Ñîäåðæàíèå
Москва · Санкт-Петербург · Нижний Новгород · Воронеж Новосибирск · Ростов-на-Дону · Екатеринбург · Самара Киев · Харьков · Минск
2006
1
2
Ñîäåðæàíèå
ББК 32.973.23-04 УДК 004.422 Г60
Г60
Голиней В. Н. Профессиональный авторинг DVD. — СПб.: Питер, 2006. — 287 с.: ил. ISBN 5-469-01434-7 Формат DVD постепенно становится одним из основных игроков на рынке медиа-продукции. Повышаются требования к качеству материала, причем это касается не только контента, но и интерфейса, оболочки, с помощью которой зритель контролирует процесс воспроизведения. Затраты, связанные с изучением профессионального авторинга DVD, с лихвой окупаются за счет качества конечного продукта. В книге подробно описывается наиболее популярная программа авторинга Scenarist, рассматриваются примеры создания оболочек. Кроме того, дана информация по особенностям формата DVD, общие сведения о создании DVD-дисков, а также примеры использования приложений для создания меню и видеороликов, которые применяются, как правило, вместе с программами авторинга.
ББК 32.973.23-04 УДК 004.422
Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав. Информация, содержащаяся в данной книге, получена из источников, рассматриваемых издательством как надежные. Тем не менее, имея в виду возможные человеческие или технические ошибки, издательство не может гарантировать абсолютную точность и полноту приводимых сведений и не несет ответственности за возможные ошибки, связанные с использованием книги.
ISBN 5-469-01434-7
© ЗАО Издательский дом «Питер», 2006
Ñîäåðæàíèå
3
Êðàòêîå ñîäåðæàíèå Ââåäåíèå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ñòðóêòóðà êíèãè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 ×àñòü I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ãëàâà 2. Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Ãëàâà 4. Ðåãèñòðàöèÿ èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Ãëàâà 5. Âèäåîäîðîæêè è äîðîæêè èçîáðàæåíèé . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Ãëàâà 6. Ñóáòèòðû . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ãëàâà 8. Öâåòà è ýôôåêòû subpicture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Ãëàâà 9. Àâòîðèíã . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Ãëàâà 10. Êîìàíäû ñâÿçåé PGC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Ãëàâà 11. Î êîìàíäàõ íàâèãàöèè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Ãëàâà 12. Î íàâèãàöèîííûõ ïàðàìåòðàõ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Ãëàâà 13. Ëîãè÷åñêèå îïåðàöèè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Ãëàâà 14. Îïåðàöèè çðèòåëÿ
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Ãëàâà 15. Çàùèòà îò êîïèðîâàíèÿ è ïðåìàñòåðèíã . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Ãëàâà 16. Ìàñòåð øàáëîíîâ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Ãëàâà 17. Êîäèðîâàíèå AC-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Ãëàâà 18. Òèòóëû Êàðàîêå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Ãëàâà 19. Óñòàíîâêà ïðîãðàììû Scenarist è ñèñòåìíûå òðåáîâàíèÿ . . . 205 ×àñòü II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Ãëàâà 20. Ñîçäàíèå ñàìîãî ïðîñòîãî DVD-ôèëüìà . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Ãëàâà 21. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ ìåíþ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
4
Ñîäåðæàíèå
Ãëàâà 22. Ñîçäàíèå ñöåí â ôèëüìå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Ãëàâà 23. Ñîçäàíèå DVD-ôèëüìà ñ àíèìèðîâàííûì ìåíþ . . . . . . . . . . 239 Ãëàâà 24. Ñîçäàíèå ìíîãîóðîâíåâîãî ìåíþ è ïðîãðàììèðîâàíèå
. . . . 248
Ãëàâà 25. Âîñïðîèçâåäåíèå ôèëüìà ðàçíûìè ñïîñîáàìè . . . . . . . . . . . 270 Ãëàâà 26. Îòëàäêà ñöåíàðèåâ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Òåðìèíû è îïðåäåëåíèÿ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 Ïîñëåñëîâèå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Ñîäåðæàíèå
5
Содержание Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Структура книги ................................................................................................................................................ 14 От издательства ................................................................................................................................................. 15
Часть I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Глава 1. Технологический процесс авторинга . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Иерархия данных в Scenarist ......................................................................................................................... 17 Главное окно Scenarist ..................................................................................................................................... 18 Редактор данных (Data Editor) ................................................................................................................ 18 Сортировка исходных материалов в инспекторе редактора данных .......................................... 19 Инструменты редактора данных ............................................................................................................. 19 Монтажный редактор (монтажная линейка) .......................................................................................... 20 Инструменты монтажного редактора .................................................................................................... 21 Редактор сценариев ........................................................................................................................................... 22 Инструменты редактора сценариев ........................................................................................................ 23 Редактор компоновки ....................................................................................................................................... 24 Менеджер исходных материалов ................................................................................................................. 24 Информационное окно .................................................................................................................................... 25 Браузер свойств .................................................................................................................................................. 27 Встраиваемые окна ........................................................................................................................................... 28 Выделение окна в свободное состояние ................................................................................................ 29 Встраивание окна .......................................................................................................................................... 29 Настройка расположения встраиваемого окна .................................................................................. 29 Окно моделирования ........................................................................................................................................ 29 Окно редактирования ....................................................................................................................................... 30 Инструменты окна моделирования ............................................................................................................ 31 Инструменты режимов ................................................................................................................................ 31 Установки проигрывателя ......................................................................................................................... 32 Инструменты дизайна ................................................................................................................................. 33 Инструменты дизайна в режиме моделирования .............................................................................. 34 Инструменты времени ................................................................................................................................. 35 Инструменты выравнивания .................................................................................................................... 36
Глава 2. Подготовка исходных материалов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Подготовка видеоматериалов ........................................................................................................................ 37 Подготовка исходных материалов для многоракурсного воспроизведения ................................. 38 Подготовка исходных материалов для плавного проигрывания ..................................................... 38 Подготовка аудиоматериалов ....................................................................................................................... 39 Подготовка изображений ................................................................................................................................ 40
6
Ñîäåðæàíèå
Особенности телевизионных приемников ............................................................................................... 41 Фотоизображения 16:9 ..................................................................................................................................... 41 Подготовка YUV+файлов ............................................................................................................................... 41 Подготовка subpicture ...................................................................................................................................... 42 Подготовка субтитров ...................................................................................................................................... 42 Имена изображений субтитров ..................................................................................................................... 43 Создание файла скрипта субтитров ........................................................................................................... 43 Расчет битрейта ................................................................................................................................................. 45 Емкости носителей ........................................................................................................................................... 45 Пример расчета битрейта ................................................................................................................................ 46
Глава 3. Создание сценариев . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 О сценариях ......................................................................................................................................................... 48 Сохранение сценариев ..................................................................................................................................... 48 Менеджер проектов ........................................................................................................................................... 49 Создание сценария с помощью мастера ................................................................................................ 50 Введение в работу с мастером проектов ................................................................................................ 50 Первый шаг работы с мастером — имя сценария .............................................................................. 51 Тип DVD+приложения ................................................................................................................................ 52 Информация о DVD+диске ........................................................................................................................ 53 Параметры кодирования ............................................................................................................................. 54 Задание цветовой гаммы subpicture ....................................................................................................... 54 Шаблонная палитра .................................................................................................................................... 55 Цвет и контраст subpicture ........................................................................................................................ 57 Задание цвета и контраста кнопок ......................................................................................................... 57 Установки VTS .............................................................................................................................................. 58 Каталоги ........................................................................................................................................................... 58 Мастер шаблонов .......................................................................................................................................... 60 Окончание работы с мастером проектов ............................................................................................... 60 Сохранение шаблонов проектов ................................................................................................................... 60 Импорт и экспорт сценариев ..................................................................................................................... 61 Импорт сценариев ......................................................................................................................................... 61 Импорт сценариев с отсутствующими материалами ...................................................................... 62 Экспорт сценариев ........................................................................................................................................ 63 Импорт и экспорт VTS .................................................................................................................................... 63 Импорт VTS .................................................................................................................................................... 64 Импорт VTS с отсутствующими материалами .................................................................................. 65 Экспорт VTS ................................................................................................................................................... 65
Глава 4. Регистрация исходных материалов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Создание папок для материалов .................................................................................................................. 66 Регистрация исходных материалов в редакторе данных ..................................................................... 67 Регистрация материалов перемещением их в редактор данных ....................................................... 67 Регистрация материалов при помощи команды New Data ................................................................ 69 Регистрация материалов при помощи команды New Multi+File Data ........................................... 69 Регистрация материалов в монтажном редакторе и редакторе сценариев .................................... 70 Объекты, создаваемые при регистрации видеоматериалов ............................................................... 71 Объекты, создаваемые при регистрации фотоизображений .............................................................. 71 Объекты, создаваемые при регистрации аудиоматериалов ............................................................... 72 Определение пути к файлам .......................................................................................................................... 72 Использование заглушек (placeholders) .................................................................................................... 73 Добавление заглушек ....................................................................................................................................... 73 Замена исходного материала заглушкой .............................................................................................. 74 Замена заглушки исходным материалом ............................................................................................. 75
Ñîäåðæàíèå
7
Глава 5. Видеодорожки и дорожки изображений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Создание папок дорожек ................................................................................................................................. 76 Создание видеодорожек ................................................................................................................................... 77 Создание сцен на видеодорожке ................................................................................................................... 78 Позиции сцены и заголовки GOP ............................................................................................................... 79 Добавление ракурсов к видеодорожке ........................................................................................................ 79 Создание дорожек слайд+шоу и презентаций .......................................................................................... 81 Создание дорожек слайд+шоу ........................................................................................................................ 82 Создание дорожек презентаций ................................................................................................................ 83 Отображение и скрытие потоков ............................................................................................................. 84 Работа с настройками по умолчанию для дорожек ............................................................................... 84 Конфигурирование настроек по умолчанию ........................................................................................... 84 Использование настроек существующей дорожки по умолчанию .................................................. 86 Применение параметров по умолчанию к дорожкам ............................................................................ 86
Глава 6. Субтитры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Создание субтитров в Scenarist .................................................................................................................... 87 Изменение времени начала и длительности отображения субтитров ............................................ 89 Импорт субтитров ............................................................................................................................................. 89 Устранение проблем импорта (пропущенные субтитры) ................................................................... 91
Глава 7. Описание меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Типы меню ........................................................................................................................................................... 92 Создание дорожек меню .................................................................................................................................. 93 Создание дорожки неанимированного меню ....................................................................................... 93 Создание дорожек анимированного меню ............................................................................................ 94 Импортирование слоев, созданных в Adobe Photoshop, в меню .................................................. 95 Подготовка слоев Photoshop для создания меню .............................................................................. 95 Создание меню на основе слоев Photoshop .......................................................................................... 97 Дорожки меню 16:9 ....................................................................................................................................... 99 Подготовка subpicture 16:9 ......................................................................................................................... 99 Создание дорожек меню 16:9 ..................................................................................................................... 99 Подсветка кнопок ........................................................................................................................................... 100 Создание и редактирование подсветки кнопок ................................................................................ 101 Приведение подсветок кнопок к одному размеру ............................................................................ 102 Кнопки выравнивания подсветок ......................................................................................................... 103 Связи между кнопками ................................................................................................................................. 104 Расстановка связей между кнопками с помощью команды Auto Route ................................ 104 Расстановка связей между кнопками вручную ................................................................................ 105 Отображение и скрытие связей между кнопками ........................................................................... 105 Удаление связей между кнопками ........................................................................................................ 106 Автоактивирование ................................................................................................................................... 107 Установка кнопки, выделяемой по умолчанию ............................................................................... 108 Установка кнопки, активируемой по умолчанию ........................................................................... 109
Глава 8. Цвета и эффекты subpicture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Преобразование цвета subpicture .............................................................................................................. 110 Определение исходных цветов Subpicture ............................................................................................. 111 Преобразование цветов Subpicture ........................................................................................................... 113 Палитра цветов subpicture .......................................................................................................................... 114 Выбор цветовой палитры ............................................................................................................................ 114 Редактирование цветовой палитры ......................................................................................................... 114 Эффекты subpicture ...................................................................................................................................... 115
8
Ñîäåðæàíèå Добавление эффекта subpicture Fade .................................................................................................. 116 Добавление эффекта subpicture Scroll ................................................................................................ 117 Добавление эффекта subpicture Wipe ................................................................................................. 118 Добавление эффекта subpicture Stops ................................................................................................. 119
Глава 9. Авторинг . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Авторинг в редакторе сценариев ............................................................................................................... 120 Папки доменов ................................................................................................................................................. 120 PGC (Программные цепочки) ................................................................................................................... 122 Технология процесса авторинга сценария ............................................................................................ 123 VTS и титульные папки ............................................................................................................................... 123 Добавление папки VTS ............................................................................................................................ 123 Добавление титульной папки ................................................................................................................ 124 Титульные программные цепочки (Title PGC) ............................................................................... 125 Создание PGC ............................................................................................................................................. 126 Элементы титулов (главы) .................................................................................................................... 127 Сравнение составных и одинарных PGC .......................................................................................... 127 Расстановка сцен ............................................................................................................................................ 127 Ячейки и непрерывное воспроизведение ................................................................................................ 128 Папки языков (Language Folders) ............................................................................................................ 129 PGC меню ......................................................................................................................................................... 131 Создание PGC главного меню ............................................................................................................... 131 Создание PGC корневого меню ............................................................................................................. 131 Создание подменю PGC ........................................................................................................................... 132 Стартовая точка (автозапуск) ................................................................................................................... 133 Организация области авторинга .............................................................................................................. 134 Расстановка иконок PGC ........................................................................................................................ 135 Выравнивание иконок PGC ................................................................................................................... 135 Свертывание PGC ...................................................................................................................................... 137 Поиск PGC ................................................................................................................................................... 138 Вывод на первый план ............................................................................................................................. 138 Отображение PGC в виде пиктограмм ............................................................................................... 138
Ãëàâà 10. Êîìàíäû ñâÿçåé PGC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Добавление связей PGC ............................................................................................................................... 140 Создание связей инструментом выделения .......................................................................................... 141 Создание связей PGC правой кнопкой мыши ................................................................................. 142 Удаление связей PGC ............................................................................................................................... 142 Команды перехода .......................................................................................................................................... 143 Типы команд перехода .............................................................................................................................. 143 Управление воспроизведением с помощью команд перехода ..................................................... 144 Цикличное воспроизведение PGC ............................................................................................................ 145 Связывание подсветок кнопок с помощью команд перехода ...................................................... 145 Удаление команд перехода ...................................................................................................................... 147 Отображение и скрытие связей ............................................................................................................. 148
Глава 11. О командах навигации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Группы команд ............................................................................................................................................ 149 Типы команд ................................................................................................................................................ 150 Создание команды первого типа ........................................................................................................... 151 Создание команды второго типа ........................................................................................................... 152 Создание команды третьего типа ......................................................................................................... 154 Копирование и вставка команд навигации ........................................................................................... 156
Ñîäåðæàíèå
9
Копирование команд PGC .......................................................................................................................... 156 Копирование команд кнопок ...................................................................................................................... 157 Удаление команд PGC .................................................................................................................................. 157
Глава 12. О навигационных параметрах . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Системные параметры .................................................................................................................................. Параметры общего назначения .................................................................................................................. Использование параметров общего назначения .................................................................................. Команды Set .................................................................................................................................................
158 160 161 161
Глава 13. Логические операции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Создание процедуры логического сравнения ........................................................................................ 164 Связывание подсветок кнопок с тремя видеопотоками .................................................................... 164 Задание значений параметров GPRM ................................................................................................ 166 Создание логического сравнения .......................................................................................................... 167 Добавление команды Post ....................................................................................................................... 167
Глава 14. Операции зрителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Запрещение операций зрителя .................................................................................................................. 168 Запрещение операций зрителя в PGC .................................................................................................... 168 Запрещение операций зрителя в ячейке ................................................................................................. 168 Запрещение операций зрителя в титуле ................................................................................................. 169 Описание операций зрителя ....................................................................................................................... 170
Глава 15. Защита от копирования и премастеринг . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Защита от копирования ............................................................................................................................... 171 Схемы защиты ............................................................................................................................................ 171 APS .................................................................................................................................................................. 171 CGMS ............................................................................................................................................................. 172 CSS .................................................................................................................................................................. 172 Установка защиты от копирования ..................................................................................................... 172 Добавление защиты от копирования для VMG .............................................................................. 173 Добавление защиты от копирования для VTS ................................................................................ 173 Уровни родительского контроля ............................................................................................................... 174 Коды регионов ................................................................................................................................................. 175 Телевизионные видеостандарты ........................................................................................................... 175 DVD+регионы .............................................................................................................................................. 176 Файловые системы и имена файлов ....................................................................................................... 177 Конфигурирование установок файловой системы и имен файлов ............................................. 177 Информация об обложке диска (Jacket) ................................................................................................ 178 Текстовые данные .......................................................................................................................................... 179 Добавление текстовых данных .............................................................................................................. 180 Двухслойные диски ....................................................................................................................................... 180 Установка разрыва слоя .......................................................................................................................... 181 Использование редактора компоновки ................................................................................................... 183 Процесс премастеринга ............................................................................................................................ 183 Выбор формата DVD ................................................................................................................................ 184 Выбор целевых каталогов ....................................................................................................................... 185 Выбор завершающих операций ............................................................................................................. 186 Создание файла образа диска ................................................................................................................ 186 Премастеринг на CD+R, DVD+R или DLT ....................................................................................... 187 Запуск компоновки проекта ................................................................................................................... 188
10
Ñîäåðæàíèå
Глава 16. Мастер шаблонов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 О мастере шаблонов ...................................................................................................................................... 189 Мастер циклов (Loop Wizard) ................................................................................................................... 190 Мастер ветвей (Branch Wizard) ............................................................................................................... 193
Глава 17. Кодирование AC@3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Что такое звук Dolby Digital? ..................................................................................................................... 196 AC+3 Encoder .................................................................................................................................................... 197 Интерфейс AC+3 Encoder ............................................................................................................................ 197 Кодирование с помощью AC+3 Encoder ................................................................................................. 198 Пакетное AC+3+кодирование ....................................................................................................................... 200
Глава 18. Титулы караоке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 О караоке ........................................................................................................................................................... 202 Создание титула караоке ............................................................................................................................. 202 Команды кaraoke (SPRM11) ...................................................................................................................... 203
Глава 19. Установка программы Scenarist и системные требования . 205 Системные требования ................................................................................................................................. 205 Требования к жесткому диску .................................................................................................................... 205 Замечания по используемой файловой системе ................................................................................. 206 Установка карты CineMaster C3.01 ......................................................................................................... 206 Установка аппаратного ключа защиты ................................................................................................. 207 Установка программного продукта .......................................................................................................... 208 Регистрация под ролью администратора .......................................................................................... 208 Деинсталляция предыдущей версии Scenarist ................................................................................ 208 Установка и активация Scenarist ......................................................................................................... 208
Часть II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Глава 20. Создание самого простого DVD@фильма . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Глава 21. Создание DVD@фильма с меню . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Глава 22. Создание сцен в фильме . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Глава 23. Создание DVD@фильма с анимированным меню . . . . . . . . . . 239 Глава 24. Создание многоуровневого меню и программирование . . . . . . 248 Многоуровневое меню ................................................................................................................................... 248 Меню Subpicture ............................................................................................................................................. 252 Аудиоменю ........................................................................................................................................................ 255 Анимированное меню, разбитое на сцены ............................................................................................. 258 Использование паролей ............................................................................................................................... 261
Глава 25. Воспроизведение фильма разными способами . . . . . . . . . . . 270 Просмотр только определенных сцен фильма ..................................................................................... 270 Функция Resume ............................................................................................................................................ 273
Глава 26. Отладка сценариев . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Отладчик ........................................................................................................................................................... 277 Сообщения об ошибках ................................................................................................................................. 279
Термины и определения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282 Послесловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Ââåäåíèå
Эту книгу я посвящаю светлой памяти моей бабушки Валентины Алексеевны
11
12
Ââåäåíèå
Ââåäåíèå Эта история началась около десяти лет назад, когда 8 декабря 1995 года несколько крупных производителей бытовой электроники, в число которых входили компа+ нии Philips, Pioneer, Sony и Toshiba, пришли к взаимному соглашению и официаль+ но объявили о создании единого стандарта хранения и воспроизведения видео+ информации. Этот стандарт получил название DVD. В настоящее время эта аббреви+ атура расшифровывается как Digital Versatile Disk (цифровой многофункциональ+ ный диск), однако изначально она расшифровывалась как Digital Video Disk (циф+ ровой видеодиск). Расшифровку аббревиатуры пришлось изменить из+за того, что в формате DVD сейчас могут храниться не только видеоданные, но и большие объе+ мы информации, такой как музыка, видеоизображения, компьютерные программы, базы данных и многое другое. Для обеспечения совместимости стандарт предусматривает использование едино+ го носителя информации, поддерживаемого всеми крупными фирмами электрон+ ной промышленности. В качестве носителя информации видеофильмов этот стан+ дарт полностью отвечает требованиям Союза кинопромышленников (SAC — Studio Advisory Committee). Особенности нового формата приведены в следующем списке. Единый интерактивный стандарт для компьютеров и телевидения. Совместимость с существующими дисками формата CD. Совместимость с записываемыми DVD+дисками. Единая файловая система для всех приложений. Низкая цена. Надежность хранения данных и их последующего считывания. Большая емкость. Высокая скорость записи и считывания информации. Формат DVD постепенно завоевывает рынок. А после появления устройств для за+ писи DVD популярность формата начала расти просто взрывными темпами. По+ этому вопросы использования программ для работы с DVD все больше и больше интересуют пользователей. Широкое распространение бытовых видеокамер, улуч+ шение их технических характеристик и радикальное уменьшение цены, а также по+ всеместное распространение персональных компьютеров сделали создание собствен+ ных видеофильмов чрезвычайно привлекательным занятием. Формат DVD имеет неоспоримые преимущества перед хранением домашних видеоар+ хивов в формате VHS или sVHS. Следует учитывать, что разрешение изображения в
Ââåäåíèå
13
формате DVD намного выше, следовательно, видимое качество изображения лучше. Также нужно учитывать, что запись на DVD не ухудшается со временем, чего нельзя сказать о видеокассетах. Широко распространенный до недавнего времени формат DivX, позволяющий хранить видеоматериал полуторачасовой длительности на стан+ дартном компакт+диске, резко проигрывает DVD по качеству материала, так как DivX использует больший коэффициент сжатия информации. Появление дешевых носите+ лей DVD, сравнимых по цене со стандартными компакт+дисками, поставил иные фор+ маты в неконкурентоспособное положение. Но какие программы нужно использовать, чтобы создать свой собственный DVD+ фильм? Стандартный процесс создания видеофильма проиллюстрирован на рис. В.1.
Ðèñ. Â.1. Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü ñîçäàíèÿ DVD-ôèëüìà
Вопросы съемки фильма должны рассматриваться в других книгах. Проблемы выбо+ ра камер, процесса съемки материала и его оцифровки подробно описаны в существу+ ющей литературе. Процессы монтажа и кодировки также не рассматриваются в этой книге. Здесь рассматривается процесс авторинга (authoring). Дело в том, что информация, хранимая на DVD+диске, имеет определенную струк+ туру. Созданием такой структуры из исходных перекодированных материалов и за+ нимаются программы авторинга. Подобные программы создают образ DVD+диска, который достаточно просто записать на болванку. Несколько лет тому назад программ для авторинга было немного, стоили они очень дорого и использовались в основном в США. С появлением компьютерных уст+ ройств записи DVD ситуация изменилась. В настоящее время выпущено достаточно много программ авторинга, и наиболее распространенными из них можно признать пакеты Sonic Scenarist NT, Spruce Tech. DVD Virtuoso, Sonic DVD It!, Sonic ReelDVD, StreamWeaver CDMotion, Minerva Impression, Adobe Encore DVD. Кроме того, некоторые производители программ+ ного обеспечения для видеообработки считают своим долгом вставлять в видеоре+ дакторы средства кодировки и авторинга. При этом практически в каждом продук+ те утверждается, что они позволяют создавать DVD+диски высочайшего качества и со всеми возможностями, которые поддерживаются стандартом DVD. На самом деле это далеко не так. Чтобы подсчитать количество программ, которые действительно могут создавать DVD+видеодиски высокого качества, вполне хва+ тит пальцев одной руки. Массовой разработке таких программ способствует и незыблемость стандарта DVD. Изменение этого стандарта вряд ли возможно в обозримом будущем, так как уже выпущены десятки миллионов DVD+плееров, и игнорировать такое количество пользователей при смене стандарта уже невозможно. Отличительным признаком, позволяющим разделить программы авторинга, являет+ ся подход к созданию меню DVD+дисков. Если вы смотрели когда+либо профессио+
14
Ââåäåíèå
нально сделанный DVD+фильм, то наверняка оценили качество стартового меню и возможности интерактивного общения с диском. Меню позволяет хранить на диске дополнительные материалы, настраивать параметры просмотра фильма, например выбирать язык или ракурс, блокировать просмотр фильма для детей определенной возрастной категории и многое другое. Подавляющее большинство программ, созданных для массового пользователя, дают возможность в небольших пределах варьировать как дизайн меню, так и способы навигации в нем. Но прежде всего следует учитывать, что они не позволяют ис+ пользовать в качестве меню видеоклип. Это ограничение существенно уменьшает творческие возможности автора диска. Программа Sonic Scenarist, которую уже можно считать эталоном при производ+ стве профессиональной DVD+продукции, полностью избавлена от многих недостат+ ков. Диски, подготовленные с помощью этой программы, проигрываются во всех бытовых стационарных плеерах и на компьютерах. Мощный интерфейс програм+ мы Scenarist предоставит пользователю полный доступ к спецификации DVD для производства фильмов класса high+end и коммерческой DVD+продукции. При помощи программы Sonic Scenarist производится до 90% коммерческих видео+ дисков формата DVD. Среди любителей эта программа менее популярна из+за рас+ пространенного мнения о сложности Scenarist. На самом деле это абсолютно оши+ бочное мнение. В этой книге подробно описывается процесс авторинга при создании видеодиска формата DVD с помощью программы Scenarist. Приведено подробное описание программы, ее функций и интерфейса, а также на реальных примерах рас+ смотрен процесс создания разнообразных фильмов DVD.
Ñòðóêòóðà êíèãè Эта книга состоит из двух частей, каждую из которых можно читать совершенно самостоятельно. При необходимости можно обращаться к другой части, чтобы по+ лучить ответы на те или иные вопросы. В первой части книги приведено подробное описание программного продукта авто+ ринга Scenarist с описанием его интерфейса, последовательности создания DVD и системы команд. Во второй части на конкретных примерах, основанных на принци+ пе «от простого к сложному», рассматриваются процессы создания DVD+фильма. В конце книги приведен предметный указатель со ссылками на соответствующие главы.
Îò èçäàòåëüñòâà Ваши замечания, предложения и вопросы отправляйте по адресу электронной почты
[email protected] (издательство «Питер», компьютерная редакция). Мы будем рады узнать ваше мнение! Подробную информацию о наших книгах вы найдете на веб+сайте издательства: http:/ /www.piter.com.
Ââåäåíèå
15
×àñòü I Первая часть книги знакомит читателя со всеми возможностями программы Scenarist. Сведения, приведенные в первой части позволят создать основу для дальнейшего развития навыков авторинга. Понимание возможностей и ограничений специфика+ ции DVD необходимо для создания красивых и функциональных меню. Главы первой части содержат информацию обо всех сложностях, с которыми можно столкнуться в процессе создания диска. Но справедливости ради нужно отметить, что ограничений в работе будет не так уж много. Гораздо важнее знать, как програм+ ма Scenarist может помочь в создании меню.
16
Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà
Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà Технология авторинга DVD+видеодисков в программе Sonic Scenarist отражается в расположении рабочих областей Data Editor (Редактор данных), Track Editor (Монтаж+ ный редактор), Scenario Editor (Редактор сценариев) и Layout Editor (Редактор компонов+ ки). Эта технология использует процесс регистрации подготовленных исходных мате+ риалов, сборку исходных материалов в монтажном редакторе, создание сценария с помощью объектов PGC (Program Chain — Программная цепочка) и команд навига+ ции, а также окончательную компоновку проекта для записи на диск (рис. 1.1).
Ðèñ. 1.1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà â ïðîãðàììå Scenarist
Авторинг DVD, продукции в Scenarist состоит из следующих базовых шагов: 1. Подготовка всех исходных материалов проекта, включая видео+ и аудиоматериа+ лы, статические изображения, меню и субтитры. Добавление субтитров осуществ+ ляется с помощью других программных продуктов, не описываемых в настоящей книге. Мы будем считать, что исходные материалы готовы и находятся на жест+ ком диске компьютера. В дальнейшем в этой книге для обозначения статических
Èåðàðõèÿ äàííûõ â Scenarist
17
изображений будет использоваться термин «фотоизображения», потому что в качестве статических изображений используются, как правило, либо цифровые фотографии, либо кадры видеоматериала. 2. Регистрация исходных материалов в программе Scenarist осуществляется при помощи их перетаскивания из окна Windows Explorer в рабочую область редакто+ ра данных. При необходимости исходные материалы могут быть сгруппированы в папки по назначению. 3. Создание дорожек осуществляется при помощи перемещения видеоматериала и фотоизображений из менеджера исходных материалов в монтажный редактор. Для создания звуковых дорожек и меню нужно перетащить соответствующие исходные материалы на монтажную линейку. 4. Субтитры добавляются к видеодорожке в окне моделирования или при помощи импорта из соответствующего файла скрипта. 5. Кнопки меню формируются и настраиваются в окне моделирования. 6. Создание программных цепочек (PGC) осуществляется при помощи перетаски+ вания дорожек из менеджера исходных материалов в титульные папки и папки языков в редакторе сценариев. 7. Для обеспечения нужной последовательности воспроизведения и управления добавляются требуемые команды навигации. 8. Проверка работоспособности проекта осуществляется в окне моделирования. В нем проверяется правильность воспроизведения содержимого проекта, тести+ рование управления дистанционным пультом, навигация по меню и проверка переходов. 9. Добавление защиты от копирования и региональные установки обеспечиваются в настройках окна компоновки PVD1 и Disc Settings (Установки диска). Если со+ здается двухслойный диск, то в этом же окне определяется позиция разрыва слоя при помощи поля Layer Break (Разрыв слоя). 10. Вывод образа диска на DVD+R или DLT2+ленту.
Èåðàðõèÿ äàííûõ â Scenarist Объекты данных в Scenarist играют роль строительных кирпичиков для других объектов. Образ диска построен на основе раскладки PGC, которые созданы из до+ рожек, а те, в свою очередь, состоят из исходных материалов, указывающих на ме+ диаданные, которые располагаются на жестком диске, как показано на рис. 1.2. Принятая в программе Scenarist иерархия данных требует, чтобы объекты, ссыла+ ющиеся на другие объекты, сохранялись в неповрежденном виде. К примеру, Scenarist не позволит удалить исходный материал, который уже используется в видеодорожке. 1
PVD, Primary Volume Descriptor information — общая информация, описывающая создаваемый DVD+ диск.
2
DLT, Digital Linear Tape — цифровая видеолента, предназначенная для хранения образа диска, что позволяет проводить репликацию на иных носителях.
18
Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà
Ðèñ. 1.2. Èåðàðõèÿ äàííûõ â ïðîãðàììå Scenarist
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñëè âû ïåðåèìåíóåòå, ïåðåìåñòèòå èëè óäàëèòå ìåäèàäàííûå, íà êîòîðûå ññûëàþòñÿ èíûå îáúåêòû, òî âû íå ñìîæåòå ñìîäåëèðîâàòü èëè ñîçäàòü îáðàç äèñêà. Íî äî òåõ ïîð, ïîêà èñõîäíûé ôàéë ñóùåñòâóåò, ìîæíî ïåðåîïðåäåëèòü ññûëêè îáúåêòîâ íà èñõîäíûå ìàòåðèàëû â ïîëå File áðàóçåðà ñâîéñòâ.
Ãëàâíîå îêíî Scenarist Главное окно программы Scenarist содержит четыре встроенных окна, организован+ ных в виде закладок, предоставляющих доступ к рабочим областям Data Editor (Ре+ дактор данных), Track Editor (Монтажный редактор), Scenario Editor (Редактор сцена+ риев) и Layout Editor (Редактор компоновки). В зависимости от того, какое из окон является активным, изменяется содержимое меню и панели инструментов. В до+ полнение к описанным окнам существуют дополнительные окна Asset Manager (Ме+ неджер исходных материалов), Information Window (Информационное окно) и Property Browser (Браузер свойств), которые отображаются либо в нижней части главного окна Scenarist, либо как отдельные плавающие окна.
Ðåäàêòîð äàííûõ (Data Editor) Редактор данных отображает исходные материалы сценария и так называемые за глушки (placeholders). Сам редактор данных содержит окно инспектора в левой ча+ сти окна и рабочую область, располагающуюся справа (см. рис. В.1 цветной вклей+ ки). В окне инспектора пользователь может осуществлять сортировку данных по имени или по типу. Для работы с большими сценариями, которые состоят из огром+ ного множества исходных материалов, можно использовать организационные пап+ ки, чтобы сгруппировать материалы в соответствии с их назначением или принад+ лежностью. Для удобства навигации во время работы эти папки можно сворачивать или раскрывать. При выборе организационной папки в инспекторе ее содержимое
Ãëàâíîå îêíî Scenarist
19
отображается в рабочей области либо в виде больших иконок, либо в виде списка. Исходные материалы при перетаскивании из окна программы Windows Explorer в редактор данных автоматически регистрируются и добавляются в сценарий.
Ñîðòèðîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ â èíñïåêòîðå ðåäàêòîðà äàííûõ Чтобы отсортировать содержимое организационных папок по типу, нужно щелк+ нуть правой кнопкой мыши на соответствующей папке в инспекторе, и в появив+ шемся контекстном меню выполнить команду Sort by Type (Сортировать по типу). Для сортировки материалов по имени следует выбрать команду Sort By Name (Сор+ тировать по имени). Чтобы информация в рабочей области редактора данных отображалась в виде списка, нужно выполнить команду меню ViewDetails (ВидДетали). Исходные материа+ лы будут отображены в виде списка с указанием имени, типа и пути к файлу, как показано на рис. 1.3.
Ðèñ. 1.3. Ðàáî÷àÿ îáëàñòü â âèäå ñïèñêà
Чтобы вернуть прежний вид отображения информации, нужно выполнить команду меню ViewLarge Icons (ВидБольшие пиктограммы).
Èíñòðóìåíòû ðåäàêòîðà äàííûõ Когда происходит работа с редактором данных, пользователь может использовать дополнительные инструменты, как показано на рис. 1.4.
Ðèñ. 1.4. Èíñòðóìåíòû ðåäàêòîðà äàííûõ
20
Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà
Наиболее важные инструменты перечислены в следующем списке: Erase (Стереть) — удаляет выбранную организационную папку, заглушку или исходный материал; Default Settings (Установки по умолчанию) — открывает диалог установок по умолчанию; Project Settings (Установки проекта) — отображает установки текущего проекта в браузере свойств. В этом браузере располагаются вкладки Jacket (Обложка диска), Text Data (Текстовые данные), Layout (Раскладка), Disc (Диск) и Encryption Information (Информация о кодировке); New Folder (Новая папка) — добавляет новую папку для размещения исходных материалов; New Data (Новые данные) — открывает диалоговое окно, в котором можно доба+ вить необходимый материал для регистрации в пакете Scenarist; Multi-File Data (Данные мультифайлов) — открывает диалоговое окно, в котором можно зарегистрировать исходный материал, собранный из множества исход+ ных файлов; New Place Holder (Новая заглушка) — добавляет новую заглушку, которая может быть использована во время авторинга, а затем заменена исходным материалом; Replace Place Holder (Замена заглушки) — замещает заглушку исходным мате+ риалом.
Ìîíòàæíûé ðåäàêòîð (ìîíòàæíàÿ ëèíåéêà) Именно в монтажном редакторе создаются и редактируются видеодорожки и до+ рожки меню. Монтажный редактор, как и редактор данных, содержит инспектор в левой части окна и рабочую область в правой части окна (см. рис. В.2 на цветной вклейке). Для работы с большими сценариями, которые состоят из множества ис+ ходных материалов, можно использовать организационные папки, чтобы сгруппи+ ровать материалы в соответствии с их назначением или принадлежностью. При выборе организационной папки в инспекторе ее содержимое отображается в рабо+ чей области. При выборе дорожки в инспекторе ее потоки отображаются в рабочей области в виде монтажной линейки1, на которой можно изменять масштаб времени. Чтобы создать дорожку, достаточно перетащить исходные материалы из менедже+ ра исходных материалов на папку дорожек в инспекторе монтажного редактора. Точно так же добавляются к дорожкам отдельные потоки. Но в этом случае исход+ ные материалы перетаскиваются на саму дорожку, которая отображается в виде монтажной линейки. Потоки также могут быть скопированы и вставлены между дорожками. Чтобы отсортировать содержимое папки дорожки по типу файла, нужно щелкнуть правой кнопкой мыши по этой папке в инспекторе и выполнить команду контекст+ ного меню Sort By Type (Сортировать по типу). Если необходимо отсортировать со+ держимое папки дорожки по имени файла, то в контекстном меню следует выпол+ нить команду Sort By Name (Сортировать по имени). 1
Среди людей, занимающихся видеообработкой, монтажная линейка называется «монтажкой».
Ìîíòàæíûé ðåäàêòîð (ìîíòàæíàÿ ëèíåéêà)
21
Также пользователь может изменить масштаб монтажной линейки и выбрать любой уровень масштабирования из десяти возможных. Для увеличения масштаба нужно выполнить команду меню ViewZoom In (ВидУвеличить масштаб) или нажать кноп+ ку Zoom In (Увеличить масштаб) на панели инструментов. Для уменьшения масшта+ ба следует выполнить команду меню ViewZoom Out (ВидУменьшить масштаб) или нажать кнопку Zoom Out (Уменьшить масштаб) на панели инструментов.
Èíñòðóìåíòû ìîíòàæíîãî ðåäàêòîðà При работе с монтажным редактором пользователь может использовать специали+ зированные инструменты, располагающиеся на соответствующей панели, как по+ казано на рис. 1.5.
Ðèñ. 1.5. Ïàíåëü èíñòðóìåíòîâ ìîíòàæíîãî ðåäàêòîðà
Эти инструменты перечислены в следующем списке. Erase (Стереть) — удаляет выбранную папку дорожки, дорожку, поток, сцену или слайд. Time Code (Временной код) — отображает текущее положение индикатора мон+ тажной линейки. Пользователь может изменить положение индикатора монтаж+ ной линейки, просто вводя новое значение в поле Time Code (Временной код) или нажимая на кнопки Up/Down (Вверх/Вниз) со стилизованным изображени+ ем стрелок. Zoom In (Увеличить масштаб) — увеличивает масштаб на монтажной линейке, используя одно из десяти предустановленных значений. Zoom Out (Уменьшить масштаб) — уменьшает масштаб на монтажной линейке, используя одно из десяти предустановленных значений. New Folder (Новая папка) — добавляет новую папку дорожки. New Scene (Новая сцена) — добавляет новую сцену к выбранной дорожке в мес+ те, определенном текущим положением индикатора монтажной линейки. New Angle (Новый ракурс) — добавляет к выделенной дорожке новый ракурс в виде потока.
22
Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà
New Audio Stream (Новый звуковой поток) — добавляет новый аудиопоток к вы+
деленной дорожке. New Subpicture Stream (Новый поток меню или субтитров (subpicture)) — добав+ ляет новый поток меню или субтитров к выделенной дорожке. Show Main Stream (Показать главный поток) — отображает и скрывает главный поток видео+ или фотоизображения. Show Angles (Показать ракурсы) — отображает и скрывает потоки ракурсов. Show Audio Streams (Показать аудиопотоки) — отображает и скрывает аудиопо+ токи. Show Subpicture Streams (Показать потоки меню) — отображает и скрывает пото+ ки меню и субтитров; Show Highlight Streams (Показать потоки подсветки) — отображает и скрывает потоки выделенных кнопок. Multiplex Track (Мультиплексировать дорожку) — мультиплексирует выделенную дорожку. Мультиплексирование применяется при использовании аппаратных средств во время моделирования. Import Subtitle (Импортировать субтитры) — открывает диалоговое окно, кото+ рое позволяет импортировать субтитры в выделенную дорожку. Color Palette (Цветовая палитра) — открывает диалоговое окно редактирования цветовой палитры, где пользователь может создавать и редактировать цветовую палитру меню. Verify Track (Проверить дорожку) — обеспечивает проверку совместимости до+ рожки и ее исходных материалов с форматом DVD. Результаты проверки ото+ бражаются в информационном окне на основной вкладке.
Ðåäàêòîð ñöåíàðèåâ В редакторе сценариев производится сборка структуры диска и навигационных эле+ ментов. Именно здесь пользователь определяет, как будет представляться на экра+ не содержимое диска и как будет происходить взаимодействие с ним. Редактор сце+ нариев, как и остальные редакторы, состоит из двух секций. В левой части окна располагается инспектор, а остальная часть занята областью авторинга (см. рис. В.3 цветной вклейки). Дорожки перетаскиваются из менеджера исходных материалов на титульные папки и папки языка в области авторинга для создания PGC, которые можно размещать нужным образом и связывать друг с другом для обеспечения на+ вигации. Выбор элемента в инспекторе автоматически приводит к тому, что он будет отобра+ жаться и в области авторинга. Папки и иконки в области авторинга могут быть свер+ нуты или раскрыты, выровнены соответствующим образом или размещены в нуж+ ном порядке. Более подробная информация приведена в разделе «Организация области авторинга» главы «Авторинг». Также область авторинга позволяет изменять масштаб отображения элементов. Для увеличения масштаба нужно выполнить команду меню ViewZoom In (ВидУве+ личить масштаб) или нажать кнопку Zoom In (Увеличить масштаб) на панели инст+
Ðåäàêòîð ñöåíàðèåâ
23
рументов. Для уменьшения масштаба следует выполнить команду ViewZoom Out (ВидУменьшить масштаб) или нажать кнопку Zoom Out (Уменьшить масштаб) на панели инструментов.
Èíñòðóìåíòû ðåäàêòîðà ñöåíàðèåâ Редактор сценариев обладает собственным набором необходимых инструментов, которые располагаются на соответствующей панели, как показано на рис. 1.6.
Ðèñ. 1.6. Ïàíåëü èíñòðóìåíòîâ ðåäàêòîðà ñöåíàðèåâ
В следующем списке рассматриваются основные инструменты редактора сцена+ риев. Erase (Стереть) — удаляет выделенный элемент. Zoom In (Увеличить масштаб) — увеличивает масштаб области авторинга так, чтобы отобразить флаги PGC. Zoom Out (Уменьшить масштаб) — уменьшает масштаб области авторинга так, чтобы на ней уместилось больше папок и PGC. Select (Выделить) — выделяет и перемещает папки домена и иконки PGC. Previous PGC Link (Предваряющая связь PGC) — создает связь, передающую вос+ произведение потока к PGC, которая воспроизводится сразу перед источником PGC. Предваряющая связь PGC исполняется, когда пользователь нажимает на пульте дистанционного управления кнопку PREV (Предыдущий). Next PGC Link (Последующая связь PGC) — создает связь, передающую воспро+ изведение потока к PGC, которая проигрывается сразу после источника PGC. Последующая связь PGC исполняется, когда пользователь нажимает на пульте дистанционного управления кнопку NEXT (Следующий). Go Up PGC Link (Связь возврата1 PGC) — создает связь, передающую воспроизве+ дение потока на более раннюю PGC, которая обычно располагается в начале последовательности или на верхнем уровне текущей ветви. Связь возврата PGC выполняется тогда, когда пользователь нажимает на пульте дистанционного уп+ равления кнопку RETURN (Возврат). 1
Дословный перевод обозначает переход на вышестоящий уровень, однако в данном случае выбрано значение возврата.
24
Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà
Link Command (Командные связи) — создает связи Pre, Post, Cell простым протя+
гиванием линии связи между PGC. Show Previous PGC Links (Отобразить предваряющие связи PGC) — отображает или скрывает предваряющие связи PGC, выделенные красным цветом. Show Next PGC Links (Отобразить последующие связи PGC) — отображает или скрывает последующие связи PGC, выделенные синим цветом. Show Go Up PGC Links (Отобразить связи возврата PGC) — отображает или скры+ вает связи возврата PGC, выделенные зеленым цветом. Show Command Links (Отобразить командные связи) — отображает или скрывает командные связи, выделенные розовым цветом. Sort Tracks (Сортировать дорожки) — открывает диалоговое окно сортировки до+ рожек, в котором можно установить позицию разрыва слоя (Layer Break) и марш+ рут дорожки (Track Path) для двухслойных дисков. Parental Editor (Редактор возрастного ограничения1) — открывает диалоговое окно редактирования возрастных ограничений, в котором можно установить требуе+ мый уровень (Parental Level) для содержимого диска.
Ðåäàêòîð êîìïîíîâêè В редакторе компоновки создается образ диска, после чего его можно перенести на диск DVD+R, ленту DLT или ленту Exabyte. В левой части рабочего окна по тради+ ции располагается инспектор, отображающий информацию о проекте, а вся осталь+ ная часть окна отведена под рабочую область (см. рис. В.4 на цветной вклейке). Рабочая область состоит из трех разделов, в которых можно выбрать формат диска, задать целевые каталоги и указать параметры вывода. Более подробная информа+ ция приведена в разделе «Использование редактора компоновки» главы «Защита от копирования и премастеринг».
Ìåíåäæåð èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ Менеджер исходных материалов, который может быть встроен в главное окно или отображаться в виде отдельно плавающего окна, отображает данные по исходным материалам и дорожкам. Он содержит две закладки для отображения данных по исходным материалам редактора и по дорожкам монтажного редактора. Папки и дорожки в менеджере исходных материалов могут быть свернуты или раскрыты. Исходные материалы могут быть перемещены из менеджера исходных материалов в монтажный редактор для создания дорожек и потоков. Дорожки могут быть пере+ мещены из менеджера исходных материалов в область авторинга для создания PGC (рис. 1.7). 1
Данный перевод обусловлен тем, что в DVD+дисках может быть установлено соответствующее возрастное ограничение на просмотр фильма только определенной категорией зрителей. Например, некоторые фильмы могут быть просмотрены только родителями, а дети не должны иметь возможности посмотреть фильм.
Èíôîðìàöèîííîå îêíî
25
Ðèñ. 1.7. Îòîáðàæåíèå äîðîæåê â ìåíåäæåðå èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ, êîòîðûé ïîêàçàí âî âñòðîåííîì âèäå è â âèäå ñâîáîäíî ïëàâàþùåãî îêíà
Чтобы отобразить менеджер исходных материалов на экране, необходимо сначала выполнить команду меню ViewAsset Manager (ВидМенеджер исходных ма+ териалов). Затем остается только щелкнуть мышью на кнопке менеджера ис+ ходных материалов в панели инструментов, чтобы он стал выделенным. Чтобы скрыть менеджер исходных материалов, требуется сначала сбросить фла+ жок пункта меню ViewAsset Manager (ВидМенеджер исходных материалов). Пос+ ле этого нужно щелкнуть мышью на кнопке менеджера исходных материалов в па+ нели инструментов, так чтобы с нее снялось выделение. А затем остается только вызвать контекстное меню менеджера исходных материалов и выполнить команду меню Hide (Спрятать).
Èíôîðìàöèîííîå îêíî Информационное окно, которое может быть встроено в главное окно или отобра+ жаться как отдельное плавающее окно, показывает сообщения о состоянии и воз+ никших ошибках при выполнении разнообразных операций в программе Scenarist. В этом окне есть пять закладок, на каждой из которых отображаются сообщения соответствующей категории (рис. 1.8). General (Общие) — отображает сообщения о запуске программы, регистрации исходных материалов и процессе авторинга.
26
Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà
Build (Сборка) — отображает сообщения о мультиплексировании и операциях
компоновки. Simulation (Моделирование) — отображает сообщения о проигрываемых PGC и исполняемых командах навигации, генерируемые во время процесса модели+ рования. Import (Импорт) — отображает сообщения во время импортирования скриптов сценария. Export (Экспорт) — отображает сообщения во время экспортирования скриптов сценария.
Ðèñ. 1.8. Âêëàäêà General èíôîðìàöèîííîãî îêíà, êîòîðîå ïîêàçàíî âî âñòðîåííîì âèäå è â âèäå ñâîáîäíî ïëàâàþùåãî îêíà
Чтобы отобразить информационное окно, нужно просто выполнить команду меню ViewInformation Window (ВидИнформационное окно) или щелкнуть мышью на кнопке информационного окна в панели инструментов, чтобы вы+ делить ее. Чтобы скрыть информационное окно, нужно снять выделение с пункта меню ViewInformation Window (ВидИнформационное окно) или щелкнуть мышью на кнопке информационного окна в панели инструментов, так чтобы снять выделе+ ние. Также можно просто щелкнуть правой кнопкой мыши в пределах информаци+ онного окна и в контекстном меню выполнить команду Hide (Скрыть).
Áðàóçåð ñâîéñòâ
27
Áðàóçåð ñâîéñòâ Браузер свойств, который может быть встроен в главное окно или отображен в виде свободно плавающего окна, отображает информацию и редактируемые свойства для выделенных исходных материалов, дорожек, потоков, PGC, языковых и титульных папок (рис. 1.9). Пользователь может перемещаться в пределах браузера свойств двой+ ными щелчками левой кнопки мыши на полях, содержащих иконки папок, или щел+ кая кнопкой мыши на иконке родительской папки, для перемещения на уровень вверх. Для удобства работы можно заблокировать браузер свойств, чтобы его содержимое не изменялось в то время, когда пользователь выбирает другой элемент.
Ðèñ. 1.9. Áðàóçåð ñâîéñòâ, îòîáðàæàþùèé ñâîéñòâà ñöåíû ôèëüìà, âî âñòðîåííîì âèäå è â âèäå ñâîáîäíî ïëàâàþùåãî îêíà
Чтобы отобразить браузер свойств, нужно выполнить команду меню ViewProperty Browser (ВидБраузер свойств). Также можно щелкнуть мышью на кнопке бра+ узера свойств в панели инструментов, чтобы перевести ее во включенное со+ стояние. Чтобы скрыть браузер свойств, достаточно просто снять выделение с пункта меню ViewProperty Browser (ВидБраузер свойств) или щелкнуть мышью на кнопке брау+ зера свойств в панели инструментов, чтобы снять выделение. Также можно щелк+ нуть правой кнопкой мыши в любом месте браузера свойств и в контекстном меню выполнить команду Hide (Скрыть).
28
Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà
Чтобы заблокировать браузер свойств, достаточно просто щелкнуть мышью на кноп+ ке со стилизованным изображением канцелярской кнопки (Pushpin) в верхнем левом углу окна — кнопка станет утопленной. Окно заблокируется, и его со+ держимое не будет изменяться при выборе нового объекта. Чтобы разблокировать окно, достаточно щелкнуть мышью на этой кнопке еще раз.
Âñòðàèâàåìûå îêíà Менеджер исходных материалов, браузер свойств, информационное окно и панели инструментов могут быть встроены в главное окно программы Scenarist или же раз+ мещены в любом месте экрана, как свободно плавающие окна. Встраиваемые окна моделирования содержат окно редактирования и все необходимые инструменты (рис. 1.10).
Ðèñ. 1.10. Ðåäàêòîð ñöåíàðèåâ ñî âñòðîåííûì è ñî ñâîáîäíî ïëàâàþùèì îêíîì
Пользователь может изменять размеры встроенного окна и размещать его в подхо+ дящем месте, чтобы правильно сконфигурировать рабочую область. Когда такое окно
Îêíî ìîäåëèðîâàíèÿ
29
встроено, оно имеет полосу захвата (grab handles) с левой стороны, за которую можно потянуть, чтобы переместить окно, или сделать на нем двойной щелчок мышью, чтобы перевести окно в свободное плавающее состояние.
Âûäåëåíèå îêíà â ñâîáîäíîå ñîñòîÿíèå Чтобы перевести окно в свободное состояние, достаточно щелкнуть правой кноп+ кой мыши на окне и снять выделение с пункта контекстного меню Allow Docking (Раз+ решить встраивание). Окно будет выделено в свободное состояние и размещено на экране поверх других окон. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïîëüçîâàòåëü ìîæåò òàêæå ïåðåâåñòè îêíî â ñâîáîäíîå ñîñòîÿíèå ïðè ïîìîùè äâîéíîãî ùåë÷êà ïî çàãîëîâêó îêíà èëè ïðîñòî ïåðåòàùèâ åãî çà ïîëîñó çàõâàòà (grab handle) â òðåáóåìîå ìåñòî. Òàê êàê ïîëüçîâàòåëü íå ñíèìàåò ôëàæêà Allow Docking, òî ïåðåìåùåíèå îêíà â äðóãîå ìåñòî, ãäå îíî ìîæåò áûòü âñòðîåíî, àâòîìàòè÷åñêè ïðèâåäåò ê âñòðàèâàíèþ òóäà îêíà.
Âñòðàèâàíèå îêíà Чтобы встроить окно в общую рабочую среду, нужно сначала щелкнуть правой кноп+ кой мыши на окне, которое нужно встроить, и выбрать из контекстного меню пункт Allow Docking (Разрешить встраивание). После этого следует либо дважды щелкнуть на заголовке искомого окна, либо просто перетащить его в нужное место родитель+ ского окна, после чего отпустить кнопку мыши.
Íàñòðîéêà ðàñïîëîæåíèÿ âñòðàèâàåìîãî îêíà Чтобы настроить расположение встроенного окна, достаточно перетащить его за полосу захвата в нужное место, после чего отпустить кнопку мыши.
Îêíî ìîäåëèðîâàíèÿ В окне моделирования (см. рис. В.5 на цветной вклейке) пользователь может про+ игрывать те или иные звуковые или видеодорожки или даже весь проект для про+ верки заданных правил навигации и общего поведения. Режим моделирования может использовать либо программное, либо аппаратное моделирование работы проекта. Производительность программного моделирования зависит от частоты процессора компьютера. Аппаратное моделирование в реальном времени требует использова+ ния соответствующей карты декодера. В режиме моделирования дорожки проигрываются в области просмотра окна моде+ лирования, которое может быть установлено в полуразмерный или полноразмер+ ный режим отображения. В режиме проектирования область предварительного про+ смотра служит рабочим пространством для добавления и редактирования подсветки меню, связей меню, эффектов, текста субтитров и команд навигации.
30
Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà
Окно моделирования предоставляет пользователю ряд инструментов, которые мо+ гут отображаться над областью просмотра, и точно так же, как окно редактирова+ ния, которое отображает свойства для кнопок, меню, PGC и команд навигации, мо+ жет располагаться под областью просмотра. Чтобы отобразить окно моделирования, нужно выполнить команду основного меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования) или щелкнуть мышью на кнопке окна моделирования в панели инструментов, так чтобы оно стало вы+ деленным. Чтобы скрыть окно моделирования, нужно снять выделение с пункта главного меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования) или щелкнуть мышью на кнопке окна моделирования в панели инструментов, чтобы перевести ее в отключенное со+ стояние. Помимо этого можно выполнить команду меню FileClose (ФайлЗакрыть). Чтобы задать полуразмерный режим отображения окна, нужно выполнить коман+ ду меню ModeHalf Size (РежимПоловина размера) или щелкнуть мышью на кнопке Half Size в палитре режимов Mode, чтобы она стала выделенной. Чтобы вернуть размер окна просмотра в нормальный вид, нужно снять выделение с пункта меню ModeHalf Size или щелкнуть мышью на кнопке Half Size, чтобы пере+ вести ее в отключенное состояние.
Îêíî ðåäàêòèðîâàíèÿ Окно редактирования, которое может быть встроено в окно моделирования или отображено как отдельно плавающее окно, отображает информацию и редактируе+ мые свойства выбранного исходного материала, дорожки, потока, PGC, языковой или титульной папки.
Ðèñ. 1.11. Îêíî ðåäàêòèðîâàíèÿ, îòîáðàæàþùåå êîìàíäû êíîïîê
Набор свойств, отображаемых в окне редактирования, изменяется при выборе того или иного объекта. Пользователь может выбирать эти свойства, просто выбирая
Èíñòðóìåíòû îêíà ìîäåëèðîâàíèÿ
31
соответствующие закладки в окне редактирования (рис. 1.11). Чаще всего пользо+ ватель добавляет и редактирует команды навигации, меняет цвета кнопок меню и добавляет эффекты для субтитров. Для отображения окна редактирования нужно в меню окна моделирования выпол+ нить команду ViewEdit (ВидРедактировать). Чтобы скрыть это окно, нужно снять выделение с этого же пункта меню.
Èíñòðóìåíòû îêíà ìîäåëèðîâàíèÿ Èíñòðóìåíòû ðåæèìîâ Набор инструментов, показанный на рис. 1.12, позволяет задавать различные опции и режимы для окна моделирования как в режиме моделирования, так и в режиме дизайна.
Ðèñ. 1.12. Ïàíåëü ðåæèìîâ
Все инструменты перечислены в следующем списке: Erase (Стереть) — удаляет выбранный элемент; Always On Top (Всегда сверху) — сохраняет положение окна моделирования сверху и оставляет его видимым, даже если пользователь работает в другом приложении; Half Size (Полуразмерный) — устанавливает область предварительного просмот+ ра окна моделирования в половинный размер; Design Mode (Режим дизайна) — режим для создания и редактирования цветов кнопок, связей кнопок, эффектов меню, текста субтитров и команд навигации; Software Simulation (Программное моделирование) — обеспечивает проигрывание исходных материалов, дорожек или проекта целиком с помощью программной эмуляции; Hardware Simulation (Аппаратное моделирование) — обеспечивает проигрывание исходных материалов, дорожек или проекта целиком с помощью аппаратной эмуляции на основе карты декодера CineMaster. Дорожки должны быть мульти+ плексированы, прежде чем их можно будет проигрывать в этом режиме;
32
Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà
Preview Mode (Режим предварительного просмотра) — обеспечивает аппаратное
моделирование с мультиплексированием в режиме реального времени для ис+ ходных материалов, дорожек или целого проекта; Normal (Нормальный) — устанавливает область просмотра окна моделирования в формат изображения 4:3; Letterbox (Конверт) — устанавливает область просмотра окна моделирования в формат изображения 4:3 letterbox; Pan Scan (Пан+скан) — устанавливает область просмотра окна моделирования в формат изображения 4:3 pan and scan; Wide (Широкий) — устанавливает область просмотра окна моделирования в фор+ мат изображения 16:9, что соответствует анаморфному широкому экрану; Edit Subtitle Text (Редактировать текст субтитров) — режим для ввода текста суб+ титров; Original Subpicture (Исходные subpicture) — отображает слой меню или субтит+ ров при одновременном скрытии слоя фона (background). Этот режим исполь+ зуется при идентификации и задании цветов меню; Display Color (Цвета отображения) — отображает слои фона и меню. Этот режим используется при создании и редактировании цветовых подсветок для кнопок меню и определения связей кнопок; Encode (Кодировка) — просчитывает слой меню для текущей дорожки. После внесения изменений в меню его нужно обязательно просчитать заново, чтобы изменения были видны при проигрывании.
Óñòàíîâêè ïðîèãðûâàòåëÿ Установки проигрывателя управляют воспроизведением видео и настраивают ра+ курсы, аудио и потоки меню (рис. 1.13).
Ðèñ. 1.13. Óñòàíîâêè ïðîèãðûâàòåëÿ
В следующем списке перечислены соответствующие установки проигрывателя. Next Angle (Следующий ракурс) — переключение воспроизведения на следую+ щий ракурс, если дорожка содержит несколько ракурсов. Mute Audio (Выключить звук) — включает и выключает выделенный аудиопоток. Next Audio (Следующее аудио) — переключает на следующий аудиопоток, если дорожка содержит несколько аудиопотоков. Increase Volume (Повысить громкость) — увеличивает громкость текущего аудио+ потока.
Èíñòðóìåíòû îêíà ìîäåëèðîâàíèÿ
33
Decrease Volume (Уменьшить громкость) — уменьшает громкость текущего аудио+
потока. Subpicture On/Off (Включить/выключить subpicture) — отображает и скрывает те+ кущий поток subpicture. Next Subpicture (Следующая subpicture) — отображает следующую subpicture, если дорожка имеет несколько соответствующих потоков.
Èíñòðóìåíòû äèçàéíà Вид инструментов дизайна зависит от выбранного режима окна моделирования. В режиме дизайна с включенным параметром отображения цвета инструменты ди+ зайна позволяют создавать и редактировать цветовую подсветку кнопок и их свя+ зей, а также идентифицировать цвета меню (рис. 1.14).
Ðèñ. 1.14. Èíñòðóìåíòû äèçàéíà â ðåæèìå îòîáðàæåíèÿ öâåòà
В следующем списке перечислены инструменты дизайна в режиме отображения цвета: Pick Color/Eyedropper (Определить цвет/Пипетка) — определяет оригинальные цвета меню, так что они могут быть унаследованы в цвета трех состояний кно+ пок; Select (Выделить) — используется в режиме дизайна по умолчанию. Позволяет выделять, перемещать и изменять размеры кнопок; New Button (Новая кнопка) — рисует прямоугольную кнопку вокруг очертания или текста элемента меню; Add Button Links (Добавить связи к кнопке) — добавляет связи между кнопками, которые определяют поведение при управлении контентом при помощи пульта дистанционного управления; Show Button Links (Показать связи кнопок) — показывает или скрывает связи кно+ пок. В режиме дизайна с выбранным параметром редактирования субтитров набор ин+ струментов дизайна позволяет вводить и редактировать субтитры (рис. 1.15). Доступные инструменты дизайна в режиме субтитров перечислены в следующем списке: Add Subtitle Text (Добавить текст субтитров) — включает режим добавления тек+ ста на фоне видеоматериала в тех или иных временных позициях; Subtitle Font (Шрифт субтитров) — позволяет выбирать шрифт для субтитров из числа тех шрифтов, которые установлены в системе; Bold (Полужирный) — задает или отменяет полужирное начертание шрифта;
34
Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà
Ðèñ. 1.15. Ðåæèì äèçàéíà, ðåäàêòèðîâàíèå ñóáòèòðîâ
Italic (Курсив) — задает или отменяет курсивное начертание символов; Underline (Подчеркивание) — включает или отключает линию подчеркивания
текста субтитров; Left Justified (Выравнивание по левому краю) — выравнивает текст субтитров по левому краю рамки ввода; Center Justified (Центрирование) — центрирует текст в границах рамки ввода; Right Justified (Выравнивание по правому краю) — выравнивает текст субтитров по правому краю рамки ввода.
Èíñòðóìåíòû äèçàéíà â ðåæèìå ìîäåëèðîâàíèÿ В режиме моделирования инструменты дизайна предоставляют пользователю на+ бор кнопок, который повторяет элементы управления большинства пультов дис+ танционного управления DVD. Этот набор элементов управления содержит кноп+ ки для управления проигрыванием материала, навигации и доступа к функциям меню (рис. 1.16).
Ðèñ. 1.16. Èíñòðóìåíòû äèçàéíà â ðåæèìå ìîäåëèðîâàíèÿ
Элементы управления режима моделирования перечислены в следующем списке: Play (Воспроизвести) — включает воспроизведение материала, выбранного в ре+ дакторе данных, монтажном редакторе или редакторе сценариев; Stop (Остановка) — останавливает режим воспроизведения; Pause (Пауза) — приостанавливает воспроизведение материала;
Èíñòðóìåíòû îêíà ìîäåëèðîâàíèÿ
35
Back Skip (На предыдущую сцену) — выполняет команду Prev (Предыдущий)
в процессе исполнения сценария; Rewind (Быстрый просмотр назад) — включает режим быстрой перемотки назад с воспроизведением, если это возможно; Fast Forward (Быстрый просмотр вперед) — включает режим быстрой перемотки вперед с воспроизведением материала, если это возможно; Forward Skip (На следующую сцену) — выполняет команду Next (Следующий) в процессе исполнения сценария; Go Left (Влево) — в соответствии со связями между кнопками меню выделяет кнопку, располагающуюся слева от текущей; Go Right (Вправо) — в соответствии со связями между кнопками меню, выделяет кнопку, располагающуюся справа от текущей; Go Up (Вверх) — в соответствии со связями между кнопками меню выделяет кноп+ ку, располагающуюся сверху от текущей; Go Down (Вниз) — в соответствии со связями между кнопками меню выделяет кнопку, располагающуюся снизу от текущей; Enter (Активировать) — активирует подсвеченную кнопку; Title (Главное меню) — осуществляет переход к главному меню диска; Menu (Корневое меню) — осуществляет переход к корневому меню диска; Return (Вернуться) — осуществляет переход по команде GoUp PGC.
Èíñòðóìåíòû âðåìåíè Инструменты времени воспроизведения (рис. 1.17) используются при вставке и редактировании субтитров или при перемещении по меню.
Ðèñ. 1.17. Èíñòðóìåíòû âðåìåíè âîñïðîèçâåäåíèÿ
Все инструменты, размещенные на этой операционной панели, перечислены в сле+ дующем списке: Track Time Code (Временной код дорожки) — при нажатии этой кнопки значение временного кода отображается так, чтобы начало дорожки соответствовало вре+ мени 00:00:00:00; Data Time Code (Временной код данных) — значение временного кода отобража+ ется так, как указано во внедренном в дорожку временном коде; Time Code (Временной код) — отображает текущее значение временного кода выбранной дорожки. Пользователь может перейти к произвольному значению временного кода простым вводом требуемой величины или щелчком левой кноп+ ки мыши по стрелкам вверх и вниз;
36
Ãëàâà 1. Òåõíîëîãè÷åñêèé ïðîöåññ àâòîðèíãà
Previous Subpicture (Предыдущая subpicture) — переход к предыдущему меню или
субтитру; Next Subpicture (Следующая subpicture) — переход к следующему меню или суб+ титру.
Èíñòðóìåíòû âûðàâíèâàíèÿ Инструменты выравнивания (рис. 1.18) используются для выравнивания и подгонки размеров кнопок меню.
Ðèñ. 1.18. Ïàëèòðà âûðàâíèâàíèÿ
Инструменты этой панели перечислены в следующем списке: Left Alignment (Выравнивание по левому краю) — выравнивает выбранные subpicture по левому краю самой левой subpicture; Right Alignment (Выравнивание по правому краю) — выравнивает выбранные subpicture по правому краю самой правой subpicture; Top Alignment (Выравнивание по верхнему краю) — выравнивает выбранные subpicture по верхнему краю самой верхней subpicture; Bottom Alignment (Выравнивание по нижнему краю) — выравнивает выбранные subpicture по нижнему краю самой нижней subpicture; Horizontal Alignment (Выравнивание по ширине) — выравнивает выбранные subpicture по ширине самой широкой subpicture; Vertical Alignment (Выравнивание по высоте) — выравнивает выбранные subpicture по высоте самой высокой subpicture.
37
Ãëàâà 2. Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ Прежде чем исходные материалы можно будет использовать в программе Scenarist, видео+ и аудиоматериалы необходимо преобразовать в требуемый вид с использо+ ванием DVD+совместимых параметров, а фотоизображения должны быть сохране+ ны в соответствующем формате. В этой главе описываются требования к видео+ и аудиофайлам, а также к фотоизображениям.
Ïîäãîòîâêà âèäåîìàòåðèàëîâ После того как станет известно, сколько будет использоваться аудиодорожек и како+ го формата они будут, можно будет определить доступные характеристики для ви+ део. В зависимости от длительности видеоматериала и доступного объема диска, ко+ торый может достигать 4,7 Гбайт при использовании одностороннего однослойного диска, видеобитрейт обычно устанавливается на максимально возможное значение, которое все же не превышает предел, установленный спецификацией DVD. Формат DVD+видео использует набор стандартов MPEG, определяющих разреше+ ние изображения, частоты кадров, соотношения сторон кадра и другие параметры. Программа Scenarist позволяет импортировать только DVD+совместимые MPEG+ файлы, поэтому при кодировании видео нужно убедиться в том, что все параметры установлены корректно. Таблица 2.1 содержит требования к кодированию для под+ держиваемых видеоформатов. Òàáëèöà 2.1. Òðåáîâàíèÿ ê âèäåîïîòîêàì â Scenarist Ôîðìàò
×àñòîòà êàäðîâ
Ðàçìåð êàäðà
Ñîîòíîøåíèå ñòîðîí êàäðà
Ìàêñèìàëüíàÿ ÷àñòîòà êîäèðîâàíèÿ
Ðàçìåð GOP
MPEG-1 NTSC (525/60) PAL (625/50) MPEG-2 NTSC (525/60) PAL (625/50)
29,97 êàäðîâ/ñ 25 êàäðîâ/ñ 29,97 êàäðîâ/ñ 25 êàäðîâ/ñ
352 × 240
4:3
352 × 288
4:3
720 × 480
4:3, 16:9
720 × 576
4:3, 16:9
1,856 Ìáàéò/ñ 1,856 Ìáàéò/ñ 9,80 Ìáàéò/ñ 9,80 Ìáàéò/ñ
18 êàäðîâ ìàêñèìóì 15 êàäðîâ ìàêñèìóì 36 ïîëåé, 18 êàäðîâ ìàêñèìóì 30 ïîëåé, 15 êàäðîâ ìàêñèìóì
38
Ãëàâà 2. Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ
Спецификация DVD задает жесткие требования к формату содержимого. Видео+ материал в пределах одного тома носителя должен соответствовать определенным параметрам: формат MPEG+1 или MPEG+2; стандарт телевизионной системы NTSC или PAL; соотношение сторон кадра1 (Aspect ratio) должно составлять 4:3 (стандартный) или 16:9 (широкоэкранный); размер кадра 352 × 240 или 720 × 480 для NTSC, 352 × 288 или 720 × 576 для PAL.
Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ äëÿ ìíîãîðàêóðñíîãî âîñïðîèçâåäåíèÿ При подготовке исходных видеоматериалов, которые будут использоваться при мно+ горакурсном2 воспроизведении, должны быть выполнены следующие требования: каждый видеоракурс должен иметь одну и ту же длительность; каждый видеоракурс должен содержать одну и ту же структуру GOP, то есть одинаковое количество полей, кадров и паттернов I, B и P+кадров; каждый видеоракурс должен содержать одинаковое количество GOP; каждый видеоракурс должен быть закодирован с одним и тем же битрейтом; каждый видеоракурс должен быть закодирован с одним и тем же типом битрейта; каждый видеоракурс должен быть закодирован с закрытой GOP; если видео было закодировано с постоянным битрейтом, то каждый видеора+ курс должен иметь одну и ту же начальную величину vbv_delay; совокупный битрейт данных для видеоматериала, аудиопотоков и меню не дол+ жен превышать 8 Мбайт/с для каждого ракурса. Этот предел может уменьшать+ ся на 1,2 Мбайт/с по мере увеличения объема видеоракурсов.
Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ äëÿ ïëàâíîãî ïðîèãðûâàíèÿ При подготовке исходных видеоматериалов для плавного воспроизведения долж+ ны быть выполнены определенные требования: каждый видеоматериал должен быть закодирован с одним и тем же битрейтом; 1
Часто этот параметр называется форматом кадра.
2
В случаях, когда фильм снимается одновременно несколькими камерами, каждый видеопоток называется ракурсом и может быть вставлен в сценарий создаваемого фильма. Впоследствии можно выбирать требуемый ракурс с помощью пульта дистанционного управления. Типичным примером таких DVD+ фильмов является запись автомобильных гонок, где можно выбирать, изображение какой камеры требуется просматривать (например, вид на пилота или фронтальный вид, общий вид гонки или изображение ремонтных боксов).
Ïîäãîòîâêà àóäèîìàòåðèàëîâ
39
каждый видеоматериал должен быть закодирован с одним и тем же постоянным
или переменным типом кодировки. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ôèçè÷åñêàÿ ïîñëåäîâàòåëüíîñòü âèäåîäîðîæåê íà äèñêå äîëæíà ñîîòâåòñòâîâàòü ïîðÿäêó èõ ïðîèãðûâàíèÿ.
Ïîäãîòîâêà àóäèîìàòåðèàëîâ В состав поддерживаемых программой Scenarist аудиоформатов входят PCM (WAVE и AIFF), MPEG+1 Layer 2 (только PAL), Dolby Digital (AC+3) и DTS (Digital Theater System). При подготовке аудиоматериала для DVD следует находить компромисс между дисковым пространством и шириной аудиопотока, качеством видеоматери+ ала и временем проигрывания. В табл. 2.2 приведены требования по кодировке под+ держиваемых форматов. Òàáëèöà 2.2. Òðåáîâàíèÿ ïî êîäèðîâêå ôîðìàòîâ Àóäèîôîðìàò
NTSC
PAL
PCM
Äà
Äà
Êàíàëû
Ñæàòèå
Áèò
Áèòðåéò êîäèðîâàíèÿ
Ìîíî
48 êÃö
16
0,768 Ìáàéò/ñ
Ìîíî
48 êÃö
20
0,960 Ìáàéò/ñ
Ìîíî
48 êÃö
24
1,152 Ìáàéò/ñ
Ìîíî
96 êÃö
16
1,536 Ìáàéò/ñ
Ìîíî
96 êÃö
20
1,920 Ìáàéò/ñ
Ìîíî
96 êÃö
24
2,304 Ìáàéò/ñ
Ñòåðåî
48 êÃö
16
1,536 Ìáàéò/ñ
Ñòåðåî
48 êÃö
20
1,920 Ìáàéò/ñ
Ñòåðåî
48 êÃö
24
2,304 Ìáàéò/ñ
Ñòåðåî
96 êÃö
16
3,072 Ìáàéò/ñ
Ñòåðåî
96 êÃö
20
3,840 Ìáàéò/ñ
Ñòåðåî
96 êÃö
24
4,608 Ìáàéò/ñ
MPEG-1 Layer 2
Íåò
Äà
Ñòåðåî
48 êÃö
64–384 Êáàéò/ñ
Dolby Digital (AC-3)
Äà
Äà
Ñòåðåî
48 êÃö
192 Êáàéò/ñ (ðåêîìåíäóåòñÿ 228 Êáàéò/ñ)
5.1
48 êÃö
384 Êáàéò/ñ èëè âûøå (ðåêîìåíäóåòñÿ 448 Êáàéò/ñ)
DTS (Digital Theater System)
Äà
Äà
5.1
48 êÃö
768–1536 Êáàéò/ñ
6.1
48 êÃö
768–1536 Êáàéò/ñ
PCM1 — это несжатый аудиоформат, поддерживающий от одного до восьми кана+ лов. Спецификация DVD поддерживает сжатие PCM в 48 и 96 кГц для 16, 20 или 24 бит. Так как аудиоматериалы формата PCM имеют большую точность воспроиз+ ведения в сравнении с другими форматами, то они предъявляют повышенные тре+ бования к битрейту (см. табл. 2.2) и для видеопотоков остается меньше места. 1
PCM, Pulse Code Modulation — импульсная кодовая модуляция.
40
Ãëàâà 2. Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Äëÿ àóäèîìàòåðèàëîâ PCM 96 êÃö ïîòðåáóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ïðèëîæåíèå Scenarist Professional.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Õîòÿ ñïåöèôèêàöèÿ DVD ïîääåðæèâàåò äî 8 êàíàëîâ PCM-àóäèî, â íàñòîÿùåå âðåìÿ íè îäèí èç DVD-ïëååðîâ íå ïîääåðæèâàåò ìóëüòèêàíàëüíûé çâóê ôîðìàòà PCM.
MPEG+1 Layer 2 — это система кодирования аудиоматериала, предложенная Moving Picture Experts Group (MPEG). Она позволяет использовать сжатый двухканаль+ ный звук. MPEG+1 (вместе с Dolby Digital) является одной из самых распростра+ ненных систем аудиосжатия для формата PAL. Dolby Digital (AC+3) — система кодирования аудиоматериала, предложенная Dolby+ лабораторией для создания многоканального звука в широком диапазоне форматов на пониженном битрейте и при сохранении приемлемого качества звучания. Веро+ ятно, Dolby Digital является наиболее распространенным форматом звука для DVD+ видео. Он используется и при работе с видео в формате NTSC, а также является одним из принятых форматов аудиосжатия для видеоматериала в формате PAL. DTS — система кодирования звука, предложенная Digital Theater Systems (цифро+ вые театральные системы). Она позволяет реализовать сжатый многоканальный звук в форматах 5.1 и 6.1. Система DTS изначально была разработана для создания зву+ ка в театральных системах, но применяться может и на бытовом уровне.
Ïîäãîòîâêà èçîáðàæåíèé Форматы файлов изображений, поддерживаемые программой Scenarist, и разреше+ ния, которые могут быть использованы при создании неанимированных меню, слайд+шоу, subpicture и субтитров, перечислены в табл. 2.3. Òàáëèöà 2.3. Ôîðìàòû è ðàçðåøåíèÿ Ôîðìàòû ôàéëîâ
BMP, GIF, JPEG, PICT, PCD (Photo CD), PSD (Photoshop), SGI, TGA (Targa), TIFF è YUV
Ðàçðåøåíèÿ ôàéëîâ äëÿ ñèñòåìû NTSC
720 × 480, 704 × 480, 352 × 240
Ðàçðåøåíèÿ ôàéëîâ äëÿ ñèñòåìû PAL
720 × 576, 704 × 576, 352 × 288
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ñëåäóåò ó÷èòûâàòü, ÷òî ïðîãðàììà Scenarist íå ïîääåðæèâàåò LZW-ñæàòèå TIFF-ôàéëîâ. Ôîòîèçîáðàæåíèÿ, íå ñîîòâåòñòâóþùèå òðåáóåìûì ðàçðåøåíèÿì, ïðè ðåãèñòðàöèè àâòîìàòè÷åñêè áóäóò ïðåîáðàçîâàíû ê òðåáóåìîìó âèäó, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê íåæåëàòåëüíûì èñêàæåíèÿì, îòðåçàíèÿì êðàåâ èëè ïîÿâëåíèþ àðòåôàêòîâ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïðè èìïîðòèðîâàíèè ôàéëîâ Photoshop ñ íåñêîëüêèìè ñëîÿìè â ðåäàêòîð äàííûõ îíè ïðåîáðàçîâûâàþòñÿ â îäíîñëîéíûå ïëîñêèå èçîáðàæåíèÿ. Ïðè èìïîðòèðîâàíèè ôàéëîâ ýòîãî æå âèäà â ìîíòàæíûé ðåäàêòîð ñëîè àâòîìàòè÷åñêè ïðåîáðàçîâûâàþòñÿ ê òðåì ñëîÿì ìåíþ (ôîí, subpicture è ïîäñâåòêà).
Ïîäãîòîâêà YUV-ôàéëîâ
41
Îñîáåííîñòè òåëåâèçèîííûõ ïðèåìíèêîâ Телевизионные мониторы разрабатываются таким образом, чтобы отображать боль+ шую часть1 центральной области экрана. При этом небольшая внешняя часть изобра+ жения, составляющая от 5 до 10 % от общего объема, отсекается границами экрана, и пользователь не видит эту часть. Объем отсекаемого изображения зависит от конк+ ретной модели телевизионного приемника. Отсечка краев картинки не касается про+ ектов, предназначенных для отображения только на компьютерных мониторах. Чтобы избежать потери актуальной или важной информации, ключевые графичес+ кие элементы должны находиться в пределах границ Action Safe и Title Safe, кото+ рые показаны на рис. В.6 цветной вклейки. В пределах области Action Safe должны осуществляться все действия проекта. В этом случае действия будут корректно отображаться на экранах большинства мо+ делей телевизоров. Как правило, область Action Safe занимает 5 % изображения у его границ. В пределах области Title Safe должны быть размещены все графические элементы. В этом случае все они будут видимы, чтобы ни один из них не выходил за данные границы и оставался видимым на экранах большинства моделей телевизоров. Как правило, область Title Safe занимает 10 % изображения у его границ.
Ôîòîèçîáðàæåíèÿ 16:9 При создании фотоизображений для проекта с соотношением сторон 16:9 требует+ ся выполнить определенные действия, чтобы изображения отображались коррект+ но. Нужно создавать изображения с первоначальным разрешением 960 × 480 для системы NTSC и 960 × 576 для PAL. Затем, прямо перед импортированием изобра+ жения в программу Scenarist, нужно изменить разрешение на 720 × 480 для NTSC и 720 × 576 для PAL, воссоздавая анаморфное искажение, используемое на широ+ коэкранном видео. При проигрывании видеоматериала он будет растягиваться, вос+ станавливая оригинальное соотношение сторон экрана.
Ïîäãîòîâêà YUV-ôàéëîâ Файлы YUV содержат изображения, созданные с помощью цветовой палитры YUV, которая используется в телевизионных стандартах NTSC и PAL. Эти файлы не со+ держат заголовочной информации и не имеют файлового расширения. Но без дан+ ных информационных заголовков Scenarist не может читать YUV+файлы. Однако их все же можно использовать при работе с пакетом Scenarist, если добавить к име+ ни файла расширение .yuv, а затем преобразовать размерность файла к 720 × 480 для NTSC и 720 × 576 для PAL. 1
Overscan — реально видимая область экрана отображается на таких мониторах не полностью. Происходит как бы некое растягивание картинки с отсечением краев. Типичный пример — обыкновенные телевизионные приемники.
42
Ãëàâà 2. Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ
Программа Scenarist поддерживает цветовую палитру YUV в соотношении 4:2:0. Сначала записываются Y+данные (светимость), затем U+данные (цвет) и V+данные (цвет). Если исходное соотношение составляет 4:2:2, то следует преобразовать его в 4:2:0, чтобы Scenarist мог использовать видеоматериал.
Ïîäãîòîâêà subpicture Меню состоит из неподвижного или динамического фона с добавлением слоев subpicture и подсветки. При создании subpicture для меню должны быть выполне+ ны определенные требования: изображения subpicture следует создавать в графических редакторах с широки+ ми возможностями, например в Adobe Photoshop; в изображении может использоваться не более четырех цветов; следует блокировать появление anti+aliasing; заливать subpicture нужно чистым красным, синим или черным цветом, уста+ навливая значения RGB+компонентов равными 255. Цвет фона должен быть бе+ лым; сохранять subpicture следует в файлах форматов BMP, GIF, JPEG, PCD (Photo CD), PICT, PSD (Photoshop), SGI, TIFF, TGA (Targa) или YUV; subpicture может быть любого размера, но все же оно должно быть меньше, чем видео+ или фотоизображение, на которое накладывается subpicture. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ JPEG-ñæàòèå ïðîâîäèòñÿ ïî àëãîðèòìó, êîòîðûé äîïóñêàåò ïîòåðè, ïîýòîìó íå ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü åãî äëÿ ïîäãîòîâêè subpicture.
Ïîäãîòîâêà ñóáòèòðîâ Поток субтитров — это последовательность изображений subpicture, которые нало+ жены на основное фоновое видео+ или фотоизображение. Субтитры могут отобра+ жаться с использованием определенных цифровых эффектов, таких как плавное проявление или скрытие (Fade In, Fade Out), прокручивание по экрану (Scroll) и сдвиг (Wipe). Существует два способа подготовки субтитров и их использования в программе Scenarist. Первый способ предполагает создание субтитров во встроенном в Scenarist генераторе. Второй способ позволяет подготовить их в другом приложении, после чего просто импортировать субтитры в создаваемый сценарий. При подготовке субтитров должны быть выполнены определенные требования: изображения субтитров следует создавать в графических редакторах с широки+ ми возможностями, например в Adobe Photoshop; сохранять изображения субтитров следует в файлах форматов BMP, GIF, JPEG, PCD (Photo CD), PICT, PSD (Photoshop), SGI, TIFF, TGA (Targa) или YUV; в изображении может использоваться не более четырех цветов;
Ñîçäàíèå ôàéëà ñêðèïòà ñóáòèòðîâ
43
размеры изображений не должны превышать 720 × 480 пикселов для NTSC или
720 × 576 пикселов для PAL; все изображения потока субтитров нужно сохранять в одном формате и в одном каталоге; следует записывать названия субтитров, номера потоков и соответствующие стар+ товые и остановочные временные позиции.
Èìåíà èçîáðàæåíèé ñóáòèòðîâ Имена субтитров идентифицируют изображения, их расположение в последователь+ ности субтитров и тип изображения. Формат имени субтитра выглядит достаточно просто: ImageName.subpicture#.ImageFormat (Èìÿ.íîìåð subpicture.ôîðìàò)
Например, если видеоклип с названием Twilight имеет 150 субтитров в одном по+ токе, а изображения сохранены в формате TIFF, то субтитры следует именовать Twilight.1.tif, Twilight.2.tif и так далее. Последнее изображение будет называться Twilight.150.tif.
Ñîçäàíèå ôàéëà ñêðèïòà ñóáòèòðîâ Чтобы определить, какие установки следует использовать при создании последова+ тельности изображений субтитров, Scenarist обращается к файлу скрипта субтит+ ров (.sst). Вы можете создать такой скрипт с помощью обычного текстового редак+ тора. Типичный пример файла скрипта субтитров приведен на рис. 2.1.
Ðèñ. 2.1. Ôîðìàò ôàéëà ñêðèïòà ñóáòèòðîâ
44
Ãëàâà 2. Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ
В следующем списке приведено описание параметров файла скрипта: st_format — идентификационный номер потока данных субтитров. Приложение Scenarist поддерживает только формат 2, что позволяет задавать временное по+ зиционирование субтитров; SubTitle — имя папки, содержащей набор субтитров в том виде, в котором они отображаются в редакторе данных Scenarist; Display_Start — при установке в значение Forced (Принудительно отображаемые) субтитры всегда будут отображаться на экране. При установке в значение Non_Forced (Не отображаемые принудительно) субтитры могут включаться и отключаться зрителем при помощи пульта дистанционного управления; Pixel_Area — размер области фона, на котором отображаются субтитры. Для сис+ темы NTSC это значение должно быть равно 2 479. Для PAL — 2 574; Display_Area — расположение изображения субтитров в пределах фоновой об+ ласти. Для системы NTSC используется значение 0 2 719 479. Для системы PAL — 0 2 719 574; Color — цветовые коды для четырех цветов, определяющих изображение субтит+ ров. Цифры находятся в диапазоне от 1 до 16 и соответствуют номеру цвета в текущей цветовой палитре; Contrast — степень прозрачности для четырех цветов, используемых для отобра+ жения субтитров. Значения могут находиться в промежутке от 0 до 15. При ну+ левом значении используется полная прозрачность, и цвет не отображается. Зна+ чение 15 соответствует ситуации, когда цвет отображен полностью; BG, PA, E1, E2 — RGB+величины для цветов Background, Pattern, Emphasis 1 и Emphasis 2; Directory — путь к файлам изображений субтитров. Если путь изменится после того, как файл скрипта будет создан, то Scenarist не сможет определить местона+ хождение субтитров. В этом случае придется изменить путь вручную; Separator — линия, разделяющая часть скрипта, описывающую общие установ+ ки, и часть, содержащую список субтитров. В этой линии нужно использовать как минимум два символа решетки (#); Subtitle List — актуальный список субтитров, которые Scenarist должен импорти+ ровать в поток субтитров. Значения полей START (Начало) и END (Конец) не должны перекрываться для раз+ ных субтитров, и субтитры не должны попадать в места разрывов видеопотока на сцены (главы). Описание полей списка субтитров приведено в табл. 2.4. Òàáëèöà 2.4. Îïèñàíèå ïîëåé ñïèñêà ñóáòèòðîâ SP_NUMBER
Ïîðÿäêîâûé íîìåð ñóáòèòðà â ïîòîêå ñóáòèòðîâ
START
Ñòàðòîâîå âðåìÿ îòîáðàæåíèÿ ñóáòèòðà. Ôîðìàò: 00:01:05:00 = ×àñ:Ìèíóòà:Ñåêóíäà:Êàäð
END
Êîíå÷íîå âðåìÿ îòîáðàæåíèÿ ñóáòèòðà. Ôîðìàò: 00:01:05:00 = ×àñ:Ìèíóòà:Ñåêóíäà:Êàäð
FILE_NAME
Íàçâàíèå èçîáðàæåíèÿ ñóáòèòðà
Åìêîñòè íîñèòåëåé
45
Ðàñ÷åò áèòðåéòà Чтобы определить битрейт, который будет использоваться при кодировании ви+ део+ и аудиоинформации, сначала надо его рассчитать. Существует два фактора, ограничивающих выбор битрейта. Приходится учитывать тип диска и его объем. Эти параметры указывают, сколько вообще будет доступно бит на каждую секунду потока. Другой фактор — это максимально допустимый битрейт, определенный в формате DVD+видео. Он составляет 9,8 Мбайт/с и должен быть распределен между видео+ и аудиопотоками. Расчет битрейта позволяет получить максимальный битрейт видеоматериала и его средний битрейт. Так как видеоматериалы обычно требуют большей полосы про+ пускания, нежели аудиоматериалы, то лучше всего при расчете величины битрейта вычесть объем требований аудиоматериала из допустимой полосы пропускания, чтобы получить максимальный и средний битрейт. Битрейт аудиоматериала зави+ сит от количества аудиоканалов и типа материала. Для вычисления битрейта кодирования сначала нужно определить комбинирован+ ный средний битрейт для видео и аудио (см. табл. 2.4). Средний битрейт (Мбит/с) = = Размер диска (Мбит) / Общая длина материала (с). При создании гибридных дисков следует вычесть размер, требуемый для хранения ком+ пьютерной информации. После этого нужно определить средний битрейт для ви+ деопотока, вычитая битрейт, требуемый для аудиопотока (см. табл. 2.2). Средний ви+ деобитрейт (Мбит/с) = Средний битрейт (Мбит/с) – Аудиобитрейт (Мбит/с). На последнем этапе расчетов можно определить максимальный видеобитрейт, если применяется кодирование VBR. Максимальный видеобитрейт (Мбит/с) = = 9,8 Мбит/с – Аудиобитрейт (Мбит/с).
Åìêîñòè íîñèòåëåé Программа Scenarist позволяет создавать проекты, которые можно размещать на са+ мых разных носителях. Выбор носителя определяется целями проекта, длиной филь+ ма и требуемым качеством видеоматериала и звука. В табл. 2.5 приведена информа+ ция о существующих носителях и показано, как лучше всего их использовать. При вычислении битрейта кодирования следует обращать внимание на колонку размера диска. Òàáëèöà 2.5. Ñóùåñòâóþùèå íîñèòåëè Íîñèòåëü
Àêòóàëüíûé ðàçìåð äèñêà, Ãáàéò
Ðàçìåð äèñêà â Ìáàéò (íà 4% ìåíüøå èç-çà çàãîëîâî÷íîé èíôîðìàöèè)
Äëèíà ìàòåðèàëà, ìèí
Ïðèìå÷àíèå
DVD-R
3,95
30,336
100
4,7
36,096
120
Õîðîøèé âûáîð äëÿ äîìàøíåãî ïðîèçâîäñòâà, òåñòîâûõ è äåìîíñòðàöèîííûõ äèñêîâ. Òàêèå äèñêè ìîæíî âîñïðîèçâîäèòü íà áîëüøèíñòâå ñòàöèîíàðíûõ ïðîèãðûïðîäîëæåíèå
46
Ãëàâà 2. Ïîäãîòîâêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ
Òàáëèöà 2.5. (ïðîäîëæåíèå) Íîñèòåëü
Àêòóàëüíûé ðàçìåð äèñêà, Ãáàéò
Ðàçìåð äèñêà â Ìáàéò (íà 4% ìåíüøå èç-çà çàãîëîâî÷íîé èíôîðìàöèè)
Äëèíà ìàòåðèàëà, ìèí
DVD-RW
4,7
36,096
120
DVD+RW
4,7
36,096
120
DVD-5
4,7
36,096
120
DVD-9
8,54
65,587
240
DVD-10
9,4
72,192
270
Ïðèìå÷àíèå
âàòåëåé. Äèñêè ðàçìåðîì 3,95 Ãáàéò èìåþò áîëüøóþ ñîâìåñòèìîñòü ñî ñòàðûìè ïëååðàìè, íî èõ óæå ïî÷òè íåëüçÿ íàéòè â ïðîäàæå Îáëàäàþò òåìè æå âîçìîæíîñòÿìè, ÷òî è DVD-R, íî ÿâëÿþòñÿ ïåðåçàïèñûâàåìûìè Òî æå, ÷òî è DVD-RW, îäíàêî ïîëüçîâàòåëü ìîæåò ïåðåçàïèñàòü ÷àñòü èëè âñþ çàïèñàííóþ èíôîðìàöèþ Èñïîëüçóþòñÿ ïðè ìàññîâîì ïðîèçâîäñòâå ìàñòåð-äèñêîâ äëÿ îòïðàâêè íà ðåïëèêàöèîííîå ïðîèçâîäñòâî. Òàêèå äèñêè ðàáîòàþò íà âñåõ ñòàöèîíàðíûõ ïëååðàõ è ïðèâîäàõ DVD-ROM Îäíîñòîðîííèå äâóõñëîéíûå äèñêè äëÿ ìàññîâîãî ïðîèçâîäñòâà ìàñòåð-äèñêîâ è îòïðàâêè íà ðåïëèêàöèîííîå ïðîèçâîäñòâî Äâóñòîðîííèå îäíîñëîéíûå äèñêè äëÿ ìàññîâîãî ïðîèçâîäñòâà ìàñòåðäèñêîâ è îòïðàâêè íà ðåïëèêàöèîííîå ïðîèçâîäñòâî
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Íà ñàìîì äåëå íàñòîÿùèé ðàçìåð äèñêà îòëè÷àåòñÿ îò ðåàëüíîãî ðàçìåðà, òàê êàê äëÿ DVD 1 Ãáàéò ñ÷èòàåòñÿ ðàâíûì 1 000 000 000 áàéò, â òî âðåìÿ êàê äëÿ êîìïüþòåðîâ 1 Ãáàéò ðàâåí 1 073 741 824 áàéò. Ñëåäîâàòåëüíî, 4,7 Ãáàéò íà êîìïüþòåðå ñîäåðæèò íà 330 Ìáàéò áîëüøå äàííûõ, ÷åì òå æå 4,7 Ãáàéò, õðàíèìûõ íà DVD-äèñêå.
Ïðèìåð ðàñ÷åòà áèòðåéòà Предположим, что у вас есть фильм длительностью в 100 мин (6000 с), который нужно озвучить в системе Dolby Digital stereo и после этого произвести финальную запись на носитель DVD+5. Для этого нужно сначала рассчитать значения всех не+ обходимых битрейтов.
Ïðèìåð ðàñ÷åòà áèòðåéòà
47
Считаем, что средний комбинированный битрейт для видео+ и аудиоматериалов вычисляется по простой формуле: Средний битрейт = Размер диска (36 096 Мбит/с) / /Длительность (6000 с) = 6.0 Мбит/с. Теперь нужно получить значение среднего видеобитрейта, вычитая требуемый аудиобитрейт. Средний видеобитрейт = Средний битрейт (6,0 Мбит/с) – Аудио+ битрейт (0,192 Мбит/с) = 5,808 Мбит/с. На завершающем этапе можно уже получить максимальный видеобитрейт. Мак+ симальный видеобитрейт = 9,8 Мбит/с – Аудиобитрейт (0,192 Мбит/с) = = 9,608 Мбит/с. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Õîòÿ â ýòîì ñëó÷àå ìàêñèìàëüíûé âèäåîáèòðåéò ðàâåí 9,608 Ìáèò/ñ, ðåêîìåíäóåòñÿ âñåãäà óñòàíàâëèâàòü åãî çíà÷åíèå íå âûøå 9 Ìáèò/ñ. Ýòî ïîìîæåò èçáåæàòü ïîÿâëåíèÿ ïðîáëåì ïðè âîñïðîèçâåäåíèè ôèëüìà íà íåêîòîðûõ óñòàðåâøèõ ñèñòåìàõ ïðîèãðûâàíèÿ âèäåîìàòåðèàëà.
48
Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ
Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ Î ñöåíàðèÿõ Проекты программы Scenarist сохраняются в файлах, называемых сценариями, ко+ торые имеют расширение .scn. Сценарии содержат информацию об исходных мате+ риалах проекта (видеофайлы, фотоизображения, аудиофайлы и субтитры), меню и свойствах дорожек, сценарии проекта (PGC, связи и команды навигации), а так+ же данные о диске и его компоновке. По умолчанию каталог, в котором сохраняются сценарии, называется My Scenarios (рис. 3.1). Он создается на системном диске при инсталляции продукта Scenarist.
Ðèñ. 3.1. Êàòàëîã My Scenarios
Вместе со сценариями сохраняется кэш+каталог с именем Cache, ко+ торый содержит просчитанные фотоизображения (.mps), меню (.sp) и субтитры (.bmp), созданные в программе Scenarist. Однако зарегистрированные исходные материалы остаются в своих каталогах и никуда не перемещаются.
Ñîõðàíåíèå ñöåíàðèåâ В отличие от большинства программных продуктов, Scenarist динамически сохра+ няет сценарии. Каждый раз, когда в проект вносятся изменения, они автоматически сохраняются в файле сценария. Несмотря на то что все изменения автоматически сохраняются, часто требуется использовать команду Save As (Сохранить как), что+ бы сохранить несколько версий сценария. Например, если уже есть сценарий в удовлетворительном состоянии и требуется про+ должить работу с ним, сохранив возможность, однако, вернуться к текущему состоя+ нию, можно использовать команду Save As (Сохранить как) для сохранения суще+ ствующей версии с другим именем, после чего продолжить работу с исходным файлом.
Ìåíåäæåð ïðîåêòîâ
49
Ìåíåäæåð ïðîåêòîâ Менеджер проектов позволяет открывать сценарии, которые недавно использова+ лись, создавать новые сценарии и импортировать сценарии из скрипта. Пользова+ тель может указать, нужно ли запускать менеджер проектов при каждом запуске пакета Scenarist или всегда будет открываться последний используемый сценарий. Чтобы определить, будет ли открываться менеджер проектов при запуске Scenarist, следует выполнить команду меню EditPreferences (РедактироватьУстановки). В результате будет открыто окно общих настроек (рис. 3.2).
Ðèñ. 3.2. Äèàëîãîâîå îêíî íàñòðîåê
Если выбрать параметр Open the most recent project (Открывать самый последний используемый проект), то менеджер проектов запускаться не будет, а при запуске программы будет открываться проект, с которым пользователь работал в предыду+ щий раз. Если же выбрать параметр Open Project Manager (Открывать менеджер про+ ектов), то при запуске программы будет открываться менеджер проектов. В этом же окне настроек можно задать пути для сохранения файлов проектов и скриптов. Чтобы открыть менеджер проектов в уже запущенном приложении, следует выпол+ нить команду меню FileProject Manager (ФайлМенеджер проектов). Менеджер проектов откроет список из последних 16 используемых сценариев (рис. 3.3). Чтобы открыть сценарий, нужно выделить его и нажать кнопку Open (Открыть). Если нужно открыть сценарий, который отсутствует в списке менеджера проектов, то следует нажать кнопку Browse (Найти), отыскать требуемый сценарий в появив+ шемся диалоговом окне и нажать кнопку Open (Открыть). Чтобы создать новый сценарий с помощью мастера проектов, нужно просто на+ жать кнопку New (Новый). При нажатии кнопки New From Script (Новый из файла скрипта) пользователь сможет импортировать сценарий из файла скрипта или с ленты DLT. Для закрытия менеджера проектов без закрытия сценария достаточно нажать кнопку Cancel (Отмена).
50
Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ
Ðèñ. 3.3. Ìåíåäæåð ïðîåêòîâ
Ñîçäàíèå ñöåíàðèÿ ñ ïîìîùüþ ìàñòåðà Мастер в процессе создания сценария отобразит несколько окон. В каждом окне потребуется указать необходимую информацию для создания нового сценария. При этом в диалоговых окнах будет показана короткая справка, объясняющая текущее действие мастера. Если в процессе использования мастера пользователю потребуется изменить ре+ зультаты предыдущих действий, можно просто нажать кнопку Back (Назад), чтобы вернуться к тому окну, в котором следует внести изменения. После полного конфи+ гурирования окон мастера пользователь может нажать кнопку Save As Default (Со+ хранить опции по умолчанию), и эти настройки будут использоваться по умолча+ нию для новых сценариев. Чтобы сбросить установки окон, достаточно нажать кнопку Reset (Сбросить). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ðàáîòû ñ ìàñòåðîì ïîëüçîâàòåëü ìîæåò ïîçäíåå èçìåíèòü òå èëè èíûå ïàðàìåòðû â ïðîöåññå àâòîðèíãà êîíêðåòíîãî ïðîåêòà.
Ââåäåíèå â ðàáîòó ñ ìàñòåðîì ïðîåêòîâ Для того чтобы создать новый сценарий с помощью мастера проектов нужно либо нажать в менеджере проектов кнопку New (Новый), либо просто выполнить коман+ ду меню FileNew (ФайлНовый). В результате будет отображено первое диало+ говое окно для выбора формата телевизионной системы (рис. 3.4). Программа предлагает пользователю выбрать телевизионную систему PAL или NTSC для работы с проектом. Пользователь может либо просто создать новый про+ ект, либо запустить мастер, нажав на кнопку Project Wizard (Мастер проектов). Пос+
Ìåíåäæåð ïðîåêòîâ
51
ле отображения стартового окна мастера следует нажать кнопку Next (Далее), как показано на рис. 3.5.
Ðèñ. 3.4. Âûáîð ñèñòåìû ïåðåä ñîçäàíèåì ïðîåêòà
Ðèñ. 3.5. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà (íà÷àëî)
Ïåðâûé øàã ðàáîòû ñ ìàñòåðîì — èìÿ ñöåíàðèÿ Для того чтобы указать имя каталога, в котором будет записан файл сценария, сле+ дует нажать на кнопку, связанную с полем ввода, и выбрать в появившемся диало+ говом окне нужную папку (рис. 3.6). После этого можно будет указать имя сцена+ рия и нажать кнопку Open (Открыть). Если пользователь не задаст имя проекта и путь к нему, то система уведомит его об этом, как показано на рис. 3.7.
52
Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ
Ðèñ. 3.6. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — çàäàíèå èìåíè ñöåíàðèÿ
Ðèñ. 3.7. Óâåäîìëåíèå î íåçàäàííîì ïóòè è èìåíè ïðîåêòà
После того как имя сценария будет задано, нужно нажать кнопку Next (Далее).
Òèï DVD-ïðèëîæåíèÿ На этом этапе работы нужно выбрать один из типов DVD+приложений (рис. 3.8), а затем нажать кнопку Next (Далее). Типы приложений рассматриваются в следующем списке: DVD+Video. Программа создает диск, содержащий данные DVD+видео, которые могут проигрываться на стационарном DVD+проигрывателе или на компьютере с DVD+ROM+приводом, если, конечно, на компьютере установлено приложение для проигрывания DVD+фильмов; DVD+ROM. Программа создает диск, содержащий PC+файлы, которые могут быть прочитаны компьютерными приводами DVD+ROM; Enhanced DVD. Это усовершенствованный DVD, на котором сначала размеща+ ются видеофайлы. Программа создает диск, содержащий DVD+видео и обычные PC+файлы. Эти диски могут проигрываться либо на стационарном DVD+проиг+ рывателе, либо в приводе DVD+ROM на компьютере.
Ìåíåäæåð ïðîåêòîâ
53
Ðèñ. 3.8. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — îïðåäåëåíèå òèïà ïðèëîæåíèÿ
Èíôîðìàöèÿ î DVD-äèñêå На этом этапе нужно указать, будет ли создаваемый диск однослойным или двух+ слойным. Выбор осуществляется в соответствующем окне мастера проектов, пока+ занном на рис. 3.9.
Ðèñ. 3.9. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — âûáîð òèïà DVD-äèñêà
54
Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ
Для проектов, которые содержат менее 4,7 Гбайт информации, нужно выбрать па+ раметр Single Layer Disc (Однослойный диск). Если в проект содержится от 4,6 Гбайт до 8,5 Гбайт информации, то нужно использовать переключатель Dual Layer Disc (Двухслойный диск). Если будет создаваться двухслойный диск, то следует указать, являются ли дорож+ ки диска параллельными (Parallel) или встречными (Opposite). После этого нужно нажать кнопку Next (Далее), чтобы перейти к следующему этапу работы мастера.
Ïàðàìåòðû êîäèðîâàíèÿ На этом этапе работы нужно задать параметры кодирования, которые будут исполь+ зованы для статических изображений проекта (рис. 3.10).
Ðèñ. 3.10. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — ïàðàìåòðû êîäèðîâàíèÿ
В этом диалоговом окне можно выбрать разрешение NTSC или PAL. Эти широко распространенные стандарты определяют количество вертикальных и горизонталь+ ных пикселов, которые используется в статических изображениях. Также нужно установить соотношение кадра как 4:3, 4:3 Pan-Scan или 16:9. Эти па+ раметры определяют соотношение сторон кадра, используемое для отображения статических изображений. После задания всех параметров нужно снова нажать кноп+ ку Next (Далее).
Çàäàíèå öâåòîâîé ãàììû subpicture На этом этапе нужно задать цвета преобразования исходной subpicture, которые будут использованы как цвета подсветки кнопок. Чтобы изменить цвет, нужно про+ сто щелкнуть мышью на нужном цвете (рис. 3.11).
Ìåíåäæåð ïðîåêòîâ
55
Ðèñ. 3.11. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — öâåòîâàÿ ãàììà
В диалоговом окне нужно выбрать требуемый цвет и нажать кнопку OK (рис. 3.12).
Ðèñ. 3.12. Äèàëîãîâîå îêíî âûáîðà öâåòà
Заданные цвета subpicture будут использоваться для всех subpicture проекта в ка+ честве шаблонных цветов.
Øàáëîííàÿ ïàëèòðà На этом шаге следует задать 16 цветов для шаблонной палитры, которая будет ис+ пользоваться для отображения subpicture и подсветки кнопок. Для изменения того или иного цвета палитры необходимо проделать те же шаги, что и на предыдущем этапе (рис. 3.13).
56
Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ
Ðèñ. 3.13. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — ïàëèòðà
Заданная палитра будет использоваться как шаблонная для subpicture и субтитров. Однако дополнительные палитры могут быть определены и позднее. При этом subpicture и субтитры могут использовать любую из определенных палитр.
Ðèñ. 3.14. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — öâåò è êîíòðàñò
Ìåíåäæåð ïðîåêòîâ
57
Öâåò è êîíòðàñò subpicture На этом этапе нужно выбрать значения цвета и контраста, к которым будут пре+ образовываться цвета исходных subpicture. Они будут определять, каким цветом и с какой интенсивностью будут отображаться кнопки в нормальном состоянии. Для задания цвета subpicture нужно просто щелкнуть мышью на том цвете, который требуется переопределить (E2, E1, P или Bg), и выбрать новый цвет в диалоговом окне. Для задания контраста цвета subpicture нужно переместить горизонтальный бегу+ нок, чтобы установить необходимую величину в процентах (рис. 3.14). Данные установки будут использоваться по умолчанию для всех subpicture в про+ екте. Однако в процессе дельнейшей работы можно переопределить установки для каждой subpicture.
Çàäàíèå öâåòà è êîíòðàñòà êíîïîê В этом диалоговом окне нужно выбирать значения цвета и контраста, которые бу+ дут использоваться для подсвечивания кнопок. Для задания цвета выделения и ак+ тивирования кнопок нужно просто щелкнуть мышью на том цвете, который нужно переопределить (E2, E1, P или Bg), а затем выбрать новый цвет в диалоговом окне. Для задания контраста цвета подсветки выделения и активирования кнопок нужно перемещать горизонтальный бегунок, чтобы установить необходимую величину в процентах (рис. 3.15). Данные установки будут использоваться по умолчанию для всех subpicture в про+ екте. Однако в процессе дельнейшей работы можно переопределить установки для каждой subpicture.
Ðèñ. 3.15. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — öâåò è êîíòðàñòíîñòü âûäåëåíèÿ è àêòèâèðîâàíèÿ
58
Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ
Óñòàíîâêè VTS На этом этапе указывается количество создаваемых папок VTS1 для каждого ново+ го сценария (рис. 3.16).
Ðèñ. 3.16. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — êîëè÷åñòâî VTS
Каждый сценарий должен содержать по крайней мере один VTS и не более, чем 99 VTS. Впрочем, это количество всегда можно изменить в процессе работы с проектом.
Êàòàëîãè На этом этапе нужно определить каталоги, которые будут использоваться при осу+ ществлении операций вывода. Для задания каждого требуемого каталога нужно нажать соответствующую кнопку поиска и выбрать требуемую папку (рис. 3.17), после чего останется только нажать кнопку Next (Далее). Впрочем, этот шаг можно пропустить, если необходимо задать каталоги позднее в редакторе компоновки. Предназначение папок рассматривается в следующем списке: Target (Цель) — папка для хранения образа диска, создаваемого из файлов в ка+ талоге DVD Root. Как только будет задан этот параметр, автоматически определя+ ются каталоги DVD Root и Mux. Следует заметить, что сам Scenarist не создает тре+ буемую папку, следовательно, перед тем как ее указать, нужно создать эту папку другими средствами; DVD Root (Корневая часть DVD) — папка VIDEO_TS, которая содержит в себе информационные файлы и файлы видеообъектов, из которых, собственно, 1
Video Title Set (VTS) — папка, хранящая в себе набор титульных папок, объединенных общими параметрами воспроизведения.
Ìåíåäæåð ïðîåêòîâ
59
и состоит сам диск. Данный каталог используется только при создании DVD+ видео или усовершенствованного (enhanced) DVD+проекта; Multiplex (Мультиплексирование) — папка для файлов, используемых при муль+ типлексировании (сборке) проекта. Данный каталог используется только при создании DVD+видео или усовершенствованного (enhanced) DVD+проекта; PC Files (PC+файлы) — папка, в которой хранятся компьютерные файлы проекта при создании DVD+ROM или усовершенствованного (enhanced) DVD+диска.
Ðèñ. 3.17. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — êàòàëîãè
Ðèñ. 3.18. Ìàñòåð ñîçäàíèÿ ïðîåêòà — ìàñòåð øàáëîíîâ
60
Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ
Ìàñòåð øàáëîíîâ На этом этапе нужно выбрать тип шаблона, который будет использоваться для сце+ нария (рис. 3.18), после чего останется нажать кнопку Next (Далее). Чтобы создать пустой сценарий, нужно выбрать пункт I don’t want to use template wizard (Я не хочу использовать мастер шаблонов).
Îêîí÷àíèå ðàáîòû ñ ìàñòåðîì ïðîåêòîâ После выполнения всех предыдущих шагов мастер предлагает вам завершить со+ здание проекта, параметры которого были заданы (рис. 3.19).
Ðèñ. 3.19. Îêîí÷àíèå ðàáîòû ìàñòåðà ñîçäàíèÿ ïðîåêòà
Если все параметры проекта соответствуют вашим ожиданиям, то нужно нажать кнопку Finish (Закончить) и начать работу с новым проектом. Если же некоторые параметры следует изменить, то при помощи кнопки Back (На+ зад) нужно вернуться к необходимому окну, внести требуемые изменения и снова перейти к финишному окну.
Ñîõðàíåíèå øàáëîíîâ ïðîåêòîâ Шаблоны проектов применяются в диалоговом окне создания нового проекта. Они позволяют создавать новые сценарии на основе уже существующих, не используя мастер создания проектов. В дополнение к общим параметрам проекта, таким как тип DVD, информация о диске, параметры кодирования и цветовые палитры, шабло+
Ñîõðàíåíèå øàáëîíîâ ïðîåêòîâ
61
ны проектов хранят в себе данные об исходных материалах, заглушках, дорожках, PGC и навигационной информации. Для сохранения шаблона проекта нужно выполнить команду меню FileSave As Template (ФайлСохранить как шаблон). В появившемся диалоговом окне нужно указать название шаблона и нажать кнопку OK (рис. 3.20). Шаблон проекта будет сохранен в каталоге Project Templates внутри основного каталога программы Scenarist (рис. 3.21).
Ðèñ. 3.20. Çàïðîñ íàçâàíèÿ øàáëîíà
Ðèñ. 3.21. Êàòàëîã ñîõðàíåíèÿ øàáëîíîâ Scenarist
Èìïîðò è ýêñïîðò ñöåíàðèåâ Пользователь может экспортировать сценарии в файлы скриптов и архивов при помощи команды Export Project (Экспортировать проект). Скрипт — это текстовый файл, содержащий информацию о базе данных сценария. Параметры, хранящиеся в этом файле, приведены в следующем списке: данные о параметрах воспроизведения материала, связях и синхронизации; информация об исходных материалах и их свойствах; данные управления воспроизведением программ; специфические установки проекта. Архив, сохраненный на жестком диске компьютера или на ленте DLT, — это ар+ хивный файл (TAR), содержащий в себе скрипт сценария и все материалы, исполь+ зуемые в сценарии. Архивы полезны при обмене проектами между разработчиками сценариев, а также для создания резервных копий в одном файле. После того как сценарий будет экспортирован в файл, его можно импортировать при помощи ко+ манды Import Project (Импортировать проект).
Èìïîðò ñöåíàðèåâ Для импорта сценария из скрипта, архива или ленты DLT нужно выполнить ко+ манду меню ExportImport Project (ЭкспортИмпорт проекта). В результате будет открыто диалоговое окно создания нового сценария.
62
Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ
Помимо этого можно выполнить команду меню FileProject Manager (ФайлМенед+ жер проектов). В менеджере проектов нужно нажать кнопку Import (Импорт), что тоже приведет к открытию диалогового окна создания нового сценария ( рис. 3.22).
Ðèñ. 3.22. Äèàëîãîâîå îêíî èìïîðòà ñöåíàðèÿ
Все предлагаемые типы хранения информации о сценариях рассматриваются в сле+ дующем списке: Script (Скрипт) — программа импортирует проект из файла скрипта, содержа+ щего информацию о сценарии, дорожках и исходных материалах, использован+ ных в сценарии; Archive (Архив) — программа импортирует проект из архива TAR, содержащего файл скрипта и все исходные материалы проекта, хранящегося на жестком дис+ ке компьютера; Tape (Лента) — программа импортирует проект из архива TAR, содержащего файл скрипта и все исходные материалы проекта, хранящегося на магнитной ленте. При импортировании из скрипта или файла архива нужно нажать кнопку поиска, выбрать требуемый файл и нажать кнопку Open (Открыть). При импортировании проекта из архива или с ленты нужно нажать кнопку поиска справа от поля Restore Folder (Каталог восстановления). В диалоговом окне выбора каталога нужно указать каталог, в который будут помещаться исходные материа+ лы, после чего нажать кнопку OK. При импорте с ленты следует проверить, выбрана ли требуемая DLT+лента в меню Tape Drive (Привод). При импорте архива с ленты привода, работающего под Unix, нужно задать размер блока Block Size для устройства. При использовании привода, работающего под Windows, можно оставить размер блока, который установлен по умолчанию.
Èìïîðò ñöåíàðèåâ ñ îòñóòñòâóþùèìè ìàòåðèàëàìè Если при импортировании сценария из файла скрипта исходные материалы по тем или иным причинам отсутствуют, то программа Scenarist заменяет их заглушками. Информация о каждой из создаваемых заглушек отображается в информационном окне. Заглушки легко могут быть заменены исходными материалами при помощи команды меню Place HolderData (ЗаглушкаДанные).
Èìïîðò è ýêñïîðò VTS
63
Ýêñïîðò ñöåíàðèåâ Для экспорта сценария в файл скрипта, архив или на ленту DLT следует выпол+ нить команду меню ExportExport Project (ЭкспортЭкспорт проекта). Это приве+ дет к отображению диалогового окна экспорта сценариев (рис. 3.23).
Ðèñ. 3.23. Äèàëîãîâîå îêíî ýêñïîðòà ñöåíàðèåâ
В этом окне нужно выбрать один из переключателей, который отвечает за направ+ ление экспорта сценария: Script (Скрипт) — программа экспортирует проект в файл скрипта с информаци+ ей о сценарии, дорожках и исходных материалах, использованных в сценарии; Archive (Архив) — программа экспортирует проект в архив TAR, помещая в него файл скрипта с информацией о сценарии, дорожках и исходных материалах, ис+ пользованных в сценарии, а также со всеми исходными материалами, хранящи+ мися на жестком диске компьютера; Tape (Лента) — программа экспортирует проект в архив TAR, помещая в него файл скрипта с информацией о сценарии, дорожках и исходных материалах, ис+ пользованных в сценарии, а также со всеми исходными материалами, хранящи+ мися на жестком диске компьютера, после чего архив записывается на магнит+ ную ленту, вставленную в компьютерный привод. При экспортировании проекта в скрипт или файл архива нужно нажать кнопку по+ иска, указать имя файла и его расположение, а затем нажать кнопку Open (Открыть). При экспорте проекта на ленту нужно проверить в меню Tape Drive (Привод), вы+ брана ли требуемая DLT+лента. После нажатия кнопки OK сценарий и все исходные материалы будут экспортиро+ ваны и сохранены. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Íà êàæäóþ ëåíòó ìîæåò áûòü çàïèñàí òîëüêî îäèí àðõèâ.
Èìïîðò è ýêñïîðò VTS Пользователь может экспортировать VTS в файлы скрипта и архивы при помощи команды Export VTS (Экспорт VTS). В этом случае файл скрипта будет содержать информацию о сценарии, дорожках и исходных материалах для VTS, а файл архи+ ва, сохраняемый на жестком диске компьютера, помимо всего прочего будет хра+
64
Ãëàâà 3. Ñîçäàíèå ñöåíàðèåâ
нить сами исходные материалы, использованные в VTS. Скрипты и архивы VTS могут быть импортированы в другой сценарий командой Import VTS (Импорт VTS), которая чрезвычайно полезна при создании общего сценария, когда отдель+ ные части создаются на разных рабочих станциях или же когда используются ти+ повые части сценария, которые затем будут задействованы при создании несколь+ ких проектов.
Èìïîðò VTS Для импорта VTS из файла скрипта, архива или ленты DLT нужно в редакторе сце+ нариев выполнить команду меню ExportImport VTS (ЭкспортИмпорт VTS), что приведет к отображению диалогового окна импорта VTS. Впрочем, можно также щелкнуть правой кнопкой мыши на области авторинга и в контекстном меню вы+ полнить команду Import VTS (Импорт VTS). Это тоже позволит активировать диа+ логовое окно импорта VTS (рис. 3.24).
Ðèñ. 3.24. Äèàëîãîâîå îêíî èìïîðòà VTS
В этом окне нужно выбрать один из переключателей, который отвечает за импорт сценария: Script (Скрипт) — VTS импортируется из файла скрипта, содержащего сцена+ рий, дорожки и информацию об исходных материалах; Archive (Архив) — VTS импортируется из архива TAR, содержащего файл VTS+ скрипта, а также все исходные материалы, требуемые для проекта, которые раз+ мещены на жестком диске компьютера; Tape (Лента) — VTS импортируется из архива TAR, хранящегося на ленте DLT, вставленной в привод. При импортировании из скрипта или файла архива нужно нажать кнопку поиска, выбрать требуемый файл, а потом нажать кнопку Open (Открыть). При импортировании VTS из архива или с ленты нужно нажать кнопку поиска спра+ ва от поля Restore Folder (Каталог восстановления). В диалоговом окне выбора ката+ лога нужно указать необходимый каталог, в котором будут размещаться исходные материалы, и нажать кнопку OK. При импорте с ленты следует проверить, выбрана ли в меню Tape Drive (Привод) требуемая DLT+лента. При импорте архива с ленты привода, работающего под Unix, нужно задать размер блока Block Size для устройства. При использовании
Èìïîðò è ýêñïîðò VTS
65
привода, работающего под Windows, нужно оставить размер блока, используемый по умолчанию. После нажатия кнопки OK VTS будет добавлен к проекту и отобразится в редакторе сценариев.
Èìïîðò VTS ñ îòñóòñòâóþùèìè ìàòåðèàëàìè Если при импортировании VTS из файла скрипта исходные материалы по тем или иным причинам отсутствуют, то Scenarist заменяет их заглушками. Информация о каждой из создаваемых заглушек отображается в информационном окне. Заглуш+ ки легко могут быть заменены исходными материалами при помощи команды Place HolderData (ЗаглушкаДанные).
Ýêñïîðò VTS Для экспорта VTS в файл скрипта, архив или на ленту DLT в редакторе сценариев нужно выбрать VTS, которую необходимо экспортировать, и выполнить команду меню ExportExport VTS (ЭкспортЭкспорт VTS). Это приведет к активации диа+ логового окна экспорта VTS (рис. 3.25). Того же самого результата можно добиться, если нажать правой кнопкой мыши на VTS, которую нужно экспортировать, и выполнить команду контекстного меню Export VTS (Экспорт VTS).
Ðèñ. 3.25. Äèàëîãîâîå îêíî ýêñïîðòà VTS
В этом окне нужно выбрать один из возможных вариантов экспорта: Script (Скрипт) — VTS экспортируется в файл скрипта, добавляя туда информа+ цию о сценарии, дорожках и исходных материалах; Archive (Архив) — VTS экспортируется в архив TAR, который содержит файл скрипта и все исходные материалы, размещающиеся на жестком диске компьютера; Tape (Лента) — VTS экспортируется в архив TAR, который потом записывается на ленту DLT, вставленную в подсоединенный к компьютеру привод. При экспортировании в скрипт или файл архива нужно нажать кнопку поиска, ука+ зать имя файла и его расположение, а затем нажать кнопку Open (Открыть). При экспорте на ленту следует проверить, выбрана ли в меню Tape Drive (Привод) требуемая DLT+лента. После нажатия кнопки OK VTS и все соответствующие исходные материалы будут экспортированы и сохранены.
66
Ãëàâà 4. Ðåãèñòðàöèÿ èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ
Ãëàâà 4. Ðåãèñòðàöèÿ èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ Ñîçäàíèå ïàïîê äëÿ ìàòåðèàëîâ В связи с тем, что проект может содержать в себе множество разнородных ресур+ сов (видеопотоки, аудиопотоки, фотоизображения, subpicture и субтитры), стоит распределять материалы по соответствующим папкам. Папки для хранения материалов могут создаваться для хранения материалов оп+ ределенного типа (Видео, Аудио, Меню, Слайды, Subpictures) или же они могут быть созданы на основе дорожек и PGC, которые ссылаются на материалы, хра+ нящиеся в этих папках (VMG+меню, титульные меню, основной фильм, слайд+ шоу).
Ðèñ. 4.1. Ââîä èìåíè ïàïêè
Ðèñ. 4.2. Ñîçäàííàÿ ïàïêà
Ðåãèñòðàöèÿ ìàòåðèàëîâ ïåðåìåùåíèåì èõ â ðåäàêòîð äàííûõ
67
Чтобы создать папку материалов, нужно сначала нажать на закладку редактора дан+ ных, чтобы отобразить его. В редакторе данных следует в окне инспектора выбрать каталог, в котором нужно создать новую папку для материалов. Теперь нужно вы+ полнить команду меню NewFolder (НовыйПапка) или нажать на кнопку New Folder (Новая папка) в панели инструментов. В появившемся диалоговом окне (рис. 4.1) надо ввести название создаваемой пап+ ки и нажать кнопку ÎK. После этого новая папка материалов появляется в рабочей области и в инспекторе (рис. 4.2).
Ðåãèñòðàöèÿ èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ â ðåäàêòîðå äàííûõ Материалы могут быть зарегистрированы в редакторе данных при помощи команд меню New Data, New Multi-File Data. Но можно также просто перетащить необходи+ мый материал из окна Windows Explorer в соответствующую папку материалов. При регистрации материалов они физически никуда не перемещаются и не копируются. В проекте Scenarist просто создаются указатели на сами исходные материалы1.
Ðåãèñòðàöèÿ ìàòåðèàëîâ ïåðåìåùåíèåì èõ â ðåäàêòîð äàííûõ Перемещением исходных материалов из окна Windows Explorer в папку редактора данных производится регистрация любого требуемого типа. Пользователь может зарегистрировать одновременно несколько файлов одной простой операцией пере+ таскивания. Но при перемещении фотоизображений система попросит уточнить тип регистрируемого материала. Чтобы зарегистрировать материал, перетащив его в редактор данных, нужно снача+ ла щелкнуть на закладке редактора данных, чтобы отобразить его. Затем следует переместить один или несколько нужных файлов материалов из окна проводника в папку редактора данных в инспекторе или в рабочей области (рис. 4.3). При регистрации фотоизображений придется явно указать в диалоговом окне тип объекта, который требуется создать (рис. 4.4). Применяемые типы фотоизображений рассматриваются в следующем списке: Still Image (Статические изображения) — регистрируются статические изобра+ жения, которые могут использоваться как фон неанимированного меню, изоб+ ражение Still Show (Презентация) или Slide Show (Слайд+шоу); Subpicture with Forced Start (Subpicture с принудительным отображением) — ре+ гистрируются материалы subpicture, которые в процессе воспроизведения не 1
Поэтому если после регистрации материалов переместить их куда+либо, то Scenarist не сможет найти требуемый файл и при компиляции проекта будет отображать сообщение об ошибке.
68
Ãëàâà 4. Ðåãèñòðàöèÿ èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ
могут быть отключены пользователем. Этот вариант используется при регист+ рации subpicture меню; Subpicture without Forced Start (Subpicture без принудительного отображения) — регистрируются материалы subpicture, которые могут быть отключены пользо+ вателем в процессе воспроизведения. Этот вариант используется при регистра+ ции субтитров.
Ðèñ. 4.3. Ðåãèñòðàöèÿ ìàòåðèàëîâ â ðåäàêòîðå äàííûõ
Ðèñ. 4.4. Âûáîð òèïà îáúåêòà
Если регистрируются несколько фотоизображений одного и того же типа, то нужно установить флажок Apply to All (Применить ко всем). Если исходные материалы являются DVD+совместимыми, то они регистрируются и отображаются в редакторе данных в инспекторе и рабочей области. Сообщения о прошедшей регистрации отображаются в информационном окне на закладке General (Общие).
Ðåãèñòðàöèÿ ìàòåðèàëîâ ïðè ïîìîùè êîìàíäû New Multi-File Data
69
Ðåãèñòðàöèÿ ìàòåðèàëîâ ïðè ïîìîùè êîìàíäû New Data Чтобы зарегистрировать материалы при помощи команды New Data (Новые данные), нужно сначала нажать на закладку редактора данных, чтобы отобразить его. Затем в инспекторе редактора данных следует выбрать папку, куда нужно до+ бавить материалы, и выполнить команду меню NewData (НовыйДанные) или нажать кнопку New Data (Новые данные) в панели инструментов. В результате этого будет активировано диалоговое окно открытия файла (рис. 4.5).
Ðèñ. 4.5. Äèàëîãîâîå îêíî îòêðûòèÿ ôàéëà
Дальнейший процесс ничем не отличается от процесса регистрации материалов при помощи перемещения их в редактор данных.
Ðåãèñòðàöèÿ ìàòåðèàëîâ ïðè ïîìîùè êîìàíäû New Multi-File Data Команда New Multi-File Data (Новый многофайловый поток) осуществляет регистра+ цию нескольких раздельных видеоматериалов как одного соединенного видеопото+ ка, что позволяет реализовать некое подобие последовательной склейки. Для регистрации видеоматериалов с помощью команды New Multi-File Data (Новый многофайловый поток) сначала нужно щелкнуть мышью на закладке редактора дан+ ных, чтобы отобразить его. В инспекторе редактора данных нужно выбрать папку, в которую планируется добавлять материалы. После этого нужно выполнить ко+ манду меню NewMulti-File Data (НовыйМногофайловый поток) или нажать кноп+ ку New Multi-File Data (Новый многофайловый поток) на панели инструментов. В диалоговом окне Multi-File Data (Многофайловый поток) нужно нажать кнопку Add (Добавить) и выбрать первый по порядку видеоматериал, который нужно вклю+ чить в проект. Этот файл будет отображен в основном списке (рис. 4.6). Дополни+ тельные видеоматериалы можно добавить в том порядке, который будет использо+ ваться во время проигрывания.
70
Ãëàâà 4. Ðåãèñòðàöèÿ èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ
Ðèñ. 4.6. Ñïèñîê äîáàâëÿåìûõ ôàéëîâ
После нажатия кнопки OK программа Scenarist создаст видеоматериал, представ+ ляющий собой последовательное объединение отдельных видеопотоков, после чего этот материал будет отображен в редакторе данных в инспекторе и рабочей области.
Ðåãèñòðàöèÿ ìàòåðèàëîâ â ìîíòàæíîì ðåäàêòîðå è ðåäàêòîðå ñöåíàðèåâ Существует возможность регистрации материалов простым перетаскиванием их из окна Windows Explorer напрямую в монтажный редактор или редактор сценариев (см. рис. В.7 на цветной вклейке). При перемещении материала в папку дорожек монтажного редактора создается дорожка или сцена, а исходный материал прохо+ дит автоматическую регистрацию. Если же материал перемещать в окно редактора сценариев, то будут созданы PGC, программа, ячейка, дорожка и сцена, а исходный материал все так же пройдет автоматическую регистрацию. Но следует учитывать несколько особенностей. Например, при переносе видео+ материала из окна Windows Explorer напрямую в редактор сценариев материал будет содержать только одну простую ячейку в начале дорожки. Если впослед+ ствии будут добавлены дополнительные сцены на дорожку в монтажном редакто+ ре, то эти сцены нужно будет переместить в редактор сценариев, чтобы связать их друг с другом. Но если дорожка сначала была создана в монтажном редакторе с уже сформированными сценами и потоками, то можно просто переместить до+ рожку целиком в редактор сценариев. В этом случае все требуемые PGC+объекты с заданными программами и ячейками для каждой сцены будут созданы автома+ тически. Сначала необходимо зарегистрировать и организовать материалы в редакторе дан+ ных, затем создать дорожки посредством добавления потоков, сцен и подсветок кнопок в монтажном редакторе и только потом создать PGC, перетаскивая дорож+ ки в редактор сценариев. Следует также заметить, что не все материалы могут быть зарегистрированы при перемещении их в монтажный редактор или редактор сценариев. Например, аудио+ потоки, subpicture и видеоракурсы не могут быть перенесены в редактор сценари+ ев. Их можно перемещать только в редактор данных или на монтажную линейку.
Îáúåêòû, ñîçäàâàåìûå ïðè ðåãèñòðàöèè ôîòîèçîáðàæåíèé
71
Îáúåêòû, ñîçäàâàåìûå ïðè ðåãèñòðàöèè âèäåîìàòåðèàëîâ Видеоматериалы могут быть зарегистрированы при перемещении их из окна Windows Explorer в редактор сценариев, монтажный редактор или редактор данных. Типы объектов, создаваемых при осуществлении таких действий, приведены в табл. 4.1. Òàáëèöà 4.1. Òèïû ðåãèñòðèðóåìûõ ìàòåðèàëîâ Ðåäàêòîð ñöåíàðèåâ
Ïåðåìåùåíèå ìàòåðèàëà
Ñîçäàâàåìûå îáúåêòû
Ïàïêà âèäåîòèòóëîâ è ÿçûêà
Ìîíòàæíàÿ ëèíåéêà äîðîæêè
PGC, ïðîãðàììà, ÿ÷åéêà, äîðîæêà, âèäåîïîòîê, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû Ïðîãðàììà, ÿ÷åéêà, äîðîæêà, âèäåîïîòîê, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû ß÷åéêà, äîðîæêà, âèäåîïîòîê, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû Äîðîæêà, âèäåîïîòîê, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû Ðàêóðñ è èñõîäíûå ìàòåðèàëû
Ïàïêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ
Èñõîäíûå ìàòåðèàëû
PGC Ïðîãðàììà Ìîíòàæíûé ðåäàêòîð
Ðåäàêòîð äàííûõ
Ïàïêà äîðîæêè
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Â ðåäàêòîðå ñöåíàðèåâ ïðè ïåðåìåùåíèè âèäåîìàòåðèàëà íà ÿ÷åéêó â ïàïêå VMG, â òèòóëüíîé ïàïêå èëè ïðîñòî íà ïóñòîì ìåñòå â îáëàñòè àâòîðèíãà ñîçäàþòñÿ äîðîæêà, âèäåîïîòîê, ñöåíà è ñàì çàðåãèñòðèðîâàííûé èñõîäíûé ìàòåðèàë. Òåì íå ìåíåå, íèêàêèõ äàííûõ PGC íå ñîçäàåòñÿ. Ýòà îïåðàöèÿ ïðèâîäèò ê òåì æå ðåçóëüòàòàì, ÷òî è ïåðåíîñ ìàòåðèàëà â ïàïêó äîðîæêè â ìîíòàæíîì ðåäàêòîðå.
Îáúåêòû, ñîçäàâàåìûå ïðè ðåãèñòðàöèè ôîòîèçîáðàæåíèé Фотоизображения могут быть зарегистрированы при перемещении их из окна Win+ dows Explorer в редактор сценариев, монтажный редактор или редактор данных. Типы объектов, создаваемых при осуществлении таких действий, приведены в табл. 4.2. Òàáëèöà 4.2. Òèïû îáúåêòîâ ïðè ðåãèñòðàöèè ôîòîèçîáðàæåíèé Ðåäàêòîð ñöåíàðèåâ
Ïåðåìåùåíèå ìàòåðèàëà
Ñîçäàâàåìûå îáúåêòû
Ïàïêà âèäåîòèòóëîâ è ÿçûêà PGC
Ìîíòàæíàÿ ëèíåéêà äîðîæêè
PGC, ïðîãðàììà, ÿ÷åéêà, äîðîæêà, ïîòîê ôîòîèçîáðàæåíèé, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû Ïðîãðàììà, ÿ÷åéêà, äîðîæêà, ïîòîê ôîòîèçîáðàæåíèé, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû ß÷åéêà, äîðîæêà, ïîòîê ôîòîèçîáðàæåíèé, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû Äîðîæêà, ïîòîê ôîòîèçîáðàæåíèé, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû Ïîòîê subpicture è èñõîäíûå ìàòåðèàëû
Ïàïêà èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ
Èñõîäíûå ìàòåðèàëû
Ïðîãðàììà Ìîíòàæíûé ðåäàêòîð Ðåäàêòîð äàííûõ
Ïàïêà äîðîæêè
72
Ãëàâà 4. Ðåãèñòðàöèÿ èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïðè ïåðåíîñå â ïàïêó äîðîæåê ôàéëà Photoshop, ñîäåðæàùåãî ñëîé êíîïîê, ïîìèìî ïîòîêà ôîòîèçîáðàæåíèé ñîçäàþòñÿ ïîòîêè subpicture è ïîäñâåòêè êíîïîê.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Â ðåäàêòîðå ñöåíàðèåâ ïðè ïåðåíîñå ôîòîèçîáðàæåíèÿ íà ïóñòîå ìåñòî â îáëàñòè àâòîðèíãà, â ÿ÷åéêó ïàïêè VMG èëè òèòóëüíîé ïàïêè áóäóò ñîçäàíû äîðîæêà, ïîòîê ôîòîèçîáðàæåíèé, ñöåíà è èñõîäíûå ìàòåðèàëû áóäóò çàðåãèñòðèðîâàíû. Òåì íå ìåíåå, íèêàêèõ äàííûõ PGC íå ñîçäàåòñÿ. Ýòà îïåðàöèÿ ïðèâåäåò ê òîìó æå ðåçóëüòàòó, ÷òî è ïåðåíîñ ìàòåðèàëà â ïàïêó äîðîæêè â ìîíòàæíîì ðåäàêòîðå.
При переносе исходных subpicture из окна Windows Explorer в монтажный редак+ тор на монтажную линейку они автоматически регистрируются с флагом Forced start (Принудительное отображение).
Îáúåêòû, ñîçäàâàåìûå ïðè ðåãèñòðàöèè àóäèîìàòåðèàëîâ Аудиоматериалы могут быть зарегистрированы при перемещении их из окна Windows Explorer в редактор данных или на дорожку монтажной линейки в монтажном редак+ торе. Аудиоматериалы невозможно зарегистрировать при перемещении их в редак+ тор сценариев. Создаваемые объекты приведены в табл. 4.3. Òàáëèöà 4.3. Òèïû îáúåêòîâ ïðè ðåãèñòðàöèè àóäèîìàòåðèàëîâ Ïåðåìåùåíèå ìàòåðèàëà
Ñîçäàâàåìûå îáúåêòû
Ìîíòàæíûé ðåäàêòîð
Ìîíòàæíàÿ ëèíåéêà
Àóäèîïîòîê è èñõîäíûå ìàòåðèàëû
Ðåäàêòîð äàííûõ
Ïàïêà ìàòåðèàëîâ
Èñõîäíûå ìàòåðèàëû
Îïðåäåëåíèå ïóòè ê ôàéëàì Пользователь может изменить путь к файлам исходных материалов, которые уже зарегистрированы в Scenarist. Это бывает полезно, если один или несколько фай+ лов исходных материалов были перемещены в другое место после их регистрации в программе Scenarist. Чтобы переопределить пути к файлам материалов, нужно выбрать исходный мате+ риал и выполнить команду меню ToolsPlace HoldersReplace File Path (Инстру+ ментыЗаглушкиПереопределить путь файла). В результате будет открыто диа+ логовое окно Change Data Assets Path (Переопределить путь файла), показанное на рис. 4.7. Есть и другой способ вызова этого окна. Нужно щелкнуть на исходном материале правой кнопкой мыши и выполнить команду контекстного меню Replace File Path (Переопределить путь файла). В результате будет открыто диалоговое окно Change Data Assets Path (Переопределить путь файла).
Äîáàâëåíèå çàãëóøåê
73
Ðèñ. 4.7. Äèàëîãîâîå îêíî èçìåíåíèÿ ïóòåé ôàéëîâ
В этом окне обязательно нужно установить флажок Selected Data Only (Только вы+ бранные данные) в группе Apply to (Применить к). Если вы храните все свои исход+ ные материалы в одном и том же каталоге, то вы можете применить данную коман+ ду для изменения пути ко всем остальным материалам, если они были перемещены в одно и то же место. В этом случае следует оставить установленным флажок All Data (Все данные). При работе с этой командой следует проявлять осторожность, так как ее выполнение может привести к неожиданным результатам. Затем нужно нажать кнопку для выбора нового пути к исходному материалу, за+ дать этот путь и нажать кнопку ÎK. Переопределенный путь будет показан в поле New Path (Новый путь). После еще одного нажатия кнопки ÎK путь к материалам будет переопределен.
Èñïîëüçîâàíèå çàãëóøåê (placeholders) Пользователь может начинать процесс авторинга и создавать проект, даже не имея под рукой готовых исходных материалов. Подобный рабочий процесс обеспечивает+ ся при помощи так называемых заглушек (placeholders), которые после подготовки всех материалов будут заменены на исходные материалы. Заглушки могут быть пус+ тыми или же они могут использовать реальные исходные материалы, выполняющие роль болванки в процессе авторинга. Так же, как и для реальных исходных материа+ лов, пользователь может устанавливать свойства для заглушек, создавать на их осно+ ве дорожки и PGC и даже добавлять кнопки и команды навигации, соединяющие их.
Äîáàâëåíèå çàãëóøåê При добавлении заглушки она может быть пустой или же использовать болванку на основе некоего исходного материала, который будет выполнять роль временных фотоизображений, subpicture, видео+ или аудиопотоков. Для добавления заглушки в инспекторе редактора данных нужно выбрать папку, в которую будет добавлена заглушка. После этого нужно выполнить команду меню
74
Ãëàâà 4. Ðåãèñòðàöèÿ èñõîäíûõ ìàòåðèàëîâ
NewPlace Holder (НовыйЗаглушка) или нажать кнопку New Place Holder (Но+ вая заглушка) на панели инструментов. В диалоговом окне (рис. 4.8) нужно выбрать тип заглушки, который требуется со+ здать, и нажать кнопку ÎK.
Ðèñ. 4.8. Îêíî âûáîðà òèïà çàãëóøêè
После выбора типа заглушки появится диалоговое окно сохранения, где следует указать название для пустой заглушки и нажать кнопку Save (Сохранить). Заглуш+ ка добавится в папку материалов и появится в рабочей области редактора данных. Помимо этого можно выбрать существующий материал, который будет служить болванкой, после чего нажать кнопку Save (Сохранить). Заглушка добавится в пап+ ку материалов и появится в рабочей области редактора данных. Для задания длительности заглушки, выполняющей роль исходного материала, нужно выбрать ее и ввести новое значение в поле Data End Time (Время окончания материала1) браузера свойств, после чего нажать кнопку Enter (Ввод).
Çàìåíà èñõîäíîãî ìàòåðèàëà çàãëóøêîé Заглушки крайне полезны, если у вас есть рабочий сценарий и его нужно будет ис+ пользовать как шаблон для работы с другими сценариями. Пользователь может наследовать дорожки сценария, PGC и команды навигации при замене материалов на заглушки. При создании нового сценария нужно просто открыть шаблон и заме+ нить заглушки новыми исходными материалами. Для замены материала заглушкой следует в редакторе данных выбрать исходный ма+ териал и выполнить команду меню ToolsPlace HoldersDataPlace Holder (Инстру+ ментыЗаглушкиДанныеЗаглушка). Также можно на материале щелкнуть пра+ вой кнопкой мыши и выполнить команду контекстного меню Place HoldersDataPlace Holder (ЗаглушкиДанныеЗаглушка).
Ðèñ. 4.9. Èêîíêè, îòîáðàæàþùèå çàãëóøêè 1
Так как время начала воспроизведения того или иного материала в программе Scenarist всегда равно нулю при регистрации, то время окончания будет равно длительности материала.
Äîáàâëåíèå çàãëóøåê
75
Материалы будут заменены заглушками, и в рабочей области редактора данных из+ менятся их пиктограммы (рис. 4.9). Заглушки наследуют свойства материалов, вклю+ чая разрешение, соотношение сторон кадра, время начала и конца материала.
Çàìåíà çàãëóøêè èñõîäíûì ìàòåðèàëîì Как только требуемый исходный материал будет подготовлен и закодирован соот+ ветствующим образом, им можно будет заменить заглушку. Для этого в редакторе данных следует выбрать заглушку, которую нужно заменить готовым материалом. В браузере свойств нажмите кнопку поля File (Файл), выберите требуемый исход+ ный материал и нажмите кнопку Save (Сохранить). Эту последовательность дей+ ствий надо выполнить для всех заглушек, которые требуется заменить. Если же заглушку требуется обновить, то сначала следует выбрать ее в редакторе данных, а затем выполнить команду меню ToolsPlace HoldersPlaceholderData (ИнструментыЗаглушкиЗаглушкаДанные). Помимо этого можно щелкнуть правой кнопкой мыши на выбранной заглушке и выполнить команду контекстного меню Place HoldersPlaceholderData (ЗаглушкиЗаглушкаДанные). Заглушки будут заменены новым материалом, и в рабочей области редактора дан+ ных соответствующим образом изменятся их пиктограммы. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïîëüçîâàòåëü ìîæåò èñïîëüçîâàòü êîìàíäó ìåíþ Replace Place Holder (Çàìåíèòü çàãëóøêó) äëÿ îáíîâëåíèÿ çàãëóøåê òîëüêî îïðåäåëåííîãî òèïà. Ýòî ïîëåçíî, íàïðèìåð, åñëè íåîáõîäèìî çàìåíèòü â ïðîåêòå âñå àóäèîìàòåðèàëû èëè ôîòîèçîáðàæåíèÿ.
76
Ãëàâà 5. Âèäåîäîðîæêè è äîðîæêè èçîáðàæåíèé
Ãëàâà 5. Âèäåîäîðîæêè è äîðîæêè èçîáðàæåíèé Ñîçäàíèå ïàïîê äîðîæåê Если в проекте используется большое количество дорожек, то их можно распреде+ лять в монтажном редакторе по папкам. Папки дорожек могут создаваться на осно+ ве различных типов дорожек или же на основе используемых в проекте языков и атрибутов. Для создания папки дорожек нужно сначала щелкнуть на закладке монтажного ре+ дактора, чтобы отобразить его. Затем в инспекторе монтажного редактора следует выбрать каталог, в котором создать новую папку дорожек. А после этого останется только выполнить команду меню NewFolder (НовыйПапка) или нажать кнопку New Folder (Новая папка) на панели инструментов. В появившемся диалоговом окне (рис. 5.1) надо указать имя папки и нажать кнопку OK.
Ðèñ. 5.1. Óñòàíîâêà èìåíè ïàïêè
Ðèñ. 5.2. Ñîçäàííàÿ ïàïêà äîðîæåê
Ñîçäàíèå âèäåîäîðîæåê
77
После создания новая папка будет отображаться в инспекторе и на рабочей области монтажного редактора (рис. 5.2).
Ñîçäàíèå âèäåîäîðîæåê Видеодорожки создаются в монтажном редакторе при помощи перемещения ви+ деоматериалов в папку Tracks (Дорожки) из окна Windows Explorer или из окна ме+ неджера исходных материалов. Как только видеодорожка будет создана, пользова+ тель сможет добавлять к ней аудиоресурсы, видеоракурсы и потоки subpicture, перетаскивая их на монтажную линейку дорожки. Для создания видеодорожки нужно сначала щелкнуть на закладке монтажного ре+ дактора, чтобы отобразить его. Затем нужно переместить видеоматериал из менед+ жера исходных материалов или из окна Windows Explorer на папку Tracks в инспек+ торе монтажного редактора (рис. 5.3). Видеодорожка создается и добавляется к содержимому папки Tracks, а если материал перемещался из окна Windows Explorer, то он автоматически регистрируется в проекте. В инспекторе монтажного редактора нужно выбрать созданную видеодорожку. В рабочей области появится монтажная линейка, отображающая выбранную видеодорожку1 (рис. 5.4).
Ðèñ. 5.3. Ñîçäàíèå âèäåîäîðîæêè
Ðèñ. 5.4. Âèäåîäîðîæêà 1
Внешний вид видеодорожки очень напоминает внешний вид монтажной линейки в любом видеоредакторе.
78
Ãëàâà 5. Âèäåîäîðîæêè è äîðîæêè èçîáðàæåíèé
Для добавления аудиопотока к выбранной видеодорожке необходимо перенести аудиоматериал из менеджера исходных материалов на монтажную линейку (рис. 5.5). Аудиоматериал обязательно должен иметь те же временные характеристики, что и видеопоток.
Ðèñ. 5.5. Äîáàâëåíèå àóäèîìàòåðèàëà ê âèäåîäîðîæêå
Ñîçäàíèå ñöåí íà âèäåîäîðîæêå Сцены, которые также называют главами, позволяют зрителю мгновенно перейти к требуемому видеофрагменту так же, как читатель переходит к различным главам в книге. Для создания сцены на видеодорожке нужно в инспекторе монтажного редак+ тора выделить дорожку, в которой будут создаваться сцены. Видеопоток отобразится на монтажной линейке. Затем в поле временного кода в панели инструментов нужно выделить временную позицию, на которой будет создана сцена, и нажать клавишу Enter. Временная позиция обновится и будет отображена на монтажной линейке (рис. 5.6).
Ðèñ. 5.6. Âðåìåííîå ïîçèöèîíèðîâàíèå âèäåîäîðîæêè
Äîáàâëåíèå ðàêóðñîâ ê âèäåîäîðîæêå
79
Бегунок нужно перевести в требуемое положение (рис. 5.7). При необходимости мож+ но увеличивать или уменьшать масштаб отображения монтажной линейки.
Ðèñ. 5.7. Âðåìåííîå ïîçèöèîíèðîâàíèå ïðè ïîìîùè áåãóíêà
После этого следует выполнить команду меню NewNew Scene (НовыйНовая сце+ на) или нажать кнопку New Scene (Новая сцена) на панели инструментов. Сцена будет добавлена к дорожке и отображена как стилизованное изображение кадра ви+ деопотока в точке создания сцены (см. рис. В.8 на цветной вклейке). Если нужно откорректировать позицию созданной сцены, то сначала ее нужно вы+ делить на монтажной линейке, затем открыть браузер свойств и указать новое зна+ чение временной позиции сцены в поле Scene Time (Временная позиция сцены). Пиктограмма сцены переместится на вновь установленное значение и обновится стилизованный кадр сцены. Также можно подвести курсор мыши к левой кромке созданной сцены на монтаж+ ной линейке и переместить сцену в новое положение. Сцена передвинется, и кадр сцены тоже будет обновлен.
Ïîçèöèè ñöåíû è çàãîëîâêè GOP Сцены могут создаваться только в определенных местах видеопотока. Эти места всегда находятся в начале группы изображений (GOP) MPEG+потока и содержат полную информацию о соответствующем кадре. При вставке сцены программа Scenarist проверяет, где находится бегунок. Если он указывает не на заголовочный кадр GOP, то сцена размещается на ближайшем подходящем кадре.
Äîáàâëåíèå ðàêóðñîâ ê âèäåîäîðîæêå Спецификация DVD позволяет располагать на видеодорожке до девяти ракурсов. Ракурсы могут использовать один и тот же аудиопоток и поток subpicture, обеспе+ чивая непрерывное воспроизведение материала при смене ракурса, или же каждый из ракурсов может иметь свой собственный аудиопоток и поток subpicture. Для добавления ракурса к видеодорожке нужно в инспекторе монтажного редакто+ ра выбрать дорожку, к которой требуется добавить ракурс. На монтажной линейке следует выбрать первую сцену, а в браузере свойств указать тип ракурса (рис. 5.8). Существует два вида ракурсов, которые применяются в процессе авторинга: Seamless (Непрерывный) — все ракурсы используют один и тот же аудиопоток и поток subpicture. Зритель может переключаться между ракурсами без задер+ жек в воспроизведении. Этот вариант используется в музыкальном видеомате+ риале с несколькими видеоракурсами, между которыми зритель может переклю+ чаться без остановки музыкального сопровождения;
80
Ãëàâà 5. Âèäåîäîðîæêè è äîðîæêè èçîáðàæåíèé
Non-seamless (Прерывистый) — каждый ракурс имеет свой аудиопоток и поток
subpicture. Зритель может переключаться между ракурсами с задержкой в вос+ произведении. Этот вариант используется в случае, если зритель должен слы+ шать другой звук или музыку при смене ракурсов.
Ðèñ. 5.8. Çàäàíèå òèïà ðàêóðñà
Ðèñ. 5.9. Äîáàâëåíèå ðàêóðñîâ íà äîðîæêó
Чтобы добавить новый ракурс, нужно выполнить команду меню NewAngle (Но+ выйРакурс) или нажать кнопку New Angle (Новый ракурс) на панели инструмен+ тов. Новый ракурс (Angle 1) добавится к дорожке. Затем следует переместить ви+ деоматериал, содержащий ракурс, из менеджера исходных материалов или окна
Ñîçäàíèå äîðîæåê ñëàéä-øîó è ïðåçåíòàöèé
81
Windows Explorer на соответствующий поток, расположенный на монтажной линей+ ке (рис. 5.9). Этот видеоматериал должен иметь то же время начала и конца, что и основной поток видеоматериала и соответствующий аудиопоток. Если создается ракурс с типом non+seamless, то к нему можно добавить свой аудиопо+ ток. Для этого нужно выбрать созданный новый ракурс на монтажной линейке. Аудио+ материал, соответствующий первому ракурсу, исчезнет с экрана, и аудиодорожка станет чистой (рис. 5.10).
Ðèñ. 5.10. Íàçíà÷åíèå àóäèîïîòîêà íîâîìó ðàêóðñó ñ òèïîì non-seamless
Ðèñ. 5.11. Ðàçíûì ðàêóðñàì íàçíà÷åíû ðàçíûå àóäèîïîòîêè
Теперь можно перенести аудиоматериал из менеджера исходных материалов или окна Windows Explorer на пустую аудиодорожку на монтажной линейке. Этот аудиопоток должен иметь то же стартовое время и длительность, что и другие потоки. Но при этом каждый ракурс может иметь собственный аудиопоток (рис. 5.11).
Ñîçäàíèå äîðîæåê ñëàéä-øîó è ïðåçåíòàöèé Дорожка слайд+шоу состоит из серии фотоизображений, причем каждое фотоизоб+ ражение имеет свою собственную длительность. Слайд+шоу может иметь соот+
82
Ãëàâà 5. Âèäåîäîðîæêè è äîðîæêè èçîáðàæåíèé
ветствующие аудиопотоки и потоки subpicture. Дорожка презентации состоит из се+ рии фотоизображений, каждое из которых будет оставаться на экране до тех пор, пока зритель не нажмет клавишу на пульте дистанционного управления плеером. Презентации не могут иметь соответствующих аудиопотоков и потоков subpicture.
Ñîçäàíèå äîðîæåê ñëàéä-øîó Для создания дорожки слайд+шоу сначала нужно щелкнуть мышью на вкладке мон+ тажного редактора, чтобы отобразить его. Затем необходимо переместить фотоизоб+ ражение, которое будет первым кадром слайд+шоу, из менеджера исходных матери+ алов или окна Windows Explorer на папку Tracks (Дорожки) в инспекторе монтажного редактора. В появившемся диалоговом окне следует указать тип Slide Show (Слайд+шоу) и на+ жать кнопку OK (рис. 5.12). Дорожка слайд+шоу добавится к папке.
Ðèñ. 5.12. Âûáîð òèïà ïîòîêà
В инспекторе монтажного редактора следует выделить только что созданную до+ рожку слайд+шоу. На монтажной линейке отобразится первое изображение слайд+ шоу. По умолчанию продолжительность отображения первого кадра равна 10 се+ кундам. Остальные кадры слайд+шоу легко добавляются при помощи перемещения их из окна менеджера исходных материалов на свободную часть потока слайд+шоу (рис. 5.13).
Ðèñ. 5.13. Äîáàâëåíèå ñëàéäîâ â ïîòîê
Ñîçäàíèå äîðîæåê ñëàéä-øîó
83
Для изменения длительности отображения слайда нужно выделить его в потоке и в браузере свойств указать новую продолжительность показа слайда в поле Duration (Длительность). Также можно на монтажной линейке просто переместить правую кром+ ку требуемого слайда в новое временное положение (см. рис. В.9 цветной вклейки). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Äîáàâëÿåìûå ñëàéäû áóäóò èìåòü òàêóþ æå äëèòåëüíîñòü, êàê è ïîñëåäíèé ñëàéä â ïîòîêå.
Если перемещать слайды из окна Windows Explorer, то можно положить на мон+ тажную линейку сразу несколько слайдов за одну операцию. Для добавления звука или subpicture к потоку слайд+шоу нужно переместить соответствующий материал из менеджера исходных материалов на монтажную линейку, как это делалось со звуком для видеодорожек. Для изменения порядка следования слайдов достаточно просто передвинуть требу+ емый слайд на новое место в потоке слайд+шоу.
Ñîçäàíèå äîðîæåê ïðåçåíòàöèé Для создания дорожки презентаций сначала нужно щелкнуть мышью на закладке монтажного редактора, чтобы отобразить его. Затем следует переместить фотоизоб+ ражение, которое будет первым слайдом презентации, из менеджера исходных ма+ териалов или окна Windows Explorer на папку Tracks (Дорожки) в инспекторе мон+ тажного редактора. В появившемся диалоговом окне нужно указать тип Still Show (Презентация) и нажать кнопку OK (рис. 5.14). Дорожка презентации будет добав+ лена в папку.
Ðèñ. 5.14. Âûáîð òèïà ïîòîêà
В инспекторе монтажного редактора нужно выбрать только что созданную дорожку презентации. На монтажной линейке отобразится первое изображение презентации. Остальные кадры легко добавляются при помощи их перемещения из окна менедже+ ра исходных материалов на свободную часть потока презентаций (см. рис. В.10 цвет+ ной вклейки). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñëè ôîòîèçîáðàæåíèÿ ïåðåìåùàþòñÿ èç îêíà Windows Explorer, òî ìîæíî ïîëîæèòü íà ìîíòàæíóþ ëèíåéêó ñðàçó íåñêîëüêî èçîáðàæåíèé çà îäíó îïåðàöèþ.
Для изменения порядка следования кадров презентации достаточно просто пере+ двинуть требуемое изображение на новое место в потоке презентации.
84
Ãëàâà 5. Âèäåîäîðîæêè è äîðîæêè èçîáðàæåíèé
Îòîáðàæåíèå è ñêðûòèå ïîòîêîâ При работе со сложным проектом монтажная линейка может переполниться дорожка+ ми, отображающими различные потоки ракурсов, аудиоматериалов и subpicture. Что+ бы привести в порядок рабочее пространство и облегчить работу, можно скрывать по+ токи различных типов. Для скрытия потоков на монтажной линейке надо на панели инструментов монтажного редактора выбрать кнопку, соответствующую типу пото+ ка, который необходимо скрыть, и отжать ее. Повторное нажатие на эту кнопку снова отобразит скрытый поток (рис. 5.15).
Ðèñ. 5.15. Èíñòðóìåíòû îòîáðàæåíèÿ è ñêðûòèÿ ïîòîêîâ
Предназначение инструментов этой панели рассматривается в следующем списке: Show Main Stream (Показать основной поток) — отображает и скрывает основной поток видео+ или фотоизображений; Show Angle Streams (Показать потоки ракурсов) — отображает и скрывает ракурсы; Show Audio Streams (Показать аудиопотоки) — отображает и скрывает аудиопотоки; Show Subpicture Streams (Показать потоки subpicture) — отображает и скрывает потоки subpicture; Show Highlight Streams (Показать потоки подсветок) — отображает и скрывает потоки подсветок кнопок.
Ðàáîòà ñ íàñòðîéêàìè ïî óìîë÷àíèþ äëÿ äîðîæåê Пользователь может использовать диалоговое окно Track Stream Settings (Установки потоков) для установки параметров по умолчанию для языков аудиоматериала и subpicture. Эти значения могут быть применены к одной или нескольким дорож+ кам с помощью одной команды, что бывает полезно, когда необходимо локализо+ вать созданный ранее сценарий для другой страны или региона.
Êîíôèãóðèðîâàíèå íàñòðîåê ïî óìîë÷àíèþ Чтобы задать параметры по умолчанию, нужно выполнить команду меню SettingsTrack Stream Settings (НастройкиУстановки потоков). В результате будет открыто диа+ логовое окно. В этом окне надо выбрать тип дорожек, для которого необходимо за+ дать параметры по умолчанию. Возможные значения перечислены в следующем списке:
Êîíôèãóðèðîâàíèå íàñòðîåê ïî óìîë÷àíèþ
85
4:3 Settings; 16:9 Settings; 4:3 Panscan Settings.
После нажатия кнопки с изображенным синим плюсом в секции Audio Streams (Àóäèîïîòîêè) в список будет добавлен аудиопоток. По умолчанию используется английс+ кий язык (English). Теперь нужно выбрать созданный аудиопоток, выделив его номер в списке. По+ явится поле с выпадающим списком, где можно указать язык для данного аудио+ потока (рис. 5.16).
Ðèñ. 5.16. Êîíôèãóðèðîâàíèå íàñòðîåê äîðîæåê
При необходимости можно добавить дополнительные аудиопотоки и назначить для них соответствующие языки.
Ðèñ. 5.17. Çàäàíèå ïàðàìåòðîâ äëÿ äîðîæåê 16:9
Те же самые действия нужно проделать и для потоков subpicture в нижней секции. При задании параметров по умолчанию для типа дорожек 16:9 потребуется опреде+ лить, будет ли поток Wide (W) или Letterbox (L) (рис. 5.17). В данном случае можно просто нажать кнопку Set as Default (Установить по умолча+ нию) и закрыть диалоговое окно.
86
Ãëàâà 5. Âèäåîäîðîæêè è äîðîæêè èçîáðàæåíèé
Èñïîëüçîâàíèå íàñòðîåê ñóùåñòâóþùåé äîðîæêè ïî óìîë÷àíèþ Чтобы использовать настройки существующей дорожки как настройки по умол+ чанию, нужно в инспекторе монтажного редактора выбрать дорожку, настройки которой будут использоваться для остальных дорожек. Затем следует выполнить команду меню SettingsTrack Stream Settings (НастройкиУстановки потоков). В появившемся диалоговом окне следует в поле Source (Источник) выбрать зна+ чение Selected Tracks (Выбранные дорожки). После этого нужно нажать кнопку Set as Default (Установить по умолчанию) и закрыть диалоговое окно (рис. 5.18). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñòü è åùå îäèí ñïîñîá çàäàòü óñòàíîâêè ïî óìîë÷àíèþ íà îñíîâå ñóùåñòâóþùåé äîðîæêè. Äëÿ ýòîãî íàäî ùåëêíóòü ïðàâîé êíîïêîé ìûøè íà äîðîæêå è âûïîëíèòü êîìàíäó êîíòåêñòíîãî ìåíþ Set as 4:3 Default (Óñòàíîâèòü ïî óìîë÷àíèþ äëÿ 4:3).
Ðèñ. 5.18. Óñòàíîâêà íîâûõ ïàðàìåòðîâ ïî óìîë÷àíèþ
Ïðèìåíåíèå ïàðàìåòðîâ ïî óìîë÷àíèþ ê äîðîæêàì Чтобы применить к дорожке значения по умолчанию, нужно выбрать ее, щелкнуть на ней правой кнопкой мыши и выполнить команду контекстного меню Reset to Stream Defaults (Применить к дорожкам параметры по умолчанию). Установки по умолчанию будут применены к выбранной дорожке.
87
Ãëàâà 6. Ñóáòèòðû Субтитры — это текстовая версия аудиосопровождения, которая отображается по+ верх видеоматериала в нижней части экрана. Очень часто субтитры используются для отображения текстовой версии диалогов на другом языке. Также они использу+ ются для отображения текста в условиях плохой слышимости. Субтитры реализованы как серия subpicture, внедренных в видеообъект. Зритель может выбирать до 32 альтернативных языков потока субтитров, а также включать или выключать их отображение. В пакете Scenarist субтитры состоят из потока subpicture, каждая из которых имеет свое время начала и окончания отображения. Пользователь может создавать потоки субтитров в Scenarist, добавляя их на дорож+ ку в окне моделирования, или же может импортировать их из файла скрипта.
Ñîçäàíèå ñóáòèòðîâ â Scenarist Программа Scenarist имеет встроенный генератор субтитров, реализованный в окне моделирования для создания базовых субтитров. Каждый субтитр имеет свое вре+ мя начала и окончания отображения. Для создания субтитров в окне моделирования нужно в инспекторе монтажного ре+ дактора выбрать дорожку, для которой необходимо создать субтитры и открыть окно моделирования. Для ввода субтитров окно моделирования должно быть отображено в полноразмерном виде. Если оно отображается в полуразмерном виде, то нужно от+ жать кнопку Half Size (Половинный размер) на палитре инструментов окна модели+ рования (рис. 6.1) или выполнить команду меню ModeHalf Size (РежимПоловин+ ный размер). Теперь следует нажать кнопку Edit Subtitle Text (Редактировать текст субтитров) в палитре инструментов окна моделирования (рис. 6.2). Палитра инструментов из+ менится, и на ней появятся инструменты дизайна для ввода субтитров.
Ðèñ. 6.1. Ïåðåâîä îêíà ìîäåëèðîâàíèÿ â ïîëíîðàçìåðíûé ðåæèì
Ðèñ. 6.2. Ïåðåõîä â ðåæèì ñîçäàíèÿ ñóáòèòðîâ
88
Ãëàâà 6. Ñóáòèòðû
На линейке видеофильма нужно переместить указатель в ту временную позицию, где должны появиться субтитры, а затем задать шрифт, размер шрифта, стиль тек+ ста и выравнивание (рис. 6.3).
Ðèñ. 6.3. Èíñòðóìåíòû ðàáîòû ñ òåêñòîì
Теперь необходимо нажать кнопку Add Subtitle Text (Добавить субтиты), которая располагается слева от поля выбора шрифта. В нижней части экрана появится бе+ лый прямоугольник, который является областью ввода текста субтитров. В этой области ввода нужно задать текст субтитров и щелкнуть кнопкой мыши в любом месте экрана за пределами области ввода. Поток субтитров будет создан и добавлен к видеодорожке. Субтитры хранятся в BMP+файлах в каталоге Subtitle, который рас+ полагается в каталоге сценария Cache. Для ввода дополнительных субтитров следует снова указать время их отображения и повторить предыдущие шаги. При редактировании существующих субтитров можно использовать кнопки Previous (Предыдущий) или Next (Следующий) для перемещения по созданным субтитрам фильма. Но при этом нужно убедиться, что включен режим Edit Subtitle Text (Редак+ тировать текст субтитров). Чтобы сменить место расположения субтитров, можно просто переместить рамку на новое место. Пользователь может также изменять размеры рамки (рис. 6.4).
Ðèñ. 6.4. Ðàìêó ñ òåêñòîì ñóáòèòðîâ ìîæíî ðàñïîëîæèòü â ëþáîì ìåñòå ýêðàíà
Для добавления или изменения текста можно щелкнуть мышью в любом месте внут+ ри рамки и ввести новый текст. Чтобы изменить атрибуты текста, нужно выделить весь текст или его часть, после чего указать новый шрифт, его размер, стиль или способ выравнивания.
Èìïîðò ñóáòèòðîâ
89
Èçìåíåíèå âðåìåíè íà÷àëà è äëèòåëüíîñòè îòîáðàæåíèÿ ñóáòèòðîâ После того как был создан набор субтитров, бывает необходимо изменить время начала отображения и длительность некоторых субтитров. Для редактирования времени начала и длительности отображения субтитров прежде всего следует в монтажном редакторе выбрать дорожку, которая содержит субтитры. Потоки дорожки отобразятся на экране. В потоке субтитров нужно выбрать изменяемый субтитр. Для изменения времени начала показа субтитров в браузере свойств нужно ввести новое значение в поле Start Time to Video (Стартовое время видео). Позиция субтит+ ров изменится соответствующим образом. Для изменения длительности показа субтитров нужно сделать двойной щелчок мышью в поле Data (Данные) и ввести новое значение в поле Data End Time (Конеч+ ное время видео). Длительность показа субтитров будет изменена (рис. 6.5). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ðàñïîëîæåíèå ñóáòèòðîâ ìîæíî ìåíÿòü, ïðîñòî ïåðåìåùàÿ èõ ïî ïîòîêó ñóáòèòðîâ â ìîíòàæíîé ëèíåéêå íà íîâîå ìåñòî.
Ðèñ. 6.5. Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü äåéñòâèé äëÿ èçìåíåíèÿ âðåìåíè ïîêàçà ñóáòèòðîâ
Èìïîðò ñóáòèòðîâ Программа Scenarist может импортировать скрипты субтитров, созданные в других программах. Для импорта субтитров с помощью скрипта надо в инспекторе мон+ тажного редактора выбрать дорожку, в которую необходимо импортировать суб+ титры. Затем необходимо выполнить команду меню ToolsImport Subtitle (Инст+
90
Ãëàâà 6. Ñóáòèòðû
рументыИмпорт субтитров) или нажать кнопку Import Subtitle (Импортировать субтитры) на панели инструментов. Это приведет к отображению соответствующе+ го диалогового окна (рис. 6.6).
Ðèñ. 6.6. Äèàëîãîâîå îêíî èìïîðòà ñóáòèòðîâ
В этом окне необходимо выбрать переключатель Stream 1 (Поток 1), а затем нажать кнопку File Path (Путь к файлу) для этого потока. Откроется диалоговое окно, в котором нужно выбрать файл скрипта субтитров, который необходимо импорти+ ровать. После этого следует нажать кнопку Open (Открыть). В пустой строке перво+ го потока появится путь к скрипту, а установки файла скрипта будут отображены в браузере свойств. Эти действия нужно повторить для подключения дополнительных потоков субтит+ ров, которые требуется включить в видеопоток. После того как все субтитры будут заданы, нужно нажать кнопку Start (Старт). Будет выведено окно с запросом, в котором следует выбрать ответ Yes (Да) (рис. 6.7). Субтитры будут импортированы в новый поток subpicture. Также будет создана новая папка, содержащая кодированные субтитры, после чего она будет добавле+ на в редактор данных, а ее название будет определяться типом импортированных субтитров.
Ðèñ. 6.7. Çàïðîñ íà ïîäòâåðæäåíèå èìïîðòà ñóáòèòðîâ
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïðè èìïîðòå ñóáòèòðîâ ïîñëå òîãî, êàê íåêîòîðûå ïîòîêè ñóáòèòðîâ óæå ñîçäàíû, ñëåäóåò óäîñòîâåðèòüñÿ â òîì, ÷òî áûë âûáðàí ïðàâèëüíûé ïîòîê. Èíà÷å ìîæíî çàòåðåòü óæå ñóùåñòâóþùèå ñóáòèòðû.
Óñòðàíåíèå ïðîáëåì èìïîðòà (ïðîïóùåííûå ñóáòèòðû)
91
Óñòðàíåíèå ïðîáëåì èìïîðòà (ïðîïóùåííûå ñóáòèòðû) Во время процесса импорта в окне Subtitle Import Message (Сообщения импорта суб+ титров) может появиться сообщение об ошибках Can’t open first Subpicture image File [path] (Невозможно открыть первый файл subpicture+изображения [путь]). Это происходит, если путь, показанный в сообщении об ошибке, не соответствует расположению в материале субтитров. Для устранения этой проблемы нужно от+ крыть файл скрипта в текстовом редакторе и изменить путь, чтобы он соответство+ вал материалу, после чего придется повторить процедуру импорта.
92
Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ
Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ Создаваемое меню состоит из трех слоев, которые показаны на рис. В.11 цветной вклейки. Три слоя меню рассматриваются в следующем списке. Фон (Background) — видимый слой фона, отображаемый во время просмотра меню. Фон может быть либо анимированным, в котором отображаются фраг+ менты фильма или специально созданные видеоклипы, либо реализованным как 24+битный цветной файл для меню со статичным фоном. Наложение (Subpicture) — 2+битное фотоизображение, содержащее контур или текст для кнопок, которое отображается поверх фонового слоя. Subpicture мо+ жет содержать до четырех цветов, каждый из которых приведен к цвету и уров+ ню контраста и будет отображаться во время воспроизведения материала. Цвет и уровень контраста могут быть приведены к трем состояниям кнопок. Состоя+ ние Display (Отображение) используется, когда кнопка не выделена. Если пользо+ ватель выделил кнопку, то она переходит в состояние Selection (Выделение). Когда пользователь нажимает (активирует) кнопку, то используется состояние Action (Активация). Подсветка кнопок (Button Highlights) — слой, содержащий прямоугольные об+ ласти вокруг объектов на наложении subpicture. Подсветки кнопок, которых можно создавать до 36 штук, прорисовываются в окне моделирования Scenarist и могут быть связаны с другими меню и сценами фильма.
Òèïû ìåíþ Пользователь может создавать несколько типов меню. Системные меню, к которым обеспечивается доступ при помощи пульта дистанци+ онного управления, бывают нескольких видов. Title меню (титульное меню), которое вызывается нажатием кнопки Title (на не+ которых пультах дистанционного управления подобные кнопки называются Top Menu). Это меню располагается в видеоменеджере (VMG) и предоставляет до+ ступ ко всем VTS+меню и титулам диска. Титульное меню создается добавлени+ ем дорожки меню к папке языка видеоменеджера VMG.
Ñîçäàíèå äîðîæåê ìåíþ
93
Root меню (корневое меню), доступ к которому обеспечивается нажатием на
клавишу Menu на пульте ДУ. Оно располагается внутри VTS и обеспечивает до+ ступ ко всем субменю и титулам в пределах того же VTS. Root меню создается добавлением дорожки меню к папке языка в VTS. Меню Subpicture, аудио, ракурсов (Angle) и PTT (Part of Title) располагаются в пределах той или иной VTS и используются для смены subpicture, звука и видеоракурсов или же для быстрого перехода к конкретной главе в пределах титула. Доступ к этим системным меню, часто называемым субменю, обеспечи+ вается при помощи кнопок Subpicture, Audio, Angle и PTT совместно с клавишей Menu на пульте дистанционного управления. Субменю создаются добавлением дорожек меню к папке языка в VTS и последующей смены параметра Menu ID (Тип меню) на требуемый тип. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Íå ó âñåõ ïóëüòîâ äèñòàíöèîííîãî óïðàâëåíèÿ åñòü êëàâèøè Subpicture, Audio, Angle è PTT. Åñëè âû ñîçäàåòå ìåíþ òàêèõ òèïîâ, òî ê íèì íóæíî îáåñïå÷èòü äîñòóï èç êîðíåâîãî ìåíþ.  ýòîì ñëó÷àå íåêîòîðûå çðèòåëè ñìîãóò äîáðàòüñÿ äî ïîäìåíþ ïðè ïîìîùè êíîïîê íà ïóëüòå, à íåêîòîðûå çðèòåëè áóäóò èñïîëüçîâàòü ñâÿçè, çàëîæåííûå â ñöåíàðèé.
Несистемные меню тоже имеют subpicture и подсветку кнопок, как и системные меню. Однако к несистемным меню, которые могут располагаться в любом месте вашего сценария, невозможно обеспечить доступ с пульта ДУ. Если системные меню предназначены для реализации общих возможностей, то несистемные меню могут предоставлять зрителю более специфичные варианты управления, увеличивая сте+ пень интерактивности в соответствии с замыслом создателя диска.
Ñîçäàíèå äîðîæåê ìåíþ Дорожки меню создаются в монтажном редакторе при помощи перемещения фоно+ вого материала в папку Tracks (Дорожки) из менеджера исходных материалов либо из окна Windows Explorer. Как только дорожка меню будет создана, пользователь сможет добавлять потоки subpicture, просто перемещая их на монтажную линейку; после чего в окне моделирования можно задать правила подсветки кнопок.
Ñîçäàíèå äîðîæêè íåàíèìèðîâàííîãî ìåíþ Статические меню, которые в дальнейшем будут называться неанимированными, состоят из неподвижного фонового изображения, наложенной на него subpicture и подсветки кнопок. Дорожки неанимированных меню не могут содержать аудио+ потоков. Если же необходимо, чтобы дорожка меню содержала аудиопоток, то при+ дется создать меню как дорожку слайд+шоу. Для создания дорожки неанимированного меню сначала нужно щелкнуть на вкладке монтажного редактора, чтобы отобразить его. Затем следует переместить изобра+ жение фона из менеджера исходных материалов или окна Windows Explorer в пап+ ку Tracks (Дорожки) монтажного редактора. В результате будет активировано диа+ логовое окно, в котором следует указать тип создаваемой дорожки (рис. 7.1).
94
Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ
В этом окне нужно выбрать вариант Still Menu (Неанимированное меню) и нажать кнопку OK. Дорожка неанимированного меню будет добавлена к папке как фоно+ вый материал.
Ðèñ. 7.1. Âûáîð òèïà ìåíþ
Теперь нужно выделить созданную дорожку меню, щелкнув на ней мышью в ин+ спекторе монтажного редактора. На монтажной линейке отобразится дорожка не+ анимированного меню. На монтажную линейку нужно переместить материал subpicture из менеджера исходных материалов или окна Windows Explorer. Потоки Subpicture и Highlight (Подсветка кнопок) будут добавлены к дорожке (см. рис. В.12 цветной вклейки). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Êîãäà ìàòåðèàëû subpicture ïåðåìåùàþòñÿ èç îêíà Windows Explorer ïðÿìî íà ìîíòàæíóþ ëèíåéêó, îíè àâòîìàòè÷åñêè ðåãèñòðèðóþòñÿ â Scenarist ñ ôëàãîì Forced Start enabled (Ïðèíóäèòåëüíîå îòîáðàæåíèå).
После того как дорожки будут развернуты в PGC, для завершения работы по созда+ нию неанимированного меню может понадобиться выполнить некоторые дополни+ тельные действия, которые перечислены в следующем списке: cоздание подсветки кнопок при помощи прорисовки рамок вокруг контуров меню или текста; установка цветов subpicture, которые будут соответствовать трем состояниям кнопок; создание связей между кнопками и другими меню и сценами фильма при помо+ щи команд навигации.
Ñîçäàíèå äîðîæåê àíèìèðîâàííîãî ìåíþ Анимированное меню состоит из фонового видеоматериала, наложенной на него subpicture и подсветки кнопок. Как и видеодорожки, анимированные меню могут иметь ракурсы и аудиопотоки. Для создания дорожки анимированного меню сначала надо щелкнуть на вкладке монтажного редактора, чтобы отобразить его. Затем нужно переместить фоновый видеоматериал из менеджера исходных материалов или окна Windows Explorer в папку Tracks (Дорожки) монтажного редактора. Видеодорожка добавится к папке и будет играть роль фонового материала для меню.
Ñîçäàíèå äîðîæåê ìåíþ
95
Теперь следует выделить созданную дорожку меню, щелкнув на ней мышью в ин+ спекторе монтажного редактора. На монтажной линейке отобразится видеодорож+ ка создаваемого меню. Затем следует переместить материал subpicture из менед+ жера исходных материалов или окна Windows Explorer на монтажную линейку. Потоки Subpicture и Highlight (подсветка кнопок) будут добавлены к видеодорож+ ке (см. рис. В.13 цветной вклейки). При перемещении материалов subpicture из окна Windows Explorer прямо на мон+ тажную линейку они автоматически регистрируются с флагом Forced Start enabled (Принудительное отображение). Для добавления аудиопотока нужно переместить аудиоматериал из менеджера ис+ ходных материалов или окна Windows Explorer на монтажную линейку. Аудиопо+ ток будет добавлен к дорожке. Для завершения работы по созданию анимированного меню может понадобиться выполнить некоторые дополнительные действия, которые перечислены в следую+ щем списке: cоздание подсветки кнопок при помощи прорисовки рамок вокруг контуров меню или текста; установка цветов subpicture, которые будут соответствовать трем состояниям кнопок; cоздание связей между кнопками и другими меню и сценами фильма при помо+ щи команд навигации; установка дорожки анимированного меню в бесконечный цикл, чтобы она вос+ производилась непрерывно до тех пор, пока зритель не нажмет соответствую+ щую клавишу на пульте дистанционного управления.
Èìïîðòèðîâàíèå ñëîåâ, ñîçäàííûõ â Adobe Photoshop, â ìåíþ Пользователь может создавать дорожки меню из файлов, созданных в Adobe Photoshop. Эти файлы могут содержать слои фона и графических изображений, выполняющих роль кнопок. При импортировании файла Photoshop слои, храня+ щие в себе информацию о графических объектах, добавляются к слою фона, а ин+ формация о subpicture и подсветке кнопок генерируется автоматически. Следует также сказать, что Scenarist сразу проставляет минимальное начальное количество связей между кнопками. Создавая меню в Photoshop, пользователь может быть уве+ рен в корректном позиционировании графики на фоне меню. После того как все слои файла Photoshop будут проимпортированы в Scenarist, мож+ но задать цвета подсветки кнопок для режимов отображения, выделения и активи+ рования кнопок.
Ïîäãîòîâêà ñëîåâ Photoshop äëÿ ñîçäàíèÿ ìåíþ Для подготовки файла Photoshop, содержащего слои, нужно в графическом редак+ торе Photoshop создать новый документ командой меню FileNew (ФайлНовый) и в диалоговом окне задать параметры, как показано на рис. 7.2.
96
Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ
Ðèñ. 7.2. Ïàðàìåòðû ñîçäàíèÿ äîêóìåíòà Photoshop
Самый нижний слой должен называться Background. Если он получил другое назва+ ние, то слой необходимо переименовать. В слое фона нужно создать полноцветную картинку, которая будет играть роль фона создаваемого меню, добавить новый слой и назвать его Button 1. Его параметры по+ казаны на рис. 7.3.
Ðèñ. 7.3. Óñòàíîâêè íîâîãî ñëîÿ Button 1
На этом слое можно разместить полноцветное изображение, которое будет выпол+ нять роль кнопки. Остальные части слоя должны остаться прозрачными (см. рис. В.14 цветной вклейки). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñëè òðåáóåòñÿ, ÷òîáû êíîïêà íå ïîÿâëÿëàñü íà ñëîå ôîíà, òî ïðè èìïîðòå â Scenarist íàäî óñòàíîâèòü ïàðàìåòð Opacity (Íåïðîçðà÷íîñòü) äëÿ ñëîÿ â íóëåâîå çíà÷åíèå. Ýòî ïîçâîëèò ñäåëàòü êíîïêó ïðîçðà÷íîé, è åå áóäåò âèäíî òîëüêî ïðè âûäåëåíèè è àêòèâèðîâàíèè.
При необходимости можно добавить дополнительные кнопки, размещая каждую в своем собственном слое, задавая последовательно названия Button 2, Button 3 и т. д. Нужно удостовериться, что слои идут в том порядке, в котором они будут прону+ мерованы в меню. После этого нужно выполнить команду меню FileSave As (Файл Сохранить как) и сохранить файл в формате Photoshop (.psd).
Ñîçäàíèå äîðîæåê ìåíþ
97
Ñîçäàíèå ìåíþ íà îñíîâå ñëîåâ Photoshop Для создания меню или слайд+шоу на основе файла Photoshop сначала нужно акти+ вировать монтажный редактор. Затем следует переместить файл Photoshop, содер+ жащий слои фона и кнопок, из окна Windows Explorer в папку Tracks (Дорожки) в инспекторе монтажного редактора (рис. 7.4).
Ðèñ. 7.4. Ïåðåìåùåíèå ôàéëà Photoshop â ïàïêó Tracks
После этого будет активировано диалоговое окно, в котором нужно будет указать, какой тип дорожки необходимо создать (рис. 7.5).
Ðèñ. 7.5. Äèàëîãîâîå îêíî âûáîðà òèïà ñîçäàâàåìîé äîðîæêè
Нужно будет выбрать один из двух типов, которые рассматриваются в следующем списке: Still Menu with Sub-picture — создается дорожка неанимированного меню на осно+ ве фонового слоя, а к ней добавляется subpicture и подсветка кнопок на основе графических объектов в слоях кнопок;
98
Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ
Slide Show with Sub-picture — создается дорожка слайд+шоу на основе фонового
слоя, и к ней добавляется subpicture и подсветка кнопок на основе графических объектов в слоях кнопок. После нажатия кнопки OK будет открыто диалоговое окно Select Layers (Выбор сло+ ев). В этом окне фоновый слой и изображение subpicture отображаются в левой части окна, а слои кнопок — в правой (см. рис. В.15 цветной вклейки). Это диалого+ вое окно создано, чтобы пользователь мог на этапе импорта определить, какие кнопки нужно включить в дорожку меню, а какие — нет. Это окно бывает полезно, если в файле Photoshop создано больше слоев, чем реально необходимо для импорта, и нет желания тратить время на исправления файла. В секции Layer (Слой) нужно выбрать те слои кнопок, которые следует импортиро+ вать в меню. После нажатия кнопки OK слои фона и кнопок будут объединены и импортированы как фотоизображение, создавая поток изображения фона в до+ рожке меню (рис. 7.6). Слои кнопок также объединяются и импортируются как не+ подвижный материал subpicture, который используется для генерирования пото+ ков subpicture и подсветки кнопок в создаваемой дорожке меню.
Ðèñ. 7.6. Äîðîæêà ìåíþ, ñîçäàííàÿ ïðè èìïîðòå ôàéëà Photoshop
Минимальный набор связей между кнопками автоматически генерируется програм+ мой Scenarist. Но может потребоваться выполнить дополнительные действия для завершения работы с созданием дорожки меню. Впрочем, их можно выполнить в процессе авторинга, после того как дорожки будут развернуты в PGC. Пользователю может потребоваться установить цвета subpicture, связанные с тре+ мя состояниями кнопок, и создать связи между кнопками, другими меню и сценами фильма с помощью команд навигации. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïðè èìïîðòèðîâàíèè ìåíþ, ïîäãîòîâëåííîãî â Photoshop, â ñîîòíîøåíèè ñòîðîí 16:9, àâòîìàòè÷åñêè ñîçäàþòñÿ äâà ïîòîêà subpicture. Îäèí ïîòîê äëÿ ðåæèìà Widescreen (Øèðîêîýêðàííûé), à âòîðîé — äëÿ ðåæèìà Letterbox (Êîíâåðò). Ïðè ýòîì ñîçäàåòñÿ îäèíàðíûé ïîòîê ïîäñâåòêè êíîïîê, êîòîðûé áóäåò êîððåêòíî îòîáðàæàòüñÿ äëÿ îáîèõ ïîòîêîâ subpicture.
Ñîçäàíèå äîðîæåê ìåíþ
99
Следует помнить, что файлы меню, подготовленные в Photoshop, также могут быть импортированы в Scenarist простым перемещением их из окна Windows Explorer в папку языка или титульную папку в редакторе сценариев.
Äîðîæêè ìåíþ 16:9 При проигрывании широкоэкранного фильма с соотношением сторон 16:9 DVD+ плеер автоматически масштабирует размер кадра для отображения на стандартном телевизоре с соотношением 4:3. При этом черные полосы добавляются сверху и снизу экрана, чтобы сохранить пропорции изображения. Такой режим отображения на+ зывается Letterbox (Конверт). Однако слои subpicture во время воспроизведения автоматически не масштабируются в соотношение 4:3, что, по всей видимости, мо+ жет вызывать потерю четкости текста subpicture или их искажение. Это означает, что при создании меню 16:9 потребуется создавать два слоя subpicture. Один слой для широкоэкранных телевизоров (Wide), а второй — для обычных (Letterbox). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïðè èñïîëüçîâàíèè Photoshop äëÿ ïîäãîòîâêè ìàòåðèàëîâ ìåíþ 16:9 ìîæíî ñîçäàâàòü îäèíàðíûé ôàéë, ñîäåðæàùèé ñëîè ôîíà è êíîïîê. Ïðè èìïîðòèðîâàíèè ôàéëà Photoshop â Scenarist àâòîìàòè÷åñêè áóäóò ñîçäàíû ðàçäåëüíûå subpictures. Îäíà äëÿ Widescreen, à äðóãàÿ äëÿ Letterbox.
Ïîäãîòîâêà subpicture 16:9 При подготовке subpicture для меню 16:9 сначала нужно создать широкоэкранное изображение subpicture с разрешением 720 × 480 для NTSC или 720 × 576 для PAL (см. рис. В.16 цветной вклейки). Теперь нужно задать наименование файла, чтобы было понятно, что это широкоэк+ ранная версия, и сохранить широкоформатное изображение subpicture. Потом следует создать изображение subpicture (Letterbox), масштабируя широкоэк+ ранную версию в разрешение 720 × 360 для NTSC или 720 × 432 для PAL. К получен+ ной subpicture (Letterbox) следует добавить канву сверху и снизу, чтобы общее разре+ шение соответствовало широкомасштабной subpicture. Нужно убедиться, что содер+ жимое subpicture отцентровано по вертикали (см. рис. В.17 цветной вклейки). Этот файл нужно сохранить с именем, которое однозначно указывало бы на то, что это версия subpicture для Letterbox.
Ñîçäàíèå äîðîæåê ìåíþ 16:9 При добавлении потоков subpicture для проектов с соотношением сторон 16:9 дол+ жны быть добавлены две версии subpicture, одна из которых будет предназначена для широкоэкранных дисплеев, а вторая — для обычных дисплеев (Letterbox). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñëè ìàòåðèàë áûë ñîçäàí â ôîðìàòå 4:3 Pan-Scan, òî ïîòîê subpicture ìîæåò áûòü óñòàíîâëåí òîëüêî êàê Pan-Scan.
100
Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ
Для создания дорожки меню 16:9 нужно щелкнуть на закладке монтажного редак+ тора, чтобы отобразить его, и для создания дорожки неанимированного меню пере+ местить фоновое изображение в папку Tracks (Дорожки) в инспекторе монтажного редактора. В появившемся диалоговом окне надо указать тип создаваемой дорожки Still Menu (Неанимированное меню) и нажать кнопку OK. Дорожка неанимирован+ ного меню будет добавлена в состав проекта. Для создания анимированного меню нужно переместить материал фонового ви+ део, как при добавлении в проект видеопотока. Это приведет к созданию видеодо+ рожки. В инспекторе монтажного редактора нужно выделить новую дорожку меню. На монтажной линейке отобразится созданный поток. Затем следует добавить первый поток (Wide) subpicture и переместить материал широкоэкранной subpicture на дорожку меню. Потоки Subpicture и подсветки кнопок будут добавлены к дорожке. После этого надо нажать кнопку W, которая переведет поток subpicture в широко+ форматный режим (Wide) (см. рис. В.18 цветной вклейки). Теперь нужно добавить второй поток subpicture для формата Letterbox. Для этого достаточно переместить материал Letterbox subpicture на дорожку меню. Соответ+ ствующий поток subpicture будет добавлен к дорожке. Его нужно перевести в ре+ жим Letterbox, нажав кнопку L (рис. 7.7).
Ðèñ. 7.7. Âåðñèÿ Letterbox
В окне моделирования нужно нажать кнопку Wide (Широкий формат) для отобра+ жения широкоформатного фильма (см. рис. В.19 цветной вклейки). Теперь нужно добавить подсветку кнопок и установить связи между кнопками для широкоэкранной subpicture. Затем в окне моделирования следует нажать кнопку Letterbox для отображения Letterbox subpicture (см. рис. В.20 цветной вклейки). На этом этапе должны использоваться встроенные инструменты программы Scenarist для изменения размеров подсветки кнопок для Letterbox subpicture. Дело в том, что первоначальная подсветка кнопок была рассчитана на широкоформатный режим, поэтому при переходе в режим Letterbox реальное расположение подсветки кнопок будет отличаться от заданных ранее координат и размеров подсветки. Для устране+ ния этого недостатка необходимо изменить размеры.
Ïîäñâåòêà êíîïîê Как только слои фона и subpicture будут добавлены к меню, пользователь сможет добавлять подсветку кнопок, которая позволит зрителю переходить к другим меню и сценам фильма, осуществляя навигацию по содержимому диска.
Ïîäñâåòêà êíîïîê
101
Ñîçäàíèå è ðåäàêòèðîâàíèå ïîäñâåòêè êíîïîê Подсветка кнопок создается в окне моделирования при помощи создания на слое subpicture прямоугольной рамки вокруг графических изображений кнопок или тек+ ста, который исполняет роль кнопок. Для создания подсветки кнопок в инспекторе монтажного редактора следует выде+ лить дорожку меню, у которой будет создаваться подсветка кнопок. Затем нужно открыть окно моделирования при помощи команды меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В окне моделирования следует выполнить команду меню ModeDisplay Color (РежимОтображение) или нажать кнопку Display Color (Режим отображения) на палитре инструментов дизайна. В результате этого будут отображены слои фона и subpicture. Для более точного позиционирования при создании подсветки кнопок необходимо перевести окно моделирования в полноразмерный режим. Для этого нужно сбро+ сить флажок меню ModeHalf Size (РежимПолуразмерный) или отжать кнопку Half Size (Полуразмерный) на панели инструментов. Подсветка кнопок может создаваться только в режиме дизайна. Для перехода в этот режим нужно на панели инструментов нажать кнопку Design Mode (Режим дизайна). Затем на палитре инструментов нужно нажать кнопку New Button (Новая кнопка).
Ðèñ. 7.8. Ñîçäàíèå ïîäñâåòîê êíîïîê
102
Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ
Подсветка кнопок создается прямоугольными рамками, которые должны размещать+ ся вокруг графических объектов или текстовых строк, выполняющих роль кнопок (рис. 7.8). Нужно следить, чтобы объект или текст целиком помещался в рамку, но при этом не пересекался с другими графическими объектами или текстом. Первая созданная подсветка называется Button 1. Она будет соответствовать самой первой выделенной кнопке при первом попадании в меню. Впоследствии первую выделенную кнопку можно будет переопределить. Если необходимо, пользователь может изменить размеры и позиции подсветок кно+ пок. Для этого на палитре инструментов следует нажать кнопку Select Button (Вы+ бор кнопки). Затем нужно выбрать подсветку кнопки, которую нужно модифици+ ровать, и переместить мышью края подсветки или ее углы в нужную позицию для изменения размера.
Ïðèâåäåíèå ïîäñâåòîê êíîïîê ê îäíîìó ðàçìåðó Если необходимо, чтобы все кнопки или некоторые из них имели одинаковую высо+ ту или ширину, то можно воспользоваться командами Make Same Height (Установить одинаковую высоту) и Make Same Width (Установить одинаковую ширину) (рис. 7.9).
Ðèñ. 7.9. Âûðàâíèâàíèå ïîäñâåòîê êíîïîê ïî âûñîòå
Для задания одинаковой высоты или ширины подсветки кнопок в инспекторе мон+ тажного редактора нужно выбрать дорожку, содержащую подсветки искомых кно+ пок. Если окно моделирования еще не открыто, то следует выполнить команду меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). С помощью инструмента Select Button (Выбор кнопки) требуется выбрать те подсветки кнопок, которые нужно уни+ фицировать по ширине или высоте. Несколько подсветок кнопок выбираются при нажатой клавише Shift на клавиатуре. Выбранные подсветки кнопок получат пунк+ тирный контур (рис. 7.10).
Ðèñ. 7.10. Âûáðàíû ïîäñâåòêè òðåõ êíîïîê
Ïîäñâåòêà êíîïîê
103
Для приведения ширины подсветок кнопок к одному размеру нужно выполнить команду меню AlignmentMake Same Width (ВыравниваниеСделать одинаковую ширину) или нажать кнопку Horizontal Alignment (Горизонтальное выравнивание) на палитре инструментов выравнивания. Подсветки кнопок будут выровнены по максимальной ширине (рис. 7.11).
Ðèñ. 7.11. Âûáðàííûå ïîäñâåòêè êíîïîê óíèôèöèðîâàíû ïî ìàêñèìàëüíîé øèðèíå
Чтобы установить у выбранных подсветок кнопок одинаковую высоту, нужно вы+ полнить команду меню AlignmentMake Same Height (ВыравниваниеСделать оди+ наковую высоту) или нажать кнопку Vertical Alignment (Вертикальное выравнива+ ние) на палитре инструментов выравнивания. Подсветки кнопок будут выровнены по максимальной высоте.
Êíîïêè âûðàâíèâàíèÿ ïîäñâåòîê Для более точного позиционирования подсветок кнопок их можно выровнять по верхней, нижней, левой или правой кромкам при помощи команд выравнивания (рис. 7.12).
Ðèñ. 7.12. Âûðàâíèâàíèå ïî âåðõíåìó êðàþ
Для выравнивания подсветок кнопок в инспекторе монтажного редактора нужно выбрать дорожку с этими кнопками. Затем следует открыть окно моделирования командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). С помощью инструмента Select Button (Выбор кнопки) нужно выбрать подсветки кнопок, которые требуется выровнять. Несколько подсветок кнопок выбираются при нажатой клавише Shift на клавиатуре. Выбранные подсветки кнопок получат пунктирный контур. Затем нужно выполнить одну из команд меню выравнивания, которые перечисле+ ны в следующем списке, или нажать соответствующую кнопку на палитре инстру+ ментов выравнивания (рис. 7.13):
104
Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ
Align Left (Выровнять по левому краю) — производится выравнивание по левой
кромке самой левой выбранной подсветки кнопок; Align Right (Выровнять по правому краю) — производится выравнивание по пра+ вой кромке самой правой выбранной подсветки кнопок; Align Top (Выровнять по верхнему краю) — производится выравнивание по верх+ ней кромке самой верхней выбранной подсветки кнопок; Align Bottom (Выровнять по нижнему краю) — производится выравнивание по нижней кромке самой нижней выбранной подсветки кнопок.
Ðèñ. 7.13. Ïàëèòðà èíñòðóìåíòîâ âûðàâíèâàíèÿ
Ñâÿçè ìåæäó êíîïêàìè Связи между кнопками определяют поведение подсветок кнопок, когда зритель ис+ пользует пульт дистанционного управления. Например, если меню состоит из трех кнопок, расположенных горизонтально, и подсвечена первая кнопка, то нажатие стрел+ ки вправо на пульте обычно приводит к перемещению подсветки на вторую кнопку, а затем — на третью. Нажатие стрелки влево производит обратное перемещение под+ светки. Если кнопка подсвечена, то нажатие кнопки Enter на пульте дистанционного управления активирует эту кнопку и запускает соответствующие функции. В окне моделирования связи между кнопками могут быть автоматически расстав+ лены с помощью команды меню Auto Route (Авторасстановка). Но пользователь имеет возможность расставить связи вручную, что в некоторых случаях может быть более удобным.
Ðàññòàíîâêà ñâÿçåé ìåæäó êíîïêàìè ñ ïîìîùüþ êîìàíäû Auto Route Пользователь может автоматически расставить связи между кнопками при помо+ щи команды Auto Route (Авторасстановка). Направление расстановки связей опре+ деляется нумерацией и расположением кнопок, поэтому имеет смысл расставить кнопки в соответствии с их нумерацией начиная с первой кнопки и продолжая раз+ мещать их справа налево и сверху вниз. Для добавления связей с помощью команды Auto Route (Авторасстановка) нужно в инспекторе монтажного редактора выделить дорожку, в которой нужно расставить связи между кнопками. Если окно моделирования еще не открыто, то его нужно ак+ тивировать командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). Затем следует выполнить команду меню ToolsAuto Route (ИнструментыАвторас+ становка). Связи между кнопками будут расставлены автоматически, что позволит зрителю осуществлять навигацию по меню, переключаясь между кнопками с по+ мощью клавиш пульта дистанционного управления (см. рис. В.21 цветной вклейки).
Ñâÿçè ìåæäó êíîïêàìè
105
Ðàññòàíîâêà ñâÿçåé ìåæäó êíîïêàìè âðó÷íóþ В сложных меню с множеством кнопок команда Auto Route (Авторасстановка) мо+ жет и не привести к требуемым результатам. В этом случае пользователь должен расставить связи между кнопками вручную, переопределяя автоматическую рас+ становку, либо же расставить связи с самого начала. Для добавления связей между кнопками вручную нужно в инспекторе монтажного редактора выделить дорожку, в которой требуется расставить связи между кнопка+ ми. Если окно моделирования еще не открыто, то его следует открыть командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). На палитре инструмен+ тов в режиме дизайна нужно выбрать кнопку расстановки связей (рис. 7.14).
Ðèñ. 7.14. Êíîïêè ðàññòàíîâêè ñâÿçåé
Теперь при помощи мыши нужно протянуть линию между кнопкой начала связи и конечной кнопкой связи. В результате этого добавится связь того вида, который был перед этим выбран на палитре инструментов. Типы связей перечислены в сле+ дующем списке: Link Left (Связь влево) — связь включается при нажатии на кнопку (стрелку) Âëåâî на пульте ДУ; Link Right (Связь вправо) — связь включается при нажатии на кнопку (стрелку) Âïðàâî на пульте ДУ; Link Up (Связь вверх) — связь включается при нажатии на кнопку (стрелку) Ââåðõ на пульте ДУ; Link Down (Связь вниз) — связь включается при нажатии на кнопку (стрелку) Âíèç на пульте ДУ; Horizontal Links (Горизонтальные связи) — эти связи расставляются сразу в двух направлениях (влево и вправо) и включаются при нажатии на кнопку (стрелку) Âëåâî или Âïðàâî на пульте ДУ; Vertical Links (Вертикальные связи) — эти связи расставляются сразу в двух на+ правлениях (вверх и вниз) и включаются при нажатии на кнопку (стрелку) Ââåðõ или Âíèç на пульте ДУ.
Îòîáðàæåíèå è ñêðûòèå ñâÿçåé ìåæäó êíîïêàìè Когда пользователь расставляет связи между кнопками, в окне моделирования эти связи отображаются цветными стрелками. Цвет стрелок определяет направление связи. Красный цвет устанавливает связь влево, желтый цвет — связь вправо, зеле+ ный цвет — связь вверх, а пурпурный — связь вниз. Меню с большим количеством кнопок может стать довольно запутанным, и будет трудно разобраться, где связи уже добавлены, а где еще нет. Но можно использовать кнопки Show Link (Отобра+ зить связь) для скрытия некоторых или всех связей кнопок.
106
Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ
Для скрытия связей кнопок в инспекторе монтажного редактора нужно выбрать дорожку, на которой располагаются связи, которые нужно скрыть. Если окно моде+ лирования еще не открыто, то нужно выполнить команду меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В палитре инструментов окна моделирования нужно отжать кнопку того вида свя+ зи, который необходимо скрыть. Повторное нажатие на эту кнопку приведет к ото+ бражению выбранного типа связи (рис. 7.15).
Ðèñ. 7.15. Êíîïêè ñêðûòèÿ è îòîáðàæåíèÿ ñâÿçåé
Кнопки этой панели перечислены в следующем списке: Show Left Links (Отобразить связи влево) — отображает и скрывает все связи влево; Show Right Links (Отобразить связи вправо) — отображает и скрывает все связи вправо; Show Up Links (Отобразить связи вверх) — отображает и скрывает все связи вверх; Show Down Links (Отобразить связи вниз) — отображает и скрывает все связи вниз.
Óäàëåíèå ñâÿçåé ìåæäó êíîïêàìè При необходимости пользователь может удалить связи между кнопками. Можно удалить вообще все связи между кнопками в пределах потока подсветки кнопок либо удалить связи только у конкретных кнопок. Для удаления всех связей кнопок в потоке нужно выбрать соответствующую дорож+ ку в инспекторе монтажного редактора, на монтажной линейке щелкнуть правой кноп+ кой мыши на потоке подсветки кнопок и выполнить команду контекстного меню Remove All Button Links (Удалить все связи кнопок). Все связи между кнопками будут удалены1. Для удаления связей конкретной кнопки нужно в инспекторе монтажного редак+ тора выбрать дорожку, которая содержит те связи, которые следует удалить. За+ тем потребуется открыть окно моделирования командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В окне моделирования нужно щелкнуть правой кнопкой мыши на той кнопке, связи которой необходимо удалить2, а затем выбрать одну из команд контекстного меню, которые перечислены в следующем списке: 1
Также можно в окне моделирования щелкнуть правой кнопкой мыши на свободном от кнопок месте и выбрать из выпадающего списка контекстного меню команду Remove All Button Links.
2
Удаляются только те связи, которые были протянуты от выбранной кнопки к другим кнопкам. Те связи, которые были протянуты от других кнопок к выбранной, не удаляются.
Ñâÿçè ìåæäó êíîïêàìè
107
Remove Left Link — удалить связи влево; Remove Right Link — удалить связи вправо; Remove Up Link — удалить связи вверх; Remove Down Link — удалить связи вниз; Remove All Links — удалить все связи, протянутые от данной кнопки.
Àâòîàêòèâèðîâàíèå Обычно при переключении между кнопками меню с помощью пульта ДУ кнопки подсвечиваются по очереди, и зритель должен нажать клавишу Enter (Ввод), чтобы активировать функции подсвеченной кнопки. Но можно упростить навигацию по функциям меню, устанавливая для некоторых кнопок свойство Auto Action (Авто+ активирование), которое позволит кнопке автоматически выполнить те или иные функции, когда она выделяется в процессе навигации зрителя по меню. Решение о том, использовать ли это свойство для той или иной кнопки, зависит от ее сущности. Это свойство часто используют для кнопок в виде стрелок, которые обеспечивают прямой переход от одного меню к другому. Для включения свойства Auto Action (Автоактивирование) у конкретной кнопки нужно в инспекторе монтажного редактора выделить дорожку, на которой распо+ лагается искомая кнопка. Если окно моделирования еще не открыто, то нужно выполнить команду меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В окне моделирования нужно выбрать вкладку Subpicture and Highlight (Subpicture и подсветка), а затем в выпадающем списке нужно выбрать значение Buttons (Кноп+ ки) (рис. 7.16).
Ðèñ. 7.16. Âûáîð ñòðàíèöû Buttons (Êíîïêè)
В списке нужно выбрать кнопку с соответствующим номером и установить флажок Auto Action (Автоактивирование) (рис. 7.17).
Ðèñ. 7.17. Óñòàíîâêà ôëàæêà Auto Action (Àâòîàêòèâèðîâàíèå)
108
Ãëàâà 7. Îïèñàíèå ìåíþ
Óñòàíîâêà êíîïêè, âûäåëÿåìîé ïî óìîë÷àíèþ Кнопка, выделяемая по умолчанию (Forced Selected Button), автоматически выби+ рается при открытии меню, упрощая навигацию. Однако при работе с меню, вос+ производимым циклично, не стоит создавать кнопку, подсвечиваемую по умолча+ нию, так как в этом случае подсветка выбранной кнопки будет переводиться на кнопку, заданную в поле Forced Selected Button, при повторе цикла воспроизведения (см. рис. В.22 цветной вклейки). Для задания кнопки, выделяемой по умолчанию, нужно сначала в инспекторе мон+ тажного редактора выделить дорожку, содержащую нужную кнопку. Затем следует открыть окно моделирования командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). Номер кнопки, выделяемой по умолчанию, можно указать в окне моделирования либо в браузере свойств потока подсветок (Highlight). Нужно выделить поток Highlight (Подсветка), в браузере свойств дважды щелкнуть мышью на поле Item (Элемент) и указать номер кнопки, которая будет выделяться по умолчанию, в поле Forced Selected Button # (Номер кнопки, выделяемой по умол+ чанию) (рис. 7.18).
Ðèñ. 7.18. Çàäàíèå êíîïêè, âûäåëÿåìîé ïî óìîë÷àíèþ, â áðàóçåðå ñâîéñòâ
При работе в окне моделирования нужно выбрать закладку Subpicture and Highlight (Subpicture и подсветка), затем выбрать в выпадающем списке значение Highlight (Подсветка) и задать кнопку, которая будет выделяться по умолчанию, в поле Forced Selected Button # (Номер кнопки, выделяемой по умолчанию) (рис. 7.19). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñëè âîîáùå íå íóæíî çàäàâàòü êíîïêó, âûäåëÿåìóþ ïðè âõîäå â ìåíþ, òî ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü çíà÷åíèå Nonexistent (Íå ñóùåñòâóåò).
Ñâÿçè ìåæäó êíîïêàìè
109
Ðèñ. 7.19. Óñòàíîâêà â îêíå ìîäåëèðîâàíèÿ êíîïêè, âûäåëÿåìîé ïî óìîë÷àíèþ
Óñòàíîâêà êíîïêè, àêòèâèðóåìîé ïî óìîë÷àíèþ Кнопка, активируемая по умолчанию, автоматически срабатывает, когда заканчи+ вается время отображения меню, даже если зритель и не выбрал никакую кнопку меню при помощи пульта ДУ. Это бывает полезно, если необходимо обеспечить переход к какому+либо другому меню по истечении определенного времени. Кноп+ ка, активируемая по умолчанию, никогда не активируется, если меню зациклено само на себя. Кнопка, активируемая по умолчанию, может быть также и выделенной по умолча+ нию кнопкой, но это совершенно не обязательно. Для задания кнопки, активируемой по умолчанию, нужно прежде всего в инспекто+ ре монтажного редактора выделить дорожку, содержащую нужную кнопку. Если окно моделирования не открыто, то надо выполнить команду меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). Установка номера кнопки, которая будет ак+ тивироваться по умолчанию, осуществляется точно так же, как и задание свойства Forced Selected. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñëè íå íóæíî â ìåíþ çàäàâàòü êíîïêó, àêòèâèðóåìóþ ïî óìîë÷àíèþ, òî ñëåäóåò âûáðàòü çíà÷åíèå Nonexistent (Íå ñóùåñòâóåò).
Если необходимо, чтобы выделенная кнопка самостоятельно активировалась по истечении определенного времени, то в качестве параметра поля Forced Activated Button # (Номер кнопки, активируемой принудительно) надо задать значение Selected (Выделенная).
110
Ãëàâà 8. Öâåòà è ýôôåêòû subpicture
Ãëàâà 8. Öâåòà è ýôôåêòû subpicture Ïðåîáðàçîâàíèå öâåòà subpicture Каждый из четырех основных цветов в subpicture (см. рис. В.23 цветной вклей+ ки) может быть преобразован в другой цвет, и для каждого цвета может быть задано значение контраста, соответствующее состояниям кнопок Display (Ото+ бражение), Selection (Выделение) и Action (Активирование) (см. рис. В.24 цвет+ ной вклейки). Когда кнопка не выделена, она находится в режиме отображения (Display), и при этом используются цвета отображения (Display Colors). Когда зритель переключа+ ется между кнопками меню при помощи клавиш со стрелками на пульте ДУ, то кнопки последовательно выделяются и для их отображения используются цвета выделения (Selection Colors). Когда выделенная кнопка активируется, то она ото+ бражается с использованием цветов активирования (Action Colors). Традиционно при подготовке материалов subpicture используется четыре цвета1, которые перечислены в следующем списке: Emphasis 1 (E1) — красный (Red (255, 0, 0)). Emphasis 2 (E2) — синий (Blue (0, 0, 255)). Pattern (P) — черный (Black (0, 0, 0)). Background (Bg) — белый (White (255, 255, 255)). Эти четыре цвета subpicture легко преобразовать в другие цвета, но обычно этого не нужно делать. Их можно легко переопределить в самой программе Scenarist, преж+ де чем задавать правила преобразования цветов для трех состояний. Фоновый цвет в subpicture обычно используется для областей, которые в режиме отображения должны быть прозрачными, поэтому фоновый слой меню будет види+ мым. Другие три цвета используются для определения областей текста или графи+ ческих изображений, исполняющих роль кнопок, размещенных поверх фонового слоя (см. рис. В.25 цветной вклейки). 1
В данном случае имеются в виду четыре основных цвета программы Scenarist. Нет смысла полагать, что во многих остальных программных продуктах используются другие цвета.
Îïðåäåëåíèå èñõîäíûõ öâåòîâ subpicture
111
Вообще говоря, процесс определения и преобразования основных цветов для subpicture чрезвычайно прост, но для неподготовленного пользователя он может показаться сложным. Смысл всей работы с цветами subpicture заключается в том, что пользователь, со+ здающий меню, имеет возможность задавать отображение кнопок тремя цветами. То есть на одном отображении, выделении или активировании кнопки могут ис+ пользоваться сразу три цвета, причем для всех трех режимов это могут быть разные цвета. И еще один цвет применяется для фоновой картинки. На самом деле это прак+ тически никогда не требуется, так как, в основной своей массе, меню DVD+дисков используют только один цвет, если, конечно, не говорить о профессионально сде+ ланных голливудских фильмах. Остальные два цвета отсутствуют в subpicture и, следовательно, никак не обрабатываются в программе Scenarist. В процессе создания subpicture c кнопками пользователь может сохранить эту subpicture с использованием трех цветов. При работе в программе Scenarist каждый из этих трех цветов может преобразовываться в другой цвет для трех состояний кнопок. Если исходные цвета subpicture не совпадают с цветами, определенными в программе Scenarist, то пользователь может переопределить их, чтобы установить однозначное соответствие.
Îïðåäåëåíèå èñõîäíûõ öâåòîâ subpicture Прежде чем цвета будут преобразованы в другие цвета для трех состояний кнопок, необходимо задать исходные цвета subpicture. Это может быть сделано вручную или при помощи инструмента Eyedropper (Пипетка). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïî óìîë÷àíèþ â ïðîãðàììå Scenarist óñòàíàâëèâàþòñÿ ñèíèé (Blue (E2)), êðàñíûé (Red (E1)), ÷åðíûé (Black (P)) è áåëûé (White (Bg)) öâåòà. Åñëè subpicture áûëè ïîäãîòîâëåíû ñ èñïîëüçîâàíèåì ýòèõ öâåòîâ, òî ñëåäóþùèå äåéñòâèÿ íå íóæíî âûïîëíÿòü.
Для определения исходных цветов subpicture при помощи инструмента Eyedropper (Пипетка) нужно в инспекторе монтажного редактора выбрать дорожку, содержа+ щую искомую subpicture. Если окно моделирования еще не открыто, то следует вы+ полнить команду меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В окне моделирования нужно выполнить команду меню ModeOriginal Subpicture Image (РежимИсходное изображение subpicture) или нажать кнопку Original Subpicture (Исходное изображение subpicture) в панели инструментов (рис. 8.1). В результате этого фоновый слой исчезнет, и будет отображаться только слой subpicture.
Ðèñ. 8.1. Êíîïêà îòîáðàæåíèÿ èñõîäíîãî èçîáðàæåíèÿ subpicture
Для более точного позиционирования при работе с изображениями subpicture нуж+ но перевести окно моделирования в полноразмерный режим. Для этого нужно сбро+
112
Ãëàâà 8. Öâåòà è ýôôåêòû subpicture
сить флажок меню ModeHalf Size (РежимПолуразмерный) или отжать кнопку Half Size (Полуразмерный) на панели инструментов. После этого на палитре ин+ струментов надо выбрать инструмент Eyedropper (Пипетка). Курсор мыши примет форму пипетки, и его нужно подвести к цвету subpicture, ко+ торый нужно определить. В диалоговом окне нужно указать, с каким видом базо+ вого цвета будет соотноситься цвет, выбранный пипеткой, и нажать кнопку OK (см. рис. В.26 цветной вклейки). Выбрать фоновый цвет Color 4 (Bg) можно, толь+ ко предварительно выбрав пипеткой часть изображения, которая не попадает в рамки, созданные вокруг кнопок. Если выбрать цвет, входящий в область кно+ почной рамки, и поставить его в соответствие пункту Color 4 (Bg), то просто ничего не произойдет. При этом Scenarist не выдаст никаких сообщений. Эту последовательность действий нужно повторить для установки соответствия остальных цветов subpicture. Чтобы определить исходные цвета subpicture вручную, нужно сначала в инспек+ торе монтажного редактора выбрать дорожку, содержащую искомую subpicture. Если окно моделирования еще не открыто, то следует выполнить команду меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В этом окне моделирова+ ния нужно выбрать закладку Subpicture and Highlight (Subpicture и подсветка), а в раскрывающемся списке выбрать значение Colors (Цвета). На одной из кно+ пок исходных цветов E2, E1, P или Bg, которые располагаются слева от названий, нужно дважды щелкнуть мышью. В результате этого будет активировано диало+ говое окно (рис. 8.2).
Ðèñ. 8.2. Äèàëîãîâîå îêíî óñòàíîâêè èñõîäíûõ öâåòîâ subpicture
Теперь нужно щелкнуть на прямоугольнике с отображением старого цвета и вы+ брать новый цвет из выпадающей палитры или нажать кнопку Other (Другой) и за+ дать цвет в соответствии с индивидуальными предпочтениями (см. рис. В.27 цвет+ ной вклейки). Требуемые цветовые величины можно задать, вручную перемещая горизонтальный бегунок или указав значения величин RGB в полях Color Value (Цветовой параметр). В этом окне можно использовать параметры Red (Красный), Green (Зеленый) и Blue (Синий) для расширения диапазона цветов, которые будет распознавать програм+ ма Scenarist. Эти параметры можно использовать как сами по себе, так и в комбина+ ции с другими цветовыми параметрами. Для каждого цветового параметра можно
Ïðåîáðàçîâàíèå öâåòîâ subpicture
113
использовать операторы And (И), Equal To (Равно), Less than (Меньше чем), Greater than (Больше чем) и Not applicable (Неприменимо). После установки исходных цве+ тов следует нажать кнопку OK, чтобы закрыть диалоговое окно. Эту последовательность действий надо повторить для любых дополнительных цве+ тов subpicture, которые необходимо установить.
Ïðåîáðàçîâàíèå öâåòîâ subpicture После того как будут определены исходные цвета subpicture, их можно будет пре+ образовать в любой другой цвет, и для них может быть установлена величина кон+ траста, соответствующая каждому из трех состояний кнопок. Этот процесс будет регулировать отображение подсветок кнопок в режимах отображения, выделения и активирования. Для преобразования цветов subpicture в инспекторе монтажного редактора нуж+ но выбрать дорожку, содержащую искомую subpicture. В окне моделирования нужно выбрать закладку Subpicture and Highlight (Subpicture и подсветка), а затем в выпадающем списке выбрать значение Colors (Цвета) (см. рис. В.28 цветной вклейки). Для четырех цветов отображения кнопок меню нужно щелкнуть мышью на прямо+ угольнике с заданным цветом и выбрать из выпадающей цветовой палитры нуж+ ный цвет преобразования. Затем следует установить величину контраста, нажимая на стрелки, находящиеся справа от прямоугольника с заданным цветом. Это позво+ лит установить прозрачность преобразованного цвета в режиме отображения. Для быстрого просмотра результатов нужно выполнить команду меню ModeDisplay Color (РежимРежим отображения кнопок) или нажать кнопку Display Color (Ре+ жим отображения кнопок) в палитре инструментов. Для четырех цветов выделения кнопок меню (E2, E1, P, Bg) нужно щелкнуть на пря+ моугольнике с заданным цветом и выбрать из выпадающей цветовой палитры нуж+ ный цвет преобразования. Величина контраста задается в полях справа от прямоугольника с заданным цве+ том. Это действие определит прозрачность преобразованного цвета в режиме выде+ ления. Для быстрого просмотра результатов нужно выполнить команду меню ModeSelection Color (РежимРежим выделения кнопок) или нажать кнопку Selection Color (Ре+ жим выделения кнопок) на палитре инструментов. Те же самые действия нужно выполнить для четырех цветов активирования кно+ пок. Для быстрого просмотра результатов нужно выполнить команду меню ModeAction Color (РежимРежим активирования кнопок) или нажать кнопку Action Color (Ре+ жим активирования кнопок) на палитре инструментов. Для получения конечных subpicture с новыми заданными цветами преобразования и величин контрастности нужно выполнить команду меню ToolsEncode (Ин+ струментыПросчет) или нажать кнопку Encode (Просчет) на палитре инст+ рументов окна моделирования.
114
Ãëàâà 8. Öâåòà è ýôôåêòû subpicture
Ïàëèòðà öâåòîâ subpicture Пользователь может задать индивидуальные палитры цветов, которые будут ис+ пользованы для отображения субтитров и subpicture. Цветовые палитры, которые могут содержать до 16 цветов, определяются в редакторе цветовых палитр.
Âûáîð öâåòîâîé ïàëèòðû Subpicture и субтитры могут использовать палитру по умолчанию или любую ин+ дивидуальную палитру, которая будет создана пользователем. Для выбора цветовой палитры subpicture нужно в инспекторе монтажного редакто+ ра выбрать дорожку, содержащую искомую subpicture. Затем нужно открыть окно моделирования командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирова+ ния). А после этого следует выполнить команду меню ToolsChoose Color Palette (ИнструментыВыбор цветовой палитры). В результате выполнения этой коман+ ды будет открыть редактор цветовых палитр (рис. 8.3).
Ðèñ. 8.3. Ðåäàêòîð öâåòîâûõ ïàëèòð
В левой части редактора можно выбрать одну из существующих палитр и нажать кнопку OK. Но можно также создать новую индивидуальную палитру. Для этого следует нажать кнопку Add (Добавить) и указать название создаваемой палитры. После этого нужно установить необходимые цвета палитры и нажать кнопку OK.
Ðåäàêòèðîâàíèå öâåòîâîé ïàëèòðû Цветовые палитры могут быть отредактированы пользователем, который хочет включить в состав палитр необходимые цвета, задать системы базовых цветов или же определить новые индивидуальные цвета.
Ýôôåêòû subpicture
115
Для редактирования цветовой палитры необходимо в редакторе цветовых палитр вы+ брать название палитры, которую следует отредактировать. Для редактирования цвета нужно дважды щелкнуть на соответствующем поле цвета. В результате этого будет активировано диалоговое окно выбора цвета (см. рис. В.29 цветной вклейки). В этом окне можно выбрать один из базовых (Basic colors) либо индивидуальных (Custom colors) цветов, после чего нажать кнопку OK. Новый выбранный цвет по+ явится в палитре. Также можно задать новый индивидуальный цвет. Для этого нужно нажать кнопку Define Custom Color (Определить индивидуальный цвет) для актива+ ции диалогового окна (рис. 8.4).
Ðèñ. 8.4. Äèàëîãîâîå îêíî óñòàíîâêè èíäèâèäóàëüíîãî öâåòà
Новый цвет выбирается в поле цветового локуса. Пользователь может использовать бегунок Luminance (Светимость) для получения более точных настроек цвета. Также можно указать цифровые значения для полей Hue (Оттенок), Saturation (Насыщен+ ность), Luminance (Светимость), Red (Красный), Green (Зеленый) и Blue (Синий). После выбора цвета нужно нажать кнопку Add to Custom Colors (Добавить в набор индивидуальных цветов) для добавления созданного цвета в набор индивидуаль+ ных цветов. После того как будет выбран новый индивидуальный цвет, следует на+ жать кнопку OK для закрытия диалогового окна. Новый индивидуальный цвет по+ явится в цветовой палитре.
Ýôôåêòû subpicture Пользователь может для отображения subpicture использовать дополнительные эффекты, такие как Fade (Затухание), Scroll (Прокрутка) и Wipe (Стирание), кото+ рые позволяют организовать движение графических изображений, изменение цве+ та и прозрачности в слое. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ýôôåêòû Subpicture ìîãóò èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî íà òåõ äîðîæêàõ, êîòîðûå íå ñîäåðæàò ñëîÿ ïîäñâåòîê (Highlight layer). Ýòî îçíà÷àåò, ÷òî ïðèìåíÿòü èõ ìîæíî òîëüêî ê ñóáòèòðàì.
116
Ãëàâà 8. Öâåòà è ýôôåêòû subpicture
Äîáàâëåíèå ýôôåêòà subpicture Fade С помощью эффекта Fade (Затухание) можно заставить любой из четырех цветов становиться более прозрачным или, наоборот, утрачивать прозрачность, чтобы subpicture медленно исчезала или проявлялась. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïðè ïðèìåíåíèè ýôôåêòà ïðîÿâëåíèÿ èëè èñ÷åçíîâåíèÿ subpicture óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî âåëè÷èíà êîíòðàñòà îòîáðàæåíèÿ subpicture (òîãî, äëÿ êîòîðîãî ïðèìåíÿåòñÿ ýôôåêò) óñòàíîâëåíà â çíà÷åíèå ïîëíîé ïðîçðà÷íîñòè (0%), äëÿ òîãî ÷òîáû subpicture íå ìåðöàëà â íà÷àëå ïðèìåíåíèÿ ýôôåêòà.
Для добавления эффекта Fade (Затухание) нужно в инспекторе монтажного ре+ дактора выбрать дорожку, для которой требуется добавить эффект. Затем нужно открыть окно моделирования командой меню ViewSimulation Window (ВидОк+ но моделирования). В окне моделирования следует активировать закладку Subpicture and Highlight (Subpicture и подсветка), а в выпадающем списке выбрать значение Advanced Effects (Расширенные эффекты). В результате откроется страница с ин+ струментами создания эффектов и монтажной линейкой (см. рис. В.29 цветной вклейки). С помощью инструмента Fade (Затухание) нужно переместить зеленый сектор сле+ ва направо для вставки эффекта Fade. Темно+зеленый сектор появится на монтаж+ ной линейке окна моделирования. Для более точного позиционирования эффекта можно переместить созданный сектор влево или вправо. Для точной установки времени начала работы эффекта нужно выделить темно+зе+ леный сектор и переместить левую кромку сектора по монтажной линейке в нуж+ ное место. Также можно просто указать новое значение времени начала работы эф+ фекта в поле Start Time To Video (Стартовое время видео). Для точной установки времени окончания работы эффекта нужно выделить темно+ зеленый сектор и переместить правую кромку сектора по монтажной линейке в нужное место. Также можно просто указать длительность работы эффекта в поле Duration (Длительность). ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Äèàïàçîí èçìåíåíèÿ êîíòðàñòà â ýôôåêòå Fade (Çàòóõàíèå) ñîñòîèò èç 16 ãðàäàöèé ïðè èçìåíåíèè îò ñòàðòîâîãî äî êîíå÷íîãî êîíòðàñòà. ×òîáû èçáåæàòü ñêà÷êîîáðàçíûõ ïåðåõîäîâ öâåòà â ýôôåêòå, íóæíî èñïîëüçîâàòü êîðîòêèå ïðîìåæóòêè ðàáîòû, íå ïðåâûøàþùèå îäíîé ñåêóíäû.
Также нужно указать стартовые и конечные величины контраста для любого из че+ тырех цветов (E2, E1, P и Bg). Например, если установить стартовый контраст в значение 0 %, а конечное значе+ ние контраста задать равным 100 %, то цвет будет проходить от состояния невиди+ мости до состояния полной видимости во время отработки эффекта. После создания эффекта Fade его нужно протестировать. Для просчета отображения subpicture с примененным эффектом нужно выполнить команду меню Tools Encode (ИнструментыПросчет) или нажать кнопку Encode (Просчет) на палитре
Ýôôåêòû subpicture
117
инструментов. Изменения в цветах и примененных эффектах в subpicture не будут отражаться в процессе воспроизведения в окне моделирования до тех пор, пока subpicture не будет просчитана. После этого нужно выполнить команду меню ModeSimulation (РежимМодели+ рование). Затем следует нажать кнопку Play (Воспроизведение) на палитре инстру+ ментов. После этого subpicture будет отображена на экране с примененным эффек+ том Fade.
Äîáàâëåíèå ýôôåêòà subpicture Scroll Эффект Scroll (Прокрутка) можно использовать для создания изображений subpicture, плавно въезжающих на экран или удаляющихся из отображаемой области за преде+ лы экрана. Движение осуществляется в вертикальном направлении. Для добавления эффекта Scroll в инспекторе монтажного редактора нужно выб+ рать дорожку, на которую будет воздействовать эффект Scroll. Затем нужно открыть окно моделирования командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно модели+ рования). В окне моделирования следует активировать закладку Subpicture and Highlight (Subpicture и подсветка), а в выпадающем списке — выбрать значение Advanced Effects (Расширенные эффекты). В результате будет активирована страни+ ца с монтажной линейкой и инструментами для создания эффектов. При помощи инструмента Scroll нужно переместить зеленый сектор слева направо для вставки эффекта. В результате на монтажной линейке окна моделирования по+ явится темно+зеленый сектор. Для точного позиционирования времени начала работы эффекта следует выделить темно+зеленый сектор и переместить левую кромку сектора по монтажной линейке в нужное место. Также можно просто указать новое значение времени начала рабо+ ты эффекта в поле Start Time To Video (Стартовое время видео). Для точной установки времени окончания работы эффекта следует выделить тем+ но+зеленый сектор и переместить правую кромку сектора по монтажной линейке в нужное место. Также можно просто указать длительность работы эффекта в поле Duration (Длительность). Для выбора типа эффекта Scroll нужно выделить сектор установленного эффекта и выбрать одно из значений меню Type (Тип), которые приведены в следующем списке: Down In (Сверху вниз) — subpicture движется сверху вниз от верхнего края экра+ на до момента остановки; Up In (Снизу вверх) — subpicture движется снизу вверх от нижнего края экрана до момента остановки; Down Out (Вниз) — subpicture движется вниз и уезжает за пределы экрана; Up Out (Вверх) — subpicture движется вверх и уезжает за пределы экрана. Для просчета subpicture с примененным эффектом нужно выполнить команду меню ToolsEncode (ИнструментыПросчет) или нажать кнопку Encode (Просчет) на палитре инструментов. Изменения в цветах и примененных эффектах в subpicture не будут отражаться в процессе воспроизведения в окне моделирования до тех пор, пока subpicture не будет просчитана.
118
Ãëàâà 8. Öâåòà è ýôôåêòû subpicture
Потом нужно выполнить команду меню ModeSimulation (РежимМоделирова+ ние) и нажать кнопку Play (Воспроизведение) на палитре инструментов. После это+ го subpicture будет показана с примененным эффектом Scroll.
Äîáàâëåíèå ýôôåêòà Subpicture wipe Эффект Wipe (Стирание) постепенно удаляет части слоя subpicture слева направо или справа налево таким образом, что создается ощущение постепенного стирания картинки с экрана. Для добавления эффекта Wipe нужно открыть окно моделиро+ вания командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В окне моделирования следует активировать закладку Subpicture and Highlight (Subpicture и подсветка), а в выпадающем списке выбрать значение Advanced Effects (Расширен+ ные эффекты). В результате будет открыта страница с инструментами создания эффектов и монтажной линейкой. При помощи инструмента Wipe нужно переместить зеленый сектор слева направо для вставки эффекта. В результате на монтажной линейке окна моделирования по+ явится темно+зеленый сектор. Для точного позиционирования времени начала работы эффекта требуется выде+ лить темно+зеленый сектор и переместить левую кромку сектора по монтажной линейке в нужное место. Также можно просто указать новое значение времени на+ чала работы эффекта в поле Start Time To Video (Стартовое время видео). Для точной установки времени окончания работы эффекта требуется выделить тем+ но+зеленый сектор и переместить правую кромку сектора по монтажной линейке в нужное место. Также можно просто указать длительность работы эффекта в поле Duration (Длительность). Чтобы задать направление действия эффекта Wipe, нужно щелкнуть на темно+зе+ леном секторе примененного эффекта и в меню Type (Тип) выбрать одно из значе+ ний, перечисленных в следующем списке: Left (Слева) — эффект применяется слева направо; Right (Справа) — эффект применяется справа налево. Нужно выделить сектор эффекта и задать начальные значения для цвета (Initial Color) и контрастность (Initial Contrast) для цветов E1, E2, P и Bg. Это позволит опре+ делить начальное отображение subpicture перед применением эффекта Wipe. Затем в выделенном секторе эффекта надо установить значения изменения цвета (Change Color) и контраста (Change Contrast) для цветов E1, E2, P и Bg. Это позволит определить внешний вид subpicture по окончании работы эффекта Wipe. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Óñòàíîâêè öâåòà è êîíòðàñòà äëÿ íà÷àëüíîãî è êîíå÷íîãî ïåðèîäîâ ïðèìåíåíèÿ ýôôåêòà íå çàâèñÿò îò çíà÷åíèé öâåòà è êîíòðàñòà ñàìîé subpicture, êîòîðûå èñïîëüçóþòñÿ, åñëè ýôôåêò Wipe íå ïðèìåíÿåòñÿ.
Для просчета и тестирования subpicture с примененным эффектом нужно выпол+ нить команду меню ToolsEncode (ИнструментыПросчет) или нажать кнопку Encode (Просчет) на палитре инструментов. Изменения в цветах и примененных
Ýôôåêòû subpicture
119
эффектах в subpicture не будут отражаться при воспроизведении в окне моделиро+ вания до тех пор, пока subpicture не будет просчитана заново. После нового просчета нужно выполнить команду меню ModeSimulation (Режим Моделирование). Затем следует нажать кнопку Play (Воспроизведение) на палитре инструментов. В окне будет воcпроизведена subpicture с примененным эффектом Wipe.
Äîáàâëåíèå ýôôåêòà subpicture Stops Эффект Subpicture Stop (Остановка Subpicture) прекращает отображение subpicture. При отображении последовательности subpicture каждая из них должна заканчи+ ваться при помощи эффекта Stop, прежде чем следующая subpicture будет отобра+ жена на экране. Для добавления эффекта Subpicture Stop нужно в инспекторе монтажного редакто+ ра выбрать дорожку, для которой нужно добавить эффект Stop. Затем нужно от+ крыть окно моделирования командой меню ViewSimulation Window (ВидОкно моделирования). В окне моделирования следует активировать закладку Subpicture and Highlight (Subpicture и подсветка), а в выпадающем списке выбрать значение Advanced Effects (Расширенные эффекты). В результате будет открыта страница с инструментами создания эффектов и монтажной линейкой. При помощи инструмента Stop нужно переместить зеленый сектор слева направо для вставки эффекта. В результате на монтажной линейке окна моделирования по+ явится темно+зеленый сектор. Для точного позиционирования эффекта нужно пе+ ремещать созданный сектор влево или вправо.
120
Ãëàâà 9. Àâòîðèíã
Ãëàâà 9. Àâòîðèíã Àâòîðèíã â ðåäàêòîðå ñöåíàðèåâ Именно в редакторе сценариев пользователь указывает, как именно будет отобра+ жаться содержимое диска. При помощи этого редактора создаются PGC. Для их создания достаточно переместить дорожки видеоматериала, фотоизображений и дорожки меню из менеджера исходных материалов на папки доменов в области авторинга. В этой области они располагаются и связываются друг с другом в соот+ ветствии с разработанным сценарием. PGC отображаются в области авторинга редактора сценариев вертикальными це+ почками иконок (рис. 9.1).
Ïàïêè äîìåíîâ
Ðèñ. 9.1. Òèïè÷íûé ïðèìåð PGC
Информация о DVD+диске располагается в доменах Video Manager Menu (VMGM_DOM — меню видеоменеджера), First Play (FP_ DOM — cтартовая точка), Video Title Set Menu (VTSM_DOM — меню видеотитулов) и Title (TT_DOM — видеотитулы), как показано на рис. 9.2. Домены определяют правила работы по авторингу проекта. Они указывают расположение PGC, порядок доступа к ним и под+ держиваемый тип навигационных команд, используемых для связей с ними. Например, переход к меню VMG (меню видеоме+ неджера) осуществляется при помощи нажатия клавиши Title или Top на пульте дистанционного управления, а переход к меню VTS (меню видеотитулов) — при помощи нажатия кла+ виши Menu на пульте дистанционного управления. Меню VTS могут связываться с титулами только в том же пространстве VTS, в то время как меню VMG может быть связано с любым титулом диска. Папки в редакторе сценариев соответствуют доменам и простран+ ствам диска, которые приведены в табл. 9.1.
Ïàïêè äîìåíîâ
121
Ðèñ. 9.2. Îðãàíèçàöèÿ äîìåííîãî ïðîñòðàíñòâà Scenarist Òàáëèöà 9.1. Ïàïêè äîìåíîâ Ïàïêà
Äîìåí/Ïðîñòðàíñòâî
Îïèñàíèå
Âèäåîìåíåäæåð
Ïðîñòðàíñòâî VMG
Îáÿçàòåëüíûé ýëåìåíò. Íà äèñêå ìîæåò áûòü òîëüêî îäèí òàêîé ýëåìåíò. Îí ñîäåðæèò ïàïêè ÿçûêîâ, êîòîðûå, â ñâîþ î÷åðåäü, ñîäåðæàò òèòóëüíûå (ãëàâíûå) ìåíþ
Ïàïêà ÿçûêà âèäåîìåíåäæåðà
Äîìåí VMGM_DOM
Íåîáÿçàòåëüíûé ýëåìåíò. Êàæäîìó ÿçûêó â ïðîåêòå ñîîòâåòñòâóåò îäèí òàêîé ýëåìåíò. Îí ñîäåðæèò òèòóëüíûå (ãëàâíûå) ìåíþ, êîòîðûå ñâÿçàíû ñ äðóãèìè ìåíþ è òèòóëàìè â ëþáîé ïàïêå VTS. Òàêæå îí ìîæåò ñîäåðæàòü ââîäíûå òèòóëû
Ñòàðòîâàÿ òî÷êà
Äîìåí FP_DOM
VTS
Ïðîñòðàíñòâî VTS
Ïàïêà ÿçûêà VTS
Ïðîñòðàíñòâî VTS
Òèòóëüíàÿ ïàïêà
Äîìåí TT_DOM
Íåîáÿçàòåëüíûé ýëåìåíò. Íà äèñêå ìîæåò áûòü òîëüêî îäèí òàêîé ýëåìåíò. Îí ñâÿçûâàåòñÿ ñ ìåíþ èëè òèòóëàìè, êîòîðûå âîñïðîèçâîäÿòñÿ, êîãäà äèñê âñòàâëÿåòñÿ â ïëååð. Ýëåìåíò ìîæåò ñîäåðæàòü äî 128 êîìàíä Pre è Post Îáÿçàòåëüíûé ýëåìåíò. Íà äèñêå ìîæåò ðàñïîëàãàòüñÿ äî 99 ïîäîáíûõ ýëåìåíòîâ. Ýëåìåíò ñîäåðæèò îäíó èëè íåñêîëüêî ïàïîê òèòóëîâ.  íåì õðàíÿòñÿ ïàïêè ÿçûêîâ, êîòîðûå âêëþ÷àþò â ñåáÿ êîðíåâûå (Root) ìåíþ è íåîáÿçàòåëüíûå ïîäìåíþ Íåîáÿçàòåëüíûé ýëåìåíò. Êàæäîìó ÿçûêó â ïðîåêòå ñîîòâåòñòâóåò îäèí òàêîé ýëåìåíò. Îí ñîäåðæèò êîðíåâûå (Root) ìåíþ, êîòîðûå ñâÿçûâàþòñÿ ñ òèòóëàìè â ïðåäåëàõ ïàïêè VTS. Òàêæå ýëåìåíò ñîäåðæèò ïîäìåíþ äëÿ subpicture, ðàêóðñîâ, àóäèîïîòîêîâ è PTT. Êîðíåâûå ìåíþ è ïîäìåíþ ìîãóò ñîäåðæàòü îäèí ïîòîê âèäåîìàòåðèàëà, àóäèîïîòîê è subpicture, à òàêæå äî 128 êîìàíä Pre è Post Îáÿçàòåëüíûé ýëåìåíò. Íà äèñêå ìîæåò ðàñïîëàãàòüñÿ äî 99 ïîäîáíûõ ýëåìåíòîâ. Ýëåìåíò ñîäåðæèò êàê ìèíèìóì îäíó äîðîæêó. Äîðîæêè ìîãóò ñîäåðæàòü äî 9 âèäåîïîòîêîâ, 8 àóäèîïîòîêîâ, 32 ïîòîêà subpicture è äî 128 êîìàíä Pre è Post íà îäíó PGC
122
Ãëàâà 9. Àâòîðèíã
PGC (Ïðîãðàììíûå öåïî÷êè) Программные цепочки (PGC) содержат характеристики воспроизведения и навига+ ционную информацию содержимого диска, задающую порядок, в котором воспроиз+ водятся дорожки, и указывающую, как меню взаимодействуют с другими меню и до+ рожками. PGC является обязательным элементом для каждого меню, видеопотока и потока фотоизображений, которые применяются в сценарии. Все PGC в пределах VMG (видеоменеджера) или папки VTS должны соответствовать параметрам, задан+ ным для этих VMG или VTS, таким как видеоформат (NTSC или PAL), тип кодиро+ вания и битрейт. Стандартные иконки PGC рассматриваются в табл. 9.2. Òàáëèöà 9.2. Èêîíêè ïðîãðàììíûõ öåïî÷åê Èêîíêà
Îïèñàíèå
Ïðîãðàììíàÿ öåïî÷êà (PGC)
Ñîäåðæèò êîìàíäû Pre è Post. Ôëàãè Pre è Post ìîãóò áûòü ñîåäèíåíû ñ òèòóëàìè, äðóãèìè PGC è ÿ÷åéêàìè, êîãäà ïîëüçîâàòåëü ïðîâåäåò ëåâîé êíîïêîé ìûøè ëèíèþ ñâÿçè ìåæäó ôëàãîì è îáúåêòîì íàçíà÷åíèÿ. Ïðè íàëè÷èè ñâÿçè ôëàã ïðèîáðåòàåò æåëòóþ çàëèâêó. Ôëàã Menu ID â ëåâîì âåðõíåì óãëó èêîíêè óêàçûâàåò íà òî, êàêàÿ èìåííî èñïîëüçóåòñÿ PGC. Ìîæíî èñïîëüçîâàòü Title Entry, Title Menu, Root Menu, Subpicture Menu, Audio Menu, Angle Menu, PTT Menu èëè No Menu Ñîäåðæèò èíôîðìàöèþ î ðàçáèåíèè äîðîæêè íà ñöåíû.  ýòîì ñëó÷àå ãëàâû èìåíóþòñÿ ÿ÷åéêàìè. Ìîæíî ñêàçàòü, ÷òî çäåñü óêàçûâàþòñÿ âðåìåííûå ïàðàìåòðû ïåðåõîäà ñ îäíîé ñöåíû íà äðóãóþ. Ôëàã PTT óêàçûâàåò íîìåð ñöåíû, êîòîðóþ ñîäåðæèò ÿ÷åéêà
Ïðîãðàììà (Program)
ß÷åéêà (Cell)
Ìåíþ (Menu)
Ñîäåðæèò âèäåî- è àóäèîìàòåðèàë, à òàêæå êîìàíäû ÿ÷åéêè. Ôëàã Cell ìîæåò áûòü ñîåäèíåí ñ ïàïêàìè VTS, PGC è äðóãèìè ÿ÷åéêàìè. Îí îòîáðàæàåòñÿ ñ æåëòîé çàëèâêîé, êîãäà ñîäåðæèò êîìàíäû. Ôëàãè SM èëè NSM óêàçûâàþò íà òî, êàê áóäåò âîñïðîèçâîäèòüñÿ ñîäåðæèìîå ÿ÷åéêè. Ñîäåðæèìîå ìîæåò âîñïðîèçâîäèòüñÿ ïëàâíî (seamless1) èëè ïðåðûâèñòî (non-seamless) Ñîäåðæèò èíôîðìàöèþ î ïîäñâåòêå subpicture è êíîïîê. Ôëàã Btns ìîæåò áûòü ñâÿçàí ñ ïàïêàìè VTS, PGC è îòîáðàæàåòñÿ ñ æåëòîé çàëèâêîé, êîãäà ñîäåðæèò òàêèå ñâÿçè. Ñâÿçè ôîðìèðóþòñÿ ïðîâåäåíèåì ëèíèè ïðè íàæàòîé ëåâîé êíîïêå ìûøè îò ôëàãà äî îáúåêòà íàçíà÷åíèÿ
Программные цепочки (PGC) для видеодорожек и дорожек фотоизображений2 ча+ сто называются титульными программными цепочками (Title PGC), или титулами (Titles). Цепочки для дорожек меню часто называются PGC+меню, или просто меню. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ïîëüçîâàòåëü ìîæåò äâàæäû ùåëêíóòü ëåâîé êíîïêîé ìûøè íà ôëàãå ëþáîé èêîíêè PGC, ÷òîáû àâòîìàòè÷åñêè îòêðûòü îêíî ìîäåëèðîâàíèÿ íà ñîîòâåòñòâóþùåé çàêëàäêå äëÿ ðåäàêòèðîâàíèÿ ñâÿçåé èëè êîìàíä. Íàïðèìåð, äâîéíîé ùåë÷îê íà ôëàãå Btns (Êíîïêè) àâòîìàòè÷åñêè îòêðîåò îêíî ìîäåëèðîâàíèÿ ñ àêòèâíîé çàêëàäêîé Button Commands (Êîìàíäû êíîïîê).
1
Seamless — бесшовный. Стационарные и программные плееры тратят некоторое время на обработку команд ячеек, поэтому воспроизведение материала для зрителя проходит с небольшой задержкой.
2
Например, для слайд+шоу или презентации.
VTS è òèòóëüíûå ïàïêè
123
Òåõíîëîãèÿ ïðîöåññà àâòîðèíãà ñöåíàðèÿ После того как исходные материалы будут зарегистрированы при помощи менед+ жера исходных материалов, а дорожки будут подготовлены в монтажном редакто+ ре, можно переходить к созданию структуры сценария в области авторинга редак+ тора сценариев.
VTS è òèòóëüíûå ïàïêè В проекте может использоваться несколько VTS. Их количество зависит от многих факторов. Если проект состоит из простого большого титула или нескольких взаимо+ связанных титулов, то одного VTS будет вполне достаточно. Но если проект содер+ жит несколько групп титулов, титулы для разных форматов (NTSC или PAL) или соотношений сторон кадра (4:3 или 16:9), то потребуется использовать несколько VTS. Также следует принимать к сведению, как зритель будет взаимодействовать с DVD+ диском. Клавиша Title или Top на пульте дистанционного управления управляет переходом в главное меню диска (Title Menu). Клавиша Menu на пульте дистанци+ онного управления управляет переходом в корневое меню папки VTS, содержимое которой в момент перехода воспроизводилось на экране. Следовательно, есть смысл производить авторинг DVD+диска таким образом, чтобы зритель мог воспользо+ ваться всеми преимуществами такого подхода.
Äîáàâëåíèå ïàïêè VTS Когда сценарий создается при помощи мастера проектов, пользователь может сра+ зу указать необходимое количество папок VTS, которое будет содержать проект. Если позднее потребуется большее количество VTS, то их всегда можно добавить в редакторе сценариев. И наоборот, если выяснится, что изначально было создано слишком много VTS, то всегда можно легко удалить ненужные папки. Для добавления папки VTS в сценарий нужно нажать правую кнопку мыши на папке красного цвета Scenario (Сценарий) в инспекторе редактора сценариев или на пустом месте в области авторинга, что приведет к активации контекстного меню (рис. 9.3).
Ðèñ. 9.3. Êîíòåêñòíîå ìåíþ äîáàâëåíèÿ VTS
В этом контекстном меню следует выполнить команду Add VTS (Добавить VTS), результатом которой будет открытие диалогового окна для ввода имени папки (рис. 9.4). В этом окне надо ввести название создаваемой папки VTS и нажать кнопку OK.
124
Ãëàâà 9. Àâòîðèíã
Ðèñ. 9.4. Çàïðîñ íàçâàíèÿ ïàïêè VTS
Новая папка VTS вместе с титульной папкой будет добавлена к сценарию и отобра+ жена в области авторинга (рис. 9.5).
Ðèñ. 9.5. Äîáàâëåííûå ïàïêè VTS è Title
Для удаления папки VTS нужно в области авторинга редактора сценариев щелк+ нуть правой кнопкой мыши на папке VTS, которую необходимо удалить, и выпол+ нить команду контекстного меню Clear (Очистить). Также можно просто выделить удаляемую папку VTS и выполнить команду меню EditClear (Редактировать Очистить). Помимо этого можно воспользоваться комбинацией клавиш Ctrl + K или нажать клавишу Delete на клавиатуре. В появившемся диалоговом окне нужно под+ твердить удаление папки, нажав на кнопку Yes. Папка VTS со всем ее содержимым, включая все навигационные команды и связи, будет удалена из сценария.
Äîáàâëåíèå òèòóëüíîé ïàïêè Когда папка VTS добавляется к сценарию, то она по умолчанию содержит одну ти+ тульную папку. Однако на самом деле VTS может содержать много титульных па+ пок, каждая из которых, в свою очередь, будет содержать дорожки. Следует помнить, что общее количество папок VTS и титульных папок в сценарии в совокупности не может превышать значение 99. Содержимое добавляется к титульной папке при помощи перемещения дорожек из менеджера исходных материалов на титульную папку, что вызывает автоматическое создание PGC+дорожки. Содержимое титуль+ ной папки может быть отдельным видеоматериалом, однако оно разделяет с други+ ми титульными папками общее корневое меню, а также атрибуты аудио+ и видеопо+ токов, установленных для VTS. Для добавления титульной папки к папке VTS нужно в области авторинга редактора сценариев щелкнуть правой кнопкой мыши на папке VTS, к которой нужно добавить титульную папку. В появившемся контекстном меню следует выполнить команду Add Title (Добавить титульную папку). В появившемся диалоговом окне (рис. 9.6) необходимо указать название создаваемой титульной папки и нажать кнопку OK. Но+ вая титульная папка будет добавлена к VTS и отображена в области авторинга (см. рис. В.31 цветной вклейки).
VTS è òèòóëüíûå ïàïêè
125
Ðèñ. 9.6. Ââîä íàçâàíèÿ ñîçäàâàåìîé òèòóëüíîé ïàïêè
Для удаления титульной папки в редакторе сценариев требуется щелкнуть пра+ вой кнопкой мыши на титульной папке, которую следует удалить, и выполнить команду контекстного меню Clear (Очистить). Также можно после выделения пап+ ки выполнить команду меню EditClear (РедактироватьОчистить). Помимо этого можно воспользоваться комбинацией клавиш Ctrl + K или просто нажать клавишу Delete на клавиатуре. В появившемся диалоговом окне нужно подтвердить удаление папки, нажав на кноп+ ку Yes. Титульная папка и все ее содержимое, включая все навигационные команды и связи, будут удалены из сценария.
Òèòóëüíûå ïðîãðàììíûå öåïî÷êè (Title PGC) Программные цепочки1 создаются при помощи перемещения видеодорожек и до+ рожек фотоизображений на титульные папки. Титульная папка может содержать одну или несколько PGC, каждая из которых, в свою очередь, может состоять из нескольких глав.
Ðèñ. 9.7. Äîáàâëåíèå äîðîæêè ê òèòóëüíîé ïàïêå
1
Так как по своей сути программные цепочки, относящиеся к меню и к титулам, одинаковы, то будет использоваться просто термин Программная цепочка (PGC), соотносимый с титулами или меню в зависимости от контекста.
126
Ãëàâà 9. Àâòîðèíã
Ñîçäàíèå PGC Для создания PGC нужно в менеджере исходных материалов активировать закладку Tracks (Дорожки), чтобы отображались дорожки проекта. Затем в менеджере исход+ ных материалов нужно выбрать видеодорожку или фотодорожку, а затем перемес+ тить ее на титульную папку в области авторинга редактора сценариев (см. рис. 9.7). К титульной папке будет добавлена PGC с программой и ячейкой для каждой сцены дорожки. Она отобразится в редакторе сценариев.
Ðèñ. 9.8. Ñöåíû, äîáàâëåííûå ê òèòóëüíîé ïàïêå
Ðèñ. 9.9. Ñöåíû, ñîçäàííûå â ðàìêàõ PGC
Первая PGC, добавленная к титульной папке, называется Title Entry (Стартовый титул), и в левом верхнем углу ее иконки отображается флаг Entry (Стартовая). Дан+
Ðàññòàíîâêà ñöåí
127
ная PGC всегда воспроизводится раньше остальных, даже если титульная папка содержит несколько PGC. Для добавления сцен к титульной папке можно просто перемещать дополнитель+ ные дорожки в том порядке, в котором они должны воспроизводиться, на титуль+ ную папку. PGC будут созданы для каждой дорожки (рис. 9.8). Дополнительные дорожки нужно перемещать на стартовую PGC в том порядке, в котором они должны воспроизводиться. Для каждой добавленной дорожки к стар+ товой PGC будут добавлены соответствующие программа и ячейка (рис. 9.9).
Ýëåìåíòû òèòóëîâ (ãëàâû) Когда видеодорожка, содержащая несколько сцен, добавляется к титульной папке, то для каждой сцены будут созданы программа и ячейка. Титульная папка также может содержать несколько PGC, каждая из которых, в свою очередь, содержит программы и ячейки. В обоих случаях титул разделяется на несколько частей, ко+ торые могут воспроизводиться в определенном порядке и иметь связи друг с дру+ гом. При помощи клавиш пульта дистанционного управления зритель сможет быс+ тро переходить от одной сцены к другой. Примеры элементов титулов приведены на рис. 9.8 и 9.9. В DVD+спецификации такие элементы называются элементами титулов — Parts of Title (PTTs), хотя они также называются chapter stops, или chapters (главы). Флаги PTT на иконках программ пронумерованы в той последовательности, в которой они добавлялись к титульной папке, и они определяют порядок воспроизведения сцен.
Ñðàâíåíèå ñîñòàâíûõ è îäèíàðíûõ PGC Чтобы DVD+плееры правильно отображали информацию о времени воспроизведе+ ния и воспроизводимых сценах на своих жидкокристаллических индикаторах, DVD+ спецификация требует, чтобы титулы, имеющие одинарные PGC, и все программы внутри титула имели PTT+номер. Нарушение этого правила может вызывать не+ корректное отображение времени воспроизведения и информации о воспроизво+ димых главах на DVD+плеерах. Но если правильное отображение времени воспро+ изведения не так уж и важно, то для упрощения навигации можно использовать составные PGC в титульной папке.
Ðàññòàíîâêà ñöåí Пользователь может легко изменить последовательность расстановки сцен, что при+ ведет к изменению порядка воспроизведения. Пользователь может также удалять сцены из списка воспроизводимых сцен, удаляя тем самым флаг PTT. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ñòàðòîâàÿ PGC íå ìîæåò áûòü ïåðåìåùåíà íà äðóãîå ìåñòî. Åå òàêæå íåëüçÿ çàìåíèòü äðóãîé ãëàâîé. Îíà âñåãäà âîñïðîèçâîäèòñÿ ïåðâîé. ×òîáû ñäåëàòü äðóãóþ PGC ñòàðòîâîé, ñëåäóåò ñíà÷àëà îïðåäåëèòü åå êàê Title Entry â áðàóçåðå ñâîéñòâ.
128
Ãëàâà 9. Àâòîðèíã
Для изменения расстановки сцен нужно в области авторинга редактора сценариев щелкнуть правой кнопкой мыши на титульной папке, содержащей главы, которые нужно перераспределить. В появившемся контекстном меню следует выполнить команду Rearrange Chapters (Расставить главы). В результате будет открыт редактор расстановки глав (рис. 9.10), в левой части окна которого отображаются титульные PGC, а в правой части — программы и расставленные сцены.
Ðèñ. 9.10. Ðåäàêòîð ðàññòàíîâêè ãëàâ
Для изменения порядка воспроизведения сцен и их нумерации нужно переместить сцены на новое место в списке1. Следует помнить, что стартовая глава или PGC, находящаяся в самом верху списка, не может быть передвинута на другое место. После перемещения все сцены будут перенумерованы. Для удаления той или иной главы из списка воспроизводимых глав нужно выде+ лить ее и нажать кнопку Remove (Удалить). Следует помнить, что стартовая глава или PGC, находящаяся в самом верху списка, не может быть удалена. Для добавления в список глав той или иной программы из тех, которые отображены в левой части окна, нужно просто переместить ее из левого списка в правый. После нажатия кнопки OK редактор расстановки глав будет закрыт. Флаги PTT для перерас+ пределенных глав будут обновлены. Программы, удаленные из списка глав, не будут иметь флага PTT, но сами они при этом останутся на своем месте в области авторинга.
ß÷åéêè è íåïðåðûâíîå âîñïðîèçâåäåíèå Воспроизведение материала между двумя ячейками может быть непрерывным или прерывистым. 1
Пользователь может выделять несколько глав одновременно при нажатой клавише Shift, после чего их можно переместить на новое место.
Ïàïêè ÿçûêîâ (Language Folders)
129
Непрерывное (Seamless) воспроизведение означает ровное, без задержек, воспро+ изведение видео+ или аудиоматериала в переходах между сценами без каких+либо прерываний. Непрерывное воспроизведение является идеальным вариантом ком+ поновки. Но далеко не всегда можно его использовать из+за ограничений, налагае+ мых технологией DVD. При перемещении на титульную папку видеодорожек, которые содержат несколь+ ко сцен, программа и ячейка создаются для каждой сцены. Эти смежные сцены по умолчанию устанавливаются в режим непрерывного воспроизведения. Прерывистое (non+seamless) воспроизведение означает, что в процессе воспроизве+ дения материала могут возникать паузы. Прерывистое воспроизведение устанав+ ливается при переходе между ячейками, которые находятся: в пределах одной PGC, но не являются смежными; в пределах одной PGC при наличии у какой+либо ячейки PGC той или иной команды; в разных PGC; в различных слоях двухслойного диска. Ячейки, содержащие различные дорожки, но находящиеся в пределах одной PGC, устанавливаются в режим прерывистого воспроизведения по умолчанию. Но их все же можно перевести в режим непрерывного воспроизведения1. Для непрерывного воспроизведения материала, взятого из различных дорожек, нуж+ но переместить видеодорожку из менеджера исходных материалов на титульную папку в области авторинга редактора сценариев. Стартовая PGC (Title Entry PGC), содержащая программу и ячейку, добавится к титульной папке. Затем нужно переместить еще одну видеодорожку на стартовую PGC (Title Entry PGC). К ней добавятся еще одна ячейка и программа. Вторая ячейка получит флаг NSM, указывающий на то, что воспроизведение будет прерывистым. После этого следует выделить вторую ячейку с флагом NSM и в браузере свойств в поле Seamless Flag (Флаг непрерывности) установить значение Seamlessly (Непре+ рывное). Теоретически это должно обеспечить непрерывное воспроизведение ма+ териала ячеек. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Àóäèîïîòîêè äëÿ äîðîæåê ñ íåïðåðûâíûì âîñïðîèçâåäåíèåì äîëæíû áûòü âûðîâíåíû ïî ñòàðòîâûì è êîíå÷íûì òî÷êàì èõ âèäåîïîòîêîâ. Åñëè ýòî íå áóäåò ñäåëàíî, òî, âåðîÿòíî, Scenarist íå ñìîæåò ìóëüòèïëåêñèðîâàòü èõ. Ýòî çàâèñèò îò äëèíû è ðàçðûâîâ ìåæäó ñîñåäíèìè àóäèîïîòîêàìè.
Ïàïêè ÿçûêîâ (Language Folders) Папки языков содержат системные меню проекта и располагаются в папке видео+ менеджера (VMG) и папках VTS. В папках языков VMG содержится главное меню 1
Часто этот фокус срабатывает, но далеко не всегда. Однако все же стоит попробовать его применить. Хуже от этого не станет.
130
Ãëàâà 9. Àâòîðèíã
диска. Папки языков VTS содержат корневые меню и подменю для VTS. Папки языков в проекте определяют доступные языки, которые будут использоваться для отображения меню. Когда диск вставляется в DVD+плеер, то язык, который исполь+ зуется при воспроизведении по умолчанию, определяется настройками языка для DVD+плеера, которые, в свою очередь, задаются зрителем. Естественно, искомый язык будет найден DVD+проигрывателем, если он установлен для диска. Для добавления папки языка нужно в области авторинга редактора сценариев выб+ рать папку VMG или VTS, а затем выполнить команду меню NewLanguage (Со+ здатьПапка языка). Помимо этого можно щелкнуть правой кнопкой мыши на папке VMG или VTS и выполнить команду контекстного меню Add Language (Доба+ вить папку языка). В результате этого будет отображено диалоговое окно (рис. 9.11), в котором надо выбрать требуемый язык и нажать кнопку OK.
Ðèñ. 9.11. Äèàëîãîâîå îêíî âûáîðà ÿçûêà
Новая папка языка будет добавлена в сценарий и отображена в нем. Для изменения языка соответствующей папки нужно в области авторинга редакто+ ра сценариев выбрать изменяемую папку и в браузере свойств для поля Language Name (Название языка) установить значение, указывающее на тот язык, который необходимо добавить (рис. 9.12).
Ðèñ. 9.12. Èçìåíåíèå ïðèìåíåííîãî ÿçûêà
Для удаления папки языка нужно в редакторе сценариев щелкнуть правой кнопкой мыши на папке языка, которую требуется удалить, и выполнить команду контек+
PGC ìåíþ
131
стного меню Clear (Очистить). Также можно просто выделить искомую папку языка и выполнить команду меню EditClear (РедактироватьОчистить). Эту команду меню дублирует комбинация клавиш Ctrl+K или клавиша Delete. В появившемся диалоговом окне следует подтвердить удаление объекта, нажав кноп+ ку Yes. Папка языка и ее содержимое будут удалены.
PGC ìåíþ PGC меню создаются простым перемещением дорожек меню в папки языков. При перемещении дорожки меню на папку языка в VMG создается главное меню диска. При перемещении дорожки меню на папку языка в VTS создается корневое меню или подменю.
Ñîçäàíèå PGC ãëàâíîãî ìåíþ Главные меню располагаются в языковых папках VMG и выполняют роль меню высшего уровня, при помощи которых зритель получает доступ к корневым меню, подменю и титулам в пределах VTS. Главное меню требуется создавать для каждо+ го языка в проекте. Для создания PGC главного меню нужно в менеджере исходных материалов акти+ вировать закладку Tracks (Дорожки) для отображения дорожек проекта. Затем тре+ буется выделить дорожку меню в менеджере исходных материалов и переместить ее в папку языка VMG в области авторинга редактора сценариев. PGC добавится к папке языка и будет отображена в редакторе сценариев. PGC содержит иконки программы, ячейки и меню (рис. 9.13). Первое меню добавляется к папке VMG и автоматически оп+ ределяется как главное меню. Главное меню имеет флаг Title в левом верхнем углу иконки PGC.
Ñîçäàíèå PGC êîðíåâîãî ìåíþ Корневые меню располагаются в папке языка в VTS и предо+ ставляют доступ к титулам и подменю в пределах этого VTS. Корневые меню для каждого VTS должны быть созданы для каждого языка, используемого в проекте. Для создания PGC корневого меню нужно в менеджере ис+ ходных материалов выбрать закладку Tracks (Дорожки) для отображения дорожек проекта. Затем нужно выделить необ+ ходимую дорожку меню и переместить ее в папку языка VTS в области авторинга редактора сценариев. PGC меню будет добавлена к папке языка и отображена в редакторе сценари+ ев. PGC меню состоит из программы, ячейки и самого меню, которые отображаются на экране соответствующими иконка+ ми (рис. 9.14).
Ðèñ. 9.13. PGC ãëàâíîãî ìåíþ äèñêà
132
Ãëàâà 9. Àâòîðèíã
Первое меню, которое добавляется в папку языка VTS, ав+ томатически определяется как корневое меню (Root Menu). Корневые меню обозначаются флагом Root в левом верх+ нем углу иконки PGC.
Ñîçäàíèå ïîäìåíþ PGC
Ðèñ. 9.14. PGC êîðíåâîãî ìåíþ VTS
Как уже говорилось, первое меню, добавленное в папку язы+ ка VTS, автоматически определяется программой Scenarist как корневое меню. При добавлении дополнительных меню или подменю в папку языка VTS необходимо будет вручную установить тип добавляемого меню. Для создания подменю PGC следует в менеджере исход+ ных материалов выбрать закладку Tracks (Дорожки) для ото+ бражения дорожек проекта. Затем нужно выбрать дорожку меню и переместиь ее на папку языка VTS в области авто+ ринга редактора сценариев. PGC меню будет добавлено к папке языка VTS и отображено в редакторе сценариев. PGC меню состоит из программы, ячейки и самого меню. Все эти составные части отображаются на экране в виде со+ ответствующих иконок (рис. 9.15).
Ðèñ. 9.15. Âòîðîå ìåíþ íå èìååò ôëàãà Menu ID
При добавлении меню к папке языка, которая уже содержит корневое меню, новое меню получает флаг No Menu и не имеет четкого определения типа. У таких меню на иконках не отображается флаг Menu ID в левом верхнем углу, как показано на рис. 9.15. Следует выделить PGC подобного меню и установить для поля Menu ID (Тип меню) в браузере свойств значение из соответствующего списка (рис. 9.16).
Ðèñ. 9.16. Çàäàíèå òèïà ìåíþ
Ñòàðòîâàÿ òî÷êà (àâòîçàïóñê)
133
Возможные значения поля рассматриваются в следующем списке: Subpicture Menu — позволяет зрителю переключаться между разными потоками subpicture, например между английским и испанским вариантами; Audio Menu — позволяет зрителю переключаться между аудиодорожками, напри+ мер между PCM и Dolby Digital 5.1; Angle Menu — позволяет зрителю переключаться между видеоракурсами, напри+ мер между общим и крупным планами; PTT Menu — позволяет зрителю переходить к выбранной сцене фильма. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Ñïåöèôèêàöèÿ DVD íå ðåãëàìåíòèðóåò ïðàâèëà ÷åòêîãî èñïîëüçîâàíèÿ ïîäìåíþ, è îíè ìîãóò ïðèìåíÿòüñÿ äëÿ óïðàâëåíèÿ ëþáûì àñïåêòîì ïðîöåññà âîñïðîèçâåäåíèÿ ôèëüìà èëè äëÿ íàâèãàöèè ïî äèñêó. Íî àáñîëþòíî ÷åòêî óêàçàíî, ÷òî çðèòåëü äîëæåí èìåòü âîçìîæíîñòü îáðàùåíèÿ ê êîíêðåòíîìó ïîäìåíþ ïðè ïîìîùè ñîîòâåòñòâóþùèõ êëàâèø ïóëüòà äèñòàíöèîííîãî óïðàâëåíèÿ.
Следует помнить, что не на всех пультах дистанционного управления DVD+плее+ ров имеются клавиши для доступа к меню Subpicture, аудио, ракурсов и PTT. Если пользователь создает меню таких типов, то нужно обеспечить доступ к ним из кор+ невого меню, не надеясь на то, что у зрителя окажется подходящий пульт.
Ñòàðòîâàÿ òî÷êà (àâòîçàïóñê) Когда сценарий создается при помощи мастера проектов, то программа Scenarist автоматически добавляет в него стартовую точку (First PGC). Стартовая точка ука+ зывает, что именно будет воспроизводиться в первую очередь после того, как зри+ тель вставит диск в DVD+плеер. Стартовая точка может быть соединена с титулом или меню в папке языка VMG, с корневым меню в папке языка VTS или любой другой титульной папкой (рис. 9.17).
Ðèñ. 9.17. Ñòàðòîâàÿ òî÷êà (First PGC), ñîåäèíåííàÿ ñ òèòóëüíîé ïàïêîé Title_1
В любое время процесса авторинга пользователь может удалить стартовую точку, добавить ее или определить ее связи с остальными объектами сценария. Для определения связей стартовой точки нужно просто провести линию от флага Pre стартовой точки до одного из объектов, перечисленных в следующем списке: титульное меню или любая другая PGC в папке языка видеоменеджера (VMG); корневое меню или любое другое подменю в папке языка VTS; титульная папка.
134
Ãëàâà 9. Àâòîðèíã
В появившемся диалоговом окне нужно подтвердить создание связи, выбрав значе+ ние Set as the only pre command (Установить как единственную Pre+команду) и нажав кнопку OK (рис. 9.18). Связь будет добавлена и отображена в редакторе сценариев как линия розового цвета, соединяющая стартовую точку и выбранный объект. Флаг Pre получит желтую заливку.
Ðèñ. 9.18. Äèàëîãîâîå îêíî ñîçäàíèÿ ñâÿçè îò ñòàðòîâîé òî÷êè
Для удаления стартовой точки нужно щелкнуть правой кнопкой мыши на красной папке Scenario (Сценарий) в инспекторе редактора сценариев или на пустом месте в области авторинга, что приведет к отображению контекстного меню (рис. 9.19).
Ðèñ. 9.19. Êîíòåêñòíîå ìåíþ óäàëåíèÿ ñòàðòîâîé òî÷êè
В контекстном меню нужно выполнить команду Remove First PGC (Удалить старто+ вую точку). Стартовая точка будет удалена из сценария и исчезнет из области авто+ ринга. Для добавления стартовой точки нужно щелкнуть правой кнопкой мыши на крас+ ной папке Scenario (Сценарий) в инспекторе редактора сценариев или на пустом месте в области авторинга. В появившемся контекстном меню следует выполнить команду Add First PGC (Добавить стартовую точку). Стартовая точка будет добавле+ на к сценарию и отображена в области авторинга.
Îðãàíèçàöèÿ îáëàñòè àâòîðèíãà Когда область авторинга редактора сценариев переполняется иконками PGC и свя+ зями, то достаточно трудно разбираться с рабочим материалом сценария. В этом разделе главы рассказывается о том, как можно организовать область авторинга и упростить процесс работы над сценарием.
Îðãàíèçàöèÿ îáëàñòè àâòîðèíãà
135
Ðàññòàíîâêà èêîíîê PGC Пользователь может расположить иконки PGC и папки доменов так, как ему захо+ чется, но обычно папка VMG и ее содержимое размещаются в левом верхнем углу области авторинга редактора сценариев, а потом, двигаясь вправо и вниз, обычно размещают стартовую точку (First PGC) и папки VTS в возрастающем порядке по нумерации. После добавления титулов и меню пользователь может передвигать иконки PGC по своему собственному усмотрению для приведения сценария в удобочитаемый вид. При перемещении иконки PGC все ее содержимое перемещается вместе с ней, сохраняя свое относительное геометрическое расположение.
Âûðàâíèâàíèå èêîíîê PGC Пользователь может применить команду Align (Выровнять), чтобы правильно рас+ положить иконки в соответствии с их предназначением и отношением к другим иконкам. Для выравнивания иконок PGC и их содержимого нужно в редакторе сценариев щелкнуть правой кнопкой мыши на той PGC, которую необходимо привести в по+ рядок, что приведет к отображению контекстного меню (рис. 9.20).
Ðèñ. 9.20. Êîíòåêñòíîå ìåíþ ñ âûáðàííîé êîìàíäîé Align (Âûðîâíÿòü)
В контекстном меню нужно выполнить команду Align (Выровнять). Иконки PGC будут выровнены по вертикальной линии (рис. 9.21). Если же необходимо привести в порядок всю рабочую область авторинга редактора сценариев (рис. 9.22), то нужно щелкнуть на свободном месте правой кнопкой мыши и выполнить ту же команду контекстного меню (рис. 9.23).
136
Ãëàâà 9. Àâòîðèíã
Ðèñ. 9.21. Ðåçóëüòàò èñïîëüçîâàíèÿ êîìàíäû Align (Âûðîâíÿòü)
Ðèñ. 9.22. Ïðèìåð ïëîõîé îðãàíèçàöèè ðàçìåùåíèÿ èêîíîê ñöåíàðèÿ
Ðèñ. 9.23. Ðåçóëüòàò ïðèìåíåíèÿ êîìàíäû Align (Âûðîâíÿòü) äëÿ âñåãî ñöåíàðèÿ
Îðãàíèçàöèÿ îáëàñòè àâòîðèíãà
137
Ñâåðòûâàíèå PGC Если область авторинга переполняется объектами, как это бывает при разработке сложных сценариев, то пользователю будет трудно ориентироваться в огромном ко+ личестве объектов сценария. Для уменьшения неразберихи можно сворачивать не+ которые PGC. В этом случае каждая PGC будет представлена всего одной иконкой. Можно даже задать правило поведения, которое позволит программе Scenarist со+ здавать PGC в свернутом виде. Для отображения создаваемых PGC в свернутом виде нужно выполнить команду меню EditPreferences (РедактироватьНастройки). В результате этого будет от+ крыто диалоговое окно (рис. 9.24). В этом окне нужно сбросить флажок Expand PGC When Created (Развертывать PGC при создании) и нажать кнопку OK.
Ðèñ. 9.24. Ïðàâèëî îòîáðàæåíèÿ ñîçäàâàåìûõ PGC
Для свертывания PGC следует в области авторинга редактора сценариев дважды щелкнуть мышью на той PGC, которую необходимо свернуть. Эта PGC будет свер+ нута, а в ее названии появится многоточие, указывающее на то, что вся цепочка находится в скрытом состоянии (рис. 9.25).
Ðèñ. 9.25. Ðàçâåðíóòàÿ è ñâåðíóòàÿ PGC
138
Ãëàâà 9. Àâòîðèíã
Повторный двойной щелчок на свернутой PGC развернет ее в исходное состоя+ ние.
Ïîèñê PGC В больших проектах область авторинга редактора сценариев часто настолько за+ полняется объектами, что найти требуемую PGC становится практически невыпол+ нимой задачей. Чтобы автоматически позиционироваться на требуемой PGC, ее можно выбрать в инспекторе редактора сценариев. Для отображения объекта и его содержимого в области авторинга нужно в инспек+ торе редактора сценариев выбрать объект, который следует отобразить в области авторинга. Область авторинга автоматически сместится, чтобы отобразить выбран+ ный объект и все его содержимое. Если PGC была свернута, то она отобразится в свернутом виде.
Âûâîä íà ïåðâûé ïëàí Команда вывода объекта на первый план Bring to Top (Вывести на первый план) скры+ вает в области авторинга все объекты, кроме содержимого выбранной иконки. Сама выбранная иконка при этом также скрывается. Например, эту команду можно ис+ пользовать для отображения только выбранной папки языка, чтобы убрать с экрана все остальные объекты, мешающие в данный момент работе. Для вывода содержимого объекта на первый план нужно в области авторинга ре+ дактора сценариев щелкнуть правой кнопкой мыши на том объекте, содержимое которого требуется отобразить на экране, и выполнить команду контекстного меню Bring to Top (Вывести на первый план). На экране отобразится только содержимое выбранного объекта. Также можно в инспекторе дважды щелкнуть на том объекте, только содержимое которого вы хотите отобразить на экране. В этом случае он тоже будет перемещен на первый план. Для возвращения в обычный режим отображения всех объектов сценария в облас+ ти авторинга редактора сценариев нужно щелкнуть на красной папке Scenario1.
Îòîáðàæåíèå PGC â âèäå ïèêòîãðàìì Пользователь может отображать программные цепочки с использованием в каче+ стве фона пиктограмм материала. Для видеопотока это будет первый кадр, для фо+ тоизображений — первое изображение потока. Ячейки и меню также могут исполь+ зовать такие пиктограммы. Для отображения программных цепочек в виде пиктограмм нужно выполнить ко+ манду меню EditPreferences (РедактироватьНастройки), чтобы открыть диало+ говое окно настроек. В этом окне нужно установить флажок Use Movie Image for PGC/ 1
Если красная папка уже была выделена, то повторное нажатие на нее не даст никакого эффекта. В этом случае потребуется выбрать любой другой объект в инспекторе редактора сценариев, а потом выделить папку Scenario.
Îðãàíèçàöèÿ îáëàñòè àâòîðèíãà
139
PG (Использование первого кадра видео для PGC и/или программы), как показано на рис. 9.26.
Ðèñ. 9.26. Äèàëîãîâîå îêíî íàñòðîåê
После нажатия кнопки OK диалоговое окно будет закрыто. Все элементы PGC ото+ бразятся в виде пиктограмм, у которых фоном будет служить первый кадр видео+ материала (см. рис. В.32 цветной вклейки).
140
Ãëàâà 10. Êîìàíäû ñâÿçåé PGC
Ãëàâà 10. Êîìàíäû ñâÿçåé PGC Команды связей PGC1 используются для установки последовательности воспроиз+ ведения PGC (рис. 10.1), находящихся в пределах одной титульной папки. Связи PGC задают порядок действий, когда зритель нажимает клавиши Next (Следующий), Prev (Предыдущий) и Return (Возврат) на пульте дистанционного управления.
Ðèñ. 10.1. Ïðèìåð ñâÿçè Next PGC
Äîáàâëåíèå ñâÿçåé PGC Связи между PGC могут быть добавлены, если пользователь просто проведет ли+ нии связи между объектом источника и связываемым объектом при помощи инст+ рументов PGC Link (Связи PGC). Для добавления связи между программными цепочками нужно на панели инстру+ ментов редактора сценариев выбрать инструменты PGC Link (Связи PGC), соответ+ ствующие типу создаваемой связи (рис.10.2).
Ðèñ. 10.2. Èíñòðóìåíòû ñîçäàíèÿ ñâÿçåé ìåæäó ïðîãðàììíûìè öåïî÷êàìè
Эти инструменты рассматриваются в следующем списке: cвязь Prev PGC (Предваряющая связь) возвращает воспроизведение материала к предыдущей программной цепочке, которая воспроизводилась до текущей 1
Как следует из названия, данные связи могут быть созданы только между программными цепочками.
Ñîçäàíèå ñâÿçåé èíñòðóìåíòîì âûäåëåíèÿ
141
программной цепочки, от которой протянута связь. Предваряющая связь запус+ кается, когда зритель нажимает на клавишу Prev. На некоторых пультах данная клавиша обозначается значком ; cвязь Next PGC (Последующая связь) запускает воспроизведение материала, сле+ дующего сразу же за текущей программной цепочкой, от которой протянута связь. Последующая связь запускается, когда зритель нажимает на клавишу Next на пульте дистанционного управления. На некоторых пультах данная клавиша обо+ значается значком ; cвязь Go Up PGC (Связь возврата) возвращает воспроизведение на более раннюю программную цепочку, обычно в начале последовательности программных це+ почек. Связь возврата запускается, когда зритель нажимает клавишу Return на пульте дистанционного управления. В области авторинга редактора сценариев можно провести линию связи от началь+ ной программной цепочки до программной цепочки, являющейся точкой назначе+ ния, в пространстве той же самой титульной папки. Во время перемещения курсора мыши над объектами сценария внешний вид кур+ сора меняется. Курсор принимает форму No PGC, когда располагается над несоот+ ветствующим для привязки объектом. Когда курсор проходит над подходящим объектом, то он принимает форму соответствующей связи (рис. 10.3).
Ðèñ. 10.3. Èçìåíåíèå ôîðìû êóðñîðà ìûøè ïðè ðàññòàíîâêå ñâÿçåé
После выполнения этих действий будет создана связь между программными це+ почками. Она отображается в виде стрелок, соединяющих объект начала связи и объект назначения.
Ñîçäàíèå ñâÿçåé èíñòðóìåíòîì âûäåëåíèÿ Команды связывания PGC могут создаваться простым проведением линии, соеди+ няющей стартовую и конечную PGC. Но при этом нужно удерживать в нажатом состоянии клавишу Ctrl. Для создания связи между PGC нужно на панели инструментов редактора сценариев выбрать инструмент выделения, который обозначен кнопкой с изоб+ ражением стрелки курсора. Для создания предваряющей связи Prev PGC в области авторинга редактора сцена+ риев нужно при проведении линии, соединяющей начальную и конечную PGC, удер+ живать в нажатом состоянии клавиши Shift и Ctrl. Для создания последующей связи Next PGC нужно при проведении линии, соединя+ ющей начальную и конечную PGC, удерживать клавишу Ctrl.
142
Ãëàâà 10. Êîìàíäû ñâÿçåé PGC
Ñîçäàíèå ñâÿçåé PGC ïðàâîé êíîïêîé ìûøè Команды связывания PGC могут добавляться простым щелчком правой кнопки мыши на стартовой программной цепочке в редакторе сценариев. Для добавления связи между PGC нужно в области авторинга редактора сценариев щелкнуть правой кнопкой мыши на той PGC, от которой будет прокладываться связь. В контекстном меню надо выполнить команду, создающую тот или иной тип связи. Подходящие команды перечислены в следующем списке: Previous PGC (Предваряющая связь PGC) — отображается красной стрелкой; Next PGC (Последующая связь PGC) — отображается синей стрелкой; Go Up PGC (Связь возврата PGC) — отображается зеленой стрелкой. В диалоговом окне выбора PGC, к которой проводится связь, надо указать иско+ мый объект и нажать кнопку OK. Связь будет создана и отображена в редакторе сце+ нариев в виде стрелки, соединяющей начальную и конечную PGC (рис. 10.4).
Ðèñ. 10.4. Ïðèìåð ñîçäàíèÿ ñâÿçè Next PGC
Óäàëåíèå ñâÿçåé PGC Связи между PGC достаточно легко удалить из сценария. Для удаления связи нуж+ но в области авторинга редактора сценариев щелкнуть правой кнопкой мыши на той PGC, связь от которой требуется удалить. В контекстном меню следует выб+ рать тип удаляемой связи. В диалоговом окне выбора PGC нужно выбрать значе+ ние No PGC и нажать кнопку OK (см. рис. 10.5). Связь будет удалена. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Åñòü è åùå îäèí ñïîñîá óäàëåíèÿ ñâÿçè. Äëÿ ýòîãî ìîæíî ïðîâåñòè ëèíèþ ñâÿçè îò íà÷àëüíîãî îáúåêòà â ïóñòîå ìåñòî îáëàñòè àâòîðèíãà è îòïóñòèòü ëåâóþ êíîïêè ìûøè. Ïðè ýòîì ïðîãðàììà Scenarist óäàëèò ñóùåñòâóþùóþ ñâÿçü.
Êîìàíäû ïåðåõîäà
143
Ðèñ. 10.5. Äèàëîãîâîå îêíî ñ âûáðàííûì çíà÷åíèåì No PGC
Êîìàíäû ïåðåõîäà Команды перехода позволяют связывать меню и титулы с другими меню и титу+ лами, даже если они находятся в других титульных папках. Общий смысл ис+ пользования команд перехода заключается в прямом переключении воспроиз+ ведения с одной PGC на другую, зацикливании воспроизведения PGC и установки связи между подсветками кнопок и титулами. Команды перехода легко добав+ ляются простым протягиванием линий связи от флагов PGC к требуемым объек+ там.
Òèïû êîìàíä ïåðåõîäà При протягивании линии связи между объектами в редакторе сценариев автомати+ чески создается соответствующая команда перехода. В следующем списке перечис+ лены типы команд перехода, каждая из которых может быть добавлена или отре+ дактирована в окне моделирования: Jump to PGC (Переход к PGC) — связывает меню или титул с другим меню или титулом в пределах одной папки VTS; Jump to Program (Переход к программе) — связывает меню или титул с конкрет+ ной сценой в той же PGC; Jump to Cell (Переход к ячейке) — связывает меню или титул с конкретной ячей+ кой в пределах PGC; Jump by Sub-Instructions (Условный переход) — связывает подсветку кнопок меню или ячейку с предварительной, текущей или последующей ячейкой, програм+ мой или PGC в пределах пространства VTS. Данная команда также может быть использована для присвоения значения номера подсветки кнопки системному регистру под номером 8 (SPRM8); Jump to Title (Переход к титулу) — связывает меню или титул с любым другим титулом домена в пределах пространства VTS; Jump to Part of Title (Переход к элементу титула) — связывает титул со сценой в пределах того же титула. Данная команда не может быть использована в язы+ ковых доменах. Исполнение данной команды блокирует команду Pre в PGC на+ значения;
144
Ãëàâà 10. Êîìàíäû ñâÿçåé PGC
Jump to Part of Title in VTS (Переход к элементу титула в пространстве VTS) —
связывает титул или меню со сценами других титулов в том же пространстве VTS. Исполнение данной команды не блокирует исполнение команды Pre в PGC назначения; Jump to PGC in System Space (Переход к PGC в системном пространстве) — связы+ вает меню или титул с другим меню или титулом в системном пространстве. Стартовая точка и титульное меню являются компонентами системного про+ странства видеоменеджера. Корневые, subpicture, аудиоменю, ракурсовые и PTT+меню являются системными компонентами в пределах VTS.
Óïðàâëåíèå âîñïðîèçâåäåíèåì ñ ïîìîùüþ êîìàíä ïåðåõîäà Пользователь может добавлять команды перехода к PGC и ячейкам для перехода воспроизведения к другому титулу, PGC или программе. В отличие от связей меж+ ду программными цепочками, команды перехода позволяют осуществлять переход к объектам, находящимся вне пределов исходного PGC, но все же только в преде+ лах той же титульной папки. Для добавления команды перехода нужно в панели инструментов редактора сценариев выбрать инструмент выделения. В области авторинга редактора сценариев нужно навести курсор мыши на флаг Post той PGC, от которой требуется осуществить переход. Курсор примет форму CMD и будет отображен вместе со списком всех существующих команд Post данной PGC (рис. 10.6).
Ðèñ. 10.6. Îòîáðàæåíèå êîìàíä, ñóùåñòâóþùèõ ó PGC
От флага Post нужно провести линию к одной из точек назначения, перечисленных в следующем списке: PGC или ячейка в пределах той же самой титульной папки; иконка программы в пределах папки VTS; титульная папка в пределах папки VTS; иконка PGC в папке языка. Во время перемещения курсора мыши над объектами сценария внешний вид кур+ сора меняется. Курсор приобретает форму No CMD, когда располагается над объек+ том, который не подходит для привязки, и форму CMD, когда он располагается над объектом, для которого данное действие разрешено (рис. 10.7).
Ðèñ. 10.7. Èçìåíåíèå ôîðìû êóðñîðà ìûøè
Öèêëè÷íîå âîñïðîèçâåäåíèå PGC
145
В появившемся диалоговом окне нужно указать, является ли данная команда един+ ственной командой Post или же она добавится в конец списка существующих ко+ манд Post, а затем следует нажать кнопку OK. Команда перехода добавится в сценарий и будет отображена в редакторе сценариев как розовая стрелка, соединяющая источник и объект назначения. Флаг Post стар+ товой PGC будет отображен с желтой заливкой. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Êîìàíäû ïåðåõîäà îò PGC, íàõîäÿùåéñÿ â òèòóëüíîé ïàïêå, ê ñèñòåìíîìó ìåíþ â ïàïêå ÿçûêà íå îòîáðàæàþòñÿ ñòðåëêàìè, òàê êàê ïðîåêò ìîæåò èìåòü íåñêîëüêî ÿçûêîâ, âûáîð êîòîðûõ îïðåäåëÿåòñÿ óñòàíîâêàìè ïëååðà.
Для добавления команды перехода к ячейке нужно провести линию связи от флага Cell до PGC, программы или титула.
Öèêëè÷íîå âîñïðîèçâåäåíèå PGC Пользователь может использовать команды перехода для обеспечения цикличного воспроизведения меню или титула. Анимированные меню очень часто реализуют+ ся в виде бесконечного цикла, чтобы воспроизведение длилось непрерывно до тех пор, пока зритель не нажмет клавишу пульта дистанционного управления для пе+ рехода к титулу или другому меню. Для зацикливания PGC с помощью команды перехода нужно на панели инстру+ ментов редактора сценариев выбрать инструмент выделения. В области авторин+ га редактора сценариев следует навести курсор мыши на флаг Post той PGC, от которой будет осуществляться переход. Курсор примет форму CMD и будет ото+ бражен вместе со списком всех существующих команд Post данной PGC. После этого останется провести линию от флага Post к самой PGC, от которой протяги+ вается связь. В появившемся диалоговом окне нужно указать, является ли данная команда един+ ственной командой Post или же она будет добавлена в конец списка существующих команд Post, а затем нажать кнопку OK. Команда перехода будет добавлена к PGC и отображена как розовая стрелка, соединяющая PGC саму с собой. При этом флаг Post приобретает желтую заливку (рис. 10.8).
Ðèñ. 10.8. Çàöèêëèâàíèå âîñïðîèçâåäåíèÿ PGC
Ñâÿçûâàíèå ïîäñâåòîê êíîïîê ñ ïîìîùüþ êîìàíä ïåðåõîäà Пользователь может использовать команды перехода для связывания кнопок меню с титульными папками, программными цепочками меню и программами.
146
Ãëàâà 10. Êîìàíäû ñâÿçåé PGC
Для связывания кнопок с помощью команды перехода нужно сначала на панели инструментов редактора сценариев выбрать инструмент выделения. В области ав+ торинга редактора сценариев следует навести курсор мыши на флаг Btns иконки того меню, от которого будет осуществляться переход. Курсор примет форму CMD и будет отображен вместе со списком всех существующих команд Btns у данной PGC (рис. 10.9).
Ðèñ. 10.9. Èçìåíåíèå âèäà êóðñîðà è îòîáðàæåíèå ñóùåñòâóþùèõ êîìàíä
Затем нужно провести линию от флага Btns к одной из точек назначения, которые перечислены в следующем списке: PGC меню в той же папке языка; титульная папка или программа в той же самой VTS; PGC меню в папке языка видеоменеджера (VMG). Во время перемещения курсора мыши над объектами сценария внешний вид кур+ сора меняется. Курсор приобретает форму No CMD, когда располагается над объек+ том, который не подходит для привязки, и форму CMD, когда он проходит над подхо+ дящим объектом (рис. 10.10).
Ðèñ. 10.10. Èçìåíåíèå ôîðìû êóðñîðà ìûøè
Ðèñ. 10.11. Äèàëîãîâîå îêíî ñîçäàíèÿ ïåðåõîäîâ îò êíîïîê ê îáúåêòàì íàçíà÷åíèÿ
Öèêëè÷íîå âîñïðîèçâåäåíèå PGC
147
После отпускания левой кнопки мыши над подходящим объектом будет открыто диалоговое окно, отображающее кадр меню с соответствующими кнопками. В нем нужно выбрать кнопку, от которой будет прокладываться переход (см. рис. 10.11). Команда перехода будет создана и отображена в редакторе сценариев как розовая стрелка, соединяющая исходный и конечные объекты. Флаг Btns при этом получает желтую заливку.
Óäàëåíèå êîìàíä ïåðåõîäà Если уже после создания команды перехода вдруг потребуется осуществить пере+ ход к другому объекту, то можно просто переопределить объект назначения, и ко+ манда будет обновлена. Если же необходимо удалить команду перехода полностью, то это можно сделать в окне моделирования. Для удаления команды перехода от флагов Pre, Post или Cell нужно в области авто+ ринга редактора сценариев дважды щелкнуть на флаге, содержащем команду пере+ хода, которую требуется удалить. В результате будет открыто окно моделирования на закладке PGC Commands (Команды PGC). В выпадающем списке нужно выбрать тип команды, которую требуется удалить (рис. 10.12).
Ðèñ. 10.12. Âûáîð òèïà êîìàíäû
Если список команд содержит всего одно значение, то нужно установить флажок No Command (Нет команды) либо выделить команду и в списке команд выбрать зна+ чение No Operation (Нет операций). Команда перехода будет удалена, и в списке ос+ танется только значение Nop (Нет операций/команд) (рис. 10.13).
Ðèñ. 10.13. Ïðîöåññ îòìåíû êîìàíäû
148
Ãëàâà 10. Êîìàíäû ñâÿçåé PGC
Если список команд состоит из нескольких команд, то нужно выбрать искомую ко+ манду и нажать кнопку Delete (Удалить)1. Команда будет удалена из списка. Для удаления команды перехода у кнопки меню нужно в области авторинга редак+ тора сценариев дважды щелкнуть на флаге Btns, который содержит удаляемую ко+ манду перехода. В результате будет открыто окно моделирования на вкладке Button Commands (Команды кнопок). В списке команд нужно выбрать кнопку, содержащую команду перехода, которую следует удалить. Для выбранной записи команда долж+ на получить значение No Operation (Нет операции). Команда перехода будет удале+ на, и в списке останется только одна запись Nop (Нет операций/команд).
Îòîáðàæåíèå è ñêðûòèå ñâÿçåé Когда пользователь создает связи между PGC или команды перехода, то связывае+ мые объекты соединяются стрелками. Цвет стрелки указывает на тип связи. Для Previous PGC используется красный цвет, синий цвет применяется для Next PGC, зеленый — для Go Up PGC, а розовый — для команд перехода. Трудно работать с проектом, который содержит множество титулов и связей. Пользо+ ватель может использовать кнопки Show PGC Links (Отобразить связи между PGC) и Show Command Links (Отобразить команды перехода) для скрытия или отображе+ ния связей. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Êîìàíäû ïåðåõîäà îò PGC, íàõîäÿùåéñÿ â òèòóëüíîé ïàïêå, ê ñèñòåìíîìó ìåíþ â ïàïêå ÿçûêà íå îòîáðàæàþòñÿ ñòðåëêàìè, òàê êàê ïðîåêò ìîæåò èìåòü íåñêîëüêî ÿçûêîâ, âûáîð êîòîðûõ îïðåäåëÿåòñÿ óñòàíîâêàìè ïëååðà.
Для скрытия связей между PGC и командных связей нужно в панели инструмен+ тов редактора сценариев отжать соответствующую типу связи кнопку, которую нуж+ но скрыть (рис. 10.14). Повторное нажатие на эту кнопку вызывает отображение данного типа связей.
Ðèñ. 10.14. Êíîïêè îòîáðàæåíèÿ è ñêðûòèÿ ñâÿçåé
1
Кнопка Delete недоступна, пока в списке присутствует только одна команда.
149
Ãëàâà 11. Î êîìàíäàõ íàâèãàöèè Команды навигации могут располагаться в разных частях сценария, позволяя зри+ телю управлять воспроизведением материалов диска. Они содержат инструкции, сообщающие DVD+плееру, когда и как следует изменять поток воспроизведения. С помощью команд навигации можно переключить воспроизведение в любое место сценария, изменить характеристики воспроизведения аудио+ или видеоматериала, изменить установки DVD+плеера, создать фиксированное ветвление, при котором поток воспроизведения не может изменяться, или задать ветвление по условию, определяемому фиксированными параметрами или переменными регистров. В этом случае поток воспроизведения может изменяться в зависимости от системных па+ раметров и команд зрителя. Спецификация DVD задает определенные ограничения на воспроизведение мате+ риала диска. Воспроизведение может осуществляться в рамках перехода от видео+ менеджера VMG к папке VTS, титулу или папке языка. Также воспроизведение может переходить к отдельным сценам от титула или папки языка. Воспроизведе+ ние не может осуществляться прямым переходом от одного VTS к другому, но та+ кое действие может быть смоделировано при помощи использования транзитной пустой PGC в видеоменеджере. При помощи редактора сценариев и окна моделирования пользователь может со+ здавать и определять разнообразные наборы команд навигации в областях Pre, Post, Cell и Btns для меню в пределах PGC, что будет отображаться соответствующими флагами. В следующем списке приводится краткая характеристика этих командных областей: Pre — команды исполняются до момента воспроизведения PGC; Post — команды исполняются после воспроизведения PGC; Cell — команды исполняются после воспроизведения ячейки; Btns — команды связывают кнопки меню с титульными папками, другими меню, титулами или сценами.
Ãðóïïû êîìàíä Все инструкции объединены в шесть групп, которые приведены в табл. 11.1.
150
Ãëàâà 11. Î êîìàíäàõ íàâèãàöèè
Òàáëèöà 11.1. Ãðóïïû êîìàíä è ôóíêöèè Ãðóïïà
Îñíîâíàÿ ôóíêöèÿ
Äîïóñêàåòñÿ â êîìáèíàöèè ñ
Link
Çàïóñê âèäåî â ïðåäåëàõ òåêóùåãî äîìåíà
Set, Compare, SetSystem
Jump
Çàïóñê âèäåî â çàäàííîì äîìåíå
Compare
GoTo
Ïåðåõîä ê äðóãîé êîìàíäå íàâèãàöèè
Compare
Compare
Ñðàâíåíèå âåëè÷èí ïåðåìåííûõ
Link, Set, SetSystem, GoTo, Jump
SetSystem
Óñòàíîâêà íàâèãàöèîííûõ ïàðàìåòðîâ
Link, Compare
Set
Âû÷èñëåíèå çíà÷åíèé ðåãèñòðîâ GPRM
Link, Compare
Òèïû êîìàíä Существует три типа команд навигации, которые вы можете создавать на основе ранее рассмотренных шести групп команд. Эти типы перечислены в следующем списке: Type 1 (Тип 1) — команды, состоящие из одной инструкции. Следует помнить, что команда Compare в комбинации с GoTo, Link или Jump в спецификации DVD классифицируется как команда первого типа; Type 2 (Тип 2) — команды, состоящие из двух инструкций. Пользователь может создавать команды второго типа, используя команду Compare в сочетании с Set или SetSystem. Команды Set или SetSystem в спецификации DVD тоже классифи+ цируются, как команды второго типа; Type 3 (Тип 3) — команды, содержащие инструкции Compare, Set и LinkSIns. В табл. 11.2 приведен список возможных комбинаций команд первого, второго и третьего типов, а также указано количество инструкций в команде. Òàáëèöà 11.2. Ñõåìà êîìáèíàöèé èíñòðóêöèé Êîìàíäà
Òèï
Îïèñàíèå
Êîëè÷åñòâî èíñòðóêöèé
GoTo
1
Èçìåíÿåò ïîðÿäîê ñëåäîâàíèÿ íàâèãàöèîííûõ êîìàíä
1
Link
1
Çàïóñêàåò âîñïðîèçâåäåíèå ìàòåðèàëà â ïðåäåëàõ òåêóùåãî äîìåíà, âêëþ÷àÿ óñòàíîâêó ïàðàìåòðà HL_BTNN (Highlight Buttons, ïàðàìåòðû ãðóïïû SPRM ïîä íîìåðîì 8)
1
Jump
1
Çàïóñêàåò âîñïðîèçâåäåíèå ìàòåðèàëà â ïðåäåëàõ äðóãîãî äîìåíà
1
Compare GoTo
1
Åñëè ñðàâíåíèå èñòèííî, òî âûïîëíÿåòñÿ êîìàíäà GoTo
2
Compare Link
1
Åñëè ñðàâíåíèå èñòèííî, òî âûïîëíÿåòñÿ êîìàíäà Link
2
Compare Jump
1
Åñëè ñðàâíåíèå èñòèííî, òî âûïîëíÿåòñÿ êîìàíäà Jump 2
SetSystem
2
Óñòàíàâëèâàåò íàâèãàöèîííûå ïàðàìåòðû SPRM è GPRM
Set
2
Âû÷èñëÿåò ïàðàìåòð GPRM
1 1
Compare SetSystem
2
Åñëè ñðàâíåíèå èñòèííî, òî âûïîëíÿåòñÿ êîìàíäà SetSystem
2
Compare Set
2
Åñëè ñðàâíåíèå èñòèííî, òî âûïîëíÿåòñÿ êîìàíäà Set
2
SetSystem Link
2
Ïîñëåäîâàòåëüíî âûïîëíÿþòñÿ êîìàíäû SetSystem è Link
2
Set Link
2
Ïîñëåäîâàòåëüíî âûïîëíÿþòñÿ êîìàíäû Set è Link
2
Ñîçäàíèå êîìàíäû ïåðâîãî òèïà
151
Êîìàíäà
Òèï
Îïèñàíèå
Êîëè÷åñòâî èíñòðóêöèé
Set Compare LinkSIns
3
Ïîñëåäîâàòåëüíî âûïîëíÿþòñÿ êîìàíäû Set è Compare. Åñëè ñðàâíåíèå èñòèííî, òî âûïîëíÿåòñÿ êîìàíäà LinkSIns
3
Compare & Set-LinkSIns
3
Åñëè ñðàâíåíèå èñòèííî, òî âûïîëíÿþòñÿ êîìàíäû Set è LinkSIns
3
Compare-Set & LinkSIns
3
Åñëè ñðàâíåíèå èñòèííî, òî âûïîëíÿþòñÿ êîìàíäû Set è LinkSIns. Êîìàíäà LinkSIns âûïîëíÿåòñÿ áåç ñðàâíåíèÿ ïàðàìåòðîâ
3
Ñîçäàíèå êîìàíäû ïåðâîãî òèïà Команда первого типа связывает кнопку меню или PGC с другой цепочкой PGC или меню. В этом разделе будет показано, как создать команду первого типа в окне моделирования. При этом кнопка будет соединена с первой воспроизводимой PGC. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Áîëüøàÿ ÷àñòü êîìàíä ïåðâîãî òèïà ìîæåò áûòü ñîçäàíà áîëåå ïðîñòûì ñïîñîáîì, êîãäà ìîæíî ïðîñòî ïðîâåñòè ëèíèþ ñâÿçè ìåæäó îáúåêòàìè â ðåäàêòîðå ñöåíàðèåâ.
Для создания команды первого типа в окне моделирования нужно в редакторе сце+ нариев выделить PGC+меню, к которому нужно добавить команды первого типа, после чего следует сделать двойной щелчок на флаге Btns. Следует удостовериться, что кнопкам не назначены никакие команды. Окно моделирования автоматически откроется на вкладке Button Commands (Команды кнопок) (рис. 1.11). Команды кно+ пок меню установлены в значение по умолчанию Nop (Нет операций).
Ðèñ. 11.1. Óñòàíîâêè êîìàíä êíîïîê ïî óìîë÷àíèþ
В списке команд нужно выделить кнопку, для которой будет устанавливаться ко+ манда. В списке Command (Команда) нужно выбрать значение Jump to PGC in System Space (Перейти к PGC в системном пространстве) (см. рис. 11.2). Это приведет к тому, что будет отображена секция Jump To (Перейти к), позволяя выбрать объект назначения для данной команды. В выпадающем списке нужно выбрать значение поля First Play PGC (см. рис. 11.3). Команда первого типа появится в списке команд, указывая на то, что кнопка связа+ на с первой воспроизводимой PGC в системном пространстве. В редакторе сцена+ риев флаг Btns получит желтую заливку.
152
Ãëàâà 11. Î êîìàíäàõ íàâèãàöèè
Ðèñ. 11.2. Âûáîð çíà÷åíèÿ Jump to PGC in System Space â ìåíþ Command
Ðèñ. 11.3. Ñïèñîê ïåðåõîäîâ
Ñîçäàíèå êîìàíäû âòîðîãî òèïà В этом разделе будет рассказано, как создать команду второго типа в окне модели+ рования. При этом команда Compare будет добавлена к команде первого типа, со+ зданной, как было описано в предыдущем разделе. Команда Compare сравнивает один навигационный параметр с другим. В качестве примера можно привести конструкцию «Если значение параметра GPRM7 равно значению параметра SPRM9, то надо воспроизвести третий титул (Title 3)». Команда Compare может также сравнивать навигационный параметр с конкретной цифрой, как в конструкции «Если значение параметра SPRM13 больше, чем 6, то надо выполнить команду Jump to PGC in System Space». Иными словами, если результат сравнения будет истинным, то DVD+плеер выпол+ нит соответствующие инструкции. Если же результат будет ложным, то DVD+пле+ ер эти инструкции пропустит. ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Êîìàíäû SetSystem è Set êëàññèôèöèðóþòñÿ êàê êîìàíäû âòîðîãî òèïà, äàæå åñëè îíè íå èñïîëüçóþòñÿ âìåñòå ñ êîìàíäàìè Link èëè Compare.
Для создания команды второго типа из команды первого типа нужно в окне моде+ лирования ниже секции Jump To (Перейти к) установить флажок Compare (Сравне+ ние). В результате будет отображена секция Compare (Сравнение) с дополнитель+ ными элементами управления, перечисленными в следующем списке (см. рис. 11.4):
Ñîçäàíèå êîìàíäû âòîðîãî òèïà
153
GPRM — сравниваются два параметра GPRM; SPRM — параметр GPRM сравнивается с параметром SPRM; Immediate — сравнивается заданная величина с параметром GPRM.
Ðèñ. 11.4. Ñåêöèÿ Compare
На этой вкладке нужно выбрать переключатель SPRM (рис. 11.5).
Ðèñ. 11.5. Âûáîð ïåðåêëþ÷àòåëÿ SPRM
В этой области задаются параметры сравнения величин. Для левой части сравнения нужно установить значение GPRM1. Это первый регистр общего назначения. В правой части сравнения следует задать значение SPRM5. Это пятый системный регистр. Операторы, использующиеся в операциях сравнения, приведены в табл. 11.3. Òàáëèöà 11.3. Îïèñàíèå îïåðàòîðîâ ñðàâíåíèÿ Îïåðàòîð
Îïèñàíèå
&
Ëîãè÷åñêîå ñðàâíåíèå. Åñëè ðåçóëüòàò ëîãè÷åñêîãî ñðàâíåíèÿ íå ðàâåí íóëþ, òî îí ïîëó÷àåò çíà÷åíèå True (ÈÑÒÈÍÀ) è ïðèâîäèò ê èñïîëíåíèþ ñëåäóþùåé êîìàíäû ×èñëîâîå ñðàâíåíèå ðàâåíñòâà. Åñëè çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðîâ ðàâíû, òî âûïîëíÿåòñÿ ñëåäóþùàÿ êîìàíäà ×èñëîâîå ñðàâíåíèå íåðàâåíñòâà. Åñëè çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðîâ íå ðàâíû, òî âûïîëíÿåòñÿ ñëåäóþùàÿ êîìàíäà ×èñëîâîå ñðàâíåíèå «Áîëüøå ëèáî ðàâíî». Åñëè çíà÷åíèå ïåðâîãî ïàðàìåòðà áîëüøå ëèáî ðàâíî çíà÷åíèþ âòîðîãî ïàðàìåòðà, òî âûïîëíÿåòñÿ ñëåäóþùàÿ êîìàíäà ×èñëîâîå ñðàâíåíèå «Áîëüøå». Åñëè çíà÷åíèå ïåðâîãî ïàðàìåòðà áîëüøå çíà÷åíèÿ âòîðîãî ïàðàìåòðà, òî âûïîëíÿåòñÿ ñëåäóþùàÿ êîìàíäà ×èñëîâîå ñðàâíåíèå «Ìåíüøå ëèáî ðàâíî». Åñëè çíà÷åíèå ïåðâîãî ïàðàìåòðà ìåíüøå ëèáî ðàâíî çíà÷åíèþ âòîðîãî ïàðàìåòðà, òî âûïîëíÿåòñÿ ñëåäóþùàÿ êîìàíäà ×èñëîâîå ñðàâíåíèå «Ìåíüøå». Åñëè çíà÷åíèå ïåðâîãî ïàðàìåòðà ìåíüøå çíà÷åíèÿ âòîðîãî ïàðàìåòðà, òî âûïîëíÿåòñÿ ñëåäóþùàÿ êîìàíäà
== != >= >