в Республике Северная Осетия-Алания проживают 334 876 чел. Основная масса осетин живет по обеим сторонам Главного Кавказского хребта, который делит Осетию на две части: Северную и Южную. Первая составляет Республику Северная О с е т и я - А л а н и я , входящую в Российскую Федерацию (центр – г. Владикавказ, население около 300 тысяч, в основном осетины и русские, а также армяне, грузины, евреи, греки, украинцы). В Республике Ю ж н а я О с е т и я (центр – г. Цхинвал), входящей в Республику Грузия, проживает 164 055 осетин. Помимо этого, осетины компактными группами проживают в Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкессии. Большое количество осетин живет дисперсно и в ряде городов России и СНГ (Москва, Санкт-Петербург, Душанбе, Ташкент и др.). Юридический статус осетинского языка определен Конституцией Республики Северная Осетия-Алания: «Государственными языками Республики Северная Осетия-Алания являются осетинский и русский. Осетинский язык (иронский и дигорский диалекты) является основой национального самосознания осетинского народа. Сохранение и развитие осетинского языка являются важнейшими задачами органов государственной власти Республики Северная Осетия-Алания. В республике Северная Осетия-Алания народам, проживающим на ее территории, гарантируется право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения.» (Статья 15.1.). Таким образом, новая Конституция Республики Северная Осетия-Алания узаконивает факт существования в составе единого национального языка двух его литературных разновидностей – иронской и дигорской. Возникновение письменности у осетин связано с распространением среди них в VI– VII вв. христианства из Византии. Об этом свидетельствует и первый памятник средневековой осетинской письменности, так называемая З е л е н ч у к с к а я надпись
v
369
(г р е ч е с к и м и буквами) на надгробной плите, найденной в 1888 г. и датируемой 941 г. Традиции письма на базе греческой графики позднее были прерваны, и только в XVIII в. начался новый этап развития осетинской письменности. В мае 1798 г. в Московской Синодальной типографии издается Катехизис под названием «Начальное учение человеком, хотящим учиться книг Божественного Писания». Текст был двуязычным – осетинско-старославянским. Эта книга сыграла большую роль в утверждении у осетин к и р и л л и ц ы . Были попытки создать осетинскую письменность также и на г р у з и н с к о й графике. Однако полным успехом увенчались усилия тех, кто выбрал к и р и л л и ч е с к у ю графическую базу. В результате, в 1844 г. издается «Осетинская грамматика с кратким словарем осетинскороссийским и российско-осетинским». Ее автор, академик Российской Академии наук А.М.Шегрен, избрал кириллицу сознательно (учитывая «предрасположение осетин» к русской культуре). Алфавит А.М.Шегрена, несколько усовершенствованный другим осетиноведом, академиком В.Ф.Миллером, просуществовал почти 80 лет. С 1923 г. в течение 16 лет у осетин существовала латинизированная письменность, которая затем, в 1938 г., была переведена снова на к и р и л л и ц у (в Южной Осетии – на грузинскую графику, просуществовавшую до 1954 г., после чего там была восстановлена к и р и л л и ч е с к а я письменность). Письменность зарождалась параллельно на обоих диалектах, которые друг от друга отличаются во всех уровнях (фонетике, морфологии, синтаксисе и больше всего в лексике). Осетинские литературные языки довольно развиты в стилистическом плане, хотя и в несколько разной степени. Помимо стиля разговорной речи, можно выделить стиль художественной литературы, публицистический, научный, деловой и учебный стили. Художественный стиль во многом опирается на язык фольклора, в особенности Нартских сказаний, и имеет ряд характерных черт. Так, в синтаксисе
370
Письменные языки России
преобладают простые предложения и почти полностью отсутствуют сложноподчиненные конструкции; диалог лаконичен. Стиль деловой речи чаще представляет собой калькирование соответствующих русских фраз. По-видимому, и впредь он не получит особого развития, так как эту сферу деятельности почти полностью обслуживает русский язык. Метод калькирования лежит в основе развития стиля учебной литературы. Учебники и учебные пособия, как правило, составляются по образу и подобию соответствующих русских сочинений, что прямо влияет на их стилистику. Несколько более свободен в этом плане язык прессы и публицистики, который во многом примыкает к языку художественной литературы. Однако, тут многое зависит от жанра и предмета конкретного произведения. Наличие и развитие стилей находятся в прямой зависимости от объема общественных функций языка, в данном случае осетинского, который тесно взаимодействует с русским в условиях осетинско-русского билингвизма. Это взаимодействие, конкретные параметры и закономерности которого можно представить следующим образом: 1. В государственной и общественнополитической деятельности используются оба языка – осетинский и русский. При этом в республиканском масштабе превалирует русский, в районном – и русский, и осетинский в примерно одинаковом соотношении, а в сельском – осетинский. На общереспубликанском уровне чаще всего используется иронский литературный язык. Что касается районов и, в особенности, сел, то тут осетинский язык выступает в своем диалектном обличии. 2. Основной функцией осетинского языка следует считать его использование в национальной осетинской культуре. Осетинская художественная литература существует и развивается на осетинском языке. Колыбелью осетинской художественной литературы и литературного языка стал всемирно известный Нартский эпос, шедевры произведений которого до сих пор считаются непревзойденными образцами художественного мышления. Не зря так
высоко ценил эпос основатель осетинского (иронского) литературного языка и основоположник иронской художественной литературы К.Л.Хетагуров (1859–1906). Характерно, что слово «нартон» («нартовский») в осетинском языке означает «образцовый», «высшего качества». На этом «образцовом», т.е. литературном языке существуют народные осетинские песни и складываются новые «авторские» песни. На родном языке осетин функционирует осетинский национальный театр. При этом следует подчеркнуть, что в сфере культуры выступают оба литературных языка: иронский и дигорский (с недавних пор наряду с иронским театром появился и дигорский). 3. Осетинский язык довольно широко используется в образовательном процессе. Согласно «Закону об образовании», национальные школы снова переходят на родной язык обучения. Пока это осуществляется в 1–4 классах. Далее (до 11 класса) родной язык изучается как предмет. В перспективе планируется поэтапный переход на родной язык обучения по всем предметам. Для этого в настоящее время ведется работа по подготовке соответствующих учебников и пособий. Осетинский язык изучается как предмет в североосетинских и югоосетинских педагогических училищах. Он служит языком преподавания в начальных и неполных средних школах, средних специальных учебных заведениях, на кафедрах осетинской филологии в СевероОсетинском и Юго-Осетинском университетах. 4. В повседневной производственной деятельности осетины используют оба языка (родной и русский), по всей вероятности, в примерно равной степени. Следует только заметить, что в городах, в многонациональных коллективах на предприятиях преобладает русская речь. В то же время в селах и аулах (в которых живут преимущественно осетины) господствующее положение занимает осетинский язык, точнее его диалекты: иронский или дигорский.
v
Осетинский язык
5. Еще более прочные позиции занимает осетинский язык в д о м а ш н е м быту, притом в форме диалектов и даже их говоров. Следует однако отметить, что и здесь многие семьи (в особенности в городах) в разной степени используют русский язык. Подобная билингвистическая ситуация у осетин более или менее стабильна, хотя и существует не без динамических сдвигов в ту или иную сторону. Осетинский язык находится в поле зрения ученых более двух с половиной столетий. В настоящее время основными центрами изучения являются Северо-Осетинский и Юго-Осетинский университеты, Институт языкознания РАН (Москва) и Институт востоковедения АН Республики Грузия.
v
371
Оценка витальности осетинского языка должна быть положительной, так как язык довольно хорошо изучен; существуют как научная грамматика, так и различные словари (осетинско-русские и русскоосетинские, школьные, терминологические и др.), он широко функционирует в перечисленных выше сферах. Что касается перспектив дальнейшего развития языка, то они всецело зависят от социальных условий жизни самого народа, анализ которых также позволяет сделать вывод о наличии у осетинского языка неплохих возможностей для дальнейшего функционирования и даже расширения сфер своего употребления. Cоставитель: М.И.Исаев Дата: 1996–1998
РУССКИЙ ЯЗЫК 0. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА 0.1. Основное название: русский 1. НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА 1.1. Названия, используемые носителями языка: русский язык 1.2. Названия,
используемые в правительственных документах или в конституции: русский язык
1.3. Названия, использовавшиеся ранее: русский язык великорусский язык
1.4. Названия на иностранных языках: английский эквивалент: Russian немецкий эквивалент: Russisch французский эквивалент: russe
*Этнос: русские *Самоназвание этноса: русские 2. СТАТИСТИЧЕСКИЕ И ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (по материалам переписи 1989 г.) 2.1. Общая величина этнической группы
(по странам и регионам):
Россия – 119 865 946 Респ. Адыгея – см. Краснодарский край Респ. Алтай – см. Алтайский край Респ. Башкортостан – 1 548 291 Респ. Бурятия – 726 165 Респ. Дагестан – 165 940 Кабардино-Балкарская Респ. – 240 750 Респ. Калмыкия – 121 531 Карачаево-Черкесская Респ. – см. Ставропольский край Респ. Карелия – 581 152 Респ. Коми – 721 780 Респ. Марий Эл – 355 973 Респ. Мордовия – 586 147 Респ. Саха (Якутия) – 550 263 Респ. Северная Осетия – 189 159 Респ. Татарстан – 1 575 361 Респ. Тува – 98 831 Удмуртская Респ. – 945 216 Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 293 771
Чувашская Респ. – 357 120 Алтайский край – 2 469 669 Респ. Алтай – 115 188 Краснодарский край – 4 300 451 Респ. Адыгея – 293 640 Красноярский край – 3 110 972 Респ. Хакасия – 450 430 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 37 438 Эвенкийский АО – 16 718 Приморский край – 1 960 554 Ставропольский край – 2 199 999 Карачаево-Черкесская Респ. – 175 931 Хабаровский край – 1 558 958 Еврейская авт. обл. – 178 087 Амурская обл. – 911 969 Архангельская обл. – 1 446 210 Ненецкий АО – 35 489 Астраханская обл. – 713 558 Белгородская обл. – 1 280 457 Брянская обл. – 1 410 960 Владимирская обл. – 1 578 821 Волгоградская обл. – 2 309 520 Вологодская обл. – 1 301 516 Воронежская обл. – 2 304 620 Ивановская обл. – 1 258 026 Иркутская обл. – 2 499 460 Усть-Ордынский Бурятский АО – 76 827 Калининградская обл. – 683 563 Калужская обл. – 998 443 Камчатская обл. – 382 423 Корякский АО – 24 773 Кемеровская обл. – 2 870 125 Кировская обл. – 1 531 679 Костромская обл. – 774 620 Курганская обл. – 1 008 375 Курская обл. – 1 293 663 Ленинградская обл. – 1 502 901 Липецкая обл. – 1 198 051 Магаданская обл. – 402 797 Чукотский АО – 108 297 Московская обл. – 6 212 471 Мурманская обл. – 965 727 Нижегородская обл. – 3 522 148 Новгородская обл. – 711 760 Новосибирская обл. – 2 556 934 Омская обл. – 1 720 387 Оренбургская обл. – 1 568 442 Орловская обл. – 861 901 Пензенская обл. – 1 296 143
v
Русский язык
Пермская обл. – 2 592 246 Коми-Пермяцкий АО – 57 272 Псковская обл. – 797 436 Ростовская обл. – 3 844 309 Рязанская обл. – 1 295 324 Самарская обл. – 2 720 171 Саратовская обл. – 2 298 992 Сахалинская обл. – 579 887 Свердловская обл. – 4 176 948 Смоленская обл. – 1 085 161 Тамбовская обл. – 1 285 924 Тверская обл. – 1 555 050 Томская обл. – 883 767 Тульская обл. – 1 774 939 Тюменская обл. – 2 248 254 Ханты-Мансийский АО – 850 297 Ямало-Ненецкий АО – 292 808 Ульяновская обл. – 1 016 815 Челябинская обл. – 2 929 507 Читинская обл. – 1 216 325 Агинский Бурятский АО – 31 473 Ярославская обл. – 1 416 619 С.-Петербург – 4 448 884 Москва – 7 963 246 Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 25 289 000 Азербайджан – 392 304 Армения – 51 555 Белоруссия – 1 342 099 Грузия – 341 172 Казахстан – 6 227 549 Киргизстан – 916 558 Латвия – 905 515 Литва – 344 455 Молдова – 562 069 Таджикистан – 388 481 Туркменистан – 333 892 Узбекистан – 1 653 478 Украина – 11 355 582 Эстония – 474 834 Австралия – 15 000 Аргентина – 50 000 Бразилия – 60 000 Великобритания – 15 000 Канада – 50 000 Монголия – 20 000 Польша – 10 000 Румыния – 32 000 США – 1 000 000 Уругвай – 10 000 Франция – 40 000 Чехословакия – 8 000 Югославия – 5 000
v
373
Комментарий. Данные о численности русских в странах Дальнего Зарубежья приводятся на 1986 г. (С.И.Брук. Население мира. Этнодемографический справочник. М., 1986). Источники приводят различную численность русских за рубежом, основываясь на разных показателях (учитывая русских только по происхождению – потомков эмиграции первой волны, или основываясь только на факторе самосознания и владения русским языком). Так, перепись США в 1980 г. зафиксировала 2,8 млн. чел. русского происхождения. Приблизительно такая же цифра – 2 952 987 чел. – приводится в работе П.Стокера (П.Стокер. Работа иностранцев: Обзор международной миграции рабочей силы. М., Academia, 1996). Однако на основании национального самосознания и знания языка в США зафиксировано менее 1 млн. русских. Аналогично, всего в мире (за пределами СНГ) на 1986 г. насчитывается 1,3–1,5 млн. русских, но численность всех русских по происхождению в мире по разным оценкам составляет от 3 до 4 млн. чел., см.: Русские в мире. Вып. 2. / С.И.Брук, В.М.Кабузан. М., 1991; В.Кабузан. Русские в мире. Динамика численности и расселения (1917–1989). Формирование этнических и этнополитических границ русского народа. СПб., 1996. 2.1.1. Количество членов этнической груп-
пы, не говорящих на языке своего этноса (по регионам и родному языку):
Россия – 34 653 Комментарий. Цифра указывает количество русских, не признающих русский язык ни в качестве родного , ни в качестве второго. Кроме того, существует этническая группа русских, которые не признают русский язык в качестве родного, но, возможно, владеют им в качестве второго. Полная информация об их родных языках отсутствует. Ниже приводятся данные из переписи 1989 г.: Россия – 54 653 Респ. Адыгея: адыгейский – 10 Респ. Алтай: алтайский – 44 Респ. Башкортостан: башкирский – 316 Респ. Бурятия: бурятский – 111 Респ. Дагестан : аварский – 52
374
Письменные языки России
агульский – 36 даргинский – 42 кумыкский – 26 лакский язык – 64 лезгинский язык – 24 Кабардино-Балкарская Респ.: кабардино-черкесский – 47 карачаево-балкарский – 20 Карачаево-Черкесская Респ.: кабардино-черкесский – 13 карачаево-балкарский – 16 Респ. Калмыкия: калмыцкий – 12 Респ. Карелия: карельский – 130 Респ. Коми: коми – 894 Респ. Марий Эл: марийский – 210 Респ. Мордовия: мордовский – 177 Респ. Саха (Якутия): якутский – 1 311 Респ. Северная Осетия: осетинский – 122 Респ. Татарстан: татарский – 896 Респ. Тува: тувинский – 26 Удмуртская Респ.: удмуртский – 638 Респ. Хакасия: хакасский – 24 Чувашская Респ.: чувашский – 654 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия: ингушский – 7 чеченский – 25 Агинский Бурятский АО : бурятский – 8 Коми-Пермяцкий АО: коми-пермяцкий – 222 Корякский АО: корякский – 2 Ненецкий АО: ненецкий – 1 Усть-Ордынский Бурятский АО : бурятский – 37 Ханты-Мансийский АО: мансийский – 7 хантыйский – 2 чел. Чукотский АО: чукотский – 4 Ямало-Ненецкий АО: ненецкий – 15
2.2. Общее количество говорящих на данном языке в России: Россия – 143 732 573 Респ. Адыгея – см. Краснодарский край
Респ. Алтай – см. Алтайский край Респ. Башкортостан – 3 510 999 Респ. Бурятия – 994 766 Респ. Дагестан – 1 306 071 Кабардино-Балкарская Респ. – 660 487 Респ. Калмыкия – 305 921 Карачаево-Черкесская Респ. – см. Ставропольский край Респ. Карелия – 785 363 Респ. Коми – 1 216 337 Респ. Марий Эл – 699 924 Респ. Мордовия – 931 706 Респ. Саха (Якутия) – 971 849 Респ. Северная Осетия – 582 911 Респ. Татарстан – 3 254 826 Респ. Тува – 226 820 Удмуртская Респ. – 1 552 373 Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 1 034 325 Чувашская Респ. – 1 172 229 Алтайский край – 2 790 082 Респ. Алтай – 174 177 Краснодарский край – 4 997 858 Респ. Адыгея – 414 769 Красноярский край – 3 575 293 Респ. Хакасия – 557 850 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 53 987 Эвенкийский АО – 24 159 Приморский край – 2 243 317 Ставропольский край – 2 743 810 Карачаево-Черкесская Респ. – 372 010 Хабаровский край – 1 798 685 Еврейская авт. обл. – 211 956 Амурская обл. – 1 042 928 Архангельская обл. – 1 564 251 Ненецкий АО – 52 853 Астраханская обл. – 959 180 Белгородская обл. – 1 371 426 Брянская обл. – 1 465 173 Владимирская обл. – 1 643 043 Волгоградская обл. – 2 574 647 Вологодская обл. – 1 346 468 Воронежская обл. – 2 459 450 Ивановская обл. – 1 310 621 Иркутская обл. – 2 805 522 Усть-Ордынский Бурятский АО – 130 179 Калининградская обл. – 865 036 Калужская обл. – 1 060 318 Камчатская обл. – 469 260 Корякский АО – 39 230 Кемеровская обл. – 3 159 989 Кировская обл. – 1 680 556 Костромская обл. – 802 483 Курганская обл. – 1 095 418 Курская обл. – 1 332 417
v
Русский язык
Ленинградская обл. – 1 644 965 Липецкая обл. – 1 227 396 Магаданская обл. – 550 590 Чукотский АО – 161 513 Московская обл. – 6 619 773 Мурманская обл. – 1 158 461 Нижегородская обл. – 3 703 739 Новгородская обл. – 749 535 Новосибирская обл. – 2 768 622 Омская обл. – 2 116 763 Оренбургская обл. – 2 122 888 Орловская обл. – 885 956 Пензенская обл. – 1 483 599 Пермская обл. – 3 040 376 Коми-Пермяцкий АО – 146 122 Псковская обл. – 841 759 Ростовская обл. – 4 256 828 Рязанская обл. – 1 344 808 Самарская обл. – 3 231 398 Саратовская обл. – 2 659 752 Сахалинская обл. – 704 967 Свердловская обл. – 4 676 183 Смоленская обл. – 1 149 057 Тамбовская обл. – 1 318 585 Тверская обл. – 1 656 925 Томская обл. – 996 440 Тульская обл. – 1 857 095 Тюменская обл. – 3 031 146 Ханты-Мансийский АО – 1 255 516 Ямало-Ненецкий АО – 476 966 Ульяновская обл. – 1 368 026 Челябинская обл. – 3 578 458 Читинская обл. – 1 355 953 Агинский Бурятский АО – 66 088 Ярославская обл. – 1 465 201 С.-Петербург – 4 957 092 Москва – 8 837 111 2.2.1. Общее количество говорящих, для
которых данный язык является родным (по регионам и этническим группам): Комментарий. Данные приведены по автохтонным народам Российской Федерации. Россия – 127 306 577 русские – 119 811 123 абазины – 1 402 аварцы – 8 617 агулы – 598 адыгейцы – 5 662 алеуты – 465 алтайцы – 10 251 балкарцы – 3 267 башкиры – 135 135 буряты – 55 587 вепсы – 5 863 даргинцы – 5 295
v
долганы – 1 012 дунгане – 181 ижорцы – 254 ингуши – 3 427 ительмены – 1 948 кабардинцы – 8 597 калмыки – 11 356 караимы – 596 карачаевцы – 3 158 карелы – 63 905 кеты – 536 коми – 97 141 коми-пермяки – 42 287 коряки – 4 183 кумыки – 4 936 лакцы – 4 117 лезгины – 11 589 манси – 5 188 марийцы – 114 694 мордва – 330 779 нанайцы – 6 571 нганасаны – 193 негидальцы – 408 ненцы – 6 009 нивхи – 3 529 ногайцы – 2 154 ороки – 97 орочи – 715 осетины – 25 876 рутульцы – 606 саами – 1 042 селькупы – 1 803 табасараны – 2 251 талыши – 47 татары – 782 881 таты – 2 787 тофалары – 401 тувинцы – 2 835 удины – 273 удмурты – 206 859 удэгейцы – 1 296 ульчи – 2 111 хакасы – 18 158 ханты – 8 584 цахуры – 208 черкесы – 2 648 чеченцы – 9 502 чуванцы – 985 чуваши – 394 827 чукчи – 4 278 шорцы – 6 435 эвенки – 8 458 эвены – 4 677 энцы – 75 эскимосы – 782 юкагиры – 510
375
376
Письменные языки России
якуты – 22 544 другие – 3 280 586 Респ. Адыгея – см. Краснодарский край Респ. Алтай – см. Алтайский край Респ. Башкортостан – 1 774 054 русские – 1 546 124 башкиры – 39 709 татары – 74 171 чуваши – 19 246 марийцы – 8 470 мордва – 10 474 удмурты – 1 604 другие – 74 256 Респ. Бурятия – 781 313 русские – 725 773 буряты – 26 347 татары – 4 463 эвенки – 816 другие – 23 914 Респ. Дагестан – 187 427 русские – 165 588 аварцы – 3 456 даргинцы – 1 876 кумыки – 1 748 лезгины – 1 906 лакцы – 1 558 табасараны – 564 ногайцы – 148 рутульцы – 123 агулы – 118 цахуры – 38 чеченцы – 224 таты – 857 татары – 534 другие – 8 689 Кабардино-Балкарская Респ. – 265 094 русские – 240 610 кабардинцы – 3 793 балкарцы – 940 осетины – 1 017 татары – 573 таты – 160 лакцы – 114 карачаевцы – 55 другие – 17 832 Респ. Калмыкия – 134 339 русские – 121 498 калмыки – 5 718 даргинцы – 66 чеченцы – 145 аварцы – 56 кумыки – 12 татары – 354 другие – 6 490
Карачаево-Черкесская Респ. – см. Ставропольский край Респ. Карелия – 703 354 русские – 581 152 карелы – 38 116 вепсы – 3 696 татары – 1 771 чуваши – 972 другие – 77 647 Респ. Коми – 913 789 русские – 720 435 коми – 74 690 коми-пермяки – 562 татары – 8 655 чуваши – 4 898 башкиры – 1 584 марийцы – 1 849 мордва – 2 178 удмурты – 1 946 другие – 96 992 Респ. Марий Эл – 407 901 русские – 355 694 марийцы – 37 491 татары – 5 000 чуваши – 2 934 удмурты – 430 мордва – 780 другие – 5 572 Респ. Мордовия – 630 323 русские – 585 829 мордва – 35 936 татары – 2 990 чуваши – 410 другие – 5 158 Респ. Саха (Якутия) – 644 683 русские – 548 615 якуты – 17 895 татары – 7 640 эвенки – 1 291 эвены – 926 юкагиры – 233 буряты – 3 121 башкиры – 1 347 чуваши – 1 525 мордва – 1 603 другие – 60 487 Респ. Северная Осетия – 212 930 русские – 188 978 осетины – 5 899 ингуши – 257 кумыки – 153 кабардинцы – 548 чеченцы – 104 татары – 462 другие – 16 529
v
Русский язык
Респ. Татарстан – 1 698 471 русские – 1 573 252 татары – 59 103 чуваши – 15 809 мордва – 7 095 удмурты – 3 068 марийцы – 2 788 башкиры – 2 351 другие – 35 005 Респ. Тува – 105 172 русские – 98 777 тувинцы – 1 857 хакасы – 906 татары – 426 буряты – 198 другие – 3 008 Удмуртская Респ. – 1 106 622 русские – 944 227 удмурты – 120 560 татары – 20 318 марийцы – 2 011 башкиры – 1 181 чуваши – 1 315 другие – 17 010 Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 312 308 русские – 293 629 чеченцы – 1 548 ингуши – 545 кумыки – 138 ногайцы – 49 аварцы – 165 татары – 1 017 другие – 15 217 Чувашская Респ. – 501 115 русские – 356 269 чуваши – 135 594 татары – 3 357 мордва – 5 210 марийцы – 1 310 другие – 8 375 Алтайский край – 2 626 017 русские – 2 468 907 алтайцы – 8 151 татары – 3 918 мордва – 3 728 чуваши – 2 664 другие – 138 649 Респ. Алтай – 124 546 русские – 115 116 алтайцы – 6 134 другие – 3 296 Краснодарский край – 4 580 207 русские – 4 299 155
v
377
адыгейцы – 3 925 татары – 7 392 другие – 269 735 Респ. Адыгея – 312 118 русские – 293 559 адыгейцы – 1 480 татары – 622 другие – 16 457 Красноярский край – 3 324 259 русские – 3 109 920 хакасы – 13 351 татары – 18 174 чуваши – 12 947 мордва – 7 973 марийцы – 3 795 башкиры – 1 867 долганы – 664 эвенки – 1 219 ненцы – 530 нганасаны – 145 кеты – 490 удмурты – 2 996 шорцы – 628 другие – 149 560 Респ. Хакасия – 488 578 русские – 450 232 хакасы – 10 517 татары – 2 045 чуваши – 1 684 мордва – 1 792 шорцы – 424 другие – 21 884 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 43 198 русские – 37 403 долганы – 456 ненцы – 451 нганасаны – 83 эвенки – 78 энцы – 26 татары – 340 другие – 4 361 Эвенкийский АО – 19 369 русские – 16 713 эвенки – 901 кеты – 58 якуты – 90 другие – 1 607 Приморский край – 2 149 376 русские – 1 959 939 татары – 12 275 мордва – 6 566 удэгейцы – 672 чуваши – 3 070 другие – 166 854
378
Письменные языки России
Ставропольский край – 2 320 809 русские – 2 199 544 черкесы – 954 карачаевцы – 1 855 даргинцы – 566 абазины – 937 ногайцы – 885 чеченцы – 461 татары – 3 202 осетины – 1 934 кабардинцы – 857 другие – 109 614 Карачаево-Черкесская Респ. – 185 309 русские – 175 867 карачаевцы – 947 черкесы – 639 абазины – 558 ногайцы – 226 осетины – 279 татары – 378 кабардинцы – 77 другие – 6 338 Хабаровский край – 1 710 496 русские – 1 557 979 татары – 10 257 нанайцы – 5 715 эвенки – 2 360 ульчи – 1 929 нивхи – 1 824 удэгейцы – 515 орочи – 437 негидальцы – 366 эвены – 909 мордва – 5 791 чуваши – 2 710 другие – 119 704 Еврейская авт. обл. – 202 249 русские – 178 013 евреи – 7 826 татары – 954 другие – 15 256 Амурская обл. – 981 956 русские – 911 638 татары – 4 359 башкиры – 873 мордва – 1 731 чуваши – 1 264 эвенки – 414 другие – 61 677 Архангельская обл. – 1 507 923 русские – 1 445 823 коми – 4 020 ненцы – 2 922 татары – 2 615 чуваши – 1 375
другие – 51 168 Ненецкий АО – 44 051 русские – 35 458 коми – 2 775 ненцы – 2 474 другие – 3 344 Астраханская обл. – 746 970 русские – 713 321 татары – 6 587 калмыки – 1 319 чеченцы – 178 даргинцы – 134 ногайцы – 64 другие – 25 367 Белгородская обл. – 1 336 305 русские – 1 279 738 татары – 793 другие – 55 774 Брянская обл. – 1 441 263 русские – 1 410 362 другие – 30 901 Владимирская обл. – 1 607 654 русские – 1 578 050 татары – 3 398 мордва – 2 296 чуваши – 1 223 другие – 22 687 Волгоградская обл. – 2 415 093 русские – 2 308 694 татары – 6 546 чеченцы – 317 чуваши – 3 990 марийцы – 2 943 мордва – 2 470 удмурты – 1 661 калмыки – 360 другие – 88 112 Вологодская обл. – 1 322 482 русские – 1 301 309 татары – 886 чуваши – 472 вепсы – 89 другие – 19 726 Воронежская обл. – 2 424 822 русские – 2 304 216 чуваши – 710 татары – 889 чеченцы – 63 мордва – 523 другие – 118 421 Ивановская обл. – 1 279 170 русские – 1 257 527
v
Русский язык
татары – 3 345 мордва – 1 548 чуваши – 1 027 другие – 15 723 Иркутская обл. – 2 639 618 русские – 2 498 443 буряты – 14 681 татары – 17 222 чуваши – 5 765 мордва – 4 014 башкиры – 1 580 эвенки – 741 тофалары – 350 другие – 96 822 Усть-Ордынский Бурятский АО – 85 175 русские – 76 766 буряты – 4 932 татары – 991 другие – 2 486 Калининградская обл. – 793 877 русские – 682 737 татары – 1 911 мордва – 2 031 чуваши – 1 543 другие – 105 655 Калужская обл. – 1 028 094 русские – 998 140 татары – 1 321 мордва – 833 другие – 27 800 Камчатская обл. – 433 571 русские – 382 246 коряки – 3 412 чукчи – 308 эвены – 540 ительмены – 1 272 алеуты – 345 татары – 3 190 мордва – 1 623 чуваши – 1 104 другие – 39 531 Корякский АО – 32 297 русские – 24 761 коряки – 3 016 чукчи – 273 ительмены – 1 039 эвены – 252 татары – 247 другие – 2 709 Кемеровская обл. – 3 026 879 русские – 2 869 350 татары – 23 398 чуваши – 12 863
v
мордва – 7 995 шорцы – 4 919 удмурты – 2 524 башкиры – 1 702 другие – 104 128 Кировская обл. – 1 576 510 русские – 1 531 440 татары – 6 723 марийцы – 11 201 удмурты – 8 592 чуваши – 945 другие – 17 609 Костромская обл. – 784 777 русские – 774 442 татары – 1 173 чуваши – 386 другие – 8 776 Курганская обл. – 1 032 514 русские – 1 008 174 татары – 2 947 башкиры – 861 удмурты – 1 374 чуваши – 1 030 мордва – 793 другие – 17 335 Курская обл. – 1 311 966 русские – 1 292 907 татары – 531 другие – 18 528 Ленинградская обл. – 1 584 533 русские – 1 501 791 татары – 3 929 вепсы – 1 281 карелы – 2 129 чуваши – 1 667 ижорцы – 135 другие – 73 601 Липецкая обл. – 1 210 839 русские – 1 197 718 татары – 449 другие – 12 672 Магаданская обл. – 483 067 русские – 402 512 чукчи – 3 571 эвены – 1 618 эскимосы – 682 коряки – 337 чуванцы – 812 татары – 4 014 чуваши – 887 осетины – 505 буряты – 687 мордва – 866 другие – 66 576
379
380
Чукотский АО – 135 047 русские – 108 212 чукчи – 3 246 чуванцы – 776 эскимосы – 635 эвены – 437 другие – 21 741 Московская обл. – 6 443 863 русские – 6 210 007 татары – 20 652 мордва – 12 692 чуваши – 5 658 другие – 194 854 Мурманская обл. – 1 072 777 русские – 964 986 татары – 5 261 мордва – 2 349 чуваши – 1 931 карелы – 2 310 коми – 1 293 саами – 891 другие – 93 756 Нижегородская обл. – 3 593 516 русские – 3 521 227 татары – 8 930 мордва – 14 534 чуваши – 3 868 марийцы – 2 816 другие – 42 141 Новгородская обл. – 729 912 русские – 711 589 татары – 964 другие – 17 359 Новосибирская обл. – 2 676 172 русские – 2 555 945 татары – 9 086 чуваши – 3 306 мордва – 2 746 другие – 105 089 Омская обл. – 1 900 196 русские – 1 719 757 татары – 9 417 чуваши – 2 889 другие – 168 133 Оренбургская обл. – 1 736 427 русские – 1 567 777 татары – 21 749 мордва – 21 160 башкиры – 6 488 чуваши – 7 424 другие – 111 829 Орловская обл. – 872 257 русские – 861 782 чеченцы – 54
Письменные языки России
другие – 10 421 Пензенская обл. – 1 329 092 русские – 1 295 881 мордва – 16 157 татары – 3 101 чуваши – 995 другие – 12 958 Пермская обл. – 2 750 547 русские – 2 590 491 татары – 39 362 коми-пермяки – 29 694 башкиры – 6 913 удмурты – 13 522 чуваши – 5 365 марийцы – 1 983 другие – 63 217 Коми-Пермяцкий АО – 76 498 русские – 57 036 коми-пермяки – 16 319 татары – 638 другие – 2 505 Псковская обл. – 818 734 русские – 797 109 татары – 522 другие – 21 103 Ростовская обл. – 4 045 814 русские – 3 842 805 татары – 6 907 чеченцы – 471 даргинцы – 269 удмурты – 2 443 мордва – 2 508 аварцы – 321 чуваши – 1 870 другие – 188 220 Рязанская обл. – 1 315 840 русские – 1 295 147 мордва – 3 061 татары – 1 568 чуваши – 598 другие – 15 466 Самарская обл. – 2 916 930 русские – 2 718 893 чуваши – 32 368 мордва – 45 792 татары – 20 664 башкиры – 1 457 другие – 97 756 Саратовская обл. – 2 439 980 русские – 2 298 090 татары – 9 645 мордва – 9 952 чуваши – 6 831 другие – 115 462
v Сахалинская обл. – 661 785 русские – 579 693 татары – 6 359 мордва – 3 832 чуваши – 1 478 нивхи – 1 560 орочи – 168 башкиры – 519 другие – 68 176 Свердловская обл. – 4 401 131 русские – 4 175 603 татары – 59 084 башкиры – 12 953 марийцы – 7 712 удмурты – 11 198 чуваши – 7 722 мордва – 7 893 другие – 118 966 Смоленская обл. – 1 116 891 русские – 1 084 810 татары – 1 047 чуваши – 513 другие – 30 520 Тамбовская обл. – 1 298 657 русские – 1 285 608 татары – 680 другие – 12 369 Тверская обл. – 1 601 592 русские – 1 554 385 карелы – 10 564 татары – 2 595 чуваши – 1 492 другие – 32 556 Томская обл. – 942 529 русские – 883 532 татары – 6 519 чуваши – 3 980 мордва – 1 539 башкиры – 778 удмурты – 1 053 селькупы – 1 195 ханты – 660 другие – 43 273 Тульская обл. – 1 817 862 русские – 1 774 595 татары – 3 235 мордва – 945 чуваши – 624 другие – 38 463 Тюменская обл. – 2 505 980 русские – 2 247 110 татары – 40 513 башкиры – 8 682 чуваши – 12 477
Русский язык
v
ненцы – 1 559 ханты – 7 145 манси – 4 604 селькупы – 274 мордва – 5 975 коми – 4 280 марийцы – 3 160 удмурты – 3 312 чеченцы – 471 другие – 166 418 Ханты-Мансийский АО – 993 699 русские – 849 704 ханты – 5 313 манси – 4 143 ненцы – 342 татары – 22 754 башкиры – 6 401 чуваши – 5 627 мордва – 3 862 марийцы – 2 006 удмурты – 1 883 коми – 1 464 лезгины – 361 кумыки – 181 другие – 89 658 Ямало-Ненецкий АО – 350 818 русские – 292 500 ненцы – 999 ханты – 1 148 селькупы – 233 татары – 6 514 башкиры – 1 459 коми – 2 088 чуваши – 1 573 мордва – 1 112 марийцы – 407 другие – 42 785 Ульяновская обл. – 1 084 658 русские – 1 016 311 татары – 11 459 чуваши – 25 359 мордва – 13 014 другие – 18 515 Челябинская обл. – 3 179 237 русские – 2 928 547 татары – 62 028 башкиры – 23 743 мордва – 13 077 чуваши – 5 956 другие – 145 886 Читинская обл. – 1 264 557 русские – 1 215 792 буряты – 4 950 татары – 6 207 чуваши – 1 241
381
382
Письменные языки России
башкиры – 761 эвенки – 742 другие – 34 864 Агинский Бурятский АО – 33 428 русские – 31 442 буряты – 656 эвенки – 116 другие – 1 214 Ярославская обл. – 1 441 038 русские – 1 416 095 татары – 3 322 чуваши – 641 другие – 20 980 С.-Петербург – 4 786 600 русские – 4 445 119 татары – 20 956 чуваши – 4 501 мордва – 3 154 карелы – 2 651 другие – 310 219 Москва – 8 493 061 русские – 7 959 965 татары – 57 982 мордва – 13 812 чуваши – 7 676 другие – 453 626 2.2.1.1. Количество монолингвов: Комментарий. Данные приведены только для русских. Россия – 119 084 673 Респ. Адыгея – см. Краснодарский край Респ. Алтай – см. Алтайский край Респ. Башкортостан – 1 524 739 Респ. Бурятия – 720 488 Респ. Дагестан – 162 526 Кабардино-Балкарская Респ. – 237 680 Респ. Калмыкия – 120 862 Карачаево-Черкесская Респ. – см. Ставропольский край Респ. Карелия – 575 247 Респ. Коми – 702 755 Респ. Марий Эл – 349 682 Респ. Мордовия – 579 970 Респ. Саха (Якутия) – 527 982 Респ. Северная Осетия – 184 657 Респ. Татарстан – 1 547 867 Респ. Тува – 97 729 Удмуртская Респ. – 926 638 Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 291 062 Чувашская Респ. – 345 453 Алтайский край – 2 462 060 Респ. Алтай – 114 037
Краснодарский край – 4 296 495 Респ. Адыгея – 290 899 Красноярский край – 3 090 889 Респ. Хакасия – 447 758 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 36 469 Эвенкийский АО – 16 506 Приморский край – 1 946 525 Ставропольский край – 2 187 621 Карачаево-Черкесская Респ. – 174 124 Хабаровский край – 1 547 485 Еврейская авт. обл. – 176 789 Амурская обл. – 904 769 Архангельская обл. – 1 438 901 Ненецкий АО – 34 877 Астраханская обл. – 709 043 Белгородская обл. – 1 271 611 Брянская обл. – 1 406 969 Владимирская обл. – 1 574 158 Волгоградская обл. – 2 300 197 Вологодская обл. – 1 297 560 Воронежская обл. – 2 299 096 Ивановская обл. – 1 254 738 Иркутская обл. – 2 487 355 Усть-Ордынский Бурятский АО – 75 973 Калининградская обл. – 673 531 Калужская обл. – 993 592 Камчатская обл. – 376 241 Корякский АО – 24 265 Кемеровская обл. – 2 860 804 Кировская обл. – 1 526 301 Костромская обл. – 772 934 Курганская обл. – 1 006 368 Курская обл. – 1 289 039 Ленинградская обл. – 1 491 832 Липецкая обл. – 1 195 424 Магаданская обл. – 388 873 Чукотский АО – 103 560 Московская обл. – 6 179 157 Мурманская обл. – 949 376 Нижегородская обл. – 3 513 556 Новгородская обл. – 708 693 Новосибирская обл. – 2 545 979 Омская обл. – 1 713 747 Оренбургская обл. – 1 559 139 Орловская обл. – 859 958 Пензенская обл. – 1 292 374 Пермская обл. – 2 578 199 Коми-Пермяцкий АО – 54 807 Псковская обл. – 792 804 Ростовская обл. – 3 824 652 Рязанская обл. – 1 291 973 Самарская обл. – 2 703 117 Саратовская обл. – 2 287 879 Сахалинская обл. – 575 170 Свердловская обл. – 4 162 433
v
Русский язык
Смоленская обл. – 1 080 002 Тамбовская обл. – 1 283 454 Тверская обл. – 1 547 360 Томская обл. – 878 758 Тульская обл. – 1 769 760 Тюменская обл. – 2 214 667 Ханты-Мансийский АО – 832 150 Ямало-Ненецкий АО – 281 765 Ульяновская обл. – 1 009 156 Челябинская обл. – 2 917 872 Читинская обл. – 1 209 706 Агинский Бурятский АО – 30 813 Ярославская обл. – 1 412 065 С.-Петербург – 4 407 333 Москва – 7 898 993 2.2.1.2.Общее количество билингвов: 726 450 Комментарий. Общее количество билингвов приводится только для русских, поскольку нет статистических данных о билингвах среди нерусских с русским языком в качестве родного. 2.2.1.3. Количество билингвов-мужчин: 345 276 Комментарий. Данные о количестве билингвовмужчин приводятся только для русских. Данных по другим этническим группам нет. Распределение билингвов-мужчин по возрастным группам: 2.2.1.3.A. 0–15 лет: 22 639 2.2.1.3.B. 16–29 лет: 101 042 2.2.1.3.C. 30–49 лет: 143 519 2.2.1.3.D. 50 лет и старше: 77 791 2.2.1.4. Количество билингвов-женщин: 381 174 Комментарий. Данные о количестве билингвовженщин приводятся только для русских. Данных по другим этническим группам нет. Распределение билингвов-женщин по возрастным группам: 2.2.1.4.A. 0–15 лет: 25 904 2.2.1.4.B. 16–29 лет: 94 337 2.2.1.4.C. 30–49 лет: 152 922 2.2.1.4.D. 50 лет и старше: 107 707 2.2.1.5. Распределение билингвов по второму языку (по регионам и этническим группам): Комментарий. Данные о распределении билингвов по второму языку приводятся только
v
383
для русских. Данных по другим этническим группам данных нет. Россия – 726 450 русские – 726 450 аварский – 261 агульский – 13 адыгейский – 491 алтайский – 718 башкирский – 3 700 бурятский – 3 165 даргинский – 118 еврейский – 19 ингушский – 159 кабардино-черкесский – 165 кабардинский – 1 138 калмыцкий – 259 карачаево-балкарский – 398 карачаево-черкесский – 207 карельский – 1 872 коми – 7 523 коми-пермяцкий– 2 100 корякский – 20 кумыкский – 847 лакский – 74 лезгинский – 219 мансийский – 62 марийский – 210 мордовский – 4 591 ненецкий – 51 осетинский – 2 923 татарский – 16 856 тувинский – 564 удмуртский – 13 508 хакасский – 472 хантыйский – 71 чеченский – 925 чувашский – 8 884 чукотский – 38 эвенкийский – 15 якутский – 7 480 другие языки народов бывшего СССР – 646 324 Респ. Адыгея – 2 660 русские – 2 660 адыгейский – 491 другие языки – 2 169 Респ. Алтай – см. Алтайский край Респ. Башкортостан – 21 385 русские – 21 385 башкирский – 3 700 другие языки – 17 685 Респ. Бурятия – 5 285 русские – 5 285 бурятский – 2 048 другие языки – 3 237
384
Письменные языки России
Респ. Дагестан – 3 062 русские – 3 062 аварский – 261 агульский – 13 даргинский – 118 кумыкский – 847 лакский – 74 лезгинский – 219 другие языки – 1 530 Кабардино-Балкарская Респ. – 2 930 русские – 2 930 кабардино-черкесский – 1 138 карачаево-балкарский – 207 другие языки – 1 585 Респ. Калмыкия – 636 русские – 636 калмыцкий – 259 другие языки – 377 Карачаево-Черкесская Респ. – 1 743 русские – 1 743 кабардино-черкесский – 165 карачаево-балкарский – 398 другие языки – 1 180 Респ. Карелия – 5 905 русские – 5 905 карельский – 1 872 другие языки – 4 033 Респ. Коми – 17 680 русские – 17 680 коми – 7 523 другие языки – 10 157 Респ. Марий Эл – 6 012 русские – 6 012 марийский – 4 618 другие языки – 1 394 Респ. Мордовия – 5 859 русские – 5 859 мордовский – 4 591 другие языки – 1 268 Респ. Саха (Якутия) – 20 633 русские – 20 633 якутский – 7 460 другие языки – 13 173 Респ. Северная Осетия – 4 321 русские – 4 321 осетинский – 2 923 другие языки – 1 398 Респ. Татарстан – 25 385 русские – 25 385 татарский – 16 856 другие языки – 8 529 Респ. Тува – 1 048 русские – 1 048 тувинский – 564
другие языки – 484 Удмуртская Респ. – 17 589 русские – 17 589 удмуртский – 13 508 другие языки – 4 081 Респ. Хакасия – 2 474 русские – 2 474 хакасский – 472 другие языки – 2 002 Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 2 567 русские – 2 567 чеченский – 925 ингушский – 159 другие языки – 1 483 Чувашская Респ. – 10 816 русские – 10 816 чувашский – 8 884 другие языки – 1 932 Алтайский край – 6 847 русские – 6 847 алтайский – 816 другие языки – 6 031 Респ. Алтай – 1 079 русские – 1 079 алтайский – 718 другие языки – 361 Агинский Бурятский АО – 169 русские – 169 бурятский – 96 другие языки – 73 Еврейская авт. обл. – 1 224 русские – 1 224 идиш – 19 другие языки – 1 205 Коми-Пермяцкий АО – 2 229 русские – 2 229 коми-пермяцкий – 2 100 другие языки – 129 Корякский АО – 496 русские – 496 корякский – 20 другие языки – 476 Ненецкий АО – 581 русские – 581 ненецкий – 7 другие языки – 574 Усть-Ордынский Бурятский АО – 793 русские – 793 бурятский – 547 другие языки – 246 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 934 русские – 934
v
Русский язык
ненецкий – 11 якутский – 20 другие языки – 903 Ханты-Мансийский АО – 17 554 русские – 17 554 мансийский – 62 хантыйский – 71 другие языки – 17 421 Чукотский АО – 4 652 русские – 4 652 чукотский – 38 другие языки – 4 614 Эвенкийский АО – 207 русские – 207 эвенкийский – 15 другие языки – 192 Ямало-Ненецкий АО – 10 735 русские – 10 735 ненецкий – 36 другие языки – 10 699 Другие регионы – 517 960 русские – 517 960 другие языки – 517 960
говорящих, для 2.2.1.6. Количество которых данный язык является родным, среди городского/сельского населения: Россия – 127 306 577 город – 97 833 850 село – 29 472 727 Респ. Адыгея – см. Краснодарский край Респ. Алтай – см. Алтайский край Респ. Башкортостан – 1 774 054 город – 1 480 671 село – 293 383 Респ. Бурятия – 781 313 город – 525 830 село – 255 483 Респ. Дагестан – 187 427 город – 159 831 село – 27 596 Кабардино-Балкарская Респ. – 265 094 город – 220 663 село – 44 431 Респ. Калмыкия – 134 339 город – 68 912 село – 65 427 Карачаево-Черкесская Респ. – см. Ставропольский край Респ. Карелия – 703 354 город – 588 853 село – 114 501 Респ. Коми – 913 789
v
385
город – 766 839 село – 146 950 Респ. Марий Эл – 407 901 город – 329 676 село – 78 225 Респ. Мордовия – 630 323 город – 423 096 село – 207 227 Респ. Саха (Якутия) – 644 683 город – 578 596 село – 66 087 Респ. Северная Осетия – 212 930 город – 172 808 село – 40 122 Респ. Татарстан – 1 698 471 город – 1 464 665 село – 233 806 Респ. Тува – 105 172 город – 81 029 село – 24 143 Удмуртская Респ. – 1 106 622 город – 885 098 село – 221 524 Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 312 308 город – 250 868 село – 61 440 Чувашская Респ. – 510 115 город – 452 764 село – 57 351 Алтайский край – 2 626 017 город – 1 518 637 село – 1 107 380 Респ. Алтай – 124 546 город – 45 325 село – 79 221 Краснодарский край – 4 580 207 город – 2 495 713 село – 2 084 494 Респ. Адыгея – 312 118 город – 181 777 село – 130 341 Красноярский край – 3 324 259 город – 2 461 771 село – 862 488 Респ. Хакасия – 488 578 город – 375 968 село – 112 610 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 43 198 город – 32 852 село – 10 346
386
Письменные языки России
Эвенкийский АО – 19 369 город – 6 581 село – 12 788 Приморский край – 2 149 376 город – 1 675 816 село – 473 560 Ставропольский край – 2 320 809 город – 1 330 716 село – 990 093 Карачаево-Черкесская Респ. – 185 309 город – 128 017 село – 57 292 Хабаровский край – 1 710 496 город – 1 355 585 село – 354 911 Еврейская авт. обл. – 202 049 город – 134 593 село – 67 456 Амурская обл. – 981 956 город – 677 100 село – 304 856 Архангельская обл. – 1 507 923 город – 1 112 469 село – 395 454 Ненецкий АО – 44 051 город – 30 516 село – 13 535 Астраханская обл. – 746 970 город – 570 652 село – 176 318 Белгородская обл. – 1 336 305 город – 837 563 село – 498 742 Брянская обл. – 1 441 263 город – 963 712 село – 477 551 Владимирская обл. – 1 607 654 город – 1 269 985 село – 337 669 Волгоградская обл. – 2 415 093 город – 1 872 017 село – 543 076 Вологодская обл. – 1 322 482 город – 858 030 село – 464 452 Воронежская обл. – 2 424 822 город – 1 469 309 село – 955 513 Ивановская обл. – 1 279 170 город – 1 042 169 село – 237 001
Иркутская обл. – 2 639 618 город – 2 158 504 село – 481 114 Усть-Ордынский Бурятский АО – 85 175 город – 17 619 село – 67 556 Калининградская обл. – 793 877 город – 630 807 село – 163 070 Калужская обл. – 1 028 094 город – 706 950 село – 321 144 Камчатская обл. – 433 571 город – 356 484 село – 77 087 Корякский АО – 32 297 город – 13 686 село – 18 611 Кемеровская обл. – 3 026 879 город – 2 650 111 село – 376 768 Кировская обл. – 1 576 510 город – 1 125 103 село – 451 407 Костромская обл. – 784 777 город – 537 923 село – 246 854 Курганская обл. – 1 032 514 город – 584 675 село – 447 839 Курская обл. – 1 311 966 город – 753 597 село – 558 369 Ленинградская обл. – 1 584 533 город – 1 051 717 село – 532 816 Липецкая обл. – 1 210 839 город – 753 085 село – 457 754 Магаданская обл. – 483 067 город – 398 509 село – 84 558 Чукотский АО – 135 047 город – 104 165 село – 30 882 Московская обл. – 6 443 863 город – 5 134 540 село – 1 309 323 Мурманская обл. – 1 072 777 город – 991 601 село – 81 176
v Нижегородская обл. – 3 593 516 город – 2 791 970 село – 801 546 Новгородская обл. – 729 912 город – 506 687 село – 223 225 Новосибирская обл. – 2 676 172 город – 2 012 173 село – 663 999 Омская обл. – 1 900 196 город – 1 347 016 село – 553 180 Оренбургская обл. – 1 736 427 город – 1 236 966 село – 499 461 Орловская обл. – 872 257 город – 540 801 село – 331 456 Пензенская обл. – 1 329 092 город – 871 631 село – 457 461 Пермская обл. – 2 750 547 город – 2 212 856 село – 537 691 Коми-Пермяцкий АО – 76 498 город – 31 186 село – 45 312 Псковская обл. – 818 734 город – 514 186 село – 304 548 Ростовская обл. – 4 045 814 город – 2 916 653 село – 1 129 161 Рязанская обл. – 1 315 840 город – 858 117 село – 457 723 Самарская обл. – 2 916 930 город – 2 446 377 село – 470 553 Саратовская обл. – 2 439 980 город – 1 873 055 село – 566 925 Сахалинская обл. – 661 785 город – 545 347 село – 116 438 Свердловская обл. – 4 401 131 город – 3 860 042 село – 541 089 Смоленская обл. – 1 116 891 город – 755 472 село – 361 419
Русский язык
v
387
Тамбовская обл. – 1 298 657 город – 725 935 село – 572 722 Тверская обл. – 1 601 592 город – 1 145 977 село – 455 615 Томская обл. – 942 529 город – 648 894 село – 293 635 Тульская обл. – 1 817 862 город – 1 472 150 село – 345 712 Тюменская обл. – 2 505 980 город – 1 926 376 село – 579 604 Ханты-Мансийский АО – 993 699 город – 901 462 село – 92 237 Ямало-Ненецкий АО – 350 818 город – 290 624 село – 60 194 Ульяновская обл. – 1 084 658 город – 825 905 село – 258 753 Челябинская обл. – 3 179 237 город – 2 707 219 село – 472 018 Читинская обл. – 1 264 557 город – 845 035 село – 419 522 Агинский Бурятский АО – 33 428 город – 16 378 село – 17 050 Ярославская обл. – 1 441 038 город – 1 173 271 село – 267 767 Москва – 8 493 061 город – 8 492 090 село – 971 С.-Петербург – 4 786 600 2.2.2. Общее количество говорящих, для которых данный язык является вторым (по регионам и этническим группам): Комментарий. Данные приведены по автохтонным народам Российской Федерации. Россия – 16 425 996 русские – 20 170 абазины – 25 899 аварцы – 355 094 агулы – 12 269 адыгейцы – 100 950
388 алеуты – 148 алтайцы – 45 544 балкарцы – 62 899 башкиры – 977 152 буряты – 301 998 вепсы – 6 015 даргинцы – 240 294 долганы – 4 497 дунгане – 421 ижорцы – 177 ингуши – 172 593 ительмены – 404 кабардинцы – 301 415 калмыки – 144 072 караимы – 62 карачаевцы – 119 939 карелы – 57 827 кеты – 488 коми – 211 008 коми-пермяки– 91 454 коряки – 4 182 лакцы – 82 606 лезгины – 176 817 манси – 2 699 марийцы – 447 488 мордва – 690 217 нанайцы – 4 775 нганасаны – 717 негидальцы – 129 ненцы – 21 246 нивхи – 917 ногайцы – 58 781 ороки – 73 орочи – 120 осетины – 334 700 рутульцы – 12 379 селькупы – 1 518 табасараны – 58 451 талыши – 111 татары – 4 013 515 таты – 15 168 тофалары – 283 тувинцы – 121 975 удины – 648 удмурты – 445 125 удэгейцы – 334 ульчи – 767 хакасы – 52 797 ханты – 11 330 цахуры – 3 642 черкесы – 39 202 чеченцы – 665 468 чуванцы – 345 чуваши – 116 844 чукчи – 9 263
Письменные языки России
шорцы – 8 433 эвенки – 16 649 эвены – 8 966 энцы – 96 эскимосы – 830 юкагиры – 413 якуты – 247 087 другие – 5 496 101 Респ. Адыгея – см. Краснодарский край Респ. Алтай – см. Алтайский край Респ. Башкортостан – 1 736 945 русские – 880 башкиры – 638 280 татары – 860 463 чуваши – 83 469 марийцы – 72 422 мордва – 20 274 удмурты – 13 661 другие – 47 496 Респ. Бурятия – 213 453 русские – 146 буряты – 183 639 татары – 5 538 эвенки – 761 другие – 23 369 Респ. Дагестан – 1 118 644 русские – 126 аварцы – 319 923 даргинцы – 185 298 кумыки – 172 315 лезгины – 139 382 лакцы – 71 801 табасараны – 46 769 ногайцы – 21 802 рутульцы – 9 233 агулы – 9 508 цахуры – 2 722 чеченцы – 42 461 таты – 10 946 татары – 4 397 другие – 81 961 Кабардино-Балкарская Респ. – 395 393 русские – 79 кабардинцы – 285 554 балкарцы – 58 358 осетины – 8 040 татары – 2 220 таты – 1 628 лакцы – 1 300 карачаевцы – 979 другие – 37 235 Респ. Калмыкия – 171 582 русские – 14 калмыки – 131 246
v даргинцы – 10 084 чеченцы – 6 791 аварцы – 3 053 кумыки – 1 248 татары – 890 другие – 18 256 Карачаево-Черкесская Респ. – см. Ставропольский край Респ. Карелия – 82 009 русские – 254 карелы – 38 869 вепсы – 2 224 татары – 1 182 чуваши – 763 другие – 38 717 Респ. Коми – 302 548 русские – 904 коми – 190 308 коми-пермяки – 492 татары – 16 399 чуваши – 6 152 башкиры – 3 508 марийцы – 2 144 мордва – 1 698 удмурты – 1 563 другие – 79 380 Респ. Марий Эл – 292 023 русские – 183 марийцы – 244 354 татары – 33 404 чуваши – 5 672 удмурты – 1 786 мордва – 939 другие – 5 685 Респ. Мордовия – 301 383 русские – 167 мордва – 251 764 татары – 40 301 чуваши – 822 другие – 8 329 Респ. Саха (Якутия) – 327 166 русские – 1 175 якуты – 237 558 татары – 9 312 эвенки – 9 284 эвены – 4 923 юкагиры – 303 буряты – 5 023 башкиры – 2 676 чуваши – 1 557 мордва – 1 324 другие – 54 031 Респ. Северная Осетия – 369 981 русские – 78
Русский язык
v
389
осетины – 291 003 ингуши – 27 906 кумыки – 7 324 кабардинцы – 1 961 чеченцы – 2 282 татары – 1 400 другие – 38 027 Респ. Татарстан – 1 556 355 русские – 663 татары – 1 363 780 чуваши – 95 839 мордва – 20 659 удмурты – 14 882 марийцы – 12 872 башкиры – 14 556 другие – 33 104 Респ. Тува – 121 648 русские – 16 тувинцы – 115 741 хакасы – 1 211 татары – 578 буряты – 327 другие – 3 775 Удмуртская Респ. – 445 751 русские – 541 удмурты – 335 595 татары – 81 810 марийцы – 6 688 башкиры – 3 746 чуваши – 1 783 другие – 15 588 Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 722 017 русские – 50 чеченцы – 539 236 ингуши – 130 402 кумыки – 7 538 ногайцы – 5 542 аварцы – 4 408 татары – 3 708 другие – 31 133 Чувашская Респ. – 671 114 русские – 612 чуваши – 627 430 татары – 21 897 мордва – 12 748 марийцы – 2 304 другие – 6 123 Алтайский край – 164 065 русские – 242 алтайцы – 42 427 татары – 3 859 мордва – 3 478
390
Письменные языки России
чуваши – 1 949 другие – 112 110 Респ. Алтай – 49 631 русские – 42 алтайцы – 39 778 другие – 9 811 Краснодарский край – 417 651 русские – 362 адыгейцы – 96 384 татары – 9 137 другие – 311 768 Респ. Адыгея – 102 651 русские – 38 адыгейцы – 79 361 татары – 1 817 другие – 21 435 Красноярский край – 251 034 русские – 501 хакасы – 48 940 татары – 33 177 чуваши – 13 174 мордва – 6 582 марийцы – 3 767 башкиры – 3 441 долганы – 3 973 эвенки – 2 802 ненцы – 1 756 нганасаны – 679 кеты – 465 удмурты – 2 096 шорцы – 876 другие – 128 805 Респ. Хакасия – 69 272 русские – 112 хакасы – 45 514 татары – 2 538 чуваши – 1 652 мордва – 1 314 шорцы – 737 другие – 17 405 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 10 789 русские – 21 долганы – 3 680 ненцы – 1 626 нганасаны – 623 эвенки – 199 энцы – 57 татары – 424 другие – 4 159 Эвенкийский АО – 4 790 русские – 4 эвенки – 2 289 кеты – 110
якуты – 703 другие – 1 684 Приморский край – 93 941 русские – 352 татары – 7 358 мордва – 2 422 чуваши – 1 943 удэгейцы – 66 другие – 81 800 Ставропольский край – 423 001 русские – 231 карачаевцы – 114 232 черкесы – 33 079 даргинцы – 24 319 абазины – 23 977 ногайцы – 23 907 чеченцы – 11 874 татары – 8 785 осетины – 6 791 другие – 175 806 Карачаево-Черкесская Респ. – 186 701 русские – 43 карачаевцы – 103 155 черкесы – 31 463 абазины – 21 668 ногайцы – 11 027 осетины – 3 259 татары – 1 913 кабардинцы – 817 другие – 13 356 Хабаровский край – 88 189 русские – 249 татары – 6 803 нанайцы – 4 436 эвенки – 1 130 ульчи – 667 нивхи – 443 удэгейцы – 157 орочи – 49 негидальцы – 106 эвены – 788 мордва – 2 179 чуваши – 1 580 другие – 69 602 Еврейская авт. обл. – 9 907 русские – 29 евреи – 841 татары – 473 другие – 8 564 Амурская обл. – 60 972 русские – 174 татары – 4 478 башкиры – 1 655 мордва – 730
v чуваши – 941 эвенки – 1 106 другие – 51 888 Архангельская обл. – 56 328 русские – 156 коми – 3 000 ненцы – 3 664 татары – 2 635 чуваши – 1 504 другие – 45 369 Ненецкий АО – 8 802 русские – 20 ненцы – 3 382 коми – 2 144 другие – 3 256 Астраханская обл. – 212 210 русские – 41 татары – 59 670 чеченцы – 6 101 ногайцы – 3 180 даргинцы – 2 074 другие – 141 144 Белгородская обл. – 35 121 русские – 122 татары – 706 другие – 34 293 Брянская обл. – 23 910 русские – 63 другие – 23 847 Владимирская обл. – 35 389 русские – 61 татары – 5 516 мордва – 2 741 чуваши – 1 723 другие – 25 348 Волгоградская обл. – 159 554 русские – 340 татары – 18 066 чеченцы – 9 092 чуваши – 6 547 марийцы – 4 626 мордва – 2 278 удмурты – 2 076 калмыки – 1 289 другие – 115 240 Вологодская обл. – 23 986 русские – 103 татары – 915 чуваши – 646 вепсы – 630 другие – 21 692 Воронежская обл. – 34 628 русские – 117 чуваши – 1 101
Русский язык
v
391
татары – 909 чеченцы – 1 284 мордва – 653 другие – 30 564 Ивановская обл. – 31 451 русские – 158 татары – 6 327 мордва – 1 781 чуваши – 1 383 другие – 21 802 Иркутская обл. – 165 904 русские – 312 буряты – 56 228 татары – 20 787 чуваши – 5 241 мордва – 2 592 башкиры – 2 181 эвенки – 593 тофалары – 257 другие – 77 713 Усть-Ордынский Бурятский АО – 45 004 русские – 44 буряты – 39 422 татары – 2 997 другие – 2 541 Калининградская обл. – 71 159 русские – 147 татары – 1 575 мордва – 1 398 чуваши – 1 072 другие – 66 967 Калужская обл. – 32 224 русские – 110 татары – 1 557 мордва – 854 другие – 29 703 Камчатская обл. – 35 689 русские – 74 коряки – 3 432 чукчи – 1 035 эвены – 868 ительмены – 157 алеуты – 40 татары – 2 537 мордва – 684 чуваши – 1 183 другие – 25 679 Корякский АО – 6 933 русские – 8 коряки – 3 219 чукчи – 1 001 ительмены – 131 эвены – 415 татары – 219
392
другие – 1 940 Кемеровская обл. – 133 110 русские – 296 татары – 37 705 чуваши – 10 873 мордва – 5 696 шорцы – 6 959 удмурты – 1 774 башкиры – 2 541 другие – 67 266 Кировская обл. – 104 046 русские – 161 татары – 33 421 марийцы – 29 739 удмурты – 13 057 чуваши – 1 711 другие – 25 957 Костромская обл. – 17 706 русские – 17 татары – 1 696 чуваши – 753 другие – 15 240 Курганская обл. – 62 904 русские – 39 татары – 17 449 башкиры – 14 538 удмурты – 1 449 чуваши – 1 444 мордва – 727 другие – 27 258 Курская обл. – 20 451 русские – 75 татары – 509 другие – 19 867 Ленинградская обл. – 60 432 русские – 279 татары – 3 531 вепсы – 2 822 карелы – 1 154 чуваши – 1 409 ижорцы – 132 другие – 51 105 Липецкая обл. – 16 557 русские – 59 татары – 518 другие – 15 980 Магаданская обл. – 67 523 русские – 215 чукчи – 7 676 эвены – 1 925 эскимосы – 768 коряки – 509 чуванцы – 155
Письменные языки России
татары – 3 880 чуваши – 823 осетины – 1 084 буряты – 854 мордва – 480 другие – 49 154 Чукотский АО – 26 466 русские – 73 чукчи – 7 357 чуванцы – 150 эскимосы – 737 эвены – 801 другие – 17 348 Московская обл. – 175 910 русские – 802 татары – 28 266 мордва – 14 538 чуваши – 7 137 другие – 125 167 Мурманская обл. – 85 684 русские – 243 татары – 5 901 мордва – 1 798 чуваши – 1 852 карелы – 1 127 коми – 829 саами – 686 другие – 73 248 Нижегородская обл. – 110 223 русские – 227 татары – 42 947 мордва – 21 153 чуваши – 7 800 марийцы – 4 748 другие – 33 348 Новгородская обл. – 19 623 русские – 86 татары – 948 другие – 18 589 Новосибирская обл. – 92 450 русские – 274 татары – 18 631 чуваши – 2 607 мордва – 1 571 другие – 69 367 Омская обл. – 216 567 русские – 209 татары – 36 112 чуваши – 2 646 другие – 177 600 Оренбургская обл. – 386 461 русские – 296 татары – 121 179
v мордва – 44 869 башкиры – 40 957 чуваши – 12 973 другие – 166 187 Орловская обл. – 13 699 русские – 40 чеченцы – 806 другие – 12 853 Пензенская обл. – 154 507 русские – 84 мордва – 65 479 татары – 67 306 чуваши – 5 367 другие – 16 271 Пермская обл. – 289 829 русские – 609 татары – 96 144 коми-пермяки – 80 925 башкиры – 34 101 удмурты – 17 344 марийцы – 4 166 чуваши – 5 067 другие – 51 473 Коми-Пермяцкий АО – 69 624 русские – 177 коми-пермяки – 67 027 татары – 766 другие – 1 654 Псковская обл. – 23 025 русские – 94 татары – 452 другие – 22 479 Ростовская обл. – 211 014 русские – 454 татары – 9 506 чеченцы – 13 549 даргинцы – 4 497 удмурты – 2 351 мордва – 1 965 аварцы – 3 026 чуваши – 1 934 другие – 173 732 Рязанская обл. – 28 968 русские – 64 мордва – 5 207 татары – 3 161 чуваши – 771 другие – 19 765 Самарская обл. – 314 468 русские – 505 чуваши – 77 365 мордва – 66 524 татары – 86 333 башкиры – 5 373
Русский язык
v
другие – 78 368 Саратовская обл. – 219 772 русские – 243 татары – 39 716 мордва – 12 839 чуваши – 12 939 другие – 154 035 Сахалинская обл. – 43 182 русские – 77 татары – 4 073 мордва – 1 703 чуваши – 920 нивхи – 412 орочи – 42 башкиры – 483 другие – 35 472 Свердловская обл. – 275 052 русские – 551 татары – 113 263 башкиры – 26 368 марийцы – 21 343 удмурты – 11 426 чуваши – 7 991 мордва – 7 078 другие – 87 032 Смоленская обл. – 32 166 русские – 134 татары – 1 053 чуваши – 654 другие – 30 325 Тамбовская обл. – 19 928 русские – 45 татары – 1 479 другие – 18 404 Тверская обл. – 55 333 русские – 247 карелы – 11 957 татары – 3 417 чуваши – 2 557 другие – 37 155 Томская обл. – 53 911 русские – 112 татары – 13 436 чуваши – 3 614 мордва – 979 башкиры – 1 411 удмурты – 830 селькупы – 115 ханты – 101 другие – 33 313 Тульская обл. – 39 233 русские – 118 татары – 5 967
393
394
Письменные языки России
мордва – 788 чуваши – 659 другие – 31 701 Тюменская обл. – 525 166 русские – 602 татары – 165 334 башкиры – 29 636 чуваши – 17 397 ненцы – 15 231 ханты – 10 943 манси – 2 335 селькупы – 1 185 мордва – 4 835 коми – 6 124 марийцы – 5 449 удмурты – 3 466 чеченцы – 3 597 другие – 259 032 Ханты-Мансийский АО – 261 817 русские – 321 ханты – 5 467 манси – 2 129 ненцы – 699 татары – 68 740 башкиры – 22 626 чуваши – 7 839 мордва – 3 068 марийцы – 3 544 удмурты – 1 938 коми – 1 818 лезгины – 2 316 кумыки – 2 494 другие – 138 818 Ямало-Ненецкий АО – 126 148 русские – 194 ненцы – 14 218 ханты – 4 968 селькупы – 1 125 татары – 18 272 башкиры – 4 945 коми – 3 364 чуваши – 1 914 мордва – 804 марийцы – 731 другие – 75 613 Ульяновская обл. – 283 368 русские – 244 татары – 131 545 чуваши – 84 004 мордва – 45 479 другие – 22 096 Челябинская обл. – 399 221 русские – 363 татары – 150 743
башкиры – 121 054 мордва – 13 526 чуваши – 6 418 другие – 107 117 Читинская обл. – 91 396 русские – 118 буряты – 48 730 татары – 5 642 чуваши – 979 башкиры – 1 273 эвенки – 452 другие – 34 202 Агинский Бурятский АО – 32 660 русские – 6 буряты – 30 930 эвенки – 31 другие – 1 693 Ярославская обл. – 24 163 русские – 87 татары – 3 661 чуваши – 655 другие – 19 760 С.-Петербург – 170 492 русские – 959 татары – 21 679 чуваши – 4 116 мордва – 1 860 карелы – 860 другие – 141 018 Москва – 344 050 русские – 1 339 татары – 94 037 мордва – 16 238 чуваши – 10 173 другие – 222 263 2.3. Родственные
говорящих на них
языки
и
количество
2.3.1. Россия: украинский – 2 547 302 белорусский – 612 877 Комментарий. В переписи 1989 г. имеются данные только об этнических украинцах и белорусах, проживающих в Российской Федерации и владеющих языком своей национальности как родным или вторым. 2.3.2. Другие страны белорусский: СНГ (без России) и страны Балтии – 7 528 934 Азербайджан – 5 310 Армения – 833 Белоруссия – 7 135 839
v
Русский язык
Грузия – 5 202 Казахстан – 81 006 Киргизстан – 4 009 Латвия – 49 304 Литва – 40 628 Молдова – 10 564 Таджикистан – 4 140 Туркменистан – 19 191 Узбекистан – 17 437 Украина – 234 349 Эстония – 14 708 Комментарий. Для республик Украины, Белоруссии, Казахстана, Литвы, Латвии, Эстонии имеются данные о всех говорящих на белорусском языке; для остальных республик – данные только об этнических белорусах. украинский: СНГ (без России) и страны Балтии – 36 787 323 Азербайджан – 28 393 Армения – 6 049 Белоруссия – 208 373 Грузия – 37 392 Казахстан – 420 151 Киргизстан – 47 860 Латвия – 69 889 Литва – 34 868 Молдова – 141 491 Таджикистан – 27 337 Туркменистан – 24 821 Узбекистан – 84 605 Украина – 36 456 029 Эстония – 35 781 Комментарий. Для украинского языка имеются данные обо всех говорящих на этом языке по всем республикам бывшего СССР, кроме Армении и Узбекистана. 2.4. Количество говорящих, для которых
данный язык является родным (по странам и регионам) 2.4.1. Россия – 127 306 577 Респ. Адыгея – см. Краснодарский край Респ. Алтай – см. Алтайский край Респ. Башкортостан – 1 774 054 Респ. Бурятия – 781 313 Респ. Дагестан – 187 427 Кабардино-Балкарская Респ. – 265 094 Респ. Калмыкия – 134 339 Карачаево-Черкесская Респ. – см. Ставропольский край Респ. Карелия – 703 354 Респ. Коми – 913 789 Респ. Марий Эл – 407 901 Респ. Мордовия – 630 323
v
395
Респ. Саха (Якутия) – 644 683 Респ. Северная Осетия – 212 930 Респ. Татарстан – 1 698 471 Респ. Тува – 105 172 Удмуртская Респ. – 1 106 622 Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 312 308 Чувашская Респ. – 501 115 Алтайский край – 2 626 017 Респ. Алтай – 124 546 Краснодарский край – 4 580 207 Респ. Адыгея – 312 118 Красноярский край – 3 324 259 Респ. Хакасия – 488 578 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 43 198 Эвенкийский АО – 19 369 Приморский край – 2 149 376 Ставропольский край – 2 320 809 Карачаево-Черкесская Респ. – 185 309 Хабаровский край – 1 710 496 Еврейская авт. обл. – 202 049 Амурская обл. – 981 956 Архангельская обл. – 1 507 923 Ненецкий АО – 44 051 Астраханская обл. – 746 970 Белгородская обл. – 1 336 305 Брянская обл. – 1 441 263 Владимирская обл. – 1 607 654 Волгоградская обл. – 2 415 093 Вологодская обл. – 1 322 482 Воронежская обл. – 2 424 822 Ивановская обл. – 1 279 170 Иркутская обл. – 2 639 618 Усть-Ордынский Бурятский АО – 85 175 Калининградская обл. – 793 877 Калужская обл. – 1 028 094 Камчатская обл. – 433 571 Корякский АО – 32 297 Кемеровская обл. – 3 026 879 Кировская обл. – 1 576 510 Костромская обл. – 784 777 Курганская обл. – 1 032 514 Курская обл. – 1 311 966 Ленинградская обл. – 1 584 533 Липецкая обл. – 1 210 839 Магаданская обл. – 483 067 Чукотский АО – 135 047 Московская обл. – 6 443 863 Мурманская обл. – 1 072 777 Нижегородская обл. – 3 593 516 Новгородская обл. – 729 912 Новосибирская обл. – 2 676 172 Омская обл. – 1 900 196 Оренбургская обл. – 1 736 427 Орловская обл. – 872 257
396
Письменные языки России
Пензенская обл. – 1 329 092 Пермская обл. – 2 750 547 Коми-Пермяцкий АО – 76 498 Псковская обл. – 818 734 Ростовская обл. – 4 045 814 Рязанская обл. – 1 315 840 Самарская обл. – 2 916 930 Саратовская обл. – 2 439 980 Сахалинская обл. – 661 785 Свердловская обл. – 4 401 131 Смоленская обл. – 1 116 891 Тамбовская обл. – 1 298 657 Тверская обл. – 1 601 592 Томская обл. – 942 529 Тульская обл. – 1 817 862 Тюменская обл. – 2 505 980 Ханты-Мансийский АО – 993 699 Ямало-Ненецкий АО – 350 818 Ульяновская обл. – 1 084 658 Челябинская обл. – 3 179 237 Читинская обл. – 1 264 557 Агинский Бурятский АО – 33 428 Ярославская обл. – 1 441 038 С.-Петербург – 4 786 600 Москва – 8 493 061 2.4.2. Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 30 992 510 Азербайджан – 528 762 Армения – 66 700 Белоруссия – 3 243 179 Грузия – 479 279 Казахстан – 7 797 278 Киргизстан – 1 090 667 Латвия – 1 122 076 Литва – 429 244 Молдова – 1 003 563 Таджикистан – 495 180 Туркменистан – 421 015 Узбекистан – 2 151 634 Украина – 11 619 000 Эстония – 544 933 Другие страны: США – 291 798 Израиль – ок. 1 000 000 Канада – 59 630 Польша – 60 000 Германия – 360 000 Финляндия – 10 000 Комментарий. Приведенные здесь данные о численности русскоязычного населения относятся к разным годам. Так, источник данных по Канаде: Перепись населения Канады (1996 г.). Приведенная цифра отражает количество назвавших русский язык родным, в
то время как число людей, употребляющих русский язык как язык общения в семье, гораздо меньше – 37 745 чел. Перепись населения США (1990 г.) дает цифру 291 798 для тех, кто употребляет русский язык в семье. Данные по Болгарии, Финляндии и Польше относятся к 1995 г. Очень приблизительная оценка количества русскоязычных в Израиле дается для второй пол. 1980-х гг. 2.5. Количество говорящих, для которых
русский язык является странам и регионам) 2.5.1. Россия – 16 425 996
вторым
(по
Респ. Адыгея – см. Краснодарский край Респ. Алтай – см. Алтайский край Респ. Башкортостан – 1 736 945 Респ. Бурятия – 213 453 Респ. Дагестан – 1 118 644 Кабардино-Балкарская Респ. – 395 393 Респ. Калмыкия – 171 582 Карачаево-Черкесская Респ. – см. Ставропольский край Респ. Карелия – 82 009 Респ. Коми – 302 548 Респ. Марий Эл – 292 023 Респ. Мордовия – 301 383 Респ. Саха (Якутия) – 327 166 Респ. Северная Осетия – 369 981 Респ. Татарстан – 1 556 355 Респ. Тува – 121 648 Удмуртская Респ. – 445 751 Респ. Хакасия – см. Красноярский край Чеченская Респ. и Респ. Ингушетия – 722 017 Чувашская Респ. – 671 114 Алтайский край – 164 065 Респ. Алтай – 49 631 Краснодарский край – 417 651 Респ. Адыгея – 102 651 Красноярский край – 251 034 Респ. Хакасия – 69 272 Таймырский (Долгано-Ненецкий) АО – 10 789 Эвенкийский АО – 4 790 Приморский край – 93 941 Ставропольский край – 423 001 Карачаево-Черкесская Респ. – 186 701 Хабаровский край – 88 189 Еврейская авт. обл. – 9 907 Амурская обл. – 60 972 Архангельская обл. – 56 328 Ненецкий АО – 8 802 Астраханская обл. – 212 210 Белгородская обл. – 35 121 Брянская обл. – 23 910
v
Русский язык
Владимирская обл. – 35 389 Волгоградская обл. – 159 554 Вологодская обл. – 23 986 Воронежская обл. – 34 628 Ивановская обл. – 31 451 Иркутская обл. – 165 904 Усть-Ордынский Бурятский АО – 45 004 Калининградская обл. – 71 159 Калужская обл. – 32 224 Камчатская обл. – 35 689 Корякский АО – 6 933 Кемеровская обл. – 133 110 Кировская обл. – 104 046 Костромская обл. – 17 706 Курганская обл. – 62 904 Курская обл. – 20 451 Ленинградская обл. – 60 432 Липецкая обл. – 16 557 Магаданская обл. – 67 523 Чукотский АО – 26 466 Московская обл. – 175 910 Мурманская обл. – 85 684 Нижегородская обл. – 110 223 Новгородская обл. – 19 623 Новосибирская обл. – 92 450 Омская обл. – 216 567 Оренбургская обл. – 386 461 Орловская обл. – 13 699 Пензенская обл. – 154 507 Пермская обл. – 289 829 Коми-Пермяцкий АО – 69 624 Псковская обл. – 23 025 Ростовская обл. – 211 014 Рязанская обл. – 28 968 Самарская обл. – 314 468 Саратовская обл. – 219 772 Сахалинская обл. – 43 182 Свердловская обл. – 275 052 Смоленская обл. – 32 166 Тамбовская обл. – 19 928 Тверская обл. – 55 333 Томская обл. – 53 911 Тульская обл. – 39 233 Тюменская обл. – 525 166 Ханты-Мансийский АО – 261 817 Ямало-Ненецкий АО – 126 148 Ульяновская обл. – 283 368 Челябинская обл. – 399 221 Читинская обл. – 91 396 Агинский Бурятский АО – 32 660 Ярославская обл. – 24 163 г. С.-Петербург – 170 492 г. Москва – 344 050
v
397
2.5.2. Другие страны: СНГ (без России) и страны Балтии – 53 206 172 Азербайджан – 2 165 895 Армения – 1 398 668 Белоруссия – 6 474 851 Грузия – 1 743 600 Казахстан – 5 888 545 Киргизстан – 1 324 904 Латвия – 1 053 397 Литва – 612 555 Молдова – 1 965 494 Таджикистан – 1 356 214 Туркменистан – 937 689 Узбекистан – 4 464 513 Украина – 23 443 150 Эстония – 376 697 Комментарий. Сведения о владении русским языком в качестве второго по другим cтранам отсутствуют. 3. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ 3.1. Место в генетической классификации: 3.1.1. Семья: индоевропейская 3.1.2. Ветвь: – 3.1.3. Группа: славянские языки 3.1.4. Подгруппа: восточная
*Родственные языки:
восточнославянские • украинский (близкородственный) • белорусский (близкородственный) западнославянские южнославянские
3.2. Важнейшие лингвистические характе-
ристики (краткое описание):
Фонетическая система. Различные фонологические школы выделяют 5 или 6 гласных фонем; от 34 до 37 согласных: по месту образования – губные (губно-губные и губно-зубные), переднеязычные, среднеязычная j и заднеязычные; по способу образования – смычные (взрывные, слитные, носовые и дрожащие) и фрикативные (срединные и боковые). Согласные противопоставлены по твердости/мягкости и глухости/звонкости (оба типа противопоставления носят смыслоразличительный характер). Ударение динамическое, подвижное.
398
Письменные языки России
Морфология. Общий морфологический тип – ф л е к т и в н ы й . 11 частей речи (существительные, прилагательные, глаголы, числительные, наречия, местоимения, слова категории состояния, предлоги, союзы, частицы и междометия). Существительные имеют категории одушевленности (грамматически проявляется в вин. п. муж. р. 2 склонения ед. ч.), р о д а (муж., жен., ср.; выделяется также группа существительных общего рода), п а д е ж а (6 падежей), ч и с л а (единственное, множественное). У существительных выделяют 3 основных типа склонения. Имеются также несклоняемые существительные (заимствованные). Прилагательные разделяются на качественные и относительные, имеют степени сравнения – сравнительную и превосходную (образуются аналитическим и синтетическим способами), бывают краткими и полными. Местоименные слова разделяются на местоименные существительные, прилагательные и числительные. Глагол обладает категориями переходности, вида (совершенный и несовершенный), залога (активный и пассивный), наклонения (изъявительное, повелительное и сослагательное), времени (прошедшее, настоящее и будущее), лица, числа, а в прошедшем времени – рода. У глагола различают основу инфинитива и основу настоящего времени. Выделяются два спряжения – I и II (в зависимости от окончания 3 л. ед. ч. наст./буд. вр.), и 16 основных глагольных классов (определяются типом преобразования основы инфинитива в основу настоящего времени). Среди основных форм глагола различают причастия (действительные и страдательные) и деепричастия. Иногда выделяют модальные слова как особую часть речи. В словообразовании преобладает аффиксация и основосложение. Синтаксис русского языка характеризуется н о м и н а т и в н ы м строем предложения. Основные виды синтаксической связи в словосочетании – согласование, управление и п р и м ы к а н и е . Типичный п о р я д о к с л о в в простом предложении – SVO.
Синтаксическое ядро простого предложения может быть выражено одним (односоставные предложения) или двумя (двусоставные предложения) членами. Выделяются односоставные предложения с главным членом – подлежащим (номинативные предложения) и сказуемым (определенно-личные, неопределенно-личные и безличные). В простом предложении распространены полупредикативные конструкции, выраженные обособленными членами предложения, в том числе причастными и деепричастными оборотами. Выделяются простое (с одной предикативной связью) и сложное (с более чем одной предикативными связями) предложения. Основные виды связи между частями сложного предложения – сочинение, подчинение и бессоюзная связь. Лексика. Ядром лексической системы русского языка является исконная лексика. Часть словаря составляют заимствования. Наиболее древние заимствования – из старославянского и греческого, а также из тюркских языков; среди более поздних – заимствования из немецкого, французского, английского языков. Новейшие заимствования кон. XX в. – из английского языка. Лексика русского языка характеризуется сильной стилистической дифференцированностью: в ней выделяются книжная (частью ее являются церковнославянизмы), нейтральная и разговорно-просторечная лексика. Существенную часть словаря русского языка составляет специальная лексика и терминология. Интернациональная лексика также широко представлена в русском языке. 3.3. Типологическая характеристика: флективный язык
*Места распространения:
Россия республики бывшего СССР страны дальнего зарубежья • США • Канада • Израиль Германия и др.
v
Русский язык
v
399
Комментарий. В ряде стран дальнего зарубежья 4.2.1. Унифицированная система: есть русский язык используется как средство общения 4.2.2. При наличии унифицированной русскоязычных выходцев из России.
*Языковые контакты:
системы, принцип унификации:
фонематический с элементами морфематической орфографии.
все языки народов России языки Кавказа и Закавказья (на юге России) корейский, китайский, японский (на Дальнем *ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК: полифункциональный литературный язык Востоке) Комментарий. Cуществует в двух тюркские, монгольские (в азиатской части РФ) разновидностях: к н и ж н о - п и с ь м е н н о й и 3.4. Диалектное членение: у с т н о - р а з г о в о р н о й . Литературный язык севернорусский д-т дифференцирован на функциональные стили: научный, официально-деловой, южнорусский д-т публицистический, религиозно-проповедниче среднерусский д-т ский и др. – он используется во всех сферах Комментарий. В Западной и Восточной общения – как социально значимых, Сибири, кроме того, имеются диалекты более официальных (наука, образование, позднего образования, сформировавшиеся на законотворчество, деловая переписка, базе диалектных особенностей людей, судопроизводство, средства массовой заселявших Сибирь в XVI–XIX вв. информации, кино и др.), так и в бытовом и Севернорусский диалект: оканье семейном общении. (различение и , <e> и не под ударением, взрывное, в некоторых говорах неразличение и , твердое во *ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК ПИСЬМЕННОСТИ Основателями славянской письменности флексии 3-го лица ед. и мн. числа личных форм являются просветители IX в. Кирилл глагола. и Мефодий. В основе Южнорусский диалект: аканье (Константин) (неразличение и , и не под к и р и л л и ц ы – г р е ч е с к о е письмо (24 ударением), фрикативное, мягкое